Você está na página 1de 978

WP051Z0002

D61EX-15
D61PX-15
MODELOS DE MÁQUINA NÚMEROS DE SÉRIE

D61EX-15 B40001 e acima


D61PX-15 B40001 e acima

y Este Manual de Oficina pode incluir implementos e equipamentos opcionais não disponíveis em sua
área.Consulte o distribuidor Komatsu de sua região quanto à existência ou não dos itens de que
venha a necessitar.
Os materiais e especificações mencionados na presente publicação estão sujeitos a alteração sem
aviso prévio.

y Os tratores de esteiras da série D61-15 utilizam o motor SA6D114E-2


MANUAL DE OFICINA WP051Y0102

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo de máquina Números de série

D61EX-15 B40001 e acima


D61PX-15 B40001 e acima

Geral
Índice ............................................................................................................................. 2
Geral

Listagem do índice

Cada um dos manuais de oficina editados pela Komatsu


é composto segundo a listagem a seguir. Uma vez que
Símbolo Instrução Solução
uma nova listagem do índice é gerada sempre que um
O Seção a ser incluída Inclua
item é incluído ou revisado, consulte a listagem do índice z Seção a ser substituída Substitua
mais atualizada para ter sempre em mãos a versão mais
recente de seu manual de oficina.
Os boletins incluídos ou revisados por ocasião da versão
mais atualizada são indicados por meio dos símbolos
ilustrados na tabela à direita. Proceda à inclusão ou
revisão dos boletins de seu manual de oficina segundo
as instruções fornecidas na tabela à direita.
Boletim Seção Título

WP051Z0002 Manual como um todo


(inclui a totalidade dos itens a seguir)
WP051Y0002 Geral
z WP051Y0102 Geral Índice
WP051Y0200 Geral Segurança, introdução
WP051A0000 Geral
WP051A0100 Geral Especificações, vistas cotadas
Especificações
Tabela de pesos
Tabela de óleos e líquido de arrefecimento
WP051B0000 Estrutura e funcionamento,
padrões de manutenção

WP051B0100 Estrutura e Funcionamento,


padrões de manutenção Motor e componentes relacionados ao sistema de arrefecimento
Sistema de arrefecimento
Transmissão de potência
Trem de força
Esquema do trem de força
Vista geral da unidade do trem de força
‘ Diagrama hidráulico do trem de força
Amortecedor e junta universal
Transmissão, sistema direcional e controle do freio
WP051B0200 Estrutura e funcionamento,
padrões de manutenção Sistema de transmissão de potência
Conversor de torque e PTO
Transmissão
ECMV da transmissão
Válvula de alívio principal
Válvula de alívio do óleo lubrificante

WP051B0300 Estrutura e funcionamento,


padrões de manutenção Sistema de transmissão de potência
Bomba de recuperação
Bomba do trem de força e do óleo lubrificante
Sistema do HSS

WP051B0400 Estrutura e funcionamento,


padrões de manutenção Sistema de transmissão de potência
Bomba do HSS
Motor do HSS

WP051B0500 Estrutura e funcionamento,


padrões de manutenção Sistema de transmissão de potência
Eixo da engrenagem cônica, HSS e freio
Válvula do freio
Comando final

2 WP051Y0102
Geral

Boletim Seção Título

WP051B0600 Estrutura e funcionamento,


padrões de manutenção Material rodante e armação
Conjunto da armação
Suspensão
Armação da esteira e mola tensora
Roda guia
Rolete inferior
Rolete superior
Roda motriz
Sapata de esteira

WP051B0700 Estrutura e funcionamento,


padrões de manutenção Sistema hidráulico
Layout dos dispositivos hidráulicos para o equipamento de trabalho
Controle do equipamento de trabalho
Reservatório hidráulico e filtro
Válvula solenóide
Acumulador
Cilindro hidráulico
Válvula de pistão
Válvula de queda rápida

WP051B0800 Estrutura e funcionamento,


padrões de manutenção Sistema hidráulico
Bomba do ventilador de arrefecimento
Motor do ventilador de arrefecimento
Válvula PPC
Alavanca elétrica (controle direcional)

WP051B0900 Estrutura e funcionamento,


padrões de manutenção Sistema hidráulico
Válvula de controle
CLSS
Válvula autoredutora de pressão

WP051B1000 Estrutura e funcionamento,


padrões de manutenção Equipamento de trabalho
Equipamento de trabalho
Borda cortante e canto da lâmina
Escarificador
Cabina e seus implementos
Suporte da cabina
Cabina
Tubulação do ar condicionado

WP051B1100 Estrutura e funcionamento,


padrões de manutenção Sistema elétrico
Sistema de controle do motor
Sistema de controle do sistema de arrefecimento
Sistema de controle na palma da mão
Sistema de bloqueio do PPC
Componentes do sistema
Sistema de monitoração
Painel monitor
Sensor

WP051C0000 Tabela de valores padrões

WP051C0100 Tabela de valores padrões Tabela de valores padrões para o motor


Tabela de valores padrões para o chassi

WP051Y0102 3
Geral

Boletim Seção Título

WP051D0000 Testes e ajustes


WP051D0100 Testes e ajustes Teste e ajustes (1/2)
Ferramentas para testes, ajustes e diagnóstico de falhas
Medição da rotação do motor
Medição da pressão do ar de admissão (pressão de reforço)
Medição da cor dos gases desprendidos pelo escapamento do motor
Ajuste da folga das válvulas
Medição da pressão de compressão
Medição da pressão de sopro no cárter
Testes e ajustes do ponto de injeção de combustível
Medição da pressão do óleo do motor
Testes e ajustes da tensão da correia do compressor do ar condicionado
Ajuste do sensor de rotação do motor
Ajuste da articulação de controle do combustível
Medição da pressão do óleo do trem de força
Ajuste do sensor de rotação da transmissão (procedimento de substituição)
Método simplificado de teste do desempenho dos freios
Ajuste do pedal dos freios
Ajuste da alavanca do freio de estacionamento
Método de escape de emergência havendo pane no trem de força
Ajuste da folga da roda guia
Inspeção do desgaste da roda motriz
Testes e ajustes da tensão das sapatas da esteira
Testes e ajustes da pressão do óleo do equipamento de trabalho e da
pressão do óleo do HSS
Testes da pressão principal do circuito de controle
Medição da pressão de saída da válvula PPC
Ajuste da folga da válvula PPC do equipamento de trabalho
Medição de vazamentos internos do cilindro do equipamento de trabalho
Ajuste da alavanca de trava de segurança do equipamento de trabalho
Alívio da pressão residual no cilindro do equipamento de trabalho
(sem acumulador PPC instalado)
Alívio da pressão residual no cilindro do equipamento de trabalho
(com acumulador PPC instalado)
Sangria do ar do cilindro do equipamento de trabalho
Medição da pressão do circuito da bomba do ventilador
Medição da rotação do motor do ventilador
Medição de vazamentos de óleo do motor do HSS
Sangria do ar da bomba do ventilador
Testes e ajustes da cabina do operador

WP051D0200 Testes e ajustes Testes e ajustes (2/2)


Funções especiais do painel monitor (EMMS)
Método de ajuste de controlador substituído
Preparativos para o diagnóstico de falhas do sistema elétrico
Pm clinic (análise do óleo através de amostras do mesmo coletadas)
Relatório de diagnóstico de falhas do material rodante

4 WP051Y0102
Geral

Boletim Seção Título

WP051E0000 Diagnóstico de falhas

WP051E0100 Diagnóstico de falhas Prefácio


Lembretes ao realizar o diagnóstico de falhas
Procedimento para o diagnóstico de falhas
Lembretes ao realizar manutenção
Verificações antes do diagnóstico de falhas
Classificação e procedimentos de diagnóstico de falhas
Esquema de disposição de conectores e diagrama elétrico de
cada sistema

WP051E0200 Diagnóstico de falhas Diagnóstico de falhas na sinalização de código de erro (código de erro)
Tabela de códigos de erro
Informações descritas na lista de diagnóstico de falhas

WP051E0300 Diagnóstico de falhas Diagnóstico de falhas do sistema elétrico (modo E)


Preparativos para o diagnóstico de falhas do sistema elétrico (modo E)
Informações descritas na lista de diagnóstico de falhas

WP051E0400 Diagnóstico de falhas Diagnóstico de falhas dos sistemas hidráulico e mecânico (modo H)
Informações descritas na lista de diagnóstico de falhas

WP051E0500 Diagnóstico de falhas Diagnóstico de falhas do sistema do motor (modo S)


Método de uso de matrizes de diagnóstico de falhas

WP051F0000 Desmontagem e montagem

O WP051F0100 Desmontagem e montagem Prefácio


Instruções para leitura do presente manual
Tabela de torques de aperto padrões
Precauções aplicáveis à execução de operações
Lista de materiais de recobrimento
Lista de ferramentas especiais
Croquis de ferramentas especiais

O WP051F0200 Desmontagem e montagem Procedimentos relativos ao motor


Remoção e instalação do conjunto da bomba injetora de combustível
Remoção e instalação do conjunto da cabeça do cilindro
Remoção e instalação do retentor frontal do motor
Remoção e instalação do retentor traseiro do motor
Remoção e instalação do conjunto do motor
Remoção e instalação do conjunto do amortecedor
Remoção e instalação do conjunto do protetor do radiador
Remoção e instalação do conjunto do radiador e do resfriador do óleo
‘’ hidráulico
Remoção e instalação do conjunto de acionamento do ventilador
Remoção e instalação do conjunto do motor do ventilador
Remoção e instalação do conjunto do capô do motor
Remoção e instalação do conjunto do reservatório de combustível

O WP051F0300 Desmontagem e montagem Trem de força


Remoção e instalação do conjunto da PTO, conversor de torque e
transmissão
Desconexão e conexão do conjunto da PTO, conversor de torque e
transmissão
Desmontagem e montagem do conjunto da PTO
Desmontagem e montagem do conjunto do conversor de torque
Desmontagem e montagem do conjunto da transmissão TORQFLOW
Remoção e instalação do conjunto da válvula de alívio principal do
conversor de torque
Desmontagem e montagem do conjunto da válvula de alívio principal
do conversor de torque

WP051Y0102 5
Geral

Boletim Seção Título

O WP051F0400 Desmontagem e montagem Trem de força


Remoção e instalação do conjunto do trem de força e da bomba de óleo
lubrificante
Remoção e instalação do conjunto do HSS e da bomba do equipamento
de trabalho
Remoção e instalação do conjunto da bomba de recuperação
Remoção e instalação do conjunto do motor do HSS
Desmontagem e montagem do conjunto do HSS
Remoção e instalação do conjunto do comando final
Desmontagem e montagem do conjunto do comando final

O WP051F0500 Desmontagem e montagem Material rodante


Remoção e instalação do conjunto da armação das esteiras
Remoção e instalação do conjunto da roda guia
Desmontagem e montagem do conjunto da roda guia
Remoção e instalação do conjunto da mola tensora
Desmontagem e montagem do conjunto da mola tensora
Remoção e instalação do conjunto dos roletes inferiores
Desmontagem e montagem do conjunto dos roletes inferiores
Remoção e instalação do conjunto de roletes superiores
Desmontagem e montagem do conjunto de roletes superiores

O WP051F0600 Desmontagem e montagem Material rodante


Verificações antes da expansão do conjunto das sapatas da esteira
Expansão (normal), expansão (anormalidade interna) e instalação do
conjunto das sapatas da esteira
Desmontagem e montagem gerais do conjunto das sapatas da esteira
Tabela de dimensões para gabaritos de encaixe por prensagem de elos
Desmontagem e montagem de um elo no campo
Remoção e instalação do conjunto do eixo pivotado
Remoção e instalação do conjunto da barra equalizadora
Remoção e instalação da bucha lateral da barra equalizadora
Remoção e instalação de dentes segmentados

O WP051F0700 Desmontagem e montagem Sistema hidráulico


Remoção e instalação do conjunto da válvula de controle principal
Montagem do conjunto da válvula de controle principal
Remoção e instalação do conjunto da bomba do ventilador de arrefecimento
Remoção e instalação do conjunto do equipamento de trabalho
Desmontagem e montagem do conjunto do equipamento de trabalho
Desmontagem e montagem do conjunto do cilindro hidráulico
Remoção e instalação do conjunto da barra equalizadora
Remoção e instalação da bucha lateral da barra equalizadora
Remoção e instalação dos dentes segmentados

O WP051F0800 Desmontagem e montagem Outros


Remoção e instalação do conjunto da cabina do operador
Remoção e instalação dos vidros das janelas da cabina do operador
(stuck glass)
Remoção e instalação do toldo ROPS
Remoção e instalação do conjunto do painel de instrumentos

6 WP051Y0102
Geral

Boletim Seção Título

WP051X0000 Outros Diagrama hidráulico


WP051X0100 Outros Diagrama hidráulico do trem de força
Diagrama hidráulico do equipamento de trabalho
Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas (PAT)
Diagrama hidráulico do equipamento de trabalho
Lâmina de inclinação hidráulica (PT)
Diagrama elétrico
Diagrama elétrico (1/6)
Diagrama elétrico (2/6)
Diagrama elétrico (3/6)
Diagrama elétrico (4/6)
Diagrama elétrico (5/6)
Diagrama elétrico (6/6)
Diagrama elétrico da cabina

WP051Y0102 7
Geral

TRATORES DE ESTEIRAS D61EX-15, D61PX-15


Código desta publicação: WP051Z0002

© 2004 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 01/05 (01)

8 WP051Y0102
MANUAL DE OFICINA WP051A0100

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Geral
Vistas gerais cotadas ..................................................................................................... 2
Especificações .............................................................................................................. 3
Tabela de pesos ............................................................................................................ 8
Tabela de óleos e líquido de arrefecimento ................................................................ 12
Geral

Vistas gerais cotadas


D61EX/PX-15 Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas com estrutura ROPS, cabina e ar condicionado

D61EX-15 D61PX-15
Item a ser inspecionado Unidade Lâmina PAT
Lâmina PAT Lâmina PAT
Esteiras longas

Peso da máquina kg 16840 17560 18460

Denominação do motor - Motor diesel KOMATSU SA6D114E-2

Potência de saída nominal do motor kW {HP} / rpm 116 {155} / 1800

A Comprimento total mm 5030 5450 5465

Altura total
B mm 3150 3150 3180
(excluindo a antena)

C Largura total mm 3275 3275 3860

Velocidade de desloca- Avante km/h 3,3/5,8/9,4


mento (1a/2a/3a) Ré km/h 4,3/7,3/11,2

 PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas

2 WP051A0100
Geral

Especificações

D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina Lâmina PAT
Lâmina PAT Lâmina PAT
Esteiras longas
Números de série B40001- B40001-
Peso da máquina
 Trator kg 13730 14300 15050
Massa

 Com equipamento de trabalho kg 16130 16850 17750


 Com equipamento de trabalho e
kg 16840 17560 18460
cabina ROPS
Raio de giro mínimo
m 3,6 3,7 3,7
(contrarotação)
Ângulo máximo de subida de rampas º 30 30 30
Estabilidade
º 35 35 35
(dianteira, traseira, esquerda, direita)
Desempenho

Avante (1ª/2ª/3ª) km/h 3,3/5,8/9,4 3,3/5,8/9,4 3,3/5,8/9,4


Veloci-
dade

Ré (1ª/2ª/3ª) km/h 4,3/7,3/11,2 4,3/7,3/11,2 4,3/7,3/11,2


kPa 43,1 37,3 26,5
Trator
{kgf/cm2} {0,44} {0,38} {0,27}
sobre o solo
Pressão

kPa 51,0 43,1 31,4


Com equipamento de trabalho
{kgf/cm2} {0,52} {0,44} {0,32}
Com equipamento de trabalho e kPa 53,0 45,1 32,4
cabina ROPS {kgf/cm2} {0,54} {0,46} {0,33}
Comprimen-

Trator mm 3920 4160 4210


to total

Com equipamento de trabalho mm 5030 5450 5465

Trator mm 2500 3000 3000


Largura
total

Com equipamento de trabalho mm 3275 3275 3860


Até a extremidade do cano de
mm 2945 2945 2970
escapamento
Dimensões

Altura total

Até o topo do assento do operador mm 2270 2270 2300


Com cabina ROPS instalada
mm 3150 3150 3180
(excluindo a antena)

Com toldo ROPS instalado mm 3150 3150 3180

Bitola das esteiras mm 1900 2140 2140


Comprimento de uma esteira sobre o
mm 2600 3170 3170
solo
Largura da esteira
mm 600 600 860
(com sapata padrão)
Altura livre mínima em relação ao solo mm 395 395 475

 PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas

WP051A0100 3
Geral

D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina Lâmina PAT
Lâmina PAT Lâmina PAT
Esteiras longas
Números de série B40001- B40001-
Denominação SA6D114E-2
Arrefecido à água, 6 cilindros em linha, 4 tempos,
Tipo injeção direta com turboalimentador e pós-resfriador
arrefecido à água
Número de cilindros - diâmetro interno x curso mm 6-114x135
Cilindrada total  (cm )3
8,27 {8270}
kW/rpm
Potência de saída nominal 116/1800 {155/1800}
{HP/rpm}
Nm/rpm
Desempenho
Motor

Torque máximo 824/1300 {84/1300}


{kgm/rpm}
Rotação máxima sem carga rpm 2000 ± 50
Rotação mínima sem carga rpm 900 ± 50
Relação de consumo mínimo de g/kWh
226 {168}
combustível {g/HPh}
Motor de partida 24 V, 7,5 kW
Alternador 24 V, 60 A
Bateria (*1) 12 V, 140 Ah 2 peças
Tipo de colméia do radiador D-6
Conversor de torque Tipo 3 elementos, 1 estágio, monofásico
Embreagem de discos múltiplos, engrenagens plane-
tárias, lubrificação forçada por meio de bomba de engre-
Transmissão
nagens, 3 marchas avante e 3 marchas a ré, comando
eletrônico manual
Trem de força

Engrenagem cônica espiral, lubrificação forçada por


Eixo da engrenagem cônica
meio de bomba de engrenagens
Tipo hidráulico de comando eletrônico manual, acio-
Unidade do

HSS namento por motor hidráulico, engrenagem planetária


HSS

diferencial
Tipo hidráulico de atuação por pedal e pressurização
Freio
por mola, com discos múltiplos em banho de óleo
De lubrificação espargida e engrenagem de dentes
Comando final
retos de dupla redução
Tipo de suspensão Semi-rígida, de barra equalizadora
Rolete superior 2 de cada lado
Rolete inferior 7 de cada lado 8 de cada lado
Material rodante

Sapata de esteira
Largura: 600 mm Largura: 860 mm
 De garra simples de montar 40 de cada lado 46 de cada lado -
Passo: 190 mm Passo: 190 mm
Largura: 860 mm
46 peças de
 Especial para pântano de montar - - cada lado
Passo: 190 mm
PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
*1: Bateria com capacidade dimensionada para 5 horas em regime nominal

4 WP051A0100
Geral

D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina Lâmina PAT
Lâmina PAT Lâmina PAT
Esteiras longas
Números de série B40001- B40001-
Bomba do HSS
De pistão com placa de variação do ângulo de inclinação
Tipo
da bomba de deslocamento variável, sensora de carga
Capacidade teórica cm3/rotação 95
Bomba do ventilador de
arrefecimento
De pistão com placa de variação do ângulo de inclinação
Bomba hidráulica

Tipo
da bomba de deslocamento variável
Capacidade teórica cm3/rotação 30
Bomba do trem de força e
bomba do óleo lubrificante
Bomba de engrenagens externas (em tandem) de deslo-
Tipo
camento fixo
Capacidade teórica cm3/rotação 40,2x2
Bomba de recuperação
Sisitema hidráulico

Tipo Bomba de engrenagens externas de deslocamento fixo

Capacidade teórica cm3/rotação 61,2


Motor do HSS
De pistão com placa de variação do ângulo de inclinação
Tipo
da bomba de deslocamento fixo com válvula de freio
Motor hidráulico

Capacidade do motor cm3/rotação 80


Motor do ventilador de
arrefecimento
De pistão com placa de variação do ângulo de inclinação
Tipo
da bomba de deslocamento fixo
Capacidade do motor cm3/rotação 28
3+1-tipo carretel, 1 unidade
Válvula de controle

(Lâmina PAT, lâmina Semi-U, lâmina Semi-U + escarificador, lâmina PT)


Tipo e quantidade 4+1-tipo carretel, 1 unidade
(Lâmina PAT + escarificador)

Método de controle Assistida hidraulicamente


Reservatório hidráulico Tipo caixa (tipo válvula de controle externo)
Filtro do óleo hidráulico Lado de retorno para o reservatório
Resfriador de óleo Arrefecido a ar (3A-CS)
 PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
 PT: Lâmina de inclinação hidráulica

WP051A0100 5
Geral

D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Tipo Pistão de dupla ação
Cilindro de elevação

Diâmetro interno do cilindro mm 110


Diâmetro da haste do pistão mm 55
Curso mm 469
Distância máxima entre pinos mm 1322
Distância mínima entre pinos mm 853
Tipo Pistão de dupla ação
Cilindro de angulação Cilindro de inclinação

Diâmetro interno do cilindro mm 130


Lâmina PAT

Diâmetro da haste do pistão mm 70


Curso mm 190
Distância máxima entre pinos mm 1226
Distância mínima entre pinos mm 1036
Tipo Pistão de dupla ação
Diâmetro interno do cilindro mm 110
Sistema hidráulico do equipamento de trabalho

Diâmetro da haste do pistão mm 65


Curso mm 469
Distância máxima entre pinos mm 1352
Distância mínima entre pinos mm 883
Pistão de dupla Pistão de dupla
Tipo -
ação ação
Cilindro de elevação

Diâmetro interno do cilindro mm 110 - 110

Diâmetro da haste do pistão mm 55 - 55


Lâmina Semi-U, lâmina PT

Curso mm 469 - 469

Distância máxima entre pinos mm 1322 - 1322

Distância mínima entre pinos mm 853 - 853


Pistão de dupla Pistão de dupla
Tipo -
Cilindro de inclinação

ação ação
Diâmetro interno do cilindro mm 140 - 140
Diâmetro da haste do pistão mm 70 - 70
Curso mm 143 - 143
Distância máxima entre pinos mm 1027 - 1027
Distância mínima entre pinos mm 884 - 884
Pistão de dupla
Cilindro do escarificador

Tipo - -
ação
Diâmetro interno do cilindro mm 140 - -
Diâmetro da haste do pistão mm 70 - -
Curso mm 330 - -
Distância máxima entre pinos mm 1080 - -
Distância mínima entre pinos mm 750 - -
PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
PT: Lâmina de inclinação hidráulica

6 WP051A0100
Geral

D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Tipo Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
Método de sustentação da lâmina Direita e esquerda: cilindro de angulação
Elevação máxima (acima do solo) mm 980 1025 1110
Dimensões Desempenho
Lâmina PAT

Profundidade máxima de penetração mm 465 580 495


Inclinação máxima mm 510 510 600
Largura da lâmina mm 3275 3275 3860
Altura da lâmina mm 1200 1200 1160
Angulação da lâmina º 57 57 57
Tipo Lâmina Semi-U hidráulica
Método de sustentação da lâmina Esquerda: tirante / Direita: cilindro de inclinação
Equipamento de trabalho

Elevação máxima (acima do solo) mm 970 - -


Lâmina Semi-U

Desempenho

Profundidade máxima de penetração mm 545 - -


Inclinação máxima mm 690 - -
Gama de angulação da lâmina º ±7 - -
Largura da lâmina mm 3175 - -
Dimensões

Altura da lâmina mm 1300 - -


Angulação da lâmina º 57 - -
Tipo Lâmina de inclinação hidráulica
Método de sustentação da lâmina Esquerda: tirante / Direita: cilindro de inclinação
Elevação máxima (acima do solo) mm - - 1210
Desempenho
Lâmina PT

Profundidade máxima de penetração mm - - 425


Inclinação máxima mm - - 600
Gama de angulação da lâmina º - - ±7
Largura da lâmina mm - - 3600
Dimensões

Altura da lâmina mm - - 1070


Angulação da lâmina º - - 57
Tipo Paralelogramo - -
Comprimento da longarina mm 2170 - -
Número de porta-pontas Peça 3 - -
Escarificador

Ângulo de escavação (a/b) º 55/45 - -


Desempenho

Profundidade de escavação Variável em 3 níveis - -


Profundidade máxima de escavação mm 665 - -
Elevação máxima mm 565 - -
Posição do porta-pontas (esq./dir.) mm 950/950 - -
PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
PT: Lâmina de inclinação hidráulica

WP051A0100 7
Geral

Tabela de pesos
Esta tabela de pesos serve de referência para o manuseio e transporte de componentes.

Unidade: kg
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Conjunto motor e amortecedor
840 840 840
(excluindo o líquido de arrefecimento e o óleo)
 Conjunto do motor 797 797 797
 Conjunto do amortecedor 35 35 35
 Componentes associados ao motor (circuitos elétricos) 8 8 8
Junta universal 13 13 13
Conjunto do sistema de arrefecimento 140 140 140
(excluindo o líquido de arrefecimento e o óleo)
 Conjunto do radiador (incluindo o resfriador de óleo do 115 115 115
trem de força)
 Resfriador do óleo hidráulico 11 11 11
Bomba do ventilador de arrefecimento 28 28 28
Motor do ventilador de arrefecimento 13 13 13
Reservatório de combustível (excluindo o combustível) 170 170 170
Conjunto da unidade do trem de força (excluindo o óleo) 2105 2105 2105
 Conjunto do conversor de torque e PTO 290 290 290
 Conjunto da transmissão 340 340 340
 Conjunto da ECMV da transmissão 13 13 13
 Conjunto da válvula de alívio principal 6 6 6
 Conjunto da unidade do HSS 1380 1380 1380
 Conjunto da válvula do freio 6 6 6
Motor do HSS 45 45 45
Bomba do HSS 65 65 65
Bomba do trem de força e bomba do óleo lubrificante 20 20 20
Bomba de recuperação 5 5 5
Reservatório hidráulico (excluindo o óleo) 60 60 60
Válvula de controle
 3+1-válvula de carretel
(Lâmina PAT, lâmina Semi-U. lâmina Semi-U + escarifi- 52 52 52
cador, lâmina PT)
 4+1-válvula de carretel
(Lâmina PAT + escarificador) 57 57 57
Conjunto do comando final (cada lado) 734 734 734
Roda motriz (cada lado) 7,4x9 7,4x9 7,4x9
PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
PT: Lâmina de inclinação hidráulica

8 WP051A0100
Geral

Unidade: kg
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Conjunto da armação 1010 1010 1010
Protetor inferior do motor 45 45 45
Protetor inferior da transmissão 22 22 22
Conjunto do grupo de esteiras (cada lado) (lâmina PAT) 1378 1470 1470
(lâmina Semi-U) 1408 - -
(lâmina PT) - - 1520
 Armação das esteiras (lâmina PAT) 467 518 518
(lâmina Semi-U) 497 - -
(lâmina PT) - - 568
 Conjunto da roda guia (cada lado) 184 184 184
 Conjunto da mola tensora (cada lado) 205 205 205
 Conjunto de roletes inferiores de flange simples (cada lado) 45x5 45x6 45x6
 Conjunto de roletes inferiores de flange duplo (cada lado) 52x2 52x2 52x2
 Conjunto de roletes superiores (cada lado) 25x2 25x2 25x2
Conjunto das sapatas da esteira (cada lado)
 Sapata de garra simples (600 mm) 1245 1425 -
 Sapata para pântano (860 mm) - - 1570
 Sapata de garra simples (860 mm) - - 1785
Eixo pivotado (cada lado) 85 85 105
Barra equalizadora 90 90 120
Conjunto da armação do piso da cabina 300 300 300
Assento do operador 56 56 56
Conjunto da cabina 410 410 410
Conjunto da estrutura ROPS (para a cabina) 210 210 210
Conjunto do toldo ROPS 390 390 390
Conjunto da lâmina PAT (padrão) 2300 2600 2600
(larga) 2460 - -
(3 m) - - 2840
 Lâmina (incluindo esfera central) (padrão) 1130 1130 1290
(larga) 1290 - -
(3 m) - - 1530
 Armação em “U” (cada lado) 810 960 960
 Conjunto do cilindro de inclinação 75 75 75
 Conjunto do cilindro de angulação 58x2 58x2 58x2

PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas


PT: Lâmina de inclinação hidráulica

WP051A0100 9
Geral

Unidade: kg
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Conjunto de lâmina Semi-U 2040 - -
Conjunto de lâmina PT - - 1830
 Lâmina 1215 - 1015
 Armação reta (cada lado) 190 - 190
 Conjunto de cilindros de inclinação 65 - 65
Conjunto de cilindros de elevação (lâmina PAT) 48x2 48x2 48x2
(lâmina Semi-U, lâmina PT) 50x2 - 50x2
Conjunto do escarificador 1530 - -
Conjunto dos cilindros do escarificador 75 - -

PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas


PT: Lâmina de inclinação hidráulica

10 WP051A0100
Geral

Tabela de óleos e líquido de arrefecimento


TEMPERATURA AMBIENTE
RESERVATÓRIO TIPO DE FLUIDO -22 -4 14 32 50 68 86 104ºF
-30 -20 -10 0 10 20 30 40ºC

SAE30

SAE10W

Cárter do motor SAE10W-30

SAE15W-40

SAE5W-30

Carcaça do amortecedor
Óleo para motor SAE30
Roda guia (cada)

SAE10W

Sisitema hidráulico SAE10W-30

SAE15W-40

Carcaça do trem de força SAE30

Carcaça do comando final SAE10W


(cada)

ASTM D975 Nº2


Reservatório de combustível Óleo diesel
*1

Graxeira Graxa NGLI Nº2

Líquido de Complete o líquido


Sistema de arrefecimento
arrefecimento de arrefecimento
*1. ASTM D975 Nº 1

12 WP051A0100
Geral

Unidade: 
Nível de óleo Quantidade de
Teor de enxofre no combustível
especificado óleo na troca
Cárter do motor 23 19
Carcaça do amortecedor 1,3 1,3
Roda guia (cada - direita e esquerda) 0,22 0,22
Sistema do óleo hidráulico 95 55
Carcaça do trem de força 100 69
Carcaça do comando final
32 28,5
(cada - direita e esquerda)
Reservatório de combustível 390 -
Sistema de arrefecimento
44 -
(incluindo o tanque de expansão)

WP051A0100 13
MANUAL DE OFICINA WP051Y0200

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Geral
Segurança ..................................................................................................................... 2
Introdução ...................................................................................................................... 4
Geral

SEGURANÇA
NOTAS DE SEGURANÇA

NOTA DE SEGURANÇA IMPORTANTE

Manutenção e reparo adequados são extremamente importantes para a operação segura


da máquina. As técnicas de manutenção e reparo recomendadas pela Komatsu e descritas
neste manual são eficientes e seguras. Algumas destas técnicas requerem o uso de
ferramentas especialmente projetadas pela Komatsu para tal finalidade específica.

Para prevenir ferimentos nos trabalhadores, o símbolo é usado para identificar pre-
cauções de segurança neste manual. As recomendações acompanhadas deste símbolo
devem sempre ser seguidas cuidadosamente. Se alguma condição perigosa se apresentar
ou possa vir a surgir, considere a segurança em primeiro lugar e tome as providências
necessárias para lidar com a situação.

PRECAUÇÕES GERAIS 6. Providencie um local na oficina para manter


ferramentas e peças removidas.Sempre
Erros em operação são extremamente perigosos. mantenha as ferramentas e peças nos locais
Leia o Manual de Operação e Manutenção aten- próprios. Sempre mantenha o local de
tamente antes de operar a máquina. trabalho limpo e assegure-se da ausência de
1. Antes de executar qualquer engraxamento ou sujeira ou óleo no piso. Fume somente nas
reparo leia todas as precauções fornecidas áreas reservadas para fumar. Nunca fume
nos decalques colados à máquina. durante o trabalho.

2. Quando executar qualquer operação sempre


use calçado de segurança e capacete. Não PREPARATIVOS PARA O TRABALHO
use roupas folgadas ou com botões faltando.
y Sempre use óculos de segurança quando 7. Antes de adicionar óleo ou efetuar quaisquer
golpear peças com martelo. reparos, estacione a máquina em um piso
y Sempre use óculos de segurança quando firme e nivelado e trave as rodas ou esteiras
desbastar peças com esmeril. para impedir a máquina de se movimentar.

3. Se reparos de soldagem se fizerem neces- 8. Antes de iniciar o trabalho, baixe a lâmina,


sários, sempre tenha um soldador treinado e escarificador, caçamba ou qualquer outro
experiente para executar o trabalho. Quando equipamento de trabalho ao solo. Se não for
executar trabalho de soldagem sempre use possível, insira o pino de segurança ou use
luvas de soldador, avental, protetor de mão e blocos para impedir que o equipamento de
outras vestimentas adequadas ao trabalho de trabalho caia. Além disso, certifique-se de
soldagem. travar todas as alavancas de controle e
pendure nelas avisos de advertência.
4. Quando executar qualquer operação envol-
vendo dois ou mais trabalhadores, sempre 9. Quando montar ou desmontar, posicione a
combine o procedimento operacional a seguir máquina sobre blocos, macacos ou cavaletes
antes de iniciar. Sempre informe seus antes de iniciar o trabalho.
companheiros antes de iniciar qualquer etapa 10. Remova completamente lama e óleo de
da operação. Antes de iniciar o trabalho degraus ou outros locais usados para subir ou
pendure avisos EM MANUTENÇÃO nos descer da máquina. Sempre use os corrimãos,
controles do compartimento do operador. escadas ou degraus quando subir ou descer
5. Mantenha todas as ferramentas em boas con- da máquina. Nunca salte para a máquina ou
dições e aprenda a maneira correta de usá-las. desta para o chão. Se for impossível usar os
corrimãos, as escadas ou os degraus, use um
cavalete para assegurar apoio seguro para os
pés.

2 WP051Y0200
Geral

PRECAUÇÕES DURANTE O TRABALHO

11. Quando da remoção da tampa do bocal de 19. Certifique-se de montar novamente todas as
abastecimento de óleo, dos bujão de dreno ou peças nos seus lugares originais.
dos bujões de medição de pressão hidraulica, Substitua quaisquer peças danificadas por
solte-os lentamente para evitar que o óleo peças novas.
espirre. y Quando instalar mangueiras e fios,
Antes de desconectar ou remover componentes certifique-se de que estes não serão
dos circuitos hidráulicos, de arrefecimento ou danificados em contato com outras peças
pneumáticos, elimine completamente a pressão quando a máquina estiver em operação.
do circuito.
20. Quando instalar mangueiras de alta pressão,
12. A água e o óleo dos circuitos estão quentes certifique-se que elas não estão torcidas.
quando o motor é desligado, portanto, tome Tubos danificados são perigosos, portanto,
cuidado para não se queimar. aja com o máximo cuidado quando instalar
Espere até que o óleo e a água esfriem antes tubos para circuitos de alta pressão. Verifique
de executar qualquer trabalho nos circuitos também se as peças de conexão estão
hidráulicos ou de arrefecimento. corretamente instaladas.
13. Antes de iniciar o trabalho, remova os cabos 21. Quando montar ou instalar peças, sempre
da bateria. Sempre remova primeiro o cabo empregue os torques de aperto especificados.
do terminal negativo (--). Quando instalar dispositivos de proteção ou
peças que vibrem intensamente ou girem em
14. Quando levantar componentes pesados, use
alta velocidade, tenha cuidado especial em
uma talha ou um guincho.
verificar se eles foram corretamente
Verifique se o cabo de aço, correntes e
instalados.
ganchos estão em perfeito estado.
Use sempre um equipamento de elevação 22. Quando proceder ao alinhamento de dois
com grande capacidade de sustentação. orifícios, nunca insira seus dedos ou sua mão.
Instale o equipamento de elevação nos locais Tenha cuidado para não ter seus dedos
corretos. Use uma talha ou guincho e opere presos em um orifício.
lentamente para evitar que o componente atinja
23. Quando medir a pressão hidráulica, verifique
alguma outra peça. Não trabalhe se alguma
se a ferramenta de medição está correta-
peça ainda estiver suspensa pela talha ou
mente montada antes de efetuar qualquer
guincho.
medição.
15. Quando remover tampas que estejam
24. Seja cuidadoso quando remover ou instalar
pressurizadas internamente ou tensionadas
as esteiras de máquinas tipo esteira.
por mola, deixe sempre dois parafusos na
Na remoção da esteira, ela se separa
posição, em lados opostos. Lentamente libere
repentinamente, portanto, não deixe ninguém
a pressão e, em seguida, lentamente, solte
permanecer em qualquer das extremidades
os parafusos para a remoção.
da esteira.
16. Quando remover componentes, tenha
cuidado para não partir ou danificar a fiação.
Fiação danificada pode causar incêndios de
natureza elétrica.
17. Quando remover tubulação, contenha a saída
de combustível ou de óleo. Qualquer quanti-
dade de combustível ou de óleo que cair sobre
o piso deve ser imediatamente removida.
Combustível ou óleo no piso podem causar
escorregões ou até iniciar incêndios.
18. Como regra geral, não use gasolina para lavar
peças. Especificamente no caso de limpeza
de circuitos elétricos, use o mínimo possível
de gasolina para lavar os componentes.

WP051Y0200 3
Geral

INTRODUÇÃO
GERAL

Este manual de oficina foi preparado com o objetivo de aprimorar a qualidade dos reparos, proporcionan-
do ao executor do trabalho conhecimento detalhado do produto e apresentando a ele a maneira correta de
realizar reparos e fazer julgamentos. Esteja certo de ter compreendido o conteúdo deste manual e use-o
para maximizar os resultados, em todas as oportunidades.

Este manual de oficina contém, essencialmente, a informação técnica necessária às operações a serem
desenvolvidas em uma oficina de manutenção. Para facilidade de compreensão, o manual foi dividido nos
capítulos abaixo relacionados; estes capítulos foram, divididos, por sua vez, em cada conjunto principal de
componentes.

ESTRUTURA E FUNCIONAMENTO
Esta seção explica a estrutura e a função de cada componente. Serve, não apenas para propor-
cionar compreensão da estrutura, mas também como material de referência para o diagnóstico de
falhas. Inclui ainda diagramas hidráulicos e elétricos, além de padrões de manutenção.

TESTES E AJUSTES
Esta seção explica as verificações a serem feitas antes e depois da execução dos reparos, assim
como os ajustes a serem feitos após a conclusão das verificações e dos reparos.
Tabelas de diagnóstico de falhas, relacionando “Problemas” e “Causas” estão também incluídas
nesta seção.

DESMONTAGEM E MONTAGEM
Esta seção explica a ordem a ser seguida na remoção, instalação, desmontagem ou montagem
de cada componente, assim como os cuidados a serem tomados nestas operações.

PADRÕES DE MANUTENÇÃO
Esta seção explica os padrões de avaliação na inspeção de peças desmontadas.
O conteúdo da presente seção pode ser também descrito na seção “Estrutura e Funcionamento”

OUTROS
Esta seção essecialmente reúne diagramas hidráulicos e elétricos, podendo também fornecer
especificações de implementos e opcionais.

NOTA

As especificações contidas neste manual de oficina estão sujeitas a mudanças a qualquer


tempo, sem aviso prévio. Use as especificações fornecidas na publicação mais recente.

4 WP051Y0200
Geral

COMO LER O MANUAL DE OFICINA

VOLUMES SÍMBOLOS

Manuais de oficina são preparados como guia para a Para que o manual de oficina possa ser de ampla
execução de reparos. Eles são divididos da seguinte aplicação prática, partes importantes para
maneira: segurança e qualidade são assinaladas com os
símbolos a seguir.
Volume Chassi: Editado para cada modelo de máquna
Volume Motor: Editado para cada série de motor
Editados em um único Símbolo Item Observação
Volume Elétrica: volume para cobrir todos
Volume Implementos: os modelos. Precauções especiais de se-
Segurança gurança são necessárias na
Estes diversos volumes foram planejados para realização deste trabalho.
evitar duplicidade de informação. Portanto, para Precauções técnicas especiais
lidar com todos os reparos em qualquer modelo, é ou outras precauções para pre-
necessário que os volumes chassi, motor, elétrica Cuidados servar exigências normativas
e implementos estejam disponíveis. são necessárias na realização
deste trabalho.
DISTRIBUIÇÃO E ATUALIZAÇÃO Peso de peças dos sistemas.
Qualquer acréscimo, aperfeiçoamento ou outras Cuidados necessários na se-
Peso leção de cabo de talha, ou
alterações serão enviados aos distribuidores
quando a postura de trabalho
Komatsu. Consiga a informação mais atualizada é importante, etc.
antes de iniciar qualquer trabalho.
Locais que requerem atenção
Torque
especial com relação ao torque
de aperto
de aperto durante montagem.
Recobri- Locais a serem recobertos com
mento adesivos e lubrificantes, etc.
Locais onde óleo, água ou
Óleo,
combustível devem ser coloca-
água
dos e sua capacidade.
Locais de onde óleo ou água
Drena-
devem ser drenados e a quan-
gem
tidade a ser drenada.

WP051Y0200 5
Geral

INSTRUÇÕES PARA EMPREGO DE TALHA

EMPREGO DE TALHA Posicionar o cabo próximo da borda do gancho


pode fazer com que ele escorregue para fora do
Peças pesadas (25 kg ou mais) devem gancho durante o içamento, podendo resultar em
ser levantadas com talha,etc. Na seção um sério acidente. A capacidade máxima de sus-
DESMONTAGEM E MONTAGEM, toda tentação do gancho está em sua região média.
peça pesando 25 kg ou mais é indicada
claramente com o símbolo

y Se uma peça não puder ser suavemente re-


movida da máquina com talha, as seguintes ve-
rificações devem ser feitas:
1) Verifique a remoção de todos os parafusos
que prendem a peça às peças correspon- 3) Não sustente uma carga pesada com um
dentes. cabo apenas; empregue dois ou mais cabos
2) Verifique a existência de outra peça interfe- dispostos simetricamente pela carga.
rindo com a peça a ser removida.  Sustentar a carga com apenas um cabo
pode ocasionar tombamento da carga du-
rante o içamento, destorcer o cabo ou
CABOS DE AÇO deslocar o mesmo de sua posição origi-
1) Utilize cabos adequados dimensionados nal em torno da carga, o que pode resul-
para suportar os pesos das peças a serem tar em grave acidente.
levantadas recorrendo à tabela abaixo:
4) Não posicione uma carga pesada com ca-
Cabos de aço
bos que formem um ângulo muito aberto a
(Cabos sem galvanização,padrão de
partir do gancho.
trama “Z” ou “S”)
No içamento de cargas com dois ou mais
Diâmetro do cabo Carga admissível cabos, a força aplicada a cada cabo aumenta
mm tons. proporcionalmente ao ângulo de içamento.
kN
A tabela abaixo mostra a variação da carga
10 9,8 1,0 admissível kN (kg) quando a sustentação é
11,5 13,7 1,4 feita com dois cabos, considerando que cada
12,5 15,7 1,6 um sustente até 9,8 kN (1000 kg) vertical-
mente, em vários ângulos de içamento.
14 21,6 2,2 Quando dois cabos sustentam uma carga ver-
16 27,5 2,8 ticalmente até 19,6 kN (2000 kg) de peso total
18 35,3 3,6 pode ser suspendido. Este peso diminui para
20 43,1 4,4 9,8 kN (1000 kg) quando os cabos formam
um ângulo de içamento de 120o. Por outro lado,
22,4 54,9 5,6 dois cabos são submetidos a uma força de
30 98,1 10,0 intensidade igual a 39,2 kN (4000 kg) se eles
40 176,5 18,0 sustentarem uma carga de 19,6 kN (2000 kg)
50 274,6 28,0 com ângulo de içamento de 150o.
Capacidade de carga [kN(kg)]

60 392,2 40,0

 O valor da carga admissível é estimado como


um sexto ou um sétimo da tensão de ruptura
do cabo usado.
2) Posicione cabos de aço na região média do
gancho.

Ângulo de içamento (º)

6 WP051Y0200
Geral

Método de desacoplamento e acoplamento de engate rápido


Antes de executar o trabalho que descreveremos Tipo 1
a seguir, alivie a pressão remanescente no
reservatório hidráulico. Detalhes sobre essa Fig. 1
operação podem ser encontrados no tópico da
Seção Testes e Ajustes intitulado “Alívio da
Pressão Remanescente no Reservatório Hidráulico”

Mesmo com a pressão remanescente no


reservatório hidráulico aliviada, uma certa porção
de óleo vaza quando a mangueira é desconectada.
Assim sendo, providencie um recipiente para
recolher o óleo drenado.
Fig. 2
Desacoplamento
1. Alivie a pressão remanescente no reservatório
hidráulico. Detalhes podem ser encontrados no tópico
da Seção Testes e Ajustes intitulado “Alívio da
Pressão Remanescente no Reservatório Hidráulico”

2. Segurando o adaptador (1), empurre a junta da


mangueira (2) contra o adaptador de engate (3)
(veja a Fig. 1)
Fig. 3
 O limite de compressão do adaptador é de 3,5 mm
 Durante essa operação, não segure na parte
de borracha (4)

3. Após comprimir a junta da mangueira (2) contra o


adaptador (3), pressione a parte de borracha (4) contra
o adaptador (3) até ouvir um clique (veja a Fig. 2)

4. Segurando o adaptador da mangueira (1) ou a Fig. 4


mangueira (5), saque a peça (veja a Fig. 3)
 Uma vez que sempre vaza um pouco de óleo,
providencie um recipiente para recolher o óleo
drenado.

Acoplamento
1. Segurando o adaptador da mangueira (1) ou a
mangueira (5), introduza a peça perfeitamente
alinhada no adaptador de engate (3) (veja a Fig. 4)
 Durante essa operação, não segure na parte
de borracha (4)
Fig. 5
2. Após introduzir perfeitamente a mangueira no
adaptador de engate, puxe-a para ver se está bem
engatada (veja a Fig. 5)
 Quando a mangueira é puxada, a parte de
borracha avança cerca de 3,5 mm em direção
à mangueira. Isto, entretanto, é absolutamente
normal, não sinalizando qualquer problema.

WP051Y0200 7
Geral

Tipo 2 Tipo 3
1. Segurando o bocal da região de aperto, empurre o 1. Segurando o bocal da região de aperto, empurre o
corpo (2) em linha reta até o anel antideslizante (1) corpo (2) em linha reta até o anel antideslizante (1)
contactar a superfície de contato a da parte contactar a superfície de contato a da parte
sextavada do terminal macho sextavada do terminal macho.

2. Mantendo a condição do passo 1, gire a 2. Mantendo a condição do passo 1, empurre até a


alavanca (4) para a direita (sentido horário) tampa (3) contactar a superfície de contato a da
Desacoplamento

parte sextavada do terminal macho.

3. Mantendo a condição dos passos 1 e 2, saque 3. Mantendo a condição dos passos 1 e 2, saque
todo o corpo (2) para desacoplá-lo. todo o corpo (2) para desacoplá-lo.

y Segurando o bocal da região de aperto, empurre o y Segurando o bocal da região de aperto, empurre o
corpo (2) em linha reta até o anel antideslizante (1) corpo (2) em linha reta até o anel antideslizante (1)
contactar a superfície de contato a da parte contactar a superfície de contato a da parte
sextavada do terminal macho para acoplá-lo. sextavada do terminal macho para acoplá-lo.
Acoplamento

8 WP051Y0200
Geral

MATERIAIS DE PROTEÇÃO (RECOBRIMENTO)


 Os materiais de proteção recomendados, tais como, adesivos, vedantes de juntas e graxas usados
na desmontagem e montagem são relacionados abaixo.
 No caso de materiais de proteção não relacionados abaixo, use os produtos equivalentes apresenta-
dos na lista.

Categoria Cód. Komatsu Cód. da peça Quant. Embalagem Aplicações principais, características

LT-1A 790-129-9030 150 g Tubo y Usado para prevenir escape de juntas de bor-
racha, coxins de borracha e bujões de registro.
y Empregado em locais que requeiram
20 g Container adesão forte e imediata. Usado para plás-
LT-1B 790-129-9050 (2 bisna- de ticos (exceto polietileno, polipropileno,
gas) polietileno tetra- fluoretileno e cloreto de vinila),
borracha, metais e não-metais
y Características: Resistência ao calor e a
Container produtos químicos.
LT-2 09940-00030 50 g de y Usado para prevenir desaperto e com fi-
polietileno nalidade vedante para parafusos e bu-
jões.
790-129-9060 Adesivo: y Usado como adesivo ou vedante para me-
(jogo de ade- 1 kg tal, vidro ou plástico.
LT-3
sivo e agente Agente en- Lata
endurecedor) durecedor:
500 g
Container de y Usado como vedante para orifícios
LT-4 790-129-9040 250 g polietileno usinados.
Adesivos Holtz y Usado como vedante resistente ao calor
790-126-9120 75 g Tubo para reparos de motor.
MH 705
y Adesivo tipo endurecimento rápido.
Container y Tempo de cura: 5 seg. a 3 min.
Three bond 790-129-9140 50 g de
1735 y Usado principalmente para colar metais,
polietileno borrachas, plásticos e madeira.
y Adesivo tipo endurecimento rápido.
Container y Tipo cura rápida (resistência máxima
Aron-alpha 790-129-9130 2g de após 30 minutos).
201 polietileno y Usado principalmente para colar borra-
chas, plásticos e metais.
y Características: Resistência ao calor e a
Container produtos químicos.
Loctite 79A-129-9110 50 cm3 de y Usado em partes acopladas sujeitas à
648-50 polietileno alta temperatura.
y Usado como adesivo ou vedante para jun-
LG-1 790-129-9010 200 g Tubo tas e gaxeta da carcaça do trem de força, etc.
y Usado como vedante em vários tipos de
roscas, uniões de tubulação, flanges.
LG-5 790-129-9080 1 kg Lata y Usado como vedante em bujões cônicos,
cotovelos, conexões de tubulação hidráulica.
y Características: À base de silicone, resis-
tência ao calor e ao frio
LG-6 790-129-9020 200 g Tubo y Usado como vedante para superfícies
flangeadas, roscas.
y Usado como vedante para cárter de óleo,
Vedante carcaça do comando final,etc.
de juntas y Características: À base de silicone, tipo
endurecimento rápido
LG-7 790-129-9070 1g Tubo y Usado como vedante para a carcaça do
volante, coletor de admissão, cárter de
óleo, sede do termostato,etc.
Three bond y Usado como vedante resistente ao calor
1211 790-129-9090 100 g Tubo em reparos de motor.
y Características: material de vedação tipo
Three bond silicone resistente ao calor, à vibração e
1207B 419-15-18131 100 g Tubo ao impacto
y Usado como vedante para carcaça de
tranferência

WP051Y0200 9
Geral

Categoria Cód. Komatsu Cód. da peça Quant. Embalagem Aplicações principais, características
y Usado como lubrificante para partes
LM-G 09940-00051 60 g Lata deslizantes (para prevenir rangido)
Lubrificante
à base de y Usado para prevenir grimpagem ou
dissulfeto arranhamento das roscas em casos de
de LM-P 09940-00040 200 g Tubo
ajustagem sob pressão ou por contração.
molibdênio y Usado como lubrificante para articulações,
rolamentos, etc.
SYG2-400LI y Tipo de aplicação geral.
SYG2-350LI
G2-LI SYG2-400LI-A Diversas Diversas
SYG2-160LI
SYGA-160CNLI
SYG2-400CA y Usado para rolamentos com carga leve e
SYG2-350CA temperatura normal, em locais em conta-
G2-CA SYG2-400CA-A Diversas Diversas to com água ou vapor.
SYG2-160CA
SYGA-160CNCA
Graxa à base y Usado em locais com carga pesada.
Graxa de dissulfeto SYG2-400M 400 g X 10 Tipo fole
de molibdênio SYG2-400M-A 400 g X 20 Tipo fole
LM-G (G2-M) SYGA-16CNM 16 kg Lata
Hyper White y Resistência à grimpagem e ao calor
Graxa G2-T SYG2-400T-A
SYG2-16CNT 400 g Tipo fole superior à proporcionada pela graxa à
G0-T (*) 16 kg Lata base de dissulfeto de molibdênio
*: Para uso SYG0-400T-A (*)
SYG0-16CNT(*) y Como a graxa é branca realça contra o
em clima frio corpo da máquina
Biograxa: G2B
SYG2-400B y Uma vez que é decomposta por bactérias
G2-BT (*) em um curto período de tempo, exerce
*: Para alta SYGA-16CNB 400 g Tipo fole
16 kg Lata um efeito menor sobre microorganismos,
temperatura e SYG2-400BT (*) animais e plantas
carga elevada SYGA-16CNBT (*)
SUNSTAR y Usado como primer para a lateral da
PAINT PRIMER Container
20 ml de vidro cabina
580 SUPER (limite de uso: 4 meses)
Primer
SUNSTAR y Usado como primer para a lateral do
Adesivo para os vidros das janelas da cabina

GLASS Container vidro


PRIMER 580 20 ml de vidro (limite de uso: 4 meses)
SUPER 417-926-3910
SUNSTAR y “S” é usado para estações quentes,
PENGUINE Container ao passo que “W” é usado para
SEAL 580 320 ml de estações frias como adesivo para
SUPER “S” polietileno vidro
Adesivo ou “w” (limte de uso: 4 meses)
Sika Japan Container y Usado como adesivo para vidro
Sikaflex 20Y-54-39850 310 ml de (limite de uso: 6 meses)
256HV polietileno
y Usado para vedação de juntas de
SUNSTAR peças de vidro
PENGUINE Container
417-926-3920 320 ml de (limite de uso: 4 meses)
Material SEAL No
2505 polietileno
de
calafetação y Usado para vedação do vidro da
SEKISUI SILI- Container janela do pára-brisa
CONE SEAL- 20Y-54-55130 333 ml de (limite de uso: 6 meses)
ANT polietileno

10 WP051Y0200
Geral

TORQUES DE APERTO PADRÕES

TABELA DE TORQUES DE APERTO PADRÕES (USANDO TORQUÍMETRO)

 Aperte as porcas e parafusos métricos para os quais não haja instruções específicas com os torques indicados
na tabela abaixo.

Diâmetro da rosca Largura entre faces


do parafuso opostas

06 10 11,8 - 14,7 1,2 - 1,5


08 13 27 - 34 2,8 - 3,5
10 17 59 - 740 6 - 7,5
12 19 98 - 1230 10 -12,5
14 22 153 - 1900 15,5 - 19,5
16 24 235 - 285 23,5 - 29,50
18 27 320 - 400 33 - 41
20 30 455 - 565 46,5 - 58
22 32 610 - 765 ,62,5 - 78
24 36 785 - 980 80 - 100
27 41 1150 - 14400 118 - 147
30 46 1520 - 19100 155 - 195
33 50 1960 - 24500 200 - 2500
36 55 2450 - 30400 250 - 3100
39 60 2890 - 36300 295 - 3700

Diâmetro da rosca Largura entre faces


do parafuso opostas

6 10 5,9 - 9,8 0,6 - 1,0


8 13 13,7 - 23,5 1,4 - 2,4
10 14 34,3 - 46,1 3,5 - 4,7
12 27 74,5 - 90,2 7,6 - 9,2

Superfície de vedação

TABELA DE TORQUES DE APERTO PARA PORCAS DE CONEXÃO

 Aperte as porcas de conexão para as quais não haja instruções


específicas com os torques indicados na tabela abaixo.

Diâmetro da rosca Largura entreda


Abertura faces opostas
Chave Torque de aperto

14 19 24,5 ± 4,99 2,5 ± 0,5


18 24 ,649 ± 19,6 5±2
22 27 78,5 ± 19,6 8±2
24 32 137,3 ± 29,41 14 ± 31
30 36 176,5 ± 29,41 18 ± 31
33 41 196,1 ± 490,1 20 ± 51
36 46 245,2 ± 490,1 25 ± 51
42 55 294,2 ± 490,1 30 ± 51

WP051Y0200 11
Geral

TABELA DE TORQUES DE APERTO PARA PARAFUSOS DE FLANGES BIPARTIDOS


 Aperte os parafusos de flanges bipartidos para os quais não haja instruções específicas com os torques
indicados na tabela abaixo.

Diâmetro da rosca Largura entre faces opostas Torque de aperto

59 - 74 6 - 7,5
98 - 123 10 - 12,5
235 - 285 23,5 - 29,5

TABELA DE TORQUES DE APERTO PARA JUNTAS DE TUBULAÇÃO COM RESSALTO PARA ANEL “O”
 A menos que haja instruções específicas, aperte as juntas de tubulação com ressalto para anel “O” com os
torques abaixo.

Diâmetro da rosca Largura entre faces opostas Torque de aperto


Nº nominal

35 - 63 {3,5 - 6,5} 44 {4,5}


84 - 132 {8,5 - 13,5} 103 {10,5}
Varia de acordo com
128 - 186 {13,0 - 19,0} 157 {16,0}
o tipo de conector 363 - 480 {37,0 - 49,0} 422 {43,0}
746 - 1010 {76,0 - 103} 883 {90,0}

TABELA DE TORQUES DE APERTO DE BUJÕES COM RESSALTO PARA ANEL “O”


 Aperte os bujões com ressalto para o anel “O” com os torques especificados abaixo, a menos que haja instruções
específicas.

Diâmetro da rosca Largura entre faces opostas Torque de aperto


Nº nominal

5,88 - 8,82 {0,6 - 0,9} 7,35 {0,75}


9,8 - 12,74 {1,0 - 1,3} 11,27 {1,15}
14,7 - 19,6 {1,5 - 2,0} 17,64 {1,8}
19,6 - 24,5 {2,0 - 2,5} 22,54 {2,3}
24,5 - 34,3 {2,5 - 3,5} 29,4 {3,0}
34,3 - 44,1 {3,5 - 4,5} 39,2 {4,0}
44,1 - 53,9 {4,5 - 5,5} 49,0 {5,0}
58,8 - 78,4 {6,0 - 8,0} 68,6 {7,0}
93,1 - 122,5 {9,5 - 12,5} 107,8 {11,0}
107,8 - 147,0 {11,0 - 15,0} 124,4 {13,0}
127,4 - 176,4 {13,0 - 18,0} 151,9 {15,5}
181,3 - 240,1 {18,5 - 24,5} 210,7 {21,5}
274,4 - 367,5 {28,0 - 37,5} 323,4 {33,0}

12 WP051Y0200
Geral

TORQUES DE APERTO PARA OS MOTORES DA SÉRIE 102 (PARAFUSOS E PORCAS)


Use estes torques de aperto das porcas e parafusos métricos utilizados em motores Cummins.
Diâmetro da rosca Torque de aperto
mm Nm kgm
6 10 ± 2 1,02 ± 0,20
8 24 ± 4 2,45 ± 0,41
10 43 ± 6 4,38 ± 0,61
12 77 ± 12 7,85 ± 1,22

TORQUES DE APERTO PARA OS MOTORES DA SÉRIE 102 (ILHOSES)


Use estes torques para aperto dos ilhoses métricos utilizados em motores Cummins.
Diâmetro da rosca Torque de aperto
mm Nm kgm
6 8 ± 2 0,81 ± 0,20
8 10 ± 2 1,02 ± 0,20
10 12 ± 2 1,22 ± 0,20
12 24 ± 4 2,45 ± 0,41
14 36 ± 5 3,67 ± 0,51

TORQUES DE APERTO PARA OS MOTORES DA SÉRIE 102 (PARAFUSOS CÔNICOS)


Use estes torques para aperto dos parafusos cônicos (unidade: pol) utilizados em motores Cummins.
Diâmetro da rosca Torque de aperto
pol Nm kgm
1 / 16 3 ± 1 0,31 ± 0,10
1/8 8 ± 2 0,81 ± 0,20
1/4 12 ± 2 1,22 ± 0,20
3/8 15 ± 2 1,53 ± 0,41
1/2 24 ± 4 2,45 ± 0,41
3/4 36 ± 5 3,67 ± 0,51
1 60 ± 9 6,12 ± 0,92

Tabela de torques de aperto para mangueiras (tipo retentor cônico e tipo retentor facial)
 Salvo especificação em contário, aperte as mangueiras (tipo retentor cônico e tipo retentor facial) com
os toque de aperto indicados abaixo:
 Aplique os torques de aperto abaixo para roscas lubrificadas com óleo de motor.

Torque de aperto (Nm {kgm}) Tipo de reten- Tipo de retentor facial


Largura tor cônico
Tamanho
entre Tamanho nominal da Diâmetro da raiz
nominal da Tamanho rosca - roscas por
faces
mangueira
opostas
Gama Valor ideal da rosca polegada - séries da (mm) (referência)
(mm) rosca
9 - 18UNF
02 19 34 - 63 {3,5 - 6,5} 44 {4,5} 14 16 14,3
11 - 16UN
22 54 - 93 {5,5 - 9,5} 74 {4,5} - 16 17,5
03
24 59 - 98 {6,0 - 10,0} 78 {8,0} 18 - -

04 27 84 - 132 {8,5 - 13,5} 103 {10,5} 22 1 13 - 16UN 20,7


16
05 32 128 - 186 {13,0 - 19,0} 157 {16,0} 24 1 - 14UNS 25,4

06 36 177 - 245 {18,0 - 25,0} 216 {22,0} 30 1 3 - 12UNF 30,3


16
(10) 41 177 - 245 {18,0 - 25,0} 216 {22,0} 33 - -

(12) 46 197 - 294 {20,0 - 30,0} 245 {25,0} 36 - -

(14) 55 246 - 343 {25,0 - 35,0} 294 {30,0} 42 - -

WP051Y0200 13
Geral

CÓDIGO DE FIOS ELÉTRICOS


Em diagramas elétricos, diversas cores e símbolos são empregados para indicar a espessura dos fios.
Esta tabela de código de fios irá ajudá-lo a compreender DIAGRAMAS ELÉTRICOS.
Exemplo: 5BP indica um cabo de número nominal 5 e revestimento branco com uma faixa preta.

CLASSIFICAÇÃO POR ESPESSURA

Fio de cobre Diâmetro


Número Corrente
Número Diâmetro Secção externo do Circuito de aplicação
nominal cabo (mm) nominal (A)
de pernas da perna (mm2 ) transv. (mm2)
0,85 11 0,32 0,88 2,4 12 Partida, iluminação, sinais, etc.

2 26 0,32 2,09 3,1 20 Iluminação,sinais,etc.

5 65 0,32 5,23 4,6 37 Carregador e sinais.

15 84 0,45 13,36 7,0 59 Partida (preaquecimento)

40 85 0,80 42,73 11,4 135 Partida

60 127 0,80 63,84 13,6 178 Partida

100 217 0,80 109,1 17,6 230 Partida

CLASSIFICAÇÃO POR COR E CÓDIGO

Circuito
Priori- Carregamento Terra Partida Iluminação Instrumentos Sinais Outros
dade Classi-
ficação

Prin- Cód. B P P V A E Z
1
cipal Cor Branca Preta Preta Vermelha Amarela Verde Azul
Cód. BV ⎯ PB VB AV EB ZB
2 Branca & Vermelha& Amarela& Verde &
Cor Vermelha ⎯ Preta & Branca
Branca Vermelha Branca Azul & Branca

Cód. BP ⎯ PA VP AP EV ZV
3 Preta & Vermelha & Verde & Azul &
Cor Branca & Preta ⎯ Amarela Preta Amarela & Preta Vermelha Vermelha

Auxi-
Cód. BZ ⎯ PV VA AE EA ZA
4 Preta & Vermelha & Amarela & Verde & Azul &
liar Cor Branca & Azul ⎯ Vermelha Amarela Verde Amarela Amarela
Cód. BE ⎯ ⎯ VE AZ EP ZP
5 Vermelha&
Cor Branca & Verde ⎯ ⎯ Verde Amarela & Azul Verde & Preta Azul & Preta

Cód. ⎯ ⎯ ⎯ VZ AB EZ ⎯
6 Vermelha & Amarela &
Cor ⎯ ⎯ ⎯ Azul Branca Verde & Azul ⎯

14 WP051Y0200
Geral

TABELAS DE CONVERSÃO

MÉTODO PARA USAR AS TABELAS DE CONVERSÃO


As Tabelas de Conversão desta seção foram incluídas para simplificar a conversão de valores. Para
detalhamento do método de uso das Tabelas de Conversão, veja o exemplo dado a seguir.

EXEMPLO
y Método para usar a Tabela de Conversão na conversão de milímetros para polegadas
1. Converta 55 mm em polegadas
(1) Localize o número 50 na coluna vertical do lado esquerdo, obtendo a posição A e trace uma linha
horizontal a partir de A .
(2) Localize o número 5 na fileira superior, obtendo a posição B e trace uma linha perpendicular a
partir de B .
(3) Encontre o ponto onde as duas linhas se cruzam, obtendo C . Este ponto C representa o valor
procurado na conversão de milímetros para polegadas. Portanto, 55 mm = 2,165 polegadas.

2. Converta 550 mm em polegadas.


(1) O número 550 não aparece na tabela, então divida-o por 10 (mova o ponto decimal uma casa para
a esquerda) para convertê-lo para 55 mm.
(2) Proceda conforme descrito acima para converter 55 mm em 2,165 polegadas.
(3) O valor original (550 mm) foi dividido por 10, então multiplique 2,165 polegadas por 10 (mova o ponto
decimal uma casa para a direita) para retornar ao valor original. Isto resulta 550 mm = 21,65 polega-
das.

B
Milímetros para Polegadas

1 mm = 0,03937 pol

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0,039 0,079 0,118 0,157 0,197 0,236 0,276 0,315 0,354



10 0,394 0,433 0,472 0,512 0,551 0,591 0,630 0,669 0,709 0,748

20 0,787 0,827 0,866 0,906 0,945 0,984 1,024 1,063 1,102 1,142

30 1,181 1,220 1,260 1,299 1,339 1,378 1,417 1,457 1,496 1,536

40 1,575 1,614 1,654 1,693 1,732 1,772 1,811 1,850 1,890 1,929

C

A ○ ○ ○ ○
50
○ ○ ○
1,969
○ ○ ○ ○ ○
2,008
○ ○ ○ ○
2,047
○ ○ ○ ○ ○
2,087
○ ○ ○ ○
2,126
○ ○ ○ ○ ○
2,165 2,205 2,244 2,283 2,323
60 2,362 2,402 2,441 2,480 2,520 2,559 2,598 2,638 2,677 2,717
70 2,756 2,795 2,835 2,874 2,913 2,953 2,992 3,032 3,071 3,110
80 3,150 3,189 3,228 3,268 3,307 3,346 3,386 3,425 3,465 3,504
90 3,543 3,583 3,622 3,661 3,701 3,740 3,780 3,819 3,858 3,898

WP051Y0200 15
Geral

Milímetros para Polegadas


1 mm = 0,03937 pol.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0,039 0,079 0,118 0,157 0,197 0,236 0,276 0,315 0,354


10 0,394 0,433 0,472 0,512 0,551 0,591 0,630 0,669 0,709 0,748
20 0,787 0,827 0,866 0,906 0,945 0,984 1,024 1,063 1,102 1,142
30 1,181 1,220 1,260 1,299 1,339 1,378 1,417 1,457 1,496 1,536
40 1,575 1,614 1,654 1,693 1,732 1,772 1,811 1,850 1,890 1,929

50 1,969 2,008 2,047 2,087 2,126 2,165 2,205 2,244 2,283 2,323
60 2,362 2,402 2,441 2,480 2,520 2,559 2,598 2,638 2,677 2,717
70 2,756 2,795 2,835 2,874 2,913 2,953 2,992 3,032 3,071 3,110
80 3,150 3,189 3,228 3,268 3,307 3,346 3,386 3,425 3,465 3,504
90 3,543 3,583 3,622 3,661 3,701 3,740 3,780 3,819 3,858 3,898

Kilograma para Libra - peso


1 kg = 2,2046 lb

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 02,5 2,20 4,41 6,61 8,82 11,02 13,23 15,43 17,64 19,84
10 22,05 24,25 26,46 28,66 30,86 33,07 35,27 37,48 39,68 41,89
20 44,09 46,30 48,50 50,71 51,91 55,12 57,32 59,53 61,73 63,93
30 66,14 68,34 70,55 72,75 74,96 77,16 79,37 81,57 83,78 85,98
40 88,18 90,39 92,59 94,80 97,00 99,21 101,41 103,62 105,82 108,03

50 110,23 112,44 114,64 116,85 119,05 121,25 123,46 125,66 127,87 130,07
60 132,28 134,48 136,69 138,89 141,10 143,30 145,51 147,71 149,91 152,12
70 154,32 156,53 158,73 160,94 163,14 165,35 167,55 169,76 171,96 174,17
80 176,37 178,57 180,78 182,98 185.19 187,39 189,60 191,80 194,01 196,21
90 198,42 200,62 202,83 205.03 207,24 209,44 211,64 213,85 216,05 218,26

16 WP051Y0200
Geral

Litro para Galão (U.S.)


1l = 0,2642 Gal (U.S.)

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0,642 0,264 0,528 0,793 1,057 1,321 1,585 1,849 2,113 2,378
10 2,642 2,906 3,170 3,434 3,698 3,963 4,227 4,491 4,755 5,019
20 5,283 5,548 5,812 6,076 6,340 6,604 6,869 7,133 7,397 7,661
30 7,925 8,189 8,454 8,718 8,982 9,246 9,510 9,774 10,039 10,303
40 10,567 10,831 11,095 11,359 11,624 11,888 12,152 12,416 12,680 12,944

50 13,209 13,473 13,737 14,001 14,265 14,529 14,795 15,058 15,322 15,586
60 15,850 16,115 16.379 16,643 16,907 17,171 17,435 17,700 17,964 18,228
70 18,492 18,756 19,020 19,285 19,549 19,813 20,077 20,341 20,605 20,870
80 21,134 21,398 21,662 21,926 22,190 22,455 22,719 22,983 23,247 23,511
90 23,775 24,040 24,304 24,568 24,832 25,096 25,361 25,625 25,889 26,153

Litro para Galão (U.K.)


1 l = 0,21997 Gal (U.K.)

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0,200 0,220 0,440 0,660 0,880 1,100 1,320 1,540 1,760 1,980
10 2,200 2,420 2,640 2,860 3,080 3,300 3,520 3,740 3,950 4,179
20 4,399 4,619 4,839 5,059 5,279 5,499 5,719 5,939 6,159 6,379
30 6,599 6,819 7,039 7,259 7,479 7,969 7,919 8,139 8,359 8,579
40 8,799 9,019 9,239 9,459 9,679 9,899 10,119 10,339 10,559 10,778

50 10,998 11,281 11,438 11,658 11,878 12,098 12,318 12,528 12,758 12,978
60 13,198 13,418 13,638 13,858 14,078 14,298 14,518 14,738 14,958 15,178
70 15,398 15,618 15,838 16,058 16,278 16,498 16,718 16,938 17,158 17,378
80 17,598 17,818 18,037 18,257 18,477 18,697 18,917 19,137 19,357 19,577
90 19,797 20,017 20,237 20,457 20,677 20,897 21,117 21,337 21,557 21,777

WP051Y0200 17
Geral

kgm para libra.pé


1 kgm = 7,233 libra y pé

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 7,2 14,5 21,7 28,9 36,2 43,4 50,6 57,9 65,1


10 72,3 79,6 86,8 94,0 101,3 108,5 115,7 123,0 130,2 137,4
20 144,7 151,9 159,1 166,4 173,6 180,8 188,1 195,3 202,5 209,8
30 217,0 224,2 231,5 238,7 245,9 253,2 260,4 267,6 274,9 282,1
40 289,3 296,6 303,8 311,0 318,3 325,5 332,7 340,0 347,2 354,4

50 361,7 368,9 376,1 383,4 390,6 397,8 405,1 412,3 419,5 426,8
60 434,0 441,2 448,5 455,7 462,9 470,2 477,4 484,6 491,8 499,1
70 506,3 513,5 520,8 528,0 535,2 542,5 549,7 556,9 564,2 571,4
80 578,6 585,9 593,1 600,3 607,6 614,8 622,0 629,3 636,5 643,7
90 651,0 658,2 665,4 672,7 679,9 687,1 694,4 701,6 708,8 716,1

100 723,3 730,5 737,8 745,0 752,2 759,5 766,7 773,9 781,2 788,4
110 795,6 802,9 810,1 817,3 824,6 831,8 839,0 846,3 853,5 860,7
120 868,0 875,2 882,4 889,7 896,9 904,1 911,4 918,6 925,8 933,1
130 940,3 947,5 954,8 962,0 969,2 976,5 983,7 990,9 998,2 1005,4
140 1012,6 1019,9 1027,1 1034,3 1041,5 1048,8 1056,0 1063,2 1070,5 1077,7

150 1084,9 1092,2 1099,4 1106,6 1113,9 1121,1 1128,3 1135,6 1142,8 1150,0
160 1157,3 1164,5 1171,7 1179,0 1186,2 1193,4 1200,7 1207,9 1215,1 1222,4
170 1129,6 1236,8 1244,1 1251,3 1258,5 1265,8 1273,0 1280,1 1287,5 1294,7
180 1301,9 1309,2 1316,4 1323,6 1330,9 1338,1 1345,3 1352,6 1359,8 1367,0
190 1374,3 1381,5 1388,7 1396,0 1403,2 1410,4 1417,7 1424,9 1432,1 1439,4

18 WP051Y0200
Geral

kg/cm2 para lb/pol2


1 kg/cm2 = 14,2233 lb/pol2

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 14,2 28,4 42,7 56,9 71,1 85,3 99,6 113,8 128,0


10 142,2 156,5 170,7 184,9 199,1 213,4 227,6 241,8 256,0 270,2
20 284,5 298,7 312,9 327,1 341,4 355,6 369,8 384,0 398,3 412,5
30 426,7 440,9 455,1 469,4 483,6 497,8 512,0 526,3 540,5 554,7
40 568,9 583,2 597,4 611,6 625,8 640,1 654,3 668,5 682,7 696,9

50 711,2 725,4 739,6 753,8 768,1 782,3 796,5 810,7 825,0 839,2
60 853,4 867,6 881,8 896,1 910,3 924,5 938,7 953,0 967,2 981,4
70 995,6 1010 1024 1038 1053 1067 1081 1095 1109 1124
80 1138 1152 1166 1181 1195 1209 1223 1237 1252 1266
90 1280 1294 1309 1323 1337 1351 1365 1380 1394 1408

100 1422 1437 1451 1465 1479 1493 1508 1522 1536 1550
110 1565 1579 1593 1607 1621 1636 1650 1664 1678 1693
120 1707 1721 1735 1749 1764 1778 1792 1806 1821 1835
130 1849 1863 1877 1892 1906 1920 1934 1949 1963 1977
140 1991 2005 2020 2034 2048 2062 2077 2091 2105 2119

150 2134 2148 2162 2176 2190 2205 2219 2233 2247 2262
160 2276 2290 2304 2318 2333 2347 2361 2375 2389 2404
170 2418 2432 2446 2460 2475 2489 2503 2518 2532 2546
180 2560 2574 2589 2603 2617 2631 2646 2660 2674 2688
190 2702 2717 2731 2745 2759 2773 2788 2802 2816 2830

200 2845 2859 2873 2887 2901 2916 2930 2944 2958 2973
210 2987 3001 3015 3030 3044 3058 3072 3086 3101 3115
220 3129 3143 3158 3172 3186 3200 3214 3229 3243 3257
230 3271 3286 3300 3314 3328 3343 3357 3371 3385 3399
240 3414 3428 3442 3456 3470 3485 3499 3513 3527 3542

WP051Y0200 19
Geral

Temperatura
Conversão Fahrenheit - Centígrado: uma maneira simples de converter uma leitura de temperatura em Fahrenheit em uma
leitura de temperatura em Centígrado ou vice-versa, é entrar na tabela abaixo nas colunas centrais (valores em negrito).
Estes valores referem-se à temperatura tanto em graus Fahrenheit quanto em graus Centígrados.
Se a intenção for converter de graus Fahrenheit para Centígrado, considere a coluna central como uma tabela de temperatu-
ras em Fahrenheit e leia a temperatura em Centígrados correspondente na coluna da esquerda.
Se a intenção for converter de graus Centígrado para Fahrenheit, considere a coluna central como uma tabela de valores em
Centígrado e leia a temperatura em Fahrenheit correspondente na coluna da direita.
1º C = 33,8 ºF

ºC ºF ºC ºF ºC ºF ºC ºF

-40,4 -40 -40,0 -11,7 11 51,8 7,8 46 114,8 27,2 81 117,8


-37,2 -35 -31,0 -11,1 12 53,6 8,3 47 116,6 27,8 82 179,6
-34,4 -30 -22,0 -10,6 13 55,4 8,9 48 118,4 28,3 83 181,4
-31,7 -25 -13,0 -10,0 14 57,2 9,4 49 120,2 28,9 84 183,2
-28,9 -20 -4,0 -9,4 15 59,0 10,0 50 122,0 29,4 85 185,0

-28,3 -19 -2,2 -8,9 16 60,8 10,6 51 123,8 30,0 86 186,8


-27,8 -18 -0,4 -8,3 17 62,6 11,1 52 125,6 30,6 87 188,6
-27,2 -17 1,4 -7,8 18 64,4 11,7 53 127,4 31,1 88 190,4
-26,7 -16 3,2 -7,2 19 66,2 12,2 54 129,2 31,7 89 192,2
-26,1 -15 5,0 -6,7 20 68,0 12,8 55 131,0 32,2 90 194,0

-25,6 -14 6,8 -6,1 21 69,8 13,3 56 132,8 32,8 91 195,8


-25,0 -13 8,6 -5,6 22 71,6 13,9 57 134,6 33,3 92 197,6
-24,4 -12 10,4 -5,0 23 73,4 14,4 58 136,4 33,9 93 199,4
-23,9 -11 12,2 -4,4 24 75,2 15,0 59 138,2 34,4 94 201,2
-23,3 -10 14,0 -3,9 25 77,0 15,6 60 140,0 35,0 95 203,0

-22,8 -9 15,8 -3,3 26 78,8 16,1 61 141,8 35,6 96 204,8


-22,2 -8 17,6 -2,8 27 80,6 16,7 62 143,6 36,1 97 206,6
-21,7 -7 19,4 -2,2 28 82,4 17,2 63 145,4 36,7 98 208,4
-21,1 -6 21,2 -1,7 29 84,2 17,8 64 147,2 37,2 99 210,2
-20,6 -5 23,0 -1,1 30 86,0 18,3 65 149,0 37,8 100 212,0

-20,0 -4 24,8 -0,6 31 87,8 18,9 66 150,8 40,6 105 221,0


-19,4 -3 26,6 0 32 89,6 19,4 67 152,6 43,3 110 230,0
-18,9 -2 28,4 0,6 33 91,4 20,0 68 154,4 46,1 115 239,0
-18,3 -1 30,2 1,1 34 93,2 20,6 69 156,2 48,9 120 248,0
-17,8 0 32,0 1,7 35 95,0 21,1 70 158,0 51,7 125 257,0

-17,2 1 33,8 2,2 36 96,8 21,7 71 159,8 54,4 130 266,0


-16,7 2 35,6 2,8 37 98,6 22,2 72 161,6 57,2 135 275,0
-16,1 3 37,4 3,3 38 100,4 22,8 73 163,4 60,0 140 284,0
-15,6 4 39,2 3,9 39 102,2 23,3 74 165,2 62,7 145 293,0
-15,0 5 41,0 4,4 40 104,0 23,9 75 167,0 65,6 150 302,0

-14,4 6 42,8 5,0 41 105,8 24,4 76 168,8 68,3 155 311,0


-13,9 7 44,6 5,6 42 107,6 25,0 77 170,6 71,1 160 320,0
-13,3 8 46,4 6,1 43 109,4 25,6 78 172,4 73,9 165 329,0
-12,8 9 48,2 6,7 44 111,2 26,1 79 174,2 76,7 170 338,0
-12,2 10 50,0 7,2 45 113,0 26,7 80 176,0 79,4 175 347,0

20 WP051Y0200
Geral

Unidades de medida

No presente manual, as unidades de medida são expressas no Sistema Internacional (SI)


Para referência, as unidades de medida equivalentes no Sistema Gravitacional são expressas entre colchetes { }.

Exemplos:
N {kg}
Nm {kgm}
MPa {kgf/cm2}
kPa {mmH2O}
kPa {mmHg}
kW/rpm {HP/rpm}
g/kWh {g/HPh}

WP051Y0200 21
MANUAL DE OFICINA WP051B0100

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Componentes relacionados ao motor e ao sistema de arrefecimento ................................ 2
Sistema de arrefecimento .............................................................................................. 2
Sistema de transmissão de potência ................................................................................. 4
Trem de força ................................................................................................................ 4
Esquema do trem de força ............................................................................................. 5
Desenho geral do conjunto do trem de força .................................................................. 6
Diagrama hidráulico do trem de força ............................................................................ 7
Amortecedor e junta universal ........................................................................................ 8
Controle da transmissão, sistema direcional e freio ..................................................... 10
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Componentes relacionados ao motor e ao sistema de arrefecimento


Sistema de arrefecimento

2 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

A: Entrada do resfriador de óleo do trem de força


B: Saída do resfriador de óleo do trem de força
C: Entrada do resfriador do óleo hidráulico
D: Saída do resfriador do óleo hidráulico

1. Motor do ventilador de arrefecimento


2. Radiador
3. Reservatório
4. Mangueira de entrada do radiador
5. Mangueira de saída do radiador
6. Resfriador do óleo hidráulico
7. Tampa do bocal de abastecimento do radiador
8. Ventilador de arrefecimento
9. Válvula bypass
10. Resfriador do óleo do trem de força
(incorporado ao reeservatório inferior do radiador)
11. Bujão de dreno

Especificações

Resfriador de óleo Resfriador do óleo


Radiador
do trem de força hidráulico
Tipo de colméia D-6 PTO-OL 3A-CS
Passo das aletas (mm) 4,0 - 3,5
Área total de dissipação de
46,190 1,829 1,860
calor (m2)

Pressão de abertura da válvula


88,3±14,7
de pressão - -
{0,9±0,15}
(kPa {kg/cm2})

Pressão de abertura da válvula


0 - 4,9
de vácuo - -
{0 - 0,05}
(kPa {kg/cm2})

WP051B0100 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema de transmissão de potência


Trem de força

Descrição geral O mecanismo do HSS permite ao operador rotacionar


y A potência gerada pelo motor (1) tem sua vibração ambas as esteiras em sentidos opostos, e, assim,
torsional atenuada pelo amortecedor (2), passando, realizar curvas com a contra-rotação das esteiras.
então, pela junta universal (3) para ser, afinal, trans- y O freio (12) incorporado ao conjunto do HSS (10)
mitida ao conversor de torque (7) pára a máquina, sendo de discos múltiplos em
y Através do óleo, a potência proveniente do motor é banho de óleo e atuação por mola.
transmitida pelo conversor de torque (7) ao eixo de A potência enviada do freio (12) é transmitida ao
entrada da transmissão segundo a variação na carga. comando final (13)
y A transmissão (8) utiliza uma combinação de y O comando final (13) consiste em uma engrenagem
sistema de engrenagens planetárias e embreagens de dentes retos de um único estágio, e um sistema
hidráulicas para promover a redução da rotação e de engrenagens planetárias também de um único
a mudança de marchas (3 marchas avante e 3 estágio. Promove a redução da rotação, rotacionando
marchas a ré). Conjuga um par de embreagens ainda a roda motriz (14) para o acionamento das
selecionadas em função da variação na carga e sapatas da esteira (15) e a conseqüente movimentação
transmite a potência à engrenagem cônica (9) a da máquina.
partir do pinhão cônico existente na extremidade y A bomba do ventilador de arrefecimento (6), acionada
posterior da transmissão. pela PTO (5), rotaciona o motor do ventilador de
y A potência transmitida ao conjunto do HSS (10) é, arrefecimento (19) por meio do óleo descarregado.
então, repassada ao HSS através do eixo da en-
grenagem cônica.
A bomba (4) acionada pela PTO (5) rotaciona o
motor do HSS (11) por meio do óleo descarregado.
O sentido de rotação é controlado através do
monitoramento que o motor do HSS (11) exerce
em relação às rotações dos conjuntos de
engrenagens planetárias direito e esquerdo, de
maneira a estabelecer uma diferença de rotação
entre as esteiras direita e esquerda.

4 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Esquema do trem de força

1. Motor 11. Motor do HSS


2. Amortecedor 12.Freio
3. Junta universal 13.Comando final
4. Bomba do HSS 14.Roda motriz
5. PTO 15.Sapata da esteira
6. Bomba do ventilador de arrefecimento 16.Bomba do trem de força
7. Conversor de torque 17.Bomba de óleo lubrificante
8. Transmissão 18.Bomba de recuperação
9. Engrenagem cônica 19.Motor do ventilador de arrefecimento
10. Unidade do HSS

WP051B0100 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Desenho geral do conjunto do trem de força

1. Bomba do HSS Descrição geral


2. Bomba do sistema de arrefecimento y Genericamente falando, o conjunto do trem de força
3. Motor do HSS consiste no conversor de torque e na PTO (6),
4. Bomba do óleo lubrificante transmissão (9) e unidade do HSS (11). Assim
5. Bomba do trem de força sendo, quando removido, o conjunto do trem de
6. Conversor de torque e PTO força pode ser dividido no conversor de torque e na
7. Válvula de alívio principal PTO (6), transmissão (9) e unidade do HSS (11)
8. ECMV da transmissão y A unidade do HSS (11) é constituída pela unidade da
9. Transmissão engrenagem cônica, eixo da engrenagem cônica,
10. Válvula do freio motor do HSS (3), mecanismo de engrenagens
11. Unidade do HSS planetárias e freio.
12. Bomba de recuperação
13. Filtro-tela do óleo do trem de força

6 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Diagrama hidráulico do trem de força

A: Orifício de tomada da pressão do óleo de descarga 1. Orifícios de tomada de pressão centralizada


da bomba do HSS 2. ECMV da transmissão
B: Orifício de tomada da pressão do óleo de descarga 3. Filtro do óleo do trem de força
da bomba do ventilador de arrefecimento 4. Tubo de alimentação de óleo
C: Orifício de tomada da pressão do óleo de alívio 5. Válvula do freio
principal 6. Bomba do trem de força
D: Orifício de tomada da pressão do óleo de saída do 7. Bomba de óleo lubrificante
conversor de torque 8. Válvula de alívio principal
E: Orifício de tomada da pressão do óleo de entrada 9. Bomba de recuperação
do conversor de torque 10. Resfriador de óleo do trem de força
F: Orifício de tomada da pressão do óleo do freio (incorporado ao reservatório inferior do radiador)

WP051B0100 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Amortecedor e junta universal

8 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Diâmetro interno das superfícies de Dimensão padrão Tolerância Limite de reparo
Faça a cromagem
1 c o nt a t o d o a c o p l a m e nt o e d o 0
φ 85 84,8 ou substitua
retentor de óleo -0,087
Desvio facial máximo: 1,0 (quando φ 148,38); desvio radial máximo:
- Desvio facial e radial do acoplamento 1 , 5 ( q ua nd o o e i xo d o a m o r t e c e d o r e o e i xo d e e nt r a d a d a Ajuste
transmissão são girados simultaneamente)

2. Respiro Descrição geral


3. Bujão do bocal de abastecimento de óleo y O amortecedor é do tipo mola de fricção em banho
4. Bujão de inspeção de óleo.
5. Bujão de dreno Ângulo do batente: 4º
6. Carcaça do amortecedor Torque do batente: 2670 Nm {272 kgm}
7. Acoplamento y O amortecedor absorve a vibração torsional
8. Pino transversal causada pela flutuação do torque do motor e o
9. Garfo torque de impacto gerado por aceleração brusca e
10. Eixo pela carga em escavações pesadas, tendo por
11. Rolamento finalidade promover a proteção do conversor de
12. Tampa torque, da transmissão, bem como dos demais
13. Cubo componentes do trem de força.
14. Mola de fricção
15. Placa de fricção
16. Pino de batente
17. Mola torsora
18. Placa de acionamento

WP051B0100 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Controle da transmissão, sistema direcional e freio


 PCCS: Sistema de Controle na Palma da Mão

10 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Pedal do freio
2. Pedal desacelerador
3. Potenciômetro do pedal desacelerador
4. Haste
5. Botão de controle do combustível
6. Alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento de avante para ré e vice-
versa e mudança de marcha (alavanca PCCS)
7. Potenciômetro do pedal do freio
8. Alavanca do freio de estacionamento
9. Cabo
10. Controlador da transmissão e do sistema
direcional
11. Interruptor limitador de segurança em neutro
12. Válvula do freio
13. ECMV da transmissão
14. Cabo
15. Motor do governador
16. Mola louca
17. Bomba injetora

Descrição geral
y A transmissão, o sistema direcional e o freio são
controlados por meio da alavanca de controle da
direção, inversão do sentido de deslocamento de
avante para ré e vice-versa e mudança de marcha
(alavanca PCCS) (6)
y A alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento de avante para ré e vice-
versa e mudança de marcha (6) envia sinais
elétricos ao controlador da transmissão e do
sistema direcional (10). Uma vez recebido o sinal,
o controlador da transmissão e do sistema
direcional envia um sinal à válvula EPC da válvula
de controle no sentido de que esta varie o fluxo na
bomba do HSS controlando o motor do HSS.
y O pedal do freio (1) opera a válvula do freio (12)
através da haste (4) a fim de que se promova o
controle do freio.
y A alavanca do freio de estacionamento (8) opera a
válvula do freio (12), também utilizada com a função
de válvula do freio de estacionamento, utilizando-se,
para tanto, do cabo (9)
y O mecanismo de segurança é empregado, sendo
seu funcionamento determinado pela posição da
alavanca do freio de estacionamento (8). Se essa
alavanca não se encontrar TRAVADA, o interruptor
limitador de segurança em neutro (11) bloqueará a
partida do motor.

WP051B0100 11
MANUAL DE OFICINA WP051B0200

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema de transmissão de potência ............................................................................................................. 3
Conversor de torque e PTO ....................................................................................................................... 3
Transmissão ............................................................................................................................................. 8
ECMV da transmissão ............................................................................................................................ 20
Válvula de alívio principal ......................................................................................................................... 26
Válvula de alívio de óleo lubrificante ......................................................................................................... 28
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema de Transmissão de Potência


Conversor de torque e PTO

 PTO: Tomada de potência

WP051B0200 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

4 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

A: Da carcaça da transmissão (para o conversor Descrição Geral


de torque) y O conversor de torque é do tipo monofásico, de
B: Para o resfriador de óleo 1 estágio e 3 elementos, sendo parte integrante
C: Da carcaça da transmissão (para a bomba de da transmissão.
recuperação) y A bomba (15) é montada em uma só unidade
D: Da carcaça da transmissão (para a bomba do com o acoplamento (6), o eixo de entrada (7), a
trem de força e a bomba de lubrificação) engrenagem de acionamento da PTO (8) e a
E: Para a carcaça da transmissão (dreno) carcaça de acionamento (12), sendo sua rotação
promovida pela potência do motor.
1. Abertura de fixação da bomba do HSS y A turbina (13) integra-se ao eixo de entrada da
2. Abertura de fixação da bomba do trem de força transmissão (17), sendo sua rotação promovida
e da bomba de lubrificação pelo óleo proveniente da bomba (15)
3. Bomba de recuperação y O estator (14) é montado no eixo do estator (16),
4. Tubo de lubrificação da PTO formando um só conjunto que é fixado à carcaça
5. Abertura de fixação da bomba do ventilador de da PTO (11)
arrefecimento y Cada uma das bombas instaladas na carcaça
6. Acoplamento da PTO é acionada através da potência
7. Eixo de entrada transmitida da engrenagem de acionamento da
8. Engrenagem de acionamento da PTO (número PTO (8) para a engrenagem intermediária da
de dentes: 62) PTO (10) e as engrenagens de acionamento da
9. Eixo da engrenagem intermediária da PTO bomba (18), (19) e (20)
10. Engrenagem intermediária da PTO (número de
dentes: 63)
11. Carcaça da PTO
12. Carcaça de acionamento
13. Turbina
14. Estator
15. Bomba
16. Eixo do estator
17. Eixo de entrada da transmissão
18. Bomba do HSS e bomba do equipamento de
trabalho, engrenagem de acionamento da
bomba do ventilador (número de dentes: 53)
19. Engrenagem de acionamento da bomba do trem
de força e da bomba de lubrificação (número de
dentes: 53)
20. Engrenagem de acionamento da bomba de re-
cuperação (número de dentes: 56)
21. Filtro-tela da bomba de recuperação
22. Filtro-tela do trem de força
23. Luva

WP051B0200 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

6 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Tolerância Limite de reparo
Diâmetro externo da face de contato do retentor de
1 0 Proceda à
óleo do acoplamento de entrada φ 110 φ 109,8
-0,087 cromagem ou à
substituição
D i âmetro i nterno da face de contato do retentor de +0,035
2 φ 105 φ 105,5
óleo 0
Folga axial entre a engrenagem de acionamento da
3 0,17 - 0,46
PTO e a engrenagem intermediária da PTO
Folga axial entre a engrenagem intermediária da PTO
4 e a engrenagem de acionamento da bomba do HSS 0,16 - 0,42
e da bomba do ventilador de arrefecimento
Folga axial entre a engrenagem intermediária da PTO
5 e a engrenagem de acionamento do trem de força e 0,16 - 0,42
da bomba de lubrificação
Folga axial entre a engrenagem de acionamento da
6 PTO e a engrenagem de acionamento da bomba de 0,17 - 0,46
recuperação
Tolerância
Dimensão padrão
Eixo Furo
To le râ nc i a d e e nc a i xe d o
7 rolamento da engrenagem 0 -0,010
Diâmetro externo φ 110
intermediária da PTO -0,015 -0,035
0 0
Diâmetro interno φ 60
-0,019 -0,015

Diâmetro externo +0,035 Substitua


Tolerância de encaixe da (lado da tampa) 0
bomba do HSS e do 0
φ 120
rolamento da engrenagem -0,015
8 Diâmetro externo +0,022
de acionamento da bomba (lado da carcaça) -0,013
do ventilador de
arrefecimento +0,021 0
Diâmetro interno φ 55
-0,002 -0,015

Diâmetro externo +0,035


Tolerância de encaixe do (lado da tampa) 0
0
trem de força e do φ 120
-0,015
9 rolamento da engrenagem Diâmetro externo +0,022
de acionamento da bomba (lado da carcaça) -0,013
de óleo lubrificante
+0,021 0
Diâmetro interno φ 55
+0,002 -0,015

To le râ nc i a d e e nc a i xe d o 0 +0,030
Diâmetro externo φ 72
rolamento da engrenagem -0,013 0
10
de acionamento da bomba +0,011 0
de recuperação Diâmetro interno φ 35
-0,005 -0,010

WP051B0200 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Transmissão

8 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

A: Orifício de tomada de pressão do óleo da embreagem da 1a


B: Orifício de tomada de pressão do óleo da embreagem da 3a
C: Orifício de tomada de pressão do óleo da embreagem da ré
D: Orifício de tomada de pressão do óleo da embreagem da 2a
E: Orifício de tomada de pressão do óleo da embreagem de avante
F: Da bomba do trem de força (para a válvula do freio)
G: Para a carcaça da PTO (para o conversor de torque)
H: Do resfriador de óleo
J: Para a carcaça da PTO (para a bomba de recuperação)
K: Da carcaça da PTO (dreno)
L: Para a carcaça da PTO (para a bomba do trem de força e a bomba de lubrificação)
M: Da carcaça direcional
N: Da ECMV da transmissão (para a embreagem da ré)
P: Da ECMV da transmissão (para a embreagem da 3a)
R: Da ECMV da transmissão (para a embreagem da 1a)
S: Da ECMV da transmissão (para a embreagem da 2a)
T: Da ECMV da transmissão (para a embreagem de avante)

WP051B0200 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Ré Avante 3a 2a 1a

1. Válvula de alívio principal 19. Eixo de saída


2. Tampa da ECMV da transmissão (seção da engrenagem solar da 3a, número de
3. Carcaça da transmissão dentes: 17)
4. ECMV da transmissão 20. Transportador da 1a
5. Válvula de alívio do óleo lubrificante 21. Carcaça da embreagem da 1a
6. Eixo de entrada da transmissão 22. Engrenagem anelar da 1a (número de dentes
7. Engrenagem solar da ré (número de dentes: 26) internos: 75)
8. Pinhão planetário da ré (número de dentes: 22) 23. Carcaça da embreagem da 2a
9. Engrenagem anelar da ré (número de dentes: 70) 24. Pinhão planetário da 2a (número de dentes: 21)
10. Disco 25. Engrenagem anelar da 2a (número de dentes
11. Placa internos: 75)
12. Pistão 26. Carcaça da embreagem da 3a
13. Pinhão planetário de avante (número de dentes: 23) 27. Transportador da 2a e 3a
14. Pinhão planetário da 3a (número de dentes: 30) 28. Carcaça da embreagem de avante
15. Engrenagem anelar da 3a (número de dentes 29. Engrenagem solar de avante (número de dentes: 29)
internos: 76) 30. Engrenagem anelar de avante (número de
16. Engrenagem solar da 2a (número de dentes: 33) dentes internos: 75)
17. Pinhão planetário da 1a (número de dentes: 18) 31. Transportador de avante
18. Engrenagem solar da 1a (número de dentes: 39) 32. Carcaça da embreagem de avante
33. Mola de retorno
34. Engrenagem anelar da ré (cubo) (número de
dentes internos: 75)
35. Transportador da ré

10 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Descrição geral
y A transmissão consiste em mecanismos de
engrenagens planetárias e embreagens a disco,
possuindo três marchas avante e três marchas a ré.
y A transmissão fixa uma combinação de dois entre
cinco pares de mecanismos de engrenagens pla-
netárias e embreagem a disco hidraulicamente com
a ECMV para selecionar um sentido de rotação e
uma velocidade de rotação.
y A transmissão converte a potência do eixo de
entrada da transmissão na 1a a 3a marcha avante
ou na 1a a 3a marcha a ré mediante a combinação
das embreagens avante e da ré e das três
embreagens de marcha.

Número de placas e discos


Nº da embreagem Número de placas Número de discos

Embreagem da ré 6 5
Embreagem avante 8 7
Embreagem de 3a 5 4
Embreagem de 2a 5 4
a
Embreagem de 1 4 3

Marchas e embreagens operadas


Embreagens Relação de
Marchas
operadas redução
1a avante Avante x 1a 1,948
a a
2 avante Avante x 2 1,096
3a avante Avante x 3a 0,656
Neutro  -
1a a ré Ré x 1a 1,462
2a a ré Ré x 2a 0,823
3a a ré Ré x 3a 0,492

*: A embreagem da 1a, 2a ou 3a é enchida com óleo à


baixa pressão.

WP051B0200 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

12 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão padrão Limite de reparo


Comprimento Comprimento Carga Comprimento Carga
1 Mola da embreagem da ré (5 peças) livre instalada instalada livre instalada
233,2 N 198 N
69,5 58,7 65,3
{23,8 kg} {20,2 kg}
95,2 N 81 N
2 Mola da embreagem avante (5 peças) 77,0 63,6 72,4
{9,7 kg} {8,2 kg}
146,0 N 125 N
3 Mola da embreagem da 3a (5 peças) 59,0 44,1 55,5
{14,9 kg} {12,7 kg}
142,1 N 121 N
4 Mola da embreagem da 2a (5 peças) 59,0 44,5 55,5
{14,5 kg} {12,3 kg}
144,1 N 123 N
5 Mola da embreagem da 1a (5 peças) 59,0 44,3 55,5
{14,7 kg} {12,5 kg}
E s p e s s ur a t o t a l d o c o nj unt o d e 5 Dimensão padrão Tolerância Limite de reparo
6 discos e 6 placas da embreagem da
ré 36,2 ±0,33 32,2
E s p e s s ur a t o t a l d o c o nj unt o d e 7
7 discos e 8 placas da embreagem de 49,4 ±0,39 43,8
avante

Espessura total do conjunto de 4 discos


8 29,6 ±0,30 26,4
e 5 placas da embreagem da 3a

E s p e s s ur a t o t a l d o c o nj unt o d e 4
9 discos e 5 placas da embreagem da 29,6 ±0,30 26,4
2a
E s p e s s ur a t o t a l d o c o nj unt o d e 3 Substitua
10 discos e 4 placas da embreagem da 23,0 ±0,26 20,6
1a
11 Espessura do disco da embreagem 3,4 ±0,1 2,6
12 Espessura da placa da embreagem 3,2 ±0,1 2,9

-0,01
Desgaste do anel retentor Largura 3,0 2,70
-0,03
13 d o e i xo d e e nt r a d a d a
transmissão E sp e s
2,3 ±0,10 2,15
-sura
F o lg a a xi a l e ntre a s e ng re na g e ns
14 s o la re s d a ré , a va nte , 2 a e 1 a e o 0,11 - 0,30
pinhão planetário
Folga axial entre a engrenagem solar
15 0,11 - 0,29
da 3a e o pinhão planetário
Folga axial entre o pinhão planetário
16 e os dentes internos da engrenagem 0,12 - 0,33
anelar
Folga axial entre o transportador da ré
17 e os dentes internos da engrenagem 0,14 - 0,44
anelar
Folga axial entre o transportador de
18 a v a n t e e o s d e n t e s i n t e r n o s d a 0,14 - 0,38
engrenagem anelar
Folga axial entre o transportador da 1a
19 e os dentes internos da engrenagem 0,14 - 0,39
anelar

WP051B0200 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Embreagem a Disco

Estrutura Embreagem “desengatada” (liberada)


y A embreagem a disco consiste no pistão (2), pla- y Se cessa o fluxo de óleo proveniente da ECMV, o
ca (3), disco (4), pino (5), mola de retorno (6), pistão (2) é retornado para a direita graças à ação
etc. e tem por função fixar a engrenagem anelar (1) da mola de retorno (6)
y Os dentes internos do disco (4) acoplam-se aos y A força de atrito entre a placa (3) e o disco (4)
dentes externos da engrenagem anelar (1) cessa de agir e a engrenagem anelar (1) é liberada.
y A placa (3) é fixada na carcaça da embreagem (7)
por meio do pino (5)

Operação Circuito de óleo na embreagem de marcha


Embreagem “engatada” (fixada) y Quando a alavanca de controle da direção, inversão
y O óleo proveniente da ECMV prossegue pelo circuito do sentido de deslocamento de avante para ré e
do óleo da carcaça (7) até o verso do pistão (2), vice-versa e mudança de marcha está em neutro,
comprimindo o pistão (2) para a esquerda. é selecionada a 1a, 2a ou 3a
O pistão (2) comprime a placa (3) e o disco (4), y A câmara do pistão da embreagem corresponden-
acoplando-os, e o disco (4) é parado graças à força te à marcha selecionada é preenchida com óleo
de atrito entre ele e a placa (3) através do controle eletrônico do circuito hidráulico
y Quando os dentes internos do disco (4) acoplam-se de cada uma das embreagens.
aos dentes externos da engrenagem anelar (1), a y Movendo-se a alavanca de controle da direção,
engrenagem anelar (1) é fixada. inversão do sentido de deslocamento de avante para
ré e vice-versa e mudança de marcha de neutro para
avante ou ré, a bomba passa a ter a necessidade
de suprir de óleo a câmara do pistão da embreagem
de avante ou da ré, completando-a.
y Se você mudar a marcha de 1a avante para 2a
avante, haverá a necessidade tão somente de suprir
de óleo as placas e os discos da embreagem da
2a, uma vez que a embreagem de avante já se
encontra abastecida de óleo.
y O retardo na operação de mudança de marchas é
reduzido através do controle do óleo no circuito da
embreagem, conforme já explicamos anteriormente.

14 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Rota do trem de força


1a avante
Ré Avante 3a 2a 1a

y Quando a 1a avante é selecionada, a embreagem y O transportador de avante (10) e os transportadores


de avante e a embreagem da ré são acopladas. A da 2a e 3a (11) são conectados por uma chaveta
potência hidráulica transmitida do conversor de que faz com que girem integrados. Assim sendo,
torque para o eixo de entrada (1) é então transmitida a rotação do transportador de avante (10) é trans-
ao eixo de saída (21). mitida à engrenagem anelar da 2a (15) através do
y A embreagem de avante é operada com a pressão pinhão planetário da 2a (13)
do óleo aplicada ao pistão da embreagem de y Já que a engrenagem anelar da 2a (15) e o
avante no sentido de promover a fixação da transportador da 1a (16) encontram-se acoplados,
engrenagem anelar de avante (4). A embreagem a potência hidráulica transmitida à engrenagem
de 1a é atuada pela pressão hidráulica aplicada ao anelar da 2a (15) é transmitida ao pinhão planetário
pistão da embreagem da 1a, dando sustentação à da 1a (17)
engrenagem anelar da 1a (18) y Dada a sustentação da engrenagem anelar da 1a (18)
y A potência hidráulica proveniente do conversor de feita pela embreagem da 1a, a potência hidráulica
torque é transmitida ao eixo de entrada (1), sendo transmitida ao pinhão planetário da 1a (17) é
então transmitida através da engrenagem solar de transmitida ao eixo de saída (21) através da engrena-
avante (2) ao pinhão planetário de avante (3) gem solar da 1a (20)
y Uma vez a engrenagem anelar de avante (4) sendo
fixada à embreagem de avante, a potência
hidráulica transmitida ao pinhão planetário de
avante (3) rotaciona o transportador de avante (10)
na engrenagem anelar de avante (4)

WP051B0200 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2a avante
Ré Avante 3a 2a 1a

y Quando a 2a avante é selecionada, a embreagem y Considerando-se que o transportador de avante e


de avante e a embreagem da 2a são acopladas. A os transportadores da 2a e 3a (11) estão conectados
potência hidráulica transmitida do conversor de pela chaveta e giram em um só conjunto, a rotação
torque ao eixo de entrada (1) é transmitida, então, do transportador de avante (10) é transmitida ao
ao eixo de saída (21) pinhão planetário da 2a (13)
y A embreagem de avante é operada com a pressão y Visto que a engrenagem anelar da 2a (15) é
do óleo aplicada ao pistão da embreagem de sustentada pela embreagem da 2a, a potência
avante no sentido de fixar a engrenagem anelar de hidráulica transmitida ao pinhão planetário da 2a (13)
avante (4). A embreagem da 2a é atuada pela é transmitida ao eixo de saída (21) através da
pressão hidráulica aplicada ao pistão da engrenagem solar da 2a (19)
embreagem da 2a, promovendo a sustentação da
engrenagem anelar da 2a (15)
y A potência hidráulica proveniente do conversor de
torque é transmitida ao eixo de entrada (1), sendo
então transmitida ao pinhão planetário de avante (3)
através da engrenagem solar de avante (2)
y Uma vez que a engrenagem anelar de avante (4) é
fixada na embreagem de avante, a potência
transmitida ao pinhão planetário de avante (3)
rotaciona o transportador de avante (10) na
engrenagem anelar de avante (4)

16 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3a avante
Ré Avante 3a 2a 1a

y Quando a 3a avante é selecionada, a embreagem y Visto que o transportador de avante (10) e os


de avante e a embreagem da 3a são acopladas. A transportadores da 2a e 3a (11) estão conectados
potência hidráulica transmitida do conversor de por meio da chaveta e giram em conjunto, a rotação
torque para o eixo de entrada (1) é, então, trans- do transportador de avante (10) é transmitida ao
mitida ao eixo de saída (21) pinhão planetário da 3a (12)
y A embreagem de avante é operada com a pressão y Considerando-se que a engrenagem anelar da 3a (14)
do óleo aplicada ao pistão da embreagem de é sustentada pela embreagem da 3a, a potência
avante no sentido de promover a fixação da engre- hidráulica transmitida ao pinhão planetário da 3a (12)
nagem anelar de avante (4). A embreagem da 3a é é transmitida ao eixo de saída (21)
atuada pela pressão hidráulica aplicada ao pistão
da embreagem da 3a, realizando a sustentação da
engrenagem anelar da 3a (14)
y A potência hidráulica proveniente do conversor de
torque é transmitida ao eixo de entrada (1), sendo,
então, transmitida ao pinhão planetário de avante (3)
através da engrenagem solar de avante (2)
y Uma vez que a engrenagem anelar de avante (4) é
fixada com a embreagem de avante, a potência
transmitida ao pinhão planetário de avante (3)
rotaciona o transportador de avante (10) na engre-
nagem anelar de avante (4)

WP051B0200 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1a ré
Ré Avante 3a 2a 1a

y Quando a 1a ré é selecionada, a embreagem da ré y O transportador de avante (10) e os transportado-


e a embreagem da 1a são engatadas. A potência res da 2a e 3a (11) são conectados por meio de uma
hidráulica transmitida do conversor de torque para chaveta, e rotacionam em um só conjunto. Assim
o eixo de entrada (1) é transmitida, então, ao eixo sendo, a rotação do transportador de avante (10) é
de saída (21) transmitida à engrenagem anelar da 2a (15) através
y A embreagem da ré é operada com a pressão do do pinhão planetário da 2a (13)
óleo aplicada no pistão da embreagem da ré no y Visto que a engrenagem anelar da 2a (15) e o
sentido de promover a fixação da engrenagem transportador da 1a (16) estão acoplados, a potência
anelar (7). A embreagem da 1a é atuada pela transmitida à engrenagem anelar da 2a (15) é
pressão hidráulica aplicada ao pistão da transmitida ao pinhão planetário da 1a (17)
embreagem da 1a e garante a sustentação da y Considerando-se que a engrenagem anelar da 1a (18)
engrenagem anelar da 1a (18) é sustentada pela embreagem da 1a, a potência
y A potência hidráulica proveniente do conversor de hidráulica transmitida ao pinhão planetário da 1a (17)
torque é transmitida ao eixo de entrada (1), sendo, é transmitida ao eixo de saída (21) através da
então, transmitida ao pinhão planetário da ré (6) engrenagem solar da 1a (20)
através da engrenagem solar da ré (5)
y Uma vez que a engrenagem anelar (7) e o trans-
portador (8) estão acoplados e fixados pela
embreagem da ré, a rotação do pinhão planetário
da ré (6) rotaciona a engrenagem anelar da ré (9).
A engrenagem anelar da ré (9) rotaciona o
transportador de avante (10) no sentido oposto do
imprimido ao eixo de entrada (1)

18 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

ECMV da Transmissão
 ECMV: Válvula de Modulação por Controle Eletrônico

20 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

P: Da bomba do trem de força


PF: Orifício de tomada de pressão do óleo da embreagem de avante
PR: Orifício de tomada de pressão do óleo da embreagem da ré
P1: Orifício de tomada de pressão do óleo da embreagem da 1a
P2: Orifício de tomada de pressão do óleo da embreagem da 2a
P3: Orifício de tomada da pressão do óleo da embreagem da 3a
CF: Para a embreagem de avante
CR: Para a embreagem da ré
C1: Para a embreagem da 1a
C2: Para a embreagem da 2a
C3: Para a embreagem da 3a
SDF: Dreno do interruptor de enchimento de avante
SDR: Dreno do interruptor de enchimento da ré
SD1: Dreno do interruptor de enchimento da 1a
SD2: Dreno do interruptor de enchimento da 2a
SD3: Dreno do interruptor de enchimento da 3a
Dr: Dreno

1. Interruptor de enchimento (para a embreagem da 1a)


2. Interruptor de enchimento (para a embreagem da ré)
3. Interruptor de enchimento (para a embreagem de avante)
4. Interruptor de enchimento (para a embreagem da 3a)
5. Interruptor de enchimento (para a embreagem da 2a)
6. Solenóide proporcional (para a embreagem da 3a)
7. Solenóide proporcional (para a embreagem da 1a)
8. Solenóide proporcional (para a embreagem da ré)
9. Solenóide proporcional (para a embreagem de avante)
10. Solenóide proporcional (para a embreagem da 2a)
11. Conector do interruptor de enchimento (para a embreagem da 1a)
12. Conector do interruptor de enchimento (para a embreagem da ré)
13. Conector do interruptor de enchimento (para a embreagem de avante)
14. Conector do interruptor de enchimento (para a embreagem da 3a)
15. Conector do interruptor de enchimento (para a embreagem da 2a)
16. Conector da solenóide proporcional (para a embreagem da 1a)
17. Conector da solenóide proporcional (para a embreagem da 3a)
18. Conector da solenóide proporcional (para a embreagem da ré)
19. Conector da solenóide proporcional (para a embreagem da 2a)
20. Conector da solenóide proporcional (para a embreagem de avante)
21. Filtro

WP051B0200 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Interruptor de enchimento
2. Corpo da válvula (superior)
3. Válvula de controle de pressão
4. Corpo da válvula (inferior)
5. Solenóide proporcional
6. Válvula de detecção da pressão do óleo
7. Bujão

22 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Descrição Geral da ECMV ECMV e solenóide proporcional


y A ECMV consiste em uma válvula reguladora de y Cada ECMV dispõe de uma solenóide proporcional.
pressão e um interruptor de enchimento. Após receber a corrente de comando do controlador,
y Válvula de controle de pressão ela produz a propulsão ilustrada no diagrama abaixo.
Converte uma corrente enviada do controlador da Fazendo a propulsão gerada pela solenóide pro-
transmissão para a válvula solenóide proporcional porcional agir no carretel da válvula de controle de
em uma pressão de óleo pressão, ela produz a pressão do óleo mostrada
y Interruptor de enchimento no diagrama abaixo. Controlando-se a magnitude
Detecta se a embreagem está cheia de óleo, pos- da corrente de comando, varia-se a propulsão que
suindo as seguintes funções: opera a válvula de controle de pressão, com o con-
1) Quando a embreagem está abastecida de óleo, seqüente controle da vazão e da pressão do óleo.
um sinal (o sinal de enchimento) é enviado ao
controlador para notificar o término do enchimento.
2) Enquanto o óleo pressuriza a embreagem, um sinal Binômio propulsão-corrente da solenóide propor-
(o sinal de enchimento) é enviado ao controlador cional
notificando que o óleo está pressurizando.
Faixa A: Antes da mudança de marcha (quando drenada)
Faixa B: Enchimento
Faixa C: Regulagem de pressão

Força de propulsão
Faixa D: Enchimento (disparo)
Ponto E: Início do enchimento
Ponto F: Término do enchimento

Corrente
Corrente de comando da
solenóide proporcional

Binômio pressão do óleo-propulsão da solenóide


proporcional
(s)
Tempo
Pressão de entrada

Pressão hidráulica
da embreagem

(s)
Sinal de saída do inter-

Tempo
ruptor de enchimento

Força de propulsão

DESL

LIG ECMV e interruptor de enchimento


(s)
Tempo
y Cada ECMV dispõe de um interruptor de enchimento.
Quando a embreagem conclui o enchimento, o
 A lógica é estabelecida de maneira que o interruptor de enchimento é LIGADO pela pressão
controlador não reconheça o término do da embreagem. O recebimento desse sinal leva o
enchimento mesmo que o interruptor de óleo ao início de sua pressurização.
enchimento seja LIGADO durante a operação de
disparo (faixa D)

WP051B0200 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento da ECMV 1. Antes da troca de marcha (drenada)


y A ECMV é controlada pela corrente de comando (Faixa A no gráfico)
enviada pelo controlador à solenóide proporcional, Quando uma corrente não é conduzida à solenóide
assim como pelo sinal de saída do interruptor de proporcional (1), a válvula de controle de pressão (2)
enchimento. está drenando o óleo no orifício A da embreagem
Os gráficos abaixo mostram a relação entre a através do orifício de dreno dr.
corrente de comando proporcional para a ECMV, Uma vez que a pressão do óleo não é aplicada à válvula
a pressão de entrada da embreagem e o sinal de detectora da pressão do óleo (3) nesse momento, o
saída do interruptor de enchimento. interruptor de enchimento (4) é DESLIGADO.

Faixa A: Antes da mudança de marcha (drenada)


Faixa B: Enchimento
Faixa C: Regulagem de pressão
Faixa D: Enchimento (disparo)
Ponto E: Início do enchimento
Ponto F: Término do enchimento
Corrente de comando da
solenóide proporcional

(s)
Tempo
Pressão de entrada
da embreagem

(s)
Sinal de saída do inter-

Tempo
ruptor de enchimento

DESL

LIG
(s)
Tempo

y A lógica é estabelecida de modo que o controlador


não reconheça o término do enchimento mesmo
que o interruptor de enchimento seja LIGADO
durante a operação de disparo (faixa D)

24 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Enchimento (faixa B no gráfico) 3. Regulagem da pressão (faixa C no gráfico)


Se for enviada corrente à solenóide proporcional (1) Enviando-se corrente à solenóide proporcional (1),
sem que haja óleo na embreagem, uma pressão do a solenóide produz uma propulsão proporcional à
óleo proporcional à força da solenóide passará a corrente. A pressão é regulada equilibrando-se a
agir na câmara B, empurrando a válvula de controle propulsão da solenóide, a propulsão do orifício A
de pressão (2) para a direita. Como resultado, o da embreagem e a força de reação da mola de
orifício P da bomba e o orifício A da embreagem são controle da pressão (5)
abertos e o óleo começa a encher a embreagem.
Se a embreagem for enchida de óleo, o interruptor
de enchimento (4) é LIGADO.

WP051B0200 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de alívio principal


Válvula de alívio principal e válvula de alívio do conversor de torque

PP: Da bomba 1. Corpo


TC: Para o conversor de torque 2. Pistão
drT: Dreno (alívio do conversor de torque) 3. Válvula de alívio do conversor de torque
dr1: Dreno 4. Pistão
dr2: Dreno 5. Válvula de alívio principal
P1: Orifício de tomada de pressão de alívio principal
P8: Orifício de tomada de pressão de alívio do
conversor de torque
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão Tolerância Folga Folga


F o l g a e nt r e a vá l vul a d e a l ívi o padrão padrão limite
6 Eixo Furo
principal e o corpo da válvula
-0,035 +0,013 0,035-
φ 28 0,078
-0,045 0 0,058
Folga entre a válvula de alívio do
-0,035 +0,013 0,035-
7 conversor de torque e o corpo da φ 22 0,078
-0,045 0 0,058
válvula

Dimensão padrão Limite de reparo Substitua

Mola da válvula de alívio principal Comprimento Comprimento Carga Comprimento Carga


8 livre instalada instalada livre instalada
(externa)
480 N 457 N
122 78,0 118,3
{49 kg} {46,6 kg}
Mola da válvula de alívio principal 367,5 N 349 N
9 108 78,0 104,8
(interna) {37,5 kg} {35,6 kg}
M o l a d a v á l v u l a d e a l ív i o d o 182,1 N 174 N
10 50 40,5 48,5
conversor de torque {18,6 kg} {17,7 kg}

26 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Descrição geral Funcionamento da válvula de alívio principal


y O óleo proveniente da bomba hidráulica flui através
Válvula de alívio do conversor de torque do filtro, do orifício A da válvula de alívio e do ori-
y A válvula de alívio do conversor de torque protege fício a do carretel (6) para a câmara B
o conversor de torque de picos excepcionalmente Quando o óleo vindo da bomba enche o circuito, a
altos de pressão mantendo a pressão do óleo no pressão do óleo começa a subir.
circuito do orifício de entrada do conversor de torque
Para o conversor Para o reservatório de óleo
abaixo da pressão ajustada. de torque
Pressão ajustada: 1,00 MPa {10,2 kgf/cm2}
(pressão de abertura)

Válvula de alívio principal


y A válvula de alívio principal mantém a pressão do
óleo na transmissão e no freio na pressão ajustada.
Pressão ajustada: 2,84 MPa {29,0 kgf/cm2}
(na rotação nominal do motor)

Da bomba
Operação

Funcionamento da válvula de alívio do conversor


y Se a pressão do óleo no circuito aumenta, o óleo na
de torque
câmara B pressiona o pistão (4), o que faz com que
y O óleo aliviado pela válvula de alívio principal flui
sua força de reação comprima a mola da válvula (7)
através do orifício C para o conversor de torque,
e mova o carretel (6) para a esquerda no sentido de
fluindo também, através do orifício b do carretel (2),
promover a abertura dos orifícios A e C.
para a câmara D. Quando o circuito de conexão
O óleo proveniente da bomba é, então, aliviado
com o conversor de torque enche-se de óleo, a
através do orifício A, seguindo para o orifício C, e
pressão do óleo começa a subir.
acaba seguindo para o conversor de torque.
Nesse instante, a pressão do óleo no orifício A é
y Se a pressão do óleo aplicada ao conversor de torque
de 2,84 MPa {29,0 kgf/cm2} (na rotação nominal
sobe, o óleo na câmara D pressiona o pistão (9),
do motor)
comprimindo, então, sua força de reação a mola da
válvula (3) e movendo o carretel (2) para a direita no Para o conversor Para o reservatório de óleo
sentido de promover a abertura dos orifícios C e E. de torque
O óleo no orifício C é, então, aliviado para o orifício
E, sendo drenado para o reservatório de óleo.
Nesse momento, a pressão do óleo no orifício C é
de 1,00 MPa {10,2 kgf/cm2} (pressão de abertura)

Para o conversor de torque Para o reservatório de óleo

Da bomba

Da bomba

WP051B0200 27
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de alívio do óleo lubrificante

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão padrão Limite de reparo

Mola da válvula de alívio de óleo Comprimento Comprimento Carga Comprimento Carga


1 Substitua
lubrificante livre instalada instalada livre instalada
12,0 N 11,4 N
26 23,7 25,2
{1,22 kg} {1,16 kg}

2. Pistão Descrição geral


3. Mola y O óleo descarregado do conversor de torque flui
4. Carcaça da embreagem de avante através do resfriador de óleo localizado no reser-
vatório inferior do radiador e da válvula de alívio do
A: Do resfriador de óleo óleo lubrificante para promover a lubrificação da
B: Dreno PTO da transmissão.
C: Dreno y A válvula de alívio do óleo lubrificante está instalada
na lateral direita da carcaça da embreagem de
avante, tendo por função prevenir a ocorrência de
picos anormais de pressão no óleo lubrificante.

Valor especificado
Pressão em condição normal
0,05-0,15 {0,5-1,5}
(MPa{kgf/cm2})
Pressão de abertura
0,29 {3,0}
(MPa{kgf/cm2})

28 WP051B0200
MANUAL DE OFICINA WP051B0300

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema de transmissão de potência ................................................................................. 2
Bomba de recuperação ................................................................................................. 2
Bomba do trem de força e bomba de lubrificação .......................................................... 3
Sistema HSS ................................................................................................................. 4
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema de transmissão de potência


Bomba de recuperação

Descrição geral
y A bomba de recuperação está instalada no fundo
da carcaça da PTO, sendo acionada através da
potência proveniente do motor.
y A bomba de recuperação recupera o óleo coletado
no fundo da carcaça da transmissão, faz com que
ele atravesse um filtro-tela, e retorna-o à carcaça
direcional.

Especificações
Tipo Bomba de engrenagens
Capacidade teórica
61,2
(cm3/rotação)
Pressão de descarga máxima
0,29 {3,0}
(MPa {kgf/cm2})
Rotação máxima
2500
(rpm)

2 WP051B0300
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Bomba do trem de força e bomba de lubrificação


SAL(2)40+40

1. Bomba do trem de força


2. Bomba de lubrificação

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Tipo Folga padrão Folga limite
3 Folga lateral
SAL(2)40 0,10- 0,15 0,19
Folga entre o interior do rolamento
4 plano e o exterior do eixo da engre- SAL(2)40 0,060 - 0,125 0,20
nagem Substitua
Dimensão Limite de
Tipo Tolerância
padrão reparo
5 Profundidade de inserção do pino
0
SAL(2)40 12 -
-0,5
6 Torque rotacional da chaveta 5,8 - 13,8 Nm {0,6 - 1,4 kgm}
Pressão de
C a p a ci d a d e C a p a ci d a d e
Rotação descarga
C a p a ci d a d e Tipo padrão admissível
(rpm) (MPa -
- Óleo: SAE10W 2 (l/min) (l/min)
{kgf/cm })
Temperatura do óleo: 45 - 55 ºC
20,6
SAL(2)40 2500 90 85
{210}

WP051B0300 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema HSS
 HSS: Sistema Direcional Hidrostático

4 WP051B0300
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Alavanca de controle da direção, inversão do Descrição geral


sentido de deslocamento de avante para ré e vice- y O sistema do HSS consiste na válvula de controle (3),
versa e mudança de marcha (alavanca PCCS) bomba do HSS (5) e motor do HSS (7). Ele é capaz
2. Controlador da transmissão e direcional de promover a manobra contínua das esteiras da
3. Válvula de controle máquina sem reduzir a velocidade de deslocamento
4. Válvula EPC pelo simples estabelecimento de uma diferenciação
5. Bomba do HSS na rotação das esteiras direita e esquerda
6. Servoválvula y O controlador da transmissão e direcional (2) controla
7. Motor do HSS o sentido de rotação e a velocidade do motor do
8. Circuito do HSS HSS (7) por meio da válvula EPC (4) da válvula de
9. Motor controle (3) segundo a direção de operação e
10. Comando final distância que foi atuada a alavanca de controle da
11. Roda motriz direção, inversão do sentido de deslocamento de
12. Reservatório hidráulico avante para ré e vice-versa e mudança de marcha (1)
O motor do HSS (7) atua no mecanismo de
Sinais de entrada e saída engrenagens planetárias do eixo da engrenagem
a. Sinais direcionais cônica promovendo uma diferença de rotação entre
b. Sinal direcional ambas as rodas motrizes (11) para que a máquina
c. Informação de controle do motor seja manobrada.
d. Sinal de pressão do óleo do equipamento de trabalho y O controlador da transmissão e direcional (2)
detecta a rotação do motor e a pressão do óleo
em cada ponto e monitora a bomba do HSS (5) e
a válvula de controle (3) de forma que o motor (9)
não chegue a estolar.

WP051B0300 5
MANUAL DE OFICINA WP051B0400

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema de transmissão de potência ................................................................................. 2
Bomba do HSS ............................................................................................................. 2
Motor do HSS .............................................................................................................. 20
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema de transmissão de
potência
Bomba do HSS
Modelo: HPV95

Descrição geral
y Esta bomba consiste em uma bomba de pistão
com placa de variação do ângulo de inclinação da
bomba de deslocamento variável e servoválvula.

PA: Orifício de descarga da bomba Especificações


PS: Abertura de sucção da bomba Modelo: HPV95 (112 cm3/rotação)
PD1: Bujão de dreno da bomba Deslocamento teórico: 112 ± 1 cm3/rotação
PD2: Dreno da bomba Rotação nominal: 2280 rpm
PLS1: Orifício de entrada da pressão de carga Pressão máxima no corte: 41,2 MPa {420 kgf/cm2}
PEN12: Bujão de detecção da pressão de controle

1. Bomba de pistão
2. Servoválvula
3. Válvula solenóide

2 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Bomba de pistão

PA: Orifício de descarga da bomba


PS: Abertura de sucção da bomba
PA1: Orifício de sinal de pressão da bomba
PD2: Dreno da bomba
PNC1: Orifício de pressão de controle

WP051B0400 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Eixo 8. Pistão
2. Carcaça 9. Bloco de cilindros
3. Berço 10. Placa da válvula
4. Balancim 11. Bujão terminal
5. Sapata 12. Impulsor
6. Servopistão 13. Chaveta
7. Haste

4 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Função
y A rotação e o torque do motor transmitidos ao eixo
da bomba são convertidos em energia hidráulica e
o óleo pressurizado é descarregado proporcional-
mente à carga.
y É possível alterar a vazão de descarga variando-se
o ângulo da placa de variação do ângulo de inclina-
ção da bomba.

Estrutura
y O bloco dos cilindros (9) é fixado ao eixo (1) por
meio de uma chaveta (13), sendo que a sustentação y O bloco de cilindros (9) executa um movimento de
do eixo (1) se dá por meio dos rolamentos dianteiro rotação relativo à placa da válvula (10), ao mesmo
e traseiro. tempo que exerce a vedação do óleo pressurizado,
y A extremidade do pistão (8) possui um formato esférico o que faz com que essa superfície assegure a
côncavo, sendo a sapata (5) nela calçada, formando manutenção do perfeito equilíbrio hidráulico. O óleo
uma só unidade. O pistão (8) e a sapata (5) formam existente no interior de cada uma das câmaras
um rolamento esférico. dos cilindros do bloco de cilindros (9) é aspirado e
y O balancim (4) sustenta o plano A e a sapata (5), descarregado através da placa da válvula (10)
à medida que desliza em círculo, fica permanen- y O impulsor (12) é fixado ao eixo (1), girando
temente pressionada contra essa superfície. juntamente com o mesmo no sentido da facilitar a
y O balancim (4) forma um componente estático sucção do óleo sugado pelo orifício de sucção e
responsável pelo envio de óleo à alta pressão à seu envio à câmara do cilindro pela ação da força
superfície cilíndrica B do berço (3), fixado à carcaça centrífuga.
e que executa um movimento de deslizamento.
y O pistão (8) realiza um movimento relativo ao sentido
axial no interior da câmara de cada um dos cilindros
que compõem o bloco de cilindros (9)

WP051B0400 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Operação

1. Funcionamento da bomba
y O bloco de cilindros (9) gira juntamente com o y Quando a linha de centro X do balancim (4) iguala-se
eixo (1) e a sapata (5) desliza no plano A. Quando ao sentido axial do bloco de cilindros (9) (ângulo da
isto acontece, o balancim (4) move-se ao longo placa de variação do ângulo de inclinação da bomba = 0),
da superfície cilíndrica α, de modo que verifica-se a diferença entre os volumes E’ e F’ no interior do
uma variação do ângulo α da linha de centro X do bloco de cilindros (9) é 0, o que impede a bomba de
balancim (4) em relação ao sentido axial do bloco exercer a sucção e a descarga, ou seja, deixa de
de cilindros (9). Esse ângulo α é denominado haver bombeamento. Na prática, o ângulo da placa
ângulo da placa de variação do ângulo de de inclinação da bomba não chega a ser 0
inclinação da bomba. y O ângulo da placa de variação do ângulo de
inclinação da bomba α é proporcional ao volume
de descarga da bomba.

y Com o ângulo da placa de variação do ângulo de


inclinação da bomba α formado pelo ângulo entre
a linha de centro X do balancim (4) e o sentido
axial do bloco de cilindros (9), o plano A age com
um came para a sapata (5)
y Dessa forma, o pistão (8) desliza no interior do
bloco de cilindros (9) e disto resulta uma diferença
entre os volumes E e F no interior do bloco de
cilindros. O volume de sucção e descarga passa
a ser igual à diferença F - E
y Em outras palavras, o bloco de cilindros (9) gira e o
volume da câmara E diminui, havendo, portanto, a
descarga de óleo durante esse processo.
Simultaneamente, o volume da câmara F aumenta,
o que, neste processo, faculta a sucção do óleo.

6 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Controle da vazão de descarga


y Com o aumento do ângulo da placa de variação do
ângulo de inclinação da bomba α, a diferença entre os
volumes E e F também sobe, registrando-se um cres-
cimento da vazão de descarga de óleo Q. A variação
do ângulo da placa de variação do ângulo de inclinação
da bomba α se dá através do servopistão (6)
y O servopistão (6) realiza um movimento recíproco
em linha reta segundo o comando da pressão da
servoválvula. Este movimento em linha reta é trans-
mitido ao balancim (4) através da haste (7), e o
balancim (4), apoiado na superfície cilíndrica por
meio do berço (3), gira na superfície cilíndrica.
y A área que recebe pressão é diferente nos lados
esquerdo e direito do servopistão (6), sendo que a
pressão recebida na extremidade de menor diâmetro
do pistão é sempre conectada com a pressão de
descarga da bomba principal (pressão autônoma) PP
y A pressão de saída PNC da servoválvula é aplicada
à câmara que recebe pressão situada na
extremidade de maior diâmetro do pistão (que
recebe pressão da bomba)
y O movimento do servopistão (6) é controlado pela
relação de magnitudes entre a pressão da bomba
PP e a pressão na extremidade de maior diâmetro
do pistão, bem como pelo comparativo da relação
de áreas que recebem pressão na extremidade de
maior diâmetro do pistão e na extremidade de
menor diâmetro do pistão.

WP051B0400 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

SERVOVÁLVULA

PT: Orifício de dreno


PA1: Orifício de pressão autônoma da bomba
PLS1: Orifício de entrada de pressão de carga
PEN11: Orifício de pressão de controle
PEN12: Orifício de detecção de pressão de controle

8 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula LS Válvula de restrição variável


1. Contraporca 16.Parafuso
2. Bujão 17.Contraporca
3. Mola 18.Mola
4. Carretel 19.Sede
5. Luva 20.Carretel
6. Pistão 21.Bloco
7. Bujão 22.Bujão

Válvula TVC
8. Solenóide
9. Pistão
10. Luva
11. Mola
12. Mola
13. Pistão
14. Alavanca
15. Corpo da válvula

WP051B0400 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Descrição geral

Vazão de descarga da bomba Q


1. Válvula LS
y A válvula LS detecta a carga e controla a vazão de
descarga.
y Essa válvula controla a vazão de descarga da
bomba principal Q de acordo com o diferencial de
pressão ∆PLS (= PP - PLS) (diferença entre a
pressão da bomba principal PP e a pressão do
orifício de saída da válvula de controle PLS) {deno- Pressão de descarga da bomba PP
minada diferencial de pressão LS}
y A pressão da bomba principal PP e a pressão PLS
{chamada pressão LS} provenientes da saída da
válvula de controle entram nessa válvula. y Quando uma carga grande é aplicada ou a rotação
y A relação entre a vazão de descarga Q e o diferencial do motor sofre um decréscimo durante a operação,
de pressão ∆PLS (diferença entre a pressão da bomba é enviada à solenóide da válvula PPC uma corrente
principal PP e a pressão LS PLS (= PP - PLS) varia compatível com o comando que parte do controlador.
conforme mostra o gráfico abaixo: y Com essa operação, a vazão útil da bomba (torque
absorvido pela bomba) é reduzida, o mesmo
ocorrendo com a carga do motor.
Vazão de descarga da bomba Q

3. Válvula de restrição variável


y Como o controle da pressão da bomba principal é
exercido por ela própria, há uma tendência da
velocidade de resposta da placa de variação do
ângulo de inclinação da bomba ser rápida à alta
pressão e lenta à baixa pressão.
y As razões que justificam a instalação da válvula
de restrição variável são as seguintes:
Diferencial de pressão LS ∆PLS 1) Redução da velocidade da placa de variação do
ângulo de inclinação da bomba entre as vazões
úteis mínima e máxima a fim de diminuir o
impacto aplicado à haste da bomba principal, etc,
2. Válvula TVC além da prevenção do surgimento de tensões
y Estando a pressão de descarga da bomba PP alta, excessivamente grandes à alta pressão.
a válvula TVC controla a bomba de maneira que 2) Prevenção da cavitação no orifício de sucção
não flua mais óleo que o estabelecido como vazão causada pelo aumento repentino do volume de
constante (segundo a pressão de descarga), ainda sucção do mínimo para o máximo.
que o curso da válvula de controle aumente. Dessa
forma, ela realiza uma equalização da potência, a y Sua função e propriedade característica são manter
fim de que a potência absorvida pela bomba não a resposta durante operações à baixa pressão
exceda a potência do motor. através da diminuição da área de abertura à alta
y Em outras palavras, se a carga durante a operação pressão, e de seu aumento por conta de pressões
aumentar, o mesmo ocorrendo com a pressão de baixas, assim como a prevenção dos problemas
descarga da bomba, essa válvula reduz a vazão de (1) e (2) acima citados à alta pressão.
descarga da bomba, ao mesmo tempo que a aumenta
Área A do orifício de abertura

caso haja redução da pressão de descarga da bomba.


y A relação entre a pressão de descarga da bomba
PP e a vazão útil da bomba Q nesse caso é ilus-
trada no gráfico no alto da coluna à direita, usando
como parâmetro a corrente.

Pressão da bomba principal PP

10 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Operação
1. Válvula LS
1) Válvula de controle em NEUTRO

Válvula TVC

Válvula de restrição variável

Extremidade de menor diâmetro Extremidade de maior diâmetro

(Sentido de diminuição da vazão até a vazão mínima)

y A válvula LS é uma válvula seletora de três vias, y A pressão da bomba PP entra pela extremidade
com a pressão PLS (pressão LS) proveniente do de maior diâmetro do pistão proveniente do orifício
orifício de saída da válvula de controle conduzida à h. A mesma pressão da bomba PP também entra
câmara da mola i e a pressão de descarga da bomba pela extremidade de menor diâmetro do pistão, de
principal PP conduzida à câmara j do bujão (6) modo que a placa de variação do ângulo de
y A magnitude da pressão LS PLS + força F da inclinação da bomba, através da diferença de áreas
mola (3) e a pressão da bomba principal (pressão do pistão (1), passa para o ângulo mínimo.
autônoma) PP determina a posição do carretel (4)
y Antes de ser dada a partida, o servopistão (1)
encontra-se empurrado para a direita graças à ação
da mola (7) instalada na haste (2)
(veja o diagrama à direita)
y Na partida, estando a alavanca de controle em NEU-
TRO a pressão LS PLS corresponde a 0 kgf/cm2
(há a interligação com o circuito de dreno através
do carretel da válvula de controle)
y Nesse instante, o carretel (4) é empurrado para a
esquerda, estabelecendo-se a comunicação entre
os orifícios d e c

WP051B0400 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2) Operação no sentido de aumento da vazão de descarga da bomba até a vazão máxima

Válvula TVC

Válvula de restrição variável

Extremidade de menor diâmetro Extremidade de maior diâmetro

(Sentido de aumento da vazão até a vazão máxima)

y Quando a diferença entre a pressão da bomba


principal PP e a pressão LS ∆PLS, ou, em outras
palavras, o diferencial de pressão PLS cai (por
exemplo, quando a área de abertura da válvula de
controle aumenta e há uma queda da pressão da
bomba PP), o carretel (4) é empurrado para a
direita pelo conjugado de forças da força da
pressão LS PLS e da força da mola (3)
y A partir do momento que o carretel (4) se move, os orifí-
cios b e c são unificados e conectados à válvula TVC.
y Nesse instante, a válvula TVC é conectada ao
orifício de dreno e a pressão no circuito c-h é a
pressão de dreno PT (o funcionamento da válvula
TVC será explicado mais à frente)
y Por esse motivo, a pressão na extremidade de
maior diâmetro do servopistão (1) torna-se a
pressão de dreno PT e a pressão da bomba PP
entra pela extremidade de menor diâmetro do
pistão, fazendo, assim, com que o servopistão (1)
seja empurrado para a direita.
y Portanto, a haste (2) desloca-se para a direita e
move a placa de variação do ângulo de inclinação
da bomba no sentido de que esta promova o
aumento da vazão de descarga
12 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3) Operação no sentido de diminuição da vazão de descarga da bomba até a vazão mínima

Válvula TVC

Válvula de restrição variável

Extremidade de menor diâmetro Extremidade de maior diâmetro

(Sentido de diminuição da vazão até a vazão mínima)

y A seguir explicaremos o que ocorre se o


servopistão (1) mover-se para a esquerda, com a
conseqüente diminuição da vazão de descarga.
y Quando a pressão LS PLS aumenta (por exemplo,
havendo diminuição da área de abertura da válvula
de controle e aumento da pressão da bomba PP),
a pressão da bomba PP empurra o carretel (4)
para a esquerda.
y Uma vez movendo-se o carretel (4), a pressão da
bomba principal PP flui do orifício d para o orifício
c, e do orifício h entra na extremidade de maior
diâmetro do pistão.
y A pressão da bomba principal PP também entra
na extremidade de menor diâmetro do pistão, mas,
em razão da diferença de áreas entre a extremidade
de maior diâmetro do servopistão (1) e sua
extremidade de menor diâmetro, o servopistão (1)
é empurrado para a esquerda.
y O resultado é que a haste (2) move-se no sentido
de promover a diminuição do ângulo da placa de
variação do ângulo de inclinação da bomba.

WP051B0400 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

4) Servopistão em equilíbrio

Válvula TVC

Válvula de restrição variável

Área que recebe Área que recebe


pressão A0 pressão A1

PEN

Extremidade de menor diâmetro Extremidade de maior diâmetro

y Chamemos a área que recebe pressão na


extremidade de maior diâmetro do pistão de A1, a
área que recebe pressão na extremidade de menor
diâmetro do pistão de A0 e a pressão que flui para
a extremidade de maior diâmetro do pistão de PEN
y Se a pressão da bomba principal PP da válvula LS
e o conjugado de forças da força F da mola (3) e da
pressão LS PLS estão em equilíbrio, a relação é
A0 x PP = A1 x PEN
y O servopistão (1) irá parar nessa posição e a placa
de variação do ângulo de inclinação da bomba será
mantida em um ponto intermediário, isto é, irá parar
em uma posição onde a abertura do orifício b para o
orifício c e a abertura do orifício d para o orifício c do
carretel (4) sejam aproximadamente as mesmas.
y Nesse instante, a relação entre as áreas que
recebem pressão em ambas as extremidades do
pistão (1) corresponde a A0:A1 = 1:2, de maneira
que a pressão aplicada a ambas as extremidades
do pistão quando o mesmo encontra-se em
.
equilíbrio fica sendo PP:PEN =. 2:1
y A força da mola é ajustada de maneira que esse
carretel (4) entre em equilíbrio e detenha seu curso no
centro padrão quando PP - PLS = 1,96 MPa {20 kgf/cm2}
14 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Válvula TVC

1) Controlador da transmissão e do sistema direcional normal


1] Carga no atuador pequena e pressão da bomba PP baixa

Válvula TVC

Válvula de restrição variável

Extremidade de menor diâmetro Extremidade de maior diâmetro

(Sentido de aumento da vazão até a vazão máxima)

Controlador da
transmissão e do
sistema direcional
Bateria

a. Funcionamento da solenóide (1)


y Uma corrente de comando enviada pelo controlador
da transmissão e do sistema direcional está
percorrendo a solenóide (1). Esta corrente de
comando modifica a força de compressão do pino
impulsor da solenóide (11)
y O pistão (2) pára em uma posição em que a força
de compressão do pino impulsor da solenóide (11)
entra em equilíbrio com o conjugado de forças
ajustadas das molas (3) e (4) e também se dá o
equilíbrio da força que comprime o pistão (2) com
a pressão da bomba PP
y A pressão de saída da válvula TVC (pressão no
orifício c) varia de acordo com essa posição.
y O nível da corrente de comando X é determinado
pela demanda exigida pela operação (atuação da
alavanca), assim como pelo modo de operação
selecionado, rotação do motor ajustada e rotação
efetiva do motor.

WP051B0400 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

b. Funcionamento das molas


y A carga da mola das molas (3) e (4) na válvula
TVC depende da posição da placa de variação do
ângulo de inclinação da bomba.
y Quando o servopistão (9) se move, o mesmo acontece
com o came (7), que é conectado à haste (8). Isso
acontecendo, a alavanca (6) gira no ângulo do came (7)
e o pistão (5) move-se para a direita e para a esquerda.
y Se o pistão (5) move-se para a direita, a mola (3) é
comprimida primeiro. Movendo-se o pistão (5) mais
para a direita, a mola (4) toca na sede (10), entrando,
então, as duas molas (3) e (4) em operação.
y Em outras palavras, a variação da carga da mola
se dá pela expansão ou contração por parte do
pistão (5) das molas (3) e (4)
y Havendo variação da entrada de corrente de
comando para a solenóide (1), a força de
compressão do pino de impulsão da solenóide (11)
também varia. Conseqüentemente, à medida que é
registrada uma oscilação da corrente de comando,
a carga da mola das molas (3) e (4) também oscila.
y O orifício c da válvula TVC está conectado ao
orifício e da válvula LS (veja “1. Válvula LS”). A
pressão autônoma PP é aplicada ao orifício b
localizado no lado de menor diâmetro do
servopistão (9), e também ao orifício a.
y Quando a pressão da bomba PP é pequena, o
pistão (2) fica na direita.
y Nesse instante, os orifícios c e d estão em
comunicação, tornando-se a pressão que entra na
válvula LS a pressão de dreno PT
y Este é o momento em que, se o orifício e da válvula
LS encontrar-se em comunicação com o orifício h
(veja “1. Válvula LS”), a pressão aplicada ao lado
de maior diâmetro do pistão é a pressão de dreno
PT e o servopistão (9) move-se para a direita.
y Desse modo, observa-se a progressão da vazão
de descarga da bomba.
y À medida que o servopistão (9) desloca-se ainda
mais, o pistão (5) é movido para a esquerda graças
à ação da haste (8), do came (7) e da alavanca (6).
As molas (3) e (4) expandem e a força da mola
torna-se menos intensa.
y Quando diminui a intensidade da força da mola, o
pistão (2) move-se para a esquerda, de maneira
que a comunicação entre os orifícios c e d é
cortada, sendo a pressão de descarga da bomba
conectada ao orifício b
y O resultado é que registra-se um aumento da
pressão no orifício c acompanhado de um
crescimento da pressão na extremidade de maior
diâmetro do pistão, o que faz cessar o movimento
do pistão (9) para a direita.
y Explicando mais claramente, a posição de parada
do pistão (9) (= vazão útil da bomba) depende da
posição em que a força de compressão originária
da pressão PP aplicada ao pistão (2) e a força de
compressão da solenóide entram em equilíbrio com
a força das molas (3) e (4)

16 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2) Carga no atuador pequena e pressão de descarga da bomba alta

Válvula TVC

Válvula de restrição variável

Extremidade de menor diâmetro Extremidade de maior diâmetro

(Sentido de diminuição da vazão até a vazão mínima)

Controlador da
transmissão e do
sistema direcional
Bateria

y Quando a carga é grande e a pressão de descarga da y Por esse motivo, as molas (3) e (4) são comprimi-
bomba PP é alta, verifica-se o aumento da força que das e retrocedem o pistão (2). Em razão dessa força,
empurra o pistão (2) para a esquerda e o pistão (2) o pistão (2) corta a comunicação entre os orifícios
desloca-se até a posição ilustrada no diagrama acima. b e c, e os orifícios c e d passam a ficar interligados.
y Isto acontecendo, conforme mostra o diagrama acima, y O resultado é a queda da pressão no orifício c (= f)
parte do óleo pressurizado proveniente do orifício b flui e a interrupção do movimento do pistão (9) para a
para o orifício d e a pressão do óleo que flui do orifício c esquerda.
para a válvula LS passa a equivaler a aproximadamente y A posição em que o pistão (9) pára quando isso
metade da pressão da bomba principal PP acontece situa-se mais para a esquerda que a
y Estando os orifícios h e e da válvula LS em comu- posição constatada quando a pressão da bomba
nicação (veja “1. Válvula LS”), a pressão proveniente PP está baixa.
do orifício f entra na extremidade de maior diâmetro
do servopistão (9), levando este último a parar.
y Se a pressão da bomba principal PP aumentar ainda
mais e o pistão (2) deslocar-se mais para a esquerda,
a pressão da bomba principal PP flui para o orifício
c, atuando de modo a minimizar a vazão de descarga.
y Quando o pistão (9) move-se para a esquerda, o
pistão (5) é deslocado para a direita pela ação
conjunta do came (7) e da alavanca (6)

WP051B0400 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

y A relação entre a pressão da bomba PP e a posição


do servopistão (9) forma uma linha descontinuada
em razão da dupla ação das molas (3) e (4). O
gráfico abaixo ilustra a relação entre a pressão da
bomba PP e a vazão de descarga da bomba Q:
Vazão de descarga da bomba Q

Pressão de descarga da bomba PP

18 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3. Válvula de restrição variável

Válvula TVC

Válvula LS

Extremidade de menor diâmetro Extremidade de maior diâmetro

(Sentido de aumento da vazão até a vazão máxima)

1) Aumento da vazão de descarga da bomba até y Nesse ponto, a área de abertura da parte A aumenta
a vazão máxima e o fluxo de óleo da extremidade de maior diâmetro
y A pressão da bomba principal PP entra na válvula do servopistão (1) para o orifício b através do orifício
de restrição variável através do orifício a c não sofre restrição, verificando-se o aumento da
velocidade de deslocamento do servopistão (1)
1] Pressão da bomba principal PP alta
y Se a pressão ultrapassar a força da mola (3) em 2) Redução da vazão de descarga da bomba
razão da diferença nas áreas da seção transversal y O óleo hidráulico flui do orifício b ao lado de maior
do carretel (4) na câmara e, o carretel (4) move-se diâmetro do servopistão (1), passando antes pelo
para a direita. orifício c
y Isso acontecendo, a área de abertura entre os y Conforme já foi explicado, o carretel (4) opera
orifícios c e b é reduzida pelo entalhe localizado proporcionalmente à pressão da bomba principal PP
na parte A. Conseqüentemente, menos óleo flui
da extremidade de maior diâmetro do servopistão
(1), o que reduz a velocidade de deslocamento do
servopistão (1)

2] Pressão da bomba principal PP baixa


y Mesmo que a pressão da bomba principal PP entre
na câmara e através do orifício a, o carretel (4)
empurra a mola (3) com menos força e desloca-se
uma menor distância para a direita.

WP051B0400 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Motor do HSS
Modelo: HM80

Descrição geral
y O motor consiste no motor de pistão de placa de
variação do ângulo de inclinação da bomba fixa e
capacidade fixa, válvula de corte, válvula bypass e
válvula de alívio de carga.

T1 T2 Para sangria

PA : Da válvula de controle 1. Conjunto do motor do HSS


PB: Da válvula de controle 2. Válvula de compensação
T2 : Para o reservatório hidráulico 3. Válvula de segurança
4. Válvula retentora

Especificações
Modelo: HMF80
Deslocamento teórico: 80 cm3/rotação
Pressão nominal: 41,2 MPa {420 kgf/cm2}
Rotação nominal: 2316 rpm

20 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Eixo de saída 10.Válvula de compensação


2. Carcaça do motor 11. Válvula de segurança
3. Placa de variação do ângulo de inclinação da bomba 12.Válvula retentora
4. Pistão 13.Mola da válvula retentora
5. Cilindro 14.Sub-rolamento
6. Placa da válvula 15.Chaveta
7. Tampa terminal 16.Sapata
8. Conjunto da válvula do freio 17.Rolamento principal
9. Mola de retorno do carretel

Unidade:mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento Se estiver
Comprimen-- Carga Comprimen-- Carga
18 Mola de retorno do carretel livre x diâmetro danificada ou
to instalada instalada to livre instalada
externo deformada, a mola
192 N 154 N deve ser
42,7 x 30,0 40,5 -
{19,6 kg} {15,7 kg} substituída
1,27 N 0,98 N
19 Mola da válvula retentora 43 x 13,8 32,9 -
{0,13 kg} {0,10 kg}

WP051B0400 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Descrição geral
y O óleo pressurizado enviado pela bomba é
convertido em torque rotacional, o qual é
transmitido ao eixo de saída.

Estrutura
y O bloco de cilindros (5) é sustentado pelo eixo (1)
por meio da chaveta (15), ao passo que o eixo (1)
é sustentado pelo rolamento principal e pelo sub-
rolamento (17) e (14)
y A extremidade do pistão (4) possui um formato esférico
côncavo, sendo a sapata (16) nele calcada formando
uma só unidade. O pistão (4) e a sapata (16) formam
um rolamento esférico.
y O pistão (4) realiza seu movimento em relação ao
sentido axial no interior da câmara de cada um
dos cilindros do bloco de cilindros (5)
y O bloco de cilindros (5) move-se em relação à placa
da válvula (6), ao mesmo tempo que exerce a
vedação da pressão hidráulica.
y Esta face é assim projetada visando o perfeito equi-
líbrio da pressão hidráulica.
y O óleo existente no interior da câmara de cada
um dos cilindros do bloco de cilindros (5) é aspirado
e descarregado através da placa da válvula (6)

22 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Operação

1. Funcionamento do motor 2. Controle da rotação e do torque


y O óleo pressurizado enviado pela bomba entra no bloco y À medida que verifica-se o aumento da vazão Q
de cilindros (5) e empurra o pistão (4) pelo dorso. proveniente da bomba do HSS, o mesmo se dá
y No caso do motor, a linha de centro da placa (3) com a rotação do motor N
encontra-se permanentemente angulada (ângulo α da y Uma vez que o ângulo da placa de variação do
placa de variação do ângulo de inclinação da bomba ângulo de inclinação da bomba é fixo (α é cons-
em relação ao sentido axial do bloco de cilindros (5)) tante), o torque T é proporcional à pressão P
y O resultado, tomando-se o exemplo de um dos y O ângulo da placa de variação do ângulo de
pistões (4), é que a pressão do óleo é ablicada ao inclinação da bomba é de aproximadamente 13,4º
dorso da parte direita do pistão, sendo gerada no
pistão a força axial FO. Q = qN
y No caso da sapata (16), integrada ao pistão (4) através (q = E - F)
da superfície esférica, verifica-se a geração de uma
força de reação FR perpendicularmente ao plano A. O π
T = Pq/2π
conjugado das forças FO e FR é FP, que é justamente
a força que rotaciona o bloco de cilindros (5) Q: Vazão total
q: Vazão por volta unitária
N: Rotação
P: Pressão
T: Torque rotacional

y O eixo (1), integrado ao bloco de cilindros (5) pela


chaveta (15), transmite esse torque rotacional ao
lado da saída.
y O bloco de cilindros (5) gira, e, enquanto o volume
passa de E para F, o óleo pressurizado proveniente
da bomba flui para o interior da câmara do cilindro,
verificando-se, então, a geração da pressão P
proporcional à carga.
y Por outro lado, quando o volume cai abaixo de F e
volta ao volume E, o óleo é sugado e retornado à
bomba.

WP051B0400 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento da válvula do freio 1. Válvula de compensação, válvula retentora


y A válvula do freio consiste na válvula retentora (12),
válvula de compensação (10) e válvula de segu- Função
rança (11), formando o circuito ilustrado abaixo. y Quando manobrada em rampas, a máquina sofre
y A função e operação de cada um dos componentes a ação de um peso que produz uma força no
passará a ser explicada a seguir. sentido descendente, força essa que tende a fazer
as esteiras da máquina girarem mais rápido que a
rotação do motor do HSS.
y Em função desse fenômeno, funcionando-se o
motor em baixa rotação enquanto se realiza uma
Válvula de controle manobra nessas condições faz com que o motor
do HSS funcione acima de sua rotação de projeto,
situação essa extremamente perigosa.
y Para evitar que isso aconteça, a máquina conta
com essa válvula, que permite a realização de
manobras em rampas segundo a rotação do motor
(volume de descarga da bomba)

Funcionamento com suprimento de óleo


y Quando a alavanca direcional é atuada, o óleo
pressurizado proveniente da válvula de controle é
suprido ao orifício PA. O óleo, então, empurra a
válvula retentora (12a) até abrí-la, fluindo, em
seguida, do orifício de entrada do motor do HSS
MA para o orifício de saída do motor do HSS MB
y O lado do orifício de saída do motor do HSS é,
contudo, fechado pela válvula retentora (12b) e pelo
carretel (10), o que ocasiona o aumento da pressão
no lado onde está sendo suprido óleo.

Válvula de controle

24 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Atuação do freio na descida de rampas


y Quando a máquina é manobrada na descida de
y O óleo pressurizado no lado onde está sendo uma rampa, não pode acelerar muito, do contrário
suprido o óleo flui do orifício E1 do carretel (10) para o motor do HSS passará a funcionar sem carga,
o interior da câmara S1. Quando a pressão na verificando-se, então, a queda da pressão do óleo
câmara S1 ultrapassa a pressão de comutação do no orifício de entrada do motor do HSS. Essa queda
carretel, o carretel (10) é empurrado para a direita. de pressão atravessará o orifício E1, causando a
y Dessa forma, os orifícios MB e PB ficam em queda também da pressão na câmara S1
comunicação, de modo que o lado do orifício de y Se a pressão na câmara S1 cair abaixo da pressão
saída do motor do HSS é aberto e inicia-se a de comutação do carretel, o carretel (10) será
rotação do motor do HSS empurrado para a esquerda em função da ação da
mola (9), originando-se uma restrição no orifício
de saída MB
y O resultado é o aumento da pressão no orifício de
saída, com a conseqüente geração de uma
resistência à rotação do motor do HSS que impedirá
o motor de funcionar acima de sua rotação de projeto.
Válvula de controle y Em outras palavras, o carretel se move para uma
posição onde assegura o equilíbrio da pressão no
orifício de saída MB com a força resultante do peso
da máquina e a pressão no orifício de entrada. Dessa
forma, ele gera uma restrição no circuito do orifício
de saída e mantém o motor dentro de uma rotação
compatível com a vazão de óleo liberada pela bomba.

Válvula de controle

WP051B0400 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Válvula de segurança

Função
y Quando o sistema direcional cessa de operar, a
válvula de compensação (10) fecha o circuito nos
orifícios de entrada e saída do motor do HSS.
y O motor do HSS continua, contudo, em rotação
em razão da inércia. Conseqüentemente, a pressão
no orifício de saída do motor do HSS torna-se
extremamente alta, o que danifica não apenas o
motor do HSS, com também a tubulação.
y A válvula de segurança atua aliviando o pico de
pressão no orifício de entrada do motor do HSS,
evitando, assim, que o equipamento sofra avarias.

Operação
y Quando o sistema direcional deixa de operar, a válvula y Se a pressão na câmara E (ou na câmara F)
retentora da válvula de compensação fecha a câmara ultrapassar o nível ajustado, a força π(D12 - D22)/4
E (ou a câmara F) existente no circuito do orifício de x pressão resultante da diferença de áreas entre
saída, sem, contudo, deter o avanço da pressão no D1 e D2 ou {força π(D33 - D12)/4 x pressão
lado do orifício de saída em razão da inércia. resultante da diferença de áreas entre D3 e D1}
pressiona a mola e move o gatilho para a direita,
fazendo com que o óleo flua para a câmara F (ou
câmara E) do circuito situado no lado oposto.
Para o orifício T

Para o orifício T

26 WP051B0400
MANUAL DE OFICINA WP051B0500

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema de transmissão de potência ................................................................................. 2
Eixo da engrenagem cônica, HSS e freio ...................................................................... 2
Válvula do freio ............................................................................................................ 18
Comando final ............................................................................................................. 24
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema de transmissão de potência


Eixo da engrenagem cônica, HSS e freio
 HSS: Sistema Direcional Hidrostático

2 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

WP051B0500 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

4 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Válvula do freio
2. Motor do HSS
3. Mola do freio (grande)
4. Mola do freio (pequena)
5. Cubo
6. Gaiola
7. Pistão
8. Tampa
9. Placa (4 peças em cada lado)
10. Disco (5 peças em cada lado)
11. Tambor do freio
12. Cubo do freio
13. Engrenagem A (número de dentes: 37/86)
14. Gaiola
15. Engrenagem B (número de dentes: 50)
16. Engrenagem cônica (número de dentes: 41)
17. Eixo da engrenagem cônica
18. Eixo
19. Rolamento
20. Engrenagem C (número de dentes: 50)
21. Pinhão planetário (número de dentes: 26)
22. Engrenagem anelar (número de dentes: 91)
23. Eixo do pinhão
24. Cubo
25. Transportador
26. Eixo da engrenagem D
27. Engrenagem D (número de dentes: 76)
28. Engrenagem de acionamento do motor do HSS (número de dentes: 39)
29. Pinhão cônico (número de dentes: 25)
30. Gaiola

WP051B0500 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

6 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Tolerância Limite de reparo
Substitua
1 Placa do freio Esp e ssura 5,0 ±0,1 4,7
Disto rção - Máx. 0,15 0,3 Repare ou substitua
Esp e ssura 5,2 ±0,1 4,7 Substitua
2 Disco do freio
Disto rção - Máx. 0,25 0,4 Repare ou substitua

3 Espessura total de 4 placas e 5 discos de 46,0 ±0,3 43,3


freio montados
Folga axial entre a engrenagem A e a Folga padrão Folga limite
4
engrenagem B 0,06 - 0,54 - Substitua
5 Folga axial entrea a engrenagem A e o 0,14 - 0,35 -
pinhão planetário
6 Folga axial entre o pinhão planetário e a 0,15 - 0,38 -
engrenagem anelar
7 Pré-carga no rolamento de roletes cônicos Se o torque inicial for inferior a 9,8 Nm {1,0 kgm}, ajuste a pré-carga.
do eixo da engrenagem cônica Torque inicial após o ajuste: 10,3 - 14,7 Nm {1,05 - 1,50 kgm} Ajuste

WP051B0500 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

8 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Folga axial entre a engrenagem A Folga padrão Folga limite
1
e a engrenagem D 0,09 - 0,54 -
Folga axial entre a engrenagem
2 0,13 - 0,42 - Substitua
C e a engrenagem D
Folga axial entre a engrenagem D
3 e a engrenagem de acionamento 0,09 - 0,35 -
do motor do HSS

4 Folga axial entre o pinhão cônico 0,18 - 0,23 - Ajuste


e a engrenagem cônica

WP051B0500 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Descrição geral

Eixo da engrenagem cônica Freio


y A potência do motor é transmitida à transmissão y O freio é instalado com o objetivo de parar a
através do conversor de torque. Em seguida, o eixo máquina, sendo conectado ao cubo do freio (12)
da engrenagem cônica acopla no pinhão cônico (29) y Este freio é de discos múltiplos em banho de óleo
com a engrenagem cônica (16) para direcionar a tipo embreagem, atuado por mola, sendo acionado
potência do motor perpendicularmente na direção hidraulicamente pela válvula do freio atuada com o
lateral e, assim, reduzir a rotação. pedal do freio.
y O pinhão cônico (29) e a engrenagem cônica (16) y O freio é lubrificado com óleo pressurizado
do eixo da engrenagem cônica são engrenagens proveniente da bomba de óleo lubrificante e da bomba
cônicas espirais, lubrificadas com óleo espargido de recuperação.
pela bomba de óleo lubrificante e pela bomba de O circuito do óleo lubrificante percorre a carcaça
recuperação. direcional (8), a gaiola (6), o disco (10) e a placa (9)
y O eixo da engrenagem cônica consiste na engrena- y Quando o motor é desligado, o contrafluxo de pressão
gem cônica (16) acoplada ao pinhão cônico (29), do pistão do freio cai e o freio é LIGADO, estando ou
eixo da engrenagem cônica (17), rolamento (19) de não o pedal do freio atuado. Uma vez ligando-se,
sustentação do eixo da engrenagem cônica e gaiola entretanto, o motor, a pressão do óleo no circuito
do eixo da engrenagem cônica (14) aumenta e o freio é “desaplicado” Assim sendo, o
freio de estacionamento deve ser mantido TRAVADO.
HSS y O freio consiste no cubo do freio (12) acoplado ao
y O HSS consiste na seção de transferência, que transportador (25) e ao cubo (5), disco (10) acoplado
estabelece as rotações dos motores do HSS direito ao cubo do freio, placa (9), cuja periferia está acoplada
e esquerdo em sentidos opostos e as transmite à ao tambor do freio (11) por chaveta, pistão (7) e
engrenagem A (13), assim como na seção de molas (3) e (4) que pressionam os discos e as placas
engrenagens planetárias que ajusta a potência de uns contra os outros, e a gaiola (6) e a tampa (8)
entrada da engrenagem anelar (22) e da engrena- onde estão alojados esses componentes.
gem A (13), transmitindo a potência ajustada ao O tambor do freio (11) e a tampa (8) estão fixados
transportador (25) na carcaça direcional.
O sentido de manobra da máquina é variado
cessando-se e variando-se a rotação do motor
do HSS (2)
y A seção de transferência emprega um conjunto
de engrenagens redutoras helicoidais e é lubrificada
com o óleo espargido da bomba de recuperação e
da bomba de lubrificação.
y O conjunto de engrenagens planetárias é lubrifica-
do com óleo pressurizado proveniente da bomba
de recuperação e da bomba de lubrificação de óleo.
y A seção de transferência consiste na engrenagem de
acionamento do motor do HSS (28), conectada ao
motor do HSS (2) por chaveta, engrenagem D (27)
acoplada à engrenagem acionada pelo motor do HSS,
engrenagem C (20) acoplada à engrenagem D,
engrenagem B (15) acoplada ao eixo (18), engrenagem
A (13) sustentada sobre o rolamento do eixo da
engrenagem cônica, engrenagem A (13) acoplada à
engrenagem D (27), e a carcaça onde estão alojados
esses componentes.
y A seção de engrenagens planetárias consiste na
engrenagem A (13), pinhão planetário (21), eixo do
pinhão (23), cubo (24) acoplado ao eixo da engre-
nagem cônica (17) e engrenagem anelar (22) por
chaveta, e, finalmente, o transportador (25), acoplado
ao cubo do freio (12)

10 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento do HSS

Sistema direcional em NEUTRO (deslocamento em linha reta)

∑ Enquanto o sistema direcional da alavanca PCCS está


Sentido de rotação do motor do HSS
em NEUTRO, o motor do HSS (1) permanece desli-
gado. Conseqüentemente, a seção de transferência e Atuação direcional Neu - Manobra para a Manobra para a
as engrenagens A direita e esquerda (2) da seção de da alavanca PCCS tro direita esquerda
engrenagens planetárias não giram.
∑ Nessa condição, a potência proveniente do eixo Operação de
inversão do sentido Qual - * Avan- * Avan-
da engrenagem cônica (3) é transmitida à engre- de deslocamento quer Neu- te Ré Neu - te Ré
nagem anelar (5) através do cubo (4) com a alavanca tro tro
PC C S
∑ A potência transmitida à engrenagem anelar (5) segue,
Sentido de rotação
então, para o transportador (8), passando antes pelo do motor do HSS Para-
Es- Es- Di- Di- Di- Es-
pinhão planetário (6) e pelo eixo do pinhão planetário (7) visto da esquerda do quer- quer- reito reito reito quer-
∑ A potência transmitida ao transportador (8) encaminha- do chassi do do do
se, então, através do cubo do freio (9) ao cubo (10) * Contra-rotação
∑ O resultado disso é a equalização das rotações
de saída em ambos os lados e o deslocamento da
máquina em linha reta.

