Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Alexandre Dumas - Vinte Anos Depois PDF
Alexandre Dumas - Vinte Anos Depois PDF
1963
A propriedade literria desta traduo, realizada na
ntegra do texto original francs, foi adquirida por
SARAIVA S, A. LIVREIROS EDITORES SO PAULO
ROMANCES DE ALEXANDRE DUMAS
Volumes Publicados:
SRIE DARTAGNAN
1 Os Trs Mosqueteiros 1 volume
2 Os Trs Mosqueteiros 2 volume
3 Vinte Anos Depois 1 volume
4 Vinte Anos Depois 2 volume
5 Vinte Anos Depois 3 volume
6 O Visconde de Bragelonne 1 volume
7 O Visconde de Bragelonne 2 volume
8 O Visconde de Bragelonne 3 volume
9 O Visconde de Bragelonne 4 volume
10 O Visconde de Bragelonne 5 volume
11 O Visconde de Bragelonne 6 volume
SRIE ROBIN HOOD
12 Aventuras de Robin Hood
O FANTASMA DE RICHELIEU
NUMA sala do Palais-Cardinal, que j conhecemos, a uma
mesa com cantos de prata, cheia de livros e papis,
sentara-se um homem com a cabea apoiada nas mos.
Atrs dele, em enorme e rubra lareira, as brasas
flamejantes desabavam sobre os ces dourados da
chamin. O revrbero do lume aclarava por trs as vestes
magnficas do sonhador, que a luz de um candelabro
carregado de velas iluminava pela frente.
Quem lhe visse a loba vermelha e as rendas riqussimas, a
fronte plida e curvada ao peso da meditao, a solido
do gabinete, o silncio das antecmaras, o passo
cadenciado dos guardas no patamar da escada, diria que
a sombra do Cardeal de Richelieu pairava ainda em seu
quarto.
Infelizmente, porm, era apenas a sombra do grande
homem. A Frana enfraquecida, a autoridade real
desprezada, os grandes novamente fortes e turbulentos, o
inimigo dentro das fronteiras, tudo demonstrava que
Richelieu j no existia.'
Mas o que, melhor do que tudo, indicava que a samarra
escarlate no pertencia ao velho cardeal era o isolamento,
que mais parecia, como j dissemos, o de um fantasma
que o de um vivo; os corredores sem fidalgos e os ptios
pejados de guardas; o clamor escarninho que subia das
ruas e penetrava pelas vidraas da sala que sacudia o
sopro de toda a cidade unida contra o ministro; eram,
enfim, o som distante e repetido dos tiros, felizmente
desfechados sem pontaria e sem resultado, apenas para
mostrar aos guardas, aos suos, aos mosqueteiros e aos
soldados que cercavam o Palais-Royal, pois o prprio
Palais-Cardinal mudara de nome, que o povo tambm
tinha armas.
Esse fantasma de Richelieu era Mazarino.
Ora, Mazarino estava s e sentia-se fraco.
Estrangeiro! murmurava italiano! Eis a palavra
que me atiram em rosto! Com ela, assassinaram,
enforcaram e devoraram Concini, e, se eu o permitisse,
me assassinariam, enforcariam e devorariam tambm,
embora eu no lhes tenha feito outro mal que o de
aumentar um pouquinho os impostos. Idiotas! No
percebem que o inimigo no este italiano que fala mal o
francs, mas os que sabem dizer coisas lindas com um
sotaque parisiense to puro e to bom.
"Sim, sim continuava o Ministro com o sorriso
malicioso, que, naquele momento, parecia estranho em
seus lbios plidos sim, os vossos rumores me dizem
que a sorte dos favoritos precria; mas, se o sabeis,
deveis saber tambm que eu no sou um favorito comum!
O Conde de Essex tinha um anel esplndido, cravejado de
brilhantes, que lhe dera a real amante; eu tenho apenas um
anel com um monograma e uma data (1), mas abenoado
na capela do Palais-Royal; por isso mesmo, no me
derrubaro como pretendem. No percebem que com o
eterno grito de "Morra o Mazarino!" ora os fao gritar "Viva
o Sr. de Beaufort!" ora "Viva o Sr.
Prncipe!" ora "Viva o Parlamento!" Pois o Sr. de Beaufort
est em Vincennes (2). Mais dia menos dia, o Sr. Prncipe
ir fazer-lhe companhia. E
quanto ao Parlamento...
(1) Sabe-se que, no tendo recebido nenhuma das ordens
que impedem o casamento, Mazarino desposara Ana
rasgara a sobrancelha.
O relato de Comminges corroborava o alvitre do Preboste
dos mercadores e como o Governo no tivesse meios
para resistir a uma revolta sria, o Cardeal ordenou que se
propalasse entre o povo a notcia de que os guardas s
tinham sido escalonados no cais e no Pont-Neuf em razo
da cerimnia e que iam retirar-se. De fato, cerca das
quatro horas da tarde, concentraram-se todos nas
imediaes do Palais-Royal; colocou-se um destacamento
na barreira dos Sargentos, outro no Hospcio dos Cegos e
outro no morro de Saint-Roch. Encheram-se os ptios e
pavimentos trreos de suos e mosqueteiros e
aguardaram-se os acontecimentos.
Eis, por conseguinte, o p em que estavam as coisas
quando introduzimos o leitor no gabinete de Mazarino, que
fora, outrora, o do Cardeal de Richelieu. Vimos em que
estado de esprito ouvia ele o resmungar do povo que
chegava at sala e o eco dos tiros, que a abalavam.
De sbito, ergueu a cabea com sobrecenho, como se
tivesse tomado uma deciso, fitou os olhos no enorme
relgio que ia dar dez horas e, pegando num apito de
prata que jazia sobre a mesa, ao alcance de sua mo,
chamou duas vezes.
Abriu-se uma porta oculta na tapearia e um homem
vestido de preto se adiantou silenciosamente, postandose atrs da poltrona.
Bernouin disse o Cardeal, sem se voltar, pois, tendo
apitado duas vezes, no podia ser outro seno o seu
escudeiro quais so os mosqueteiros que esto de
guarda no palcio?
Os mosqueteiros negros, Monsenhor.
De que companhia?
Da companhia Trville.
H algum oficial dessa companhia na antecmara?
O Tenente d'Artagnan.
Bom?
Bom, Monsenhor.
D-me uma farda de mosqueteiro e ajuda-me a vesti-la.
Ps-se ento o Cardeal, silencioso e pensativo, a despir
os trajos de cerimnia que envergara para assistir
reunio do Parlamento e a substitu-los pela casaca militar,
que usava com certo garbo, graas s suas antigas
campanhas da Itlia; e, quando se viu completamente
vestido:
Vai-me buscar o Sr. d'Artagnan.
O criado saiu, dessa feita, pela porta do meio, mas
sempre silencioso e mudo. Dir-se-ia uma sombra.
Ficando s, o Cardeal mirou-se com certa satisfao a um
espelho; ainda era jovem, pois tinha apenas quarenta e
seis anos, o porte elegante e a estatura pouco abaixo da
mediana, a tez viva e bela, o olhar cheio de fogo, o nariz
grande, mas bem proporcionado, a fronte larga e
majestosa, os cabelos castanhos encaracolados, a barba
mais escura do que os cabelos e sempre bem frisada, o
aspecto donairoso. Ps o boldri, considerou, satisfeito,
as mos, belas e muito bem tratadas; e, logo,
descartando-se das grossas luvas de gamo, em que j
havia pegado e que eram as do uniforme, calou umas
luvas simples de seda (5).
Um vento da Fronda
Ergueu-se mofino;
Eu creio que ruge
Contra o Mazarino.
Um vento da Fronda
Ergueu-se mofino!
Insolente! murmurou Guitaut.
Monsenhor acudiu Comminges, mal-humorado por
causa do ferimento que recebera e cujo maior desejo era
tomar uma desforra quer Vossa Eminncia que eu d
um tiro naquele salafrrio para ensin-lo a cantar melhor?
E levou a mo nos coldres do cavalo do tio.
No, no! exclamou Mazarino. Diavolo! Meu caro
amigo, estragareis tudo; as coisas, pelo contrrio, vo
que uma beleza! Conheo os franceses como se eu os
tivesse feito, do primeiro ao ltimo: se cantam, pagaro.
Durante a Liga, de que h pouco falava Guitaut, s se
urgentssimo.
verdade concordou o Sr. du Tremblay. Ol,
major! faa-se descer o nmero 256.
Quem entrasse na Bastilha, deixava de ser homem para
converter-se em nmero.
D'Artagnan sentiu um calafrio ao rudo das chaves; por
isso mesmo continuou montado, sem querer apear,
examinando as grades, as janelas reforadas, os muros
enormes, que s vira do outro lado dos fossos e que tanto
medo lhe haviam provocado uns vinte anos antes.
Um sino repicou.
Com licena disse-lhe o Sr. du Tremblay esto
me chamando para assinar a ordem de sada do
prisioneiro. At vista, Sr. d'Artagnan.
Raios me partam se correspondo ao teu cumprimento!
murmurou d'Artagnan, acompanhando a imprecao
com o mais gracioso dos sorrisos;
s de ficar cinco minutos aqui no ptio j me sinto mal.
Estou vendo que prefiro mil vezes morrer na misria, o que
provavelmente me acontecer, a juntar dez mil libras de
renda como Governador da Bastilha.
Apenas terminara o monlogo, surgiu o preso. Vendo-o,
d'Artagnan fez um gesto de surpresa, que logo reprimiu. O
prisioneiro entrou no carro sem haver, aparentemente,
reconhecido o gasco.
Senhores disse d'Artagnan aos quatro mosqueteiros
respondeu o
mandaram buscar.
Impossvel! Vs, um favorito!
Um favorito! Eu? exclamou dArtagnan. Ah! meu
pobre Conde, sou hoje mais caula da Gasconha do que
no dia em que vos encontrei em Meung, h vinte e tantos
anos!
E um profundo suspiro rematou-lhe a frase.
Mas fostes encarregado de um servio.
Porque estava, por acaso, na antecmara, e o Cardeal
me chamou como teria chamado outro qualquer; continuo
sendo tenente de mosqueteiros, e isso, se no me falha a
memria, h quase vinte e um anos.
O fato que no vos sucedeu nenhuma desgraa. J
no pouco.
E que desgraa quereis que me sucedesse? Como diz
no sei que verso latino que esqueci, ou melhor, que eu
nunca soube direito: "O raio no fulmina os vales"; e eu
sou um vale, meu caro Rochefort, e dos mais rasos.
O Mazarino, ento, continua Mazarino?
Mais do que nunca, meu caro; dizem-no casado com a
Rainha.
Casado!
Se no marido ser amante, com certeza.
Resistir a um Buckingham e ceder a um Mazarino!
Assim so as mulheres! redargiu, filosfico,
dArtagnan.
As mulheres, sim, mas as rainhas!
Ora! nesse sentido, as rainhas so duplamente
mulheres.
E o Sr. de Beaufort, continua preso?
Continua; por qu?
Porque, sendo meu amigo, poderia ajudar-me.
Estais, provavelmente, mais prximo da liberdade do
que ele. E, assim sendo, vs que podereis ajud-lo.
Ento, a guerra...
inevitvel.
Com o espanhol?
No, com Paris.
Como?
No ouvis esses tiros?
Ouo. Que que tm?
So os burgueses que treinam antes do jogo.
Acreditais que se possa fazer alguma coisa dos
burgueses?
