Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Natal
2013
1
Natal
2013
2
Banca Examinadora
__________________________________________________________
Profa. Dra. Rosanne Bezerra de Araújo
(Orientadora - PPgEL - UFRN)
_________________________________________________________
Prof. Dr. Andrey Pereira de Oliveira
(UFRN)
_________________________________________________________
Prof. Dr. Rainer Câmara Patriota
(UFOP)
Natal
2013
3
AGRADECIMENTOS
A Alci, Deni e Alri, por quem meu sentimento de amor aumenta a cada dia.
À professora Dra. Rosanne Bezerra de Araújo, pelas aulas, pela paciência, pelo incentivo
constante e pela sabedoria com a qual me ajudou a tornar possível a conclusão desta
dissertação.
Aos professores doutores Andrey Pereira de Oliveira e a Rainer Câmara Patriota, pela
contribuição que deram com seus amplos conhecimentos. Ao professor Doutor Derivaldo dos
Santos, por sua inteligência e pela recepção no Programa de Estudos em Linguagem desta
Universidade.
A professora Maria Beatriz Piccoli Dias e Souza, exemplo de professora e de ser humano, que
primeiro me recebeu nesta Universidade, em nome de quem, a todos os professores do
departamento de Letras da UFRN, eu agradeço.
Eu agradeço.
5
RESUMO
ABSTRACT
The objective of this paper is to analyze the work of the American writer Nathaniel
Hawthorne (1804 - 1864), The Scarlet Letter (1850), in the light of the contributions of
Literature and History of the American people in the context of New England. Accordingly,
we highlight aspects that justify the inclusion of the work as a historical novel, especially
based on the reading of The Historical Novel (1936-37) written by Georg Lukács. The
diversity of voices and social interrelationships that come out of the main characters of the
plot of the novel, as well as their contextual buildings, constituted as important traces to
understanding the novel as being of historical value. During our study, we found out that it is
in the plots of the novels that the characters reflect, at the same time, the specific conditions of
their singularities, the general trends of the historical process and the social conditions from
which they arise. We also could see that it is in their singularities that lie special tendencies of
human beings. Our references to this study came from scholars as Howard (1964), Bakhtin
(1998), Eagleton (2006), Todorov (2009), Zabel (1947), Sellers (1985), Cunlife (1986),
Candido (1993) and Schwarz (1981).
SUMÁRIO
1 INTRODUÇÃO 8
REFERÊNCIAS 118
8
1 INTRODUÇÃO
Por sua natureza, a literatura como arte, é um fato da civilização condicionado por seu
meio. Ao mesmo tempo em que ela é influenciada pelo seu meio, ela exerce também
influência sobre as pessoas e sobre a sociedade à qual é dirigida ou com a qual dialoga. Há
uma interação dialética de influências, portanto. A literatura, então, não nos separa do mundo,
mas, ao contrário, pode colocar-nos numa relação mais direta com ele.
Para Todorov (2009, p.22), ―a literatura não nasce no vazio, mas no centro de um
conjunto de discursos vivos, compartilhando com eles, numerosas características‖. Não é por
acaso que, segundo ele, ao longo da história, suas fronteiras foram inconstantes.
Compartilhando com Eagleton (2006, p.297) o fato de que ―quanto mais nos afastamos
da rica interioridade da vida pessoal da qual a literatura é o exemplo supremo, mais
descolorida, mecânica e impessoal se torna a nossa existência‖, é que nós buscamos realizar
este trabalho.
A literatura dos Estados Unidos da América, segundo Zabel (1947), assemelha-se à
literatura de outras nações, em certos sentidos óbvios. É o registro das origens e do
crescimento de um povo; de sua passagem dos primeiros passos culturais, coloniais e
comparativamente primitivos, e de um lento desenvolvimento para a maturidade e
independência, próprias de suas ambições, esperanças e propósitos como civilização.
Mas a literatura norte-americana difere de outras em vários pontos que lhe dão marcas
definitivas e que emprestam conteúdo e interesse especiais. Ela traz, por exemplo, em seu
bojo, traços de culturas europeias ancestrais, e apresenta, até certo ponto, uma continuação de
suas tradições, valores e crenças. É uma literatura moderna, pois se situa inteiramente dentro
do período da pós-renascença da cultura ocidental, e que dentro de um curto espaço de tempo,
de três séculos precisamente, precisa saldar suas dívidas e compromissos com as literaturas
das quais nasceu, a fim de poder adquirir personalidade e mérito próprios.
1864). A sua vida, assim como quase todos os seus escritos, estão impregnados da atmosfera
característica da capital do império da Nova Inglaterra, Salem, na Baía de Massachusetts,
onde preconceitos e superstições caracterizavam o lugar como uma fortaleza do calvinismo
colonial.
Como um homem arisco e desconfiado, Nathaniel Hawthorne deu à literatura norte-
americana e universal, um conjunto de obras como The House of the Seven Gables, Young
Goodman Brown e The Marble Faun [A casa das Sete Torres, O Jovem Amo Brown e O
Fauno de Mármore] , entre várias outras. Vivendo e escrevendo sobre os fantasmas criados
pelo absolutismo religioso –, quando nasceu a cidade já não era a mesma de seus
antepassados, imersa em uma ortodoxia puritana –, Hawthorne cresceu em uma cidade que
então surgia como um importante centro de comércio marítimo e que começava a apagar
lentamente os rastros do seu passado obscuro e sombrio.
De um espírito formado, notadamente, pelos resíduos da tradição de seus próprios
ancestrais – o seu avô John Hawthorne1 era considerado intolerante e feroz, inflexível e
implacável em suas convicções e em sua maneira de entender as convicções alheias –, seu
mundo imaginário era o mundo rodeado por feitiçarias e religiosidade.
Tendo perdido seu pai quando tinha apenas quatro anos de idade, Hawthorne foi
criado por um tio e foi morar no Maine, onde viveu com poucos recursos. Em 1825, quando
concluiu os estudos, retornou a Salem onde se confinou voluntariamente com sua família – a
mãe e as irmãs mais velhas. Foi nesse contexto de reclusão que Hawthorne começou a
escrever os seus primeiros contos. Na ânsia de encontrar a expressão máxima e precisa de sua
tez literária, ele submeteu-se a um duro regime de aprendizagem, escrevendo e reescrevendo
contos, destruindo-os e escrevendo-os de novo. Convidado por um editor amigo, ele publicou
em 1837, uma coletânea de narrativas a que deu o título de Twice-Told Tales [Contos
Recontados]. Era a sua primeira publicação.
Pelo fato de, como ele próprio disse2, ter se afastado voluntariamente da sociedade
tornando-se cativo de si mesmo, o que ele passou a ganhar com suas publicações não cobria
as suas despesas. Hawthorne estudou com Longfellow e Franklin Pierce, que depois se
tornaria presidente dos Estados Unidos da América, e a necessidade forçou o escritor a aceitar
1
Segundo Hawthorne (1993), ele herdara o espírito perseguidor, tornando-se tão fanático no martírio das
feiticeiras, que com razão pode-se dizer que o sangue delas os deixou manchado.
2
―Segreguei-me da sociedade; jamais pensara em tal, no entanto, nem sequer havia sonhado que espécie de vida
levaria. Tornei-me cativo de mim mesmo, aprisionei-me e agora não posso encontrar a chave que me deixará
sair.‖ (Ibid., p.10).
11
um emprego na alfândega de Boston3. Hawthorne casou-se em 1842 e foi viver em uma velha
mansão – Old Manse – em Concord, uma pequena cidade que depois se tornou local de
residência de Ralph Waldo Emerson, Henry David Thoreau e Louise M. Alcott.
Na alfândega tornou-se inspetor. Nesse período, ele aproveitou o tempo para escrever
o texto que lhe rendera maior fama e respeito: A Letra Escarlate, cuja repercussão lhe deu
estímulo para preparar The House of the Seven Gables (1851). Em 1853, como cônsul em
Liverpool, encontrou subsídios para escrever The Marble Faun, somente publicado em 1860.
Consagrado como um dos grandes escritores da literatura norte-americana de seu
tempo, Nathaniel Hawthorne se empenhou em desenvolver sua aptidão intelectual como se
fosse um principiante. No prefácio de The Marble Faun,, ele escreveu sobre as dificuldades
que encontrou quando da construção de seus textos:
autor algum pode conceber como é difícil escrever um romance em uma terra em
que não há sombras, nem antiguidades, nem mistério, nem nada de pitoresco ou
sombrio – em que não há nada, a não ser uma vulgar prosperidade, como é, bem à
luz do sol, felizmente, o caso da minha cara terra natal. Passar-se-á muito tempo,
creio eu, antes que o romancista encontre temas congênitos e de fácil tratamento,
quer nos anais de nossa valente república quer em qualquer das características de
nossa vida individual. Romance e poesia, hera e líquen, e trepadeiras precisam de
ruínas para poder viver (HAWTHORNE, 1966, p.11).
O último livro publicado por Nathaniel Hawthorne foi Our Old Home [Nossa Velha
Mansão], em 1863. Em 1864, o autor morreu em sua casa, em Plymouth, New Hampshire,
tendo deixado um romance inacabado cujo título era The Grimshaw´s Secret [O Segredo de
Grinshaw], em que focalizaria a descoberta de um elixir da longa vida.
O que desenvolveremos nas próximas páginas é, em parte, fruto de reflexões e, em
uma maior dimensão, da pesquisa bibliográfica que nos trouxe teóricos da literatura,
historiadores e críticos que nos acenderam as luzes para o encaminhamento deste estudo.
Consideramos, diante do exposto, como objetivo geral de nossa Dissertação, analisar a
obra do escritor americano Nathaniel Hawthorne, A Letra Escarlate (1850), à luz das
contribuições da Literatura e da História do povo americano no contexto da Nova Inglaterra,
dos primeiros séculos de sua existência, até o período em que viveu o seu autor – a segunda
metade do século XIX – bem como de O Romance Histórico, escrito por Georg Lukács, entre
os anos de 36 e 37 do século XX.
3
Na introdução de A Letra Escarlate o autor comenta sobre os seus dias como trabalhador do ‗Edifício da
alfândega‘ em Boston - cargo que foi dado a ele por Franklin Pierce, então presidente dos Estados Unidos e
amigo pessoal de Hawthorne .
12
Com relação aos objetivos específicos, buscamos: (1) caracterizar o contexto puritano
em que A Letra Escarlate foi escrita, a partir, principalmente, da leitura da História da
Literatura dos Estados Unidos de Marcus Cunlife e A Literatura dos Estados Unidos, de
Morton Dauwen Zabel; (2) identificar, em A Letra Escarlate, aspectos que justificam a
inserção da obra, enquanto romance histórico, a partir da leitura de O Romance Histórico
(1936-37) de Georg Lukács; (3) traçar o perfil do comportamento da personagem Ester
Prynne como heroína do romance além da importância das personagens Dimmesdale e
Chillingworth, na medida em que contribuem para acentuar aspectos de historicidade no
romance. Levaremos em consideração as posturas que fizeram delas, perfis adequados para
integrar nesse gênero de romance – histórico –, uma vez que em seus entornos convive uma
comunidade puritana alimentada por dogmas estritamente religiosos que demarcam os seus
limites históricos e sociais.
Para fundamentar este estudo buscamos referências em teóricos da literatura mundial
como Terry Eagleton, Tzevetan Todorov, Leon Howard, Fredric Jameson e Georg Lukács, em
historiadores como Charles Sellers, Henry May e Cunlife, bem como nas repercussões da obra
de Nathaniel Hawthorne aqui no Brasil, notadamente a partir de leituras realizadas por
Antonio Candido e Roberto Schwarz.
A fim de alcançarmos nossos objetivos, faremos, num primeiro momento, uma breve
explanação da tradição puritana na literatura da Nova Inglaterra, considerando, como bem
registrou Candido (1993), que sempre houve na formação histórica dos Estados Unidos uma
presença constritora da lei – religiosa e civil –, chegando a plasmar grupos e indivíduos,
delimitando comportamentos graça à força punitiva do castigo exterior e do sentimento
interior do pecado. Nesse ponto, traremos a figura de Nathaniel Hawthorne como uma espécie
de leitor direto da consciência puritana de seus antepassados, habitantes da colônia de
Massachusetts.
Num segundo momento, destacaremos aspectos relevantes encontrados em O
Romance Histórico, de Georg Lukács – escrito nos anos de 36 e 37 do século XX, durante o
seu exílio em Moscou –, que contribuem para pôr em evidência a condição humana às voltas
com fatores históricos e sociais que exercem grande influência sobre o desenvolvimento dos
seres humanos. Chegaremos a esse ponto, mas não sem antes apresentarmos o romance como
uma grande forma de narrativa e demarcarmos os limites entre o historiador e o poeta, como o
fez Aristóteles em sua Poética. Achamos prudente trazer essa questão uma vez que o romance
histórico exige do escritor uma dupla qualidade, segundo Fernando Cunha (1972). Para ele, o
autor de um romance histórico precisa ter, ao mesmo tempo, um pouco de ficcionista e um
13
pouco de historiador – harmoniosamente dosados –, uma vez que o primeiro sem a autoridade
do pesquisador não dará a seu trabalho o valor documental que ele precisa, e o segundo não
pode fazê-lo sem a sutileza do efabulador.
Num terceiro momento, apresentaremos A Letra Escarlate como um Romance
Histórico, propriamente dito, a partir do capítulo que introduz o romance, denominado ―O
edifício da Alfândega‖. Para nós, esse momento ganha lugar de destaque, pois, o mesmo
apresenta três anos de serviços prestados por Nathaniel Hawthorne à cidade de Salem – na
Alfândega –, tempo em que ele registra o modo como lhe surgiram os rascunhos históricos
que serviram de ideia central e o fizeram escrever A Letra Escarlate no ano de 1850. A
diversidade das vozes sociais e os inter-relacionamentos que se depreenderam dos
personagens principais do enredo do romance, bem como as suas construções contextuais, se
constituíram como elementos importantes para a compreensão do romance como histórico.
Nesse sentido, tanto os moradores mais comuns de Salem quanto Ester, Dimmesdale e
Chillingworth, por exemplo, serviram como referências para a justicativa do romance A Letra
Escarlate como histórico. A resistência desses a uma realidade que a eles se fecha revela um
mundo sombrio recheado de dogmas puritanos que trazem à tona questões a respeito das
forças e dos pensamentos que formam aquela sociedade de origem inglesa. O destino de
Ester, Dimmesdale e do próprio Chillingworth provaram uma verdade comum e histórica
relacionada aos tempos dos primeiros moradores da Nova Inglaterra – que também fora
descrita em outra obra de outro renomado autor americano – Arthur Miller em As Bruxas de
Salem.
Finalmente, concluiremos a nossa dissertação apresentando as nossas considerações
finais, com as quais esperamos confirmar A Letra Escarlate como um romance histórico e de
grande importância para a memória dos norte-americanos. Assim, acreditamos que seu
conteúdo tem relevância histórica, fazendo parte, portanto, do acervo da memória de uma
época vivida pelo povo americano, da mesma forma que, por exemplo, a trajetória dos seus
personagens está associada diretamente ao destino político de toda a comunidade de Salem –
local em que se passa a história.
O romance justificar-se-á, também, como sendo de fragilidade humana e tristeza, pois
apresenta em seu pano de fundo histórico a cruel rigidez e o autero nível de soberba do
Puritanismo da Nova Inglaterra e sua incapacidade de compreender as idiossincrasias dos
seres humanos através de uma ótica que não seja a deles – dos puritanos.
É importante registrar que, ao desenvolvermos tal estudo, levamos sempre em
consideração a importância da literatura para a formação humana, como espaço de integração
14
Na formação histórica dos Estados Unidos houve desde cedo uma presença
constritora da lei, religiosa e civil, que plasmou os grupos e os indivíduos,
delimitando os comportamentos graças à força punitiva do castigo exterior e do
sentimento interior de pecado. Daí uma sociedade moral, que encontra no romance
expressões como A Letra Escarlate, de Nathaniel Hawthorne, e dá lugar a dramas
como o das feiticeiras de Salem. (CANDIDO, 1993, p.50)
4
Hawthorne afirmou que era assombrado pela memória de seus ancestrais puritanos e ele descobriu a figura de
seu tataravô, John Hawthorne, que teria sido um dos juízes durante o tribunal das bruxas de Salem de 1692. In
HAWTHORNE, Nathaniel.The Blithedale Romance. New York: Dell Publishing Co., Inc., 1960, p.7.
16
doutrina religiosa daquela região. Eles defendiam como valores absolutos a soberania de
Deus, em bondade, poder e conhecimento; a pecabilidade do homem a partir da queda de
Adão, consequentemente, a sua separação do criador; a doutrina da predestinação, a crença de
que Deus escolheu certas pessoas antes mesmo da criação para a salvação eterna e outras para
a condenação. Era esse o motor que agia sob o ir e o vir da práxis daquela sociedade. Mas a
―coragem, seriedade, sentido de propósito, energia intelectual, robustez e até jovialidade‖,
segundo nos revela Cunlife (1986, p.35), também os acompanhavam em seus cotidianos. ―A
Nova Inglaterra tinha uma moral distintiva e uma ordem social cuja influência se espalhou por
quase todos os Estados Unidos‖ (CUNLIFE, 1986, p.35).
Os puritanos não eram exilados miseráveis e sem condições, nem criminosos ou
escravos. Como moradores da Baía de Massachusetts, eles eram colonos simples, conscientes
de sua nacionalidade, que tinham uma grande devoção por seus valores e em busca de uma
vida diferente da que lhes era oferecida na Europa. Eles queriam liberdade e liberdade à sua
maneira.
Ao chegarem à Nova Inglaterra – a grande migração puritana para a baía de
Massachusetts aconteceu entre os anos de 1628 e 1643 (McMICHAEL, 1966) – passaram a
dominá-la e a impor um estilo de vida dogmático e cheio de regras. Em consequência disso,
aqueles que não se enquadravam em seu novo modo de vida, passavam a sofrer perseguições
e punições. A igreja e o estado na Nova Inglaterra pareciam ser uma só instituição. Segundo
High (1986) a sociedade puritana era uma teocracia: as leis da sociedade e as leis da religião
eram as mesmas. Para se firmarem, eles exerceram um controle constante sobre imigrantes
involuntários – negros africanos que ali chegaram através do tráfico – e uma suplantação dos
nativos indígenas, dos quais eles se tornaram os maiores inimigos.
Vida plena e abundante, trabalho duro e, em geral, submissão às regras sociais, sem
espaço para questionamentos eram a rotina naquela nova terra. Conhecer o Deus cristão,
obedecê-lo e reverenciá-lo, fazia parte do imaginário que pairava sobre todos que moravam
em Salem. Segundo Coles Notes (1989), o nome da cidade – Salem, o lugar onde se desenrola
a narrativa – é uma referência ao antigo nome da mesma cidade que aparece na Bíblia.
Não é difícil perceber que a literatura nesse tempo é intrinsecamente ligada à ideologia
local. ―A literatura, no sentido que herdamos da palavra, é uma ideologia. Ela guarda as
relações mais estreitas com questões de poder social‖ (EAGLETON, 2006, p.33). A forma
ideológica de controle social naquele contexto era estritamente religiosa. A vinda dos
puritanos para a nova terra trouxe, com muita força, também a ideia de pecado – um valor
17
depositado nas suas regras de fé e prática que separa muito mais do que agrega. A noção de
pecado entre eles exibia a forma de controle do poder social.
―Em 1628 uma primeira companhia, sobre a jurisdição de John Edincott, recebeu a
patente dada pelo governo para se estabelecer no lugar. Era a ―Dorchester Company‖, o
primeiro grupo a chegar com intenções de ficar na região, definitivamente‖ (COLES NOTES,
1989, p.11). A partir de então outros grupos foram chegando à colônia de Massachusetts
durante os governos que se sucederam. Anos mais tarde, segundo McMichael (1966), com a
chegada de John Winthrop5, eleito governador da colônia da Baía da Massachusetts em 1630
e citado pelo narrador de A Letra Escarlate, o governo dos puritanos ganhou sede em Boston
naquela mesma colônia. Com ele a comunidade de Salem assumiu o caráter religioso, bem
parecido com o que é descrito no romance de Hawthorne.
5
Segundo Aptheker (1967), John Winthrop nasceu na Inglaterra em 1588 e veio para a Nova Inglaterra assumir a
governadoria da Colônia de Massachusetts em 1630. Foi eleito governador da mesma província várias vezes
antes de morrer. Publicou um Jornal, em 1790, de grande valor histórico para a sua região. Seu filho John
fundou a cidade de ‗New London‘ em 1646.
18
O espírito local da Nova Inglaterra vai gerar na nova terra uma cultura literária
baseada em fatores coloniais e provincianos, mas ―aos olhos dos europeus os nativos
americanos se apresentavam apenas como selvagens rudes‖ (CUNLIFE, 1986, p.25), e os seus
expoentes coloniais serão julgados como instigadores de um fanatismo nocivo e anti-humano
e cujos malefícios se prolongam e perduram até os dias atuais.
Carl Bode, Leon Howard e Louis B. Wright trazem registros a respeito dos Estados
Unidos, especialmente nos dois séculos que antecedem a sua independência. No que tange à
formação da literatura no contexto puritano e com relação à Nathaniel Hawthorne, eles
afirmam:
Mais adiante, esses mesmos autores dirão ainda sobre Nathaniel Hawthorne:
6
As colônias da Nova Inglaterra puderam se desenvolver como colônias de povoamento porque suas atividades
econômicas atendiam aos interesses dos próprios colonos e não se subordinaram às diretrizes da política
mercantilista metropolitana. (AQUINO; LEMOS; LOPES, 1990).
19
7
Um dos argumentos utilizados por Henry James a respeito da grandiosidade e importância de Hawthorne para a
literatura americana é o de ter despertado entre os autores americanos a necessidade de uma escritura
genuinamente oriunda da própria terra. (EDEL, 1960).
20
encontramos na Nova Inglaterra dos puritanos são obras como The Pilgrim´s Progress [O
Peregrino] (1678) de John Bunyan e o The sincere Convert [O sincero convertido] (1641) de
Thomas Shepard, além de Of Plymouth Plantation [A plantação de Plymouth], jornal escrito
por William Bradford entre os anos de 1620 e 1647, e The Journal of John Winthrop [O
jornal de John Winthrop] escrito entre os anos de 1630 e 1649, além de outros escritos, com
forte apelo ideológico.
Nesse meio, aparecem enredos e textos cobertos de tópicos sobre a moralidade e
exposições de conceitos ligados ao pano de fundo da época sempre mais ligado à ideologia
religiosa. Esses traços são encontrados em todos os escritos de Nathaniel Hawthorne. Mas, ao
que nos parece, Hawthorne os expõe apenas como alguém que era observador e estudioso do
regime de seus antepassados.
Segundo High (1986), os textos de Hawthorne geralmente apresentam um forte
sentimento do passado puritano da Nova Inglaterra do século XVII. Segundo a nota
introdutória escrita por David Levin, professor de inglês da Universidade de Stanford, em
edição do The Blithdale Romance [A novela Blithdale] de 1960, Hawthorne concentrou mais
atenção nos efeitos do pecado do que em suas causas (HAWTHORNE, 1960). É importante
dizer que dentro do puritanismo – como pudemos perceber –, são o conservadorismo e o
dogmatismo aspectos que se transformaram em rifão e objeto de desprezo nos tempos
modernos.
É fato que ao alcançarmos a época de Benjamin Franklin e de Thomas Jefferson, ou de
Ralph Waldo Emerson, Henry David Thoreau e Walt Whitman, por exemplo, o próprio nome
‗puritanismo‘ passa a ser considerado como um termo que chega traduzir-se em opróbrio e em
abuso. É somente com a chegada da independência em 1776 que aquele povo se tornará, num
sentido mais preciso, cidadão de uma nação cuja soberania começará a ser internacionalmente
reconhecida.