WP051B0500 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Máquina manobrada À DIREITA (avante)

*A:Potência da transmissão y O eixo da engrenagem cônica (1) e a engrenagem


*B:Potência do motor do HSS anelar (5) conectada giram no sentido horário vistos
*C:Potência resultante do lado esquerdo da máquina.
y Conseqüentemente, em razão da diferença de
*1. Rotação de saída da transmissão rotações entre ambas unidades de engrenagens
*2. Rotação de saída do motor do HSS planetárias, a rotação do transportador esquerdo (8)
*3. Rotação de saída do eixo da engrenagem cônica é maior que no deslocamento em linha reta em
esquerda (*1 + *2) função da magnitude da potência do motor do HSS.
*4. Rotação de saída do eixo da engrenagem cônica Por outro lado, a rotação do transportador direito (8)
direita (*1 - *2) fica abaixo da verificada no deslocamento em linha
y Enquanto a máquina desloca-se avante com a reta avante. O resultado é que a máquina desloca-se
alavanca PCCS comandando uma manobra para avante e manobra para a direita, situação em que
a direita, pelo lado esquerdo do chassi você verá o temos uma rotação de saída menor.
motor do HSS (1) girar para a esquerda, a engre-
nagem A esquerda (2) girar para a direita, e a en-
grenagem A direita (2) girar para a esquerda.

12 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Máquina manobrada À DIREITA (em ré)

*A:Potência da transmissão y O eixo da engrenagem cônica (1) e a engrenagem


*B:Potência do motor do HSS anelar (5) conectada giram no sentido antihorário
*C:Potência resultante quando vistos pelo lado esquerdo da máquina.
y Conseqüentemente, em razão da diferença de
*1. Rotação de saída da transmissão rotações entre ambas as unidades de engrenagens
*2. Rotação de saída do motor do HSS
planetárias, verifica-se uma rotação do transportador
*3. Rotação de saída do eixo da engrenagem cônica
esquerda (*1 + *2) esquerdo (8) superior à ocorrida no deslocamento
*4. Rotação de saída do eixo da engrenagem cônica em linha reta em ré, em função da magnitude da
direita (*1 - *2) potência do motor do HSS. Por outro lado, temos
uma rotação do transportador direito (8) inferior à
y Com a máquina deslocando-se em ré com a que ocorre quando a máquina desloca-se em linha
alavanca PCCS comandando a manobra para a reta em ré. O resultado é que a máquina desloca-se
direita, enquanto a máquina desloca-se avante é em ré e manobra para a direita, situação em que a
possível ver pelo lado esquerdo do chassi o motor rotação de saída é menor.
do HSS (1) girar para a direita, a engrenagem A
esquerda (2) girar para a esquerda e a engrenagem
A direita (2) girar para a direita.

WP051B0500 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Máquina manobrada À ESQUERDA (avante)

*A:Potência da transmissão y O eixo da engrenagem cônica (1) e a engrenagem


*B:Potência do motor do HSS anelar (5) conectada giram no sentido horário vistos
*C:Potência resultante pelo lado esquerdo da máquina.
y Conseqüentemente, a diferença de rotações entre
*1. Rotação de saída da transmissão as unidades de engrenagens planetárias faz com
*2. Rotação de saída do motor do HSS que a rotação do transportador direito (8) seja maior
*3. Rotação de saída do eixo da engrenagem cônica do que no deslocamento em linha reta avante em
esquerda (*1 - *2) função da magnitude da potência do motor do HSS.
*4. Rotação de saída do eixo da engrenagem cônica Por outro lado, verifica-se uma rotação do
direita (*1 + *2) transportador esquerdo (8) menor do que a regis-
trada no deslocamento em linha reta avante. O
y Enquanto a máquina desloca-se avante com a resultado é que a máquina desloca-se avante e
alavanca PCCS comandando a manobra À manobra para a esquerda, situação em que temos
ESQUERDA, vendo-se pelo lado esquerdo do uma rotação de saída menor.
chassi o motor do HSS (1) gira para a esquerda,
e a engrenagem A direita (2) gira para a direita.

14 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Máquina manobrada À ESQUERDA (em ré)

*A:Potência da transmissão y O eixo da engrenagem cônica (1) e a engrenagem


*B:Potência do motor do HSS anelar (5) conectada giram no sentido antihorário
*C:Potência resultante vistos pelo lado esquerdo da máquina.
y Conseqüentemente, a diferença entre as rotações
*1. Rotação de saída da transmissão de ambas unidades de engrenagens planetárias
*2. Rotação de saída do motor do HSS provoca um aumento na rotação do transportador
*3. Rotação de saída do eixo da engrenagem cônica direito (8) em relação à verificada no deslocamento
esquerda (*1 - *2) em linha reta em ré em função da magnitude da
*4. Rotação de saída do eixo da engrenagem cônica potência do motor do HSS. Por outro lado, observa-
direita (1* + *2) se Uma diminuição da rotação do transportador
y Enquando a máquina desloca-se em ré com a esquerdo (8) em vista da observada no deslocamento
alavanca PCCS comandando uma manobra À ES- em linha reta em ré. O resultado é o deslocamento
QUERDA, quando a máquina desloca-se avante é da máquina em ré e sua manobra para a esquerda,
possível ver pelo lado esquerdo do chassi o motor situação em que a rotação de saída é menor.
do HSS (1) girar para a direita e a engrenagem A
direita (2) girar para a esquerda.

WP051B0500 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento do freio

Freio ALIVIADO Freio APLICADO


(pedal do freio PRESSIONADO)

y Enquanto o pedal do freio é desaplicado, a válvula y Se o pedal do freio é pressionado, há a comuta-


do freio encontra-se na posição NEUTRO e a parte ção da válvula do freio e o óleo localizado no orifício
de contrapressão do pistão (1) está repleta de óleo de contrapressão do pistão (1) é drenado.
y À medida que a pressão do óleo aumenta, o pis- y À medida que a pressão no orifício de contrapressão
tão (1) comprime as molas (2) e (3) para a esquerda diminui, o pistão (1) é deslocado para a direita pela
para desaplicar os discos (4) e as placas (5) tensão das molas (2) e (3) para que pressione os
y A potência transmitida do eixo da engrenagem discos (4) e as placas (5) contra o tambor do freio (6).
cônica ao cubo do freio (7) através do HSS segue O tambor do freio (6) é conectado à carcaça direcional,
através do cubo (8) chegando ao comando final. estando fixado à mesma.
y Através do acoplamento dos discos (2) e das
placas (3), verifica-se a restrição da potência
liberada para o cubo do freio (7)
y A força hidráulica aplicada ao pistão (1), isto é, a força
de frenagem, pode ser controlada monitorando-se o
curso de atuação do pedal do freio.

16 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula do freio

P: Da bomba do trem de força Descrição geral


T1: Para a carcaça direcional y A válvula do freio encontra-se no circuito entre a
T2: Para a carcaça direcional bomba do trem de força e o pistão do freio na
Br(R): Para o freio direito unidade do HSS, e está instalada no topo da
Br(L): Para o freio esquerdo unidade do HSS.
y Pressionando-se o pedal do freio, a válvula do freio
1. Válvula do freio de estacionamento principal (3) é atuada. Se a alavanca do freio de
2. Corpo estacionamento for TRAVADA, a válvula do freio
3. Válvula do freio principal de estacionamento entra em ação.
4. Pistão y Se cada uma das válvulas entra em funcionamento,
5. Eixo o suprimento de óleo para o orifício de contrapressão
6. Guia do pistão do freio é interrompido e o freio é LIGADO
y Empregando-se o HSS, o freio é utilizado
exclusivamente para parar a máquina, não sendo
empregado para operações direcionais, e os freios
direito e esquerdo operam simultaneamente.

18 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critério Solução

Dimensão Tolerância Folga Limite de


Folga entre a válvula do freio e o padrão padrão reparo
7 Eixo Furo
corpo
-0,020 +0,013 0,020-
φ19 -0,030 0 0,043
0,07

Folga entre a válvula do freio e o -0,030 +0,015 0,030-


8 pistão φ9 -0,040 0 0,055 0,08

Folga entre a válvula do freio de -0,034 +0,013 0,034-


9 estacionamento e o corpo φ19 -0,043 0 0,056 0,08
Substitua
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimen- Comprimen- Carga Comprimen- Carga
10 Mola moduladora do freio to livre to instalada instalada to livre instalada

48 36 75,3 N 46,6 71,6 N


{7,68 kg} {7,3 kg}
157,9 N 150 N
11 Mola de retorno da válvula do freio 52 38 {16,11 kg} 50,4 {15,3 kg}

12 Mola de retorno da válvula do


16,7 N 15,7 N
36,5 28,5 35,4
freio de estacionamento {1,7 kg} {1,6 kg}

WP051B0500 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento

Freio DESAPLICADO
(pedal do freio liberado e alavanca do freio de estacionamento DESTRAVADA)
Válvula retentora

Para a válvula
de alívio
principal

Da bomba do
trem de força

y Enquanto o pedal do freio permanece desaplicado,


ou seja, enquanto não está pressionado, a válvula
do freio de estacionamento (1) abre o orifício P e a
câmara A por meio da tensão da mola de retorno (2)
y A válvula do freio principal (3) abre a câmara B e
o orifício Br utilizando-se da tensão da mola de
retorno (4)
y A pressão do óleo proveniente da bomba do trem
de força é regulada pela válvula de alívio principal,
fluindo, então, o óleo através do orifício P, das
câmaras A e B e do orifício Br até chegar ao orifício
de contrapressão do pistão do freio.
y O pistão do freio desloca-se para a esquerda e
comprime a mola do freio para que o freio seja
DESAPLICADO
y Nesse instante, estabelece-se uma pressão do óleo
de 2,84 MPa {29,0 kgf/cm2}, que pode ser medida
no orifício de tomada da pressão do óleo Q

20 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Freio LIGADO
(pedal do freio APLICADO e alavanca do freio de estacionamento DESTRAVADA)
Válvula retentora

Para a válvula de
alívio principal

Da bomba do
trem de força

y Pressionando-se o pedal do freio, a guia (5) e o y Pressionando-se ainda mais o pedal do freio, a
eixo (6) são empurrados para a direita. operação que acabamos de descrever é repetida.
y À medida que é empurrado, o eixo (6) comprime a Quando a válvula do freio principal (3) é deslocada
mola moduladora (7) e sua força de reação desloca até o fim de seu curso, constatamos o perfeito
a válvula do freio principal (3) para a direita. Na acionamento do freio.
seqüência, os orifícios Br e a câmara B são y A pressão do óleo após o orifício Br é determinada
fechados, sendo abertos os orifícios Br e T2 pela tensão da mola de retorno (6), sendo que a
y O óleo proveniente da bomba do trem de força flui carga que age sobre ela varia segundo o curso do
para a câmara A, passando antes pelo orifício P, pedal do freio.
tendo seu fluxo interrompido na câmara B y Se o curso de atuação do pedal do freio for curto,
y Uma parcela do óleo que flui ao orifício de a pressão do óleo após o orifício Br aumenta e o
contrapressão do pistão do freio é drenada através freio é parcialmente aplicado. Já se o curso de
do orifício T2, chegando o restante à câmara D atuação do pedal for grande, verifica-se uma
primeiro atravessando o orifício A diminuição da pressão do óleo e a conseqüente
y Se o óleo após o orifício Br é drenado através do aplicação total do freio.
orifício T2 e a pressão do óleo cai, o óleo flui para a
câmara D e pressiona o pistão (8). Ato contínuo, a
força que empurrou a válvula do freio principal (3) para
a direita é reduzida e a válvula do freio principal (3) é
deslocada para a esquerda pela tensão da mola de
retorno (4)
y Quando a válvula do freio principal (3) desloca-se
para a esquerda, os orifícios Br e T2 são fechados
e temos a manutenção da pressão do óleo após o
orifício Br

WP051B0500 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Freio na posição FREIO DE ESTACIONAMENTO


(pedal do freio DESAPLICADO e alavanca do freio de estacionamento TRAVADA)
Válvula retentora

Para a válvula
de alívio
principal

Da bomba do
trem de força

y TRAVANDO-SE a alavanca do freio de estaciona-


mento, a válvula do freio de estacionamento (1) é
puxada para a esquerda. Na seqüência, o orifício P
e a câmara A são fechados e as câmaras A e C são
abertas.
y O fluxo do óleo proveniente da bomba do trem de
força é interrompido no orifício P.
y O óleo que flui para o orifício de contrapressão do
pistão do freio é drenado através do orifício Br, das
câmaras B, A e C e do orifício T1
y Uma vez que a válvula do freio de estacionamento (1)
é mantida puxada para a esquerda, a pressão do
óleo no orifício de contrapressão do pistão do freio
continua caindo, até o freio ser mantido LIGADO
y Esta condição permance mesmo que se volte a
dar a partida.

22 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Comando final

Descrição geral
y O comando final é do tipo redução dupla por
engrenagens de dentes retos.
y A lubrificação é do tipo espargida usando a rotação
das engrenagens.
y O comando final pode ser removido e instalado
individualmente.
y Na porção deslizante rotativa da roda motriz
encontra-se instalado um retentor flutuante (1) que
tem por finalidade impedir o ingresso de areia ou
terra, bem como prevenir vazamentos de óleo
lubrificante.

24 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Carcaça do comando final 9. Tampa


2. Gaiola do rolamento 10. Cubo da roda motriz
3. Pinhão da 1ª (número de dentes: 14) 11. Retentor flutuante
4. Engrenagem da 1ª (número de dentes: 64) 12. Tampa
5. Gaiola do rolamento 13. Dentes da roda motriz
6. Engrenagem da 2ª (número de dentes: 50) 14. Tampa
7. Tampa 15. Pinhão da 2ª (número de dentes: 11)
8. Eixo

WP051B0500 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

26 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critério Solução

Folga axial entre o pinhão da 1a e Folga padrão Folga limite


1 a engrenagem da 1a 0,24 - 0,62 1,0
F o l g a a xi a l e n t r e o p i n h ã o e a
2 0,28 - 0,68 1,0
engrenagem da 2a Substitua

D i â m e t r o e x t e r n o d a f a c e d e Dimensão padrão Tolerância Limite de reparo


3 c o nt a t o d o r e t e nt o r d e ó l e o d o 0
pinhão da 1a φ 62 -0,074 φ 61,9

E s p e s s ur a d o c a l ç o p a d r ã o d a
4 1,52
gaiola do rolamento do pinhão da 1a
E s p e s s ur a d o c a l ç o p a d r ã o d a
5 1,7 Ajuste
gaiola do rolamento do pinhão da 2a
E s p e s s ura d o c a lç o p a d rã o d a
6 1,9
placa do rolamento do eixo
Repare
Dimensão padrão Limite de reparo depositando
D esgaste da superfíci e do dente
7 material por
da roda motriz soldagem ou
298 280
substitua

WP051B0500 27
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Cinética do trem de força

y A potência proveniente da unidade do HSS é


transmitida ao pinhão da 1ª (1), e, em seguida, à
engrenagem da 1ª (2)
y A potência transmitida à engrenagem da 1ª (2) é
então transmitida ao pinhão da 2ª (3), e na
seqüência, através da engrenagem da 2ª(4) e do
eixo (5), ao cubo da roda motriz (6)
y A força rotacional transmitida ao cubo da roda
motriz (6) vai deste para os dentes da roda motriz (7)

28 WP051B0500
MANUAL DE OFICINA WP051B0600

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Material rodante e armação ............................................................................................... 3
Conjunto da armação ..................................................................................................... 3
Suspensão .................................................................................................................... 4
Armação das esteiras e mola tensora............................................................................ 8
Roda guia .................................................................................................................... 12
Rolete inferior .............................................................................................................. 14
Rolete superior ............................................................................................................ 15
Roda motriz ................................................................................................................. 16
Sapata da esteira ........................................................................................................ 18
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Material rodante e armação


Conjunto da armação

1. Conjunto da armação Descrição geral


2. Tampa inferior y O conjunto da armação (1) possui estrutura em
3. Suporte do motor monobloco, formando a armação principal e o
protetor inferior da transmissão uma só unidade.

WP051B0600 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Suspensão
 A máquina ilustrada neste diagrama é o D65EX-15

4 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

 A máquina ilustrada no diagrama é o D65EX-15

1. Barra equalizadora Descrição geral


2. Pino central y A armação das esteiras move sua parte dianteira
3. Pino lateral para cima e para baixo em torno do eixo pivotado (4)
4. Eixo pivotado situado em sua traseira.
5. Bucha y A barra equalizadora (1) movimenta-se ao longo
6. Retentor do pino central (2), estando conectada à armação
7. Retentor das esteiras por intermédio do pino lateral (3)
8. Bucha
9. Bucha (grande)
10. Bujão do bocal de abastecimento de óleo D61EX-15 D61PX-15
11. Bucha (pequena) Ascendente 46,1 49,7
Deslocamento no
12. Tampa centro do pino
13. Retentor lateral da barra
equalizadora (mm) Descendente 46,1 49,7

WP051B0600 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão Tolerância Folga


padrão padrão Folga limite
Folga entre o eixo pivotado e a
14 b Eixo Furo
ucha (grande)
-0,145 +0,063 0,145-
φ123 -0,208 0 0,271 1,0

Substitua a bucha
15 bucha e(pnetrqeuoeneaix)o pivotado e a
Folga -0,120 +0,054 0,120-
φ85 -0,174 0 0,228 1,0

Folga entre o pino central e a -0,100 +0,174 0,200-


16 bucha φ70 -0,146 +0,100 0,320 0,5

17 Folga entre o pino lateral e a φ55


-0,100 +0,010 0,080- 0,5
bucha -0,146 -0,020 0,156

18 Força de encaixe por pressão da 48,0kN {4,9ton}


bucha (grande) do eixo pivotado
Força de encaixe por pressão da
19 bucha (pequena) do eixo 33,3kN (3,4ton} -
pivotado

- Quantidade de óleo na seção do 3,5 l (óleo para motor SAE30)


eixo pivotado
-

6 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Armação das esteiras e mola tensora


D61EX-15

1. Roda guia 11. Mola tensora


2. Rolete superior 12. Anel de desgaste
3. Armação das esteiras 13. Junta em “U”
4. Dentes da roda motriz 14. Cabina
5. Protetor terminal dos roletes inferiores 15. Porca
6. Protetor central dos roletes inferiores (item 16. Lubrificador
opcional) 17. Cilindro
7. Rolete inferior 18. Bucha
8. Garfo 19. Suporte
9. Retentor
10. Pistão

8 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Item a ser inspecionado Limite de reparo


20 Deformação da armação das 7 (em comprimento de 3000) Repare
esteiras Empenamento, cisalhamento ou
abertura da seção da roda guia 3 (em comprimento de 300)
5
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimen-
to livre x Comprimen- Carga Comprimen- Carga
21 Mola tensora diâmetro to instalada instalada to livre instalada Substitua
externo
163,6 kN 145,7 kN
755 x φ212 593 {16692 kg} 736 {14856 kg}
Dimensão Tolerância Folga Folga limite
padrão Eixo Furo padrão
22 Folga entre o pistão e a bucha Substitua a bucha
-0,030 +0,291 0,107-
φ7 5 -0,076 +0,077 0,367 1,0

Força de encaixe por prensagem


23 do garfo da roda guia 294 kN {30ton} Ajuste

- Quantidade de graxa 140 cm3 (graxa G2-L1) -


Descrição geral
y A mola tensora (11) é usada para ajustar a tensão
das sapatas da esteira através da adição de graxa
pelo lubrificador (16) ou aliviando a graxa existente
movendo o pistão (10) para frente ou para trás. A
mola tensora amortece ainda os impactos
repentidos a que é submetida a roda guia (1)

Quantidade Tipo de flange e disposição dos


e m ca d a
flanges
lado

D61EX-15 7 p e ça s S,D,S,S,D,S,S
S: Flange simples
D: Flange duplo

WP051B0600 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

D61PX-15
D61EX-15 (com esteiras longas)

1. Roda guia 11. Mola tensora


2. Rolete superior 12.Anel de desgaste
3. Armação das esteiras 13.Junta em “U”
4. Dentes da roda motriz 14.Cabina
5. Protetor terminal dos roletes inferiores 15.Porca
6. Protetor central dos roletes inferiores 16.Lubrificador
7. Rolete inferior 17.Cilindro
8. Garfo 18.Bucha
9. Retentor 19.Suporte
10. Pistão

10 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Item a ser inspecionado Limite de reparo


20 Deformação da armação das 7 (em comprimento de 3000) Repare
esteiras Empenamento, cisalhamento ou
abertura da seção da roda guia 3 (em comprimento de 300)
5
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimen-
to livre x Comprimen- Carga Comprimen- C arga
21 Mola tensora diâmetro to instalada instalada to livre i nstalada Substitua
externo
163,6 kN 145,7 kN
755 x φ212 593 {16692 kg} 736 {14856 kg}
Dimensão Tolerância Folga Folga limite
padrão Eixo Furo padrão
22 Folga entre o pistão e a bucha Substitua a bucha
-0,030 +0,291 0,107-
φ7 5 -0,076 +0,077 0,367 1,0

Força de encaixe por prensagem


23 do garfo da roda guia 294 kN {30ton} Ajuste

- Quantidade de graxa 140 cm3 (graxa G2-L1) -


Descrição geral
y A mola tensora (11) é usada para ajustar a tensão
das sapatas da esteira através da adição de graxa
pelo lubrificador (16) ou aliviando a graxa existente
movendo o pistão (10) para frente ou para trás. A
mola tensora amortece ainda os impactos
repentidos a que é submetida a roda guia (1)

Quantidade Tipo de flange e disposição dos


e m ca d a flanges
lado

D61PX-15
D61EX-15 8 p e ça s
(com esteiras S,S,D,S,S,D,S,S
longas)

S: Flange simples
D: Flange duplo

WP051B0600 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Roda guia

12 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
1 Diâmetro externo da projeção
φ5 8 8 -
2 Diâmetro externo da pista φ5 5 0 φ530 Repare depositando
- material por
3 Profundidade da pista 19 29 soldagem ou
4 Espessura da pista 24,4 14,4 substitua
5 Largura da pista 39,5 43,5
6 Largura total 164 -

Dimensão Tolerância Folga


padrão padrão Folga limite
7 Folga entre o eixo e a bucha Eixo Furo
-0,215 +0,195 0,215-
φ60 -0,315 0 0,510
-
Substitua
-0,215 +0,046 0,215-
8 Folga entre o eixo e o suporte φ60 -0,315 0 0,361
-
Folga padrão Folga limite
9 Folga axial do eixo
0,26 - 0,66 -
Repare depositando
10 sFuoplgoarteentre a placa guia e o 2,0 - material por
soldagem ou
substitua
11 F
olga entre a placa guia e a
1,0 -
placa lateral Ajuste o calço ou
substitua a placa
12 rEesgpiãeossdueraedno calço padrão na 4,0
caixe da placa lateral

WP051B0600 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Rolete inferior

 O desenho abaixo ilustra o rolete inferior de


flange duplo.

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão padrão Limite de reparo


1 Diâmetro externo do flange (externo)
φ233 -
2 Diâmetro externo do flange (interno) φ227 -
3 Diâmetro externo da pista φ200 φ164
Repare depositando
4 Espessura da pista 66,5 48,5 material por
soldagem ou
5 Largura do flange (externo) 19,5 13,5 substitua
6 Largura do flange (interno) 18 12
7 Largura da pista (flange único) 44,5 -
8 Largura da pista (flange duplo) 43,5 -
9 Largura total 212 -

Dimensão Tolerância Folga


padrão Folga limite
padrão
10 Folga entre o eixo e a bucha Eixo Furo
-0,244 +0,195 0,244-
φ6 0 -0,290 0 0,485
-
Substitua
-0,250 -0,160 0,020-
11 Folga entre o eixo e o colar φ59,7 -0,300 -0,230 0,140 -

Folga padrão Folga limite


12 Folga axial do rolete
0,26 - 0,66 -

14 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Rolete superior

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
1 Diâmetro externo do flange
φ190 -
Repare depositando
2 Diâmetro externo da pista φ165 φ143 material por
3 Espessura da pista φ27,5 16,5 soldagem ou
substitua
4 Largura da pista 45,5 51,5
5 Largura do flange 17 11

Dimensão Tolerância Folga


Folga limite
padrão padrão
6 Folga entre o eixo e o suporte Eixo Furo
-0,100 +0,300 0,100-
φ6 1 -0,200 0 0,500 -

Dimensão Tolerância Interferência Interferência Substitua


Interferência entre o eixo e o padrão padrão limite
7 protetor do retentor Eixo Furo
-0,150 +0,030 0,100-
φ61,5 -0,130 0 0,150
-

Folga padrão Folga limite


8 Folga axial do rolete
0 - 0,32 -

WP051B0600 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Roda motriz

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo Repare adicionando
1 Desgaste da raiz do denrte material por
77 68 soldagem ou
2 Espessura da raiz do dente 29,25 20 substitua

16 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Desenho em escala real do perfil do dente da roda motriz


 Para eventuais anotações, transfira uma cópia em escala real para uma folha.

WP051B0600 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sapata da esteira
Tipo bucha padrão

*1. Sapata simples


*2. Sapata para pântano

 O detalhe P ilustra o elo na porção de encaixe da bucha.

18 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
1 Passo do elo
190,3 193,3
Giro
Dimensão padrão Gire ou substitua
2 Diâmetro externo da bucha Carga leve Carga pesada
65 54,8 57,4
3 Espessura da bucha 13,2 3,0 5,6
Dimensão padrão Limite de reparo Repare ou
4 Altura do elo
119 109 substitua

Espessura do elo (na parte de


5 42,5 31,5 Substitua
encaixe na bucha)

a. Torque de aperto Reaperto


Elo (Nm{kgm}) (º)
conven-
cional 539±49 {55±5} 120± 10
6 Parafuso da sapata Ângulo de Reaperte
Torque de aperto reaperto Limite inferior de torque
b. (Nm{kgm}) (Nm{kgm})
Elo (º)
mestre 343± 39 180 (0/-20) 784 {80}
{35±4}
Tolerância Interferência
Dimensão padrão
Eixo Furo padrão
7 Interferência entre a bucha e o elo
+0,264 +0,074
φ5 9 +0,234 0
0,160 - 0,264
Interferência entre o pino +0,372 +0,062
8
convencional e o elo φ37,8 +0,272 0 0,210 - 0,372 Ajuste ou
substitua
Tolerância
Dimensão padrão Limite de reparo
9 Interferência entre o pino Eixo Furo
convencional e a bucha
+0,172 +0,902
φ3 8 +0,072 +0,402 0,230 - 0,830

WP051B0600 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sapata simples

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo Repare adicionando
1 Altura da garra material por
57,5 25 soldagem ou
2 Espessura da garra 71 38,5 substitua

Sapata para pântano

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo Repare adicionando
1 Altura da garra material por
91 76 soldagem ou
2 Espessura da garra 20 5 substitua

20 WP051B0600
MANUAL DE OFICINA WP051B0700

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema hidráulico ............................................................................................................. 2
Layout dos dispositivos hidráulicos do equipamento de trabalho ................................... 2
Controle do equipamento de trabalho ............................................................................ 4
Reservatório hidráulico e filtro ........................................................................................ 6
Válvula solenóide ........................................................................................................... 8
Acumulador ................................................................................................................. 10
Cilindro hidráulico ........................................................................................................ 12
Válvula de pistão ......................................................................................................... 16
Válvula de queda rápida .............................................................................................. 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema hidráulico
Layout dos dispositivos hidráulicos do equipamento de trabalho

2 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Cilindro de inclinação
2. Cilindro de angulação
3. Cilindro de elevação
4. Bomba do HSS
5. Válvula de queda rápida
6. Bomba do ventilador de arrefecimento
7. Acumulador (para tratores de esteiras equipados com acumulador)
8. Reservatório hidráulico
9. Bomba do trem de força e bomba do óleo lubrificante
10. Resfriador do óleo hidráulico
11. Radiador
12. Motor do ventilador de arrefecimento
13. Válvula PPC da lâmina
14. Válvula de controle
15. Filtro de óleo do trem de força
16. Motor do HSS
17. Válvula solenóide de bloqueio PPC
18. ECMV da transmissão
19. Válvula de alívio principal
20. Bomba de recuperação
21. Válvula autoredutora de pressão

WP051B0700 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Controle do equipamento de trabalho

4 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho


2. Interruptor de bloqueio PPC
3. Válvula PPC da lâmina
4. Alavanca de controle da lâmina
5. Alavanca de controle do escarificador (para tratores
de esteiras D61EX-15 equipados com escarificador)
6. Válvula PPC do escarificador (para tratores de
esteiras D61EX-15 equipados com escarificador)
7. Válvula solenóide de bloqueio PPC
8. Acumulador (para máquinas equipadas com acu-
mulador)

Descrição geral
y O equipamento de trabalho é controlado segundo
o método do PPC. Cada um dos carretéis da válvula
de controle é movido operando-se a válvula PPC
da lâmina (3) usando a alavanca de controle da
lâmina (4), ou operando-se a válvula PPC do
escarificador (6) através do emprego da alavanca
de controle do escarificador (5)
y Travando-se a alavanca de bloqueio do equipamento
de trabalho (1), o interruptor de bloqueio PPC (2) é
LIGADO e a válvula solenóide de bloqueio PPC (7)
entra em operação. Nesse ponto, é possível mover
a alavanca de controle da lâmina (4) e a alavanca
de controle do escarificador (5), mas o equipamento
de trabalho não pode ser operado.
y Quando a alavanca de controle da lâmina (4)
encontra-se na posição FLUTUAR, o detente
hidráulico da válvula PPC da lâmina (3) entra em
funcionamento, garantindo a sustentação da
alavanca de controle da lâmina (4) por si própria.
Travando-se a alavanca de controle do equipamen-
to de trabalho (1), o detente hidráulico é resetado e
a alavanca de controle da lâmina (4) retorna por si
só à posição MANTER
y Com o motor desligado, o detente hidráulico não
opera e a alavanca de controle da lâmina (4) volta
por si só à posição MANTER mesmo que
originalmente se encontre na posição FLUTUAR

WP051B0700 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Reservatório hidráulico e filtro

6 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Tampa do bocal de abastecimento de óleo


2. Reservatório hidráulico
3. Filtro-tela
4. Bujão de dreno
5. Elemento
6. Válvula bypass
7. Visor de nível

Especificações

Capacidade do reservatório 95
(l)
Quantidade de óleo no
reservatório (l) 55

Pressão ajustada da
0,15 ± 0,03
válvula bypass
(MPa {kgf/cm2}) {1,5 ± 0,3}

Pressão de abertura da 38 ± 14
válvula de pressão {0,39 ± 0,15}
(kPa {kgf/cm2})
Pressão de atuação da
válvula de vácuo 0 - 4,5
(kPa {kgf/cm2}) {0 - 0,046}

WP051B0700 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula solenóide
Válvula solenóide de bloqueio PPC
 PPC: Controle Proporcional de Pressão
 A figura abaixo ilustra uma máquina equipada com acumulador (item opcional)

8 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

P: Do orifício P da bomba do ventilador de arrefecimento Funcionamento


P1: Para o orifício P da válvula PPC da lâmina Solenóide DESENERGIZADA
P2: Para o orifício PEPC da válvula de controle (circuito desconectado)
T: Para o reservatório hidráulico y Uma vez que o sinal de corrente não chega à válvula
Do orifício T da válvula PPC da lâmina solenóide, a bobina (1) fica DESENERGIZADA.
t1: Do orifício TS da válvula de controle y Assim sendo, o carretel (3) é pressionado para a
ACC: Para o acumulador (para o circuito PPC) esquerda graças à ação da mola (4)
y O resultado é que o orifício P é fechado e o óleo
hidráulico proveniente da bomba não flui do orifício P1
1. Válvula solenóide de bloqueio PPC para o atuador.
Nesse instante, o óleo proveniente do atuador flui
do orifício P1 para o orifício T, sendo, então, drenado.
Válvula solenóide
2. Porca
3. Êmbolo
4. Bobina
5. Pino de compressão
6. Mola
7. Carretel
8. Bloco

Válvula retentora
9. Bujão
10. Mola (com acumulador instalado)
11. Gatilho (com acumulador instalado)

Descrição geral Solenóide ENERGIZADA


y A válvula solenóide de bloqueio PPC está instalada (circuito conectado)
entre o ventilador de arrefecimento e a válvula PPC y Se o sinal de corrente chegar à válvula solenóide,
da lâmina. Travando-se a alavanca de controle do a bobina (1) será ENERGIZADA, gerando-se um
equipamento de trabalho, o interruptor de bloqueio impulso para a direita no êmbolo (2)
PPC é LIGADO e a válvula solenóide é ENERGIZADA y Conseqüentemente, o carretel (3) será empurrado para
para interromper o fluxo de óleo no circuito PPC, a direita graças à ação do pino de compressão (5)
impedindo, assim, a movimentação do equipamento y Como resultado, o óleo hidráulico proveniente da
de trabalho. bomba flui do orifício P para o atuador, passando
antes pelo orifício P1
Nesse instante, o orifício T é fechado e impede-se
que o óleo seja drenado.

WP051B0700 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Acumulador
(para o circuito PPC)
1. Bujão de gás
2. Carcaça
3. Gatilho
4. Suporte
5. Palheta
6. Orifício de óleo

Descrição geral
y O acumulador está instalado junto à válvula
solenóide de bloqueio PPC. Mesmo que o motor
seja desligado enquanto o equipamento de trabalho
estiver levantado, este poderá descer pela ação de
seu próprio peso através da aplicação da pressão
piloto do óleo à válvula de controle de modo que a
operação seja prosseguida com a pressão do gás
nitrogênio comprimido no acumulador.

Especificações
Gas utilizado: nitrogênio
Volume de gás: 300 cm3
Pressão do gás: 1,18 MPa {12 kgf/cm2} (a 80 ºC)
Pressão útil máxima: 6,86 MPa {70 kgf/cm2}

10 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Cilindro hidráulico
Para lâmina de ângulação e inclinação hidráulicas
Cilindro de elevação

Cilindro de inclinação

Cilindro de angulação

12 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Cilindro do escarificador (máquinas equipadas com escarificador)


D61EX-15

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Denomina-- Tolerância
ção do Dimensão Folga Folga
padrão Eixo Furo padrão limite
cilindro
-0,030 +0,151 0,024-
Elevação φ5 5 -0,076 -0,006 0,227
0,527
Folga entre a haste
1 -0,030 +0,259 0,093-
do pistão e a bucha Inclinação φ7 0 -0,076 +0,063 0,335
0,635

-0,030 +0,250 0,085-


Angulação φ6 5 -0,076 +0,055 0,326
0,626

-0,030 +0,259 0,093-


Escarificador φ7 0 -0,076 +0,063 0,335
0,635

-0,025 +0,174 0,125-


Elevação φ6 0 -0,064 +0,100 0,238
1,0

-0,025 +0,039 0,025- Substitua a bucha


Folga entre o eixo de Inclinação φ5 0 -0,064 0,103
1,0
0
2 suporte da haste do
pistão e a bucha -0,025 +0,039 0,025-
Angulação φ4 5 -0,064 0,103
1,0
0
-0,030 +0,174 0,130-
Escarificador φ7 5 -0,076 +0,100 0,250
1,0

-0,025 +0,174 0,125-


Elevação φ6 0 -0,064 +0,100 0,238
1,0

-0,025 +0,039 0,025-


Folga entre o eixo de Inclinação φ5 0 -0,087 0,126
1,0
0
3 suporte do fundo do
cilindro e a bucha -0,025 +0,039 0,025-
Angulação φ45 -0,064 0,103
1,0
0
-0,030 +0,174 0,130-
Escarificador φ7 5 -0,076 +0,100 0,250
1,0

Elevação 932 ± 93,2 Nm {95,0 ± 9,5 kgm}


Torque de aperto da Inclinação 1,03 ± 0,10 kNm {105 ± 10,5 kgm}
cabeça do cilindro
4 Angulação 1,23 ± 0,12 kNm {125 ± 12,5 kgm}
Torque de aperto do
parafuso de fixação Escarificador 162 ± 14,7 Nm {16,5 ± 1,5 kgm}
da cabeça do cilindro
1,77 ± 0,18 kNm {180 ± 18,0 kgm} Reaperte
Elevação (largura entre faces opostas: 60 mm)
3,97 ± 0,40 kNm {405 ± 40,5 kgm}
Torque de aperto da Inclinação (largura entre faces opostas: 80 mm)
5 porca de fixação do
pistão do cilindro 2,60 ± 0,26 kNm {265 ± 26,5 kgm}
Angulação (largura entre faces opostas: 70 mm)
3,97 ± 0,40 kNm {405 ± 40,5 kgm}
Escarificador
(largura entre faces opostas: 80 mm)

WP051B0700 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Para lâmina de inclinação hidráulica e


lâmina Semi-U

Cilindro de elevação

Cilindro de inclinação

Cilindro do escarificador (máquinas equipadas com escarificador)


D61EX-15

14 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Denomina-- Dimensão Tolerância
ção do Folga Folga
cilindro padrão Eixo Furo padrão limite

-0,030 +0,151 0,024-


Folga entre a haste Elevação φ5 5 -0,076 -0,006 0,227 0,527
1 do pistão e a bucha
-0,030 +0,259 0,093-
Inclinação φ7 0 -0,076 +0,063 0,335 0,635 Substitua a bucha

-0,030 +0,259 0,093-


Escarificador φ7 0 -0,076 +0,063 0,335 0,635

Folga entre o eixo de -0,030 +0,174 0,130-


suporte da haste do Elevação φ6 0 -0,076 +0,100 0,250 1,0
pistão e a bucha
Folga entre a haste
2 do pistão e a esfera Inclinação Sφ70(eixo) -0,1 +1,0 0,2 - 0,5 2,0 Ajuste o calço ou
do suporte Sφ71(furo) -0,3 0 substitua

Folga entre o eixo de -0,030 +0,174 0,130-


suporte da haste do Escarificador φ7 5 -0,076 +0,100 0,250 1,0
pistão e a bucha
-0,025 +0,174 0,125-
Elevação φ6 0 -0,064 +0,100 0,238
1,0
Substitua a bucha
Folga entre o eixo de
-0,200 +0,142 0,280-
3 suporte do fundo do Inclinação φ5 0 -0,400 +0,080 0,542 1,0
cilindro e a bucha
-0,030 +0,174 0,130-
Escarificador φ7 5 -0,076 +0,100 0,250
1,0

Torque de aperto da Elevação 932 ± 93,2 Nm {95,0 ± 9,5 kgm}


cabeça do cilindro
4 Torque de aperto do Inclinação 162 ± 14,7 Nm {16,5 ± 1,5 kgm}
parafuso de fixação
da cabeça do cilindro Escarificador 162 ± 14,7 Nm {16,5 ± 1,5 kgm}

Elevação 1,42 ± 0,14 kNm {145 ± 14,5 kgm} Reaperte


(largura entre faces opostas: 55 mm)
Torque de aperto da
5 porca de fixação do 3,97 ± 0,40 kNm {405 ± 40,5 kgm}
Inclinação (largura entre faces opostas: 80 mm)
pistão do cilindro
3,97 ± 0,40 kNm {405 ± 40,5 kgm}
Escarificador (largura entre faces opostas: 80 mm)

WP051B0700 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de pistão

(cilindro de elevação)
Para lâmina de inclinação hidráulica e
lâmina Semi-U

Descrição geral
y A válvula de pistão está instalada na seção do
pistão do cilindro de elevação.
y Quando a haste do pistão se encontra no fim de
seu curso, o óleo proveniente da bomba é enviado
ao orifício no lado oposto para que seja promovida
a redução da pressão do óleo aplicada ao pistão.
O óleo também é enviado ao orifício situado no lado
oposto antes da haste do pistão atingir o fim de seu
curso para a atenuação de picos de pressão e a
diminuição do choque produzido quando a haste
do pistão chega ao fim de seu curso.

Funcionamento

Válvula de pistão ABERTA Válvula de pistão FECHADA

y O óleo proveniente da bomba atua no pistão (2) e y A extremidade da válvula de pistão (3) toca o fundo
na válvula de pistão (3) do cilindro (a) antes que a haste do pistão (1)
A válvula de pistão (3) é, então, empurrada para a chegue ao fim de seu curso, e, a partir desse ponto,
direita, vedando a porção cônica da sede da válvula somente o pistão (2) continua em movimento.
de pistão (4) Nesse instante, o óleo que havia sido bloqueado
O resultado é que a pressão do óleo no cilindro pela válvula de pistão (3) é enviado ao fundo,
aumenta, promovendo o deslocamento do pistão (2) passando, primeiro, pelas sedes da válvula de
para a direita. pistão (4) e (5). Conseqüentemente, obtém-se uma
diminuição da pressão do óleo no cilindro.

16 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de queda rápida


(cilindro de elevação)

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão Tolerância Folga Folga limite


padrão Eixo Furo padrão
1 Folga entre a válvula e o corpo
-0,034 +0,025 0,034-
φ3 3 -0,050 0 0,075
0,080

-0,039 +0,021 0,039-


2 Folga entre o pistão e o bujão φ2 5 -0,054 0 0,075
0,080

Dimensão padrão Limite de reparo Substitua

Comprimen- Comprimen- Carga Comprimen- Carga


3 Mola da válvula to livre to instalada instalada to livre instalada
88,2 N 79,4 N
108,3 26 {9,0 kg} 97,5 {8,1 kg}
4,6 N 4,1 N
4 Mola do pistão 27,3 26 {0,47 kg}
24,6
{0,42 kg}
5. Bujão VH: Da válvula de controle da lâmina (ELEVAR)
6. Pistão VB: Da válvula de controle da lâmina (BAIXAR)
7. Válvula CH1: Para a cabeça do cilindro de elevação direito
8. Corpo CH2: Para a cabeça do cilindro de elevação esquerdo
CB1: Para o fundo do cilindro de elevação direito
CB2: Para o fundo do cilindro de elevação esquerdo

WP051B0700 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Descrição geral
y A válvula de queda rápida está instalada entre a
válvula de controle e o cilindro de elevação. Quando
a alavanca de controle é operada no sentido de
fazer com que a lâmina baixe, esse dispositivo
previne a ocorrência de um vácuo no fundo do
cilindro e diminui o retardo no início da escavação.
y A velocidade com que a lâmina é baixada é determi-
nada quase que totalmente pela vazão de descarga
da bomba, podendo, contudo, ser aumentada
mediante a instalação da válvula de queda rápida.

Funcionamento

Quando a lâmina começa a ser baixada Durante a descida da lâmina

y Se a alavanca de controle da lâmina for colocada y O óleo expulsado do lado da cabeça do cilindro flui
em BAIXAR, o óleo proveniente da válvula de até o orifício VH, percorrendo antes os orifícios CH1
controle flui para o orifício VB, e, em seguida, vai e CH2. Nesse instante, há uma redução da vazão
para o lado do fundo do cilindro, passando, primeiro, do óleo no orifício a, além da geração de uma
pelos orifícios CB1 e CB2, promovendo, então, o diferença de pressão em um ponto situado entre a
deslocamento do pistão para a esquerda. parte anterior do orifício e sua parte posterior.
y O óleo existente no lado da cabeça do cilindro é y Se a pressão do óleo nos orifícios CH1 e CH2
expulsado pelo pistão, entrando, então, nos ultrapassar a tensão das molas (1) e (2), há o
orifícios CH1 e CH2 e passando pelo orifício VH e deslocamento da válvula (3) e do pistão (4) para a direita.
pela válvula de controle até chegar ao reservatório y Uma vez que os orifícios VB, CH1 e CH2 se
hidráulico. encontram abertos, uma parcela do óleo que flui
para o orifício VH através dos orifícios CH1 e CH2
mistura-se ao óleo proveniente da válvula de
controle, seguindo, então, a mistura para o lado
do fundo do cilindro.
y Conseqüentemente, a velocidade de descida da lâmina
é aumentada em função da quantidade de óleo que
flui para o lado do fundo do cilindro, ficando, ainda,
prevenida a ocorrência de vácuo no lado do fundo.

18 WP051B0700
MANUAL DE OFICINA WP051B0800

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema hidráulico ............................................................................................................. 2
Bomba do ventilador de arrefecimento .......................................................................... 2
Motor do ventilador de arrefecimento ........................................................................... 10
Válvula PPC ................................................................................................................ 16
Alavanca elétrica (Sistema Direcional) ........................................................................ 32
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema hidráulico
Bomba do ventilador de arrefecimento
Modelo: LPV30

P1 : Pressão de descarga da bomba T1: Bujão de dreno


PS: Sucção da bomba PEPC: Pressão da válvula principal EPC
T0 : Dreno PCEPC: Bujão de detecção da pressão de saída da
válvula EPC

2 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Eixo
2. Retentor de óleo
3. Carcaça
4. Balancim
5. Sapata
6. Pistão
7. Bloco de cilindros
8. Placa da válvula
9. Mola
10. Servopistão

WP051B0800 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Função
y A rotação do motor e o torque transmitidos ao eixo
da bomba são convertidos em energia hidráulica,
sendo liberado óleo pressurizado na mesma
proporção da magnitude da carga.
y Variando-se o ângulo da placa de variação do
ângulo de inclinação da bomba, é possível mudar
a vazão de descarga.

Estrutura
y O bloco de cilindros (7) é sustentado no eixo (1)
por meio da chaveta a, enquanto que a sustentação
do eixo (1) se dá através dos rolamentos dianteiro
e traseiro.
y A extremidade do pistão (6) possui uma cavidade
esférica que casa com a sapata (5). O pistão (6) e
a sapata (5) formam um rolamento esférico.
y O balancim (4) possui o plano A. A sapata (5) é
mantida pressionada contra o plano A e desliza
circularmente, ao passo que o balancim (4) desliza
em torno da esfera (11)
y O pistão (6) exerce movimento relativo ao sentido
axial no interior da câmara de cada um dos
cilindros do bloco de cilindros (7)
y O bloco de cilindros (7) rotaciona relativamente à
placa da válvula (8), por ele pressionada, vedando
o óleo pressurizado com a finalidade de manter o
correto equilíbrio hidráulico.
y O óleo existente em cada um dos cilindros do bloco
de cilindros (7) pode ser sugado e liberado através
da placa da válvula (8)

4 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Operação

1. Funcionamento da bomba
y O bloco de cilindros (7) gira em conjunto com o y Com a linha de centro X do balancim (4) coincidin-
eixo (1) e a sapata (5) desliza no plano A. Nesse do com o eixo do bloco de cilindros (7) (ângulo da
instante, se dá a inclinação do balancim (4) ao placa de variação do ângulo de inclinação da bomba = 0),
redor da esfera (11). O resultado é a variação do os volumes E e F no bloco de cilindros (7) se equi-
ângulo α entre a linha de centro X do balancim (4) valem, deixando de haver sucção ou descarga de
e o eixo do bloco de cilindros (7). Esse ângulo α é óleo (na prática, contudo, jamais verifica-se um
denominado ângulo da placa de variação do ângulo ângulo da placa de variação do ângulo de inclinação
de inclinação da bomba. da bomba = 0)
y Se o ângulo α é formado entre a linha de centro X y O ângulo α da placa de variação do ângulo de
do balancim (4) e o eixo do bloco de cilindros (7), inclinação da bomba é proporcional ao volume de
o plano A atua como um came para a sapata (5) descarga da bomba.
y Conseqüentemente, o pistão (6) desliza no interior
do bloco de cilindros (7), gerando-se uma diferença
entre os volumes E e F do bloco de cilindros (7).
Temos, assim, que cada pistão (6) suga e libera a
diferença F - E de óleo.
y Isso equivale dizer que se o bloco de cilindros (7)
gira e o volume da câmara E é reduzido, há a
liberação da proporção correspondente de óleo
através desse processo. Por outro lado, uma vez
que o volume da câmara F aumenta, há a sucção
de óleo no processo (o diagrama ilustra o término
do processo de sucção da câmara F, bem como o
término do processo de descarga da câmara E)

WP051B0800 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Controle da vazão de descarga


y Havendo o aumento do ângulo α da placa de
variação do ângulo de inclinação da bomba, o
mesmo ocorre com a diferença entre os volumes
E e F, registrando-se o incremento da vazão de
descarga de óleo α. A variação do ângulo α da
placa de variação do ângulo de inclinação da
bomba se dá por intermédio do servopistão (10)
y O servopistão (10) realiza um movimento retilíneo
recíproco proporcional ao sinal de pressão da
servoválvula. Este movimento retilíneo é transmitido
ao balancim (4), que, sustentado na esfera (11),
desliza em torno da esfera (11)

6 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Servoválvula

P: Pressão principal da válvula EPC


T: Dreno
PE: Pressão do pistão de controle
PH: Pressão de descarga da bomba

1. Bujão
2. Alavanca
3. Retentor
4. Sede
5. Carretel
6. Pistão
7. Luva

WP051B0800 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

A : Lado de dreno C: Pressão de saída da válvula EPC recebida


B : Lado de entrada da pressão de descarga da bomba D: Pressão de saída da válvula EPC

8 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Função Funcionamento
y A servoválvula controla a corrente de entrada na y A pressão de saída da válvula EPC é aplicada à
válvula EPC, bem como o ângulo da placa de variação câmara do pistão com o objetivo de empurrar o pistão.
do ângulo de inclinação da bomba, relacionando-os O pistão (6) segue empurrando o carretel (5) até ser
da maneira ilustrada no gráfico abaixo: atingido o equilíbrio com a mola.
y Em seguida, a passagem de pressão do
(Ângulo da placa de variação do
ângulo de inclinação da bomba α)

servopistão e a passagem de descarga da bomba


Vazão de descarga da bomba Q

passam a ficar em comunicação através do rasgo


existente no carretel (5), recebendo, então, o
servopistão a pressão de descarga.
y O servopistão é erguido pelo balancim. A retro-
alimentação da posição é aplicada e a alavanca
entra em movimento para comprimir a mola.
y Sendo o carretel (5) recuado, verifica-se o corte da
comunicação entre o circuito de descarga da
Corrente i da válvula EPC
(Pressão de saída F da válvula EPC) bomba e o circuito do servopistão. A pressão na
câmara do servopistão cai e o balancim retorna
até maximizar o ângulo da placa de variação do
y A relação entre a corrente de entrada na válvula ângulo de inclinação da bomba.
EPC e a pressão de saída da válvula EPC é y Esses processos se repetem até a placa de
demonstrada no gráfico a seguir: variação do ângulo de inclinação da bomba atingir
uma posição que implique no equilíbrio entre a
Pressão de saída F da válvula EPC

saída da válvula EPC e a força da mola.


y Conseqüentemente, quanto maisz aumenta a
pressão de saída da válvula EPC mais diminui o
ângulo da placa de variação do ângulo de inclinação
da bomba, ocorrendo com este o inverso à medida
que temos a queda da pressão de saída da válvula
EPC

Corrente i da válvula EPC

WP051B0800 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Motor do ventilador de arrefecimento


Modelo: LMF28

P: Da válvula autoredutora de pressão


T: Do resfriador de óleo para o reservatório
TC: Para o reservatório

Especificações
Modelo: LMF28
Capacidade do motor: 28 cm3/rotação
Rotação nominal: 1700 rpm
Vazão nominal: 47,6 l/min
Pressão de abertura da válvula de segurança: 24,5 MPa {250 kgf/cm2}
Pressão de abertura da válvula retentora: 0,044 MPa {0,45 kgf/cm2}

10 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Eixo de saída 8. Mola centralizadora


2. Carcaça 9. Mola da válvula retentora
3. Placa de empuxo 10. Válvula retentora
4. Conjunto do pistão 11. Válvula piloto
5. Bloco de cilindros 12. Carretel da válvula reversível
6. Placa da válvula 13. Mola da válvula reversível
7. Tampa terminal 14. Válvula de segurança

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento Se estiver
livre x diâmetro C omprimen-
to instalada
Carga Comprimen- Carga danificada ou
9 Mola da válvula retentora externo instalada to livre instalada deformada, a
mola deve ser
3,43 N 2,55 N substituída
13,0 x 6,5 7,0 {0,35 kg} - {0,26 kg}

WP051B0800 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Unidade do motor hidráulico

Função
y Este motor hidráulico é chamado de um motor de
pistões axiais tipo placa de empuxo. Ele converte
a energia do óleo pressurizado proveniente da
bomba hidráulica em movimento rotacional.

Funcionamento básico
y O óleo proveniente da bomba hidráulica atravessa
a placa da válvula (7) até chegar no bloco de
cilindros (5). Esse óleo pode ser conduzido a
apenas um lado da linha Y - Y que faz a ligação
entre o ponto morto superior e o ponto morto inferior
do curso do pistão (4)
y O óleo hidráulico existente em cada um dos Lado de supri-
lados do bloco de cilindros (5) pressiona os mento de óleo

pistões (4) (duas ou três peças), gerando a força


F1 (F1 kg = P kgf/cm2 x π/4 D2 cm2)
y Essa força é aplicada à placa de empuxo (2). Uma
Lado de dreno
vez que a placa de empuxo (2) tem relação com o
ângulo α em graus no que tange ao eixo de saída (1),
a força é dividida nas componentes F2 e F3
y A componente radial F3 gera um torque contra a
linha Y - Y de ligação do ponto morto superior ao
ponto morto inferior (T = F3 x ri)
y O resultado desse torque [T = Σ(F3 x ri)] rotaciona
o bloco de cilindros (5) através do pistão.
y Dado o fato do bloco de cilindros (5) estar acoplado
ao eixo de saída por intermédio de uma chaveta, o
eixo de saída rotaciona transmitindo o torque.

12 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Válvula de sucção

Função 2) Quando a bomba cessa de operar


y Quando a bomba do ventilador pára, o fluxo de y Se o motor é desligado e a rotação de entrada da
óleo hidráulico para o motor cessa. Uma vez que bomba do ventilador cai para 0 rpm, deixa de haver o
o motor continua girando em razão da força de envio de óleo hidráulico da bomba para o orifício P.
inércia, a pressão no lado da saída do motor, Como não mais é suprido óleo hidráulico para o lado
contudo, aumenta. MA do motor, a rotação do motor vai caindo gradual-
y Havendo a interrupção do fluxo de óleo do orifício mente, até cessar por completo.
de entrada P, a válvula de sucção suga o óleo do y Movendo-se o eixo do motor pelo efeito da força
lado da saída e o envia ao orifício MA, que, de de inércia simultaneamente à redução da vazão
outro modo, não teria óleo suficiente para a do óleo no orifício P, o óleo no orifício T do lado da
prevenção da cavitação. saída é enviado pela válvula de sucção (1) ao lado
MA a fim de prevenir a cavitação.
Funcionamento
Porção da bomba do ventilador

1) Colocação da bomba em operação


y Se o óleo hidráulico proveniente da bomba é
suprido ao orifício P e registra-se o aumento
da pressão no lado MA e a geração de torque
de partida no motor, este começa a girar. O
Válvula EPC
óleo existente no lado de saída MB do motor Porção de
retorna através do orifício T ao reservatório. controle
Controlador
Porção da bomba do ventilador

Válvula EPC
Porção de
controle
Controlador

WP051B0800 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3. Funcionamento da válvula reversível

1) Solenóide LIGA-DESLIGA da válvula 2) Solenóide LIGA-DESLIGA da válvula reversí-


reversível DESENERGIZADA vel ENERGIZADA
y Estando a solenóide LIGA-DESLIGA (1) da válvula y Quando a solenóide LIGA-DESLIGA (1) da válvula
reversível DESENERGIZADA, o óleo hidráulico reversível está ENERGIZADA, a válvula reversível
proveniente da bomba é bloqueado pela válvula LIGA-DESLIGA (2) passa a permitir que o óleo
reversível LIGA-DESLIGA (2), estabelecendo-se hidráulico proveniente da bomba flua para a câmara
a comunicação entre o orifício C e o circuito do do carretel D, passando antes pelo orifício C
reservatório. y O óleo hidráulico na câmara D empurra o carretel
y Conseqüentemente, a mola do carretel da da válvula reversível (3) contra a mola do carretel
válvula reversível (4) empurra o carretel da da válvula reversível (4), e o resultado é a abertura
válvula reversível (3) para a direita até abrir o do orifício do motor MB e a liberação do fluxo de
orifício do motor MA, passando, então a fluir óleo hidráulico para a rotação do motor no sentido
óleo hidráulico para a rotação do motor para contrário, ou seja, no sentido antihorário.
frente, isto é, no sentido horário.
Porção da bomba do ventilador Porção da bomba do ventilador

Válvula EPC Válvula EPC


Porção de Porção de
controle controle
Controlador Controlador

DESL LIG

14 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

4. Válvula de segurança
Função
y Quando é dada a partida, a pressão no orifício P
do motor do ventilador em alguns casos sofre uma
elevação.
y A instalação da válvula de segurança (1) tem por
finalidade proteger o circuito do sistema do ventilador.

Funcionamento
y Se a pressão no orifício P ultrapassa a pressão de
abertura da válvula de segurança (1), a válvula (2)
da válvula de segurança (1) abre, liberando o óleo
hidráulico para o orifício T
y Dessa forma, fica impedida a geração de picos
anormalmente altos de pressão no orifício P

WP051B0800 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula PPC
 PPC: Controle Proporcional de Pressão
Para elevação, angulação e inclinação da lâmina

16 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

P: Da bomba de controle P3 : Para a válvula de elevação da lâmina (elevar)


T: Para o reservatório hidráulico P4 : Para a válvula de elevação da lâmina (baixar)
P1: Para a válvula de inclinação da lâmina (inclinação P5 : Para a válvula de angulação da lamina (angulação
à esquerda) à direita)
P2: Para a válvula de inclinação da lâmina (inclinação P6 : Para a válvula de angulação da lâmina (angulação
à direita) à esquerda)

1. Carretel 6. Tampa (para a alavanca de conexão)


2. Mola dosadora 7. Junta
3. Mola centralizadora 8. Placa
4. Pistão 9. Retentor
5. Disco 10. Corpo

WP051B0800 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento

1. Em neutro

1) Elevação da lâmina 2) Inclinação da lâmina


y Os orifícios P3 e P4 das válvulas PA, PB e PPC y Os orifícios P1 e P2 das válvulas PA, PB e PPC
da válvula de controle da elevação da lâmina ficam da válvula de controle da inclinação da lâmina ficam
em comunicação com a câmara de dreno D em comunicação com a câmara de dreno D através
através do orifício de controle fino f do carretel (1) do orifício de controle fino f do carretel (1)

Válvula de controle Válvula de controle


de elevação de inclinação

18 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3) Angulação da lâmina y Por meio da operação que acabamos de descrever, o


y Os orifícios P5 e P6 das válvulas PA, PB e PPC carretel (1) move-se para cima e para baixo de modo
da válvula de controle da angulação da lâmina estão que a força da mola dosadora (2) entra em equilíbrio
em comunicação com a câmara de dreno D através com a pressão no orifício P4. Até que o retentor (9)
do orifício de controle fino f do carretel (1) contacte o carretel (1), não observa-se qualquer alte-
ração da relação entre as posições do carretel (1) e
do corpo (10) (o orifício de controle fino f encontra-se
no ponto intermediário entre a câmara de dreno D e a
câmara da pressão da bomba PP)
y Conseqüentemente, a mola dosadora (2) é com-
primida proporcionalmente ao curso da alavanca
de controle, verificando-se ainda o aumento da
pressão no orifício P4 em escala proporcional ao
curso da alavanca de controle.
y Assim é que o carretel da válvula de controle
move-se até uma posição onde haja o equilíbrio
entre a pressão na câmara PB (que é igual à
pressão no orifício P4) e a força da mola de retorno
do carretel da válvula de controle.

Válvula de controle
da angulação

2. No modo de controle fino


(neutro → controle fino)

y Quando o pistão (4) é empurrado pelo disco (5),


o mesmo ocorre com o retentor (9) e o carretel (1),
sendo este último, graças à ação da mola
dosadora (2), deslocado para baixo.
y Quase ao mesmo tempo em que se dá a interrupção
da comunicação do orifício de controle fino f com a
câmara de dreno D através da operação detalhada
Válvula de controle
acima, o orifício de controle fino f é conectado à da elevação
câmara de pressão da bomba PP e o óleo em
pressão piloto da bomba de controle atravessa o
orifício de controle fino f e o orifício P4, chegando,
então, ao orifício PB.
y Se é registrado um aumento na pressão no ori-
fício P4, o carretel (1) é recuado. Praticamente
simultaneamente à sua desconexão da câmara
da pressão da bomba PP, o orifício de controle
fino f é conectado à câmara de dreno D, sendo a
pressão no orifício P4 aliviada.

WP051B0800 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3. No modo de controle fino 4. Alavanca operada até o fim de seu curso


(alavanca de controle retornada)
y Quando o disco (5) empurra o pistão (4) para baixo,
y Se o disco (5) começa a ser retornado, o carretel (1) o mesmo fazendo o retentor (9) em relação ao
é empurrado para cima pela força da mola carretel (1), há a interrupção da comunicação entre
centralizadora (3), assim como pela pressão no o orifício de controle fino f e a câmara de dreno D,
orifício P4 sendo o orifício de controle fino f conectado à
y Com a operação acima, o orifício de controle fino f câmara de pressão da bomba PP
é conectado à câmara de dreno D e há a liberação y Conseqüentemente, o óleo em pressão piloto
do óleo hidráulico no orifício P4 proveniente da bomba de controle atravessa o orifício
y Havendo uma queda excessiva da pressão no de controle fino f, o orifício P4 e a câmara PB, em-
orifício P4, o carretel (1) é empurrado para baixo purrando, então, o carretel da válvula de controle.
pela mola dosadora (2). Quase simultaneamente y O óleo que retorna da câmara PA percorre o ori-
à interrupção da comunicação do orifício de controle fício P3 e o orifício de controle fino f’, indo parar na
fino f com a câmara de dreno D, o primeiro é câmara de dreno D
conectado à câmara da pressão da bomba PP,
sendo então a pressão da bomba aplicada até a
pressão no orifício P4 subir a um nível equivalente
à posição da alavanca.
y Quando o carretel da válvula de controle retorna,
estabelece-se o fluxo do óleo na câmara de dreno D
através do orifício de controle fino f da válvula no lado
inoperante, bem como do orifício P3 até a câmara PA

Válvula de controle
da elevação

Válvula de controle
da elevação

WP051B0800
20
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

5. Lâmina em FLUTUAR 6. Quando a lâmina sai de FLUTUAR

y Se o pistão (4) localizado no lado BAIXAR do ori- y Quando o disco (5) é retornado da posição FLUTUAR,
fício P4 é empurrado para baixo pela ação do é empurrado para baixo por uma força de magnitude
disco (5), a esfera (11) toca a projeção a do pistão superior à da força hidráulica na câmara E.
no curso (o detente começa a atuar) y O resultado é que a câmara E tem sua comunica-
y Quando o pistão (4) é empurrado ainda mais, a ção com a passagem d interrompida, passando a
esfera (11) empurra para cima o colar (12), cuja sus- tê-la com a câmara de dreno. Portanto, a pressão
tentação está se dando pela mola do detente (13). do óleo no interior da câmara E é perdida, havendo
Enquanto empurra o colar (12) para cima, ele escapa o cancelamento da posição FLUTUAR
para fora e passa sobre a projeção a do pistão.
y Isso acontecendo, o pistão (4’) situado no lado
oposto é empurrado para cima pela mola (14)
y O resultado é que o óleo no interior da câmara F
atravessa os orifícios b e c e flui para a câmara E,
ao passo que o pistão (4’) acompanha o disco (5).
Uma vez que a passagem d está em comunicação
com o orifício P4, a pressão nela quase se equivale
à pressão no orifício P4
y A câmara E normalmente está conectada à câmara
de dreno D, mas a esfera (11) passa sobre a projeção a
do pistão e a passagem d e a câmara E, cuja
interligação estava cortada, voltam a se comunicar,
reestabelecendo-se o fluxo de óleo pressurizado.
y Simultaneamente, a válvula de controle também
se move para a posição FLUTUAR e o circuito fica
ajustado para a condição FLUTUAR
y O pistão (4’) está sendo empurrado para cima pela
pressão do óleo no interior da câmara E,
mantendo-se, pois, na posição FLUTUAR ainda
que a alavanca seja desaplicada.

Válvula de controle
da elevação

WP051B0800 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Para elevação e inclinação da lâmina

P: Da válvula autoredutora de pressão


T: Para o reservatório hidráulico
P1: Para o orifício da válvula de elevação da lâmina PA3
P2: Para o orifício da válvula de elevação da lâmina PB3
P3: Para o orifício da válvula de inclinação da lâmina PA2
P4: Para o orifício da válvula de inclinação da lâmina PB2

22 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Disco
2. Placa
3. Corpo

WP051B0800 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento

1. Em neutro

1) Elevação da lâmina 2) Inclinação da lâmina


y Os orifícios PA3 e PB3 da válvula de controle y Os orifícios PA2 e PB2 da válvula de controle da
da elevação da lâmina e os orifícios P1 e P2 da inclinação da lâmina e os orifícios P3 e P4 da válvula
válvula PPC ficam em comunicação com a PPC ficam em comunicação com a câmara de
câmara de dreno D através do orifício de dreno D através do orifício de controle fino f do
controle fino f do carretel (1) carretel (1)

Válvula de controle Válvula de controle

24 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. No modo de controle fino


(neutro → controle fino)
y Quando o pistão (4) é empurrado pelo disco (5), o
mesmo se dá com o retentor (9) e com o carretel (1),
este último graças à ação da mola dosadora (2),
que o faz mover-se para baixo.
y O resultado é que se a interligação entre o orifício de
controle fino f e a câmara de dreno D é cortada, quase
simultaneamente se dá a comunicação do orifício
de controle fino f com a câmara da pressão da bom-
ba PP, sendo que o óleo em pressão piloto atravessa
o orifício de controle fino f e flui do orifício P1 para o
orifício PA3
y Tornando-se a pressão no orifício P1 alta, se o car-
retel (1) é recuado e dá-se o corte da comunicação
do orifício de controle fino f com a câmara da pressão
da bomba PP, quase simultaneamente esse mesmo
orifício passa a se comunicar com a câmara de
dreno D e a pressão no orifício P1 é aliviada.
y Disso decorre a movimentação do carretel (1) para
cima e para baixo de modo que a força da mola
dosadora (2) entre em equilíbrio com a pressão no
orifício P1. A relação entre as posições do carretel (1)
e do corpo (10) (o orifício de controle fino f está no
ponto intermediário entre a câmara de dreno D e a
câmara da pressão da bomba PP) não sofre
qualquer variação até que o retentor (9) contacte o Válvula de controle
carretel (1)
y Portanto, a mola dosadora (2) é comprimida na
mesma proporção do movimento da alavanca de
controle, o que implica dizer que a pressão no
orifício P1 também sobe proporcionalmente ao
movimento da alavanca de controle.
y O carretel da válvula de controle move-se para uma
posição onde a pressão na câmara PA3 (igual à
pressão no orifício P1) entra em equilíbrio com a
força da mola de retorno.

WP051B0800 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3. Durante o controle fino 4. Quando a alavanca é operada até o fim de


(alavanca de controle retornada) seu curso
y Quando o disco (5) começa a ser retornado, o y Quando o disco (5) empurra o pistão (4) para baixo,
carretel (1) é empurrado para cima pela ação o mesmo fazendo o retentor (9) com o carretel (1),
combinada da pressão no orifício P1 e da força da a comunicação entre o orifício de controle fino f e
mola centralizadora (3) a câmara de dreno D deixa de existir, passando o
y O resultado é o estabelecimento da comunicação primeiro a se comunicar com a câmara da pressão
do orifício de controle f com a câmara de dreno D, da bomba PP
ocorrendo, por conseguinte, o alívio do óleo y Portanto, o óleo em pressão piloto atravessa o orifício
pressurizado no orifício P1 de controle fino f, é admitido do orifício P1 à câmara
y Havendo uma queda excessivamente rápida da PA3, e empurra o carretel da válvula de controle.
pressão no orifício P1, o carretel (1) é empurrado y O óleo retornado da câmara PB3 do orifício P2
para baixo graças à ação da mola dosadora (2). A atravessa o orifício de controle fino f’ até
comunicação entre o orifício de controle fino f e a desembocar na câmara de dreno D
câmara de dreno D é cortada, e quase ao mesmo
tempo se dá a interligação do primeiro com a
câmara da pressão da bomba PP
y O fluxo de envio de pressão da bomba é mantido
até a pressão no orifício P1 atingir uma recuperação
equivalente à pressão correspondente à posição
da alavanca. Quando o carretel da válvula de
controle retorna, o óleo na câmara de dreno D flui
do orifício de controle fino f’ existente na válvula do
lado inoperante, atravessa o orifício P2 e é admitido
na câmara PB3, vindo a preencher a câmara.

Válvula de controle

Válvula de controle

26 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

5. Lâmina em FLUTUAR 6. Lâmina retirada de FLUTUAR


y Quando o pistão (4) no lado BAIXAR do orifício P1 y Quando o disco (5) é retornado da posição
é empurrado pelo disco (5) e movimentado para FLUTUAR, uma força de magnitude superior à da
baixo, a esfera (11) contacta a projeção a do pistão força hidráulica na câmara E o empurra para baixo.
durante o curso (o detente começa a atuar) y Disso resulta que a comunicação entre a câmara E
y Sendo o pistão (4) empurrado um pouco mais, a e a passagem D é desfeita, e a primeira delas fica
esfera (11) empurra para cima o colar (12), cuja interligada com a câmara de dreno. Assim sendo,
sustentação se dá pela ação da mola detente (13). a pressão do óleo no interior da câmara E é perdida,
Ao empurrar para cima o colar (12), ele escapa havendo o cancelamento da posição FLUTUAR
para fora e passa sobre a projeção a do pistão.
y Isto acontecendo, o pistão (4’) situado no lado
oposto é empurrado para cima pela mola (14)
y O resultado é que o óleo no interior da câmara F
atravessa os orifícios b e c e flui para a câmara E,
enquanto o pistão (4’) acompanha o disco (5). A
passagem d é conectada ao orifício P1, o que
implica na aplicação de uma pressão mais ou
menos equivalente à aplicada ao orifício P1.
y A câmara E normalmente está conectada à câmara
de dreno D, mas se a esfera (11) passa sobre a
projeção a do pistão, a comunicação entre a
passagem d e a câmara E, antes cortada, passa a
ser restabelecida, e verifica-se o fluxo do óleo
pressurizado.
y Ao mesmo tempo, a válvula de controle também
se move para a posição FLUTUAR e o circuito é
ajustado na condição FLUTUAR
y O pistão (4’) está sendo empurrado para cima pela
pressão do óleo no interior da câmara E, portanto,
ainda que a alavanca seja desaplicada, se mantém
na posição FLUTUAR

Válvula de controle

WP051B0800 27
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Para o escarificador

T: Para o reservatório
P: Da válvula autoredutora de pressão
P1: Para o carretel do escarificador (para o orifício da válvula de controle PA4)
P2: Para o carretel do escarificador (para o orifício da válvula de controle PB4)

1. Carretel 5. Alavanca
2. Mola dosadora 6. Placa
3. Mola centralizadora 7. Retentor
4. Pistão 8. Corpo

28 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento Comprimen- Carga
livre x diâmetro to instalada Comprimen- Carga Se estiver
9 Mola centralizadora instalada to livre instalada danificada ou
externo
deformada, a
33,9 x 15,3 28,4 125 N - 100 N mola deve ser
{12,7 kg} {10,2 kg} substituída
10 Mola dosadora 22,7 x 8,10 22,0 16,7 N 13,3 N
{1,70 kg} - {1,36 kg}

WP051B0800 29
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento

1. Em neutro y A relação entre as posições do carretel (1) e do


y Os orifícios P1 e P2 das válvulas de operação A e B corpo (8) (orifício de controle fino f no ponto
e a válvula PPC estão em comunicação com a intermediário entre a câmara de dreno D e a câmara
câmara de dreno D por intermédio do orifício de da pressão da bomba PP) não varia até o retentor (7)
controle fino f existente no carretel (1) contactar o carretel (1)
y A mola dosadora (2) é, portanto, comprimida na
mesma proporção do movimento da alavanca de
controle, e, assim, a pressão no orifício P1 também
sobe proporcionalmente ao movimento da alavanca
de controle.
y O resultado é o deslocamento do carretel da válvula
de operação para uma posição em que se dá o
equilíbrio entre a pressão na câmara A (igual à
pressão no orifício P1) e a força da mola de retorno
do carretel da válvula de operação.

Válvula autoredu-
tora de pressão

Válvula de controle

Válvula autoredu-
tora de pressão

2. No modo de controle fino


(neutro → controle fino)
y À medida que o pistão (4) é empurrado pelo disco (5),
Válvula de controle
o mesmo ocorre com o retentor (7). Simultaneamente,
a mola dosadora (2) exerce a mesma ação sobre o
carretel (1), fazendo-o mover-se para baixo.
y Esta operação corta a comunicação do orifício de
controle fino f com a câmara de dreno D, promovendo
a interligação do primeiro com a câmara de pressão
da bomba PP, sendo o óleo em pressão piloto
conduzido do orifício P1 para o orifício A
y Quando a pressão no orifício P1 torna-se alta, se
o carretel (1) é recuado e a comunicação entre o
orifício de controle fino f e a câmara de pressão da
bomba PP se desfaz, quase ao mesmo tempo o
primeiro passa a se comunicar com a câmara de
dreno D e a pressão no orifício P1 é aliviada.
y Disso resulta a movimentação do carretel (1) para
cima e para baixo até a força da mola dosadora (2)
e a pressão no orifício P1 atingirem o equilíbrio.

30 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3. Durante o controle fino 4. Alavanca operada até o fim de seu curso


(alavanca de controle retornada)
y À medida que a alavanca (5) começa a retornar, o y Quando a alavanca (5) empurra para baixo o pis-
carretel (1) é empurrado para cima pela ação tão (4), o mesmo fazendo o retentor (7) com o
combinada da força da mola centralizadora (3) e carretel (1), a comunicação entre o orifício de controle
da pressão do orifício P1. Com esse movimento, o fino f e a câmara de dreno D é cortada, e o primeiro
orifício de controle fino f é conectado à câmara de é interligado à camara da pressão da bomba PP
dreno D e alivia o óleo pressurizado do orifício P1 y Temos, assim, que o óleo em pressão piloto
y Havendo uma queda excessivamente grande da proveniente da bomba de controle atravessa o orifício
pressão no orifício P1, o carretel (1) é empurrado de controle fino f e é conduzido pelo orifício P1 à
para baixo graças à ação da mola dosadora (2) e a câmara A, onde, então, empurra o carretel da válvula
passagem entre o orifício de controle fino f e a câmara de operação.
de dreno D é cortada. Quase simultaneamente, se y O óleo retornado da câmara B é conduzido do
dá a comunicação do orifício com a câmara da orifício P2 para a câmara de dreno D através do
pressão da bomba PP, e o orifício começa a orifício de controle fino f’
pressurizar a bomba, processo que prossegue até
ocorrer o restabelecimento da pressão P1 a um nível
equivalente à posição da alavanca.
y Quando o carretel da válvula de operação retorna,
o óleo na câmara de dreno D atravessa o orifício
de controle fino f’ existente na válvula do lado
inoperante. Através do orifício P2, o óleo é então
conduzido à câmara B, terminando por enchê-la.

Válvula autoredu-
tora de pressão

Válvula de controle

Válvula autoredu-
tora de pressão

Válvula de controle

WP051B0800 31
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Alavanca elétrica (comando direcional)


 Não desmonte.
Se a alavanca elétrica de comando direcional for desmontada, será necessário ajustar os valores caracte-
rísticos de voltagem de saída, além dos valores característicos de esforço operacional.

1. Guarda-pós 5. Parafuso
2. Suporte 6. Alavanca
3. Placa 7. Conector
4. Parafuso

32 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

NEUTRO NEUTRO
AVANTE RÉ À ESQUERDA À DIREITA

Funcionamento

1. Propriedades de esforço direcional


1) Inversão do sentido de deslocamento de 2) Controle direcional
avante para ré e vice-versa y Retorno livre
y A alavanca de controle pode ser mantida em
qualquer das 3 posições avante, neutro ou ré.

Neutro Avante (ré)

Avante (ré) Neutro


Esforço operacional

Esforço operacional

Alavanca no curso
máximo

Início do movimento

Neutro Curso da alavanca Avante (ré) Neutro Curso da alavanca À esquerda (à direita)

WP051B0800 33
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Propriedades da voltagem de saída


y A unidade de controle está instalada no gabinete
de controle esquerdo, diretamente sobre este
estando posicionada a alavanca de controle. Para Vc retrocesso Voltagem (V) Para Vsig sinal
y O ângulo de operação (curso) da alavanca de
controle é detectado através de potenciômetros,
sendo as voltagens de saída correspondentes
enviadas na forma de sinais ao controlador da
transmissão e do sistema direcional.
y Em cada um dos sentidos, longitudinal e lateral,
está instalado um potenciômetro. Cada um dos
potenciômetros gera 2 sinais de voltagem opostos
entre si, como mostra o gráfico à direita.
Curso da alavanca

8 (TERRA) Vermelho
À esquerda 7 (Vsig2) Verde
5 (Vin) Preto
À direita 6 (Vc2) Branco

4 (Vin) Vermelho
Ré 3 (Vsig1) Verde
1 (TERRA) Preto
Avante 2 (Vc1) Branco
Sentido de atuação Nº do pino Cor do encapa-
da alavanca conector mento do fio

Diagrama de conexões

34 WP051B0800
MANUAL DE OFICINA WP051B0900

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema hidráulico ............................................................................................................. 2
Válvula de controle ........................................................................................................ 2
CLSS ......................................................................................................................... 10
Válvula autoredutora de pressão ................................................................................. 37
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema hidráulico
Válvula de controle

Descrição geral
A máquina conta com 3 tipos de válvula de controle, a saber:
y Válvula de 4 carretéis (elevação + inclinação + angulação + controle direcional)
y Válvula de 4 carretéis (elevação + inclinação + escarificador + controle direcional)
y Válvula de 5 carretéis (elevação + inclinação + angulação + escarificador + controle direcional)

Neste manual, são apresentadas a vista externa e a vista da secção transversal apenas da válvula de 4 carretéis.

P: Da bomba
T: Para o reservatório
A1: Para o motor do HSS
A2: Para a cabeça do cilindro de elevação
A3: Para o fundo do cilindro de inclinação
A4: Para o fundo do cilindro de angulação
B1: Para o motor do HSS
B2: Para o fundo do cilindro de elevação
B3: Para a cabeça do cilindro de inclinação
B4: Para a cabeça do cilindro de angulação
LS: Para o orifício da bomba LS
PI: Orifício de tomada de pressão da bomba
TS: Para o reservatório
CA1: Conector (do controlador)
CB1: Conector (do controlador)
PA2: Da válvula PPC
PA3: Da válvula PPC
PA4: Da válvula PPC
PB2: Da válvula PPC
PB3: Da válvula PPC
PB4: Da válvula PPC
PEPC: Da válvula autoredutora de pressão

2 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de 4 carretéis
(elevação + inclinação + angulação + controle direcional)

WP051B0900 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Vista da seção transversal


(1/4)

4 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Válvula de sucção
2. Válvula de contrapressão
3. Carretel direcional
4. Carretel de elevação
5. Carretel de inclinação
6. Carretel de angulação
7. Tampa (lado da válvula do equipamento de trabalho)
8. Bloco da válvula (válvula de angulação da lâmina)
9. Bloco da válvula (válvula de inclinação da lâmina)
10. Bloco da válvula (válvula de elevação da lâmina)
11. Bloco (orifício da bomba)
12. Bloco da válvula (válvula direcional)
13. Tampa (lado da válvula direcional)
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento
Comprimen- Carga Comprimen- Carga
14 Mola da válvula de sucção livre x diâmetro
to instalada instalada to livre instalada
externo
5,1 N 4,1 N
39,2 x 4,45 33,5 -
{0,52 kg} {0,42 kg}
5,5 N 4,4 N
15 Mola da válvula de sucção 46,8 x 7,5 40,6 -
{0,56 kg} {0,45 kg}
Se estiver
Mola da válvula de contra- 67,7 N 54,2 N
16 67,7 x 20 42,5 - danificada ou
pressão {6,9 kg} {5,5 kg}
deformada, a
Mola de retorno do carretel 221 N 178 N mola deve ser
17 45,7 x 28 43 -
(direcional) {22,6 kg} {18,1 kg} substituída
Mola de retorno do carretel 83,4 N 66,7 N
18 41 x 18,6 39 -
(elevação) {8,5 kg} {6,8 kg}
Mola de retorno do carretel 108 N 86,3 N
19 41,9 x 18,6 39 -
(inclinação), (angulação) {11 kg} {8,8 kg}
Mola de retorno do carretel 81,4 N 65,1 N
20 40,5 x 24,6 37,5 -
(elevação) {8,3 kg} {6,64 kg}
Mola de retorno do carretel 51,4 N 41,1 N
21 37,3 x 19,4 17 -
(elevação) {5,24 kg} {4,19 kg}

WP051B0900 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

(2/4)

6 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Válvula de alívio LS (para a válvula direcional)


2. Válvula compensadora de pressão R
3. Válvula compensadora de pressão F
4. Válvula redutora de pressão (para a válvula do equipamento de trabalho)
5. Válvula de prioridade direcional
6. Válvula retentora (válvula de segurança centralizada)

R: Válvula redutora de pressão


F: Válvula de controle de vazão

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento
Mola da válvula de controle Comprimen- Carga Comprimen- Carga
7 livre x diâmetro
de vazão to instalada instalada to livre instalada
externo
9,8 N 7,85 N
36,2 x 5,30 32,0 -
{1,0 kg} {0,80 kg}
Mola da válvula redutora de 17,6 N 14,1 N
8 27,5 x 14,2 18,0 -
pressão {1,8 kg} {1,44 kg}
Mola da válvula redutora de 55,9 N 44,7 N Se estiver
9 33,4 x 14,4 21,5 -
pressão {5,7 kg} {4,56 kg} danificada ou
Mola da válvula redutora de 34,3 N 27,5 N deformada, a
10 31,9 x 14,4 21,5 - mola deve ser
pressão {3,5 kg} {2,8 kg}
substituída
Mola da válvula de controle 27,6 N 22,2 N
11 30,9 x 5,2 20 -
de vazão {2,82 kg} {2,26 kg}
Mola da válvula de prioridade 473 N 379 N
12 106,5 x 20 82 -
direcional {48,2 kg} {38,6 kg}
Mola da válvula do
126 N 100 N
13 equipamento de trabalho e da 51,6 x 10,5 44,5 -
{12,7 kg} {10,2 kg}
válvula redutora de pressão
3,92 N 3,14 N
14 Mola da válvula retentora 27,2 x 6,9 22 -
{0,4 kg} {0,32 kg}

WP051B0900 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

(3/4)

1. Válvula de corte LS
2. Válvula de descarga
3. Válvula de alívio principal

8 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

(4/4)

1. Válvula de segurança centralizada (para a válvula do equipamento de trabalho)


2. Bujão de alívio de pressão
3. Válvula de alívio principal (para a válvula do equipamento de trabalho)

WP051B0900 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

CLSS
Descrição geral do CLSS

Atuadores

Válvula de controle

Válvula TVC

Válvula LS

Válvula de
restrição
variável

Servoválvula

Características
CLSS é a abreviatura de Sistema Sensor de Carga de
Centro Fechado, cujas propriedades são as seguintes:
y Controle fino não afetado pela carga
y Controlabilidade para escavação no modo de
controle fino
y Desempenho otimizado pela divisão da vazão em
função da área de abertura do carretel no curso de
operações combinadas.
y Otimização da economia de energia mediante o
controle variável da bomba.

Composição
y O CLSS consiste na bomba de pistão de capaci-
dade variável, válvula de controle e atuadores.
y A bomba consiste na bomba principal, válvula de
restrição variável, válvula TVC e válvula LS

10 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Princípios básicos

1. Controle do ângulo da placa de variação do y Com o diferencial de pressão LS ∆PLS menor que
ângulo de inclinação da bomba a pressão ajustada da válvula LS (pressão de carga
y O ângulo da placa de variação do ângulo de do atuador alta), a placa de variação do ângulo de
inclinação da bomba (vazão fornecida pela bomba) inclinação da bomba chega a seu ângulo máximo.
é controlado de forma a manter-se o diferencial de
pressão LS ∆PLS, ou seja, o diferencial de pressão
entre a pressão PP da bomba (descarga) e a pres-

ângulo de inclinação da bomba Q


Ângulo da placa de variação do
Máx.
são LS PLS (pressão de carga do atuador) na saída
da válvula de controle em um valor constante (dife-
rencial de pressão LS ∆PLS = pressão de descarga
da bomba PP - pressão LS PLS)
Pressão ajustada
da válvula LS
Atuadores Mín.

Diferencial de pressão LS ∆PLS

Válvula de
controle

Passagem Passagem
da bomba LS

Bomba
principal

Mín. Máx.

Servopistão

Válvula de
restrição variável

Válvula LS

Diferencial de Diferencial de pressão


pressão grande (alto) pequeno (baixo)

Válvula TVC

WP051B0900 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Controle de compensação de pressão


y No lado da saída da válvula de controle está instalada
uma válvula (válvula compensadora de pressão) cuja
finalidade é balancear a carga. Esta válvula trabalha
de maneira que a diferença de pressão ∆P entre o
lado a montante (entrada) do carretel de cada uma
das válvulas e o lado a jusante (saída) seja mantida,
independentemente da carga (pressão).
Mediante essa operação, o óleo proveniente da bomba
é distribuído (compensado) proporcionalmente às
áreas de abertura S1 e S2 de cada uma das válvulas
operadas.

Carga Carga

Atuador Atuador

Válvula Válvula
compensadora compensadora
de pressão de pressão

Bomba

Válvula LS

12 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Comportamento das diversas funções e funcionamento de cada uma das válvulas


Diagrama hidráulico e denominação das válvulas

MANTER
À ESQUERDA À DIREITA

MANTER
À ESQUERDA À DIREITA

MANTER
FLUTUAR BAIXAR ELEVAR

DIAGRAMA HIDRÁULICO

14 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Válvula de descarga
Pressão ajustada: 3,4 MPa {35 kgf/cm2}
2. Válvula de alívio principal
Pressão ajustada: 40,2 MPa {410 kgf/cm2}
3. Válvula de prioridade direcional
4. Válvula redutora de pressão (para a válvula do equi-
pamento de trabalho)
Pressão ajustada: 20,6 MPa {210 kgf/cm2}
5. Válvula compensadora de pressão
6. Válvula de sucção
7. Válvula de corte LS
8. Válvula de alívio LS (para a válvula direcional)
Pressão ajustada: 33,1 MPa {338 kgf/cm2}
9. Válvula de segurança centralizada (para a válvula
do equipamento de trabalho)
Pressão ajustada: 27,9 MPa {285 kgf/cm2}
10. Válvula de alívio principal (para a válvula do equi-
pamento de trabalho)
Pressão ajustada: 21,6 MPa {220 kgf/cm2}
11. Válvula direcional
12. Válvula de elevação
13. Válvula de inclinação
14. Válvula de angulação
15. Válvula de contrapressão

WP051B0900 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de descarga

1. Válvula de controle em neutro

T: Circuito do reservatório (pressão) 1. Luva


PP: Circuito da bomba (pressão) 2. Mola
PLS: Circuito LS (pressão) 3. Carretel

Função
y Quando a válvula de controle está em neutro, a
vazão útil Q estabelecida pelo ângulo mínimo da
placa de variação do ângulo de inclinação da
bomba é liberada para o circuito do reservatório.
Nesse instante, a pressão de descarga da bomba
PP é estabelecida em 3,4 MPa {35 kgf/cm2} graças
à ação da mola (2) existente na válvula (a pressão
LS PLS corresponde a 0 MPa {0 kgf/cm2})

Funcionamento
y A pressão de descarga da bomba PP é aplicada
ao lado direito do carretel (3), ao passo que a
pressão LS PLS é aplicada ao seu lado esquerdo.
y Quando a válvula de controle está em neutro, a pressão
LS PLS corresponde a 0. Conseqüentemente, apenas
a pressão de descarga da bomba PP está aplicada,
sendo ajustada apenas na carga da mola da mola (2)
y Se a pressão de descarga da bomba PP atinge a
carga da mola de 3,4 MPa {35 kgf/cm2} da mola (2),
o carretel (3) move-se para a esquerda e passa a
existir a comunicação entre o circuito da bomba PP
e o circuito do reservatório T através do orifício a da
luva (1)
y Mediante essa operação, a pressão de descarga
PP é estabelecida em 3,4 MPa {35 kgf/cm2}

16 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Válvula de controle em controle fino

T: Circuito do reservatório (pressão) 1. Luva


PP: Circuito da bomba (pressão) 2. Mola
PLS: Circuito LS (pressão) 3. Carretel
Função y Se, por decorrência, o diferencial de pressão entre
y Quando a válvula de controle é submetida a controle a pressão de descarga da bomba PP e a pressão
fino, com a demanda de vazão do atuador abaixo da LS (PLS) atingir o valor da carga da mola, que
vazão útil definida pelo ângulo mínimo da placa de corresponde a 3,4 MPa {35 kgf/cm2}, referente à
variação do ângulo de inclinação da bomba, a pressão mola (2), o carretel (3) move-se para a esquerda,
de descarga da bomba PP é estabelecida no patamar estabelecendo-se a comunicação do circuito da
resultante da pressão LS PLS + 3,4 MPa {35 kgf/cm2}. bomba PP com o circuito do reservatório T
Se o diferencial de pressão entre a pressão de descar- y Em outras palavras, a pressão de descarga da
ga PP e a pressão LS PLS passa a equivaler à carga bomba PP é ajustada no valor correspondente à
da mola da mola (2) (3,4 MPa {35 kgf/cm2}), a válvula força da mola de 3,4 MPa {35 kgf/cm2} + pressão
de descarga abre. O diferencial de pressão LS ∆PLS LS PLS, passando o diferencial de pressão de
fica sendo então 3,4 MPa {35 kgf/cm2} controle de fluxo abaixo da pressão no ângulo
mínimo da placa de variação do ângulo de inclinação
Funcionamento da bomba (= ∆PLS) a valer 3,4 MPa {35 kgf/cm2}
y O atuador sendo controlado à uma vazão abaixo da
ângulo de inclinação da bomba Q

vazão útil no ângulo mínimo da placa de variação do


Ângulo da placa de variação do

ângulo de inclinação da bomba (abaixo de Qmin no Máx.


gráfico à direita), qualquer variação no carretel da
válvula de controle faz com que a pressão LS (PLS =
pressão de carga) seja detectada e aplicada à
extremidade esquerda do carretel (3)
y Nesse instante, a pressão de descarga da bomba PP Pressão ajustada
sobe, ultrapassando totalmente Qmin. O resultado é da válvula LS
Mín.
o incremento da diferença de pressão entre a pressão
de descarga da bomba PP e a pressão LS (PLS)
Diferencial de pressão LS ∆PLS

WP051B0900 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3. Válvula de controle atuada

Função
y Quando a válvula de controle é atuada e a demanda
de vazão do atuador ultrapassa a vazão útil
estabelecida pelo ângulo mínimo da placa de varia-
ção do ângulo de inclinação da bomba, o fluxo para o
circuito do reservatório T é interrompido e toda a vazão
útil Q da bomba é suprida para o circuito do atuador.

Funcionamento
y Havendo um monitoramento rigoroso da válvula de
controle, dá-se a geração da pressão LS PLS, a
qual é aplicada à extremidade esquerda do car-
retel (3). Uma vez que a área de abertura do carretel
da válvula de controle é grande, nesse instante
tem-se uma pequena diferença entre o diferencial
de pressão LS (∆PLS) e a pressão de descarga
da bomba PP
y Conseqüentemente, o diferencial de pressão entre
a pressão de descarga da bomba PP e a pres-
são LS PLS não atinge a carga da mola de 3,4 MPa
{35 kgf/cm2} da mola (2), sendo o carretel (3)
empurrado para a direita graças à ação da mola (2)
y O resultado é que o circuito da bomba PP tem
sua comunicação com o circuito do reservatório T
cortada, e toda a vazão útil Q liberada pela bomba
segue para o circuito do atuador.

18 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de alívio principal


(sistema direcional, equipamento de trabalho)
Válvula de segurança centralizada

Função y Havendo a abertura do gatilho piloto (3), a pressão


y Se a pressão do óleo ultrapassar o nível ajustado, na câmara da mola C cai e o gatilho (1) move-se
verifica-se a drenagem de óleo para o reservatório. para a direita, tocando, então, a extremidade do
O resultado é a regulagem da pressão do circuito gatilho piloto (3), sendo o óleo drenado através da
do equipamento de trabalho em seu nível máximo restrição b e do orifício.
para a proteção do circuito.

Funcionamento
y O orifício A está conectado ao circuito da bomba, e o
orifício B ao circuito de dreno. O suprimento de óleo
hidráulico se dá através do diâmetro d1 e do orifício do
gatilho (1) para o diâmetro d2 da válvula principal (2).
A válvula principal (2) fica então em contato com a
luva em razão da diferença de áreas (d1 < d2)

y Considerando-se que a pressão na câmara da


mola C está abaixo da pressão no orifício A, a
válvula principal (2) abre e se dá o fluxo do óleo do
orifício A para o orifício B, com a conseqüente
prevenção de picos anormalmente altos de
pressão.

y Atingindo a pressão no orifício A a pressão ajustada


da mola (4), o gatilho piloto (3) abre, fluindo ao
redor do mesmo e atravessando os orifícios a e B
o óleo, que é, então, drenado.

WP051B0900 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de prioridade direcional


(em operações combinadas)

Elevação da lâmina
Operação de
ELEVAR

Para o orifício
da bomba LS

Operação
direcional

20 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Função Abertura para a válvula direcional


y Operando-se simultaneamente a válvula direcional e

Área de abertura
as válvulas do equipamento de trabalho no lado a jusante
da válvula de prioridade direcional, garante-se,
primeiramente, o suprimento de óleo para a válvula
direcional, fluindo o restante da vazão útil da bomba
Abertura para a válvula do
para a válvula do equipamento de trabalho. equipamento de trabalho

Funcionamento
y Se o carretel direcional (3) é operado e verifica-se
um certo fluxo de óleo, é gerada uma diferença entre
a pressão de descarga da bomba PP e a pres- Curso
são LS PLS. Esse diferencial de pressão controla
simultaneamente a válvula de prioridade direcional (1)
e a placa de variação do ângulo de inclinação da bomba 1. Quando a placa de variação do ângulo de
com ∆PLS (PP - PLS) = 1,96 MPa {20 kgf/cm2}, inclinação da bomba não atinge o ângulo
objetivando a definição da vazão para a válvula máximo
direcional. y Se a vazão máxima da bomba é maior que a
y A pressão PP é aplicada na extremidade direita e demanda total de fluxo para a válvula direcional e
do carretel da válvula direcional (1), ao passo que a a válvula do equipamento de trabalho, o óleo flui
pressão PLS é aplicada na câmara da mola d na válvula direcional proporcionalmente à area de
situada no lado esquerdo. O carretel da válvula de abertura do carretel direcional (3) e, segundo
prioridade (1) é pressionado para a direita graças à determinação da pressão da bomba, da pressão
ação da mola (2) da carga e da área de abertura do carretel, também
y Conseqüentemente, se o diferencial de pressão na válvula do equipamento de trabalho.
entre a pressão PP e a pressão PLS situa-se
abaixo da pressão ajustada da mola, tem-se a 2. Ângulo máximo da placa de variação do
maximização da área de abertura da câmara a para ângulo de inclinação da bomba
a câmara b. Havendo o incremento do diferencial y Quando a vazão máxima da bomba não atinge a
de pressão, o carretel (1) move-se para a esquerda demanda total para a válvula direcional e a válvula
no sentido de promover a redução da área de
do equipamento de trabalho.
abertura para o controle direcional e o aumento da
área de abertura para o equipamento de trabalho.
1) Carga da válvula direcional ≤ carga da válvula
y Com o carretel direcional (3) atuado, a operação do
carretel do equipamento de trabalho (4) implica no do equipamento de trabalho
decréscimo por alguns instantes da pressão da y Dá-se o fluxo de óleo para a válvula direcional
bomba PP proporcionalmente à área de abertura do carretel
y Conseqüentemente, o diferencial de pressão entre direcional (3), o restante do óleo fluindo para a
as pressões PP e PLS é reduzido e a válvula de válvula do equipamento de trabalho.
prioridade (1) move-se para a direita promovendo o
decréscimo da área de abertura do equipamento 2) Carga da válvula direcional > carga da válvula
de trabalho com a pressão na câmara d. do equipamento de trabalho
y Simultaneamente, ∆PLS torna-se menor, o que faz y A pressão da bomba PP é determinada pela carga
com que o ângulo da placa de variação do ângulo da válvula direcional. Se a válvula do equipamento
de inclinação da bomba seja maximizado para o de trabalho situada no trecho a jusante, onde a
suprimento de óleo suficiente para compensar a carga é menor, é atuada nesta condição, o óleo
queda de pressão. flui para a válvula do equipamento de trabalho em
razão da diferença de pressão, verificando-se,
a. Circuito da bomba então, o decréscimo da pressão da bomba.
b. Circuito da bomba direcional y Nesse instante, a válvula de prioridade direcional (1)
c. Circuito da bomba do equipamento de trabalho aumenta a área de abertura para o sistema direcional,
d. Câmara da mola ao mesmo tempo que reduz a área de abertura para
e. Câmara de pressão o equipamento de trabalho visando reservar óleo para
o sistema direcional.
1. Carretel da válvula de prioridade direcional
y Nesta condição, o fluxo de óleo é distribuido segundo
2. Mola da válvula de prioridade
a relação do diferencial de pressão entre PP e P1 e
3. Carretel direcional
do reinante entre PP e P2. Quanto maior a diferen-
4. Carretel do equipamento de trabalho
ça P1 - P2, menor o fluxo de óleo para o sistema
direcional.

WP051B0900 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Vàlvula redutora de pressão para o equipamento de trabalho


Atuação única e exclusiva da válvula do equipamento de trabalho

PLS do equipamento de
trabalho Para a válvula do equipamento
de trabalho

Para a válvula
direcional

PLS do sistema direcional

a: Circuito da bomba do equipamento de trabalho (pressão) f: Orifício


b. Orifício g: Câmara de pressão
c: Câmara da mola h: Rasgo
d. Câmara receptora de pressão da válvula i: Rasgo
e: Rasgo
6. Carretel da válvula de prioridade direcional
1. Válvula redutora de pressão 7. Mola
2. Gatilho
3. Mola PP: Circuito da bomba (pressão)
4. Válvula T: Circuito do reservatório
5. Mola
Função y Se a válvula redutora de pressão (1) do circuito da
y A pressão do circuito da bomba no lado do equi- bomba do equipamento de trabalho a assume a
pamento de trabalho é controlada de modo a pressão ajustada de 20,6 MPa {210 kgf/cm2}, o
manter-se abaixo de 20,6 MPa {210 kgf/cm2}, gatilho (2) empurra a mola (3) para a direita,
ficando a pressão do circuito da bomba no lado do liberando o óleo hidráulico na câmara da mola c
sistema direcional ajustada em um patamar de para o circuito do reservatório T. Conseqüentemen-
40,2 MPa {410 kgf/cm 2} durante operações te, o óleo hidráulico na câmara de pressão d
combinadas (equipamento de trabalho + controle atravessa o orifício b e a câmara da mola c até
direcional) chegar ao circuito do reservatório T. É gerada,
então, uma diferença de pressão entre a câmara
Funcionamento
de pressão d e a câmara da mola c e a válvula (4)
y A válvula do equipamento de trabalho (elevação,
inclinação, angulação, etc.) assim permitindo, a move-se para a direita fechando o rasgo i. Assim
ocorrendo, desfaz-se a comunicação entre o
pressão PP do óleo hidráulico no circuito da bomba
circuito da bomba PP e o circuito do equipamento
é aplicada à câmara da extremidade direita g em-
de trabalho a
purrando a mola (7) para a esquerda por intermédio
y Ainda que o sistema direcional seja operado e a
do rasgo e e do orifício f do carretel (6). Disso
pressão do circuito da bomba atinja o patamar de
decorre a maximização da área de abertura h do
rasgo. O óleo hidráulico atravessa o rasgo i da 40,2 MPa {410 kgf/cm2}, a pressão do circuito da
bomba do equipamento de trabalho não ultrapassa
válvula (4) chegando ao circuito da bomba do
20,6 MPa {210 kgf/cm2}
equipamento de trabalho a

22 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula compensadora de pressão

Carga pesada

Carga leve

(Lado que recebe


compensação)

Função
y Tendo-se uma pressão de carga inferior à pressão
no outro atuador e a vazão começando a aumentar
durante uma operação combinada, a válvula
compensadora de pressão compensa a pressão
(nesse instante, a pressão de carga no outro
atuador operado para a operação combinada,
localizado no lado superior, ultrapassa a pressão
de carga nesse lado, que vem a ser o lado inferior.

WP051B0900 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento
y Se a pressão de carga no outro atuador (no lado
superior) torna-se alta, a vazão no circuito do atuador
A nesse lado (lado inferior) começa a aumentar.
y Nesse caso, a pressão LS PLS no outro atuador é
aplicada à câmara da mola PLS1 no sentido de
fazer com que a válvula redutora de pressão (1) e a
válvula de controle de vazão (2) sejam empurradas
para a esquerda.
y A válvula de controle de vazão (2) reduz a área de
abertura entre o circuito da bomba PP e o trecho a
montante do carretel PPA, produzindo uma queda
de pressão na linha entre PP e PPA.

y A válvula de controle de vazão (2) e a válvula redutora


de pressão (1) são detidas em uma posição onde a
diferença de pressão entre PA e PLS aplicada a
ambas as extremidades da válvula redutora de
pressão (2) iguala-se à queda de pressão verificada
na linha entre PP e PPA nas partes anterior e
posterior da válvula de controle de vazão (2)
y O resultado é que a diferença de pressão entre a
pressão a montante PPA e a pressão a jusante PA
passa a ser uma só para cada um dos carretéis
atuados na operação combinada. A vazão da bomba
é, então, distribuída proporcionalmente à área de
abertura do rasgo a de cada um dos carretéis.

Válvula de sucção

Função
y Esta válvula impede o surgimento de pressão
negativa no circuito do cilindro.

Funcionamento
y O orifício A comunica-se com o circuito do cilindro,
e o orifício B com o circuito de dreno. Quando o
orifício A recebe uma carga, o gatilho principal (1)
abre em razão da diferença de áreas entre d1 e d2,
passando, então, a haver a vazão do óleo do orifício
B para o orifício A como forma de impedir a ocorrência
de pressão negativa.

24 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de segurança-sucção

Função y Dada a abertura do gatilho piloto (4), a pressão na


y Se algum impacto é aplicado ao cilindro, e, em câmara C cai e o gatilho (3) move-se para a direita.
decorrência disso, verifica-se a geração de uma O gatilho (3) é assentado na extremidade do gatilho
pressão anormalmente alta, este pico de pressão piloto (4), sendo o óleo drenado através da restrição
é aliviado através da válvula de segurança a fim de b e da câmara D
assegurar a proteção do cilindro, bem como de
outros componentes hidráulicos.
y Havendo a geração de pressão negativa no circuito
do cilindro, essa válvula atua como uma válvula de
sucção.

1. Funcionamento como válvula de segurança


y O orifício A comunica-se com o circuito do cilindro,
ao passo que o orifício B o faz com o circuito de
dreno. O óleo hidráulico existente no orifício A é
conduzido através do orifício do gatilho (3) ao ori-
fício C, sendo a válvula de segurança (2) comprimida
para a esquerda dada a relação d2 < d3. Esta
relação entre os diâmetros ou áreas de seções
transversais obedece à lógica d4 > d1 > d3 > d2
y Uma vez que a pressão na câmara C é inferior à
pressão no orifício A, a válvula de segurança (2)
move-se para a direita e o óleo flui do orifício A
para o orifício B, prevenindo, assim, a geração de
picos anormalmente altos de pressão.
y Ainda que se tenha a geração de um pico anor-
malmente alto de pressão, a válvula de sucção (1)
de diâmetro maior não opera, já que d1 < d4

y Sendo gerada no orifício A uma pressão anormal


que cresça até a pressão ajustada da mola (5), o
gatilho piloto (4) abre e o óleo proveniente da
câmara C é drenado através da câmara D e da
periferia a da válvula de sucção (1)

WP051B0900 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Operação como válvula de sucção


y Havendo geração de pressão negativa no circuito do
cilindro, as pressões no orifício A e na câmara C
tornam-se negativas, já que se encontram em
comunicação. A pressão do reservatório do orifício B
é aplicada ao orifício E e a pressão do óleo na válvula
de sucção (1) aumenta na mesma proporção da
diferença de áreas entre d4 e d3 em razão da pressão
do reservatório no orifício E. Assim, por conta de sua
maior magnitude, a pressão move a válvula de suc-
ção (1) para a direita vencendo a tensão da mola (6).
Conseqüentemente, o óleo flui do orifício B para o
orifício A, impedindo, com isso, a geração de pressão
negativa no orifício A.

26 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de corte LS (também utilizada como bujão bypass LS do sistema direcional)

PLS do equipamento de trabalho


Saída PLS
(para o orifício LS da bomba)

PLS do sistema
direcional

a: Filtro de folga 1. Válvula de corte LS e bujão bypass LS


b: Orifício bypass LS (sistema direcional) 2. Válvula de corte de esfera
c: Orifício bypass LS (lado do equipamento de trabalho)

Função
y Usada para aliviar a pressão LS PLS residual
y A velocidade de incremento da pressão LS PLS é
reduzida e o fluxo descartado na restrição é empregado
para a produção de uma queda de pressão na restrição
entre P e LS da válvula compensadora de pressão,
visando, com isso, baixar o diferencial de pressão LS
efetivo e aumentar a estabilidade.
y A maior das pressões (pressão LS no lado do
sistema direcional ou no lado do equipamento de
trabalho) é selecionada e processada como saída.

Funcionamento
y A pressão do circuito PLS no lado do sistema
direcional pressiona a válvula de corte de esfera (2)
para a direita, sendo então conduzida ao orifício de
saída PLS superior (quando o sistema direcional é
operado isoladamente ou em conjunto com outro
sistema (quando PLS do sistema direcional > PLS
do equipamento de trabalho))
y O óleo hidráulico em PLS, proveniente do filtro de
folga a, atravessa os orifícios b e c, terminando
por chegar ao circuito do reservatório.
y A pressão no circuito PLS no lado do equipamento
de trabalho pressiona a válvula de corte de esfera (2)
para a esquerda, sendo então conduzida ao orifício
de saída PLS superior (quando o sistema direcional
é operado isoladamente ou em conjunto com outro
sistema (quando PLS do equipamento de trabalho >
PLS do sistema direcional))
WP051B0900 27
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento da válvula de alívio LS direcional e da válvula de alívio principal

Elevação da lâmina
NEUTRO

Para o orifício
da bomba LS

Operação
direcional

a. Circuito primário da bomba


b. Circuito secundário da bomba
c. Circuito LS

1. Carretel direcional 4. Conjunto do motor do HSS


2. Válvula de alívio LS direcional 5. Carretel da válvula prioritária
3. Válvula de alívio principal 6. Mola da válvula prioritária

28 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Função
y Especifica a pressão máxima com o motor do HSS
em operação.
y A válvula LS da bomba detecta o diferencial de
pressão (PP - PLS) gerado pela operação da válvula
de alívio LS e move a placa de variação do ângulo
de inclinação da bomba no sentido de minimização
do ângulo. A vazão útil da bomba entra em equilíbrio
na posição mínima, do que decorre a redução da
vazão do óleo em alívio.
y Válvula de alívio principal: corta o pico de pressão
causado por carga externa repentina impossível
de ser reduzida pela válvula de alívio LS mediante
o controle da placa de variação do ângulo de
inclinação da bomba.

Funcionamento
y O carretel do sistema direcional (1) movendo-se e
a pressão de acionamento do motor do HSS (4)
registrando um aumento, a válvula de alívio LS do
sistema direcional (2) atua no sentido de promover
a drenagem do óleo do circuito da bomba b. O
resultado é o aumento da diferença de pressão
entre o circuito da bomba b e o circuito LS c
y Por essa mesma razão, ocorrendo a redução da
pressão no circuito LS c, o carretel da válvula de
prioridade (5) move-se para a esquerda vencendo
a resistência da mola (6) para reduzir as áreas de
abertura do primário da bomba a e de seu
secundário b. O resultado é o aumento da diferença
de pressão entre a e b
y A válvula LS da bomba detecta o diferencial de pres-
são LS (PP - PLS) gerado pela válvula de alívio LS (2)
e move a placa de variação do ângulo de inclinação
da bomba da posição máxima para a mínima,
quando tem-se o equilíbrio da mesma em um dife-
rencial de pressão LS ≥ 2,0 MPa {20 kgf/cm2} (veja
o controle da placa de variação do ângulo de
inclinação da bomba)
y Quando a placa de variação do ângulo de inclinação
da bomba encontra-se na posição mínima (vazão
mínima) e a pressão do circuito da bomba (PP) -
pressão do circuito LS (PLS) ≥ 3,4 MPa {35 kgf/cm2},
a válvula de descarga atua no sentido de promover o
alívio do excesso de óleo, assim como o equilíbrio da
placa de variação do ângulo de inclinação da bomba.

Pressão ajustada da válvula de alívio LS: 33,1 MPa


{338 kgf/cm2}
Pressão ajustada da válvula de alívio principal: 40,2 MPa
{410 kgf/cm2}

WP051B0900 29
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento da válvula de alívio do equipamento de trabalho

Elevação da lâmina
Operação de
ELEVAR

Para o orifício
LS da bomba

Sistema direcional
em NEUTRO

1. Carretel do equipamento de trabalho


2. Válvula redutora de pressão
3. Válvula de alívio principal (equipamento de trabalho)
4. Válvula de alívio principal (sistema direcional)
5. Carretel da válvula redutora de pressão

30 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Função
y A pressão máxima é regulada com o equipamento
de trabalho em operação.
y A válvula LS da bomba detecta o diferencial de
.
pressão (PP1 - PP2 =. PLS) gerado pela atuação
da válvula redutora de pressão e da válvula de alívio
no lado do equipamento de trabalho e move a placa
de variação do ângulo de inclinação da bomba para
a posição mínima.
A vazão útil da bomba entra em equilíbrio na
posição mínima, e, por decorrência, a vazão de
óleo em alívio é reduzida.

Funcionamento
y Se o carretel do equipamento de trabalho (1) é
movido e verifica-se o aumento da pressão de
operação do equipamento de trabalho PP2, a
válvula redutora de pressão (2) entra em ação e o
carretel da válvula redutora de pressão (5) afunila
os circuitos PP1 e PP2 (1,1 mm2). A pressão do
circuito da bomba do equipamento de trabalho
passa a ser a pressão ajustada da válvula redutora
de pressão, isto é, 20,6 MPa {210 kgf/cm2}
y Uma vez que a válvula de alívio do sistema
direcional (4) está programada em uma pressão
alta, o óleo é suprido através da passagem estreita
do carretel da válvula redutora de pressão (5) pela
hipercinética da válvula redutora de pressão, ocorrendo,
então, o aumento da pressão do circuito PP2
y Se a pressão alcança então a pressão ajustada de
alívio do equipamento de trabalho, o óleo pressurizado
na pressão do circuito PP2 é drenado através da
válvula de alívio. Dado o fato do diferencial de pressão
.
entre PP1 e PP2 (=. PLS) ser gerado pelo fluxo
proveniente da válvula de alívio (3) e pela restrição do
orifício a da válvula redutora de pressão, e esse
mesmo diferencial de pressão minimizar o ângulo
da placa de variação do ângulo de inclinação da
bomba, a vazão útil da bomba é minimizada, tal como
se dá na função de alívio LS do sistema direcional.

Pressão ajustada da válvula redutora: 20,6 MPa


{210 kgf/cm2}
Pressão ajustada da válvula de alívio: 21,6 MPa
{220 kgf/cm2}

WP051B0900 31
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Introdução à pressão LS

1. Válvula direcional

Função da mola PLS1


y A pressão LS nada mais é que a pressão de carga y Nesse instante, o circuito LS PLS entra em
do atuador no lado de saída da válvula de controle. comunicação com o circuito do reservatório T por
y Na válvula do equipamento de trabalho, a válvula meio do bujão de bypass LS (4)
redutora de pressão (3) da válvula compensadora de y Ambas as extremidades da válvula redutora de
pressão reduz a pressão de descarga da bomba PP pressão (3) possuem áreas equivalentes (SA = SLS).
ao nível da pressão do circuito do atuador A, A pressão do circuito do atuador PA (= A) é aplicada
introduzindo-a, então, no circuito LS PLS. O orifí- ao lado SA , enquanto a pressão de descarga da
cio c está instalado no pistão (5), mais precisa- bomba PP reduzida é aplicada ao lado SLS.
mente no trecho compreendido entre o circuito y Conseqüentemente, a válvula redutora de pres-
da bomba PP e a válvula redutora de pressão (3), são (3) entra em equilíbrio na posição em que a
atuando como um amortecedor. pressão do circuito do atuador PA e a pressão na
câmara da mola PLS1 se equivalem. A pressão
Funcionamento de descarga da bomba PP reduzida por intermédio
y Atuado o carretel (1), a pressão de descarga da do rasgo d é admitida no circuito LS PLS como
bomba PP atravessa a válvula de controle de va- pressão do circuito do atuador A
zão (2), o rasgo a do carretel e o circuito em ponte
b até chegar ao circuito do atuador A
y Uma vez que a válvula redutora de pressão (3)
também se move para a esquerda nesse
instante, a pressão de descarga da bomba PP
introduzida através do orifício c é reduzida pela
queda de pressão no rasgo d, admitida ao
circuito LS PLS, e, por fim, conduzida à câmara
32 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula do equipamento de trabalho (elevar, inclinar, angular, escarificar)

1. Lâmina ELEVADA

Funcionamento y Conseqüentemente, a válvula redutora de pres-


y Atuado o carretel (1), a pressão de descarga da são (3) entra em equilíbrio na posição em que se
bomba PP atravessa a válvula de controle de va- tem a equivalência da pressão do circuito do atua-
zão (2), o rasgo a do carretel e o circuito em ponte dor PA e da pressão na câmara da mola PLS1. A
b até chegar ao circuito do atuador A pressão de descarga da bomba PP reduzida graças
y Uma vez que nesse instante a válvula redutora de à ação do rasgo d é admitida no circuito LS PLS
pressão (3) também se move para a direita, a pres- como pressão do circuito do atuador A
são de descarga da bomba PP introduzida através
da passagem c sofre uma redução atrelada à queda
de pressão no rasgo d, sendo introduzida no
circuito LS PLS, e, subseqüentemente, admitida
na câmara da mola PLS1
y Nesse momento, há a comunicação do cir-
cuito LS PLS com o circuito do reservatório T por
intermédio do bujão de bypass LS (4)
y As áreas de ambas as extremidades da válvula
redutora de pressão (3) se equivalem (SA = SLS).
A pressão do circuito do atuador PA (= A), é aplicada
ao lado SA, ao passo que a pressão de descarga
da bomba PP reduzida é administrada ao lado SLS

WP051B0900 33
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Lâmina em FLUTUAR

Funcionamento
y Colocada a válvula de elevação na posição FLU-
TUAR, estabelece-se a comunicação entre o orifício
do cilindro e o orifício de dreno T, não havendo
aplicação de carga.
y Mesmo que a válvula de elevação encontre-se na
posição FLUTUAR, o circuito da bomba e o circuito
do cilindro ficam separados, o que significa que
os demais equipamentos de trabalho podem ser
inclinados, angulados, etc.
y Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho
é colocada na posição FLUTUAR, o carretel (1) fica
em seu curso máximo. O orifício B comunica-se com
o orifício A através da passagem em ponte b, havendo
também a comunicação do orifício A com o circuito T
y Conseqüentemente, se carregada a lâmina é
capaz de mover-se para cima e para baixo.
y Enquanto a válvula de elevação permanece na
posição FLUTUAR, o orifício a do carretel (1) fica
fechado. Conseqüentemente, se outro equipamento
de trabalho for inclinado, angulado, etc. a pressão
da bomba aumenta e o operador pode dar início a
operações combinadas.

34 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula de contrapressão

Válvula de
contrapressão

Válvula do
equipamento
de trabalho

Função
y Quando a máquina é manobrada ou parada, a válvula
de contrapressão aumenta a pressão no circuito
de dreno direcional para evitar a cavitação no motor
do HSS e tornar a válvula de sucção (3) mais eficaz.

Funcionamento
y A elevação da pressão de dreno no circuito
direcional se dá por intermédio da válvula de
contrapressão (1) e da mola (2)

WP051B0900 35
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Válvula autoredutora de pressão

T: Para o reservatório
P1: Da bomba
P2: Para o motor do ventilador
PR: Supre a válvula PPC, válvula EPC, etc.

WP051B0900 37
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

1. Válvula (seqüencial) 6. Mola (válvula redutora de pressão principal)


2. Mola 7. Válvula (válvula redutora de pressão)
3. Parafuso 8. Mola (válvula de segurança)
4. Gatilho 9. Esfera
5. Mola (válvula piloto redutora de pressão) 10. Filtro

38 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Mola Comprimento Comprimen- Carga Comprimen- Carga
11 (válvula redutora de pressão livre x diâmetro to instalada instalada to livre instalada
principal) externo
Se estiver
19,2 x 7,20 16,1 19,6 N - 17,7 N danificada ou
{2,0 kg} {1,80 kg} deformada a mola
deve ser
12 Mola(válvula redutora de 17,8 x 7,20 12,1 31,4 N - 28,4 N
substituída
pressão piloto) {3,2 kg} {2,9 kg}
13 Mola 71,0 x 18,0 59,0 200 N - 186 N
{20,4 kg} {19,0 kg}
14 Mola 16,1 x 7,80 13,4 61,7 N - 58,8 N
(válvula de segurança) {6,30 kg} {6,0 kg}

Função
y A válvula autoredutora de pressão reduz a pressão
de descarga da bomba do ventilador, enviando-a como
pressão de controle à válvula PPC, válvula EPC, etc.

Orifício P1 Orifício P2

Orifício PR

Orifício T

Circuito hidráulico

WP051B0900 39
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Funcionamento

1. Motor desligado (pressão em seu nível mais baixo)

Bomba do ventilador Válvula PPC

Servo Válvula EPC

Motor do
ventilador

y A mola (6) empurra o gatilho (5) contra a sede


e o circuito compreendido entre os orifícios PR
e T é fechado.
y A mola (7) empurra a válvula (8) para o lado
esquerdo, abrindo-se o circuito formado entre os
orifícios P1 e PR
y A mola (3) empurra a válvula (2) para o lado superior,
dando-se o fechamento do circuito originário da
junção dos orifícios P1 e P2

40 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

2. Pressão de carga P2 inferior à pressão de saída PR da válvula autoredutora de pressão

Bomba do ventilador Válvula PPC

Servo Válvula EPC

Motor do
ventilador

y A mola (3) e a pressão PR (0 MPa {0 kgf/cm2} no


instante do desligamento do motor) empurram a
válvula (2) no sentido da promoção do fechamento
do circuito compreendido entre os orifícios P1 e P2.
Quando o óleo hidráulico entra no orifício P1, passa
.
a valer a expressão (pressão P1=. força da mola (7)
+ (área de φ d x pressão PR)), ajustando a válvula
autoredutora de pressão as aberturas dos orifí-
cios P1 e P2 para que a pressão P1 possa ser
mantida em um patamar mais alto do que a
pressão PR
y Uma vez a pressão PR ultrapassando a pressão
ajustada, o gatilho (5) abre e o óleo hidráulico
percorre, a partir do orifício PR, o orifício a existente
no carretel (8) e a abertura do gatilho (5) até chegar
ao orifício do reservatório T
y Ocorrerá, portanto, uma diferença de pressão em
torno do orifício a localizado no carretel (8), o qual
passará a mover-se no sentido de promover o fecha-
mento do orifício P1 e da abertura PR. A pressão P1
é então reduzida e ajustada a uma certa pressão
(pressão ajustada) com a abertura, sendo suprida
na condição de pressão PR.

WP051B0900 41
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

3. Elevação da pressão de carga P2

Bomba do ventilador Válvula PPC

Servo Válvula EPC

Motor do
ventilador

y Se a pressão de carga P2 e a vazão útil da bomba


sofrem um aumento a fim de que possa ser realizada
uma operação de escavação, etc., há também o
incremento da pressão P1 (pressão P1 > força da
mola (3) + (área de φ d x pressão PR)), movendo-se a
válvula (2) para a direita, até o fim de seu curso. O
resultado é que a abertura entre os orifícios P1 e P2
aumenta e a resistência à passagem torna-se menor
a fim de permitir a diminuição da dissipação de
potência do motor.
y Quando a pressão PR ultrapassa a pressão
ajustada, o gatilho (5) abre e o óleo hidráulico,
saindo do orifício PR, percorre o orifício a existente
no carretel (8) e a abertura do gatilho (5), indo parar
no orifício do reservatório T.
y Temos, portanto, a geração de uma diferença de
pressão em torno do orifício a localizado no
carretel (8) e este último move-se no sentido da
promoção do fechamento do orifício P1 e da
abertura PR. A pressão P1 é então reduzida e
ajustada a uma certa pressão (pressão ajustada)
com a abertura, sendo suprida na condição de
pressão PR.

42 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

4. Pressão anormalmente alta

Válvula PPC

y Quando há uma elevação anormalmente alta da


pressão PR da válvula autoredutora de pressão, a
esfera (10), vencendo a força da mola (9), se
separa da sede a fim de possibilitar que o óleo
hidráulico flua para os orifícios de saída PR → T
no sentido de promover a redução da pressão PR.
O equipamento que recebe o óleo pressurizado,
por exemplo, válvula PPC, válvula solenóide, etc.
fica assim protegido de picos anormalmente altos
de pressão.

WP051B0900 43
MANUAL DE OFICINA WP051B1000

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Equipamento de trabalho ................................................................................................... 2
Equipamento de trabalho ............................................................................................... 2
Borda cortante e canto de lâmina .................................................................................. 8
Escarificador ................................................................................................................. 9
Cabina e seus acessórios ............................................................................................... 10
Suporte da cabina ....................................................................................................... 10
Cabina .......................................................................................................................... 11
Tubulação do ar condicionado ..................................................................................... 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Equipamento de trabalho
Equipamento de trabalho
Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas (PAT)
 O modelo de trator de esteiras ilustrado é o D61PX-15.

1. Cilindro de inclinação 5. Haste de ajuste do passo


2. Borda cortante 6. Cilindro de angulação
3. Canto da lâmina 7. Armação em “U”
4. Lâmina 8. Cilindro de elevação

2 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

 O modelo de trator de esteiras ilustrado é o D61PX-15

WP051B1000 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão Tolerância Folga Folga


Folga entre o pino de conexão da padrão Eixo Furo padrão limite
1
armação e a bucha
+0,207 0,156-
0,5
+0,120 0,297
-0,036
Folga entre o pino de conexão da φ 85
-0,090 +0,300 0,136-
2 armação e o suporte da armação 1,0
+0,100 0,390
em “U”
F o l g a e nt r e o p i no d a b a s e d o
-0,030 +0,046 0,030-
3 cilindro de elevação e o suporte da φ 60 1,0
-0,076 0 0,122
armação
Folga entre o pino da cabeça do
-0,030 +0,300 0,130-
4 cilindro de elevação e o suporte da φ 60 1,0
-0,076 +0,100 0,376
armação em “U"
F o l g a e nt r e o p i no d a b a s e d o
-0,025 +0,300 0,125-
5 cilindro de angulação e o suporte φ 45 1,0
-0,087 +0,100 0,387
da armação em “U"
Substitua
Folga entre o pino da cabeça do
-0,025 +0,300 0,125-
6 cilindro de angulação e o suporte φ 45 1,0
-0,064 +0,100 0,364
da lâmina
F o l g a e nt r e o p i no d a b a s e d o
-0,025 +0,300 0,125-
7 cilindro de inclinação e o suporte φ 50 1,0
-0,064 +0,100 0,364
da lâmina
Folga entre o pino da cabeça do
-0,025 +0,300 0,125-
8 cilindro de inclinação e o suporte φ 50 1,0
-0,064 +0,100 0,364
da armação em “U”
F o lg a e ntre o p i no d a ha s te d e +0,039 0,025-
9 0,5
ajuste do passo e a bucha 0 0,103
-0,025
F o lg a e ntre o p i no d a ha s te d e φ 50
-0,064 +0,300 0,125-
10 a jus te d o p a s s o e o s up o rte d a 1,0
+0,100 0,364
armação em “U”
Folga entre a esfera da lâmina e o
-0,250 +1,500 0,250-
11 t e r m i na l d a ha s t e d e a jus t e d o Sφ 90 -
-0,750 0 2,250
p a sso
Folga entre a esfera do centro da
12 armação em “U” e o termi nal da Sφ 177,5 - - 0,75 -
lâmina
Ajuste do calço
Espessura padrão do calço entre
13 a esfera do centro da armação em 8,0
“U” e o terminal da lâmina

4 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Lâmina de inclinação hidráulica (PT)


Lâmina Semi-U (Semi-U)
 O modelo de trator de esteiras ilustrado é o D61EX-15 com lâmina Semi-U

1. Cilindro de inclinação 6. Haste de elevação


2. Borda cortante 7. Lâmina
3. Tirante central 8. Tirante
4. Canto da lâmina 9. Suporte de elevação
5. Munhão 10. Armação reta

WP051B1000 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

 O modelo de trator de esteiras ilustrado é o D61EX-15 com lâmina Semi-U

6 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão Tolerância Folga


Folga limite
Folga esférica entre o munhão e o padrão Eixo Furo padrão Ajuste o calço ou
1
terminal substitua
-0,1 + 1,5
Sφ 140 0,3-0,7 5,0
-0,5 0
F o l g a e nt r e o p i no d a b a s e d o
-0,030 +0,046 0,030-
2 ci li ndro de elevação e o suporte φ 50 2,0
-0,076 0 0,122
da armação
Folga entre o pino da cabeça do
-0,030 +0,300 0,130-
3 ci li ndro de elevação e o suporte φ 50 2,0
-0,076 +0,100 0,376
de elevação
Substitua
Folga esférica entre o rolamento e -0,1 + 0,5
4 Sφ 90 0,1-1,0 2,0
a bucha -0,5 0
Folga entre o pino de fixação da + 0,6
5 0,2-0,9 2,0
armação e o suporte 0 0,2
φ 55
Folga entre o pino de fixação da -0,3 + 0,5
6 0,2-0,8 2,0
armação e o rolamento 0,2
F o lg a e s fé ri c a e ntre a ha s te d e -0,25 + 1,5 Ajuste o calço ou
7 Sφ 65 0,3-0,7 2,0
ajuste do passo e o suporte -0,75 0 substitua
Folga entre o pino de fixação do -0,030 +0,048 0,030-
8 φ 60 2,0
suporte de elevação e a bucha -0,060 0 0,108
Folga entre o pino de fixação do + 0,2
9 0,2-0,6 2,0 Substitua
tirante e o suporte -0,2 0
φ 50
Folga entre o pino de fixação do -0,4 + 0,2
10 0,2-0,6 2,0
tirante e o tirante 0
Folga esférica entre o suporte e o Sφ 70 (eixo) -0,1 + 1,0 Ajuste o calço ou
11 0,3-0,7 2,0
tirante Sφ 71 (furo) -0,3 0 substitua
Folga entre o pino de fixação do + 0,2
12 0,2-0,6 2,0
tirante central e o suporte -0,2 0
φ 50 Substitua
Folga entre o pino de fixação do -0,4 + 0,2
13 0,2-0,6 2,0
tirante central e o tirante 0
Folga esférica entre o suporte e o Sφ 70 (eixo) -0,1 + 1,0 Ajuste o calço ou
14 0,3-0,7 2,0
tirante central Sφ 71 (furo) -0,3 0 substitua

WP051B1000 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Borda cortante e canto da lâmina


 A ilustração abaixo mostra a borda cortante e o canto da lâmina para a lâmina de angulação e inclinação
hidráulicas.

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão padrão Limite de reparo

PAT (EX) 204 187


1 Altura do canto da lâmina PT (PX) 204 187
(externa)
SEMI-U
315 237
(EX)
PAT (EX) 325 300
Largura do canto da PT (PX) 325 300
2
lâmina
SEMI-U
540 515
(EX)
PAT (EX) 204 187 Substitua

Altura do canto da lâmina PT (PX) 204 187


3
(interna)
SEMI-U
254 237
(EX)
PAT (EX) 102 85

PT (PX) 102 85
Altura da borda cortante
4 (do centro do furo do SEMI-U
102 85
parafuso à face terminal) (EX)
PAT-3m
102 85
(PX)

PAT (EX) 392 - 529 Nm {40 - 54 kgm}

PT (PX) 392 - 529 Nm {40 - 54 kgm}


Torque de aperto do
5 canto da lâmina e da SEMI-U Canto da lâmina: 637 - 853 Nm {65 - 87 kgm} Reaperte
borda cortante (EX) Borda cortante: 392 - 529 Nm {40 - 54 kgm}
PAT-3m
392 - 529 Nm {40 - 54 kgm}
(PX)

PAT: lâmina de angulação e inclinação hidráulicas; PT: lâmina de inclinação hidráulica; SEMI-U: lâmina Semi-U

8 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Escarificador

D61EX-15
(tratores de esteiras equipados com escarificador)

Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução

Dimensão Tolerância Folga


Folga limite
padrão Eixo Furo padrão
1 Folga entre o pino e a bucha
-0,030 +0,299 0,199-
φ5 6 1,0 Substitua
-0,076 +0,169 0,375
Dimensão padrão Limite de reparo
2 Desgaste da ponta
222 152

3. Suporte A: Orifício A do pino (ângulo de escavação da ponta:


4. Elo superior 55 graus)
5. Cilindro do escarificador B: Orifício B do pino (ângulo de escavação da ponta:
6. Longarina 45 graus)
7. Porta-pontas
8. Ponta
9. Elo inferior

WP051B1000 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Cabina e seus acessórios


Suporte da cabina

1. Suporte Descrição geral


2. Suporte do amortecedor (dianteiro) y Os suportes de amortecimento viscoso da
3. Suporte do amortecedor (traseiro) cabina (2) e (3) estão instalados em dois pontos
na dianteira e na traseira, e têm por função
promover a fixação do soalho da cabina e da
cabina.
y Para a absorção da vibração, é utilizado um amor-
tecedor em banho de óleo.

10 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Cabina

1. Limpador do vidro do pára-brisa


2. Janela do vidro do pára-brisa
3. Limpador do vidro da janela traseira
4. Porta

WP051B1000 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

 ROPS: Estrutura de Proteção Contra Capotamento

1. Protetor da estrutura ROPS

12 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Tubulação do ar condicionado

1. Condensador A: Entrada de ar externo


2. Válvula (saída de água quente) B: Abertura de circulação de ar interno
3. Tubulação de tomada de água quente C: Saída de ar quente/frio
4. Tubulação de refrigerante
5. Reservatório do coletor
6. Tubulação de retorno de água quente
7. Compressor do ar condicionado
8. Válvula (entrada de água quente)
9. Desembaçador do vidro do pára-brisa
10. Unidade do ar condicionado
11. Entrada de ar
12. Motor do soprador
13. Desembaçador do vidro da janela lateral

WP051B1000 13
MANUAL DE OFICINA WP051B1100

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo Número de Série

D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-

Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema elétrico ................................................................................................................. 2
Sistema de controle do motor ........................................................................................ 2
Sistema de controle do sistema de arrefecimento ......................................................... 4
Sistema de controle na palma da mão ........................................................................... 6
Sistema de bloqueio PPC ............................................................................................. 8
Componentes do sistema .............................................................................................. 9
Sistema de monitoração .............................................................................................. 14
Painel monitor .............................................................................................................. 16
Sensor ......................................................................................................................... 20
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema elétrico
Sistema de controle do motor

C.A.
PREA.
DESL.
LIG.
PARTIDA

Excitação

Conservação

1. Bateria 15. Potenciômetro do pedal do freio


2. Relé da bateria 16. Potenciômetro do pedal desacelerador
3. Caixa de fusíveis 17. Alavanca elétrica
4. Chave de partida 18. Painel monitor
5. Controlador da transmissão e do sistema direcional 19. Motor do governador
6. Alavanca do freio de estacionamento 20. Bomba injetora de combustível
7. Interruptor limitador de segurança em neutro 21. Sensor da rotação do motor
8. Relé da solenóide de combustível 1 22. Sensor da temperatura do líquido
9. Relé da solenóide de combustível 2 de arrefecimento (para preaquecimento)
10.Solenóide de combustível 23. Sensor da temperatura do líquido
11. Relé de segurança em neutro de arrefecimento (para monitoração)
12.Motor de partida 24. Sensor da pressão do óleo do motor
13.Alternador 25. Relé 1 do aquecedor elétrico do ar de admissão
14.Botão de controle do combustível 26. Relé 2 do aquecedor elétrico do ar de admissão
27.Aquecedor elétrico do ar de admissão

Função
1. O circuito de segurança em neutro é utilizado para
garantir a segurança na partida.
y Enquanto a alavanca do freio de estacionamento
não estiver TRAVADA, o motor não pega.

2 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Partida Desligando o motor


y Colocando-se a chave de partida (4) na posição y Quando a chave de partida (4) é DESLIGADA, a
LIG, o controlador da transmissão e do sistema corrente proveniente do terminal c.a. da chave de
direcional (5) recebe o sinal c.a. e fornece a partida (4) é cortada, deixando de existir passagem
corrente de comando para a bobina de excitação de corrente para a bobina de conservação da
da solenóide de combustível (10) durante cerca
solenóide de combustível (10). O resultado é o
de 3 segundos.
Uma vez que também passa uma corrente pela corte no fornecimento do combustível e o
bobina de conservação da solenóide de conseqüente desligamento do motor.
combustível (10), corrente esta que parte do
terminal c.a. da chave de partida (4), a solenóide
é mantida de forma que se garanta a continuida-
de do suprimento de combustível mesmo após
a desernegização da bobina de excitação.
Dessa forma, quando o sistema elétrico apresenta
alguma pane o motor pára, criando-se, assim, um
mecanismo à prova de falhas.
y O controlador da transmissão e do sistema
direcional (5) recebe sinais do interruptor limitador
de segurança em neutro (7) instalado na
articulação da alavanca do freio de estacionamento
(6) e da alavanca elétrica (17), controlando o relé
de segurança em neutro (11)
Enquanto a alavanca do freio de estacionamento (6)
se mantém na posição “Livre”, o relé de segurança
em neutro (11) não opera e a corrente de partida
destinada ao motor de partida (12) tem sua passagem
cortada. Desse modo, não ocorre a partida e temos
a caracterização de um mecanismo de segurança
em neutro.

Controle da rotação do motor


y A rotação do motor é controlada com a redução
na 1a (sinal do botão de controle do combustível),
redução na 2a (sinal do pedal desacelerador) e
redução na 3a (sinal de comando do controlador)
A redução na 3a possui as seguintes funções:
1) Desaceleração automática (F3, R3)
2) Controle da rotação do motor na eventualidade
de um problema
y O botão de controle do combustível (14) envia o
sinal da redução na 1 a ao controlador da
transmissão e do sistema direcional (5) de acordo
com o ângulo do sistema direcional.
y O controlador da transmissão e do sistema
direcional (5) seleciona o sinal de comando a partir
da menor rotação do motor dentre o sinal de
redução na 1a e a redução na 3a calculada com base
na condição da máquina, e, então, controla o motor
do governador (19) de modo que o ângulo da alavanca
do governador da bomba injetora de combustível (20)
seja condizente com o sinal de comando.
y O potenciômetro existente no motor do governador (19)
monitora permanentemente a alavanca do governador
a fim de constatar se se mantém no ângulo correto.
y O pedal desacelerador está conectado à bomba injetora
de combustível (20) por meio do cabo e da articulação.
y A desaceleração automática é uma função
destinada a reduzir temporariamente a rotação do
motor quando o sentido de deslocamento é
mudado a partir de F3 ou R3 (para assegurar a
proteção da embreagem da transmissão)

WP051B1100 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema de controle do sistema de arrefecimento

1. Bateria Sinais de entrada e saída


2. Relé da bateria a. Alimentação elétrica do controlador
3. Caixa de fusíveis b. Alimentação elétrica do painel monitor
4. Controlador da transmissão e do sistema direcional c. Sinal seletor da rotação do ventilador
5. Painel monitor d. Sinal da temperatura do óleo do trem de força
6. Motor do ventilador de arrefecimento e. Sinal da temperatura do óleo hidráulico
7. Bomba do ventilador de arrefecimento f. Sinal da rotação do motor
8. Interruptor seletor da rotação do ventilador g. Sinal da temperatura do líquido de arrefecimento
9. Sensor da temperatura do óleo do trem de força h. Sinal CAN
10. Sensor da temperatura do óleo hidráulico i. Sinal de controle da bomba
11. Motor j. Sinal de inversão do sentido de rotação do ventilador
12. Sensor da rotação do motor
13. Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento

4 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Descrição geral Seleção do modo de rotação do ventilador


y O controlador da transmissão e do sistema y Enquanto a chave de partida está na posição LIG e
direcional monitora as temperaturas do líquido de o motor encontra-se desligado, é possível selecionar
arrefecimento, óleo do trem de força e óleo o modo da rotação do ventilador utilizando o
hidráulico, além de controlar a rotação do ventilador interruptor seletor da rotação do ventilador.
segundo as temperaturas citadas. Os modos de rotação disponíveis são os seguintes:
1) Modo de rotação avante
2) Modo de inversão do sentido de rotação
Função 3) Modo de limpeza
O controlador da transmissão e do sistema direcional
Controle da rotação do ventilador opera a válvula solenóide de inversão do sentido de
y O controlador da transmissão e do sistema rotação do motor do ventilador de arrefecimento para
direcional controla o fluxo de descarga do ventilador promover a mudança do sentido de rotação do
de arrefecimento para programar corretamente a ventilador segundo o modo selecionado.
rotação do ventilador de acordo com as
informações enviadas pelos sensores das 1) Modo de rotação avante
temperaturas do líquido de arrefecimento, do óleo Neste modo, a válvula solenóide de inversão do
do trem de força e do óleo hidráulico. sentido de rotação não opera e o ventilador gira na
y O controlador da transmissão e do sistema rotação avante. A rotação do ventilador varia de
direcional seleciona a máxima rotação ideal do ven- acordo com o sinal do sensor de temperatura. Este
tilador obtida a partir das temperaturas do líquido modo é o normalmente selecionado.
de arrefecimento, do óleo do trem de força e do
óleo hidráulico, processando-a na forma do sinal 2) Modo de inversão do sentido de rotação
de controle da bomba para a bomba do ventilador Neste modo, a válvula solenóide de inversão do
de arrefecimento, sentido de rotação opera e o ventilador gira na
y A bomba do ventilador de arrefecimento varia o rotação invertida. O ventilador pode aquecer a
ângulo de sua placa de inclinação a fim de controlar cabina do operador em substituição a um ventila-
a vazão de óleo que libera para o motor do ventilador dor reversível. Uma vez que a eficiência no
de arrefecimento. resfriamento é baixa neste modo, o motor
superaquece facilmente. Assim sendo, este modo
deve ser usado somente em clima frio.

3) Modo de limpeza
Neste modo, o ventilador gira em rotação invertida
à alta velocidade para eliminar a sujeira das aletas
do radiador, independentemente dos sinais dos
sensores de temperatura. Se usar este modo
periodicamente, você poderá dilatar o intervalo de
limpeza das aletas do radiador.

Intertrava na mudança do modo de rotação


y Se você mudar o sentido de rotação do ventilador
com o mesmo girando, o circuito de acionamento
do ventilador irá quebrar, assim sendo, o sinal do
interruptor seletor da rotação do ventilador é ignorado
enquanto o motor estiver em funcionamento. Neste
caso, a luz piloto de operação do ventilador existente
no painel monitor pisca.

WP051B1100 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema de controle na palma da mão

1. Bateria
2. Relé da bateria
3. Caixa de fusíveis
4. Controlador da transmissão e do sistema
direcional
5. Painel monitor
6. Interruptor de redução automática de marcha
7. Interruptor seletor de modos programados na
memória
8. Alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento de avante para ré e vice-
versa e mudança de marcha (alavanca PCCS)
9. Sensor de rotação do motor
10. Motor
11. Conversor de torque
12. Transmissão
13. Válvula de controle da transmissão
14. Sensor da rotação do eixo de saída da
transmissão
15. Conjunto do HSS
16. Válvula de controle
16a.Válvula de controle do sistema direcional
17. Motor do HSS

6 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Função de modos de mudanças automáticas de Função de redução automática de marcha


marcha programáveis na memória y Se a velocidade de deslocamento cair em função
y A marcha que será aplicada no deslocamento avante das condições da carga que atua na máquina, a
e em ré pode ser programada antecipadamente na transmissão passa automaticamente para uma
memória: marcha mais baixa.
Modo de programação na memória 1: F1 - R1 1) A força de tração (carga sobre o chassi) é
Modo de programação na memória 2: F1 - R2 calculada a partir da rotação do motor, rotação
Modo de programação na memória 3: F2 - R2 do eixo de saída da transmissão e das informa-
Modo de programação na memória 4: F2 - R3 ções sobre redução enviadas pelo controlador da
transmissão e do sistema direcional, passando,
1. Roteiro de uso então, a transmissão automaticamente para uma
1) Coloque a alavanca PCCS em N (neutro) marcha mais baixa em sintonia com a carga e a
2) Coloque o interruptor de modos de mudanças velocidade de deslocamento.
automáticas de marcha programáveis na 2) Uma vez ocorrendo a redução automática de
memória (1) na posição LIG marcha, ela só pode ser subida através do
3) Pressione o interruptor UP/DOWN (AUMENTO interruptor up da alavanca PCCS
DE MARCHA/REDUÇÃO DE MARCHA) da 3) Esta função aplica-se tanto ao deslocamento
alavanca PCCS para selecionar um modo. avante como em ré.

1. Roteiro de uso
Modo de mudança 1: F1 - R1 1) Coloque o interruptor de redução automática
Interruptor down da Interruptor up da de marcha (2) na posição LIG.
alavanca PCCS alavanca PCCS
Modo de mudança 2: F1 - R2
Interruptor down da Interruptor up da
alavanca PCCS alavanca PCCS
Modo de mudança 3: F2 - R2
Interruptor down da Interruptor up da
alavanca PCCS alavanca PCCS
Modo de mudança 4: F2 - R3

2. Tela do mostrador
y O modo selecionado é exibido na tela do mos-
trador B do painel monitor.

WP051B1100 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema de bloqueio PPC


Elevação Inclinação Angulação

Baixar Elevar À esquerda À direita À direita À esquerda

Escarificador

Elevar Baixar

1. Bateria Função
2. Relé da bateria y O interruptor de bloqueio PPC é conectado à
3. Caixa de fusíveis alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho.
4. Alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho TRAVANDO-SE a alavanca de bloqueio do
5. Interruptor de bloqueio PPC equipamento de trabalho, o interruptor de bloqueio
6. Válvula solenóide de bloqueio PPC PPC é DESLIGADO.
7. Motor y Com o interruptor de bloqueio PPC DESLIGADO, a
8. PTO passagem de corrente para a válvula solenóide de
9. Bomba do ventilador de arrefecimento bloqueio PPC é cortada e o equipamento não se
10. Válvula autoredutora de pressão move mesmo que a alavanca de controle da direção,
11. Válvula PPC da lâmina inversão do sentido de deslocamento de avante para
12. Válvula PPC do escarificador (tratores de esteiras ré e vice-versa e mudança de marcha ou a alavanca
D61EX-15 equipados com escarificador) de controle do escarificador seja operada.

8 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Componentes do sistema
Botão de controle do combustível

ROTAÇÃO MÁXIMA

Dianteira da
máquina

ROTAÇÃO MÍNIMA

1. Manípulo Função
2. Botão y O botão de controle do combustível está instalado
3. Mola à esquerda do assento do operador.
4. Esfera y Girando-se o manípulo (1), o eixo do potenciô-
5. Potenciômetro metro (5) é rotacionado, promovendo, com isso a
6. Conector variação da resistência do resistor variável e o
envio de um sinal redutor ao controlador da
transmissão e do sistema direcional.
y A área hachurada no gráfico abaixo corresponde à
area de detecção de anormalidade, dentro da qual
a rotação do motor é reduzida para a metade.

Alta
Ângulo do acelerador

Baixa

Comportamento da voltagem redutora

WP051B1100 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Controlador da transmissão e do sistema direcional

Sinais de entrada e saída


DEUTSCH-24P [CN-ST1]
Nº do Sinais de Nº do Sinais de
Denominação do sinal Denominação do sinal
pino entrada/saída pino entrada/saída
1 Potenciômetro do pedal desacelerador Entrada 13 Posição FR3 da alavanca PCCS Entrada

2 Posição ST1 da alavanca PCCS Entrada Sensor da temperatura do líqui do de


14 Entrada
arrefecimento (para preaquecimento)
Potenciômetro do botão de controle do 15 Alternador (R) Entrada
3 Entrada
combustível
16 Alimentação elétrica do sensor (+ 24 V) Saída
4 Terra (sinal) -
17 N.C. -
5 N.C. -
18 Interruptor de redução de marcha (N.O.) Entrada
6 Interruptor de serviço Entrada
19 Posição ST2 da alavanca PCCS Entrada
7 Posição FR4 da alavanca PCCS Entrada
20 Potenciômetro do governador Entrada
8 Sensor do ângulo do passo Entrada
21 Terra (analógico) -
9 Sensor da temperatura do óleo hidráulico Entrada
22 Alimentação elétrica do sensor (+ 5 V) Saída
10 N.C. -
23 N.C. -
11 N.C. -
24 Interruptor de redução de marcha (N.C.) Entrada
12 Interruptor de aumento de marcha (N.C.) Entrada

10 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

DEUTSCH-40P(1) [CN-ST2]
Nº do Denominação do sinal Sinais de Nº do Denominação do sinal Sinais de
pino entrada/saída pino entrada/saída
1 N.C. - 21 N.C. -
2 N.C. - 22 CANO (L) Entrada/Saída
3 N.C. - 23 N.C. -
4 Flash ROM write (Rx) Entrada 24 Sinal de permissão da flash ROM write Entrada
Interruptor do freio de estacionamento In t e r r u p t o r d e e n c h i m e n t o ( r é ) d a
5 (N.C.)
Entrada 25 Entrada
transmissão
6 Interruptor do cursor 2 Entrada 26 Interruptor seletor Entrada
7 Interruptor de i nversão do senti do de 27 N.C. -
rotação do ventilador Entrada
8 Relé de segurança em neutro Saída 28 N.C. -
Relé do aquecedor elétri co do ar de 29 Terra (pulso) -
9 Saída
admi ssão Sensor de rotação do eixo de saída da
30 Entrada
10 Interruptor do modo manual Entrada transmissão
11 N.C. - 31 N.C. -

12 Blindagem CAN - 32 CANO (H) Entrada/Saída

13 Sinal de imobilização Entrada 33 N.C. -

14 Flash ROM write (Tx) Saída 34 Terra (flash ROM write) -


Interruptor do freio de estacionamento 35 Interruptor de enchi mento (avante) da Entrada
15 (N.O.)
Entrada transmissão
Interruptor de cancelamento do alarme
16 Interruptor do cursor 1 Entrada 36 sonoro de alerta
Entrada
In t e r r u p t o r d e r o t a ç ã o n o r m a l d o Interruptor de redução automáti ca de
17 ventilador Entrada 37 Entrada
marcha
18 Relé do alarme de marcha a ré Saída 38 N.C. -
19 N.C. - 39 Terra (pulso) -
20 Potenciômetro do pedal do freio Entrada 40 Sensor da rotação do motor Entrada

DEUTSCH-40P(2) [CN-ST3]
Nº do Sinais de Nº do Sinais de
pino Denominação do sinal entrada/saída Denominação do sinal
pino entrada/saída
1 Fonte de Alimentação (controlador) Entrada 21 Terra (fonte de alimentação) -
2 Fonte de Alimentação (solenóide) Entrada 22 Fonte de alimentação (solenóide) Entrada
3 Terra (comum para as solenóides) - 23 Terra (comum ás solenóides) -
4 Para o acionamento do relé da bateria Saída 24 Chave de partida (c.a.) Entrada
5 Motor do governador A (+) Saída 25 Motor do governador B (+) Saída
6 ECMV da 1a Saída 26 ECMV da 3a Saída
7 Válvula solenóide TVC Saída 27 ECMV de avante Saída
8 Relé da solenóide de combustível Saída 28 Válvula EPC do HSS (esquerda) Saída
9 Interruptor de aumento de marcha (N.O.) Entrada 29 In t e r r u p t o r d e e n c h i m e n t o ( 2 a ) d a
Entrada
transmissão
10 N.C. - 30 Seleção de especificações do HSS Entrada
11 Fonte de alimentação (controlador) Entrada 31 Terra (fonte de alimentação) -
12 Fonte de alimentação (solenóide) Entrada 32 Terra (fonte de alimentação) -
13 Terra (comum às solenóides) - 33 Terra (fonte de alimentação) -
14 Chave de partida (c.a.) Entrada 34 N.C. -
15 Motor do governador A (-) Saída 35 Motor do governador B (-) Saída
16 ECMV da 2a Saída V á l vul a s o l e nó i d e d e c o nt r o l e d o
36 ventilador
Saída
17 N.C. -
37 Ré (ECMV) Saída
V á l vu l a s o l e n ó i d e d e i n ve r s ã o d o
18 Saída
sentido de rotação do ventilador 38 Válvula EPC do HSS (direita) Saída
Inte r r up to r d e e nc hi m e nto d e 1 a d a In t e r r u p t o r d e e n c h i m e n t o ( 3 a ) d a
19 transmissão
Entrada 39 Entrada
transmissão
20 N.C. - 40 Seleção de especificação C/B Entrada

WP051B1100 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Motor do governador

1. Potenciômetro Função
2. Tampa y O motor do governador rotaciona o motor (4) e
3. Eixo controla a alavanca do governador da bomba
4. Motor injetora de combustível em função do sinal de
5. Engrenagem comando enviado pelo controlador da transmissão
6. Conector e do sistema direcional.
O motor (4) empregado para gerar energia motriz
é um motor de passo escalonado.
y O potenciômetro de retroalimentação (1) é usado
para monitorar o funcionamento do motor (4)
y A rotação do motor (4) é transmitida ao
potenciômetro (1) por meio da engrenagem (5)

Funcionamento
Motor desligado
y A corrente chega às fases A e B do motor
Motor em rotação
y Um pulso de corrente chega à fase A ou B do motor
para rotacionar o motor em sincronismo com o pulso.

12 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Potenciômetro do pedal desacelerador


Potenciômetro do pedal do freio

1. Potenciômetro
2. Conector

Função
y O potenciômetro está conectado ao pedal
desacelerador e ao pedal do freio, rotacionando
seu eixo segundo o ângulo de atuação de cada
um dos pedais.
y O movimento do eixo opera o resistor variável interno
no sentido de promover a variação da resistência
do mesmo segundo a flutuação no ângulo de
atuação. A alimentação de tensão, de 5 V, passa,
então, a um sinal de tensão cuja magnitude é uma
função direta do ângulo de atuação.
Tensão de saída

Ângulo de rotação

Alavanca elétrica
 Veja “Alavanca Elétrica (Sistema Direcional)”

Válvula solenóide de bloqueio PPC


 Veja “Válvula Solenóide”

Painel monitor
 Veja “Sistema de Monitoração”

WP051B1100 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sistema de monitoração

a. Sensor (cada) e. Bateria


b. Sinal do sensor f. Alimentação de corrente
c. Controlador da transmissão e do sistema direcional g. Alarme sonoro de alerta
d. Sinal CAN h. Sinal do alarme sonoro de alerta

y O sistema de monitoração notifica o operador sobre y O sistema de monitoração consiste no painel


a condição da máquina. Ele monitora a condição da monitor, controlador, sensores, alarme sonoro e
máquina através dos sensores instalados na máquina fonte de alimentação.
e processa e digitaliza visualmente imediatamente y Os componentes são conectados por chicotes de
as informações obtidas no painel monitor. fiação elétrica e o painel monitor é alimentado pela
O contéudo exibido no painel monitor a grosso bateria.
modo pode ser assim classificado: y Caso a máquina venha a apresentar algum
1. Sentido de deslocamento e velocidade em cada problema (o que é detectado por um sensor), as
marcha (seção a do painel mostrador) luzes de monitoração e alerta piscam e o alarme
2. Rotação do motor, temperatura do líquido de sonoro soa. O alarme sonoro pode ser DESLIGA-
arrefecimento, temperatura do óleo hidráulico, DO temporariamente por meio do interruptor de
temperatura do óleo do trem de força e nível do cancelamento do alarme sonoro.
combustível (seção indicadores)
3. Sinalização de falhas da máquina (seção de
monitores)
4. Corrente e voltagem de cada um dos sensores
e solenóides, códigos de erros (seção B do
painel mostrador)

14 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Processamento pelo painel monitor (comum a todas as especificações)


Tela do painel monitor

Conteúdo e condições de processamento Método Fluxo de sinais


1. Exibição do sentido de deslocamento e marcha
y Os sinais (F1, R3, etc.) são enviados ao painel monitor de
acordo com as informações fornecidas pelo controlador da Sinal CAN
transmissão e do sistema direcional
2. Exibição dos indicadores de rotação do motor, temperatura do
líquido de arrefecimento, temperatura do óleo hidráulico, tempe-
ratura do óleo do trem de força e nível do combustível. Sinal CAN
z Os sinais dos sensores são processados, substituídos pelo
número do indicador e enviados pelo controlador ao painel monitor. Cada um dos
sensores/solenóides
3. Sinalização de problemas ‚
z Caso a máquina passe a apresentar algum problema, o sinal Controlador
do código de erro correspondente é enviado ao painel monitor. ‚
z O comando para disparar o alarme sonoro de alerta ou piscar Painel monitor
a luz de alerta é enviado segundo o conteúdo da falha.
1) Em circunstâncias normais de operação:
Sinal CAN
O código da ação é sinalizado
2) No modo de exibição do histórico de falhas são exibidos:
Código do erro (6 dígitos) e
z Tempo decorrido após a primeira vez em que a falha ocorreu
z Tempo decorrido após a última vez em que a falha ocorreu
z Número de ocorrências, etc.