Creio que sim. Eles prometem, e se tiverem um chefe
que rena todos os grupos...
uma desgraa no estar livre.
Quase.
Que foi feito deles?
No sei.
Verdade?
Verdade. Ah! meu Deus, ns nos separamos como
sabeis: ainda vivem, e tudo o que posso dizer-vos;
chegam-me, de longe em longe, notcias indiretas. Mas o
diabo me carregasse se sei em que lugar do mundo se
encontram neste momento. No, palavra de honra, o nico
amigo que me resta sois vs, Rochefort.
E o ilustre... como se chama o rapaz que nomeei
sargento do regimento de Piemonte?
Planchet?
Ele mesmo. E o ilustre Planchet, que feito dele?
Casou com uma confeiteira de rue Les Lombards. O
rapaz sempre se lambeu por doces. De sorte que hoje
burgus de Paris e, muito provavelmente, anda amotinado
a estas horas. Vereis que o patife ainda ser vereador
antes que me faam capito.
Vamos, meu caro d'Artagnan, um pouco de coragem!
Quando estamos no ponto mais baixo da roda que a
roda vira e nos eleva. Esta noite talvez mude a vossa
sorte.
Amm! disse d'Artagnan, mandando parar o carro.
Que fazeis?
perguntou Rochefort.
encontrado.
Mas eu no estou dizendo que tenha sido essa a causa
da vossa priso; entendamo-nos, uma pergunta que vos
fao, e mais nada: no vos recusastes a ir a Bruxelas a
servio da Rainha, ao passo que concordastes em faz-lo
a servio do finado Cardeal?
Era exatamente por ter ido a servio do finado Cardeal
que eu no podia voltar a servio da Rainha. Eu estivera
em Bruxelas numa circunstncia terrvel, durante a
conspirao de Chalais (10). Levara a incumbncia de
surpreender a correspondncia de Chalais com o
Arquiduque e, j nessa poca, quando fui reconhecido,
quase me espedaaram. Como queria Vossa Eminncia
que eu voltasse? Em vez de servir a Rainha, s vingaria
perd-la.
(10) Henrique de Talleyrand, Conde de Chalais. Favorito
de Lus XIII, notabilizou-se por atos de bravura nos cercos
de Montpellier e de Montauban, mas teve a infelicidade de
meter-se com a Duquesa de Chevreuse, sua amante,
numa conspirao contra a vida de Richelieu : este o
acusou de haver conspirado contra o prprio Rei, e Lus
XIII, apesar da amizade que lhe votava, mandou-o prender
em Nantes, julgar e decapitar. Chalais tinha, ento, vinte e
seis anos. (N. do T.)
Pois a tendes como so mal interpretadas as melhores
intenes, meu caro Sr. de Rochefort. A Rainha no viu na
vossa recusa seno uma recusa pura e simples; Sua
Majestade tivera sobejas razes de queixa contra vs no
tempo do finado Cardeal.
Rochefort sorriu, desdenhoso.
Justamente porque servi bem o Sr. Cardeal de
sutil e astuto.
Quero.
Pois, ento, oua! Era uma vez uma rainha... uma
rainha poderosa, rainha de um dos maiores reinos do
mundo, a que um ministro queria muito mal por lhe haver
querido, outrora, muito bem. No procure saber quem ,
Monsenhor! Vossa Eminncia no lograria adivinh-lo.
Tudo isso se passava muito tempo antes de Vossa
Eminncia chegar ao reino em que reinava essa rainha.
Ora, surgiu na corte um embaixador, to corajoso, to rico
e to elegante que todas as mulheres se apaixonaram por
ele, e a prpria rainha, de certo como lembrana do modo
por que ele tratara os assuntos de Estado, teve a
imprudncia de dar-lhe certa jia to notvel que no
poderia ser substituda. E como fosse a jia um presente
do rei, o ministro fez que o soberano exigisse da rainha
que a ostentasse no baile seguinte. No preciso dizer a
Vossa Eminncia que o ministro sabia, de cincia certa,
que a jia seguira o embaixador e que o embaixador
estava muito longe, do outro lado dos mares. A grande
rainha viu-se perdida! perdida como a ltima de suas
sditas, pois caa do alto de toda a sua grandeza.
Sim, senhor! atalhou Mazarino.
Pois bem, Monsenhor! quatro homens decidiram salvla. No eram prncipes, no eram duques, no eram
poderosos, no eram sequer ricos: eram quatro soldados
de grande corao, brao vigoroso e espada franca.
Partiram. O ministro soube da partida e colocou os seus
sequazes no caminho para imped-los de chegarem ao
seu destino. Trs foram postos fora de combate pelos
numerosos assaltantes; mas um chegou ao porto, matou
ou feriu os que se atreveram a det-lo, cruzou o mar e
Assim o desejo.
Muito bem. Ide, ide! E, a propsito, intil que tornei a
escrever-me, Sr. de Rochefort; as vossas cartas seriam
perdidas.
Tirei as castanhas do fogo murmurou Rochefort,
afastando-se;
e se dArtagnan no ficar satisfeito comigo quando eu lhe
contar, daqui a pouco, o elogio que lhe fiz, ser difcil de
contentar. Mas aonde diabo me levam?
Rochefort, com efeito, estava sendo conduzido pela
escada secreta, em vez de passar pela antecmara, onde
esperava d'Artagnan. No ptio, encontrou o carro e os
quatro homens da escolta que o haviam trazido; mas
procurou em vo o amigo.
Ah! ah! disse consigo mesmo o Conde o caso
muda inteiramente de figura! E se ainda houver muita
gente pelas ruas, como h pouco, tentaremos provar ao
Mazarino que ainda prestamos para outra coisa, louvado
seja Deus! que no guardar um prisioneiro.
E saltou para o carro com a ligeireza de um rapaz de vinte
e cinco anos.
CAPTULO IV
ANA D'USTRIA AOS QUARENTA E CINCO ANOS
FICANDO s com Bernouin, Mazarino quedou pensativo
um instante; j sabia muita coisa, mas ainda no sabia
tudo. Mazarino trapaceava no jogo, segundo nos revela
Brienne, e chamava a isso tomar vantagens. Decidiu no
iniciar a partida com d'Artagnan enquanto no conhecesse
todas as cartas do adversrio.
beijas?
Supus que estivsseis zangada comigo, senhora. Vs
me expulsais.
No te expulso: mas como ainda h pouco tiveste
bexigas e no saraste de todo, receio que a viglia te
fadigue.
Mas no receastes a mesma coisa quando me mandastes
hoje ao Parlamento para promulgar os editos horrorosos
que tanto fizeram murmurar o povo.
Sire acudiu Laporte, querendo mudar de assunto
a quem deseja Vossa Majestade que eu entregue o
castial?
A quem quiseres, Laporte respondeu a criana
contanto
ajuntou em voz alta que no seja a Mancini.
O Sr. Mancini era um sobrinho que Mazarino colocara ao
p do Rei como moo fidalgo e para o qual transferia Lus
XIV parte do dio que consagrava ao Ministro.
E o Rei saiu sem beijar a me e sem cumprimentar o
Cardeal.
Ainda bem! observou Mazarino; praz-me ver que
Sua Majestade est sendo educado no horror
dissimulao.
Por qu? perguntou a Rainha, quase tmida.
Parece-me que a sada do Rei prescinde de
comentrios; Sua Majestade, alis, no se d ao trabalho
tambm me desamparais.
Cardeal!
Oh! meu Deus! Pois ento no vos vi sorrir, outro dia,
muito agradvelmente ao Sr. Duque de Orlans, ou
melhor, ao que ele dizia!
E que me dizia ele?
Dizia-vos, Senhora: "O vosso Mazarino a pedra de
escndalo; se ele partir, tudo ir bem."
E que quereis que eu fizesse?
Oh! senhora, sois a Rainha, segundo me parece!
Bela realeza, merc do primeiro escrevinhador do
Palais-Royal ou do primeiro fidalgote do reino!
Entretanto, tendes fora bastante para arredar de vs
as pessoas que vos desagradam.
Isto , que vos desagradam a vs! retrucou a Rainha.
A mim!
De certo. Quem mandou embora a Sra. de Chevreuse,
que, durante doze anos, fora perseguida no outro reinado?
Uma intrigante, que pretendia continuar contra mim as
cabalas iniciadas contra o Sr. de Richelieu!
Quem afastou a Sra. de Hautefort, amiga to perfeita
que chegou a recusar as boas graas do Rei para
conservar as minhas?
Uma beata que vos dizia todas as noites, ao despir--
do dedo.
Dessa feita o gasco estremeceu, despertou e,
despertando, achou-se em p, como um soldado sob as
armas.
Pronto disse ele; quem me chama?
Eu retrucou Mazarino com a sua expresso mais
sorridente.
Peo perdo a Vossa Eminncia desculpou-se
dArtagnan mas eu estava to cansado...
No me peais perdo, senhor tornou Mazarino
pois o vosso cansao veio do meu servio.
D'Artagnan admirou os modos graciosos do Ministro.
U! cuidou consigo s ser verdadeiro o
provrbio segundo o qual o bem nos procura quando
estamos dormindo?
Segui-me, senhor ordenou Mazarino.
Bem, bem murmurou d'Artagnan Rochefort
cumpriu a palavra; mas por onde diabo ter passado?
E, embora escabichasse com os olhos os menores
recantos do gabinete, no o encontrou.
Sr. d'Artagnan disse Mazarino, acomodando-se na
poltrona
sempre me parecestes um homem probo e corajoso.
VINTE ANOS DEPOIS 49
No sei, Monsenhor.
Como! No sabeis?
No; faz muito tempo que nos separamos, pois os trs
deixaram o servio.
E onde tomareis a encontr-los?
Onde estiverem. Isso comigo.
Vossas condies?
Dinheiro, Monsenhor, todo o dinheiro de que
necessitarem as nossas empresas. Lembro-me
perfeitamente das vezes em que nos vimos tolhidos por
falta de dinheiro, e sem esse brilhante, que fui obrigado a
vender, teramos ficado no meio do caminho.
Diabo! Dinheiro, e muito! volveu Mazarino; fcil
dizer, Sr.
oficial! Sabeis que no h dinheiro nos cofres de El-Rei?
Faa, ento, Vossa Eminncia como eu: venda os
brilhantes da coroa; creia-me, Monsenhor, no regateie,
no se fazem grandes coisas cem pequenos meios.
Est bem disse Mazarino buscaremos satisfazervos.
Richelieu pensou d'Artagnan j me teria dado
quinhentas pistolas por conta.
Sereis meu, ento?
Sim, se os meus amigos o quiserem.
um tarimbeiro.
No perdera, entretanto, a sutileza primitiva. Esta, pelo
contrrio, ainda aumentara ou, pelo menos, parecera
duplamente notvel sob o invlucro um tanto grosseiro;
mas ele aplicara-a s pequenas e no s grandes coisas
da vida; ao bem-estar material, ao bem-estar como o
entendem os soldados, isto , a boa cama, a boa mesa e
a boa hospedeira.
E fazia seis anos que d'Artagnan encontrara tudo isso na
rue Tiquetonne, hospedaria da Chevrette.
Nos primeiros tempos, a dona da casa, bela e fresca
flamenga de vinte e cinco a vinte e seis anos se
enrabichara singularmente por ele; e depois de alguns
amores, assaz atrapalhados por um marido incmodo,
que d'Artagnan ameaara dez vezes de traspassar com a
espada, o marido desaparecera um belo dia, desertando
definitivamente o lar conjugai, depois de haver vendido s
furtadelas um pouco do vinho e carregado consigo o
dinheiro e as jias.
