<i>Na ltima temporada em Vikings...</i> 2 00:00:01,879 --> 00:00:05,054 <i>Eu vejo uma colheita celebrada com sangue.</i> 3 00:00:06,073 --> 00:00:09,055 <i>Eu vejo a cidade feita de mrmore.</i> 4 00:00:09,056 --> 00:00:12,874 Ela tm muros enormes. <i>Paris impenetrvel.</i> 5 00:00:12,875 --> 00:00:15,100 Ragnar tudo que no posso ser. 6 00:00:15,101 --> 00:00:17,542 Se soubesse o que os deuses reservaram para voc, 7 00:00:17,543 --> 00:00:19,964 <i>voc iria danar pelado na beira da praia.</i> 8 00:00:19,965 --> 00:00:23,358 Kalf! Voc usurpou meus direitos e minhas terras. 9 00:00:23,359 --> 00:00:25,989 <i>Um dia, eu te matarei.</i> 10 00:00:25,990 --> 00:00:28,401 - O Senhor veio a mim. - Ento cristo de novo. 11 00:00:28,402 --> 00:00:29,725 <i>Com todo o meu corao.</i> 12 00:00:33,394 --> 00:00:35,313 Voc matou Athelstan. 13 00:00:36,893 --> 00:00:38,293 Devemos atacar Paris. 14 00:00:40,248 --> 00:00:42,177 Eles no podem passar dos portes. 15 00:00:42,178 --> 00:00:43,912 Eles no podem entrar na cidade. 16 00:00:43,913 --> 00:00:47,410 No tenham misericrdia! Lutem com tudo! 17 00:00:48,677 --> 00:00:49,977 Lagertha pare com isso. 18 00:00:56,063 --> 00:00:57,758 <i>Vocs falharam!</i> 19 00:00:57,759 --> 00:01:00,341 <i>Eu sou um Rei. No falharei.</i> 20 00:01:09,907 --> 00:01:13,640 <i>Oferecero a voc uma vasta rea na parte norte da Frankia.</i> 21 00:01:13,641 --> 00:01:16,828 O imperador tambm te oferece a mo da filha em casamento. 22 00:01:16,829 --> 00:01:18,847 O que devo fazer em troca disso? 23 00:01:18,848 --> 00:01:21,495 Voc defender Paris contra os ataques de seu irmo. 24 00:01:23,694 --> 00:01:26,282 Sado-vos. 25 00:02:46,976 --> 00:02:49,008 O que voc quer? 26 00:02:49,009 --> 00:02:53,188 Quero saber se uma mulher herdar o reino de Kattegat. 27 00:02:53,189 --> 00:02:55,991 Quer dizer, aps a morte de Ragnar? 28 00:02:58,059 --> 00:02:59,359 Isso mesmo. 29 00:03:30,367 --> 00:03:34,471 No sbio imaginar a morte de reis. 30 00:03:35,620 --> 00:03:37,627 Mesmo assim te pergunto. 31 00:03:38,748 --> 00:03:41,358 Sim, eu j vi. 32 00:03:42,140 --> 00:03:46,849 Uma mulher, um dia, ir governar Kattegat. 33 00:03:47,357 --> 00:03:49,077 Serei eu? 34 00:04:12,279 --> 00:04:14,491 Voc sabe a verdade, mas no ir dizer. 35 00:04:16,694 --> 00:04:19,663 Eu j disse o suficiente. 36 00:04:27,286 --> 00:04:28,586 No. 37 00:04:29,643 --> 00:04:30,943 No. 38 00:05:13,832 --> 00:05:15,939 O deuses esto aqui. 39 00:05:18,782 --> 00:05:20,770 Eles esto assistindo. 40 00:05:33,714 --> 00:05:37,214 <b>Equipe inSanos Apresenta...</b> 41 00:05:37,215 --> 00:05:40,715 <b>Legenda: John93 "O Destruidor"</b> 42 00:05:40,716 --> 00:05:44,215 <b>Legenda: PsycoWave "O Insupervel"</b> 43 00:05:44,216 --> 00:05:47,716 <b>Legenda: Darkside "O Lder"</b> 44 00:05:47,717 --> 00:05:51,217 <b>Legenda: Ibcs "O Imbatvel"</b> 45 00:05:51,218 --> 00:05:54,718 <b>Legenda: Lory "A Bela"</b> 46 00:05:54,719 --> 00:05:58,219 <b>Reviso: Darkside "O Lder"</b> 47 00:06:18,297 --> 00:06:22,588 <b>[S04E01] - A Good Treason</b> 48 00:06:39,133 --> 00:06:41,593 <i>- Isso legal, Ivar?