Você está na página 1de 446

Alexandre Dumas

Vinte anos depois


1 volume

Ttulo do original francs: VINGT ANS APRS


Ilustraes - NICO ROSSO
Traduo e notas de OCTAVIO MENDES CAJADO

1963
A propriedade literria desta traduo, realizada na
ntegra do texto original francs, foi adquirida por
SARAIVA S, A. LIVREIROS EDITORES SO PAULO
ROMANCES DE ALEXANDRE DUMAS

Volumes Publicados:
SRIE DARTAGNAN
1 Os Trs Mosqueteiros 1 volume
2 Os Trs Mosqueteiros 2 volume
3 Vinte Anos Depois 1 volume
4 Vinte Anos Depois 2 volume
5 Vinte Anos Depois 3 volume
6 O Visconde de Bragelonne 1 volume
7 O Visconde de Bragelonne 2 volume
8 O Visconde de Bragelonne 3 volume
9 O Visconde de Bragelonne 4 volume
10 O Visconde de Bragelonne 5 volume
11 O Visconde de Bragelonne 6 volume
SRIE ROBIN HOOD
12 Aventuras de Robin Hood

13 Robin Hood, o Proscrito


SRIE MEMRIAS DE UM MDICO
14 Jos Blsamo 1 volume
15 Jos Blsamo 2 volume
16 Jos Blsamo 3 volume
17 Jos Blsamo 4 volume
18 O Colar da Rainha 1 volume
19 O Colar da Rainha 2. volume
20 ngelo Pitou 1. volume
21 ngelo Pitou 2. volume
22 A Condessa de Charny 1 volume
23 A Condessa de Charny 2 volume
24 A Condessa de Charny 3 volume
25 A Condessa de Charny 4 volume
26 O Cavaleiro da Capa Vermelha
A Publicar:
O Conde do Monte Cristo
Lusa de San-Fellce
Ema Lyonna
CAPTULO I

O FANTASMA DE RICHELIEU
NUMA sala do Palais-Cardinal, que j conhecemos, a uma
mesa com cantos de prata, cheia de livros e papis,
sentara-se um homem com a cabea apoiada nas mos.
Atrs dele, em enorme e rubra lareira, as brasas
flamejantes desabavam sobre os ces dourados da
chamin. O revrbero do lume aclarava por trs as vestes
magnficas do sonhador, que a luz de um candelabro
carregado de velas iluminava pela frente.
Quem lhe visse a loba vermelha e as rendas riqussimas, a
fronte plida e curvada ao peso da meditao, a solido
do gabinete, o silncio das antecmaras, o passo
cadenciado dos guardas no patamar da escada, diria que
a sombra do Cardeal de Richelieu pairava ainda em seu
quarto.
Infelizmente, porm, era apenas a sombra do grande
homem. A Frana enfraquecida, a autoridade real
desprezada, os grandes novamente fortes e turbulentos, o
inimigo dentro das fronteiras, tudo demonstrava que
Richelieu j no existia.'
Mas o que, melhor do que tudo, indicava que a samarra
escarlate no pertencia ao velho cardeal era o isolamento,
que mais parecia, como j dissemos, o de um fantasma
que o de um vivo; os corredores sem fidalgos e os ptios
pejados de guardas; o clamor escarninho que subia das
ruas e penetrava pelas vidraas da sala que sacudia o
sopro de toda a cidade unida contra o ministro; eram,
enfim, o som distante e repetido dos tiros, felizmente
desfechados sem pontaria e sem resultado, apenas para
mostrar aos guardas, aos suos, aos mosqueteiros e aos
soldados que cercavam o Palais-Royal, pois o prprio
Palais-Cardinal mudara de nome, que o povo tambm

tinha armas.
Esse fantasma de Richelieu era Mazarino.
Ora, Mazarino estava s e sentia-se fraco.
Estrangeiro! murmurava italiano! Eis a palavra
que me atiram em rosto! Com ela, assassinaram,
enforcaram e devoraram Concini, e, se eu o permitisse,
me assassinariam, enforcariam e devorariam tambm,
embora eu no lhes tenha feito outro mal que o de
aumentar um pouquinho os impostos. Idiotas! No
percebem que o inimigo no este italiano que fala mal o
francs, mas os que sabem dizer coisas lindas com um
sotaque parisiense to puro e to bom.
"Sim, sim continuava o Ministro com o sorriso
malicioso, que, naquele momento, parecia estranho em
seus lbios plidos sim, os vossos rumores me dizem
que a sorte dos favoritos precria; mas, se o sabeis,
deveis saber tambm que eu no sou um favorito comum!
O Conde de Essex tinha um anel esplndido, cravejado de
brilhantes, que lhe dera a real amante; eu tenho apenas um
anel com um monograma e uma data (1), mas abenoado
na capela do Palais-Royal; por isso mesmo, no me
derrubaro como pretendem. No percebem que com o
eterno grito de "Morra o Mazarino!" ora os fao gritar "Viva
o Sr. de Beaufort!" ora "Viva o Sr.
Prncipe!" ora "Viva o Parlamento!" Pois o Sr. de Beaufort
est em Vincennes (2). Mais dia menos dia, o Sr. Prncipe
ir fazer-lhe companhia. E
quanto ao Parlamento...
(1) Sabe-se que, no tendo recebido nenhuma das ordens
que impedem o casamento, Mazarino desposara Ana

d'ustria. (N. do A.)


(2) Fundado por Lus VII e restaurado por Filipe Augusto
em 1185, foi o Castelo de Vincennes, em vrias ocasies,
residncia favorita dos reis de Frana. Depois de Lus XI,
porm, serviu inmeras vezes de priso poltica e nele
estiveram sucessivamente presos Henrique de Navarra, o
Duque de Beaufort, os Prncipes de Cond e de Conti, o
Duque de Longueville, o Cardeal de Retz, Diderot e
Mirabeau. (N. do T.) A essa altura o sorriso do Cardeal
assumiu uma expresso de dio, de que parecia incapaz
o seu rosto suave.
O Parlamento... ainda veremos o que se far com ele;
temos Orlans e Montargis. Oh! h tempo para tudo; mas
os que comearam a gritar "Morra o Mazarino" ainda
acabaro gritando "Morra!" a toda essa gente, cada qual
por sua vez. Richelieu, que odiavam quando vivo, e no qual
no se cansam de falar depois de morto, Richelieu desceu
mais do que eu; pois foi demitido vrias vezes e escapou
de s-lo outras tantas. A Rainha nunca me demitir e, se
eu for obrigado a ceder ao povo, ceder comigo; se eu
fugir, fugir tambm, e quero ver o que faro os rebeldes
sem Rainha e sem Rei. Oh! se eu, pelo menos, no fosse
estrangeiro, se fosse francs, se fosse fidalgo!
E recaiu em seus devaneios.
A situao, com efeito, era difcil, e o dia que se passara
complicara-a ainda mais. Espicaado pela sua srdida
avareza, Mazarino esmagava o povo com impostos, e
esse povo, que tinha de seu apenas a alma, como dizia o
procurador Talon, porque no se lhe podia vender a alma
em leilo, o povo, que o governo buscava aquietar com a
notcia de vitrias conquistadas, e para o qual os lauris
no eram carne de que pudesse alimentar-se (3),
comeara, havia muito, a resmungar.

(3) Sra. de Motteville. (N. do A.)


Mas no era s isso; pois quando somente o povo
resmunga, a Corte, de que o separam a burguesia e os
fidalgos, no lhe ouve o clamor; Mazarino, porm,
cometera a imprudncia de atacar os magistrados!
Vendera doze diplomas de referendrios, e como os
magistrados pagassem caro pelos cargos e a adio dos
doze novos confrades viesse abater-lhes o preo, os
antigos se haviam reunido e jurado sobre os Evangelhos
que no tolerariam o aumento e resistiriam a todas as
perseguies da Corte, comprometendo-se, no caso de
um deles perder o ofcio em virtude da rebelio, a
cotizarem-se para restituir-lhe a importncia paga.
Ora, eis o que acontecera:
No dia 7 de janeiro, setecentos ou oitocentos
comerciantes de Paris se tinham reunido e revoltado em
conseqncia de nova taxa que ameaava recair sobre os
proprietrios de casas, nomeando dez deputados para
conferenciarem com o Duque de Orlans que, segundo o
seu velho hbito, andava cata de popularidade. O Duque
de Orlans recebera-os, e eles se declararam decididos a
no pagar a nova taxa, ainda que precisassem defenderse mo armada contra os funcionrios do Rei que
fossem cobrla. O Duque de Orlans ouvira-os com suma
complacncia, prometera-lhes moderao e asseguraralhes que falaria, a esse respeito, com a Rainha. Em
seguida, dispensara-os com a frmula comum dos
prncipes:
Veremos.
De sua parte, no dia 9, os referendrios haviam procurado

o Cardeal e um deles, que falava em nome de todos,


expusera com tanta firmeza e ardimento as suas razes,
que o Cardeal, pasmado, dispensara-os como o fizera o
Duque de Orlans, dizendo:
Veremos.
E ento, para ver, reunira-se o Conselho e mandara-se
buscar o Superintendente das finanas d'mery.
Esse d'mery era detestado pelo povo, primeiro por ser
superintendente das finanas e porque todo
Superintendente das finanas deve ser detestado; depois,
cumpre diz-lo, por merecer um pouco que o detestassem.
Filho de um banqueiro de Lio, chamado Particelli, trocara
de nome depois de uma falncia e passara a chamar-se
d'mery (4). Reconhecendo-lhe os grandes mritos
financeiros, o Cardeal de Richelieu apresentara-o ao Rei
Lus XIII com o nome de Sr. d'mery e, querendo nome-lo
Intendente das finanas, fizera dele generosa apologia.
(4) Dizia o Cardeal de Retz que esse d'Emery era "o
esprito mais corrupto do sculo". E
ajuntava: "Condenado cm Lio, na mocidade, a ser
enforcado, esse homem governava o Cardeal Mazarino
em tudo o que dizia respeito aos negcios internos do
reino." Enriqueceu de maneira to escandalosa quanto
rpida e, um ano depois de ter sido nomeado Intendente
das Finanas, comprou o Castelo de Chevrette, perto de
Montmorency, magnfica propriedade que lhe custou a
bagatela de trezentas e setenta e trs mil libras, uns doze
milhes de cruzeiros atuais. No , portanto, muito de
pasmar que fosse uma das primeiras vtimas da clera do
povo no tempo da Fronda, se bem cumpra reconhecer que
se revelou, em muitas ocasies, hbil financista. (N. do T.)

timo! respondera o Rei Estimo que me faleis no


Sr. d'mery para esse lugar, que requer um homem
honesto. Disseram-me que protegeis o patife do Particelli
e receei que me obrigsseis a nome-lo.
Sire! tornara o Cardeal tranqilize-se Vossa
Majestade. Esse Particelli foi enforcado.
timo! timo! exclamara o Rei. No toa,
portanto, que me cognominaram Lus, o Justo.
E assinara a nomeao do Sr. d'mery.
Pouco depois, convertia-se d'mery em Superintendente
das finanas.
Tinham ido busc-lo da parte do ministro, e ele chegara
muito plido e assustadssimo, dizendo que o filho
escapara de ser assassinado naquele dia na praa do
Parlamento: o populacho encontrara-o e lhe pedira contas
do luxo da mulher, que tinha um apartamento forrado de
veludo vermelho com franjas de ouro. Era a filha de
Nicolau Le Camus, Secretrio em 1617, que chegara a
Paris com vinte libras e que, reservando para si quarenta
milhes, distribura recentemente nove milhes entre os
filhos.
O filho de d'mery por pouco no fora esganado, porque
um dos amotinados sugerira que o apertassem at obriglo a devolver o ouro que devorava. Nesse dia, o Conselho
no decidira coisa alguma, pois o Superintendente,
impressionadssimo com o caso, vira-se impossibilitado
de pensar.
No dia seguinte, o Primeiro Presidente Mateus Mole, cuja
coragem nessa ocasio, diz o Cardeal de Retz, igualou a
do

Sr. Duque de Beaufort e a do Sr. Prncipe de Conde, isto


, dos dois homens tidos como os mais corajosos de
Frana; no dia seguinte, como dizamos, o Primeiro
Presidente fora atacado tambm; o povo ameaara fazlo pagar os males que lhe queriam infligir; mas o Primeiro
Presidente respondera com a calma habitual, sem se
comover e sem se espantar, que, se os desordeiros no
obedecessem vontade do Rei, mandaria erguer
patbulos nas praas para enforcar, imediatamente, os
mais rebeldes. E estes haviam respondido que no
queriam coisa melhor, pois os patbulos serviriam de
enforcar os maus juizes, que compravam os favores da
Corte com a misria do povo.
Nem era tudo; indo a Notre-Dame para assistir missa,
como o fazia regularmente todos os sbados, a Rainha
fora seguida por mais de duzentas mulheres que gritavam
e pediam justia. Elas, alis, no tinham nenhuma inteno
m e tencionavam apenas ajoelhar-se diante da soberana
para mov-la piedade; mas os guardas impediram-nas,
e a Rainha passara, orgulhosa e altiva, sem lhes ouvir os
clamores.
tarde, reunira-se de novo o Conselho e nele se decidira
manter a autoridade do Rei: em resultado disso, o
Parlamento fora convocado para o dia seguinte, 12.
Nesse dia, em cuja noite principia a nossa histria, o Rei,
que completara dez anos de idade e convalescia de um
ataque de varola, a pretexto de ir a Notre-Dame render
graas pelo seu restabelecimento, mandara formar os
guardas, os suos e os mosqueteiros e escalonara-os
volta do Palais-Royal, nos cais e no Pont-Neuf, e, ouvida a
missa, passara ao Parlamento, onde no s ratificara os
editos anteriores como promulgara cinco ou seis novos,
cada qual, diz o Cardeal de Retz, mais ruinoso do que o

outro. De tal sorte que o Primeiro Presidente, partidrio da


Corte, como vimos, nos dias precedentes, protestara
ousadamente contra essa maneira de levar o Rei ao
Parlamento para surpreender e coagir a liberdade de voto.
Mas os que sobretudo se ergueram contra os novos
impostos foram o Presidente Blancmesnil e o Conselheiro
Broussel.
Promulgados os editos, voltou o Rei ao Palais-Royal.
Grande multido se postara no trajeto; mas como todos
soubessem que ele vinha do Parlamento e ignorassem se
l fora para fazer justia ao povo ou para oprimi-lo de
novo, nenhum grito de alegria se ouviu sua passagem
felicitando-o pelo restabelecimento. Todos os rostos, pelo
contrrio, se mostravam tristes e inquietos e alguns at
ameaadores.
Apesar do regresso do soberano, as tropas no saram do
lugar: temia-se que estourasse um motim quando o povo
conhecesse o resultado da sesso do Parlamento; e, com
efeito, mal se divulgou pela cidade o rumor de que o Rei,
em vez de diminuir os impostos, s os aumentara, grupos
se formaram e por toda a parte ecoaram grandes gritos de
"Morra o Mazarino!" "Viva Broussel!" "Viva Blancmesnil!"
Pois o povo soubera que Blancmesnil e Broussel haviam
falado em seu favor, e se bem a sua eloqncia tivesse
sido intil, nem por isso deixava de agradecer-lhes.
Quiseram as autoridades dispersar os grupos e silenciar
os gritos, mas, como acontece nesses casos, os grupos
aumentaram e os gritos redobraram.
E fora dada ordens aos guardas do Rei e aos guardas
suos para resistirem e patrulharem as ruas de SaintDenis e de Saint-Martin, onde esses grupos pareciam
mais numerosos e animados, quando se anunciou no

Palais-Royal o Preboste dos mercadores.


Imediatamente recebido, declarou que, a no cessarem
imediatamente as manifestaes de hostilidade, duas
horas depois Paris inteira estaria em armas.
Deliberava a Corte sobre o que lhe cumpria fazer, quando
Comminges (4-A), tenente dos guardas, apareceu com as
vestes rasgadas e o rosto em sangue. Vendo-o a Rainha
soltou um grito de surpresa e perguntou-lhe o que
acontecera.
(4-A) Sobrinho do Marqus Lus de Guitaut, o Conde de
Comminges era um belo rapaz, inteligente, corajoso, tipo
de heri de romance. Enciumado, sem dvida, pelo
interesse que lhe demonstrava a Rainha, a quem o Conde
servia com extrema dedicao, no quis Mazarino deix-lo
ao lado dela e mandou-o para a Itlia, onde morreu. (N. do
T.) Acontecera que, vista dos guardas, como previra o
Preboste dos mercadores, os nimos se haviam exaltado.
O povo senhoreara os campanrios e tocara a rebate.
Comminges resistira, prendera um homem que parecia
ser um dos cabeas do motim, e, para exemplar os
agitadores, mandara enforc-lo na Cruz do Trahoir. Os
soldados levavam-no para executar a ordem, quando, no
Mercado, haviam sido atacados a pedradas e chuadas; o
rebelde aproveitara o ensejo para safar-se, chegara rue
des Lombards e entrara numa casa cujas portas
imediatamente se arrombaram.
Violncia intil, pois no se encontrou o culpado.
Comminges deixara a rua guardada e, com o resto do
destacamento, voltara ao Palais-Royal para inteirar a
Rainha do que estava acontecendo. Mas durante todo o
percurso fora perseguido por gritos e ameaas, vrios de
seus homens tinham sido feridos com chuos e alabardas
e ele mesmo fora atingido por uma pedrada que lhe

rasgara a sobrancelha.
O relato de Comminges corroborava o alvitre do Preboste
dos mercadores e como o Governo no tivesse meios
para resistir a uma revolta sria, o Cardeal ordenou que se
propalasse entre o povo a notcia de que os guardas s
tinham sido escalonados no cais e no Pont-Neuf em razo
da cerimnia e que iam retirar-se. De fato, cerca das
quatro horas da tarde, concentraram-se todos nas
imediaes do Palais-Royal; colocou-se um destacamento
na barreira dos Sargentos, outro no Hospcio dos Cegos e
outro no morro de Saint-Roch. Encheram-se os ptios e
pavimentos trreos de suos e mosqueteiros e
aguardaram-se os acontecimentos.
Eis, por conseguinte, o p em que estavam as coisas
quando introduzimos o leitor no gabinete de Mazarino, que
fora, outrora, o do Cardeal de Richelieu. Vimos em que
estado de esprito ouvia ele o resmungar do povo que
chegava at sala e o eco dos tiros, que a abalavam.
De sbito, ergueu a cabea com sobrecenho, como se
tivesse tomado uma deciso, fitou os olhos no enorme
relgio que ia dar dez horas e, pegando num apito de
prata que jazia sobre a mesa, ao alcance de sua mo,
chamou duas vezes.
Abriu-se uma porta oculta na tapearia e um homem
vestido de preto se adiantou silenciosamente, postandose atrs da poltrona.
Bernouin disse o Cardeal, sem se voltar, pois, tendo
apitado duas vezes, no podia ser outro seno o seu
escudeiro quais so os mosqueteiros que esto de
guarda no palcio?
Os mosqueteiros negros, Monsenhor.

De que companhia?
Da companhia Trville.
H algum oficial dessa companhia na antecmara?
O Tenente d'Artagnan.
Bom?
Bom, Monsenhor.
D-me uma farda de mosqueteiro e ajuda-me a vesti-la.
Ps-se ento o Cardeal, silencioso e pensativo, a despir
os trajos de cerimnia que envergara para assistir
reunio do Parlamento e a substitu-los pela casaca militar,
que usava com certo garbo, graas s suas antigas
campanhas da Itlia; e, quando se viu completamente
vestido:
Vai-me buscar o Sr. d'Artagnan.
O criado saiu, dessa feita, pela porta do meio, mas
sempre silencioso e mudo. Dir-se-ia uma sombra.
Ficando s, o Cardeal mirou-se com certa satisfao a um
espelho; ainda era jovem, pois tinha apenas quarenta e
seis anos, o porte elegante e a estatura pouco abaixo da
mediana, a tez viva e bela, o olhar cheio de fogo, o nariz
grande, mas bem proporcionado, a fronte larga e
majestosa, os cabelos castanhos encaracolados, a barba
mais escura do que os cabelos e sempre bem frisada, o
aspecto donairoso. Ps o boldri, considerou, satisfeito,
as mos, belas e muito bem tratadas; e, logo,
descartando-se das grossas luvas de gamo, em que j
havia pegado e que eram as do uniforme, calou umas
luvas simples de seda (5).

(5) Nascido no dia 14 de julho de 1602, filho de um


siciliano que servia a casa dos Colonnas como
administrador, Jlio Mazarino era um guapo cavaleiro,
bem apessoado e extremamente inteligente. Alto,
trigueiro, de olhar vivo e fisionomia doce, jovial e
sorridente, muito insinuante, destro em todos os
exerccios, possua "encantos inevitveis para ser amado
por aqueles que desejava agradar". Impermevel aos
sentimentos de dio ou amizade, sabia dosar-lhes as
manifestaes de acordo com as suas convenincias.
Aluno modelo do colgio dos Jesutas em Roma, bacharel
pela Universidade espanhola de Alcala, doutor in utroque
j ure, capito de infantaria, diplomata, agente papal,
chamou a ateno de Richelieu no decurso das
negociaes em que se empenhou, e o grande Cardeal,
reconhecendo-lhe os mritos extraordinrios, chamou-o
para o servio de Frana. Richelieu obteve para ele o
chapu de Cardeal em 1641 e, antes de morrer, designouo Lus XIII para membro do conselho de regncia, a que
deveria submeter-se Ana d'ustria. Da a transformar-se
em favorito da Regente e Primeiro Ministro pouco lhe
custou. Segundo nos conta Tallemant des Raux, quando
Richelieu apresentou Mazarino Rainha pela primeira vez,
disse-lhe: "Vossa Majestade gostar muito dele, porque
parecido com Buckingham." O fato que Ana d'ustria
no tardou em afeioar-se ao elegantssimo ministro, que,
alm de todas as qualidades intelectuais, possua uma
bonita estampa e vestia-se com extraordinrio apuro. (N.
do T.)
Nesse momento abriu-se a porta.
O Sr. d'Artagnan anunciou o escudeiro.
Um oficial entrou.

Era um homem de trinta e nove a quarenta anos, de


estatura pequena mas bem proporcionada, magro, olhos
vivos e espertos, barba preta e cabelos agrisalhados,
como sucede sempre s pessoas que levaram uma vida
muito boa ou muito m e sobretudo quando so muito
morenas.
D'Artagnan deu quatro passos no gabinete, que
reconheceu por haver estado l no tempo do Cardeal de
Richelieu, e vendo que no havia ningum na sala a no
ser um mosqueteiro da sua companhia, parou os olhos no
mosqueteiro, no qual reconheceu, incontinenti, o Cardeal.
Ficou em p, em atitude respeitosa mas digna, como
convm a um homem de qualidade, que teve, na vida,
muitas ocasies de avistar-se com pessoas importantes.
O Cardeal fixou nele um olhar mais sagaz que profundo,
examinou-o com ateno e perguntou, aps alguns
segundos de silncio:
Sois vs o Sr. d'Artagnan?
Eu mesmo, Monsenhor replicou o oficial.
O Cardeal tornou a olhar para a cabea inteligente e para
o rosto, cuja excessiva mobilidade fora encadeada pelos
anos e pela experincia; mas d'Artagnan sustentou o
exame como homem que havia sido examinado outrora
por olhos bem mais penetrantes do que aqueles.
Senhor anunciou o Cardeal ireis comigo, ou
melhor, eu irei convosco.
s ordens de Vossa Eminncia respondeu
d'Artagnan.
Eu quisera visitar pessoalmente os postos que cercam

o Palais-Royal; acreditais que haja algum perigo?


Perigo, Monsenhor! volveu d'Artagnan com
expresso de surpresa.
Qual?
Dizem que o povo est muito revoltado.
O uniforme dos mosqueteiros do Rei bastante
respeitado, Monsenhor, e ainda que o no fosse, eu e
mais quatro homens poramos em fuga uma centena
desses biltres.
Mas no vistes o que sucedeu a Comminges?
O Sr. Comminges pertence aos guardas e no aos
mosqueteiros
tornou d'Artagnan.
O que quer dizer retrucou, sorrindo, o Cardeal que
os mosqueteiros so melhores soldados do que os
guardas?
Cada qual tem o amor-prprio do seu uniforme,
Monsenhor.
Exceto eu, senhor replicou Mazarino, com um sorriso
pois, como vedes, despi o meu para vestir o vosso.
Cspite, Monsenhor! acudiu d'Artagnan isso j
modstia.
Quanto a mim, declaro que, se tivesse o uniforme de
Vossa Eminncia, contentava-me com ele e no o trocava
por outro.

Sim, mas para sair esta noite talvez no seja o mais


seguro. Bernouin, meu chapu.
Tornou a entrar o escudeiro, trazendo um chapu de abas
largas. O
Cardeal colocou-o elegantemente sobre a cabea e,
voltando-se para d'Artagnan:
Tendes cavalos arreados nas cocheiras?
Tenho, Monsenhor.
Pois ento, partamos.
Quantos homens deseja Vossa Eminncia?
Dissestes que vos bastariam quatro para pr em fuga
cem biltres; como poderemos encontrar duzentos, levai
oito.
Quando quiser Vossa Eminncia.
Eu vos sigo; ou melhor volveu o Cardeal por aqui,
no. Ilumina o caminho, Bernouin.
O escudeiro pegou numa vela, o Cardeal pegou numa
chavinha que estava sobre a secretria e, tendo aberto a
porta de uma escada secreta, viu-se, ao cabo de um
instante, no ptio do Palais-Royal.
CAPTULO II
UMA RONDA NOTURNA
DEZ minutos depois, saa a tropazinha pela rue des BonsEnfants, atrs da sala de espetculos construda pelo
Cardeal de Richelieu para que nela se representasse

Mirame, e na qual o Cardeal Mazarino, mais amante de


msica que de literatura, acabara de montar as primeiras
peras que se representaram em Frana.
Ostentava a cidade todas as caractersticas de uma
grande agitao; grupos numerosos percorriam as ruas e,
apesar do que dissera d'Artagnan, paravam para assistir
passagem dos militares com ar de mofa e ameaa, a
indicar que os burgueses haviam momentaneamente
substitudo a mansido cotidiana por intenes mais
belicosas. De tempos a tempos chegavam rudos das
bandas do Mercado. Tiros de espingarda crepitavam dos
lados da rue Saint-Denis, e por vezes, de repente, sem
que ningum soubesse por que, algum sino se punha a
repicar, sacudido pelo capricho popular.
DArtagnan caminhava com a indiferena de um homem
sobre o qual essas e outras ninharias no exercem
influncia alguma. Quando um grupo ocupava o meio da
rua, atirava sobre ele o cavalo sem dizer: gua vai! e como
se os seus componentes, rebeldes ou no, soubessem
com quem tratavam, abriam caminho e deixavam passar a
patrulha. O Cardeal invejava-lhe a calma, que atribua ao
hbito do perigo; mas nem por isso deixava de sentir pelo
oficial, sob cujas ordens se colocara, a espcie de
considerao que a mesma prudncia concede
coragem displicente.
Quando se aproximaram da guarda postada na barreira
dos Sargentos, a sentinela gritou: "Quem vem l?"
DArtagnan respondeu e, tendo pedido a senha ao
Cardeal, continuou. A senha era Lus e Rocroy.
Trocados os sinais de reconhecimento, dArtagnan
perguntou se no era o Sr. de Comminges que
comandava a guarda.

A sentinela mostrou-lhe um oficial que conversava, em p,


com a mo apoiada no pescoo do cavalo do interlocutor.
Era o homem pelo qual d'Artagnan perguntara.
A est o Sr. de Comminges disse d'Artagnan
voltando para junto do Cardeal.
Mazarino aproximou-se deles, ao passo que d'Artagnan,
discreto, recuava; entretanto, pelo modo por que o oficial a
p e o oficial montado se desbarretaram, percebeu que'
haviam reconhecido Sua Eminncia.
Bravo, Guitaut disse o Cardeal ao cavaleiro vejo
que, apesar dos teus sessenta e quatro anos, s sempre o
mesmo, atento e dedicado. Que dizias a esse jovem?
Monsenhor retrucou Guitaut (6) eu dizia-lhe que
vivemos numa poca singular e que o dia de hoje
lembrava muitssimo os da Liga (7), de que tanto ouvi falar
quando menino. Saiba Vossa Eminncia que, nas ruas
Saint-Denis e Saint-Martin, os rebeldes j pensavam em
armar barricadas.
(6) Marqus Lus de Guitaut, capito dos guardas da
Rainha. No seu caderninho de apontamentos, em que
tinha o hbito de anotar quanto lhe parecesse de alguma
importncia, observa Mazarino que o velho capito se
apaixonara pela Rainha e tinha cimes de todo o mundo; e
escreve: "Ghitto: gelosia, non mi guarda; bestiale et io
non lo soffriro" ou seja:
""Guitaut: cime, no olha para mim; estpido, e no o
permitirei." (N. do T.) (7) Tambm chamada Santa Unio,
foi a Li ga uma confederao do partido catlico em
Frana, que se formou aps a concluso de um tratado
que concedia grandes vantagens aos huguenotes, em
1576. Partido ao mesmo tempo democrtico e catlico,

tinha como chefe Henrique de Guise, e chegou a exigir o


estabelecimento da Inquisio em Frana. O Rei Henrique
III, entretanto, ops-se s pretenses dos partidrios da
Liga e mandou assassinar-lhes o chefe, o Duque de
Guise, sendo, pouco depois, assassinado pelo
dominicano Jacques Clment. Aps uma srie de lutas,
em que os adeptos da Santa Unio se celebrizaram
tristemente pelos excessos que cometeram, foram
definitivamente vencidos pelo Rei Henrique IV. (N. do T.)
E que te dizia Comminges, meu caro Guitaut?
Monsenhor acudiu Comminges eu dizia-lhe que,
para fazer uma Liga, s lhes faltava o indispensvel: um
Duque de Guise; alis, ningum faz duas vezes a mesma
coisa.
No, mas faro uma Fronda, como dizem volveu
Guitaut.
E que vem a ser uma Fronda? perguntou Mazarino.
o nome, Monsenhor, que do os rebeldes ao seu
partido.
E de onde vem esse nome?
Parece que, alguns dias atrs, o Conselheiro
Bachaumont disse, no Parlamento, que todos os
organizadores de motins semelham os estudantes que
atiram pedras com bodoques (8) nos fossos de Paris e se
dispersam quando avistam o guarda, para de novo se
reunirem depois que ele passa. Os rebeldes apanharam a
frase no ar, como fizeram os gueux de Bruxelas, e
apelidaram-se frondistas. Hoje e ontem tudo se fez
maneira da Fronda: pes, chapus, luvas, regalos, leques.
Oua, oua, Eminncia.

(8) Fronder significa, em francs, atirar pedras com funda,


bodoque, estilingue, atiradeira, beca, etc. E releva
acentuar que a denominao de Fronde aplicada revolta
que estalou em Frana contra a autoridade de Ana
d'ustria e, sobretudo, de Mazarino, durante a menoridade
de Lus XIV, e que durou de 1648 a 1653, nasceu,
efetivamente, da comparao feita pelo Conselheiro
Bachaumont (Retz, Memrias, II, 493). (N. do T.) Nesse
momento, de fato, abriu-se uma janela; surgiu um homem
e principiou a cantar:

Um vento da Fronda
Ergueu-se mofino;
Eu creio que ruge
Contra o Mazarino.
Um vento da Fronda
Ergueu-se mofino!
Insolente! murmurou Guitaut.
Monsenhor acudiu Comminges, mal-humorado por
causa do ferimento que recebera e cujo maior desejo era
tomar uma desforra quer Vossa Eminncia que eu d
um tiro naquele salafrrio para ensin-lo a cantar melhor?
E levou a mo nos coldres do cavalo do tio.
No, no! exclamou Mazarino. Diavolo! Meu caro
amigo, estragareis tudo; as coisas, pelo contrrio, vo
que uma beleza! Conheo os franceses como se eu os
tivesse feito, do primeiro ao ltimo: se cantam, pagaro.
Durante a Liga, de que h pouco falava Guitaut, s se

cantavam missas e tudo ia malissimamente. Vem, Guitaut,


vem, e vamos ver se fazem to boa guarda no Hospcio
dos Cegos como na barreira dos Sargentos.
E, cumprimentando Comminges com a mo, reuniu-se a
d'Artagnan,
que
reassumiu o
comando
do
destacamentozinho, imediatamente seguido de Guitaut e
do Cardeal, seguidos, por seu turno, dos demais
mosqueteiros.
Est certo murmurou Comminges, vendo-o afastarse eu me esquecia de que, em pagando o povo, ele
est satisfeito.
A cavalgata desandou a rue Saint-Honor, dispersando os
grupos, que no falavam seno nos editos do dia e
lastimavam o Reizinho, que arruinava assim o povo sem o
saber; toda a culpa era atribuda a Mazarino e falava-se
em procurar o Duque de Orlans e o Sr. Prncipe (9), ao
mesmo passo que exaltavam Blancmesnil e Broussel.
(9) Assim como chamavam ao Cardeal Mazarino o Sr.
Cardeal, e ao Duque de Orlans
"Monsieur", isto , "Senhor", assim se chamava Sr.
Prncipe de Conde, primeiro prncipe de sangue. Essa
maneira de designar as pessoas que desfrutavam de uma
posio privilegiada era corrente e significava que a
pessoa mencionada era "o Prncipe" ou "o Cardeal" por
excelncia. (N. do T.)
D'Artagnan passava pelo meio dos grupos, displicente,
como se ele e o seu cavalo fossem de ferro; Mazarino e
Guitaut conversavam em voz baixa; os mosqueteiros, que
tinham reconhecido o Cardeal, cavalgavam em silncio.
Chegados rue Saint-Thomas-du-Louvre, onde se postara

a guarda do Hospcio de Cegos, Guitaut chamou um oficial


subalterno, que se aproximou.
E ento? perguntou Guitaut.
Ah! meu Capito disse o oficial vai tudo bem por
estas bandas; mas parece que se passa alguma coisa
naquele palcio.
'E indicava, com a mo, um magnfico palcio edificado
exatamente no stio onde depois se ergueu o Vaudeville. <
Naquele palcio! tornou Guitaut. Mas se o
palcio de Rambouillet!
No sei se o palcio de Rambouillet retrucou o
oficial mas sei que vi entrar l muita gente mal
encarada.
Ora! acudiu Guitaut, soltando uma gargalhada so
poetas.
Por favor, Guitaut! sobreveio Mazarino no me
fales com tanta irreverncia desses cavalheiros! No
sabes que tambm fui poeta na mocidade e que eu fazia
versos no gnero dos que faz o Sr. de Benserade?
Vossa Eminncia?
Eu, sim. Queres que te recite alguns?
No adianta, Monsenhor. No entendo italiano.
Mas entendes francs, no verdade, meu bom e
bravo Guitaut?
volveu Mazarino, pousando-lhe amistosamente a mo
sobre o ombro. E

seja qual for a ordem que te derem nessa lngua, sabers


execut-la?
Sem dvida, Monsenhor, como j o tenho feito, contanto
que seja da Rainha.
Ah, sim! exclamou Mazarino, mordendo os lbios.
sei que lhe s inteiramente dedicado.
Sou Capito de seus guardas h mais de vinte anos.
A caminho, Sr. d'Artagnan tornou o Cardeal vai
tudo bem deste lado.
D'Artagnan recolocou-se frente da coluna sem dizer uma
palavra e com a obedincia passiva que caracteriza o
velho soldado.
Dirigiu-se para o alto de Saint-Roch, onde estava a
terceira guarda, passando pelas ruas de Richelieu e
Villedo. Era o posto mais isolado, porque se estendia
quase at aos muros da cidade, pouco habitada nessa
regio.
Quem comanda este posto? perguntou o Cardeal.
Villequier respondeu Guitaut.
Diabo! exclamou Mazarino fala tu com ele, pois
sabes que estamos de mal desde que foste encarregado
de prender o Sr. Duque de Beaufort; ele entendia que,
como Capito dos Guardas do Rei, a honra lhe era
devida.
Eu sei, e j lhe disse mil vezes que no tem razo, pois
o Rei no poderia dar-lhe essa ordem, visto que, naquela
ocasio, tinha apenas quatro anos de idade.

Sim, mas eu podia dar-lha, Guitaut, e preferi que fosses


tu.
Guitaut, sem responder, esporeou o cavalo e, dando-se a
conhecer sentinela, mandou chamar o Sr. de Villequier.
Este apareceu.
Ah! sois vs, Guitaut! bradou com o mau humor que
lhe era habitual que diabo viestes fazer aqui?
Venho perguntar-vos se h alguma novidade por este
lado.
Que novidade quereis que haja? Toda a gente grita:
"Vida o Rei!" e
"Morra o Mazarino!" Isso no novidade; j faz algum
tempo que nos habituamos a esses gritos.
E fazeis coro com eles? tornou, rindo, Guitaut.
Palavra que sinto, s vezes, muita vontade de faz-lo. O
povo tm razo, Guitaut; eu daria de bom grado cinco
anos de soldo, que no me pagam, para que El-Rei
tivesse cinco anos mais.
Sim? E que aconteceria se El-Rei tivesse cinco anos
mais?
Aconteceria que, sendo maior, El-Rei daria
pessoalmente as suas ordens, e seria muito mais
agradvel obedecer ao neto de Henrique IV do que ao
filho de Pietro Mazarini. Pelo Rei, eu me deixaria matar
com prazer; mas se fosse morto por causa do Mazarino,
como o vosso sobrinho escapou de s-lo hoje tarde,
nem o mais deleitoso dos parasos seria capaz de
consolar-me.

Muito bem, Sr. de Villequier disse Mazarino.


Tranqilizai-vos, que o Rei saber da vossa dedicao.
E, logo, voltando-se para a escolta:
Vamos, senhores continuou tudo vai bem,
regressemos.
U! exclamou Villequier o Mazarino estava aqui!
Melhor; havia muito tempo que eu desejava dizer-lhe
pessoalmente o que pensava dele; vs me fornecestes a
ocasio, Guitaut; e se bem as vossas intenes para
comigo talvez no fossem das melhores, eu vos agradeo.
E, girando sobre os calcanhares, tornou a entrar no corpo
da guarda assobiando um estribilho da Fronda.
Mazarino, porm, regressou pensativo; o que
sucessivamente ouvira de Comminges, Guitaut e Villequier
confirmava-lhe a idia de que, ocorressem sucessos
graves, no teria ningum por si seno a Rainha, e a
Rainha tantas vezes abandonara os amigos que o seu
apoio afigurava-se ao Ministro, apesar das precaues
que tomara, incerto e precrio.
Durante todo o tempo que durara a ronda noturna, isto ,
cerca de uma hora, embora estudasse Comminges,
Guitaut e Villequier, cada qual por sua vez, o Cardeal
examinara um homem. Esse homem, que se mostrara
impassvel diante da ameaa popular e cujo rosto no
sofrer a menor alterao ante os gracejos feitos por
Mazarino ou contra ele, esse homem lhe parecia um ser
parte, talhado para os acontecimentos que ento se
sucediam e, sobretudo para os que iam suceder-se.
De mais a mais, o nome de d'Artagnan no lhe era de
todo desconhecido, e se bem Mazarino s tivesse

chegado Frana entre 1634 e 1635, isto , sete ou oito


anos aps os sucessos que referimos numa histria
precedente, cria o Cardeal t-lo ouvido pronunciar como o
de um homem que, em circunstncia de que j no se
recordava, se notabilizara pela coragem, habilidade e
dedicao.
De tal sorte lhe senhoreou o esprito essa idia, que
decidiu esclarec-la sem demora; mas as informaes
que desejava obter sobre d'Artagnan, no poderia pedi-las
ao prprio d'Artagnan. Pelas poucas palavras que
pronunciara o Tenente de mosqueteiros, o Cardeal
reconhecera-lhe a origem gasc; e os italianos e gasces
se conhecem e parecem tanto que no se fiam do que
possam dizer a seu prprio respeito. Por isso mesmo,
chegado ao muro que rodeia o jardim do Palais-Royal,
bateu a uma portazinha situada mais ou menos onde hoje
se ergue o Caf de Foy, e, depois de haver agradecido a
d'Artagnan e de lhe ter dito que esperasse no ptio do
Palais-Royal, fez sinal a Guitaut que o seguisse. Apearam
os dois, entregaram as rdeas dos animais ao lacaio que
lhes abrira a porta e desapareceram no jardim.
Meu caro Guitaut disse o Cardeal, apoiando-se ao
brao do velho Capito dos guardas tu me dizias, h
pouco, que ests h mais de vinte anos ao servio da
Rainha.
verdade respondeu Guitaut.
Sim, meu caro Guitaut continuou o Cardeal
observei que, alm da coragem, que no admite
contestao, e da fidelidade, a toda prova, tens uma
extraordinria memria.
Vossa Eminncia observou-o? tornou o Capito dos
guardas;

diabo! pior para mim.


Por qu?
Porque uma das primeiras qualidades do corteso ,
sem dvida, saber esquecer.
Mas tu no s corteso, Guitaut, s um bravo soldado,
um desses capites do tempo do Rei Henrique IV, como
ainda os h, mas como, desgraadamente, j no haver
daqui a pouco.
Cspite, Monsenhor! Vossa Eminncia ordenou-me
que o seguisse para tirar-me o horscopo?
No redargiu Mazarino, dando uma risada; eu te
pedi que viesses para perguntar-te se observaste o nosso
Tenente de mosqueteiros.
O Sr. d'Artagnan?
Sim.
No precisei observ-lo, Monsenhor, faz muito tempo
que o conheo.
Que espcie de homem ele?
U! replicou Guitaut, surpreso um gasco!
Eu sei, eu sei; mas queria saber se homem de que a
gente pode confiar-se.
O Sr. de Trville vota-lhe grande estima, e como Vossa
Eminncia no ignora, o Sr. de Trville um dos grandes
amigos da Rainha.
Eu queria saber se um homem experimentado.

Se Vossa Eminncia se refere experincia militar,


posso responder-lhe que um bravo soldado. No cerco da
Rochela, em Susa e em Perpinho, ouvi dizer que fez mais
do que o dever.
Mas tu sabes, Guitaut, tu sabes que ns, pobres
ministros, muitas vezes no precisamos apenas de
homens corajosos. Precisamos de homens hbeis. O Sr.
d'Artagnan no andou metido, no tempo do Cardeal, numa
intriga qualquer em que, segundo voz corrente, se houve
com muita habilidade?
Quanto a isso, Monsenhor tornou Guitaut,
percebendo que o Cardeal queria faz-lo falar sou
obrigado a dizer-lhe que sei apenas o que a voz corrente
ter informado a Vossa Eminncia. Nunca me envolvi em
intrigas por minha conta, e se tenho, s vezes, recebido
confidencias sobre intrigas alheias, como o segredo no
me pertence, Vossa Eminncia me permitir conserv-lo
para quem mo confiou.
Mazarino meneou a cabea.
Ah! disse ele palavra que h ministros bem
felizes, que sabem tudo o que querem saber.
Mas esses, Monsenhor ripostou Guitaut no
pesam todos os homens na mesma balana e procuram
os de guerra para saberem de guerras e os intrigantes
para saberem de intrigas. Procure Vossa Eminncia
algum intrigante desse tempo e ficar sabendo o que
quiser; pagando, bem entendido.
Com a breca! exclamou Mazarino, fazendo uma
careta que sempre lhe escapava quando lhe falavam em
dinheiro no sentido em que o fizera Guitaut... pagar-se... se no houver outro meio.

Vossa Eminncia me pede seriamente que lhe indique


um homem que andou envolvido em todas as cabalas
daquele tempo?
Per Bacco! tornou Mazarino, que principiava a
impacientar-se
faz uma hora que no te peo outra coisa, cabeudo!
H um pelo qual responde nesse sentido, se ele quiser
falar.
Isso comigo.
Ah! Monsenhor! nem sempre fcil obrigar os outros a
dizerem o que no querem dizer.
Ora! Com um pouco de pacincia... Esse homem ...
o Conde de Rochefort.
O Conde de Rochefort!
Mas h uns quatro ou cinco anos que, infelizmente,
desapareceu e no sei o que foi feito dele.
Eu sei, Guitaut acudiu Mazarino.
Ento por que se queixava h pouco Vossa Eminncia
de que no sabe nada?
E tu crs disse Mazarino que Rochefort...
Era a alma danada do Cardeal, Monsenhor; mas
previno a Vossa Eminncia que isso lhe custar caro; o
Cardeal era prdigo com os seus.
Sim, sim, Guitaut volveu Mazarino era um grande

homem, mas tinha esse defeito. Obrigado, Guitaut,


aproveitarei o teu conselho hoje mesmo.
E como, nesse momento, os dois interlocutores
houvessem chegado ao ptio do Palais-Royal, o Cardeal
cumprimentou Guitaut com a mo e, vendo um oficial que
andava de um lado para outro, aproximou-se dele.
Era d'Artagnan, que esperava o regresso do Cardeal,
como este lhe ordenara que fizesse.
Vinde, Sr. d'Artagnan chamou Mazarino com a sua
voz mais adocicada tenho uma ordem para dar-vos.
D'Artagnan inclinou-se, seguiu o Cardeal pela escada
secreta e, um instante depois, viu-se no gabinete de onde
sara. Sentou-se o Cardeal diante da secretria e pegou
numa folha de papel em que escreveu algumas linhas.
Em p, impassvel, d'Artagnan esperou sem impacincia e
sem curiosidade: convertera-se num autmato militar, que
agia, ou melhor, obedecia por meio de molas.
O Cardeal dobrou a carta e imprimiu-lhe o sinete.
Sr. D'Artagnan disse ele levareis este ofcio
Bastilha e trareis a pessoa a que ele se refere;
providenciai um carro, uma escolta e guardai
cuidadosamente o prisioneiro.
D'Artagnan tomou a carta, levou a mo ao chapu, girou
sobre os calcanhares, como o teria feito o mais hbil dos
sargentos instrutores, saiu, e, volvido um instante, ouviramno ordenar, com voz breve e montona:
Quatro homens de escolta, um carro e o meu cavalo.
Cinco minutos

depois retiniam sobre as lajes do ptio as rodas do veculo


e as ferraduras dos cavalos.
... levareis este ofcio Bastilha...
CAPTULO III
DOIS ANTIGOS INIMIGOS
D'ARTAGNAN chegou Bastilha quando soavam oito
horas e meia. Fez-se anunciar ao Governador, que,
sabendo que ele vinha da parte do Ministro e trazia uma
ordem sua, foi receb-lo entrada.
O Governador da Bastilha era, ento, o Sr. du Tremblay,
irmo do famoso capuchinho Jos, o terrvel favorito de
Richelieu, a quem chamavam a Eminncia parda.
Quando o Marechal de Bassompierre estava na Bastilha,
onde ficou doze anos bem contados, e os companheiros,
em seus sonhos de liberdade, diziam uns aos outros:
"Sairei em tal poca" e "Eu, em tal tempo", Bassompierre
respondia: "E eu, senhores, sairei quando sair o Sr. du
Tremblay". O que significava que, morrendo o Cardeal, o
Sr. du Tremblay no poderia menos de perder o lugar na
Bastilha e Bassompierre de retomar o seu na Corte.
A predio, com efeito, quase se realizou, mas de
maneira diversa da que pensara Bassompierre, pois,
morto o Cardeal, contra todas as expectativas, as coisas
continuaram como estavam: o Sr. de Tremblay no saiu e
por pouco no saiu tambm o Marechal.
Por conseguinte, era ainda Governador da Bastilha o Sr.
de Tremblay quando d'Artagnan se apresentou para

cumprir a ordem do Ministro; ele recebeu-o com suma


polidez e, como fosse sentar-se mesa naquele instante,
convidou d'Artagnan para jantar.
Eu teria o mximo prazer respondeu d'Artagnan;
mas, se no me engano, no invlucro da carta est escrito

urgentssimo.
verdade concordou o Sr. du Tremblay. Ol,
major! faa-se descer o nmero 256.
Quem entrasse na Bastilha, deixava de ser homem para
converter-se em nmero.
D'Artagnan sentiu um calafrio ao rudo das chaves; por
isso mesmo continuou montado, sem querer apear,
examinando as grades, as janelas reforadas, os muros
enormes, que s vira do outro lado dos fossos e que tanto
medo lhe haviam provocado uns vinte anos antes.
Um sino repicou.
Com licena disse-lhe o Sr. du Tremblay esto
me chamando para assinar a ordem de sada do
prisioneiro. At vista, Sr. d'Artagnan.
Raios me partam se correspondo ao teu cumprimento!
murmurou d'Artagnan, acompanhando a imprecao
com o mais gracioso dos sorrisos;
s de ficar cinco minutos aqui no ptio j me sinto mal.
Estou vendo que prefiro mil vezes morrer na misria, o que
provavelmente me acontecer, a juntar dez mil libras de
renda como Governador da Bastilha.
Apenas terminara o monlogo, surgiu o preso. Vendo-o,
d'Artagnan fez um gesto de surpresa, que logo reprimiu. O
prisioneiro entrou no carro sem haver, aparentemente,

reconhecido o gasco.
Senhores disse d'Artagnan aos quatro mosqueteiros

recomendaram-me que vigiasse com o mximo cuidado o


prisioneiro; ora, como o carro no tem fechaduras nas
portinholas, irei ao seu lado. Sr. de Lillebonne, tende a
bondade de puxar o meu cavalo.
Perfeitamente, meu tenente!
interpelado.

respondeu o

D'Artagnan apeou, entregou as rdeas do animal ao


mosqueteiro, subiu no carro, colocou-se ao lado do preso
e, com uma voz em que seria impossvel distinguir a menor
emoo:
Para o Palais-Royal, a trote disse ele.
O carro partiu incontinenti e d'Artagnan, aproveitando-se
da escurido reinante sob a abbada que atravessavam,
atirou-se aos braos do preso.
Rochefort! exclamou. Vs! Sois vs! No me
enganei!
D'Artagnan! exclamou, por sua vez, Rochefort,
espantadssimo.
Ah! meu pobre amigo! continuou d'Artagnan como
no vos visse h quatro ou cinco anos, pensei que
tivsseis morrido.
A minha f tornou Rochefort no h muita
diferena, creio eu, entre um morto e um enterrado; e eu,
se no estou enterrado, pouco falta.

E por que crime estais na Bastilha;


Quer eis que vos diga a verdade?
Quero.
No sei.
Desconfiais de mim, Rochefort?
No, palavra de gentil-homem! impossvel que me
tenham prendido pelo motivo que alegam.
Que motivo?
Furto.
Furto? Vs? Gracejais, Rochefort?
Compreendo. O caso exige uma explicao, no
exige?
Confesso que sim.
Pois bem, eis o que aconteceu: certa noite, depois de
uma orgia em casa de Reinard, nas Tulherias, com o
Duque d'Harcourt, Fontrailles, de Rieux e outros, props o
Duque d'Harcourt que fssemos roubar capotes no PontNeuf; como sabeis, um divertimento a que deu muita
voga o Sr.
Duque d'Orlans.
Estveis louco, Rochefort! Na vossa idade?
No, eu estava bbedo; e no entanto, como o
divertimento me parecesse medocre, propus ao Cavaleiro
de Rieux assistirmos ao espetculo em vez de

participarmos dele, e, para poder faz-lo melhor, subirmos


ao cavalo de bronze. Dito e feito. Graas s esporas, que
nos serviram de estribos, num instante conseguimos
empoleirar-nos na garupa; estvamos muito bem e vamos
tudo. Quatro ou cinco capotes j tinham sido arrancados
com insupervel destreza e sem que as vtimas ousassem
reclamar, quando no sei que imbecil, menos cordato que
os outros, cismou de gritar: "Aqui del-rei!" e chamou a
ateno de uma patrulha de arqueiros. O Duque
d'Harcourt, Fontrailles e os outros abriram no p; de Rieux
quis fazer o mesmo. Segurei-o dizendo-lhe que ningum
nos descobriria onde estvamos.
Ele no me ouviu, apoiou o p na espora para descer, a
espora partiu-se, ele caiu, quebrou uma perna e, em vez
de ficar quieto, comeou a gritar como um condenado. Eu
quis saltar tambm, mas j era muito tarde: ca nos braos
dos arqueiros, que me conduziram ao Chtelet, onde
dormi como um justo, certo de que seria libertado na
manh seguinte. Passou-se o dia seguinte, passou-se
mais um, oito dias se passaram; escrevi ao Cardeal.
Nesse dia foram buscar-me e conduziram-me Bastilha; e
j faz cinco anos que l estou. Acreditais que tenha sido
pelo sacrilgio de haver montado na garupa de Henrique
IV?
No, tendes razo, meu caro Rochefort, no deve ser
por isso; mas, provavelmente, sabereis agora por que foi.
Ah! sim, porque eu me esquecia de perguntar-vos:
aonde me levais?
Ao Cardeal.
Que me quer ele?
No sei, pois eu nem sabia quem era a pessoa que me

mandaram buscar.
Impossvel! Vs, um favorito!
Um favorito! Eu? exclamou dArtagnan. Ah! meu
pobre Conde, sou hoje mais caula da Gasconha do que
no dia em que vos encontrei em Meung, h vinte e tantos
anos!
E um profundo suspiro rematou-lhe a frase.
Mas fostes encarregado de um servio.
Porque estava, por acaso, na antecmara, e o Cardeal
me chamou como teria chamado outro qualquer; continuo
sendo tenente de mosqueteiros, e isso, se no me falha a
memria, h quase vinte e um anos.
O fato que no vos sucedeu nenhuma desgraa. J
no pouco.
E que desgraa quereis que me sucedesse? Como diz
no sei que verso latino que esqueci, ou melhor, que eu
nunca soube direito: "O raio no fulmina os vales"; e eu
sou um vale, meu caro Rochefort, e dos mais rasos.
O Mazarino, ento, continua Mazarino?
Mais do que nunca, meu caro; dizem-no casado com a
Rainha.
Casado!
Se no marido ser amante, com certeza.
Resistir a um Buckingham e ceder a um Mazarino!
Assim so as mulheres! redargiu, filosfico,

dArtagnan.
As mulheres, sim, mas as rainhas!
Ora! nesse sentido, as rainhas so duplamente
mulheres.
E o Sr. de Beaufort, continua preso?
Continua; por qu?
Porque, sendo meu amigo, poderia ajudar-me.
Estais, provavelmente, mais prximo da liberdade do
que ele. E, assim sendo, vs que podereis ajud-lo.
Ento, a guerra...
inevitvel.
Com o espanhol?
No, com Paris.
Como?
No ouvis esses tiros?
Ouo. Que que tm?
So os burgueses que treinam antes do jogo.
Acreditais que se possa fazer alguma coisa dos
burgueses?
Creio que sim. Eles prometem, e se tiverem um chefe
que rena todos os grupos...
uma desgraa no estar livre.

Por Deus, no vos desespereis! Se Mazarino manda


buscar-vos, que precisa de vs; e se precisa de vs,
felicito-vos. Faz muitos anos j que ningum precisa de
mim; por isso mesmo, vede onde estou.
E tendes coragem de queixar-vos!
Escutai, Rochefort. Um pacto...
Que pacto?
Somos bons amigos.
Se somos! Ainda conservo as marcas da nossa
amizade: trs estocadas!...
Pois bem, se cairdes novamente em graa, no vos
esqueais de mim.
Palavra de Rochefort; mas com a condio de que
faais o mesmo.
Feito: aqui est minha mo.
Portanto, na primeira ocasio em que puderdes falar de
mim...
Falarei. E vs?
Eu tambm.
A propsito, e os vossos amigos? Ser preciso falar
deles tambm?
Que amigos?
Athos, Porthos e Aramis. J os esquecestes?

Quase.
Que foi feito deles?
No sei.
Verdade?
Verdade. Ah! meu Deus, ns nos separamos como
sabeis: ainda vivem, e tudo o que posso dizer-vos;
chegam-me, de longe em longe, notcias indiretas. Mas o
diabo me carregasse se sei em que lugar do mundo se
encontram neste momento. No, palavra de honra, o nico
amigo que me resta sois vs, Rochefort.
E o ilustre... como se chama o rapaz que nomeei
sargento do regimento de Piemonte?
Planchet?
Ele mesmo. E o ilustre Planchet, que feito dele?
Casou com uma confeiteira de rue Les Lombards. O
rapaz sempre se lambeu por doces. De sorte que hoje
burgus de Paris e, muito provavelmente, anda amotinado
a estas horas. Vereis que o patife ainda ser vereador
antes que me faam capito.
Vamos, meu caro d'Artagnan, um pouco de coragem!
Quando estamos no ponto mais baixo da roda que a
roda vira e nos eleva. Esta noite talvez mude a vossa
sorte.
Amm! disse d'Artagnan, mandando parar o carro.
Que fazeis?
perguntou Rochefort.

Chegamos e no quero que me vejam sair do carro;


no nos conhecemos.
Tendes razo. Adeus.
At vista; lembrai-vos da promessa.
E d'Artagnan, tornando a cavalgar, ps-se frente da
escolta.
Cinco minutos depois, entravam no ptio do Palais-Royal.
D'Artagnan conduziu o prisioneiro pela escada principal e
f-lo atravessar a antecmara e o corredor. Chegado
porta do gabinete de Mazarino, j se dispunha a mandarse anunciar, quando Rochefort lhe ps a mo no ombro.
D'Artagnan disse Rochefort, a sorrir quereis que
eu vos confesse uma coisa em que pensei durante todo o
trajeto, vendo os grupos de burgueses que
atravessvamos e que vos olhavam, a vs e aos vossos
quatro homens, com olhos fuzilantes?
Dizei respondeu d'Artagnan.
Bastava-me gritar por socorro para que vs e a vossa
escolta fsseis estraalhados e eu me visse em liberdade.
E por que no o fizestes? perguntou d'Artagnan.
Ora! tornou Rochefort. E a amizade que juramos?
Ah! Se outro me escoltasse, no digo que no...
D'Artagnan inclinou a cabea.
Teria Rochefort ficado melhor do que eu? disse entre
si.

E fez-se anunciar ao Ministro.


Fazei entrar o Sr. de Rochefort disse a voz
impaciente de Mazarino, assim que ouviu pronunciados os
dois nomes e pedi ao Sr.
d'Artagnan que espere: ainda preciso falar com ele.
Essas palavras encheram de jbilo o gasco. Como
dissera, fazia muito tempo que ningum precisava dele e a
insistncia de Mazarino a seu respeito lhe parecia um feliz
pressgio.
Quanto a Rochefort, no produziu sobre ele outro efeito
que o de p-lo de sobreaviso. Entrou no gabinete e
encontrou Mazarino sentado mesa com os trajos de
sempre, isto , o hbito de monsignor, que era, pouco
mais ou menos, a vestimenta dos padres do tempo, tirante
as meias e o manto roxo que usava.
Fecharam-se de novo as portas. Rochefort considerou
Mazarino de soslaio e surpreendeu o olhar do Ministro,
que cruzava com o seu.
O Ministro era sempre o mesmo: bem penteado, bem
frisado, bem perfumado e, graas sua casquilhice, no
aparentava a idade que tinha.
Quanto a Rochefort, o caso era outro: os cinco anos que
passara na priso tinham envelhecido bastante o digno
amigo do Sr. de Richelieu; os cabelos pretos haviam
embranquecido completamente e o bronzeado da tez fora
substitudo por uma palidez que se diria provocada pelo
esgotamento.
Vendo-o, Mazarino sacudiu imperceptivelmente a cabea,
como quem dissesse:

Eis a um homem que j no me parece prestar para


nada.
Depois de um silncio realmente longo, mas que se
afigurou um sculo a Rochefort, Mazarino tirou de um
mao de papis uma carta aberta e, mostrando-a ao
fidalgo:
Encontrei aqui uma carta em que reclamveis a vossa
liberdade, Sr.
de Rochefort. Estveis preso?
Rochefort estremeceu ouvindo a pergunta.
Eu tinha a impresso de que Vossa Eminncia sabia
disso melhor do que ningum disse ele.
Eu? Absolutamente. H ainda na Bastilha uma
quantidade de prisioneiros que l se encontram desde o
tempo do Sr. de Richelieu, e cujos nomes at ignoro.
Sim, mas comigo a coisa diferente, Monsenhor! E
Vossa Eminncia no ignora o meu, pois foi por ordem
sua que me transferiram do Chtelet Bastilha.
Parece-vos isso?
Tenho certeza.
Sim, creio que agora me lembro; no haveis, nessa
ocasio, recusado fazer para a Rainha uma viagem a
Bruxelas?
Ah! ah! exclamou Rochefort essa, ento, a
verdadeira causa?
Faz cinco anos que a procuro. Foi tolice minha no a ter

encontrado.
Mas eu no estou dizendo que tenha sido essa a causa
da vossa priso; entendamo-nos, uma pergunta que vos
fao, e mais nada: no vos recusastes a ir a Bruxelas a
servio da Rainha, ao passo que concordastes em faz-lo
a servio do finado Cardeal?
Era exatamente por ter ido a servio do finado Cardeal
que eu no podia voltar a servio da Rainha. Eu estivera
em Bruxelas numa circunstncia terrvel, durante a
conspirao de Chalais (10). Levara a incumbncia de
surpreender a correspondncia de Chalais com o
Arquiduque e, j nessa poca, quando fui reconhecido,
quase me espedaaram. Como queria Vossa Eminncia
que eu voltasse? Em vez de servir a Rainha, s vingaria
perd-la.
(10) Henrique de Talleyrand, Conde de Chalais. Favorito
de Lus XIII, notabilizou-se por atos de bravura nos cercos
de Montpellier e de Montauban, mas teve a infelicidade de
meter-se com a Duquesa de Chevreuse, sua amante,
numa conspirao contra a vida de Richelieu : este o
acusou de haver conspirado contra o prprio Rei, e Lus
XIII, apesar da amizade que lhe votava, mandou-o prender
em Nantes, julgar e decapitar. Chalais tinha, ento, vinte e
seis anos. (N. do T.)
Pois a tendes como so mal interpretadas as melhores
intenes, meu caro Sr. de Rochefort. A Rainha no viu na
vossa recusa seno uma recusa pura e simples; Sua
Majestade tivera sobejas razes de queixa contra vs no
tempo do finado Cardeal.
Rochefort sorriu, desdenhoso.
Justamente porque servi bem o Sr. Cardeal de

Richelieu contra a Rainha, que, depois da sua morte,


devia compreender Vossa Eminncia que eu o serviria
bem contra toda a gente.
Eu, Sr. de Rochefort disse Mazarino eu no sou
como o Sr. de Richelieu, que aspirava onipotncia; sou
um simples ministro, que no precisa de servidores
porque sou um mero servidor da Rainha. Ora, Sua
Majestade muito suscetvel; sabedora da vossa recusa,
t-la- interpretado como uma declarao de guerra e,
sabendo que sois um homem superior e, portanto,
perigoso, meu caro Sr. de Rochefort, ter-me- ordenado
que vos vigiasse. Eis por que vos encontrais na Bastilha.
Pois bem, Monsenhor, parece-me disse Rochefort
que se por engano que me encontro na Bastilha...
Sim, sim voltou Mazarino tudo isso, sem dvida,
pode arrumar-se; sois capaz de compreender certos
negcios e, tendo-os compreendido, lev-los a bom termo.
Era a opinio do Sr. Cardeal de Richelieu, e a minha
admirao por esse grande homem torna-se ainda maior
quando Vossa Eminncia se digna dizer-me que dela
comparte.
Com efeito tornou Mazarino o Sr. Cardeal era
muito poltico, e da a sua grande superioridade sobre
mim, que sou um homem extremamente simples e sem
rodeios; o que me prejudica a minha franqueza
verdadeiramente francesa.
Rochefort mordeu os lbios para no sorrir.
Chego, portanto, ao meu fim. Preciso de bons amigos,
de servidores fiis; quando digo preciso, quero dizer: a
Rainha precisa. No fao nada seno por ordem da

Rainha, compreendeis? No sou como o Sr. Cardeal de


Richelieu, que seguia em tudo o seu capricho. Por isso,
nunca serei um grande homem como ele; mas, em
compensao, sou um homem bom, Sr. de Rochefort, e
espero poder prov-lo.
Rochefort conhecia-lhe a voz sedosa, em que se
intercalava de quando em quando um silvo, lembrando o
de uma vbora.
Estou pronto para acreditar em Vossa Eminncia
disse ele se bem, de minha parte, eu tenha tido poucas
provas dessa bondade, de que me fala. No se esquea
Vossa Eminncia prosseguiu Rochefort, observando o
movimento que o Ministro tentava reprimir no se
esquea de que estou h cinco anos na Bastilha, e nada
deturpa tanto as idias quanto ver as coisas atravs das
grades de uma priso.
Ah! Sr. de Rochefort, eu j vos disse que no tenho
nada com a vossa priso. A Rainha... (clera de mulher e
de princesa, que se h de fazer! Mas isso passa como
vem e se esquece como passa)...
Imagino, Monsenhor, que ela o tenha esquecido, pois
passou cinco anos no Palais-Royal, entre festas e
cortesos; mas eu, que os passei na Bastilha...
Por Deus, meu caro Sr. de Rochefort, acreditais, acaso,
que o Palais-Royal seja um stio muito alegre? Nada disso.
Ns tambm tivemos aqui muitssimas contrariedades.
Mas no falemos mais nisso. Eu, como sempre, ponho as
cartas na mesa. Vejamos: sois dos nossos, Sr. de
Rochefort?
Vossa Eminncia h de compreender que no desejo
outra coisa, mas o caso que j no estou a par de mais

nada. Na Bastilha, s falamos em poltica com soldados e


carcereiros e Vossa Eminncia no faz idia da
ignorncia dessa gente sobre as coisas que acontecem.
Por mim, ainda estou no Sr. de Bassompierre... Ele
continua sendo um dos dezessete magnatas?
Morreu, senhor, e foi uma grande perda. Era um homem
dedicado Rainha, e os homens dedicados so raros.
No duvido! acudiu Rochefort. Quando Vossa
Eminncia os encontra, manda-os para a Bastilha.
Mas, afinal tornou Mazarino qual a prova da
dedicao?
A ao respondeu Rochefort.
Ah! sim, a ao! repetiu o ministro, em tom reflexivo;
e onde encontrar os homens de ao?
Rochefort meneou a cabea.
o que nunca falta, Monsenhor; mas Vossa Eminncia
procura mal.
Procuro mal? Que quereis dizer, meu caro Sr. de
Rochefort? Vamos, esclarecei-me. Deveis ter aprendido
muito na intimidade do finado Sr.
Cardeal. Era to grande homem!
Vossa Eminncia no se zangar se eu lhe pregar um
pouco de moral?
Eu? Nunca! Sabeis muito bem que me podem dizer
tudo. Busco fazer-me querer e no fazer-me temer.
Pois bem, Monsenhor, h no meu calabouo um

provrbio escrito na parede com a ponta de um prego.


E que provrbio esse?
Ei-lo, Monsenhor: Tal amo...
J sei: tal criado.
No: tal servidor. uma modificaozinha que as
pessoas dedicadas de que h pouco falei nele
introduziram para sua satisfao particular.
E ento? Que significa o provrbio?
Significa que o Sr. de Richelieu soube encontrar
servidores dedicados, s dzias.
Ele, o alvo de todos os punhais! ele, que passou a vida
aparando os golpes que lhe endereavam!
Mas o caso que os aparou, e olhe que eram bem
vigorosos os tais golpes. Pois se tinha bons inimigos,
tinha tambm bons amigos.
Exatamente o que desejo!
Conheci pessoas continuou Rochefort, julgando
azado o momento para cumprir a promessa que fizera a
d'Artagnan conheci pessoas que, pela habilidade,
puseram cem vezes em cheque a penetrao do Cardeal;
pela bravura, venceram-lhe os guardas e espies; sem
dinheiro, sem apoio, sem crdito, conservaram a coroa
numa cabea coroada e obrigaram o Cardeal a pedir
trguas.
Mas essas pessoas de que falais disse Mazarino,
sorrindo intimamente ao perceber que Rochefort chegava
aonde ele prprio queria conduzi-lo essas pessoas no

eram dedicadas ao Cardeal, visto que lutavam contra ele.


No. Se o fossem, teriam sido melhor recompensadas;
mas tinham a desgraa de serem dedicadas a essa
mesma Rainha para a qual, h pouco, Vossa Eminncia
pedia servidores.
E como podeis saber todas essas coisas?
Sei-as porque, nessa ocasio, essas pessoas eram
minhas inimigas, porque lutavam contra mim, porque eu
lhes fiz todo o mal que pude, porque elas me pagaram
com a mesma moeda, porque uma delas, com quem me
precisei haver mais especialmente, deu-me uma
estocada, h cerca de sete anos; era a terceira que eu
recebia da mesma mo... saldo de uma conta muito
antiga.
Ah! exclamou Mazarino com admirvel bonomia
se eu conhecesse pessoas assim!
Ora! Vossa Eminncia tem uma sua porta h mais de
seis anos e h mais de seis anos que a julga imprestvel.
Quem ?
O Sr. d'Artagnan.
Esse gasco! bradou Mazarino, com surpresa muito
bem fingida.
Esse gasco salvou uma rainha e forou o Sr. de
Richelieu a confessar que, em matria de habilidade,
astcia e poltica, no passava de um aprendiz.
Deveras?
como tenho a honra de dizer a Vossa Excelncia.

Contai-me como foi isso, meu caro Sr. de Rochefort.


bem difcil, Monsenhor respondeu, sorrindo, o
gentil-homem.
Ele mesmo, ento, mo contar.
Duvido, Monsenhor.
Por qu?
Porque o segredo no lhe pertence; porque, como eu j
disse a Vossa Eminncia, o segredo pertence a uma
grande Rainha.
E ele executou sozinho tamanha empresa?
No, Monsenhor. Tinha trs amigos, trs bravos que o
secundavam, bravos com os que, h pouco, Vossa
Eminncia procurava.
E eram unidos esses quatro homens?
Como se fossem apenas um, como se os quatro
coraes batessem num peito s. E quanta coisa fizeram!
Meu caro Sr. de Rochefort, a verdade que me
despertais a curiosidade a um ponto extraordinrio. No
pode-reis narrar-me a histria?
No, mas posso contar-lhe um conto, um verdadeiro
conto de fadas, Monsenhor.
Oh! contai-me ento, Sr. de Rochefort; gosto muito de
contos.
Vossa Eminncia quer mesmo ouvi-lo? tornou
Rochefort, procurando vislumbrar uma inteno no rosto

sutil e astuto.
Quero.
Pois, ento, oua! Era uma vez uma rainha... uma
rainha poderosa, rainha de um dos maiores reinos do
mundo, a que um ministro queria muito mal por lhe haver
querido, outrora, muito bem. No procure saber quem ,
Monsenhor! Vossa Eminncia no lograria adivinh-lo.
Tudo isso se passava muito tempo antes de Vossa
Eminncia chegar ao reino em que reinava essa rainha.
Ora, surgiu na corte um embaixador, to corajoso, to rico
e to elegante que todas as mulheres se apaixonaram por
ele, e a prpria rainha, de certo como lembrana do modo
por que ele tratara os assuntos de Estado, teve a
imprudncia de dar-lhe certa jia to notvel que no
poderia ser substituda. E como fosse a jia um presente
do rei, o ministro fez que o soberano exigisse da rainha
que a ostentasse no baile seguinte. No preciso dizer a
Vossa Eminncia que o ministro sabia, de cincia certa,
que a jia seguira o embaixador e que o embaixador
estava muito longe, do outro lado dos mares. A grande
rainha viu-se perdida! perdida como a ltima de suas
sditas, pois caa do alto de toda a sua grandeza.
Sim, senhor! atalhou Mazarino.
Pois bem, Monsenhor! quatro homens decidiram salvla. No eram prncipes, no eram duques, no eram
poderosos, no eram sequer ricos: eram quatro soldados
de grande corao, brao vigoroso e espada franca.
Partiram. O ministro soube da partida e colocou os seus
sequazes no caminho para imped-los de chegarem ao
seu destino. Trs foram postos fora de combate pelos
numerosos assaltantes; mas um chegou ao porto, matou
ou feriu os que se atreveram a det-lo, cruzou o mar e

devolveu a jia grande rainha, que pde galharde-la no


dia marcado, para desespero do ministro.
Que diz Vossa Eminncia dessa faanha?
Magnfica! respondeu Mazarino, reflexivo.
Pois eu sei de uma dzia delas. Mazarino j no falava,
meditava.
Cinco ou seis minutos se passaram.
Vossa Eminncia no tem mais nada para perguntar-me? indagou Rochefort.
Tenho. Dizeis que o Sr. d'Artagnan era um desses
quatro homens?
Foi ele quem levou a bom termo a empresa.
E os outros, quem eram?
Permita Vossa Eminncia que eu deixa ao Sr.
d'Artagnan o cuidado de nome-los. Eram amigos dele e
no meus; s ele poderia influir-lhes no esprito e eu nem
sequer lhes conheo os verdadeiros nomes.
Desconfiai de mim, Sr. de Rochefort. Pois bem, quero
ser franco at ao fim: preciso de vs, dele, de todos!
Comecemos por mim, Monsenhor, j que Vossa
Eminncia me mandou buscar e eu estou aqui. Depois
falaremos dos outros. Vossa Eminncia no se admirar
da minha curiosidade: depois de passar cinco anos numa
priso, qualquer pessoa gostaria de saber aonde
pretendem mand-la.
Vs, meu caro Sr. de Rochefort, tereis o posto de

confiana, ireis a Vincennes onde est preso o Sr. de


Beaufort e guard-lo-eis vista. Mas, afinal, que tendes?
Tenho que a proposta de Vossa Eminncia
impraticvel tornou Rochefort, sacudindo a cabea com
ar decepcionado.
Impraticvel? Como? E por que seria impraticvel?
Porque o Sr. de Beaufort meu amigo, ou melhor, eu
sou amigo dele; j se esqueceu Vossa Eminncia de que
foi ele quem se responsabilizou por mim perante a
Rainha?
Mas, de ento para c, o Sr. de Beaufort passou a ser
inimigo do Estado.
Pode ser, Monsenhor; mas como no sou rei, nem
rainha, nem ministro, ele no meu inimigo e eu no
posso aceitar a oferta de Vossa Eminncia.
E a isso que chamais dedicao? Meus parabns! A
vossa dedicao no vos obriga a muito, Sr. de Rochefort.
De mais a mais, Monsenhor tornou Rochefort
Vossa Eminncia h de compreender que sair da Bastilha
para entrar em Vincennes apenas mudar de priso.
Dizei logo que sois do partido do Sr. de Beaufort. Ser
mais franco de vossa parte.
Monsenhor, estive encarcerado tanto tempo que hoje s
tenho um partido: o partido do ar livre. Empregue-me
Vossa Eminncia em qualquer outra coisa, encarregue-me
de uma misso qualquer, ocupe-me ativamente, mas em
plena liberdade, se for possvel.
Meu caro Sr. de Rochefort disse Mazarino com o seu

ar chocarreiro o zelo vos exalta; cuidais que ainda sois


moo, porque tendes um corao jovem; mas no tereis
foras suficientes. Acreditai-me: neste momento estais
precisando de repouso. Ol, venha algum!
Vossa Eminncia, ento, no decide nada a meu
respeito?
Pelo contrrio, j decidi.
Bernouin entrou.
Chama um guarda ordenou e fica ao meu lado
a juntou em voz baixa.
Entrou o guarda. Mazarino escreveu algumas palavras,
que entregou ao recm-chegado, e cumprimentou com a
cabea.
Adeus, Sr. de Rochefort! Rochefort inclinou-se
respeitosamente.
Vejo, Monsenhor disse ele que me reconduzem
Bastilha.
Sois inteligente.
Volto, Monsenhor; mas repito-lhe que Vossa Eminncia
faz mal em no querer aproveitar-me.
Vs, o amigo de meus inimigos!
Que quer? Vossa Eminncia deveria fazer-me inimigo
de seus inimigos.
Imaginais, Sr. de Rochefort, que sois o nico. Crede-me, encontrarei outros que vos valham.