8
‗Por que não gozamos nós de uma relação própria com o universo?‘ perguntou ele. ‗Por que não temos uma
poesia e uma filosofia de observação própria e não de tradição? [...] Por que andamos as apalpadelas com as
cinzas do passado? Há novas terras, novos homens, novos pensamentos. Busquemos nossas próprias obras, leis e
culto‘ (ZABEL, 1947, p.149).
9
‗A sociedade, por toda a parte, conspira contra a personalidade de cada um de seus membros. Aquele que quiser
ser homem, deverá ser um não-conformista‘ (JAMES, 1966).
22
Emerson não conseguia ler os livros de Hawthorne; nem Hawthorne conseguia ler os
livros de Emerson. Emerson era idealista e otimista, amante de coisas e teorias
10
―À proporção que um homem simplifica a sua vida, as leis do universo parecerão menos complexas, a solidão
não será solidão, nem a pobreza, pobreza, nem a fraqueza, fraqueza. Se constituístes castelos no ar, vosso
trabalho não terá sido em vão; que eles estão onde deviam estar. Agora, ponde alicerces sob eles‖ (ZABEL, 147,
150).
23
11
Austin Warren, comentando segundo ZABEL (1947, p.152), a respeito do realismo exposto nas obras de
Hawthorne.
12
Em 1841 ele se reuniu, por um breve período, à Comunidade Brook Farm. Essa comunidade fundada por
Emerson e Thoreau também era conhecida como a cidade comunal dos filósofos de Concord. Eles criam que um
estado ideal podia ser alcançado pelo homem, em sua tentativa de atingir a divindade de sua personalidade. Era
uma modalidade de idealismo, cujas principais convicções se baseavam na supremacia da intuição e da
consciência (HAWTHORNE, 1960). Para Otto Maria Carpeaux (1987), era uma colônia comunitária de
anarquistas pacíficos e poetas sonhadores, quase messianistas que andavam profetizando um futuro utópico para
a América. Eles desprezavam as autoridades do puritanismo e zombavam do dogma da predestinação, chegando
a negar a verdadeira existência do Mal no mundo.
24
13
Segundo Henry James citado em Trilling (1965), ele nos afirma que havia realismo demais em Hawthorne
para permitir que ele tivesse fé nos reformadores transcendentalistas. Hawthorne era realista demais para
transformar as maneiras em credos.
26
É possível interpretar sua obra na medida em que o tempo passa, com uma forte
tendência em abandonar suas experiências com alegorias e cultivar apenas o método de
instrução moral que deu coerência e certa profundidade aos seus escritos. Hawthorne não era
uma figura dogmática, nem um moralista convencional, ele era apenas um grande observador
social daquela época, da falsa moral impregnada na vida de seus compatriotas de
Massachusetts. Sobre esse assunto nos conta Cunlife:
os elementos moralizantes em suas histórias parecem ter sido introduzidos tanto para
o propósito de criar um efeito literário quanto para expressar um puritanismo latente
que já estava impregnado em seu imaginário. [...] Ele não tinha qualquer simpatia
pelo dogmatismo de seus pais puritanos. Sua aproximação aos problemas morais era
oriunda de uma razão indutiva baseada apenas em suas observações e as conclusões
que ele lentamente tirava eram, algumas vezes, radicais (1986, pp.108-109).
Para assentarmos ainda mais o nosso trabalho, é preciso dizer que o enredo de A Letra
Escarlate descreve a história de um amor proibido que se passa em Salem, cidade de
Massachusetts, no final do século XVII. Uma relação amorosa entre um reverendo cristão
puritano de nome Artur Dimmesdale e uma senhora recentemente casada, chamada de Ester
Prynne, cujo marido estava em viagem à Europa, é o fio que amarra toda a trama. A falta
cometida por esses dois afronta os dogmas defendidos na região dominada por valores morais
rígidos e o tratamento que eles recebem é punitivo e estigmatizante. Durante todo o texto,
essas principais personagens nos são expostas e os seus comportamentos serão objetos de
nossa reflexão. Ester, a mulher acometida de adultério, terá que usar uma marca de seu
pecado no corpo, pelo resto de sua vida enquanto que o reverendo Artur Dimmesdale, o outro
‗adúltero‘, a terá escondida dentro de si durante a maior parte do romance, até vir a se revelar.
A repressão que eles passam a sofrer pelas leis da sociedade justificará a tristeza, a fragilidade
humana e a falsa moral em que se encontra aquele povo, uma vez que estão embebidos no
seio social de uma cidade marcada pela dura doutrina dos cânones puritanos.
É importante registrar que, ao final do romance, sabemos que o reverendo
Dimmesdale, após ter alcançado dias de glória e de triunfo na Nova Inglaterra – como
nenhum outro colega de profissão – morrerá, sete anos depois do fatídico dia em que
‗conheceu14‘ Ester. Chillingworth, o marido traído, sucumbirá à sua própria sorte, envolvido
em seu anseio por vingança. Ester continuará vivendo na Nova Inglaterra e Pérola, sua filha,
começará uma nova vida na Europa.
14
Teve relações com ela e concebeu Pérola, sua filha.
27
De acordo com Vítor Manuel de Aguiar e Silva (1997), na evolução das formas
literárias nos três últimos séculos, aparece como fenômeno de grande magnitude o
desenvolvimento e a crescente importância do romance. Ampliando o universo de sua
temática, interagindo e interessando-se pelos conflitos sociais, pela política e pela psicologia,
ensaiando novas técnicas narrativas e estilísticas, o romance transformou-se na mais
importante e mais complexa forma de expressão literária dos tempos modernos.
De uma mera narrativa de entretenimento o romance verte-se em espaço para estudo
da alma humana e de suas relações sociais, para reflexão filosófica e até para testemunho de
fatos. Segundo Silva, até mesmo o romancista, de autor pouco considerado na república das
letras, passa, pouco a pouco, a ser um escritor prestigiado ao extremo, dispondo de um
público vastíssimo e exercendo influência nos seus leitores.
A origem da palavra ―romance‖ remonta a um significado que designa determinadas
composições redigidas em língua vulgar e não na língua latina, própria dos clérigos (SILVA,
1997). Apesar de suas flutuações semânticas, a palavra ‗romance‘ passou a denominar,
sobretudo, composições literárias de cunho narrativo. Na idade antiga, essas composições
aconteceram primeiramente em verso – Eneida, de Virgílio, a Ilíada e a Odisseia, de Homero,
foram escritas em forma de grandes poemas, próprios para serem recitados e lidos – e a sua
forma em prosa é um pouco mais tardia. Em geral, ―os romances apresentavam as aventuras
de uma personagem, uma criatura de ficção, através do vário e misterioso mundo,
apresentando um caráter descritivo-narrativo‖ (SILVA, 1997, p.673).
Na idade Média apareceram nas literaturas europeias extensas composições
romanescas, espelhando o mundo cortês e idealisticamente guerreiro, cuja intriga acontecia,
em geral, às voltas de dois temas fundamentais: o amor e a aventura. Eram os romances de
cavalaria15 e sentimental16. Um modelo de narrativa, presente também na Idade Média, é a
15
Os heróis dos romances de cavalaria eram de grande popularidade na Idade Média. Dotados de poderes
excepcionais, capazes de vencer monstros, de transpor paisagens inacessíveis, de enfrentar encantamentos e de
confundir ou convencer qualquer adversário, em nome da ‗verdade‘ e da ‗justiça‘, esses heróis serviram de
modelos para muitas gerações (GIGANTES DA LITERATURA UNIVERSAL, 1972).
16
Esse tipo de romance pode apresentar um cunho mais marcadamente erótico, ou mais acentuadamente
sentimental, conforme a sua intriga decorra em um ambiente burguês ou num ambiente aristocrático, mas
29
novela. A novela17 é uma narrativa curta, sem estrutura complicada e avessa a longas
descrições. Nela a sensação de um acontecimento ou incidente nos parece mais importante do
que as suas personagens.
Outra forma de narrativa bastante interessante acontece no que se pode chamar de
romance pastoril, no qual a prosa se mescla com o verso, e sua escrita é bastante culta. Nesse
romance os pastores se movimentam numa natureza que é idealizada e aparecem apenas
nominalmente ligados à vida do campo, revelando-se como personagens de requintada
sensibilidade e cultura. Temas como o amor, analisado platonicamente, e a hipocrisia da vida
social, historicamente concreta – ante a qual a vida pastoril se ergue como um sonho de
harmonia e tranquilidade –, são recorrentes nesse tipo de narrativa.
Mas é a partir do século XVII que o romance – da forma como existe nos dias hoje –
conhece uma proliferação extraordinária. Nesse período ele ―se caracteriza pela imaginação
exuberante, pela abundância de situações e aventuras excepcionais e inverossímeis‖ (SILVA,
1997, p.676). Envolto em enredos de duelos, naufrágios – aparições de monstros e gigantes –
e aventuras sentimentais, suas narrativas são longas e complicadas. É o que se pode chamar de
romance barroco. Nesse tempo,
caracteriza-se sempre por uma sutil análise do sentimento amoroso. Ele difere do romance de cavalaria pois
aquele está muito centrado em aventuras. Geralmente o romance sentimental apresenta um final trágico,
diferentemente do romance de cavalaria (SILVA, 1997).
17
O grande modelo desse tipo de narrativa foi o Decameron, de Boccaccio, no século XIV, que influenciou no
destino do próprio romance.
30
épicos e dos mitos de narrativas anteriores, anunciando assim, uma nova época e uma nova
mentalidade, segundo os valores do mundo moderno.
Através de sua rebeldia, do seu conflito radical com a sociedade, o pícaro afirma-se
como um indivíduo que tem consciência da legitimidade de sua oposição ao mundo
e que ousa considerar, em desafio aos cânones dominantes, a sua vida mesquinha e
reles como digna de ser narrada (SILVA, 1997, p.677).
O romance moderno será, portanto, oriundo desse perfil de narrativa, que dissolve
completamente o ‗ópio romanesco‘, segundo Silva (1997, p.677). Ele tenderá a ser uma
observação, uma confissão ou uma análise do homem e suas relações na sociedade. O
romance não terá regras ou caminhos a obedecer nem modelos a imitar18. Assim, ―as poéticas
quinhentistas e seiscentistas, fundadas em Aristóteles e em Horácio, não lhe concedem a
reverenciosa atenção prestada à tragédia, à epopeia, ou mesmo à comédia e aos gêneros líricos
menores‖ (SILVA, 1997, p.678).
Logo, quando o sistema de valores da estética clássica começa a perder a
homogeneidade e sua rigidez; quando, no século XVIII um novo público leitor começa a
afirmar-se com novos gostos artísticos e novas exigências espirituais, exigindo das obras
narrativas mais verossimilhança e mais realismo, o romance, antes um gênero literário de
ascendência obscura e desprezado por teóricos, conhece uma metamorfose e um
desenvolvimento profundos.
Segundo Silva (1997), com o romantismo a narrativa romanesca afirma-se
definitivamente como uma grande forma literária, apta a exprimir os multiformes aspectos do
homem no mundo: quer no romance psicológico – confissão e análise de almas –, quer no
romance histórico – na ressurreição e interpretação de épocas pretéritas –, quer no romance
poético e simbólico, quer como romance de análise e crítica da realidade social
contemporânea, no caso de Balzac e Dickens.
Para o crítico Ian Watt (1996), o romance sempre trata de algo relativo ao ser humano.
Conforme o estudioso, o grande berço do romance é o próprio iluminismo, a idade da razão,
exatamente no século XVIII. O realismo19 é o que interessa ao mundo e não mais a fantasia. O
que se quer então é mergulhar no cotidiano da vida, nos detalhes das pessoas comuns, nas
particularidades e nas singularidades dos heróis modernos, dos indivíduos. A ascensão do
18
Como por exemplo, nos romances medieval, renascentista e barroco, que dirigem-se fundamentalmente a um
público feminino, ao qual oferecem motivos de entretenimento e evasão (SILVA, 1997, 678).
19
Do mesmo modo, para Lukács (2011), o realismo não corresponde a uma escola literária, mas a uma forma
literária que constitui o homem em sua totalidade, tanto em sua interioridade como em suas relações sócio-
históricas.
31
20
―A grandeza de Descartes reside, sobretudo, no método, na firme determinação de não aceitar nada
passivamente, e seu Discurso sobre o método (1637) e suas Meditações contribuíram muito para a concepção
moderna da busca da verdade como uma questão inteiramente individual, logicamente independente da tradição
do pensamento e que tem maior probabilidade de êxito rompendo com essa tradição. O romance é a forma
literária que reflete mais plenamente essa reorientação individualista e inovadora‖ (WATT, 1990, p.14).
Rosenfeld (1996), também comenta sobre a influência de Descartes no mundo das letras quando ele supõe que
única certeza inabalável é a do ‗eu‘ existente, ente pelo qual o mundo pode ser refeito e compreendido –
reconstruído.
32
Ele continua,
o único gênero em formação, por isso ele reflete mais profundamente, mais
substancialmente, mais sensivelmente e mais rapidamente a evolução da própria
33
- Assim é – redarguiu Sansão -, mas uma coisa é escrever como poeta e outra como
historiador; o poeta pode contar ou cantar as coisas, não como foram, mas como
deviam ser, e o historiador há de escrevê-las, não como deviam ser, mas como
foram, sem acrescentar nem tirar à verdade mínima coisa (CERVANTES, 1960,
p.537).
está muito distante da verdade. Aristóteles deixa claro que há, por parte do poeta, uma
intencionalidade seletiva. Homero, por exemplo, quando narrou a Odisseia, não narrou tudo
quanto aconteceu ao herói, mas compôs a Odisseia em torno de uma ação única, como a
entendemos, e assim o fez também com a Ilíada.
A distinção entre o poeta e o historiador tem sido retomada ao longo do tempo por
inúmeros estudiosos e teóricos da literatura. Segundo os irmãos Edmond e Jules Goncourt
(1972), enfatizando a função documental, realista do romance, ele seria equivalente à da
história21, e afirmaram que:
o romance depois de Balzac não tem mais nada em comum com aquilo que nossos
pais entendiam como tal. O romance atual se faz com documentos narrados, ou
extraídos da natureza, como a história se faz com documentos escritos. Historiadores
são narradores do passado; os romancistas, narradores do presente (p.552).
Para Sandra Guardini Vasconcelos (2002), antes de Balzac, ainda no século XVIII,
romancistas e teóricos já apontavam a superioridade moral do romance em contraposição ao
valor edificante da história. Segundo ela, ―o romancista pode até cometer erros quanto aos
detalhes factuais, mas pinta as pessoas como verdadeiramente são, ao passo que os
historiadores, obrigados a aderir aos fatos, acabam discordando em matéria de interpretação, o
que torna suas obras ficção‖ (p.93).
Segundo Luiz da Costa Lima (1984),
De fato, Baculard d´Arnaud, em seu discurso sobre o romance de 1745, a história era
mais romanesca que o realista moderno, pois tratava de acontecimentos incomuns e não tinha,
como este, utilidade moral. Evidente que a palavra romanesca é empregada para apontar o
caráter espantoso dos acontecimentos, por oposição à natureza trivial dos fatos relatados no
romance realista moderno.
Na citação que abre este capítulo podemos perceber a sutileza na distinção gradual
entre ‗cantar‘ e ‗contar‘, ambos atribuições possíveis do poeta, que dispõe de ampla liberdade
no trato da matéria sobre a qual discursa. Ele pode escolher entre manter-se ligado à verdade
dos fatos – contar – ou afastar-se dela quando lhe convém – cantar –, somam-se também a
essa dicotomia os aspectos de ‗como foram‘ e ‗como deveriam ter sido‘.
Quando continuamos a ler a passagem acima não é difícil ver que ‗Dom Quixote‘ é
tolerante com a omissão de alguns fatos verdadeiros de sua história redundem em menosprezo
do protagonista – no caso ele mesmo – desde que não mude nem altere o fundo verdadeiro da
história. No mesmo trecho, encontramos ‗Sancho‘ representando a vertente defensora da
rigorosa fidelidade aos fatos, independentemente de tratar-se de um poeta ou de um
historiador. O Bacharel, que também aparece na passagem acima, revela-se, dos três, o que
tem a consciência mais viva dos limites entre as duas práticas discursivas. É de se destacar
também que tudo se passa no âmbito da ‗diegese‘, como opinião externada das personagens,
criaturas de ficção, e não pelo narrador propriamente dito.
Amado Alonso (1942), sem afastar-se inteiramente dessa dicotomia – cantar e contar –
vai mais longe a respeito da distinção entre o poeta e o historiador. Ele não julga impossível
―obter uma genial visualização de um material estritamente histórico em um romance‖ (p.11).
36
Para isso, ele deixa claro que o romancista histórico deve relacionar a reconstituição do
passado, no que ele tem de arqueologia22 à história23 propriamente dita, ou seja, o movimento
vivo que permite a apreensão de um sentido, de modo a tornar esta última a matéria-prima de
que se valerá o poeta, no caso, o romancista.
Enfatiza-se também, nesse ponto, a natureza dialética, no sentido de superação, do
processo de ficcionalização da matéria de extração histórica. É importante observar que a
matéria do historiador são os acontecimentos passados, recolhidos e documentados pela
erudição, aos quais ele dá uma forma, ―ao estruturá-los com um sentido‖ (Alonso, 1942,
p.17), enquanto a matéria da poesia é já a história, a qual o poeta imprime uma forma
peculiar, pondo nela um profundo sentido novo, para além do particular histórico alcançando
– portanto, a universalidade de que falava Aristóteles.
Assim, podemos entender que há também uma possível distinção que consiste na
perspectiva externa do historiador, que deseja explicar os acontecimentos ―observando-os
criticamente de fora e costurando-os com um fio de compreensão intelectual, contrariamente
ao poeta que deseja vivê-los por dentro‖ (Alonso, 1942, p.18). Tal compreensão também se
apoia no entendimento de E. M. Foster (1969).
Segundo Foster, a oposição exterioridade versus interioridade realça a perspectiva do
romancista – ficcionista ou poeta – de ser capaz de captar a interioridade das personagens,
mesmo daquelas, de procedência histórica. Segundo Foster, o historiador trata das ações e do
caráter dos homens apenas até onde lhe é possível deduzi-lo de suas ações. Isso porque só
pode saber da sua existência quando ele se mostra à superfície. Para Foster a vida oculta é por
definição velada e, quando se mostrar através de sinais exteriores, já não é mais oculta, já
entra no domínio da ação. A função do romancista é revelar essa vida oculta em sua fonte:
contar-nos mais sobre a Rainha Vitória do que se poderia saber e, desse modo, compor uma
personagem que não é a Rainha Vitória da História. Foster segue dizendo que expressar esse
lado da natureza humana é uma das principais funções do romance e acrescenta postulando
que a ênfase posta pela história nas causas externas faz com ela seja dominada pela noção de
fatalidade.
Estamos diante da dicotomia Aristotélica, portanto. Foster entende que todas essas
considerações correspondem ao fato de caber ao historiador ―registrar‖ enquanto que ao
romancista ―criar‖. Não é difícil entender, portanto, que há diferenças entre as pessoas na vida
22
Quer dizer, documental.
23
Sucessão e ações que em seu encadeamento formam uma figura móvel com unidade de sentido (ALONSO,
1942, p.12).
37
cotidiana e as pessoas nos livros, dado que no romance justamente por ser possível penetrar
na interioridade das pessoas temos delas um conhecimento mais completo e menos restrito.
Esse conhecimento pleno da personagem, além de ser marca da superioridade do romancista
sobre o historiador, é também condição para sua realidade.
Não podemos deixar de registrar também que, nem sempre a diferença entre o poeta e
o historiador é favorável ao poeta – como, por exemplo, defende Aristóteles. Para esses é
preciso entender que a liberdade de invenção para o escritor romancista, entretanto, deve ser
condicionada a um limite intransponível que é o da verdade histórica. O poeta pode e deve
suprir as lacunas da história, mas nunca deve se afastar dela a ponto de tornar irreconhecíveis
os fatos registrados e tidos consensualmente como sendo verdadeiros. Segundo eles, a função
do romancista histórico é, assim, complementar a do historiador, não somente em termos
cronológicos, mas também na tarefa de construir uma imagem verdadeira do passado. A.
Pereira Ribeiro (1976), adota uma posição conservadora e entende o romancista histórico
como:
um doublé de historiador e literato, que toma por tema de seu livro, um trecho da
história de sua pátria, representando os fatos, não com a monotonia dos textos frios,
como acontece com os livros didáticos, cheios de nomes e datas, mas, ao representar
o fato histórico, coloca pitadas de sonho, condimentos de fantasia, traz um pouco de
ficção para juntá-la a realidade fria dos fatos (p.20).
Para Ribeiro, por exemplo, todo esse acréscimo à monotonia dos textos frios deve ser
feito sem, contudo, fugir à verdade histórica. Ele continua dizendo que as pitadas de sonho, os
condimentos de fantasia e as palavras bonitas são a contribuição do romancista na feitura do
prato digestível que deve ser o romance histórico. Ribeiro defende que o direito de o
romancista suprir as falhas documentais, com o produto de sua fantasia, aconteça somente na
falta de documentação idônea, porque, para ele, o romancista histórico enfeita o passado sem,
contudo, negá-lo, pois a verdade histórica deve ser sempre a sua bússola e a sua diretriz.
Fernando Cunha (1972) registra que o romance histórico exige do escritor uma dupla
qualidade: a de ficcionista e a do historiador, harmoniosamente dosadas, pois o primeiro sem
a autoridade do pesquisador não dará a seu trabalho o indefectível valor documental e o
segundo sem a sutileza do efabulador, sem a prática do manuseio das almas e de suas reações,
pouco realizará de esteticamente válido. Mas, ―o romancista não pode violentar fatos
historicamente básicos, nem deturpá-los para melhor atender a ação do romance ou a uma
preferência pessoal, a não ser que sólidos motivos o tenham persuadido a restabelecer a
verdade violada‖ (CUNHA, 1972, p.45).
38
Pelo que podemos ver, não se trata de contrapor o poeta ou ficcionista ao historiador.
O que não se deve fazer é ressaltar no mesmo escritor ou na mesma obra, quando ele é
romancista e quando ele é historiador. O que não pode faltar ao romance histórico é um dos
seus efeitos principais que é o de nos dar uma representação verdadeira da história e se a
verdade tiver sido violada, entretanto, o instrumental imaginativo do romancista deve ser
acionado, mas somente para restaurá-la.
E como será possível crer na veracidade da reconstituição histórica se ela não se
distingue, facilmente, da parte inventada? O que podemos dizer é que há, definitivamente, por
parte do romancista histórico, essa intenção, uma vez que acende a curiosidade do leitor para
o acontecimento histórico. Essa postura o fará querer conhecer mais tal acontecimento, mas
não lhe fornece o instrumental necessário à correta discriminação do que deve ou não ser
aceito como verdade.
Em um romance, por exemplo, não se pode fazer distinção entre personagens que
provem da história e personagens que são inventadas, de modo que não é necessário qualquer
esforço do romancista histórico para não estabelecer distinção entre personagens verdadeiras,
no sentido de procederem da história, e inventadas, porque de certa forma, isso cabe
unicamente ao leitor.
O problema da diferenciação entre o poeta e o historiador, levantado por Aristóteles,
permanece não resolvido. Na verdade, poucos sustentariam uma distinção tão nítida quanto a
que foi por ele estabelecida entre uma e outra prática discursiva. Não apenas pelo elemento
comum, a ‗narrativa‘24, que autorizou Aristóteles a propor a comparação, pois tanto o
historiador quanto o poeta narram fatos e pela constatação de que ficção e história permutam
entre si diversos processos discursivos e também pelas alterações qualitativas processadas no
interior de cada uma delas25.
