Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
D61EX-15
D61PX-15
MODELOS DE MÁQUINA NÚMEROS DE SÉRIE
y Este Manual de Oficina pode incluir implementos e equipamentos opcionais não disponíveis em sua
área.Consulte o distribuidor Komatsu de sua região quanto à existência ou não dos itens de que
venha a necessitar.
Os materiais e especificações mencionados na presente publicação estão sujeitos a alteração sem
aviso prévio.
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Geral
Índice ............................................................................................................................. 2
Geral
Listagem do índice
2 WP051Y0102
Geral
WP051Y0102 3
Geral
4 WP051Y0102
Geral
WP051E0200 Diagnóstico de falhas Diagnóstico de falhas na sinalização de código de erro (código de erro)
Tabela de códigos de erro
Informações descritas na lista de diagnóstico de falhas
WP051E0400 Diagnóstico de falhas Diagnóstico de falhas dos sistemas hidráulico e mecânico (modo H)
Informações descritas na lista de diagnóstico de falhas
WP051Y0102 5
Geral
6 WP051Y0102
Geral
WP051Y0102 7
Geral
© 2004 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 01/05 (01)
8 WP051Y0102
MANUAL DE OFICINA WP051A0100
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Geral
Vistas gerais cotadas ..................................................................................................... 2
Especificações .............................................................................................................. 3
Tabela de pesos ............................................................................................................ 8
Tabela de óleos e líquido de arrefecimento ................................................................ 12
Geral
D61EX-15 D61PX-15
Item a ser inspecionado Unidade Lâmina PAT
Lâmina PAT Lâmina PAT
Esteiras longas
Altura total
B mm 3150 3150 3180
(excluindo a antena)
2 WP051A0100
Geral
Especificações
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina Lâmina PAT
Lâmina PAT Lâmina PAT
Esteiras longas
Números de série B40001- B40001-
Peso da máquina
Trator kg 13730 14300 15050
Massa
Altura total
WP051A0100 3
Geral
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina Lâmina PAT
Lâmina PAT Lâmina PAT
Esteiras longas
Números de série B40001- B40001-
Denominação SA6D114E-2
Arrefecido à água, 6 cilindros em linha, 4 tempos,
Tipo injeção direta com turboalimentador e pós-resfriador
arrefecido à água
Número de cilindros - diâmetro interno x curso mm 6-114x135
Cilindrada total (cm )3
8,27 {8270}
kW/rpm
Potência de saída nominal 116/1800 {155/1800}
{HP/rpm}
Nm/rpm
Desempenho
Motor
diferencial
Tipo hidráulico de atuação por pedal e pressurização
Freio
por mola, com discos múltiplos em banho de óleo
De lubrificação espargida e engrenagem de dentes
Comando final
retos de dupla redução
Tipo de suspensão Semi-rígida, de barra equalizadora
Rolete superior 2 de cada lado
Rolete inferior 7 de cada lado 8 de cada lado
Material rodante
Sapata de esteira
Largura: 600 mm Largura: 860 mm
De garra simples de montar 40 de cada lado 46 de cada lado -
Passo: 190 mm Passo: 190 mm
Largura: 860 mm
46 peças de
Especial para pântano de montar - - cada lado
Passo: 190 mm
PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
*1: Bateria com capacidade dimensionada para 5 horas em regime nominal
4 WP051A0100
Geral
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina Lâmina PAT
Lâmina PAT Lâmina PAT
Esteiras longas
Números de série B40001- B40001-
Bomba do HSS
De pistão com placa de variação do ângulo de inclinação
Tipo
da bomba de deslocamento variável, sensora de carga
Capacidade teórica cm3/rotação 95
Bomba do ventilador de
arrefecimento
De pistão com placa de variação do ângulo de inclinação
Bomba hidráulica
Tipo
da bomba de deslocamento variável
Capacidade teórica cm3/rotação 30
Bomba do trem de força e
bomba do óleo lubrificante
Bomba de engrenagens externas (em tandem) de deslo-
Tipo
camento fixo
Capacidade teórica cm3/rotação 40,2x2
Bomba de recuperação
Sisitema hidráulico
WP051A0100 5
Geral
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Tipo Pistão de dupla ação
Cilindro de elevação
ação ação
Diâmetro interno do cilindro mm 140 - 140
Diâmetro da haste do pistão mm 70 - 70
Curso mm 143 - 143
Distância máxima entre pinos mm 1027 - 1027
Distância mínima entre pinos mm 884 - 884
Pistão de dupla
Cilindro do escarificador
Tipo - -
ação
Diâmetro interno do cilindro mm 140 - -
Diâmetro da haste do pistão mm 70 - -
Curso mm 330 - -
Distância máxima entre pinos mm 1080 - -
Distância mínima entre pinos mm 750 - -
PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
PT: Lâmina de inclinação hidráulica
6 WP051A0100
Geral
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Tipo Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
Método de sustentação da lâmina Direita e esquerda: cilindro de angulação
Elevação máxima (acima do solo) mm 980 1025 1110
Dimensões Desempenho
Lâmina PAT
Desempenho
WP051A0100 7
Geral
Tabela de pesos
Esta tabela de pesos serve de referência para o manuseio e transporte de componentes.
Unidade: kg
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Conjunto motor e amortecedor
840 840 840
(excluindo o líquido de arrefecimento e o óleo)
Conjunto do motor 797 797 797
Conjunto do amortecedor 35 35 35
Componentes associados ao motor (circuitos elétricos) 8 8 8
Junta universal 13 13 13
Conjunto do sistema de arrefecimento 140 140 140
(excluindo o líquido de arrefecimento e o óleo)
Conjunto do radiador (incluindo o resfriador de óleo do 115 115 115
trem de força)
Resfriador do óleo hidráulico 11 11 11
Bomba do ventilador de arrefecimento 28 28 28
Motor do ventilador de arrefecimento 13 13 13
Reservatório de combustível (excluindo o combustível) 170 170 170
Conjunto da unidade do trem de força (excluindo o óleo) 2105 2105 2105
Conjunto do conversor de torque e PTO 290 290 290
Conjunto da transmissão 340 340 340
Conjunto da ECMV da transmissão 13 13 13
Conjunto da válvula de alívio principal 6 6 6
Conjunto da unidade do HSS 1380 1380 1380
Conjunto da válvula do freio 6 6 6
Motor do HSS 45 45 45
Bomba do HSS 65 65 65
Bomba do trem de força e bomba do óleo lubrificante 20 20 20
Bomba de recuperação 5 5 5
Reservatório hidráulico (excluindo o óleo) 60 60 60
Válvula de controle
3+1-válvula de carretel
(Lâmina PAT, lâmina Semi-U. lâmina Semi-U + escarifi- 52 52 52
cador, lâmina PT)
4+1-válvula de carretel
(Lâmina PAT + escarificador) 57 57 57
Conjunto do comando final (cada lado) 734 734 734
Roda motriz (cada lado) 7,4x9 7,4x9 7,4x9
PAT: Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas
PT: Lâmina de inclinação hidráulica
8 WP051A0100
Geral
Unidade: kg
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Conjunto da armação 1010 1010 1010
Protetor inferior do motor 45 45 45
Protetor inferior da transmissão 22 22 22
Conjunto do grupo de esteiras (cada lado) (lâmina PAT) 1378 1470 1470
(lâmina Semi-U) 1408 - -
(lâmina PT) - - 1520
Armação das esteiras (lâmina PAT) 467 518 518
(lâmina Semi-U) 497 - -
(lâmina PT) - - 568
Conjunto da roda guia (cada lado) 184 184 184
Conjunto da mola tensora (cada lado) 205 205 205
Conjunto de roletes inferiores de flange simples (cada lado) 45x5 45x6 45x6
Conjunto de roletes inferiores de flange duplo (cada lado) 52x2 52x2 52x2
Conjunto de roletes superiores (cada lado) 25x2 25x2 25x2
Conjunto das sapatas da esteira (cada lado)
Sapata de garra simples (600 mm) 1245 1425 -
Sapata para pântano (860 mm) - - 1570
Sapata de garra simples (860 mm) - - 1785
Eixo pivotado (cada lado) 85 85 105
Barra equalizadora 90 90 120
Conjunto da armação do piso da cabina 300 300 300
Assento do operador 56 56 56
Conjunto da cabina 410 410 410
Conjunto da estrutura ROPS (para a cabina) 210 210 210
Conjunto do toldo ROPS 390 390 390
Conjunto da lâmina PAT (padrão) 2300 2600 2600
(larga) 2460 - -
(3 m) - - 2840
Lâmina (incluindo esfera central) (padrão) 1130 1130 1290
(larga) 1290 - -
(3 m) - - 1530
Armação em “U” (cada lado) 810 960 960
Conjunto do cilindro de inclinação 75 75 75
Conjunto do cilindro de angulação 58x2 58x2 58x2
WP051A0100 9
Geral
Unidade: kg
D61EX-15 D61PX-15
Denominação e tipo da máquina
Padrão Esteiras longas Padrão
Números de série B40001- B40001-
Conjunto de lâmina Semi-U 2040 - -
Conjunto de lâmina PT - - 1830
Lâmina 1215 - 1015
Armação reta (cada lado) 190 - 190
Conjunto de cilindros de inclinação 65 - 65
Conjunto de cilindros de elevação (lâmina PAT) 48x2 48x2 48x2
(lâmina Semi-U, lâmina PT) 50x2 - 50x2
Conjunto do escarificador 1530 - -
Conjunto dos cilindros do escarificador 75 - -
10 WP051A0100
Geral
SAE30
SAE10W
SAE15W-40
SAE5W-30
Carcaça do amortecedor
Óleo para motor SAE30
Roda guia (cada)
SAE10W
SAE15W-40
12 WP051A0100
Geral
Unidade:
Nível de óleo Quantidade de
Teor de enxofre no combustível
especificado óleo na troca
Cárter do motor 23 19
Carcaça do amortecedor 1,3 1,3
Roda guia (cada - direita e esquerda) 0,22 0,22
Sistema do óleo hidráulico 95 55
Carcaça do trem de força 100 69
Carcaça do comando final
32 28,5
(cada - direita e esquerda)
Reservatório de combustível 390 -
Sistema de arrefecimento
44 -
(incluindo o tanque de expansão)
WP051A0100 13
MANUAL DE OFICINA WP051Y0200
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Geral
Segurança ..................................................................................................................... 2
Introdução ...................................................................................................................... 4
Geral
SEGURANÇA
NOTAS DE SEGURANÇA
Para prevenir ferimentos nos trabalhadores, o símbolo é usado para identificar pre-
cauções de segurança neste manual. As recomendações acompanhadas deste símbolo
devem sempre ser seguidas cuidadosamente. Se alguma condição perigosa se apresentar
ou possa vir a surgir, considere a segurança em primeiro lugar e tome as providências
necessárias para lidar com a situação.
2 WP051Y0200
Geral
11. Quando da remoção da tampa do bocal de 19. Certifique-se de montar novamente todas as
abastecimento de óleo, dos bujão de dreno ou peças nos seus lugares originais.
dos bujões de medição de pressão hidraulica, Substitua quaisquer peças danificadas por
solte-os lentamente para evitar que o óleo peças novas.
espirre. y Quando instalar mangueiras e fios,
Antes de desconectar ou remover componentes certifique-se de que estes não serão
dos circuitos hidráulicos, de arrefecimento ou danificados em contato com outras peças
pneumáticos, elimine completamente a pressão quando a máquina estiver em operação.
do circuito.
20. Quando instalar mangueiras de alta pressão,
12. A água e o óleo dos circuitos estão quentes certifique-se que elas não estão torcidas.
quando o motor é desligado, portanto, tome Tubos danificados são perigosos, portanto,
cuidado para não se queimar. aja com o máximo cuidado quando instalar
Espere até que o óleo e a água esfriem antes tubos para circuitos de alta pressão. Verifique
de executar qualquer trabalho nos circuitos também se as peças de conexão estão
hidráulicos ou de arrefecimento. corretamente instaladas.
13. Antes de iniciar o trabalho, remova os cabos 21. Quando montar ou instalar peças, sempre
da bateria. Sempre remova primeiro o cabo empregue os torques de aperto especificados.
do terminal negativo (--). Quando instalar dispositivos de proteção ou
peças que vibrem intensamente ou girem em
14. Quando levantar componentes pesados, use
alta velocidade, tenha cuidado especial em
uma talha ou um guincho.
verificar se eles foram corretamente
Verifique se o cabo de aço, correntes e
instalados.
ganchos estão em perfeito estado.
Use sempre um equipamento de elevação 22. Quando proceder ao alinhamento de dois
com grande capacidade de sustentação. orifícios, nunca insira seus dedos ou sua mão.
Instale o equipamento de elevação nos locais Tenha cuidado para não ter seus dedos
corretos. Use uma talha ou guincho e opere presos em um orifício.
lentamente para evitar que o componente atinja
23. Quando medir a pressão hidráulica, verifique
alguma outra peça. Não trabalhe se alguma
se a ferramenta de medição está correta-
peça ainda estiver suspensa pela talha ou
mente montada antes de efetuar qualquer
guincho.
medição.
15. Quando remover tampas que estejam
24. Seja cuidadoso quando remover ou instalar
pressurizadas internamente ou tensionadas
as esteiras de máquinas tipo esteira.
por mola, deixe sempre dois parafusos na
Na remoção da esteira, ela se separa
posição, em lados opostos. Lentamente libere
repentinamente, portanto, não deixe ninguém
a pressão e, em seguida, lentamente, solte
permanecer em qualquer das extremidades
os parafusos para a remoção.
da esteira.
16. Quando remover componentes, tenha
cuidado para não partir ou danificar a fiação.
Fiação danificada pode causar incêndios de
natureza elétrica.
17. Quando remover tubulação, contenha a saída
de combustível ou de óleo. Qualquer quanti-
dade de combustível ou de óleo que cair sobre
o piso deve ser imediatamente removida.
Combustível ou óleo no piso podem causar
escorregões ou até iniciar incêndios.
18. Como regra geral, não use gasolina para lavar
peças. Especificamente no caso de limpeza
de circuitos elétricos, use o mínimo possível
de gasolina para lavar os componentes.
WP051Y0200 3
Geral
INTRODUÇÃO
GERAL
Este manual de oficina foi preparado com o objetivo de aprimorar a qualidade dos reparos, proporcionan-
do ao executor do trabalho conhecimento detalhado do produto e apresentando a ele a maneira correta de
realizar reparos e fazer julgamentos. Esteja certo de ter compreendido o conteúdo deste manual e use-o
para maximizar os resultados, em todas as oportunidades.
Este manual de oficina contém, essencialmente, a informação técnica necessária às operações a serem
desenvolvidas em uma oficina de manutenção. Para facilidade de compreensão, o manual foi dividido nos
capítulos abaixo relacionados; estes capítulos foram, divididos, por sua vez, em cada conjunto principal de
componentes.
ESTRUTURA E FUNCIONAMENTO
Esta seção explica a estrutura e a função de cada componente. Serve, não apenas para propor-
cionar compreensão da estrutura, mas também como material de referência para o diagnóstico de
falhas. Inclui ainda diagramas hidráulicos e elétricos, além de padrões de manutenção.
TESTES E AJUSTES
Esta seção explica as verificações a serem feitas antes e depois da execução dos reparos, assim
como os ajustes a serem feitos após a conclusão das verificações e dos reparos.
Tabelas de diagnóstico de falhas, relacionando “Problemas” e “Causas” estão também incluídas
nesta seção.
DESMONTAGEM E MONTAGEM
Esta seção explica a ordem a ser seguida na remoção, instalação, desmontagem ou montagem
de cada componente, assim como os cuidados a serem tomados nestas operações.
PADRÕES DE MANUTENÇÃO
Esta seção explica os padrões de avaliação na inspeção de peças desmontadas.
O conteúdo da presente seção pode ser também descrito na seção “Estrutura e Funcionamento”
OUTROS
Esta seção essecialmente reúne diagramas hidráulicos e elétricos, podendo também fornecer
especificações de implementos e opcionais.
NOTA
4 WP051Y0200
Geral
VOLUMES SÍMBOLOS
Manuais de oficina são preparados como guia para a Para que o manual de oficina possa ser de ampla
execução de reparos. Eles são divididos da seguinte aplicação prática, partes importantes para
maneira: segurança e qualidade são assinaladas com os
símbolos a seguir.
Volume Chassi: Editado para cada modelo de máquna
Volume Motor: Editado para cada série de motor
Editados em um único Símbolo Item Observação
Volume Elétrica: volume para cobrir todos
Volume Implementos: os modelos. Precauções especiais de se-
Segurança gurança são necessárias na
Estes diversos volumes foram planejados para realização deste trabalho.
evitar duplicidade de informação. Portanto, para Precauções técnicas especiais
lidar com todos os reparos em qualquer modelo, é ou outras precauções para pre-
necessário que os volumes chassi, motor, elétrica Cuidados servar exigências normativas
e implementos estejam disponíveis. são necessárias na realização
deste trabalho.
DISTRIBUIÇÃO E ATUALIZAÇÃO Peso de peças dos sistemas.
Qualquer acréscimo, aperfeiçoamento ou outras Cuidados necessários na se-
Peso leção de cabo de talha, ou
alterações serão enviados aos distribuidores
quando a postura de trabalho
Komatsu. Consiga a informação mais atualizada é importante, etc.
antes de iniciar qualquer trabalho.
Locais que requerem atenção
Torque
especial com relação ao torque
de aperto
de aperto durante montagem.
Recobri- Locais a serem recobertos com
mento adesivos e lubrificantes, etc.
Locais onde óleo, água ou
Óleo,
combustível devem ser coloca-
água
dos e sua capacidade.
Locais de onde óleo ou água
Drena-
devem ser drenados e a quan-
gem
tidade a ser drenada.
WP051Y0200 5
Geral
60 392,2 40,0
6 WP051Y0200
Geral
Acoplamento
1. Segurando o adaptador da mangueira (1) ou a
mangueira (5), introduza a peça perfeitamente
alinhada no adaptador de engate (3) (veja a Fig. 4)
Durante essa operação, não segure na parte
de borracha (4)
Fig. 5
2. Após introduzir perfeitamente a mangueira no
adaptador de engate, puxe-a para ver se está bem
engatada (veja a Fig. 5)
Quando a mangueira é puxada, a parte de
borracha avança cerca de 3,5 mm em direção
à mangueira. Isto, entretanto, é absolutamente
normal, não sinalizando qualquer problema.
WP051Y0200 7
Geral
Tipo 2 Tipo 3
1. Segurando o bocal da região de aperto, empurre o 1. Segurando o bocal da região de aperto, empurre o
corpo (2) em linha reta até o anel antideslizante (1) corpo (2) em linha reta até o anel antideslizante (1)
contactar a superfície de contato a da parte contactar a superfície de contato a da parte
sextavada do terminal macho sextavada do terminal macho.
3. Mantendo a condição dos passos 1 e 2, saque 3. Mantendo a condição dos passos 1 e 2, saque
todo o corpo (2) para desacoplá-lo. todo o corpo (2) para desacoplá-lo.
y Segurando o bocal da região de aperto, empurre o y Segurando o bocal da região de aperto, empurre o
corpo (2) em linha reta até o anel antideslizante (1) corpo (2) em linha reta até o anel antideslizante (1)
contactar a superfície de contato a da parte contactar a superfície de contato a da parte
sextavada do terminal macho para acoplá-lo. sextavada do terminal macho para acoplá-lo.
Acoplamento
8 WP051Y0200
Geral
Categoria Cód. Komatsu Cód. da peça Quant. Embalagem Aplicações principais, características
LT-1A 790-129-9030 150 g Tubo y Usado para prevenir escape de juntas de bor-
racha, coxins de borracha e bujões de registro.
y Empregado em locais que requeiram
20 g Container adesão forte e imediata. Usado para plás-
LT-1B 790-129-9050 (2 bisna- de ticos (exceto polietileno, polipropileno,
gas) polietileno tetra- fluoretileno e cloreto de vinila),
borracha, metais e não-metais
y Características: Resistência ao calor e a
Container produtos químicos.
LT-2 09940-00030 50 g de y Usado para prevenir desaperto e com fi-
polietileno nalidade vedante para parafusos e bu-
jões.
790-129-9060 Adesivo: y Usado como adesivo ou vedante para me-
(jogo de ade- 1 kg tal, vidro ou plástico.
LT-3
sivo e agente Agente en- Lata
endurecedor) durecedor:
500 g
Container de y Usado como vedante para orifícios
LT-4 790-129-9040 250 g polietileno usinados.
Adesivos Holtz y Usado como vedante resistente ao calor
790-126-9120 75 g Tubo para reparos de motor.
MH 705
y Adesivo tipo endurecimento rápido.
Container y Tempo de cura: 5 seg. a 3 min.
Three bond 790-129-9140 50 g de
1735 y Usado principalmente para colar metais,
polietileno borrachas, plásticos e madeira.
y Adesivo tipo endurecimento rápido.
Container y Tipo cura rápida (resistência máxima
Aron-alpha 790-129-9130 2g de após 30 minutos).
201 polietileno y Usado principalmente para colar borra-
chas, plásticos e metais.
y Características: Resistência ao calor e a
Container produtos químicos.
Loctite 79A-129-9110 50 cm3 de y Usado em partes acopladas sujeitas à
648-50 polietileno alta temperatura.
y Usado como adesivo ou vedante para jun-
LG-1 790-129-9010 200 g Tubo tas e gaxeta da carcaça do trem de força, etc.
y Usado como vedante em vários tipos de
roscas, uniões de tubulação, flanges.
LG-5 790-129-9080 1 kg Lata y Usado como vedante em bujões cônicos,
cotovelos, conexões de tubulação hidráulica.
y Características: À base de silicone, resis-
tência ao calor e ao frio
LG-6 790-129-9020 200 g Tubo y Usado como vedante para superfícies
flangeadas, roscas.
y Usado como vedante para cárter de óleo,
Vedante carcaça do comando final,etc.
de juntas y Características: À base de silicone, tipo
endurecimento rápido
LG-7 790-129-9070 1g Tubo y Usado como vedante para a carcaça do
volante, coletor de admissão, cárter de
óleo, sede do termostato,etc.
Three bond y Usado como vedante resistente ao calor
1211 790-129-9090 100 g Tubo em reparos de motor.
y Características: material de vedação tipo
Three bond silicone resistente ao calor, à vibração e
1207B 419-15-18131 100 g Tubo ao impacto
y Usado como vedante para carcaça de
tranferência
WP051Y0200 9
Geral
Categoria Cód. Komatsu Cód. da peça Quant. Embalagem Aplicações principais, características
y Usado como lubrificante para partes
LM-G 09940-00051 60 g Lata deslizantes (para prevenir rangido)
Lubrificante
à base de y Usado para prevenir grimpagem ou
dissulfeto arranhamento das roscas em casos de
de LM-P 09940-00040 200 g Tubo
ajustagem sob pressão ou por contração.
molibdênio y Usado como lubrificante para articulações,
rolamentos, etc.
SYG2-400LI y Tipo de aplicação geral.
SYG2-350LI
G2-LI SYG2-400LI-A Diversas Diversas
SYG2-160LI
SYGA-160CNLI
SYG2-400CA y Usado para rolamentos com carga leve e
SYG2-350CA temperatura normal, em locais em conta-
G2-CA SYG2-400CA-A Diversas Diversas to com água ou vapor.
SYG2-160CA
SYGA-160CNCA
Graxa à base y Usado em locais com carga pesada.
Graxa de dissulfeto SYG2-400M 400 g X 10 Tipo fole
de molibdênio SYG2-400M-A 400 g X 20 Tipo fole
LM-G (G2-M) SYGA-16CNM 16 kg Lata
Hyper White y Resistência à grimpagem e ao calor
Graxa G2-T SYG2-400T-A
SYG2-16CNT 400 g Tipo fole superior à proporcionada pela graxa à
G0-T (*) 16 kg Lata base de dissulfeto de molibdênio
*: Para uso SYG0-400T-A (*)
SYG0-16CNT(*) y Como a graxa é branca realça contra o
em clima frio corpo da máquina
Biograxa: G2B
SYG2-400B y Uma vez que é decomposta por bactérias
G2-BT (*) em um curto período de tempo, exerce
*: Para alta SYGA-16CNB 400 g Tipo fole
16 kg Lata um efeito menor sobre microorganismos,
temperatura e SYG2-400BT (*) animais e plantas
carga elevada SYGA-16CNBT (*)
SUNSTAR y Usado como primer para a lateral da
PAINT PRIMER Container
20 ml de vidro cabina
580 SUPER (limite de uso: 4 meses)
Primer
SUNSTAR y Usado como primer para a lateral do
Adesivo para os vidros das janelas da cabina
10 WP051Y0200
Geral
Aperte as porcas e parafusos métricos para os quais não haja instruções específicas com os torques indicados
na tabela abaixo.
Superfície de vedação
WP051Y0200 11
Geral
59 - 74 6 - 7,5
98 - 123 10 - 12,5
235 - 285 23,5 - 29,5
TABELA DE TORQUES DE APERTO PARA JUNTAS DE TUBULAÇÃO COM RESSALTO PARA ANEL “O”
A menos que haja instruções específicas, aperte as juntas de tubulação com ressalto para anel “O” com os
torques abaixo.
12 WP051Y0200
Geral
Tabela de torques de aperto para mangueiras (tipo retentor cônico e tipo retentor facial)
Salvo especificação em contário, aperte as mangueiras (tipo retentor cônico e tipo retentor facial) com
os toque de aperto indicados abaixo:
Aplique os torques de aperto abaixo para roscas lubrificadas com óleo de motor.
WP051Y0200 13
Geral
Circuito
Priori- Carregamento Terra Partida Iluminação Instrumentos Sinais Outros
dade Classi-
ficação
Prin- Cód. B P P V A E Z
1
cipal Cor Branca Preta Preta Vermelha Amarela Verde Azul
Cód. BV ⎯ PB VB AV EB ZB
2 Branca & Vermelha& Amarela& Verde &
Cor Vermelha ⎯ Preta & Branca
Branca Vermelha Branca Azul & Branca
Cód. BP ⎯ PA VP AP EV ZV
3 Preta & Vermelha & Verde & Azul &
Cor Branca & Preta ⎯ Amarela Preta Amarela & Preta Vermelha Vermelha
Auxi-
Cód. BZ ⎯ PV VA AE EA ZA
4 Preta & Vermelha & Amarela & Verde & Azul &
liar Cor Branca & Azul ⎯ Vermelha Amarela Verde Amarela Amarela
Cód. BE ⎯ ⎯ VE AZ EP ZP
5 Vermelha&
Cor Branca & Verde ⎯ ⎯ Verde Amarela & Azul Verde & Preta Azul & Preta
Cód. ⎯ ⎯ ⎯ VZ AB EZ ⎯
6 Vermelha & Amarela &
Cor ⎯ ⎯ ⎯ Azul Branca Verde & Azul ⎯
14 WP051Y0200
Geral
TABELAS DE CONVERSÃO
EXEMPLO
y Método para usar a Tabela de Conversão na conversão de milímetros para polegadas
1. Converta 55 mm em polegadas
(1) Localize o número 50 na coluna vertical do lado esquerdo, obtendo a posição A e trace uma linha
horizontal a partir de A .
(2) Localize o número 5 na fileira superior, obtendo a posição B e trace uma linha perpendicular a
partir de B .
(3) Encontre o ponto onde as duas linhas se cruzam, obtendo C . Este ponto C representa o valor
procurado na conversão de milímetros para polegadas. Portanto, 55 mm = 2,165 polegadas.
B
Milímetros para Polegadas
○
1 mm = 0,03937 pol
○
○
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
○
○
10 0,394 0,433 0,472 0,512 0,551 0,591 0,630 0,669 0,709 0,748
○
20 0,787 0,827 0,866 0,906 0,945 0,984 1,024 1,063 1,102 1,142
○
○
30 1,181 1,220 1,260 1,299 1,339 1,378 1,417 1,457 1,496 1,536
○
40 1,575 1,614 1,654 1,693 1,732 1,772 1,811 1,850 1,890 1,929
○
○
C
○
A ○ ○ ○ ○
50
○ ○ ○
1,969
○ ○ ○ ○ ○
2,008
○ ○ ○ ○
2,047
○ ○ ○ ○ ○
2,087
○ ○ ○ ○
2,126
○ ○ ○ ○ ○
2,165 2,205 2,244 2,283 2,323
60 2,362 2,402 2,441 2,480 2,520 2,559 2,598 2,638 2,677 2,717
70 2,756 2,795 2,835 2,874 2,913 2,953 2,992 3,032 3,071 3,110
80 3,150 3,189 3,228 3,268 3,307 3,346 3,386 3,425 3,465 3,504
90 3,543 3,583 3,622 3,661 3,701 3,740 3,780 3,819 3,858 3,898
WP051Y0200 15
Geral
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
50 1,969 2,008 2,047 2,087 2,126 2,165 2,205 2,244 2,283 2,323
60 2,362 2,402 2,441 2,480 2,520 2,559 2,598 2,638 2,677 2,717
70 2,756 2,795 2,835 2,874 2,913 2,953 2,992 3,032 3,071 3,110
80 3,150 3,189 3,228 3,268 3,307 3,346 3,386 3,425 3,465 3,504
90 3,543 3,583 3,622 3,661 3,701 3,740 3,780 3,819 3,858 3,898
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 02,5 2,20 4,41 6,61 8,82 11,02 13,23 15,43 17,64 19,84
10 22,05 24,25 26,46 28,66 30,86 33,07 35,27 37,48 39,68 41,89
20 44,09 46,30 48,50 50,71 51,91 55,12 57,32 59,53 61,73 63,93
30 66,14 68,34 70,55 72,75 74,96 77,16 79,37 81,57 83,78 85,98
40 88,18 90,39 92,59 94,80 97,00 99,21 101,41 103,62 105,82 108,03
50 110,23 112,44 114,64 116,85 119,05 121,25 123,46 125,66 127,87 130,07
60 132,28 134,48 136,69 138,89 141,10 143,30 145,51 147,71 149,91 152,12
70 154,32 156,53 158,73 160,94 163,14 165,35 167,55 169,76 171,96 174,17
80 176,37 178,57 180,78 182,98 185.19 187,39 189,60 191,80 194,01 196,21
90 198,42 200,62 202,83 205.03 207,24 209,44 211,64 213,85 216,05 218,26
16 WP051Y0200
Geral
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0,642 0,264 0,528 0,793 1,057 1,321 1,585 1,849 2,113 2,378
10 2,642 2,906 3,170 3,434 3,698 3,963 4,227 4,491 4,755 5,019
20 5,283 5,548 5,812 6,076 6,340 6,604 6,869 7,133 7,397 7,661
30 7,925 8,189 8,454 8,718 8,982 9,246 9,510 9,774 10,039 10,303
40 10,567 10,831 11,095 11,359 11,624 11,888 12,152 12,416 12,680 12,944
50 13,209 13,473 13,737 14,001 14,265 14,529 14,795 15,058 15,322 15,586
60 15,850 16,115 16.379 16,643 16,907 17,171 17,435 17,700 17,964 18,228
70 18,492 18,756 19,020 19,285 19,549 19,813 20,077 20,341 20,605 20,870
80 21,134 21,398 21,662 21,926 22,190 22,455 22,719 22,983 23,247 23,511
90 23,775 24,040 24,304 24,568 24,832 25,096 25,361 25,625 25,889 26,153
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0,200 0,220 0,440 0,660 0,880 1,100 1,320 1,540 1,760 1,980
10 2,200 2,420 2,640 2,860 3,080 3,300 3,520 3,740 3,950 4,179
20 4,399 4,619 4,839 5,059 5,279 5,499 5,719 5,939 6,159 6,379
30 6,599 6,819 7,039 7,259 7,479 7,969 7,919 8,139 8,359 8,579
40 8,799 9,019 9,239 9,459 9,679 9,899 10,119 10,339 10,559 10,778
50 10,998 11,281 11,438 11,658 11,878 12,098 12,318 12,528 12,758 12,978
60 13,198 13,418 13,638 13,858 14,078 14,298 14,518 14,738 14,958 15,178
70 15,398 15,618 15,838 16,058 16,278 16,498 16,718 16,938 17,158 17,378
80 17,598 17,818 18,037 18,257 18,477 18,697 18,917 19,137 19,357 19,577
90 19,797 20,017 20,237 20,457 20,677 20,897 21,117 21,337 21,557 21,777
WP051Y0200 17
Geral
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
50 361,7 368,9 376,1 383,4 390,6 397,8 405,1 412,3 419,5 426,8
60 434,0 441,2 448,5 455,7 462,9 470,2 477,4 484,6 491,8 499,1
70 506,3 513,5 520,8 528,0 535,2 542,5 549,7 556,9 564,2 571,4
80 578,6 585,9 593,1 600,3 607,6 614,8 622,0 629,3 636,5 643,7
90 651,0 658,2 665,4 672,7 679,9 687,1 694,4 701,6 708,8 716,1
100 723,3 730,5 737,8 745,0 752,2 759,5 766,7 773,9 781,2 788,4
110 795,6 802,9 810,1 817,3 824,6 831,8 839,0 846,3 853,5 860,7
120 868,0 875,2 882,4 889,7 896,9 904,1 911,4 918,6 925,8 933,1
130 940,3 947,5 954,8 962,0 969,2 976,5 983,7 990,9 998,2 1005,4
140 1012,6 1019,9 1027,1 1034,3 1041,5 1048,8 1056,0 1063,2 1070,5 1077,7
150 1084,9 1092,2 1099,4 1106,6 1113,9 1121,1 1128,3 1135,6 1142,8 1150,0
160 1157,3 1164,5 1171,7 1179,0 1186,2 1193,4 1200,7 1207,9 1215,1 1222,4
170 1129,6 1236,8 1244,1 1251,3 1258,5 1265,8 1273,0 1280,1 1287,5 1294,7
180 1301,9 1309,2 1316,4 1323,6 1330,9 1338,1 1345,3 1352,6 1359,8 1367,0
190 1374,3 1381,5 1388,7 1396,0 1403,2 1410,4 1417,7 1424,9 1432,1 1439,4
18 WP051Y0200
Geral
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
50 711,2 725,4 739,6 753,8 768,1 782,3 796,5 810,7 825,0 839,2
60 853,4 867,6 881,8 896,1 910,3 924,5 938,7 953,0 967,2 981,4
70 995,6 1010 1024 1038 1053 1067 1081 1095 1109 1124
80 1138 1152 1166 1181 1195 1209 1223 1237 1252 1266
90 1280 1294 1309 1323 1337 1351 1365 1380 1394 1408
100 1422 1437 1451 1465 1479 1493 1508 1522 1536 1550
110 1565 1579 1593 1607 1621 1636 1650 1664 1678 1693
120 1707 1721 1735 1749 1764 1778 1792 1806 1821 1835
130 1849 1863 1877 1892 1906 1920 1934 1949 1963 1977
140 1991 2005 2020 2034 2048 2062 2077 2091 2105 2119
150 2134 2148 2162 2176 2190 2205 2219 2233 2247 2262
160 2276 2290 2304 2318 2333 2347 2361 2375 2389 2404
170 2418 2432 2446 2460 2475 2489 2503 2518 2532 2546
180 2560 2574 2589 2603 2617 2631 2646 2660 2674 2688
190 2702 2717 2731 2745 2759 2773 2788 2802 2816 2830
200 2845 2859 2873 2887 2901 2916 2930 2944 2958 2973
210 2987 3001 3015 3030 3044 3058 3072 3086 3101 3115
220 3129 3143 3158 3172 3186 3200 3214 3229 3243 3257
230 3271 3286 3300 3314 3328 3343 3357 3371 3385 3399
240 3414 3428 3442 3456 3470 3485 3499 3513 3527 3542
WP051Y0200 19
Geral
Temperatura
Conversão Fahrenheit - Centígrado: uma maneira simples de converter uma leitura de temperatura em Fahrenheit em uma
leitura de temperatura em Centígrado ou vice-versa, é entrar na tabela abaixo nas colunas centrais (valores em negrito).
Estes valores referem-se à temperatura tanto em graus Fahrenheit quanto em graus Centígrados.
Se a intenção for converter de graus Fahrenheit para Centígrado, considere a coluna central como uma tabela de temperatu-
ras em Fahrenheit e leia a temperatura em Centígrados correspondente na coluna da esquerda.
Se a intenção for converter de graus Centígrado para Fahrenheit, considere a coluna central como uma tabela de valores em
Centígrado e leia a temperatura em Fahrenheit correspondente na coluna da direita.
1º C = 33,8 ºF
ºC ºF ºC ºF ºC ºF ºC ºF
20 WP051Y0200
Geral
Unidades de medida
Exemplos:
N {kg}
Nm {kgm}
MPa {kgf/cm2}
kPa {mmH2O}
kPa {mmHg}
kW/rpm {HP/rpm}
g/kWh {g/HPh}
WP051Y0200 21
MANUAL DE OFICINA WP051B0100
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Componentes relacionados ao motor e ao sistema de arrefecimento ................................ 2
Sistema de arrefecimento .............................................................................................. 2
Sistema de transmissão de potência ................................................................................. 4
Trem de força ................................................................................................................ 4
Esquema do trem de força ............................................................................................. 5
Desenho geral do conjunto do trem de força .................................................................. 6
Diagrama hidráulico do trem de força ............................................................................ 7
Amortecedor e junta universal ........................................................................................ 8
Controle da transmissão, sistema direcional e freio ..................................................... 10
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
2 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Especificações
WP051B0100 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
4 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0100 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
6 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0100 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
8 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Diâmetro interno das superfícies de Dimensão padrão Tolerância Limite de reparo
Faça a cromagem
1 c o nt a t o d o a c o p l a m e nt o e d o 0
φ 85 84,8 ou substitua
retentor de óleo -0,087
Desvio facial máximo: 1,0 (quando φ 148,38); desvio radial máximo:
- Desvio facial e radial do acoplamento 1 , 5 ( q ua nd o o e i xo d o a m o r t e c e d o r e o e i xo d e e nt r a d a d a Ajuste
transmissão são girados simultaneamente)
WP051B0100 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
10 WP051B0100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Pedal do freio
2. Pedal desacelerador
3. Potenciômetro do pedal desacelerador
4. Haste
5. Botão de controle do combustível
6. Alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento de avante para ré e vice-
versa e mudança de marcha (alavanca PCCS)
7. Potenciômetro do pedal do freio
8. Alavanca do freio de estacionamento
9. Cabo
10. Controlador da transmissão e do sistema
direcional
11. Interruptor limitador de segurança em neutro
12. Válvula do freio
13. ECMV da transmissão
14. Cabo
15. Motor do governador
16. Mola louca
17. Bomba injetora
Descrição geral
y A transmissão, o sistema direcional e o freio são
controlados por meio da alavanca de controle da
direção, inversão do sentido de deslocamento de
avante para ré e vice-versa e mudança de marcha
(alavanca PCCS) (6)
y A alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento de avante para ré e vice-
versa e mudança de marcha (6) envia sinais
elétricos ao controlador da transmissão e do
sistema direcional (10). Uma vez recebido o sinal,
o controlador da transmissão e do sistema
direcional envia um sinal à válvula EPC da válvula
de controle no sentido de que esta varie o fluxo na
bomba do HSS controlando o motor do HSS.
y O pedal do freio (1) opera a válvula do freio (12)
através da haste (4) a fim de que se promova o
controle do freio.
y A alavanca do freio de estacionamento (8) opera a
válvula do freio (12), também utilizada com a função
de válvula do freio de estacionamento, utilizando-se,
para tanto, do cabo (9)
y O mecanismo de segurança é empregado, sendo
seu funcionamento determinado pela posição da
alavanca do freio de estacionamento (8). Se essa
alavanca não se encontrar TRAVADA, o interruptor
limitador de segurança em neutro (11) bloqueará a
partida do motor.