</i> - Saiam do caminho! 49 00:06:41,594 --> 00:06:44,102 Cuidado para no quebrar meus ossos. 50 00:06:44,522 --> 00:06:46,029 Saiam do caminho. 51 00:06:49,948 --> 00:06:51,599 Quer ir de novo? 52 00:06:51,600 --> 00:06:53,251 Mais rpido! Mais rpido! 53 00:06:53,252 --> 00:06:54,834 Onde esto os pequeno garotos? 54 00:06:55,754 --> 00:06:58,204 - Bjorn, Bjorn! Bjorn! - Venham todos aqui! 55 00:07:00,119 --> 00:07:01,419 Deixe-me ver. 56 00:07:02,124 --> 00:07:05,435 Ubbe, Hviteserk, Sigurd e Ivar. 57 00:07:05,436 --> 00:07:06,908 Ivar! 58 00:07:08,925 --> 00:07:10,375 Vocs esto todos grandes. 59 00:07:12,282 --> 00:07:13,582 Rainha Aslaug. 60 00:07:35,266 --> 00:07:37,632 Eu entalhei essas runas para voc. 61 00:07:52,336 --> 00:07:54,236 Elas ajudaro a te curar. 62 00:07:55,073 --> 00:07:56,578 Eu prometo. 63 00:08:05,510 --> 00:08:06,810 Conte-me, 64 00:08:07,795 --> 00:08:09,612 por que a Porunn foi embora? 65 00:08:09,613 --> 00:08:12,427 Ningum sabe, simplesmente sumiu uma noite. 66 00:08:13,588 --> 00:08:16,379 Parece que j faz tempo agora. 67 00:08:18,726 --> 00:08:20,929 Ela deixou sua filha aqui. 68 00:08:40,409 --> 00:08:43,075 No se preocupe, ns cuidaremos dela. 69 00:08:52,389 --> 00:08:53,689 Coloque ali mesmo. 70 00:09:05,431 --> 00:09:06,731 Levantem. 71 00:09:10,788 --> 00:09:13,355 E algo para voc, Ivar. 72 00:09:19,896 --> 00:09:23,441 Ento, Paris foi tudo o que Athelstan disse que seria. 73 00:09:24,044 --> 00:09:26,832 Sim, e tudo o que Ragnar sonhou. 74 00:09:26,833 --> 00:09:28,498 E muito mais alm disso. 75 00:09:39,516 --> 00:09:41,289 Hoje lamentaremos nossos mortos, 76 00:09:41,802 --> 00:09:44,832 mas devemos nos orgulhar do que fizemos! 77 00:09:44,833 --> 00:09:47,000 <i>- isso a! - Isso a fechadura,</i> 78 00:09:47,001 --> 00:09:48,644 dos portes de Paris! 79 00:09:49,674 --> 00:09:51,728 Eu mesmo arranquei de l. 80 00:09:53,344 --> 00:09:57,741 Paris nos deixou ricos! 81 00:09:59,450 --> 00:10:02,329 <i>Mas ser rico s serve para uma coisa!</i> 82 00:10:02,613 --> 00:10:05,091 <i>Para satisfazer nossos sonhos.</i> 83 00:10:05,841 --> 00:10:08,335 Nada pode nos deter! 84 00:10:09,858 --> 00:10:12,593 Agora, Ragnar est muito doente. 85 00:10:13,801 --> 00:10:15,768 verdade que ele pode morrer. 86 00:10:17,952 --> 00:10:21,624 - Mas quem o nosso rei? <i>- Ragnar!</i> 87 00:10:21,625 --> 00:10:24,064 E a quem devemos nossa lealdade? 88 00:10:24,065 --> 00:10:25,489 <i>Ragnar!</i> 89 00:10:25,490 --> 00:10:28,111 E a quem devemos nossa gratido? 90 00:10:28,112 --> 00:10:30,813 <i>Ragnar!</i> 91 00:10:30,814 --> 00:10:33,827 <i>Ragnar sempre mostrou sua gratido</i> 92 00:10:33,828 --> 00:10:36,968 <i>por aqueles que confiavam e acreditavam nele.</i> 93 00:10:37,522 --> 00:10:41,335 Por exemplo, seu fiel amigo, 94 00:10:41,336 --> 00:10:43,725 o monge ingls Athelstan... 95 00:10:45,170 --> 00:10:47,975 Quem o ajudou a entender muitas coisas. 