Tela de monitoração
Conteúdo e condições de processamento Método Fluxo de sinais
1. Sinalização das condições de comunicação de cada um dos
sensores e solenóides e sinais CAN
Sinal CAN
z O número do item e a condição de cada um dos dispositivos
Cada um dos
são enviados na forma de sinais ao painel monitor
sensores
2. Seleção de cada um dos itens por meio do interruptor de ‚
acessamento de informações, interruptor de cancelamento do Controlador
alarme sonoro e interruptor de aumento/redução de marcha da ‚
alavanca de controle da direção, inversão do sentido de desloca- Sinal CAN Painel monitor
mento de avante para ré e vice-versa e mudança de marcha.
(quando pretender utilizar o modo para serviço, LIGUE o interrup-
tor de serviço)
 Detalhes do método de operação, etc. podem ser vistos no tópico da Seção Testes e Ajustes intitulado Funções
especiais do painel monitor (EMMS)
Outros itens
Conteúdo e condições de processamento Método Fluxo de sinais
1. Modo de manutenção do filtro e do óleo
2. Modo auxiliar Pm clinic
3. Modo de exibição de códigos de erro Cada um dos
4. Modo de ajuste (usuário) sensores
5. Modo de reprogramação do intervalo de manutenção ‚
6. Modo de exibição de códigos de erro do sistema elétrico Sinal CAN Controlador
7. Modo de exibição de códigos de erro do sistema mecânico ‚
8. Modo de ajuste (serviço)
Painel monitor
9. Modo de exibição de racionalização de carga
10. Modo de monitoração em tempo real
11. Modo de monitoração de sinalização duplo

 Detalhes sobre o método de operação, etc. podem ser vistos no tópico da Seção Testes e Ajustes intitulado
Funções especiais do painel monitor (EMMS)

WP051B1100 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Painel monitor

Apresentação geral Itens de alerta


y O painel monitor consiste na seção de monitores, y Os itens de alerta são checados constantemente
que indica um cuidado quando a máquina apresenta com o motor em funcionamento.
qualquer problema, e a seção de indicadores, que Se estiver ocorrendo uma anormalidade, os itens
informa a condição da máquina permanentemente. de alerta e a luz de alarme piscam ao mesmo
O painel monitor possui um microcomputador, que tempo, podendo, também, o alarme sonoro vir a
processa e digitaliza visualmente os sinais dos soar simultaneamente.
sensores, solenóides e controladores.
Os itens sinalizados na seção de monitores e na Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
seção de indicadores estão indicados em y Operando-se esse interruptor com o alarme sonoro
“Sinalização do painel monitor” soando, o alarme sonoro é DESLIGADO
temporariamente.
Funcionamento Se, enquanto o alarme sonoro permanecer
Painel monitor LIGADO DESLIGADO, for detectado um novo problema que
(chave de partida LIGADA) volte a ligar o alarme sonoro, este recomeça a soar.
y Todos os segmentos de cristal líquido e luzes do painel
monitor acendem durante 2 segundos e o alarme  A luz acende e apaga a intervalos de cerca de
sonoro soa por um período de tempo de 2 segundos. 0,8 segundos.
Verificações antes da partida  Quando a temperatura ambiente está baixa (cerca
y Quando a chave de partida é LIGADA, havendo de no máximo - 10 ºC), o período durante o qual a
qualquer anormalidade em um dos itens a serem luz permanece piscando varia um pouco, o que,
verificados antes da partida a luz correspondente contudo, pode ser considerado um fato normal.
a esse item pisca ou o conteúdo da anormalidade
é sinalizado no painel mostrador B
16 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sinais de entrada e saída

AMP070-20P [CN-S03] AMP070-12P [CN-S04]


Nº do Sinais de Nº do Sinais de
Denominação do sinal Denominação do sinal
pino entrada/saída pino entrada/saída
1 Fonte de alimentação (24 V) Entrada 1 CANO-H Entrada/Saída
2 Fonte de alimentação (24 V) Entrada 2 CANO-H Entrada/Saída
3 Terra - 3 CANO-L Entrada/Saída
4 Terra - 4 CANO-L Entrada/Saída
5 Fonte de alimentação constante (24 V) Entrada 5 Blindagem CAN -
6 Fonte de alimentação constante (24 V) Entrada 6 N.C. -
7 Chave de partida (C) Entrada 7 N.C. -
8 Iluminação noturna Entrada 8 N.C. -
9 Preaquecimento Entrada 9 Alternador (R) Entrada
10 N.C. - 10 Nível do combustível Entrada

11 N.C. - Sensor da temperatura do líqui do de


11 arrefecimento (para o monitor) Entrada
12 Sensor de pressão do óleo do motor Entrada Sensor da temperatura do óleo do trem
12 de força Entrada
13 N.C. -
14 N.C. -
15 N.C. -
16 Interruptor de serviço Entrada
17 N.C. -
18 Alarme sonoro Saída
19 N.C. -
20 N.C. -

WP051B1100 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Tela do painel monitor

Cheio

Vazio

18 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Saída Saída C or
Seção de da luz do sinali-- Obser--
Nº Item sinalizado Faixa sinalizada Método de sinalização
sinalização de alarme zada vações
alerta sonoro
Segmento correspondente Diodo de
1a Indicador Veja o diagrama à esquerda (1 ponto) Todos acendem - - Preta cristal
líquido
Temperatura do
líquido de ≤ 104 ºC D ESL D ESL D ESL
arrefecimento Verme- Diodo
1b Alerta 104 ºC - 110 ºC Luz piscante Luz piscante D ESL foto-
lha emissor
≥ 110 ºC Luz piscante Luz piscante LIG
Segmento correspondente Diodo de
2a Indicador Veja o diagrama à esquerda (1 ponto) Todos acendem - - Preta cristal
líquido

Nível do óleo do ≤ 120 ºC D ESL D ESL D ESL


trem de força Verme- Diodo
2b Alerta 120 ºC - 130 ºC Luz piscante Luz piscante D ESL foto-
lha emissor
≥ 130 ºC Luz piscante Luz piscante LIG
Segmento correspondente Diodo de
3a Indicador Veja o diagrama à esquerda - - Preta cristal
(1 ponto) Todos acendem líquido

Temperatura do ≤ 100 ºC D ESL D ESL D ESL


óleo hidráulico Verme- Diodo
3b Alerta 100 ºC - 110 ºC Luz piscante Luz piscante D ESL foto-
lha emissor
≥ 110 ºC Luz piscante Luz piscante LIG
O segmento correspondente
4 Indicador Nível do combustível Veja diagrama à esquerda e todos abaixo dele acendem - -

P: Alavanca do freio de
estacionamento “travada” e
Sentido de deslocamento alavanca PCCS em neutro
(P,N,F,R) N: Alavanca PCCS em “neutro”
F: Alavanca PCCS em “avante”
[*1] Painel indicador A R: Alavanca PCCS em “ré”
Indicador (sentido de D ESL D ESL
1. Interruptor de marcha da
5 deslocamento, alavanca PCCS em 1a
marcha, tacômetro do D i odo
Marcha 2. Interruptor de marcha da de
motor) (1,2,3) alavanca PCCS em 2a Preta cristal
3. Interruptor de marcha da líquido
alavanca PCCS em 3a

Alerta Veja diagrama à esquerda O segmento correspondente - -


e todos abaixo dele acendem

[*1] O horímetro só funciona com


6 Tela de o motor em funcionamento,
caracteres Painel indicador B 0 - 99999.9h isto é, com o alternador em
- -
(horímetro) operação
Luz DESL
(motor desligado) D ESL D ESL
7 Nível de carga Carga anormal
(≤ 12 V) Luz piscante Luz piscante D ESL
(motor em funcionamento) Verme-
Alerta lha
Luz DESL D ESL D ESL
Pressão do óleo do Valor especificado ou menor (motor desligado)
8 motor (alta) (49 kPa {0,5 kgf/cm2}) Luz piscante
(motor em funcionamento)
Luz piscante LIG

9 Luz piloto Preaquecimento No modo preaquecimento Luz LIG D ESL D ESL Verde
Antes de 30 h ou mais D ESL
Após LIGAR a chave de
10 Manutenção partida D ESL DESL Laranja
Antes de 30 h - Intervalo de troca A l uz a c e nd e d ur a nt e
3 0 s e g und o s
Verme- Diodo
11 Luz de alerta Veja a coluna “Saída da luz de alerta” da presente tabela - - foto-
lha
emissor
Antes de 30 h ou mais D ESL
Intervalo de Antes de 30 h - Intervalo de troca Luz LIG
12 substituição do filtro Após LIGAR a chave de D ESL DESL Amlaare-
partida durante Luz
e do óleo
Alerta Após o intervalo de troca 30 segundos pisca-
nte

Período compreendido entre LIGAR a


chave de partida no modo de inversão
do sentido de rotação do ventilador e Luz LIG
modo de limpeza até o desligamento
Verificação do do motor
13 funcionamento do O ventilador e o interruptor seletor são D ESL DESL Laranja
ventilador operados com o motor em funcionamento
Tempo em LIG após o motor ser Luz piscante
DESLIGADO no modo de inversão do
sentido de rotação do ventilador e
modo de limpeza

*1: Detalhes sobre a operação no modo de serviço podem ser vistos no tópico da Seção Testes e Ajustes intitulado Funções especiais do painel
monitor (EMMS)

WP051B1100 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sensor
y Sinais emitidos pelo sensor são recebidos pelo painel monitor ou controlador.
y Os sensores são classificados em 4 tipos (contato, resistência, eletromagnéticos e capacitor)
y Um dos lados de um sensor tipo contato é sempre conectado ao terra do chassi.

Denominação do sensor Tipo do sensor Estado de normalidade Estado de anormalidade


Pressão do óleo do motor Contato D ESL LIG
Temperatura do líquido de arrefecimento Resistência - -
Temperatura do óleo do trem de força Resistência - -
Temperatura do óleo hidráulico Resistência - -
Nível do combustível Resistência - -
Rotação do motor Eletromagnético - -
Rotação do eixo de saída da transmissão Eletromagnético - -
Ângulo do passo Capacitor - -

Sensor da pressão do óleo do motor

1. Bujão 4. Diafragma
2. Anel de contato 5. Mola
3. Contato 6. Terminal

Função
y O sensor da pressão do óleo do motor está instalado no bloco de cilindros do motor. O diafragma detecta
a pressão do óleo. Quando a pressão do óleo cai abaixo do nível especificado, o interruptor é LIGADO.

20 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento


(para o monitor)
Sensor da temperatura do óleo do trem de força
Sensor da temperatura do óleo hidráulico

1. Conector 3. Termistor
2. Bujão

Função
y O sensor da temperatura do líquido de arrefecimento (para o monitor) está instalado no bloco de cilindros do
motor, ao passo que o sensor da temperatura do óleo do trem de força e o sensor da temperatura do óleo
hidráulico estão instalados, respectivamente, na tubulação de saída do trem de força e na tubulação hidráulica.
Eles detectam a variação da temperatura em termos de oscilação da resistência, e geram sinais.
Os sinais de temperatura são enviados através da rede ao painel monitor ou ao controlador da transmissão
e do sistema direcional e utilizados para controlar o ventilador de arrefecimento.

Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento (para preaquecimento)

1. Conector 3. Termistor
2. Bujão

Função
y O sensor da temperatura do líquido de arrefecimento (para preaquecimento) está instalado no bloco de
cilindros do motor. Ele detecta a variação da temperatura em termos de oscilação da resistência do termistor,
gerando, então, um sinal.

WP051B1100 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sensor do nível do combustível

Posição do batente

CHEIO

VAZIO

Posição do batente

1. Conector 5. Mola
2. Bóia 6. Contato
3. Braço 7. Espaçador
4. Corpo

Função
y O sensor do nível do combustível está instalado na lateral do reservatório de combustível. Sua bóia desloca-se
para cima e para baixo de acordo com o nível do combustível.
O movimento da bóia opera o resistor variável através do braço. O resultado é a geração de sinais de variação
na resistência.

22 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sensor da rotação do motor

1. Conector 3. Sensor
2. Anel “O”

Função
y O sensor da rotação do motor está instalado na engrenagem anelar da carcaça do volante. Ele gera pulsos
de voltagem à medida que a engrenagem rotaciona.

Sensor da rotação do eixo de saída da transmissão

1. Imã 4. Terminal
2. Fio 5. Vedador de pó
3. Carcaça 6. Conector

Função
y O sensor da rotação do eixo de saída da transmissão está instalado na engrenagem cônica da carcaça
direcional. Ele gera pulsos de voltagem à medida que a engrenagem rotaciona.

WP051B1100 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção

Sensor do ângulo do passo da máquina

1. Corpo 3. Fio
2. Tubo 4. Conector

Função
y O sensor do ângulo do passo da máquina está instalado na placa da ROPS, mais precisamente na tampa do
filtro localizada na lateral direita do chassi.
y Existem nesse sensor múltiplos eletrodos, além de óleo. As variações no nível do óleo produzidas pela
inclinação da máquina são detectadas em termos de diferenças na capacidade eletrostática entre os eletro-
dos, sendo, então, essas diferenças convertidas em sinais de voltagem.

24 WP051B1100
MANUAL DE OFICINA WP051C0100

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Tabelas de valores padrões


Tabela de valores padrões para motor ............................................................................................................... 2
Tabela de valores padrões para chassi ............................................................................................................ 3
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina

Tabela de valores padrões para motor


D61EX-15
Modelo de máquina
D61PX-15
Motor SA6D114E-2
Valor padrão para
Item Condições de medição Unidade máquinas novas Valor limite de serviço
Alta rotação 2000 ± 50 2000 ± 50
Rotação do motor Marcha lenta rpm 900 ± 50 900 ± 50
Rotação nominal 1800 -
Suprimento de ar kPa Mín 79,8 63,8
(pressão de reforço) Na potência de saída nominal {mmHg} {Mín. 600} {480}
Coloração dos gases des- Em aceleração brusca Índice Máx. 5,5 6,5
prendidos pelo escapamento Em alta rotação Bosch Máx. 1,0 2,0
Folga das válvulas Válvula de admissão 0,33 -
mm
(temperatura normal) Válvula de escape 0,71 -
Temperatura do óleo 40 – 60 oC MPa Mín. 3,1
Pressão de compressão
(SAE30) {kgf/cm²} {Mín. 32} -
(Rotação do motor) (200 – 250)
Pressão de sopro no cárter (Temperatura da água: faixa de operação) Máx. 0,49 0,98
(SAE30 ou SAE 15W-40) Na potência de saída nominal rpm
{Máx. 50} {100}
(Temperatura da água: faixa de operação)
294 – 490 206
Em alta rotação {3,0 – 5,0} {2,1}
(SAE30 ou SAE 15W-40)
Em alta rotação kPa 245 – 441 176
Pressão do óleo (SAE 10W) {mmH 2O} {2,5 – 4,5} {1,8}
Em marcha lenta Mín. 147 69
(SAE30 ou SAE 15W-40) {Mín. 1,5} {0,7}
Em marcha lenta Mín. 98 69
(SAE 10W) {Mín. 1,0} {0,7}
o
Temperatura do óleo Em toda a gama de velocidades (no interior do cárter) C 90 – 110 Mín. 120
Deflexão produzida pela Compressor do
correia quando pressiona- ar condicionado
Tensão da correia da com o dedo com uma - polia do mm 15 – 18 -
força aproximada de 98 N virabrequim
{10 kg}

2 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões

Tabela de valores padrões para chassi


D61EX-15

Modelo de máquina D61EX-15


Cate- Uni- Valor padrão para Valor limite de
goria Item Condições de medição dade máquinas novas serviço
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor:
Rotação do motor

Rotação com pedal Na faixa de operação +50 +50


• Temp. do óleo do trem de força: 1150 0 1150 0
desacelerador
Na faixa de operação
• Temperatura do óleo hidráulico: rpm
Na faixa de operação
Rotação de estol do • Rotação com o pedal desacelerador: pedal 1620 ± 100 1500
conversor de torque desacelerador aplicado
• Rotação de estol do conversor de torque: F3
Neutro para
avante 30 ± 10 30 ± 10
Alavanca PCCS

Avante e
em ré
Neutro para ré 30 ± 10 30 ± 10
• Motor desligado
• Centro do botão da alavanca Neutro para à 40 ± 15 40 ± 15
esquerda (Folga máxima: 3) (Folga máxima: 3)
Manobra
Neutro para à 40 ± 15 40 ± 15
direita (Folga máxima: 3) (Folga máxima: 3)
Curso da alavanca/pedal de controle

Pedal • Motor desligado


desacelerador • Centro do pedal 52 ± 9 52 ± 9

Pedal do freio • Motor em marcha lenta Até o fim do 79 ± 12 79 ± 12


• Centro do pedal curso
mm
Neutro para
elevar/flutuar 72 ± 11 72 ± 11
Lâmina de Neutro para
inclinação baixar 52 ± 9 52 ± 9
Alavanca da lâmina

reta
Neutro para incli-
nação. à esq./à dir. 54 ± 8 54 ± 8
• Motor em marcha lenta
• Temperatura do óleo hidráu- Neutro para 47 ± 9 47 ± 9
lico: 45 – 55 oC elevar/flutuar
• Centro do botão da alavanca Neutro para
Lâmina de 71 ± 11 71 ± 11
inclinação e baixar
angulação Neutro para incli-
hidráulicas nação. à esq./à dir. 52 ± 8 52 ± 8
Neutro para angula- o
ção à esq./à dir. (graus) 15 ± 3 15 ± 3

• Motor em marcha lenta


Alavanca do • Temperatura do óleo hidráu- Neutro para
escarificador mm 54 ± 8 54 ± 8
lico: 45 – 55 oC elevar/baixar
(item opcional) • Centro do botão da alavanca

WP051C0100 3
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina

Modelo de máquina D61EX-15


Cate- Unida- Valor padrão para Valor limite de
goria Item Condições de medição máquinas novas serviço
de
Neutro para 56,9 ± 19,6 56,9 ± 19,6
avante/ré {5,8 ± 2,0} {5,8 ± 2,0}
Avante e em
Alavanca PCCS


Avante/ré para 51 ± 19,6 51 ± 19,6
• Motor desligado neutro {5,2 ± 2,0} {5,2 ± 2,0}
• Centro do botão da ala-
vanca Neutro para à 24,5 ± 9,8 24,5 ± 9,8
esquerda {2,5 ± 1,0} {2,5 ± 1,0}
Manobra
Neutro para à 27,4 ± 9,8 27,4 ± 9,8
direita {2,8 ± 1,0} {2,8 ± 1,0}
Esforço de operação da alavanca/pedal de controle

Pedal • Motor em marcha lenta 73,5 ± 24,5 73,5 ± 24,5


desacelerador • Centro do pedal {7,5 ± 2,5} {7,5 ± 2,5}
Pedal do freio • Motor em marcha lenta 510 ± 88 666
• Centro do pedal {52 ± 9,0} {68}
Neutro para elevar/ N 29,4 ± 9,8 29,4 ± 9,8
baixar {kg} {3,0 ± 1,0} {3,0 ± 1,0}

Lâmina de 74,5 ± 19,6 74,5 ± 19,6


inclinação Neutro para flutuar {7,6 ± 2,0} {7,6 ± 2,0}
reta
Neutro para
Alavanca da lâmina

inclinação à 25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8


esquerda/à direita {2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}
• Motor em marcha lenta
• Temperatura do óleo hi- Neutro para elevar/ 25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8
dráulico: 45 – 55 oC baixar {2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}
• Centro do botão da ala-
vanca
69,6 ± 19,6 69,6 ±, 19,6
Lâmina de Neutro para flutuar {7,1 ± 2,0} {7,1 ± 2,0}
inclinação e
angulação Neutro para
hidráulicas inclinação à 25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8
esquerda/à direita {2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}
Neutro para
angulação à 4,4 ± 1,0 4,4 ± 1,0
esquerda/à direita {0,45 ± 0,1} {0,45 ± 0,1}

25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8


• Motor em marcha lenta Neutro para elevar {2,6 ± 1,0}
• Temperatura do óleo hi- {2,6 ± 1,0}
Alavanca do
escarificador (item dráulico: 45 – 55 oC
opcional) • Centro do botão da ala- 25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8
vanca Neutro para baixar
{2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}

Motor em marcha 0,1 – 0,5 0,1 – 0,5


Pressão de entrada lenta {1 – 5} {1 – 5}
Pressão do óleo do trem de força

do conversor de
torque Motor em alta Máx. 0,88 Máx. 0,88
rotação {Máx. 9} {Máx. 9}

Motor em marcha 0,09 – 0,29 0,09 – 0,29


Pressão de saída • Temperatura do óleo do lenta {0,9 – 3} {0,9 – 3}
MPa
do conversor de trem de força: 70 – 80 oC {kgf/cm²}
torque Motor em alta 0,44 – 0,69 0,44 – 0,69
rotação {4,5 – 7} {4,5 – 7}

Motor em marcha 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35


Pressão de alívio lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
principal da trans- +0,24
missão Motor em alta 2,84 0 Mín. 2,65
rotação {29
+3
} {Mín. 27}
0

4 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões

Modelo de máquina D61EX-15


Cate- Valor padrão para Valor limite de
goria Item Condições de medição Unidade máquinas novas serviço
Motor em 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35
Pressão da marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
embreagem de +0,24
avante da Motor em alta 2,84 0 Mín. 2,65
transmissão rotação +3 {Mín. 27}
{29 0
}
Motor em 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35
Pressão da em- marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
breagem de ré +0,24
da tramsmissão Motor em alta 2,84 0 Mín. 2,65
rotação {29
+3
} {Mín. 27}
0
Pressão do óleo do trem de força

Motor em 2,65 ± 0,1 Mín 2,35


Pressão da em- marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
breagem da pri- +0,24
meira da trans- Motor em alta 2,84 0 Min. 2,65
missão rotação {29
+3
} {Mín. 27}
0
• Temperatura do óleo do trem de
força: 70 – 80 oC Motor em 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35
Pressão da em- marcha lenta MPa {27 ± 1,0} {Mín. 24}
breagem da se- {kgf/cm²} +0,24
gunda da trans- Motor em alta 2,84 0 Mín. 2,65}
missão rotação +3 {Mín. 27}
{29 0
}
Motor em 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35
Pressão da em- marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
breagem da ter- +0,24
ceira da trans- Motor em alta 2,84 0 Mín. 2,65
missão rotação +3 {Mín. 27}
{29 0
}
Pressão do óleo
lubrificante da Motor em alta 0,09 – 0,29 0,09 – 0,29
transmissão rotação (0,9 – 3,0} {0,9 – 3,0}
(para referência)
Motor em 2,75 – 2,94 2,55
marcha lenta {28 – 30} {26}
Pressão do freio
Motor em alta 2,75 – 2,94 2,55
rotação {28 – 30} {26}
+2,0
35,1
óleo do HSS

Pressão de alí-
Pressão do

-3,0 Mín. 29,9


vio direcional +20
{358 -30 } {Mín. 305}
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
Pressão LS • Motor em alta rotação
(pressão sen- 33,1 ± 2,0 Mín. 28,9
sora de carga) {338 ± 20} {Mín. 295}

• Terreno plano F1 3,3 ± 0,2 3,3 ± 0,2


Desempenho do

• Temperatura do líquido de arrefecimento


trem de força

do motor: F2 5,6 ± 0,3 5,6 ± 0,3


Velocidade de Na faixa de operação F3 8,9 ± 0,5 8,9 ± 0,5
deslocamento • Temperatura do óleo do trem de força: o R1
km/h
4,3 ± 0,3 4,3 ± 0,3
70 – 80 C
• Motor em alta rotação R2 7,4 ± 0,4 7,4 ± 0,4
• Distância percorrida: 10 – 30 m
• Distância medida: 20 m R3 11,4 ± 0,6 11,4 ± 0,6

WP051C0100 5
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina

Modelo de máquina D61EX-15


Cate- Valor padrão para
goria Item Condições de medição Unidade máquinas novas Valor limite de
serviço
+1,37 +1,37
Pressão de des- 3,43 3,43
Motor em alta 0 0
Pressão do óleo do equipamento de trabalho

carga rotação {35


+14
} {35
+14
}
0 0

Motor em Mín. 19,1 Mín. 19,1


Pressão de alívio marcha lenta {Mín. 195} {Mín. 195}
na elevação da lâ- • Temperatura do óleo hidráuli-
mina Motor em alta 20,6 ± 0,98 17,6
co: 45 – 55 oC rotação {210 ± 10} {180}
• Pressão de descarga: coloque
todo o equipamento em neu- Motor em Mìn. 19,1 Mín. 19,1
Pressão de alívio tro marcha lenta {Mìn. 195} {Mín. 195}
na inclinação da • Pressão de alívio: posicione o
lâmina Motor em alta MPa 20,6 ± 0,98 17,6
cilindro no fim de seu curso rotação {kgf/cm²} {210 ± 10} {180}
Motor em Mín. 19,1 Mín. 19,1
Pressão de alívio marcha lenta {Mín. 195} {Mín. 195}
na elevação do
escarificador Motor em alta 20,6 ± 0,98 17,6
rotação {210 ± 10} {180}
Pressão principal do
circuito de controle 3,72 ± 0,49 3,72 ± 0,49
o
(HSS, PPC, ventilador) • Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 C {38 ± 5} {38 ± 5}
• Motor em alta rotação
Pressão de saída 3,72 ± 0,49 3,72 ± 0,49
da válvula PPC {38 ± 5} {38 ± 5}
a Veja a figura A
• Temperatura do óleo hidráu- Elevar 2,5 ± 0,2 3,0
lico: 45 – 55 oC
Elevação da • Não aplique carga à lâmina
lâmina • Entre o nível do solo e a extre-
midade da lâmina elevada Baixar 1,8 ± 0,2 2,1
• Motor em alta rotação
Lâmina de incli-
Inclinação à
esquerda

nação e angula- 2,5 ± 0,2 3,0


a Veja a figura B ção hidráulicas
• Temperatura do óleo hi-
dráulico: 45 – 55 oC Lâmina de
Velocidade do equipamento de trabalho

• Não aplique carga à lâ- inclinação reta e 2,5 ± 0,2 3,0


mina lâmina semi U
Inclinação • Entre a extremidade da
da lâmina Lâmina de incli-
Equipamento de trabalho

lâmina inclinada à es-


Inclinação à

querda e a extremidade nação e angula- 2,5 ± 0,2 3,0


direita

da lâmina inclinada à di- ção hidráulicas


reita Lâmina de
• Motor em alta rotação inclinação reta e s 2,5 ± 0,2 3,0
lâmina semi U

Marcha lenta 2,4 ± 0,2 2,9


Elevar

a Veja a figura C
• Temperatura do óleo hi-
Elevação do dráulico: 45 – 55 oC Alta rotação 1,4 ± 0,2 1,9
escarificador • Não aplique carga à lâ-
(item mina
Marcha lenta 1,9 ± 0,2 2,4
Baixar

opcional) • Entre o mível do solo e a


extremidade da lâmina
elevada Alta rotação 1,1 ± 0,2 1,6
a Veja a figura D
• Temperatura do óleo hidráu-
lico: 45 – 55 oC Angulação
(à esquerda) 3,5 ± 0,3 4,4
• Borda da lâmina: 300 mm
acima do solo
A n g u l a ç ã o • Corpo nivelado em terreno
da lâmina plano
• Extremidade de angulação à
esquerda – extremidade de Angulação
(à direita) 3,5 ± 0,3 4,4
angulação à direita
• Motor em alta rotação

6 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões

Modelo de máquina D61EX-15


Cate- Valor padrão para Valor limite de
goria Item Condições de medição Unidade máquinas novas serviço
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
• Posicione a alavanca até o fim de seu curso
Retardo

• Baixe a lâmina da posição de máxima ele-


Lâmina vação e meça o tempo decorrido após a s Máx. 1,0 Máx. 1,5
lâmina entrar em contato com o solo até a
elevação da roda guia
• Alta rotação

a Veja a figura E
Caimento hi- • Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
dráulico da lâ- • Motor desligado
Equipamento de trabalho

Máx. 100 Máx. 100


mina elevada • Altura da borda inferior do caimento hidrá-
ulico h da lâmina
Caimento hidráulico

Incl. à Incl.ção
direita à esq.
a Veja a figura F
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 Máx. 200 Máx. 200
Caimento hi- – 55 oC mm/
dráulico da lâ- • Motor desligado 15 min
mina inclinada • Redução da altura da ponta da lâ- Máx. 200 Máx. 200
mina

Caimento hi- a Veja a figura G


dráulico do es- • Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
carificador ele- • Motor desligado Máx. 50 Máx. 50
vado (item op- • Altura da borda inferior do caimento hidrá-
cional) ulico h do porta-pontas (15 min)
Vazamento
pelo cilindro

Cilindro de in-
clinação da lâ- • Motor em alta rotação 4 16
mina • Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC cm³/min
Cilindro de ele- • Alivie o cilindro e meça o vazamento du-
vação da lâmi- rante 1 minuto 4 16
na
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
Motor do

• Alavanca do sistema direcional: no fim de


HSS

Vazamento seu curso l/min


• Alavanca da transmissão: em neutro Máx. 15 30
• Pedal do freio: aplicado
• Motor em alta rotação
• Motor em mar-
Rotação mínima

cha lenta
• Temperatura do
líquido de arre-
fecimento e 800 ± 50 700
temperatura do
Ventilador de arrefecimento

óleo do trem de
• Temperatura do força: no máxi-
óleo hidráulico: mo 80 oC
Rotação do ventila- 45 – 55 oC rpm
dor • Sentido de rota-
Rotação máxima

ção do ventilador
avante • Motor em alta
rotação +100
• Ventilador no 1700 0 1600
modo de 100%
de velocidade

• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC


Pressão da bomba • Sentido de rotação do ventilador avante MPa 16,7 – 19,6 14,7
do ventilador • Ventilador no modo de 100% de velocidade {kgf/cm²} {170 – 200} {150}
• Motor em alta rotação

WP051C0100 7
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina

D61PX-15

Modelo de máquina D61PX-15


Cate- Valor padrão para Valor limite de
goria Item Condições de medição Unidade máquinas novas serviço
• Temperatura do líquido de arrefecimento do
Rotação do motor

motor:
Rotação com pe- Na faixa de operação 1150
+25
1150
+25
0 0
dal desacelerador • Temperatura do óleo do trem de força:
Na faixa de operação rpm
• Temperatura do óleo hidráulico:
Rotação de estol Na faixa de operação
do conversor de • Rotação com o pedal desacelerador: pedal 1620 ± 100 1500
torque desacelerador aplicado
• Rotação de estol do conversor de torque: F3
Neutro para avante 30 ± 10 30 ± 10
Alavanca PCCS

Avante e em
ré 30 ± 10
• Motor desligado Neutro para ré 30 ± 10
• Centro do botão da ala-
vanca Neutro para à 40 ± 15 40 ± 15
esquerda (Folga máx.: 3) (Folga máx.: 3)
Manobra
40 ± 15 40 ± 15
Curso da alavanca/pedal de controle

Neutro para à
direita (Folga máx.: 3) (Folga máx.: 3)
• Motor desligado
Pedal desacelerador • Centro do pedal 52 ± 9 52 ± 9
• Motor em marcha lenta 79 ± 12 79 ± 12
Pedal do freio • Centro do pedal Até o fim do curso
mm
Neutro para elevar/
flutuar 72 ± 11 72 ± 11
Lâmina de
inclinação Neutro para baixar 52 ± 9 52 ± 9
Alavanca da lâmina

reta
Neutro para incl. à
• Motor em marcha lenta esquerda/à direita 54 ± 8 54 ± 8
• Temperatura do óleo hi-
o
dráulico: 45 – 55 C Neutro para elevar/
flutuar 47 ± 9 47 ± 9
• Centro do botão da ala-
vanca
Lâmina de Neutro para baixar 71 ± 11 71 ± 11
inclinação e
angulação Neutro para incl. à
esquerda/à direita 52 ± 8 52 ± 8
hidráulicas
o
Neutro para angul.
à esquerda/à direita (graus) 15 ± 3 15 ± 3
alavanca/pedal de controle

Neutro para avante/ 56,9 ± 19,6 56,9 ± 19,6


Esforço de operação da

ré {5,8 ± 2,0} {5,8 ± 2,0}


Alavanca PCCS

Avante e
em ré Avante/ré para 51 ± 19,6 51 ± 19,6
• Motor desligado neutro {5,2 ± 2,0} {5,2 ± 2,0}
• Centro do botão 24,5 ± 9,8 24,5 ± 9,8
da alavanca Neutro para à N
esquerda {kg} {2,5 ± 1,0} {2,5 ± 1,0}
Manobra
Neutro para à 27,4 ± 9,8 27,4 ± 9,8
direita {2,8 ± 1,0} {2,8 ± 1,0}
• Motor em marcha lenta 73,5 ± 24,5 73,5 ± 24,5
Pedal desacelerador • Centro do pedal {7,5 ± 2,5} {7,5 ± 2,5}

8 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões

Modelo de máquina D61PX-15


Cate- Valor padrão para Valor limite de
goria Item Condições de medição Unidade máquinas novas serviço
666
Esforço de operação da alavanca/pedal de

• Motor em marcha lenta 510 ± 88


Pedal do freio • Centro do pedal {52 ± 9,0} {68}
Neutro para 29,4 ± 9,8 29,4 ± 9,8
elevar/baixar {3,0 ± 1,0} {3,0 ± 1,0}
Lâmina de Neutro para 74,5 ± 19,6 74,5 ± 19,6
inclinação flutuar {7,6 ± 2,0} {7,6 ± 2,0}
Alavanca da lâmina

reta Neutro para 25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8


controle

• Motor em marcha lenta incl. à esq./à dir. {2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}
• Temperatura do óleo hi- N {kg}
dráulico: 45 – 55 oC Neutro para 25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8
• Centro do botão da ala- elevar/baixar {2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}
vanca Neutro para 69,6 ± 19,6 69,6 ± 19,6
Lâmina de
inclinação e flutuar {7,1 ± 2,0} {7,1 ± 2,0}
angulação Neutro para 25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8
hidráulicas incl. à esq./à dir. {2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}
Neutro para angu- 4,4 ± 1,0 4,4 ± 1,0
lação. à esq./à dir. {0,45 ± 0,1} {0,45 ± 0,1}
Motor em 0,1 – 0,5 0,1 – 0,5
marcha lenta {1 – 5} {1 – 5}
Pressão de entrada do
conversor de torque Motor em alta Máx. 0,88 Máx. 0,88
rotação {Máx. 9} {Máx. 9}
Motor em 0,09 – 0,29 0,09 – 0,29
marcha lenta {0,9 – 3} {0,9 – 3}
Pressão de saída do
Pressão do óleo do trem de força

conversor de torque Motor em alta 0,44 – 0,69 0,44 – 0,69


rotação {4,5 – 7} {4,5 – 7}
Motor em 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35
marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
Pressão de alívio prin-
cipal da transmissão Motor em alta 2,84 +0,24
0 Mín. 2,65
rotação {29 +3 {Mín. 27}
0 }

Motor em 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35


Pressão da embrea- • Temperatura do óleo do marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
gem de avante da trem de força: 70 – 80 oC MPa
transmissão Motor em alta {kgf/cm²} 2,84 +0,24
0 Mín. 2,65
rotação {29 +3
0 }
{Mín. 27}
Motor em 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35
Pressão da embrea- marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
gem de ré da
tramsmissão Motor em alta 2,84 +0,24
0 Mín. 2,65
rotação {29 +3
0 }
{Mín. 27}
Motor em 2,65 ± 0,1 Mín 2,35
Pressão da embrea- marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
gem da primeira da 2,84 +0,24
transmissão Motor em alta 0 Mín. 2,65
rotação {29 +3
0 }
{Mín. 27}

WP051C0100 9
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina

Modelo de máquina D61PX-15


Cate-
goria Item Condições de medição Unidade Valor padrão para Valor limite de
máquinas novas serviço

Motor em 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35


Pressão da embre- marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
agem da segunda
da transmissão 2,84 +0,24
Pressão do óleo do trem de força

Motor em alta 0 Mín. 2,65


rotação {29 +3
0 }
{Mín. 27}

Motor em 2,65 ± 0,1 Mín. 2,35


marcha lenta {27 ± 1,0} {Mín. 24}
Pressão da embre-
agem da terceira da • Temperatura do óleo do
transmissão trem de força: 70 – 80 oC Motor em alta 2,84 +0,24
0 Mín. 2,65
rotação {29 +3
0 }
{Mín. 27}

Pressão do óleo lu-


brificante da trans- Motor em alta MPa 0,09 – 0,29 0,09 – 0,29
missão rotação {kgf/cm²} {0,9 – 3,0} {0,9 – 3,0}
(para referência)
Motor em 2,75 – 2,94 Mín. 2,55
marcha lenta {28 – 30} {Mín. 26}
Pressão do freio
Motor em alta 2,75 – 2,94 Mín. 2,55
rotação {28 – 30} {Mín. 26}
óleo do HSS

Pressão de alívio 35,1 +2,0 Mín. 29,9


Pressão do

-3,0
direcional {358 +20
-30 }
{Mín. 305}
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
Pressão LS (pres- • Motor em alta rotação
são sensora de car- 33,1 ± 2,0 Mín. 28,9
ga) {338 ± 20} {Mín. 295}

• Terreno plano F1 3,3 ± 0,2 3,3 ± 0,2


Desempenho do

• Temperatura do líquido de
trem de força

arrefecimento do motor: F2 5,6 ± 0,3 5,6 ± 0,3


Na faixa de operação F3 8,9 ± 0,5 8,9 ± 0,5
Velocidade de des- • Temperatura do óleo do trem de força: km/h
locamento 70 – 80 oC R1 4,3 ± 0,3 4,3 ± 0,3
• Motor em alta rotação R2 7,4 ± 0,4 7,4 ± 0,4
• Distância percorrida: 10 – 30 m
• Distância medida: 20 m R3 11,4 ± 0,6 11,4 ± 0,6
• Temperatura do óleo hi-
Pressão do óleo do equipamento de trabalho

Pressão de descar- Motor em alta 3,43 +1,37 3,43 +1,37


dráulico: 45 – 55 oC 0 0
ga • Pressão de descarga: rotação {35 +14
0 } {35 +14
0 }
coloque todo o equipa-
mento em neutro Motor em MPa Mín. 19,1 Mín. 19,1
marcha lenta {kgf/cm²} {Mín. 195} {Mín. 195}
Pressão de alívio na • Pressão de alívio:
elevação da lâmina posicione o cilindro no Motor em alta 20,6 ± 0,98 17,6
fim de seu curso rotação {210 ± 10} {180}
• Temperatura do óleo hi-
dráulico: 45 – 55 oC Motor em Mìn. 19,1 Mìn. 19,1
• Pressão de descarga: marcha lenta {Mìn. 195} {Mìn. 195}
Pressão de alívio na coloque todo o equipa-
inclinação da lâmina mento em neutro
• Pressão de alívio: Motor em alta 20,6 ± 0,98 17,6
posicione o cilindro no rotação {210 ± 10} {180}
fim de seu curso MPa
{kgf/cm²}
Pressão principal do 3,72 ± 0,49 3,72 ± 0,49
circuito de controle {38 ± 5} {38 ± 5}
(HSS, PPC, ventilador) • Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
• Motor em alta rotação
Pressão de saída 3,72 ± 0,49 3,72 ± 0,49
da válvula PPC {38 ± 5} {38 ± 5}

10 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões

Modelo de máquina D61PX-15


Cate- Unida- Valor padrão para Valor limite de
goria Item Condições de medição
de máquinas novas serviço
a Veja a figura A
• Temperatura do óleo hidráuli- Elevar 2,5 ± 0,2 3,0
co: 45 – 55 oC
Elevação da • Não aplique carga à lâmina
lâmina • Entre o nível do solo e a extre-
midade da lâmina elevada Baixar 1,8 ± 0,2 2,1
Velocidade do equipamento de trabalho

• Motor em alta rotação

à direita à esquerda
a Veja a figura B

Inclinação Inclinação
• Temperatura do óleo Lâmina de
hidráulico: 45 – 55 oC inclinação e
angulação 2,5 ± 0,2 3,0
• Não aplique carga à lâ-
mina hidráulicas
Inclinação da • Entre a extremidade da
Equipamento de trabalho

lâmina lâmina inclinada à es-


querda e a extremida- Lâmina de
de da lâmina inclinada inclinação reta 2,5 ± 0,2 3,0
à direita e lâmina semi U
• Motor em alta rotação
s
a Veja a figura D
• Temperatura do óleo hidráuli-
co: 45 – 55 oC Angulação
3,5 ± 0,3 3,5 ± 0,3
• Borda da lâmina: 300 mm aci- (à esquerda)
ma do solo
A n g u l a ç ã o • Corpo nivelado em terreno
da lâmina plano
• Extremidade de angulação à Angulação
esquerda – extremidade de (à direita) 4,4 4,4
angulação à direita
• Motor em alta rotação
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
• Posicione a alavanca até o fim de seu curso
Retardo

• Baixe a lâmina da posição de máxima eleva-


Lâmina ção e meça o tempo decorrido após a lâmina Máx. 1,0 Máx. 1,5
entrar em contato com o solo até a elevação
da roda guia
• Alta rotação

Caimento a Veja a figura E


hidráulico • Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
da lâmina • Motor desligado Máx. 100 Máx. 100
• Altura da borda inferior do caimento hidráulico
Equipamento de trabalho

elevada
h da lâmina
mm/15
direita esquerda
Inclin. à Inclin. à

min
Máx. 200 Máx. 200
Caimento a Veja a figura F
hidráulico • Temperatura do óleo hidráulico: 45 - 55 oC
da lâmina • Motor desligado
inclinada • Redução da altura da ponta da lâmina Máx. 200 Máx. 200

Cilindro de
pelo cilindro
Vazamento

inclinação da • Motor em alta rotação 4 16


lâmina • Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC cm³/
Cilindro de • Alivie o cilindro e meça o vazamento durante 1 min
elevação da minuto 4 16
lâmina
Motor do HSS

• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC


• Alavanca do sistema direcional: no fim de seu
curso
Vazamento • Alavanca da transmissão: em neutro l/min Máx. 15 30
• Pedal do freio: aplicado
• Motor em alta rotação

WP051C0100 11
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina

Modelo de máquina D61PX-15


Cate- Valor padrão para Valor limite de
goria Item Condições de medição Unidade máquinas novas serviço
• Motor em mar-

Rotação mínima
cha lenta
• Temperatura
do líquido de
Ventilador de arrefecimento

arrefecimento 800 ± 50 700


• Temperatura do e temperatura
óleo hidráulico: do óleo do trem
Rotação do ventila- 45 – 55 oC de força: no
dor Rpm
• Sentido de rota- máximo 80 oC
ção do ventilador • Motor em alta
avante

Rotação
rotação

máxima
• Ventilador no
modo de 1700 +100
0 1600
100% de velo-
cidade
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 - 55 oC
Pressão da bomba • Sentido de rotação do ventilador avante MPa 16,7 – 19,6 14,7
do ventilador • Ventilador no modo de 100% de velocidade {kgf/cm²} {170 – 200} {150}
• Motor em alta rotação

Ilustrações referentes às tabelas de valores padrões

Fig. A Fig. C

Fig. D

Fig. B

12 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões

Fig. E

Fig. F

Fig. G

WP051C0100 13
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina

14 WP051C0100
MANUAL DE OFICINA WP051D0100

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Testes e ajustes
Testes e ajustes (1/2) ....................................................................................................................................... 3
Ferramentas para testes, ajustes e diagnóstico de falhas .......................................................................... 3
Medição da rotação do motor ..................................................................................................................... 5
Medição da pressão do ar de admissão (pressão de reforço) ..................................................................... 7
Medição da coloração dos gases desprendidos pelo escapamento do motor ............................................. 8
Ajuste da folga das válvulas ....................................................................................................................... 9
Medição da pressão de compressão ......................................................................................................... 12
Medição da pressão de sopro no cárter ..................................................................................................... 14
Testes e ajustes da sincronização do tempo de injeção de combustível ....................................................15
Medição da pressão do óleo do motor ....................................................................................................... 18
Testes e ajustes da tensão da correia do compressor do ar condicionado ................................................. 19
Ajuste do sensor da rotação do motor ....................................................................................................... 19
Ajuste da articulação de controle do combustível ......................................................................................20
Medição da pressão do óleo do trem de força ...........................................................................................24
Ajuste do sensor da rotação da transmissão (segundo o procedimento de substituição) ........................... 28
Testes e ajustes Manual de Oficina

Método simplificado de teste do desempenho dos freios .......................................................................... 29


Ajuste do pedal do freio ............................................................................................................................ 30
Ajuste da alavanca do freio de estacionamento ........................................................................................ 32
Método de saída de emergência em caso de pane do trem de força ........................................................ 33
Ajuste da folga da roda guia ..................................................................................................................... 37
Inspeção do desgaste da roda motriz ....................................................................................................... 37
Testes e ajustes da tensão das sapatas das esteiras .............................................................................. 38
Testes e ajustes da pressão do óleo do equipamento de trabalho e da pressão do óleo do HSS .............. 39
Teste da pressão principal do circuito de controle .................................................................................... 43
Medição da pressão de saída da válvula PPC .......................................................................................... 44
Ajuste da folga da válvula PPC do equipamento de trabalho ..................................................................... 47
Medição de vazamento interno de cilindro do equipamento de trabalho .................................................... 48
Ajuste da alavanca de trava de segurança do equipamento de trabalho .................................................... 49
Alívio da pressão residual no cilindro do equipamento de trabalho
(sem a instalação de acumulador PPC) ................................................................................................... 50
Alívio da pressão residual no cilindro do equipamento de trabalho
(com acumulador PPC instalado) ............................................................................................................. 50
Sangria do ar do cilindro do equipamento de trabalho ............................................................................... 51
Medição da pressão do circuito da bomba do ventilador ........................................................................... 52
Medição da rotação do motor do ventilador .............................................................................................. 53
Medição do vazamento de óleo do motor do HSS .................................................................................... 54
Sangria do ar da bomba do ventilador ....................................................................................................... 54
Testes e ajustes da cabina do operador ................................................................................................... 55

2 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Testes e ajustes (1/2)


Ferramentas para testes, ajustes e diagnóstico de falhas

Item a ser testado e Símbolo Código da Peça


ajustado Denominação Qtd. Observações

1 799-101-5002 Manômetro hidráulico 1


Pressão do ar de admissão
(Pressão de reforço) A Kit de manômetros para pres- 101 a 200 kPa
2 799-201-2202 1
são de reforço {- 760 a 1500 mmHg}

Temperatura da água e 1
temperatura do óleo B 799-101-1502 Termômetro digital - 99,9 a 1299 oC

1 799-201-9000 Colorímetro manual para fumaça 1


Coloração dos gases
desprendidos pelo esca- C Descoloração: 0 – 70% (em relação à colo-
À venda no Medidor de fumaça ração padrão)
pamento do motor 2 mercado 1
(Descoloração x 1/10 C Índice Bosch)

1 795-799-1131 Engrenagem 1
Folga das válvulas D 2 Item comprado Calibre apalpador 1
3 795-799-1900 Conjunto de pinos 1
1 795-790-3610 Medidor de compressão 1 Para motor Série 114
Pressão de compressão E 2 795-790-3710 Testador 1 Para motor Série 114
3 795-799-1171 Sacador 1
Pressão de sopro no cárter F 799-201-1504 Kit para sopro no cárter 1
1 795-799-1131 Engrenagem 1 Para motores Séries 102 e 114
Sincronização do tempo
de injeção de combustí- G 2 795-799-1900 Conjunto de pinos 1 Para motores Séries 102 e 114
vel
3 795-799-1950 Pino de trava 1 Para motores Séries 102 e 114

Manômetro:
799-101-5002 Manômetro hidráulico 1 2,5, 5,9, 39,2, 58,8 MPa
{25, 60, 400, 600 kgf/cm²}
1
Pressão do óleo do motor H Manômetro:
790-261-1203 Manômetro hidráulico digital 1 58,8 MPa {600 kgf/cm²}

799-401-2320 Manômetro:
2 Manômetro hidráulico 1 1,0 MPa {10 kgf/cm²}
799-101-5002 Manômetro hidráulico 1 *Comum a H1
1
790-261-1203 Manômetro hidráulico digital 1
Leitura no manômetro:
Pressão do trem de força J 2 799-401-2320 Manômetro hidráulico 1 1,0 MPa {10 kgf/cm²}

799-101-5220 Niple (10 x 1,25 mm) 1


3
07002-11023 Anel “O” 1
19M-06-32820 Conjunto de interruptores 1
1
134-06-72810 Chicote de fiação elétrica 1
Saída de emergência em 7824-66-6430 Resistência redundante 1
caso de pane do trem de K 2
força 7827-10-1520 Resistência redundante 1
3 790-190-1600 Conjunto de bombas 1
4 144-865-6260 Cotovelo (R 3/8 x M18) 1
795-101-5002 Manômetro hidráulico 1 *Comum a H1
1
790-261-1203 Manômetro hidráulico digital 1
Testes e ajustes da pres- 799-101-5220 Niple (10 x 1,25 mm) 2
são do óleo do equipa- 2
mento de trabalho e da L 07002-11023 Anel “O” 2
pressão do óleo do HSS
790-261-1321 Cotovelo 1
3
07002-11023 Anel “O” 1

WP051D0100 3
Testes e ajustes Manual de Oficina

Item a ser testado e Símbolo Código da Peça Qtd. Observações


ajustado Denominação

799-101-5002 Manômetro hidráulico 1 *Comum a H1


1
Teste da pressão princi- 790-261-1203 Manômetro hidráulico digital 1
pal do circuito de controle M
799-101-5220 Niple (10 x 1,25 mm) 1
2
07002-11023 Anel “O” 1
799-101-5002 Manômetro hidráulico 1 *Comum a H1
1
790-261-1203 Manômetro hidráulico digitaql 1
Medição da pressão de
saída da válvula PPC N Adaptador para tomada de pres-
799-401-3100 são do óleo (Tamanho 02) 1
2
02896-11008 Anel “O” 1

Medição do vazamento
interno do cilindro do equi- À venda no Cilindro de medição 1
O mercado
pamento de trabalho

799-101-5002 Manômetro hidráulico 1 *Comum a H1


1
Medição da pressão do 790-261-1203 Manômetro hidráulico digital 1
circuito da bomba do ven- P
tilador 799-101-5220 Niple (10 x 1,25 mm) 1
2
07002-11023 Anel “O” 1
Medição da rotação do Q
motor do ventilador 799-205-1100 Kit de tacômetros 1

79A-264-0021 0 – 294 N {0 – 30 kg} 1


Esforço na operação R
79A-264-0091 0 – 490 N {0 – 50 kg} 1

Curso e caimento hidrá- À venda no


S mercado Régua graduada 1
ulico

Velocidade do equipa- À venda no 1


mento de trabalho T mercado Cronômetro

À venda no
Voltagem ou resistência U mercado Multímetro 1

4 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Medição da rotação do motor 2. Medição da rotação do motor em marcha lenta


1) Dê a partida e coloque a alavanca de controle do
combustível na posição correspondente à mar-
a Meça a rotação do motor dentro das seguintes condi-
cha lenta.
ções:
2) Coloque a alavanca PCCS e a alavanca de con-
• Temperatura do líquido de arrafecimento do motor:
trole do equipamento de trabalho em neutro e
Na faixa de operação
meça a rotação do motor.
• Temperatura do óleo hidráulico:
Na faixa de operação
3. Medição da rotação do motor em alta
• Temperatura do óleo do trem de força:
1) Dê a partida e coloque o botão de controle do
Na faixa de operação
combustível na posição correspondente a alta ro-
tação.
2) Coloque a alavanca PCCS e a alavanca de con-
1. Preparativos
trole do equipamento de trabalho em neutro e
LIGUE a chave de partida e programe no painel
meça a rotação do motor.
monitor o “Modo de monitoração” como preparativo
para a medição da rotação do motor.
4. Medição da rotação do motor com o pedal desacele-
a O método de operação encontra-se detalhado no
rador aplicado
tópico do presente manual intitulado “Funções
1) Dê a partida e coloque o botão de controle do
especiais do painel monitor (EMMS)”
combustível na posição correspondente a alta ro-
• Código de monitoração: 01000 (Rotação do motor)
tação.
2) Coloque a alavanca PCCS e a alavanca de con-
trole do equipamento de trabalho em neutro, pres-
sione o pedal desacelerador e meça a rotação
do motor.

5. Medição da rotação de estol do conversor de torque


1) Dê a partida e coloque o botão de controle do
combustível na posição correspondente a mar-
cha lenta.
2) Aplique firmemente o pedal do freio, desaplican-
do a alavanca do freio de estacionamento e colo-
cando a alavanca PCCS na terceira marcha
avante.
a Confirme se o painel monitor exibe em sua
parte superior o modo de exibição normal, no
caso [F3], passando, então, para a etapa se-
guinte.
a Mantenha o sistema direcional em neutro.
3) Pressione o pedal desacelerador e coloque o
botão de controle do combustível na posição cor-
respondente a alta rotação.
4) Vá retornando o pedal desacelerador lentamente
até o conversor de torque estolar com o motor em
alta rotação.
k Mantenha o pedal do freio firmemente aplicado,
mantendo, para sua segurança, seu pé direito
no pedal desacelerador até que a operação es-
teja finalizada.
5) Assim que o indicador da temperatura do óleo do
trem de força atingir a linha superior da escala
verde, retorne a alavanca PCCS para neutro.

WP051D0100 5
Testes e ajustes Manual de Oficina

6) Repita os passos 2) a 5) que acabamos de des-


crever 3 vezes.
7) Repita novamente os passos 2) a 4) e meça a
rotação do motor decorridos cerca de 5 segun-
dos após o indicador da temperatura do óleo do
trem de força atingir a linha superior da escala
verde.
a Finalizada a medição, retorne a alavanca
PCCS a neutro e baixe a temperatura do óleo
do trem de força com o motor em alta rota-
ção.
a Há também o seguinte método para a medi-
ção da rotação do motor:
• O painel monitor deve estar no “Modo au-
xiliar Pm clinic”
• Estando o painel monitor no modo de exi-
bição normal, a seção multiinformativa
exibe alternadamente a leitura do
horímetro e a rotação do motor a cada
vez que o interruptor acessador de infor-
mações é passado para a direita ou para
a esquerda.

6 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Medição da pressão do ar de admissão 3. Instale o niple (R 1/4) do manômetro hidráulico A1 e


conecte o indicador [2] do kit de manômetros para
(pressão de reforço) pressão de reforço A2 no manômetro hidráulico.
a Instrumentos de medição da pressão do ar de ad- 4. Funcione o motor em rotação média ou acima dela e
missão (pressão de reforço) drene o óleo da mangueira.
a Introduza a junta do indicador e da mangueira até
Símbolo Código da Peça Denominação da Peça a metade e abra o autoretentor localizado no lado
1 799-101-5002 Manômetro hidráulico da mangueira repetidamente, drenando, assim,
A o óleo.
2 799-201-2202 Kit de manômetros para pres-
são de reforço a Caso disponha de kit Pm (A), você poderá usar o
acoplamento de sangria de ar (790-261-1130)
pertencente ao kit.
k Ao instalar ou remover o instrumento de medição, a Se ficar óleo na mangueira, o manômetro não irá
tenha o máximo de cautela para não tocar em par- funcionar, assim sendo, lembre-se sempre de
tes aquecidas do motor. drenar todo o óleo.
a Meça a pressão do ar de admissão (pressão de re-
forço) dentro das seguintes condições: 5. Meça a pressão do ar de admissão (pressão de re-
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor: forço) com o conversor de torque em estol e o motor
Na faixa de operação em alta rotação.
• Temperatura do óleo do trem de força: a O procedimento para estolar o conversor de
Na faixa de operação torque encontra-se detalhado no tópico do pre-
• Temperatura do óleo hidráulico: sente manual intitulado “Medição da rotação do
Na faixa de operação motor”
a Normalmente, a pressão do ar de admissão
1. Abra a tampa lateral esquerda do motor. (pressão de reforço) deve ser medida com o
motor operando na rotação nominal. No campo,
2. Remova o bujão de tomada da pressão de reforço do entretanto, é possível obter um valor aproximado
conector de admissão de ar (PT 1/4) (1) estolando-se o conversor de torque.

6. Concluída a medição, remova os instrumentos de


medição e recoloque as peças removidas em suas
posições originais.

WP051D0100 7
Testes e ajustes Manual de Oficina

Medição da coloração dos gases des-


prendidos pelo escapamento do motor
a Instrumentos para a medição da coloração dos ga-
ses desprendidos pelo escapamento do motor

Símbolo Código da Peça Denominação

1 799-201-9000 Colorímetro manual para fumaça


C
2 À venda no mercado Medidor de fumaça

k Ao instalar ou remover os instrumentos de medição,


tome cuidado para não tocar em peças quentes.
a Caso não esteja disponível no campo uma fonte pneu-
mática e uma fonte de alimentação elétrica, use o 2) Conecte a mangueira da sonda de prova, o re-
colorímetro manual para fumaça C1. Para o registro ceptáculo do interruptor do acelerador e a man-
de dados oficiais, use o medidor de fumaça C2 gueira de ar no medidor de fumaça C2
a Meça a coloração dos gases desprendidos pelo es- a Limite a pressão de suprimento de ar a 1,5
capamento do motor dentro das seguintes condições: MPa {15 kgf/cm²}
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor: 3) Conecte o cabo de alimentação elétrica a um re-
Dentro da faixa de operação ceptáculo de 100 V c.a.
a Antes de conectar o cabo, certifique-se de que
1. Medição com o emprego do colorímetro manual para o interruptor liga/desliga do medidor de fu-
fumaça C1 maça está desligado.
1) Adapte uma folha de filtro de papel ao colorímetro 4) Solte a porca da tampa da bomba de sucção e
para fumaça C1 adapte o filtro de papel.
2) Introduza o tudo de admissão dos gases des- a O filtro de papel deve estar bem encaixado a
prendidos pelo escapamento do motor no tubo fim de que os gases desprendidos pelo es-
do escapamento (1) capamento do motor sejam totalmente reti-
3) Dê a partida. dos.
4) Acelere o motor bruscamente ou funcione-o em 5) Ligue o interruptor liga/desliga do medidor de fu-
alta rotação e opere o manípulo do colorímetro maça C2
para fumaça C1 a fim de que ocorra a absorção
dos gases desprendidos pelo escapamento do
motor pelo filtro de papel.

6) Dê a partida.
7) Acelere o motor bruscamente ou funcione-o em
alta rotação, pressione o pedal acelerador do me-
5) Remova o filtro de papel e compare-o com a es- didor de fumaça C2 e colete os gases desprendi-
cala que acompanha o instrumento a fim de fazer dos pelo escapamento do motor no filtro de pa-
a avaliação final. pel.
6) Terminada a medição, remova os instrumentos 8) Coloque o filtro de papel contaminado sobre o
de medição e reinstale as peças e componentes filtro de papel limpo (empregando pelo menos
removidos em suas posições originais. 10 folhas de filtro de papel) no encaixe para filtro
de papel e leia o valor indicado.
2. Medição com o emprego do medidor de fumaça C2 9) Concluída a medição, remova os instrumentos
1) Introduza a sonda de prova [1] do medidor de fu- de medição e reinstale as peças e componentes
maça C2 na saída do tubo do escapamento (1), removidos em suas posições originais.
fixando-a ao tudo do escapamento por meio de
uma presilha.

8 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Ajuste da folga das válvulas 5. Remova a placa (4) da carcaça do volante.


a Para remover a placa (4), basta soltar os dois
a Instrumentos de ajuste da folga das válvulas parafusos de fixação da placa (11)

Símbolo Código da Peça Denominação

1 795-799-1131 Engrenagem
D 2 À venda no mercado Calibre apalpador

3 795-799-1900 Conjunto de pinos

1. Remova a tampa de inspeção da lateral esquerda da


tampa do radiador.

2. Remova a tampa do cabeçote do motor (1). Detalhes


podem ser encontrados no tópico da seção
DESMONTAGEM E MONTAGEM do presente manual
intitulado “Desmontagem e Montagem do Conjunto
do Cabeçote do Motor”
6. Remova a tampa (5)

3. Remova a tampa lateral esquerda do motor.


7. Instale a engrenagem D1
4. Remova os parafusos de fixação do conjunto do re-
servatório do lavador (2) e do recipiente do ar condici-
onado (3), prendendo-os por meio de um cabo ou
algum outro prendedor desse tipo.

WP051D0100 9
Testes e ajustes Manual de Oficina

8. Gire o virabrequim avante por meio da engrenagem 9. Quando o cilindro No 1 estiver no ponto morto superi-
D1 até a marca amarela (a) existente na polia do or de compressão, ajuste a folga das válvulas nos
virabrequim atingir seu ponto mais alto, colocando o pontos assinalados com o símbolo q no esquema
cilindro No 1 no ponto morto superior da compressão, abaixo segundo os procedimentos que passaremos
usando, para tanto, o pino de sincronização do tempo a detalhar a seguir:
de injeção (6)
a No ponto morto superior, o balancim do cilindro Esquema de disposição das válvulas
No 1 pode ser movido manualmente o equivalen-
te à distância da folga das válvulas. Caso não
consiga mover o balancim, é porque o cilindro No do Cilindro
não se encontra no ponto morto superior de com-
pressão. Gire o virabrequim mais uma vez.
a Profundidade de introdução do pino de sincroni- Válvula de
zação do tempo de injeção: 8 mm escape
a Se tiver dificuldade em fazer a checagem com o
pino de sincronização do tempo de injeção insta- Válvula de
admissão
lado no motor, você pode usar um outro conjunto
de pinos metálicos D3
a Após colocar o cilindro No 1 no ponto morto supe-
rior de compressão, faça marcas de referência
na polia do virabrequim e na tampa frontal

1) Introduza o calibre apalpador D2 na folga (b) exis-


tente entre o balancim (7) e a haste da válvua (8),
procedendo, então, ao ajuste da folga por meio
do parafuso de ajuste (9)
a Enquanto o calibre apalpador permanecer in-
troduzido, gire e ajuste o parafuso de ajuste
de modo que seja possível mover o calibre
apalpador empregando pouca força.
2) Fixe o parafuso de ajuste (9) e aperte a porca de
trava (10)
3 Porca de trava: 24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}
a Após apertar a porca de trava, volte a verificar
a folga das válvulas.
a Finalizado o ajuste de todas as válvulas assi-
naladas com o símbolo q, reinstale o pino
de sincronização do tempo de injeção (6) e
passe para a etapa seguinte.

10 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

10. Gire o virabrequim avante por meio da engrenagem


D1 até as marcas de referência na polia do virabrequim
e na tampa frontal coincidirem, colocando o cilindro
No 6 no ponto morto superior de compressão.

11. Com o cilindro No 6 no ponto morto superior de com-


pressão, ajuste a folga das válvulas assinaladas com
o símbolo Q.
a O procedimento aplicável é idêntico ao explicado
no passo 9

12. Finalizado o ajuste, reinstale as peças e componen-


tes removidos em suas posições originais.
3 Parafuso de fixação da tampa do cabeçote do
motor:
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgf•cm}

WP051D0100 11
Testes e ajustes Manual de Oficina

Medição da pressão de compressão 5. Remova os parafusos de fixação e o suporte do bico


injetor (3) do cilindro a ser medido.
a Instrumentos para a medição da pressão de com- a Tome cuidado para que não ocorra o ingresso de
pressão partículas estranhas na parte de fixação do su-
porte do bico injetor.
Símbolo Código da Peça Denominação a Caso encontre dificuldade na remoção do supor-
te do bico injetor, utilize a ferramenta E3
1 795-790-3610 Medidor de compressão
E 2 795-790-3710 Testador

3 795-799-1171 Sacador

k Na medição da pressão de compressão, tome todo


cuidado para não se queimar no coletor de escape,
silencioso, etc. ou ter alguma parte de seu corpo pre-
sa em uma peça rotativa.

1. Aqueça o motor até a temperatura do óleo atingir 40 a


60 oC

2. Ajuste a folga das válvulas.


a Veja “Ajuste da Folga das Válvulas”

3. Tome os preparativos para a medição da rotação do


motor. 6. Adapte o testador E2 e o medidor de compressão E1
a Veja “Testes e Ajustes da Rotação do Motor” na seção de fixação do suporte do bico injetor.

4. Desconecte o tubo ladrão (1) e o tubo de injeção de


combustível (2)

12 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

7. Desconecte o conector E31 (4) da solenóide de para-


da do motor.

8. Vire o motor por meio do motor de partida e meça a


pressão de compressão.
a A leitura da pressão deverá ser feita quando o
ponteiro do medidor de compressão estiver es-
tabilizado.
a Enquanto estiver medindo a pressão de compres-
são, aproveite para medir também a rotação do
motor, verificando se a mesma se situa dentro da
faixa de parâmetros de medição.

9. Terminada a medição, remova os instrumentos de


medição e reinstale as peças e componentes remo-
vidos em suas posições originais.

WP051D0100 13
Testes e ajustes Manual de Oficina

Medição da pressão de sopro no cárter 3. Meça a pressão de sopro no cárter com o conversor
de torque em estol e o motor em alta rotação.
a Instrumento para a medição da pressão de sopro no a O procedimento de estol do conversor de torque
cárter encontra-se detalhado no tópico do presente ma-
nual intitulado “Medição da rotação do motor” (Nor-
Símbolo Código da Peça Denominação
malmente, a pressão de sopro no cárter deve ser
medida com o motor funcionando na rotação no-
Kit de medição da pressão de minal)
F 799-201-1504 sopro no cárter
No campo, o estol do conversor de torque permi-
te obter um valor aproximado.
a Meça a pressão de sopro no cárter dentro das se- a Caso não seja possível funcionar o motor na ro-
guintes condições: tação nominal ou estolar o conversor de torque,
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor: faça a medição com o motor funcionando em alta
Dentro da faixa de operação rotação. O valor obtido, nesse caso, corresponde
• Temperatura do óleo do trem de força: a cerca de 80% da pressão de sopro no cárter
Dentro da faixa de operação em rotação nominal.
• Temperatura do óleo hidráulico: a Dependendo das condições do motor, a pressão
Dentro da faixa de operação de sopro no cárter poderá variar amplamente. Se
o valor medido for considerado anormal, verifi-
1. Abra a tampa lateral esquerda do motor. que se há registro de aumento no consumo de
óleo, coloração imprópria dos gases desprendi-
2. Instale o bico [1] do verificador do sopro no cárter F na dos pelo escapamento do motor, deterioração do
mangueira de sopro no cárter (1), conectando-os ao óleo, alta taxa de deterioração do óleo, ou, ainda,
medidor [2] outros sintomas correlatos, todos eles ligados a
pressão de sopro no cárter anormal.

4. Tendo a medição chegado ao fim, remova os instru-


mentos de medição e reinstale as peças e compo-
nentes removidos em suas posições originais.

14 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Testes e ajustes do ponto de sincroniza- 5. Remova a placa (4) da carcaça do volante.


a Para remover a placa (4), basta soltar os dois
ção do tempo de injeção de combustível parafusos de fixação da placa (11)
a Instrumentos para testes e ajustes do ponto de sin-
cronização do tempo de injeção de combustível

Símbolo Código da Peça Denominação

1 795-799-1131 Engrenagem
G 2 795-799-1900 Conjunto de pinos

3 795-799-1950 Pino de trava

Testes
1. Remova a tampa de inspeção da lateral esquerda da
tampa do radiador.

2. Remova a tampa do cabeçote do motor (1). Detalhes


podem ser encontrados no tópico da seção 6. Remova a tampa (5)
DESMONTAGEM E MONTAGEM do presente manual
intitulado “Desmontagem e Montagem do Conjunto
do Cabeçote do Motor”

7. Instale a engrenagem G1

3. Remova a tampa lateral esquerda do motor.

4. Remova os parafusos de fixação do conjunto do re-


servatório do lavador (2) e do recipiente do ar condici-
onado (3), fixando-os por meio de um cabo ou outro
fixador desse tipo.

WP051D0100 15
Testes e ajustes Manual de Oficina

8. Gire o virabrequim avante por meio da engrenagem 9. Remova o bujão (7) da bomba injetora de combustí-
G1 até a marca amarela (a) existente na polia do vel.
virabrequim chegar a seu ponto mais alto, colocando,
então o cilindro No 1 no ponto morto superior de com- 10. Gire e introduza o pino de sincronização do tempo de
pressão utilizando o pino de sincronização do tempo injeção (8) da bomba injetora de combustível e verifi-
de injeção (6) que se seu rasgo se encaixa na saliência (b) da bom-
a Verifique se o balancim do cilindro No 1 no ponto ba.
morto superior pode ser movido manualmente o a Caso seja possível introduzir suavemente o pino
equivalente à distância da folga das válvulas. Em de sincronização do tempo de injeção, é porque
caso negativo, é porque o cilindro não se encon- o ponto de injeção de combustível está correto.
tra no ponto morto superior de compressão. Gire a Não sendo possível a introdução do pino de sin-
o virabrequim mais uma volta. cronização do tempo de injeção, é porque o pon-
a Profundidade de introdução do pino de sincroni- to de injeção de combustível não está correto e
zação do tempo de injeção: 8 mm deve ser ajustado.
a Caso não seja possível introduzir o pino, mova o a Caso a checagem esteja de difícil execução com
virabrequim ligeiramente por intermédio da en- o pino de sincronização do tempo de injeção ins-
grenagem G1 talado na bomba de injeção de combustível, em-
a Caso a checagem esteja de difícil execução com pregue outro conjunto de pinos metálicos G3
o pino de sincronização do tempo de injeção ins-
talado no motor, utilize outro conjunto de pinos
metálicos G2

11. Completados os testes, remova os instrumentos de


medição e reinstale as peças e componentes remo-
vidos em suas posições originais.
3 Parafuso de fixação da tampa do cabeçote do
motor:
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgf•cm}
k Certifique-se de haver reinstalado o pino de sin-
cronização do tempo de injeção (6) da engrena-
gem motriz e o pino de sincronização do tempo
de injeção (8) da bomba injetora de combustí-
vel.
a Tendo o ajuste sido levado a cabo com êxito, dei-
xe a engrenagem G1 e o pino de sincronização
do tempo de injeção (6) como estão.

16 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Ajuste 5. Finalizado o ajuste, remova os instrumentos de ajus-


a Se o tempo de injeção de combustível não estiver, te e volte a instalar as peças e componentes removi-
correto, ajuste-o, utilizando-se, para tanto, do proce- dos em suas posições originais.
dimento que passaremos a descrever a seguir: k Jamais deixe de reinstalar o pino de sincroniza-
1. Verifique se o ponto de injeção de combustível da ção do tempo de injeção (6) da engrenagem
engrenagem motriz encontra-se fixado por meio do motriz e o pino de sincronização do tempo de
pino de sincronização do ponto de injeção (6) injeção (8) da bomba injetora de combustível.
a Caso o pino de sincronização do tempo de inje-
ção retornar após o teste, volte a introduzí-lo se-
gundo o procedimento de teste

2. Remova a bomba de injeção de combustível


a Veja na seção do presente manual
DESMONTAGEM E MONTAGEM o tópico intitulado
“Remoção e instalação do conjunto da bomba
injetora de combustível”

3. Gire e introduza o pino de sincronização do tempo de


injeção (8) da bomba injetora de combustível e gire o
eixo até o rasgo do pino ajustar-se à saliência (b)
existente na bomba.
a Terminado o ajuste do pino de sincronização do
tempo de injeção da bomba injetora de combus-
tível, aperte e fixe o bujão (7)

4. Instale a bomba injetora de combustível.


a Veja, para tanto, na seção do presente manual
DESMONTAGEM E MONTAGEM o tópico intitulado
“Remoção e instalação do conjunto da bomba
injetora de combustível”

WP051D0100 17
Testes e ajustes Manual de Oficina

Medição da pressão do óleo do motor 3. Dê a partida e meça a pressão do óleo tanto em mar-
cha lenta, como em alta rotação.
a Instrumentos para a medição da pressão do óleo do
motor

Símbolo Código da Peça Denominação

799-101-5002 Manômetro hidráulico


1
H 790-261-1203 Manômetro hidráulico digital

Manômetro hidráulico
3 799-401-2320 (1,0 MPa {10 kgf/cm²})

a Meça a pressão do óleo do motor dentro das seguin-


tes condições:
• Temperatura do líquido de arrefecimento do mo-
tor: Na faixa de operação
1. Abra a tampa lateral esquerda do motor e remova o
bujão (1) (R 1/8) para a medição da pressão do óleo. 4. Terminada a medição, remova os instrumentos de
medição e reinstale as peças e componentes remo-
vidos em suas posições originais.

2. Instale o niple [1] do manômetro hidráulico H1 e


conecte-os ao manômetro hidráulico H2

18 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Testes e ajustes da tensão da correia do Ajuste do sensor da rotação do motor


compressor do ar condicionado
a Antes de iniciar o ajuste propriamente dito, remova o
Teste sensor da rotação do motor (1) Verifique se a ponta
• Pressione com o dedo o ponto intermediário entre a do sensor apresenta limalha de ferro aderida ou da-
polia do compressor do ar condicionado e a polia de nos. Feita essa checagem, adapte a ponta.
acionamento e meça a deflexão a da correia.
a Força aproximada a ser empregada na compressão:
98 N {10 kg}

1. Parafuseie o sensor (1) até sua ponta chegar à ponta


do dente da engrenagem anelar do volante (2)
2 Roscas: Composto para vedação de juntas
Ajuste (LG-6)
a Caso a deflexão revele-se anormal, ajuste-a por meio
do procedimento que passaremos a descrever: 2. Retorne o sensor (1) dentro do ângulo especificado
a Ângulo de retorno do sensor: 3/6 a 4/6 de volta
1. Solte 4 parafusos de fixação do suporte do compres- a Ajuste a folga (a) entre a ponta do sensor e a
sor (1) ponta do dente da engrenagem em um valor com-
preendido entre 0,75 e 1,0 mm
2. Solte a porca de trava (2) e ajuste a tensão da correia
girando o parafuso de ajuste (3) 3. Prenda o sensor (1) por meio da porca (3)
2 Porca: 49,0 – 68,6 Nm {5 – 7 kgm}
3. Uma vez ajustada a tensão dentro do valor de referên-
cia, aperte a porca de trava (2) e 4 parafusos de fixa-
ção do suporte do compressor (1)

4. Tendo acabado o ajuste, verifique se, na função de


monitoração, o painel monitor exibe normalmente a
rotação do motor.
a Detalhes a respeito da função de monitoração
podem ser encontrados no tópico do presente
manual intitulado “Funções especiais do painel
monitor”

WP051D0100 19
Testes e ajustes Manual de Oficina

Ajuste da articulação de controle do combustível

Alta rotação Marcha lenta

1. LIGUE a chave de partida e coloque o botão de con- 3. Instale o cabo de desaceleração (6)
trole do combustível na posição correspondente a alta
rotação. 4. Ajuste a dimensão instalada (b) do cabo de
desaceleração (6) de modo que o pedal desacelerador
2. Ajuste a dimensão instalada a da mola louca (3) de (7) toque o batente (2) no lado de curso total do con-
modo que a alavanca do governador (1) toque o ba- junto do pedal.
tente (3) no lado de máxima rotação da bomba injetora. • Dimensão instalada padrão do cabo de
• Dimensão instalada padrão (a) da mola louca desaceleração (6): 267 mm
(3): 375 mm a Use o esticador (10) para o ajuste (Não ajuste o
a Faça o ajuste com a extremidade da haste (4) ou batente (8) no lado de curso total do conjunto do
(5) pedal)
Durante o ajuste, tome cuidado para que não ocor-
ra a deformação da mola louca (3)

20 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

5. Dê a partida e programe o “Modo de monitoração com


dupla exibição” no painel monitor como preparativo
para a medição da rotação do motor e da voltagem no
potenciômetro de desaceleração.
a O método de operação encontra-se detalhado no
tópico do presente manual intitulado “Funções
especiais do painel monitor (EMMS)”
• Código de monitoração: 50001 (valor da voltagem
do pedal desacelerador)
(A leitura da voltagem é fornecida em mV)
• Código de monitoração: 01000 (rotação do motor)
(A leitura da rotação do motor é fornecida em rpm)

WP051D0100 21
Testes e ajustes Manual de Oficina

6. Rotação em alta 2) Se o cabo de desaceleração (6) estiver curto e


Coloque o botão de controle do combustível na posi- excessivamente puxado, extenda-o utilizando o
ção correspondente a alta rotação e verifique se a esticador (10)
rotação em alta encontra-se em um valor normal. Nesse caso, não deixe que o pedal desacelerador
• Rotação em alta: 1950 – 2050 rpm (7) perca o contato com o batente (8) no lado do
• Voltagem de saída do potenciômetro: 2,5 ± 0,05 V fim de seu curso.
• Dimensão instalada padrão (c) do parafuso ba- a Caso a voltagem de saída do potenciômetro não
tente (8): 26,5 mm esteja em seu valor normal, adote os seguintes
a Caso a rotação do motor não esteja dentro de procedimentos:
seu valor normal, siga o roteiro de procedimen- • Voltagem de saída máxima do potenciômetro igual
tos que passaremos a descrever agora: a 2,45 V:
• Rotação máxima do motor: 1950 rpm Solte o esticador (10) para abaixar o pedal
1) Se a mola louca (3) apresentar um comprimento desacelerador (7)
excessivamente longo para sua total retração, en- • Voltagem de saída mínima do potenciômetro igual
curte-o mexendo na extremidade da haste (4) ou a 2,55 V:
(5). Neste caso, tome cuidado para não deformar Aperte o esticador (10) para elevar o pedal
a mola louca (3) desacelerador.

22 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

7. Ajuste a rotação do motor com o pedal desacelerador


aplicado
Coloque o botão de controle do combustível na posi-
ção correspondente a alta rotação e pressione o pe-
dal desacelerador (7) até ele tocar no parafuso do
batente (9). Verifique se a rotação do motor com o
pedal desacelerador aplicado encontra-se em seu
valor normal.
• Rotação do motor com o pedal desacelerador apli-
cado:
1150 – 1200 rpm
• Voltagem de saída do potenciômetro: 3,1 ± 0,2 V
a Se a rotação do motor com o pedal desacelerador
aplicado não estiver dentro de seu valor normal,
ajuste a dimensão instalada (d) do parafuso ba-
tente (9)
• Dimensão instalada padrão do parafuso batente
(d): 15,5 mm

8. Ajuste do motor do governador


Finalizado o ajuste da rotação em alta e da rotação do
motor com o pedal desacelerador aplicado, ajuste o
motor do governador
(modo de ajuste: 0801)
a O método de operação aplicável encontra-se de-
talhado no tópico do presente manual intitulado
“Funções especiais do painel monitor (EMMS)”

WP051D0100 23
Testes e ajustes Manual de Oficina

Medição da pressão do óleo do trem de


força
a Instrumentos para a medição da pressão do óleo do
trem de força

Símbolo Código da Peça Denominação


799-101-5002 Manômetro hidráulico
1 790-261-1203 Manômetro hidráulico digital

J 2 799-401-2320 Manômetro hidráulico


(1,0 MPa {10 kgf/cm²}
799-101-5220 Niple (10 x 1,25 mm)
3 07002-11023 Anel “O”

k Estacione a máquina sobre um piso plano, baixe o


1. Medição da pressão do freio
equipamento de trabalho ao solo e TRAVE firmemen-
1) Remova o bujão localizado na seção de medição
te a alavanca do freio de estacionamento e a ala-
da pressão do óleo (2) e conecte o niple J3 e o
vanca de trava de segurança.
manômetro da pressão do óleo [1] do manômetro
a Meça a pressão do óleo do trem de força dentro das
hidráulico J1 ao orifício do bujão.
seguintes condições:
a Utilize um manômetro para a medição da pres-
• Temperatura do óleo do trem de força: 70 – 80 oC
são do óleo de 5,9 MPa {60 kgf/cm²}
a A seção de medição da pressão do óleo do trem de
força (orifício de detecção centralizada de pressão)
está instalada no interior da tampa de inspeção (1),
na parte externa direita da cabina do operador.

2) Dê a partida e desaplique a alavanca do freio de


estacionamento.
3) Meça a pressão do óleo com o motor funcionan-
a Lista de pontos de medição de pressão e manômetros do tanto em marcha lenta como em alta rotação.
a serem empregados: a Confirme se a leitura da pressão do óleo
corresponde a 0 quando o pedal do freio está
Manômetro aplicado ou a alavanca do freio de estacionamen-
No Ponto de medição (MPa {kgf/cm²}) to encontra-se travada.
1 Pressão do freio 5,9 {60}
Pressão do óleo na entrada do conver-
2 sor de torque 2,5 {25}
Pressão do óleo na saída do conversor
3 de torque 0,98 {10}

4 Pressão de alívio principal da transmissão 5,9 {60}

24 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

4) Finalizada a medição, remova os instrumentos 3. Medição da pressão na saída do conversor de torque


de medição e reinstale as peças e componentes 1) Remova o bujão na seção de medição da pres-
removidos em suas posições originais. são do óleo (4) e conecte o niple J3 e o manômetro
hidráulico J2 no orifício do bujão.
2. Medição da pressão de entrada do conversor de a Para a medição da pressão do óleo, use um
torque manômetro de 0,98 MPa {10 kgf/cm²}
1) Remova o bujão localizado na seção de medição
da pressão do óleo (3) e conecte o niple J3 e o
manômetro para medição da pressão do óleo [1]
do manômetro hidráulico J1 no orifício do bujão.
a Para a medição da pressão do óleo, use um
manômetro de 2,5 MPa {25 kgf/cm²}

2) Dê a partida e coloque a alavanca PCCS total-


mente em neutro.
3) Meça a pressão do óleo com o motor funcionan-
do tanto em marcha lenta como em alta rotação.

2) Dê a partida e coloque a alavanca PCCS total-


mente em neutro.
3) Meça a pressão do óleo com o motor funcionan-
do tanto em marcha lenta como em alta rotação.
4) Terminando de fazer a medição, remova os ins-
trumentos de medição e reinstale as peças e
componentes removidos em suas posições ori-
ginais.

4) Finalizada a medição, remova os instrumentos


de medição e reinstale as peças e componentes
removidos em suas posições originais.

WP051D0100 25
Testes e ajustes Manual de Oficina

4. Medição da pressão do óleo em alívio principal da 5. Medição da pressão das embreagens


transmissão • Remova o conjunto do assento do operador e
1) Remova o bujão localizado na seção de medição meça a pressão das embreagens a partir do alto
da pressão do óleo (5) e conecte o niple J3 e o da armação do soalho.
manômetro para a medição da pressão do óleo a Tabela de localização dos pontos de tomada de
[1] do manômetro hidráulico J1 no orifício do bu- pressão centralizada para a medição da pressão
jão. do óleo e manômetros a serem empregados:
a Para a medição da pressão do óleo, utilize
um manômetro de 5,9 MPa {60 kgf/cm²} No Ponto de medição Manômetro
(MPa {kgf/cm²})
Pressão do óleo na embreagem de
5 avante da transmissão 5,9 {60}

Pressão do óleo na embreagem de ré


6 da transmissão 5,9 {60}

Pressão do óleo da embreagem de


7 primeira da transmissão 5,9 {60}

Pressão do óleo da embreagem de


8 segunda da transmissão 5,9 {60}

9 Pressão do óleo da embreagem de 5,9 {60}


terceira da transmissão

2) Dê a partida e coloque a alavanca PCCS total-


mente em neutro.
3) Meça a pressão do óleo com o motor funcionan-
do tanto em marcha lenta como em alta rotação.
4) Concluindo a medição, remova os instrumentos
de medição e reinstale as peças e componentes
removidos em suas posições originais.

26 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

1) Medição da pressão da embreagem de avante 5] Finalizada a medição, remova os instrumen-


da transmissão tos de medição e reinstale as peças e com-
1] Remova o bujão de tomada da pressão do ponentes removidos em suas posições ori-
óleo (6) e conecte o manômetro para a medi- ginais.
ção da pressão do óleo [1] do manômetro
hidráulico J1 ao orifício do bujão. 4) Medição da pressão da embreagem de segunda
a Para a medição da pressão do óleo, utilize da transmissão
um manômetro de 5,9 MPa {60 kgf/cm²} 1] Remova o bujão de tomada da pressão do
2] Dê a partida e desaplique a alavanca do freio óleo (9) e conecte o manômetro para a medi-
de estacionamento. ção da pressão do óleo [1] do manômetro
3] Mantendo o pedal do freio aplicado, coloque hidráulico J1 no orifício do bujão.
a alavanca PCCS na terceira marcha avante. a Para a medição da pressão do óleo, utilize
4] Meça a pressão do óleo com o motor funcio- um manômetro de 5,9 MPa {60 kgf/cm²}
nando em alta rotação. 2] Dê a partida e desaplique a alavanca do freio
k Para estolar o conversor de torque, de estacionamento.
mantenha o pedal do freio firmemente 3] Mantendo o pedal do freio aplicado, coloque
aplicado. a alavanca PCCS na segunda marcha a ré.
5] Tendo terminado a medição, remova os ins- 4] Meça a pressão do óleo com o motor funcio-
trumentos de medição e reinstale as peças nando em marcha lenta.
e componentes removidos em suas posi- k Para estolar o conversor de torque, man-
ções originais. tenha o pedal do freio firmemente apli-
cado.
2) Medição da pressão da embreagem de ré da k Durante a medição, não eleve a rotação
transmissão do motor até ela chegar em um pata-
1] Remova o bujão de tomada da pressão do mar alto.
óleo (7) e conecte o manômetro para a medi- 5] Uma vez concluída a medição, remova os ins-
ção da pressão do óleo [1] do manômetro trumentos de medição e reinstale as peças e
hidráulico J1 no orifício do bujão. componentes removidos em suas posições
a Para a medição da pressão do óleo, utilize originais.
um manômetro de 5,9 MPa {60 kgf/cm²}
2] Dê a partida e desaplique a alavanca do freio 5) Medição da pressão do óleo da embreagem de
de estacionamento. terceira da transmissão
3] Mantendo o pedal do freio aplicado, coloque 1] Remova o bujão de tomada da pressão do
a alavanca PCCS na terceira marcha em ré. óleo (10) e conecte o manômetro para medi-
4] Meça a pressão do óleo com o motor funcio- ção da pressão do óleo [1] do manômetro
nando em alta rotação. hidráulico J1 no orifício do bujão.
k Para estolar o conversor de torque, a Para a medição da pressão do óleo, utilize
mantenha o pedal do freio firmemente um manômetro de 5,9 MPa {60 kgf/cm²}
aplicado. 2] Dê a partida e desaplique a alavanca do freio
5] Uma vez finalizada a medição, remova os ins- de estacionamento.
trumentos de medição e volte a instalar as 3] Mantendo o pedal do freio aplicado, coloque
peças e componentes removidos em suas a alavanca PCCS na terceira marcha avante.
posições originais. 4] Meça a pressão do óleo com o motor funcio-
nando em marcha lenta.
3) Medição da pressão da embreagem de primeira k Para estolar o conversor de torque, man-
da transmissão tenha o pedal do freio firmemente apli-
1] Remova o bujão de tomada da pressão do cado.
óleo (8) e conecte o manômetro para a medi- k Durante a medição, não eleve a rotação
ção da pressão do óleo [1] do manômetro do motor até ela chegar a um patamar
hidráulico J1 no orifício do bujão. alto.
a Para a medição da pressão do óleo, use um 5] Quando a medição estiver terminada, remo-
manômetro de 5,9 MPa {60 kgf/cm²} va os instrumentos de medição e reinstale
2] Dê a partida e desaplique a alavanca do freio as peças e componentes removidos em suas
de estacionamento. posições originais.
3] Mantendo o pedal do freio aplicado, coloque
a alavanca PCCS na primeira marcha avante.
4] Meça a pressão do óleo com o motor funcio-
nando em marcha lenta.
k Para estolar o conversor de torque,
mantenha o pedal do freio firmemente
aplicado.
k Durante a medição, não eleve a rotação
do motor até chegar em um patamar
alto.

WP051D0100 27
Testes e ajustes Manual de Oficina

Ajuste do sensor de rotação da transmis- 2) Puxe o conector do sensor (3) do orifício do flange
do tubo (6), introduzindo-o no conjunto do conector
são (segundo o procedimento de substi- (7) (A introdução deve ser bem feita, só devendo
tuição) pará-la quando você ouvir um clique)

1. Remova a tampa inferior do reservatório de combus-


tível, retirando, então, o conjunto do sensor de rota-
ção da transmissão (1) da carcaça do sistema
direcional (2)

3) Instale o conjunto do conector (7) no tubo (6)


3 Parafuso de fixação:
4,9 – 6,9 Nm {0,5 – 0,7 kgm}
4) Introduza o sensor (3) no ressalto do tubo (6),
prendendo-o por intermédio das porcas (4) e (5)
a Dimensão instalada do sensor: Dimensão
2. Meça a dimensão instalada L do sensor removido (3) medida quando removido L ± 0,2 mm
a Quando fizer a substituição do sensor, certifique- 3 Porca de trava: 49 – 68,7 Nm {5 – 7 kgm}
se de medir a dimensão L 2 Roscas do sensor:
Adesivo líquido (LT-2)

4. Instale o conjunto do sensor (1) na carcaça do siste-


ma direcional (2)
• Folga padrão entre a engrenagem helicoidal e a
ponta do sensor: 0,65 – 1,65 mm

5. Tendo concluído o ajuste, programe o “Modo de


monitoração em tempo real” no painel monitor e veri-
fique se ele fornece a leitura normal da rotação da
transmissão.
a Detalhes a respeito do método de operação po-
dem ser encontrados no tópico do presente ma-
nual intitulado “Funções especiais do painel
monitor (EMMS)”
a Código de monitoração:
3. Procedimento para a montagem do conjunto do 31400 (Rotação da transmissão)
sensor
1) Remova unicamente a porca (4) do sensor (3) e
introduza o lado do conector do sensor (3) na
abertura localizada na extremidade do tubo (6)

28 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Método simplificado de teste do desem-


penho dos freios
a Realize o teste simplificado do desempenho dos frei-
os dentro das seguintes condições:
• Temperatura do óleo do trem de força:
Dentro da faixa de operação

1. Coloque a lâmina e, se for o caso, o escarificador na


posição de deslocamento com a máquina estaciona-
da sobre um piso plano.

2. Dê a partida e desaplique a alavanca do freio de esta-


cionamento.

3. Enquanto mantém o motor funcionando em marcha


lenta e com o pedal do freio aplicado, coloque a ala-
vanca PCCS na segunda marcha avante
k Se este teste for realizado em primeira, o freio
sofrerá uma carga além do limite para o qual foi
especificado, Conseqüentemente, jamais deixe
de realizar este teste em segunda.
a Mantenha a unidade direcional em neutro.

4. Aplique o pedal do freio e coloque o botão de controle


do combustível na posição correspondente a alta ro-
tação.

5. Vá retornando o pedal desacelerador lentamente.


Confirme se a máquina não arranca quando a rota-
ção do motor atinge um patamar alto.
k Para estolar o conversor de torque, mantenha o
pedal do freio firmemente aplicado. Até que a
operação esteja concluída, mantenha seu pé
direito no pedal desacelerador por razões de
segurança.

WP051D0100 29
Testes e ajustes Manual de Oficina

Ajuste da articulação de controle do combustível

k Aperte firmemente as porcas de trava das hastes e 3. Ajuste a dimensão instalada (d) da haste (6) situada
cabos e curve bem os contrapinos. no lado do pedal, conectando, então, a haste ao pe-
dal do freio (1)
1. Ajuste o curso (a) do pedal do freio (1) na dimensão • Dimensão instalada (d) da haste: 171 mm
instalada (b) do amortecedor (2)
• Curso do pedal (a): 77,5 mm 4. Empurrando ligeiramente a haste (3) no lado da vál-
• Dimensão instalada (b) do amortecedor: 25 mm vula na direção da traseira da máquina, conecte as
hastes (3) e (6) girando unicamente a junta (7)
a Empurre a haste (3) com uma força aproximada
de 9,8 – 19,6 N {1 – 2 kg}
3 Junta: 34,3 – 58,8 Nm {3,5 – 6,0 kgm}

2. Ajuste a dimensão instalada (c) da haste (3) localiza-


da no lado da válvula, conectando, então, a haste à
alavanca da válvula do freio (4)
• Dimensão instalada (c) da haste: 700 mm
a Rosqueie a junta (5) até o fim no lado da válvula.

30 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

5. Mantendo o pedal do freio (1) desaplicado, ajuste a


folga na dimensão (e) entre os pinos do conjunto da
haste (8)
• Folga do pedal: 3 – 8 mm (no centro do pedal)
• Dimensão (e) entre os pinos do conjunto da haste:
898 mm
a Ajuste a folga girando as juntas (5) e (7) na mes-
ma direção.

6. Com o pedal do freio (1) desaplicado, verifique se o


pedal do freio (1) toca no amortecedor (2)

7. Para a verificação da pressão do óleo do freio, con-


sulte o tópico do presente manual intitulado “Medição
da pressão do óleo do trem de força”

Pressão do óleo: Observações


MPa {kgf/cm²}
Freio Motor em aceleração
DESAPLICADO Mín. 2,4 {Mín. 24} máxima
Freio
APLICADO 0

8. Finalizado o ajuste do pedal, regule o ponto zero do


potenciômetro do freio (Modo de ajuste: 0005)
a O método de operação aplicável encontra-se des-
crito no tópico do presente manual intitulado “Fun-
ções especiais do painel monitor (EMMS)”

WP051D0100 31
Testes e ajustes Manual de Oficina

Ajuste da alavanca do freio de estacionamento

LIVRE

TRAVADA

1. Montagem e instalação do conjunto da alavanca 3. Verificação da pressão do óleo do freio


1) Monte o conjunto da alavanca (1) e ajuste o funci- Verifique se a pressão do óleo do freio encontra-se
onamento do interruptor limitador (2) dentro dos parâmetros abaixo com a alavanca do freio
a Na montagem do conjunto da alavanca, de estacionamento desaplicada e aplicada.
desconecte o cabo do freio de estacionamen- a O método de medição da pressão do óleo do
to da alavanca. freio encontra-se detalhado no tópico do presen-
• Alavanca levantada: DESAPLICADA te manual intitulado “Medição da pressão do óleo
Alavanca abaixada: APLICADA do trem de força”
• Curso de operação do interruptor limitador: 3 mm • Com a alavanca aplicada: 0
2) Instale o conjunto da alavanca (1) Com a alavanca desaplicada: Pressão especificada

2. Ajuste o comprimento instalado do cabo do freio de 4. Verificação do interruptor limitador


estacionamento Programe o modo de exibição de monitoração no
1) Conecte o cabo do freio de estacionamento (3) painel monitor e desaplique e aplique a alavanca do
na alavanca e na válvula e ajuste as dimensões freio de estacionamento. Cheque, então, se o sinal
(a) e (b) do interruptor limitador está normal.
• Dimensão instalada (a) do cabo: 148,5 mm a O método de operação do modo de exibição de
• Dimensão instalada (b) do cabo: 166 mm monitoração encontra-se detalhado no tópico do
2) Opere a alavanca do freio de estacionamento (4) presente manual intitulado “Funções especiais
nas posições desaplicada e aplicada e ajuste a do painel monitor (EMMS)”
posição do terminal da haste (6) de modo que o • Código de monitoração: 40910 (Sinal de entrada
curso do carretel (h) da válvula do freio (5) fique 1 do controlador relacionado ao sistema direcional)
em seu valor normal.
• Curso do carretel (h): 13,3 mm

32 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Método de saída de emergência em caso 2) Remova a tampa localizada na esquerda e a pla-


ca, conectando o chicote de fiação elétrica [2] ao
de pane do trem de força conector PL1 (1) e ao conector PL2 (2)
• Conector PL1 (1):
a Dispositivos empregados para a saída de emergência Conecte aos lados macho e fêmea
• Conector PL2 (2)
Símbolo Código da Peça Denominação Conecte ao lado fêmea
a Como o lado macho do conector PL2 vai ficar
19M-06-32820 Conjunto do interruptor
1 desconectado, cubra-o com um saco plásti-
134-06-72810 Chicote de fiação elétrica co ou outra proteção dessa natureza.
7824-66-6430 Resistência redundante
K 2
7827-10-1520 Resistência redundante

3 790-190-1600 Conjunto da bomba

4 144-865-6260 Cotovelo (R3/8 x M18)

1. Saída de emergência com caixa de interruptor (Use K1)


a Caso a máquina pare de funcionar em razão de
uma pane no sistema elétrico da unidade de con-
trole do trem de força (sentido de deslocamento,
troca de marchas, mudança de direção), execute
imediatamente uma saída de emergência segun-
do o procedimento que explicaremos a seguir:
a Este procedimento exige que o motor esteja apto
a pegar na partida. Caso contrário, o procedimento 3) Remova a tampa lateral esquerda do motor, e,
aplicável é o detalhado no tópico do presente em seguida, o recipiente do ar condicionado (3)
manual intitulado “Saída de emergência por meio
do dispositivo de alívio do freio”
1) Conecte o conjunto do interruptor [1] e a resistên-
cia redundante K2 no chicote de fiação elétrica [2]
do dispositivo de saída de emergência K1
k DESLIGUE todos os interruptores de marcha
pertencentes ao conjunto de interruptores
[1] e coloque o interruptor do sentido de des-
locamento em P a fim de evitar movimentos
bruscos e involuntários da máquina.

WP051D0100 33
Testes e ajustes Manual de Oficina

4) Desconecte os conectores do motor do governa-


dor E61 (4) e E62 (5)
k Tenha sempre a certeza de haver desco-
nectado esses conectores, do contrário, o
motor do governador poderá fugir ao funci-
onamento previsto quando o motor estiver
em funcionamento, o que acarretará avari-
as mecânicas.

7) Desconecte o relé do alarme de ré (BKA) e conecte


os pinos [2] e [5] no lado do chicote de fiação
elétrica.

5) Abra a tampa da bateria localizada na lateral es-


querda da cabina e remova a tampa da caixa de
relés (6)

8) Com a chave de partida LIGADA, abra o capô es-


querdo do motor e arraste a haste da solenóide
de parada do motor (7) até o ponto em que ela
seja atraída por imã eletromagnético.

6) Desconecte o relé de segurança de neutro (NSF)


e conecte os pinos [3] e [5] do conector localizado
no lado do chicote da fiação elétrica.
a A desconexão de um conector (PL2) ocasio-
na erro de seleção de modelo, e a conse-
qüente pane do relé de segurança de neutro.
O passo acima tem como propósito prevenir
a ocorrência dessa pane.
k Dar a partida em tais circunstâncias acar-
reta a impossibilidade do funcionamento da
função de segurança de neutro. Assim sen-
do, antes de dar a partida, trave a alavanca
do freio de estacionamento e coloque a ala-
vanca PCCS totalmente em neutro.
k Use esse procedimento para dar a partida
somente se for necessária uma saída de
emergência. Nos outros casos em que não
conseguir dar a partida, proceda ao diag-
nóstico de falhas e providencie o reparo da
causa do problema encontrado.

34 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

9) Dê a partida e desaplique a alavanca do freio de 2) Instale a bomba volumétrica [1] do conjunto da


estacionamento. bomba K3 na parte externa da cabina do opera-
10) Opere o conjunto do interruptor [1] para mover a dor.
máquina para um local seguro.
a O interruptor das marchas possui um circui-
to elétrico que dá prioridade para a operação
de mudança de marchas no lado das mar-
chas mais baixas.
k Note que ao trafegar em ré ocorre a inver-
são da manobra à esquerda ou a direita em
relação à direção imposta na atuação da
alavanca direcional.

3) Remova a tampa inferior do reservatório de com-


bustível, passando, então, à remoção do plugue
(9) (R 3/8) do orifício de suprimento de óleo da
pressão de alívio do freio da válvula do freio (8)

2. Saída de emergência por meio do dispositivo de alí-


vio do freio (Use K2)
a Caso fique impossibilitado de dar a partida ou
não consiga aliviar o freio de estacionamento, pro-
videncie imediatamente uma saída de emergên-
cia, seguindo, para tanto, o procedimento que
passaremos a descrever.
1) Monte o conjunto da bomba K2

4) Instale o cotovelo K3 no orifício do bujão e


conecte a mangueira terminal [2] do conjunto da
bomba K2 no cotovelo.

WP051D0100 35
Testes e ajustes Manual de Oficina

a Outra alternativa seria remover o bujão de medi-


ção da pressão do óleo do freio (10) no orifício de
detecção de pressão centralizada direito e
conectar a mangueira terminal [2] do conjunto da
bomba K2

5) LIGUE a chave de partida e DESAPLIQUE a ala-


vanca do freio de estacionamento.
6) Opere a bomba de vácuo para elevar a pressão
do óleo de alívio do freio até a pressão inicial.
• Pressão inicial:
Aproximadamente 2,74 MPa {28 kgf/cm²}
a Como há um acumulador instalado no cir-
cuito, o manípulo poderá ter que ser atuado
30 a 50 vezes até que ocorra o aumento da
pressão do óleo desejado.
a Se a pressão do óleo não atingir um determi-
nado patamar, a causa poderá estar em uma
possível programação da válvula de alívio em
uma pressão mais baixa. Nesse caso, ajus-
te a pressão programada para a válvula.
7) Reboque a máquina até um local seguro
a A pressão do óleo de alívio do freio vai caindo
gradualmente em função de vazamentos in-
ternos e o freio volta a funcionar depois de
um período de tempo correspondente a cer-
ca de 1 minuto. Assim sendo, trabalhe com
agilidade.
a Caso a pressão do óleo de alívio do freio cair
para cerca de 1,57 MPa {16 kgf/cm²}, o freio
entrará em operação. Nesse caso, atue a
bomba volumétrica lateral a fim de elevar a
pressão de alívio do freio até sua pressão
inicial.
8) Finalizada a operação, solte o parafuso lentamen-
te para desconectar a mangueira, não ficando na
direção em que eventualmente possa esguichar
óleo.

36 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Ajuste da folga da roda guia Inspeção do desgaste da roda motriz


a Se as placas guias laterais da roda guia atingirem a Use o desenho em escala real do perfil dos dentes
um grau de desgaste tal que a roda guia escape ou da roda motriz como gabarito para a medição do des-
patine, ajuste a folga da roda guia através do procedi- gaste da roda motriz.. Consulte o tópico “Roda motriz”
mento que apresentaremos a seguir: nas Seções Estrutura e Funcionamento e Padrões
de Manutenção do presente manual.
Procedimento de ajuste a Faça uma cópia do desenho em escala real do perfil
1) Percorra com a máquina 1 a 2 m sobre um piso dos dentes da roda motriz em um papel transparente
plano, medindo, então, a folga (a) entre a arma- ou outra folha apropriada e aplique-a diretamente na
ção das esteiras e a placa guia (em 4 pontos – roda motriz a fim de saber se a roda motriz encontra-
ambas as laterais, internamente e externamente) se ou não apropriada para uso.
2) Se a folga (a) apresentar um valor superior a 4
mm, ajuste-a soltando o parafuso (1) e reduzindo
o calço (2)
• Folga padrão (a) em cada lado:
0,5 – 1,0 mm
• Espessura do calço: 1,0 mm

WP051D0100 37
Testes e ajustes Manual de Oficina

Testes e ajustes da tensão das sapatas Ajuste


a Caso a tensão da sapata da esteira não esteja dentro
das esteiras de seu valor normal, ajuste-a utilizando-se do seguin-
te procedimento:
Teste
1. Trafegue lentamente com a máquina sobre um piso 1. Remova a tampa (1)
plano, e, ao final desse percurso, pare-a.
a Não aplique o freio quando for parar a máquina. 2. Como proceder se a tensão estiver excessivamen-
te alta:
2. Coloque uma barra de aço retilínea entre a roda guia Solte o bujão (2) para descarregar a graxa.
e o rolete superior dianteiro e meça a folga máxima k Uma vez que há a possibilidade da válvula ser
(a) entre o fundo da barra de aço e a garra da sapata. arremessada para fora em razão da graxa à
• Folga máxima padrão (a): 20 – 30 mm alta pressão, não a solte mais de 1 volta.
3 Bujão: 59 – 88 Nm {6 – 9 kgm}

3. Roteiro se a tensão estiver baixa:


Adicione graxa pela graxeira (3)
a Se a sapata da esteira não estiver devidamente
tensionada, avance e recue lentamente com a
máquina.

38 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Testes e ajustes da pressão do óleo do 1. Medição da pressão de descarga


1) Remova o bujão localizado na seção de medição
equipamento de trabalho e da pressão da pressão do óleo (2) e conecte o niple L2 e o
do óleo do HSS manômetro para medição da pressão do óleo [1]
do manômetro hidráulico L1 no orifício do bujão.
a Instrumentos para teste e ajuste da pressão do óleo a Para a medição da pressão do óleo, utilize um
do equipamento de trabalho e da pressão do óleo do manômetro de 39,2 MPa {400 kgf/cm²}
HSS

Símbolo Código da Peça Denominação

795-101-5002 Manômetro hidráulico


1
790-261-1203 Manômetro hidráulico digital

799-101-5220 Niple (10 x 1,25 mm)


L 2
07002-11023 Anel “O”

790-261-1231 Cotovelo
3
07002-11023 Anel “O”

k Estacione a máquina sobre um piso plano, baixe o


equipamento de trabalho ao solo e TRAVE firmemen-
te a alavanca do freio de estacionamento e a ala-
vanca de trava de segurança.
a Meça a pressão do óleo do equipamento de trabalho
e a pressão do óleo do HSS dentro das seguintes
condições:
• Temperatura do óleo hidráulico: Na faixa de ope-
ração
a A seção de medição da pressão do óleo do equipa-
mento de trabalho (orifício de detecção centralizada
da pressão) está instalada no interior da tampa de
inspeção (1) localizada na parte externa direita da
cabina do operador.

2) Dê a partida, mantendo o motor em alta rotação,


coloque a alavanca do equipamento de trabalho
e a alavanca PCCS em neutro e meça a pressão
do óleo.

3) Finalizada a medição, remova os instrumentos


de medição e reinstale as peças e componentes
removidos em suas posições originais.

WP051D0100 39
Testes e ajustes Manual de Oficina

2. Medição da pressão do óleo do equipamento de tra- 2) Remova o bujão de medição da pressão sensora
balho e da pressão do óleo do HSS (pressão do óleo de carga (3) do conjunto da válvula de controle
do sistema direcional) principal.
1) Remova o bujão situado na seção de medição (Esta operação aplica-se exclusivamente à me-
da pressão do óleo (2) e conecte o niple L2 e o dição da pressão do óleo do HSS)
manômetro para medição da pressão do óleo [1] 3) Conecte o cotovelo L3, o niple [2] do manômetro
do manômetro hidráulico L1 no orifício do bujão. hidráulico L1 e o manômetro para a medição da
pressão do óleo [1] no orifício do bujão.
a Para a medição da pressão do óleo, utilize
um manômetro de 58,8 MPa {600 kgf/cm²}

40 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Pressão do óleo do equipamento de trabalho Pressão do óleo do HSS (pressão do óleo do siste-
1) Dê a partida e desaplique a alavanca de trava do ma direcional)
equipamento de trabalho. 1) Dê a partida, desaplique a alavanca do freio de
2) Funcionando o motor em alta rotação, opere a estacionamento e aplique o pedal do freio.
alavanca da lâmina e a alavanca do escarificador k Em razão do circuito direcional estar alivia-
até o fim de seus cursos para aliviar cada um dos do, mantenha o pedal do freio firmemente
cilindros, procedendo, então, à medição da pres- aplicado conservando seu pé direito no pe-
são do óloeo. dal desacelerador até o término da opera-
a Bloqueie a mangueira de retorno do cilindro de ção para garantir maior segurança.
elevação da lâmina. 2) Funcionando o motor em alta rotação, coloque a
alavanca PCCS em N (neutro), manobre para a
direita ou para a esquerda para aliviar o sistema
direcional e meça, então, a pressão do óleo.

3) Concluída a medição, remova os instrumentos


de medição e reinstale as peças e componentes
removidos em suas posições originais.
3) Quando der por encerrada a medição, remova os
instrumentos de medição e reinstale as peças e
componentes removidos em suas posições ori-
ginais.

WP051D0100 41
Testes e ajustes Manual de Oficina

3. Ajuste 2) Pressão do óleo do equipamento de trabalho


1) Pressão LS (pressão sensora de carga) do HSS a Não ajuste a pressão do óleo do equipamen-
Solte a porca de trava (5) da válvula de alívio LS to de trabalho.
do HSS (4) e gire o parafuso de ajuste (6) para
ajustar a pressão LS
a Sentido de rotação do parafuso de ajuste
• horário para aumentar a pressão do óleo
• antihorário para baixar a pressão do óleo
a Montante de ajuste da pressão da válvula
para cada volta do parafuso de ajuste: 15,1
MPa {154 kgf/cm²}
3 Porca de trava: 68,6 - 78,5 Nm {7 – 8 kgm}
• Terminado o ajuste, volte a verificar a pres-
são de alívio e a pressão LS do equipamento
de trabalho.

42 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Teste da pressão principal do circuito de 1. Remova o bujão localizado na seção de medição da


pressão do óleo (2) e conecte o niple M2 e o
controle manômetro para medição da pressão do óleo [1] do
manômetro hidráulico M1 no orifício do bujão.
a Instrumentos para testes e ajustes da pressão prin- a Para a medição da pressão do óleo, utilize um
cipal do circuito de controle: manômetro de 5,9 MPa {60 kgf/cm²}
Símbolo Código da Peça Denominação

799-101-5002 Manômetro hidráulico


1
790-261-1203 Manômetro hidráulico digital
M
799-101-5220 Niple (10 x 1,25 mm)
2
07002-11023 Anel “O”

a A pressão principal do circuito de controle consiste na


pressão reduzida pela válvula autoredutora de pres-
são. É compartilhada pelo PPC da lâmina, pelo cir-
cuito de controle da bomba do ventilador, pelo EPC do
sistema direcional e pelo PPC do escarificador, caso,
naturalmente, sua máquina seja dotada de escarificador.

Medição
k Estacione a máquina sobre um piso plano, baixe o
equipamento de trabalho ao solo e TRAVE a alavan-
ca do freio de estacionamento e a alavanca de trava
de segurança.
a Meça a pressão do circuito de controle reduzida den-
tro das seguintes condições:
• Temperatura do óleo hidráulico: Na faixa de ope-
ração
a A seção de medição da pressão do circuito de contro-
le reduzida (orifício de detecção centralizada de pres-
são) está instalada no interior da tampa de inspeção
(1) na parte externa direita da cabina do operador.

2. Dê a partida e, mantendo o motor em alta rotação,


coloque a alavanca da lâmina e a alavanca do
escarificador em neutro e meça a pressão do óleo.

2. Quando finalizar a medição, remova os instrumentos


de medição e reinstale as peças e componentes re-
movidos em suas posições originais.

Ajuste
a A válvula autoredutora de pressão não é ajustável.

WP051D0100 43
Testes e ajustes Manual de Oficina

Medição da pressão de saída da válvula 3. Instale o adaptador da tomada de pressão do óleo N2


na válvula e volte a conectar a mangueira desconec-
PPC tada.

a Instrumentos para a medição da pressão de saída 4. Instale o niple [1] do manômetro hidráulico N1 e
da válvula PPC conecte o manômetro para medição da pressão do
óleo [2]
Símbolo Código da Peça Denominação

799-101-5002 Manômetro hidráulico


1
790-261-1203 Manômetro hidráulico digital
N
Adaptador para tomada da pres-
799-401-3100 são do óleo (Tamanho 02)
2
02896-11008 Anel “O”

k Estacione a máquina sobre um piso plano, baixe o


equipamento de trabalho ao solo e trave a alavanca
do freio de estacionamento e a alavanca de trava de
segurança.
a Antes de proceder à medição da pressão de saída da
válvula PPC, confirme se a pressão principal do cir-
cuito de controle encontra-se em seu valor normal.
a Meça a pressão de saída da válvula PPC dentro das
seguintes condições:
5. Dê a partida e desaplique a alavanca de trava de se-
• Temperatura do óleo hidráulico: Na faixa de operação
gurança.
1. Abra a tampa lateral da válvula de controle principal
6. Funcionando o motor em alta rotação, opere a ala-
localizada na lateral direita da cabina do operador.
vanca de controle do circuito a ser medido e meça a
pressão do óleo.
2. Desconecte a mangueira da pressão de saída da
a A pressão do óleo deve ser medida com a ala-
válvula PPC (1)
vanca no fim de seu curso.
a Para selecionar o circuito a ser medido, consulte
a Enquanto a lâmina percorre seu trajeto de desci-
o diagrama da página seguinte.
da, coloque a alavanca em FLUTUAR

7. Finalizada a medição, remova os instrumentos de


medição e reinstale as peças e componentes remo-
vidos em suas posições originais.

44 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

a Lâmina de inclinação reta

1. Válvula principal A. BAIXAR lâmina


2. Válvula autoredutora de pressão B. INCLINAR lâmina À DIREITA
3. Válvula solenóide de bloqueio PPC C. ELEVAR escarificador
4. Acumulador (item opcional) D. BAIXAR escarificador
5. Válvula PPC da lâmina E. INCLINAR lâmina À ESQUERDA
6. Válvula PPC do escarificador (item opcional) F. ELEVAR lâmina

WP051D0100 45
Testes e ajustes Manual de Oficina

a Lâmina de inclinação e angulação hidráulicas e lâmina de inclinação hidráulica

1. Válvula principal A. BAIXAR lâmina


2. Válvula autoredutora de pressão B. INCLINAR lâmina À ESQUERDA
3. Válvula solenóide de bloqueio PPC C. ANGULAR à esquerda
4. Acumulador (item opcional) D. ELEVAR escarificador
5. Válvula PPC da lâmina E. BAIXAR escarificador
6. Válvula PPC do escarificador (item opcional) F. ANGULAR à direita
G. INCLINAR lâmina À DIREITA
H. ELEVAR lâmina

46 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Ajuste da folga da válvula PPC do equi-


pamento de trabalho
a A válvula do escarificador não é ajustável.
a Se a folga da extremidade da alavanca da lâmina for
excessiva, ajuste-a no lado da válvula PPC segundo
o procedimento que passaremos a detalhar agora.

• Folga padrão (a):


0,5 – 3,0 mm a 200 mm do centro de revolução da
alavanca (nas direções tanto longitudinal como late-
ral)

1. Remova os guarda-pós (1)

2. Solte a porca de trava (2) e gire o disco (3) para ajus-


tar a folga.
a Durante essa operação, não remova o pistão.

3. Fixe a posição do disco (3) e aperte a porca de trava (2)


3 Porca de trava: 98 – 127 Nm {10 – 13 kgm}

1. Instale os guarda-pós (1)

Para lâmina de inclinação reta Para lâmina de inclinação e angulação hidráulicas e


lâmina de inclinação hidráulica

WP051D0100 47
Testes e ajustes Manual de Oficina

Medição do vazamento interno do cilin- 3. Com o motor funcionando em alta rotação, aplique a
pressão de alívio ao lado do fundo do cilindro.
dro do equipamento de trabalho • Cilindro de elevação da lâmina: operação de bai-
xar
a Instrumentos para a medição do vazamento interno • Cilindro de inclinação da lâmina: operação de in-
do cilindro do equipamento de trabalho: clinar à esquerda
• Cilindro de angulação da lâmina: operação de
Símbolo Código da Peça Denominação angular à direita ou à esquerda
(Aplique a pressão de alívio no lado do fundo do
O Item comprado Cilindro de medição cilindro do qual a mangueira foi desconectada)
• Cilindro de elevação do escarificador: operação
a Meça o vazamento interno no cilindro do equipamen- de baixar
to de trabalho dentro das seguintes condições:
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC 4. Meça o vazamento verificado em um período de tem-
a Uma vez que o cilindro de elevação da lâmina é equi- po de um minuto decorridos 30 segundos.
pado com uma válvula de pistão, é impraticável a me-
dição de seu vazamento interno. 5. Tendo encerrado a medição, reinstale as peças e
componentes removidos em suas posições originais.
1. Estenda o cilindro a ser medido até o fim de seu cur-
so e coloque a máquina na posição reomendada para
as medições.
1) Cilindro de elevação da lâmina
Coloque a parte frontal da sapata da esteira so-
bre um calço e estenda a haste do cilindro até o
fim de seu curso.
2) Cilindro de elevação da lâmina
Baixe a ponta da lâmina ao solo
3) Cilindro de angulação da lâmina
Estenda a haste do cilindro de angulação até o
fim de seu curso e baixe a lâmina ao solo.
4) Cilindro de elevação do escarificador (para má-
quinas dotadas de escarificador)
Saque o pino do porta-pontas e baixe o escarifi-
cador até o fim.

2. Desconecte a mangueira localizada no lado do


cabeçote do motor e bloqueie o lado da mangueira
com um bujão.
a Remova a tampa da mangueira do cilindro de
inclinação da lâmina.
k Tome cuidado para não desconectar a manguei-
ra localizada no lado do fundo.

Desconecte a mangueira

Fim do curso

Mangueira
Pressão de alívio

48 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Ajuste da alavanca de trava de segurança do equipamento de trabalho

LIVRE

TRAVADA

1. Com a alavanca de trava (1) do equipamento de tra- 2. Com a alavanca de trava (1) do equipamento de tra-
balho travada, proceda aos seguintes ajustes: balho desaplicada, passe a estes ajustes:
1) Ajuste o comprimento (a) do interruptor limitador (2) 1) Ajuste o comprimento (d) do interruptor limitador
• Dimensão (a): 29,1 mm de modo que seu curso passe a assumir a di-
2) Ajuste a altura (b) do batente (3) mensão (c)
• Dimensão (b): 27,5 mm • Dimensão (c): 5 mm
• Dimensão (d): 24,1 mm
2) Confirme se a distância entre a superfície do so-
alho e a ponta da alavanca (1) corresponde à di-
mensão (e)
• Dimensão (e): 427,6 mm

LIVRE

WP051D0100 49
Testes e ajustes Manual de Oficina

Alívio da pressão residual no cilindro do Alívio da pressão residual no cilindro do


equipamento de trabalho equipamento de trabalho
(Sem acumulador PPC instalado) (Com acumulador PPC instalado)
a Ao desconectar a tubulação compreendida entre a a Para desconectar a tubulação compreendida entre a
válvula de controle e o cilindro do equipamento de válvula de controle e o cilindro do equipamento de
trabalho, primeiramente alivie a pressão residual no trabalho, primeiro alivie a pressão residual no circuito
circuito, seguindo, para tanto, o procedimento ora pro- de acordo com o procedimento que trataremos a se-
posto: guir:

1. Funcionando o motor em marcha lenta, baixe a lâmi- 1. Solte a tampa do reservatório hidráulico lentamente
na e o escarificador ao solo sem promover o alívio de para aliviar a pressão residual no reservatório.
qualquer dos cilindros hidráulicos.
a Baixe a lâmina lentamente ao solo. Assim que a 2. LIGUE a chave de partida, desaplique a alavanca de
lâmina tocar o solo, coloque a alavanca da lâmi- trava de segurança e opere a alavanca da lâmina e a
na em FLUTUAR alavanca do escarificador nos sentidos longitudinal e
a Baixe o escarificador lentamente ao solo. lateral.
a A atuação das alavancas por duas ou três vezes
2. Deixe a máquina nas condições em que se encontra já será suficiente para aliviar a pressão residual
agora durante os cinco ou dez minutos decorridos no acumulador.
após o desligamento do motor.
3. Dê a partida, mantendo o motor funcionando em mar-
3. Solte a tampa do reservatório hidráulico gradualmen- cha lenta por cerca de 5 segundos. Findo esse inter-
te para aliviar a pressão residual no reservatório. valo de tempo, desligue o motor.

4. Aplique panos na junta da tubulação do cilindro e vá 4. Repita os passos 2 a 3 mencionados acima duas ou
soltando a porca da luva gradualmente para aliviar a três vezes.
pressão residual, sacudindo, ao mesmo tempo, len-
tamente a mangueira.
a Confirme se a pressão residual foi aliviada e não
sai mais óleo, desconectando, então, completa-
mente a tubulação.

50 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Sangria do ar do cilindro do equipamen-


to de trabalho
a Se o cilindro do equipamento de trabalho for removi-
do e instalado ou sua tubulação for desconectada e
conectada, sangre o ar de seu circuito de acordo com
o seguinte procedimento:

1. Dê a partida e mantenha o motor funcionando em


marcha lenta durante cerca de 5 minutos.

2. Com o motor funcionando em marcha lenta, estenda


e retraia o cilindro a ter o ar sangrado quatro ou cinco
vezes.
a Mova a haste do pistão dentro de uma faixa com-
preendida a cerca de 100 mm do fim do curso,
tomando o máximo de cautela para não produzir
alívio.

3. Execute a operação descrita no passo 2 com o motor


funcionando em alta rotação.

4. Funcionando o motor em marcha lenta, mova o cilin-


dro até o fim de seu curso para aliviá-lo.

WP051D0100 51
Testes e ajustes Manual de Oficina

Medição da pressão do circuito da bom- 4. Instale o niple P2 no manômetro para medição da


pressão do óleo [1] do manômetro hidráulico P1,
ba do ventilador conectando-o ao orifício do bujão.
a Para a medição da pressão do óleo, utilize um
a Instrumentos para a medição da pressão do circuito manômetro de 39,2 MPa {400 kgf/cm²}
da bomba do ventilador:
5. Feche a máscara do radiador (1)
Símbolo Código da Peça Denominação
k Para evitar possíveis danos decorrentes da ro-
799-101-5002 Manômetro hidráulico tação do ventilador, certifique-se de haver fe-
1 chado a máscara do radiador.
790-261-1203 Manômetro hidráulico digital
P
799-101-5220 Niple (10 x 1,25 mm) 6. Dê a partida e programe o modo de ajuste no painel
2 monitor.
07002-11023 Anel “O” a O método de operação do modo de ajuste en-
contra-se detalhado no tópico do presente ma-
nual intitulado “Funções especiais do painel
1. Abra a máscara do radiador (1) monitor (EMMS)”
a Código de ajuste:
2. Remova a tampa do ventilador (a maior delas) (2) 1005 (modo de rotação do ventilador a 100%)

7. Meça a pressão do óleo do circuito do ventilador com


o motor funcionando em alta rotação.

3. Remova o bujão (3)

8. Tendo dado por terminada a medição, remova os ins-


trumentos de medição e reinstale as peças e compo-
nentes removidos em suas posições originais.

52 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Medição da rotação do motor do ventila- 5. Feche a máscara do radiador (1)


k Para evitar possíveis riscos decorrentes da ro-
dor tação do ventilador, não deixe jamais de fechar
a máscara do radiador.
a Instrumentos para a medição da rotação do motor do
ventilador: 6. Dê a partida e programe o modo de ajuste no painel
monitor.
Símbolo Código da Peça Denominação
a O método de operação do modo de ajuste en-
Q 799-205-1100 Kit de tacômetros
contra-se explicado no tópico do presente manu-
al intitulado “Funções especiais do painel monitor
(EMMS)”
1. Abra a máscara do radiador (1) a Código de ajuste:
1005 (modo de rotação do ventilador em 100%)
2. Remova a tampa do ventilador (a maior delas) (2)
7. Funcionando o motor tanto em alta rotação como em
marcha lenta, meça a rotação do motor do ventilador.
k Antes de dar a partida, certifique-se de haver
fechado a máscara do radiador, nunca a dei-
xando aberta quando for dar a partida.

3. Cole uma tira de fita refletora [1] no ventilador (2)

4. Coloque a sonda de prova [2] do kit de tacômetros Q


na bancada [3], fazendo-a coincidir com a fita refletora
[1], procedendo, então, à sua conexão ao tacômetro [4] 8. Finalizada a medição, remova os instrumentos de
k Tome todo cuidado para que a sonda de prova medição e reinstale as peças e componentes remo-
não resvale no ventilador. vidos em suas posições originais.

WP051D0100 53
Testes e ajustes Manual de Oficina

Medição de vazamento de óleo do motor Sangria do ar da bomba do ventilador


do HSS
a Caso a bomba do ventilador tenha sido removida e
a Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC instalada ou sua tubulação tenha sido desconectada
a Baixe o equipamento de trabalho ao solo e desligue o e conectada, proceda à sangria do ar da carcaça da
motor. bomba, seguindo, para tanto, o procedimento que
k Vá soltando a tampa do reservatório hidráulico gra-
passaremos a detalhar.
dualmente para aliviar a pressão no reservatório. a Antes de executar o procedimento que descrevere-
mos agora, confirme se o óleo hidráulico encontra-se
1. Desconecte a mangueira de dreno (1) e instale um no nível especificado.
bujão cego no lado do reservatório. a Remova o assento do operador.

2. Coloque a alavanca de mudança de marchas em 1. Remova a tampa de inspeção localizada à direita do


neutro e aplique o pedal do freio. soalho.

3.Com as alavancas de mudança de direção e inver- 2. Solte o bujão de sangria de ar (1), deixando-o solto
são do sentido de deslocamento de avante para ré e por 15 minutos.
vice-versa posicionadas no limite de seu curso à es-
querda ou à direita, provoque o alívio do motor do
HSS por um período de tempo de um minuto e meça
o vazamento utilizando um cilindro de medição ou outro
instrumento apropriado.
a Repita a medição diversas vezes tanto com as ala-
vancas posicionadas à direita, como à esquerda.

3. Decorridos esses 15 minutos, dê a partida, manten-


do o motor em marcha lenta.

4. Se sair óleo pelo bujão de sangria de ar (1), aperte-o.

54 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

Testes e ajustes da cabina do operador


Verificações após a instalação do conjunto da cabina
1. Medição da pressão interna da cabina
• Critérios:
Valor medido X 58,9 Pa {6 mmH2O}
• Rotação do motor: alta rotação
• Rotação do motor do ventilador: modo de rotação
do ventilador em 100%
• Operação do soprador: alta (Hi)
• Interruptor de comutação de ar EXTERNO/INTERNO:
Posição correspondente a ar fresco
a Caso o valor medido esteja abaixo do valor pa-
drão, verifique as vedações dos orifícios de adap-
tação de chicotes de fiação elétrica e peças
opcionais da cabina.
1) Eis aqui um método simplificado para a medição 2. Verificação do desempenho da vedação
da pressão interna: 1) Feche todas as aberturas da cabina
1] Prepare uma mangueira de vinil transparente. 2) Jateie água em torno da área rebaixada da cabi-
• Diâmetro externo: 6 mm na durante 10 minutos a uma vazão de 19 l/min
Comprimento: 3000 mm • Nessa etapa, não é necessário que o jato de
2] Fixe a extremidade interna da mangueira no água esteja pressurizado.
topo do dorso do assento por meio de uma 3) Com uma mangueira, aplique horizontalmente
fita. um jato de água nas superfícies vedadas (4)
3] Remova o parafuso (1) localizado sob a cai- 4) Faça uma inspeção criteriosa ao redor do painel
xa do painel esquerdo e introduza a outra ex- de instrumentos.
tremidade da mangueira no furo do parafuso a Caso detecte algum vazamento, providencie
retirando-o da tampa de inspeção (2) locali- a calafetação do ponto com vazamento, pro-
zada na lateral esquerda da cabina. cedendo, então, a uma nova inspeção.

4] Vede o furo do parafuso (1) com uma fita (3)


5] Injete água na mangueira até seu nível che-
gar à metade do nível máximo.
6] Marque o mesmo nível de água no exterior
da mangueira de vinil e no interior da cabina.
7] Com o motor funcionando em alta rotação e
o ventilador em 100% de sua rotação, faça a
leitura da diferença (c)dos níveis da água [va-
lor (c): Pa {mmH2O}]
a Lado (a): Interior da cabina (pressurizado)
Lado (b): Exterior da cabina
(pressão atmosférica)

WP051D0100 55
Testes e ajustes Manual de Oficina

3. Teste da trava da porta


Feche a porta e verifique a relação entre a cabina do
operador e a porta. Havendo qualquer defeito, provi-
dencie o reparo do mesmo.
1) Verificação do estado
1] Verifique a altura instalada da borracha do
amortecedor (1)
(Faça a inspeção de 2 pontos em cada lado)
• Prenda a fita de vedação [1] ou outro
vedante qualquer na superfície de conta-
to da borracha do amortecedor (1), abrin-
do e fechando a porta algumas vezes.
Terminada essa operação, faça uma ins-
peção da seção onde a fita de vedação
[1] contacta a cabina do operador.
Normal: Quando a porta é fechada, há
um contato sutil da fita de
vedação com a cabina do ope-
rador.
Anormal: Quando a porta é fechada, a fita
de vedação não contacta a ca-
bina do operador ou atrita con-
tra ela de maneira tão intensa
que escapa.

2) Ajuste
1] Ajuste da altura da borracha do amortecedor
• Aumente ou diminua os calços (5) inse-
ridos abaixo da borracha do amortece-
dor (1) para ajustar a altura da borracha
do amortecedor em seu valor normal.

2] Verifique a relação entre o trinco e o batente


(em ambos os lados)
• Mova a porta (2) no sentido de promover
o seu fechamento e verifique o casamen-
to do trinco (3) com o batente (4)
• Normal: Diferença máxima em (a) de 0,5
mm
a Verifique a diferença (a) entre o centro do
trinco (y) e o centro do batente (x) a partir
da direção A

56 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

2] Ajuste da altura do trinco e do batente a Mova a porta no sentido de promover sua


a. Após apertar provisoriamente o parafu- abertura a fim de verificar o casamento
so de fixação do batente (4), abra e feche do trinco com o batente.
a porta algumas vezes e alinhe os cen- 2] Verifique a altura instalada da borracha do
tros do trinco (3) e do batente (4) batente
b. Verifique o casamento do trinco (3) e do (Verifique 2 pontos em cada lado)
batente (4) a. Trepide a porta travada na posição aber-
c. Aperte firmemente o parafuso de fixação ta e verifique se encontra alguma folga.
do batente (4) b. Verifique se a operação da alavanca de
d. Abra e feche a porta e verifique se é pos- destravamento exige um esforço maior
sível soltar suavemente a trava da porta. que o normal.
Em caso, negativo, isto é, se for neces- c. Verifique se o batente (4) inclina contra o
sário usar muita força para girar a maça- centro (d) do trinco.
neta, repita o ajuste desde o início. d. Verifique se o centro (e) do trinco e o ba-
a Força necessária para girar a maça- tente estão desalinhados
neta: • Normal: Diferença máxima em (e) de 0,5 mm
49 ± 19,6 N {5 ± 2 kg}

3] Aplique graxa (G2-LI) no trinco (3)


a Caso não restar graxa no trinco (3), será
necessário o emprego de uma força
maior para girar a maçaneta. Para evitar
que isso ocorra, abasteça o trinco com
uma quantidade suficiente de graxa.

4. Teste da trava de manter a porta da cabina aberta


Use a trava para manter a porta da cabina aberta e
verifique a relação entre a cabina do operador e a
porta. Encontrando qualquer defeito, providencie o seu
reparo.
1) Verificação do estado
2) Ajuste
1] Verifique a relação entre o trinco para travar a
1] Ajuste do trinco e do batente
porta da cabina na posição aberta (3) e o
• Solte o parafuso de fixação (7) do baten-
batente (4) a partir da direção B
te (4), ajuste o batente (4) elevando-o e
aperte o parafuso.

WP051D0100 57
Testes e ajustes Manual de Oficina

2] Ajuste a altura instalada da borracha do ba-


tente
a. Solte as porcas de trava (10) e (11) das
borrachas do batente (8) e (9) (superior e
inferior, respectivamente)

b. Caso detecte alguma folga, projete (ele-


ve) a borracha do batente até que a folga
desapareça.
a Se a porta não travar com facilidade ou a
alavanca de destravamento exigir uma
força maior do que a normal para sua
atuação, retorne (baixe) a borracha do ba-
tente a um grau em que a porta deixe de
apresentar folga.
c. Aperte a porca de trava.

58 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes

WP051D0100 59
MANUAL DE OFICINA WP051D0200

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Testes e ajustes
Testes e ajustes (2/2) ....................................................................................................................................... 2
Funções especiais do painel monitor (EMMS) ........................................................................................... 2
Método de ajuste de controlador substituído .............................................................................................34
Preparativos para o diagnóstico de falhas do sistema elétrico ................................................................... 36
Análise Pm clinic ...................................................................................................................................... 37
Relatório de diagnóstico de fahas do material rodante ...............................................................................44
Testes e ajustes Manual de Oficina

Testes e ajustes (2/2)


Funções especiais do painel monitor (EMMS)

Seção de exibição na tela do painel monitor de fun- Seção de operação 2 de funções especiais
ções especiais (Operação de seleção)
1. Seção de exibição superior (exibição na tela do painel 4. Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
monitor da marcha) 5. Interruptor acessador de informações
2. Seção de exibição inferior (tela multiinformativa do 6. Interruptor de aumento de marcha
painel monitor) 7. Interruptor de redução de marcha

Seção de operação 1 de funções especiais


(Operação básica)
3. Interruptor de serviço

a EMMS: Sistema de Monitoração por Gerenciamento do Equipamento

2 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

Função normal e funções especiais do painel monitor (EMMS)

O painel monitor (EMMS) possui a função normal e funções especiais e exibe informações de vários tipos na seção de
exibição da marcha em seu centro e na seção multiinformativa.
Alguns itens são exibidos automaticamente segundo a programação interna do painel monitor, enquanto os demais
são exibidos de acordo com a atuação dos interruptores.
1) Função normal: Modo do operador
Por meio desta função, o operador pode exibir e alterar os itens exibidos normalmente.
2) Função especial: Modo de serviço
Esta função permite ao técnico em manutenção visualizar e alterar os itens exibidos por meio de interruptores
especial para testes, ajustes e diagnóstico de falhas.

Fluxograma de modos e funções


Modo do operador

Exibição normal (Programação original) Modo de manutenção do óleo, filtro Item a ser submetido a manutenção: 12 itens

Modo auxiliar Pm clinic Menu auxiliar: 2 itens


Sentido de deslocamento/Marcha

Modo de mudança de marchas/ Modo de exibição de códigos de erro


Horímetro

Modo de ajuste Menu de ajuste: 3 itens

(Automático) Modo de manutenção de óleo, filtro

Função de exibição de códigos de ação

Modo de serviço

Modo de alteração do intervalo Item a ser submetido a manutenção:


de manutenção 12 itens

Modo de exibição de códigos de


erro do sistema elétrico

Modo de exibição de códigos de


erro do sistema mecânico

Modo de ajuste Menu de ajuste: 16 itens

Modo de exibição de informações car-


regadas na memória Menu de exibição: 3 itens

Modo de monitoração em tempo real

Modo de monitoração de dupla exibição Interruptor de serviço


Interruptor de cancelamento do alarme sonoro (esquerdo)
Interruptor de cancelamento do alarme sonoro (direito)
Modo de alteração do intervalo Interruptor acessador de informações (direito)
de manutenção Interruptor acessador de informações (esquerdo)
Tempo mínimo de 2,5 segundos

WP051D0200 3
Testes e ajustes Manual de Oficina

Operação e exibição na tela do painel 1.Modo de manutenção


monitor no modo do operador (1–OIL, FILTER MAINTENANCE MODE)
Nesse modo, o tempo restante até a próxima troca de
(Descrição geral) óleos e filtros é exibido na seção multiinformativa (2),
sendo resetado depois de ocorrida a troca.
a Esta seção traz uma visão exclusivamente geral do a A seção de exibição na tela do painel monitor da mar-
modo do operador. Detalhes a respeito do conteúdo cha (1) mantém-se exibindo seu conteúdo normal.
e do modo de operação de cada uma das funções e
modos podem ser encontrados no Manual de Opera-
ção e Manutenção.

Modo de exibição normal (Programação original)


O painel monitor exibe em sua tela as informações abai-
xo normalmente.

Seção de exibição da marcha (1):


• Lado frontal: Sentido de deslocamento (Parado/em
neutro/avante/em ré)
• Lado posterior: Marcha (1/2/3)
• Escala: Rotação do motor

Seção multiinformativa (2):


• A informação é exibida em 2 linhas de 16 caracteres
cada.
• Lado frontal: Modo de mudança de marcha (F1-R1,
F1-R2, F2-R2, F2-R3) (a ser exibido
quando encontra-se programado o
modo previamente programado)
• Lado posterior: Horímetro (Unidade: 0,1 h)
• A cada vez que o interruptor acessador de informa-
ções é posicionado à direita ou à esquerda, a tela do
painel monitor exibe alternadamente o horímetro e a
rotação do motor.

N° Item a ser submetido a manutenção


01 Òleo do motor
02 Filtro do óleo do motor
03 Filtro do combustível
04 Filtro do óleo hidráulico
05 Resistor de corrosão
06 Filtro bypass (*)
07 Óleo do amortecedor
08 Óleo do comando final
09 Óleo hidráulico
10 Óleo do trem de força
11 Filtro do óleo do trem de força
12 Filtro de carga do HSS (*)

a Os itens assinalados com (*) são exibidos na tela


do painel monitor, não sendo, contudo, emprega-
dos nesta máquina.

4 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

2. Modo auxiliar Pm clinic 3. Modo de exibição de código de erro


(2–PM CLINIC MODE) (3–ERROR CODE DISPLAY MODE)
Neste modo, a condição da máquina é exibida na Neste modo, o conteúdo de cada falha verificada na
seção multiinformativa (2) como função auxiliar no di- máquina é exibido na seção multiinformativa (2) atra-
agnóstico periódico, tal como o Pm clinic, mesmo que vés de um código de erro de 6 caracteres.
não haja nenhum instrumento de medição conectado. Quando o usuário ou o operador necessita ser notifi-
a A seção de exibição da marcha (1) continua exi- cado a respeito do código de erro de cada falha, o
bindo normalmente seu conteúdo na tela do pai- modo aplicável é este.
nel monitor. a A seção de exibição na tela do painel monitor da
marcha (1) mantém-se exibindo normalmente
seu conteúdo.

N° Item auxiliar do Pm clinic


a Sempre que um técnico em manutenção neces-
1 Rotação do motor sitar checar os códigos de erro para efeito de di-
2 Voltagem da bateria agnóstico de falhas, deve usar como fontes de
informações mais detalhadas os tópicos do pre-
sente manual intitulados “Modo de exibição de
códigos de erro do sistema elétrico” e “Modo de
exibição de códigos de erro do sistema mecânico”
a Método para checagem de código de erro:
Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U]da tela mostrada
acima. Todos os códigos de erro até então detec-
tados serão exibidos a intervalos de cerca de 2
segundos (Para finalizar a exibição de códigos
de erro, coloque o interruptor de cancelamento
do alarme sonoro na posição [T])
a Detalhes a respeito dos códigos de erro exibidos
podem ser encontrados na “Lista de códigos de
erro” do tópico do presente manual intitulado “Di-
agnóstico de falhas em caso de exibição de códi-
go de erro (Código de erro)”

WP051D0200 5
Testes e ajustes Manual de Oficina

4. Modo de ajuste Função de exibição do código de ação


(4–USER ADJUST MODE) Caso uma falha que deva ser notificada ao operador ocor-
Neste modo, a condição de exibição do painel monitor ra durante uma operação, a seção multiinformativa (2)
pode ser ajustada na seção multiinformativa (2) passa a exibir um código de ação e um número de telefone.
a A seção de exibição da marcha (1) mantém-se a A seção de exibição de marcha (1) mantém-se exibin-
exibindo seu conteúdo normal. do normalmente seu conteúdo.
a O número do telefone só é exibido para códigos de
ação importantes. A sinalização que aparece abaixo é
um exemplo (O formato do número de telefone exibi-
do depende da forma do número lançado)
a Caso o painel monitor passe a exibir um código de
ação importante, a luz de alerta pisca e o alarme so-
noro de alerta soa.

No Item a ser ajustado


01 Brilho do visor de cristal líquido
02 Brilho do mostrador
03 Contraste do mostrador

6 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

<Referência>
A exibição de um código de ação só ocorre na existência
de uma falha grave.
O fato de não ter sido exibido um código de ação não
significa que não tenha ocorrido uma falha. Caso você
perceba alguma anormalidade, verifique o código de erro
nos tópicos do modo de serviço do presente manual
intitulados “Modo de exibição de códigos de erro do siste-
ma elétrico” e “Modo de exibição de códigos de erro do
sistema mecânico”

Quadro de códigos de ação

Código de Método de indicação da


falha Conteúdo da falha Solução
ação
• A função automática pára ou a função
• Unicamente o código de • O alarme sonoro de marcha a ré normal cessa parcialmente, sem que
ação é exibido não soa deixe de ser possível operar a máquina
E01 • A rotação do ventilador é mantida • Solicite os reparos necessários ao seu
em seu patamar máximo distribuidor Komatsu.
• Desligue o motor e volte a dar a parti-
• O código de ação é exibido • Não há aumento ou redução de da. Você poderá, então, operar a má-
• A luz de alerta pisca marcha quina sem a função limitadora, deven-
E02 do, contudo, proceder com o máximo
• O alarme sonoro de aler- • O comportamento da rotação do de cautela.
ta soa motor mostra-se irregular • Solicite os reparos necessários ao seu
distribuidor Komatsu.
• Restrição das marchas utilizáveis
• O código de ação é exibido • A rotação do motor não chega a seu • Mova a máquina até um local seguro.
valor máximo
CALL E03 • A luz de alerta pisca • Solicite os reparos necessários ao seu
• O alarme sonoro de aler- • O choque na mudança de marchas distribuidor Komatsu.
ta soa torna-se grande
• O desempenho do sistema direcional cai
• O código de ação é exibido • Impossível o controle da rotação do motor • Pare a máquina imediatamente
• A luz de alerta pisca • Impossibilidade de trafegar com a má- • Solicite os reparos necessários ao seu
CALL E04 • O alarme sonoro de aler- quina distribuidor Komatsu
ta soa • A máquina pára

WP051D0200 7
Testes e ajustes Manual de Oficina

Operação e exibição no modo de serviço

exibição da
Seqüência
Seção de
marcha
Método de mudança para o modo de serviço
Itens pertencentes ao modo de serviço
a Quando for utilizar o modo de serviço, mude de tela,
seguindo, para tanto, a operação especial que pas-
saremos a descrever agora.
5 1C Modo de variação do intervalo de manutenção
1) Operação especial de interruptores 6 EE Modo de exibição de códigos de erro do sis-
Programe o modo de serviço no painel monitor ope- tema elétrico
rando, para tanto, o interruptor de serviço (3) e o inter- Modo de exibição de códigos de erro do sis-
7 bE tema mecânico
ruptor de cancelamento do alarme sonoro (4)
a Mantendo o interruptor de serviço LIGADO, con-
8 Cb Modo de ajuste
serve o interruptor de cancelamento do alarme
9 Ld Modo de exibição de informações carrega-
sonoro na posição U durante 2,5 segundos. das na memória
a Caso o painel monitor esteja programado no 10 5R Modo de monitoração em tempo real
modo de serviço, aparecerá na seção de exibi-
ção da marcha (1) a informação [1C] 11 dR Modo de monitoração de dupla exibição
a Tendo sido selecionado o modo de serviço, é exi-
bido em primeiro lugar o “Modo de variação do 2) Seleção e execução do modo a ser empregado
intervalo de manutenção” Selecione o modo a ser empregado por meio do in-
terruptor acessador de informações (5), executando-
o através do interruptor de cancelamento do alarme
sonoro (4)
• [>]: Passa para o número de modo seguinte
• [<]: Volta ao número de modo anterior
• [U]: Executa o modo
a Detalhes a respeito da operação em cada um
dos modos podem ser encontrados nas páginas
seguintes.

3) Finalização do modo e função


O modo atual e a função podem ser finalizados atra-
vés de qualquer dos dois métodos abaixo, seja qual
for o modo atual e a hierarquia.
1] Quando for continuar a operação em outro modo,
função ou no modo do operador:
Retorne à tela de modo ou à tela de função a ser
utilizada em seguida, bastando, para tanto, ope-
rar o interruptor de cancelamento do alarme so-
noro (4)
• [T]: A tela retorna
2] Uma vez finalizada a totalidade da operação:
Desligue a chave de partida.

8 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

5. Modo de variação do intervalo de manutenção 2) Seleção e exibição de item a ser submetido a


(5–EXCHG. INTVAL. SET MODE) manutenção
Neste modo, você pode checar e programar os tem- 1] Opere o interruptor acessador de informa-
pos de intervalos de manutenção de diversos filtros e ções (5) existente na tela de seleção de itens
óleos, os quais são a base da função de exibição de a serem submetidos a manutenção para se-
manutenção no modo do operador. lecionar um item a ser submetido a manu-
tenção.
• [>]: Código seguinte
• [<]: Código anterior
2] Exiba a tela de seleção de itens a serem sub-
metidos a manutenção operando, para tanto,
o interruptor de cancelamento do alarme so-
noro (4)
• [U]: Executa o item

3) Conteúdo da tela de informações


Na tela de informações são exibidos os seguin-
tes itens:
(a): Código
(b): Item a ser submetido a manutenção
(c): Tempo de intervalo de troca (tempo progra-
mado)
1) Seleção e execução do modo a Os itens ilustrados abaixo são meramente
1] Selecione na tela do modo de seleção de exemplificativos
modo o “Modo de variação do intervalo de a Caso não haja necessidade de alteração do
manutenção” intervalo de troca, finalize a operação nessa
a Quando o modo é selecionado, aparece tela.
na seção de exibição da marcha (1) o a Se for necessário alterar o intervalo de troca,
código [1C], sendo o título exibido na se- siga para o passo 4)
ção multiinformativa (2)
2] Exiba a tela de seleção de item a ser subme-
tido a manutenção, operando, para tanto, o
interruptor de cancelamento do alarme so-
noro (4)
• [U]: Executa o modo

WP051D0200 9
Testes e ajustes Manual de Oficina

4) Mudança do tempo do intervalo de troca 2] Se o tempo lançado estiver correto, entre com
1] Para alterar o tempo programado, utilize o in- a alteração da programação, utilizando-se,
terruptor acessador de informações (5), o in- para tanto, do interruptor de cancelamento
terruptor de aumento de marcha (6) e o inter- do alarme sonoro (4)
ruptor de redução de marcha (7) • [U]: Entra com a alteração
• [>]: Move o cursor para a direita a Se a alteração for finalizada normalmen-
• [<]: Move o cursor para a esquerda te, aparece após a exibição da tela mos-
• [UP]: Sobe de número trada abaixo a tela de exibição de infor-
• [DOWN]: Desce de número mações.

a Caso você não vá utilizar a função de ma- a Caso a alteração não tenha sido finaliza-
nutenção, zere todos os tempos. da normalmente, a tela de exibição de
informações anterior à alteração apare-
ce na seqüência da tela mostrada abai-
xo. Nesse caso, execute a operação aci-
ma novamente.

10 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

Quadro de itens a serem submetidos a manutenção

Tempo do intervalo de troca

Código Item a ser submetido a manutenção Primeira troca Segunda troca


(Alteração (Alteração
impossível) possível)
01 ENG OIL Óleo do motor 0500 h 0500 h
02 ENG FILT Filtro do óleo do motor 0500 h 0500 h
03 FUEL FILT Filtro do combustível 0500 h 0500 h
04 HYD FILT Filtro do óleo hidráulico 2000 h 2000 h
05 CORR RES Resistor de corrosão 0500 h 0500 h
06 BYPS FILT Filtro bypass - -
07 DAMP OIL Óleo do amortecedor 2000 h 2000 h
08 FNL OIL Óleo do comando final 1000 h 1000 h
09 HYD OIL Óleo hidráulico 2000 h 2000 h
10 POWL OIL Óleo do trem de força 1000 h 1000 h
11 POWL FILT Filtro do óleo do trem de força 0500 h 0500 h
12 12:HST FILT Filtro de carga do HSS (máquinas dotadas de HSS) - -

a O intervalo da primeira troca é o mesmo que o intervalo da segunda troca e de todas as trocas que se efetuarão
subseqüentemente, não sendo possível alterar o intervalo da primeira troca.

WP051D0200 11
Testes e ajustes Manual de Oficina

6. Modo de exibição de códigos de erro do sistema 2) Exibição no caso de não haver códigos registrados
elétrico Caso não tenham sido gerados até o presente
(6-ELEC. ERROR CODE MODE) momento códigos de erro, a seção de informa-
Neste modo, você pode checar o histórico passado ções exibe a tela abaixo.
de códigos de erro do sistema elétrico.

3) Exibição na hipótese de terem sido registrados 1


ou mais códigos.
Caso tenha sido gerado até o momento algum
código de erro, a seção de informação traz a se-
guinte exibição:
(a): Número de registro (até 20)
(b): Código de erro (o código sendo gerado no
momento fica piscando)
(c): Número de ocorrências no passado
(d): Tempo medido pelo horímetro após a primei-
ra ocorrência
(e): Tempo medido pelo horímetro após a última
ocorrência
a Os itens mostrados abaixo são meramente
exemplificativos.
a Detalhes a respeito dos códigos de erro exi-
1) Seleção e execução do modo bidos na tela do painel monitor podem ser
1] Selecione na tela de seleção de modo o encontrados na “Lista de códigos de erro” na
“Modo de exibição de códigos de erro do sis- seção do presente manual intitulada “Diag-
tema elétrico” nóstico de falhas havendo exibição de códi-
a Uma vez selecionado o modo, aparece go de erro (Código de erro)”
na seção de exibição de marcha (1) o
código [EE], sendo exibido na seção
multiinformativa (2) o título.
2] Visualize a tela de exibição de códigos de
erro, operando, para tanto, o interruptor de
cancelamento do alarme sonoro (4)
• [U]: Execute o modo

a Código de erro piscando ou aceso


Piscando: O código está sendo gerado pre-
sentemente
Aceso: O código não está sendo gerado pre-
sentemente

12 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

a Condição de detecção e retenção de código 7. Modo de exibição de códigos de erro do sistema


de erro mecânico
Caso seja gerado um código de erro que não (7-MACHINE ERROR CODE MODE)
seja de comunicação, ele fica piscando até Neste modo, você pode checar os códigos de erro do
que a chave de partida seja desligada. Assim sistema mecânico dentre os códigos de falhas
que a chave de partida é ligada ou volta a ser verificadas no passado ou que estão ocorrendo no
dada a partida, o código de erro fica aceso até momento com a máquina.
verificar-se a detecção da mesma falha.
Um código de erro de comunicação começa
a acender quando a falha é resolvida, mes-
mo que a chave de partida seja desligada.

4) Roteiro de procedimentos a ser observado na hi-


pótese de terem sido registrados múltiplos códi-
gos
Quando ocorre o registro de múltiplos códigos,
os mesmos podem ser exibidos um a um medi-
ante a atuação do interruptor acessador de infor-
mações (5)
• [>]: Código seguinte
• [<]: Código anterior
a Os códigos de erro são exibidos a partir do
mais antigo na seqüência cronológica em
que foram gerados.

5) Método para deletar um código de erro


Enquanto um código de erro a ser deletado esti-
ver sendo exibido, opere o interruptor de aumen-
to de marcha (6) ou o interruptor de redução de
marcha (7)
• [UP] ou [DOWN]: Deleta o código de erro
a Não é possível deletar um código de erro que
esteja sendo gerado no momento (que este-
ja piscando)

1) Seleção e execução do modo


1] Selecione na tela de seleção de modos o
“Modo de exibição de códigos de erro do sis-
tema mecânico”
a Uma vez selecionado o modo, aparece
na seção de exibição de marcha (1) o
código [bE], ao passo que a seção
multiinformativa (2) exibe o título.
2] Visualize a tela de exibição de códigos de
erro, operando, para tanto, o interruptor de
cancelamento do alarme sonoro (4)
• [U]: Executa o modo

WP051D0200 13
Testes e ajustes Manual de Oficina

2) Visualização na hipótese de ausência de registro a Condições para detecção e retenção de có-


de códigos digos de erro
Caso não tenham sido gerados até o presente Caso seja gerado um código de erro que não
códigos de erro, a exibição na seção de informa- seja de comunicação, ele fica piscando até a
ção é a mostrada abaixo: chave de partida ser desligada. Após a chave
de partida ser ligada ou voltar a ser dada a
partida, o código de erro permanece aceso
até a mesma falha ser detectada.
Um código de erro de comunicação começa
a acender quando a falha é resolvida, mes-
mo que a chave de partida seja desligada.

4) Procedimento a ser adotado em caso de registro


de múltiplos códigos
Em caso de registro de múltiplos códigos, os mes-
mos podem ser exibidos um a um, operando-se,
para tanto, o interruptor acessador de informa-
ções (5)
• [>]: Código seguinte
• [<]: Código anterior
a Todos os códigos de erro, incluindo os códi-
3) Visualização na hipótese de registro de 1 ou mais gos de erro que não tenham sido gerados,
códigos são exibidos na seqüência programada in-
Caso tenha sido gerado algum código de erro ternamente.
até o presente, a visualização na seção de infor-
mação é a seguinte: 5) Método para deletar um código de erro
(a): No Os códigos de erro do sistema mecânico não
(b): Código de erro (o código que está sendo ge- podem ser deletados.
rado no momento fica piscando)
(c): Número de ocorrências no passado
(d): Tempo medido pelo horímetro após a primei-
ra ocorrência
(e): Tempo medido pelo horímetro depois da últi-
ma ocorrência
a Os itens mostrados abaixo são meramente
exemplificativos
a Detalhes sobre os códigos de erro exibidos
podem ser encontrados em “Lista de códi-
gos de erro”, no tópico do presente manual
intitulado “Diagnóstico de falhas em caso de
exibição de código de erro (Código de erro)”

a Quando um código de erro está piscando ou


aceso
Piscando: O código está sendo gerado no
momento
Aceso: O código não está sendo gerado
no momento

14 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

8. Modo de ajuste 2) Seleção dos itens a serem ajustados


(8-SERVICE ADJUST MODE) 1] Na tela de entrada de códigos de ajuste, lan-
Neste modo, você pode ajustar o sistema de contro- ce o código de 4 dígitos do item a ser ajusta-
le, além de vários dispositivos da máquina. do mediante a atuação do interruptor
acessador de informações (5), do interruptor
de aumento de marcha (6) e do interruptor de
redução de marcha (7)
• [>]: Move o cursor para a direita
• [<]: Move o cursor para a esquerda
• [UP]: Sobe de número
• [DOWN]: Desce de número
2] Após lançar os códigos, visualize a tela de
monitoração, operando, para tanto, o inter-
ruptor de cancelamento do alarme sonoro (4)
• [U]: Entra com os códigos de entrada

a Caso seja lançado um código incorreto,


a tela de entrada de códigos de ajuste
volta a aparecer e a tela abaixo é exibida.
Nesse caso, repita a operação acima.
1) Seleção e execução do modo
1] Selecione na tela de seleção de modos o
“Modo de ajuste”
a Na hipótese de seleção do modo, apare-
ce na seção de exibição de marcha (1) o
código [Cb] e a seção multiinformativa (2)
exibe o título
2] Visualize a tela de entrada do código de ajus-
te, acionando, para tanto, o interruptor de can-
celamento do alarme sonoro (4)
• [U]: Executa o modo

WP051D0200 15
Testes e ajustes Manual de Oficina

3) Conteúdo exibido na tela de ajuste 5) Alteração do item a ser ajustado (função restrita)
(a) : Código Uma vez selecionados os itens, eles podem ser
(b) : Item a ser ajustado selecionados por meio do interruptor acessador
(c) : Informação pertinente de informações sem a necessidade de voltar a
a Informações detalhadas e o procedimento de lançar os códigos.
ajuste podem ser encontrados no tópico do • [>]: Código seguinte
presente manual intitulado “Quadro de mo- • [<]: Código anterior
dos de ajuste e procedimento de ajuste” a Esta função está limitada ao números assi-
nalados com o símbolo a no “Quadro de mo-
dos de ajuste”
a Esta operação não é aceita enquanto a ala-
vanca do freio de estacionamento estiver
desaplicada. Esteja atento, portanto, a esse
detalhe.
a Um item a ser ajustado pode ser seleciona-
do retornando-se à tela de entrada e lançan-
do-se o código correspondente ao item em
questão.

4) Operação da máquina no modo de ajuste


Desaplicando-se a alavanca do freio de estacio-
namento, a seção de exibição da marcha (1) exi-
be normalmente seu conteúdo e é possível ope-
rar livremente a máquina.
a Nesse momento, mesmo pressionando-se
o interruptor de aumento de marcha (6) ou o
interruptor de redução de marcha (7) com a
alavanca PCCS em neutro, não é possível
alterar a marcha.
Para mudar de marcha, coloque a alavanca
PCCS em avante ou em ré e pressione o in-
terruptor de aumento de marcha (6) ou o in-
terruptor de redução de marcha (7) com a
máquina trafegando.
a Quando selecionar uma outra tela, volte a apli-
car a alavanca do freio de estacionamento e
realize as operações necessárias.

16 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

Quadro de modos de ajuste e procedimentos de ajuste

Sinalização na tela Item Informações Desmontagem/


N° Código do painel monitor pertinentes Montagem
INP TEL NO. Modo de entrada de número de telefone Figura/Símbolo

S/T S. CODE Progamação de especificações do controlador do Código


sistema direcional e da transmissão
BODY TYPE Programação de especificações da máquina Código
BRAKE BASE Ajuste do ponto zero do potenciômetro do freio Voltagem
ENG. FULL CH Modo de corte do desacelerador do motor Rotação
PITCH SENS. Programação inicial do sensor de angulação do passo Voltagem
FAN 70%MODE Modo do ventilador em 70% de sua rotação máxima Dados de ajuste
GOV MTR ADJ Ajuste do motor do governador Rotação
FAN 100%MODE Modo do ventilador em 100% de sua rotação máxima Dados de ajuste
S/T N-SET Programação de neutro da alavanca do sistema direcional Voltagem
S/T M. L-SET Programação do curso máximo à esquerda da ala-
vanca do sistema direcional Voltagem
S/T M R-SET Programação do curso máximo à direita da alavanca Voltagem
do sistema direcional
HSS ADJUST Programação da corrente inicial da alavanca do HSS Corrente
HI IDLE SET Modo limitador de alta rotação Rotação
SFT INHIBIT Modo limitador da marcha Símbolo

• Os itens assinalados com o símbolo • na coluna Desmontagem/Montagem do quadro acima devem ser ajustados
após a montagem da máquina ou sempre que algum controlador for substituído (O procedimento de ajuste
encontra-se detalhado no tópico do presente manual intitulado “Ajuste após a substituição de controlador”)
Os números assinalados com o símbolo a podem ser exibidos seqüencialmente ajustando-se o interruptor
acessador de informações para “>” ou “<“

WP051D0200 17
Testes e ajustes Manual de Oficina

[0001]: Modo de entrada de números de telefone


• Este código é usado para lançar e alterar o número
de telefone exibido juntamente com o código da ação.
• O número do telefone e os símbolos pertinentes são
exibidos na linha inferior

• Método de ajuste:
1) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
2) Confirme se o código de especificação exibido
• Caracteres utilizáveis: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < > ? passou de [4*4] para [444]
• Roteiro para utilização Se não apareceu o código de especificação [444],
1) Lance o número do telefone e os símbolos perti- pode ser que o chicote de fiação elétrica do
nentes operando o interruptor acessador de in- controlador ou a unidade do controlador esteja
formações (5), o interruptor de aumento de mar- com defeito.
cha (6) e o interruptor de redução de marcha (7) a Mesmo que esse código seja apagado, a progra-
• [>]: Move o cursor para a direita mação se mantém inalterada.
• [<]: Move o cursor para a esquerda
• [UP]: Sobe de número ou seleciona o [0004]: Programação de especificações da máquina
caractere seguinte (dentro da seqüência de • Este código é empregado para que as especificações
caracteres utilizáveis) da máquina sejam reconhecidas pelos controladores
• [DOWN]: Desce de número ou seleciona o que integram o sistema.
caractere anterior (dentro da seqüência de • O código de especificações da máquina é exibido na
caracteres utilizáveis) linha inferior.
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
a Dezesseis são os dígitos de caracteres numéri-
cos disponíveis. Para evitar qualquer confusão,
lance símbolos no lugar de caracteres numéri-
cos nos espaços que você não irá usar.
a 0 (zero) é lançado em todos os campos da linha
inferior quando a máquina vem de fábrica (nessa
condição, não é exibido, portanto, nenhum nú-
mero de telefone)
a Mesmo que esse código seja apagado, a progra-
mação fica valendo.

[0002]: Programação de especificações do controlador


do sistema direcional e da transmissão
• Este código é usado para inicializar os códigos de
No Especificações
especificação reconhecidos pelo controlador do sis-
000 Padrão
tema direcional e os valores programados na memó-
ria do controlador. 080 Para regiões de clima frio
• O código de especificação é exibido na linha inferior. 008 Não utilizado nesta máquina
010 Não utilizado nesta máquina
018 Não utilizado nesta máquina
088 Não utilizado nesta máquina
090 Não utilizado nesta máquina
098 Não utilizado nesta máquina

18 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

• Método de ajuste: [0009]:Programação inicial do sensor de angulação do


a Uma vez que este código é resetado quando a passo
“programação de especificações do controlador • Este código é utilizado para ajustar o ponto zero e erro
do sistema direcional e da transmissão” é exe- de instalação do sensor de angulação do passo.
cutado, volte a ajustá-lo na seqüência. • O desvio da posição neutro em relação ao padrão é
1) Selecione o código de especificação da máqui- exibido através da voltagem indicada na linha inferior.
na, operando, para tanto, o interruptor de aumen- (Gama de exibição: -2500 – 2500)
to de marcha (6)
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
k Se as especificações da máquina diferirem da
programação do controlador, a máquina poderá
apresentar movimentos involuntários e inespe-
rados, havendo mesmo a possibilidade da ocor-
rência de um erro.
Assim sendo, ajuste sempre a programação às
especificações da máquina.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanecerá inalterada.

[0005] Ajuste do ponto zero do potenciômetro do freio


• Este código é usado para ajustar o ponto zero do
potenciômetro do pedal do freio • Método de ajuste:
• O desvio em relação ao padrão é exibido através da Estacione a máquina sobre um piso plano, coloque o
voltagem que aparece na linha inferior (Gama de exi- interruptor de cancelamento do alarme sonoro (4) na
bição: -2500 – 2500) posição [U] e confirme se o alarme sonoro de alerta
soa.
a A linha inferior não muda o que exibe uma vez
finalizado o ajuste.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.

[0010]: Modo da rotação do ventilador em 70% da rotação


máxima
• Este código obriga o ventilador de arrefecimento a
trabalhar em aproximadamente 70% da rotação má-
xima.
• A parte inferior da tela do mostrador é reservada a
dados para ajuste.

• Método de ajuste:
Com o pedal do freio desaplicado, coloque o interrup-
tor de cancelamento do alarme sonoro (4) na posição
[U] e confirme se o alarme sonoro de alerta soa.
a A linha inferior não altera o que exibe uma vez
concluído o ajuste.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.
a Este código não se presta ao ajuste do desem-
penho dos freios.

[0007]: Modo de corte do desacelerador do motor


a Considerando que a função de autodesacelera-
ção não está disponível nesta máquina, a rota- • Método de utilização:
ção em alta não sofre qualquer alteração antes e A função é habilitada com a exibição deste código a
após a exibição deste código. manter a rotação do ventilador de arrefecimento em
aproximadamente 70% da rotação máxima.
a Finalizando-se este código, a função é desa-
bilitada.

WP051D0200 19
Testes e ajustes Manual de Oficina

[0801]: Ajuste do motor do governador [1005]: Modo de rotação do ventilador em 100% da rota-
• Este código é usado para compensar as relações ção máxima
entre a posição do motor do governador e a rotação • Através deste código, o ventilador de arrefecimento é
do motor, assim como para corrigir diferenças entre a forçado a trabalhar em aproximadamente 100% de
rotação ideal e a rotação efetiva do motor por meio do sua rotação máxima.
botão de controle do combustível. • A parte inferior é responsável pela exibição de dados
a Use este código após ajustar a articulação de contro- para ajuste.
le do combustível.
k Considerando que a rotação do motor varia auto-
maticamente quando este código é empregado, uti-
lize-o criteriosamente a fim de não produzir movi-
mentos repentinos e inesperados na máquina.
• A rotação do motor é exibida na linha inferior
(Gama de exibição: 0 – 3000)

• Método de ajuste:
1) Passe a rotação do motor para alta, utilizando-
se, para tanto, do interruptor de aumento de mar-
cha (6) e do interruptor de redução de marcha (7)
a O botão de controle do combustível não funciona
• [UP]: Aumenta a rotação do motor
• [Down]: Diminui a rotação do motor
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar- • Roteiro de utilização:
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o A função é habilitada com a exibição deste código
alarme sonoro de alerta soa. para o controle da rotação do ventilador de arrefeci-
A rotação do motor é automaticamente corrigida mento em aproximadamente 100% de sua rotação
enquanto está sendo alterada. máxima.
3) Após a rotação do motor ter passado para mar- a A finalização deste código desabilita a função.
cha lenta, volte a certificar-se de que o alarme
sonoro de alerta soa. [1012]: Programação em neutro da alavanca do sistema
a Mesmo que este código seja apagado, a progra- direcional
mação permanece inalterada. • Este código é empregado para ajustar a posição de
neutro do potenciômetro direcional da alavanca PCCS
• O sinal gerado pelo potenciômetro direcional é exibi-
do em voltagem na linha inferior.
(Gama de exibição: 0 – 5000)

• Método de ajuste:
1) Coloque a alavanca PCCS na posição de neutro
do sistema direcional.
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
a O conteúdo exibido na linha inferior não varia após
a conclusão do ajuste.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.
a Este código não é utilizado para ajustar o desem-
penho do sistema direcional ou outras funções
de natureza similar.