Julgaram-no morto; a mulher, sobretudo, que se lisonjeava
com a deliciosa idia de ter enviuvado, afirmava
vigorosamente que ele morrera. Afinal, trs anos depois
de uma ligao que d'Artagnan se empenhara em no
romper, achando cada ano que passava mais agradveis
do que nunca a dona e a casa, porque uma acrescentava
o crdito da outra, teve a dona a exorbitante pretenso de
casar outra vez e props a d'Artagnan que a desposasse.
Ora essa! refutou d'Artagnan. Isso bigamia, meu
bem. No sabes o que dizes.
Mas eu tenho certeza de que ele est morto.
de algum.
Mas d'Artagnan no era homem que se deixasse matar
desse jeito.
Depois de jazer, durante o calor do dia, sem sentidos no
campo de batalha, o frescor da noite f-lo voltar em si;
dirigiu-se a uma aldeia, bateu porta da casa mais bonita
e foi recebido como o so sempre e em toda parte os
franceses, ainda que feridos; mimado, tratado, curado, e
mais so do que nunca, retomou um belo dia o caminho
da Frana; chegado Frana, o caminho de Paris; e,
chegado a Paris, a direo da rue Tiquetonne.
Mas encontrou o quarto ocupado por um cabide em que
viu pendurado um fato completo de homem, exceto a
espada.
Ele voltou, com certeza disse entre si; tanto pior e
tanto melhor!
escusado dizer que d'Artagnan pensava no marido.
Procurou informar-se: o criado era novo, a criada tambm;
a dona da casa sara a passeio.
Sozinha? perguntou d'Artagnan.
Com o patro.
O patro voltou?
Claro respondeu ingenuamente a criada.
Se eu tivesse dinheiro disse d'Artagnan consigo s
iria embora; mas no tenho, preciso ficar e seguir os
conselhos da minha hospedeira, contrariando os projetos
conjugais dessa importuna assombrao.
subir.
Que fazeis, senhor! atalhou Planchet. Confia-reis
o nosso segredo a uma mulher?
Tranqiliza-te, que essa no dir uma palavra. Nesse
momento entrou a hospedeira. Vinha com ar risonho,
esperando encontrar d'Artagnan sozinho; mas, vendo
Planchet, recuou espantada.
Minha querida patroa disse d'Artagnan apresentovos o senhor vosso irmo, que chegou de Flandres e
ficar alguns dias a meu servio.
Meu irmo! exclamou a estalajadeira, cada vez mais
espantada.
Desejai bons-dias a vossa irm, master Peter.
Vilkim, zuster! disse Planchet.
Goeden day, broer! respondeu, de queixo cado, a
dona da casa.
O negcio o seguinte explicou d'Artagnan: este
senhor vosso irmo, que talvez no conheceis, mas que
eu conheo; chegou de Amsterd; dar-lhe-eis o que vestir
durante a minha ausncia; quando eu voltar, isto , daqui a
uma hora, vs mo apresentareis, e, pela vossa
recomendao, embora ele no saiba uma palavra de
francs, como no posso recusar-vos coisa alguma, tomlo-ei a meu servio. Est entendido?
Adivinho o que quereis, e isso me basta disse
Madalena.
Sois uma mulher preciosa, minha bela hospedeira, e eu
me fio de vs.
Ele mesmo.
Ei-lo ajudando missa l embaixo, na capela da Virgem.
D'Artagnan teve um estremecimento de alegria, pois
receara, apesar do que dissera Planchet, jamais encontrar
Bazin; mas agora que conseguira agarrar uma ponta do
fio, tinha a certeza de chegar outra ponta.
Foi ajoelhar-se diante da capela para no perder o
homem de vista.
Tratava-se felizmente de uma missa rezada, Que acabaria
depressa.
D'Artagnan, que esquecera as oraes e no trouxera
livro, aproveitou o tempo para examinar Bazin.
Pode dizer-se que Bazin ostentava os seus trajos com
tanta majestade quanta beatitude. Compreendia-se que
chegara, ou quase, ao apogeu de suas ambies, e que o
hissope encastoado de prata que empunhava lhe parecia
to honroso quanto o basto de comando que Conde
jogou ou no jogou nas linhas inimigas na batalha de
Friburgo. O seu fsico experimentara uma alterao, por
assim dizer, perfeitamente anloga dos trajos. Todo o
corpo se arredondara, fradescamente. Quanto ao rosto, as
partes salientes pareciam ter desaparecido. Ainda
possua nariz, mas as bochechas, inflando-se, tinham-no
absorvido um pouquinho cada uma; o queixo fugia debaixo
da garganta, em resultado no da gordura mas do
inchao, que lhe fechara os olhos; quanto testa, os
cabelos cortados quadrada e santamente, cobriam-no at
uma distncia de trs linhas das sobrancelhas.
Apressemo-nos em dizer que a testa de Bazin nunca
tivera, nem no tempo em que andara exposta, mais de
polegada e meia de altura.
J adivinhei.
Infelizmente, no sei onde esto. E no tendes meio
de obter notcias? Esperai oito dias, que eu vo-las darei.
Oito dias muito; preciso encontr-los em menos de
trs.
Trs dias pouco, e a Frana grande.
No importa, conhecei a expresso preciso; com ela
se fazem muitas coisas.
E quando comeareis a procur-los?
J comecei.
Felicidades!
Boa viagem!
Talvez nos encontremos no caminho.
No provvel.
Quem sabe? O acaso tem caprichos.
Adeus.
At vista. A propsito, se Mazarino vos falar de mim,
dizei-lhe que saber, dentro em pouco, se j estou, como
ele diz, velho demais para fazer alguma coisa.
E Rochefort afastou-se com um desses sorrisos
diablicos que, outrora, tantas vezes tinham feito
estremecer dArtagnan; mas d'Artagnan considerou-o,
dessa feita, sem angstia^ e sorrindo, por seu turno, com
uma expresso de melancolia que s essa lembrana,
de desespero.
Meu caro Bazin disse d'Artagnan folgo muito em
ver o admirvel desassombro com que mentes, at numa
igreja.
Senhor respondeu Bazin aprendi com os dignos
padres jesutas que permitido mentir quando a mentira
bem intencionada.
Est bem, est bem, Bazin acudiu Aramis
dArtagnan est morto de fome e eu tambm; portanto,
serve-nos a ceia o melhor que puderes e, sobretudo, traze
vinho bom l de baixo.
Bazin inclinou-se em sinal de obedincia, despediu um
suspiro profundo e saiu.
Agora que estamos ss, meu caro Aramis disse
d'Artagnan alternando os olhos entre o quarto e o
proprietrio e acabando pelos trajos o exame iniciado
pelos mveis dize-me, de onde vinhas, quando caste
na garupa de Planchet?
Hom'essa! exclamou Aramis. Como vieste, eu
vinha do cu.
Do cu! repetiu d'Artagnan sacudindo a cabea
tens tanto jeito de vir de l como de ir para l.
Meu caro tornou Aramis com uma expresso ftua
que nunca lhe vira d'Artagnan no tempo em que era
mosqueteiro se eu no vinha do cu, pelo menos saa
do paraso: quase a mesma coisa.
Acabaram-se, ento, as indecises dos sbios
tornou d'Artagnan.
hospitalidade, e que, s tendo um quarto e julgando tratarse de um cavaleiro, ofereceu-se para dividi-lo com ela.
Vestia-se admirvelmente de homem, a querida Maria! S
conheo uma mulher que se veste de homem com a
mesma perfeio; por isso mesmo lhe fizeram essa copia:
Dize, Laboissire.. .
J a conheces?
No; canta-a, meu caro.
E Aramis cantou, com o maior desembarao:
Dize, Laboissire,
Vestida de homem vou bem?
Permita-me lhe assevere
prejudicaria.
Tranqiliza-te redargiu d'Artagnan. No freqento
o Palcio.
Mas que estar fazendo o animal do Bazin? Bazin!
avia-te, salafrrio!
Estamos morrendo de fome e de sede!
Bazin, que entrava nesse momento, ergueu ao cu as
mos, em cada uma das quais havia uma garrafa.
Como ? perguntou Aramis estamos ou no
estamos prontos?
Sim, senhor, num instante respondeu Bazin; mas
levei um tempo para trazer todas as...
Porque imaginas ter sempre nos ombros a samarra de
sacristo
atalhou Aramis e passas o tempo lendo o brevirio.
Mas eu te garanto que se, fora de pulires todos os
trastes que h nas capelas, tu te esqueceres de limpar-me
a espada, fao uma fogueira das tuas imagens e
bentinhos e asso-te nela.
Escandalizado, persignou-se Bazin com a garrafa que
trazia. Quanto a d'Artagnan, cada vez mais admirado do
tom e dos modos do Padre d'Herblay, que tanto
contrastavam com os do mosqueteiro Aramis, permanecia
desqueixelado diante do amigo.
Bazin cobriu rapidamente a mesa com uma toalha
adamascada e, sobre ela, arrumou tanta coisa dourada,
perfumada e apetitosa, que d'Artagnan se quedou
pasmado.
articulo mortis.
Quem mata o corpo no precisa matar a alma.
Bazin fez um sinal de desespero, querendo significar,
talvez, que aprovava a moral mas desaprovava o tom em
que era feita.
Bazin, meu amigo, no sabes que te vejo nesse
espelho e que, de uma vez por todas, j te proibi todo e
qualquer sinal de aprovao ou desaprovao. Far-me-s,
portanto, o favor de nos servir o vinho de Espanha e
recolher a teu quarto. Alis, o meu amigo d'Artagnan quer
falar comigo em particular. No verdade, d'Artagnan?
D'Artagnan fez com a cabea um sinal afirmativo e Bazin
retirou-se, depois de haver colocado sobre a mesa o vinho
de Espanha.
Ficando ss, os dois amigos permaneceram em silncio,
por alguns instantes, defronte um do outro. Aramis parecia
esperar uma doce digesto.
D'Artagnan preparava o seu exrdio. Cada qual, quando
no era observado, arriscava um olhar de soslaio.
Aramis foi o primeiro que quebrou o silncio.
CAPTULO
OS DOIS GASPARES
EM que pensas, d'Artagnan perguntou e que
vim procurar-te?
No, no te perguntei replicou Aramis com a
costumada finura
mas esperava que mo dissesses.
Pois bem, eu te procurava para oferecer-te apenas um
meio de matares o Sr. de Marcillac, quando te
aprouvesse, por mais prncipe que ele seja.
Muito bem, muito bem! disse Aramis uma idia.
Que no deves desprezar, meu caro. Vejamos! Com o
teu benefcio de mil escudos e as doze mil libras que
ganhas vendendo sermes, enriqueceste? Responde
francamente.
Eu! Sou pobre como J, e se me vasculhares bolsos e
cofres, no encontrars talvez cem pistolas aqui.
Benza-o Deus! Cem pistolas! disse entre si
dArtagnan ele chama a isso ser pobre como J! Se eu
as tivesse sempre diante de mim, julgar-me-ia rico como
Creso.
E, em voz alta:
s ambicioso?
Como Encfalo (16).
(16) O mais poderoso dos gigantes que quiseram escalar
o cu, filho de Trtaro e da Terra. Para aquiet-lo, Jpiter
colocou em cima dele o monte Etna. (N. do T.)