96 00:10:49,335 --> 00:10:52,349 Ragnar sempre alegou que fomos Paris 97 00:10:52,350 --> 00:10:54,713 por causa de Athelstan! 98 00:10:57,022 --> 00:10:58,561 <i>Portanto...</i> 99 00:11:01,158 --> 00:11:04,647 Eu ordeno a priso de Floki pelo assassinato de Athelstan. 100 00:11:07,436 --> 00:11:09,124 No, Floki, no! 101 00:11:18,061 --> 00:11:21,548 O que eu fiz, foi para o bem de todos, 102 00:11:22,408 --> 00:11:24,702 para o bem de todos ns! 103 00:11:27,199 --> 00:11:29,684 No tenho nada a declarar. 104 00:11:33,871 --> 00:11:35,951 Voc no se lembra, Bjorn? 105 00:11:35,952 --> 00:11:38,874 Como falvamos sobre esse padre cristo, 106 00:11:39,183 --> 00:11:42,790 e como voc tambm temia a influncia dele em seu pai? 107 00:11:43,750 --> 00:11:45,778 Por que no admite? 108 00:11:47,490 --> 00:11:49,215 Admita! 109 00:12:10,792 --> 00:12:13,871 Por favor, parem com isso! Parem com isso! 110 00:12:16,260 --> 00:12:19,212 Deixem-no em paz! Parem! Por favor! 111 00:12:19,213 --> 00:12:22,134 Por favor! Parem com isso! Parem de jogar! 112 00:12:22,135 --> 00:12:25,026 Deixem-no em paz! Deixem-no! 113 00:12:52,249 --> 00:12:53,609 <i>Einar!</i> 114 00:12:53,610 --> 00:12:55,843 <i>Earl Kalf. Meu amigo.</i> 115 00:13:00,538 --> 00:13:02,742 - para voc. - Est vendo isso? 116 00:13:03,977 --> 00:13:07,812 Erlendur, filho do rei Horik. 117 00:13:09,023 --> 00:13:11,337 Ento, o que isso? 118 00:13:11,782 --> 00:13:15,022 uma arma Frankia. Eles chamam de besta. 119 00:13:15,023 --> 00:13:18,193 Acho que isso ser muito til. 120 00:13:19,070 --> 00:13:22,828 Talvez. Mas no to til quanto isso. 121 00:13:23,257 --> 00:13:25,484 Devia enterrar isso e juntar mais. 122 00:13:25,485 --> 00:13:27,374 Guardar para quando voc morrer. 123 00:13:27,710 --> 00:13:29,452 No posso esperar tanto. 124 00:13:29,453 --> 00:13:31,210 Povo de Hedeby. 125 00:13:32,150 --> 00:13:34,804 Vejam o que trouxemos de Paris. 126 00:13:34,805 --> 00:13:38,718 No s eu, mas Lagertha, tambm. 127 00:13:46,460 --> 00:13:49,140 Durante a luta violenta 128 00:13:49,141 --> 00:13:52,491 que ocorreu em volta dos muros e nos portes de Paris, 129 00:13:52,492 --> 00:13:55,948 a qual os poetas em breve tero que contar. 130 00:13:55,949 --> 00:13:58,437 Eu salvei a vida de Lagertha. 131 00:13:59,708 --> 00:14:01,570 E ela salvou a minha. 132 00:14:02,382 --> 00:14:05,734 Ento proponho, embora no casados, 133 00:14:05,735 --> 00:14:08,078 Lagertha e eu compartilharemos o condado 134 00:14:08,079 --> 00:14:11,007 e governaremos juntos como iguais. 135 00:14:13,046 --> 00:14:17,390 Como seu Earl, essa minha vontade. 136 00:14:25,889 --> 00:14:27,820 <i>Vamos, vamos, mexam-se!</i> 137 00:14:27,821 --> 00:14:30,314 <i>Por aqui! Por aqui! Venham! Venham!</i> 138 00:14:32,382 --> 00:14:35,084 Senhores, tenho algo especial para vocs hoje. 139 00:14:35,085 --> 00:14:37,927 Por favor, entrem. Vejam. Veja essa daqui. 140 00:14:37,928 --> 00:14:40,778 Essa tem um preo muito especial, meu amigo. 141 00:14:42,216 --> 00:14:44,458 Saia da frente. 