20 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

[1013]: Programação da alavanca do sistema direcional • Método de ajuste:


em seu curso máximo à esquerda 1) Coloque a alavanca PCCS na posição correspon-
• Este código é utilizado para ajustar o curso máximo à dente ao curso máximo à direita do sistema
esquerda do potenciômetro direcional da alavanca direcional.
PCCS. 2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
• O sinal gerado pelo potenciômetro direcional é exibi- me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
do como voltagem na linha inferior. alarme sonoro de alerta soa.
(Gama de exibição: 0 – 5000) a A linha inferior não muda o conteúdo exibido uma
vez concluído o ajuste.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.
a Este código não é empregado para o ajuste do
desempenho do sistema direcional e de outras
funções similares.

[2222]: Programação da corrente inicial da alavanca do HSS


• Quando a percepção na atuação inicial da alavanca
direcional muda conforme a direção que se deseja
dar ao movimento, este código é utilizado para ajus-
tar o raio de giro no início do movimento direcional.
• A corrente de acionamento da solenóide EPC do HSS
é exibida na linha inferior [Gama de exibição: -350 (ex-
tremidade esquerda) -0 – 350 (extremidade direita)]

• Método de ajuste:
1) Coloque a alavanca PCCS no curso máximo à
esquerda do sistema direcional.
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e verifique se o
alarme sonoro de alerta soa.
a A linha inferior não varia a exibição de seu conteú-
do depois de finalizado o ajuste.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.
a Este código não é empregado para o ajuste do
desempenho do sistema direcional e outras fun-
ções similares.

[1014]: Programação do curso máximo à direita da ala-


vanca do sistema direcional • Método de ajuste:
• Este código é utilizado para ajustar a posição máxi- 1) Girando-se gradualmente a alavanca PPC para a
ma à direita do potenciômetro direcional da alavanca esquerda ou a direita, chegue à exibição da cor-
PCCS rente a ser programada, mantendo-a inalterada.
• O sinal gerado pelo potenciômetro direcional é exibi- • Girando-se a alavanca para a esquerda, a
do como voltagem na linha inferior. corrente torna-se negativa.
(Gama de exibição: 0 – 5000) • Girando-se a alavanca para a direita, a cor-
rente torna-se positiva.
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
a À medida que a corrente programada é aumenta-
da no sentido positivo ou negativo, verifica-se um
decréscimo do raio de giro no início do movimen-
to direcional (a máquina gira com maior rapidez)
a O gráfico da próxima página mostra um exemplo
de redução da corrente programada para o movi-
mento direcional à esquerda visando o aumento
do raio de giro.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.

WP051D0200 21
Testes e ajustes Manual de Oficina

[9998]: Modo limitador de marcha


• Este código é utilizado para impedir a mudança de
Corrente da solenóide (A)

marcha para terceira


• As marchas utilizáveis são exibidas através de bits na
linha inferior (indo da terceira para a primeira, a partir
da esquerda)

Voltagem do potenciômetro direcional (V)

[9997]: Modo limitador de alta rotação


• Este código é utilizado para limitar a rotação em alta.
• A rotação limitada (0 – 400) é exibida na linha inferior
• Amplitude de limitação: Rotação em alta a -400 rpm

• Roteiro de utilização:
Limite ou libere o uso da marcha mais alta operando
o interruptor acessador de informações (5) e o inter-
ruptor de cancelamento do alarme sonoro (4)
• [>]: Não proibe a mudança para terceira
• [<]: Impede a mudança para terceira
• [U]: Lança a seleção
• Aparece na linha inferior [o]: Marcha válida
• Aparece na linha inferior [ _ ]: Marcha inválida
a Se a utilização de uma determinada marcha esti-
ver restrita, a transmissão não passa para essa
marcha mesmo operando-se o interruptor de
aumento de marcha.
• Roteiro de utilização: a Mesmo que o código seja apagado, a programa-
1) Selecione uma rotação limite colocando o inter- ção é mantida inalterada.
ruptor acessador de informações (5) na posição
[>] ou na posição [<]
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
a Se a rotação em alta estiver limitada, a rotação do
motor não subirá até o patamar normal para alta
rotação mesmo que o botão de controle do com-
bustível seja operado nesse sentido.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.

22 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

9. Modo de exibição de informações carregadas na 3) Exibição de informação do horímetro em 1000


memória rpm (01)
(9-LOAD MEMORY DISPLAY MODE) Este código é empregado para exibir o horímetro
Neste modo, você pode checar as informações carre- integrante do registro das horas de operação da
gadas na máquina, odômetro e odômetro de ré. máquina apenas enquanto a rotação do motor
estiver acima de 1000 rpm.
a Os dados não podem ser resetados.

4) Exibição de informação do odômetro de avante (02)


Nesta tela, é exibida a distância integrada percor-
rida pela máquina em avante.
a Os dados não podem ser resetados.

1) Seleção e execução do modo


1] Selecione na tela de seleção de modos “Modo
de exibição de informações carregadas na
memória”
a Se o modo tiver sido selecionado, o códi-
go [Ld] aparece na seção de exibição de
marcha (1) e a seção multiinformativa (2) 5) Exibição de informação do odômetro de ré (03)
exibe o título. Nesta tela, é exibida a distância integrada percor-
2] Visualize a tela de informações do item a ser rida pela máquina em ré.
submetido a manutenção, operando, para a Os dados não podem ser resetados.
tanto, o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4)
• [U]: Executa o modo

2) Mudança de tela de informações


Para mudar de tela de informações, opere o in-
terruptor acessador de informações (5)
• [>]: Tela seguinte
• [<]: Tela anterior

No Informação exibida
01 Horímetro em 1000 rpm
02 Odômetro de avante
03 Odômetro de ré

WP051D0200 23
Testes e ajustes Manual de Oficina

6) Operação da máquina no modo de exibição de 10. Modo de monitoração em tempo real


informações carregadas na memória (10-REAL TIME MONITORING MODE)
Desaplicando-se a alavanca do freio de estacio- Neste modo, as rotações, pressões e temperaturas
namento, a seção de exibição de marcha (1) pas- de óleos, correntes, voltagens, etc. podem ser
sa a exibir normalmente seu conteúdo e é possí- monitoradas através do emprego dos sinais proveni-
vel operar a máquina dentro das condições pre- entes de sensores, interruptores e solenóides insta-
vistas. lados em diversas partes da máquina.
a Pressionando-se nesse momento o interruptor de a Este modo é utilizado para monitorar exclusiva-
aumento de marcha (6) ou o interruptor de redu- mente um único item.
ção de marcha (7) com a alavanca PCCS em neu- A monitoração de dois itens simultaneamente
tro, torna-se impossível a mudança de marcha. exige o “Modo de monitoração de dupla exibição”
Para mudar de marcha, coloque a alavanca PCCS
em avante ou em ré e pressione o interruptor de
aumento de marcha (6) ou o interruptor de redu-
ção de marcha (7) com a máquina em desloca-
mento.
a Para a seleção de outra tela, aplique provisoria-
mente a alavanca do freio de estacionamento e
execute a operação necessária.

1) Seleção e execução do modo


1] Selecione na tela de seleção de modos
“Monitoração em tempo real”
a Uma vez selecionado o modo, aparece
na seção de exibição de marcha (1) o
código [5R]
2] Visualize a tela de entrada de código de
monitoração, operando, para isso, o interrup-
tor de cancelamento do alarme sonoro (4)
• [U]: Executa o modo

24 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

2) Seleção e execução de itens monitorados a Caso haja algo anormal com os códigos de en-
1] Na tela de entrada de códigos, entre com os trada, a tela de entrada de códigos volta a apare-
códigos de 5 dígitos dos itens a serem cer e é exibida na tela do painel monitor a seguin-
monitorados nsa linhas superior e inferior, te tela:
operando, para isso, o interruptor acessador
de informações (5), o interruptor de aumento
de marcha (6) e o interruptor de redução de
marcha (7)
• [>]: Move o cursor para a esquerda
• [<]: Move o cursor para a direita
• [UP]: Sobe de número
• [DOWN]: Desce de número

3) Conteúdo das informações exibidas na tela de


monitoração (A tela mostrada abaixo é meramente
exemplificativa)
(a) : Código
(b) : Item monitorado
(c) : Informação
(d) : Unidade (não exibida para alguns itens)
a Detalhes podem ser encontrados no tópico
2] Uma vez tendo lançado os códigos, visualize do presente manual intitulado “Quadro de mo-
a tela de monitoração, operando, para tanto, dos de monitoração”
o interruptor de cancelamento do alarme so-
noro (4)
• [U]: Entra com os códigos de entrada
a Se os códigos de entrada estiverem nor-
mais, aparece a tela de monitoração
mostrada abaixo:

WP051D0200 25
Testes e ajustes Manual de Oficina

4) Função de retenção das informações monitoradas 6) Mudança de itens monitorados (Função restrita)
Se um item monitorado, como, por exemplo, a Uma vez tendo sido selecionada a tela de
rotação do motor, não estiver estabilizado e for de monitoração segundo as instruções fornecidas
difícil leitura no modo de monitoração, é possível no passo 2), o item monitorado pode ser alterado
retê-lo e liberá-lo mediante a atuação do interrup- através da atuação única e exclusiva do interrup-
tor de cancelamento do alarme sonoro (4) tor acessador de informações (5), sem a neces-
• [U]: Retém e libera sidade de entrar novamente com o código.
a Enquanto o item monitorado permanecer re-
tido, a letra “H” é exibida na extremidade es-
querda da linha inferior.

• [>]: Código seguinte


• [<]: Código anterior
a Esta função aplica-se exclusivamente aos nú-
5) Operação da máquina no modo de monitoração meros assinalados com o símbolo a
Desaplicando-se a alavanca do freio de estacio- a A operação aqui descrita não é aceita enquanto
namento, a seção de exibição de marcha (1) exi- a alavanca do freio de estacionamento per-
be normalmente seu conteúdo e a máquina pode manecer desaplicada, portanto, esteja aten-
ser operada dentro das condições previstas. to a esse detalhe.
a Mesmo pressionando-se nesse momento o
interruptor de aumento de marcha (6) ou o
interruptor de redução de marcha (7) com a
alavanca PCCS em neutro, não é possível
realizar a mudança de marcha.
Para mudar de marcha, coloque a alavanca
PCCS em avante ou em ré e pressione o in-
terruptor de aumento de marcha (6) ou o in-
terruptor de redução de marcha (7) com a
máquina trafegando.
a A seleção de uma outra tela exige que você
aplique temporariamente a alavanca do freio
de estacionamento e execute, então, a ope-
ração necessária.

26 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

Quadro de modos de monitoração

Gama de exi-
Código Item unidade bição na tela do
painel monitor
ENG. SPEED Rotação do motor
TVC SOL F/B Corrente FB de saída da solenóide TVC
TVC SOL OUT Corrente de comando de saída da solenóide TVC
FUEL DIAL Voltagem do botão de controle do combustível
GOV M F/B Valor da voltagem do potenciômetro FB do motor do governador
BATTERY Voltagem da bateria
MOTOR PH.A Corrente da fase A do motor do governador
MOTOR PH.B Corrente da fase B do motor do governador
WATER HIGH Temp. do líquido de arrefecimento do motor (lado de alta temp.)
WATER LOW Temp. do líquido de arrefec. do motor (lado de baixa temperatura)
FUEL SENS Voltagem do sensor do nível do combustível
HYD. TEMP. Temperatura do óleo hidráulico
HYD. TEMP. Voltagem do sensor da temperatura do óleo hidráulico
FAN REVO. Rotação de comando do ventilador de arrefecimento
MON PROGRM Número do programa do painel monitor (módulo do tacômetro) Caractere
S/T. PROGRM Número do programa do controlador do sistema direcional Caractere
KOMTRAX Visor de cristal líquido KOMTRAX LED (exclusivamente para o
mercado japonês)
T/C TEMP. Temperatura do óleo do conversor de torque
T/M OUT Rotação da transmissão
(Veja informa-
T/M-FILL Estado de entrada ndo interruptor de enchimento relati- ções mais
vo à transmissão detalhadas)
1st CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de primeira
2nd CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de segunda
3rd CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de terceira
Rev CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de ré
Frd CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de avante
1 CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de primeira
2 CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de segunda
3 CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de terceira
R CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de ré
F CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de avante
FAN PUMP. O Corrente de comando de saída da solenóide da bomba do venti-
lador de arrefecimento
FAN PUMP. F Corrente FB de saída da solenóide da bomba do ventilador de
arrefecimento
BODY ANGLE Ângulo do passo da máquina
VEHICLE SP Velocidade de deslocamento (valor teórico)
(Veja informa-
ENG-SW 1 Sinal de entrada 1 do controlador relativo ao motor Bit ções mais
detalhadas)
(Veja informa-
T/M-SW1 Sinal de entrada 1 do controlador relativo à transmissão Bit ções mais
detalhadas)
(Veja informa-
T/M-SW2 Sinal de entrada 2 do controlador relativo à transmissão Bit ções mais
detalhadas)
(Veja informa-
TM SOL. 2 Sinal de saída do controlador relativo à transmissão Bit ções mais
detalhadas)
(Veja informa-
S/T SW1 Sinal de entrada 1 do controlador relativo ao sistema Bit ções mais
direcional detalhadas)
(Veja informa-
S/T SW2 Sinal de entrada 2 do controlador relativo ao sistema ções mais
Bit
direcional detalhadas)

WP051D0200 27
Testes e ajustes Manual de Oficina

Gama de exi-
N° Código Item Unidade bição na tela do
painel monitor
(Veja informa-
S/T-SW5 Sinal de entrada 5 do controlador relativo ao sistema ções mais
direcional Bit
detalhadas)
(Veja informa-
S/T SOL.1 Sinal de saída do controlador do sistema direcional Bit ções mais
detalhadas)
DECEL PEDL Voltagem do pedal desacelerador
DECEL PEDL Rotação de comando de desaceleração
T/M LEVER 1 Voltagem do potenciômetro 1 de avante-ré
T/M LEVER 2 Voltagem do potenciômetro 2 de avante-ré
S/T LEVER 1 Voltagem do potenciômetro 1 do sistema direcional
S/T LEVER 2 Voltagem do potenciômetro 2 do sistema direcional
BRAKE PEDL Voltagem do potenciômetro do freio
HSS L.H.F Corrente FB de saída da solenóide do HSS esquerdo
HSS R.H.F Corrente FB de saída da solenóide do HSS direito
HSS L.H.O Corrente de comando de saída da solenóide do HSS esquerdo
HSS R.H.O Corrente de comando de saída da solenóide do HSS direito
N-SAFETY Corrente de acionamento do relé de segurança em neutro
SSC ORDER Rotação de comando de aceleração em terceira
FUEL DIAL Rotação de comando de aceleração
TRACTION Força na barra de tração (valor teórico)
BODY ANGLE Voltagem do sensor de angulação do passo da máquina
BR HOLD Voltagem de acionamento do relé da bateria
S/T MODE Código de estado do sistema direcional Caractere
FILL MODE Variável para programação da condição de enchimento Caractere
MOD. MODE Variável para programação da condição de modulação Caractere
CHG. P. MODE Variável para programação da condição do ponto de mudança Caractere
de marcha
BACK ALARM Voltagem de acionamento do relé de alarme de ré

Os números assinalados com o símbolo a podem ser exibidos seqüencialmente na tela do painel monitor, operando-
se, para tanto o interruptor acessador de informações em “>” ou “<“

28 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

Exemplos de exibição na tela do painel monitor de infor- [40900] : Sinal 1 de entrada do controlador relativo ao
mações em bits motor
a A posição na tela do painel monitor para exibição de (a): Sinal C da chave de partida: Entrada
informações em bits no “Modo de monitoração em (b): (Fora de uso)
tempo real (exibição de um único item)” difere da uti- (c): (Fora de uso)
lizada no “Modo de monitoração de dupla exibição (d): Interruptor da pressão do óleo do motor: LIGADO
(exibição simultânea de 2 itens)” (e): (Fora de uso)
a A informação em bits é exibida através de [ _ ] para (f): (Fora de uso)
DESLIGA e [o] para LIGA nos campos (a) – (h) (g): (Fora de uso)
a O estado de cada um dos itens mostrados abaixo é a (h): (Fora de uso)
condição para ativação do bit.

[40905] : Sinal 1 de entrada do controlador relativo à trans-


[31520] : Estado de entrada do interruptor de enchimen- missão
to relativo à transmissão (a): Interruptor de aumento de marcha: DESLIGADO
(a): Interruptor de enchimento da embreagem de (b): Interruptor de aumento de marcha: LIGADO
avante: LIGADO (c): Interruptor de redução de marcha: DESLIGADO
(b): Interruptor de enchimento da embreagem de (d): Interruptor de redução de marcha:LIGADO
ré: LIGADO (e): (Fora de uso)
(c): Interruptor de enchimento da embreagem de (f): (Fora de uso)
primeira: LIGADO (g): (Fora de uso)
(d): Interruptor de enchimento da embreagem de (h): (Fora de uso)
segunda: LIGADO
(e): Interruptor de enchimento da embreagem de
terceira: LIGADO
(f): (Fora de uso)
(g): (Fora de uso)
(h): (Fora de uso)

WP051D0200 29
Testes e ajustes Manual de Oficina

[40096] : Sinal 2 de entrada do controlador relativo à trans- [40910] : Sinal 1 de entrada do controlador relativo ao
missão sistema direcional
(a): Interruptor de redução automática de marcha: (a): (Fora de uso)
LIGADO (b): (Fora de uso)
(b): Modo de rotação invertida do ventilador: LIGADO (c): (Fora de uso)
(c): Modo de rotação do ventilador em 100% da ro- (d): (Fora de uso)
tação máxima: LIGADO (e): Interruptor da alavanca do freio de estaciona-
(d): (Fora de uso) mento: LIVRE
(e): (Fora de uso) (f): Interruptor da alavanca do freio de estaciona-
(f): (Fora de uso) mento: TRAVADO
(g): (Fora de uso) (g): (Fora de uso)
(h): (Fora de uso) (h): (Fora de uso)

[40909] : Sinal de saída do controlador relativo à trans- [40911] : Sinal 2 de entrada do controlador relativo ao
missão sistema direcional
(a): Sinal N da transmissão: LIGADO (a): Interruptor de cancelamento do alarme sono-
(b): (Fora de uso) ro: posição U
(c): (Fora de uso) (b): Interruptor de cancelamento do alarme sono-
(d): Relé do alarme de ré: LIGADO ro: posição T
(e): Relé de segurança em neutro:LIGADO (c): Interruptor acessador de informações: posição >
(f): (Fora de uso) (d): Interruptor acessador de informações: posição <
(g): (Fora de uso) (e): Interruptor de serviço:LIGADO
(h): (Fora de uso) (f): (Fora de uso)
(g): (Fora de uso)
(h): (Fora de uso)

30 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

[40913] : Sinal 5 de saída do controlador relativo ao sis- 11. Modo de monitoração de dupla exibição
tema direcional (11-DUAL DISPLAY MONITORING MODE)
(a): Sinal c.a.: LIGADO Este modo permite a exibição simultânea na tela do
(b): (Fora de uso) painel monitor de 2 itens monitorados.
(c): (Fora de uso) a Observe que neste modo são exibidos exclusiva-
(d): Sinal de monitoração: LIGADO mente códigos e informações monitoradas, uma
(e): (Fora de uso) vez que as colunas reservadas à exibição de in-
(f): (Fora de uso) formações são restritas (Nomes de itens e uni-
(g): (Fora de uso) dades não podem ser exibidas)
(h): (Fora de uso)

[40914] : Sinal de saída do controlador relativo ao siste-


ma direcional
(a): (Fora de uso)
(b): Solenóide de parada do motor: LIGADA
(c): Solenóide de inversão da rotação do ventila-
dor: LIGADA
(d): (Fora de uso)
(e): Relé de acionamento da bateria: LIGADO
(f): (Fora de uso)
(g): (Fora de uso)
(h): (Fora de uso)

1) Seleção e execução do modo


1] Selecione na tela de seleção de modos o
“Modo de monitoração em dupla exibição”
a Uma vez selecionado este modo, apare-
ce na seção de exibição de marcha (1) o
código [dR] e a seção multiinfomativa (2)
exibe o título.
2] Visualize a tela de entrada de códigos de
monitoração, operando, para tanto, o inter-
ruptor de cancelamento do alarme sonoro (4)
• [U]: Executa o modo

WP051D0200 31
Testes e ajustes Manual de Oficina

2) Seleção e execução de itens monitorados a Caso haja algo de anormal em relação


1] Na tela de entrada de códigos, lance os códi- aos códigos lançados, volta a aparecer
gos de 5 dígitos dos itens a serem monitorados depois da tela mostrada abaixo a tela de
nas linhas superior e inferior, operando, para entrada de códigos:
tanto, o interruptor acessador de informações
(5), o interruptor de aumento de marcha (6) e o
interruptor de redução de marcha (7)
• [>]: Move o cursor para a esquerda
• [<]: Move o cursor para a direita
• [UP]: Sobe de número
• [DOWN]: Desce de número

3) Conteúdo exibido na tela de monitoração (A ilus-


tração abaixo é meramente exemplificativa)
(a) : Código 1
(b) : Informação 1
(c) : Código 2
(d) : Informação 2
a Detalhes podem ser encontrados no tópico
2] Tendo concluído o lançamento dos códigos, do presente manual intitulado “Quadro de mo-
visualize a tela de monitoração, operando, dos de monitoração”
pata tanto, o interruptor de cancelamento do
alarme sonoro (4)
• [U]: Entra com os códigos lançados
a Se tudo estiver normal com os códigos
lançados, aparece a tela de monitoração
mostrada abaixo:

32 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

4) Operação da máquina no modo de monitoração


Desaplicando-se a alavanca do freio de estacio-
namento, a seção de exibição da marcha (1) exi-
be normalmente seu conteúdo, o que permite
operar a máquina dentro do previsto.
a Nesse momento, mesmo pressionando-se
o interruptor de aumento de marcha (6) ou o
interruptor de redução de marcha (7) com a
alavanca PCCS em neutro, não é possível
mudar de marcha.
Para mudar de marcha, coloque a alavanca
PCCS em avante ou em ré e pressione o in-
terruptor de aumento de marcha (6) ou o in-
terruptor de redução de marcha (7) com a
máquina trafegando.
a Quando for selecionar uma outra tela,
desaplique temporariamente a alavanca do
freio de estacionamento, realizando, então, a
operação necessária.

WP051D0200 33
Testes e ajustes Manual de Oficina

Método de ajuste de controlador substi- 4. Ajuste da programação de especificações da má-


quina
tuído Selecione a programação de especificações da má-
quina (0004) e ajuste as especificações da máquina.
a Após a montagem da máquina ou a substituição do
controlador do sistema direcional e da transmissão,
ajuste o sistema, seguindo, para tanto, o procedimento
que passaremos a propor agora.
k Se o sistema não se encontrar devidamente ajusta-
do, a máquina poderá não operar normalmente e
mover-se de modo inesperado ou imprevisto. As-
sim sendo, nunca deixe de ajustar o sistema.
a Precauções aplicáveis à substituição de um controla-
dor: Quando um controlador é substituído, a memória
do modo de manutenção do óleo e do filtro é resetada.
Por esse motivo, registre os próximos intervalos de
troca dos óleo e dos filtros.
a Precauções aplicáveis à substituição de um controla-
dor: Para a substituição de um controlador, estacione
a máquina em um local seguro e desligue a chave de
partida. 5. Ajuste do potenciômetro do freio
Selecione a programação inicial do potenciômetro
1. Passando para o modo de serviço mdo freio (0005) e ajuste o potenciômetro do freio.
Ligue a chave de partida e programe o painel monitor
no “Modo de ajuste” do modo de serviço.

2. Ajuste do controlador do sistema direcional e da


transmissão
Seleciona a promação de especificações do contro-
la-dor do sistema direcional e da transmissão (0002)
e ajuste o controlador do sistema direcional e da trans-
missão.

6. Ajuste do sensor de angulação do passo


Selecione e ajuste a programação inicial (0009) do
sensor de angulação do passo.

3. Religamento
Desligue e ligue a chave de partida, voltando, então, a
programar o painel monitor no “Modo de ajuste” do
modo de serviço.

34 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

7. Ajuste do motor do governador


Selecione o Ajuste do motor do governador (0801) e
ajuste o motor do governador.

8. Religando a chave de partida


Em um primeiro momento, desligue a chave de parti-
da, voltando, então, a ligá-la.

9. Ajuste de código de erro:


1) Programe o painel monitor no “Modo de exibição
de códigos de erro do sistema elétrico” do modo
de serviço.
2) Veja se está sendo gerado no momento algum
código de erro. Em caso negativo, delete todos
os códigos de erro registrados.
a Caso esteja sendo gerado algum código de
erro, elimine a causa do mesmo através do
seu diagnóstico de falhas, voltando a execu-
tar os passos 6 e 7
a Precauções aplicáveis após a substituição
do controlador:
Caso algum controlador venha a ser substi-
tuído, o horímetro no modo de manutenção
de óleo e filtro será zerado.
O resultado é que o intervalo de troca exibido
no painel monitor poderá diferir das horas
em que a máquina efetivamente já permane-
ceu em operação. O tempo que resta para a
próxima troca registrado anteriormente à
substituição é utilizado para gerenciamento
até a próxima manutenção após a troca pro-
priamente dita.

WP051D0200 35
Testes e ajustes Manual de Oficina

Preparativos para o diagnóstico de 2. Controlador do sistema direcional e da transmis-


são
falhas do sistema elétrico 1) Remova a tampa de inspeção da caixa do painel
esquerdo (3)
a Sempre que for realizar o diagnóstico de falhas de
um circuito elétrico relacionado com o painel monitor,
o controlador do motor ou o controlador do sistema
direcional e da transmissão, exponha os conectores
interligados através do procedimento que passare-
mos a descrever agora.

1. Painel monitor
1) Remova a tampa (1) localizada acima do painel
de instrumentos.

2) Introduza ou conecte os adaptadores em “T” para


diagnóstico de falhas nos conectores ST1, ST2 e
ST3 do controlador do sistema direcional e da
transmissão (5)
a Caso os conectores não sejam de fácil
desconexão e conexão, antes de mais nada
remova o controlador da armação do soalho.
a Uma vez que os conectores são fixados por
meio de parafusos, solte esses parafusos
antes de fazer a desconexão.
2) Introduza ou conecte os adaptadores das ramifica- a Ao reconectar os conectores, aperte os parafu-
ções para o diagnóstico de falhas nos conectores sos dos mesmos com o torque especificado.
S03 e S04 existentes no verso do painel monitor (2) 3 Parafuso: 2,82 Nm {0,288 kgm}

36 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

Pm clinic

Serviço de Análise Pm Clinic


Modelo No de Série Leitura do horímetro

Nome do usuário Data de realização da análise Pm clinic Técnico em manutenção

Especificações
Lâmina Implementos Largura das sapatas
Lâmina de incl. e angul. hidráulicas Escarificador multi-pontas 600 mm
Lâmina Semi U Gancho de rebocamento 860 mm
Lâmina de inclinação reta Cabina
Estrutura ROPS

Condições de operação
Pedreiras, minas Construção Tipo de solo (peso específico) Tipo de operação
Carvão Construção, engenharia civil Rocha Laminação, escavação %
Estradas, desenvolvimento urbano Corte de faces laterais
Ouro Cascalho de taludes %
Calcário Túneis Areia Nivelamento %
Argila Deslocamento %

Existência de anormalidades
Verificação do nível do óleo e do líquido de arrefecimento
Nível do líquido de arrefec. do motor Quando necessário
Nível do óleo do motor Trem de força Carcaça do amortecedor
Nível do óleo hidráulico Comando final ( )
Escala de máxima temperatura do líquido de Escala de máxima temperatura do óleo do trem Temperatura ambiente
arrefecimento do motor de força

Altura acima do nível do mar

Parecer do operador

Resultados da inspeção visual

Histórico de códigos de serviço

Conteúdo: Conteúdo:

Conteúdo: Conteúdo:

WP051D0200 37
Testes e ajustes Manual de Oficina

Pontos de medição da análise Pm-clinic (1/2)

Motor

Pressão de sopro no cárter (2) Rotação do motor (1)

Bico do
adaptador

Pressão do óleo do motor (3)


Motor

Manômetro para medição da pres-


são de sopro no cárter

Grupo de manômetros

Pressão de reforço (4)

Linha hidráulica
Linha pneumática (gás)

Páginas de consulta para procedimento de medição


*1. Rotação do motor: Páginas D0100-5 a -6
*2. Pressão de sopro no cárter: Página D0100-14
*3. Pressão do óleo do motor: Página D0100-18
*4. Pressão de reforço: Página D0100-7

38 WP051D0200
Manual de Oficina

Conversor de torque Freio

WP051D0200
Pontos de tomada de pressão cen- Pontos de tomada de pressão cen-
Ponto de medição Manômetro para medição da tralizada (Ú6) Manômetro para medição da
pressão do óleo Ponto de medição pressão do óleo tralizada (Ú8)
Pressão do óleo de entrada 2,45 MPa {25 kgf/cm²} Pressão do freio 5,88 MPa {60 kgf/cm²}
Pressão do óleo de saída 0,98 MPa {10 kgf/cm²}
ENCAIXADO DESENCAIXADO

*7. Itens relativos à transmissão: Páginas D0100-26


Páginas de consulta para procedimento de medição
*6. Itens relativos ao conversor de torque: Páginas D0100-25
Pontos de medição para a análise Pm-clinic (2/2)

*8. Itens relativos ao freio do sistema direcional: Páginas D0100-24


Transmissão Equipamento de trabalho
Pontos de tomada de pressão cen- Pontos de tomada de pressão cen-
Manômetro para medição da Ponto de medição Manômetro para medição da
Ponto de medição pressão do óleo tralizada (Ú7) pressão do óleo tralizada (Ú9)
Pressão de alívio principal 5,88 MPa {60 kgf/cm²} Pressão da bomba principal 58,8 MPa {600 kgf/cm²}

*9. Itens relativos ao equipamento de trabalho e ao HSS: Páginas D0100-39


Testes e ajustes

39
Testes e ajustes Manual de Oficina

Planilha de inspeções de análise Pm clinic Número de série T D61EX-15 #


da máquina T D61PX-15 #

Número da requisição de serviço Data Leitura do horímetro Técnico em manutenção

Valor padrão Valor limite de Resultado da repro-


Item Condições de medição Unidade para máquinas serviço medição aceito vado
novas
Marcha lenta
Rotação máx. Pedal desacelerador aplicado
Rotação rm
do motor Rotação máx.
Estol do conversor de torque
Pressão de
sopro no cárter
Estol do conversor de torque

Motor em mar-
Motor

cha lenta
SAE 10W
Motor em ace-
leração máx.
Pressão do
óleo do motor Motor em mar-
cha lenta
SAE 15W-40, SAE 30
Motor em ace-
leração máx.
Pressão de re-
forço Estol do conversor de torque

padrão para Valor limite de Resultado da repro-


Item Condições de medição Unidade Valor
máquinas novas medição aceito vado
serviço
Pressão do
Conversor de torque

óleo de
entrada Motor em marcha lenta
Pressão do Transmissão:
óleo de saída Em neutro
Pressão do Temperatura
óleo de do óleo:
entrada 70 – 90 oC
Motor em aceleração máxima
Pressão do
óleo de saída

padrão para Valor limite de Resultado da repro-


Item Condições de medição Unidade Valor
máquinas novas medição aceito vado
serviço
arrefecimento Transmissão

Motor em marcha lenta


Pressão de Transmissão:
alívio principal Em neutro Motor em acele-
ração máxima
• Modo com o ventilador em 100% de Rotação
sua rotação máxima
Ventilador de

Rotação do • Motor em marcha lenta mínima


ventilador • Modo com o ventilador em 100% de
sua rotação máxima Rotação
• Motor em alta rotação máxima
Pressão do óleo • Modo com o ventilador em 100% de
da bomba do sua rotação máxima
ventilador • Motor em alta rotação

40 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

Planilha de inspeções de análise Pm clinic Número de série T D61EX-15 #


da máquina T D61PX-15 #

Número da requisição de Data Leitura do horímetro Técnico em manutenção


serviço

Condições de Valor padrão Valor limite de Resultado da repro-


Item
medição Unidade para máquinas serviço medição aceito vado
novas
direcional

Pressão sensora de carga do siste-


Sistema

ma direcional Motor em acelera-


Pressão de alívio do sistema ção máxima
direcional
Motor em acelera-
Pressão de atuação do freio ção máxima
Freio

Desempenho do Aplique os freios e coloque o motor em acele- A máquina não deve se mover
freio ração máxima com a transmissão em F2

Valor padrão Valor limite de Resultado da repro-


Item Condições de medição Unidade para máquinas serviço medição aceito vado
novas
Alívio na elevação
Componentes hidráulicos

do escarificador Motor em acelera-


Alívio na inclina- ção minima
Bomba do HSS e ção da lâmina
do equipamento de
trabalho Motor em mar-
cha lenta
Alívio na elevação Motor em acelera-
do escarificador ção máxima
Pressão de saída Alívio na inclina-
da válvula PPC ção da lâmina

Condições de Valor padrão Valor limite de Resultado da repro-


Item Unidade para máquinas serviço medição aceito vado
medição novas
equipamento de

Motor em acelera-
Velocidade do

Elevação da lâmina ção máxima


trabalho

Inclinação simples Motor em acelera- S


(à esquerda o à direita) ção máxima
ELEVAÇÃO do escarificador Motor em acelera-
(D61EX-15 (OP)) ção máxima

Condições de Valor padrão Valor limite de Resultado da repro-


Item medição Unidade para máquinas serviço medição aceito vado
novas
hidráulico

Temperatura do óleo hidráulico


Caimento

Cilindro de elevação da lâmina Motor desligado


Cilindro de inclinação da lâmina

Condições de Valor padrão Valor limite de Resultado da repro-


Item medição Unidade para máquinas serviço medição aceito vado
novas
Inspeção visual do bujão de dreno do co- Motor desligado Não devem haver partículas
mando final metálicas em excesso

Sempre preencha os campos do relatório no reparo, ajuste ou substituição de peças e componentes principais
Data Leitura do horímetro Registro de reparos Data Leitura do horímetro Registro de reparos

WP051D0200 41
Testes e ajustes Manual de Oficina

Planilha de inspeções de material Número de série T D61EX-15 #


da máquina
rodante de Pm clinic

Número da requiição de serviço Data Leitura do horímetro Técnico em manutenção

• Medição da temperatura das buchas imediatamente após as operações


Esteira esquerda da máquina

Resultados da aceito repro-


medição vado

H: Quente (as peças e componentes não devem ser prolongadamente toca-


dos, pois você deve lembrar que sua temperatura se encontra acima de 50 oC)
W: Aquecido (esteja atento, pois as peças e componentes encontram-se
aquecidas a uma temperatura superior à do elo, isto é, em cerca de 35 oC)
C: Temperatura normal (na mesma temperatura da temperatura do elo)

Esteira direita da máquina

Resultados da aceito repro-


medição vado

H: Quente (as peças e componentes não devem ser prolomgadamente tocados,


pois você deve lembrar que sua temperatura se encontra acima de 50 oC)
W: Aquecido (esteja atento, pois as peças e componentes encontram-se
aquecidas a uma temperatura superior à do elo, isto é, em cerca de 35 oC)
C: Temperatura normal (na mesma temperatura da temperatura do elo)

• Abertura do elo da esteira


Esteira esquerda A: Folga entre os elos
No do pino 1,2

Interna Externa
Esteira direita A: Folga entre os elos
No do pino 1,2

42 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

Planilha de inspeções de material Número de série T D61PX-15 #


da máquina
rodante de Pm clinic

Número da requiição de serviço Data Leitura do horímetro Técnico em manutenção

• Medição da temperatura das buchas imediatamente após as operações


Esteira esquerda da máquina

Resultados da aceito repro-


medição vado
H: Quente (as peças e componentes não devem ser prolongadamente tocados, pois
você deve lembrar que sua temperatura se encontra acima de 50 oC)
W: Aquecido (esteja atento, pois as peças e componentes encontram-se aquecidas
a uma temperatura superior à do elo, isto é, em cerca de 35 oC)
C: Temperatura normal (na mesma temperatura da temperatura do elo)

Esteira direita da máquina

H: Quente (as peças e componentes não devem ser prolongadamente tocados, pois Resultados da aceito repro-
você deve lembrar que sua temperatura se encontra acima de 50 oC) medição vado
W: Aquecido (esteja atento, pois as peças e componentes encontram-se aquecidas
a uma temperatura superior à do elo, isto é, em cerca de 35 oC)
C: Temperatura normal (na mesma temperatura da temperatura do elo)

• Abertura do elo da esteira


Esteira esquerda A: Folga entre os elos
No do pino 1,2

Interna Externa
Esteira direita A: Folga entre os elos
No do pino 1,2

WP051D0200 43
Testes e ajustes Manual de Oficina

Relatório de diagnóstico de falhas de material rodante


D61EX-15 (Normal) (No do formulário do programa: SELA 195001)

Inspeção de Material
Rodante Komatsu Nome do cliente:
Endereço:

N° do equi-
Modelo: D61EX-15 N°de série pamento N° da requisição de serviço
Leitura do Em banho de óleo, AR, HD
Localização: horímetro ou a seco EM BANHO DE ÓLEO
Condições do terreno: Distribuidor Largura da sapata (mm)
Condições de operação: Inspetor Tipo de sapata (mm) SIMPLES
Data de inspeção (ano/mês/dia) Tipo de sapata NORMAL
100% de Medido Percentual de Leitura do horímetro Horas em Comentários/Observações
Novo desgaste mm desgaste Novo Recond. peças:
PASSO DO ELO Con- E.E 761,2 773,2
venci-
onal E.D 761,2 773,2
E.E 190,30 193,30
Mestre
Elo mestre E.D 190,30 193,30
E.E 119,0 109,0

ALTURA DO ELO E.D 119,0 109,0

BUCHA E.E 65,0 54,8 Nova Girada

D é o menor dos diâme-


tros d1, d2 e d3 E.D 65,0 54,8 Nova Girada
ALTURA DA GARRA E.E 57,5 25,0

E.D 57,5 25,0


ROLETE SUPERIOR E.E 165,0 143,0
Dian-
teiro
E.D 165,0 143,0
E.E 165,0 143,0
Tra-
seiro
E.D 165,0 143,0
E.E 19,0 29,0
RODA GUIA Dian-
teiro
E.D 19,0 29,0
E.E 19,0 29,0
Tra-
seiro
E.D 19,0 29,0
1 E.E 200 164,0
2 E.E 200 164,0
3 E.E 200 164,0
4 E.E 200 164,0
5 E.E 200 164,0
6 E.E 200 164,0
7 E.E 200 164,0
8 E.E 200 164,0
ROLETE INFERIOR 9 E.E 200 164,0
10 E.E 200 164,0
1 E.D 200 164,0
2 E.D 200 164,0
3 E.D 200 164,0
4 E.D 200 164,0
5 E.D 200 164,0
6 E.D 200 164,0
7 E.D 200 164,0
8 E.D 200 164,0
9 E.D 200 164,0
10 E.D 200 164,0
RODA E.E 0,0 9,2
MOTRIZ
H é o menor
valor de h1,
h2 e h3 E.D 0,0 9,2
Observações:

44 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

D61EX-15 (Impacto) (No do formulário do programa: SELA 195001)

Inspeção de Material
Rodante Komatsu Nome do cliente:
Endereço:

Modelo: D61EX-15 N°de série N° do equi- N° da requisição de serviço


pamento
Leitura do Em banho de óleo, AR, HD
Localização: horímetro ou a seco EM BANHO DE ÓLEO
Condições do terreno: Distribuidor Largura da sapata (mm)
Condições de operação: Inspetor Tipo de sapata (mm) SIMPLES
Data de inspeção (ano/mês/dia) Tipo de sapata NORMAL
100% de Percentual de Leitura do horímetro Comentários/Observações
Novo desgaste desgaste Novo Recond.
PASSO DO ELO Con- E.E 761,2 773,2
venci-
onal E.D 761,2 773,2
E.E 190,30 193,30
Mestre
Elo mestre E.D 190,30 193,30
E.E 119,0 109,0

ALTURA DO ELO E.D 119,0 109,0

BUCHA E.E 65,0 57,4 Nova Girada

D é o menor dos diâme-


tros d1, d2 e d3 E.D 65,0 57,4 Nova Girada
ALTURA DA GARRA E.E 57,5 25,0

E.D 57,5 25,0


ROLETE SUPERIOR E.E 165,0 143,0
Dian-
teiro
E.D 165,0 143,0
E.E 165,0 143,0
Tra-
seiro
E.D 165,0 143,0
E.E 19,0 29,0
RODA GUIA Dian-
teiro
E.D 19,0 29,0
E.E 19,0 29,0
Tra-
seiro
E.D 19,0 29,0
1 E.E 200 164,0
2 E.E 200 164,0
3 E.E 200 164,0
4 E.E 200 164,0
5 E.E 200 164,0
6 E.E 200 164,0
7 E.E 200 164,0
8 E.E 200 164,0
ROLETE INFERIOR 9 E.E 200 164,0
10 E.E 200 164,0
1 E.D 200 164,0
2 E.D 200 164,0
3 E.D 200 164,0
4 E.D 200 164,0
5 E.D 200 164,0
6 E.D 200 164,0
7 E.D 200 164,0
8 E.D 200 164,0
9 E.D 200 164,0
10 E.D 200 164,0
RODA E.E 0,0 9,2
MOTRIZ
H é o menor
valor de h1,
h2 e h3 E.D 0,0 9,2
Observações:

WP051D0200 45
Testes e ajustes Manual de Oficina

D61PX-15 (Normal) (No do formulário do programa: SELA 195001)

Inspeção de Material
Rodante Komatsu Nome do cliente:
Endereço:

N° do equi-
Modelo: D61PX-15 N°de série pamento N° da requisição de serviço
Leitura do Em banho de óleo, AR, HD
Localização: horímetro ou a seco EM BANHO DE ÓLEO
Condições do terreno: Distribuidor Largura da sapata (mm)
Condições de operação: Inspetor Tipo de sapata (mm) SIMPLES
Data de inspeção (ano/mês/dia) Tipo de sapata NORMAL
100% de Medido Percentual de Leitura do horímetro Horas em Comentários/Observações
Novo desgaste mm desgaste Novo Recond. peças:
PASSO DO ELO Con- E.E 761,2 773,2
venci-
onal E.D 761,2 773,2
E.E 190,30 193,30
Mestre
Elo mestre E.D 190,30 193,30
E.E 119,0 109,0

ALTURA DO ELO E.D 119,0 109,0

BUCHA E.E 65,0 54,8 Nova Girada

D é o menor dos diâme-


tros d1, d2 e d3 E.D 65,0 54,8 Nova Girada
ALTURA DA GARRA E.E 91,0 76,0

E.D 91,0 76,0


ROLETE SUPERIOR E.E 165,0 143,0
Dian-
teiro
E.D 165,0 143,0
E.E 165,0 143,0
Tra-
seiro
E.D 165,0 143,0
E.E 19,0 29,0
RODA GUIA Dian-
teiro
E.D 19,0 29,0
E.E 19,0 29,0
Tra-
seiro
E.D 19,0 29,0
1 E.E 200 164,0
2 E.E 200 164,0
3 E.E 200 164,0
4 E.E 200 164,0
5 E.E 200 164,0
6 E.E 200 164,0
7 E.E 200 164,0
8 E.E 200 164,0
ROLETE INFERIOR 9 E.E 200 164,0
10 E.E 200 164,0
1 E.D 200 164,0
2 E.D 200 164,0
3 E.D 200 164,0
4 E.D 200 164,0
5 E.D 200 164,0
6 E.D 200 164,0
7 E.D 200 164,0
8 E.D 200 164,0
9 E.D 200 164,0
10 E.D 200 164,0
RODA E.E 0,0 9,2
MOTRIZ
H é o menor
valor de h1,
h2 e h3 E.D 0,0 9,2
Observações:

46 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes

D61PX-15 (Impacto) (No do formulário do programa: SELA 195001)

Inspeção de Material
Rodante Komatsu Nome do cliente:
Endereço:

N° do equi-
Modelo: D61PX-15 N°de série pamento N° da requisição de serviço
Leitura do Em banho de óleo, AR, HD
Localização: horímetro ou a seco EM BANHO DE ÓLEO
Condições do terreno: Distribuidor Largura da sapata (mm)
Condições de operação: Inspetor Tipo de sapata (mm) SIMPLES
Data de inspeção (ano/mês/dia) Tipo de sapata NORMAL
100% de Medido Percentual de Leitura do horímetro Horas em Comentários/Observações
Novo desgaste mm desgaste Novo Recond. peças:
PASSO DO ELO Con- E.E 761,2 773,2
venci-
onal E.D 761,2 773,2
E.E 190,30 193,30
Mestre
Elo mestre E.D 190,30 193,30
E.E 119,0 109,0

ALTURA DO ELO E.D 119,0 109,0

BUCHA E.E 65,0 57,4 Nova Girada

D é o menor dos diâme-


tros d1, d2 e d3 E.D 65,0 57,4 Nova Girada
ALTURA DA GARRA E.E 91,0 76,0

E.D 91,0 76,0


ROLETE SUPERIOR E.E 165,0 143,0
Dian-
teiro
E.D 165,0 143,0
E.E 165,0 143,0
Tra-
seiro
E.D 165,0 143,0
E.E 19,0 29,0
RODA GUIA Dian-
teiro
E.D 19,0 29,0
E.E 19,0 29,0
Tra-
seiro
E.D 19,0 29,0
1 E.E 200 164,0
2 E.E 200 164,0
3 E.E 200 164,0
4 E.E 200 164,0
5 E.E 200 164,0
6 E.E 200 164,0
7 E.E 200 164,0
8 E.E 200 164,0
ROLETE INFERIOR 9 E.E 200 164,0
10 E.E 200 164,0
1 E.D 200 164,0
2 E.D 200 164,0
3 E.D 200 164,0
4 E.D 200 164,0
5 E.D 200 164,0
6 E.D 200 164,0
7 E.D 200 164,0
8 E.D 200 164,0
9 E.D 200 164,0
10 E.D 200 164,0
RODA E.E 0,0 9,2
MOTRIZ
H é o menor
valor de h1,
h2 e h3 E.D 0,0 9,2
Observações:

WP051D0200 47
Testes e ajustes Manual de Oficina

48 WP051D0200
MANUAL DE OFICINA WP051E0100

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Diagnóstico de falhas
Prefácio ............................................................................................................................................................ 2
Lembretes para o diagnóstico de falhas ..................................................................................................... 2
Procedimento para a execução de diagnóstico de falhas ........................................................................... 3
Lembretes para a realização de manutenções ........................................................................................... 4
Verificações a serem feitas antes do diagnóstico de falhas ....................................................................... 11
Classificação e procedimentos de diagnóstico de falhas ...........................................................................12
Esquemas de disposição de conectores e diagramas elétricos dos vários sistemas ................................. 15
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Prefácio
Lembretes para o diagnóstico de falhas
k Estacione a máquina em um local plano e confirme se o pino de segurança e os calços estão introduzidos e o
freio de estacionamento encontra-se aplicado.
k Fazendo o trabalho em equipe, atenha-se estritamente aos sinais previamente combinados e não permita a
aproximação de pessoas não autorizadas.
k Se a tampa do radiador for removida com o motor ainda quente, o risco de esguichar água quente, e, com isso,
advirem queimaduras é grande. Assim sendo, espere o motor esfriar antes de iniciar o diagnóstico de falhas.
k Tome o máximo cuidado para não tocar em qualquer peça ou componente quente que seja, nem deixar que uma
peça rotativa prenda alguma parte de seu corpo.
k Para desconectar fiações elétricas, comece desconectando o terminal negativo (-) da bateria.
k Antes de remover o bujão ou a tampa de um local que armazene óleo, água ou ar pressurizado, em primeiro
lugar alivie a pressão interna. A instalação de equipamentos de medição requer a conexão correta dos mes-
mos.

A finalidade do diagnóstico de falhas é apontar a causa básica da falha, realizar reparos com agilidade e prevenir a
reincidência da falha. Para a realização de um diagnóstico de falhas, é preciso que se tenha em mente a estrutura e o
funcionamento da máquina. Para, entretanto, agilizar o diagnóstico de falhas, pode-se perguntar ao operador várias
questões que possibilitem a formação de uma idéia das possíveis causas da falha que produziriam os sintomas
relatados.

1. Quando for fazer o diagnóstico de falhas, não se apresse em desmontar os componentes.


A desmontagem de componentes assim que alguma falha ocorre ocasiona:
• A desmontagem de peças que nada têm a ver com a falha ou de outras peças sem a menor necessidade de
serem desmontadas.
• A impossibilidade de encontrar a causa da falha.
Outros pontos adversos são o desperdício de mão-de-obra, peças, óleo ou graxa, além da perda da confiança
depositada pelo usuário ou operador em quem está incumbido do diagnóstico de falhas.
Por esse motivo, sempre que for realizar o diagnóstico de falhas, antes de mais nada proceda a uma investigação
prévia detalhada, conduzindo, então, o diagnóstico de falhas segundo os procedimentos traçados nessa investiga-
ção.
2. Pontos a serem perguntados ao usuário ou ao operador
1) Além do problema relatado, ocorreu algum outro?
2) A máquina vinha apresentando algum comportamento estranho antes da ocorrência da falha?
3) A falha ocorreu repentinamente ou já havia problemas com relação à condição da máquina?
4) Em quais circunstâncias a falha ocorreu?
5) Antes que a falha ocorresse, já haviam sido feitos reparos? Em caso afirmativo, quando?
6) Esse mesmo tipo de falha já havia ocorrido anteriormente?
3. Verificações a serem realizadas antes do diagnóstico de falhas
1) Verifique se a máquina apresenta algum sinal de anormalidade.
2) Examine os itens a serem inspecionados para o trabalho.
3) Examine outros itens a serem inspecionados.
4) Examine outros itens relacionados à manutenção que possam ser inspecionados visualmente.
4. Confirmando a falha
Confirme a extensão da falha e avalie se realmente se trata mesmo de uma falha ou de um erro de operação da
máquina.
a Quando operar a máquina para reconstituir os sintomas da falha, não faça nenhuma investigação ou medição
que possa agravar o problema.
5. Diagnóstico de falhas
Utilize os resultados obtidos nas investigações e inspeções descritas nos itens 2 a 4 para restringir o universo de
causas prováveis da falha, empregando, então, o fluxograma de diagnóstico de falhas para localizar a posição
exata da falha.
a O procedimento básico para a realização do diagnóstico de falhas é o seguinte:
1] Comece pelos pontos mais simples.
2] Inicie pelos pontos mais prováveis.
3] Investigue outros componentes ou informações relacionados.
6. Medidas para a erradicação da causa básica da falha
Mesmo que a falha seja reparada, se sua causa básica não for erradicada, essa mesma falhará tornará a incidir.
Para evitar que isso ocorra, investigue sempre o motivo pelo qual o problema ocorreu, erradicando, então, sua
causa básica.

2 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Procedimento para a execução de diagnóstico de falhas

Escritório, oficina Local de trabalho

Passo 1
Examinação e confirmação de sintomas
1) Quando uma requisição de reparos é recebi- Triiimmm! Triiimmm!
da, primeiramente pergunte o seguinte:
• Nome do cliente
• Tipo e número de série da máquina
• Detalhes a respeito do local de trabalho,
etc.
2) Faça perguntas que forneçam a você uma
visão geral do problema
• Condição da falha
• Trabalho que estava sendo executado
quando a falha ocorreu
• Ambiente de operação Foi pro
• Histórico passado, detalhes a respeito de espaço!
manutenção, etc.

Passo 2
Determinação da localização provável da causa Passo 8
Reparo no local de
1) Pesquise a seção de diagnóstico de falhas trabalho
do manual de oficina para encontrar os Ufa! Agora o
pontos das prováveis causas. problema foi
resolvido!

Passo 3
Preparação das ferramentas de diagnóstico de falhas
1) Procure na tabela de ferramentas de diag-
nóstico de falhas do manual de oficina as
ferramentas necessárias que você deve Passo 7
preparar. • Identifique as localizações da falha
• Adaptador em “T” (proceda ao diagnóstico de falhas)
• Kit de manômetros hidráulicos, etc. • Defina que ação irá tomar
2) Olhe no catálogo de peças as peças de
reposição de que irá necessitar. 1) Antes de iniciar o diagnóstico de falhas propria-
mente dito, localize e repare falhas de natureza
simples
• Verificações antes da partida
• Outros itens a serem inspecionados
2) Consultando a seção de diagnóstico de falhas
do manual de oficina, selecione um fluxograma
Passo 8 de diagnóstico de falhas que espelhe os sinto-
mas detectados e passe à execução do diag-
Reparo na oficina nóstico de falhas propriamente dito.

Volume Passo 6
“Máquina” Reconstituição da falha
• Dirija e opere a máquina para confirmar a condição
Manual de oficina relatada e avalie se se trata realmente de uma falha.

Passo 5
Passo 4 Faça perguntas ao operador para confir-
Siga para o local de trabalho mar detalhes da falha
• A máquina vinha apresentando algo
estranho antes da falha ocorrer?
• A falha ocorreu repentinamente?
• Antes que a falha ocorresse, já havia
sido feito algum reparo?

WP051E0100 3
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Lembretes para a realização de


Encaixe incorreto
manutenções
Para manter o bom desempenho da máquina durante
um longo período de tempo e prevenir antecipadamente
a ocorrência de falhas ou outros problemas, é importante
que você conduza corretamente a operação, manuten-
ções e inspeções, diagnóstico de falhas e reparos ne-
cessários. Esta seção trata em particular dos procedi-
mentos corretos de reparo aplicáveis a componentes e
sistemas mecatrônicos, e tem por objetivo aprimorar a
qualidade dos reparos. Indo de encontro a esse propósi-
to, esta seção introduz seções de “Manuseio de equipa-
mentos elétricos” e “Manuseio de equipamentos hidráuli-
2] Plissagem ou soldagem incorreta dos conectores
cos” (particularmente óleo de engrenagem e óleo hidráu-
O contato entre os pinos dos conectores macho
lico)
e fêmea se dá no terminal plissado ou na parte
soldada, mas se a fiação elétrica estiver subme-
1. Lembretes no manuseio de equipamentos elétricos
tida a uma força excessiva, o platinado localizado
1) Manuseio de chicotes de fiação elétrica e
na junta irá descamar, causando mau contato ou
conectores. Os chicotes de fiação elétrica con-
ruptura da fiação elétrica.
sistem em fiações que conectam um componen-
te a outro, conectores utilizados para conectar e
desconectar um fio de outro, e protetores ou tu- Força de compressão incorreta
bos empregados na proteção da fiação elétrica.
Se comparados com outros componentes elétri-
cos alojados em caixas ou carcaças, os chicotes
de fiação elétrica são mais propensos aos efei-
tos da ação direta da chuva, água, calor ou vibra-
ção. Além disso, durante operações de inspeção
e reparo freqüentemente são removidos e
reinstalados, o que os torna mais vulneráveis a
deformações ou danos. Por esse motivo, é ne-
cessário o máximo de cuidado no manuseio de
chicotes de fiação elétrica.

3] Desconexões na fiação elétrica


Segurar na fiação elétrica para separar os
conectores ou erguer componentes com uma ta-
lha com a fiação elétrica ainda conectada ou mes-
mo a fiação elétrica vir a ser atingida por um objeto
pesado são situações que podem causar a sepa-
ração da plissagem do conector ou a danificação
da parte soldada, havendo mesmo o risco de tais
práticas levarem à ruptura da fiação elétrica.

Principais falhas verificadas em chicotes de fiação


elétrica
1] Mau contato de conectores (falha no contato en-
tre conectores macho e fêmea)
Problemas de mau contato estão sujeitos a ocor-
rer quando o conector macho não está devida-
mente encaixado no conector fêmea, quando um
ou ambos conectores estão deformados, em
caso de alinhamento incorreto ou devido à corro-
são ou oxidação das superfícies de contato.

4 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

4] Entrada de água à alta pressão no conector 2) Remoção, instalação e secagem de conectores


O conector é projetado para dificultar o ingresso e chicotes de fiação elétrica
de água (estrutura impermeável), mas se incidir 1] Desconexão de conectores
diretamente sobre ele um jato de água à alta pres- • Segure os conectores ao desconectá-
são, dependendo da direção do jato, poderá en- los.
trar água no conector. Quando estiver desconectando os conec-
Conforme já foi dito, o conector é projetado para tores, segure os próprios conectores e
impedir o ingresso de água, mas, ao mesmo tem- nunca os fios. No caso de conectores
po, se ocorrer a entrada de água sua drenagem com fixação por parafuso, primeiro des-
se torna de difícil execução. Portanto, caso venha parafuse inteiramente o parafuso e, en-
a entrar água no conector, será difícil removê-la e tão, segurando os conectores macho e
ela causará curto-circuito nos pinos. Assim, o pro- fêmea, um em cada mão, separe-os pu-
cedimento recomendado se entrar água no xando-os. Para conectores dotados de
conector é secá-lo imediatamente ou tomar ou- batente de trava, o procedimento a ser
tras medidas apropriadas antes que ele volte a seguido consiste em pressionar para
dar passagem à corrente elétrica. baixo o batente com o polegar, e passar,
então, à separação dos conectores pro-
priamente dita.
a Nunca tente separar os conectores usan-
do uma das mãos apenas.

Pressione ligeira-
mente para remover
Batente de trava

5] Óleo ou sujeira aderida ao conector


Se aderir óleo ou graxa ao conector e se formar
uma película de óleo na superfície de encaixe
dos pinos macho e fêma, o óleo impedirá a pas-
• Remoção de conectores de presilhas
sagem de corrente elétrica, causando, portanto,
Quando for remover um conector de uma
mau contato.
presilha, puxe o conector paralelamente
Caso haja óleo ou graxa aderido ao conector, en-
à presilha.
xugue-o com um pano seco ou sopre-o até secá-
a Lembre-se que torcer o conector para
lo com ar comprimido e borrife um restaurador
cima ou para baixo ou mesmo para a es-
de contato em sua superfície.
querda ou para a direita pode causar a
a Quando limpar a região de encaixe do
ruptura da carcaça.
conector, tome cuidado para não aplicar uma
força excessiva ou deformar os pinos.
a Caso haja a presença de óleo ou água no ar
comprimido, os contatos ficarão ainda mais
sujos, portanto, antes de proceder à limpeza
utilizando ar comprimido, remova do mesmo
todo o óleo e a água eventualmente presen-
tes.

WP051E0100 5
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Prendedores
Quando fica na posição corre-
ta, você sente um “clique”

• Procedimento a ser seguido após a re- • Fixe firmemente o conector


moção de conectores Alinhe a posição do conector corretamen-
Após ter removido qualquer conector que te, introduzindo-o, então, firmemente.
seja, cubra-o com um saco de vinil para Conectores dotados de batente de trava
impedir o ingresso de poeira, sujeira, devem ser empurrados para dentro até
óleo ou água na região do conector. você sentir um “clique” quando o batente
a Se a máquina for ficar desmontada por chegar à sua posição correta.
um longo período de tempo, a probabili-
dade de ocorrência de mau contato tor-
na-se particularmente grande, assim
sendo, sempre cubra os conectores.

• Corrija toda e qualquer saliência encon-


trada no guarda-pó, bem como eventu-
ais desalinhamentos constatados no
chicote de fiação elétrica. Nos conectores
2] Conectando os conectores dotados de guarda-pós, você deve, se for
• Faça uma inspeção visual do conector. o caso, corrigir qualquer saliência que o
Verifique se não há óleo, sujeira ou água guarda-pó apresente. Se também o chi-
aderidos aos pinos do conector (região cote de fiação elétrica estiver desalinha-
do encaixe) do ou a presilha estiver fora de posição,
Faça ainda uma inspeção em busca de reposicione-os corretamente.
deformações, mau contato, corrosão ou a Caso o conector mostre-se de difícil cor-
danos aos pinos do conector. reção, remova a presilha para corrigir sua
Examine também se o conector não apre- posição.
senta dano ou ruptura em sua parte ex-
terna. • Se tiver removido a presilha do conector,
a Caso confirme a presença de óleo, água certifique-se de reinstalá-la em sua po-
ou sujeira aderidos ao conector, limpe- sição original. Verifique, ainda, se não há
os com um pano seco. Tendo entrado presilhas soltas.
água no conector, aqueça o interior onde
está a fiação elétrica com um secador,
tomando, contudo, todo cuidado para não
causar um superaquecimento, do con-
trário você dará origem a curto-circuitos.
a Na presença de qualquer dano ou ruptu-
ra, substitua o conector.

6 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

3] Conectando conectores (conector tipo DT) • Seque o interior do conector com um se-
Considerando que os conectores DT de 8 e cador.
12 polos contam com dois trincos, você deve Se entrar água no conector, use um se-
empurrá-los para dentro até sentir 2 vezes cador para secar o conector.
os “cliques” a Há a possibilidade do uso do próprio ar
1. Conector macho, 2. Conector fêmea quente liberado pelo secador, porém,
• Normalmente travado (horizontal): a,b,d nesse caso, é necessária uma regula-
• Não completamente travado (diagonal): c gem muito criteriosa do tempo que o ar
quente será utilizado a fim de prevenir o
superaquecimento do conector ou das
peças e componentes a ele relaciona-
dos, já que um superaquecimento des-
sa natureza causaria a deformação ou a
avaria do conector.

4] Secagem do chicote de fiação elétrica


Caso se depare com óleo ou sujeira no chi-
cote da fiação elétrica, enxugue-o com um
pano seco, evitando lavá-lo em água ou em-
• Realize um teste de continuidade elétri-
pregar vapor para limpá-lo. Se, porém, não
ca no conector.
houver outra alternativa a não ser lavar o
Concluída a secagem, deixe o chicote da
conector em água, não dirija diretamente ao
fiação elétrica desconectado e proceda
chicote da fiação elétrica um jato de água ou
a um teste da continuidade elétrica a fim
vapor à alta pressão.
de apurar se há algum curto-circuito en-
Se a água vier a colher diretamente o
tre pinos em decorrência da presença de
conector, proceda da seguinte maneira:
água.
• Desconecte o conector e enxugue total-
a Após finalizar a secagem do conector,
mente a água com um pano seco.
sopre nele um restaurador de contatos e
a Optando por soprar o conector com ar
volte a montá-lo.
comprimido até secá-lo, há o risco do
óleo eventualmente presente no ar cau-
sar um mau contato, portanto, remova o
óleo e a água do ar comprimido antes de
empregá-lo para secar o conector.

Adaptador
em “T”

WP051E0100 7
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

3) Manuseio da caixa de controle


1] A caixa de controle contém um microcompu-
tador, além de circuitos eletrônicos de con-
trole, responsáveis pelo comando de todos
os circuitos de controle da máquina. Assim
sendo, tome sempre o máximo de cuidado
ao manusear a caixa de controle.
2] Não abra a tampa da caixa de controle, salvo
em caso de absoluta necessidade.

2. Lembretes na realização do diagnóstico de falhas de


circuitos elétricos
1) Antes de desconectar ou conectar conectores, não
se esqueça nunca de DESLIGAR a força.
2) Antes de iniciar o diagnóstico de falhas propria-
mente dito, verifique antes de mais nada se to-
dos os conectores envolvidos na inspeção que
irá realizar estão devidamente instalados.
3] Não coloque objetos sobre a tampa da caixa a Para testar se esses conectores se encon-
de controle. tram realmente instalados, proceda diversas
4] Cubra os conectores de controle com uma vezes à desconexão e conexão dos mesmos.
fita ou um saco de vinil. 3) Para seguir para o passo seguinte, primeiro
Jamais toque os contatos dos conectores conecte todo e qualquer conector que porventura
com as mãos. esteja desconectado.
a Se você LIGAR a força com algum conector
ainda desconectado, o painel monitor pas-
sará a exibir desnecessariamente em sua
tela mensagens de falsas anormalidades.
4) Quando pretender fazer o diagnóstico de falhas
de circuitos (medição da voltagem, resistência,
continuidade ou corrente), mova as fiações elétri-
cas e conectores pertinentes várias vezes para
ver se o multímetro mostra oscilação na leitura.
a Caso não haja oscilação na leitura do
multímetro, é porque o circuito testado prova-
velmente encontra-se com mau contato.

3. Lembretes no manuseio de equipamentos hidráulicos


5] Em tempo chuvoso, não deixe a caixa de con- Com o aumento da pressão e da precisão dos equi-
trole exposta à chuva. pamentos hidráulicos, a causa mais comum que os
6] Não coloque a caixa de controle em locais leva a falhar é a sujeira (corpos estranhos) presente
sujos de óleo, impregnados de terra ou areia no circuito hidráulico. A adição de óleo hidráulico ou a
ou molhados, ou mesmo quentes, ainda que desmon-tagem ou montagem de equipamentos hi-
por um curto espaço de tempo. (O correto é dráulicos exigem, portanto, cuidados especiais.
colocar a caixa de controle sobre um apoio
bem firme e seco) 1) Previna-se quanto ao ambiente em que irá reali-
7] Precauções a serem observadas na execu- zar a operação pretendida.
ção de soldagem a arco: Evite completar o óleo hidráulico, substituir filtros
A soldagem a arco sobre o corpo só pode ser ou reparar a máquina debaixo de chuva ou sob
feita com todos os conectores de chicotes de forte ventania, ou realizar essas operações em
fiação elétrica conectados à caixa de contro- locais impregnados de muita poeira.
le desconectados. É necessária, ainda, a ins-
talação de um terra para soldagem a arco
perto do ponto em que será realizada a ope-
ração de soldagem.

8 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

2) Trabalhos de desmontagem e manutenção no 4) Sempre que reabastecer o óleo hidráulico, não


campo permita a contaminação do mesmo com impure-
Se trabalhos de desmontagem ou manutenção zas
do equipamento hidráulico forem realizados no Quando completar o óleo hidráulico, tome cuida-
campo, poderá haver o ingresso de poeira no do para não contaminá-lo com sujeira ou poeira.
equipamento, além do que a dificuldade na con- Mantenha o bocal de abastecimento de óleo e a
firmação do desempenho após os reparos reali- área ao seu redor sempre limpos, invariavelmente
zados será grande, o que torna preferível o uso fazendo uso de bombas e containers de óleo lim-
do sistema de conjuntos à base de troca. pos.
A desmontagem e manutenção de equipamen- Caso empregue um purificador de óleo, você con-
tos hidráulicos devem ser conduzidas em uma seguirá filtrar até mesmo a sujeira acumulada
oficina à prova de poeira especialmente prepara- durante o período de tempo em que o óleo ficou
da para essa finalidade, sendo que o desempe- armazenado, o que faz, portanto, desse recurso
nho após os reparos deve ser confirmado medi- um método ainda mais eficaz.
ante o emprego de equipamentos de teste espe-
cíficos.

5) Troque o óleo hidráulico quando ainda estiver


aquecido
3) Operações de vedação de aberturas Quando o óleo hidráulico ou outro óleo qualquer
Caso alguma tubulação ou equipamento seja re- ainda encontra-se aquecido, tem maior fluidez.
movido, é necessário vedar as aberturas com Além disso, as borras de óleo também podem
tampas, fitas ou sacos de vinil para impedir o ser facilmente drenadas do circuito juntamente
ingresso de sujeira ou poeira. Deixando abertu- com o óleo. É por isso tudo que recomendamos
ras abertas ou parcialmente tampadas com tiras que a troca do óleo seja feita com ele ainda aque-
de pano, você corre o risco de ingresso de poeira cido. Quando trocar o óleo, procure extrair o máxi-
ou da área em torno da abertura ficar suja de óleo mo possível do óleo hidráulico antigo (drene o
na hipótese de ocorrer algum vazamento de óleo. óleo do reservatório hidráulico, aproveitando tam-
Opte, portanto, por vedar as aberturas com tam- bém para drenar o óleo do filtro e do bujão de
pa, fita ou saco de vinil. dreno pertencente ao circuito). Lembre-se – caso
Jamais simplesmente drene o óleo sobre o solo. sobrem resquícios do óleo antigo, os contami-
O correto é coletá-lo em containers apropriados nantes e as borras nele presentes irão se mistu-
para o próprio cliente descartá-lo, ou você mes- rar ao óleo novo, diminuindo, com isso, a vida útil
mo se incumbir disso, transportando o óleo até do óleo hidráulico.
um local apropriado para seu descarte.

WP051E0100 9
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

6) Operações com óleo de enxague


Após a desmontagem e montagem do equipa-
mento ou assim que tiver sido feita uma troca de
óleo, use óleo de enxague para remover os
contaminantes, borras de óleo e o óleo antigo do
circuito hidráulico.
Normalmente esse enxague é feito em duas eta-
pas, a primeira com óleo de enxague e a segun-
da com o óleo hidráulico especificado.

Óleo de enxague

7) Operações de limpeza
Após o reparo de equipamentos hidráulicos (bom-
ba, válvula de controle, etc.) ou tendo a máquina
permanecido em funcionamento, promova a lim-
peza do óleo para remover as borras de óleo e os
contaminantes presentes no circuito do óleo hi-
dráulico.
O equipamento de limpeza do óleo é utilizado para
remover as partículas ultrafinas (de cerca de 3 ì)
que fogem à capacidade de retenção do filtro in-
corporado ao equipamento hidráulico, sendo, por-
tanto, um recurso de grande eficácia.

10 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Verificações a Serem Feitas Antes do Diagnóstico de Falhas

Item Valor de referência Ação ou medida


1. Verificação do nível do combustível e do tipo do combustível -
Óleo lubrificante, líquido de

Complete o óleo
2. Verificação da presença de impurezas no combustível - Limpe, drene
arrefecimento

3. Verificação do nível do óleo para motor no cárter e do tipo do óleo - Complete o óleo
Complete o líquido de
4. Verificação do nível do líquido de arrefecimento - arrefecimento
5. Verificação de eventual obstrução do purificador de ar - Limpe ou substitua
6. Verificação do nível do óleo hidráulico e do tipo do óleo - Complete o óleo
7. Verificação do nível do óleo na carcaça do amortecedor - Substitua
8. Verificação de eventual obstrução do filtro do óleo hidráulico - Complete o óleo
- Aperte ou substitua
elétricos

1. Verifique se os terminais da bateria e fiações elétricas estão soltos ou oxidados


Equipa-
mentos

2. Verifique se os terminais do alternador e a fiação elétrica encontram-se soltos ou -


oxidados Aperte ou substitua
3. Verifique se os terminais do motor de partida e a fiação elétrica encontram-se - Aperte ou substitua
soltos ou oxidados
1. Verifique se há ruídos anormais ou desprendimendo de odores estranhos - Repare
Equipamentos
hidráulicos e
mecânicos

2. Verifique se há vazamento de óleo - Repare

3. Realize a sangria do ar - Faça a sangria do ar

4. Verifique o curso do pedal do freio - Ajuste


1. Verifique a voltagem da bateria (com o motor desligado) 20 – 30 V Complete ou substitua
Sistema elétrico e equipamentos

2. Verifique o nível do eletrólito da bateria - Complete ou substitua


3. Verifique se há fiações elétricas com o encapamento desbotado, queimadas ou - Substitua
expostas
4. Verifique se há presilhas de fiações faltando ou fios pendurados - Repare
elétricos

5. Verifique se há vazamento de água em fiações elétricas, examinando com espe- Desconecte o


cial atenção possíveis vazamentos de água em conectores ou terminais - conector e seque-o
6. Verifique se há elos fusíveis e fusíveis desconectados ou oxidados - Substitua
Depois de
funcioná-lo
7. Verifique a voltagem do alternador durante alguns
(com o motor funcionando no mínimo na metade da aceleração máxima) Substitua
minutos:
27,5 – 29,5 V
8. Verifique o som emitido pelo relé da bateria quando opera -
(quando a chave de partida é LIGADA/DESLIGADA) Substitua

WP051E0100 11
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Classificação e procedimentos de diagnóstico de falhas


Classificação de diagnóstico de falhas

Modo Conteúdo
Código de erro Diagnóstico de falhas quando o painel monitor exibe em sua tela um código de erro
Modo E Diagnóstico de falhas para o sistema elétrico
Modo H Diagnóstico de falhas para os sistemas hidráulico e mecânico
Modo S Diagnóstico de falhas para a unidade do motor

Procedimentos para o diagnóstico de falhas


Se um fenômeno supostamente atribuído a uma falha apareceu na máquina, selecione um código de diagnóstico de
falhas segundo o procedimento que passaremos a descrever, indo, então, à seção de diagnóstico de falhas correspon-
dente.
1. Roteiro aplicável ao procedimento de diagnóstico de falhas a ser seguido quando o código da ação é exibido no
painel monitor:
Se aparece no painel monitor um código de ação, exiba o código de erro no modo de exibição do código do erro
(para os sistemas elétrico e mecânico) do painel monitor (EMMS).
Proceda ao diagnóstico de falhas aplicável ao código de erro exibido.
a Cada código de erro “pisca” quando o problema em questão é detectado. Mesmo que um código de erro
“acenda” quando a chave de partida é LIGADA, isto não significa que o problema em questão necessariamente
tenha sido reparado (alguns problemas podem ser detectados simplesmente LIGANDO-SE a chave de parti-
da)
a Se um código de erro for salvo na memória, certifique-se de reconstituí-lo a fim de certificar-se de que o
problema em questão foi reparado (o método de reconstituição de um código de erro encontra-se detalhado no
diagnóstico de falhas que vem abaixo do código de erro)

2. Procedimento de diagnóstico de falhas a ser adotado quando um código de erro é salvo na memória:
Caso o painel monitor não exiba um código de ação, verifique se no modo de exibição de códigos de erro do painel
monitor (EMMS), válido para os sistemas elétrico e mecânico, a tela exibe um código de erro.
Se estiver registrado um código de erro, passe à execução do diagnóstico de falhas abaixo dele.
a Cada código de erro “pisca” quando o problema em questão é detectado. Mesmo que um código de erro
“acenda” quando a chave de partida é LIGADA, isto não significa que o problema em questão tenha sido
necessariamente reparado (alguns problemas podem ser detectados simplesmente LIGANDO-SE a chave de
partida)
a Dando-se o registro na memória de um código de erro, certifique-se de reconstituí-lo a fim de saber se o
problema em questão foi ou não reparado (o método de reconstituição de um determinado código de erro
encontra-se detalhado no diagnóstico de falhas abaixo desse código de erro)

3. Procedimento de diagnóstico de falhas aplicável quando o código de ação não é exibido e não é salvo na
memória o código de erro:
Se um código de erro não estiver salvo na memória do painel monitor (EMMS), é porque ocorreu um problema no
sistema elétrico ou nos sistemas hidráulico e mecânico que a máquina é incapaz de detectar por si própria.
Neste caso, volte a verificar o fenômeno supostamente atribuído a uma falha e selecione o fenômeno em questão
na tabela “Fenômenos Supostamente Atribuídos a Falhas e Respectivos Códigos de Diagnóstico de Falhas”,
passando, então, ao diagnóstico de falhas associado ao fenômeno no “Modo E”, “Modo H” ou “Modo S”

12 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Fenômenos supostamente atribuídos a falha e diagnóstico de falhas

Diagnóstico de falhas
No Fenômenos supostamente atribuídos a falha Código
de Erro Modo E Modo H Modo S

Fenômenos associados a código de ação ou código de erro


1 Códigos de ação são exibidos no painel monitor Verifique os códigos de erro
2 Códigos de erro são exibidos no modo de exibição de códigos de erro q
Fenômenos relacionados ao motor
3 O motor não pega fácil (sempre leva tempo até pegar) S-1
4 O motor não vira E-1 (1) S-2 a)
O motor vira mas não sai fumaça pelo tubo do es-
5 O motor não capamento E-1 (2) S-2 b)
pega
Sai fumaça pelo tubo do escapamento mas o mo-
6 tor não pega S-2 c)
7 Não ocorre uma elevação rápida da rotação do motor (seu desempenho é fraco) S-3
8 O motor morre ao longo de uma operação S-4
9 A rotação do motor está fora dos padrões normais (oscila muito) S-5
10 A potência de saída é insuficiente S-6
11 A coloração dos gases desprendidos pelo escapamento não está satisfatória
(combustão incompleta) S-7
12 O consumo de óleo é excessivo (ou a coloração dos gases desprendidos pelo
escapamento não é boa) S-8
13 O óleo fica rapidamente contaminado S-9
14 O consumo de combustível é excessivo S-10
15 Presença de óleo no líquido de arrefec. (ou queima do óleo ou redução de seu volume) S-11
16 A luz de alerta da pressão do óleo do motor acende (há queda na pressão do óleo) S-12
17 O nível do óleo sobe (água ou combustível misturado ao óleo) S-13
18 Elevação excessiva da temperatura da água (superaquecimento) S-14
19 Geração de ruído anormal S-15
20 Vibração excessiva S-16
21 O preaquecimento do motor não se deu normalmente (mecanismo de
preaquecimento manual) E-2
Fenômenos relacionados ao trem de força
22 Falta potência no deslocamento (ausência de força na barra de tração) H-1
23 A máquina não se move (em segunda ou terceira) H-2
24 A máquina não se move em qualquer das marchas H-3
25 A máquina desloca-se exclusivamente avante ou em ré H-4
26 O retardo é excessivo na troca de marchas ou mudança de direção H-5

27 A máquina não manobra (não vira à esquerda ou à direita) H-6

28 A velocidade ou potência direcional é insuficiente H-7


29 O freio não funciona H-8
30 O óleo do trem de força superaquece H-9
Ruído anormal proveniente da periferia do HSS e bomba do equipa-
31 mento de trabalho ou motor do HSS H-10
32 O equipamento de trabalho está lento em todas as velocidades H-11
33 O equipamento de trabalho não se move H-12
34 A velocidade ou potência da lâmina na elevação é baixa H-13
35 A velocidade ou potência da lâmina na inclinação é baixa H-14

WP051E0100 13
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Diagnóstico de falhas
No Fenômenos supostamente atribuídos a falha Código
de erro Modo E Modo H Modo S

Fenômenos relacionados ao equipamento de trabalho


36 A velocidade ou potência de angulação da lâmina é baixa H-15
37 A velocidade ou potência de elevação do escarificador é baixa H-16
38 O caimento hidráulico da elevação da lâmina é grande H-17
39 O caimento hidráulico da inclinação da lâmina é grande H-18
40 O caimento hidráulico da angulação da lâmina é grande H-19
41 O caimento hidráulico da elevação do escarificador é grande H-20
Fenômenos relacionados ao painel monitor (Modo do operador: tela normal)
42 Quando a chave de partida é LIGADA, algum item não acende E-3
Quando a chave de partida é LIGADA, todos os itens acendem e ne-
43 nhum deles apaga E-4

44 A luz de alerta do nível de carga pisca com o motor funcionando E-5


45 Os itens de sinalização de emergência piscam com o motor funcionando E-6
46 A luz piloto de preaquecimento não acende durante o preaquecimento E-7
47 Indicação anormal do indicador da temp. do líquido de arrefecimento do motor E-8
48 Indicação anormal do indicador da temperatura do trem de força E-9
49 Indicação anormal do indicador da temperatura do óleo hidráulico E-10
50 Indicação anormal do indicador do nível do combustível E-11
51 Indicação anormal da marcha E-12
52 Indicação anormal do horímetro no modo previamente programado E-13
53 A luz de alerta não pisca ou não apaga E-14
54 Indicação anormal da rotação do motor E-15
55 Indicação anormal da rotação da transmissão e da velocidade de deslocamento E-16
56 O alarme sonoro não soa ou não cessa de soar E-17
57 A função de redução automática de marcha não entra ou não é cancelada E-18
58 O interruptor de cancelamento do alarme sonoro não funciona E-19
59 O interruptor acessador de informações não funciona E-20
60 A inversão da rotação e limpeza do ventilador não funcionam ou encontram-se canceladas E-21
61 O modo de programação não funciona ou está cancelado E-22
Fenômenos relacionados ao painel monitor (Modo de serviço: Tela de funções especiais)
O sistema não é programado no modo de serviço ou não é desprogramado do
60 modo de serviço E-23
Outros fenômenos
61 O alarme de marcha a ré não soa E-24
62 Os faróis dianteiros ou traseiros não acendem E-25
63 A buzina não soa ou não cessa de soar E-26
64 A alavanca de trava do equip. de trabalho não funciona ou não é desaplicada E-27
Malfuncionamento do limpador do pára-brisa e dos limpadores dos demais vi-
65 dros da cabina E-28
O lavador do pára-brisa ou os lavadores dos demais vidros da cabina não
66 esguicham água E-29
67 O ar condicionado não funciona E-30

14 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Esquemas de disposição de conectores e diagramas elétricos dos


vários sistemas
Lista de conectores
a Os endereços indicam a grosso modo a localização dos conectores no esquema de disposição de conectores
tridimensional e no diagrama elétrico de cada um dos sistemas.

Endereço
No do conector

No de pinos

Diagrama elétrico
Desenho de cada sistema
Tipo de con-
Denominação do dispositivo
junto Diagrama Diagrama
geral do siste- do siste-
ma ST ma MON
1 DT 4 Conector intermediário [máquinas com cabina] I-9
2 KES1 2 Altofalante traseiro (esquerdo) [máquinas com cabina] I-8
4 KES1 2 Altofalante traseiro (direito) [máquinas com cabina] H-9
6 Bujão 1 Vidro com filamentos aquecedores [máquinas com cabina] H-9
7 PA 9 Rádio [máquinas com cabina] B-9
8 DT 2 Acessórios (12 V) [máquinas com cabina] B-9
9 YAZAKI 3 Interruptor do vidro com filamentos aquecedores [máquinas com cabina] B-8
9 KES1 2 Motor do lavador do vidro (esquerdo) E-1
10 M 2 Interruptor da luz adicional [máquinas com cabina] B-8
10 KES1 2 Motor do lavador do vidro (direito) E-1
11 M 2 Interruptor de funcionamento intermitente do limpador do vidro [máquinas com cabina] B-9
11 KES1 2 Motor do lavador do pára-brisa (dianteiro) E-1
12 KES1 6 Interruptor do limpador do vidro da janela traseira [máquinas com cabina] A-9
12 KES1 2 Motor do lavador do vidro (traseiro) F-1
13 KES1 6 Interruptor do limpador do vidro da janela da porta direita [máquinas com cabina] A-9
13 SWP 6 Conector intermediário (motor do lavador) F-1
14 KES1 6 Interruptor do limpador do vidro do pára-brisa [máquinas com cabina] A-9
15 KES1 6 Interruptor do limpador do vidro da janela da porta esquerda [máquinas com cabina] A-9
16 KES1 2 Luz da cabina [máquinas com cabina] B-7
17 DT 4 Limpador do vidro da janela da porta direita [máquinas com cabina] B-7

18 Conector intermediário (luz adicional)


DT 4 [máquinas com cabina] F-8
Conector intermediário (motor do lavador)
19 DT 4 [máquinas com cabina] C-5, W-3
20 DTHD#8 1 Fonte de alimentação da cabina [máquinas com cabina] C-5, W-2
21 DTHD#12 1 Fonte de alimentação da cabina (direto da bateria) [máquinas com cabina] C-6, W-3
23 DT 6 Limpador do vidro do pára-brisa [máquinas com cabina] E-8
24 DT 4 Limpador do vidro da janela da porta esquerda [máquinas com cabina] C-5
Relé
25 (YAZAKI) 4 Para iluminação [máquinas com cabina] B-8
Relé Relé de funcionamento intermitente do limpador esquerdo [má-
26 (YAZAKI) 6 quinas com cabina] C-8
27 Relé 5 Relé seletor de func. intermitente do limpador esquerdo [máquinas com cabina] C-7
Relé Relé de funcionamento intermitente do limpador do vidro do
28 (YAZAKI) 6 pára-brisa [máquinas com cabina] C-8
29 Relé 5 Relé seletor de func. intermitente do limpador do pára-brisa [máquinas com cabina] C-7
30 Relé Rele de funcionamento intermitente do limpador direito [máqui-
(YAZAKI) 6 nas com cabina] C-8
31 Relé 5 Relé seletor de func. intermitente do limpador direito [máquinas com cabina] C-7
Relé Relé de funcionamento intermitente do limpador traseiro [má-
32 (YAZAKI) 6 quinas com cabina] C-8

WP051E0100 15
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
No do Conector

Endereço

No de pinos
Dese- Diagrama elétrico
Tipo Denominação do dispositivo nho de de cada sistema
conjun- Diagra- Diagra-
to ge- ma do sis- ma do sis-
ral tema ST tema MON
33 Relé 5 Relé seletor de funcionamento intermitente do limpador traseiro [máquinas com cabina] D-8
Relé
34 4 Relé do vidro de filamentos aquecedores [máquinas com cabina] C-8
(YAZAKI)
35 M 4 Conversor [máquinas com cabina] C-8
36 BUJÃO 1 Vidro de filamentos aquecedores [máquinas com cabina] J-8
37 KES1 4 Limpador traseiro [máquinas com cabina] I-9
101 DT 8 Conector intermediário D-5 J-8 H-5
203 DT 2 Farol dianteiro direito B-4 K-5
204 DT 2 Farol dianteiro esquerdo B-4 K-5
205 090II 2 Buzina B-3
214 DT (B) 12 Conector intermediário [painel de instrumentos] P-1 C-7 A-6
215 DT (G) 12 Conector intermediário [painel de instrumentos] Q-1 D-7 E-6
217 DT 2 Alarme sonoro de alerta O-3 C-8
218 DT (Br) 12 Conector intermediário [ar condicionado] Q-1
224 DT 2 Farol traseiro (esquerdo) J-8 K-6
228 DT 2 Farol traseiro (opcional) K-7 K-6
244 DT 2 Alarme de marcha a ré K-7 K-8
247 DT 2 Conector intermediário [farol traseiro] J-8 J-6
250 Terminal 1 Chave de partida (terminal B) N-5 C-9 D-9
255 Terminal 1 Chave de partida (terminal R1) N-4 C-9 D-9
260 Terminal 1 Chave de partida (terminal BR) N-4 C-9 D-9
262 DT 2 Interruptor da buzina S-9
270 Terminal 1 Chave de partida (terminal C.A.) N-5 D-9 D-9
280 Terminal 1 Chave de partida (terminal C.C.) N-5 C-9 D-9
423 DT 2 Sensor do nível do combustível J-8 K-6
453 DT 2 Sensor da temperatura do óleo do conversor de torque AI-3 H-8
800 DTHD#12 1 Fonte de alimentação de serviço W-3 I-8
a
1SOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de 1 AE-2 W-8
1S W DT 2 Interruptor de enchimento ECMV da embreagem de 1a AF-3 W-8
a
1SOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de 2 AG-3 W-8
2S W DT 2 Interruptor de enchimento ECMV da embreagem de 2a AF-3 W-7
a
3SOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de 3 AE-3 W-7
3S W DT 2 Interruptor de enchimento ECMV da embreagem de 3a AE-2 W-7
AC 1 MIC 17 Unidade do ar condicionado O-7
AC 2 AMP 16 Controlador automático do ar condicionado P-7
AC 3 AMP 12 Controlador automático do ar condicionado P-7
AC C YAZAKI 2 Soquete para acessórios [máquinas com cabina] D-6
ASA DT 2
Conector intermediário [assento com suspensão a ar]
(item opcional) S-9
ASD KES1 4 Interruptor de redução automática de marcha N-7 E-9
BKA Relé 5 Relé do alarme de marcha a ré U-1 G-9
BRK DT 3 Potenciômetro do pedal do freio R-1 I-8
BUZ KES1 3 Interruptor de cancelamento do alarme sonoro P-8 F-9
C Terminal 1 Saída da fonte de alimentação do relé da bateria W-5 K-7 D-1
C A1 DT 3 Resistência de terminal CAN (lado do controlador) W-1 B-8 A-2

16 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

No do Conector
Endereço

No de pinos
Diagrama elétrico
Dese- de cada sistema
Tipo Denominação do dispositivo nho de
conjun- Diagrama Diagrama
to geral do siste- do siste-
ma ST ma MON
CA2 DN 3 Resistência de terminal CAN (lado do monitor) P-7 B-8 C-9
CAN DT (Gr) 12 Conector intermediário [KOMTRAX] (exclusivamente para o mercado japonês) W-3
CB1 Bujão 2 Disjuntor (20 A) (chave de partida) M-7 C-9 D-8
CB2 Bujão 2 Disjuntor (20 A) (ar condicionado) M-7
D1 SWP 2 Diodo M-7
Farol dianteiro adicional (esquerdo) [máquinas com toldo ROPS]
CFL DT 2 (item opcional) - J-8
Farol dianteiro adicional (direito) [máquinas com toldo ROPS]
CFR DT 2 (item opcional) - J-9
CIG YAZAKI 2 Acendedor de cigarros D-6
CN-9 KES1 2 Motor do lavador [máquinas com toldo ROPS] -
CN-10 KES1 2 Motor do lavador [máquinas com toldo ROPS] -
CN-11 KES1 2 Motor do lavador [máquinas com toldo ROPS] -
CN-12 KES1 2 Motor do lavador [máquinas com toldo ROPS] -
CN-13 X 6 Conector intermediário (motor do lavador) -
CNL DT 3 Farol adicional - J-8
CNR Relé 6 Relé das luzes e faróis - I-8
Farol traseiro adicional (esquerdo) [máquinas com toldo ROPS]
CRL DT 2 (item opcional) - K-8
Farol traseiro adicional (direito) [máquinas com toldo ROPS]
CRR DT 2 (item opcional) - K-9
CUR KES1 3 Interruptor acessador de informações O-7 E-9
DCL DT 3 Potenciômetro do pedal desacelerador O-5 I-8
DIAL DT 3 Potenciômetro do botão de controle do combustível V-8 P-9
E21 DT (B) 12 Conector intermediário (motor) E-6, AA-8 T-3 H-5
E22 DT (Gr) 12 Conector intermediário (motor) E-6, AA-8 T-2 H-4
E31 DT 3 Solenóide de parada do motor AD-5 X-2 L-2
E32 SWP 2 Diodo Z-8 X-3 L-3
E33 SWP 2 Diodo AB-8 X-2 L-2
E34 Terminal 1 Terra [motor] AD-7 W-1 K-1
E41 DT 2 Relé da solenóide de parada (bobina) AD-5 V-2 J-2
E42 Terminal 1 Relé da solenóide de parada (saída) AD-4 W-2 K-2
E43 Terminal 1 Relé da solenóide de parada (entrada) AD-5 W-2 K-2
E44 SWP 2 Diodo AD-5 X-1 L-2
E51 DT 2 Sensor da rotação do motor AD-7 W-6
E61 DT 4 Motor do governador AD-3 W-6
E62 DT 3 Motor do governador AD-4 W-5
E71 Terminal 1 Alternador Y-5 X-4 G-3
E72 Terminal 1 Alternador Y-5 X-4 G-3
E73 L 2 Elo fusível (alternador) AC-3 W-4 H-3
E81 Terminal 1 Relé do aquecedor elétrico do ar de admissão (terminal A) AB-8 V-4 H-1
E82 Terminal 1 Relé do aquecedor elétrico do ar de admissão (terminal B) AC-7 V-4 H-1
E83 Terminal 1 Relé do aquecedor elétrico do ar de admissão (terminal da bobina) AC-7 U-4 H-1
E85 SWP 2 Diodo AC-7 X-1 L-1
E91 DT 2 Compressor do ar condicionado AB-2
E101 DT 2 Relé de segurança AC-2 W-3 H-2

WP051E0100 17
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Endereço
No do conector

No de pinos
Diagrama elétrico
Desenho de cada sistema
Tipo Denominação do dispositivo de con-
junto Diagrama Diagrama
geral do siste- do siste-
ma ST ma MON
E102 Terminal 1 Motor de partida Z-8 W-3 H-2
E111 DT 2 Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (alta temp.) AD-6 K-4
E118 Terminal 1 Alternador Y-6 X-4 G-3
E120 Terminal 1 Terra (motor) Y-4 W-4 H-3
E121 Terminal 1 Interruptor da pressão do óleo do motor AC-3 K-4
E131 DT 3 Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (baixa temp.) AD-6 W-6
ESS Relé 5 Relé da solenóide de parada (sinal) U-1 H-9 F-8
FAC DT 2 Solenóide TVC da bomba do ventilador AF-8 Q-7
FAM KES1 4 Interruptor do modo de inversão do sentido de rotação do ventilador O-7 D-9
FAR DT 2 Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador B-3 J-9
Conector intermediário [máquinas com toldo ROPS]
FCF DT 6 (item opcional) - K-8
Conector intermediário [máquinas com toldo ROPS]
FCM DT 6 (item opcional) - I-8
H-6, I-8,
FFC DT 6 Conector intermediário J-2 K-7 L-8
FL DT 2 Farol adicional dianteiro G-9
FL1 L 2 Elo fusível [máquinas com cabina] W-3
FR DT 2 Farol adicional dianteiro F-8
FS1 - - Caixa de fusíveis W-4 L-9 A-1
FS2 - - Caixa de fusíveis W-4 L-8 A-1
FSOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de avante AG-2 W-9
FSW DT 2 ECMV da embreagem de avante (interruptor de enchimento) AG-2 W-9
FWL KES1 4 Interruptor dos faróis dianteiros O-7 D-8
GND01 Terminal 1 Terra [soalho] W-4 G-1 F-1
GND03 Terminal 1 Terra [pára-lama] J-2 K-8 J-5
GND04 Terminal 1 Terra [armação] D-5 G-1 E-1
GND1 Terminal 1 Terra [na cabina] D-8
GND2 Terminal 1 Terra [na cabina] D-9
GND3 Terminal 1 Terra [na cabina] D-7
GND4 Terminal 1 Terra do chassi H-9
H Terminal 1 Entrada da fonte de alimentação do relé da bateria W-4 K-7 D-1
HSA DT 2 HSS-EPC (giro à esquerda) AG-9 Q-7
HSB DT 2 HSS-EPC (giro à direita) AG-8 Q-7
HSP DT 2 Solenóide TVC do HSS e da bomba do equipamento de trabalho AE-7 Q-6
Conector intermediário (chave de partida)
KEY DT 6 [máquinas com toldo ROPS] O-9
M26 M 6 Unidade do ar condicionado O-6
MAM KES1 4 Interruptor do modo manual O-7 D-9
NSF Relé 5 Relé de segurança em neutro T-1 G-9 F-8
NSW DT 3 Interruptor de trava de segurança W-8 I-8
PL1 HD-24 23 Conector intermediário [trem de força] S-1, AH-3 T-9
PL2 HD-24 31 Conector intermediário [trem de força] S-1, AH-3 O-7 G-6
PSL DT 2 Válvula solenóide de bloqueio PPC Q-9
PSW DT 2 Interruptor de bloqueio PPC Q-9
PT1 DT 3 Sensor de angulação do passo Q-8 J-9

18 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Endereço
No do conector

No de pinos
Diagrama elétrico
Desenho de cada sistema
Tipo Denominação do dispositivo de con-
junto Diagrama Diagrama
geral do siste- do siste-
ma ST ma MON
RHR Relé 5 Relé do preaquecedor U-1 H-9 E-8
RL DT 2 Farol adicional traseiro (esquerdo) [máquinas com cabina] I-8
RR DT 2 Farol adicional traseiro (direito) [máquinas com cabina] G-9
RSOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de marcha a ré AF-3 W-9
RSW DT 2 Interruptor de enchimento ECMV da embreagem de marcha a ré AF-3 W-8
RWL KES1 4 Interruptor do farol traseiro O-7 E-8
S03 AMP070 20 Painel monitor N-9 A-9 A-8
S04 AMP070 12 Painel monitor N-9 A-9 B-8
S13 DT-T (Gr) 12 Conector intermediário P-1 C-7 C-6
S24 Terminal 4 Interruptor de serviço M-7 C-9 C-9
SDS DT 2 Sensor da temperatura do óleo hidráulico AE-4 Q-5
SFTD C 3 Interruptor de redução automática de marcha U-9 Q-8
SFTU C 3 Interruptor de aumento automático de marcha U-9 Q-8
ST1 DRC26 24 Controlador do sistema direcional e da transmissão V-2 A-7 A-4
ST2 DRC26 40 Controlador do sistema direcional e da transmissão V-2 A-6 A-4
ST3 DRC26 40 Controlador do sistema direcional e da transmissão W-2 A-3 A-3
Conector do software de impressão
STF X 4 (Controlador do sistema direcional e da transmissão) V-1 B-7

SW Terminal 1 Terminal BR do relé da bateria W-8 L-7 D-1


SWG Terminal 1 Terra do relé da bateria W-8 L-7 D-1
TL1 DT (Gr) 12 Conector intermediário [interruptor de mudança de marcha] W-8 O-9
TL2 DT (B) 8 Alavanca do deslocamento V-8 P-9
TL3 DT 6 Conector intermediário [interruptor de mudança de marcha] V-9 P-8
TL4 DT 6 Conector intermediário [interruptor de mudança de marcha] W-8 O-8
TM1 DT 2 Sensor de velocidade da engrenagem cônica da transmissão AI-8 Q-6
TMV HD-24 23 Conector intermediário [ECMV da transmissão] AE-3 V-9

a A decodificação das siglas de cores para os corpos dos conectores de fios para aplicações em serviços pesados
(DT- 8 polos) e (DT-12 polos) é a seguinte:
(Gr) = Cinza, (B) = Preto, (G) = Verde, (Br) = Marrom

WP051E0100 19
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Tipo do conector Detalhes


AMP Conector fabricado por NIPPON AMP
AMP070 Conector tipo 070 fabricado por NIPPON AMP
BNC Conector tipo BNC para cabo coaxial
C Conector tipo C fabricado por CALSONIC KANSEI
DRC-26 Conector tipo DRC
DT Conector tipo DT (08192-XXXXX)
DTHD Conector tipo DTHD (08192-XXXXX)
GT5 Conector tipo GT5 para cabo coaxial de antena GPS
HD30 Conector tipo HD30 (08191-XXXXX)
KES1 Conector tipo KES1 (08027-1XXXX)
L Conector tipo L fabricado por YAZAKI (08056-2XXXX)
M Conector tipo M fabricado por YAZAKI (08056-0XXXX)
MIC Conector tipo MIC fabricado por NIPPON AMP
ML Conector L tipo M para cabo coaxial
PA Conector tipo PA fabricado por YAZAKI
SUMITOMO Conector fabricado por SUMITOMO DENSO
SWP Conector tipo SWP fabricado por YAZAKI (08055-1XXXX)
X Conector tipo X fabricado por YAZAKI (08055-0XXXX)
YAZAKI Conector tipo YAZAKI
Bujão Conector de 1 polo tipo pino
Terminal Terminal arredondado ou terminal comum
Relé Conector tipo PH166-05020 fabricado por SHINAGAWA JIDOSHA DENSEN
Relé (YAZAKI) Conector fabricado por YAZAKI (para relé)
090II Conector tipo 090II fabricado por YAZAKI (08160-70001)

20 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

WP051E0100 21
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Esquema de disposição dos conectores

22 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

WP051E0100 23
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

24 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

WP051E0100 25
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

26 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

WP051E0100 27
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Diagram elétrico do sistema do painel monitor (Circuito M)

Interruptor do farol de
Alarme sonoro

Interruptor do farol de
Interruptor de
Terminal CAN

trabalho dianteiro

trabalho traseiro
de alerta
Chave de partida

serviço
Relé do Relé de ex- Relé de
preaque- citação da seguran-
cedor solenóide ça em
de parada neutro

Sinal B da chave
214 (DT-12)

513 (DT-12)

215 (DT-12)
(Verde)
(Cinza)
(Preto)

Controlador do siste-
ma direcional e da
transmissão

Interruptor de serviço
Sinal R do alternador

Relé de segur. em neutro


Relé de preaquecimento
Blindagem CAN
CAN 0 Baixa
CAN 0 Alta

Acion. do relé da bateria


Excit. da sol. de parada
Sinal C.A. da chave
Sinal C.A. da chave

Terminal CAN

Caixa de fusíveis
Relé da bateria

Bateria
Armação Soalho
GND04 GND01

28 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

a Este diagrama elétrico foi elaborado extraindo-se o sistema do painel monitor, o sistema de preaquecimento/
partida/carregamento e parada do motor, o sistema das luzes e faróis e o sistema da rede de comunicação do
diagrama elétrico geral. (No do conector e No do pino de cada ponto de ramificação/junção indicam os terminais das
ramificações ou fontes de junção compreendidos nas partes de um mesmo chicote de fiação elétrica)

Sensor da
temperatura
do conversor Faróis dianteiro & traseiro adicionais (máquinas com toldo) (itens opcionais)
de torque
Relé do farol
adicional

Farol dianteiro Farol traseiro


(direito) (direito)

Farol dianteiro Farol traseiro


(esquerdo) (esquerdo)
Fonte de
alimentação
sobressa-
lente

Farol traseiro
(esquerdo)

Farol traseiro
(item opcional)

Sensor do nível do
combustível

Farol dianteiro
Pára-lama (direito)
GND03
Farol dianteiro
(esquerdo)

Sensor da temperatura do líqui-


do de arrefecimento do motor

Interruptor da pressão do óleo


do motor
Terra do
chassi

Alternador

Terra do motor

Elo fusível

Relé de se-
gurança Solenóide de
parada
Solenóide
(excitação) de parada
Motor de partida

Aquecedor
elétrico do ar
de admissão

Terra

WP051E0100 29
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Diagrama elétrico do controlador do sistema direcional e da transmissão (Circuitos ST, TM)

Interruptor do modo
Chave de partida de inversão do Interruptor de Interruptor de
Painel monitor Interruptor
sentido de rotação Interruptor redução au- Interruptor cancelamen-
de serviço do ventilador do modo tomática de acessador de to do alarme
manual marcha informações sonoro
Normal
Sinal C.C. da Inversão do
chave sentido de
rotação
Limpeza

da chave
Sinal B
Terminal CAN

215(DT-12) (Verde)
Terminal CAN
214 (DT-12)

S13(DT-12)
(Preto)

(Cinza)

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

30 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

a Este diagrama elétrico foi elaborado extraindo-se o sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão
do diagrama elétrico geral.
(No do conector e No do pino de cada ponto de ramificação/junção indicam os terminais das ramificações ou fontes
de junção compreendidos nas partes de um mesmo chicote de fiação elétrica)

Interruptor Solenóide Sensor de


Pedal Pedal de trava de de inversão
desace- do freio inclinação
estaciona- do sentido de rampa Alarme
lerador mento de rotação de ré
Relé de do ventilador Caixa de fusíveis
Relé do Relé de Relé do excitação da
alarme segurança preaque- solenóide de
de ré em neutro cedor parada

Pára-lama
GND03

Relé da
bateria

Bateria

Soalho Armação
GND01 GND04

WP051E0100 31
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Botão de controle do combustível


TL1(DT-12) TL2(DT-8)
(Cinza) (Preto)

Conjunto das alavancas

Interruptor de aumento
automático de marcha

Interruptor de redução
automática de marcha

EPC do HSS (lado esquerdo)

EPC do HSS (lado direito)

Válvula solenóide da
bomba do ventilador

Sensor de inversão da rotação


da engrenagem cônica da
transmissão

Válvula solenóide da bomba do


equipamento de trabalho

Sensor da temperatura do óleo


hidráulico

32 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

a Este diagrama elétrico foi elaborado extraindo-se o sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão
do diagrama elétrico geral.
(No do conector e No do pino de cada ponto de ramificação/junção indicam os terminais das ramificações ou fontes
de junção compreendidos nas partes de um mesmo chicote de fiação elétrica)

ECMV da embreagem
da transmissão

Interruptor de
enchimento
AVANTE

Interruptor de
enchimento

Interruptor de
enchimento
Primeira

Interruptor de
enchimento
Segunda

Interruptor de
enchimento
Terceira

Sensor de tomada

Sensor da temperatura do
líquido de arrefecimento
do motor (baixa)
Para a alavanca do
governador do motor

Motor do governador

Relé do aquecedor Alternador


elétrico do ar de
admissão
Aquecedor elétrico
do ar de admissão
Terra do
motor
Elo fusível 65 A
Relé de
segurança

Motor de
partida

E21(DT-12)
(Preto)

Relé de
excitação da Solenóide de
solenóide de parada
parada
Conservação
E22 (DT-12)
(Cinza) Terra

Excitação

TERRA

WP051E0100 33
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Quadro de conexões segundo códigos de pinos conectores


a Os termos macho e fêmea referem-se aos pinos, ao passo que os termos carcaça macho e carcaça fêmea dizem
respeito à região de encaixe da carcaça.

Conector tipo X
No de
Código do
pinos Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
1 Código da peça: 08055-00181 Código da peça: 08055-00191 799-601-7010

2 799-601-7020

Código da peça: 08055-00282 Código da peça: 08055-00292

3 799-601-7030

Código da peça: 08055-00381 Código da peça: 08055-00391

4 799-601-7040

Código da peça: 08055-00481 Código da peça: 08055-00491


Código do terminal: 79A-222-3370 Código do terminal: 79A-222-3390
• Tamanho do fio elétrico: 0,85 • Tamanho do fio elétrico: 0,85
- • Encapamento: preto • Encapamento: preto -
• Quantidade: 20 • Quantidade: 20

Código do terminal: 79A-222-3380 Código do terminal: 79A-222-3410


• Tamanho do fio elétrico: 2,0 • Tamanho do fio elétrico: 2,0
- • Encapamento: vermelho • Encapamento: vermelho -
• Quantidade: 20 • Quantidade: 20

34 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Conector tipo SWP


No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptadot T

6 799-601-7050

Código da peça: 08055-10681 Código da peça: 08055-10691

8 799-601-7060

Código da peça: 08055-10881 Código da peça: 08055-10891

12 799-601-7310

Código da peça: 08055-11281 Código da peça: 08055-11291

14 799-601-7070

Código da peça: 08055-11481 Código da peça: 08055-11491

WP051E0100 35
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Conector tipo SWP


No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptador T

16 799-601-7320

Código da peça: 08055-11681 Código da peça: 08055-11691


Código do terminal: Código do terminal:
• Tamanho do fio elétrico: 0,85 • Tamanho do fio elétrico: 0,85
- • Encapamento: preto • Encapamento: preto -
• Quantidade: 20 • Quantidade: 20

Código do terminal: Código do terminal:


• Tamanho do fio elétrico: 1,25 • Tamanho do fio elétrico: 1,25
- -
• Encapamento: vermelho • Encapamento: vermelho
• Quantidade: 20 • Quantidade: 20

36 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Conector tipo M
No de
Código do
pinos Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
1 Código da peça: 08056-00171 Código da peça: 08056-00181 799-601-7080

2 799-601-7090

Código da peça: 08056-00271 Código da peça: 08056-00281

3 799-601-7110

Código da peça: 08056-00371 Código da peça: 08056-00381

4 799-601-7120

Código da peça: 08056-00471 Código da peça: 08056-00481

6 799-601-7130

Código da peça: 08056-00671 Código da peça: 08056-00681

8 799-601-7340

Código da peça: 08056-00871 Código da peça: 08056-00881

WP051E0100 37
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Conector tipo S
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptador T

8 799-601-7140

Código da peça: 08056-10871 Código da peça: 08056-10881

10
(Branco) 799-601-7150

Código da peça: 08056-11071 Código da peça: 08056-11081

12
(Branco) 799-601-7350

Código da peça: 08056-11271 Código da peça: 08056-11281

16
(Branco) 799-601-7330

Código da peça: 08056-11671 Código da peça: 08056-11681

38 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Conector tipo S
No de
Código do
pinos Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T

10 -
(Azul)

- -

12 799-601-7160
(Azul)

Código da peça: 08056-11272 Código da peça: 08056-11282

16 799-601-7170
(Azul)

Código da peça: 08056-11672 Código da peça: 08056-11682

WP051E0100 39
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Conector tipo MIC


No de
Código do
pinos Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
7 Código do corpo: 79A-222-2640 (Quant.: 5) Código do corpo: 79A-222-2630 (Quant.: 5) -
11 Código do corpo: 79A-222-2680 (Quant.: 5) Código do corpo: 79A-222-2670 (Quan.: 5) -

5 799-601-2710

Código do corpo: 79A-222-2620 (Quant.: 5) Código do corpo: 79A-222-2610 (Quant.: 5)

9 799-601-2950

Código do corpo: 79A-222-2660 (Quant.: 5) Código do corpo: 79A-222-2650 (Quant.: 5)

13 799-601-2720

Código do corpo: 79A-222-2710 (Quant.: 2) Código do corpo: 79A-222-2690 (Quant.: 2)

40 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Conector tipo MIC


No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptador T

17 799-601-2730

Código do corpo: 79A-222-2730 (Quant.: 2) Código do corpo: 79A-222-2720 (Quant.: 2)

21 799-601-2740

Código do corpo: 79A-222-2750 (Quant.: 2) Código do corpo: 79A-222-2740 (Quant.: 2)


Código do terminal: 79A-222-2770 Código do terminal: 79A-222-2760
(Quantidade: 50) (Quantidade: 50) -

WP051E0100 41
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Conector AMP040
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptador T

8 799-601-7180

- Código da carcaça: 79A-222-3430 (Quant.: 5)

12 799-601-7190

- Código da carcaça: 79A-222-3440 (Quant.: 5)

16 799-601-7210

- Código da carcaça: 79A-222-3450 (Quant.: 5)

20 799-601-7220

- Código da carcaça: 79A-222-3460 (Quant.: 5)

a Código do terminal: 79A-222-3470 (sem relação com o número de pinos)

42 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Conector tipo AMP070


No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptador T

10 799-601-7510

- Código da peça: 08195-10210

12 799-601-7520

- Código da peça: 08195-12210

14 799-601-7530

- Código da peça: 08195-14210

18 799-601-7540

- Código da peça: 08195-18210

20 799-601-7550

- Código da peça: 08195-20210

WP051E0100 43
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Conector tipo L
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T

2 -

- -

Conector para PA
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T

9 -

- -

Conetor Bendix MS
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T

10 799-601-3460

- -

44 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Conector KES 1 (automotivo)


No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça fêmea)
adaptador T

2 -

Cód. da peça: 08027-10210 (cor natural) Cód. da peça: 08027-10260 (cor natural)
08027-10220 (preto) 08027-10270 (preto)

3 -

Código da peça: 08027-10310 Código da peça: 08027-10360

4 -

Cód. da peça: 08027-10410 (cor natural) Cód. da peça: 08027-10460 (cor natural)
08027-10420 (preto) 08027-10470 (preto)

6 -

Cód. da peça: 08027-10610 (cor natural) Cód. da peça: 08027-10660 (cor natural)
08027-10620 (preto) 08027-10670 (preto)

WP051E0100 45
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Conector KES 1 (automotivo)


No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptador T

8 -

Cód. da peça: 08027-10810 (cor natural) Cód. da peça: 08027-10860 (cor natural)
08027-10820 (preto) 08027-10870 (preto)

Conector para relé (tipo soquete)


No de
Código do
pinos Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptador T

5 799-601-7360

- -

6 799-601-7370

- -

46 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Conector tipo F
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T

4 -

- -

WP051E0100 47
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Conector Série HD30


No de
Código do
pinos Corpo (plugue) Corpo (receptáculo)
adaptador T
Pino (terminal macho) Pino (terminal fêmea)

799-601-9210

Cód. da peça: 08191-11201, 08191-11202, Cód. da peça: 08191-14101, 08191-14102,


18-8 08191-11205, 08191-11206 08191-14105, 08191-14106
(1) Pino (terminal fêmea) Pino (terminal macho)

799-601-9210

Cód. da peça: 08191-12201, 08191-12202, Cód. da peça: 08191-13101, 08191-13102,


08191-12205, 08191-12206 08191-13105, 08191-13106
Pino (terminal macho) Pino (terminal fêmea)

799-601-9220

Cód. da peça: 08191-21201, 08191-12202, Cód. da peça: 08191-24101, 08191-24102,


08191-21205, 08191-12206 08191-24105, 08191-24106
18-14
(2) Pino (terminal fêmea) Pino (terminal macho)

799-601-9220

Cód. da peça: 08191-22201, 08191-22202, Cód. da peça: 08191-23101, 08191-23102,


08191-22205, 08191-22206 08191-23105, 08191-23106

48 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Tipo Conector Série HD30


(cód. do ta-
manho da Código do
Corpo (plugue) Corpo (receptáculo)
blindagem) adaptador T
Pino (terminal macho) Pino (terminal fêmea)

799-601-9230

18-20 Cód. da peça: 08191-31201, 08191-31202 Cód. da peça: 08191-34101, 08191-34102


(3) Pino (terminal fêmea) Pino (terminal macho)

799-601-9230

Cód. da peça: 08191-32201, 08191-32202 Cód. da peça: 08191-33101, 08191-33102


Pino (terminal macho) Pino (terminal fêmea)

799-601-9240

18-21 Cód. da peça: 08191-41201, 08191-42202 Cód. da peça: 08191-44101, 08191-44102


(4) Pino (terminal fêmea) Pino (terminal macho)

799-601-9240

Cód. da peça: 08191-42201, 08191-42202 Cód. da peça: 08191-43101, 08191-43102

WP051E0100 49
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Tipo Conector Série HD30


(cód. do ta-
manho da Código do
Corpo (plugue) Corpo (receptáculo)
blindagem) adaptador T
Pino (terminal macho) Pino (terminal fêmea)

799-601-9250

24-9 Cód. da peça: 08191-51201, 08191-51202 Cód. da peça: 08191-54101, 08191-54102


(5) Pino (terminal fêmea) Pino (terminal macho)

799-601-9250

Cód.da peça: 08191-52201, 08191-52202 Cód. da peça: 08191-53101, 08191-53102


Pino (terminal macho) Pino (terminal fêmea)

799-601-9260

Cód. da peça: 08191-61201, 08191-62202, Cód. da peça: 08191-64101, 08191-64102,


24-16 08191-61205, 08191-62206 08191-64105, 08191-64106
(6)
Pino (terminal fêmea) Pino (terminal macho)

799-601-9260

Cód. da peça: 08191-62201, 08191-62202, Cód. da peça: 08191-63101, 08191-63102,


08191-62205, 08191-62206 08191-63105, 08191-63106

50 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Tipo Conector Série HD30


(cód. do ta-
manho da Código do
Corpo (plugue) Corpo (receptáculo)
blindagem) adaptador T
Pino (terminal macho) Pino (terminal fêmea)

799-601-9270

Cód. da peça: 08191-71201, 08191-71202, Cód. da peça¨08191-74101, 08191-74102,


24-21 08191-71205, 08191-71206 08191-74105, 08191-74106
(7)
Pino (terminal fêmea) Pino (terminal macho)

799-601-9270

Cód. da peça: 08191-72201, 08191-72202, Cód. da peça: 08191-73101, 08191-73102,


08191-72205, 08191-72206 08191-73105, 08191-73106
Pino (terminal macho) Pino (terminal fêmea)

799-601-9280

Cód. da peça: 08191-81201, 08191-81202, Cód. da peça: 08191-84101, 08191-84102,


08191-81203, 08191-81204, 08191-84103, 08191-84104,
24-23 08191-81205, 08191-80206 08191-84105, 08191-84106
(8)
Pino (terminal fêmea) Pino (terminal macho)

799-601-9280

Cód. da peça: 08191-82201, 08191-82202, Cód. da peça: 08191-83101, 08191-83102,


08191-82203, 08191-82204, 08191-83103, 08191-83104,
08191-82205, 08191-82206 08191-83105, 08191-83106

WP051E0100 51
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Tipo Conector Série HD30


(cód. do ta-
manho da Código do
Corpo (plugue) Corpo (receptáculo) adaptador T
blindagem)
Pino (terminal macho) Pino (terminal fêmea)

799-601-9290

Cód. da peça: 08191-91203, 08191-91204, Cód. da peça: 08191-94103, 08191-94104,


24-31 08191-91205, 08191-91206 08191-94105, 08191-94106
(9) Pino (terminal fêmea) Pino (terminal macho)

799-601-9290

Cód. da peça: 08191-92203, 08191-92204, Cód. da peça: 08191-93103, 08191-93104,


08191-92205, 08191-92206 08191-93105, 08191-93106

52 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Conector Série DT
No de
pinos Código do
Corpo (plugue) Corpo (receptáculo)
adaptador T

2 799-601-9020

Cód. da peça: 08192-12200 (tipo normal) Cód. da peça: 08192-12100 (tipo normal)
08192-22200 (tipo fio fino) 08192-22100 (tipo fio fino)

3 799-601-9030

Cód. da peça: 08192-13200 (tipo normal) Cód. da peça: 08192-13100 (tipo normal)
08192-23200 (tipo fio fino) 08192-23100 (tipo fio fino)

4 799-601-9040

Cód. da peça: 08192-14200 (tipo normal) Cód. da peça: 08192-14100 (tipo normal)
08192-24200 (tipo fio fino) 08192-24100 (tipo fio fino)

6 799-601-9050

Cód. da peça: 08192-16200 (tipo normal) Cód. da peça: 08192-16100 (tipo normal)
08192-26200 (tipo fio fino) 08192-26100 (tipo fio fino)

WP051E0100 53
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Conector Série DT
No de
pinos Código do
Corpo (plugue) Corpo (receptáculo)
adaptador T

8GR: 799-601-9060
8B: 799-601-9070
8
8G: 799-601-9080
8BR: 799-601-9090

Cód. da peça: 08192-1820 T (tipo normal) Cód. da peça: 08192-1810 T(tipo normal)
08192-2820 T (tipo fio fino) 08192-2810 T (tipo fio fino)

12GR: 799-601-9110
12B: 799-601-9120
12
12G: 799-601-9130
12BR: 799-601-9140

Cód. da peça: 08192-1920 T (tipo normal) Cód. da peça: 08192-1910 T (tipo normal)
08192-2920 T (tipo fio fino) 08192-2910 T (tipo fio fino)

54 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Conector Série DTM


No de
Código do
pinos Corpo (plugue) Corpo (receptáculo) adaptador T

2
799-601-9010

Código da peça: 08192-02200 Código da peça: 08192-02100

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Conector Série DTHD


No de
Código do
pinos Corpo (plugue) Corpo (receptáculo)
adaptador T

1
-

Cód. da peça:08192-31200 (tamanho de contato #12) Cód. da peça:08192-31100 (tamanho de contato #12)
08192-41200 (tamanho de contato #8) 08192-41100 (tamanho de contato #8)
08192-51200 (tamanho de contato #4) 08192-51100 (tamanho de contato #4)

WP051E0100 55
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]

Conector Série DRC26


No de
Código do
pinos Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T

24 799-601-9250

- Código da peça: 7821-93-3110

40
(A) 799-601-9250

- Código da peça: 7821-93-3120

40
799-601-9260
(B)

- Código da peça: 7821-93-3130

56 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Quadro de caixas de ramificações em “T” e ramificações em “T”


a A coluna vertical traz o código da caixa da ranificação em “T” ou ramificação em “T”, ao passo que a linha horizontal
traz o código do conjunto de testador de chicote de fiação elétrica.

799-601-2500
799-601-2700
799-601-2800
799-601-2900
799-601-3000
799-601-5500
799-601-6000
799-601-6500
799-601-7000
799-601-7100
799-601-7400
799-601-7500
799-601-8000
799-601-9000
799-601-9100
799-601-9200
799-601-9300
Código da

-
peça Tipo de conector No de pinos

799-601-2600 Caixa de medição Econo-21P Q Q Q QQ Q


799-601-3100 Caixa de medição MS-37P Q
799-601-3200 Caixa de medição MS-37P Q
799-601-3300 Caixa de medição Econo-24P Q
799-301-3360 Placa Para caixa MS
799-601-3370 Placa Para caixa MS
799-601-3380 Placa Para caixa MS
799-601-3410 BENDIX (MS) 24P Q Q
799-601-3420 BENDIX (MS) 24P Q Q
799-601-3430 BENDIX (MS) 17P Q Q
799-601-3440 BENDIX (MS) 17P Q Q
799-601-3450 BENDIX (MS) 5P Q Q
799-601-3460 BENDIX (MS) 10P Q Q
799-601-3510 BENDIX (MS) 5P Q Q
799-601-3520 BENDIX (MS) 14P Q Q
799-601-3530 BENDIX (MS) 19P Q Q
799-601-2910 BENDIX (MS) 14P Q Q
799-601-3470 Carcaça Q
799-601-2710 MIC 5P Q Q Q Q
799-601-2720 MIC 13P Q Q Q Q
799-601-2730 MIC 17P Q Q Q Q Q Q Q
799-601-2740 MIC 21P Q Q Q Q Q Q Q
799-601-2950 MIC 9P Q Q Q Q
799-601-2750 ECONO 2P Q Q
799-601-2760 ECONO 3P Q Q
799-601-2770 ECONO 4P Q Q
799-601-2780 ECONO 8P Q Q
799-601-2790 ECONO 12P Q Q
799-601-2810 DLI 8P Q Q
799-601-2820 DLI 12P Q Q
799-601-2830 DLI 16P Q Q
799-601-2840 Cabo de extensão Q Q Q
799-601-2850 Carcaça Q
799-601-7010 X 1P Q Q
799-601-7020 X 2P Q Q Q Q
799-601-7030 X 3P Q Q Q Q
799-601-7040 X 4P Q Q Q Q
799-601-7050 SWP 6P Q Q Q
799-601-7060 SWP 8P Q Q Q
799-601-7310 SWP 12P Q
799-601-7070 SWP 14P Q Q
799-601-7320 SWP 16P Q
799-601-7080 M 1P Q Q
799-601-7090 M 2P Q Q Q Q
799-601-7110 M 3P Q Q Q Q
799-601-7120 M 4P Q Q Q Q
799-601-7130 M 6P Q Q Q Q
799-601-7340 M 8P Q

WP051E0100 57
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

799-601-2500
799-601-2700
799-601-2800
799-601-2900
799-601-3000
799-601-5500
799-601-6000
799-601-6500
799-601-7000
799-601-7100
799-601-7400
799-601-7500
799-601-8000
799-601-9000
799-601-9100
799-601-9200
799-601-9300
Código da Tipo de conector No de pinos

-
peça

799-601-7140 S 8P Q Q Q Q
799-601-7150 S 10P – Branco Q Q Q Q
799-601-7160 S 12P – Azul Q Q Q
799-601-7170 S 16P – Azul Q Q Q Q
799-601-7330 S 16P – Branco Q Q
799-601-7350 S 12P – Branco
799-601-7180 AMP040 8P Q
799-601-7190 AMP040 12P Q Q
799-601-7210 AMP040 16P Q Q Q Q
799-601-7220 AMP040 20P Q Q Q Q
799-601-7230 Conector curto X-2 Q Q Q Q
799-601-7240 Carcaça Q Q
799-601-7270 Carcaça Q
799-601-7510 070 10P Q
799-601-7520 070 12P Q
799-601-7530 070 14P Q
799-601-7540 070 18P Q
799-601-7550 070 20P Q
799-601-7360 Conector de relé 5P Q
20
799-601-7370 Conector de relé 6P Q
799-601-7380 Conector JFC 2P Q
799-601-9010 DTM 2P Q Q
799-601-9020 DT 2P Q Q
799-601-9030 DT 3P Q Q
799-601-9040 DT 4P Q Q
799-601-9050 DT 6P Q Q
799-601-9060 DT 8P – Cinza Q Q
799-601-9070 DT 8P – Preto Q Q
799-601-9080 DT 8P – Verde Q Q
799-601-9090 DT 8P – Marrom Q Q
799-601-9110 DT 12P - Cinza Q Q
799-601-9120 DT 12P – Preto Q Q
799-601-9130 DT 12P – Verde Q Q
799-601-9140 DT 12P – Marrom Q Q
799-601-9210 HD30 18-8 Q Q
799-601-9220 HD30 18-14 Q Q
799-901-9230 HD30 18-20 Q Q
799-601-9240 HD30 18-21 Q Q
799-601-9250 HD24 24-9 Q Q
799-601-9260
40 HD30 24-16 Q Q
799-601-9270 HD30 24-21 Q Q
799-601-9280 HD30 24-23 Q Q
799-601-9290 HD30 24-31 Q Q
799-601-9310 Placa Para HD30 Q Q Q
799-601-9320 Caixa de medição Para DT, HD Q Q Q
799-601-9330 Carcaça Q
799-601-9340 Carcaça Q
799-601-9350 DRC 40P Q
799-601-9360 DRC 24P Q
799-601-9410 Para NE, sensor G 2P Q
799-601-9420 PARA COMBUSTÍVEL,
PRESSÃO DE REFORÇO 3P Q
799-601-9430 Soquete PVC 2P Q

58 WP051E0100
MANUAL DE OFICINA WP051E0200

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Diagnóstico de falhas
Diagnóstico de falhas na hipótese de exibição de código de erro (código de erro) ............................................ 5
Tabela de códigos de erro .......................................................................................................................... 5
Informações descritas na listagem de diagnóstico de falhas ...................................................................... 8
Código de erro [1500L0] (Embreagem da transmissão: Duplo acoplamento) .............................................10
Código de erro [15SAL1]
(Embreagem de avante: Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de
comando está DESLIGADA) ............................................................................................................... 11
Código de erro [15SALH]
(Embreagem de avante: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente
de comando está LIGADA) ................................................................................................................. 12
Código de erro [15SBL1]
(Embreagem de ré: Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de comando está DESLIGADA) ......13
Código de erro [15SBLH]
(Embreagen de ré: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente de comando está LIGADA) .......14
Código de erro [15SEL1] (Embreagem de primeira: Sinal de enchimento
LIGADO quando a corrente de comando está DESLIGADA) .....................................................................15
Código de erro [15SELH] (Embreagem de primeira: Sinal de enchimento
DESLIGADO quando a corrente de comando está LIGADA) .....................................................................16
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [15SFL1] (Embreagem de segunda: Sinal de enchimento


LIGADO quando a corrente de comando está DESLIGADA) .....................................................................17
Código de erro [15SFLH] (Embreagem de segunda: Sinal de enchimento DESLIGADO
quando a corrente de comando está LIGADA) ...........................................................................................18
Código de erro [15SGL1] (Embreagem de terceira: Sinal de enchimento LIGADO
quando a corrente de comando está DESLIGADA) ................................................................................... 19
Código de erro [15SGLH] (Embreagem de terceira: Sinal de enchimento DESLIGADO
quando a corrente de comando está LIGADA) ...........................................................................................20
Código de erro [A000N1] (Motor: Sobrecarga rotacional) ...........................................................................21
Código de erro [AB00MA] (Alternador: Mau funcionamento) ......................................................................22
Código de erro [B@BAZG] (Óleo do motor: Redução da pressão do óleo) .................................................23
Código de erro [B@BCNS] (Líquido de arrefecimento: Superaquecimento) ................................................24
Código de erro [B@CENS] (Óleo do trem de força: Superaquecimento) ....................................................25
Código de erro [B@HANS] (Óleo hidráulico: Superaquecimento) .............................................................. 26
Código de erro [D110KA] (Relé da bateria: Curto-circuito) .........................................................................27
Código de erro [D110KB] (Relé da bateria: Desconexão) ...........................................................................28
Código de erro [D130KA] (Relé de segurança: Curto-citcuito) .................................................................... 30
Código de erro [D130KB] (Relé de segurança: Desconexão) .....................................................................32
Código de erro [D161KA] (Relé do alarme de marcha a ré: Curto-circuito) .................................................34
Código de erro [D161KB] (Relé do alarme de marcha a ré: Desconexão) .................................................. 36
Código de erro [D182KZ] (Bobina do relé do preaquecedor: Desconexão ou curto-circuito) ....................... 38
Código de erro [DAFRKR] (Comunicação CAN do controlador do monitor:
Falha na comunicação (Anormalidade no sistema de componente objetivo) ........................................40
Código de erro [DAQ0KK] [DB30KK]
(Controlador do sistema direcional e da transmissão: Redução/entrada da voltagem
da fonte de alimentação) .....................................................................................................................42
Código de erro [DAQ0KT]
(Controlador do sistema direcional e da transmissão: Anormalidade no controlador ............................44
Código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK] (Fonte de alimentação de 5 V do sensor do
controlador do sistema direcional e da transmissão: Redução da voltagem da fonte de alimentação) ..... 45
Código de erro [DAQ6KK] [DB36KK] (Fonte de alimentação de 24 V do sensor do controlador
do sistema direcional e da transmissão: Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação) .......47
Código de erro [DAQ9KQ] [DB39KQ] (Intercalação de modelo do controlador do sistema
direcional e da transmissão: Inconsistência de sinal de seleção de modelo) .......................................48
Código de erro [DB3RKR] (Comunicação CAN do controlador do sistema direcional e da transmissão:
Falha na comunicação) ....................................................................................................................... 49
Código de erro [DB30KK] [DAQ0KK] (Controlador do sistema direcional e da transmissão:
Redução/entrada da fonte de alimentação ...........................................................................................51
Código de erro [DB35KK] [DAQ5KK] (Fonte de alimentação de 5 V do sensor do controlador
do sistema direcional e da transmissão: Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação) .......51
Código de erro [DB36KK] [DAQ6KK] (Fonte de alimentação de 24 V do sensor do controlador
do sistema direcional e da transmissão: Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação) .......51
Código de erro [DB39KQ] [DAQ9KQ] (Intercalação de modelo do controlador do sistema
direcional e da transmissão: Inconsistência do sinal de seleção de modelo) .......................................51
Código de erro [DD12KA] (Interruptor de aumento de marcha: Desconexão) .............................................52
Código de erro [DD12KB] (Interruptor de aumento de marcha: Curto-circuito) ............................................ 54
Código de erro [DD13KA] (Interruptor de redução de marcha: Desconexão) ..............................................56
Código de erro [DD13KB] (Interruptor de redução de marcha: Curto-circuito) .............................................58
Código de erro [DD14KA] [DDQ2KA] (Interruptor de bloqueio do deslocamento: Desconexão) ..................60
Código de erro [DD14KB] [DDQ2KB] (Interruptor de bloqueio do deslocamento: Curto-circuito) ................. 62
Código de erro [DDE2L6] (Interruptor da pressão do óleo do motor: Sinais do interruptor da pressão
do óleo do motor incompatíveis com o estado de operação ou o estado de parada) ............................64
Código de erro [DDN7KA] (Interruptor de controle do passo: Desconexão) ................................................66
Código de erro [DDN7KB] (Interruptor de controle do passo: Curto-circuito) ..............................................67
Código de erro [DDQ2KA] [DD14KA] (Interruptor de bloqueio do deslocamento: Desconexão) ..................68
Código de erro [DDQ2KB] [DD14KB] (Interruptor de bloqueio do deslocamento: Curto-circuito) ................. 68

2 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DGE2KX] (Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (para alta temperatura):
Sinal de entrada fora da gama normal) ................................................................................................69
Código de erro [DGE3L6] (Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor:
Sinais do sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor incompatíveis com o estado
de operação ou o estado de parada) ...................................................................................................71
Código de erro [DGS1KX]
(Sensor da temperatura do óleo hidráulico: Sinal de entrada fora da gama normal) ............................. 73
Código de erro [DK10KX] (Botão de controle do combustível: Sinal de entrada fora da gama normal) ........ 74
Código de erro [DK12KX]
(Potenciômetro do pedal de desaceleração: Sinal de entrada fora da gama normal) ............................76
Código de erro [DK30KA] (Potenciômetro do sistema direcional 1: Desconexão) ...................................... 78
Código de erro [DK30KB] (Potenciômetro do sistema direcional 1: Curto-circuito) .....................................80
Código de erro [DK30KX]
(Potenciômetro do sistema direcional 1: Sinal de entrada fora da gama normal) .................................82
Código de erro [DK30KZ] (Potenciômetro do sistema direcional 1: Desconexão ou curto-circuito) ............83
Código de erro [DK30L8] (Potenciômetro do sistema direcional 1: Discordância de sinais analógicos) ..... 84
Código de erro [DK31KA] (Potenciômetro do sistema direcional 2: Curto-circuito) .....................................85
Código de erro [DK31KB] (Potenciômetro do sistema direcional 2: Desconexão) ...................................... 87
Código de erro [DK40KA] (Potenciômetro do freio: Curto-circuito) .............................................................89
Código de erro [DK40KB] (Potenciômetro do freio: Desconexão) .............................................................. 91
Código de erro [DK54KZ]
(Potenciômetro do motor do governador: Desconexão ou curto-circuito) ..............................................93
Código de erro [DK55KX]
(Potenciômetro de avante-ré: Sinal de entrada fora da gama normal) ...................................................95
Código de erro [DK55KZ]
(Potenciômetro de avante-ré 1: Desconexão ou curto-circuito) ..................................................................96
Código de erro [DK55L8]
(Potenciômetro de avante-ré: Discordância de sinais analógicos) .............................................................. 97
Código de erro [DK56KA] (Potenciômetro de avante-ré 1: Curto-circuito) ...................................................98
Código de erro [DK56KB] (Potenciômetro de avante-ré 1: Desconexão) .................................................. 100
Código de erro [DK57KA] (Potenciômetro de avante-ré 2: Curto-circuito) ................................................. 102
Código de erro [DK57KB] (Potenciômetro de avante-ré 2: Desconexão) .................................................. 104
Código de erro [DKH1KA] (Sensor de angulação do passo: Curto-circuito) ............................................. 106
Código de erro [DKH1KB] (Sensor de angulação do passo: Desconexão) ............................................... 107
Código de erro [DLE2MA] (Sensor da rotação do motor: Mau funcionamento) ......................................... 109
Código de erro [DLF1KA] (Sensor da velocidade de saída da transmissão: Desconexão) ........................ 110
Código de erro [DV00KB] (Alarme sonoro: Curto-circuito) ....................................................................... 111
Código de erro [DW5AKA] (Solenóide de controle do passo: Desconexão) ............................................. 112
Código de erro [DW54KB] (Solenóide de controle do passo: Curto-circuito) ............................................ 113
Código de erro [DW7BKA] (Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador: Desconexão) ..... 114
Código de erro [DW7BKB] (Solenóide de inversão do sentido de rotação do motor: Curto-circuito) ......... 115
Código de erro [DWN1KA] (Solenóide EPC do HSS (direita): Desconexão) ............................................ 116
Código de erro [DWN1KB] (Solenóide EPC do HSS (direita): Curto-circuito) ........................................... 117
Código de erro [DWN2KA] (Solenóide EPC do HSS (esquerda): Desconexão) ........................................ 118
Código de erro [DWN2KB] (Solenóide EPC do HSS (esquerda): Curto-circuito) ...................................... 119
Código de erro [DWN5KA] (Solenóide TVC da bomba do ventilador: Desconexão) .................................. 120
Código de erro [DWN5KB] (Solenóide TVC da bomba do ventilador: Curto-circuito) ................................. 121
Código de erro [DXA0KA] (Solenóide TVC da bomba do HSS: Desconexão) ........................................... 122
Código de erro [DXA0KB] (Solenóide TVC da bomba do HSS: Curto-circuito) ......................................... 123
Código de erro [DXH4KA|] (ECMV da embreagem de primeira: Desconexão) .......................................... 124
Código de erro [DXH4KB] (ECMV da embreagem de primeira: Curto-circuito) ......................................... 125
Código de erro [DXH5KA] (ECMV da embreagem de segunda: Desconexão) .......................................... 126
Código de erro [DXH5KB] (ECMV da embreagem de segunda: Curto-circuito) ......................................... 127
Código de erro [DXH6KA] (ECMV da embreagem de terceira: Desconexão) ............................................ 128
Código de erro [DXH6KB] (ECMV da embreagem de terceira: Curto-circuito) .......................................... 129
Código de erro [DXH7KA] (ECMV da embreagem de ré: Desconexão) .................................................... 130

WP051E0200 3
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DXH7KB] (ECMV da embreagem de ré: Curto-circuito) ................................................... 131


Código de erro [DXH8KA] ((ECMV da embreagem de avante: Desconexão) ............................................ 132
Código de erro [DXH8KB] (ECMV da embreagem de avante: Curto-circuito) ............................................ 133
Código de erro [DY10K4] (Motor do governador: Perda de sincronismo) .................................................. 134
Código de erro [DY10KA] (Motor do governador: Desconexão) ................................................................ 135
Código de erro [DY10KB] (Motor do governador: Curto-circuito) ............................................................... 136
Código de erro [DY45KA] (Relé da solenóide de parada do motor: Desconexão) ..................................... 138
Código de erro [DY45KB] (Relé da solenóide de parada do motor: Curto-circuito) ................................... 140

4 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Diagnóstico de falhas na hipótese de exibição de código de erro (Código de erro)


Tabela de códigos de erro

Código de erro Item defeituoso Problema Código de


ação
1500L0 Embreagem da transmissão Duplo acoplamento CALL E03
15SAL1 Embreagem de avante Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de CALL E03
comando está DESLIGADA
15SALH Embreagem de avante Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente CALL E03
de comando está LIGADA
15SBL1 Embreagem de ré Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de CALL E03
comando está DESLIGADA
15SBLH Embreagem de ré Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente CALL E03
de comando está LIGADA
15SEL1 Embreagem de primeira Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de CALL E03
comando está DESLIGADA
15SELH Embreagem de primeira Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente CALL E03
de comando está LIGADA
15SFL1 Embreagem de segunda Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de CALL E03
comando está DESLIGADA
15SFLH Embreagem de segunda Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente CALL E03
de comando está LIGADA
15SGL1 Embreagem de terceira Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de CALL E03
comando está DESLIGADA
15SGLH Embreagem de terceira Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente CALL E03
de comando está LIGADA
A000N1 Motor Sobrecarga rotacional -
AB00MA Alternador Mau funcionamento -
B@BAZG Óleo do motor Redução da pressão do óleo -
B@BCNS Líquido de arrefecimento Superaquecimento -
B@CENS Óleo do trem de força Superaquecimento -
B@HANS Óleo hidráulico Superaquecimento -
D110KA (*1) Relé da bateria Curto-circuito -
D110KB (*2) Relé da bateria Desconexão -
D130KA (*1) Relé de segurança em neutro Curto-circuito E02
D130KB (*2) Relé de segurança em neutro Desconexão E02
D161KA (*1) Relé de alarme de marcha a ré Curto-circuito E01
D161KB (*2) Relé de alarme de marcha a ré Desconexão E01
D182KZ Bobina do relé do preaquecedor Desconexão ou curto-circuito E01
Falha na comunicação
DAFRKR Sinal CAN do controlador do monitor (Anormalidade no componente objetivo) CALL E03

DAQ0KK Controlador do sistema direcional e da transmissão Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação CALL E04
[DB30KK]
DAQ0KT Controlador do sistema direcional e da transmissão Defeito interno do controlador E02
DAQ5KK Fonte de alimentação de 5 V do sensor do
controlador do sistema direcional e da transmissão Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação CALL E03
[DB35KK]

DAQ6KK Fonte de alimentação de 24 V do sensor do


Redução/entrada da voltagem da fonte de alimetação CALL E03
[DB36KK] controlador do sistema direcional e da transmissão
DAQ9KQ Intercalação de modelo do controlador do sistema Inconsistência do sinal de seleção de tipo CALL E04
[DB39KQ] direcional e da transmissão
Comunicação CAN do controlador do sistema
DB3RKR Falha na comunicação CALL E03
direcional e da transmisssão

DB30KK Controlador do sistema direcional e da transmissão Redução/entrada na voltagem da fonte de alimentação CALL E04
[DAQ0KK]
DB35KK Fonte de alimentação de 5 V do sensor do
Redução/entrada na voltagem da fonte de alimentação CALL E03
[DAQ5KK] controlador do sistema direcional e da transmissão
DB36KK Fonte de alimentação de 24 V do sensor do
Redução/entrada na voltagem da fonte de alimentação CALL E03
[DAQ36KK] controlador do sistema direcional e da transmissão
DB39KQ Intercalação de modelo do controlador do sistema Inconsistência do sinal de seleção de tipo
[DAQ9KQ] CALL E04
direcional e da transmissão
DD12KA Interruptor de aumento de marcha Desconexão E02
DD12KB Interruptor de aumento de marcha Curto-circuito E02
DD13KA Interruptor de redução de marcha Desconexão E02
DD13KB Interruptor de redução de marcha Curto-circuito E02

WP051E0200 5
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro Item defeituoso Problema Código de


ação
DD14KA
[DDQ2KA] Interruptor de bloqueio do deslocamento Desconexão CALL E03

DD14KB
[DDQ2KB] Interruptor de bloqueio do deslocamento Curto-circuito CALL E03

DDE2L6 Interruptor da pressão do óleo do motor Os estados de operação e parada do motor são incom-
patíveis com os sinais E01

DDN7KA (a) Interruptor de controle do passo Desconexão E02


DDN7KB (a) Interruptor de controle do passo Curto-circuito E02
DDQ2KA Interruptor de bloqueio do deslocamento Desconexão
[DD14KA] CALL E03

DDQ2KB
[DD14KB] Interruptor de bloqueio do deslocamento Curto-circuito CALL E03

Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento E01


DGE2KX do motor (para alta temperatura) Fora da gama de sinal de entrada

Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento Os estados de operação e parada do motor são incom-
DGE3L6 do motor (para baixa temperatura) patíveis com os sinais E01

DGS1KX Sensor da temperatura do óleo hidráulico Fora da gama do sinal de entrada -


DK10KX Botão de controle do combustível Fora da gama do sinal de entrada CALL E03
DK12KX Potenciômetro do pedal desacelerador Fora da gama do sinal de entrada E01
DK30KA Potenciômetro direcional 1 Desconexão CALL E03
DK30KB Potenciômetro direcional 1 Curto-circuito CALL E03
DK30KX Potenciômetro direcional 1 Fora da gama do sinal de entrada CALL E04
DK30KZ Potenciômetro direcional 1 Desconexão ou curto-circuito CALL E04
DK30L8 Potenciômetro direcional 1 Discordância de sinais analógicos CALL E03
DK31KA (*1) Potenciômetro direcional 2 Curto-circuito CALL E03
DK31KB (*2) Potenciômetro direcional 2 Desconexão CALL E03
DK40KA (*1) Potenciômetro do freio Curto-circuito E01
DK40KB (*2) Potenciômetro do freio Desconexão E01
DK54KZ Potenciômetro do motor do governador Desconexão ou curto-circuito E02
DK55KX Potenciômetro de avante-ré Fora da gama de sinal de entrada CALL E04
DK55KZ Potenciômetro de avante-ré Desconexão ou curto-circuito CALL E04
DK55L8 Potenciômetro de avante-ré Discordância de sinais analógicos CALL E03
DK56KA (*1) Potenciômetro de avante-ré 1 Curto-circuito CALL E03
DK56KB (*2) Potenciômetro de avante-ré 1 Desconexão CALL E03
DK57KA (*1) Potenciômetro de avante-ré 2 Curto-circuito CALL E03
DK57KB (*2) Potenciômetro de avante-ré 2 Desconexão CALL E03
DKH1KA (*1) Sensor de angulação do passo Curto-circuito CALL E03
DKH1KB (*2) Sensor de angulação do passo Desconexão CALL E03
DLE2MA Sensor da rotação do motor Mau funcionamento E01
DFL1KA Sensor da velocidade de saída da transmissão Desconexão E01
DV00KB Alarme sonoro Curto-circuito -
DW5AKA (a) Solenóide de controle do passo Desconexão E02
DW54KB (a) Solenóide de controle do passo Curto-circuito E02
DW7BKA Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador Desconexão E01
DW7BKB Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador Curto-circuito E01
DWN1KA Solenóide EPC do HSS (direita) Desconexão CALL E03
DWN1KB Solenóide EPC do HSS (direita) Curto-circuito CALL E03
DWN2KA Solenóide EPC do HSS (esquerda) Desconexão CALL E03
DWN2KB Solenóide EPC do HSS (esquerda) Curto-circuito CALL E03
DWN5KA Solenóide TVC da bomba do ventilador Desconexão E01
DWN5KB Solenóide TVC da bomba do ventilador Curto-circuito E01
DXA0KA Solenóide TVC da bomba do HSS e do equipamen- Desconexão E01
to de trabalho
DXA0KB Solenóide TVC da bomba do HSS e do equipamen- Curto-circuito E01
to de trabalho
DXH4KA ECMV da embreagem de primeira Desconexão CALL E03

6 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro Item defeituoso Problema Código de


ação

DXHAKB ECMVda embreagem de primeira Curto-circuito CALL E03


DXH5KA ECMV da embreagem de segunda Desconexão CALL E03
DXH5KB ECMV da embreagem de segunda Curto-circuito CALL E03
DXH6KA ECMV da embreagem de terceira Desconexão CALL E03
DXH6KB ECMV da embreagem de terceira Curto-circuito CALL E03
DXH7KA ECMV da embreagem de ré Desconexão CALL E03
DXH7KB ECMV da embreagem de ré Curto-circuito CALL E03
DXH8KA ECMV da embreagem de avante Desconexão CALL E03
DXH8KB ECMV da embreagem de avante Curto-circuito CALL E03
DY10K4 Motor do governador Perda de sincronismo E02
DY10KA Motor do governador Desconexão CALL E03
DY10KB Motor do governador Curto-circuito CALL E03
DY45KB Relé da solenóide de parada do motor Curto-circuito E02
DY45KA Relé da solenóide de parada do motor Desconexão E02
DK54KZ Potenciômetro do motor do governador Desconexão ou curto-circuito E02

a: Este item exibe exclusivamente ocorrência de erro, não sendo, contudo, empregado para esta máquina.
*1: Normalmente, um código de problema (KA) indica desconexão, sendo, contudo, exibido quando é registrado um
curto-circuito nesta máquina.
*2: Em circunstâncias normais, um código de problema (KB) indica curto-circuito, sendo, contudo, exibido quando a
máquina registra desconexão.

WP051E0200 7
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Informações descritas na listagem de diagnóstico de falhas


Código da ação Código do erro
Problema Problema verificado na máquina
Exibição no painel Exibição no painel

Conteúdo do Condição no instante em que o painel monitor ou o controlador detecta o problema


problema

Ação do Ação adotada pelo painel monitor ou controlador para proteger o sistema ou dispositivos quando o painel
controlador monitor ou o controlador detecta um problema

Problema Problema verificado na máquina em conseqüência da ação adotada pelo painel monitor ou controlador
verificado na (mostrada acima)
máquina

Informações Informações relativas ao problema detectado ou ao diagnóstico de falhas aplicável


pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

<Conteúdo descrito>
• Valor padrão em circunstâncias normais exigido para avaliar a causa
presumível
1 • Observações aplicáveis à avaliação
<Problemas em chicote de fiação elétrica>
• Desconexão na fiação elétrica
A conexão do conector está com defeito ou o chicote de fiação elétrica
está desconectado
• Falha no terra
Um chicote não conectado ao circuito do terra do chassi entra em contato
com esse circuito do terra.
• Defeito de conexão
Um chicote não conectado ao circuito de alimentação (24 V) entra em
2 contato com o circuito de alimentação de 24 V
• Defeito de conexão
Causa presumivelmente Um chicote de um circuito independente entra em contato de maneira
Causas prováveis atribuída à constatação de anormal com um de outro circuito.
e valor padrão em um problema <Precauções aplicáveis ao diagnóstico de falhas>
circunstâncias (O número de ordem é (1) Método de indicação de números de conectores e manuseio de junção em
normais meramente sequencial, “T”
não indicando escala de
prioridade) Para fins de diagnóstico de falhas, introduza ou conecte o adaptador da
junção em “T” como indicado abaixo, salvo especificação em contrário.
• Quando um número de conector não vier com a indicação “macho” ou
3 “fêmea”, desconecte o conector e introduza o adaptador da junção em “T”
tanto no conector macho como no fêmea.
• Sempre que um número de conector estiver acompanhado da indicação
“macho” ou “fêmea”, desconecte o conector e introduza o adaptador da
junção em “T” no conector macho ou no fêmea.
(2) Salvo especificação em contrário, para fins de diagnóstico de falhas conecte
os cabos (+) e (-) do multímetro da maneira descrita a seguir:
• Conecte o cabo (+) no pino ou chicote introduzido na frente.
• Conecte o cabo (-) no pino ou chicote introduzido atrás

8 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente

Este é o setor do circuito correspondente ao local com problema e


que deverá ser submetido a diagnóstico de falhas
• N° do Conector: Indica (Tipo - N° de pinos) (Cor)
• Seta (⇔): Indica de maneira aproximada o local de instalação
na máquina.

WP051E0200 9
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [1500L0] (Embreagem da transmissão: Duplo acoplamento)


Código da ação Código de erro
Problema Embreagem da transmissão: Veja a listagem
CALL E03 1500L0 (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

• Dos códigos de erro pertinentes à embreagem da transmissão, os códigos seguintes foram exibidos simultane-
amente.
(Limite de marcha)
(1) Ou [DXHKA] ou [DXHAKB] ou [DXH5KA] ou [DXH5KB]
• Dos códigos de erro pertinentes à embreagem da transmissão, os códigos seguintes foram exibidos simultane-
amente.
Conteúdo do (2) Ou [DXH8KA] ou [DXH8KB] ou [DXH7KA] ou [DXH7KB]
problema
(3) Ou [DXH6KA] ou [DXH6KB] e (1) acima
(4) [15SFL1] e [15SGL1]
(5) [15SFLH] e [15SGLH]
(6) [15SAL1], [15SBL1] e [15SEL1]
(7) [15SALH] e [15SBLH]
(8) [15SALH] e [15SELH]
(9) [15SBLH] e [15SELH]

Ação do • Pisca a luz de alerta e aciona o alarme sonoro de alerta


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão

Problemas • A função de redução automática de marcha não funciona


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o funcionamento da transmissão é limitado a marchas específicas.
• O deslocamento da máquina torna-se impossível.

Informações • Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e proceda ao deslocamento.


pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais/ Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Causas prováveis
e valor padrão Confirme a exibição simultânea dos códigos de erro abaixo, procedendo, então, à realização do diagnóstico de
em circunstânci- falhas para cada um desses códigos:
as normais [15SAL1], [15SALH], [15SBL1], [15SBLH], [15SEL1], [15SELH], [15SFL1], [15SFLH], [15SGL1], [15SGLH], [DXH4KA],
[DXH4KB], [DXH5KA], [DXH5KB], [DXH6KA], [DXH6KB], [DXH7KA], [DXH7KB], [DXH8KA], [DXH8KB]

10 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [15SAL1] (Embreagem de avante: Sinal de enchimento LIGADO


quando a corrente de comando está DESLIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de avante: Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de
Problema comando está DESLIGADA
CALL E03 15SAL1 (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída do circuito da solenóide da embreagem de avante
problema da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Decide pela rotação do motor estar em neutro (N) em operação reversa.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante)
máquina

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de avante pode ser


Informações checado no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
• Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e avance com a máquina, colocando, então, a alavanca
do deslocamento em neutro

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
enchimento da embreagem FSW (macho) Alavanca PCCS Resistência
1
de avante
(Curto-circuito interno) N Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F (Avante) Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
Causas prováveis Defeito no terra do chicote então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
e valor padrão de fiação elétrica DESLIGADA
2
em circunstâncias (Contato com o circuito do
normais Entre ST2 (fêmea) (35) – FSW (fêmea) (1) chicote de
terra) fiação elétrica e terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
3 sistema direcional e da ST2 Alavanca PCCS Voltagem
transmissão
N 5 – 11 V
Entre (35) e o terra do
chassi F (Avante) Máx. 1 V
Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 Defeito no sistema da pres- que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
são hidráulica falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de avante da transmissão

ECMV da embreagem de
Controlador do sistema avante da transmissão
direcional e da transmissão

Interruptor de enchi-
mento de avante

TERRA (solenóide)

ECMV de avante

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 11
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [15SALH] (Embreagem de avante: Sinal de enchimento DESLIGADO


quando a corrente de comando está LIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de avante: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente de
Problema comando está LIGADA
CALL E03 15SALH (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída para o circuito da solenóide da embreagem de
problema avante da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Decide pela rotação do motor estar em neutro (N) em operação reversa.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a R1 (primeira marcha a ré)
máquina

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de avante pode ser


Informações checado no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
• Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e avance com a máquina.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
enchimento da embreagem FSW (macho) Alavanca PCCS Resistência
1
de avante
(Desconexão interna) N Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F (Avante) Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
Causas prováveis Desconexão no chicote de ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
e valor padrão fiação elétrica DESLIGADA
em circunstâncias 2 (Desconexão no chicote de
normais fiação elétrica ou mau Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (35) –
contato no conector) FSW (fêmea) (1) Resistência Max. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
3 sistema direcional e da ST2 Alavanca PCCS Voltagem
transmissão
N 5 – 11 V
Entre (35) e o terra do
chassi F (Avante) Máx. 1 V
Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 Defeito no sistema da que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
pressão hidráulica falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de avante da transmissão

ECMV da embreagem de
Controlador do sistema avante da transmissão
direcional e da transmissão

Interruptor de enchi-
mento de avante

TERRA (solenóide)

ECMV de avante

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

12 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [15SBL1] (Embreagem de ré: Sinal de enchimento LIGADO quando a


corrente de comando está DESLIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de ré: Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de comando
Problema está DESLIGADA
CALL E03 15SBLH (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída do circuito da solenóide da embreagem de ré da
problema transmissão.

• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


Ação do • Decide pela rotação do motor estar em neutro (N) em operação reversa.
controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a R1 (primeira marcha a ré)
máquina

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de ré pode ser checado


no modo de monitoração.
Informações (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e recue com a máquina, colocando, então, a alavanca do
deslocamento em neutro.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a
partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
enchimento da embreagem RSW (macho) Alavanca PCCS Resistência
1 de avante
(Curto-circuito interno) N Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F (Avante) Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
Causas prováveis Defeito no terra do chicote então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
e valor padrão de fiação elétrica DESLIGADA
2
em circunstâncias (Contato com o circuito do
normais terra) Entre ST2 (fêmea) (25) – RSW (fêmea) (1) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
3 sistema direcional e da ST2 Alavanca PCCS Voltagem
transmissão
N 5 – 11 V
Entre (25) e o terra do
chassi F (Avante) Máx. 1 V

Defeito no sistema da Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 pressão hidráulica que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de ré da transmissão

ECMV da embreagem de
Controlador do sistema ré da transmissão
direcional e da transmissão

Interruptor de enchi-
mento de ré

TERRA (solenóide)

ECMV de ré

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 13
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [15SBLH] (Embreagem de ré: Sinal de enchimento DESLIGADO


quando a corrente de comando está LIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de ré: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente de
Problema comando está LIGADA
CALL E03 15SBLH (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é ativado na saída para circuito da solenóide da embreagem de ré da
problema transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Decide pela rotação do motor estar em neutro (N) em operação reversa.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante)
máquina

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de ré pode ser checado


Informações no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
• Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e recue com a máquina.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a
partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
enchimento da embreagem RSW (macho) Alavanca PCCS Resistência
1 de ré
(Desconexão interna) N Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F (Avante) Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
Causas prováveis então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
e valor padrão fiação elétrica
em circunstâncias 2 (Desconexão no chicote de
normais fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (25) – Resistência Max. 1 Mz
tato no conector) RSW (fêmea) (1)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
3 sistema direcional e da ST2 Alavanca PCCS Voltagem
transmissão
N 5 – 11 V
Entre (25) e o terra do
chassi F (Avante) Máx. 1 V
Defeito no sistema da Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 pressão hidráulica que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de ré da transmissão

ECMV da embreagem de
Controlador do sistema ré da transmissão
direcional e da transmissão

Interruptor de enchi-
mento de ré

TERRA (solenóide)

ECMV de ré

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

14 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [15SEL1] (Embreagem de primeira: Sinal de enchimento LIGADO


quando a corrente de comando está DESLIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de ré: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente de
Problema comando está LIGADA
CALL E03 15SEL1 (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída do circuito da solenóide da embreagem de
problema primeira da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante) e R1 (primeira
máquina marcha a ré)

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de primeira pode ser


checado no modo de monitoração.
Informações (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e trafegue com a máquina em F1 ou R1, colocando, então,
a alavanca do deslocamento em neutro.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
1 enchimento da embreagem 1SW (macho) Alavanca PCCS Resistência
de primeira
(Curto-circuito interno) Outra que não F1/R1 Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F1,R1 Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
Defeito no terra do chicote então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
de fiação elétrica DESLIGADA
Causas prováveis 2
e valor padrão (Contato com o circuito do Entre ST3 (fêmea) (19) – 1SW (fêmea) (1) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
em circunstâncias terra) fiação elétrica e terra do chassi
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a
partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
3 sistema direcional e da ST3 Alavanca PCCS Voltagem
transmissão
Entre (19) e o terra do Outra que não F1/R1 5 – 11 V
chassi
F1, R1 Máx. 1 V

Defeito no sistema da Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 pressão hidráulica que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de primeira da transmissão

ECMV da
embreagem de
Controlador do sistema primeira da
direcional e da transmissão transmissão

ECMV da primeira
Interruptor de enchi-
mento da primeira
TERRA (solenóide)

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 15
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [15SELH] (Embreagem de primeira: Sinal de enchimento DESLIGA-


DO quando a corrente de comando está LIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de primeira: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente
Problema de comando está LIGADA
CALL E03 15SELH (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é ativado na saída para o circuito da solenóide da embreagem de
problema primeira da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • A função de redução automática da marcha não opera.


• Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F2 (segunda marcha avante) e R2 (segunda
máquina marcha a ré)
• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de primeira pode ser
Informações checado no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
• Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e trafegue com a máquina em F1 ou R1

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
1 enchimento da embreagem 1SW (macho) Alavanca PCCS Resistência
de primeira
(Desconexão interna) Outra que não F1/R1 Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F1,R1 Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
Defeito no chicote de então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
fiação elétrica DESLIGADA
Causas prováveis
e valor padrão 2 (Desconexão no chicote de
em circunstâncias fiação elétrica ou mau Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (19) – Resistência Max. 1 Mz
normais contato no conector) 1SW (fêmea) (1)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
3 sistema direcional e da ST3 Alavanca PCCS Voltagem
transmissão
Entre (19) e o terra do N outro que não F1/R1 5 – 11 V
chassi
F1, R1 Máx. 1 V
Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 Defeito no sistema da que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
pressão hidráulica falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de primeira da transmissão

ECMV da
embreagem de
Controlador do sistema primeira da
direcional e da transmissão transmissão

ECMV da primeira
Interruptor de enchi-
mento da primeira
TERRA (solenóide)

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

16 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [15SFL1] (Embreagem de segunda: Sinal de enchimento LIGADO


quando a corrente de comando está DESLIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de segunda: Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de
Problema comando está DESLIGADA
CALL E03 15SFL1 (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída do circuito da solenóide da embreagem de
problema segunda da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • A função de redução automática de marcha não opera


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F2 (segunda marcha avante) e R2 (segunda
marcha a ré)

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de segunda pode ser


checado no modo de monitoração.
Informações (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e trafegue com a máquina em F2 ou R2, colocando,
então, a alavanca do deslocamento em neutro.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
1 enchimento da embreagem 2SW (macho) Alavanca PCCS Resistência
de primeira
(Curto-circuito interno) Outra que não F2/R2 Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F2,R2 Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
Defeito no terra do chicote então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
de fiação elétrica DESLIGADA
Causas prováveis 2
e valor padrão (Contato com o circuito do
terra) Entre ST3 (fêmea) (29) – 2SW (fêmea) (1) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
em circunstâncias fiação elétrica e terra do chassi
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a
partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do ST3 Alavanca PCCS Voltagem
3 sistema direcional e da
transmissão Outra que não F2/R2 5 – 11 V
Entre (29) e o terra do
chassi
F2, R2 Máx. 1 V
Defeito no sistema da Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 pressão hidráulica que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de segunda da transmissão

ECMV da embrea-
Controlador do sistema gem de segunda da
direcional e da transmissão transmissão

ECMV da segunda

TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 17
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [15SFLH] (Embreagem de segunda: Sinal de enchimento DESLIGA-


DO quando a corrente de comando está LIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de segunda: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente
Problema de comando está LIGADA
CALL E03 15SFLH (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é ativado na saída para o circuito da solenóide da embreagem de
problema segunda da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante) e R1 (primeira
máquina marcha a ré)

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de segunda pode ser


Informações checado no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
• Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e trafegue com a máquina em F2 ou R2

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
1 enchimento da embreagem 2SW (macho) Alavanca PCCS Resistência
de primeira
(Desconexão interna) Outra que não F2/R2 Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F2,R2 Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
Defeito no chicote de então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Causas prováveis fiação elétrica DESLIGADA
e valor padrão 2 (Desconexão no chicote de
em circunstâncias fiação elétrica ou mau
normais contato no conector) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (29) – Resistência Max. 1 Mz
2SW (fêmea) (1)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do ST3 Alavanca PCCS Voltagem
3 sistema direcional e da
transmissão Outra que não F2/R2 5 – 11 V
Entre (29) e o terra do
chassi
F2, R2 Máx. 1 V
Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 Defeito no sistema da que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
pressão hidráulica falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de segunda da transmissão

ECMV da embrea-
Controlador do sistema gem de segunda da
direcional e da transmissão transmissão

ECMV da segunda

TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

18 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [15SGL1] (Embreagem de terceira: Sinal de enchimento LIGADO


quando a corrente de comando está DESLIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de terceira: Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de
Problema comando está DESLIGADA
CALL E03 15SGL1 (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída do circuito da solenóide da embreagem de
problema terceira da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • A função de redução automática de marcha não opera


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F3 (terceira marcha avante) e R3 (terceira
marcha a ré)

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de terceira pode ser


Informações checado no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
• Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e trafegue com a máquina em F3 ou R3, colocando, então,
a alavanca do deslocamento em neutro.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
1 enchimento da embreagem 3SW (macho) Alavanca PCCS Resistência
de primeira
(Curto-circuito interno) Outra que não F3/R3 Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F2,R2 Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
Defeito no terra do chicote então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
de fiação elétrica DESLIGADA
Causas prováveis 2
e valor padrão (Contato com o circuito do
terra) Entre ST3 (fêmea) (39) – 3SW (fêmea) (1) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
em circunstâncias fiação elétrica e terra do chassi
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a
partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do ST3 Alavanca PCCS Voltagem
3 sistema direcional e da
transmissão Outra que não F3/R3 5 – 11 V
Entre (39) e o terra do
chassi
F3, R3 Máx. 1 V
Defeito no sistema da Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 pressão hidráulica que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de terceira da transmissão

ECMV da embrea-
Controlador do sistema gem de terceira da
direcional e da transmissão transmissão

TERRA (solenóide)

ECMV da terceira
Interruptor de enchi-
mento da terceira

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 19
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [15SGLH] (Embreagem de terceira: Sinal de enchimento DESLIGADO


quando a corrente de comando está LIGADA)
Código da ação Código de erro Embreagem de terceira: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente de
Problema comando está LIGADA
CALL E03 15SGLH (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é desativado na saída do circuito da solenóide da embreagem de
problema terceira da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante) e R1 (primeira
máquina marcha a ré)

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de enchimento da embreagem de terceira pode ser


Informações checado no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31520: Estado de entrada do interruptor de enchimento da transmissão)
• Método de reprodução do código de erro: Dê a partida e trafegue com a máquina em F3 ou R3

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor de
1 enchimento da embreagem 3SW (macho) Alavanca PCCS Resistência
de primeira
(Desconexão interna) Outra que não F3/R3 Mín. 1 Mz
Entre (1) e o terra do chassi
F3,R3 Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
Defeito no chicote de então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Causas prováveis fiação elétrica DESLIGADA
e valor padrão 2 (Desconexão no chicote de
em circunstâncias fiação elétrica ou mau
normais contato no conector) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (39) – Resistência Max. 1 Mz
3SW (fêmea) (1)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, dando, então, a


partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do ST3 Alavanca PCCS Voltagem
3 sistema direcional e da
transmissão Outra que não F3/R3 5 – 11 V
Entre (39) e o terra do
chassi
F3, R3 Máx. 1 V
Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 Defeito no sistema da que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
pressão hidráulica falhas correspondente (Modo H)

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de segunda da transmissão

ECMV da embrea-
Controlador do sistema gem de segunda da
direcional e da transmissão transmissão

ECMV da segunda

TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

20 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [A000N1] (Motor: Sobrecarga rotacional)


Código da ação Código de erro Sobrecarga rotacional do motor
Problema (Sistema mecânico)
- A000N1
Conteúdo do • Todos os segmentos da barra de gráficos da rotação do motor do painel monitor acenderam na cor vermelha e
problema a rotação do motor excedeu a rotação especificada (2750 rpm)

Ação do • Salva o problema mas não gera qualquer alarme.


controlador

Problemas • Nenhum em particular.


verificados na • Interrupção da injeção de combustível até a rotação do motor cair abaixo da rotação especificada.
máquina

Informações • A rotação do motor (rpm) pode ser checada no modo de monitoração (Código 01000: Rotação do motor)
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Se qualquer outro código de erro for exibido e salvo na memória simultaneamente, em primeiro lugar proceda
Causas prováveis ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.
e valor padrão em
circunstâncias 2 Uso incorreto Instrua-se voltando a usar o procedimento.
normais
Defeito no controlador do sis-
3 tema direcional e da trans- Confirme se a rotação do motor é exibida normalmente.
missão

WP051E0200 21
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [AB00MA] (Alternador: Mau funcionamento)


Código da ação Código de erro Alternador: Mau funcionamento
Problema (Sistema mecânico)
- AB00MA
Conteúdo do • Durante a rotação do motor, a luz de alerta do nível de carga pisca.
problema

Ação do • Pisca a luz de alerta.


controlador

Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, a bateria pode vir a descarregar..
máquina

Informações
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Causas prováveis Defeito na carga da bateria Há a suspeita do problema que estiver causando a falha da carga da bateria estar
e valor padrão em 1 (Sistema em condições nor- ocorrendo no presente ou ter acontecido no passado. Investigue a causa e as
circunstâncias mais) condições do dano, passando à correção do problema.
normais
2 Defeito no sistema da luz de Proceda ao diagnóstico de falhas segundo “Durante o funcionamento do motor, a
alerta do nível da carga luz de alerta de carga da bateria pisca” no modo E

22 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [B@BAZG] (Óleo do motor: Redução da pressão do óleo)


Código da ação Código de erro Óleo do motor: Redução da pressão do óleo
Problema (Sistema mecânico)
- B@BAZG
Conteúdo do • Durante a rotação do motor, a luz de alerta da pressão do óleo do motor pisca.
problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e o soa o alarme sonoro de alerta (Função do painel monitor)
controlador

Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, o motor pode vir a sofrer avarias.
máquina

Informações • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida


pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Redução da pressão do óleo Há a suspeita do problema que estiver causando a falha da carga da bateria estar
do motor
Causas prováveis 1 (Sistema em condições nor- ocorrendo no presente ou ter acontecido no passado. Investigue a causa e as
condições do dano, passando à correção do problema.
e valor padrão em mais)
circunstâncias
normais Defeito no sistema da luz de Proceda ao diagnóstico de falhas do msistema da luz de alerta da pressão do óleo
2 alerta da pressão do óleo do do motor segundo “Durante o funcionamento do motor, a luz de alerta de emer-
motor gência pisca” no modo E

WP051E0200 23
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [B@BCNS] (Líquido de arrefecimento: Superaquecimento)


Código da ação Código de erro Líquido de arrefecimento: Superaquecimento
Problema (Sistema mecânico)
- B@BCNS
Conteúdo do
problema • Durante a rotação do motor, a luz de alerta da pressão do óleo do motor pisca.