Destacamos também Linda Hutcheon (1991) quando ela registra que ―as leituras
críticas atuais sobre o tema das relações da história com a literatura tem-se concentrado muito
mais naquilo que as duas formas de escrita tem em comum do que em suas diferenças‖
(p.141). É importante registrar que todo o problema da diferenciação entre o poeta e o
historiador decorre justamente dessa proximidade, de modo que a oscilação entre os polos da
24
Ricoeur declara que toda a história escrita, necessariamente, assume algum tipo de forma narrativa (1997).
25
No âmbito da história, por exemplo, a relativização do conceito de verdade histórica, nascida, sobretudo, da
consciência cada vez maior de ser a escrita histórica uma construção cultural, contaminada, dependente do peso
a ser atribuído às fontes, quase sempre interessada em uma versão em detrimento de outras. O outro ponto a se
destacar é o alargamento desse conceito, qual seja, não mais apenas o fato político-econômico, mas o social, o
cultural e até o mental. Veja a importância nos dias atuais da chamada ‗história oral‘, dos registros audiovisuais e
da chegada da internet, por exemplo.
39
26
Epopeia latina, renascentista, neoclássica.
27
É o caso, na épica de Língua Portuguesa, de Camões e Os Lusíadas (1572) e, mais tarde, no Brasil, das
tentativas épicas de Bento Teixeira (Prosopopeia,1601) e Basílio da Gama (O Uraguai, 1769). Nos casos aqui
apontados, o poeta épico continuava a cantar feitos gloriosos do passado nacional de um povo, mas já não tão
remotos nem deitados sobre as lendas que aceitassem, sem controvérsia, a excessiva mitificação das epopeias de
Homero, por exemplo. Em Homero, o herói era afastado de sua condição humana e era aproximado dos deuses, e
admitia sem incredulidade, a intervenção ostensiva dos próprios deuses nos conflitos dos homens.
28
Desse modo, à proximidade temporal do poeta em relação à matéria narrada somou-se o poderoso ingrediente
das restrições impostas pelo pensamento católico: o poeta cristão não deveria recorrer ao maravilhoso pagão.
29
Contrariamente à epopeia, que se liga a uma realidade poética, no sentido em que o tempo a que alude
corresponde a uma época em que um povo se põe a acreditar e criar um mundo que lhe seja próprio, o romance
supõe uma visão total do mundo e da vida, cuja matéria e conteúdo de aspectos diversos, se manifestam por
ocasião de um acontecimento individual, que forma o centro do conjunto.
40
30
Muito embora ele tenha surgido como uma forma de resistência à sociedade burguesa em curso de seu
desenvolvimento.
31
Segundo Lukács (1979), a luta contra as sobrevivências burguesas na consciência dos operários, contra o
emburguesamento das consciências destes, também constitui a linha fundamental da crítica literária de Marx e
Engels. É importante dizer que essa ideia já surge, anteriormente a Lukács, nos escritos de Hegel.
41
um grande teórico do Romance e que o fez escrever nos anos de 1936 e 1937, durante o seu
exílio na União Soviética, O Romance Histórico, sua obra considerada por muitos como
sendo o mais significativo dentre os seus escritos e de caráter visivelmente marxista32.
O Romance Histórico representa a primeira grande obra escrita por Georg Lukács
depois que suas concepções estéticas marxistas tomaram forma. Ele trabalhou essa
obra durante todo o inverno de 1936-1937, em Moscou, onde teve de exilar-se por
ter sido, na qualidade de antifascista, expulso de Berlim com o advento do poder
hitlerista (TERTULIAN, 2008, p.166).
32
Originalmente publicado em russo, em 1937, foi prontamente acolhido como obra prima por críticos satisfeitos
em descobrir um marxista que tinha realmente lido toda a literatura do século XIX burguês (LICHTEIM, 1970).
33
Konder (1980) dividiu a trajetória da Lukács em três períodos: o primeiro de 1918 a 1928, o segundo de 1929 a
1955 e o terceiro de 1956 a 1971.
42
34
Para Marx e Engels (1999), a literatura não pode ter pretensões a um desenvolvimento autônomo. De acordo
com A ideologia Alemã, a constatação de que a ciência da História é Una tem para Marx e Engels uma
consequência necessária: a Literatura deve ser tratada dentro de um vasto contexto histórico-metodológico único
– em oposição ao entendimento da arte autônoma. Para eles, a arte não estava acima das lutas sociais e políticas.
35
Para se compreender essa ótica, é necessário entender o modo de pensar que se tornou senso-comum dos
homens criadores da sociedade capitalista: o positivismo. Segundo esse pensamento, a realidade se confunde
com a imediatez, com a ‗positividade‘ do mundo, tal como se reflete na consciência, ou seja, a realidade se
confunde com a sua manifestação imediata. Mas, a aparente positividade dos fatos serve apenas como ponto de
partida para a compreensão do Realismo. A dialética exige que se parta além da imediatez para, assim, poder
descobrir sua razão de ‗ser-assim-como parece‘. Para o positivismo um dado empírico é uma ‗positividade‘, uma
imediatez, mas por trás desse corpo visível, exposto à nossa senso-percepção, há uma espécie de alma, um ‗não-
ser‘ que não se apresenta claramente. Esse tal é o valor que revela o processo pelo qual aquele realismo é como
se parece. É o que pode se chamar de caráter social do dado empírico. A observação distante, aparente, não dá
conta da interpretação adequada de um fato. O fato não pode ser explicado por si mesmo, mas somente se
explica pela passagem do dado visível – a positividade – para o valor – o processo que levou para chegar tal
como ele é (FREDERICO, 1997).
43
Marx36 – despontam como elementos de primeiro plano ativo da realidade social e, na qual, o
homem é um simples apêndice. Relegado ao segundo plano, os indivíduos relacionam-se uns
com os outros como portadores dessas mercadorias, contados como personificação de
categorias econômicas.
É nesse contexto desumanizado que a arte37 defronta-se com o desafio de refletir a
realidade social, o mundo dos homens como uma totalidade viva, formada pela unidade
contraditória de essência e aparência (LUKÁCS, 1979). Esse desafio deve levar o verdadeiro
artista a desmascarar a impressão fantasmagórica da realidade e revelar a aparência como
aparência, como dissimulação do essencial. Desse modo, a arte entra em contradição com o
capitalismo e este é, portanto, o aspecto marxista da arte: quando ela se apresenta com um
caráter humanizador das relações sociais38.
É por isso que, ao refletir de forma sensível a trajetória dos homens, o romancista – ou
o romance – põe em evidência a condição humana às voltas com os fatores históricos e sociais
que podem bloquear as possibilidades do pleno desenvolvimento humano. Os autores de
romances históricos adotam uma firme postura realista para poder alcançar esse objetivo.
Para Lukács, o romance com teor histórico pode oferecer uma forma de revelação do
mundo a partir de uma tomada de posição perante a realidade. Segundo ele, o realismo é um
método, um caminho para se chegar à verdade e um critério atemporal para se julgar a
produção artística. Toda forma de produção artística, para Lukács, que quebra a unidade entre
essência e aparência oferece uma reprodução falseada da realidade e, portanto, se distancia do
verdadeiro papel da obra de arte39.
A partir desse realismo40, o romance vence uma realidade mecânica e nos apresenta
numa totalidade complexa, o livre curso do desenvolvimento dos destinos humanos: o
romance, como gênero literário, portanto, é a expressão artística mais acabada do mundo
36
Para Marx a defesa da totalidade sobre as partes surge como uma necessidade contra o esfacelamento do
mundo, provocado pela presença do capitalismo. A sociedade capitalista não pode ser compreendida pelas visões
parciais e relativas de um economista, por exemplo, ou de um historiador. É preciso pensar na sociedade como
uma totalidade viva e articulada (JAMESON, 1985).
37
Todo verdadeiro artista e todo verdadeiro escritor é um adversário instintivo de qualquer alteração do principio
do humanismo, independente do grau em que seja alcançada a consciência disso. Daí que, para Lukács (1964),
toda boa arte e toda boa literatura devem ser humanistas, não só ao estudarem apaixonadamente o homem e a
verdadeira essência de sua natureza humana, mas, também, por defenderem apaixonadamente a integridade
humana contra todas as tendências que a atacam, a envilecem e a adulteram.
38
Para Marx e Engels, os diferentes domínios ideológicos não poderiam ser independentes. Marx e Engels
reconheceram constantemente o efeito extraordinariamente e profundo e vasto da literatura sobre a consciência
dos homens. Eles nunca subestimaram a importância de orientações em matéria de literatura (LUKÁCS, 1979).
39
No domínio da teoria literária desde o início que as lutas de Marx e Engels observamos efeitos do
posicionamento burguês sobre a consciência da classe operária. Marx e Engels reconheceram o efeito
extraordinariamente profundo e vasto da literatura sobre a consciência dos homens (LUKÁCS, 1964).
40
Segundo Lichteim (1970), para Lukács tudo acaba conduzindo para uma única verdade central: o realismo em
arte deve retratar o mundo, no sentido de que habilita os homens a perceberem sua própria natureza real.
44
41
De acordo com Frederico (1997), dentro do conceito de ‗tipicidade‘, pode-se dizer que para Lukács, a
concepção das personagens do romance não deve seguir caracteres medianos, como apresentados pela sociologia
compreensiva, defendida por Max Weber (ele entende a realidade como caótica e, portanto, impossível de
oferecer dados adequados. Ele, então, cria uma realidade ideal para efeito de compreensão do mundo. Dessa
realidade abstrata e ideal ele cria o ‗tipo ideal‘. A partir de uma racionalização utópica: a partir desse ponto o
leitor/observador pode constatar até que ponto a realidade aproxima-se ou não do tipo ideal) ou pela sociologia
positiva de Durkheim (ao contrário de Weber, Durkheim rejeita noções prévias – construções abstratas. Ele acha
que a busca desse ‗tipo‘, valor dado aos personagens, deve partir da própria realidade. Através de uma estatística
ele faz uma abstração de todos os casos individuais e chega a uma concentração de caracteres do tipo médio).
Essa compreensão não é a que interessa a Lukács. Para ele, assim como para Marx, o gênero humano não ser
contado como um mero ‗dado‘. Deve-se considerar o longo processo no qual o sujeito e a realidade exterior
compõem uma totalidade. Não se pode medir o ‗tipo‘ de personagem a priori ou por uma medida abstrata. Ele
deve ser um ser que exprime com a máxima clareza a verdade de sua espécie, de modo que ele é um ser
específico e ao mesmo tempo concentra as tendências mais essenciais da espécie universal em questão.
45
homens, os seus prazeres, os seus problemas e as suas paixões. O bom romance produz
personagens típicos, isto é, indivíduos bem definidos e demarcados em suas personalidades
individuais inconfundíveis – como veremos no caso das personagens de A Letra Escarlate, no
capitulo que fecha este estudo.
Daí que, personagens típicos, segundo Lukács, além de suas inelimináveis
singularidades, concentram também certas tendências universais próprias do ser humano,
postas num determinado momento histórico. Lukács recorre à dialética para definir típico
como uma junção do singular com o universal. Esse entrecruzamento entre os destinos
individuais e as possibilidades concretas postas pelo desenvolvimento social é a chave do
romance como forma de representação do mundo.
De certa maneira é a luta contra sobrevivências burguesas na consciência das pessoas42
– a luta contra o ‗emburguesamento‘ de suas consciências, portanto – que constitui a linha
fundamental do romance que se definirá como sendo de cunho histórico e, porque não dizer,
marxista. Desse pensamento, caberá ao romance histórico um papel fundamental na exposição
de questões político-sociais que abalaram a Europa, especialmente a partir do século XVIII,
mais precisamente, a partir da Revolução Francesa.
...o desfecho dos grandes movimentos históricos não pode ser o efeito da
única luta entre a razão e instinto, entre tolerância e crueldade ou
brutalidade, mas que depende, em última instância, da relação entre a ação
das personalidades históricas eminentes e as aspirações das massas populares
mais amplas (TERTULIAN, 2008, p.171).
42
Ou dos operários, no dizer de Marx.
46
afetava profundamente sua vida cotidiana – e que lhe dizia respeito de modo direto. Para ele,
é desse contexto que nascem as condições concretas para que os homens concebam suas
existências como algo fundado historicamente e vejam, na história, uma influência profunda
sobre o seu cotidiano.
A consciência histórica da ‗historicidade da vida concreta‘ dos homens soma-se à
consciência, simultaneamente nacionalista e internacionalista, de que a história de cada nação
liga-se a de outras nações de modo a discriminar o que é local e típico, em contraposição às
outras localidades e tipicidades. O fundamento desses caracteres distintivos deve ser trazido
do passado. É a Europa, portanto, o lugar do solo social e ideológico que faz surgir o
Romance Histórico43. É essa convulsão do ser e da consciência dos homens que vivem na
Europa que formam as bases ideológicas e econômicas para o surgimento do Romance
Histórico de acordo com o que podemos ler em O Romance Histórico, de Lukács.
Nessa compreensão, é Walter Scott, segundo Lukács, a grande referência entre os
criadores do Romance Histórico. Dentre os traços estéticos que o seu romance introduziu na
literatura épica, por exemplo, podemos citar o amplo retrato dos costumes e das circunstâncias
dos acontecimentos; o caráter dramático da ação; e o novo e importante papel do diálogo nas
narrativas. Em uma época em que toda a Europa é dominada por uma ideologia pós-
revolucionária, esses traços mostram-se na Inglaterra – o grande modelo de desenvolvimento
do continente44 – de modo muito especial. Não foi por acaso que esse novo tipo de romance
surgiu exatamente naquele país45.
43
É o próprio Lukács (2011) quem dá essa resposta a respeito de uma forma clássica do romance histórico.
44
Segundo Hauser (1972), no século XVIII, o comando das atividades intelectuais passa da França para uma
Inglaterra econômica, social e politicamente mais progressiva. O grande movimento romântico aí se inicia em
meados desse século, mas o Iluminismo recebe também deste país o seu impulso definitivo. São as instituições
inglesas a referência para o progresso.
45
Os importantes traços realistas do romance inglês dessa época são consequências necessárias do caráter pós-
revolucionário do desenvolvimento da Inglaterra. O fato de a Inglaterra ter travado sua revolução burguesa no
século XVII, e desde então, ter passado por um período de desenvolvimento duradouro, pacífico e progressista
sobre as bases das conquistas da revolução burguesa mostraram que a Inglaterra era um exemplo prático para o
novo estilo de concepção histórica (Ibid.).
47
46
Lukács considera que sempre houve romances de temática histórica, desde adaptações de histórias e mitos
antigos da Idade Média até narrativas encontradas na Índia e na China. Para ele, os chamados romances
históricos do século XVII (Scudéry, por exemplo) são históricos apenas por sua roupagem.
47
Assim, criam-se possibilidades concretas para que os homens apreendam sua própria existência, como algo
historicamente condicionado, e vejam, na história, algo que determina profundamente sua existência cotidiana.
48
As guerras napoleônicas provocaram por toda parte uma onda de sentimento nacional e revolta contra
conquista com esse perfil, gerando em todos um sentimento de autonomia nacional.
48
profunda de que o destino dos movimentos históricos repousa em uma multidão de fatores
objetivos e subjetivos – e são os primeiros que desempenham o papel decisivo, ainda que a
importância dos fatores subjetivos não seja menor.
Nesse sentido, Lukács demonstra simpatia por escritores que correspondem à sua sede
de autenticidade histórica, ou seja, os que sabem dar uma imagem multiforme dos
acontecimentos históricos, observando a justa proporção entre os fatos e os gestos das
personalidades, bem como às correntes populares da ocasião.
Não se deve esquecer outra condição fundamental para escrever um bom romance
histórico: a aptidão para evocar os acontecimentos passados não com a curiosidade
distanciada de um arquivista ou museólogo, mas considerando-os como precursores
orgânicos, ainda que através de múltiplas mediações do presente. Deve-se considerar
também o fluir da comunicação entre o passado e o presente, o sentimento do
passado com pré-história do presente. Tais aspectos constituem sinais que
distinguem verdadeiros êxitos do gênero histórico (TERTULIAN, 2008, p. 172)..
49
A ―imanência‖ está diretamente ligada à finalidade do romance ou resultado de seu efeito. O termo aplicado na
passagem acima apresenta o romance como um espaço que compartilha os limites da experiência possível –
contrapondo-se, portanto, aos princípios "transcendentes" que ultrapassam esses limites.
49
50
A Letra Escarlate traz, em seu enredo, uma interpretação dos processos históricos e sociais que ganharam vida
nos primeiros anos da formação da sociedade norte-americana.
51
De Lukács, do período em que escreveu A Teoria do Romance (1915-1916).
50
52
Segundo Cowley (1965), um dos temas mais importantes em Hawthorne é o esforço consciente que ele adota a
fim de no levar para o centro da Nova Inglaterra, exatamente como Walter Scott o fez com sua terra Natal.
53
In: Caderno Entrelivros 3: Panorama da Literatura Americana (2007, p. 21)
51
marginais a ele, como que determinando sua existência e estabelecendo paralelos para sua
possível compreensão. O romance histórico é um desses discursos54.
Em minha cidade natal de Salem, na extremidade da qual, meio século atrás, nos
tempos do velho King Derby, se estendia um cais muito movimentado – mas que
hoje está pejado apenas de armazéns de mercadorias, de madeira carunchosa, e
pouco, ou nenhum sintoma apresenta de vida comercial; excetuando acaso alguma
barcaça ou brigue descarregando peles a meio de sua melancólica extensão (...) aqui
ergue-se um espaçoso edifício de tijolos, desde as janelas fronteiras do qual a vista
se desdobra por este não muito encantador panorama, e para além dele, pelas águas
do porto‘ (HAWTHORNE, 1993, p.18).
54
Hutcheon utiliza o termo ‗metaficção historiográfica‘ para fazer referência à análise da narrativa em romances
– ainda que romances modernos, do final do século XX – de teor auto-reflexivo e, ao mesmo tempo, que se
aproximam de acontecimentos históricos, o que também pode se aplicar à obra de Hawthorne: ―[...] a metaficção
historiográfica incorpora todos esses três domínios – literatura, história, teoria –, ou seja, sua autoconsciência
teórica sobre a história e a ficção como criações humanas [...] passa a ser a base para seu repensar e para sua
reelaboração das formas e dos conteúdos do passado‖ (p. 22). A metaficção, portanto, se aproveita de verdades e
mentiras do registro histórico e a verdadeira questão está em como faz uso de tais dados, privilegiando múltiplos
pontos de vista ou narradores declaradamente onipotentes. Pode ser considerada como uma forma de
problematização de registros historicamente postulados como corretos.
52
[In my native town of Salem, at the head of what, half a century ago, in the days of
old King Derby, was a bustling wharf—but which is now burdened with decayed
wooden warehouses, and exhibits few or no symptoms of commercial life; except,
perhaps, a bark or brig, half-way down its melancholy length (…) here, with a view
from its front windows adown this not very enlivening prospect, and thence across
the harbour, stands a spacious edifice of brick].
Esta velha cidade de Salem – minha terra natal, apesar de eu ter vivido muito tempo
longe dela, tanto na minha juventude como na minha idade madura – possui um
cantinho de minha afeição, intensidade da qual nunca me foi possível manifestar
durante os períodos em que nela residi. (...) pelo que respeita seu aspecto físico, com
sua superfície plana, monótona, revestidas principalmente de casas de madeira (...)
há dentro de mim um sentimento pela velha Salem (...) devo contentar-me em
denominar afeto. (HAWTHORNE, 1993, p.21).
[This old town of Salem—my native place, though I have dwelt much away from it
both in boyhood and maturer years—possesses, or did possess, a hold on my
affection, the force of which I have never realized during my seasons of actual
residence here (…) so far as its physical aspect is concerned, with its flat, unvaried
surface, covered chiefly with wooden houses (…)there is within me a feeling for Old
Salem, which, in lack of a better phrase, I must be content to call affection
(HAWTHORNE, 1999, p. 5)].
55
Ele nos introduz a alguns dos veneráveis senhores que ali trabalhavam e que estavam sob seu comando.
53
[I must not be understood affirming that, in the dressing up of the tale, and imagining
the motives and modes of passion that influenced the characters who figure in it, I
have invariably confined myself within the limits of the old Surveyor‘s half-a-dozen
sheets of foolscap. On the contrary, I have allowed myself, as to such points, nearly,
or altogether, as much license as if the facts had been entirely of my own invention.
What I contend for is the authenticity of the outline (HAWTHORNE, 1999, p. 28)].
Hawthorne, como ficcionista56, garante a autenticidade dos fatos. Ele toma como
ponto de partida a ideia de que o passado histórico de Salem não pode ser deixado de lado.
Entretanto, para que se possa tratar de episódios que dizem respeito ao período e à temática
por ele abordados, ele se permite para um melhor entendimento dos fatos por ele retratados,
acrescentar uma porção de ornamentos, como se dentro de uma moldura interna – os fatos da
Nova Inglaterra da era colonial, descritos pelos historiadores – houvesse uma moldura externa
– a sua imaginação –, na qual ele retrata as suas verdades, conforme a liberdade de sua pena.
Salem era a sua cidade natal e, como ele mesmo diz, ele havia estado fora algumas
vezes antes de ser apontado como uma espécie de agrimensor da receita (1846 – 1849).
Hawthorne ocupou esse cargo até 1848 quando foi substituído, por ordem do presidente eleito
Zachary Taylor, em 1848. Esse trabalho na alfândega foi importante e necessário, pois
aconteceu logo após o seu período de experiência na ―Brook Farm‖, no início daquela mesma
década.
Foi principalmente este estranho, indolente e enfadonho apego a meu torrão natal
que, depois de minha saída do velho presbitério, me levou a ocupar um lugar no
edifício de tijolos do Tio Sam (...) assim, certa manhã, subi o lance de degraus de
granito, levando no bolso o documento de minha nomeação assinado pelo presidente
da república, e fui apresentado à turma e cavalheiros que deviam ajudar-me a
suportar o peso da responsabilidade, como diretor dos serviços executivos da
alfândega (HAWHTORNE, 1993, p.24).
56
Apesar de todas as citações de Nathaniel Hawthorne – alistadas neste capítulo em relação ao material por ele
achado no edifício da alfândega –, não podemos tomar como verídicas tais assertivas. Pelo que entendemos, tal
fato não é importante para concebermos a ideia do romance como sendo histórico. Para nós, ainda que ele tivesse
partido de um ponto verídico, no sentido factual do termo, se a sua concepção de mundo – de sociedade
juntamente como suas tendências históricas – não estivesse adequada ao momento retratado, A Letra Escarlate
jamais seria um romance histórico. É necessário dizer que há romances que tem toda caracterização, desde a
vestimenta das personagens à configuração espacial em relação ao passado, mas que é simplesmente uma
projeção do presente do romancista no passado. Desse modo, da mesma forma que essa aparência não é
suficiente, a remissão de dados factuais também não o é. Queremos dizer que mesmo que o romancista tivesse
encontrado os documentos históricos reais, esses não representariam as chaves para afirmar um romance como
sendo histórico, na medida em que o entendendemos e no modo como o exporemos nos capítulos seguintes.
54
[On emerging from the Old Manse, it was chiefly this strange, indolent, unjoyous
attachment for my native town that brought me to fill a place in Uncle Sam‘s brick
edifice (…) So, one fine morning I ascended the flight of granite steps, with the
President‘s commission in my pocket, and was introduced to the corps of gentlemen
who were to aid me in my weighty responsibility as chief executive officer of the
Custom-House (HAWTHORNE, 1999, p. 9)].