Assim o desejo.
Muito bem. Ide, ide! E, a propsito, intil que tornei a
escrever-me, Sr. de Rochefort; as vossas cartas seriam
perdidas.
Tirei as castanhas do fogo murmurou Rochefort,
afastando-se;
e se dArtagnan no ficar satisfeito comigo quando eu lhe
contar, daqui a pouco, o elogio que lhe fiz, ser difcil de
contentar. Mas aonde diabo me levam?
Rochefort, com efeito, estava sendo conduzido pela
escada secreta, em vez de passar pela antecmara, onde
esperava d'Artagnan. No ptio, encontrou o carro e os
quatro homens da escolta que o haviam trazido; mas
procurou em vo o amigo.
Ah! ah! disse consigo mesmo o Conde o caso
muda inteiramente de figura! E se ainda houver muita
gente pelas ruas, como h pouco, tentaremos provar ao
Mazarino que ainda prestamos para outra coisa, louvado
seja Deus! que no guardar um prisioneiro.
E saltou para o carro com a ligeireza de um rapaz de vinte
e cinco anos.
CAPTULO IV
ANA D'USTRIA AOS QUARENTA E CINCO ANOS
FICANDO s com Bernouin, Mazarino quedou pensativo
um instante; j sabia muita coisa, mas ainda no sabia
tudo. Mazarino trapaceava no jogo, segundo nos revela
Brienne, e chamava a isso tomar vantagens. Decidiu no
iniciar a partida com d'Artagnan enquanto no conhecesse
todas as cartas do adversrio.

Vossa Eminncia no manda nada? perguntou


Bernouin.
Mando retrucou Mazarino; alumia-me o caminho,
que eu vou ter com a Rainha.
Bernouin pegou num castial e ps-se a andar na frente.
Havia uma passagem secreta que ligava os aposentos e o
gabinete do Ministro aos aposentos da Rainha; por esse
corredor passava o Cardeal para comunicar-se com Ana
d'ustria (11).
Chegado alcova em que desembocava o corredor,
Bernouin encontrou a Sra. Beauvais. A Sra. Beauvais e
Bernouin eram os ntimos confidentes desses amores
caducos; e a Sra. Beauvais encarregou-se de anunciar o
Cardeal a Ana d'ustria, que se encontrava no oratrio
com o jovem Lus XIV (11-A).
(11) O caminho que seguia o Cardeal para avistar-se com
a Rainha me ainda pode verse no Palais-Royal.
(Memrias da Princesa palatina, 331) (N. do A.) (11-A)
"Primeira camareira da Rainha me, a velha Beauvais
conhecia o segredo do seu casamento com Mazarino; o
que obrigava a Rainha a passar por tudo o que quisesse
essa mulher" (Correspondncia da Sra. Duquesa de
Orlans). "Era uma mulher que os maiores dentre os
grandes tiveram de poupar durante muito tempo, e que,
velhssima, horrenda, caolha, continuava, de quando em
quando, a apresentar-se em trajos de gala, como grande
dama, na Corte, onde foi tratada com distino at sua
morte." (Dangeau). (N. do T.) Sentada numa grande
poltrona, o cotovelo apoiado numa mesa e a cabea
apoiada na mo, Ana d'ustria contemplava o real
menino, que, deitado no tapete, folheava um grande livro

de batalhas. Ana d'ustria era a Rainha que melhor sabia


entediar-se com majestade; e, a revezes, ficava horas e
horas recolhida assim no quarto ou no oratrio, sem ler
nem rezar.
Quanto ao livro com que brincava o Rei, era um Quinto
Crcio enriquecido de gravuras, representando os altos
feitos de Alexandre.
A Sra. Beauvais assomou porta do oratrio e anunciou o
Cardeal de Mazarino.
O menino se ergueu sobre um dos joelhos, o cenho
cerrado, e, encarando com a me:
Por que perguntou entra ele sem pedir audincia?
Ana corou levemente.
preciso explicou que um Primeiro Ministro, na
poca em que estamos, possa vir informar a Rainha, a
qualquer momento, de tudo o que se passa, sem
despertar a curiosidade ou os comentrios de toda a
Corte.
Mas parece-me que o Sr. de Richelieu no entrava
assim tornou menino, implacvel.
Como te lembras do que fazia o Sr. de Richelieu? No
podes sab-lo, pois eras muito pequeno.
Eu no me lembro. Perguntei e disseram-me.
E quem te disse isso? tornou Ana d'ustria, mal
disfarando um gesto de enfado.
No devo nomear as pessoas que respondem s
minhas perguntas

retrucou a criana pois, do contrrio, no me diro mais


nada.
Nesse momento entrou Mazarino. O Rei levantou-se,
tomou do livro, fechou-o e foi coloc-lo sobre a mesa,
diante da qual permaneceu em p, para obrigar Mazarino
a ficar em p tambm.
Mazarino observava com o olhar inteligente toda a cena,
qual parecia pedir a explicao da cena anterior.
Inclinou-se, respeitoso, diante da Rainha e fez profunda
reverncia ao Rei, que lhe respondeu com sobranceiro
aceno de cabea; mas um olhar da me reprochou-lhe
essa manifestao dos sentimentos hostis que Lus XIV,
desde criana, votara ao Cardeal, e ele recebeu com um
sorriso nos lbios o cumprimento do Ministro.
Ana d'ustria procurava decifrar no rosto de Mazarino a
causa da visita imprevista, pois o Cardeal, de ordinrio, s
a procurava quando toda a gente se achava recolhida.
O Ministro fez um sinal imperceptvel com a cabea e a
Rainha, dirigindo-se Sra. Beauvais:
O Rei precisa deitar-se disse ela chama Laporte.
A Rainha j dissera duas ou trs vezes ao jovem Lus que
se fosse deitar, mas o menino, em todas elas, insistira
ternamente em ficar; dessa vez, porm, no fez nenhuma
observao, mas mordeu os lbios e empalideceu.
Instantes depois, entrava Laporte.
A criana encaminhou-se diretamente para ele, sem beijar
a me.
E ento, Lus perguntou Ana por que no me

beijas?
Supus que estivsseis zangada comigo, senhora. Vs
me expulsais.
No te expulso: mas como ainda h pouco tiveste
bexigas e no saraste de todo, receio que a viglia te
fadigue.
Mas no receastes a mesma coisa quando me mandastes
hoje ao Parlamento para promulgar os editos horrorosos
que tanto fizeram murmurar o povo.
Sire acudiu Laporte, querendo mudar de assunto
a quem deseja Vossa Majestade que eu entregue o
castial?
A quem quiseres, Laporte respondeu a criana
contanto
ajuntou em voz alta que no seja a Mancini.
O Sr. Mancini era um sobrinho que Mazarino colocara ao
p do Rei como moo fidalgo e para o qual transferia Lus
XIV parte do dio que consagrava ao Ministro.
E o Rei saiu sem beijar a me e sem cumprimentar o
Cardeal.
Ainda bem! observou Mazarino; praz-me ver que
Sua Majestade est sendo educado no horror
dissimulao.
Por qu? perguntou a Rainha, quase tmida.
Parece-me que a sada do Rei prescinde de
comentrios; Sua Majestade, alis, no se d ao trabalho

de ocultar a pouca afeio que me dedica; o que, de resto,


no me impede de ser inteiramente devotado ao seu
servio como o sou ao de Vossa Majestade.
Peo-vos perdo por ele, Cardeal acudiu a Rainha
uma criana que ainda no pode conhecer as
obrigaes que vos deve.
O Cardeal sorriu.
Vossa Eminncia, entretanto, deve ter vindo, sem
dvida, por algum assunto importante. Que h?
Mazarino sentou-se, ou melhor, deixou-se cair numa
poltrona e disse, com expresso melanclica:
H que, segundo todas as probabilidades, seremos
obrigados a separar-nos dentro em pouco, a menos que a
vossa dedicao por mim vos leve a acompanhar-me
Itlia.
Por qu? perguntou a Rainha.
Porque, como diz a pera de Thisb:

O mundo inteiro conspira para dividir nossas paixes.


Gracejais, Senhor! tornou a Rainha, tentando
reassumir a antiga dignidade.
Infelizmente, no, senhora! redargiu Mazarino
infelizmente no gracejo; eu quisera antes chorar, credeme; e teria razes para isso, pois reparai no que eu disse:

O mundo inteiro conspira para dividir nossas paixes.


Ora, como fazeis parte do mundo inteiro, quero dizer que

tambm me desamparais.
Cardeal!
Oh! meu Deus! Pois ento no vos vi sorrir, outro dia,
muito agradvelmente ao Sr. Duque de Orlans, ou
melhor, ao que ele dizia!
E que me dizia ele?
Dizia-vos, Senhora: "O vosso Mazarino a pedra de
escndalo; se ele partir, tudo ir bem."
E que quereis que eu fizesse?
Oh! senhora, sois a Rainha, segundo me parece!
Bela realeza, merc do primeiro escrevinhador do
Palais-Royal ou do primeiro fidalgote do reino!
Entretanto, tendes fora bastante para arredar de vs
as pessoas que vos desagradam.
Isto , que vos desagradam a vs! retrucou a Rainha.
A mim!
De certo. Quem mandou embora a Sra. de Chevreuse,
que, durante doze anos, fora perseguida no outro reinado?
Uma intrigante, que pretendia continuar contra mim as
cabalas iniciadas contra o Sr. de Richelieu!
Quem afastou a Sra. de Hautefort, amiga to perfeita
que chegou a recusar as boas graas do Rei para
conservar as minhas?
Uma beata que vos dizia todas as noites, ao despir--

vos, que perdeis a alma se amasseis um padre, como se


algum padre por ser cardeal!
Quem mandou prender o Sr. de Beaufort?
Um sedicioso, que falava em assassinar-me!
Como vedes, Cardeal, os vossos inimigos so os
meus.
Mas isso no basta, senhora, era preciso que os
vossos amigos fossem tambm os meus.
Os meus amigos, senhor!... a Rainha meneou a
cabea:
Infelizmente j no os tenho.
Por que no tendes amigos na ventura quando os
tnheis, to bons, na adversidade?
Porque, na ventura, esqueci esses amigos; porque fiz
como a Rainha Maria de Mdicis, que, de volta do
primeiro exlio, desprezou todos os que haviam sofrido por
ela e, exilada segunda vez, morreu em Colnia
desamparada do mundo inteiro e do prprio filho, pois
toda a gente, por sua vez, a desprezava.
E ento? acudiu Mazarino no seria tempo de
reparar o mal?
Procurai entre os vossos amigos mais antigos.
Que quereis dizer?
Apenas o que disse: procurai.
Ai! por mais que olhe minha volta, no vejo ningum

sobre quem eu exera alguma influncia. Monsieur, como


sempre, dirigido pelo seu favorito: ontem era Choisy,
hoje La Rivire, amanh ser outro qualquer.
O Sr. Prncipe dirigido pelo Coadjutor, que, por sua vez,
dirigido pela Sra. de Gumne.
Por isso mesmo, senhora, eu no vos disse que
procursseis entre os amigos de hoje, mas entre os de
outrora.
Entre os meus amigos de outrora? repetiu a Rainha.
Sim, entre os amigos de outrora, que vos ajudaram a
lutar contra o Sr.
Duque de Richelieu e at a venc-lo.
Onde querer ele chegar murmurou a Rainha
considerando, inquieto, o Cardeal.
Em dado momento continuou este ltimo com o
esprito vigoroso e sutil que vos caracteriza, pudestes,
graas ao concurso de vossos amigos, repelir-lhe os
ataques.
Eu disse a Rainha sofri, e mais nada.
Como sofrem as mulheres tornou Mazarino:
vingando-se. Mas vamos ao que importa! Conheceis o Sr.
de Rochefort?
O Sr. de Rochefort no era dos meus amigos volveu
a Rainha
mas, pelo contrrio, um dos meus inimigos mais
encarniados, um dos sequazes do Sr. Cardeal. Eu
supunha que soubsseis disso.

Sei-o to bem respondeu Mazarino que


mandamos prend-lo na Bastilha.
E ele saiu? perguntou a Rainha.
No tranqilizai-vos, ainda est l. E se vos falei nele foi
para chegar a outro. Conheceis o Sr. d'Artagnan?
continuou Mazarino, encarando com a Rainha.
Ana d'ustria recebeu o golpe em pleno corao. "Ter
sido indiscreto o gasco?" murmurou. E logo, em voz alta:
D'Artagnan! esperai um pouco... Sim, sim, o nome me
familiar.
D'Artagnan, um mosqueteiro, que amava uma de minhas
aias, uma pobrezinha que morreu envenenada por minha
causa.
S isso? tornou Mazarino.
A Rainha considerou o Cardeal com espanto.
Mas parece-me disse ela que me submeteis a um
interrogatrio!
Ao qual, em todo o caso atalhou Mazarino com o
eterno sorriso e a voz sempre suave respondeis
apenas segundo a vossa fantasia.
Exponde claramente o que desejais saber, senhor, e eu
responderei da mesma forma recalcitrou a Rainha, que
principiava a impacientar-se.
Pois bem, senhora! voltou Mazarino, inclinando-se
eu quisera que me dsseis os vossos amigos, como eu
vos dei a pouca indstria e o pequeno talento que o cu

me concedeu. As circunstncias so graves e teremos de


agir energicamente.
Ainda! exclamou a Rainha imaginei que tivssemos
sossego aps a priso do Sr. de Beaufort.
Sim, vistes apenas a torrente que tudo arrasa, mas no
reparastes na gua que dorme. Entretanto, h em Frana
um provrbio sobre a gua que dorme.
Terminai disse Ana.
Pois bem! continuou Mazarino sofro todos os dias
os insultos que me dirigem os vossos prncipes e os
vossos lacaios afidalgados, autmatos que no percebem
que lhes manejo os fios, e que, sob a minha paciente
gravidade, no adivinharam o riso do homem irritado, que
um dia jurou intimamente domin-los a todos. Mandamos
prender o Sr. de Beaufort, verdade; mas era o menos
perigoso de todos, h ainda o Sr. Prncipe...
O vencedor de Rocroy! J pensastes nisso?
J, senhora, e muito a mido; mas pacienza, como
dizemos, ns os italianos. Em seguida, alm do sr. de
Conde h o Sr. Duque de Orlans.
Que dizeis! O primeiro prncipe de sangue, tio do Rei!
No o primeiro prncipe de sangue, nem o tio do Rei,
mas o conspirador covarde, que, no outro reinado, levado
pela sua ndole caprichosa e fantstica, afligido por tdios
miserveis, devorado de uma chata ambio, invejoso de
tudo o que o excedesse em coragem e lealdade, irritado
por no ser nada, merc da sua nulidade, converteu-se no
eco de todos os maus rumores, fez-se alma de todas as
cabalas, mandou para a frente todos os bravos que

tiveram a estupidez de acreditar na palavra de um homem


de sangue real e que os renegou quando subiram ao
cadafalso! No o primeiro prncipe de sangue, nem o tio
do Rei, torno a repeti-lo, mas o assassino de Chalais, de
Montmorency e de Cinq-Mars, que hoje procura repetir a
faanha, e imagina poder vencer por ter trocado de
adversrio e porque, em vez de ter diante de si um homem
que ameaa, tem um homem que sorri. Mas ele se
engana, pois perdeu ao perder o Sr. de Richelieu, e no
tenho interesse nenhum em deixar ao p da Rainha esse
fermento de discrdia com que o finado Sr. Cardeal ferveu
durante vinte anos a bile do Rei.
Ana corou e escondeu o rosto entre as mos.
No desejo humilhar Vossa Majestade tornou
Mazarino, reassumindo um tom mais calmo, porm de
estranha firmeza. Quero que respeitem a Rainha e que
lhe respeitem o Ministro, visto que aos olhos de todos no
sou mais do que isso. Mas Vossa Majestade sabe que eu
no sou, como diz muita gente, um bonifrate chegado da
Itlia; se preciso que o saibam todos como Vossa
Majestade.
E que devo fazer? perguntou Ana d'ustria, curvada
sob a voz dominadora.
Deveis procurar na memria o nome desses homens
fiis e devotados que atravessaram o mar a despeito do
Sr. de Richelieu, deixando marcas de sangue pelo
caminho, para trazer-vos certa jia que haveis dado ao Sr.
de Buckingham.
Ana se ergueu, majestosa e irritada, como se uma mola
de ao a impelisse, e, considerando o Cardeal com a
altivez e a dignidade que a haviam tornado to poderosa
ao tempo da sua juventude.

Vs me insultais, senhor! disse ela.


Quero, enfim continuou Mazarino, concluindo o
pensamento interrompido pelo gesto da Rainha quero
que faais hoje por vosso marido o que outrora fizestes
por vosso amante.
Sempre essa calnia! exclamou a Rainha. No
entanto, eu a supunha morta e extinta, porque ma haveis
poupado at agora. Mas tambm ma lanais em rosto.
Melhor! Porque agora a discutiremos entre ns, e tudo se
acabar, compreendestes?
Senhora sobreveio Mazarino, espantado ante aquela
manifestao de fora no estou pedindo que me
conteis tudo.
Pois eu quero contar-vos tudo respondeu Ana
d'ustria. Ouvi.
Quero dizer que havia, efetivamente, nessa poca quatro
coraes dedicados, quatro almas leais, quatro espadas
fiis, que me salvaram mais do que a vida, senhor, que me
salvaram a honra.
Ah! confessais fez Mazarino.
Cuidais, ento, que s os culpados tm a honra
comprometida, e que no ser possvel desonrar algum,
sobretudo uma mulher, com simples aparncias? Sim, as
aparncias estavam contra mim e eu seria difamada. E,
no entanto, juro que no era culpada. Juro...
A Rainha procurou alguma coisa santa sobre a qual
pudesse jurar; e, tirando de um armrio escondido na
tapearia um cofrezinho de pau rosa incrustado de prata e
colocando-o sobre o altar:

Juro tornou ela sobre essas relquias sagradas,


que amei o Sr. de Buckingham, mas que o Sr. de
Buckingham no foi meu amante!
E que relquias so essas sobre as quais fazeis o
juramento, senhora?
perguntou, sorrindo, Mazarino; pois eu vos previno
que, como bom romano, sou incrdulo: h relquias e
relquias.
A Rainha desprendeu do pescoo uma chavinha de ouro e
apresentou-a ao Cardeal.
Abri, senhor disse ela e vede com os vossos
olhos...
Surpreso, Mazarino tomou a chave e abriu o cofrezinho, no
qual s encontrou uma faca roda pela ferrugem e duas
cartas, uma das quais manchada de sangue.
Que isso? perguntou.
Que isso, senhor? repetiu Ana d'ustria com gesto
de rainha e estendendo sobre o cofrezinho aberto um
brao que continuara perfeitamente belo apesar dos anos
vou dizer-vos. Essas duas cartas so as duas nicas
cartas que escrevi a ele em toda a minha vida. A faca a
mesma com que Felton o matou. Lede as cartas, senhor, e
sabereis se menti.
Apesar da permisso que lhe era concedida, Mazarino,
por um sentimento natural, em vez de ler as cartas, pegou
a faca que Buckingham, morrendo, arrancara da ferida e,
por intermdio de Laporte, enviara Rainha; a lmina
estava toda roda, porque o sangue se convertera em
ferrugem; em seguida, aps rpido exame, durante o qual

a Rainha se tornou to branca quanto a toalha do altar


sobre o qual se apoiara, recolocou-a no cofre, com um
estremecimento involuntrio.
Est bem, senhora disse ele fio-me do vosso
juramento.
No, no! lede insistiu Ana d'ustria, franzindo o
cenho; lede, eu o quero, eu o ordeno, a fim de que tudo
se acabe desta vez e no tornemos a este assunto, como
j decidi. Imaginais ajuntou com um sorriso terrvel
que eu esteja disposta a reabrir esse cofre a cada uma
de vossas acusaes futuras?
Dominado por essa energia, Mazarino obedeceu quase
maquinalmente e leu as duas cartas. Uma era aquela em
que a Rainha pedia a Buckingham que lhe devolvesse as
agulhetas; a mesma que fora levada por d'Artagnan e que
chegara a tempo. A outra era a que Laporte entregara ao
Duque, em que a Rainha o prevenia de que seria
assassinado, mas que chegara demasiado tarde.
Est bem, senhora disse Mazarino no h o que
responder a isto.
H, senhor disse a Rainha, fechando novamente o
cofrezinho e colocando a mo sobre ele; h qualquer
coisa que responder: fui ingrata a esses homens que me
salvaram e que tudo fizeram para salv-lo, a ele; no dei
nada ao bravo dArtagnan, de que h pouco me falveis,
seno a mo a beijar e este brilhante.
A Rainha estendeu a mo formosa ao Cardeal e mostroulhe uma pedra admirvel que lhe cintilava no dedo.
Ele vendeu-o, segundo parece acrescentou ela
num momento de dificuldade; vendeu-o para salvar-me

pela segunda vez, para enviar a mensagem ao Duque e


preveni-lo do que seria assassinado.
DArtagnan sabia disso?
Sabia de tudo. Como? No sei. Mas vendeu-o ao Sr.
des Essarts, em cujo dedo o vi e do qual tornei a comprlo; este brilhante, porm, lhe pertence: devolvei-lho, de
minha parte e, j que tendes a ventura de ter ao p de vs
um homem assim, buscai aproveit-lo.
Obrigado, senhora! disse Mazarino seguirei o
conselho.
E agora volveu a Rainha, como que alquebrada pela
emoo
tendes mais alguma coisa para perguntar-me?
Nada, senhora respondeu o Cardeal com a voz mais
acariciante
seno suplicar-vos que me perdoeis as injustas suspeitas;
mas eu vos amo tanto que no muito de pasmar que
sinta cimes, at do passado.
Um sorriso de expresso indefinvel perpassou pelos
lbios de Ana d'ustria.
Pois bem disse ela se no tendes mais nada
para perguntar-me, deixai-me; deveis compreender que,
depois de uma cena como esta, preciso ficar s.
Mazarino inclinou-se.
Retiro-me, senhora; permitir eis que eu volte?
Sim, amanh; o intervalo no ser demasiado longo

para que eu me recomponha.


O Cardeal tomou a mo da Rainha, beijou-a, galante, e
retirou-se.
To depressa saiu, Ana se encaminhou para os
aposentos do filho e perguntou a Laporte se o Rei se
deitara. Laporte mostrou-lhe com a mo o menino, que
dormia.
Ana d'ustria subiu os degraus do leito, aproximou os
lbios da fronte engelhada do filho e nela deps,
ternamente, um beijo; em seguida, retirou-se em silncio
como entrara, contentando-se em dizer ao aio:
Procura, meu caro Laporte, que o Rei faa melhor cara
ao Sr. Cardeal, a quem ele e eu devemos to grandes
obrigaes.
CAPTULO V
GASCO E ITALIANO
DURANTE esse tempo voltara o Cardeal ao gabinete, a
cuja porta velava Bernouin perguntando-lhe se acontecera
alguma coisa e se no tinham chegado novidades de fora.
Como a resposta fosse negativa, fez-lhe sinal para retirarse.
Ficando s, abriu a porta do corredor, depois a da
antecmara; cansado, d'Artagnan dormia sobre um banco.
Sr. d'Artagnan! chamou ele com voz suave.
D'Artagnan no se mexeu.
Sr. d'Artagnan! disse em voz mais alta. D'Artagnan
continuou dormindo.
O Cardeal aproximou-se e tocou-lhe o ombro com a ponta

do dedo.
Dessa feita o gasco estremeceu, despertou e,
despertando, achou-se em p, como um soldado sob as
armas.
Pronto disse ele; quem me chama?
Eu retrucou Mazarino com a sua expresso mais
sorridente.
Peo perdo a Vossa Eminncia desculpou-se
dArtagnan mas eu estava to cansado...
No me peais perdo, senhor tornou Mazarino
pois o vosso cansao veio do meu servio.
D'Artagnan admirou os modos graciosos do Ministro.
U! cuidou consigo s ser verdadeiro o
provrbio segundo o qual o bem nos procura quando
estamos dormindo?
Segui-me, senhor ordenou Mazarino.
Bem, bem murmurou d'Artagnan Rochefort
cumpriu a palavra; mas por onde diabo ter passado?
E, embora escabichasse com os olhos os menores
recantos do gabinete, no o encontrou.
Sr. d'Artagnan disse Mazarino, acomodando-se na
poltrona
sempre me parecestes um homem probo e corajoso.
VINTE ANOS DEPOIS 49

" possvel," pensou d'Artagnan, "mas ele demorou para


dizer-mo."
O que no o impediu de inclinar-se at ao cho,
agradecendo o cumprimento.
Pois bem continuou o Cardeal chegou o momento
de aproveitarmos os vossos talentos e o vosso valor!
Nos olhos do oficial refulgiu um relmpago de alegria, que
logo se apagou, pois no sabia aonde Mazarino pretendia
chegar.
Ordene, Monsenhor disse ele estou pronto a
obedecer a Vossa Eminncia.
Sr. DArtagnan continuou Mazarino praticastes, no
ltimo reinado, certas proezas....
muita bondade de Vossa Eminncia lembrar-se
disso... De fato, fui bem sucedido na guerra.
No me refiro s faanhas de guerra prosseguiu
Mazarino pois se bem tenham sido notrias, as outras
sobrepassaram-nas.
DArtagnan simulou espanto.
E ento? insistiu Mazarino. No me respondeis?
Espero volveu d'Artagnan que Vossa Eminncia
me diga a que faanhas se refere.
Refiro-me aventura... Ora, sabeis muito bem o que
quero dizer.
Infelizmente, no, Monsenhor tornou d'Artagnan,
realmente espantado.

Sois discreto, tanto melhor. Refiro-me aventura da


Rainha, das agulhetas, da viagem que fizestes com os
vossos trs amigos.
Ei, ei! pensou o gasco deve ser uma cilada,
fiquemos de sobreaviso.
E imprimiu ao rosto uma expresso de pasmo que lhe
teriam invejado Mondori ou Bellerose, os dois melhores
comediantes do tempo.
Muito bem! acudiu Mazarino, rindo-se; bravo!
Disseram-me que reis o homem de que preciso.
Vejamos, que serieis capaz de fazer por mim?
Tudo o que Vossa Eminncia me ordenar que eu faa
respondeu d'Artagnan.
Fareis por mim o que fizestes outrora por uma rainha?
Decididamente murmurou dArtagnan com os seus
botes
querem fazer-me falar; mas vejamos o que ele Pretende.
No h de ser mais fino que o Richelieu, que diabo!...
E, em voz alta: Por uma rainha, Monsenhor? No
entendo.
No compreendeis que preciso de vs e dos vossos
trs amigos?
De que amigos, Monsenhor?
Dos vossos amigos de outrora.
Outrora, Monsenhor replicou d'Artagnan eu no
tinha trs amigos, tinha cinqenta. Aos vinte anos todo o
mundo nosso amigo.

Bem, bem, Sr. oficial! atalhou Mazarino a


discrio uma bela coisa; mas hoje podereis
arrepender-vos de ter sido discreto demais.
Monsenhor, Pitgoras obrigava os discpulos a ficar
cinco anos em silncio para ensin-los a calar.
E vs ficastes vinte, senhor. Quinze anos mais do que
um pitagorista, o que me parece assaz razovel. Falai,
portanto, hoje, visto que a prpria Rainha vos desobriga
do juramento.
A Rainha! repetiu d'Artagnan com assombra, desta
feita no simulado.
A Rainha, sim! E para provar-vos que falo em seu
nome, ela me disse que vos mostrasses este brilhante,
que conheceis, e que ela comprou do Sr.
des Essarts.
E Mazarino estendeu a mo para o oficial, que suspirou,
reconhecendo o anel que Ana d'ustria lhe dera na noite
do baile no Pao Municipal.
verdade! concordou d'Artagnan reconheo o
brilhante, que pertenceu Rainha.
Portanto, como vedes, falo em seu nome. Respondei-me e no continueis a representar. Eu j vos disse e torno
a repeti-lo: disso depende a vossa fortuna.
Palavra, Monsenhor, que preciso muito faz-la. Vossa
Eminncia me esqueceu durante tanto tempo!
Bastam oito dias para reparar tudo isso. Vejamos,
estais aqui, mas onde esto os vossos amigos?

No sei, Monsenhor.
Como! No sabeis?
No; faz muito tempo que nos separamos, pois os trs
deixaram o servio.
E onde tomareis a encontr-los?
Onde estiverem. Isso comigo.
Vossas condies?
Dinheiro, Monsenhor, todo o dinheiro de que
necessitarem as nossas empresas. Lembro-me
perfeitamente das vezes em que nos vimos tolhidos por
falta de dinheiro, e sem esse brilhante, que fui obrigado a
vender, teramos ficado no meio do caminho.
Diabo! Dinheiro, e muito! volveu Mazarino; fcil
dizer, Sr.
oficial! Sabeis que no h dinheiro nos cofres de El-Rei?
Faa, ento, Vossa Eminncia como eu: venda os
brilhantes da coroa; creia-me, Monsenhor, no regateie,
no se fazem grandes coisas cem pequenos meios.
Est bem disse Mazarino buscaremos satisfazervos.
Richelieu pensou d'Artagnan j me teria dado
quinhentas pistolas por conta.
Sereis meu, ento?
Sim, se os meus amigos o quiserem.

Mas se eles recusarem, poderei contar convosco?


Sozinho, nunca fiz coisa que prestasse disse
dArtagnan, sacudindo a cabea.
Ide procur-los.
Que lhes direi para persuadi-los a servirem Vossa
Eminncia?
Vs os conheceis melhor do que eu. Prometei-lhes
segundo os seus caracteres.
Que poderei prometer-lhes?
Que, se me servirem como serviram a Rainha, o meu
reconhecimento ultrapassar as suas expectativas.
Que faremos?
Tudo, pois parece que sabeis fazer tudo.
Monsenhor, quando temos confiana nas pessoas e
queremos que elas tenham confiana em ns,
esclarecemo-las melhor do que o faz Vossa Eminncia.
Quando chegar o momento de agir sabereis o que
pretendo.
E at l?
Esperai e procurai os vossos amigos.
Monsenhor, eles talvez no estejam em Paris e bem
provvel que eu precise viajar. Sou um pobrssimo tenente
de mosqueteiros e viagens custam caro.
A minha inteno disse Mazarino no que vos

apresenteis com grande pompa, pois os meus projetos


exigem mistrio e seriam prejudicados por uma
equipagem muito grande.
De qualquer maneira, Monsenhor, no posso viajar com
o meu soldo, cujo pagamento anda trs meses atrasado;
nem posso viajar com as minhas economias, visto que,
nos vinte e dois anos em que estou no servio, s pude
poupar dvidas.
Mazarino quedou pensativo alguns instantes, como se um
grande combate se lhe travasse no ntimo; em seguida,
dirigindo-se a um armrio fechado com fechadura tripla,
dele retirou um saco, que pesou na mo duas ou trs
vezes antes de entreg-lo a d'Artagnan:
Levai-o para a viagem disse, com um suspiro.
Se forem dobres espanhis ou mesmo escudos de
ouro pensou d'Artagnan ainda poderemos fazer
negcio.
Cumprimentou o Cardeal e enfiou o saco na algibeira.
Bem, est dito volveu o Cardeal. Partireis...
Sim, Monsenhor.
Escrevei-me diariamente, informando-me das vossas
negociaes.
Tranqilize-se Vossa Eminncia.
A propsito, qual o nome dos vossos amigos?
O nome dos meus amigos? repetiu dArtagnan com
uns restos de inquietao.

Sim, enquanto procurardes de um lado, eu procurarei


de outro e talvez descubra alguma coisa.
O Sr. Conde de La Fere, tambm chamado Athos; o Sr.
Du Vallon, tambm chamado Porthos e o Sr. Cavaleiro
d'Herblay, hoje Padre dHerblay, tambm chamado
Aramis.
O Cardeal sorriu.
Caulas disse ele que se alistaram entre os
mosqueteiros
com
nomes
falsos
para
no
comprometerem os nomes de famlia. Espadas compridas
e bolsas leves. Conheo isso.
Se Deus quiser que essas espadas passem para o
servio de Vossa Eminncia acudiu dArtagnan ouso
formular um desejo: que a bolsa de Vossa Eminncia se
torne mais leve e a deles mais pesada; pois com esses
trs homens e eu, Vossa Eminncia agitar toda a Frana
e at a Europa, se lhe convier.
Esses gasces observou Mazarino, desatando a rir
no ficam muito a dever aos italianos em questes de
bravatas.
Em todo o caso rematou d'Artagnan com um sorriso
semelhante ao do Cardeal ficam a dever menos ainda
em matria de estocadas.
E saiu depois de pedir uma licena, que de pronto lhe foi
concedida e assinada pelo prprio Mazarino.
Mal se viu no ptio, aproximou-se de um lampio e
examinou o saco.
Escudos de prata! murmurou, com desdm; eu j
desconfiava.

Ah! Mazarino, Mazarino! no tens confiana em mim! Pior


para ti! Isso te dar azar!
Durante esse tempo, o Cardeal esfregava as mos.
Cem pistolas fazia consigo mesmo cem pistolas!
Por cem pistolas obtive um segredo pelo qual o Sr. de
Richelieu teria pago vinte mil escudos. Sem contar o
brilhante ajuntou, parando com amor os olhos no anel,
que guardara, em vez de dar a d'Artagnan; sem contar
o brilhante, que vale, pelo menos, dez mil libras.
E recolheu satisfeitssimo ao quarto, felicitando-se pela
noite que tivera e na qual conseguira to pingue lucro.
Colocou o anel num escrnio cheio de brilhante de toda
casta, pois gostava de pedras, e chamou Bernouin para
despi-lo, sem se preocupar com os rumores, que
continuavam a bater nas vidraas das janelas, nem com os
tiros que ainda se ouviam em Paris, se bem fossem mais
de onze horas da noite.
Entrementes, d'Artagnan se dirigia para a rue Tiquetonne,
hospedaria da Chevrette, onde morava.
Digamos, em poucas palavras, como escolhera ele essa
casa para morar.
CAPTULO VI
D'ARTAGNAN AOS QUARENTA ANOS
DESDE o momento em que, em nosso romance dos Trs
Mosqueteiros, deixamos d'Artagnan na rue des
Fossoyerus, 12, muitas coisas se haviam passado e,
sobretudo, muitos anos.
D'Artagnan no havia fugido s ocasies, mas estas, sim,

lhe haviam fugido. Enquanto se vira rodeado dos amigos,


conservara a mocidade e a poesia; era uma dessas
naturezas sutis e engenhosas, que assimilam facilmente
as qualidades dos outros. Dava-lhe Athos um pouco da
sua grandeza, Porthos de seu estro, Aramis de sua
elegncia. Se d'Artagnan tivesse continuado a privar com
eles, ter-se-ia tornado um homem superior.
Athos foi o primeiro a deix-lo, para recolher-se
propriedadezinha que herdara perto de Blois; Porthos o
segundo, para casar com a sua procuradora; e, afinal,
Aramis, o terceiro, para ordenar-se definitivamente e
fazer-se padre. A partir desse momento, d'Artagnan, que
parecia haver confundido o seu futuro com o dos trs
amigos, vira-se fraco e s, sem coragem para prosseguir
numa carreira em que no poderia triunfar se cada um dos
amigos no lhe cedesse, por assim dizer, parte do fludo
eltrico que recebera do cu.
Por isso mesmo, embora tenente de mosqueteiros, vira-se
mais isolado ainda; no era de origem to elevada, como
Athos, que os palcios lhe abrissem as suas portas; nem
to vaidoso, como Porthos, que simulasse freqentar a
alta sociedade; nem to fidalgo, como Aramis, que
pudesse conservar a sua elegncia natural, tirando-a de si
mesmo. Durante algum tempo, a encantadora lembrana
da Sra. Bonacieux imprimira ao esprito do jovem tenente
certa poesia; mas como a de todas as coisas deste
mundo, essa lembrana perecedora se apagara a pouco e
pouco; a vida nos quartis fatal, at para as
organizaes aristocrticas. Das duas naturezas opostas
que compunham a individualidade de dArtagnan, a
material sobrelevara gradativamente a outra, e d'Artagnan,
mansamente, sem que ele mesmo desse tento da prpria
transformao, sempre no quartel, sempre no
acampamento, sempre a cavalo, tornara-se (no sei como
se chamava isso naquele tempo) o que hoje denominamos

um tarimbeiro.
No perdera, entretanto, a sutileza primitiva. Esta, pelo
contrrio, ainda aumentara ou, pelo menos, parecera
duplamente notvel sob o invlucro um tanto grosseiro;
mas ele aplicara-a s pequenas e no s grandes coisas
da vida; ao bem-estar material, ao bem-estar como o
entendem os soldados, isto , a boa cama, a boa mesa e
a boa hospedeira.
E fazia seis anos que d'Artagnan encontrara tudo isso na
rue Tiquetonne, hospedaria da Chevrette.
Nos primeiros tempos, a dona da casa, bela e fresca
flamenga de vinte e cinco a vinte e seis anos se
enrabichara singularmente por ele; e depois de alguns
amores, assaz atrapalhados por um marido incmodo,
que d'Artagnan ameaara dez vezes de traspassar com a
espada, o marido desaparecera um belo dia, desertando
definitivamente o lar conjugai, depois de haver vendido s
furtadelas um pouco do vinho e carregado consigo o
dinheiro e as jias.
Julgaram-no morto; a mulher, sobretudo, que se lisonjeava
com a deliciosa idia de ter enviuvado, afirmava
vigorosamente que ele morrera. Afinal, trs anos depois
de uma ligao que d'Artagnan se empenhara em no
romper, achando cada ano que passava mais agradveis
do que nunca a dona e a casa, porque uma acrescentava
o crdito da outra, teve a dona a exorbitante pretenso de
casar outra vez e props a d'Artagnan que a desposasse.
Ora essa! refutou d'Artagnan. Isso bigamia, meu
bem. No sabes o que dizes.
Mas eu tenho certeza de que ele est morto.

Era um sujeito muito contrariante, capaz de voltar s


para mandar-nos enforcar.
Pois se ele voltar, tu o matars; s to corajoso e to
destro!
Cspite! minha amiga! Outra maneira de ser enforcado.
Recusas o meu pedido?
Naturalmente! Com a mxima energia!
A bela estalajadeira sentiu-se desolada. Teria feito, de
bom grado, do Sr.
d'Artagnan no somente um marido, mas tambm um
deus: era to bonito homem e tinha um bigode to guapo!
_ Cerca do quarto ano dessa ligao, realizou-se a
expedio ao Franco-Condado. Designado para
acompanh-la, preparou-se d'Artagnan para partir.
Grandes desgostos, lgrimas sem fim, solenes promessas
de fidelidade, tudo da parte da hospedeira, bem
entendido. D'Artagnan era fidalgo demais para prometer o
que quer que fosse; por isso mesmo prometeu apenas
fazer o possvel para acrescentar a glria do seu nome.
Nesse sentido, conhece-se a coragem do gasco. Fez
proezas admirveis e, carregando frente da sua
companhia, recebeu no peito uma bala que o prostrou a fio
comprido no campo de batalha. Viram-no cair do cavalo,
no o viram erguer-se, creram-no morto, e todos os que
esperavam suceder-lhe no posto, entraram a boquejar que
ele morrera. Acreditamos facilmente no que desejamos;
ora, no exrcito, desde os generais de diviso, que
desejam a morte do general chefe, at os soldados, que
desejam a morte dos caporais, cada qual deseja a morte

de algum.
Mas d'Artagnan no era homem que se deixasse matar
desse jeito.
Depois de jazer, durante o calor do dia, sem sentidos no
campo de batalha, o frescor da noite f-lo voltar em si;
dirigiu-se a uma aldeia, bateu porta da casa mais bonita
e foi recebido como o so sempre e em toda parte os
franceses, ainda que feridos; mimado, tratado, curado, e
mais so do que nunca, retomou um belo dia o caminho
da Frana; chegado Frana, o caminho de Paris; e,
chegado a Paris, a direo da rue Tiquetonne.
Mas encontrou o quarto ocupado por um cabide em que
viu pendurado um fato completo de homem, exceto a
espada.
Ele voltou, com certeza disse entre si; tanto pior e
tanto melhor!
escusado dizer que d'Artagnan pensava no marido.
Procurou informar-se: o criado era novo, a criada tambm;
a dona da casa sara a passeio.
Sozinha? perguntou d'Artagnan.
Com o patro.
O patro voltou?
Claro respondeu ingenuamente a criada.
Se eu tivesse dinheiro disse d'Artagnan consigo s
iria embora; mas no tenho, preciso ficar e seguir os
conselhos da minha hospedeira, contrariando os projetos
conjugais dessa importuna assombrao.

Conclua esse monlogo, prova de que nas grandes


circunstncias no h nada mais natural do que o
monlogo, quando a criada, que espreitava porta,
bradou de repente:
Pronto! A patroa vem vindo agorinha mesmo com o
patro...
D'Artagnan atirou os olhos para a rua e viu, com efeito, na
esquina da rue Montmartre, a estalajadeira que se
aproximava, pendurada ao brao de um suo enorme, que
se pavoneava ao caminhar com modos que recordavam
agradavelmente Porthos ao seu antigo amigo.
aquele o patro? disse entre si d'Artagnan. Oh!
oh! o homenzinho cresceu!
E sentou-se na sala, em lugar bem visvel.
A estalajadeira, ao entrar, viu d'Artagnan e soltou um
gritinho.
Ouvindo o gritinho e julgando-se reconhecido,
d'Artagnan levantou-se, correu para ela e beijou-a
ternamente.
Estupefato, o suo olhava para a mulher, que
empalidecera horrivelmente.
Ah! sois vs, senhor! Que me quereis? perguntou
ela, perturbadssima.
Este senhor vosso primo? vosso irmo?
prosseguiu d'Artagnan, representando, imperturbvel, o
papel que escolhera.
E, sem esperar que ela respondesse, atirou-se nos braos
do helvtico, que se deixou abraar com suma frieza.

Quem este homem? perguntou o suo.


A hospedeira s pde responder por meio de soluos.
Quem esse suo? perguntou d'Artagnan.
Este senhor vai casar comigo respondeu a
estalajadeira entre dois espasmos.
Ento morreu, afinal, o vosso marido?
Que tendes com isso? acudiu o suo.
Muita coisa tornou d'Artagnan visto que no
podeis casar com esta senhora sem o meu consentimento
e que...
E qu?... repetiu o suo.
E que... no quero d-lo rematou o mosqueteiro. O
suo ficou vermelho como um pimento; envergava o seu
belo uniforme dourado e d'Artagnan se envolvera numa
espcie de capote cinzento; o suo tinha seis ps de
altura e d'Artagnan no teria mais do que cinco; o suo
julgava-se em casa e d'Artagnan lhe parecia um intruso.
Fazei-me o favor de sair daqui! exigiu o suo,
batendo violentamente o p, como um homem que
comea a enfezar de verdade.
Eu? Nunca! replicou d'Artagnan.
s chamar por socorro sobreveio um criado,
incapaz de compreender que o homenzinho disputasse o
lugar com o homenzarro.
Tu volveu d'Artagnan, que principiava a encolerizar-

se, agarrando o criado pelas orelhas ficars onde ests


e no te mexers daqui, pois, do contrrio, eu te
arrancarei as orelhas. Quanto a vs, ilustre descendente
de Guilherme Tell, fareis um pacotinho das roupas que
esto no meu quarto e que me incomodam e partireis
imediatamente procura de outra albergaria.
O suo desatou a rir com estrpito.
Eu, sair? disse ele. E por qu?
Ah! muito bem! tornou d'Artagnan vejo que
compreendeis o francs. Pois ento vamos dar uma
voltinha e eu vos explicarei o resto.
A estalajadeira, que sabia ser d'Artagnan temvel
espadachim, pegou a chorar e a arrancar os cabelos.
Voltou-se o gasco para a bela desconsolada.
Ento, rua com ele, senhora.
Ora, bolas! replicou o suo, que precisara de algum
tempo para compreender a proposta de d'Artagnan;
ora, bolas! Em primeiro lugar, estais louco se quereis que
eu d uma voltinha convosco!
Sou tenente dos mosqueteiros de Sua Majestade
acudiu d'Artagnan
e, por conseguinte, vosso superior em tudo; mas, como
aqui no se trata de postos, mas de hospedagem,
conheceis o costume. Vinde buscar a vossa ordem; o
primeiro que voltar tomar conta do quarto.
D'Artagnan levou consigo o suo, a despeito das
lamentaes da hospedeira, que, intimamente, sentia
inclinar-se-lhe o corao para o antigo amor, mas no
desgostaria de dar uma lio ao orgulhoso mosqueteiro,

que lhe fizera a afronta de recusar-lhe a mo.


Os dois adversrios tocaram-se diretamente para os
fossos de Montmartre. J era noite quando ali chegaram;
dArtagnan pediu cortesmente ao suo que lhe cedesse o
quarto e no voltasse mais; o interpelado recusou, com um
gesto negativo, e puxou da espada.
Nesse caso, dormireis aqui disse d'Artagnan; a
pousada pssima, mas a culpa no minha; vs o
quisestes.
E, dizendo essas palavras, puxou tambm da espada e
cruzou-a com o adversrio.
Este era um pulso rijo, mas a agilidade do mosqueteiro
superava-lhe a fora. A farrusca do alemo no encontrava
nunca a do mosqueteiro. O suo recebeu duas estocadas
antes que desse pela coisa, por causa do frio; sbito,
porm, a perda de sangue e a conseqente fraqueza
obrigaram-no a sentar-se.
Pronto! acudiu d'Artagnan eu no disse? Estais
bem aviado, cabeudo! Felizmente em quinze dias
estareis curado. Descansai, que vou mandar-vos as
roupas pelo criado. At vista. A propsito, hospedai-vos
na rue Montorgueil, no Chat qui pelote. A comida boa,
se a dona da casa ainda for a mesma. Adeus.
E voltou muito contente para o albergue. Mandou, com
efeito, as roupas do suo pelo criado, que o encontrou
sentado no mesmo lugar em que o deixara d'Artagnan e
ainda consternadssimo com o desempenho do
adversrio.
O criado, a estalajadeira e toda a casa tiveram por
dArtagnan as consideraes que teriam por Hrcules, se

este voltasse terra para reencetar os doze trabalhos.


Mas quando ele ficou s com a hospedeira:
Agora, formosa Madalena declarou sabeis a
distncia que vai de um suo a um gentil-homem; quanto a
vs, procedestes como uma taberneira. Pior para vs, que
assim perdestes a minha estima e a minha freqncia.
Expulsei o suo para humilhar-vos; mas no ficarei aqui;
no me hospedo numa casa que desprezo. Ol, garo,
leva a minha mala para o Muid d'Amour, rue des
Bourdonnais. Adeus, senhora.
Parece que d'Artagnan, ao pronunciar essas palavras, se
mostrou majestoso e comovente. A dona da casa atirouse-lhe aos ps, pediu-lhe perdo e reteve-o com doce
violncia. Que mais se poder dizer? O espeto girava, a
lareira crepitava, a formosa Madalena chorava; d'Artagnan
sentiu que a fome, o frio e o amor lhe voltavam ao mesmo
tempo: perdoou; e, tendo perdoado, ficou.
Eis por que d'Artagnan morava na rue Tiquetonne,
hospedaria da Chevrette.
CAPTULO VII
D'ARTAGNAN V-SE ATRAPALHADO, MAS UM
DE NOSSOS ANTIGOS CONHECIDOS LHE AODE
D'ARTAGNAN voltava, portanto, muito pensativo, sentindo
grande prazer em carregar o saquinho do Cardeal
Mazarino e pensando no formoso brilhante que lhe
pertencera e, por um instante, vira brilhar no dedo do
Primeiro Ministro.
Se esse brilhante voltasse a cair em minhas mos
dizia consigo s

eu o reduziria imediatamente a dinheiro, compraria


algumas propriedades ao lado do castelo de meu pai, que
uma linda morada, mas cujas dependncias se
resumem num jardim do tamanho do cemitrio dos
Inocentes, e l, esperaria, majestoso, que alguma rica
herdeira, seduzida pelos meus encantos, viesse casar
comigo; depois, teria trs filhos: do primeiro faria um grosenhor, como Athos; do segundo, um belo soldado, como
Porthos; e do terceiro, um padre gentil como Aramis.
minha f! isso seria muito melhor do que a vida que levo;
infelizmente, porm, o Sr.
Mazarino um sovina, incapaz de desfazer-se do brilhante
em meu favor.
Que diria d'Artagnan se soubesse que o brilhante fora
entregue pela Rainha a Mazarino para que este lho
devolvesse?
Entrando na rue Tiquetonne, nela percebeu enorme
rebolio; uma poro de gente se reunira ao p da sua
hospedaria.
Oh! oh! murmurou dar-se- que pegou fogo a
hospedaria da Chevrette, ou ter regressado de verdade
o marido da bela Madalena?
Nem uma coisa nem outra: aproximando-se, percebeu que
no era diante da sua casa, mas diante da casa vizinha
que se fizera o ajuntamento.
Soltavam-se grandes gritos, archotes corriam de um lado
para outro e, luz dos archotes, d'Artagnan observou
alguns uniformes.
Perguntou o que acontecera.

Responderam-lhe que um burgus atacara, com uma


vintena de amigos, um carro escoltado pelos guardas do
Sr.
Cardeal, mas que, chegando reforos, os burgueses
tinham sido dispersados. O chefe dos amotinados
refugiara-se na casa vizinha da hospedaria, que estava
sendo vasculhada.
Em sua mocidade, d'Artagnan teria corrido para onde
visse uniformes e teria ajudado os soldados contra os
burgueses, mas todas essas exaltaes se haviam
desvanecido; de mais a mais, trazia consigo as cem
pistolas do Cardeal e no queria aventurar-se no meio do
populacho.
Entrou no albergue sem mais perguntas.
Antigamente, d'Artagnan queria sempre saber tudo, mas
agora achava sempre que sabia o suficiente.
A formosa Madalena no o esperava, cuidando, como lhe
dissera d'Artagnan, que ele passaria a noite no Louvre;
festejou-lhe, portanto, com muita alegria, o regresso
inesperado, tanto mais providencial quanto sentia muito
medo do que se passava na rua, e no tinha suo nenhum
para proteg-la.
Quis, portanto, entabular conversao com ele e contar-lhe o que acontecera; mas d'Artagnan lhe disse que
mandasse servir o jantar em seu quarto e lhe
acrescentasse uma garrafa de velho Borgonha.
A bela estalajadeira aprendera a obedecer militarmente,
isto , por sinais.
E como, dessa vez, d'Artagnan se dignara falar, foi

obedecido com dobrada presteza.


O mosqueteiro pegou na chave e no candeeiro e subiu
para o quarto.
Contentara-se, para no prejudicar a locadora, com um
cmodo no quarto andar. O respeito que votamos
verdade obrigando at a dizer que o quarto ficava logo
abaixo da calha e do telhado.
Era l a sua tenda de Aquiles, em que d'Artagnan
costumava encerrar-se quando queria, pela ausncia,
castigar a bela Madalena.
O seu primeiro cuidado foi fechar, numa velha secretria
de fechadura nova, o saquinho, sem se dar sequer ao
trabalho de verificar a soma que continha; depois, como
logo a seguir lhe servissem o jantar, acompanhado da
garrafa de vinho, despediu o criado, fechou a porta e psse mesa.
No o fez para refletir, como se poderia imaginar, pois era
de opinio que s se fazem bem as coisas quando se faz
cada uma por sua vez. Tinha fome, jantou; tendo jantado,
deitou-se. Tambm no pertencia classe de pessoas
que entendem que a noite boa conselheira; de noite,
dormia. Mas de manh, pelo contrrio, retemperado e
esperto, encontrava as melhores inspiraes. Havia muito
tempo que no tivera ocasio de pensar de manh, mas
sempre dormira de noite.
Amanhecia quando saltou do leito com militar presteza e
ps-se a andar roda do quarto, refletindo.
Em 43 monologava uns seis meses antes da
morte do finado Cardeal, recebi uma carta de Athos. Onde
foi mesmo? Vejamos... Ah! sim, foi no cerco de Besano,

agora me lembro... eu estava na trincheira. Que me dizia


ele? Que morava numa propriedadezinha, sim, numa
propriedadezinha; mas onde? Eu chegara a esse ponto
quando um p de vento me carregou a carta. Antigamente
eu a teria ido procurar, ainda que o vento a levasse para
um lugar muito exposto. Mas a mocidade um grande
defeito... quando j no somos moos. Deixei que a carta
se fosse, levando o endereo de Athos aos espanhis,
que no precisavam dele e bem podiam devolver-mo. Por
conseguinte, no se pensa mais em Athos. Vejamos...
Porthos.
"Recebi uma carta dele, convidando-me para uma grande
caada em suas terras, em setembro de 1646.
Infelizmente, como eu estava nessa poca no Barn, por
causa da morte de meu pai, a carta seguiu-me; mas eu j
partira quando chegou. Ela continuou a seguir-me, e
alcanou Montmdy alguns dias depois de haver eu
deixado a cidade. Afinal, chegou-me s mos em abril;
mas como s a li em abril de 1647 e o convite era para
setembro de 1646, no pude aceit-lo. Procuremos a
carta, que h de estar entre os meus papis.
Abriu uma caixa velha, atirada a um canto do quarto, cheia
de documentos relativos propriedade de d'Artagnan,
que, havia duzentos anos, deixara de pertencer
completamente sua famlia, e soltou um grito de alegria:
acabava de reconhecer a letrona de Porthos e, embaixo,
uns garranchos, garatujados pela mo seca de sua digna
esposa.
No perdeu tempo em reler a carta, pois sabia o que
continha, e passou ao endereo.
O endereo rezava assim: castelo du Vallon.

Esquecera-se Porthos de fornecer quaisquer outras


indicaes. No seu orgulho, acreditava que todo o mundo
conhecesse o castelo a que ele dera o seu nome.
O diabo carregue o vaidoso! murmurou d'Artagnan
sempre o mesmo! Entretanto, seria bom se eu pudesse
comear por ele, pois, tendo herdado as oitocentas mil
libras do Sr. Coquenard, no deve precisar de dinheiro.
Pronto, j me falta o melhor. Athos, provavelmente, ficou
idiota de tanto beber. Quanto a Aramis, h de estar
mergulhado em prticas devotas.
Passou novamente pelos olhos a carta de Porthos. Havia
nela um ps-escrito, que continha esta frase:
"Escrevo, pelo mesmo correio, ao nosso digno amigo
Aramis em seu convento."
Em seu convento! pois sim, mas que convento? H
duzentos em Paris e trs mil em Frana. E tambm pode
ser que, ao entrar para o convento, ele tenha mudado de
nome pela terceira vez. Ah! se eu entendesse de teologia
e pudesse lembrar-me pelo menos do assunto das teses
que ele to bem discutia em Crevecoeur com o cura de
Mondidier e o superior dos jesutas, saberia a doutrina que
mais lhe agrada e descobriria o santo a que se
consagrou... E se eu procurasse o Cardeal e lhe pedisse
um salvo-conduto para entrar em todos os conventos
possveis, at nos das religiosas? Seria uma idia e eu
talvez o encontrasse l com Aquiles... Sim, mas seria
tambm confessar, desde o princpio, a minha impotncia
e perder-me definitivamente no conceito do Cardeal. Os
grandes s se mostram reconhecidos quando, por eles,
fazemos o impossvel. "Se fosse possvel,"
dizem, "eu mesmo o teria feito." E tm razo. Mas
esperemos um pouco e vejamos. Tambm recebi uma

carta desse caro amigo, e por sinal que me pedia um


favorzinho, que lhe fiz. Ah! sim; mas onde terei enfiado o
raio da carta?
D'Artagnan refletiu por um instante e adiantou-se para o
cabide em que estavam penduradas as roupas velhas;
procurou o gibo do ano de 1648, e, como fosse um rapaz
metdico, encontrou-o no respectivo lugar. Vasculhou o
bolso e dele tirou uma folha de papel: era precisamente a
carta de Aramis.
"Senhor d'Artagnan," dizia a carta, "sabereis que tive uma
questo com certo cavalheiro, que me desafiou para um
duelo esta noite, na Place Royal; como sou homem de
igreja e o caso poderia prejudicar-me se eu o revelasse a
quem no fosse amigo to certo como vs, escrevo para
pedir-vos que sejais meu padrinho.
"Entrarei pela rue Neuve-Sainte-Catherine; debaixo do
segundo lampio encontrareis o vosso adversrio. Estarei
com o meu debaixo do terceiro.
"Sempre vosso,
"ARAMIS."
Nessa carta, nem despedida havia. D'Artagnan buscou
reunir as lembranas; fora ao encontro marcado,
encontrara o adversrio indicado, cujo nome nunca
soubera, dera-lhe uma bonita espadeirada no brao e
aproximara-se de Aramis, que se dirigia para ele, depois
de ter dado cabo do seu.
Est acabado dissera Aramis. Creio que matei o
insolente. Mas, caro amigo, se precisardes de mim,
sabeis que estou sempre s vossas ordens.

Em seguida, apertara-lhe a mo e sumira sob as arcadas.


Por conseguinte, d'Artagnan conhecia to bem o
paradeiro de Aramis quanto o de Athos e o de Porthos, e
a coisa principiava a tornar-se embaraosa quando julgou
ouvir o rudo de uma vidraa que se quebrava no quarto.
Pensou imediatamente no saco fechado na secretria e
saiu do gabinete. No se enganara: no momento em que
entrava pela porta, um homem entrava pela janela.
Ah! miservel! bradou d'Artagnan, imaginando que o
homem fosse um ladro e empunhando a espada.
Senhor exclamou o homem pelo amor de Deus,
ponde a espada na bainha e no me mateis sem me ouvir!
No sou nenhum ladro, absolutamente! Sou um honesto
burgus, um estabelecido, proprietrio.
Chamo-me... Eh! mas, se no me engano, sois o Sr.
d'Artagnan!
E tu, Planchet! bradou d'Artagnan.
Para servir-vos, senhor disse Planchet, no auge do
assombro se ainda puder.
Talvez disse d'Artagnan; mas que diabo fazes tu,
correndo sobre telhados s sete horas da manh em pleno
ms de janeiro?
Senhor respondeu Planchet precisas saber...
Mas, pensando bem, talvez seja melhor que o ignoreis.
O qu? tornou dArtagnan. Mas, primeiro, pe um
guardanapo diante da vidraa e corre as cortinas.
Planchet obedeceu e, quando terminou:

E ento? insistiu d'Artagnan.


Senhor, em primeiro lugar principiou o prudente
Planchet quais so as vossas relaes com o Sr. de
Rochefort?
Magnficas. Que pergunta! Sabes que Rochefort , hoje,
um de meus maiores amigos?
Ah! tanto melhor.
Mas que relao existe entre Rochefort e essa maneira
de entrares no meu quarto?
Exatamente, Senhor! Devo dizer-vos primeiro que o Sr.
de Rochefort est. ,.
Planchet hesitou.
Com a breca! atalhou d'Artagnan. Sei
perfeitamente. Ele est na Bastilha.
Estava corrigiu Planchet.
Estava, como? exclamou d'Artagnan. Ter tido a
felicidade de fugir?
Ah! senhor exclamou por sua vez Planchet se a
isso chamais felicidade, vai tudo bem; devo dizer-vos,
portanto, que ontem, segundo parece, mandaram buscar o
Sr. de Rochefort na Bastilha.
Hom'essa! Sei disso perfeitamente, pois eu fui busclo!
Mas no o levastes de volta, felizmente para ele; pois
se eu vos tivesse reconhecido no meio da escolta, crede,
senhor, que continuo a dedicar-vos muito respeito...

Acaba de uma vez, animal! E ento? Que aconteceu?


Pois bem! Aconteceu que, no meio da rue de la
Ferronnerie, quando o carro do Sr. de Rochefort
atravessava um magote de gente e os soldados da
escolta atropelavam os burgueses, ergueram-se
murmrios; julgando boa a ocasio, o preso disse o seu
nome e gritou por socorro. Eu estava l, reconheci o nome
do Conde de Rochefort; lembrei-me de que foi ele quem
me fez sargento no regimento de Piemonte; gritei
imediatamente que era um prisioneiro, amigo do Sr.
Duque de Beaufort. O povo se amotinou, segurou os
cavalos, derrubou a escolta. Nesse em meio, abri a
portinhola do carro, o Sr. de Rochefort saltou em terra e
perdeu-se entre a multido. Mas, infelizmente, passava
uma patrulha, que se reuniu aos guardas e investiu
conosco. Bati em retirada para os lados da rue Tiquetonne
e, como me seguissem de perto, refugiei-me na casa que
fica ao lado desta; a casa foi cercada, esquadrinhada,
mas em vo; encontrei no quinto andar uma pessoa
compassiva que me escondeu entre dois colches. Fiquei
no esconderijo, ou coisa que o valha, at o raiar do dia, e,
imaginando que tarde recomeasse as buscas,
aventurei-me pelas calhas, procurando primeiro uma
entrada e depois uma sada em qualquer casa que no
estivesse guardada. Eis a minha histria, e dou-vos a
minha palavra de honra, senhor, que ficaria desesperado
se ela vos desagradasse.
Pelo contrrio retorquiu d'Artagnan e folgo muito
em saber que Rochefort est em liberdade; mas sabes de
uma coisa? Se cares nas mos de gente do Rei, sers
enforcado sem misericrdia.
Est visto que sei! tornou Planchet; o que me
atormenta agora e da a minha alegria por haver-vos

encontrado; pois, se quiserdes esconder-me, ningum


poder faz-lo melhor.
Sim disse d'Artagnan no quero outra coisa,
embora perca o meu posto se algum souber que aoitei
um rebelde.
Ah! senhor, sabeis muito bem que, por vs, eu perderia
a vida.
Poderias ajuntar que j a arriscaste, Planchet. S
esqueo as coisas que devo esquecer, e essa, quero
record-la. Mas senta-te a e come em paz, pois vejo que
examinas os restos do meu jantar com um olhar dos mais
expressivos.
Sim, senhor, que a dispensa da vizinha estava muito <
mal sortida de coisas suculentas, e desde ontem ao meiodia no comi outra coisa seno uma fatia de po com
gelia. Embora eu no desdenhe os doces quando vm
na hora e no lugar apropriados, achei o jantar muito
levezinho.
Pobre! observou d'Artagnan. Vamos, restaura-te!
Ah! senhor, vs me salvais duas vezes a vida.
E Planchet sentou-se mesa, onde comeou a
empanturrar-se como nos belos dias da rue des
Fossoyeurs.
D'Artagnan continuava a passear de um lado para outro;
procurava descobrir o proveito que poderia tirar de
Planchet nas circunstncias em que este se encontrava.
Enquanto isso, Planchet trabalhava de recuperar as horas
perdidas.
Afinal despediu o suspiro de satisfao do homem

faminto, que, depois de haver comido um bom pedao,


prepara-se para um rpido intervalo.
Vejamos disse d'Artagnan, que julgou chegado o
momento de iniciar o interrogatrio vamos por partes:
sabes onde est Athos?
No, senhor respondeu Planchet.
Diabo! Sabes onde est Porthos?
Tambm, no.
Diabo, diabo!
E Aramis?
Tampouco.
Diabo, diabo, diabo !
Mas acudiu Planchet, com o seu ar velhaco sei
onde est Bazin.
Como! Sabes onde est Bazin?
Sim, senhor.
Onde que ele est?
Em Notre-Dame.
E que faz em Notre-Dame?
sacristo.
Bazin, sacristo de Notre-Dame! Tens certeza?
Absoluta. Estive com ele.

Deve saber onde est o amo.


Sem dvida nenhuma.
D'Artagnan refletiu, apanhou o capote e a espada e fez
meno de sair.
Senhor acudiu Planchet, lastimoso abandonai-me
assim? Sois a minha nica esperana!
Ningum vir procurar-te aqui disse d'Artagnan.
Mas se vierem tornou o prudente Planchet para as
pessoas da casa, que no me viram entrar, sou um ladro.
verdade concordou d'Artagnan; vejamos, falas
um dialeto qualquer?
Mais do que isso, falo uma lngua; falo flamengo.
E onde a aprendeste?
Em Artois, onde combati durante dois anos. Ouvi:

Goeden morgen, mynheer! itk ben begeeray te weeten


the ge sond hects omstand.
Que quer dizer isso?
Bom-dia, senhor! Apresso-me a informar-me do estado
de vossa sade.
E ele chama a isso uma lngua! Mas no faz mal
disse d'Artagnan
vem a calhar.
D'Artagnan encaminhou-se para a porta, chamou um
criado e ordenou-lhe que dissesse bela Madalena para

subir.
Que fazeis, senhor! atalhou Planchet. Confia-reis
o nosso segredo a uma mulher?
Tranqiliza-te, que essa no dir uma palavra. Nesse
momento entrou a hospedeira. Vinha com ar risonho,
esperando encontrar d'Artagnan sozinho; mas, vendo
Planchet, recuou espantada.
Minha querida patroa disse d'Artagnan apresentovos o senhor vosso irmo, que chegou de Flandres e
ficar alguns dias a meu servio.
Meu irmo! exclamou a estalajadeira, cada vez mais
espantada.
Desejai bons-dias a vossa irm, master Peter.
Vilkim, zuster! disse Planchet.
Goeden day, broer! respondeu, de queixo cado, a
dona da casa.
O negcio o seguinte explicou d'Artagnan: este
senhor vosso irmo, que talvez no conheceis, mas que
eu conheo; chegou de Amsterd; dar-lhe-eis o que vestir
durante a minha ausncia; quando eu voltar, isto , daqui a
uma hora, vs mo apresentareis, e, pela vossa
recomendao, embora ele no saiba uma palavra de
francs, como no posso recusar-vos coisa alguma, tomlo-ei a meu servio. Est entendido?
Adivinho o que quereis, e isso me basta disse
Madalena.
Sois uma mulher preciosa, minha bela hospedeira, e eu
me fio de vs.

E, tendo feito um sinal a Planchet, d'Artagnan saiu para


dirigir-se a Notre-Dame.
CAPTULO VIII
DAS INFLUNCIAS DIFERENTES QUE PODE
EXERCER MEIA PISTOLA NUM SACRISTO E NUM
MENINO DE CORO
D'ARTAGNAN tomou pelo Pont-Neuf, felicitando-se por
haver encontrado Planchet; pois, se bem parecesse
prestar um servio ao digno rapaz, era, em realidade, ele
quem se servia de Planchet. Nada, com efeito, lhe poderia
ser mais agradvel nesse momento do que um lacaio
corajoso e inteligente.
verdade que Planchet, segundo todas as probabilidades,
no ficaria muito tempo a seu servio; mas, ao reassumir
a sua posio social na rue des Lombards, Planchet
ficaria devendo uma obrigao a d'Artagnan, que,
escondendo-o em sua casa, lhe salvara a vida ou quase, e
o gasco no desgostava de ter amizades com burgueses
quando estes se preparavam para combater a Corte. Era
uma fonte de informaes no campo inimigo, e, para um
homem sagaz como dArtagnan, as menores coisas
poderiam conduzir s grandes.
Foi, portanto, com essa disposio de esprito, satisfeito
com o acaso e consigo mesmo, que chegou a NotreDame. Subiu a escadaria, entrou na igreja, e, dirigindo-se
a um homem que varria uma capela, perguntou-lhe se
conhecia o Sr. Bazin.
O Sr. Bazin, o sacristo?

Ele mesmo.
Ei-lo ajudando missa l embaixo, na capela da Virgem.
D'Artagnan teve um estremecimento de alegria, pois
receara, apesar do que dissera Planchet, jamais encontrar
Bazin; mas agora que conseguira agarrar uma ponta do
fio, tinha a certeza de chegar outra ponta.
Foi ajoelhar-se diante da capela para no perder o
homem de vista.
Tratava-se felizmente de uma missa rezada, Que acabaria
depressa.
D'Artagnan, que esquecera as oraes e no trouxera
livro, aproveitou o tempo para examinar Bazin.
Pode dizer-se que Bazin ostentava os seus trajos com
tanta majestade quanta beatitude. Compreendia-se que
chegara, ou quase, ao apogeu de suas ambies, e que o
hissope encastoado de prata que empunhava lhe parecia
to honroso quanto o basto de comando que Conde
jogou ou no jogou nas linhas inimigas na batalha de
Friburgo. O seu fsico experimentara uma alterao, por
assim dizer, perfeitamente anloga dos trajos. Todo o
corpo se arredondara, fradescamente. Quanto ao rosto, as
partes salientes pareciam ter desaparecido. Ainda
possua nariz, mas as bochechas, inflando-se, tinham-no
absorvido um pouquinho cada uma; o queixo fugia debaixo
da garganta, em resultado no da gordura mas do
inchao, que lhe fechara os olhos; quanto testa, os
cabelos cortados quadrada e santamente, cobriam-no at
uma distncia de trs linhas das sobrancelhas.
Apressemo-nos em dizer que a testa de Bazin nunca
tivera, nem no tempo em que andara exposta, mais de
polegada e meia de altura.

O celebrante acabou a missa ao mesmo tempo que


dArtagnan concluiu o exame; pronunciou as palavras
sacramentais e retirou-se, para grande espanto do
mosqueteiro, dando a sua bno, que cada qual recebia
de joelhos. Mas o espanto de d'Artagnan cessou quando,
no celebrante, reconheceu o prprio Coadjutor, isto , o
famoso Joo Francisco Paulo de Gondy (12), que, nessa
poca, pressentindo o papel que ia desempenhar, j
principiava a popularizar-se fora de esmolas. E era no
propsito de aumentar a popularidade que dizia, de
tempos a tempos, uma dessas missas matinais a que s o
povo costuma assistir.
(12) Temerrio, aventuroso, violento, amante apenas de
mulheres e estocadas, embora fosse um sujeitinho
pequeno, escuro, mal feito, sumamente mope e
extraordinariamente desastrado, Paulo de Gondy,
Coadjutor do Arcebispo de Paris, depois Arcebispo de
Paris e, finalmente, Cardeal de Retz, empenhara-se,
durante a mocidade, em duelos furiosos e num sem
nmero de aventuras galantes. De uma intrepidez s
igualada pela do Sr. Prncipe, o homem mais corajoso do
reino, e de uma ambio desmesurada, era, de todos os
homens, o menos talhado para o sacerdcio. Entretanto, a
necessidade de conservar em sua casa o Arcebispado de
Paris o obrigou, como Richelieu, a entrar para a Igreja, o
que s fez depois de muito relutar. Ordenado, empregou
todas as energias na consecuo de um propsito: obter o
chapu cardinalcio e o cargo de primeiro ministro, do qual
pretendia desalojar Mazarino, seu grande inimigo. Para
isso lutou, durante toda a Fronda, com habilidade, energia
e falta de escrpulos impressionantes, demonstrando
todas as qualidades de chefe de partido: eloqncia,
coragem, habilidade, conhecimento dos homens,
discernimento das ocasies... As circunstncias, porem,
lhe foram desfavorveis, e s depois da morte de

Mazarino, j nos ltimos anos de sua vida, Lus XIV


utilizou-lhe os servios, ocasio em que Retz se
apresentou como conselheiro habilssimo do Rei para as_
negociaes mais espinhosas e difceis. Foi nesse
perodo de sua existncia isto e, em 1671, oito anos antes
de morrer, j pendendo dos sessenta, que principiou a
escrever as famosas Memrias. (N. do T.) D'Artagnan
ajoelhou-se como os outros, recebeu o quinho de bno
que lhe cabia, fez o sinal da cruz; mas no momento em que
Bazin passou por ele, com os olhos erguidos para o cu e
humildemente colocado em ltimo lugar, segurou-o pela
batina. Bazin abateu os olhos e deu um salto para trs
como se tivesse visto uma serpente.
Sr. d'Artagnan! exclamou; vade retro, Satans!...
Ento, meu caro Bazin tornou, rindo, o oficial
assim que recebes um velho amigo?
Senhor respondeu Bazin os verdadeiros amigos
do cristo so aqueles que o ajudam a salvar a alma, e
no os que o impedem de faz-lo.
No te compreendo, Bazin prosseguiu d'Artagnan
e no vejo de que maneira eu possa impedir a salvao
de tua alma.
Vs vos esqueceis, senhor replicou Bazin que
quase destrustes a do meu pobre amo, e que, por vs, ele
se teria perdido continuando mosqueteiro, quando a
vocao o arrastava to ardentemente para a Igreja.
Meu caro Bazin continuou d'Artagnan deves ver,
pelo stio em que me encontras, que estou muito mudado
em tudo: os anos trazem juzo; e, como no duvido de que
o teu amo esteja empenhado na salvao de sua alma,
quero que me informes do seu paradeiro, a fim de que ele

me ajude, com o exemplo, conselhos, a salvar a minha.