• Pisca a luz de alerta da temperatura do líquido de arrefecimento do motor.


Ação do • Pisca a luz de alerta e o soa o alarme sonoro de alerta (Função da luz de alerta)
controlador • Ainda que a causa da falha desapareça, o resetamento do sistema por si só se dá quando a chave de partida é
DESLIGADA

Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, o motor pode vir a sofrer avarias.
máquina

• O estado de entrada (temperatura do líquido de arrefecimento, voltagem) do sensor da temperatura do líquido de


Informações arrefecimento do motor pode ser checado no modo de monitoração.
pertinentes (Código: 04102-WATER HIGH, Código: 04104-WATER LOW)
• Método de reprodução do código de erro: Dê a partida

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Superaquecimento do líquido Há a suspeita do problema que estiver causando a falha da carga da bateria estar
de arrefecimento do motor ocorrendo no presente ou ter acontecido no passado. Investigue a causa e as
Causas prováveis 1 (Sistema em condições nor-
e valor padrão em condições do dano, passando à correção do problema.
mais)
circunstâncias
normais Defeito no sistema da luz de Proceda ao diagnóstico de falhas do sistema da luz de alerta da temperatura do
alerta da temperatura do lí- líquido de arrefecimento do motor segundo “Durante o funcionamento do motor,
2 quido de arrefecimento do a luz de alerta de emergência pisca” no modo E
motor

24 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [B@CENS] (Óleo do trem de força: Superaquecimento)


Código da ação Código de erro Óleo do trem de força: Superaquecimento
Problema (Sistema mecânico)
- B@CENS
Conteúdo do • Durante a rotação do motor, a luz de alerta da temperatura do óleo do trem de força pisca.
problema

Ação do
controlador • Pisca a luz de alerta e o soa o alarme sonoro de alerta (Função do painel monitor)

Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, o trem de força pode vir a sofrer avarias.
máquina

Informações
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Superaquecimento do óleo
do trem de força Há a suspeita do problema que estiver causando o superaquecimento do óleo do
Causas prováveis 1 (Sistema em condições trem de força estar ocorrendo no presente ou ter acontecido no passado. Investi-
e valor padrão em normais) gue a causa e as condições do dano, passando à correção do problema.
circunstâncias
normais
Defeito no sistema da luz de Proceda ao diagnóstico de falhas do sistema da luz de alerta da temperatura do
2 alerta de superaquecimento óleo do trem de força segundo “Durante o funcionamento do motor, a luz de alerta
do óleo do trem de força de emergência pisca” no modo E

WP051E0200 25
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [B@HANS] (Óleo hidráulico: Superaquecimento)


Código da ação Código de erro Óleo hidráulico: Superaquecimento
Problema (Sistema mecânico)
- B@HANS
Conteúdo do
problema • Durante a rotação do motor, a luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico pisca.

Ação do
controlador • Pisca a luz de alerta e o soa o alarme sonoro de alerta (Função do painel monitor)

Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, as unidades dos circuitos do equipamento de trabalho podem vir
máquina a sofrer avarias.

Informações
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Superaquecimento do óleo
hidráulico Há a suspeita do problema que estiver causando o superaquecimento do óleo
Causas prováveis 1 (Sistema em condições nor- hidráulico estar ocorrendo no presente ou ter acontecido no passado. Investigue
e valor padrão em mais) a causa e as condições do dano, passando à correção do problema.
circunstâncias
normais Defeito no sistema da luz de Proceda ao diagnóstico de falhas do sistema da luz de alerta da temperatura do
2 alerta da temperatura do óleo hidráulico segundo “Durante o funcionamento do motor, a luz de alerta de
óleo hidráulico emergência pisca” no modo E

26 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [D110KA] (Relé da bateria: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Relé da bateria: Curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
- D110KA
Conteúdo do
problema • Fluxo anormal de corrente se deu ao circuito do relé da bateria quando de sua saída.

Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito do relé da bateria.

Problemas
verificados na • O problema pode ocorrer na geração de dados para a ROM (memória não volátil) de cada um dos controladores
máquina

• O estado de saída (voltagem) para o relé da bateria pode ser checado no modo de monitoração.
Informações (Código 60600: Voltagem de acionamento do relé da bateria)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: Passe a chave de partida de LIGADA para DESLIGADA
• Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KA)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Relé da bateria Continuidade


Defeito no relé da bateria
1 (Curto-circuito interno) Entre os terminais SW – SWG Presença de continuidade

Entre o terminal SW – terra do chassi 40 – 60 z

Causas prováveis a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


e valor padrão Curto-circuito com o terra diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
em circunstâncias do chassi no chicote de
normais 2 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (4) – ter-
terra) minal SW do relé da bateria – chave de partida BR Resistência Mín. 1 Mz
(260) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
3 tema direcional e da trans- ST3 Chave de partida Voltagem
missão
Entre (4) – terra do chassi LIGADA 20 – 30 V

Circuito correspondente ao relé da bateria

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO


Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
DESL
Controlador do sistema R1
direcional e da transmissão C.A.
Partida
Relé da bateria
Conservação do relé da
bateria

TERRA03

COMPARTIMENTO DA BATERIA & PÁRA-LAMA

WP051E0200 27
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [D110KB] (Relé da bateria: Desconexão)


Código da ação Código de erro Relé da bateria: Desconexão
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
- D110KB
Conteúdo do
problema • O fluxo de corrente não se dá na sua saída para o circuito do relé da bateria.

Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito do relé da bateria.

Problemas
verificados na • O problema pode ocorrer na geração de dados para a ROM (memória não volátil) de cada um dos controladores
máquina

• O estado de saída (voltagem) para o relé da bateria pode ser checado no modo de monitoração.
Informações (Código 60600: Voltagem de acionamento do relé da bateria)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: Passe a chave de partida de LIGADA para DESLIGADA
• Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando ela
ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KB)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no relé da bateria
1 (Desconexão interna) Relé da bateria Continuidade
Entre os terminais SW – SWG 40 – 60 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


Desconexão no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
2 (Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (4) – ter- Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica ou mau minal SW do relé da bateria
Causas prováveis contato no conector)
e valor padrão em Chicote de fiação elétrica entre o terminal SWG – TERRA03 Resistência Máx. 1 z
circunstâncias
normais a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
Curto-circuito no chicote de de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (4) – ter-
24 V) minal SW do relé da bateria – chave de partida BR Voltagem Máx. 1 V
(260) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no controlador do
4 sistema direcional e da ST3 Voltagem
transmissão
Entre (4) – terra do chassi Máx. 1 V

28 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao relé da bateria

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO


Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
DESL
Controlador do sistema R1
direcional e da transmissão C.A.
Partida
Relé da bateria
Conservação do relé da
bateria

TERRA03

COMPARTIMENTO DA BATERIA & PÁRA-LAMA

WP051E0200 29
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [D130KA] (Relé de segurança: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Relé de segurança de neutro: Curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 D130KA
Conteúdo do • Fluxo anormal de corrente se deu no circuito do relé de segurança de neutro quando da saída do terra.
problema
Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
controlador • Interrompe a saída do terra para o circuito do relé de segurança de neutro.
Problemas
verificados na • Impossível dar a partida
máquina
• O estado de saída (voltagem) para o relé de segurança de neutro pode ser checado no modo de monitoração.
(Código 50900: Voltagem de acionamento do relé de segurança de neutro)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e TRAVE a alavanca do freio de estaciona-
Informações mento.
pertinentes a Este código de erro detecta anormalidade no lado primário (lado da bobina) do relé de segurança de neutro, sem,
contudo, acusar anormalidade no lado secundário (lado de contato)
• Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KA)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


Defeito no relé de seguran- diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
1 ça de neutro
(Curto-circuito interno) NSF (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 200 – 400 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


Causas prováveis Curto-circuito no chicote de de partida e procedendo ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
e valor padrão 2 fiação elétrica
em circunstâncias (Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (8) – NSW Voltagem Máx. 1 V
normais (fêmea) (2) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do ST2 Alavanca do freio de Voltagem
3 sistema direcional e da estacionamento
transmissão
DESAPLICADA 20 – 30 V
Entre (8) – terra do chassi
APLICADA Máx. 1 V

30 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao relé de segurança de neutro

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO


Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
DESL
R1
C.A.
Partida

Controlador do sistema direcional


e da transmissão

Relé de segurança de
neutro

Motor de
partida Relé de segurança

Relé de segurança de neutro

MOTOR

WP051E0200 31
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [D130KB] (Relé de segurança: Desconexão)


Código da ação Código de erro Relé de segurança de neutro: Desconexão
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 D130KB
Conteúdo do
problema • Quando o circuito do terra do relé de segurança de neutro é interrompido, deixa de ser gerado sinal de 24 V

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída do terra para o circuito do relé de segurança de neutro.

Problemas • Impossível dar a partida (Desconexão)


verificados na • É possível dar a partida, independentemente da posição da alavanca do freio de estacionamento (Curto-circuito
máquina com o terra do chassi)

• O estado de saída (voltagem) para o relé de segurança de neutro pode ser checado no modo de monitoração.
(Código 50900: Voltagem de acionamento do relé de segurança de neutro)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e DESAPLIQUE a alavanca do freio de
Informações estacionamento.
pertinentes a Este código de erro detecta anormalidade no lado primário (lado da bobina) do relé de segurança de neutro,
sem, contudo, acusar anormalidade no lado secundário (lado de contato)
• Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando
ela ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KB)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


Defeito no relé de seguran- diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
1 ça de neutro
(Desconexão interna) NSF (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 200 – 400 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica
2 (Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (8) – NSF Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica ou mau (fêmea) (2)
contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre NSF (fêmea) (1) – C.A. Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis da chave de partida (270)
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (8) – NST Resistência
3 fiação elétrica (fêmea) (2) com o terra do chassi Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre NSF (fêmea) (1) – C.A. Resistência Mín. 1 Mz
da chave de partida (270) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do ST2 Alavanca do freio de Voltagem
4 sistema direcional e da estacionamento
transmissão DESAPLICADA 20 – 30 V
Entre (8) – terra do chassi
APLICADA Máx. 1 V

32 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao relé de segurança de neutro

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO


Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
DESL
R1
C.A.
Partida

Controlador do sistema direcional


e da transmissão

Relé de segurança de
neutro

Motor de
partida Relé de segurança

Relé de segurança de neutro

MOTOR

WP051E0200 33
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [D161KA] (Relé de alarme de marcha a ré: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Relé de alarme de marcha a ré: Curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E01 D161KA
Conteúdo do • Fluxo anormal de corrente se deu no circuito do relé do alarme de marcha a ré quando da saída do terra.
problema

Ação do • Interrompe a saída para o circuito do relé do alarme de marcha a ré.


controlador

Problemas
verificados na • O alarme de marcha a ré não soa.
máquina

• O estado de saída (voltagem) para o relé do alarme de marcha a ré pode ser checado no modo de monitoração.
(Código 70400: Voltagem de acionamento do relé do alarme de marcha a ré)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida, e, operando a alavanca direcional, avance
Informações e recue com a máquina. Coloque a alavanca de mudança de marcha em ré.
pertinentes a Este código de erro detecta anormalidade no lado primário (lado da bobina) do relé do alarme de marcha a ré,
sem, contudo, acusar anormalidade no lado secundário (lado de contato)
• Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KA)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no relé do alarme
1 de marcha a ré
(Curto-circuito interno) BKA (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 200 – 400 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


Causas prováveis Curto-circuito no chicote de de partida e procedendo ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
e valor padrão 2 fiação elétrica
em circunstâncias (Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (18) – BKA
normais 24 V) (fêmea) (2) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do ST2 Alavanca PCCS Voltagem
3 sistema direcional e da
transmissão Neutro 20 – 30 V
Entre (18) – terra do chassi
Ré Máx. 1 V

34 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao relé do alarme de marcha a ré

ARMAÇÃO DO PISO

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

Luz piloto do alarme de


marcha a ré
Relé do alar-
me de mar-
cha a ré

Alarme de
marcha a ré

ARMAÇÃO PRINCIPAL
TERRA03

WP051E0200 35
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [D161KB] (Relé de alarme de marcha a ré: Desconexão)


Código da ação Código de erro Relé de alarme de marcha a ré: Desconexão
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E01 D161KB

Conteúdo do • Quando o circuito do terra do relé de segurança de neutro é interrompido, deixa de ser gerado sinal de 24 V
problema

Ação do • Interrompe a saída para o circuito do relé do alarme de marcha a ré.


controlador
• O alarme de marcha a ré não soa (desconexão).
Problemas • O alarme de marcha a ré é ativado, independentemente das posições da alavanca de controle da direção e
verificados na inversão do sentido de deslocamento de avante para ré e vice-versa e da alavanca de mudança de marcha (Curto-
máquina circuito com o terra do chassi)
• O estado de saída (voltagem) para o relé do alarme de marcha a ré pode ser checado no modo de monitoração.
(Código 70400: Voltagem de acionamento do relé do alarme de marcha a ré)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida, e, operando a alavanca direcional, avance
Informações e recue com a máquina. Coloque a alavanca de mudança de marcha em Neutro.
pertinentes a Este código de erro detecta anormalidade no lado primário (lado da bobina) do relé do alarme de marcha a ré,
sem, contudo, acusar anormalidade no lado secundário (lado de contato)
• Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando ela
ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KB)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no fusível FS2-9 Se o fusível tiver queimado, provavelmente o circuito entrou em curto-circuito com
o terra do chassi, etc.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no relé do alarme
2 de marcha a ré BKA (macho) Resistência
(Desconexão interna)
Entre (1) – (2) 200 – 400 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (18) –
Causas prováveis 3 (Desconexão no chicote de BKA (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão em fiação elétrica ou mau
circunstâncias contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre BKA (fêmea) (1) – Resistência Máx. 1 z
normais FS2 – saída 9

Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (18) –
terra) BKA (fêmea) (2) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do
5 sistema direcional e da ST2 Alavanca PCCS Voltagem
transmissão
Neutro 20 – 30 V
Entre (18) – terra do chassi
Ré Máx. 1 V

36 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao relé do alarme de marcha a ré

ARMAÇÃO DO PISO

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

Luz piloto do alarme de


marcha a ré
Relé do alar-
me de mar-
cha a ré

Alarme de
marcha a ré

ARMAÇÃO PRINCIPAL
TERRA03

WP051E0200 37
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [D182KZ] (Bobina do relé do preaquecedor: Desconexão ou curto-


circuito)
Código da ação Código de erro Bobina do relé do preaquecedor: Desconexão ou curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E01 D182KZ
Conteúdo do
problema • Circuito de acionamento do relé do preaquecedor com problema.

Ação do • Interrompe a saída do terra para o relé do preaquecedor.


controlador

Problemas • Impossível o acionamento do relé do preaquecedor (Desconexão, curto-circuito)


verificados na • O relé do preaquecedor é acionado, independentemente da temperatura atmosférica (Curto-circuito com o terra
máquina do chassi no chicote de fiação elétrica)

Informações a Este código de erro detecta anormalidade no lado primário (lado da bobina) do relé do preaquecedor, sem,
pertinentes contudo, acusar anormalidade no lado secundário (lado de contato)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Defeito no relé do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


preaquecedor (RHR) diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
1 (Desconexão interna ou
curto-circuito) Entre RHR (fêmea) (1) – (2) Resistência 200 - 400 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre RHR (fêmea) (2) – ST2
fiação elétrica (fêmea) (9) Resistência Máx. 1 z
2 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau Chicote de fiação elétrica entre RHR (fêmea) (1) – 270 Resistência
contato no conector) Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre RHR (fêmea) (1) – ST3 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (14), (24)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


Causas prováveis nóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
e valor padrão em Curto-circuito com o terra
circunstâncias do chassi no chicote de
normais 3 fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre RHR (fêmea) (2) – ST2
(fêmea) (9) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre RHR (fêmea) (1) – ST3 Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (14), (24) com o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
Curto-circuito no chicote de de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre RHR (fêmea) (2) – ST2
24 V) (fêmea) (9) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do Voltagem
5 sistema direcional e da
transmissão Entre ST2 (fêmea) (9) – Quando o relé é acionado Máx. 1 V
terra do chassi
Quando o relé não é 20 – 30 V
acionado

38 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente à bobina do relé do preaquecedor

Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
DESL
R1
C.A.
Partida
Controlador do sistema direcional
e da transmissão Relé do
preaquecedor

Preaquecedor

Chave de partida (C.A.)


Fusível
Chave de partida (C.A.)

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 39
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DAFRKR] (Comunicação CAN do controlador do monitor: Falha na


comunicação (Anormalidade no sistema de componente objetivo))
Código da ação Código de erro Comunicação CAN do controlador do monitor: Falha de comunicação
Problema (Sistema do painel monitor)
CALL E03 DAFRKR
Conteúdo do • O painel monitor não é capaz de reconhecer o controlador do sistema direcional e da transmissão com o circuito
problema de comunicação CAN
• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
Ação do • Limita a operação do motor e da transmissão.
controlador • Quando a causa da falha desaparece, é reestabelecida a normalidade do sistema.
Problemas • O painel monitor é incapaz de exibir informações.
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1

Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.


pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (1), (2) –
fiação elétrica ST2 (fêmea) (32), - CA1 (fêmea) (A), - CA2 (fêmea) (A), Resistência Máx. 1 z
1 (Desconexão no chicote de - CAN (macho) (3)
fiação elétrica ou mau
contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (3), (4) –
ST2 (fêmea) (22), - CA1 (fêmea) (B), - CA2 (fêmea) (B), Resistência Máx. 1 z
- CAN (macho) (10)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (1), (2) –


Curto-circuito com o terra ST2 (fêmea) (32), - CA1 (fêmea) (A), - CA2 (fêmea) (A), Resistência Mín. 1 Mz
do chassi no chicote de - CAN (macho) (3) com o terra do chassi
2 fiação elétrica
(Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (3), (4) –
Causas prováveis ST2 (fêmea) (22), - CA1 (fêmea) (B), - CA2 (fêmea) (B), Resistência Mín. 1 Mz
e valor padrão em - CAN (macho) (10) com o terra do chassi
circunstâncias
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (1), (2) –


Curto-circuito no chicote de ST2 (fêmea) (32), - CA1 (fêmea) (A), - CA2 (fêmea) (A), Voltagem Máx. 1 V
fiação elétrica - CAN (macho) (3) com o terra do chassi
3
(Contato com o circuito de
24 V)

Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (3), (4) –


ST2 (fêmea) (22), - CA1 (fêmea) (B), - CA2 (fêmea) (B), Voltagem Máx. 1 V
- CAN (macho) (10) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 Defeito na resistência do
terminal CAN CA1 (macho), CA2 (macho) Resistência
Entre (A) – (B) 100 z – 140 z
Defeito no painel monitor Se o problema não for devido a qualquer das causas 1 a 4, há a suspeita de
ou defeito no controlador defeito no painel monitor ou no controlador do sistema direcional e da transmis-
5 do sistema direcional e da são (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a execução do
transmissão diagnóstico de falhas)

40 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente à comunicação CAN

Painel monitor

OH da Can
OH da Can
OL da Can
OL da Can
Blindagem da CAN
Controlador do
sistema direcional e
da transmissão

Blindagem da CAN
OL da Can
OH da Can

CAN e resistor

CAN e resistor

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 41
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DAQ0KK] [DB30KK] (Controlador do sistema direcional e da trans-


missão: Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação)
Código da ação Código de erro
Controlador do sistema direcional e da transmissão: Redução/entrada da volta-
DAQ0KK Problema gem da fonte de alimentação
CALL E04 DB30KK (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Voltagem da fonte de alimentação do controlador do sistema direcional e da transmissão abaixo de 17 V


problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.
• Quando a causa da falha desaparece, é reestabelecida a normalidade do sistema.

• O painel monitor poderá não exibir informações normalmente


Problemas • Impossibilidade de funcionamento dos relés e solenóides, levando, com isso, à incapacidade do sistema operar
verificados na normalmente.
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
• Uma vez a máquina sendo parada, fica impossibilitada de deslocamento.
• São exibidos simultaneamente os códigos de erro DAQ0KK e DB30KK
Informações • O nível de carga (voltagem) da bateria pode ser checado no modo de monitoração.
pertinentes (Código 03200: Voltagem da bateria)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no fusível FS1-9 Se qualquer dos fusíveis FS1-9 estiver avariado, é provável que o circuito tenha
entrado em curto-circuito com o terra do chassi.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (1), (2),
(11), (12, (22) – SF1-9 Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
2 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau Chicote de fiação elétrica entre FS1-9 – terminal C do Resistência Máx. 1 z
contato no conector) relé da bateria

Causas prováveis Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (21), (31),
(32), (33) com o terra do chassi Resistência Máx. 1 z
e valor padrão em
circunstâncias
normais a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (1), (2),
3 fiação elétrica (11), (12, (22) – SF1-9 com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre a entrada FS1-9 – ter- Resistência Mín. 1 Mz
minal C do relé da bateria com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
4 sistema direcional e da ST3 Voltagem
transmissão
(1), (2), (11), (12), (22) –
(21), (31), (32), (33) 20 – 30 V

42 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente à fonte de alimentação do controlador do sistema direcional e da transmissão

Controlador do sistema
direcional e da transmissão Relé da bateria

Fonte de alimentação
(controlador)
Fonte de alimentação
(solenóide)
Fonte de alimentação
(controlador)
Fonte de alimentação
(solenóide)
TERRA (principal)
Fonte de alimentação Bateria
(solenóide)
TERRA (principal)

TERRA (principal)
TERRA (principal)

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO COMPARTIMENTO DA BATERIA

WP051E0200 43
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DAQ0KT] (Controlador do sistema direcional e da transmissão:


Anormalidade no controlador)
Código da ação Código de erro
Problema Controlador do sistema direcional e da transmissão: Anormalidade no controlador
(Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 DAQ0KT

Conteúdo do • Informação da ROM (memória não volátil) do controlador do sistema direcional e da transmissão amormal
problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Programa o valor de ajuste interno original

Problemas
verificados na • A sensação de mudança de marchas da transmissão (esforço) pode piorar.
máquina

Informações
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

É impossível realizar o diagnóstico de falhas, uma vez que se trata de um defeito


Defeito no controlador do interno.
1 sistema direcional e da • Ajuste uma vez no modo de ajuste (Código: 0002)
Causas prováveis transmissão (Exceto se houver um problema visível na máquina, não há problema quanto
e valor padrão em ao uso do controlador)
circunstâncias
normais Se o código de erro [D110KA] ou [D110KB] for exibido ou o painel monitor
2 Defeito na conservação do DESLIGAR assim que a chave de partida for DESLIGADA, a conservação do relé
relé da bateria da bateria poderá não estar se dando de maneira normal. Neste caso, realize
também o diagnóstico de falhas para o código de erro [D110KA] ou [D110KB]

44 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DAQ5KK] [DB35KK] (Fonte de alimentação de 5 V do sensor do


controlador do sistema direcional e da transmissão: Redução da voltagem da fonte
de alimentação)
Código da ação Código de erro Fonte de alimentação de 5 V do sensor do controlador do sistema direcional e da
transmissão:
DAQ5KK Problema Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação
CALL E03 DB35KK (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
• Voltagem do circuito da fonte de alimentação de 5 V do sensor do controlador do sistema direcional e da
Conteúdo do transmissão abaixo de 4,5 V ou acima de 5,5 V
problema • Fluxo anormal de corrente se deu para o circuito da fonte de alimentação de 5 V do sensor do controlador do
sistema direcional e da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da fonte de alimentação de 5 V na hipótese de fluxo anormal de voltagem.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • O sistema poderá não operar normalmente.


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento fica restringido a F1 e R1.

• Se este problema ocorrer, o painel também exibe os códigos de erro correspondentes a freio, unidade de
deslocamento avante e a ré, sistema direcional, botão de controle do combustível, pedal desacelerador e
Informações potenciômetro de retroalimentação do motor do governador alimentados pela fonte de alimentação de 5 V,
pertinentes tratanto de salvá-los na memória.
• São exibidos simultaneamente os códigos de erro DAQ5KK e DB35KK
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Se na desconexão do conector direito acende o código de erro


Defeito no potenciômetro (resetado), trata-se de um defeito interno.
1 do freio a Desconecte o conector com a chave de partida DESLIGADA, Conector
(Curto-circuito interno) LIGANDO, então, a chave de partida e passando ao diagnóstico BRK
de falhas propriamente dito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Defeito no potenciômetro TL2 (macho) Resistência


2 de avante-ré
(Curto-circuito interno) Entre (4) – (1) 3,2 kz ± 20%
Sensor
Entre (4) – terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Defeito no potenciômetro TL2 (macho) Resistência


3 direcional
(Curto-circuito interno) Entre (5) – (8) 3,2 kz ± 20%

Causas prováveis Sensor


e valor padrão em Entre (5) – terra do chassi Mín. 1 Mz
circunstâncias
normais Se na desconexão do conector direito acende o código de serviço
Defeito no potenciômetro (resetado), trata-se de um defeito interno.
4 do botão de controle do a Desconecte o conector com a chave de partida DESLIGADA, Conector
combustível LIGANDO, então, a chave de partida e passando ao diagnóstico DIAL
de falhas propriamente dito.

Se na desconexão do conector direito acende o código de serviço


Defeito no potenciômetro (resetado), trata-se de um defeito interno. Conector
5 do pedal de desaceleração a Desconecte o conector com a chave de partida DESLIGADA, LI- DCL
(Curto-circuito interno) GANDO, então, a chave de partida e passando ao diagnóstico de
falhas propriamente dito.

Se na desconexão do conector direito acende o código de serviço


Potenciômetro de (resetado), trata-se de um defeito interno. Conector
6 retroalimentação do motor a Desconecte o conector com a chave de partida DESLIGADA, LI- E62
do governador GANDO, então, a chave de partida e passando ao diagnóstico de
falhas propriamente dito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de
7 fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) – TL2
(Contato com o circuito do (fêmea) (5), - TL2 (fêmea) (4), - BRK (fêmea) (A), - DIAL Resistência Mín. 1 Mz
terra) (A), - DCL (C), - E62 (A) com o terra do chassi

WP051E0200 45
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica
8 (Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) – TL2
Causas prováveis 24 V) (fêmea) (5), - TL2 (fêmea) (4), - BRK (fêmea) (A), - DIAL Voltagem Máx. 1 V
e valor padrão (A), - DCL (C), - E62 (A) com o terra do chassi
em circunstâncias
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
9 sistema direcional e da
transmissão ST1 Voltagem
Entre (22) – (21) 4,5 – 5,5 V

Circuito correspondente à fonte de alimentação de 5 V do controlador do sistema direcional e da transmissão

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO

Controlador do
sistema direcional e 5 V
da transmissão Sinal
Botão de
controle do
TERRA combustível
Pedal de (Cinza)
desaceleração
Alavanca S/T 1
Botão de controle do
Conjunto da alavanca
combustível
Alavanca de avante/ré 4 (Preto)
Alavanca de avante/ré 3
Alavanca S/T
Potenciômetro do
governador
TERRA (Analógico)
Fonte de alimentação
do sensor (+ 5 V)

Pedal do freio

Pedal de
desaceleração (Preto) Motor do governador
TERRA 5 V
Sinal Sinal
5 V TERRA

Pedal do freio MOTOR


5 V
Sinal

TERRA

46 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DAQ6KK] [DB36KK] (Fonte de alimentação de 24 V do sensor do


controlador do sistema direcional e da transmissão: Redução/entrada da voltagem
da fonte de alimentação)
Código da ação Código de erro Fonte de alimentação de 24 V do sensor do controlador do sistema direcional e
da transmissão:
DAQ6KK Problema Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação (KK)
CALL E03 DB36KK (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
• Voltagem do circuito da fonte de alimentação de 24 V do sensor do controlador do sistema direcional e da
Conteúdo do transmissão abaixo de 17 V ou acima de 30 V
problema • Fluxo anormal de corrente se deu no circuito da fonte de alimentação de 24 V do sensor do controlador do
sistema direcional e da transmissão.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.
• Interrompe a saída para o circuito da fonte de alimentação de 24 V na hipótese de fluxo anormal de voltagem.

Problemas • O sistema poderá não operar normalmente.


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• Se este problema ocorrer, os códigos de erro correspondentes do sensor de angulação do passo alimentado pela
Informações fonte de alimentação de 5 V são exibidos simultaneamente e registrados na memória.
pertinentes • São exibidos simultaneamente os códigos de erro DAQ6KK e DB36KK
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Se na desconexão do conector direito acende o código de serviço


Defeito no sensor de (resetado), trata-se de um defeito interno. Conector
1 angulação do passo a Desconecte o conector com a chave de partida DESLIGADA, PT1
(Curto-circuito interno) LIGANDO, então, a chave de partida e passando ao diagnóstico
de falhas propriamente dito

Causas prováveis Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
e valor padrão do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
em circunstâncias 2 fiação elétrica
normais (Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre CN1 (fêmea) (16) – PT1 Resistência
terra) Mín. 1 Mz
(fêmea) (C) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


Defeito no controlador do de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
3 sistema direcional e da
transmissão ST1 Voltagem
Entre (16) – (21) 20 – 30 V

Circuito correspondente à fonte de alimentação de 24 V do controlador do sistema direcional e da transmissão

Sensor de
Controlador do sistema aclive/declive
direcional e da transmissão de rampas

Sensor de aclive/decli-
ve de rampas
Sensor (+ 24 V)

TERRA (Analógico)

ARMAÇÃO DO PÍSO COMPARTIMENTO DO FILTRO

WP051E0200 47
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DAQ9KQ] [DB39KQ] (Intercalação de modelo do controlador do


sistema direcional e da transmissão: Inconsistência do sinal de seleção de modelo)
Código da ação Código de erro
Intercalação de modelo do controlador do sistema direcional e da transmissão:
DAQ9KQ Problema Inconsistência do sinal de seleção de modelo
CALL E04 DB39KQ (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • A programação especificada interna do controlador do sistema direcional e da transmissão é incompatível com o
problema sinal programado especificado.
(O controlador do sistema direcional e da transmissão não pode ser reconhecido normalmente)

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe todas as saídas para o controlador do sistema direcional e da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • A máquina simplesmente não opera.


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento fica impedido.

Informações • São exibidos simultaneamente os códigos de erro DAQ9KQ e DB39KQ


pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Falha de ajuste do Se acende o código de serviço (indicando restauração), o sistema está normal.
1 controlador do sistema • Código de ajuste: 0002
direcional e da transmissão Programação especificada do controlador do sistema direcional e da trans-
missão

Desconexão no chicote de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


fiação elétrica diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
2 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau
contato no conector) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (30) com o Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis TERRA01
e valor padrão
em circunstâncias Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (40) – PL2 Resistência
terra) (18) com o terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
4 sistema direcional e da ST3 Voltagem
transmissão
Entre (30) – terra do chassi Máx. 1 V

Entre (40) – terra do chassi 5 – 11 V

Circuito correspondente a seleção de tipo do controlador do sistema direcional e da transmissão


Controlador do sistema direcional
e da transmissão
Tipo HSS

TERRA (Fonte de alimentação)

Seleção de tipo HSS

TERRA (Fonte de alimentação)

TERRA (Fonte de alimentação)

TERRA (Fonte de alimentação)

Seleção de tipo C/B

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO

48 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DB3RKR] (Comunicação CAN do controlador do sistema direcional


e da transmissão: Falha na comunicação)
Código da ação Código de erro
Comunicação CAN do controlador do sistema direcional e da transmissão:
Problema Falha na comunicação
CALL E03 DB3RKR (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • O controlador do sistema direcional e da transmissão é incapaz de reconhecer painel monitor com circuito de
problema comunicação CAN

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.
• Quando a causa da falha desaparece, é reestabelecida a normalidade do sistema.

Problemas • O sistema poderá não operar normalmente


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

Informações
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (1), (2) –
(Desconexão no chicote de ST2 (fêmea) (32), - CA1 (fêmea) (A), - CA2 (fêmea) (A), Resistência Máx. 1 z
1 - CAN (macho) (3)
fiação elétrica ou mau
contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (3), (4) –
ST2 (fêmea) (22), - CA1 (fêmea) (B), - CA2 (fêmea) (B), Resistência Máx. 1 z
- CAN (macho) (10)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (1), (2) –


Curto-circuito com o terra ST2 (fêmea) (32), - CA1 (fêmea) (A), - CA2 (fêmea) (A), Resistência Mín. 1 Mz
do chassi no chicote de - CAN (macho) (3) com o terra do chassi
2 fiação elétrica
(Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (3), (4) –
Causas prováveis ST2 (fêmea) (22), - CA1 (fêmea) (B), - CA2 (fêmea) (B), Resistência Mín. 1 Mz
e valor padrão em - CAN (macho) (10) com o terra do chassi
circunstâncias
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (1), (2) –


Curto-circuito no chicote de ST2 (fêmea) (32), - CA1 (fêmea) (A), - CA2 (fêmea) (A), Voltagem Máx. 1 V
fiação elétrica - CAN (macho) (3) com o terra do chassi
3
(Contato com o circuito de
24 V)

Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (3), (4) –


ST2 (fêmea) (22), - CA1 (fêmea) (B), - CA2 (fêmea) (B), Voltagem Máx. 1 V
- CAN (macho) (10) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 Defeito na resistência do
terminal CAN CA1 (macho), CA2 (macho) Resistência
Entre (A) – (B) 100 z – 140 z
Defeito no painel monitor Se o problema não estiver associado a nenhuma das causas 1 a 4, presume-se
ou defeito no controlador que o painel monitor ou o controlador do sistema direcional e da transmissão
5 do sistema direcional e da esteja com defeito. (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a
transmissão realização do diagnóstico de falhas)

WP051E0200 49
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente à comunicação CAN

Painel monitor

OH da Can
OH da Can
OL da Can
OL da Can
Blindagem da CAN
Controlador do
sistema direcional e
da transmissão

Blindagem da CAN
OL da Can
OH da Can

CAN e resistor

CAN e resistor

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO

50 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DB30KK] [DAQ0KK] (Controlador do sistema direcional e da trans-


missão: Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação)
a Veja DAQ0KK

Código de erro [DB35KK] [DAQ5KK] (Fonte de alimentação de 5 V do sensor do


controlador do sistema direcional e da transmissão: Redução/entrada da voltagem
da fonte de alimentação)
a Veja DAQ5KK

Código de erro [DB36KK] [DAQ6KK] (Fonte de alimentação de 24 V do sensor do


controlador do sistema direcional e da transmissão: Redução/entrada da voltagem
da fonte de alimentação)
a Veja DA6QKK

Código de erro [DB39KQ] [DAQ9KQ] (Intercalação de modelo do controlador do


sistema direcional e da transmissão: Inconsistência do sinal de seleção de modelo)
a Veja DAQ9KQ

WP051E0200 51
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DD12KA] (Interruptor de aumento de marcha:


Desconexão)
Código da ação Código de erro Interruptor de aumento de marcha: Desconexão
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 DD12KA
Conteúdo do
problema • Os sinais de dois sistemas de interruptor de aumento de marcha foram DESLIGADOS (abertos) simultaneamente.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Reconhece que o interruptor não se encontra pressionado.

Problemas • Impossível passar para uma marcha mais alta.


verificados na • A função de redução automática de marcha não opera.
máquina

• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de redução de marcha pode ser checado no modo de
pertinentes monitoração.
(Código: 40905 Sinal de entrada 1 do controlador da transmissão)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e passe para uma marcha maior.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Interruptor de aumento de marcha
SFTU (macho)
Defeito no interruptor de DESLIGADO (Liberado) LIGADO (Pressionado)
1 aumento de marcha
(Desconexão interna)
Resistência entre (2) – (3) Máx. 1 z Mín. 1 Mz

Resistência entre (2) – (1) Mín. 1 Mz Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (12) –


fiação elétrica SFTU (fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z
2 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (9) – SFTU Resistência
Causas prováveis contato no conector) (fêmea) (1) Máx. 1 z
e valor padrão
em circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (4) – SFTU Resistência
normais (fêmea) (2) Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (12) –
3 (Contato com o circuito de SFTU (fêmea) (3) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
24 V)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (9) – SFTU
(fêmea) (1) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Interruptor de aumento de marcha
ST1, ST3
Defeito no controlador do DESLIGADO (Liberado) LIGADO (Pressionado)
4 sistema direcional e da
transmissão Entre ST1 (12) – ST1 (4)
Voltagem Máx. 1 V 5 – 11 V

Entre ST1 (9) – ST1 (4)


Voltagem 5 – 11 V Máx. 1 V

52 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao interruptor de aumento de marcha e ao interruptor de redução de marcha


Controlador do sistema
direcional e da transmissão

TERRA (Sinal)
Interruptor de aumento de
marcha (NC)
Interruptor de redução de
marcha (NO)
Interruptor de redução de Interruptor
marcha (NC) de aumento
de marcha

Interruptor de aumento de
marcha (NO)

Interruptor
de redução
de marcha

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 53
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DD12KB] (Interruptor de aumento de marcha: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Interruptor de aumento de marcha: Curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 DD12KB
Conteúdo do
problema • Os sinais de dois sistemas de interruptor de aumento de marcha são LIGADOS (fechados) simultaneamente.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Reconhece que o interruptor não se encontra pressionado.

Problemas • Impossível passar para uma marcha mais alta.


verificados na • A função de redução automática de marcha não opera.
máquina
• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é desti-
nado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de aumento de marcha pode ser checado no modo de
pertinentes monitoração.
(Código: 40905 Sinal de entrada 1 do controlador da transmissão)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e passe para uma marcha maior.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Interruptor de aumento de marcha
SFTU (macho)
Defeito no interruptor de DESLIGADO (Liberado) LIGADO (Pressionado)
1 aumento de marcha
(Curto-circuito interno)
Resistência entre (2) – (3) Máx. 1 z Mín. 1 Mz

Resistência entre (2) – (1) Mín. 1 Mz Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Causas prováveis Curto-circuito com o terra
e valor padrão do chassi no chicote de
em circunstâncias 2 fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (12) –
SFTU (fêmea) (3) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
normais (Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (9) – SFTU Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (1) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Interruptor de aumento de marcha
ST1, ST3
Defeito no controlador do DESLIGADO (Liberado) LIGADO (Pressionado)
3 sistema direcional e da
transmissão
Entre ST1 (12) – ST1 (4) Máx. 1 V 5 – 11 V
Voltagem

Entre ST3 (9) – ST1 (4) 5 – 11 V Máx. 1 V


Voltagem

54 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao interruptor de aumento de marcha e ao interruptor de redução de marcha


Controlador do sistema
direcional e da transmissão

TERRA (Sinal)
Interruptor de aumento de
marcha (NC)
Interruptor de redução de
marcha (NO)
Interruptor de redução de Interruptor
marcha (NC) de aumento
de marcha

Interruptor de aumento de
marcha (NO)

Interruptor
de redução
de marcha

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 55
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DD13KA] (Interruptor de redução de marcha: Desconexão)


Código da ação Código de erro Interruptor de redução de marcha: Desconexão
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 DD13KA
Conteúdo do
problema • Os sinais de dois sistemas de interruptor de redução de marcha foram DESLIGADOS (abertos) simultaneamente.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Reconhece que o interruptor não se encontra pressionado.

Problemas • Impossível passar para uma marcha mais baixa.


verificados na • A função de redução automática de marcha não opera.
máquina

• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de redução de marcha pode ser checado no modo de
pertinentes monitoração.
(Código: 40905 Sinal de entrada 1 do controlador da transmissão)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e passe para uma marcha menor.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Interruptor de redução de marcha


SFTD (fêmea)
Defeito no interruptor de DESLIGADO (Liberado) LIGADO (Pressionado)
1 aumento de marcha
(Desconexão interna)
Resistência entre (2) – (3) Máx. 1 Ù Mín. 1 Mz

Resistência entre (2) – (1) Mín. 1 MÙ Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (24) –


fiação elétrica SFTD (macho) (3) Resistência Máx. 1 z
2 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (18) – Resistência
Causas prováveis contato no conector) SFTD (fêmea) (1) Máx. 1 z
e valor padrão
em circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (4) – SFTD
normais (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (24) –
3 (Contato com o circuito de SFTD (macho) (3) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
24 V)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (18) – Voltagem Máx. 1 V
SFTD (macho) (1) com o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Interruptor de aumento de marcha


ST1
Defeito no controlador do DESLIGADO (Liberado) LIGADO (Pressionado)
4 sistema direcional e da
transmissão Entre ST1 (24) – ST1 (4)
Voltagem Máx. 1 V 5 – 11 V

Entre ST1 (18) – ST1 (4)


Voltagem 5 – 11 V Máx. 1 V

56 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao interruptor de aumento de marcha e ao interruptor de redução de marcha


Controlador do sistema
direcional e da transmissão

TERRA (Sinal)
Interruptor de aumento de
marcha (NC)
Interruptor de redução de
marcha (NO)
Interruptor de redução de Interruptor
marcha (NC) de aumento
de marcha

Interruptor de aumento de
marcha (NO)

Interruptor
de redução
de marcha

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 57
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DD13KB] (Interruptor de redução de marcha: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Interruptor de redução de marcha: Curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 DD13KB
Conteúdo do • Os sinais de dois sistemas de interruptor de redução de marcha são LIGADOS (fechados) simultaneamente.
problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Reconhece que o interruptor não se encontra pressionado.

Problemas • Impossível passar para uma marcha mais baixa.


verificados na • A função de redução automática de marcha não opera.
máquina

• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de redução de marcha pode ser checado no modo de
pertinentes monitoração.
(Código: 40905 Sinal de entrada 1 do controlador da transmissão)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e passe para uma marcha menor.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Interruptor de aumento de marcha
SFTD (fêmea)
Defeito no interruptor de DESLIGADO (Liberado) LIGADO (Pressionado)
1 aumento de marcha
(Curto-circuito interno)
Resistência entre (2) – (3) Máx. 1 z Mín. 1 Mz

Resistência entre (2) – (1) Mín. 1 Mz Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Causas prováveis Curto-circuito com o terra
e valor padrão do chassi no chicote de
em circunstâncias 2 fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (24) –
SFTD (macho) (3) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
normais (Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (18) –
SFTD (macho) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Interruptor de aumento de marcha


ST1
Defeito no controlador do DESLIGADO (Liberado) LIGADO (Pressionado)
3 sistema direcional e da
transmissão
Entre ST1 (24) – ST1 (4) Máx. 1 V 5 – 11 V
Voltagem

Entre ST3 (18) – ST1 (4) 5 – 11 V Máx. 1 V


Voltagem

58 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao interruptor de aumento de marcha e ao interruptor de redução de marcha


Controlador do sistema
direcional e da transmissão

TERRA (Sinal)
Interruptor de aumento de
marcha (NC)
Interruptor de redução de
marcha (NO)
Interruptor de redução de Interruptor
marcha (NC) de aumento
de marcha

Interruptor de aumento de
marcha (NO)

Interruptor
de redução
de marcha

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 59
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DD14KA] [DDQ2KA] (Interruptor de bloqueio do deslocamento:


Desconexão)
Código da ação Código de erro
Problema Interruptor de bloqueio do deslocamento: Desconexão
CALL E03 DD14KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
DDQ2KA

Conteúdo do • Os sinais de dois sistemas de interruptor de bloqueio do deslocamento (interruptor da alavanca do freio de
problema estacionamento) são DESLIGADOS (abertos) simultaneamente.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Reconhece que a alavanca do freio de estacionamento se encontra desaplicada.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1
máquina • Impossível dar a partida.
• São exibidos simultaneamente os códigos de erro DD14AK e DDQ2KA
• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de bloqueio do deslocamento pode ser checado no
pertinentes modo de monitoração.
(Código: 40910 Sinal de entrada 1 do controlador do sistema direcional)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca do freio de estaciona-
mento.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Interruptor de bloqueio do Alavanca do freio de estacionamento


deslocamento NSW (macho)
1 (Interruptor da alavanca do Destravada Travada
freio de estacionamento)
(Desconexão interna) Entre (A) – (B) com o terra Máx. 1 z Mín. 1 Mz
do chassi

Entre (A) – (C) com o terra


do chassi Mín. 1 Mz Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (15) –


NSW (fêmea) (C) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
2 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (5) – NSW
contato no conector) (fêmea) (B) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão
em circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (4) – NSW Resistência
normais (fêmea) (A) Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (15) –
3 (Contato com o circuito de NSW (fêmea) (C) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
24 V)
Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (5) – NSW Voltagem Máx. 1 V
(fêmea) (B) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Alavanca do freio de estacionamento
ST2
Defeito no controlador do Destravada Travada
4 sistema direcional e da
transmissão
Entre (15) – terra do chassi Máx. 1 V 5 – 11 V

Entre (5) – terra do chassi 5 – 11 V Máx. 1 V

60 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao interruptor de bloqueio do deslocamento (interruptor da alavanca do freio de estacio-


namento)

Controlador do sistema direcional


e da transmissão
Interruptor da
alavanca de
estacionamento
TERRA (sinal)

Interruptor da alavanca de
estacionamento (NC)
Interrruptor da alavanca
de estacionamento (NO)

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 61
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DD14KB] [DDQ2KB] (Interruptor de bloqueio do deslocamento:


Curto-circuito)
Código da ação Código de erro
Problema Interruptor de bloqueio do deslocamento: Curto-circuito
CALL E03 DD14KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
DDQ2KB

Conteúdo do • Os sinais de dois sistemas de interruptor de bloqueio do deslocamento (interruptor da alavanca do freio de
problema estacionamento) são LIGADOS (fechados) simultaneamente.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Reconhece que a alavanca do freio de estacionamento se encontra desaplicada.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1
máquina • Impossível dar a partida.
• São exibidos simultaneamente os códigos de erro DD14KB e DDQ2KB
• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor do freio de estacionamento pode ser checado no
pertinentes modo de monitoração.
(Código: 40910 Sinal de entrada 1 do controlador do sistema direcional)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca do freio de estaciona-
mento.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Interruptor de bloqueio do Alavanca do freio de estacionamento
deslocamento
1 (Interruptor da alavanca do NSW (macho)
freio de estacionamento) Destravada Travada
(Curto-circuito interno) Entre (A) – (B) Máx. 1 z Mín. 1 Mz
Entre (A) – (C) Mín. 1 Mz Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Chicote de fiação elétrica entre NSW (fêmea) (B) – STS Resistência
Causas prováveis 2 fiação elétrica Mín. 1 Mz
e valor padrão (Contato com o circuito do (fêmea) (5) com o terra do chassi
em circunstâncias terra)
normais Chicote de fiação elétrica entre NSW (fêmea) (C) – ST2 Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (15) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Alavanca do freio de estacionamento
ST2
Defeito no controlador do Destravada Travada
3 sistema direcional e da
transmissão
Entre (15) – terra do chassi Máx. 1 V 5 – 11 V

Entre (5) – terra do chassi 5 – 11 V Máx. 1 V

62 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao interruptor de bloqueio do deslocamento (interruptor da alavanca do freio de estacio-


namento)

Controlador do sistema direcional


e da transmissão
Interruptor da
alavanca de
estacionamento
TERRA (sinal)

Interruptor da alavanca de
estacionamento (NC)
Interrruptor da alavanca
de estacionamento (NO)

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 63
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DDE2L6] (Interruptor da pressão do óleo do motor:


Os sinais do interruptor da pressão do óleo do motor são incompatí-
veis com o estado de operação ou o estado de parada)
Código da ação Código de erro Interruptor da pressão do óleo do motor: Os sinais do interruptor da pressão do
óleo do motor são incompatíveis com o estado de operação ou o estado de
Problema parada)
E01 DDE2L6 (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Os sinais do interruptor da pressão do óleo do motor são incompatíveis com o estado do motor.
problema

Ação do
controlador • Quando a causa da falha desaparecer o sistema volta ao normal.

Problemas
verificados na • Quando a pressão do óleo do motor cai, o sinal de alerta não é gerado.
máquina

• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor da pressão do óleo do motor pode ser checado no
Informações modo de monitoração.
pertinentes (Código: 40900 Sinal de entrada 1 do motor)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida ou dê a partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas sem LIGAR a chave de partida ou após dar a partida
Defeito no interruptor da
pressão do óleo do motor E121 Motor Resistência
1
(Desconexão interna)
Desligado Máx. 1 z
Entre o terminal – terra do
chassi Mín. 600 rpm Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Desconexão no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
2 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (12) –
contato no conector) Resistência Mín. 1 z
E121
Causas prováveis
e valor padrão
em circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
normais Curto-circuito no chicote de de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
fiação elétrica
3 (Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (12) – Voltagem Máx. 1 V
E121 com o terra do chassi

Defeito no sistema do Se a rotação do motor não for indicada enquanto o mesmo estiver em funciona-
4 sensor da rotação do motor mento, realize o diagnóstico de falhas segundo “A rotação do motor é indicada
incorretamente” no modo E
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA ou após dar a partida.
5 Defeito no painel monitor S03 Motor Voltagem
Desligado Máx. 1 V
Entre (12) – terra
Mín. 600 rpm 5 – 11 V

64 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao interruptor da pressão do óleo do motor

Painel monitor

Pressão do óleo do motor


Interruptor da pressão
do óleo do motor

ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

WP051E0200 65
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DDN7KA] Interruptor de controle do passo: Desconexão)


Código da ação Código de erro Interruptor de controle do passo: Desconexão
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 DDN7KA
Conteúdo do
problema • Os sinais de dois sistemas do interruptor de controle do passo foram DESLIGADOS (abertos) simultaneamente.

Ação do
controlador • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.

Problemas
verificados na • Nenhum em particular.
máquina

Informações • Este código de erro não é utilizado uma vez esta máquina não ser dotada de equipamento de trabalho com
pertinentes função de controle do passo.
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Falha de ajuste do
1 controlador do sistema Se acende o código de erro (indicando restauração), o sistema está normal.
Causas prováveis • Código de ajuste: 0004: Programação especificada da máquina
e valor padrão direcional e da transmissão
em circunstâncias
normais Se o problema não for devido à causa 1 acima, presume-se que o controlador do
Defeito no controlador do sistema direcional e da transmissão esteja com defeito.
2 sistema direcional e da (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a realização do diag-
transmissão nóstico de falhas)

66 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DDN7KB] Interruptor de controle do passo: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Interruptor de controle do passo: Curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 DDN7KB
Conteúdo do
problema • Os sinais de dois sistemas do interruptor de controle do passo foram LIGADOS (fechados) simultaneamente.

Ação do
controlador • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.

Problemas
verificados na • Nenhum em particular.
máquina

Informações • Este código de erro não é utilizado uma vez esta máquina não ser dotada de equipamento de trabalho com
pertinentes função de controle do passo.
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Falha de ajuste do
Causas prováveis 1 controlador do sistema Se acende o código de erro (indicando restauração), o sistema está normal.
e valor padrão direcional e da transmissão • Código de ajuste: 0004: Programação especificada da máquina
em circunstâncias
normais Se o problema não for devido à causa 1 acima, presume-se que o controlador do
Defeito no controlador do sistema direcional e da transmissão esteja com defeito.
2 sistema direcional e da (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a realização do diag-
transmissão nóstico de falhas)

WP051E0200 67
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DDQ2KA] [DD14KA] (Interruptor de bloqueio do deslocamento:


Desconexão)
a Veja DD14KA

Código de erro [DDQ2KB] [DD14KB] (Interruptor de bloqueio do deslocamento:


Curto-circuito)
a Veja DD14KB

68 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DGE2KX] (Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do


motor (para alta temperatura): Sinal de entrada fora da gama normal)
Código da ação Código de erro Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (para alta tempera-
tura):
Problema Sinal de entrada fora da gama normal
E01 DGE2KX (Sistema do painel monitor)

Conteúdo do
problema • Sinal do sensor de alta temperatura do líquido de arrefecimento do motor fora da gama normal.

Ação do • Fixa a saída do sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do motor para o painel monitor em 90 oC
controlador • Quando a causa da falha desaparece, o sistema é reestabelecido à normalidade.

Problemas • O painel monitor não exibe a temperatura do líquido de arrefecimento do motor normalmente.
verificados na • Quando o líquido de arrefecimento do motor superaquece, o sinal de alerta não é gerado
máquina • A rotação do ventilador é restringida à metade.

• O estado da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (temperatura) pode ser checado no modo de
Informações monitoração.
pertinentes (Código: 04102 Temperatura do líquido de arrefecimento do motor (lado de alta temperatura)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida ou mantenha o motor durante no mínimo 30
min em funcionamento.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Defeito no sensor de alta diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
temperatura do líquido de
1 arrefecimento do motor E111 (macho) Resistência
(Desconexão interna ou
curto-circuito) Entre (A) – (B) 3,5 – 90 kz (30 – 100 oC)
Entre (A), (B) – terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (11) – E111
2 (Desconexão no chicote de (fêmea) (A) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica ou mau
contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (3) (4) –
E111 (fêmea) (B) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão
em circunstâncias Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA.
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (11) – E111
terra) (fêmea) (A) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (11) –
E111 (fêmea) (A) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
5 Defeito no painel monitor S03, S04 Voltagem

Entre S03 (fêmea) (3), (4) – S04 2,0 – 4,8 V (30 – 100 oC)
(fêmea) (11)

WP051E0200 69
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (para alta temperatura)

Painel monitor

TERRA

TERRA Sensor da
temperatura
do líquido de
arrefecimento
do motor (Alta)
Temperatura do líquido
de arrefecimento do
motor (Alta)

ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

70 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DGE3L6] (Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do


motor: Sinais do sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor in-
compatíveis com o estado de operação ou o estado de parada)
Código da ação Código de erro Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (para baixa tempe-
Problema ratura): Veja tabela.
E01 DGE3L6 (Sistema do painel monitor)

Conteúdo do • Os sinais do sensor de baixa temperatura do líquido de arrefecimento do motor são incompatíveis com o estado
problema do motor.

Ação do
controlador • Quando a causa da falha desaparece, o sistema é reestabelecido à normalidade.

Problemas
verificados na • O relé do preaquecedor é acionado, independentemente da temperatura atmosférica.
máquina

• O estado da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (temperatura) pode ser checado no modo de
Informações monitoração.
pertinentes (Código: 04104 Temperatura do líquido de arrefecimento do motor (lado de baixa temperatura)
• Método de reprodução do código do erro: Mantenha o motor durante no mínimo 30 min em funcionamento.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Defeito no sensor de baixa diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
temperatura do líquido de
1 arrefecimento do motor E131 (macho) Resistência
(Desconexão interna ou
curto-circuito) Entre (A) – (B) 3,5 – 9 kz (10 – 100 oC)
Entre (A), (B) – terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
Causas prováveis fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (14) –
2 (Desconexão no chicote de E131 (fêmea) (A) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão fiação elétrica ou mau
em circunstâncias contato no conector)
normais Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) –
E131 (fêmea) (B) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (14) – Voltagem Máx. 1 V
E131 (fêmea) (A) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no controlador do
4 sistema direcional e da ST1 Voltagem
transmissão
Entre (14) – (21) 0,3 – 3,3 V (10 – 100 oC)

WP051E0200 71
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (para baixa temperatu-
ra)

Controlador do sistema
direcional e da transmissão Sensor da tempe-
ratura do líquido
de arrefecimento
do motor (Baixa)
Temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (baixa)
TERRA (Analógico)

ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

72 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DGS1KX] (Sensor da temperatura do óleo hidráulico: Sinal de entra-


da fora da gama normal)
Código da ação Código de erro
Problema Sensor da temperatura do óleo hidráulico: Sinal de entrada fora da gama normal
- DGS1KX (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do
problema • Sinal do sensor da temperatura do óleo hidráulico fora da gama normal.

Ação do • Salva o problema mas não gera qualquer alarme.


controlador

Problemas
verificados na • O painel monitor não exibe a temperatura do óleo hidráulico normalmente.
máquina • A rotação do ventilador é restringida à metade.

• Quando esta falha ocorre, o código de erro de superaquecimento do óleo hidráulico [B@HANS] também é
Informações exibido e registrado na memória simultaneamente.
pertinentes • O estado da temperatura do óleo hidráulico (temperatura) pode ser checado no modo de monitoração.
(Código: 04401: Temperatura do óleo hidráulico)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida ou dê a partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
Defeito no sensor da diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
temperatura do óleo
1 hidráulico SDS (macho) Resistência
(Desconexão interna ou
curto-circuito) Entre (1) – (2) 3,5 – 90 kz (10 – 100 oC)
Entre (1), (2) – terra do chassi Mín. 1 Mz
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica
2 (Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (9) – SDS
(fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica ou mau
contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) – Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis SDS (fêmea) (2)
e valor padrão
em circunstâncias Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA.
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (9) – SDS Resistência Mín. 1 Mz
terra) (fêmea) (1) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (9) – SDS
24 V) (fêmea) (1) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Defeito no controlador do a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
5 sistema direcional e da
transmissão ST1 Voltagem
Entre (9) – (21) 2,0 – 4,8 V (10 – 100 oC)

Circuito correspondente ao sensor da temperatura do óleo hidráulico

Controlador do sistema
direcional e da transmissão Sensor da
temperatura do
óleo hidráulico
Temperatura do óleo
hidráulico
TERRA (Analógico)

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 73
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK10KX] (Botão de controle do combustível: Sinal de entrada fora


da gama normal)
Código da ação Código de erro
Problema Botão de controle do combustível: Entrada fora da gama normal
CALL E03 DK10KX (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do circuito do botão de controle de combustível abaixo de 0,5 V ou acima de 4,5 V

• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


Ação do • Limita a operação do motor e da transmissão.
controlador • Controla a máquina com o sinal de posição recebido precisamente antes da ocorrência do problema até a
máquina ser parada.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

Informações • A entrada do botão de controle do combustível (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 03000: Voltagem do botão de controle do combustível)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere o botão de controle do combustível.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no botão de controle DIAL (macho) Resistência
2 do combustível
(Desconexão interna ou cur- Entre (A) – (C) 4,0 – 6,0 kz
to-circuito)
Entre (A) – (B) 0,5 – 4,5 kz
Entre (B) – (C) 0,5 – 4,5 kz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de fi- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) e Resistência Máx. 1 z
ação elétrica DIAL (fêmea) (A)
3 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (3) e DIAL Resistência
tato no conector) (fêmea) (B) Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) e Resistência Máx. 1 z
em circunstâncias DIAL (fêmea) (C)
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra do
chassi no chicote de fiação
4 elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) – Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do DIAL (fêmea) (A) com o terra do chassi
terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (3) – DIAL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (B) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) –
5 (Contato com o circuito de Voltagem Máx. 1 V
DIAL (fêmea) (A) com o terra do chassi
24 V)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (3) – DIAL
(fêmea) (B) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
6 tema direcional e da trans- ST1 Voltagem
missão
Entre (3) – (21) 0,5 – 4,5 kz

74 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao botão de controle do combustível

Controlador do sistema
direcional e da transmissão Botão de
controle do
combustível
Botão de controle do
combustível
TERRA (Analógico)

Fonte de alimentação (+ 5 V)

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 75
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK12KX] (Potenciômetro do pedal de desaceleração: Sinal de entra-


da fora da gama normal)
Código da ação Código de erro
Problema Potenciômetro do pedal de desaceleração: Entrada fora da gama normal
E01 DK12KX (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Sinal de voltagem do circuito do potenciômetro do pedal de desaceração abaixo de 0,5 V ou acima de 4,5 V
problema

Ação do • Reconhece que o pedal de desaceleração não está aplicado


controlador

Problemas
verificados na • A função de redução automática de marcha não opera.
máquina

Informações • A entrada do potenciômetro do pedal de desaceleração (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 50001: Voltagem do potenciômetro do pedal de desaceleração)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e pressione o pedal de desaceleração.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


• Defeito no potenciôme- diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
tro do pedal de desace-
leração DCL (macho) Resistência
2 (Desconexão interna ou
curto-circuito) Entre (A) – (C) 4,0 – 6,0 kz
• Defeito na instalação 2,0 – 4,2 kz (Desaplicado – Aplicado
do potenciômetro Entre (A) – (B) até o fim de seu curso)
3,0 – 1,2 kz (Desaplicado – Aplicado
Entre (B) – (C) até o fim de seu curso)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de fi- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) e Resistência Máx. 1 z
ação elétrica DCL (fêmea) (A)
3 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (1) e DCL Resistência
tato no conector) (fêmea) (B) Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) e DCL Resistência Máx. 1 z
em circunstâncias (fêmea) (C)
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra do
chassi no chicote de fiação
4 elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) –
Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do DCL (fêmea) (C) com o terra do chassi
terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (1) – DCL
(fêmea) (B) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) –
5 (Contato com o circuito de DCL (fêmea) (C) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
24 V)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (1) – DCL
(fêmea) (B) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
6 tema direcional e da trans- ST1 Voltagem
missão
Entre (1) – (21) 2,4 – 3,5 V (Desaplicado – Aplicado
até o fim de seu curso)

76 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao potenciômetro do pedal de desaceleração

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Pedal de
desaceleração
Pedal de
desaceleração
TERRA (Analógico)
Fonte de alimentação
(+ 5 V)

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 77
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK30KA] (Potenciômetro direcional 1: Desconexão)


Código da ação Código de erro Potenciômetro direcional 1: Desconexão
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
CALL E03 DK30KA
Conteúdo do • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro direcional 1 acima de 4,5 V
problema

• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


Ação do • Prossegue a função de controle por intermédio do sinal do sistema do potenciômetro direcional 2
controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A entrada do potenciômetro direcional 1 (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


Informações (Código 50300: Voltagem do potenciômetro direcional 1)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema
direcional)).

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no potenciômetro TL2 (macho) Resistência
direcional 1
2 (Desconexão interna ou cur- Entre (5) – (8) 3,2 kz ± 20%
to-circuito)
Entre (7) – (5) 1 – 6 kz (À direita – À esquerda)
Entre (7) – (8) 6 – 1 kz (À direita – À esquerda)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Causas prováveis diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de fi-
e valor padrão em ação elétrica
circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) e TL2
3 (Desconexão no chicote de (fêmea) (8) Resistência Máx. 1 z
normais fiação elétrica ou mau con-
tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (2) e TL2
(fêmea) (7) Resistência Máx. 1 z

Curto-circuito no chicote de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
fiação elétrica
4 (Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (2) – TL2
(fêmea) (7) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Defeito no controlador do sis- a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
5 tema direcional e da trans-
missão ST1 Voltagem
Entre (2) – (21) 0,5 – 4,5 V

78 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao potenciômetro direcional

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

À direita
Alavanca direcional 1
Alavanca direcional 2
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta-
ção (+ 5 V) À esquerda

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 79
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK30KB] (Potenciômetro direcional 1: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Potenciômetro direcional 1: Curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
CALL E03 DK30KB
Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro direcional 1 abaixo de 0,5 V

• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


Ação do • Prossegue a função de controle por intermédio do sinal do sistema do potenciômetro direcional 2
controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A entrada do potenciômetro direcional 1 (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


Informações (Código 50300: Voltagem do potenciômetro direcional 1)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema
direcional)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no potenciômetro TL2 (macho) Resistência
direcional 1
2 (Desconexão interna ou cur- Entre (5) – (8) 3,2 kz ± 20%
to-circuito)
Entre (7) – (5) 1 – 6 kz (À direita – À esquerda)
Entre (7) – (8) 6 – 1 kz (À direita – À esquerda)

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
Causas prováveis chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
e valor padrão em 3 elétrica
circunstâncias (Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) e
terra) TL2 (fêmea) (7) com o terra do chassi Resistência Máx. 1 z
normais
Desconexão no chicote de fi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
ação elétrica diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) –
tato no conector) TL2 (fêmea) (5) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
5 tema direcional e da trans- ST1 Voltagem
missão
Entre (2) – (21) 0,5 – 4,5 V

80 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao potenciômetro direcional

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

À direita
Alavanca direcional 1
Alavanca direcional 2
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta-
ção (+ 5 V) À esquerda

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 81
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK30KX] (Potenciômetro direcional 1: Sinal de entrada fora da gama


normal)
Código da ação Código de erro Potenciômetro direcional 1: Sinal de entrada fora da gama normal
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
CALL E04 DK30KX
Conteúdo do • Nos sistemas de potenciômetro direcional 1 e 2, os códigos de erro [DK30KA] ou [DK30KB] e os códigos de erro
problema [DK31KA] ou [DK31KB] são LIGADOS simultaneamente.
• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
Ação do • Limita a operação do motor e da transmissão.
controlador • Controla a máquina por intermédio do sinal de posição recebido imediatamente antes da ocorrência do proble-
ma até a alavanca PCCS ser colocada em NEUTRO

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, seu deslocamento fica impedido.

• A entrada do potenciômetro direcional (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


Informações (Código 50300: Voltagem do potenciômetro direcional 1)
pertinentes (Código 50301: Voltagem do potenciômetro direcional 2)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema
direcional)

Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK30KA], [DK30KB], [DK31KA] e [DK31KB]

82 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DK30KZ] (Potenciômetro direcional 1: Desconexão ou curto-circuito)


Código da ação Código de erro Potenciômetro direcional 1: Desconexão ou curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
CALL E04 DK30KZ

Conteúdo do • O sistema de potenciômetro direcional 1 ou 2 mostra anormalidade quando a chave de partida é LIGADA e os
problema códigos de erro [DK30KA] ou [DK30KB] e os códigos de erro [DK31KA] ou [DK31KB] são LIGADOS simultanea-
mente nesses sistemas.

• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


Ação do • Limita a operação do motor e da transmissão.
controlador • Controla a máquina por intermédio do sinal de posição recebido imediatamente antes da ocorrência do
problema até a alavanca PCCS ser colocada em NEUTRO

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, seu deslocamento fica impedido.
máquina

• A entrada do potenciômetro direcional (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


(Código 50300: Voltagem do potenciômetro direcional 1)
Informações (Código 50301: Voltagem do potenciômetro direcional 2)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema
direcional)

Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK30KA], [DK30KB], [DK31KA] e [DK31KB]

WP051E0200 83
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK30L8] (Potenciômetro direcional 1: Discordância de sinais


analógicos)
Código da ação Código de erro Potenciômetro direcional 1: Discordância de sinais analógicos
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
CALL E03 DK30L8
Conteúdo do • O sinal de voltagem total tanto do sistema do potenciômetro direcional 1 como do sistema do potenciômetro
problema direcional 2 encontra-se abaixo de 4,41 V ou acima de 5,59 V
• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
Ação do • Prossegue a função de controle por intermédio do sinal do sistema do potenciômetro direcional 1 ou 2 (aquele
controlador que estiver normal) quando a chave de partida é LIGADA
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A entrada do potenciômetro direcional (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


Informações (Código 50300: Voltagem do potenciômetro direcional 1)
pertinentes (Código 50301: Voltagem do potenciômetro direcional 2)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (avante e à ré)

Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK30KA], [DK30KB], [DK31KA] e [DK31KB]

84 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DK31KA] (Potenciômetro direcional 2: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Potenciômetro direcional 2: Curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
CALL E03 DK31KA
Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro direcional 2 acima de 4,5 V

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Prossegue a função de controle por intermédio do sinal do sistema do potenciômetro direcional 1
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina

• A entrada do potenciômetro direcional 2 (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


(Código 50301: Voltagem do potenciômetro direcional 2)
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema
pertinentes direcional)
• Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KA)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no potenciômetro TL2 (macho) Resistência
direcional 2
2 (Desconexão interna ou cur- Entre (5) – (8) 3,2 kz ± 20%
to-circuito)
Entre (6) – (5) 6 – 1 kz (À direita – À esquerda)
Entre (6) – (8) 1 – 6 kz (À direita – À esquerda)
Causas prováveis a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
e valor padrão em Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
circunstâncias fiação elétrica DESLIGADA
normais 3
(Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (19) – Voltagem Máx. 1 V
TL2 (fêmea) (6) com o terra do chassi

Desconexão no chicote de fi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
ação elétrica a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
4 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) – TL2
tato no conector) (fêmea) (8) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
5 tema direcional e da trans- ST1 Voltagem
missão
Entre (2) – (21) 0,5 – 4,5 V

WP051E0200 85
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao potenciômetro direcional

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

À direita
Alavanca direcional 1
Alavanca direcional 2
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta-
ção (+ 5 V) À esquerda

ARMAÇÃO DO PISO

86 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DK31KB] (Potenciômetro direcional 2: Desconexão)


Código da ação Código de erro Potenciômetro direcional 2: Desconexão
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
CALL E03 DK31KB
Conteúdo do • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro direcional 2 abaixo de 0,5 V
problema

• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


Ação do • Prossegue a função de controle por intermédio do sinal do sistema do potenciômetro direcional 1
controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina

• A entrada do potenciômetro direcional 2 (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


(Código 50301: Voltagem do potenciômetro direcional 2)
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema
pertinentes direcional)
• Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando ela
ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KB)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso
alimentação do sensor de 5 V afirmativo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no potenciômetro TL2 (macho) Resistência
2 direcional 2
(Desconexão interna ou Entre (5) – (8) 3,2 kz ± 20%
curto-circuito)
Entre (6) – (5) 6 – 1 kz (À direita – À esquerda)
Entre (6) – (8) 1 – 6 kz (À direita – À esquerda)
Causas prováveis
e valor padrão em a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
circunstâncias diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
normais Desconexão no chicote de
fiação elétrica
3 (Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) e TL2
(fêmea) (5) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica ou mau
contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (19) e TL2 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (6)

Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (19) – TL2 Resistência Mín. 1 Mz
terra) (fêmea) (6) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do
5 sistema direcional e da ST1 Voltagem
transmissão
Entre (2) – (21) 0,5 – 4,5 V

WP051E0200 87
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao potenciômetro direcional

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

À direita
Alavanca direcional 1
Alavanca direcional 2
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta-
ção (+ 5 V) À esquerda

ARMAÇÃO DO PISO

88 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DK40KA] (Potenciômetro do freio: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Potenciômetro do freio: Curto-circuito
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E01 DK40KA
Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro do freio abaixo de 1,5 V

Ação do
controlador • Reconhece que o freio se encontra semi-aplicado.

Problemas
verificados na • A função de redução automática de marcha não opera normalmente.
máquina

• A entrada do potenciômetro do freio (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


(Código 50400: Voltagem do potenciômetro do freio)
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e aplique o pedal do freio.
pertinentes • Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KA)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] [DB35KK]. Em caso afirmativo,
alimentação do sensor de 5 V antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
• Defeito no potenciômetro
do freio BRK (macho) Resistência
(Desconexão interna ou
2 curto-circuito) Entre (A) – (C) 4,0 – 6,0 kz
• Defeito na instalação do
potenciômetro Entre (A) – (B) 2,0 – 4,2 kz (Desaplicado – Aplicado
até o fim de seu curso)
Entre (B) – (C) 3,0 – 1,2 kz (Desaplicado – Aplicado
até o fim de seu curso)
Causas prováveis
e valor padrão em a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
circunstâncias nóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
normais fiação elétrica
(Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) e
3 BRK (fêmea) (A) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica ou mau
contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (20) e
BRK (fêmea) (B) Resistência Máx. 1 z

Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (20) –
terra) BRK (fêmea) (B) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do
5 sistema direcional e da ST1, ST2 Voltagem
transmissão
Entre ST2 (fêmea) (20) – ST1 2,7 – 1,5 V (Desaplicado –
(fêmea) (21) Aplicado até o fim de seu curso)

WP051E0200 89
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao potenciômetro do pedal do freio

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

TERRA (Analógico) Potenciômetro


do freio
Fonte de alimentação (+ 5 V)

PEDAL DO FREIO

ARMAÇÃO DO PISO

90 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DK40KB] (Potenciômetro do freio: Desconexão)


Código da ação Código de erro Potenciômetro do freio: Desconexão
Problema (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E01 DK40KB
Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro do freio acima de 3,0 V

Ação do
controlador • Reconhece que o freio se encontra semi-aplicado.

Problemas
verificados na • A função de redução automática de marcha não opera normalmente.
máquina

• A entrada do potenciômetro do freio (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


(Código 50400: Voltagem do potenciômetro do freio)
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e aplique o pedal do freio.
pertinentes • Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando ela
ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KB)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
• Defeito no potenciômetro
do pedal do freio BRK (macho) Resistência
2 (Desconexão interna ou
curto-circuito) Entre (A) – (C) 4,0 – 6,0 kz
• Defeito na instalação do
potenciômetro Entre (A) – (B) 2,0 – 4,2 kz (Desaplicado – Aplicado
até o fim de seu curso)
Entre (B) – (C) 3,0 – 1,2 kz (Desaplicado – Aplicado
até o fim de seu curso)
Causas prováveis
e valor padrão em a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
Curto-circuito no chicote de de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
circunstâncias fiação elétrica
normais 3
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (20) e
24 V) BRK (fêmea) (B) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de fi-
ação elétrica
4 (Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) – Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica ou mau con- BRK (fêmea) (C)
tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (20) – Resistência Máx. 1 z
BRK (fêmea) (B)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do
5 sistema direcional e da ST1, ST2 Voltagem
transmissão
Entre ST2 (fêmea) (20) – ST1 2,7 – 1,5 V (Desaplicado –
(fêmea) (21) Aplicado até o fim de seu curso)

WP051E0200 91
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao potenciômetro do freio

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

TERRA (Analógico) Potenciômetro


do freio
Fonte de alimentação (+ 5 V)

PEDAL DO FREIO

ARMAÇÃO DO PISO

92 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DK54KZ] (Potenciômetro do motor do governador: Desconexão ou


curto-circuito)
Código da ação Código de erro
Problema Potenciômetro do motor do governador: Desconexão ou curto-circuito
E02 DK54KZ (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Sinal de voltagem do circuito do potenciômetro de retroalimetação do motor do governador abaixo de 0,4 V ou
problema acima de 4,7 V

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Controla a rotação do motor sem sinais do potenciômetro de retroalimentação do motor do governador.

Problemas
verificados na • A precisão do controle da rotação do motor diminui.
máquina

• A entrada do potenciômetro de retroalimentação do motor do governador (Voltagem) pode ser checada no modo
Informações de monitoração.
pertinentes (Código 03100: Voltagem do potenciômetro de retroalimentação do motor do governador)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere o botão de controle do combustível.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no potenciômetro de
retroalimentação do motor E62 (macho) Resistência
2 do governador
(Desconexão interna ou cur- Entre (A) – (C) 4,0 – 6,0 kz
to-circuito) 5,2 – 1,9 kÙ (Alta rotação – Marcha
Entre (A) – (B) lenta)
Entre (B) – (C) 0,5 – 3,2 kÙ (Alta rotação – Marcha
lenta)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de fi- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) e E62
(fêmea) (A) Resistência Máx. 1 z
ação elétrica
3 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (20) – E62
tato no conector) (fêmea) (B) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) – E62
(fêmea) (C) Resistência Máx. 1 z
em circunstâncias
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito com o terra do
chassi no chicote de fiação
4 elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) –
E62 (fêmea) (A) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (20) –
E62 (fêmea) (B) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (20) – E62
5 (Contato com o circuito de (fêmea) (B) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
24 V)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) – Voltagem Máx. 1 V
E62 (fêmea) (C) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
6 tema direcional e da transmis-
são ST1 Voltagem
Entre (20) – (21) 0,6 – 2,7 V (Alta rotação – Marcha lenta)

WP051E0200 93
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao potenciômetro do motor do governador

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
(Preto) Motor do governador
Potenciômetro do 5V
governador
Sinal
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta- TERRA
ção do sensor (+ 5 V)

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

94 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DK55KX] (Potenciômetro de avante-ré: Sinal de entrada fora da


gama normal)
Código da ação Código de erro
Problema Potenciômetro de avante-ré: Sinal de entrada fora da gama normal
CALL E04 DK55KX (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Nos sistemas de potenciômetro de avante-ré 1 e 2, o código de erro [DK56KA] ou [DK56KB] e o código de erro
problema [DK57KA] ou [DK57KB] são LIGADOS simultaneamente.
• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
Ação do • Limita a operação do motor, da transmissão e do freio.
controlador • Controla a máquina com o sinal de posição recebido imediatamente antes da ocorrência do problema até a
máquina ser desligada.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, seu deslocamento fica impedido.
máquina

• A entrada do potenciômetro de avante-ré (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


Informações (Código 50200: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 1)
pertinentes (Código 50201: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 2)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (avante e à ré)

Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK56KA], [DK56KB], [DK57KA] e [DK57KB]

WP051E0200 95
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK55KZ] (Potenciômetro de avante-ré 1: Desconexão ou curto-


circuito)
Código da ação Código de erro
Problema Potenciômetro de avante-ré: Desconexão ou curto-circuito
CALL E04 DK55KZ (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • O sistema de potenciômetro de avante-ré 1 ou 2 encontra-se anormal quando a chave de partida é LIGADA e
problema o código de erro [DK56KA] ou [DK56KB] e o código de erro [DK57KA] ou [DK57KB] são LIGADOS simultanea-
mente.

• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


Ação do • Limita a operação do motor, da transmissão e do freio.
controlador • Controla a máquina com o sinal de posição recebido imediatamente antes da ocorrência do problema até a
máquina ser desligada.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, seu deslocamento fica impedido.

• A entrada do potenciômetro de avante-ré (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


Informações (Código 50200: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 1)
pertinentes (Código 50201: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 2)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (avante e à ré)

Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK56KA], [DK56KB], [DK57KA] e [DK57KB]

96 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DK55L8] (Potenciômetro de avante-ré 1: Discordância de sinais


analógicos)
Código da ação Código de erro
Problema Potenciômetro de avante-ré: Discordância de sinais analógicos
CALL E03 DK55L8 (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Sinal de voltagem total do sistema de potenciômetro de avante-ré 1 e do sistema de potenciômetro de avante-
problema ré 2 abaixo de 4,41 V ou acima de 5,59 V
• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
Ação do • Prossegue a função de controle com o sinal do sistema do potenciômetro de avante-ré 1 ou 2 (aquele que estiver
controlador normal) quando a chave de partida é LIGADA
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, oseu deslocamento fica restringido a F1 e R1.

• A entrada do potenciômetro de avante-ré (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


Informações (Código 50200: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 1)
pertinentes (Código 50201: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 2)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (avante e à ré)

Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK56KA], [DK56KB], [DK57KA] e [DK57KB]

WP051E0200 97
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK56KA] (Potenciômetro de avante-ré 1: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema Potenciômetro de avante-ré 1: Curto-circuito
CALL E03 DK56KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro de avante-ré 1 acima de 4,5 V


problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Prossegue a função de controle por intermédio do sinal do sistema do potenciômetro de avante-ré 2
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A entrada do potenciômetro de avante-ré 1 (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


Informações (Código 50200: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 1)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (avante e à ré)
• Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KA)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no potenciômetro de TL2 (macho) Resistência
2 avante-ré 1
(Desconexão interna ou cur- Entre (4) – (1) 3,2 kz ± 20%
to-circuito)
Entre (3) – (4) 5,5 – 1,5 kz (Avante – À ré)
Entre (3) – (1) 1,5 – 5,5 kz (Avante – À ré)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Causas prováveis Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
e valor padrão fiação elétrica
3 (Contato com o circuito de
em circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (13) e TL2 Voltagem
normais 24 V) Máx. 1 V
(fêmea) (3) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Desconexão no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
4 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) – TL2
tato no conector) (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
5 tema direcional e da trans-
missão ST1 Voltagem
Entre (13) – (21) 0,5 – 4,5 V

98 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao potenciômetro de avante-ré

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À ré

Alavanca de avante/ré 2
Alavanca de avante/ré 1
TERRA (Analógico)
Avante
Fonte de alimentação
(+ 5 V)

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 99
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK56KB] (Potenciômetro de avante-ré 1: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema Potenciômetro de avante-ré 1: Desconexão
CALL E03 DK56KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro de avante-ré 1 abaixo de 0,5 V

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Prossegue a função de controle por intermédio do sinal do sistema do potenciômetro de avante-ré 2
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A entrada do potenciômetro de avante-ré 1 (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


(Código 50200: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 1)
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (avante e à ré)
pertinentes • Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando ela
ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KB)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no potenciômetro de TL2 (macho) Resistência
2 avante-ré 1
(Desconexão interna ou cur- Entre (4) – (1) 3,2 kz ± 20%
to-circuito)
Entre (3) – (4) 5,5 – 1,5 kz (Avante – À ré)
Entre (3) – (1) 1,5 – 5,5 kz (Avante – À ré)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Causas prováveis diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de fi-
e valor padrão em ação elétrica
circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) – Resistência Máx. 1 z
3 (Desconexão no chicote de TL2 (fêmea) (4)
normais fiação elétrica ou mau con-
tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (13) – Resistência Máx. 1 z
TL2 (fêmea) (3)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (13) – Resistência Mín. 1 Mz
TL2 (fêmea) (3) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
5 tema direcional e da trans- ST1 Voltagem
missão
Entre (13) – (21) 0,5 – 4,5 V

100 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao potenciômetro de avante-ré

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À ré

Alavanca de avante/ré 2
Alavanca de avante/ré 1
TERRA (Analógico)
Avante
Fonte de alimentação
(+ 5 V)

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 101
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK57KA] (Potenciômetro de avante-ré 2: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema Potenciômetro de avante-ré 2: Curto-circuito
CALL E03 DK57KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro de avante-ré 2 acima de 4,5 V

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Prossegue a função de controle por intermédio do sinal do sistema do potenciômetro de avante-ré 1
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A entrada do potenciômetro de avante-ré 2 (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


(Código 50201: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 2)
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (avante e à ré)
pertinentes • Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KA)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Desconexão no chicote de
fiação elétrica Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 (Desconexão no chicote de tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
fiação elétrica ou mau con-
tato no conector)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Defeito no potenciômetro de TL2 (macho) Resistência


avante-ré 2
2 (Desconexão interna ou cur- Entre (4) – (1) 3,2 kz ± 20%
to-circuito)
Entre (2) – (4) 1,5 – 5,5 kz (Avante – À ré)
Entre (2) – (1) 5,5 – 1,5 kz (Avante – À ré)
Causas prováveis
e valor padrão em a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
circunstâncias Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
normais 3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (7) e TL2
24 V) (fêmea) (2) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Desconexão no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
4 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) –
tato no conector) TL2 (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
5 tema direcional e da trans- ST1 Voltagem
missão
Entre (7) – (21) 0,5 – 4,5 V

102 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao potenciômetro de avante-ré

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À ré

Alavanca de avante/ré 2
Alavanca de avante/ré 1
TERRA (Analógico)
Avante
Fonte de alimentação
(+ 5 V)

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 103
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DK57KB] (Potenciômetro de avante-ré 2: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema Potenciômetro de avante-ré 2: Desconexão
CALL E03 DK57KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro de avante-ré 2 abaixo de 0,5 V


problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Prossegue a função de controle por intermédio do sinal do sistema do potenciômetro de avante-ré 1
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina

• A entrada do potenciômetro de avante-ré 2 (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.


(Código 50201: Voltagem do potenciômetro de avante-ré 2)
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (avante e à ré)
pertinentes • Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando ela
ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KB)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no potenciômetro de TL2 (macho) Resistência
2 avante-ré 1
(Desconexão interna ou cur- Entre (4) – (1) 3,2 kz ± 20%
to-circuito)
Entre (2) – (4) 1,5 – 5,5 kz (Avante – À ré)
Entre (2) – (1) 5,5 – 1,5 kz (Avante – À ré)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Causas prováveis diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de fi-
e valor padrão em ação elétrica
circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) – Resistência Máx. 1 z
3 (Desconexão no chicote de TL2 (fêmea) (4)
normais fiação elétrica ou mau con-
tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (7) – TL2 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (2)

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (7) – TL2 Resistência Mín. 1 Mz
terra) (fêmea) (2) com o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
5 tema direcional e da trans- ST1 Voltagem
missão
Entre (7) – (21) 0,5 – 4,5 V

104 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao potenciômetro de avante-ré

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À ré

Alavanca de avante/ré 2
Alavanca de avante/ré 1
TERRA (Analógico)
Avante
Fonte de alimentação
(+ 5 V)

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 105
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DKH1KA] (Sensor de angulação do passo: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema Sensor de angulação do passo: Curto-circuito
CALL E03 DKH1KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sensor de angulação do passo acima de 4,85 V

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Incapaz de reconhecer a angulação do passo.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Na mudança de marcha em rampas, observa-se choque na transmissão.


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A entrada do sensor de angulação do passo (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.
(Código 60100: Voltagem do sensor de angulação do passo)
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
pertinentes • Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KA)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ6KK] ou [DB36KK]. Em caso afirma-
alimentação do sensor de 24 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no sensor de
2 angulação do passo PT1 Máx. 1 V
(Defeito interno)
Causas prováveis Entre (A) – (B) 0,15 – 4,85 V
e valor padrão
em circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
normais Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Entre ST1 (fêmea) (8) – PT1 (fêmea) (B) chicote de
24 V) fiação elétrica e terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
4 tema direcional e da trans- ST1 Voltagem
missão
Entre (8) – (21) 0,15 – 4,85 V

Circuito correspondente ao sensor de angulação do passo

Contrlador do sistema direcional e da transmissão


Sensor de
aclive/declive

Sensor de aclive/declive

Fonte de alimentação (+ 24 V)

TERRA (Analógico)

ARMAÇÃO DO PISO

106 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DKH1KB] (Sensor de angulação do passo: Desconexão)


Código da ação Código de erro Sensor de angulação do passo: Desconexão
Problema
(Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
CALL E03 DKH1KB
Conteúdo do • Sinal de voltagem do sensor de angulação do passo abaixo de 0,15 V
problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Incapaz de reconhecer a angulação do passo.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Na mudança de marcha em rampas, observa-se choque na transmissão.


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A entrada do sensor de angulação do passo (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 60100: Voltagem do sensor de angulação do passo)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
• Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando ela
ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KB)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ6KK] ou [DB36KK]. Em caso afirma-
alimentação do sensor de 24 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Defeito no sensor de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
2 angulação do passo
(Defeito interno) PT1 Voltagem
Entre (B) – (A) 0,15 – 4,85 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
Causas prováveis fiação elétrica
e valor padrão Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (16) – Resistência Máx. 1 z
3 (Desconexão no chicote de PT1 (fêmea) (C)
em circunstânci- fiação elétrica ou mau con-
as normais tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (8) – PT1
(fêmea) (B) Resistência Máx. 1 z

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (8) – PT1
terra) (fêmea) (B) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Defeito no controlador do sis- a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
5 tema direcional e da trans-
missão ST1 Voltagem
Entre (8) – (21) 0,15 – 4,85 V

WP051E0200 107
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao sensor de angulação do passo

Contrlador do sistema direcional e da transmissão


Sensor de
aclive/declive

Sensor de aclive/declive

Fonte de alimentação (+ 24 V)

TERRA (Analógico)

ARMAÇÃO DO PISO

108 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DLE2MA] (Sensor da rotação do motor: Mau funcionamento)


Código da ação Código de erro Defeito no sensor da rotação do motor: Mau funcionamento
Problema
(Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E01 DLE2MA
Conteúdo do • Não há entrada de sinais provenientes do sensor da rotação do motor
problema

Ação do • Reconhece a rotação do motor como sendo igual a 0 rpm


controlador

Problemas • Impossibilidade de monitoração da rotação do motor.


verificados na • Na mudança de marchas, observa-se choque na transmissão.
máquina • A rotação do ventilador é restringida à metade.

• A rotação do motor pode ser checada no modo de monitoração.


Informações (Código 01000: Rotação do motor)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: Dê a partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no sensor da
1 rotação do motor E51 (macho) Resistência
(Desconexão interna ou
curto-circuito) Entre (1) – (2) 400 – 1000 z
Entre(1) – terra do chassi Mín. 1 Mz
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (40) – E51 Resistência
2 (Desconexão no chicote de (fêmea) (1) Máx. 1 z
Causas prováveis fiação elétrica ou mau
e valor padrão em contato no conector)
circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (39) –
normais E51 (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z

Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (40) – E51 Resistência Mín. 1 Mz
terra) (fêmea) (1) com o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no controlador do ST2 (fêmea) Resistência
4 sistema direcional e da
transmissão
Entre (40) – (39) 400 – 1000 z
Entre (40) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente ao sensor da rotação do motor

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Sensor da
rotação do
motor
TERRA (pulso)

Rotação do motor

TERRA01
ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

WP051E0200 109
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DLF1KA] (Sensor da velocidade de saída da transmissão:


Desconexão)
Código da ação Código de erro Sensor da velocidade de saída da transmissão: Desconexão
Problema
(Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E01 DLFKA
Conteúdo do • Não há entrada de sinais provenientes do sensor da velocidade de saída da transmissão.
problema

Ação do • Reconhece a velocidade de saída da transmissão como sendo igual a 0 rpm


controlador
• Impossibilidade de monitoração da velocidade da transmissão.
Problemas • Impossibilidade de cálculo da força de tração.
verificados na • Na mudança de marchas, observa-se choque na transmissão.
máquina • A função de redução automática de marcha não opera normalmente.

Informações a A velocidade de saída da transmissão pode ser checada no modo de monitoração.


pertinentes (Código 31400: Velocidade da transmissão)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e efetivamente trafegue com a máquina.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Defeito no sensor da diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
velocidade de saída da
1 transmissão TM1 (macho) Resistência
(Desconexão interna ou
curto-circuito) Entre (1) – (2) 400 – 1000 z
Entre(1) – terra do chassi Mín. 1 Mz
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (30) –
2 (Desconexão no chicote de TM1 (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis fiação elétrica ou mau
e valor padrão em contato no conector)
circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (29) –
normais TM1 (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z

Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (30) –
terra) TM1 (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no controlador do ST2 (fêmea) Resistência
4 sistema direcional e da
transmissão
Entre (30) – (29) 400 – 1000 z
Entre (30) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente ao sensor da velocidade de saída da transmissão

Controlador do sistema
direcional e da transmissão Sensor de
revolução da
engrenagem
cônica da
transmissão
TERRA (pulso)
Revolução da engrenagem
cônica da transmissão

ARMAÇÃO DO PISO TREM DE FORÇA

110 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DV00KB] (Alarme sonoro: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Alarme sonoro: Curto-circuito
Problema
(Sistema do painel monitor)
- DV00KB
Conteúdo do • Quando se dá a saída do circuito do alarme sonoro de alerta para o terra, verifica-se a geração de um fluxo
problema anormal de corrente.

Ação do • Interrompe a saída para o circuito do terra do circuito do alarme sonoro de alerta.
controlador

Problemas
verificados na • O alarme sonoro de alerta não soa
máquina

Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida (Quando a chave de partida é LIGADA, o
pertinentes alarme sonoro soa durante 1 segundo)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Defeito no alarme sonoro diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
1 de alerta
(Curto-circuito interno) 217 (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 200 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Causas prováveis Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
e valor padrão 2 fiação elétrica
em circunstâncias (Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre 217 (fêmea) (1) – S03 Voltagem Máx. 1 V
normais (fêmea) (18) com o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito

3 Defeito no painel monitor S03 Alarme sonoro de alerta Voltagem


Desligado 20 – 30 V
Entre (18) – terra do chassi
Em operação (soando) Máx. 3 V

Circuito correspondente ao alarme sonoro

Painel monitor

Fonte de alimentação (+ 24 V)

Fonte de alimentação (+24 V)

Alarme sonoro de alerta

Alarme sonoro
de alerta

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0200 111
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DW54KA] (Solenóide de controle do passo: Desconexão)


Código da ação Código de erro Solenóide de controle do passo: Desconexão
Problema
(Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 DW5AKA
Conteúdo do • Quando se dá a alimentação para o circuito da solenóide de controle do passo, não há fluxo de corrente em
problema absoluto.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador

Problemas
verificados na • Nenhum em particular.
máquina

Informações • Este código de erro não é utilizado uma vez esta máquina não ser dotada de equipamento de trabalho com
pertinentes função de controle do passo.
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Falha de ajuste do Se acende o código de erro (indicando restauração), o sistema está normal.
Causas prováveis 1 controlador do sistema
e valor padrão direcional e da transmissão • Código de ajuste: 0004: Programação especificada da máquina
em circunstâncias
normais
Defeito no controlador do sis- Se o problema não for devido à causa 1 acima, presume-se que o controlador do
2 tema direcional e da trans- sistema direcional e da transmissão esteja com defeito.
missão (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a realização do diagnós-
tico de falhas)

112 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DW54KB] (Solenóide de controle do passo: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro Solenóide de controle do passo: Curto-circuito
Problema
(Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)
E02 DW5AKB
Conteúdo do • Quando se dá a alimentação para o circuito da solenóide de controle do passo, há fluxo anormal de corrente.
problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador

Problemas
verificados na • Nenhum em particular.
máquina

Informações • Este código de erro não é utilizado uma vez esta máquina não ser dotada de equipamento de trabalho com
pertinentes função de controle do passo.
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Falha de ajuste do Se acende o código de erro (indicando restauração), o sistema está normal.
Causas prováveis 1 controlador do sistema
e valor padrão direcional e da transmissão • Código de ajuste: 0004: Programação especificada da máquina
em circunstâncias
normais
Defeito no controlador do sis- Se o problema não for devido à causa 1 acima, presume-se que o controlador do
2 tema direcional e da trans- sistema direcional e da transmissão esteja com defeito.
missão (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a realização do diagnós-
tico de falhas)

WP051E0200 113
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DW7BKA] (Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventila-


dor: Desconexão)
Código da ação Código de erro
Problema Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador: Desconexão
E01 DW7BKA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador, não se dá
problema passagem de nenhuma corrente em absoluto.

Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador.

Problemas
verificados na • Impossibilidade do emprego da função de inversão do sentido de rotação do ventilador.
máquina

a A saída (LIGADO/DESLIGADO) para a solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador pode ser
checada no modo de monitoração.
Informações (Código: 40914 Sinal de saída do controlador do sistema direcional)
pertinentes • Método de reprodução do código de serviço: LIGUE a chave de partida e opere o ventilador na posição de
inversão do sentido de rotação/limpeza.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Defeito na solenóide de in- diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
1 versão do sentido de rotação
do ventilador FAR (macho) Resistência
(Desconexão interna)
Entre (1) – (2) 34 – 44 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de fi-
ação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (18) –
Causas prováveis 2 (Desconexão no chicote de FAR (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão fiação elétrica ou mau con-
em circunstâncias tato no conector)
normais Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (13) – FAR
(fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (18) – FAR
24 V) (fêmea) (1) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


Defeito no controlador do sis- diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 tema direcional e da trans-
missão ST3 Resistência

Entre (18) – (13) 34 – 44 z

Circuito correspondente à solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador

Controlador do sistema direcional e da transmissão

Válvula
TERRA (sonelóide) solenóide de
INVERSÃO
Solenóide de INVERSÃO DO SENTIDO
DO SENTIDO DE ROTA- DE ROTAÇÃO
ÇÃO do ventilador do ventilador

ARMAÇÃO DO PISO PROTETOR DO RADIADOR

114 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DW7BKB] (Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventila-


dor: Curto-circuito)
Código da ação Código de erro
Problema Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador: Curto-circuito
E01 DW7BKB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador, há passagem
problema anormal de corrente.

Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador.

Problemas
verificados na • Impossibilidade do emprego da função de inversão do sentido de rotação do ventilador.
máquina

• A saída (LIGADO/DESLIGADO) para a solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador pode ser
checada no modo de monitoração.
Informações (Código: 40914 Sinal de saída do controlador do sistema direcional)
pertinentes • Método de reprodução do código de serviço: LIGUE a chave de partida e opere o ventilador na posição de
inversão do sentido de rotação/limpeza.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide de in-
versão do sentido de rotação FAR (macho) Resistência
1 do ventilador
(Curto-circuito interno) Entre (1) – (2) 34 – 44 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
Causas prováveis (Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (18) – FAR
e valor padrão em terra) Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (1) com o terra do chassi
circunstâncias
normais a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (18) – FAR Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (13) – FAR (fêmea) (2)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no controlador do sis-
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (18) – (13) 34 – 44 z
Entre (18) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador

Controlador do sistema direcional e da transmissão

Válvula
TERRA (sonelóide) solenóide de
INVERSÃO
Solenóide de INVERSÃO DO SENTIDO
DO SENTIDO DE ROTA- DE ROTAÇÃO
ÇÃO do ventilador do ventilador

ARMAÇÃO DO PISO PROTETOR DO RADIADOR

WP051E0200 115
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DWN1KA] (Solenóide (direita) EPC do HSS: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema Solenóide (direita) EPC do HSS: Desconexão
CALL E03 DWN1KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da solenóide (direita) EPC do HSS, não se dá passagem de corrente em absoluto.
problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide (direita) EPC do HSS.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A saída (Corrente) para a solenóide (direita) EPC do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 50601: Corrente de retroalimentação de saída da solenóide direita do HSS, Código 50603: Corrente de
pertinentes saída da solenóide direita do HSS)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema direcional
comandado para manobra à direita)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide direita
1 EPC do HSS
(Desconexão interna) HSB (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 5 – 15 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (38) –
Causas prováveis 2 (Desconexão no chicote de HSB (fêmea) (1) Resistência Min. 1 z
e valor padrão fiação elétrica ou mau con-
em circunstâncias tato no conector)
normais Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (3) – HSB
(fêmea) (2) Resistência Min. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (38) – HSB (fê-
24 V) mea) (1) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans-
missão ST3 Resistência
Entre (38) – (3) 5 – 15 z

Circuito correspondente à solenóide direita EPC do HSS

Controlador do sistema direcional e da transmissão


Solenóide
direita EPC
do HSS

TERRA (Solenóide)

EPC (direita) do HSS

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA COMPARTIMENTO DO FILTRO

116 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DWN1KB] (Solenóide (direita) EPC do HSS: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema Solenóide (direita) EPC do HSS: Curto-circuito
CALL E03 DWN1KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do
problema • Na saída do sinal para o circuito da solenóide (direita) EPC do HSS, se dá passagem de corrente

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide (direita) EPC do HSS.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.

• A saída (Corrente) para a solenóide (direita) EPC do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 50601: Corrente de retroalimentação de saída da solenóide direita do HSS, Código 50603: Corrente de
pertinentes saída da solenóide direita do HSS)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema
direcional comandado para manobra à direita)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide direita HSB (macho) Resistência
1 EPC do HSS
(Curto-circuito interno) Entre (1) – (2) 5 – 15 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Cotato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (38) – Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis terra) HSB (fêmea) (1) com o terra do chassi
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (38) – HSB (fê- Resistência Mín. 1 Mz
mea) (1) e ST3 (fêmea) (3) – HSB (fêmea) (2)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,


então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis-
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (38) – (3) 5 – 15 z
Entre (38) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à solenóide direita EPC do HSS

Controlador do sistema direcional e da transmissão


Solenóide
direita EPC
do HSS

TERRA (Solenóide)

EPC (direita) do HSS

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA COMPARTIMENTO DO FILTRO

WP051E0200 117
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DWN2KA] (Solenóide (esquerda) EPC do HSS: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema Solenóide (esquerda) EPC do HSS: Desconexão
CALL E03 DWN2KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da solenóide (esquerda) EPC do HSS, não se dá passagem de corrente em
problema absoluto.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide (esquerda) EPC do HSS.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina

• A saída (Corrente) para a solenóide (esquerda) EPC do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
(Código 50600: Corrente de retroalimentação de saída da solenóide esquerda do HSS, Código 50602: Corrente
Informações de saída da solenóide esquerda do HSS)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema direcional
comandado para manobra à esquerda)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide esquer-
1 da EPC do HSS
(Curto-circuito interno) HSA (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 5 – 15 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (28) –
Causas prováveis 2 (Desconexão no chicote de HSA (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão fiação elétrica ou mau con-
em circunstâncias tato no conector)
normais Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (3) – HSA
(fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (28) – HSA
(fêmea) (1) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans-
missão ST3 (fêmea) Resistência
Entre (28) – (3) 5 – 15 z

Circuito correspondente à solenóide esquerda EPC do HSS

Controlador do sistema direcional e da transmissão Solenóide


esquerda
EPC do
HSS

TERRA (Solenóide)

EPC (esquerda) do HSS

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA COMPARTIMENTO DO FILTRO

118 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DWN2KB] (Solenóide (esquerda) EPC do HSS: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema Solenóide (esquerda) EPC do HSS: Curto-circuito
CALL E03 DWN2KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da solenóide (esquerda) EPC do HSS, se dá passagem anormal de corrente.
problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide (esquerda) EPC do HSS.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina

• A saída (Corrente) para a solenóide (esquerda) EPC do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 50600: Corrente de retroalimentação de saída da solenóide esquerda do HSS, Código 50602: Corrente
pertinentes de saída da solenóide esquerda do HSS)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema direcional
comandado para manobra à esquerda)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide esquer- HSA (macho) Resistência
1 da EPC do HSS
(Curto-circuito interno)
Entre (1) – (2) 5 – 15 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (28) –
terra) Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis HSA (fêmea) (1) com o terra do chassi
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
3 (Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (28) –
HSA (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (3) – HSA (fêmea) (2) Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,


então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis-
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (28) – (3) 5 – 15 z
Entre (28) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à solenóide esquerda EPC do HSS

Controlador do sistema direcional e da transmissão Solenóide


esquerda
EPC do
HSS

TERRA (Solenóide)

EPC (esquerda) do HSS

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA COMPARTIMENTO DO FILTRO

WP051E0200 119
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DWN5KA] (Solenóide TVC da bomba do ventilador:


Desconexão)
Código da ação Código de erro
Problema Solenóide TVC da bomba do ventilador: Desconexão
E01 DWN5KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide TVC da bomba do ventilador, não se dá passagem de nenhuma
problema corrente em absoluto.

Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide TVC da bomba do ventilador.

Problemas
verificados na • A rotação do ventilador é mantida em seu valor máximo.
máquina

Informações • A saída (Corrente) para a solenóide TVC da bomba do ventilador pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31623, 31624: Corrente de saída da solenóide do ventilador de arrefecimento)
• Método de reprodução do código de serviço: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide da bom-
1 ba do ventilador
(Desconexão interna) FAC (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 5 – 15 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (36) – FAC
Causas prováveis 2 (Desconexão no chicote de (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão fiação elétrica ou mau con-
em circunstâncias tato no conector)
normais Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (23) – FAC
(fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (36) – FAC
(fêmea) (1) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (36) – (23) 5 – 15 z

Circuito correspondente à solenóide TVC da bomba do ventilador

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

Válvula
TERRA (solenóide) solenóide
Solenóide da bomba TVC da
do ventilador bomba do
ventilador

TERRA07
ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

120 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DWN5KB] (Solenóide TVC da bomba do ventilador: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema Solenóide TVC da bomba do ventilador: Curto-circuito
E01 DWN5KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide TVC da bomba do ventilador, se dá passagem anormal de
problema corrente.

Ação do • Interrompe a saída para o circuito da solenóide TVC da bomba do ventilador.


controlador

Problemas
verificados na • A rotação do ventilador é mantida em seu valor máximo.
máquina

Informações • A saída (Corrente) para a solenóide TVC da bomba do ventilador pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31623, 31624: Corrente de saída da solenóide do ventilador de arrefecimento)
• Método de reprodução do código de erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide da FAC (macho) Resistência
1 bomba do ventilador
(Curto-circuito interno)
Entre (1) – (2) 5 – 15 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (36) – FAC
terra) (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (36) – FAC
fiação elétrica) (fêmea) (1)e ST3 (fêmea) (23) – FAC (fêmea) (2) Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,


então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis-
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (36) – (23) 5 – 15 z
Entre (36) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à solenóide TVC da bomba do ventilador

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

Válvula
TERRA (solenóide) solenóide
Solenóide da bomba TVC da
do ventilador bomba do
ventilador

TERRA07
ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 121
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DXA0KA] (Solenóide TVC da bomba do HSS: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema Solenóide TVC da bomba do HSS: Desconexão
E01 DXA0KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS, não se dá passagem de
problema nenhuma corrente em absoluto.

Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS.

Problemas
verificados na • O motor estola quando, funcionando à baixa rotação, lhe é aplicada uma carga.
máquina

Informações • A saída (Corrente) para a solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 01300, 01301: Corrente de saída da solenóide TVC)
• Método de reprodução do código de erro: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide TVC da
1 bomba hidráulica e do HSS
(Desconexão interna) HSP (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 9 – 19 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (7) – HSP
2 (Desconexão no chicote de (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis fiação elétrica ou mau con-
e valor padrão tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (3) – HSP
em circunstâncias (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (7) – HSP
24 V) (fêmea) (1) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,


então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (7) – (3) 9 – 19 z

Circuito correspondente à solenóide TVC da bomba do HSS

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

TERRA (solenóide) Válvula


solenóide
Solenóide TVC TVC

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

122 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DXA0KB] (Solenóide TVC da bomba do HSS: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema Solenóide TVC da bomba do HSS: Curto-circuito
E01 DXA0KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS, se dá passagem anormal
problema de corrente.

Ação do • Interrompe a saída para a solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS.


controlador

Problemas
verificados na • O motor estola quando, funcionando à baixa rotação, lhe é aplicada uma carga.
máquina

Informações • A saída (Corrente) para a solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 01300, 01301: Corrente de saída da solenóide TVC)
• Método de reprodução do código de serviço: LIGUE a chave de partida.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide TVC da HSP (macho) Resistência
1 bomba hidráulica e do HSS
(Curto-circuito interno)
Entre (1) – (2) 9 – 19 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (7) – HSP
terra) (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
3 (Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (7) – HSP Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (3) – HSP (fêmea) (2)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,


então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (7) – (3) 9 – 19 z
Entre (7) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à solenóide TVC da bomba do HSS

Controlador do sistema
direcional e da transmissão

TERRA (solenóide) Válvula


solenóide
Solenóide TVC TVC

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 123
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DXH4KA] (ECMV da embreagem de primeira: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de primeira: Desconexão
CALL E03 DXH4KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de primeira da transmissão, não se dá passagem de
problema corrente em absoluto.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de primeira da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • A função de redução automática de marcha não opera.


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F2 e R2.

Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de primeira pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31602, 31612: Corrente de saída da ECMV da embreagem de primeira)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F1 ou R1

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na ECMV da embre-
1 agem de primeira
(Desconexão interna) 1SOL (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (6) – 1SOL
2 (Desconexão no chicote de (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis fiação elétrica ou mau con-
e valor padrão tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (23) –
em circunstâncias 1SOL (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (6) – 1SOL
24 V) (fêmea) (1) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,


então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (6) – (23) 5 – 25 z

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de primeira da transmissão

ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de primeira da
direcional e da transmissão transmissão

ECMV da primeira
Interruptor de enchi-
mento da primeira
TERRA (solenóide)

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

124 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DXH4KB] (ECMV da embreagem de primeira: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de primeira: Curto-circuito
CALL E03 DXH4KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de primeira da transmissão, se dá passagem anormal
problema de corrente.

• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


Ação do • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de primeira da transmissão.
controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • A função de redução automática de marcha não opera.


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F2 e R2.

Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de primeira pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31602, 31612: Corrente de saída da ECMV da embreagem de primeira)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F1 ou R1

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na ECMV da embre-
1 agem de primeira 1SOL (macho) Resistência
(Curto-circuito interno)
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (6) – 1SOL
terra) (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (6) – 1SOL
fiação elétrica) (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (23) – 1SOL (fêmea) (2) Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,


então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (6) – (23) 5 – 25 z
Entre (6) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de primeira da transmissão

ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de primeira da
direcional e da transmissão transmissão

ECMV da primeira
Interruptor de enchi-
mento da primeira
TERRA (solenóide)

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 125
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DXH5KA] (ECMV da embreagem de segunda: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de segunda: Desconexão
CALL E03 DXH5KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de segunda da transmissão, não se dá passagem de
problema corrente em absoluto.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de segunda da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • A função de redução automática de marcha não opera.


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1

Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de segunda pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31603, 31613: Corrente de saída da ECMV da embreagem de segunda)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F2 ou R2

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na ECMV da embre-
1 agem de segunda
(Desconexão interna) 2SOL (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (16) –
2 (Desconexão no chicote de 2SOL (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis fiação elétrica ou mau con-
e valor padrão tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (23) –
em circunstâncias 2SOL (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
fiação elétrica
3 (Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (16) – Voltagem Máx. 1 V
2SOL (fêmea) (1) com o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (16) – (23) 5 – 25 z

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de segunda da transmissão

ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de segunda da
direcional e da transmissão transmissão

ECMV da segunda

TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

126 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DXH5KB] (ECMV da embreagem de segunda: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de segunda: Curto-circuito
CALL E03 DXH5KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de segunda da transmissão, se dá passagem anormal
problema de corrente.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de segunda da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1
máquina

Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de segunda pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31603, 31613: Corrente de saída da ECMV da embreagem de segunda)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F2 ou R2

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na ECMV da embre- 2SOL (macho) Resistência
1 agem de segunda
(Curto-circuito interno)
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (16) –
terra) 2SOL (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (16) –
fiação elétrica) 2SOL (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (23) – 2SOL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (2)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (16) – (23) 5 – 25 z
Entre (16) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de segunda da transmissão

ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de segunda da
direcional e da transmissão transmissão

ECMV da segunda

TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 127
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DXH6KA] (ECMV da embreagem de terceira: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de terceira: Desconexão
CALL E03 DXH6KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de terceira da transmissão, não se dá passagem de
problema corrente em absoluto.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de terceira da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • A função de redução automática de marcha não opera.


verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1

Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de terceira pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31604, 31614: Corrente de saída da ECMV da embreagem de terceira)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F3 ou R3

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na ECMV da embre-
1 agem de terceira
(Desconexão interna) 3SOL (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (26) –
2 (Desconexão no chicote de 3SOL (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis fiação elétrica ou mau con-
e valor padrão tato no conector) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (23) –
em circunstâncias 3SOL (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (26) –
24 V) 3SOL (fêmea) (1) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,


então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (26) – (23) 5 – 25 z

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de terceira da transmissão

ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de terceira da
direcional e da transmissão transmissão

TERRA (solenóide)
ECMV da terceira
Interruptor de enchi-
mento da terceira

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

128 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DXH6KB] (ECMV da embreagem de terceira: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de terceira: Curto-circuito
CALL E03 DXH6KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de terceira da transmissão, se dá passagem anormal de
problema corrente.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de terceira da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1

Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de terceira pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31604, 31614: Corrente de saída da ECMV da embreagem de terceira)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F3 ou R3

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na ECMV da embre-
1 agem de terceira 3SOL (macho) Resistência
(Curto-circuito interno)
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (26) –
terra) 3SOL (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
3 (Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (26) –
fiação elétrica) 3SOL (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (23) – 3SOL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (2)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (26) – (23) 5 – 25 z
Entre (26) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de terceira da transmissão

ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de terceira da
direcional e da transmissão transmissão

TERRA (solenóide)
ECMV da terceira
Interruptor de enchi-
mento da terceira

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 129
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DXH7KA] (ECMV da embreagem de ré: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de ré: Desconexão
CALL E03 DXH7KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de ré da transmissão, não se dá passagem de corrente
problema em absoluto.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de ré da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1
máquina

Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de ré pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31606, 31616: Corrente de saída da ECMV da embreagem de ré)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em ré

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na ECMV da embre-
1 agem de ré
(Desconexão interna) RSOL (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de fi- DESLIGADA
ação elétrica
2 (Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (37) –
Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis fiação elétrica ou mau con- RSOL (fêmea) (1)
e valor padrão tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (13) –
em circunstâncias RSOL (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
fiação elétrica
3 (Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (37) – Voltagem Máx. 1 V
RSOL (fêmea) (1) com o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (37) – (13) 5 – 25 z

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de ré da transmissão

ECMV da embreagem
Controlador do sistema de ré da transmissão
direcional e da transmissão

Interruptor de enchi-
mento de ré

TERRA (solenóide)
ECMV da ré

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

130 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DXH7KB] (ECMV da embreagem de ré: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de ré: Curto-circuito
CALL E03 DXH7KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMV da embreagem de ré da transmissão, se dá passagem anormal de
problema corrente.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de ré da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1

Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de ré pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31606, 31616: Corrente de saída da ECMV da embreagem de ré)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em ré

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide da
1 embreagem de ré RSOL (macho) Resistência
(Curto-circuito interno)
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (37) –
terra) RSOL (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (37) –
fiação elétrica) RSOL (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (13) – RSOL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (2)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (37) – (13) 5 – 25 z
Entre (37) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de ré da transmissão

ECMV da embreagem
Controlador do sistema de ré da transmissão
direcional e da transmissão

Interruptor de enchi-
mento de ré

TERRA (solenóide)
ECMV da ré

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 131
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DXH8KA] (ECMV da embreagem de avante: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de avante: Desconexão
CALL E03 DXH8KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de avante da transmissão, não se dá passagem de
problema corrente em absoluto.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de avante da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a R1

• A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de avante pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 31608, 31622: Corrente de saída da ECMV da embreagem de avante)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina avante

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na ECMV da embre-
1 agem de avante
(Curto-circuito interno) FSOL (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (27) –
2 (Desconexão no chicote de FSOL (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis fiação elétrica ou mau con-
e valor padrão tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (13) –
em circunstâncias FSOL (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
fiação elétrica
3 (Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (27) – Voltagem Máx. 1 V
FSOL (fêmea) (1) com o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans- ST3 (fêmea) Resistência
missão
Entre (27) – (13) 5 – 25 z

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de avante da transmissão

ECMV da embreagem de
Controlador do sistema avante da transmissão
direcional e da transmissão

Interruptor de
enchimento de avante

TERRA (solenóide)

ECMV de avante

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

132 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DXH8KB] (ECMV da embreagem de avante: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema ECMV da embreagem de avante: Curto-circuito
CALL E03 DXH8KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMV da embreagem de avante da transmissão, se dá passagem anormal de
problema corrente.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito da ECMV da embreagem de avante da transmissão.
• Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a R1
máquina

• A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de avante pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 31608, 31622: Corrente de saída da ECMV da embreagem de avante)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina avante

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na ECMV da embre- FSOL (macho) Resistência
1 agem de avante
(Curto-circuito interno)
Entre (1) – (2) 5 – 25 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (27) –
terra) FSOL (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (27) –
fiação elétrica) FSOL (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (13) – FSOL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (2)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (27) – (13) 5 – 25 z
Entre (27) – terra do chassi Mín. 1 Mz

Circuito correspondente à ECMV da embreagem de avante da transmissão

ECMV da embreagem de
Controlador do sistema avante da transmissão
direcional e da transmissão

Interruptor de
enchimento de avante

TERRA (solenóide)

ECMV de avante

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

WP051E0200 133
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DY10K4] (Motor do governador: Perda de sincronismo)


Código da ação Código de erro
Problema Motor do governador: Perda de sincronismo
E02 DY10K4 (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Diferença grande entre o sinal de entrada do potenciômetro do governador e o valor programado no controlador
problema

Ação do • Repete a operação de controle (perde sincronismo)


controlador • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.

Problemas • Impossível o controle da rotação do motor


verificados na • Rotação do motor apresentando problemas
máquina

Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere o botão de controle do combustível
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no sistema do botão Sendo exibido pelo painel monitor o código de erro [DK10KX], proceda, antes de
de controle do combustível mais nada, ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.

2 Defeito no sistema do po- Sendo exibido pelo painel monitor o código de erro [DK54KZ], proceda, antes de
tenciômetro do governador mais nada, ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.

3 Defeito no sistema do motor Sendo exibido pelo painel monitor o código de erro [DY10KA], proceda, antes de
do governador (Desconexão) mais nada, ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.

Defeito no sistema do motor Sendo exibido pelo painel monitor o código de erro [DY10KB], proceda, antes de
Causas prováveis 4 do governador (Curto-circuito) mais nada, ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.
e valor padrão
em circunstâncias
normais Falha de ajuste da alavanca Veja o tópico da seção TESTES E AJUSTES intitulado Ajuste da articulação de
5 do governador controle do combustível.

Defeito no sistema de contro- Consulte o Manual de Oficina referente aos motores da Série 114
6 le de combustível do motor
O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, por se tratar de um defeito
Defeito no controlador do siste- interno.
7 ma direcional e da transmissão (Se a origem do problema não estiver entre as Causas 1 – 6 relacionadas acima,
presume-se que o controlador esteja com defeito)

Circuito correspondente ao potenciômetro do motor do governador

Controlador do sistema
direcional e da transmissão TERRA01
Motor do
governador

Fase A (+) do motor do governador

Fase A (-) do motor do governador

Fase B (+) do motor do governador

Fase B (-) do motor do governador

ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

134 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Código de erro [DY10KA] (Motor do governador: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema Motor do governador: Desconexão
CALL E03 DY10KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do
problema • Na saída do sinal para o motor do governador, não se dá passagem de corrente em absoluto.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • A rotação é restringida à registrada imediatamente antes da ocorrência do erro
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1

• A condição de operação (corrente) do motor do governador pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 03300: Fase A da corrente do motor do governador, Código 03400: Fase B da corrente do motor do
pertinentes governador)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA,
passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a
chave de partida DESLIGADA
Defeito no motor do gover-
1 nador E61 (macho) Resistência
(Desconexão interna)
Entre (1) – (2) 2,5 – 7,5 z
Entre (3) – (4) 2,5 – 7,5 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (5) – E61


Causas prováveis (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão em Desconexão no chicote de
circunstâncias fiação elétrica
normais 2 (Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (15) – E61
Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica ou mau con- (fêmea) (2)
tato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (25) – E61
(fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (35) – E61 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (4)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (5) – (15) 2,5 – 7,5 z
Entre (25) – (35) 2,5 – 7,5 z

Circuito correspondente ao potenciômetro do motor do governador

Controlador do sistema
direcional e da transmissão TERRA01
Motor do
governador

Fase A (+) do motor do governador

Fase A (-) do motor do governador

Fase B (+) do motor do governador

Fase B (-) do motor do governador

ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

WP051E0200 135
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DY10KB] (Motor do governador: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema Motor do governador: Curto-circuito
CALL E03 DY10KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o motor do governador, se dá passagem anormal de corrente


problema

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Limita a operação do motor e da transmissão.

Problemas
verificados na • A rotação é restringida à registrada imediatamente antes da ocorrência do erro
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1

• A condição de operação (corrente) do motor do governador pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 03300: Fase A da corrente do motor do governador, Código 03400: Fase B da corrente do motor do
pertinentes governador)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

E61 (macho) Resistência


Defeito no motor do gover-
1 nador Entre (1) – (2) 2,5 – 7,5 z
(Curto-circuito interno ou fa-
lha no terra) Entre (3) – (4) 2,5 – 7,5 z
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz
Entre (3) – terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao


diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (5) – E61


(fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Curto-circuito com o terra do
Causas prováveis chassi no chicote de fiação
e valor padrão 2 elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (15) – E61
Resistência Mín. 1 Mz
em circunstâncias (Contato com o circuito do (fêmea) (2) com o terra do chassi
normais terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (25) – E61
(fêmea) (3) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (35) – E61


(fêmea) (4) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
ST3 (fêmea) Resistência
Entre (5) – (15) 2,5 – 7,5 z
Defeito no controlador do sis- Entre (25) – (35) 2,5 – 7,5 z
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (5) – terra do chassi Mín. 1 Mz
Entre (15) – terra do chassi Mín. 1 Mz
Entre (25) – terra do chassi Mín. 1 Mz
Entre (35) – terra do chassi Mín. 1 Mz

136 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao potenciômetro do motor do governador

Controlador do sistema
direcional e da transmissão TERRA01
Motor do
governador

Fase A (+) do motor do governador

Fase A (-) do motor do governador

Fase B (+) do motor do governador

Fase B (-) do motor do governador

ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

WP051E0200 137
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DY45KA] (Relé da solenóide de parada do motor: Desconexão)


Código da ação Código de erro
Problema Relé da solenóide de parada do motor: Desconexão
E02 DY45KA (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito do relé da solenóide de parada do motor, não se dá passagem de corrente em
problema absoluto.

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito do relé da solenóide de parada do motor.

Problemas
verificados na • Impossibilidade de se dar a partida
máquina

a Este código de erro detecta falha exclusivamente no lado primário (lado da bobina) do relé da solenóide de
parada do motor.
Presumindo-se falha na operação da solenóide de parada do motor, proceda a uma investigação da fonte de
Informações alimentação e da solenóide do chicote de fiação elétrica no lado secundário (lado de contato) do relé
pertinentes • O estado de operação (LIGADO/DESLIGADO) do relé da solenóide de parada do motor pode ser checado no
modo de monitoração.
(Código 40914: Sinal de saída do controlador do sistema direcional)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito na solenóide de pa-
1 rada do motor
(Desconexão interna) ESS (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 200 – 400 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Desconexão no chicote de DESLIGADA
fiação elétrica
2 (Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (8) – ESS
Causas prováveis fiação elétrica ou mau con- (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão tato no conector)
em circunstâncias Chicote de fiação elétrica entre ESS (fêmea) (13) – Resistência Máx. 1 z
normais TERRA03
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (8) – ESS Voltagem
24 V) (fêmea) (1) com o terra do chassi Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,


então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
Defeito no controlador do sis- DESLIGADA
4 tema direcional e da trans-
missão ST3 (fêmea) Resistência
Entre (8) - terra do chassi 200 – 400 z

138 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente à solenóide de parada do motor

Relé de excitação da
solenóide de parada

Chave de partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO

B BR R1 R2 C C.A.
Controlador do sistema DESL
direcional e da transmissão R1
C.A.
Partida
Excitação da so-
lenóide de parada BATERIA
Bateria
CHAVE

Sinal
B da
chave Relé da bateria

TERRA03

(Cinza) Caixa de fusíveis

Solenóide de
parada
(Cinza)
EXCITAÇÃO
Relé de excitação da
COMPARTIMENTO DO MOTOR

solenóide de parada
TERRA
CONSER-
VAÇÃO

WP051E0200 139
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Código de erro [DY45KB] (Relé da solenóide de parada do motor: Curto-circuito)


Código da ação Código de erro
Problema Relé da solenóide de parada do motor: Curto-circuito
E02 DY45KB (Sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão)

Conteúdo do
problema • Na saída do sinal para o circuito do relé da solenóide de parada do motor, se dá passagem anormal de corrente

Ação do • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.


controlador • Interrompe a saída para o circuito do relé da solenóide de parada do motor

Problemas
verificados na • Impossibilidade de se dar a partida
máquina

• Este código de erro detecta falha exclusivamente no lado primário (lado da bobina) do relé da solenóide de
parada do motor.
Presumindo-se falha na operação da solenóide de parada do motor, proceda a uma investigação da fonte de
Informações alimentação e da solenóide do chicote de fiação elétrica no lado secundário (lado de contato) do relé
pertinentes • O estado de operação (LIGADO/DESLIGADO) do relé da solenóide de parada do motor pode ser checado no
modo de monitoração.
(Código 40914: Sinal de saída do controlador do sistema direcional)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no relé da solenóide
1 de parada do motor
(Curto-circuito interno) ESS (macho) Resistência
Entre (1) – (2) 200 – 400 z
Causas prováveis Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
e valor padrão chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
em circunstâncias elétrica
normais 2
(Contato com o circuito do
terra) Entre ST3 (fêmea) (8) – ESS (fêmea) (1) Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Defeito no controlador do sis- a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 tema direcional e da trans-
missão ST3 (fêmea) Resistência
Entre (8) – terra do chassi 200 – 400 z

140 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente à solenóide de parada do motor

Relé de excitação da
solenóide de parada

Chave de partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO

B BR R1 R2 C C.A.
Controlador do sistema DESL
direcional e da transmissão R1
C.A.
Partida
Excitação da so-
lenóide de parada BATERIA
Bateria
CHAVE

Sinal
B da
chave Relé da bateria

TERRA03

(Cinza) Caixa de fusíveis

Solenóide de
parada
(Cinza)
EXCITAÇÃO
Relé de excitação da
COMPARTIMENTO DO MOTOR

solenóide de parada
TERRA
CONSER-
VAÇÃO

WP051E0200 141
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

142 WP051E0200
MANUAL DE OFICINA WP051E0300

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Diagnóstico de falhas
Diagnóstico de falhas do sistema elétrico (modo E) ......................................................................................... 3
Providências antes do diagnóstico de falhas do sistema elétrico (modo E) ................................................ 3
Informações descritas na listagem de diagnóstico de falhas ...................................................................... 5
E-1 O motor não pega na partida ............................................................................................................. 6
E-2 O preaquecedor não funciona ........................................................................................................... 11
E-3 Nenhuma das luzes do painel monitor acende quando a chave de partida é LIGADA ....................... 14
E-4 Todas as luzes do painel monitor continuam acesas quando a chave de partida é LIGADA .............15
E-5 Com o motor em funcionamento, a luz de alerta do nível de carga da bateria pisca .......................... 16
E-6 Com o motor em funcionamento, um item de alerta de emergência pisca ........................................18
E-7 A luz piloto de preaquecimento não acende durante o preaquecimento ............................................ 22
E-8 O indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor não indica normalmente ...............24
E-9 O indicador da temperatura do óleo do trem de força não indica normalmente .................................25
E-10 O indicador da temperatura do óleo hidráulico não indica normalmente ............................................ 26
E-11 O indicador do nível do combustível não indica normalmente ............................................................27
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-12 A marcha é indicada incorretamente ................................................................................................28


E-13 A indicação do modo programado na memória do horímetro está anormal .......................................28
E-14 A luz de alerta não pisca ou não apaga ............................................................................................ 28
E-15 A rotação do motor é indicada incorretamente ..................................................................................29
E-16 A velocidade da transmissão ou a velocidade do deslocamento é indicada incorretamente .............. 30
E-17 O alarme sonoro de alerta não soa ou não cessa de soar ................................................................31
E-18 A função de redução automática de marcha não funciona ou não é desativada ................................ 32
E-19 O interruptor de cancelamento do alarme sonoro não funciona .........................................................33
E-20 O interruptor acessador de informações não funciona ......................................................................35
E-21 As funções de inversão da rotação do ventilador e limpeza do ventilador
não funcionam ou não são desativadas ............................................................................................ 37
E-22 Impossível a seleção ou cancelamento do modo programado na memória .......................................39
E-23 O modo de serviço não pode ser selecionado ou é selecionado incorretamente ...............................40
E-24 O alarme de marcha a ré não soa ....................................................................................................42
E-25 O farol dianteiro e o farol traseiro não acendem ................................................................................ 44
E-26 A buzina não soa ou não cessa de soar ...........................................................................................46
E-27 A alavanca de trava do equipamento de trabalho não funciona ou não pode ser desaplicada ............47
E-28 Mau funcionamento do limpador .......................................................................................................49
E-29 Não sai água pelo lavador do vidro ...................................................................................................61
E-30 O ar condicionado não funciona .......................................................................................................66

2 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Diagnóstico de falhas do sistema elétrico (modo E)


Providências que antecedem o diagnóstico de falhas do sistema elétrico (modo E)
Tabela de conexões da caixa de fusíveis
a Esta tabela de conexões ilustra os dispositivos alimentados por cada uma das fontes de alimentação da caixa de
fusíveis (uma fonte de alimentação comutável é um dispositivo que alimenta corrente com a chave de partida
LIGADA, ao passo que uma fonte de alimentação constante é um dispositivo que alimenta corrente com a chave de
partida DESLIGADA)
a Sempre que for proceder a um diagnóstico de falhas relacionado com o sistema elétrico, você deve checar a caixa
de fusíveis a fim de constatar se a alimentação de corrente está se dando normalmente.

Caixa de fusíveis 1 (FS1)

Tipo de fonte de Amperagem


alimentação N° do fusível do fusível Destinação da alimentação de corrente

1 20 A Fonte de alimentação sobressalente (Conector 800)


(Entre os terminais 1 e 6)

Bobina do relé do preaquecedor


2 15 A Interruptor da buzina
Fonte de alimentação (Entre os terminais 2 e 7)
comutável
(Relé da bateria CN-C) Assento com suspensão a ar (item opcional)
3
(Entre os terminais 3 e 8) 20 A Farol dianteiro e farol traseiro

4
(Entre os terminais 4 e 9) 20 A Controlador do sistema direcional e da transmissão

Fusíveis da cabina
Fonte de alimentação 5
constante 10 A Interruptor de serviço
(Relé da bateria CN-H) (Entre os terminais 5 e 10)
Painel monitor (fonte de alimentação constante)

Caixa de fusíveis 2 (FS2)


Tipo de fonte de Amperagem
alimentação N° do fusível do fusível Destinação da alimentação de corrente

Painel monitor
1 15 A
(Entre os terminais 1 e 6) Alarme sonoro de alerta

2 10 A Interruptor de bloqueio PPC


Fonte de alimentação (Entre os terminais 2 e 7)
comutável
(Relé da bateria CN-C)
3 30 A Disjuntor para o ar condicionado
(Entre os terminais 3 e 8)

4 10 A Relé do alarme de marcha a ré


(Entre os terminais 4 e 9)
Fonte de alimentação
constante (Relé da 5 30 A Disjuntor da chave de partida
bateria CN-H) (Entre os terminais 5 e 10)

WP051E0300 3
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Caixa de fusíveis 3 (FS3)

Tipo de fonte de N° do fusível Amperagem Destinação da alimentação de corrente


alimentação do fusível

1 10 A Conversor
(Entre os terminais 1 e B3)

Rádio (fonte de alimentação comutável)


2 20 A Acendedor de cigarros, relé das luzes e faróis, interruptor do farol
(Entre os terminais 2 e B3) adicional
Luz da cabina
Fonte de alimentação Interruptor do vidro absorvedor de calor
comutável 3 20 A
(Relé da bateria CN-C) (Entre os terminais 3 e B3) Relé do vidro absorvedor de calor
Interruptor do limpador do vidro traseiro
4 30 A
(Entre os terminais 4 e B2) Motor do limpador do vidro traseiro e relé de funcionamento
intermitente do limpador do vidro traseiro
Interruptor de funcionamento do limpador
5 Interruptor do limpador do vidro do pára-brisa, motor do limpa-
(Entre os terminais 5 e B2) 10 A
dor do vidro do pára-brisa e relé de funcionamento intermiten-
te do limpador do vidro do pára-brisa
Interruptor do limpador do vidro da janela da porta direita, e da
10 A porta esquerda, motor do limpador do vidro da janela da porta
6 Motor do limpador do vidro da janela da porta esquerda e relé
(Entre os terminais 6 e B2) 10 A de funcionamento intermitente do limpador do vidro do pára-
brisa esquerdo

Localizações e numerações dos fusíveis

4 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Informações descritas na listagem de diagnóstico de falhas


a As listagens de diagnóstico de falhas e os circuitos pertinentes reúnem as informações mencionadas abaixo. Só
passe ao diagnóstico de falhas da máquina propriamente dito uma vez certificando-se de ter assimilado plena-
mente o conteúdo dessas informações.
Problema Problema verificado na máquina

Informações
Informações relativas ao problema detectado ou diagnóstico de falhas aplicável
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

<Conteúdo descrito>
• Valor padrão em circunstâncias normais exigido para avaliar a causa
presumível (bom ou não bom)
1 • Observações aplicáveis à avaliação da causa como boa
<Fenômeno de chicote de fiação elétrica>
• Desconexão na fiação elétrica
A conexão do conector está com defeito ou o chicote de fiação elétrica
está desconectado
• Falha no terra
Um chicote não conectado ao terra entra em contato com o circuito do
terra.
• Defeito de conexão
2 Um chicote não conectado ao circuito de alimentação (24 V) entra em
contato com o circuito de alimentação de 24 V
• Defeito de conexão
Um chicote de um circuito independente entra em contato de maneira
Causas prováveis Causa presumivelmente atribu- anormal com um de outro circuito.
e valor padrão em ída à constatação de um pro- <Notas aplicáveis ao diagnóstico de falhas>
circunstâncias blema
normais (O número de ordem é mera- (1) Método de indicação de números de conectores e manuseio de junção
mente sequencial, não indican- em “T”
do escala de prioridade) Para fins de diagnóstico de falhas, introduza ou conecte o adaptador da
junção em “T” como indicado abaixo, salvo especificação em contrá-
3
rio.
• Quando um número de conector não vier com a indicação “macho” ou
“fêmea”, desconecte o conector e introduza o adaptador da junção em
“T” tanto no conector macho como no fêmea.
• Sempre que um número de conector estiver acompanhado da indica-
ção “macho” ou “fêmea”, desconecte o conector e introduza o adaptador
da junção em “T” no conector macho ou no fêmea.
(2) Seqüência descritiva de número de pino e manuseio do cabo do
multímetro
4 Salvo especificação em contrário, para fins de diagnóstico de falhas
conecte os cabos (+) e (-) da maneira descrita a seguir:
• Conecte o cabo (+) no pino ou chicote indicado na frente.
• Conecte o cabo (-) no pino ou chicote indicado atrás

Circuito correspondente

Este é o setor do circuito correspondente ao local com problema


• N° do Conector: Indica (N° de modelo de pinos) (Cor)
• “N° de Conector e N° de Pino” da junção/conexão:
Indica a destinação ou junção dentro de parte de um mesmo chicote de fiação elétrica.
• Seta (⇔): Indica de maneira aproximada o local de instalação na máquina.

WP051E0300 5
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-1 O motor não pega na partida

Problema (1) O motor não pega na partida (ou rotaciona)


• O circuito de partida conta com função de segurança em neutro, sendo que o motor não pega na partida exceto se
a alavanca do freio de estacionamento estiver travada e a alavanca do deslocamento estiver em neutro.
• Se “o painel monitor não é ativado” ou “o relé da bateria não emite som de operação” quando a chave de partida
é LIGADA, pode ser que a fonte de alimentação de corrente elétrica principal esteja com defeito. Inspecione o
Informações
sistema de alimentação de corrente elétrica principal.
pertinentes
• Antes de proceder ao início do diagnóstico de falhas propriamente dito, certifique-se de que o painel monitor não
está exibindo nenhum código de erro.
(Caso esteja sendo exibido o código de erro [D130KA], [D130KB], [DD14KB] ou [DDQ2KA], passe, em primeiro
lugar, ao diagnóstico de falhas desse código de erro).

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Capacidade insuficiente da Voltagem da bateria Peso específico da bateria


1 bateria Mín. 24 V Mín. 1,26
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,
o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

2 Defeito na chave de partida Chave de partida Posição da chave de partida Resistência


(Desconexão interna)
DESLIGADA Mín. 1 Mz
Entre 250 (B) – 280 (C)
PARTIDA Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no interruptor da ala-
vanca do freio de estaciona- Alavanca do freio de estacionamento
3 mento
(Falha interna ou ajuste incor- Desaplicada Aplicada
Painel monitor
reto)
O painel monitor só não O painel monitor exibe “P”
exibe “P”
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito após dar a partida
Defeito no relé de segurança
4 de neutro (NSF) DESLIGUE a chave de partida e substitua o relé de segurança de neutro (NSF) por
(Desconexão interna) outro. Se o motor pegar segundo esse novo esquema de partida, é porque o relé
está com defeito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


Causas prováveis a chave de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
e valor padrão em 5 Defeito no alternador
circunstâncias de (Curto-circuito interno) Alternador Voltagem
normalidade
Entre o terminal R e o terra Máx. 12 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,


ao diagnóstico de falhas propriamente dito após dar a partida.
Motor de partida Voltagem

Fonte de alimentação 20 – 30 V
Entre o terminal B e o terra
6 Defeito no motor de partida
(Defeito interno) Carga: entre o terminal E101 (2) e o
terra Máx. 12 V

Carga: entre o terminal E101 (1) e o 20 – 30 V


terra
Se para a fonte de alimentação, o recarregamento e a partida a voltagem estiver
normal e o motor de partida não chegar mesmo a virar, é porque ele está com
defeito.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Desconexão no chicote de fi-
ação elétrica Chicote de fiação elétrica entre 280 (C) NSF
7 (Desconexão na fiação (fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z
elétrica ou mau contato no
conector) Chicote de fiação elétrica entre NSF (fêmea) (5) – Resistência
E101 (fêmea) (1) Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,


a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito do chicote de fi-
8 ação elétrica
(Contato com o circuito de 24 V) Chicote de fiação elétrica entre E71 – E101 (fêmea)
(2), E71 – ST1 (fêmea) (15), E71 – S04 (fêmea) (9) Voltagem Máx. 1 V
ou E71 – CAN (fêmea) (8) com o terra

6 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então, o


diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Causas prováveis Curto-circuito com o terra Chicote de fiação elétrica entre 280 (C) – NSF (fêmea)
e valor padrão em (3) e o terra Resistência Mín. 1 Mz
do chassi no chicote de
circunstâncias de 9 fiação elétrica
normalidade (Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre NSF (fêmea) (5) –
E101 (fêmea) (1) e o terra Resistência Mín. 1 Mz
terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (13) – Resistência Mín. 1 Mz
CAN (fêmea) (5) e o terra

WP051E0300 7
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente às funções de preaquecimento do motor, partida, carregamento e parada

Relé de segu- Relé do Relé de excitação da


Chave de partida rança em neutro preaquecedor solenóide de parada
B BR R1 R2 C C.A
DESL
R1
C.A
PARTIDA
BATERIA
Painel monitor
Bateria
Sinal C da chave de (Preto)
partida
Luz piloto de
preaquecimento

Sinal R do
alternador Relé da bateria

(Cinza)
Sinal B da
chave de
partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Caixa de fusíveis
Temperatura do líquido
de arrefecimento (baixa)
Sinal R do alternador
Terra

Relé de segurança
em neutro
Relé de preaquecimento

Sinal de imobilização

Acionamento do relé da
bateria
Excitação da solenóide
de parada
Sinal C.A. da chave de
partida
Sinal C.A da chave de
partida

(Cinza)

(Preto) (Cinza)
Sensor da
temperatura do
líquido de arre- Alternador
fecimento do
motor (baixa)

Solenóide de parada

EXCITAÇÃO Relé de excitação da Elo fusível


solenóide de parada
COMPARTIMENTO DO MOTOR

TERRA

CONSERVAÇÃO

Relé de Motor de
segurança partida

Aquecedor elétrico
do ar de admissão

8 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Problema (2) O motor não pega na partida (mas é capaz de rotacionar)


• Antes de proceder ao início do diagnóstico de falhas propriamente dito, certifique-se de que o painel monitor não está
Informações exibindo nenhum código de erro.
pertinentes (Caso esteja sendo exibido o código de erro [DY54KA] ou [DY54KB],passe, em primeiro lugar, ao diagnóstico de falhas
desse código de erro)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então, o


diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Defeito na chave de partida Chave de partida Posição da chave de partida Resistência
1 (Desconexão interna)
DESLIGADA Mín. 1 Mz
Entre 250 (B) – 270 (C.A)
PARTIDA Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, mantendo a chave


de partida DESLIGADA e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no terminal da
2 solenóide de parada do motor E31 (macho) Resistência
(Desconexão interna ou curto-
circuito) Entre (A) – (C) 0,6 – 1,0 z
Entre (B) – (C) 37 – 46 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então, ao


diagnóstico de falhas propriamente dito após dar a partida
Defeito no relé da solenóide de
3 parada do motor (ESS) DESLIGUE a chave de partida e substitua o relé por outro. Se o motor pegar
(Desconexão interna) segundo esse novo esquema de partida, é porque o relé da solenóide de parada do
motor (ESS) está com defeito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então, a


chave de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Causas Relé de sucção da
solenóide de parada do DESLIGUE a chave de 3 segundos após a chave
prováveis e Defeito no relé (sucção) da partida de partida ter sido LIGADA
valor padrão 4 solenóide de parada do motor motor
em circuns- (Defeito interno)
tâncias de Voltagem entre os Máx. 1 V 20 – 30 V
normalidade terminais E41 (1) – (2)

Entre os terminais E42 –


E43 Mín. 1 Mz Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então, ao


diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre 270 (C.A) - ESS (fêmea) (5) Resistência Máx. 1 z

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre E31 (fêmea) (B) – E43 Resistência Máx. 1 z
5 fiação elétrica
(Desconexão na fiação Chicote de fiação elétrica entre ESS (fêmea) (3) – E41
elétrica ou mau contato no (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
conector)
Chicote de fiação elétrica entre E31 (fêmea) (A) – E42 Resistência Máx. 1 z

Entre E31 (fêmea) (C) – E41 (fêmea) (2) chicote de Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica e o terra
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, mantendo, então, a
chave de partida DESLIGADA e passando ao diagnóstico de falhas propriamen-
te dito.
Curto-circuito com o terra do Chicote de fiação elétrica entre 270 (C.A.) – ESS (fê- Resistência Mín. 1 Mz
chassi no chicote de fiação mea) (5), E31 (fêmea) (B) ou E43 e o terra
6 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ESS (fêmea) (3) – E41
(fêmea) (1) e o terra Resistência Mín. 1 Mz
terra)

Chicote de fiação elétrica entre E31 (fêmea) (A) – E42 Resistência Mín. 1 Mz
e o terra

WP051E0300 9
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente à partida (solenóides e relés de parada do motor)

Relé de excitação da
solenóide de parada

Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
Controlador do sistema DESL
direcional e da transmissão R1
C.A.
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO

PARTIDA

Excitação da solenóide
de parada BATERIA

Bateria
CHAVE

Sinal B
da chave
de partida Relé da bateria

TERRA 03
(Cinza) Caixa de fusíveis

Solenóide de parada
(Cinza)
EXCITAÇÃO
Relé de excitação da
solenóide de parada
TERRA
COMPARTIMENTO DO MOTOR

CONSERVAÇÃO

10 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-2 O preaquecedor não funciona


Problema • O preaquecedor mão funciona
a Este diagnóstico de falhas abrange o procedimento a ser seguido na hipótese da seção de fixação do aquecedor
elétrico do ar de admissão não ser preaquecida pela função de preaquecimento automático ou manual.
(Se apenas a luz de preaquecimento não acender, realize o diagnóstico de falhas “A luz de preaquecimento não
acende”)
Informações • Tanto a “Função de Preaquecimento Automático” como a “Função de Preaquecimento Manual” estão disponíveis
pertinentes para preaquecimento. A luz de preaquecimento acende ainda que qualquer das funções apenas esteja operan-
do.
• Se “A luz do painel monitor não acende” ou “O relé da bateria não emite ruido de operação” quando a chave de
partida é LIGADA, a fonte de alimentação elétrica principal pode estar com problema. Inspecione o sistema de
alimentação de corrente elétrica principal.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então, o
diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

1 Defeito na chave de partida Chave de partida Posição da chave de partida Resistência


(Desconexão interna)
DESLIGADA Mín. 1 Mz
Entre os terminais 250 (B) –
255 (R1) AQUECER Máx. 1 z

2 Defeito no fusível Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha ocorrido um erro do terra do
(Fusível FS1 ou FS2) circuito.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no relé de preaque-
3 cimento DESLIGUE a chave de partida, desconecte o sensor do líquido de arrefecimento
(Desconexão interna) E131 e substitua-o por outro relé. Se o preaquecimento tiver início com a chave de
partida LIGADA, o relé do preaquecedor RHR está com defeito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, colocando-a, então,


em AQUECER e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Relé do aquecedor Voltagem


Causas Fonte de alimentação: Entre o terminal
prováveis e Defeito no relé do aquecedor E82 (B) e o terra do chassi 20 – 30 V
4
valor padrão (Defeito interno)
em circunstân-
cias de Sinal: Entre o terminal E83 (C) e o terra 20 – 30 V
normalidade do chassi
Se as voltagens da fonte de alimentação e do sinal estiverem normais mas não se
ouvir som de operação, é porque o relé do aquecedor está com defeito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, mantendo a chave


de partida DESLIGADA para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no aquecedor elétrico
5 do ar de admissão Aquecedor elétrico do ar de admissão Continuidade
(Defeito interno)
Entre os terminais Condutivo
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então, ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre a chave de partida


255 (R1) - RHR (fêmea) (3) e E83 (C) Resistência Máx. 1 z
Desconexão no chicote de fia-
6 ção elétrica Chicote de fiação elétrica entre RHR (fêmea) (5) –
(Desconexão na fiação elétrica FS1 (7) Resistência Máx. 1 z
ou mau contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre o relé da bateria C –
E102 e o terminal E82 Resistência Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre o terminal E81 (A) do


relé do aquecedor – aquecedor elétrico do ar de Resistência Máx. 1 z
admissão

WP051E0300 11
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, mantendo, então, a
chave de partida DESLIGADA e passando ao diagnóstico de falhas propriamen-
te dito.
Chicote de fiação elétrica da chave de partida 255 (R1) –
entre os terminais RHR (3), E83 (C) e o terra Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis e Curto-circuito com o terra
valor padrão em do chassi no chicote de
7 fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre RHR (fêmea) (5) – FS1
circunstâncias nor- (7) e o terra Resistência Mín. 1 Mz
mais (Contato com o circuito
do terra)
Chicote de fiação elétrica entre o relé da bateria C – Resistência Mín. 1 Mz
terminal E102, E82 e o terra do chassi
Chicote de fiação elétrica entre E81 do relé do aquece-
dor – terminal do aquecedor elétrico do ar de admissão e Resistência Mín. 1 Mz
o terra

12 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente às funções de preaquecimento do motor, partida, carregamento e parada

Relé de segu- Relé do Relé de excitação da


Chave de partida rança em neutro preaquecedor solenóide de parada
B BR R1 R2 C C.A
DESL
R1
C.A
PARTIDA
BATERIA
Painel monitor
Bateria
Sinal C da chave de (Preto)
partida
Luz piloto de
preaquecimento

Sinal R do
alternador Relé da bateria

(Cinza)
Sinal B da
chave de
partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Caixa de fusíveis
Temperatura do líquido
de arrefecimento (baixa)
Sinal R do alternador
Terra

Relé de segurança
em neutro
Relé de preaquecimento

Sinal de imobilização

Acionamento do relé da
bateria
Excitação da solenóide
de parada
Sinal C.A. da chave de
partida
Sinal C.A da chave de
partida

(Cinza)

(Preto) (Cinza)
Sensor da
temperatura do
líquido de arre- Alternador
fecimento do
motor (baixa)

Solenóide de parada

EXCITAÇÃO Relé de excitação da Elo fusível


solenóide de parada
COMPARTIMENTO DO MOTOR

TERRA

CONSERVAÇÃO

Relé de Motor de
segurança partida

Aquecedor elétrico
do ar de admissão

WP051E0300 13
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-3 Nenhuma das luzes do painel monitor acende quando a chave de partida é LIGADA

• Se “O som de operação da bateria não é ouvido” quando a chave de partida é LIGADA, a fonte de alimentação
Problema de corrente principal pode estar com problema. Faça uma inspeção na fonte de alimentação de corrente
principal.
• Quando a chave de partida é LIGADA, nenhuma das luzes do painel monitor acende.

Informações • Quando a chave de partida é LIGADA, todas as luzes devem acender na seção de indicadores de marcha, seção
pertinentes multiinformativa, seção de indicadores e seção de luzes, devendo permanecer acesas durante aproximadamen-
te 2 segundos.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no fusível FS2-(6) Se o fusível FS2-(6) tiver queimado, é provável que tenha ocorrido um erro de
terra do circuito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando,


então, o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de fia-
2 ção elétrica Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (1) (2) –
Resistência Máx. 1 z
(Desconexão na fiação elétrica fusível FS2-(6)
ou mau contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (3) (4) –
Causas prováveis e terra 01 e terra do chassi Resistência Máx. 1 z
valor padrão em
circunstâncias nor- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
mais Curto-circuito com o terra do diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DES-
3 chassi no chicote de fiação elé- LIGADA.
trica
(Contato com o circuito do terra) Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (1) (2) – Resistência Mín. 1 Mz
fusível FS2-(6) e o terra

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO-a,


então, e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
4 Defeito no painel monitor
S03 Voltagem
Entre os terminais (1), (2) – (3), (4) 20 – 30 V

Circuito correspondente à fonte de alimentação do painel monitor

Painel monitor

Fonte de alimentação
(+ 24 V)
Fonte de alimentação
(+ 24 V)
Terra
Terra
B direto
B direto

Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
DESL
R1
C.A.
PARTIDA
(Cinza)
TERRA 01

Disjuntor
ARMAÇÃO DO PISO

14 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-4 Todas as luzes do painel monitor continuam acesas quando a chave de partida é
LIGADA
Problema • Quando a chave de partida é LIGADA, todas as luzes do painel monitor acendem mas nenhuma delas apaga.

Informações • Quando a chave de partida é LIGADA, todas as luzes devem acender na seção de indicadores de marcha, seção
pertinentes multiinformativa, seção de indicadores e seção de luzes, devendo permanecer acesas durante aproximadamente
2 segundos.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Causas prováveis e
valor padrão em
circunstâncias nor- Uma vez que um sistema interno apresenta falha, você não pode realizar o
mais 1 Defeito no painel monitor diagnóstico de falhas do painel monitor.

WP051E0300 15
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-5 Com o motor em funcionamento, a luz de alerta do nível de carga da bateria pisca

Problema • A luz de alerta do nível de carga da bateria pisca.

Informações • Se um erro é detectado com o motor em funcionamento, a luz de alerta do nível de carga da bateria pisca.
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,
o diagnóstico de falhas após dar a partida.
Defeito no alternador
1 (Geração de corrente Alternador Rotação do motor Voltagem
insuficiente)
Entre E71 (R) – terra do Acima da rotação média
chassi (meia rotação) 20 – 30 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,


ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
2 fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (9) – E71 (R) Resistência Máx. 1 z
(Desconexão na fiação
elétrica ou mau contato no
Causas prováveis conector) Chicote de fiação elétrica entre E118 (E) – E120
e valor padrão em (TERRA) e o terra Resistência Máx. 1 z
circunstâncias nor-
mais a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
Curto-circuito com o terra nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
do chassi no chicote de
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (9) – Resistência Mín. 1 Mz
terra) E71 (R), ST1 (fêmea) (15) e CAN (fêmea) (5) e o terra

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO-a, então,


e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
4 Defeito no painel monitor S04 Rotação do motor Voltagem
Acima da rotação média
Entre (9) – terra do chassi (meia rotação) 20 – 30 V

16 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente às funções de preaquecimento do motor, partida, carregamento e parada

Relé de segu- Relé do Relé de excitação da


Chave de partida rança em neutro preaquecedor solenóide de parada
B BR R1 R2 C C.A
DESL
R1
C.A
PARTIDA
BATERIA
Painel monitor
Bateria
Sinal C da chave de (Preto)
partida
Luz piloto de
preaquecimento

Sinal R do
alternador Relé da bateria

(Cinza)
Sinal B da
chave de
partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Caixa de fusíveis
Temperatura do líquido
de arrefecimento (baixa)
Sinal R do alternador
Terra

Relé de segurança
em neutro
Relé de preaquecimento

Sinal de imobilização

Acionamento do relé da
bateria
Excitação da solenóide
de parada
Sinal C.A. da chave de
partida
Sinal C.A da chave de
partida

(Cinza)

(Preto) (Cinza)
Sensor da
temperatura do
líquido de arre- Alternador
fecimento do
motor (baixa)

Solenóide de parada

EXCITAÇÃO Relé de excitação da Elo fusível


solenóide de parada
COMPARTIMENTO DO MOTOR

TERRA

CONSERVAÇÃO

Relé de Motor de
segurança partida

Aquecedor elétrico
do ar de admissão

WP051E0300 17
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-6 Com o motor em funcionamento, um item de alerta de emergência pisca


Problema (1) A luz de alerta da pressão do óleo do motor pisca.

• Se um erro é detectado com o motor em funcionamento, a luz de alerta da pressão do óleo do motor pisca e o
alarme sonoro de alerta soa.
Informações • Os sinais do interruptor da pressão do óleo do motor são enviados ou recebidos do controlador do motor através
pertinentes da rede de comunicação.
• Você pode checar o estado de entrada do sinal (LIGADO ou DESLIGADO) proveniente do interruptor da pressão
do óleo do motor no Modo de Monitoração.
(Código 40900: Sinal de entrada do controlador do motor 1)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Queda na pressão do óleo do


1 motor Verifique a pressão do óleo do motor, já que foi detectada uma queda da mesma.
(com o sistema normal)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,
o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA ou dando a
partida.
Defeito no interruptor da pres-
2 são do óleo do motor Terminal E121 Motor Resistência
(curto-circuito interno)
Entre o terminal – terra do Parado Máx. 1 z
Causas prováveis e chassi
Mín. 600 rpm Mín. 1 Mz
valor padrão em
circunstâncias nor- Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, en-
mais chassi no chicote de fiação tão, ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
3 elétrica
(contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (12) –
terra) Resistência Mín. 1 Mz
E121 e o terra
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA
ou após dar a pártida.

4 Defeito no painel monitor S03 Motor Voltagem


Parado Máx. 1 V
Entre (12) – terra do chassi
Mín. 600 rpm 5 – 11 V

Circuito correspondente ao interruptor de pressão do óleo do motor

Painel monitor

Pressão do óleo do motor


Interruptor da pressão
do óleo do motor

ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

18 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Problema (2) A luz de alerta da temperatura do líquido de arrefecimento do motor pisca


• Se for detectado um erro com o motor em funcionamento, a luz de alerta da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor pisca e o alarme sonoro de alerta soa.
• A luz de alerta da temperatura do líquido de arrefecimento do motor pisca ou apaga de acordo com o termômetro
Informações do líquido de arrefecimento do motor.
pertinentes
• O estado de entrada (temperatura) do sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (lado de alta
temperatura) pode ser checado no modo de monitoração.
(Código 04102: Temperatura do líquido de arrefecimento do motor (lado de alta temperatura))

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Superaquecimento do Verifique a temperatura do líquido de arrefecimento do motor, uma vez que foi
líquido de arrefecimento detectado o superaquecimento do líquido de arrefecimento do motor.
1 do motor (A luz de alerta pisca e o alarme sonoro soa se a temperatura exceder 110 °C, sendo
(Sistema normal) que se a temperatura chegar a 104 °C só a luz de alerta pisca)
Verifique a leitura do indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor. Se essa leitura não estiver dentro dos parâmetros de normalidade, realize o
diagnóstico de falhas para “A leitura do indicador da temperatura do líquido de
Causas prováveis arrefecimento do motor não é normal”
e valor padrão
em circunstânci- Defeito no sistema do sensor Indicador da temperatura
da temperatura do líquido a As temperaturas do líquido de arrefecimento do
as normais 2 do líquido de arrefeci- motor servem de guia para a seleção de indicações
de arrefecimento do motor mento do motor
(Painel monitor)
Luz indicadora da Faixa branca ou faixa verde Faixa vermelha
temperatura do líquido de
arrefecimento do motor
Apagada Piscando
Se o problema NÃO for originado pela Causa 1 ou Causa 2, o painel monitor pode
3 Defeito no painel monitor estar com defeito. (Como seu sistema interno está com defeito, você não pode fazer
o diagnóstico de falhas do painel monitor)

Leitura do indicador da temperatura do líquido de arrefecimento


do motor
(a As temperaturas do líquido de arrefecimento do motor servem
de guia para a seleção de indicações)

WP051E0300 19
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Problema (3) A luz de alerta da temperatura do óleo do trem de força pisca


• Se for detectado um erro com o motor em funcionamento, a luz de alerta da temperatura do óleo do trem de força
pisca e o alarme sonoro de alerta soa.
• A luz de alerta da temperatura do óleo do trem de força pisca ou apaga em sincronismo com o indicador da
Informações temperatura do óleo do trem de força.
pertinentes
• O estado de entrada (temperatura) do sensor da temperatura do óleo do trem de força pode ser checado no modo
de monitoração.
(Código 30100: Temperatura do óleo do conversor de torque)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Superaquecimento do Verifique a temperatura do óleo do trem de força, uma vez que foi detectado o
1 óleo do trem de força superaquecimento do óleo do trem de força.
(Sistema normal) (A luz de alerta pisca e o alarme sonoro soa se a temperatura do óleo exceder
130 °C, sendo que se a temperatura chegar a 120 °C só a luz de alerta pisca)

Verifique a leitura do indicador da temperatura do óleo do trem de força. Se essa


leitura não estiver dentro dos parâmetros de normalidade, realize o diagnóstico de
Causas prováveis falhas para “A leitura do indicador da temperatura do óleo do trem de força não é
e valor padrão normal”
em circunstâncias Defeito no sistema do
normais sensor da temperatura do Indicador da temperatu- a As temperaturas do óleo servem de guia para a sele-
2 ra do óleo ção de indicações
óleo do trem de força
(Painel monitor)
Faixa branca ou faixa Faixa vermelha
Luz indicadora da verde
temperatura do óleo
Apagada Piscando
Se o problema NÃO for originado pela Causa 1 ou Causa 2, o painel monitor pode
3 Defeito no painel monitor estar com defeito. (Como seu sistema interno está com defeito, você não pode fazer
o diagnóstico de falhas do painel monitor)

Leitura do indicador da temperatura do óleo do trem de força


(a As temperaturas do óleo do trem de força servem de guia para
a seleção de indicações)

20 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Problema (4) A luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico pisca

• Se for detectado um erro com o motor em funcionamento, a luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico pisca
e o alarme sonoro de alerta soa.
• A luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico pisca ou apaga em sincronismo com a leitura do indicador da
Informações temperatura do óleo hidráulico.
pertinentes • O estado de entrada (temperatura) do sensor da temperatura do óleo hidráulico pode ser checado no modo de
monitoração.
(Código 04401: Temperatura do óleo hidráulico)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Superaquecimento do Verifique a temperatura do óleo hidráulico, uma vez que foi detectado o superaque-
1 óleo hidráulico cimento do óleo hidráulico.
(Sistema normal) (A luz de alerta pisca e o alarme sonoro soa se a temperatura do óleo hidráulico
exceder 110 °C, sendo que se a temperatura chegar a 100 °C só a luz de alerta pisca)

Verifique a leitura do indicador da temperatura do óleo hidráulico. Se essa leitura


Causas prováveis não estiver dentro dos parâmetros de normalidade, realize o diagnóstico de falhas
e valor padrão para “A leitura do indicador da temperatura do óleo hidráulico não é normal”
em circunstâncias Defeito no sistema do
normais sensor da temperatura do Indicador da temperatura a As temperaturas do óleo servem de guia para a
2 óleo hidráulico (Controla- do óleo seleção de indicações
dor do sistema direcional
e da transmissão) Faixa branca ou faixa Faixa vermelha
Luz indicadora da verde
temperatura do óleo
Apagada Piscando
Se o problema NÃO for originado pela Causa 1 ou Causa 2, o painel monitor pode
3 Defeito no painel monitor estar com defeito. (Como seu sistema interno está com defeito, você não pode fazer
o diagnóstico de falhas do painel monitor)

Leitura do indicador da temperatura do óleo hidráulico


(a As temperaturas do óleo do hidráulico servem de guia para a
seleção de indicações)

WP051E0300 21
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-7 A luz piloto de preaquecimento não acende durante o preaquecimento


Problema • A luz piloto de preaquecimento não acende durante o preaquecimento.

a Este diagnóstico de falhas descreve procedimentos a serem seguidos quando a luz de preaquecimento não
acende.
(Quando a seção de fixação do aquecedor elétrico do ar de admissão não é aquecida, proceda ao diagnóstico
Informações de falhas para “O preaquecedor não funciona”)
pertinentes • O preaquecimento dispõe tanto da “Função de Preaquecimento Automático” como da “Função de Preaquecimento
Manual”
A luz de preaquecimento acende mesmo que qualquer das funções acima apenas esteja em ação.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então, o


Desconexão no chicote diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
de fiação elétrica
1 (Desconexão na fiação
elétrica ou mau contato Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (9) – relé
no conector) do aquecedor E81 (A) Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,


ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Causas prováveis Curto-circuito com o terra do
e valor padrão 2 chassi no chicote de fiação
em circunstâncias elétrica (Contato com o cir-
normais cuito do terra) Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (9) – termi- Resistência Min. 1 z
nal E81 (A) do relé do aquecedor e terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente.