Embora não seja dito pelo narrador, as suas referências em relação à Salem vão até os
seus pioneiros – fundadores daquela cidade –, dentre os quais estão William e John
Hawthorne, parentes próximos e líderes em Salem. William, bisavô de Hawthorne, foi
soldado, chegou a ser legislador e juiz, pisou naquele lugar pela primeira vez em 1630. John,
avô de Nathaniel Hawthorne, herdou o espírito de perseguição de seu pai, William, e foi o juiz
no famoso tribunal que caçou às famosas bruxas de Salem em 1692. Desse peso, Hawthorne
quer se ver livre e registra que a escritura de seu livro é uma espécie de expiação de culpa que
pode lhe estar imputada como se por alguma espécie de maldição:
Não sei se esses meus antepassados cogitaram algum dia se arrepender e pedir
perdão ao céu das muitas crueldades que praticaram, ou se ainda estarão gemendo
sob as pesadas consequências das mesmas numa outra vida. Seja como for, eu, o
presente escritor, como representante deles, tenho vergonha de mim mesmo pelos
bárbaros feitos por eles praticados, e peço para que todas as maldições em que
tenham incorrido sejam de mim afastadas agora e sempre – pois sempre ouvi dizer
que elas passam de geração em geração (HAWTHORNE, 1993, p.22).
[I know not whether these ancestors of mine bethought themselves to repent, and ask
pardon of Heaven for their cruelties; or whether they are now groaning under the
heavy consequences of them in another state of being. At all events, I, the present
writer, as their representative, hereby take shame upon myself for their sakes, and
pray that any curse incurred by them—as I have heard, and as the dreary and
unprosperous condition of the race, for many a long year back, would argue to
exist—may be now and henceforth removed (HAWTHORNE, 1999, p. 7)].
Quando Hawthorne conta, no final deste capítulo introdutório, que ele havia
descoberto por acidente uma letra ―A‖, desbotada, e alguns documentos contando a história de
uma tal Ester Prynne, nós estávamos sendo preparados para algo que Nathaniel nos reportaria
como sendo verdadeiro, real. Pelo que podemos entender, a partir desse ponto, queria
Hawthorne que todos estivessem prontos para entender aquela letra escarlate e toda a história
que a envolve.
Mas o objeto que mais me chamou atenção, no misterioso embrulho, foi um pedaço
de pano vermelho, poído e desbotado. Havia em volta dele vestígios de bordados de
ouro, muito gastos e deteriorado, de sorte que, do primitivo brilho, pouco ou nada se
restava. Era fácil de perceber que fora trabalhado com notável perícia; e o ponto
dava mostras de uma arte agora esquecida [...] Este farrapo de tecido escarlate – pois
55
[But the object that most drew my attention to the mysterious package was a certain
affair of fine red cloth, much worn and faded. There were traces about it of gold
embroidery, which, however, was greatly frayed and defaced, so that none, or very
little, of the glitter was left. It had been wrought, as was easy to perceive, with
wonderful skill of needlework; and the stitch gives evidence of a now forgotten art
(…) This rag of scarlet cloth—for time, and wear, and a sacrilegious moth had
reduced it to little other than a rag—on careful examination, assumed the shape of a
letter. It was the capital letter A. (…) There could be no doubt, as an ornamental
article of dress (HAWTHORNE, 1999, p. 7)].
Eram documentos não oficiais, mas de caráter privado ou, quando menos, escritos
em sua privada capacidade e por sua própria mão, segundo as aparências. A única
explicação viável para explicar a existência do manuscrito no montão de velha
papelada da Alfândega afigurou-se-me ter sido a morte imprevista do Sr. Pue. Os
papéis, naturalmente guardados em sua escrivaninha, nunca devem ter chegado ao
conhecimento dos herdeiros, ou então supõe-se estariam relacionados com os
assuntos da renda. Quando os arquivos foram transferidos para Halifax, este
embrulho, provando-se não conter matéria de interesse público, foi posto de lado e,
desde então ninguém mais lhe pôs os olhos em cima (HAWTHORNE, 1993, p.39).
[They were documents, in short, not official, but of a private nature, or, at least,
written in his private capacity, and apparently with his own hand. I could account for
their being included in the heap of Custom-House lumber only by the fact that Mr.
Pine‘s death had happened suddenly, and that these papers, which he probably kept
in his official desk, had never come to the knowledge of his heirs, or were supposed
to relate to the business of the revenue. On the transfer of the archives to Halifax,
this package, proving to be of no public concern, was left behind, and had remained
ever since unopened (HAWTHORNE, 1999, p. 26)].
O que o senhor Pue não relata, Hawthorne complementa criando dados às possíveis
circunstâncias. Quando ele deixa aquele cargo que a cada dia se tornava mais e mais
embrutecedor, ele se vê livre para relatar o que teria sido o encontro dele com o fantasma do
57
O superintendente Pue é citado no capitulo que encerra o romance, em que o narrador explica que ele havia
feito investigações sobre a vida de Ester e as consequências de seu ‗pecado‘ (HAWTHORNE, 1993, p.220).
56
velho Pue em algum lugar empoeirado e escuro daquele lugar. Segundo o autor de A Letra
Escarlate,
[The ancient Surveyor — being little molested, suppose, at that early day with
business pertaining to his office — seems to have devoted some of his many leisure
hours to researches as a local antiquarian, and other inquisitions of a similar nature.
These supplied material for petty activity to a mind that would otherwise have been
eaten up with rust (HAWTHORNE, 1999, p. 26)].
[In the absorbing contemplation of the scarlet letter, I had hitherto neglected to
examine a small roll of dingy paper, around which it had been twisted. This I now
opened, and had the satisfaction to find recorded by the old Surveyor‘s pen, a
reasonably complete explanation of the whole affair. There were several foolscap
sheets, containing many particulars respecting the life and conversation of one
Hester Prynne, who appeared to have been rather a noteworthy personage in the
view of our ancestors (HAWTHORNE, 1999, p. 2 7)].
[She had flourished during the period between the early days of Massachusetts and
the close of the seventeenth century. Aged persons, alive in the time of Mr. Surveyor
Pue, and from whose oral testimony he had made up his narrative, remembered her,
in their youth, as a very old, but not decrepit woman, of a stately and solemn aspect.
It had been her habit, from an almost immemorial date, to go about the country as a
kind of voluntary nurse, and doing whatever miscellaneous good she might; taking
upon herself, likewise, to give advice in all matters, especially those of the heart, by
which means—]as a person of such propensities inevitably mus t— she gained from
many people the reverence due to an angel (HAWTHORNE, 1999, p. 28)].
Enquanto esse preâmbulo parece cobrir boa parte dos diferentes aspectos da vida de
Hawthorne – especialmente o real e o imaginário – ele unifica-se quase que completamente na
pessoa do narrador. Pode-se ver, claramente, que Hawthorne é um autor que se vale em suas
histórias de referências a eventos e a lugares reais deste mundo real – como o fazem muitos
escritores em todas as épocas. De alguma maneira esse caminho traz o aspecto de
verossimilhança à obra e dá ao artista uma grande possibilidade de criação que facilmente se
passa como histórico e, portanto, verdadeiro.
Então, quando Hawthorne diz que escreverá uma história baseado nos documentos de
um homem do século passado – ainda que seja impossível de provar tal argumento – que, por
sua vez, havia perscrutado todo aquele século, os eventos não são apenas reforçados pela letra
escarlate, mas ao leitor é dado um ponto de partida. Nesse passo, Hawthorne registra que a
boa parte do que está ali escrito é parte de sua imaginação, mas garante que o caso amoroso, o
marido ―demoníaco‖, a morte do amante e a letra escarlate no peito de Ester são eventos
puramente verdadeiros – querendo nos provar que o assunto por ele trazido no romance,
portanto, se trata de uma matéria de extração histórica.
Para reforçar ainda mais o caráter imaginativo do autor, ele relata ter tido, como se
fosse, um encontro com o espectro do velho superintendente. O fantasma imaginário de Pue,
que pede para que a história seja escrita, exige além de relatos casuais, que ele se lembre de
seus antecessores puritanos: ―apenas te recomendo, no que se refere à velha matrona Ester
Prynne, atribui às memórias de teu predecessor o crédito a que ele tem jus!‖ (HAWTHORNE,
1993, p.41). [But I charge you, in this matter of Old Mstress Prynne, give to your
58
predecessor´s memory the credit which will be rightfully its due (HAWTHORNE, 1999,
p.29)]!
Para muitos, ―O edifício da Alfândega‖ parece sem importância. Mas, a Salem antiga
– com suas supostas bruxas, a Alfândega, a Bíblia e a espada da moralidade com seus
habitantes –, parece realmente sombria. De qualquer maneira, os relatos encontrados em ―O
edifício da Alfândega‖ podem atestar tais fatos. É por esses motivos que, segundo James
(1966):
e esperavam contemplá-la velada, entenebrecida por uma nuvem desdita, mas quedaram-se
admirados, e estremeceram ao reparar na fulgurância de sua formosura (HAWTHORNE,
1993, p.56) [The Young woman was tal, with a figure of perfect elegance on a large scale
(HAWTHORNE, 1999, p.46)]. Da parte de Chillingworth, o traço popular no seu caráter se
dava pelo fato de ele ser médico e de prestar sagrado serviço para todos em Salem.
Conheciam-no agora como homem de saber [...] ouviam-no falar de Kenelm Digby,
e de outros homens famosos – cujas descobertas científicas eram reputadas por
pouco menos que sobrenaturais –, como de seus companheiros ou associados. Mas
se tão elevada era sua categoria no mundo da ciência, como viera ali parar? Que
podia ele, homem de vastas relações nas grandes cidades, andar esquadrinhando na
selva? Em reposta a esta pergunta, formou-se o boato – apesar de absurdo,
espalhado por muita gente – de que o céu operara um milagre, transportando um
eminente doutor em medicina, desde uma universidade alemã, pelo ar, em corpo e
alma, e o colocara à porta do gabinete de estudo de Dimmesdale! (HAWTHORNE,
1993, p.107).
[He was now known to be a man of skill (…) He was heard to speak of Sir Kenelm
Digby and other famous men — whose scientific attainments were esteemed hardly
less than supernatural—as having been his correspondents or associates. Why, with
such rank in the learned world, had he come hither? What, could he, whose sphere
was in great cities, be seeking in the wilderness? In answer to this query, a rumour
gained ground—and however absurd, was entertained by some very sensible
people—that Heaven had wrought an absolute miracle, by transporting an eminent
Doctor of Physic from a German university bodily through the air and setting him
down at the door of Mr. Dimmesdale‘s study! (HAWTHORNE, 1999, p. 107)].
Pode-se ver que o mundo apresentado no romance é consequência das interações entre
homens e a unidade do ser social, que, certamente, é o princípio dominante em A Letra
Escarlate. É bom perceber que o modo como A letra Escarlate é composta também acende
uma poderosa luz em relação ao romance considerado como histórico quando, em seu enredo,
as grandes personagens históricas ali presentes – representações políticas e os líderes
religiosos da época em especial – são, do ponto de vista da trama naquele contexto, apenas
figuras coadjuvantes. Os seus papeis, entretanto, são por demais importantes pois eles
posicionam o romance em um quadro historicamente nítido e cristalino.
Tais personagens – também consideradas no romance histórico como secundárias – na
concepção de Lukács (2011), ganham destaque exatamente porque não seguimos suas vidas
passo a passo, porque vemos delas apenas os momentos em que elas são importantes. Em A
Letra Escarlate eles representam os poderes na sociedade de Salem – como o reverendo
Wilson58, o governador Bellingham59 e John Winthrop, por exemplo – que ganham destaque
58
Segundo Aptheker (1967), John Wilson (1591 – 1667) foi um ministro congregacional que veio para a colônia
de Massachusetts em 1630. A descrição que lhes é dada no capitulo III de A letra Escarlate é interpretativa,
60
porque o olhar do leitor deve seguir os eventos que formam a teia narrativa da obra, a história,
isto é, nesse sentido eles fazem com que a prioridade seja dada às tendências sociais do
desenvolvimento do lugar em meio à crise histórica local a qual o romance expõe (LUKÁCS,
2011). Senão vejamos a força da presença deles na cena em que Ester é exposta ao público:
mesmo que se tivesse manifestado uma disposição para levar o caso [...] ela teria
sido reprimida e sufocada pela solene presença de homens não menos qualificados
que o gevernador e muitos de seus conselheiros, um juiz, um general e os ministros
do culto da cidade; todos eles se encontravam sentados ou de pé, numa sacada do
templo, por cima da plataforma. Quando tais personagens podiam fazer parte de um
espetáculo, sem arriscarem a dignidade ou o respeito do cargo e da posição social,
isso significava, sem sombra de dúvida, que a imposição de uma sentença legal se
revestia de um significado muito sério e de graves consequências (HAWTHORNE,
1993, p.58-59).
[Even had there been a disposition to turn the matter into ridicule, it must have been
repressed and overpowered by the solemn presence of men no less dignified than the
governor, and several of his counsellors, a judge, a general, and the ministers of the
town, all of whom sat or stood in a balcony of the meeting-house, looking down
upon the platform. When such personages could constitute a part of the spectacle,
without risking the majesty, or reverence of rank and office, it was safely to be
inferred that the infliction of a legal sentence would have an earnest and effectual
meaning (HAWTHORNE, 1999, p. 50)].
entretanto, a descrição ali encontrada confere com comentários feitos com Cotton Mather em sua famosa
Magnalia Christie daquele mesmo período.
59
Inglês, nascido em Londres, veio para Boston em 1634 e se tornou governador da colônia (Ibid.).
60
Assim como aparece em um quadro de Delacroix (1798 – 1863) – uma mulher, carregando a bandeira tricolor
da Revolução francesa em uma mão e um mosquete com baioneta na outra – representando a Liberdade e
guiando o povo por cima de corpos de derrotados. A pintura é talvez a obra mais conhecida de artista, em
comemoração à revolução de Julho de 1830, com a queda de Carlos X. No momento em que Delacroix pintou o
quadro, ele já era o líder reconhecido na escola pintura francesa. Delacroix, que nasceu no período do
Iluminismo, foi dando lugar às ideias e estilo do romantismo em suas pinturas. No quadro ele retratou a
Liberdade, tanto como figura alegórica de uma deusa como uma mulher do povo. O monte de cadáveres atua
como uma espécie de pedestal de onde a Liberdade passa descalça e com os seios nus, aos olhos dos
espectadores – que são representações das várias classes sociais que haviam se formado na França. Ester seria
uma espécie de representante dessa liberdade na América, no sentido em que ela desafia seus concidadãos a, de
forma explícita, ter uma postura de enfrentamento em relação aos poderes instituídos em Salem.
61
é de uma força incomum entre aqueles que moram em Salem e eles começam a reconhecer
esse fato, ainda que após anos de enfrentamento.
Ester Prynne não ocupava agora precisamente a mesma posição em que a vimos
durante os primeiros anos de sua ignomínia. O tempo seguiu seu curso [...] com a
letra escarlate sobre o peito, reluzindo em sua fantasiosa dobradura, tornara-se
familiar aos habitantes da cidade (HAWTHORNE, 1993, p.137).
[Hester Prynne did not now occupy precisely the same position in which we beheld
her during the earlier periods of her ignominy. Years had come and gone. Pearl was
now seven years old. Her mother, with the scarlet letter on her breast, glittering in its
fantastic embroidery, had long been a familiar object to the townspeople
(HAWTHORNE, 1999, p. 143-144)].
O maciço de verdura que se estende diante do cárcere, numa certa manhã de verão,
dois séculos atrás pelo menos, era ocupado por um razoável número de habitantes de
Boston, todos de olhos cravados na pesada porta de carvalho guarnecida de
ferragens. Entre qualquer outra população, ou num período mais recente da história
da Nova Inglaterra, a soturna rigidez que petrificava as barbudas fisionomias
daquela boa gente auguraria que algum temeroso acontecimento estava presete a
rebentar (HAWTHORNE, 1993, p.53).
[The grass-plot before the jail, in Prison Lane, on a certain summer morning, not
less than two centuries ago, was occupied by a pretty large number of the inhabitants
of Boston, all with their eyes intently fastened on the ironclamped oaken door.
Amongst any other population, or at a later period in the history of New England,
the grim rigidity that petrified the bearded physiognomies of these good people
would have augured some awful business in hand (HAWTHORNE, 1999, p. 43)].
em comunidade. E o que eles passam, de alguma maneira, deve afetar diretamente toda a
comunidade. Pelo que fique claro que, com respeito ao reconhecimento da historicidade de
um elemento ficcionalmente representado, torna-se indispensável que o acontecimento –
como no caso do adultério na referida obra em estudo – somente seja considerado
verdadeiramente histórico quando o mesmo reverbera para além da trajetória individual e
familiar da personagem principal – nesse caso, a de Ester. Daí haver um postulado de que
deve haver intima ligação entre o destino do protagonista e o da comunidade de que ele faz
parte, com todas as amplificações e ramificações possíveis (BASTOS, 2007). A passagem
abaixo, por exemplo, pode comprovar tranquilamente a amplificação do fato em toda a
comunidade de Salem, nos apresentada logo nas primeiras páginas do romance.
Circunstância digna de nota, na manhã estival em que tem início as nossa história, é
que as mulheres, de que havia um número respeitável naquela mó humana, parecia
estarem peculiarmente interessadas na pena que se esperava ia ser aplicada, fosse ela
qual fosse. As condições sócias da época não se mostravam ainda requintadas ao
ponto de se estranhar que dignas matronas, portadoras de saias de balão e ancas
postiças, deixando o santuário de suas residências, se aventurassem a passear pelas
vias públicas toda a imponência de suas importantes pessoas e furar caminho por
entre a compacta multidão, a fim de estacionarem bem perto da plataforma patibular
onde teria lugar a execução (HAWTHORNE, 1993, p.54).
[It was a circumstance to be noted on the summer morning when our story begins its
course, that the women, of whom there were several in the crowd, appeared to take a
peculiar interest in whatever penal infliction might be expected to ensue. The age
had not so much refinement, that any sense of impropriety restrained the wearers of
petticoat and farthingale from stepping forth into the public ways, and wedging their
not unsubstantial persons, if occasion were, into the throng nearest to the scaffold at
an execution (HAWTHORNE, 1999, p.44)].
multidão de homens Barbados, trajando vestes de cor sombria, a cabeça coberta por
chapéus cinzentos em forma de canudo, à mistura com mulheres, da quais usavam
toucas e outras de cabelos ao léu, se comprimia diante de um edifício de madeira, a
porta do qual era feita de pesadas tábuas de carvalho, guarnecidas de pontas de ferro.
(HAWTHORNE, 1993, p.51).
Portanto, o modo como Hawthorne compõe a sua narrativa não significa, de modo
algum, que as personagens do contexto histórico, em que ele escreve, sejam simples
representantes de correntes e de ideias históricas – e de modo isolado. Como escritor ele
64
também destaca suas personagens de maneira que traços determinados, peculiares de seus
caracteres, são postos em relação muito complexa e viva com o tempo em que eles vivem.
Hawthorne os apresenta sempre com a necessidade histórica que liga a sua individualidade
particular ao ambiente em que vivem e não descarta o papel que cada um desempenha na
história.
fui aqui trazido por este índio, para me resgatar do cativeiro (HAWTHORNE, 1993,
p.62).
[Then touching the shoulder of a townsman who stood near to him, he addressed
him in a formal and courteousmanner:
‗I pray you, good Sir,‘ said he, ‗who is this woman? — and wherefore is she here set
up to public shame?‘ ‗You must needs be a stranger in this region, friend,‘ answered
the townsman, looking curiously at the questioner and his savage companion, ‗else
you would surely have heard of Mistress Hester Prynne and her evil doings. She
hath raised a great scandal, I promise you, in godly Master Dimmesdale‘s church.
‗You say truly,‘ replied the other; ‗I am a stranger, and have been a wanderer, sorely
against my will. I have met with grievous mishaps by sea and land, and have been
long held in bonds among the heathen-folk to the southward; and am now brought
hither by this Indian to be redeemed out of my captivity.HAWTHORNE, 1999,
p.41)].
- Tu sabes – disse Ester –, pois, apesar de abatida, não pode suportar essa derradeira
punhalada a frio no sinal de sua ignomínia – sabes que fui franca contigo. Não sentia
amor nem fingi senti-lo.
- É verdade – contraveio ele. – Foi a minha insensatez. Já o disse. Mas, até essa
época de minha vida, levara uma existência banal. O mundo apresentava-se-me
destituído de encantos! Meu coração era uma vasta quadra demais para conter
hóspedes, quantos se quisesse, mas solitária e fria; faltava-lhe o fogo de uma lareira.
[...]
– Fui muito injusta contigo – murmurou Ester.
- Fomos injustos um para o outro – volveu ele – Meu foi o primeiro agravo, quando
atraiçoei tua juventude, arrastando-a a uma falsa e inatural relação com a minha
decadência. Por isso, como homem que não pensa nem filosofa em vão, não procuro
vingar-me, não medito nda contra ti. Entre nós o fiel da balança permanece em
equilíbrio. Mas, Ester, o homem que nos afrontou a ambos, vive. Onde está ele?
- Não me perguntes – replicou Ester Prynne, encarando-o com firmeza. – Isso nunca
saberás! (HAWTHORNE, 1993, p.72).
[‗Thou knowest,‘ said Hester—for, depressed as she was, she could not endure this
last quiet stab at the token of her shame—‗thou knowest that I was frank with thee. I
felt no love, nor feigned any.‘
‗True,‘ replied he. ‗It was my folly! I have said it. But, up to that epoch of my life, I
had lived in vain. The world had been so cheerless! My heart was a habitation large
enough for many guests, but lonely and chill, and without a household fire
(…)
‗I have greatly wronged thee,‘ murmured Hester. ‗We have wronged each other,‘
answered he. ‗Mine was the first wrong, when I betrayed thy budding youth into a
false and unnatural relation with my decay. Therefore, as a man who has not thought
and philosophised in vain, I seek no vengeance, plot no evil against thee. Between
thee and me, the scale hangs fairly balanced. But, Hester, the man lives who has
wronged us both! Who is he?‘ ‗Ask me not?‘ replied Hester Prynne, looking firmly
into his face. ‗That thou shalt never know!‘ (HAWTHORNE, 1999, p.65-66)].
romance aos processos de marginalização e registra que devem sempre ser considerados em
sentido social e não individualmente61.
A tentação de reproduzir inteiramente a totalidade das coisas em um romance histórico
é imensa. Sempre o risco muito próximo em acreditar que a fidelidade histórica só pode ser
atingida por meio da totalidade. Em A Letra Escarlate pode-se perceber que não se trata do
relatar contínuo de grandes acontecimentos históricos, mas de um despertar ficcional de
homens que os protagonizaram. Trata-se de figurar de modo vivo as motivações sociais e
humanas a partir das quais aquela comunidade pensava, sentia e agia de maneira precisa,
relatando o que ocorreu na realidade histórica em exposição. A posição dos clérigos em Salem
– apresentada nos episódios em que se encontram com Ester, por exemplo – denunciam a
força relegiosa que controla toda a sociedade.
[‗Woman, transgress not beyond the limits of Heaven‘s mercy!‘ cried the Reverend
Mr. Wilson, more harshly than before. ‗That little babe hath been gifted with a
voice, to second and confirm the counsel which thou hast heard. Speak out the
name! That, and thy repentance, may avail to take the scarlet letter off thy breast.
‗Never,‘ replied Hester Prynne, looking, not at Mr. Wilson, but into the deep and
troubled eyes of the younger clergyman. ‗It is too deeply branded. Ye cannot take it
off. And would that I might endure his agony as well as mine!‘
‗Speak, woman!‘ said another voice, coldly and sternly, proceeding from the crowd
about the scaffold, ‗Speak; and give your child a father!‘
‗I will not speak!‘ answered Hester, turning pale as death, but responding to this
voice, which she too surely recognised. ‗And my child must seek a heavenly father;
she shall never know an earthly one!‘
‗She will not speak!‘ murmured Mr. Dimmesdale, who, leaning over the balcony,
with his hand upon his heart, had awaited the result of his appeal. He now drew back
with a long respiration. ‗Wondrous strength arid generosity of a woman‘s heart! She
will not speak!‘ (HAWTHORNE, 1999, p.60-61)].
