Você está na página 1de 30

1

00:00:00,051 --> 00:00:01,878


<i>Na ltima temporada
em Vikings...</i>
2
00:00:01,879 --> 00:00:05,054
<i>Eu vejo uma colheita
celebrada com sangue.</i>
3
00:00:06,073 --> 00:00:09,055
<i>Eu vejo a cidade
feita de mrmore.</i>
4
00:00:09,056 --> 00:00:12,874
Ela tm muros enormes.
<i>Paris impenetrvel.</i>
5
00:00:12,875 --> 00:00:15,100
Ragnar tudo
que no posso ser.
6
00:00:15,101 --> 00:00:17,542
Se soubesse o que os deuses
reservaram para voc,
7
00:00:17,543 --> 00:00:19,964
<i>voc iria danar pelado
na beira da praia.</i>
8
00:00:19,965 --> 00:00:23,358
Kalf! Voc usurpou meus direitos
e minhas terras.
9
00:00:23,359 --> 00:00:25,989
<i>Um dia, eu te matarei.</i>
10
00:00:25,990 --> 00:00:28,401
- O Senhor veio a mim.
- Ento cristo de novo.
11
00:00:28,402 --> 00:00:29,725
<i>Com todo o meu corao.</i>
12
00:00:33,394 --> 00:00:35,313
Voc matou Athelstan.
13
00:00:36,893 --> 00:00:38,293
Devemos atacar Paris.
14
00:00:40,248 --> 00:00:42,177
Eles no podem passar
dos portes.
15
00:00:42,178 --> 00:00:43,912
Eles no podem entrar
na cidade.
16
00:00:43,913 --> 00:00:47,410
No tenham misericrdia!
Lutem com tudo!
17
00:00:48,677 --> 00:00:49,977
Lagertha pare com isso.
18
00:00:56,063 --> 00:00:57,758
<i>Vocs falharam!</i>
19
00:00:57,759 --> 00:01:00,341
<i>Eu sou um Rei.
No falharei.</i>
20
00:01:09,907 --> 00:01:13,640
<i>Oferecero a voc uma vasta rea
na parte norte da Frankia.</i>
21
00:01:13,641 --> 00:01:16,828
O imperador tambm te oferece
a mo da filha em casamento.
22
00:01:16,829 --> 00:01:18,847
O que devo fazer
em troca disso?
23
00:01:18,848 --> 00:01:21,495
Voc defender Paris
contra os ataques de seu irmo.
24
00:01:23,694 --> 00:01:26,282
Sado-vos.
25
00:02:46,976 --> 00:02:49,008
O que voc quer?
26
00:02:49,009 --> 00:02:53,188
Quero saber se uma mulher
herdar o reino de Kattegat.
27
00:02:53,189 --> 00:02:55,991
Quer dizer,
aps a morte de Ragnar?
28
00:02:58,059 --> 00:02:59,359
Isso mesmo.
29
00:03:30,367 --> 00:03:34,471
No sbio imaginar
a morte de reis.
30
00:03:35,620 --> 00:03:37,627
Mesmo assim te pergunto.
31
00:03:38,748 --> 00:03:41,358
Sim, eu j vi.
32
00:03:42,140 --> 00:03:46,849
Uma mulher, um dia,
ir governar Kattegat.
33
00:03:47,357 --> 00:03:49,077
Serei eu?
34
00:04:12,279 --> 00:04:14,491
Voc sabe a verdade,
mas no ir dizer.
35
00:04:16,694 --> 00:04:19,663
Eu j disse o suficiente.
36
00:04:27,286 --> 00:04:28,586
No.
37
00:04:29,643 --> 00:04:30,943
No.
38
00:05:13,832 --> 00:05:15,939
O deuses esto aqui.
39
00:05:18,782 --> 00:05:20,770
Eles esto assistindo.
40
00:05:33,714 --> 00:05:37,214
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>
41
00:05:37,215 --> 00:05:40,715
<b>Legenda:
John93 "O Destruidor"</b>
42
00:05:40,716 --> 00:05:44,215
<b>Legenda:
PsycoWave "O Insupervel"</b>
43
00:05:44,216 --> 00:05:47,716
<b>Legenda:
Darkside "O Lder"</b>
44
00:05:47,717 --> 00:05:51,217
<b>Legenda:
Ibcs "O Imbatvel"</b>
45
00:05:51,218 --> 00:05:54,718
<b>Legenda:
Lory "A Bela"</b>
46
00:05:54,719 --> 00:05:58,219
<b>Reviso:
Darkside "O Lder"</b>
47
00:06:18,297 --> 00:06:22,588
<b>[S04E01] - A Good Treason</b>
48
00:06:39,133 --> 00:06:41,593
<i>- Isso legal, Ivar?</i>
- Saiam do caminho!