WP051B0100 11
MANUAL DE OFICINA WP051B0200
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema de transmissão de potência ............................................................................................................. 3
Conversor de torque e PTO ....................................................................................................................... 3
Transmissão ............................................................................................................................................. 8
ECMV da transmissão ............................................................................................................................ 20
Válvula de alívio principal ......................................................................................................................... 26
Válvula de alívio de óleo lubrificante ......................................................................................................... 28
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0200 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
4 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0200 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
6 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Tolerância Limite de reparo
Diâmetro externo da face de contato do retentor de
1 0 Proceda à
óleo do acoplamento de entrada φ 110 φ 109,8
-0,087 cromagem ou à
substituição
D i âmetro i nterno da face de contato do retentor de +0,035
2 φ 105 φ 105,5
óleo 0
Folga axial entre a engrenagem de acionamento da
3 0,17 - 0,46
PTO e a engrenagem intermediária da PTO
Folga axial entre a engrenagem intermediária da PTO
4 e a engrenagem de acionamento da bomba do HSS 0,16 - 0,42
e da bomba do ventilador de arrefecimento
Folga axial entre a engrenagem intermediária da PTO
5 e a engrenagem de acionamento do trem de força e 0,16 - 0,42
da bomba de lubrificação
Folga axial entre a engrenagem de acionamento da
6 PTO e a engrenagem de acionamento da bomba de 0,17 - 0,46
recuperação
Tolerância
Dimensão padrão
Eixo Furo
To le râ nc i a d e e nc a i xe d o
7 rolamento da engrenagem 0 -0,010
Diâmetro externo φ 110
intermediária da PTO -0,015 -0,035
0 0
Diâmetro interno φ 60
-0,019 -0,015
To le râ nc i a d e e nc a i xe d o 0 +0,030
Diâmetro externo φ 72
rolamento da engrenagem -0,013 0
10
de acionamento da bomba +0,011 0
de recuperação Diâmetro interno φ 35
-0,005 -0,010
WP051B0200 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Transmissão
8 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0200 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Ré Avante 3a 2a 1a
10 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Descrição geral
y A transmissão consiste em mecanismos de
engrenagens planetárias e embreagens a disco,
possuindo três marchas avante e três marchas a ré.
y A transmissão fixa uma combinação de dois entre
cinco pares de mecanismos de engrenagens pla-
netárias e embreagem a disco hidraulicamente com
a ECMV para selecionar um sentido de rotação e
uma velocidade de rotação.
y A transmissão converte a potência do eixo de
entrada da transmissão na 1a a 3a marcha avante
ou na 1a a 3a marcha a ré mediante a combinação
das embreagens avante e da ré e das três
embreagens de marcha.
Embreagem da ré 6 5
Embreagem avante 8 7
Embreagem de 3a 5 4
Embreagem de 2a 5 4
a
Embreagem de 1 4 3
WP051B0200 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
12 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
E s p e s s ur a t o t a l d o c o nj unt o d e 4
9 discos e 5 placas da embreagem da 29,6 ±0,30 26,4
2a
E s p e s s ur a t o t a l d o c o nj unt o d e 3 Substitua
10 discos e 4 placas da embreagem da 23,0 ±0,26 20,6
1a
11 Espessura do disco da embreagem 3,4 ±0,1 2,6
12 Espessura da placa da embreagem 3,2 ±0,1 2,9
-0,01
Desgaste do anel retentor Largura 3,0 2,70
-0,03
13 d o e i xo d e e nt r a d a d a
transmissão E sp e s
2,3 ±0,10 2,15
-sura
F o lg a a xi a l e ntre a s e ng re na g e ns
14 s o la re s d a ré , a va nte , 2 a e 1 a e o 0,11 - 0,30
pinhão planetário
Folga axial entre a engrenagem solar
15 0,11 - 0,29
da 3a e o pinhão planetário
Folga axial entre o pinhão planetário
16 e os dentes internos da engrenagem 0,12 - 0,33
anelar
Folga axial entre o transportador da ré
17 e os dentes internos da engrenagem 0,14 - 0,44
anelar
Folga axial entre o transportador de
18 a v a n t e e o s d e n t e s i n t e r n o s d a 0,14 - 0,38
engrenagem anelar
Folga axial entre o transportador da 1a
19 e os dentes internos da engrenagem 0,14 - 0,39
anelar
WP051B0200 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Embreagem a Disco
14 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0200 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
2a avante
Ré Avante 3a 2a 1a
16 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
3a avante
Ré Avante 3a 2a 1a
WP051B0200 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1a ré
Ré Avante 3a 2a 1a
18 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
ECMV da Transmissão
ECMV: Válvula de Modulação por Controle Eletrônico
20 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0200 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Interruptor de enchimento
2. Corpo da válvula (superior)
3. Válvula de controle de pressão
4. Corpo da válvula (inferior)
5. Solenóide proporcional
6. Válvula de detecção da pressão do óleo
7. Bujão
22 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Força de propulsão
Faixa D: Enchimento (disparo)
Ponto E: Início do enchimento
Ponto F: Término do enchimento
Corrente
Corrente de comando da
solenóide proporcional
Pressão hidráulica
da embreagem
(s)
Sinal de saída do inter-
Tempo
ruptor de enchimento
Força de propulsão
DESL
WP051B0200 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
(s)
Tempo
Pressão de entrada
da embreagem
(s)
Sinal de saída do inter-
Tempo
ruptor de enchimento
DESL
LIG
(s)
Tempo
24 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0200 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
26 WP051B0200
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Da bomba
Operação
Da bomba
Da bomba
WP051B0200 27
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Valor especificado
Pressão em condição normal
0,05-0,15 {0,5-1,5}
(MPa{kgf/cm2})
Pressão de abertura
0,29 {3,0}
(MPa{kgf/cm2})
28 WP051B0200
MANUAL DE OFICINA WP051B0300
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema de transmissão de potência ................................................................................. 2
Bomba de recuperação ................................................................................................. 2
Bomba do trem de força e bomba de lubrificação .......................................................... 3
Sistema HSS ................................................................................................................. 4
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Descrição geral
y A bomba de recuperação está instalada no fundo
da carcaça da PTO, sendo acionada através da
potência proveniente do motor.
y A bomba de recuperação recupera o óleo coletado
no fundo da carcaça da transmissão, faz com que
ele atravesse um filtro-tela, e retorna-o à carcaça
direcional.
Especificações
Tipo Bomba de engrenagens
Capacidade teórica
61,2
(cm3/rotação)
Pressão de descarga máxima
0,29 {3,0}
(MPa {kgf/cm2})
Rotação máxima
2500
(rpm)
2 WP051B0300
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Tipo Folga padrão Folga limite
3 Folga lateral
SAL(2)40 0,10- 0,15 0,19
Folga entre o interior do rolamento
4 plano e o exterior do eixo da engre- SAL(2)40 0,060 - 0,125 0,20
nagem Substitua
Dimensão Limite de
Tipo Tolerância
padrão reparo
5 Profundidade de inserção do pino
0
SAL(2)40 12 -
-0,5
6 Torque rotacional da chaveta 5,8 - 13,8 Nm {0,6 - 1,4 kgm}
Pressão de
C a p a ci d a d e C a p a ci d a d e
Rotação descarga
C a p a ci d a d e Tipo padrão admissível
(rpm) (MPa -
- Óleo: SAE10W 2 (l/min) (l/min)
{kgf/cm })
Temperatura do óleo: 45 - 55 ºC
20,6
SAL(2)40 2500 90 85
{210}
WP051B0300 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sistema HSS
HSS: Sistema Direcional Hidrostático
4 WP051B0300
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0300 5
MANUAL DE OFICINA WP051B0400
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema de transmissão de potência ................................................................................. 2
Bomba do HSS ............................................................................................................. 2
Motor do HSS .............................................................................................................. 20
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sistema de transmissão de
potência
Bomba do HSS
Modelo: HPV95
Descrição geral
y Esta bomba consiste em uma bomba de pistão
com placa de variação do ângulo de inclinação da
bomba de deslocamento variável e servoválvula.
1. Bomba de pistão
2. Servoválvula
3. Válvula solenóide
2 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Bomba de pistão
WP051B0400 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Eixo 8. Pistão
2. Carcaça 9. Bloco de cilindros
3. Berço 10. Placa da válvula
4. Balancim 11. Bujão terminal
5. Sapata 12. Impulsor
6. Servopistão 13. Chaveta
7. Haste
4 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Função
y A rotação e o torque do motor transmitidos ao eixo
da bomba são convertidos em energia hidráulica e
o óleo pressurizado é descarregado proporcional-
mente à carga.
y É possível alterar a vazão de descarga variando-se
o ângulo da placa de variação do ângulo de inclina-
ção da bomba.
Estrutura
y O bloco dos cilindros (9) é fixado ao eixo (1) por
meio de uma chaveta (13), sendo que a sustentação y O bloco de cilindros (9) executa um movimento de
do eixo (1) se dá por meio dos rolamentos dianteiro rotação relativo à placa da válvula (10), ao mesmo
e traseiro. tempo que exerce a vedação do óleo pressurizado,
y A extremidade do pistão (8) possui um formato esférico o que faz com que essa superfície assegure a
côncavo, sendo a sapata (5) nela calçada, formando manutenção do perfeito equilíbrio hidráulico. O óleo
uma só unidade. O pistão (8) e a sapata (5) formam existente no interior de cada uma das câmaras
um rolamento esférico. dos cilindros do bloco de cilindros (9) é aspirado e
y O balancim (4) sustenta o plano A e a sapata (5), descarregado através da placa da válvula (10)
à medida que desliza em círculo, fica permanen- y O impulsor (12) é fixado ao eixo (1), girando
temente pressionada contra essa superfície. juntamente com o mesmo no sentido da facilitar a
y O balancim (4) forma um componente estático sucção do óleo sugado pelo orifício de sucção e
responsável pelo envio de óleo à alta pressão à seu envio à câmara do cilindro pela ação da força
superfície cilíndrica B do berço (3), fixado à carcaça centrífuga.
e que executa um movimento de deslizamento.
y O pistão (8) realiza um movimento relativo ao sentido
axial no interior da câmara de cada um dos cilindros
que compõem o bloco de cilindros (9)
WP051B0400 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Operação
1. Funcionamento da bomba
y O bloco de cilindros (9) gira juntamente com o y Quando a linha de centro X do balancim (4) iguala-se
eixo (1) e a sapata (5) desliza no plano A. Quando ao sentido axial do bloco de cilindros (9) (ângulo da
isto acontece, o balancim (4) move-se ao longo placa de variação do ângulo de inclinação da bomba = 0),
da superfície cilíndrica α, de modo que verifica-se a diferença entre os volumes E’ e F’ no interior do
uma variação do ângulo α da linha de centro X do bloco de cilindros (9) é 0, o que impede a bomba de
balancim (4) em relação ao sentido axial do bloco exercer a sucção e a descarga, ou seja, deixa de
de cilindros (9). Esse ângulo α é denominado haver bombeamento. Na prática, o ângulo da placa
ângulo da placa de variação do ângulo de de inclinação da bomba não chega a ser 0
inclinação da bomba. y O ângulo da placa de variação do ângulo de
inclinação da bomba α é proporcional ao volume
de descarga da bomba.
6 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0400 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
SERVOVÁLVULA
8 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula TVC
8. Solenóide
9. Pistão
10. Luva
11. Mola
12. Mola
13. Pistão
14. Alavanca
15. Corpo da válvula
WP051B0400 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Descrição geral
10 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Operação
1. Válvula LS
1) Válvula de controle em NEUTRO
Válvula TVC
y A válvula LS é uma válvula seletora de três vias, y A pressão da bomba PP entra pela extremidade
com a pressão PLS (pressão LS) proveniente do de maior diâmetro do pistão proveniente do orifício
orifício de saída da válvula de controle conduzida à h. A mesma pressão da bomba PP também entra
câmara da mola i e a pressão de descarga da bomba pela extremidade de menor diâmetro do pistão, de
principal PP conduzida à câmara j do bujão (6) modo que a placa de variação do ângulo de
y A magnitude da pressão LS PLS + força F da inclinação da bomba, através da diferença de áreas
mola (3) e a pressão da bomba principal (pressão do pistão (1), passa para o ângulo mínimo.
autônoma) PP determina a posição do carretel (4)
y Antes de ser dada a partida, o servopistão (1)
encontra-se empurrado para a direita graças à ação
da mola (7) instalada na haste (2)
(veja o diagrama à direita)
y Na partida, estando a alavanca de controle em NEU-
TRO a pressão LS PLS corresponde a 0 kgf/cm2
(há a interligação com o circuito de dreno através
do carretel da válvula de controle)
y Nesse instante, o carretel (4) é empurrado para a
esquerda, estabelecendo-se a comunicação entre
os orifícios d e c
WP051B0400 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula TVC
Válvula TVC
WP051B0400 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
4) Servopistão em equilíbrio
Válvula TVC
PEN
2. Válvula TVC
Válvula TVC
Controlador da
transmissão e do
sistema direcional
Bateria
WP051B0400 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
16 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula TVC
Controlador da
transmissão e do
sistema direcional
Bateria
y Quando a carga é grande e a pressão de descarga da y Por esse motivo, as molas (3) e (4) são comprimi-
bomba PP é alta, verifica-se o aumento da força que das e retrocedem o pistão (2). Em razão dessa força,
empurra o pistão (2) para a esquerda e o pistão (2) o pistão (2) corta a comunicação entre os orifícios
desloca-se até a posição ilustrada no diagrama acima. b e c, e os orifícios c e d passam a ficar interligados.
y Isto acontecendo, conforme mostra o diagrama acima, y O resultado é a queda da pressão no orifício c (= f)
parte do óleo pressurizado proveniente do orifício b flui e a interrupção do movimento do pistão (9) para a
para o orifício d e a pressão do óleo que flui do orifício c esquerda.
para a válvula LS passa a equivaler a aproximadamente y A posição em que o pistão (9) pára quando isso
metade da pressão da bomba principal PP acontece situa-se mais para a esquerda que a
y Estando os orifícios h e e da válvula LS em comu- posição constatada quando a pressão da bomba
nicação (veja “1. Válvula LS”), a pressão proveniente PP está baixa.
do orifício f entra na extremidade de maior diâmetro
do servopistão (9), levando este último a parar.
y Se a pressão da bomba principal PP aumentar ainda
mais e o pistão (2) deslocar-se mais para a esquerda,
a pressão da bomba principal PP flui para o orifício
c, atuando de modo a minimizar a vazão de descarga.
y Quando o pistão (9) move-se para a esquerda, o
pistão (5) é deslocado para a direita pela ação
conjunta do came (7) e da alavanca (6)
WP051B0400 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
18 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula TVC
Válvula LS
1) Aumento da vazão de descarga da bomba até y Nesse ponto, a área de abertura da parte A aumenta
a vazão máxima e o fluxo de óleo da extremidade de maior diâmetro
y A pressão da bomba principal PP entra na válvula do servopistão (1) para o orifício b através do orifício
de restrição variável através do orifício a c não sofre restrição, verificando-se o aumento da
velocidade de deslocamento do servopistão (1)
1] Pressão da bomba principal PP alta
y Se a pressão ultrapassar a força da mola (3) em 2) Redução da vazão de descarga da bomba
razão da diferença nas áreas da seção transversal y O óleo hidráulico flui do orifício b ao lado de maior
do carretel (4) na câmara e, o carretel (4) move-se diâmetro do servopistão (1), passando antes pelo
para a direita. orifício c
y Isso acontecendo, a área de abertura entre os y Conforme já foi explicado, o carretel (4) opera
orifícios c e b é reduzida pelo entalhe localizado proporcionalmente à pressão da bomba principal PP
na parte A. Conseqüentemente, menos óleo flui
da extremidade de maior diâmetro do servopistão
(1), o que reduz a velocidade de deslocamento do
servopistão (1)
WP051B0400 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Motor do HSS
Modelo: HM80
Descrição geral
y O motor consiste no motor de pistão de placa de
variação do ângulo de inclinação da bomba fixa e
capacidade fixa, válvula de corte, válvula bypass e
válvula de alívio de carga.
T1 T2 Para sangria
Especificações
Modelo: HMF80
Deslocamento teórico: 80 cm3/rotação
Pressão nominal: 41,2 MPa {420 kgf/cm2}
Rotação nominal: 2316 rpm
20 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade:mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento Se estiver
Comprimen-- Carga Comprimen-- Carga
18 Mola de retorno do carretel livre x diâmetro danificada ou
to instalada instalada to livre instalada
externo deformada, a mola
192 N 154 N deve ser
42,7 x 30,0 40,5 -
{19,6 kg} {15,7 kg} substituída
1,27 N 0,98 N
19 Mola da válvula retentora 43 x 13,8 32,9 -
{0,13 kg} {0,10 kg}
WP051B0400 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Descrição geral
y O óleo pressurizado enviado pela bomba é
convertido em torque rotacional, o qual é
transmitido ao eixo de saída.
Estrutura
y O bloco de cilindros (5) é sustentado pelo eixo (1)
por meio da chaveta (15), ao passo que o eixo (1)
é sustentado pelo rolamento principal e pelo sub-
rolamento (17) e (14)
y A extremidade do pistão (4) possui um formato esférico
côncavo, sendo a sapata (16) nele calcada formando
uma só unidade. O pistão (4) e a sapata (16) formam
um rolamento esférico.
y O pistão (4) realiza seu movimento em relação ao
sentido axial no interior da câmara de cada um
dos cilindros do bloco de cilindros (5)
y O bloco de cilindros (5) move-se em relação à placa
da válvula (6), ao mesmo tempo que exerce a
vedação da pressão hidráulica.
y Esta face é assim projetada visando o perfeito equi-
líbrio da pressão hidráulica.
y O óleo existente no interior da câmara de cada
um dos cilindros do bloco de cilindros (5) é aspirado
e descarregado através da placa da válvula (6)
22 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Operação
WP051B0400 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de controle
24 WP051B0400
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de controle
WP051B0400 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
2. Válvula de segurança
Função
y Quando o sistema direcional cessa de operar, a
válvula de compensação (10) fecha o circuito nos
orifícios de entrada e saída do motor do HSS.
y O motor do HSS continua, contudo, em rotação
em razão da inércia. Conseqüentemente, a pressão
no orifício de saída do motor do HSS torna-se
extremamente alta, o que danifica não apenas o
motor do HSS, com também a tubulação.
y A válvula de segurança atua aliviando o pico de
pressão no orifício de entrada do motor do HSS,
evitando, assim, que o equipamento sofra avarias.
Operação
y Quando o sistema direcional deixa de operar, a válvula y Se a pressão na câmara E (ou na câmara F)
retentora da válvula de compensação fecha a câmara ultrapassar o nível ajustado, a força π(D12 - D22)/4
E (ou a câmara F) existente no circuito do orifício de x pressão resultante da diferença de áreas entre
saída, sem, contudo, deter o avanço da pressão no D1 e D2 ou {força π(D33 - D12)/4 x pressão
lado do orifício de saída em razão da inércia. resultante da diferença de áreas entre D3 e D1}
pressiona a mola e move o gatilho para a direita,
fazendo com que o óleo flua para a câmara F (ou
câmara E) do circuito situado no lado oposto.
Para o orifício T
Para o orifício T
26 WP051B0400
MANUAL DE OFICINA WP051B0500
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema de transmissão de potência ................................................................................. 2
Eixo da engrenagem cônica, HSS e freio ...................................................................... 2
Válvula do freio ............................................................................................................ 18
Comando final ............................................................................................................. 24
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
2 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0500 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
4 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Válvula do freio
2. Motor do HSS
3. Mola do freio (grande)
4. Mola do freio (pequena)
5. Cubo
6. Gaiola
7. Pistão
8. Tampa
9. Placa (4 peças em cada lado)
10. Disco (5 peças em cada lado)
11. Tambor do freio
12. Cubo do freio
13. Engrenagem A (número de dentes: 37/86)
14. Gaiola
15. Engrenagem B (número de dentes: 50)
16. Engrenagem cônica (número de dentes: 41)
17. Eixo da engrenagem cônica
18. Eixo
19. Rolamento
20. Engrenagem C (número de dentes: 50)
21. Pinhão planetário (número de dentes: 26)
22. Engrenagem anelar (número de dentes: 91)
23. Eixo do pinhão
24. Cubo
25. Transportador
26. Eixo da engrenagem D
27. Engrenagem D (número de dentes: 76)
28. Engrenagem de acionamento do motor do HSS (número de dentes: 39)
29. Pinhão cônico (número de dentes: 25)
30. Gaiola
WP051B0500 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
6 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Tolerância Limite de reparo
Substitua
1 Placa do freio Esp e ssura 5,0 ±0,1 4,7
Disto rção - Máx. 0,15 0,3 Repare ou substitua
Esp e ssura 5,2 ±0,1 4,7 Substitua
2 Disco do freio
Disto rção - Máx. 0,25 0,4 Repare ou substitua
WP051B0500 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
8 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Folga axial entre a engrenagem A Folga padrão Folga limite
1
e a engrenagem D 0,09 - 0,54 -
Folga axial entre a engrenagem
2 0,13 - 0,42 - Substitua
C e a engrenagem D
Folga axial entre a engrenagem D
3 e a engrenagem de acionamento 0,09 - 0,35 -
do motor do HSS
WP051B0500 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Descrição geral
10 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Funcionamento do HSS
WP051B0500 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
12 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0500 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
14 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0500 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Funcionamento do freio
16 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula do freio
18 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critério Solução
WP051B0500 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Funcionamento
Freio DESAPLICADO
(pedal do freio liberado e alavanca do freio de estacionamento DESTRAVADA)
Válvula retentora
Para a válvula
de alívio
principal
Da bomba do
trem de força
20 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Freio LIGADO
(pedal do freio APLICADO e alavanca do freio de estacionamento DESTRAVADA)
Válvula retentora
Para a válvula de
alívio principal
Da bomba do
trem de força
y Pressionando-se o pedal do freio, a guia (5) e o y Pressionando-se ainda mais o pedal do freio, a
eixo (6) são empurrados para a direita. operação que acabamos de descrever é repetida.
y À medida que é empurrado, o eixo (6) comprime a Quando a válvula do freio principal (3) é deslocada
mola moduladora (7) e sua força de reação desloca até o fim de seu curso, constatamos o perfeito
a válvula do freio principal (3) para a direita. Na acionamento do freio.
seqüência, os orifícios Br e a câmara B são y A pressão do óleo após o orifício Br é determinada
fechados, sendo abertos os orifícios Br e T2 pela tensão da mola de retorno (6), sendo que a
y O óleo proveniente da bomba do trem de força flui carga que age sobre ela varia segundo o curso do
para a câmara A, passando antes pelo orifício P, pedal do freio.
tendo seu fluxo interrompido na câmara B y Se o curso de atuação do pedal do freio for curto,
y Uma parcela do óleo que flui ao orifício de a pressão do óleo após o orifício Br aumenta e o
contrapressão do pistão do freio é drenada através freio é parcialmente aplicado. Já se o curso de
do orifício T2, chegando o restante à câmara D atuação do pedal for grande, verifica-se uma
primeiro atravessando o orifício A diminuição da pressão do óleo e a conseqüente
y Se o óleo após o orifício Br é drenado através do aplicação total do freio.
orifício T2 e a pressão do óleo cai, o óleo flui para a
câmara D e pressiona o pistão (8). Ato contínuo, a
força que empurrou a válvula do freio principal (3) para
a direita é reduzida e a válvula do freio principal (3) é
deslocada para a esquerda pela tensão da mola de
retorno (4)
y Quando a válvula do freio principal (3) desloca-se
para a esquerda, os orifícios Br e T2 são fechados
e temos a manutenção da pressão do óleo após o
orifício Br
WP051B0500 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Para a válvula
de alívio
principal
Da bomba do
trem de força
22 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Comando final
Descrição geral
y O comando final é do tipo redução dupla por
engrenagens de dentes retos.
y A lubrificação é do tipo espargida usando a rotação
das engrenagens.
y O comando final pode ser removido e instalado
individualmente.
y Na porção deslizante rotativa da roda motriz
encontra-se instalado um retentor flutuante (1) que
tem por finalidade impedir o ingresso de areia ou
terra, bem como prevenir vazamentos de óleo
lubrificante.
24 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0500 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
26 WP051B0500
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critério Solução
E s p e s s ur a d o c a l ç o p a d r ã o d a
4 1,52
gaiola do rolamento do pinhão da 1a
E s p e s s ur a d o c a l ç o p a d r ã o d a
5 1,7 Ajuste
gaiola do rolamento do pinhão da 2a
E s p e s s ura d o c a lç o p a d rã o d a
6 1,9
placa do rolamento do eixo
Repare
Dimensão padrão Limite de reparo depositando
D esgaste da superfíci e do dente
7 material por
da roda motriz soldagem ou
298 280
substitua
WP051B0500 27
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
28 WP051B0500
MANUAL DE OFICINA WP051B0600
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Material rodante e armação ............................................................................................... 3
Conjunto da armação ..................................................................................................... 3
Suspensão .................................................................................................................... 4
Armação das esteiras e mola tensora............................................................................ 8
Roda guia .................................................................................................................... 12
Rolete inferior .............................................................................................................. 14
Rolete superior ............................................................................................................ 15
Roda motriz ................................................................................................................. 16
Sapata da esteira ........................................................................................................ 18
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0600 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Suspensão
A máquina ilustrada neste diagrama é o D65EX-15
4 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0600 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Substitua a bucha
15 bucha e(pnetrqeuoeneaix)o pivotado e a
Folga -0,120 +0,054 0,120-
φ85 -0,174 0 0,228 1,0
6 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
8 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
D61EX-15 7 p e ça s S,D,S,S,D,S,S
S: Flange simples
D: Flange duplo
WP051B0600 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
D61PX-15
D61EX-15 (com esteiras longas)
10 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
D61PX-15
D61EX-15 8 p e ça s
(com esteiras S,S,D,S,S,D,S,S
longas)
S: Flange simples
D: Flange duplo
WP051B0600 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Roda guia
12 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
1 Diâmetro externo da projeção
φ5 8 8 -
2 Diâmetro externo da pista φ5 5 0 φ530 Repare depositando
- material por
3 Profundidade da pista 19 29 soldagem ou
4 Espessura da pista 24,4 14,4 substitua
5 Largura da pista 39,5 43,5
6 Largura total 164 -
WP051B0600 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Rolete inferior
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
14 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Rolete superior
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
1 Diâmetro externo do flange
φ190 -
Repare depositando
2 Diâmetro externo da pista φ165 φ143 material por
3 Espessura da pista φ27,5 16,5 soldagem ou
substitua
4 Largura da pista 45,5 51,5
5 Largura do flange 17 11
WP051B0600 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Roda motriz
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo Repare adicionando
1 Desgaste da raiz do denrte material por
77 68 soldagem ou
2 Espessura da raiz do dente 29,25 20 substitua
16 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0600 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sapata da esteira
Tipo bucha padrão
18 WP051B0600
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
1 Passo do elo
190,3 193,3
Giro
Dimensão padrão Gire ou substitua
2 Diâmetro externo da bucha Carga leve Carga pesada
65 54,8 57,4
3 Espessura da bucha 13,2 3,0 5,6
Dimensão padrão Limite de reparo Repare ou
4 Altura do elo
119 109 substitua
WP051B0600 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sapata simples
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo Repare adicionando
1 Altura da garra material por
57,5 25 soldagem ou
2 Espessura da garra 71 38,5 substitua
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo Repare adicionando
1 Altura da garra material por
91 76 soldagem ou
2 Espessura da garra 20 5 substitua
20 WP051B0600
MANUAL DE OFICINA WP051B0700
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema hidráulico ............................................................................................................. 2
Layout dos dispositivos hidráulicos do equipamento de trabalho ................................... 2
Controle do equipamento de trabalho ............................................................................ 4
Reservatório hidráulico e filtro ........................................................................................ 6
Válvula solenóide ........................................................................................................... 8
Acumulador ................................................................................................................. 10
Cilindro hidráulico ........................................................................................................ 12
Válvula de pistão ......................................................................................................... 16
Válvula de queda rápida .............................................................................................. 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sistema hidráulico
Layout dos dispositivos hidráulicos do equipamento de trabalho
2 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Cilindro de inclinação
2. Cilindro de angulação
3. Cilindro de elevação
4. Bomba do HSS
5. Válvula de queda rápida
6. Bomba do ventilador de arrefecimento
7. Acumulador (para tratores de esteiras equipados com acumulador)
8. Reservatório hidráulico
9. Bomba do trem de força e bomba do óleo lubrificante
10. Resfriador do óleo hidráulico
11. Radiador
12. Motor do ventilador de arrefecimento
13. Válvula PPC da lâmina
14. Válvula de controle
15. Filtro de óleo do trem de força
16. Motor do HSS
17. Válvula solenóide de bloqueio PPC
18. ECMV da transmissão
19. Válvula de alívio principal
20. Bomba de recuperação
21. Válvula autoredutora de pressão
WP051B0700 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
4 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Descrição geral
y O equipamento de trabalho é controlado segundo
o método do PPC. Cada um dos carretéis da válvula
de controle é movido operando-se a válvula PPC
da lâmina (3) usando a alavanca de controle da
lâmina (4), ou operando-se a válvula PPC do
escarificador (6) através do emprego da alavanca
de controle do escarificador (5)
y Travando-se a alavanca de bloqueio do equipamento
de trabalho (1), o interruptor de bloqueio PPC (2) é
LIGADO e a válvula solenóide de bloqueio PPC (7)
entra em operação. Nesse ponto, é possível mover
a alavanca de controle da lâmina (4) e a alavanca
de controle do escarificador (5), mas o equipamento
de trabalho não pode ser operado.
y Quando a alavanca de controle da lâmina (4)
encontra-se na posição FLUTUAR, o detente
hidráulico da válvula PPC da lâmina (3) entra em
funcionamento, garantindo a sustentação da
alavanca de controle da lâmina (4) por si própria.
Travando-se a alavanca de controle do equipamen-
to de trabalho (1), o detente hidráulico é resetado e
a alavanca de controle da lâmina (4) retorna por si
só à posição MANTER
y Com o motor desligado, o detente hidráulico não
opera e a alavanca de controle da lâmina (4) volta
por si só à posição MANTER mesmo que
originalmente se encontre na posição FLUTUAR
WP051B0700 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
6 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Especificações
Capacidade do reservatório 95
(l)
Quantidade de óleo no
reservatório (l) 55
Pressão ajustada da
0,15 ± 0,03
válvula bypass
(MPa {kgf/cm2}) {1,5 ± 0,3}
Pressão de abertura da 38 ± 14
válvula de pressão {0,39 ± 0,15}
(kPa {kgf/cm2})
Pressão de atuação da
válvula de vácuo 0 - 4,5
(kPa {kgf/cm2}) {0 - 0,046}
WP051B0700 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula solenóide
Válvula solenóide de bloqueio PPC
PPC: Controle Proporcional de Pressão
A figura abaixo ilustra uma máquina equipada com acumulador (item opcional)
8 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula retentora
9. Bujão
10. Mola (com acumulador instalado)
11. Gatilho (com acumulador instalado)
WP051B0700 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Acumulador
(para o circuito PPC)
1. Bujão de gás
2. Carcaça
3. Gatilho
4. Suporte
5. Palheta
6. Orifício de óleo
Descrição geral
y O acumulador está instalado junto à válvula
solenóide de bloqueio PPC. Mesmo que o motor
seja desligado enquanto o equipamento de trabalho
estiver levantado, este poderá descer pela ação de
seu próprio peso através da aplicação da pressão
piloto do óleo à válvula de controle de modo que a
operação seja prosseguida com a pressão do gás
nitrogênio comprimido no acumulador.
Especificações
Gas utilizado: nitrogênio
Volume de gás: 300 cm3
Pressão do gás: 1,18 MPa {12 kgf/cm2} (a 80 ºC)
Pressão útil máxima: 6,86 MPa {70 kgf/cm2}
10 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Cilindro hidráulico
Para lâmina de ângulação e inclinação hidráulicas
Cilindro de elevação
Cilindro de inclinação
Cilindro de angulação
12 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Denomina-- Tolerância
ção do Dimensão Folga Folga
padrão Eixo Furo padrão limite
cilindro
-0,030 +0,151 0,024-
Elevação φ5 5 -0,076 -0,006 0,227
0,527
Folga entre a haste
1 -0,030 +0,259 0,093-
do pistão e a bucha Inclinação φ7 0 -0,076 +0,063 0,335
0,635
WP051B0700 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Cilindro de elevação
Cilindro de inclinação
14 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Denomina-- Dimensão Tolerância
ção do Folga Folga
cilindro padrão Eixo Furo padrão limite
WP051B0700 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de pistão
(cilindro de elevação)
Para lâmina de inclinação hidráulica e
lâmina Semi-U
Descrição geral
y A válvula de pistão está instalada na seção do
pistão do cilindro de elevação.
y Quando a haste do pistão se encontra no fim de
seu curso, o óleo proveniente da bomba é enviado
ao orifício no lado oposto para que seja promovida
a redução da pressão do óleo aplicada ao pistão.
O óleo também é enviado ao orifício situado no lado
oposto antes da haste do pistão atingir o fim de seu
curso para a atenuação de picos de pressão e a
diminuição do choque produzido quando a haste
do pistão chega ao fim de seu curso.
Funcionamento
y O óleo proveniente da bomba atua no pistão (2) e y A extremidade da válvula de pistão (3) toca o fundo
na válvula de pistão (3) do cilindro (a) antes que a haste do pistão (1)
A válvula de pistão (3) é, então, empurrada para a chegue ao fim de seu curso, e, a partir desse ponto,
direita, vedando a porção cônica da sede da válvula somente o pistão (2) continua em movimento.
de pistão (4) Nesse instante, o óleo que havia sido bloqueado
O resultado é que a pressão do óleo no cilindro pela válvula de pistão (3) é enviado ao fundo,
aumenta, promovendo o deslocamento do pistão (2) passando, primeiro, pelas sedes da válvula de
para a direita. pistão (4) e (5). Conseqüentemente, obtém-se uma
diminuição da pressão do óleo no cilindro.
16 WP051B0700
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
WP051B0700 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Descrição geral
y A válvula de queda rápida está instalada entre a
válvula de controle e o cilindro de elevação. Quando
a alavanca de controle é operada no sentido de
fazer com que a lâmina baixe, esse dispositivo
previne a ocorrência de um vácuo no fundo do
cilindro e diminui o retardo no início da escavação.
y A velocidade com que a lâmina é baixada é determi-
nada quase que totalmente pela vazão de descarga
da bomba, podendo, contudo, ser aumentada
mediante a instalação da válvula de queda rápida.
Funcionamento
y Se a alavanca de controle da lâmina for colocada y O óleo expulsado do lado da cabeça do cilindro flui
em BAIXAR, o óleo proveniente da válvula de até o orifício VH, percorrendo antes os orifícios CH1
controle flui para o orifício VB, e, em seguida, vai e CH2. Nesse instante, há uma redução da vazão
para o lado do fundo do cilindro, passando, primeiro, do óleo no orifício a, além da geração de uma
pelos orifícios CB1 e CB2, promovendo, então, o diferença de pressão em um ponto situado entre a
deslocamento do pistão para a esquerda. parte anterior do orifício e sua parte posterior.
y O óleo existente no lado da cabeça do cilindro é y Se a pressão do óleo nos orifícios CH1 e CH2
expulsado pelo pistão, entrando, então, nos ultrapassar a tensão das molas (1) e (2), há o
orifícios CH1 e CH2 e passando pelo orifício VH e deslocamento da válvula (3) e do pistão (4) para a direita.
pela válvula de controle até chegar ao reservatório y Uma vez que os orifícios VB, CH1 e CH2 se
hidráulico. encontram abertos, uma parcela do óleo que flui
para o orifício VH através dos orifícios CH1 e CH2
mistura-se ao óleo proveniente da válvula de
controle, seguindo, então, a mistura para o lado
do fundo do cilindro.
y Conseqüentemente, a velocidade de descida da lâmina
é aumentada em função da quantidade de óleo que
flui para o lado do fundo do cilindro, ficando, ainda,
prevenida a ocorrência de vácuo no lado do fundo.
18 WP051B0700
MANUAL DE OFICINA WP051B0800
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema hidráulico ............................................................................................................. 2
Bomba do ventilador de arrefecimento .......................................................................... 2
Motor do ventilador de arrefecimento ........................................................................... 10
Válvula PPC ................................................................................................................ 16
Alavanca elétrica (Sistema Direcional) ........................................................................ 32
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sistema hidráulico
Bomba do ventilador de arrefecimento
Modelo: LPV30
2 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Eixo
2. Retentor de óleo
3. Carcaça
4. Balancim
5. Sapata
6. Pistão
7. Bloco de cilindros
8. Placa da válvula
9. Mola
10. Servopistão
WP051B0800 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Função
y A rotação do motor e o torque transmitidos ao eixo
da bomba são convertidos em energia hidráulica,
sendo liberado óleo pressurizado na mesma
proporção da magnitude da carga.
y Variando-se o ângulo da placa de variação do
ângulo de inclinação da bomba, é possível mudar
a vazão de descarga.
Estrutura
y O bloco de cilindros (7) é sustentado no eixo (1)
por meio da chaveta a, enquanto que a sustentação
do eixo (1) se dá através dos rolamentos dianteiro
e traseiro.
y A extremidade do pistão (6) possui uma cavidade
esférica que casa com a sapata (5). O pistão (6) e
a sapata (5) formam um rolamento esférico.
y O balancim (4) possui o plano A. A sapata (5) é
mantida pressionada contra o plano A e desliza
circularmente, ao passo que o balancim (4) desliza
em torno da esfera (11)
y O pistão (6) exerce movimento relativo ao sentido
axial no interior da câmara de cada um dos
cilindros do bloco de cilindros (7)
y O bloco de cilindros (7) rotaciona relativamente à
placa da válvula (8), por ele pressionada, vedando
o óleo pressurizado com a finalidade de manter o
correto equilíbrio hidráulico.
y O óleo existente em cada um dos cilindros do bloco
de cilindros (7) pode ser sugado e liberado através
da placa da válvula (8)
4 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Operação
1. Funcionamento da bomba
y O bloco de cilindros (7) gira em conjunto com o y Com a linha de centro X do balancim (4) coincidin-
eixo (1) e a sapata (5) desliza no plano A. Nesse do com o eixo do bloco de cilindros (7) (ângulo da
instante, se dá a inclinação do balancim (4) ao placa de variação do ângulo de inclinação da bomba = 0),
redor da esfera (11). O resultado é a variação do os volumes E e F no bloco de cilindros (7) se equi-
ângulo α entre a linha de centro X do balancim (4) valem, deixando de haver sucção ou descarga de
e o eixo do bloco de cilindros (7). Esse ângulo α é óleo (na prática, contudo, jamais verifica-se um
denominado ângulo da placa de variação do ângulo ângulo da placa de variação do ângulo de inclinação
de inclinação da bomba. da bomba = 0)
y Se o ângulo α é formado entre a linha de centro X y O ângulo α da placa de variação do ângulo de
do balancim (4) e o eixo do bloco de cilindros (7), inclinação da bomba é proporcional ao volume de
o plano A atua como um came para a sapata (5) descarga da bomba.
y Conseqüentemente, o pistão (6) desliza no interior
do bloco de cilindros (7), gerando-se uma diferença
entre os volumes E e F do bloco de cilindros (7).
Temos, assim, que cada pistão (6) suga e libera a
diferença F - E de óleo.
y Isso equivale dizer que se o bloco de cilindros (7)
gira e o volume da câmara E é reduzido, há a
liberação da proporção correspondente de óleo
através desse processo. Por outro lado, uma vez
que o volume da câmara F aumenta, há a sucção
de óleo no processo (o diagrama ilustra o término
do processo de sucção da câmara F, bem como o
término do processo de descarga da câmara E)
WP051B0800 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
6 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Servoválvula
1. Bujão
2. Alavanca
3. Retentor
4. Sede
5. Carretel
6. Pistão
7. Luva
WP051B0800 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
8 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Função Funcionamento
y A servoválvula controla a corrente de entrada na y A pressão de saída da válvula EPC é aplicada à
válvula EPC, bem como o ângulo da placa de variação câmara do pistão com o objetivo de empurrar o pistão.
do ângulo de inclinação da bomba, relacionando-os O pistão (6) segue empurrando o carretel (5) até ser
da maneira ilustrada no gráfico abaixo: atingido o equilíbrio com a mola.
y Em seguida, a passagem de pressão do
(Ângulo da placa de variação do
ângulo de inclinação da bomba α)
WP051B0800 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Especificações
Modelo: LMF28
Capacidade do motor: 28 cm3/rotação
Rotação nominal: 1700 rpm
Vazão nominal: 47,6 l/min
Pressão de abertura da válvula de segurança: 24,5 MPa {250 kgf/cm2}
Pressão de abertura da válvula retentora: 0,044 MPa {0,45 kgf/cm2}
10 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento Se estiver
livre x diâmetro C omprimen-
to instalada
Carga Comprimen- Carga danificada ou
9 Mola da válvula retentora externo instalada to livre instalada deformada, a
mola deve ser
3,43 N 2,55 N substituída
13,0 x 6,5 7,0 {0,35 kg} - {0,26 kg}
WP051B0800 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Função
y Este motor hidráulico é chamado de um motor de
pistões axiais tipo placa de empuxo. Ele converte
a energia do óleo pressurizado proveniente da
bomba hidráulica em movimento rotacional.