61
É por isso que esse tipo de romance apresenta em seus enredos grandes crises da vida histórica. Em geral,
entram em choque potências sociais inimigas que visam extirpar uma a outra (LUKÁCS, 2011).
67
Segundo Lukács (2011) o que importa para o romance histórico é evidenciar, por
meios ficcionais, a existência, ‗o ser-precisamente-assim‘ das circunstâncias e das
personagens históricas que figuram no enredo. Uma das tarefas de Hawthorne como
romancista histórico é, portanto, figurar de maneira mais rica possível a interação entre a
espontaneidade e a capacidade de generalização distanciada do ambiente de vida imediata –
que corresponde às circunstâncias históricas da época representada. Como vimos na passagem
acima, ao lemos A Letra Escarlate, os detalhes são apenas meios para se atingir a fidelidade
histórica, para evidenciar de maneira concreta a necessidade histórica de ações que se
realizaram concretamente62. Em A Letra Escarlate as reações contrárias e contraditórias a
certos acontecimentos movem-se sempre dentro do quadro da dialética objetiva da tal crise
por qual passa Salem – e as suas personagens, presas à atmosfera de sua época. O que fica
claro é que as personagens centrais em A letra Escarlate provocam a necessidade de
compreensão da sociedade por meio da crise que elas geram. A vida cotidiana prossegue
mesmo em meio a grande crise apresentada pelo sistema.
No romance histórico, como em A Letra Escarlate, os heróis representam esse lado da
vida do povo, dentro do desenvolvimento histórico, portanto. As paixões pessoais e seus
objetivos pessoais coincidem com grande parte do desejo da população, porque eles reúnem
em si mesmos, traços e características que contemplam os interesses da maioria dos que
fazem parte da sociedade. Eles são as mais nítidas das expressões, as mais luminosas das
aspirações populares, tanto para o bem quanto para o mal, dentro dos limites que todo ser
humano carrega.
De acordo com Maria Campos (2011) a diversidade das vozes sociais e os inter-
relacionamentos que se depreendem de suas interações contextuais constituem-se nos
elementos importantes para a compreensão de um romance. Bakhtin, citado por Campos
(2011), deixa claro que o romance é fenômeno multiforme, sendo a sua linguagem a
62
É, exatamente, na concepção humana e moral de seus personagens que Hawthorne conserva a fidelidade
histórica.
68
para uma coletânia sobre Nathaniel Hawthorne, quando lemos um texto de Hawthorne, de fato
estamos dando vida a alguns de seus ancestrais, trazendo-os não como fantasmas ou criatura
assombrosas, mas como agentes ativos de nossa percepção das coisas e do modo como
lidamos com o mundo. Também há quem diga que ele escreveu o romance num momento de
sua vida em que estava por demais ocioso e, não tendo algo de mais importante para fazer,
decidiu escrever sobre um fato que havia acontecido em Salem, há alguns anos atrás. Porém,
de uma forma ou de outra, o romance de Hawthorne expõe dados de uma civilização que se
construiu dentro de princípios e valores que são, pelo menos, passíveis de questionamentos.
Como já sabemos, trata-se de uma história que nada tem de extraordinário: é a história
de um adultério. Mas, o que impressiona é o sentido que ele encerra: os dramas de
consciência e a luta íntima das personagens que vivem entre os limites do bem e do mal,
temas que perseguiram Hawthorne por toda a sua vida, os quais podemos encontrar em todos
os seus escritos.
A teoria puritana em evidência na Salem da Nova Inglaterra assemelhava-se a teoria
congregacionalista, que também almejava um governo da igreja, baseando-se em ideias de
acordo com os seus pactos. Segundo a visão puritana, a igreja era um grupo de eleitos visíveis
que haviam feito um acordo ou pacto sagrado com Deus e entre si para obedecer a vontade
divina e criar uma igreja para pregar sua palavra. Os seus membros escolhiam seus ministros
e representantes, pessoas que fossem bem qualificadas em caráter e educação para interpretar
e aplicar a vontade divina na comunidade.
Nesse contexto as mulheres não eram elegíveis e não podiam participar do clero. A
teoria puritana, com base na congregação, traz alguns elementos de democracia, no sentido de
que todos os membros participavam do pacto sagrado, da escolha do pastor e da admissão de
novos membros. Após eleitos pela comunidade, o ministro, pastor, por exemplo, devia ter sua
autoridade respeitada devido às qualificações especiais que tinha para interpretar a vontade de
Deus. Mas, também havia, nesse sentido, pelo menos um elemento da monarquia, pois que a
vontade de Deus era soberana e, de certo modo, inquestionável. A comunidade puritana
tomou sua forma baseando-se na carta régia da fundação de Massachusetts Bay Company64.
Já no primeiro capítulo, seguinte à introdução ―O edifício da Alfândega‖, embora com
apenas três parágrafos, nos coloca o conflito que se desenrolará para o resto da história.
Segundo o narrador de Hawthorne, o pecado e os rigores da lei parecem ser tão velhos quanto
64
Os cidadãos de uma companhia reuniam-se anualmente sob a forma de ‗Corte Geral e Soberana‘, a fim de
deliberar sobre políticas e eleger seus servidores executivos, um governador e uma junta de assistentes, ou
magistrados (McMICHAEL, 1966).
70
ao próprio tempo e tão poderosos quanto à porta que é feita de pesadas tábuas de carvalho,
guarnecida de pontas de ferro e marcada pelas manchas e sinais do tempo.
[The rust on the ponderous iron-work of its oaken door looked more antique than
anything else in the New World. Like all that pertains to crime, it seemed never to
have known a youthful era. (HAWTHORNE, 1999, p.41)].
Mas, há um lado do portão, quase rente da soleira, crescia uma roseira brava,
coberta, neste mês de junho, de dedicados botões que, dir-se-ia, ofereciam seu aroma
e frágil beleza ao prisioneiro, quando entrava, e ao criminoso, quando saía para
cumprir a sentença em sinal da profunda compaixão que a Natureza sentia por esses
infelizes (HAWTHORNE, 1993, p. 51).
[But on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-
bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might be
imagined to offer their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and
to the condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep heart
of Nature could pity and be kind to him.. (HAWTHORNE, 1999, p.42)].
O lugar onde se passa toda a narrativa nos remete a Boston, a capital de uma província
da Nova Inglaterra, e que, parece-nos, estar acostumada a sentenças condenatórias proferidas
pelo tribunal citadino composto especialmente por líderes religiosos puritanos. Trata-se de
uma vila em que a ordem deve ser seguida – de acordo com os dogmas do cristianismo que
dominam aquele lugar.
65
A senhora Ana Hutchinson foi acusada de antinomianismo – ou de negar a força da lei moral da Bíblia – e
exilada para Connecticut. O reverendo Roger Williams, que se tornou ´pregador‘ – ou ministro de doutrina – da
igreja de Salem em 1631, também foi logo removido para Plymouth, banido da Baía de Massachusetts em 1635,
pela mesma razão. In HOWARD, Leon. A Literatura Norte-Americana. São Paulo: Editora Cultrix, 1964. p.19.
Segundo High (1986), Ana Hutchinson foi perseguida por desejar um ambiente religioso mais leve e mais livre.
71
[In either case, there was very much the same solemnity of demeanour on the part of
the spectators, as befitted a people among whom religion and law were almost
identical, and in whose character both were so thoroughly interfused, that the
mildest and severest acts of public discipline were alike made venerable and awful.
(HAWTHORNE, 1999, p.43)].
Mas o ponto que atraía todos os olhares e que, por assim dizer operava nela uma
transformação, de sorte que todos quantos conheciam na intimidade Ester Prynne
experimentava agora a impressão de verem pela primeira vez era aquela grande letra
escarlate, tão fantasticamente entretecida e iluminada sobre seu seio
(HAWTHORNE, 1993, p.56).
[But the point which drew all eyes, and, as it were, transfigured the wearer—so that
both men and women who had been familiarly acquainted with Hester Prynne were
now impressed as if they beheld her for the first time—was that SCARLET
LETTER, so fantastically embroidered and illuminated upon her bosom.
(HAWTHORNE, 1999, p.47)].
A reação defensiva de Ester Prynne, pela frieza com que a condenaram e a austeridade
com que todos a olhavam implacavelmente concentrados em seu seio, culmina com uma volta
ao passado onde ela encontra motivos para se manter viva. De cima do patíbulo e olhando
73
para aquela multidão abaixo que não lhe tira os olhos ela parece delirar ao ser tomada por
imagens de sua terra natal e de seus pais na Inglaterra onde ela passara seus dias de infância.
De pé, naquele estado de ignomínia, ela reviu a aldeia natal, na velha Inglaterra, e a
casa paterna, uma casa desmantelada de pedra cinzenta, respirando pobreza, mas
atentando por cima da porta um brasão de armas meio obliterado, em sinal de
nobreza antiga. Viu o rosto do pai de fronte alta, despido de cabelo, enquadrado na
alvura de uma barba respeitável, assente sobre a gola de tufos, segundo os cânones
da moda Elizabethana; viu também o rosto de sua genitora, de olhar atento e
amoroso, aquele olhar que nunca se apagará no espírito (HAWTHORNE, 1993,
p.60).
[Standing on that miserable eminence, she saw again her native village, in Old
England, and her paternal home: a decayed house of grey stone, with a
povertystricken aspect, but retaining a half obliterated shield of arms over the portal,
in token of antique gentility. She saw her father‘s face, with its bold brow, and
reverend white beard that flowed over the old-fashioned Elizabethan ruff; her
mother‘s, too, with the look of heedful and anxious love which it always wore in her
remembrance, and which, even since her death, had so often laid the impediment of
a gentle remonstrance in her daughter‘s pathway. (HAWTHORNE, 1999, p.51)].
Isso lhe acudiu o espírito e a fazia fugir por um momento de toda aquela pressão que
sofria. A viagem que ela faz ao passado se traduz em um excelente recurso que Hawthorne –
enquanto narrador da história – usa, nos oferecendo as biografias de seus personagens. Pelo
que nos é descrito, já sabemos que Ester Prynne nascera na Inglaterra e ali passara seus
principais dias de infância e, até mesmo, sua adolescência.
Também em meio aos devaneios de Ester Prynne, o narrador nos apresenta um outro
de seus personagens principais trazendo o leitor para o centro da trama de sua história,
fazendo-o conhecer os motivos que levaram aquela mulher a estar ali. Dessa vez a descrição é
de um homem já de uma certa idade, de rosto pálido e de olhos escuros como de alguém que
gastou muitas horas nos livros que aparece no meio da multidão. O reconhecimento de Éster é
instantâneo e logo será descoberto que aquele é o seu marido. O narrador descreve o motivo
da punição de Ester descrevendo o marido dela.
Caro Senhor, aquela mulher estava casada com um certo homem ilustrado, inglês de
nascimento, mas que viveu em Amsterdã durante um tempo. Daí, já lá vai alguns
bons pares de anos, cuidou de atravessar o Atlântico e de fixar residência entre nós,
em Massachusetts. Com esse intuito, mandou à frente a esposa enquanto ele ficou na
Europa a fim de regular uns negócios. Durante dois anos, pouco mais ou menos que
esta mulher residia aqui, em Boston, não chegaram notícias de Mestre Prynne, que
assim se chamava o erudito cavalheiro; e sua esposa, como vê, ficou entregue a seus
extravios (HAWTHORNE, 1993, p.62).
[Yonder woman, Sir, you must know, was the wife of a certain learned man, English
by birth, but who had long ago dwelt in Amsterdam, whence some good time agone
he was minded to cross over and cast in his lot with us of the Massachusetts. To this
74
purpose he sent his wife before him, remaining himself to look after some necessary
affairs. Marry, good Sir, in some two years, or less, that the woman has been a
dweller here in Boston, no tidings have come of this learned gentleman, Master
Prynne; and his young wife, look you, being left to her own misguidance—‗
(HAWTHORNE, 1999, p.55)].
Todos em Salem sabem o que está acontecendo e como e porque aquela mulher
chegou até ao patíbulo da praça. Mas, nessa mesma cena, outra personagem expectadora,
apresentando um comportamento ainda mais desumano, reforça:
esta mulher envergonhou a nós, todas, e devia morrer. Não existe uma lei para isso?
Existe sim, tanto nas Escrituras como no código. Depois os magistrados, que
passaram por cima dela, agradeçam a si mesmos, si suas mulheres e filhos se
desencaminharem! (HAWTHORNE, 1993, p.55).
[‗This woman has brought shame upon us all, and ought to die; Is there not law for
it? Truly there is, both in the Scripture and the statutebook. Then let the magistrates,
who have made it of no effect, thank themselves if their own wives and daughters go
astray" ‗ (HAWTHORNE, 1999, p.45)].
Não é difícil concordar com Roberto Schwarz a respeito do que ele comenta em
relação à postura das matronas na Salem de Nathaniel Hawthorne:
A posição do narrador vai se delineando e o seu objetivo em nos deixar a par do que se
trata o seu texto, revela a habilidade de Hawthorne em lidar com a história e os valores
existentes em Salem. O seu romance posiciona-se no centro das questões que tomaram conta
das vidas de seus antepassados. Na medida em que lemos somos informados de que Ester, a
principal personagem, surge como sujeito que põe toda a cidade em crise, porque ela havia
desobedecido a uma das leis em Salem e cometido adultério.
O narrador de A Letra Escarlate deixa claro que o mundo hierarquizado na aparência
se revela, essencialmente, subvertido quando nos traz também a figura de um reverendo,
cidadão que representa a lei e a ordem puritanas em maior potencial, marchar na direção
oposta ao que apregoa. O principal reverendo em ascensão era a outra parte no pecado que
cometera com Ester. Na verdade a vida para as personagens de A letra Escarlate começa a ser
contraditória – assim como contraditória é Salem. Tanto Ester quanto Dimmesdale falham:
75
Com o objetivo de confirmar o papel final de cada personagem, Hawthorne não deixa
de reforçar a característica que cada um desprendeu na estória. É esse ponto que também nos
propusemos a estudar e que assentará, tanto a importância das personagens para consolidação
do romance quanto para identificação da historicidade no mesmo.
Inglaterra do século XVII e XVII. É de dentro de suas singularidades, que eles trazem à tona
questões a respeito das forças e dos pensamentos que formam aquela sociedade de origem
inglesa.
Sobre a relativização da existência humana na sociedade moderna e a
despersonalização da vida – já presentes na Nova Inglaterra –, Tertulian (2008) registra que:
Portanto, em A Letra Escarlate, assim como no gênero Romance em geral, resta seguir
com o papel importante de buscar e recompor o tal equilíbrio entre o interior do homem e o
mundo exterior, oferecendo à alma do ser humano uma imagem de mundo menos ilusória do
que é e que lhe seja mais honesta enquanto realidade, como nos afirma Lukács. Para Trilling,
―espíritos ávidos [...] podem propor remodelar o mundo de acordo com seus sonhos; mas o
mal permanece e, enquanto ele se esconder nas regiões secretas do coração, a utopia será
apenas a sombra de um sonho‖ (1965, p.23).
No romance de Hawthorne as vozes se destacam à medida que as contradições que
abraçam nos revelam aspectos relevantes da comunidade colonial da Salem dos primeiros
anos do descobrimento da América do Norte.
66
‗Na expressão de Aristóteles, não a adequação àquilo que aconteceu, mas àquilo que poderia ter acontecido‘
(CANDIDO, 2005, p.18).
67
Pelo que fique claro que, com respeito ao reconhecimento da historicidade de um elemento ficcionalmente
representado, torna-se indispensável que o acontecimento – como no caso do adultério na referida obra em
estudo – somente seja considerado verdadeiramente histórico quando reverbera para além da trajetória individual
e/ou familiar da personagem. Daí haver um postulado de que deve haver intima solidariedade entre o destino do
protagonista e o da comunidade de que ele faz parte, com todas as amplificações e ramificações possíveis
(BASTOS, 2007).
80
É exatamente isso que faz A Letra Escarlate: a força de sua narrativa registra fatos e
aspectos da Nova Inglaterra a partir da ação de suas personagens e suas relações diretas com o
contexto histórico. O estímulo causado pelas situações e pelas personagens desperta
interpretações que circulam dentro de planos de ordem e de desordem da sociedade. As
normas rígidas de Salem em A Letra Escarlate, e impecavelmente formuladas, criam a
aparência e a ilusão de uma ordem regular que não existe e que, por isso mesmo, se constitui
um alvo ideal para o erro. A narrativa, definitivamente, nos sugere que, assim como a
ortodoxia – aquilo que é instituído naquela comunidade como reto e direito impetrado pelos
seus representantes da ordem –, a crença na ‗antiortodoxia‘ também existe, estando no mesmo
lugar, a ponto de ser revelada a qualquer momento. Para Silva,
[The door of the jail being flung open from within there appeared, in the first place,
like a black shadow emerging into sunshine, the grim and gristly presence of the
town-beadle, with a sword by his side, and his staff of office in his hand. This
personage prefigured and represented in his aspect the whole dismal severity of the
Puritanic code of law, which it was his business to administer in its final and closest
application to the offender. Stretching forth the official staff in his left hand, he laid
his right upon the shoulder of a young woman, whom he thus drew forward, until,
on the threshold of the prison-door, she repelled him, by an action marked with
natural dignity and force of character, and stepped into the open air as if by her own
free will (HAWTHORNE, 1999, p.45-46)].
Hawthorne não deixa de descrever a força da lei puritana representada por uma
personagem que aparece ao lado de Ester, carregando uma espada a tiracolo, trazendo em seu
aspecto toda a cruel simbologia da severidade puritana e cumprindo com suas rígidas decisões
aplicadas a transgressores. A condenação de Ester deve servir de exemplo para toda a
comunidade, pois a disciplina era parte da ordem puritana. Competia aos magistrados fazer
cumprir e, por dever do cargo que defendiam, aplicar as penas em conformidade com a lei
local.
Para os puritanos a família era a unidade básica e era nela, na mulher, em que a
educação deveria começar. A sujeição das mulheres aos seus maridos fosse condição sinequa
non para sustentação da família, elas exerciam autoridade decisiva no lar. Assuntos
domésticos e educação diária das crianças constituíam responsabilidades das mulheres68.
Ester, como todas as mulheres, não podia desobedecer os conceitos puritanos para a família.
Em situações como a de Ester, competia aos magistrados fazer cumprir e, por dever do
cargo que defendiam, aplicar as penas em conformidade com a lei local. Ao ver revelado o
sofrimento de Ester e sua exposição pública, o leitor ficará sabendo sobre o modo de
tratamento liberado pelos magistrados puritanos em Salem. Ester, como personagem
principal, apresenta-se completamente pronta, com todas as idiossincrasias prementes em um
ser humano, inserido em um contexto histórico social específico. A demonstração de firmeza
e de honestidade de Ester, a levam ao ponto de sacrificar-se. É o sistema em Salem que é
sacrificador, portanto.
68
Aos homens cabia a responsabilidade de provimento e de ensino de um ofício aos filhos homens. Os homens
eram também responsáveis pela educação moral e religiosa bem como o comportamento moral de sua família, de
uma maneira geral (APTHEKER, 1967).
82
Quando a jovem mulher – mãe daquela criança – surgiu perante a multidão, seu
primeiro impulso parece ter sido o de apertar a filhinha de encontro ao coração, não
tanto por um extremo amor materno, quanto para desse amor ocultar um certo sinal
que lhe haviam feito ou cosido sobre o seu vestido. Contudo, refletindo por um
instante, e sensatamente, que um sinal de sua ignomínia só imperfeitamente serviria
para cobrir o outro, tomou a criança no braço, e com um rubor de fogo nas faces,
mas com um sorriso de altivez e um fulgor nos olhos de quem não se sentia
envergonhada, contemplou em volta a multidão da cidade e dos arredores. Sobre o
peito de seu vestido, apareceu, de fino tecido vermelho, cercada de engenhosos
bordados e de fantasiosos floreados de fio de outro, a letra A. Estava trabalhada com
tanta arte e exuberância de fantasia que dava a impressão de ser o último adorno no
traje que Ester usava; e ostentava um esplendor inteiramente de acordo com o gosto
da época, mas que ia muito além do que era permitido pelos regulamentos
sumptuários da colônia. (HAWTHORNE, 1993, p.55-6).
[When the young woman — the mother of this child — stood fully revealed before
the crowd, it seemed to be her first impulse to clasp the infant closely to her bosom;
not so much by an impulse of motherly affection, as that she might thereby conceal a
certain token, which was wrought or fastened into her dress. In a moment, however,
wisely judging that one token of her shame would but poorly serve to hide another,
she took the baby on her arm, and with a burning blush, and yet a haughty smile, and
a glance that would not be abashed, looked around at her townspeople and
neighbours. On the breast of her gown, in fine red cloth, surrounded with an
elaborate embroidery and fantastic flourishes of gold thread, appeared the letter A. It
was so artistically done, and with so much fertility and gorgeous luxuriance of
fancy, that it had all the effect of a last and fitting decoration to the apparel which
she wore, and which was of a splendour in accordance with the taste of the age, but
greatly beyond what was allowed by the sumptuary regulations of the colony.
(HAWTHORNE, 1999, p.46)].
- Abram caminho em nome do rei, abram caminho! – bradou. – Deem passagem que
a senhora Prynne vai ser exposta onde homens, onde homens, mulheres e crianças
possam admirar sua elegante indumentária desde este momento até a uma hora
depois do meio dia. Desçam as bênçãos de Deus sobre a virtuosa Colônia de
83
[‗Make way, good people—make way, in the King‘s name!‘ cried he. ‗Open a
passage; and I promise ye, Mistress Prynne shall be set where man, woman, and
child may have a fair sight of her brave apparel from this time till an hour past
meridian. A blessing on the righteous colony of the Massachusetts, where iniquity is
dragged out into the sunshine! (HAWTHORNE, 1999, p.48)].
[The young woman was tall, with a figure of perfect elegance on a large scale. She
had dark and abundant hair, so glossy that it threw off the sunshine with a gleam;
and a face which, besides being beautiful from regularity of feature and richness of
complexion, had the impressiveness belonging to a marked brow and deep black
eyes. She was ladylike, too, after the manner of the feminine gentility of those days;
characterised by a certain state and dignity, rather than by the delicate, evanescent,
and indescribable grace which is now recognised as its indication. (HAWTHORNE,
1999, p.46)].
Mas, nunca Ester se mostrara mais bela e senhoril, no melhor significado do termo, do
que quando saiu da prisão, como nos conta o narrador do romance. Os que antes a conheciam
e esperavam contemplá-la, velada e coberta por uma nuvem de decepção, ficaram admirados
ao reparar tamanha formosura, mesmo depois daqueles dias dentro da cadeia municipal.
Ester carregava, ainda, em um de seus braços, uma criança a quem ela deu à luz ainda
na prisão. Além de sua beleza, incomum a um ser humano aprisionado, um adorno
fantasticamente tecido enfeita suas vestes. Ela chamava atenção de todos, mais agora,
paradoxalmente, pela sua beleza do que pelo erro que cometera. A presença da criança reforça
ainda mais a curiosidade dos que estão à sua volta e a razão pela qual ela chegou àquele
ponto. Ironicamente, o narrador destaca a beleza de Ester, incomum a um ser humano
aprisionado. Ester chamava atenção de todos, mais agora, paradoxalmente, pela sua beleza do
84
que pelo erro que cometera. Mas, um destaque especial é dado a um adorno fantasticamente
tecido que enfeitava suas vestes.