Dizei antes que pretendeis arrast-lo convosco para o
mundo.
Felizmente ajuntou Bazin no sei onde ele mora; e
como estamos em lugar sagrado, eu no me atreveria a
mentir.
Como! exclamou d'Artagnan, desapontadssimo
no sabes onde mora Aramis?
Em primeiro lugar acudiu Bazin Aramis era o seu
nome de perdio, pois em Aramis se encontra Simara,
que um apelido do demo; felizmente, deixou-o para
sempre.
Por isso mesmo volveu d'Artagnan, decidido a
pacientar at ao fim
no era Aramis que eu procurava, mas o Padre
d'Herblay. Vamos, meu caro Bazin, dize-me onde est.
No me ouvistes responder, Sr. dArtagnan, que eu no
sabia?
Ouvi; mas a isso respondo eu que no possvel.
a verdade, senhor, a verdade pura, a verdade de
Deus.
D'Artagnan percebeu que no arrancaria nada de Bazin;
este, evidentemente, mentia, mas mentia com tanto ardor
e tanta firmeza que, sem dvida nenhuma, no se desdiria.
Est bem, Bazin declarou d'Artagnan; j que no
sabes onde mora o teu amo, no se fala mais nisso;
separemo-nos como bons amigos e toma l esta meia

pistola para beber minha sade.


No bebo, senhor retrucou Bazin, afastando com
majestade a mo do oficial isso bom para leigos.
Incorruptvel! murmurou d'Artagnan. Com efeito,
estou de azar.
E como, distrado por essas reflexes, largasse
d'Artagnan a batina de Bazin, este aproveitou o ensejo
para retirar-se precipitadamente na direo da sacristia,
onde s se julgou seguro depois de fechar a porta.
D'Artagnan permanecia imvel, pensativo, com os olhos
fitos na porta que pusera uma barreira entre ele e Bazin,
quando sentiu que lhe tocavam levemente o ombro.
Voltou-se e ia soltar uma exclamao de surpresa, quando
o personagem que o tocara com a ponta do dedo levou-o
aos lbios em sinal de silncio.
Vs aqui, meu caro Rochefort! disse ele a meia voz.
Pssiu! tornou Rochefort. Sabeis que eu estava
solto?
Em primeira mo.
Por quem?
Por Planchet.
Por Planchet, como?
Naturalmente. Foi ele quem vos salvou.
Planchet!... Com efeito, cuidei reconhec-lo. O que
prova, meu caro, que uma boa ao nunca perdida.

E que viestes fazer aqui?


Venho agradecer a Deus a minha feliz libertao. E
mais o qu?
No h de ser s isso.
E receber as ordens do Coadjutor, para ver se
podemos pregar alguma pea a Mazarino.
Cabeudo! Ainda fareis que vos metam de novo na
Bastilha.
Oh! quanto a isso, tomarei cuidado, eu vos garanto!
to bom o ar livre! Alis acrescentou Rochefort
respirando a plenos pulmes vou dar um passeio pelo
campo, uma volta pela provncia.
Curioso! acudiu d'Artagnan eu tambm!
E, sem indiscrio, pode saber-se aonde ides?
procura dos meus amigos.
Que amigos?
Os mesmos cujas notcias me pedeis ontem.
Athos, Porthos e Aramis? Estais procura deles?
Estou.
Palavra de honra?
Que que h nisso de espantoso?
Nada. engraado. E da parte de quem os procurais?
Adivinhai.

J adivinhei.
Infelizmente, no sei onde esto. E no tendes meio
de obter notcias? Esperai oito dias, que eu vo-las darei.
Oito dias muito; preciso encontr-los em menos de
trs.
Trs dias pouco, e a Frana grande.
No importa, conhecei a expresso preciso; com ela
se fazem muitas coisas.
E quando comeareis a procur-los?
J comecei.
Felicidades!
Boa viagem!
Talvez nos encontremos no caminho.
No provvel.
Quem sabe? O acaso tem caprichos.
Adeus.
At vista. A propsito, se Mazarino vos falar de mim,
dizei-lhe que saber, dentro em pouco, se j estou, como
ele diz, velho demais para fazer alguma coisa.
E Rochefort afastou-se com um desses sorrisos
diablicos que, outrora, tantas vezes tinham feito
estremecer dArtagnan; mas d'Artagnan considerou-o,
dessa feita, sem angstia^ e sorrindo, por seu turno, com
uma expresso de melancolia que s essa lembrana,

talvez, pudesse dar-lhe ao rosto:


Vai, demnio disse ele e faze o que quiseres.
Pouco me importa: no h duas Constanas no mundo!
Voltando-se, viu Bazin, que, depois de haver despido os
trajos eclesisticos, conversava com o homem a que ele,
d'Artagnan, se dirigira ao entrar na igreja. Bazin parecia
animadssimo e fazia com os bracinhos curtos e grossos
uma infinidade de gestos. D'Artagnan compreendeu que,
muito provavelmente, recomendava o mximo sigilo a seu
respeito.
Aproveitando a preocupao dos dois homens de igreja
para deixar, sem ser visto, a catedral, foi emboscar-se na
esquina da rue des Canettes. Bazin no poderia sair sem
ser visto por d'Artagnan do ponto em que este se postara.
Cinco minutos depois, estando dArtagnan em seu posto,
Bazin despontou na rua; olhou para todos os lados, a fim
de certificar-se de que no era observado; mas no
poderia ter visto o oficial, de quem s se adivinhava a
cabea na esquina de uma casa, a cinqenta passos de
distncia.
Tranqilizado pelas aparncias, enveredou pela rue NotreDame. D'Artagnan saiu, ligeiro, do esconderijo e chegou a
tempo de v-lo virar pela rue de la Juiverie e entrar, na rue
de la Calandre, numa casa de aspecto respeitvel.
No duvidou de que fosse aquela a residncia do digno
sacristo.
Mas no perdeu tempo indo pedir informaes na casa; o
porteiro, se houvesse algum, j estaria prevenido; e se no
houvesse, a quem as pediria?

Entrou numa tabernazinha na esquina da rue Saint-Eli


com a rue de la Calandre e pediu uma dose de hipocraz. A
infuso requeria uma boa meia hora de preparao;
d'Artagnan teria muito tempo para vigiar Bazin sem
despertar suspeitas.
Viu no estabelecimento um molecote de seus doze ou
quinze anos, de ar esperto, que imaginou reconhecer por
t-lo visto, vinte minutos antes, com as roupas de menino
de coro. Interrogou-o, e como o aprendiz de subdicono
no tivesse interesse nenhum em dissimular, ficou
sabendo que ele exercia, de seis a nove horas, a
profisso de menino de coro e, de nove meia-noite, a de
moo de taberna.
Enquanto conversava com o menino, surgiu um cavalo
porta da casa de Bazin. O animal estava completamente
arreado. Instantes depois, descia Bazin.
U! disse o menino o nosso sacristo vai viajar.
E aonde vai desse jeito? perguntou d'Artagnan.
No sei.
Ters meia pistola se souberes.
Para mim! exclamou o rapazinho, cujos olhos
fuzilaram de alegria
se eu puder saber aonde vai Bazin? No difcil. No
estais caoando?
No, palavra de oficial; eis a meia pistola. E mostroulhe a moeda corruptora.
Eu vou perguntar a ele.

precisamente o modo de no ficar sabendo nada


volveu d'Artagnan; espera que parta e, depois,
pergunta, interroga, informa-te. Isso contigo, a meia
pistola est aqui.
E tornou a enfi-lo no bolso.
Compreendo acudiu o menino com um sorriso
astuto, que s tem o moleque de Paris. Espera-se.
No foi preciso esperar muito tempo. Cinco minutos
depois, partia Bazin, num trote mido, espicaando a
montaria com o guarda-chuva.
Sempre tivera o costume de levar um guarda-chuva em
lugar de chicote.
Mal virar a esquina da rue de la Juiverie, o garoto
precipitou-se, como um galgo, no seu encalo.
D'Artagnan voltou mesa a que se assentara ao entrar,
certo de que, em menos de dez minutos, saberia o que
queria saber.
Com efeito, antes de escoar-se esse tempo, regressava o
moleque.
E ento? perguntou d'Artagnan.
Ento respondeu o rapazinho j sei tudo.

U! disse o menino o nosso sacristo vai viajar.


Aonde vai ele?

A meia pistola minha?


Naturalmente! Responde.
Quero v-la. Emprestai-ma para verificar. Se no
falsa.
Est aqui.
patro exclamou o menino este senhor quer
trocar a moeda.
O patro, que estava na caixa, deu-lhe o troco e ficou com
a moeda.
O garoto ps o dinheiro no bolso.
E agora, aonde foi ele? perguntou d'Artagnan, que
lhe assistira, rindo, s manobras.
A Noisy.
Como sabes?
Hom'essa! No foi preciso ser muito esperto.
Reconheci o cavalo do aougueiro, que o aluga, de vez em
quando, ao Sr. Bazin. Ora, logo imaginei que o aougueiro
no iria alugar o cavalo assim, sem saber aonde o
levavam, embora eu no creia que o Sr. Bazin seja capaz
de estafar um cavalo.
E ele te respondeu que o Sr. Bazin...
Ia a Noisy. Alis, parece que um hbito. Vai l duas
ou trs vezes por semana.
E conheces Noisy?

Naturalmente! l que mora a minha ama de leite.


H algum convento em Noisy?
Um bem bonito at, o dos jesutas.
Muito bem exclamou d'Artagnan j no h dvida.
Ficastes satisfeito?
Fiquei. Como te chamas?
Friquet.
D'Artagnan tirou a carteira e escreveu nela o nome do
menino e o endereo da taberna.
Dizei, Sr. Oficial perguntou o menino poderei vir a
ganhar outras meias pistolas?
Talvez respondeu d'Artagnan.
E como j soubesse o que queria saber, pagou a dose de
hipocraz, que no bebera, e tomou rapidamente o
caminho da rue Tiquetonne.
CAPTULO IX
DE COMO D'ARTAGNAN, PROCURANDO BEM
LONGE ARAMIS, NOTOU QUE ELE ESTAVA NA
GARUPA, ATRS DE PLANCHET
Ao voltar, d'Artagnan viu um homem sentado ao p do
lume; era Planchet, mas to bem metamorfoseado com as
roupas velhas que o marido deixara ao fugir, que ele
mesmo custou a reconhec-lo. Madalena apresentou-lho
vista de todos os criados. Planchet dirigiu ao oficial uma

bonita frase flamenga, o oficial respondeu-lhe com


algumas palavras que no pertenciam a lngua nenhuma, e
o trato se concluiu. O irmo de Madalena entrou para o
servio de d'Artagnan.
O plano do mosqueteiro estava perfeitamente traado: no
queria chegar de dia a Noisy, com receio de que o
reconhecessem. Tinha, portanto, muito tempo ainda, pois
Noisy distava umas trs ou quatro lguas de Paris, na
estrada de Meaux.
Comeou por almoar substancialmente, o que pode ser
um mau princpio quando preciso agir com a cabea,
mas excelente precauo quando o corpo que trabalha;
em seguida, mudou de roupa, receoso de que a casaca
de tenente de mosqueteiros inspirasse desconfianas;
depois, escolheu a mais forte e a mais slida de suas trs
espadas, que s usava nos grandes dias; finalmente,
cerca das duas horas, mandou selar os dois cavalos e,
seguido de Planchet, saiu pela barreira da Villette. Na
casa contgua hospedaria da Chevrette continuavam
ativamente as buscas para encontrar Planchet.
A lgua e meia de Paris, vendo que, na sua impacincia,
ainda partira cedo demais, deteve-se para dar folga aos
cavalos; a estalagem estava cheia de gente mal encarada,
que parecia a pique de tentar alguma expedio noturna.
Um homem embrulhado num capote assomou porta;
mas, vendo um estranho, fez sinal com a mo e dois
bebedores saram para conversar com ele.
Quanto a d'Artagnan, aproximou-se, displicente, da dona
da casa, gabou-lhe o vinho, uma zurrapa medonha de
Montreuil, fez-lhe algumas perguntas sobre Noisy, e ficou
sabendo que havia na aldeia apenas duas casas de boa
aparncia: uma, que pertencia ao Sr. Arcebispo de Paris,
e na qual se achava,

naquele momento, uma sobrinha sua, a Sra. Duquesa de


Longueville; a outra, um convento de jesutas e que,
segundo o hbito, pertencia a esses dignos padres; no
havia engano possvel.

...a estalagem estava cheia de gente mal encarada...


s quatro horas, d'Artagnan ps-se de novo a caminho, a
passo, pois s queria chegar depois de noite fechada.
Ora, quando a gente viaja a cavalo, a passo, numa tarde
de inverno, com um tempo cinzento, por uma paisagem
montona, no pode fazer outra coisa seno o que faz,
como diz La Fontaine, a lebre na toca: meditar;
d'Artagnan, portanto, meditava, e Planchet tambm. Mas,
como veremos, as suas meditaes eram diferentes.
Uma palavra da estalajadeira imprimira uma direo
particular aos pensamentos de d'Artagnan; essa palavra
fora o nome da Sra. de Longueville (13).
(13) Bela, indolente, parecendo um anjo, tez branca e
rsea, cabelo de um loiro prateado e olhos dulcssimos,
cor de turquesa, Ana Genoveva de Bourbon-Cond, irm
do Sr. Prncipe, casada com o Duque de Longueville,
sempre sonhava viver uma vida perigosa. A sua languidez
tinha "luminosos e surpreendentes despertares."
Romntica e corneliana, ambicionava a glria, aspirava
igualar-se s heronas de suas leituras e costumava dizer:
"No gosto dos prazeres inocentes." A sua paixo, entre
as muitas que teve, pelo Prncipe de Marcillac foi clebre.
(N. do T.)
De feito, a Sra. de Longueville possua quanto era preciso
para fazer meditar: sendo uma das principais damas do
reino e uma das mais belas mulheres da Corte, casada

sem amor com o velho Duque de Longueville, passara a


princpio por amante de Coligny, que por ela se deixara
matar pelo Duque de Guise, num duelo na Place Royale;
depois, falara-se em certa amizade excessivamente terna
que dedicara ao Prncipe de Conde, seu irmo, e que teria
escandalizado as almas timoratas da Corte; finalmente,
dizia-se ainda, um dio verdadeiro e profundo substitura a
amizade, e a Duquesa de Longueville, naquele momento,
mantinha ligaes polticas com o Prncipe da Marcillac
(14), primognito do velho Duque de La Rochefoucauld, e
procurava inimiz-lo com o Sr. Duque de Conde, seu
irmo.
(14) Francisco de La Rochefoucauld, a princpio conhecido
pelo nome de Prncipe de Marcillac, entrou-se nas armas
aos 16 anos, na Itlia, e assinalou-se depois na campanha
de Flandres; na Corte, tornou-se sobretudo notrio pela
ambio irrequieta e pelo esprito de intriga. Pertenceu, a
princpio, ao partido de Ana d'ustria contra Richelieu e,
durante a regncia, participou da "cabala dos
Importantes", chefiada pelo Duque de Beaufort.
Enamorado da famosa Duquesa de Longueville, entrou,
para agradar-lhe, no partido dos frondistas. Mais tarde,
amadurecido, tendo feito as pazes com a Corte, passou a
levar uma existncia sossegada, durante a qual escreveu
o imortal livro de Mximas, que o celebrizou, no s pela
perfeio do estilo como tambm pela ousadia das idias.
(N. do T.) D'Artagnan pensava em todas essas coisas.
Pensava no Louvre, onde vira passar muitas vezes diante
dele, radiosa e deslumbrante, a bela Sra. de Longueville.
Pensava em Ara-mis, que, sem ser mais do que ele, havia
sido, outrora, amante da Sra. de Chevreuse, que
representara, na Corte anterior, o que nesta representava
a Sra. de Longueville. E perguntava a si mesmo por que
haver no mundo pessoas que conseguem tudo o que

desejam, estas no terreno da ambio, aquelas no do


amor, ao passo que outras, seja por acaso, seja pela
adversidade, seja por um impedimento natural que lhes
imps a natureza, ficam a meio caminho de todas as
esperanas.
E j se sentia obrigado a confessar que, a despeito de
todo o seu esprito, apesar de toda a sua habilidade, era e
continuaria sendo uma das ltimas, quando Planchet se
aproximou e disse-lhe:
Aposto, senhor, que pensais no mesmo que eu.
Duvido, Planchet tornou, sorrindo, d'Artagnan;
mas em que ests pensando?
Naquela gente mal encarada que bebia na estalagem
onde paramos.
Sempre prudente, Planchet.
o instinto, senhor.
Pois, ento, vejamos: que te diz o instinto nesta
circunstncia ?
Dize-me o instinto que essa gente se reuniu na
estalagem com ms intenes; eu refletia nisso no canto
mais escuro da cocheira, quando um homem embrulhado
num capote entrou na mesma cocheira seguido de dois
outros.
Ah! ah! exclamou d'Artagnan, notando que a histria
de Planchet correspondia s suas observaes
precedentes. E da?
Um deles dizia:

" Ele, sem dvida, est em Noisy ou estar l hoje


noite, pois reconheci o criado.
" Tens certeza? perguntou o homem do capote. "
Tenho, meu Prncipe."
" Meu Prncipe interrompeu d'Artagnan.
Sim, meu Prncipe. Mas ouvi:
" Se estiver, que se h de fazer? perguntou o outro
bebedor.
" O que se h de fazer? repetiu o Prncipe.
" Sim. No homem que se deixe agarrar. Puxar da
espada.
" Fareis o mesmo. Entretanto, procurai apanh-lo vivo.
Trouxestes cordas para amarr-lo e mordaa para pr--lhe
na boca?
" Trouxemos.
" No vos esqueais de que, muito provavelmente,
estar disfarado de cavaleiro.
" Oh! sim, sim, meu Prncipe, fique descansado.
" Alis, estarei l e eu mesmo vos dirigirei.
" Vossa Alteza responde pela justia... ?
" Respondo por tudo.
" Est bem, faremos o que pudermos.
"E, com essas palavras, saram da cocheira."

E ento? perguntou d'Artagnan. Que temos ns


com isso? Ser uma dessas empresas com as que se
realizam todos os dias.
Tendes certeza de que no dirigida contra ns?
Contra ns? Por qu?
U! Reparai nas palavras: "Reconheci o criado," disse
um, e poderia muito bem referir-se a mim.
E depois?
" Ele est em Noisy ou estar l hoje noite," disse o
outro, e isso poderia muito bem referir-se a vs.
E depois?
Depois disse o Prncipe: "No vos esqueais de que,
muito provavelmente, estar disfarado de cavaleiro," o
que no parece deixar dvida alguma, pois estais vestido
de cavaleiro e no de oficial de mosqueteiros. E ento?
Que me dizeis a tudo isso?
Ai de mim! meu caro Planchet! exclamou dArtagnan
despedindo um suspiro digo-te que j se foi,
infelizmente, o tempo em que os prncipes queriam
mandar-me assassinar. Ah! bom tempo aquele!
Tranqiliza-te, que essa gente no quer meter-se conosco.
Tendes certeza?
Absoluta.
Est bem; sendo assim, no se fala mais nisso.
E Planchet voltou ao seu lugar, atrs de d'Artagnan, com a

sublime confiana que sempre tivera no amo e que urna


separao de quinze anos no vingara alterar.
Nesse andar percorreram cerca de uma lgua.
Ao cabo dessa lgua, Planchet tornou a aproximar-se de
d'Artagnan.
Senhor disse ele.
Que foi?
Olhai para aquele lado; no vos parece, no meio da
escurido, ver sombras que passam? Tenho a impresso
de escutar passos de cavalos.
Impossvel tornou d'Artagnan a terra est
encharcada pelas chuvas; mas, como dizes, creio
distinguir alguma coisa.
E parou, com olhos e ouvidos fitos.
Se no se ouvem os passos dos cavalos, ouvem-se,
pelo menos, os relinchos. Prestai ateno.
E, com efeito, cruzando o espao e a obscuridade, um
relinchar alcanou os ouvidos de d'Artagnan.
So os nossos homens que se puseram a campo
disse ele; mas como no temos nada com isso,
continuemos.
E continuaram.
Meia hora depois chegavam s primeiras casas de Noisy.
Seriam umas oito e meia ou nove horas da noite.
Segundo os hbitos de aldeia, toda a gente estava

dormindo e no se via luz em parte alguma.


D'Artagnan e Planchet prosseguiram.
direita e esquerda do caminho que seguiam
recortavam-se, no cinzento sombrio do cu, os dentilhes
ainda mais sombrios dos telhados das casas; de quando
em quando, um cachorro, acordado, latia atrs de uma
porta, ou um gato assustado saa precipitadamente do
meio da rua para refugiar-se num monte de lenha, onde se
viam brilhar, como carbnculos, os seus olhos
assombrados. Eram os nicos seres vivos que pareciam
habitar a aldeia.
Mais ou menos no meio do povoado, dominando a praa
principal, erguia-se um vulto sombrio, isolado entre duas
vielas, e sobre cuja fachada tlias enormes estendiam os
braos descarnados. D'Artagnan examinou com ateno o
edifcio.
Este disse ele a Planchet deve ser o castelo do
Arcebispo, onde mora a formosa Sra. de Longueville. Mas
onde estar o convento?
O convento retrucou Planchet fica no extremo da
aldeia. Eu o conheo.
Pois bem ordenou d'Artagnan d um pulo at l,
Planchet, enquanto aperto a barrigueira do meu cavalo e
volta para dizer-me se h alguma janela iluminada na casa
dos jesutas.
Planchet obedeceu e afastou-se na sombra, ao passo que
d'Artagnan, apeando, apertou, como dissera, a barrigueira
do animal.
Ao cabo de cinco minutos voltou Planchet.

Senhor disse ele h apenas uma janela iluminada


na face que d para os campos.
Hum! observou d'Artagnan; se eu fosse frondista,
bateria a esta porta e teria certeza de encontrar bom
gasalhado; se fosse frade, bateria quela e teria certeza
de encontrar bom jantar; mas muito possvel que entre o
castelo e o convento, tenhamos de deitar-nos na terra
dura, morrendo de fome e de sede.
Sim concordou Planchet como o famoso asno de
Buridan.
Quereis que eu bata porta?
Pssiu! ordenou d'Artagnan; apagou-se a luz da
nica janela que estava iluminada.
Estais ouvindo? perguntou Planchet. De fato, que
barulho ser esse?
Dir-se-ia o rudo de um furaco que se aproximasse; no
mesmo instante, dois grupos de cavaleiros, cada qual
composto de uma dezena de homens, surgiram pelas
duas vielas que rodeavam a casa e, fechando todas as
sadas, envolveram d'Artagnan e Planchet.
U! exclamou d'Artagnan puxando da espada e
abrigando-se atrs do cavalo, ao passo que Planchet
executava idntica manobra ser possvel que tenhas
razo e que o negcio seja mesmo conosco?
Ei-lo, apanhamo-lo! gritaram os cavaleiros correndo
sobre d'Artagnan com as espadas na mo.
No o deixeis escapar.
No tem perigo, Alteza.

D'Artagnan julgou chegado o momento de meter-se


tambm na conversa.
Ol, senhores! interpelou-os com o sotaque gasco
que quereis, que procurais?
Vai sab-lo urraram, em coro, os cavaleiros.
Parai, parai! gritou o que fora chamado Alteza;
parai, que no a voz dele.
Ora esta, senhores acudiu d'Artagnan dar-se-
que esteja danada a gente de Noisy? Mas, cuidado!
Prometo estripar o primeiro que chegar ao alcance da
minha espada, que bem compridinha.
O chefe aproximou-se.
Que fazeis aqui? perguntou com voz altiva e como
que habituada a comandar.
E vs? Que fazeis? tornou d'Artagnan.
Sede corts, ou sereis convenientemente desancado;
pois embora eu no deseje declinar o meu nome, quero
ser respeitado consoante a minha hierarquia.
No desejais declinar o nome porque dirigis uma cilada
voltou d'Artagnan; mas eu, que viajo tranqilamente
com o meu lacaio, no tenho as mesmas razes para
esconder o meu.
Basta, basta! Como vos chamais?
Digo-vos o meu nome para saberdes onde podereis
encontrar-me, senhor, Alteza, ou meu Prncipe, como
quiserdes ser chamado retrucou o nosso heri, que no

queria dar a impresso de ceder ante uma ameaa


conheceis o Sr. d'Artagnan?
Tenente dos mosqueteiros do Rei?
Exatamente.
Conheo.
Pois bem! continuou o gasco deveis ter ouvido
dizer que um pulso firme e uma esplndida espada.
Sois o Sr. d'Artagnan?
Sou.
Viestes, ento, para defend-lo?
Quem?... Defender quem?
O mesmo que procuramos.
Parece continuou d'Artagnan que, imaginando vir
a Noisy, vim dar, sem saber, no reino dos enigmas.
Vamos respondei! insistiu a mesma voz altiva;
estais sua espera debaixo destas janelas? Viestes a
Noisy para defend-lo?
No estou esperando ningum replicou dArtagnan,
que principiara a impacientar-se e no pretendo
defender ningum, seno a minha pele; mas essa,
defenderei vigorosamente, eu vos garanto.
Est bem disse a voz retirai-vos daqui e deixainos o campo livre.
Retirar-me! retrucou d'Artagnan, contrariado em seus

projetos por essa ordem no fcil, visto que estou


caindo de cansao e meu cavalo tambm; a no ser que
estejais disposto a oferecer-me o que comer e onde
dormir nos arredores.
Velhaco!
Alto l, senhor! recalcitrou d'Artagnan medi as
palavras, por favor, pois se me disserdes mais uma como
esta, ainda que sejais marqus, duque, prncipe ou rei,
torno a enfiarvo-la na barriga, entendestes?
Vamos, vamos disse o chefe no h engano
possvel, um gasco que fala e, por conseguinte, no a
pessoa que procuramos. O golpe falhou esta noite.
Tornaremos a encontrar-nos, mestre d'Artagnan ajuntou
o chefe, elevando a voz.
Sim, mas nunca mais com as mesmas vantagens
chasqueou o gasco, pois, quando tornardes a
encontrar--me talvez estejais s e seja dia claro.
Bem, bem! disse a voz; a caminho, senhores! E,
murmurando e resmungando, a cavalgata desapareceu
nas trevas, na direo de Paris.
D'Artagnan e Planchet ainda se quedaram algum tempo
na defensiva; mas como o rudo continuasse a afastar-se,
tornaram a embainhar as espadas.
Como vs, imbecil disse tranqilamente d'Artagnan
a Planchet
a coisa no era conosco.
Mas com quem seria, ento? perguntou Planchet.
Palavra que no sei e que no me importo. O que me

interessa agora entrar no convento dos jesutas.


Portanto, a. cavalo e vamos bater-lhe porta. Haja o que
houver, que diabo, no nos comero!
E d'Artagnan voltou a cavalgar.
Planchet acabava de fazer o mesmo, quando um peso
inesperado lhe caiu na garupa do cavalo, que quase
despencou.
Eh! senhor bradou Planchet tenho um homem na
garupa!
D'Artagnan voltou-se e viu, efetivamente, duas formas
humanas sobre a montaria de Planchet.
Mas o diabo mesmo que nos persegue! exclamou,
sacando da espada e preparando-se para acometer o
recm--chegado.
No, meu caro d'Artagnan sobreveio este ltimo;
no o diabo: sou eu, Aramis. A galope, Planchet, e at o
fim da aldeia, esquerda.
E, levando Aramis na garupa, partiu Planchet a galope
seguido de d'Artagnan, que principiava a crer que sonhava
um sonho fantstico e incoerente.
CAPTULO X
O PADRE D'HERBLAY
CHEGADO ao extremo da aldeia, Planchet tomou para a
esquerda, como lhe ordenara Aramis e parou debaixo da
janela iluminada. Aramis desmontou e bateu palmas trs
vezes. A janela imediatamente se abriu e desceu uma
escada de corda.

Meu caro disse Aramis se quiseres subir, terei


imenso prazer em receber-te.
Muito bem! exclamou d'Artagnan ento assim
que se entra em tua casa?
Depois das nove da noite, no h outro jeito, com os
diabos!
respondeu Aramis. As ordens no convento so
severssimas.
Perdo, meu caro amigo tornou d'Artagnan mas
pareceu-me ouvir-te dizer "com os diabos!"
possvel disse Aramis, desatando a rir
possvel. No imaginas, meu caro, como a gente adquire
hbitos maus nestes malditos conventos e que modos
detestveis tem toda essa gente de igreja com quem sou
obrigado a viver! Mas no sobes?
Sobe primeiro, que eu te sigo.
Como dizia o finado Cardeal ao Rei: "Para mostrar-lhe
o caminho, Sire."
E Aramis subiu lestamente a escada, chegando, num
pice, janela.
D'Artagnan subiu atrs dele, porm, mais devagar;
percebia-se que esse gnero de subidas lhe era menos
familiar do que ao amigo.
Perdo disse Aramis, notando-lhe a falta de jeito:
se eu soubesse que teria a honra da tua visita, mandaria
trazer a escada do jardineiro; mas para mim, esta mais
do que suficiente.

Senhor acudiu Planchet, quando viu d'Artagnan a


pique de terminar a escalada isso bom para o Sr.
Aramis, bom para vs e, a rigor, seria bom at para
mim, mas o caso que os dois cavalos no sobem
escada.
Leva-os para aquele alpendre, meu amigo disse
Aramis, mostrando a Planchet uma espcie de construo
que se erguia mais adiante;
l encontrars palha e aveia para eles.
E para mim? perguntou Planchet.
Voltars aqui debaixo da janela, baters palmas trs
vezes e ns te passaremos os mantimentos. Sossega,
que diabo! Aqui ningum morre de fome!
E, retirando a escada, Aramis fechou a janela.
D'Artagnan examinou o quarto.
Nunca vira aposento ao mesmo passo to marcial e
elegante. Em cada canto fulgiam trofus de armas, que
ofereciam vista e mo espadas de todo naipe, e
quatro grandes quadros representavam, em trajos de
batalha, o Cardeal de Lorena, o Cardeal de Richelieu, o
Cardeal de Lavalette e o Arcebispo de Bordus.
verdade que, no resto, nada indicava a residncia de um
padre, pois os reposteiros eram de damasco, os tapetes
de Alenon, e a cama lembrava muito mais o leito de uma
dama galante com a sua guarnio de rendas e a sua
colcha para os ps, que a de um homem que fizera voto
de conquistar o cu pela abstinncia e pela macerao.
Examinas o meu tugrio disse Aramis. Ah! meu
caro, desculpa-me. Que queres? Estou instalado como um
cartuxo. Mas que procuras?

A pessoa que te jogou a escada; no vejo ningum e,


no entanto, a escada no pode ter descido sozinha.
Foi Bazin.
Ah! ah! fez d'Artagnan.
Mas continuou Aramis o meu Bazin um rapaz de
boas maneiras, que, vendo-me acompanhado, deve ter-se
retirado por discrio.
Senta-te, meu caro, e conversemos.
E Aramis chegou a d'Artagnan enorme poltrona, em que
este se refestelou.
Primeiro, cears comigo, no verdade? perguntou
Aramis.
Naturalmente, se assim o quiseres retrucou
dArtagnan e at com muito prazer; o passeio deu-me
um apetite dos diabos.
Ah! meu pobre amigo! disse Aramis a ceia ser
parca. No te espervamos.
Estarei, acaso, ameaado de comer a fritada de
Grvecoeur e os tais teobromos? No era assim que
chamavas outrora aos espinafres?
Oh! devemos esperar volveu Aramis que, com a
ajuda de Deus e de Bazin encontremos coisa melhor no
guarda-comida dos dignos padres jesutas. E, mudando
de tom: Bazin, meu amigo Bazin, vem c.
Abriu-se a porta e Bazin apareceu; mas, vendo
dArtagnan, soltou uma exclamao que parecia um grito

de desespero.
Meu caro Bazin disse d'Artagnan folgo muito em
ver o admirvel desassombro com que mentes, at numa
igreja.
Senhor respondeu Bazin aprendi com os dignos
padres jesutas que permitido mentir quando a mentira
bem intencionada.
Est bem, est bem, Bazin acudiu Aramis
dArtagnan est morto de fome e eu tambm; portanto,
serve-nos a ceia o melhor que puderes e, sobretudo, traze
vinho bom l de baixo.
Bazin inclinou-se em sinal de obedincia, despediu um
suspiro profundo e saiu.
Agora que estamos ss, meu caro Aramis disse
d'Artagnan alternando os olhos entre o quarto e o
proprietrio e acabando pelos trajos o exame iniciado
pelos mveis dize-me, de onde vinhas, quando caste
na garupa de Planchet?
Hom'essa! exclamou Aramis. Como vieste, eu
vinha do cu.
Do cu! repetiu d'Artagnan sacudindo a cabea
tens tanto jeito de vir de l como de ir para l.
Meu caro tornou Aramis com uma expresso ftua
que nunca lhe vira d'Artagnan no tempo em que era
mosqueteiro se eu no vinha do cu, pelo menos saa
do paraso: quase a mesma coisa.
Acabaram-se, ento, as indecises dos sbios
tornou d'Artagnan.

At agora no haviam chegado a um acordo sobre a


verdadeira localizao do paraso: alguns o colocavam
sobre o monte Ararate; outros, entre o Tigre e o Eufrates;
mas parece que andavam a procur-lo demasiado longe,
estando ele to perto. O paraso fica em Noisy-le-Sec, no
ponto em que se ergue o castelo do Sr. Arcebispo de
Paris. Ningum sai dele pela porta, mas pela janela, e no
desce pelos degraus de mrmore de um peristilo, mas
pelos ramos de uma tlia, e o anjo de espada flamejante
que lhe monta a guarda parece-me haver trocado o nome
celeste de Gabriel pelo muito mais terrestre de Prncipe de
Marcillac.
Aramis soltou uma gargalhada.
s sempre o mesmo companheiro jovial, meu caro
disse ele e ainda no perdeste o humor faceto de
gasco. Sim, h de fato um pouco de verdade em tudo o
que disseste; mas no imagines agora, pelo menos, que
seja a Sra. de Longueville o objeto de meus amores.
Est visto que no! replicou d'Artagnan. Depois
de haveres amado por tanto tempo a Sra. de Chevreuse,
no poderias consagrar o corao sua pior inimiga.
Sim, verdade concordou Aramis, displicente
sim, amei de fato, e muito, a pobre Duquesa, e manda a
justia se diga que ela nos foi utilssima; mas, que queres?
Precisou sair de Frana. Era um terrvel adversrio, o
diabo do Cardeal! continuou Aramis, atirando a vista ao
retrato do antigo ministro: dera ordem para que a
prendessem e conduzissem ao castelo de Loches; e terlhe-ia mandado cortar a cabea, como fez com Chalais,
Montmerency e Cinq-Mars; ela fugiu disfarada em
homem, com a aia, a pobre Ketty; e parece at que lhe
aconteceu, segundo ouvi dizer, uma estranha aventura em
no sei que aldeia, com no sei que padre a quem pedira

hospitalidade, e que, s tendo um quarto e julgando tratarse de um cavaleiro, ofereceu-se para dividi-lo com ela.
Vestia-se admirvelmente de homem, a querida Maria! S
conheo uma mulher que se veste de homem com a
mesma perfeio; por isso mesmo lhe fizeram essa copia:

Dize, Laboissire.. .
J a conheces?
No; canta-a, meu caro.
E Aramis cantou, com o maior desembarao:

Dize, Laboissire,
Vestida de homem vou bem?
Permita-me lhe assevere

Que monta como ningum.


Entre as alabardas,
No regimento de guardas,
um verdadeiro cadete.
Bravo! aplaudiu d'Artagnan; continuas cantando
maravilhosamente, meu caro Aramis, e vejo que a missa
no te estragou a voz.
Meu caro tornou Aramis hs de compreender...
quando eu era mosqueteiro, fazia o menor nmero de
rondas que podia; hoje eu sou padre, digo o menor
nmero de missas que posso. Mas voltemos pobre
Duquesa.

A qual delas? Duquesa de Chevreuse ou Duquesa


de Longueville?
Meu caro, eu j te disse que no h nada entre mim e a
Duquesa de Longueville: uns galanteios, talvez, mas s.
No, eu referia-me Duquesa de Chevreuse. J a viste,
depois que voltou de Bruxelas, aps a morte do Rei?
Vi, e achei-a belssima ainda.
Tambm a vi algumas vezes nessa ocasio; dei-lhe
conselhos excelentes, que ela nunca aproveitou; canseime de dizer-lhe que Mazarino era amante da Rainha; ela
no quis acreditar-me, afirmando que conhecia Ana
d'ustria e que esta era muito orgulhosa para amar um
estafermo daqueles. Depois, enquanto esperava, meteuse na cabala do Duque de Beaufort, e o estafermo
mandou prender o Sr. Duque de Beaufort e exilou a Sra.
de Chevreuse (15).
(15) A "cabala dos Importantes", assim chamados porque
os seus participantes ostentavam sempre uns semblantes
muito graves, carregados de segredos. "Esse partido era
composto apenas de quatro ou cinco melanclicos... que
conferenciavam sem propsito, marcavam encontros sem
motivo e at nas caadas pareciam misteriosos" (Retz).
Chefiada pelo Duque de Beaufort, violento e pueril, e pelo
capelo da Rainha, o Bispo de Beauvais,
"mais idiota que todos os idiotas", "besta mitrada",
segundo as lisonjeiras expresses do Cardeal de Retz,
era a cabala dos Importantes inspirada pela Sra. de
Chevreuse, a eterna conspiradora, e sua sogra, a
Duquesa de Rohan-Montbazon. s tantas, projetaram os
conspiradores o assassnio de Mazarino. A intentona,
porm, fracassou. Beaufort foi para o castelo de
Vincennes, o Bispo de Beauvais retornou sua diocese, a

Sra. de Chevreuse no pde mais freqentar a Corte e a


Sra. de Montbazon conheceu as agruras do exlio. (N. do
T.)
Sabes acudiu d'Artagnan que ela obteve licena
para voltar?
Sei, e sei tambm que voltou... Ainda far alguma
asneira.
Oh! mas, dessa vez, talvez siga os teus conselhos.
Dessa vez no a tornei a ver; ela mudou muito.
No como tu, meu caro Aramis, sempre o mesmo;
tens mesmo o formoso cabelo preto, o mesmo corpo
elegante, as mesmas mos de mulher, que se
converteram em mos admirveis de prelado.
Sim concordou Aramis verdade, eu me trato
muito. Sabes, meu caro, que estou envelhecendo? Vou
completar trinta e sete anos.
J que tornamos a encontrar-nos atalhou dArtagnan,
com um sorriso faamos uma coisa: cheguemos a um
acordo sobre a idade que teremos de futuro.
Como assim?
Antigamente, eu era dois ou trs anos mais moo do
que tu, e, se no me falha a memria, tenho quarenta bem
contados.
Deveras? replicou Aramis. Nesse caso meu o
engano, pois sempre foste, meu caro, um matemtico
admirvel. Tenho, portanto, pelas tuas contas, quarenta e
trs anos! Diabo, diabo! Far-me-s o favor de no o
repetir no Palcio de Rambouillet, pois isso me

prejudicaria.
Tranqiliza-te redargiu d'Artagnan. No freqento
o Palcio.
Mas que estar fazendo o animal do Bazin? Bazin!
avia-te, salafrrio!
Estamos morrendo de fome e de sede!
Bazin, que entrava nesse momento, ergueu ao cu as
mos, em cada uma das quais havia uma garrafa.
Como ? perguntou Aramis estamos ou no
estamos prontos?
Sim, senhor, num instante respondeu Bazin; mas
levei um tempo para trazer todas as...
Porque imaginas ter sempre nos ombros a samarra de
sacristo
atalhou Aramis e passas o tempo lendo o brevirio.
Mas eu te garanto que se, fora de pulires todos os
trastes que h nas capelas, tu te esqueceres de limpar-me
a espada, fao uma fogueira das tuas imagens e
bentinhos e asso-te nela.
Escandalizado, persignou-se Bazin com a garrafa que
trazia. Quanto a d'Artagnan, cada vez mais admirado do
tom e dos modos do Padre d'Herblay, que tanto
contrastavam com os do mosqueteiro Aramis, permanecia
desqueixelado diante do amigo.
Bazin cobriu rapidamente a mesa com uma toalha
adamascada e, sobre ela, arrumou tanta coisa dourada,
perfumada e apetitosa, que d'Artagnan se quedou
pasmado.

Esperavas algum? perguntou o oficial.


Tenho sempre um talher a mais, por precauo. Alm
disso, eu sabia que estavas minha procura.
Por intermdio de quem?
De mestre Bazin, que te tomou pelo diabo, meu caro, e
veio correndo avisar-me do perigo que ameaava a minha
alma se eu tornasse a ver to m companhia como um
oficial de mosqueteiros.
Oh! Senhor!... suplicou Bazin, juntando as mos.
Vamos, chega de hipocrisias! Sabes que no as tolero.
Seria melhor que abrisses a janela e descesses um po,
um frango e uma garrafa de vinho ao teu amigo Planchet,
que est se matando, h mais de uma hora, de tanto bater
palmas.
Com efeito, depois de haver dado palha e aveia aos
cavalos, Planchet fora postar-se debaixo da janela e
repetira duas ou trs vezes o sinal indicado.
Bazin obedeceu, amarrou na ponta de uma corda os trs
objetos designados e desceu-os a Planchet, que, no
querendo outra coisa, retirou-se imediatamente para o
alpendre.
Agora, vamos ceia props Aramis.
Os dois amigos puseram-se mesa, e Aramis comeou a
trinchar frangos, perdizes e presuntos com gastronmica
habilidade.
Safa disse dArtagnan como se trata o meu
amigo!

Sim, menos mal. Tenho, para os dias de jejum,


dispensas de Roma que obteve para mim o Sr. Coadjutor,
por causa de minha sade; alm disso, tomei por
cozinheiro o ex-cozinheiro de Lafollone, conheces? O
antigo amigo do Cardeal, o famoso comilo, que dizia,
como nica orao depois do jantar: "Meu Deus,
concedei-me a graa de bem digerir o que to bem comi."
O que no o impediu de morrer de indigesto
observou, rindo, dArtagnan.
Que queres tornou Aramis com ar resignado
ningum foge ao seu destino!
Mas perdoa-me, meu caro, a pergunta que vou fazer--te
volveu dArtagnan.
Faze-a, faze-a, sabes muito bem que entre ns no
pode haver indiscrio.
Com que, ento, enriqueceste?
Oh! meu Deus, no! Tenho umas doze mil libras por
ano, sem contar uma rendazinha de mil escudos que o Sr.
Prncipe me arranjou.
E como consegues as doze mil libras? perguntou
dArtagnan;
com os teus poemas?
No, renunciei poesia, a no ser para compor, de vez
em quando, um ditirambozinho, algum soneto galante ou
uns epigramas inocentes.
Escrevo sermes, meu caro.
Sermes? Como?

Sermes prodigiosos, meu amigo! Pelo menos, o


que parece.
Que pregas?
No, que vendo.
A quem?
Aos meus confrades que pretendem ser grandes
oradores!
Ah! sim? E no te tentou a glria pessoal?
Tentou, tentou, mas a natureza venceu-me. Quando
estou no plpito e, por acaso, uma mulher bonita olha para
mim, eu olho para ela; se ela sorri, sorrio tambm. E perco
o fio da meada. Em vez de falar nos tormentos do inferno,
descrevo as alegrias do paraso. Por sinal que me
aconteceu um caso, um dia, na igreja de So Lus, no
Marais... Um sujeito riu-se de mim e eu, interrompendo o
sermo, chamei-o de asno. O povo saiu para juntar
pedras; mas, durante esse tempo, consegui torcer de tal
maneira o esprito dos ouvintes, que o apedrejado foi ele.
verdade que, no dia seguinte, o sujeito se apresentou
em minha casa, julgando haver-se com um padre como
todos os padres.
E qual foi o resultado da visita? perguntou
dArtagnan, estalando de riso.
Combinamos um encontro, para a noite do dia
seguinte, na Place Royale. Alis, ests a par do caso.
Ter sido, porventura, contra esse impertinente que te
servi de padrinho?

Foi. E viste como o arranjei.


Morreu?
No sei. Mas, em todo o caso, dei-lhe a absolvio in

articulo mortis.
Quem mata o corpo no precisa matar a alma.
Bazin fez um sinal de desespero, querendo significar,
talvez, que aprovava a moral mas desaprovava o tom em
que era feita.
Bazin, meu amigo, no sabes que te vejo nesse
espelho e que, de uma vez por todas, j te proibi todo e
qualquer sinal de aprovao ou desaprovao. Far-me-s,
portanto, o favor de nos servir o vinho de Espanha e
recolher a teu quarto. Alis, o meu amigo d'Artagnan quer
falar comigo em particular. No verdade, d'Artagnan?
D'Artagnan fez com a cabea um sinal afirmativo e Bazin
retirou-se, depois de haver colocado sobre a mesa o vinho
de Espanha.
Ficando ss, os dois amigos permaneceram em silncio,
por alguns instantes, defronte um do outro. Aramis parecia
esperar uma doce digesto.
D'Artagnan preparava o seu exrdio. Cada qual, quando
no era observado, arriscava um olhar de soslaio.
Aramis foi o primeiro que quebrou o silncio.
CAPTULO
OS DOIS GASPARES
EM que pensas, d'Artagnan perguntou e que

pensamento te faz sorrir?


Penso, meu caro, em que, quando eras mosqueteiro
parecias padre e hoje, que s padre, pareces
mosqueteiro.
verdade disse, rindo, Aramis. Sabes que o
homem, meu caro d'Artagnan, um estranho animal, todo
feito de contrastes. Depois que virei padre, s penso em
batalhas.
o que se depreende do teu quarto: tens aqui
chanfanas de todas as formas e para todos os gostos.
Ainda esgrimes?
To bem como esgrimia outrora, talvez at melhor. No
fao outra coisa o dia inteiro.
E com quem?
Com um excelente mestre de esgrima que temos aqui.
Aqui?
Sim, aqui, nesse convento. H de tudo num convento de
jesutas.
Teria, ento, matado o Sr. de Marcillac se ele tivesse
vindo atacar-te s, em lugar de vir frente de vinte
homens?
Perfeitamente respondeu Aramis e at frente
dos seus vinte homens, se eu pudesse tirar da espada
sem ser reconhecido.
Deus me perdoe disse, baixinho, d'Artagnan creio
que ele ficou mais gasco do que eu. E, logo, em voz
alta: Pois bem! meu caro Aramis, perguntas por que

vim procurar-te?
No, no te perguntei replicou Aramis com a
costumada finura
mas esperava que mo dissesses.
Pois bem, eu te procurava para oferecer-te apenas um
meio de matares o Sr. de Marcillac, quando te
aprouvesse, por mais prncipe que ele seja.
Muito bem, muito bem! disse Aramis uma idia.
Que no deves desprezar, meu caro. Vejamos! Com o
teu benefcio de mil escudos e as doze mil libras que
ganhas vendendo sermes, enriqueceste? Responde
francamente.
Eu! Sou pobre como J, e se me vasculhares bolsos e
cofres, no encontrars talvez cem pistolas aqui.
Benza-o Deus! Cem pistolas! disse entre si
dArtagnan ele chama a isso ser pobre como J! Se eu
as tivesse sempre diante de mim, julgar-me-ia rico como
Creso.
E, em voz alta:
s ambicioso?
Como Encfalo (16).
(16) O mais poderoso dos gigantes que quiseram escalar
o cu, filho de Trtaro e da Terra. Para aquiet-lo, Jpiter
colocou em cima dele o monte Etna. (N. do T.)
Pois bem, meu amigo, trago-te com que seres rico,
poderoso e livre para fazeres o que te der na telha.

A sombra de uma nuvem passou pela fronte de Aramis,


rpida como a que paira, em agosto, sobre os trigais;
mas, apesar disso, no escapou a d'Artagnan.
Fala disse Aramis.
Mais uma pergunta. Interessa-te a poltica?
Um relmpago passou pelos olhos de Aramis, rpido
como a sombra que lhe passara sobre a fronte, mas no
to rpida que a no visse d'Artagnan.
No respondeu Aramis.
Nesse caso, quaisquer propostas podem ser aceitas,
visto que, presentemente, Deus o teu nico amo
tornou, rindo, o gasco.
possvel.
Pensaste algumas vezes, meu caro Aramis, nos
formosos dias da nossa mocidade, que passvamos
rindo, bebendo, com a espada na mo?
Est visto que sim, e mais de uma vez senti saudades
deles. Era um tempo feliz, delectbile tempus!
Pois bem, meu caro, os formosos dias podem
ressuscitar, podem voltar os tempos felizes! Fui incumbido
de procurar os meus companheiros, e decidi comear por
ti, que eras a alma da nossa associao.
Aramis inclinou-se, mais polida que afetuosamente.
Meter-me outra vez em poltica? disse ele com voz
desfalecida e estirando-se na poltrona. Ah! meu caro
dArtagnan, v como vivo com mtodo e fartura. J
experimentamos a ingratido dos grandes, bem o sabes.

verdade volveu d'Artagnan: mas pode ser que


os grandes se tenham arrependido de ser ingratos.
Nesse caso volveu Aramis seria outra coisa.
Vejamos! No h culpa sem perdo. Alis, creio que tens
razo num ponto: se nos desse na veneta metermo-nos
em poltica, no poderia haver ocasio mais propcia.
Como podeis sab-lo, se no te ocupas de poltica?
Ora, senhor! Embora no me interesse pessoalmente,
vivo numa sociedade que se interessa por ela. Enquanto
cultivo a poesia e me dedico ao amor, liguei-me ao Sr.
Sarazin, adepto de Sr. de Conti; ao Sr. Voiture, adepto do
Coadjutor, e ao Sr. de Bois-Robert, que, depois que
deixou de ser adepto do Sr. Cardeal de Richelieu, no
adepto de ningum ou adepto de todos, como quiseres;
de sorte que estou mais ou menos a par do movimento
poltico.
Eu j desconfiava.
De resto, meu caro, interpreta tudo o que vou dizer-te
como palavras de um cenobita, de um homem que fala
como um eco, repetindo pura e simplesmente o que ouviu
dizer continuou Aramis. Ouvi dizer que, neste
momento, o Cardeal Mazarino anda muito inquieto com o
atual estado das coisas. Parece que as suas ordens no
so acatadas com o mesmo respeito com que se
acatavam as do nosso antigo espantalho, o finado
Cardeal, cujo retrato aqui vs; pois, digam o que
disserem, cumpre reconhecer que foi um grande homem.
No te contradirei nesse ponto, meu caro Aramis, pois
foi ele quem me fez tenente.

A minha primeira impresso foi inteiramente favorvel


ao atual Cardeal: eu dizia entre mim que um ministro
nunca amado, mas, com o gnio que lhe atribuem, ele
acabaria triunfando dos inimigos e fazendo-se temer, o
que, a meu ver, talvez melhor do que fazer-se amar.
D'Artagnan fez um sinal com a cabea indicando que
aprovava inteiramente a duvidosa mxima.
Eis a, portanto continuou Aramis qual foi a minha
primeira impresso; mas como sou muito ignorante
dessas coisas e a humildade que professo me impede de
satisfazer-me com o meu s parecer, procurei informarme. Pois bem, meu caro amigo...
Pois bem o qu? atalhou d'Artagnan.
Pois bem repetiu Aramis preciso mortificar o meu
orgulho e confessar que me havia enganado.
Sim?
Sim, eu me informei, como j te disse, e eis o que me
responderam vrias pessoas, todas de gostos e
ambies diferentes: o Sr. Mazarino no homem de
gnio, como eu supunha.
Ora! atalhou d'Artagnan.
No. um homem de nada, que foi criado do Cardeal
Bentivoglio, que se elevou custa de intrigas; um
aventureiro sem nome, que no far em Frana mais que
o papel de um sequaz. Amontoar muitos escudos,
dilapidar quanto puder as rendas do Rei, pagar a si
mesmo todas as penses que o finado Cardeal de
Richelieu pagava aos outros, mas no governar jamais
pela lei do mais forte, do mais ilustre ou do mais honrado.

Alm de tudo, parece que no fidalgo de maneiras nem


de coragem,, o tal ministro, mas uma espcie de bufo, de
Pulcinello, de Gantalon. J o conheces? Ainda no tive
esse prazer.
Bem... acudiu d'Artagnan h alguma verdade no
que dizes.
Pois tu me enches de orgulho, meu caro, visto que
pude, merc de certa penetrao vulgar de que sou
dotado, coincidir contigo, que vives na Corte.
Mas tu me falaste dele pessoalmente e no do seu
partido e dos recursos de que dispe.
verdade. Ele tem por si a Rainha.
E parece-me que j alguma coisa.
Mas no tem o Rei.
Uma criana!
Uma criana que ser maior daqui a quatro anos.
o presente.
Pois sim, mas no o futuro; alm disso, no presente,
ele no tem por si nem o Parlamento nem o povo, ou seja,
o dinheiro; no tem por si nem a nobreza nem os
prncipes, ou seja, a espada.
D'Artagnan cocou a orelha; via-se obrigado a confessar
intimamente que o argumento era vigoroso e justo.
Dize-me, caro amigo, se ainda possuo a minha
perspiccia de sempre.

Eu talvez tenha feito mal de falar-te assim abertamente


porque me pareces inclinado em favor do Mazarino.
Eu! exclamou d'Artagnan; eu! De maneirei
nenhuma!
Falaste em misso.
Falei em misso? Ento, fiz mal. No, eu disse entre
mim o que acabaste de dizer: os negcios comeam a
embrulhar-se; atiremos a pluma ao vento, vamos para
onde o vento a levar e voltemos vida de aventuras.
ramos quatro valentes cavaleiros, quatro coraes
ternamente unidos; unamos outra vez, no os coraes
que nunca estiveram separados, mas as nossas fortunas e
coragens. A ocasio boa para obter algo melhor do que
um brilhante.
Tens razo, d'Artagnan, tens sempre razo continuou
Aramis e a prova que tive a mesma idia que tu, com
a diferena de que possuo a tua imaginao, nervosa e
fecunda, e a idia foi-me sugerida; toda a gente tem hoje
preciso de auxiliares; fizeram-me propostas, soube-se
alguma coisa de nossas famosas proezas de outrora e eu
te confessarei francamente que o Coadjutor me obrigou a
falar.
O Sr. de Gondy! O inimigo do Cardeal! exclamou
d'Artagnan.
No, o amigo do Rei disse Aramis o amigo do
Rei, compreendeste? Pois bem! Tratar-se-ia de servir o
Rei, dever de todo cavaleiro.
Mas o Rei est com o Sr. de Mazarino, meu caro!
De fato, mas no de vontade; de aparncia, mas no

de corao, e nisso reside precisamente a cilada que os


inimigos do Rei armam pobre criana.
Ah! Mas pura e simplesmente a guerra civil que me
prope, meu caro Aramis.
A guerra pelo Rei.
Mas o Rei estar frente do exrcito em que estiver
Mazarino.
Mas estar de corao no exrcito que for comandado
pelo Sr. de Beaufort.
O Sr. de Beaufort? Est em Vincennes.
Falei no Sr. de Beaufort? tornou Aramis; O Sr. de
Beaufort ou outro qualquer; o Sr. de Beaufort ou o Sr.
Prncipe.
O Sr. Prncipe vai partir para o exrcito; pertence
inteiramente ao Cardeal.
No sei, no! acudiu Aramis surgiram entre eles,
precisamente agora, algumas discusses. Alis, se no
for o Sr. Prncipe, ser o Sr. de Gondy...
Mas o Sr. de Gondy ser cardeal. Andam pedindo o
chapu para ele.
E no existem cardeais belicosssimos? perguntou
Aramis. V: tens aqui, ao redor de ti, quatro cardeais
que, frente de um exrcito, valiam tanto quanto o Sr. de
Gubriant e o Sr. de Gassion.
Um general corcunda!
Debaixo da couraa no lhe vero a giba. De mais

disso, no se deve esquecer que Alexandre capengava e


Anbal era zarolho.
Vs grandes vantagens nesse partido? perguntou
dArtagnan.
Vejo nele a proteo de prncipes poderosos.
E a proscrio do governo.
Anulada pelos parlamentos e pelos motins.
Tudo isso poderia ser como dizes se fosse possvel
separar o Rei de sua me.
Talvez se consiga.
Nunca! bradou d'Artagnan, dessa vez com
convico. Apelo para ti, Aramis, para ti que conheces
Ana d'ustria to bem quanto eu.
Cuidas que ela possa, um dia, esquecer que o filho a
sua segurana, o seu paldio, o penhor de sua
considerao, de sua fortuna e de sua vida? Seria preciso
que se bandeasse com ele para o partido dos prncipes
abandonando Mazarino; mas sabes melhor do que
ningum das razes poderosas para que ela no o
desampare nunca.
Talvez tenhas razo disse Aramis pensativo; por
isso mesmo no embarco.
Com eles disse d'Artagnan. E comigo?
Com ningum. Sou padre; que me faz a poltica? No
leio brevirio algum; tenho uma clientelazinha de padres
sacripantas e divertidos e mulheres encantadoras; quanto
mais se embrulharem os negcios pblicos, tanto menos

rudo faro as minhas aventuras; tudo, portanto, vai s mil


maravilhas sem que eu me meta em complicaes; e
positivamente, meu amigo, no me meterei.
Pois meu caro atalhou d'Artagnan palavra que a
tua filosofia me convenceu; no sei que diabo de mosca
da ambio me havia picado; tenho uma espcie de cargo
que me sustenta; posso, quando morrer o pobre Sr. de
Trville, que est ficando velho, virar capito; um
belssimo basto de marechal para um caula da
Gasconha, e sinto-me novamente ligado aos encantos do
po modesto, mas cotidiano: em vez de andar cata de
aventuras, aceitarei os convites de Porthos e irei caar em
suas terras; sabes que Porthos tem terras?
Claro que sim. Dez lguas de bosques, brejos e
prados; senhor de montes e vales e demanda com o
Bispo de Noyon por causa de direitos feudais.
Bem disse entre si dArtagnan era o que eu
queria saber; Porthos est na Picardia.
Logo, em voz alta:
E retomou o antigo nome de du Vallon?
Ao qual ajuntou o de Bravieux, terra que j foi baronia.
De modo que o veremos baro.
No duvido. Mas a baronesa Porthos que notvel.
Os dois amigos desataram a rir.
Ento volveu d'Artagnan no queres mesmo
passar para o partido de Mazarino?
Nem tu para o dos prncipes?

No, no passemos para o partido de ningum e


continuemos amigos; no sejamos cardinalistas nem
frondistas.
Sim anuiu Aramis sejamos mosqueteiros.
Com volta e tudo?
Sobretudo com volta! exclamou Aramis. Nisso
que est o encanto.
Ento, adeus despediu-se d'Artagnan.
No te seguro, meu caro disse Aramis porque
no saberia onde fazer-te dormir, e no me seria decente
oferecer-te a metade do telheiro de Planchet.
Alis, estou apenas a trs lguas de Paris; os cavalos
descansaram e em menos de uma hora estarei l.
E d'Artagnan encheu o derradeiro copo de vinho.
Aos nossos velhos tempos! brindou.
Sim tornou Aramis infelizmente so tempos
passados... fugit irreparabile tempus...
Ora! disse dArtagnan talvez ainda voltem. Em
todo o caso, se precisares de mim, estou na rue
Tiquetonne, hospedaria da Chevrette.
E eu no convento dos jesutas: das seis da manh s
oito da noite, pela porta; das oito da noite s seis da
manh, pela janela.
Adeus, meu caro.
Oh! no te deixo sair assim; permite que eu te

acompanhe.
E tomou da capa e da espada.
Ele quer certificar-se de que vou embora disse
consigo dArtagnan.
Aramis assobiou, chamando Bazin, mas Bazin dormia na
antecmara sobre os restos do jantar e Aramis viu-se
obrigado a sacudi-lo pelas orelhas para despert-lo.
Bazin estendeu os braos, esfregou os olhos e tentou
dormir outra vez.
Vamos, vamos, mestre dorminhoco: a escada,
depressa!.
A escada ficou na janela tartamudeou Bazin,
bocejando como se fosse desmontar as mandbulas.
A outra, a do jardineiro: no viste que d'Artagnan custou
a subir e custar muito mais a descer?
D'Artagnan ia dizer a Aramis que desceria muito bem
quando uma idia lhe acudiu e f-lo calar-se.
Bazin expediu profundssimo suspiro e saiu em busca da
escada.
Instantes depois, era colocada contra a janela uma boa e
slida escada de madeira.
Muito bem disse d'Artagnan eis o que se chama
um meio de comunicao: uma mulher subiria
perfeitamente uma escada assim.
O olhar penetrante de Aramis pareceu querer buscar o
pensamento do amigo at no fundo de seu corao, mas

d'Artagnan sustentou o olhar com admirvel expresso de


ingenuidade.
Alis, nesse momento, punha o p no primeiro degrau e
principiava a descer.
Num timo, viu-se em terra. Bazin ficou janela.
Fica a ordenou Aramis. Volto j. Encaminharamse os dois para o telheiro: aproximavam-se quando surgiu
Planchet, puxando dois cavalos pela rdea.
Ainda bem observou Aramis eis o que se chama
um servidor ativo e vigilante; no como o preguioso do
Bazin, que j no presta para nada depois que pertence
igreja. Segue-nos, Planchet; vamos conversando at ao
fim da aldeia.
Efetivamente os dois amigos atravessaram toda a
povoao falando de coisas indiferentes; depois, ao
passarem pelas ltimas casas:
Vai, pois, caro amigo disse Aramis segue a tua
carreira, a fortuna te sorri, no a deixes fugir; no te
esqueas de que uma cortes e trata-a como tal; quanto
a mim, continuo na minha humildade e na minha preguia;
adeus.
Ento, est decidido volveu d'Artagnan: o que te
ofereo no te agrada?
Muito me agradaria, pelo contrrio replicou Aramis
se eu fosse um homem como um outro qualquer; mas,
torno a repeti-lo, sou um homem composto de contrastes:
o que hoje aborreo adorarei amanh, et vice versa.
Como vs, no posso comprometer-me como tu, que tens
idias assentadas.

Mentes, sonso disse entre si d'Artagnan" s o


nico, pelo contrrio, que sabes escolher um fim e para ele
caminhas na surdina.
Adeus, portanto, meu caro continuou Aramis
obrigado pelas tuas excelentes intenes e sobretudo
pelas boas lembranas que a tua presena me despertou.
Abraaram-se. Planchet estava a cavalo. D'Artagnan
montou por seu turno e os dois amigos tornaram a apertar
as mos. Os cavaleiros esporearam as montarias e
afastaram-se na direo de Paris.
Aramis ficou em p e imvel no meio da calada at que
os perdeu de vista.
Mas ao cabo de duzentos passos, d'Artagnan estacou de
repente, saltou em terra, atirou as rdeas do animal nos
braos de Planchet e, tirando as pistolas dos coldres, plas na cinta.
Que tendes, senhor? perguntou Planchet,
assustadssimo.
Tenho que, por ladino que ele seja respondeu
dArtagnan no se dir que me logrou. Fica aqui e no
te mexas; mas sai da estrada e espera por mim.
Dizendo essas palavras, pulou para o outro bordo do
fosso que beirava a estrada e enveredou pelo campo fora
de modo que desse a volta da aldeia.
Observava entre a casa em que morava a Sra. de
Longueville e o convento dos jesutas um terreno baldio
fechado apenas por uma sebe.
Uma hora antes talvez lhe fosse difcil encontrar novamente

a sebe, mas a lua acabava de erguer-se e se bem, a


trechos, fosse coberta pelas nuvens, via o suficiente para
achar o caminho.
D'Artagnan atingiu, portanto, a sebe e escondeu-se atrs
dela. Ao passar diante da casa em que ocorrera a cena
que referimos, observara que a mesma janela se iluminara
de novo e convenceu-se de que Aramis ainda no voltara
para casa e, quando voltasse, no o faria sozinho.
Com efeito, ao cabo de um instante ouviu passos que se
aproximavam e um rumor de conversa, em voz baixa.
No princpio da sebe os passos pararam.
D'Artagnan ps um joelho em terra, procurando a maior
espessura da folhagem para esconder-se.
Nesse momento surgiram dois homens, para grande
espanto de d'Artagnan. O seu espanto, porm, logo
cessou, pois ouviu vibrar uma voz doce e harmoniosa: um
dos homens era uma mulher em trajos de cavaleiro.
Tranqilizai-vos, meu caro Ren dizia a voz doce;
isso no se repetir; descobri uma espcie de
subterrneo que passa por baixo da rua e teremos apenas
de levantar uma das lajes que esto diante da porta para
poderdes sair.
Oh! disse outra voz, em que d'Artagnan reconheceu
a de Aramis
juro-vos, princesa, que se a nossa reputao no
dependesse de todas essas precaues, e eu no
arriscasse mais do que a vida...
Sim, sim, sei que sois bravo e aventuroso como os que
mais o sejam; mas no pertenceis apenas a mim,

pertenceis a todo o nosso partido.


Portanto, sede prudente, sede discreto.
Obedeo sempre, minha senhora, quando sabem
ordenar-me com voz to meiga.
E beijou-lhe ternamente a mo.
Ah! exclamou o cavaleiro de voz doce.
Que foi? perguntou Aramis.
No vs que o vento me levou o chapu?
E Aramis se atirou atrs do feltro fugitivo. D'Artagnan
aproveitou-se da circunstncia para procurar um lugar da
sebe menos denso, que lhe permitisse examinar
livremente o problemtico cavaleiro. Nesse momento, a
lua, curiosa talvez como o prprio oficial, safou-se de uma
nuvem e, sua claridade indiscreta, dArtagnan
reconheceu os grandes olhos azuis, os cabelos de ouro e
a nobre cabea da Duquesa de Longueville.
Aramis voltou a rir com um chapu na cabea e outro na
mo, e os dois continuaram a caminhar na direo do
convento dos jesutas.
Bem! disse d'Artagnan erguendo-se e limpando o
joelho agora te peguei: s frondista e amante da Sra.
de Longueville.
CAPTULO XII
O SR. PORTHOS DU VALLON DE BRACIEUX DE
PIERREFONDS

GRAAS s informaes que arrancara de Aramis, e j


sabendo que Porthos, pelo nome de famlia, se chamava
du Vallon, soubera tambm d'Artagnan que, pelo nome da
propriedade, se chamava de Bracieux, e por causa dessa
propriedade de Bracieux andava em demanda com o
Bispo de Noyon.
Era, portanto, nos arredores de Noyon que lhe cumpria
buscar as terras, isto , na fronteira da Ilha de Frana e da
Picardia.
Traou imediatamente o itinerrio: iria at Dammartin,
onde se cruzam duas estradas, a que vai para Soissons e
a que demanda Compigne; l se informaria da
propriedade de Bracieux e, conforme a resposta, seguiria
para diante ou tomaria esquerda.
Ainda no muito tranqilo no tocante sua fuga, declarava
Planchet que o seguiria at ao fim do mundo, tomasse ele
direita ou esquerda. Suplicou apenas ao antigo amo
que partisse noite, pois a escurido apresentava
maiores garantias. Sugeriu-lhe d'Artagnan que prevenisse
a esposa, a fim de sosseg-la pelo menos respeito ao seu
destino; mas Planchet respondeu com muita sagacidade
que tinha a certeza de que a mulher no morreria de
inquietao por no saber onde ele estava, ao passo que,
conhecendo a incontinncia verbal de que ela sofria, ele,
Planchet, morreria de inquietude se ela o soubesse.
To boas pareceram a d'Artagnan essas razes, que no
insistiu e, cerca das oito horas da noite, quando a neblina
principiava a adensar-se nas ruas, partiu da hospedaria
d a Chevrette, e, seguido de Planchet, deixou a capital
pela porta de Saint-Denis.
meia-noite, chegavam os dois viajantes a Dammartin.

Era muito tarde para pedirem informaes. O


estalajadeiro, do Cisne da C r u z estava dormindo.
D'Artagnan, portanto, deixou a coisa para o dia seguinte.
De manh, mandou chamar o hospedeiro. Era um desses
normandos astutos que no dizem nem no e imaginam
sempre comprometer-se quando respondem diretamente
pergunta que lhes fazem; mas, cuidando ter
compreendido que devia seguir em frente, ps-se
d'Artagnan novamente a caminho, estribado nessa
equvoca informao. s nove da manh, estava em
Nanteuil; l parou para almoar.
Dessa feita, o locandeiro era um bom e franco picardo,
que, reconhecendo em Planchet um compatriota,
prontificou-se a dar-lhe as informaes solicitadas. A
propriedade de Bracieux ficava a algumas lguas de
Villers-Cotterets.
D'Artagnan conhecia Villers-Cotterets por t-la visitado
duas ou trs vezes com a Corte, pois era, nessa ocasio,
residncia real. Tocou-se, portanto, para a cidade e parou
no costumeiro albergue, isto , no Delfim de Ouro.
Na estalagem obteve as mais satisfatrias informaes.
Soube que a propriedade de Bracieux distava quatro
lguas dali, mas que l no encontraria Porthos. Este se
empenhara, efetivamente, em demanda com o Bispo de
Noyon cerca da propriedade de Pierrefonds, que tocava
a sua, mas, aborrecido com as complicaes judicirias,
de que no entendia patavina, acabara, para liquid-las,
comprando Pierrefonds, de sorte que acrescentara o novo
nome aos nomes antigos. Chamava-se agora du Vallon de
Bracieux de Pierrefonds, e habitava as novas terras.
falta de outro ttulo, Porthos aspirava, evidentemente, ao
do Marqus de Carabas.