Funcionamento básico
y O óleo proveniente da bomba hidráulica atravessa
a placa da válvula (7) até chegar no bloco de
cilindros (5). Esse óleo pode ser conduzido a
apenas um lado da linha Y - Y que faz a ligação
entre o ponto morto superior e o ponto morto inferior
do curso do pistão (4)
y O óleo hidráulico existente em cada um dos Lado de supri-
lados do bloco de cilindros (5) pressiona os mento de óleo
12 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
2. Válvula de sucção
Válvula EPC
Porção de
controle
Controlador
WP051B0800 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
DESL LIG
14 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
4. Válvula de segurança
Função
y Quando é dada a partida, a pressão no orifício P
do motor do ventilador em alguns casos sofre uma
elevação.
y A instalação da válvula de segurança (1) tem por
finalidade proteger o circuito do sistema do ventilador.
Funcionamento
y Se a pressão no orifício P ultrapassa a pressão de
abertura da válvula de segurança (1), a válvula (2)
da válvula de segurança (1) abre, liberando o óleo
hidráulico para o orifício T
y Dessa forma, fica impedida a geração de picos
anormalmente altos de pressão no orifício P
WP051B0800 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula PPC
PPC: Controle Proporcional de Pressão
Para elevação, angulação e inclinação da lâmina
16 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0800 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Funcionamento
1. Em neutro
18 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de controle
da angulação
WP051B0800 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de controle
da elevação
Válvula de controle
da elevação
WP051B0800
20
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
y Se o pistão (4) localizado no lado BAIXAR do ori- y Quando o disco (5) é retornado da posição FLUTUAR,
fício P4 é empurrado para baixo pela ação do é empurrado para baixo por uma força de magnitude
disco (5), a esfera (11) toca a projeção a do pistão superior à da força hidráulica na câmara E.
no curso (o detente começa a atuar) y O resultado é que a câmara E tem sua comunica-
y Quando o pistão (4) é empurrado ainda mais, a ção com a passagem d interrompida, passando a
esfera (11) empurra para cima o colar (12), cuja sus- tê-la com a câmara de dreno. Portanto, a pressão
tentação está se dando pela mola do detente (13). do óleo no interior da câmara E é perdida, havendo
Enquanto empurra o colar (12) para cima, ele escapa o cancelamento da posição FLUTUAR
para fora e passa sobre a projeção a do pistão.
y Isso acontecendo, o pistão (4’) situado no lado
oposto é empurrado para cima pela mola (14)
y O resultado é que o óleo no interior da câmara F
atravessa os orifícios b e c e flui para a câmara E,
ao passo que o pistão (4’) acompanha o disco (5).
Uma vez que a passagem d está em comunicação
com o orifício P4, a pressão nela quase se equivale
à pressão no orifício P4
y A câmara E normalmente está conectada à câmara
de dreno D, mas a esfera (11) passa sobre a projeção a
do pistão e a passagem d e a câmara E, cuja
interligação estava cortada, voltam a se comunicar,
reestabelecendo-se o fluxo de óleo pressurizado.
y Simultaneamente, a válvula de controle também
se move para a posição FLUTUAR e o circuito fica
ajustado para a condição FLUTUAR
y O pistão (4’) está sendo empurrado para cima pela
pressão do óleo no interior da câmara E,
mantendo-se, pois, na posição FLUTUAR ainda
que a alavanca seja desaplicada.
Válvula de controle
da elevação
WP051B0800 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
22 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Disco
2. Placa
3. Corpo
WP051B0800 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Funcionamento
1. Em neutro
24 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0800 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de controle
Válvula de controle
26 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de controle
WP051B0800 27
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Para o escarificador
T: Para o reservatório
P: Da válvula autoredutora de pressão
P1: Para o carretel do escarificador (para o orifício da válvula de controle PA4)
P2: Para o carretel do escarificador (para o orifício da válvula de controle PB4)
1. Carretel 5. Alavanca
2. Mola dosadora 6. Placa
3. Mola centralizadora 7. Retentor
4. Pistão 8. Corpo
28 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento Comprimen- Carga
livre x diâmetro to instalada Comprimen- Carga Se estiver
9 Mola centralizadora instalada to livre instalada danificada ou
externo
deformada, a
33,9 x 15,3 28,4 125 N - 100 N mola deve ser
{12,7 kg} {10,2 kg} substituída
10 Mola dosadora 22,7 x 8,10 22,0 16,7 N 13,3 N
{1,70 kg} - {1,36 kg}
WP051B0800 29
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Funcionamento
Válvula autoredu-
tora de pressão
Válvula de controle
Válvula autoredu-
tora de pressão
30 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula autoredu-
tora de pressão
Válvula de controle
Válvula autoredu-
tora de pressão
Válvula de controle
WP051B0800 31
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Guarda-pós 5. Parafuso
2. Suporte 6. Alavanca
3. Placa 7. Conector
4. Parafuso
32 WP051B0800
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
NEUTRO NEUTRO
AVANTE RÉ À ESQUERDA À DIREITA
Funcionamento
Esforço operacional
Alavanca no curso
máximo
Início do movimento
Neutro Curso da alavanca Avante (ré) Neutro Curso da alavanca À esquerda (à direita)
WP051B0800 33
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
8 (TERRA) Vermelho
À esquerda 7 (Vsig2) Verde
5 (Vin) Preto
À direita 6 (Vc2) Branco
4 (Vin) Vermelho
Ré 3 (Vsig1) Verde
1 (TERRA) Preto
Avante 2 (Vc1) Branco
Sentido de atuação Nº do pino Cor do encapa-
da alavanca conector mento do fio
Diagrama de conexões
34 WP051B0800
MANUAL DE OFICINA WP051B0900
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema hidráulico ............................................................................................................. 2
Válvula de controle ........................................................................................................ 2
CLSS ......................................................................................................................... 10
Válvula autoredutora de pressão ................................................................................. 37
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sistema hidráulico
Válvula de controle
Descrição geral
A máquina conta com 3 tipos de válvula de controle, a saber:
y Válvula de 4 carretéis (elevação + inclinação + angulação + controle direcional)
y Válvula de 4 carretéis (elevação + inclinação + escarificador + controle direcional)
y Válvula de 5 carretéis (elevação + inclinação + angulação + escarificador + controle direcional)
Neste manual, são apresentadas a vista externa e a vista da secção transversal apenas da válvula de 4 carretéis.
P: Da bomba
T: Para o reservatório
A1: Para o motor do HSS
A2: Para a cabeça do cilindro de elevação
A3: Para o fundo do cilindro de inclinação
A4: Para o fundo do cilindro de angulação
B1: Para o motor do HSS
B2: Para o fundo do cilindro de elevação
B3: Para a cabeça do cilindro de inclinação
B4: Para a cabeça do cilindro de angulação
LS: Para o orifício da bomba LS
PI: Orifício de tomada de pressão da bomba
TS: Para o reservatório
CA1: Conector (do controlador)
CB1: Conector (do controlador)
PA2: Da válvula PPC
PA3: Da válvula PPC
PA4: Da válvula PPC
PB2: Da válvula PPC
PB3: Da válvula PPC
PB4: Da válvula PPC
PEPC: Da válvula autoredutora de pressão
2 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de 4 carretéis
(elevação + inclinação + angulação + controle direcional)
WP051B0900 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
4 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Válvula de sucção
2. Válvula de contrapressão
3. Carretel direcional
4. Carretel de elevação
5. Carretel de inclinação
6. Carretel de angulação
7. Tampa (lado da válvula do equipamento de trabalho)
8. Bloco da válvula (válvula de angulação da lâmina)
9. Bloco da válvula (válvula de inclinação da lâmina)
10. Bloco da válvula (válvula de elevação da lâmina)
11. Bloco (orifício da bomba)
12. Bloco da válvula (válvula direcional)
13. Tampa (lado da válvula direcional)
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento
Comprimen- Carga Comprimen- Carga
14 Mola da válvula de sucção livre x diâmetro
to instalada instalada to livre instalada
externo
5,1 N 4,1 N
39,2 x 4,45 33,5 -
{0,52 kg} {0,42 kg}
5,5 N 4,4 N
15 Mola da válvula de sucção 46,8 x 7,5 40,6 -
{0,56 kg} {0,45 kg}
Se estiver
Mola da válvula de contra- 67,7 N 54,2 N
16 67,7 x 20 42,5 - danificada ou
pressão {6,9 kg} {5,5 kg}
deformada, a
Mola de retorno do carretel 221 N 178 N mola deve ser
17 45,7 x 28 43 -
(direcional) {22,6 kg} {18,1 kg} substituída
Mola de retorno do carretel 83,4 N 66,7 N
18 41 x 18,6 39 -
(elevação) {8,5 kg} {6,8 kg}
Mola de retorno do carretel 108 N 86,3 N
19 41,9 x 18,6 39 -
(inclinação), (angulação) {11 kg} {8,8 kg}
Mola de retorno do carretel 81,4 N 65,1 N
20 40,5 x 24,6 37,5 -
(elevação) {8,3 kg} {6,64 kg}
Mola de retorno do carretel 51,4 N 41,1 N
21 37,3 x 19,4 17 -
(elevação) {5,24 kg} {4,19 kg}
WP051B0900 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
(2/4)
6 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Comprimento
Mola da válvula de controle Comprimen- Carga Comprimen- Carga
7 livre x diâmetro
de vazão to instalada instalada to livre instalada
externo
9,8 N 7,85 N
36,2 x 5,30 32,0 -
{1,0 kg} {0,80 kg}
Mola da válvula redutora de 17,6 N 14,1 N
8 27,5 x 14,2 18,0 -
pressão {1,8 kg} {1,44 kg}
Mola da válvula redutora de 55,9 N 44,7 N Se estiver
9 33,4 x 14,4 21,5 -
pressão {5,7 kg} {4,56 kg} danificada ou
Mola da válvula redutora de 34,3 N 27,5 N deformada, a
10 31,9 x 14,4 21,5 - mola deve ser
pressão {3,5 kg} {2,8 kg}
substituída
Mola da válvula de controle 27,6 N 22,2 N
11 30,9 x 5,2 20 -
de vazão {2,82 kg} {2,26 kg}
Mola da válvula de prioridade 473 N 379 N
12 106,5 x 20 82 -
direcional {48,2 kg} {38,6 kg}
Mola da válvula do
126 N 100 N
13 equipamento de trabalho e da 51,6 x 10,5 44,5 -
{12,7 kg} {10,2 kg}
válvula redutora de pressão
3,92 N 3,14 N
14 Mola da válvula retentora 27,2 x 6,9 22 -
{0,4 kg} {0,32 kg}
WP051B0900 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
(3/4)
1. Válvula de corte LS
2. Válvula de descarga
3. Válvula de alívio principal
8 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
(4/4)
WP051B0900 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
CLSS
Descrição geral do CLSS
Atuadores
Válvula de controle
Válvula TVC
Válvula LS
Válvula de
restrição
variável
Servoválvula
Características
CLSS é a abreviatura de Sistema Sensor de Carga de
Centro Fechado, cujas propriedades são as seguintes:
y Controle fino não afetado pela carga
y Controlabilidade para escavação no modo de
controle fino
y Desempenho otimizado pela divisão da vazão em
função da área de abertura do carretel no curso de
operações combinadas.
y Otimização da economia de energia mediante o
controle variável da bomba.
Composição
y O CLSS consiste na bomba de pistão de capaci-
dade variável, válvula de controle e atuadores.
y A bomba consiste na bomba principal, válvula de
restrição variável, válvula TVC e válvula LS
10 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Princípios básicos
1. Controle do ângulo da placa de variação do y Com o diferencial de pressão LS ∆PLS menor que
ângulo de inclinação da bomba a pressão ajustada da válvula LS (pressão de carga
y O ângulo da placa de variação do ângulo de do atuador alta), a placa de variação do ângulo de
inclinação da bomba (vazão fornecida pela bomba) inclinação da bomba chega a seu ângulo máximo.
é controlado de forma a manter-se o diferencial de
pressão LS ∆PLS, ou seja, o diferencial de pressão
entre a pressão PP da bomba (descarga) e a pres-
Válvula de
controle
Passagem Passagem
da bomba LS
Bomba
principal
Mín. Máx.
Servopistão
Válvula de
restrição variável
Válvula LS
Válvula TVC
WP051B0900 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Carga Carga
Atuador Atuador
Válvula Válvula
compensadora compensadora
de pressão de pressão
Bomba
Válvula LS
12 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
MANTER
À ESQUERDA À DIREITA
MANTER
À ESQUERDA À DIREITA
MANTER
FLUTUAR BAIXAR ELEVAR
DIAGRAMA HIDRÁULICO
14 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Válvula de descarga
Pressão ajustada: 3,4 MPa {35 kgf/cm2}
2. Válvula de alívio principal
Pressão ajustada: 40,2 MPa {410 kgf/cm2}
3. Válvula de prioridade direcional
4. Válvula redutora de pressão (para a válvula do equi-
pamento de trabalho)
Pressão ajustada: 20,6 MPa {210 kgf/cm2}
5. Válvula compensadora de pressão
6. Válvula de sucção
7. Válvula de corte LS
8. Válvula de alívio LS (para a válvula direcional)
Pressão ajustada: 33,1 MPa {338 kgf/cm2}
9. Válvula de segurança centralizada (para a válvula
do equipamento de trabalho)
Pressão ajustada: 27,9 MPa {285 kgf/cm2}
10. Válvula de alívio principal (para a válvula do equi-
pamento de trabalho)
Pressão ajustada: 21,6 MPa {220 kgf/cm2}
11. Válvula direcional
12. Válvula de elevação
13. Válvula de inclinação
14. Válvula de angulação
15. Válvula de contrapressão
WP051B0900 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de descarga
Função
y Quando a válvula de controle está em neutro, a
vazão útil Q estabelecida pelo ângulo mínimo da
placa de variação do ângulo de inclinação da
bomba é liberada para o circuito do reservatório.
Nesse instante, a pressão de descarga da bomba
PP é estabelecida em 3,4 MPa {35 kgf/cm2} graças
à ação da mola (2) existente na válvula (a pressão
LS PLS corresponde a 0 MPa {0 kgf/cm2})
Funcionamento
y A pressão de descarga da bomba PP é aplicada
ao lado direito do carretel (3), ao passo que a
pressão LS PLS é aplicada ao seu lado esquerdo.
y Quando a válvula de controle está em neutro, a pressão
LS PLS corresponde a 0. Conseqüentemente, apenas
a pressão de descarga da bomba PP está aplicada,
sendo ajustada apenas na carga da mola da mola (2)
y Se a pressão de descarga da bomba PP atinge a
carga da mola de 3,4 MPa {35 kgf/cm2} da mola (2),
o carretel (3) move-se para a esquerda e passa a
existir a comunicação entre o circuito da bomba PP
e o circuito do reservatório T através do orifício a da
luva (1)
y Mediante essa operação, a pressão de descarga
PP é estabelecida em 3,4 MPa {35 kgf/cm2}
16 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B0900 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Função
y Quando a válvula de controle é atuada e a demanda
de vazão do atuador ultrapassa a vazão útil
estabelecida pelo ângulo mínimo da placa de varia-
ção do ângulo de inclinação da bomba, o fluxo para o
circuito do reservatório T é interrompido e toda a vazão
útil Q da bomba é suprida para o circuito do atuador.
Funcionamento
y Havendo um monitoramento rigoroso da válvula de
controle, dá-se a geração da pressão LS PLS, a
qual é aplicada à extremidade esquerda do car-
retel (3). Uma vez que a área de abertura do carretel
da válvula de controle é grande, nesse instante
tem-se uma pequena diferença entre o diferencial
de pressão LS (∆PLS) e a pressão de descarga
da bomba PP
y Conseqüentemente, o diferencial de pressão entre
a pressão de descarga da bomba PP e a pres-
são LS PLS não atinge a carga da mola de 3,4 MPa
{35 kgf/cm2} da mola (2), sendo o carretel (3)
empurrado para a direita graças à ação da mola (2)
y O resultado é que o circuito da bomba PP tem
sua comunicação com o circuito do reservatório T
cortada, e toda a vazão útil Q liberada pela bomba
segue para o circuito do atuador.
18 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Funcionamento
y O orifício A está conectado ao circuito da bomba, e o
orifício B ao circuito de dreno. O suprimento de óleo
hidráulico se dá através do diâmetro d1 e do orifício do
gatilho (1) para o diâmetro d2 da válvula principal (2).
A válvula principal (2) fica então em contato com a
luva em razão da diferença de áreas (d1 < d2)
WP051B0900 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Elevação da lâmina
Operação de
ELEVAR
Para o orifício
da bomba LS
Operação
direcional
20 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Área de abertura
as válvulas do equipamento de trabalho no lado a jusante
da válvula de prioridade direcional, garante-se,
primeiramente, o suprimento de óleo para a válvula
direcional, fluindo o restante da vazão útil da bomba
Abertura para a válvula do
para a válvula do equipamento de trabalho. equipamento de trabalho
Funcionamento
y Se o carretel direcional (3) é operado e verifica-se
um certo fluxo de óleo, é gerada uma diferença entre
a pressão de descarga da bomba PP e a pres- Curso
são LS PLS. Esse diferencial de pressão controla
simultaneamente a válvula de prioridade direcional (1)
e a placa de variação do ângulo de inclinação da bomba 1. Quando a placa de variação do ângulo de
com ∆PLS (PP - PLS) = 1,96 MPa {20 kgf/cm2}, inclinação da bomba não atinge o ângulo
objetivando a definição da vazão para a válvula máximo
direcional. y Se a vazão máxima da bomba é maior que a
y A pressão PP é aplicada na extremidade direita e demanda total de fluxo para a válvula direcional e
do carretel da válvula direcional (1), ao passo que a a válvula do equipamento de trabalho, o óleo flui
pressão PLS é aplicada na câmara da mola d na válvula direcional proporcionalmente à area de
situada no lado esquerdo. O carretel da válvula de abertura do carretel direcional (3) e, segundo
prioridade (1) é pressionado para a direita graças à determinação da pressão da bomba, da pressão
ação da mola (2) da carga e da área de abertura do carretel, também
y Conseqüentemente, se o diferencial de pressão na válvula do equipamento de trabalho.
entre a pressão PP e a pressão PLS situa-se
abaixo da pressão ajustada da mola, tem-se a 2. Ângulo máximo da placa de variação do
maximização da área de abertura da câmara a para ângulo de inclinação da bomba
a câmara b. Havendo o incremento do diferencial y Quando a vazão máxima da bomba não atinge a
de pressão, o carretel (1) move-se para a esquerda demanda total para a válvula direcional e a válvula
no sentido de promover a redução da área de
do equipamento de trabalho.
abertura para o controle direcional e o aumento da
área de abertura para o equipamento de trabalho.
1) Carga da válvula direcional ≤ carga da válvula
y Com o carretel direcional (3) atuado, a operação do
carretel do equipamento de trabalho (4) implica no do equipamento de trabalho
decréscimo por alguns instantes da pressão da y Dá-se o fluxo de óleo para a válvula direcional
bomba PP proporcionalmente à área de abertura do carretel
y Conseqüentemente, o diferencial de pressão entre direcional (3), o restante do óleo fluindo para a
as pressões PP e PLS é reduzido e a válvula de válvula do equipamento de trabalho.
prioridade (1) move-se para a direita promovendo o
decréscimo da área de abertura do equipamento 2) Carga da válvula direcional > carga da válvula
de trabalho com a pressão na câmara d. do equipamento de trabalho
y Simultaneamente, ∆PLS torna-se menor, o que faz y A pressão da bomba PP é determinada pela carga
com que o ângulo da placa de variação do ângulo da válvula direcional. Se a válvula do equipamento
de inclinação da bomba seja maximizado para o de trabalho situada no trecho a jusante, onde a
suprimento de óleo suficiente para compensar a carga é menor, é atuada nesta condição, o óleo
queda de pressão. flui para a válvula do equipamento de trabalho em
razão da diferença de pressão, verificando-se,
a. Circuito da bomba então, o decréscimo da pressão da bomba.
b. Circuito da bomba direcional y Nesse instante, a válvula de prioridade direcional (1)
c. Circuito da bomba do equipamento de trabalho aumenta a área de abertura para o sistema direcional,
d. Câmara da mola ao mesmo tempo que reduz a área de abertura para
e. Câmara de pressão o equipamento de trabalho visando reservar óleo para
o sistema direcional.
1. Carretel da válvula de prioridade direcional
y Nesta condição, o fluxo de óleo é distribuido segundo
2. Mola da válvula de prioridade
a relação do diferencial de pressão entre PP e P1 e
3. Carretel direcional
do reinante entre PP e P2. Quanto maior a diferen-
4. Carretel do equipamento de trabalho
ça P1 - P2, menor o fluxo de óleo para o sistema
direcional.
WP051B0900 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
PLS do equipamento de
trabalho Para a válvula do equipamento
de trabalho
Para a válvula
direcional
22 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Carga pesada
Carga leve
Função
y Tendo-se uma pressão de carga inferior à pressão
no outro atuador e a vazão começando a aumentar
durante uma operação combinada, a válvula
compensadora de pressão compensa a pressão
(nesse instante, a pressão de carga no outro
atuador operado para a operação combinada,
localizado no lado superior, ultrapassa a pressão
de carga nesse lado, que vem a ser o lado inferior.
WP051B0900 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Funcionamento
y Se a pressão de carga no outro atuador (no lado
superior) torna-se alta, a vazão no circuito do atuador
A nesse lado (lado inferior) começa a aumentar.
y Nesse caso, a pressão LS PLS no outro atuador é
aplicada à câmara da mola PLS1 no sentido de
fazer com que a válvula redutora de pressão (1) e a
válvula de controle de vazão (2) sejam empurradas
para a esquerda.
y A válvula de controle de vazão (2) reduz a área de
abertura entre o circuito da bomba PP e o trecho a
montante do carretel PPA, produzindo uma queda
de pressão na linha entre PP e PPA.
Válvula de sucção
Função
y Esta válvula impede o surgimento de pressão
negativa no circuito do cilindro.
Funcionamento
y O orifício A comunica-se com o circuito do cilindro,
e o orifício B com o circuito de dreno. Quando o
orifício A recebe uma carga, o gatilho principal (1)
abre em razão da diferença de áreas entre d1 e d2,
passando, então, a haver a vazão do óleo do orifício
B para o orifício A como forma de impedir a ocorrência
de pressão negativa.
24 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de segurança-sucção
WP051B0900 25
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
26 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
PLS do sistema
direcional
Função
y Usada para aliviar a pressão LS PLS residual
y A velocidade de incremento da pressão LS PLS é
reduzida e o fluxo descartado na restrição é empregado
para a produção de uma queda de pressão na restrição
entre P e LS da válvula compensadora de pressão,
visando, com isso, baixar o diferencial de pressão LS
efetivo e aumentar a estabilidade.
y A maior das pressões (pressão LS no lado do
sistema direcional ou no lado do equipamento de
trabalho) é selecionada e processada como saída.
Funcionamento
y A pressão do circuito PLS no lado do sistema
direcional pressiona a válvula de corte de esfera (2)
para a direita, sendo então conduzida ao orifício de
saída PLS superior (quando o sistema direcional é
operado isoladamente ou em conjunto com outro
sistema (quando PLS do sistema direcional > PLS
do equipamento de trabalho))
y O óleo hidráulico em PLS, proveniente do filtro de
folga a, atravessa os orifícios b e c, terminando
por chegar ao circuito do reservatório.
y A pressão no circuito PLS no lado do equipamento
de trabalho pressiona a válvula de corte de esfera (2)
para a esquerda, sendo então conduzida ao orifício
de saída PLS superior (quando o sistema direcional
é operado isoladamente ou em conjunto com outro
sistema (quando PLS do equipamento de trabalho >
PLS do sistema direcional))
WP051B0900 27
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Elevação da lâmina
NEUTRO
Para o orifício
da bomba LS
Operação
direcional
28 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Função
y Especifica a pressão máxima com o motor do HSS
em operação.
y A válvula LS da bomba detecta o diferencial de
pressão (PP - PLS) gerado pela operação da válvula
de alívio LS e move a placa de variação do ângulo
de inclinação da bomba no sentido de minimização
do ângulo. A vazão útil da bomba entra em equilíbrio
na posição mínima, do que decorre a redução da
vazão do óleo em alívio.
y Válvula de alívio principal: corta o pico de pressão
causado por carga externa repentina impossível
de ser reduzida pela válvula de alívio LS mediante
o controle da placa de variação do ângulo de
inclinação da bomba.
Funcionamento
y O carretel do sistema direcional (1) movendo-se e
a pressão de acionamento do motor do HSS (4)
registrando um aumento, a válvula de alívio LS do
sistema direcional (2) atua no sentido de promover
a drenagem do óleo do circuito da bomba b. O
resultado é o aumento da diferença de pressão
entre o circuito da bomba b e o circuito LS c
y Por essa mesma razão, ocorrendo a redução da
pressão no circuito LS c, o carretel da válvula de
prioridade (5) move-se para a esquerda vencendo
a resistência da mola (6) para reduzir as áreas de
abertura do primário da bomba a e de seu
secundário b. O resultado é o aumento da diferença
de pressão entre a e b
y A válvula LS da bomba detecta o diferencial de pres-
são LS (PP - PLS) gerado pela válvula de alívio LS (2)
e move a placa de variação do ângulo de inclinação
da bomba da posição máxima para a mínima,
quando tem-se o equilíbrio da mesma em um dife-
rencial de pressão LS ≥ 2,0 MPa {20 kgf/cm2} (veja
o controle da placa de variação do ângulo de
inclinação da bomba)
y Quando a placa de variação do ângulo de inclinação
da bomba encontra-se na posição mínima (vazão
mínima) e a pressão do circuito da bomba (PP) -
pressão do circuito LS (PLS) ≥ 3,4 MPa {35 kgf/cm2},
a válvula de descarga atua no sentido de promover o
alívio do excesso de óleo, assim como o equilíbrio da
placa de variação do ângulo de inclinação da bomba.
WP051B0900 29
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Elevação da lâmina
Operação de
ELEVAR
Para o orifício
LS da bomba
Sistema direcional
em NEUTRO
30 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Função
y A pressão máxima é regulada com o equipamento
de trabalho em operação.
y A válvula LS da bomba detecta o diferencial de
.
pressão (PP1 - PP2 =. PLS) gerado pela atuação
da válvula redutora de pressão e da válvula de alívio
no lado do equipamento de trabalho e move a placa
de variação do ângulo de inclinação da bomba para
a posição mínima.
A vazão útil da bomba entra em equilíbrio na
posição mínima, e, por decorrência, a vazão de
óleo em alívio é reduzida.
Funcionamento
y Se o carretel do equipamento de trabalho (1) é
movido e verifica-se o aumento da pressão de
operação do equipamento de trabalho PP2, a
válvula redutora de pressão (2) entra em ação e o
carretel da válvula redutora de pressão (5) afunila
os circuitos PP1 e PP2 (1,1 mm2). A pressão do
circuito da bomba do equipamento de trabalho
passa a ser a pressão ajustada da válvula redutora
de pressão, isto é, 20,6 MPa {210 kgf/cm2}
y Uma vez que a válvula de alívio do sistema
direcional (4) está programada em uma pressão
alta, o óleo é suprido através da passagem estreita
do carretel da válvula redutora de pressão (5) pela
hipercinética da válvula redutora de pressão, ocorrendo,
então, o aumento da pressão do circuito PP2
y Se a pressão alcança então a pressão ajustada de
alívio do equipamento de trabalho, o óleo pressurizado
na pressão do circuito PP2 é drenado através da
válvula de alívio. Dado o fato do diferencial de pressão
.
entre PP1 e PP2 (=. PLS) ser gerado pelo fluxo
proveniente da válvula de alívio (3) e pela restrição do
orifício a da válvula redutora de pressão, e esse
mesmo diferencial de pressão minimizar o ângulo
da placa de variação do ângulo de inclinação da
bomba, a vazão útil da bomba é minimizada, tal como
se dá na função de alívio LS do sistema direcional.
WP051B0900 31
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Introdução à pressão LS
1. Válvula direcional
1. Lâmina ELEVADA
WP051B0900 33
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
2. Lâmina em FLUTUAR
Funcionamento
y Colocada a válvula de elevação na posição FLU-
TUAR, estabelece-se a comunicação entre o orifício
do cilindro e o orifício de dreno T, não havendo
aplicação de carga.
y Mesmo que a válvula de elevação encontre-se na
posição FLUTUAR, o circuito da bomba e o circuito
do cilindro ficam separados, o que significa que
os demais equipamentos de trabalho podem ser
inclinados, angulados, etc.
y Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho
é colocada na posição FLUTUAR, o carretel (1) fica
em seu curso máximo. O orifício B comunica-se com
o orifício A através da passagem em ponte b, havendo
também a comunicação do orifício A com o circuito T
y Conseqüentemente, se carregada a lâmina é
capaz de mover-se para cima e para baixo.
y Enquanto a válvula de elevação permanece na
posição FLUTUAR, o orifício a do carretel (1) fica
fechado. Conseqüentemente, se outro equipamento
de trabalho for inclinado, angulado, etc. a pressão
da bomba aumenta e o operador pode dar início a
operações combinadas.
34 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula de contrapressão
Válvula de
contrapressão
Válvula do
equipamento
de trabalho
Função
y Quando a máquina é manobrada ou parada, a válvula
de contrapressão aumenta a pressão no circuito
de dreno direcional para evitar a cavitação no motor
do HSS e tornar a válvula de sucção (3) mais eficaz.
Funcionamento
y A elevação da pressão de dreno no circuito
direcional se dá por intermédio da válvula de
contrapressão (1) e da mola (2)
WP051B0900 35
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
T: Para o reservatório
P1: Da bomba
P2: Para o motor do ventilador
PR: Supre a válvula PPC, válvula EPC, etc.
WP051B0900 37
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
38 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
Dimensão padrão Limite de reparo
Mola Comprimento Comprimen- Carga Comprimen- Carga
11 (válvula redutora de pressão livre x diâmetro to instalada instalada to livre instalada
principal) externo
Se estiver
19,2 x 7,20 16,1 19,6 N - 17,7 N danificada ou
{2,0 kg} {1,80 kg} deformada a mola
deve ser
12 Mola(válvula redutora de 17,8 x 7,20 12,1 31,4 N - 28,4 N
substituída
pressão piloto) {3,2 kg} {2,9 kg}
13 Mola 71,0 x 18,0 59,0 200 N - 186 N
{20,4 kg} {19,0 kg}
14 Mola 16,1 x 7,80 13,4 61,7 N - 58,8 N
(válvula de segurança) {6,30 kg} {6,0 kg}
Função
y A válvula autoredutora de pressão reduz a pressão
de descarga da bomba do ventilador, enviando-a como
pressão de controle à válvula PPC, válvula EPC, etc.
Orifício P1 Orifício P2
Orifício PR
Orifício T
Circuito hidráulico
WP051B0900 39
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Funcionamento
Motor do
ventilador
40 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Motor do
ventilador
WP051B0900 41
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Motor do
ventilador
42 WP051B0900
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Válvula PPC
WP051B0900 43
MANUAL DE OFICINA WP051B1000
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Equipamento de trabalho ................................................................................................... 2
Equipamento de trabalho ............................................................................................... 2
Borda cortante e canto de lâmina .................................................................................. 8
Escarificador ................................................................................................................. 9
Cabina e seus acessórios ............................................................................................... 10
Suporte da cabina ....................................................................................................... 10
Cabina .......................................................................................................................... 11
Tubulação do ar condicionado ..................................................................................... 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Equipamento de trabalho
Equipamento de trabalho
Lâmina de angulação e inclinação hidráulicas (PAT)
O modelo de trator de esteiras ilustrado é o D61PX-15.
2 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B1000 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
4 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B1000 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
6 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
WP051B1000 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
PT (PX) 102 85
Altura da borda cortante
4 (do centro do furo do SEMI-U
102 85
parafuso à face terminal) (EX)
PAT-3m
102 85
(PX)
PAT: lâmina de angulação e inclinação hidráulicas; PT: lâmina de inclinação hidráulica; SEMI-U: lâmina Semi-U
8 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Escarificador
D61EX-15
(tratores de esteiras equipados com escarificador)
Unidade: mm
Nº Item a ser inspecionado Critérios Solução
WP051B1000 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
10 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Cabina
WP051B1000 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
12 WP051B1000
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Tubulação do ar condicionado
WP051B1000 13
MANUAL DE OFICINA WP051B1100
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
D61EX-15 B40001-
D61PX-15 B40001-
Estrutura e Funcionamento,
Padrões de Manutenção
Sistema elétrico ................................................................................................................. 2
Sistema de controle do motor ........................................................................................ 2
Sistema de controle do sistema de arrefecimento ......................................................... 4
Sistema de controle na palma da mão ........................................................................... 6
Sistema de bloqueio PPC ............................................................................................. 8
Componentes do sistema .............................................................................................. 9
Sistema de monitoração .............................................................................................. 14
Painel monitor .............................................................................................................. 16
Sensor ......................................................................................................................... 20
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sistema elétrico
Sistema de controle do motor
C.A.
PREA.
DESL.
LIG.
PARTIDA
Excitação
Conservação
Função
1. O circuito de segurança em neutro é utilizado para
garantir a segurança na partida.
y Enquanto a alavanca do freio de estacionamento
não estiver TRAVADA, o motor não pega.
2 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
WP051B1100 3
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
4 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
3) Modo de limpeza
Neste modo, o ventilador gira em rotação invertida
à alta velocidade para eliminar a sujeira das aletas
do radiador, independentemente dos sinais dos
sensores de temperatura. Se usar este modo
periodicamente, você poderá dilatar o intervalo de
limpeza das aletas do radiador.
WP051B1100 5
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Bateria
2. Relé da bateria
3. Caixa de fusíveis
4. Controlador da transmissão e do sistema
direcional
5. Painel monitor
6. Interruptor de redução automática de marcha
7. Interruptor seletor de modos programados na
memória
8. Alavanca de controle da direção, inversão do
sentido de deslocamento de avante para ré e vice-
versa e mudança de marcha (alavanca PCCS)
9. Sensor de rotação do motor
10. Motor
11. Conversor de torque
12. Transmissão
13. Válvula de controle da transmissão
14. Sensor da rotação do eixo de saída da
transmissão
15. Conjunto do HSS
16. Válvula de controle
16a.Válvula de controle do sistema direcional
17. Motor do HSS
6 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Roteiro de uso
Modo de mudança 1: F1 - R1 1) Coloque o interruptor de redução automática
Interruptor down da Interruptor up da de marcha (2) na posição LIG.
alavanca PCCS alavanca PCCS
Modo de mudança 2: F1 - R2
Interruptor down da Interruptor up da
alavanca PCCS alavanca PCCS
Modo de mudança 3: F2 - R2
Interruptor down da Interruptor up da
alavanca PCCS alavanca PCCS
Modo de mudança 4: F2 - R3
2. Tela do mostrador
y O modo selecionado é exibido na tela do mos-
trador B do painel monitor.
WP051B1100 7
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Escarificador
Elevar Baixar
1. Bateria Função
2. Relé da bateria y O interruptor de bloqueio PPC é conectado à
3. Caixa de fusíveis alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho.
4. Alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho TRAVANDO-SE a alavanca de bloqueio do
5. Interruptor de bloqueio PPC equipamento de trabalho, o interruptor de bloqueio
6. Válvula solenóide de bloqueio PPC PPC é DESLIGADO.
7. Motor y Com o interruptor de bloqueio PPC DESLIGADO, a
8. PTO passagem de corrente para a válvula solenóide de
9. Bomba do ventilador de arrefecimento bloqueio PPC é cortada e o equipamento não se
10. Válvula autoredutora de pressão move mesmo que a alavanca de controle da direção,
11. Válvula PPC da lâmina inversão do sentido de deslocamento de avante para
12. Válvula PPC do escarificador (tratores de esteiras ré e vice-versa e mudança de marcha ou a alavanca
D61EX-15 equipados com escarificador) de controle do escarificador seja operada.
8 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Componentes do sistema
Botão de controle do combustível
ROTAÇÃO MÁXIMA
Dianteira da
máquina
ROTAÇÃO MÍNIMA
1. Manípulo Função
2. Botão y O botão de controle do combustível está instalado
3. Mola à esquerda do assento do operador.
4. Esfera y Girando-se o manípulo (1), o eixo do potenciô-
5. Potenciômetro metro (5) é rotacionado, promovendo, com isso a
6. Conector variação da resistência do resistor variável e o
envio de um sinal redutor ao controlador da
transmissão e do sistema direcional.
y A área hachurada no gráfico abaixo corresponde à
area de detecção de anormalidade, dentro da qual
a rotação do motor é reduzida para a metade.
Alta
Ângulo do acelerador
Baixa
WP051B1100 9
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
10 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
DEUTSCH-40P(1) [CN-ST2]
Nº do Denominação do sinal Sinais de Nº do Denominação do sinal Sinais de
pino entrada/saída pino entrada/saída
1 N.C. - 21 N.C. -
2 N.C. - 22 CANO (L) Entrada/Saída
3 N.C. - 23 N.C. -
4 Flash ROM write (Rx) Entrada 24 Sinal de permissão da flash ROM write Entrada
Interruptor do freio de estacionamento In t e r r u p t o r d e e n c h i m e n t o ( r é ) d a
5 (N.C.)
Entrada 25 Entrada
transmissão
6 Interruptor do cursor 2 Entrada 26 Interruptor seletor Entrada
7 Interruptor de i nversão do senti do de 27 N.C. -
rotação do ventilador Entrada
8 Relé de segurança em neutro Saída 28 N.C. -
Relé do aquecedor elétri co do ar de 29 Terra (pulso) -
9 Saída
admi ssão Sensor de rotação do eixo de saída da
30 Entrada
10 Interruptor do modo manual Entrada transmissão
11 N.C. - 31 N.C. -
DEUTSCH-40P(2) [CN-ST3]
Nº do Sinais de Nº do Sinais de
pino Denominação do sinal entrada/saída Denominação do sinal
pino entrada/saída
1 Fonte de Alimentação (controlador) Entrada 21 Terra (fonte de alimentação) -
2 Fonte de Alimentação (solenóide) Entrada 22 Fonte de alimentação (solenóide) Entrada
3 Terra (comum para as solenóides) - 23 Terra (comum ás solenóides) -
4 Para o acionamento do relé da bateria Saída 24 Chave de partida (c.a.) Entrada
5 Motor do governador A (+) Saída 25 Motor do governador B (+) Saída
6 ECMV da 1a Saída 26 ECMV da 3a Saída
7 Válvula solenóide TVC Saída 27 ECMV de avante Saída
8 Relé da solenóide de combustível Saída 28 Válvula EPC do HSS (esquerda) Saída
9 Interruptor de aumento de marcha (N.O.) Entrada 29 In t e r r u p t o r d e e n c h i m e n t o ( 2 a ) d a
Entrada
transmissão
10 N.C. - 30 Seleção de especificações do HSS Entrada
11 Fonte de alimentação (controlador) Entrada 31 Terra (fonte de alimentação) -
12 Fonte de alimentação (solenóide) Entrada 32 Terra (fonte de alimentação) -
13 Terra (comum às solenóides) - 33 Terra (fonte de alimentação) -
14 Chave de partida (c.a.) Entrada 34 N.C. -
15 Motor do governador A (-) Saída 35 Motor do governador B (-) Saída
16 ECMV da 2a Saída V á l vul a s o l e nó i d e d e c o nt r o l e d o
36 ventilador
Saída
17 N.C. -
37 Ré (ECMV) Saída
V á l vu l a s o l e n ó i d e d e i n ve r s ã o d o
18 Saída
sentido de rotação do ventilador 38 Válvula EPC do HSS (direita) Saída
Inte r r up to r d e e nc hi m e nto d e 1 a d a In t e r r u p t o r d e e n c h i m e n t o ( 3 a ) d a
19 transmissão
Entrada 39 Entrada
transmissão
20 N.C. - 40 Seleção de especificação C/B Entrada
WP051B1100 11
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Motor do governador
1. Potenciômetro Função
2. Tampa y O motor do governador rotaciona o motor (4) e
3. Eixo controla a alavanca do governador da bomba
4. Motor injetora de combustível em função do sinal de
5. Engrenagem comando enviado pelo controlador da transmissão
6. Conector e do sistema direcional.
O motor (4) empregado para gerar energia motriz
é um motor de passo escalonado.
y O potenciômetro de retroalimentação (1) é usado
para monitorar o funcionamento do motor (4)
y A rotação do motor (4) é transmitida ao
potenciômetro (1) por meio da engrenagem (5)
Funcionamento
Motor desligado
y A corrente chega às fases A e B do motor
Motor em rotação
y Um pulso de corrente chega à fase A ou B do motor
para rotacionar o motor em sincronismo com o pulso.