49
00:06:41,594 --> 00:06:44,102
Cuidado para no quebrar
meus ossos.
50
00:06:44,522 --> 00:06:46,029
Saiam do caminho.
51
00:06:49,948 --> 00:06:51,599
Quer ir de novo?
52
00:06:51,600 --> 00:06:53,251
Mais rpido!
Mais rpido!
53
00:06:53,252 --> 00:06:54,834
Onde esto
os pequeno garotos?
54
00:06:55,754 --> 00:06:58,204
- Bjorn, Bjorn! Bjorn!
- Venham todos aqui!
55
00:07:00,119 --> 00:07:01,419
Deixe-me ver.
56
00:07:02,124 --> 00:07:05,435
Ubbe, Hviteserk,
Sigurd e Ivar.
57
00:07:05,436 --> 00:07:06,908
Ivar!
58
00:07:08,925 --> 00:07:10,375
Vocs esto todos grandes.
59
00:07:12,282 --> 00:07:13,582
Rainha Aslaug.
60
00:07:35,266 --> 00:07:37,632
Eu entalhei essas runas
para voc.
61
00:07:52,336 --> 00:07:54,236
Elas ajudaro a te curar.
62
00:07:55,073 --> 00:07:56,578
Eu prometo.
63
00:08:05,510 --> 00:08:06,810
Conte-me,
64
00:08:07,795 --> 00:08:09,612
por que a Porunn foi embora?
65
00:08:09,613 --> 00:08:12,427
Ningum sabe,
simplesmente sumiu uma noite.
66
00:08:13,588 --> 00:08:16,379
Parece que j faz
tempo agora.
67
00:08:18,726 --> 00:08:20,929
Ela deixou sua filha aqui.
68
00:08:40,409 --> 00:08:43,075
No se preocupe,
ns cuidaremos dela.
69
00:08:52,389 --> 00:08:53,689
Coloque ali mesmo.
70
00:09:05,431 --> 00:09:06,731
Levantem.
71
00:09:10,788 --> 00:09:13,355
E algo para voc, Ivar.
72
00:09:19,896 --> 00:09:23,441
Ento, Paris foi tudo
o que Athelstan disse que seria.
73
00:09:24,044 --> 00:09:26,832
Sim,
e tudo o que Ragnar sonhou.
74
00:09:26,833 --> 00:09:28,498
E muito mais alm disso.
75
00:09:39,516 --> 00:09:41,289
Hoje lamentaremos
nossos mortos,
76
00:09:41,802 --> 00:09:44,832
mas devemos nos orgulhar
do que fizemos!
77
00:09:44,833 --> 00:09:47,000
<i>- isso a!
- Isso a fechadura,</i>
78
00:09:47,001 --> 00:09:48,644
dos portes de Paris!
79
00:09:49,674 --> 00:09:51,728
Eu mesmo arranquei de l.
80
00:09:53,344 --> 00:09:57,741
Paris nos deixou ricos!
81
00:09:59,450 --> 00:10:02,329
<i>Mas ser rico s serve
para uma coisa!</i>
82
00:10:02,613 --> 00:10:05,091
<i>Para satisfazer
nossos sonhos.</i>
83
00:10:05,841 --> 00:10:08,335
Nada pode nos deter!
84
00:10:09,858 --> 00:10:12,593
Agora,
Ragnar est muito doente.
85
00:10:13,801 --> 00:10:15,768
verdade
que ele pode morrer.
86
00:10:17,952 --> 00:10:21,624
- Mas quem o nosso rei?
<i>- Ragnar!</i>
87
00:10:21,625 --> 00:10:24,064
E a quem devemos
nossa lealdade?
88
00:10:24,065 --> 00:10:25,489
<i>Ragnar!</i>
89
00:10:25,490 --> 00:10:28,111
E a quem devemos
nossa gratido?
90
00:10:28,112 --> 00:10:30,813
<i>Ragnar!</i>
91
00:10:30,814 --> 00:10:33,827
<i>Ragnar sempre mostrou
sua gratido</i>
92
00:10:33,828 --> 00:10:36,968
<i>por aqueles que confiavam
e acreditavam nele.</i>
93
00:10:37,522 --> 00:10:41,335
Por exemplo,
seu fiel amigo,
94
00:10:41,336 --> 00:10:43,725
o monge ingls Athelstan...