Cumpria ainda esperar o dia seguinte, pois os cavalos


tinham andado dez lguas e estavam cansados.
verdade que os viajantes poderiam arranjar outros, mas o
caminho passava pelo meio de enorme floresta, e
Planchet, como sabemos, no gostava de florestas
durante a noite.
Havia outra coisa ainda de que Planchet no gostava, a
saber, viajar em jejum; por isso mesmo, ao despertar,
dArtagnan encontrou o almoo pronto.
No encontrando razes para queixar-se de semelhante
ateno, ps-se mesa; reassumindo as antigas funes,
Planchet, naturalmente, reassumira a antiga humildade e
no se envergonhava de comer os restos de d'Artagnan
assim como a Sra. de Motteville e a Sra. de Fargis no se
envergonhavam de comer os de Ana d'ustria.
Por conseguinte, s puderam partir s oito horas. No
havia engano possvel: bastava seguir a estrada que liga
Villers-Cotterets a Compigne, e, ao sair da floresta,
tomar direita.
Era uma bela manh de primavera, os pssaros cantavam
nas rvores frondosas, os raios do sol atravessavam as
clareiras e pareciam cortinas de gaze dourada.
Em outros stios, mal se coava a luz pela abbada
espessa das folhas, e os ps dos velhos carvalhos, nos
quais se precipitavam, vista dos viajantes, os geis
esquilos, mergulhavam na sombra. Desprendia-se de toda
a natureza matinal um perfume de ervas, de flores e de
folhas que alegrava o corao.
Cansado do cheiro ftido de Paris d'Artagnan dizia
consigo mesmo que, tendo trs nomes de propriedades
encadeados uns nos outros, uma pessoa devia sentir-se

bem feliz em semelhante paraso; e ajuntava, sacudindo a


cabea: "Se eu fosse Porthos e d'Artagnan me fizesse a
proposta que vou fazer a ele, sei muito bem o que eu
responderia a d'Artagnan."
Planchet, de seu lado, no pensava: digeria.
Na orla do bosque, d'Artagnan avistou o caminho indicado
e, no extremo do caminho, as torres de imenso castelo
feudal.
Oh! oh! murmurou eu tinha a impresso de que
esse castelo pertencia ao antigo ramo de Orlans; t-lo-ia
comprado Porthos do Duque de Longueville?
minha f, senhor sobreveio Planchet eis o que
so terras bem tratadas; e se pertencem ao Sr. Porthos,
quero dar-lhe os parabns.
Peste atalhou dArtagnan no lhe chames Porthos
nem mesmo du Vallon; chama-lhe de Bracieux ou de
Pierrefonds. Do contrrio me estragas a embaixada.
proporo que se aproximava do castelo que lhe atrara
a ateno, d'Artagnan compreendeu que no era l que
devia morar o amigo: embora slidas e parecendo
construdas na vspera, as torres estavam abertas e como
estripadas. Dir-se-ia que algum gigante as houvesse
aberto a machadadas.
No extremo do caminho, viu-se a cavaleiro de um vale
magnfico, no fundo do qual parecia dormir um lagozinho
encantador ao ps de umas casas esparsas aqui e ali,
humildes e cobertas umas de telhas e outros de colmo,
que davam a impresso de reconhecer por suserano e
senhor um lindo castelo construdo nos primrdios do
reinado de Henrique IV, encimado de cata-ventos

senhoriais.
Dessa vez no duvidou de que estivesse diante da
residncia de Porthos.
O caminho ia direito ao lindo castelo que era para o av, o
castelo da montanha, o que seria um casquilho da roda do
Sr. Duque de Enghien para um cavaleiro carregado de
ferro do tempo de Carlos VII; d'Artagnan ps o cavalo a
trote e seguiu, ao passo que Planchet regulou o andar da
sua montaria pelo do ginete do amo.
Dez minutos depois, viu-se d'Artagnan na extremidade de
formosa alameda, que terminava numa grade de ferro,
cujas lanas e vares transversais eram dourados. No
meio da avenida via-se uma espcie de senhor vestido de
verde e dourado como a grade, cavalgando avantajado
rocim. De cada lado, se achavam dois criados com gales
de ouro em todas as costuras, ao passo que grande
nmero de labregos lhe prestavam respeitosssimas
homenagens.
Ah! disse d'Artagnan com os seus botes; ser
este o senhor du Vallon de Bracieux de Pierrefonds?
Santo Deus! Como se encarquilhou depois que deixou de
chamar-se Porthos!
No pode ser ele disse Planchet, respondendo ao
que d'Artagnan perguntara a si mesmo. O Sr. Porthos
tinha quase seis ps de altura, e esse a no tem nem
cinco.
Todavia atalhou d'Artagnan bem cortejado.
A essas palavras, d'Artagnan atirou o cavalo na direo do
rocim, do homem importante e dos lacaios. medida que
se aproximava, pareceu-lhe reconhecer os traos do

personagem.
Santo Deus! exclamou Planchet, que tambm sups
reconhec-lo
ser possvel que seja ele?
Ouvindo a exclamao, o homem a cavalo se voltou
lentamente e com ar muito nobre, e os dois viajantes
puderam ver brilhar em todo o seu esplendor os olhos
grandes, a carantonha vermelha e o sorriso eloqente de
Mousqueton.
Era, com efeito, Mousqueton, Mousqueton entoicinhado,
rescendendo a sade, inchado de bem-estar, que,
reconhecendo d'Artagnan, muito ao contrrio do hipcrita
Bazin, apeou e aproximou-se com o chapu na mo; de
sorte que um quarto das homenagens da assemblia se
dirigiu para o novo sol, que eclipsava o antigo.
Sr. d'Artagnan, Sr. d'Artagnan repetia com as
enormes bochechas Mousqueton, suando de alegria Sr.
d'Artagnan! Oh! que satisfao para o meu amo e senhor
du Vallon de Bracieux de Pierrefonds!
Meu bom Mousqueton! Est aqui, ento, o teu amo?
Pisais os seus domnios.
Mas como ests belo, como ests gordo, como ests
florido!
continuou d'Artagnan, que no se cansava de esmiuar as
mudanas que a fortuna operara no antigo esfaimado.
Sim, sim! Graas a Deus! voltou Mousqueton
estou passando muito bem.

No dizes nada ao teu amigo Planchet?


Ao meu amigo Planchet! Planchet, sers tu, por acaso?
bradou Mousqueton com os braos abertos e os olhos
marejados de lgrimas.
Eu mesmo respondeu Planchet, sempre prudente
mas queria saber primeiro se no tinhas ficado orgulhoso.
Orgulhoso com um velho amigo! Nunca, Planchet. No
podes ter pensado uma coisa dessas, ou no conheces
Mousqueton.
Ainda bem! disse Planchet, apeando do cavalo e
estendendo, por sua vez, os braos a Mousqueton; no
s como o canalha do Bazin, que me deixou duas horas
debaixo de um telheiro sem dar ares sequer de me ter
reconhecido.
E Planchet e Mousqueton se abraaram com uma efuso
que comoveu profundamente os circunstantes e f-los
acreditar que Planchet era algum fidalgo disfarado, to
grande valor emprestavam posio de Mousqueton.
E agora, senhor disse Mousqueton quando se viu
livre dos abraos de Planchet, que tentara inutilmente
juntar as mos nas costas do amigo; e agora, senhor,
permiti que eu vos deixe, pois no quero que meu amo
saiba de vossa chegada por outra pessoa; ele no me
perdoaria se algum me precedesse.
Esse querido amigo disse d'Artagnan, evitando dar
a Porthos no s o antigo mas tambm o novo nome
no me esqueceu!
Esquecer! Ele! exclamou Mousqueton; pois no
se passa um dia que no esperemos a notcia de que
fostes nomeado Marechal, em lugar do Sr. de Gassion ou

em lugar do Sr. de Bassompierre.


D'Artagnan deixou que lhe assomasse aos lbios um
desses raros sorrisos melanclicos que lhe tinham
sobrevivido, no mais profundo do corao, ao
desencantamento dos verdes anos.
E vs, salios continuou Mousqueton continuai
ao p do Sr.
Conde d'Artagnan e prestai-lhe todas as honras devidas,
enquanto previno Monsenhor (17) de sua chegada.
(17) Ttulo honorfico dado apenas aos prncipes de uma
famlia real, aos cardeais, arcebispos, bispos e prelados.
(N. do T.)
E tornando a montar, com o auxlio de duas almas
caridosas, o robusto cavalo, ao passo que Planchet, mais
lesto, montava sozinho o seu, Mousqueton partiu sobre a
relva da avenida a meio galope, que mais demonstrava
robustez dos rins que das pernas do quadrpede.
Tudo isto se anuncia muito bem! disse d'Artagnan;
aqui no h mistrios, no h hipocrisias, no h
polticas; todos riem tripa forra, todos choram de alegria,
e s vejo caras gordas e sadias; em realidade, at me
parece que a natureza est em festa e que as rvores, em
vez de folhas e de flores, esto cobertas de fitinhas verdes
e cor-de-rosa.
E eu disse Planchet cuido sentir daqui o mais
deleitoso cheiro de assado e j vejo os cozinheiros
abrindo alas nossa passagem. Ah, senhor! Que belo
cozinheiro deve ter o Sr. de Pierrefonds, ele que j
gostava tanto de comer bem quando ainda se chamava
Sr. Porthos.

Pra! disse d'Artagnan que me deixas com medo.


Se a realidade corresponde s aparncias, estou perdido.
Um homem to feliz no deixar jamais a sua felicidade,
eu falharei com ele como falhei com Aramis.
CAPTULO XIII
DE COMO D'ARTAGNAN PERCEBEU, AO
ENCONTRAR PORTHOS, QUE O DINHEIRO NO D
FELICIDADE
D'ARTAGNAN cruzou o porto e achou-se diante do
castelo; j punha o p em terra quando uma espcie de
gigante surgiu no patamar. Faamos justia a d'Artagnan:
parte qualquer sentimento de egosmo, o corao bateulhe de alegria diante do homenzarro de porte marcial que
lhe recordava um homem corajoso e bom.
Correu para Porthos e precipitou-se-lhe nos braos; toda a
criadagem, reunida em crculo a respeitosa distncia,
olhava com humilde curiosidade.
Mousqueton, na primeira fila, enxugou os olhos; o pobre
rapaz ainda no parar de chorar de alegria depois que
reconhecera d'Artagnan e Planchet.
Porthos segurou o amigo pelo brao.
Ah! quanta alegria sinto ao rever-te, meu querido
d'Artagnan
bradou com uma voz, que, de bartono, se tornara de baixo
profundo; com que, ento, no me esqueceste?
Esqueceste! Ah! caro du Vallon, poderemos, acaso,
esquecer os mais belos dias de nossa juventude, os

amigos dedicados e os perigos que juntos afrontamos?


Revendo-te agora no h um dia da nossa antiga amizade
que no se me apresente ao pensamento.
Sim, sim disse Porthos, tentando dar novamente ao
bigode o jeito casquilho que perdera na solido sim,
fizemo-las boas em nosso tempo e demos muita dor de
cabea quele pobre Cardeal.
E soltou um suspiro. D'Artagnan considerou-o.
Em todo caso continuou Porthos em tom melanclico
s bem-vindo, querido amigo, que me ajudars a
encontrar de novo a alegria; amanh caaremos lebres na
minha campina, que magnfica, ou cabritos nos meus
bosques, que so muito bonitos: tenho quatro galgos, tidos
como os mais rpidos da provncia, e uma matilha que no
tem igual num crculo de vinte lguas. E despediu segundo
suspiro.
Oh! oh! murmurou baixinho d'Artagnan dar-se-,
acaso, que o meu jovial amigo seja menos feliz do que
parece?
E, logo, em voz alta:
Mas antes de tudo disse ele far-me-s o favor de
apresentar-me Sra. du Vallon, pois lembro-me de certa
carta gentil que me escreveste, em baixo da qual se
dignou ela ajuntar algumas linhas.
Terceiro suspiro de Porthos.
Faz dois anos que perdi a Sra. du Vallon disse ele
e ainda me sinto acabrunhado. Foi por isso que deixei
o meu castelo du Vallon perto de Corbeil, para habitar a
minha propriedade de Bracieux, mudana que me levou a
comprar esta aqui. Pobre Sra. du Vallon continuou

Porthos, fazendo uma careta de tristeza; no era uma


mulher de temperamento muito igual, mas, afinal, se
acabara acostumando s minhas maneiras e aceitando os
meus caprichos.
s, ento, rico e livre? perguntou d'Artagnan.
Ai de mim! retrucou Porthos estou vivo e tenho
quarenta mil libras de renda. Vamos almoar?
Se vamos! acudiu dArtagnan; o ar da manh me
deu fome.
De fato volveu Porthos o meu ar excelente.
Entraram no castelo; eram douraduras de alto a baixo:
cornijas douradas, molduras douradas, poltronas
douradas. Uma mesa servida esperava.
V disse Porthos o meu passadio de sempre.
Peste respondeu d'Artagnan ests de parabns:
El-Rei no tem mesa igual.
Ouvi mesmo dizer que ele era muito mal alimentado
pelo Sr. de Mazarino. Prova esta costeleta, meu caro
dArtagnan, dos meus carneiros.
Tens tenrssimos carneiros, e eu te felicito.
Alimentam-se nos meus prados, que so admirveis.
D-me outra.
No; prova antes desta lebre, que matei ontem numa
das minhas coelheiras.
Peste! Que sabor! exclamou d'Artagnan. Ah! S
comem serpo as tuas lebres?

E que achas do meu vinho? perguntou Porthos;


agradvel, no ?
Delicioso.
vinho daqui.
No!
, de um vinhalzinho ao sul, numa vertente da minha
montanha, que me fornece vinte almudes.
Mas isso uma verdadeira vindima!
Porthos suspirou pela quinta vez. D'Artagnan contara--lhe
os suspiros.
U! disse ele, curioso de aprofundar o problema
dir-se-ia, meu caro amigo, que alguma coisa te entristece.
Estareis doente, por acaso?...
Ser que essa sade...
Esplndida, meu caro, melhor do que nunca; eu seria
capaz de matar um boi com um murro.
Desgostos de famlia, ento... ?
De famlia! Felizmente sou sozinho no mundo.
Mas, ento, que te faz suspirar?
Meu amigo disse Porthos serei franco contigo:
no sou feliz.
No s feliz, Porthos! Tu, que tens um castelo, prados,
montanhas, bosques; que tens quarenta mil libras de
renda, enfim, no s feliz?

Tenho tudo isso, verdade, mas no meio de tudo isso


vivo s.
Ah! compreendo: vives cercado de pobretes, que no
podes freqentar sem desdouro.
Porthos empalideceu levemente, e emborcou um copo
enorme do seu vinhozinho da vertente.
No replicou pelo contrrio; imagina que so
fidalgotes que possuem todos um ttulo qualquer e se
picam de descender de Faramundo, de Carlos Magno ou,
pelo menos, de Hugo Capeto. No princpio, como eu fosse
chegado de novo, tive de procur-los; procurei-os; mas,
como sabes, a Sra.
du Vallon...
Dizendo essas palavras, Porthos parecia engolir com
dificuldade a prpria saliva.
A Sra. du Vallon continuou era de nobreza
duvidosa e consorciara-se, em primeiras npcias (creio,
dArtagnan, que no te conto nada de novo), com um
procurador. Os meus vizinhos acharam isso nauseabundo.
Nauseabundo, disseram eles. Como hs de compreender,
uma palavra para fazer matar trinta mil homens. Matei
dois: isso fez calarem os outros, mas no os fez meus
amigos. De sorte que j no tenho sociedade: vivo s,
entedio-me e vivo a roer-me por dentro.
D'Artagnan sorriu; percebera o defeito da couraa e
preparava o bote.
Mas, afinal disse tens a tua nobreza e a tua
esposa no poderia desdour-la.

Sim, mas, compreende, no sendo eu de nobreza


histrica como os Coucys, que se contentavam de ser
sires, e os Rohans, que no queriam ser duques, toda
essa gente, e so todos condes ou viscondes, tm
primazia sobre mim na igreja, nas cerimnias, em toda
parte, e eu no posso dizer nada. Ah! Se eu fosse pelo
menos...
Baro, no verdade? atalhou d'Artagnan,
concluindo a frase do amigo.
Ah! exclamou Porthos, cujos traos se desanuviaram
ah! se eu fosse baro!
Bem pensou d'Artagnan desta vez no falharei. E,
em voz alta:
Pois bem, meu caro amigo, o ttulo que desejas que
venho trazer-te hoje.
Porthos deu um pinote que sacudiu a sala toda; duas ou
trs garrafas perderam o equilbrio e caram no cho, onde
se quebraram. Mousqueton acorreu ouvindo o barulho e,
mais ao longe, viu-se Planchet com a boca cheia e um
guardanapo na mo.
Monsenhor me chama? perguntou Mousqueton.
Porthos, com a mo, fez sinal a Mousqueton para que
retirasse os cacos das garrafas.
Vejo com prazer disse d'Artagnan que ainda
conservas este esplndido rapaz.
o meu intendente explicou Porthos. Depois,
elevando a voz:
Ele bem que se defende, o safardana; mas

continuou em voz mais baixa gosta de mim e no me


deixaria por nada deste mundo.
E chama-lhe Monsenhor pensou d'Artagnan.
Retira-te, Mouston ordenou Porthos.
Mouston? Ah, sim, por abreviao: Mousqueton muito
comprido.
Sim; e, alm disso, Mousqueton cheira a caserna a
cem lguas de distncia. Mas falvamos de negcios
quando entrou o marau.
De fato; entretanto, deixemos a conversa para mais
tarde, que o teu pessoal poderia desconfiar de alguma
coisa; talvez haja espies por aqui.
Como ters imaginado, Porthos, trata-se de coisas srias.
Peste! exclamou Porthos. Pois bem! para fazer a
digesto, vamos passear no meu parque.
Com muito prazer.
E como os dois houvessem almoado que parte,
comearam a percorrer magnfico jardim; alamedas de
castanheiros e tlias encerravam um espao de umas trinta
geiras pelo menos; no fim de cada quincncio, bem
fechado de rvores e arbustos, viam-se correr coelhos,
que desapareciam entre as bolotas cadas e brincavam
entre as relvas crescidas.
Palavra disse d'Artagnan que o parque est de
acordo com todo o resto; e se h tantos peixes nas tuas
lagoas quantos coelhos nas tuas coelheiras, s um homem
feliz, meu caro Porthos, por pouco que tenhas conservado
o gosto da caa e adquirido o da pesca.

Meu amigo respondeu Porthos deixo a pesca a


Mousqueton, pois uma distrao plebia; mas cao de
vez em quando; isto , quando me aborreo, sento-me
num destes bancos de mrmore, mando trazer a
espingarda, mando buscar Gredinet, o meu cachorro
favorito, e atiro aos coelhos.
Mas divertidssimo! exclamou d'Artagnan.
respondeu Porthos com um suspiro
divertidssimo.
D'Artagnan j no os contava.
Depois continuou Porthos o prprio Gredinet vai
busc-los e leva-os ao cozinheiro; foi treinado assim.
Que bichinho encantador! exclamou d'Artagnan.
Mas deixemos Gredinet, que te darei, se quiseres, pois
j comeo a enfastiar-me dele, e voltemos ao negcio.
Com muito prazer disse d'Artagnan; previno-te,
porm, meu caro amigo, para no dizeres depois que te
enganei, que precisars mudar de vida.
Como assim?
Retomar os arneses, cingir a espada, correr cata de
aventuras, deixar, como antes, um pouco de carne pelos
caminhos; enfim, a vida que levvamos outrora.
Ah! diabo! fez Porthos.
Sim, compreendo, ests mal-acostumado; deixaste
crescer a barriga e o pulso j no tem a elasticidade de
que tantas provas tiveram os guardas do Sr. Cardeal.

Pois eu juro que o pulso ainda est bom afirmou


Porthos, estendendo uma mo que mais parecia um
quarto de carneiro.
Tanto melhor.
Teremos, portanto, de voltar ativa?
o que parece.
Contra quem?
Tens acompanhado a poltica?
Eu? Absolutamente.
s pelo Mazarino eu pelos prncipes?
No sou por ningum.
Quer dizer que s por ns. Antes assim, Porthos, a
melhor poltica para quem deseja progredir. Pois bem,
meu caro, eu te direi que venho da parte do Cardeal.
A palavra produziu em Porthos o efeito que teria produzido
em 1640 se se tratasse do verdadeiro cardeal.
Oh! oh! disse ele que me quer Sua Eminncia?
Sua Eminncia quer contratar-te os servios.
E quem lhe falou de mim?
Rochefort. No te lembras dele?
Como no! Foi ele quem nos deu tanta dor de cabea
naquele tempo e nos fez correr tantas estradas; o mesmo
a quem pespegaste trs cutiladas, alis bem empregadas.

Mas sabes que ficou nosso amigo?


No, no sabia. Ento no homem rancoroso.
Enganas-te, Porthos acudiu d'Artagnan: quem no
rancoroso sou eu.
Porthos no compreendeu muito bem; mas cumpre
lembrar que a compreenso no era o seu forte.
Dizes, ento continuou ele que foi o Conde de
Rochefort quem falou de mim ao Cardeal?
Foi; e, depois de Rochefort, a Rainha.
A Rainha, como?
Para inspirar-nos confiana, ela at entregou ao
Cardeal o clebre anel de brilhante que eu tinha vendido
ao Sr. des Essarts, e que, no sei como, lhe voltou s
mos.
Mas parece-me acudiu Porthos com o seu charro
bom senso
que ela teria feito melhor se to devolvesse a ti.
tambm a minha opinio conveio d'Artagnan;
mas que queres? Os reis e as rainhas tm, s vezes,
caprichos singulares. Entretanto, como so eles que
detm as riquezas e as honras, que distribuem o dinheiro
e os ttulos, devemos servi-los.
Sim, devemos servi-los! repetiu Porthos. Serves,
ento, neste momento?...
O Rei, a Rainha e o Cardeal; e respondi tambm pelos
teus servios.

E no impuseste condies a meu respeito?


Magnficas, meu caro, magnficas! Em primeiro lugar,
tens dinheiro, no verdade? Quarenta mil libras de
renda, pelo que me disseste.
Porthos caiu na defensiva.
Ora, meu caro disse ele o dinheiro nunca
suficiente. A Sra. du Vallon deixou uma herana
embrulhada; no sou muito entendido nessas coisas, de
sorte que levo uma vida meio apertada.
Ele est com medo de que eu lhe pea dinheiro
emprestado pensou d'Artagnan. Ah! meu amigo
ajuntou em voz alta tanto melhor se andas apertado.
Tanto melhor, como?
Sim, pois Sua Eminncia dar tudo o que quisermos,
terras, dinheiro e ttulos.
Ah! ah! ah! exclamou Porthos, arregalando os olhos
ltima palavra.
No tempo do outro Cardeal continuou dArtagnan
no soubemos aproveitar a sorte; e a ocasio era
propcia; no digo isso por ti, que tens quarenta mil libras
de renda, e me pareces o homem mais feliz da terra.
Porthos suspirou.
Todavia continuou dArtagnan apesar das tuas
quarenta mil libras de renda, e talvez at por causa delas,
creio que uma coroazinha no te ficaria mal no carro,
hein?
De fato concordou Porthos.

Pois bem, meu caro, conquista-a. Ela est na ponta de


tua espada. No nos prejudicaremos um ao outro. A tua
finalidade um ttulo; a minha, o dinheiro. Se eu ganhar o
suficiente para mandar reconstruir dArtagnan, que os
meus antepassados empobrecidos pelas cruzadas
deixaram cair em runas, e para comprar umas trinta
geiras de terra em der-redor, terei o suficiente; para l me
retiro e l morro sossegado.
E eu disse Porthos quero ser Baro.
S-lo-s.
E no pensaste tambm nos nossos outros amigos?
Pensei. J estive com Aramis.
E ele, que deseja? Ser bispo?
Aramis disse dArtagnan, que no queria desiludir
Porthos;
Aramis, meu caro, figura-te que se fez monge e jesuta e
vive como um urso; renuncia a tudo e s pensa na prpria
salvao. Os meus oferecimentos no lograram convenclo.
Tanto pior! observou Porthos. Ele tinha talento, E
Athos?
Ainda no o vi, mas irei v-lo ao sair daqui. Sabes onde
poderei encontr-lo?
Perto de Blois, numa propriedadezinha que herdou, no
sei de que parente.
E que se chama?...

Bragelonne. Pensa, meu caro: Athos, que j era nobre


como o imperador, herda uma propriedade que lhe d
direito a mais um ttulo de conde; que far ele de tantos
condados? Condado de la Fere, condado de Bragelonne?
E ainda por cima no tem filhos disse d'Artagnan.
No sei... retrucou Porthos; ouvi dizer que adotou
um rapazinho muito parecido com ele.
Athos, o nosso Athos, virtuoso como Cipio? Tornaste
a v-lo?
No.
Pois bem, irei amanh levar-lhe notcias tuas. Mas,
entre ns, tenho medo de que a sua queda para o vinho o
tenha envelhecido e degradado muito.
verdade; bebia como gente grande.
E era o mais velho de todos.
Uns anos apenas; o aspecto grave que o envelhecia
tanto.
De fato. Portanto, se tivermos Athos, tanto melhor: mas,
se no o tivermos, pacincia, passaremos sem ele. Ns
dois valemos por doze.
Tens razo anuiu Porthos, sorrindo lembrana das
antigas faanhas; mas se fssemos quatro valeramos
por trinta e seis; tanto mais que o negcio ser duro, pelo
que dizes.
Duro para recrutas; para ns, no.
Levar muito tempo?

No sei... Poder levar uns trs ou quatro anos.


Bater-nos-emos bastante?
Assim o espero.
Antes isso, antes isso! bradou Porthos: no fazes
idia, meu caro, do quanto me estalam os ossos depois
que estou aqui. s vezes, no domingo, ao sair da missa,
corro a cavalo pelos campos e pelas terras dos vizinhos
procura de alguma brigazinha, pois sinto que preciso dela;
mas nada, meu caro! Ou porque me respeitam, ou porque
me temem, o que mais provvel, o caso que me
deixam pisar a meiga dos prados com os meus cachorros,
passar por cima da barriga de toda a gente, e volto, mais
enfarado ainda, para casa. Pelo menos, dize-me, j so
mais fceis os duelos em Paris?
Quanto a isso, meu caro, a coisa no podia ser melhor;
j no existem ditos, nem guardas do Cardeal, nem
Jussacs, nem coisa que os valha.
Debaixo de uma lanterna, dentro de uma estalagem, em
toda a parte; s frondista? Puxa-se da espada e est tudo
dito. O Sr. de Guise matou o Sr. de Coligny em plena
Place Royale, e ningum disse nada.
Ah! assim est bom!
Alm do mais, dentro em pouco prosseguiu
dArtagnan
teremos batalhas em ordem, com canhes, incndios, etc.
Tudo muito variado.
Ento, estou decidido.

Tenho a tua palavra?


Sim. Bater-me-ei de todas as maneiras por Mazarino.
Mas...
Mas?
Ele me far baro.
Naturalmente! confirmou d'Artagnan j est
combinado; eu disse e repito-o: respondo pela tua
baronia.
Com essa promessa, Porthos, que nunca duvidara da
palavra do amigo, dirigiu-se para casa.
CAPTULO XIV
EM QUE SE DEMONSTRA QUE, SE PORTHOS NO
ESTAVA CONTENTE COM A SUA SITUAO,
MOUSQUETON ESTAVA CONTENTSSIMO COM A
DELE
ENQUANTO voltavam para o castelo e Porthos nadava em
seus sonhos de baronia, d'Artagnan refletia na misria da
pobreza humana, sempre insatisfeita com o que tem,
sempre desejosa do que no possui. No lugar de Porthos,
ter-se-ia julgado o homem mais feliz da terra, e para que
Porthos fosse feliz, que lhe faltava? Cinco letrinhas diante
de todos os seus nomes e uma coroazinha pintada na
portinhola do carro.
Passarei, portanto, a vida inteira disse entre si
d'Artagnan

olhando para a direita e para a esquerda, sem jamais


encontrar o rosto de um homem completamente feliz.
Sobrepensava assim, filosficamente, quando a
Providncia pareceu desmenti-lo. No momento em que
Porthos acabava de deix-lo para dar instrues ao
cozinheiro, viu aproximar-se Mousqueton. A fisionomia do
bravo rapaz, no fora uma leve perturbao que, como
nuvem estivai, lhe sombreava mais do que velava o rosto,
parecia a de um homem perfeitamente feliz.
Eis o que eu procurava disse consigo d'Artagnan
mas, coitado.
O pobre rapaz no sabe por que vim.
Mousqueton mantinha-se distncia. D'Artagnan sentouse num banco e fez-lhe sinal para aproximar-se.
Senhor disse Mousqueton, aproveitando-se da
permisso tenho um favor para pedir-vos.
Fala, meu amigo disse d'Artagnan.
que no me atrevo, pois tenho medo de que
imaginais que a prosperidade me tenha perdido.
s feliz, ento, meu amigo? perguntou d'Artagnan.
To feliz quanto possvel; entretanto, podeis tornar--me
ainda mais feliz.
Pois, ento, fala! E se a coisa depender de mim, est
feita.
Oh! Senhor, s depende de vs.
Fala.

O favor que desejo pedir-vos no me chamardes


mais de Mousqueton, mas de Mouston. Depois que tive a
honra de ser nomeado intendente de Monsenhor, adotei o
ltimo nome, que mais digno e serve de fazer-me
respeitado pelos inferiores. Sabeis, senhor, como
necessria a subordinao criadagem.
D'Artagnan sorriu; Porthos encompridava os seus nomes,
Mousqueton encurtava o seu.
E ento, senhor? perguntou, a tremer, Mousqueton.
Pois est certo, meu caro Mouston respondeu
dArtagnan; fica tranqilo, no me esquecerei do teu
pedido, e se isso te der prazer, nem sequer te tratarei por
tu.
Oh! exclamou Mousqueton, vermelho de alegria
se me fizsseis semelhante honra, eu vos ficaria
reconhecido a vida inteira; mas talvez j fosse pedir
demasiado?
Ai disse d'Artagnan com os seus botes isso no
nada em troca das atribulaes inesperadas que trago a
este pobre diabo, que to bem me recebeu.
E ficareis muito tempo conosco? perguntou
Mousqueton, cujo rosto, voltando primitiva serenidade,
desabrochava como uma rosa.
Parto amanh, meu amigo disse dArtagnan.
Ah, senhor! disse Mousqueton foi ento apenas
para deixar-nos saudades que viestes?
o que receio disse d'Artagnan, mas to baixo que
Mousqueton, que se retirava, cumprimentando-o, no pde

ouvi-lo.
Um remorso atravessava o esprito de dArtagnan, embora
tivesse o corao perfeitamente encorreado.
No tinha pena de lanar Porthos numa aventura que lhe
poderia comprometer a vida e os haveres, pois o exmosqueteiro arriscaria de bom grado tudo isso pelo ttulo
de baro, que, havia quinze anos, ambicionava; mas
Mousqueton, que no desejava outra coisa seno ser
chamado de Mouston, no seria uma crueldade arranc-lo
vida deliciosa do seu celeiro de abundncia? Essa idia
o preocupava quando Porthos reapareceu.
Vamos para a mesa.
Para a mesa, como? respondeu d'Artagnan. Que
horas so?
Uma e tanto.
A tua residncia um paraso, meu caro Porthos e a
gente, nela, se esquece do tempo. Acompanho-te, mas
no tenho fome.
Vem, pois se no podemos comer sempre, sempre
podemos beber; uma das mximas do pobre Athos, cuja
solidez comprovei depois que conheci o tdio.
DArtagnan, que o seu natural gasco sempre fizera
sbrio, no parecia to convencido da verdade do axioma
de Athos; sem embargo, fez o que pde para manter-se
altura do hospedeiro.
Contudo, enquanto observava Porthos, que comia, e bebia
o que lhe era possvel beber, a idia de Mousqueton
voltou-lhe ao esprito, com tanto mais vigor quanto
Mousqueton, sem servir a mesa, para no descer da nova

posio, assomava porta de onde em onde e traa a sua


gratido a d'Artagnan na idade e na qualidade dos vinhos
que mandava servir.
Por isso, quando, sobremesa, Porthos dispensou os
lacaios a um sinal de d'Artagnan e os dois amigos ficaram
ss:
Porthos perguntou d'Artagnan quem te
acompanhar em tuas campanhas?
U respondeu naturalmente o interpelado
Mouston.
Aquilo foi um golpe para dArtagnan, que j via mudar-se
em careta de dor o benvolo sorriso do intendente.
Entretanto replicou d'Artagnan Mouston j no
criana, meu caro; alm disso engordou muito e talvez
tenha perdido o hbito do servio ativo.
Eu sei volveu Porthos. Mas estou acostumado
com ele; demais a mais, ele no consentiria em deixarme: gosta muito de mim.
Oh! cego amor-prprio! pensou d'Artagnan.
Alis, tu tambm acudiu Porthos no tens sempre
a teu servio o mesmo lacaio: o bom, o bravo, o
inteligente... como se chama?
Planchet. De fato, tornei a encontr-lo, mas ele j no
lacaio.
Que , ento?
Com as suas seiscentas libras, como sabes, as
seiscentas libras que ganhou no cerco da Rochela levando

a carta a Lorde de Winter, estabeleceu-se numa lojinha de


confeiteiro, na rue des Lombards.
Ah! confeiteiro na rues des Lombards! Mas, ento,
como te serve?
Fez das suas, e receia ser incomodado.
E o mosqueteiro referiu ao amigo como reencontrara
Planchet.
Se te houvessem dito, meu caro atalhou Porthos que
um dia esconderias Planchet por haver salvo Rochefort?
Eu no o teria acreditado. Mas, que queres? Os
acontecimentos mudam os homens.
Nada mais verdadeiro; mas o que no muda, eu muda
apenas para melhor, o vinho. Prova deste aqui; um
vinho de Espanha muitssimo apreciado pelo nosso amigo
Athos: xerez.
Nesse momento, o intendente veio consultar o amo sobre
o cardpio do dia seguinte e sobre o projetada caada.
Dize-me, Mouston interpelou-o Porthos as minhas
armas esto em bom estado?
D'Artagnan ps-se a tamborilar com os dedos sobre a
mesa para esconder o seu enleio.
Vossas armas, Monsenhor! perguntou Mouston.
Que armas?
Hom'essa! Os meus arneses.
Que arneses?

Os meus arneses de guerra.


Esto, Monsenhor. Pelo menos, acho que sim.
Quero que te certifiques disso amanh e que mandes
limp-los se for preciso. Qual o meu melhor cavalo de
corrida?
Vulcano.
E de resistncia?
Bayard.
Que cavalo preferes?
Rustaud, Monsenhor; um bom animal, com o qual me
entendo perfeitamente.
Vigoroso?
Normando cruzado com Meclemburgo. Anda dia e
noite.
Est dito. Mandars tratar dos trs cavalos, limpars ou
mandars limpar as minhas armas; e, depois, tirars
pistolas para ti e uma faca de mato.
Vamos, ento, viajar, Monsenhor? perguntou
Mousqueton com ar inquieto.
D'Artagnan, que at ento s batera com os dedos umas
notas vagas, principiou a bater uma marcha.
Melhor do que isso, Mouston! respondeu Porthos.
Faremos uma expedio, senhor? insistiu o
intendente, cujas rosas principiavam a trocar-se em lrios.

Voltaremos ativa, Mouston! respondeu Porthos,


tentando sempre restituir ao bigode o jeito marcial que
perdera.
Mal haviam sido pronunciadas essas palavras e
Mousqueton foi sacudido por um tremor que lhe agitou as
vastas bochechas plidas; olhou para d'Artagnan com um
ar indizvel de terna censura, que o oficial no pde
suportar sem se sentir enternecido; depois cambaleou e,
com voz sufocada:
ativa! ativa nos exrcitos do Rei? perguntou.
Sim e no. Vamos reentrar em campanha, procurar
toda a sorte de aventuras, voltar, enfim, vida de outrora.
A ltima palavra caiu sobre Mousqueton como um raio.
Era esse outrora to terrvel que fazia to doce o agora.
Oh! meu Deus! Que ouo? exclamou Mousqueton
com um olhar mais suplicante ainda que o primeiro,
dirigido a d'Artagnan.
Que quereis, meu pobre Mouston? acudiu
dArtagnan a fatalidade...
Apesar da precauo tomada por d'Artagnan de o no
tratar por tu e dar-lhe ao nome o tamanho desejado, nem
por isso Mousqueton sentiu menos o golpe, e to terrvel
foi este que o pobre homem saiu aparvalhado,
esquecendo-se at de fechar a porta.
Esse bom Mousqueton no cabe em si de tanta alegria;
disse Porthos com o mesmo tom que teria empregado
Dom Quixote animando Sancho a selar o ruo para a
ltima campanha.
Ficando ss, puseram-se os dois amigos a falar do futuro

e a erguer mil castelos em Espanha. O bom vinho de


Mousqueton fazia-os ver, d'Artagnan, uma reluzente
perspectiva de dobres e pistolas, e Porthos, a fita azul
(18) e o manto ducal. O fato que dormiam sobre a mesa
quando foram convidados a transferir-se para as suas
camas.
(18) A fita que traziam os cavaleiros da ordem do EspritoSanto, ordem de cavalaria instituda por Henrique III, Rei
de Frana. O nmero dos cavaleiros era de cem e a
ordem s se conferia a fidalgos. Posteriormente foi
suprimida. (N. do T.) J no dia seguinte, porm, sentiu-se
Mousqueton o seu tanto reconfortado quando d'Artagnan
lhe anunciou que, muito provavelmente, a guerra se faria
sempre no corao de Paris e nos arredores do castelo
du Vallon, que ficava perto de Corbeil; nas proximidades
de Bracieux, que ficava perto de Melun; e nas vizinhanas
de Pierrefonds, que ficava entre Compigne e VillersCotterets.
Mas parece-me que antigamente... arriscou, tmido,
Mousqueton.
Oh! replicou d'Artagnan j no se guerreia hoje
como antigamente. Os negcios agora so todos
diplomticos; perguntai a Planchet.
Mousqueton foi pedir informaes ao antigo amigo, que
confirmou, em tudo, o que dissera d'Artagnan; s se nesta
guerra, ajuntou ele, os prisioneiros correm o risco de ser
enforcados.
Peste exclamou Mousqueton creio que ainda
prefiro o cerco da Rochela.
Quanto a Porthos, depois de haver matado um cabrito
para o hspede, depois de hav-la conduzido dos seus

bosques sua montanha, de sua montanha s suas


lagoas, depois de mostrar-lhe os seus galgos, a sua
matilha, Gredinet, e tudo, enfim, que possua, e depois de
oferecer mais trs suntuosssimos repastos, pediu
instrues definitivas a d'Artagnan, que precisava deix-lo
para continuar o seu caminho.
O caso o seguinte, meu caro amigo disse-lhe o
mensageiro:
preciso de quatro dias para ir a Blois, um dia para ficar l,
trs ou quatro para voltar a Paris. Parte, portanto, com as
tuas equipagens daqui a uma semana; apeia na rue
Tiquetonne, porta da hospedaria da Chevrette e espera
l o meu regresso.
Est combinado disse Porthos.
Vou procurar, sem esperanas, o nosso amigo Athos
continuo d'Artagnan; pois embora eu imagine que
ele se tenha tornado perfeitamente incapaz, no devemos
fugir etiqueta em relao aos amigos.
Se eu fosse contigo disse Porthos talvez me
distrasse.
possvel volveu d'Artagnan e eu tambm; mas
no terias tempo de fazer os preparativos.
verdade concordou Porthos. Vai, portanto, e
coragem; eu, por mim, estou animadssimo.
timo! exclamou d'Artagnan.
E despediram-se nas divisas da propriedade de
Pierrefonds, ainda Porthos fez questo de acompanhar o
amigo.

Pelo menos dizia d'Artagnan, tomando a estrada de


Villers-Cotterets pelo menos no serei sozinho. Esse
diabo de Porthos ainda est vigoroso. Se Athos topar,
timo! seremos trs a zombar de Aramis, o padreco
frascrio.
Em Villers-Cotterets escreveu ao Cardeal:
"Monsenhor, j tenho um para oferecer a Vossa
Eminncia, que vale por vinte. Parto para Blois, pois o
Conde de La Fere mora no castelo de Bragelonne, perto
dessa cidade."
E seguiu a estrada de Blois, conversando com Planchet,
que era para ele grande distrao na comprida jornada.
CAPTULO XV
DUAS CABEAS DE ANJO
LONGA era a caminhada; mas isso no preocupava
dArtagnan: sabia que os seus cavalos se haviam
refugiado nas abundantes manjedouras do senhor de
Bracieux. Encetou, portanto, confiante, os quatro ou cinco
dias de marcha que tinha pela frente, seguido do fiel
Planchet.
Como j dissemos, os dois homens, para espantar o tdio
da viagem cavalgavam lado a lado e no paravam de
conversar. D'Artagnan se desfizera, a pouco e pouco, dos
ares de amo e Planchet largara de todo em todo a lebria
do criado. Era um grande marau que, depois do
improvisado
aburguesamento, sentira
freqentes
saudades dos rega-bofes beira da estrada e da prtica
dos fidalgos, e, sentindo possuir algum valor pessoal,
sofria ao ver-se desvalorizar ao contacto perptuo de
pessoas de idias curtas.

Logo, portanto, se elevou ao posto de confidente daquele


a quem ainda chamava de amo. Fazia muitos anos que
dArtagnan no abria o corao.
Ora, aconteceu que, tornando a encontrar-se, os dois se
entenderam admirvelmente.
Alis, Planchet no era um vulgar companheiro de
aventuras; homem de bom conselho, se no procurava o
perigo tambm no fugia dos golpes, como d'Artagnan
tivera vrias vezes ocasio de observar; enfim, tinha sido
soldado, e as armas anobreciam; e, sobretudo, se
Planchet necessitava dele, tambm no lhe era totalmente
intil. Foi, portanto, quase como dois bons amigos que
d'Artagnan e Planchet chegaram ao Blaisois.
Durante o caminho, sacudindo a cabea e voltando idia
que no deixava de obcec-lo, dizia d'Artagnan:
Sei, perfeitamente, que a minha visita a Athos intil e
absurda, mas devo essa ateno ao meu antigo amigo,
que tinha em si o estofo do mais nobre e do mais
generoso dos homens.
Oh! o Sr. Athos era um guapo fidalgo! observou
Planchet.
No ? acudiu d'Artagnan.
Espalhava dinheiro como o cu espalha granizo
continuou Planchet e empunhava a espada com
ademanes de rei. No vos lembrais, senhor, do duelo com
os ingleses na tapada dos Carmelitas? Ah! como foi belo
e magnfico o Sr. Athos nesse dia ao dizer ao adversrio:
"Exigistes que eu me desse a conhecer; pior para vs,
pois sou obrigado a matar-vos!" Eu estava perto dele e
pude ouvi-lo. So textualmente as suas palavras. E o golpe

de vista, quando atingiu o adversrio como prometera, e o


adversrio caiu, sem dar um pio. Ah! senhor, torno a
repeti-lo, era um guapo fidalgo!
Sim disse d'Artagnan tudo isso verdadeiro
como o Evangelho, mas ele deve ter perdido todas as
qualidades com um defeito s.
Eu me lembro disse Planchet ele gostava de
beber, ou melhor, bebia. Mas no bebia como os outros.
Os seus olhos no diziam nada quando levava o copo aos
lbios. Em verdade, nunca um silncio foi to eloqente.
Quanto a mim, parecia-me ouvi-lo murmurar: "Entra
bebida, e espanta as minhas penas." E como sabia
quebrar o p de um copo ou o gargalo de uma garrafa!
Para isso no havia outro.
Pois bem, hoje continuou d'Artagnan eis o triste
espetculo que nos espera. O nobre fidalgo de olhar to
sobranceiro, o belo cavaleiro to brilhante sob as armas
que a gente estranhava sempre que, em lugar de uma
espada, no empunhasse um basto de comando, deve
ter-se transformado num velho decrpito, de nariz
vermelho e olhos lacrimosos. Vamos encontr-lo deitado
nalguma grama, de onde nos contemplar com o olhar
vidrado e talvez nem nos reconhea. Deus testemunha,
Planchet
continuou d'Artagnan de que eu fugiria desse triste
espetculo se no timbrasse em demonstrar o meu
respeito sombra ilustre do glorioso Conde de La Fere,
que tanto amamos.
Planchet meneou a cabea mas no disse uma palavra:
via-se facilmente que compartia dos receios do amo.

Alm disso, a decrepitude continuou d'Artagnan


pois Athos agora deve estar velho; a misria, pois ter
malbaratado o pouco que possua; e o sujo Grimaud, mais
mudo que nunca, e mais borracho que o amo... olha,
Planchet, tudo isso me corta o corao.
J me parece estar l, vendo-o balbuciar e cambalear
acudiu Planchet em tom pesaroso.
Confesso que o meu nico receio que Athos aceite as
minhas propostas num momento de belicosa embriaguez
tornou d'Artagnan.
Seria para Porthos e para mim uma grande desgraa e,
sobretudo, um verdadeiro estorvo; mas, durante a sua
primeira orgia, ns o deixaremos, e pronto. Quando tornar
em si, compreender.
Em todo o caso, senhor disse Planchet no
tardaremos em sablo, pois creio que esses muros to altos, avermelhados
pelo poente, so os muros de Blois.
provvel respondeu d'Artagnan e aqueles
campanrios esguios e esculpidos que vemos l embaixo,
esquerda do bosque, lembram o que j ouvi dizer de
Chambord.
Entraremos na cidade?
Naturalmente, para informar-nos.
Pois eu vos aconselho, se entrarmos, a provar uns
potezinhos de creme de que me falaram muito, mas que,
infelizmente, no podem ser mandados a Paris e
precisam ser comidos no lugar.

Pois haveremos de com-los, fica tranqilo!


prometeu d'Artagnan.
Nesse momento, um desses carros pesados, tirados por
bois, que transportam a lenha cortada nas belas florestas
da regio at aos portos do Loire, saiu de um atalho
batido e surgiu na estrada que seguiam os dois
cavaleiros. Um homem o guiava, armado de comprido
aguilho, rematado por um prego, com o qual espicaava
os lentos animais.
Ol, amigo! gritou Planchet para o carreiro.
Em que posso servir-vos, senhores? perguntou o
campons com a pureza de linguagem peculiar aos
habitantes da regio e que envergonharia os citadinos
puristas da praa da Sorbonne e da rue de l'Universit.
Procuramos a casa do Sr. Conde de La Fere disse
d'Artagnan;
conhecei, acaso, esse nome entre os dos senhores da
redondeza?
O campons tirou o chapu ao ouvi-lo e respondeu:
Senhores, essa lenha que carreio dele; cortei-a na
sua mata e vou lev-la ao castelo.
D'Artagnan no quis interrogar o homem, pois repugnavalhe ouvir da boca de outro o que ele mesmo dissera a
Planchet.
O castelo! disse entre si o castelo! Ah!
compreendo! Athos intolerante; ter obrigado, como
Porthos, os camponeses a chamar-lhe Monsenhor e
castelo ao seu cochicholo; tinha a mo pesada o querido
Athos, sobretudo depois de beber.

Os bois caminhavam lentamente. D'Artagnan e Planchet


cavalgavam atrs do carro. A demora impacientou-os.
O caminho, ento, este perguntou ao carreiro e
podemos segui-lo sem medo de errar?
Sim, senhor retorquiu o homem e podeis tom-lo
em vez de vos entediardes escoltando animais to
vagarosos. A meia lgua daqui avistareis um castelo
direita; no se pode v-lo deste lugar por causa do renque
de choupos que l o esconde. Esse castelo no
Bragelonne, La Vallire: passareis por ele; mas a uns
trs tiros de mosquete mais adiante, uma grande casa
branca, coberta de ardsias, construda sobre uma colina
revestida de sicmoros enormes, o castelo do Sr.
Conde de La Fere.
E no muito comprida essa meia lgua? perguntou
d'Artagnan;
pois h lguas e lguas em nossa bela , terra de
Frana (19).
(19) Cumpre lembrar que o cumprimento de uma lgua,
em Frana, de quatro quilmetros. (N. do T.)
Dez minutos de trote, senhor, para as pernas finas do
vosso cavalo.
D'Artagnan agradeceu ao carreiro e esporeou
imediatamente a montaria; depois, perturbado, mau grado
seu, pela idia de rever o homem singular que tanto o
amara, que tanto contribura com conselhos e com o
exemplo para a sua educao de gentil-homem, diminuiu
gradativamente o passo do cavalo e continuou cabisbaixo,
como um homem que sonha.

Planchet tambm achara no encontro e na atitude do


campons matria para graves reflexes. Nunca, nem na
Normandia, nem no Franco-Condado, nem no Artois, nem
na Picardia, regies que habitara, encontrara nos
campnios tanto desembarao de maneiras, tanta polidez,
tamanho apuro de linguagem. Sentia-se tentado a
acreditar que topara com algum fidalgo, frondista como
ele, que, por motivos polticos, se vira forado, como ele, a
disfarar-se.
Logo aps, na volta do caminho, o castelo de La Vallire,
como anunciara o carreiro, surgiu aos olhos dos viajantes;
um quarto de hora depois, mais ou menos, a casa branca
emoldurada pelos sicmoros se desenhou sobre o fundo
de um macio de rvores espessas que a primavera
polvilhava de flores.
sua vista, d'Artagnan, que de ordinrio pouco se
comovia, sentiu estranha perturbao penetrar-lhe o
corao, to poderosas so em todo o curso da existncia
as lembranas da mocidade. Planchet, que no tinha os
mesmos motivos de impresso, espantou-se ao ver o amo
to agitado e ps-se a olhar alternativamente para
d'Artagnan e para a casa.
O mosqueteiro deu ainda algum passos e viu-se defronte
de uma grade trabalhada com o gosto que distingue as
obras de fundio dessa poca.
Viam-se atravs da grade uma horta bem tratada, um
ptio espaoso, em que pateavam montarias seguras por
lacaios com diferentes librs e uma carruagem puxada por
dois cavalos do lugar.
Ns nos enganamos ou aquele homem nos enganou
disse d'Artagnan pois esta no pode ser a residncia
de Athos. Meus Deus!

Teria ele morrido e pertencer, acaso, a propriedade a


algum herdeiro seu?
Apeia, Planchet, e informa-te. Confesso que no tenho
coragem.
Planchet apeou.
Ajuntars disse d'Artagnan que um fidalgo, de
passagem, deseja ter a honra de cumprimentar o Sr.
Conde de La Fere e, se as informaes forem
satisfatrias, declina o meu nome.
Puxando o cavalo pela rdea, Planchet abeirou-se da
porta, fez soar a sineta e, imediatamente, um criado, de
cabelos brancos e porte erecto apesar da idade,
apresentou-se.
aqui que mora o Sr. Conde de La Fere? perguntou
Planchet.
Sim, senhor, aqui respondeu o criado, que no
trazia libr.
Um senhor que se retirou do servio ativo?
Exatamente.
E que tinha um lacaio chamado Grimaud tornou
Planchet, que, com a prudncia costumeira, nunca achava
demasiadas as informaes.
O Sr. Grimaud est ausente no momento disse o
servidor, que principiou a examinar Planchet dos ps
cabea, pois no estava habituado a suportar
interrogatrios semelhantes.
Ento exclamou Planchet, radiante vejo que o

mesmo Conde de La Fere que procuramos. Tende a


bondade de abrir-me o porto, pois eu desejava anunciar
ao Sr. Conde que meu amo, um fidalgo amigo seu, est
aqui e quer cumpriment-lo.
Por que no o dissestes antes? tornou o criado,
abrindo o porto.
Mas o vosso amo, onde est?
Vem vindo atrs de mim.
O criado abriu o porto e precedeu Planchet, que fez sinal
a d'Artagnan; este, com o corao mais palpitante do que
nunca, entrou no ptio a cavalo.
Chegado ao patamar da escada, Planchet ouviu uma voz
que saa de uma sala do andar trreo e dizia:
Ento? Onde est o fidalgo? E por que no entra?
Essa voz, que chegou a d'Artagnan, despertou-lhe no
corao mil sentimentos, mil lembranas esquecidas.
Saltou precipitadamente do cavalo, ao passo que
Planchet, com um sorriso nos lbios, se adiantava para o
dono da casa.
Mas eu conheo esse rapaz disse Athos, surgindo
no limiar da porta.
Oh, sim, Sr. Conde, vs me conheceis, e tambm vos
conheo muito bem. Sou Planchet, Sr. Conde, Planchet...
Mas o honrado servidor no pde completar a frase, to
impressionado ficara com o aspecto inesperado do
fidalgo.
Como! Planchet! bradou Athos. O Sr. d'Artagnan

estar aqui tambm?


Estou, estou, meu caro Athos balbuciou d'Artagnan,
quase cambaleando.
A essas palavras, visvel emoo pintou-se no belo rosto e
nos traos calmos de Athos. Deu dois passos rpidos
para d'Artagnan, sem desviar os olhos dele e apertou-o
ternamente nos braos. Tornando em si do enleio,
d'Artagnan abraou-o por seu turno com uma cordialidade
que lhe transluzia em lgrimas nos olhos...
Athos tomou-o pela mo, que apertava nas suas, e
conduziu-o ao salo, onde vrias pessoas se achavam
reunidas. Todos se ergueram.
Apresento-vos disse Athos o Sr. Cavaleiro
d'Artagnan, tenente dos mosqueteiros de Sua Majestade,
amigo dedicadssimo e um dos mais corajosos e amveis
fidalgos que j conheci.
Segundo o costume, recebeu d'Artagnan os cumprimentos
dos presentes, retribuiu-os da melhor maneira possvel,
tomou o seu lugar no crculo, e, ao passo que a
conversao, momentaneamente interrompida, voltava a
generalizar-se, entrou a examinar o dono da casa.
Coisa estranha! Athos mal envelhecera. Os seus belos
olhos, sem o crculo de bistre desenhado pelas viglias e
pela orgia, pareciam maiores e de um brilho mais puro do
que nunca; o rosto, um pouco alongado, ganhara em
majestade o que perdera de agitao febril; a mo,
sempre admiravelmente bela e nervosa, apesar da
flexibilidade das carnes, resplendia sob um punho de
rendas como certas mos de Ticiano e de Van Dick; mais
esbelto do que antes, as espduas, pouco salientes e
largas, indicavam extraordinrio vigor; os longos cabelos

pretos, aqui e ali entremeados de fios grisalhos, caam-lhe com elegncia sobre os ombros e como naturalmente
ondulados; a voz ainda era fresca, como se ele tivesse
apenas vinte e cinco anos, e os dentes magnficos,
brancos e intactos, davam-lhe inexprimvel encanto ao
sorriso.
Percebendo, porm, pela frieza imperceptvel da
conversao, que os dois amigos morriam por se verem
ss, os hspedes do Conde principiaram a preparar, com
a arte e a polidez de outrora, as suas despedidas, grave
problema para as pessoas da alta sociedade, quando
ainda havia pessoas da alta sociedade; mas nesse
momento, ouviu-se no ptio, um ladrido de ces, e vrias
pessoas disseram ao mesmo tempo:
Ah! Raul que volta.
Ao nome de Raul, Athos olhou para dArtagnan e pareceu
espiar-lhe no rosto a curiosidade que esse nome pudesse
despertar. Mas d'Artagnan ainda no compreendia coisa
alguma, pois mal tornara em si do deslumbramento que
sentira. Foi, portanto, quase mquinalmente que se voltou,
quando um belo rapaz de quinze anos, vestido
simplesmente, porm com perfeito bom gosto, entrou no
salo tirando graciosamente o feltro ornado de longas
plumas vermelhas.
Mas o novo personagem, de. todo inesperado,
impressionou-o. Um mundo de idias novas apresentouse-lhe ao esprito, explicando-lhe cabalmente a mudana
de Athos at ento inexplicvel para ele. Uma singular
semelhana entre o fidalgo e o meninote esclareceu-lhe o
mistrio dessa vida regenerada. Esperou, olhos e ouvidos
fitos.
J voltaste, Raul? perguntou o Conde.

Sim, senhor respondeu com respeito o rapaz e fiz


o que me mandastes fazer.
Mas que tens, Raul? tornou Athos, solcito; ests
plido e pareces agitado.
que acaba de suceder, senhor replicou o rapaz
um desastre nossa pequena vizinha.
Srta. de La Vallire? acudiu vivamente Athos.
Que foi? perguntaram algumas vozes.
Ela passeava com Marcelina, a aia, na tapada onde os
lenhadores esquadriam as rvores, quando, ao passar a
cavalo, dei com ela e parei. Ela tambm me viu e,
querendo saltar do alto de uma pilha de lenha em que
subira, torceu o p e no pde erguer-se. Parece-me que
machucou o tornozelo.
Oh! meu Deus! disse Athos; e a Sra. de SaintRemy, sua me, j foi avisada?
No, senhor, a Sra. de Saint-Remy est em Blois, com
a Sra. Duquesa de Orlans. Receei que os primeiros
socorros fossem mal aplicados e vim correndo para c, a
fim de pedir-vos conselho.
Manda depressa algum a Blois, Raul, ou melhor, toma
o meu cavalo e vai.
Raul inclinou-se.
Mas onde est Lusa? continuou o Conde.
Eu trouxe-a para c, senhor, e deixei-a em casa da
mulher de Charlot, que, enquanto espera, lhe ps o p na
gua gelada.

Depois dessa explicao, que lhes fornecera pretexto


para se levantarem, os hspedes de Athos despediramse; s o velho Duque de Barbe, que procedia com
familiaridade em razo de uma amizade de vinte anos
com a casa de La Vallire, foi ver a pequena Lusa, que
chorava, e que, avistando Raul, enxugou os lindos olhos e
imediatamente sorriu.
Props o Duque levar Lusa a Blois em sua carruagem.
Tendes razo, senhor disse Athos ela, assim,
chegar mais depressa ao p da me; quanto a ti, Raul,
estou certo de que procedeste estabanadamente e
tambm tens culpa.
Oh! no, no, senhor, juro! exclamou a menina, ao
passo que o rapaz empalidecera ao pensar que pudera ter
sido a causa do acidente...
Eu vos asseguro... murmurou Raul.
Nem por isso deixars de ir a Blois continuou o
Conde com bondade e apresentars as tuas e as
minhas desculpas Sra. de Saint-Remy. Depois voltars.
Volveram as cores ao rosto do rapaz; depois de haver
consultado com os olhos o Conde, retomou nos braos j
vigorosos a menina, cuja linda cabecinha, dolorida e
sorridente ao mesmo tempo, repousava em seu ombro, e
instalou-a docemente na carruagem; em seguida,
montando com a elegncia e a agilidade de consumado
cavaleiro, cumprimentou Athos e d'Artagnan, e afastou-se,
rpido, cavalgando junto da portinhola do carro, em cujo
interior permaneceram constantemente cravados os seus
olhos (20).

(20) A Sra. de Saint-Remy fora casada, em primeiras


npcias, com Laurent de La Baume Le Blanc de La
Vallire, Baro de La Maisonfort, e desse primeiro
casamento tivera dois filhos e uma filha, Lusa Francisca,
que mais tarde seria amante de Lus XIV. Na ocasio em
que se desenrola esta histria, Laurent de La Baume j
falecera e a viva convolara segundas npcias com Joo
de Courtavel, Marqus do Saint-Remy, mordomo-mor de
Monsieur. Os juvenis amores de Bragelonne e Lusa de La
Vallire so histricos. (N. do T.) CAPTULO XVI
O CASTELO DE BRAGELONNE
D'ARTAGNAN permanecera, durante toda a cena, com os
olhos arregalados, boquiaberto; encontrara as coisas to
em desacordo com as suas previses que o espanto
parecia estupefic-lo.
Athos segurou-lhe o brao e levou-o ao jardim.
Enquanto nos preparam o jantar disse, sorrindo
gostarias, no verdade meu amigo, de esclarecer um
pouco todo esse mistrio que te faz pensar?
verdade, Sr. Conde respondeu d'Artagnan,
sentindo, a pouco e pouco, que Athos retomava sobre ele,
como fidalgo, a imensa superioridade que sempre tivera.
Athos considerou-o com o seu sorriso meigo.
E primeiro que tudo, meu caro d'Artagnan, no existe
aqui nenhum Sr. Conde. Se te chamei Cavaleiro foi para
apresentar-te aos meus hspedes, a fim de que
soubessem quem s; mas, para ti, d'Artagnan, espero
continuar sendo sempre Athos, teu companheiro, teu
amigo. Preferes, acaso, o cerimonial porque j gostas
menos de mim?

Oh! Deus me livre! replicou o gasco, com um


desses mpetos joviais da mocidade que to raro
encontramos na idade madura.
Voltemos, ento, aos nossos hbitos e, para comear,
sejamos francos. Tudo aqui te espanta?
Profundamente.
Mas o que mais do que tudo te espanta continuou
Athos, sorrindo
sou eu. Confessa-o.
Confesso que sim.
Ainda estou moo, no verdade, apesar dos meus
quarenta e nove anos; ainda estou reconhecvel?
Pelo contrrio disse d'Artagnan, pronto para
ultrapassar a recomendao de franqueza que lhe fizera o
amigo reconhecvel que j no s.
Ah! compreendo disse Athos, ruborizando-se
levemente tudo tem um fim, d'Artagnan, a loucura como
o resto.
Alm disso, parece que se operou grande mudana em
tua fortuna.
Ests admirvelmente instalado; esta casa tua, no ?
Sim; foi essa propriedade, meu amigo que herdei,
como te disse ao deixar o servio.
Tens parque, cavalos, equipagens.
Athos sorriu.

O parque tem vinte geiras, meu amigo disse ele;


vinte geiras nas quais se incluem as hortas e onde vive a
minha gente. Os meus cavalos so em nmero de dois;
est visto que no conto o rabo do meu criado. As
minhas equipagens reduzem-se a quatro ces de caa,
dois galgos e um co de guarda. E, alm disso, todo esse
luxo de matilha no para mim
ajuntou Athos, sorrindo.
Sim, compreendo volveu d'Artagnan para o
rapaz, para Raul.
E d'Artagnan olhou para o Conde com um sorriso
involuntrio.
Adivinhaste, meu amigo! disse Athos.
E esse rapaz teu comensal, teu afilhado, teu parente,
talvez? Ah!
como ests mudado, meu caro!
Esse rapaz respondeu, calmo, Athos esse rapaz,
d'Artagnan, um rfo que a me deixara em casa de um
pobre cura de aldeia; eu o alimentei e eduquei.
E ele te quer bem?
Creio que me quer como se eu fosse seu pai.
E muito grato, naturalmente?
Oh! quanto gratido retrucou o fidalgo essa
recproca, pois eu lhe devo tanto quanto ele me deve; e
no o digo a ele, mas a ti, d'Artagnan: sou eu ainda quem
lhe fica a dever.

Como assim? perguntou o mosqueteiro, espantado.


Oh, meu Deus, pois se foi ele a causa da mudana que
vs! Eu ia-me acabando como uma pobre rvore solitria,
que no tem o que a segure terra, e s um afeto
profundo poderia fazer-me deitar de novo razes na vida.
Uma amante? J me sentia demasiado velho. Amigos? J
no estavas aqui.
Pois bem, esse menino fez-me reencontrar tudo o que eu
havia perdido; eu que j no tinha coragem para viver por
mim, vivi por ele. As lies valem muito para uma criana,
mas o exemplo vale mais. Dei-lhe o exemplo, d'Artagnan.
Os vcios que tinha, corrigi-os; as virtudes que no tinha,
fingi t-las. Por isso, sem receio de enganar-me, posso
afirmar que Raul se destina a ser um fidalgo to completo
quanto possvel hav-los nestes desgraados tempos
que correm.
D'Artagnan considerava Athos com admirao crescente.
Passeavam debaixo de uma alameda umbrosa e fresca,
atravs da qual se coavam obliquamente alguns raios do
sol poente. Um desses raios dourados iluminava o rosto
do Conde, e os seus olhos pareciam refletir o brilho quente
e calmo da tarde.
A imagem de Milady apresentou-se ao esprito de
dArtagnan.
s feliz? perguntou ao amigo.
O olhar vigilante de Athos penetrou at aos mais ntimos
recessos do corao de d'Artagnan e pareceu ler-lhe o
pensamento.
To feliz quanto pode ser na terra uma criatura de
Deus. Mas termina o teu pensamento, d'Artagnan, pois

no mo disseste todo.
s terrvel, Athos, e no se pode esconder-te coisa
alguma, disse d'Artagnan. Pois bem, verdade, eu
queria perguntar-te se no tens, s vezes, movimentos
inesperados de terror que parecem...
Remorsos? continuou Athos. Termino a tua frase,
meu amigo.
Sim e no; no tenho remorsos porque entendo que
aquela mulher merecia a pena que sofreu; no tenho
remorsos porque, se a tivssemos deixado viver, ela teria,
sem dvida, continuado a sua obra de destruio; mas
isso no quer dizer, meu amigo, que eu esteja convencido
de que tnhamos o direito de fazer o que fizemos. Pode ser
que todo sangue derramado exija uma expiao. Ela teve
a sua; possvel que, por nosso turno, ainda nos reste
cumprir a nossa.
Tenho, s vezes, pensado a mesma coisa, Athos
disse d'Artagnan.
No tinha um filho essa mulher?
Tinha.
Ouviste falar nele alguma vez?
Nunca.
Deve ter vinte e trs anos murmurou o Conde;
penso freqentemente nesse rapaz, d'Artagnan.
estranho! E eu que o havia esquecido! Athos sorriu
melanclicamente.
E Lorde de Winter? Sabes o que feito dele?

Sei que era muito querido do rei Carlos I.


Ter tido a sorte do soberano, que m neste
momento. A est, d'Artagnan continuou Athos isso
confirma o que eu te disse h pouco.
Ele deixou correr o sangue de Straffort; sangue chama
sangue. E a rainha?
Que rainha?
A Sra. Henriqueta de Inglaterra, filha de Henrique IV.
Est no Louvre, como sabes.
Onde tudo lhe falta, no verdade? Durante a poca de
frio mais rigoroso neste inverno, a filha, doente, foi
obrigada, segundo me disseram, por falta de lenha, a ficar
na cama. Compreendes uma coisa dessas?
ajuntou Athos, dando de ombros. A filha de Henrique IV
tremendo de frio mngua de um cavaco! Por que no ter
vindo pedir hospitalidade ao primeiro dentre ns que
encontrasse, em vez de pedi-la ao Mazarino? No lhe teria
faltado nada.
Ento a conheces?
No, mas minha me conheceu-a quando criana. Eu
nunca te disse que minha me foi dama de honra de Maria
de Mdicis?
Nunca. Tu no dizes essas coisas, Athos.
Digo, sim, como no! tornou o fidalgo; mas
preciso que se apresente a ocasio.
Porthos no a esperaria com tanta pacincia

observou d'Artagnan com um sorriso.


Cada qual tem a sua natureza, meu caro d'Artagnan.
Porthos, apesar de um pouco de vaidade, possui
qualidades excelentes. Tornaste a v-lo?
Faz cinco dias que o deixei respondeu d'Artagnan. E
referiu, com a veia do seu humor gasco, todas as
magnificncias de Porthos em seu castelo de Pierrefonds;
e enquanto ironizava o amigo, no deixou de lanar umas
duas ou trs flechas endereadas ao excelente Sr.
Mouston.
Admira-me replicou Athos sorrindo dessa alegria
que lhe recordava os bons tempos admira-me que
tenhamos formado outrora, ao acaso, uma sociedade de
homens ainda to bem ligados entre si, apesar de vinte
anos de separao. A amizade deita razes bem
profundas nos coraes honrados, d'Artagnan; acredite,
s os maus negam a amizade, porque no a
compreendem. E Aramis?
Tambm o vi disse d'Artagnan mas pareceu-me
frio.
Ah! viste Aramis tornou Athos considerando
dArtagnan com o olhar investigador. Mas, ento, uma
verdadeira peregrinao que fazes, meu amigo, ao templo
da Amizade, como diriam os poetas.
De fato concordou d'Artagnan, embaraado.
Sabes que Aramis continuou Athos
naturalmente frio; alm disso, vive metido em intrigas de
mulheres.
Pois acho que anda envolvido agora numa
complicadssima.

Athos no respondeu.
Ele no curioso pensou dArtagnan.
No somente Athos no respondeu, como tambm mudou
de assunto.
Como vs declarou, mostrando a dArtagnan que
estavam de novo perto do castelo numa hora de
passeio quase demos a volta dos meus domnios.
Tudo aqui encantador e, principalmente, tudo rescende a fidalguia
respondeu dArtagnan.
Nesse momento se ouviu o estrupido de um cavalo.
Raul que volta acudiu Athos. Vamos saber
notcias da pobrezinha.
Com efeito, o rapaz transps o porto e entrou no ptio,
coberto de poeira; e, depois de saltar do cavalo, que
entregou nas mos de uma espcie de palafreneiro, foi
cumprimentar o Conde e dArtagnan.
Este senhor disse Athos, pondo a mo no ombro de
dArtagnan
este senhor o Cavaleiro dArtagnan, de que tantas vezes
te falei, Raul.
Senhor exclamou o rapaz, cumprimentando de novo
e mais profundamente o Sr. Conde tem pronunciado o
vosso nome diante de mim como exemplo todas as vezes
que precisa citar um fidalgo intrpido e generoso.

O cumprimentozinho no deixou de comover dArtagnan,


que sentiu o corao docemente perturbado. Estendeu a
mo a Raul, dizendo:
Meu jovem amigo, todos os elogios que se fizeram de
mim devem recair no Sr. Conde, que aqui est: pois a ele
devo em tudo a minha educao, e no culpa sua se o
aluno aproveitou to mal as lies. Mas vs o
compensareis, tenho a certeza. Gosto dos vossos modos,
Raul, e a vossa cortesia me tocou.
Athos ficou mais contente do que seria possvel dizer:
olhou para dArtagnan com reconhecimento e dirigiu a
Raul um desses sorrisos estranhos de que se ufanam as
crianas quando os surpreendem.
E agora cuidou consigo s dArtagnan, ao qual no
escapara o jogo mudo de fisionomias tenho a certeza.
E ento? volveu Athos. Espero que o acidente
no tenha tido conseqncias.
Ainda no se sabe, senhor, e o mdico no pde dizer
nada por causa da inflamao; receia, contudo, que haja
algum nervo atingido.
Nesse momento um rapazinho, meio campons, meio
lacaio, veio avisar que o jantar estava na mesa.
Athos conduziu o hspede a uma sala de jantar muito
simples, mas cujas janelas se abriam, de um lado, para o
jardim e, do outro, para uma estufa, onde vicejavam
lindssimas flores.
D'Artagnan examinou o servio: a baixela era magnfica;
via-se que eram pratas de famlia. Num aparador havia um
jarro soberbo de prata; dArtagnan parou para considerlo.

Que trabalho primoroso!


Sim acudiu Athos uma obra-prima de um
grande artista florentino chamado Benvenuto Cellini.
E que batalha representa?
A de Marignan. o momento em que um dos meus
antepassados entrega a espada a Francisco I, que acaba
de quebrar a sua. Nessa ocasio, Enguerrand de La Fere,
meu av, foi feito cavaleiro de So Miguel. Alm disso, o
Rei, quinze anos depois, lembrando-se de haver
combatido trs horas ainda com a espada de seu amigo
Enguerrand sem quebr-la, fez-lhe presente desse jarro e
de uma espada que viste talvez antigamente em meu
quarto, e que tambm um primor de ourivesaria. Era o
tempo dos gigantes
acrescentou o Conde. Somos anes ao lado desses
homens. Sentemo-nos, d'Artagnan, e jantemos. A
propsito ordenou ao lacaiozinho que acabava de
servir a sopa chama Charlot.
Saiu o menino e, volvido um instante, o servidor a que se
haviam dirigido os dois viajantes entrou.
Meu caro Charlot disse-lhe Athos recomendo-te
particularmente, durante todo o tempo que ficar aqui,
Planchet, o lacaio do Sr. d'Artagnan. Ele aprecia o bom
vinho; tens a chave da adega. Ele dormiu muito tempo no
cho duro e deve gostar de uma boa cama; peo-te que
cuides disso tambm.
Charlot inclinou-se e saiu.
Charlot bom homem observou o Conde. Faz
dezoito anos que me serve.

Pensas em tudo disse d'Artagnan eu te agradeo


por Planchet, meu caro Athos.
O rapaz escancarou os olhos ao ouvir esse nome, e olhou
admirado para saber se era realmente ao Conde que
dArtagnan se dirigia.
Esse nome parece-te esquisito, no verdade, Raul?
perguntou Athos, sorrindo. Era o meu nome de
guerra, quando o Sr. d'Artagnan, dois amigos corajosos e
eu fazamos proezas no cerco da Rochela, sob as ordens
do finado Cardeal e do Sr. de Bassompierre, que tambm
j morreu.
Este senhor digna-se tratar-se ainda por essa alcunha
amiga e, cada vez que a ouo, alegra-se o meu corao.
Esse nome era clebre acudiu d'Artagnan e teve,
um dia, as honras do triunfo.
Que quereis dizer, senhor? perguntou Raul com a
sua curiosidade juvenil.
Palavra que no sei declarou o Conde.
Tu te esqueceste do bastio de Saint-Gervais, Athos, e
do tal guardanapo, convertido em bandeira por trs balas.
Tenho melhor memria do que tu; lembro-me de tudo e vou
contar-vos a histria, rapaz.
E referiu a Raul o episdio do bastio, como Athos lhe
contara o do seu av.
Ouvindo o relato, teve o rapaz a impresso de ver
desenrolar-se um desses feitos de arma narrados pelo
Tasso ou pelo Ariosto, e que pertencem aos prestigiosos
tempos da cavalaria.