142 00:14:44,459 --> 00:14:45,836 A rainha est vindo! 143 00:14:45,837 --> 00:14:48,736 Saia da frente. A rainha! A rainha est vindo. 144 00:14:57,058 --> 00:14:58,666 Quem so essas pessoas? 145 00:14:58,667 --> 00:15:02,750 So de Paris, e esto venda, Rainha Aslaug, 146 00:15:02,751 --> 00:15:05,269 em um preo muito bom, a propsito. 147 00:16:01,251 --> 00:16:02,651 Pai! 148 00:16:04,514 --> 00:16:06,860 Como voc cresceu, homenzinho. 149 00:16:08,440 --> 00:16:10,071 Voc acordou. 150 00:16:10,589 --> 00:16:13,534 Nada passa despercebido por voc, no , Ubbe? 151 00:16:14,321 --> 00:16:16,001 Est bem de novo? 152 00:16:16,687 --> 00:16:18,314 Estou vivo... 153 00:16:21,066 --> 00:16:23,047 Infelizmente. 154 00:16:24,384 --> 00:16:26,196 Infelizmente? 155 00:16:32,158 --> 00:16:34,079 Voc quer ser rei um dia? 156 00:16:34,080 --> 00:16:36,608 - Claro, Pai. - Quer? Mesmo? 157 00:16:36,609 --> 00:16:38,400 Ento me pegue uma cerveja. 158 00:16:52,240 --> 00:16:54,177 Vou contar para a me! 159 00:17:00,658 --> 00:17:03,802 Me! O pai acordou. 160 00:17:08,119 --> 00:17:10,197 Voc no se importa? 161 00:17:11,677 --> 00:17:13,422 Claro que me importo. 162 00:17:14,279 --> 00:17:17,099 V e diga a todos que o Rei Ragnar vive! 163 00:17:27,449 --> 00:17:29,465 Oi, Angrboda. 164 00:17:30,371 --> 00:17:32,521 O que tem a para mim? 165 00:17:39,194 --> 00:17:40,899 Pode me ajudar? 166 00:17:43,927 --> 00:17:47,435 Obrigado. Isso muito bom. 167 00:17:48,709 --> 00:17:50,591 Ragnar acordou. 168 00:17:56,435 --> 00:18:00,052 Angrboda, v alimentar as galinhas ali. 169 00:18:05,899 --> 00:18:07,640 Ele vai me matar. 170 00:18:10,230 --> 00:18:13,061 Foi um erro meu esculpir as runas. 171 00:18:13,612 --> 00:18:15,796 Por que eu tentaria salv-lo? 172 00:18:15,797 --> 00:18:17,703 O que h de errado comigo? 173 00:18:20,642 --> 00:18:21,983 Helga... 174 00:18:23,575 --> 00:18:26,405 Minha linda e fiel esposa. 175 00:18:26,751 --> 00:18:28,731 Me da minha filha. 176 00:18:29,798 --> 00:18:31,145 Helga... 177 00:18:32,378 --> 00:18:34,444 Ajude-me a fugir, por favor. 178 00:18:35,024 --> 00:18:36,408 Por favor... 179 00:18:36,409 --> 00:18:39,523 Ajude-me, Helga. Ajude-me! 180 00:19:00,879 --> 00:19:02,412 - Ubbe. - O que isso? 181 00:19:03,848 --> 00:19:05,148 Eu no sei. 182 00:19:06,842 --> 00:19:08,597 Isso parece com uma estrada. 183 00:19:09,679 --> 00:19:11,285 E aqui seria o mar. 184 00:19:12,147 --> 00:19:13,480 Talvez. 185 00:19:15,485 --> 00:19:17,063 Onde o encontrou? 186 00:19:17,519 --> 00:19:19,305 Numa casa em Paris. 187 00:19:21,907 --> 00:19:24,142 Quem o possua achava que era mais importante 188 00:19:24,143 --> 00:19:25,729 que qualquer coisa que possua. 189 00:19:26,344 --> 00:19:28,345 Lutou bravamente para salv-lo. 190 00:19:32,896 --> 00:19:34,715 O que isso para voc, Bjorn? 191 00:19:37,208 --> 00:19:39,075 Meu destino. 192 00:19:40,612 --> 00:19:42,678 <i>O que achou dessa aqui, Earl Kalf?</i> 193 00:19:42,679 --> 00:19:43,980 <i>Sim, est bom.