Pelo adultério cometido, Ester deve usar uma letra escarlate sobre o peito com as
iniciais do pecado cometido – a letra ‗A‘ para Adultério – bem no patíbulo da praça da feira e
por tempo suficiente para que todos as pudessem ver. O descompasso entre a interioridade de
cada personagem do romance e a realidade exterior em que vivem denunciará as suas relações
problemáticas na história. A fragilidade nas relações entre os homens que moram em Salem
começa na própria comunidade. Nela nasce todo o conflito que vai compor o resto da história.
Homens e mulheres se aglomerando à porta da prisão para ver passar uma mulher acusada de
adultério. A comunidade exige das autoridades uma punição digna do tamanho do erro
cometido.
o ponto que atraía todos os olhares e que, por assim dizer, operava nela uma
transformação, de sorte que todos quantos conheciam na intimidade, Ester Prynne
experimentava agora a impressão de verem pela primeira vez era aquela grande letra
escarlate, tão fantasticamente entretecida e iluminada sobre seu seio. Era como que
um feitiço a transpusesse para um plano relegado das relações ordinárias com a
humanidade e a encerrasse numa esfera isoladas de tudo e de todos 69
(HAWTHORNE, 1993, p. 56).
[But the point which drew all eyes, and, as it were, transfigured the wearer—so that
both men and women who had been familiarly acquainted with Hester Prynne were
now impressed as if they beheld her for the first time—was that SCARLET
LETTER, so fantastically embroidered and illuminated upon her bosom. It had the
effect of a spell, taking her out of the ordinary relations with humanity, and
enclosing her in a sphere by herself. (HAWTHORNE, 1999, p.47)].
69
Ester carrega o estigma do pecado em seu peito. Em seu vestido ela deveria usar uma letra escarlate com a
inicial do pecado por ela cometido – a letra ‗A‘ para Adultério – bem no patíbulo da praça da feira e por tempo
suficiente para que todos a pudessem ver (HAWTHORNE, 1993).
85
neutro sobre o qual forças sociais opostas estabelecem relações entre si70. Hawhtorne escolhe
as personagens de A Letra Escarlate que, por seus carácteres e destinos, se põem em contato
em ambos os lados do conflito.
O destino de Ester é bastante apropriado para resultar em uma trama cujo desenrolar
não apenas apresenta a luta de dois modelos de pensar e ver a sociedade, mas também nos
aproxima humanamente dos representantes mais importantes de ambos os lados – o sistema
puritano e a população.
Nathaniel Hawthorne se mostra como alguém que vê o homem a partir de uma lente
bastante intrigante, frágil e na maioria das vezes pessimista. Nessa direção encontramos
sempre na leitura de A Letra Escarlate justificativas para apresentar a natureza frágil e
limitada do homem diante da força da realidade exterior que, por ele é criada e que, ainda
assim, o subjuga. O homem de Salem que cria essa mesma realidade, nela vive e nela morrerá
em plena decadência, pois não pode aguentar o peso de suas próprias ordenanças.
A reação defensiva de Ester Prynne, pela frieza com que a condenaram e a austeridade
com que todos a olhavam implacavelmente concentrados em seu seio, culmina com uma volta
ao passado onde ela encontra motivos para se manter viva. De cima do patíbulo onde ela
estava e olhando para aquela multidão abaixo que não lhe tira os olhos, ela parece delirar ao
ser tomada por imagens de sua terra natal e de seus pais na Inglaterra onde ela havia passado
seus dias de infância.
De pé, naquele estado de ignomínia, ela reviu a aldeia natal, na velha Inglaterra, e a
casa paterna, uma casa desmantelada de pedra cinzenta, respirando pobreza, mas
atentando por cima da porta um brasão de armas meio obliterado, em sinal de
nobreza antiga. Viu o rosto do pai de fronte alta, despido de cabelo, enquadrado na
alvura de uma barba respeitável, assente sobre a gola de tufos, segundo os cânones
da moda Elizabethana; viu também o rosto de sua genitora, de olhar atento e
amoroso, aquele olhar que nunca se apagará no espírito (HAWTHORNE, 1993, p.
60).
[Standing on that miserable eminence, she saw again her native village, in Old
England, and her paternal home: a decayed house of grey stone, with a
povertystricken aspect, but retaining a half obliterated shield of arms over the portal,
in token of antique gentility. She saw her father‘s face, with its bold brow, and
reverend white beard that flowed over the old-fashioned Elizabethan ruff; her
mother‘s, too, with the look of heedful and anxious love which it always wore in her
remembrance (HAWTHORNE, 1999, p.51)].
alguém que gastara muitas horas com os livros, a estudar. Ester percebe que não é somente
uma imagem. Ele está realmente no meio da multidão.
O reconhecimento de Ester é instantâneo e logo será descoberto que aquele é o seu
marido. O narrador descreve o motivo da punição de Ester nos apresentando o seu marido que
havia antes, desaparecido.
Caro Senhor, aquela mulher estava casada com um certo homem ilustrado, inglês de
nascimento, mas que viveu em Amsterdã durante um tempo. Daí, já lá vai alguns
bons pares de anos, ele cuidou de atravessar o Atlântico e de fixar residência entre
nós, em Massachusetts. Com esse intuito, mandou à frente a esposa enquanto ele
ficou na Europa a fim de regular uns negócios. Durante dois anos, pouco mais ou
menos que esta mulher residia aqui, em Boston, não chegaram notícias de Mestre
Prynne, que assim se chamava o erudito cavalheiro; e sua esposa, como vê, ficou
entregue a seus extravios (HAWTHORNE, 1993, p. 62).
[Yonder woman, Sir, you must know, was the wife of a certain learned man, English
by birth, but who had long ago dwelt in Amsterdam, whence some good time agone
he was minded to cross over and cast in his lot with us of the Massachusetts. To this
purpose he sent his wife before him, remaining himself to look after some necessary
affairs. Marry, good Sir, in some two years, or less, that the woman has been a
dweller here in Boston, no tidings have come of this learned gentleman, Master
Prynne; and his young wife, look you, being left to her own misguidance—‗
(HAWTHORNE, 1999, p.55)].
A presença desse homem denuncia o adultério ao qual Ester é o ponto comum onde se
encontram duas outras vidas – conheceremos a outra logo abaixo – de histórias diferentes.
Todos em Salem sabem o que está acontecendo e como e porque aquela mulher chegou até ao
patíbulo da praça. A comunidade reclama envolta numa nuvem de ira e de revolta. Ester havia
quebrado um mandamento. Como parte de toda aquela punição, Ester haveria de ser
interrogada na buscar de fazê-la entregar o responsável pela sua queda. Então, ela ficaria
exposta para que toda a comunidade a pudesse ver.
[‗Now, good Sir, our Massachusetts magistracy, bethinking themselves that this
woman is youthful and fair, and doubtless was strongly tempted to her fall, and that,
moreover, as is most likely, her husband may be at the bottom of the sea, they have
not been bold to put in force the extremity of our righteous law against her. The
penalty thereof is death. But in their great mercy and tenderness of heart they have
doomed Mistress Prynne to stand only a space of three hours on the platform of the
87
pillory, and then and thereafter, for the remainder of her natural life to wear a mark
of shame upon her bosom. ‗ (HAWTHORNE, 1999, p.55)].
De fato, este patíbulo fazia parte de uma máquina penal, que para nós, volvidas duas
ou três gerações, tem apenas valor histórico ou tradicional, mas que, nos velhos
tempos, era um estupendo agente, na promoção da boa cidadania, como outrora a
guilhotina para tempos franceses. Era, em suma, a plataforma do pelourinho, sobre a
qual se erguia a armação daquele instrumento de disciplina, tão adaptado a estreitar
a cabeça humana dentro de seu apertado anel, e assim expô-las aos olhares do
mundo (HAWTHORNE, 1993, p.57-58)
[In fact, this scaffold constituted a portion of a penal machine, which now, for two
or three generations past, has been merely historical and traditionary among us, but
was held, in the old time, to be as effectual an agent, in the promotion of good
citizenship, as ever was the guillotine among the terrorists of France. It was, in short,
the platform of the pillory; and above it rose the framework of that instrument of
discipline, so fashioned as to confine the human head in its tight grasp, and thus hold
it up to the public gaze. ‗ (HAWTHORNE, 1999, p.48-49)].
Mas, várias tentativas foram feitas pelo reverendo Wilson e sem obter qualquer
sucesso. Em uma das ocasiões, ironicamente, respondendo quanto a quem seria o pai de sua
filha, Ester respondeu que ela não precisaria do Pai terreno uma vez que a criança haveria de
ter um pai no Céu. ―Não falarei! - volveu Ester, tornando-se pálida como a morte, em resposta
aquela voz, que ela seguramente reconheceu. - Minha filha deve procurar um pai no céu, pois
na terra nunca o encontrará‖ (HAWTHORNE, 1993, p. 67). [‗I will not speak!‘ answered
Hester, turning pale as death, but responding to this voice, which she too surely recognised.
‗And my child must seek a heavenly father; she shall never know an earthly one!‘‖
(HAWTHORNE, 1999, p.60)].
O modo como Ester defende a sua posição – e o seu amante – mostra a tamanha força
e a generosidade em proteger o pai de sua filha. Nem mesmo todo o poder do discurso
religioso com ênfase no pecado e com referência à letra escarlate sobre o seu peito,
despertando terrores à imaginação de todos que o ouviam, seria capaz de arrancar dela
qualquer pista do pai daquela criança. Inutilmente, Ester fora trazida de volta para a prisão,
sumindo-se aos olhares do público com ela decepcionado diante de todas as tentativas
frustradas de lhe arrancarem o nome do pai da criança.
Em termos puramente humanos, o caráter de Ester parece ter sido afetado provocando-
lhe mudanças. Agora as evidências mostravam que ela era uma mulher forte e de uma moral
considerada falsa, do ponto de vista de todos os moradores daquela vila puritana da Nova
88
Inglaterra. A desobediência de Ester faz dela escória de toda aquela comunidade, pois ela
ultrapassara os limites para aquela sociedade.
Após o confinamento na prisão e paga parte de sua sentença, Ester pode sair e retornar
a sua vida na comunidade de Salem. Mas, o porvir se apresentava demasiadamente incerto.
Não seria fácil encontrar estímulos que a fizessem sair daquela dolorosa situação em que ela
se encontrava. Sabia que: ―dia a dia, ano a ano, a pesada carga iria engrossando sobre a
montanha de sua vergonha‖ (HAWTHORNE, 1993, p. 75). [for the accumulating days and
added years would pile up their misery upon the heap of shame (HAWTHORNE, 1999,
p.70)]. O estigma de pecadora, reforçado pela letra escarlate tecida em seu peito, seria prova
de sua fraqueza e derrota, tornando-a sempre um símbolo de imoralidade na boca dos
pregadores.
O isolamento de Ester a impele a buscar o seu sustento a partir do bordado que ela tão
bem sabia fazer. Ela havia confeccionado a sua própria letra 'A'. Com toda a sua perícia na
arte de bordar e costurar, ela aprofundara sua habilidade uma vez que nada tinha para fazer a
não se buscar seu sustento. Com o passar do tempo, aquela sua habilidade oferecerá à
comunidade de Salem lindos bordados. Ela tornar-se-á destacada e útil, tornando-se conhecida
por essa arte. Sua habilidade passa a contradizer todo o costume de Salem. Seu trabalho, com
o tempo, decora festas e cerimônias públicas, inaugurações oficiais. Ela faz luvas, golas e
todas as extravagâncias para os ricos que contratam os seus serviços.
Após o seu período de exposição pública, Ester fora levada a morar em um pequeno
chalé abandonado, que fora construído por um antigo colono mas que fora abandonado por
que o solo em sua volta não servia para o cultivo (HAWTHORNE, 1993). Isolada da
sociedade, Ester havia de encontrar sustento para se manter juntamente com sua filhinha.
Ester, apesar de assim isolada, e sem pessoa amiga na terra que se atrevesse a
mostrar-se, não incorria, entanto, nenhum risco de penúria. Era perita numa arte que,
mesmo numa região onde topasse escassas oportunidades de a exercer, bastaria para
obter sustento para si a e para sua filhinha. Era a arte de costurar, então, como agora,
quase a única de que uma mulher pode lançar mão. Ela ostentava no peito, na letra
engenhosamente bordada, um espécime de sua delicada e imaginosa habilidade, da
qual as damas de uma corte poderiam aproveitar-se com o fim de enriquecerem seus
artefatos de seda e ouro com mais rico e espiritual adorno de humana inventiva.
Também aqui, apesar da rude simplicidade características das modas puritanas de
vestuário, não faltariam oportunidades em que se recorresse a sua perícia nesta
espécie de trabalho manual (...) Cerimônias públicas, tais como inaugurações
oficiais, instação de magistrados, e tudo quanto pudesse conferir aos majestade às
formas porque um novo governo se manifestava ao povo. (HAWTHORNE, 1993,
p.77-78)
[Lonely as was Hester‘s situation, and without a friend on earth who dared to show
himself, she, however, incurred no risk of want. She possessed an art that sufficed,
89
even in a land that afforded comparatively little scope for its exercise, to supply food
for her thriving infant and herself. It was the art, then, as now, almost the only one
within a woman‘s grasp—of needle-work. She bore on her breast, in the curiously
embroidered letter, a specimen of her delicate and imaginative skill, of which the
dames of a court might gladly have availed themselves, to add the richer and more
spiritual adornment of human ingenuity to their fabrics of silk and gold. Here,
indeed, in the sable simplicity that generally characterised the Puritanic modes of
dress, there might be an infrequent call for the finer productions of her handiwork
(…) Public ceremonies, such as ordinations, the installation of magistrates, and all
that could give majesty to the forms in which a new government manifested itself to
the people (HAWTHORNE, 1999, p.72-73)].
A hipocrisia em Salem é revelada cada vez mais, na medida em que lemos o romance.
Não é difícil perceber que a cada dia que passava o sofrimento que imputaram em Ester teria
sido duro demais e, até certo ponto, desnecessário. Ester tinha agora a sua parcela de
contribuição na sociedade. Ainda assim, com a parte do dinheiro que ganhava dos trabalhos
que fazia, Ester dedicava-se a caridade. ―Com exceção destes reduzidos gastos com o adereço
da filhinha, Ester dispensava o supérfluo em obras de caridade‖ (HAWTHORNE, 1993, p.
79). [Except for that small expenditure in the decoration of her infant, Hester bestowed all her
superfluos means in charity (HAWTHORNE, 1999, p. 74)]. E mais, ―boa porção do tempo
que poderia aplicar ao exercício de sua arte, o empregava em confeccionar roupas para os
pobres‖ (HAWTHORNE, 1993, p. 79). [Much of the time which she might readily have
applied to the better efforts of her art, she employed in making coarse garments for the poor
(HAWTHORNE, 1993, p. 74)].
O aparecimento dessa nova Ester, com os seus atos de caridade, lhe trará um valor
quase que angelical. Seu trabalho é bom para os proscritos de Salem. Mas, ainda assim, Ester
vivia à parte dos interesses morais de Salem. Até mesmo os mais pobres, a quem ela socorria,
a ultrajavam, por vezes. A dura realidade de Salem revela as bases do berço histórico da
sociedade americana, portanto. Nathaniel Hawthorne denuncia os valores desumanos
incutidos na história da Nova Inglaterra, apresentando suas formas de regulamento – do ir e
do vir - de seus personagens.
A mudança de Ester é fenomenal. Após sete anos de dedicação aos pobres indigentes
daquela comunidade, a sua letra ―A‖ - que carrega no peito como marca de Adultério -
ganhava outros significados: agora era o ―A‖ de ―Apóstola‖, pela abnegação com que se
dedicava àquela gente. ―Muita gente se recusava a interpretar a letra escarlate no seu primitivo
significado. Diziam que significava apóstola, tal a fortaleza de ânimo, de que Ester se
mostrava revestida‖ (HAWTHORNE, 1993, p.138-139). [Many people refused to interpret
the scarlet letter ―A‖ by its original significance. They said that it meant ―Able‖, so strong
90
was Hester Prynne, with a woman´s strength‖ (HAWTHORNE, 1993, p. 145)]. A quem diga
que nesse ponto o ―A‖ poderia apontar para ―Anjo‖ também.
[She was self-ordained a Sister of Mercy; or, we may rather say, the world´s heavy
hand had so ordained her, when neither the world nor she looked forward to this
result. The letter was the symbol of her calling. Such helpfulness was found in her –
so much power to do and power to sympathize (HAWTHORNE, 1999, p.145)].
Em outra passagem,
[The rulers, and the wise and learned men of the community, were longer in
acknowledging the influenceof Hester‘s good qualities than the people. The
prejudices which they shared in common with the latter were fortified in themselves
by an iron frame-work of reasoning, that made it a far tougher labour to expel them.
Day by day, nevertheless, their sour and rigid wrinkles were relaxing into something
which, in the due course of years, might grow to be an expression of almost
Benevolence (...)Individuals in private life, meanwhile, had quite forgiven Hester
Prynne for her frailty; nay, more, they had begun to look upon the scarlet letter as
the token, not of that one sin for which she had borne so long and dreary a penance,
but of her many good deeds since. (HAWTHORNE, 1999, p.146)].
Da mesma forma como Ester crescera, aos olhos dos outros, nas relações que defendia
em sua comunidade, ela crescera também interiormente. As circunstâncias em que se
encontrara por todos aqueles anos contribuíram para o desenvolvimento ainda mais apurado
de seu caráter que parecia ainda mais novo e resistente. Não acreditava nas leis daqueles
homens e sempre estava pronta para resisti-los, à sua maneira. E se não questionava alguma
coisa abertamente era por amor a sua filha, Pérola. Ester conhecia bem o potencial dos líderes
daquela comunidade e temia o que poderiam fazer.
91
[Her imagination was somewhat affected, and, had she been of a softer moral and
intellectual fibre would have been still more so, by the strange and solitary anguish
of her life (…) then appeared to Hester—if altogether fancy, it was nevertheless too
potent to be resisted—she felt or fancied, then, that the scarlet letter had endowed
her with a new sense. She shuddered to believe, yet could not help believing, that it
gave her a sympathetic knowledge of the hidden sin in other hearts. She was terror-
stricken by the revelations that were thus made. (HAWTHORNE, 1999, p.76)].
A partir dessa habilidade desenvolvida por Ester, o narrador de A Letra Escarlate vai
denunciando o modo como a falsa moral e a hipocrisia do sistema de relações humanas em
Salem é evidente, portanto. Pouco a pouco vamos percebendo que há um enorme caos dentro
daquele cosmos que se mostra, só aparentemente, organizado. Talvez o grande defeito de
Ester seja o excesso de paixão que, naquele meio, é considerado pecado. Mas, na medida em
que lemos o livro, podemos dizer que esse excesso vai desaparecendo. Logo percebemos que
Ester é mais forte do que Chillingworth e Dimmesdale. Apesar de tudo, ela consegue –
embora estando mais isolada da comunidade – manter um relacionamento mais próximo às
pessoas do que os dois que, mesmo estando inseridos no seio da sociedade, não o fazem. Ela é
do povo e renasce do duro solo de Salem, ao resistir a tantos obstáculos.
De acordo com Campos (2011), é a força do seu silêncio71 que se traduz como arma
eficaz de comunicação e de afirmação de posicionamento individual. Durante todo o enredo
71
O silêncio no texto exprime uma multiplicidade de significações, sendo como a palavra, um signo mutável e
adaptável. Constitui uma forma eloquente de comunicação, importante para a leitura, elemento forte na
caracterização de personagens. Assim, o calar-se de Ester é plurissignificante; é estratégia de expressão.
Conhecedora do ambiente social que a cerca, Ester sabe que a privação da fala é um forma de luta, de
manipulação. Sua atitude silenciosa reflete a rejeição aos ditames sociais de sua época, desafiando o status quo e
abalando-o, por meio de estratégias inteligentes (CAMPOS, 2011).
92
do romance Ester procura o silêncio para proteger sua individualidade e, ao mesmo tempo,
lutar pela sua independência. Ester age silenciosamente, seguindo seus próprios princípios,
fazendo prevalecer seu mundo interior, refletido em uma conduta equilibrada. É o seu silêncio
um desafio constante à sociedade puritana72e uma crítica aberta ao comportamento social,
político e religioso da época. O protesto liderado por Ester em A Letra Escarlate contra as
leis vigentes em Salem é uma negação da uniformidade, e uma rejeição da conformidade.
Ester aponta para a necessidade de transformação e abre possibilidades de se discutir a
liberdade – a liberdade feminina.
Hawthorne vê o homem, condicionado pelo meio, sem possibilidades de se tornar
livre. Tal situação impede que a força depositada em sua personagem principal se sobreponha
aos padrões dominantes na época. Ao final de nossa leitura do romance perceberemos que
Hawthorne usará Ester para fazer valer a mesma verdade que ele declarou em A Casa das Sete
Torres (1848). Dizia ele uma um trecho daquele outro romance: ―Nenhum erro, em nossa
esfera mortal, jamais será consertado‖ (HAWTHORNE, 1960, p.13).
Ester não pode sair de Salem, mesmo que queira, pelos laços que lá existem: em
primeiro lugar porque ela sabe quem é o pai da criança e, em segundo lugar porque o pecado e
a ignomínia eram as raízes que a prendiam ao solo daquela comunidade. Eles a sacrificaram
como a um bode expiatório a fim de manter vivo o contrato social daquela cidade de Boston.
De certa forma, eles a transformaram em uma espécie de mártir.
Mas, apesar de todo o sofrimento de Ester – e da ignorância descrita nas ações do
povo –, Pérola, a sua filha, é a prova de que uma nova e diferente geração pode estar por vir.
Ester prova que pode sobreviver sob condições que se mostram incomuns para as sociedades
modernas. Pérola também pode ser a prova de que a esperança de que algo de bom no futuro
venha a acontecer é possível.
Os movimentos e os deslocamentos, as tensões e as crises, nas profundidades da vida
histórica de Salem, cristalizam-se, essencialmente, de modo mais ou menos perceptível, no
nível da vida cotidiana das principais forças sociais. Ester é a heroína do romance de
Nathaniel, mas ela não está só. Ao seu lado, aparece Artur Dimmesdale, um jovem promissor,
líder puritano, que com ela compartilha a culpa de ter cometido o adultério.
72
É, sobretudo, um recurso estilístico de Hawthorne (Ibid.).
93
A frente das principais cenas, de acordo com Lukács, deve ser ocupada pelas
interações dos tipos representativos dos diferentes grupos sociais, interações que se produzem
no nível da vida corrente, lugar onde germinam e tomam forma as mudanças históricas.
Certamente que o papel do reverendo no romance expõe a hipocrisia de um regime que quer
desconsiderar as potencias e os instintos humanos em sua concepção mais natural.
O jovem teólogo, cuja fama de estudante ainda perdura em Oxford, era considerado,
por seus mais ferventes admiradores, como pouco menos que um apóstolo ordenado
pelo céu, para, enquanto tivesse vida e saúde, realizar por seu trabalho tão sublimes
feitos na igreja da Nova Inglaterra, de recente criação, como os antigos Santos
Padres, havia realizado na infância da Igreja Cristã (HAWTHORNE, 1993, p.106).
[The young divine, whose scholar-like renown still lived in Oxford, was considered
by his more fervent admirers as little less than a heavenly ordained apostle, destined,
should he live and labor for the ordinary term of life, to do as great deeds, for the
now feeble New England Church, as the early Fathers had achieved for the infancy
of the Christian faith (HAWTHORNE, 1999, p.107)].