95
00:10:45,170 --> 00:10:47,975
Quem o ajudou
a entender muitas coisas.
96
00:10:49,335 --> 00:10:52,349
Ragnar sempre alegou
que fomos Paris
97
00:10:52,350 --> 00:10:54,713
por causa de Athelstan!
98
00:10:57,022 --> 00:10:58,561
<i>Portanto...</i>
99
00:11:01,158 --> 00:11:04,647
Eu ordeno a priso de Floki
pelo assassinato de Athelstan.
100
00:11:07,436 --> 00:11:09,124
No, Floki, no!
101
00:11:18,061 --> 00:11:21,548
O que eu fiz,
foi para o bem de todos,
102
00:11:22,408 --> 00:11:24,702
para o bem de todos ns!
103
00:11:27,199 --> 00:11:29,684
No tenho nada a declarar.
104
00:11:33,871 --> 00:11:35,951
Voc no se lembra, Bjorn?
105
00:11:35,952 --> 00:11:38,874
Como falvamos
sobre esse padre cristo,
106
00:11:39,183 --> 00:11:42,790
e como voc tambm temia
a influncia dele em seu pai?
107
00:11:43,750 --> 00:11:45,778
Por que no admite?
108
00:11:47,490 --> 00:11:49,215
Admita!
109
00:12:10,792 --> 00:12:13,871
Por favor, parem com isso!
Parem com isso!
110
00:12:16,260 --> 00:12:19,212
Deixem-no em paz!
Parem! Por favor!
111
00:12:19,213 --> 00:12:22,134
Por favor! Parem com isso!
Parem de jogar!
112
00:12:22,135 --> 00:12:25,026
Deixem-no em paz!
Deixem-no!
113
00:12:52,249 --> 00:12:53,609
<i>Einar!</i>
114
00:12:53,610 --> 00:12:55,843
<i>Earl Kalf.
Meu amigo.</i>
115
00:13:00,538 --> 00:13:02,742
- para voc.
- Est vendo isso?
116
00:13:03,977 --> 00:13:07,812
Erlendur, filho do rei Horik.
117
00:13:09,023 --> 00:13:11,337
Ento, o que isso?
118
00:13:11,782 --> 00:13:15,022
uma arma Frankia.
Eles chamam de besta.
119
00:13:15,023 --> 00:13:18,193
Acho que isso
ser muito til.
120
00:13:19,070 --> 00:13:22,828
Talvez.
Mas no to til quanto isso.
121
00:13:23,257 --> 00:13:25,484
Devia enterrar isso
e juntar mais.
122
00:13:25,485 --> 00:13:27,374
Guardar
para quando voc morrer.
123
00:13:27,710 --> 00:13:29,452
No posso esperar tanto.
124
00:13:29,453 --> 00:13:31,210
Povo de Hedeby.
125
00:13:32,150 --> 00:13:34,804
Vejam o que trouxemos
de Paris.
126
00:13:34,805 --> 00:13:38,718
No s eu,
mas Lagertha, tambm.
127
00:13:46,460 --> 00:13:49,140
Durante a luta violenta
128
00:13:49,141 --> 00:13:52,491
que ocorreu em volta dos muros
e nos portes de Paris,
129
00:13:52,492 --> 00:13:55,948
a qual os poetas em breve
tero que contar.
130
00:13:55,949 --> 00:13:58,437
Eu salvei a vida de Lagertha.
131
00:13:59,708 --> 00:14:01,570
E ela salvou a minha.
132
00:14:02,382 --> 00:14:05,734
Ento proponho,
embora no casados,
133
00:14:05,735 --> 00:14:08,078
Lagertha e eu
compartilharemos o condado
134
00:14:08,079 --> 00:14:11,007
e governaremos juntos
como iguais.
135
00:14:13,046 --> 00:14:17,390
Como seu Earl,
essa minha vontade.
136
00:14:25,889 --> 00:14:27,820
<i>Vamos, vamos, mexam-se!</i>
137
00:14:27,821 --> 00:14:30,314
<i>Por aqui! Por aqui!
Venham! Venham!</i>
138
00:14:32,382 --> 00:14:35,084
Senhores, tenho algo especial
para vocs hoje.
139
00:14:35,085 --> 00:14:37,927
Por favor, entrem.
Vejam. Veja essa daqui.