Pois bem, meu amigo, trago-te com que seres rico,
poderoso e livre para fazeres o que te der na telha.
acompanhe.
E tomou da capa e da espada.
Ele quer certificar-se de que vou embora disse
consigo dArtagnan.
Aramis assobiou, chamando Bazin, mas Bazin dormia na
antecmara sobre os restos do jantar e Aramis viu-se
obrigado a sacudi-lo pelas orelhas para despert-lo.
Bazin estendeu os braos, esfregou os olhos e tentou
dormir outra vez.
Vamos, vamos, mestre dorminhoco: a escada,
depressa!.
A escada ficou na janela tartamudeou Bazin,
bocejando como se fosse desmontar as mandbulas.
A outra, a do jardineiro: no viste que d'Artagnan custou
a subir e custar muito mais a descer?
D'Artagnan ia dizer a Aramis que desceria muito bem
quando uma idia lhe acudiu e f-lo calar-se.
Bazin expediu profundssimo suspiro e saiu em busca da
escada.
Instantes depois, era colocada contra a janela uma boa e
slida escada de madeira.
Muito bem disse d'Artagnan eis o que se chama
um meio de comunicao: uma mulher subiria
perfeitamente uma escada assim.
O olhar penetrante de Aramis pareceu querer buscar o
pensamento do amigo at no fundo de seu corao, mas
senhoriais.
Dessa vez no duvidou de que estivesse diante da
residncia de Porthos.
O caminho ia direito ao lindo castelo que era para o av, o
castelo da montanha, o que seria um casquilho da roda do
Sr. Duque de Enghien para um cavaleiro carregado de
ferro do tempo de Carlos VII; d'Artagnan ps o cavalo a
trote e seguiu, ao passo que Planchet regulou o andar da
sua montaria pelo do ginete do amo.
Dez minutos depois, viu-se d'Artagnan na extremidade de
formosa alameda, que terminava numa grade de ferro,
cujas lanas e vares transversais eram dourados. No
meio da avenida via-se uma espcie de senhor vestido de
verde e dourado como a grade, cavalgando avantajado
rocim. De cada lado, se achavam dois criados com gales
de ouro em todas as costuras, ao passo que grande
nmero de labregos lhe prestavam respeitosssimas
homenagens.
Ah! disse d'Artagnan com os seus botes; ser
este o senhor du Vallon de Bracieux de Pierrefonds?
Santo Deus! Como se encarquilhou depois que deixou de
chamar-se Porthos!
No pode ser ele disse Planchet, respondendo ao
que d'Artagnan perguntara a si mesmo. O Sr. Porthos
tinha quase seis ps de altura, e esse a no tem nem
cinco.
Todavia atalhou d'Artagnan bem cortejado.
A essas palavras, d'Artagnan atirou o cavalo na direo do
rocim, do homem importante e dos lacaios. medida que
se aproximava, pareceu-lhe reconhecer os traos do
personagem.
Santo Deus! exclamou Planchet, que tambm sups
reconhec-lo
ser possvel que seja ele?
Ouvindo a exclamao, o homem a cavalo se voltou
lentamente e com ar muito nobre, e os dois viajantes
puderam ver brilhar em todo o seu esplendor os olhos
grandes, a carantonha vermelha e o sorriso eloqente de
Mousqueton.
Era, com efeito, Mousqueton, Mousqueton entoicinhado,
rescendendo a sade, inchado de bem-estar, que,
reconhecendo d'Artagnan, muito ao contrrio do hipcrita
Bazin, apeou e aproximou-se com o chapu na mo; de
sorte que um quarto das homenagens da assemblia se
dirigiu para o novo sol, que eclipsava o antigo.
Sr. d'Artagnan, Sr. d'Artagnan repetia com as
enormes bochechas Mousqueton, suando de alegria Sr.
d'Artagnan! Oh! que satisfao para o meu amo e senhor
du Vallon de Bracieux de Pierrefonds!
Meu bom Mousqueton! Est aqui, ento, o teu amo?
Pisais os seus domnios.
Mas como ests belo, como ests gordo, como ests
florido!
continuou d'Artagnan, que no se cansava de esmiuar as
mudanas que a fortuna operara no antigo esfaimado.
Sim, sim! Graas a Deus! voltou Mousqueton
estou passando muito bem.
ouvi-lo.
Um remorso atravessava o esprito de dArtagnan, embora
tivesse o corao perfeitamente encorreado.
No tinha pena de lanar Porthos numa aventura que lhe
poderia comprometer a vida e os haveres, pois o exmosqueteiro arriscaria de bom grado tudo isso pelo ttulo
de baro, que, havia quinze anos, ambicionava; mas
Mousqueton, que no desejava outra coisa seno ser
chamado de Mouston, no seria uma crueldade arranc-lo
vida deliciosa do seu celeiro de abundncia? Essa idia
o preocupava quando Porthos reapareceu.
Vamos para a mesa.
Para a mesa, como? respondeu d'Artagnan. Que
horas so?
Uma e tanto.
A tua residncia um paraso, meu caro Porthos e a
gente, nela, se esquece do tempo. Acompanho-te, mas
no tenho fome.
Vem, pois se no podemos comer sempre, sempre
podemos beber; uma das mximas do pobre Athos, cuja
solidez comprovei depois que conheci o tdio.
DArtagnan, que o seu natural gasco sempre fizera
sbrio, no parecia to convencido da verdade do axioma
de Athos; sem embargo, fez o que pde para manter-se
altura do hospedeiro.
Contudo, enquanto observava Porthos, que comia, e bebia
o que lhe era possvel beber, a idia de Mousqueton
voltou-lhe ao esprito, com tanto mais vigor quanto
Mousqueton, sem servir a mesa, para no descer da nova
pretos, aqui e ali entremeados de fios grisalhos, caam-lhe com elegncia sobre os ombros e como naturalmente
ondulados; a voz ainda era fresca, como se ele tivesse
apenas vinte e cinco anos, e os dentes magnficos,
brancos e intactos, davam-lhe inexprimvel encanto ao
sorriso.
Percebendo, porm, pela frieza imperceptvel da
conversao, que os dois amigos morriam por se verem
ss, os hspedes do Conde principiaram a preparar, com
a arte e a polidez de outrora, as suas despedidas, grave
problema para as pessoas da alta sociedade, quando
ainda havia pessoas da alta sociedade; mas nesse
momento, ouviu-se no ptio, um ladrido de ces, e vrias
pessoas disseram ao mesmo tempo:
Ah! Raul que volta.
Ao nome de Raul, Athos olhou para dArtagnan e pareceu
espiar-lhe no rosto a curiosidade que esse nome pudesse
despertar. Mas d'Artagnan ainda no compreendia coisa
alguma, pois mal tornara em si do deslumbramento que
sentira. Foi, portanto, quase mquinalmente que se voltou,
quando um belo rapaz de quinze anos, vestido
simplesmente, porm com perfeito bom gosto, entrou no
salo tirando graciosamente o feltro ornado de longas
plumas vermelhas.
Mas o novo personagem, de. todo inesperado,
impressionou-o. Um mundo de idias novas apresentouse-lhe ao esprito, explicando-lhe cabalmente a mudana
de Athos at ento inexplicvel para ele. Uma singular
semelhana entre o fidalgo e o meninote esclareceu-lhe o
mistrio dessa vida regenerada. Esperou, olhos e ouvidos
fitos.
J voltaste, Raul? perguntou o Conde.
no mo disseste todo.
s terrvel, Athos, e no se pode esconder-te coisa
alguma, disse d'Artagnan. Pois bem, verdade, eu
queria perguntar-te se no tens, s vezes, movimentos
inesperados de terror que parecem...
Remorsos? continuou Athos. Termino a tua frase,
meu amigo.
Sim e no; no tenho remorsos porque entendo que
aquela mulher merecia a pena que sofreu; no tenho
remorsos porque, se a tivssemos deixado viver, ela teria,
sem dvida, continuado a sua obra de destruio; mas
isso no quer dizer, meu amigo, que eu esteja convencido
de que tnhamos o direito de fazer o que fizemos. Pode ser
que todo sangue derramado exija uma expiao. Ela teve
a sua; possvel que, por nosso turno, ainda nos reste
cumprir a nossa.
Tenho, s vezes, pensado a mesma coisa, Athos
disse d'Artagnan.
No tinha um filho essa mulher?
Tinha.
Ouviste falar nele alguma vez?
Nunca.
Deve ter vinte e trs anos murmurou o Conde;
penso freqentemente nesse rapaz, d'Artagnan.
estranho! E eu que o havia esquecido! Athos sorriu
melanclicamente.
E Lorde de Winter? Sabes o que feito dele?
Athos no respondeu.
Ele no curioso pensou dArtagnan.
No somente Athos no respondeu, como tambm mudou
de assunto.
Como vs declarou, mostrando a dArtagnan que
estavam de novo perto do castelo numa hora de
passeio quase demos a volta dos meus domnios.
Tudo aqui encantador e, principalmente, tudo rescende a fidalguia
respondeu dArtagnan.
Nesse momento se ouviu o estrupido de um cavalo.
Raul que volta acudiu Athos. Vamos saber
notcias da pobrezinha.
Com efeito, o rapaz transps o porto e entrou no ptio,
coberto de poeira; e, depois de saltar do cavalo, que
entregou nas mos de uma espcie de palafreneiro, foi
cumprimentar o Conde e dArtagnan.
Este senhor disse Athos, pondo a mo no ombro de
dArtagnan
este senhor o Cavaleiro dArtagnan, de que tantas vezes
te falei, Raul.
Senhor exclamou o rapaz, cumprimentando de novo
e mais profundamente o Sr. Conde tem pronunciado o
vosso nome diante de mim como exemplo todas as vezes
que precisa citar um fidalgo intrpido e generoso.
a Blois.
Eh, eh! disse o gasco eis a um maroto que j
faz das suas e no me parece compartir do dio de Athos
contra o belo sexo: no vai caar, pois no leva armas
nem ces; no vai a recados, porque se esconde. De
quem se esconder?... de mim ou do pai?... pois tenho a
certeza de que o Conde pai dele... Por Deus que hei de
sab-lo, pois falarei francamente a Athos sobre isso.
O dia j raiara; todos os rudos que d'Artagnan ouvira
dissiparem-se sucessivamente na vspera principiavam a
despertar, um depois do outro: o pssaro nos ramos, o
cachorro na cocheira, os carneiros nos campos; os
prprios barcos surtos no Loire pareciam animar-se,
apartando-se da margem e vogando ao sabor da
correnteza. D'Artagnan assim ficou janela para no
acordar ningum e, quando ouviu que se abriam as portas
e janelas do castelo, deu o ltimo arranjo ao cabelo, torceu
pela derradeira vez o bigode, escovou, como de ordinrio,
as abas do chapu com a manga do gibo, e desceu. Mal
transpusera o ltimo degrau da escada quando viu Athos
inclinado sobre a terra na posio de um homem
procurando um escudo na areia.
Bom-dia, caro hospedeiro disse d'Artagnan.
Bom-dia, caro amigo. Que tal a noite?
Excelente, Athos, como a tua cama, como o teu jantar
de ontem que devia levar-me ao sono, como a tua
acolhida quando tornaste a ver-me. Mas que examinas
assim com tamanha ateno? Viraste, acaso, amador de
tulipas?
Meu querido amigo, no devias, por isso, caoar de
mim. No campo, os gostos mudam muito e a gente acaba
Fala.
No julgas chegado o tempo de voltarmos ao servio?