73
No romance histórico, as personagens históricas de primeiro plano, os indivíduos que ocupam lugares
historicamente reconhecidos em determinados contextos, só podem ser personagens secundários, ficando a cena
central ocupada pelos representantes da vida normal, cotidiana (LUKÁCS, 2011). Na cena descrita, a presença
do reverendo Wilson, um dos magistrados e administradores da colônia de Massachusetts, aparece para destacar
o pano de fundo no qual a obra está inscrita.
94
Ester Prynne – disse, debruçando-se sobre a sacada e fitando firme, os olhos dela –,
ouves o que este santo homem diz e vês a responsabilidade que pesa sobre seus
ombros. Se sentes que daí te vem paz à alma, e que tua punição terrestre contribuirá
mais por esse meio para a tua salvação, exorto-te a que reveles o nome do teu
companheiro de pecado e de sofrimento! Não guardes silêncio, movido de qualquer
sentimento de falsa compaixão e ternura para com ele; pois acredita em mim Ester,
embora ele devesse baixar de um alto posto e estar ai ao teu lado nesse pedestal de
ignomínia, isso seria preferível a encobrir, pela vida fora, um coração ignominioso
(HAWTHORNE, 1993, p.66).
[‗Hester Prynne,‘ said he, leaning over the balcony and looking down steadfastly
into her eyes, ‗thou hearest what this good man says, and seest the accountability
under which I labor. If thou feelest it to be for thy soul‘s peace, and that thy earthly
punishment will thereby be made more effectual to salvation, I charge thee to speak
out the name of thy fellow-sinner and fellow-sufferer! Be not silent from any
mistaken pity and tenderness for him; for, believe me, Hester, though he were to
step down from a high place, and stand there beside thee, on thy pedestal of shame,
yet better were it so than to hide a guilty heart through life lamp? What can thy
silence do for him, except it tempt him—yea, compel him, as it were—to add
hypocrisy to sin (HAWTHORNE, 1999, p.59)]?
um comportamento que não se enquadra diante das leis sociais. Por exemplo, ao defender que
Pérola deve ficar com a mãe, ele se esquiva em assumir que é o seu pai.
O que Ester diz é verdade, como verdadeiro é o sentimento que a inspira! Deus deu-
lhe a criança, e deu-lhe, igualmente, um conhecimentos instintivo da natureza e
exigência da mesma criança, como nenhum outro mortal pode possuir. Além disso,
não existe porventura uma secreta sacralidade nas relações entre a mãe e esta filha?
(...) Porque, se pensamos de modo diferente, não deveremos dizer, para ser
coerentes, que o Pai Celestial, o Criador de toda a carne, sancionou ligeiramente
uma ação pecaminosa, e nem tomou em consideração a distinção entre um prazer
ilícito e um amor sagrado? Esta filha de uma falta de seu pai e da ignomínia de sua
mãe veio das mãos de Deus, para de muitas maneiras agir sobre o coração dela, que
neste momento advoga com tanta insistência e amargura de ânimo o direito de a
reter. Considerou-a uma benção, uma benção em sua vida! Considerou-a,
igualmente, como há pouco disse, um castigo; uma tortura de todos os instantes;
uma angústia, um estigma, uma agonia permanente, em meio de uma alegria
enevoada (HAWTHORNE, 1993, p.101)
[Truth in what Hester says, and in the feeling which inspires her! God gave her the
child, and gave her, too, an instinctive knowledge of its nature and requirements—
both seemingly so peculiar—which no other mortal being can possess. And,
moreover, is there not a quality of awful sacredness in the relation between this
mother and this child? (…) For, if we deem it otherwise, do we not hereby say that
the Heavenly Father, the creator of all flesh, hath lightly recognized a deed of sin,
and made of no account the distinction between unhallowed lust and holy love? This
child of its father‘s guilt and its mother‘s shame has come from the hand of God, to
work in many ways upon her heart, who pleads so earnestly and with such bitterness
of spirit the right to keep her. It was meant for a blessing— for the one blessing of
her life! It was meant, doubtless, the mother herself hath told us, for a retribution,
too; a torture to be felt at many an unthought-of moment; a pang, a sting, an ever-
recurring agony, in the midst of a troubled joy! (HAWTHORNE, 1999, p.101)].
O peso de tentar salvar a sua fé parece ser grande demais para um ser humano.
Dimmesdale percebe como é incapaz de cumprir tamanhas ordenanças que desde cedo lhes
são embutidas na mente. Dimmesdale segue perdendo completamente a fé em si mesmo,
dando lugar para o mal, deixando-se dominar pela força da lei que é opressora. O desânimo e
a desilusão o seguem, chegando a ponto de torná-lo cínico diante de todas aquelas
circunstâncias. Fraco e sozinho, ele tende a cair de uma vez, não tendo mais otimismo e forças
para se refazer. O seu caráter decadente justifica-se diante do fosso perante a sua interioridade
e a exterioridade do legalismo existente em Salem.
[The young minister, on ceasing to speak had withdrawn a few steps from the group,
and stood with his face partially concealed in the heavy folds of the window curtain;
96
while the shadow of his figure, which the sunlight cast upon the floor, was
tremulous with the vehemence of his appeal (HAWTHORNE, 1999, p.103)].
Para aqueles que estavam mais familiarizados com seus hábitos, a palidez do rosto
do jovem ministro era interpretada como resultado de excessiva aplicação ao estudo
e de escrupuloso cumprimento dos deveres paroquiais e, mas que tudo, aos jejuns e
vigílias em que se consumia, com fim de evitar que a rude crosta e seu arcabouço
corpóreo obstruíssem ou obscurecesse a luz da lâmpada que lhe iluminava o espírito
(...) dia a dia o organismo ia definhando; a voz, embora continuasse bem timbrada e
melíflua, trazia um certo tom melancólico e profético de dacaimento;
frequentemente, ao mais leve alarme ou súbito incidente, levava a mão ao peito, ao
mesmo tempo em que seu rosto, primeiro, corava e, logo a seguir, se cobria de uma
palor, indicativo de sofrimento (HAWTHORNE, 1993, p.106-107).
[By those best acquainted with his habits, the paleness of the young minister‘s cheek
was accounted for by his too earnest devotion to study, his scrupulous fulfillment of
parochial duty, and more than all, to the fasts and vigils of which he made a frequent
practice, in order to keep the grossness of this earthly state from clogging and
obscuring his spiritual lamp (…) His form grew emaciated; his voice, though still
rich and sweet, had a certain melancholy prophecy of decay in it; he was often
observed, on any slight alarm or other sudden accident, to put his hand over his heart
with first a flush and then a paleness, indicative of pain (HAWTHORNE, 1999,
p.107)].
74
Esse ponto é de grande valor no desenrolar da história. Mas, o que alguém pode julgar como sendo uma
espécie de respeito pela boa reputação do pastor pode ser também compreendido como uma atração física e
emocional para com ele. Embora nunca esteja literalmente explicado no texto, o envolvimento de Ester com
Dimmesdale pode ter sido oriundo dessa primeira atração. Pode-se considerar que realmente existe uma espécie
de masculinidade e paixão destacáveis no jovem reverendo. A paixão que tomara Ester certamente também deve
ter tomado conta de algumas jovens de sua comunidade.
97
75
A população de Salem não consegue detectar a falha que tomou conta do reverendo. A hipocrisia de
Dimmesdale, a máscara que ele utiliza, na tentativa de manter uma aparência, entretanto, leva a população, como
é de se esperar, à ingenuidade e ao desconhecimento. Os moradores de Salem pensam que a mudança que o
reverendo passa a apresentar visivelmente no corpo é resultado de sua dedicação eclesiástica – pastoral – àquela
comunidade.
98
[Two or three individuals hinted that the man of skill, during his Indian captivity,
had enlarged his medical attainments by joining in the incantations of the savage
priests, who were universally acknowledged to be powerful enchanters, often
performing seemingly miraculous cures by their skill in the black art.
(HAWTHORNE, 1999, p.113)].
[A large number—and many of these were persons of such sober sense and practical
observation that their opinions would have been valuable in other matters—affirmed
that Roger Chillingworth‘s aspect had undergone a remarkable change while he had
dwelt in town, and especially since his abode with Mr. Dimmesdale. At first, his
expression had been calm, meditative, scholar-like. Now there was something ugly
and evil in his face, which they had not previously noticed, and which grew still the
more obvious to sight the oftener they looked upon him. (HAWTHORNE, 1999,
p.112)].
Hawthorne deixou registrado em suas anotações que uma luz pura brilha no centro
da escura caverna do coração, e A Letra Escarlate se concentra na terrível escuridão
que circunda toda essa luz. A mais importante região de luta do ser humano era, na
concepção de Hawthorne, o coração (HAWTHORNE, 1960, p.13).
99
Importa-nos, enquanto leitores, reconhecer as forças que impelem o pobre pastor a agir
em direção à solução do problema que o absorve por inteiro, chegando a levá-lo às últimas
consequências. A tentativa final de Dimmesdale em consertar o seu erro trará consequências
trágicas irreparáveis para sua própria vida.
A sua primeira aparição no romance acontece durante toda aquela exposição76, toda
aquela repressão a que foram endereçadas, tanto Ester quanto a criança que ela carregava no
colo. As duas sofrem consequências físicas oriundas daquele momento desumano a ponto de
ser-lhes necessária uma presença médica. Tanto Ester quanto Pérola voltam para a prisão,
debilitadas
Após ter regressado à prisão, Ester Prynne encontrava-se num estado de excitação
nervosa tal, que se tornou necessário vigia-la constantemente com receio de que
perpetrasse alguma violência sobre si ou sobre a criança. [...] Não tanto Ester
precisava de assistência profissional, quanto e completamente a filhinha, a qual,
tirando seu sustento do seio materno, parecia ter bebido juntamente com o leite toda
a perturbação, angústia e desespero de que o organismo da mãe se sentia possuído
(HAWTHORNE, 1993, p. 69).
[After her return to the prison, Hester Prynne was found to be in a state of nervous
excitement, that demanded constant watchfulness, lest she should perpetrate
violence on herself, or do some half-frenzied mischief to the poor babe (…) there
was much need of professional assistance, not merely for Hester herself, but still
more urgently for the child—who, drawing its sustenance from the maternal bosom,
seemed to have drank in with it all the turmoil, the anguish and despair, which
pervaded the mother‘s system. It (HAWTHORNE, 1999, p.62)].
76
Chillingworth aparece no momento em que Ester está sendo apresentada para o público, no patíbulo da praça.
Ele surge em trajes indígenas, no terceiro capítulo (HAWTHORNE, 1993).
77
Mas é apartir dela, todos sabemos,
101
[‗My old studies in alchemy,‘ observed he, ‗and my sojourn, for above a year past,
among a people well versed in the kindly properties of simples, have made a better
physician of me than many that claim the medical degree‘ (HAWTHORNE, 1999,
p.63)].
Tendo ouvido tudo sobre a trajetória de Ester e enfrentando o escândalo de vê-la ser
sujeito de iniquidade e de falha, o senhor Prynne tem sua alma atingida em cheio. Doía-lhe,
ainda mais, saber que sua mulher carregava uma criança que não era sua.
Na medida em que os dois conversam, Ester reconhece que aquele que se diz médico é
o seu ex-marido que estava desaparecido, Senhor Prynne, com quem ela havia casada há
alguns anos atrás. Ele se apresenta com outro nome, Rogério Chilligworth, e continua sua
consulta, observando também que a criança precisava de sua a ajuda.
O caráter duro de Ester não custou a acreditar que aquele homem certamente poderia
se vingar. Aquela criança que chorava não era sua quando deveria ter sido e ela temia que ele
a fizesse algum mal. Mas, Ester acabada consentindo o tratamento à sua filha. Ester decide
não rejeita a ajuda de Chillinworth, uma vez que a criança necessitada de cuidados e ele era o
único médio ali.
Ao curar também Ester, Chillingworth lamenta ter se iludido e casado com uma mulher tão
bela e jovem na fantasia de se considerar sábio suficiente para tanto. ―Se os sábios fossem
sempre sábios em seu proveito, eu deveria ter previsto tudo que aconteceu‖ (HAWTHORNE,
1993, p. 72). [If sages were ever wise in their own behoof, I might have foreseen all this
(HAWTHORNE, 1999, p. 65). Ao término da conversa com Ester, o médico pede que ela não
revele a sua verdadeira identidade. ―Uma coisa há, porque foste minha mulher, que eu
quereria ordenar-te – continuou o homem da ciência –. Guardaste o segredo do nome do teu
amante. Guarda também o meu! Ninguém nesta terra deve saber quem eu sou.‖
(HAWTHORNE, 1993, p. 73) [‗One thing, thou that wast my wife, I would enjoin upon
thee,‘ continued the scholar. ‗Thou hast kept the secret of thy paramour. Keep, likewise,
mine! There are none in this land that know me (HAWTHORNE, 1999, p.67)].
O consentimento de Ester em admitir o pedido de Chillingworth para não revelar-lhe
sua verdadeira identidade não nos oferece uma justificativa muito razoável. Talvez ela tenha
pensado que se o denunciasse ela seria penalizada com a morte e sua filha lhe seria tomada.
Uma mulher de brio forte não poderia ter permitido isso acontecer, talvez. Pode haver quem
considere que, fazendo assim, ela está se alinhando com a vingança que Chillingworth em sua
mente, já engendrara. Isso poderia até mesmo configurar-se como uma falha no caráter de
Ester.
102
Para Chillingworth, entretanto, havia sido uma surpresa grande demais pelo fato de
que, ao ser libertado do cativeiro indígena, ele encontrar sua esposa como uma adúltera e com
uma criança. A sua decepção e tristeza, bem como o corte que fora proferido contra a sua
alma, atingindo a sua moral de sábio, o conduzirão até a sua vingança, levando-o a uma busca
incessante pelo nome do pai da criança que sua mulher carrega, uma vez que ela não o quis
revelar.
Não queres revelar-me o seu nome? Nem por isso ele será menos meu, - resumiu,
com olhar de confiança, como se o destino estivesse colaborando com ele. - Esse
homem não traz nenhuma letra inflamante sobre o traje, como tu; mas eu hei de lê-la
em seu coração (HAWTHORNE, 1993, p. 73).
[‗Thou wilt not reveal his name? Not the less he is mine,‘ resumed he, with a look of
confidence, as if destiny were at one with him. ‗He bears no letter of infamy
wrought into his garment, as thou dost, but I shall read it on his heart .
(HAWTHORNE, 1999, p.67)].
do with youth and beauty like thine own? Misshapen from my birth-hour, how could
I delude myself with the idea that intellectual gifts might veil physical deformity in
a young girl‘s fantasy? Men call me wise. If sages were ever wise in their own
behoof, I might have foreseen all this. I might have known that, as I came out of the
vast and dismal forest, and entered this settlement of Christian men, the very first
object to meet my eyes would be thyself, Hester Prynne, standing up, a statue of
ignominy, before the people. Nay, from the moment when we came down the old
church-steps together, a married pair, I might have beheld the bale-fire of that scarlet
letter blazing at the end of our path!‘ (HAWTHORNE, 1999, p.65)].
Para Chillingworth, entretanto, sua satisfação já era parcial. Ester já estava pagando
pela sua falta. Faltava-lhe o outro traidor. Chillingworth estava decidido a cumprir o desejo do
seu coração: ele empenharia todos os seus esforços para descobrir quem era o parceiro de
Ester naquela traição.
A sua aparência de vingança cresce a cada página da história. Na medida em que o
tempo passa, sua outrora aparência de homem intelectual, calmo e estudioso se esvai, dando
lugar para outra cada vez mais agressiva e feroz, tomada pelo desejo de vingança. Uma
personalidade diabólica passa a se destacar em Chillingworth. Por ter sido preterido na
relação com sua esposa, não é difícil perceber que qualquer coisa que passa a ser dita pelo
‗estrangeiro‘ Chillingworth será maculada como que por um sentimento infernal, como na
passagem abaixo destacada. Para ele o amante de Ester – o reverendo Dimmesdale – tem que
ser descoberto, ainda que não seja para fins morais:
[‗A wise sentence,‘ remarked the stranger, gravely, bowing his head. ‗Thus she will
be a living sermon against sin, until the ignominious letter be engraved upon her
tombstone. It irks me, nevertheless, that the partner of her iniquity should not at
least, stand on the scaffold by her side. But he will be known—he will be known!—
he will be known!‘‘ (HAWTHORNE, 1999, p.56)].
Ao lermos A Letra Escarlate vemos que o narrador não deixa de demonstrar em Pérola
o modo como os inocentes pagam pelas tristezas e decepções de adultos. A situação
enfrentada por ela no enredo da história e as transformações que ela sofre, denunciam o modo
desumano pelo qual aquela comunidade puritana tem gerado seus filhos.
Por um momento, Pérola esteve presa às amarras da sociedade, juntamente com sua
mãe. Mas, na medida em que ela cresce, ela vai ganhando a sua liberdade, relacionando-se
cada vez mais com o mundo e percebendo, portanto, os limites que lhes foram impostos. Por
105
ser fruto do adultério entre Ester e o reverendo Dimmesdale, Pérola encontrará dificuldades
em sua convivência em Salem. Isolada pela maléfica sociedade em que vive, sua mãe a um
custo muito alto, desenvolverá um caráter independente durante o transcorrer da história.
Pérola acompanha tudo bem de perto. A leitura do enredo nos leva a pensar que ela parece ser
mais filha de Ester do que de Dimmesdale uma vez que Pérola não convive com o pai: ―todo
aquele rancor e paixão, Pérola os herdara, por direito inalienável, do coração de sua mãe,
Ester. Mãe e filhas encontravam-se associadas dentro do mesmo círculo de afastamento da
sociedade humana.‖ (HAWTHORNE, 1993, p.87) [All this enmity and passion had Pearl
inherited, by inalienable right, out of Hester‘s heart. Mother and daughter stood together in
the same circle of seclusion from human society; (HAWTHORNE, 1999, p.84)]..
É bem verdade que Ester chega, por vezes, a duvidar da identidade da filha devido à tamanha
vivacidade e capacidade imaginativa da criança. ―Pai celestial - se ainda és meu pai - que ser é
esse que joguei no mundo?‖ (HAWTHORNE, 1993, p.88) [‗O Father in Heaven— if Thou art
still my Father—what is this being which I have brought into the world?‘ (HAWTHORNE,
1999, p.85)]. Mas, se fizermos uma análise psicológica da obra poderemos até dizer que é
Pérola quem salva Ester das consequências danosas que sofrera no seio daquela cidade cheia
de dogmas e regras. Pérola representa Ester, como se através de uma espécie de espelho da
época em que um dia ela – Ester – fora feliz, antes de cometer o ―erro‖. Um dia Ester fora
feliz e alegre como Pérola.
O narrador de Hawthorne não perdeu a oportunidade para apresentar Pérola como uma
personagem que durante todo o tempo reage hostilmente ante ao procedimento castrador e
repressor dos moradores de Salem. Como criança, ela não tem a ideia do código de leis que
existe naquela cidade e suas reações vão de encontro, na maioria das vezes, ao que pregam os
seus juízes. Seus impulsos, de vida e de morte, alegria e tristeza, estão evidentes e
impregnados, naturalmente, na sua natureza humana.
Pérola é vigiada todos os dias por Ester, sua mãe super protetora, ainda que lhe
permita, muitas vezes, agir em favor de seus próprios impulsos infantis em vez de fazer uso
de uma austera disciplina. Muitas vezes Pérola se revela como alguém que aceita a sua
solidão – as outras crianças não brincam com ela. Considerada como um pequeno espírito e,
até mesmo demônio ou espécie de amuleto usado por um mestre do mal, entre outras
referências, Pérola, costumeiramente, espanta as criancinhas com seus gritos e age friamente
diante dos magistrados, que querem lhe tirar de sua mãe.
O contraste entre Ester e Pérola é notório: uma criança não pode ser sujeita às regras
como sua mãe. Mas para os líderes puritanos Pérola cresce como enxerto do mal, fruto do
106
pecado e emblema e produto do erro, não sendo bem vista e não tendo o mesmo direito que as
demais crianças. O caráter irreverente – de criança – põe em jogo toda a muralha dogmática
da puritana. Os magistrados querem conferir-lhe a alcunha de ter sido criada à imagem e à
semelhança do diabo, entretanto.
O contexto no qual Ester está inserida e diante das circunstâncias em que ela se
encontra, levam-na a fazer mil questionamentos e buscar sinais que a ajudem a melhorar sua
compreensão a respeito de Pérola. A disposição de Pérola revelada por sua mente fantasiosa e
por sua privação da companhia de outras crianças fazia com que ela desenvolvesse ainda mais
sua imaginação. Não por acaso Pérola presta muita atenção à letra escarlate cravada no peito
de sua mãe, enquanto ouve sua mãe lhe dizer que foi Deus quem a enviou. Pérola também
percebe o modo reservado com que o ministro Dimmesdale se comporta ao mesmo tempo em
que ela desconfia do modo carinhoso de como sua mãe se refere ao ministro Dimmesdale,
quando conversam na floresta.
O crescimento de Pérola traz consigo questionamentos a respeito do seu futuro. A
história nos mostra que ela está sendo criada por uma mulher pecadora e, portanto – segundo
traduz o narrador do texto a respeito dos pareceres dos magistrados de Salem -, incapaz de
oferecer-lhe uma educação sob os princípios religiosos da comunidade.
[On the supposition that Pearl, as already hinted, was of demon origin, these
good people not unreasonably argued that a Christian interest in the
mother‘s soul required them to remove such a stumblingblock from her path.
If the child, on the other hand, were really capable of moral and religious
growth, and possessed the elements of ultimate salvation, then, surely, it
would enjoy all the fairer prospect of these advantages by being transferred
to wiser and better guardianship than Hester Prynne‘s. (HAWTHORNE,
1999, p.89)].
O risco que essa possibilidade trazia para Ester fez com que ela, na ocasião em que
fora ao palácio do governador da colônia para fazer a entrega de umas luvas que a haviam
encomendado, buscasse falar com alguma autoridade a respeito do caso. Consciente do seu
direito de mãe ela conseguira uma audiência com o governador e, ante a tamanha ostentação
107
da residência daquele, ela tem o seu sentimento de culpa e de derrota abalados. O jogo de
espelhos, os reflexos que elas veem nas armaduras e enfeites do salão do governador se
encarregam de reforçar isso.
Ester olhou com condescendência para com a filha e notou que devido ao particular
efeito desse espelho convexo, a letra escarlate aparecia em proporções exageradas e
gigantescas, dando a impressão de ser o traço mais proeminente de sua figura. [....]
Pérola apontou igualmente para cima, para um quadro idêntico no capacete e sorriu
para a mãe com aquela inteligente expressão de travessura que lhe era peculiar.
Também, este olhar de maliciosa satisfação se refletiu no espelho, com tal
intensidade de efeito, que Ester julgou não ser a imagem da filha, mas sim, de algum
diabrete que se tivesse introduzido na roupagem de Pérola (HAWTHORNE, 1993,
p.95).
[Hester looked by way of humouring the child; and she saw that, owing to the
peculiar effect of this convex mirror, the scarlet letter was represented in
exaggerated and gigantic proportions, so as to be greatly the most prominent feature
of her appearance. In truth, she seemed absolutely hidden behind it. Pearl pointed
upwards also, at a similar picture in the head-piece; smiling at her mother, with the
elfish intelligence that was so familiar an expression on her small physiognomy.
That look of naughty merriment was likewise reflected in the mirror, with so much
breadth and intensity of effect, that it made Hester Prynne feel as if it could not be
the image of her own child, but of an imp who was seeking to mould itself into
Pearl‘s shape. (HAWTHORNE, 1999, p.94-95)].
Ester é tomada de uma insegurança cerceada por sua pobre influência moral que chega
a temer a guarda da criança. Apesar de ser a imagem do seu pecado de adultério, a menina é a
única coisa boa que aparentemente ela traz consigo após o fastidioso dia de sua punição. A
grande opulência encontrada na casa do governador reforça ainda mais o caráter de uma falsa
e visível moral existente na Nova Inglaterra.