3 Defeito no painel monitor S03 Chave de partida Voltagem


LIGADA Máx. 1 V
Entre (9) – terra do chassi
AQUECER Mín. 7 V

22 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente às funções de preaquecimento do motor, partida, carregamento e parada

Relé de segu- Relé do Relé de excitação da


Chave de partida rança em neutro preaquecedor solenóide de parada
B BR R1 R2 C C.A
DESL
R1
C.A
PARTIDA
BATERIA
Painel monitor
Bateria
Sinal C da chave de (Preto)
partida
Luz piloto de
preaquecimento

Sinal R do
alternador Relé da bateria

(Cinza)
Sinal B da
chave de
partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO

Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Caixa de fusíveis
Temperatura do líquido
de arrefecimento (baixa)
Sinal R do alternador
Terra

Relé de segurança
em neutro
Relé de preaquecimento

Sinal de imobilização

Acionamento do relé da
bateria
Excitação da solenóide
de parada
Sinal C.A. da chave de
partida
Sinal C.A da chave de
partida

(Cinza)

(Preto) (Cinza)
Sensor da
temperatura do
líquido de arre- Alternador
fecimento do
motor (baixa)

Solenóide de parada

EXCITAÇÃO Relé de excitação da Elo fusível


solenóide de parada
COMPARTIMENTO DO MOTOR

TERRA

CONSERVAÇÃO

Relé de Motor de
segurança partida

Aquecedor elétrico
do ar de admissão

WP051E0300 23
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-8 O indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor não indica


normalmente
Problema • O indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor não indica normalmente.

• Se ocorreu um erro no sistema do sensor de temperatura alta do líquido de arrefecimento do motor, pode ser
Informações exibido no painel monitor o código de erro [DGE2KX]
pertinentes • Sinais do sensor de temperatura alta do líquido de arrefecimento do motor são enviados ou recebidos do painel
monitor através da rede de comunicação.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando,


então, o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Defeito no sensor de alta
temperatura do líquido de E111 (macho) Resistência
1 arrefecimento do motor
(Desconexão interna ou curto- Entre (1) – (2) 3,5 k – 90 kz (30 – 100 °C)
circuito)
Entre (1) (2) – terra do chassi Mín. 1 Mz
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo,
então, ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de fia-
ção elétrica Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (11) – Resistência Máx. 1 z
2
(Desconexão na fiação elétri- E111 (A)
ca ou mau contato no conector)
Causas prováveis Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (3) (4)
– E111 (fêmea) (B) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão
em circunstânci- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
as normais Curto-circuito com o terra do diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DES-
chassi no chicote de fiação elé- LIGADA
3 trica
(Contato com o circuito do terra) Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (11) e Resistência Mín. 1 Mz
E111 (fêmea) (A) e o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a


Curto-circuito do chicote de fia- chave de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
4 ção elétrica
(Contato com o circuito de 24 V) Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (11) – Voltagem Máx. 1 V
E111 (fêmea) (A) e o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DES-
LIGADA
5 Defeito no painel monitor
Terminais S03 e S04 Voltagem
Entre S04 (11) – S03 (3) (4) 2,0 – 4,8 V (30 – 100 °C)

Circuito correspondente ao sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor

Painel monitor

TERRA

TERRA
Sensor da tempe-
ratura do líquido
de arrefecimento
do motor (alta)
Temperatura do líqui-
do de arrefecimento
do motor (alta)

ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

24 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-9 O indicador da temperatura do óleo do trem de força não indica normalmente


Problema • O indicador da temperatura do óleo do trem de força não indica normalmente.
Informações • Sinais do sensor da temperatura do óleo do trem de força são enviados ou recebidos do painel monitor através
pertinentes da rede de comunicação.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando,


então, o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Defeito no sensor da tempera- Temperatura do óleo do


453 (macho) conversor de torque Resistência
1 tura do óleo do trem de força
(Desconexão interna ou curto-
circuito) Entre (1) – (2) 3,5 k – 90 kz
10 – 100 °C
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo,


então, ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de fia-
ção elétrica Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (12) –
2 Resistência Máx. 1 z
(Desconexão na fiação elétrica 453 (fêmea) (1)
ou mau contato no conector)
Chicote de fiação elétrica entre 453 (fêmea) (2) –
S03 (fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
Causas prováveis Curto-circuito com o terra do diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DES-
e valor padrão chassi no chicote de fiação elé- LIGADA
em circunstâncias 3
trica Entre o chicote de fiação elétrica S04 (fêmea) (12)
normais (Contato com o circuito do terra) - 453 (fêmea) (1) e o terra Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a


chave de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito do chicote de fi- Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (12) –
4 ação elétrica Voltagem Máx. 1 V
(Contato com o circuito de 24 V) 453 (fêmea) (1) e o terra
Chicote de fiação elétrica entre 453 (fêmea) (2) –
S03 (fêmea) (3) e o terra Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a


chave de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

5 Defeito no painel monitor S04 Temperatura do óleo do Voltagem


conversor de torque

Entre (12) – terra do chassi 10 – 100 °C 2,0 – 4,8 V

Circuito correspondente ao sensor da temperatura do óleo do trem de força

Painel monitor

TERRA Sensor da tem-


TERRA TERRA 01 peratura do óleo
do conversor de
torque

Temperatura do óleo do
conversor de torque

ARMAÇÃO DO PISO & PAINEL DE INSTRUMENTOS LINHA DE FORÇA

WP051E0300 25
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-10 O indicador da temperatura do óleo hidráulico não indica normalmente


Problema • O indicador da temperatura do óleo hidráulico não indica normalmente.
• Sinais do sensor da temperatura do óleo do hidráulico são enviados ou recebidos do controlador do sistema
Informações direcional e da transmissão através da rede de comunicação.
pertinentes • Caso tenha ocorrido um erro no sistema do sensor da temperatura do óleo hidráulico, o painel monitor poderá
exibir o código de erro [DGS1KX]

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, en-


tão, o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Defeito no sensor da
temperatura do óleo SDS (macho) Resistência
1 hidráulico
(Desconexão interna ou Entre (1) – (2) 3,5 k – 90 kz
curto-circuito)
Entre (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo,


então, ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (9) –
2 (Desconexão na fiação Resistência Máx. 1 z
elétrica ou mau contato no SDS (fêmea) (1)
conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) – Resistência Máx. 1 z
SDS (fêmea) (2)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
Causas prováveis Curto-circuito com o terra diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLI-
e valor padrão em do chassi no chicote de GADA
circunstâncias 3 fiação elétrica
normais (Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (9) - SDS
terra) (fêmea) (1) e o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito do chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (9) – SDS
4 (fêmea) (1) e o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
(Contato com o circuito de
24 V)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) –
SDS (fêmea) (2) e o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do
5 sistema direcional e da Temperatura do óleo
transmissão ST1 hidráulico Voltagem

Entre (9) – (21) 10 – 100 °C 2,0 – 4,8 V


Defeito no painel monitor O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
6 apresenta defeito interno.

Circuito correspondente ao sensor da temperatura do óleo hidráulico

Controlador do sistema
direcional e da transmissão Sensor da tempe-
ratura do óleo hi-
dráulico
Temperatura do óleo
hidráulico
TERRA (analógico)

ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA

26 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-11 O indicador do nível do combustível não indica normalmente


Problema • O indicador do nível do combustível não indica normalmente.

Informações • Sinais do sensor do nível do combustível são enviados ou recebidos através da rede de comunicação pelo painel
pertinentes monitor.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,


o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Defeito no sensor do nível Quantidade de combustí-
do combustível Terminal 423 (macho) vel remanescente Resistência
1
(Desconexão interna ou cur-
to-circuito) Reservatório cheio Aprox. 4 z
Entre (1), (2) e o terra do
chassi Reservatório vazio Aprox. 85 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo,


então, ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (10) – 423
2 (Desconexão na fiação (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
elétrica ou mau contato no
conector)
Chicote de fiação elétrica entre 423 (fêmea) (2) – S03
(fêmea) (3) (4) e o terra Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
e valor padrão Curto-circuito com o terra diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLI-
em circunstâncias do chassi no chicote de GADA
normais 3 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (10) - 423
terra) (fêmea) (1) e o terra Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito do chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre S04 (fêmea) (10) –
4 423 (fêmea) (1) e o terra Voltagem Máx. 1 V
(Contato com o circuito de
24 V)
Chicote de fiação elétrica entre 423 (fêmea) (2) – S03
(fêmea) (3) (4) e o terra Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
5 Defeito no painel monitor Quantidade de combustí-
S04 vel remanescente Voltagem

Entre (10) – terra do chassi Reservatório cheio – vazio 0,1 – 2 V

Circuito correspondente ao sensor do nível do combustível

Painel monitor

TERRA
TERRA
Indicador do nível
do combustível

Nível do combustível

TERRA01

ARMAÇÃO DO PISO & PAINEL DE INSTRUMENTOS RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL

WP051E0300 27
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-12 A marcha é indicada incorretamente


Problema • A marcha é indicada incorretamente
Informações • Os sinais de marcha são enviados ou recebidos do controlador do sistema direcional e da transmissão através da
pertinentes rede de comunicação

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
1 Defeito no painel monitor
normais apresenta defeito interno.

E-13 A indicação do modo de programação na memória do horímetro é anormal


Problema (1) O valor do horímetro não é incrementado quando o motor está em funcionamento.
• O horímetro mede o tempo durante o qual o painel monitor está recebendo os sinais de acionamento do motor
Informações (sinais do alternador)
pertinentes • Os sinais do modo de programação na memória do horímetro são enviados ou recebidos do controlador do
sistema direcional e da transmissão através da rede de comunicação

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Causas prováveis Se a luz de alerta do nível de carga da bateria piscar quando o motor estiver em
1 Defeito no sistema dos sinais funcionamento, realize o diagnóstico de falhas para “Quando o motor está em
e valor padrão do alternador
em circunstâncias funcionamento, os itens de alerta piscam”
normais Defeito no painel monitor
2 (Módulo do indicador ou da luz O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
indicadora) apresenta defeito interno.

Problema (2) No modo de mudança de marcha, o horímetro não exibe nenhuma informação.

Informações • Os dados exibidos são enviados ou recebidos do controlador do sistema direcional e da transmissão através da
pertinentes rede de comunicação

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias 1 Defeito no painel monitor O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
normais apresenta defeito interno.

E-14 A luz de alerta não pisca ou não apaga


Problema • A luz de alerta não pisca ou não apaga.

Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Causas prováveis e
valor padrão em
circunstâncias 1 Defeito no painel monitor O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
normais apresenta defeito interno.

28 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-15 A rotação do motor é indicada incorretamente


Problema • A rotação do motor é indicada incorretamente.
• Sinais da rotação do motor são enviados ou recebidos do controlador do sistema direcional e da transmissão
Informações através da rede de comunicação.
pertinentes • Caso tenha ocorrido um erro no sistema do sensor da rotação do motor, o painel monitor poderá exibir o código
de erro [DLE2MA]

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Erro na montagem do
1 sensor da rotação do Veja o tópico de Testes e Ajustes intitulado “Ajuste do sensor da rotação do motor”
motor
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,
o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Defeito no sensor da rota- Terminal E51 (macho) Resistência
2 ção do motor
(Desconexão interna ou cur- Entre (1) – (2) 400 – 1000 z
to-circuito)
Entre o terminal (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,


ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (40) – E51 Resistência Máx. 1 z
3 (Desconexão na fiação elé- (fêmea) (1)
trica ou mau contato no
conector) Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (39) – E51
(fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
em circunstânci- chassi no chicote de fiação nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA
as normais 4 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (40) – E51
terra) (fêmea) (1) e o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito do chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (40) – E51
5 Voltagem Máx. 1 V
(Contato com o circuito de (fêmea) (1) e o terra do chassi
24 V)
Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (39) – E51 Voltagem Máx. 1 V
(fêmea) (2) e o terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Defeito no controlador do ST2 (fêmea) Resistência
6 sistema direcional e da
transmissão Entre (40) – (39) 400 – 1000 z
Entre (40) – terra do chassi Mín. 1 Mz

7 Defeito no painel monitor O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
apresenta defeito interno.

Circuito correspondente ao sensor da rotação do motor

Controlador do sistema direcional e da transmissão


Sensor da
rotação do
motor
TERRA (pulso)

Rotação do motor

ARMAÇÃO DO PISO MOTOR

WP051E0300 29
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-16 A velocidade da transmissão ou a velocidade de deslocamento é indicada


incorretamente
Problema • A velocidade da transmissão ou a velocidade de deslocamento é indicada incorretamente.
• Sinais da velocidade da transmissão são enviados ou recebidos do controlador do sistema direcional e da
Informações transmissão através da rede de comunicação.
pertinentes • Caso tenha ocorrido um erro no sistema do sensor da velocidade da transmissão, o painel monitor poderá exibir
o código de erro [DLF1KA]

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Erro na montagem do Veja o tópico de Testes e Ajustes intitulado “Ajuste do sensor da velocidade da
1 sensor da velocidade de transmissão”
saída da transmissão

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,


o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Defeito no sensor da velo-
cidade de saída da trans- Terminal TM1 (macho) Resistência
2 missão
(Desconexão interna ou Entre os terminais (1) – (2) 400 – 1000 z
curto-circuito)
Entre o terminal (1) – terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, en-


tão, ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (30) – Resistência
3 (Desconexão na fiação elé- terminais TM1 (fêmea) (1) Máx. 1 z
trica ou mau contato no
conector)
Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (29) – Resistência Máx. 1 z
terminais TM1 (fêmea) (2)

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


Causas prováveis Curto-circuito com o terra nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA
e valor padrão do chassi no chicote de fia-
em circunstâncias 4 ção elétrica
normais (Contato com o circuito do Entre o chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea)
terra) (30) – terminais TM1 (fêmea) (1) e o terra Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Curto-circuito do chicote de Entre o chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea)


fiação elétrica (30) – terminais TM1 (fêmea) (1) e o terra Voltagem Máx. 1 V
5
(Contato com o circuito de
24 V)
Entre o chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea)
(29) – terminais TM1 (fêmea) (2) e o terra Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.

Defeito no controlador do Terminal ST2 (fêmea) Resistência


6 sistema direcional e da
transmissão Entre os terminais (30) – (29) 400 – 1000 z

Entre o terminal (30) – terra do chassi Mín. 1 Mz

7 Defeito no painel monitor O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
apresenta defeito interno.

Circuito correspondente ao sensor da velocidade de saída da transmissão


Controlador do sistema direcional e da transmissão
Sensor de rotação
da coroa da trans-
missão
TERRA (pulso)

Rotação da coroa da
transmissão

ARMAÇÃO DO PISO TREM DE FORÇA

30 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-17 O alarme sonoro de alerta não soa ou não cessa de soar


Problema • O alarme sonoro de alerta não soa ou não cessa de soar.

Informações • Se ocorreu um curto-circuito no sistema do alarme sonoro de alerta, o painel monitor exibe o código de erro
pertinentes [DV00KB], não exibindo, contudo, códigos de erro na hipótese de ter sido registrado um outro erro.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no fusível FS2-(6) Se o fusível (6) de FS2 tiver queimado, pode ter ocorrido um erro de terra do circuito

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,


o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Defeito no alarme sonoro
de alerta Terminal 217 (macho) Resistência
2 (Desconexão interna ou
curto-circuito) Entre os terminais (2) - (1) Mín. 1 kz

Entre os terminais (1) (2) - terra do chassi Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,


ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica
3 (Desconexão na fiação elé- Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (18) –
Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis trica ou mau contato no 217 (fêmea) (1)
e valor padrão conector)
Chicote de fiação elétrica entre 217 (fêmea) (2) – Resistência Máx. 1 z
em circunstâncias FS2 (6)
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Curto-circuito com o terra


do chassi no chicote de fia- Entre SF2 (6) - 217 (fêmea) (2) chicote de fiação elétrica Resistência Mín. 1 Mz
4 ção elétrica e o terra
(Contato com o circuito do
terra)
Entre 217 (fêmea) (1) – S03 (fêmea) (18) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no painel monitor Terminal S03 Alarme sonoro de alerta Voltagem
5 (Módulo da luz indicadora)
Entre o terminal (18) – Cancelado 20 – 30 V
terra do chassi Em operação (soando) Máx. 3 V

Circuito correspondente ao alarme sonoro de alerta

Painel monitor

Fonte de alimentação (+ 24 V)

Fonte de alimentação (+ 24 V)

Alarme sonoro de alerta

Alarme sonoro
de alerta

PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0300 31
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-18 A função de redução automática de marcha não funciona ou não é cancelada


Problema • A função de redução automática de marcha não funciona ou não é cancelada.

Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,


Defeito no interruptor da o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
função de redução automá- Interruptor de redução
1 tica de marcha Terminal ASD (macho) automática de marcha Resistência
(Desconexão interna ou
curto-circuito) DESLIGADO (0) Mín. 1 Mz
Entre os terminais (2) – (3)
LIGADO (1) Mín. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,
ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Desconexão no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (37) – ASD
2 (Desconexão na fiação elé- (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
trica ou mau contato no
conector)
Chicote de fiação elétrica entre ASD (fêmea) (3) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi

Causas prováveis Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
e valor padrão do chassi no chicote de fia- de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito
em circunstâncias 3 ção elétrica
normais (Contato com o circuito do Entre ST2 (fêmea) (37) – ASD (fêmea) (2) chicote de
terra) Voltagem Máx. 1 V
fiação elétrica e terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do Interruptor de redução Voltagem
automática de marcha
4 sistema direcional e da Entre o terminal (37) de
transmissão ST2 – terminais (21), (31), DESLIGADO (0) 5 - 11 V
(32) e (33) de ST3
LIGADO (1) Máx. 1 V

Se o problema não for devido a nenhuma das Causas 1 a 4, as funções podem ter
sido limitadas pelo controlador do sistema direcional e da transmissão em razão de
algumas outras causas.
5 Limitação da função pelo • Cheque o log dos códigos de erro, caso o painel monitor esteja exibindo algum.
controlador • Certifique-se de que tanto a rotação do motor como a velocidade da transmis-
são estão indicadas corretamente.
• Confirme de o pedal do freio, o botão de controle do combustível e o pedal de
desaceleração foram ajustados corretamente.

Circuito correspondente ao interruptor de redução automática de marcha

Controlador do sistema direcional


e da transmissão

Interruptor de redução automá- Interruptor


tica de marcha de redução
automática
de marcha

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA01 TERRA04
ARMAÇÃO DO PISO & PAINEL DE INSTRUMENTOS

32 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-19 O interruptor de cancelamento do alarme sonoro não funciona

Problema • O interruptor de cancelamento do alarme sonoro não funciona.


Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,


o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Terminal BUZ (macho) Interruptor de cancelamen- Resistência
Defeito no interruptor de to do alarme sonoro
cancelamento do alarme
1 sonoro DESLIGADO (0) Mín. 1 Mz
(Desconexão interna ou cur- Entre os terminais (1) – (2)
to-circuito) t Máx. 1 z
DESLIGADO (0) Mín. 1 Mz
Entre os terminais (1) – (3)
U Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,
ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (36) – BUZ


(fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
2 (Desconexão na fiação elé-
trica ou mau contato no Chicote de fiação elétrica entre ST2 (26) – BUZ
conector) (fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre BUZ (fêmea) (1) – Resistência Máx. 1 z


TERRA 04
Causas prováveis
e valor padrão em a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
circunstâncias nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
normais Curto-circuito com o terra do
chassi no chicote de fiação Entre ST2 (36) – BUZ (fêmea) (2) chicote de fiação
3 elétrica elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do
terra) Entre ST2 (fêmea) (26) – BUZ (fêmea) (3) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Controlador do sistema di- Interruptor de cancela- Voltagem


recional e da transmissão mento do alarme sonoro

Defeito no controlador do Entre o terminal (36) de DESLIGADO (0) 5 - 11 V


4 sistema direcional e da ST2 (fêmea) – terminais
transmissão (21), (31), (32) e (33) de
ST3 (fêmea) t Máx. 1 V

Entre o terminal (26) de DESLIGADO (0) 5 – 11 V


ST2 (fêmea) – terminais
(21), (31), (32) e (33) de
ST3 (fêmea) U Máx. 1 V

WP051E0300 33
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao interruptor de cancelamento do alarme sonoro

Controlador do sistema direcional


Interruptor de
cancelamento do
alarme sonoro

Interruptor seletor

Interruptor de cancelamento

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA04
TERRA01
ARMAÇÃO DO PISO

34 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-20 O interruptor acessador de informações não funciona


Problema • O interruptor acesssador de informações não funciona.

Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,
o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Terminal CUR (macho) Interruptor acessador de Resistência
informações
Defeito no interruptor
acessador de informações DESLIGADO (0) Mín. 1 Mz
1
(Desconexão interna ou Entre os terminais (1) – (2)
curto-circuito) > Máx. 1 z
DESLIGADO (0) Mín. 1 Mz
Entre os terminais (1) – (3)
< Máx. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,
ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (16) – CUR (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
2 (Desconexão na fiação elé-
trica ou mau contato no
conector) Chicote de fiação elétrica entre ST2 (6) – CUR (fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre CUR (fêmea) (1) – Resistência Máx. 1 z


TERRA 04
Causas prováveis
e valor padrão em a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
circunstâncias nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
normais Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de fi- Entre o chicote de fiação elétrica entre ST2 (16) – termi-
3 ação elétrica nais CUR (fêmea) (2) e o terra Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do
terra)
Entre ST2 (6) – CUR (fêmea) (3) chicote de fiação elétri-
ca e o terra Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Controlador do sistema Interruptor acessador de Voltagem


direcional e da transmissão informações

DESLIGADO (0) 5 - 11 V
Defeito no controlador do Entre o terminal (16) de
4 sistema direcional e da ST2 – terminais (21), (31),
transmissão (32) e (33) de ST3
> Máx. 1 V

DESLIGADO (0) 5 – 11 V
Entre o terminal (6) de ST2
– terminais (21), (31), (32)
e (33) de ST3
< Máx. 1 V

WP051E0300 35
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao interruptor acessador de informações

Controlador do sistema direcional e da transmissão


Interruptor
acessador de
informações

Interruptor do cursor 2

Interruptor do cursor 1

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA04
TERRA01
ARMAÇÃO DO PISO

36 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-21 As funções de inversão da rotação do ventilador e limpeza do ventilador não


funcionam ou não são desativadas
Problema • As funções de inversão da rotação do ventilador e limpeza do ventilador não funcionam ou não são desativadas.

Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,


o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Terminal FAM (macho) Interruptor seletor da Resistência


Defeito no interruptor rotação do ventilador
seletor da rotação do
1 ventilador DESLIGADO (0) Mín. 1 Mz
(Desconexão interna ou Entre os terminais (3) – (4)
curto-circuito) INVERSÃO, LIMPEZA Máx. 1 z
DESLIGADO (0), INVERSÃO Mín. 1 Mz
Entre os terminais (3) – (2)
LIMPEZA Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,


ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (17) – FAM
(fêmea) (4) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
2 (Desconexão na fiação
elétrica ou mau contato no Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (7) – FAM Resistência
conector) (fêmea) (2) Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre FAM (fêmea) (3) – Resistência Máx. 1 z


TERRA 04
Causas prováveis
e valor padrão a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
em circunstânci- nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
as normais Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Entre ST2 (17) – FAM (fêmea) (4) chicote de fiação Resistência
3 fiação elétrica Mín. 1 Mz
elétrica e o terra
(Contato com o circuito
do terra) Entre ST2 (fêmea) (7) – FAM (fêmea) (2) chicote de Resistência
fiação elétrica e o terra Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Controlador do sistema Interruptor seletor da Voltagem


direcional e da transmissão rotação do ventilador

Entre o terminal (17) de DESLIGADO (0) 5 - 11 V


Defeito no controlador do
4 sistema direcional e da ST2 – terminais (21), (31),
transmissão (32) e (33) de ST3
INVERSÃO, LIMPEZA Máx. 1 V

DESLIGADO (0), INVERSÃO 5 – 11 V


Entre o terminal (7) de ST2
– terminais (21), (31), (32)
e (33) de ST3
LIMPEZA Máx. 1 V

Se o problema não estiver originado em qualquer das Causas 1 a 4, as funções


5 Limitação da função pelo podem ter sido limitadas pelo controlador do sistema direcional e da transmissão
controlador em razão de qualquer outra causa. Cheque o log dos códigos de erro que o painel
monitor porventura esteja exibindo.

WP051E0300 37
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao interruptor seletor da rotação do ventilador

Controlador do sistema direcional e da transmissão Interruptor do modo de


inversão do sentido de
rotação do ventilador

Modo de limpeza do ventilador

Modo de inversão do senti-


do de rotação do ventilador

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA da fonte de alimentação

TERRA01 TERRA04
ARMAÇÃO DO PISO

38 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-22 O modo de programação na memória não pode ser selecionado ou cancelado


Problema • O modo de programação na memória não pode ser selecionado ou cancelado.

Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,


o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
Defeito no interruptor do Interruptor do modo de
modo de programação na Terminal MAM (macho) programação na memória Resistência
1 memória
(Desconexão interna) DESLIGADO (0) Mín. 1 Mz
Entre os terminais (2) – (3)
LIGADO (1) Mín. 1 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,
Curto-circuito com o terra ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
do chassi no chicote de
fiação elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (10) –
2 (Cabos do chicote de MAM (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica desconec-
tados ou mau contato do
Causas prováveis conector) Chicote de fiação elétrica entre MAM (fêmea) (3) – terra
e valor padrão do chassi Resistência Máx. 1 z
em circunstâncias
normais Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
do chassi no chicote de fia- nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
3 ção elétrica
(Contato com o circuito do Entre ST2 (fêmea) (10) - MAM (fêmea) (2) chicote de
terra) fiação elétrica e o terra Resistência Máx. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do Terminal ST2 Interruptor do modo de Voltagem
4 sistema direcional e da programação na memória
transmissão DESLIGADO (0) 5 - 11 V
Entre o terminal (10) –
terra do chassi
LIGADO (1) Máx. 1 V
Se o problema não estiver originado em qualquer das Causas 1 a 4, as funções
5 Limitação da função pelo podem ter sido limitadas pelo controlador do sistema direcional e da transmissão
controlador em razão de qualquer outra causa. Cheque o log dos códigos de erro que o painel
monitor porventura esteja exibindo.

Circuito correspondente ao interruptor do modo de programação na memória

Controlador principal

Interruptor do modo de pro-


gramação na memória Interruptor do mo-
do de programa-
ção na memória

TERRA04

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0300 39
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-23 O modo de serviço não pode ser selecionado ou é selecionado de maneira errada
Problema • O modo de serviço não pode ser selecionado ou é selecionado de maneira errada.

Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito no sistema do O sistema do interruptor de cancelamento do alarme sonoro pode ter apresentado
1 interruptor de cancela- falha de funcionamento. Realize o diagnóstico de falhas para “O interruptor de
mento do alarme sonoro cancelamento do alarme sonoro não funciona”
Defeito no sistema do O sistema do interruptor acessador de informações pode ter falhado. Realize o
2 interruptor acessador de diagnóstico de falhas para “O interruptor acessador de informações não funciona”
informações

3 Defeito no fusível FS1 (10) Caso o fusível (10) de FS1 tenha queimado, pode ter ocorrido um erro do terra do
circuito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, realizando, então,


o diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Defeito no interruptor de S24 (interruptor) Interruptor de serviço Resistência


4 serviço
(Desconexão interna) Entre os terminais DESLIGADO Mín. 1 Mz
(1) – (2)
Entre os terminais
(5) – (4) LIGADO Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,


ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre SF1 (10) saída – termi- Resistência Máx. 1 z
nais S24 (1)
Desconexão no chicote de
fiação elétrica
5 (Desconexão na fiação Chicote de fiação elétrica entre S24 (4) – terra do Resistência Máx. 1 z
elétrica ou mau contato chassi
no conector)
Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (16) –
S24 (2) Resistência Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (6) – Resistência Máx. 1 z


S24 (5)
Causas prováveis
e valor padrão a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
em circunstâncias nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
normais
Curto-circuito com o terra Entre FS1 (10), S24 (1) – S03 (fêmea) (5) (6) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
do chassi no chicote de fiação elétrica e o terra
6 fiação elétrica
(Contato com o circuito Entre S24 (5) – ST1 (fêmea) (6) chicote de fiação elétri- Resistência
do terra) ca e o terra Mín. 1 Mz

Entre S24 (2) – S03 (fêmea) (16) chicote de fiação Resistência Mín. 1 Mz
elétrica e o terra

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Curto-circuito do chicote Entre S24 (2) – S03 (fêmea) (16) chicote de fiação Voltagem Máx. 1 V
de fiação do terra elétrica e o terra
7 (Contato com o circuito
de 24 V) Entre S24 (5) – ST1 (fêmea) (6) chicote de fiação elétri- Voltagem Máx. 1 V
ca e o terra

Entre S24 (4) terminal – terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando para o diagnóstico de falhas propriamente dito.
Terminal S03 Interruptor de serviço Voltagem
8 Defeito no painel monitor
DESLIGADO Máx. 1 V
Entre o terminal (16) –
terra do chassi LIGADO 20 – 30 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do ST1 Interruptor de serviço Voltagem
9 sistema direcional e da
transmissão DESLIGADO 5 – 11 V
Entre o terminal (6) – terra
do chassi LIGADO Máx. 1 V

40 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao interruptor de serviço

Interruptor
de serviço Controlador do sistema
Painel monitor direcional e da transmissão

Fonte de alimentação per-


manentemente LIGADA Interruptor de serviço
Fonte de alimentação per-
manentemente LIGADA
Interruptor de serviço
TERRA04
TERRA da fonte de
alimentação
TERRA da fonte de
alimentação
TERRA da fonte de
alimentação
TERRA da fonte de
alimentação

TERRA01
ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0300 41
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-24 O alarme sonoro de marcha a ré não soa


Problema • O alarme sonoro de marcha a ré não soa.
• Se ocorreu uma falha no circuito primário (lado da bobina) do relé do alarme sonoro de marcha a ré, o painel
Informações monitor está exibindo o código de erro correspondente.
pertinentes Entretanto, tendo ocorrido uma falha no circuito secundário (lado do contato), o painel monitor não exibe nenhum
código de erro.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no fusível (FS2-(9)) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha ocorrido um erro de terra do
circuito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no relé do alarme
2 sonoro de marcha a ré DESLIGUE a chave de partida e substitua o relé com problema por outro.
(Desconexão interna) LIGUE a chave de partida e coloque a alavanca de mudança de marcha em ré. Se
o alarme sonoro soar, é porque o relé do alarme sonoro de marcha a ré (BKA) está
com defeito.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,
ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre FS2 (9) – BKA (fêmea)


(1) e (3) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis Desconexão no chicote
e valor padrão em de fiação elétrica
3 (Desconexão na fiação Chicote de fiação elétrica entre BKA (fêmea) (2) – ST2 Resistência Máx. 1 z
circunstâncias elétrica ou mau contato (fêmea) (18)
normais no conector)
Chicote de fiação elétrica entre BKA (fêmea) (5) – ter-
minais de alarme sonoro de marcha a ré positivos Resistência Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre o terminal do alarme


sonoro de marcha a ré negativo – terminal TERRA 03 Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Entre (1) e (3) de FS2-9 BKA (fêmea) chicote de fiação Resistência Mín. 1 Mz
4 fiação elétrica elétrica e terra do chassi
(Contato com o circuito do
terra) Entre o chicote de fiação elétrica entre BKA (fêmea)
(5) – terminais de alarme sonoro de marcha a ré Resistência Mín. 1 Mz
positivos e o terra
Defeito no alarme sonoro
5 de marcha a ré Se o problema não estiver originado em qualquer das Causas 1 a 4, o alarme
(Defeito interno) sonoro de marcha a ré pode ter apresentado falha de funcionamento.

42 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao alarme sonoro de marcha a ré

ARMAÇÃO DO PISO

Controlador do sistema direcional e da transmissão

Luz piloto do alarme sonoro


de marcha a ré
Relé do alarme
sonoro de mar-
cha a ré

Alarme sonoro de
marcha a ré

ARMAÇÃO PRINCIPAL
TERRA03

WP051E0300 43
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-25 O farol dianteiro e o farol traseiro não acendem


Problema (1) O farol dianteiro não acende.

Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito no farol dianteiro Inspecione o bulbo do farol dianteiro, uma vez que o farol dianteiro pode estar com
1 (Bulbo quebrado) defeito

2 Defeito no fusível FS1 (8) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha havido um erro no terra do
circuito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Defeito no interruptor do
3 farol dianteiro Terminal FWL (macho) Interruptor Resistência
(Desconexão interna)
DESLIGADO Mín. 1 Mz
Entre os terminais (2) – (3)
LIGADO Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,
em circunstâncias ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
normais
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre FWL fêmea (2) – FS1 (8) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
4 (Desconexão na fiação elé-
trica ou mau contato no Chicote de fiação elétrica entre FWL (fêmea) (3) – 203
conector) (fêmea) (2) e 204 (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre 203 (fêmea) (1) – 204 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1) e TERRA 04

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Entre FWL (fêmea) (2) – FS1 (8) chicote de fiação elétri-
5 fiação elétrica ca e terra Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito
do terra)
Entre FWL (fêmea) (3) – 203 (fêmea) (2) e 204 (fêmea)
(2) chicote de fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz

Problema (2) O farol traseiro não acende.


Informações
pertinentes -

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no farol traseiro Inspecione o bulbo do farol traseiro, uma vez que o farol traseiro pode estar com
(Bulbo quebrado) defeito

2 Defeito no fusível FS1 (8) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha havido um erro no terra do
circuito.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Defeito no interruptor do Terminal RWL (macho)
3 farol traseiro Interruptor Resistência
(Desconexão interna)
DESLIGADO Mín. 1 Mz
Entre os terminais (2) – (3)
LIGADO Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,
em circunstâncias ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
normais
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre RWL fêmea (2) – FS1 (8) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
4 (Desconexão na fiação elé-
trica ou mau contato no Chicote de fiação elétrica entre RWL (fêmea) (3) – 224 Resistência Máx. 1 z
conector) (fêmea) (2) e 228 (fêmea) (1)

Chicote de fiação elétrica entre 224 (fêmea) (1) – 228 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (2) e TERRA 03

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de fia- Entre RWL (fêmea) (2) – FS1 (8) chicote de fiação elétri-
5 ção elétrica Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do ca e terra
terra)
Entre RWL (fêmea) (3) – 224 (fêmea) (2) e 228 (fêmea)
(1) chicote de fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz

44 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente às luzes do painel monitor, farol dianteiro, farol traseiro e luz da ponta do escarificador

PROTETOR DO RADIADOR

Farol
dianteiro
direito

Farol
dianteiro
esquerdo

Painel monitor
TERRA04

TERRA
TERRA
Sinal das luzes
TERRA01

RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL

Interrup-
tor do Farol
farol traseiro
dianteiro direito

Interrup- Farol
tor do traseiro
farol esquerdo
TERRA03 (item
traseiro
opcional)

Caixa
de
fusíveis

ARMAÇÃO DO PISO

WP051E0300 45
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-26 A buzina não soa ou não cessa de soar

Problema • A buzina não soa ou não cessa de soar.

Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no fusível (FS1 (7) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha havido um erro no terra do
circuito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Defeito no interruptor da
2 buzina (Curto-circuito ou Terminal (interruptor) Interruptor da buzina Resistência
desconexão interna)
DESLIGADO Mín. 1 Mz
265 - 266
LIGADO Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,


ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre FS1 (7) - 266 Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
3 (Desconexão na fiação elé-
Causas prováveis trica ou mau contato no Chicote de fiação elétrica entre 265 – 205 (fêmea) (2)
conector) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão em
circunstâncias
normais Chicote de fiação elétrica entre 205 (fêmea) (1) – Resistência Máx. 1 z
TERRA 04

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Entre FS1 (7) – 266 chicote de fiação elétrica e terra
4 fiação elétrica Resistência Mín. 1 z
do chassi
(Contato com o circuito
do terra)
Entre 265 – 205 (fêmea) (2) chicote de fiação elétrica e Resistência Mín. 1 z
terra do chassi

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e procedendo, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito do chicote
5 de fiação elétrica Entre 265 – 205 (fêmea) (2) chicote de fiação elétrica e Voltagem Máx. 1 V
(Contato com o circuito de terra do chassi.
24 V)
Entre 205 (fêmea) (1) – TERRA 04 chicote de fiação Voltagem Máx. 1 V
elétrica e terra do chassi.
Defeito na buzina Se o problema não tiver sido originado por nenhuma das Causas 1 a 5, é provável
6 (Defeito interno) que a buzina esteja apresentando falha de funcionamento.

Circuito correspondente à buzina

Buzina

TERRA04

PROTETOR DO RADIADOR ARMAÇÃO DO PISO

46 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-27 A alavanca de trava do equipamento de trabalho não funciona ou é impossível


desaplicá-la
Problema • A alavanca de trava do equipamento de trabalho não funciona ou é impossível desaplicá-la.

Informações
pertinentes -

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no fusível (FS2 (7)) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha havido um erro no terra do
circuito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Defeito no interruptor de
bloqueio PPC Terminal PSW (macho) Alavanca de trava do Resistência
2 (Falha interna ou erro de equipamento de trabalho
ajuste)
Desaplicada Máx. 1 z
(1) – (2)
Aplicada Mín. 1 Mz
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,
ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA

Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre FS2 (7) – PSW (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
3 (Desconexão na fiação
elétrica ou mau contato Chicote de fiação elétrica entre PSW (fêmea) (2) – PSL
no conector) (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão Chicote de fiação elétrica entre PSL (fêmea) (2) –
em circunstâncias TERRA 03 Resistência Máx. 1 z
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Entre FS2 (7) – PSW (fêmea) (1) chicote de fiação elé-
4 fiação elétrica trica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito
do terra)
Entre PSW (fêmea) (2) – PSL (fêmea) (1) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e procedendo, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Curto-circuito do chicote
de fiação elétrica Entre PSW (fêmea) (2) – PSL (fêmea) (1) chicote de Voltagem Máx. 1 V
5 (Contato com o circuito fiação elétrica e o terra.
de 24 V)
Entre PSL (fêmea) (2) – TERRA 03 chicote de fiação
elétrica e terra do chassi. Voltagem Máx. 1 V

Defeito no interruptor da Se o problema não tiver sido originado por nenhuma das Causas 1 a 5, é provável
6 solenóide de bloqueio PPC que o interruptor da solenóide de bloqueio PPC esteja apresentando falha de
(Defeito interno) funcionamento.

WP051E0300 47
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente à alavanca de trava do equipamento de trabalho

Interruptor de
bloqueio PPC

Válvula solenóide
de bloqueio PPC

TERRA03

TAMPA DO FILTRO ARMAÇÃO DO PISO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL

48 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-28 Falha no funcionamento do limpador do vidro


Problema (1) O limpador do vidro do pára-brisa não funciona ou não opera continuamente
• Se apenas os limpadores do vidro do pára-brisa apresentam falha de funcionamento.
• Caso o fusível (5) localizado na cabina esteja queimado, os limpadores poderão vir a apresentar problemas em
Informações seu funcionamento intermitente.
pertinentes • Na hipótese de todos os limpadores não estarem funcionando, inspecione o elo fusível (FL1)
• Para dar início ao diagnóstico de falhas propriamente dito, DESLIGUE o interruptor de funcionamento intermi-
tente, LIGANDO, porém, o interruptor do limpador.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

Se o elo fusível estiver avariado, o circuito pode ter sido ligado ao terra, ou mesmo
1 Defeito no elo fusível (FL1) ocorrido algum outro problema.

O fusível (5) localizado na cabina é usado para o sistema do limpador do vidro do


2 Defeito no fusível (5) pára-brisa e para o sistema do interruptor de funcionamento intermitente. Algum
existente na cabina desses dois sistemas pode ter sido ligado ao terra.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Entre CN23 (6) – terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Defeito no motor do
3 limpador do vidro do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então, ao
pára-brisa diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLI-
GADA
Chicote de fiação elétrica entre CN23 (fêmea) (1) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então, ao
diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLI-
GADA
Defeito no interruptor do Terminal CN14 (macho) Posição do interruptor Resistência
4 limpador do vidro do
pára-brisa LIGADO Máx. 1 z
Entre os terminais (3) – (4)
DESLIGADO Mín. 1 Mz
• Substitua o relé com problema pelo relé CN27, CN31 ou CN33. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.

Defeito no relé seletor de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
funcionamento intermi- de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
5
tente do limpador do
Causas prováveis vidro do pára-brisa Entre CN29 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
e valor padrão
em circunstânci- Entre CN29 (6) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
as normais
Entre CN29 (1) e o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

• Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN30 ou CN32. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.

Defeito no relé de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
funcionamento intermi- de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
6
tente do limpador do
vidro do pára-brisa Entre CN28 (4) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN28 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN28 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre CN14 (fêmea) (4) – CN29 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (3)

Entre CN14 (fêmea) (4) – CN29 (fêmea) (3) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de Entre CN29 (fêmea) (6) – CN28 (fêmea) (4) chicote de Resistência
fiação elétrica fiação elétrica e o terra Máx. 1 z
(Cabos do chicote de
7 fiação elétrica desconec-
tados, mau contato do Entre CN29 (fêmea) (6) – CN28 (fêmea) (4) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
conector ou contato
incorreto com o circuito
do terra) Entre o fusível do chicote de fiação elétrica (5) – CN14
(fêmea) (2), (3), ou fusível (5) – CN23 (fêmea) (3) – CN28 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (3)

Chicote de fiação elétrica entre o fusível (5) – CN14


(fêmea) (2), (3), ou fusível (5) – CN23 (fêmea) (3) – CN28 Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (3) – com o terra do chassi

WP051E0300 49
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Chicote de fiação elétrica entre CN28 (fêmea) (5) –
CN23 (fêmea) (6) Resistência Máx. 1 z
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de
Causas prováveis fiação elétrica Entre CN28 (fêmea) (5) – CN23 (fêmea) (6) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
e valor padrão (Cabos do chicote de fiação elétrica e o terra
em circunstâncias 7 fiação elétrica desconec-
normais tados, mau contato do Chicote de fiação elétrica entre CN28 (fêmea) (6) –
conector ou contato terra do chassi Resistência Máx. 1 z
incorreto com o circuito
do terra) Chicote de fiação elétrica entre CN23 (fêmea) (1) – terra
do chassi Resistência Máx. 1 z

Problema (2) O limpador do vidro do pára-brisa não opera intermitentemente

• Se as operações ordinárias do limpador estão normais.


Informações • LIGUE tanto o interruptor do limpador como o interruptor de funcionamento intermitente do limpador e proceda
pertinentes ao diagnóstico de falhas propriamente dito
• Se os limpadores pararem aproximadamente 5 segundos após executada uma única varredura do limpador.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


• Se as operações ordinárias do limpador estiverem normais mas os limpadores
não funcionarem intermitentemente, o interruptor de funcionamento intermi-
tente do limpador pode estar com falha de funcionamento.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então, ao
Defeito no interruptor de diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLI-
1 funcionamento intermiten- GADA
te do limpador Terminal CN11 (macho) Posição do interruptor Resistência
LIGADO Máx. 1 z
Entre os terminais (1) – (2)
DESLIGADO Mín. 1 Mz
• Substitua o relé com problema pelo relé CN27, CN31 ou CN33. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Defeito no relé seletor de
2 funcionamento intermiten- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
te do limpador do vidro do de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
pára-brisa
Entre CN29 (1) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN29 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Causas prováveis
e valor padrão • Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN30 ou CN32. Se o problema
em circunstâncias for resolvido, é porque o relé está com defeito.
normais Defeito no relé de
3 funcionamento intermi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
tente do limpador do de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
vidro do pára-brisa
Entre CN28 (2) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre CN11 (fêmea) (2) – CN29 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1)
Desconexão ou terra Entre CN11 (fêmea) (2) – CN29 (fêmea) (1) chicote de
incorreto do chicote de fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
4 fiação elétrica
(Desconexão da linha, Chicote de fiação elétrica entre CN29 (fêmea) (5) –
mau contato do conector CN28 (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
ou contato incorreto com
o circuito do TERRA)
Entre CN29 (fêmea) (5) – CN28 (fêmea) (2) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra

Chicote de fiação elétrica entre CN29 (fêmea) (2) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi

50 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao sistema do limpador do pára-brisa

Interruptor do lim-
pador do vidro da Interruptor do lim- Interruptor do limpa- Fonte de alimentação
janela da porta es- pador do vidro do dor do vidro da jane- Interruptor do limpa- elétrica C.A.
querda pára-brisa la da porta direita dor do vidro traseiro
Interruptor LIGA/DESLI-
Legenda de cores de W/ I W/ I W/ I W/ I GA do limpador
revestimento de fios e DESL DESL DESL DESL
cabos elétricos LIG LIG LIG LIG DESL
Sigla Cor W/ II W/ II W/ II W/ II LIG

B Preta
G Verde Chicote elétrico
L Azul do lavador
R Vermelha
W Branca
Y Amarela
Caixa de fusíveis

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro da janela da porta
esquerda

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro da janela da porta direita

Relé LIGA/DESLIGA de funciona-


mento intermitente do limpador do vi-
dro da janela da porta esquerda

Relé LIGA/DESLIGA de funcionamento


intermitente do limpador do vidro da jane-
la da porta direita

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro do pára-brisa

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro traseiro

Relé LIGA/DESLIGA de funciona-


mento intermitente do limpador do vi-
dro do pára-brisa

Relé do limpador do vidro traseiro

Motor do limpador do
Motor do limpador do vidro vidro do pára-brisa
da janela da porta direita TERRA3

Motor do limpador do vidro


da janela da porta esquerda
Motor do limpa-
dor do vidro tra-
seiro

TERRA1 TERRA 4

WP051E0300 51
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Problema (3) O limpador do vidro traseiro não funciona ou não opera continuamente
• Se apenas o limpador do vidro traseiro apresenta falha de funcionamento.
Informações • Na hipótese de todos os limpadores não estarem funcionando, inspecione o elo fusível (FL1)
pertinentes • Para dar início ao diagnóstico de falhas propriamente dito, DESLIGUE o interruptor de funcionamento intermi-
tente, LIGANDO, porém, o interruptor do limpador.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no elo fusível (FL1) Se o elo fusível estiver avariado, o circuito pode ter sido ligado ao terra, ou mesmo
ocorrido algum outro problema.
O fusível (4) localizado na cabina é usado para o sistema do limpador do vidro
2 Defeito no fusível (4) exis- traseiro. O sistema do limpador do vidro traseiro pode ter sido ligado ao terra ou
tente na cabina mesmo ocorrido algum outro problema.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Entre CN37 (1) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
3 Defeito no motor do limpa- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
dor do vidro traseiro ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre CN37 (fêmea) (2) –
terra do chassi Resistência Máx. 1 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,


ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no interruptor do Terminal CN12 (macho) Posição do interruptor Resistência
4 limpador do vidro traseiro
LIGADO Máx. 1 z
Entre os terminais (3) – (4)
DESLIGADO Mín. 1 Mz
• Substitua o relé com problema pelo relé CN27, CN29 ou CN31. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


Defeito no relé seletor de de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Causas prováveis 5 funcionamento intermi-
e valor padrão tente do limpador do
vidro traseiro Entre CN33 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
em circunstânci-
as normais Entre CN33 (6) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN33 (1) e o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V

• Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN28 ou CN30. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.

Defeito no relé de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
funcionamento intermi- de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
6
tente do limpador do
vidro traseiro Entre CN32 (4) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN32 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN32 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre CN12 (fêmea) (4) – CN33


(fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z

Entre CN12 (fêmea) (4) – CN33 (fêmea) (3) chicote de


fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
Desconexão ou terra in-
correto do chicote de fia- Chicote de fiação elétrica entre CN33 (fêmea) (6) – CN32
(fêmea) (4) Resistência Máx. 1 z
ção elétrica
7 (Desconexão da linha,
mau contato do conector Entre CN33 (fêmea) (6) – CN32 (fêmea) (4) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
ou contato incorreto com fiação elétrica e o terra
o circuito do TERRA)
Chicote de fiação elétrica entre o fusível (4) – CN12 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (2), (3)

Entre o fusível (4) – CN12 (fêmea) (2), (3) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra

Chicote de fiação elétrica entre o fusível (4) – CN32


(fêmea) (3) – CN37 (fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z

52 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Entre o fusível (4) – CN32 (fêmea) (3) – CN37 (fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z
chicote de fiação elétrica e o terra

Causas prováveis Chicote de fiação elétrica entre CN32 (fêmea) (5) – CN37 Resistência Máx. 1 z
e valor padrão Desconexão ou terra (fêmea) (1)
em circunstâncias incorreto do chicote de
normais fiação elétrica Entre CN32 (fêmea) (5) – CN37 (fêmea) (1) chicote de
7 (Desconexão da linha, fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
mau contato do conector
ou contato incorreto com
o circuito do TERRA) Chicote de fiação elétrica entre CN32 (fêmea) (6) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi

Chicote de fiação elétrica entre CN37 (fêmea) (2) – terra


do chassi Resistência Máx. 1 z

Problema (4) O limpador do vidro traseiro não opera intermitentemente

• Se as operações ordinárias do limpador estão normais.


Informações • LIGUE tanto o interruptor do limpador como o interruptor de funcionamento intermitente do limpador e proceda
pertinentes ao diagnóstico de falhas propriamente dito
• Se os limpadores pararem aproximadamente 5 segundos após executada uma única varredura do limpador.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


•Se as operações ordinárias do limpador estiverem normais mas os limpadores
não funcionarem intermitentemente, o interruptor de funcionamento intermi-
tente do limpador pode estar com falha de funcionamento.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então, ao
Defeito no interruptor de diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLI-
1 funcionamento intermiten- GADA
te do limpador Terminal CN11 (macho) Posição do interruptor Resistência
LIGADO Máx. 1 z
Entre os terminais (1) – (2)
DESLIGADO Mín. 1 Mz

• Substitua o relé com problema pelo relé CN27, CN29 ou CN31. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Defeito no relé seletor de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
2 funcionamento intermiten- de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
te do limpador do vidro
traseiro Entre CN33 (1) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN33 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Causas prováveis
e valor padrão • Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN28 ou CN30. Se o problema
em circunstâncias for resolvido, é porque o relé está com defeito.
normais Defeito no relé de
3 funcionamento intermi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
tente do limpador do de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
vidro traseiro
Entre CN32 (2) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre CN11 (fêmea) (2) – CN33 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1)
Desconexão ou terra Entre CN11 (fêmea) (2) – CN33 (fêmea) (1) chicote de
incorreto do chicote de fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
4 fiação elétrica
(Desconexão da linha, Chicote de fiação elétrica entre CN33 (fêmea) (5) – CN32
mau contato do conector (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
ou contato incorreto com
o circuito do TERRA)
Entre CN33 (fêmea) (5) e CN32 (fêmea) (2) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra

Chicote de fiação elétrica entre CN33 (fêmea) (2) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi

WP051E0300 53
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao sistema do limpador do pára-brisa

Interruptor do lim-
pador do vidro da Interruptor do lim- Interruptor do limpa- Fonte de alimentação
janela da porta es- pador do vidro do dor do vidro da jane- Interruptor do limpa- elétrica C.A.
querda pára-brisa la da porta direita dor do vidro traseiro
Interruptor LIGA/DESLI-
Legenda de cores de W/ I W/ I W/ I W/ I GA do limpador
revestimento de fios e DESL DESL DESL DESL
cabos elétricos LIG LIG LIG LIG DESL
Sigla Cor W/ II W/ II W/ II W/ II LIG

B Preta
G Verde Chicote elétrico
L Azul do lavador
R Vermelha
W Branca
Y Amarela
Caixa de fusíveis

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro da janela da porta
esquerda

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro da janela da porta direita

Relé LIGA/DESLIGA de funciona-


mento intermitente do limpador do vi-
dro da janela da porta esquerda

Relé LIGA/DESLIGA de funcionamento


intermitente do limpador do vidro da jane-
la da porta direita

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro do pára-brisa

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro traseiro

Relé LIGA/DESLIGA de funciona-


mento intermitente do limpador do vi-
dro do pára-brisa

Relé do limpador do vidro traseiro

Motor do limpador do
Motor do limpador do vidro vidro do pára-brisa
da janela da porta direita TERRA3

Motor do limpador do vidro


da janela da porta esquerda
Motor do limpa-
dor do vidro tra-
seiro

TERRA1 TERRA 4

54 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Problema (5) O limpador do vidro da janela da porta direita não funciona ou não opera continuamente
• Se apenas o limpador do vidro da janela da porta direita apresenta falha de funcionamento (se o fusível (6)
localizado na cabina está queimado, os limpadores dos vidros das janelas das portas direita e esquerda não
Informações funcionam)
pertinentes • Na hipótese de todos os limpadores não estarem funcionando, inspecione o elo fusível (FL1)
• Para dar início ao diagnóstico de falhas propriamente dito, DESLIGUE o interruptor de funcionamento intermiten-
te, LIGANDO, porém, o interruptor do limpador.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no elo fusível (FL1) Se o elo fusível estiver avariado, o circuito pode ter sido ligado ao terra, ou mesmo
ocorrido algum outro problema.
O fusível (6) localizado na cabina é usado para os sistemas dos limpadores dos
2 Defeito no fusível (6) exis- vidros das janelas das portas direita e esquerda. Um desses sistemas de limpador
tente na cabina pode ter sido ligado ao terra ou mesmo ocorrido algum outro problema.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Entre o conector (3) precisamente antes do motor - terra


Defeito no motor do limpa- do chassi Voltagem 20 – 30 V
3 dor do vidro da janela da
porta direita a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre o conector (1) Resistência Máx. 1 z
precisamente antes do motor – terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no interruptor do Terminal CN13 (macho) Posição do interruptor Resistência
4 limpador do vidro da jane-
la da porta direita LIGADO Máx. 1 z
Entre os terminais (3) – (4)
DESLIGADO Mín. 1 Mz

• Substitua o relé com problema pelo relé CN27, CN29 ou CN33. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.

Causas prováveis Defeito no relé seletor de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
funcionamento intermiten- de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
e valor padrão 5
em circunstânci- te do limpador do vidro da
as normais janela da porta direita Entre CN31 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN31 (6) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN31 (1) e o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
• Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN28 ou CN32. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


Defeito no relé de funcio- de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
6 namento intermitente do
limpador do vidro da jane- Entre CN30 (4) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
la da porta direita
Entre CN30 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN30 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre CN13 (fêmea) (4) – CN31


(fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z

Entre CN13 (fêmea) (4) – CN31 (fêmea) (3) chicote de


fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz

Desconexão ou terra Chicote de fiação elétrica entre CN31 (fêmea) (6) – CN30
incorreto do chicote de (fêmea) (4) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
7 (Desconexão da linha, Entre CN31 (fêmea) (6) – CN30 (fêmea) (4) chicote de
mau contato do conector fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
ou contato incorreto com
o circuito do TERRA)
Chicote de fiação elétrica entre o fusível (6) – CN13
(fêmea) (2), (3), CN17 (4) – conector (fêmea) (4) precisa- Resistência Máx. 1 z
mente antes do motor – terminais CN13 (fêmea) (2), (3)

Chicote de fiação elétrica entre o fusível (6) – CN13


(fêmea) (2), (3), CN17 (4) – conector (fêmea) precisa- Resistência Mín. 1 Mz
mente antes do motor – terminais CN13 (fêmea) (2), (3)
e terra do chassi

WP051E0300 55
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Chicote de fiação elétrica entre o fusível (6) – CN30
(fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z

Entre o fusível (6) – CN30 (fêmea) (3) chicote de fiação Resistência Mín. 1 Mz
elétrica e o terra

Desconexão ou terra Chicote de fiação elétrica entre o conector (fêmea) (3)


Causas prováveis incorreto do chicote de terminal precisamente antes do motor – CN17 (3) – Resistência Máx. 1 z
e valor padrão fiação elétrica terminal CN30 (fêmea) (5)
em circunstâncias 7 (Desconexão da linha,
normais mau contato do conector Chicote de fiação elétrica entre o conector (fêmea) (3)
ou contato incorreto com terminal precisamente antes do motor – CN17 (3) – Resistência Mín. 1 Mz
o circuito do TERRA) terminal CN30 (fêmea) (5) e terra do chassi

Chicote de fiação elétrica entre CN30 (fêmea) (6) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi

Chicote de fiação elétrica entre o conector (fêmea) (1)


precisamente antes do motor – CN17 (1) – terra do Resistência Máx. 1 z
chassi

Problema (6) O limpador do vidro da janela da porta direita não opera intermitentemente

• Se as operações ordinárias do limpador estão normais.


Informações • LIGUE tanto o interruptor do limpador como o interruptor de funcionamento intermitente do limpador e proceda
pertinentes ao diagnóstico de falhas propriamente dito
• Se os limpadores pararem aproximadamente 5 segundos após executada uma única varredura do limpador.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


• Se as operações ordinárias do limpador estiverem normais mas os limpadores
não funcionarem intermitentemente, o interruptor de funcionamento intermi-
tente do limpador pode estar com falha de funcionamento.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
Defeito no interruptor de ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
1 funcionamento intermi- DESLIGADA
tente do limpador Terminal CN11 (macho) Posição do interruptor Resistência
LIGADO Máx. 1 z
Entre os terminais (1) – (2)
DESLIGADO Mín. 1 Mz

• Substitua o relé com problema pelo relé CN27, CN29 ou CN33. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Defeito no relé seletor de
funcionamento intermi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
2 tente do limpador do de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
vidro da janela da porta
direita Entre CN31 (1) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN31 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Causas prováveis
e valor padrão
em circunstâncias • Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN28 ou CN32. Se o problema
normais Defeito no relé de for resolvido, é porque o relé está com defeito.
funcionamento intermi-
3 tente do limpador do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
vidro da janela da porta de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
direita
Entre CN30 (2) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre CN11 (fêmea) (2) – CN31 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1)
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de Entre CN11 (fêmea) (2) – CN31 (fêmea) (1) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica
4 (Desconexão da linha,
mau contato do conector Chicote de fiação elétrica entre CN31 (fêmea) (5) – CN32
ou contato incorreto com (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
o circuito do TERRA)
Entre CN31 (fêmea) (5) e CN30 (fêmea) (2) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra

Chicote de fiação elétrica entre CN31 (fêmea) (2) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi

56 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao sistema do limpador do pára-brisa

Interruptor do lim-
pador do vidro da Interruptor do lim- Interruptor do limpa- Fonte de alimentação
janela da porta es- pador do vidro do dor do vidro da jane- Interruptor do limpa- elétrica C.A.
querda pára-brisa la da porta direita dor do vidro traseiro
Interruptor LIGA/DESLI-
Legenda de cores de W/ I W/ I W/ I W/ I GA do limpador
revestimento de fios e DESL DESL DESL DESL
cabos elétricos LIG LIG LIG LIG DESL
Sigla Cor W/ II W/ II W/ II W/ II LIG

B Preta
G Verde Chicote elétrico
L Azul do lavador
R Vermelha
W Branca
Y Amarela
Caixa de fusíveis

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro da janela da porta
esquerda

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro da janela da porta direita

Relé LIGA/DESLIGA de funciona-


mento intermitente do limpador do vi-
dro da janela da porta esquerda

Relé LIGA/DESLIGA de funcionamento


intermitente do limpador do vidro da jane-
la da porta direita

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro do pára-brisa

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro traseiro

Relé LIGA/DESLIGA de funciona-


mento intermitente do limpador do vi-
dro do pára-brisa

Relé do limpador do vidro traseiro

Motor do limpador do
Motor do limpador do vidro vidro do pára-brisa
da janela da porta direita TERRA3

Motor do limpador do vidro


da janela da porta esquerda
Motor do limpa-
dor do vidro tra-
seiro

TERRA1 TERRA 4

WP051E0300 57
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Problema (7) O limpador do vidro da janela da porta esquerda não funciona ou não opera continuamente
• Se apenas o limpador do vidro da janela da porta esquerda apresenta falha de funcionamento (se o fusível (6)
localizado na cabina está queimado, os limpadores dos vidros das janelas das portas direita e esquerda não
Informações funcionam)
pertinentes • Na hipótese de todos os limpadores não estarem funcionando, inspecione o elo fusível (FL1)
• Para dar início ao diagnóstico de falhas propriamente dito, DESLIGUE o interruptor de funcionamento intermiten-
te, LIGANDO, porém, o interruptor do limpador.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no elo fusível (FL1) Se o elo fusível estiver avariado, o circuito pode ter sido ligado ao terra, ou mesmo
ocorrido algum outro problema.
O fusível (6) localizado na cabina é usado para os sistemas dos limpadores dos
2 Defeito no fusível (6) exis- vidros das janelas das portas direita e esquerda. Um desses sistemas de limpador
tente na cabina pode ter sido ligado ao terra ou mesmo ocorrido algum outro problema.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Entre o conector (3) precisamente antes do motor - terra


Defeito no motor do limpa- do chassi Voltagem 20 – 30 V
3 dor do vidro da janela da
porta esquerda a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre o conector (1) precisa- Resistência Máx. 1 z
mente antes do motor – terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no interruptor do Terminal CN15 (macho) Posição do interruptor Resistência
4 limpador do vidro da jane-
la da porta esquerda LIGADO Máx. 1 z
Entre os terminais (3) – (4)
DESLIGADO Mín. 1 Mz
• Substitua o relé com problema pelo relé CN29, CN31 ou CN33. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


Causas prováveis Defeito no relé seletor de de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
e valor padrão 5 funcionamento intermiten-
em circunstânci- te do limpador do vidro da
as normais janela da porta esquerda Entre CN27 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN27 (6) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN27 (1) e o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
• Substitua o relé com problema pelo relé CN28, CN30 ou CN32. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


Defeito no relé de funcio- de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
namento intermitente do
6 limpador do vidro da jane- Entre CN26 (4) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
la da porta esquerda
Entre CN26 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN26 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre CN15 (fêmea) (4) – CN27


(fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z

Entre CN15 (fêmea) (4) – CN27 (fêmea) (3) chicote de


fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz

Desconexão ou terra Chicote de fiação elétrica entre CN27 (fêmea) (6) –


incorreto do chicote de CN26 (fêmea) (4) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
7 (Desconexão da linha,
mau contato do conector Entre CN27 (fêmea) (6) – CN26 (fêmea) (4) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
ou contato incorreto com
o circuito do TERRA)
Chicote de fiação elétrica entre o terminal do fusível (6)
– CN26 (fêmea) (3) – CN24 (4) conector (fêmea) precisa- Resistência Máx. 1 z
mente antes do motor

Entre o terminal de conexão do chicote de fiação elétri-


ca do fusível (6) – CN26 (fêmea) (3) CN24 (4) – conector Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) precisamente antes do motor e o terra

58 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Chicote de fiação elétrica entre o fusível (6) – CN15
(fêmea) (2), (3) Resistência Máx. 1 z

Entre o fusível (6) – CN15 (fêmea) (2), (3) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra

Chicote de fiação elétrica entre o conector CN24 (3)


Desconexão ou terra (fêmea) (3) - terminal precisamente antes do motor – Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis incorreto do chicote de CN26 (fêmea) (5) terminal
e valor padrão fiação elétrica
em circunstâncias 7 (Desconexão da linha,
normais mau contato do conector Chicote de fiação elétrica entre o conector - (fêmea) (3)
ou contato incorreto com terminal precisamente antes do motor – CN24 (3) – CN26 Resistência Mín. 1 Mz
o circuito do TERRA) (fêmea) (5) terminal e terra

Chicote de fiação elétrica entre CN26 (fêmea) (6) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi

Chicote de fiação elétrica entre o conector (fêmea) (1)


precisamente antes do motor – CN24 (1) – terra do Resistência Máx. 1 z
chassi

Problema (8) O limpador do vidro da janela da porta direita não opera intermitentemente

• Se as operações ordinárias do limpador estão normais.


Informações • LIGUE tanto o interruptor do limpador como o interruptor de funcionamento intermitente do limpador e proceda
pertinentes ao diagnóstico de falhas propriamente dito
• Se os limpadores pararem aproximadamente 5 segundos após executada uma única varredura do limpador.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


• Se as operações ordinárias do limpador estiverem normais mas os limpadores
não funcionarem intermitentemente, o interruptor de funcionamento intermi-
tente do limpador pode estar com falha de funcionamento.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
Defeito no interruptor de ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
1 funcionamento intermi- DESLIGADA
tente do limpador Terminal CN11 (macho) Posição do interruptor Resistência
LIGADO Máx. 1 z
Entre os terminais (1) – (2)
DESLIGADO Mín. 1 Mz

• Substitua o relé com problema pelo relé CN29, CN31 ou CN33. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Defeito no relé seletor de
funcionamento intermi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
2 tente do limpador do de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
vidro da janela da porta
esquerda Entre CN27 (1) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN27 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Causas prováveis
e valor padrão
em circunstâncias • Substitua o relé com problema pelo relé CN28, CN30 ou CN32. Se o problema
normais Defeito no relé de for resolvido, é porque o relé está com defeito.
funcionamento intermi-
3 tente do limpador do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
vidro da janela da porta de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
esquerda
Entre CN26 (2) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre CN11 (fêmea) (2) – CN27 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1)
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de Entre CN11 (fêmea) (2) – CN27 (fêmea) (1) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica
4 (Desconexão da linha,
mau contato do conector Chicote de fiação elétrica entre CN27 (fêmea) (5) – CN26
ou contato incorreto com (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
o circuito do TERRA)
Entre CN27 (fêmea) (5) e CN26 (fêmea) (2) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra

Chicote de fiação elétrica entre CN27 (fêmea) (2) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi

WP051E0300 59
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Circuito correspondente ao sistema do limpador do pára-brisa

Interruptor do lim-
pador do vidro da Interruptor do lim- Interruptor do limpa- Fonte de alimentação
janela da porta es- pador do vidro do dor do vidro da jane- Interruptor do limpa- elétrica C.A.
querda pára-brisa la da porta direita dor do vidro traseiro
Interruptor LIGA/DESLI-
Legenda de cores de W/ I W/ I W/ I W/ I GA do limpador
revestimento de fios e DESL DESL DESL DESL
cabos elétricos LIG LIG LIG LIG DESL
Sigla Cor W/ II W/ II W/ II W/ II LIG

B Preta
G Verde Chicote elétrico
L Azul do lavador
R Vermelha
W Branca
Y Amarela
Caixa de fusíveis

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro da janela da porta
esquerda

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro da janela da porta direita

Relé LIGA/DESLIGA de funciona-


mento intermitente do limpador do vi-
dro da janela da porta esquerda

Relé LIGA/DESLIGA de funcionamento


intermitente do limpador do vidro da jane-
la da porta direita

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro do pára-brisa

Relé de funcionamento intermitente do


limpador do vidro traseiro

Relé LIGA/DESLIGA de funciona-


mento intermitente do limpador do vi-
dro do pára-brisa

Relé do limpador do vidro traseiro

Motor do limpador do
Motor do limpador do vidro vidro do pára-brisa
da janela da porta direita TERRA3

Motor do limpador do vidro


da janela da porta esquerda
Motor do limpa-
dor do vidro tra-
seiro

TERRA1 TERRA 4

60 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

E-29 O lavador não esguicha água


Problema (1) O lavador do vidro do pára-brisa não esguicha água.

Informações • Se os limpadores do vidro do pára-brisa funcionam normalmente.


pertinentes (Caso algum dos limpadores não funcione, realize antes de mais nada o diagnóstico de falhas para E-28 Falha
de funcionamento do limpador)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA

Defeito no motor do Chicote de fiação elétrica entre 11 (fêmea) (1) – terra do


chassi Resistência Máx. 1 z
1 lavador do vidro do pára-
brisa a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida (na posição W/I do interruptor) e realizando o diagnóstico de falhas
propriamente dito.
Entre 11 (2) – terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no interruptor do Terminal CN14 (fêmea) Posição do interruptor Resistência
Causas prováveis 2 limpador do vidro do
e valor padrão pára-brisa
W/I ou W/II Máx. 1 z
em circunstâncias Entre os terminais (2) – (1)
normais DESLIGADO Mín. 1 Mz
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.

Chicote de fiação elétrica entre o fusível (5) – CN14 Resistência Máx. 1 z


(fêmea) (2)
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de Entre o fusível (5) – CN14 (fêmea) (2) chicote de fiação Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica elétrica e o terra do chassi
3 (Desconexão da linha,
mau contato do conector Chicote de fiação elétrica entre CN14 (fêmea) (1) – 19 Resistência Máx. 1 z
ou contato incorreto com (3) – 13 (3) – 11 (fêmea) (2)
o circuito do TERRA)
Entre CN14 (fêmea) (1) – 19 (3) – 13 (3) – 11 (fêmea) (2)
chicote de fiação elétrica e o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

Chicote de fiação elétrica entre 11 (fêmea) (1) – terra Resistência Máx. 1 z


do chassi

WP051E0300 61
62

Diagnóstico de Falhas
Circuito correspondente aos lavadores
Interruptor do limpador do vidro Interruptor do limpador Interruptor do limpador do Interruptor do limpador
da janela da porta esquerda do vidro do pára-brisa vidro da janela da porta direita do vidro traseiro

W/ I W/ I W/ I W/ I

Caixa de fusíveis
DESL DESL DESL DESL
LIG LIG LIG LIG
W/ II W/ II W/ II W/ II

CABINA

TERRA04
CAIXA DA BATERIA
WP051E0300

Manual de Oficina
Traseiro

Dianteiro

Esquerdo
Direito
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Problema (2) O lavador do vidro traseiro não esguicha água.

Informações • Se o limpador do vidro traseiro funciona normalmente.


pertinentes (Caso algum dos limpadores não funcione, realize antes de mais nada o diagnóstico de falhas para E-28 Falha
de funcionamento do limpador)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre 12 (fêmea) (1) – terra do
Defeito no motor do chassi Resistência Máx. 1 z
1 lavador do vidro traseiro
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida (na posição W/I do interruptor) e realizando o diagnóstico de falhas
propriamente dito.
Entre 12 (2) – terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
2 Defeito no interruptor do Terminal CN12 (fêmea) Posição do interruptor Resistência
Causas prováveis limpador do vidro traseiro
e valor padrão W/I ou W/II Máx. 1 z
em circunstâncias Entre os terminais (2) – (1)
normais DESLIGADO Mín. 1 Mz
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.

Chicote de fiação elétrica entre o fusível (5) – CN12 Resistência Máx. 1 z


(fêmea) (2)
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de Entre o fusível (4) – CN12 (fêmea) (2) chicote de fiação Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica elétrica e o terra do chassi
3 (Desconexão da linha,
mau contato do conector Chicote de fiação elétrica entre CN12 (fêmea) (1) – 19 Resistência Máx. 1 z
ou contato incorreto com (4) – 13 (4) – 12 (fêmea) (2)
o circuito do TERRA)
Entre CN12 (fêmea) (1) – 19 (4) – 13 (4) – 12 (fêmea) (2)
chicote de fiação elétrica e o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz

Chicote de fiação elétrica entre 12 (fêmea) (1) – terra Resistência Máx. 1 z


do chassi

* A respeito do diagrama elétrico de cada um dos sistemas, consulte Problema (1)

WP051E0300 63
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Problema (3) O lavador do vidro da janela da porta esquerda não esguicha água.
• Se o limpador do vidro da janela da porta esquerda funciona normalmente.
(Caso algum dos limpadores não funcione, realize antes de mais nada o diagnóstico de falhas para E-28 Falha
Informações de funcionamento do limpador)
pertinentes
• O fusível (6) é usado para os interruptores dos limpadores dos vidros das janelas das portas direita e esquerda. Se
esse fusível queimar, ambos os interruptores dos limpadores citados não funcionarão.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre 9 (fêmea) (1) – terra do
Defeito no motor do chassi Resistência Máx. 1 z
1 lavador do vidro da
janela da porta esquerda a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida (na posição W/I do interruptor) e realizando o diagnóstico de falhas
propriamente dito.
Entre 9 (2) – terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no interruptor do Terminal CN15 (fêmea) Posição do interruptor Resistência
Causas prováveis 2 limpador do vidro da jane-
e valor padrão la da porta esquerda
W/I ou W/II Máx. 1 z
em circunstâncias Entre os terminais (2) – (1)
normais DESLIGADO Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.

Chicote de fiação elétrica entre o fusível (6) – CN15 Resistência Máx. 1 z


(fêmea) (2)
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de Entre o fusível (6) – CN15 (fêmea) (2) chicote de fiação Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica elétrica e o terra
3 (Desconexão da linha,
mau contato do conector Chicote de fiação elétrica entre CN15 (fêmea) (1) – 19 Resistência Máx. 1 z
ou contato incorreto com (1) – 13 (1) – 9 (fêmea) (2)
o circuito do TERRA)
Entre CN15 (fêmea) (1) – 19 (1) – 13 (1) – 9 (fêmea) (2) Resistência Mín. 1 Mz
chicote de fiação elétrica e o terra do chassi

Chicote de fiação elétrica entre 9 (fêmea) (1) – terra do Resistência Máx. 1 z


chassi

* A respeito do diagrama elétrico de cada um dos sistemas, consulte Problema (1)

64 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Problema (4) O lavador do vidro da janela da porta direita não esguicha água.
• Se o limpador do vidro da janela da porta direita funciona normalmente.
(Caso algum dos limpadores não funcione, realize antes de mais nada o diagnóstico de falhas para E-28 Falha
Informações de funcionamento do limpador)
pertinentes
• O fusível (6) é usado para os interruptores dos limpadores dos vidros das janelas das portas direita e esquerda. Se
esse fusível queimar, ambos os interruptores dos limpadores citados não funcionarão.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre 10 (fêmea) (1) – terra do
Defeito no motor do chassi Resistência Máx. 1 z
1 lavador do vidro da
janela da porta direita a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida (na posição W/I do interruptor) e realizando o diagnóstico de falhas
propriamente dito.
Entre 10 (2) – terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no interruptor do
Causas prováveis 2 limpador do vidro da jane- Terminal CN13 (fêmea) Posição do interruptor Resistência
e valor padrão la da porta direita
em circunstâncias W/I ou W/II Máx. 1 z
normais Entre os terminais (2) – (1)
DESLIGADO Mín. 1 Mz

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-


nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.

Chicote de fiação elétrica entre o fusível (6) – CN13 Resistência Máx. 1 z


Desconexão ou terra (fêmea) (2)
incorreto do chicote de
fiação elétrica Entre o fusível (6) – CN13 (fêmea) (2) chicote de fiação Resistência
3 (Desconexão da linha, elétrica e o terra Mín. 1 Mz
mau contato do conector
ou contato incorreto com Chicote de fiação elétrica entre CN13 (fêmea) (1) – 19 Resistência
o circuito do TERRA) (2) – 13 (2) – 10 (fêmea) (2) Máx. 1 z

Entre CN13 (fêmea) (6) – 19 (2) – 13 (2) – 10 (fêmea) (2) Resistência Mín. 1 Mz
chicote de fiação elétrica e o terra do chassi

Chicote de fiação elétrica entre 10 (fêmea) (1) – terra do Resistência Máx. 1 z


chassi

* A respeito do diagrama elétrico de cada um dos sistemas, consulte Problema (1)

WP051E0300 65
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

E-30 O ar condicionado não funciona


Problema (1) Não sai ar

Informações -
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1 Defeito no disjuntor Se o disjuntor desarmou, é provável que tenha ocorrido um erro de terra ou outro
(CB2) erro similar no circuito.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Defeito no relé principal do DESLIGADA
2 soprador
(lado de entrada de ar) Terminal CN-R1 (macho) Resistência
Entre os terminais (1) – (2) 240 ± 40 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
3 Defeito no relé principal do
soprador (lado do contato) Terminal CN-R1 (macho) Voltagem
Entre (8C) – terra do chassi 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
4 Defeito no relé “Blower Hi”
(soprador alto) Terminal CN-R2 (macho) Resistência
Entre os terminais (1) – (2) 240 ± 40 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no relé “Blower Hi”
5 (lado de entrada de ar)
LIGUE a chave de partida e o interruptor de Hi (alta) do soprador. Se o motor
rotacionar, é porque o relé está normal.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
6 Defeito no relé “Blower Mi1”
(soprador alto) Terminal CN-R3 (macho) Resistência
Entre os terminais (1) – (2) 240 ± 40 z
Causas prováveis
e valor padrão a Inicie os prepartivos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave de
em circunstâncias partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
normais 7 Defeito no relé “Blower Mi1”
(lado do contato)
LIGUE a chave de partida e o interruptor Mi (média) do soprador. Se o motor
rotacionar é porque o relé está normal.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Defeito no relé “Blower Mi2” DESLIGADA
8 (soprador médio 2) Terminal CN-R4 (macho) Resistência
(lado de entrada de ar)
Entre os terminais (1) – (2) 240 ± 40 z

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


Defeito no relé “Blower Mi2” de partida e passando para o diagnóstico de falhas propriamente dito.
9 (soprador médio 2)
(lado do contato) LIGUE a chave de partida e o interruptor Lo (baixa) do soprador. Se rotacionar, o
motor está normal.

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave


de partida e passando para o diagnóstico de falhas propriamente dito.
10 Defeito no motor do
soprador LIGUE a chave de partida e o interruptor Lo (baixa) do soprador. Se rotacionar, o
motor está normal.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA

Chicote de fiação elétrica entre CN-R4 (fêmea) (14C),


AC1 (fêmea) (14A), CN-R (fêmea) (S141), CN-R2 (fêmea) Resistência Máx. 1 z
(14E) – CN-R3 (fêmea) (14N) e o terra
Desconexão no chicote de
fiação elétrica
11 (Desconexão na fiação Chicote de fiação elétrica entre CN-B (fêmea) (11B) – Resistência
elétrica ou mau contato CN-R1 (fêmea) (11A) Máx. 1 z
no conector)
Chicote de fiação elétrica entre CN-B (fêmea) (12A) – Resistência Máx. 1 z
CN-R2 (fêmea) (12B) – CN-R (fêmea) (11C)

Chicote de fiação elétrica entre saída CB – AC1 (fêmea)


(1A), CN-R1 (fêmea) (1D), CN-R2 (fêmea) (1E) – CN-R4 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (11)

66 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Chicote de fiação elétrica entre CN-R1 (fêmea) (2B) – Resistência Máx. 1 z
AC1 (fêmea) (2A)

Desconexão no chicote Chicote de fiação elétrica entre CN-R3 (fêmea) (3B) –


AC1 (fêmea) (3B) Resistência Máx. 1 z
de fiação elétrica
11 (Desconexão na fiação
Causas prováveis elétrica ou mau contato Chicote de fiação elétrica entre CN-R2 (fêmea) (5B) –
no conector) AC1 (fêmea) (5A) Resistência Máx, 1 z
e valor padrão
em circunstâncias
normais Chicote de fiação elétrica entre CN-R4 (fêmea) (4B) – Resistência Máx. 1 z
AC1 (fêmea) (4A)

12 Defeito no painel de Se o problema NÃO tiver sido originado por qualquer das Causas 1 a 11, o painel
controle de controle pode estar com defeito.

Caso seja impossível isolar a causa do problema, pode estar havendo um erro na
13 Erro na identificação do identificação do problema. Realize o diagnóstico de falhas para “O ar não é
problema resfriado”

WP051E0300 67
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

Problema (2) O ar não é resfriado

Informações
pertinentes -

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Defeito no interruptor de DESLIGADA
1 pressão CN-P Interruptor do soprador Voltagem
Entre o terminal (6B) – LIGADO 20 – 30 V
terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Defeito no relé da DESLIGADA
2 embreagem do compressor
(lado de entrada de ar) Terminal CN-5 (macho) Resistência
Entre os terminais (1) – (2) 240 ± 40 Ù
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no relé da
3 embreagem do compressor Terminal CN-R5 (macho) Voltagem
(lado do contato)
Entre o terminal (18A) – terra do chassi 20 – 30 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,


ao diagnóstico de falhas propriamente LIGANDO a chave de partida
Defeito no relé do
4 capacitor Terminal CN-R6 Voltagem
(lado do contato)
Entre o terminal (23A) – terra do chassi 20 – 30 V

a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,


ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
5 Defeito no termistor Terminal AC1 (macho) Resistência
Entre os terminais (9A) – (13A) Máx. 3500 z
Causas prováveis a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
e valor padrão em ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
circunstâncias DESLIGADA
normais 6 Defeito no resistor do
soprador do capacitor Resistor do soprador do capacitor Resistência
Entre os terminais 2,8 z ± 5%
a LIGUE a chave de partida e proceda ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
7 Defeito no motor do
capacitor Se o motor rotacionar quando o ar condicionado for LIGADO, é porque está
normal.
a Dê a partida e passe para o diagnóstico de falhas propriamente dito.
8 Defeito na embreagem
magnética do compressor Submeta o compressor a uma inspeção direta, uma vez que há a suspeita dele
estar com problema.
a Dê a partida e realize, então, o diagnóstico de falhas propriamente dito.
9 Defeito no compressor Submeta o compressor a uma inspeção direta, uma vez que há a suspeita dele
estar com problema.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre a saída CB2 - CN-R6
(fêmea) (8B) - CN-R5 (fêmea) (8D) – CN-R1 (fêmea) (8C) Resistência Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre CN-R5 (fêmea) (18A) – Resistência Máx. 1 z


Desconexão no A/C (fêmea) (1)
chicote de fiação
elétrica Chicote de fiação elétrica entre a saída CB2 – CN-R5
10 (fêmea) (1K) Resistência Máx. 1 z
(Desconexão na fiação
elétrica ou mau conta-
to no conector) Chicote de fiação elétrica entre CN-T (fêmea) (9B) –
AC1 (fêmea) (9A) Resistência Máx. 1 z

Chicote de fiação elétrica entre CN-P (fêmea) (7B) – Resistência Máx. 1 z


CN-R5 (fêmea) (7A)

Chicote de fiação elétrica entre CN-P (fêmea) (6B) – Resistência Máx. 1 z


AC1 (fêmea) (6A)
11 Defeito no painel de Caso o problema não tenha sido originado por nenhuma das Causas 1 – 10, é
controle provável que a falha de funcionamento tenha sido do painel de controle.

68 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Circuito correspondente ao ar condicionado

ARMAÇÃO DO PISO

Servomotor
Resistoro do soprador
Interruptor de
Motor do soprador Termistor pressão Servomotor

Relé principal
do soprador

Relé de Alta
do soprador

Embreagem do
ar condicionado

Relé de média
1 do soprador

MOTOR

Relé de média
2 do soprador

Relé da embreagem
do compressor

Lance de terminais

Relé do
condensador

C.A.

WP051E0300 69
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

70 WP051E0300
MANUAL DE OFICINA WP051E0400

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Número de Série

D61EX-15 B40001 e acima


D61PX-15 B40001 e acima

Diagnóstico de Falhas
Diagnóstico de falhas dos sistemas hidráulico e mecânico (modo H) ........................................................... 3
Informações descritas na listagem de diagnósticos de falhas ..................................................................3
H-1 Ausência de potência no deslocamento (falta força na barra de tração) ......................................... 4
H-2 A máquina não se move (em segunda ou terceira) .........................................................................5
H-3 A máquina não se move em qualquer marcha que seja ..................................................................6
H-4 A máquina desloca-se exclusivamente no sentido avante ou em ré ............................................... 7
H-5 Na mudança de marcha ou inversão do sentido de deslocamento, verifica-se um retardo grande . 8
H-6 A máquina não manobra (isto é, não executa curvas para a direita ou a esquerda) ...................... 9
H-7 A velocidade ou a potência do sistema direcional é baixa .............................................................10
H-8 O freio não funciona ....................................................................................................................... 11
H-9 Superaquecimento do óleo do trem de força .................................................................................12
H-10 Ruído anormal proveniente da periferia da bomba do HSS e
do equipamento de trabalho ou do motor do HSS .........................................................................13
H-11 O equipamento de trabalho move-se sempre em velocidade baixa .............................................. 14
H-12 O equipamento de trabalho não se move ......................................................................................15
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-13 Velocidade de elevação da lâmina lenta ou falta potência ...................................................................... 16


H-14 Velocidade de inclinação da lâmina lenta ou falta potência .................................................................... 17
H-15 Velocidade de angulação da lâmina lenta ou falta potência .................................................................... 18
H-16 Velocidade de elevação do escarificador lenta ou falta potência ........................................................... 19
H-17 Caimento hidráulico excessivo na elevação da lâmina ........................................................................... 20
H-18 Caimento hidráulico excessivo na inclinação da lâmina .......................................................................... 21
H-19 Caimento hidráulico excessivo na angulação da lâmina ......................................................................... 22
H-20 Caimento hidráulico excessivo na elevação do escarificador ................................................................. 23

2 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

Diagnóstico de falhas dos sistemas hidráulico e mecânico (modo H)


Informações descritas na listagem de diagnóstico de falhas
 As listagens de diagnóstico de falhas contêm todas as informações a seguir reunidas. Procure chegar a um entendi-
mento minucioso do conteúdo de cada uma delas, para poder, então, passar ao diagnóstico de falhas da máquina.

Problema Problema verificado na máquina


Informações Informações pertinentes a problemas verificados na máquina ou diagnóstico de falhas
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas

1
Causas
prováveis e Causa à qual suposta-
valor padrão em 2 mente se atribui a origem
<Conteúdo>
circunstâncias da falha
(A seqüência é meramente • prováveis
Valor padrão em circunstâncias normais para a determinação de
normais causas
3 ilustrativa de números de • Observações para fins de avaliação
referência, não definindo
escala de prioridades)
4

WP051E0400 3
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-1 Ausência de potência no deslocamento (falta força na barra de tração)


Problema • Ausência de potência no deslocamento (falta força na barra de tração)
Informações • Confirme se a quantidade de óleo no trem de força está normal antes de proceder ao diagnóstico de falhas
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo de
alta rotação para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito
1 Defeito no motor
Condições de medição Rotação do motor
Estol na terceira marcha avante (F3) 1500 rpm (mínima)
Defeito na bomba do trem Presume-se que a bomba do trem de força esteja com defeito. Proceda,
2
de força portanto, a uma inspeção direta da mesma.
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo de
alta rotação para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito interno no conver- Pressão original do Pressão útil do conver-
3 Alavanca PCCS
sor de torque conversor de torque sor de torque
Máx. 0,88 MPa 0,44 - 0,69 MPa
Totalmente em neutro
{Máx. 9 kgf/cm²} {4,5 - 7 kgf/cm²}
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo de
alta rotação para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Alavanca PCCS Pressão de alívio principal da transmissão
Totalmente em neutro Mín. 2,65 MPa {Mín. 24 kgf/cm²}
Pressão ajustada da vál-
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e faça o diagnóstico
vula de alívio principal da
4 de falhas sem LIGAR a chave de partida.
transmissão incorreta ou
Causas defeito interno Faça uma inspeção direita do comprimento da mola e do número de calços, con-
prováveis e firmando se tanto um como o outro encontram-se dentro das condições especifi-
valor padrão em cadas, verificando, ainda, se o carretel gira suavemente.
circunstâncias • Comprimento livre da mola grande: 122 mm
normais • Comprimento livre da mola pequena: 108 mm
• Número de calços: 6
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo de
marcha lenta para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Embreagem da transmissão Pressão da embreagem
Mau funcionamento da AVANTE Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
5 válvula da transmissão
RÉ Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
(ECMV)
PRIMEIRA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
SEGUNDA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
TERCEIRA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo de
alta rotação para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito
6 Defeito na válvula do freio
Alavanca do freio de estacionamento Pressão do freio
DESAPLICADA Mín. 2,55 MPa {Mín. 26 kgf/cm²}
Se o resultado do diagnóstico de falhas para a causa 6 apontar anormali-
Defeito na alavanca do freio
dade, presumivelmente o ajuste da alavanca do freio de estacionamento
7 de estacionamento ou na
ou da articulação do pedal do freio não está correto. Passe, portanto, a
articulação do pedal do freio
uma inspeção direta desse ajuste.
Defeito interno na trans- Presumivelmente, há um defeito interno na transmissão. Passe, portanto,
8
missão a uma inspeção direta da transmissão.

4 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-2 A máquina não se move (em segunda ou terceira)


Problema • A máquina não se move (em segunda ou terceira)
• Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no trem
Informações
de força encontra-se dentro de seu valor normal.
pertinentes
• Para passar ao diagnóstico de falhas, primeiro confirme se a pressão de alívio principal da transmissão
situa-se no valor normal (veja H-1)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo de
alta rotação para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito interno no conver- Pressão original do con- Pressão útil do conver-
1 Alavanca PCCS
sor de torque versor de torque sor de torque
Máx. 0,88 MPa 0,44 - 0,69 MPa
Totalmente em neutro
{Máx. 9 kgf/cm²} {4,5 - 7 kgf/cm²}
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo de
marcha lenta para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Mau funcionamento da
Causas 2 válvula da transmissão Embreagem da transmissão Pressão da embreagem
prováveis e (ECMV) SEGUNDA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
valor padrão em TERCEIRA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
circunstâncias
Defeito interno na embrea- Presume-se que a embreagem da transmissão (na segunda ou na terceira) esteja
normais 3
gem da transmissão com defeito interno. Proceda, portanto, a uma inspeção direta da mesma.
Mau funcionamento do freio Presume-se que haja uma falha no funcionamento do freio de estacionamento
4
de estacionamento (arrasto) (arrasto). Proceda, portanto, a uma inspeção das válvulas das articulações
Vá até um local plano, como, por exemplo, uma via de piso asfaltado,
dando, então, a partida para poder passar ao diagnóstico de falhas.
Mau funcionamento do
5 Quando a máquina não se movimenta em marcha lenta e com a trans-
freio (arrasto)
missão em segunda marcha avante (F2), verifica-se o arrasto do freio
(Execute o diagnóstico de falhas “O freio não funciona”)
Defeito interno na trans- Presume-se que haja um defeito interno na tranmissão. Proceda, por-
6
missão tanto, a uma inspeção direta da transmissão.

WP051E0400 5
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-3 A máquina não se move em qualquer marcha que seja


Problema • A máquina não se move em qualquer marcha que seja.
Informações • Confirme se a quantidade de óleo no trem de força está normal antes de proceder ao diagnóstico de falhas.
pertinentes

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito na bomba do trem Presume-se que a bomba do trem de força esteja com defeito. Portanto,
1
de força proceda a uma inspeção direta da mesma.
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo de
alta rotação para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Pressão de alívio principal
Alavanca PCCS
da transmissão
Totalmente em neutro Mín. 2,65 MPa {Mín. 24 kgf/cm²}
Pressão ajustada da vál-
vula de alívio principal da Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e realize o diagnósti-
2 co de falhas sem LIGAR a chave de partida
transmissão incorreta ou
defeito interno Faça uma inspeção direita do comprimento da mola e do número de calços,
confirmando se tanto um como o outro encontram-se dentro das condições
especificadas, verificando, ainda, se o carretel gira suavemente.
• Comprimento livre da mola grande: 122 mm
• Comprimento livre da mola pequena: 108 mm
• Número de calços: 6
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo
Causas de marcha lenta para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propria-
prováveis e mente dito (Antes disso, confirme se a pressão de alívio principal da trans-
valor padrão em missão encontra-se em seu valor normal)
circunstâncias Embreagem da transmissão Pressão da embreagem
Mau funcionamento da
normais
3 válvula da transmissão AVANTE Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
(ECMV)
RÉ Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
PRIMEIRA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
SEGUNDA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
TERCEIRA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
Defeito interno da embrea- Presumivelmente, há um defeito interno na embreagem da transmissão.
4
gem da transmissão Passe, portanto, a uma inspeção direta da embreagem da transmissão.
Vá até um local plano e funcione o motor no modo de alta rotação para poder
passar ao diagnóstico de falhas (Antes disso, confirme se a pressão de alívio
principal da transmissão encontra-se dentro de seu valor normal)
Pressão hidráulica do freio
Mau funcionamento do Pedal do freio
5 (esquerdo/direito)
freio
Desaplicado Mín. 2,55 MPa {Mín. 26 kgf/cm²}
Aplicado 0 MPa {0 kgf/cm²}
Em caso de anormalidade da pressão hidráulica, proceda ao diagnóstico
de falhas “O freio não funciona”

6 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-4 A máquina se desloca unicamente no sentido avante ou em ré


Problema • A máquina se desloca unicamente no sentido avante ou em ré.
Informações • Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no trem
pertinentes de força encontra-se dentro de seu valor normal.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito na bomba do trem Presume-se que a bomba do trem de força esteja com defeito. Portanto,
1
de força proceda a uma inspeção direta da mesma.
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo de
alta rotação para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Pressão de alívio principal
Alavanca PCCS
da transmissão
Totalmente em neutro Mín. 2,65 MPa {Mín. 24 kgf/cm²}
Pressão ajustada da vál-
vula de alívio principal da Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e realize o diagnósti-
2 co de falhas sem LIGAR a chave de partida
transmissão incorreta ou
defeito interno Faça uma inspeção direita do comprimento da mola e do número de
calços, confirmando se tanto um como o outro encontram-se dentro das
Causas
condições especificadas, verificando, ainda, se o carretel gira suavemente.
prováveis e
• Comprimento livre da mola grande: 122 mm
valor padrão em
• Comprimento livre da mola pequena: 108 mm
circunstâncias
• Número de calços: 6
normais
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo
de marcha lenta para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propria-
mente dito (Antes disso, confirme se a pressão de alívio principal da trans-
Mau funcionamento da
missão encontra-se dentro de seu valor normal)
3 válvula da transmissão
(ECMV) Embreagem da transmissão Pressão da embreagem
AVANTE Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
RÉ Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
Quando o diagnóstico de falhas correspondente à causa 3 apontar anormalidade,
Defeito no retentor da em-
4 presume-se que o retentor da embreagem esteja com defeito. Proceda, portanto,
breagem da transmissão
a uma inspeção direta do mesmo.
Defeito interno na embrea- Presume-se que a embreagem da transmissão (avante ou ré) esteja com
5
gem da transmissão defeito interno. Proceda, portanto, a uma inspeção direta da mesma.

WP051E0400 7
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-5 Na mudança de marcha ou inversão do sentido de deslocamento, o re-


tardo gerado é grande
Problema • Retardo excessivo na mudança de marchas ou na inversão do sentido de deslocamento.
Informações • Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no trem
pertinentes de força encontra-se em seu valor normal

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito na bomba do trem Presume-se que a bomba do trem de força esteja com defeito. Portanto,
1
de força proceda a uma inspeção direta da mesma.
Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e e funcione o motor no modo de
alta rotação, para proceder, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Pressão de alívio principal
Alavanca PCCS
da transmissão
Totalmente em neutro Mín. 2,65 MPa {Mín. 24 kgf/cm²}
Pressão ajustada da vál-
vula de alívio principal da Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e realize o diagnósti-
2 co de falhas sem LIGAR a chave de partida
transmissão incorreta ou
defeito interno Faça uma inspeção direta do comprimento da mola e do número de calços,
confirmando se tanto um como o outro encontram-se dentro das condições
especificadas, verificando, ainda, se o carretel gira suavemente.
• Comprimento livre da mola grande: 122 mm
• Comprimento livre da mola pequena: 108 mm
• Número de calços: 6
Causas Como preparativo, DESLIGUE a chave de partida e funcione o motor no modo
prováveis e de marcha lenta para poder passar, então, ao diagnóstico de falhas propria-
valor padrão em mente dito (Antes disso, confirme se a pressão de alívio principal da trans-
circunstâncias missão encontra-se dentro de seu valor normal)
normais Mau funcionamento da Embreagem da transmissão Pressão da embreagem
3 válvula da transmissão AVANTE Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
(ECMV)
RÉ Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
PRIMEIRA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
SEGUNDA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
TERCEIRA Mín. 2,65 MPa {Mín. 27 kgf/cm²}
Quando o diagnóstico de falhas correspondente à causa 3 apontar anor-
Defeito no retentor da em-
4 malidade, presume-se que o retentor da embreagem esteja com defeito.
breagem da transmissão
Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
Defeito interno da embrea- Presume-se que a embreagem da transmissão esteja com defeito in-
5
gem da transmissão terno. Portanto, proceda a uma inspeção direta da mesma.
Vá até um local plano, como, por exemplo, uma via pavimentada e dê a partida,
para passar, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Mau funcionamento do
6 Quando a máquina não funcionar no modo de marcha lenta e na segunda
freio (arrasto)
marcha avante (F2), é porque o freio está arrastando (realize o diagnósti-
co de falhas correspondente ao “Freio não funciona”)

8 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-6 A máquina não manobra (isto é, não executa curvas para a direita ou a
esquerda)
Problema • A máquina não vira à esquerda ou à direita.
Informações • Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no
pertinentes reservatório de óleo hidráulico encontra-se dentro de seu valor normal.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Pressão ajustada incorreta Inicie os preparativos dando a partida, funcionando, então, o motor no modo de
Causas ou mau funcionamento da alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
prováveis e válvula autoredutora de Pressão original do circuito de
1 Alavanca PCCS
valor padrão em pressão controle
circunstâncias (Pressão de alimentação
PPC) Em neutro 3,72 ± 0,49 MPa {38 ± 5 kgf/cm²}
normais
Ruido anormal prove- Caso seja detectado um ruído anormal no equipamento periférico do HSS, proceda ao
2 niente do equipamento diagnóstico de falhas “Ruído anormal em torno da bomba do HSS e do equipamento
periférico do HSS de trabalho ou do motor do HSS”

WP051E0400 9
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-7 A velocidade ou a potência do sistema direcional é baixa


Problema • A velocidade ou a potência do sistema direcional é insuficiente.
Informações • Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no
pertinentes reservatório de óleo hidráulico encontra-se dentro de seu valor normal.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


 Inicie os preparativos dando a partida, funcionando, então, o motor no modo de
Pressão ajustada incorreta alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
ou mau funcionamento da
1 Alavanca PCCS Pressão de alívio do HSS
válvula de alívio principal
do HSS No limite de seu curso esquerdo ou
Causas Mín. 28,9 MPa {Mín. 295 kgf/cm²}
prováveis e direito
valor padrão em Pressão ajustada incorreta  Inicie os preparativos dando a partida, funcionando, então, o motor no modo de
circunstâncias ou mau funcionamento da alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
normais válvula autoredutora de Pressão original do circuito de
2 Alavanca PCCS
pressão controle
(Pressão de alimentação
PPC) Em neutro 3,72 ± 0,49 MPa {38 ± 5 kgf/cm²}
Ruido anormal prove- Caso seja detectado um ruído anormal no equipamento periférico do HSS, pro-
3 niente do equipamento ceda ao diagnóstico de falhas “Ruído anormal em torno da bomba do HSS e do
periférico do HSS equipamento de trabalho ou do motor do HSS”

10 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-8 O freio não funciona


Problema • O freio não funciona.
• Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no trem
Informações de força encontra-se dentro de seu valor normal.
pertinentes • O diagnóstico de falhas deve ser precedido de uma inspeção da pressão de alívio principal da trans-
missão a fim de constatar se a mesma encontra-se dentro de seu valor normal (Veja H-1)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


 Inicie os preparativos com chave de partida DESLIGADA, funcionando, então,
o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propria-
mente dito.
Mau funcionamento da
1 Pedal do freio Pressão hidráulica do freio
válvula do freio
Causas Desaplicado Mín. 2,55 MPa {Mín. 26 kgf/cm²}
prováveis e Sendo aplicado 0 MPa {0 kgf/cm²}
valor padrão em
Se o diagnóstico de falhas correspondente à causa 1 apontar anormalidade,
circunstâncias Ajuste incorreto da articu-
2 presume-se que o ajuste da articulação do pedal do freio esteja incorreto. Pro-
normais lação do pedal do freio
ceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
Caso o diagnóstico de falhas referente à causa 1 aponte anormalidade, presume-se
3 Defeito no retentor do freio que o retentor do freio esteja com defeito. Proceda, portanto, a uma inspeção direta
do mesmo.
Placa do disco do freio Presume-se que a placa do disco esteja patinando ou abrasiva. Proceda, por-
4
patinando ou abrasiva tanto, a uma inspeção direta da mesma.

WP051E0400 11
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-9 Superaquecimento do óleo do trem de força


Problema • Superaquecimento do óleo do trem de força.
• Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no trem
de força encontra-se dentro de seu valor normal.
Informações • Confirme se o valor da temperatura do óleo do trem de força confere com a a temperatura efetiva do
pertinentes óleo antes da realização do diagnóstico de falhas (caso as duas temperaturas não coincidam, passe ao
diagnóstico de falhas “Temperatura Anormal do Óleo do Trem de Força”)
• Primeiramente ao diagnóstico de falhas, confirme se a pressão de alívio principal da transmissão encon-
tra-se dentro de seu valor normal (Veja H-1)

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Presume-se que o sistema de arrefecimento do motor esteja com defeito
Defeito no sistema do
1 ou que tenha havido um aumento da potência de saída do motor. Veja a
motor
seção do Manual de Oficina intitulada Motor.
Defeito na bomba do trem Presume-se que a bomba do trem de força esteja com defeito ou que es-
2 de força ou aspiração de teja ocorrendo aspiração de ar do circuito de sucção. Proceda, portanto,
ar do circuito de sucção. a uma inspeção direta da mesma.
 Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando,
então, o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas
propriamente dito.
Defeito interno no conver-
Causas 3 Pressão original do con- Pressão útil do conver-
sor de torque Alavanca PCCS
prováveis e versor de torque sor de torque
valor padrão em Máx. 0,88 MPa 0,44 - 0,69 MPa
circunstâncias Totalmente em neutro
(Máx. 9 kgf/cm²} {4,5 - 7 kgf/cm²}
normais Mau funcionamento da
Presume-se que a embreagem da transmissão esteja apresentando defeito
4 embreagem da trans-
interno (patinagem). Proceda, portanto, a uma inspeção direta da mesma.
missão (patinagem)
 Inicie os preparativos dando a partida para passar, então, ao diagnóstico de
falhas propriamente dito.
1. Funcione o motor em marcha lenta com a máquina em um local plano (uma via
Mau funcionamento do pavimentada)
5
freio (Arrasto) 2. Coloque a alavanca de mudança de marchas na segunda marcha avante (F2)
3. Observe se a máquina se movimenta. Em caso negativo, é porque o freio está
prendendo.
(Realize, nesse caso, o diagnóstico de falhas “O freio não funciona”)

12 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-10 Ruído anormal proveniente da periferia da bomba do HSS e do equipa-


mento de trabalho ou do motor do HSS
Problema • Ruído anormal proveniente da periferia da bomba do HSS e do equipamento de trabalho.
Informações • Antes de passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no reser-
pertinentes vatório do óleo hidráulico encontra-se dentro de seu valor normal.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Uso de óleo não especifi- Presume-se que esteja sendo usado óleo não especificado. Proceda, portanto, a
1
cado uma inspeção direta do mesmo.
Obstrução do filtro-tela
Presume-se que o filtro-tela do reservatório do óleo hidráulico esteja
Causas 2 do reservatório do óleo
obstruído. Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mmesmo.
prováveis e hidráulico
valor padrão em Presume-se que esteja sendo aspirado ar no circuito de sucção da
circunstâncias Aspiração de ar no circuito
3 bomba do HSS e do equipamento de trabalho. Proceda, portanto, a uma
normais de sucção
inspeção direta da tubulação.
Defeito interno na bomba Presume-se que a bomba do HSS e do equipamento de trabalho esteja
4
do HSS com defeito interno. Proceda, portanto, a uma inspeção direta da mesma.
Defeito interno no motor Presume-se que o motor do HSS esteja com defeito interno. Proceda,
5
do HSS portanto, a uma inspeção direta do mesmo.

WP051E0400 13
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-11 Todas as velocidades do equipamento de trabalho estão baixas


Problema • Todas as velocidades do equipamento de trabalho estão baixas.
Informações • Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no
pertinentes reservatório de óleo hidráulico encontra-se dentro de seu valor normal.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito na PTO
Presume-se que a unidade de acionamento da bomba da PTO do HSS e do
(Unidade de acionamento
1 equipamento de trabalho esteja com defeito. Proceda, portanto, a uma inspeção
da bomba do HSS e do
direta da mesma.
equipamento de trabalho)
Defeito na bomba do HSS
Presume-se que a bomba do HSS e do equipamento de trabalho esteja com
2 e do equipamento de
defeito. Proceda, portanto, a uma inspeção direta da mesma.
trabalho
Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando, então,
o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propria-
Mau funcionamento da mente dito.
3
válvula de descarga Alavanca de controle do equipa-
Pressão de descarga
mento de trabalho
Totalmente em neutro 3,43+1,37
0 MPa {35+14
0 kgf/cm²}

Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando, então,


o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propria-
Causas Pressão ajustada incorreta mente dito.
prováveis e 4 ou mau funcionamento da Alavanca de controle do equipa-
valor padrão em válvula de alívio principal Pressão de alívio principal
mento de trabalho
circunstâncias
normais No fim de seu curso Mín. 19,1 MPa {Mín. 195 kgf/cm²}
Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando, então,
Mau funcionamento da o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propria-
válvula autoredutora de mente dito.
5
pressão Alavanca de controle do equipa- Pressão original do circuito de
(Pressão original PPC) mento de trabalho controle
Totalmente em neutro 3,72 ± 0,49 MPa {38 ± 5 kgf/cm²}
Quando o diagnóstico de falhas correspondente à causa 5 aponta anormalidade,
Defeito interno da válvula
6 presume-se que a válvula PPC esteja apresentando defeito interno. Proceda,
PPC
portanto, a uma inspeção direta da mesma.
A solenóide de bloqueio PPC pode estar com mau funcionamento (obstruída por
Mau funcionamento da so-
7 materiais estranhos)
lenóide de bloqueio PPC
Proceda, portanto, a uma inspeção direta da mesma.
1) Presume-se que o filtro final (tipo chapa) esteja obstruído. Proceda, portanto, a
uma inspeção direta do mesmo (carregando na entrada do bloco PPC)
8 Obstrução do filtro final
2) Presume-se que o filtro de entrada da válvula PPC (tipo carregamento por
bujão) esteja obstruído. Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.

14 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-12 O equipamento de trabalho não se move


Problema • O equipamento de trabalho simplesmente não funciona.
Informações • Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no
pertinentes reservatório de óleo hidráulico encontra-se dentro de seu valor normal.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Defeito na PTO
Presume-se que a unidade de acionamento da bomba da PTO do HSS e do
(Unidade de acionamento
1 equipamento de trabalho esteja com defeito. Proceda, portanto, a uma inspeção
da bomba do HSS e do
direta da mesma.
equipamento de trabalho)
Defeito na bomba do HSS
Presume-se que a bomba do HSS e do equipamento de trabalho esteja com
2 e do equipamento de
defeito. Proceda, portanto, a uma inspeção direta da mesma.
trabalho
Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando, então,
o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propria-
Mau funcionamento da mente dito.
Causas 3
válvula de descarga Alavanca de controle do equipa-
Pressão de descarga
prováveis e mento de trabalho
valor padrão em Totalmente em neutro 3,43+1,37 MPa {35+14
0 0 kgf/cm²}
circunstâncias
Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando, então,
normais
o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propria-
Pressão ajustada incorreta mente dito.
4 ou mau funcionamento da Alavanca de controle do equipa-
válvula de alívio principal Pressão de alívio principal
mento de trabalho
No fim de seu curso Mín. 19,1 MPa {Mín. 195 kgf/cm²}
Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando, então,
Mau funcionamento da o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propria-
válvula autoredutora de mente dito.
5
pressão Alavanca de controle do equipa- Pressão original do circuito de
(Pressão original PPC) mento de trabalho controle
Totalmente em neutro 3,72 ± 0,49 MPa {38 ± 5 kgf/cm²}

WP051E0400 15
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-13 A velocidade de elevação da lâmina é lenta ou falta potência


Problema • A velocidade ou a potência de elevação da lâmina é baixa.
• Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no
reservatório de óleo hidráulico encontra-se dentro do seu valor normal.
Informações
• Confirme se a lâmina é remodelada.
pertinentes
• Quando a taxa de caimento hidráulico na elevação da lâmina também situa-se em um patamar alto,
realize o diagnóstico de falhas “Caimento hidráulico excessivo na elevação da lâmina”

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


 Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando,
então, o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas
Mau funcionamento da propriamente dito.
1
Causas válvula PPC
Alavanca da lâmina Pressão de saída da válvula PPC
prováveis e
valor padrão em No fim do curso de elevação 3,72 ± 0,49 MPa {38 ± 5 kgf/cm²}
circunstâncias Mau funcionamento da
normais válvula de controle da O carretel da válvula de controle da elevação da lâmina pode estar com mau
2
elevação da lâmina (car- funcionamento. Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
retel)
Aspiração de ar no cilindro Pressume-se que esteja sendo aspirado ar no cilindro de elevação da lâmina.
3
de elevação da lâmina Passe à sangria do ar e observe como se comporta a variação do fenômeno.

16 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-14 A velocidade de inclinação da lâmina é lenta ou falta potência


Problema • A velocidade ou a potência de inclinação da lâmina é baixa.
• Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no
reservatório de óleo hidráulico encontra-se dentro do seu valor normal.
Informações
• Confirme se a lâmina é remodelada.
pertinentes
• Quando a taxa de caimento hidráulico na inclinação da lâmina também situa-se em um patamar alto,
realize o diagnóstico de falhas “Caimento hidráulico excessivo na inclinação da lâmina”

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando, então,
o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas propria-
Mau funcionamento da mente dito.
1
Causas válvula PPC
Alavanca da lâmina Pressão de saída da válvula PPC
prováveis e
valor padrão em No fim do curso de inclinação 3,72 ± 0,49 MPa {38 ± 5 kgf/cm²}
circunstâncias Mau funcionamento da
normais válvula de controle da O carretel da válvula de controle da inclinação da lâmina pode estar com mau
2
inclinação da lâmina (car- funcionamento. Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
retel)
Aspiração de ar no cilindro Pressume-se que esteja sendo aspirado ar no cilindro de inclinação da lâmina.
3
de inclinação da lâmina Passe à sangria do ar e observe como se comporta a variação do fenômeno.

WP051E0400 17
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-15 A velocidade de angulação da lâmina é baixa ou falta potência


Problema • A velocidade ou a potência de angulação da lâmina é baixa.
• Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no
reservatório de óleo hidráulico encontra-se dentro do seu valor normal.
Informações
• Confirme se a lâmina é remodelada.
pertinentes
• Quando a taxa de caimento hidráulico na angulação da lâmina também situa-se em um patamar alto,
realize o diagnóstico de falhas “Caimento hidráulico excessivo na angulação da lâmina”

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


 Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando,
então, o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas
Mau funcionamento da propriamente dito.
Causas 1
válvula PPC
prováveis e Alavanca da lâmina Pressão de saída da válvula PPC
valor padrão em No fim do curso de angulação 3,72 ± 0,49 MPa {38 ± 5 kgf/cm²}
circunstâncias
Mau funcionamento da vál-
normais O carretel da válvula de controle da angulação da lâmina pode estar com mau
2 vula de controle da angula-
funcionamento. Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
ção da lâmina (carretel)
Aspiração de ar no cilindro Pressume-se que esteja sendo aspirado ar no cilindro de angulação da lâmina.
3
de angulação da lâmina Passe à sangria do ar e observe como se comporta a variação do fenômeno.

18 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-16 A velocidade de elevação do escarificador é lenta ou falta potência


Problema • A velocidade de elevação do escarificador (caso sua máquina seja dotada de escarificador) é lenta.

• Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no


reservatório de óleo hidráulico encontra-se dentro do seu valor normal.
Informações
• Confirme se o escarificador é remodelado.
pertinentes
• Quando a taxa de caimento hidráulico na elevação do escarificador também situa-se em um patamar
alto, realize o diagnóstico de falhas “Caimento hidráulico excessivo na elevação do escarificador”

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


 Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando,
então, o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas
Mau funcionamento da propriamente dito.
1
válvula PPC Alavanca de controle
Pressão de saída da válvula PPC
do escarificador
No fim do curso de elevação 3,72 ± 0,49 MPa {38 ± 5 kgf/cm²}
Causas Mau funcionamento da
prováveis e válvula de controle da O carretel da válvula de controle da elevação do escarificador pode estar com
valor padrão em 2
elevação do escarificador mau funcionamento. Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
circunstâncias (carretel)
normais
Presume-se que a válvula de sucção da válvula de controle da elevação do
Mau funcionamento da
escarificador esteja com defeito. Proceda, portanto, a uma inspeção direta da
válvula de controle da
3 mesma.
elevação do escarificador
 Substitua a válvula de sucção na cabeça por uma no fundo e observe como se
(válvula de sucção)
comporta a variação do fenômeno.
Aspiração de ar no cilindro
Pressume-se que esteja sendo aspirado ar no cilindro de elevação do escarifica-
4 de elevação do escarifi-
dor. Passe à sangria do ar e observe como se comporta a variação do fenômeno.
cador

WP051E0400 19
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-17 Caimento hidráulico excessivo na elevação da lâmina


Problema • O caimento hidráulico na elevação da lâmina é grande.
• Confirme se a lâmina é remodelada.
Informações
• Antes de passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se não há vazamentos de óleo nos
pertinentes
circuitos do equipamento de trabalho.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


 Inicie os preparativos dando a partida, desligando, então, o motor para passar
ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
1. Eleve a lâmina (cerca de 800 mm)
Causas Defeito no retentor da 2. Desconecte a mangueira existente no lado da cabeça do cilindro e providencie
prováveis e válvula de controle da o bloqueio.
1
valor padrão em elevação da lâmina (car- 3. Meça o caimento hidráulico na ponta da lâmina.
circunstâncias retel)
Elevação da lâmina Caimento hidráulico
normais Bloqueie o circuito de elevação
100 mm/15 min
da lâmina
Defeito no retentor do
Presume-se que o retentor do cilindro de elevação da lâmina esteja com defeito.
2 cilindro de elevação da
Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
lâmina

20 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-18 Caimento hidráulico excessivo na inclinação da lâmina


Problema • O caimento hidráulico na inclinação da lâmina é grande.
• Confirme se a lâmina é remodelada.
Informações
• Antes de passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se não há vazamentos de óleo nos
pertinentes
circuitos do equipamento de trabalho

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


 Inicie os preparativos dando a partida, desligando, então, o motor para passar
ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
1. Estenda totalmente o cilindro de inclinação da lâmina.
Causas Defeito no retentor da
2. Desconecte a mangueira existente no lado da cabeça do cilindro e providencie
prováveis e válvula de controle da
1 o bloqueio.
valor padrão em inclinação da lâmina (car-
3. Meça o caimento hidráulico na ponta da lâmina.
circunstâncias retel)
Inclinação da lâmina Caimento hidráulico
normais
Bloqueie o circuito de inclinação
200 mm/15 min
da lâmina
Defeito no retentor do
Presume-se que o retentor do cilindro de inclinação da lâmina esteja com defeito.
2 cilindro de inclinação da
Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
lâmina

WP051E0400 21
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

H-19 Caimento hidráulico excessivo na angulação da lâmina


Problema • O caimento hidráulico na angulação da lâmina é grande.
• Confirme se a lâmina é remodelada.
Informações
• Antes de passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se não há vazamentos de óleo nos
pertinentes
circuitos do equipamento de trabalho.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


 Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, funcionando,
então, o motor no modo de alta rotação para passar ao diagnóstico de falhas
propriamente dito.
1. Estenda totalmente o cilindro de angulação da lâmina.
2. Baixe a lâmina ao solo.
Defeito no retentor do 3. Desconecte a mangueira existente no lado da cabeça do cilindro e providencie
Causas
1 cilindro de angulação da o bloqueio.
prováveis e
lâmina 4. Opere o cilindro de angulação direito ou esquerdo e aplique a pressão de alívio
valor padrão em
no lado do fundo do cilindro desconectado.
circunstâncias
5. Vazamento interno do cilindro.
normais
Angulação da lâmina Vazamento interno do cilindro
Bloqueie o circuito de angulação
Máx. 8 cm³/min
da lâmina
Defeito no retentor da
Presume-se que o retentor da válvula de controle da angulação da lâmina e a
válvula de controle da
2 válvula de segurança centralizada estejam com defeito. Proceda, portanto, a uma
angulação da lâmina (car-
inspeção direta dos mesmos.
retel)

22 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas

H-20 Caimento hidráulico excessivo na elevação do escarificador


Problema • O caimento hidráulico na elevação do escarificador é grande.
• Confirme se o escarificador é remodelado.
Informações
• Antes de passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se não há vazamentos de óleo nos
pertinentes
circuitos do equipamento de trabalho.

Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas


 Inicie os preparativos dando a partida, desligando, então, o motor para passar
Defeito no retentor da ao diagnóstico de falhas propriamente dito.

Causas válvula de controle da 1. Saque o pino do porta pontas, elevando, então, o escarificador ao máximo.
prováveis e elevação do escarificador 2. Desconecte a mangueira existente no lado da cabeça do cilindro e providencie
1
valor padrão em (carretel) ou defeito na o bloqueio.
circunstâncias válvula de segurança de Elevação do escarificador Caimento hidráulico
normais sucção
Bloqueie o circuito de elevação
50 mm/15 min
do escarificador
Defeito no retentor do
Presume-se que o retentor do cilindro de elevação do escarificador esteja com
2 cilindro de elevação do
defeito. Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
escarificador

WP051E0400 23
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina

24 WP051E0400
MANUAL DE OFICINA WP051E0500

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Diagnóstico de falhas
Diagnóstico de falhas do sistema do motor (Modo S) ....................................................................................... 4
Método de utilização dos fluxogramas de diagnóstico de falhas ................................................................. 4
S-1 O desempenho na partida é insatisfatório (sempre leva tempo até o motor pegar na partida) ............ 8
S-2 O motor não pega na partida ............................................................................................................. 9
S-3 A retomada de potência do motor não é suave (o motor demonstra desempenho instável) ...............12
S-4 O motor morreu ao longo de uma operação ......................................................................................13
S-5 O motor não apresenta rotação suave (há oscilação na rotação) ......................................................14
S-6 O motor desenvolve pouca potência (ou falta potência) ....................................................................15
S-7 Os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma coloração
preta (combustão incompleta) ..........................................................................................................16
S-8 Consumo excessivo de óleo (ou os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem
uma coloração azulada) ......................................................................................................................17
S-9 O óleo fica rapidamente contaminado ..............................................................................................18
S-10 Consumo excessivo de combustível .................................................................................................19
S-11 Presença de óleo no líquido de arrefecimento, refluxo de líquido de arrefecimento ou redução
do nível do líquido de arrefecimento ..................................................................................................20
S-12 A luz monitoradora da pressão do óleo acende (queda na pressão do óleo) .....................................21
S-13 É registrado um aumento do nível do óleo (presença de água ou combustível no óleo) .....................22
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

S-14 A temperatura da água fica excessivamente alta (superaquecimento) ............................................. 23


S-15 Ruído anormal é gerado .................................................................................................................. 24
S-16 Vibração excessiva ......................................................................................................................... 25

2 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

WP051E0500 3
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

Diagnóstico de falhas do sistema do motor (Modo S)


Método de utilização dos fluxogramas de diagnóstico de falhas
Cada fluxograma de diagnóstico de falhas é dividido em
três secções: [Questões], [Itens a serem inspecionados]
Causas
e [Diagnóstico de falhas]. As questões e os itens a serem
inspecionados são usados para assinalar causas de
grande probabilidade que podem ser localizadas a partir
dos sintomas da falhas ou da simples inspeção sem o
emprego de ferramentas de diagnóstico de falhas.
A etapa seguinte é utilizar ferramentas de diagnóstico de
falhas ou mesmo inspeção direta para verificar as cau-
sas de alta probabilidade a fim de se chegar à confirma-
ção final.

[Questões] As seções A + B no trecho de flu-

Questões
xograma de diagnóstico de falhas
à direita correspondem aos itens
onde é possível obter do próprio
usuário a resposta às questões
propostas. Os itens pertencentes
a B podem ser obtidos do usuá-
inspecionados
Itens a serem
rio, dependendo do nível do mes-
mo.
[Itens a serem
inspecionados] O técnico em manutenção reali-
za inspeções de natureza sim-
Diagnóstico
de falhas

ples a fim de ir restringindo o uni-


verso de causas. C no fluxogra-
ma de diagnóstico de falhas
corresponde a esse estágio.
O técnico em manutenção vai re-
duzindo o universo de causas a
partir de A, respostas a pergun-
tas fornecidas pelo próprio usu-
ário, e C , resultantes de sua pró-
pria inspeção.
[Diagnóstico de falhas] O diagnóstico de falhas é reali-
zado dentro de uma escala de
probabilidades, começando pe-
las causas assinaladas como de
maior probabilidade a partir das
informações colhidas em [Ques-
tões] e [Itens a serem inspe-
cionados]

4 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Apresentaremos a seguir o método básico de utilização de fluxogramas de diagnóstico de falhas. Os itens pertencen-
tes a [Questões] e [Itens a serem inspecionados] que tenham alguma relação com a Causa são assinalados com o
símbolo Q, sendo que, dentre elas, as causas com alta probabilidade são assinaladas com o símbolo w.
Verifique cada um dos itens relacionados em [Questões] e [Itens a serem inspecionados], tomando nota dos símbolos
Q e w do fluxograma de diagnóstico de falhas para as linha horizontais de sintomas aplicáveis à máquina. A coluna
vertical (Causas) que possua o maior número de símbolos Q e w aplicáveis é a causa mais provável, portanto, inicie o
diagnóstico de falhas para esse item para estabelecer a confirmação final da causa.

*1. Para (Confirme o histórico de reparos recentes) na Seção [Questões], pergunte ao usuário e assinale a coluna
Causa com E para uso como referência para a localização da causa da falha. Não use, entretanto, esse recurso
para fazer estimativas no sentido de restringir o universo de causas.
*2. Use o símbolo Ena coluna Causa como referência para [Grau de utilização da máquina (Operada por um longo
período)] na seção [Questões] como referência. Via de regra, não utilize esse recurso para estimar os pontos para
localização da causa, podendo incluí-lo, se necessário, para determinar a seqüência de estapas para o diagnós-
tico de falhas.

Causa

Falha na bomba injetora de comb. (injeção excessiva de combustível)


Bico injetor de combustível obstruído ou grimpado
Turboalimentador grimpado, com interferência

Tempo de injeção de combustível incorreto


Anel do pistão e camisa do cilindro gastos
Elemento do purificador de ar obstruído

*1 Confirme o histórico de reparos recentes


*2 Grau de utilização da máquina Operada por um longo período

WP051E0500 5
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

• Exemplo de diagnóstico de falhas quando os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma
coloração preta
Vamos supor que [Purificador de ar obstruído] seja considerada a causa do escapamento do motor desprender
gases na coloração preta. Três sintomas possuem uma relação causal com esse problema: [Os gases despren-
didos pelo escapamento do motor ocasionalmente assumem a coloração preta], [A potência vai caindo gradual-
mente] e [A luz indicadora de manutenção do filtro de ar acende na cor vermelha]

S-7 Os gases desprendidos pelo escapamento do motor Causas


assumem uma coloração preta (combustão incompleta}

Vazamento de ar entre o turboalimentador e o cabeçote do motor


De,feito na bomba injetora de combustível (injeção excessiva)

Defeito na bomba injetora de combustível (grimpagem do trem ou do


Causas genéricas responsáveis pelos gases desprendi-

Obstrução ou grimpagem do bico injetor de combustível


dos pelo escapamento do motor assumirem uma colora-
ção preta:
• Admissão insufuciente de ar

Contato imperfeito da válvula e da sede da válvula


Grimpagem ou interferência do turboalimentador
• Condição anormal de injeção de combustível
• Injeção excessiva de combustível

Obstrução do elemento do purificador de ar

Tempo de injeção de combustível incorreto


Desgaste do anel do pistão ou do cilindro

Achatamento ou obstrução do silencioso


Folga incorreta das válvulas

êmbolo)
Verifique o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Gradualmente assumem a colo-
Coloração dos gases desprendidos ração preta
pelo escapamento do motor Assumem a coloração azulada
Questões

Subitamente assumem a coloração sob carga leve


preta

É necessário adicionar com maior freqüência óleo para motor


Subitamente
Houve queda de potência
Gradualmente
Combustível não especificado vinha sendo utilizado
Ruído de interferência proveniente da periferia do turboalimentador
A luz de alerta de obstrução do ar condicionado está piscando
Sopro excessivo no cárter
A retomada de potência do motor é deficiente e a combustão é irregular
Itens a serem inspecionados

Quando o coletor de escape é tocado assim que é dada a partida, a tempe-


ratura de alguns cilindros encontra-se baixa

As marcas de alinhamento da bomba injetora de combustível não coincidem


O retentor da bomba injetora de combustível foi removido
Barulho estranho proveniente da periferia do cabeçote do motor
Ruído anormal dos gases desprendidos pelo escapamento do motor
Silencioso achatado
Vazamento de ar ou presilha solta entre o turboalimentador e o cabeçote do
motor

Quando girado manualmente, o turboalimentador está pesado


Quando inspecionado diretamente, o purificador de ar mostra-se obstruído
Diagnóstico de falhas

Quando medida, a pressão de compressão revela-se baixa


A rotação do motor não varia quando é cessada a operação de determinado
cilindro no modo de funcionamento com cilindros reduzidos
Quando inspecionado pelo método da vazão útil, o ponto de injeção mostra-
se alterado
Quando a bomba injetora de combustível é testada, a taxa de injeção de
combustível mostra-se incorreta
Quando inspecionada diretamente, a folga das válvulas revela-se incorreta
Quando o silencioso é removido, os gases desprendidos pelo escapamento
do motor voltam a assumir a sua coloração normal
Quando é empurrado, o trem de controle revela-se pesado ou simplesmente
não retorna
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Repare
Ajuste

Ajuste

Ajuste
Limpe

Solução

6 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

Se partirmos desses três sintomas para descobrir as causas, chegaremos à conclusão de que há uma relação com
cinco causas. Expliquemos, então, o método de utilização dessa relação causal para apontar a causa mais provável.

5 causas

Passo 1

Esclareça a relação entre os três sintomas nas seções [Questões]


e [Itens a serem inspecionados] e os 5 itens de causas na coluna
vertical

Três sintomas

Passo 2

Some o total de Q e w assinalados na intersecção entre as linhas


horizontais correspondentes aos três sintomas e às colunas ver-
ticais referentes às causas

(1) Obstrução no elemento do purificador de ar:


(2) Vazamento de ar entre o turboalimentador e o
cabeçote do motor:
(3) Bico injetor obstruído, grimpado:

(4) Contato imperfeito da válvula e da sede da


válvula:
(5) Anel do pistão ou cilindro gasto:

Passo 3

O levantamento realizado no passo 2 mostra que a relação mais


próxima está em [Obstrução do elemento do purificador de ar]. Vá
descendo essa coluna até área de diagnóstico de falhas e faça o
diagnóstico de falhas para o item assinalado com o símbolo q
A solução dada é [Limpe], portanto, proceda à limpeza. A coloração
dos gases desprendidos pelo escapamento do motor deverá voltar
então ao normal.

WP051E0500 7
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

S-1 O desempenho na partida é insatisfatório (sempre leva tempo até o motor pegar na partida)
a Nível de carga da bateria
Causa
Nível de carga da bateria Temperatura 100% 90% 80% 75% 70%
20 o C 1,28 1,26 1,24 1,23 1,22

Defeito na bomba injetora de combustível (trem ou êmbolo emperrado)

Sistema de combustível com vazamento, obstrução ou presença de ar


0 oC 1,29 1,27 1,25 1,24 1,23
- 10 oC 1,30 1,28 1,26 1,25 1,24

Obstrução do respiro de ar do reservatório de combustível

Defeito no cancelamento do compensador de reforço


Defeito no sistema do aquecedor do ar de admissão
• Quando o nível de carga da bateria na tabela acima corresponde a mais de

Obstrução do filtro de combustível ou do filtro-tela

Obstrução do filtro-tela da bomba de alimentação


Contato imperfeito da válvula e da sede da válvula
70% no peso específico, as condições para partida podem ser consideradas
satisfatórias.

Obstrução do elemento do purificador de ar


Anel do pistão ou camisa do cilindro gasto
• Em clima frio, o nível de carga da bateria deve estar acima de 75% no peso

Ponto de injeção de combustível incorreto


específico.

Defeito no bico injetor de combustível


Bateria com defeito ou deteriorada
Causas genéricas pelas quais o escapamento do motor desprende gases

Defeito na bomba de alimentação


mas o motor demora a pegar na partida:
• Defeito no sistema elétrico
• Suprimento insuficiente de combustível
• Admissão insuficiente de ar

Defeito no alternador
Defeito no regulador
• Uso de combustível não especificado
(Quando a temperatura não ficar além de 10 oC, use ASTM D975 No. 1 ou
No. 2)

Confirme o histórico de reparos recentes


Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Gradualmente piora
Questões

Facilidade de partida
A partida ocorre com o motor quente
A luz indicadora do preaquecimento não acende

É necessário completar o óleo com mais freqüência

A substituição dos filtros não foi feita segundo recomenda o Manual de Operação e Manutenção
Uso de combustível não especificado

A luz monitoradora de obstrução do purificador de ar acende

A luz de alerta de carga acende

O motor de partida vira o motor lentamente

Quando o coletor de escape é tocado assim que é dada a partida, a temperatura de alguns cilindros
encontra-se baixa
Itens a serem inspecionados

A retomada do motor não é suave e a combustão é irregular

Sopro excessivo no cárter

Impossível ajustar o bloqueio do tempo de injeção da bomba injetora de combustível

A tampa do bocal do reservatório de combustível apresenta lama aderida

Quando o motor é virado pelo motor de partida


1) Escapa pouco combustível quando a porca da luva do tubo de injeção de combustível é solto

2) Escapa pouco combustível quando o bujão de sangria de ar do filtro de combustível é solto

Vazamento de combustível pela tubulação de combustível

O motor apresenta oscilação (a rotação é irregular)

Quando é medida, a pressão de compressão encontra-se baixa

Quando é inspecionado diretamente, o purificador de ar revela obstrução

Quando o filtro de combustível ou o filtro-tela é inspecionado diretamente, mostra-se obstruído

Quando é inspecionado diretamente, o filtro de combustível ou o filtro-tela revela obstrução


Diagnóstico de falhas

Quando é inspecionado diretamente, o filtro-tela da bomba de alimentação de combustível mostra obstrução

Sim
A voltagem entre o terminal B do alternador e o terminal E com o motor em marcha
lenta está compreendida entre 20 e 26 V? Não

Quando é medido, o peso específicado eletrólito ou a voltagem da bateria mostra-se baixo

A rotação do motor não varia quando o funcionamento de certos cilindros é interrompido no modo de
funcionamento com redução de cilindros

Quando pressionado, o trem de controle está pesado e não retorna


(Inspeção após a remoção da bomba injetora de combustível
Quando é inspecionada diretamente, a tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível
revela obstrução
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

a Ajuste em bancada de ensaio


Corrija

*Ajuste

Corrija
Limpe

Limpe

Limpe

Limpe

Solução

8 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

S-2 O motor não pega na partida


(1) O motor não vira

Causas genéricas pelas quais o motor não vira


• Grimpagem interna do motor
a grimpagem interna do motor é verificada no
parágrafo [O motor morreu durante a opera-
ção]
• Falha do sistema da bomba hidráulica
• Defeito no sistema elétrico
Causa

Defeito na fiação elétrica do circuito de partida

Defeito na solenóide de corte do combustível


Defeito na conexão do terminal da bateria
Bateria com defeito ou deteriorada

Defeito na engrenagem anelar


Defeito no relé de segurança

Defeito na chave de partida


Defeito no motor de partida

Defeito no relé da bateria


Confirme o histórico de reparos recentes
Questões

Grau de utilização da máquina Operada por um longo período

Condição da buzina quando a cha- A buzina não soa


ve de partida é LIGADA O volume da buzina é baixo
A velocidade de rotação é lenta
Faz um ruído de metal se arrastando
Quando a chave de partida é colo-
cada na posição PARTIDA, o pinhão Logo volta a desacoplar
se move, mas
Itens a serem inspecionados

Faz um barulho de metal raspando e não vira

Quando a chave de partida é colocada na posição PARTIDA, o pinhão não se


move
Quando a chave de partida é LIGADA, não há ruído produzido pela atuação de
componentes
Terminal da bateria solto
Realize o diagnóstico de falhas “defeito no circuito de partida”

Quando a chave de partida é LIGADA, a articulação não funciona


Na inspeção da bateria, constata-se que o nível do eletrólito da bateria está baixo

Quando medido, o peso específico do eletrólito ou a voltagem da bateria encon-


tra-se em um valor baixo

DESLIGUE a chave de partida, conecte o cabo e proceda ao diagnóstico de


falhas com a chave de partida LIGADA
1) Com os terminais B e C da chave de partida conectados, o motor pega na
Diagnóstico de falhas

partida

2) Com os terminais B e C do motor de partida conectados, o motor pega na


partida

3) Com os terminais B e C do relé de segurança conectados, o motor pega


na partida

4) Ausência de sinal de voltagem de 24 V entre os terminais B e E do relé da


bateria

Quando a engrenagem anelar do volante é inspecionada diretamente, a face do


dente mostra-se lascada

Mesmo desconectando-se a articulação da solenóide de corte do combustível,


o motor não se move
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua

Solução
-

WP051E0500 9
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

(2) A rotação do motor se dá normalmente, mas não sai fumaça pelo escapamento do motor (não ocorre injeção de
combustível)

Causas genéricas pelas quais o motor vira mas não Causa


sai fumaça pelo escapamento do motor

Vazamento ou obstrução na tubulação de combustível


Bomba de pistões de alimentação grimpada ou quebrada
Eixo de acionamento da bomba injetora de combus-

Quantidade insuficiente de combustível no reserva-

Respiro de ar do reservatório de combustível obstruído


Filtro-tela da bomba de alimentação de combustível obstruído
• Restrição ao suprimento de combustível

Defeito na solenóide de corte do combustível


• Combustível suprido em pequena quantidade

Filtro de combustível ou filtro-tela obstruído


Defeito na bomba injetora de combustível
• Seleção de combustível não especificado (espe-
cialmente no inverno)

Uso de combustível não especificado


tível ou chaveta do mesmo quebrado

(trem ou êmbolo emperrado)

tório de combustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Os gases subitamente cessam de sair pelo escapamento do motor (quando é dada uma nova partida)
Questões

A substituição dos filtros não foi realizada segundo as instruções do Manual de


Operação e Manutenção

O reservatório de combustível é encontrado vazio


Constatação de vazamento pela tubulação de combustível
Tampa do bocal do reservatório de combustível impregnada de lama
Quando a chave de partida é LIGADA, a articulação não funciona
Quando é removido, o filtro de combustível está sem combustível

Quando o motor é virado pelo motor de partida


inspecionados

1) Não sai combustível mesmo soltando-se o bujão de sangria de ar do filtro


Itens a serem

de combustível
2) Escapa pouco combustível quando a porca de luva da bomba injetora de
combustível é solta

Quando o reservatório de combustível é drenado, são encontradas ferrugem e água

Faça uma inspeção direta do filtro de combustível


O trem de controle, quando pressionado, mostra-se pesado e não retorna
Diagnóstico de falhas

Faça uma inspeção direta da bomba de alimentação


Mesmo desconectando-se a solenóide de corte do combustível, o motor não se
move

Quando inspecionado diretamente, o filtro de combustível ou o filtro-tela mos-


tra-se obstruído
Quando o filtro-tela da bomba de alimentação de combustível é inspecionado direta-
mente, revela-se obstruído
Quando inspecionada diretamente, a tampa do bocal de abastecimento do reser-
vatório de combustível denuncia obstrução
Complete
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Limpe
Limpe

Solução

a Padrão de combustível aplicável


Seleção do combustível segundo a a Caso não disponha de óleo diesel No. 3 no inverno,
Tipo de temperatura ambiente você pode perfeitamente usar em seu lugar uma mistu-
combustível
ra de óleo diesel No. 2 e querosene em proporções
iguais.

Óleo diesel

10 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

(3) Sai fumaça pelo escapamento do motor, mas o motor não pega na partida (há injeção de combustível)

Causas genéricas pelas quais o escapamento do Causa


motor desprende gases mas o motor não pega na

Obstrução do filtro de combustível ou do filtro-tela


Defeito ou avaria no sistema dinâmico de válvulas

Defeito no sistema do aquecedor do ar de admissão

Obstrução do respiro de ar do reservatório de com-


Sistema de combustível com vazamento, obstru-
Obstrução no bico injetor de combustível ou falha
Obstrução do filtro-tela da bomba de alimentação
partida:

Obstrução do elemento do purificador de ar


• Força rotacional insuficiente em razão de defeito

Defeito na bomba injetora de combustível


no sistema elétrico

Uso de combustível não especificado


• Suprimento insuficiente de combustível

Bateria com defeito ou deteriorada


• Admissão insuficiente de ar

Anel do pistão ou cilindro gasto


• Uso de combustível não especificado

(trem ou êmbolo emperrado)

no salpico de combustível
(válvula, balancim, etc.)

ção ou presença de ar
de combustível

bustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Interrupção repentina do processo de partida
Questões

Quando o motor é virado, ouve-se um ruído anormal proveniente da periferia do


cabeçote do motor
É necessário completar o óleo do motor com mais freqüência
Uso de combustível não especificado
A substituição dos filtros não foi feita segundo recomenda o Manual de Opera-
ção e Manutenção
Presença de ferrugem e água quando o reservatório de combustível é drenado
A luz indicadora de manutenção do filtro de ar acende na cor vermelha
A luz indicadora de preaquecimento não acende
O motor de partida vira o motor lentamente
Itens a serem inspecionados

A tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível apresenta lama aderida


Colocando-se o botão de controle do combustível na posição máxima, ele não
chega ao batente
Quando o motor é virado pelo motor de partida
1) Escapa pouco combustível quando a porca da luva do tubo de injeção de
combustível é solta
2) Não escapa combustível mesmo quando o bujão de sangria de ar do filtro
de combustível é solto
Vazamento de combustível pela tubulação de combustível
Quando o coletor de escape é tocado assim que é dada a partida, a temperatura
de alguns cilindros encontra-se baixa
Quando o combustível é drenado, não sai combustível

Remova a tampa do cabeçote e proceda a uma inspeção direta


Quando pressionado, o trem de controle está pesado e não retorna
Quando é medida, a pressão de compressão encontra-se baixa
Quando o filtro de combustível ou o filtro-tela é inspecionado diretamente,
mostra-se obstruído
Diagnóstico de falhas

Quando é inspecionado diretamente, o filtro-tela da bomba de alimentação de


combustível denuncia obstrução
Quando é inspecionado diretamente, o elemento do purificador de ar revela obstrução
O suporte do aquecedor do ar de admissão não fica aquecido
Quando é medido, o peso específico do eletrólito ou a voltagem da bateria
mostra-se baixo
Colocando-se a bomba de escorva de combustível em funcionamento, verifi-
ca-se ausência de resposta ou ela funciona com muito esforço

A rotação do motor não varia quando o funcionamento de certos cilindros é


interrompido no modo de funcionamento com redução de cilindros
Quando é inspecionada diretamente, a tampa do bocal de abastecimento do
reservatório de combustível revela obstrução
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Corrija

Corrija
Limpe
Limpe
Limpe

Limpe
Limpe

Solução

WP051E0500 11
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

S-3 A retomada de potência do motor não é suave (o motor demonstra desempenho instável)
Causas genéricas pelas quais a retomada de potência Causa
do motor não é suave:

Obstrução no bico injetor de combustível, salpico de

Tubulação de combustível com vazamento, obstru-

Contato imperfeito da válvula e da sede da válvula


Obstrução do filtro-tela da bomba de alimentação de combustível
Obstrução do filtro de combustível ou do filtro-tela

Obstrução do respiro de ar do reservatório de combustível


• Admissão insuficiente de ar

Êmbolo da bomba injetora de combustível preso

Turboalimentador grimpado ou com interferência


• Suprimento insuficiente de combustível

Obstrução do elemento do purificador de ar


• Estado inadequado de injeção de combustível

Anel do pistão ou camisa do cilindro gasto


• Uso de combustível não especificado

Folga das válvulas incorreta


combustível inadequado

ção ou presença de ar
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período

A substituição dos filtros não foi feita segundo recomenda o Manual de


Questões

Operação e Manutenção

Uso de combustível não especificado

É necessário completar o óleo com maior freqüência


A retomada de potência do motor subitamente passou a ser deficiente
Presença de ferrugem e água quando o reservatório de combustível é drenado
A luz monitoradora de obstrução do purificador de ar acende
Ruído de interferência proveniente da periferia do turboalimentador
Coloração assumida pelos gases Azulada sob carga leve
desprendidos pelo escapamento
do motor Preta
Itens a serem inspecionados

Ruído anormal proveniente da periferia do cabeçote do motor


A tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível apresenta
lama aderida
Vazamento de combustível pela tubulação de combustível
A velocidade em alta rotação é normal, mas quando é aplicada carga a
velocidade registra uma queda brusca

O motor apresenta oscilação (a rotação é irregular)


Quando o coletor de escape é tocado assim que é dada a partida, a temperatura
de alguns cilindros encontra-se baixa

Sopro excessivo no cárter

Quando é inspecionado diretamente, o purificador de ar revela obstrução


Quando o filtro de combustível ou o filtro-tela é inspecionado diretamente,
mostra-se obstruído

Quando é inspecionado diretamente, o filtro-tela da bomba de alimentação de


Diagnóstico de falhas

combustível mostra obstrução

A rotação do motor não varia quando o funcionamento de certos cilindros é


interrompido no modo de funcionamento com redução de cilindros
Quando pressionado, o trem de controle está pesado e não retorna
Quando é medida, a pressão de compressão encontra-se baixa
Quando é girado manualmente, o turboalimentador encontra-se pesado
Quando é inspecionada, a folga das válvulas mostra-se fora do valor ajustado
Quando é inspecionada diretamente, a tampa do bocas de abastecimento do
reservatório de combustível revela obstrução
Quando a bomba de escorva de combustível é operada, verifica-se ausência de
resposta ou muita dificuldade em seu funcionamento
Substitua
Substitua

Substitua

Substitua
Corrija

Corrija
Ajuste
Limpe

Limpe
Limpe

Limpe

Solução

12 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

S-4 O motor morreu ao longo de uma operação

Causas genéricas pelas quais o motor morre ao longo de


uma operação:
Causa
• Grimpagem interna do motor

Defeito ou grimpagem no rolamento do virabrequim

Obstrução do filtro de combustível ou do filtro-tela


Avaria no eixo de acionamento da bomba injetora

Obstrução do filtro-tela da bomba de alimentação


Defeito ou avaria no sistema dinãmico de válvulas
Avaria ou grimpagem no pistão ou na haste de conexão

Quant. insuficiente de combustível no reservatório


• Suprimento insuficiente de combustível

Avaria ou grimpagem no trem de engrenagens

Obstrução do respiro de ar do reservatório de


• Superaquecimento

Avaria ou grimpagem do pistão da bomba de

Falha no trem de força instalado na máquina


Defeito na bomba injetora de combustível
a Se o motor morrer em razão de superaquecimen-

Obstrução ou vazamento da tubulação de


to, verifique o motor no parágrafo “Superaqueci-
mento”
• Falha do trem de força

Avaria em equipamento auxiliar

de combustível ou na chaveta

alimentação de combustível

(trem ou êmbolo emperrado)


a Verifique o trem de força localizado na lateral da

(bomba, compressor, etc.)


máquina

(válvula, balancim, etc.)

de combustível

combustível
combustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Foi ouvido um ruído anormal e o motor
morreu repentinamente
O motor superaqueceu e morreu
Questões

Condição quando o motor morreu


O motor morreu lentamente

O motor apresentou oscilação em sua


rotação e morreu

A substituição dos filtros não foi feita segundo recomenda o Manual de


Operação e Manutenção
Uso de combustível não especificado
A luz de alerta do nível do combustível acende
Constata-se que o reservatório de combustível está vazio
Quando a bomba de alimentação é operada, verifica-se ausência de resposta
ou o seu funcionamento é muito dificultoso
A tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível apresenta
lama aderida
Itens a serem inspecionados

O motor gira, mas morre quando a alavanca do deslocamento e a alavanca de


controle do equipamento de trabalho são operadas
Ele simplesmente não vira
Vira no sentido de rotação oposto
Quanto é feita a tentativa de
virar o motor manualmente Move-se o equivalente à folga axial
O eixo de acionamento da bomba injetora
de combustível não vira
Diagnóstico de falhas da máquina

Presença de ferrugem e água quando o reservatório de combustível é drenado

Presença de partículas metálicas no óleo quando este é drenado

Remova o cárter do óleo e faça uma inspeção direta


Remova a tampa do cabeçote e proceda a uma inspeção direta
Diagnóstico de falhas

Quando o trem de engrenagens é inspecionado, o motor não vira


Removendo-se equipamentos auxiliares (bomba, etc.), o motor vira

Quando o filtro de combustível ou o filtro-tela é inspecionado diretamente,


mostra-se obstruído

Quando é inspecionado diretamente, o filtro-tela da bomba de alimentação de


combustível denuncia obstrução
Faça uma inspeção direta da bomba de alimentação
Quando pressionado, o trem de controle mostra-se pesado e não retorna
Complete
Substitua
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Corrija
Limpe
Limpe

Limpe

Solução
-

WP051E0500 13
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

S-5 O motor não apresenta rotação suave (há oscilação na rotação)

Causas genéricas pelas quais a rotação é irregular: Causa


• Ingresso de ar no sistema do combustível

Obstrução ou presença de ar entre o reservatório de combustível e a bomba


Obstrução ou presença de ar entre a bomba de alimentação e o bico injetor de
• Defeito no mecanismo do governador

Quantidade insuficiente de combustível no reservatório de combustível


• Defeito no mecanismo do motor do governador
a Desconectando-se a mola do governador, o motor dei-
xa de apresentar oscilação na rotação

Filtro-tela da bomba de alimentação de combustível obstruído


Nesse caso, faça a inspeção indicada no modo E

Respiro de ar do reservatório de combustível obstruído


Problema de funcionamento do trem de controle

Filtro de combustível ou filtro-tela obstruído


Problema de funcionamento do governador

A rotação em marcha lenta é muito baixa


Governador fora de ajuste

de alimentação
combustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Ocorre em uma certa marcha
Questões

Condição de oscilação da rotação Ocorre em marcha lenta


do motor Ocorre mesmo quando a velocidade é au-
mentada
Ocorre em rampas

A substituição dos filtros não foi realizada segundo as instruções do Manual de


Operação e Manutenção

Constata-se que o reservatório de combustível está vazio

Quando o reservatório de combustível é drenado, são encontradas ferrugem e água


Constatação de vazamento pela tubulação de combustível

Quando a bomba de escorva de combustível é operada


1) Verifica-se ausência de resposta, resposta leve e o retorno é rápido
2) Verifica-se ausência de resposta, resposta leve e o retorno é normal
inspecionados
Itens a serem

A rotação do motor às vezes sobe muito


Às vezes é difícil parar o motor

O retentor da bomba injetora se desprendeu

Quando a alavanca do governador é movida, verifica-se que está emperrada

Testando-se a bomba injetora, a conclusão é que o governador não se encontra


Diagnóstico de falhas

corretamente ajustado

O trem de controle, quando pressionado, mostra-se pesado ou não retorna

Quando inspecionada diretamente, a tampa do bocal de abastecimento do reserva-


tório de combustível denuncia obstrução
Quando inspecionado diretamente, o filtro de combustível ou o filtro-tela mostra-se
obstruído

Quando o filtro-tela da bomba de alimentação de combustível é inspecionado


diretamente, revela-se obstruído
Complete

Corrija
Corrija
Ajuste
Ajuste

Ajuste
Ajuste

Limpe

Limpe

Limpe

Solução

14 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

S-6 O motor desenvolve pouca potência (ou falta potência)

Causas genéricas pelas quais o motor não desenvolve Causa


potência suficiente:

Mola do governador deformada ou com ajuste incorreto


Obstrução do filtro-tela da bomba de alimentação
Obstrução do filtro de combustível ou do filtro-tela

Êmbolo da bomba injetora de combustível grimpado

Tubulação do combustível obstruída ou com vazamento

Defeito no diafragma do compensador de reforço


Falha no contato da válvula e da sede da válvula

Obstrução do respiro de ar do reservatório de


Obstrução do bico injetor de combustível, salpico
• Admissão insuficiente de ar
• Suprimento insuficiente de combustível

Turboalimentador grimpado ou interferência


Anel do pistão ou camisa do cilindro gasto
• Estado incorreto de injeção de combustível

Elemento do purificador de ar obstruído


• Uso de combustível não especificado
(quando não é usado combustível especificado, a po-
tência diminui)

Folga incorreta das válvulas


• Potência útil insuficiente em razão de superaqueci-

de combustível incorreto
mento
a Se a potência de saída diminuir em razão de supera-
quecimento, inspecione o motor segundo o parágra-

de combustível
fo “Superaquecimento”

combustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Subitamente
Houve perda de potência
Questões

Gradualmente
É necessário completar o óleo para motor com mais freqüência
A substituição dos filtros não foi feita segundo recomenda o Manual de Operação
e Manutenção
Uso de combustível não especificado
A luz monitoradora de obstrução do purificador de ar acende
Coloração assumida pelos gases Preta
desprendidos pelo escapamento do
motor Azulada sob carga leve
Ruído de interferência proveniente da periferia do turboalimentador é ouvido
quando o motor encontra-se em funcionamento
Sopro excessivo no cárter
Itens a serem inspecionados

A retomada de potência do motor é deficiente e a combustão mostra um compor-


tamento irregular
A velocidade em alta rotação é normal, mas registra uma queda brusca quando
é aplicada carga

Quando o coletor de escape é tocado assim que é dada a partida, a temperatura


de alguns cilindros encontra-se baixa
O motor apresenta oscilação (a rotação é irregular)
É ouvido um ruído anormal proveniente da periferia do cabeçote do motor
quando este encontra-se em funcionamento
A velocidade do motor em alta rotação é baixa
Vazamento de combustível pela tubulação de combustível

Quando é inspecionado diretamente, o elemento do purificador de ar revela obstrução


Quando é girado manualmente, o turboalimentador mostra-se pesado
Quando é medida, a pressão de compressão encontra-se baixa
Quando é inspecionado diretamente, o filtro de combustível ou o filtro-tela revela obstrução
Diagnóstico de falhas

Quando é inspecionado diretamente, o filtro-tela da bomba de alimentação de


combustível mostra obstrução
A rotação do motor não varia quando o funcionamento de certos cilindros é
interrompido no modo de funcionamento com redução de cilindros
Quando pressionado, o trem de controle está pesado e não retorna
Quando é inspecionada, a folga das válvulas revela-se fora do valor ajustado
Colocando-se o botão de controle do combustível na posição máxima, a alavan-
ca não chega ao batente
Quando é colocada em funcionamento, a bomba de escorva de combustível não
apresenta resposta ou opera com dificuldade
Quando a tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível é
inspecionada diretamente, descobre-se que está obstruída
Substitua
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Corrija

Corrija
Ajuste

Ajuste
Limpe

Limpe
Limpe

Limpe

Solução

WP051E0500 15
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

S-7 Os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma coloração preta (combustão incompleta)

Causas genéricas responsáveis pelos gases desprendi- Causa


dos pelo escapamento do motor assumirem a coloração

Vazamento de ar entre o turboalimentador e o coletor


Desgaste do anel do pistão ou da camisa do cilindro

Contato imperfeito da válvula e da sede da válvula


Obstrução ou grimpagem do bico injetor de combustível

Defeito na bomba injetora de combustível (injeção

Defeito na bomba injetora de combustível (trem ou


preta:

Grimpagem ou interferência do turboalimentador


• Admissão insuficiente de ar

Obstrução do elemento do purificador de ar

Tempo de injeção de combustível incorreto


• Condição anormal de injeção de combustível

Esmagamento ou obstrução do silencioso


• Injeção excessiva de combustível

Folga incorreta das válvulas


excessiva de combustível)

do êmbolo preso)
de admissão
Verifique o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período

Subitamente assumem a coloração preta


Coloração dos gases desprendidos
Questões

pelo escapamento do motor Gradualmente assumem a coloração preta


Assumem uma coloração azulada sob carga leve
É necessário adicionar com maior freqüência óleo para motor

Subitamente
Houve queda de potência
Gradualmente
Combustível não especificado vinha sendo utilizado

Ruído de interferência parte da periferia do turboalimentador com o motor em


funcionamento

A luz monitoradora de obstrução do purificador de ar acende


Sopro excessivo no cárter
A retomada de potência do motor é deficiente e a combustão é irregular
Itens a serem inspecionados

Quando o coletor de escape é tocado assim que é dada a partida, a temperatura de


alguns cilindros encontra-se baixa

Impossível ajustar o bloqueio do tempo de injeção da bomba injetora de combustível


O retentor da bomba injetora de combustível foi removido

Barulho estranho proveniente da periferia do cabeçote do motor com o motor em


funcionamento

Ruído anormal dos gases desprendidos pelo escapamento do motor


Silencioso esmagado
Vazamento de ar entre o turboalimentador e o cabeçote do motor

Quando girado manualmente, o turboalimentador está pesado

Quando inspecionado diretamente, o elemento do purificador de ar mostra-se


obstruído
Diagnóstico de falhas

Quando medida, a pressão de compressão revela-se baixa

A rotação do motor não varia quando é cessada a operação de determinado


cilindro no modo de funcionamento com cilindros reduzidos

Quando inspecionado pelo método da vazão útil, o ponto de injeção de combustível


mostra-se alterado
Quando a bomba injetora de combustível é testada, a taxa de injeção de combus-
tível mostra-se incorreta
Quando inspecionada diretamente, a folga das válvulas revela-se incorreta
Quando o silencioso é removido, os gases desprendidos pelo escapamento do
motor voltam a assumir uma coloração mais próxima da normal
Quando é empurrado, o trem de controle revela-se pesado e simplesmente não retorna
Substitua

Substitua
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Corrija
Ajuste

Ajuste

Ajuste
Limpe

Solução

16 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

S-8 Consumo excessivo de óleo (ou os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma coloração
azulada)

a Não mantenha o motor funcionando por mais de 20 minu-


Causa
tos seguidos

Vazamento pelo cárter de óleo ou pelo cabeçote do motor


Vazamento pelo filtro de óleo ou pelo resfriador do óleo

Turboalimentador
(tanto em marcha lenta como em alta rotação)
Causas genéricas pelas quais o consumo de óleo au-

Obstrução do respiro ou da mangueira do respiro


menta:

O sistema de admissão de ar aspira poeira


• Combustão anormal do óleo

Anel do pistão ou camisa do cilindro gasto

Válvula gasta ou quebrada (haste, guia)


• Vazamento externo de óleo

Vazamento pelo bujão de dreno de óleo


• Desgaste do sistema de lubrificação

Retentor traseiro gasto ou rompido


Vazamento pela tubulação de óleo

Retentor na extrem. do soprador gasto


Retentor na extrem. da turbina gasto
Resfriador do óleo quebrado
Avaria do anel do pistão
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Questões

O consumo de óleo aumentou repentinamente

É necessário completar o óleo com maior freqüência

O óleo do motor fica contaminado rapidamente


Os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma coloração azulada
sob carga leve
Excessiva
Quantidade de sopro no cárter
Nenhuma
Itens a serem inspecionados

A parte externa do motor está suja de óleo

Presença de óleo no líquido de arrefecimento do motor


Quando o tubo do escapamento é removido, constata-se que seu interior está sujo de óleo

O interior da tubulação de suprimento de ar do turboalimentador está sujo de óleo

O nível do óleo na câmara do amortecedor aumenta

Presilha da tubulação do sistema de admissão de ar solta

Quando é medida, a pressão de compressão revela um valor baixo

Quando é inspecionado diretamente, o elemento do respiro mostra estar obstruído por


borras de óleo
Diagnóstico de falhas

Vazamento externo de óleo pelo motor


O ensaio hidrostático do resfriador do óleo aponta vazamento
Folga excessiva do eixo do turboalimentador
Faça uma inspeção direta do retentor de óleo traseiro
Quando o coletor de admissão é removido, descobre-se poeira em seu interior

Quando o coletor de admissão é removido, descobre-se que seu interior está extrema-
mente sujo de óleo
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Corrija

Corrija

Corrija

Corrija

Corrija

Corrija

Corrija
Limpe

Solução

WP051E0500 17
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

S-9 O óleo fica rapidamente contaminado

Causas genéricas pelas quais o óleo fica rapidamente con-


Causa
taminado:

Defeito no retentor da extremidade da turbina do

Coloração dos gases desprendidos pelo escapamento


• Ingresso de gases desprendidos pelo escapamento do

Tubo de dreno de óleo do turboalimentador obstruído


motor em razão de desgaste interno

Obstrução do respiro ou da mangueira do respiro


• Obstrução da passagem de lubrificação
• Uso de óleo não especificado

Anel do pistão ou camisa do cilindro gasto


• Operação sob carga excessiva

Válvula ou guia da válvula gasta

Resfriador do óleo obstruído


Obstrução do filtro de óleo

do motor insatisfatória
turboalimentador
Confirme o histórico de reparos recentes
Questões

Grau de utilização da máquina Operada por um longo período

É necessário completar o óleo com maior freqüência


Vem sendo usado óleo não especificado

Os gases desprendidos pelo escapa- Azulada sob carga leve


mento do motor assumem uma colo-
ração Preta

Verifique também no parágrafo [Os gases desprendidos pelo


Excessiva

escapamento do motor assumem uma coloração preta]


Quantidade de sopro no cárter
inspecionados
Itens a serem

Nenhuma

Quando o filtro de óleo é inspecionado, constata-se a presença de partículas metálicas


Quando o tubo do escapamento é removido, constata-se que seu interior está sujo de óleo

A temperatura do óleo do motor aumenta rapidamente

Quando é medida, a pressão de compressão revela um valor baixo

Quando o elemento do respiro é inspecionado, a mangueira está solta ou obstruída por


Diagnóstico de falhas

borras de óleo

Quando é inspecionado diretamente, o filtro do óleo revela obstrução


Quando é inspecionado diretamente, o resfriador do óleo revela obstrução
O tubo de dreno do turboalimentador está obstruído
Folga excessiva do eixo do turboalimentador

Quando a válvula de segurança do filtro de óleo é inspecionada diretamente, desco-


bre-se que a mola está prendendo ou quebrada
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Limpe

Limpe
Limpe

Solução
-

18 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

S-10 Consumo excessivo de combustível

Causas genéricas pelas quais o consumo de combustível Causa


aumenta:

Defeito na bomba injetora de combustível (injeção excessiva de combustível)

Vazamento externo pela tubulação de combustível ou pelo filtro de combustível


• Vazamento de combustível

Defeito no retentor de óleo interno da bomba de alimentação (pistão)


• Estado de injeção de combustível inadequado
• Injeção excessiva de combustível

Salpico de combustível falho do bico injetor de combustível

Vazamento interno de combustível na tampa do cabeçote

Articulação da alavanca do combustível fora de ajuste


Ponto de injeção de combustível incorreto
Defeito no êmbolo injetor de combustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Questões

Supera o de outras máquinas do mesmo modelo


Condição do consumo de combustí-
vel Apresentou um aumento gradual
Apresentou um aumento repentino

Os gases desprendidos pelo esca- Preta


pamento do motor assumem uma co-
loração Branca
O retentor da bomba injetora de combustível está removido
Itens a serem inspecionados

Verifica-se combustão irregular

Quando o coletor de escape é tocado assim que o motor pega na partida, constata-se
uma baixa temperatura de alguns cilindros

As marcas de referência da bomba injetora de combustível não estão alinhadas

Vazamento externo de combustível pelo motor

O nível do óleo do motor registra um aumento e há cheiro de óleo diesel


As velocidades em marcha lenta e em alta rotação estão altas

Quando é medido, o fluxo de óleo proveniente da bomba injetora de combustível


mostra-se excessivo

A rotação do motor não varia quando o funcionamento de determinados cilindros é


Diagnóstico de falhas

interrompido no modo de funcionamento com número de cilindros reduzido

Quando pressionado, o trem de controle mostra estar pesado e não retorna

Usando-se o método da vazão útil para a inspeção, descobre-se que o tempo de


injeção de combustível não está correto

Remova a tampa do cabeçote e proceda a uma inspeção direta


Remova a bomba de alimentação e proceda a uma inspeção direta

Quando medidas, as velocidades de rotação em marcha lenta e alta rotação mostram-


se altas
Substitua
Substitua

Corrija
Corrija

Corrija
Ajuste

Ajuste

Ajuste

Solução

WP051E0500 19
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

S-11 Presença de óleo no líquido de arrefecimento, refluxo de líquido de arrefecimento ou redução do nível do
líquido de arrefecimento

Causas genéricas pelas quais entra óleo no líquido de Causa


arrefecimento:

Avaria no resfriador hidráulico ou no resfriador do óleo do trem de força


• Vazamento interno no sistema de lubrificação
• Vazamento interno no sistema de arrefecimento

Avaria na colméia do resfriador do óleo ou no anel “O”


Avaria no cabeçote do motor ou na junta do cabeçote

Trincas internas no bloco de cilindros


Orifícios causados por corrosão
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Questões

Registrou um aumento repentino


Nível do óleo
Registrou um aumento gradual
Vem sendo usada água pesada como líquido de arrefecimento
Houve um aumento do nível do óleo e o óleo apresenta aspecto leitoso esbranquiçado
inspecionados
Itens a serem

Bolhas de ar excessivas no interior do radiador, refluxo

O óleo hidráulico apresenta aspecto leitoso esbranquiçado

Quando o óleo hidráulico é drenado, constata-se a presença de água


Diagnóstico

O ensaio hidrostático do resfriador do óleo aponta a existência de vazamento


de falhas

O ensaio hidrostático do cabeçote do motor aponta a existência de vazamento

Remova o cárter de óleo e proceda a uma inspeção direta


Substitua
Substitua

Substitua
Substitua
Substitua

Solução

20 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

S-12 A luz monitoradora da pressão do óleo acende (queda na pressão do óleo)

Causas genéricas pelas quais a luz monitoradora da pres- Causa


são do óleo acende:

Obstrução ou ruptura da tubulação de óleo inter-


Obstrução do filtro-tela existente no interior do

Ruptura da parte soldada da tubulação de sucção

Vazamento ou obstrução na tubulação hidráulica


• Vazamento, obstrução ou desgaste do sistema de

Presença de água ou combustível no óleo


lubrificação
• Controle inadequado da pressão do óleo

Defeito no sensor da pressão do óleo


• Uso de óleo não especificado (de viscosidade incor-

Defeito no sensor do nível do óleo


reta)

Falta de óleo no cárter de óleo


Defeito na válvula reguladora
Rolamento ou mancal gasto

Defeito na válvula de alívio


• Deterioração do óleo devido a superaquecimento

Obstrução do filtro de óleo

Defeito na bomba de óleo


na do cárter de óleo
cárter de óleo
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Questões

A substituição dos filtros não foi feita segundo recomenda o Manual de Operação e
Manutenção
Uso de óleo não especificado
A luz de alerta da pressão do óleo acende
Em marcha lenta
Em marcha lenta e em alta rotação
Condição em que a luz de alerta da
pressão do óleo acende Em rampas
Itens a serem inspecionados

Acende às vezes

A tubulação hidráulica apresenta esmagamento ou vazamento externo


A luz de alerta do nível do óleo acende
O nível do óleo no cárter de óleo está baixo
Presença de partículas metálicas no óleo quando este é drenado
Presença de partículas metálicas no interior do elemento do filtro de óleo
O óleo apresenta um aspecto leitoso esbranquiçado ou há cheiro de óleo diesel

parágrafo de [É registrado um
Quando é inspecionado, o filtro de óleo revela obstrução
aumento do nível do óleo]
Diagnóstico de falhas no
Diagnóstico de falhas

Remova o cárter do óleo e faça uma inspeção direta

A bomba de óleo vira com dificuldade e há folga

Deterioração e dano da válvula e da mola da válvula de alívio da bomba de óleo

Quando o sensor do nível do óleo é substituído, a luz de alerta da pressão do óleo apaga

Quando medida, a pressão do óleo encontra-se situada dentro do valor padrão


Complete
Substitua

Substitua
Substitua
Corrija

Corrija
Ajuste
Ajuste
Limpe
Limpe
Limpe
Limpe

Solução
-

a Critérios aplicáveis a uso de óleo para motor


Seleção do óleo segundo a temperatura
Tipo de ambiente
óleo

Óleo
para
motor

WP051E0500 21
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

S-13 É registrado um aumento do nível do óleo (presença de água ou combustível no óleo)

a Quando ocorre a mistura de óleo no líquido de Causa


arrefecimento, faça também a verificação no parágra-

Avaria no cabeçote do motor ou na junta do cabeçote

Vazamento de combustível no interior da tampa do cabeçote

Defeito na parte interna da bomba injetora de combustível


Avaria na colméia do resfriador do óleo ou no anel “O

Defeito no retentor do equipamento auxiliar (bomba)


fo “Entrada de óleo no sistema de arrefecimento”
Causas genéricas pelas quais é registrado um aumento

Retentor de óleo traseiro gasto ou danificado


do nível do óleo:
• Entrada de água (aspecto leitoso)
• Entrada de combustível (diluído, cheiro de óleo die-

Trincas internas no bloco de cilindros


Defeito na luva do suporte do bico
sel)

Orifícios causados por corrosão


• Entrada de óleo proveniente de outro equipamento

Defeito no termostato
Confirme o histórico de reparos recentes
Questões

Grau de utilização da máquina Operada por um longo período


Presença de óleo no líquido de arrefecimento do motor
Necessidade de completar o combustível com mais freqüência

Os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma coloração branca


Itens a serem inspecionados

Quando o motor pega na partida, o silencioso libera gotas de água


Deixando-se a tampa do bocal de abastecimento do radiador aberta com o motor
funcionando em marcha lenta, aparece um número anormal de bolhas ou ocorre
refluxo de água
O nível do óleo desce na câmara do amortecedor

O nível do óleo desce no reservatório hidráulico


O óleo cheira óleo diesel
A temperatura do líquido de arrefecimento está baixa

O ensaio hidrostático do resfriador do óleo aponta a existência de vazamento


O ensaio hidrostático do cabeçote do motor aponta a existência de vazamento
Diagnóstico de falhas

Quando medida, a pressão de compressão revela-se baixa


Inspecione o retentor de óleo traseiro diretamente
Quando o equipamento auxiliar (bomba) é removido, detecta-se a ruptura do retentor
Remova a tampa do cabeçote e faça uma inspeção direta
Remova a bomba injetora de combustível e faça uma inspeção direta
Contato inadequado é detectado na válvula retentora do termostato
Remova o cárter de óleo e faça uma inspeção direta
Substitua
Substitua
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Substitua
Corrija

Corrija

Corrija

Solução

22 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

S-14 A temperatura da água fica excessivamente alta (superaquecimento)

Causas genéricas pelas quais a temperatura da água Causa


sobe excessivamente:

Patinagem da correia do ventilador ou polia do venti-

Avaria no cabeçote do motor ou na junta do cabeçote

Aumento na temperatura do óleo do conversor de torque


Defeito no indicador da temp. do líquido de arrefecimento
Obstrução ou esmagamento da colméia do radiador

Temperatura do líquido de arrefecimento imprópria


• Falta de ar de arrefecimento (deformação ou dano do

Presença de orifícios produzidos por corrosão


ventilador)
• Queda na eficiência de dissipação térmica

Obstrução ou avaria do resfriador do óleo


Falha no funcionamento do termostato
• Falha no sistema de circulação do arrefecimento
• Aumento da temperatura do óleo no sistema da bom-

Obstrução da colméia do radiador


ba hidráulica

Defeito na válvula de pressão


a Faça uma inspeção na lateral da máquina

Avaria na bomba de água

lador gasta
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Questões

Superaquecimento repentino
Condição de superaquecimento
Tendência permanente de superaquecimento

Sobe rapidamente
Indicador da temperatura do líquido
de arrefecimento do motor Não desce da faixa vermelha
A luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento do radiador acende
A correia do ventilador chia em aceleração brusca
Óleo leitoso de aspecto esbranquiçado encontrado flutuando no líquido de
arrefecimento
Sai líquido de arrefecimento pela mangueira do ladrão do radiador
Excesso de bolhas de ar no interior do radiador, refluxo de água
Foi registrado um aumento do nível do óleo do motor, o óleo está leitoso e com
Itens a serem inspecionados

aspecto esbranquiçado
Quando é girada, a polia do ventilador apresenta folga

O ressalto do radiador e o interior da tampa inferior estão obstruídos de sujeira ou lama

Quando é passada uma lâmpada atrás do radiador, não há passagem de luz


Há vazamento de água em decorrência de trincas na mangueira ou presilhas soltas
Quando inspecionada, a tensão da correia mostra-se insuficiente

A temperatura do óleo do trem de força entra na faixa vermelha mais rápido que a
temperatura do líquido de arrefecimento do motor

Diferença de temperatura excessiva entre os reservatórios superior e inferior do


radiador
Diagnóstico de falhas da máquina

Diferença de temperatura pequena entre os reservatórios superior e inferior do


radiador
Diagnóstico de falhas

Quando o radiador é inspecionado, constata-se que sua colméia encontra-se


obstruída
Quando passa por um ensaio de funcionamento, o termostato não abre mesmo na
temperatura de abertura

Quando é medida, a temperatura da água situa-se em um valor normal


Quando é inspecionado diretamente, o resfriador do óleo revela obstrução

Quando passa por um ensaio de funcionamento, a tampa do bocal de abastecimen-


to do radiador mostra uma pressão de abertura baixa

Quando é medida, a pressão de compressão situa-se em um valor baixo


Remova o cárter de óleo e faça uma inspeção direta
Complete
Substitua

Substitua
Substitua

Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija

Corrija

Solução
-

WP051E0500 23
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

S-15 Ruído anormal é gerado

a Descubra se o ruído é externo ou interno Causas


Causas genéricas pelas quais é gerado ruído anormal:

Vazamento de ar entre o turboalimentador e o coletor de


Defeito na bomba injetora de combustível (grimpagem do trem
Desgaste excessivo do anel do pistão ou da camisa do cilindro

Defeito na bomba injetora de combustível (injeção excessiva)


Ventilador deformado ou interferência na correia do ventilador
• Ruído anormal causado por peças ou componentes

Obstrução ou grimpagem do bico injetor de combustível


com defeito
• Combustão anormal
• Sucção de ar pelo sistema de admissão de ar

Grimpagem ou interferência do turboalimentador

Folga axial incorreta do trem de engrenagens


Avaria no sistema de válvulas dinâmico
Bucha faltando ou com grimpagem

(placa divisória fora de posição)


Folga incorreta das válvulas

Defeito no silencioso interno


(válvula, balancim, etc.)
ou do êmbolo)

admissão
Verifique o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Questões

Ocorreu gradualmente
Condição do ruído anormal
Ocorreu subitamente
Vem sendo usado combustível não especificado
É necessário adicionar com maior freqüência óleo para motor
Coloração assumida pelos gases Azulada sob carga leve
desprendidos pelo escapamento
do motor Preta
Partículas metálicas encontradas no óleo drenado do filtro de óleo
Sopro excessivo no cárter
Ruído de interferência partindo da periferia do turboalimentador com o motor em
funcionamento
Itens a serem inspecionados

A retomada de potência do motor é deficiente e a combustão é irregular

Quando o coletor de escape é tocado assim que é dada a partida, a temperatura


de alguns cilindros encontra-se baixa

O retentor da bomba injetora de combustível foi removido


Ruído anormalmente alto na aceleração

Barulho estranho proveniente da periferia do cabeçote do motor com o motor em


funcionamento
Vazamento de ar entre o turboalimentador e o cabeçote do motor
Ruído de vibração proveniente da periferia do silencioso com o motor em funci-
onamento

Quando medida, a pressão de compressão revela-se baixa


Quando girado manualmente, o turboalimentador está pesado
Remova a tampa da engrenagem de sincronização do tempo de injeção de
Diagnóstico de falhas

combustível e proceda a uma inspeção direta


A rotação do motor não varia quando é cessada a operação de determinado
cilindro no modo de funcionamento com cilindros reduzidos

Quando é empurrado, o trem de controle revela-se pesado e não retorna


O teste da bomba injetora de combustível revela que a quantidade de combustí-
vel injetada não está correta
O ventilador está deformado e a correia do ventilador está frouxa
Quando inspecionada diretamente, a folga das válvulas revela-se incorreta
Remova a tampa do cabeçote do motor e proceda a uma inspeção direta
Quando o silencioso é removido, o ruído anormal desaparece
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua

Substitua
Corrija

Corrija

Corrija

Solução

24 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas

S-16 Vibração excessiva

a Quando, associado à vibração, registra-se um ruído Causa


anormal, proceda também ao diagnóstico de falhas

Defeito na bomba injetora de combustível (injeção excessiva de combustível)


para “Ruído anormal é gerado”
Causas genéricas responsáveis pela ocorrência de vi-

Defeito no sistema dinâmico de válvulas (válvula, balancim, etc.)


bração:
• Peças ou componentes com defeito (desgaste anor-

Parafusos de fixação do motor soltos ou ruptura no coxim


mal, avaria, etc.)
• Alinhamento incorreto
• Combustão anormal

Desalinhamento entre o motor e o trem de força


Rolamento principal ou haste de conexão gasto

Componente interno do amortecedor quebrado

Folga axial incorreta do trem de engrenagens


Bucha do came gasta
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Questões

Aumentou subitamente
Condição da vibração
Aumentou gradualmente
Combustível não especificado vinha sendo utilizado
Partículas metálicas presentes no óleo drenado do filtro de óleo
Partículas metálicas presentes quando o cárter de óleo é drenado
Pressão do óleo baixa em marcha lenta
inspecionados
Itens a serem

Ocorre vibração em média rotação


A vibração acompanha a rotação do motor
Os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma coloração preta

O retentor da bomba injetora de combustível está removido

Remova o cárter de óleo e proceda a uma inspeção direta


Remova a tampa lateral e proceda a uma inspeção direta
Faça uma inspeção direta nos parafusos de fixação do motor para ver se estão
Diagnóstico de falhas

soltos, fazendo o mesmo com o coxim a fim de constatar se apresenta ruptura


Proceda a uma inspeção direta do interior do amortecedor

Quando medidos, os desvios facial e radial revelam-se incorretos

Remova a tampa dianteira e proceda a uma inspeção direta


Remova a tampa do cabeçote do combustível e proceda a uma inspeção direta

Quando a bomba injetora de combustível é testada, a quantidade de injeção de


combustível mostra-se incorreta
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua

Substitua
Corrija
Corrija

Ajuste

Solução

WP051E0500 25
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina

26 WP051E0500
MANUAL DE OFICINA WP051F0100

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Desmontagem e montagem
Prefácio ............................................................................................................................................................ 2
Como ler este manual ................................................................................................................................ 2
Tabela de padrões para torque de aperto .................................................................................................... 4
Precauções para quando estiver executando a operação ........................................................................... 7
Lista de materiais de recobrimento ...........................................................................................................12
Lista de ferramentas especiais ..................................................................................................................14
Croquis de ferramentas especiais ............................................................................................................. 18
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Prefácio Instalação
• Exceto onde houver instruções em contrário, a instala-
Como ler este manual ção das peças é feita na ordem reversa da remoção.
• Instruções e precauções para a instalação são
1.Remoção e instalação de conjuntos mostradas com a marca [*1] na Seção de Instala-
Ferramentas especiais ção, identificando a qual etapa as instruções estão
• São listadas as ferramentas especiais conside- se referindo.
radas necessárias para a remoção e instalação • Os símbolos mostrados na Seção de Instalação são
de peças os seguintes:
• A lista de ferramentas especiais contém o se- k : Esta marca indica precauções relacionadas à se-
guinte tipo de informação: gurança que precisam ser seguidas durante o
1) Necessidade trabalho.
t: Ferramentas especiais as quais não podem a : Esta marca dá orientações ou precauções para
ser substituídas, devendo sempre ser usa- quando estiver executando o procedimento.
das. 2 : Esta marca aponta para um específico agente de
q: Ferramentas especiais que são muito úteis revestimento que deve ser usado.
se disponíveis, podendo ser substituídas por 3 : Esta marca indica o torque especificado.
ferramentas comercialmente disponíveis. 5 : Esta marca indica a quantidade de óleo ou água
2) Novas/Remodeladas que deve ser adicionada.
N: Ferramenta com novo código de peça, recen-
temente desenvolvida para este modelo. Croquis de ferramentas especiais
R: Ferramenta com código de peça atualizado, • Várias ferramentas especiais estão ilustradas para a
remodelada de ferramenta já disponível para simplificação do trabalho de fabricação local.
outros modelos.
Em branco: Ferramenta já disponível para outros
modelos, usada sem nenhuma mo-
dificação.
3) Marca de círculo Q na coluna de croquis:
Uma marca de um círculo significa que o croquis
da ferramenta especial é exibido na seção de Cro-
quis de Ferramentas Especiais.
a O código de peça de ferramentas especiais iniciando
com 79*T significa que elas são fabricadas localmen-
te, e, como tal, não são intercambiáveis com as
fabricadas pela Komatsu no Japão (por exemplo,
79xT—xxx—xxxx)

Remoção
• A Seção de Remoção contém procedimentos, pre-
cauções e a quantidade de óleo ou água que deve
ser drenada.
• Vários símbolos usados na Seção de Remoção são
explicados e listados abaixo:
k : Esta marca indica precauções relacionadas à se-
gurança que precisam ser seguidas durante o
trabalho.
a : Esta marca dá orientações ou precauções para
quando estiver executando o procedimento.
[*1] : Esta marca mostra que há instruções ou precau-
ções para a instalação das peças.
6 : Esta marca mostra o óleo ou a água a ser drenado.
4 : Esta marca mostra o peso de uma peça ou de
um equipamento.