Mas no ests sempre em servio, d'Artagnan?
Quero dizer: ao servio ativo. A vida de outrora j no
tem nada que te seduza e, se te esperassem vantagens
reais, no gostarias de repetir em minha companhia e na
do nosso amigo Porthos as faanhas da mocidade?
Mas, ento, uma proposta que me fazes!
Clara e franca.
Para entrar de novo em campanha?
Sim.
Por quem e contra quem? perguntou Athos, de
repente, fitando no gasco os olhos claros e amigos.
Diabo! s impaciente!
E sobretudo preciso. Presta ateno, d'Artagnan. S h
uma pessoa, ou melhor, uma causa a que um homem
como eu pode ser til: a do Rei.
Exatamente acudiu o mosqueteiro.
Sim, mas expliquemo-nos tornou, srio, Athos: se
pela causa do Rei entendes a do Sr. de Mazarino, j
deixamos de compreender-nos.
No digo precisamente isso respondeu o gasco,
encabulado.
Vejamos, d'Artagnan disse Athos deixemo-nos de
os acessrios de esgrima.
E ento? perguntou o Conde chegando um quarto de
hora depois.
J a tua mo, meu caro Athos disse d'Artagnan
e se ele tivesse o teu sangue frio eu s poderia fazer-lhe
cumprimentos...
Quanto ao rapaz, sentia-se um tanto corrido. Por uma ou
duas vezes que atingira d'Artagnan, no brao ou na coxa,
este o tocara vinte vezes em pleno corpo.
Nesse momento entrou Charlot com uma carta
urgentssima para d'Artagnan, que um mensageiro
acabara de trazer.
Foi a vez de Athos observar com o rabo dos olhos.
D'Artagnan leu a carta sem nenhuma comoo aparente e,
depois de lla, com um leve meneio de cabea:
V, meu caro amigo disse ele o que o servio, e
palavra que tens razo de no querer voltar a ele: o Sr. de
Trville est doente e a companhia no pode passar sem
mim; de sorte que l se vai a minha licena.
Regressas a Paris? perguntou Athos com vivacidade.
Regresso respondeu d'Artagnan; e tu, no vais
tambm?
Athos corou um pouco e retrucou:
Se eu for, terei muito prazer em ver-te.
mandara envenenar.
A nova travessura chegou aos ouvidos do Cardeal e
encheu-o de medo.
O castelo de Vincennes passava por ser muito insalubre: a
Sra. de Rambouillet dissera que o quarto em que tinham
morrido Puylaurens, o marechal Ornano e o Gro-Prior de
Vendme valia o seu peso em arsnico, e a frase
divulgara-se. Ordenou, portanto, que o prisioneiro no
comesse mais nada sem que primeiro fossem provados o
vinho e as carnes. Nessa ocasio que foi colocado ao
lado dele, como degustador, o guarda La Reme.
Entretanto, o Sr. de Chavigny no perdoara ao Duque as
impertinncias que j expiara o inocente Pistache.
Criatura do falecido Cardeal, dizia-se at que o Sr. de
Chavigny era seu filho; devia, portanto, ser entendido em
tiranias: principiou a vingar-se do Sr. de Beaufort; tirou-lhe
o que at ento lhe haviam deixado, isto , facas de ferro
e garfos de prata, e mandou que lhe dessem facas de
prata e garfos de madeira. Queixou-se o Duque de
Beaufort; o Sr. de Chavigny respondeu-lhe que soubera
haver dito o Cardeal Sra. de Vendme que o filho ficaria
no castelo de Vincennes o resto da vida e temia que,
sabendo disso, o prisioneiro, desesperado, tentasse
contra a existncia.
Quinze dias depois, o Sr. de Beaufort encontrou duas
fileiras de rvores da grossura de um dedinho plantadas
no caminho que conduzia ao jogo da pela; perguntou o que
era aquilo e respondeu-lhe que aquelas mudas, um dia, lhe
dariam sombra. Afinal, certa manh, o jardineiro foi
procur-lo e, sob color de agradar-lhe, anunciou que iam
fazer para ele plantaes de aspargos. Ora, como sabe
toda a gente, os aspargos, que levam hoje quatro anos
para crescer, levavam cinco naquele tempo em que a
referimos.
La Rame atirou um olhar investigador sua volta e,
notando os mesmos sintomas de antipatia entre o
prisioneiro e o guarda, sorriu com ntima satisfao.
Depois, voltando-se para Grimaud:
Meu amigo disse ele falou-se de vs em bom
lugar, e espero que logo tenhais notcias que no vos
sero desagradveis.
Grimaud cumprimentou com um ar que procurou tornar
gracioso e retirou-se, como costumava fazer entrada do
superior.
E ento, Monsenhor? perguntou La Rame, dando
risada ainda est zangado com o pobre rapaz?
Ah! s tu, La Rame retrucou o Duque; palavra
que fizeste bem em voltar. Eu me havia atirado na cama e
virado o nariz para o muro a fim de no ceder tentao
de cumprir a minha promessa esganando o celerado do
Grimaud.
Entretanto, duvido acudiu La Rame, fazendo uma
aluso espirituosa ao mutismo do subordinado que ele
tenha dito alguma coisa desagradvel a Vossa Alteza.
Est visto que no! Pois se um mudo oriental! Juro
que chegaste a tempo, La Rame, e que eu ansiava por
tornar a ver-te.
Vossa Alteza muito bom disse La Rame,
lisonjeado com o cumprimento.
Sim continuou o Duque; hoje me sinto, em
realidade, com uma inaptido que gostars de ver.
Guloso.
Oh! Monsenhor tornou La Rame ningum
guloso por gostar de comer. da natureza do homem
buscar a perfeio assim nos pastis como nas outras
coisas. Ora, esse diabo de pasteleiro, Monsenhor, quando
me viu parar diante da loja, aproximou-se de mim com a
lngua enfarinhada e disse-me: "Sr. La Rame, precisais
obter-me a freguesia dos presos do castelo. Comprei o
estabelecimento do meu predecessor porque ele me
garantiu que fornecia para o castelo: no entanto, palavra
de honra, Sr. La Rame, h oito dias que estou
estabelecido e o Sr. de Chavigny no me mandou comprar
nem sequer um pastel.
" Mas disse-lhe eu ento isso acontece
provavelmente porque o Sr. de Chavigny receia que a
vossa pastelaria no seja boa.
" A minha pastelaria no boa! Pois bem, Sr. La
Rame, quero fazer-vos juiz da causa, e agora mesmo.
" No posso respondi-lhe preciso voltar
urgentemente ao castelo.
" Neste caso, fazei o que tendes de fazer, pois me
pareceis apressado, e voltai daqui a meia hora.
" Daqui a meia hora?
" Sim. J almoastes?
" No.
" Pois, ento, aqui est um pastel que ficar vossa
espera com uma garrafa de velho Borgonha...
E, Monsenhor, estando em jejum, eu quisera, com a
CAPTULO XXI
O QUE CONTINHA OS PASTIS DO SUCESSOR DO
TIO MARTEAU
MEIA hora depois voltava La Rame alegre e satisfeito,
como um homem que comeu bem e bebeu ainda melhor.
Achara os pastis excelentes e o vinho delicioso.
O tempo estava bom e permitia a partida projetada. O
jogo da pela em Vincennes era a longa distncia, isto ,
ao ar livre; nada, portanto, seria mais fcil para o Duque
do que fazer o que lhe recomendara Grimaud: atirar as
bolas nos fossos.
Mas enquanto no soaram duas horas, o Duque no se
mostrou muito desastrado, pois duas horas eram o
momento combinado. No deixou, todavia, de perder as
partidas disputadas at ento, o que lhe permitiu
encolerizar-se e fazer o que se faz nessas ocasies, isto
, cometer erros sobre erros.
Assim, s duas horas, as bolas comearam a tomar o
caminho dos fossos, para grande satisfao de La
Rame, que marcava quinze pontos para si a cada bola
mal jogada pelo Prncipe.
E tantas foram elas, que logo principiaram a rarear, La
Rame props mandar algum busc-las no fosso. Mas o
Duque observou, muito judiciosamente, que isso seria
perder tempo e, aproximando-se do muro, que, nesse
stio, como dissera o esbirro, tinha pelo menos cinqenta
ps de altura, avistou um homem trabalhando num dos mil
jardinzinhos que cultivam os campnios do lado oposto do
fosso.
Ol amigo! gritou o Duque.
um
sinal
de
ocorreu que ela lhe poderia ser til para enviar uma
resposta a Rochefort.
Estava to bem guardado que lhe bastou fazer esse
movimento para que entrasse La Rame.
Vossa Alteza precisa de alguma coisa?
Eu sentia frio respondeu o Duque e atiava o fogo
para ter mais calor. Sabes, meu caro, que os cmodos do
castelo de Vincennes so afamados pela frescura? Neles
se poderia conservar o gelo e colher o salitre.
Aqueles em que morreram Puylaurens, o Marechal de
Ornano e o Gro-Prior, valiam, a esse respeito, como dizia a Sra. de
Rambouillet, o seu peso em arsnico.
E o Duque tornou a deitar-se enfiando a bola debaixo do
travesseiro. La Rame sorriu constrangido. Era, afinal de
contas, um bom sujeito, que se afeioara extremamente
ao ilustre prisioneiro e ficaria desesperado se lhe
sucedesse alguma desgraa. Ora, as desgraas
sucessivas de que tinham sido vtimas os trs
personagens nomeados pelo Duque eram incontestveis.
Monsenhor disse ele Vossa Alteza no deve
entregar-se a tais pensamentos. So esses pensamentos
que matam, e no o salitre.
Oh, meu caro disse o Duque s encantador; se eu
pudesse, como tu, ir comer pastis e beber vinho de
Borgonha na pastelaria do sucessor do tio Marteau, no
me entediaria tanto.
O fato, Monsenhor acudiu La Rame que os
seus pastis so magnficos e o seu vinho, esplndido.
cedo possvel.
Quer, ento, Vossa Alteza desforrar-se da partida de
pela de ontem?
Grimaud fez um imperceptvel sinal afirmativo com a
cabea.
Quero disse o Duque; mas toma cuidado, meu
caro La Rame, porque os dias se sucedem e no se
parecem, de sorte que hoje estou decidido a surrar-te.
La Rame saiu: Grimaud seguiu-o com os olhos, sem que
o resto do corpo se desviasse uma linha; depois, quando
viu a porta fechada, tirou rapidamente do bolso um lpis e
um pedao de papel.
Escreva, Monsenhor disse ele.
O qu?
Grimaud fez um sinal com o dedo e ditou:
"Tudo est preparado para amanh noite; conservai-vos
de atalaia das sete s nove, com dois cavalos
aparelhados; desceremos pela primeira janela da galeria."
E agora? perguntou o Duque.
Agora, Alteza? tornou Grimaud, espantado.
Agora, assine.
S?
Que deseja ainda Vossa Alteza? volveu Grimaud,
adepto da mais ferrenha conciso.
O Duque assinou.
com Lusa.
Athos sorriu tambm.
No, tranqiliza-te respondeu embora seja
tambm a uma mulher que desejo apresentar-te.
Uma mulher? tornou Raul.
Sim, e quero mesmo que a ames.
O rapaz considerou o Conde com certa inquietude; mas,
vendo-lhe o sorriso, logo se tranqilizou.
Que idade tem ela? perguntou o Visconde de
Bragelonne.