140
00:14:37,928 --> 00:14:40,778
Essa tem um preo
muito especial, meu amigo.
141
00:14:42,216 --> 00:14:44,458
Saia da frente.
142
00:14:44,459 --> 00:14:45,836
A rainha est vindo!
143
00:14:45,837 --> 00:14:48,736
Saia da frente. A rainha!
A rainha est vindo.
144
00:14:57,058 --> 00:14:58,666
Quem so essas pessoas?
145
00:14:58,667 --> 00:15:02,750
So de Paris,
e esto venda, Rainha Aslaug,
146
00:15:02,751 --> 00:15:05,269
em um preo muito bom,
a propsito.
147
00:16:01,251 --> 00:16:02,651
Pai!
148
00:16:04,514 --> 00:16:06,860
Como voc cresceu,
homenzinho.
149
00:16:08,440 --> 00:16:10,071
Voc acordou.
150
00:16:10,589 --> 00:16:13,534
Nada passa despercebido
por voc, no , Ubbe?
151
00:16:14,321 --> 00:16:16,001
Est bem de novo?
152
00:16:16,687 --> 00:16:18,314
Estou vivo...
153
00:16:21,066 --> 00:16:23,047
Infelizmente.
154
00:16:24,384 --> 00:16:26,196
Infelizmente?
155
00:16:32,158 --> 00:16:34,079
Voc quer ser rei um dia?
156
00:16:34,080 --> 00:16:36,608
- Claro, Pai.
- Quer? Mesmo?
157
00:16:36,609 --> 00:16:38,400
Ento me pegue uma cerveja.
158
00:16:52,240 --> 00:16:54,177
Vou contar para a me!
159
00:17:00,658 --> 00:17:03,802
Me!
O pai acordou.
160
00:17:08,119 --> 00:17:10,197
Voc no se importa?
161
00:17:11,677 --> 00:17:13,422
Claro que me importo.
162
00:17:14,279 --> 00:17:17,099
V e diga a todos
que o Rei Ragnar vive!
163
00:17:27,449 --> 00:17:29,465
Oi, Angrboda.
164
00:17:30,371 --> 00:17:32,521
O que tem a para mim?
165
00:17:39,194 --> 00:17:40,899
Pode me ajudar?
166
00:17:43,927 --> 00:17:47,435
Obrigado.
Isso muito bom.
167
00:17:48,709 --> 00:17:50,591
Ragnar acordou.
168
00:17:56,435 --> 00:18:00,052
Angrboda,
v alimentar as galinhas ali.
169
00:18:05,899 --> 00:18:07,640
Ele vai me matar.
170
00:18:10,230 --> 00:18:13,061
Foi um erro meu esculpir
as runas.
171
00:18:13,612 --> 00:18:15,796
Por que eu tentaria salv-lo?
172
00:18:15,797 --> 00:18:17,703
O que h de errado comigo?
173
00:18:20,642 --> 00:18:21,983
Helga...
174
00:18:23,575 --> 00:18:26,405
Minha linda e fiel esposa.
175
00:18:26,751 --> 00:18:28,731
Me da minha filha.
176
00:18:29,798 --> 00:18:31,145
Helga...
177
00:18:32,378 --> 00:18:34,444
Ajude-me a fugir, por favor.
178
00:18:35,024 --> 00:18:36,408
Por favor...
179
00:18:36,409 --> 00:18:39,523
Ajude-me, Helga.
Ajude-me!
180
00:19:00,879 --> 00:19:02,412
- Ubbe.
- O que isso?
181
00:19:03,848 --> 00:19:05,148
Eu no sei.
182
00:19:06,842 --> 00:19:08,597
Isso parece com uma estrada.
183
00:19:09,679 --> 00:19:11,285
E aqui seria o mar.
184
00:19:12,147 --> 00:19:13,480
Talvez.
185
00:19:15,485 --> 00:19:17,063
Onde o encontrou?
186
00:19:17,519 --> 00:19:19,305
Numa casa em Paris.
187
00:19:21,907 --> 00:19:24,142
Quem o possua
achava que era mais importante
188
00:19:24,143 --> 00:19:25,729
que qualquer coisa que possua.
189
00:19:26,344 --> 00:19:28,345
Lutou bravamente para salv-lo.
190
00:19:32,896 --> 00:19:34,715
O que isso para voc, Bjorn?
191
00:19:37,208 --> 00:19:39,075
Meu destino.