</i> 194 00:19:45,075 --> 00:19:46,441 - Eu o farei. - Obrigado. 195 00:19:48,311 --> 00:19:49,611 Einar. 196 00:19:50,038 --> 00:19:51,452 O que posso fazer por voc? 197 00:19:51,453 --> 00:19:55,903 O acordo que fez com Lagertha inaceitvel. 198 00:19:56,332 --> 00:19:57,632 Para quem? 199 00:19:58,139 --> 00:19:59,765 Para mim e minha famlia. 200 00:20:00,212 --> 00:20:02,543 Minha famlia o tornou Earl. 201 00:20:03,486 --> 00:20:05,954 Podemos facilmente desfazer isso. 202 00:20:05,955 --> 00:20:07,822 Por que no pode aceitar Lagertha? 203 00:20:07,823 --> 00:20:10,258 Porque no foi parte do acordo! 204 00:20:11,564 --> 00:20:13,497 Voc declarou o desejo em derrubar 205 00:20:13,498 --> 00:20:16,367 toda a dinastia Lothbrok e acreditamos em voc. 206 00:20:16,368 --> 00:20:18,186 Erlendur tambm acreditou, 207 00:20:18,499 --> 00:20:20,063 que est do nosso lado. 208 00:20:21,000 --> 00:20:24,702 Agora, sem consultar ningum, voc mudou de ideia. 209 00:20:27,132 --> 00:20:28,498 Eu compreendo. 210 00:20:29,502 --> 00:20:31,334 No percebi que voc e sua famlia 211 00:20:31,335 --> 00:20:34,541 estavam to incomodados com o novo acordo. 212 00:20:35,754 --> 00:20:37,835 No nos importamos com o que faz, Kalf. 213 00:20:38,656 --> 00:20:41,377 Mas esperamos a remoo daquela mulher. 214 00:20:41,826 --> 00:20:44,995 A mulher que ainda est apaixonado, Einar? 215 00:20:49,367 --> 00:20:50,667 Sim. 216 00:20:51,536 --> 00:20:53,532 Mas amor no tudo. 217 00:20:54,312 --> 00:20:56,512 No , Earl Kalf? 218 00:21:08,191 --> 00:21:09,725 <i>D-me um pouco mais disso!</i> 219 00:21:15,710 --> 00:21:17,777 Bjorn est me ensinando a lutar. 220 00:21:18,208 --> 00:21:21,030 Que bom. Mas lembre-se, o seu av, 221 00:21:21,031 --> 00:21:24,314 meu pai, foi o melhor guerreiro que j existiu. 222 00:21:24,315 --> 00:21:27,745 Ele matou o Drago Fafnir e mencionado nas sagas. 223 00:21:28,687 --> 00:21:31,788 <i>Sem dvidas voc herdar suas habilidades.</i> 224 00:21:33,492 --> 00:21:36,813 Todos vocs sero grandes guerreiros. 225 00:21:37,258 --> 00:21:38,724 Inclusive voc, Ivar. 226 00:21:45,223 --> 00:21:46,523 Ragnar! 227 00:21:52,804 --> 00:21:54,104 Pai! 228 00:22:00,581 --> 00:22:03,053 <i>- Ragnar!</i> - Sentem. Vo. 229 00:22:05,486 --> 00:22:07,489 Por favor. Todos vocs... 230 00:22:08,759 --> 00:22:10,092 Continuem! 231 00:22:10,093 --> 00:22:12,297 Esqueam sobre o coitadinho aqui. 232 00:22:21,145 --> 00:22:23,389 Todos esto felizes em v-lo, Ragnar. 233 00:22:25,007 --> 00:22:27,725 Uns at mais que os outros. 234 00:22:28,837 --> 00:22:30,697 Vejam os meus garotos. 235 00:22:40,166 --> 00:22:43,234 - O que eu perdi? - Voc conta. 236 00:22:45,071 --> 00:22:47,158 Bjorn prendeu o Floki. 237 00:22:53,078 --> 00:22:54,444 Isso. 238 00:23:05,370 --> 00:23:06,736 Por qual motivo? 239 00:23:08,373 --> 00:23:10,004 Floki precisava ser detido. 240 00:23:10,541 --> 00:23:13,714 Voc estava incapacitado. Achei que era o meu dever. 241 00:23:14,913 --> 00:23:17,916 Tambm no acha que se eu o quisesse preso, 242 00:23:19,307 --> 00:23:21,574 eu no o teria feito h muito tempo? 