Mas o que d'Artagnan no te diz, Raul tornou por sua


vez Athos
que ele era uma das melhores espadas de seu
tempo: tornozelos de ferro, pulso de ao, golpe de vista
seguro e olhar ardente, eis o que oferecia ao adversrio:
tinha dezoito anos, trs mais do que tu, Raul, quando o vi
s voltas, pela primeira vez, com homens experimentados.
E o Sr. dArtagnan venceu? perguntou o rapaz, cujos
olhos brilhavam durante a conversao e pareciam
implorar pormenores. t
Creio que matei um! disse dArtagnan, interrogando
Athos com o olhar. Quanto ao outro, desarmei-o ou ferio, j no me lembra.
Sim, tu o feriste. Eras um formidvel atleta!
Pois ainda no perdi muita coisa tornou d'Artagnan
com o seu risinho gasco satisfeito consigo mesmo e
ainda ultimamente...
Um olhar de Athos fechou-lhe a boca.
Quero que saibas, Raul acudiu o Conde tu, que te
imaginas uma boa espada e cuja vaidade poderia sofrer
um dia cruel decepo; quero que saibas quanto
perigoso o homem que une o sangue frio agilidade, pois
nunca poderei oferecer-te exemplo mais frisante: pede
amanh ao sr.
d'Artagnan, se ele no estiver muito cansado, que te d
uma lio.
Ora, meu caro Athos, s, contudo, um bom mestre,
principalmente no que toca s qualidades que gabaste em

mim. Ainda hoje Planchet me falava do famoso duelo da


tapada dos Carmelitas, com Lorde de Winter e seus
companheiros. Ah! jovem continuou d'Artagnan deve
de estar por a, num lugar qualquer, a espada a que muitas
vezes chamei a primeira do reino.
Creio que estraguei a mo com esse menino volveu
o Conde de La Fere.
H mos que nunca se estragam, meu caro Athos
disse d'Artagnan
mas que estragam muitssimo os outros.
O rapaz teria desejado prolongar a conversao pela noite
a dentro; mas Athos ponderou-lhe que o hspede devia
estar cansado e precisava de repouso. D'Artagnan, polido,
negou-o, mas o Conde insistiu em que ele tomasse posse
de seu quarto. Raul conduziu-o at l; e, receando que se
demorasse muito tempo com d'Artagnan para faz-lo
contar todas as faanhas de sua mocidade, foi Athos
procur-lo pessoalmente pouco depois, e encerrou a bela
noitada com um aperto de mo amigvel e votos de boasnoites ao mosqueteiro.
CAPTULO XVII
A DIPLOMACIA DE ATHOS
D'ARTAGNAN deitara-se menos para dormir do que para
ficar s e pensar em tudo o que vira e ouvira aquela noite.
Como possusse um bom natural e tivesse tido, a princpio,
por Athos uma inclinao instintiva, que se acabara
convertendo em sincera amizade, encantou-se ao achar
um homem brilhante de inteligncia e de vigor em lugar do
bbado embrutecido que esperara encontrar cozinhando a
bebedeira num monturo; aceitou, sem muito recalcitrar, a

superioridade constante do Conde e, em vez de sentir a


inveja e a decepo que teriam contristado uma natureza
menos generosa, sentiu apenas uma alegria sincera que o
levou a conceber as mais favorveis esperanas para a
sua negociao.
Parecia-lhe, porm, que no encontrara Athos franco e
claro em todos os pontos. Quem era aquele rapaz, que
dizia ter adotado e que tinha com ele to grande
parecena? Que eram esse regresso vida social e a
exagerada sobriedade que observara mesa? At uma
coisa aparentemente insignificante, a ausncia de
Grimaud, de que Athos outrora no podia separar-se e
cujo nome nem sequer fora pronunciado a despeito das
oportunidades que ele provocara, o inquietava. Por
conseguinte, ou j no possua a confiana do amigo, ou
Athos estava ligado a alguma cadeia invisvel e
antecipadamente prevenido contra a sua visita.
No pde menos de pensar em Rochefort e no que este
lhe dissera na igreja de Notre-Dame. Teria Rochefort
precedido d'Artagnan em casa do Conde de La Fere?
D'Artagnan no tinha muito tempo para perder em longas
lucubraes e, por isso mesmo, decidiu forar uma
explicao j na manh seguinte. A exiguidade dos bens
de Athos, to habilmente disfarada, indicava o desejo de
aparecer e traa uns restos de ambio fcil de ser
despertada. O vigor de esprito e a clareza de idias do
Conde faziam dele um homem mais facilmente
impressionvel do que outro qualquer. Ele se integraria
nos planos do Ministro com tanto mais ardor quanto a sua
atividade natural seria acentuada pela necessidade.
Esses pensamentos conservavam d'Artagnan acordado
apesar do cansao; engenhava planos de ataque e,
embora soubesse que Athos era um tremendo adversrio,

decidiu encet-lo no dia seguinte depois do almoo.


Mas refletiu tambm que, em terreno to novo, lhe seria
preciso mover-se com prudncia, estudar durante vrios
dias as relaes de Athos, seguir-lhe os hbitos recentes
e anot-los, tentar arrancar ao ingnuo rapaz, ou
esgrimindo com ele, ou correndo com ele alguma caa, as
informaes intermedirias que lhe faltavam para unir o
Athos de outrora ao Athos de hoje; e isso devia ser fcil
pois o preceptor, com certeza, se identificara com o
corao e o esprito do aluno. Mas o prprio d'Artagnan,
dotado de grande finura, compreendeu imediatamente as
oportunidades que oferecia contra si caso uma indiscrio
ou uma inabilidade deixassem a descoberto as suas
manobras ao olhar treinado do Conde.
Alm disso, cumpre diz-lo, embora no escrupuleasse de
empregar a astcia contra a finura de Aramis ou a vaidade
de Porthos, corria-se de fingir diante de Athos, o homem
franco, o corao leal. Parecia-lhe que, se o
reconhecessem como seu mestre em diplomacia, Aramis
e Porthos o estimariam ainda mais, ao passo que Athos o
estimaria muito menos.
Ah! por que Grimaud, o silencioso Grimaud, no est
aqui?
perguntava d'Artagnan aos seus botes; h muitas
coisas em seu silncio que eu teria compreendido!
Grimaud tinha um silncio to eloqente!
Entretanto, todos os rumores se haviam dissipado
sucessivamente na casa; d'Artagnan ouvira fecharem-se
as portas e as janelas; em seguida, depois de se haverem
respondido uns aos outros nos arredores, os ces
tambm tinham emudecido; por fim, um rouxinol, perdido
em algum macio de rvores, emitira durante algum tempo

no meio da noite as suas gamas harmoniosas e


adormecera; s se ouvia em todo o castelo um rudo de
passos igual e montono, debaixo do seu quarto;
imaginou que fosse o quarto de Athos.
Ele passeia e reflete pensou d'Artagnan mas em
qu?
Impossvel saber. Pode-se adivinhar tudo, menos isso.
Finalmente o Conde, com certeza, se deitou, pois esse
ltimo rudo silenciou tambm.
Unidos, o silncio e a fadiga venceram d'Artagnan; ele, por
sua vez, fechou os olhos e quase imediatamente
adormeceu.
D'Artagnan no era dorminhoco. Assim que a aurora lhe
coloriu as cortinas, pulou da cama e abriu as janelas.
Pareceu-lhe ver ento, atravs da gelosia, algum que
rondava pelo ptio procurando no fazer barulho.
Segundo o seu hbito de no deixar passar nada sem
verificar ao certo o que era, ps-se a espreitar, atento,
sem o menor rudo, e reconheceu o gibo encarnado e os
cabelos castanhos de Raul.
O rapaz, pois era ele mesmo, abriu a porta da cocheira,
tirou o cavalo baio que j montara na vspera, arreou-o
com a rapidez e a destreza com que o teria feito o mais
hbil escudeiro, fez sair o animal pela alameda direita da
horta, abriu uma portinhola lateral que dava para um
atalho, puxou o cavalo para fora, e logo, por cima da crista
do muro, dArtagnan viu-o passar como uma flecha,
curvado sob os galhos pendentes e floridos dos choupos e
accias.
D'Artagnan observara na vspera que o atalho devia levar

a Blois.
Eh, eh! disse o gasco eis a um maroto que j
faz das suas e no me parece compartir do dio de Athos
contra o belo sexo: no vai caar, pois no leva armas
nem ces; no vai a recados, porque se esconde. De
quem se esconder?... de mim ou do pai?... pois tenho a
certeza de que o Conde pai dele... Por Deus que hei de
sab-lo, pois falarei francamente a Athos sobre isso.
O dia j raiara; todos os rudos que d'Artagnan ouvira
dissiparem-se sucessivamente na vspera principiavam a
despertar, um depois do outro: o pssaro nos ramos, o
cachorro na cocheira, os carneiros nos campos; os
prprios barcos surtos no Loire pareciam animar-se,
apartando-se da margem e vogando ao sabor da
correnteza. D'Artagnan assim ficou janela para no
acordar ningum e, quando ouviu que se abriam as portas
e janelas do castelo, deu o ltimo arranjo ao cabelo, torceu
pela derradeira vez o bigode, escovou, como de ordinrio,
as abas do chapu com a manga do gibo, e desceu. Mal
transpusera o ltimo degrau da escada quando viu Athos
inclinado sobre a terra na posio de um homem
procurando um escudo na areia.
Bom-dia, caro hospedeiro disse d'Artagnan.
Bom-dia, caro amigo. Que tal a noite?
Excelente, Athos, como a tua cama, como o teu jantar
de ontem que devia levar-me ao sono, como a tua
acolhida quando tornaste a ver-me. Mas que examinas
assim com tamanha ateno? Viraste, acaso, amador de
tulipas?
Meu querido amigo, no devias, por isso, caoar de
mim. No campo, os gostos mudam muito e a gente acaba

querendo bem, sem o perceber, a todas essas belas


coisas que o olhar de Deus faz sair do fundo da terra e
que tanto se desprezam nas cidades. Eu estava
examinando apenas uns lrios que tinha plantado perto
deste tanque e que foram machucados hoje cedo. Esses
jardineiros so as criaturas mais desastradas do mundo.
Ao puxarem o cavalo depois de traz-lo aqui para beber,
t-lo-o deixado pisar no canteiro. D'Artagnan principiou a
sorrir.
Ah! disse ele acreditas nisso?
E conduziu o amigo ao longo da alameda, onde se viam
impressos muitos vestgios de passos iguais quele que
esmagara os lrios.
Parece-me que so idnticos; v, Athos disse com
indiferena.
mesmo! Passos recentes!
Bem recentes repetiu d'Artagnan.
Mas quem saiu por aqui hoje cedo? perguntou
Athos, inquieto.
Ter fugido algum cavalo da cocheira?
No provvel respondeu d'Artagnan pois os
passos so muito iguais e bem marcados.
Onde est Raul? bradou o Conde e por que no o
vi ainda?
Caluda! disse d'Artagnan, levando, com um sorriso,
um dedo aos lbios.
Mas que h?

D'Artagnan contou o que vira, espreitando a fisionomia do


hospedeiro.
Ah! agora adivinho tudo volveu Athos com um leve
movimento de ombros: o pobre rapaz foi a Blois.
Fazer o qu?
Oh, senhor! saber notcias da menina de La Vallire.
Aquela que ontem torceu o p.
Ser? perguntou d'Artagnan, incrdulo.
Com toda certeza replicou Athos. No notaste,
ento, que Raul est apaixonado?
Ora! E por quem? Por aquela menina de sete anos?
Meu caro, na idade de Raul temos o corao to cheio
que preciso derram-lo sobre alguma coisa, sonho ou
realidade. Pois bem! o amor dele metade uma coisa,
metade outra.
Isso brincadeira! Uma menininha!
Mas, ento, no observaste? a mais linda criaturinha
que existe no mundo: cabelos de um louro de prata e olhos
azuis j maliciosos e lnguidos a um tempo.
E que dizes tu desse amor?
No digo nada; rio-me e cao de Raul; mas as
primeiras necessidades do corao so to imperiosas,
as efuses da melancolia amorosa nos jovens to doces e
amargas ao mesmo tempo, que se revestem muita vez de
todos os caracteres da paixo. Eu, por exemplo, lembrome de que na idade de Raul me apaixonei por uma

esttua grega que o bom Rei Henrique IV dera a meu pai,


e imaginei enlouquecer de dor quando me disseram que a
histria de Pigmalio era apenas uma fbula.
a ociosidade. No lhe ds suficiente ocupao e
Raul, por seu lado, procura o que fazer.
Exatamente. J pensei em afast-lo daqui.
E fars bem.
Sem dvida; mas isso ser partir-lhe o corao, e ele
sofrer tanto como se se tratasse de um amor verdadeiro.
Faz trs ou quatro anos, e nessa ocasio ele prprio era
uma criana, que se habituou a enfeitar e admirar o
idolozinho, que acabar um dia adorando se continuar
aqui. Essas crianas sonham juntas o dia inteiro e falam
de mil coisas srias como verdadeiros namorados de
vinte anos. Em suma, o caso foi objeto de riso, por muito
tempo, para os pais da pequena de La Vallire, mas creio
que j comearam a franzir o cenho.
Criancices! O certo, porm, que Raul precisa distrairse; afasta-o depressa daqui; do contrrio, nunca fars dele
um homem.
Creio disse Athos que vou mand-lo para Paris.
Ah! exclamou d'Artagnan.
E cuidou que era chegado o momento das hostilidades.
Se quiseres disse ele poderemos talhar a fortuna
do rapaz.
Ah! exclamou, por sua vez, Athos.
Quero at consultar-te sobre uma idia que me ocorreu.

Fala.
No julgas chegado o tempo de voltarmos ao servio?
Mas no ests sempre em servio, d'Artagnan?
Quero dizer: ao servio ativo. A vida de outrora j no
tem nada que te seduza e, se te esperassem vantagens
reais, no gostarias de repetir em minha companhia e na
do nosso amigo Porthos as faanhas da mocidade?
Mas, ento, uma proposta que me fazes!
Clara e franca.
Para entrar de novo em campanha?
Sim.
Por quem e contra quem? perguntou Athos, de
repente, fitando no gasco os olhos claros e amigos.
Diabo! s impaciente!
E sobretudo preciso. Presta ateno, d'Artagnan. S h
uma pessoa, ou melhor, uma causa a que um homem
como eu pode ser til: a do Rei.
Exatamente acudiu o mosqueteiro.
Sim, mas expliquemo-nos tornou, srio, Athos: se
pela causa do Rei entendes a do Sr. de Mazarino, j
deixamos de compreender-nos.
No digo precisamente isso respondeu o gasco,
encabulado.
Vejamos, d'Artagnan disse Athos deixemo-nos de

astcias: a tua hesitao, os teus rodeios, dizem-me de


que parte vens. Essa causa, de fato, ningum se atreve a
confessar em voz alta; e quando algum se pe a aliciar
adeptos para ela, f-lo de orelha baixa e voz embaraada.
Ah! meu caro Athos! exclamou d'Artagnan.
E sabes muito bem tornou Athos que no falo por
ti, que s a prola dos homens corajosos e intrpidos, falo
desse italiano mesquinho e intrigante, desse lacaio que
tenta enfiar na cabea uma coroa roubada debaixo de um
travesseiro, desse salafrrio que chama ao seu partido o
partido do Rei e tem o desplante de pr na cadeia
prncipes reais, pois no se atreve a mat-los, como o
fazia o nosso Cardeal, o grande Cardeal; um avarento que
pesa os escudos de ouro e guarda os falsos, com medo
de perd-los no dia seguinte, embora furte no jogo; um
patife que maltrata a Rainha, segundo dizem; e que, daqui
a trs meses, nos meter numa guerra civil para conservar
as suas penses. esse o amo que me propes,
d'Artagnan? Muito obrigado.
Ests mais inflamado do que antes, credo! exclamou
d'Artagnan
e os anos te esquentaram o sangue em vez de esfri-lo.
Quem te diz que esse o meu amo e que pretendo importo?
"Safa!" pensara o gasco, "no revelemos os nossos
segredos a um homem to mal disposto."
Mas, ento, meu caro amigo volveu Athos que
propostas so essas?
Ora, meu Deus! nada mais simples: vives em tuas
propriedades e pareces feliz na tua urea mediocridade.

Porthos possui cinqenta ou sessenta mil libras de renda;


Aramis tem sempre quinze duquesas que entre si
disputam o padre como outrora disputavam o
mosqueteiro; ainda um mimalho da sorte: mas eu, que
fao eu neste mundo? H vinte anos que carrego a
couraa e o gibo, agarrado a uma patente mesquinha,
sem progredir, sem recuar, sem viver. Numa palavra, estou
morto! Pois bem, quando se trata para mim de ressuscitar
um pouco, todos vs me dizeis:
um lacaio! um salafrrio! um patife! um mau amo! Com
os diabos! Estou perfeitamente de acordo, mas encontraime outro melhor ou dai-me, ento, algumas rendas!
Athos refletiu trs segundos e, durante esses trs
segundos, compreendeu a astcia de d'Artagnan, que,
tendo avanado muito, agora recuava, para esconder o
jogo. Viu claramente que as propostas que lhe acabavam
de ser feitas eram reais e teriam sido explanadas com
todos os pormenores por pouco que lhes tivesse prestado
ouvidos.
Bem! disse entre si d'Artagnan est com
Mazarino.
A partir desse momento vigiou-se com extrema prudncia.
De seu lado, d'Artagnan principiou a jogar com cautela
cada vez maior.
Mas, afinal, tens alguma idia? inquiriu Athos.
Naturalmente. Eu queria pedir conselho a todos vs e
descobrir um meio de fazer alguma coisa, pois uns sem os
outros seremos sempre incompletos.
verdade. Tu me falaste em Porthos; com que, ento,
o persuadiste a tentar fortuna? Mas se ele j a possui!

Est visto que a possui; mas o homem assim: sempre


deseja alguma coisa.
E que deseja Porthos?
Ser baro.
Ah! verdade, eu tinha me esquecido disse, rindo, o
Conde.
verdade? pensou d'Artagnan. E onde ter ele
ouvido isso?
Manter correspondncia com Aramis? Ah! se eu o
soubesse, saberia tudo.
A conversao terminou nesse ponto, pois Raul chegava.
Athos quis repreend-lo sem azedume; mas viu o rapaz
to triste, que no teve coragem e interrompeu-se para
perguntar-lhe o que tinha.
Estar pior a nossa vizinha? perguntou d'Artagnan.
Ah! senhor tornou Raul quase sufocado pela dor a
queda foi grave e, se bem no haja deformidade aparente,
o mdico receia que ela manque a vida toda.
Seria medonho! acudiu Athos.
D'Artagnan tinha um gracejo engatilhado; vendo, porm, a
parte tomada pelo Conde no caso, conteve-se.
Ah! senhor, o que sobretudo me desespera volveu
Raul ter sido eu a causa do desastre.
Tu, como, Raul? perguntou Athos.

Naturalmente! No foi para vir ao meu encontro que ela


pulou da pilha de lenha?
S te resta um recurso, meu caro Raul sobreveio
d'Artagnan:
casar com ela como expiao.
Ah! senhor disse Raul gracejais com uma dor
sincera: isso no se faz.
E o rapaz tinha necessidade de ficar s para chorar
vontade, recolheu ao quarto, de onde s saiu hora do
almoo.
O bom entendimento entre os dois amigos no fora, de
maneira alguma, alterado pela escaramua da manh; por
isso mesmo almoaram com o melhor dos apetites,
considerando, a trechos, o pobre Raul, que, com os olhos
midos e o corao opresso, mal tocava na comida.
No fim do almoo chegaram duas cartas, que Athos leu
com suma ateno, estremecendo vrias vezes.
D'Artagnan, que o via ler da extremidade oposta da mesa,
e cuja vista era penetrante, jurou reconhecer, sem sombra
de dvida, a letrinha mida de Aramis. Quanto outra, era
letra de mulher, longa e confusa.
Vamos disse d'Artagnan a Raul, vendo que Athos
desejava ficar s, quer para responder s cartas, quer
para pensar nelas; vamos dar uma volta pela sala de
armas, isso poder distrair-te.
O rapaz olhou para Athos, que respondeu com um sinal de
assentimento.
Passaram os dois a uma sala baixa, em que se viam
pendurados floretes, mscaras, luvas, plastres, e todos

os acessrios de esgrima.
E ento? perguntou o Conde chegando um quarto de
hora depois.
J a tua mo, meu caro Athos disse d'Artagnan
e se ele tivesse o teu sangue frio eu s poderia fazer-lhe
cumprimentos...
Quanto ao rapaz, sentia-se um tanto corrido. Por uma ou
duas vezes que atingira d'Artagnan, no brao ou na coxa,
este o tocara vinte vezes em pleno corpo.
Nesse momento entrou Charlot com uma carta
urgentssima para d'Artagnan, que um mensageiro
acabara de trazer.
Foi a vez de Athos observar com o rabo dos olhos.
D'Artagnan leu a carta sem nenhuma comoo aparente e,
depois de lla, com um leve meneio de cabea:
V, meu caro amigo disse ele o que o servio, e
palavra que tens razo de no querer voltar a ele: o Sr. de
Trville est doente e a companhia no pode passar sem
mim; de sorte que l se vai a minha licena.
Regressas a Paris? perguntou Athos com vivacidade.
Regresso respondeu d'Artagnan; e tu, no vais
tambm?
Athos corou um pouco e retrucou:
Se eu for, terei muito prazer em ver-te.

Ol, Planchet! exclamou d'Artagnan da porta


partimos em dez minutos: d aveia aos cavalos.
E, logo, voltando-se para o Conde:
Tenho a impresso de que me falta aqui alguma coisa
e sinto realmente deixar-te sem ter visto o bom Grimaud.
Grimaud! replicou Athos. verdade. Eu tambm
me admirei de que no pedisses notcias dele. Empresteio a um amigo.
Que lhe compreender os sinais? perguntou
d'Artagnan.
Espero que sim respondeu Athos. Abraaram-se
cordialmente.
D'Artagnan apertou a mo de Raul, exigiu de Athos a
promessa de visit-los se fosse a Paris e de escrever-lhe
se no fosse, e montou a cavalo. Planchet, sempre exato,
j estava montado.
No queres vir comigo? perguntou ele, rindo, a Raul.
Tenho de passar por Blois.
Raul voltou-se para Athos, que o reteve com um sinal
imperceptvel.
No, senhor respondeu o rapaz. Fico com o Sr.
Conde.

Nesse caso, adeus para os dois, meus bons amigos


disse d'Artagnan apertando-lhes a mo pela derradeira
vez e Deus vos guarde!

como dizamos cada vez que nos separvamos ao tempo


do finado Cardeal.
Athos fez-lhe um sinal com a mo, Raul uma reverncia, e
d'Artagnan e Planchet partiram.
... d'Artagnan e Planchet partiram.
O Conde seguiu-os com os olhos, a mo apoiada no
ombro do rapaz, quase to alto quanto ele; mas, assim
que desapareceram atrs do muro:
Raul disse o Conde partiremos esta noite para
Paris.
Como! tornou o rapaz, empalidecendo.
Podes levar as minhas e as tuas despedidas Sra. de
Saint-Remy.
Espero-te aqui s sete horas.
Inclinou-se o rapaz com uma expresso em que se
mesclavam o pesar e o reconhecimento, e retirou-se para
ir selar o cavalo.
Em quanto a d'Artagnan, assim que se viu longe das vistas
dos amigos, tirou a carta do bolso e tornou a l-la:
"Voltai imediatamente a Paris.
J. M."
A carta seca murmurou e se no tivesse psescrito eu talvez no a compreenderia; mas felizmente tem
ps-escrito.
E leu o clebre ps-escrito, que o levara a perdoar a

secura da carta: P. S. Passai pelo tesoureiro do Rei,


em Blois: dizei-lhe o vosso nome e mostrai-lhe esta carta:
recebereis duzentas pistolas."
Decididamente murmurou d'Artagnan gosto desta
prosa, e o Cardeal escreve melhor do que eu imaginava.
Vamos, Planchet, vamos fazer uma visita ao Sr.
Tesoureiro do Rei e depois partamos.
Para Paris, senhor?
Para Paris.
E seguiram a trote largo.
CAPTULO XVIII
O SR. DE BEAUFORT (21)
(21) Francisco de Vendme, Duque de Beaufort, era filho
de Csar, Duque de Vendme, filho, por sua vez, de
Henrique IV e Gabriela d'Estres. Era um prncipe bem
parecido, valente, enrgico e ambicioso. A essas
qualidades, porm, opunham-se alguns defeitos assaz
comprometedores: inteligncia muito abaixo da mediana
(Retz), ignorncia surpreendente, jactncia, presuno,
puerilidade e violncia. Da as suas estranhas atitudes e,
por vezes, os seus atos, que se diriam de um perigoso
luntico. (N. do T.) Eis o que acontecera e eis os sucessos
que exigiam o regresso de d'Artagnan a Paris.
Uma noite em que Mazarino, como de costume, ia ter com
a Rainha hora em que todos se haviam recolhido, ao
passar pela sala dos guardas, uma de cujas portas se
abria para as suas antecmaras, ouvir falar em voz alta na
sala e, querendo saber o assunto que entretinha os
soldados, aproximara-se p ante p, consoante os seus
hbitos, empurrara a porta e, pela abertura, introduzira a

cabea. Discutiam os guardas.


E eu te respondo dizia um deles que, se Coysel
predisse isso, a coisa to certa como se j tivesse
acontecido. No o conheo, mas ouvi dizer que no
apenas astrlogo, mas mgico tambm.
Se teu amigo, meu caro, cuidado! Assim lhe prestas
um pssimo servio.
Por qu?
Porque poderiam process-lo.
Ora! J no se queimam feiticeiros hoje em dia.
No! Mas no me parece que faz muito tempo que o
finado Cardeal mandou queimar Urbano Grandier. Sei do
caso porque eu era guarda da fogueira e o vi passar.
Meu caro, Urbano Grandier no era feiticeiro, era um
sbio, o que muito diferente. Urbano Grandier no previa
o futuro. Conhecia o passado, o que, s vezes, muito
pior.
Mazarino abanou a cabea em sinal de assentimento;
mas, desejando conhecer a predio sobre a qual
discutiam, no arredou p do lugar.
Eu no te digo volveu o guarda que Coysel no seja
feiticeiro, mas digo-te que, se divulgar antecipadamente a
predio, far que ela nunca se realize.
Por qu?
Naturalmente. Se nos batermos um contra o outro e eu
te disser: "Vou dar-te um golpe direto ou um golpe de
segunda," apararas muito naturalmente. Pois bem! Se

Coysel disser em voz alta, para ser ouvido do Cardeal:


"Antes de tal dia tal prisioneiro fugir," evidente que o
Cardeal tomar tantas precaues que o prisioneiro no
poder fugir.
Oh! senhor sobreveio um terceiro, que parecia
dormir, deitado num banco, mas que, apesar do sono
aparente, no perdia uma palavra da conversa
acreditas que os homens possam escapar ao seu
destino? Se estiver escrito l em cima que o Duque de
Beaufort h de fugir, o Sr. Duque de Beaufort fugir, e
sero inteis todas as precaues do Cardeal.
Mazarino estremeceu. Era italiano, isto , supersticioso;
adiantou-se rapidamente para o meio dos guardas, que se
calaram.
Que dizeis, ento, senhores? perguntou com os
seus modos carinhosos. Que o Sr. de Beaufort se
evadiu? Foi isso?
No, Monsenhor tornou o soldado, incrdulo; por
enquanto ainda no. Dizem apenas que dever evadir-se.
E quem diz isso?
Vamos, repete a tua histria, Saint-Laurent exclamou
o guarda, voltando-se para o narrador.
Monsenhor declarou o interpelado eu contava
pura e simplesmente a estes senhores que ouvi falar na
predio de um sujeito chamado Coysel, segundo a qual,
por melhor guardado que esteja, o Sr. de Beaufort fugir
antes do Pentecoste.
E esse Coysel um visionrio, um louco? tornou o
Cardeal, sempre sorrindo.

No retrucou o guarda, tenaz na credulidade ele


predisse muitas coisas que aconteceram, como, por
exemplo, que a Rainha daria luz um filho, que o Sr. de
Coligny seria morto no duelo com o Duque de Guise,
enfim, que o Coadjutor seria nomeado cardeal. Pois bem!
a Rainha deu luz no somente o primeiro filho, mas
tambm, dois anos depois, o segundo, e o Sr. Coligny foi
morto.
Sim disse Mazarino; mas o Coadjutor ainda no
cardeal.
No, Monsenhor tornou o guarda mas ser.
Mazarino fez uma careta, que queria dizer: "Ainda no tem
o chapu." E ajuntou:
A vossa opinio, portanto, meu amigo, de que o Sr.
Beaufort se evadir?
E tanto minha opinio, Monsenhor retorquiu o
soldado que se Vossa Eminncia me oferecesse agora
o lugar do Sr. de Chavigny, isto , de governador do
castelo de Vincennes, eu no o aceitaria. Oh! bem
entendido, no dia seguinte ao Pentecoste j seria outra
coisa.
No h nada mais convincente do que uma grande
convico, pois influi at sobre os incrdulos; e, longe de
ser incrdulo, j o dissemos, Mazarino era supersticioso.
Retirou-se, portanto, pensativo.
Safado! disse o guarda que ficara encostado na
parede finge no acreditar no teu mgico, SaintLaurent, para no te dar coisa alguma; mas assim que se
vir no gabinete tirar proveito da predio.
Com efeito, em lugar de continuar na direo do quarto da

Rainha, Mazarino tornou ao gabinete, e, chamando


Bernouin, ordenou que no dia seguinte, ao romper da
aurora, fossem buscar o guarda que ele colocara ao p do
Sr. de Beaufort, e o acordassem assim que este
chegasse.
Sem querer, o guarda tocara com o dedo a ferida mais
doda do Cardeal.
Nos cinco anos que durava a recluso do Sr. de Beaufort,
no se passara um dia em que Mazarino no temera, num
momento ou outro, a fuga do Duque.
No se poderia manter prisioneiro a vida toda um neto de
Henrique IV, sobretudo quando esse neto de Henrique IV
tinha apenas trinta anos. Mas fosse qual fosse a maneira
por que sasse, quanto dio no teria acumulado, no
cativeiro, contra o homem que lho impusera; que o
prendera rico, bravo, glorioso, querido das mulheres,
temido dos homens, para tirar--lhe da vida os anos mais
belos, pois no vida a vida que se passa numa priso!
Enquanto esperava, Mazarino redobrava de vigilncia
contra o Sr. de Beaufort. Mas, como o avarento da fbula,
no podia dormir perto do seu tesouro. Muitas vezes,
noite, acordava, sobressaltado, sonhando que lhe haviam
roubado o Sr. de Beaufort. Pedia, ento, informaes a
seu respeito e, a cada informao que lhe davam, tinha o
desgosto de saber que o prisioneiro jogava, bebia,
cantava e passava admiravelmente; mas que, enquanto
jogava, bebia e cantava, interrompia-se a mido para jurar
que Mazarino lhe pagaria caro todos os prazeres que lhe
impunha em Vincennes.
Esse pensamento preocupava muitssimo o Ministro
durante o sono; por isso, quando, s sete da manh,
Bernouin lhe entrou no quarto para despert-

lo, a sua primeira pergunta foi:


Eh! que aconteceu? O Sr. de Beaufort evadiu-se de
Vincennes?
No creio, Monsenhor retrucou Bernouin, cuja calma
oficial nunca se desmentia; mas, em todo o caso,
Vossa Eminncia ter notcias dele, pois o guarda La
Rame, que mandaram buscar hoje cedo em Vincennes,
est a, espera de ordens.
Abre e faze-o entrar aqui ordenou Mazarino,
arrumando os travesseiros de jeito que pudesse receb-lo
sentado na cama.
O oficial entrou. Era um homenzarro, de semblante
agradvel. Tinha um ar tranqilo que inquietou Mazarino.
Esse sujeito me parece cretino murmurou.
O oficial mantinha-se em p e em silncio no limiar da
porta.
Aproximai-vos, senhor ordenou Mazarino. O esbirro
obedeceu.
Sabeis o que corre por aqui? continuou o Cardeal.
No, Eminncia.
Pois bem! corre que o Sr. de Beaufort vai fugir de
Vincennes, se que j no fugiu.
O rosto do oficial exprimia a mais profunda estupefao.
Abriu ao mesmo tempo os olhinhos e a bocarra, para
saborear melhor o gracejo que Sua Eminncia havia por
bem dirigir-lhe; em seguida, no podendo conter-se por
mais tempo ante a suposio, desfechou tamanha

gargalhada, mas tamanha, que os seus membros enormes


eram sacudidos pela hilaridade como por febre violenta.
Mazarino ficou encantado com essa pouca respeitosa
expanso, mas nem por isso deixou de lado a seriedade.
Depois que La Rame se fartou de rir e enxugou os olhos,
achou que era tempo de falar e pedir desculpas pela
inconvenincia de sua alegria.
Fugir, Monsenhor! disse ele fugir! Mas no sabe,
ento, Vossa Eminncia onde est o Sr. de Beaufort?
Sei, sim, senhor, sei que est no castelo de Vincennes.
Sim, Monsenhor, num quarto cujas paredes tm sete
ps de espessura, com janelas de grades cruzadas, cada
uma das quais tem a grossura de um brao.
Senhor disse Mazarino com pacincia furam-se
todas as paredes e com uma mola de relgio serra-se
uma grade.
Mas ignora Vossa Eminncia que ele tem a vigi-lo oito
guardas, quatro na antecmara e quatro na cmara, e que
esses guardas no o deixam nunca?
Mas ele sai do quarto, joga a malha e joga a pela.
Monsenhor, so distraes permitidas aos prisioneiros.
Entretanto, se o quiser Vossa Eminncia, podemos proibilas.
No, no tornou Mazarino, receoso de que, tirandolhe aquelas distraes, o prisioneiro, se um dia sasse de
Vincennes, sasse anda mais exasperado contra ele.
S quero saber com quem joga.

Com o oficial de guarda, comigo, ou ento com os


outros prisioneiros.
Mas, ao jogar, no se aproxima dos muros?
Vossa Eminncia no conhece os muros? Tm
sessenta ps de altura e duvido muito que o Sr. de
Beaufort esteja to cansado da vida que se arrisque a
quebrar o pescoo, atirando-se de to alto.
Hum! fez o Cardeal, que principiava a tranqilizar-se.
Dizeis, ento, meu caro Sr. de La Rame?...
Que a menos de converter-se ele <?in passarinho,
respondo pelo Sr.
de Beaufort.
Tende cuidado! Isso assegurar demais tornou
Mazarino. O Sr.
de Beaufort disse aos guardas que o conduziam a
Vincennes que pensara muito no caso de ser feito
prisioneiro, e que, para esse caso, encontrara quarenta
meios de evaso.
Se entre os quarenta meios houvesse algum bom,
Monsenhor, respondeu La Rame h muito que teria
escapado.
Esse sujeito no to burro quanto eu o supunha
murmurou Mazarino.
Alis, Vossa Eminncia se esquece de que o Sr. de
Chavigny governador de Vincennes continuou La
Rame e que o Sr. de Chavigny no amigo do Sr. de
Beaufort (22).

(22) Leo Le Bouthilier, Conde de Chavigny, amigo de


Richelieu, fez parte do
"Conselho soberano de regncia", ao lado de Mazarino,
que ele protegeu, quando este chegou Frana. Mas
quando Mazarino subiu, Chavigny, que nunca deixara de
aspirar-lhe ao lugar, tornou-se inimigo do Cardeal, e
buscou prejudic-lo sempre que pde, embora
dissimuladamente. (N. do T.)
Sim, mas o Sr. de Chavigny costuma ausentar-se.
Quando ele se ausenta fico eu.
E quando vs vos ausentais?
Oh! quando eu me ausento, Monsenhor, fica em meu
lugar um rapaz que ambiciona ser esbirro de Sua
Majestade, e que, posso afian-lo, faz muito boa guarda.
H trs semanas que o tomei a meu servio e s tenho
uma censura que lhe fazer: o extremo rigor com que trata o
preso.
E quem esse crbero? perguntou o Cardeal.
Um tal Sr. Grimaud, Monsenhor.
Que fazia ele antes de ir para Vincennes?
Morava na provncia, segundo me disse quem mo
recomendou; l andou fazendo no sei que trapalhada por
causa da violncia do seu temperamento e, se no me
engano, gostaria de achar a impunidade sob o uniforme
do Rei.
E quem vos recomendou o homem?
O intendente do Sr. Duque de Grammont..

Cuidais, portanto, que se pode ter confiana nele?


Como em mim mesmo, Monsenhor.
No ser um fanfarro?
Pelo amor de Deus, Monsenhor! Julguei, pelo contrrio,
durante muito tempo, que fosse mudo, pois s fala e
responde por meio de sinais; parece que o antigo amo
habituou-o a isso.
Pois bem! Dizei-lhe, meu caro Sr. de La Rame
volveu o Cardeal
que se ele nos fizer fiel e boa guarda, fecharemos os
olhos sobre as proezas de provncia, e lhe poremos nas
costas um uniforme que o far respeitado, e nos bolsos do
uniforme algumas pistolas para que beba sade do Rei.
Mazarino era prdigo em promessas, bem ao contrrio do
bom Sr.
Grimaud, gabado por La Rame, que falava pouco e agia
muito.
O Cardeal fez ainda a La Ram uma srie de perguntas
sobre o prisioneiro, sobre o modo por que era alimentado,
instalado e deitado, s quais este ltimo respondeu de
maneira to satisfatria que Sua Eminncia o despediu
quase tranqilo.
Depois, como fossem nove horas da manh, levantou-se,
perfumou-se, vestiu-se e dirigiu-se aos aposentos da
Rainha para comunicar-lhe os motivos que o haviam retido
em seu quarto. A Rainha, que no temia menos o Sr. de
Beaufort do que o prprio Cardeal, e era quase to
supersticiosa quanto ele, f-lo repetir, palavra por palavra,

todas as promessas de La Rame e todos os elogios que


este fizera ao seu imediato; e, quando o Cardeal terminou:
Ai, senhor lastimou-se em voz baixa por que no
teramos um Grimaud ao lado de cada prncipe?
Pacincia disse Mazarino com o seu sorriso italiano
isso vir talvez um dia; mas, enquanto esperamos...
Enquanto esperamos?...
Vou tomar as minhas precaues. E, logo depois,
escrevia a d'Artagnan que apressasse o regresso.
CAPTULO XIX
EM QUE SE ENTRETINHA O SR. DUQUE DE
BEAUFORT NO CASTELO DE VINCENNES
O prisioneiro que tanto medo inspirava ao Sr. Cardeal, e
cujos processos de evaso perturbavam o repouso de
toda a Corte, nem desconfiava do sobressalto em que
mantinha os moradores do Palais-Royal.
Via-se to admirvelmente guardado que reconhecera a
inutilidade de quaisquer tentativas; toda a sua vingana
resumia-se em lanar uma poro de imprecaes e
injrias contra Mazarino. Chegara a tentar fazer uns
versos, mas logo desistira. Com efeito, no s no
recebera do cu o Sr. de Beaufort o dom de versejar como
tambm se exprimia mal em prosa. Da que Blot, o
canonetista da poca, dissesse dele:

Nos combates, brilha, campa,


temido com razo.

Mas, ao ouvi-lo discorrer,


Dir-se-ia um toleiro.
Gasto, nas armas to frouxo,
Em discursos portento.
Falta a Gasto valentia,
A Beaufort falta talento.
Diante disso, compreende-se que o prisioneiro se
limitasse s injrias e imprecaes.
O Duque de Beaufort era neto de Henrique IV e de
Gabriela d'Estres, to bom, to bravo, to altivo e,
sobretudo, to gasco quanto o av, mas muito menos
letrado. Depois de ter sido algum tempo, morto o Rei Lus
XIII, o favorito, o homem de confiana, o primeiro da Corte,
vira-se obrigado a ceder o passo a Mazarino e fora
relegado ao segundo lugar; e, no dia seguinte, como
tivesse tido a impertinncia de zangar-se com essa
transposio e a imprudncia de confess-lo, a Rainha
mandara-o prender e conduzir a Vincennes por esse
mesmo Guitaut que vimos aparecer no princpio de nossa
histria e que ainda teremos ocasio de encontrar. Quem
diz a Rainha, diz, naturalmente, Mazarino. No s se
haviam os adversrios livrado de sua pessoa e abatido as
suas pretenses, como ningum fazia caso dele, embora
fosse um prncipe popular, e houvesse cinco anos que
habitava uma cela muito pouco real no castelo de
Vincennes.
Esse espao de tempo, que teria amadurecido as idias
de qualquer outro que no fosse o Sr. de Beaufort, lhe
passara pela cabea sem operar nela a menor alterao.

Outro qualquer, de fato, teria refletido que, se no tivesse


desafiado o Cardeal, se no tivesse menos prezado os
prncipes e se no tivesse querido marchar sozinho sem
outros aclitos, como diz o Cardeal de Retz, seno uns
poucos melanclicos com cara de visionrios, teria obtido,
nesses cinco anos, ou a liberdade ou defensores. Essas
consideraes, provavelmente, nem se apresentaram ao
esprito do Duque, que a longa recluso, pelo contrrio, s
conseguira firmar ainda na obstinao, e diariamente o
Cardeal recebia notcias cada qual mais desagradvel
para si.
Depois de haver fracassado na poesia, o Sr. de Beaufort
tentara a pintura.
Desenhava com carvo os traos do Cardeal, e, como os
seus talentos assaz medocres nessa arte no lhe
permitissem conseguir grande semelhana, para no
deixar dvidas sobre o original do retrato, escrevia em
b a i x o : "Ritratto dellillustrisimo facchino Mazarini."
Avisado disso, o Sr. de Chavigny fez uma visita ao Duque
e pediu-lhe que se entregasse a outro passatempo ou,
pelo menos, fizesse retratos sem legenda. No dia
seguinte, o quarto estava cheio de legendas e de retratos.
Como todos os prisioneiros, alis, o Sr. de Beaufort se
parecia com as crianas, que s teimam em fazer as
coisas proibidas.
O Sr. de Chavigny foi inteirado do acrscimo de perfis. O
Sr. de Beaufort, que ainda no tinha muita confiana em
seus dotes artsticos para arriscar-se a fazer retratos de
frente, transformara o quarto em verdadeira sala de
exposio. Dessa feita, o governador no disse nada;
mas um dia em que o Sr. de Beaufort jogava a pela,
mandou passar uma esponja em todos os desenhos e
passar uma mo de tempera nas paredes.

O Sr. de Beaufort agradeceu ao Sr. de Chavigny o favor


que lhe fizera de fornecer-lhe novas telas; e, dessa feita,
dividiu o quarto em compartimentos, e consagrou cada um
dos compartimentos a uma passagem da vida de
Mazarino.
O primeiro devia representar o ilustrssimo faquino
Mazarino recebendo uma surra de pau do Cardeal
Bentivoglio, do qual fora criado.
O segundo, o ilustrssimo faquino Mazarino representando
o papel de Incio de Loiola, na tragdia desse nome.
O terceiro, o ilustrssimo faquino Mazarino roubando a
pasta de Primeiro Ministro ao Sr. de Chavigny, que j
cuidava t-la em mos.
Enfim, o quarto, o ilustrssimo faquino Mazarino recusando
roupas de cama a Laporte, aio de Lus XIV, e dizendo que
bastava, a um Rei de Frana, mudar de roupa cada
trimestre.
Grandes composies, que, por certo, sobrepassavam a
medida do talento do prisioneiro; por isso mesmo
contentou-se ele em traar os quadros e escrever as
legendas.
Mas quadros e legendas bastaram a despertar a
suscetibilidades do Sr. de Chavigny, o qual mandou aviso
ao Sr. de Beaufort de que, se no renunciasse aos
quadros projetados, tirar-lhe-ia todo e qualquer meio de
execuo. O Sr. de Beaufort respondeu que, j no tendo
oportunidade de celebrizar-se nas armas, desejava
celebrizar-se na pintura, e, no podendo ser um Bayard
nem um Trivulce, queria ser um Miguel ngelo ou um
Rafael.

Um dia em que o Sr. de Beaufort passeava no ptio da


priso, tiraram-lhe o lume, com o lume os carves, com o
carvo as cinzas, de sorte que, ao voltar, no encontrou o
menor objeto de que pudesse fazer um lpis.
O Sr. de Beaufort xingou, praguejou, berrou, disse que
queriam faz-lo morrer de frio e de umidade, como tinham
morrido Puylaurens, o Marechal Ornano e o Gro-prior de
Vendme; a tudo isso respondeu o Sr. de Chavigny que,
se ele desse a palavra de que renunciaria ao desenho ou
prometer que no faria quadros histricos, ser-lhe-ia
restituda a lenha e tudo o que era preciso para queim-la.
O Sr. de Beaufort no quis d-la e ficou sem fogo durante
o resto do inverno.
De mais disso, numa das sadas do prisioneiro, rasparamse as inscries, e as paredes ficaram brancas e nuas,
sem o menor vestgio de desenho.
O Sr. de Beaufort comprou ento de um dos guardas um
cachorro chamado Pistache; e como nada se opusesse a
que os prisioneiros tivessem um cachorro, o Sr. de
Chavigny autorizou o quadrpede a mudar de dono. O
Sr. de Beaufort ficava, s vezes, horas inteiras fechado
com o co. Toda a gente supunha, naturalmente, que o
prisioneiro se ocupasse, durante essas horas, da
educao de Pistache, mas ningum sabia em que
sentido era dirigida. Um dia estando j Pistache bem
educado, o Sr. de Beaufort convidou o Sr. de Chavigny e
os oficiais de Vincennes para um grande espetculo em
seu quarto. Chegaram os convidados; o quarto estava
iluminado pela maior quantidade de velas que pudera
obter o Sr. de Beaufort. Os exerccios comearam.
Com um bocado de calia arrancado da parede, traara o
prisioneiro no meio do quarto uma longa linha branca que

representava uma corda.


primeira ordem do amo, Pistache se colocou sobre a
linha, ergueu-se nas patas traseiras e, segurando com as
mos uma varinha de bater roupa, comeou a seguir a
linha com todas as contores que faz um danarino de
corda; e depois de haver percorrido, duas ou trs vezes,
para diante e para trs, toda a extenso da linha, devolveu
a varinha ao Sr. de Beaufort e recomeou sem maromba
as mesmas evolues.
O inteligente animal foi crivado de aplausos.
Dividira-se o espetculo em trs partes; concluda a
primeira, teve incio a segunda.
Tratava-se primeiro de dizer que horas eram.
O Sr. de Chavigny mostrou o relgio a Pistache. Eram seis
e meia.
Pistache ergueu e abaixou a pata seis vezes e, na stima,
ficou com a pata no ar. Fora impossvel maior clareza; um
relgio de sol no teria respondido melhor: como todos
sabem, o relgio de sol tem a desvantagem de s dizer as
horas quando o sol est brilhando.
Em seguida, era preciso reconhecer, diante de todos os
presentes, qual o melhor carcereiro de todas as prises
de Frana.
O cachorro deu trs vezes a volta da assemblia e foi-se
deitar da maneira mais respeitosa do mundo aos ps do
Sr. de Chavigny.
O Sr. de Chavigny fingiu achar deliciosa a piada e sorriu
levemente.

Quando acabou de sorrir, mordeu os lbios e comeou a


franzir o cenho.
Afinal o Sr. de Beaufort fez a Pistache esta pergunta,
dificlima de resolver-se: Qual era o maior ladro que se
conhecia no mundo inteiro?
Pistache, dessa vez, deu a volta do quarto, mas no parou
diante de ningum, e, dirigindo porta, ps-se a arranhla e a gemer.
Vede, senhores disse o Prncipe no encontrando
aqui o que lhe perguntei, esse interessante animal vai
procur-lo l fora. Mas, tranqilizai-vos, nem por isso
deixareis de ter a resposta. Pistache, meu amigo
continuou o Duque venha c. O co obedeceu. O
maior ladro que se conhece no mundo inteiro
continuou o Prncipe ser, por acaso, o Sr. Secretrio
do Rei, Le Camus, que chegou a Paris com vinte libras e
hoje possui dez milhes? O cachorro sacudiu a cabea
negativamente.
Ser prosseguiu o Prncipe o Sr. Superintendente
d'mery, que deu ao Sr. Thor, seu filho, ao cas-lo,
trezentas mil libras de rendas e um palcio perto do que
as Tulherias so um pardieiro e o Louvre um cochicholo?
O cachorro tornou a sacudir negativamente a cabea.
No esse ainda volveu o Prncipe. Vamos,
procuremos bem.
Ser, por acaso, o ilustrssimo faquino Mazarini di
Piscina?
O co fez desesperados sinais afirmativos, erguendo e
abaixando a cabea oito ou dez vezes seguidas.

Como vedes, senhores disse o Sr. de Beaufort aos


assistentes, que, dessa vez, no se atreveram sequer a
sorrir o ilustrssimo faquino Mazarini di Piscina o
maior ladro que se conhece no mundo inteiro; pelo
menos, Pistache quem o afirma.
Passemos a outro exerccio.
Senhores continuou o Duque de Beaufort,
aproveitando-se do grande silncio que imperava para
apresentar a terceira parte do sarau
estareis de certo lembrados de que o Sr. Duque de Guise
tinha ensinado todos os cachorros de Paris a saltarem
pela Srta. de Pons, que ele proclamara a belas das belas!
Ora, senhores, isso no nada, pois esses animais
obedeciam maquinalmente, no sabendo fazer
dissidncia (o Sr. de Beaufort queria dizer diferena) entre
aqueles pelos quais deviam saltar e aqueles pelos quais
no deviam. Pistache vai mostrar-vos, a vs e ao Sr.
Governador, que superior aos seus confrades. Sr. de
Chavigny, tende a. bondade de emprestar-me a bengala.
O Sr. de Chavigny emprestou a bengala ao Sr. de
Beaufort.
O Sr. de Beaufort colocou-a horizontalmente, altura de
um p.
Pistache, meu amigo disse ele faa-me o favor de
saltar pela Sra. de Montbazon (23).
(23) Madrasta da Sra. de Chevreuse, se bem fosse dez
anos mais moa do que a enteada, a Duquesa de RohanMontbazon era uma mulher extraordinariamente formosa,
mas ainda mais extraordinariamente alta. Loret chamava-

lhe "o belo colosso da Corte". "Uma das criaturas mais


lindas que se podiam ver, foi grande ornamento da Corte,
onde ofuscava as outras damas" (Tallemant dos Raux).
Em compensao, "s amava o seu prazer e, acima do
seu prazer, os seus interesses. Nunca vi ningum que
conservasse no vcio to pouco respeito virtude" (Retz).
(N. do T.)
Todo o mundo disparou a rir; sabia-se que, no momento
em que fora preso, o Sr. de Beaufort era o amante
declarado da Sra. de Montbazon.
Pistache no ops nenhuma dificuldade e saltou
alegremente por cima da bengala.
Mas acudiu o Sr. de Chavigny parece-me que
Pistache faz precisamente o que faziam os seus confrades
quando saltavam pela Srta. de Pons.
Esperai disse o Prncipe. Pistache, meu amigo
ajuntou ele
salte pela Rainha.
E ergueu a bengala umas seis polegadas.
O cachorro saltou respeitosamente por cima da bengala.
Pistache, meu amigo continuou o Duque levantando
a bengala mais seis polegadas salte pelo Rei.
O co tomou impulso e, apesar da altura, saltou com
ligeireza.
E, agora, ateno tornou o Duque, abaixando a
bengala quase ao nvel da terra Pistache, meu amigo,
salte pelo ilustrssimo faquino Mazarini di Piscina.

O cachorro virou o traseiro para a bengala.


Hom'essa! Que isso? exclamou o Sr. de Beaufort
descrevendo um semicrculo da cauda cabea do animal
e apresentando-lhe de novo a bengala faa o favor de
saltar, Sr. Pistache.
Mas Pistache, como da primeira vez, fez meia volta sobre
si mesmo e virou o traseiro para a bengala.
O Sr. de Beaufort repetiu a evoluo e a frase, mas, dessa
vez, a pacincia de Pistache se esgotara; atirou-se,
furioso, bengala, arrancou-a das mos do Prncipe e
quebrou-a com os dentes.
O Sr. de Beaufort tirou-lhe os dois pedaos da boca e,
muito srio, devolveu-os ao Sr. de Chavigny,
apresentando-lhe muitas desculpas e dizendo-lhe que a
sarau terminara; mas se, dentro em trs meses, quisesse
assistir a novo espetculo, Pistache aprenderia novas
sortes.
Trs dias depois, Pistache morria envenenado.
Procurou-se o culpado; todavia, como se h de
compreender, o culpado permaneceu incgnito. O Sr. de
Beaufort mandou erguer-lhe um tmulo com este epitfio:
"Aqui jaz Pistache, um dos cachorros mais inteligentes
que j existiram."
No se podia dizer coisa alguma desse elogio. O Sr. de
Chavigny no pde proibi-lo.
A partir de ento, principiou a proclamar aos quatro ventos
que haviam experimentado no cachorro a droga que
pretendiam servir-lhe, e um dia, depois, do almoo, meteuse na cama gritando que tinha elicas e que Mazarino o

mandara envenenar.
A nova travessura chegou aos ouvidos do Cardeal e
encheu-o de medo.
O castelo de Vincennes passava por ser muito insalubre: a
Sra. de Rambouillet dissera que o quarto em que tinham
morrido Puylaurens, o marechal Ornano e o Gro-Prior de
Vendme valia o seu peso em arsnico, e a frase
divulgara-se. Ordenou, portanto, que o prisioneiro no
comesse mais nada sem que primeiro fossem provados o
vinho e as carnes. Nessa ocasio que foi colocado ao
lado dele, como degustador, o guarda La Reme.
Entretanto, o Sr. de Chavigny no perdoara ao Duque as
impertinncias que j expiara o inocente Pistache.
Criatura do falecido Cardeal, dizia-se at que o Sr. de
Chavigny era seu filho; devia, portanto, ser entendido em
tiranias: principiou a vingar-se do Sr. de Beaufort; tirou-lhe
o que at ento lhe haviam deixado, isto , facas de ferro
e garfos de prata, e mandou que lhe dessem facas de
prata e garfos de madeira. Queixou-se o Duque de
Beaufort; o Sr. de Chavigny respondeu-lhe que soubera
haver dito o Cardeal Sra. de Vendme que o filho ficaria
no castelo de Vincennes o resto da vida e temia que,
sabendo disso, o prisioneiro, desesperado, tentasse
contra a existncia.
Quinze dias depois, o Sr. de Beaufort encontrou duas
fileiras de rvores da grossura de um dedinho plantadas
no caminho que conduzia ao jogo da pela; perguntou o que
era aquilo e respondeu-lhe que aquelas mudas, um dia, lhe
dariam sombra. Afinal, certa manh, o jardineiro foi
procur-lo e, sob color de agradar-lhe, anunciou que iam
fazer para ele plantaes de aspargos. Ora, como sabe
toda a gente, os aspargos, que levam hoje quatro anos
para crescer, levavam cinco naquele tempo em que a

horticultura no era to aperfeioada. Essa gentileza


enfureceu o Sr. de Beaufort.
Entendeu, ento, o Sr. de Beaufort que j era tempo de
recorrer a um dos seus quarenta processos, e
experimentou primeiro o mais simples, a saber, o de
corromper La Rame; mas La Rame, que comprara o
cargo de esbirro por mil
e quinhentos escudos, tinha muito amor a ele. Da que, em
vez de se deixar peitar, foi correndo avisar o Sr. de
Chavigny; o Sr. de Chavigny colocou imediatamente oito
homens no quarto do Prncipe, dobrou as sentinelas e
triplicou os postos. A partir desse momento, o Prncipe s
caminhava como caminham os reis de teatro, com quatro
homens na frente e quatro atrs, sem contar os que iam
em cerra-fila.
A principio, riu-se muito o Sr. de Beaufort da severidade,
que para ele se tornava numa distrao. Repetiu quanto
pde: "Isso me distrai, isso me diversifica" (O Sr. de
Beaufort queria dizer: Isso me diverte; mas como se sabe,
nem sempre dizia o que queria). E ajuntava: "Alis,
quando eu quiser subtrair-me s honras que me prestais,
ainda tenho trinta e nove meios."
Mas a distrao acabou-se convertendo em
aborrecimento. Por fanfarronice, o Sr. de Beaufort
agentou seis meses; ao cabo de seis meses, porm,
vendo sempre oito homens que se assentavam quando ele
se assentava, que se levantavam quando ele se levantava,
que paravam quando ele parava, comeou carregar o
sobrolho e a contar os dias.
A nova perseguio redundou numa recrudescncia de
dio contra Mazarino. O Prncipe xingava-o da manh
noite e s falava em guisados de orelhas mazarnicas. Era

de estarrecer; o Cardeal, que sabia tudo o que se passava


em Vincennes, enterrava, mau grado seu, a carapua at
ao pescoo.
Um dia, o Sr. de Beaufort reuniu os guardas e, a despeito
da sua dificuldade de elocuo, que se tornara proverbial,
dirigiu-lhes este discurso, adrede preparado:
Senhores disse-lhes sereis capaz de admitir que
um neto do bom Rei Henrique IV seja coberto de ultrajes e
ignoblias (ele queria dizer ignomnias); com seiscentos
diabos! como dizia meu av, j quase reinei em Paris,
ficai sabendo, j tive em minha guarda, um dia inteiro, o
Rei e Monsieur. A Rainha ento me fazia festas e
chamava-me o homem mais honrado do reino. Senhores
burgueses, deixai-me sair agora: irei ao Louvre, torcerei o
pescoo de Mazarino, sereis os meus guardas
particulares, sereis todos oficiais e tereis boas penses.
Com seiscentos diabos! para a frente, marche!
Mas, por pattica que fosse, a eloqncia do neto de
Henrique IV no comoveu aqueles coraes de pedra:
ningum se mexeu: diante disso, o Sr.
de Beaufort disse que eram todos uns velhacos e fez deles
inimigos crudelssimos.
s vezes, quando o Sr. de Chavigny ia visit-lo, o que
nunca deixava de fazer duas ou trs vezes por semana, o
Duque aproveitava a ocasio para amea-lo.
Que fareis, senhor dizia-lhe se, um belo dia,
vsseis aparecer um exrcito de parisienses carregados
de armas e eriados de mosquetes para libertar-me?
Monsenhor respondia o Sr. de Chavigny com
profunda reverncia

tenho nas muralhas vinte peas de artilharia e das


minhas casamatas trinta mil tiros; eu os bombardearia da
melhor maneira possvel.
Sim, mas quando acabassem os trinta mil tiros, eles
tomariam o castelo e, tomado o castelo, eu seria obrigado
a deixar que vos enforcassem, o que muito me penalizaria,
sem dvida.
E, por seu turno, o Prncipe saudava o Sr. de Chavigny
com a mais rasgada vnia.
Mas eu, Monsenhor tornava o Sr. de Chavigny
quando cruzasse o limiar de minhas portas o primeiro
desses farroupilhas, eu seria obrigado, muito a
contragosto, a matar Vossa Alteza com as minhas prpria
mos, visto que Vossa Alteza me foi confiado muito
particularmente e preciso entreg-lo vivo ou morto.
E tornava a cumprimentar Sua Alteza.
Sim continuava o Duque; mas como essa gente,
com certeza, s viria aqui depois de haver enforcado um
pouco o Sr. Giulio Mazarini, no levantareis a mo para
mim e me deixareis viver, com medo de serdes amarrado
a quatro cavalos pelos parisienses, o que ainda muito
mais desagradvel do que ser enforcado.
Esses gracejos agridoces continuavam por dez minutos,
um quarto de hora ou vinte minutos, no mximo; mas
acabavam sempre assim: O Sr. de Chavigny voltava-se
para a porta e gritava:
La Reme!
La Reme entrava.

La Reme continuava o Sr. de Chavigny


recomendo-vos muito particularmente o Sr. de Beaufort:
tratai-o com todas as atenes devidas ao seu nome e
sua posio e, por isso mesmo, no o percais um
segundo de vista.
E retirava-se cumprimentando o Sr. de Beaufort com uma
irnica polidez que deixava alucinado o prisioneiro.
La Reme convertera-se, portanto, em comensal
obrigatrio do Prncipe, seu perptuo guardio, a sombra
de seu corpo; mas, cumpre diz-lo, a companhia de La
Rame, conviva alegre, bebedor inveterado, grande
jogador da pela, bom sujeito no ntimo, e s tendo para o
Sr. de Beaufort um defeito, o de ser incorruptvel, tornarase para o Prncipe mais distrao que fadiga.
Desgraadamente, porm, j no sucedia o mesmo a
mestre La Rame, e embora soubesse dar o devido valor
honra de viver encarcerado com to importante
prisioneiro, o prazer de viver na intimidade do neto de
Henrique IV no compensava o que teria tido se fizesse,
de tempos a tempos, uma visita famlia.
Um homem pode ser excelente esbirro do Rei e, ao
mesmo tempo, bom pai e bom marido. Ora, mestre La
Rame adorava a mulher e os filhos, que agora s podia
lobrigar do alto do muro, quando, para dar-lhe essa
consolao paternal e conjugai, os seus vinham passear
do outro lado dos fossos; isso, decididamente, era muito
pouco para ele, e La Rame sentia que o seu bom humor,
que sempre considerara como a causa de sua boa sade,
sem imaginar que, pelo contrrio, devia ser-lhe apenas o
efeito, no agentaria por muito tempo semelhante
regime. E essa convico ainda se lhe tornou mais
acentuada no esprito quando, pouco a pouco, agravandose cada vez mais as relaes entre o Sr. de Beaufort e o

Sr. de Chavigny, ambos deixaram inteiramente de ver-se.


La Rame sentiu que lhe pesava com mais fora a
responsabilidade sobre a cabea e como, precisamente,
pelas razes que acabamos de expor, buscasse um alvio,
recebeu com grande entusiasmo a proposta que lhe fez
um amigo, o intendente do Marechal de Grammont, de
dar-lhe um aclito: falara incontinenti nisso ao Sr. de
Chavigny, o qual respondera que no se opunha de forma
alguma, contanto que o sujeito lhe agradasse.
Achamos perfeitamente intil fazer aos leitores o retrato
fsico e moral de Grimaud: se, como o esperamos, no
esqueceram de todo a primeira parte desta obra, devem
ter conservado uma lembrana bem ntida do estimvel
personagem, em que a nica modificao operada fora o
acrescentamento de vinte anos: acrescentamento que s
valera a torn-lo mais silencioso e mais taciturno, muito
embora, desde a mudana verificada em Athos, este lhe
tivesse dado plena liberdade de falar.
Mas, nessa poca, j fazia uns doze ou quinze anos que
Grimaud se calava, e um hbito de doze ou quinze anos
equivale a uma segunda natureza.
CAPTULO XX
GRIMAUD ENTRA EM FUNES
GRIMAUD apresentou-se, portanto, com a sua favorvel
aparncia, no castelo de Vincennes. O Sr. de Chavigny
picava-se de ter um olhar infalvel; o que poderia confirmar
a verso de que era realmente filho do Cardeal de
Richelieu, que se picava da mesma coisa. Examinou,
portanto, com ateno o pretendente, e conjeturou que as
sobrancelhas unidas, os lbios fines, o nariz adunco e os
pmulos salientes de Grimaud eram ndices perfeitos.

Dirigiu-lhes apenas dozes palavras; Grimaud respondeu


quatro.
Sois um rapaz distinto e tal vos julguei disse o Sr. de
Chavigny.
Procurai obter a aprovao do Sr. La Rame e dizei-lhe
que me convindes em todos os sentidos.
Grimaud girou nos calcanhares e foi submeter-se
inspeo, muito mais rigorosa, de La Rame. O que o
tornava mais exigente era saber o Sr. de Chavigny que
podia fiar-se dele e ele querer fiar-se de Grimaud.
Grimaud possua todas as qualidades capazes de seduzir
um esbirro que precise de um sub-esbirro; por isso,
depois de mil perguntas, que s obtiveram, cada qual, um
quarto de resposta, fascinado por tamanha sobriedade de
palavras, La Rame esfregou as mos e aceitou os
servios de Grimaud.
As ordens? perguntou Grimaud.
So as seguintes: nunca deixar sozinho o prisioneiro,
tirar-lhe todo e qualquer instrumento perfurante ou cortante,
impedi-lo de fazer sinais s pessoas de fora ou de
conversar muito tempo com os guardas.
S? perguntou Grimaud.
Por enquanto, s replicou La Rame. Se surgirem
novas circunstncias, surgiro novas ordens.
Bem respondeu Grimaud.
E entrou no quarto do Sr. Duque de Beaufort. Este se
ocupava em pentear a barba que deixara crescer, assim
como os cabelos, para mortificar Mazarino exibindo a sua

misria e ostentando o seu mau aspecto. Mas como,


alguns dias antes, cuidara reconhecer, do alto do castelo,
no fundo de uma carruagem, a bela Sra. de Montbazon, de
grata lembrana, no quisera ser para ela o que era para
Mazarino; pedira, por conseguinte, na esperana de revla, um pente de chumbo, que lhe fora concedido.
O Sr. de Beaufort pedira um pente de chumbo porque,
como todos os homens louros, tinha a barba um tanto
vermelha e, ao pente-la, buscava tingi-la.
Ao entrar, viu Grimaud o pente que o Prncipe acabava de
colocar sobre a mesa: tirou-o, fazendo uma reverncia.
O Duque considerou com espanto a singularssima figura.
A figura enfiou o pente no bolso.
Alto l! que isso? bradou o Duque e quem
este cretino?
Grimaud no respondeu, mas fez outra reverncia.
s mudo? gritou o Duque. Grimaud fez um sinal
negativo.
Que s, ento? Responde, ordeno-te volveu o
Duque.
Guarda retrucou Grimaud.
Guarda! exclamou o Duque. Magnfico! S faltava
essa cara patibular na minha coleo. La Rame!
La Rame veio correndo; desgraadamente para o
Prncipe, o esbirro pretendia, confiado em Grimaud, ir a
Paris. J estava no ptio e voltou de m vontade.

Que foi, meu Prncipe? perguntou.


Quem este sacripanta que me tira o pente e o mete
no bolso?
perguntou o Sr. de Beaufort.
um dos guardas de Vossa Alteza, rapaz de grande
merecimento, e do qual Vossa Alteza gostar como gosta
do Sr. de Chavigny e de mim, tenho certeza.
Por que me tomou o pente?
Com efeito acudiu La Rame por que tomastes o
pente de Monsenhor?
Grimaud tirou o pente da algibeira, passou o dedo sobre
ele e, mostrando, sem lhe tirar os olhos, o dente maior,
limitou-se a pronunciar uma nica palavra:
Perfurante.
verdade concordou La Rame.
Que diz esse animal? perguntou o Duque.
Que o Rei proibiu Vossa Alteza de ter consigo todo e
qualquer instrumento perfurante.
Hom'essa! bradou o Duque. Enlouquecestes, La
Rame? Vs mesmo me destes o pente!
E fiz muito mal, Monsenhor; pois, ao d-lo, contrariei as
minhas prprias ordens.
O Duque olhou, furioso, para Grimaud, que devolveu o
pente a La Rame.

Prevejo que esse borra-botas me desagradar supinamente


murmurou o Prncipe.
De fato, na priso no h sentimentos intermedirios.
Como tudo, homens e coisas, amigo ou inimigo, a gente
ama ou odeia s vezes com razo, mas muito mais
amide por instinto. Ora, pelo motivo infinitamente simples
de haver Grimaud, primeira vista, agradado ao Sr. de
Chavigny e a La Rame, sendo as suas qualidades aos
olhos do governador e do esbirro outros tantos defeitos
aos olhos do prisioneiro, devia automaticamente
desagradar ao Sr. de Beaufort.
Grimaud, entretanto, no quis, desde o primeiro dia,
provocar diretamente o prisioneiro; precisava, no de uma
repugnncia improvisada, mas de um belo dio, bem
tenaz.
Retirou-se, portanto, para dar lugar a quatro guardas, que
acabando de almoar, podiam retomar as suas funes
ao p de Sua Alteza.
O Prncipe, de seu lado, tencionava preparar uma nova
brincadeira com a qual contava muito: pedira caranguejos
para o almoo do dia seguinte e pretendia passar o dia
erguendo um patibulozinho para enforcar o mais bonito de
todos no meio do quarto. A cor vermelha que daria o
cozimento no deixaria dvida alguma sobre a aluso, e
assim teria o prazer de enforcar o Cardeal em efgie antes
de v-lo enforcado em realidade, sem que ningum
pudesse reprochar-lhe outra coisa seno o enforcamento
de um simples caranguejo.
Passou-se o dia em preparativos para a execuo. Os
presos convertem-se facilmente em crianas e o

temperamento do Sr. de Beaufort era de molde a torn-lo


ainda mais infantil do que outro qualquer. Foi passear
como de costume, quebrou uns ou trs galhos destinados
a desempenhar um papel em seu espetculo, e, depois de
muito procurar, encontrou um pedao de vidro quebrado,
que pareceu proporcionar-lhe enorme satisfao.
Recolhendo ao quarto, desfiou o leno.
Nenhum dos pormenores escapou vista investigadora de
Grimaud.
Na manh seguinte o patbulo estava pronto e, a fim de
poder firm-lo no meio do quarto, o Sr. de Beaufort
aparou-lhe uma das pontas com o caco de vidro.
La Rame observava-o com a curiosidade de um pai que
imagina descobrir talvez um brinquedo novo para os filhos,
e os quatro guardas assistiam a tudo com o ar de
ociosidade que caracterizava naquela poca, como hoje,
a fisionomia do soldado.
Grimaud entrou quando o Prncipe acabava de pr de lado
o caco de vidro, embora no tivesse acabado de aparar o
p da forca; mas interrompera-se para amarrar a linha na
extremidade oposta.
Dirigiu a Grimaud um olhar em que brilhavam ainda uns
restos do mau humor da vspera; mas como se sentisse
de antemo satisfeitssimo com o resultado que no
poderia deixar de ter a sua nova idia, no lhe prestou
maior ateno.
Quando, porm, acabou de dar um n de marinheiro numa
das pontas da linha e um n corredio na outra, quando
olhou para o prato de caranguejos e escolheu com a vista
o mais majestoso, voltou-se para pegar o caso de vidro.

O caco de vidro sumira.


Quem tirou o meu saco de vidro? perguntou o
Prncipe, com sobrecenho.
Grimaud fez sinal de que fora ele.
Como! Outra vez! E por que mo tiraste?
Sim sobreveio La Rame por que tirastes o caco
de vidro de Sua Alteza?
Grimaud, que tinha na mo o fragmento de vidro, passou o
dedo sobre o fio e disse:
Cortante.
verdade, Monsenhor disse La Rame. Ah,
diabo! adquirimos aqui um guarda precioso!
Sr. Grimaud disse o Prncipe em vosso interesse,
eu vos peo que nunca vos encontreis ao alcance de
minhas mos.
Grimaud fez uma reverncia e afastou-se para o fundo do
quarto.
Pssiu, pssiu, Monsenhor sobreveio La Rame;
d-me Vossa Alteza a sua forquinha para que eu a apare
com a faca.
Vs? tornou, rindo-se, o Duque.
Eu, sim; no era isso o que queria Vossa Alteza?
Era. Alis acrescentou o Duque ficar at mais
engraado. Ei-la, meu caro La Rame.

La Rame, que no entendera coisa alguma da


exclamao do Prncipe, afilou o p do patbulo com
extrema preciso.
Muito bem disse o Duque; fazei-me agora um
buraquinho no cho enquanto vou buscar o paciente.
La Rame ps um joelho em terra e furou o cho.
Durante esse tempo, o Prncipe amarrou o caranguejo na
linha.
Em seguida, plantou a forca no meio do quarto,
estourando de rir.
La Rame riu-se tambm, com vontade, sem saber do
que, e os guardas fizeram coro.
S Grimaud no ria.
Acercou-se de La Rame e, mostrando-lhe o caranguejo
que balouava na ponta da linha:
Cardeal! disse ele.
Enforcado por Sua Alteza o Duque de Beaufort
emendou o Prncipe, rindo-se cada vez mais e por
mestre Tiago Crisstomo da Rame, esbirro do Rei.
La Rame soltou um grito de terror e precipitou-se para a
forca; arrancou-a do cho, f-la pedaos incontinenti e
atirou-lhe os destroos pela janela. Ia fazer o mesmo com
o caranguejo, to desvairado ficara, quando Grimaud lho
arrebatou.
Bom para comer disse ele; e enfiou-o no bolso.
Desta feita, o Duque se divertira tanto com a cena, que
quase perdoou a Grimaud o seu papel. Como, porm, no

decurso do dia, refletisse na inteno que animara o


guarda, e essa inteno lhe parecesse m, sentiu o dio
contra ele aumentar sensivelmente.
Mas nem por isso deixou de ter a histria do caranguejo,
para imenso desespero de La Rame, enorme
repercusso no interior do castelo e at fora dele. O Sr. de
Chavigny, que, intimamente, detestava o Cardeal, teve o
cuidado de contar a anedota a dois ou trs amigos bem
intencionados, que a espalharam incontinenti.
O caso proporcionou dois ou trs dias alegres ao Sr. de
Beaufort.
Entretanto, o Duque observara entre os guardas um
homem de boa presena e tanto mais simpatizava com
ele quanto mais, a cada momento que passava, aborrecia
Grimaud. Ora, certa manh em que chamara esse homem
parte e conseguira falar-lhe particularmente durante
algum tempo, Grimaud entrou, viu o que se passava, e,
aproximando-se, respeitoso, do guarda e do Prncipe,
pegou o primeiro pelo brao.
Que me quereis? acudiu, desabrido, o Duque.
Grimaud afastou-se com o guarda uns quatro passos e,
mostrando-lhe a porta, disse:
Ide.
O guarda obedeceu.
Oh! bradou o Prncipe sois insuportvel! Hei de
castigar-vos!
Grimaud cumprimentou respeitosamente.
Senhor espio, hei de quebrar-vos os ossos!
exclamou o Prncipe exasperado.

Grimaud tornou a cumprimentar, mas recuou.


Senhor espio continuou o Duque hei de esganarvos com minhas prprias mos.
Grimaud cumprimentou pela terceira vez, recuando
sempre.
E isso tornou o Prncipe, fazendo meno de
executar a ameaa
h de ser j.
E estendeu as mos crispadas para Grimaud, que se
contentou em empurrar o guarda para fora e fechar a
porta.
Ao mesmo tempo sentiu que as mos do Prncipe se
abatiam sobre os seus ombros como duas tenazes de
ferro; mas, em lugar de gritar por socorro ou de defenderse, limitou-se a levar lentamente o dedo indicador altura
dos lbios e a pronunciar baixinho, colorido o rosto com o
mais encantador dos sorrisos, a palavra:
Pssiu!
Eram coisas to raras da parte de Grimaud um gesto, um
sorriso e uma palavra, que Sua Alteza sobresteve, no auge
da estupefao..
Grimaud aproveitou-se desse momento para retirar do
forro do casaco uma encantadora cartinha com sinete
aristocrtico, cujo perfume ainda no se perdera de todo a
despeito da longa estada entre as roupas de Grimaud e
estendeu-a ao Duque sem pronunciar uma palavra.
Cada vez mais assombrado, o Duque largou Grimaud,

pegou na cartinha e, reconhecendo a letra, exclamou:


Da Sra. de Montbazon?
Grimaud abanou afirmativamente a cabea. O Duque
rasgou, pressa, o invlucro, passou a mo pelos olhos,
to grande era o seu pasmo, e leu:

"Meu caro Duque,


"Podeis confiar-vos inteiramente ao bravo rapaz que vos
entregar este bilhete, pois criado de um fidalgo dos
nossos, que no-lo assegurou experimentado por vinte
anos de fidelidade. Concordou em entrar para o servio
do vosso esbirro e encerrar-se convosco em Vincennes,
a fim de preparar e auxiliar vossa fuga, da qual nos
estamos ocupando.
Aproxima-se o momento da libertao; tende pacincia
e coragem pensando em que, apesar do tempo e da
ausncia, os vossos amigos conservam por vs os
sentimentos que sempre vos dedicaram.
"Vossa afeioada,
"MARIA DE MONTBAZON."