192
00:19:40,612 --> 00:19:42,678
<i>O que achou dessa aqui,
Earl Kalf?</i>
193
00:19:42,679 --> 00:19:43,980
<i>Sim, est bom.</i>
194
00:19:45,075 --> 00:19:46,441
- Eu o farei.
- Obrigado.
195
00:19:48,311 --> 00:19:49,611
Einar.
196
00:19:50,038 --> 00:19:51,452
O que posso fazer
por voc?
197
00:19:51,453 --> 00:19:55,903
O acordo que fez com Lagertha
inaceitvel.
198
00:19:56,332 --> 00:19:57,632
Para quem?
199
00:19:58,139 --> 00:19:59,765
Para mim e minha famlia.
200
00:20:00,212 --> 00:20:02,543
Minha famlia o tornou Earl.
201
00:20:03,486 --> 00:20:05,954
Podemos facilmente
desfazer isso.
202
00:20:05,955 --> 00:20:07,822
Por que no pode
aceitar Lagertha?
203
00:20:07,823 --> 00:20:10,258
Porque no foi parte
do acordo!
204
00:20:11,564 --> 00:20:13,497
Voc declarou o desejo
em derrubar
205
00:20:13,498 --> 00:20:16,367
toda a dinastia Lothbrok
e acreditamos em voc.
206
00:20:16,368 --> 00:20:18,186
Erlendur tambm acreditou,
207
00:20:18,499 --> 00:20:20,063
que est do nosso lado.
208
00:20:21,000 --> 00:20:24,702
Agora, sem consultar ningum,
voc mudou de ideia.
209
00:20:27,132 --> 00:20:28,498
Eu compreendo.
210
00:20:29,502 --> 00:20:31,334
No percebi
que voc e sua famlia
211
00:20:31,335 --> 00:20:34,541
estavam to incomodados
com o novo acordo.
212
00:20:35,754 --> 00:20:37,835
No nos importamos
com o que faz, Kalf.
213
00:20:38,656 --> 00:20:41,377
Mas esperamos a remoo
daquela mulher.
214
00:20:41,826 --> 00:20:44,995
A mulher que ainda est
apaixonado, Einar?
215
00:20:49,367 --> 00:20:50,667
Sim.
216
00:20:51,536 --> 00:20:53,532
Mas amor no tudo.
217
00:20:54,312 --> 00:20:56,512
No , Earl Kalf?
218
00:21:08,191 --> 00:21:09,725
<i>D-me um pouco mais disso!</i>
219
00:21:15,710 --> 00:21:17,777
Bjorn est me ensinando
a lutar.
220
00:21:18,208 --> 00:21:21,030
Que bom.
Mas lembre-se, o seu av,
221
00:21:21,031 --> 00:21:24,314
meu pai, foi o melhor
guerreiro que j existiu.
222
00:21:24,315 --> 00:21:27,745
Ele matou o Drago Fafnir
e mencionado nas sagas.
223
00:21:28,687 --> 00:21:31,788
<i>Sem dvidas voc herdar
suas habilidades.</i>
224
00:21:33,492 --> 00:21:36,813
Todos vocs sero
grandes guerreiros.
225
00:21:37,258 --> 00:21:38,724
Inclusive voc, Ivar.
226
00:21:45,223 --> 00:21:46,523
Ragnar!
227
00:21:52,804 --> 00:21:54,104
Pai!
228
00:22:00,581 --> 00:22:03,053
<i>- Ragnar!</i>
- Sentem. Vo.
229
00:22:05,486 --> 00:22:07,489
Por favor.
Todos vocs...
230
00:22:08,759 --> 00:22:10,092
Continuem!
231
00:22:10,093 --> 00:22:12,297
Esqueam sobre
o coitadinho aqui.
232
00:22:21,145 --> 00:22:23,389
Todos esto felizes em v-lo,
Ragnar.
233
00:22:25,007 --> 00:22:27,725
Uns at mais que os outros.
234
00:22:28,837 --> 00:22:30,697
Vejam os meus garotos.
235
00:22:40,166 --> 00:22:43,234
- O que eu perdi?
- Voc conta.
236
00:22:45,071 --> 00:22:47,158
Bjorn prendeu o Floki.
237
00:22:53,078 --> 00:22:54,444
Isso.
238
00:23:05,370 --> 00:23:06,736
Por qual motivo?
239
00:23:08,373 --> 00:23:10,004
Floki precisava ser detido.
240
00:23:10,541 --> 00:23:13,714
Voc estava incapacitado.