12 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Potenciômetro
2. Conector
Função
y O potenciômetro está conectado ao pedal
desacelerador e ao pedal do freio, rotacionando
seu eixo segundo o ângulo de atuação de cada
um dos pedais.
y O movimento do eixo opera o resistor variável interno
no sentido de promover a variação da resistência
do mesmo segundo a flutuação no ângulo de
atuação. A alimentação de tensão, de 5 V, passa,
então, a um sinal de tensão cuja magnitude é uma
função direta do ângulo de atuação.
Tensão de saída
Ângulo de rotação
Alavanca elétrica
Veja “Alavanca Elétrica (Sistema Direcional)”
Painel monitor
Veja “Sistema de Monitoração”
WP051B1100 13
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sistema de monitoração
14 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Tela de monitoração
Conteúdo e condições de processamento Método Fluxo de sinais
1. Sinalização das condições de comunicação de cada um dos
sensores e solenóides e sinais CAN
Sinal CAN
z O número do item e a condição de cada um dos dispositivos
Cada um dos
são enviados na forma de sinais ao painel monitor
sensores
2. Seleção de cada um dos itens por meio do interruptor de
acessamento de informações, interruptor de cancelamento do Controlador
alarme sonoro e interruptor de aumento/redução de marcha da
alavanca de controle da direção, inversão do sentido de desloca- Sinal CAN Painel monitor
mento de avante para ré e vice-versa e mudança de marcha.
(quando pretender utilizar o modo para serviço, LIGUE o interrup-
tor de serviço)
Detalhes do método de operação, etc. podem ser vistos no tópico da Seção Testes e Ajustes intitulado Funções
especiais do painel monitor (EMMS)
Outros itens
Conteúdo e condições de processamento Método Fluxo de sinais
1. Modo de manutenção do filtro e do óleo
2. Modo auxiliar Pm clinic
3. Modo de exibição de códigos de erro Cada um dos
4. Modo de ajuste (usuário) sensores
5. Modo de reprogramação do intervalo de manutenção
6. Modo de exibição de códigos de erro do sistema elétrico Sinal CAN Controlador
7. Modo de exibição de códigos de erro do sistema mecânico
8. Modo de ajuste (serviço)
Painel monitor
9. Modo de exibição de racionalização de carga
10. Modo de monitoração em tempo real
11. Modo de monitoração de sinalização duplo
Detalhes sobre o método de operação, etc. podem ser vistos no tópico da Seção Testes e Ajustes intitulado
Funções especiais do painel monitor (EMMS)
WP051B1100 15
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Painel monitor
WP051B1100 17
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Cheio
Vazio
18 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Saída Saída C or
Seção de da luz do sinali-- Obser--
Nº Item sinalizado Faixa sinalizada Método de sinalização
sinalização de alarme zada vações
alerta sonoro
Segmento correspondente Diodo de
1a Indicador Veja o diagrama à esquerda (1 ponto) Todos acendem - - Preta cristal
líquido
Temperatura do
líquido de ≤ 104 ºC D ESL D ESL D ESL
arrefecimento Verme- Diodo
1b Alerta 104 ºC - 110 ºC Luz piscante Luz piscante D ESL foto-
lha emissor
≥ 110 ºC Luz piscante Luz piscante LIG
Segmento correspondente Diodo de
2a Indicador Veja o diagrama à esquerda (1 ponto) Todos acendem - - Preta cristal
líquido
P: Alavanca do freio de
estacionamento “travada” e
Sentido de deslocamento alavanca PCCS em neutro
(P,N,F,R) N: Alavanca PCCS em “neutro”
F: Alavanca PCCS em “avante”
[*1] Painel indicador A R: Alavanca PCCS em “ré”
Indicador (sentido de D ESL D ESL
1. Interruptor de marcha da
5 deslocamento, alavanca PCCS em 1a
marcha, tacômetro do D i odo
Marcha 2. Interruptor de marcha da de
motor) (1,2,3) alavanca PCCS em 2a Preta cristal
3. Interruptor de marcha da líquido
alavanca PCCS em 3a
9 Luz piloto Preaquecimento No modo preaquecimento Luz LIG D ESL D ESL Verde
Antes de 30 h ou mais D ESL
Após LIGAR a chave de
10 Manutenção partida D ESL DESL Laranja
Antes de 30 h - Intervalo de troca A l uz a c e nd e d ur a nt e
3 0 s e g und o s
Verme- Diodo
11 Luz de alerta Veja a coluna “Saída da luz de alerta” da presente tabela - - foto-
lha
emissor
Antes de 30 h ou mais D ESL
Intervalo de Antes de 30 h - Intervalo de troca Luz LIG
12 substituição do filtro Após LIGAR a chave de D ESL DESL Amlaare-
partida durante Luz
e do óleo
Alerta Após o intervalo de troca 30 segundos pisca-
nte
*1: Detalhes sobre a operação no modo de serviço podem ser vistos no tópico da Seção Testes e Ajustes intitulado Funções especiais do painel
monitor (EMMS)
WP051B1100 19
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Sensor
y Sinais emitidos pelo sensor são recebidos pelo painel monitor ou controlador.
y Os sensores são classificados em 4 tipos (contato, resistência, eletromagnéticos e capacitor)
y Um dos lados de um sensor tipo contato é sempre conectado ao terra do chassi.
1. Bujão 4. Diafragma
2. Anel de contato 5. Mola
3. Contato 6. Terminal
Função
y O sensor da pressão do óleo do motor está instalado no bloco de cilindros do motor. O diafragma detecta
a pressão do óleo. Quando a pressão do óleo cai abaixo do nível especificado, o interruptor é LIGADO.
20 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Conector 3. Termistor
2. Bujão
Função
y O sensor da temperatura do líquido de arrefecimento (para o monitor) está instalado no bloco de cilindros do
motor, ao passo que o sensor da temperatura do óleo do trem de força e o sensor da temperatura do óleo
hidráulico estão instalados, respectivamente, na tubulação de saída do trem de força e na tubulação hidráulica.
Eles detectam a variação da temperatura em termos de oscilação da resistência, e geram sinais.
Os sinais de temperatura são enviados através da rede ao painel monitor ou ao controlador da transmissão
e do sistema direcional e utilizados para controlar o ventilador de arrefecimento.
1. Conector 3. Termistor
2. Bujão
Função
y O sensor da temperatura do líquido de arrefecimento (para preaquecimento) está instalado no bloco de
cilindros do motor. Ele detecta a variação da temperatura em termos de oscilação da resistência do termistor,
gerando, então, um sinal.
WP051B1100 21
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
Posição do batente
CHEIO
VAZIO
Posição do batente
1. Conector 5. Mola
2. Bóia 6. Contato
3. Braço 7. Espaçador
4. Corpo
Função
y O sensor do nível do combustível está instalado na lateral do reservatório de combustível. Sua bóia desloca-se
para cima e para baixo de acordo com o nível do combustível.
O movimento da bóia opera o resistor variável através do braço. O resultado é a geração de sinais de variação
na resistência.
22 WP051B1100
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Conector 3. Sensor
2. Anel “O”
Função
y O sensor da rotação do motor está instalado na engrenagem anelar da carcaça do volante. Ele gera pulsos
de voltagem à medida que a engrenagem rotaciona.
1. Imã 4. Terminal
2. Fio 5. Vedador de pó
3. Carcaça 6. Conector
Função
y O sensor da rotação do eixo de saída da transmissão está instalado na engrenagem cônica da carcaça
direcional. Ele gera pulsos de voltagem à medida que a engrenagem rotaciona.
WP051B1100 23
Estrutura e Funcionamento, Padrões de Manutenção
1. Corpo 3. Fio
2. Tubo 4. Conector
Função
y O sensor do ângulo do passo da máquina está instalado na placa da ROPS, mais precisamente na tampa do
filtro localizada na lateral direita do chassi.
y Existem nesse sensor múltiplos eletrodos, além de óleo. As variações no nível do óleo produzidas pela
inclinação da máquina são detectadas em termos de diferenças na capacidade eletrostática entre os eletro-
dos, sendo, então, essas diferenças convertidas em sinais de voltagem.
24 WP051B1100
MANUAL DE OFICINA WP051C0100
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
2 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões
Avante e
em ré
Neutro para ré 30 ± 10 30 ± 10
• Motor desligado
• Centro do botão da alavanca Neutro para à 40 ± 15 40 ± 15
esquerda (Folga máxima: 3) (Folga máxima: 3)
Manobra
Neutro para à 40 ± 15 40 ± 15
direita (Folga máxima: 3) (Folga máxima: 3)
Curso da alavanca/pedal de controle
reta
Neutro para incli-
nação. à esq./à dir. 54 ± 8 54 ± 8
• Motor em marcha lenta
• Temperatura do óleo hidráu- Neutro para 47 ± 9 47 ± 9
lico: 45 – 55 oC elevar/flutuar
• Centro do botão da alavanca Neutro para
Lâmina de 71 ± 11 71 ± 11
inclinação e baixar
angulação Neutro para incli-
hidráulicas nação. à esq./à dir. 52 ± 8 52 ± 8
Neutro para angula- o
ção à esq./à dir. (graus) 15 ± 3 15 ± 3
WP051C0100 3
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina
ré
Avante/ré para 51 ± 19,6 51 ± 19,6
• Motor desligado neutro {5,2 ± 2,0} {5,2 ± 2,0}
• Centro do botão da ala-
vanca Neutro para à 24,5 ± 9,8 24,5 ± 9,8
esquerda {2,5 ± 1,0} {2,5 ± 1,0}
Manobra
Neutro para à 27,4 ± 9,8 27,4 ± 9,8
direita {2,8 ± 1,0} {2,8 ± 1,0}
Esforço de operação da alavanca/pedal de controle
do conversor de
torque Motor em alta Máx. 0,88 Máx. 0,88
rotação {Máx. 9} {Máx. 9}
4 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões
Pressão de alí-
Pressão do
WP051C0100 5
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina
a Veja a figura C
• Temperatura do óleo hi-
Elevação do dráulico: 45 – 55 oC Alta rotação 1,4 ± 0,2 1,9
escarificador • Não aplique carga à lâ-
(item mina
Marcha lenta 1,9 ± 0,2 2,4
Baixar
6 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões
a Veja a figura E
Caimento hi- • Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
dráulico da lâ- • Motor desligado
Equipamento de trabalho
Incl. à Incl.ção
direita à esq.
a Veja a figura F
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 Máx. 200 Máx. 200
Caimento hi- – 55 oC mm/
dráulico da lâ- • Motor desligado 15 min
mina inclinada • Redução da altura da ponta da lâ- Máx. 200 Máx. 200
mina
Cilindro de in-
clinação da lâ- • Motor em alta rotação 4 16
mina • Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC cm³/min
Cilindro de ele- • Alivie o cilindro e meça o vazamento du-
vação da lâmi- rante 1 minuto 4 16
na
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
Motor do
cha lenta
• Temperatura do
líquido de arre-
fecimento e 800 ± 50 700
temperatura do
Ventilador de arrefecimento
óleo do trem de
• Temperatura do força: no máxi-
óleo hidráulico: mo 80 oC
Rotação do ventila- 45 – 55 oC rpm
dor • Sentido de rota-
Rotação máxima
ção do ventilador
avante • Motor em alta
rotação +100
• Ventilador no 1700 0 1600
modo de 100%
de velocidade
WP051C0100 7
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina
D61PX-15
motor:
Rotação com pe- Na faixa de operação 1150
+25
1150
+25
0 0
dal desacelerador • Temperatura do óleo do trem de força:
Na faixa de operação rpm
• Temperatura do óleo hidráulico:
Rotação de estol Na faixa de operação
do conversor de • Rotação com o pedal desacelerador: pedal 1620 ± 100 1500
torque desacelerador aplicado
• Rotação de estol do conversor de torque: F3
Neutro para avante 30 ± 10 30 ± 10
Alavanca PCCS
Avante e em
ré 30 ± 10
• Motor desligado Neutro para ré 30 ± 10
• Centro do botão da ala-
vanca Neutro para à 40 ± 15 40 ± 15
esquerda (Folga máx.: 3) (Folga máx.: 3)
Manobra
40 ± 15 40 ± 15
Curso da alavanca/pedal de controle
Neutro para à
direita (Folga máx.: 3) (Folga máx.: 3)
• Motor desligado
Pedal desacelerador • Centro do pedal 52 ± 9 52 ± 9
• Motor em marcha lenta 79 ± 12 79 ± 12
Pedal do freio • Centro do pedal Até o fim do curso
mm
Neutro para elevar/
flutuar 72 ± 11 72 ± 11
Lâmina de
inclinação Neutro para baixar 52 ± 9 52 ± 9
Alavanca da lâmina
reta
Neutro para incl. à
• Motor em marcha lenta esquerda/à direita 54 ± 8 54 ± 8
• Temperatura do óleo hi-
o
dráulico: 45 – 55 C Neutro para elevar/
flutuar 47 ± 9 47 ± 9
• Centro do botão da ala-
vanca
Lâmina de Neutro para baixar 71 ± 11 71 ± 11
inclinação e
angulação Neutro para incl. à
esquerda/à direita 52 ± 8 52 ± 8
hidráulicas
o
Neutro para angul.
à esquerda/à direita (graus) 15 ± 3 15 ± 3
alavanca/pedal de controle
Avante e
em ré Avante/ré para 51 ± 19,6 51 ± 19,6
• Motor desligado neutro {5,2 ± 2,0} {5,2 ± 2,0}
• Centro do botão 24,5 ± 9,8 24,5 ± 9,8
da alavanca Neutro para à N
esquerda {kg} {2,5 ± 1,0} {2,5 ± 1,0}
Manobra
Neutro para à 27,4 ± 9,8 27,4 ± 9,8
direita {2,8 ± 1,0} {2,8 ± 1,0}
• Motor em marcha lenta 73,5 ± 24,5 73,5 ± 24,5
Pedal desacelerador • Centro do pedal {7,5 ± 2,5} {7,5 ± 2,5}
8 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões
• Motor em marcha lenta incl. à esq./à dir. {2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}
• Temperatura do óleo hi- N {kg}
dráulico: 45 – 55 oC Neutro para 25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8
• Centro do botão da ala- elevar/baixar {2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}
vanca Neutro para 69,6 ± 19,6 69,6 ± 19,6
Lâmina de
inclinação e flutuar {7,1 ± 2,0} {7,1 ± 2,0}
angulação Neutro para 25,5 ± 9,8 25,5 ± 9,8
hidráulicas incl. à esq./à dir. {2,6 ± 1,0} {2,6 ± 1,0}
Neutro para angu- 4,4 ± 1,0 4,4 ± 1,0
lação. à esq./à dir. {0,45 ± 0,1} {0,45 ± 0,1}
Motor em 0,1 – 0,5 0,1 – 0,5
marcha lenta {1 – 5} {1 – 5}
Pressão de entrada do
conversor de torque Motor em alta Máx. 0,88 Máx. 0,88
rotação {Máx. 9} {Máx. 9}
Motor em 0,09 – 0,29 0,09 – 0,29
marcha lenta {0,9 – 3} {0,9 – 3}
Pressão de saída do
Pressão do óleo do trem de força
WP051C0100 9
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina
-3,0
direcional {358 +20
-30 }
{Mín. 305}
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC
Pressão LS (pres- • Motor em alta rotação
são sensora de car- 33,1 ± 2,0 Mín. 28,9
ga) {338 ± 20} {Mín. 295}
• Temperatura do líquido de
trem de força
10 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões
à direita à esquerda
a Veja a figura B
Inclinação Inclinação
• Temperatura do óleo Lâmina de
hidráulico: 45 – 55 oC inclinação e
angulação 2,5 ± 0,2 3,0
• Não aplique carga à lâ-
mina hidráulicas
Inclinação da • Entre a extremidade da
Equipamento de trabalho
elevada
h da lâmina
mm/15
direita esquerda
Inclin. à Inclin. à
min
Máx. 200 Máx. 200
Caimento a Veja a figura F
hidráulico • Temperatura do óleo hidráulico: 45 - 55 oC
da lâmina • Motor desligado
inclinada • Redução da altura da ponta da lâmina Máx. 200 Máx. 200
Cilindro de
pelo cilindro
Vazamento
WP051C0100 11
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina
Rotação mínima
cha lenta
• Temperatura
do líquido de
Ventilador de arrefecimento
Rotação
rotação
máxima
• Ventilador no
modo de 1700 +100
0 1600
100% de velo-
cidade
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 - 55 oC
Pressão da bomba • Sentido de rotação do ventilador avante MPa 16,7 – 19,6 14,7
do ventilador • Ventilador no modo de 100% de velocidade {kgf/cm²} {170 – 200} {150}
• Motor em alta rotação
Fig. A Fig. C
Fig. D
Fig. B
12 WP051C0100
Manual de Oficina Tabela de Valores Padrões
Fig. E
Fig. F
Fig. G
WP051C0100 13
Tabela de Valores Padrões Manual de Oficina
14 WP051C0100
MANUAL DE OFICINA WP051D0100
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Testes e ajustes
Testes e ajustes (1/2) ....................................................................................................................................... 3
Ferramentas para testes, ajustes e diagnóstico de falhas .......................................................................... 3
Medição da rotação do motor ..................................................................................................................... 5
Medição da pressão do ar de admissão (pressão de reforço) ..................................................................... 7
Medição da coloração dos gases desprendidos pelo escapamento do motor ............................................. 8
Ajuste da folga das válvulas ....................................................................................................................... 9
Medição da pressão de compressão ......................................................................................................... 12
Medição da pressão de sopro no cárter ..................................................................................................... 14
Testes e ajustes da sincronização do tempo de injeção de combustível ....................................................15
Medição da pressão do óleo do motor ....................................................................................................... 18
Testes e ajustes da tensão da correia do compressor do ar condicionado ................................................. 19
Ajuste do sensor da rotação do motor ....................................................................................................... 19
Ajuste da articulação de controle do combustível ......................................................................................20
Medição da pressão do óleo do trem de força ...........................................................................................24
Ajuste do sensor da rotação da transmissão (segundo o procedimento de substituição) ........................... 28
Testes e ajustes Manual de Oficina
2 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
Temperatura da água e 1
temperatura do óleo B 799-101-1502 Termômetro digital - 99,9 a 1299 oC
1 795-799-1131 Engrenagem 1
Folga das válvulas D 2 Item comprado Calibre apalpador 1
3 795-799-1900 Conjunto de pinos 1
1 795-790-3610 Medidor de compressão 1 Para motor Série 114
Pressão de compressão E 2 795-790-3710 Testador 1 Para motor Série 114
3 795-799-1171 Sacador 1
Pressão de sopro no cárter F 799-201-1504 Kit para sopro no cárter 1
1 795-799-1131 Engrenagem 1 Para motores Séries 102 e 114
Sincronização do tempo
de injeção de combustí- G 2 795-799-1900 Conjunto de pinos 1 Para motores Séries 102 e 114
vel
3 795-799-1950 Pino de trava 1 Para motores Séries 102 e 114
Manômetro:
799-101-5002 Manômetro hidráulico 1 2,5, 5,9, 39,2, 58,8 MPa
{25, 60, 400, 600 kgf/cm²}
1
Pressão do óleo do motor H Manômetro:
790-261-1203 Manômetro hidráulico digital 1 58,8 MPa {600 kgf/cm²}
799-401-2320 Manômetro:
2 Manômetro hidráulico 1 1,0 MPa {10 kgf/cm²}
799-101-5002 Manômetro hidráulico 1 *Comum a H1
1
790-261-1203 Manômetro hidráulico digital 1
Leitura no manômetro:
Pressão do trem de força J 2 799-401-2320 Manômetro hidráulico 1 1,0 MPa {10 kgf/cm²}
WP051D0100 3
Testes e ajustes Manual de Oficina
Medição do vazamento
interno do cilindro do equi- À venda no Cilindro de medição 1
O mercado
pamento de trabalho
À venda no
Voltagem ou resistência U mercado Multímetro 1
4 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 5
Testes e ajustes Manual de Oficina
6 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 7
Testes e ajustes Manual de Oficina
6) Dê a partida.
7) Acelere o motor bruscamente ou funcione-o em
alta rotação, pressione o pedal acelerador do me-
5) Remova o filtro de papel e compare-o com a es- didor de fumaça C2 e colete os gases desprendi-
cala que acompanha o instrumento a fim de fazer dos pelo escapamento do motor no filtro de pa-
a avaliação final. pel.
6) Terminada a medição, remova os instrumentos 8) Coloque o filtro de papel contaminado sobre o
de medição e reinstale as peças e componentes filtro de papel limpo (empregando pelo menos
removidos em suas posições originais. 10 folhas de filtro de papel) no encaixe para filtro
de papel e leia o valor indicado.
2. Medição com o emprego do medidor de fumaça C2 9) Concluída a medição, remova os instrumentos
1) Introduza a sonda de prova [1] do medidor de fu- de medição e reinstale as peças e componentes
maça C2 na saída do tubo do escapamento (1), removidos em suas posições originais.
fixando-a ao tudo do escapamento por meio de
uma presilha.
8 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
1 795-799-1131 Engrenagem
D 2 À venda no mercado Calibre apalpador
WP051D0100 9
Testes e ajustes Manual de Oficina
8. Gire o virabrequim avante por meio da engrenagem 9. Quando o cilindro No 1 estiver no ponto morto superi-
D1 até a marca amarela (a) existente na polia do or de compressão, ajuste a folga das válvulas nos
virabrequim atingir seu ponto mais alto, colocando o pontos assinalados com o símbolo q no esquema
cilindro No 1 no ponto morto superior da compressão, abaixo segundo os procedimentos que passaremos
usando, para tanto, o pino de sincronização do tempo a detalhar a seguir:
de injeção (6)
a No ponto morto superior, o balancim do cilindro Esquema de disposição das válvulas
No 1 pode ser movido manualmente o equivalen-
te à distância da folga das válvulas. Caso não
consiga mover o balancim, é porque o cilindro No do Cilindro
não se encontra no ponto morto superior de com-
pressão. Gire o virabrequim mais uma vez.
a Profundidade de introdução do pino de sincroni- Válvula de
zação do tempo de injeção: 8 mm escape
a Se tiver dificuldade em fazer a checagem com o
pino de sincronização do tempo de injeção insta- Válvula de
admissão
lado no motor, você pode usar um outro conjunto
de pinos metálicos D3
a Após colocar o cilindro No 1 no ponto morto supe-
rior de compressão, faça marcas de referência
na polia do virabrequim e na tampa frontal
10 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 11
Testes e ajustes Manual de Oficina
3 795-799-1171 Sacador
12 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 13
Testes e ajustes Manual de Oficina
Medição da pressão de sopro no cárter 3. Meça a pressão de sopro no cárter com o conversor
de torque em estol e o motor em alta rotação.
a Instrumento para a medição da pressão de sopro no a O procedimento de estol do conversor de torque
cárter encontra-se detalhado no tópico do presente ma-
nual intitulado “Medição da rotação do motor” (Nor-
Símbolo Código da Peça Denominação
malmente, a pressão de sopro no cárter deve ser
medida com o motor funcionando na rotação no-
Kit de medição da pressão de minal)
F 799-201-1504 sopro no cárter
No campo, o estol do conversor de torque permi-
te obter um valor aproximado.
a Meça a pressão de sopro no cárter dentro das se- a Caso não seja possível funcionar o motor na ro-
guintes condições: tação nominal ou estolar o conversor de torque,
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor: faça a medição com o motor funcionando em alta
Dentro da faixa de operação rotação. O valor obtido, nesse caso, corresponde
• Temperatura do óleo do trem de força: a cerca de 80% da pressão de sopro no cárter
Dentro da faixa de operação em rotação nominal.
• Temperatura do óleo hidráulico: a Dependendo das condições do motor, a pressão
Dentro da faixa de operação de sopro no cárter poderá variar amplamente. Se
o valor medido for considerado anormal, verifi-
1. Abra a tampa lateral esquerda do motor. que se há registro de aumento no consumo de
óleo, coloração imprópria dos gases desprendi-
2. Instale o bico [1] do verificador do sopro no cárter F na dos pelo escapamento do motor, deterioração do
mangueira de sopro no cárter (1), conectando-os ao óleo, alta taxa de deterioração do óleo, ou, ainda,
medidor [2] outros sintomas correlatos, todos eles ligados a
pressão de sopro no cárter anormal.
14 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
1 795-799-1131 Engrenagem
G 2 795-799-1900 Conjunto de pinos
Testes
1. Remova a tampa de inspeção da lateral esquerda da
tampa do radiador.
7. Instale a engrenagem G1
WP051D0100 15
Testes e ajustes Manual de Oficina
8. Gire o virabrequim avante por meio da engrenagem 9. Remova o bujão (7) da bomba injetora de combustí-
G1 até a marca amarela (a) existente na polia do vel.
virabrequim chegar a seu ponto mais alto, colocando,
então o cilindro No 1 no ponto morto superior de com- 10. Gire e introduza o pino de sincronização do tempo de
pressão utilizando o pino de sincronização do tempo injeção (8) da bomba injetora de combustível e verifi-
de injeção (6) que se seu rasgo se encaixa na saliência (b) da bom-
a Verifique se o balancim do cilindro No 1 no ponto ba.
morto superior pode ser movido manualmente o a Caso seja possível introduzir suavemente o pino
equivalente à distância da folga das válvulas. Em de sincronização do tempo de injeção, é porque
caso negativo, é porque o cilindro não se encon- o ponto de injeção de combustível está correto.
tra no ponto morto superior de compressão. Gire a Não sendo possível a introdução do pino de sin-
o virabrequim mais uma volta. cronização do tempo de injeção, é porque o pon-
a Profundidade de introdução do pino de sincroni- to de injeção de combustível não está correto e
zação do tempo de injeção: 8 mm deve ser ajustado.
a Caso não seja possível introduzir o pino, mova o a Caso a checagem esteja de difícil execução com
virabrequim ligeiramente por intermédio da en- o pino de sincronização do tempo de injeção ins-
grenagem G1 talado na bomba de injeção de combustível, em-
a Caso a checagem esteja de difícil execução com pregue outro conjunto de pinos metálicos G3
o pino de sincronização do tempo de injeção ins-
talado no motor, utilize outro conjunto de pinos
metálicos G2
16 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 17
Testes e ajustes Manual de Oficina
Medição da pressão do óleo do motor 3. Dê a partida e meça a pressão do óleo tanto em mar-
cha lenta, como em alta rotação.
a Instrumentos para a medição da pressão do óleo do
motor
Manômetro hidráulico
3 799-401-2320 (1,0 MPa {10 kgf/cm²})
18 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 19
Testes e ajustes Manual de Oficina
1. LIGUE a chave de partida e coloque o botão de con- 3. Instale o cabo de desaceleração (6)
trole do combustível na posição correspondente a alta
rotação. 4. Ajuste a dimensão instalada (b) do cabo de
desaceleração (6) de modo que o pedal desacelerador
2. Ajuste a dimensão instalada a da mola louca (3) de (7) toque o batente (2) no lado de curso total do con-
modo que a alavanca do governador (1) toque o ba- junto do pedal.
tente (3) no lado de máxima rotação da bomba injetora. • Dimensão instalada padrão do cabo de
• Dimensão instalada padrão (a) da mola louca desaceleração (6): 267 mm
(3): 375 mm a Use o esticador (10) para o ajuste (Não ajuste o
a Faça o ajuste com a extremidade da haste (4) ou batente (8) no lado de curso total do conjunto do
(5) pedal)
Durante o ajuste, tome cuidado para que não ocor-
ra a deformação da mola louca (3)
20 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 21
Testes e ajustes Manual de Oficina
22 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 23
Testes e ajustes Manual de Oficina
24 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 25
Testes e ajustes Manual de Oficina
26 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 27
Testes e ajustes Manual de Oficina
Ajuste do sensor de rotação da transmis- 2) Puxe o conector do sensor (3) do orifício do flange
do tubo (6), introduzindo-o no conjunto do conector
são (segundo o procedimento de substi- (7) (A introdução deve ser bem feita, só devendo
tuição) pará-la quando você ouvir um clique)
28 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 29
Testes e ajustes Manual de Oficina
k Aperte firmemente as porcas de trava das hastes e 3. Ajuste a dimensão instalada (d) da haste (6) situada
cabos e curve bem os contrapinos. no lado do pedal, conectando, então, a haste ao pe-
dal do freio (1)
1. Ajuste o curso (a) do pedal do freio (1) na dimensão • Dimensão instalada (d) da haste: 171 mm
instalada (b) do amortecedor (2)
• Curso do pedal (a): 77,5 mm 4. Empurrando ligeiramente a haste (3) no lado da vál-
• Dimensão instalada (b) do amortecedor: 25 mm vula na direção da traseira da máquina, conecte as
hastes (3) e (6) girando unicamente a junta (7)
a Empurre a haste (3) com uma força aproximada
de 9,8 – 19,6 N {1 – 2 kg}
3 Junta: 34,3 – 58,8 Nm {3,5 – 6,0 kgm}
30 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 31
Testes e ajustes Manual de Oficina
LIVRE
TRAVADA
32 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 33
Testes e ajustes Manual de Oficina
34 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 35
Testes e ajustes Manual de Oficina
36 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 37
Testes e ajustes Manual de Oficina
38 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
790-261-1231 Cotovelo
3
07002-11023 Anel “O”
WP051D0100 39
Testes e ajustes Manual de Oficina
2. Medição da pressão do óleo do equipamento de tra- 2) Remova o bujão de medição da pressão sensora
balho e da pressão do óleo do HSS (pressão do óleo de carga (3) do conjunto da válvula de controle
do sistema direcional) principal.
1) Remova o bujão situado na seção de medição (Esta operação aplica-se exclusivamente à me-
da pressão do óleo (2) e conecte o niple L2 e o dição da pressão do óleo do HSS)
manômetro para medição da pressão do óleo [1] 3) Conecte o cotovelo L3, o niple [2] do manômetro
do manômetro hidráulico L1 no orifício do bujão. hidráulico L1 e o manômetro para a medição da
pressão do óleo [1] no orifício do bujão.
a Para a medição da pressão do óleo, utilize
um manômetro de 58,8 MPa {600 kgf/cm²}
40 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
Pressão do óleo do equipamento de trabalho Pressão do óleo do HSS (pressão do óleo do siste-
1) Dê a partida e desaplique a alavanca de trava do ma direcional)
equipamento de trabalho. 1) Dê a partida, desaplique a alavanca do freio de
2) Funcionando o motor em alta rotação, opere a estacionamento e aplique o pedal do freio.
alavanca da lâmina e a alavanca do escarificador k Em razão do circuito direcional estar alivia-
até o fim de seus cursos para aliviar cada um dos do, mantenha o pedal do freio firmemente
cilindros, procedendo, então, à medição da pres- aplicado conservando seu pé direito no pe-
são do óloeo. dal desacelerador até o término da opera-
a Bloqueie a mangueira de retorno do cilindro de ção para garantir maior segurança.
elevação da lâmina. 2) Funcionando o motor em alta rotação, coloque a
alavanca PCCS em N (neutro), manobre para a
direita ou para a esquerda para aliviar o sistema
direcional e meça, então, a pressão do óleo.
WP051D0100 41
Testes e ajustes Manual de Oficina
42 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
Medição
k Estacione a máquina sobre um piso plano, baixe o
equipamento de trabalho ao solo e TRAVE a alavan-
ca do freio de estacionamento e a alavanca de trava
de segurança.
a Meça a pressão do circuito de controle reduzida den-
tro das seguintes condições:
• Temperatura do óleo hidráulico: Na faixa de ope-
ração
a A seção de medição da pressão do circuito de contro-
le reduzida (orifício de detecção centralizada de pres-
são) está instalada no interior da tampa de inspeção
(1) na parte externa direita da cabina do operador.
Ajuste
a A válvula autoredutora de pressão não é ajustável.
WP051D0100 43
Testes e ajustes Manual de Oficina
a Instrumentos para a medição da pressão de saída 4. Instale o niple [1] do manômetro hidráulico N1 e
da válvula PPC conecte o manômetro para medição da pressão do
óleo [2]
Símbolo Código da Peça Denominação
44 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 45
Testes e ajustes Manual de Oficina
46 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 47
Testes e ajustes Manual de Oficina
Medição do vazamento interno do cilin- 3. Com o motor funcionando em alta rotação, aplique a
pressão de alívio ao lado do fundo do cilindro.
dro do equipamento de trabalho • Cilindro de elevação da lâmina: operação de bai-
xar
a Instrumentos para a medição do vazamento interno • Cilindro de inclinação da lâmina: operação de in-
do cilindro do equipamento de trabalho: clinar à esquerda
• Cilindro de angulação da lâmina: operação de
Símbolo Código da Peça Denominação angular à direita ou à esquerda
(Aplique a pressão de alívio no lado do fundo do
O Item comprado Cilindro de medição cilindro do qual a mangueira foi desconectada)
• Cilindro de elevação do escarificador: operação
a Meça o vazamento interno no cilindro do equipamen- de baixar
to de trabalho dentro das seguintes condições:
• Temperatura do óleo hidráulico: 45 – 55 oC 4. Meça o vazamento verificado em um período de tem-
a Uma vez que o cilindro de elevação da lâmina é equi- po de um minuto decorridos 30 segundos.
pado com uma válvula de pistão, é impraticável a me-
dição de seu vazamento interno. 5. Tendo encerrado a medição, reinstale as peças e
componentes removidos em suas posições originais.
1. Estenda o cilindro a ser medido até o fim de seu cur-
so e coloque a máquina na posição reomendada para
as medições.
1) Cilindro de elevação da lâmina
Coloque a parte frontal da sapata da esteira so-
bre um calço e estenda a haste do cilindro até o
fim de seu curso.
2) Cilindro de elevação da lâmina
Baixe a ponta da lâmina ao solo
3) Cilindro de angulação da lâmina
Estenda a haste do cilindro de angulação até o
fim de seu curso e baixe a lâmina ao solo.
4) Cilindro de elevação do escarificador (para má-
quinas dotadas de escarificador)
Saque o pino do porta-pontas e baixe o escarifi-
cador até o fim.
Desconecte a mangueira
Fim do curso
Mangueira
Pressão de alívio
48 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
LIVRE
TRAVADA
1. Com a alavanca de trava (1) do equipamento de tra- 2. Com a alavanca de trava (1) do equipamento de tra-
balho travada, proceda aos seguintes ajustes: balho desaplicada, passe a estes ajustes:
1) Ajuste o comprimento (a) do interruptor limitador (2) 1) Ajuste o comprimento (d) do interruptor limitador
• Dimensão (a): 29,1 mm de modo que seu curso passe a assumir a di-
2) Ajuste a altura (b) do batente (3) mensão (c)
• Dimensão (b): 27,5 mm • Dimensão (c): 5 mm
• Dimensão (d): 24,1 mm
2) Confirme se a distância entre a superfície do so-
alho e a ponta da alavanca (1) corresponde à di-
mensão (e)
• Dimensão (e): 427,6 mm
LIVRE
WP051D0100 49
Testes e ajustes Manual de Oficina
1. Funcionando o motor em marcha lenta, baixe a lâmi- 1. Solte a tampa do reservatório hidráulico lentamente
na e o escarificador ao solo sem promover o alívio de para aliviar a pressão residual no reservatório.
qualquer dos cilindros hidráulicos.
a Baixe a lâmina lentamente ao solo. Assim que a 2. LIGUE a chave de partida, desaplique a alavanca de
lâmina tocar o solo, coloque a alavanca da lâmi- trava de segurança e opere a alavanca da lâmina e a
na em FLUTUAR alavanca do escarificador nos sentidos longitudinal e
a Baixe o escarificador lentamente ao solo. lateral.
a A atuação das alavancas por duas ou três vezes
2. Deixe a máquina nas condições em que se encontra já será suficiente para aliviar a pressão residual
agora durante os cinco ou dez minutos decorridos no acumulador.
após o desligamento do motor.
3. Dê a partida, mantendo o motor funcionando em mar-
3. Solte a tampa do reservatório hidráulico gradualmen- cha lenta por cerca de 5 segundos. Findo esse inter-
te para aliviar a pressão residual no reservatório. valo de tempo, desligue o motor.
4. Aplique panos na junta da tubulação do cilindro e vá 4. Repita os passos 2 a 3 mencionados acima duas ou
soltando a porca da luva gradualmente para aliviar a três vezes.
pressão residual, sacudindo, ao mesmo tempo, len-
tamente a mangueira.
a Confirme se a pressão residual foi aliviada e não
sai mais óleo, desconectando, então, completa-
mente a tubulação.
50 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 51
Testes e ajustes Manual de Oficina
52 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 53
Testes e ajustes Manual de Oficina
3.Com as alavancas de mudança de direção e inver- 2. Solte o bujão de sangria de ar (1), deixando-o solto
são do sentido de deslocamento de avante para ré e por 15 minutos.
vice-versa posicionadas no limite de seu curso à es-
querda ou à direita, provoque o alívio do motor do
HSS por um período de tempo de um minuto e meça
o vazamento utilizando um cilindro de medição ou outro
instrumento apropriado.
a Repita a medição diversas vezes tanto com as ala-
vancas posicionadas à direita, como à esquerda.
54 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 55
Testes e ajustes Manual de Oficina
2) Ajuste
1] Ajuste da altura da borracha do amortecedor
• Aumente ou diminua os calços (5) inse-
ridos abaixo da borracha do amortece-
dor (1) para ajustar a altura da borracha
do amortecedor em seu valor normal.
56 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 57
Testes e ajustes Manual de Oficina
58 WP051D0100
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0100 59
MANUAL DE OFICINA WP051D0200
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Testes e ajustes
Testes e ajustes (2/2) ....................................................................................................................................... 2
Funções especiais do painel monitor (EMMS) ........................................................................................... 2
Método de ajuste de controlador substituído .............................................................................................34
Preparativos para o diagnóstico de falhas do sistema elétrico ................................................................... 36
Análise Pm clinic ...................................................................................................................................... 37
Relatório de diagnóstico de fahas do material rodante ...............................................................................44
Testes e ajustes Manual de Oficina
Seção de exibição na tela do painel monitor de fun- Seção de operação 2 de funções especiais
ções especiais (Operação de seleção)
1. Seção de exibição superior (exibição na tela do painel 4. Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
monitor da marcha) 5. Interruptor acessador de informações
2. Seção de exibição inferior (tela multiinformativa do 6. Interruptor de aumento de marcha
painel monitor) 7. Interruptor de redução de marcha
2 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
O painel monitor (EMMS) possui a função normal e funções especiais e exibe informações de vários tipos na seção de
exibição da marcha em seu centro e na seção multiinformativa.
Alguns itens são exibidos automaticamente segundo a programação interna do painel monitor, enquanto os demais
são exibidos de acordo com a atuação dos interruptores.
1) Função normal: Modo do operador
Por meio desta função, o operador pode exibir e alterar os itens exibidos normalmente.