Meu caro Raul, aprende de uma vez por todas disse
Athos: eis a uma pergunta que nunca se faz. Quando
puderes ler a idade no rosto de uma mulher, ser intil
pergunt-la; quando no puderes, ser indiscreto.
bonita?
H dezesseis anos era tida no s pela mais linda mas
tambm pela mais graciosa dentre as mulheres de
Frana.
Essa resposta acabou de tranqilizar o Visconde. Athos
no poderia alimentar nenhum projeto de aliana entre ele
e uma mulher considerada a mais linda e a mais graciosa
de Frana um ano antes do seu nascimento.
Recolheu, portanto, ao quarto e, com a casquilhice que to
bem condiz com a mocidade, aplicou-se a seguir as
instrues de Athos, isto , a fazer-se o mais bonito que
podia. Ora, no seria tarefa muito difcil depois de tudo o
que a natureza j lhe dera.
Athos apareceu.
Vestia trajo de veludo roxo, com guarnies da mesma
cor; as agulhetas eram de prata brunida, o capote sem
bordado nenhum, e uma simples pluma roxa lhe realava o
chapu preto.
Calava botas de couro preto e, pendente do cinto
envernizado, trazia a espada de punho magnfico que
Porthos tantas vezes admirara na rue Frou, mas que
Athos nunca lhe quisera emprestar. Rendas lindssimas
formavam a gola da camisa e recaiam tambm sobre o
canho das botas.
Havia em toda a figura do homem que acabavam de
anunciar sob um nome inteiramente desconhecido para a
Sra. de Chevreuse, um ar to acentuado de grandeza
fidalga, que ela, soerguendo-se, fez-lhe graciosamente
sinal que se assentasse.
Athos cumprimentou e obedeceu. O lacaio ia retirar-se,
quando o Conde fez um gesto, que o reteve.
Senhora disse ele Duquesa tive a audcia de
apresentar-me em vossa casa sem que me conhecsseis;
fui bem sucedido, porque me recebestes. Mas tenho
agora a ousadia de pedir-vos meia hora de ateno.
Concedida, senhor respondeu a Sra. de Chevreuse
com o mais gracioso sorriso.
Mas ainda no tudo. Sei que sou um grande
ambicioso! A entrevista que vos peo particular, e eu
desejaria ardentemente no ser interrompido.
No estou para ningum disse a Duquesa de
Chevreuse ao lacaio.
Vai.
O lacaio saiu.
Seguiu-se um instante de silncio, em que os dois
personagens, que primeira vista reconheceram no
interlocutor a nobreza da estirpe, se examinaram sem
nenhum constrangimento.
Foi a Duquesa de Chevreuse quem primeiro rompeu o
silncio.
Ento, senhor! exclamou, sorrindo no vedes que
espero com impacincia?
E eu, senhora respondeu Athos contemplo com
admirao.
Senhor insistiu a Sra. de Chevreuse deveis
perdoar-me, mas tenho pressa de saber com quem falo.
Sois corteso, incontestvel, e, no entanto, nunca vos vi
na Corte. Sastes, porventura, da Bastilha?
No, senhora respondeu Athos, com um sorriso
mas talvez esteja a caminho.
Ah! nesse caso, dizei-me depressa quem sois e idevos embora
respondeu a Duquesa com um muxoxo encantador pois
j estou sem isso bastante comprometida e no quero
comprometer-me ainda mais.
Quem sou, senhora? J vos disseram o meu nome:
Conde de La Fere.
Esse nome, jamais o conhecestes. Mas outrora usei outro,
que talvez tenhais conhecido e sem dvida esquecestes.
Dizei sempre.
Outrora disse o Conde de La Fere eu me
chamava Athos.
A Sra. de Chevreuse abriu os olhos espantados. Era
evidente que o nome, como dissera o Conde, no se lhe
apagara de todo da memria, embora estivesse nela
confundido com antigas recordaes.
Athos? repetiu a Duquesa esperai...
E levou as mos testa como se quisesse obrigar as mil
idias fugitivas, que nela se continham, a fixarem-se por
um momento, a fim de que pudesse v-las com clareza no
meio do seu brilhante e jaspeado turbilho.
Quereis que vos ajude, senhora? tornou, sorrindo,
Athos.
Naturalmente respondeu a Duquesa, j cansada de
procurar
seria um favor.
Esse Athos andava ligado com trs jovens
mosqueteiros que se chamavam d'Artagnan, Porthos e...
O Conde interrompeu-se.
E Aramis exclamou, com vivacidade, a Duquesa.
E Aramis, isso mesmo tornou Athos; ento no
esquecestes completamente o nome?
No disse ela no; pobre Aramis! era um gentilhomem encantador, elegante, discreto, e fazia lindos
versos; creio que desandou
ajuntou ela.
Desandar pouco; fez-se padre.
Ah! que horror! tornou a Sra. de Chevreuse,
brincando, negligente, com o leque. Em realidade, eu
vos agradeo.
O que, senhora?
O haver-me ressuscitado essa lembrana, que uma
das amveis recordaes de minha mocidade.
Permitir-me-eis, ento, ressuscitar-vos outra?
Que se liga a esta?
Sim e no.
minha f disse a Sra. de Chevreuse; com um
homem como vs, arrisco tudo.
Athos cumprimentou.
Aramis continuou ele mantinha relaes com uma
jovem costureira de Tours.
Uma jovem costureira de Tours? repetiu a Sra. de
Chevreuse.
Sim, uma prima dele, chamada Maria Michon.
Ah! conheo-a exclamou a Sra. de Chevreuse a
moa a quem ele escrevia do cerco da Rochela para
avis-la de uma conjurao que se tramava contra o pobre
Buckingham.
Exatamente confirmou Athos; permitireis que eu
partimos.
E nunca tornastes a passar pela aldeia? perguntou,
com certa ansiedade, a Sra. de Chevreuse.
Um ano depois.
E ento?
Ento, quis rever o bom do cura. Encontrei-o
preocupadssimo com um acontecimento de que no
entendia patavina. Recebera, oito dias antes, num bero,
um lindo menino de trs meses com uma bolsa cheia de
ouro e um bilhete que continha apenas estas palavras: "11
de outubro de 1633."
Era a data da estranha aventura tornou a Sra. de
Chevreuse.
Sim, mas ele no compreendia coisa alguma, a no ser
que passara essa noite ao p de um moribundo, pois
Maria Michon tambm deixara o presbitrio antes do seu
regresso.
Sabeis, senhor, que Maria Michon, voltando Frana
em 1643, mandou imediatamente procurar notcias da
criana? Fugitiva, no podia tla consigo; mas, de volta a Paris, queria mand-la educar
junto de si.
E que lhe disse o padre? perguntou Athos.
Que um senhor desconhecido se oferecera para ficar
com ele, respondera pelo seu futuro e levara-o consigo.
Exatamente.
Athos,
Lembro-me dele.
Aproxima-te s vezes de ns como se quisesses falar-nos; mas no fales, nem escute o que dissermos. Servir
o jogo para que os importunos no nos aborream.
Muito bem, senhor; obedecer-vos-ei em tudo.
Athos fez mais duas visitas em Paris. Depois, s sete
horas, dirigiram-se os dois, para a rue des Tournelles, que
encontraram obstruda por liteireiros, cavalos e lacaios.
Athos abriu caminho e entrou seguido do rapaz. A primeira
pessoa que viu ao entrar foi Aramis, junto de uma poltrona
de rodas, muito ampla, recoberta de um docel de
tapearia, sob o qual se agitava, envolto num manto de
brocado, uma figurinha ainda moa, muito risonha, s
vezes plida, embora os olhos no deixassem nunca de
exprimir um sentimento vivo, espirituoso ou gracioso. Era
o Abade Scarron, sempre a rir, sempre a chasquear,
cumprimentando, sofrendo e coando-se com uma varinha
(27).
(27) Um reumatismo progressivo transformara o antigo
almofadinha num farrapo humano, que ele prprio
descreveu nestes termos: "Tenho a cabea um pouco
grande em relao ao corpo... A vista boa, mas os olhos
vivem empapuados; so azuis; um mais fundo do que o
outro do lado em que inclino a cabea. O nariz de bom
tamanho. Os dentes, outrora prolas quadradas, so hoje
cor de madeira e logo sero cor de ardsia... As pernas e
as coxas faziam, a princpio, um ngulo obtuso, depois um
ngulo reto e fazem agora um ngulo agudo. As coxas e o
corpo fazem outro, e como tenho a cabea inclinada sobre
o estmago, pareo um Z. Os braos se entanguiram, as
pernas tambm, e os dedos imitaram os braos. Enfim,
sou um compndio das misrias humanas." Poeta
famlico, arrimado s muletas, vivia de chapu na mo,
O Conde de Rochefort.
Aproximava-se algum.
E as idias filosficas? Estas, sim, faltavam ao pobre
Voiture.
Concordo com o Sr. Coadjutor: ele apenas poeta.
De fato, em poesia era prodigioso concordou
Mnage mas a posteridade, embora o admire, lhe
censurar uma coisa, o haver abusado do obsceno na
composio dos versos; ele matou a poesia sem o saber.
Matou, matou confirmou Scudry.
Mas que obra-prima so as suas cartas! observou a
Sra. de Chevreuse.
Oh! nesse sentido acudiu a Srta. de Scudry era
perfeito.
De fato sobreveio a Srta. Paulet mas s enquanto
graceja, pois no gnero epistolar srio lamentvel, e,
quando no diz as coisas com muita crueza, di-las muito
mal.
No gracejo, contudo, inimitvel.
Com efeito assentiu Scudry, cofiando o bigode;
acho apenas que a sua comicidade forada e os seus
gracejos excessivamente familiares. Vede a Carta da
carpa ao lcio.
Sem contar volveu Mnage que as melhores
inspiraes lhe vinham do Palcio de Rambouillet. Vede
Zlida e Alcidalia.
formosa indiana?
Como no! uma das criaturas mais encantadoras que
existem, a Srta. Francisca d'Aubign (34).
(34) Neta do glorioso Agripa d'Aubign, filha de um
moedeiro falso, renegado e assassino, que acompanhada
Amrica, depois rf desse pai e desamparada pela
me, recolhida por um tio-av, que a convertera ao
protestantismo, entregue, em seguida, a uma parenta, que
a fizera guardar perus e a encerrara num convento para
reconvert-la ao catolicismo, no se pode dizer que
Francisca d'Aubign tivesse tido uma infncia feliz.
Conduzida casa do poeta por um amigo comum,
extraordinariamente bela, quase indigente, judiciosa
apesar da pouca idade, a sua beleza e a sua misria
seduziram e comoveram Scarron, que j ento s
conseguia mover os olhos, a lngua e a mo. Condodo, o
paraltico props-lhe casamento, que ela aceitou. Aps a
morte do poeta, foi a viva encarregada por Lus XIV de
educar secretamente os filhos da Sra. de Montespan,
favorita do Rei; e to bem se houve que acabou
substituindo a favorita no corao do monarca. Lus XIV
deu-lhe as terras de Maintenon e o ttulo de marquesa e,
morta a Rainha, casou com ela secretamente. (N. do T.)
Pertence, ento, famlia do famoso Agripa, o amigo
do Rei Henrique IV?
neta dele. E porque est chegando da Martinica,
chamo-lhe a formosa indiana.
Raul escancarou os olhos; e os seus olhos encontraram os
da jovem, que sorriu.
Ainda se falava de Voiture.
Tournelles.