2 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2.Desmontagem e montagem de conjuntos Montagem


Ferramentas especiais • A Seção intitulada Montagem contém procedimentos,
• São listadas as ferramentas especiais conside- precauções e conhecimentos sobre o trabalho, bem
radas necessárias para a desmontagem e mon- como a quantidade de óleo ou água a ser drenado.
tagem de peças. • Vários símbolos usados na Seção de Montagem são
• A lista de ferramentas especiais contém o se- explicados e listados abaixo:
guinte tipo de informação: k : Esta marca indica precauções relacionadas à se-
1) Necessidade gurança que precisam ser seguidas durante o
t: Ferramentas especiais as quais não podem trabalho.
ser substituídas, devendo sempre ser usa- a : Esta marca dá orientações ou precauções para
das. quando você estiver executando o procedimento.
q: Ferramentas especiais que são muito úteis 2 : Esta marca aponta para um específico agente de
se disponíveis, podendo ser substituídas por revestimento que deve ser usado.
ferramentas comercialmente disponíveis. 3 : Esta marca indica o torque especificado.
2) Novas/Remodeladas 5 : Esta marca indica a quantidade de óleo ou água
N: Ferramenta com novo código de peça, recen- que deve ser adicionada.
temente desenvolvida para este modelo.
R: Ferramenta com código de peça, atualizado Croquis de ferramentas especiais
remodelada de ferramenta já disponível para • Várias ferramentas especiais estão ilustradas para a
outros modelos. simplificação do trabalho de fabricação local.
Em branco: Ferramenta já disponível para outros
modelos, usada sem nenhuma mo-
dificação.
3) Marca de círculo Q na coluna de croquis
Uma marca de um círculo significa que o croquis
da ferramenta especial é exibido na seção de Cro-
quis de Ferramentas Especiais.
a O código de peça de ferramentas especiais iniciando
com 79*T significa que elas são fabricadas localmen-
te, e, como tal, não são intercambiáveis com as
fabricadas pela Komatsu no Japão (por exemplo
79xT—xxx—xxxx)

Desmontagem
• A Seção de Desmontagem contém procedimentos,
precauções e a quantidade de óleo ou água que deve
ser drenado.
• Vários símbolos usados na Seção de Desmontagem
são explicados e listados abaixo:
k : Esta marca indica precauções relacionadas à se-
gurança que precisam ser seguidas durante o tra-
balho.
a : Esta marca dá orientações ou precauções para
quando você estiver executando o procedimento.
6 : Esta marca mostra o óleo ou a água a ser drenado.

WP051F0100 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Tabela de padrões para torque de aperto


1. Tabela geral para torque de aperto
a No caso de porcas e parafusos métricos para os quais não há instrução especial, o torque de aperto é dado na
tabela abaixo. (quando usando um torquimetro)
a A seguinte tabela se aplica para os parafusos mos-
trados à direita.

Diâmetro Largura
da rosca entre faces
opostas
Torque de aperto

mm mm Nm kgm
6 10 11,8 – 14,7 1,2 - 1,5
8 13 27 - 34 2,8 - 3,5
10 17 59 - 74 6 - 7,5
12 19 98 - 123 10 - 12,5
14 22 153 - 190 15,5 – 19,5
16 24 235 - 285 23,5 - 29,5
18 27 320 - 400 33 - 41
20 30 455 - 565 46,5 - 58
22 32 610 - 765 62,5 - 78
24 36 785 - 980 80 - 100
27 41 1150 - 1440 118 - 147
30 46 1520 - 1910 155 - 195
33 50 1960 - 2450 200 - 250
36 55 2450 - 3040 250 - 310
39 60 2890 - 3630 295 - 370

a A seguinte tabela se aplica para os parafusos mos-


trados à direita.

Diâmetro Largura
da rosca entre faces
opostas
Torque de aperto

mm mm Nm kgm
6 10 5,9 - 9,8 0,6 - 1,0
8 13 13,7 - 23,5 1,4 - 2,4
10 14 34,3 - 46,1 3,5 - 4,7
12 27 74,5 - 90,2 7,6 - 9,2

2.Tabela para torque de aperto de parafuso de flange


fendido
a No caso de parafusos de flange fendido para os quais
não há uma instrução especial, o torque de aperto é
dado na tabela abaixo.

Diâmetro Largura
da rosca entre faces
opostas
Torque de aperto

mm mm Nm kgm
10 14 59 - 74 6 - 7,5
12 17 98 - 123 10 - 12,5
16 22 235 - 285 23,5 - 29,5

4 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

3. Tabela de torque de aperto para junta de tubulação de ressalto com anéis “O”
a No caso de juntas de tubulação de ressalto com anéis “O” para as quais não há uma instrução especial, o torque
de aperto é dado na tabela abaixo.

Diâmetro da rosca Largura entre faces Torque de aperto Nm {kgm}


opostas
Número nominal
mm mm Intervalo de variação Valor ideal
02 14 35 – 63 {3,5 - 6,5} 44 {4,5}
03, 04 20 84 – 132 {8,5 - 13,5} 103 {10,5}
Varia dependendo
05, 06 24 do tipo de junta de 128 – 186 {13,0 - 19,0} 157 {16,0}
10, 12 33 tubulação usado. 363 – 480 {37,0 - 49,0} 422 {43,0}
14 42 746 - 1010 {76,0 - 103} 883 {90,0}

4. Tabela de torque de aperto para bujões de ressalto com anéis “O”


a No caso de bujões de ressalto com anéis “O” para os quais não há uma instrução especial, o torque de aperto é
dado na tabela abaixo.
Diâmetro da rosca Largura entre faces Torque de aperto Nm {kgm}
Número nominal opostas
mm mm Intervalo de variação Valor ideal
08 8 14 5,88 - 8,82 {0,6 - 0,9} 7,35 {0,75}
10 10 17 9,8 - 12,74 {1,0 - 1,3} 11,27 {1,15}
12 12 19 14,7 - 19,6 {1,5 - 2,0} 17,64 {1,8}
14 14 22 19,6 - 24,5 {2,0 - 2,5} 22,54 {2,3}
16 16 24 24,5 - 34,3 {2,5 - 3,5} 29,4 {3,0}
18 18 27 34,3 - 44,1 {3,5 - 4,5} 39,2 {4,0}
20 20 30 44,1 - 53,9 {4,5 - 5,5} 49,0 {5,0}
24 24 32 58,8 - 78,4 {6,0 - 8,0} 68,6 {7,0}
30 30 32 93,1 - 122,5 {9,5 - 12,5} 107,8 {11,0}
33 33 - 107,8 - 147,0 {11,0 - 15,0} 127,4 {13,0}
36 36 36 127,4 - 176,4 {13,0 - 18,0} 151,9 {15,5}
42 42 - 181,3 - 240,1 {18,5 - 24,5} 210,7 {21,5}
52 52 - 274,4 - 367,5 {28,0 - 37,5} 323,4 {33,0}

5. Tabela de torque de aperto para motores série 102 e 114 (porcas e parafusos)
a No caso de porcas e parafusos métricos, nos motores da série 102 e 114, para os quais não há uma instrução
especial, o torque de aperto é dado na tabela abaixo.

Diâmetro da rosca Torque de aperto


mm Nm kgm
6 10 ± 2 1,02 ± 0,20
8 24 ± 4 2,45 ± 0,41
10 43 ± 6 4,38 ± 0,61
12 77 ± 12 7,85 ± 1,22

6. Tabela de torque de aperto para motores série 102 e 114 (juntas de olhal)
a No caso de juntas de olhal com rosca métrica, nos motores da série 102 e 114, para os quais não há uma instrução
especial, o torque de aperto é dado na tabela abaixo.

Diâmetro da rosca Torque de aperto


mm Nm kgm
6 8±2 0,81 ± 0,20
8 10 ± 2 1,02 ± 0,20
10 12 ± 2 1,22 ± 0,20
12 24 ± 4 2,45 ± 0,41
14 36 ± 5 3,67 ± 0,51

WP051F0100 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

7. Tabela de torque de aperto para motores série 102 e 114 (parafusos cônicos)
a No caso de parafusos cônicos com rosca em polegadas, nos motores da série 102 e 114, para os quais não há
uma instrução especial, o torque de aperto é dado na tabela abaixo.

Diâmetro da rosca Torque de aperto


pol. Nm kgm
1/16 3±1 0,31 ± 0,10
1/8 8±2 0,81 ± 0,20
1/4 12 ± 2 1,22 ± 0,20
3/8 15 ± 2 1,53 ± 0,20
1/2 24 ± 4 2,45 ± 0,41
3/4 36 ± 5 3,67 ± 0,51
1 60 ± 9 6,12 ± 0,92

8. Tabela de torque de aperto para mangueiras (retentor cônico e retentor facial)


a No caso de mangueiras (retentor cônico e retentor facial), para as quais não há uma instrução especial, o torque de
aperto é dado na tabela abaixo.
a Aplique o torque com a rosca lubrificada com óleo de motor.

Torque de aperto (Nm{kgm}) Tipo retentor Tipo retentor facial


cônico
Tamanho Largura entre
nominal da faces Tamanho nominal da
Tamanho da rosca - Roscas por
mangueira opostas Intervalo de variação rosca Diâmetro da raiz
Valor ideal polegada, (mm) (Referência)
(mm) Série da rosca

02 19 34 – 63 {3,5 - 6,5} 44 {4,5} 14 9/16 – 18UNF 14,3

22 54 – 93 {5,5 - 9,5} 74 {4,5} - 11/16 – 16UN 17,5


03
24 59 – 98 {6,0 - 10,0} 78 {8,0} 18 - -

04 27 84 – 132 {8,5 - 13,5} 103 {10,5} 22 13/16 – 16UN 20,7

05 32 128 – 186 {13,0 - 19,0} 157 {16,0} 24 1 – 14UNS 25,4

06 36 177 – 245 {18,0 - 25,0} 216 {22,0} 30 1 3/16 – 12UNF 30,3

(10) 41 177 – 245 {18,0 - 25,0} 216 {22,0} 33 - -


(12) 46 197 – 294 {20,0 - 30,0} 245 {25,0} 36 - -
(14) 55 246 – 343 {25,0 - 35,0} 294 {30,0} 42 - -

6 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Precauções para quando estiver executando a operação


Certifique-se de seguir as precauções gerais informadas abaixo quando executar a remoção ou instalação
(desmontagem ou montagem) de unidades.
1. Precauções quando executar o trabalho de remoção
• Se o líquido de arrefecimento do motor contém anticongelante, descarte-o corretamente.
• Após desconectar as mangueiras e os tubos, tape-os ou coloque bujões cegos para impedir que a sujeira ou a
poeira entre.
• Quando drenar o óleo, prepare um recipiente de capacidade adequada para coletar o óleo.
• Confirme as marcas de referência mostrando a posição de instalação, e faça marcas de referência nos locais
necessários antes da remoção para prevenir qualquer engano durante a montagem.
• Para evitar o afrouxamento ou a perda de algum contato elétrico, não puxe os fios. A fim de prevenir uma força
excessiva aplicada à fiação, prenda os fios aos conectores ao desconectá-los.
• Coloque etiquetas nos fios e mangueiras para identificá-los e mostrar suas posições de instalação. Isto ajuda a
prevenir qualquer engano na reinstalação.
• Verifique a quantidade e a espessura dos calços e guarde-os em um local seguro.
• Ao erguer ou içar os componentes, se assegure de usar o equipamento de levantamento apropriado à força qu
será necessária e à segurança.
• Quando utilizar parafusos sacadores para remover algum componente, aperte esses parafusos uniformemente.
• Antes de remover qualquer unidade, limpe a área em volta e instale uma proteção para impedir a entrada de sujeira
ou poeira após a remoção.
a Precauções no manuseio de tubulações durante a desmontagem
Instale os seguintes bujões cegos na tubulação após desconectá-la durante a operação de desmontagem.
1) Mangueiras e tubos com retentor facial

Número nominal Bujão (extremidade da porca) Porca (extremidade do cotovelo)


02 07376-70210 02789-00210
03 07376-70315 02789-00315
04 07376-70422 02789-00422
05 07376-70522 02789-00522
06 07376-70628 02789-00628

2) Mangueiras e tubos com flange fendido

Número nominal Flange (extremidade da mangueira) Cabeça da luva (extremidade do tubo) Flange fendido
04 07379-00400 07378-10400 07371-30400
05 07379-00500 07378-10500 07371-30500

3) Se a peça não está sob pressão hidráulica, as seguintes cortiças podem ser usadas:

Dimensões (mm)
Número nominal Código da peça
D d L
06 07049-00608 6 5 8
08 07049-00811 8 6,5 11
10 07049-01012 10 8,5 12
Conicidade 1/8
12 07049-01215 12 10 15
14 07049-01418 14 11,5 18
16 07049-01620 16 13,5 20
18 07049-01822 18 15 22
20 07049-02025 20 17 25
22 07049-02228 22 18,5 28
24 07049-02430 24 20 30
27 07049-02734 22,5 22,5 34

WP051F0100 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

2. Precauções quando realizar o trabalho de instalação


• Aperte todos os parafusos e porcas (luvas roscadas) no torque especificado (KES).
• Instale as mangueiras sem torção ou interferência.
• Substitua todas as juntas, anéis “O”, contrapinos e placas de trava por peças novas.
• Dobre os contrapinos e as placasde trava firmemente.
• Quando for revestir com adesivos, limpe a peça e remova todo o óleo e graxa, aplicando, então, duas ou três gotas
de adesivo na porção roscada.
• Quando for revestir com junta líquida, limpe a superfície e remova todo o óleo e graxa, verificando se não há sujeira
ou dano, e aplique a junta líquida uniformemente.
• Limpe todas as peças, e corrija qualquer dano, endentamentos, rebarbas ou oxidação.
• Revista as peças rotativas e as peças deslizantes com óleo de motor.
• No encaixe de peças sob pressão, revista a superfície com um composto anti-fricção (LM-P)
• Após instalar anéis elásticos, verifique se o anel está instalado firmemente no entalhe do anel.
• Quando for conectar conectores de fiação, limpe o conector e remova toda sujeira de óleo, ou água, e conecte-o
firmemente.
• Quando usar olhais, verifique se não há deformação ou deterioração. Parafuse-os completamente, e alinhe na
direção do gancho.
• Quando apertar flanges fendidos, aperte-os uniformemente e de modo alternado para evitar aperto excessivo em
um dos lados.

a Quando operar cilindros hidráulicos pela primeira vez após a remontagem de cilindros, bombas e outros equipa-
mentos hidráulicos removidos para reparos, sangre o ar como descrito abaixo;
1) Dê a partida e deixe o motor funcionando em marcha lenta.
2) Utilize a alavanca de controle do equipamento de trabalho para operar os cilindros hidráulicos por 4 a 5 vezes,
parando cada cilindro a 100 mm do final de seu curso.
3) Opere o cilindro hidráulico 3 a 4 vezes até o fim de seu curso.
a Quando usar a máquina pela primeira vez após os reparos ou após um longo período em que ela tenha permane-
cido desativada, siga o mesmo procedimento.

8 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

3. Desconectando e conectando engate rápido


k Antes de seguir estes procedimentos, alivie a pres-
são residual do sistema de combustível, refirindo-se
ao tópico da seção Testes e Ajustes do presente ma-
nual intitulado “Aliviando a pressão remanescente do
reservatório hidráulico”.
k Quando a pressão residual do reservatório hidráulico
tiver sido aliviada, alguma quantidade de óleo hidráu-
lico pode cair quando você desconectar a mangueira,
portanto, use uma bandeja de óleo para coletá-lo.

Tipo 1
1) Desconectando o engate rápido
1] Alivie a pressão residual do reservatório hi-
dráulico. Detalhes podem ser encontrados
no tópico da seção Testes e Ajustes do pre-
sente manual intitulado “Aliviando a pressão
residual do reservatório hidráulico”
2] Segure a luva da mangueira (1), empurre a
junta da mangueira (2) em direção ao
adaptador (3) (Veja Fig. 1.)
a A junta da mangueira pode ser inserida
até uma profundidade de aproximada-
mente 3,5 mm.
a Cuidado para não reter a capa de borra-
cha (4)
3] Em seguida empurre a capa de borracha (4)
em direção ao adaptador (3) até ouvir um
clique (Veja Fig. 2.)
4] Segure a luva da mangueira (1) ou o corpo
da mangueira (5), desconectando a junta do
adaptador (Veja Fig. 3.)
a Use uma bandeja de óleo para recolher
a pequena quantidade de óleo que cairá
quando a mangueira for desconectada.

2) Conectando o engate rápido


1] Segure a luva da mangueira (1) ou o corpo
da mangueira (5), empurrando a mangueira
em direção ao adaptador (3) (Veja Fig. 4.)
a Cuidado para não reter a capa de borra-
cha (4)
2] Puxe a mangueira para se assegurar de que
ela está firmemente conectada. (Veja Fig. 5.)
a Quando mangueira é puxada, a capa de
borracha se move aproximadamente 3,5
mm na direção da mangueira.

WP051F0100 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Tipo 2 Tipo 3

1) Segure o bocal da parte a ser conectada e em- 1) Segure o bocal da parte a ser conectada e empur-
purre o corpo (2) em linha reta até que o contato re o corpo (2) em linha reta até que o contato
deslizante do anel de prevenção (1) entre em con- deslizante do anel de prevenção (1) entre em con-
tato com a superfície a da parte sextavada do tato com a superfície a da parte sextavada do
macho. macho.

2) Mantendo a condição da etapa 1), gire a alavanca 2) Mantenha a condição da etapa 1) e empurre até
(4) para a direita (no sentido horário) que a cobertura de contato (3) entre em contato
Desmontagem

com a superfície a da parte sextavada do macho.

3) Mantenha a condição das etapas 1) e 2), e puxe 3) Mantenha a condição das etapas 1) e 2) e puxe
para fora todo o corpo (2) para desconectá-lo. para fora todo o corpo (2) para desconectá-lo.

• Segure o bocal da parte a ser conectada e em- • Segure o bocal da parte a ser conectada e empur-
purre o corpo (2) em linha reta até que o contato re o corpo (2) em linha reta até que o contato
deslizante do anel de prevenção (1) entre em con- deslizante do anel de prevenção (1) entre em con-
tato com a superfície a da parte sextavada do tato com a superfície a da parte sextavada do
macho, para realizar a conexão. macho, para realizar a conexão.
Conexão

10 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

4. Precauções para quando completar as operações


• Se o líquido dearrefecimento do motor tiver sido drenado, aperte a válvula do dreno e adicione líquido de arrefecimento
no nível especificado. Funcione o motor para circular a água através do sistema. Verifique novamente o nível do
líquido de arrefecimento.
• Se o equipamento hidráulico foi removido e instalado novamente, adicione óleo de motor no nível especificado.
Funcione o motor para circular o óleo através do sistema. Verifique novamente o nível do óleo.
• Se o equipamento hidráulico foi removido, faça a sangria do ar de cada peça de acordo com o especificado na
seção “Testes e Ajustes”.
• Adicione a quantidade especificada de graxa (graxa à base de bissulfeto de molibdênio) para as peças relaciona-
das com o equipamento de trabalho.

WP051F0100 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Lista de materiais de recobrimento


a Os materiais de recobrimento, como os adesivos, juntas líquidas e graxas, que são usados durante a desmontagem
e montagem estão listados abaixo.
a Para qualquer material de recobrimento que não estiver contido na lista, use um de propriedades equivalentes ao
de aplicação mais próxima descrito no manual.
Classificação

Código Komatsu Código da Peça Capacidade Recipiente Principais Características e Uso Recomendado

• Usado para evitar o afrouxamento de juntas de bor-


LT-1A 790-129-9030 150 g Tubo racha, coxim de borracha e bujões de cortiça.

• Usado para prover uma imediata e forte adesão


20 g para resinas (excluindo-se polietileno, polipropileno,
(duas Recipiente
LT-1B 790-129-9050 plástico PTFE e cloreto de vinil), borrachas, itens metálicos e
embalagens) não-metálicos.
• Resistência química e ao calor.
Recipiente • Usado para evitar o afrouxamento de parafusos,
LT-2 09940-00030 50 g plástico bujões e outros itens similares ou para juntas de
vedação.

Adesivo:
790-129-9060 1 kg • Usado para colar metais, vidros, plásticos, etc. ou
LT-3 Adesivo & Endurecedor: Lata para juntas de vedação.
Adesivo líquido

endurecedor 500 g

Recipiente
LT-4 790-129-9040 250 g plástico • Usado em bujões de vedação para furos usinados, etc.

Holts MH705 790-129-9120 75 g Tubo • Vedador resistente ao calor para reparo de motores.
• Adesivo instantâneo.
• Tempo de preparação entre 5 segundos e 3
ThreeBond 1735 790-129-9140 50 g Recipiente minutos.
plástico • Usado basicamente para colar metais, borrachas,
plásticos e madeiras.
• Adesivo instantâneo.
• Tipo cura rápida (aderência completa em 30 mi-
Aron Alpha201 790-129-9130 2g Recipiente nutos).
plástico • Usado basicamente para colar metais, borrachas e
plásticos.

• Resistência química e ao calor.


Recipiente • Usado para colar ajustagens feitas em alta tempe-
Loc-Tite 648-50 79A-129-9110 50 cm³ plástico ratura.
• Usado para colar juntas e gaxetas nas carcaças do
LT-1 790-129-9010 200 g Tubo trem de força, etc. ou para junta de vedação.

• Usado para colar parafusos e outros fixadores,


Recipiente juntas de tubos e flanges.
LG-5 790-129-9080 l kg • Usado para bujões vedadores cônicos, cotovelos,
plástico
niples, etc. para tubulações hidráulicas.

• Adesivo de silicone resistente ao frio e ao calor.


Junta líquida

• Usado para superfície de flanges de vedação e


LT-6 790-129-9020 200 g Tubo para conexões parafusadas.
• Usado para vedar cárter do óleo, carcaça do co-
mando final, etc.
• Adesivo de silicone de cura rápida.
• Usado para vedação da carcaça do volante, do
LT-7 790-129-9070 1 kg Tubo coletor de admissão, cárter de óleo, carcaça do
termostato, etc.
ThreeBond 1211 790-129-9090 100 g Tubo • Juntas de vedação para reparo de motores.

• Adesivo de silicone resistente ao calor, à vibração


ThreeBond 1207B 419-15-18131 100 g Tubo e ao impacto.
• Usado para vedar caixas de transferência.

12 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

bissulfeto de molibdênio Classificação

Código Komatsu Código da Peça Capacidade Recipiente Principais Características e Uso Recomendado
Lubrificante contendo

LM-G 09940-00051 60 g Lata • Lubrificante para superfícies deslizantes preventi-


vo de chiados.

• Usado para evitar grimpagem ou esfolamento de


LM-P 09940-00040 200 g Tubo juntas ou parafusos encaixados por pressão ou
contração.
• Lubrificante para articulações, rolamentos, etc.

SYG2-400LI
SYG2-350LI Disponível em Disponível em
G2-LI SYG2-400LI-A vários tipos vários tipos • Graxa para múltiplos usos.
SYG2-160LI de recipiente. de recipiente.
SYGA-160CNLI

SYG2-400CA
SYG2-350CA Disponível em Disponível em • Usado para temperaturas normais, rolamentos de
G2-CA SYG2-400CA-A vários tipos vários tipos baixa carga e que não estejam sujeitos à água ou
SYG2-160CA de recipiente. de recipiente. ao calor.
SYGA-160CNCA
Graxa contendo
Graxa

bissulfeto de SYG2-400M 400 g x 10 Cartucho de


molibdênio LM-G SYG2-400M-A 400 g x 20 graxa no • Usado onde são encontradas cargas adicionais.
(G2-M) SYGA-16CNM 16 kg estilo fole

Graxa Hyper White SYG2-400T-A • Mais resistente à grimpagem e ao calor do que a


G2-T G0-T (*) SYG2-16CNT Cartucho de graxa contendo bissulfeto de molibdênio.
400 g graxa no
*: Para regiões de SYG0-400T-A (*) 16 kg • A graxa branca provoca sujeiras e manchas menos
clima frio. SYG0-16CNT (*) estilo fole visíveis no corpo do veículo.

Bio Grease G2-B,


G2-BT (*) SYG2-400B Cartucho de • Degradada por bactérias naturais dentro de um pe-
SYGA-16CNB 400 g
*: Graxa resistente 16 kg graxa no queno período de tempo, minimizando os efeitos so-
ao calor para apli- SYG2-400BT (*) estilo fole bre microorganismos, animais e plantas.
cações pesadas. SYGA-16CNBT (*)

Sunstar Primer 580


Super para Superfí- Recipiente de • Usado como primer em cabinas
20 ml vidro (validade: 4 meses)
cies Revestidas.
Primer

Sunstar Primer 580 20 ml Recipiente de • Usado como primer em vidros


Super para Vidros. vidro (validade: 4 meses)
Para colar vidros de cabinas

417-926-3910
• “S” é usado para colar vidros em períodos de
alta temperatura (por exemplo, Outubro-Abril);
Sunstar Penguin Recipiente de “W” é usado para colar vidros em períodos
Sealant 580 Super 320 ml
Adesivo

plástico de baixa temperatura (por exemplo, Abril-Ou-


S ou W tubro).
(validade: 4 meses)

Sikaflex 256HV Recipiente de • Usado para colar vidros


(Sika Ltd. Japão) 20Y-54-39850 310 ml
plástico (validade: 6 meses)
Calafetação

Sunstar Penguin Recipiente de • Usado para vedar a junção entre os vidros


Sealant 2505 417-926-3920 320 ml plástico (validade: 4 meses)

Silicon Sealant Recipiente de • Usado para vedar vidros de pára-brisa


(Sekisui Chemical) 20Y-54-55130 333 ml plástico (validade: 6 meses)

WP051F0100 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Lista de Ferramentas Especiais


a Ferramentas com o código de peça 79QT-QQQ-QQQQ não podem ser fornecidas (são itens fabricados localmente).
a Necessidade : t...................Não podem ser substituídas, devendo sempre ser instaladas (usadas).
: q...................Extremamente úteis se disponíveis, podendo ser substituídas por outras co-
mercialmente disponíveis.
a Novas/Remodeladas : N ................... Ferramentas com novo código de peça, recentemente desenvolvidas para
este modelo.
: R ................... Ferramenta com código de peça atualizado, remodelada de ferramenta já
disponível para outros modelos
: Em branco ... Ferramentas já disponíveis para outros modelos, usadas sem nenhuma
modificação
a Ferramentas marcadas com Q na coluna de croquis, são ferramentas que têm um croquis da ferramenta especial
(veja Croquis de Ferramentas Especiais).

Nova/Remo-delada
Necessidade
Quantidade

Croquis
Componente Símbolo Código da peça Denominação da peça Natureza do trabalho,
observações

Remoção e instalação do con- 1 795-799-1131 Engrenagem t 1


junto da bomba injetora de com- Remoção da bomba injetora de
bustível. 2 795-799-1390 Removedor t 1 combustível

3 795-799-1170 Sacador q 1 Remoção do suporte do bico


Remoção e instalação do con- A
junto de cabeçotes do cilindro. 4 790-331-1110 Chave fixa t 1 Aperto do parafuso do cabeçote
do cilindro
Remoção da junta de vedação do motor 5 795-931-1100 Sacador de vedador q 1 Remoção da junta do motor
Desmontagem e montagem do
conjunto de transmissão D 1 799-301-1600 Testador de vazamento t 1 Operação de verificação do pis-
TORQFLOW de óleo tão de embreagem

1 709-302-1500 Jogo de chaves fixas q 1 Remoção e instalação da porca


do pinhão cônico

Desmontagem e montagem do E 2 796-730-2140 Chave fixa q 1


conjunto do HSS Produtos Ajuste da pré-carga do eixo da
comercialmente Torquimetro engrenagem cônica e do con-
3 q 1 junto da engrenagem cônica
disponíveis ou
795-630-1810
796-730-2300 Chave fixa t 1
1 Medição do torque de rotação
795-630-1803 Torquimetro t 1 do pinhão No. 1

Desmontagem e montagem do J 2 791T-427-1330 Guia t 1 Q Posicionamento da engrenagem No. 1


conjunto do comando final
3 791-545-1510 Instalador t 1 Instalação do retentor flutuante

4 791T-427-1280 Empurrador t 1 Q Encaixe do rolamento no eixo de


saída por prensagem
1 791-515-1520 Instalador t 1 Encaixe do retentor flutuante por
Desmontagem e montagem do prensagem
conjunto da roda guia 2 791-601-1000 Bomba de óleo q 1 Carregamento do óleo

Desmontagem e montagem do L 3 791-515-1520 Instalador t 1


conjunto do rolete inferior
Encaixe do retentor flutuante por
prensagem
Desmontagem e montagem do 4 796-230-1110 Instalador t 1
conjunto do rolete superior

791-685-8006 Compressor (B) t 1


791-635-3160 Extensão t 1
Desmontagem e montagem do 790-201-2770 Espaçador t 1 Desmontagem e montagem da
M
conjunto da mola tensora mola tensora
791-101-1102 Bomba t 1
Cilindro t 1
790-101-1600 (686 kN{70 ton})
791-450-1100 Removedor t 1

Remoção e instalação do con- Sacador Remoção do pino central da bar-


N 790-101-2102 (294 kN{30 ton}) t 1
junto da barra equalizadora ra equalizadora
790-101-1102 Bomba t 1

14 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Nova/Remo-delada
Necessidade
Quantidade

Croquis
Componente Símbolo Código da peça Denominação da peça Natureza do trabalho,
observações

791T-450-1130 Empurrador t 1 Q
791T-450-1140 Placa t 1 Q
791-181-1010 Adaptador t 1
791-520-4140 Parafuso t 1
791-201-2750 t 1 Encaixe do anel do eixo pivotado
Remoção e instalação do P Espaçador por prensagem
conjunto do eixo pivotado
790-101-2540 Arruela t 1
791-112-1180 Porca t 1
790-101-2102 Sacador t 1

790-101-1102 Bomba t 1
(294 kN{30 ton})
1 791-646-7531 Removedor t 1 Remoção do bujão do pino

2 791-660-7460 Pino escova t 1 Limpeza do pino de esteira lu-


brificado
Desmontagem e montagem
totaos do conjunto de 3 791-432-1110 Empurrador para bujão t 1 Direcionamento do bujão do pino (grande)
sapatas das esteiras 4 791-932-1110 Empurrador para bujão t 1 Direcionamento do bujão do pino (pequeno)
Verificar a estanqueidade ao ar
5 790-701-3000 Verificador de retentor t 1 do elo de esteira e o preenchi-
mento de óleo
790-101-1102 Bomba t 1
6 Cilindro Remoção do pino
790-101-1300 (980 kN {100 ton}) t 1

790-101-1102 Bomba t 1
7 Desconexão do elo
790-105-2300 Macaco (294 kN {30 ton}) t 1
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
8 791-635-3180 Parafuso t 2 Remoção do pino
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
791-646-3260 Empurrador t 1
R 9 791-630-3560 Empurrador t 1 Instalação da bucha
10 791-432-1110 Empurrador t 1 Direcionamento do bujão do pino (grande)
11 791T-630-3570 Guia t 1 Q Instalação do elo
Desmontagem no campo e
montagem de um elo 791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
791-635-3180 Parafuso t 2
12 Instalação do pino
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
791-645-3520 Adaptador t 1
791-645-3530 Empurrador t 1
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
791-635-3180 Parafuso t 2
13 Instalação da bucha
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3520 Adaptador t 1
791T-630-3570 Guia t 1 Q
791-630-3560 Empurrador t 1

WP051F0100 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Nova/Remo-delada
Necessidade
Quantidade

Croquis
Componente Símbolo Código da peça Denominação da peça Natureza do trabalho,
observações

790-101-1102 Bomba t 1
14 Instalação do elo
790-105-2300 Macaco t 1
15 791-646-3270 Guia t 1 Instalação do pino
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
Desmontagem e montagem de 791-635-3170 Porca t 4
um elo no campo 16 Instalação do pino
791-635-3180 Parafuso t 2
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
17 791-646-8002 Lubrificador t 1 Lubrificação
18 791-932-1110 Empurrador para bujão t 1 Direcionamento do bujão do pino (pequeno)

790-502-1003 Bancada de reparo t 1 Desmontagem e montagem do


1
790-101-1102 Bomba hidráulica t 1 cilindro hidráulico
Cilindro de
Conjunto de chave fixa elevação
790-330-1100 • Angulação e eleva- 1 Cilindro de Remoção e
2 ção (ST, PAT) t angulação instalação do
cabeçote
1 Cilindro de redondo
790-102-3802 • Inclinação (PAT) inclinação

Soquete
790-302-1280 • Largura entre faces 1
opostas (55 mm)

• Largura entre faces 1


790-302-1290 opostas (60 mm) Remoção e instalação da porca
3 t do pistão
• Largura entre faces
790-302-1340 opostas (80 mm) 1

• Largura entre faces 1


790-302-1320 opostas (70 mm)
1 790-720-1000 Dilatador q 1 Expansão do anel do pistão
796-720-1660 Anel q 1 Elevação (ST, PAT)
07281-01159 Grampo q 1 e angulação
Desmontagem e montagem do
conjunto do cilindro hidráulico U 4 769-720-1670 Anel q 1 Instalação do
2 Inclinação (PAT) anel do
07281-01279 Grampo q 1 pistão
796-720-1680 Anel q 1 Inclinação (ST) e
07281-01589 Grampo q 1 escarificador

790-201-1702 Jogo de empurradores t 1


Comum para os
790-101-5021 • Presilha 1 cilindros seguin-
1 tes Encaixe da
01010-50816 • Parafuso
bucha de
5 1 Elevação (ST, PAT) pressão por
790-201-1771 • Empurrador
Inclinação (ST, prensagem
790-201-1811 • Empurrador 1 PAT) e escarifi-
cador
790-201-1791 • Empurrador 1 Angulação
790-201-1500 Jogo de empurradores t 1
Comum para os
790-101-5021 • Presilha 1 cilindros
seguintes
01010-50816 • Parafuso 1 Encaixe do
6 retentor de
790-201-1580 • Placa 1 Elevação (ST, PAT) pó por
Inclinação (ST, prensagem
790-201-1620 • Placa 1 PAT) e escari-
ficador
790-201-1610 • Placa 1 Angulação

16 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Nova/Remo-delada
Necessidade

Quantidade

Croquis
Componente Símbolo Código da peça Denominação da peça Natureza do trabalho,
observações

Remoção e instalação do vi-


dro da cabina do operador X1 t 2 Instalação do vidro do pára-
793-498-1210 Levantador (por sucção) brisa
(Vidro fixo)

Remoção e instalação do
conjunto da bomba injetora de 799-703-1200 Jogo de ferramentas t 1
combustível de serviço
Remoção e instalação do
conjunto do cabeçote do ci-
lindro 799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
Remoção e instalação do
conjunto do protetor do radi-
ador
X2 t 1 Abastecer o ar condicinado
Remoção e instalação do ra- 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) com gás refrigerante
diador e do conjunto do
resfriador do óleo hidráulico
Remoção e instalação do
conjunto do motor 799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
Remoção e instalação da ar-
mação do piso
Remoção e instalação do
conjunto do painel de instru- 799-703-1400 Testador de vazamen- t 4
mentos to de gás

WP051F0100 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Croquis de ferramentas especiais


Nota: A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por ferramentas especiais fabricadas de acordo com
estes croquis.

Guia J2

Furos de 5 – 13,5 mm distribuídos


uniformemente ao longo da circunferência

TRATAMENTO TÉRMICO MATERIAL


---- VEJA DESENHO

02 TUBO STKM15A 1 2,4 Ø117,8X114 DENOMINAÇÃO DA PEÇA QUANTIDADE


GUIA 1
01 PLACA SS400P 1 14 19
PESO
SÍMBOLO DENOMINAÇÃO DA PEÇA MATERIAL QTD/JOGO (kg) OBSERVAÇÕES

Empurrador J4

TRATAMENTO TÉRMICO MATERIAL


---- STKM13A

DENOMINAÇÃO DA PEÇA QUANTIDADE


EMPURRADOR 1

18 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Empurrador P

TRATAMENTO TÉRMICO MATERIAL


---- VEJA DESENHO

02 PLACA SS400P 1 0,4 t9 DENOMINAÇÃO DA PEÇA QUANTIDADE


EMPURRADOR 1
01 TUBO STKM13A 1 64 Ø140x9,5
PESO
SÍMBOLO DENOMINAÇÃO DA PEÇA MATERIAL QTD/JOGO (kg) OBSERVAÇÕES

Placa P

TRATAMENTO TÉRMICO MATERIAL


---- SS400P

DENOMINAÇÃO DA PEÇA QUANTIDADE


PLACA 1

WP051F0100 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Guias R11 e 13

Assinale o código da peça (05)

TRATAMENTO TÉRMICO MATERIAL


---- SS400B

DENOMINAÇÃO DA PEÇA QUANTIDADE


GUIA 1

20 WP051F0100
MANUAL DE OFICINA WP051F0200

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Desmontagem e montagem
Procedimentos relacionados ao motor ............................................................................................................. 2
Remoção e instalação do conjunto da bomba injetora de combustível ........................................................ 2
Remoção e instalação do conjunto do cabeçote do motor .......................................................................... 7
Remoção e instalação do retentor frontal do motor ....................................................................................14
Remoção e instalação do retentor traseiro do motor .................................................................................. 15
Remoção e instalação do conjunto do motor .............................................................................................19
Remoção e instalação do conjunto do amortecedor .................................................................................. 22
Remoção e instalação do conjunto do protetor do radiador ........................................................................26
Remoção e instalação do conjunto do radiador e do resfriador do óleo hidráulico ......................................30
Remoção e instalação do conjunto de acionamento do ventilador ............................................................. 33
Remoção e instalação do conjunto do motor do ventilador ........................................................................ 34
Remoção e instalação do conjunto do capô do motor ............................................................................... 35
Remoção e instalação do conjunto do reservatório de combustível ............................................................36
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Procedimentos relacionados ao 4. Desconecte a mangueira do purificador do ar (1). [*1]

motor 5. Remova a banda do purificador de ar (2). [*2]

Remoção e instalação do conjunto da 6. Remova o purificador de ar (3)


bomba injetora de combustível 7. Remova a tampa do silencioso (4)

Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça

1 795-799-1131 Engrenagem t 1
A
2 795-799-1390 Removedor t 1
799-703-1200 Jogo de ferramentas t 1
de serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
799-703-1400 Testador de vazamen- t 1
to de gás
8. Desconecte o tubo de dreno do silencioso (5).

Remoção 9. Remova o silencioso (6)

k Colete o refrigerante do ar condicionado (R134a). 10. Remova o tubo (7)

1. Feche a válvula de bloqueio do combustível 11. Remova o suporte (8)

2. Remova o conjunto do capô do motor. Para detalhes, 12. Desconecte as duas mangueiras do ar condicionado
veja “Remoção do conjunto do capô do motor” (9) [*3]

3. Remova a tampa do lado esquerdo do motor (70) 13. Desconecte a mangueira do aquecedor (10)

2 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

14. Remova o tubo do combustível (11) e o filtro de com-


bustível (12) [*4]

15. Remova as duas braçadeiras (13)

16. Remova a tampa e desconecte o relé do aquecedor


(14)
a Remova o suporte sem remover o terminal.

17. Levante o suporte (15).


a Desconecte as quatro mangueiras de A.
4 Suporte (15): 35 kg

21. Desconecte a articulação de controle do combustível


(19) [*7]

22. Remova o tubo compensador de reforço (20) [*8]

23. Desconecte a mangueira de alimentação de combus-


tível (21) e a mangueira de retorno do combustível
(22) [*9]

24. Remova o pino (24) atrás da bomba injetora de com-


bustível (24) e desconecte a solenóide de parada do
motor B [*10]

18. Remova o tubo de ar e a mangueira de ar (16) [*5]

19. Desconecte a mangueira do ladrão (17)

20. Remova os seis tubos de injeção de combustível (18) [*6]

WP051F0200 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

25. Remova o tubo de lubrificação (24) [*11] 29. Remova a tampa (30).

26. Desconecte a mangueira de lubrificação (25) 30. Remova a tampa (31).


a Use uma chave de filtro ou outra ferramenta simi-
27. Remova o suporte (26) lar para remover a tampa.

28. Utilizando a ferramenta A1, engrenagem, gire o


virabrequim no sentido horário colocando o cilindro
No. 1 no seu ponto morto superior de compressão.
1) Acione o motor de partida até que a marca (29) no
amortecedor (28) fique no ponto morto superior.
2) Se o pino de sincronização do tempo de injeção
(27) estiver muito profundo, o cilindro No. 1 vem
para o topo, do contrário quem está no topo é o
cilindro. Nesse caso, você deverá acionar o mo-
tor de partida novamente.
a Para detalhes, veja o tópico de Testes e Ajus-
tes intitulado “Testando e ajustando a sincro-
nização da injeção de combustível”

31. Remova a porca (32) e a arruela (33) da bomba de


combustível.
a Tome cuidado para não deixar cair a porca e a
arruela dentro da carcaça.

32. Utilizando a ferramenta A2, desconecte o eixo da bom-


ba injetora de combustível e a engrenagem de
acionamento.

33. Remova as quatro porcas de montagem da bomba


injetora de combustível (34) e o conjunto da bomba
injetora de combustível (23).

4 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Instalação 4. Junte a arruela (33) e a porca (32) à bomba injetora


de combustível e aperte-as temporariamente.
1. Trabalho preparatório para instalar a bomba injetora a Tome cuidado para não deixar cair a porca dentro
de combustível. da carcaça.
1) Verifique se o pino de sincronização do tempo de 3 Porca: 95 ± 10 Nm {9,7 ± 1,01 kgm}
injeção (27) está no ponto monto superior No. 1 a Quando apertar a porca, tome cuidado para não
a Veja na etapa 28 o procedimento de remoção. exceder o torque de aperto acima para evitar da-
2) Remova o bujão (35) e retire o pino de sincroniza- nos ao pino de localização do ponto morto supe-
ção do tempo de injeção (36) da bomba injetora rior de compressão do cilindro N° 1
de combustível, girando-os para reinstalá-los.
3) Alinhe a fenda (a) no pino de sincronização do
tempo de injeção (36) com a saliência (37) na
bomba injetora de combustível, instale novamente
o pino de sincronização do tempo de injeção na
bomba injetora de combustível, e temporariamen-
te aperte o bujão (35).
a Se a fenda não estiver alinhada com a sali-
ência (37) na bomba injetora de combustível,
gire o eixo da bomba até que elas estejam
alinhadas.

5. Desacople o pino de sincronização do tempo de inje-


ção do ponto morto superior da compressão do cilin-
dro No 1 para retorná-lo à posição original. (desfaça o
casamento do pino)

6. Remova o bujão (35) e proceda à retirada do pino de


sincronização do tempo de injeção (36) da bomba
injetora de combustível, girando-o para reinstalá-lo.
(desfaça a posição (a) de casamento do pino)
3 Bujão: 14,7 Nm {1,5 kgm}
a Instale o conjunto da bomba injetora de com-
bustível de acordo com o procedimento se-
guinte:

2. Instale o conjunto da bomba injetora de combustível


(23) e aperte as quatro porcas (34).
3 Porcas de montagem da bomba injetora de
combustível:
30 ± 5 Nm {3,06 ± 0,51 kgm}

3. Instale o suporte da bomba injetora de combustível (26)


3 Parafusos de montagem do suporte da bom-
ba injetora de combustível:
43 ± 6 Nm {4,38 ± 0,61 kgm}

7. Aperte a porca (32) na bomba injetora.


3 Porca: 95 ± 10 Nm {9,7 ± 1,02 kgm}

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa à adotada para a remoção.

WP051F0200 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

[*1] [*8]
3 Grampo da mangueira do purificador de ar: 3 Porca do tubo compensador de reforço:
1,075 ± 0,5 Nm {1,07 ± 0,05 kgm} 8 ± 2 Nm {0,81 ± 0,20 kgm}

[*2] [*9]
3 Banda do purificador de ar: 3 Parafuso da junção da mangueira de com-
9,8 ± 1 Nm {1 ± 0,1 kgm} bustível:
29,5 ± 4,5 Nm {3,01 ± 0,41 kgm}
[*3]
a Instale cada mangueira de maneira que ela não [*10]
venha a sofrer torção. 3 Contraporca da solenóide de parada do motor:
a Quando instalar as mangueiras do ar condicio- 8 ± 2 Nm {0,81 ± 0,20 kgm}
nado, tome cuidado para que sujeira, pó, água, a Ajuste a solenóide de parada do motor. Para de-
etc. não entrem nelas. talhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando a articu-
a Quando apertar cada junção da mangueira do ar lação da solenóide de parada”.
condicionado, certifique-se de que o anel “O” (46)
esteja bem fixado. [*11]
a Aplique uma quantidade apropriada de óleo de 3 Parafuso da junção do tubo de lubrificação:
compressor (Showa-Shell Suniso 4G, 5G ou equi- 11,5 ± 1,5 Nm {1,17 ± 0,15 kgm}
valente) em cada anel “O”.

• Carregar o ar condicionado com gás refrigerante

Usando a ferramenta X2, carregue o circuito do ar condici-


onado com gás refrigerante (R134a). (1000 ± 50 g)

3 Torque de aperto da tubulação do gás refri-


gerante do ar condicionado
Tamanho da rosca Torque de aperto
16 x 1,5 11,8 – 14,7 Nm {1,2 – 1,5 kgm}
22 x 1,5 19,6 – 24,5 Nm {2,0 – 2,5 kgm}
24 x 1,5 29,4 – 34,3 Nm {3,0 – 3,5 kgm}

[*4]
3 Junção do tubo de combustível (parafuso no
lado do filtro de combustível, porca no lado
da conexão da mangueira):
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}

[*5]
3 Grampo da mangueira de ar:
10 ± 2 Nm {0,98 ± 0,19 kgm}

[*6]
3 Porca do tubo de injeção de combustível:
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}

[*7]
a Ajuste a articulação de controle do combustível.
Para detalhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando
a articulação de controle do combustível”.

6 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto do 5. Desconecte a mangueira do purificador de ar (1) [*1]


cabeçote do cilindro 6. Remova a banda do purificador de ar (2) [*2]
Ferramentas especiais 7. Remova o purificador de ar (3).

Nova/Remodelada
8. Desconecte a mangueira do reservatório de combustí-

Necessidade
Quantidade
Símbolo

vel (4) e remova o reservatório (5) junto com o suporte.

Croquis
Código da peça Denominação
da peça 9. Remova a tampa do silencioso (6).

3 795-799-1170 Sacador t 1
A
4 790-331-1110 Chave fixa t 1
Jogo de ferramentas t 1
799-703-1200 de serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
Testador de vazamen- t 1
799-703-1400 to de gás

Remoção

k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)


k Deixe o radiador esfriar antes de drenar o líquido de
arrefecimento para evitar problemas, com, por
exemplo, acidentes decorrentes de queimaduras. 10. Desconecte o tubo de dreno do silencioso (7).
k Colete o refrigerante do ar condicionado (R134a).
11. Remova o silencioso (8).
1. Feche a válvula de bloqueio do combustível
12. Remova o tubo (9).
2. Afrouxe a tampa do radiador para drenar o líquido de
arrefecimento 13. Remova o suporte (10)
6 Quantidade total do líquido de arrefecimento:
Aproximadamente 44 l 14. Desconecte as duas mangueiras do ar condiciona-
dor (11) [*3]
3. Remova o conjunto do capô do motor. Para detalhes,
ver “Remoção do conjunto do capô do motor”. 15. Desconecte as duas mangueiras do aquecedor (12)

4. Remova a tampa do lado esquerdo do motor (70)

WP051F0200 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

16. Remova o tubo de combustível (13) e o filtro de com- 20. Desconecte a braçadeira da mangueira do aquece-
bustível (14) [*4] dor (18)

17. Desconecte as duas braçadeiras (15) 21. Remova a tampa (19)

18. Remova a tampa e desconecte o relé do aquecedor (16) 22. Desconecte a mangueira de entrada de lubrificação
a Remova o suporte sem remover o terminal do turboalimentador (20) [*5]

19. Levante o suporte (17). 23. Remova o tubo de retorno da lubrificação do


a Desconecte as quatro mangueiras de A. turboalimentador (21) [*5]
4 Suporte (17): 35 kg

24. Desconecte as duas mangueiras do ar condicionado (22).

25. Desconecte o conector elétrico E91 (23) do compressor

26. Remova a correia do compressor (24) [*6]

27. Remova o compressor (25) [*7]

28. Remova o suporte (26).

8 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

29. Remova o tubo de ar (27).

30. Desconecte a mangueira do lavador (28).

31. Desconecte o conector CN21 (29).

32. Remova o reservatório do lavador (30) junto com o


suporte

40. Remova o tubo de ar e a mangueira de ar (40) [*9]

41. Remova o parafuso de montagem do suporte do


conector (41).

42. Remova o tubo de sopro do cárter (42).

43. Desconecte a mangueira do ladrão (43).


33. Desconecte os suportes (31) e (32) [*8]
44. Remova os seis tubos de injeção do combustível (44)
34. Desconecte a braçadeira (33). [*10]

35. Desconecte a mangueira do ladrão (34) 45. Remova o tubo compensador de reforço (45) [*11]

36. Desconecte o terminal do aquecedor do chicote de


fiação elétrica (35)

37. Remova o suporte (36)

38. Desconecte as duas mangueiras (38) da colméia de


admissão (37).

39. Remova os dois parafusos de montagem do suporte


(39) da parte posterior do cabeçote do cilindro.

WP051F0200 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

46. Remova o suporte (46).

47. Remova a colméia de adnissão (47) [*12]

48. Remova a tampa do cabeçote do cilindro (48) [*13]

49. Desconecte o conector E111 (49) do sensor de tem-


peratura do líquido de arrefecimento do motor.

50. Remova o sensor de temperatura do líquido de


arrefecimento do motor (50)

55. Levante o cabeçote do cilindro / coletor de escape /


conjunto do turboalimentador (58) para removê-los.
4 Cabeçote do cilindro / coletor de escape / con-
junto do turboalimentador: 120 kg

56. Remova a junta do cabeçote do cilindro (59).

51. Remova o parafuso de montagem (51) para remover


os seis conjuntos fixadores do bico injetor (52).
a Se o fixador do bico injetor estiver difícil de remo-
ver, use a ferramenta A3.
a Tome cuidado para que sujeira e algum material
estranho não entrem na parte de montagem do
conjunto fixador do bico injetor.

52. Solte a contraporca (53), e solte o parafuso de ajuste


(54) 2 a 3 voltas. Faça o mesmo nos outros onze luga-
res.

53. Remova dois parafusos de montagem (55) para re-


mover o conjunto do eixo do balancim (56).

54. Remova as hastes impulsoras (57).

10 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Instalação 3 Segunda etapa: Além disso, aperte os pa-


rafusos com um torque de
• Instalar o conjunto do balancim e o conjunto do 145 ± 10 Nm {14,8 ± 1,0
cabeçote do cilindro de acordo com o procedimento kgm} na seguinte seqüên-
seguinte. cia: [1], [2], [7], [8], [9], [10],
[15], [16], [18], [23], [24], [25]
a Certifique-se de que não há sujeira e algum material e [26].
estranho na face de montagem do cabeçote do cilin- a Verifique se estes parafusos foram apertados
dro ou no cilindro. com um torque de 145 ± 10 Nm {14,8 ± 1,0
1) Coloque a junta do cabeçote do cilindro (59) no kgm} na mesma seqüência mostrada acima.
bloco do cilindro.
a Certifique-se de que a junta está alinhada 3 Terceira etapa: Reaperte todos os parafu-
com o furo no bloco. sos com um torque de 90
2) Levante o cabeçote do cilindro / coletor de esca- ± 5º na seqüência nume-
pe / conjunto do turboalimentador (58) para rada de [1] - [26].
colocá-los no bloco do cilindro. 1] Quando usando a ferramenta A4:

3) Aperte os parafusos de montagem no cabeçote 2] Quando não usando a ferramenta A4:


do cilindro usando a seqüência mostrada na fi- • Usando uma caneta hidrográfica ou re-
gura abaixo. curso de marcação semelhante, marque
a Não reutilize nenhum parafuso que tenha cin- cada parafuso e o cabeçote com marcas
co marcas de punção na cabeça, que identi- de alinhamento antes de reapertá-los
ficam o número de vezes que ele foi usado. com um torque de 90 ± 5º .
2 Aplique óleo de motor (SAE 15W-40) nas
roscas e nas sedes dos parafusos de mon-
tagem. Marca
3 Parafuso de montagem do cabeçote do ci-
lindro
Primeira etapa: Aperte os parafusos com
um torque de 70 ± 5 Nm
{7,1 ± 0,51 kgm} na se-
qüência numerada de [1] –
[26]
a Verifique se todos os parafusos foram aper-
tados com um torque de 70 ± 5 Nm {7,1 ±
0,51 kgm} na mesma seqüência.

WP051F0200 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

a Após o aperto, marque a cabeça de todos os parafu- 6) Prenda o conjunto do balancim (56).
sos com um punção. 3 Parafuso de montagem do balancim (55):
65 ± 5 Nm {6,6 ± 0,5 kgm}
a Ajuste a folga das válvulas. Para detalhes,
veja Teste e Ajustes, “Ajustando a folga das
Marque com um punção
válvulas”.
3 Contraporca (53):
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}

7) Instale o fixador do bico injetor (52).


3 Parafuso de montagem do fixador do
bico injetor (51):
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}

4) Instale as hastes impulsoras (57).


a Aplique óleo de motor nas hastes impulsoras.

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da utilizada para a remoção

[*1]
3 Grampo da mangueira do purificador de ar:
1,07 ± 0,5 Nm {1,07 ± 0,05 kgm}

[*2]
5) Instale o conjunto do balancim (56) e aperte os 3 Banda do purificador de ar:
parafusos de montagem (55) com os dedos. 9,8 ± 1 Nm {1 ± 0,1 kgm}
a Verifique se a esfera do parafuso de ajusta-
gem está fixada no soquete da haste [*3]
impulsora. a Instale cada mangueira de maneira que ela não ve-
a Aplique óleo de motor nas roscas e nas se- nha a sofrer torção.
des dos parafusos de montagem. a Quando instalar as mangueiras do ar condicionado,
tome cuidado para que sujeira, pó, água, etc. não
entrem nelas.
a Quando apertar cada junção da mangueira do ar con-
dicionado, certifique-se de que o anel “O” (46) está
bem fixado.
a Aplique uma quantidade apropriada de óleo de com-
pressor (Showa-Shell Suniso 4G, 5G ou equivalente)
em cada anel “O”.

12 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

3 Torque de aperto da tubulação do refrigerante do Referência


ar condicionado Instalação do coletor de escape

Tamanho da rosca Torque de aperto a Aperte os parafusos de montagem do coletor de es-


16 x 1,5 11,8 – 14,7 Nm {1,2 – 1,5 kgm} cape usando a seqüência mostrada na figura abaixo.
3 Parafuso de montagem do coletor de escape:
22 x 1,5 19,6 – 24,5 Nm {2,0 – 2,5 kgm}
24 x 1,5 29,4 – 34,3 Nm {3,0 – 3,5 kgm} primeira etapa: Aperte os parafusos com um
torque de 23,5 ± 4 Nm {2,4 ± 0,41
kgm} na seqüência numerada de
[*4]
[1] – [12].
3 Junção do tubo de combustível (parafuso no lado
do filtro de combustível, porca no lado da cone-
segunda etapa:Aperte os parafusos numerados
xão da mangueira):
de [1] – [4] com um torque de 23,5
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}
± 4 Nm {2,4 ± 0,41 kgm} nessa
ordem.
[*5]
3 Mangueira de lubrificação do turboalimentador (20)
terceira etapa: Aperte os parafusos numerados
Porca de montagem: 19,6 – 28,4 Nm {2,0 - 2,9 kgm}
de [1] – [12] com um torque de
Tubo de lubrificação do turboalimentador (21)
43,1 ± 6 Nm {4,4 ± 0,61 kgm} nes-
Parafuso de montagem: 24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}
sa ordem.
[*6]
quarta etapa: Aperte os parafusos numerados
a Ajuste a tensão da correia do compressor do ar con-
de [1] – [4] com um torque de 43,1
dicionado. Para detalhes, veja Testes e Ajustes, “Tes-
± 6 Nm {4,4 ± 0,61 kgm} nessa
tando e ajustando a tensão da correia do compressor
ordem.
do ar condicionado”.
a Dobre a arruela sobre a cabeça do parafuso.
[*7]
3 Parafuso de montagem do compressor de ar:
98 – 122,5 Nm {10,0 – 12,5 kgm}

[*8]
3 Parafuso de montagem da colméia de admissão
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}

[*9]
3 Grampo da mangueira de ar:
10 ± 2 Nm {0,98 ± 0,19 kgm}

[*10]
3 Porca do tubo de injeção de combustível:
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}

[*11]
3 Porca do tubo compensador de reforço:
8 ± 2 Nm {0,81 ± 0,20 kgm} • Reabastecendo com água
a Adicione água através do bocal de enchimento
[*12] de água até o nível especificado. Funcione o mo-
3 Parafuso de montagem da colméia de admissão: tor para a água circular. Então, verifique novamen-
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm} te o nível da água.
5 Quantidade total do líquido de arrefecimento:
[*13] Aproximadamente 44 l
3 Parafuso de montagem da tampa do cabeçote
do cilindro: • Carregue o ar condicionado com refrigerante
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm} Usando a ferramenta X2, carregue o circuito do ar condici-
onado com refrigerante de ar condicionado (R134a)
(1000 ± 50 g)

WP051F0200 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do retentor frontal Instalação


do motor a A peça plástica (P) no retentor frontal do motor tem a
função de piloto (guia) que é utilizado na instalação
Remoção do virabrequim. Portanto, não a remova.
1. Remova o conjunto do protetor do radiador. Para de- 1. Aplique alguma quantidade de detergente neutro na
talhes, veja “Remoção e instalação do conjunto do periferia externa do retentor frontal do motor.
protetor do radiador”.

2. Usando uma alavanca, remova a correia do ventila-


dor (1) de A.
k Tome cuidado para não prender os dedos entre
o tensor e a polia do ventilador.

3. Remova os quatro parafusos de montagem (3) e re-


mova a polia do virabrequim / amortecedor (2). [*1]
a Uma vez que a marca correspondente ao ponto
morto superior de compressão 1.6 está gravada
na polia do virabrequim, faça uma marca de ali-
nhamento na polia do virabrequim e na tampa
dianteira.

2. Use um pano limpo para remover qualquer aderên-


cia do flange do virabrequim.

4. Remova os cinco parafusos de montagem do lacre


do retentor (4) para removê-lo.

5. Remova o retentor frontal (5) do lacre do retentorr (4) [*3]


3. Aplique o seguinte material no furo de montagem do
lacre do retentor
2 Na parte interna do furo de montagem do la-
cre do retentor:
Aplique um cordão de 1 a 2 mm de diâmetro
de ThreeBond 1207D ou seu equivalente.

14 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

4. Instale o retentor frontal do motor (5) no lacre do Remoção e instalação do retentor trasei-
retentor (4).
a Dimensão da montagem: 0,5 – 1 mm
ro do motor
Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça

A5 795-931-1100 Sacador de retentor q 1

Remoção

k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)

1. Remova o conjunto da armação do piso. Para deta-


lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto da ar-
5. Empurre o piloto P contra o virabrequim e empurre-o mação do piso”.
junto com o lacre do retentor (4) para dentro do
virabrequim. 2. Remova o conjunto do amortecedor. Para detalhes,
veja “Remoção e instalação do conjunto do amorte-
6. Remova o piloto P. cedor”.
7.
Aperte os cinco parafusos de montagem do lacredo 3. Desconecte o conector do sensor de rotação do mo-
retentor (4) usando a seqüência mostrada na figura tor (1) e solte a contraporca (2) para desconectar o
abaixo. sensor de rotação do motor (3) da carcaça do volante
3 Parafuso de montagem do lacre do retentor: (5) [*1]
9,8 ± 2 Nm {1 ± 0,2 kgm}
a Verifique se o retentor frontal do motor está mon-
tado no lacre do retentor dentro de 0,5 – 1 mm.

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da empregada para a remo-
ção

[*1]
a Instale provisoriamente a polia do virabrequim e
o amortecedor, coloque a correia do ventilador e
então aperte-os no torque especificado.
3 Parafuso de montagem da polia do
virabrequim / amortecedor:
200 ± 10 Nm {20,4 ± 1 kgm}

WP051F0200 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

4. Remova o parafuso de montagem, ajuste o parafuso Instalação


guia, e então levante o volante (4) para removê-lo [*2]
4 Conjunto do volante: 45 kg 1. Limpe e desengraxe a superfície da junta entre a tam-
pa traseira e o bloco do cilindro e deixe secar.
5. Levante temporariamente a carcaça do volante (5),
remova o parafuso de montagem, ajuste o parafuso 2. Limpe e desengraxe a superfície do lábio do vedador
guia, e então levante a carcaça do volante para (na periferia do virabrequim) e deixe secar.
removê-la. [*3]
4 Carcaça do volante (5): 70 kg

6. Remova a tampa traseira (6).

7. Remova o retentor traseiro (7) da tampa traseira (6).


a Cuidado para não danificar o retentor colocado
na carcaça do volante e a superficie do retentor
em contato com o virabrequim.

3. Aplique alguma quantidade de detergente neutro na


periferia externa do retentor traseiro do motor.
a A peça plástica (P) no retentor traseiro do motor
tem a função de piloto (guia) que é utilizado na
instalação do virabrequim. Portanto, não a remova.

a Se não puder remover facilmente o retentor tra-


seiro do motor (7) do virabrequim, faça um furo
nos lados direito e esquerdo do retentor traseiro
do motor, com aproximadamente 3 mm de diâ-
metro. Usando o sacador de retentor A5, remova
o retentor através do impacto criado pelo
deslizamento do martelo (SH).

FERRAMENTA A5

4. Instale o retentor traseiro do motor (7) na tampa tra-


seira (6)

16 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

5. Usando a ferramenta de alinhamento A fornecida com 9. Reinstale a ferramenta de alinhamento A para verifi-
o retentor traseiro do motor, empurre o retentor trasei- car se o retentor traseiro (7) está fixado na profundi-
ro (7) para dentro da tampa traseira (6) até que a pro- dade desejada.
fundidade desejada seja alcançada. a A diferença entre a parte inferior do bloco do cilin-
dro e a parte inferior da tampa traseira (6) precisa
6. Remova a ferramenta de alinhamento A. estar dentro de 0,00 ± 0,10 mm.

7. Empurre o piloto P contra o virabrequim e empurre-o a Faça o procedimento acima sem remover a ferra-
junto com a tampa traseira (6) para dentro do menta de alinhamento A.
virabrequim.
a Lembre-se de colocar a junta G entre o bloco do 10. Remova o pino guia [2] e aperte os oito parafusos de
cilindro e a tampa traseira. montagem da tampa traseira usando a seqüência
a Use um pino guia [2]. mostrada na figura abaixo.
3 Parafuso de montagem da tampa traseira:
8. Remova o piloto P 10 ± 2 Nm {1,02 ± 0,2 kgm}
a A projeção da junta G da tampa traseira acima da
parte inferior do bloco do cilindro precisa estar
dentro de 0,25 mm.

11. Remova a ferramenta de alinhamento A.

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da que empregou para a re-
moção

WP051F0200 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

[*1] [*3]
2 Rosca do sensor de rotação do motor: LG-6 2 Aplique um cordão de 2 a 3 mm de diâmetro de
vedador de junta em torno do furo do parafuso de
a Instalando o sensor de rotação do motor: montagem do bloco do cilindro: Vedador de jun-
1. Parafuse o sensor até que ele entre em contato com ta (LG-6)
a engrenagem.
2. Volte o parafuso 1 ± 1/6 de voltas e aperte a a Aperte os parafusos de montagem usando a seqüên-
contraporca. cia mostrada na figura.
a Folga entre o sensor de rotação do motor e o volante: 3 Parafuso de montagem da carcaça do volante:
0,75 – 1 mm. 77 ± 12 Nm {7,85 ± 1,22 kgm}
3 Contraporca do sensor de rotação do motor:
69 ± 74 Nm {7 - 7,5 kgm}

[*2]
a Aperte os parafusos de montagem usando a seqüên-
cia mostrada na figura abaixo.
3 Parafuso de montagem do volante:
137 ± 7 Nm {13,97 ± 0,71 kgm}

a Não pode haver mais do que 0,2 mm de variação do


volante em relação à carcaça do volante.

18 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto do 6. Remova o secador (3).


motor 7. Desconecte a mangueira do ladrão (4).
a Prepare um bujão para impedir o vazamento de
Ferramentas especiais combustível.

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
8. Desconecte a braçadeira da mangueira do ladrão
Símbolo

Croquis
(Lembre-se que o espaçador (5) sairá).
Código da peça Denominação
da peça

Jogo de ferramentas de t 1
799-703-1200 serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
799-703-1400 Testador de vazamento t 1
de gás

Remoção

k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)


k Deixe o radiador esfriar antes de drenar o líquido de
arrefecimento para evitar problemas, como, por
exemplo, acidentes em que você venha a sofrer quei- 9. Remova o pino (6) e solte a contraporca (7) para
maduras. desconectar o cabo de desaceleração (8) [*2]
k Colete o refrigerante do ar condicionado (R134a).
10. Desconecte o fio terra (9) [*3]
1. Afrouxe a tampa do radiador para drenar o líquido de
arrefecimento 11. Desconecte a mangueira de suprimento de combus-
6 Quantidade total do líquido de arrefecimento: tível (10) [*4]
Aproxamidamente 44 l
12. Desconecte as braçadeiras (11) e a mangueira de
2. Feche a válvula de bloqueio do combustível retorno de combustível (12).
3. Remova o conjunto do protetor do radiador. Para de-
talhes, veja “Remoção do conjunto do protetor do ra-
diador”.

4. Desconecte as duas mangueiras do ar condicionado


(1) [*1]

5. Desconecte as duas mangueiras do aquecedor (2).

WP051F0200 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

13. Desconecte as braçadeiras (13) e o terminal do mo- 18. Remova a tampa (21) para remover os coxins do motor
tor de partida (14) no lado direito do motor [*5] (22).

14. Desconecte os conectores E22 (15) e E21 (16).

15. Desconecte o conector do motor de partida E101 (17).

16. Desconecte o fio terra (18) da armação.


a A letra “A” indica o motor de partida. O conector B
foi desconectado quando o conjunto do protetor
do radiador foi removido.

19. Remova as tampas direita e esquerda da transmis-


são (indicada pela letra C na foto) e remova o coxim
traseiro do motor usando um tubo [1].

20. Levante o conjunto do motor (20).


4 Conjunto do motor: 1000 kg

17. Desconecte a junta universal (19) do conjunto do motor


(20) [*6]
a Vista abaixo

20 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Instalação [*6]
2 Parafuso de montagem da junta universal: LT-2
• Realize os procedimentos de reinstalação se- 3 Parafuso de montagem da junta universal:
guindo a ordem inversa da empregada para a 98 - 123 Nm {10 - 12,5 kgm}
remoção

[*1] • Reabastecendo com água


a Instale cada mangueira de maneira que ela não a Adicione água através do bocal de abastecimento de
venha a sofrer torção. água no nível especificado. Funcione o motor para
a Quando instalar as mangueiras do ar condicio- circular a água. Então, verifique novamente o nível da
nado, tome cuidado para que sujeira, pó, água, água.
etc. não entrem nelas. 5 Quantidade total de líquido de arrefecimento:
a Quando apertar cada junção da mangueira do ar Aproximadamente 44 l
condicionado, certifique-se de o anel “O” (46) está
bem fixado. • Reabastecendo com óleo (reservatório hidráulico)
a Aplique uma quantidade apropriada de óleo de a Adicione óleo através do bocal de abastecimento de
compressor (Showa-Shell Suniso 4G, 5G ou equi- óleo no nível especificado. Funcione o motor para cir-
valente) em cada anel “O”. cular o óleo através do sistema. Então, verifique nova-
mente o nível do óleo.
5 Reservatório hidráulico: 55 l (EO10-CD).

• Sangrando o ar da bomba do ventilador e do cilindro


do equipamento de trabalho.
a Sangre o ar do circuito da bomba do ventilador, refe-
rindo-se à seção “Sangrando o ar da bomba do venti-
lador” em Testes e Ajustes.
a Sangre o ar do circuito do cilindro do equipamento de
trabalhoo, referindo-se ao tópico “Sangrando o ar do
circuito do cilindro do equipamento de trabalho” em
Testes e Ajustes.

• Carregando o ar condicionado com refrigerante


Usando a ferramenta X2, carregue o circuito do ar condici-
onado com refrigerante do ar condicionado (R134a).
(1000 ± 50 g)
3 Torque de aperto da tubulação do refrigeran-
te do ar condicionado

Tamanho da rosca Torque de aperto


16 x 1,5 11,8 – 14,7 Nm {1,2 – 1,5 kgm}
22 x 1,5 19,6 – 24,5 Nm {2,0 – 2,5 kgm}
24 x 1,5 29,4 – 34,3 Nm {3,0 – 3,5 kgm}

[*2]
a Ajuste a articulação de controle de combustível.
Para detalhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando
a articulação de controle de combustível”.

[*3]
3 Terminal do terra do motor:
98 - 123 Nm {10 - 12,5 kgm}

[*4]
3 Parafuso da junção da mangueira de com-
bustível:
29,5 ± 4,5 Nm {3,01 ± 0,46 kgm}

[*5]
3 Motor de partida + terminal:
19,6 - 25,5 Nm {2,0 - 2,6 kgm}

WP051F0200 21
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto do 6. Remova o conjunto da tampa do amortecedor seguin-


do as etapas abaixo
amortecedor 1) Levante temporariamente o conjunto da tampa
do amortecedor (5), fixe dois parafusos guias [2],
Remoção e remova o conjunto usando parafusos extratores [3].
a Remova o conjunto da tampa do amortece-
1. Remova o trem de força e o conjunto da bomba de dor (5) aproximadamente 90 mm até que o
óleo de lubrificação. Para detalhes, veja “Remoção seu piloto saia fora da carcaça do volante.
do trem de força e do conjunto da bomba de óleo de 2) Remova os parafusos extratores [3], eleve o con-
lubrificação”. junto da tampa do amortecedor (5) usando um
parafuso de olhal [1] e remova-o da parte inferior
2. Remova o tubo de sucção (1) do trem de força e do do chassis.
conjunto da bomba de óleo de lubrificação.

3. Remova a junta universal (2).

7. Remova o amortecedor (7).

8. Remova o rolamento (8) do volante.


4. Remova o acoplamento (3)

5. Remova o bujão de drenagem (4) e drene o óleo da


carcaça do amortecedor.
6 Carcaça do amortecedor: 1,3 l

22 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

9. Desmonte a tampa do amortecedor seguindo as eta- Instalação


pas abaixo.
1) Remova o anel elástico (10) da tampa do amorte- 1. Remonte a tampa do amortecedor seguindo as eta-
cedor (9) pas abaixo:
2) Vire a tampa do amortecedor para apoiá-lo no 1) Instale o anel elástico (15) no eixo (13).
bloco e bata no conjunto do eixo (11) para sacá-lo 2) Usando uma ferramenta de compressão [4], en-
usando uma ferramenta apropriada como um caixe por prensagem o rolamento (16)
martelo de plástico [3].

3) Instale o anel elástico (14) no eixo (13).


3) Remova o retentor do óleo (12) da tampa do amor- a Verifique se o anel elástico está firmemente
tecedor. encaixado na ranhura do eixo.
4) Remova os anéis elásticos (14) e (15) do eixo (13). 4) Ajuste a tampa do amortecedor (9) no bloco e o
conjunto do eixo de acionamento (11) dentro do
bloco usando uma ferramenta apropriada como
um martelo de plástico [3].

5) Usando uma ferramenta de compressão [4], re-


mova o rolamento (16) do eixo (13) com pressão.

WP051F0200 23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

5) Instale o anel elástico (10) na tampa do amorte- 3. Instale o amortecedor (7).


cedor (9). 3 Parafuso de montagem:
a Verifique se o anel elástico está firmemente 57 - 73,5 Nm {6 - 7,5 kgm}
encaixado no entalhe.
6) Vire a tampa do amortecedor e instale o retentor
de óleo (12).
2 Superfície que irá receber a pressão no
retentor de óleo:
Vedador de junta (LG-5)
a Aplique uma pequena quantidade do vedador
de junta na superfície interna do furo da tam-
pa antes de encaixar por prensagem o
retentor de óleo.
a Tome cuidado para não deixar o vedador aderir
no lábio do retentor de óleo.
2 Lábio do retentor de óleo: Graxa (G2-LI)

4. Instale o conjunto da tampa do amortecedor seguin-


do as etapas abaixo
1) Levante o conjunto da tampa do amortecedor (5)
e instale-o na carcaça do volante.
a Usando parafusos guias [2], alinhe o conjun-
to da tampa do amortecedor com a carcaça
do volante para empurrar a tampa do amorte-
cedor para dentro da carcaça.
2 Superfície de contato:
Vedador de junta (LG-6)
2 Roscas do parafuso de montagem em :
Vedador de junta (LG-6)
2. Instale o rolamento (8) no volante.
2 Aplique graxa (G2-LI) nos diâmetros interno
e externo do rolamento e dentro do rolamen-
to, tomando cuidado para não aplicar a graxa
na área em torno dos furos usinados dentro
do eixo.

24 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2) Instale o acoplamento (3).


3) Aperte o bujão do dreno (4), instale o bujão do
abastecimento de óleo (17) e o bujão do nível do
óleo (18) para adicionar óleo na carcaça do amor-
tecedor.
5 Carcaça do amortecedor:
Aproximadamente 1,3 l (EO30-CD)
3 Bujões, (4), (17) e (18):
58,8 - 78,5 Nm {6 - 8 kgm}

5. Instale a junta universal (2).


2 Parafuso de montagem da junta universal
Líquido adesivo (LT-2)

6. Instale o tubo de sucção (1) para o trem de força e o


conjunto da bomba de óleo de lubrificação.

7. Realize os procedimentos de reinstalação seguindo


a ordem inversa da que foi utilizada para a remoção

WP051F0200 25
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto do 5. Remova a tampa inferior do radiador.


protetor do radiador 6. Solte a tampa do radiador para drenar o líquido de
arrefecimento.
Ferramentas especiais 6 Quantidade total do líquido de arrrefecimento:
Aproximadamente 44l

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
7. Desconecte a mangueira do reservatório (2) e remo-
Código da peça Denominação
da peça va o reservatório (3) junto com o suporte

8. Desconecte o suporte (4)


Jogo de ferramentas de t 1
799-703-1200 serviço
9. Desconecte as mangueiras de entrada do radiador
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
(5) e (6) [*1]
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1 10. Desconecte o chicote de fiação elétrica (7) como mos-
Testador de vazamento de t 1
trado a seguir:
799-703-1400 gás

Remoção

k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)


k Baixe o equipamento de trabalho ao solo e desligue
o motor. Gradualmente abra a tampa do bocal de
abastecimento de óleo do reservatório hidráulico
para aliviar a pressão interna do reservatório hidrá-
ulico.
k Acione a alavanca de controle do equipamento de
trabalho várias vezes para aliviar qualquer pressão
remanescente.
k Deixe o radiador esfriar antes de drenar o líquido de
arrefecimento para evitar qualquer acidente em que
você possa vir a sofrer queimaduras.
k Colete o refrigerante do ar condicionado (R134a).
11. Desconecte as braçadeiras (8) e o conector CN101
1. Drene o óleo hidráulico (9) e mova o chicote de fiação elétrica (7) em direção
6 Reservatório hidráulico: Aproximadamente 55l ao protetor do radiador.
a A letra “A” indica o motor de partida.
2. Solte a tampa do radiador para drenar o líquido de
arrefecimento.
6 Quantidade total do líquido arrefecimento:
Aproximadamente 44l

3. Remova o capô do motor. Para detalhes, veja “Remo-


ção e instalação do capô do motor”.

4. Remova as tampas direita e esquerda do motor (1).

26 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

17. Remova os parafusos de montagem e abra a másca-


ra do radiador (15).

18. Levante a máscara do radiador (15) para removê-la.


4 Conjunto da máscara do radiador: 50 kg

19. Remova a barra de trava (16)

20. Remova a tampa superior direita (17) para remover o


protetor do ventilador (18)

12. Desconecte as mangueiras do lavador (10).

13. Desconecte o conector CN21 (11).

14. Remova o reservatório do lavador (12) junto com o


suporte.

15. Desconecte a mangueira do secador (13)


a Certifique-se de desconectar também as braça-
deiras.
21. Remova o suporte (19)

22. Remova as placas (20) e (21).

16. Desconecte a mangueira do compressor de ar (14).


a Certifique-se de desconectar também, as braça-
deiras.

WP051F0200 27
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

23. Desconecte a mangueira TC (22), o orifício de des- 27. Deslize temporariamente o conjunto do protetor do
carga (23) e o orifício do dreno (24). radiador (31) e remova os quatro parafusos de mon-
tagem (30) dianteiros e os quatro traseiros (indicado
pela letra “C” na ilustração anterior) [*2]

24. Desconecte a mangueira de saída do radiador (25) [*1]

28. Levante o conjunto do protetor do radiador (31) para


removê-lo.
4 Conjunto do protetor do radiador: 420 kg
a Puxe para frente o conjunto para levantá-lo.

25. Desconecte as mangueiras do radiador (26) e (27).

26. Desconecte as mangueiras do resfriador de óleo (28)


e (29).
a Prepare um bujão antes de desconectar essas
mangueiras.

a A letra “B” indica a mangueira do compressor de


ar. Tome cuidado para não deixar que alguma
peça do conjunto fique presa na mangueira.
a A letra “C” indica os furos traseiros dos parafusos
de montagem.

28 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguindo a


ordem inversa da que foi empregada para a remoção

[*1]
2 Conexão da mangueira do radiador:
Vedador de junta (LG-6 ou LG-7)

3 Grampo da mangueira do radiador:


8,8 ± 0,5 Nm {0,9 ± 0,05 kgm}

[*2]
a Verifique se a mangueira de dreno do líquido de
arrefecimento não está presa em nada quando
reinstalar o conjunto do protetor do radiador.
3 Parafuso de montagem:
455 - 565 Nm {46,5 - 58 kgm}

• Reabastecendo com água


a Adicione água através do bocal de abastecimento de
água no nível especificado. Funcione o motor para
circular a água. Então, verifique novamente o nível da
água.
5 Quantidade total de líquido de arrefecimento:
Aproximadamente 44 l

• Reabastecendo com óleo (reservatório hidráulico)


a Adicione óleo através do bocal de abastecimento de
óleo no nível especificado. Funcione o motor para cir-
cular o óleo através do sistema. Então, verifique nova-
mente o nível do óleo.
5 Reservatório hidráulico: 55 l (EO10-CD).

• Sangrando o ar da bomba do ventilador e do cilindro


do equipamento de trabalho.
a Sangre o ar do circuito da bomba do ventilador, refe-
rindo-se, para tanto, ao tópico “Sangrando o ar da
bomba do ventilador” em Testes e Ajustes.
a Sangre o ar do circuito do cilindro do equipamento de
trabalho, referindo-se, para tanto, ao tópico “Sangran-
do o ar do circuito do cilindro do equipamento de tra-
balho” em Testes e Ajustes.

• Carregando o ar condicionado com refrigerante


Usando a ferramenta X2, carregue o circuito do ar condi-
cionado com refrigerante do ar condicionado (R134a).
(1000 ± 50 g)

WP051F0200 29
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do radiador e do 5. Remova a tampa inferior do radiador.


conjunto do resfriador do óleo hidráulico 6. Desconecte a mangueira do reservatório (2) e remo-
va o reservatório (3) junto com o suporte
Ferramentas especiais
7. Desconecte o suporte (4)

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
Denominação 8. Desconecte as mangueiras de entrada do radiador
Código da peça
da peça (5) e (6) [*1]

9. Desconecte as braçadeiras (7) e afaste o chicote de


Jogo de ferramentas de t 1 fiação elétrica (8) do caminho, para que ele não atra-
799-703-1200 serviço
palhe.
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1 10. Remova o suporte (9)
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
799-703-1400 Testador de vazamento de t 1 11. Solte o parafuso (10) para remover o suporte (11) [*2]
gás

Remoção

k Baixe o equipamento de trabalho ao solo e desligue


o motor. Gradualmente abra a tampa do bocal de
abastecimento de óleo do reservatório hidráulico
para aliviar a pressão interna do reservatório hidrá-
ulico.
k Deixe o radiador esfriar antes de drenar o líquido de
arrefecimento para evitar acidentes em que você
venha a sofrer queimaduras.
k Colete o refrigerante do ar condicionado (R134a).

1. Drene o óleo hidráulico


6 Reservatório hidráulico:
Aproximadamente 55 l 12. Desconecte as mangueiras do lavador (12).

2. Solte a tampa do radiador para drenar o líquido de 13. Desconecte o conector CN21 (13)
arrefecimento.
6 Quantidade total do líquido de arrefecimento: 14. Remova o reservatório do lavador (14) junto com o
Aproximadamente 44 l suporte.

3. Remova o capô do motor. Para detalhes, veja “Remo- 15. Desconecte a mangueira do secador (15).
ção e instalação do capô do motor”. a Certifique-se de desconectar também as braça-
deiras.
4. Remova as tampas direita e esquerda do motor (1).

30 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

16. Desconecte a mangueira do compressor de ar (16).


a Certifique-se de desconectar também as braça-
deiras.

21. Remova a base de montagem (22) do radiador e do


conjunto do resfriador do óleo hidráulico.

17. Desconecte a mangueira de saída do radiador (17) [*1] 22. Levante o radiador e o conjunto do resfriador do óleo
hidráulico (23) para removê-los.
a Tome cuidado para não deixar que alguma peça
do conjunto fique presa nas mangueiras do com-
pressor de ar (15) e (16) quando estiver levantan-
do o conjunto.
4 Radiador e conjunto do resfriador do óleo hi-
dráulico: 150 kg
a B: Resfriador do óleo hidráulico, C: Condensador
do ar condicionado.

18. Desconecte as mangueiras do radiador (18)

19. Desconecte as mangueiras do resfriador de óleo (19).


a Prepare um bujão antes de desconectar essas
mangueiras.

20. Desconecte a mangueira do resfriador de óleo (20) e


remova o cotovelo (21) para evitar que ele interfira no
movimento de levantamento.

WP051F0200 31
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da que foi empregada para a
remoção

[*1]
2 Conexão da mangueira do radiador:
Vedador de junta (LG-6 ou LG-7)
3 Grampo da mangueira do radiador:
8,8 ± 0,5 Nm {0,9 ± 0,05 kgm}

[*2]
3 Parafuso (10): 59 - 74 Nm {6,0 – 7,5 kgm}

• Reabastecendo com água


a Adicione água através do bocal de abastecimen-
to de água no nível especificado. Funcione o mo-
tor para circular a água. Então, verifique novamen-
te o nível da água.
5 Quantidade total de líquido de arrefecimento:
Aproximadamente 44 l

• Reabastecendo com óleo (reservatório hidráulico)


a Adicione óleo através do bocal de abastecimento
de óleo no nível especificado. Funcione o motor
para circular o óleo através do sistema. Então,
verifique novamente o nível do óleo.
5 Reservatório hidráulico: 55 l (EO10-CD).

• Sangrando o ar da bomba do ventilador e do


cilindro do equipamento de trabalho
a Sangre o ar do circuito da bomba do ventilador,
referindo-se, para tanto, ao tópico “Sangrando o
ar da bomba do ventilador” em Testes e Ajustes.
a Sangre o ar do circuito do cilindro do equipamen-
to de trabalhoo, referindo-se, para tanto, ao tópi-
co “Sangrando o ar do circuito do cilindro do equi-
pamento de trabalho” em Testes e Ajustes.

• Carregando o ar condicionado com refrigerante


Usando a ferramenta X2, carregue o circuito do ar
condicionado com refrigerante do ar condicionado
(R134a). (1000 ± 50 g)

32 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto de 8. Desconecte o conector elétrico FAR (8)


acionamento do ventilador

Remoção

k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)

1. Drene o óleo hidráulico.


6 Reservatório hidráulico:Aproximadamente 55 l

2. Remova os parafusos de montagem e abra a másca-


ra do radiador (1).

3. Levante a máscara do radiador (1) para removê-la.


4 Conjunto da máscara do radiador: 50 kg

4. Remova a barra de trava (2)


9. Desconecte a mangueira TC (9), o orifício de descar-
5. Remova a tampa superior direita (3) para remover o ga (10) e o orifício de dreno (11).
protetor do ventilador (4) a Prepare um bujão antes de desconectar essas
mangueiras.

10. Remova a tubulação TC (12), o orifício de descarga


(13) e o orifício do dreno (14).

11. Levante o conjunto de acionamento do ventilador (15)


para removê-lo
4 Conjunto de acionamento do ventilador: 60 kg

6. Remova o suporte (5)

7. Remova as placas (6) e (7).

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguindo


a ordem inversa da que utilizou para a remoção

• Reabastecendo com óleo (reservatório hidráulico)


Adicione óleo através do bocal de abastecimento de óleo
no nível especificado. Funcione o motor para circular o
óleo através do sistema. Então, verifique novamente o
nível do óleo.
5 Reservatório hidráulico: 55 l (EO10-CD).

WP051F0200 33
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto do 4. Usando um sacador [1], desconecte o ventilador do


eixo do motor do ventilador.
motor do ventilador
5. Remova porca para remover o ventilador (4).
Remoção

1. Remova o conjunto de acionamento do ventilador. Para


detalhes, veja “Remoção e instalação do conjunto de
acionamento do ventilador”.

2. Remova o parafuso de montagem (1) para remover a


placa de trava (2) [*1]

6. Remova os quatro parafusos de montagem do con-


junto do motor do ventilador (5) para removê-lo [*3]

3. Solte a porca (3) [*2]


a Deixe a porca presa com a segunda ou terceira
rosca.

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguindo


a ordem inversa da que empregou para a remoção.

[*1] [*2]
3 Porca (3): 132 – 157 Nm {13,5 – 16 kgm}
1. Alinhe o furo do parafuso de montagem em ambos
os lado da placa de trava (2) e, em seguida, aperte a
porca (2) no lado que requer um menor ajuste.

2. Aperte o parafuso de montagem (1)


2 Parafuso de montagem: Líquido adesivo (LT-2)

[*3]
• Limpe e desengraxe o acoplamento entre o mo-
tor do ventilador e o ressalto do ventilador

34 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto do


capô do motor
Remoção

k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)

1. Abra a tampa direita e a esquerda do capô do motor.

2. Solte a braçadeira (1) para desconectar a mangueira


de ar (2).

3. Desconecte o suporte do indicador de manutenção


do filtro de ar (3).

4. Desconecte a mangueira do reservatório (4).

5. Remova o parafuso de montagem e levante o capô


do motor (5) para removê-lo.
4 Capô do motor: 200 kg

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da que empregou para a re-
moção.

WP051F0200 35
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto do 6. Abra a tampa da bateria e desconecte o conector FCC


(7), o terra GND03 (8) e as braçadeiras (9).
reservatório de combustível.
7. Afaste o chicote de fiação elétrica o mais que possí-
Remoção vel.
k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)

1. Drene o combustível
6 Capacidade do reservatório de combustível:
Aproximadamente: 391 @@@

2. Remova as tampas e os parafusos de montagem


para remover a tampa (1) sob o reservatório de com-
bustível.

3. Remova as tampas (2) para acessar os parafusos de


montagem traseiros.

8. Remova a tampa (11) da parte traseira do assento do


operador.

4. Desconecte a mangueira (3), a braçadeira (4) e o


separador de água (5).

5. Desconecte o conector CN244 (6).

9. Desconecte as mangueiras do ladrão (12 e a braça-


deira (13)

10. Desconecte a presilha (14) do reservatório hidráulico A

36 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

11. Remova a tampa frontal do parafuso de montagem


(15) e remova o parafuso de montagem (16) [*1]

12. Temporariamente levante o reservatório de combus-


tível (18) e remova o parafuso de montagem (17) [*1]

13. Levante o reservatório de combustível (18) e mova-o


para trás para removê-lo.
4 Conjunto do reservatório de combustível:
190 kg (sem combustível)

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da que foi empregada para a
remoção.

[*1]
3 Parafuso de montagem do reservatório de
combustível:
455 - 565 Nm {46,5 ± 58 kgm}

WP051F0200 37
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

38 WP051F0200
MANUAL DE OFICINA WP051F0300

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Desmontagem e Montagem
Trem de força ................................................................................................................................................... 2
Remoção e instalação do conjunto da PTO, conversor de torque e transmissão ........................................ 2
Desconexão e conexão do conjunto da PTO, conversor de torque e transmissão ...................................... 6
Desmontagem e montagem do conjunto da PTO ....................................................................................... 8
Desmontagem e montagem do conjunto do conversor de torque ............................................................... 13
Desmontagem e montagem do conjunto da transmissão Torqflow .............................................................17
Remoção e instalação do conjunto da válvula de alívio principal do conversor de torque ............................34
Desmontagem e montagem do conjunto da válvula de alívio principal do conversor de torque .................... 35
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

Trem de força a Vista das Conexões das Mangueiras

Remoção e instalação do conjunto da


PTO, conversor de torque e transmissão
Remoção

1. Drene o óleo hidráulico


6 Reservatório hidráulico: Aproximadamente 55l

2. Drene o óleo do HSS


6 Carcaça do HSS: 69l (excluindo o óleo contido
na carcaça da transmissão)

3. Remova o conjunto da armação do soalho. Detalhes


podem ser encontrados no tópico do presente manu-
al intitulado “Remoção e instalação do conjunto da
10. Remova a tampa da transmissão direita.
armação do soalho”
11. Remova a tampa inferior da junta universal.
4. Remova o conjunto da válvula de controle. Detalhes
podem ser vistos no tópico do presente manual
12. Conjunto do HSS e da bomba hidráulica (17)
intitulado “Remoção e instalação do conjunto da vál-
1) Desconecte o conector HSP (9) e duas presilhas (10)
vula de controle”
2) Desconecte as seguintes tubulações:
a A mangueira de descarga A (conectada à vál-
5. Desconecte a presilha (1)
vula de controle) já havia sido desconectada
por ocasião da remoção do conjunto da vál-
6. Solte a porca de trava (2) para remover os pinos (3) e (4)
vula de controle.
a Antes de desconectar esse cabo, proceda à me-
a Antes de proceder à desconexão da manguei-
dição de seu comprimento instalado.
ra, prepare um bujão.
a Identifique todas as mangueiras utilizando-
7. Remova o cabo do freio de estacionamento (5)
se de etiquetas ou outros meios apropria-
dos.
8. Remova o pino (6) e a porca (7)
• (11): Mangueira de dreno (conectada ao blo-
co de dreno)
9. Remova a haste do freio (8)
• (12): Mangueira de encaixe por pressão LS
(conectada a partir da válvula de controle)
• (13): Mangueira de tomada da pressão do
óleo que mede a pressão de descarga da
bomba
(conectada ao orifício de detecção de pres-
são do pára-lama direito)
• (14): Bloco

2 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

• (15): Tubo de sucção 13. Conjunto do trem de força e da bomba do óleo lubrifi-
(conectado a partir do reservatório hidráulico) cante (22)
• (16): Bloco 1) Desconecte as seguintes tubulações:
• (19): Mangueira de descarga da bomba
(conectada à lubrificação do HSS)
• (20): Mangueira da pressão de descarga da
bomba
(conectada ao filtro do trem de força)
• (21): Tubo de sucção
(conectado a partir da tubulação)
2) Remova o conjunto do trem de força e da bomba
do óleo lubrificante (22) [*2]

3) Eleve o conjunto do HSS e da bomba hidráulica


(17) para removê-lo [*1]
4 Conjunto do HSS e da bomba hidráulica (17):
70 kg

14. Desconecte as presilhas (23), (24), (25) e (26) locali-


zadas na lateral esquerda.

15. Desconecte o conector (18)

16. Desconecte as mangueiras do resfriador de óleo do


trem de força (27) e (28) e desconecte a mangueira
de tomada da pressão do óleo (29)

a Conector C: PL1 e PL2 haviam sido


desconectados por ocasião da remoção do
conjunto da armação do soalho.

WP051F0300 3
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

17. Desconecte a presilha (30)

18. Desconecte as mangueiras de dreno (31) e (32)

19. Desconecte a mangueira do freio (33)

20. Desconecte a mangueira de lubrificação do HSS (34)


da bomba de recuperação, passando, então, a
desconectar a mangueira (35) do trem de força e da
bomba de lubrificação.

21. Remova as duas presilhas (36) e (37)

22. Remova a mangueira e o tubo (38)

23. Remova a mangueira (39)


32. Remova a tampa inferior do reservatório de combus-
24. Desconecte a mangueira de tomada da pressão do
tível (51)
óleo (40)

25. Desconecte as mangueiras da pressão básica PPC 33. Remova a tampa (52)
(41) e (42) do conjunto da bomba do ventilador B
34. Desconecte o conector TM1 (53) e a presilha (54)
26. Desconecte a mangueira de tomada da pressõa do
óleo (43)

27. Desconecte a mangueira de aeração (44) da bomba

28. Desconecte as duas presilhas (45) e (46)

29. Desconecte as mangueiras de dreno (47) e (48) do


lado do conjunto da bomba do ventilador.

30. Remova o bloco de dreno (49)

31. Desconecte a mangueira de lubrificação da transmis-


são (50) do filtro do trem de força

4 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

35. Desconecte o conjunto da junta universal (53) [*3] Instalação

• Realize a instalação na seqüência inversa da que foi


proposta para a remoção.

[*1] [*2]
a Antes de proceder à instalação da bomba, verifique
se não há anéis “O” faltando e/ou anéis “O” presos a
componentes

[*3]
2 Parafuso de fixação da junta universal:
Adesivo líquido (LT-2)

[*4]
3 Torque de aperto do parafuso de fixação:
235 – 285 Nm {23,5 – 29,5 kgm}

36. Levante o conjunto da PTO, conversor de torque e


transmissão (56) para removê-lo [*4] • Reabastecimento com óleo (reservatório hidráulico)
4 Conjunto da PTO, conversor de torque e trans- Complete o óleo pelo bocal de abastecimento de óleo
missão (56): 850 kg até o nível especificado. Funcione o motor para fazer
a Desloque o conjunto na direção da dianteira do o óleo circular pelo sistema.
corpo da máquina até o eixo cônico desalojar-se Faça, então, uma nova inspeção do nível do óleo.
do pinhão cônico. 5 Reservatório hidráulico: 55l (EO10-CD)
a Durante essa operação, tome o máximo cuidado
para não danificar as tubulações e chicotes de • Reabastecimento com óleo (transmissão e HSS)
fiação elétrica. Complete o óleo pelo bocal de abastecimento de óleo
até o nível especificado. Funcione o motor para fazer
o óleo circular pelo sistema.
Faça, então, uma nova inspeção do nível do óleo.
5 Carcaça do HSS: 69l (excluindo o óleo contido
na carcaça da transmissão) (EO30-CD)

• Sangria do ar da bomba do ventilador e do cilindro


do equipamento de trabalho
a Sangre o ar so circuito da bomba do ventilador, con-
sultando, para tanto, o tópico da Seção Testes e Ajus-
tes do presente manual intitulado “Sangria do ar da
bomba do ventilador”
a Realize a sangria do ar do circuito do cilindro do equi-
pamento de trabalho através da fiel observância às
instruções contidas no tópico da Seção Testes e Ajus-
tes do presente manual intitulado “Sangria do ar do
circuito do cilindro do equipamento de trabalho”

WP051F0300 5
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

Desconexão e conexão do conjunto da 7. Remova a bomba de recuperação (7)


PTO, conversor de torque e transmissão 8. Remova o tubo de sucção do trem de força e da bom-
ba de lubrificação (8)
Desconexão
9. Remova o parafuso (9) e o suporte (10), procedendo,
1. Drene o óleo da carcaça da transmissão. então, ao desencaixe do acoplamento (11) [*1]
6 Carcaça da transmissão

2. Remova os tubos (1) e (2)

10. Levante o conjunto da PTO, conversor de torque e


transmissão e reinstale-o sobre o bloco com a PTO
apontando para cima.
3. Remova o tubo de sucção e a mangueira (3)
11. Remova as luvas (12) e (13)
4. Remova a mangueira de sucção (4)

5. Remova o chicote de fiação elétrica (5)

6. Remova o conjunto de acionamento do ventilador (6)


4 Conjunto de acionamento do ventilador (6): 25 kg

6 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

12. Suspenda o conjunto da PTO (14) provisoriamente, Conexão


remova 13 parafusos de fixação e desconecte-o do
conjunto da transmissão (15) [*2] • Conecte os conjuntos na ordem oposta da que foi
4 Conjuntos da PTO e do conversor de torque proposta para a desconexão dos mesmos.
(carcaça):
320 kg (incluindo o conversor de torque) [*1}
a O conjunto do conversor de torque é posicionado 2 Parafuso de fixação do acoplamento:
na lateral da transmissão. Adesivo líquido (LT-2)
3 Torque de aperto do parafuso de fixação do
acoplamento:
245,1 – 309,0 Nm {25,0 – 31,5 kgm}

[*2]
3 Torque de aperto do parafuso de fixação entre a
carcaça do conversor de torque e a carcaça da
transmissão:
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}

[3*]
3 Torque de aperto do parafuso de fixação entre o
conjunto do conversor de torque e a transmis-
são:
58,8 – 73,5 Nm {6,0 – 7,5 kgm}

13. Remova 8 parafusos de fixação. Utilizando-se do olhal


[3], remova o conjunto do conversor de torque (19) [*3]
4 Conjunto do conversor de torque: 150 kg

WP051F0300 7
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

Desmontagem e montagem do conjunto 4. Conjunto das tampa (esquerda)


1) Remova os parafusos de fixação e, utilizando-se
da PTO do parafuso extrator [2], remova o conjunto da tam-
pa (8)
Desmontagem

1. Remova os tubos de lubrificação (1) e (2)

2. Remova a tampa (20)

2) Usando um punção, golpeie o conjunto da en-


grenagem (9) para fora da tampa (10), proceden-
do, então, à sua remoção.

3. Conjunto da tampa (direita) Empurre


1) Remova os parafusos de fixação, e, utilizando o
parafuso extrator [1], proceda à remoção do con-
junto da tampa (3)

3) Remova os rolamentos (11) da engrenagem (12)

2) Com um punção, golpeie o conjunto da engrena-


gem (4) para fora da tampa (5), fazendo, então, a
remoção do mesmo.
3) Remova os rolamentos (6) da engrenagem (7)

8 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

5. Engrenagem intermediária 6. Engrenagem de acionamento da bomba de recupe-


1) Remova o parafuso de fixação para proceder à ração
retirada da placa (13) 1) Remova o anel elástico (21)
2) Com um punção, golpeie a engrenagem (22) para
fora do lado do anel elástico.

2) Remova os parafusos de fixação, e, utilizando-se


do parafuso extrator [3], faça a retirada do eixo (14) 3) Remova o anel elástico (24)
4) Remova o rolamento (23)

3) Remova o rolamento (16) e o espaçador (17) da


engrenagem.
a Caso decida voltar a usar essas peças, não
troque os jogos. Coloque-as em jogos junta-
mente com a pista externa, mantendo todo o
conjunto em um local protegido.
4) Remova a pista externa (18) da engrenagem (15)

WP051F0300 9
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

7. Eixo de entrada Montagem


1) Remova o retentor (25)
2) Remova o retentor de óleo (26) do retentor (25) a Limpe todas as peças e verifique se há nelas presen-
3) Remova o anel elástico (27) e o rolamento do ça de sujeira ou se apresentam algum dano antes de
eixo de entrada (28) montá-las.
a Aplique 6 cm³ de óleo para motor na parte rotativa do
rolamento, girando-o, então, dez voltas.
a Confirme se o anel elástico se mantém firmemente
encaixado na ranhura.

1. Eixo de entrada
1) Usando a ferramenta compressora [1], instale o
retentor de óleo (26) no retentor (25)

2) Encaixe o rolamento (28) por prensagem e insta-


le o anel elástico (27)
a Veja a figura à esquerda.
3) Instale o retentor (25)
a Veja a figura à esquerda.

2. Engrenagem de acionamento da bomba de recupe-


ração
1) Instale o rolamento (23) e o anel elástico (24)

10 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

2) Segurando a pista interna do rolamento (23), ins- 3) Instale o espaçador (17)


tale a engrenagem (22) no rolamento. 4) Instale a pista externa (18) na engrenagem (15)

3) Intslale o anel elástico (21) 5) Instale a engrenagem (15)


6) Instale o rolamento (16)
a Encaixe o lado da pista interna por
prensagem.

3. Engrenagem intermediária
1) Pressione o anel “O” contra a engrenagem inter-
mediária e instale o eixo (14) 7) Encaixe a placa (13) e aperte os parafusos.
2) Instale o rolamento (16)
2 Parafuso de fixação: Adesivo líquido (LT-2)
3 Torque de aperto do parafuso de fixação:
156,9 – 196,1 Nm {16,0 – 20,0 kgm}

WP051F0300 11
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

4. Conjunto da tampa (esquerda) 5. Conjunto da tampa (direita)


1) Instale os rolamentos (11) na engrenagem (12) 1) Instale os rolamentos (6) na engrenagem (7)
2) Instale o conjunto da engrenagem (4) na tampa (5)

2) Instale o conjunto da engrenagem (9) na tampa (10)


3) Empurre o anel “O” contra o conjunto da tampa
(3) instalando-o de forma que ele fique acoplado
à engrenagem intermediária.

3) Empurre o anel “O” contra o conjunto da tampa


(8), instalando-o de modo que fique acoplado à
engrenagem intermediária.
6. Instale a tampa (20)

7. Instale os tubos de lubrificação (2) e (1)


3 Torque de aperto da junta de olhal:
19,6 – 29,4 Nm {2,0 – 3,0 kgm}

12 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

Desmontagem e montagem do conjunto 3) Utilizando-se do sacador [2], desconecte o con-


junto da carcaça (10) da turbina (11)
do conversor de torque
Desmontagem

1. Remova 24 parafusos do fundo do conjunto. Suspen-


da a carcaça, levantando o conjunto da turbina (1) por
meio dos olhais [1] para removê-lo.

4. Remova o anel elástico (14), procedendo, então, à


retirada do estator (15)

2. Remova os parafusos (2) para fazer a retirada da


engrenagem (3) e do eixo de entrada (4)

5. Conjunto da bomba
1) Usando parafusos extratores [3] na extremidade
do eixo do estator, remova o conjunto da bomba
(16) do eixo do estator (17)

3. Carcaça
1) Remova o anel elástico (8)
2) Remova o espaçador (9)

WP051F0300 13
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

2) Saque a gaiola (18) da bomba (19) Montagem

a Limpe todas as peças e verifique se há vestígio


de sujeira nas mesmas ou se elas apresentam
danos antes de montá-las.
a Aplique 6 cm³ de óleo para motor na parte rotativa
do rolamento, girando-o, então dez voltas.
a Confirme se o anel elástico está firmemente en-
caixado na ranhura.
a Aplique uma fina camada de graxa (G2-LI) no anel
retentor.

1. Conjunto da bomba
1) Encaixe o rolamento (21) na gaiola (18) por
prensagem e instale o anel elástico (22)

3) Remova o anel elástico (22) e o rolamento (21)


da gaiola (18)

2) Instale a gaiola (18) na bomba (19)

14 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

3) Instale o conjunto da bomba (16) no eixo do 2) Empurre a extremidade da pista interna do rola-
estator (17) mento e instale o conjunto da carcaça (10) no
a Empurre a pista interna do rolamento para ressalto da turbina (11)
encaixá-la por prensagem.
a Aplique 6 cm³ de óleo para motor na parte
rotativa do rolamento, girando, então, o con-
junto da bomba (16) mais de dez voltas

3) Instale o espaçador (9)


4) Instale o anel elástico (8)

2. Estator
1) Instale o estator (15)
2) Instale o anel elástico (14)

4. Engrenagem e eixo de entrada


1) Encaixe a pista interna (7) no colar (6) por
prensagem.
2) Instale o colar (6) no eixo de entrada (5)

3. Carcaça
1) Instale o rolamento (13) na carcaça (12)
a Aplique 6 cm³ de óleo para motor no rola-
mento, girando, então, o rolamento mais de
dez voltas.

WP051F0300 15
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

3) Instale o eixo de entrada (4) e a engrenagem (3)


4) Instale os parafusos (2)
2 Parafuso de fixação: Adesivo líquido (LT-2)
3 Torque de aperto do parafuso de fixação:
58,9 – 73,6 Nm {6 – 7,5 kgm}

5. Carcaça e conjunto da turbina


1) Usando o olhal [1], instale a carcaça e o conjunto
da turbina (1) de modo que o bujão de dreno fique
totalmente assentado no entalhe da carcaça.

2 Parafuso de fixação: Adesivo líquido (LT-2)


3 Torque de aperto do parafuso de fixação:
49,0 – 58,8 Nm {5,0 – 6,0 kgm}

2) Instale o bujão de dreno.

3 Torque de aperto do bujão de dreno:


5,9 – 8,8 Nm {0,6 – 0,9 kgm}

16 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

Desmontagem e montagem do conjunto 4) Desconecte 10 conectores (6) da ECMV


5) Remova em uma única vez a tampa (7) e o chicote
da transmissão Torqflow de fiação elétrica (8)

Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croqui
Denominação da
Código da Peça Peça

D 1
Testador de
799-301-1600 vazamento de óleo
• 1

Desmontagem

a Mantenha os discos e placas removidos em um local


plano de modo que não se dê o empenamento dos
mesmos. 6) Remova o conjunto da válvula de controle (9)

1. Remova o conjunto da válvula de alívio (1)

2. Remova a luva (2)

3. Conjunto da válvula de controle


1) Remova a tampa (3)

4. Carcaça da transmissão
1) Coloque o conjunto da transmissão firmemente
apoiado sobre o bloco com a lateral do conversor
de torque voltada para cima.
2) Remova 11 parafusos prendedores (10) (utiliza-
dos para a fixação da carcaça da transmissão)

2) Remova o flange (4)


3) Usando o olhal [1], remova a luva (5)

WP051F0300 17
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

3) Usando o olhal [2], remova a carcaça da trans- 4) Remova o anel elástico (21)
missão (11) 5) Saque o eixo de entrada (22) para fora da lateral
a Suspenda a carcaça da transmissão verti- do conversor de torque e remova o conjunto da
calmente, empregando, para tanto, um bloco placa frontal (23)
impulsor.

6) Proceda à retirada do anel elástico (24), remo-


5. Conjunto do eixo de entrada/placa frontal/transpor-
vendo, então, o eixo de entrada (22), sacando-o,
tador No 1
para tanto, para fora da lateral do conversor de
1) Remova os três parafusos prendedores (12) res-
torque.
tantes.
2) Usando os olhais [3], remova o conjunto do eixo
de entrada/placa frontal/transportador No 1 (13)

7) Remova o anel elástico (25) para, subseqüente-


mente, proceder à remoção da engrenagem ane-
6. Desmonte o conujunto do eixo de entrada/placa fron- lar No 1 (26)
tal/transportador No 1, seguindo, para tanto, o rotei- 8) Saque o eixo (27) e remova a arruela de escora
ro que passaremos a explicar agora: (28), a engrenagem (29), o rolamento (30) e a
1) Remova o anel elástico (14) para proceder à re- esfera (31)
moção da engrenagem solar No 2 (15) e do anel a Tome o máximo cuidado para não extraviar a
elástico (16) esfera (31)
2) Remova o anel elástico (17), fazendo, então, a
retirada da engrenagem solar No 1 (18)
3) Remova os anéis elásticos (19) e (20)

18 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

7. Discos, placas e molas da embreagem No 1


1) Remova 5 molas (32)
2) Remova 6 placas (33) e 5 discos (34)

12. Conjunto da carcaça No 2 e do transportador No 2


1) Empurre ligeitamente para cima o eixo de saída,
deslocando-o do lado inferior.
8. Conjunto da carcaça da embreagem No 1 2) Remova o anel elástico (42)
1) Utilizando-se de olhais [4], remova o conjunto da 3) Usando olhais [5], remova o conjunto da carcaça
carcaça da embreagem No 1 (35) No 2 e do transportador No 2 (43)
2) Remova o pistão No 1 (36) da carcaça.

13. Desmonte o conjunto da carcaça No 2 e do transpor-


9. Remova o pistão No 2 (37)
tador No 2 através do procedimento que passare-
mos a propor a seguir:
10. Remova 5 pinos guias (38)
1) Remova o anel elástico (44) e puxe o conjunto do
transportador No 2 (45) para fora da carcaça No 2 (46)
11. Discos , placas e molas da embreagem No 2
1) Remova 5 molas da embreagem No 2 (39)
2) Remova 7 discos (40) e 8 placas (41)

WP051F0300 19
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

2) Remova o espaçador (47) do conjunto do trans- 14. Discos, placas e molas da embreagem No 3
portador No 2 (45) 1) Remova 5 molas No 3 (57)
3) Remova a engrenagem anelar No 2 (48) 2) Remova 4 discos No 5 (58), além de 5 placas (59)
4) Saque o eixo (49) para fora e remova a arruela de
escora (50), a engrenagem (51), o rolamento (52)
e a esfera (53)
a Tome o máximo cuidado para não extraviar a
esfera (53)

15.Remova a engrenagem anelar No 3 (60)

16. Empregando o olhal [7], remova o conjunto dos trans-


portadores No 3 e No 4 e do eixo de saída (61)
5) Remova o anel elástico (54)
6) Remova o anel elástico (55) para poder passar,
então, à retirada da engrenagem anelar (56)
a Contraia o anel elástico (55) introduzindo,
para tanto, hastes circulares [6] com diâme-
tro inferior a 3 mm em 2 de 4 orifícios
diagonais existentes na engrenagem anelar,
sacando, então, a engrenagem anelar (56)

17. Desmonte o conjunto dos transportadores No 3 e No 4


e do eixo de saída, seguindo, para, tanto, o roteiro
que proporemos a partir de agora:
1) Remova o anel elástico (62), utilizando a ferramenta
extratora [8] para retirar o conjunto do eixo de saída
(63) dos transportadores No 3 e No 4 (64)

20 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

2) Remova o anel retentor (6) 18. Carcaça No 3


3) Introduza o pino (66) no eixo (67) 1) Utilizando-se de olhais [9], remova a carcaça No 3
4) Saque o eixo (67) da lateral do transportador No 3 (83)
5) Remova a arruela de escora (68), a engrenagem 2) Remova o pistão No 3 (84)
planetária No 4 (69) e o rolamento (70)
a Promova a extração do pino (66) em relação
ao eixo (67)

19. Discos, placas e molas da embreagem No 4


6) Saque o eixo (71) para fora e remova a arruela de 1) Remova 5 molas (85)
escora (72), a engrenagem planetária No 3 (73), o 2) Remova 4 discos (86) e 5 placas (87)
rolamento (74) e a esfera (75)
a Tome o máximo cuidado para não extraviar a
esfera (75)

20. Conjunto do transportador No 5 e da engrenagem


anelar No 4
7) Remova o anel elástico (76), promovendo, então, 1) Remova 4 parafusos de fixação (88)
a retirada da engrenagem solar No 4 (77) do eixo 2) Remova o conjunto do transportador No 5 e da
de saída (78) engrenagem anelar No 4 (89)
8) Remova os anéis elásticos (79) e (80), proce-
dendo, em seguida, à remoção da engrenagem
solar No 5 (81) do eixo de saída (78)
9) Remova a pista interna (82) do rolamento.

WP051F0300 21
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

21. Desmonte o conjunto do transportador No 5 e da en- 23. Remova 5 pinos guias (100), além, também, do pis-
grenagem anelar N° 4, valendo-se, para tanto, do se- tão No 5 (101)
guinte roteiro:
1) Saque o eixo (90) e remova a arruela de escora
(91), a engrenagem (92), o rolamento (93) e a
esfera (94)
a Tome a máxima cautela para não extraviar a
esfera (94)

24. Remova 5 molas (102), 3 discos (103) e 4 placas


(104)

2) Remova o anel elástico (95), passando, em se-


guida, a remover do transportador (97) a engre-
nagem anelar No 4 (96)

25. Remova a engrenagem anelar No 5 (105)

22. Conjunto da carcaça No 4


1) Remova o conjunto da carcaça No 4 (98)
2) Remova o pistão No 4 (99)

22 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

26. Gaiola (para fixação do transportador No 5) 27. Rolamento do eixo de saída


1) Remova o anel elástico (106) 1] Remova o anel elástico (110)
2] Remova o rolamento (111) da carcaça (112)

2) Utilizando-se de parafusos extratores [10], remo-


va de uma só vez a gaiola (107) e o rolamento
(108) Montagem

• Precauções aplicáveis à montagem


a Limpe todas as peças e componentes antes de
montá-los, verificando se os mesmos apresentam
vestígios de sujeira ou exibem qualquer dano.
a Antes da montagem, cubra as superfícies deslizantes
de cada uma das peças e componentes com uma
película de óleo para motor.

a Instale o anels retentor (a) para o pistão e a carcaça


do pistão com o lado que recebe potência (b) faceando
a carcaça (c) como mostra a ilustração abaixo.
a Aplique graxa (G2-LI) no anel retentor, instalando-o
de maneira progressivamente uniforme.
a Antes de resfriar o rolamento em gelo seco ou qual-
quer outra substância dessa natureza a fim de que o
mesmo possa ser encaixado por expansão, aplique
3) Remova da gaiola (107) o anel retentor (109) e o
no rolamento aproximadamente 6 cm³ de óleo para
rolamento (108)
motor (EO10-CD ou EO30-CD) e gire-o dez voltas.

WP051F0300 23
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

1. Rolamento do eixo de saída 3. Instale a engrenagem anelar No 5 (105)


1) Usando a ferramenta de compressão [11], insta-
le o rolamento (111) na carcaça (112)
2) Instale o anel elástico (110)

4. Instale 5 pinos guias (100)

5. Discos, placas e molas da embreagem No 5


2. Gaiola (para a fixação do transportador No 5) 1) Instale as placas (104) e discos (103) alterna-
1) Por meio da ferramenta de compressão, instale damente a partir do fundo.
o rolamento (108) na gaiola (107) a Esses componentes são em número de qua-
2) Instale o anel retentor (109) na gaiola (107) tro placas e três discos.
2) Instale 5 molas (102)
a Comprimento livre de cada mola: 59 mm

3) Utilizando-se da ferramenta de compressão [12],


instale a gaiola (107) na carcaça (112)
a Encaixe a lateral da pista interna do rolamen-
to (108) através de prensagem
4) Instale o anel elástico (106)

24 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

6. Pistão No 5 3) Instale o pistão No 4 (99) na carcaça No 4 (98)


1) Instale o anel retentor (113) no pistão No 5 (101) 4) Instale a carcaça No 4 (98) de modo que coincida
a Na instalação do anel retentor, verifique a di- com o pistão No 5
reção do lado que recebe pressão.
2) Instale o pistão No 5 (101), fazendo-o coincidir com
as molas (102)
a Confirme se as molas estão firmemente en-
caixadas nas ranhuras do pistão.

8. Monte o transportador No 5 e o conjunto da engrena-


gem anelar No 4 seguindo, para tanto, o roteiro que
passaremos a descrever agora:
1) Posicione a engrenagem anelar N o 4 (96) no
transportador (97) e instale o anel elástico (95)
7. Carcaça No 4
1) Instale o anel retentor (114) na carcaça No 4 (98)
a Na instalação do anel retentor, verifique a di-
reção do lado que recebe pressão.
2) Instale o anel retentor (115) no pistão No 4 (99)
a Na instalação do anel retentor, verifique a di-
reção do lado que recebe pressão.

2) Instale o rolamento (93) na engrenagem (92) e


adapte arruelas de escora (91) em ambos os la-
dos, procedendo, por fim, à instalação do conjun-
to no transportador.
3) Instale a esfera (94) e o eixo (90)

WP051F0300 25
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

9. Utilizando um parafuso guia, instale o conjunto do


transportador No 5 e da engrenagem anelar No 4 (89)
e aperte os parafusos (88)
2 Parafuso de fixação: Adesivo líquido (LT-2)
3 Torque de aperto do parafuso de fixação:
27 – 34 Nm {2,8 – 3,5 kgm}

4) Usando dois parafusos extratores [13], aperte a


carcaça No 3 (83) e introduza firmemente o pino
guia na carcaça.
a Mantenha dois parafusos extratores [13] ins-
talados até que seja atingido o passo 13

10. Discos, placas e molas da embreagem No 4


1) Instale as placas (87) e os discos (86) alternada-
mente a partir do fundo.
a Os componentes são em número de 5 pla-
cas e 4 discos.
2) Instale 5 molas (85)
a Comprimento livre de cada mola: 59 mm

12. Monte o conjunto dos transportadores No 3 e No 4 e


do eixo de saída, valendo-se, para tanto, do roteiro
que passaremos a propor agora:
1) Instale a pista interna (82) no eixo de saída (78)
2) Instale a engrenagem solar No 5 (81) e os anéis
elásticos (80) e (79)
3) Instale a engrenagem solar No 4 (77) e o anel
elástico (76)
11. Carcaça No 3
1) Instale o anel retentor na carcaça No 3 (83) e no
pistão No 3 (84)
a Na instalação do anel retentor, verifique a di-
reção do lado que recebe pressão.
2) Instale o pistão No 3 na carcaça No 3
3) Utilizando-se de olhais [9], instale a carcaça No 3 (83)
a Verifique se as molas encontram-se firme-
mente encaixadas nas ranhuras

26 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

4) Encaixe o rolamento (116) por prensagem no


transportador No 3 e no anel elástico (117)

11) Posicione os conjuntos dos transportadores No 3


e No 4 (64) no eixo de saída (78)
12) Posicione o gabarito [14] sobre o lado da pista
5) Instale o rolamento (74) na engrenagem planetá-
interna do rolamento (116) e aperte o parafuso
ria No 3 (73) e adapte arruelas de escora (72) em
[15] para encaixar o rolamento (116) por prensa-
ambos os lados.
gem no eixo de saída (78)
6) Instale a esfera (75) e o eixo (71)
a Dimensões do furo cônico: M10 x 1,5,
Profundidade de 32 mm

7) Instale o rolamento (70) na engrenagem planetá-


ria No 4 (69) e adapte arruelas de escora (68) em
ambos os lados, procedendo à instalação do 13) Instale o anel elástico (62)
conjunto no transportador.
8) Alinhe o orifício do pino existente no eixo com o 13. Montagem dos conjuntos dos transportadores No 3
localizado no transportador, realizando, então, a e No 4 e do eixo de saída
instalação do eixo (67) 1) Usando o olhal [7], instale o conjunto dos trans-
9) Antes de introduzir o pino (66), confirme se os portadores No 3 e No 4 e do eixo de saída (61)
orifícios dos pinos encontram-se alinhados. 2) Remova dois parafusos extratores [13]
a Precedendo a introdução do pino (66), des-
carte primeiro a presença de rebarbas no ori-
fício do pino existente no transportador (64).
Caso encontre rebarbas, lixe o orifício do pino
com uma lixa antes de proceder à introdução
do pino (66)
10) Instale o anel retentor (65)

WP051F0300 27
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

14. Instale a engrenagem anelar No 3 (60) 2) Posicione a engrenagem anelar (56) no trans-
a Direcione o lado do entalhe dos dentes externos portador No 2 (45) e proceda à instalação do anel
para baixo. elástico (55)

15. Instale o pino guia (38) 3) Instale o rolamento (52) na engrenagem (51),
adapte as arruelas de escora (50) em ambos os
16. Instale as placas (59) e os discos (58) alternadamente lados, procedendo, então, à instalação do con-
a partir do fundo. junto no transportador.
a Os componentes são em número de 5 placas e 4 4) Instale a esfera (53) e o eixo (49)
discos. a Concluída a montagem de dois jogos de en-
grenagem, instale o anel elástico (42)

17. Monte o conjunto da carcaça No 2 e do transporta-


dor No 2 seguindo o roteiro que passaremos a forne- 5) Instale o anel retentor na carcaça No 2
cer agora: 6) Instale a engrenagem anelar No 2 (48)
1) Encaixe o rolamento (118) por prensagem na car- 7) Instale o espaçador (47)
caça No 2 (46) e instale o anel elástico (44) a Instale o espaçador com a extremidade inter-
na do rasgo voltada para o transportador.

28 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

8) Instale a carcaça No 2 (46) no conjunto do trans- 4) Instale a luva (119)


portador (45) a Caso a luva tenha sido removida, instale-a
a Encaixe por prensagem o lado da pista inter- no orifício do parafuso assinalado com * na
na do rolamento da carcaça. figura com o lado fendido (d) voltado para
9) Instale o anel elástico (44) baixo.

18. Montagem da carcaça No 2 e do transportador No 2


1) Utilizando olhais [16], instale o conjunto da carca-
ça No 2 e do transportador No 2 (43)

5) Instale a mola (120) e a válvula (121)

2) Prenda a carcaça No 2 por meio do parafuso pren-


dedor (10) e do tubo [17], introduzindo, então, fir-
memente o pino guia na carcaça.
3) Empurre o eixo de saída (42) ligeiramente para
cima deslocando-o do lado inferior e instale o
anel elástico (63)

WP051F0300 29
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

19. Instale as placas (41) e os discos (40) alternadamente


a partir do fundo.
a Os componentes são em número de 8 placas e 7
discos.

23. Monte o conjunto do eixo de entrada e do transpor-


tador No 1 utilizando, para tanto, o roteiro que será
proposto agora:
1) Instale o rolamento (30) na engrenagem (29),
adaptando arruelas de escora (28) em ambos os
20. Instale 5 molas (39) lados e instalando o conjunto no transportador.
a Comprimento livre de cada mola: 77,0 mm 2) Instale a esfera (31) e o eixo (27)

21. Pistão No 2
1) Instale o anel retentor no pistão No 2
a Na instalação do anel retentor, verifique a di-
reção do lado que recebe pressão.
2) Instale o pistão No 2 (37)
a Alinhe a mola (39) com a ranhura da mola
existente no pistão.

3) Posicione a engrenagem anelar N o 1 (26) no


transportador No 1 e proceda à instalação do anel
elástico (25)
4) Encaixe o rolamento (122) no eixo de entrada (22)
por prensagem.
5) Instale os anéis elásticos (20) e (19) no eixo de
entrada.

22. Conjunto da carcaça No 1


1) Instale o anel retentor na carcaça No 1 e no pistão
No 1
a Na instalação do anel retentor, verifique a di-
reção do lado que recebe pressão.
2) Instale o pistão No 1 (36) na carcaça.
3) Por meio de olhais [4], instale o conjunto da car-
caça No 1 (35) de modo que o mesmo fique ali-
nhado com o pistão No 2
a Pressione a carcaça e golpeie o pino guia.

30 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

6) Instale o eixo de entrada (22) no conjunto do trans- 24. Usando o olhal [3], suspenda o conjunto do eixo de
portador No 1 (123), procedendo, então, à instala- entrada e do transportador No 1 (124) e instale-o de
ção do anel elástico (24) maneira que se dê o acoplamento entre a engrena-
gem solar No 2 e a engrenagem planetária No 2

7) Instale a engrenagem solar No 1 (18)


25. Discos, placas e molas da embreagem No 1
1) Instale as placas (33) e os discos (34) alternada-
mente a partir do fundo.
a Os componentes são em número de 6 pla-
cas e 5 discos
a Comprimento livre de cada mola: 69,5 mm
2) Instale 5 molas (32)

8) Instale os anéis elásticos (17) e (16)


9) Instale a engrenagem solar No 2 (15) e o anel
elástico (14)

26. Conjunto da placa frontal


1) Encaixe o rolamento (126) por prensagem na pla-
ca frontal (125)
2) Instale o anel retentor (127)

WP051F0300 31
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

3) Instale o colar (128) no transportador No 1 (129) Fazendo uso da ferramenta D1, verifique o funciona-
mento e o curso de cada um dos pistões

Pistão Curso padrão (mm)


No 1 5
No 2 7
No 3 4
No 4 4
No 5 3

4) Por meio de olhais [18], instale o conjunto da pla-


ca frontal (23) de maneira a alinhá-lo com o pino
guia e a mola.
5) Encaixe o lado da pista interna do rolamento (126)
por prensagem no eixo de entrada (22), passan-
do, então, à instalação do anel elástico (21)
a Confirme se a mola se encontra firmemente
instalada na tampa.

29. Carcaça da transmissão


1) Adapte o anel “O” e instale a carcaça da trans-
missão (11), utilizando, para tanto, olhais [2]

27. Instale 3 parafusos prendedores (12)


3 Torque de aperto dos parafusos prendedores:
156,9 – 176,5 Nm {16,0 – 18,0 kgm}

28. Verificação do funcionamento dos pistões

32 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

2) Aperte 11 parafusos prendedores (10) para pro- 5) Adapte o anel “O” e instale a luva (5), utilizando-
mover a fixação da carcaça da transmissão. se, para tanto, do olhal [1]
3 Torque de aperto dos parafusos prende- 6) Instale o flange
dores:
156,9 – 176,5 Nm {16,0 – 18,0 kgm}

7) Instale a tampa (3)


30. Válvula de controle 3 Tampa: Selante de junta de vedação (LG-6)
1) Posicione o conjunto da transmissão de lado.
2) Posicione o anel “O” e instale o conjunto da válvu- 31. Instale a luva (2)
la de controle (9)
3 Torque de aperto do parafuso de fixação: 32. Instale o conjunto da válvula de alívio (1)
44,1 – 53,9 Nm {4,5 – 5,5 kgm} 3 Torque de aperto do parafuso de fixação:
44,1 -53,9 Nm {4,5 – 5,5 kgm}

3) Instale a tampa (7) e o chicote de fiação elétrica


(8) de uma só vez.
2 Tampa: Selante para junta de vedação (LG-6)
2 Um parafuso assinalado com um asterisco (*):
Selante para junta de vedação (LG-6)

4) Conecte 10 conectores ECMV (6)

WP051F0300 33
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto da


válvula de alívio principal do conversor
de torque
Remoção

1. Remova a tampa lateral esquerda da transmissão.

2. Remova as mangueiras de tomada de pressão do


óleo (1) e (2)

3. Remova o conjunto da válvula de alívio do conversor


de torque(3) [*1]

Instalação

• Proceda à instalação, obedecendo para a mes-


ma a seqüência inversa da que foi adotada na
remoção.

[1*]
3 Torque de aperto do parafuso de fixação da vál-
vula de alívio principal do conversor de torque:
44,1 – 53,9 Nm {4,5 – 5,5 kgm}

34 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem

Desmontagem e montagem do conjunto Montagem


da válvula de alívio principal do a Execute a limpeza de todas as peças e componen-
conversor de torque tes, verificando, então, se os mesmos apresentam
vestígios de sujeira ou se há algum dano neles. An-
Desmontagem tes de montar cada uma das peças ou componentes,
lubrifique as superfícies deslizantes dos mesmos com
1. Remova o bujão (1), passando, em seguida, a retirar uma película de óleo para motor.
do corpo da válvula (9) a válvula (2), a mola (3), a
válvula (4), a válvula (5), dois calços (6) e as molas (7) 1. Monte a mola (15) e o guia (14) no carretel (16)
e (8)
2. Monte a válvula (19), a mola (18) e a válvula (17) no
a Confirme a quantidade e a espessura dos cal- carretel (16), montando esse conjunto no corpo da
ços, mantendo-os em um local seguro enquanto válvula (9). Proceda, finalmente, à instalação dos bu-
permanecerem desmontados. jões (20) e (13)

2. Remova o bujão (10) 3. Monte as molas (8) e (7) no bujão (10), instalando
esse conjunto no corpo da válvula (9)
3. Remova o bujão (13), seguindo, então, para a retira-
da da guia (14), da mola (15), do carretel (16), da 4. Monte a válvula (2), a mola (3) e a válvula (4), instalan-
válvula (17), da mola (18) e da válvula (19) do esse conjunto na válvula (5) e adaptando calços
(6) no lado oposto.
4. Remova o bujão (20)
a Na montagem, verifique a espessura e a quanti-
dade de calços.
Espessura padrão de cada calço: 0,5 mm

5. Monte a válvula (5) no corpo da válvula (9) e instale o


bujão (1)

6. Aperte os bujões (10) e (1)

WP051F0300 35
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina

36 WP051F0300
MANUAL DE OFICINA WP051F0400

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Desmontagem e montagem
Trem de força ................................................................................................................................................... 2
Remoção e instalação do trem de força e do conjunto da bomba de óleo lubrificante ................................. 2
Remoção e instalação do HSS e do conjunto da bomba do equipamento de trabalho ................................ 4
Remoção e instalação do conjunto da bomba de recuperação ................................................................... 5
Remoção e instalação do conjunto do motor do HSS ................................................................................. 5
Desmontagem e montagem do conjunto do HSS ....................................................................................... 6
Remoção e instalação do conjunto do comando final ................................................................................24
Desmontagem e montagem do conjunto do comando final ........................................................................25
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Trem de força

Remoção e instalação do trem de força


e do conjunto da bomba do óleo de
lubrificação
k Baixe totalmente o equipamento de trabalho ao solo
e desligue o motor. Então, solte lentamente a tampa
do bocal de abastecimento de óleo hidráulico para
aliviar a pressão interna do reservatório hidráulico.

1. Remova o conjunto da cabina do operador. Para deta-


lhes, veja “Remoção do conjunto da cabina do opera-
dor” (Somente quando a cabina do operador está ins-
talada.)

2. Drene o óleo hidráulico


6 Reservatório hidráulico:
Aproximadamente 55 l

3. Remova a tampa (1) e desconecte o parafuso de


montagem da tampa (2).

7. Remova a tampa inferior da junta universal.

8. Desconecte as mangueiras de descarga da bomba


(9) e (10).
a Prepare alguns bujões antes de desconectar es-
sas mangueiras
a Tenha à mão etiquetas ou recursos de marcação
semelhantes para identificar as áreas onde es-
4. Eleve a tampa (2) com o bloco [1] tas mangueiras são conectadas.

5. Remova o pedal de desaceleração (3) como indica- 9. Desconecte a mangueira da bomba de sucção (11)
mos abaixo:
1) Desconecte o braço (4) e o cabo de controle do 10. Remova o trem de força e o conjunto da bomba de
combustível (5) [*1] óleo de lubrificação (12) [*3]
2) Desconecte o conector DCL (6).

6. Remova a tampa (2) como detalhamos abaixo:


1) Desconecte o cabo do freio (7) [*2]
a Antes de desconectar esse cabo, proceda à
medição de seu comprimento instalado.
2) Desconecte o conector BRK (8).

2 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da que utilizou para a remoção

[*1]
a Ajuste o cabo de desaceleração. Para detalhes,
veja Teste e ajustes, “Ajustando a articulação de
controle do combustível”.

[*2]
a Ajuste o cabo de desaceleração. Para detalhes,
veja Teste e ajustes, “Ajustando a articulação do
pedal do freio”.

[*3]
a Durante a instalação, verifique se o anel “O” não
está caído ou preso no conjunto.

• Reabastecendo com óleo (reservatório hidráulico)


Adicione óleo através do bocal de abastecimento de
óleo no nível especificado. Funcione o motor para cir-
cular o óleo através do sistema. Então, verifique nova-
mente o nível do óleo.
5 Reservatório hidráulico: 55 l (EO10-CD).

WP051F0400 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do HSS e do • (8): Tubo de sucção


Reservatório hidráulico
conjunto da bomba do equipamento de • (9): Bloco
trabalho
Remoção

k Baixe totalmente o equipamento de trabalho ao solo


e desligue o motor. Então, solte lentamente a tampa
do bocal de abastecimento de óleo hidráulico para
aliviar a pressão interna do reservatório hidráulico.
k Acione algumas vezes as alavancas de controle do
equipamento de trabalho e alivie a pressão residual
do circuito do equipamento de trabalho.

1. Drene o óleo hidráulico


6 Reservatório hidráulico:
Aproximadamente 55 l

2. Remova o conjunto da armação do piso. Para deta-


6. Levante o HSS e o conjunto da bomba do equipa-
lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto da ar-
mento de trabalho (10) [*1]
mação do piso”.
4 HSS e conjunto da bomba do equipamento
de trabalho: 70 kg
3. Remova a tampa do lado direito da transmissão.

4. Desconecte o conector HSP (1) e a braçadeira (2).

5. Desconecte os seguintes tubos e blocos.


a Prepare alguns bujões antes de desconectar es-
tes tubos e blocos.
a Tenha à mão etiquetas ou recursos de marcação
semelhantes para identificar as áreas onde es-
tas mangueiras são conectadas.
• (3): Mangueira de descarga
(Conectada na válvula de controle)
• (4): Mangueira de detecção da pressão da des-
carga da bomba.
(Conectada ao orifício de detecção de pres-
são do pára-lama direito)
• (5): Bloco
• (6): Mangueira de dreno (conectada ao bloco do
dreno) Instalação
• (7): Mangueira de entrada da pressão LS
(Conectada na válvula de controle) • Realize os procedimentos de reinstalação seguindo a
a A é uma servoválvula de bomba. ordem inversa da que foi empregada para a remoção

[*1]
a Tome cuidado para não danificar o niple da manguei-
ra durante a remoção.
a Durante a instalação verifique se o anel “O” não está
caído ou preso no conjunto.

• Reabastecendo com óleo (reservatório hidráulico)


Adicione óleo através do bocal de abastecimento de óleo
no nível especificado. Funcione o motor para circular o
óleo através do sistema. Então, verifique novamente o
nível do óleo.
5 Reservatório hidráulico: 55 l (EO10-CD).

4 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto da Remoção e instalação do conjunto do


bomba de recuperação motor do HSS
Remoção Remoção

1. Drene o óleo da carcaça da transmissão 1. Remova o conjunto do reservatório de combustível.


6 Carcaça da transmissão: Para detalhes, veja “Remoção e instalação do con-
69 l (incluindo o óleo da carcaça do HSS) junto do reservatório de combustível”.

2. Remova a tampa inferior da junta universal 2. Desconecte as mangueiras (1) e (2) (entre a válvula
principal de controle e o motor do HSS).
3. Remova a mangueira (1) a Prepare alguns bujões antes de desconectar es-
sas mangueiras.
4. Remova o conjunto da bomba de recuperação (2) da a Tenha à mão etiquetas ou algum outro recurso
parte de baixo da máquina que sirva para marcação para identificar as áre-
as onde estas mangueiras são conectadas.

3. Desconecte a mangueira de retorno do reservatório


hidráulico (3).

4. Desconecte a presilha (4).

5. Levante o conjunto do motor HSS (5).


4 Conjunto do motor do HSS: 50 kg

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da que obedeceu para a re-
moção

• Reabastecendo com óleo (carcaça da transmissão)


Adicione óleo através do bocal de abastecimento
de óleo no nível especificado. Funcione o motor Instalação
para circular o óleo através do sistema. Então,
verifique novamente o nível do óleo. • Realize os procedimentos de reinstalação seguindo
5 Carcaça da transmissão: 69 l (incluindo o óleo a ordem inversa da utilizada para a remoção
da carcaça do HSS) (EO30-CD)
• Reabastecendo com óleo (reservatório hidráulico)
Adicione óleo através do bocal de abastecimento de óleo
no nível especificado. Funcione o motor para circular o
óleo através do sistema. Então, verifique novamente o
nível do óleo.

WP051F0400 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Desmontagem e montagem do conjunto Desmontagem


do HSS 1. Remoção do conjunto da tampa superior
1) Desconecte a presilha (1).
Ferramentas especiais 2) Solte a contraporca (2) e remova os pinos (3) e
(4).

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
a Antes de desconectá-los, proceda à medi-
Símbolo

Croquis
Denominação
ção de seus comprimentos instalados.
Código da peça
da peça 3) Desconecte o cabo do freio de estacionamento
(5) [*1]
4) Remova o pino (6) e a porca (7).
1 709-302-1500 Jogo de chaves fixas q 1 5) Remova a haste do freio (8) [*2]
2 796-730-2140 Chave fixa q 1
E
Comercialmente
3 disponível ou Torquimetro q 1
795-630-1810

• Preparação
1. Somente para desmontar o conjunto da tampa supe-
rior:
1) Remova o conjunto da armação do piso. Para
detalhes, veja “Remoção e instalação do conjun-
to da armação do piso”.
2) Remova o conjunto do reservatório de combustí-
vel. Para detalhes, veja “Remoção e instalação
do conjunto reservatório de combustível”.
3) Remova o conjunto do motor do HSS. Para deta-
lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto do
motor do HSS”. 6) Desconecte as mangueiras de lubrificação do
HSS (9) (conectadas da bomba de recuperação)
2. Somente para desmontar o freio e o conjunto do trans- e (10) (conectadas do trem de força e da bomba
portador: de lubrificação).
a Realize a desmontagem de um lado ou de am- a Prepare alguns bujões antes de desconectar
bos os lados, como for necessário. estas mangueiras
1) Remova o conjunto das sapatas da esteira. Para a Tenha à mão etiquetas ou itens de marcação
detalhes, veja “Remoção conjunto das sapatas semelhantes para identificar as áreas onde
da esteira”. estas mangueiras são conectadas.
2) Remova o conjunto do comando final. Para deta- 7) Desconecte a mangueira do freio (11)
lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto do 8) Desconecte as mangueiras de dreno (12) e (13)
comando final”. 9) Remova a mangueira e o tubo (14)
a Efetue as etapas que se seguem a 3. Remo- 10) Remova a mangueira (15)
ção do conjuntos do freio. 11) Desconecte a mangueira de detecção de pres-
são (16)
3. Para desmontar o conjunto do eixo da engrenagem 12) Desconecte a presilha (17)
cônica e do pinhão cônico (todos):
1) Execute as etapas 2. 1) e 2) (ambos os lados) e
então a 1. 1) a 3) acima.
2) Remova a PTO e o conjunto do conversor de
torque e da transmissão. Para detalhes, veja
Remoção e instalação da PTO e do conjunto do
conversor de torque e da transmissão.
a Efetue as etapas que vêm após a etapa 1.13)
nas páginas seguintes deste manual.

6 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

13) Desconecte a presilha (18) 19) Remova as cinco luvas (24) e as duas luvas (25)
14) Remova a tampa (19) e desconecte o conector (20) da carcaça do HSS.
15) Remova o suporte (21) 20) Remova os quatro pinos guias (90) da carcaça
do HSS (uma vez que eles podem ser esqueci-
dos na tampa)
k Certifique-se de remover os quatro pinos
guias (90). Uma falha neste procedimento
pode danificar as luvas (24) e (25) e cortar o
anel “O” quando da instalação.

16) Remova o conjunto da válvula do freio (22)


17) Remova o parafuso de montagem do conjunto
da tampa (23)
18) Usando um parafuso sacador [1], remova a por-
ção do piloto e levante o conjunto da tampa supe-
rior (23)
a Levante o conjunto horizontalmente e lenta- 2. Desmontagem do conjunto da tampa superior
mente, pois há tubos, luvas, etc. 1) Remova o sensor de temperatura do óleo (26) e
4 Conjunto da tampa superior (23): 140 kg os tubos (27) e (28).

2) Conjunto da engrenagem de entrada


1] Remova o anel elástico (29).

WP051F0400 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

2] Com um sacador [2], puxe para fora o conjunto da 5] Remova o rolamento (42) e o espaçador (42a)
engrenagem (30) e a gaiola (31) juntos, remo- do conjunto da engrenagem (39).
vendo, então, o conjunto da engrenagem (30) da
gaiola (31).
a Cuidado para não perder as esferas (32).
3] Remova o rolamento (33) do conjunto da engre-
nagem (30).

6] Usando um sacador de engrenagem [3], em-


purre o eixo (43) para fora.

3) Engrenagem intermediária.
1] Retire o parafuso (35) e remova o fixador (36).
a Remova-os de ambos os lados.
2] Remova a engrenagem (37).
3] Retire o parafuso e remova o fixador (38)

7] Remova o anel elástico (44) e o rolamento


(45) da tampa A.
8] Remova a pista externa do rolamento (46) da
tampa B.

4] Bata no eixo (40), para fora, do lado do para-


fuso e remova a engrenagem (39).
a Cuidado para não perder a esfera (41).

8 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

9] Remova a rolamento (47) do eixo (43). 4. Desmontagem do conjunto do freio


1) Remova o flange (49).
2) Destaque o anel elástico (50) e remova o
espaçador (51).

3. Remoção do conjunto do freio


1) Suspenda o conjunto do freio temporariamente
com um tubo [4] (com uma barra dentro), retire o
parafuso de montagem, e desconecte o conjunto
do transportador do freio (48), usando parafusos k Prenda com uma ferramenta [8] para evitar que
sacadores [5] e o parafuso guia [6] (com o con- a tampa seja lançada para fora pela força da
junto apoiado no parafuso guia [6]). mola.
a Não remova os quatro parafusos com cabe- 3) Ajuste o sacador [7] e a ferramenta [8] e aperte o
ça soquete sextavada. parafuso C enquanto solta os quatro parafusos
com cabeça soquete sextavada e a ferramenta
[8].
4) Mesmo depois que os quatro parafusos com ca-
beça soquete sextavada tenham sido removidos,
continue a apertar o parafuso C enquanto lenta-
mente solta a ferramenta [8] de maneira unifor-
me.
a A pista do lado interno do rolamento sai fora.
5) Temporariamente, fixe o pistão (na parte traseira)
com o parafuso D e levante o conjunto da tampa
(52).
a Uma vez que o pistão (na parte traseira) está
preso na tampa por uma mola, remova o
conjunto totalmente após fixar temporaria-
mente o pistão.

2) Traga o conjunto ao solo através de um balanço


com o conjunto do transportador do freio (48) pe-
sando 150 kg.
k Tome cuidado para que o conjunto do freio
(48) não caia do tubo [4] (com uma barra
dentro), do contrário, haveria a atuação re-
pentina de uma carga de 150 kg e conse-
qüentes danos).

WP051F0400 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

6) Remova o rolamento (53) da tampa (52). 12) Remova o tambor (62).


13) Destaque o anel elástico (63), e, então, remova o
rolamento (64).
a Com uma alavanca retire o rolamento do en-
talhe do cubo.
14) Retire os 18 parafusos de montagem, e então
remova o cubo (65) do cubo (66)

7) Vire o conjunto da tampa (52) e remova o parafu-


so D.
8) Remova a gaiola (54) e o pistão (55).
9) Remova os anéis retentores (56) e (57) da
gaiola (54).
10) Remova as molas duplas (58).
15) Remova a bucha (67) do cubo (65).

11) Remova a mola (59), o disco (60) e a placa (61)


5. Desmontagem do conjunto portador
do tambor (62), nesta ordem.
• Mola (59) e disco (60): 5 peças
1) Inverta o cubo (66), destaque o parafuso (68) e
• Placa (61): 4 peças
remova o conjunto do transportador (69).

10 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2) Extraia o conjunto da gaiola (70) do cubo (66). 2) Usando um sacador de engrenagem [9], remova
3) Inverta o conjunto da gaiola (70), retire o anel elás- a engrenagem solar (81) e o rolamento (82).
tico (71) e remova a engrenagem anelar (72).

3) Usando um sacador de pista de rolamento, re-


4) Insira o pino de pressão (73) dentro do eixo (74). mova o rolamento (83).
5) Puxe o eixo (74) para fora e remoa a engrenagem 4) Remova o colar (84).
(75), a arruela de escora (76) e o rolamento (77). 5) Remova o anel elástico (85).
a Puxe o pino de pressão (73) para fora do eixo. a Somente do lado direito da máquina.
6) Remova a bucha (78).

7. Conjunto do pinhão cônico


6. Engrenagem solar 1) Remova os parafusos de montagem (94).
1) Retire o anel elástico (79) e remova o colar (80). 2) Usando um parafuso guia e parafuso sacador,
remova o conjunto do pinhão cônico (95).
a Verifique a quantidade e a espessura dos cal-
ços e guarde-os.

WP051F0400 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

3) Desmontagem do conjunto do pinhão cônico 6] Remova o rolamento (106) e o espaçador


1] Retire o parafuso (97) e remova a placa (99) (108) do pinhão cônico (102).
e o pino (100).