2) Função especial: Modo de serviço
Esta função permite ao técnico em manutenção visualizar e alterar os itens exibidos por meio de interruptores
especial para testes, ajustes e diagnóstico de falhas.
Exibição normal (Programação original) Modo de manutenção do óleo, filtro Item a ser submetido a manutenção: 12 itens
Modo de serviço
WP051D0200 3
Testes e ajustes Manual de Oficina
4 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0200 5
Testes e ajustes Manual de Oficina
6 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
<Referência>
A exibição de um código de ação só ocorre na existência
de uma falha grave.
O fato de não ter sido exibido um código de ação não
significa que não tenha ocorrido uma falha. Caso você
perceba alguma anormalidade, verifique o código de erro
nos tópicos do modo de serviço do presente manual
intitulados “Modo de exibição de códigos de erro do siste-
ma elétrico” e “Modo de exibição de códigos de erro do
sistema mecânico”
WP051D0200 7
Testes e ajustes Manual de Oficina
exibição da
Seqüência
Seção de
marcha
Método de mudança para o modo de serviço
Itens pertencentes ao modo de serviço
a Quando for utilizar o modo de serviço, mude de tela,
seguindo, para tanto, a operação especial que pas-
saremos a descrever agora.
5 1C Modo de variação do intervalo de manutenção
1) Operação especial de interruptores 6 EE Modo de exibição de códigos de erro do sis-
Programe o modo de serviço no painel monitor ope- tema elétrico
rando, para tanto, o interruptor de serviço (3) e o inter- Modo de exibição de códigos de erro do sis-
7 bE tema mecânico
ruptor de cancelamento do alarme sonoro (4)
a Mantendo o interruptor de serviço LIGADO, con-
8 Cb Modo de ajuste
serve o interruptor de cancelamento do alarme
9 Ld Modo de exibição de informações carrega-
sonoro na posição U durante 2,5 segundos. das na memória
a Caso o painel monitor esteja programado no 10 5R Modo de monitoração em tempo real
modo de serviço, aparecerá na seção de exibi-
ção da marcha (1) a informação [1C] 11 dR Modo de monitoração de dupla exibição
a Tendo sido selecionado o modo de serviço, é exi-
bido em primeiro lugar o “Modo de variação do 2) Seleção e execução do modo a ser empregado
intervalo de manutenção” Selecione o modo a ser empregado por meio do in-
terruptor acessador de informações (5), executando-
o através do interruptor de cancelamento do alarme
sonoro (4)
• [>]: Passa para o número de modo seguinte
• [<]: Volta ao número de modo anterior
• [U]: Executa o modo
a Detalhes a respeito da operação em cada um
dos modos podem ser encontrados nas páginas
seguintes.
8 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0200 9
Testes e ajustes Manual de Oficina
4) Mudança do tempo do intervalo de troca 2] Se o tempo lançado estiver correto, entre com
1] Para alterar o tempo programado, utilize o in- a alteração da programação, utilizando-se,
terruptor acessador de informações (5), o in- para tanto, do interruptor de cancelamento
terruptor de aumento de marcha (6) e o inter- do alarme sonoro (4)
ruptor de redução de marcha (7) • [U]: Entra com a alteração
• [>]: Move o cursor para a direita a Se a alteração for finalizada normalmen-
• [<]: Move o cursor para a esquerda te, aparece após a exibição da tela mos-
• [UP]: Sobe de número trada abaixo a tela de exibição de infor-
• [DOWN]: Desce de número mações.
a Caso você não vá utilizar a função de ma- a Caso a alteração não tenha sido finaliza-
nutenção, zere todos os tempos. da normalmente, a tela de exibição de
informações anterior à alteração apare-
ce na seqüência da tela mostrada abai-
xo. Nesse caso, execute a operação aci-
ma novamente.
10 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
a O intervalo da primeira troca é o mesmo que o intervalo da segunda troca e de todas as trocas que se efetuarão
subseqüentemente, não sendo possível alterar o intervalo da primeira troca.
WP051D0200 11
Testes e ajustes Manual de Oficina
6. Modo de exibição de códigos de erro do sistema 2) Exibição no caso de não haver códigos registrados
elétrico Caso não tenham sido gerados até o presente
(6-ELEC. ERROR CODE MODE) momento códigos de erro, a seção de informa-
Neste modo, você pode checar o histórico passado ções exibe a tela abaixo.
de códigos de erro do sistema elétrico.
12 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0200 13
Testes e ajustes Manual de Oficina
14 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0200 15
Testes e ajustes Manual de Oficina
3) Conteúdo exibido na tela de ajuste 5) Alteração do item a ser ajustado (função restrita)
(a) : Código Uma vez selecionados os itens, eles podem ser
(b) : Item a ser ajustado selecionados por meio do interruptor acessador
(c) : Informação pertinente de informações sem a necessidade de voltar a
a Informações detalhadas e o procedimento de lançar os códigos.
ajuste podem ser encontrados no tópico do • [>]: Código seguinte
presente manual intitulado “Quadro de mo- • [<]: Código anterior
dos de ajuste e procedimento de ajuste” a Esta função está limitada ao números assi-
nalados com o símbolo a no “Quadro de mo-
dos de ajuste”
a Esta operação não é aceita enquanto a ala-
vanca do freio de estacionamento estiver
desaplicada. Esteja atento, portanto, a esse
detalhe.
a Um item a ser ajustado pode ser seleciona-
do retornando-se à tela de entrada e lançan-
do-se o código correspondente ao item em
questão.
16 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
• Os itens assinalados com o símbolo • na coluna Desmontagem/Montagem do quadro acima devem ser ajustados
após a montagem da máquina ou sempre que algum controlador for substituído (O procedimento de ajuste
encontra-se detalhado no tópico do presente manual intitulado “Ajuste após a substituição de controlador”)
Os números assinalados com o símbolo a podem ser exibidos seqüencialmente ajustando-se o interruptor
acessador de informações para “>” ou “<“
WP051D0200 17
Testes e ajustes Manual de Oficina
• Método de ajuste:
1) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
2) Confirme se o código de especificação exibido
• Caracteres utilizáveis: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < > ? passou de [4*4] para [444]
• Roteiro para utilização Se não apareceu o código de especificação [444],
1) Lance o número do telefone e os símbolos perti- pode ser que o chicote de fiação elétrica do
nentes operando o interruptor acessador de in- controlador ou a unidade do controlador esteja
formações (5), o interruptor de aumento de mar- com defeito.
cha (6) e o interruptor de redução de marcha (7) a Mesmo que esse código seja apagado, a progra-
• [>]: Move o cursor para a direita mação se mantém inalterada.
• [<]: Move o cursor para a esquerda
• [UP]: Sobe de número ou seleciona o [0004]: Programação de especificações da máquina
caractere seguinte (dentro da seqüência de • Este código é empregado para que as especificações
caracteres utilizáveis) da máquina sejam reconhecidas pelos controladores
• [DOWN]: Desce de número ou seleciona o que integram o sistema.
caractere anterior (dentro da seqüência de • O código de especificações da máquina é exibido na
caracteres utilizáveis) linha inferior.
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
a Dezesseis são os dígitos de caracteres numéri-
cos disponíveis. Para evitar qualquer confusão,
lance símbolos no lugar de caracteres numéri-
cos nos espaços que você não irá usar.
a 0 (zero) é lançado em todos os campos da linha
inferior quando a máquina vem de fábrica (nessa
condição, não é exibido, portanto, nenhum nú-
mero de telefone)
a Mesmo que esse código seja apagado, a progra-
mação fica valendo.
18 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
• Método de ajuste:
Com o pedal do freio desaplicado, coloque o interrup-
tor de cancelamento do alarme sonoro (4) na posição
[U] e confirme se o alarme sonoro de alerta soa.
a A linha inferior não altera o que exibe uma vez
concluído o ajuste.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.
a Este código não se presta ao ajuste do desem-
penho dos freios.
WP051D0200 19
Testes e ajustes Manual de Oficina
[0801]: Ajuste do motor do governador [1005]: Modo de rotação do ventilador em 100% da rota-
• Este código é usado para compensar as relações ção máxima
entre a posição do motor do governador e a rotação • Através deste código, o ventilador de arrefecimento é
do motor, assim como para corrigir diferenças entre a forçado a trabalhar em aproximadamente 100% de
rotação ideal e a rotação efetiva do motor por meio do sua rotação máxima.
botão de controle do combustível. • A parte inferior é responsável pela exibição de dados
a Use este código após ajustar a articulação de contro- para ajuste.
le do combustível.
k Considerando que a rotação do motor varia auto-
maticamente quando este código é empregado, uti-
lize-o criteriosamente a fim de não produzir movi-
mentos repentinos e inesperados na máquina.
• A rotação do motor é exibida na linha inferior
(Gama de exibição: 0 – 3000)
• Método de ajuste:
1) Passe a rotação do motor para alta, utilizando-
se, para tanto, do interruptor de aumento de mar-
cha (6) e do interruptor de redução de marcha (7)
a O botão de controle do combustível não funciona
• [UP]: Aumenta a rotação do motor
• [Down]: Diminui a rotação do motor
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar- • Roteiro de utilização:
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o A função é habilitada com a exibição deste código
alarme sonoro de alerta soa. para o controle da rotação do ventilador de arrefeci-
A rotação do motor é automaticamente corrigida mento em aproximadamente 100% de sua rotação
enquanto está sendo alterada. máxima.
3) Após a rotação do motor ter passado para mar- a A finalização deste código desabilita a função.
cha lenta, volte a certificar-se de que o alarme
sonoro de alerta soa. [1012]: Programação em neutro da alavanca do sistema
a Mesmo que este código seja apagado, a progra- direcional
mação permanece inalterada. • Este código é empregado para ajustar a posição de
neutro do potenciômetro direcional da alavanca PCCS
• O sinal gerado pelo potenciômetro direcional é exibi-
do em voltagem na linha inferior.
(Gama de exibição: 0 – 5000)
• Método de ajuste:
1) Coloque a alavanca PCCS na posição de neutro
do sistema direcional.
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
a O conteúdo exibido na linha inferior não varia após
a conclusão do ajuste.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.
a Este código não é utilizado para ajustar o desem-
penho do sistema direcional ou outras funções
de natureza similar.
20 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
• Método de ajuste:
1) Coloque a alavanca PCCS no curso máximo à
esquerda do sistema direcional.
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e verifique se o
alarme sonoro de alerta soa.
a A linha inferior não varia a exibição de seu conteú-
do depois de finalizado o ajuste.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.
a Este código não é empregado para o ajuste do
desempenho do sistema direcional e outras fun-
ções similares.
WP051D0200 21
Testes e ajustes Manual de Oficina
• Roteiro de utilização:
Limite ou libere o uso da marcha mais alta operando
o interruptor acessador de informações (5) e o inter-
ruptor de cancelamento do alarme sonoro (4)
• [>]: Não proibe a mudança para terceira
• [<]: Impede a mudança para terceira
• [U]: Lança a seleção
• Aparece na linha inferior [o]: Marcha válida
• Aparece na linha inferior [ _ ]: Marcha inválida
a Se a utilização de uma determinada marcha esti-
ver restrita, a transmissão não passa para essa
marcha mesmo operando-se o interruptor de
aumento de marcha.
• Roteiro de utilização: a Mesmo que o código seja apagado, a programa-
1) Selecione uma rotação limite colocando o inter- ção é mantida inalterada.
ruptor acessador de informações (5) na posição
[>] ou na posição [<]
2) Coloque o interruptor de cancelamento do alar-
me sonoro (4) na posição [U] e confirme se o
alarme sonoro de alerta soa.
a Se a rotação em alta estiver limitada, a rotação do
motor não subirá até o patamar normal para alta
rotação mesmo que o botão de controle do com-
bustível seja operado nesse sentido.
a Mesmo que este código seja apagado, a progra-
mação permanece inalterada.
22 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
No Informação exibida
01 Horímetro em 1000 rpm
02 Odômetro de avante
03 Odômetro de ré
WP051D0200 23
Testes e ajustes Manual de Oficina
24 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
2) Seleção e execução de itens monitorados a Caso haja algo anormal com os códigos de en-
1] Na tela de entrada de códigos, entre com os trada, a tela de entrada de códigos volta a apare-
códigos de 5 dígitos dos itens a serem cer e é exibida na tela do painel monitor a seguin-
monitorados nsa linhas superior e inferior, te tela:
operando, para isso, o interruptor acessador
de informações (5), o interruptor de aumento
de marcha (6) e o interruptor de redução de
marcha (7)
• [>]: Move o cursor para a esquerda
• [<]: Move o cursor para a direita
• [UP]: Sobe de número
• [DOWN]: Desce de número
WP051D0200 25
Testes e ajustes Manual de Oficina
4) Função de retenção das informações monitoradas 6) Mudança de itens monitorados (Função restrita)
Se um item monitorado, como, por exemplo, a Uma vez tendo sido selecionada a tela de
rotação do motor, não estiver estabilizado e for de monitoração segundo as instruções fornecidas
difícil leitura no modo de monitoração, é possível no passo 2), o item monitorado pode ser alterado
retê-lo e liberá-lo mediante a atuação do interrup- através da atuação única e exclusiva do interrup-
tor de cancelamento do alarme sonoro (4) tor acessador de informações (5), sem a neces-
• [U]: Retém e libera sidade de entrar novamente com o código.
a Enquanto o item monitorado permanecer re-
tido, a letra “H” é exibida na extremidade es-
querda da linha inferior.
26 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
Gama de exi-
Código Item unidade bição na tela do
painel monitor
ENG. SPEED Rotação do motor
TVC SOL F/B Corrente FB de saída da solenóide TVC
TVC SOL OUT Corrente de comando de saída da solenóide TVC
FUEL DIAL Voltagem do botão de controle do combustível
GOV M F/B Valor da voltagem do potenciômetro FB do motor do governador
BATTERY Voltagem da bateria
MOTOR PH.A Corrente da fase A do motor do governador
MOTOR PH.B Corrente da fase B do motor do governador
WATER HIGH Temp. do líquido de arrefecimento do motor (lado de alta temp.)
WATER LOW Temp. do líquido de arrefec. do motor (lado de baixa temperatura)
FUEL SENS Voltagem do sensor do nível do combustível
HYD. TEMP. Temperatura do óleo hidráulico
HYD. TEMP. Voltagem do sensor da temperatura do óleo hidráulico
FAN REVO. Rotação de comando do ventilador de arrefecimento
MON PROGRM Número do programa do painel monitor (módulo do tacômetro) Caractere
S/T. PROGRM Número do programa do controlador do sistema direcional Caractere
KOMTRAX Visor de cristal líquido KOMTRAX LED (exclusivamente para o
mercado japonês)
T/C TEMP. Temperatura do óleo do conversor de torque
T/M OUT Rotação da transmissão
(Veja informa-
T/M-FILL Estado de entrada ndo interruptor de enchimento relati- ções mais
vo à transmissão detalhadas)
1st CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de primeira
2nd CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de segunda
3rd CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de terceira
Rev CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de ré
Frd CLUTCH Corrente de comando de saída da ECMV da embreagem de avante
1 CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de primeira
2 CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de segunda
3 CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de terceira
R CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de ré
F CLUTCH F Corrente FB de saída da ECMV da embreagem de avante
FAN PUMP. O Corrente de comando de saída da solenóide da bomba do venti-
lador de arrefecimento
FAN PUMP. F Corrente FB de saída da solenóide da bomba do ventilador de
arrefecimento
BODY ANGLE Ângulo do passo da máquina
VEHICLE SP Velocidade de deslocamento (valor teórico)
(Veja informa-
ENG-SW 1 Sinal de entrada 1 do controlador relativo ao motor Bit ções mais
detalhadas)
(Veja informa-
T/M-SW1 Sinal de entrada 1 do controlador relativo à transmissão Bit ções mais
detalhadas)
(Veja informa-
T/M-SW2 Sinal de entrada 2 do controlador relativo à transmissão Bit ções mais
detalhadas)
(Veja informa-
TM SOL. 2 Sinal de saída do controlador relativo à transmissão Bit ções mais
detalhadas)
(Veja informa-
S/T SW1 Sinal de entrada 1 do controlador relativo ao sistema Bit ções mais
direcional detalhadas)
(Veja informa-
S/T SW2 Sinal de entrada 2 do controlador relativo ao sistema ções mais
Bit
direcional detalhadas)
WP051D0200 27
Testes e ajustes Manual de Oficina
Gama de exi-
N° Código Item Unidade bição na tela do
painel monitor
(Veja informa-
S/T-SW5 Sinal de entrada 5 do controlador relativo ao sistema ções mais
direcional Bit
detalhadas)
(Veja informa-
S/T SOL.1 Sinal de saída do controlador do sistema direcional Bit ções mais
detalhadas)
DECEL PEDL Voltagem do pedal desacelerador
DECEL PEDL Rotação de comando de desaceleração
T/M LEVER 1 Voltagem do potenciômetro 1 de avante-ré
T/M LEVER 2 Voltagem do potenciômetro 2 de avante-ré
S/T LEVER 1 Voltagem do potenciômetro 1 do sistema direcional
S/T LEVER 2 Voltagem do potenciômetro 2 do sistema direcional
BRAKE PEDL Voltagem do potenciômetro do freio
HSS L.H.F Corrente FB de saída da solenóide do HSS esquerdo
HSS R.H.F Corrente FB de saída da solenóide do HSS direito
HSS L.H.O Corrente de comando de saída da solenóide do HSS esquerdo
HSS R.H.O Corrente de comando de saída da solenóide do HSS direito
N-SAFETY Corrente de acionamento do relé de segurança em neutro
SSC ORDER Rotação de comando de aceleração em terceira
FUEL DIAL Rotação de comando de aceleração
TRACTION Força na barra de tração (valor teórico)
BODY ANGLE Voltagem do sensor de angulação do passo da máquina
BR HOLD Voltagem de acionamento do relé da bateria
S/T MODE Código de estado do sistema direcional Caractere
FILL MODE Variável para programação da condição de enchimento Caractere
MOD. MODE Variável para programação da condição de modulação Caractere
CHG. P. MODE Variável para programação da condição do ponto de mudança Caractere
de marcha
BACK ALARM Voltagem de acionamento do relé de alarme de ré
Os números assinalados com o símbolo a podem ser exibidos seqüencialmente na tela do painel monitor, operando-
se, para tanto o interruptor acessador de informações em “>” ou “<“
28 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
Exemplos de exibição na tela do painel monitor de infor- [40900] : Sinal 1 de entrada do controlador relativo ao
mações em bits motor
a A posição na tela do painel monitor para exibição de (a): Sinal C da chave de partida: Entrada
informações em bits no “Modo de monitoração em (b): (Fora de uso)
tempo real (exibição de um único item)” difere da uti- (c): (Fora de uso)
lizada no “Modo de monitoração de dupla exibição (d): Interruptor da pressão do óleo do motor: LIGADO
(exibição simultânea de 2 itens)” (e): (Fora de uso)
a A informação em bits é exibida através de [ _ ] para (f): (Fora de uso)
DESLIGA e [o] para LIGA nos campos (a) – (h) (g): (Fora de uso)
a O estado de cada um dos itens mostrados abaixo é a (h): (Fora de uso)
condição para ativação do bit.
WP051D0200 29
Testes e ajustes Manual de Oficina
[40096] : Sinal 2 de entrada do controlador relativo à trans- [40910] : Sinal 1 de entrada do controlador relativo ao
missão sistema direcional
(a): Interruptor de redução automática de marcha: (a): (Fora de uso)
LIGADO (b): (Fora de uso)
(b): Modo de rotação invertida do ventilador: LIGADO (c): (Fora de uso)
(c): Modo de rotação do ventilador em 100% da ro- (d): (Fora de uso)
tação máxima: LIGADO (e): Interruptor da alavanca do freio de estaciona-
(d): (Fora de uso) mento: LIVRE
(e): (Fora de uso) (f): Interruptor da alavanca do freio de estaciona-
(f): (Fora de uso) mento: TRAVADO
(g): (Fora de uso) (g): (Fora de uso)
(h): (Fora de uso) (h): (Fora de uso)
[40909] : Sinal de saída do controlador relativo à trans- [40911] : Sinal 2 de entrada do controlador relativo ao
missão sistema direcional
(a): Sinal N da transmissão: LIGADO (a): Interruptor de cancelamento do alarme sono-
(b): (Fora de uso) ro: posição U
(c): (Fora de uso) (b): Interruptor de cancelamento do alarme sono-
(d): Relé do alarme de ré: LIGADO ro: posição T
(e): Relé de segurança em neutro:LIGADO (c): Interruptor acessador de informações: posição >
(f): (Fora de uso) (d): Interruptor acessador de informações: posição <
(g): (Fora de uso) (e): Interruptor de serviço:LIGADO
(h): (Fora de uso) (f): (Fora de uso)
(g): (Fora de uso)
(h): (Fora de uso)
30 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
[40913] : Sinal 5 de saída do controlador relativo ao sis- 11. Modo de monitoração de dupla exibição
tema direcional (11-DUAL DISPLAY MONITORING MODE)
(a): Sinal c.a.: LIGADO Este modo permite a exibição simultânea na tela do
(b): (Fora de uso) painel monitor de 2 itens monitorados.
(c): (Fora de uso) a Observe que neste modo são exibidos exclusiva-
(d): Sinal de monitoração: LIGADO mente códigos e informações monitoradas, uma
(e): (Fora de uso) vez que as colunas reservadas à exibição de in-
(f): (Fora de uso) formações são restritas (Nomes de itens e uni-
(g): (Fora de uso) dades não podem ser exibidas)
(h): (Fora de uso)
WP051D0200 31
Testes e ajustes Manual de Oficina
32 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0200 33
Testes e ajustes Manual de Oficina
3. Religamento
Desligue e ligue a chave de partida, voltando, então, a
programar o painel monitor no “Modo de ajuste” do
modo de serviço.
34 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
WP051D0200 35
Testes e ajustes Manual de Oficina
1. Painel monitor
1) Remova a tampa (1) localizada acima do painel
de instrumentos.
36 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
Pm clinic
Especificações
Lâmina Implementos Largura das sapatas
Lâmina de incl. e angul. hidráulicas Escarificador multi-pontas 600 mm
Lâmina Semi U Gancho de rebocamento 860 mm
Lâmina de inclinação reta Cabina
Estrutura ROPS
Condições de operação
Pedreiras, minas Construção Tipo de solo (peso específico) Tipo de operação
Carvão Construção, engenharia civil Rocha Laminação, escavação %
Estradas, desenvolvimento urbano Corte de faces laterais
Ouro Cascalho de taludes %
Calcário Túneis Areia Nivelamento %
Argila Deslocamento %
Existência de anormalidades
Verificação do nível do óleo e do líquido de arrefecimento
Nível do líquido de arrefec. do motor Quando necessário
Nível do óleo do motor Trem de força Carcaça do amortecedor
Nível do óleo hidráulico Comando final ( )
Escala de máxima temperatura do líquido de Escala de máxima temperatura do óleo do trem Temperatura ambiente
arrefecimento do motor de força
Parecer do operador
Conteúdo: Conteúdo:
Conteúdo: Conteúdo:
WP051D0200 37
Testes e ajustes Manual de Oficina
Motor
Bico do
adaptador
Grupo de manômetros
Linha hidráulica
Linha pneumática (gás)
38 WP051D0200
Manual de Oficina
WP051D0200
Pontos de tomada de pressão cen- Pontos de tomada de pressão cen-
Ponto de medição Manômetro para medição da tralizada (Ú6) Manômetro para medição da
pressão do óleo Ponto de medição pressão do óleo tralizada (Ú8)
Pressão do óleo de entrada 2,45 MPa {25 kgf/cm²} Pressão do freio 5,88 MPa {60 kgf/cm²}
Pressão do óleo de saída 0,98 MPa {10 kgf/cm²}
ENCAIXADO DESENCAIXADO
39
Testes e ajustes Manual de Oficina
Motor em mar-
Motor
cha lenta
SAE 10W
Motor em ace-
leração máx.
Pressão do
óleo do motor Motor em mar-
cha lenta
SAE 15W-40, SAE 30
Motor em ace-
leração máx.
Pressão de re-
forço Estol do conversor de torque
óleo de
entrada Motor em marcha lenta
Pressão do Transmissão:
óleo de saída Em neutro
Pressão do Temperatura
óleo de do óleo:
entrada 70 – 90 oC
Motor em aceleração máxima
Pressão do
óleo de saída
40 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
Desempenho do Aplique os freios e coloque o motor em acele- A máquina não deve se mover
freio ração máxima com a transmissão em F2
Motor em acelera-
Velocidade do
Sempre preencha os campos do relatório no reparo, ajuste ou substituição de peças e componentes principais
Data Leitura do horímetro Registro de reparos Data Leitura do horímetro Registro de reparos
WP051D0200 41
Testes e ajustes Manual de Oficina
Interna Externa
Esteira direita A: Folga entre os elos
No do pino 1,2
42 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
H: Quente (as peças e componentes não devem ser prolongadamente tocados, pois Resultados da aceito repro-
você deve lembrar que sua temperatura se encontra acima de 50 oC) medição vado
W: Aquecido (esteja atento, pois as peças e componentes encontram-se aquecidas
a uma temperatura superior à do elo, isto é, em cerca de 35 oC)
C: Temperatura normal (na mesma temperatura da temperatura do elo)
Interna Externa
Esteira direita A: Folga entre os elos
No do pino 1,2
WP051D0200 43
Testes e ajustes Manual de Oficina
Inspeção de Material
Rodante Komatsu Nome do cliente:
Endereço:
N° do equi-
Modelo: D61EX-15 N°de série pamento N° da requisição de serviço
Leitura do Em banho de óleo, AR, HD
Localização: horímetro ou a seco EM BANHO DE ÓLEO
Condições do terreno: Distribuidor Largura da sapata (mm)
Condições de operação: Inspetor Tipo de sapata (mm) SIMPLES
Data de inspeção (ano/mês/dia) Tipo de sapata NORMAL
100% de Medido Percentual de Leitura do horímetro Horas em Comentários/Observações
Novo desgaste mm desgaste Novo Recond. peças:
PASSO DO ELO Con- E.E 761,2 773,2
venci-
onal E.D 761,2 773,2
E.E 190,30 193,30
Mestre
Elo mestre E.D 190,30 193,30
E.E 119,0 109,0
44 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
Inspeção de Material
Rodante Komatsu Nome do cliente:
Endereço:
WP051D0200 45
Testes e ajustes Manual de Oficina
Inspeção de Material
Rodante Komatsu Nome do cliente:
Endereço:
N° do equi-
Modelo: D61PX-15 N°de série pamento N° da requisição de serviço
Leitura do Em banho de óleo, AR, HD
Localização: horímetro ou a seco EM BANHO DE ÓLEO
Condições do terreno: Distribuidor Largura da sapata (mm)
Condições de operação: Inspetor Tipo de sapata (mm) SIMPLES
Data de inspeção (ano/mês/dia) Tipo de sapata NORMAL
100% de Medido Percentual de Leitura do horímetro Horas em Comentários/Observações
Novo desgaste mm desgaste Novo Recond. peças:
PASSO DO ELO Con- E.E 761,2 773,2
venci-
onal E.D 761,2 773,2
E.E 190,30 193,30
Mestre
Elo mestre E.D 190,30 193,30
E.E 119,0 109,0
46 WP051D0200
Manual de Oficina Testes e ajustes
Inspeção de Material
Rodante Komatsu Nome do cliente:
Endereço:
N° do equi-
Modelo: D61PX-15 N°de série pamento N° da requisição de serviço
Leitura do Em banho de óleo, AR, HD
Localização: horímetro ou a seco EM BANHO DE ÓLEO
Condições do terreno: Distribuidor Largura da sapata (mm)
Condições de operação: Inspetor Tipo de sapata (mm) SIMPLES
Data de inspeção (ano/mês/dia) Tipo de sapata NORMAL
100% de Medido Percentual de Leitura do horímetro Horas em Comentários/Observações
Novo desgaste mm desgaste Novo Recond. peças:
PASSO DO ELO Con- E.E 761,2 773,2
venci-
onal E.D 761,2 773,2
E.E 190,30 193,30
Mestre
Elo mestre E.D 190,30 193,30
E.E 119,0 109,0
WP051D0200 47
Testes e ajustes Manual de Oficina
48 WP051D0200
MANUAL DE OFICINA WP051E0100
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Diagnóstico de falhas
Prefácio ............................................................................................................................................................ 2
Lembretes para o diagnóstico de falhas ..................................................................................................... 2
Procedimento para a execução de diagnóstico de falhas ........................................................................... 3
Lembretes para a realização de manutenções ........................................................................................... 4
Verificações a serem feitas antes do diagnóstico de falhas ....................................................................... 11
Classificação e procedimentos de diagnóstico de falhas ...........................................................................12
Esquemas de disposição de conectores e diagramas elétricos dos vários sistemas ................................. 15
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Prefácio
Lembretes para o diagnóstico de falhas
k Estacione a máquina em um local plano e confirme se o pino de segurança e os calços estão introduzidos e o
freio de estacionamento encontra-se aplicado.
k Fazendo o trabalho em equipe, atenha-se estritamente aos sinais previamente combinados e não permita a
aproximação de pessoas não autorizadas.
k Se a tampa do radiador for removida com o motor ainda quente, o risco de esguichar água quente, e, com isso,
advirem queimaduras é grande. Assim sendo, espere o motor esfriar antes de iniciar o diagnóstico de falhas.
k Tome o máximo cuidado para não tocar em qualquer peça ou componente quente que seja, nem deixar que uma
peça rotativa prenda alguma parte de seu corpo.
k Para desconectar fiações elétricas, comece desconectando o terminal negativo (-) da bateria.
k Antes de remover o bujão ou a tampa de um local que armazene óleo, água ou ar pressurizado, em primeiro
lugar alivie a pressão interna. A instalação de equipamentos de medição requer a conexão correta dos mes-
mos.
A finalidade do diagnóstico de falhas é apontar a causa básica da falha, realizar reparos com agilidade e prevenir a
reincidência da falha. Para a realização de um diagnóstico de falhas, é preciso que se tenha em mente a estrutura e o
funcionamento da máquina. Para, entretanto, agilizar o diagnóstico de falhas, pode-se perguntar ao operador várias
questões que possibilitem a formação de uma idéia das possíveis causas da falha que produziriam os sintomas
relatados.
2 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Passo 1
Examinação e confirmação de sintomas
1) Quando uma requisição de reparos é recebi- Triiimmm! Triiimmm!
da, primeiramente pergunte o seguinte:
• Nome do cliente
• Tipo e número de série da máquina
• Detalhes a respeito do local de trabalho,
etc.
2) Faça perguntas que forneçam a você uma
visão geral do problema
• Condição da falha
• Trabalho que estava sendo executado
quando a falha ocorreu
• Ambiente de operação Foi pro
• Histórico passado, detalhes a respeito de espaço!
manutenção, etc.
Passo 2
Determinação da localização provável da causa Passo 8
Reparo no local de
1) Pesquise a seção de diagnóstico de falhas trabalho
do manual de oficina para encontrar os Ufa! Agora o
pontos das prováveis causas. problema foi
resolvido!
Passo 3
Preparação das ferramentas de diagnóstico de falhas
1) Procure na tabela de ferramentas de diag-
nóstico de falhas do manual de oficina as
ferramentas necessárias que você deve Passo 7
preparar. • Identifique as localizações da falha
• Adaptador em “T” (proceda ao diagnóstico de falhas)
• Kit de manômetros hidráulicos, etc. • Defina que ação irá tomar
2) Olhe no catálogo de peças as peças de
reposição de que irá necessitar. 1) Antes de iniciar o diagnóstico de falhas propria-
mente dito, localize e repare falhas de natureza
simples
• Verificações antes da partida
• Outros itens a serem inspecionados
2) Consultando a seção de diagnóstico de falhas
do manual de oficina, selecione um fluxograma
Passo 8 de diagnóstico de falhas que espelhe os sinto-
mas detectados e passe à execução do diag-
Reparo na oficina nóstico de falhas propriamente dito.
Volume Passo 6
“Máquina” Reconstituição da falha
• Dirija e opere a máquina para confirmar a condição
Manual de oficina relatada e avalie se se trata realmente de uma falha.
Passo 5
Passo 4 Faça perguntas ao operador para confir-
Siga para o local de trabalho mar detalhes da falha
• A máquina vinha apresentando algo
estranho antes da falha ocorrer?
• A falha ocorreu repentinamente?
• Antes que a falha ocorresse, já havia
sido feito algum reparo?
WP051E0100 3
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
4 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Pressione ligeira-
mente para remover
Batente de trava
WP051E0100 5
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Prendedores
Quando fica na posição corre-
ta, você sente um “clique”
6 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
3] Conectando conectores (conector tipo DT) • Seque o interior do conector com um se-
Considerando que os conectores DT de 8 e cador.
12 polos contam com dois trincos, você deve Se entrar água no conector, use um se-
empurrá-los para dentro até sentir 2 vezes cador para secar o conector.
os “cliques” a Há a possibilidade do uso do próprio ar
1. Conector macho, 2. Conector fêmea quente liberado pelo secador, porém,
• Normalmente travado (horizontal): a,b,d nesse caso, é necessária uma regula-
• Não completamente travado (diagonal): c gem muito criteriosa do tempo que o ar
quente será utilizado a fim de prevenir o
superaquecimento do conector ou das
peças e componentes a ele relaciona-
dos, já que um superaquecimento des-
sa natureza causaria a deformação ou a
avaria do conector.
Adaptador
em “T”
WP051E0100 7
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
8 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
WP051E0100 9
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Óleo de enxague
7) Operações de limpeza
Após o reparo de equipamentos hidráulicos (bom-
ba, válvula de controle, etc.) ou tendo a máquina
permanecido em funcionamento, promova a lim-
peza do óleo para remover as borras de óleo e os
contaminantes presentes no circuito do óleo hi-
dráulico.
O equipamento de limpeza do óleo é utilizado para
remover as partículas ultrafinas (de cerca de 3 ì)
que fogem à capacidade de retenção do filtro in-
corporado ao equipamento hidráulico, sendo, por-
tanto, um recurso de grande eficácia.
10 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Complete o óleo
2. Verificação da presença de impurezas no combustível - Limpe, drene
arrefecimento
3. Verificação do nível do óleo para motor no cárter e do tipo do óleo - Complete o óleo
Complete o líquido de
4. Verificação do nível do líquido de arrefecimento - arrefecimento
5. Verificação de eventual obstrução do purificador de ar - Limpe ou substitua
6. Verificação do nível do óleo hidráulico e do tipo do óleo - Complete o óleo
7. Verificação do nível do óleo na carcaça do amortecedor - Substitua
8. Verificação de eventual obstrução do filtro do óleo hidráulico - Complete o óleo
- Aperte ou substitua
elétricos
WP051E0100 11
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Modo Conteúdo
Código de erro Diagnóstico de falhas quando o painel monitor exibe em sua tela um código de erro
Modo E Diagnóstico de falhas para o sistema elétrico
Modo H Diagnóstico de falhas para os sistemas hidráulico e mecânico
Modo S Diagnóstico de falhas para a unidade do motor
2. Procedimento de diagnóstico de falhas a ser adotado quando um código de erro é salvo na memória:
Caso o painel monitor não exiba um código de ação, verifique se no modo de exibição de códigos de erro do painel
monitor (EMMS), válido para os sistemas elétrico e mecânico, a tela exibe um código de erro.
Se estiver registrado um código de erro, passe à execução do diagnóstico de falhas abaixo dele.
a Cada código de erro “pisca” quando o problema em questão é detectado. Mesmo que um código de erro
“acenda” quando a chave de partida é LIGADA, isto não significa que o problema em questão tenha sido
necessariamente reparado (alguns problemas podem ser detectados simplesmente LIGANDO-SE a chave de
partida)
a Dando-se o registro na memória de um código de erro, certifique-se de reconstituí-lo a fim de saber se o
problema em questão foi ou não reparado (o método de reconstituição de um determinado código de erro
encontra-se detalhado no diagnóstico de falhas abaixo desse código de erro)
3. Procedimento de diagnóstico de falhas aplicável quando o código de ação não é exibido e não é salvo na
memória o código de erro:
Se um código de erro não estiver salvo na memória do painel monitor (EMMS), é porque ocorreu um problema no
sistema elétrico ou nos sistemas hidráulico e mecânico que a máquina é incapaz de detectar por si própria.