CAPTULO XXIV
SO DINIZ
ALVORECIA quando Athos se levantou e chamou o criado
para vesti-lo; via-se facilmente, pela palidez, maior que de
costume, e pelos vestgios que a insnia lhe deixara no
rosto, que devera ter passado quase toda a noite em
claro. Contra o hbito desse homem to firme e to
decidido, notava-se-lhe em toda a pessoa algo de lento e
irresoluto.
Ocupando-se dos preparativos da partida de Raul,
procurava ganhar tempo. Primeiro, bruniu uma espada que
tirou do estojo de couro perfumado, examinou-lhe os
copos e verificou se a lmina estava slidamente presa ao
punho.
Depois atirou no fundo da maleta destinada ao rapaz um
saquinho cheio de luses, chamou Olivain, o lacaio que
viera com ele de Blois, f-lo arrumar as malas em sua
presena, zelando por que no faltasse nenhuma das
coisas necessrias a um mancebo que vai para a guerra.
Por fim, depois de haver empregado cerca de uma hora
nesses cuidados, abriu a porta que dava para o quarto do
Visconde e entrou, p ante p.
J radioso, penetrava o sol no quarto pela janela de largos
caixilhos, que Raul, recolhendo-se tarde, se esquecera de
fechar. Dormia ainda, com a cabea graciosamente
apoiada no brao. Os longos cabelos longos negros lhe
cobriam em parte a fronte encantadora e mida ainda do
vapor que corre, em prolas, ao longo das faces da
infncia fatigada.
E no me acordastes?
Eu queria deixar-te ainda alguns momentos desse sono
bom, meu amigo; deves estar cansado depois de um dia
como o de ontem, que se prolongou pela noite fora.
Oh! senhor, como sois bom! Athos sorriu.
Como te sentes agora?
Perfeitamente bem, disposto e pronto para outra.
que ainda ests crescendo continuou Athos com o
interesse paternal e encantador do homem maduro pelo
rapaz e as fadigas so duplicadas na tua idade.
Oh! senhor, perdo disse Raul, corrido de tantas
atenes mas visto-me num instante.
Athos chamou Olivain, e, ao cabo de dez minutos, com a
pontualidade que o Conde de La Fere, afeito ao servio
militar, transmitira ao pupilo, o rapaz se aprontou.
Agora disse ele ao lacaio trata das minhas
bagagens.
As tuas bagagens te esperam, Raul disse Athos.
Mandei que se fizesse a mala em minha presena e nada
te faltar. E assim como a mala do criado, o teu
equipamento j deve estar no lombo dos cavalos, se que
ele cumpriu as ordens que lhe dei.
Tudo se fez segundo os desejos do Sr. Conde disse
Olivain e os cavalos esto esperando.
E eu dormia exclamou Raul enquanto tnheis a
bondade de ocupar-vos de todas essas mincias! Oh!
sobre o animal.
Athos montou devagar no seu, depois de haver dito
qualquer coisa em voz muito baixa ao lacaio, e este, em
vez de seguir para a frente, voltou estalagem. Encantado
por ver-se em companhia do Conde, Raul no percebeu
ou fingiu no ter percebido nada.
Os dois fidalgos tomaram pelo Pont-Neuf, seguiram o
cais, ou melhor, o que ento se chamava o bebedouro de
Pepino, e contornaram os muros do Grand-Chtelet. J
entravam na rue Saint-Denis quando o criado os alcanou.
Fez-se a jornada em silncio. Raul percebia que se
aproximava o momento da separao; o Conde, na
vspera, dera vrias ordens, durante o correr do dia, sobre
coisas que lhe diziam respeito. Alis, os seus olhares
redobravam de afeto, e as poucas palavras que
pronunciava eram repassadas de ternura. De tempos a
tempos, escapava-lhe uma reflexo ou um conselho, cheio
de solicitude.
Depois de haver passado pela porta de So Dinis e
quando os deis cavaleiros chegavam altura dos
Recoletos, Athos volveu os olhos para a montaria do
Visconde.
Cuidado, Raul observou-lhe eu j te disse muitas
vezes; no devias esquec-lo, pois um grande defeito
num escudeiro. Repara! o teu cavalo j est cansado;
escuma, ao passo que o meu parece sair da cocheira.
Tu lhe endureces a boca apertando o freio; assim no
poders manobr-lo com a necessria rapidez. A
salvao de um cavaleiro reside, s vezes, na pronta
obedincia do cavalo. Pensa em que, dentro de oito dias,
j no estars num picadeiro, mas num campo de batalha.
Athos sorriu.
Tens uma nobre alma. Eis aqui a tua espada. Raul ps
um joelho em terra.
Ela foi usada por meu pai, um fidalgo leal. Usei-a
depois dele e algumas vezes a honrei, quando o punho
estava em minha mo e a bainha me pendia do cinto. Se a
tua mo ainda fraca para manej-la, Raul, tanto melhor,
ters mais tempo para aprender que s deves
desembainh-la no momento oportuno.
Senhor disse Raul, recebendo a espada das mos
do Conde eu vos devo tudo; mas esta espada o dom
mais precioso que j me fizestes.
Juro-vos que a usarei como homem reconhecido.
E aproximou os lbios do punho, que beijou com respeito.
Est bem disse Athos. Levanta-te, Visconde, e
abracemo-nos.
Raul levantou-se e atirou-se com efuso nos braos de
Athos.
Adeus murmurou o Conde, que sentia fundir-se-lhe o
corao.
Adeus, e pensa em mim.
Oh! eternamente! eternamente! bradou o rapaz.
Juro-o, senhor, e se alguma desgraa me suceder, o
vosso nome ser o ltimo que pronunciarei, a vossa
lembrana ser o meu derradeiro pensamento.
Athos subiu precipitadamente a escada para ocultar a
DE BEAUFORT
ENTREMENTES, corria o tempo para o prisioneiro como
para aqueles que se ocupavam de sua fuga: corria, porm,
com menos rapidez. Ao contrrio dos outros homens que
tomam com ardor uma resoluo perigosa e vo
arrefecendo proporo que se aproxima o momento de
execut-la, o Duque de Beaufort, cuja ardente coragem se
tornara proverbial, acorrentado por cinco anos de inao,
parecia empurrar o tempo diante de si e chamava com
todas as foras a hora de agir. Havia j em sua evaso,
parte os projetos que alimentava para o futuro, projetos,
releva confess-lo, ainda muito vagos e muito incertos, um
princpio de vingana que lhe dilatava o corao. Em
primeiro lugar, a sua fuga era mau negcio para o Sr. de
Chavigny, que ele detestava por causa das
perseguiezinhas a que o submetera; depois, mau
negcio tambm para Mazarino, que ele execrava em
conseqncia dos grandes motivos de queixa que tinha
contra o Ministro. Como se v, guardavam perfeita
proporo os sentimentos que o Sr. de Beaufort votava ao
Governador e ao Ministro, ao subordinado e ao amo.
Em seguida, o Sr. de Beaufort, que to bem conhecia o
interior do Palais-Royal, que no ignorava as relaes
entre a Rainha e o Cardeal, punha em cena, da priso,
todo o movimento dramtico que ia operar-se, quando a
notcia passasse do gabinete do Ministro ao quarto de
Ana d'ustria: O Sr.
de Beaufort evadiu-se! Repetindo a frase aos seus
botes, sorria prazeiroso o Prncipe e j se julgava
libertado, respirando o ar das campinas e das florestas,
apertando um cavalo vigoroso entre as pernas e gritando
em voz alta: "Estou livre!"
verdade que, tornando em si, via-se entre quatro
acontecimento.
Ocasies havia em que, olhando para ele, o Duque de
Beaufort perguntava aos seus botes se no estaria
sonhando e se aquela figura de mrmore se achava, de
fato, a seu servio e seria capaz de animar-se no
momento azado.
La Rame retornou aos guardas, recomendando-lhes que
bebessem sade do Prncipe; depois, quando partiram,
fechou as portas, enfiou as chaves no bolso, e mostrou a
mesa. ao Sr. de Beaufort com um ar que significava:
Quando quiser Vossa Alteza.
O Prncipe olhou para Grimaud, Grimaud olhou para o
relgio; eram apenas seis horas e um quarto e a evaso
fora marcada para as sete; cumpria, portanto, esperar
quarenta e cinco minutos.
Para ganhar um quarto de hora, pretextou o Prncipe uma
leitura que lhe interessava e pediu licena para acabar o
captulo. La Rame se acercou, olhou por cima do ombro
do Duque a fim de conhecer o livro cuja influncia sobre
Sua Alteza o impedia de pr-se mesa depois de servido
o jantar.
Eram os Comentrios de Csar, que ele mesmo, contra
as ordens do Sr.
de Chavigny, lhe levara trs dias antes.
L Ram jurou consigo mesmo que nunca mais
transgrediria o regulamento do castelo.
Enquanto esperava, abriu as garrafas e foi cheirar o
pastel.
Que pergunta!
um cavalo.
Senhores disse o Prncipe eu vos agradecerei
mais tarde; por ora, no h um instante a perder. A
caminho, pois! Quem for por mim, siga-me!
E atirou-se sobre o cavalo, que saiu desfilada,
respirando a plenos pulmes e gritando, com uma
expresso de alegria impossvel de descrever-se:
Livre!... Livre!... Livre!...
CAPTULO XXVI
D'ARTAGNAN CHEGA A PROPSITO
D'ARTAGNAN recebeu em Blois a soma que Mazarino,
em seu desejo de t-lo por si, decidira dar-lhe por conta
de servios futuros. De Blois a Paris havia quatro dias de
viagem para um cavaleiro comum. D'Artagnan chegou
cerca das quatro horas da tarde do terceiro dia barreira
de So Dinis. Em outro tempo no teria levado mais de
dois. Vimos que Athos, que partira trs horas depois dele,
chegara um dia antes.
Planchet desabituara-se dessas
d'Artagnan reprochou-lhe a moleza.
viagens
foradas;
Sim, sim, Mouston, apenas uma visita. Mas por via das
dvidas, pe pistolas nos coldres; na minha sela achars
as minhas carregadas.
Mouston soltou um suspiro, pois no compreendia direito
essas visitas de cerimnia a que os visitantes iam
armados at aos dentes.
De fato disse Porthos, vendo, complacente, afastarse o antigo lacaio tens razo d'Artagnan: Mouston
bastar, pois tem uma bela aparncia.
D'Artagnan sorriu.
E tu continuou Porthos no mudars de roupa?
No, fico como estou.
Mas ests alagado de suor e de p! As botas esto
imundas!
No faz mal; este trajo de viagem mostrar ao Cardeal
a diligncia com que procuro cumprir-lhe as ordens.
Nesse momento voltou Mousqueton com os trs cavalos
aparelhados.
D'Artagnan saltou sobre o animal como se tivesse
descansado oito dias.
Oh! pediu ele a Planchet a minha espada
comprida...
Eu anunciou Porthos mostrando uma espadinha de
parada com copos dourados levo a minha espada de
Corte.
para a frente.
Eu to havia dito acudiu d'Artagnan, retendo-o com a
mo e Sua Eminncia o corrobora.
E vs, Sr. d'Artagnan, que desejais?
Monsenhor respondeu d'Artagnan far vinte anos
no prximo ms de setembro que o Sr. Cardeal de
Richelieu me fez tenente.
E desejareis que o Cardeal Mazarino vos fizesse
capito?
D'Artagnan cumprimentou.
Pois bem! Nada disso impossvel. Veremos,
senhores, veremos. E
agora, Sr. du Vallon ajuntou Mazarino que servio
preferis? O da cidade? O do campo?
