Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1 INTRODUO
1
Formada em Letras com Espanhol pela Universidade Estadual de Feira de Santana. Aluna do curso
de Especializao em Lingustica e Ensino-Aprendizagem da Lngua Portuguesa/UEFS.
2
Formada em Letras Vernculas pela Universidade Estadual de Feira de Santana. Aluna do curso
de Especializao em Lingustica e Ensino-Aprendizagem da Lngua Portuguesa/UEFS.
sobretudo em aspectos lexicais. Entre as lnguas indgenas, por exemplo, a que mais
contribuiu com o lxico do portugus foi o tupi (ou o tronco tupi-guarani), que nos
deixou de heranas lingusticas diversos termos como caju, mandioca, jacar, tatu,
maracuj, curupira, pitanga, araponga, jacarand, jararaca, mingau, capim, cip,
jurubeba, cutia (HAUY, 2008, p. 296), e tambm abacaxi, catapora, cupim, cuia, ip,
pipoca, alm de nomes prprios como Aucena, Araci, Bartira, Gois, Guaraci, Iara,
Iraci, Jacira, Janana, Juraci, Macei, Maranho, Moema, Naara, Pacaemb, Paquet,
Sorocaba e Uberaba.
Dentre as contribuies das lnguas africanas, os grupos lingusticos que mais
influenciaram o portugus foram, segundo Spina (2008, p. 299), o joruba (ou ioruba)
falado pelas tribos nags, do grupo dos sudaneses, e o quimbundo falado pelos bantos. E
alguns dos diversos termos herdados desses povos foram iemanj, exu, ogum, xang,
muamba, mandinga (referentes ao culto); acaraj, bob, vatap, farofa, fub, quitute
(da culinria); e outros como cachimbo, marimbondo, cafund, quitanda, quilombo,
senzala e moleque (SPINA, 2008, p. 300). Com o intuito de ilustrar essas influncias
lingusticas no portugus brasileiro atual, apresentamos, a seguir, uma tabela com
palavras de origem indgenas e africanas coletadas a partir das amostras de fala do
semirido baiano (CARNEIRO; ALMEIDA, 2008).
Garapa: Segundo Silvio Romero, a palavra garapa Jil: Palavra brasileira de origem africana;
de origem africana e significa bebida. Para Teodoro Fruto do jiloeiro.
Sampaio, tupinlogo (estudioso do tupi), o termo
indgena, corruptela de guarapa, e de guarab, que
significa bebida adoada com mel ou acar para
refresco. Finalmente, para o autor Cmara Cascudo,
garapa "espuma fria decorrente da primeira fervura
do caldo-de-acar". H ainda outra definio para
garapa: bombo ou chibombo, espcie de cerveja
3
Fonte: Garapa. [2008]. Disponvel em: http://terreiroir.blogspot.com.br/2008/11/garapa.html.
4
Disponvel em: www.capoeiramestrebimba.com.br
5
http://almanaque.folha.uol.com.br/samba.htm
6
http://www.bibliotecadigital.ufmg.br/dspace/bitstream/handle/1843/BUOS-8
7
Disponvel em: http://origemdapalavra.com.br/palavras/mandioca/
Partindo do pressuposto de que lngua poder, e que por meio dessa se controla,
subjuga e domina uma determinada populao, se pode deduzir o porqu da imposio
da lngua lusitana, por parte dos colonizadores, nas terras recm-conquistadas.
Direcionando para o cenrio brasileiro, a lngua portuguesa, ao incio da
colonizao, conviveu, principalmente, com diversas lnguas indgenas e africanas, alm
de outras lnguas europeias (o espanhol, o holands e o francs), em ambiente
lingustico que pode ser caracterizado como favorvel ao multilinguismo. Porm,
inegvel o poder de uso atribudo s lnguas indgenas (em especial s da famlia
tupi-guarani), em relao s demais na poca, ento por que o Brasil no se tornou um
pas com lngua oficial indgena ou bilngue?
Para responder ao questionamento faz-se necessrio abordar algumas questes
histricas, uma delas refere-se aos extermnios de alguns grupos indgenas praticados
pelos europeus. Um dos fatos histricos que se pode citar como referente a essa
vergonha nacional situa-se no ano de 1750, na regio do Iguau, mediante a
aplicabilidade do tratado de Madri:
8
Disponvel em: http://www.dicionarioinformal.com.br/mani%C3%A7oba/
9
FERREIRA, Aurlio B. de Hollanda. Novo Dicionrio da Lngua Portuguesa. 2. ed. Rio de Janeiro:
Nova Fronteira, 1986.
Como se sabe, uma lngua sobrevive a partir de seus falantes/usurios, sem estes
108
a lngua morre podendo, s vezes, nem deixar resqucios de que existiu. Como foi o
caso de muitas lnguas/falares indgenas brasileiros. Mesmo ocorrendo essa prtica, a
lngua indgena resistia e se propagava pela populao brasileira da poca colonial,
sendo vrias obras publicadas enfocando a importncia da lngua tupi no Brasil, sua
contribuio lexical, como, por exemplo, cita-se: A Arte de Grammatica da Lingoa mais
falada na Costa do Brasil (1595), do padre Jos de Anchieta, e tambm a gramtica
Arte y Vocabulrio de la Lengua Guarani , publicada em 1640, do jesuta Antnio Ruiz
de Montoya. Assim, a lngua portuguesa competia com as lnguas amerndias do tronco
tupi-guarani, sendo esta batalha travada at o sculo XVIII. Segundo Spina (2008,
p.297):
Ainda que a infiltrao lexical e numerosa do tupi atingisse o portugus trazido pelos
colonizadores, a profecia de Couto de Magalhes para quem o portugus do Brasil
iria, com o decurso do tempo, se modificando sob a influncia do tupi mesmo depois
do desaparecimento da causa no se realizou. E no obstante poca do
aparecimento de sua obra, O selvagem (Rio de Janeiro, 1876), Couto de Guimares
procurasse testemunhar a vitalidade do tupi ou nhengatu como lngua falada por pessoas
ilustres e muito viva ainda em certas regies do Norte do pas, o certo que j em fins
do sculo XVIII o idioma luso havia suplantado o seu competidor.
4 CONSIDERAES FINAIS
111
REFERNCIAS
SILVA NETO, Serafim da. Histria da Lngua Portuguesa. 3 ed. Rio de Janeiro:
Presena Edies, 1979.