Neste caso, volte a verificar o fenômeno supostamente atribuído a uma falha e selecione o fenômeno em questão
na tabela “Fenômenos Supostamente Atribuídos a Falhas e Respectivos Códigos de Diagnóstico de Falhas”,
passando, então, ao diagnóstico de falhas associado ao fenômeno no “Modo E”, “Modo H” ou “Modo S”
12 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Diagnóstico de falhas
No Fenômenos supostamente atribuídos a falha Código
de Erro Modo E Modo H Modo S
WP051E0100 13
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Diagnóstico de falhas
No Fenômenos supostamente atribuídos a falha Código
de erro Modo E Modo H Modo S
14 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Endereço
No do conector
No de pinos
Diagrama elétrico
Desenho de cada sistema
Tipo de con-
Denominação do dispositivo
junto Diagrama Diagrama
geral do siste- do siste-
ma ST ma MON
1 DT 4 Conector intermediário [máquinas com cabina] I-9
2 KES1 2 Altofalante traseiro (esquerdo) [máquinas com cabina] I-8
4 KES1 2 Altofalante traseiro (direito) [máquinas com cabina] H-9
6 Bujão 1 Vidro com filamentos aquecedores [máquinas com cabina] H-9
7 PA 9 Rádio [máquinas com cabina] B-9
8 DT 2 Acessórios (12 V) [máquinas com cabina] B-9
9 YAZAKI 3 Interruptor do vidro com filamentos aquecedores [máquinas com cabina] B-8
9 KES1 2 Motor do lavador do vidro (esquerdo) E-1
10 M 2 Interruptor da luz adicional [máquinas com cabina] B-8
10 KES1 2 Motor do lavador do vidro (direito) E-1
11 M 2 Interruptor de funcionamento intermitente do limpador do vidro [máquinas com cabina] B-9
11 KES1 2 Motor do lavador do pára-brisa (dianteiro) E-1
12 KES1 6 Interruptor do limpador do vidro da janela traseira [máquinas com cabina] A-9
12 KES1 2 Motor do lavador do vidro (traseiro) F-1
13 KES1 6 Interruptor do limpador do vidro da janela da porta direita [máquinas com cabina] A-9
13 SWP 6 Conector intermediário (motor do lavador) F-1
14 KES1 6 Interruptor do limpador do vidro do pára-brisa [máquinas com cabina] A-9
15 KES1 6 Interruptor do limpador do vidro da janela da porta esquerda [máquinas com cabina] A-9
16 KES1 2 Luz da cabina [máquinas com cabina] B-7
17 DT 4 Limpador do vidro da janela da porta direita [máquinas com cabina] B-7
WP051E0100 15
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
No do Conector
Endereço
No de pinos
Dese- Diagrama elétrico
Tipo Denominação do dispositivo nho de de cada sistema
conjun- Diagra- Diagra-
to ge- ma do sis- ma do sis-
ral tema ST tema MON
33 Relé 5 Relé seletor de funcionamento intermitente do limpador traseiro [máquinas com cabina] D-8
Relé
34 4 Relé do vidro de filamentos aquecedores [máquinas com cabina] C-8
(YAZAKI)
35 M 4 Conversor [máquinas com cabina] C-8
36 BUJÃO 1 Vidro de filamentos aquecedores [máquinas com cabina] J-8
37 KES1 4 Limpador traseiro [máquinas com cabina] I-9
101 DT 8 Conector intermediário D-5 J-8 H-5
203 DT 2 Farol dianteiro direito B-4 K-5
204 DT 2 Farol dianteiro esquerdo B-4 K-5
205 090II 2 Buzina B-3
214 DT (B) 12 Conector intermediário [painel de instrumentos] P-1 C-7 A-6
215 DT (G) 12 Conector intermediário [painel de instrumentos] Q-1 D-7 E-6
217 DT 2 Alarme sonoro de alerta O-3 C-8
218 DT (Br) 12 Conector intermediário [ar condicionado] Q-1
224 DT 2 Farol traseiro (esquerdo) J-8 K-6
228 DT 2 Farol traseiro (opcional) K-7 K-6
244 DT 2 Alarme de marcha a ré K-7 K-8
247 DT 2 Conector intermediário [farol traseiro] J-8 J-6
250 Terminal 1 Chave de partida (terminal B) N-5 C-9 D-9
255 Terminal 1 Chave de partida (terminal R1) N-4 C-9 D-9
260 Terminal 1 Chave de partida (terminal BR) N-4 C-9 D-9
262 DT 2 Interruptor da buzina S-9
270 Terminal 1 Chave de partida (terminal C.A.) N-5 D-9 D-9
280 Terminal 1 Chave de partida (terminal C.C.) N-5 C-9 D-9
423 DT 2 Sensor do nível do combustível J-8 K-6
453 DT 2 Sensor da temperatura do óleo do conversor de torque AI-3 H-8
800 DTHD#12 1 Fonte de alimentação de serviço W-3 I-8
a
1SOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de 1 AE-2 W-8
1S W DT 2 Interruptor de enchimento ECMV da embreagem de 1a AF-3 W-8
a
1SOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de 2 AG-3 W-8
2S W DT 2 Interruptor de enchimento ECMV da embreagem de 2a AF-3 W-7
a
3SOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de 3 AE-3 W-7
3S W DT 2 Interruptor de enchimento ECMV da embreagem de 3a AE-2 W-7
AC 1 MIC 17 Unidade do ar condicionado O-7
AC 2 AMP 16 Controlador automático do ar condicionado P-7
AC 3 AMP 12 Controlador automático do ar condicionado P-7
AC C YAZAKI 2 Soquete para acessórios [máquinas com cabina] D-6
ASA DT 2
Conector intermediário [assento com suspensão a ar]
(item opcional) S-9
ASD KES1 4 Interruptor de redução automática de marcha N-7 E-9
BKA Relé 5 Relé do alarme de marcha a ré U-1 G-9
BRK DT 3 Potenciômetro do pedal do freio R-1 I-8
BUZ KES1 3 Interruptor de cancelamento do alarme sonoro P-8 F-9
C Terminal 1 Saída da fonte de alimentação do relé da bateria W-5 K-7 D-1
C A1 DT 3 Resistência de terminal CAN (lado do controlador) W-1 B-8 A-2
16 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
No do Conector
Endereço
No de pinos
Diagrama elétrico
Dese- de cada sistema
Tipo Denominação do dispositivo nho de
conjun- Diagrama Diagrama
to geral do siste- do siste-
ma ST ma MON
CA2 DN 3 Resistência de terminal CAN (lado do monitor) P-7 B-8 C-9
CAN DT (Gr) 12 Conector intermediário [KOMTRAX] (exclusivamente para o mercado japonês) W-3
CB1 Bujão 2 Disjuntor (20 A) (chave de partida) M-7 C-9 D-8
CB2 Bujão 2 Disjuntor (20 A) (ar condicionado) M-7
D1 SWP 2 Diodo M-7
Farol dianteiro adicional (esquerdo) [máquinas com toldo ROPS]
CFL DT 2 (item opcional) - J-8
Farol dianteiro adicional (direito) [máquinas com toldo ROPS]
CFR DT 2 (item opcional) - J-9
CIG YAZAKI 2 Acendedor de cigarros D-6
CN-9 KES1 2 Motor do lavador [máquinas com toldo ROPS] -
CN-10 KES1 2 Motor do lavador [máquinas com toldo ROPS] -
CN-11 KES1 2 Motor do lavador [máquinas com toldo ROPS] -
CN-12 KES1 2 Motor do lavador [máquinas com toldo ROPS] -
CN-13 X 6 Conector intermediário (motor do lavador) -
CNL DT 3 Farol adicional - J-8
CNR Relé 6 Relé das luzes e faróis - I-8
Farol traseiro adicional (esquerdo) [máquinas com toldo ROPS]
CRL DT 2 (item opcional) - K-8
Farol traseiro adicional (direito) [máquinas com toldo ROPS]
CRR DT 2 (item opcional) - K-9
CUR KES1 3 Interruptor acessador de informações O-7 E-9
DCL DT 3 Potenciômetro do pedal desacelerador O-5 I-8
DIAL DT 3 Potenciômetro do botão de controle do combustível V-8 P-9
E21 DT (B) 12 Conector intermediário (motor) E-6, AA-8 T-3 H-5
E22 DT (Gr) 12 Conector intermediário (motor) E-6, AA-8 T-2 H-4
E31 DT 3 Solenóide de parada do motor AD-5 X-2 L-2
E32 SWP 2 Diodo Z-8 X-3 L-3
E33 SWP 2 Diodo AB-8 X-2 L-2
E34 Terminal 1 Terra [motor] AD-7 W-1 K-1
E41 DT 2 Relé da solenóide de parada (bobina) AD-5 V-2 J-2
E42 Terminal 1 Relé da solenóide de parada (saída) AD-4 W-2 K-2
E43 Terminal 1 Relé da solenóide de parada (entrada) AD-5 W-2 K-2
E44 SWP 2 Diodo AD-5 X-1 L-2
E51 DT 2 Sensor da rotação do motor AD-7 W-6
E61 DT 4 Motor do governador AD-3 W-6
E62 DT 3 Motor do governador AD-4 W-5
E71 Terminal 1 Alternador Y-5 X-4 G-3
E72 Terminal 1 Alternador Y-5 X-4 G-3
E73 L 2 Elo fusível (alternador) AC-3 W-4 H-3
E81 Terminal 1 Relé do aquecedor elétrico do ar de admissão (terminal A) AB-8 V-4 H-1
E82 Terminal 1 Relé do aquecedor elétrico do ar de admissão (terminal B) AC-7 V-4 H-1
E83 Terminal 1 Relé do aquecedor elétrico do ar de admissão (terminal da bobina) AC-7 U-4 H-1
E85 SWP 2 Diodo AC-7 X-1 L-1
E91 DT 2 Compressor do ar condicionado AB-2
E101 DT 2 Relé de segurança AC-2 W-3 H-2
WP051E0100 17
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Endereço
No do conector
No de pinos
Diagrama elétrico
Desenho de cada sistema
Tipo Denominação do dispositivo de con-
junto Diagrama Diagrama
geral do siste- do siste-
ma ST ma MON
E102 Terminal 1 Motor de partida Z-8 W-3 H-2
E111 DT 2 Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (alta temp.) AD-6 K-4
E118 Terminal 1 Alternador Y-6 X-4 G-3
E120 Terminal 1 Terra (motor) Y-4 W-4 H-3
E121 Terminal 1 Interruptor da pressão do óleo do motor AC-3 K-4
E131 DT 3 Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (baixa temp.) AD-6 W-6
ESS Relé 5 Relé da solenóide de parada (sinal) U-1 H-9 F-8
FAC DT 2 Solenóide TVC da bomba do ventilador AF-8 Q-7
FAM KES1 4 Interruptor do modo de inversão do sentido de rotação do ventilador O-7 D-9
FAR DT 2 Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador B-3 J-9
Conector intermediário [máquinas com toldo ROPS]
FCF DT 6 (item opcional) - K-8
Conector intermediário [máquinas com toldo ROPS]
FCM DT 6 (item opcional) - I-8
H-6, I-8,
FFC DT 6 Conector intermediário J-2 K-7 L-8
FL DT 2 Farol adicional dianteiro G-9
FL1 L 2 Elo fusível [máquinas com cabina] W-3
FR DT 2 Farol adicional dianteiro F-8
FS1 - - Caixa de fusíveis W-4 L-9 A-1
FS2 - - Caixa de fusíveis W-4 L-8 A-1
FSOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de avante AG-2 W-9
FSW DT 2 ECMV da embreagem de avante (interruptor de enchimento) AG-2 W-9
FWL KES1 4 Interruptor dos faróis dianteiros O-7 D-8
GND01 Terminal 1 Terra [soalho] W-4 G-1 F-1
GND03 Terminal 1 Terra [pára-lama] J-2 K-8 J-5
GND04 Terminal 1 Terra [armação] D-5 G-1 E-1
GND1 Terminal 1 Terra [na cabina] D-8
GND2 Terminal 1 Terra [na cabina] D-9
GND3 Terminal 1 Terra [na cabina] D-7
GND4 Terminal 1 Terra do chassi H-9
H Terminal 1 Entrada da fonte de alimentação do relé da bateria W-4 K-7 D-1
HSA DT 2 HSS-EPC (giro à esquerda) AG-9 Q-7
HSB DT 2 HSS-EPC (giro à direita) AG-8 Q-7
HSP DT 2 Solenóide TVC do HSS e da bomba do equipamento de trabalho AE-7 Q-6
Conector intermediário (chave de partida)
KEY DT 6 [máquinas com toldo ROPS] O-9
M26 M 6 Unidade do ar condicionado O-6
MAM KES1 4 Interruptor do modo manual O-7 D-9
NSF Relé 5 Relé de segurança em neutro T-1 G-9 F-8
NSW DT 3 Interruptor de trava de segurança W-8 I-8
PL1 HD-24 23 Conector intermediário [trem de força] S-1, AH-3 T-9
PL2 HD-24 31 Conector intermediário [trem de força] S-1, AH-3 O-7 G-6
PSL DT 2 Válvula solenóide de bloqueio PPC Q-9
PSW DT 2 Interruptor de bloqueio PPC Q-9
PT1 DT 3 Sensor de angulação do passo Q-8 J-9
18 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Endereço
No do conector
No de pinos
Diagrama elétrico
Desenho de cada sistema
Tipo Denominação do dispositivo de con-
junto Diagrama Diagrama
geral do siste- do siste-
ma ST ma MON
RHR Relé 5 Relé do preaquecedor U-1 H-9 E-8
RL DT 2 Farol adicional traseiro (esquerdo) [máquinas com cabina] I-8
RR DT 2 Farol adicional traseiro (direito) [máquinas com cabina] G-9
RSOL DT 2 Solenóide ECMV da embreagem de marcha a ré AF-3 W-9
RSW DT 2 Interruptor de enchimento ECMV da embreagem de marcha a ré AF-3 W-8
RWL KES1 4 Interruptor do farol traseiro O-7 E-8
S03 AMP070 20 Painel monitor N-9 A-9 A-8
S04 AMP070 12 Painel monitor N-9 A-9 B-8
S13 DT-T (Gr) 12 Conector intermediário P-1 C-7 C-6
S24 Terminal 4 Interruptor de serviço M-7 C-9 C-9
SDS DT 2 Sensor da temperatura do óleo hidráulico AE-4 Q-5
SFTD C 3 Interruptor de redução automática de marcha U-9 Q-8
SFTU C 3 Interruptor de aumento automático de marcha U-9 Q-8
ST1 DRC26 24 Controlador do sistema direcional e da transmissão V-2 A-7 A-4
ST2 DRC26 40 Controlador do sistema direcional e da transmissão V-2 A-6 A-4
ST3 DRC26 40 Controlador do sistema direcional e da transmissão W-2 A-3 A-3
Conector do software de impressão
STF X 4 (Controlador do sistema direcional e da transmissão) V-1 B-7
a A decodificação das siglas de cores para os corpos dos conectores de fios para aplicações em serviços pesados
(DT- 8 polos) e (DT-12 polos) é a seguinte:
(Gr) = Cinza, (B) = Preto, (G) = Verde, (Br) = Marrom
WP051E0100 19
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
20 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
WP051E0100 21
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
22 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
WP051E0100 23
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
24 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
WP051E0100 25
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
26 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
WP051E0100 27
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Interruptor do farol de
Alarme sonoro
Interruptor do farol de
Interruptor de
Terminal CAN
trabalho dianteiro
trabalho traseiro
de alerta
Chave de partida
serviço
Relé do Relé de ex- Relé de
preaque- citação da seguran-
cedor solenóide ça em
de parada neutro
Sinal B da chave
214 (DT-12)
513 (DT-12)
215 (DT-12)
(Verde)
(Cinza)
(Preto)
Controlador do siste-
ma direcional e da
transmissão
Interruptor de serviço
Sinal R do alternador
Terminal CAN
Caixa de fusíveis
Relé da bateria
Bateria
Armação Soalho
GND04 GND01
28 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
a Este diagrama elétrico foi elaborado extraindo-se o sistema do painel monitor, o sistema de preaquecimento/
partida/carregamento e parada do motor, o sistema das luzes e faróis e o sistema da rede de comunicação do
diagrama elétrico geral. (No do conector e No do pino de cada ponto de ramificação/junção indicam os terminais das
ramificações ou fontes de junção compreendidos nas partes de um mesmo chicote de fiação elétrica)
Sensor da
temperatura
do conversor Faróis dianteiro & traseiro adicionais (máquinas com toldo) (itens opcionais)
de torque
Relé do farol
adicional
Farol traseiro
(esquerdo)
Farol traseiro
(item opcional)
Sensor do nível do
combustível
Farol dianteiro
Pára-lama (direito)
GND03
Farol dianteiro
(esquerdo)
Alternador
Terra do motor
Elo fusível
Relé de se-
gurança Solenóide de
parada
Solenóide
(excitação) de parada
Motor de partida
Aquecedor
elétrico do ar
de admissão
Terra
WP051E0100 29
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Interruptor do modo
Chave de partida de inversão do Interruptor de Interruptor de
Painel monitor Interruptor
sentido de rotação Interruptor redução au- Interruptor cancelamen-
de serviço do ventilador do modo tomática de acessador de to do alarme
manual marcha informações sonoro
Normal
Sinal C.C. da Inversão do
chave sentido de
rotação
Limpeza
da chave
Sinal B
Terminal CAN
215(DT-12) (Verde)
Terminal CAN
214 (DT-12)
S13(DT-12)
(Preto)
(Cinza)
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
30 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
a Este diagrama elétrico foi elaborado extraindo-se o sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão
do diagrama elétrico geral.
(No do conector e No do pino de cada ponto de ramificação/junção indicam os terminais das ramificações ou fontes
de junção compreendidos nas partes de um mesmo chicote de fiação elétrica)
Pára-lama
GND03
Relé da
bateria
Bateria
Soalho Armação
GND01 GND04
WP051E0100 31
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Interruptor de aumento
automático de marcha
Interruptor de redução
automática de marcha
Válvula solenóide da
bomba do ventilador
32 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
a Este diagrama elétrico foi elaborado extraindo-se o sistema do controlador do sistema direcional e da transmissão
do diagrama elétrico geral.
(No do conector e No do pino de cada ponto de ramificação/junção indicam os terminais das ramificações ou fontes
de junção compreendidos nas partes de um mesmo chicote de fiação elétrica)
ECMV da embreagem
da transmissão
Interruptor de
enchimento
AVANTE
Interruptor de
enchimento
RÉ
Interruptor de
enchimento
Primeira
Interruptor de
enchimento
Segunda
Interruptor de
enchimento
Terceira
Sensor de tomada
Sensor da temperatura do
líquido de arrefecimento
do motor (baixa)
Para a alavanca do
governador do motor
Motor do governador
Motor de
partida
E21(DT-12)
(Preto)
Relé de
excitação da Solenóide de
solenóide de parada
parada
Conservação
E22 (DT-12)
(Cinza) Terra
Excitação
TERRA
WP051E0100 33
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Conector tipo X
No de
Código do
pinos Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
1 Código da peça: 08055-00181 Código da peça: 08055-00191 799-601-7010
2 799-601-7020
3 799-601-7030
4 799-601-7040
34 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
6 799-601-7050
8 799-601-7060
12 799-601-7310
14 799-601-7070
WP051E0100 35
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
16 799-601-7320
36 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Conector tipo M
No de
Código do
pinos Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
1 Código da peça: 08056-00171 Código da peça: 08056-00181 799-601-7080
2 799-601-7090
3 799-601-7110
4 799-601-7120
6 799-601-7130
8 799-601-7340
WP051E0100 37
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Conector tipo S
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptador T
8 799-601-7140
10
(Branco) 799-601-7150
12
(Branco) 799-601-7350
16
(Branco) 799-601-7330
38 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Conector tipo S
No de
Código do
pinos Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
10 -
(Azul)
- -
12 799-601-7160
(Azul)
16 799-601-7170
(Azul)
WP051E0100 39
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
5 799-601-2710
9 799-601-2950
13 799-601-2720
40 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
17 799-601-2730
21 799-601-2740
WP051E0100 41
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Conector AMP040
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho)
adaptador T
8 799-601-7180
12 799-601-7190
16 799-601-7210
20 799-601-7220
42 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
10 799-601-7510
12 799-601-7520
14 799-601-7530
18 799-601-7540
20 799-601-7550
WP051E0100 43
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Conector tipo L
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
2 -
- -
Conector para PA
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
9 -
- -
Conetor Bendix MS
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
10 799-601-3460
- -
44 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
2 -
Cód. da peça: 08027-10210 (cor natural) Cód. da peça: 08027-10260 (cor natural)
08027-10220 (preto) 08027-10270 (preto)
3 -
4 -
Cód. da peça: 08027-10410 (cor natural) Cód. da peça: 08027-10460 (cor natural)
08027-10420 (preto) 08027-10470 (preto)
6 -
Cód. da peça: 08027-10610 (cor natural) Cód. da peça: 08027-10660 (cor natural)
08027-10620 (preto) 08027-10670 (preto)
WP051E0100 45
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
8 -
Cód. da peça: 08027-10810 (cor natural) Cód. da peça: 08027-10860 (cor natural)
08027-10820 (preto) 08027-10870 (preto)
5 799-601-7360
- -
6 799-601-7370
- -
46 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Conector tipo F
No de
pinos Código do
Macho (carcaça fêmea) Fêmea (carcaça macho) adaptador T
4 -
- -
WP051E0100 47
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
799-601-9210
799-601-9210
799-601-9220
799-601-9220
48 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
799-601-9230
799-601-9230
799-601-9240
799-601-9240
WP051E0100 49
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
799-601-9250
799-601-9250
799-601-9260
799-601-9260
50 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
799-601-9270
799-601-9270
799-601-9280
799-601-9280
WP051E0100 51
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
799-601-9290
799-601-9290
52 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
Conector Série DT
No de
pinos Código do
Corpo (plugue) Corpo (receptáculo)
adaptador T
2 799-601-9020
Cód. da peça: 08192-12200 (tipo normal) Cód. da peça: 08192-12100 (tipo normal)
08192-22200 (tipo fio fino) 08192-22100 (tipo fio fino)
3 799-601-9030
Cód. da peça: 08192-13200 (tipo normal) Cód. da peça: 08192-13100 (tipo normal)
08192-23200 (tipo fio fino) 08192-23100 (tipo fio fino)
4 799-601-9040
Cód. da peça: 08192-14200 (tipo normal) Cód. da peça: 08192-14100 (tipo normal)
08192-24200 (tipo fio fino) 08192-24100 (tipo fio fino)
6 799-601-9050
Cód. da peça: 08192-16200 (tipo normal) Cód. da peça: 08192-16100 (tipo normal)
08192-26200 (tipo fio fino) 08192-26100 (tipo fio fino)
WP051E0100 53
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
Conector Série DT
No de
pinos Código do
Corpo (plugue) Corpo (receptáculo)
adaptador T
8GR: 799-601-9060
8B: 799-601-9070
8
8G: 799-601-9080
8BR: 799-601-9090
Cód. da peça: 08192-1820 T (tipo normal) Cód. da peça: 08192-1810 T(tipo normal)
08192-2820 T (tipo fio fino) 08192-2810 T (tipo fio fino)
12GR: 799-601-9110
12B: 799-601-9120
12
12G: 799-601-9130
12BR: 799-601-9140
Cód. da peça: 08192-1920 T (tipo normal) Cód. da peça: 08192-1910 T (tipo normal)
08192-2920 T (tipo fio fino) 08192-2910 T (tipo fio fino)
54 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
2
799-601-9010
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
1
-
Cód. da peça:08192-31200 (tamanho de contato #12) Cód. da peça:08192-31100 (tamanho de contato #12)
08192-41200 (tamanho de contato #8) 08192-41100 (tamanho de contato #8)
08192-51200 (tamanho de contato #4) 08192-51100 (tamanho de contato #4)
WP051E0100 55
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
[O número de cada pino encontra-se também gravado no conector (extremidade de introdução do fio elétrico)]
24 799-601-9250
40
(A) 799-601-9250
40
799-601-9260
(B)
56 WP051E0100
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
799-601-2500
799-601-2700
799-601-2800
799-601-2900
799-601-3000
799-601-5500
799-601-6000
799-601-6500
799-601-7000
799-601-7100
799-601-7400
799-601-7500
799-601-8000
799-601-9000
799-601-9100
799-601-9200
799-601-9300
Código da
-
peça Tipo de conector No de pinos
WP051E0100 57
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
799-601-2500
799-601-2700
799-601-2800
799-601-2900
799-601-3000
799-601-5500
799-601-6000
799-601-6500
799-601-7000
799-601-7100
799-601-7400
799-601-7500
799-601-8000
799-601-9000
799-601-9100
799-601-9200
799-601-9300
Código da Tipo de conector No de pinos
-
peça
799-601-7140 S 8P Q Q Q Q
799-601-7150 S 10P – Branco Q Q Q Q
799-601-7160 S 12P – Azul Q Q Q
799-601-7170 S 16P – Azul Q Q Q Q
799-601-7330 S 16P – Branco Q Q
799-601-7350 S 12P – Branco
799-601-7180 AMP040 8P Q
799-601-7190 AMP040 12P Q Q
799-601-7210 AMP040 16P Q Q Q Q
799-601-7220 AMP040 20P Q Q Q Q
799-601-7230 Conector curto X-2 Q Q Q Q
799-601-7240 Carcaça Q Q
799-601-7270 Carcaça Q
799-601-7510 070 10P Q
799-601-7520 070 12P Q
799-601-7530 070 14P Q
799-601-7540 070 18P Q
799-601-7550 070 20P Q
799-601-7360 Conector de relé 5P Q
20
799-601-7370 Conector de relé 6P Q
799-601-7380 Conector JFC 2P Q
799-601-9010 DTM 2P Q Q
799-601-9020 DT 2P Q Q
799-601-9030 DT 3P Q Q
799-601-9040 DT 4P Q Q
799-601-9050 DT 6P Q Q
799-601-9060 DT 8P – Cinza Q Q
799-601-9070 DT 8P – Preto Q Q
799-601-9080 DT 8P – Verde Q Q
799-601-9090 DT 8P – Marrom Q Q
799-601-9110 DT 12P - Cinza Q Q
799-601-9120 DT 12P – Preto Q Q
799-601-9130 DT 12P – Verde Q Q
799-601-9140 DT 12P – Marrom Q Q
799-601-9210 HD30 18-8 Q Q
799-601-9220 HD30 18-14 Q Q
799-901-9230 HD30 18-20 Q Q
799-601-9240 HD30 18-21 Q Q
799-601-9250 HD24 24-9 Q Q
799-601-9260
40 HD30 24-16 Q Q
799-601-9270 HD30 24-21 Q Q
799-601-9280 HD30 24-23 Q Q
799-601-9290 HD30 24-31 Q Q
799-601-9310 Placa Para HD30 Q Q Q
799-601-9320 Caixa de medição Para DT, HD Q Q Q
799-601-9330 Carcaça Q
799-601-9340 Carcaça Q
799-601-9350 DRC 40P Q
799-601-9360 DRC 24P Q
799-601-9410 Para NE, sensor G 2P Q
799-601-9420 PARA COMBUSTÍVEL,
PRESSÃO DE REFORÇO 3P Q
799-601-9430 Soquete PVC 2P Q
58 WP051E0100
MANUAL DE OFICINA WP051E0200
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Diagnóstico de falhas
Diagnóstico de falhas na hipótese de exibição de código de erro (código de erro) ............................................ 5
Tabela de códigos de erro .......................................................................................................................... 5
Informações descritas na listagem de diagnóstico de falhas ...................................................................... 8
Código de erro [1500L0] (Embreagem da transmissão: Duplo acoplamento) .............................................10
Código de erro [15SAL1]
(Embreagem de avante: Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de
comando está DESLIGADA) ............................................................................................................... 11
Código de erro [15SALH]
(Embreagem de avante: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente
de comando está LIGADA) ................................................................................................................. 12
Código de erro [15SBL1]
(Embreagem de ré: Sinal de enchimento LIGADO quando a corrente de comando está DESLIGADA) ......13
Código de erro [15SBLH]
(Embreagen de ré: Sinal de enchimento DESLIGADO quando a corrente de comando está LIGADA) .......14
Código de erro [15SEL1] (Embreagem de primeira: Sinal de enchimento
LIGADO quando a corrente de comando está DESLIGADA) .....................................................................15
Código de erro [15SELH] (Embreagem de primeira: Sinal de enchimento
DESLIGADO quando a corrente de comando está LIGADA) .....................................................................16
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
2 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Código de erro [DGE2KX] (Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (para alta temperatura):
Sinal de entrada fora da gama normal) ................................................................................................69
Código de erro [DGE3L6] (Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor:
Sinais do sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor incompatíveis com o estado
de operação ou o estado de parada) ...................................................................................................71
Código de erro [DGS1KX]
(Sensor da temperatura do óleo hidráulico: Sinal de entrada fora da gama normal) ............................. 73
Código de erro [DK10KX] (Botão de controle do combustível: Sinal de entrada fora da gama normal) ........ 74
Código de erro [DK12KX]
(Potenciômetro do pedal de desaceleração: Sinal de entrada fora da gama normal) ............................76
Código de erro [DK30KA] (Potenciômetro do sistema direcional 1: Desconexão) ...................................... 78
Código de erro [DK30KB] (Potenciômetro do sistema direcional 1: Curto-circuito) .....................................80
Código de erro [DK30KX]
(Potenciômetro do sistema direcional 1: Sinal de entrada fora da gama normal) .................................82
Código de erro [DK30KZ] (Potenciômetro do sistema direcional 1: Desconexão ou curto-circuito) ............83
Código de erro [DK30L8] (Potenciômetro do sistema direcional 1: Discordância de sinais analógicos) ..... 84
Código de erro [DK31KA] (Potenciômetro do sistema direcional 2: Curto-circuito) .....................................85
Código de erro [DK31KB] (Potenciômetro do sistema direcional 2: Desconexão) ...................................... 87
Código de erro [DK40KA] (Potenciômetro do freio: Curto-circuito) .............................................................89
Código de erro [DK40KB] (Potenciômetro do freio: Desconexão) .............................................................. 91
Código de erro [DK54KZ]
(Potenciômetro do motor do governador: Desconexão ou curto-circuito) ..............................................93
Código de erro [DK55KX]
(Potenciômetro de avante-ré: Sinal de entrada fora da gama normal) ...................................................95
Código de erro [DK55KZ]
(Potenciômetro de avante-ré 1: Desconexão ou curto-circuito) ..................................................................96
Código de erro [DK55L8]
(Potenciômetro de avante-ré: Discordância de sinais analógicos) .............................................................. 97
Código de erro [DK56KA] (Potenciômetro de avante-ré 1: Curto-circuito) ...................................................98
Código de erro [DK56KB] (Potenciômetro de avante-ré 1: Desconexão) .................................................. 100
Código de erro [DK57KA] (Potenciômetro de avante-ré 2: Curto-circuito) ................................................. 102
Código de erro [DK57KB] (Potenciômetro de avante-ré 2: Desconexão) .................................................. 104
Código de erro [DKH1KA] (Sensor de angulação do passo: Curto-circuito) ............................................. 106
Código de erro [DKH1KB] (Sensor de angulação do passo: Desconexão) ............................................... 107
Código de erro [DLE2MA] (Sensor da rotação do motor: Mau funcionamento) ......................................... 109
Código de erro [DLF1KA] (Sensor da velocidade de saída da transmissão: Desconexão) ........................ 110
Código de erro [DV00KB] (Alarme sonoro: Curto-circuito) ....................................................................... 111
Código de erro [DW5AKA] (Solenóide de controle do passo: Desconexão) ............................................. 112
Código de erro [DW54KB] (Solenóide de controle do passo: Curto-circuito) ............................................ 113
Código de erro [DW7BKA] (Solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador: Desconexão) ..... 114
Código de erro [DW7BKB] (Solenóide de inversão do sentido de rotação do motor: Curto-circuito) ......... 115
Código de erro [DWN1KA] (Solenóide EPC do HSS (direita): Desconexão) ............................................ 116
Código de erro [DWN1KB] (Solenóide EPC do HSS (direita): Curto-circuito) ........................................... 117
Código de erro [DWN2KA] (Solenóide EPC do HSS (esquerda): Desconexão) ........................................ 118
Código de erro [DWN2KB] (Solenóide EPC do HSS (esquerda): Curto-circuito) ...................................... 119
Código de erro [DWN5KA] (Solenóide TVC da bomba do ventilador: Desconexão) .................................. 120
Código de erro [DWN5KB] (Solenóide TVC da bomba do ventilador: Curto-circuito) ................................. 121
Código de erro [DXA0KA] (Solenóide TVC da bomba do HSS: Desconexão) ........................................... 122
Código de erro [DXA0KB] (Solenóide TVC da bomba do HSS: Curto-circuito) ......................................... 123
Código de erro [DXH4KA|] (ECMV da embreagem de primeira: Desconexão) .......................................... 124
Código de erro [DXH4KB] (ECMV da embreagem de primeira: Curto-circuito) ......................................... 125
Código de erro [DXH5KA] (ECMV da embreagem de segunda: Desconexão) .......................................... 126
Código de erro [DXH5KB] (ECMV da embreagem de segunda: Curto-circuito) ......................................... 127
Código de erro [DXH6KA] (ECMV da embreagem de terceira: Desconexão) ............................................ 128
Código de erro [DXH6KB] (ECMV da embreagem de terceira: Curto-circuito) .......................................... 129
Código de erro [DXH7KA] (ECMV da embreagem de ré: Desconexão) .................................................... 130
WP051E0200 3
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
4 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
DAQ0KK Controlador do sistema direcional e da transmissão Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação CALL E04
[DB30KK]
DAQ0KT Controlador do sistema direcional e da transmissão Defeito interno do controlador E02
DAQ5KK Fonte de alimentação de 5 V do sensor do
controlador do sistema direcional e da transmissão Redução/entrada da voltagem da fonte de alimentação CALL E03
[DB35KK]
DB30KK Controlador do sistema direcional e da transmissão Redução/entrada na voltagem da fonte de alimentação CALL E04
[DAQ0KK]
DB35KK Fonte de alimentação de 5 V do sensor do
Redução/entrada na voltagem da fonte de alimentação CALL E03
[DAQ5KK] controlador do sistema direcional e da transmissão
DB36KK Fonte de alimentação de 24 V do sensor do
Redução/entrada na voltagem da fonte de alimentação CALL E03
[DAQ36KK] controlador do sistema direcional e da transmissão
DB39KQ Intercalação de modelo do controlador do sistema Inconsistência do sinal de seleção de tipo
[DAQ9KQ] CALL E04
direcional e da transmissão
DD12KA Interruptor de aumento de marcha Desconexão E02
DD12KB Interruptor de aumento de marcha Curto-circuito E02
DD13KA Interruptor de redução de marcha Desconexão E02
DD13KB Interruptor de redução de marcha Curto-circuito E02
WP051E0200 5
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
DD14KB
[DDQ2KB] Interruptor de bloqueio do deslocamento Curto-circuito CALL E03
DDE2L6 Interruptor da pressão do óleo do motor Os estados de operação e parada do motor são incom-
patíveis com os sinais E01
DDQ2KB
[DD14KB] Interruptor de bloqueio do deslocamento Curto-circuito CALL E03
Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento Os estados de operação e parada do motor são incom-
DGE3L6 do motor (para baixa temperatura) patíveis com os sinais E01
6 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
a: Este item exibe exclusivamente ocorrência de erro, não sendo, contudo, empregado para esta máquina.
*1: Normalmente, um código de problema (KA) indica desconexão, sendo, contudo, exibido quando é registrado um
curto-circuito nesta máquina.
*2: Em circunstâncias normais, um código de problema (KB) indica curto-circuito, sendo, contudo, exibido quando a
máquina registra desconexão.
WP051E0200 7
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Ação do Ação adotada pelo painel monitor ou controlador para proteger o sistema ou dispositivos quando o painel
controlador monitor ou o controlador detecta um problema
Problema Problema verificado na máquina em conseqüência da ação adotada pelo painel monitor ou controlador
verificado na (mostrada acima)
máquina
<Conteúdo descrito>
• Valor padrão em circunstâncias normais exigido para avaliar a causa
presumível
1 • Observações aplicáveis à avaliação
<Problemas em chicote de fiação elétrica>
• Desconexão na fiação elétrica
A conexão do conector está com defeito ou o chicote de fiação elétrica
está desconectado
• Falha no terra
Um chicote não conectado ao circuito do terra do chassi entra em contato
com esse circuito do terra.
• Defeito de conexão
Um chicote não conectado ao circuito de alimentação (24 V) entra em
2 contato com o circuito de alimentação de 24 V
• Defeito de conexão
Causa presumivelmente Um chicote de um circuito independente entra em contato de maneira
Causas prováveis atribuída à constatação de anormal com um de outro circuito.
e valor padrão em um problema <Precauções aplicáveis ao diagnóstico de falhas>
circunstâncias (O número de ordem é (1) Método de indicação de números de conectores e manuseio de junção em
normais meramente sequencial, “T”
não indicando escala de
prioridade) Para fins de diagnóstico de falhas, introduza ou conecte o adaptador da
junção em “T” como indicado abaixo, salvo especificação em contrário.
• Quando um número de conector não vier com a indicação “macho” ou
3 “fêmea”, desconecte o conector e introduza o adaptador da junção em “T”
tanto no conector macho como no fêmea.
• Sempre que um número de conector estiver acompanhado da indicação
“macho” ou “fêmea”, desconecte o conector e introduza o adaptador da
junção em “T” no conector macho ou no fêmea.
(2) Salvo especificação em contrário, para fins de diagnóstico de falhas conecte
os cabos (+) e (-) do multímetro da maneira descrita a seguir:
• Conecte o cabo (+) no pino ou chicote introduzido na frente.
• Conecte o cabo (-) no pino ou chicote introduzido atrás
8 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Circuito correspondente
WP051E0200 9
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
• Dos códigos de erro pertinentes à embreagem da transmissão, os códigos seguintes foram exibidos simultane-
amente.
(Limite de marcha)
(1) Ou [DXHKA] ou [DXHAKB] ou [DXH5KA] ou [DXH5KB]
• Dos códigos de erro pertinentes à embreagem da transmissão, os códigos seguintes foram exibidos simultane-
amente.
Conteúdo do (2) Ou [DXH8KA] ou [DXH8KB] ou [DXH7KA] ou [DXH7KB]
problema
(3) Ou [DXH6KA] ou [DXH6KB] e (1) acima
(4) [15SFL1] e [15SGL1]
(5) [15SFLH] e [15SGLH]
(6) [15SAL1], [15SBL1] e [15SEL1]
(7) [15SALH] e [15SBLH]
(8) [15SALH] e [15SELH]
(9) [15SBLH] e [15SELH]
10 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída do circuito da solenóide da embreagem de avante
problema da transmissão.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante)
máquina
ECMV da embreagem de
Controlador do sistema avante da transmissão
direcional e da transmissão
Interruptor de enchi-
mento de avante
TERRA (solenóide)
ECMV de avante
WP051E0200 11
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída para o circuito da solenóide da embreagem de
problema avante da transmissão.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a R1 (primeira marcha a ré)
máquina
ECMV da embreagem de
Controlador do sistema avante da transmissão
direcional e da transmissão
Interruptor de enchi-
mento de avante
TERRA (solenóide)
ECMV de avante
12 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a R1 (primeira marcha a ré)
máquina
Defeito no sistema da Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 pressão hidráulica que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
falhas correspondente (Modo H)
ECMV da embreagem de
Controlador do sistema ré da transmissão
direcional e da transmissão
Interruptor de enchi-
mento de ré
TERRA (solenóide)
ECMV de ré
WP051E0200 13
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante)
máquina
ECMV da embreagem de
Controlador do sistema ré da transmissão
direcional e da transmissão
Interruptor de enchi-
mento de ré
TERRA (solenóide)
ECMV de ré
14 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante) e R1 (primeira
máquina marcha a ré)
Defeito no sistema da Na hipótese de não ser detectada falha alguma no sistema elétrico, presume-se
4 pressão hidráulica que o sistema da pressão hidráulica esteja anormal. Proceda ao diagnóstico de
falhas correspondente (Modo H)
ECMV da
embreagem de
Controlador do sistema primeira da
direcional e da transmissão transmissão
ECMV da primeira
Interruptor de enchi-
mento da primeira
TERRA (solenóide)
WP051E0200 15
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é ativado na saída para o circuito da solenóide da embreagem de
problema primeira da transmissão.
ECMV da
embreagem de
Controlador do sistema primeira da
direcional e da transmissão transmissão
ECMV da primeira
Interruptor de enchi-
mento da primeira
TERRA (solenóide)
16 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída do circuito da solenóide da embreagem de
problema segunda da transmissão.
ECMV da embrea-
Controlador do sistema gem de segunda da
direcional e da transmissão transmissão
ECMV da segunda
TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda
WP051E0200 17
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante) e R1 (primeira
máquina marcha a ré)
ECMV da embrea-
Controlador do sistema gem de segunda da
direcional e da transmissão transmissão
ECMV da segunda
TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda
18 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • O sinal do interruptor de enchimento não é cancelado na saída do circuito da solenóide da embreagem de
problema terceira da transmissão.
ECMV da embrea-
Controlador do sistema gem de terceira da
direcional e da transmissão transmissão
TERRA (solenóide)
ECMV da terceira
Interruptor de enchi-
mento da terceira
WP051E0200 19
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 (primeira marcha avante) e R1 (primeira
máquina marcha a ré)
ECMV da embrea-
Controlador do sistema gem de segunda da
direcional e da transmissão transmissão
ECMV da segunda
TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda
20 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Informações • A rotação do motor (rpm) pode ser checada no modo de monitoração (Código 01000: Rotação do motor)
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida
1 Se qualquer outro código de erro for exibido e salvo na memória simultaneamente, em primeiro lugar proceda
Causas prováveis ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.
e valor padrão em
circunstâncias 2 Uso incorreto Instrua-se voltando a usar o procedimento.
normais
Defeito no controlador do sis-
3 tema direcional e da trans- Confirme se a rotação do motor é exibida normalmente.
missão
WP051E0200 21
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, a bateria pode vir a descarregar..
máquina
Informações
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida
Causas prováveis Defeito na carga da bateria Há a suspeita do problema que estiver causando a falha da carga da bateria estar
e valor padrão em 1 (Sistema em condições nor- ocorrendo no presente ou ter acontecido no passado. Investigue a causa e as
circunstâncias mais) condições do dano, passando à correção do problema.
normais
2 Defeito no sistema da luz de Proceda ao diagnóstico de falhas segundo “Durante o funcionamento do motor, a
alerta do nível da carga luz de alerta de carga da bateria pisca” no modo E
22 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Ação do • Pisca a luz de alerta e o soa o alarme sonoro de alerta (Função do painel monitor)
controlador
Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, o motor pode vir a sofrer avarias.
máquina
WP051E0200 23
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, o motor pode vir a sofrer avarias.
máquina
24 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Ação do
controlador • Pisca a luz de alerta e o soa o alarme sonoro de alerta (Função do painel monitor)
Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, o trem de força pode vir a sofrer avarias.
máquina
Informações
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida
WP051E0200 25
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Ação do
controlador • Pisca a luz de alerta e o soa o alarme sonoro de alerta (Função do painel monitor)
Problemas
verificados na • Operando-se a máquina tal qual se encontra, as unidades dos circuitos do equipamento de trabalho podem vir
máquina a sofrer avarias.
Informações
pertinentes • Método de reprodução do código de erro: Dê a partida
26 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito do relé da bateria.
Problemas
verificados na • O problema pode ocorrer na geração de dados para a ROM (memória não volátil) de cada um dos controladores
máquina
• O estado de saída (voltagem) para o relé da bateria pode ser checado no modo de monitoração.
Informações (Código 60600: Voltagem de acionamento do relé da bateria)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: Passe a chave de partida de LIGADA para DESLIGADA
• Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KA)
TERRA03
WP051E0200 27
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito do relé da bateria.