Porthos abriu a boca para responder.
Monsenhor acudiu d'Artagnan o Sr. du Vallon
como eu, gosta do servio extraordinrio, isto , dos
empreendimentos considerados loucos e impossveis.
Essa gasconada no desagradou a Mazarino, que se ps
a pensar.
Entretanto, confesso que eu vos tinha mandado chamar
para dar-vos um posto sedentrio. Tenho certas
inquietudes. Mas... que isso?
Com efeito, ouvia-se um barulho na antecmara, e quase
ao mesmo tempo se abriu a porta do gabinete; um homem
coberto de p precipitou-se na sala, gritando:
E no atirastes?
Eu estava muito longe.
E que fazia o Sr. de Chavigny?
Sara.
E La Rame?
Encontramo-lo amarrado no quarto do prisioneiro, com
uma mordaa na boca e um punhal ao lado.
E o tal homem que o ajudava?
Era cmplice do Duque e fugiu com ele. Mazarino
soltou um gemido.
Monsenhor acudiu d'Artagnan, dando um passo na
direo do Cardeal.
Que ? perguntou Mazarino.
Parece-me que Vossa Eminncia perde um tempo
precioso.
Como assim?
Se Vossa Eminncia ordenasse que corressem atrs
do prisioneiro, talvez ainda fosse possvel alcan-lo. A
Frana grande e a fronteira mais prxima fica a
sessenta lguas.
E quem correria atrs deles? bradou Mazarino.
Eu, ora essa!
E serieis capaz de prend-lo?
...partiram pela
tempestade.
rue
Saint-Honor
como
furiosa
Montbazon.
E da?
A Sra. de Montbazon amante do Sr. de Beaufort.
Ah! compreendo disse Porthos foi ela quem
organizou as mudas.
Exatamente.
E ns perseguimos o Duque com os cavalos que ele
acaba de deixar.
Meu caro Porthos, tens realmente uma inteligncia
superior acudiu dArtagnan com o seu ar ambguo.
Ora! replicou Porthos eu sou assim! Correram
pelo espao de uma hora; os cavalos estavam brancos de
escuma e o sangue lhes gotejava do ventre.
Heim! Que vejo l embaixo? perguntou dArtagnan.
Tens muita sorte se consegues ver alguma coisa numa
noite como esta disse Porthos.
Chispas.
Tambm as vi acudiu Mousqueton.
Ah! ah! Dar-se- que os alcanamos?
Bom! Um cavalo morto! observou dArtagnan,
corrigindo uma passarinhada da sua montaria eles
tambm devem estar sem flego.
Parece-me ouvir o rudo de uma cavalgata disse
Porthos, inclinado sobre a crina da sua montada.
Impossvel.
Numerosa.
Ento, outra coisa.
Outro cavalo! gritou Porthos.
Morto?
No, morrendo.
Arreado ou em plo? Arreado.
Ento so eles.
Coragem! Pegamo-los.
Mas so numerosos, sobreveio Mousqueton; no
fomos ns que os pegamos, mas eles que nos pegaram.
Ora! disse d'Artagnan pensaro que somos mais
portes, visto que os perseguimos; ficaro com medo e
abriro no p.
Claro concordou Porthos.
Ah! v exclamou d'Artagnan.
Fascas, sim; agora tambm vi disse Porthos.
Avante! avante! bradou dArtagnan com a sua voz
estridente; daqui a cinco minutos vamos dar risada.
E de novo partiram. Furiosos de dor e emulao, os
cavalos voavam sobre a estrada escura, no meio do qual
j se principiava a distinguir uma massa mais compacta e
mais carregada que o resto do horizonte.
CAPTULO XXVIII
ENCONTRO
AINDA correram dez minutos assim.
De sbito, dois pontos negros se destacaram da
massa, adiantaram-se, aumentaram de tamanho e,
proporo que aumentavam, tomaram a forma de dois
cavaleiros.
Oh! oh! disse d'Artagnan vm ao nosso encontro.
Tanto pior para os que vierem declarou Porthos.
Quem vem l? gritou uma voz rouca.
Os trs cavaleiros, no seu mpeto, no pararam nem
responderam; apenas se ouviu o rudo das espadas
desembainhadas e o estalido dos ces das pistolas que
engatilhavam os dois fantasmas negros.
Rdeas nos dentes! gritou d'Artagnan. Porthos
compreendeu, e ambos tiraram com a mo esquerda uma
pistola dos coldres e armaram-na tambm.
Quem vem l? gritou a voz segunda vez. Nem
mais um passo ou estais mortos!
Ora! respondeu Porthos quase sufocado pelo p e
mastigando as rdeas como o seu cavalo mordia o freio
no seria a primeira vez!
A essas palavras as duas sombras barraram o caminho e
viu-se reluzir, claridade das estrelas, os canos das
pistolas apontadas.
dirigissem a palavra.
Arredai-vos gritou primeiro arredai-vos!
Que quereis? perguntou uma voz.
O Duque! urraram, ao mesmo tempo, Porthos e
d'Artagnan.
A resposta foi uma gargalhada, que logo terminou num
gemido; d'Artagnan atravessara de lado a lado, com a
espada, o risonho antagonista.
D'Artagnan voltou-se e viu Porthos a seu lado.
Bravo! Porthos disse ele perece-me que o
mataste?
Creio que s atingi o cavalo respondeu Porthos.
Que quereis, meu caro? Ningum acerta na mosca a
toda hora, e j faz muito quem consegue atingir o alvo.
Com seiscentos diabos! Que que tem o meu cavalo?
O teu cavalo tem que est caindo retrucou Porthos,
freando o seu.
Com efeito, o cavalo de d'Artagnan desmantelava-se e
caa sobre os joelhos; depois estertorou e deitou-se.
D'Artagnan soltou uma praga capaz de fazer estourar o
cu.
Quereis um cavalo, senhor? perguntou Mousqueton.
Ora essa! Que pergunta! gritou d'Artagnan.
Ei-lo disse Mousqueton.
se reunidos.
Amigos perguntou Athos lamentais ainda no ha
verdes derramado o nosso sangue?
No disse d'Artagnan lamento ver-nos uns contra
os outros, ns que sempre fomos to unidos; lamento
encontrar-nos em dois campos opostos. Ah! nunca mais
seremos bem sucedidos.
Nunca, nunca repetiu Porthos est tudo acabado.
Pois bem, sede dos nossos! sugeriu Aramis.
Silncio, d'Herblay atalhou Athos no se fazem
tais propostas a homens como estes. Se entraram no
partido de Mazarino foi porque a sua conscincia os levou
para esse lado, como a nossa nos levou para o dos
prncipes.
Enquanto isso, eis-nos inimigos disse Porthos;
com mil demnios! Quem haveria de imaginar uma coisa
dessas?
D'Artagnan no disse nada, mas soltou um suspiro. Athos
considerou-os e segurou-lhes as mos entre as suas.
Senhores disse ele o caso grave, e o meu
corao sofre como se o tivsseis traspassado de lado a
lado. Sim, estamos separados, eis a grande, eis a
dolorosa verdade, mas ainda no nos declaramos guerra;
talvez tenhamos condies a propor; por isso mesmo
indispensvel uma suprema entrevista.
Eu a exijo declarou Aramis.
Eu aceito-a disse d'Artagnan com altivez. Porthos
inclinou a cabea em sinal de assentimento.
notas.
Ora! acudiu Porthos sempre assim. Mas
dize-me?...
O qu?
Ele nem tocou no meu nome?
Tocou, tocou exclamou d'Artagnan, que receava
desalentar o amigo se lhe contasse que o Cardeal nem
sequer o mencionara; tocou! Ele disse...
Ele disse? repetiu Porthos, interrogativamente.
Espera quero ver se me lembro das palavras textuais;
ele disse:
"Quanto ao vosso amigo, dizei-lhe que pode dormir
descansado."
Bom! respirou Porthos; isso quer dizer,
evidentemente, que continua querendo fazer-me baro.
Nesse momento a igreja vizinha deu nove horas.
DArtagnan estremeceu.
Ah! verdade lembrou-se Porthos j so nove
horas e s dez temos o encontro na Place Royale.
Ah! cala-te, Porthos! bradou d'Artagnan, com um
movimento de impacincia no mo recordes. isso
que me tem amargurado desde ontem. No irei.
Por qu?
Porque ser para mim sumamente doloroso rever
esses dois homens que causaram o malogro da nossa
empresa.
Entretanto acudiu Porthos ningum levou a
melhor. Eu ainda tinha uma pistola carregada e estveis
um diante do outro, com a espada na mo.
Sim tornou d'Artagnan mas se esse encontro
esconde algum ardil...
Oh! disse Porthos no podes acreditar numa
coisas dessas, d'Artagnan.
Era verdade. D'Artagnan no acreditava que Athos fosse
capaz de armar-lhe uma cilada, mas procurava um
pretexto para faltar entrevista.
Precisamos ir continuou o soberbo senhor de
Bracieux; eles imaginariam que tivemos medo. De mais
a mais, meu caro amigo, se enfrentamos cinqenta
inimigos em plena estrada, poderemos perfeitamente
enfrentar dois amigos na Place Royale.
Sim, sim conveio d'Artagnan eu sei; mas eles
tomaram o partido dos Prncipes sem nos avisarem; Athos
e Aramis fizeram comigo um jogo que me assusta. Ontem
descobrimos a verdade. De que nos serve saber hoje de
outra coisa?
Ests realmente desconfiado?
De Aramis, estou, depois que virou padre. No podes
imaginar, meu caro, como ele mudou. Considera-nos
tropeos no caminho que deve conduzi-lo ao bispado, e
talvez no se desagradasse de suprimir-nos.
Da parte de Aramis outra coisa disse Porthos
e isso no me surpreenderia.
L rompe da Fronda
Um vento mofino
Que dar por terra
Com o Mazarino.
La rompe da Fronda
Um vento mofino.
J no me espanta disse d'Artagnan em voz baixa a
Porthos que o Mazarino tivesse preferido que eu
esmagasse de vez o Conselheiro.
Compreendereis, portanto, senhor volveu Planchet
que se fosse para algum empreendimento semelhante
ao que se tramou contra o Sr.
Broussel, que me pedistes para pegar na carabina...
No, no, fica descansado; mas por quem soubeste de
tudo isso?
passemos a espada para a mo esquerda e estendamonos a direita, ainda que seja no meio da chacina!
Falas admirvelmente exclamou Porthos.
s o maior dos homens bradou d'Artagnan e
ests dez cvados acima de ns.
Athos teve um sorriso de inefvel alegria.
Por conseguinte, est tudo ajustado declarou ele.
Vamos, senhores, as vossas mos. Sois um pouquinho
cristos?
Hom'essa! exclamou d'Artagnan.
S-lo-emos nesta ocasio, para permanecermos fiis
ao juramento
respondeu Aramis.
Ah! estou pronto para jurar pelo que quiserdes
acudiu Porthos
at por Mafoma! O diabo me carregue se j tive na vida
momento mais feliz do que este!
E o bom Porthos enxugou os olhos, midos ainda.
Algum de vs no ter uma cruz? perguntou Athos.
Porthos e dArtagnan entreolharam-se, meneando a
cabea.
Aramis sorriu e tirou do peito uma cruz de brilhantes, que
trazia pendurada ao pescoo por um fio de prolas.
Aqui est uma disse ele.
ndice
Aramis