"P. S. Assino o meu nome por extenso pois seria


muita vaidade minha pensar que, aps cinco anos de
ausncia, ainda pudsseis reconhecer as minhas
iniciais."
O Duque permaneceu aturdido algum tempo. O que
procurava, havia cinco anos sem poder encontrar, isto ,
um servidor, um auxiliar, um amigo, caa-lhe de chofre do
cu, no momento em que menos o esperava. Olhou para
Grimaud com espanto e releu a carta do princpio ao fim.

Oh! querida Maria murmurou, concluda a segunda


leitura foi, ento, ela mesma que enxerguei no interior
do carro! E ainda pensa em mim depois de cinco anos de
separao! Cspite! Isso constncia como a que s se
v na Astria (24).
(24) A Astria, de Honorato d'Urf um alentado romance
pastoral, em cinco volumes, que, pelas intrigas galantes e
romanesca fabulao, imitao da D i a n a , de
Montemayor, obteve enorme sucesso; as suas edies
multiplicaram-se e pulularam as imitaes; os enamorados
copiavam-lhe as cartas de amor para envi-las s suas
belas. Muito se criticou a sensaboria e a inverossimilhana
da obra de Urf, mas a verdade que o romance, que nos
transporta a um mundo ideal, em que o amor e a
galanteria inocente constituem a principal ocupao dos
personagens, emprestou novo valor a esses sentimentos
numa poca em que, aps mais de vinte anos de guerras
civis, a vida de sociedade praticamente no existia e os
cortesos, uns ignorantes, corrompidos pela caserna,
aviltados pela libertinagem, levavam Corte de Frana os
costumes grosseiros dos acampamentos. (N. do T.) E,
voltando-se para Grimaud:
E tu, meu rapaz ajuntou estas disposto a ajudarnos?
Grimaud fez um sinal afirmativo.
E para isso vieste? Grimaud repetiu o sinal.
E eu queria esganar-te! exclamou o Duque. Grimaud
comeou a sorrir. Espera disse o Duque.
E vasculhou a algibeira.

Espera continuou, repetindo a experincia at ento


infrutfera
ningum dir que tamanha dedicao a um neto de
Henrique IV ficar sem prmio.
O movimento do Duque de Beaufort denunciava a melhor
inteno do mundo. Mas uma das precaues que se
tomavam em Vincennes era a de no deixar dinheiro com
os presos.
Vendo o desapontamento do Duque, Grimaud tirou da
algibeira uma bolsa cheia de ouro e apresentou-lha.
Eis o que Vossa Alteza procura disse ele.
O Duque abriu a bolsa e quis despejar-lhe o contedo
entre as mos de Grimaud, mas Grimaud sacudiu a
cabea.
Obrigado, Monsenhor replicou, recuando j estou
pago.
O Sr. de Beaufort caa de surpresa em surpresa.
O Duque estendeu-lhe a mo; Grimaud aproximou-se e
beijou-lha respeitosamente. Os modos fidalgos de Athos
se haviam transmitido a Grimaud.
E agora perguntou o Duque que vamos fazer?
So onze da manh respondeu Grimaud. s
duas, convide Vossa Alteza La Rame para uma partida
de pela e atire duas ou trs bolas por cima dos muros.
Muito bem, e depois?
Depois... aproxime-se dos muros e pea a um homem

que trabalha nos fossos que as devolva.


Compreendo.
O rosto de Grimaud pareceu exprimir viva alegria: o pouco
uso que, de hbito, fazia da palavra tornava-lhe difcil a
conversao.
Fez meno de retirar.
Mas, ento acudiu o Duque no aceitas nada?
Eu quisera que Vossa Alteza me fizesse uma
promessa.
Qual? Dize.
que, ao fugirmos, eu ande sempre na frente; pois se
for novamente preso, o maior risco que corre Vossa Alteza
o de voltar priso, ao passo que eu, se for preso, o
menos que pode acontecer-me ser enforcado.
Muito justo assentiu o Duque e, palavra de gentilhomem, ser como pedes.
Agora disse Grimaud s me resta uma coisa para
pedir-lhe: continuai Vossa Alteza a dar-me a honra de
detestar-me como antes.
Farei o possvel prometeu o Sr. de Beaufort.
Bateram porta.
O Duque enfiou a carta e a bolsa na algibeira e se atirou
sobre a cama, recurso de que sempre se utilizou nos seus
grandes momentos de tdio.
Grimaud foi abrir: era La Rame, que chegava da
entrevista com o Cardeal, onde se passara a cena que

referimos.
La Rame atirou um olhar investigador sua volta e,
notando os mesmos sintomas de antipatia entre o
prisioneiro e o guarda, sorriu com ntima satisfao.
Depois, voltando-se para Grimaud:
Meu amigo disse ele falou-se de vs em bom
lugar, e espero que logo tenhais notcias que no vos
sero desagradveis.
Grimaud cumprimentou com um ar que procurou tornar
gracioso e retirou-se, como costumava fazer entrada do
superior.
E ento, Monsenhor? perguntou La Rame, dando
risada ainda est zangado com o pobre rapaz?
Ah! s tu, La Rame retrucou o Duque; palavra
que fizeste bem em voltar. Eu me havia atirado na cama e
virado o nariz para o muro a fim de no ceder tentao
de cumprir a minha promessa esganando o celerado do
Grimaud.
Entretanto, duvido acudiu La Rame, fazendo uma
aluso espirituosa ao mutismo do subordinado que ele
tenha dito alguma coisa desagradvel a Vossa Alteza.
Est visto que no! Pois se um mudo oriental! Juro
que chegaste a tempo, La Rame, e que eu ansiava por
tornar a ver-te.
Vossa Alteza muito bom disse La Rame,
lisonjeado com o cumprimento.
Sim continuou o Duque; hoje me sinto, em
realidade, com uma inaptido que gostars de ver.

Jogaremos, ento, uma partida de pela? perguntou


maquinalmente o guarda.
Se o quiseres.
Estou s ordens de Vossa Alteza.
Meu caro La Rame, s um homem encantador e eu
quisera ficar eternamente em Vincennes para ter o prazer
de passar a minha vida contigo.
Monsenhor volveu La Rame creio que, por gosto
do Cardeal, os desejos de Vossa Alteza, seriam
realizados.
Como assim? Estiveste recentemente com ele?
Mandou-me chamar hoje cedo.
Deveras! Para falar-te de mim?
De que quer me fale? Em realidade, Monsenhor, Vossa
Alteza o seu pesadelo.
O Duque sorriu amargamente.
Ah! exclamou se aceitasses os meus
oferecimentos, La Rame!
Ora, Monsenhor! J comea a falar nisso outra vez;
Vossa Alteza no razovel.
La Rame, eu te disse e repito que ainda farei a tua
fortuna.
Com qu? Assim que Vossa Alteza deixar a priso,
ser-lhe-os confiscados todos os bens.

Assim que eu deixar a priso, tornar-me-ei senhor de


Paris.
Basta, basta! Ento!... um homem como eu pode ouvir
coisas como essas? Isso conversa que se trave com um
oficial do Rei? Estou vendo, Monsenhor, que terei de
procurar um segundo Grimaud.
Pronto, no se toca mais no assunto. Com que, ento,
falaste de mim com o Cardeal? Devias, La Rame, um dia
em que ele te mandasse buscar, deixar-me vestir as tuas
roupas; eu iria em teu lugar, darei cabo dele e, palavra de
gentil-homem, se o preo fosse esse, voltaria priso.
Vejo, Monsenhor, que me ser preciso chamar
Grimaud.
Est bem. E que te disse o sinistro?
Aceito a expresso, Monsenhor retrucou La Rame
com ar sutil
porque rima com ministro. O que ele me disse? Disse-me
que o vigiasse.
Vigiar-me? Por qu? perguntou o Duque, inquieto.
Porque um astrlogo predisse que Vossa Alteza fugiria.
Ah! um astrlogo predisse isso? tornou o Duque,
estremecendo mau grado seu.
Oh! meu Deus! palavra de honra que j no sabem o
que inventar para atormentar a gente de bem esses
mgicos idiotas.
E que respondeste ilustrssima Eminncia?

Que se esse astrlogo escrevesse almanaques eu no


o aconselharia a compr-los.
Por qu?
Porque, para fugir, precisaria Vossa Alteza converterse em tentilho ou carria.
E tens razo, infelizmente. Vamos jogar uma partida de
pela, La Rame.
Monsenhor, peo-lhe perdo, mas preciso que Vossa
Alteza me conceda meia hora.
Por qu?
Porque o Sr. Cardeal Mazarino mais soberbo do que
Vossa Alteza, embora no seja to bem nascido e
esqueceu-se de convidar-me para almoar.
No queres que eu mande trazer-te o almoo aqui?
No, Monsenhor. Devo dizer-lhe que o pasteleiro que
morava defronte do castelo e a quem chamavam tio
Marteau...
Que que tem?
H uns oito dias vendeu o estabelecimento a um
pasteleiro de Paris, a quem os mdicos, segundo parece,
recomendaram os ares do campo.
E da? Que que eu tenho com isso?
Espere, Monsenhor; de sorte que o danado do
pasteleiro exps na loja uma poro de coisas que nos
do gua na boca.

Guloso.
Oh! Monsenhor tornou La Rame ningum
guloso por gostar de comer. da natureza do homem
buscar a perfeio assim nos pastis como nas outras
coisas. Ora, esse diabo de pasteleiro, Monsenhor, quando
me viu parar diante da loja, aproximou-se de mim com a
lngua enfarinhada e disse-me: "Sr. La Rame, precisais
obter-me a freguesia dos presos do castelo. Comprei o
estabelecimento do meu predecessor porque ele me
garantiu que fornecia para o castelo: no entanto, palavra
de honra, Sr. La Rame, h oito dias que estou
estabelecido e o Sr. de Chavigny no me mandou comprar
nem sequer um pastel.
" Mas disse-lhe eu ento isso acontece
provavelmente porque o Sr. de Chavigny receia que a
vossa pastelaria no seja boa.
" A minha pastelaria no boa! Pois bem, Sr. La
Rame, quero fazer-vos juiz da causa, e agora mesmo.
" No posso respondi-lhe preciso voltar
urgentemente ao castelo.
" Neste caso, fazei o que tendes de fazer, pois me
pareceis apressado, e voltai daqui a meia hora.
" Daqui a meia hora?
" Sim. J almoastes?
" No.
" Pois, ento, aqui est um pastel que ficar vossa
espera com uma garrafa de velho Borgonha...
E, Monsenhor, estando em jejum, eu quisera, com a

permisso de Vossa Alteza...


E La Rame se inclinou.
Vai, animal disse o Duque; mas presta ateno,
que s te dou meia hora.
Posso prometer a freguesia de Vossa Alteza ao
sucessor do tio Marteau, Monsenhor?
Podes, contanto que ele no ponha cogumelos nos
pastis; sabes
ajuntou o Prncipe que os cogumelos do bosque de
Vincennes so mortais para a minha famlia.
La Rame saiu sem se dar por achado e, cinco minutos
depois, o oficial de servio entrou, a pretexto de fazer
companhia a Sua Alteza, mas, em realidade, para cumprir
as ordens do Cardeal, que ordenara no se perdesse
vista do preso.
Mas durante os cinco minutos em que ficara s, o Duque
tivera tempo de reler o bilhete da Sra. de Montbazon
demonstrando ao prisioneiro que os amigos no o haviam
esquecido e trabalhavam por libert-lo. De que maneira?
Ainda no sabia, mas jurava intimamente que, a despeito
do seu mutismo, obrigaria Grimaud a falar, pois j
depositava nele uma confiana tanto maior quanto agora
compreendia o seu procedimento e percebia que o rapaz
somente inventara as perseguiezinhas com que o
atormentava para no dar aos guardas a idia de que
pudesse entender-se com ele.
Essa astcia levou o Duque a fazer grande estimao do
engenho de Grimaud, no qual decidiu confiar-se
inteiramente.

CAPTULO XXI
O QUE CONTINHA OS PASTIS DO SUCESSOR DO
TIO MARTEAU
MEIA hora depois voltava La Rame alegre e satisfeito,
como um homem que comeu bem e bebeu ainda melhor.
Achara os pastis excelentes e o vinho delicioso.
O tempo estava bom e permitia a partida projetada. O
jogo da pela em Vincennes era a longa distncia, isto ,
ao ar livre; nada, portanto, seria mais fcil para o Duque
do que fazer o que lhe recomendara Grimaud: atirar as
bolas nos fossos.
Mas enquanto no soaram duas horas, o Duque no se
mostrou muito desastrado, pois duas horas eram o
momento combinado. No deixou, todavia, de perder as
partidas disputadas at ento, o que lhe permitiu
encolerizar-se e fazer o que se faz nessas ocasies, isto
, cometer erros sobre erros.
Assim, s duas horas, as bolas comearam a tomar o
caminho dos fossos, para grande satisfao de La
Rame, que marcava quinze pontos para si a cada bola
mal jogada pelo Prncipe.
E tantas foram elas, que logo principiaram a rarear, La
Rame props mandar algum busc-las no fosso. Mas o
Duque observou, muito judiciosamente, que isso seria
perder tempo e, aproximando-se do muro, que, nesse
stio, como dissera o esbirro, tinha pelo menos cinqenta
ps de altura, avistou um homem trabalhando num dos mil
jardinzinhos que cultivam os campnios do lado oposto do
fosso.
Ol amigo! gritou o Duque.

O homem ergueu a cabea e o Duque quase soltou um


grito de surpresa.
O homem, o campnio, o jardineiro, era Rochefort, que o
Prncipe julgava na Bastilha.
Que que h a em cima? perguntou o homem.
Tenha a bondade de devolver-nos as bolas pediu o
Duque.
O jardineiro fez um sinal com a cabea e ps-se a atirar as
bolas, que La Rame e os guardas apanharam. Uma
delas caiu aos ps do Duque e, como lhe fosse
visivelmente destinada, Sua Alteza enfiou-a no bolso.
Depois, tendo feito ao jardineiro
agradecimento, voltou ao jogo.

um

sinal

de

Tenha a bondade de devolver-nos as bolas pediu o


Duque.
Mas, decididamente, estava num dia ruim e as bolas
continuaram a extraviar-se: em lugar de se manterem nos
limites do jogo, duas ou trs voltaram ao fosso; como,
porm, o jardineiro j no estivesse l para devolv-las,
perderam-se, pois o Duque declarou que se envergonhava
de ser to desastrado e no quis continuar.
La Rame ficou contentssimo por haver derrotado to
completamente um prncipe de sangue.
Voltou ao quarto o Sr. de Beaufort e deitou-se; era o que
fazia constantemente depois que lhe haviam tirado os
livros.

La Rame levou as roupas do Prncipe, a pretexto de que


estavam cobertas de p e precisavam de uma escova,
mas, em realidade, para ter a certeza de que Sua Alteza
no sairia do lugar. Era um homem precavido o Sr. La
Rame.
Felizmente o Prncipe tivera tempo de esconder a bola
debaixo do travesseiro.
Assim que se fechou a porta, rasgou o invlucro da bola
com os dentes, pois no tinha mo nenhum instrumento
cortante; comia com facas de folha de prata flexvel, que
no cortavam.
Debaixo do invlucro achou uma carta, que rezava assim:

"Monsenhor, velam os amigos de Vossa Alteza e


aproxima-se a hora da libertao: pea para comer
depois de amanh um pastel feito pelo novo pasteleiro
que comprou o estabelecimento do antigo, e que outro
no seno Noirmont, mordomo de Vossa Alteza; mas
tenha o cuidado de s abrir o pastel quando estiver s;
espero que Vossa Alteza fique contente com o contedo.
"Servidor sempre dedicado de Vossa Alteza, na Bastilha
ou onde quer que seja,
"CONDE DE ROCHEFORT."

"P. S. Fie-se Vossa Alteza de Grimaud em todos os


sentidos; um rapaz inteligente e inteiramente devotado
nossa causa."
O Duque de Beaufort, a quem haviam restitudo o lume
depois que renunciara pintura, queimou a carta, como
queimara, com pesar ainda maior, a da Sra. de
Montbazon, e ia fazer o mesmo com a bola quando lhe

ocorreu que ela lhe poderia ser til para enviar uma
resposta a Rochefort.
Estava to bem guardado que lhe bastou fazer esse
movimento para que entrasse La Rame.
Vossa Alteza precisa de alguma coisa?
Eu sentia frio respondeu o Duque e atiava o fogo
para ter mais calor. Sabes, meu caro, que os cmodos do
castelo de Vincennes so afamados pela frescura? Neles
se poderia conservar o gelo e colher o salitre.
Aqueles em que morreram Puylaurens, o Marechal de
Ornano e o Gro-Prior, valiam, a esse respeito, como dizia a Sra. de
Rambouillet, o seu peso em arsnico.
E o Duque tornou a deitar-se enfiando a bola debaixo do
travesseiro. La Rame sorriu constrangido. Era, afinal de
contas, um bom sujeito, que se afeioara extremamente
ao ilustre prisioneiro e ficaria desesperado se lhe
sucedesse alguma desgraa. Ora, as desgraas
sucessivas de que tinham sido vtimas os trs
personagens nomeados pelo Duque eram incontestveis.
Monsenhor disse ele Vossa Alteza no deve
entregar-se a tais pensamentos. So esses pensamentos
que matam, e no o salitre.
Oh, meu caro disse o Duque s encantador; se eu
pudesse, como tu, ir comer pastis e beber vinho de
Borgonha na pastelaria do sucessor do tio Marteau, no
me entediaria tanto.
O fato, Monsenhor acudiu La Rame que os
seus pastis so magnficos e o seu vinho, esplndido.

Em todo o caso volveu o Duque a sua adega e a


sua cozinha no precisam ser muito boas para serem
melhores que as do Sr. de Chavigny.
Pois, ento, Monsenhor! replicou La Rame, caindo
no lao
que o que impede Vossa Alteza de verific-lo? Alis, j
prometi a ele a freguesia de Vossa Alteza.
Tens razo disse o Duque se devo ficar aqui
perpetuamente, como seu Mazarino teve a bondade de
dar-me a entender, preciso criar uma distrao para a
velhice, preciso cultivar a gula.
Monsenhor atalhou La Rame oua Vossa Alteza
um conselho; no espere envelhecer para isso.
Bem disse parte o Duque de Beaufort todo
homem deve ter, para perder o corao e a alma,
recebido da magnificncia celeste um ou dois dos sete
pecados capitais; parece que o mestre La Rame a
gula. Seja, sabere-mos aproveit-lo.
E, logo, em voz alta:
Pois bem! meu caro La Rame ajuntou depois de
amanh no dia santo?
, sim, Monsenhor, o Pentecoste.
No queres dar-me uma aula depois de amanh?
Aula de qu?
De gulodice.

Com muito prazer, Monsenhor.


Uma aula particular. Mandaremos os guardas comer da
cantina do Sr.
de Chavigny e faremos aqui um jantar cuja direo ficar a
teu cargo.
Hum! exclamou La Rame.
Era sedutor o convite; mas La Rame, apesar da idia
desfavorvel que dele fizera o Cardeal, era um veterano,
conhecedor de todas as artimanhas que pode empregar
um prisioneiro. O Sr. de Beaufort, dizia ele, prepara
quarenta meios de fugir da priso. No esconderia o jantar
algum ardil?
Refletiu por um instante; mas o resultado de suas reflexes
foi a deciso de encomendar pessoalmente a comida e os
vinhos; por conseqncia, nenhum p seria ministrado
comida e nenhum narctico aos vinhos.
Quanto a emborrach-lo, o Duque nem poderia pensar em
tal, e a lembrana o fez rir; mas depois lhe ocorreu uma
idia que conciliava tudo.
O Duque seguira o monlogo interior de La Rame com
um olhar inquieto, proporo que lhe era traduzido pela
prpria fisionomia; mas, afinal, o rosto do esbirro se
aclarou.
E ento? perguntou o Duque aceitas ou no?
Aceito, Monsenhor, mas com uma condio.
Qual?
Grimaud nos servir mesa.

Nada poderia ser mais conforme com os desejos do


Prncipe.
Teve, contudo, poder de imprimir ao rosto uma expresso
acentuada de mau humor.
Diabos carreguem o teu Grimaud! bradou. Vai-me estragar a festa.
Eu lhe ordenarei que fique atrs de Vossa Alteza, e
como ele no diz uma palavra, Vossa Alteza no o ver
nem o ouvir, e, com um pouco de boa vontade, poder
imagin-lo a cem lguas de distncia.
Meu caro disse o Duque sabes o que vejo
claramente em tudo isso? que desconfias de mim.
Monsenhor, depois de amanh Pentecoste.
U! E que que eu tenho com o Pentecoste? Tens
medo, acaso, de que desa o Esprito-Santo em forma de
lngua de fogo para abrir-me as portas da priso?
No, Monsenhor; mas j contei a Vossa Alteza o que
predisse o diabo do mgico.
E que predisse ele?
Que o dia de Pentecoste no se passaria sem que
Vossa Alteza fugisse de Vincennes.
E acreditas em mgicos? Imbecil!
Eu disse La Rame no lhes fao o mnimo caso.
Mas Monsenhor Giulio quem faz; como bom italiano,
supersticioso.
O Duque deu de ombros.

Pois bem, seja anuiu, com bonomia perfeitamente


representada
aceito Grimaud, j que sem isso a coisa no vai. Mas no
quero saber de mais ningum. Tu te encarregars de tudo.
Encomendars o jantar como quiseres, e o nico petisco
que desejo um desses pastis de que me falaste.
Pedi-lo-s para mim, a fim de que o sucessor do tio
Marteau se esmere, e prometer-lhe-s a minha freguesia,
no s pelo tempo que eu ficar na priso, mas tambm
para depois que sair.
Sempre acredita Vossa Alteza que h de sair?
perguntou La Rame.
Naturalmente! replicou o Prncipe nem que seja
depois da morte de Mazarino: tenho quinze anos menos
do que ele. verdade
acrescentou sorrindo que em Vincennes vivemos mais
depressa.
Monsenhor! atalhou La Rame Monsenhor!
Ou morremos mais cedo ajuntou o Duque de
Beaufort o que d no mesmo.
Monsenhor disse La Rame vou encomendar o
jantar.
E acreditas poder fazer alguma coisa do aluno?
Espero que sim, Monsenhor respondeu La Rame.
Se te derem tempo murmurou o Duque.

Que diz Vossa Alteza?


A Minha Alteza diz que no deves poupar a bolsa do Sr.
Cardeal, que teve a gentileza de encarregar-se de nossa
penso.
La Rame se deteve soleira da porta.
Quem deseja Vossa Alteza que eu lhe mande?
Quem quiseres, exceto Grimaud. O oficial dos
guardas?
Com o jogo de xadrez.
Muito bem.
E La Rame saiu.
Cinco minutos depois, entrava o oficial dos guardas e o
Duque de Beaufort pareceu mergulhar profundamente nas
sublimes combinaes do xeque-mate.
Singularssima coisa o pensamento e singulares so as
revolues que um sinal, uma palavra, uma esperana
operam nele. O Duque estava preso havia cinco anos, e
um olhar dirigido para trs fazia que esses cinco anos lhe
parecessem, embora se tivessem escoado bem
lentamente, menos longos do que os dois dias, as
quarenta e oito horas que o separavam ainda do momento
fixado para a evaso.
De mais a mais, havia uma coisa que o preocupava
horrivelmente: era o modo pelo qual se efetuaria a fuga.
Faziam-no esperar o resultado; mas tinham-lhe escondido
o que devia conter o misterioso pastel. Que amigos o
esperavam? Ainda teria amigos depois de cinco anos de
priso? Nesse caso era um Prncipe assaz privilegiado.

Esquecia-se de que, entre os amigos, coisa muito mais


extraordinria, uma mulher se lembrara dele; verdade
que o esquecera, o que j no pouco.
Havia nisso matria mais do que suficiente para
preocupar o Duque; por isso mesmo aconteceu na partida
de xadrez o que aconteceria na partida de pela: o Sr. de
Beaufort cometeu erros sobre erros, e o oficial venceu-o,
por sua vez, noite como o vencera tarde La Rame.
Mas essas derrotas sucessivas tiveram uma vantagem: a
de entreter o Prncipe at s oito; eram sempre oito horas
ganhas; depois viria a noite e, com a noite, o sono.
Pelo menos assim pensava o Duque: mas o sono
divindade muito caprichosa, e precisamente quando a
invocamos mais se faz esperar. O
Duque esperou-o at meia-noite, virando-se e revirandose no colcho como So Loureno na grelha. Afinal,
adormeceu.
Mas despertou com o dia: sonhara sonhos fantsticos;
tinham-lhe nascido asas; quisera ento, e muito
naturalmente, alar vo e, a princpio, as asas o haviam
sustentado perfeitamente; mas, chegado a certa altura,
faltara-lhe de repente o estranho apoio, as asas tinham-se
quebrado, e parecera-lhe rolar em abismos sem fundo;
acordou com a testa banhada de suor e modo como se
tivesse sofrido, realmente, uma queda area.
Tornou a adormecer e de novo se perdeu num ddalo de
sonhos, cada qual mais insensato; assim que se lhe
fecharam os olhos, o esprito, que tendia para um s fim, a
evaso, tornava a tent-la. Sucedia, ento, outra coisa:
fora encontrada uma passagem subterrnea que o levaria
para fora de Vincennes e ele enveredou por essa

passagem, precedido de Grimaud, que levava uma


lanterna na mo; mas, a pouco e pouco a passagem se
estreitava, embora o Duque no parasse; o subterrneo,
afinal, ficou to estreito que o fugitivo tentou embalde ir
mais longe: as paredes fechavam-se cada vez mais e
apertavam-no; ele fazia esforos desesperados para
continuar, mas no podia; e, no entanto, via ao longe
Grimaud, com a lanterna, que continuava andando; queria
cham-lo para que o ajudasse a safar-se do tnel
sufocante, mas no consegui pronunciar uma palavra. E
ento, na outra extremidade, pela qual entrara, ouviu os
passos dos perseguidores; os passos aproximavam-se,
ele era descoberto, j no tinha esperanas de fugir. As
paredes pareciam conluiadas com os seus inimigos e
apertavam-no tanto mais quanto maior era a necessidade
de escapar; por fim, ouvia a voz de La Rame, avistava-o.
La Rame estendia a mo e colocava-a sobre o seu
ombro, desatando a rir; tornavam a agarr-lo e conduziamno ao quarto baixo e abobadado em que tinham morrido o
Marechal de Ornano, Puylaurens e seu tio; os trs tmulos
l estavam, formando bossas no cho, e uma quarta cova
se abrira, espera apenas de um cadver.
Por isso mesmo, quando despertou, fez os mesmos
esforos para manter-se acordado que fizera para
adormecer; e, ao entrar, La Rame achou-o to plido e
cansado que lhe perguntou se no estava doente.
De fato disse um dos guardas que passara a noite
no quarto e no pudera dormir por causa de uma dor de
dentes provocada pela umidade
Monsenhor passou uma noite agitadssima e duas ou trs
vezes, em sonhos, gritou por socorro.
Mas que tem Vossa Alteza? perguntou La Rame.

Foste tu mesmo, imbecil, que, com as tuas patranhas


de evaso, me encheste a cabea e me fizeste sonhar que
estava fugindo e que, ao fugir, quebrei o pescoo.
La Rame soltou uma gargalhada.
Veja Vossa Alteza disse ele um aviso do cu;
por isso mesmo espero que Vossa Alteza no cometa
nunca semelhantes imprudncias seno em sonhos.
E tens razo, meu caro La Rame disse o Duque,
enxugando o suor que ainda lhe escorria da testa, embora
estivesse acordado s quero sonhar agora que estou
comendo e bebendo.
Pssiu! fez La Rame.
E afastou os guardas, um por um, sob um pretexto
qualquer.
E ento? perguntou o Duque ao ficarem ss.
E ento repetiu La Rame o jantar de Vossa
Alteza j foi encomendado.
Ah! exclamou o Prncipe e de que se compor? j
Dize, Sr. meu mordomo.
Vossa Alteza prometeu louvar-se em mim.
E haver um pastel?
Como no! Do tamanho de uma torre.
Feito pelo sucessor do tio Marteau?
J foi encomendado.

E tu lhe disseste que era para mim?


Disse.
E ele?
Respondeu que faria o possvel para contentar Vossa
Alteza.
Ainda bem! volveu o Duque, esfregando as mos.
Diabo! Monsenhor acudiu La Ram como Vossa
Alteza aderiu depressa gulodice! Faz cinco anos que
no lhe vejo o rosto to contente como agora!
Beaufort percebeu que no estava suficientemente senhor
de si; mas, nesse momento, como se tivesse escutado
porta e compreendesse que era urgente distrair as idias
de La Rame, Grimaud entrou e fez sinal ao esbirro de
que precisava falar-lhe.
La Rame aproximou-se de Grimaud, que lhe falou em voz
baixa.
Nesse em meio o Duque se reportou. ]
J proibi a esse homem disse ele apresentar-se
aqui sem minha permisso.
Monsenhor acudiu La Rame preciso perdoarlhe, pois fui eu quem o mandou chamar.
E por que mandaste cham-lo sabendo que me desa- '
grada?
Lembre-se Vossa Alteza do que ficou combinado
respondeu La Rame; o Sr. Grimaud dever servir-nos
o famoso jantar. Vossa Alteza esqueceu o jantar,

No, mas eu tinha esquecido o Sr. Grimaud.


Vossa Alteza sabe que no haver jantar sem ele.
Vamos, vamos, faze o que quiseres.
Aproximai-vos, meu rapaz disse La Rame e
escutai o que vou dizer-vos.
Aproximou-se Grimaud com a sua expresso mais
taciturna.
La Rame continuou:
Sua Alteza me fez a honra de convidar-me para jantar
amanh em sua companhia.
Grimaud fez um sinal indicando que no via em que
pudesse a coisa interess-lo.
Como no, como no sobreveio La Ram a coisa
vos interessa, pelo contrrio, pois tereis a honra de servir-nos, sem contar que, por melhor que seja o nosso apetite
e por maior que seja a nossa sede, sempre ficar alguma
coisa no fundo dos pratos e no fundo das garrafas, e essa
alguma coisa vos ser destinada.
Grimaud inclinou-se, agradecendo.
E, agora, Monsenhor disse La Rame peo
licena a Vossa Alteza; parece que o Sr. de Chavigny
pretende ausentar-se por alguns dias e me comunicou
que, antes de partir, tem ordens para dar-me.
O Duque tentou trocar um olhar com Grimaud, mas os
olhos de Grimaud no tinham olhar nenhum.
Vai disse o Duque a La Rame e volta o mais

cedo possvel.
Quer, ento, Vossa Alteza desforrar-se da partida de
pela de ontem?
Grimaud fez um imperceptvel sinal afirmativo com a
cabea.
Quero disse o Duque; mas toma cuidado, meu
caro La Rame, porque os dias se sucedem e no se
parecem, de sorte que hoje estou decidido a surrar-te.
La Rame saiu: Grimaud seguiu-o com os olhos, sem que
o resto do corpo se desviasse uma linha; depois, quando
viu a porta fechada, tirou rapidamente do bolso um lpis e
um pedao de papel.
Escreva, Monsenhor disse ele.
O qu?
Grimaud fez um sinal com o dedo e ditou:
"Tudo est preparado para amanh noite; conservai-vos
de atalaia das sete s nove, com dois cavalos
aparelhados; desceremos pela primeira janela da galeria."
E agora? perguntou o Duque.
Agora, Alteza? tornou Grimaud, espantado.
Agora, assine.
S?
Que deseja ainda Vossa Alteza? volveu Grimaud,
adepto da mais ferrenha conciso.
O Duque assinou.

Vossa Alteza continuou Grimaud perdeu, acaso, a


bola?
Que bola?
A que veio com a carta.
No. Pensei que ela nos pudesse ser til. Est aqui. O
Duque tirou a bola de sob o travesseiro e apresentou-a a
Grimaud.
Grimaud sorriu o mais agradvelmente que lhe foi
possvel.
E ento? perguntou o Duque.
Ento, Monsenhor respondeu Grimaud torno a
costurar o papel na bola e, ao jogar a pela, Vossa Alteza
atirar a bola no fosso.
E no se perder?
Tranqilize-se Vossa Alteza; haver algum para
apanh-la.
Um jardineiro? perguntou o Duque. Grimaud fez sinal
que sim.
O mesmo de ontem?
Grimaud repetiu o sinal.
O Conde de Rochefort? Grimaud fez trs sinais
afirmativos.
Mas, vamos disse o Duque d-me pelo menos
alguns pormenores sobre o meio que empregaremos para
fugir.

No posso tornou Grimaud enquanto no chegar


o momento da execuo.
Quais so as pessoas que estaro minha espera do
outro lado do fosso?
No sei, Alteza.
Mas, pelo menos, dize-me o que conter esse famoso
pastel se no quiseres que eu enlouquea.
Monsenhor disse Grimaud o pastel conter dois
punhais, uma corda de ns e uma pra amarga (25).
(25) A pra amarga, poire d'angoisse, era um instrumento
de ferro, com molas, que servia de mordaa; enfiava-se na
boca, onde se dilatava com o auxlio de molas,
distendendo ao mximo as mandbulas. (N. do T.)
Compreendo.
Como v Vossa Alteza, haver um bocado para todos.
Ficaremos com os punhais e a corda disse o Duque.
E faremos La Rame comer a pra completou
Grimaud.
Meu caro Grimaud disse o Duque no falas muito
mas, quando falas, dizes coisas de ouro.
CAPTULO XXII
UMA AVENTURA DE MARIA MICHON
Mais ou menos na ocasio em que esses projetos de fuga
eram tramados pelo Duque de Beaufort e Grimaud, dois
homens a cavalo, seguidos de perto por um lacaio,

entravam em Paris pela rua do arrabalde de Saint-Marcel.


Esses dois homens eram o Conde de La Fere e o
Visconde de Bragelonne.
Pela primeira vez ia o rapaz a Paris, e Athos no se
empenhara em apresentar-lhe a capital, sua velha amiga,
sob o aspecto mais favorvel entrando por esse bairro.
Com efeito, a ltima das aldeias da Turena era muito mais
agradvel vista do que Paris observada pela entrada de
Blois.
Por isso mesmo cumpre dizer, para vergonha da to
decantada cidade, que produziu medocre impresso no
jovem provinciano.
Athos conservava o seu ar displicente e sereno.
Chegado a Saint-Mdard, o Conde, que servia no grande
labirinto de guia para o companheiro, tomou pela rue des
Postes, depois pela rue de
'Estrapade, em seguida pela rue des Fosss-Saint-Michel,
por fim pela rue de Vaugirard. Atingindo a rue Frou, por
ela se meteram os viajantes. No meio dessa rue, Athos
levantou os olhos sorrindo e, mostrando uma casa de
aparncia burguesa, disse ao rapaz:
V, Raul, eis a casa em que passei sete dos anos mais
agradveis e cruis de minha vida.
Sorriu tambm o rapaz e saudou a casa. A estima de Raul
pelo benfeitor manifestava-se em todos os atos de sua
vida.
No que concerne a Athos, como dissemos, Raul era no
somente para ele o centro, mas tambm, parte as
antigas lembranas do regimento, o nico objeto de suas

afeies, e compreende-se com quo profunda ternura


amaria agora o corao do Conde de La Fere.
Os dois viajantes pararam na rue da Vieux-Colombier, na
estalagem da Raposa Verde. Athos conhecia o albergue
de longa data, por l ter estado cem vezes com os
amigos; mas nos ltimos vinte anos se haviam operado
muitssimas transformaes no estabelecimento, a
comear pelos proprietrios.
Os viajantes entregaram os cavalos aos criados e, como
tossem animais de nobre raa, recomendaram-lhes que
os tratassem com o mximo cuidado, s lhes dessem
palha e cevada e lhes lavassem o peito e as pernas com
vinho morno. Tinham andado naquele dia vinte lguas. E,
depois de se terem ocupado das montarias, como devem
fazer os verdadeiros cavaleiros, pediram dois quartos
para si.
Vai preparar-te, Raul disse Athos que desejo
apresentar-te a algum.
Hoje, senhor? perguntou o rapaz.
Daqui a meia hora. O jovem cumprimentou.
Talvez, menos infatigvel do que Athos, que parecia de
ferro, tivesse preferido um banho no Sena, rio de que tanto
ouvira falar, e que pretendia achar inferior ao Loire e,
depois, cama; mas o Conde de La Fere falara e ele no
pensou seno em obedecer.
A propsito, Raul disse Athos esmera-te. Quero
que te achem bonito.
Espero, senhor volveu o rapaz a sorrir que no se
trate de casamento. Conheceis os meus compromissos

com Lusa.
Athos sorriu tambm.
No, tranqiliza-te respondeu embora seja
tambm a uma mulher que desejo apresentar-te.
Uma mulher? tornou Raul.
Sim, e quero mesmo que a ames.
O rapaz considerou o Conde com certa inquietude; mas,
vendo-lhe o sorriso, logo se tranqilizou.
Que idade tem ela? perguntou o Visconde de
Bragelonne.
Meu caro Raul, aprende de uma vez por todas disse
Athos: eis a uma pergunta que nunca se faz. Quando
puderes ler a idade no rosto de uma mulher, ser intil
pergunt-la; quando no puderes, ser indiscreto.
bonita?
H dezesseis anos era tida no s pela mais linda mas
tambm pela mais graciosa dentre as mulheres de
Frana.
Essa resposta acabou de tranqilizar o Visconde. Athos
no poderia alimentar nenhum projeto de aliana entre ele
e uma mulher considerada a mais linda e a mais graciosa
de Frana um ano antes do seu nascimento.
Recolheu, portanto, ao quarto e, com a casquilhice que to
bem condiz com a mocidade, aplicou-se a seguir as
instrues de Athos, isto , a fazer-se o mais bonito que
podia. Ora, no seria tarefa muito difcil depois de tudo o
que a natureza j lhe dera.

Quando reapareceu, o Conde recebeu-o com o sorriso


paternal com que outrora acolhia d'Artagnan, acentuado,
porm, por uma ternura ainda maior.
Athos examinou-lhe os ps, as mos e os cabelos, os trs
ndices de raa.
Elegantemente repartidos, como ento se usavam, os
anis de cabelos pretos lhe molduravam o rosto de tez
mate; as luvas de pelica cinzenta, em harmonia com o
chapu de feltro, desenhavam duas mos finas e
elegantes, ao passo que as botas, da mesma cor das
luvas e do chapu, encobriam um p que parecia
pertencer a uma criana de dez anos.
Se ela no se orgulhar dele h de ser muito exigente
murmurou o Conde.
Eram trs horas da tarde, isto , a hora das visitas. Os
dois viajantes caminharam pela rue de Grenelle, tomaram
pela rue des Rosiers, entraram na rue Saint-Dominique e
pararam diante de magnfico palcio defronte dos
Jacobinos, exornado com as armas dos Luynes.
aqui disse Athos.
Entrou no palcio com o passo firme e seguro que indica
ao porteiro que quem entra tem o direito de faz-lo. Subiu
a escada e, dirigindo-se a um lacaio que esperava,
trajando libr de gala, perguntou se a Sra. Duquesa de
Chevreuse estava visvel e podia receber o Sr. Conde de
La Fere (26).
(26) Maria de Rohan fora casada, no princpio do reinado
de Lus XIII, com o primeiro favorito do Rei, o Condestvel
de Luynes, o homem mais poderoso do reino nessa
ocasio.

Aps a morte do marido, recebera-se, em segundas


npcias, com um prncipe da casa de Lorena, o Duque de
Chevreuse, inteligente, belo, prdigo, mas que ela no
amava. Fora belssima: olhos azuis, abundante cabeleira
ruiva, sensual, viva, alegre, espirituoso, se bem possusse
uma
inteligncia
muito
superficial,
intrpida,
permanentemente impulsionada pela necessidade de agir
e de se fazer notada, estava sempre disposta a mover
cus e terras pelo homem que amava ou pelos amigos,
arrostando os maiores perigos mas atraindo tambm,
sobre os outros, as maiores desgraas. Trabalhara contra
Richelieu em 1637, e as conspiraes que urdira graas
cumplicidade de seus adoradores acabaram arrastando
este ltimos ao cadafalso ou priso. Fugindo clera do
Cardeal, percorrera 400 lguas vestida de homem e
transpusera, a cavalo, a distncia de Tours fronteira
espanhola. Em seu leito de morte, Lus XIII proibira-a
terminantemente de residir na Corte; e, sublinhando com o
dedo descarnado o seu nome no decreto de exlio,
exclamara: "Essa, o diabo!" Morto o Rei, voltou Corte
a Sra. de Chevreuse e a Rainha, sua amiga, lhe dispensou
bom acolhimento. Mas o demnio da intriga, que a no
deixava, levou-a a conspirar contra Mazarino; e tantas fez,
que este escreveu um dia: "A Frana s conhecia a calma
quando ela no estava l." (N. do T.) Um instante depois
voltou o lacaio e disse que, embora no tivesse a honra de
conhecer o Sr. Conde de La Fere, pedia-lhe a Sra.
Duquesa de Chevreuse fizesse o obsquio de entrar.
Athos seguiu o lacaio, que o fez atravessar longa srie de
aposentos e se deteve, por fim, diante de uma porta
fechada. Tinham chegado a um salo.
Athos fez sinal ao Visconde de Bragelonne que ficasse
onde estava.

O lacaio abriu e anunciou o Sr. Conde de La Fere.


A Sra. de Chevreuse de que tantas vezes falamos em
nossa histria dos Trs Mosqueteiros sem ter tido
ocasio de apresent-la em cena, era ainda considerada
formosssima mulher. Com efeito, embora j pendesse,
nessa poca, dos quarenta e quatro ou quarenta e cinco
anos, ningum lhe daria mais de trinta e oito ou trinta e
nove; tinha ainda os lindos cabelos loiros, os grandes
olhos vivos e inteligentes que a intriga tantas vezes abrira
e o amor fechara tantas vezes, e o talhe de ninfa, que dava
a quem a visse de costas a impresso de que era ainda a
rapariga que saltava com Ana d'us-tria o fosso das
Tulherias, que privou a Coroa de Frana de um herdeiro
em 1683.
De resto, era sempre a mesma criatura extravagante que
emprestava aos seus amores tamanho cunho de
originalidade que eles se convertiam quase em honra para
a famlia.
Encontrava-se num gabinetezinho cuja janela abria para
um jardim. Esse gabinete, segundo a moda lanada pela
Sra. de Rambouillet ao construir o seu palcio, era forrado
de uma espcie de damasco azul com flores cor-derosa e
folhagem de ouro. S muito casquilha poderia uma mulher
com a idade da Sra. de Chevreuse demorar-se num
gabinete assim e sobretudo na posio em que se
achava, isto , deitada numa poltrona preguiosa com a
cabea recostada na tapearia.
Tinha na mo um livro entreaberto e uma almofada para
sustentar o brao que segurava o livro.
apresentao do criado, ergueu-se um pouco e
estendeu, curiosa, a cabea para a frente.

Athos apareceu.
Vestia trajo de veludo roxo, com guarnies da mesma
cor; as agulhetas eram de prata brunida, o capote sem
bordado nenhum, e uma simples pluma roxa lhe realava o
chapu preto.
Calava botas de couro preto e, pendente do cinto
envernizado, trazia a espada de punho magnfico que
Porthos tantas vezes admirara na rue Frou, mas que
Athos nunca lhe quisera emprestar. Rendas lindssimas
formavam a gola da camisa e recaiam tambm sobre o
canho das botas.
Havia em toda a figura do homem que acabavam de
anunciar sob um nome inteiramente desconhecido para a
Sra. de Chevreuse, um ar to acentuado de grandeza
fidalga, que ela, soerguendo-se, fez-lhe graciosamente
sinal que se assentasse.
Athos cumprimentou e obedeceu. O lacaio ia retirar-se,
quando o Conde fez um gesto, que o reteve.
Senhora disse ele Duquesa tive a audcia de
apresentar-me em vossa casa sem que me conhecsseis;
fui bem sucedido, porque me recebestes. Mas tenho
agora a ousadia de pedir-vos meia hora de ateno.
Concedida, senhor respondeu a Sra. de Chevreuse
com o mais gracioso sorriso.
Mas ainda no tudo. Sei que sou um grande
ambicioso! A entrevista que vos peo particular, e eu
desejaria ardentemente no ser interrompido.
No estou para ningum disse a Duquesa de
Chevreuse ao lacaio.

Vai.
O lacaio saiu.
Seguiu-se um instante de silncio, em que os dois
personagens, que primeira vista reconheceram no
interlocutor a nobreza da estirpe, se examinaram sem
nenhum constrangimento.
Foi a Duquesa de Chevreuse quem primeiro rompeu o
silncio.
Ento, senhor! exclamou, sorrindo no vedes que
espero com impacincia?
E eu, senhora respondeu Athos contemplo com
admirao.
Senhor insistiu a Sra. de Chevreuse deveis
perdoar-me, mas tenho pressa de saber com quem falo.
Sois corteso, incontestvel, e, no entanto, nunca vos vi
na Corte. Sastes, porventura, da Bastilha?
No, senhora respondeu Athos, com um sorriso
mas talvez esteja a caminho.
Ah! nesse caso, dizei-me depressa quem sois e idevos embora
respondeu a Duquesa com um muxoxo encantador pois
j estou sem isso bastante comprometida e no quero
comprometer-me ainda mais.
Quem sou, senhora? J vos disseram o meu nome:
Conde de La Fere.
Esse nome, jamais o conhecestes. Mas outrora usei outro,
que talvez tenhais conhecido e sem dvida esquecestes.

Dizei sempre.
Outrora disse o Conde de La Fere eu me
chamava Athos.
A Sra. de Chevreuse abriu os olhos espantados. Era
evidente que o nome, como dissera o Conde, no se lhe
apagara de todo da memria, embora estivesse nela
confundido com antigas recordaes.
Athos? repetiu a Duquesa esperai...
E levou as mos testa como se quisesse obrigar as mil
idias fugitivas, que nela se continham, a fixarem-se por
um momento, a fim de que pudesse v-las com clareza no
meio do seu brilhante e jaspeado turbilho.
Quereis que vos ajude, senhora? tornou, sorrindo,
Athos.
Naturalmente respondeu a Duquesa, j cansada de
procurar
seria um favor.
Esse Athos andava ligado com trs jovens
mosqueteiros que se chamavam d'Artagnan, Porthos e...
O Conde interrompeu-se.
E Aramis exclamou, com vivacidade, a Duquesa.
E Aramis, isso mesmo tornou Athos; ento no
esquecestes completamente o nome?
No disse ela no; pobre Aramis! era um gentilhomem encantador, elegante, discreto, e fazia lindos
versos; creio que desandou

ajuntou ela.
Desandar pouco; fez-se padre.
Ah! que horror! tornou a Sra. de Chevreuse,
brincando, negligente, com o leque. Em realidade, eu
vos agradeo.
O que, senhora?
O haver-me ressuscitado essa lembrana, que uma
das amveis recordaes de minha mocidade.
Permitir-me-eis, ento, ressuscitar-vos outra?
Que se liga a esta?
Sim e no.
minha f disse a Sra. de Chevreuse; com um
homem como vs, arrisco tudo.
Athos cumprimentou.
Aramis continuou ele mantinha relaes com uma
jovem costureira de Tours.
Uma jovem costureira de Tours? repetiu a Sra. de
Chevreuse.
Sim, uma prima dele, chamada Maria Michon.
Ah! conheo-a exclamou a Sra. de Chevreuse a
moa a quem ele escrevia do cerco da Rochela para
avis-la de uma conjurao que se tramava contra o pobre
Buckingham.
Exatamente confirmou Athos; permitireis que eu

vos fale dela?


A Sra. de Chevreuse encarou com ele.
Sim consentiu contanto que no faleis muito mal.
Eu seria um ingrato disse Athos e considero a
ingratido, no como um defeito ou como um crime, mas
como um vcio, que pior.
Vs, ingrato para com Maria Michon? acudiu a Sra.
de Chevreuse, tentando ler nos olhos de Athos. Mas,
como? Nunca a conhecestes pessoalmente.
Quem sabe? tornou Athos. H um provrbio
popular segundo o qual s as montanhas no se
encontram, e os provrbios populares so, s vezes, de
extraordinria justeza.
Oh! continuai, senhor, continuai! atalhou, com
vivacidade, a Sra.
de Chevreuse; pois no podeis imaginar o quanto me
diverte a nossa conversao.
Vs me animais; continuarei. Essa prima de Aramis,
essa Maria Michon, essa jovem costureira, enfim, a
despeito de sua condio vulgar, mantinha relaes com
as mais altas personagens; tratava como amigas as
maiores damas da Corte, e a Rainha, apesar de
duplamente soberba, como austraca e como espanhola,
chamava-lhe sua irm.
Ai de mim! acudiu a Sra. de Chevreuse com um leve
suspiro e um pequeno movimento de sobrancelhas, que s
ela sabia fazer as coisas mudaram muito desse tempo
para c.

E a Rainha tinha razo continuou Athos pois


Maria Michon lhe era extremamente dedicada, a ponto de
servir-lhe de intermediria entre ela e o irmo, o Rei de
Espanha.
O que hoje atalhou a Duquesa lhe imputado
como enorme crime.
De tal sorte prosseguiu Athos que o Cardeal, o
verdadeiro Cardeal, o outro, decidiu um belo dia mandar
prender a pobre Maria Michon e conduzi-la ao castelo de
Loches.
"Mas a coisa, felizmente, no pde fazer-se muito em
secreto e acabou transpirando; o caso fora previsto; se
Maria Michon fosse ameaada de algum perigo, a Rainha
deveria mandar-lhe um livro de horas encadernado de
veludo verde.
Precisamente, senhor! Estais bem informado.
Uma bela manh chegou o livro verde trazido pelo
Prncipe de Marcillac. No havia tempo a perder. Por
felicidade, Maria Michon e uma criadinha sua, de nome
Ketty, vestiam-se admirvelmente de homens. O
Prncipe arrumou para Maria Michon um trajo de cavaleiro
e para Ketty um fato de lacaio, deu-lhes dois cavalos
excelentes e as duas fugitivas saram rapidamente de
Tours, dirigindo-se para a Espanha, tremendo ao menor
rudo, seguindo pelos atalhos, porque no se atreviam a
seguir pelas estradas, e pedindo hospitalidade quando
no encontravam estalagens.
Mas, de fato, isso mesmo! exclamou a Sra. de
Chevreuse batendo palmas. Seria realmente curioso...
Interrompeu-se.

Que eu seguisse as fugitivas at ao fim da viagem?


emendou Athos. No, senhora, no abusarei assim do
vosso tempo e s as acompanharemos at uma
aldeiazinha do Limousin, situada entre Tulle e Angoulme,
chamada Roche-1'Abeille.
A Sra. de Chevreuse soltou um grito de surpresa e olhou
para Athos com uma expresso de assombro que fez
sorrir o antigo mosqueteiro.
Esperai, senhora prosseguiu Athos pois o que
ainda me resta para dizer-vos bem mais estranho do
que o que j vos disse.
Senhor acudiu a Sra. de Chevreuse sois para
mim um feiticeiro, e eu estou por tudo; mas, em
realidade... no importa, continuai.
Dessa vez a jornada fora comprida e cansativa; fazia
frio; era o dia 11
de outubro; a aldeia no tinha estalagem nem castelo, e as
casas dos camponeses eram pobres e sujas. Criatura
muito aristocrtica, como a Rainha, sua irm, habituara-se
Maria Michon aos bons perfumes e aos lenis finos;
resolveu, portanto, pedir pousada no presbitrio.
Athos fez uma pausa.
Oh! continuai pediu a Duquesa j vos avisei de
que estou por tudo.
As duas viajantes bateram porta; era tarde; o padre,
que estava deitado, gritou-lhes que entrassem; entraram,
porque a porta nunca se fechava. A confiana grande
nas aldeias. Uma lmpada ardia no quarto em que estava
o padre. Maria Michon, o cavaleiro mais encantador do

mundo, empurrou a porta, enfiou a cabea pela fresta e


pediu hospitalidade.
" Com muito prazer, meu jovem cavaleiro disse o
padre se vos contentardes com os restos do meu jantar
e a metade do meu quarto.
"As duas viajantes consultaram-se um instante; o padre
ouviu-lhes as gargalhadas, e depois o amo, ou melhor, a
ama, respondeu:
" Obrigado, Sr. Cura, aceito.
" Ento, jantai e fazei o menor barulho possvel
respondeu o padre
porque tambm corri o dia inteiro e gostaria de dormir
esta noite.
A Sra. de Chevreuse passava, manifestamente, da
surpresa ao espanto e do espanto estupefao; o rosto,
que olhava para Athos, assumira uma expresso
impossvel de descrever-se; via-se que ela teria querido
falar mas se calava, com receio de perder uma palavra
que fosse do interlocutor.
E depois? perguntou.
Depois? repetiu Athos. Ah! a que est
precisamente o mais difcil.
Falai, falai, falai! A mim tudo se pode dizer. Alis, no
tenho nada com o caso; so negcios da Srta. Maria
Michon.
verdade concordou Athos. Pois bem, Maria
Michon jantou com a criada e, depois de ter jantado,
segundo a permisso que lhe fora concedida, tornou a

entrar no quarto em que dormia o hospedeiro, enquanto


Ketty se acomodava numa poltrona na sala contgua, isto
, naquela em que tinham jantado.
Na verdade, senhor disse a Sra. de Chevreuse a
menos de serdes o diabo em pessoa, no sei como
podeis conhecer todos esses pormenores.
Era uma criatura encantadora Maria Michon
continuou Athos
uma dessas criaturas extravagantes por cuja cabea
passam, sem cessar, as idias mais estranhas, um
desses seres que nasceram para nos perderem a todos.
Ora, lembrando-se de que o hospedeiro era padre,
ocorreu ao esprito da doidivanas que seria uma alegre
recordao para a velhice, no meio de tantas outras
recordaes alegres que j entesourara, a de ter perdido
um proco.
Conde atalhou a Duquesa palavra de honra, vs
me aterrais!
Ai! tornou Athos o coitado do proco no tinha
nada de Santo Ambrsio e, torno a repeti-lo, Maria Michon
era adorvel.
Senhor bradou o Duquesa agarrando as mos de
Athos dizei-me logo como conheceis todas essas
mincias pois, do contrrio, mandarei vir um frade do
convento dos Vieux-Augustins para exorcismar-vos.
Athos desandou a rir.
Nada mais fcil, senhora. Um cavaleiro, tambm
encarregado de importante misso, fora pedir, uma hora
antes de vs, pousada no presbitrio, no momento em que
o cura, chamado para ao p de um moribundo, saa no

s da casa mas tambm da aldeia para passar a noite


fora. E o homem de Deus, cheio de confiana no hspede,
que era, alis, um gentil-homem, deixou-lhe casa, jantar e
quarto. Foi, portanto, ao hspede do padre, e no ao
padre, que Maria Michon pediu hospitalidade.
E esse cavaleiro, esse hspede, esse gentil-homem
que chegara antes dela?
Era eu, o Conde de La Fere disse Athos, erguendose e cumprimentando respeitosamente a Duquesa de
Chevreuse.
A Duquesa quedou estupefata por um momento; mas,
logo, estourando de rir:
Ah! palavra exclamou que engraadssimo, e a
louca Maria Michon achou coisa melhor do que esperava.
Sentai-vos, meu caro Conde, e continuai a narrativa.
Agora, preciso acusar-me, senhora. Como j vos disse,
eu tambm viajava incumbido de misso urgente; assim
que raiou a aurora, sa do quarto, sem rudo, deixando
dormir o meu delicioso companheiro de leito.
Na sala contgua dormia tambm, com a cabea cada no
brao da poltrona, a criada, digna em tudo da ama. O seu
lindo rosto impressionou-me; aproximei-me e reconheci a
pequena Ketty, que o nosso amigo Aramis colocara a seu
servio. Foi assim que eu soube que a encantadora
viajante era...
Maria Michon! emendou, rpida, a Sra. de
Chevreuse.
Maria Michon repetiu Athos. Sa da casa, fui
cocheira, encontrei o cavalo selado e o lacaio pronto;

partimos.
E nunca tornastes a passar pela aldeia? perguntou,
com certa ansiedade, a Sra. de Chevreuse.
Um ano depois.
E ento?
Ento, quis rever o bom do cura. Encontrei-o
preocupadssimo com um acontecimento de que no
entendia patavina. Recebera, oito dias antes, num bero,
um lindo menino de trs meses com uma bolsa cheia de
ouro e um bilhete que continha apenas estas palavras: "11
de outubro de 1633."
Era a data da estranha aventura tornou a Sra. de
Chevreuse.
Sim, mas ele no compreendia coisa alguma, a no ser
que passara essa noite ao p de um moribundo, pois
Maria Michon tambm deixara o presbitrio antes do seu
regresso.
Sabeis, senhor, que Maria Michon, voltando Frana
em 1643, mandou imediatamente procurar notcias da
criana? Fugitiva, no podia tla consigo; mas, de volta a Paris, queria mand-la educar
junto de si.
E que lhe disse o padre? perguntou Athos.
Que um senhor desconhecido se oferecera para ficar
com ele, respondera pelo seu futuro e levara-o consigo.
Exatamente.

Ah! agora compreendo! Esse senhor, reis vs, era o


pai!
Pssiu! Falai mais baixo, senhora! Ele est a.
Ele est aqui! exclamou a Sra. de Chevreuse,
levantando-se precipitadamente; ele est aqui! Meu
filho, o filho de Maria Michon est aqui! Quero v-lo
imediatamente!
Tende cuidado, senhora, pois ele no conhece o pai
nem a me
recomendou Athos.
Guardastes o segredo e mo trazeis assim, buscando
fazer-me feliz. Oh!
obrigada, obrigada, senhor! exclamou a Sra. de
Chevreuse agarrando-lhe a mo, que tentou levar aos
lbios; obrigada. Tendes um nobre corao.
Eu vo-lo trago disse Athos retirando a mo para
que tambm faais por ele alguma coisa. At agora cuidei
de sua educao e creio t-lo feito um perfeito gentil-homem; mas vejo-me de novo obrigado a retomar a vida
errante e perigosa do homem de partido. De amanh em
diante entrarei numa aventura em que posso morrer; ele,
ento, no ter ningum para ajud-lo a ocupar o posto
que lhe pertence na sociedade, seno vs.
Oh! ficai tranqilo! replicou a Duquesa. Neste
momento, infelizmente, o meu crdito no grande, mas o
que ainda existe lhe pertence; quanto fortuna e ao ttulo...
No vos preocupeis com isso; substabeleci-lhe a terra de
Bragelonne, que herdei, e que lhe d o ttulo de Visconde e
dez mil libras de renda.

Pela minha alma, senhor disse a Duquesa sois


um verdadeiro gentil-homem! Mas morro por ver o nosso
jovem Visconde. Onde est ele?
L, no salo; vou mand-lo entrar, se o quiserdes.
Athos fez um movimento na direo da porta. A Sra.
de Chevreuse o deteve.
bonito? perguntou.
O Conde sorriu:
Parece-se com a me.
Ao mesmo tempo abriu a porta e fez sinal ao rapaz que
entrasse.
A Sra. de Chevreuse no pde menos de dar um grito de
alegria ao ver to guapo cavaleiro, que ultrapassava todas
as esperanas do seu orgulho.
Visconde, aproxima-te disse Athos a Sra.
Duquesa de Chevreuse permite que lhe beijes a mo.
Adiantou-se o rapaz com o seu sorriso encantador,
descobriu-se, ps um joelho em terra e beijou a mo da
Sra. de Chevreuse.
Sr. Conde disse ele, voltando-se para Athos no
foi para poupar a minha timidez que me dissestes que
esta senhora a Duquesa de Chevreuse e no a Rainha?
No, Visconde acudiu a Sra. de Chevreuse
pegando-lhe na mo por seu turno, fazendo-o sentar-se ao
lado dela e contemplando-o com olhos brilhantes de
prazer. No, infelizmente no sou a Rainha, pois se o

fosse, faria neste instante por vs quanto mereceis; mas,


tal como sou ajuntou, contendo-se a custo para no
apoiar os lbios naquela fronte to pura
vejamos, que carreira desejareis seguir?
Athos, em p, considerava os dois com expresso de
indizvel felicidade.
Mas, senhora tornou o rapaz com a voz doce e
sonora a um tempo
parece-me que s h uma carreira para um gentilhomem, a das armas. O
Sr. Conde educou-me com a inteno, creio eu, de fazer
de mim um soldado, e deu-me esperanas de que me
apresentaria em Paris a algum que pudesse
recomendar-me ao Sr. Prncipe.
Sim, compreendo, convm a um jovem soldado como
vs servir sob as ordens de um general como ele; mas,
esperai... pessoalmente no estou em boas relaes com
ele por causa das brigas da Sra. de Montbazon, minha
madrasta, com a Sra. de Longueville; mas, pelo Prncipe
de Marcillac...
isso mesmo, Conde, a est! O Sr. Prncipe de Marcillac
um velho amigo meu; recomendar o nosso jovem
amigo Sra. de Longueville esta lhe dar uma carta para
o Sr. Prncipe, seu irmo, que gosta tanto dela que far,
imediatamente, o que ela pedir.
Muito bem, vai tudo s mil maravilhas disse o
Conde. Mas posso atrever-me a recomendar-vos a
mxima urgncia? Tenho motivos para desejar que o
Visconde, amanh, j no esteja em Paris.

Desejais que se saiba que vos interessais por ele, Sr.


Conde?
Fora melhor talvez para o seu futuro que nunca se
soubesse que ele, um dia, me conheceu.
Oh! senhor! exclamou o rapaz.
Sabes, Bragelonne disse o Conde que nunca
fao nada sem razo.
Sim, senhor respondeu o jovem sei que em vs
reside a suprema prudncia e obedecer-vos-ei como
sempre.
Pois bem, Conde, deixai-o comigo sobreveio a
Duquesa; vou mandar chamar o Prncipe de Marcillac,
que, felizmente, se encontra em Paris neste momento, e
no o deixarei enquanto no estiver terminado o caso.
Est bem, Sra. Duquesa, fico-vos mil vezes obrigado.
Eu mesmo tenho hoje vrias coisas que fazer e, quando
regressar, l pelas seis horas, esperarei o Visconde na
estalagem.
Que fareis esta noite?
Vamos casa do Abade Scarron, para o qual tenho
uma carta, e onde devo encontrar um amigo.
Est bem disse a Duquesa de Chevreuse
passarei tambm por l. Portanto, no deixeis o salo
enquanto eu no tiver chegado.
Athos cumprimentou a Sra. de Chevreuse e fez meno de
sair.
Ento, Sr. Conde exclamou, rindo, a Duquesa

assim to seriamente que se separam velhos amigos?


Ah! murmurou Athos, beijando-lhe a mo se eu
tivesse sabido antes que Maria Michon era uma criatura
to encantadora!...
E retirou-se suspirando.
CAPTULO XXIII
O ABADE SCARRON
HAVIA, rue des Tournelles, uma casa que conheciam
todos os liteireiros lacaios de Paris. No entanto, essa casa
no pertencia a um grande fidalgo nem a um financista.
Nela no se comia, nunca se jogava nem se danava.
Sem embargo, era o ponto de convergncia da alta
sociedade e Paris inteira l se reunia.
A casa pertencia ao pequeno Scarron.
Ria-se tanto em casa do espirituoso abade! Sabiam-se ali
tantas notcias!
Essas notcias eram to depressa comentadas,
esmiuadas e transformadas, ora em contos, ora em
epigramas, que todos desejavam passar uma hora com
Scarron para ouvir o que ele dizia e repeti-lo mais adiante.
Muitos morriam por encaixar l o seu dito; e quando o dito
tinha chiste, eram bem recebidos.
O pequeno Abade Scarron, que, alis, s era abade
porque possua uma abadia, e no porque tivesse tomado
ordens, fora outrora um dos mais casquilhos prebendados
da cidade de Mans, onde morava. Mas, num dia de
carnaval, quis proporcionar a essa boa cidade, cuja alma
era ele, um divertimento fora do comum; fez, portanto, que

o criado o besuntasse de mel; depois, tendo aberto um


colcho de penas, entrou a rebolar-se nele, tornando-se,
em pouco tempo, o mais grotesco voltil que se possa
imaginar.
Nesse trajo singular comeou a visitar os amigos e
amigas; o povo, a princpio, o seguiu com assombro,
depois com apupos, depois com insultos, depois as
crianas comearam a apedrej-lo e ele, para fugir aos
projteis, viu-se obrigado a fugir. Quando se ps a fugir, a
cidade inteira desandou a persegui-lo; acossado, acuado,
encalado, Scarron no encontrou outro meio de escapar
ao populacho seno atirando-se no rio. Nadava como um
peixe, mas a gua estava gelada. Scarron, que suava,
resfriou-se e, quando chegou margem oposta, sentiu-se
para-ltico.
Tentou-se, por todos os meios conhecidos, devolver-lhe o
uso dos membros; e tanto o martirizaram que o
tratamento, que despediu todos os mdicos, declarando
que preferia mil vezes a doena; em seguida, voltou a
Paris, onde j se firmara a sua reputao de homem de
talento. Na capital mandara fabricar uma cadeira de sua
inveno; e como, um dia, nessa cadeira, fizesse uma
visita Rainha Ana d'ustria, esta, encantada com o seu
esprito, lhe perguntava se ele no desejava algum ttulo.
Sim, Majestade, h um que muito ambiciono
respondera Scarron.
Qual? perguntara Ana d'ustria.
O de doente de Vossa Majestade respondera o
abade.
E Scarron fora nomeado doente da Rainha com uma
penso de mil e quinhentas libras.

A partir desse momento, sem preocupaes pelo futuro,


principiara a levar uma existncia alegre, comendo capital
e rendas.
Um dia, entretanto, um emissrio do Cardeal, dera-lhe a
entender que fazia mal em receber o Sr. Coadjutor.
E por qu? perguntara Scarron. No um homem
de alta linhagem?
Est visto que .
Amvel?
Sem dvida nenhuma.
Talentoso?
Demais, infelizmente.
E ento? respondera Scarron. Por que quereis
que eu deixe de ver um homem assim?
Porque pensa mal.
Deveras? E de quem?
Do Cardeal.
Hom'essa! exclamara Scarron pois se continuo a
ver o Sr.
Gilles Despraux, que pensa mal de mim, quereis que eu
deixe de ver o Sr.
Coadjutor porque pensa mal de outro? Impossvel!
Ficara nisso a histria e Scarron, por esprito de

contradio, fora visto ainda mais a mido com o Sr. de


Gondy.
Ora, na manh do dia em que nos achamos, e no qual se
vencia o seu trimestre, Scarron, como de hbito, mandara
o lacaio com o recibo a fim de cobr-lo na caixa das
penses; mas fora-lhe respondido:
"Que o Estado no tinha mais dinheiro para o Sr. Abade
Scarron."
Quando o lacaio trouxe a resposta, achava-se ao lado de
Scarron o Sr.
Duque de Longueville, que se ofereceu para dar-lhe o
dobro da penso que Mazarino lhe suprimia; mas o astuto
paraltico no quis aceitar. E tantas fez que, s quatro
horas da tarde, a cidade inteira sabia da recusa do
Cardeal. Era precisamente numa quinta-feira, dia de
recepo em casa do Abade; toda a gente correu para l
e toda a cidade conspirou furiosamente.
Athos encontrou na rue Saint-Honor dois fidalgos que no
conhecia, a cavalo como ele, seguidos como ele de um
lacaio e que iam pelo mesmo caminho. Um dos dois
desbarretou-se e disse:
Sabeis, senhor, que o traste do Mazarino suprimiu a
penso do pobre Scarron?
Isso um absurdo respondeu
cumprimentando por seu turno os dois cavaleiros.

Athos,

V-se que sois homem honesto, senhor respondeu o


mesmo fidalgo que j lhe dirigira a palavra e esse
Mazarino um verdadeiro flagelo.
Ai de mim respondeu Athos a quem o dizeis! E

separaram-se com muitas cortesias.


Ainda bem que temos de ir l esta noite disse Athos
ao Visconde:
faremos os nossos cumprimentos ao pobre homem.
Mas quem , afinal, esse Sr. Scarron, que assim
alvorota Paris inteira?
perguntou Raul; algum ministro desvalido?
Oh! meu Deus, nada disso, Visconde respondeu
Athos apenas um fidalgote extraordinariamente
talentoso que provavelmente caiu no desagrado do
Cardeal por ter feito alguns versos contra ele.
Fidalgos fazem versos? perguntou ingenuamente
Raul. Eu supunha que isso fosse um desdouro.
Sim, meu caro Visconde respondeu Athos, a rir
quando os versos so maus; mas quando so bons,
honram ainda mais. V o Sr. de Rotrou. Entretanto
continuou Athos, no tom de quem d um conselho salutar
creio que o melhor no os fazer.
Mas ento volveu Raul o Sr. Scarron poeta?
Sim, e agora te previno, Visconde; porta-te bem nessa
casa; fala apenas por gestos, ou melhor, limita-te a ouvir.
Sim, senhor respondeu Raul.
Tu me vers conversando muito com um fidalgo amigo
meu: o Pe.
d'Herblay, de quem muitas vezes me ou viste falar.

Lembro-me dele.
Aproxima-te s vezes de ns como se quisesses falar-nos; mas no fales, nem escute o que dissermos. Servir
o jogo para que os importunos no nos aborream.
Muito bem, senhor; obedecer-vos-ei em tudo.
Athos fez mais duas visitas em Paris. Depois, s sete
horas, dirigiram-se os dois, para a rue des Tournelles, que
encontraram obstruda por liteireiros, cavalos e lacaios.
Athos abriu caminho e entrou seguido do rapaz. A primeira
pessoa que viu ao entrar foi Aramis, junto de uma poltrona
de rodas, muito ampla, recoberta de um docel de
tapearia, sob o qual se agitava, envolto num manto de
brocado, uma figurinha ainda moa, muito risonha, s
vezes plida, embora os olhos no deixassem nunca de
exprimir um sentimento vivo, espirituoso ou gracioso. Era
o Abade Scarron, sempre a rir, sempre a chasquear,
cumprimentando, sofrendo e coando-se com uma varinha
(27).
(27) Um reumatismo progressivo transformara o antigo
almofadinha num farrapo humano, que ele prprio
descreveu nestes termos: "Tenho a cabea um pouco
grande em relao ao corpo... A vista boa, mas os olhos
vivem empapuados; so azuis; um mais fundo do que o
outro do lado em que inclino a cabea. O nariz de bom
tamanho. Os dentes, outrora prolas quadradas, so hoje
cor de madeira e logo sero cor de ardsia... As pernas e
as coxas faziam, a princpio, um ngulo obtuso, depois um
ngulo reto e fazem agora um ngulo agudo. As coxas e o
corpo fazem outro, e como tenho a cabea inclinada sobre
o estmago, pareo um Z. Os braos se entanguiram, as
pernas tambm, e os dedos imitaram os braos. Enfim,
sou um compndio das misrias humanas." Poeta
famlico, arrimado s muletas, vivia de chapu na mo,

procurando angariar protetores na alta sociedade em


troca de splicas rimadas e solicitaes humorsticas.
Como escritor foi notvel no gnero burlesco e obteve,
durante muito tempo, extraordinrio sucesso. A sua obra
prima o Romance cmico, editado em 1651. (N. do T.)
volta dessa espcie de tenda rodante, comprimia-se
grande nmero de cavaleiros e senhoras. A sala, muito
asseada e convenientemente trastejada.
Grandes cortinas de seda bordadas de flores, que tinham
tido em outro tempo cores vivas, mas j um tanto
desbotadas, caam de amplas janelas; a tapearia,
modesta mas de bom gosto. Dois lacaios polidos e
atentos faziam o servio com distino.
Avistando Athos, Aramis aproximou-se dele, tomou-o pela
mo e apresentou-o a Scarron, que demonstrou tanto
agrado quanto respeito pelo novo hspede e fez um
cumprimento espirituoso ao Visconde. Raul ficou
atarantado, pois no se achava preparado para a
majestade do talento. No obstante, cumprimentou com
muita graa. Athos recebeu, em seguida, os cumprimentos
de dois ou trs senhores, apresentados pelo Pe.
DHerblay; depois o tumulto de sua entrada serenou e a
conversao generalizou-se.
Ao cabo de quatro ou cinco minutos, que Raul empregou
em reassumir o domnio de si mesmo e em tomar um
conhecimento topogrfico da assemblia, a porta de novo
se abriu e um lacaio anunciou a Srta. Paulet.
Athos ps a mo no ombro do Visconde.
Olha para essa mulher, Raul disse ele pois uma
personagem histrica; casa dela se dirigia o Rei
Henrique IV quando foi assassinado (28).

(28) Cognominada "a bela leoa" pela ardente cabeleira


loira, a Srta. Paulet conhecera, na mocidade, inmeras
aventuras galantes: Bellegarde, Montmorency, Termes e
muitos outros a acharam de seu gosto e no se limitaram,
diante dela, ao papel de gals platnicos; dizia-se at que
o seu iniciador havia sido o Rei Henrique IV, e a verso de
que este ia procur-la quando encontrou, na rue de Ia
Ferronnerie, o punhal de Ravaillac, sustentada por vrios
cronistas contemporneos. Amiga da Sra. de Rambouillet,
que lhe admirava a beleza opulenta e a voz maravilhosa,
capaz de enciumar os rouxinis, renunciara s passadas
galantorias e tornara-se freqentadora assdua do palcio
de Rambouillet. (N. do T.)