Problemas
verificados na • O problema pode ocorrer na geração de dados para a ROM (memória não volátil) de cada um dos controladores
máquina
• O estado de saída (voltagem) para o relé da bateria pode ser checado no modo de monitoração.
Informações (Código 60600: Voltagem de acionamento do relé da bateria)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: Passe a chave de partida de LIGADA para DESLIGADA
• Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando ela
ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KB)
28 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
TERRA03
WP051E0200 29
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
30 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Relé de segurança de
neutro
Motor de
partida Relé de segurança
MOTOR
WP051E0200 31
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
• O estado de saída (voltagem) para o relé de segurança de neutro pode ser checado no modo de monitoração.
(Código 50900: Voltagem de acionamento do relé de segurança de neutro)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e DESAPLIQUE a alavanca do freio de
Informações estacionamento.
pertinentes a Este código de erro detecta anormalidade no lado primário (lado da bobina) do relé de segurança de neutro,
sem, contudo, acusar anormalidade no lado secundário (lado de contato)
• Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando
ela ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KB)
32 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Relé de segurança de
neutro
Motor de
partida Relé de segurança
MOTOR
WP051E0200 33
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas
verificados na • O alarme de marcha a ré não soa.
máquina
• O estado de saída (voltagem) para o relé do alarme de marcha a ré pode ser checado no modo de monitoração.
(Código 70400: Voltagem de acionamento do relé do alarme de marcha a ré)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida, e, operando a alavanca direcional, avance
Informações e recue com a máquina. Coloque a alavanca de mudança de marcha em ré.
pertinentes a Este código de erro detecta anormalidade no lado primário (lado da bobina) do relé do alarme de marcha a ré,
sem, contudo, acusar anormalidade no lado secundário (lado de contato)
• Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre no presente circuito é exibido um código de problema (KA)
34 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
ARMAÇÃO DO PISO
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Alarme de
marcha a ré
ARMAÇÃO PRINCIPAL
TERRA03
WP051E0200 35
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Quando o circuito do terra do relé de segurança de neutro é interrompido, deixa de ser gerado sinal de 24 V
problema
1 Defeito no fusível FS2-9 Se o fusível tiver queimado, provavelmente o circuito entrou em curto-circuito com
o terra do chassi, etc.
Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (18) –
terra) BKA (fêmea) (2) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
36 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
ARMAÇÃO DO PISO
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Alarme de
marcha a ré
ARMAÇÃO PRINCIPAL
TERRA03
WP051E0200 37
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Informações a Este código de erro detecta anormalidade no lado primário (lado da bobina) do relé do preaquecedor, sem,
pertinentes contudo, acusar anormalidade no lado secundário (lado de contato)
Chicote de fiação elétrica entre RHR (fêmea) (1) – ST3 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (14), (24)
38 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
DESL
R1
C.A.
Partida
Controlador do sistema direcional
e da transmissão Relé do
preaquecedor
Preaquecedor
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 39
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
40 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Painel monitor
OH da Can
OH da Can
OL da Can
OL da Can
Blindagem da CAN
Controlador do
sistema direcional e
da transmissão
Blindagem da CAN
OL da Can
OH da Can
CAN e resistor
CAN e resistor
WP051E0200 41
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
1 Defeito no fusível FS1-9 Se qualquer dos fusíveis FS1-9 estiver avariado, é provável que o circuito tenha
entrado em curto-circuito com o terra do chassi.
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (1), (2),
(11), (12, (22) – SF1-9 Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
2 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau Chicote de fiação elétrica entre FS1-9 – terminal C do Resistência Máx. 1 z
contato no conector) relé da bateria
Causas prováveis Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (21), (31),
(32), (33) com o terra do chassi Resistência Máx. 1 z
e valor padrão em
circunstâncias
normais a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (1), (2),
3 fiação elétrica (11), (12, (22) – SF1-9 com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre a entrada FS1-9 – ter- Resistência Mín. 1 Mz
minal C do relé da bateria com o terra do chassi
42 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão Relé da bateria
Fonte de alimentação
(controlador)
Fonte de alimentação
(solenóide)
Fonte de alimentação
(controlador)
Fonte de alimentação
(solenóide)
TERRA (principal)
Fonte de alimentação Bateria
(solenóide)
TERRA (principal)
TERRA (principal)
TERRA (principal)
TERRA01
WP051E0200 43
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Informação da ROM (memória não volátil) do controlador do sistema direcional e da transmissão amormal
problema
Problemas
verificados na • A sensação de mudança de marchas da transmissão (esforço) pode piorar.
máquina
Informações
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
44 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
• Se este problema ocorrer, o painel também exibe os códigos de erro correspondentes a freio, unidade de
deslocamento avante e a ré, sistema direcional, botão de controle do combustível, pedal desacelerador e
Informações potenciômetro de retroalimentação do motor do governador alimentados pela fonte de alimentação de 5 V,
pertinentes tratanto de salvá-los na memória.
• São exibidos simultaneamente os códigos de erro DAQ5KK e DB35KK
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
WP051E0200 45
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Controlador do
sistema direcional e 5 V
da transmissão Sinal
Botão de
controle do
TERRA combustível
Pedal de (Cinza)
desaceleração
Alavanca S/T 1
Botão de controle do
Conjunto da alavanca
combustível
Alavanca de avante/ré 4 (Preto)
Alavanca de avante/ré 3
Alavanca S/T
Potenciômetro do
governador
TERRA (Analógico)
Fonte de alimentação
do sensor (+ 5 V)
Pedal do freio
Pedal de
desaceleração (Preto) Motor do governador
TERRA 5 V
Sinal Sinal
5 V TERRA
TERRA
46 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
• Se este problema ocorrer, os códigos de erro correspondentes do sensor de angulação do passo alimentado pela
Informações fonte de alimentação de 5 V são exibidos simultaneamente e registrados na memória.
pertinentes • São exibidos simultaneamente os códigos de erro DAQ6KK e DB36KK
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
Causas prováveis Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
e valor padrão do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
em circunstâncias 2 fiação elétrica
normais (Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre CN1 (fêmea) (16) – PT1 Resistência
terra) Mín. 1 Mz
(fêmea) (C) com o terra do chassi
Sensor de
Controlador do sistema aclive/declive
direcional e da transmissão de rampas
Sensor de aclive/decli-
ve de rampas
Sensor (+ 24 V)
TERRA (Analógico)
WP051E0200 47
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • A programação especificada interna do controlador do sistema direcional e da transmissão é incompatível com o
problema sinal programado especificado.
(O controlador do sistema direcional e da transmissão não pode ser reconhecido normalmente)
Falha de ajuste do Se acende o código de serviço (indicando restauração), o sistema está normal.
1 controlador do sistema • Código de ajuste: 0002
direcional e da transmissão Programação especificada do controlador do sistema direcional e da trans-
missão
TERRA01
ARMAÇÃO DO PISO
48 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • O controlador do sistema direcional e da transmissão é incapaz de reconhecer painel monitor com circuito de
problema comunicação CAN
Informações
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
WP051E0200 49
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Painel monitor
OH da Can
OH da Can
OL da Can
OL da Can
Blindagem da CAN
Controlador do
sistema direcional e
da transmissão
Blindagem da CAN
OL da Can
OH da Can
CAN e resistor
CAN e resistor
50 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0200 51
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de redução de marcha pode ser checado no modo de
pertinentes monitoração.
(Código: 40905 Sinal de entrada 1 do controlador da transmissão)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e passe para uma marcha maior.
52 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
TERRA (Sinal)
Interruptor de aumento de
marcha (NC)
Interruptor de redução de
marcha (NO)
Interruptor de redução de Interruptor
marcha (NC) de aumento
de marcha
Interruptor de aumento de
marcha (NO)
Interruptor
de redução
de marcha
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 53
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
54 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
TERRA (Sinal)
Interruptor de aumento de
marcha (NC)
Interruptor de redução de
marcha (NO)
Interruptor de redução de Interruptor
marcha (NC) de aumento
de marcha
Interruptor de aumento de
marcha (NO)
Interruptor
de redução
de marcha
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 55
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de redução de marcha pode ser checado no modo de
pertinentes monitoração.
(Código: 40905 Sinal de entrada 1 do controlador da transmissão)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e passe para uma marcha menor.
56 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
TERRA (Sinal)
Interruptor de aumento de
marcha (NC)
Interruptor de redução de
marcha (NO)
Interruptor de redução de Interruptor
marcha (NC) de aumento
de marcha
Interruptor de aumento de
marcha (NO)
Interruptor
de redução
de marcha
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 57
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de redução de marcha pode ser checado no modo de
pertinentes monitoração.
(Código: 40905 Sinal de entrada 1 do controlador da transmissão)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e passe para uma marcha menor.
58 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
TERRA (Sinal)
Interruptor de aumento de
marcha (NC)
Interruptor de redução de
marcha (NO)
Interruptor de redução de Interruptor
marcha (NC) de aumento
de marcha
Interruptor de aumento de
marcha (NO)
Interruptor
de redução
de marcha
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 59
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Os sinais de dois sistemas de interruptor de bloqueio do deslocamento (interruptor da alavanca do freio de
problema estacionamento) são DESLIGADOS (abertos) simultaneamente.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1
máquina • Impossível dar a partida.
• São exibidos simultaneamente os códigos de erro DD14AK e DDQ2KA
• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor de bloqueio do deslocamento pode ser checado no
pertinentes modo de monitoração.
(Código: 40910 Sinal de entrada 1 do controlador do sistema direcional)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca do freio de estaciona-
mento.
60 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Interruptor da alavanca de
estacionamento (NC)
Interrruptor da alavanca
de estacionamento (NO)
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 61
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Os sinais de dois sistemas de interruptor de bloqueio do deslocamento (interruptor da alavanca do freio de
problema estacionamento) são LIGADOS (fechados) simultaneamente.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1
máquina • Impossível dar a partida.
• São exibidos simultaneamente os códigos de erro DD14KB e DDQ2KB
• O sinal NO de dois sistemas do interruptor destina-se à detecção de operações, ao passo que o sinal NC é
destinado à detecção de erros.
Informações • O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor do freio de estacionamento pode ser checado no
pertinentes modo de monitoração.
(Código: 40910 Sinal de entrada 1 do controlador do sistema direcional)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca do freio de estaciona-
mento.
62 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Interruptor da alavanca de
estacionamento (NC)
Interrruptor da alavanca
de estacionamento (NO)
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 63
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Os sinais do interruptor da pressão do óleo do motor são incompatíveis com o estado do motor.
problema
Ação do
controlador • Quando a causa da falha desaparecer o sistema volta ao normal.
Problemas
verificados na • Quando a pressão do óleo do motor cai, o sinal de alerta não é gerado.
máquina
• O estado de entrada (LIGADO/DESLIGADO) do interruptor da pressão do óleo do motor pode ser checado no
Informações modo de monitoração.
pertinentes (Código: 40900 Sinal de entrada 1 do motor)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida ou dê a partida.
Defeito no sistema do Se a rotação do motor não for indicada enquanto o mesmo estiver em funciona-
4 sensor da rotação do motor mento, realize o diagnóstico de falhas segundo “A rotação do motor é indicada
incorretamente” no modo E
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA ou após dar a partida.
5 Defeito no painel monitor S03 Motor Voltagem
Desligado Máx. 1 V
Entre (12) – terra
Mín. 600 rpm 5 – 11 V
64 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Painel monitor
WP051E0200 65
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Ação do
controlador • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
Problemas
verificados na • Nenhum em particular.
máquina
Informações • Este código de erro não é utilizado uma vez esta máquina não ser dotada de equipamento de trabalho com
pertinentes função de controle do passo.
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
Falha de ajuste do
1 controlador do sistema Se acende o código de erro (indicando restauração), o sistema está normal.
Causas prováveis • Código de ajuste: 0004: Programação especificada da máquina
e valor padrão direcional e da transmissão
em circunstâncias
normais Se o problema não for devido à causa 1 acima, presume-se que o controlador do
Defeito no controlador do sistema direcional e da transmissão esteja com defeito.
2 sistema direcional e da (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a realização do diag-
transmissão nóstico de falhas)
66 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Ação do
controlador • Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
Problemas
verificados na • Nenhum em particular.
máquina
Informações • Este código de erro não é utilizado uma vez esta máquina não ser dotada de equipamento de trabalho com
pertinentes função de controle do passo.
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
Falha de ajuste do
Causas prováveis 1 controlador do sistema Se acende o código de erro (indicando restauração), o sistema está normal.
e valor padrão direcional e da transmissão • Código de ajuste: 0004: Programação especificada da máquina
em circunstâncias
normais Se o problema não for devido à causa 1 acima, presume-se que o controlador do
Defeito no controlador do sistema direcional e da transmissão esteja com defeito.
2 sistema direcional e da (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a realização do diag-
transmissão nóstico de falhas)
WP051E0200 67
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
68 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do
problema • Sinal do sensor de alta temperatura do líquido de arrefecimento do motor fora da gama normal.
Ação do • Fixa a saída do sinal da temperatura do líquido de arrefecimento do motor para o painel monitor em 90 oC
controlador • Quando a causa da falha desaparece, o sistema é reestabelecido à normalidade.
Problemas • O painel monitor não exibe a temperatura do líquido de arrefecimento do motor normalmente.
verificados na • Quando o líquido de arrefecimento do motor superaquece, o sinal de alerta não é gerado
máquina • A rotação do ventilador é restringida à metade.
• O estado da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (temperatura) pode ser checado no modo de
Informações monitoração.
pertinentes (Código: 04102 Temperatura do líquido de arrefecimento do motor (lado de alta temperatura)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida ou mantenha o motor durante no mínimo 30
min em funcionamento.
Entre S03 (fêmea) (3), (4) – S04 2,0 – 4,8 V (30 – 100 oC)
(fêmea) (11)
WP051E0200 69
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Circuito correspondente ao sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (para alta temperatura)
Painel monitor
TERRA
TERRA Sensor da
temperatura
do líquido de
arrefecimento
do motor (Alta)
Temperatura do líquido
de arrefecimento do
motor (Alta)
70 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Os sinais do sensor de baixa temperatura do líquido de arrefecimento do motor são incompatíveis com o estado
problema do motor.
Ação do
controlador • Quando a causa da falha desaparece, o sistema é reestabelecido à normalidade.
Problemas
verificados na • O relé do preaquecedor é acionado, independentemente da temperatura atmosférica.
máquina
• O estado da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (temperatura) pode ser checado no modo de
Informações monitoração.
pertinentes (Código: 04104 Temperatura do líquido de arrefecimento do motor (lado de baixa temperatura)
• Método de reprodução do código do erro: Mantenha o motor durante no mínimo 30 min em funcionamento.
WP051E0200 71
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Circuito correspondente ao sensor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (para baixa temperatu-
ra)
Controlador do sistema
direcional e da transmissão Sensor da tempe-
ratura do líquido
de arrefecimento
do motor (Baixa)
Temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (baixa)
TERRA (Analógico)
72 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do
problema • Sinal do sensor da temperatura do óleo hidráulico fora da gama normal.
Problemas
verificados na • O painel monitor não exibe a temperatura do óleo hidráulico normalmente.
máquina • A rotação do ventilador é restringida à metade.
• Quando esta falha ocorre, o código de erro de superaquecimento do óleo hidráulico [B@HANS] também é
Informações exibido e registrado na memória simultaneamente.
pertinentes • O estado da temperatura do óleo hidráulico (temperatura) pode ser checado no modo de monitoração.
(Código: 04401: Temperatura do óleo hidráulico)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida ou dê a partida.
Controlador do sistema
direcional e da transmissão Sensor da
temperatura do
óleo hidráulico
Temperatura do óleo
hidráulico
TERRA (Analógico)
WP051E0200 73
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do circuito do botão de controle de combustível abaixo de 0,5 V ou acima de 4,5 V
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
Informações • A entrada do botão de controle do combustível (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 03000: Voltagem do botão de controle do combustível)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere o botão de controle do combustível.
Desconexão no chicote de fi- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) e Resistência Máx. 1 z
ação elétrica DIAL (fêmea) (A)
3 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (3) e DIAL Resistência
tato no conector) (fêmea) (B) Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) e Resistência Máx. 1 z
em circunstâncias DIAL (fêmea) (C)
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra do
chassi no chicote de fiação
4 elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) – Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do DIAL (fêmea) (A) com o terra do chassi
terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (3) – DIAL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (B) com o terra do chassi
74 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão Botão de
controle do
combustível
Botão de controle do
combustível
TERRA (Analógico)
Fonte de alimentação (+ 5 V)
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 75
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Sinal de voltagem do circuito do potenciômetro do pedal de desaceração abaixo de 0,5 V ou acima de 4,5 V
problema
Problemas
verificados na • A função de redução automática de marcha não opera.
máquina
Informações • A entrada do potenciômetro do pedal de desaceleração (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 50001: Voltagem do potenciômetro do pedal de desaceleração)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e pressione o pedal de desaceleração.
Desconexão no chicote de fi- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) e Resistência Máx. 1 z
ação elétrica DCL (fêmea) (A)
3 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (1) e DCL Resistência
tato no conector) (fêmea) (B) Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) e DCL Resistência Máx. 1 z
em circunstâncias (fêmea) (C)
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra do
chassi no chicote de fiação
4 elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) –
Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do DCL (fêmea) (C) com o terra do chassi
terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (1) – DCL
(fêmea) (B) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
76 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Pedal de
desaceleração
Pedal de
desaceleração
TERRA (Analógico)
Fonte de alimentação
(+ 5 V)
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 77
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
Curto-circuito no chicote de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
fiação elétrica
4 (Contato com o circuito de
24 V) Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (2) – TL2
(fêmea) (7) com o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
78 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À direita
Alavanca direcional 1
Alavanca direcional 2
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta-
ção (+ 5 V) À esquerda
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 79
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
Causas prováveis chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
e valor padrão em 3 elétrica
circunstâncias (Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) e
terra) TL2 (fêmea) (7) com o terra do chassi Resistência Máx. 1 z
normais
Desconexão no chicote de fi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
ação elétrica diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) –
tato no conector) TL2 (fêmea) (5) Resistência Máx. 1 z
80 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À direita
Alavanca direcional 1
Alavanca direcional 2
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta-
ção (+ 5 V) À esquerda
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 81
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, seu deslocamento fica impedido.
Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK30KA], [DK30KB], [DK31KA] e [DK31KB]
82 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • O sistema de potenciômetro direcional 1 ou 2 mostra anormalidade quando a chave de partida é LIGADA e os
problema códigos de erro [DK30KA] ou [DK30KB] e os códigos de erro [DK31KA] ou [DK31KB] são LIGADOS simultanea-
mente nesses sistemas.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, seu deslocamento fica impedido.
máquina
Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK30KA], [DK30KB], [DK31KA] e [DK31KB]
WP051E0200 83
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK30KA], [DK30KB], [DK31KA] e [DK31KB]
84 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina
Desconexão no chicote de fi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
ação elétrica a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
4 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) – TL2
tato no conector) (fêmea) (8) Resistência Máx. 1 z
WP051E0200 85
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À direita
Alavanca direcional 1
Alavanca direcional 2
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta-
ção (+ 5 V) À esquerda
ARMAÇÃO DO PISO
86 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina
1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso
alimentação do sensor de 5 V afirmativo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (19) – TL2 Resistência Mín. 1 Mz
terra) (fêmea) (6) com o terra do chassi
WP051E0200 87
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À direita
Alavanca direcional 1
Alavanca direcional 2
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta-
ção (+ 5 V) À esquerda
ARMAÇÃO DO PISO
88 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Ação do
controlador • Reconhece que o freio se encontra semi-aplicado.
Problemas
verificados na • A função de redução automática de marcha não opera normalmente.
máquina
1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] [DB35KK]. Em caso afirmativo,
alimentação do sensor de 5 V antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (20) –
terra) BRK (fêmea) (B) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
WP051E0200 89
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
PEDAL DO FREIO
ARMAÇÃO DO PISO
90 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Ação do
controlador • Reconhece que o freio se encontra semi-aplicado.
Problemas
verificados na • A função de redução automática de marcha não opera normalmente.
máquina
1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
WP051E0200 91
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
PEDAL DO FREIO
ARMAÇÃO DO PISO
92 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Sinal de voltagem do circuito do potenciômetro de retroalimetação do motor do governador abaixo de 0,4 V ou
problema acima de 4,7 V
Problemas
verificados na • A precisão do controle da rotação do motor diminui.
máquina
• A entrada do potenciômetro de retroalimentação do motor do governador (Voltagem) pode ser checada no modo
Informações de monitoração.
pertinentes (Código 03100: Voltagem do potenciômetro de retroalimentação do motor do governador)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere o botão de controle do combustível.
Desconexão no chicote de fi- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) e E62
(fêmea) (A) Resistência Máx. 1 z
ação elétrica
3 (Desconexão no chicote de
fiação elétrica ou mau con- Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (20) – E62
tato no conector) (fêmea) (B) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (21) – E62
(fêmea) (C) Resistência Máx. 1 z
em circunstâncias
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito com o terra do
chassi no chicote de fiação
4 elétrica Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (22) –
E62 (fêmea) (A) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito do
terra)
Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (20) –
E62 (fêmea) (B) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
WP051E0200 93
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
(Preto) Motor do governador
Potenciômetro do 5V
governador
Sinal
TERRA (Analógico)
Fonte de alimenta- TERRA
ção do sensor (+ 5 V)
94 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Nos sistemas de potenciômetro de avante-ré 1 e 2, o código de erro [DK56KA] ou [DK56KB] e o código de erro
problema [DK57KA] ou [DK57KB] são LIGADOS simultaneamente.
• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
Ação do • Limita a operação do motor, da transmissão e do freio.
controlador • Controla a máquina com o sinal de posição recebido imediatamente antes da ocorrência do problema até a
máquina ser desligada.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, seu deslocamento fica impedido.
máquina
Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK56KA], [DK56KB], [DK57KA] e [DK57KB]
WP051E0200 95
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • O sistema de potenciômetro de avante-ré 1 ou 2 encontra-se anormal quando a chave de partida é LIGADA e
problema o código de erro [DK56KA] ou [DK56KB] e o código de erro [DK57KA] ou [DK57KB] são LIGADOS simultanea-
mente.
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, seu deslocamento fica impedido.
Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK56KA], [DK56KB], [DK57KA] e [DK57KB]
96 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Sinal de voltagem total do sistema de potenciômetro de avante-ré 1 e do sistema de potenciômetro de avante-
problema ré 2 abaixo de 4,41 V ou acima de 5,59 V
• Pisca a luz de alerta e ativa o alarme sonoro de alerta.
Ação do • Prossegue a função de controle com o sinal do sistema do potenciômetro de avante-ré 1 ou 2 (aquele que estiver
controlador normal) quando a chave de partida é LIGADA
• Limita a operação do motor e da transmissão.
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, oseu deslocamento fica restringido a F1 e R1.
Causas prováveis Causa Valor padrão em circunstâncias normais / Observações aplicáveis ao diagnóstico de falhas
e valor padrão
em circunstâncias
normais Proceda ao diagnóstico de falhas para os códigos de erro [DK56KA], [DK56KB], [DK57KA] e [DK57KB]
WP051E0200 97
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
98 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À ré
Alavanca de avante/ré 2
Alavanca de avante/ré 1
TERRA (Analógico)
Avante
Fonte de alimentação
(+ 5 V)
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 99
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro de avante-ré 1 abaixo de 0,5 V
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
100 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À ré
Alavanca de avante/ré 2
Alavanca de avante/ré 1
TERRA (Analógico)
Avante
Fonte de alimentação
(+ 5 V)
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 101
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sistema do potenciômetro de avante-ré 2 acima de 4,5 V
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
102 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À ré
Alavanca de avante/ré 2
Alavanca de avante/ré 1
TERRA (Analógico)
Avante
Fonte de alimentação
(+ 5 V)
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 103
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina
Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ5KK] ou [DB35KK]. Em caso afirma-
1 alimentação do sensor de 5 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (7) – TL2 Resistência Mín. 1 Mz
terra) (fêmea) (2) com o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no controlador do sis-
5 tema direcional e da trans- ST1 Voltagem
missão
Entre (7) – (21) 0,5 – 4,5 V
104 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
À ré
Alavanca de avante/ré 2
Alavanca de avante/ré 1
TERRA (Analógico)
Avante
Fonte de alimentação
(+ 5 V)
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0200 105
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do
problema • Sinal de voltagem do sensor de angulação do passo acima de 4,85 V
• A entrada do sensor de angulação do passo (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.
(Código 60100: Voltagem do sensor de angulação do passo)
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
pertinentes • Normalmente, um código de problema (KB) é exibido na hipótese de ocorrência de curto-circuito, mas quando
ele ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KA)
1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ6KK] ou [DB36KK]. Em caso afirma-
alimentação do sensor de 24 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
Defeito no sensor de
2 angulação do passo PT1 Máx. 1 V
(Defeito interno)
Causas prováveis Entre (A) – (B) 0,15 – 4,85 V
e valor padrão
em circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO, então,
normais Curto-circuito no chicote de a chave de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito de Entre ST1 (fêmea) (8) – PT1 (fêmea) (B) chicote de
24 V) fiação elétrica e terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
Sensor de aclive/declive
Fonte de alimentação (+ 24 V)
TERRA (Analógico)
ARMAÇÃO DO PISO
106 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
• A entrada do sensor de angulação do passo (Voltagem) pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 60100: Voltagem do sensor de angulação do passo)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
• Normalmente, um código de problema (KA) é exibido na hipótese de ocorrência de desconexão, mas quando ela
ocorre neste circuito é exibido um código de problema (KB)
1 Defeito no sistema da fonte de Confirme se é exibido o código de erro [DAQ6KK] ou [DB36KK]. Em caso afirma-
alimentação do sensor de 24 V tivo, antes de mais nada proceda ao diagnóstico de falhas para o mesmo.
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
4 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST1 (fêmea) (8) – PT1
terra) (fêmea) (B) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
WP051E0200 107
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Sensor de aclive/declive
Fonte de alimentação (+ 24 V)
TERRA (Analógico)
ARMAÇÃO DO PISO
108 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (40) – E51 Resistência Mín. 1 Mz
terra) (fêmea) (1) com o terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Defeito no controlador do ST2 (fêmea) Resistência
4 sistema direcional e da
transmissão
Entre (40) – (39) 400 – 1000 z
Entre (40) – terra do chassi Mín. 1 Mz
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Sensor da
rotação do
motor
TERRA (pulso)
Rotação do motor
TERRA01
ARMAÇÃO DO PISO MOTOR
WP051E0200 109
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
do chassi no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
3 fiação elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (30) –
terra) TM1 (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Controlador do sistema
direcional e da transmissão Sensor de
revolução da
engrenagem
cônica da
transmissão
TERRA (pulso)
Revolução da engrenagem
cônica da transmissão
110 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Ação do • Interrompe a saída para o circuito do terra do circuito do alarme sonoro de alerta.
controlador
Problemas
verificados na • O alarme sonoro de alerta não soa
máquina
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida (Quando a chave de partida é LIGADA, o
pertinentes alarme sonoro soa durante 1 segundo)
Painel monitor
Fonte de alimentação (+ 24 V)
Alarme sonoro
de alerta
WP051E0200 111
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas
verificados na • Nenhum em particular.
máquina
Informações • Este código de erro não é utilizado uma vez esta máquina não ser dotada de equipamento de trabalho com
pertinentes função de controle do passo.
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
Falha de ajuste do Se acende o código de erro (indicando restauração), o sistema está normal.
Causas prováveis 1 controlador do sistema
e valor padrão direcional e da transmissão • Código de ajuste: 0004: Programação especificada da máquina
em circunstâncias
normais
Defeito no controlador do sis- Se o problema não for devido à causa 1 acima, presume-se que o controlador do
2 tema direcional e da trans- sistema direcional e da transmissão esteja com defeito.
missão (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a realização do diagnós-
tico de falhas)
112 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Problemas
verificados na • Nenhum em particular.
máquina
Informações • Este código de erro não é utilizado uma vez esta máquina não ser dotada de equipamento de trabalho com
pertinentes função de controle do passo.
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida.
Falha de ajuste do Se acende o código de erro (indicando restauração), o sistema está normal.
Causas prováveis 1 controlador do sistema
e valor padrão direcional e da transmissão • Código de ajuste: 0004: Programação especificada da máquina
em circunstâncias
normais
Defeito no controlador do sis- Se o problema não for devido à causa 1 acima, presume-se que o controlador do
2 tema direcional e da trans- sistema direcional e da transmissão esteja com defeito.
missão (Como se trata de um defeito interno, torna-se impossível a realização do diagnós-
tico de falhas)
WP051E0200 113
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador, não se dá
problema passagem de nenhuma corrente em absoluto.
Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador.
Problemas
verificados na • Impossibilidade do emprego da função de inversão do sentido de rotação do ventilador.
máquina
a A saída (LIGADO/DESLIGADO) para a solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador pode ser
checada no modo de monitoração.
Informações (Código: 40914 Sinal de saída do controlador do sistema direcional)
pertinentes • Método de reprodução do código de serviço: LIGUE a chave de partida e opere o ventilador na posição de
inversão do sentido de rotação/limpeza.
Válvula
TERRA (sonelóide) solenóide de
INVERSÃO
Solenóide de INVERSÃO DO SENTIDO
DO SENTIDO DE ROTA- DE ROTAÇÃO
ÇÃO do ventilador do ventilador
114 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador, há passagem
problema anormal de corrente.
Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador.
Problemas
verificados na • Impossibilidade do emprego da função de inversão do sentido de rotação do ventilador.
máquina
• A saída (LIGADO/DESLIGADO) para a solenóide de inversão do sentido de rotação do ventilador pode ser
checada no modo de monitoração.
Informações (Código: 40914 Sinal de saída do controlador do sistema direcional)
pertinentes • Método de reprodução do código de serviço: LIGUE a chave de partida e opere o ventilador na posição de
inversão do sentido de rotação/limpeza.
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
Causas prováveis (Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (18) – FAR
e valor padrão em terra) Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (1) com o terra do chassi
circunstâncias
normais a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (18) – FAR Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (13) – FAR (fêmea) (2)
Válvula
TERRA (sonelóide) solenóide de
INVERSÃO
Solenóide de INVERSÃO DO SENTIDO
DO SENTIDO DE ROTA- DE ROTAÇÃO
ÇÃO do ventilador do ventilador
WP051E0200 115
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da solenóide (direita) EPC do HSS, não se dá passagem de corrente em absoluto.
problema
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
• A saída (Corrente) para a solenóide (direita) EPC do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 50601: Corrente de retroalimentação de saída da solenóide direita do HSS, Código 50603: Corrente de
pertinentes saída da solenóide direita do HSS)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema direcional
comandado para manobra à direita)
TERRA (Solenóide)
116 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do
problema • Na saída do sinal para o circuito da solenóide (direita) EPC do HSS, se dá passagem de corrente
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
• A saída (Corrente) para a solenóide (direita) EPC do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 50601: Corrente de retroalimentação de saída da solenóide direita do HSS, Código 50603: Corrente de
pertinentes saída da solenóide direita do HSS)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema
direcional comandado para manobra à direita)
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Cotato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (38) – Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis terra) HSB (fêmea) (1) com o terra do chassi
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (38) – HSB (fê- Resistência Mín. 1 Mz
mea) (1) e ST3 (fêmea) (3) – HSB (fêmea) (2)
TERRA (Solenóide)
WP051E0200 117
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da solenóide (esquerda) EPC do HSS, não se dá passagem de corrente em
problema absoluto.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina
• A saída (Corrente) para a solenóide (esquerda) EPC do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
(Código 50600: Corrente de retroalimentação de saída da solenóide esquerda do HSS, Código 50602: Corrente
Informações de saída da solenóide esquerda do HSS)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema direcional
comandado para manobra à esquerda)
TERRA (Solenóide)
TERRA01
118 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da solenóide (esquerda) EPC do HSS, se dá passagem anormal de corrente.
problema
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1.
máquina
• A saída (Corrente) para a solenóide (esquerda) EPC do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 50600: Corrente de retroalimentação de saída da solenóide esquerda do HSS, Código 50602: Corrente
pertinentes de saída da solenóide esquerda do HSS)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere a alavanca PCCS (sistema direcional
comandado para manobra à esquerda)
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (28) –
terra) Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis HSA (fêmea) (1) com o terra do chassi
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
3 (Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (28) –
HSA (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (3) – HSA (fêmea) (2) Resistência Mín. 1 Mz
TERRA (Solenóide)
TERRA01
WP051E0200 119
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide TVC da bomba do ventilador, não se dá passagem de nenhuma
problema corrente em absoluto.
Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide TVC da bomba do ventilador.
Problemas
verificados na • A rotação do ventilador é mantida em seu valor máximo.
máquina
Informações • A saída (Corrente) para a solenóide TVC da bomba do ventilador pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31623, 31624: Corrente de saída da solenóide do ventilador de arrefecimento)
• Método de reprodução do código de serviço: LIGUE a chave de partida.
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Válvula
TERRA (solenóide) solenóide
Solenóide da bomba TVC da
do ventilador bomba do
ventilador
TERRA07
ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA
120 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide TVC da bomba do ventilador, se dá passagem anormal de
problema corrente.
Problemas
verificados na • A rotação do ventilador é mantida em seu valor máximo.
máquina
Informações • A saída (Corrente) para a solenóide TVC da bomba do ventilador pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31623, 31624: Corrente de saída da solenóide do ventilador de arrefecimento)
• Método de reprodução do código de erro: LIGUE a chave de partida.
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (36) – FAC
terra) (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (36) – FAC
fiação elétrica) (fêmea) (1)e ST3 (fêmea) (23) – FAC (fêmea) (2) Resistência Mín. 1 Mz
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Válvula
TERRA (solenóide) solenóide
Solenóide da bomba TVC da
do ventilador bomba do
ventilador
TERRA07
ARMAÇÃO DO PISO LINHA DE FORÇA
WP051E0200 121
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS, não se dá passagem de
problema nenhuma corrente em absoluto.
Ação do
controlador • Interrompe a saída para o circuito da solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS.
Problemas
verificados na • O motor estola quando, funcionando à baixa rotação, lhe é aplicada uma carga.
máquina
Informações • A saída (Corrente) para a solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 01300, 01301: Corrente de saída da solenóide TVC)
• Método de reprodução do código de erro: LIGUE a chave de partida.
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
TERRA01
122 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Na geração de sinal para o circuito da solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS, se dá passagem anormal
problema de corrente.
Problemas
verificados na • O motor estola quando, funcionando à baixa rotação, lhe é aplicada uma carga.
máquina
Informações • A saída (Corrente) para a solenóide TVC da bomba hidráulica e do HSS pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 01300, 01301: Corrente de saída da solenóide TVC)
• Método de reprodução do código de serviço: LIGUE a chave de partida.
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (7) – HSP
terra) (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
3 (Curto-circuito no chicote de
fiação elétrica) Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (7) – HSP Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (3) – HSP (fêmea) (2)
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
TERRA01
WP051E0200 123
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de primeira da transmissão, não se dá passagem de
problema corrente em absoluto.
Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de primeira pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31602, 31612: Corrente de saída da ECMV da embreagem de primeira)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F1 ou R1
ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de primeira da
direcional e da transmissão transmissão
ECMV da primeira
Interruptor de enchi-
mento da primeira
TERRA (solenóide)
TERRA01
124 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de primeira da transmissão, se dá passagem anormal
problema de corrente.
Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de primeira pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31602, 31612: Corrente de saída da ECMV da embreagem de primeira)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F1 ou R1
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (6) – 1SOL
terra) (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (6) – 1SOL
fiação elétrica) (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (23) – 1SOL (fêmea) (2) Resistência Mín. 1 Mz
ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de primeira da
direcional e da transmissão transmissão
ECMV da primeira
Interruptor de enchi-
mento da primeira
TERRA (solenóide)
TERRA01
WP051E0200 125
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de segunda da transmissão, não se dá passagem de
problema corrente em absoluto.
Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de segunda pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31603, 31613: Corrente de saída da ECMV da embreagem de segunda)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F2 ou R2
ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de segunda da
direcional e da transmissão transmissão
ECMV da segunda
TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda
TERRA01
126 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de segunda da transmissão, se dá passagem anormal
problema de corrente.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1
máquina
Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de segunda pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31603, 31613: Corrente de saída da ECMV da embreagem de segunda)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F2 ou R2
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (16) –
terra) 2SOL (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (16) –
fiação elétrica) 2SOL (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (23) – 2SOL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (2)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (16) – (23) 5 – 25 z
Entre (16) – terra do chassi Mín. 1 Mz
ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de segunda da
direcional e da transmissão transmissão
ECMV da segunda
TERRA (solenóide)
Interruptor de enchimen-
to da segunda
TERRA01
WP051E0200 127
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de terceira da transmissão, não se dá passagem de
problema corrente em absoluto.
Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de terceira pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31604, 31614: Corrente de saída da ECMV da embreagem de terceira)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F3 ou R3
ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de terceira da
direcional e da transmissão transmissão
TERRA (solenóide)
ECMV da terceira
Interruptor de enchi-
mento da terceira
TERRA01
128 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de terceira da transmissão, se dá passagem anormal de
problema corrente.
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1
Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de terceira pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31604, 31614: Corrente de saída da ECMV da embreagem de terceira)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em F3 ou R3
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (26) –
terra) 3SOL (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais Curto-circuito no chicote de diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
fiação elétrica
3 (Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (26) –
fiação elétrica) 3SOL (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (23) – 3SOL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (2)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (26) – (23) 5 – 25 z
Entre (26) – terra do chassi Mín. 1 Mz
ECMV da
embreagem
Controlador do sistema de terceira da
direcional e da transmissão transmissão
TERRA (solenóide)
ECMV da terceira
Interruptor de enchi-
mento da terceira
TERRA01
WP051E0200 129
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de ré da transmissão, não se dá passagem de corrente
problema em absoluto.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1
máquina
Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de ré pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31606, 31616: Corrente de saída da ECMV da embreagem de ré)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em ré
ECMV da embreagem
Controlador do sistema de ré da transmissão
direcional e da transmissão
Interruptor de enchi-
mento de ré
TERRA (solenóide)
ECMV da ré
TERRA01
130 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMV da embreagem de ré da transmissão, se dá passagem anormal de
problema corrente.
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1
Informações • A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de ré pode ser checada no modo de monitoração.
pertinentes (Código 31606, 31616: Corrente de saída da ECMV da embreagem de ré)
• Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina em ré
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (37) –
terra) RSOL (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (37) –
fiação elétrica) RSOL (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (13) – RSOL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (2)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (37) – (13) 5 – 25 z
Entre (37) – terra do chassi Mín. 1 Mz
ECMV da embreagem
Controlador do sistema de ré da transmissão
direcional e da transmissão
Interruptor de enchi-
mento de ré
TERRA (solenóide)
ECMV da ré
TERRA01
WP051E0200 131
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMVda embreagem de avante da transmissão, não se dá passagem de
problema corrente em absoluto.
Problemas
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a R1
• A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de avante pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 31608, 31622: Corrente de saída da ECMV da embreagem de avante)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina avante
ECMV da embreagem de
Controlador do sistema avante da transmissão
direcional e da transmissão
Interruptor de
enchimento de avante
TERRA (solenóide)
ECMV de avante
TERRA01
132 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito da ECMV da embreagem de avante da transmissão, se dá passagem anormal de
problema corrente.
Problemas • Uma vez a máquina sendo parada, a rotação do motor é restringida a média (meia rotação)
verificados na • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a R1
máquina
• A saída (Corrente) para a ECMV da embreagem de avante pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 31608, 31622: Corrente de saída da ECMV da embreagem de avante)
pertinentes • Método de reprodução do código do erro: Dê a partida e funcione a máquina avante
Curto-circuito com o terra do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
chassi no chicote de fiação diagnóstico de falhas propriamente com a chave de partida DESLIGADA
2 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (27) –
terra) FSOL (fêmea) (1) com o terra do chassi Resistência Mín. 1 Mz
Causas prováveis
e valor padrão em
circunstâncias a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao
normais diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida DESLIGADA
Curto-circuito no chicote de
3 fiação elétrica
(Curto-circuito no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (27) –
fiação elétrica) FSOL (fêmea) (1) e ST3 (fêmea) (13) – FSOL Resistência Mín. 1 Mz
(fêmea) (2)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (27) – (13) 5 – 25 z
Entre (27) – terra do chassi Mín. 1 Mz
ECMV da embreagem de
Controlador do sistema avante da transmissão
direcional e da transmissão
Interruptor de
enchimento de avante
TERRA (solenóide)
ECMV de avante
TERRA01
WP051E0200 133
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Diferença grande entre o sinal de entrada do potenciômetro do governador e o valor programado no controlador
problema
Informações • Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida e opere o botão de controle do combustível
pertinentes
1 Defeito no sistema do botão Sendo exibido pelo painel monitor o código de erro [DK10KX], proceda, antes de
de controle do combustível mais nada, ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.