243 00:23:24,134 --> 00:23:26,472 Mas agora, voc... 244 00:23:27,240 --> 00:23:28,910 tornou isso pblico, 245 00:23:29,573 --> 00:23:31,539 e me deixou sem opes. 246 00:23:33,276 --> 00:23:35,254 Agora, estou forado, 247 00:23:36,705 --> 00:23:38,863 a lidar com meu amigo vagante. 248 00:23:50,252 --> 00:23:54,354 Que ideia estpida foi deixar Rollo para trs em Paris? 249 00:23:54,355 --> 00:23:57,362 - Ele o meu tio! - Ele meu irmo. 250 00:24:00,162 --> 00:24:02,123 E eu o conheo melhor. 251 00:25:16,353 --> 00:25:19,720 Em nome do Pai, Do Filho e Espirito Santo. 252 00:25:33,133 --> 00:25:37,137 Por favor, Princesa. 253 00:25:37,654 --> 00:25:42,068 Se no se ajoelhar no podemos continuar a cerimnia. 254 00:26:09,063 --> 00:26:10,786 Continue, agora! 255 00:26:28,344 --> 00:26:30,707 Idiota! Tire as mos de mim! 256 00:26:31,321 --> 00:26:32,621 Eu quero morrer! 257 00:26:33,528 --> 00:26:36,330 Obrigado, Vossa Alteza. 258 00:26:58,289 --> 00:26:59,589 Saiam! 259 00:27:03,439 --> 00:27:05,257 Saiam! 260 00:27:06,856 --> 00:27:08,506 Saiam! 261 00:27:45,297 --> 00:27:49,785 - Voc minha esposa. - Deixe-me em paz. 262 00:27:52,406 --> 00:27:54,284 No precisa ter medo. 263 00:27:54,285 --> 00:27:57,047 No me toque. Monstro. 264 00:28:19,238 --> 00:28:20,647 Boa noite, 265 00:28:23,028 --> 00:28:24,398 esposa. 266 00:28:30,877 --> 00:28:32,926 Vou cort-lo. 267 00:28:32,927 --> 00:28:35,797 Est fazendo ccegas. V dormir. 268 00:28:36,218 --> 00:28:38,792 Voc quem vai dormir, seu animal. 269 00:28:45,504 --> 00:28:47,013 Est dormindo? 270 00:28:50,052 --> 00:28:51,848 Como se atreve? 271 00:29:08,500 --> 00:29:11,764 Solicitei-vos aqui, pois parece que cometi um erro. 272 00:29:11,765 --> 00:29:14,300 Quando permiti Lagertha governar junto comigo. 273 00:29:15,100 --> 00:29:19,479 Aparentemente, tal ato, inaceitvel para alguns aqui. 274 00:29:20,300 --> 00:29:22,470 Se for a vontade da maioria, 275 00:29:22,471 --> 00:29:25,453 como de costume, vou aderir a ela. 276 00:29:25,454 --> 00:29:27,880 Lagertha ser banida. 277 00:29:37,570 --> 00:29:42,209 Os que desejam o banimento, marquem o poste. 278 00:29:42,210 --> 00:29:44,900 Desse modo teremos certeza de nossa deciso. 279 00:29:55,490 --> 00:29:56,790 Venham. 280 00:30:10,807 --> 00:30:12,905 Aqui est, Earl Kalf. 281 00:30:13,678 --> 00:30:15,485 Voc tem a sua resposta. 282 00:30:17,400 --> 00:30:20,100 E aqui Einar, est a minha. 283 00:30:20,800 --> 00:30:22,100 Arqueiros. 284 00:31:09,018 --> 00:31:10,318 Espere! 285 00:31:29,900 --> 00:31:32,700 Eu deveria ter feito isso h muito tempo, Einar. 286 00:32:31,860 --> 00:32:33,360 Estou indo embora. 287 00:32:33,361 --> 00:32:35,050 Como assim? 288 00:32:35,051 --> 00:32:37,400 No perteno aqui, no perteno a Paris. 289 00:32:38,000 --> 00:32:41,800 Sou um peregrino, perteno ao vasto mundo. 290 00:32:44,500 --> 00:32:46,198 No quero que v embora. 291 00:32:47,800 --> 00:32:50,300 No consigo falar com essa gente. 