Achei que era o meu dever.
241
00:23:14,913 --> 00:23:17,916
Tambm no acha
que se eu o quisesse preso,
242
00:23:19,307 --> 00:23:21,574
eu no o teria feito
h muito tempo?
243
00:23:24,134 --> 00:23:26,472
Mas agora, voc...
244
00:23:27,240 --> 00:23:28,910
tornou isso pblico,
245
00:23:29,573 --> 00:23:31,539
e me deixou sem opes.
246
00:23:33,276 --> 00:23:35,254
Agora, estou forado,
247
00:23:36,705 --> 00:23:38,863
a lidar com meu amigo vagante.
248
00:23:50,252 --> 00:23:54,354
Que ideia estpida foi deixar
Rollo para trs em Paris?
249
00:23:54,355 --> 00:23:57,362
- Ele o meu tio!
- Ele meu irmo.
250
00:24:00,162 --> 00:24:02,123
E eu o conheo melhor.
251
00:25:16,353 --> 00:25:19,720
Em nome do Pai,
Do Filho e Espirito Santo.
252
00:25:33,133 --> 00:25:37,137
Por favor, Princesa.
253
00:25:37,654 --> 00:25:42,068
Se no se ajoelhar no podemos
continuar a cerimnia.
254
00:26:09,063 --> 00:26:10,786
Continue, agora!
255
00:26:28,344 --> 00:26:30,707
Idiota!
Tire as mos de mim!
256
00:26:31,321 --> 00:26:32,621
Eu quero morrer!
257
00:26:33,528 --> 00:26:36,330
Obrigado, Vossa Alteza.
258
00:26:58,289 --> 00:26:59,589
Saiam!
259
00:27:03,439 --> 00:27:05,257
Saiam!
260
00:27:06,856 --> 00:27:08,506
Saiam!
261
00:27:45,297 --> 00:27:49,785
- Voc minha esposa.
- Deixe-me em paz.
262
00:27:52,406 --> 00:27:54,284
No precisa ter medo.
263
00:27:54,285 --> 00:27:57,047
No me toque.
Monstro.
264
00:28:19,238 --> 00:28:20,647
Boa noite,
265
00:28:23,028 --> 00:28:24,398
esposa.
266
00:28:30,877 --> 00:28:32,926
Vou cort-lo.
267
00:28:32,927 --> 00:28:35,797
Est fazendo ccegas.
V dormir.
268
00:28:36,218 --> 00:28:38,792
Voc quem vai dormir,
seu animal.
269
00:28:45,504 --> 00:28:47,013
Est dormindo?
270
00:28:50,052 --> 00:28:51,848
Como se atreve?
271
00:29:08,500 --> 00:29:11,764
Solicitei-vos aqui, pois parece
que cometi um erro.
272
00:29:11,765 --> 00:29:14,300
Quando permiti Lagertha
governar junto comigo.
273
00:29:15,100 --> 00:29:19,479
Aparentemente, tal ato,
inaceitvel para alguns aqui.
274
00:29:20,300 --> 00:29:22,470
Se for a vontade da maioria,
275
00:29:22,471 --> 00:29:25,453
como de costume,
vou aderir a ela.
276
00:29:25,454 --> 00:29:27,880
Lagertha ser banida.
277
00:29:37,570 --> 00:29:42,209
Os que desejam o banimento,
marquem o poste.
278
00:29:42,210 --> 00:29:44,900
Desse modo teremos certeza
de nossa deciso.
279
00:29:55,490 --> 00:29:56,790
Venham.
280
00:30:10,807 --> 00:30:12,905
Aqui est, Earl Kalf.
281
00:30:13,678 --> 00:30:15,485
Voc tem a sua resposta.
282
00:30:17,400 --> 00:30:20,100
E aqui Einar, est a minha.
283
00:30:20,800 --> 00:30:22,100
Arqueiros.
284
00:31:09,018 --> 00:31:10,318
Espere!
285
00:31:29,900 --> 00:31:32,700
Eu deveria ter feito isso
h muito tempo, Einar.
286
00:32:31,860 --> 00:32:33,360
Estou indo embora.
287
00:32:33,361 --> 00:32:35,050
Como assim?
288
00:32:35,051 --> 00:32:37,400
No perteno aqui,
no perteno a Paris.
289
00:32:38,000 --> 00:32:41,800
Sou um peregrino,
perteno ao vasto mundo.
290
00:32:44,500 --> 00:32:46,198
No quero que v embora.