O velho clérigo, criado no rico seio da igreja inglesa, tinha desde há muito um gosto
apurado de todas as coisas boas e confortáveis. [...] Contudo é erro supor que nossos
severos avoengos - embora habituados a falar e pensar da existência humana como
de um estado de pura provação e luta, e embora sinceramente dispostos a sacrificar
bens e vida pelo dever - sentiam escrúpulos de rejeitar tais meios de conforto, ou
mesmo de luxo, quando os tinham ao seu alcance (HAWTHORNE, 1993, p.97).
[The old clergyman, nurtured at the rich bosom of the English Church, had a long
established and legitimate taste for all good and comfortable things (…) But it is an
error to suppose that our great forefathers — though accustomed to speak and think
of human existence as a state merely of trial and warfare, and though unfeignedly
prepared to sacrifice goods and life at the behest of duty — made it a matter of
conscience to reject such means of comfort, or even luxury, as lay fairly within their
grasp (HAWTHORNE, 1999, p.96)].
108
Ester Prynne, - disse, cravando seu olhar naturalmente severo na portadora da letra
escarlate, - muito se tem discutido nesses últimos tempos a teu respeito, a saber, se
nós, pessoas de autoridade e influência, procederemos bem, descarregando nossas
consciências em uma alma imortal, como a de tua filha, a alguém que praticou um
desatino e se deixou captar nas armadilhas deste mundo. (HAWTHORNE, 1993,
p.98-99)
[‗Hester Prynne,‘ said he, fixing his naturally stern regard on the wearer of the
scarlet letter, ‗there hath been much question concerning thee of late. The point hath
been weightily discussed, whether we, that are of authority and influence, do well
discharge our consciences by trusting an immortal soul, such as there is in yonder
child, to the guidance of one who hath stumbled and fallen amid the
pitfalls of this world‘ (HAWTHORNE, 1999, p.98)].
Encontrando resistência nos argumentos de Ester quanto ao direito natural de criar sua
filha e ante a tamanha disposição que ela tinha em não ceder, o governador pediu ajuda da
igreja. Convidou o reverendo Wilson para assumir aquele momento de persuasão. ―Bom
mestre Wilson, rogo-lhe que examine essa Pérola - já que este é seu nome - e verifique se
conhece a doutrina crista, como convém a uma criança de sua idade‖ (HAWTHORNE, 1993,
p. 99) [Good Master Wilson, I pray you, examine this Pearl — since that is her name—and
see whether she hath had such Christian nurture as befits a child of her age‘ (HAWTHORNE,
1999, p.98)].
O reverendo Wilson não encontrando favor diante dos olhos de Pérola que
ironicamente não quis dirigir-lhe a voz, entendeu que aquela postura de Pérola era suficiente
para confirmar que a menina precisaria de outros cuidados a fim de crescer na fé que eles
pregavam. ―Pobre mulher! - exclamou, em tom de brandura, o velho ministro - a criança será
bem tratada! - muito melhor do que tu podes fazer!‖ (HAWTHORNE, 1993, p.100) [‗My
poor woman,‘ said the not unkind old minister, ‗the child shall be well cared for—far better
109
than thou canst do for it.‘ (HAWTHORNE, 1999, p.100)]. Mas Ester, não aguentando a
pressão, foi tomada subitamente por impulso a pedir ao jovem Dimmesdale que a defendesse,
uma vez que ele era o seu pastor.
Ester, em tom mais profundo do que os demais podem entender, denuncia em alto e
bom som que Dimmesdale conhece o que se passa em seu coração mais do que qualquer outra
pessoa. Ele é o parceiro dela neste erro. Ele será forçado a deixar sua normal postura
silenciosa e falar. Ele tem que a defender. ―Fale por mim! - gritou. É meu pastor, tem minha
alma a seu cargo, conhece-me melhor que estes homens‖ (HAWTHORNE, 1993, p.101)
[‗Speak thou for me!‘ cried she. ‗Thou wast my pastor, and hadst charge of my soul, and
knowest me better than these men can . (HAWTHORNE, 1999, p.100)]. A esse momento os
demais se encontravam em silêncio absoluto a não ser Rogério que sussurra em silêncio
algumas palavras no ouvido dos magistrados.
A postura enfraquecida e pálida de Dimmesdale com a sua mão no coração
denunciava-lhe a hipocrisia em que vivia - ele era o próprio pai da criança. Aquele que
pregava contra o adultério e toda a forma de pecado esqueceu de assumir o seu próprio erro.
Apenas ele e Ester sabiam da verdade. Caso os magistrados soubessem do que se passava no
interior de Dimmesdale, empregariam-lhe a pena capital. Assim em seu mundo de sofrimento
ele defende a causa daquela pobre mãe e os convence de que aquela filha deveria pertencer à
mãe em todo o tempo. Era uma necessidade da natureza. ―O que Ester diz é verdade, como
verdadeiro é o sentimento que a inspira! Deus deu-lhe a criança, e deu-lhe, igualmente, um
conhecimento instintivo da natureza e exigências da mesma criança, como nenhum outro
mortal pode possuir‖ (HAWTHORNE, 1993, p.101) [‗truth in what Hester says, and in the
feeling which inspires her! God gave her the child, and gave her, too, an instinctive
knowledge of its nature and requirements — both seemingly so peculiar—which no other
mortal being can possess. (HAWTHORNE, 1999, p.102)].
A defesa fez com que Rogério Chillingworth ressaltasse, como se soubesse que
Dimmesdale era o pai da criança, o modo sério demais com que Dimmesdale protegia Ester.
Nas palavras de Rogério o leitor encontra o seu caráter vingativo. Ele era o marido que fora
traído por Ester e ninguém mais o sabia. ―Mas, com que estranha seriedade falas, amigo!‖ –
disse o velho Rogério Chilingworth com um sorriso (HAWTHORNE, 1993, p.102) [‗‗You
speak, my friend, with a strange earnestness,‘ said old Roger Chillingworth, smiling at him
(HAWTHORNE, 1999, p.102)].
Mas, a covardia de Dimmesdale acentua-se ao percebermos que ele, mesmo sabendo
quem é o pai - ele mesmo - ainda cita a dificuldade na qual deve viver o pai da criança, longe
110
do caminho e do afeto dela. ―Neste ponto a mãe pecadora é mais feliz que o pai pecador‖
(HAWTHORNE, 1993, p.102) [‗Herein is the sinful mother happier than the sinful father‘
(HAWTHORNE, 1999, p.102)].
Ao terminar aquela cena, Pérola dirige-se ao pai com se ela fosse orientada
espiritualmente para tal e, com bastante carinho, afaga-lhe a mão, como nunca antes
acontecera. O momento foi seguido de um ósculo e de uma alegria tremenda por parte de
Pérola. O reverendo Wilson achou por bem fazer com que todos devessem demonstrar ternura
fraternal para com a criança e entregasse a solução daquele questionamento à providência.
Respondendo a Chillingworth, ele diz:
Seria pecaminoso numa questão como esta, guiar-se apenas pelo fio condutor da
filosofia profana, - obtemperou o reverendo Wilson. - E preferível jejuar e orar com
esse fim; preferível, talvez, deixar o mistério tal como o encontramos, até que apraza
à Providência desvendá-lo (HAWTHORNE, 1993, p.103).
[‗…it would be sinful, in such a question, to follow the clue of profane philosophy,‘
said Mr. Wilson. ‗Better to fast and pray upon it; and still better, it may be, to leave
the mystery as we find it, unless Providence reveal it of its own accord
(HAWTHORNE, 1999, p.103)].
modo de vesti-la com roupas e bordados multicores - indicam uma espécie de desejo de viver,
além de qualquer circunstância, de modo puro, livre, afetivo e natural. Pérola não somente
reflete a transgressão moral de Ester – como querem os moradores de Salem – como também
representa toda a força que Ester tem para lutar. Pérola é uma espécie de armadura que Ester
usa em seu favor na sociedade. Ladeada pela sua mãe, até que se torne adulta, Pérola buscará
o seu próprio caminho, desta vez longe dos muros de Salem, ainda que levando consigo todas
as mazelas psicológicas que herdara do mundo puritano.
No final do romance percebemos que Pérola, até os dias de sua maioridade, nunca
teria pertencido àquela cidade de Salem. Ela estaria naquele contexto, acima do Bem e do
Mal. Quanto ao amor e ao cuidado que Ester demonstra para com Pérola, observamos que são
esses exatos sentimentos que a protegem de se perder dentro do vasto labirinto de sua mente,
onde as marcas do seu erro habitam de dia e de noite. Ester torna-se impensável sem a sua
companheira, Pérola. Ela é a razão pela qual Ester vive.
112
5 CONSIDERAÇÕES FINAIS
Como vimos, na evolução das formas literárias o romance aparece como fenômeno de
grande magnitude e de crescente importância. Ampliando o universo de sua temática,
interagindo e interessando-se pelos conflitos sociais, pela política e pela psicologia, ensaiando
novas técnicas narrativas e estilísticas, o romance transformou-se em uma das mais
importantes – senão a mais importante – e mais complexas forma de expressão literária dos
tempos modernos. De uma mera narrativa de entretenimento, percebemos que o romance
verteu-se em espaço para estudo da alma humana e de suas relações sociais; de lugar para
reflexão filosófica e até para testemunho de fatos; pelo mundo cortês e idealisticamente
guerreiro, por Dom Quixote de La Mancha, finalmente, o romance abriu o caminho para uma
aproximação mais realista com a sociedade – com os costumes do mundo contemporâneo.
Surgindo a partir das narrativas romanescas, o romance se distanciou dos heróis épicos
e dos mitos das narrativas do mundo antigo para, no século XIX, surgir como um espaço de
observação, de confissão ou de análise do homem e de suas relações na sociedade. Como
pudemos perceber, o romance na idade moderna conhece uma metamorfose e um
desenvolvimento profundos e passa a apresentar em suas narrativas mais verossimilhança e
mais realismo.
Com o advento do romantismo, a narrativa romanesca afirmou-se definitivamente
como uma grande forma literária, apta a exprimir os multiformes aspectos do homem no
mundo. Dentre desses aspectos aparece o romance do tipo histórico, explorando e fazendo
ressurgir novas interpretações de fatos pretéritos. Nesse universo surge A Letra Escarlate.
É, especialmente no início do século XIX, portanto, que a matéria de extração
histórica ganha lugar de destaque dentro do romance, forçando o seu autor a fazer as vezes de
poeta e de historiador, ao mesmo tempo em que provoca interpretações que certamente
contribuem para a reflexão sobre acontecimentos especialmente importantes de anos
passados. Não é sem grande razão que o Romance Histórico surge – como pudemos constatar
em Lukács –, em tempos de afirmação da sociedade burguesa – isso porque, segundo Lukács,
os dramas e os conflitos do processo histórico podem ser permitidos e refletidos
artisticamente dentro do romance. É nos enredos dos romances históricos que as personagens
refletem, ao mesmo tempo, as condições específicas de suas singularidades, as tendências
gerais do processo histórico, bem como as condições sociais das quais eles surgem – e em
suas singularidades concentram-se tendências próprias do ser humano.
113
Como pudemos ver, para Lukács, a lei estética do romance não é arbitrária, mas deve
refletir exatamente as relações e as proporções dos fenômenos sociais reais. O caso entre Ester
e o reverendo Dimmesdale em A Letra Escarlate não pode ser apresentado sem a relação
114
sócio-histórica da época evocada. Essa é uma condição sine qua non para que o entendimento
a respeito da relevância histórica do romance se concretize. É bom lembrar que, como lemos,
a presença da perspectiva comandada pelos valores morais populares é indispensável para
Lukács porque, segundo ele, as paixões humanas não se desenvolvem num espaço vazio, elas
se chocam necessariamente com as normas e os hábitos dominantes, e sofrem um trabalho de
acabamento em função das próprias circunstâncias sócio-históricas nas quais elas estão
inseridas. É entre as escalas de valores do ‗alto‘ da sociedade e as correntes que atravessam o
plano ‗baixo‘, vindas das profundezas da vida popular que se faz aparecer o confronto
dialético intermitente que existe entre dois sistemas. Hawthorne deixa claro que esse tal
conflito se traduz como visões possíveis e diferentes em relação ao desenvolvimento de uma
sociedade.
Assim, a participação de Ester, de Dimmesdale e de Chillingworth como principais
personagens do romance acendem o foco das principais forças político-sociais antagônicas
envolvidas e reveladas no enredo do romance. Até mesmo toda a caracterização sócio-
histórica das personagens – vestidas em trajes lúgubres e de aparências taciturnas –, revela o
progresso estético e estabelece uma relação necessária entre a autenticidade épica do romance
histórico e o respeito pelas justas proporções entre as ações de suas personagens dentro do
cotidiano da época.
Por isso, quando nos debruçamos sobre um romance histórico, como A Letra
Escarlate, percebemos que fica explícita a relação de cumplicidade entre autor e narrador,
como bem pontua Alcmeno Bastos (2007). É bem verdade que há uma prevalência da vontade
do primeiro, pois, ao seu cargo, fica sempre a responsabilidade de todo o efeito mimético.
Não é sem razão que, logo no inicio do romance Nathaniel Hawthorne deixa claro que
emprestou para o narrador de seu texto a autenticidade histórica de suas linhas gerais – ele
havia achado, na alfândega onde trabalhava, envolto em um rolo de papel escuro, a explicação
razoavelmente completa do assunto, numas quantas folhas de papel almaço, recheadas de
pormenores sobre a vida e a conduta de uma tal Ester Prynne (HAWTHORNE, 1993, p.40).
Era um caso de amor entre uma dona, recém-chegada da Europa, e um reverendo puritano
local, fato esse que ficou conhecido como um adultério e que, depois que chegou nas mãos do
narrador, ele tratou apenas de alindar os fatos.
Salientemos nesse ponto que a matéria básica – central – encontrada em A Letra
Escarlate é primordialmente de extração histórica, entendida como objeto documental, tendo
sido recuperada pelo seu autor conforme citado. A matéria abordada faz parte de acervo de
115
[In either case, there was very much the same solemnity of demeanour on the part
of the spectators, as befitted a people among whom religion and law were almost
identical, and in whose character both were so thoroughly interfused, that the
mildest and severest acts of public discipline were alike made venerable and awful
(HAWTHORNE, 1999, p.43)].
Cabe aqui, ainda, deixar registrado que, segundo Alcmeno Bastos (2007), não é
possível pensar em um romance histórico sem a presença de marcas registradas, isto é, nomes
próprios, figuras políticas, topônimos. Em A Letra Escarlate encontramos alguns desses –
como ―John Winthrop‖, ―Coroa Inglesa‖, ―Boston‖ e ―Salem‖. Tais nomes, pelo poder
alusivo acentuado que detem – em relação às marcas oriundas de processos não-históricos –
funcionam como acionadores do processo de reconstituição de um campo de referências
indispensável à historicidade da matéria narrada. Para Aclmeno Bastos, de igual modo, a
matéria narrada de um romance considerado histórico deve ser remota e já completamente
consumada, reforçada pelo tom fechado do relato. O tom conclusivo, de modo a não deixar
pendências quanto ao destino das personagens e ao desdobramento das ações narradas,
fecham a caracterização desse tipo de romance, como podemos ver a seguir:
Assim, falava Ester Prynne e baixava seus tristes olhos para a letra escarlate.
Decorreram muitos, muitos anos. Nova sepultura foi cavada, ao lado de outra antiga,
muito antiga, no cemitério, no cemitério junto ao qual mais tarde foi construída uma
Capela Real. As duas sepultaras quase se tocavam; mediava entre elas um espaço,
como se o pó dos cadáveres que nelas repousavam, não tivesse o direito de se
misturar. Contudo, uma só pedra tumular as cobria, a ambas. Em volta elevava-se
monumentos com brasões de armas gravados; sobre esta singela ardósia – como o
investigador curioso pode ainda discernir, e cogitar sobre o seu significado – via-se
116
algo que semelhava um escudo de armas cinzelado. Tinha uma inscrição, uma
legenda heráldica, que pode servir de epígrafe e de sumário da história lendária que
fica descrita; inscrição obscura, sombria, alegrada apenas por um ponto luminoso,
mesmo assim mais triste do que a sombra: ‗num campo, sable, a letra a, goles‘
(HAWTHORNE, 1993, p.221).
[So said Hester Prynne, and glanced her sad eyes downward at the scarlet letter.
And, after many, many years, a new grave was delved, near an old and sunken one,
in that burial-ground beside which King‘s Chapel has since been built. It was near
that old and sunken grave, yet with a space between, as if the dust of the two
sleepers had no right to mingle. Yet one tomb-stone served for both. All around,
there were monuments carved with armorial bearings; and on this simple slab of
slate—as the curious investigator may still discern, and perplex himself with the
purport—there appeared the semblance of an engraved escutcheon. It bore a device,
a herald‘s wording of which may serve for a motto and brief description of our now
concluded legend; so sombre is it, and relieved only by one ever-glowing point of
light gloomier than the shadow: — ‗ON A FIELD, SABLE, THE LETTER A,
GULES" (HAWTHORNE, 1999, p.240)].
Percebemos, pois, que, em Salem, tanto Ester quanto Dimmesdale existiram como
instrumentos que deslocaram o modo de ser e pensar de um certo centro, a priori instituído.
De Acordo com Blackmur78, no meio da confusão aparente do mundo, há indivíduos que são
tão bem ajustados a um sistema – e os sistemas tão bem ajustados uns aos outros – que, ao
cometerem algum tipo de erro em um determinado momento, eles correm o risco de perder o
seu lugar para sempre na sociedade. Em A Letra Escarlate – assim como na maioria dos
textos de Hawthorne –, pode-se ver que as personagens estão sempre pisando fora dos limites,
mas, com a mesma força, não é difícil perceber que há sempre algo que tenta os conduzir de
volta para o seio da comunidade.
Os personagens em Hawthorne estão sempre cronicamente doentes, sejam eles por
causa de pecado, de tristeza, ou meramente por uma dor quase intolerável que parece nunca se
acabar. Blackmur continua dizendo que, para alguns, Hawthorne era um grande estudioso do
mal, mas ele mesmo achava que, em vez disso, o autor americano estudava como evitar e
ignorar o mal, ao interpor situações entre o mal e a experiência de suas personagens nos
enredos de suas histórias.
Para o professor David Levin, quando escreve a sua introdução a uma das obras de
Hawthorne79, grande parte da obra do escritor americano é centrada na ‗História‘ do
puritanismo da Nova Inglaterra dos primeiros séculos norte-americanos – no passado,
portanto. Das primeiras gerações dos puritanos de Boston, bem descritos em A Letra
Escarlate até a rica, mas decadente Roma descrita em O Fauno de Mármore, todos os seus
78
In: HAWTHORNE, Nathaniel. The Celestial Railroad and other stories.New York: The New American
Library, 1963. p.289.
79
HAWTHORNE, Nathaniel. The Blithedale Romance. New York: Dell Publishing Co., Inc., 1960.
117
A modernidade tem retomado o interesse pela extração histórica, mas agora, histórico
não é somente o fato muito distante no tempo, já consagrado nos registros oficiais. Histórico
também é o fato contemporâneo e não apenas as batalhas sangrentas, os lances diplomáticos
de grandes destaques, as calamidades dizimadoras, mas também a jornada cinzenta e
cotidiana do homem comum. O ficcionista nos dias de hoje, já não somente se debruça
nostálgico sobre os tempos remotos, necessariamente, mas acompanha o nervoso pulsar da
vida contemporânea.
119
REFERÊNCIAS
APTHEKER, Herbert. Uma Nova História dos Estados Unidos: A era colonial. Trad.
Mauricio Pereira. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1967.
BALZAC, Honoré de. ―Prefácio à comédia humana‖. A Comédia Humana. Trad. Vidal de
Oliveira. 4.ed. Rio de Janeiro: Globo, 1955, v.1, pp. 3-22.
BASTOS, Alcmeno. Introdução ao Romance Histórico. Rio de Janeiro: Ed. UERJ, 2007.
CANDIDO, Antonio et al. A Personagem de Ficção. 11ª Ed. São Paulo: Perspectiva, 2005.
______. Crítica e sociologia. In: Literatura e Sociedade: estudos de teoria e história literária.
São Paulo: T. A. Queiroz, 2000.
CARL, B.; HOWARD, L; WRIGHT, L.B. American Literature: the first part of the 19th
Century, v.2, New York: Washington Square Press Inc., 1966.
CARPEAUX, O. MARIA. História da Literatura Ocidental. 3a. ed. V.5. Rio de Janeiro:
Alhambra, 1987.
COLES NOTES. Hawthorne: The Scarlet Letter. Toronto: Coles Publishing Company,
1989.
120
COWLEY, Malcolm. Editor´s Note. In: The Portable Hawthorne: a comprehensive cross
section of the writings of a great American master. New York: The Viking Portable Library,
1965.
CUNHA, Fernando Whitaker da. ―Do romance histórico‖. Ficção e Ideologia: ensaio e
crítica. Rio de Janeiro: Pongetti, 1972, pp. 43-49.
CUNLIFE, Marcus. História da Literatura dos Estados Unidos. Rio de Janeiro: Biblioteca
Universitária, 1986.
DRABBLE, Margaret. The Oxford Companion to English Literature. New York: Oxford
University Press, 1998.
EAGLETON, Terry. Teoria da Literatura: uma introdução. São Paulo: Martins Fontes,
2006.
FOSTER, E.M. “As Pessoas”. Aspectos do Romance. Trad. Maria Helena Martins. Porto
Alegre: Globo, 1969, parte 3, PP. 33-49.
FREDERICO, Celso. Lukács: um clássico do século XX. São Paulo: Moderna, 1997.
HAUSER, A. História Social da Literatura e da Arte. São Paulo: Mestre Jou, 1972.
______. A Letra Escarlate. Trad. Sodré Viana. São Paulo: Martin Claret, 2006.
______. The Celestial Railroad and Other Stories. New York: The New American Library,
1963.
______. The Scarlet Letter. Montreal: Reader´s Digest Association Inc., 1984.
______. The Scarlet Letter: with an introduction by Brenda Wineapple. London: Signet
Classics, 1999.
HIGH, P. B. An Outline of American Literature. London and New York: Longman, 1986.
JAMES, Henry. Hawthorne: a critical essay on the man and his times. New York: Collier
Books: 1966.
______. Marx e Engels como Historiadores da Literatura. Porto: Nova Crítica, 1979.
______. O romance como epopeia burguesa. In: Ensaios sobre Literatura. Rio de Janeiro:
Civilização Brasileira, 1965.
RICOEUR, Paul. Tempo e narrativa. (tomo III). Campinas, SP: Papirus, 1997.
SCHWARZ, Roberto. A Sereia e o Desconfiado: ensaios críticos. 2ªed. Rio de Janeiro: Paz e
Terra, 1981.
SELLERS, Charles; MAY, Henry; McMILLEN, Neil R. Uma Reavaliação da História dos
Estados Unidos: da colônia a potência imperial. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1985.
SILVA, Vitor Manuel de Aguiar. O romance: História e sistema de um gênero literário. In:
Teoria da Literatura. Coimbra: Livraria Almedina, 1997.
TERTULIAN, Nicolas. George Lukács: etapas de seu pensamento estético. São Paulo:
Editora Unesp, 2008.
VAN KIRK, Susan. Cliffsnotes on Hawthorne’s The Scarlet Letter. New York: IDG
Books, 1946.
VASCONCELOS, Sandra Guardini. Dez Lições sobre o Romance Inglês do Século XVIII.
São Paulo: Boitempo, 2002.
ZABEL, Morton D. A Literatura dos Estados Unidos: suas tradições, mestres e problemas.
Rio de Janeiro: Agir, 1947.