292 00:32:51,770 --> 00:32:54,691 Se quiser que eu fique, ter de cortar meus ps. 293 00:32:56,581 --> 00:32:58,165 Nos encontraremos novamente. 294 00:32:58,166 --> 00:33:01,500 Depois, tudo o que vai, um dia volta. 295 00:33:02,300 --> 00:33:05,100 Mas, por ora, adeus. 296 00:33:05,500 --> 00:33:06,800 Vossa Graa. 297 00:33:46,200 --> 00:33:47,500 Bem-vindo! 298 00:33:50,800 --> 00:33:52,100 Venha. 299 00:33:52,500 --> 00:33:53,800 Sente-se. 300 00:33:58,200 --> 00:34:00,200 Tivemos uma reunio no acampamento. 301 00:34:00,201 --> 00:34:01,890 Achei que voc devesse saber. 302 00:34:05,000 --> 00:34:06,477 Que tipo de reunio? 303 00:34:06,478 --> 00:34:09,400 Alguns dos guerreiros no gostam do que acontece. 304 00:34:09,852 --> 00:34:11,209 Voc cristo. 305 00:34:11,884 --> 00:34:14,127 Um franco nobre, agora. 306 00:34:14,790 --> 00:34:17,070 Eles no querem lutar pelos francos. 307 00:34:17,071 --> 00:34:18,608 Quantos? 308 00:34:18,609 --> 00:34:21,300 Eles no querem lutar contra o Rei Ragnar. 309 00:34:21,301 --> 00:34:23,200 Eu perguntei quantos deles. 310 00:34:25,890 --> 00:34:27,190 Metade, talvez. 311 00:34:31,150 --> 00:34:34,000 Eles querem que voc volte para que possam falar com voc. 312 00:34:37,800 --> 00:34:39,650 E voc, Eirik? 313 00:34:44,670 --> 00:34:46,680 Tambm est infeliz? 314 00:34:48,870 --> 00:34:50,170 No. 315 00:34:51,560 --> 00:34:53,690 Por isso vim aqui te avisar. 316 00:34:57,180 --> 00:34:58,900 E fico grato. 317 00:35:05,230 --> 00:35:08,300 Volte eles e diga que tomarei o curso. 318 00:35:10,990 --> 00:35:13,100 Colocarei a opinio deles nisso. 319 00:35:54,690 --> 00:35:56,090 Venha! 320 00:35:58,300 --> 00:35:59,600 Lute comigo! 321 00:36:17,470 --> 00:36:19,400 Vim te contar que estou partindo. 322 00:36:20,900 --> 00:36:22,200 Para sua me? 323 00:36:23,200 --> 00:36:24,500 No. 324 00:36:28,103 --> 00:36:29,490 Para encontrar Porunn? 325 00:36:32,100 --> 00:36:33,400 No. 326 00:36:35,360 --> 00:36:37,390 Quero ir mundo afora. 327 00:36:38,100 --> 00:36:39,690 Longe de tudo. 328 00:36:41,870 --> 00:36:43,790 Para descobrir se consigo sobreviver. 329 00:36:50,450 --> 00:36:51,900 Para onde vai? 330 00:36:52,400 --> 00:36:53,790 J sei o lugar. 331 00:36:54,400 --> 00:36:56,380 Uma casa de um caador no interior. 332 00:36:58,270 --> 00:37:00,270 Ento melhor ir logo. 333 00:37:00,271 --> 00:37:02,200 Antes que o inverno se alastre. 334 00:37:05,000 --> 00:37:08,600 Mas eu acho que est fazendo outra deciso tola. 335 00:37:15,470 --> 00:37:17,200 Por que realmente est indo? 336 00:37:19,700 --> 00:37:22,000 Por que voc no acha que consigo sobreviver. 337 00:38:08,900 --> 00:38:11,095 Voc vai me matar? 338 00:38:13,700 --> 00:38:15,200 Voc me traiu. 339 00:38:16,701 --> 00:38:18,720 Voc traiu a minha confiana 340 00:38:19,121 --> 00:38:20,821 e o meu amor por voc. 341 00:38:22,022 --> 00:38:23,722 Eu no te tra. 342 00:38:25,523 --> 00:38:28,723 Eu tentei te salvar de um deus falso. 343 00:38:28,724 --> 00:38:31,124 Pare de se esconder por trs dos deuses. 