291
00:32:47,800 --> 00:32:50,300
No consigo falar
com essa gente.
292
00:32:51,770 --> 00:32:54,691
Se quiser que eu fique,
ter de cortar meus ps.
293
00:32:56,581 --> 00:32:58,165
Nos encontraremos novamente.
294
00:32:58,166 --> 00:33:01,500
Depois, tudo o que vai,
um dia volta.
295
00:33:02,300 --> 00:33:05,100
Mas, por ora, adeus.
296
00:33:05,500 --> 00:33:06,800
Vossa Graa.
297
00:33:46,200 --> 00:33:47,500
Bem-vindo!
298
00:33:50,800 --> 00:33:52,100
Venha.
299
00:33:52,500 --> 00:33:53,800
Sente-se.
300
00:33:58,200 --> 00:34:00,200
Tivemos uma reunio
no acampamento.
301
00:34:00,201 --> 00:34:01,890
Achei que voc
devesse saber.
302
00:34:05,000 --> 00:34:06,477
Que tipo de reunio?
303
00:34:06,478 --> 00:34:09,400
Alguns dos guerreiros
no gostam do que acontece.
304
00:34:09,852 --> 00:34:11,209
Voc cristo.
305
00:34:11,884 --> 00:34:14,127
Um franco nobre, agora.
306
00:34:14,790 --> 00:34:17,070
Eles no querem lutar
pelos francos.
307
00:34:17,071 --> 00:34:18,608
Quantos?
308
00:34:18,609 --> 00:34:21,300
Eles no querem lutar
contra o Rei Ragnar.
309
00:34:21,301 --> 00:34:23,200
Eu perguntei quantos deles.
310
00:34:25,890 --> 00:34:27,190
Metade, talvez.
311
00:34:31,150 --> 00:34:34,000
Eles querem que voc volte
para que possam falar com voc.
312
00:34:37,800 --> 00:34:39,650
E voc, Eirik?
313
00:34:44,670 --> 00:34:46,680
Tambm est infeliz?
314
00:34:48,870 --> 00:34:50,170
No.
315
00:34:51,560 --> 00:34:53,690
Por isso vim aqui te avisar.
316
00:34:57,180 --> 00:34:58,900
E fico grato.
317
00:35:05,230 --> 00:35:08,300
Volte eles e diga
que tomarei o curso.
318
00:35:10,990 --> 00:35:13,100
Colocarei
a opinio deles nisso.
319
00:35:54,690 --> 00:35:56,090
Venha!
320
00:35:58,300 --> 00:35:59,600
Lute comigo!
321
00:36:17,470 --> 00:36:19,400
Vim te contar
que estou partindo.
322
00:36:20,900 --> 00:36:22,200
Para sua me?
323
00:36:23,200 --> 00:36:24,500
No.
324
00:36:28,103 --> 00:36:29,490
Para encontrar Porunn?
325
00:36:32,100 --> 00:36:33,400
No.
326
00:36:35,360 --> 00:36:37,390
Quero ir mundo afora.
327
00:36:38,100 --> 00:36:39,690
Longe de tudo.
328
00:36:41,870 --> 00:36:43,790
Para descobrir
se consigo sobreviver.
329
00:36:50,450 --> 00:36:51,900
Para onde vai?
330
00:36:52,400 --> 00:36:53,790
J sei o lugar.
331
00:36:54,400 --> 00:36:56,380
Uma casa de um caador
no interior.
332
00:36:58,270 --> 00:37:00,270
Ento melhor ir logo.
333
00:37:00,271 --> 00:37:02,200
Antes que o inverno
se alastre.
334
00:37:05,000 --> 00:37:08,600
Mas eu acho que est fazendo
outra deciso tola.
335
00:37:15,470 --> 00:37:17,200
Por que realmente est indo?
336
00:37:19,700 --> 00:37:22,000
Por que voc no acha
que consigo sobreviver.
337
00:38:08,900 --> 00:38:11,095
Voc vai me matar?
338
00:38:13,700 --> 00:38:15,200
Voc me traiu.
339
00:38:16,701 --> 00:38:18,720
Voc traiu a minha confiana
340
00:38:19,121 --> 00:38:20,821
e o meu amor por voc.
341
00:38:22,022 --> 00:38:23,722
Eu no te tra.
342
00:38:25,523 --> 00:38:28,723
Eu tentei te salvar
de um deus falso.
343
00:38:28,724 --> 00:38:31,124
Pare de se esconder
por trs dos deuses.