8. Eixo da engrenagem cônica e conjunto da engrena-


2] Segure o pinhão com uma prensa e remova gem cônica
a porca (101) com a ferramenta E1. 1) Ice temporariamente a engrenagem cônica e o
3] Usando uma ferramenta empurradora [11], conjunto do eixo (110).
remova o pinhão cônico (102) da gaiola 2) Remova os conjuntos das gaiolas (111) e (112).
(103). a Verifique a quantidade, a espessura e a loca-
lização dos calços.
a Uma vez que as duas gaiolas são diferentes
uma da outra, marque-as.

4] Remova o rolamento (104).


5] Remova as pistas externas (105) e (107) da gai-
ola (103).
3) Mova a engrenagem cônica e o conjunto do eixo
(110) totalmente para a esquerda e remova o ro-
lamento (114) com um sacador [12].
a Remova somente o rolamento do lado es-
querdo da máquina.

12 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

4) Levante a engrenagem cônica (115), retire a por- Montagem


ca de montagem (116), e remova a engrenagem
cônica (115) do conjunto do eixo da engrenagem • Precauções para a montagem
cônica (117). a Limpe todas a peças e verifique se não há alguma
5) Extraia o conjunto do eixo da engrenagem cônica sujeira ou dano antes da instalação.
(117) pela esquerda da máquina e remova-o. a Coloque óleo de motor nas esferas e componentes
rotativos de cada rolamento e gire-os várias vezes.
a Revista com óleo de motor as peças deslizantes an-
tes da instalação
2 Gire o anel retentor: Trate cada anel retentor com
graxa (G2-LI) e instale com muito cuidado para
não enroscar nas peças.
a Verifique que os anéis elásticos estão fixados nos
entalhes.

1. Eixo da engrenagem cônica e conjunto da engrena-


gem cônica
1) Instale o anel retentor (121) no eixo da engrena-
gem cônica (117).

6) Remova o rolamento (118).


7) Remova os parafusos (119).
8) Remova as pistas externas (120) das gaiolas
(111) e (112).

2) Instale o parafuso (119) no eixo da engrenagem


cônica (117).
3) Aqueça o rolamento (118) com um aquecedor de
rolamentos ou recurso semelhante, e instale-o
no lado esquerdo do eixo da engrenagem cônica
pelo processo de encaixe por contração.
a Se o rolamento for aquecido demais, ele per-
de a dureza do seu tratamento térmico. Para
manter a conformidade às suas especifica-
ções, não aqueça o rolamento a uma tempe-
9) Remova o anel retentor (121) do eixo da engrena- ratura superior a 120º C.
gem cônica (117). a Após a instalação do rolamento, coloque óleo
de motor em seus componentes rotativos e
gire-o várias vezes.
a Certifique-se de que a folga na extremidade
do rolamento é de 0,03 mm ou menos.
4) Instale a pista externa (120) nas gaiolas (111) e
(112).

WP051F0400 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

5) Insira o eixo da engrenagem cônica (117) na en- 7) Instale as gaiolas (111) e (112) no conjunto do
grenagem cônica (115) içado ao centro da carca- eixo e da engrenagem cônica (110).
ça pelo lado direito da máquina. a Como as gaiolas são diferentes uma da ou-
a Temporariamente aperte, antes de mais tra, tome cuidado para não trocá-las.
nada, a porca de montagem (116). a Instale os calços (113) nas espessuras e
quantidades registradas quando foram remo-
vidos.
• Espessura padrão do calço: 1,5 mm
• Tipos de espessuras de calços:
0,2 mm, 0,3 mm e 0,5 mm
3 Parafuso de montagem:
98,1 -122,6 Nm {10 – 12,5 kgm}
8) Coloque um martelo de plástico ou algo seme-
lhante entre a engrenagem cônica e a carcaça
para cessar a rotação.
3 Parafuso de montagem:
245 - 309 Nm {25 – 31,5 kgm}

6) Aqueça o rolamento (114) com um aquecedor de


rolamentos ou recurso semelhante, e instale-o
no lado esquerdo do eixo da engrenagem cônica
pelo processo de encaixe por contração.
a Se o rolamento for aquecido demais, ele per-
de a dureza do seu tratamento térmico. Para
manter a conformidade às especificações,
não aqueça o rolamento a uma temperatura
superior a 120º C.
a Após a instalação do rolamento, coloque óleo
de motor em seus componentes rotativos e
gire-o várias vezes.
a Certifique-se de que a folga na extremidade 9) Ajuste da pré-carga
do rolamento é de 0,03 mm ou menos. a Ajuste a pré-carga com o conjunto do pinhão
cônico removido.
1] Gire o conjunto do eixo e da engrenagem
cônica várias vezes para fixar o rolamento.
2] Instale a ferramenta E2 na extremidade do
eixo da engrenagem cônica (110)e meça o
torque de rotação com um torquímetro E3.
• Torque de rotação padrão:
10,3 – 14,7 Nm {1,05 – 1,5 kgm}
a Se o torque de rotação está abaixo do
valor padrão, reduza a quantidade de cal-
ços (113) na etapa 7. Se o valor for maior,
aumente a quantidade desses calços.

14 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2. Conjunto do pinhão cônico


1) Montagem do pinhão cônico
1] Usando uma ferramenta de compressão,
pressione o rolamento (106) no pinhão cônico
(102) e instale o espaçador (108).

7] Instale o pino (100) e então aperte a placa


(99) e o parafuso de montagem (97).
3 Parafuso:
11,8 – 14,7 Nm {1,2 – 1,5 kgm)

2] Usando uma ferramenta de compressão, en-


caixe as pistas externas (105) e (107) na gai-
ola por prensagem.
3] Coloque o pinhão cônico (102) em uma pren-
sa e ajuste-o na gaiola (103).

2) Instale os calços e o conjunto do pinhão cônico


(95) com um parafuso guia.
a Instale os calços nas espessuras e quanti-
dades registradas quando foram removidos.
• Espessura padrão do calço: 2 mm
• Tipos de espessuras de calços:
0,2, 0,3 e 1 mm
4] Encaixe o rolamento (104) dentro da gaiola
(103) por prensagem.
5] Segure o pinhão com a prensa e aperte a
contraporca (101) com a ferramenta E1.
2 Contraporca: Líquido adesivo (LT-2)
3 Contraporca:
392 – 441 Nm {40 - 45 kgm)
6] Após o aperto da porca, retorne-a até que um
dos seus furos para pino (8 pontos) se ali-
nhe com um dos furos para pino do eixo do
pinhão (5 pontos).
a Retorne a porca por 0 – 9º C.
a Aperte a porca enquanto gira a gaiola.
a Após o aperto da porca, certifique-se que
o pinhão cônico gire suavemente.

WP051F0400 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

3. Ajustando a folga entre as engrenagens e o contato 2) Ajustando o contato dos dentes


dos dentes. Inspeção
1) Ajustando a folga entre as engrenagens 1] Aplique uma fina camada de zarcão nas su-
Aplique a sonda de um relógio comparador [13] perfícies do dente da engrenagem cônica e
na ponta do dente no final da engrenagem cônica gire a engrenagem cônica para frente e para
em ângulo reto. Fixe o pinhão cônico e mova a trás, verificando, então, o padrão das marcas
engrenagem cônica para frente e para trás, lendo de contato dos dentes da engrenagem cônica.
o valor mostrado no relógio.
a Valor padrão da folga entre engrenagens:
0,18 – 0,23 mm.
a Meça a folga entre as engrenagens diagonal-
mente em três ou mais lugares.
• Se a medida da folga entre as engrenagens
está fora do valor padrão, ajuste-a usando
os procedimentos que passaremos a forne-
cer a seguir.

2] O contato dos dentes precisa estar como


segue:
(A distancia padrão é medida a partir do topo
do dente do pinhão cônico)
a) Centro do contato do dente: 20 – 40% da
largura da face (da extremidade peque-
na)
b) Largura do contato do dente: 30 – 50 %
da largura da face
a Aumente ou diminua o número de calços di-
c) Centro do contato do dente: 35 – 65% da
reito e esquerdo para ajustar a folga entre as
engrenagens. Não altere a espessura de profundidade do dente
ambos os calços para que a pré-carga não d) Largura do contato do dente: 60 – 80 %
seja alterada. (Se a espessura de um calço da profundidade do dente
é aumentada de um lado, igualmente deve Confirme se o topo do dente A, o fundo B,
ser diminuída do outro lado, e vice-versa). a extremidade menor C e a extremidade
• Quando a folga entre as engrenagens é in- maior D dos dentes não estão sujeitas a
suficiente nenhum contato forte entre os dentes.
Diminua a espessura do calço do lado direi- a Se a engrenagem cônica e o pinhão
to do corpo da máquina e igualmente aumen- cônico estão ajustados da maneira des-
te a espessura do lado esquerdo. (Mova a crita, seus dentes entram em contato um
engrenagem cônica na direção A) com o outro corretamente quando esti-
• Quando a folga entre as engrenagens é mui-
verem com carga.
to grande
Diminua a espessura do calço do lado es-
querdo do corpo da máquina e igualmente
aumente a espessura do lado direito. (Mova
a engrenagem cônica na direção B)

16 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Ajustando
Se o padrão de contato dos dentes não é apropriado, FRENTE
ajuste o contato dos dentes usando o seguinte procedi-
mento:
1] Se o pinhão cônico está muito longe da linha de cen-
tro da engrenagem cônica, o contato na extremidade
menor das faces do dente da engrenagem cônica é
curvado para fora e na extremidade maior é curvado
para dentro.
• Neste caso, ajuste o contato do dente usando o se-
guinte procedimento:
Ajuste a espessura dos calços no lado do pinhão
cônico para mover o pinhão cônico na direção A. Mova
a engrenagem cônica na direção B, e então verifique
novamente o padrão do contato dos dentes e a folga
entre as engrenagens.
4. Engrenagem solar
FRENTE 1) Instale o anel elástico (85) no eixo.
a Faça este trabalho somente para o lado di-
reito da máquina.
2) Instale o colar (84).
3) Instale o rolamento (83) com uma ferramenta de
compressão.

2] Se o pinhão cônico está muito próximo da linha de


centro da engrenagem cônica, o contato na extremi-
dade maior das faces do dente da engrenagem cônica
é curvado para fora e na extremidade menor é curva-
do para dentro.
• Neste caso, ajuste o contato do dente usando o se-
guinte procedimento: 4) Instale a engrenagem solar (81).
Ajuste a espessura dos calços no lado do pinhão 5) Instale o rolamento (82) com uma ferramenta de
cônico para mover o pinhão cônico na direção A. Mova compressão.
a engrenagem cônica na direção B, e então verifique a Pressione a pista interna e a externa simulta-
novamente o padrão de contato dos dentes e a folga neamente.
entre as engrenagens.
a Não altere a espessura total dos calços em ambos 6) Instale o colar )80) e o anel elástico (79).
os lados.
3] Quando o ajuste tiver terminado, aperte os parafusos
de montagem da gaiola e do conjunto do pinhão
cônico no torque especificado.
3 Parafusos de montagem da gaiola e do conjunto
do pinhão cônico: 98 -123 Nm {10 – 12,5 kgm}

WP051F0400 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

5. Montagem do conjunto do transportador 7) Instale o conjunto transportador (69) no cubo (66)


a Verifique se há farpas no furo do pino de pressão e instale os parafusos (68).
(73). Remova as farpas com um papel. 3 Parafusos de montagem:
1) Instale a bucha (78) no conjunto do transportador 59 – 74 Nm {6,0 – 7,5 kgm}
(69).
2) Instale o rolamento (77) na engrenagem (75). Co-
loque as arruelas de escora (76) em cima e em
baixo do rolamento, e então monte-os no trans-
portador.
3) Instale o eixo (74), alinhando o lado interno das
arruelas de escora e o rolamento com o furo no
eixo do transportador.
a Alinhe com precisão o furo do pino de pressão.
4) Instale o pino de pressão (73).
Após a instalação, calafete três pontos em torno
do furo do pino de pressão.

6. Montagem do conjunto do freio


1) Fixe a bucha (67) no cubo (65).

5) Ajuste a gaiola (70) na engrenagem anelar (72) e


instale o anel elástico (71).
6) Vire o conjunto da gaiola (70) para instalá-la no
cubo (66)

2) Vire o cubo (66).


3) Instale o cubo (65) no cubo (66) e aperte os 18
parafusos de montagem.
3 Parafusos de montagem:
59 – 74 Nm {6,0 – 7,5 kgm}
4) Instale o rolamento (64).
5) Instale o anel elástico (63).
6) Monte o tambor do freio (62) no cubo (66).

18 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

7) Monte os discos (60), a mola (59) e a placa (61) 10) Fixe o anel “O” (130) na gaiola (54).
nesta ordem, no tambor (62) 11) Instale o pistão (55)
• Molas (59) e disco (62): 5 peças a Verifique se a mola está fixada em ambos os
• Placa (61): 4 peças pistões e na gaiola.
12) Alinhe o anel “O” (130) com o furo de óleo E e
instale a gaiola (54).
13) Provisoriamente, fixe a gaiola (54) com o parafu-
so do lado inferior.

8) Instale as mola (58) na tampa (52).

14) Levante e instale o conjunto da tampa (52)


a Alinhe a tampa com os quatro furos de óleo F
no tambor. FF é um caminho do óleo.
15) Posicione a ferramenta [8], aperte a tampa (52), e
instale os quatro parafusos de cabeça soquete
sextavada (131)

9) Instale os anéis retentores (56) e (57) do pistão


na gaiola (54).
a Instale os vedadores anelar uniformemente,
tomando cuidado com o lado que irá receber
a pressão.
2 Anel retentor: Graxa G2-LI

Pistão
Óleo

Gaiola (54)

WP051F0400 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

16) Instale o rolamento (53). 8. Montagem do conjunto da tampa


17) Instale o espaçador (51) e prenda o anel elástico (50).
18) Instale o flange (49). 1) Engrenagem de acionamento do transportador
esquerda
1] Encaixe o rolamento (47) no eixo (43) por
prensagem.

7. Instalação do freio e do conjunto do transportador


1) Instale o conjunto do transporrtador do freio (48)
pesando 150 kg no parafuso guia pelo processo
2] Encaixe o rolamento (45) na tampa A por
de balanço, usando um tubo [4] (com uma barra
prensagem, e, então, instale o anel elástico
dentro) e o parafuso guia [6].
(44).
a Alinhe o conjunto com os quatro furos de óleo FF.
3] Encaixe a pista externa (46) na tampa B por
k Verifique se a barra está bem encaixado no
prensagem.
tubo e tome cuidado para não derrubar o
conjunto do freio (48) pesando 150 kg.
2) Usando um bloco [15] e um macaco [16], instale
o conjunto do transportador do freio (48).

4] Usando um sacador [18], encaixe o eixo (43)


no lado da pista interna do rolamento (45)
por prensagem.
a Substitua o parafuso por um que tenha
um comprimento diferente.

20 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2) Conjunto da engrenagem intermediária


1] Instale os rolamentos (42) e o espaçador
(42a) na engrenagem (39).

4) Conjunto da engrenagem de entrada


1] Instale os rolamentos (33) na engrenagem (30).
2] Instale o conjunto da engrenagem (30).
2] Alinhe a esfera (41) e encaixee o eixo (40) na 3] Instale a gaiola (31) e a esfera (32), alinhan-
pista interna do rolamento do lado da engre- do-as com o furo da esfera (32).
nagem (39) por prensagem. 4] Instale o anel elástico (29).
3] Instale a esfera (41) durante o pressiona-
mento do eixo e instale o eixo (40) e a engre-
nagem (39).

5) Instale os tubos (27) e (28) e o sensor de tempe-


ratura do óleo (26).

4] Instale a engrenagem (37).


5] Instale o fixador (36) e aperte o parafuso (35).
3 Parafuso de montagem:
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}
3 Parafuso de montagem:
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}
3) Instale a válvula e a mola na tampa, e então insta-
le o bujão (34).

WP051F0400 21
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

9. Instalação do conjunto da tampa 3) Instale o conjunto da tampa (23) horizontalmen-


1) Instale duas luvas (25) e cinco luvas (24) na car- te, tomando cuidado com o tubo, as luvas, etc. a
caça do HSS. k Certifique-se de que as luvas (24) e 25) es-
2) Certifique-se de remover o pino guia (marcado tão perfeitamente acopladas com as outras
com um asterisco ()) da tampa (23) e da car- peças. (Elas não podem estar levantadas
caça. quando o conjunto da tampa (23) for coloca-
k Certifique-se de verificar que o pino guia não do. Se as luvas estiverem levantadas, ba-
está instalado, pois ele pode causar danos lance o conjunto da tampa para trás e para
nas luvas (24) e (25) e cortar o anel “O”. frente e rotacionalmente). Luvas (24) e (25)
e anel “O” danificados podem causar séri-
os problemas, incluindo falhas na lubrifica-
ção do conjunto da transmissão.

• Aplique vedador de juntas na face de montagem da


tampa usando os procedimentos a seguir.
a As faces de casamento da carcaça e da tampa preci-
4) Instale os pinos guias (veja um asterisco  no
sam estar livres de endentamentos, oxidação, óleo e
item 2) em quatro pontos.
graxa e água.
5) Instale o conjunto da tampa (23)
a Sem interrupção, aplique o vedador de juntas em
3 Parafusos de montagem:
ambos os lados das faces de casamento da carcaça
245 – 309 Nm {25,0 – 31,5 kgm}
e da tampa, da seguinte maneira
a Como há cinco diferentes comprimentos de pa-
2 Face de casamento da tampa no HSS
rafusos de montagem, verifique as posições pela
Vedador de junta (LG-6)
referência numérica da figura.
Parafuso A: 70 mm (1)
Parafuso B: 55 mm (14)
Parafuso C: 75 mm (3)
LADO EXTERNO
Parafuso D: 85 mm (2)
BUJÃO FURO PUNÇÃO
Parafuso E: 140 mm (1)
a Fixe o suporte (21) (veja o diagrama abaixo).

LADO INTERNO

22 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

6) Instale o conjunto da válvula do freio (22).


3 Parafuso de montagem:
44,1 – 53,9 Nm {4,5 – 5,5 kgm}
7) Instale o conector (20) e a tampa (19).
8) Instale a braçadeira (18).

• Realize os procedimentos de instalação seguindo a


ordem inversa da que foi obedecida para a remoção.

[*1]
a Ajuste a alavanca do freio de estacionamento. Para
detalhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando a alavan-
ca do freio de estacionamento”.

[*2]
a Ajuste o pedal do freio de estacionamento. Para deta-
lhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando o pedal do freio”.

WP051F0400 23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto do 8. Remova o conjunto do comando final (3) lentamente,


puxando-o para fora [*2]
comando final 4 Conjunto do comando final: 800 kg (um lado)

Remoção

1. Remova o conjunto das sapatas da esteira. Para de-


talhes, veja “Remoção e instalação do conjunto das
sapatas da esteira”.

2. Usando macacos, levante o corpo da máquina e apóie


a armação dianteira e a carcaça do HSS em cavale-
tes ou blocos [1] e [2], então baixe o equipamento ao
solo.
k Posicione os cavaletes com segurança

Instalação

• Realize a instalação na ordem inversa da que foi


empregada para a remoção.

[*1]
2 Parafuso de montagem do protetor:
Líquido adesivo (LT-2)
3 Parafuso de montagem do protetor:
235 – 285 Nm {23,5 – 29,5 kgm}
3. Drene o óleo da carcaça do comando final.
[*2]
4 Comando final: 28,5 l (um lado)
Uma vez que a conexão é feita com uma chaveta, faça o
alinhamento usando um macaco de transmissão [1], pla-
4. Remova os protetores (1) e (2) [*1]
ca [3], bloco de alavanca [4], barra [5], etc.
3 Parafuso de montagem do comando final:
490 – 608 Nm {50 – 62 kgm}

5. Remova todos os parafusos de montagem do con-


junto do comando final, exceto 2 a 3 no topo.
• Reabastecendo com óleo (carcaça do comando final)
6. Ice o conjunto do comando final (3) provisoriamente e
Adicione óleo através do bocal de abastecimento de óleo
apóiee a parte inferior em um macaco de transmis-
no nível especificado. Funcione o motor para o óleo circu-
são [1]
lar pelo sistema. Então, verifique novamente o nível do
k Não ice o conjunto do comando final pela roda
óleo.
motriz. Se for içada dessa maneira, ela pode girar.
5 Carcaça do comando final:
aproximadamente 32 l (EO30-CD)
7. Remova os parafusos de montagem remanescen-
tes, então desconecte o conjunto do comando final
da carcaça do HSS, usando parafusos sacadores [2].

24 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Desmontagem e montagem do conjunto 2) Remova a tampa do eixo de saída (3).


do comando final
Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça

796-730-2300 Chave fixa t 1


1
795-630-1803 Torquímetro t 1
J
2 791T-427-1330 Guia t 1 Q
3 791-545-1510 Instalador t 1
4 791T-427-1280 Ferramenta de compressão t 1 Q
3) Remova os três parafusos para remover a placa (4).
a Verifique a espessura e a quantidade de cal-
Desmontagem ços (5).

1. Conjunto da roda motriz


1) Coloque o conjunto do comando final (1) sobre o
bloco [1] com a roda motriz voltada para cima.
2) Remova os parafusos de montagem e levante o
conjunto da roda motriz (2).

4) Usando as placas [3] e [4], o sacador [5] e o para-


fuso [6], empurre para fora o conjunto do eixo de
saída (6).
a O rolamento é removido junto com o eixo de
saída.

2. Eixo de saída
1) Ice o conjunto do comando final (1) e gire-o, apoi-
ando-o, então, firmemente com macacos ou blo-
cos [2].
a A distância (a) entre o eixo de saída e o chão
precisar ser de pelo menos 50 mm.

WP051F0400 25
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

5) Usando parafusos de olhal [7], remova o conjun- 3. Engrenagem No. 2


to da carcaça (7) do conjunto do eixo de saída (6). 1) Apóie o conjunto da carcaça (7) com segurança
sobre blocos ou macacos [8]
2) Remova o retentor flutuante (40).
a Guarde o retentor flutuante de modo que as
suas superfícies de contato metálico não
sejam danificadas.
3) Remova a tampa (12).

6) Desmonte o conjunto do eixo de saída de acordo


com o seguinte procedimento:
1] Remova o retentor flutuante (8) do eixo de
saída (9)
a Guarde o o retentor flutuante de modo
que as suas superfícies de contato me-
tálico não sejam danificadas. 4) Remova o espaçador (13).
2] Remova o espaçador (10).
3] Remova o rolamento (11)

5) Empurre a engrenagem No. 2 para fora da carca-


ça, e, então, levante-a.

26 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

4. Pinhão No. 2 4) Usando placas [10] e [11], sacador [12] e três pa-
1) Remova a tampa do pinhão No. 2 (15). rafusos [13], empurre para fora e remova o pinhão
No. 2 e o conjunto do rolamento (20).
a O pinhão No. 2 e o conjunto do rolamento
são removidos juntos com o rolamento (no
lado do HSS) e a pista externa (no lado da
roda motriz).

2) Remova o conjunto da gaiola do pinhão No. 2 e


das pistas externas (16) e o calço (17).
a Use parafusos sacadores [9] para remover
este conjunto e o calço.
a Registre a espessura, a quantidade e a loca-
lização dos calços. 5) Remova a tampa da engrenagem (21).
6) Remova a engrenagem No. 1 (22).

3) Remova a pista externa (18) da gaiola do pinhão


No. 2 (19).
7) Desmonte o pinhão No. 2 e conjunto do rolamento.
1] Remova o rolamento (23) do pinhão No. 2 (24)

WP051F0400 27
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

5. Gaiola do pinhão No. 1 2) Remova os rolamentos (31) e (32) do pinhão No.


1) Remova o conjunto da gaiola do pinhão No. 1 1 (33)
(25) e os calços (26).
a Remova o conjunto usando parafusos
sacadores [14].
a Registre a espessura, a quantidade e a loca-
lização dos calços.

7. Pistas externas
1) Remova as pistas externas (34) e (35) do eixo de
saída da carcaça (36).
2) Remova as pistas externas (37) da carcaça do
pinhão No. 1 (36).
2) Remova o retentor de óleo (27) da gaiola do pinhão
No. 1 (28)
3) Remova a pista externa (29).

8. Tampa
1) Vire o conjunto da carcaça e coloque-o sobre blo-
cos [15].
6. Pinhão No. 1 2) Remova a tampa (38) da carcaça (39).
1) Remova o pinhão No. 1 e o conjunto de rolamen-
tos (30).

28 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Montagem 3. Pinhão No. 1


a Limpe e seque completamente todas as peças, e ve- 1) Usando uma ferramenta de compressão [15] e
rifique se não endentamentos, sujeira, etc. Proteja as uma prensa, encaixe o rolamento (31) no pinhão
superfícies deslizantes de todas as peças com óleo No. 1 (33) por prensagem.
de motor antes de reinstalá-las. a Encaixe o rolamento (32) por prensagem da
mesma maneira.
1. Tampa a Encaixe o rolamento (32) por prensagem so-
1) Coloque a carcaça (39) sobre blocos [15]. mente após ter colocado o rolamento (31).
2) Fixe o anel “O”, e, então, instale a tampa (38) na Se os rolamentos forem colocados na ordem
parte do eixo de saída da carcaça. inversa, poderão haverr danos à gaiola de
2 Parafusos de montagem: esferas (K) do rolamento (32).
Líquido adesivo (LT-2) a Provisoriamente, posicione os rolamentos
3 Parafusos de montagem: com o rolamento (32) voltado para baixo (para
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm} isso, é preciso que você tenha à mão o gaba-
rito (P) )

Comprimento mínimo de 5 mm

Diâmetro máximo de Ø 83 mm

2. Pistas externas
1) Encaixe a pista externa (37) por prensagem até a Após pressionar, certifique-se de que não há
que ela toque a carcaça (36). folga entre o rolamento e o pinhão No. 1 usan-
a Instale-a no eixo do pinhão No. 1. do, para tanto, um calibrador apalpador de
a Após pressionar, certifique-se de que não há 0,03 mm.
folga entre a pista externa e a carcaça usan-
do um calibrador apalpador de 0,03 mm.
a Aplique óleo de motor na superfície rolante
do rolamento.
2) Encaixe as pistas externas (34) e (35) por
prensagem até que elas toquem a carcaça (36).
a Instale-as no eixo de saída.
a Após pressionar, certifique-se de que não há
folga entre a pista externa e a carcaça usan-
do um calibrador apalpador de 0,03 mm.
a Aplique óleo de motor na superfície rolante
do rolamento.

WP051F0400 29
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

2) Instale o pinhão No. 1 e o conjunto de rolamentos 2) Usando uma ferramenta de compressão [16], en-
(30) na carcaça. caixe o retentor de óleo (27) por prensagem.
2 Superfície de prensagem do retentor de
óleo: Vedador de junta (LG-5)
a Substitua o retentor de óleo por um novo.
a Aplique uma fina camada do vedador de jun-
ta no lado da gaiola do pinhão No. 1, e remo-
va o excesso de vedador.
2 Lábio do retentor de óleo: Graxa (G2-LI)

4. Gaiola do pinhão No. 1


1) Encaixe a pista externa (29) por prensagem até
que ela toque a gaiola do pinhão No. 1 (28).
a Após pressionar, certifique-se de que não há
folga entre a pista externa e a gaiola usando
um calibrador apalpador de 0,03 mm.
a Aplique óleo de motor na superfície rolante
do rolamento. 3) Insira os calços (26) entre o conjunto da gaiola
do pinhão No. 1 (25) e a carcaça (36), apertando,
então, uniformemente os 8 parafusos de monta-
gem.
a Ajuste a espessura dos calços (26) para 2,5 mm.
a Quanto instalar o conjunto da gaiola do
pinhão No. 1, tome cuidado para não danifi-
car o lábio do retentor de óleo com a chaveta
do pinhão No. 1.
3 Parafusos de montagem:
98 - 123 Nm {10 – 12,5 kgm}

30 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

5. Pinhão No. 2
1) Usando uma ferramenta de compressão [17] e
uma prensa, encaixe o rolamento (no lado da roda
motriz) (23) no pinhão No. 2 (24) por prensagem.
a Após pressionar, certifique-se de que não há
folga entre o rolamento e o pinhão No. 2 usan-
do um calibrador apalpador de 0,03 mm.

7) Usando uma ferramenta de compressão [19]


encaixe a pista externa (41) dentro da carcaça
(36) por prensagem.
a Não pressione completamente a pista externa
(41), mas somente até cerca de 19 mm da extre-
midade da carcaça. (deixe uma margem de apro-
ximadamente 5mm).
2) Instale a engrenagem No. 1 posicionando a fer-
ramenta J2 na carcaça (36).
3) Vire a carcaça e posicione a ferramenta J2 volta-
da para baixo .
4) Ajuste a engrenagem No.1 (22) na ferramenta J2.
5) Instale a tampa da engrenagem (21).
2 Parafusos de montagem:
Líquido adesivo (LT-2)
3 Parafusos de montagem:
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}

8) Fixe o anel “O”, e então instale a tampa do pinhão


No. 2 (15).
3 Parafusos de montagem:
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}
a Encaixe completamente a pista externa (41)
por prensagem, instalando a tampa do
pinhão No. 2 (para eliminar a folga entre a
pista externa e a tampa do pinhão No. 2).

6) Usando parafuso de olhal [18], levante e instale o


pinhão No. 2 e o conjunto de rolamentos (20) na
engrenagem No. 1.

WP051F0400 31
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

9) Vire o conjunto da carcaça para cima para ajustar 13) Instale os calços (17) entre o conjuto da gaiola do
a chaveta do pinhão No. 1 para cima. pinhão No. 2 e pista externa e a carcaça, apertan-
10) Remova a ferramenta J2. do, então, uniformemente dez parafusos de mon-
11) Aqueça o rolamento (42) com um aquecedor de tagem .
rolamentos ou recurso semelhante, e instale-o a Instale os calços (17) perfazendo uma es-
no pinhão No. 2 (24) pelo processo de encaixe pessura de 3,0 mm.
por contração. 3 Parafusos de montagem:
a Se o rolamento for aquecido demais, ele per- 98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}
de a dureza do seu tratamento térmico. Para
manter a conformidade do componente às
suas especificações de projeto, não aqueça
o rolamento a uma temperatura superior a
120º C.

6. Retentor flutuante
1) Vire o conjunto da carcaça para que a chaveta do
pinhão No. 1 fique para baixo.
2) Usando a ferramenta J3, encaixe o retentor flutu-
12) Encaixe a pista externa (18) por prensagem até ante (40) dentro da carcaça (36) por prensagem.
que ela toque a gaiola do pinhão No. 1 (10). a Remova todo óleo e graxa do anel “O” e da
a Após pressionar, certifique-se de que não há superfície de contado do anel “O”, e seque-
folga entre a pista externa e a gaiola usando os antes da instalação.
um calibrador apalpador de 0,03 mm. a Após a instalação do retentor flutuante, certi-
a Aplique óleo de motor na superfície rolante fique-se de que a sua inclinação é de 1 mm
do rolamento. ou menos.
a Certifique-se de que as superfícies de conta-
to metálico do retentor flutuante não estão
impregnadas de sujeira.

32 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

3) Usando a ferramenta J3, encaixe o retentor flutu- 8. Eixo de saída


ante (8) no eixo de saída (9) por prensagem. 1) Usando a ferramenta J4, encaixe o rolamento (11)
a Quanto às precauções aplicáveis quando es- no eixo de saída (9) por prensagem.
tiver montando o retentor flutuante, veja o item a Após pressionar, certifique-se de que não há
2) da página anterior. folga entre o rolamento e o eixo de saída usan-
do um calibrador apalpador de 0,03 mm.
2) Instale o espaçador (10) no eixo de saída.

7. Engrenagem No. 2
1) Vire o conjunto da carcaça para colocar a chaveta
do pinhão No. 1 para cima.
2) Levante a engrenagem No. 2 (14) e instale-a den-
3) Usando parafusos de olhal [7], levante e insira o
tro da carcaça.
conjunto da carcaça (7) no conjunto do eixo de
saída (6).
a Tome cuidado para não danificar a pista ex-
terna do rolamento com o eixo de saída.
a Verifique se as superfícies metálicas de con-
tato do retentor flutuante não apresentam
danos, sujeira, óleo e graxa.
a Levante um pouco o conjunto da carcaça (7)
(cerca de 10 mm) e as superfícies metálicas
de contato do retentor flutuante não serão
danificadas.

3) Instale a tampa (12) no conjunto da carcaça (7).


2 Face de casamento da tampa:
Vedador de junta (LG-6)
2 Parafusos de montagem:
Líquido adesivo (LT-2)
3 Parafusos de montagem:
455 – 565 Nm {46,5 – 58 kgm}

WP051F0400 33
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

1] Aqueça o rolamento (118) com um aquece- 2] Usando a ferramenta J1, meça o torque de
dor de rolamentos ou outro recurso seme- rotação do pinhão No. 1 (30).
lhante, e instale-o no conjunto do eixo de sa- • Torque padrão de rotação:
ída (6) encaixando-o por contração, 4-5 Nm {0,4 – 0,5 kgm}
a Se o rolamento for aquecido demais, ele a Neste tempo, gire o eixo de saída pelo
perde a dureza do seu tratamento térmi- menos uma vez completamente.
co. Para manter a conformidade do com- a Quando o torque de rotação estiver fora
ponente às suas especificações de pro- dos valores padrões, aperte novamente
jeto, não aqueça o rolamento a uma tem- os parafusos com 1/6 de volta de acordo
peratura superior a 120º C. com o item 1] da coluna da esquerda.
a Insira o rolamento enquanto lentamente
baixa o conjunto da carcaça. Durante este
tempo, tome cuidado para não danificar
as superfícies metálicas de contato do
retentor flutuante ou não causar uma in-
clinação no retentor flutuante.

3] Remova a placa (4) e meça a profundidade de


rebaixamento entre o topo da face do conjunto
do eixo de saída (6) e o do rolamento (43)
a Sob estas condições, certifique-se de
que o jogo vertical do eixo de saída no
conjunto da carcaça (7) está em no máxi-
4) Selecione os calços (5) para a placa (4) de acor- mo 0,1 mm.
do com o seguinte procedimento:
a Realize este procedimento enquanto o rola-
mento é lubrificado com um pouco de óleo e
estando ele na sua temperatura normal.
1] Aperte os calços (5) entre a placa (4) e o con-
junto do eixo de saída (6) com três parafusos
de montagem, uniformemente.
a Instale os calços (5) perfazendo a espes-
sura de 3,3 mm.
a Aperte uniformemente os três parafusos
de montagem com 1/6 de volta.
3 Parafusos de montagem:
588 – 1030 Nm {60 – 105 kgm}

34 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

4] Selecione e insira os calços (5) de maneira 5) Fixe o anel “O”, e, então, instale a tampa do eixo
que as suas espessuras tenham a diferen- de saída (3).
ça de nível (d) medida na página anterior + 0 3 Parafusos de montagem:
a 0,1 mm. 98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}
• Espessura padrão dos calços: 1,9 mm.
• Tipo de espessura dos calços:
0,2, 0,3 e 1,0 mm.
5] Instale a placa (4).
3 Parafusos de montagem:
824 – 1030 Nm {84 – 105 kgm}

9. Ajustando os calços do conjunto da gaiola do pinhão


No. 2
1) Selecione os calços (17) para o pinhão No. 2 (19)
de acordo com o seguinte procedimento:
a Realize este procedimento enquanto o rola-
mento é lubrificado com um pouco de óleo e
(Referência): Folga entre a tampa (38) e o conjunto estando ele na sua temperatura normal.
do eixo de saída (6) após o ajuste dos 1] Aperte a gaiola do pinhão No. 2 e o conjuntos
calços (5). da pista externa (16) com quatro parafusos
Valor padrão para a folga (e): 1,8 – 3,3 mm. de montagem, uniformemente.
a Não insira nenhum calço.
a Gire a engrenagem No. 1 (22) uma volta
ou mais, apertando os parafusos de
montagem.
3 Parafusos de montagem:
15 Nm {1,5 kgm}
2] Meça a folga (c) entre a gaiola do pinhão No.
2, o conjunto da pista externa (16) e a carca-
ça (36).
a Meça a folga em dois a quatro pontos e
calcule a média.

WP051F0400 35
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

3] Selecione e insira os calços (17) de maneira 10. Ajustando os calços do conjunto da gaiola do pinhão
que as suas espessuras correspondam à fol- No. 1
ga média calculada na etapa anterior + 0,1 mm. 1) Selecione os calços (26) para o conjunto da gai-
• Espessura padrão dos calços: 1,7 mm. ola do pinhão No. 1 (25) de acordo com o seguin-
• Tipo de espessura de calço: te procedimento.
0,2, 0,3 e 1,0 mm. a Realize este procedimento enquanto o rola-
4] Fixe o anel “O”, e, então, aperte uniformemen- mento é lubrificado com um pouco de óleo e
te os 10 parafusos de montagem do conjun- estando ele na sua temperatura normal.
to da pista externa e da gaiola do pinhão No. 1] Aperte o conjunto da gaiola do pinhão No.1
2 (16). (25) com quatro parafusos de montagem, uni-
3 Parafusos de montagem: formemente.
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm} a Não insira nenhum calço.
a Gire o pinhão No. 1 uma volta ou mais,
apertando os parafuso de montagem.
3 Parafusos de montagem:
15 Nm {1,5 kgm}
2] Meça a folga (b) entre o conjunto da gaiola do
pinhão No. 1 (25) e a carcaça (36).
a Meça a folga em dois a quatro pontos e
calcule a média.

2) Usando a ferramenta J1, meça o torque de rota-


ção do pinhão No. 1 (30).
• Torque padrão de rotação: Torque de rotação
medido no item 8-4) + 0 a 3 Nm {+ 0 a 0,3 kgm}
a Se o torque de rotação estiver fora do padrão,
selecione novamente os calços de acordo
com o item 1).
3] Selecione e insira os calços (26) de maneira
que as suas espessuras correspondam à
folga média calculada na etapa acima + 0,1
mm.
• Espessura padrão dos calços: 1,52 mm.
• Tipo de espessura de calço:
0,2, 0,3 e 1,0 mm.
4] Fixe o anel “O”, e, então, aperte uniformemen-
te os 8 parafusos de montagem do conjunto
da gaiola do pinhão No. 1 (25).
3 Parafusos de montagem:
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}

36 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2) Usando a ferramenta J1, meça o torque de rota-


ção do pinhão No. 1 (30).
• Torque padrão de rotação: Torque de rotação
medido no item 9-2) + 0 a 5 Nm {+ 0 a 0,5
kgm}
a Se o torque de rotação estiver fora do padrão,
selecione novamente os calços de acordo
com o item 1).

11. Conjunto da roda motriz


1) Vire o conjunto da carcaça para que a chaveta do
pinhão No. 1 fique voltada para baixo.
2) Levante e instale o conjunto da roda motriz (2).
3 Parafusos de montagem:
1010 – 1157 Nm {103 – 118 kgm}

WP051F0400 37
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

38 WP051F0400
MANUAL DE OFICINA WP051F0500

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Desmontagem e montagem
Material rodante ............................................................................................................................................... 2
Remoção e instalação do conjunto da armação da esteira ........................................................................ 2
Remoção e instalação do conjunto da roda guia ........................................................................................ 4
Desmontagem e montagem do conjunto da roda guia ................................................................................ 5
Remoção e instalação do conjunto da mola tensora ................................................................................... 9
Desmontagem e montagem do conjunto da mola tensora ......................................................................... 10
Remoção e instalação do conjunto do rolete inferior .................................................................................. 13
Desmontagem e montagem do conjunto do rolete inferior ......................................................................... 14
Remoção e instalação do conjunto do rolete superior ................................................................................17
Desmontagem e montagem do conjunto do rolete superior .......................................................................18
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Material Rodante 7. Remova a tampa do eixo pivotado (4).


[*2]

Remoção e instalação da armação da


esteira
Remoção

1. Expanda o conjunto das sapatas da esteira. Para de-


talhes, veja “Expansão e instalação do conjunto das
sapatas da esteira”.

2. Usando macacos, levante o corpo da máquina e apóie


a armação frontal e a carcaça do HSS em cavaletes
ou blocos [1] e [2], baixando, então, o equipamento ao
solo.
k Ajuste os cavaletes com segurança.

8. Remova a placa (5) [*3]

3. Apóie a sapata da esteira no lado oposto da armação


da esteira para removê-la sobre os blocos, etc.
k Se o pino do lado da barra equalizadora for re- 9. Levante o conjunto da armação da esteira (6), puxe-a
movido, a armação da esteira do lado oposto para o lado de fora da máquina até que o eixo pivotado
cai. Portanto, suporte a sapata da esteira do saia e remova-o. [*4].
lado oposto com segurança. a Como o óleo vai sair da câmara do pivô, coloque
um recipiente para coletar o óleo sob o eixo
4. Remova a tampa (1) da barra equalizadora A. pivotado.
4 Conjunto da armação da esteira: 1350 kg (D61EX)

5. Remova o tubo de graxa (2). 1500 kg (D61PX)


a Remova também o cotovelo 6 Câmara do pivô: 3,5 l

6. Levante provisoriamente o conjunto da armação da


esteira com dois roletes superiores, removendo, en-
tão, a placa de trava e o pino lateral (3) [*1]

2 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguindo


a ordem inversa da empregada para a remoção

[*1]
2 Entre a bucha e o retentor:
Abasteça com graxa (G2-LI)

[*2] [*3]
3 Tampa do eixo pivotado e parafusos de monta-
gem da placa:
245 - 309 Nm {25 – 31,5 kgm}

[*4]
a Aplique óleo (EO30-CD) na face (a) da armação da
esteira que ele irá entrar em contato com o retentor de
óleo do eixo pivotado.

a Remova o bujão do bocal de abastecimento de óleo


(7) e coloque óleo na câmara do pivô até que a distân-
cia (b) entre o furo do bujão do bocal de abastecimen-
to de óleo fique igual a 120 mm, apertando, então, o
bujão do bocal de abastecimento de óleo.
5 Pivô: 3,5l (EO30-CD)

WP051F0500 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto da Instalação


roda guia • Realize os procedimentos de reinstalação seguin-
do a ordem inversa da que foi empregada para a
Remoção remoção
1. Expanda o conjunto das sapatas da esteira. Para [*1]
detalhes, veja “Expansão e instalação do conjunto 3 Lubrificador: 58,8 – 88,2 Nm {6 – 9 kgm}
das sapatas da esteira”. [*2]
2 Parafusos de montagem do suporte:
2. Destaque a placa de trava (1), removendo, então, o Líquido adesivo (LT-2)
lubrificador (2) [*1] 3 Parafusos de montagem do suporte:
235 - 285 Nm {23,5 – 29,5 kgm}
k Uma pressão negativa é aplicada dentro da mola
tensora. Assim, se o lubrificador não for remo-
vido, o garfo é puxado para trás em direção ao
cilindro quando os parafusos de montagem da
roda guia são removidos.
k Nunca fique parado em frente ao garfo da roda
guia para evitar acidentes.

3. Eleve o conjunto da roda guia e puxe-a para fora, re-


movendo, então, os parafusos de montagem (5) do
suporte (3) e o garfo (4) [*2]
4. Levante o conjunto da roda guia (6).
4 Conjunto da roda guia: 190 kg (um lado)

4 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Desmontagem e montagem do conjunto 2) Levante a roda guia (5) e puxe-a para fora do con-
junto do suporte e do eixo (8).
da roda guia a Impeça com fios ou cabos (Parte A) a abertu-
ra dos cabos de içamento [2]
Ferramentas especiais 3) Remova os retentores flutuantes (9) e (10) da roda
guia (5).

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade

Croquis
Símbolo

Código da peça Denominação


da peça

1 791-515-1520 Instalador t 1
L
2 791-601-1000 Bomba de óleo q 1

Desmontagem

1. Suporte
1) Remova a guia (1) e os calços (2).
a Registre a espessura e a quantidade de
calços.
2) Remova a porca (3) e saque o parafuso (4) do
lado da porca.

4) Remova o retentor flutuante (11) do conjunto do


suporte e do eixo.
3) Usando um extrator [1], puxe o suporte (6) para
fora da roda guia (5). 3. Eixo
1) Remova a porca (12) e saque o parafuso (13) do
2. Retentor flutuante lado da porca.
1) Remova o retentor flutuante (7) do suporte (6). 2) Analogamente à etapa 1-3), usando um extrator,
puxe o eixo (15) para fora do suporte (14).

WP051F0500 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

4. Remova as duas buchas (16) da roda guia (5). 3) Usando a ferramenta L1, instale o retentor flutu-
ante (11) no conjunto do suporte e do eixo (8),
então monte o anel “O” no eixo.
a Quando estiver montando o retentor flutuan-
te, limpe a porção da linha espessa (anel “O”
e a superfície de contato do anel “O”), remova
todo o óleo e graxa e seque-o.
a Após a instalação do retentor flutuante, verifi-
que se a sua inclinação está no máximo em
1 mm.
a Após a instalação do retentor flutuante, verifi-
que se a sua projeção (a) está entre 7 e 11 mm.

Montagem

1. Usando uma ferramenta de compressão [2], encaixe


o pistão (16) na roda guia (5) por prensagem.

2. Roda guia
1) Fixe o anel “O” no eixo (15) e instale-os no supor-
te (14).
a Quando estiver instalando o eixo, faça-o co-
incidir com a ranhura do suporte.
2) Coloque o parafuso (13) e aperte a porca (12).
3 Porca: 230,4 – 308,9 Nm {23,5– 31,5 kgm}

6 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

4) Usando a ferramenta L1, instale os retentores 6) Usando a ferramenta L1, instale os retentores
flutuantes (10) dentro da roda guia (5). flutuantes (9) dentro da roda guia (5).
a Quando estiver montando o retentor flutuan- a Quando estiver montando o retentor flutuan-
te, limpe a porção da linha espessa (anel “O” te, limpe a porção correspondente à linha es-
e a superfície de contato do anel “O”), remova pessa (anel “O” e a superfície de contato do
todo o óleo e graxa e seque-o. anel “O”), remova todo o óleo e graxa e se-
a Após a instalação dos retentores flutuantes, que-o. Veja a figura abaixo
verifique se as suas inclinações estão me- a Após a instalação dos retentores flutuantes,
nores que 1 mm e suas projeções (a) estão verifique se as suas inclinações estão me-
entre 7 e 11 mm. Veja 3) na página anterior. nores que 1 mm e suas projeções (a) estão
entre 7 e 11 mm. Veja a figura abaixo.

5) Levante e instale a roda guia (3) no conjunto do su-


porte e do eixo (6). 3. Reabastecendo com óleo
a Impeça a abertura dos cabos de içamento [2] por Preencha a roda guia com óleo.
meio de cabos (Parte A) 5 Roda guia: 220 cm³ {EO-30CD}

4. Suporte
1) Usando a ferramenta L1, instale os retentores
flutuantes (7) no suporte (6).
a Quando estiver montando o retentor flutuan-
te, limpe o anel “O” e a superfície de contato
do anel “O”, remova todo o óleo e graxa e
seque-o.
a Após a instalação dos retentores flutuantes,
verifique se as suas inclinações estão no má-
ximo em 1 mm.
a Após a instalação dos retentores flutuantes,
verifique se as suas projeções (a) estão en-
tre 7 e 11 mm.

WP051F0500 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

2) Instale o suporte (6) na roda guia (5) com o para-


2) Instruções aplicáveis ao método de evacuação
fuso (4) e a porca (3).
do sistema antes do abastecimento de óleo:
3 Porca:
1] Remova o bujão (17) do eixo.
230,4 -308,9 Nm {23,5 – 31,5 kgm}
2] Usando a ferramenta L2, aperte o bujão (17)
após o abastecimento do conjunto da roda
3) Instale a guia (1) com os calços (2) inseridos.
guia com óleo.
• Espessura padrão dos calços: 4 mm
5 Roda guia: 220 cm³ {EO-30CD}
• Espessura do calço por folha: 1 mm

Para o tanque de vácuo


Para a bomba de óleo

5. Abasteça o conjunto da roda guia com óleo.


1) Instruções aplicáveis ao método padrão de abas-
tecimento de óleo:
1] Remova o bujão (17) do eixo e encha o con-
junto no nível especificado com óleo de mo-
tor através do bocal de abastecimento de
óleo.
5 Roda guia: 220 cm³ {EO30-CD}
2] Após o abastecimento de óleo, instale o bu-
jão (17) no eixo.

8 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto da Instalação


mola tensora • Realize os procedimentos de instalação seguindo a
ordem inversa da que empregou para a remoção.
Remoção
[*1]
1. Remova o conjunto da roda guia. Para detalhes, veja a Após inserir o conjunto da mola tensora (1), levante-a
“Remoção do conjunto da roda guia”. ligeiramente pelo lado do lubrificador e empurre na
roda guia até que a mola tensora tenha se alojado
2. Levante o conjunto da mola tensora (1) [*1] totalmente.
a Cuidado para não danificar as graxeiras.
4 Conjunto da mola tensora: 350 kg (um lado)

WP051F0500 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Desmontagem e montagem do conjunto 3) Usando uma ferramenta compressora [1], remo-


va o pistão (10) do garfo (9) com pressão.
da mola tensora
Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade

Croquis
Símbolo

Código da peça Denominação


da peça

791-685-8006 Compressor (B) t 1


790-201-2770 Espaçador t 1

M 791-635-3160 Extensão t 1
Cilindro
790-101-1600 (686 kN {70 ton}) t 1

790-101-1102 Bomba t 1
3. Retentor
1) Remova o anel elástico (11).
2) Remova o espaçador (12) e o retentor (13).
Desmontagem

1. Conjunto do pistão e do garfo


Remova o conjunto do pistão e do garfo (2) do conjun-
to da mola tensora (1).

4. Cilindro
1) Posicione o conjunto da mola tensora (1) na fer-
ramenta M.
k A mola está sob uma alta carga quando ins-
talada, portanto cuidado para instalá-la cor-
2. Desmontagem do conjunto do pistão e do garfo retamente.
1) Remova o anel elástico (3), e, então, remova a a Carga instalada da mola:
gaxeta (4) e o anel (5). 163,6 kN {16692 km}
2) Remova o parafuso (6), e, então, remova a placa
de trava (7) e a arruela (8).

10 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2) Aplique a pressão hidráulica lentamente para Montagem


comprimir a mola e apertar a porca (14) até que o 1. Cilindro
espaçador (15) saia. 1) Encaixe a bucha (19) dentro do cilindro (17) por
3) Remova então o espaçador (15), a porca (14) e o prensagem.
piloto (16). 2 Bucha: Graxa (G2-LI)
2) Provisoriamente, monte a mola (18) e o cilindro
(17), e, então, posicione-os na ferramenta M.
k A mola está sob uma alta carga quando ins-
talada, portanto cuidado para instalá-la cor-
retamente.
3) Aplique a pressão hidráulica lentamente para
comprimir a mola e ajustá-la de maneira que o
comprimento da mola instalada esteja dentro do
valor padrão.
a Quando estiver comprimindo a mola, tenha
cuidado para não danificar a rosca. Use uma
alavanca de bloco [2] e realize a centragem
enquanto comprime a mola.
a Comprimento instalado da mola: 593 mm.
a Carga instalada da mola:
163,6 kN {16692 km}
4) Gradualmente libere a pressão hidráulica para
alivia a tensão da mola.
5) Remova a mola (18) do cilindro (17).
6) Remova a bucha (19) do cilindro (17).

WP051F0500 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

4) Instale o piloto (16), e, então, instale a porca (14) 2) Monte a arruela (8) a placa (7) e aperte o parafuso
e o espaçador (15). (6).
5) Gradualmente alivie a pressão hidráulica para a Dobre a placa com segurança.
aliviar completamente a tensão da mola, então 3) Coloque o anel (5) e a gaxeta (4) e então instale o
remova o conjunto da mola tensora (1) da ferra- anel elástico (3).
menta M.

4. Monte o conjunto do pistão e do garfo (2) no conjunto


2. Retentor da mola tensora (1).
1) Instale o retentor (13).
2 Lábio do retentor: Graxa (G2-LI)
2) Instale o espaçador (12) e o anel elástico (11).
2 Espaçador: Graxa (G2-LI)

3. Montagem do conjunto do pistão e do garfo


1) Usando uma ferramenta de compressão [1], en-
caixe o pistão (10) no garfo (9) por prensagem.

12 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto do 5. Remova o conjunto do rolete inferior (5) [*3]


4 Conjunto do rolete inferior:
rolete inferior 45 kg (1 peça do tipo simples)
52 kg (1 peça do tipo duplo)
Remoção

1. Remova a tampa superior da armação da esteira e


solte o lubrificador (1), aliviando, então, a tensão da
sapata da esteira. [*1]
k Não solte o lubrificador (1) mais do que uma volta.
a Se o conjunto da sapata da esteira não soltar
após o lubrificador ter sido afrouxado, mova a
máquina para frente e para trás.

Instalação

• Realize os procedimentos de instalação seguindo a


ordem inversa da que obedeceu para a remoção.

[*1]
a Refira-se ao manual de operação, consultando o tó-
pico que aborda o ajuste da tensão da sapata da es-
2. Remova os parafusos de montagem do protetor (2) e teira.
do protetor do rolete inferior (3) [*2]
[*2]
3. Remova os parafusos de montagem do rolete inferior (4). 2 Parafusos de montagem do protetor (2) e (3):
Líquido adesivo (LT-2)
3 Parafusos de montagem do protetor (2) e (3):
235 - 285 Nm {23,5– 29,5 kgm}

[*3]
2 Parafusos de montagem do rolete inferior:
Líquido adesivo (LT-2)
3 Parafusos de montagem do rolete inferior:
235 - 285 Nm {23,5– 29,5 kgm}

a Instale de maneira que o bujão de óleo fique na parte


externa do chassi.

4. Ligue o motor e opere a lâmina e o escarificador ou


um macaco hidráulico para levantar a máquina.
k Após ter levantado a máquina, coloque blocos
no topo da sapata da esteira e trave as alavan-
cas de controle do equipamento de trabalho e a
alavanca de bloqueio do freio.

WP051F0500 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Desmontagem e montagem do conjunto 6. Levante o rolete (7) e puxe-o para fora do conjunto do
eixo (8).
do rolete inferior
7. Remova o retentor flutuante (9) do rolete (7).
Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade

Croquis
Símbolo

Código da peça Denominação


da peça

L 3 791-651-1520 Instalador t 1

Desmontagem

1. Remova o bujão (2) do conjunto do rolete (1) e drene


o óleo.
6 Rolete inferior: 250 cm³ (GO140)

2. Ajuste o conjunto do rolete inferior (1) no bloco [1]. 8. Remova o retentor flutuante (10) do conjunto do eixo (8).

3. Usando um extrator [2], empurre o colar (3), e então 9. Remova o pino de trava (11), e então remova o colar
remova a trava (4) e o colar (3). (13) do eixo (12).

4. Remova o retentor flutuante (5) do colar (3). 10. Remova o retentor flutuante (14) do colar (13).

5. Remova o retentor flutuante (6) do conjunto do rolete 11. Remova a bucha (15) do rolete (7), então vire-o, e
inferior (1). remova a bucha (16).

14 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Montagem 3. Coloque o anel “O” no eixo (12), e, então, instale o


colar (13) e o pino de trava (11).
1. Usando uma ferramenta de compressão [3], encaixe
as buchas (16) e (15) dentro do rolete (7) por 4. Usando a ferramenta L3, instale o retentor flutuante
prensagem. (10) no conjunto do eixo (8).
a Quando estiver montando o retentor flutuante, lim-
pe o anel “O” e a superfície de contato do anel “O”,
remova todo o óleo e graxa e seque-o. Veja o item
2. na coluna da esquerda.
a Após a instalação do retentor flutuante, verifique
se a sua inclinação está menor do que 1 mm e a
sua projeção (a) está entre 7 e 11 mm. Veja o item
2. na coluna da esquerda.

2. Usando a ferramenta L3, instale o retentor flutuante


(14) no colar (13).
a Quando estiver montando o retentor flutuante, lim-
pe a porção correspondente à linha espessa (anel
“O” e a superfície de contato do anel “O”), remova
todo o óleo e graxa e seque-o.
a Verifique se a sua inclinação está no máximo em
1 mm. 5. Usando a ferramenta L3, instale o retentor flutuante
a Após a instalação do retentor flutuante, verifique (9) no colar (7).
se a sua projeção (a) está entre 7 e 11 mm. a Quando estiver montando o retentor flutuante, lim-
pe o anel “O” e a superfície de contato do anel “O”,
remova todo o óleo e graxa e seque-o. Veja o item
2. na coluna da esquerda.
a Após a instalação do retentor flutuante, verifique
se a sua inclinação está menor do que 1 mm e a
sua projeção (a) está entre 7 e 11 mm. Veja o item
2. na coluna da esquerda.

WP051F0500 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

6. Levante o rolete (7) e instale o conjunto do eixo (8).

9. Abasteça o rolete com óleo.


5 Rolete inferior: 250 cm³ (GO140)
7. Usando a ferramenta L3, instale o retentor flutuante (6).
a Quando estiver montando o retentor flutuante, lim- 10. Coloque o anel “O” no eixo e instale o colar (3).
pe o anel “O” e a superfície de contato do anel “O”,
remova todo o óleo e graxa e seque-o. Veja o item 11. Usando um extrator [2], empurre no colar (3) e instale
2. na página anterior. a trava (4).
a Após a instalação do retentor flutuante, verifique
se a sua inclinação está menor do que 1 mm e a
sua projeção (a) está entre 7 e 11 mm. Veja o item
2. na página anterior.

12. Verifique o nível do óleo e aperte o bujão (2) do con-


junto do rolete (1)
3 Bujão: 98 – 137,2 Nm {10 – 14 kgm}
8. Usando a ferramenta L3, instale o retentor flutuante
(6) no colar (3).
a Quando estiver montando o retentor flutuante, lim-
pe o anel “O” e a superfície de contato do anel “O”,
remova todo o óleo e graxa e seque-o. Veja o item
2. na página anterior.
a Após a instalação do retentor flutuante, verifique
se a sua inclinação está menor do que 1 mm e a
sua projeção (a) está entre 7 e 11 mm. Veja o item
2. na página anterior.

16 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto do 3. Remova os parafusos de montagem (2).


rolete superior 4. Levante o conjunto do rolete superior (3), puxe-o e
remova-o para fora do suporte (4) [*2]
Remoção 4 Conjunto do rolete superior: 25 kg (1 peça)

1. Remova a tampa superior da armação da esteira, solte


o lubrificador (1), e então alivie a tensão das sapatas
da esteira [*1]
k Não solte o lubrificador (1) mais do que uma volta.
a Se o conjunto da sapata da esteira não soltar
após o lubrificador ter sido afrouxado, mova a
máquina para frente e para trás.

Instalação

• Realize os procedimentos de instalação seguin-


do a ordem inversa da utilizada para a remoção.

[*1]
a Refira-se ao manual de operação para saber
como ajustar a tensão da sapata da esteira.
2. Usando um macaco hidráulico [1], levante a sapata
da esteira
[*2]
a Acerte 3 mm para a folga (a) entre o rolete supe-
rior e o suporte quando fizer a instalação.

WP051F0500 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Desmontagem e montagem do conjunto 7. Desmonte o conjunto do eixo de acordo com o se-


guinte procedimento:
do rolete superior 1) Remova o colar (8) do conjunto do eixo (6).
2) Remova o retentor flutuante (9).
Ferramentas especiais 3) Remova o retentor flutuante (10) do colar (8).

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade

Croquis
Símbolo

Código da peça Denominação


da peça

L 4 796-230-1110 Instalador t 1

Desmontagem

1. Remova o bujão (1) e drene o óleo.


6 Rolete superior: 215 cm³ (GO140)

2. Remova o anel elástico (20) e a tampa (3).

3. Remova o parafuso (4) e o espaçador (5).


4) Remova o rolamento (12) do eixo (11).

8. Remova a pista externa (14) do rolete (13), e então


vire-o e remova a pista externa (15).

4. Ajuste o rolete superior no bloco [1].

5. Usando uma ferramenta de compressão [2] e uma


prensa, puxe para fora o conjunto do eixo (6).

6. Remova o rolamento (7).

18 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Montagem

1. Encaixe as pistas externas (15) e (14) no rolete (13)


por prensagem.

2. Monte o conjunto do eixo de acordo com o seguinte


procedimento:
1) Usando uma ferramenta de compressão [3], en-
caixe o colar (8) no eixo (11) por prensagem.

3. Ajuste o conjunto do eixo (6) no bloco [5] e instale o


rolete (13).

4. Usando uma ferramenta de compressão [6], instale o


rolamento (7) e encaixe-o por prensagem.
a Gire o rolete quanto estiver encaixando o rolamen-
to por prensagem, e mantenha a pressão até que
o rolamento comece a girar pesadamente.

2) Usando a ferramenta L4, instale o retentor flutu-


ante (10).
a Quando estiver montando o retentor flutuan-
te, limpe a porção correspondente à linha es-
pessa (anel “O” e a superfície de contato do
anel “O”), remova todo o óleo e graxa e se-
que-o.
3) Instale o retentor flutuante (9) e, usando uma fer-
ramenta de compressão [4], encaixe o rolamento
(12) por prensagem.
a Quando estiver montando o retentor flutuan-
te, limpe o anel “O” e a superfície de contato
do anel “O”, remova todo o óleo e graxa e
seque-o.
a Verifique se a sua inclinação está no máximo
em 1 mm.
a Após a instalação do retentor flutuante, verifi-
que se a sua projeção (a) está entre 7 e 11 mm.

WP051F0500 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

5. Instale o espaçador (5) com os parafusos (4).


3 Parafuso: 245 – 309 Nm {25 – 31,5 kgm}

6. Abasteça de óleo o rolete superior


5 Rolete superior: 215 cm³ (GO140)

7. Coloque o anel “O” na tampa (3) e instale-os no rolete,


instalando, então, o anel elástico (2).

8. Verifique o nível do óleo e aperte o bujão (1).

20 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

WP051F0500 19
MANUAL DE OFICINA WP051F0600

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Desmontagem e montagem
Material rodante ............................................................................................................................................... 2
Verificação antes da expansão do conjunto das sapatas da esteira ........................................................... 2
Expansão (normal), expansão (anormalidade interna) e
instalação do conjunto das sapatas da esteira ..................................................................................... 2
Desmontagem completa e montagem completa do conjunto das sapatas da esteira ................................. 4
Tabela de dimensões do gabarito para encaixe do elo por prensagem ....................................................... 20
Desmontagem e montagem de um elo no campo ...................................................................................... 21
Remoção e instalação do conjunto do eixo pivotado .................................................................................. 28
Remoção e instalação do conjunto da barra equalizadora ......................................................................... 30
Remoção e instalação da bucha lateral da barra equalizadora ................................................................... 31
Remoção e instalação do segmento de dentes .........................................................................................32
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Material rodante Expansão (normal), expansão (anormali-


dade interna) e instalação do conjunto
Verificação antes da expansão do con- das sapatas da esteira
junto das sapatas da esteira
Expansão (normal)
k Uma vez que pode ser muito perigoso expandir o
conjunto das sapatas da esteira, verifique previa- a Se alguma anormalidade não é detectada na verifica-
mente os seguintes itens: ção antes da expansão do conjunto das sapatas da
esteira, realize o seguinte procedimento.
• Verifique antes de iniciar
1. Solte o lubrificador (1) do cilindro de ajuste, remova a 1. Ajuste a posição do elo mestre.
graxa, mova a máquina para frente e para trás em a Ajuste um bloco (300 mm de altura) ou um maca-
uma distância curta, e verifique se está aliviada a ten- co hidráulico [1] de maneira que a posição do elo
são da esteira. Se a tensão da esteira não está alivi- mestre fique a cerca de 500 mm do solo no lado
ada e o conjunto das sapatas da esteira permanece dianteiro.
retesado, pode haver uma anormalidade dentro da
armação da esteira (o cilindro da mola tensora (2) 2. Solte a sapata da esteira [*1]
está quebrado, ou a porca (3) na extremidade do eixo k Não solte o lubrificador (1) mais do que uma
está caída). volta.
k Não solte o lubrificador mais do que uma volta. a Se o conjunto das sapatas da esteira não tiver se
soltado após o lubrificador ter sido afrouxado,
mova a máquina para frente e para trás.

3. Remova os parafusos de montagem da sapata da


esteira (4) e o elo mestre (5) [*2]

4. Levante a extremidade do elo mestre, mova a máqui-


na vagarosamente para frente, e solte o conjunto das
sapatas da esteira (4)

2 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Expansão (Quando a armação da esteira tem um


problema interno)

a Se alguma anormalidade é detectada na verificação


antes da expansão do conjunto das sapatas da estei-
ra, realize o procedimento que detalharemos a se-
guir.

k Se há alguma anormalidade dentro da armação da


esteira, existe o perigo de que o conjunto das sapa-
tas da esteira salte para trás quando for removido
ou que a roda guia salte para fora quando o conjunto
das sapatas da esteira for removido. Isto pode cau-
sar ferimentos muito graves, portanto, remova o
conjunto das sapatas da esteira com descrito a se-
guir.
k Se houver alguma interferência ou anormalidade em Instalação
torno do conjunto da roda guia, examine cuidadosa-
mente o problema e elimine-o antes de começar. • Realize os procedimentos de reinstalação seguindo
a ordem inversa da que utilizou para a remoção
1. Solte o lubrificador (1) do cilindro de ajuste, e então
mova a máquina para frente e para trás para liberar a [*1]
graxa [*1] a Refira-se ao manual de operação, para ajustar a ten-
k Não solte o lubrificador mais do que uma volta. são da sapata da esteira.
a Verifique se toda a graxa foi removida.
[*2]
a Aperte os parafusos da sapata na ordem mostrada
no diagrama.
2 Parafuso da sapata: Lubrificante contendo
bissulfeto de molibdênio (LM-P)
3 Parafuso da sapata: (Elo mestre)
Torque inicial: 343 ± 39 Nm {35 ± 4 kgm}
Ângulo de aperto: 180 +0°
-20

2. Avance com a máquina vagarosamente contra um


bloco grande [1] ou uma parede (ou a lâmina de outra
máquina de porte similar ao da máquina a ser repa-
rada, se disponível) para pressionar a sapata da es-
teira no lado da roda guia. Quando a mola tensora e a
sapata da esteira afrouxarem, pare e aplique o freio.
Feito isto, ajuste a esteira para que o elo mestre este-
ja entre a roda guia e o rolete superior dianteiro. Por
razões de segurança, coloque uma alavanca entre o
suporte do rolete superior e o elo para evitar que a
sapata da esteira salte.
• Remova a sapata da esteira (4) e desconecte o
elo mestre (5) [*2]
k Seja extremamente cuidadoso a fim de garantir
a segurança quando desconectar a sapata da
esteira.
• Mova a máquina vagarosamente para trás, e sol-
te o conjunto das sapatas da esteira.

WP051F0600 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Desmontagem completa e montagem 3. Levante o conjunto das sapatas e coloque a no solo


com as sapatas para cima, removendo uma sapata
completa do conjunto das sapatas da de elo convencional usando uma chave de impacto.
esteira a Quando estiver movendo o conjunto das sapa-
tas, tome cuidado para não danificar o elo mes-
Ferramentas especiais tre.
a Se for obrigado a cortar uma porca da sapata com

Nova/Remodelada
maçarico a gás, mantenha a temperatura do

Necessidade
Quantidade
Símbolo

retentor abaixo dos 80 ºC para evitar a deteriora-

Croquis
Código da peça Denominação ção térmica do retentor, e tome medidas para evi-
da peça
tar que respingos entrem nas folgas entre os elos.

1 791-646-7531 Removedor t 1
2 791-660-7460 Pino escova t 1
R 3 791-432-1110 Empurrador de bujão t 1
4 791-932-1110 Empurrador de bujão t 1
5 790-701-3000 Verificador de retentor t 1

Desmontagem completa

a Esta seção descreve somente o procedimento para


esteira lubrificada

1. Coloque o conjunto das sapatas em um piso plano


com as sapatas voltadas para cima e remova o para- 4. Drenagem do óleo
fuso da sapata do elo mestre, procedendo, por fim, à Antes da desmontagem do conjunto de elos, drene o
retirada da sapata. óleo de dentro do pino e tome precauções para que o
a Não use chave de impacto para soltar o parafuso local da prensagem do elo não fique sujo de óleo.
do elo mestre. a Antes da desmontagem, se for julgado necessá-
rio remodelar a esteira, passando-a para uma
esteira do tipo seco, não é necessário realizar o
trabalho a seguir.
1) Coloque o conjunto de elos em um piso plano
com o lado do bujão maior voltado para cima, e,
então, chanfre as rebarbas do pino com um rebolo.
a Se a sapata for desmontada ainda com
rebarbas na face terminal do pino, o furo de
encaixe por prensagem do pino ficará risca-
do, e isto irá causar vazamentos justamente
pela região de encaixe por prensagem do pino
após a montagem.

Rebarbas Chanfro

2. Devido ao peso do conjunto da esteira, se 1/2 do con-


junto é muito grande e há problemas com o trabalho
de desmontagem e montagem, divida o conjunto em
quatro partes.

4 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2) Usando uma broca (Æ 10 mm), faça um furo no


bujão maior, e, então, remova esse bujão.
a Se alguma sujeira ou óleo deteriorado esti-
ver aderido ao furo do pino, passe uma broca
mais comprida para removê-lo. Quando esti-
ver fazendo isto, tome cuidado para não da-
nificar o furo do óleo no pino.

5. Desmontagem do elo
1) Ajuste o conjunto de elos sobre uma prensa de
elo e bata nele com um martelo de maneira que a
bucha fique presa no mordente [1].
a Se a bitola do elo, o diâmetro externo da bu-
cha, etc., estiverem gastos, ajuste a altura do
mordente [1] ou da placa guia e alinhe os
gabaritos de desmontagem esquerdo e di-
3) Após a remoção do bujão maior, use um rebolo
reito [2], [3] com o pino e o centro da bucha de
pequeno (ângulo da ponta do rebolo: 45º - 60º), e
maneira que o furo do elo não venha a sofrer
chanfre o furo do pino para que o bujão não sofra
danos durante o trabalho de desmontagem.
danos quando for colocado.
a Se o pino e a bucha não estiverem bem ali-
nhados, o furo do elo pode ser danificado e o
pino e a bucha podem se quebrar durante o
trabalho de desmontagem.

4) Vire o conjunto de elos de maneira que o bujão


menor fique para cima, remova as rebarbas na
face terminal do pino com um rebolo, e, então,
use a ferramenta R1 para bater no bujão menor,
empurrando-o para dentro.
a Se o furo do bujão menor estiver bloqueado
com rebarbas, lixe com um rebolo até que o
furo possa ser visto completamente.
5) Usando uma broca (Ø 10 mm), chanfre o furo no
bujão menor.
6) Sopre com ar comprimido para remover o óleo
dentro do pino e as partículas de metal produzi-
das durante a remoção de rebarbas. Lave, en-
tão, o conjunto de elos com água ou vapor à alta
pressão.

WP051F0600 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

2) Opere o cilindro esquerdo para puxar fora o pino 4) Retorne o cilindro direito e retire os elos, pinos,
e a parte da bucha encaixada por prensagem, buchas e espaçadores de ambos os lados, pre-
simultaneamente do elo esquerdo. parando o próximo jogo do conjunto de elos para
a Registre a força aplicada para a remoção do o mordente.
pino e da bucha, para ver se a força neces- a Para decidir se o retentor pode ser usado
sária para o encaixe do pino e da bucha por novamente, faça uma inspeção com o retentor
prensagem pode ser obtida novamente na instalado no elo. Portanto, não remova o
operação inversa de montagem. retentor do elo.
a Não empurre o gabarito de desmontagem a Se houver óleo remanescente, isto pode usa-
para dentro mais do que o necessário, pois do como um guia para a reutilização do
o espaçador pode quebrar. retentor, assim, faça uma marca em cada um
desses elos ou dos retentores.
a Se os terminais da bucha e as superfícies de
vedação estão danificadas, o óleo irá vazar.
Portanto, manuseie-os com cuidado.

3) Retorne o cilindro esquerdo e opere o cilindro


direito para puxar fora o pino e a parte da bucha
encaixada por prensagem, simultaneamente do
elo direito.
6. Inspeção
Verifique as peças nos seguintes pontos para ver se
elas podem usadas em uma esteira lubrificada ou
em uma esteira abastecida por graxa, então exami-
ne-as de um modo geral e determine o uso delas
para uma esteira lubrificada ou para uma esteira
abastecida com graxa.
a Para o julgamento do reutilização de peças, veja
“Guia para Peças Reutilizáveis, Material Rodan-
te, Esteira Lubrificada”.
1) Verifique visualmente o estado de avaria dos pi-
nos, buchas, elos e espaçadores. Verifique as
peças suspeitas com inspeção luminosa ou um
detector magnético de falhas. Peças trincadas não
podem ser reutilizadas, devendo ser sucateadas.
2) Verifique visualmente a aparência externa do
retentor e da face terminal da bucha para deter-
minar se eles podem ser usados novamente.
a Se somente a bucha for substituída por uma
peça nova, a parte com desgaste ou dano
parcial do lábio do retentor entrará em conta-
to diretamente com a face terminal da bucha,
trazendo o risco de que ele não seja capaz de
cumprir a sua função de vedação. Por esta
razão, substitua sempre o retentor junto com
a bucha, ou o remodele como uma esteira
abastecida com graxa.

6 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

3) Usando calibradores, meça a espessura do 5) Usando um micrômetro e um cilindro calibrador,


espaçador (a) e o comprimento total (b) da parte meça o diâmetro externo do pino, e a parte encai-
deslizante da bucha e do espaçador. Verifique se xada por prensagem da bucha, assim como o
é possível obter a dimensão de montagem diâmetro interno do pino e a região de encaixe
especificada do retentor quando da remontagem. por prensagem da bucha pertencente ao elo para
a Se o montante de desgaste do espaçador e determinar se uma interferência aceitável pode
da bucha for maior do que o especificado, a ser apurada.
precisão de montagem da parte do retentor a Se a interferência aceitável de encaixe não
não pode ser garantida, dessa maneira, pro- for apurada, substitua as peças por novas ou
ceda à substituição por peças novas ou à por peças maiores.
remodelagem como uma esteira abastecida a Para detalhes das dimensões para ajudar
por graxa. na decisão, veja os Padrões de Manutenção.

4) Usando calibradores, micrômetro e cilindro


calibrador, meça o diâmetro externo do pino e o
diâmetro interno da bucha na parte do desgaste,
e decida se as peças podem ser usadas nova-
mente.
a Se o montante de desgaste for maior que o
especificado, haverá jogo durante a utiliza-
ção, o que irá causar vazamento de óleo, por-
tanto, substitua os itens defeituosos por pe-
ças novas remodele como uma esteira
abastecida por graxa.
a Para detalhes das dimensões para ajudar
na decisão, veja os Padrões de Manutenção.

WP051F0600 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

a Precauções para armazenagem (3) Faça uma marca na face terminal do bujão menor
para mostrar a direção do furo (furo na direção
1) Armazene o retentor sem removê-lo do elo, pois, des- radial) no pino durante a montagem. (marca ).
sa maneira, a parte rebaixada não será oxidada e a Quando reutlizar o pino, monte-o na mesma
tome cuidado para não danificar o lábio do retentor. direção de quando é uma peça nova (lado do
2) Aplique óleo antioxidante no pino e na parte de mon- furo no lado da bitola do elo).
tagem da bucha, na superfície de acoplamento da
sapata e na superfície de acoplamento do elo mestre
com o elo.
3) Quando for armazenar, aplique óleo antioxidante em
todas as superfícies do pino, bucha e espaçador.
Tome cuidado para não danificar, em particular, os
terminais da bucha.

Montagem completa
1. Quando reutilizando para esteira lubrificada
1) Preparativos
(1) Limpando o conjunto de retentores
a Retentor tipo W7
Para retentores a serem reutilizados, deixe-
os instalados no elo, e não os lave.
(2) Quando reutilizar um pino, chanfre o canto da face
terminal lisa com um rebolo. Use um rebolo para (4) Se algum elo, pino, bucha e espaçador estiver
remover alguma protuberância que dificulte a ins- sujo, lave-o. Use um rebolo para remover algu-
talação por prensagem. ma protuberância que possa prender o anel e a
a Se as pontas estiverem gastas e afiadas, bucha.
elas podem arranhar as peças colocadas por a Como estas peças oxidam facilmente, lim-
prensagem e provocar vazamento de óleo. pe-as um pouco antes da montagem.
a Use a ferramenta R2 para limpar o furo do
pino.
a Não faça um polimento nos terminais da bu-
cha. Se eles estiverem polidos, pode haver
vazamento de óleo.

8 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

(5) Usando ferramentas R3, direcione os bujões mai- (7) Ajuste as dimensões do gabarito de prensagem
ores (3). da prensa do elo para manter a projeção do pino
a Cubra a circunferência externa do bujão mai- e da bucha constantes e manter as dimensões
or (3) com GO90 e bata primeiro na parte do de instalação do retentor dentro da variação pa-
diâmetro menor. drão.
i) Insira o bujão maior (3) dentro do furo guia a Para detalhes das dimensões padrão, veja
através da janela de inserção de bujão. TABELA DAS DIMENSÕES DO GABARITO DE
ii) Empurre a barra da ferramenta R3 com a mão ENCAIXE POR PRENSAGEM PARA PRENSA-
até o bujão maior parar. GEM DO ELO.
iii) Empurre o bujão maior (3) com a barra da R3 a Para deixar um pequeno espaço para o pino
e empurre o pino para a sua própria guia. quando estiver montando, certifique-se de que
iv) Direcione a barra com um martelo. a dimensão (dimensão (a’)) é maior que a
a Mantenha a distancia (a) do terminal do dimensão (a) na parte de compressão do pino
pino em 6 ± 2 mm do gabarito esquerdo de encaixe por prensa-
a Se a parte chanfrada do furo do pino tiver gem.
gastado, chanfre-a com um rebolo pe- Quando montar na ordem de [1] prensagem
queno (ângulo da ponta do rebolo: 45º - do elo esquerdo e [2] prensagem do elo di-
60º) de maneira que o bujão não seja reito, providencie o espaço extra para o pino
danificado. no gabarito de encaixe por prensagem direi-
to.
a Se o terminal do pino (parte P) ou os lados do
elo (partes Q e R) estiverem gastos, adicione
as dimensões de desgaste no padrão de di-
mensões quando ajustar a dimensão do ga-
barito de encaixe por prensagem de maneira
que as projeções dos pinos direito e esquer-
do e das buchas de ambos os lados fiquem
igualadas.

(6) Instalação do conjunto do retentor


• Retentor tipo F5
Quando reutilizar o elo e substituir o retentor
por uma peça nova, limpe o rebaixo do elo
(seção A) e, então, empurre o retentor com-
pletamente para o fundo.
a Se óleo ou graxa tiver aderido na parte do
rebaixo do elo e do conjunto do retentor, o
retentor irá virar e cairá a sua performance de
vedação. Portanto, não aplique nenhum óleo
ou graxa nessa parte. Adicionalmente, tome
cuidado para não deixar cair óleo na parte
rebaixada do retentor quando estiver empur-
rando-o.

Retentor

ELO

WP051F0600 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

(8) Ajuste a pressão de alívio da prensa de elo de (2) Faça a prensagem do elo mestre em ambos os
maneira que a força de prensagem da prensa lados da bucha com a face de colocação da sa-
não exceda o valor padrão. pata voltada para cima.
a Se força de prensagem for muito forte, o a Neste momento, use os elos mestres como
espaçador irá pressionar fortemente contra suporte no lado do pino.
a bucha. Como resultado, o espaçador pode a Força de encaixe por prensagem para a bucha:
quebrar e a bucha poderá ter um desgaste 49 – 196 Nm {5 – 20 tons}
anormal.

(3) Usando o calibrador de passo do furo do parafu-


a Se a interferência na parte de encaixe por
so da sapata, encaixe os elos mestres por
prensagem é diferente do que quando a peça
prensagem até a distância entre os furos do pa-
é nova, em se tratando, por exemplo, da
rafuso da sapata de ambos os elos ficar no valor
reutilização de um pino ou bucha, meça vári-
padrão.
os pontos da prensagem e determine a força
a Remova todos os cavacos de aço gerados
de prensagem de acordo com a média da
pelo encaixe da bucha por prensagem com
interferência.
ar comprimido.
a Força de compressão para pino e bucha:
588 kN{60 ton}
Força de compressão C 1,8 x força de de en-
caixe por prensagem média (Ajuste a a pres-
são de alívio da prensa de elo e estabeleça a
força de prensagem).

2) Montagem do elo
(1) Aplique óleo (GO90) nas superfícies de acopla-
mento do pino e da bucha com uma escova lim-
pa e monte-os, posicionando-os, então, antes do
mordente da prensa de elos.
a Quando estiver reutilizando (girando) a bu-
cha, ajuste a superfície externa gasta da bu-
cha no lado de colocação da sapata no elo
(face para cima na prensa de elo).

10 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

(4) Vire os elos mestres e verifique se eles estão (7) Para prevenir vazamento de óleo pelos arranhões
prensados em paralelo. na parte de encaixe do pino por prensagem, im-
(5) Meça as projeções da bucha em ambos os lados permeabilize o furo de prensagem do pino no elo
com um calibrador de profundidade. e o diâmetro externo da parte de prensagem do
a Ajuste o gabarito de encaixe por prensagem pino com vedador de juntas (198-32-19890).
da prensa de elos de maneira que as proje-
ções em ambos os lados estejam igualadas.

Revista toda a volta

(8) Ajuste o elo direito e instale o espaçador no pino.


a Verifique se não há sujeira ou pó na superfí-
(6) Prepare os elos mestres e coloque o próximo cie do retentor ou no terminal da bucha, e,
pino e a bucha. então, lubrifique com óleo (GO90) usando um
a Quando reutilizar um pino, instale-o de ma- pano limpo ou uma pequena escova.
neira que o lado do furo seja o lado da bitola a Quando instalar o espaçador, limpe-o com
do elo, analogamente a um novo. Se não for um pano limpo.
instalado como especificado, a sua resistên-
cia pode diminuir. Portanto, indique a direção
do lado do furo (i) na face terminal para evitar
enganos.
a Alinhe os bujões maiores de maneira que
eles fiquem do lado esquerdo faceando a
prensa de elo quando da montagem.

WP051F0600 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

(9) Ajuste o gabarito direito no lado que receberá a (11) Ajuste o elo direito e instale o espaçador no pino.
pressão e o esquerdo no lado que exercerá a a Aplique óleo analogamente para o elo direito.
pressão e prense o pino e a bucha simultanea-
mente.
a Se o pino e a bucha tiverem jogo quando pren-
sados, o retentor pode sair do elo. Para pre-
venir isto, faça o encaixe por prensagem su-
avemente.
Se o retentor sair do elo, pare a prensagem e
ajuste o retentor no elo corretamente, come-
çando, então, novamente a prensagem.
a Força de encaixe por prensagem para o pino
e a bucha: 196 – 392 kN {20 – 40 tons}

(12)Ajuste o gabarito esquerdo no lado que receberá


a pressão e o direito no lado que exercerá a pres-
são e prense o elo esquerdo.
a Durante a prensagem, tome cuidado para
que ambos os retentores e espaçadores não
escapem.
a Deixe um jogo suficiente no gabarito esquer-
do de maneira que a face terminal do pino
não entre em contato com o fundo do gabarito.
a Força de encaixe do elo por prensagem:
196 – 392 kN {20 – 40 tons}
(10)Usando um espaçador [6] para ajuste fino, encai-
xe o pino e a bucha por prensagem até que o
terminal do pino esteja instalado no fundo do
gabarito recebedor de pressão.
a Ajuste a profundidade do furo do gabarito
recebedor de pressão para que as proje-
ções do pino em ambos os lados fiquem
igualadas.

12 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

(13)Prense até que o elo, o espaçador e a bucha se- (15)Usando um calibrador de passo no furo do para-
jam fixados juntos. fuso da sapata, meça a distância entre os furos
a De fora você não pode ver se as peças acima do parafuso da sapata e verifique se o resultado
estão fixadas. Portanto, controle a pressão está dentro da variação padrão.
hidráulica da prensa de elos. Ajuste a pres- a Se a distância entre os furos do parafuso da
são de alívio em um nível apropriado e au- sapata é maior que a variação padrão, des-
mente a pressão hidráulica para esse nível. monte e verifique se há alguma anormalida-
a Para ajustar a pressão de alívio, veja “Prepa- de, e, então prense novamente.
rativos”. a Se a distância entre os furos do parafuso da
a Verifique se os elos adjacentes giram livre- sapata é menor que a variação padrão e a
mente em relação aos outros. sapata não pode ser instalada, o espaçador
ou o terminal da bucha podem estar com um
desgaste maior do que o limite permitido.
Neste caso, desmonte e substitua as peças.
a Se o jogo final é muito grande, a performance
da vedação irá cair, assim, ajuste o jogo final
em um valo pequeno.

(14)Após a montagem de cada elo, use um relógio


comparador e pressione a barra para medir a
folga final com o elo precedente a fim de verificar
se o elo está montado dentro do valor especificado.
a Se o jogo final não estiver alinhado dentro de
0 a 0,13 mm quando submetido a uma força
de compressão até que a válvula de alívio (16)Após cada elo estar montado, sangre o ar do pino
seja atuada, eleve a pressão dealívio reali- usando a ferramenta R5 e verifique a performance
zando gradualmente o ajuste. da vedação.
a Faça o ajuste da pressão de alívio cuidado- a Mantenha o espaço dentro do pino com um
samente e se assegure de não aumentar a vácuo de 92,7 ± 2,0 kPa {695 ± 15 mmHg} por
força de compressão da prensa de elos mais 5 segundos e verifique se há alteração na
do que o necessário. pressão.
Se houve alteração na pressão, desmonte o
retentor e verifique se o mesmo tem alguma
anormalidade, e, então, monte-o novamente.

WP051F0600 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

(17)Finalmente monte o elo mestre no lado do pino.


a Verifique se os elos mestre em ambos os
ladoss estão prensados em paralelo.
(2) Após o abastecimento de óleo, direcione o bujão
menor para a seguinte posição especificada,
3) Abastecendo com óleo
usando a ferramenta R4.
Após completar a montagem do conjunto de elos, adi-
a Aplique óleo (GO90) em torno do bujão menor.
cione óleo através do furo do pino.
a A profundidade para bater no bujão está
(1) Usando a ferramenta R5, remova o ar de dentro
especificada abaixo.
do pino através de um furo no bujão menor. Ajus-
Profundidade em relação à face terminal:
te um vácuo de 92,7 ± 2,0 kPa {695 ± 15 mmHg},
2,5 ± 1 mm
então abasteça com óleo (GO90) até a pressão
de 0,2 a 0,3 Mpa {2 a 3 kgf/cm2}.
a Em áreas frias ou muito frias, em lugar de
GO90, abasteça com óleo genuíno Komatsu
(150-09-19270), o qual tem excelentes pro-
priedades em baixa temperatura.
a Se a pressão do óleo está muito alta, isto
tem um efeito muito ruim no retentor. Tome
cuidado.

4) Coloque o conjunto dos elos na horizontal e instale a


sapata com uma chave de impacto para parafuso de
sapata e um torquímetro
3 Parafuso da sapata (elo convencional)
Torque inicial: 539 ± 49 Nm {55 ± 5 kgm}
Ângulo de aperto: 120o ± 10o

a Para determinar a quantidade de óleo, ajus-


te o terminal do bujão maior (B) voltado para
baixo (mantenha o conjunto de elos de lado),
deixe o conjunto em repouso por 30 minutos,
e, então, abasteça com óleo de maneira que
a profundidade (J) do espaço no furo do pino
esteja dentro do valor especificado abaixo:
Dimensão (J): 30 – 50 mm

PINO

14 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

5) Conectando para perfazer 1/2 conjunto


Prepare duas partes completamente montadas de
sapatas em um superfície plana e em linha reta com
as sapatas voltadas para cima. Puxe o elo mestre (5)
no terminal do pino do elo mestre (6) no final da bu-
cha, e monte-os na superfície de acoplamento. Colo-
que, então, a sapata (7) no topo, verifique se o parafu-
so da sapata (8) entra facilmente com as mãos, e
conecte as duas partes com o parafuso mestre..
2 Parafuso da sapata: Lubrificante contendo
bissulfeto de molibdênio (LM-P)
3 Parafuso da sapata: (Elo mestre)
Torque inicial: 343 ± 39 Nm {35 ± 4 kgm}
Ângulo de aperto: 180 +0°
-20
a Aperte os parafusos na ordem de 1 a 4.

2. Quando da reutilização para esteira abastecida com


graxa
1) Preparativos
(1) Limpando o conjunto de retentores
a Retentor tipo F5
Para retentores a serem reutilizados, deixe-
os instalados no elo, e não os lave.

Retentor

ELO

(2) Quando reutilizar um pino, chanfre os seus can-


tos extremos cuidadosamente com um rebolo de
maneira que ele seja encaixado por prensagem
facilmente.

a Não use uma chave de impacto para o elo mestre.

WP051F0600 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

(3) Faça uma marca na face terminal na extremida- (7) Instalação do conjunto de retentores
de do bujão menor para mostrar a direção do furo Retentor tipo F5
lateral (furo na direção radial) no pino durante a Quando reutilizar o elo e substituir o retentor por
montagem (marca ). uma peça nova, limpe o rebaixo do elo (seção A),
a Quando reutilizar o pino, monte na mesma e, então, empurre o retentor completamente para
direção de quando é uma peça nova (lado do o fundo.
furo no lado da bitola do elo). a Se óleo ou graxa tiver aderido na parte do
rebaixo do elo e do conjunto do retentor (se-
ção A), o retentor irá virar e cairá a sua
performance de vedação. Portanto, não apli-
que nenhum óleo ou graxa nessa parte.

Retentor

ELO

(4) Usando as ferramentas R3 e R4, direcione os


bujões grande e pequeno.
• Ferramenta R3 (bujão grande)
• Ferramenta R4 (bujão pequeno)
i) Insira o bujão (3) dentro do furo guia através (8) Ajuste as dimensões do gabarito de encaixe por
da janela de inserção de bujão (Proteja o prensagem da prensa do elo para manter a pro-
bujão (3) com óleo). jeção do pino e da bucha constantes e conservar
ii) Empurre a barra da ferramenta R3, R4 com a as dimensões de instalação do retentor dentro
mão até o bujão (3) parar. da variação padrão
iii) Empurre o bujão (3) com a barra da R3, R4 e a Para detalhes das dimensões padrões, veja
empurre o pino (4) para a sua própria guia. “Tabela das dimensões do gabarito de en-
iv) Direcione a barra de ferramentas R3, R4,com caixe por prensagem para a prensa do elo”.
um martelo. a Se a ponta do pino (parte P) ou os lados o elo
a Mantenha a distancia (a) do final do pino: (partes Q e R) estiverem gastos, adicione as
Bujão menor: 2,5 ± 1 mm medidas de desgaste à dimensão padrão
Bujão maior: 6 ± 2 mm quando ajustar a dimensão do gabarito de
a Se os bujões não forem puxados para encaixe por prensagem de maneira que as
fora quando as sapatas forem desmon- projeções dos pinos direito e esquerdo e das
tadas, reutilize-os como eles estão. buchas de ambos os lados fiquem iguala-
(5) Se o lado externo do pino, a superfície dos das.
espaçadores, e os terminais e os lados internos
das buchas estiverem sujos, limpe-os.
(6) Aplique graxa no lado externo do pino e nas su-
perfícies do espaçador.

16 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2) Montagem do elo (3) Usando o calibrador de passo no furo do parafu-


(1) Aplique graxa à base de lítio (G2-LI) nas superfí- so da sapata, prense os elos mestres até a dis-
cies de acoplamento do pino e da bucha e mon- tância entre os furos do parafuso da sapata de
te-os, então, ajustando-os antes do mordente da ambos os elos ficar no valor padrão.
prensa de elos. a Remova todos os cavacos de aço gerados
a Quando reutilizando (giro) a bucha, ajuste a pela prensagem da bucha com ar compri-
superfície externa gasta da bucha no lado de mido.
colocação da sapata no elo (face para cima
na prensa de elo).

(4) Vire os elos mestres e verifique se eles estão


prensados em paralelo.
(2) Faça o encaixe por prensagem dos elos mestres (5) Meça as projeções da bucha em ambos os lados
em ambos os lados da bucha na bucha com a com um calibrador de profundidade
face de colocação da sapata voltada para cima. a Ajuste o gabarito de encaixe por prensagem
a Neste momento, use os elos mestres como da prensa de elos de maneira que as proje-
suporte no lado do pino. ções em ambos os lados fiquem igualadas.
a Força encaixe por prensagem para a bucha:
49 – 196 Nm {5 – 20 tons}

WP051F0600 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

(6) Prepare os elos mestre e coloque o próximo pino (8) Usando o calibrador de passo no furo do parafu-
e a bucha so da sapata, meça a distância entre os furos do
a Quando reutilizar um pino, instale-o de ma- parafuso da sapata. Quando a distância estiver
neira que o lado do furo fique no lado da bito- dentro da variação padrão, pare a prensagem.
la do elo, analogamente a um novo. Se não (9) Por último, monte o elo mestre no lado do pino.
for instalado como especificado, a sua resis- a Verifique se os elos mestres em ambos os
tência pode diminuir. Portanto, indique a di- lados estão prensados em paralelo.
reção do lado do furo na face terminal para
evitar um erro.
a Se o lado externo do pino está gasto, instale-
o de maneira que a superfície não desgasta-
da fique do lado da tração. Neste caso, insta-
le o pino de maneira que o seu furo lateral
fique, também, de frente para o lado da bitola
do elo.

3) Parafuso da sapata (elo convencional)


Coloque o conjunto dos elos na horizontal e instale a
sapata com uma chave de impacto para parafuso de
sapata e um torquímetro
3 Parafuso da sapata (elo convencional)
Torque inicial: 539 ± 49 Nm {55 ± 5 kgm}
Ângulo de aperto: 120o ± 10o

(7) Ajuste ambos os elos e opere ambos os gabari-


tos para prensagem do pino e da bucha simulta-
neamente.
a Se o pino e a bucha tiverem jogo quando es-
tiverem sendo prensados, o retentor pode sair
fora do elo. Para prevenir isto, prense lenta-
mente.
Se o retentor sair fora do elo, pare o encaixe
por prensagem e coloque o retentor no elo
corretamente, reiniciando, então, prensagem.
a Força de compressão para pino e bucha:
588 kN {60 ton}
Força de compressão C 1,8 x força de
prensagem média (Ajuste a pressão de alí-
vio da prensa de elo e determine a força de
prensagem).

18 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

4) Conectando para perfazer 1/2 conjunto a Não use uma chave de impacto para o elo mestre.
Prepare duas partes completamente montadas de
sapatas em um superfície plana e em linha reta com
as sapatas voltadas para cima. Puxe o elo mestre (5)
no terminal do pino para o elo mestre (6) no final da
bucha, e monte-os na superfície de acoplamento. Co-
loque, então, a sapata (7) no topo, verifique se o para-
fuso da sapata (8) entra facilmente com as mãos, e
conecte as duas partes com o parafuso mestre.
2 Parafuso da sapata: Lubrificante contendo
bissulfeto de molibdênio (LM-P)
3 Parafuso da sapata: (Elo mestre)
Torque inicial: 343 ± 39 Nm {35 ± 4 kgm}
Ângulo de aperto: 180 +0°
-20
a Aperte os parafusos na ordem de 1 a 4.

WP051F0600 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Tabela de dimensões do gabarito de encaixe por prensagem de elo

Unidade: mm
Dimensões do gabarito
a b c
4,0 ± 2 3,05 ± 0,13 45,8

20 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Desmontagem e montagem de um elo no campo Desmontagem

Ferramentas especiais 1. Posicionamento do conjunto das sapatas da esteira


Posicione o conjunto das sapatas da esteira sobre

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
um bloco [1] (a aproximadamente 300 mm de altura)
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça

790-101-1102 Bomba t 1
6 Cilindro
790-101-1300 t 1
(980 kN {100 ton})
790-101-1102 Bomba t 1
7
Macaco t 1
790-105-2300 (294 kN {30 ton})
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
8 791-635-3180 Parafuso t 2
791-635-3190 Parafuso t 1
2. Pino
791-645-3510 Adaptador t 1 Usando a ferramenta R8 (armação, extensão, porca,
791-646-3260 Empurrador t 1 parafuso, adaptador, empurrador), e a ferramenta R6
9 791-630-3560 Empurrador t 1
(bomba e cilindro), remova os pinos (1) e (2)
a Se o topo do pino ou o lado do elo estão desi-
10 791-432-1110 Ferramenta de compressão t 1 gualmente gastos, corrija com um rebolo manu-
11 791T-630-3570 Guia t 1 al para se assegurar de que a peça fique na per-
791-635-3110 Armação t 1 pendicular em relação à ferramenta R8.
R 791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
791-635-3180 Parafuso t 2
12
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
791-645-3520 Adaptador t 1
791-645-3530 Empurrador t 1
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
791-635-3180 Parafuso t 2
13
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3520 Adaptador t 1
791T-630-3570 Guia t 1 Q
791-630-3560 Empurrador t 1
790-101-1102 Bomba t 1
14
790-105-2300 Macaco t 1
15 791-646-3270 Guia t 1
791-635-3110 Armação t 1
16 791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
R 791-635-3180 Parafuso t 2
16 791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
17 791-646-8002 Lubrificador t 1
18 Ferramenta para instalar
791-932-1110 bujão t 1

WP051F0600 21
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

3. Elo Montagem
1) Coloque a ferramenta R7 e o espaçador [2] nas
dimensões informadas a seguir em contato com 1. Bucha
a bitola dos elos (3) e (4). Aplicando a ferramenta R9 no final do elo (4) e usan-
a Ajuste a ferramenta R7 de maneira que fique do uma prensa ou um removedor, encaixe a bucha (7)
o mais próxima possível da ponta do elo. por prensagem.
a Força de prensagem para a bucha:
49 – 147 kN {5 – 15 tons}
a Use sempre uma bucha nova.

2) Aplique uma pressão hidráulica lentamente no


sacador até que o topo do elo abra de 6 a 8 mm,
e, então, desconecte o elo.
a Há o perigo de que a bucha saia, assim, não 2. Pino
aplique a pressão hidráulica mais do que o 1) Usando a ferramenta R10, coloque, com batidas,
necessário. o bujão maior dentro do furo de óleo do pino.
a Se for usada uma bomba elétrica, há o peri- a Use sempre um pino novo.
go de que seja aplicada uma pressão maior
do que a necessária, assim, use sempre
uma bomba manual.
3) Desconecte os elos (5) e (6) da mesma maneira.
Dimensões do espaçador [2]:
Diâmetro externo 55 mm x espessura 47 mm.

2) Para determinar a pressão de compressão quan-


do realizar a montagem final, meça o diâmetro
externo do pino com um micrômetro.

22 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

3) Faça a vedação do furo de prensagem do pino no 3. Retentor


elo (4) com vedador de junta (198-32-19890). Instale o retentor (8)
a Se o elo está sendo usado novamente, dê a Verifique se não há óleo na superfície de contato
um acabamento leve com lixa no furo de do elo e do retentor.
prensagem do pino. a Realize antes, as etapas de 1 a 3

Aplique em toda a volta

4) Aplicando a ferramenta R9 no final do elo (4) e 4. Subconjunto do elo


usando uma prensa ou um removedor, encaixe o 1) Instale o subconjunto do elo (10).
pino (1) por prensagem. a Verifique se não há sujeira ou pó aderido à
a Força de prensagem para o pino: superfície do retentor ou na face final da bu-
147 – 245 kN {15 – 25 tons} cha, e, então, impermeabilize com óleo
a Use sempre um pino novo. (GO90) usando um pano limpo ou uma pe-
quena escova.

2) Instale a ferramenta R11 (guia usado na prensa-


gem do elo) para a bucha (7).

WP051F0600 23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

5. Elo
1) Para determinar a pressão de compressão
quando fizer a montagem final, meça o furo de
prensagem do elo (3) com um calibrador de ci-
lindro.

4) Usando a ferramenta R12, encaixe o pino na par-


te do elo (3) no subconjunto do elo (10) por
prensagem.
a Força de prensagem para o pino:
294 – 490 kN {30 – 50 tons}
2) Faça a vedação do furo de prensagem do pino no a G: Guia
elo (4) com vedador de junta (198-32-19890).
a Se o elo está sendo usado novamente, dê
um acabamento leve com lixa no furo de
prensagem do pino.

5) Usando a ferramenta R13, prense a bucha na


Vede em toda a volta parte do elo (3) no subconjunto do elo (10).
a Para prevenir o uso de alguma força excessi-
va, faça a prensagem da parte do pino e da
3) Instale o retentor (8). bucha de forma gradual e alternadamente.
a Confirme se não há óleo na superfície de con- a Força de prensagem para o pino e a bucha:
tato do elo e do retentor. 196 – 392 kN {20 – 40 tons}
a Verifique se não há sujeira ou pó aderido à
superfície do retentor ou na face final da bu-
cha, e, então, impermeabilize com óleo
(GO90) usando um pano limpo ou uma pe-
quena escova.

24 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

6. Conexão do elo 4) Instale os retentores (13 ) e (14) nos elos (5) e (6)
1) Dê uma acabamento leve com uma lixa na su- a Use sempre retentores novos.
perfície interna do furo de prensagem do pino no a Verifique se não há óleo na superfície de con-
elo (5) e (6). tato do elo e do retentor.
a Verifique se não há sujeira ou pó aderido à
superfície do retentor ou na face terminal da
bucha (7), e, então, impermeabilize com óleo
(GO90) usando um pano limpo ou uma pe-
quena escova

2) Remova o bloco [1], e baixe o conjunto das sapa-


tas da esteira ao solo.
3) Coloque uma alavanca com bloco [3] nos conjun-
tos dos elos esquerdo e direito como mostra a
figura abaixo. Coloque a ferramenta R14 e o
espaçador [2] em contato com a bitola dos elos
5) Aplique uma pressão hidráulica lentamente no
(4) e (6).
sacador até que o topo dos elos (5) e (6) abra de
a Ajuste a ferramenta R14 tão próxima quanto
6 a 8 mm
possível do topo do elo.
a Há o perigo de que a bucha saia, assim, não
aplique a pressão hidráulica mais do que o
necessário.
a Se for usada uma bomba elétrica, há o peri-
go de que seja aplicada uma pressão maior
do que a necessária, assim, use sempre uma
bomba manual.
6) Opere a alavanca de bloco [3], alinhe o centro do
furo do elo e do furo da bucha, e conecte os elos
com a ferramenta R15 (pino guia).
a Opere a alavanca de bloco [3] lentamente e
com cuidado para não danificar o retentor ou
deixar cair sujeira na superfície do retentor.

WP051F0600 25
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

7. Pino
1) Usando a ferramenta R10, coloque o bujão maior
com batidas dentro do furo de óleo do pino.
a Use sempre um pino novo

8) Usando a ferramenta R12, aplique a pressão


especificada para os elos (3) e (4) e os elos (5) e (6).
a Força de compressão para o pino e bucha:
588 kN {60 tons}
2) Para determinar a pressão de compressão, meça Força de compressão C 1,8 x média da força
o diâmetro externo do pino (2) com um micrômetro. de prensagem (Ajuste a pressão de alívio
3) Coloque novamente no bloco [1] o conjunto das da prensa de elos e ajuste a força de com-
sapatas da esteira. pressão).
4) Usando uma ferramenta R16, prense o pino (2)
nos elos (5) e (6)
a Prense de maneira que o furo lateral do pino
fique do mesmo lado que a bitola do elo.
a Força de prensagem para a bucha:
49 – 147 kN {5 – 15 tons}
5) Temporariamente, pare a prensagem quando fal-
tar de 15 a 20 mm para a finalização do ecaixe do
pino (2) por prensagem.

8. Teste de vácuo
Usando uma bomba de vácuo manual [4], remova o
ar do furo do bujão menor na face terminal dos pinos
(1) e (2) e verifique a performance da vedação.
a Confirme se a estanqueidade ao ar é mantida
por 5 segundos a uma pressão negativa de
92,7 ± 2,0 kPa {695 ± 15 mmHg}

6) Proteja a porção restante a ser prensada do pino


(2) com vedador de junta (198-32-19890).
7) Proteja o furo de prensagem do pino no elo (6)
com vedador de junta (198-32-19890), e, então,
continue a prensagem do pino (2).

26 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

9. Abastecendo com óleo


1) Usando a ferramenta R17, abasteça com óleo
(GO90) através do furo do bujão menor, no pino.
a Tenha cuidado para não colocar uma pres-
são muito alta quando estiver abastecendo o
óleo. Isto pode ter um efeito adverso no
retentor.
a Leve em consideração a expansão do óleo
sob calor e tome cuidado para não carregar
muito óleo.

2) Usando a ferramenta R18, direcione rapidamen-


te o bujão menor.
a Aplique óleo (GO90) em torno do bujão menor.
a A profundidade para direcionar o bujão em
sua introdução é a seguinte:
Profundidade do direcionamento a partir do
final: 2,5 ±1 mm

WP051F0600 27
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto do 4. Remova o retentor (2) [*2]


eixo pivotado 5. Remova o anel (3) [*3]
Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça

791T-450-1130 Ferramenta de compressão t 1 Q


791T-450-1140 Placa t 1 Q
791-181-1010 Adaptador t 1
791-520-4140 Parafuso t 1
791-201-2750 Espaçador t 1
P
790-101-2540 Arruela t 1
791-112-1180 Porca t 1
790-101-2102 Sacador t 1
Bomba t 1
790-101-1102 (294 kN {30 tons})

Remoção

1. Remova o conjunto da armação da esteira. Para de-


talhes, veja “Remoção do conjunto da armação da
esteira”

2. Levante o conjunto do eixo pivotado (1) provisoriamente.

3. Remova os parafusos de montagem, e, então, usan-


do parafusos sacadores [1], levante o conjunto do eixo
pivotado e puxe para fora [*1]
4 Conjunto do eixo pivotado: 85 kg (D61EX)
105 kg (D61PX)

28 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguindo


a ordem inversa da que utilizou para a remoção

[*1]
3 Parafuso de montagem do eixo pivotado
455 – 565 Nm {46,5 – 58 kgm}

[*2]
a Monte o retentor como descrito abaixo. (Veja o diagra-
ma abaixo)
1) Vire o retentor de maneira que as letras em alto
relevo no retentor fiquem do lado de dentro.
2) Com o retentor virado, insira o retentor (2) no eixo
a Insira o retentor (2) no anel (3)
a Quando estiver inserindo o retentor tome cui-
dado para não danificar a sua superfície.

Letras em alto relevo

Vire
Eixo pivotado

[*3]
a Encaixe o anel (3) por prensagem usando a fer-
ramenta P
a Força de prensagem: 18,6 kN {1,9 tons}

WP051F0600 29
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto da 6. Remova o retentor (4) da parte prensada do pino late-
ral [*1]
barra equalizadora
Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça

791-450-1100 Removedor t 1

N Sacador
790-101-2102 (294 kN {30 tons}) t 1

791-101-1102 Bomba t 1

Remoção
7. Remova a mangueira de graxa (5) do pino central (7)
1. Remova o conjunto da armação da esteira. Para de- a Remova também o cotovelo.
talhes, veja “Remoção do conjunto da armação da
esteira” 8. Remova a placa de trava (6) do pino central (7).

2. Remova a tampa inferior da junta universal 9. Usando a ferramenta N, puxe fora o pino central (7) [*2]

3. Remova a tampa (1) da barra equalizadora (A) no lado


oposto da armação da esteira removida.

4. Remova o tubo da graxa (2)


a Remova também o cotovelo.

5. Remova a placa de trava e, então, o pino lateral (3) [*1]


k Antes da remoção do pino lateral, apóie com
segurança, as sapatas da esteira em blocos.

30 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

10. Puxe a barra equalizadora (8) para fora da armação Remoção e instalação da bucha lateral
com uma empilhadeira, etc.
da barra equalizadora
11. Levante a barra equalizadora
4 Conjunto da barra equalizadora: Remoção
180 kg (D61EX)
200 kg (D61PX) 1. Remova o conjunto da barra equalizadora. Para deta-
lhes, veja “Remoção do conjunto da barra equalizadora”.

2. Remova os dois retentores (1)

3. Remova os dois anéis elásticos (2)

4. Remova a bucha esférica (3).

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguindo


a ordem inversa da que utilizou para a remoção
[*1]
2 Entre o retentor e a bucha
Abasteça com graxa (G2-LI) Instalação
1. Instale o anel (2) em um lado.
[*2]
2 Junção do pino e da bucha: Graxa (G2-LI) 2. Usando uma ferramenta de compressão [1] e uma
2 Entre as buchas: Abasteça com graxa (G2-LI) prensa, prense a bucha esférica (3).
2 Ressalto da armação: Lubrificante contendo a Força de prensagem: 15,68 kN {1,6 tons}
bissulfeto de molibdênio (LM-P)
3. Instale o anel (2) do lado oposto

4. Instale o retentor (1).


2 Entre a bucha e o retentor:
Abasteça com graxa (G2-LI)

5. Instale o conjunto da barra equalizadora. Para deta-


lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto da bar-
ra equalizadora”.

WP051F0600 31
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do segmento de


dentes
Remoção

1. Pare a máquina em um lugar onde os dentes pos-


sam ser removidos facilmente (entre a sapata e a
armação da esteira)

2. Remova os parafusos de montagem (1) para remo-


ver os dentes (2) [*1]

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação se-


guindo a ordem inversa da que utilizou para a
remoção

[*1]
2 Roscas dos parafusos de montagem dos
dentes: Líquido adesivo (LT-2)
3 Porca de montagem dos dentes:
461 – 559 Nm {47 – 57 kgm}
a Monte os dentes de maneira que a folga (1) entre
eles será uniforme em todo o contorno.
• Folga (a): 0 – 2 mm
• Diferença de nível (b): máx.0,5 mm

32 WP051F0600
MANUAL DE OFICINA WP051F0700

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Desmontagem e montagem
Sistema hidráulico ........................................................................................................................................... 2
Remoção e instalação do conjunto da válvula de controle principal ............................................................. 2
Montagem do conjunto da válvula de controle principal ............................................................................... 4
Remoção e instalação do conjunto da bomba do ventilador de arrefecimento ............................................. 7
Remoção e instalação do conjunto do equipamento de trabalho ................................................................. 8
Desmontagem e montagem do conjunto do equipamento de trabalho ....................................................... 10
Desmontagem e montagem do conjunto do cilindro hidráulico ................................................................... 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Sistema hidráulico 8. Desconecte as seguintes mangueiras:


• (11), (12): motor do HSS
• (13): HSS / bomba do equipamento de trabalho
Remoção e instalação do conjunto da • (14): HSS / bomba do equipamento de trabalho
válvula de controle principal • (15) duas mangueiras: cilindro de elevação
• (16) duas mangueiras: cilindro de inclinação
Remoção • (17) duas mangueiras: cilindro de angulação

k Baixe completamente o equipamento de trabalho


ao solo e desligue o motor. Solte, então, lentamente,
a tampa do bocal de abastecimento de óleo para
aliviar a pressão interna do reservatório hidráulico.
k Opere a alavanca de controle do equipamento de
trabalho por 2 ou 3 vezes para aliviar a pressão resi-
dual do circuito do equipamento de trabalho.

1. Drene o óleo hidráulico.


6 Reservatório hidráulico:
aproximadamente 55 l

2. Remova o conjunto da armação do piso. Para deta-


lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto da ar-
mação do piso”

3. Desconecte a mangueira (2) do conjunto de alavan- 9. Desconecte os conectores HAS (18) e HSB (19).
cas do controle de operação do escarificador (1) (caso
sua máquina seja dotada de escarificador) 10. Desconecte a mangueira do orifício TS (20) e a man-
a Prepare um bujão antes de desconectar a man- gueira de pressão EPC (21)
gueira
a Providencie etiquetas para identificar a junção cor-
respondente de cada mangueira.

4. Desconecte as braçadeiras (3) e (4) (se equipado)

5. Desconecte a mangueira de dreno (5).

6. Desconecte as mangueiras PPC pelo lado de dentro.


• (6): Vermelha
• (7): Marrom
• (8): Verde
• (9): Branca (conjunto de alavancas do controle
de operação do escarificador (1) – caso sua
máquina seja dotada de escarificador)

7. Desconecte a braçadeira (10).


a (A) é a válvula PPC de operação da lamina. 11. Remova os parafusos de montagem internos (22).

2 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

12. Remova os parafusos de montagem externos (seção


B) e o conjunto da válvula de controle principal da
elevação (27).
4 Conjunto da válvula de controle principal
(Escarificador + elevação + ângulo de incli-
nação + direção): 80 kg

13. Desconecte a mangueira PPC inferior (multi-engate)


Da parte externa
• (23): none Wound com um tubo espiral
(se equipado)
• (24): azul
• (25): branca
• (26): marrom

14. Levante o conjunto da válvula de controle principal (27)

Instalação
• Realize os procedimentos de instalação seguin-
do a ordem inversa da que empregou para a re-
moção.

• Reabastecimento de óleo (reservatório de óleo


hidráulico)
Adicione óleo através do bocal de abastecimento de
óleo no nível especificado. Funcione o motor para cir-
cular o óleo pela tubulação do sistema. Então, verifi-
que o nível do óleo novamente.
5 Reservatório do óleo hidráulico: 55 l (EO10-CD)

WP051F0700 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Montagem do conjunto da válvula de controle principal


a Esta seção descreve somente as precauções aplicáveis à montagem do conjunto da válvula de
controle principal

a Válvula de controle de 4 carretéis


(Elevação + inclinação + angulação + controle direcional)

4 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

a Tome cuidado para que o torque de aperto siga as


instruções abaixo (Para outros, veja “Válvula de con-
trole principal” em Estrutura e Funcionamento)

1. T(montagem da tampa superior)


• Aperto de porcas em 3 etapas na ordem 1 – 4.
3 primeira etapa: 19,6 – 29,4 Nm {2 – 3 kgm}
3 segunda etapa: 39,2 – 49,0 Nm {4 – 5 kgm}
3 terceira etapa: 58,8 – 49,0 Nm {6 – 5 kgm}

2. TT (montagem da tampa inferior)


• Aperto de porcas em 3 etapas na ordem 1 – 4.
3 primeira etapa: 58,8 – 68,6 Nm {6 – 7 kgm}
3 segunda etapa: 78,5 – 88,3 Nm {8 – 9 kgm}
3 terceira etapa: 98,1 – 113 Nm {10 – 11,5 kgm}

3. Bujão T1-5L:
2 Bujão T1-5L: Aplique uma gota de Loctite
No. 638 (veja o diagrama abaixo)
3 Bujão T1-5L: 14,7 – 19,6 Nm {1,5 – 2 kgm}
a Desengraxe e limpe o bujão T1-5L e a porção
fêmea da rosca com drysol ou similar, e seque.
Não aplique nenhuma pressão por duas horas
após o aperto.

LOCTITE
NO. 638

1 gota

WP051F0700 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

a Esteja atento ao seguinte procedimento durante


a montagem.
1. Monte o carretel direcional (STSPL) na direção em
que a ranhura fique no lado do orifício A1.

Ranhura

2. Monte a arruela (W) da seção G-G de maneira que a


face da fenda fique do lado do carretel (SPL).

6 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto da 13. Remova o conjunto da bomba do ventilador de


arrefecimento (10).
bomba do ventilador de arrefecimento 4 Conjunto da bomba do ventilador de arrefe-
cimento: 25 kg
Remoção

k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)

1. Drene o óleo hidráulico.


6 Reservatório hidráulico: aproximadamente 55 l

2. Remova o conjunto da armação do piso. Para deta-


lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto da ar-
mação do piso”

3. Remova ambos os parafusos de montagem (20) do


conjunto da válvula de controle (A) e mantenha o con-
junto (A) levantado usando blocos ou algo similar.
a (10) é o conjunto da bomba do ventilador de
arrwefecimento.
a (B): conjunto da alavanca de controle do escarifica-
dor (caso sua máquina seja dotada de escarificador)

Instalação

• Realize os procedimentos de instalação seguin-


do a ordem inversa da que empregou para a re-
moção.
[*1]
3 Braçadeira da mangueira:
8,8 ± 0,5 Nm {90 ± 5 kgcm}

• Reabastecimento de óleo (reservatório de óleo


hidráulico)
Adicione óleo através do bocal de abastecimento de
óleo no nível especificado. Funcione o motor para cir-
cular o óleo pela tubulação do sistema. Então, verifi-
que o nível do óleo novamente.
5Reservatório do óleo hidráulico: 55 l (EO10-CD)
4. Desconecte a presilha (1).
• Sangria do ar
5. Desconecte as mangueiras de pressão básicas PPC a Para sangrar o ar do circuito, refira-se à seção
(2) e (3) do conjunto da bomba do ventilador (10). “Sangria do ar da bomba do ventilador” em Tes-
tes e Ajustes.
6. Desconecte a mangueira de tomada de pressão (4)

7. Desconecte a mangueira de descarga da bomba (5)

8. Desconecte o conector FAC (6).

9. Remova o suporte (7) do conjunto da válvula de con-


trole principal.

10. Desconecte a mangueira de dreno (8)

11. Remova a tampa inferior do pára-lama direito (no


lado de cima).

12. Remova o tubo de sucção sob a bomba do ventilador


e a mangueira de sucção (9).

WP051F0700 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto do 4. Remova a tampa da mangueira direita (4) e a tampa


da mangueira esquerda (5).
equipamento de trabalho
Remoção

k Mova a máquina para uma superfície plana.


k Baixe completamente o equipamento de trabalho
ao solo e desligue o motor. Solte, então, lentamente
a tampa do bocal de abastecimento de óleo para
aliviar a pressão interna do reservatório hidráulico.
k Opere a alavanca de controle do equipamento de
trabalho por 2 ou 3 vezes para aliviar a pressão resi-
dual do circuito do equipamento de trabalho.

1. Coloque um bloco [1] sob a armação do equipamen-


to de trabalho.

5. Desconecte as quatro mangueiras do cilindro (6) do


lado direito da máquina e as duas mangueiras do
cilindro (7) do lado esquerdo.

2. Remova a placa de trava (1).


3. Levante o conjunto do cilindro de elevação (2) provi-
soriamente e remova o pino da cabeça (3) [*1]
a Usando o furo do pino da cabeça removido, firme
o conjunto do cilindro de elevação (2) no corri-
mão (A) com cordas ou outro recurso similar.
a Ambos os cilindros de elevação. 6. Levante o conjunto do equipamento de trabalho (8)
provisoriamente.
a Levante por 4 pontos: pelos lados direito e es-
querdo da lâmina, pelo lado dianteiro e arma-
ção do equipamento de trabalho (parte da mon-
tagem do pino da cabeça do cilindro de eleva-
ção) e pelo lado traseiro. Use também um bloco
de correntes.

8 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

7. Remova os dois pinos da armação do equipamento Instalação


de trabalho (9) na esquerda e na direita. Gradualmen-
te, mova o conjunto do equipamento de trabalho (8) • Realize os procedimentos de instalação seguindo a
para a frente da máquina para removê-lo [*2] ordem inversa da que empregou para a remoção.
[*1] [*2]
2 Pino: Graxa (G2-LI) ou Graxa Hiper White (G2-T)

• Reabastecimento de óleo (reservatório de óleo hi-


dráulico)
Adicione óleo através do bocal de abastecimento de óleo
no nível especificado. Funcione o motor para circular o
óleo pela tubulação do sistema. Então, verifique o nível do
óleo novamente.
5 Reservatório do óleo hidráulico: 55 l (EO10-CD)

• Sangria do ar
Para sangrar o ar do cilindro, refira-se à seção “Sangria
do ar do cilindro hidráulico” em Testes e Ajustes.

4 Conjunto do equipamento de trabalho:


2100 kg (D61EX)
1900 kg (D61PX)

WP051F0700 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Desmontagem e montagem do conjunto 2. Lâmina


1) Levante a lâmina (6) provisoriamente, e, então,
do equipamento de trabalho remova os dois pinos da cabeça (8) de ambos os
conjuntos do cilindro de angulação da lâmina (7).
Desmontagem a Antes da remoção dos pinos da cabeça,
apóie os cilindros em blocos ou recursos si-
k Coloque três blocos [1] sob a armação do equipa- milares.
mento de trabalho, e, então mantenha seguro o con- 2) Remova a tampa (9) da parte de conexão da lâ-
junto do equipamento de trabalho. mina e os parafusos de montagem (de oito a dez
parafusos) do munhão (10) do lado da armação
em “U” (10a) ou do lado da lâmina.
a Munhão (10) do lado da lâmina: Registre as
espessuras, quantidades e localização dos
calços instalados na tampa (10b).
3) Levante a lâmina (6).
4 Lâmina : 1250 kg (D61EX)
: 1050 kg (D61PX)

1. Cilindro de inclinação da lâmina


1) Desconecte a mangueira superior (1) e a man-
gueira inferior (2).
k Coloque um bujão nas mangueiras para pre-
venir a entrada de sujeira nelas.
2) Levante provisoriamente o cilindro e remova o
pino do cabeça (3).
3) Remova o pino inferior (4), e, então, levante o con-
junto do cilindro de inclinação da lâmina (5).
4 Conjunto do cilindro de inclinação da lâ-
mina: 80 kg

LÂMINA ARMAÇÃO

10 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

3. Cilindro de angulação da lâmina 3) Remova a tampa (20) da armação do equipamen-


1) Remova a tampa (11). to de trabalho (19), e, então, remova as seis man-
2) Desconecte a mangueira da graxa (12) gueiras (21).
a Desconecte, também, as braçadeiras da 4 Armação do equipamento de trabalho:
mangueira. 900 kg
3) Desconecte as mangueiras (13) e (14).
4) Remova o pino inferior (15), e, então, levante os
conjuntos do cilindro de angulação da lâmina (16)
em ambos os lados.
4 Conjunto do cilindro de angulação da lâ-
mina: 55 kg (um lado)

Montagem

k Coloque três blocos [1] sob a armação do equipa-


mento de trabalho, e, então mantenha seguro o con-
junto do equipamento de trabalho.

1. Armação do equipamento de trabalho


4. Armação do equipamento de trabalho 1) Instale as seis mangueiras (21) da armação do
1) Remova o pino (17). equipamento de trabalho (19), e, então, instale
2) Remova a alavanca (18). as tampas (20).

2) Instale a alavanca (18).


3) Instale o pino (17).

WP051F0700 10
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

2. Cilindro de angulação da lamina 4) Instale os pinos da cabeça (8) de ambos os con-


1) Levante e instale o conjunto do cilindro de juntos do cilindro de angulação da lâmina (7).
angulação da lâmina (16), e, então, instale o pino
inferior (15).
4 Conjunto do cilindro de angulação da lâ-
mina: 55 kg (um lado)
2 Pino: Graxa (G2-LI) ou Graxa Hyper
White (G2-T)
2) Conecte as mangueiras (13) e (14).
3) Conecte a mangueira da graxa (12).
a Conecte as braçadeiras, também.
4) Instale a tampa (11).

4. Cilindro de inclinação da lâmina


1) Levante e instale o conjunto do cilindro de incli-
nação da lâmina (5), e, então, instale o pino infe-
rior (4).
4 Conjunto do cilindro de inclinação da lâ-
mina: 80 kg
2 Pino: Graxa (G2-LI) ou Graxa Hyper
White (G2-T)
2) Instale o pino da cabeça (4).
2 Pino: Graxa (G2-LI) ou Graxa Hyper
3. Lâmina White (G2-T)
1) Instale o munhão (10) na âamina (6) com a tam- 3) Conecte a mangueira superior (1) e a mangueira
pa (10b). inferior (2).
a Ajuste a folga entre a tampa (10b) e a esfera
para 0,5 mm com calço.
• Espessura padrão do calço: 3,0 mm
• Espessura de cada unidade do calço: 0,5,
1,0 mm.
3 Parafuso de montagem da tampa (10b):
785 – 980 Nm {80 - 100 kgm}

LÂMINA ARMAÇÃO

2) Levante a lâmina (6) e ajuste-a na posição de


conexão com a armação do equipamento de tra-
balho.
4 Lâmina : 1250 kg (D61EX)
: 1050 kg (D61PX)
3) Instale a lâmina conectada à posição da tampa
(9) e do munhão (10).
4 Parafuso de montagem (10a) do munhão (10):
455 – 565 Nm {46,5 – 58 kgm}

12 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Desmontagem e montagem do conjunto

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
do cilindro hidráulico

Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça
Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Jogo de ferramentas t

Necessidade
Quantidade
790-201-1500 de compressão 1
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação 790-101-5021 • Garra 1
da peça 1
01010-50816 Parafuso
• Placa
790-201-1580 Elevação (ST, PAT) 1
790-502-1003 Bancada de reparos t 1 U 6
1
790-101-1102 Bomba hidráulica t 1 • Placa
790-201-1620 Inclinação (ST, PAT) 1
Conjunto de chaves Escarificador
790-330-1100 • Angulação, eleva- 1
2 ção (ST, PAT) t
• Placa 1
790-102-3802 • Inclinação (PAT) 1 790-201-1610 Angulação
Soquete
• Largura entre faces
790-302-1280 1
opostas
(55 mm) Desmontagem
• Largura entre faces
790-302-1290 opostas 1 1. Conjunto da haste do pistão
3 (60 mm) t
• Largura entre faces 1) Ajuste o conjunto do cilindro (1) na ferramenta U1
790-302-1340 opostas 1 2) Usando uma bomba hidráulica ou chave hidráu-
(80 mm)
• Largura entre faces
lica, desconecte o conjunto da cabeça do cilindro
790-302-1320 opostas 1 (2) com a ferramenta U2.
(70 mm) a Cilindro de angulação, cilindro de inclinação
4 (dentro das especificações apropriadas para
790-720-1000 Dilatador q 1
-1
PAT), cilindro de elevação.
Anel
796-720-1660 • Angulação, eleva- q 1
ção (ST, PAT)
Braçadeira
07281-01159 • Angulação, eleva- q 1
ção (ST, PAT)
U
796-720-1670 Anel q 1
• Inclinação (PAT)
4 Braçadeira
07281-01279 q 1
-2 • Inclinação (PAT)

Anel
796-720-1680 • Inclinação (ST) q 1
• Escarificador

Braçadeira
07281-01589 • Inclinação (ST) q 1
• Escarificador
790-201-1702 Jogo de ferramentas t
de compressão 1
790-101-5021 • Garra 1
01010-50816 • Parafuso 1
• Ferramenta de com-
790-201-1771 pressão 1
5 Elevação (ST, PAT)
• Ferramenta de com-
pressão 1
790-201-1811 Inclinação (ST, PAT)
Escarificador
• Ferramenta de com-
790-201-1791 pressão 1
Angulação

WP051F0700 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

3) Remova os parafusos de montagem e desco- 3) Remova o conjunto do pistão (6) e o conjunto da


necte o conjunto da cabeça do cilindro (2). cabeça (2).
a Cilindro do escarificador, cilindro de inclina-
ção (para lâmina semi “U” de inclinação reta).
a A parte A não é instalada no cilindro do
escarificador.

3. Desmontagem do conjunto do pistão


1) Remova o anel de desgaste (7).
2) Remova o anel do pistão (8).
a Cilindro do escarificador, cilindro de inclina-
4) Puxe fora do cilindro (4) o conjunto da haste do ção, cilindro de angulação e cilindro de ele-
pistão (3). vação (dentro das especificações PAT)
a Coloque um recipiente sob o cilindro para coletar
o óleo.

a Cilindro de elevação (lâmina semi “U” e de


inclinação reta)
2. Conjunto do pistão, conjunto da cabeça
1) Ajuste o conjunto da haste do pistão (3) na ferra-
menta U1.
2) Usando a ferramenta U3, solte a porca de nylon
(5) e a remova.

Largura entre faces


Nome do cilindro opostas da porca
Elevação da lâmina
(dentro das especificações PAT) 60 mm
Elevação da lâmina
(lâmina semi “U” de inclinação reta) 55 mm
Angulação da lamina 70 mm
Inclinação da lamina 80 mm
Escarificador 80 mm

14 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

a Realize as etapas 3) e 4) somente para o Montagem


cilindro de elevaçãoo lâmina semi “U” e de a Proteja as superfícies deslizantes de todas as peças
inclinação reta. com óleo de motor antes da instalação. Tome cuida-
3) Remova as duas tampas (9) e os dois pinos (10). do para não danificar a haste, gaxeta, vedador de pó e
4) Remova os quatro eixos (11) e os oito assentos (12). os anéis “O” durante a montagem.
a Não tente forçar o anel de retenção na posição. Aque-
ça-o em água quente a aproximadamente 50 – 60º C
antes da instalação.

1. Montagem do conjunto da cabeça


1) Usando a ferramenta U5, encaixe a bucha (20)
por prensagem.
2) Instale o anel amortecedor (19)
3) Instale a junta de vedação da haste (18).
4) Usando a ferramenta U6, instale o vedador de pó
(17), e posicione o anel elástico (16) para fixar.
5) Instale o anel de retenção e o anel “O” (15).
a Somente para os cilindros de elevação,
angulação e inclinação (dentro da PAT).
6) Instale o anel “O” (21).

4. Desmontagem do conjunto da cabeça


1) Remova o anel “O” e o anel de retenção (15).
2) Remova o anel elástico (16), e, então, extraia o
retentor de pó (17).
3) Remova a junta de vedaçã da haste (18).
4) Remova o anel amortecedor (19).
5) Remova a bucha (20).
6) Remova o anel “O” (21).
a Somente para os cilindros de elevação,
angulação e inclinação (dentro do PAT).

WP051F0700 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

2. Montagem do conjunto do pistão a Realize as etapas 5) e 6) somente para o


cilindro de elevação de máquinas com lâmi-
1) Ajuste o anel do pistão (8) na ferramenta U4-1, e na de inclinação reta.
vire o manípulo de 8 a 10 vezes para dilatar o 5) Instale oito assentos (12) e quatro eixos (11).
anel. 6) Instale os dois pinos (10), e, então, instale as
2) Remova o anel do pistão (8) da ferramenta U4-1, duas tampas (9).
e instale-o no pistão (6).
3) Usando a ferramenta U4-2, prense o anel do pis-
tão (8).

3. Conjunto haste do pistão

1) Ajuste a haste do pistão (8) na ferramenta U1, e


4) Instale o anel de desgaste (7). monte o conjunto da cabeça (2) e o conjunto do
pistão (6). Usando a ferramenta U3, aperte, en-
tão, a porca (5).

a O cilindro de elevação (para lâmina semi “U”


e de inclinação reta) possui dois anéis de
desgaste (7).
Largura entre
faces opostas
Nome do cilindro da porca Torque de aperto
(mm)
Elevação da lâmina
(dentro das especifica- 1,77 ± 0,18 kNm
60 {180 ± 18,0 kgm}
ções de lâmina PAT)
Elevação da lâmina
(lâmina semi “U”, 55 1,42 ± 0,14 kNm
inclinação reta) {145 ± 14,5 kgm}

Angulação da lâmina 70 2,60 ± 0,26 kNm


{265 ± 26,5 kgm}

3,97 ± 0,4 kNm


Inclinação da lâmina 80 {405 ± 40,5 kgm}

3,97 ± 0,4 kNm


Escarificador 80 {405 ± 40,5 kgm}

16 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

a Limpe completamente a rosca da haste do pis- 4) Aperte o parafuso de montagem da cabeça do


tão de todo óleo e graxa antes de montar a porca. cilindro (2).
2 Rosca da haste: Líquido adesivo a Cilindro do escarificador, cilindro de inclina-
(Loctite No. 262 ou equivalente) ção (lâmina semi “U”, inclinação reta)
2) Ajuste o cilindro (1) na ferramenta U1, e monte o 3 Parafuso de montagem:
conjunto da haste do pistão (3) no cilindro (4). 162 ± 14,7 Nm {16,5 ± 1,5 kgm}
a A parte A não é instalada para o cilindro do
escarificador.

3) Usando uma bomba hidráulica ou uma chave hi-


dráulica, aperte o conjunto da cabeça do cilindro
(2) com a ferramenta U2.
a Realize a etapa 4) para o cilindro do escarificador
e para o cilindro de inclinação (lâsmina semi “U”
e inclinação reta).

Torque de aperto da cabeça


Nome do cilindro
do cilindro
Elevação da lâmina 932 ± 93,2 Nm {950 ± 95 kgcm}
1a. etapa: Aperte com o torque de
1225 Nm {125 kgm}
Angulação da lâmina 2a. etapa: Solte para 0 Nm {0 kgm}
3a. etapa: Aperte com o torque de
1225 Nm {125 kgm}
Inclinação da lâmina
1,03 ± 0,10 kNm {105 ± 10,5 kgm}
(dentro do PAT)

WP051F0700 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

18 WP051F0700
MANUAL DE OFICINA WP051F0800

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelos de Máquina Números de Série


D61EX-15 B40001 e acima
D61PX-15 B40001 e acima

Desmontagem e montagem
Outros .............................................................................................................................................................. 2
Remoção e instalação do conjunto da cabina do operador ......................................................................... 2
Remoção e instalação do vidro da cabina do operador (vidro fixo) ............................................................... 7
Remoção e instalação do toldo ROPS ......................................................................................................16
Remoção e instalação do conjunto do painel de instrumentos ................................................................... 17
Remoção e instalação do conjunto da armação do piso ............................................................................ 18
Remoção e instalação do conjunto do controlador do sistema direcional e da transmissão .......................23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Outros
Remoção e instalação do conjunto da
cabina do operador
Remoção

a Providencie os seguintes vedadores para quando re-


mover a cabina do operador da armação do piso. Veja
seção [*3] em Montagem.

17A-Z11-3552 .... 1 unidade (Retentor B)


17A-Z11-3541 .... 5 unidades (Retentor (D) – (G))
17A-Z11-2320 .... 2 unidades (C)
198-Z11-3960 Three Bond (1207B)
.... 1 unidade (junta líquida (A))
5. Abra a tampa (13).
1. Levante o protetor ROPS (1) provisoriamente.

2. Remova os oito parafusos de montagem (2) [*1]

3. Levante o protetor ROPS (1).


4 Protetor ROPS (Máquinas equipadas com ca-
bina do operador): 260 kg

6. Desconecte os conectores CN19 (14), CN21 (15) e


CN20 (16) [*2]

7. Desconecte a mangueira do lavador (17).

4. Remova as tampas (3), (4) e (5)


a Remova a tampa (5) após desconectar os
conectores SIG (6) e ACC (7) na traseira.

2 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

8. Puxe fora a arruela de borracha (18) existente na cabi- 12. Levante o conjunto da cabina do operador (22) [*3]
na do operador [*2]
4 Conjunto da cabina do operador: 410 kg
9. Remova as tampas (19) em ambos os lados
a Verifique se a remoção de algum chicote de fia-
ção elétrica, presilha ou mangueira deixou de ser
efetuada.

10. Remova as tampas (20) em ambos os lados, e retire


os parafusos de montagem (21).

11. Remova os parafusos de montagem dos locais mar-


cados com q na figura abaixo

WP051F0800 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Instalação 1. Instalação do retentor para o compartimento do ar


• Realize os procedimentos de reinstalação seguindo condicionado
a ordem inversa da que utilizou para a remoção 1) Remova a sujeira, óleo e graxa do topo da super-
fície da armação do piso para a aplicação de
[*1] vedadores líquidos. Faça a limpeza em ambos
3 Parafusos de montagem do protetor ROPS: os lados.
785 – 980 Nm {80 – 100 kgm} 2) Impermeabilize a seção A no topo da superfície
da armação do piso (31) com vedador líquido
[*2] Three Bond 1207B. (veja o diagrama à esquerda)
a Não troque o No. do conector na montagem dos 3) Instale o compartimento do ar condicionado (32).
conectores 4) Impermeabilize a seção de ambos os lados do
a Instale a arruela de borracha com firmeza após a co- compartimento do ar condicionado (32) em con-
nexão da mangueira do lavador da janela e do tato com a armação em “U” (a distância na arma-
conector. ção do piso é mostrada no diagrama) por 8 mm
com a junta líquida Three Bond 1207B
[*3]
• Quando montar uma cabina no campo, siga o pre-
sente procedimento.
a Quando a cabina for removida da armação do piso, FRENTE
providencie os seguintes vedadores para manter a
pressurização e a impermeabilidade quando a cabi-
na é montada novamente.
17A-Z11-3552 ..... 1 unidade (Retentor B)
17A-Z11-3541 ..... 5 unidades (Retentor (D) – (G)) VEDADO
17A-Z11-2320 ..... 2 unidades (C)
198-Z11-3960 Three Bond (1207B) JUNTA LÍQUIDA
..... 1 unidade (Junta líquida (A))

VISTA Z

5) Aplique adesivo (LT-1A) na superfície interna em


torno do vedador B (superfície de vedação com o
compartimento do ar condicionado).

Aplique adesivo
(LT-1A)

4 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

6) Ajuste o vedador B dentro da placa guia (33) do


compartimento do ar condicionado.
a Puxe o vedador B para baixo e instale com
uma forte pressão no vedador líquido aplica-
do na etapa 2).
a Fixe com adesivo (LT-1A) de maneira que a
folga (a) entre o vedador B e a armação do Junção dos vedadores
piso seja igual a zero.

• Detalhes

1) Faça o final do vedador C casar com a parede sem


nenhuma folga. (Veja no diagrama acima as regiões
assinaladas com a marca A)
2) Antes de cortar a extremidade de C, cole o vedador D
no canal, e, então promova a aderência do vedador E.
a Verifique de as extremidades de D e E não apre-
7) Impermeabilize a superfície externa em torno do sentam folga em relação a C.
vedador B (superfície de vedação com a cabina) 3) Corte o vedador C em uma posição onde ele esteja
com graxa (G2-LI). rejuntado com o vedador E.
a Isto é para melhorar o deslizamento após a a Use a porção remanescente do vedador E como
instalação da cabina para prevenir desloca- vedador F.
mento e/ou deformação do vedador.

Impermeabilize com
graxa (G2-LI)

2.Instalação dos vedadores para as superfícies de


acoplamento da cabina
1) Levante o conjunto da cabina
2) Remova a sujeira, óleo e graxa das superfícies
de colagem do vedador. Adapte à Adapte à
a Tome cuidado para não permitir que o vedador ranhura ranhura
entre em baixo da cabina.
• Geral
Observando o diagrama, instale os vedadores C, D,
Superfície Junção de retentores
E, F e G nesta ordem.
de adesão
a Instale o vedador sem folga nas posições de junção
do vedador.

WP051F0800 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

3. Esteja atento aos seguintes pontos quando da insta- 5) Verifique se a abertura (e) entre o duto do ar con-
lação da cabina do operador. dicionado (26) e o monitor (27) no lado da cabina
1) Baixe o conjunto da cabina do operador com é igual em ambos os lados. Ao mesmo tempo,
muito cuidado sobre a armação do piso. verifique se o vedador do duto do ar condicionado
a Baixe cuidadosamente, pois o amortecedor (f) no lado da cabina está em contato com a su-
do vedador tem uma grande força de reação. perfície (C) em ambos os lados do duto do ar
a Verifique se o vedador do duto do ar condici- condicionado (28) no lado do painel de instru-
onado no lado da cabina está perfeitamente mentos, sem deslocamento lateral.
em contato com o duto do ar condicionado a Se a abertura (e) entre o duto do ar condicio-
no lado do painel de instrumentos. nado e o monitor no lado da cabina não for
a Baixe a cabina cuidadosamente, pois a aber- igual em ambos os lados, solte os parafu-
tura é estreita entre o duto do ar condiciona- sos de montagem do duto do ar condiciona-
do no lado da cabina e o monitor. do no lado da cabina, e desloque a posição
2) Aperte provisoriamente os parafusos de monta- para que a abertura seja igual.
gem. Analogamente, se existe um deslocamento
3) Verifique se o vedador está firmemente em con- na direção lateral no lado da cabina e do ar
tato entre o suporte do ar condicionado (23) e a condicionado, tome as mesma medidas cor-
cabina (22). retivas.
4) Verifique se não existe abertura na porção de 6) Aperte os parafusos de montagem do suporte do
acoplamento (a) entre o vedador e a armação do painel de instrumentos.
piso.

Superfície C

6 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do vidro da cabina do operador (vidro fixo)

*Dentre os vidros das janelas da cabina do operador, o (1) : Vidro da janela do pára-brisa
vidro tipo adesivo é o 3, fomado pelos vidros (1) e (2) para (2) : Vidro da janela da porta esquerda
a esquerda e a direita. Esta seção descreve os procedi- : Vidro da janela da porta direita
mentos para substituição dos vidros tipo adesivo. (3) : Borracha de vedação
(4) : Guarnição
(5) : Maçaneta da porta

WP051F0800 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça

X1 793-498-1210 Levantador (ventosa) t 2

*Remova os vidros das janelas para substituição de acordo


com os seguintes procedimentos:

1. Usando um cortador de vedação [1], corte penetrando


toda a camada o adesivo entre o vidro quebrado da
janela (6) e a cabina do operador (lâmina de metal) (7).
a Durante a remoção de um vidro de janela que-
brado em pedaços, um estilete [4] e uma chave
podem ser usados.
a Dilate uma seção com uma chave de ponta, e
corte a borracha de vedação e o adesivo com um
estilete [4].
(A ilustração abaixo mostra uma cabina de ope-
rador de uma carregadeira de rodas).

a Se não dispor de cortador de vedação, use um


alargador para fazer um furo no adesivo e na bor-
racha de vedação, colocando, então, um fio fino
(corda de piano, etc.) [2] através do furo. Segure
as duas pontas do fio colocado através do furo
com um alicate [3] (ou enrole cada ponta em uma
peça de madeira ou similar, para fixar), e corte o
adesivo e a borracha de vedação movendo o fio 2. Remova o vidro da janela.
para a esquerda e para a direita.
O fio pode se romper pelo calor da fricção. Apli-
que um lubrificante no fio e faça o trabalho (a ilus-
tração mostra uma cabina de operador de uma
carregadeira de rodas)

8 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Instalação 3. Instale a borracha de vedação (fita com adesivo du-


plo) (3) ao longo das bordas internas da seção de
1. Usando um estilete e uma raspadeira [5], remova o montagem do vidro da janela do pára-brisa, e dos
resíduo de adesivo e borracha de vedação do lado da vidros das janelas esquerda e direita.
chapa de metal (face de aderência) da cabina do ope- a Não remova a fita do lado de aderência do vidro
rador. na borracha de vedação antes da instalação dos
a O adesivo e a borracha residual na superfície da vidros.
chapa de metal podem ser removidos até não a Quando da instalação da borracha de vedação,
causarem efeitos adversos na aplicação de um evite ao máximo tocar nas superfícies limpas.
novo adesivo. Tome cuidado para não danificar a a Com referência à adesão da borracha de vedação
superfície revestida pelo excesso de raspagem. nos cantos, um cuidado especial deve ser toma-
(Danos na superfície revestida causam diminui- do para não permitir que a borracha de vedação
ção na força de aderência) forme ondas.
(A ilustração abaixo mostra uma cabina de ope- a Instale a borracha de vedação (3) de maneira que
rador de uma carregadeira de rodas). não ocorra uma sobreposição de uma com a outra
na parte de junção, onde o começo e o final das
borrachas de vedação se encontram.
Outra solução seria deixar a parte de acoplamento
(a) com uma folga de aproximadamente 5 mm.

2. Remova óleo, graxa, poeira e outros tipos de conta-


minações das superfícies de aderência da cabina (7)
e do vidro da janela (8) com gasolina branca.
a Limpe totalmente, pois uma limpeza incompleta
causa defeitos na aderência.
a Limpe inteiramente a parte preta de trás dos vi-
dros da janela.
a Após a limpeza, deixe os vidros secarem espon-
taneamente por mais de 5 minutos.

WP051F0800 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

4. Instale a guarnição (4) para os vidros das janelas da a Comece o posicionamento do vidro da jane-
porta direita e esquerda (2). la do pára-brisa (1) do lado de dentro da cabi-
na do operador (7). Ajuste o vidro da janela do
pára-brisa de maneira que a folga entre a
porção revestida de preto (cerâmica preta) e
a chapa de metal da cabina do operador (7)
seja igual para a esquerda, a direita, a parte
de cima e a de baixo.
a Para o posicionamento dos vidros da porta
direita e esquerda (2), alinhe o centro dos
furos (d) da maçaneta da porta (9) (lado do
vidro, e lado da chapa de metal da porta).
Ajuste, então, o vidro da janela da porta de
maneira que a relação de posição do vidro e
da chapa de metal da porta seja igual em
toda a volta.
2) Após o posicionamento, cole a fita [6] em 3 posi-
ções, esquerda, direita e abaixo, através do vidro
da janela do pára-brisa (1) e da cabina do opera-
a Instale a guarnição (4) de maneira que ela se dor (7), e nas 3 posições, esquerda, direita e abai-
junte na posição (c), onde a dimensão (b) a partir xo, e através do vidro da janela da porta (2) e a
do canto seja de 90 mm. porta (9) em ambos os lados. Trace uma linha (e)
em cada fita para facilitar o posicionamento.
3) Corte a fita com um estilete ou ferramenta similar
entre os vidros das janelas (1), (2) e a cabina do
operador (7), e, então, remova os respectivos vi-
dros das janelas.
a Não remova as fitas deixadas nos vidros das
janelas e na cabina do operador até a insta-
lação dos vidros das janelas ser concluída.

5. Posição do vidro da janela a ser substituído.


1) Usando a ferramenta X1, ajuste o vidro da janela
na posição de instalação. Verifique a folga a es-
querda, a direita, acima e abaixo com a cabina do
operador e ajuste o vidro da janela de maneira
que esta folga fique igual.

10 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

6. Revista com adesivo. 3) Ajuste o cartucho de adesivo (10) na pistola de


2 Adesivo: Sika Ltd. Japan Sikaflex 256 HV aplicação (7).
a Não use primer. a Pistola de aplicação elétrica tem melhor pro-
a Uma vez que a validade efetiva de agentes adesi- dutividade.
vos é de 6 meses após a data de fabricação, não
use adesivos além do limite efetivo de serviço.
a Armazene adesivos em um local frio e escuro, a
uma temperatura abaixo de 25 ºC.
a Nunca aqueça adesivos a mais de 30 ºC.
a Quando reutilizar adesivos, remova completamen-
te o adesivo endurecido do bico da embalagem
antes de usar.
1) Rompa a película de alumínio usada como pro-
teção contra o ingresso de umidade (1) que co-
bre a ponta de saída do cartucho de adesivo (1) e
instale o bico.

4) Destaque a fita (3a) que cobre o lado de aderên-


cia do vidro da parte externa da borracha de
vedação.

2) Corte a ponta do bico do adesivo (12) na dimen-


sões de (f) e (g) como mostra o diagrama abaixo.
• Dimensão (f): 10 mm
• Dimensão (g): 15 mm

5) Aplique adesivo (13) no lado externo da borracha


de vedação (3) da cabina do operador.

WP051F0800 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

7. Instale o vidro da janela do pára-brisa.


1) Alinhando com a linha (e) da fita de posiciona-
mento (6) feita no procedimento 5, instale a cabi-
na do operador (7) e o vidro da janela do pára-
brisa (1) usando a ferramenta X1.
a Como não é possível corrigir a colagem do
vidro da janela uma vez instalado, cole com
extremo cuidado.
a Cole o vidro da janela dentro de 5 minutos
após a aplicação do adesivo.
2) Após colar o vidro da janela, pressione o vidro da
janela em toda a volta até que ele esteja perfeita-
mente aderido à borracha de vedação.
a Pressione firmemente nos cantos do vidro
da janela.

a Para a borracha de vedação (3) da cabina do


operador (7), aplique adesivo (13) na dimen-
são de (h) e (j) no diagrama abaixo.
• Dimensão (h): 10 mm
• Dimensão (j): 15 mm
a Aplique a camada de adesivo (13) mais alta
do que a borracha de vedação (3).
a Aplique o adesivo uniformemente sem irre-
gularidades na altura.

3) Aplique uma fita crepe [8] no vidro da janela do


pára-brisa (1) e na cabina do operador (7).
4) Aplique um agente de calafetagem (14) para as
aberturas entre o vidro da janela do pára-brisa (1)
e a cabina do operador (7) em toda a volta.
2 Agente de calafetagem:
Vedação de silicone Sekisui
a Uma vez que a validade efetiva de agentes
adesivos é de 6 meses após a data de fabri-
cação, não use adesivos além do limite efeti-
vo de serviço.

12 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

5) Após a aplicação do agente de calafetagem (14) 8. Instale os vidros das janelas direita e esquerda.
no vidro da janela do pára-brisa (1), ajuste o con- 1) Alinhando com a linha (e) na fita de posiciona-
torno do agente de calafetagem de acordo com o mento (6) feita no procedimento 5, instale as por-
procedimento abaixo: tas (9) e os vidros das janelas da porta direita e
a Use uma espátula de borracha [9] em torno esquerda (2) usando a ferramenta X1.
do corrimão e onde é difícil fazer o acaba- a Como não é possível corrigir a colagem do
mento do contorno com o dedo. vidro da janela uma vez instalado, cole com
extremo cuidado.
a Cole o vidro da janela dentro de 5 minutos
após a aplicação do adesivo.
2) Após colar o vidro da janela, pressione o vidro da
janela em toda a volta até que ele esteja perfeita-
mente aderido à borracha de vedação.
a Pressione firmemente nos cantos do vidro
da janela.

WP051F0800 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

a Se uma quantidade excessiva de agente ade-


sivo (13) escapar pela guarnição (4) dos vi-
dros colados na janela das portas direita e
esquerda, remova-a com uma espátula de
borracha [9].

9. Fixar os vidros da janelas (9)


1) Para fixar completamente o vidro da janela do pára-
brisa em um contato bem apertado com a cabi-
na, use isopor [10] e tiras de borracha [11] para
fixar com segurança para a secagem.
3) Calafete entre os vidros da janela das portas di- a Outra solução pode ser o emprego de fitas
reita e esquerda e a guarnição dentro da amplitu- adesivas para a fixação.
de da dimensão (k). (A ilustração mostra uma cabina de operador de
1] Oculte os vidros da janela das portas direita uma escavadeira hidráulica)
e esquerda dentro da amplitude da dimen-
são (k).
2] Aplique agente de calafetagem na folga (m)
entre os vidros da janela das portas direita e
esquerda (2) e a guarnição (4).
a Uma vez que a validade efetiva de agen-
tes adesivos é de 6 meses após a data
de fabricação, não use adesivos além do
limite efetivo de serviço.
a Aplique agente de calafetagem também,
na posição (c) da junta da guarnição.

2 Agente de calafetagem:
Vedação de silicone Sekisui

14 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

2) Instale e fixe a maçaneta da porta (5) no vidro da


janela da porta de ambos os lados imediatamente
após a colagem.

10. Após completar a colagem dos vidros das janelas,


remova o excesso de primer e adesivo aderidos aos
vidros das janelas e à cabina do operador.
a Usando gasolina branca, limpe o adesivo antes
que seque.
a Durante a limpeza, tome cuidado para não provo-
car um impacto nos vidros das janelas.

11. Cura da colagem dos vidros das janelas.


1) Deixe-os fixados por 10 horas sem remover as
travas de borracha, isopor e tiras de borracha.
(Temperatura 20 ºC / umidade 65%)
2) Cure o adesivo por 24 horas antes de voltar a
operar a máquina.

WP051F0800 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do toldo ROPS


Remoção

1. Levante o toldo ROPS (1) provisoriamente.

2. Remova os 8 parafusos de montagem (2) [*1]

3. Levante o toldo ROPS (1)


4 Toldo ROPS: 370 kg

Instalação

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da que utilizou para a remo-
ção

[*1]
3 Parafusos de montagem do toldo ROPS:
785 – 980 Nm {80 – 100 kgm}

16 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto do


painel de instrumentos
Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça

Jogo de ferramentas t 1
799-703-1200 de serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
Testador de vazamen- t 1
Instalação
799-703-1400 to de gás
• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-
Remoção do a ordem inversa da que utilizou para a remoção

k Recupere o gás do ar condicionado (R143a). [*1]


a Instale cada mangueira de maneira que não ocor-
1. Remova o conjunto da cabina do operador. Para deta- ra torção
lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto da ca- a Quando instalar a mangueira do circuito do ar
bina do operador”. (Somente para máquinas dotadas condicionado, tome cuidado para que sujeira,
de cabina do operador) poeira, água, etc. não entrem na mangueira.
a Antes do aperto, verifique se as junções da man-
2. Desconecte a mangueira do compressor de ar (1) [*1] gueira da tubulação do ar condicionado estão pro-
vidas do anel “O” (46).
3. Desconecte a mangueira do aquecedor (2). a Aplique óleo de compressor em quantidade sufi-
ciente (Showa-Shell Suniso 4G, 5G ou equivalen-
4. Desconecte os conectores (3). te) para cada anel “O”.
• S13 : Cinza
• S214: Preto
• S215: Verde
• S218: Marrom (somente para máquinas dotadas
de cabina)

3 Torque de aperto da tubulação de refrigeran-


te do ar condicionado:

Tamanho da rosca Torque de aperto


16 x 1,5 11,8 – 14,7 Nm {1,2 – 1,5 kgm}
5. Levante o conjunto do painel de instrumentos (4).
4 Conjunto do painel de instrumentos: 30 kg 22 x 1,5 19,6 – 24,5 Nm {2,0 – 2,5 kgm}
24 x 1,5 29,4 – 34,3 Nm {3,0 – 3,5 kgm}
a Verifique se a remoção de algum chicote de fia-
ção elétrica, presilha ou mangueira deixou de ser • Abasteça o refrigerante do ar condicionado
efetuada. Usando a ferramenta X2, abasteça o circuito do ar con-
dicionado com gás refrigerante (R134a) (1000 ± 50 g)

WP051F0800 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

Remoção e instalação do conjunto da


armação do piso
Ferramentas especiais

Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo

Croquis
Código da peça Denominação
da peça

Jogo de ferramentas t 1
799-703-1200 de serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
799-703-1400 Testador
to de gás
de vazamen- t 1
7. Remova a tampa (6).

8. Desconecte o conector da buzina (8) e, então, remova


Remoção a tampa (7).

k Recupere o gás refrigerante do ar condicionado 9. Desconecte os conectores CN262 (9) e PSW (10).
(R143a).
k Baixe o equipamento de trabalho totalmente ao solo
e alivie a pressão remanescente dentro da tubula-
ção. Para detalhes, veja “Alívio da pressão residual
do cilindro do equipamento de trabalho” em “Inspe-
ção e ajustes”
k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)
• Levante o controlador e o chicote de fiação junto com
o conjunto do piso.

1. Remova o conjunto do capô do motor. Para detalhes,


veja “Remoção e instalação do conjunto do capô do
motor”.

2. Remova o conjunto da cabina do operador. Para deta-


lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto da ca-
bina do operador”.

3. Abra a tampa (1).

4. Remova as braçadeiras (2) e (3) (se equipado).

5. Remova os conectores PSL e PT1.

6. Remova a tampa (5).

18 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

10. Desconecte a alavanca de controle do escarificador 16. Desconecte o aterramento (21) e (22).
(12) (se sua máquina for dotada de escarificador)
17. Desconecte o cabo do freio de estacionamento (23) [*1]
11. Remova os parafusos de montagem (13) e retire a
alavanca de controle da lâmina (14). 18. Desconecte o conector CAN (24).

12. Remova o conjunto da tampa (15).


4 Conjunto da tampa (15): 55 kg 19. Desconecte a mangueira do lavador (27)

20. Desconecte o conector CN21 (28).


a Desconecte também as presilhas.

13. Desconecte as braçadeiras (16) e o conector FFC (17).

14. Desconecte o cabo do relê do terminal da bateria (18).


21. Desconecte a mangueira do compressor de ar (29) [*2]
15. Desconecte o conjunto da placa (19) e conjunto do
22. Desconecte as mangueiras do aquecedor (30).
suporte (20).

WP051F0800 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

23. Remova a tampa (32) e retire o parafuso de monta-


gem da tampa (33)

28. Desconecte as braçadeiras (42) do lado direito do


motor.
24. Mantenha a tampa (33) levantada com um bloco [1] a (A) é o motor de partida.

25. Remova o pedal do desacelerador (34) como segue: 29. Desconecte os seguintes terminais e conectores:
1) Desconecte o suporte (35) e o cabo de controle • (43): Motor de partida + terminal [*5]
do combustível (36) [*3] • (44): E22
2) Desconecte o conector DCL (37). • (45): E21
• (46): Conector E101 do motor de partida
26. Remova a tampa (33) como segue: • (60): CN101 (Conectado no protetor do radiador)
1) Desconecte o cabo do freio de estacionamento
(38) [*4] 30. Desconecte o terminal do terra (61) da armação.
2) Desconecte o conector BRK (39).

27. Desconecte os conectores PL1 (40) e PL2 (41).


a Lembre-se da presilha.

20 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

31. Remova o parafuso de montagem da armação dian- 34. Levante a armação do piso (52).
teira do piso (46) [*6] 4 Armação do piso: 380 kg

a Verifique se a remoção de algum chicote de fia-


ção elétrica, presilha ou mangueira deixou de ser
efetuada.

32. Remova a caixa do resfriador (47), e então, retire o para-


fuso de montagem da armação do piso (48) (Somente
para máquinas dotadas de cabina do operador)

Instalação

• Antes da instalação da armação do piso (52), remo-


va, primeiramente, o conjunto do assento do opera-
dor.
a Lembre-se dos conectores.

• Realize os procedimentos de reinstalação seguindo


a ordem inversa da que utilizou para a remoção

[*1]
a Ajuste a alavanca do freio de estacionamento. Para
detalhes, veja “Ajuste da alavanca do freio de estacio-
namento”.

[*2]
33. Remova os suportes (49) e (50), e, então, retire os a Instale cada mangueira de maneira que não ocorra
parafusos de montagem da armação traseira do piso torção.
(51), que são em número de quatro para cada um a Quando instalar as mangueiras do circuito do ar con-
dos lados direito e esquerdo [*7] dicionado, tome cuidado para que sujeira, poeira,
água, etc. não entrem nas mangueiras.
a Antes do aperto, verifique se as junções da manguei-
ra da tubulação do ar condicionado estão providas do
anel “O” (46).
a Aplique óleo de compressor em quantidade suficien-
te (Showa-Shell Suniso 4G, 5G ou equivalente) para
cada anel “O”.

WP051F0800 21
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

3 Torque de aperto da tubulação de refrigerante do


ar condicionado:

Tamanho da rosca Torque de aperto


16 x 1,5 11,8 – 14,7 Nm {1,2 – 1,5 kgm}
22 x 1,5 19,6 – 24,5 Nm {2,0 – 2,5 kgm}
24 x 1,5 29,4 – 34,3 Nm {3,0 – 3,5 kgm}

[*3]
a Ajuste a articulação do controle de combustível. Para
detalhes, veja “Ajuste da articulação do controle de
combustível” em “Testes e ajustes”.

[*4]
a Ajuste o pedal do freio. Para detalhes, veja “Ajuste do
pedal do freio” em “Testes e ajustes”.

[*5]
3 Motor de partida + terminal:
19,6 – 25,5 Nm {2,0 – 2,6 kgm}

[*6]
3 Parafusos de montagem da armação dianteira
do piso (46):
642 ± 29 Nm {65,5 ± 3 kgm}

[*7]
3 Parafusos de montagem da armação traseira do
piso (51):
235 – 285 Nm {23,5 – 29,0 kgm}

• Abasteça o refrigerante do ar condicionado


Usando a ferramenta X2, abasteça o circuito do ar condi-
cionado com gás refrigerante (R134a) (1000 ± 50 g)

22 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem

Remoção e instalação do conjunto do 4. Desconecte os conectores elétricos ST1 (4), ST2 (5)
e ST3 (6) e remova o conjunto do controlador do siste-
controlador do sistema direcional e da ma direcional e da transmissão (3).
transmissão a Para desconectar cada conector, solte os parafu-
sos de montagem (soquete sextavado) A no cen-
Remoção tro de cada chicote de fiação.

k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)

1. Levante o conjunto do assento do operador (1).


4 Conjunto do assento do operador: 60 kg

2. Remova a tampa lateral (2) do lado esquerdo inferior


do assento do operador.

Instalação

a Uma vez que a fiação elétrica é pesada, instale pri-


meiro o controlador.
1. Instale o conjunto do controlador do sistema direcional
e da transmissão (3) por intermédio dos quatro para-
fusos de montagem.

3. Remova os quatro parafusos de montagem e lenta- 2. Conecte os conectores elétricos ST1 (4), ST2 (5) e
mente puxe para fora o conjunto do controlador do ST3 (6) no conjunto do controlador do sistema
sistema direcional e da transmissão (3) do piso. direcional e da transmissão (3).

3 Parafusos de montagem:
2,82 Nm {0,286 kgm}

• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-


do a ordem inversa da que utilizou para a remoção.

WP051F0800 23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina

24 WP051F0800
MANUAL DE OFICINA WP051X0100

Tratores de Esteiras

D61EX-15
D61PX-15

Modelo de máquina Números de série

D61EX-15 B40001 e acima


D61PX-15 B40001 e acima

Outros
Diagrama do circuito hidráulico
Diagrama do circuito hidráulico do trem de força.............................................................3
Diagrama do circuito hidráulico do equipamento de trabalho
Lâmina PAT......................................................................................................................5
Diagrama do circuito hidráulico do equipamento de trabalho
Lâmina PT........................................................................................................................7
Diagrama do circuito elétrico
Diagrama do circuito elétrico (1/6)..................................................................................9
Diagrama do circuito elétrico (2/6).................................................................................11
Diagrama do circuito elétrico (3/6).................................................................................13
Diagrama do circuito elétrico (4/6).................................................................................15
Diagrama do circuito elétrico (5/6).................................................................................17
Diagrama do circuito elétrico (6/6).................................................................................19
Diagrama do circuito elétrico da cabina.........................................................................21

Você também pode gostar