Raul estremeceu; a cada instante, de alguns dias quela


parte, se erguia para ele uma cortina que lhe desvendava
um episdio herico: a mulher que entrava, ainda jovem e
bela, conhecera Henrique IV e falara com ele.
Todos se aproximaram da recm-chegada, que ainda
estava na moda. Era uma mulher alta, de talhe fino e
onduloso, com uma floresta de cabelos dourados, como
Rafael os queria e como Ticiano pintou em todas as suas
Madalenas. Essa cor fulva, ou talvez o imprio que ela
conquistara sobre as outras mulheres, tinham-lhe valido o
apelido de Leoa.
Sabero, portanto, as damas francesas de hoje, que
aspiram a esse ttulo elegante, que ele lhes vem, no da
Inglaterra, como talvez o imaginem, mas de sua bela e
talentosa compatriota, a Srta. Paulet.

A Srta. Paulet encaminhou-se diretamente para Scarron..


.
A Srta. Paulet encaminhou-se diretamente para Scarron,
entre os murmrios que, de todos os lados, se ergueram
sua passagem.
E ento, meu caro Abade? perguntou ela com voz
sossegada
empobrecestes? Soubemos disso hoje tarde, em casa
da Sra. de Rambouillet; foi o Sr. de Grasse quem nos
contou (29).
(29) Depois de ter freqentado, na mocidade, a Corte de
Henrique IV, Catarina de Vivonne-Savella, Marquesa de
Rombouillet, passou a levar uma existncia familiar, sem
galanterias, ao lado dos filhos, no famoso palcio da rue
Saint-Thomas-du-Louvre, onde todos os formosos

espritos da poca foram tomar lies de civilidade e


polidez. Ela mesma traou os planos do palcio e presidiu
decorao da clebre Sala Azul, onde recebia os
amigos.
Assim pela beleza, que admiraram e cantaram todos os
contemporneos, como pela delicadeza e afabilidade,
soube conquistar a estima e a afeio dos convivas. Dai
que, desde o princpio de suas reunies, ao lado de
grandes fidalgos e belas damas como Bassompierre e o
Marechal de Schomberg, a Princesa de Conde, as
Duquesas de Rohan e de Chevreuse, recebeu a divina
Arthenice (anagrama feito por Malherbe de seu prenome,
Catherine), em seu salo, Malherbe, Racan, Gombaul,
Voiture, Benserade, Mnage, Chapelain, os Scuderys,
Corneille e muitos outros. Toda a sociedade polida e
letrada do reinado de Lus XIII freqentou a Sala Azul, cujas
reunies exerceram poderosa influncia no sentido de
aprimorar os costumes e a lngua daquele tempo. E,
cumpre diz-lo, a divina Arthenice imps o bom tom a
Paris durante mais de vinte anos consecutivos o a sua
obra deixou vestgios profundos na sociedade francesa: as
rainhas brilhantes dos sales do sculo XVIII so suas
herdeiras espirituais o suas verdadeiras continuadoras.
(N. do T.)
Sim, mas o Estado agora enriqueceu tornou
Scarron; devemos saber sacrificar-nos pelo pas.
O Sr. Cardeal comprar para si mais mil e quinhentas
libras de pomadas e perfumes por ano disse um
frondista, em que Athos reconheceu o fidalgo que
encontrara na rue Saint-Honor.
Mas a Musa, que dir ela? acudiu Aramis, com a sua
voz melflua;

a Musa que precisa da rea mediocridade? Porque,


afinal de contas: Si Virgilio puer aut tolerabile desit

Hospitium, caderent omnes a crinibus hydri.


Ora! volveu Scarron, estendendo a mo Srta.
Paulet; se j no tenho a minha hidra, resta-me pelo
menos a minha leoa.
Todos os ditos de Scarron pareciam deliciosos naquela
noite. Era o privilgio da perseguio. O Sr. Mnage dava
pulos de entusiasmo (30).
(30) Gil Mnage foi um dos familiares do palcio de
Rambouillet. Ligou-se a Balzac, Benserade, Plisson,
Scudry; protegido de Mazarino, honrado com a amizade
da Rainha Cristina, da Sucia, exerceu, durante algum
tempo, uma espcie de imprio entre os literatos.
Custico, pedante e vaidoso, conquistou muitos inimigos.
Molire ridicularizou-o na figura de Vadius na pea Les
Femmes Savantes. (N. do T.) A Srta. Paulet instalou-se ao
lugar de sempre; mas, antes de sentar-se, relanceou do
alto de sua grandeza um olhar de rainha por toda a
assemblia, e os olhos fitaram-se-lhe em Raul.
Athos sorriu.
Foste notado pela Srta. Paulet, Visconde; vai
cumpriment-la.
Mostra-te o que realmente s, um provinciano sincero;
mas, cuidado! no lhe fales de Henrique IV.
O Visconde aproximou-se, corando, da Leoa e logo o
confundiram com os outros senhores que lhe cercavam a
cadeira.

Com isso se formavam dois grupos distintos: o que


rodeava o Sr.
Mnage e o que cercava a Srta. Paulet; Scarron ia de um
a outro, manobrando a poltrona de rodas no meio de toda
aquela gente com a habilidade de um piloto
experimentado dirigindo um barco num mar cheio de
escolhos.
Quando conversaremos? perguntou Athos a Aramis.
Daqui a pouco respondeu o interpelado; ainda
no h bastante gente e seramos observados.
Nesse momento a porta se abriu, e o lacaio anunciou o Sr.
Coadjutor.
A esse nome todos se voltaram, pois era um nome que j
principiava a celebrizar-se.
Athos fez como os outros. S conhecia de nome o Padre
de Gondy.
Viu entrar um homenzinho escuro, mal feito, mope, com
mos desastradas para tudo, exceto para manejar a
espada e a pistola, que logo esbarrou contra uma mesa,
derrubando-a quase; mas que tinha, apesar de tudo, uma
expresso de grandeza e de altivez no rosto.
Scarron voltou-se tambm e foi ao seu encontro; a Srta.
Paulet cumprimentou-o de onde estava, com um aceno de
mo.
Ento! exclamou o Coadjutor ao ver Scarron, o que
s aconteceu quando tropeou no dono da casa castes
em desgraa, Abade?
Era a frase sacramentai; fora dita cem vezes naquela noite

e Scarron estava na centsima piada sobre o assunto: por


isso mesmo quase embatucou; mas um esforo
desesperado salvou-o.
O Sr. Cardeal Mazarino teve a bondade de pensar em
mim disse ele.
Prodigioso! bradou Mnage.
Mas como fareis para continuar a receber-nos?
continuou o Coadjutor. Se as vossas rendas
diminurem, serei obrigado a fazer que vos nomeiem
cnego de Notre-Dame.
Oh! no atalhou Scarron eu vos comprometeria
demasiado.
Tendes, acaso, recursos que no conhecemos?
Pedirei dinheiro emprestado Rainha.
Mas Sua Majestade no tem nada de seu disse
Aramis; no vive ela sob o regime da comunho de
bens?
Voltou-se o Coadjutor e sorriu para Aramis, fazendo-lhe
com a ponta do dedo um sinal amistoso.
Perdo, meu caro disse ele estais atrasado e
preciso dar-vos um presente.
Que presente? perguntou Aramis.
Um cordo de chapu.
Todos se voltaram para o Coadjutor, que tirou do bolso um
cordo de seda de forma singular.

Ah! sobreveio Scarron mas isso um bodoque!


Precisamente! concordou o Coadjutor agora se
faz tudo em estilo do bodoque. Srta. Paulet, tenho para vs
um leque em forma de bodoque. Dar-vos-ei o endereo do
meu luveiro, d'Herblay, que faz luvas em forma de
bodoque; e para vs, Scarron, o do meu padeiro, com um
crdito ilimitado: faz pes excelentes em forma de
bodoque.
Aramis pegou no cordo e amarrou-o em torno do chapu.
Nesse momento a porta se abriu e o lacaio anunciou, em
voz alta:
A Sra. Duquesa de Chevreuse!
Ao nome da Sra. de Chevreuse, todos se levantaram.
Scarron dirigiu rapidamente a poltrona na direo da
porta. Raul purpureou-se. Athos fez sinal a Aramis, que foi
esconder-se no vo de uma janela.
No meio dos cumprimentos respeitosos que a colheram
entrada, a Duquesa procurava manifestamente algum ou
alguma coisa. Afinal, avistou Raul e os seus olhos
cintilaram: avistou Athos e tornou-se pensativa; viu Aramis
no vo da janela e fez um movimento imperceptvel de
surpresa por trs do leque.
A propsito disse ela, como se quisesse afugentar
as idias que, mau grado seu, a assaltavam como vai o
pobre Voiture? Sabeis, Scarron?
(31)
(31) O mais espirituoso, o mais delicado e o mais
elegante dos poetas travessos, Vicente Voiture foi o

corifeu do palcio de Rambouillet, el rey chiquieto, como


lhe chamavam.
rbitro das elegncias, ditador da moda, embora de
modestssima origem (o pai era negociante de vinhos),
conquistou direitos de cidade na sociedade polida pela
gentileza e pelo esprito, que fizeram esquecer a sua
condio plebia e lhe permitiram tornar-se o verdadeiro
professor da galanteria da Sala Azul. Mereceu a confiana
de Richelieu, de Lus XIII e de Mazarino, obtendo diversas
penses e uma rica sinecura. Membro da Academia
Francesa desde a fundao, em 1635, poucos autores
foram mais incensados do que ele enquanto vivos.
Todo o sculo XVII o admirou, mas a posteridade
esqueceu-o. Nota-se-lhe nas poesias, representadas
sobretudo por sonetos, ronds e madrigais, graa e
leveza, mas o poeta sacrifica tudo procura do "fecho de
ouro". (N. do T.)
Como! O Sr. Voiture est doente? perguntou o
senhor que falara com Athos na rue Saint-Honor. Que
que ele tem?
Jogou sem ter tido a precauo de mandar buscar
mudas de camisas
disse o Coadjutor; resfriou-se e est morrendo.
Onde isso?
Ora essa, em minha casa! Imaginai que o pobre Voiture
faz voto solene de nunca mais jogar. Ao cabo de trs dias,
desesperado, dirige-se ao Arcebispado a fim de que eu o
desobrigue do voto. Desgraadamente, nesse momento,
eu tratava de assuntos serssimos com o bom Conselheiro
Broussel, no mais recndito dos meus aposentos. Voiture

avista o Marqus de Luynes mesa, esperando um


parceiro. O Marqus chama-o, convida-o para sentar-se.
Voiture responde que no pode jogar enquanto eu no o
tiver desobrigado do voto. Luynes compromete-se em meu
nome, toma sobre si a responsabilidade do pecado;
Voiture pe-se mesa, perde quatrocentos escudos,
resfria-se ao sair e deita-se para no mais se levantar.
Pois estar to mal assim o querido Voiture?
perguntou Aramis, meio escondido atrs da cortina da
janela.
Malssimo, infelizmente respondeu o Sr. Mnage
e o grande homem vai talvez deixar-nos, deseret orbem.
Pois sim! acudiu, com azedume, a Srta. Paulet
ele, morrer? No tem perigo! Vive rodeado de sultanas
como um turco. A Sra. de Saintot acudiu-lhe e d-lhes
caldos. A Renaudot lhe esquenta os lenis e at a nossa
amiga, a Marquesa de Rambouillet, lhe manda chs.
No o apreciais, minha querida Partnia! disse,
rindo, Scarron.
Oh! que injustia, meu caro doente! Odeio-o to pouco
que mandaria dizer, prazenteira, algumas missas pelo
repouso de sua alma.
No toa que vos chamam Leoa, minha cara
atalhou a Sra. de Chevreuse do seu lugar pois mordeis
de verdade.
Parece-me que tratais muito mal um grande poeta,
senhora
arriscou Raul.
Um grande poeta, ele?... Ora, v-se bem, Visconde,

que chegais da provncia, como h pouco me dissestes, e


que nunca o vistes. Ele! Grande poeta! Mas se no tem
sequer cinco ps de altura!
Bravo! bravo estrondejou um homenzarro seco e
escuro, que ostentava um bigode orgulhoso e um enorme
chanfalho. Bravo, bela Paulet! Afinal de contas j
tempo de recolocar esse pequeno Voiture no lugar que lhe
compete. Declaro alto e bom som que me julgo entendido
em poesia e sempre achei detestvel a dele.
Quem esse patarata, senhor? perguntou Raul a
Athos.
O Sr. de Scudry (32).
O autor de Cllia e do Grande Ciro?
Que comps de parceria com a irm, que est
conversando agora com aquela linda criatura l embaixo,
perto do Sr. Scarron (33).
(32) Poeta e romancista, clebre pela fecundidade da
pena e pelo ridculo dos escritos, tremendamente
fanfarro, Jorge de Scudry ajuntava aos defeitos literrios
uma presuno que ultrapassava todos os limites. Foi uma
espcie de av dos cabotinos de hoje. Boileau fez-lhe
justia com estes versos:
Bem-aventurado Sudry, cuja pena to frtil,
Sem dor, capaz, todo ms, de parir um volume. (N. do T.)
(33) Madalena de Scudry foi, de certo modo, a
continuadora imediata da Marquesa de Rambouillet, cujo
palcio freqentou, com os clebres sbados do Marais,
quando reunia, alm de fidalgos e literatos, as suas
amigas, burguesas como ela. ", ao mesmo tempo, uma

das mais espirituosas e judiciosas raparigas que existem


em Frana; conhece perfeitamente o castelhano e o
italiano. Muito polida, a sua conversao deliciosa. E
seria uma criatura perfeita se no fosse um pouco muito
feia" (Chapelain). Escreveu diversos romances, longos e
prolixos, entre os quais Cl l i a e O Grande Ciro,
publicados sob o nome do irmo. (N. do T.) Raul voltou-se
e viu, efetivamente, duas figuras novas que acabavam de
entrar: uma encantadora, toda frgil, toda triste,
emoldurada por lindos cabelos pretos, com olhos
aveludados como as belas flores roxas do pensamento
debaixo das quais cintila um clice de ouro; a outra, que
parecia ter a primeira sob a sua tutela, fria, seca e
amarela, verdadeiro rosto de aia ou beata.
Raul prometeu a si mesmo no deixar o salo sem ter
falado com a jovem de olhos aveludados, que, por
estranho jogo de pensamento, embora no apresentasse
nenhuma semelhana com ela, acabava de trazer-lhe
memria a imagem da sua pobre Luisinha, que deixara
gemendo no castelo de
La Vallire e que, no meio de toda aquela gente,
esquecera momentaneamente.
Durante esse tempo, Aramis se aproximara do Coadjutor;
este, com o semblante risonho, lhe dissera algumas
palavras ao ouvido, e apesar do seu domnio sobre si
mesmo, Aramis no pde menos de fazer um ligeiro
movimento.
Ride, ride pediu-lhe o Sr. de Retz; esto-nos
observando.
E deixou-o para ir conversar com a Sra. de Chevreuse,
cuja volta se reunira um grande crculo.

Aramis fingiu rir para despistar a ateno de alguns


ouvintes curiosos e, percebendo que Athos, por sua vez,
tinha ido colocar-se no vo da janela onde ficara algum
tempo, depois de haver distribudo alguns ditos direita e
esquerda, foi juntar-se a ele, sem afetao.
Assim que se viram juntos, entabularam uma conversao
acompanhada de muitos gestos.
Raul aproximou-se, como lhe recomendara Athos.
um ronde do Sr. Voiture que me est recitando o Sr.
Padre disse Athos em voz alta e que me parece
admirvel.
Raul quedou junto deles alguns instantes e foi depois
confundir-se com o grupo da Sra. de Chevreuse, do qual
se haviam aproximado a; Srta. Paulet de um lado e a Sra.
de Scudry de outro.
Pois bem! disse o Coadjutor peo permisso
para discordar da opinio do Sr. de Scudry; acho, pelo
contrrio, que o Sr. de Voiture poeta, mas apenas poeta.
Faltam-lhe completamente idias polticas.
E ento? perguntou Athos.
Amanh retorquiu precipitadamente Aramis.
A que horas?
s seis.
Onde?
Em Saint-Mand.
Quem vos disse?

O Conde de Rochefort.
Aproximava-se algum.
E as idias filosficas? Estas, sim, faltavam ao pobre
Voiture.
Concordo com o Sr. Coadjutor: ele apenas poeta.
De fato, em poesia era prodigioso concordou
Mnage mas a posteridade, embora o admire, lhe
censurar uma coisa, o haver abusado do obsceno na
composio dos versos; ele matou a poesia sem o saber.
Matou, matou confirmou Scudry.
Mas que obra-prima so as suas cartas! observou a
Sra. de Chevreuse.
Oh! nesse sentido acudiu a Srta. de Scudry era
perfeito.
De fato sobreveio a Srta. Paulet mas s enquanto
graceja, pois no gnero epistolar srio lamentvel, e,
quando no diz as coisas com muita crueza, di-las muito
mal.
No gracejo, contudo, inimitvel.
Com efeito assentiu Scudry, cofiando o bigode;
acho apenas que a sua comicidade forada e os seus
gracejos excessivamente familiares. Vede a Carta da

carpa ao lcio.
Sem contar volveu Mnage que as melhores
inspiraes lhe vinham do Palcio de Rambouillet. Vede
Zlida e Alcidalia.

Quanto a mim disse Aramis, aproximando-se do


crculo e cumprimentando respeitosamente a Sra. de
Chevreuse, que lhe respondeu com um gracioso sorriso;
quanto a mim, eu o acusaria tambm de ter tomado
excessivas liberdades com os grandes. Faltou, muitas
vezes, ao respeito Princesa, ao Sr. Marechal d'Albert, ao
Sr. de Shomberg e prpria Rainha.
Como, Rainha? perguntou Scudry, esticando a
perna direita para pr-se em guarda. Cspite! Dessa
eu no sabia. E como faltou ele ao respeito a Sua
Majestade?
No lhe conheceis a poesia: Eu pensava?
No disse a Sra. de Chevreuse.
No disse a Srta. de Scudry.
No disse a Srta. Paulet.
De fato, creio que a Rainha a mostrou a pouqussimas
pessoas; mas recebi-a de fonte limpa.
E sabei-la de cor?
Talvez seja capaz de lembrar-me.
Vejamos! vejamos! disseram todas as vozes.
Eis como se deu a coisa disse Aramis. O Sr. de
Voiture estava na carruagem da Rainha, que passeava
com ele na floresta de Fontainebleau; fingiu estar
pensando para que a Rainha lhe perguntasse em que
pensava, e o estratagema deu certo.
" Em que pensais, Sr. de Voiture? perguntou Sua
Majestade.

"Voiture sorriu, simulou refletir cinco segundos para


imaginarem que improvisava, e respondeu:

"Eu pensava que o destino,


Depois de tantas desgraas
Vos coroou com justia
De glrias, honras e graas;
Mas que fsseis mais feliz
Quando mostrveis outrora Amor...
Diz-lo eu no quis!
Querem-no as rimas embora."
Scudry, Mnage e a Srta. Paulet deram de ombros.
Esperai, esperai disse Aramis h trs estrofes.
Oh! dizei antes trs copias acudiu a Srta. de Scudry
que isso, quando muito, ser uma cano.

"Eu pensava que o Amor,


Que as armas sempre vos deu,
De vossa Corte exilado,
Chorasse tudo o que seu.
Pensar eu perto de vs
Que me pode aproveitar,

Se quem to bem vos serviu


Assim podeis maltratar?"
Oh! quanto ltima frase disse a Sra. de Chevreuse
no sei se est conforme com as regras poticas, mas
peo que lha releveis porque est conforme com a
verdade, e a Sra. de Hautefort e a Sra. de Sennecey
concordaro comigo, se for preciso, sem contar o Sr. de
Beaufort.
Continuai, continuai atalhou Scarron que j no
tenho nada com isso: desde hoje cedo deixei de ser seu
doente.
E a ltima copia? pediu a Srta. de Scudry.
Vamos a ela!
Ei-la respondeu Aramis; esta, pelo menos, tem a
vantagem de citar nomes prprios, de sorte que no d
lugar a dvidas.

"Eu pensava ns, os bardos Tantas loucuras


pensamos No que farteis se os dardos De Amor, to
doces agora, Vos entregassem, rendido, O
Duque de Buckingham. Quem cairia vencido: O Duque
ou o Capelo?" (33-A).
(33-A) Voiture referia-se ao Pe. Vicente, confessor da
Rainha. (N. do T.) ltima estrofe, um grito unnime se
ouviu, verberando a impertinncia de Voiture.
Mas sobreveio a meia voz a jovem de olhos
aveludados eu tenho a desgraa de achar
encantadores esses versos.

Era tambm a opinio de Raul, que se aproximou de


Scarron e disse-lhe, corando:
Sr. Scarron, fazei-me a honra, eu vos suplico, de dizerme quem aquela jovem dama que tem a coragem de
sustentar uma opinio contrria de toda esta ilustre
assemblia.
Ah! ah! meu jovem Visconde tornou Scarron pelo
que vejo desejais propor-lhe uma aliana ofensiva e
defensiva?
Raul corou de novo.
Confesso disse ele que acho os versos muito
bonitos.
E so-no, de fato concordou Scarron; mas,
caluda, entre poetas no se dizem essas coisas.
Mas eu tornou Raul no tenho a honra de ser
poeta, e vos perguntava...
Quem a jovem dama, no verdade? a formosa
indiana.
Escusai-me, senhor volveu, purpureando-se, Raul
mas continuo na mesma. Como sabeis, no passo de um
provinciano...
O que quer dizer que no conheceis patavina da
preciosa algaravia que jorra aqui de todas as bocas. Tanto
melhor, rapaz, tanto melhor! No procureis compreend-la,
que perdereis o tempo; e quando a compreenderdes, de
se esperar que tenha sado da moda.
Com que, ento, estou perdoado perguntou Raul
e vs me direis quem a pessoa a que chamais a

formosa indiana?
Como no! uma das criaturas mais encantadoras que
existem, a Srta. Francisca d'Aubign (34).
(34) Neta do glorioso Agripa d'Aubign, filha de um
moedeiro falso, renegado e assassino, que acompanhada
Amrica, depois rf desse pai e desamparada pela
me, recolhida por um tio-av, que a convertera ao
protestantismo, entregue, em seguida, a uma parenta, que
a fizera guardar perus e a encerrara num convento para
reconvert-la ao catolicismo, no se pode dizer que
Francisca d'Aubign tivesse tido uma infncia feliz.
Conduzida casa do poeta por um amigo comum,
extraordinariamente bela, quase indigente, judiciosa
apesar da pouca idade, a sua beleza e a sua misria
seduziram e comoveram Scarron, que j ento s
conseguia mover os olhos, a lngua e a mo. Condodo, o
paraltico props-lhe casamento, que ela aceitou. Aps a
morte do poeta, foi a viva encarregada por Lus XIV de
educar secretamente os filhos da Sra. de Montespan,
favorita do Rei; e to bem se houve que acabou
substituindo a favorita no corao do monarca. Lus XIV
deu-lhe as terras de Maintenon e o ttulo de marquesa e,
morta a Rainha, casou com ela secretamente. (N. do T.)
Pertence, ento, famlia do famoso Agripa, o amigo
do Rei Henrique IV?
neta dele. E porque est chegando da Martinica,
chamo-lhe a formosa indiana.
Raul escancarou os olhos; e os seus olhos encontraram os
da jovem, que sorriu.
Ainda se falava de Voiture.

Senhor acudiu a Srta. d'Aubign, dirigindo-se por


seu turno a Scarron, como para entrar na conversao que
este mantinha com o jovem Visconde no admirais os
amigos do pobre Voiture? Vede como o escorcham
enquanto o louvam! Um lhe nega bom-senso, outro poesia,
outro originalidade, outro graa, outro independncia,
outro... Santo Deus! Que lhe deixaro, afinal, perfeio,
como disse a Srta. de Scudry?
Scarron ps-se a rir e Raul tambm. Espantada com o
efeito que produzira, a formosa indiana abaixou os olhos e
reassumiu o ar ingnuo.
Ela tem esprito observou Raul.
Sem sair do vo da janela, Athos pairava sobre toda a
cena com um desdenhoso sorriso nos lbios.
Chamai o Sr. Conde de La Fere pediu a Sra. de
Chevreuse ao Coadjutor preciso falar-lhe.
E eu volveu o Coadjutor preciso que pensem que
no lhe falo.
Gosto dele e admira-o, pois conheo algumas de suas
antigas aventuras; mas s espero cumpriment-lo depois
de amanh cedo.
E por que depois de amanh cedo? perguntou a
Sra. de Chevreuse.
Havereis de sab-lo amanh noite respondeu,
rindo o Coadjutor.
Em verdade, meu caro Gondy volveu a Duquesa
falais como o Apocalipse. Sr. d'Herblay acrescentou,
voltando-se para Aramis

quereis ser ainda esta noite meu servidor?


Como no, Duquesa! tornou Aramis; esta noite,
amanh e sempre, ordenai.
Pois bem, ide procurar-me o Conde de La Fere; quero
falar-lhe.
Aramis aproximou-se de Athos e voltou com ele.
Sr. Conde disse a Duquesa entregando uma carta a
Athos eis o que vos prometi. O nosso protegido ser
muito bem recebido.
Senhora respondeu Athos uma grande
felicidade para ele dever-vos alguma coisa.
Mas no tendes nada que lhe invejar a esse respeito;
pois eu vos devo o prazer de conhec-lo replicou a
maliciosa criatura com um sorriso que lembrou Maria
Michon a Aramis e a Athos.
E, pronunciando essas palavras, levantou-se e pediu o
carro. A Srta.
Paulet j sara, a Srta. Scudry estava saindo.
Visconde disse Athos a Raul acompanha a Sra.
Duquesa de Chevreuse; pede-lhe o favor de aceitar a tua
mo para descer e, ao descer, agradece-lhe.
A formosa indiana aproximou-se de Scarron para
despedir-se.
J vos retirais? perguntou o poeta.
Como vedes, sou uma das ltimas que se retiram. Se
tiverdes notcias do Sr. de Voiture e, sobretudo, se forem

boas, fazei-me o favor de mandar-mas amanh.


Oh! agora disse Scarron ele j pode morrer.
Como assim? perguntou a jovem de olhos de veludo.
Claro! O seu panegrico est feito.
E despediram-se a rir, a moa voltando-se para
considerar o pobre paraltico com interesse, o pobre
paraltico seguindo-a com olhos amorosos.
A pouco e pouco rareavam os grupos. Scarron simulou
no ter visto que alguns de seus hspedes tinham travado
dilogos misteriosos, que haviam chegado cartas para
diversos, e que o seu sarau parecera ter tido um fim
misterioso, estranho literatura, de que, todavia, to
ruidosamente se falara.
Mas que fazia tudo isso a Scarron? Podia-se agora
conspirar vontade em sua casa: a partir da manh
daquele dia, como ele mesmo dissera, deixara de ser o
doente da Rainha.
Enquanto a Raul, acompanhara realmente a Duquesa at
ao carro, onde ela se instalara dando-lhe a mo a beijar;
depois, por um desses caprichos que a tornavam to
adorvel e, sobretudo, to perigosa, ela lhe segurara de
repente a cabea e dera-lhe um beijo na testa, dizendo.
Visconde, que os meus votos e este beijo vos tragam
felicidade!
Em seguida, afastara-o de si e ordenara ao cocheiro que
se dirigisse ao palcio de Luynes. O carro partira; a Sra.
de Chevreuse fizera ao rapaz um ltimo aceno da
portinhola e Raul, perplexo, tornara a subir a escada.

Athos compreendeu o que se passara e sorriu.


Vem, Visconde disse ele; hora de te retirares;
partir s amanh para o exrcito do Prncipe; deves dormir
bem a tua ltima noite como paisano.
Ento, serei soldado? exclamou o rapaz. Oh!
senhor, agradeovos de todo o corao!
Adeus, Conde acudiu o Padre d'Herblay; volto
para o convento.
Adeus, Padre disse o Coadjutor; tenho de pregar
amanh e ainda preciso consultar vinte textos esta noite.
Adeus, senhores sobreveio o Conde; pretendo
dormir vinte e quatro horas em seguida; estou morrendo
de cansao.
Os trs homens cumprimentaram-se depois de haverem
trocado um ltimo olhar.
Scarron seguia-os com o canto dos olhos pelas portas do
salo.
Nenhum deles far o que diz murmurou com o seu
sorrisozinho de smio mas vo, bravos fidalgos! Quem
sabe se no trabalham para me devolver a penso!...
Podem mexer os braos, e j muito; eu, infelizmente, s
tenho a lngua, mas tentarei provar que alguma coisa.
Ol, Champenois, so onze horas em ponto. Vem rodarme para a cama... Na verdade, a Srta.
d'Aubign encantadora!
Dizendo isso, o pobre paraltico desapareceu no quarto de
dormir, cuja poeta se fechou sobre ele, e, uma depois da
outra, as luzes se apagaram no salo da rue des

Tournelles.
CAPTULO XXIV
SO DINIZ
ALVORECIA quando Athos se levantou e chamou o criado
para vesti-lo; via-se facilmente, pela palidez, maior que de
costume, e pelos vestgios que a insnia lhe deixara no
rosto, que devera ter passado quase toda a noite em
claro. Contra o hbito desse homem to firme e to
decidido, notava-se-lhe em toda a pessoa algo de lento e
irresoluto.
Ocupando-se dos preparativos da partida de Raul,
procurava ganhar tempo. Primeiro, bruniu uma espada que
tirou do estojo de couro perfumado, examinou-lhe os
copos e verificou se a lmina estava slidamente presa ao
punho.
Depois atirou no fundo da maleta destinada ao rapaz um
saquinho cheio de luses, chamou Olivain, o lacaio que
viera com ele de Blois, f-lo arrumar as malas em sua
presena, zelando por que no faltasse nenhuma das
coisas necessrias a um mancebo que vai para a guerra.
Por fim, depois de haver empregado cerca de uma hora
nesses cuidados, abriu a porta que dava para o quarto do
Visconde e entrou, p ante p.
J radioso, penetrava o sol no quarto pela janela de largos
caixilhos, que Raul, recolhendo-se tarde, se esquecera de
fechar. Dormia ainda, com a cabea graciosamente
apoiada no brao. Os longos cabelos longos negros lhe
cobriam em parte a fronte encantadora e mida ainda do
vapor que corre, em prolas, ao longo das faces da
infncia fatigada.

Athos aproximou-se e, com o corpo inclinado em atitude


cheia de terna melancolia, considerou por muito tempo o
mancebo de boca sorridente, plpebras semi-cerradas,
cujos sonhos deviam ser doces e cujo sono havia de ser
leve, tanta afeio e tamanha solicitude lhe punha na
guarda silenciosa o seu anjo protetor. A pouco e pouco,
deixou-se Athos levar pelos encantos do devaneio diante
daquela mocidade to rica e to pura. Recordou a prpria
juventude, com todas as suas lembranas delicadas, que
so mais perfume que pensamento.
Entre o passado e o presente havia um abismo. Mas a
imaginao tem o vo do anjo e do raio; cruza os mares
onde escapamos de naufragar, as trevas em que se
perderam as nossas iluses, o precipcio em que a nossa
felicidade se abismou. Refletiu que toda a primeira parte
de sua vida fora quebrada por uma mulher; e pensou com
terror na influncia que poderia ter o amor sobre aquela
organizao, to delicada e vigorosa ao mesmo tempo.
Relembrando o que sofrer, previu tudo o que Raul
poderia sofrer a expresso da terna e profunda piedade
que passou em seu corao transluziu-lhe no mido olhar
fito no rapaz.
Nesse momento Raul despertou, com o despertar sem
nuvens, sem trevas e sem fadigas, que caracteriza certas
organizaes delicadas como a do pssaro. Pararam os
seus olhos nos de Athos, e ele compreendeu sem dvida
tudo o que se passava no corao daquele homem que
esperava o seu acordar como um amante espera o
acordar de sua amante, pois lhe acudiu ao rosto, por seu
turno, a expresso de um infinito amor.
Estveis a, senhor? perguntou com respeito.
Sim, Raul, eu estava aqui disse o Conde.

E no me acordastes?
Eu queria deixar-te ainda alguns momentos desse sono
bom, meu amigo; deves estar cansado depois de um dia
como o de ontem, que se prolongou pela noite fora.
Oh! senhor, como sois bom! Athos sorriu.
Como te sentes agora?
Perfeitamente bem, disposto e pronto para outra.
que ainda ests crescendo continuou Athos com o
interesse paternal e encantador do homem maduro pelo
rapaz e as fadigas so duplicadas na tua idade.
Oh! senhor, perdo disse Raul, corrido de tantas
atenes mas visto-me num instante.
Athos chamou Olivain, e, ao cabo de dez minutos, com a
pontualidade que o Conde de La Fere, afeito ao servio
militar, transmitira ao pupilo, o rapaz se aprontou.
Agora disse ele ao lacaio trata das minhas
bagagens.
As tuas bagagens te esperam, Raul disse Athos.
Mandei que se fizesse a mala em minha presena e nada
te faltar. E assim como a mala do criado, o teu
equipamento j deve estar no lombo dos cavalos, se que
ele cumpriu as ordens que lhe dei.
Tudo se fez segundo os desejos do Sr. Conde disse
Olivain e os cavalos esto esperando.
E eu dormia exclamou Raul enquanto tnheis a
bondade de ocupar-vos de todas essas mincias! Oh!

senhor, vs me cumulais de gentilezas!


Ento, gostas um pouco de mim? Espero que sim, pelo
menos
replicou Athos em tom quase enternecido.
Deus testemunha bradou Raul, que, para no
manifestar a comoo por um repente de ternura, tanto a
reprimia que quase sufocava
Deus testemunha de que vos amo e venero.
V se no te esqueceste de nada disse Athos,
fingindo procurar qualquer coisa sua volta para esconder
a emoo.
No, senhor tornou Raul.
Aproximou-se de Athos o lacaio com certa hesitao e
disse-lhe baixinho:
O Sr. Visconde no tem espada, pois o Sr. Conde me
fez tirar-lhe ontem noite a que ele trazia.
Est certo respondeu Athos isso comigo. Raul
no pareceu dar tento do colquio. Desceu, sem
tirar os olhos do Conde, espera do momento das
despedidas; mas Athos nem pestanejava.
Chegando escada, Raul viu trs cavalos.
Ireis comigo? perguntou, radiante.
Um pouco respondeu o Conde.
A alegria brilhou nos olhos de Raul, que saltou, ligeiro,

sobre o animal.
Athos montou devagar no seu, depois de haver dito
qualquer coisa em voz muito baixa ao lacaio, e este, em
vez de seguir para a frente, voltou estalagem. Encantado
por ver-se em companhia do Conde, Raul no percebeu
ou fingiu no ter percebido nada.
Os dois fidalgos tomaram pelo Pont-Neuf, seguiram o
cais, ou melhor, o que ento se chamava o bebedouro de
Pepino, e contornaram os muros do Grand-Chtelet. J
entravam na rue Saint-Denis quando o criado os alcanou.
Fez-se a jornada em silncio. Raul percebia que se
aproximava o momento da separao; o Conde, na
vspera, dera vrias ordens, durante o correr do dia, sobre
coisas que lhe diziam respeito. Alis, os seus olhares
redobravam de afeto, e as poucas palavras que
pronunciava eram repassadas de ternura. De tempos a
tempos, escapava-lhe uma reflexo ou um conselho, cheio
de solicitude.
Depois de haver passado pela porta de So Dinis e
quando os deis cavaleiros chegavam altura dos
Recoletos, Athos volveu os olhos para a montaria do
Visconde.
Cuidado, Raul observou-lhe eu j te disse muitas
vezes; no devias esquec-lo, pois um grande defeito
num escudeiro. Repara! o teu cavalo j est cansado;
escuma, ao passo que o meu parece sair da cocheira.
Tu lhe endureces a boca apertando o freio; assim no
poders manobr-lo com a necessria rapidez. A
salvao de um cavaleiro reside, s vezes, na pronta
obedincia do cavalo. Pensa em que, dentro de oito dias,
j no estars num picadeiro, mas num campo de batalha.

Depois de repente, para no dar observao uma


importncia demasiado triste:
Olha, Raul continuou que belo campo para caar
perdizes!
O rapaz aproveitava a lio, e admirava sobretudo a terna
delicadeza com que era dada.
Tambm observei outro dia uma coisa dizia Athos;
que, ao atirares com a pistola, tinhas o brao muito
esticado. Essa tenso diminui a preciso do tiro. Por isso
mesmo, em doze tiros erraste trs vezes o alvo.
Que vs, senhor, acertastes doze vezes respondeu,
sorrindo, Raul.
Porque eu dobrava o brao e assim descansava a mo
sobre o cotovelo. Compreendes o que quero dizer-te,
Raul?
Sim, senhor; atirei sozinho depois, seguindo esse
conselho e no perdi um tiro.
Outra coisa disse Athos: quando esgrimes,
atacas demais o adversrio. Sei muito bem que um
defeito da tua idade; mas o movimento do corpo ao atacar
tira sempre a espada da linha; e se terares armas com
um homem de sangue frio, ele te deteria ao primeiro
passo que fizesses com uma simples esquiva ou at com
um golpe direto.
Como vs mesmo o fizestes muitas vezes. Mas nem
todos tm a vossa destreza e a vossa coragem.
Est soprando um ventinho fresco! tornou o Conde
uma lembrana do inverno. A propsito, se entrares

em combate, e entrars, pois vais recomendado a um


jovem general que gosta muito de plvora, lembra-te bem
de que numa luta individual, como as que ns cavaleiros
freqentemente travamos, nunca se deve atirar primeiro:
quem atira primeiro raro atinge o inimigo, pois atira com
medo de ficar desarmado diante de um adversrio
armado; alm disso, quando atirares, empina o cavalo:
essa manobra salvou-me duas ou trs vezes a vida.
Hei de empreg-la, nem que seja por gratido.
Oh! disse Athos no so caadores clandestinos
que esto prendendo l embaixo? So, sim... Ah! outra
coisa importante, Raul: se fores ferido numa carga, se
cares do cavalo e ainda te restarem foras, afasta-te da
direo seguida pelo teu regimento; pois ele pode ser
rechaado e serias esmagado pelas patas dos cavalos ao
voltarem. Como quer que seja, se fores ferido, escreve-me
imediatamente, ou manda que me escrevam; entendo
bastante de feridas acrescentou, sorrindo.
Obrigado, senhor respondeu, comovidssimo, o
rapaz.
Ah! eis-nos em So Dinis! murmurou Athos.
Chegavam, de fato, nesse momento porta da cidade,
guardada por duas sentinelas. Uma disse outra:
Mais um jovem fidalgo que, segundo parece, vai para o
exrcito.
Athos voltou-se; tudo o que se referia, mesmo
indiretamente, a Raul, logo assumia importncia a seus
olhos.
Por que vos parece isso?
Pelo aspecto, senhor respondeu a sentinela.

Alis, est na idade.


o segundo hoje.
J passou hoje cedo um rapaz como eu? perguntou
Raul.
Passou, muito garboso e bem montado. Deu-me a
impresso de ser filho de famlia importante.
Ser para mim um companheiro de jornada tornou
Raul, continuando o caminho; mas, ai de mim! no me
far esquecer o que perco.
No creio que consigas alcan-lo, Raul, pois preciso
falar-te aqui e o que vou dizer-te durar talvez o tempo
suficiente para que esse fidalgo se adiante bastante.
Como quiseres, senhor.
Conversando, atravessaram as ruas apinhadas de gente
por causa da solenidade da festa e chegaram diante da
velha baslica, na qual se rezava a primeira missa.
Apeemos, Raul disse Athos. Tu, Olivain, segura
os cavalos e d-me a espada.
Athos pegou na espada que lhe estendia o lacaio e os
dois fidalgos entraram na igreja.
O Conde ofereceu gua benta a Raul. H em certos
coraes de pai um pouco desse amor previdente que
vota um apaixonado dona de seu corao.
O rapaz tocou na mo de Athos, agradeceu e persignouse. Athos disse uma palavra a um dos guardas, que se
inclinou e caminhou na direo dos tmulos.

Vem, Raul; sigamos este homem.


O guarda abriu a grade dos tmulos reais e ficou no
primeiro degrau, ao passo que Athos e Raul desciam. O
fundo da escada sepulcral era alumbrado por uma
lmpada de prata que brilhava sobre o ltimo degrau, e
logo abaixo dessa lmpada repousava, envolto em largo
manto de veludo roxo semeado de flores-de-lis, de ouro,
uma ea sustentada por ca valetes de carvalho.
Preparado para o espetculo pelo estado de seu corao
cheio de tristeza, pela majestade da igreja que
atravessara, o rapaz descera com passo lento e solene e
permanecia em p, com a cabea descoberta, diante dos
despojos mortais do ltimo Rei, que s se juntaria aos
antepassados quando a ele viesse juntar-se o sucessor, e
parecia l estar para dizer ao orgulho humano, to fcil s
vezes de exaltar-se no trono:
Poeira terrestre, eu te espero! Seguiu-se um instante
de silncio.
Depois Athos levantou a mo e, designando o esquife
com o dedo:
Esta sepultura incerta disse ele a de um homem
fraco e sem grandeza, mas que teve um reinado cheio de
imensos acontecimentos, porque acima desse rei reinava
o esprito de outro homem, como paira esta lmpada
sobre o fretro e ilumina-o. Este, sim, era o verdadeiro rei,
Raul; o outro no passava de um fantasma em que ele
punha a sua alma. E, no entanto, to poderosa a
majestade monrquica entre ns que esse homem no
tem sequer a honra de um tmulo aos ps daquele a cuja
glria dedicou a sua vida, pois esse homem, Raul, lembrate disso, se fz pequeno o rei, fez imensa a realeza, e h
duas coisas encerradas no palcio do Louvre: o rei, que

morre, e a realeza, que no morre. O seu reinado passou,


Raul; o ministro to temido, to odiado pelo amo, desceu
ao tmulo arrastando consigo o rei que ele no queria
deixar sozinho, receando, sem dvida, que lhe destrusse a
obra, pois um rei s edifica quando tem ao p de si Deus
ou o esprito de Deus. Naquela ocasio, entretanto, toda a
gente considerou a morte do Cardeal como uma
libertao, e eu mesmo, to cego so os contemporneos,
me opus algumas vezes aos desgnios do grande homem
que tinha a Frana nas mos, e que, conforme as apertava
ou alargava, sufocava-a ou dava-lhe ar a seu talante. Se
ele no me esmagou, a mim e aos meus amigos, em sua
clera terrvel, foi sem dvida para que eu pudesse dizer-te
hoje: aprende, Raul, a estremar o rei da realeza; o rei
apenas um homem, a realeza o esprito de Deus;
quando tiveres dvida sobre qual deves servir, deixa a
aparncia material pelo princpio invisvel, pois o princpio
invisvel tudo. Mas Deus quis torn-lo palpvel
encarnando-o num homem. Parece-me ver, Raul, o teu
futuro como atravs de uma nuvem.
Creio que ser melhor do que o nosso. Ao contrrio de
ns, que tivemos um ministro sem rei, ters um rei sem
ministro. Poders, portanto, servir, amar e respeitar o rei.
Se esse rei for um tirano, pois o poder supremo tem a sua
vertigem que o arrasta tirania, serve, ama e respeita a
realeza, a coisa infalvel, o esprito de Deus sobre a terra,
a fasca celeste que torna to grande e to santo o p,
que, por maior que seja a nossa linhagem de fidalgos,
somos to pouca coisa diante desse corpo estendido no
ltimo degrau da escada quanto esse mesmo corpo diante
do trono do Senhor.
Adorarei a Deus, senhor disse Raul respeitarei a
realeza; servirei o Rei, e buscarei, se morrer, morrer pelo
Rei, pela realeza ou por Deus. Ter-vos-ei compreendido
bem?

Athos sorriu.
Tens uma nobre alma. Eis aqui a tua espada. Raul ps
um joelho em terra.
Ela foi usada por meu pai, um fidalgo leal. Usei-a
depois dele e algumas vezes a honrei, quando o punho
estava em minha mo e a bainha me pendia do cinto. Se a
tua mo ainda fraca para manej-la, Raul, tanto melhor,
ters mais tempo para aprender que s deves
desembainh-la no momento oportuno.
Senhor disse Raul, recebendo a espada das mos
do Conde eu vos devo tudo; mas esta espada o dom
mais precioso que j me fizestes.
Juro-vos que a usarei como homem reconhecido.
E aproximou os lbios do punho, que beijou com respeito.
Est bem disse Athos. Levanta-te, Visconde, e
abracemo-nos.
Raul levantou-se e atirou-se com efuso nos braos de
Athos.
Adeus murmurou o Conde, que sentia fundir-se-lhe o
corao.
Adeus, e pensa em mim.
Oh! eternamente! eternamente! bradou o rapaz.
Juro-o, senhor, e se alguma desgraa me suceder, o
vosso nome ser o ltimo que pronunciarei, a vossa
lembrana ser o meu derradeiro pensamento.
Athos subiu precipitadamente a escada para ocultar a

comoo, deu uma moeda de prata ao guarda dos


tmulos, inclinou-se diante do altar e, com passos largos,
chegou porta da igreja, embaixo da qual Olivain
esperava com os dois outros cavalos.
Olivain disse ele, mostrando o boldri de Raul
aperta o cinto daquela espada, que descai muito. Bem.
Agora, acompanhars o Sr.
Visconde at que Grimaud vos alcance; quando ele
chegar, deixars o Visconde. Entendes, Raul? Grimaud
um velho servidor cheio de coragem e de prudncia,
Grimaud te seguir.
Sim, senhor disse Raul.
Vamos, monta; quero ver-te partir. Raul obedeceu.
Adeus, Raul disse o Conde adeus, meu querido
filho.
Adeus, senhor bradou Raul adeus, meu adorado
protetor!
Athos fez um sinal com a mo, pois no se atrevia a falar,
e Raul afastou-se, com a cabea descoberta.
O Conde quedou imvel, vendo-o afastar-se, at o
momento em que ele desapareceu na esquina da rua.
Atirou, ento, as rdeas do cavalo a um campons, tornou
a subir lentamente a escada, entrou de novo na igreja., foi
ajoelhar-se no canto mais escuro e ps-se a rezar.
CAPTULO XXV
UM DOS QUARENTA MEIOS DE EVASO DO SR.

DE BEAUFORT
ENTREMENTES, corria o tempo para o prisioneiro como
para aqueles que se ocupavam de sua fuga: corria, porm,
com menos rapidez. Ao contrrio dos outros homens que
tomam com ardor uma resoluo perigosa e vo
arrefecendo proporo que se aproxima o momento de
execut-la, o Duque de Beaufort, cuja ardente coragem se
tornara proverbial, acorrentado por cinco anos de inao,
parecia empurrar o tempo diante de si e chamava com
todas as foras a hora de agir. Havia j em sua evaso,
parte os projetos que alimentava para o futuro, projetos,
releva confess-lo, ainda muito vagos e muito incertos, um
princpio de vingana que lhe dilatava o corao. Em
primeiro lugar, a sua fuga era mau negcio para o Sr. de
Chavigny, que ele detestava por causa das
perseguiezinhas a que o submetera; depois, mau
negcio tambm para Mazarino, que ele execrava em
conseqncia dos grandes motivos de queixa que tinha
contra o Ministro. Como se v, guardavam perfeita
proporo os sentimentos que o Sr. de Beaufort votava ao
Governador e ao Ministro, ao subordinado e ao amo.
Em seguida, o Sr. de Beaufort, que to bem conhecia o
interior do Palais-Royal, que no ignorava as relaes
entre a Rainha e o Cardeal, punha em cena, da priso,
todo o movimento dramtico que ia operar-se, quando a
notcia passasse do gabinete do Ministro ao quarto de
Ana d'ustria: O Sr.
de Beaufort evadiu-se! Repetindo a frase aos seus
botes, sorria prazeiroso o Prncipe e j se julgava
libertado, respirando o ar das campinas e das florestas,
apertando um cavalo vigoroso entre as pernas e gritando
em voz alta: "Estou livre!"
verdade que, tornando em si, via-se entre quatro

paredes, via a dez passos La Rame, que fazia girar os


polegares um roda do outro, e, na antecmara, os
guardas, que riam ou bebiam.
A nica coisa que o repousava desse quadro odioso,
tamanha a instabilidade do esprito humano, era a
carranca de Grimaud, que primeiro odiara, mas em que
depois reunira todas as suas esperanas. Grimaud
parecia-lhe um Antnoo.
escusado dizer que tudo isso no passava de produto
da imaginao febril do prisioneiro. Grimaud era sempre o
mesmo. Da que conservasse a inteira confiana de seu
superior La Rame, que a essa altura j seria capaz de
fiar-se dele mais que de si mesmo: pois, como dissemos,
La Rame tinha no ntimo um fraco pelo Sr. de Beaufort.
Por isso o bom La Rame antegozava como uma festa o
jantarzinho em companhia do prisioneiro. La Rame s
tinha um defeito: era guloso; achara bons os pastis e o
vinho, excelente. Ora, o sucessor do tio Marteau
prometera-lhe um pastel de faiso em vez de um pastel de
galinha, e vinho de Chambertin em lugar do vinho de
Mcon. Tudo isso, realando pela presena do magnfico
prncipe, intimamente to bom, que pregava umas peas
to engraadas no Sr. de Chavigny e remoqueava com
tanto chiste o Mazarino, convertia para La Rame o belo
Pentecoste iminente numa das quatro grandes festas do
ano.
La Rame esperava, portanto, as seis horas da tarde com
tanta impacincia quanto o Duque.
Desde manh cedo se ocupara de todos os pormenores
e, no confiando em ningum, fizera pessoalmente uma
visita ao sucessor do tio Marteau.

Este se esmerara: mostrou-lhe um pastel monstruoso,


ornado na tampa com as armas do Sr. de Beaufort: o
pastel ainda estava vazio, mas perto dele se viam um
faiso e duas perdizes, picados em pedacinhos to
pequenos, que cada ave semelhava uma almofada de
alfinetes. La Rame ficara com gua na boca, e entrara no
quarto do Duque esfregando as mos.
Para cmulo de sorte, como j dissemos, confiado em La
Rame, o Sr.
de Chavigny fizera nesse dia uma viagenzinha e partira de
manh cedo, convertendo La Rame em sub--governador
do castelo.
Quanto a Grimaud, parecia mais taciturno do que nunca.
Durante a manh, o Sr. de Beaufort jogara com La Rame
uma partida de pela; um sinal de Grimaud dera-lhe a
entender que devia prestar ateno em tudo.
Caminhando na frente, Grimaud traava o caminho que
deveriam seguir noite. O jogo de pela realizava-se no
stio conhecido como a tapada do ptio pequeno do
castelo, lugar deserto, em que s se punham sentinelas no
momento em que jogava o Sr. de Beaufort; alis, em vista
da altura dos muros, essa mesma precauo parecia
suprflua.
Era preciso abrir trs portas para chegar tapada. Cada
qual com uma chave diferente.
Na tapada, Grimaud foi sentar-se maquinalmente perto de
uma seteira, com as pernas pendentes para fora do muro.
Era aquele, sem dvida, o lugar em que se prenderia a
escada de corda.
Todas essas manobras, compreensveis para o Duque de

Beaufort, passavam, naturalmente, despercebidas a La


Rame.
A partida comeou. Dessa feita, o Sr. de Beaufort estava
de veia, e dir-se-ia que colocava com as mos as bolas
onde queria coloc-las. La Rame foi completamente
vencido.
Quatro guardas do Sr. de Beaufort tinham-no seguido e
apanhavam as bolas: terminado o jogo, enquanto
chasqueava da impercia de La Rame, o Sr. de Beaufort
ofereceu-lhes dois luses para irem beber sua sade em
companhia dos camaradas.
Os guardas pediram a autorizao de La Rame, que a
concedeu, mas s para a noite. At ento estaria
ocupadssimo com pormenores importantes; e, como
tivesse o que fazer, no queria que se perdesse de vista o
prisioneiro.
Se o prprio Sr. de Beaufort houvesse arrumado as
coisas, no as teria, muito provavelmente, arranjado de
maneira to favorvel para si quanto o fizera o carcereiro.
Soaram, afinal, seis horas; e embora os comensais s
devessem por-se mesa s sete, o jantar j estava pronto
e servido. Sobre um aparador colocara-se o gigantesco
pastel com as armas do Duque, que parecia estar no
ponto, a julgar pela cor dourada que assumira a crosta.
O resto do jantar no lhe ficava atrs.
Todos se sentiam impacientes, os guardas por beber, La
Rame por sentar-se mesa e o Sr. de Beaufort por fugir.
S Grimaud permanecia impassvel. Dir-se-ia que Athos o
tivesse educado na previso desse momentoso

acontecimento.
Ocasies havia em que, olhando para ele, o Duque de
Beaufort perguntava aos seus botes se no estaria
sonhando e se aquela figura de mrmore se achava, de
fato, a seu servio e seria capaz de animar-se no
momento azado.
La Rame retornou aos guardas, recomendando-lhes que
bebessem sade do Prncipe; depois, quando partiram,
fechou as portas, enfiou as chaves no bolso, e mostrou a
mesa. ao Sr. de Beaufort com um ar que significava:
Quando quiser Vossa Alteza.
O Prncipe olhou para Grimaud, Grimaud olhou para o
relgio; eram apenas seis horas e um quarto e a evaso
fora marcada para as sete; cumpria, portanto, esperar
quarenta e cinco minutos.
Para ganhar um quarto de hora, pretextou o Prncipe uma
leitura que lhe interessava e pediu licena para acabar o
captulo. La Rame se acercou, olhou por cima do ombro
do Duque a fim de conhecer o livro cuja influncia sobre
Sua Alteza o impedia de pr-se mesa depois de servido
o jantar.
Eram os Comentrios de Csar, que ele mesmo, contra
as ordens do Sr.
de Chavigny, lhe levara trs dias antes.
L Ram jurou consigo mesmo que nunca mais
transgrediria o regulamento do castelo.
Enquanto esperava, abriu as garrafas e foi cheirar o
pastel.

s seis horas e meia, o Duque levantou-se e afirmou, com


gravidade:
Decididamente, foi Csar o maior homem da
antigidade.
Vossa Alteza acha? perguntou La Rame.
Acho.
Pois eu tornou La Rame prefiro Anbal.
E por que, mestre La Rame? perguntou o Duque.
Porque no deixou Comentrios respondeu La
Rame, sorrindo.
O Duque compreendeu a aluso e ps-se mesa fazendo
sinal a La Rame que se colocasse diante dele.
O esbirro no se fez de rogado.
No h rosto mais expressivo que o de um gastrnomo
diante de uma boa mesa; ao receber, portanto, um prato
de sopa das mos de Grimaud estampou-se-lhe no
semblante uma expresso de perfeita beatitude.
O Duque considerou-o com um sorriso.
Com seiscentos diabos! L Rame bradou ele se
me dissessem que existe neste momento em Frana um
homem mais feliz do que tu, eu no acreditaria!
E Vossa Alteza teria razo confessou La Rame.
Quanto a mim declaro que, tendo fome, no conheo vista
mais agradvel que a de uma mesa bem servida, e se
Vossa Alteza acrescentar continuou La Rame
que as honras dessa mesa so feitas pelo neto do Grande

Henrique, compreender que a honra recebida duplica o


prazer saboreado.
O Prncipe inclinou-se, por seu turno, e um sorriso
imperceptvel aflorou aos lbios de Grimaud, que se
colocara atrs de La Rame.
Meu caro La Rame disse o Duque no conheo
ningum que saiba, como tudo, formular um cumprimento.
No, Monsenhor retrucou, efusivo, La Rame; em
realidade s digo o que penso, e no h cumprimento no
que eu disse a Vossa Alteza.
Ento, gostas de mim? perguntou o Prncipe.
Quero dizer tornou La Rame que eu no me
consolaria nunca se Vossa Alteza sasse de Vincennes.
Curiosa maneira de mostrar a tua aflio. (O Prncipe
queria dizer afeio).
claro, Monsenhor! volveu La Rame. Que faria
l fora Vossa Alteza? Alguma loucura que o indispusesse
com a Corte e que o levaria Bastilha em vez de estar em
Vincennes. Convenho em que o Sr. de Chavigny no
amvel continuou La Rame saboreando um copo de
vinho da Madeira mas o Sr. du Tremblay bem pior.
Deveras! acudiu o Duque, divertido com o curso que
tomava a conversao e, a trechos, consultando o relgio,
cujo ponteiro se movia com desesperadora lentido.
Que pode esperar Vossa Alteza do irmo de um
capuchinho educado na escola do Cardeal de Richelieu!
Ah! Monsenhor, acredite, foi uma grande felicidade t-lo a
Rainha, que, segundo ouvi dizer, sempre quis bem a
Vossa Alteza, mandado para c, onde h passeios,

partidas de pela, boa mesa e bons ares.


Com efeito! atalhou o Duque. Quem te ouvisse,
La Rame, diria que sou muito ingrato por ter tido a idia
de sair daqui!
Oh! Monsenhor, seria o cmulo da ingratido
respondeu La Rame; mas Vossa Alteza nunca pensou
seriamente nisso.
Pensei, pensei tornou o Duque e, devo confesslo, talvez uma loucura, no digo que no, mas de vez em
quando penso ainda.
Sempre por um dos quarenta meios de Vossa Alteza?
Naturalmente replicou o Duque.
Monsenhor pediu La Rame j que estamos
conversando com toda a franqueza, explique-me Vossa
Alteza um desses quarenta meios que inventou.
Com muito prazer disse o Duque. Grimaud, dme o pastel.
Sou todo ouvidos voltou La Rame,
escarrapachando-se na poltrona, erguendo o copo e
piscando um olho, para contemplar o sol atravs do lquido
rubi que ele continha.
O Duque lanou um olhar para o relgio. Faltavam dez
para as sete.
Grimaud colocou o pastel diante do Prncipe, que tomou
da faca de folha de prata para cortar-lhe a tampa; mas,
receoso de que sucedesse algum desastre obra-prima,
La Rame ofereceu ao Duque a sua, de lmina de ferro.

Obrigado, La Rame disse o Duque pegando na


faca.
E ento, Monsenhor? tornou o esbirro. E o
clebre meio?
Queres que eu te explique volveu o Duque aquele
em que eu mais confiava, o que pretendia empregar
primeiro?
Esse mesmo concordou La Rame.
Pois bem continuou o Duque, abrindo o pastel com
uma das mos e com a outra, que empolgara a faca,
descrevendo um crculo eu esperava primeiro ter como
guarda um bravo rapaz como tu, La Rame.
Muito bem atalhou La Rame; j o tem Vossa
Alteza.
Continue.
E congratulo-me com isso. La Rame fez uma
reverncia.
Eu dizia entre mim continuou o Prncipe que, se
tivesse como guarda um bom rapaz como La Rame,
buscaria fazer que um amigo meu, cujas relaes comigo
lhe fossem desconhecidas, lhe recomendasse um homem
dedicado e com o qual eu pudesse entender-me para
preparar a fuga.
Adiante! adiante! acudiu La Rame. Bem
pensado.
No ? tornou o Prncipe; por exemplo, o servidor
de algum bravo fidalgo, inimigo tambm de Mazarino,
como devem ser todos os fidalgos.

Pssiu! Monsenhor pediu La Rame no falemos


de poltica.
Depois que eu tivesse esse homem perto de mim
prosseguiu o Duque por pouco esperto que fosse,
bastar-lhe-ia saber inspirar confiana ao meu guarda; este
descansaria nele e eu obteria notcias de fora.
Ah! sim tornou da Rame mas como haveria
Vossa Alteza de receb-las?
Oh! nada mais fcil disse o Duque de Beaufort;
jogando a pela, por exemplo.
Jogando a pela? perguntou La Rame, que
principiava a prestar a mxima ateno s palavras do
Duque.
Sim, observa: atiro uma bola no fosso e um homem que
est l a recolhe. A bola contm uma carta, mas em vez de
atirar-me de novo a bola que lhe pedi do alto do muro, o
homem atira outra. Essa outra bola tambm contm uma
carta. Dessa maneira trocamos idias sem que ningum
d pela coisa.
Diabo! diabo! atalhou La Rame, cocando as
orelhas. Vossa Alteza faz bem de me dizer isso;
comearei a vigiar os apanhadores de bolas.
O Duque sorriu.
Mas continuou La Rame afinal de contas,
apenas um meio de correspondncia.
E parece-me que j no pouco.
Mas no o suficiente.

Perdo. Digo, por exemplo, aos meus amigos:


"Esperai-me no dia tal, a tal hora, do outro lado do fosso,
com dois cavalos."
Muito bem! E da? insistiu La Rame, com certa
inquietao; a menos que esses cavalos tenham asas
para galgar os muros do castelo e vir buscar Vossa Alteza.
Oh! senhor disse, com negligncia, o Prncipe no
preciso que os cavalos tenham asas para galgar os
muros; basta que eu tenha um meio de descer at eles.
Que meio?
Uma escada de corda.
Pois bem volveu La Rame, tentando rir mas uma
escada de corda no se manda assim como uma carta,
numa bola.
Mas pode mandar-se em outra coisa.
Em outra coisa, em outra coisa! Em qu?
Num pastel, por exemplo.
Num pastel? exclamou La Rame.
Sim. Imagina continuou o Duque imagina, por
exemplo, que o meu mordomo, Noirmond, tenha comprado
o estabelecimento do tio Marteau...
E da? perguntou La Rame, j todo trmulo.
Da, La Rame, que um bom garfo, v-lhe os pastis,
acha que tm melhor cara que os de seus predecessores,
vem convidar-me para experiment-los. Aceito, com a
condio de que La Rame os experimente comigo. Para

ficar mais vontade, La Rame afasta os guardas e


conserva apenas Grimaud para servir-nos. Grimaud o
homem que me foi dado por um amigo, o servidor com
quem me entendo, disposto a secundar-me em tudo. A
minha fuga est marcada para as sete horas. Pois bem!
Faltando alguns minutos para as sete...
Faltando alguns minutos para as sete?... repetiu La
Rame, cuja testa principiava a marejar-se de suor.
Faltando alguns minutos para as sete prosseguiu o
Duque, juntando a ao s palavras retiro a tampa do
pastel. Nele encontro dois punhais, uma escada de corda
e uma pra amarga. Ponho um dos punhais no peito de La
Rame e digo-lhe: "Meu amigo, sinto muito, mas se fizeres
um gesto, se deres um grito, ests morto!"
Ao pronunciar essa frase, o Duque juntara a ao s
palavras. Em p, ao lado dele, apoiava-lhe no peito a
ponta do punhal com um tom que no deixava ao
interpelado a menor dvida sobre a sua resoluo.
Durante esse tempo, sempre silencioso, Grimaud tirava do
pastel o segundo punhal, a escada de corda e a pra
amarga.
La Rame seguia com os olhos cada um desses objetos
com terror crescente.
Oh! Monsenhor exclamou ele olhando para o Duque
com uma expresso de assombro que teria levado o
Prncipe a estourar de riso em qualquer outra ocasio
Vossa Alteza no ter coragem de matar-me!
No, se no te opuseres minha fuga.
Mas se eu consentir na fuga de Vossa Alteza, sou um
homem arruinado.

Dar-te-ei o que pagaste pelo teu cargo.


E Vossa Alteza est decidido a sair do castelo?

Que pergunta!

..: apoiava-lhe no peito a ponta do punhal...


Nada do que eu puder dizer-lhe far Vossa Alteza
mudar de resoluo?
Esta noite quero estar livre.
E se eu me defender, se chamar por socorro, se gritar?
Palavra de gentil-homem que te mato. Nesse momento,
o relgio bateu.
Sete horas disse Grimaud, que ainda no
pronunciara uma palavra.
Sete horas repetiu o Duque. Como vs, j estou
atrasado.
La Rame fez um movimento como para descargo de
conscincia.
O Duque franziu o cenho e o esbirro sentiu a ponta do
punhal, que, depois de lhe atravessar as roupas, se
preparava para atravessar-lhe o peito.
Bem, Alteza disse ele. Isso basta. No me mexo
mais.
Apressemo-nos bradou o Duque.

Monsenhor um ltimo favor.


Qual? Fala depressa!
Amarre-mo, Alteza.
Amarrar-te? Por qu?
Para que no creiam que sou cmplice de Vossa
Alteza.
As mos! disse Grimaud.
Pela frente, no! Por trs, por trs!
Mas com qu?
Com o cinto de Vossa Alteza tornou La Rame. O
Duque tirou o cinto e entregou-o a Grimaud, que amarrou
satisfatoriamente as mos de La Rame.
Os ps disse Grimaud.
La Rame estendeu as pernas, Grimaud pegou num
guardanapo, rasgou-o em tiras e amarrou os ps de La
Rame.
Agora a espada pediu La Ram; amarre Vossa
Alteza a guarda de minha espada.
O Duque arrancou uma das fitas dos cales e satisfez o
desejo do carcereiro.
Agora acudiu o pobre La Rame quero tambm a
pra amarga; sem ela me processariam por no ter
gritado. Enfie, Monsenhor, enfie.
Grimaud preparou-se para satisfazer o desejo do esbirro,

que fez um movimento indicando que queria dizer alguma


coisa.
Fala ordenou o Duque.
Agora, Monsenhor disse La Rame no se
esquea de que, se me suceder uma desgraa por causa
de Vossa Alteza, tenho mulher e quatro filhos.
Fica descansado. Enfia, Grimaud.
Num segundo La Rame foi amordaado e deitado no
cho, e derrubaram-se duas ou trs cadeiras em sinal de
luta. Grimaud tirou dos bolsos do esbirro todas as chaves
que havia, abriu a porta do quarto em que se achavam,
deu duas voltas fechadura depois de sarem, e tomaram
os dois rapidamente o caminho da galeria que conduzia
tapada. As trs portas foram sucessivamente abertas e
fechadas com uma presteza que honrava a habilidade de
Grimaud. Afinal chegaram ao jogo da pela. Estava
perfeitamente deserto: no havia sentinelas nem guardas
nas janelas.
O Duque correu para o muro e avistou do outro lado dos
fossos trs cavaleiros que seguravam dois cavalos.
Trocou um sinal com eles; l estavam, de fato, por sua
causa.
Durante todo esse tempo, Grimaud amarrava a corda. No
era propriamente uma escada de corda, mas um novelo
de seda com um pedao de pau, que devia ser colocado
entre as pernas do fugitivo, desenrolando-se por si mesmo
com o peso do corpo.
Vai disse o Duque.
Em primeiro lugar, Alteza? perguntou Grimaud.

Sem dvida respondeu o Duque; se me


pegarem,, arrisco-me apenas a ser preso; se te pegarem,
sers enforcado.
verdade concordou Grimaud.
E Grimaud, imediatamente, escarranchando-se no pedao
de pau, iniciou a perigosa descida; o Duque seguiu-o com
os olhos com instintivo terror; Grimaud j descera trs
quartas partes do muro quando a corda se quebrou.
Grimaud despencou no fosso.
O Duque deu um grito, mas Grimaud no exalou uma
queixa; e, no entanto, devia de estar gravemente ferido,
pois ficara estendido no lugar em que cara.
Imediatamente um dos homens que esperavam atirou-se
no fosso, amarrou debaixo dos ombros de Grimaud a
extremidade de uma corda, e os dois outros, que
seguravam a extremidade oposta, puxaram o criado.
Desa, Monsenhor disse o homem que estava no
fosso; no h mais do que uns quinze ps de distncia
e a relva macia.
O Duque j pusera mos obra. A sua descida era mais
difcil, porque no tinha o pedao de pau para sustent-lo;
cumpria-lhe descer apenas fora de pulso, de uma altura
de uns cinqenta ps. Mas, como j dissemos, o Duque
era gil, vigoroso e cheio de sangue frio; em menos de
cinco minutos, viu-se na extremidade da corda; como lhe
afirmara o gentil-homem, estava a uns quinze ps do solo.
Largou a ponta da corda e caiu em p, sem se machucar.
Ps-se, incontinenti, a galgar a rampa do fosso, em cima
do qual encontrou Rochefort. Os outros fidalgos lhe eram
desconhecidos. Grimaud, sem sentidos, fora amarrado a

um cavalo.
Senhores disse o Prncipe eu vos agradecerei
mais tarde; por ora, no h um instante a perder. A
caminho, pois! Quem for por mim, siga-me!
E atirou-se sobre o cavalo, que saiu desfilada,
respirando a plenos pulmes e gritando, com uma
expresso de alegria impossvel de descrever-se:
Livre!... Livre!... Livre!...
CAPTULO XXVI
D'ARTAGNAN CHEGA A PROPSITO
D'ARTAGNAN recebeu em Blois a soma que Mazarino,
em seu desejo de t-lo por si, decidira dar-lhe por conta
de servios futuros. De Blois a Paris havia quatro dias de
viagem para um cavaleiro comum. D'Artagnan chegou
cerca das quatro horas da tarde do terceiro dia barreira
de So Dinis. Em outro tempo no teria levado mais de
dois. Vimos que Athos, que partira trs horas depois dele,
chegara um dia antes.
Planchet desabituara-se dessas
d'Artagnan reprochou-lhe a moleza.

viagens

foradas;

Oh! senhor, quarenta lguas em trs dias! J andar


bastante para um vendedor de confeitos.
Viraste, realmente, confeiteiro, Planchet, e ests
seriamente disposto, agora que nos encontramos, a
vegetar em tua lojinha?
Bem tornou Planchet a verdade que vs, senhor,
fostes feito para a vida ativa. Vede o Sr. Athos: quem dir
que o mesmo intrpido buscador de aventuras que j

conhecemos? Vive hoje como um verdadeiro fidalgo de


provncia, perfeito senhor do campo. No h nada mais
desejvel do que uma existncia tranqila.
Hipcrita! sobreveio d'Artagnan bem se v que te
aproximas de Paris e que h em Paris uma corda e uma
forca tua espera!
De fato, estavam a essa altura da conversao os dois
viajantes quando chegaram barreira. Planchet enterrou o
chapu na cabea, pensando em que ia passar em ruas
onde era conhecidssimo, e d'Artagnan cofiava o bigode
lembrando-se de que Porthos devia esper-lo na rue
Tiquetonne. Pensava nos meios de faz-lo esquecer o
senhorio de Bracieux e as cozinhas homricas de
Pierrefonds.
Ao virar a esquina da rue Montmartre, avistou, numa das
janelas da hospedaria da Chevrette, Porthos ostentando
um esplndido gibo azul celeste todo bordado de prata, e
bocejando a ponto de deslocar os queixos, de sorte que
os transeuntes contemplavam com certa admirao
respeitosa o fidalgo to belo e to rico, que parecia to
enfarado dos seus haveres e da sua grandeza.
Alis, assim que d'Artagnan e Planchet surgiram no ngulo
da rua, Porthos reconheceu-os.
Eh! d'Artagnan exclamou ele Deus seja louvado!
s tu!
Eh! bom-dia, caro amigo! respondeu d'Artagnan.
Uma caterva de basbaques logo se formou roda dos
cavalos, que os criados da hospedaria j seguravam pelas
rdeas, e dos cavaleiros que assim conversavam na rua;
mas um franzir de cenho de d'Artagnan e dois ou trs
gestos mal intencionados de Planchet, perfeitamente

compreendidos pelos assistentes, dispersaram a


multido, que comeava a tornar-se tanto mais compacta
quanto ignorava por que se reunira. Porthos assomara
entrada do albergue.
Ah! meu caro amigo disse ele como esto mal
instalados aqui os meus cavalos!
Realmente! concordou d'Artagnan. Fico
desesperado ao pensar nos nobres animais.
E eu tambm estou pessimamente. No fosse a
estalajadeira disse Porthos, balanando-se sobre as
pernas, com ar de ntima satisfao que muito
agradvel e sabe brincar, e eu me teria alojado em outro
albergue.
A bela Madalena, que se aproximara durante esse
colquio, deu um passo para trs e ficou plida como um
cadver ao ouvir as palavras de Porthos; imaginava que
fosse repetir-se a cena do suo, mas, para sua grande
estupefao, d'Artagnan nem sequer pestanejou e, em vez
de zangar-se, respondeu rindo:
Sim, compreendo, caro amigo, os ares da rue
Tiquetonne so muito inferiores aos do vale de
Pierrefonds; mas tranqiliza-te, vou fazer-te respirar
melhores.
Quando isso?
Logo.
Ainda bem!
A essa exclamao de Porthos seguiu-se um gemido
baixo e profundo que partia do ngulo de uma porta.
D'Artagnan, que acabava de apear, viu desenhado em

relevo sobre a parede o ventre potente de Mousqueton,


cuja boca triste deixava escapar surdas queixas.
E vs tambm, meu pobre Sr. Mouston, estais
deslocado nesta hospedariazinha vagabunda, no
verdade? perguntou d'Artagnan num tom que tanto
poderia ser de compaixo quanto de mofa.
Ele acha a cozinha detestvel disse Porthos.
Mas por que perguntou d'Artagnan no cozinha
ele mesmo, como em Chantilly?
Ah! senhor, j no tenho aqui, como l, os lagos do Sr.
Prncipe para pescar belas carpas, nem as florestas de
Sua Alteza para caar ao lao delicadas perdizes. Quanto
adega, examinei-a midamente e achei-a bem ruinzinha.
Sr. Mouston disse d'Artagnan eu, sem dvida, vos
lastimaria se no tivesse agora coisa muito mais urgente
para fazer.
E, chamando Porthos parte:
Meu caro du Vallon continuou j ests
inteiramente vestido, e ainda bem, porque vou levar-te
imediatamente ao Cardeal.
Ao Cardeal! disse Porthos, arregalando os olhos.
Sim, meu amigo.
Uma apresentao?
Assusta-te?
No mas comove-me.