344
00:38:33,700 --> 00:38:38,000
Voc matou Athelstan por cime,
essa a verdade.
345
00:38:39,401 --> 00:38:40,801
Admita.
346
00:38:44,352 --> 00:38:45,902
No.
347
00:38:47,013 --> 00:38:50,313
A verdade que fiz
o que os deuses ordenaram.
348
00:38:51,014 --> 00:38:54,054
E eu o faria novamente
se assim eles o desejassem.
349
00:39:01,755 --> 00:39:03,860
Vai me matar ou no?
350
00:39:28,061 --> 00:39:29,361
Garotos...
351
00:39:30,062 --> 00:39:31,624
Cuidem do Ragnar, certo?
352
00:39:31,625 --> 00:39:33,643
- Certo.
- Ele no ...
353
00:39:34,326 --> 00:39:36,645
To forte quanto ele acha.
354
00:39:38,865 --> 00:39:42,003
<i>- Vejo voc na primavera, Ivar.
- At l.</i>
355
00:39:51,800 --> 00:39:54,001
Cuidado
com os montes de neve frescos.
356
00:39:54,901 --> 00:39:57,101
E com o que mija
sua frente,
357
00:39:57,102 --> 00:39:59,114
e tambm pelas suas costas.
358
00:40:01,700 --> 00:40:03,482
Tentarei lembrar-me disso.
359
00:40:04,951 --> 00:40:06,451
Prove que estou errado.
360
00:40:32,100 --> 00:40:35,400
Talvez nunca o vejamos de novo,
sabe disso, no ?
361
00:40:36,601 --> 00:40:38,275
Voc viu alguma coisa?
362
00:40:38,802 --> 00:40:43,302
- No, s disse...
- Por que diria algo assim?
363
00:41:16,100 --> 00:41:18,600
Eirik!
Cavaleiro!
364
00:41:27,200 --> 00:41:28,900
o Rollo!
365
00:41:31,901 --> 00:41:33,401
Eu te disse que ele viria.
366
00:41:38,200 --> 00:41:39,800
Abram o porto.
367
00:42:12,500 --> 00:42:15,101
Eirik!
Eirik!
368
00:42:15,102 --> 00:42:16,502
uma emboscada!
369
00:42:35,403 --> 00:42:37,303
Eirik!
370
00:42:40,000 --> 00:42:41,300
Corra!
371
00:42:58,700 --> 00:43:00,746
Filho! Filho!
372
00:43:02,901 --> 00:43:04,201
No!
373
00:43:18,000 --> 00:43:19,500
Rollo!
374
00:43:20,401 --> 00:43:22,401
Fique a, covarde!
375
00:43:22,802 --> 00:43:25,179
A morte fcil para ns.
376
00:43:25,180 --> 00:43:28,600
Mas no para voc, traidor!
377
00:43:28,901 --> 00:43:30,546
Parede de escudos!
378
00:43:49,600 --> 00:43:51,778
Atacar!
379
00:44:23,400 --> 00:44:24,900
Rollo!
380
00:44:26,001 --> 00:44:28,501
Voc traiu o seu povo.
381
00:44:33,502 --> 00:44:36,000
Mas ns seremos vingados.
382
00:44:37,101 --> 00:44:40,440
Ragnar est vindo!
383
00:44:49,841 --> 00:44:51,141
Ragnar...
384
00:44:54,800 --> 00:44:56,725
Nos vingar!
385
00:45:02,235 --> 00:45:04,867
<b>Entregue-se sua insanidade!
Junte-se a ns.</b>
386
00:45:05,659 --> 00:45:08,217
Prxima semana em Vikings!
387
00:45:08,218 --> 00:45:10,924
A rainha e seu filho,
esto presos.
388
00:45:10,925 --> 00:45:13,062
Mais que qualquer coisa,
salve o filho.
389
00:45:13,063 --> 00:45:14,463
Matem a rainha!
390
00:45:16,852 --> 00:45:21,139
Usaremos isso para impedir
que os vikings entrem na cidade.
391
00:45:21,140 --> 00:45:23,069
- Muito bom.
- Muito bom.
392
00:45:23,070 --> 00:45:24,888
Voc me fez sofrer.
393
00:45:24,889 --> 00:45:27,929
Tenho uma punio maravilhosa
para voc.
394
00:45:27,930 --> 00:45:29,494
E ela ir se repetir...
395
00:45:29,495 --> 00:45:32,208
por vrias vezes.

Você também pode gostar