344 00:38:33,700 --> 00:38:38,000 Voc matou Athelstan por cime, essa a verdade. 345 00:38:39,401 --> 00:38:40,801 Admita. 346 00:38:44,352 --> 00:38:45,902 No. 347 00:38:47,013 --> 00:38:50,313 A verdade que fiz o que os deuses ordenaram. 348 00:38:51,014 --> 00:38:54,054 E eu o faria novamente se assim eles o desejassem. 349 00:39:01,755 --> 00:39:03,860 Vai me matar ou no? 350 00:39:28,061 --> 00:39:29,361 Garotos... 351 00:39:30,062 --> 00:39:31,624 Cuidem do Ragnar, certo? 352 00:39:31,625 --> 00:39:33,643 - Certo. - Ele no ... 353 00:39:34,326 --> 00:39:36,645 To forte quanto ele acha. 354 00:39:38,865 --> 00:39:42,003 <i>- Vejo voc na primavera, Ivar. - At l.</i> 355 00:39:51,800 --> 00:39:54,001 Cuidado com os montes de neve frescos. 356 00:39:54,901 --> 00:39:57,101 E com o que mija sua frente, 357 00:39:57,102 --> 00:39:59,114 e tambm pelas suas costas. 358 00:40:01,700 --> 00:40:03,482 Tentarei lembrar-me disso. 359 00:40:04,951 --> 00:40:06,451 Prove que estou errado. 360 00:40:32,100 --> 00:40:35,400 Talvez nunca o vejamos de novo, sabe disso, no ? 361 00:40:36,601 --> 00:40:38,275 Voc viu alguma coisa? 362 00:40:38,802 --> 00:40:43,302 - No, s disse... - Por que diria algo assim? 363 00:41:16,100 --> 00:41:18,600 Eirik! Cavaleiro! 364 00:41:27,200 --> 00:41:28,900 o Rollo! 365 00:41:31,901 --> 00:41:33,401 Eu te disse que ele viria. 366 00:41:38,200 --> 00:41:39,800 Abram o porto. 367 00:42:12,500 --> 00:42:15,101 Eirik! Eirik! 368 00:42:15,102 --> 00:42:16,502 uma emboscada! 369 00:42:35,403 --> 00:42:37,303 Eirik! 370 00:42:40,000 --> 00:42:41,300 Corra! 371 00:42:58,700 --> 00:43:00,746 Filho! Filho! 372 00:43:02,901 --> 00:43:04,201 No! 373 00:43:18,000 --> 00:43:19,500 Rollo! 374 00:43:20,401 --> 00:43:22,401 Fique a, covarde! 375 00:43:22,802 --> 00:43:25,179 A morte fcil para ns. 376 00:43:25,180 --> 00:43:28,600 Mas no para voc, traidor! 377 00:43:28,901 --> 00:43:30,546 Parede de escudos! 378 00:43:49,600 --> 00:43:51,778 Atacar! 379 00:44:23,400 --> 00:44:24,900 Rollo! 380 00:44:26,001 --> 00:44:28,501 Voc traiu o seu povo. 381 00:44:33,502 --> 00:44:36,000 Mas ns seremos vingados. 382 00:44:37,101 --> 00:44:40,440 Ragnar est vindo! 383 00:44:49,841 --> 00:44:51,141 Ragnar... 384 00:44:54,800 --> 00:44:56,725 Nos vingar! 385 00:45:02,235 --> 00:45:04,867 <b>Entregue-se sua insanidade! Junte-se a ns.</b> 386 00:45:05,659 --> 00:45:08,217 Prxima semana em Vikings! 387 00:45:08,218 --> 00:45:10,924 A rainha e seu filho, esto presos. 388 00:45:10,925 --> 00:45:13,062 Mais que qualquer coisa, salve o filho. 389 00:45:13,063 --> 00:45:14,463 Matem a rainha! 390 00:45:16,852 --> 00:45:21,139 Usaremos isso para impedir que os vikings entrem na cidade. 391 00:45:21,140 --> 00:45:23,069 - Muito bom. - Muito bom. 392 00:45:23,070 --> 00:45:24,888 Voc me fez sofrer. 393 00:45:24,889 --> 00:45:27,929 Tenho uma punio maravilhosa para voc. 394 00:45:27,930 --> 00:45:29,494 E ela ir se repetir... 395 00:45:29,495 --> 00:45:32,208 por vrias vezes.