Oh! sossega; j no tens que tratar com o outro


Cardeal, e este no te esmagar com a sua majestade.
Embora, d'Artagnan! Afinal de contas, a Corte!
Ora, meu amigo, a Corte j no existe.
A Rainha!
Eu ia dizer: a Rainha tambm no existe. A Rainha?
fica descansado, que no a veremos.
E vamos incontinenti ao Palais-Royal?
Incontinenti. E, para no nos demorarmos, pedir-te-ei
emprestado um cavalo.
O que quiseres: esto os quatro tua disposio.
Preciso apenas de um por enquanto.
No levaremos os lacaios?
Sim, leva Mousqueton, no haver mal nisso. Quanto a
Planchet, tem as suas razes para no ir Corte.
Por qu?
Est de mal com Sua Eminncia.
Mouston ordenou Porthos sela Vulcano e Bayard.
E eu, senhor, levarei Rustand?
No, leva um cavalo de luxo, leva Febo ou Soberbo,
que o negcio de cerimnia.
Ah! disse Mousqueton, suspirando trata-se
apenas, ento, de fazer uma visita?

Sim, sim, Mouston, apenas uma visita. Mas por via das
dvidas, pe pistolas nos coldres; na minha sela achars
as minhas carregadas.
Mouston soltou um suspiro, pois no compreendia direito
essas visitas de cerimnia a que os visitantes iam
armados at aos dentes.
De fato disse Porthos, vendo, complacente, afastarse o antigo lacaio tens razo d'Artagnan: Mouston
bastar, pois tem uma bela aparncia.
D'Artagnan sorriu.
E tu continuou Porthos no mudars de roupa?
No, fico como estou.
Mas ests alagado de suor e de p! As botas esto
imundas!
No faz mal; este trajo de viagem mostrar ao Cardeal
a diligncia com que procuro cumprir-lhe as ordens.
Nesse momento voltou Mousqueton com os trs cavalos
aparelhados.
D'Artagnan saltou sobre o animal como se tivesse
descansado oito dias.
Oh! pediu ele a Planchet a minha espada
comprida...
Eu anunciou Porthos mostrando uma espadinha de
parada com copos dourados levo a minha espada de
Corte.

Leva a comprida, meu amigo.


Por qu?
No sei, mas toda cautela pouca.
Minha espada comprida, Mouston Pediu Porthos.
Mas isso so preparativos de guerra, senhor! acudiu
o interpelado;
vamos, ento, entrar em campanha? Se for assim,
avisai-me logo, para que eu tome tambm as minhas
precaues.
Conosco, Mouston, como sabeis tornou d'Artagnan
sempre bom tomar precaues. Ou no grande
coisa a vossa memria ou j vos esquecestes de que no
costumamos passar a noite em bailes e serenatas.
Ai de mim! verdade concordou Mouston, armandose dos ps cabea mas eu j me havia esquecido.
Partiram em trote rpido e chegaram ao Palais-Royal
cerca das sete horas e um quarto. Havia muita gente nas
ruas, porque era o dia de Pentecostes, e a multido via
passarem com espanto os dois cavaleiros, um dos quais
to espenicado que parecia ter sado de uma caixa, e o
outro to sujo que parecia voltado de um campo de
batalha.
Mousqueton atraa tambm os olhares dos papalvos, e,
como o romance de Dom Quixote estivesse ento em
plena voga, comparavam-no a Sancho que, tendo, perdido
um amo, achara dois.
Chegado antecmara, achou-se d'Artagnan em terra
conhecida. Eram precisamente os mosqueteiros de sua

companhia que estava de guarda.


Mandou chamar o porteiro e mostrou a carta do Cardeal
que lhe ordenava regressasse sem perda de um segundo.
O porteiro inclinou-se e entrou na sala de Sua Eminncia.
D'Artagnan voltou-se para Porthos, e julgou notar que o
agitava um leve estremecimento. Sorriu e, chegando-se,
disse-lhe ao ouvido:
Coragem, meu bravo amigo! No te intimides. O olhar
de guia est cerrado, e temos de tratar apenas com um
abutre. Empertiga-te como no dia do bastio de SaintGervais, e no te inclines demais diante desse italiano,
pois isso lhe daria uma fraca idia de ti.
Bem, bem respondeu Porthos. O porteiro voltou.
Entrai, senhores disse ele Sua Eminncia vos
espera.
Com efeito, Mazarino estava sentado em seu gabinete,
buscando riscar o maior nmero possvel de nomes numa
lista de penses e benefcios. Viu com o rabo dos olhos
entrarem d'Artagnan e Porthos, e se bem um relmpago
de alegria lhe tivesse iluminado os olhos ao anncio do
porteiro, no pareceu comover-se.
Ah! sois vs, Sr. Tenente? disse ele. Viestes
depressa; muito bem. Sede benvindo.
Obrigado, Monsenhor. Eis-me s ordens de Vossa
Eminncia, assim como o Sr. du Vallon, um de meus
antigos amigos, que ocultava a sua nobreza sob o nome
de Porthos.
Porthos cumprimentou o Cardeal.

Um cavaleiro magnfico observou Mazarino. Porthos


virou a cabea para a direita e para a esquerda, e fez
movimentos de ombros cheios de dignidade.
A melhor espada do reino, Monsenhor disse
dArtagnan; h muita gente que o sabe e que o no diz
porque j no pode diz-lo.
Porthos cumprimentou d'Artagnan.
Mazarino gostava quase tanto dos belos soldados quanto,
mais tarde, gostou deles Frederico da Prssia. Ps-se a
admirar as mos nervosas, os ombros enormes e o olhar
parado de Porthos. Pareceu-lhe ter diante de si a salvao
do ministrio e do reino, talhada em carne e osso. Isso
recordou-lhe que a antiga associao dos mosqueteiros
era formada de quatro pessoas.
E os vossos dois outros amigos? perguntou. Porthos
abriu a boca, julgando chegada a ocasio de dizer
tambm uma palavrinha. D'Artagnan fez-lhe sinal com o
canto dos olhos.
Os nossos outros amigos esto impedidos, por ora;
juntar-se-o a ns mais tarde.
Mazarino tossiu levemente.
E este senhor, mais livre do que eles, est disposto a
voltar ao servio?
Sim, Monsenhor, e por pura dedicao, pois o sr. de
Bracieux rico.
Rico? tornou Mazarino, a quem essa simples palavra
tinha o condo de inspirar uma grande considerao.
Cinqenta mil libras de renda declarou Porthos. Era

a primeira coisa que ele dizia.


Por pura dedicao repetiu Mazarino, com o seu
sorriso sagaz
por pura dedicao?
Vossa Eminncia talvez no acredite muito nessa
palavra...
observou d'Artagnan.
E vs, Sr. Gasco? perguntou Mazarino apoiando os
cotovelos sobre a mesa e o queixo nas mos.
Eu disse d'Artagnan creio na dedicao como,
por exemplo, num nome de batismo, que deve ser
naturalmente seguido de um nome de lugar. As pessoas,
de seu natural, so mais ou menos dedicadas, verdade;
mas preciso sempre que no fim da dedicao haja
qualquer coisa.
E o vosso amigo, por exemplo, que desejaria encontrar
no fim da sua dedicao?
O meu amigo, Monsenhor, tem trs propriedades
magnficas: a du Vallon, em Corbeil; a de Bracieux, no
Soissonnais, e a de Pierrefonds no Vallois; ora,
Monsenhor, ele desejaria que uma dessas propriedades
fosse elevada a baronia.
S isso? perguntou Mazarino, cujos olhos cintilaram
de alegria vendo que poderia recompensar a dedicao
de Porthos sem abrir a bolsa;
s isso? A coisa poder arrumar-se.
Serei baro! exclamou Porthos dando um passo

para a frente.
Eu to havia dito acudiu d'Artagnan, retendo-o com a
mo e Sua Eminncia o corrobora.
E vs, Sr. d'Artagnan, que desejais?
Monsenhor respondeu d'Artagnan far vinte anos
no prximo ms de setembro que o Sr. Cardeal de
Richelieu me fez tenente.
E desejareis que o Cardeal Mazarino vos fizesse
capito?
D'Artagnan cumprimentou.
Pois bem! Nada disso impossvel. Veremos,
senhores, veremos. E
agora, Sr. du Vallon ajuntou Mazarino que servio
preferis? O da cidade? O do campo?
Porthos abriu a boca para responder.
Monsenhor acudiu d'Artagnan o Sr. du Vallon
como eu, gosta do servio extraordinrio, isto , dos
empreendimentos considerados loucos e impossveis.
Essa gasconada no desagradou a Mazarino, que se ps
a pensar.
Entretanto, confesso que eu vos tinha mandado chamar
para dar-vos um posto sedentrio. Tenho certas
inquietudes. Mas... que isso?
Com efeito, ouvia-se um barulho na antecmara, e quase
ao mesmo tempo se abriu a porta do gabinete; um homem
coberto de p precipitou-se na sala, gritando:

O Sr. Cardeal! Onde est o Sr. Cardeal? Mazarino


imaginou que quisessem assassin-lo e recuou,
derrubando uma poltrona. D'Artagnan e Porthos fizeram
um movimento que os colocou entre o recm-chegado e o
Cardeal.
Eh! Senhor, que aconteceu perguntou Mazarino
para entrardes aqui como num mercado?
Monsenhor respondeu o oficial a que se dirigia a
censura duas palavras. Eu queria falar-vos depressa e
em segredo. Sou o Sr. de Poins, oficial dos guardas, de
servio no castelo de Vincennes.
O oficial estava to plido e to desfigurado, que
Mazarino, persuadido de que trazia uma notcia
importante, fez sinal a d'Artagnan e a Porthos para que lhe
dessem lugar.
D'Artagnan e Porthos retiraram-se para um canto do
gabinete.
Falai, senhor, falai depressa ordenou Mazarino
que aconteceu?
Aconteceu, Monsenhor redargiu o mensageiro
que o Sr. de Beaufort acaba de fugir do castelo de
Vincennes.
Mazarino desferiu um grito e, por seu turno, ficou mais
plido que o homem que trouxera a notcia; recaiu na
poltrona quase desfalecido.
Fugiu? repetiu ele. O Sr. de Beaufort fugiu?
Monsenhor, eu vi-o fugir do alto da esplanada.

E no atirastes?
Eu estava muito longe.
E que fazia o Sr. de Chavigny?
Sara.
E La Rame?
Encontramo-lo amarrado no quarto do prisioneiro, com
uma mordaa na boca e um punhal ao lado.
E o tal homem que o ajudava?
Era cmplice do Duque e fugiu com ele. Mazarino
soltou um gemido.
Monsenhor acudiu d'Artagnan, dando um passo na
direo do Cardeal.
Que ? perguntou Mazarino.
Parece-me que Vossa Eminncia perde um tempo
precioso.
Como assim?
Se Vossa Eminncia ordenasse que corressem atrs
do prisioneiro, talvez ainda fosse possvel alcan-lo. A
Frana grande e a fronteira mais prxima fica a
sessenta lguas.
E quem correria atrs deles? bradou Mazarino.
Eu, ora essa!
E serieis capaz de prend-lo?

Por que no?


Serieis capaz de prender o Duque de Beaufort,
armado, em pleno campo?
Se Vossa Eminncia me mandasse prender o diabo,
eu o agarraria pelos chifres e o traria aqui.
Eu tambm disse Porthos.
Vs tambm? perguntou Mazarino, considerando os
dois homens com espanto. Mas o Duque no se
render sem um combate encarniado.
Pois bem! bradou d'Artagnan, cujos olhos se
incendiaram
batalha! H muito que no nos batemos, no verdade,
Porthos?
E julgais poder alcan-lo?
Sim, se estivermos mais bem montados do que ele.
Arrebanhai os guardas que achardes, e correi.
D-nos a ordem, Eminncia.
Assino-a disse Mazarino, pegando num papel e
escrevendo nele algumas linhas.
Acrescente Vossa Eminncia que poderemos
requisitar todos os cavalos que encontrarmos na estrada.
Sim, sim disse Mazarino servio de El-Rei! Pegai
e correi!
Bem, Monsenhor.

Sr. du Vallon continuou Mazarino a vossa baronia


est na garupa do Duque de Beaufort; trata-se apenas de
alcan-lo. Quanto a vs, meu caro Sr. d'Artagnan, no vos
prometo nada, mas se o trouxerdes morto ou vivo, pedireis
o que quiserdes.
A cavalo, Porthos! bradou d'Artagnan tomando a
mo do amigo.
Pronto! respondeu Porthos com o seu sublime
sangue frio.
E desceram a escadaria principal levando consigo os
guardas que encontravam pelo caminho, gritando, "A
cavalo! a cavalo!"
Reuniu-se uma dezena de homens.
D'Artagnan e Porthos saltaram, um sobre Vulcano e outro
sobre Bayard; Mousqueton escarranchou-se em Febo.
Acompanhai-me! gritou d'Artagnan.
Avante gritou Porthos.
E enfiaram as esporas nos flancos dos nobres corcis,
que partiram pela rue Saint-Honor como furiosa
tempestade.
E ento, Sr. Baro? Eu te havia prometido exerccio;
como vs, cumpro a promessa.
Sim, meu Capito respondeu Porthos. Voltaram-se e
viram Mousqueton, que suava mais do que o cavalo,
distncia regulamentar.
Atrs de Mousqueton galopavam os dez guardas.

Embasbacados, assomavam os burgueses ao limiar de


suas portas e os

ces, espantados, seguiam ladrando os cavaleiros.

...partiram pela
tempestade.

rue

Saint-Honor

como

furiosa

Na esquina do cemitrio de So Joo, d'Artagnan


derrubou um homem; um era um sucesso muito
insignificante para deter gente to apressada. A tropa
galopante continuou a galopar como se os cavalos
tivessem asas.
Desgraadamente,
porm,
no
h
sucessos
insignificantes neste mundo, e ainda veremos que este
quase derrubou a monarquia!
CAPTULO XXVII
NA ESTRADA
CORRERAM assim em toda a extenso do bairro de
Santo Antnio e da estrada de Vincennes; logo se viram
fora da cidade, pouco depois na floresta e, quase em
seguida, diante da aldeia.
Os cavalos pareciam animar-se progressivamente a cada
passo, e as suas ventas principiavam a vermelhar como
fornalhas ardentes. Com as esporas enterradas no ventre
do animal, ia d'Artagnan uns dois ps, no mximo, adiante
de Porthos. Mousqueton seguia-os a distncia dobrada.
Os guardas distanciavam-se consoante o valor de suas
montarias.

Do alto de uma eminncia, d'Artagnan viu um grupo de


pessoas do outro lado do fosso, diante da parte do castelo
que olha para Saint-Maur.
Compreendeu que por l fugira o preso e que l obteria
informaes. Cinco minutos depois achava-se ao p do
grupo, onde o alcanaram sucessivamente os guardas.
Todos estavam ocupadssimos, examinando a corda que
ainda pendia da seteira e que se partira a vinte ps do
solo. Mediam a altura com os olhos e faziam uma srie de
conjeturas. Em cima do muro iam e vinham sentinelas com
ar esparvado.
Um destacamento de soldados, comandado por um
sargento, afastava os burgueses do lugar em que o Duque
montara a cavalo.
D'Artagnan guiou diretamente para o sargento.
Meu oficial disse o sargento no se pode parar
aqui.
Essa ordem no para mim respondeu d'Artagnan.
Saram no encalo dos fugitivos?
Sim, meu oficial; mas, infelizmente, eles esto bem
montados.
E quantos so?
Quatro vlidos e um quinto, que deve estar ferido.
Quatro! exclamou d'Artagnan olhando para Porthos;
ouviste, Baro? So quatro apenas!
Alegre sorriso iluminou o rosto de Porthos.

E quanto tempo levam de dianteira?


Duas horas e um quarto, meu oficial.
Duas horas e um quarto no so nada; estamos bem
montados, no verdade, Porthos?
O interpelado soltou um suspiro; pensou no que esperava
as suas pobres cavalgaduras.
Muito bem disse d'Artagnan; e de que lado
partiram?
Quanto a isso, meu oficial, no posso diz-lo.
DArtagnan tirou do bolso um papel.
Ordem do Rei disse ele.
Procurai, ento, o Governador.
E onde est o Governador?
No campo.
A clera subiu ao rosto de d'Artagnan, cuja testa se franziu
e cujas tmporas se coloriram.
Ah! miservel! gritou creio que zombas de mim.
Espera!
Desdobrou o papel, apresentou-o com uma das mos ao
sargento e com a outra tirou dos coldres uma pistola, que
armou.
Ordem do Rei, j te disse. L e responde, ou estouro-te
os miolos!
Que caminho tomaram?

O sargento percebeu que d'Artagnan falava srio.


Estrada do Vendmois respondeu.
E por que porta saram?
Pela porta de Saint-Maur.
Se me enganas, miservel disse d'Artagnan
sers enforcado amanh!
E vs, se o alcanardes, no voltareis para enforcar-me
murmurou o sargento.
D'Artagnan deu de ombros, fez sinal escolta e saiu na
disparada.
Por aqui, senhores, por aqui! gritou dirigindo-se para
a porta do parque indicada.
Mas depois que o Duque se evadira, o porteiro julgara
conveniente fechar a porta. Foi preciso, portanto, obrig-lo
a abrir, como haviam obrigado o sargento, e com isso se
perderam mais dez minutos.
Transposto o ltimo obstculo, a tropa reiniciou a carreira
com a mesma velocidade.
Mas nem todos os cavalos continuaram com idntico
ardor; alguns no puderam sustentar por muito tempo a
corrida desabalada; trs pararam depois uma hora; um
caiu.
D'Artagnan, que no virava a cabea, nem sequer deu
pela coisa. Porthos referiu-lha com o seu ar tranqilo.
Se chegarmos os dois respondeu d'Artagnan o
quanto basta, pois eles so quatro.

verdade concordou Porthos.


E enfiou as esporas na barriga do corcel.
Ao cabo de duas horas, os cavalos tinham percorrido doze
lguas sem parar; as pernas lhes comeavam a tremer e a
escuma que soltavam manchava os gibes dos cavaleiros,
ao passo que o suor lhes atravessava os cales.
Paremos um instante para que descansem estes
coitados, alvitrou Porthos.
Pelo contrrio, matemo-los! disse d'Artagnan e
cheguemos.
Vejo marcas frescas; no faz mais de um quarto de hora
que passaram por aqui.
Efetivamente, o leito da estrada fora revolvido por patas
de cavalos.
Viam-se os vestgios tbia luza da lua.
Tornaram a partir; mas depois de duas lguas o cavalo de
Mousqueton caiu.
Bonito! exclamou Porthos. Febo j se foi!
O Cardeal te dar dez mil pistolas por ele. , Oh!
estou acima disso.
Ento continuemos, e a galope!
Se pudermos.
Com efeito, o cavalo de d'Artagnan recusou-se a
continuar; no respirava mais; uma ltima esporada, em
vez de faz-lo avanar, f-lo tombar.

Ah! diabo! disse Porthos Vulcano tambm se foi!


Com seiscentos diabos! berrou d'Artagnan,
agarrando os cabelos com as mos teremos de parar!
D-me o teu cavalo, Porthos. U! Mas que diabo ests
fazendo?
Hom'essa! estou caindo respondeu Porthos ou
melhor, Bayard desabou.
D'Artagnan procurou ergu-lo enquanto Porthos se
desvencilhava dos estribos como podia, mas percebeu
que o sangue lhe saa pelas narinas.
Os trs! gritou ele. Agora est tudo acabado.
Nesse momento se ouviu um relincho.
Pssiu! disse d'Artagnan.
Que foi?
Ouvi um cavalo relinchar.
o de algum companheiro que est chegando.
No refutou d'Artagnan; esse est na frente.
Ento outra coisa concluiu Porthos.
E ps-se a ouvir tambm, esticando a cabea para o lado
que d'Artagnan lhe indicara.
Senhor disse Mousqueton que, depois de ter
largado o cavalo na estrada, vinha juntar-se ao amo a p;
senhor, Febo no pde resistir e...
Silncio! vozeou Porthos.

Nesse momento passou segundo relincho, levado pela


brisa noturna.
a uns quinhentos passos daqui disse d'Artagnan.
Com efeito, e a quinhentos passos daqui h um
pavilhozinho de caa.
Mousqueton, as tuas pistolas.
Esto na mo, senhor.
Porthos, tira as tuas dos coldres.
J as tenho.
Muito bem! disse d'Artagnan, empunhando as suas;
compreendes agora, Porthos?
No muito bem.
Estamos a servio de El-Rei.
E da?
A servio de El-Rei requisitaremos esses cavalos.
Isso mesmo! aplaudiu Porthos.
Ento, caluda e mos obra!
Adiantaram-se os trs pela noite dentro, silenciosos como
fantasmas.
Numa volta da estrada viram brilhar uma luz no meio das
rvores.

L est a casa disse d'Artagnan, baixinho. Deixa


tudo por minha conta, Porthos, e faze o que eu fizer.
Deslizaram de rvore em rvore e chegaram a vinte
passos da casa sem ser vistos. A essa distncia,
lobrigaram, luz de uma lanterna pendurada num telheiro,
quatro bonitos cavalos. Um criado tratava deles. Ao lado
se viam as selas e os freios.
D'Artagnan aproximou-se, rpido, fazendo sinal aos dois
companheiros que ficassem alguns passos atrs.
Eu compro esses cavalos declarou ao criado. Este
se voltou espantado, mas no disse nada.
No ouviste, maroto? volveu d'Artagnan.
Ouvi respondeu o criado.
Por que no respondes?
Porque estes cavalos no esto venda.
Nesse caso, tomo-os declarou d'Artagnan.
E ps a mo sobre o que se achava mais prximo. Os
dois companheiros surgiram no mesmo instante e
imitaram-no.
Mas, senhores! exclamou o lacaio eles acabam
de fazer uma caminhada de seis lguas, e s h meia
hora que descansam.
Meia hora de repouso mais do que suficiente
tornou d'Artagnan.
Devem estar at com mais vontade de correr.

O palafreneiro gritou por socorro. Uma espcie de


intendente surgiu exatamente no momento em que
d'Artagnan e os companheiro selavam os animais.
O intendente quis falar grosso.
Meu caro amigo ameaou-o d'Artagnan se
disseres uma palavra eu te arrebento os miolos.
E mostrou-lhe o cano de uma pistola que enfiou debaixo
do brao para continuar o servio.
Mas, senhor atalhou o intendente sabeis que
esses cavalos pertencem ao Sr. de Montbazon?
Tanto melhor disse d'Artagnan devem ser bons.
Senhor declarou o intendente, recuando passo a
passo na direo da porta vou chamar a minha gente.
E eu a minha respondeu d'Artagnan. Sou tenente
dos mosqueteiros do Rei, tenho dez guardas que me
seguem. Presta ateno: no os ouves galopar?
No se ouvia nada, mas o intendente ficou com medo de
ouvir.
Ests pronto, Porthos? perguntou d'Artagnan.
Estou.
E vs, Mouston?
Tambm.
Ento, montemos e partamos.
Os trs se atiraram sobre os cavalos.

A mim! gritou o intendente a mim! Rapazes! s


carabinas!
A caminho! bradou d'Artagnan vai haver fuzilaria.
E os trs partiram como o vento.
A mim! urrava o intendente, ao passo que o
palafreneiro corria para o edifcio vizinho.
Cuidado para no matares os teus cavalos! berrou
d'Artagnan, soltando uma gargalhada.
Fogo! respondeu o intendente.
Um claro semelhante ao de um relmpago iluminou o
caminho; depois, simultaneamente com a detonao, os
trs cavaleiros ouviram o sibilar das balas, que se
perderam no ar.
Atiram como lacaios disse Porthos. Atirava-se
melhor no tempo do Sr. de Richelieu. No te lembras da
estrada de Crvecoeur, Mousqueton?
Ah! senhor, ainda me di a ndega direita.
Tens certeza de que estamos na pista, dArtagnan?
perguntou Porthos.
Hom'essa! Ento no ouviste?
O qu?
Que estes cavalos pertencem ao Sr. de Montbazon?
Que que tem isso?
Tem que o Sr. de Montbazon o marido da Sra. de

Montbazon.
E da?
A Sra. de Montbazon amante do Sr. de Beaufort.
Ah! compreendo disse Porthos foi ela quem
organizou as mudas.
Exatamente.
E ns perseguimos o Duque com os cavalos que ele
acaba de deixar.
Meu caro Porthos, tens realmente uma inteligncia
superior acudiu dArtagnan com o seu ar ambguo.
Ora! replicou Porthos eu sou assim! Correram
pelo espao de uma hora; os cavalos estavam brancos de
escuma e o sangue lhes gotejava do ventre.
Heim! Que vejo l embaixo? perguntou dArtagnan.
Tens muita sorte se consegues ver alguma coisa numa
noite como esta disse Porthos.
Chispas.
Tambm as vi acudiu Mousqueton.
Ah! ah! Dar-se- que os alcanamos?
Bom! Um cavalo morto! observou dArtagnan,
corrigindo uma passarinhada da sua montaria eles
tambm devem estar sem flego.
Parece-me ouvir o rudo de uma cavalgata disse
Porthos, inclinado sobre a crina da sua montada.

Impossvel.
Numerosa.
Ento, outra coisa.
Outro cavalo! gritou Porthos.
Morto?
No, morrendo.
Arreado ou em plo? Arreado.
Ento so eles.
Coragem! Pegamo-los.
Mas so numerosos, sobreveio Mousqueton; no
fomos ns que os pegamos, mas eles que nos pegaram.
Ora! disse d'Artagnan pensaro que somos mais
portes, visto que os perseguimos; ficaro com medo e
abriro no p.
Claro concordou Porthos.
Ah! v exclamou d'Artagnan.
Fascas, sim; agora tambm vi disse Porthos.
Avante! avante! bradou dArtagnan com a sua voz
estridente; daqui a cinco minutos vamos dar risada.
E de novo partiram. Furiosos de dor e emulao, os
cavalos voavam sobre a estrada escura, no meio do qual
j se principiava a distinguir uma massa mais compacta e
mais carregada que o resto do horizonte.

CAPTULO XXVIII
ENCONTRO
AINDA correram dez minutos assim.
De sbito, dois pontos negros se destacaram da
massa, adiantaram-se, aumentaram de tamanho e,
proporo que aumentavam, tomaram a forma de dois
cavaleiros.
Oh! oh! disse d'Artagnan vm ao nosso encontro.
Tanto pior para os que vierem declarou Porthos.
Quem vem l? gritou uma voz rouca.
Os trs cavaleiros, no seu mpeto, no pararam nem
responderam; apenas se ouviu o rudo das espadas
desembainhadas e o estalido dos ces das pistolas que
engatilhavam os dois fantasmas negros.
Rdeas nos dentes! gritou d'Artagnan. Porthos
compreendeu, e ambos tiraram com a mo esquerda uma
pistola dos coldres e armaram-na tambm.
Quem vem l? gritou a voz segunda vez. Nem
mais um passo ou estais mortos!
Ora! respondeu Porthos quase sufocado pelo p e
mastigando as rdeas como o seu cavalo mordia o freio
no seria a primeira vez!
A essas palavras as duas sombras barraram o caminho e
viu-se reluzir, claridade das estrelas, os canos das
pistolas apontadas.

Para trs! gritou d'Artagnan ou sois vs que


morreis!
Dois tiros de pistola responderam ameaa, mas os dois
assaltantes vinham com tamanha rapidez que no mesmo
instante se viram sobre os adversrios. Ouviu-se um
terceiro tiro, disparado queima roupa por dArtagnan,
cujo adversrio caiu. Quanto a Porthos, abalroou o seu
com tamanha violncia que, embora a sua espada fosse
desviada, f-lo, com o choque, rolar a dez passos do
cavalo.
Acaba, Mousqueton, acaba! disse Porthos.
E atirou-se para a frente, ao lado do amigo, que j
reencetara a perseguio.
E ento? perguntou Porthos.
Arrebentei a cabea do meu disse d'Artagnan; e
tu?
S derrubei o meu; mas escuta...
Soou um tiro de carabina: era Mousqueton, que, ao
passar, executava a ordem do amo.
timo! exclamou d'Artagnan; o negcio vai bem e
ns ganhamos a primeira partida!
Ah! ah! atalhou Porthos mas, se no me engano
temos novos parceiros.
Com efeito, mais dois cavaleiros, destacando-se do grupo
principal, adiantavam-se, rpidos, para barrarem de novo
a estrada.
Dessa feito, d'Artagnan no esperou sequer que lhe

dirigissem a palavra.
Arredai-vos gritou primeiro arredai-vos!
Que quereis? perguntou uma voz.
O Duque! urraram, ao mesmo tempo, Porthos e
d'Artagnan.
A resposta foi uma gargalhada, que logo terminou num
gemido; d'Artagnan atravessara de lado a lado, com a
espada, o risonho antagonista.
D'Artagnan voltou-se e viu Porthos a seu lado.
Bravo! Porthos disse ele perece-me que o
mataste?
Creio que s atingi o cavalo respondeu Porthos.
Que quereis, meu caro? Ningum acerta na mosca a
toda hora, e j faz muito quem consegue atingir o alvo.
Com seiscentos diabos! Que que tem o meu cavalo?
O teu cavalo tem que est caindo retrucou Porthos,
freando o seu.
Com efeito, o cavalo de d'Artagnan desmantelava-se e
caa sobre os joelhos; depois estertorou e deitou-se.
D'Artagnan soltou uma praga capaz de fazer estourar o
cu.
Quereis um cavalo, senhor? perguntou Mousqueton.
Ora essa! Que pergunta! gritou d'Artagnan.
Ei-lo disse Mousqueton.

Por que artes do diabo trazes dois cavalos pela mo?


perguntou d'Artagnan saltando sobre um deles.
Os donos morreram: pensei que nos pudessem ser
teis, e tomei-os.
Durante esse tempo, Porthos tornara a carregar a pistola.
Alerta! gritou d'Artagnan vm vindo mais dois.
Mas ser que isso no acaba? perguntou Porthos.
De fato, dois outros cavaleiros, velozes, se adiantavam.
Oh! senhor acudiu Mousqueton o homem que
derrubastes est se levantando.
Por que no acabaste com ele tambm?
Porque me atrapalhei com os dois cavalos.
Um tiro ecoou. Mousqueton soltou um urro de dor.
Ah! senhor gritou na outra! Justamente na outra!
Esse tiro vai contrabalanar o da estrada de Amiens.
Porthos voltou-se como um leo e caiu sobre o cavaleiro
desmontado, que procurava puxar pela espada; mas antes
que lograsse desembainh-la, Porthos, com os copos da
sua, lhe desferiu to certeiro golpe na cabea que ele caiu
como um boi sob a marreta do carniceiro.
Mousqueton, gemebundo, deixara-se escorregar ao longo
do cavalo, pois o ferimento que recebera no lhe permitia
continuar montado.
Avistando os cavaleiros, d'Artagnan sobresteve e
recarregou a pistola; alm da pistola, o seu novo cavalo
tinha uma carabina na aro da sela.

Eis-me aqui! disse Porthos. esperamos ou


atacamos?
Atacamos bradou d'Artagnan.
Atacamos repetiu Porthos.
Enfiaram as esporas nas ilhargas das montadas. Os
cavaleiros no estavam a mais de vinte passos de
distncia.
Em nome de El-rei! gritou d'Artagnan deixai--nos
passar.
El-rei no tem nada que fazer aqui! replicou uma voz
sombria e vibrante, que parecia sair de uma nuvem, pois o
cavaleiro chegara envolto num turbilho de p.
Muito bem, veremos se El-rei passa ou no passa por
toda a parte
tornou d'Artagnan.
Veremos disse a mesma voz.
Dois tiros de pistola partiram quase ao mesmo tempo, um
disparado por d'Artagnan e o outro pelo adversrio de
Porthos. A bala de d'Artagnan arrancou o chapu do
inimigo; a bala do adversrio de Porthos atravessou-lhe o
pescoo do cavalo, que caiu estatelado, soltando um
gemido.
Pela ltima vez, aonde ides? tornou a mesma voz.
Para o diabo! respondeu d'Artagnan.
Descansai, que l chegareis.

D'Artagnan viu que se abaixava sobre ele o cano de um


mosquete; no tinha tempo de remexer nos coldres;
lembrou-se ento de um conselho que ouvira outrora de
Athos. Fez empinar-se o cavalo.
A bala atingiu o animal em pleno ventre. D'Artagnan sentiuo faltar debaixo do corpo e, com a sua maravilhosa
agilidade, atirou-se para um lado.
Bem, mas isso disse a mesma voz vibrante e
escarninha uma chacina de cavalos e no um
combate de homens. espada, senhor, espada!
E apeou.
espada, seja concordou d'Artagnan; comigo.
Em dois saltos viu-se cruzando o ferro com o do
adversrio. Com a destreza costumeira, pusera a espada
em tera, sua guarda favorita.
Durante esse tempo, ajoelhado atrs do cavalo, que
estrebuchava nas convulses da agonia, Porthos segurava
uma pistola em cada mo.
Entrementes comeara o combate entre d'Artagnan e o
adversrio. O
mosqueteiro atacara-o vigorosamente, segundo o seu
costume; mas dessa feita encontrara um jogo e um pulso
que o fizeram refletir. Obrigado duas vezes a parar em
quarta, deu um passo para trs; o adversrio no se
mexeu; d'Artagnan voltou e tornou primeira posio.
Dois ou trs botes foram desferidos de parte a parte, sem
resultado; fascas saltavam aos feixes das folhas.
Afinal, julgou d'Artagnan que chegara o momento de

empregar o seu golpe favorito; preparou-o com muita


habilidade, executou-o com a rapidez do relmpago e
atirou o bote com um vigor que julgara irresistvel.
O bote foi parado.
Com a breca! bradou, com o sotaque gasco.
A essa exclamao, o adversrio deu um pulo para trs e,
esticando a cabea descoberta, procurou distinguir
atravs das trevas o rosto de d'Artagnan.
Quanto a d'Artagnan, receando uma finta, ficou na
defensiva.
Cuidado disse Porthos ao adversrio ainda tenho
duas pistolas carregadas.
Razo a mais para que atireis primeiro respondeu o
outro.
Porthos atirou: um claro iluminou o campo de batalha. A
esse claro, os dois outros combatentes soltaram um
grito.
Athos! disse d'Artagnan.
D'Artagnan! disse Athos.
Athos levantou a espada, d'Artagnan abaixou a sua.
Aramis! gritou Athos no atires.
Ah! ah! s tu, Aramis? perguntou Porthos. E lanou
de si a pistola.
Aramis tornou a enfiar a sua nos coldres e embainhou a
espada.

Meu filho ! exclamou Athos, estendendo a mo a


d'Artagnan.
Era o nome que lhe dava outrora em seu repentes de
ternura.
Athos bradou d'Artagnan, torcendo e retorcendo as
mos tu, ento, o defendes? E eu que havia jurado levlo morto ou vivo! Estou desonrado.
Mata-me disse Athos, descobrindo o peito se a
tua honra precisa da minha morte.
Oh! que desgraa! que desgraa! exclamava
dArtagnan s havia um homem no mundo capaz de
deter-me, e preciso que a fatalidade ponha esse homem
no meu caminho! Que direi ao Cardeal?
Dir-lhe-eis, senhor respondeu uma voz que dominava
o campo de batalha que ele mandou contra mim os
dois nicos homens capazes de derrubarem quatro, de
lutarem corpo a corpo, de igual para igual, com o Conde
de La Fere e o Cavaleiro d'Herblay, e de s renderem a
cinqenta homens.
O Prncipe! disseram, ao mesmo tempo, Athos e
Aramis, fazendo um movimento para apresentar o Duque
de Beaufort, enquanto d'Artagnan e Porthos, de seu lado,
davam um passo para trs.
Cinqenta cavaleiros! murmuraram d'Artagnan e
Porthos.

Olhai vossa Volta, se duvidais disse o Duque.


>'Artagnan e Porthos olharam em torno; estavam, de
fato, rodeados inteiramente por uma tropa de homens a
cavalo.

Ao rudo de vosso combate disse o Duque


imaginei que fsseis vinte homens, e voltei com os que me
cercavam, cansado de fugir, e desejoso tambm de
esgrimir um pouco. reis apenas dois.
Sim, Monsenhor atalhou Athos mas, como disse
Vossa Alteza, dois que valem por vinte.
Vamos, senhores, as vossas espadas exigiu o
Duque.
As nossas espadas! disse d'Artagnan erguendo a
cabea e tornando em si as nossas espadas! Nunca!
Nunca! repetiu Porthos.
Alguns homens fizeram um movimento.
Um instante, Monsenhor acudiu Athos duas
palavras.
E aproximou-se do Prncipe, que se inclinou para ele e ao
qual disse algumas palavras em voz baixa.
Como quiserdes, Conde anuiu o Prncipe. Eu vos
devo muita coisa para recusar-vos o primeiro pedido.
Afastai-vos, senhores ajuntou, dirigindo-se aos homens
da sua escolta. Srs. d'Artagnan e du Vallon, estais
livres.
A ordem foi imediatamente executada e d'Artagnan e
Porthos viram-se no centro de um vasto crculo.
Agora, d'Herblay disse Athos apeia e aproximate.
Aramis desmontou e acercou-se de Porthos, ao passo
que Athos se abeirava de d'Artagnan. Os quatro acharam-

se reunidos.
Amigos perguntou Athos lamentais ainda no ha
verdes derramado o nosso sangue?
No disse d'Artagnan lamento ver-nos uns contra
os outros, ns que sempre fomos to unidos; lamento
encontrar-nos em dois campos opostos. Ah! nunca mais
seremos bem sucedidos.
Nunca, nunca repetiu Porthos est tudo acabado.
Pois bem, sede dos nossos! sugeriu Aramis.
Silncio, d'Herblay atalhou Athos no se fazem
tais propostas a homens como estes. Se entraram no
partido de Mazarino foi porque a sua conscincia os levou
para esse lado, como a nossa nos levou para o dos
prncipes.
Enquanto isso, eis-nos inimigos disse Porthos;
com mil demnios! Quem haveria de imaginar uma coisa
dessas?
D'Artagnan no disse nada, mas soltou um suspiro. Athos
considerou-os e segurou-lhes as mos entre as suas.
Senhores disse ele o caso grave, e o meu
corao sofre como se o tivsseis traspassado de lado a
lado. Sim, estamos separados, eis a grande, eis a
dolorosa verdade, mas ainda no nos declaramos guerra;
talvez tenhamos condies a propor; por isso mesmo
indispensvel uma suprema entrevista.
Eu a exijo declarou Aramis.
Eu aceito-a disse d'Artagnan com altivez. Porthos
inclinou a cabea em sinal de assentimento.

Escolhamos um lugar para o encontro continuou


Athos ao alcance de todos ns, e, numa derradeira
entrevista, regulemos definitivamente a nossa posio
recproca e a nossa norma de proceder.
Certo! disseram os outros trs.
Sois, ento, do meu parecer? perguntou Athos.
Inteiramente.
Qual ser o lugar?
No vos convm o Place Royale? sugeriu
dArtagnan.
Em Paris?
.
Athos e Aramis entreolharam-se. Aramis meneou
aprovativamente a cabea.
A Place Royale, seja! concordou Athos.
Quando?
Amanh noite, se quiserdes.
Estareis de volta?
Estaremos.
A que horas?
s dez. Que tal?
timo.

De l declarou Athos sair a paz ou a guerra; mas


a nossa honra, pelo menos, estar salva, amigos.
E a nossa honra de soldados est perdida murmurou
dArtagnan.
DArtagnan disse gravemente Athos eu te juro que
me fazes mal pensando nisso quando eu s penso numa
coisa, isto , que cruzamos a espada um contra o outro.
Sim prosseguiu, sacudindo dolorosamente a cabea
sim, tu o disseste; a infelicidade nos persegue; vem,
Aramis.
E ns, Porthos disse dArtagnan levemos a nossa
vergonha ao Cardeal.
E dizei-lhe sobretudo gritou uma voz que a velhice
no me impede ainda de ser um homem de ao.
DArtagnan reconheceu a voz de Rochefort.
Posso fazer alguma coisa por vs? perguntou o
Prncipe.
Atestar que fizemos o possvel, Monsenhor.
Tranqilizai-vos, que hei de faz-lo. Adeus, senhores,
dentro em pouco tornaremos a ver-nos perto de Paris ou
mesmo em Paris, e ento podereis desforrar-vos.
A essas palavras, o Duque fez um cumprimento com a
mo, ps o cavalo de novo a galope e desapareceu
seguido da escolta, cuja vista foi perder-se na escurido e
cujo rudo se dissipou no espao.
D'Artagnan e Porthos viram-se ss na estrada com um
homem que segurava dois cavalos pelas rdeas.

Imaginaram que fosse Mousqueton e aproximaram-se.


Que vejo!
exclamou d'Artagnan s tu, Grimaud?
Grimaud! disse Porthos.
Grimaud fez sinal aos dois amigos que no se
enganavam.
E de quem so os cavalos? perguntou d'Artagnan.
Quem no-los d? perguntou Porthos.
O Sr. Conde de La Fere.
Athos, Athos murmurou d'Artagnan pensas em
tudo e s realmente um gentil-homem.
Ainda bem! disse Porthos eu estava com medo
de precisar fazer a jornada a p.
E montou. D'Artagnan j estava montado.
E ento? Aonde vais, Grimaud? perguntou
dArtagnan. Deixas o teu amo?
Sim respondeu Grimaud vou ter com o Visconde
de Bragelonne no exrcito de Flandres.
Deram alguns passos, silenciosamente, pela estrada na
direo de Paris, quando, sbito, ouviram gemidos que
pareciam subir de um fosso.
Que isso? perguntou d'Artagnan.
Isso replicou Porthos Mousqueton.
Sim, senhor, sou eu mesmo gemeu uma voz plan-

gente, ao passo que uma espcie de sombra se erguia


beira da estrada.
Porthos correu para o seu intendente, a quem era
realmente afeioado.
Ests perigosamente ferido, meu caro Mouston?
perguntou.
Mouston! repetiu Grimaud, arregalando os olhos
pasmados.
No, senhor, no creio; mas estou ferido de um modo
muito incmodo.
No podes, ento, montar a cavalo?
Ah! senhor, nem me faleis nisso!
E podes andar?
Tentarei faz-lo, at primeira casa.
Como faremos? disse d'Artagnan; precisamos
voltar a Paris.
Eu me encarrego de Mousqueton ofereceu-se
Grimaud.
Obrigado, meu bom Grimaud! disse Porthos.
Grimaud apeou e foi dar o brao ao antigo amigo, que o
recebeu com lgrimas nos olhos; mas no pde saber
com certeza se as lgrimas vinham do prazer de rev-lo ou
da dor que lhe causava a ferida.
Quanto a d'Artagnan e a Porthos, continuaram calados, no
caminho de Paris.

Trs horas depois passava por eles uma espcie de


correio coberto de p: era o enviado do Sr. de Beaufort,
que levava ao Cardeal uma carta em que, como o
prometera, atestava o que tinham feito Porthos e
d'Artagnan.
Mazarino passara mal a noite quando recebeu a carta, na
qual lhe anunciava pessoalmente o Prncipe que estava
em liberdade e que lhe moveria guerra de morte.
O Cardeal leu-a duas ou trs vezes e, depois, dobrando-a
e enfiando-a no bolso:
O que me consola disse ele visto que d'Artagnan
no conseguiu agarr-lo, que, pelo menos, ao perseguilo, esmagou Broussel. Esse gasco, decididamente, um
homem precioso e me serve at nos seus desazos.
O Cardeal aludia ao homem que d'Artagnan derrubara no
canto do cemitrio de So Joo em Paris, e que outro no
era seno o Conselheiro Broussel.
CAPTULO XXIX
QUATRO VELHOS AMIGOS SE PREPARAM
PARA REVEREM-SE
Ento? perguntou Porthos, sentado no ptio da
hospedaria da Chevrette, a d'Artagnan, que, de cara
torcida e aborrecida, voltava do Palais-Cardinal; e
ento? Ele te recebeu mal, meu bravo d'Artagnan?
Se recebeu! Decididamente, um bicho feio esse
homem! Que ests comendo, Porthos?
No vs? Molho um biscoito num copo de vinho de
Espanha. Faze o mesmo.

Tens razo. Gimblou, um copo!


O moo apostrofado com esse nome harmonioso trouxe o
copo pedido, e dArtagnan sentou-se ao p do amigo.
Como foi a coisa?
Ora! Como hs de compreender, no havia dois meios
de contar a histria. Entrei, ele me olhou atravessado; dei
de ombros e disse-lhe:
" Pois bem, Monsenhor, desta vez fomos vencidos.
" Sim, eu sei de tudo; mas contai-me os pormenores.
"Est claro, Porthos, que eu no podia contar os
pormenores sem nomear os nossos amigos; e nome-los
seria perd-los.
Claro.
Monsenhor disse eu eles eram cinqenta ns
ramos dois.
" Sim, mas isso no impediu respondeu ele que
se trocassem tiros de pistola, segundo ouvi dizer.
" O fato que, de parte a parte, se queimaram algumas
cargas de plvora.
" E as espadas viram a luz do dia? ajuntou.
" A luz da noite, Monsenhor respondi.
" Muito bem continuou o Cardeal eu vos supunha
gasco, meu caro.
" Sou gasco, Monsenhor, apenas quando veno.

"A resposta agradou-lhe, pois ele ps-se a rir.


" Isso me ensinar disse a dar melhores cavalos
aos meus guardas; porque se estes tivessem podido
seguir-vos, e tivessem feito tanto quanto fizestes vs e o
vosso amigo, tereis cumprido a palavra e mo tereis
trazido, vivo ou morto.
Parece-me que essa resposta no foi de todo m
sobreveio Porthos.
De fato, no foi, mas o que vale o modo de dizer.
incrvel
ajuntou d'Artagnan como esses biscoitos chupam vinho!
So verdadeiras esponjas! Gimblou, outra garrafa.
A garrafa foi trazida com uma presteza que provava o grau
de considerao de que frua d'Artagnan no
estabelecimento. E ele continuou:
Eu j ia retirar-me, quando o Cardeal me chamou. "
verdade que per destes trs cavalos? perguntou-me.
" verdade, Monsenhor. " Quanto valiam?
Est a uma generosa lembrana atalhou Porthos.
" Mil pistolas
respondi.
Mil pistolas! acudiu Porthos! oh! oh! muito! Se
ele entende de cavalos deve ter regateado.
Garanto que no lhe faltou vontade, o po-duro, pois
teve um sobressalto terrvel e ficou olhando para mim.
Olhei para ele tambm; ele compreendeu e, metendo a

mo num armrio, retirou uma notas do banco de Lio.


Mil pistolas?
Mil pistolas! exatamente, o ladro! Nem mais nem
menos.
E esto contigo?
Ei-las.
Palavra que isso me parece um procedimento correto
observou Porthos.
Correto! Com pessoas que no somente acabam de
arriscar a pele mas que, ainda por cima, lhe prestaram um
grande servio?
Um grande servio? Qual?
Segundo me disseram, atropelei um Conselheiro do
Parlamento.
Como! Aquele homenzinho que derrubaste no canto do
cemitrio de So Joo?
Aquele mesmo, meu caro. Pois bem! O tal Conselheiro
o atrapalhava.
Infelizmente no o esmaguei de todo. Dizem que escapar
e que tornar a atrapalh-lo ainda.
Ora essa! tornou Porthos e eu que desviei o
cavalo para no passar por cima dele! Ficar para outra
ocasio.
Ele me devia ter pago o Conselheiro, o safardana!

Mas se no o esmagaste direito...


O Sr. de Richelieu teria dito: "Quinhentos escudos pelo
Conselheiro!"
Enfim, no falemos mais nisso. Quanto te custam os
cavalos, Porthos?
Ah! meu amigo, se o pobre Mousqueton estivesse aqui,
ele te diria direitinho, tosto por tosto.
No faz mal! Dize sempre, mais ou menos.
Vulcano e Bayard devem ter-me custado umas
duzentas pistolas cada um e se avaliarmos Febo por cento
e cinqenta, creio que estaremos prximos da conta.
Nesse caso, restam-nos ainda quatrocentas e
cinqenta pistolas
concluiu d'Artagnan, satisfeitssimo.
Sim, mas h os arreios tambm.
verdade! Quanto, os arreios?
Digamos cem pistolas os trs...
Seja concordou d'Artagnan. Sobrem ento
trezentas e cinqenta.
Porthos assentiu com a cabea.
Demos cinqenta pistolas estalajadeira para pagar a
nossa despesa, e repartamos as trezentas que sobram.
Repartamos aceitou Porthos.
Pfio negcio! murmurou d'Artagnan, apertando as

notas.
Ora! acudiu Porthos sempre assim. Mas
dize-me?...
O qu?
Ele nem tocou no meu nome?
Tocou, tocou exclamou d'Artagnan, que receava
desalentar o amigo se lhe contasse que o Cardeal nem
sequer o mencionara; tocou! Ele disse...
Ele disse? repetiu Porthos, interrogativamente.
Espera quero ver se me lembro das palavras textuais;
ele disse:
"Quanto ao vosso amigo, dizei-lhe que pode dormir
descansado."
Bom! respirou Porthos; isso quer dizer,
evidentemente, que continua querendo fazer-me baro.
Nesse momento a igreja vizinha deu nove horas.
DArtagnan estremeceu.
Ah! verdade lembrou-se Porthos j so nove
horas e s dez temos o encontro na Place Royale.
Ah! cala-te, Porthos! bradou d'Artagnan, com um
movimento de impacincia no mo recordes. isso
que me tem amargurado desde ontem. No irei.
Por qu?
Porque ser para mim sumamente doloroso rever
esses dois homens que causaram o malogro da nossa

empresa.
Entretanto acudiu Porthos ningum levou a
melhor. Eu ainda tinha uma pistola carregada e estveis
um diante do outro, com a espada na mo.
Sim tornou d'Artagnan mas se esse encontro
esconde algum ardil...
Oh! disse Porthos no podes acreditar numa
coisas dessas, d'Artagnan.
Era verdade. D'Artagnan no acreditava que Athos fosse
capaz de armar-lhe uma cilada, mas procurava um
pretexto para faltar entrevista.
Precisamos ir continuou o soberbo senhor de
Bracieux; eles imaginariam que tivemos medo. De mais
a mais, meu caro amigo, se enfrentamos cinqenta
inimigos em plena estrada, poderemos perfeitamente
enfrentar dois amigos na Place Royale.
Sim, sim conveio d'Artagnan eu sei; mas eles
tomaram o partido dos Prncipes sem nos avisarem; Athos
e Aramis fizeram comigo um jogo que me assusta. Ontem
descobrimos a verdade. De que nos serve saber hoje de
outra coisa?
Ests realmente desconfiado?
De Aramis, estou, depois que virou padre. No podes
imaginar, meu caro, como ele mudou. Considera-nos
tropeos no caminho que deve conduzi-lo ao bispado, e
talvez no se desagradasse de suprimir-nos.
Da parte de Aramis outra coisa disse Porthos
e isso no me surpreenderia.

O Sr. de Beaufort tambm pode tentar prender-nos.


Isso no! Ele nos teve em seu poder e nos deixou
partir! Alis, estejamos precavidos, armemo-nos e
levemos Planchet com a carabina.
Planchet frondista.
O diabo carregue as guerras civis! bradou Porthos;
a gente j no pode fiar-se nos amigos nem nos
lacaios! Ah! se o pobre Mousqueton estivesse aqui! A
est um que nunca me deixar.
Sim, enquanto fores rico. No so as guerras civis que
nos apartam; que temos, todos ns, vinte anos mais,
e os mpetos leais da mocidade desapareceram para
darem lugar ao murmrio dos interesses, ao sopro das
ambies, aos conselhos do egosmo.
Sim, tens razo; vamos, Porthos, mas vamos bem
armados. Se no fssemos, diriam que ficamos com
medo.
Ol! Planchet! gritou d'Artagnan. Planchet apareceu.
Manda selar os cavalos e pega na tua carabina.
Mas, senhor, antes de mais nada, contra quem
marchamos?
No marchamos contra ningum respondeu
dArtagnan; uma simples medida de precauo para
o caso de sermos atacados.
Sabeis, senhor, que quiseram matar o bom Conselheiro

Broussel, o pai do povo?


Ah! sim? fez d'Artagnan.
Sim, mas foi bem vingado, pois voltou para casa nos
braos do povo.
Desde ontem a sua casa anda cheia de gente. J recebeu
a visita do Coadjutor, do Sr. de Longueville e do Prncipe
de Conti. A Sra. de Chevreuse e a Sra. de Vendme
tambm l estiveram, e agora, quando ele quiser...
Que que tem? Planchet comeou a cantarolar:

L rompe da Fronda
Um vento mofino
Que dar por terra
Com o Mazarino.
La rompe da Fronda
Um vento mofino.
J no me espanta disse d'Artagnan em voz baixa a
Porthos que o Mazarino tivesse preferido que eu
esmagasse de vez o Conselheiro.
Compreendereis, portanto, senhor volveu Planchet
que se fosse para algum empreendimento semelhante
ao que se tramou contra o Sr.
Broussel, que me pedistes para pegar na carabina...
No, no, fica descansado; mas por quem soubeste de
tudo isso?

Oh! de boa fonte, senhor. Foi Friquet quem me contou.


Friquet? disse d'Artagnan. Conheo esse nome.
o filho da criada do Sr. Broussel, um rapazinho pelo
qual respondo e que, num motim, se defende como gente
grande.
No um menino de coro de Notre-Dame?
perguntou d'Artagnan.
isso mesmo; Bazin o protege.
Ah! ah! eu sei disse d'Artagnan. E criado de
taberna na rue de la Calandre?
Isso.
Que tens com o menino? perguntou Porthos.
Ora! Ele j me forneceu boas informaes e, sendo
preciso, ainda me fornecer outras.
A ti, que quase lhe esmagas o amo?
Ele no sabe.
Isso verdade.
Nesse mesmo instante, Athos e Aramis entravam em
Paris pelo bairro de Santo Antnio. Tinham-se refocila'do
no caminho e apressavam-se para no faltar entrevista.
Somente Bazin os seguia. Grimaud, como devemos estar
lembrados, ficara para tratar de Mousqueton e devia ir
juntar-se diretamente ao jovem Visconde de Bragelonne,
que se dirigia para o exrcito de Flandres.
Agora disse Athos precisamos entrar numa

estalagem qualquer para mudar de roupa, deixar as


pistolas e espadas e desarmar o criado.
Oh! de maneira alguma, meu caro Conde, e nisso
permitirs no s que eu discorde de ti mas tambm que
procure convencer-te do contrrio.
E por qu?
Porque vamos a uma entrevista de guerra.
Que queres dizer, Aramis?
Que a Place Royale to somente a continuao da
estrada de Vendmois.
Como! Os nossos amigos...
So hoje os nossos inimigos mais perigosos, Athos;
desconfiemos e, sobretudo, desconfia.
Oh! meu caro d'Herblay!
Quem te diz que d'Artagnan, atribuindo-nos a sua
derrota, no tenha prevenido o Cardeal? Que te diz que o
Cardeal no se aproveitar desse encontro para mandarnos prender?
Como! Aramis, cuidas que d'Artagnan, que Porthos se
prestariam a semelhante infmia?
Entre amigos, meu caro, tens razo, seria uma infmia;
mas entre inimigos, um ardil.
Athos cruzou os braos e deixou pender a formosa cabea
sobre o peito.
Que queres, Athos! volveu Aramis os homens so

assim e no tm sempre vinte anos. Ferimos cruelmente,


bem o sabes, o amor-prprio que dirige cegamente as
aes de d'Artagnan. Ele foi vencido. No o viste
desesperar-se na estrada? Quanto a Porthos, a sua
baronia talvez dependesse do resultado do negcio. Ele
encontrou-nos no caminho e ainda desta feita no ser
baro. Quem te diz que essa famosa baronia no
depende da entrevista desta noite? Tomemos as nossas
precaues, Athos.
E se eles aparecerem desarmados? Que vergonha
para ns, Aramis!
Tranqiliza-te, meu caro, eu te garanto que isso no se
dar. Alis, teramos uma desculpa: estamos chegando de
viagem e somos rebeldes!
Uma desculpa! Temos, ento, de prever o caso em que
precisaramos de uma desculpa diante de d'Artagnan,
diante de Porthos! Oh! Aramis, Aramis continuou Athos,
sacudindo tristemente a cabea tu me tornas o mais
desgraado dos homens. Desencantas um corao que
no estava totalmente morto para a amizade! V, Aramis,
eu quase preferiria que mo arrancassem do peito. Vai
como quiseres. Eu, por mim, vou desarmado.
No, que no te deixarei ir assim. J no um homem,
j no Athos, j no sequer o Conde de La Fere que
trairs por essa fraqueza; todo um partido ao qual
pertences e que conta contigo.
Seja como dizes assentiu tristemente Athos. E
continuaram o caminho. Mal chegaram pela rue du Pasde-la-Mule, s grades da praa deserta, quando
avistaram, debaixo da arcada, no stio em que
desembocava a rue Sainte-Catherine, trs cavaleiros.

Eram d'Artagnan e Porthos, que vinham envoltos em suas


capas, arregaadas pelas espadas. Atrs deles seguia
Planchet, com o mosquete apoiado na coxa.
Athos e Aramis desceram do cavalo ao avistarem
d'Artagnan e Porthos.
Estes imitaram-nos. D'Artagnan observou que os trs
cavalos, em vez de serem seguros por Bazin, eram
amarrados aos anis das arcadas. Ordenou a Planchet
que fizesse como fazia Bazin.
Em seguida se adiantaram, dois a dois, seguidos dos
lacaios, ao encontro uns dos outros e cumprimentaram-se
polidamente.
Onde quereis que conversemos, senhores?
perguntou Athos, percebendo que vrias pessoas
paravam para observ-los, como se se tratasse de um
daqueles famosos duelos, vivos ainda na memria dos
parisienses, mormente na dos que moravam na Place
Royale (35).
(35) A nobreza de Paris tinha o hbito de encontrar-se na
Place Royale hoje Places des Vosges onde
moravam os Rohans, os Gumns e outros personagens
de menor importncia, para bater-se em duelo. Alguns
desses encontros se tornaram clebres. Em 1614
o Marqus de Rouillac l se bateu contra Filipe Hurault,
Senhor do Marais; eram padrinhos Saint-Vincent e SainteMaure, Marqus de Sales; segundo o costume do tempo,
os padrinhos tambm se batiam e os duelos, no raro,
degeneravam em verdadeiras batalhas; terminado o
combate, havia trs cadveres no cho e Rouillac voltou
sozinho, sobraando quatro espadas.

Mas o mais clebre dos encontros sangrentos da Place


Royale foi o que se travou entre Francisco de
Montmorency, Conde de Boutteville, secundado pelo
Conde des Chapelles e pelo Marqus de Bussy
d'Amboise, e o Marqus de Beuvron, secundado por dois
outros fidalgos, aps a publicao de um dito real contra
os duelos; ficaram no campo de batalha Bussy d'Amboise
e um dos segundos do Marqus de Beuvron. Boutteville e
des Chapelles e pelo Marqus de Bussy d'Amboise, e o
Marqus de Beuvron, processos e condenados morte.
Toda a nobreza de Frana implorou ao Rei o perdo dos
dois fidalgos, um dos quais, Boutteville, era o ltimo
descendente da ilustre famlia de Montmorency. Mas o Rei
permaneceu inflexvel e ambos foram decapitados na
Place de Greve. (N. do T.)
O porto est fechado disse Aramis mas se estes
senhores apreciam a fresca debaixo das rvores e uma
solido inviolvel, vou buscar a chave no palcio de Rohan
e ficaremos vontade.
D'Artagnan mergulhou o olhar na escurido da praa e
Porthos enfiou a cabea entre duas grades para sondar as
trevas.
Se preferirdes outro lugar, senhores acudiu Athos
com a sua voz nobre e persuasiva podereis escolh-lo.
Este lugar, se o Sr. d'Herblay conseguir a chave, ser, a
meu ver, o ideal.
Aramis afastou-se imediatamente, pedindo a Athos que
no ficasse sozinho ao alcance de d'Artagnan e de
Porthos; mas o homem a quem se dirigia o conselho
limitou-se a sorrir com desdm e deu um passo na direo
dos antigos amigos, que no saram do lugar.

Aramis fora, efetivamente, bater porta do palcio de


Rohan e pouco depois aparecia com um homem, que
insistia:
Jurais, senhor?
Toma disse Aramis, dando-lhe um lus.
Ah! no quereis jurar, meu fidalgo! dizia o porteiro,
sacudindo a cabea.
Ora! Pode-se l jurar alguma coisa? retorquiu
Aramis. S vos afiano que, por enquanto, estes
senhores so nossos amigos.
De fato disseram, friamente, Athos, d'Artagnan e
Porthos.
D'Artagnan ouvira o colquio e compreendera.
Viste? perguntou a Porthos.
Que que eu vi?
Ele no quis jurar.
Jurar o qu?
Esse homem queria que Aramis jurasse que no vamos
Place Royale para bater-nos.
E Aramis no quis?
No.
Ento, cuidado.
Athos no perdia de vista os dois interlocutores. Aramis
abriu a porta e afastou-se para que d'Artagnan e Porthos

pudessem entrar. Ao faz-lo, d'Artagnan prendeu a guarda


da espada na grade e foi obrigado a erguer a capa,
mostrando a coronha luzidia das pistolas, sobre as quais
incidia um raio de lua.
Viste? perguntou Aramis, tocando o ombro de Athos
com uma mo e mostrando com a outra o arsenal que
d'Artagnan levava cintura.
Vi confessou Athos com um suspiro profundo.
E entrou em terceiro lugar. Aramis entrou por ltimo e
fechou a porto.
Os dois lacaios ficaram do lado de fora; mas, como se
tambm desconfiassem um do outro, conservaram-se a
distncia.
CAPTULO XXX
A PLACE ROYALE
CAMINHARAM os quatro, em silncio, at ao centro da
praa; mas como, nesse momento, a lua acabasse de sair
de trs de uma nuvem, refletiram que, naquele stio
devassado, seriam vistos facilmente, e guiaram para a
sombra das tlias, mais espessa.
Havia bancos dispostos aqui e ali; os quatro pararam
diante de um deles.
Athos fez um sinal, d'Artagnan e Porthos sentaram-se.
Athos e Aramis ficaram em p.
Ao cabo de um momento de silncio, em que cada qual
procurou dominar o embarao que sentia para comear a
explicao:

Senhores disse Athos uma prova da fora de


nossa antiga amizade a nossa presena neste lugar;
ningum faltou; portanto, ningum tinha motivos de queixa
dos outros.
Sr. Conde acudiu dArtagnan em lugar de fazernos cumprimentos, que talvez no mereamos nem uns
nem outros, expliquemo-nos cordialmente.
No quero outra coisa respondeu Athos. Sou
franco; falai com franqueza: tendes alguma coisa a
censurar-nos, a mim ou ao Sr. d'Herblay?
Tenho retorquiu dArtagnan; quando tive a honra
de procurar-vos no castelo de Bragelonne, eu vos levava
propostas, que compreendestes; em vez de responder-me
como amigo, vs me enganastes como se engana uma
criana, e essa amizade que elogiais no se quebrou
ontem pelo choque de nossas espadas, mas pela vossa
dissimulao.
DArtagnan! contra veio Athos em tom de brando
reproche.
Pedistes franqueza disse dArtagnan e estou
sendo franco; perguntastes o que penso, e acabo de dizlo. E agora tenho as mesmas razes de queixa a vosso
respeito, Sr. Padre d'Herblay. Procedi convosco da
mesma forma e vs tambm me iludistes.
Em realidade, senhor, sois singular acudiu Aramis;
vs me procurastes para fazer-me propostas, mas
acaso as fizestes? No, vs me sondastes, e mais nada.
Muito bem! e que vos disse eu? que Mazarino era um
bigorrilhas e que eu no serviria Mazarino, unicamente
isto. Mas disse-vos, acaso, que no serviria outro? Pelo
contrrio, dei-vos a entender, segundo me parece, que

pertencia aos prncipes. Chegamos at, se no me falha a


memria, a gracejar muito agradavelmente sobre a
hiptese provvel de receberdes ordem do Cardeal para
prender-me. reis homem de partido?
Sem dvida. Pois bem! por que no haveramos de ser,
ns tambm, homens de partido? Tnheis o vosso
segredo, como ns tnhamos o nosso; mas no os
revelamos; tanto melhor: isso prova que sabemos guardlos.
No vos censuro nada, senhor disse d'Artagnan e
foi apenas por haver o Sr. Conde de La Fere falado em
amizade que examino o vosso procedimento.
E que achais nele? perguntou Aramis com
sobranceria.
O sangue subiu tambm ao rosto de d'Artagnan, que se
levantou e respondeu:
Que fica bem a um discpulo dos jesutas.
Vendo d'Artagnan levantar-se, Porthos erguera-se
tambm. Os quatro homens viram-se, portanto, em p e
em atitude ameaadora.
resposta de d'Artagnan, Aramis fez um movimento como
para levar a mo espada.
Athos deteve-o.
D'Artagnan disse ele vens aqui esta noite ainda
furioso por causa da aventura de ontem. Eu te supunha,
d'Artagnan, homem de corao bastante forte para que
uma amizade de vinte anos resistisse em ti a uma derrota
de um quarto de hora do amor-prprio. Vamos, dize-mo.
Julgas ter alguma coisa que me censurar? Se sou

culpado, dArtagnan, confessarei a minha culpa.


A voz grave e harmoniosa de Athos exercia ainda em
dArtagnan a antiga influncia, ao passo que a de Aramis,
desabrida e estridente nos momentos de mau humor, o
irritava. Por isso mesmo, respondeu:
Creio, Sr. Conde, que tnheis uma confidencia para
fazer-me no castelo de Bragelonne, e que este senhor
continuou, apontando para Aramis tinha outra para
fazer--me em seu convento; ora, eu no me teria lanado
numa aventura em que me devsseis barrar o caminho;
entretanto, porque fui discreto, no preciso que me
tomem por tolo. Se eu tivesse querido aprofundar a
diferena entre as pessoas que o Sr. d'Herblay recebe por
uma escada de corda e as que recebe por uma escada de
madeira, t-lo-ia obrigada a falar.
Que tendes com isso? bradou Aramis, plido de
clera dvida que lhe mordeu o corao de que, espiado
por d'Artagnan, fora visto com a Sra. de Longueville.
Falo do que me diz respeito e sei fingir no ter visto o
que no me diz; mas odeio os hipcritas e, nessa
categoria, incluo os mosqueteiros que se fazem de padres
e os padres que se fazem de mosqueteiros; e a juntou,
voltando-se para Porthos este senhor aqui do meu
parecer.
Porthos, que ainda no falara, respondeu apenas por uma
palavra e um gesto.
Respondeu "Sim", e ps a mo na espada.
Aramis deu um salto para trs e puxou da sua. DArtagnan
curvou-se, pronto para atacar ou defender-se.
Nesse momento, Athos estendeu a mo com o gesto

supremo de comando que s a ele pertencia, tirou


lentamente a espada e a bainha, partiu a lmina dentro da
bainha contra o joelho e atirou para a direito os dois
pedaos.
Depois, voltando-se para Aramis:
Aramis disse ele quebra a tua espada. Aramis
hesitou.
preciso disse Athos; e com voz mais baixa e mais
suave: Eu quero-o.
Mortalmente plido, mas subjugado por esse gesto,
vencido por essa voz, Aramis partiu nas mos a lmina
flexvel, cruzou os braos e esperou, trmulo de raiva.
Esse movimento fez recuarem d'Artagnan e Porthos;
d'Artagnan no puxou da espada, Porthos enfiou a sua na
bainha.
Nunca disse Athos levantando lentamente a mo
direita para o cu
nunca, juro-o diante de Deus que nos v e nos escuta
durante a solenidade desta noite, nunca a minha espada
tocar as vossas, nunca os meus olhos tero para vs um
olhar de clera, nunca bater com dio o meu corao.
Vivemos juntos, odiamos e amamos juntos; derramamos e
confundimos o nosso sangue, e talvez haja entre ns um
liame ainda mais poderoso que o da amizade, talvez haja
o pacto de um crime; pois, os quatro, julgamos,
condenamos e executamos um ser humano que talvez no
tnhamos o direito de eliminar deste mundo, embora
parecesse ele pertencer antes ao inferno que terra.
D'Artagnan, eu sempre te quis como a um filho. Porthos,

dormimos dez anos lado a lado; Aramis vosso irmo


como meu, pois Aramis vos amou como eu vos amo
ainda, como sempre vos amarei. Que que o Cardeal
Mazarino pode ser para nos, que conseguimos dobrar a
mo e o corao de um Richelieu? Que que este ou
aquele prncipe pode ser para ns, que consolidamos a
coroa sobre a cabea de uma rainha? DArtagnan, eu te
peo perdo por haver cruzado ontem a espada contigo;
Aramis faz o mesmo em relao a Porthos. E, agora,
odiai-me se puderdes, mas eu, eu vos juro que, apesar do
vosso dio, s terei por vs amizade e estima. Agora,
repete as minhas palavras, Aramis, e depois, se eles
quiserem, e se tu o quiseres, deixaremos para sempre os
nossos velhos amigos.
Seguiu-se um momento de silncio solene, que foi
quebrado por Aramis.
Juro disse ele com a fronte serena e o olhar leal,
mas com voz em que ainda vibrava um derradeiro frmito
de emoo juro que j no tenho dio contra aqueles
que foram meus amigos; lamento haver tocado a tua
espada, Porthos. Juro, enfim, que no somente a minha
nunca mais se dirigir contra o vosso peito, mas tambm
no fundo de meus pensamentos mais secretos no ficar,
no futuro, nem sequer a sombra de sentimentos hostis
contra vs. Vem, Athos.
Athos fez meno de retirar-se.
Oh! no, no! no! exclamou d'Artagnan, arrebatado
por um desses mpetos irresistveis que lhe traam o
sangue e a natural retido da alma tambm quero fazer
um juramento; juro que darei at a ltima gota do meu
sangue, at a ltima fibra de minha carne para conservar a
estima de um homem como tu, Athos, e a amizade de um
homem como tu, Aramis.

E precipitou-se nos braos de Athos.


Meu filho! disse Athos, conchegando-o do corao.
E eu disse Porthos no juro nada, mas sufoco,
com todos os diabos! Se precisasse bater-me contra vs,
creio que me deixaria atravessar de lado a lado, pois
nunca amei mais ningum no mundo!
E o honrado Porthos rompeu em pranto desfeito, atirandose nos braos de Aramis.
Meus amigos exclamou Athos eis o que eu
queria, eis o que eu esperava de dois coraes como os
vossos; sim, eu o disse e repito, os nossos destinos esto
irrevogavelmente ligados embora sigamos caminhos
diferentes. Respeito-te a opinio, d'Artagnan; respeito-te a
convico, Porthos; mas se bem combatamos por causas
opostas, continuemos amigos; os ministros, os prncipes,
os reis passaro como torrente, a guerra civil como
chama; ns, porm, ficaremos. Pelo menos tenho esse
pressentimento.
Sim disse d'Artagnan sejamos sempre
mosqueteiros e conservemos por nica bandeira o famoso
guardanapo do bastio de Saint-Gervais, onde o grande
Cardeal mandou bordar trs flores-de-lis.
Sim disse Aramis cardinalistas ou frondistas, que
importa?
Tornemos a encontrar os nossos bons padrinhos para os
duelos, os nossos amigos dedicados para os negcios
graves, os nossos alegres companheiros para o prazer!
E cada vez disse Athos que nos encontrarmos
numa refrega, a estas simples palavras: Place Royale!

passemos a espada para a mo esquerda e estendamonos a direita, ainda que seja no meio da chacina!
Falas admirvelmente exclamou Porthos.
s o maior dos homens bradou d'Artagnan e
ests dez cvados acima de ns.
Athos teve um sorriso de inefvel alegria.
Por conseguinte, est tudo ajustado declarou ele.
Vamos, senhores, as vossas mos. Sois um pouquinho
cristos?
Hom'essa! exclamou d'Artagnan.
S-lo-emos nesta ocasio, para permanecermos fiis
ao juramento
respondeu Aramis.
Ah! estou pronto para jurar pelo que quiserdes
acudiu Porthos
at por Mafoma! O diabo me carregue se j tive na vida
momento mais feliz do que este!
E o bom Porthos enxugou os olhos, midos ainda.
Algum de vs no ter uma cruz? perguntou Athos.
Porthos e dArtagnan entreolharam-se, meneando a
cabea.
Aramis sorriu e tirou do peito uma cruz de brilhantes, que
trazia pendurada ao pescoo por um fio de prolas.
Aqui est uma disse ele.

Pois bem! volveu Athos juremos por esta cruz,


que, apesar de sua matria sempre cruz, juremos ser
unidos a despeito de tudo e para sempre; e possa este
juramento no s ligar-nos a ns mas tambm aos nossos
descendentes. Convm-nos o juramento?
Sim afirmaram todos a uma voz.
Ah! traidor! disse baixinho d'Artagnan inclinando-se
ao ouvido de Aramis tu nos fizeste jurar sobre o
crucifixo de uma frondista!
FIM DO 1. VOLUME

ndice
Aramis

Você também pode gostar