2 Defeito no sistema do po- Sendo exibido pelo painel monitor o código de erro [DK54KZ], proceda, antes de
tenciômetro do governador mais nada, ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.
3 Defeito no sistema do motor Sendo exibido pelo painel monitor o código de erro [DY10KA], proceda, antes de
do governador (Desconexão) mais nada, ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.
Defeito no sistema do motor Sendo exibido pelo painel monitor o código de erro [DY10KB], proceda, antes de
Causas prováveis 4 do governador (Curto-circuito) mais nada, ao diagnóstico de falhas para esse código de erro.
e valor padrão
em circunstâncias
normais Falha de ajuste da alavanca Veja o tópico da seção TESTES E AJUSTES intitulado Ajuste da articulação de
5 do governador controle do combustível.
Defeito no sistema de contro- Consulte o Manual de Oficina referente aos motores da Série 114
6 le de combustível do motor
O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, por se tratar de um defeito
Defeito no controlador do siste- interno.
7 ma direcional e da transmissão (Se a origem do problema não estiver entre as Causas 1 – 6 relacionadas acima,
presume-se que o controlador esteja com defeito)
Controlador do sistema
direcional e da transmissão TERRA01
Motor do
governador
134 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Conteúdo do
problema • Na saída do sinal para o motor do governador, não se dá passagem de corrente em absoluto.
Problemas
verificados na • A rotação é restringida à registrada imediatamente antes da ocorrência do erro
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1
• A condição de operação (corrente) do motor do governador pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 03300: Fase A da corrente do motor do governador, Código 03400: Fase B da corrente do motor do
pertinentes governador)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida
Chicote de fiação elétrica entre ST3 (fêmea) (35) – E61 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (4)
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando,
então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito com a chave de partida
DESLIGADA
Defeito no controlador do sis- ST3 (fêmea) Resistência
4 tema direcional e da trans-
missão Entre (5) – (15) 2,5 – 7,5 z
Entre (25) – (35) 2,5 – 7,5 z
Controlador do sistema
direcional e da transmissão TERRA01
Motor do
governador
WP051E0200 135
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problemas
verificados na • A rotação é restringida à registrada imediatamente antes da ocorrência do erro
máquina • Uma vez a máquina sendo parada, o deslocamento é restringido a F1 e R1
• A condição de operação (corrente) do motor do governador pode ser checada no modo de monitoração.
Informações (Código 03300: Fase A da corrente do motor do governador, Código 03400: Fase B da corrente do motor do
pertinentes governador)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida
136 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Controlador do sistema
direcional e da transmissão TERRA01
Motor do
governador
WP051E0200 137
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do • Na saída do sinal para o circuito do relé da solenóide de parada do motor, não se dá passagem de corrente em
problema absoluto.
Problemas
verificados na • Impossibilidade de se dar a partida
máquina
a Este código de erro detecta falha exclusivamente no lado primário (lado da bobina) do relé da solenóide de
parada do motor.
Presumindo-se falha na operação da solenóide de parada do motor, proceda a uma investigação da fonte de
Informações alimentação e da solenóide do chicote de fiação elétrica no lado secundário (lado de contato) do relé
pertinentes • O estado de operação (LIGADO/DESLIGADO) do relé da solenóide de parada do motor pode ser checado no
modo de monitoração.
(Código 40914: Sinal de saída do controlador do sistema direcional)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida
138 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Relé de excitação da
solenóide de parada
Chave de partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO
B BR R1 R2 C C.A.
Controlador do sistema DESL
direcional e da transmissão R1
C.A.
Partida
Excitação da so-
lenóide de parada BATERIA
Bateria
CHAVE
Sinal
B da
chave Relé da bateria
TERRA03
Solenóide de
parada
(Cinza)
EXCITAÇÃO
Relé de excitação da
COMPARTIMENTO DO MOTOR
solenóide de parada
TERRA
CONSER-
VAÇÃO
WP051E0200 139
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Conteúdo do
problema • Na saída do sinal para o circuito do relé da solenóide de parada do motor, se dá passagem anormal de corrente
Problemas
verificados na • Impossibilidade de se dar a partida
máquina
• Este código de erro detecta falha exclusivamente no lado primário (lado da bobina) do relé da solenóide de
parada do motor.
Presumindo-se falha na operação da solenóide de parada do motor, proceda a uma investigação da fonte de
Informações alimentação e da solenóide do chicote de fiação elétrica no lado secundário (lado de contato) do relé
pertinentes • O estado de operação (LIGADO/DESLIGADO) do relé da solenóide de parada do motor pode ser checado no
modo de monitoração.
(Código 40914: Sinal de saída do controlador do sistema direcional)
• Método de reprodução do código do erro: LIGUE a chave de partida
140 WP051E0200
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Relé de excitação da
solenóide de parada
Chave de partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS & ARMAÇÃO DO PISO
B BR R1 R2 C C.A.
Controlador do sistema DESL
direcional e da transmissão R1
C.A.
Partida
Excitação da so-
lenóide de parada BATERIA
Bateria
CHAVE
Sinal
B da
chave Relé da bateria
TERRA03
Solenóide de
parada
(Cinza)
EXCITAÇÃO
Relé de excitação da
COMPARTIMENTO DO MOTOR
solenóide de parada
TERRA
CONSER-
VAÇÃO
WP051E0200 141
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
142 WP051E0200
MANUAL DE OFICINA WP051E0300
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Diagnóstico de falhas
Diagnóstico de falhas do sistema elétrico (modo E) ......................................................................................... 3
Providências antes do diagnóstico de falhas do sistema elétrico (modo E) ................................................ 3
Informações descritas na listagem de diagnóstico de falhas ...................................................................... 5
E-1 O motor não pega na partida ............................................................................................................. 6
E-2 O preaquecedor não funciona ........................................................................................................... 11
E-3 Nenhuma das luzes do painel monitor acende quando a chave de partida é LIGADA ....................... 14
E-4 Todas as luzes do painel monitor continuam acesas quando a chave de partida é LIGADA .............15
E-5 Com o motor em funcionamento, a luz de alerta do nível de carga da bateria pisca .......................... 16
E-6 Com o motor em funcionamento, um item de alerta de emergência pisca ........................................18
E-7 A luz piloto de preaquecimento não acende durante o preaquecimento ............................................ 22
E-8 O indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor não indica normalmente ...............24
E-9 O indicador da temperatura do óleo do trem de força não indica normalmente .................................25
E-10 O indicador da temperatura do óleo hidráulico não indica normalmente ............................................ 26
E-11 O indicador do nível do combustível não indica normalmente ............................................................27
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
2 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
4
(Entre os terminais 4 e 9) 20 A Controlador do sistema direcional e da transmissão
Fusíveis da cabina
Fonte de alimentação 5
constante 10 A Interruptor de serviço
(Relé da bateria CN-H) (Entre os terminais 5 e 10)
Painel monitor (fonte de alimentação constante)
Painel monitor
1 15 A
(Entre os terminais 1 e 6) Alarme sonoro de alerta
WP051E0300 3
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
1 10 A Conversor
(Entre os terminais 1 e B3)
4 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Informações
Informações relativas ao problema detectado ou diagnóstico de falhas aplicável
pertinentes
<Conteúdo descrito>
• Valor padrão em circunstâncias normais exigido para avaliar a causa
presumível (bom ou não bom)
1 • Observações aplicáveis à avaliação da causa como boa
<Fenômeno de chicote de fiação elétrica>
• Desconexão na fiação elétrica
A conexão do conector está com defeito ou o chicote de fiação elétrica
está desconectado
• Falha no terra
Um chicote não conectado ao terra entra em contato com o circuito do
terra.
• Defeito de conexão
2 Um chicote não conectado ao circuito de alimentação (24 V) entra em
contato com o circuito de alimentação de 24 V
• Defeito de conexão
Um chicote de um circuito independente entra em contato de maneira
Causas prováveis Causa presumivelmente atribu- anormal com um de outro circuito.
e valor padrão em ída à constatação de um pro- <Notas aplicáveis ao diagnóstico de falhas>
circunstâncias blema
normais (O número de ordem é mera- (1) Método de indicação de números de conectores e manuseio de junção
mente sequencial, não indican- em “T”
do escala de prioridade) Para fins de diagnóstico de falhas, introduza ou conecte o adaptador da
junção em “T” como indicado abaixo, salvo especificação em contrá-
3
rio.
• Quando um número de conector não vier com a indicação “macho” ou
“fêmea”, desconecte o conector e introduza o adaptador da junção em
“T” tanto no conector macho como no fêmea.
• Sempre que um número de conector estiver acompanhado da indica-
ção “macho” ou “fêmea”, desconecte o conector e introduza o adaptador
da junção em “T” no conector macho ou no fêmea.
(2) Seqüência descritiva de número de pino e manuseio do cabo do
multímetro
4 Salvo especificação em contrário, para fins de diagnóstico de falhas
conecte os cabos (+) e (-) da maneira descrita a seguir:
• Conecte o cabo (+) no pino ou chicote indicado na frente.
• Conecte o cabo (-) no pino ou chicote indicado atrás
Circuito correspondente
WP051E0300 5
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Fonte de alimentação 20 – 30 V
Entre o terminal B e o terra
6 Defeito no motor de partida
(Defeito interno) Carga: entre o terminal E101 (2) e o
terra Máx. 12 V
6 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0300 7
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Sinal R do
alternador Relé da bateria
(Cinza)
Sinal B da
chave de
partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Caixa de fusíveis
Temperatura do líquido
de arrefecimento (baixa)
Sinal R do alternador
Terra
Relé de segurança
em neutro
Relé de preaquecimento
Sinal de imobilização
Acionamento do relé da
bateria
Excitação da solenóide
de parada
Sinal C.A. da chave de
partida
Sinal C.A da chave de
partida
(Cinza)
(Preto) (Cinza)
Sensor da
temperatura do
líquido de arre- Alternador
fecimento do
motor (baixa)
Solenóide de parada
TERRA
CONSERVAÇÃO
Relé de Motor de
segurança partida
Aquecedor elétrico
do ar de admissão
8 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Chicote de fiação elétrica entre 270 (C.A) - ESS (fêmea) (5) Resistência Máx. 1 z
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre E31 (fêmea) (B) – E43 Resistência Máx. 1 z
5 fiação elétrica
(Desconexão na fiação Chicote de fiação elétrica entre ESS (fêmea) (3) – E41
elétrica ou mau contato no (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
conector)
Chicote de fiação elétrica entre E31 (fêmea) (A) – E42 Resistência Máx. 1 z
Entre E31 (fêmea) (C) – E41 (fêmea) (2) chicote de Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica e o terra
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, mantendo, então, a
chave de partida DESLIGADA e passando ao diagnóstico de falhas propriamen-
te dito.
Curto-circuito com o terra do Chicote de fiação elétrica entre 270 (C.A.) – ESS (fê- Resistência Mín. 1 Mz
chassi no chicote de fiação mea) (5), E31 (fêmea) (B) ou E43 e o terra
6 elétrica
(Contato com o circuito do Chicote de fiação elétrica entre ESS (fêmea) (3) – E41
(fêmea) (1) e o terra Resistência Mín. 1 Mz
terra)
Chicote de fiação elétrica entre E31 (fêmea) (A) – E42 Resistência Mín. 1 Mz
e o terra
WP051E0300 9
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Relé de excitação da
solenóide de parada
Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
Controlador do sistema DESL
direcional e da transmissão R1
C.A.
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO
PARTIDA
Excitação da solenóide
de parada BATERIA
Bateria
CHAVE
Sinal B
da chave
de partida Relé da bateria
TERRA 03
(Cinza) Caixa de fusíveis
Solenóide de parada
(Cinza)
EXCITAÇÃO
Relé de excitação da
solenóide de parada
TERRA
COMPARTIMENTO DO MOTOR
CONSERVAÇÃO
10 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
2 Defeito no fusível Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha ocorrido um erro do terra do
(Fusível FS1 ou FS2) circuito.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no relé de preaque-
3 cimento DESLIGUE a chave de partida, desconecte o sensor do líquido de arrefecimento
(Desconexão interna) E131 e substitua-o por outro relé. Se o preaquecimento tiver início com a chave de
partida LIGADA, o relé do preaquecedor RHR está com defeito.
WP051E0300 11
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
12 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Sinal R do
alternador Relé da bateria
(Cinza)
Sinal B da
chave de
partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Caixa de fusíveis
Temperatura do líquido
de arrefecimento (baixa)
Sinal R do alternador
Terra
Relé de segurança
em neutro
Relé de preaquecimento
Sinal de imobilização
Acionamento do relé da
bateria
Excitação da solenóide
de parada
Sinal C.A. da chave de
partida
Sinal C.A da chave de
partida
(Cinza)
(Preto) (Cinza)
Sensor da
temperatura do
líquido de arre- Alternador
fecimento do
motor (baixa)
Solenóide de parada
TERRA
CONSERVAÇÃO
Relé de Motor de
segurança partida
Aquecedor elétrico
do ar de admissão
WP051E0300 13
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
E-3 Nenhuma das luzes do painel monitor acende quando a chave de partida é LIGADA
• Se “O som de operação da bateria não é ouvido” quando a chave de partida é LIGADA, a fonte de alimentação
Problema de corrente principal pode estar com problema. Faça uma inspeção na fonte de alimentação de corrente
principal.
• Quando a chave de partida é LIGADA, nenhuma das luzes do painel monitor acende.
Informações • Quando a chave de partida é LIGADA, todas as luzes devem acender na seção de indicadores de marcha, seção
pertinentes multiinformativa, seção de indicadores e seção de luzes, devendo permanecer acesas durante aproximadamen-
te 2 segundos.
1 Defeito no fusível FS2-(6) Se o fusível FS2-(6) tiver queimado, é provável que tenha ocorrido um erro de
terra do circuito.
Painel monitor
Fonte de alimentação
(+ 24 V)
Fonte de alimentação
(+ 24 V)
Terra
Terra
B direto
B direto
Chave de partida
B BR R1 R2 C C.A.
DESL
R1
C.A.
PARTIDA
(Cinza)
TERRA 01
Disjuntor
ARMAÇÃO DO PISO
14 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
E-4 Todas as luzes do painel monitor continuam acesas quando a chave de partida é
LIGADA
Problema • Quando a chave de partida é LIGADA, todas as luzes do painel monitor acendem mas nenhuma delas apaga.
Informações • Quando a chave de partida é LIGADA, todas as luzes devem acender na seção de indicadores de marcha, seção
pertinentes multiinformativa, seção de indicadores e seção de luzes, devendo permanecer acesas durante aproximadamente
2 segundos.
WP051E0300 15
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
E-5 Com o motor em funcionamento, a luz de alerta do nível de carga da bateria pisca
Informações • Se um erro é detectado com o motor em funcionamento, a luz de alerta do nível de carga da bateria pisca.
pertinentes
16 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Sinal R do
alternador Relé da bateria
(Cinza)
Sinal B da
chave de
partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Caixa de fusíveis
Temperatura do líquido
de arrefecimento (baixa)
Sinal R do alternador
Terra
Relé de segurança
em neutro
Relé de preaquecimento
Sinal de imobilização
Acionamento do relé da
bateria
Excitação da solenóide
de parada
Sinal C.A. da chave de
partida
Sinal C.A da chave de
partida
(Cinza)
(Preto) (Cinza)
Sensor da
temperatura do
líquido de arre- Alternador
fecimento do
motor (baixa)
Solenóide de parada
TERRA
CONSERVAÇÃO
Relé de Motor de
segurança partida
Aquecedor elétrico
do ar de admissão
WP051E0300 17
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
• Se um erro é detectado com o motor em funcionamento, a luz de alerta da pressão do óleo do motor pisca e o
alarme sonoro de alerta soa.
Informações • Os sinais do interruptor da pressão do óleo do motor são enviados ou recebidos do controlador do motor através
pertinentes da rede de comunicação.
• Você pode checar o estado de entrada do sinal (LIGADO ou DESLIGADO) proveniente do interruptor da pressão
do óleo do motor no Modo de Monitoração.
(Código 40900: Sinal de entrada do controlador do motor 1)
Painel monitor
18 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0300 19
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Superaquecimento do Verifique a temperatura do óleo do trem de força, uma vez que foi detectado o
1 óleo do trem de força superaquecimento do óleo do trem de força.
(Sistema normal) (A luz de alerta pisca e o alarme sonoro soa se a temperatura do óleo exceder
130 °C, sendo que se a temperatura chegar a 120 °C só a luz de alerta pisca)
20 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
• Se for detectado um erro com o motor em funcionamento, a luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico pisca
e o alarme sonoro de alerta soa.
• A luz de alerta da temperatura do óleo hidráulico pisca ou apaga em sincronismo com a leitura do indicador da
Informações temperatura do óleo hidráulico.
pertinentes • O estado de entrada (temperatura) do sensor da temperatura do óleo hidráulico pode ser checado no modo de
monitoração.
(Código 04401: Temperatura do óleo hidráulico)
Superaquecimento do Verifique a temperatura do óleo hidráulico, uma vez que foi detectado o superaque-
1 óleo hidráulico cimento do óleo hidráulico.
(Sistema normal) (A luz de alerta pisca e o alarme sonoro soa se a temperatura do óleo hidráulico
exceder 110 °C, sendo que se a temperatura chegar a 100 °C só a luz de alerta pisca)
WP051E0300 21
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
a Este diagnóstico de falhas descreve procedimentos a serem seguidos quando a luz de preaquecimento não
acende.
(Quando a seção de fixação do aquecedor elétrico do ar de admissão não é aquecida, proceda ao diagnóstico
Informações de falhas para “O preaquecedor não funciona”)
pertinentes • O preaquecimento dispõe tanto da “Função de Preaquecimento Automático” como da “Função de Preaquecimento
Manual”
A luz de preaquecimento acende mesmo que qualquer das funções acima apenas esteja em ação.
22 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Sinal R do
alternador Relé da bateria
(Cinza)
Sinal B da
chave de
partida
PAINEL DE INSTRUMENTOS E ARMAÇÃO DO PISO
Controlador do sistema
direcional e da transmissão
Caixa de fusíveis
Temperatura do líquido
de arrefecimento (baixa)
Sinal R do alternador
Terra
Relé de segurança
em neutro
Relé de preaquecimento
Sinal de imobilização
Acionamento do relé da
bateria
Excitação da solenóide
de parada
Sinal C.A. da chave de
partida
Sinal C.A da chave de
partida
(Cinza)
(Preto) (Cinza)
Sensor da
temperatura do
líquido de arre- Alternador
fecimento do
motor (baixa)
Solenóide de parada
TERRA
CONSERVAÇÃO
Relé de Motor de
segurança partida
Aquecedor elétrico
do ar de admissão
WP051E0300 23
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
• Se ocorreu um erro no sistema do sensor de temperatura alta do líquido de arrefecimento do motor, pode ser
Informações exibido no painel monitor o código de erro [DGE2KX]
pertinentes • Sinais do sensor de temperatura alta do líquido de arrefecimento do motor são enviados ou recebidos do painel
monitor através da rede de comunicação.
Painel monitor
TERRA
TERRA
Sensor da tempe-
ratura do líquido
de arrefecimento
do motor (alta)
Temperatura do líqui-
do de arrefecimento
do motor (alta)
24 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Painel monitor
Temperatura do óleo do
conversor de torque
WP051E0300 25
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Controlador do sistema
direcional e da transmissão Sensor da tempe-
ratura do óleo hi-
dráulico
Temperatura do óleo
hidráulico
TERRA (analógico)
26 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Informações • Sinais do sensor do nível do combustível são enviados ou recebidos através da rede de comunicação pelo painel
pertinentes monitor.
Painel monitor
TERRA
TERRA
Indicador do nível
do combustível
Nível do combustível
TERRA01
WP051E0300 27
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Causas prováveis Se a luz de alerta do nível de carga da bateria piscar quando o motor estiver em
1 Defeito no sistema dos sinais funcionamento, realize o diagnóstico de falhas para “Quando o motor está em
e valor padrão do alternador
em circunstâncias funcionamento, os itens de alerta piscam”
normais Defeito no painel monitor
2 (Módulo do indicador ou da luz O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
indicadora) apresenta defeito interno.
Problema (2) No modo de mudança de marcha, o horímetro não exibe nenhuma informação.
Informações • Os dados exibidos são enviados ou recebidos do controlador do sistema direcional e da transmissão através da
pertinentes rede de comunicação
Informações -
pertinentes
28 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
7 Defeito no painel monitor O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
apresenta defeito interno.
Rotação do motor
WP051E0300 29
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Erro na montagem do Veja o tópico de Testes e Ajustes intitulado “Ajuste do sensor da velocidade da
1 sensor da velocidade de transmissão”
saída da transmissão
7 Defeito no painel monitor O diagnóstico de falhas não pode ser realizado, uma vez que o painel monitor
apresenta defeito interno.
Rotação da coroa da
transmissão
30 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Informações • Se ocorreu um curto-circuito no sistema do alarme sonoro de alerta, o painel monitor exibe o código de erro
pertinentes [DV00KB], não exibindo, contudo, códigos de erro na hipótese de ter sido registrado um outro erro.
1 Defeito no fusível FS2-(6) Se o fusível (6) de FS2 tiver queimado, pode ter ocorrido um erro de terra do circuito
Painel monitor
Fonte de alimentação (+ 24 V)
Fonte de alimentação (+ 24 V)
Alarme sonoro
de alerta
WP051E0300 31
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Informações -
pertinentes
Causas prováveis Curto-circuito com o terra a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
e valor padrão do chassi no chicote de fia- de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito
em circunstâncias 3 ção elétrica
normais (Contato com o circuito do Entre ST2 (fêmea) (37) – ASD (fêmea) (2) chicote de
terra) Voltagem Máx. 1 V
fiação elétrica e terra do chassi
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Defeito no controlador do Interruptor de redução Voltagem
automática de marcha
4 sistema direcional e da Entre o terminal (37) de
transmissão ST2 – terminais (21), (31), DESLIGADO (0) 5 - 11 V
(32) e (33) de ST3
LIGADO (1) Máx. 1 V
Se o problema não for devido a nenhuma das Causas 1 a 4, as funções podem ter
sido limitadas pelo controlador do sistema direcional e da transmissão em razão de
algumas outras causas.
5 Limitação da função pelo • Cheque o log dos códigos de erro, caso o painel monitor esteja exibindo algum.
controlador • Certifique-se de que tanto a rotação do motor como a velocidade da transmis-
são estão indicadas corretamente.
• Confirme de o pedal do freio, o botão de controle do combustível e o pedal de
desaceleração foram ajustados corretamente.
TERRA01 TERRA04
ARMAÇÃO DO PISO & PAINEL DE INSTRUMENTOS
32 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0300 33
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Interruptor seletor
Interruptor de cancelamento
TERRA04
TERRA01
ARMAÇÃO DO PISO
34 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Informações -
pertinentes
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (16) – CUR (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
2 (Desconexão na fiação elé-
trica ou mau contato no
conector) Chicote de fiação elétrica entre ST2 (6) – CUR (fêmea) (3) Resistência Máx. 1 z
DESLIGADO (0) 5 - 11 V
Defeito no controlador do Entre o terminal (16) de
4 sistema direcional e da ST2 – terminais (21), (31),
transmissão (32) e (33) de ST3
> Máx. 1 V
DESLIGADO (0) 5 – 11 V
Entre o terminal (6) de ST2
– terminais (21), (31), (32)
e (33) de ST3
< Máx. 1 V
WP051E0300 35
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Interruptor do cursor 2
Interruptor do cursor 1
TERRA04
TERRA01
ARMAÇÃO DO PISO
36 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Informações -
pertinentes
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (17) – FAM
(fêmea) (4) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
2 (Desconexão na fiação
elétrica ou mau contato no Chicote de fiação elétrica entre ST2 (fêmea) (7) – FAM Resistência
conector) (fêmea) (2) Máx. 1 z
WP051E0300 37
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
TERRA01 TERRA04
ARMAÇÃO DO PISO
38 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Informações -
pertinentes
Controlador principal
TERRA04
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0300 39
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
E-23 O modo de serviço não pode ser selecionado ou é selecionado de maneira errada
Problema • O modo de serviço não pode ser selecionado ou é selecionado de maneira errada.
Informações -
pertinentes
3 Defeito no fusível FS1 (10) Caso o fusível (10) de FS1 tenha queimado, pode ter ocorrido um erro do terra do
circuito.
Chicote de fiação elétrica entre SF1 (10) saída – termi- Resistência Máx. 1 z
nais S24 (1)
Desconexão no chicote de
fiação elétrica
5 (Desconexão na fiação Chicote de fiação elétrica entre S24 (4) – terra do Resistência Máx. 1 z
elétrica ou mau contato chassi
no conector)
Chicote de fiação elétrica entre S03 (fêmea) (16) –
S24 (2) Resistência Máx. 1 z
Entre S24 (2) – S03 (fêmea) (16) chicote de fiação Resistência Mín. 1 Mz
elétrica e o terra
Curto-circuito do chicote Entre S24 (2) – S03 (fêmea) (16) chicote de fiação Voltagem Máx. 1 V
de fiação do terra elétrica e o terra
7 (Contato com o circuito
de 24 V) Entre S24 (5) – ST1 (fêmea) (6) chicote de fiação elétri- Voltagem Máx. 1 V
ca e o terra
40 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Interruptor
de serviço Controlador do sistema
Painel monitor direcional e da transmissão
TERRA01
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0300 41
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
1 Defeito no fusível (FS2-(9)) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha ocorrido um erro de terra do
circuito.
42 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
ARMAÇÃO DO PISO
Alarme sonoro de
marcha a ré
ARMAÇÃO PRINCIPAL
TERRA03
WP051E0300 43
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Informações -
pertinentes
2 Defeito no fusível FS1 (8) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha havido um erro no terra do
circuito.
Chicote de fiação elétrica entre 203 (fêmea) (1) – 204 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1) e TERRA 04
1 Defeito no farol traseiro Inspecione o bulbo do farol traseiro, uma vez que o farol traseiro pode estar com
(Bulbo quebrado) defeito
2 Defeito no fusível FS1 (8) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha havido um erro no terra do
circuito.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Defeito no interruptor do Terminal RWL (macho)
3 farol traseiro Interruptor Resistência
(Desconexão interna)
DESLIGADO Mín. 1 Mz
Entre os terminais (2) – (3)
LIGADO Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, procedendo, então,
em circunstâncias ao diagnóstico de falhas mantendo a chave de partida DESLIGADA
normais
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre RWL fêmea (2) – FS1 (8) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
4 (Desconexão na fiação elé-
trica ou mau contato no Chicote de fiação elétrica entre RWL (fêmea) (3) – 224 Resistência Máx. 1 z
conector) (fêmea) (2) e 228 (fêmea) (1)
Chicote de fiação elétrica entre 224 (fêmea) (1) – 228 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (2) e TERRA 03
44 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Circuito correspondente às luzes do painel monitor, farol dianteiro, farol traseiro e luz da ponta do escarificador
PROTETOR DO RADIADOR
Farol
dianteiro
direito
Farol
dianteiro
esquerdo
Painel monitor
TERRA04
TERRA
TERRA
Sinal das luzes
TERRA01
RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
Interrup-
tor do Farol
farol traseiro
dianteiro direito
Interrup- Farol
tor do traseiro
farol esquerdo
TERRA03 (item
traseiro
opcional)
Caixa
de
fusíveis
ARMAÇÃO DO PISO
WP051E0300 45
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Informações -
pertinentes
1 Defeito no fusível (FS1 (7) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha havido um erro no terra do
circuito.
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre FS1 (7) - 266 Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
3 (Desconexão na fiação elé-
Causas prováveis trica ou mau contato no Chicote de fiação elétrica entre 265 – 205 (fêmea) (2)
conector) Resistência Máx. 1 z
e valor padrão em
circunstâncias
normais Chicote de fiação elétrica entre 205 (fêmea) (1) – Resistência Máx. 1 z
TERRA 04
Buzina
TERRA04
46 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Informações
pertinentes -
1 Defeito no fusível (FS2 (7)) Caso o fusível tenha queimado, é provável que tenha havido um erro no terra do
circuito.
Desconexão no chicote de Chicote de fiação elétrica entre FS2 (7) – PSW (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
3 (Desconexão na fiação
elétrica ou mau contato Chicote de fiação elétrica entre PSW (fêmea) (2) – PSL
no conector) (fêmea) (1) Resistência Máx. 1 z
Causas prováveis
e valor padrão Chicote de fiação elétrica entre PSL (fêmea) (2) –
em circunstâncias TERRA 03 Resistência Máx. 1 z
normais
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA.
Curto-circuito com o terra
do chassi no chicote de Entre FS2 (7) – PSW (fêmea) (1) chicote de fiação elé-
4 fiação elétrica trica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
(Contato com o circuito
do terra)
Entre PSW (fêmea) (2) – PSL (fêmea) (1) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
Defeito no interruptor da Se o problema não tiver sido originado por nenhuma das Causas 1 a 5, é provável
6 solenóide de bloqueio PPC que o interruptor da solenóide de bloqueio PPC esteja apresentando falha de
(Defeito interno) funcionamento.
WP051E0300 47
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Interruptor de
bloqueio PPC
Válvula solenóide
de bloqueio PPC
TERRA03
48 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Se o elo fusível estiver avariado, o circuito pode ter sido ligado ao terra, ou mesmo
1 Defeito no elo fusível (FL1) ocorrido algum outro problema.
Defeito no relé seletor de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
funcionamento intermi- de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
5
tente do limpador do
Causas prováveis vidro do pára-brisa Entre CN29 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
e valor padrão
em circunstânci- Entre CN29 (6) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
as normais
Entre CN29 (1) e o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
• Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN30 ou CN32. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Defeito no relé de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
funcionamento intermi- de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
6
tente do limpador do
vidro do pára-brisa Entre CN28 (4) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN28 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN28 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre CN14 (fêmea) (4) – CN29 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (3)
Entre CN14 (fêmea) (4) – CN29 (fêmea) (3) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de Entre CN29 (fêmea) (6) – CN28 (fêmea) (4) chicote de Resistência
fiação elétrica fiação elétrica e o terra Máx. 1 z
(Cabos do chicote de
7 fiação elétrica desconec-
tados, mau contato do Entre CN29 (fêmea) (6) – CN28 (fêmea) (4) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
conector ou contato
incorreto com o circuito
do terra) Entre o fusível do chicote de fiação elétrica (5) – CN14
(fêmea) (2), (3), ou fusível (5) – CN23 (fêmea) (3) – CN28 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (3)
WP051E0300 49
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Chicote de fiação elétrica entre CN11 (fêmea) (2) – CN29 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1)
Desconexão ou terra Entre CN11 (fêmea) (2) – CN29 (fêmea) (1) chicote de
incorreto do chicote de fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
4 fiação elétrica
(Desconexão da linha, Chicote de fiação elétrica entre CN29 (fêmea) (5) –
mau contato do conector CN28 (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
ou contato incorreto com
o circuito do TERRA)
Entre CN29 (fêmea) (5) – CN28 (fêmea) (2) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra
Chicote de fiação elétrica entre CN29 (fêmea) (2) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi
50 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Interruptor do lim-
pador do vidro da Interruptor do lim- Interruptor do limpa- Fonte de alimentação
janela da porta es- pador do vidro do dor do vidro da jane- Interruptor do limpa- elétrica C.A.
querda pára-brisa la da porta direita dor do vidro traseiro
Interruptor LIGA/DESLI-
Legenda de cores de W/ I W/ I W/ I W/ I GA do limpador
revestimento de fios e DESL DESL DESL DESL
cabos elétricos LIG LIG LIG LIG DESL
Sigla Cor W/ II W/ II W/ II W/ II LIG
B Preta
G Verde Chicote elétrico
L Azul do lavador
R Vermelha
W Branca
Y Amarela
Caixa de fusíveis
Motor do limpador do
Motor do limpador do vidro vidro do pára-brisa
da janela da porta direita TERRA3
TERRA1 TERRA 4
WP051E0300 51
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problema (3) O limpador do vidro traseiro não funciona ou não opera continuamente
• Se apenas o limpador do vidro traseiro apresenta falha de funcionamento.
Informações • Na hipótese de todos os limpadores não estarem funcionando, inspecione o elo fusível (FL1)
pertinentes • Para dar início ao diagnóstico de falhas propriamente dito, DESLIGUE o interruptor de funcionamento intermi-
tente, LIGANDO, porém, o interruptor do limpador.
1 Defeito no elo fusível (FL1) Se o elo fusível estiver avariado, o circuito pode ter sido ligado ao terra, ou mesmo
ocorrido algum outro problema.
O fusível (4) localizado na cabina é usado para o sistema do limpador do vidro
2 Defeito no fusível (4) exis- traseiro. O sistema do limpador do vidro traseiro pode ter sido ligado ao terra ou
tente na cabina mesmo ocorrido algum outro problema.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
Entre CN37 (1) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
3 Defeito no motor do limpa- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
dor do vidro traseiro ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre CN37 (fêmea) (2) –
terra do chassi Resistência Máx. 1 z
• Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN28 ou CN30. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Defeito no relé de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
funcionamento intermi- de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
6
tente do limpador do
vidro traseiro Entre CN32 (4) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN32 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN32 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA
Entre o fusível (4) – CN12 (fêmea) (2), (3) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra
52 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Causas prováveis Chicote de fiação elétrica entre CN32 (fêmea) (5) – CN37 Resistência Máx. 1 z
e valor padrão Desconexão ou terra (fêmea) (1)
em circunstâncias incorreto do chicote de
normais fiação elétrica Entre CN32 (fêmea) (5) – CN37 (fêmea) (1) chicote de
7 (Desconexão da linha, fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
mau contato do conector
ou contato incorreto com
o circuito do TERRA) Chicote de fiação elétrica entre CN32 (fêmea) (6) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi
• Substitua o relé com problema pelo relé CN27, CN29 ou CN31. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Defeito no relé seletor de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
2 funcionamento intermiten- de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
te do limpador do vidro
traseiro Entre CN33 (1) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN33 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Causas prováveis
e valor padrão • Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN28 ou CN30. Se o problema
em circunstâncias for resolvido, é porque o relé está com defeito.
normais Defeito no relé de
3 funcionamento intermi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
tente do limpador do de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
vidro traseiro
Entre CN32 (2) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Chicote de fiação elétrica entre CN11 (fêmea) (2) – CN33 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1)
Desconexão ou terra Entre CN11 (fêmea) (2) – CN33 (fêmea) (1) chicote de
incorreto do chicote de fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
4 fiação elétrica
(Desconexão da linha, Chicote de fiação elétrica entre CN33 (fêmea) (5) – CN32
mau contato do conector (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
ou contato incorreto com
o circuito do TERRA)
Entre CN33 (fêmea) (5) e CN32 (fêmea) (2) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra
Chicote de fiação elétrica entre CN33 (fêmea) (2) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi
WP051E0300 53
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Interruptor do lim-
pador do vidro da Interruptor do lim- Interruptor do limpa- Fonte de alimentação
janela da porta es- pador do vidro do dor do vidro da jane- Interruptor do limpa- elétrica C.A.
querda pára-brisa la da porta direita dor do vidro traseiro
Interruptor LIGA/DESLI-
Legenda de cores de W/ I W/ I W/ I W/ I GA do limpador
revestimento de fios e DESL DESL DESL DESL
cabos elétricos LIG LIG LIG LIG DESL
Sigla Cor W/ II W/ II W/ II W/ II LIG
B Preta
G Verde Chicote elétrico
L Azul do lavador
R Vermelha
W Branca
Y Amarela
Caixa de fusíveis
Motor do limpador do
Motor do limpador do vidro vidro do pára-brisa
da janela da porta direita TERRA3
TERRA1 TERRA 4
54 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Problema (5) O limpador do vidro da janela da porta direita não funciona ou não opera continuamente
• Se apenas o limpador do vidro da janela da porta direita apresenta falha de funcionamento (se o fusível (6)
localizado na cabina está queimado, os limpadores dos vidros das janelas das portas direita e esquerda não
Informações funcionam)
pertinentes • Na hipótese de todos os limpadores não estarem funcionando, inspecione o elo fusível (FL1)
• Para dar início ao diagnóstico de falhas propriamente dito, DESLIGUE o interruptor de funcionamento intermiten-
te, LIGANDO, porém, o interruptor do limpador.
1 Defeito no elo fusível (FL1) Se o elo fusível estiver avariado, o circuito pode ter sido ligado ao terra, ou mesmo
ocorrido algum outro problema.
O fusível (6) localizado na cabina é usado para os sistemas dos limpadores dos
2 Defeito no fusível (6) exis- vidros das janelas das portas direita e esquerda. Um desses sistemas de limpador
tente na cabina pode ter sido ligado ao terra ou mesmo ocorrido algum outro problema.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
• Substitua o relé com problema pelo relé CN27, CN29 ou CN33. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Causas prováveis Defeito no relé seletor de a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
funcionamento intermiten- de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
e valor padrão 5
em circunstânci- te do limpador do vidro da
as normais janela da porta direita Entre CN31 (3) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN31 (6) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN31 (1) e o terra do chassi Voltagem Máx. 1 V
• Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN28 ou CN32. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Desconexão ou terra Chicote de fiação elétrica entre CN31 (fêmea) (6) – CN30
incorreto do chicote de (fêmea) (4) Resistência Máx. 1 z
fiação elétrica
7 (Desconexão da linha, Entre CN31 (fêmea) (6) – CN30 (fêmea) (4) chicote de
mau contato do conector fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
ou contato incorreto com
o circuito do TERRA)
Chicote de fiação elétrica entre o fusível (6) – CN13
(fêmea) (2), (3), CN17 (4) – conector (fêmea) (4) precisa- Resistência Máx. 1 z
mente antes do motor – terminais CN13 (fêmea) (2), (3)
WP051E0300 55
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Entre o fusível (6) – CN30 (fêmea) (3) chicote de fiação Resistência Mín. 1 Mz
elétrica e o terra
Chicote de fiação elétrica entre CN30 (fêmea) (6) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi
Problema (6) O limpador do vidro da janela da porta direita não opera intermitentemente
• Substitua o relé com problema pelo relé CN27, CN29 ou CN33. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Defeito no relé seletor de
funcionamento intermi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
2 tente do limpador do de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
vidro da janela da porta
direita Entre CN31 (1) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN31 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Causas prováveis
e valor padrão
em circunstâncias • Substitua o relé com problema pelo relé CN26, CN28 ou CN32. Se o problema
normais Defeito no relé de for resolvido, é porque o relé está com defeito.
funcionamento intermi-
3 tente do limpador do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
vidro da janela da porta de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
direita
Entre CN30 (2) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando ao diag-
nóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida DESLIGADA
Chicote de fiação elétrica entre CN11 (fêmea) (2) – CN31 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1)
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de Entre CN11 (fêmea) (2) – CN31 (fêmea) (1) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica
4 (Desconexão da linha,
mau contato do conector Chicote de fiação elétrica entre CN31 (fêmea) (5) – CN32
ou contato incorreto com (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
o circuito do TERRA)
Entre CN31 (fêmea) (5) e CN30 (fêmea) (2) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra
Chicote de fiação elétrica entre CN31 (fêmea) (2) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi
56 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Interruptor do lim-
pador do vidro da Interruptor do lim- Interruptor do limpa- Fonte de alimentação
janela da porta es- pador do vidro do dor do vidro da jane- Interruptor do limpa- elétrica C.A.
querda pára-brisa la da porta direita dor do vidro traseiro
Interruptor LIGA/DESLI-
Legenda de cores de W/ I W/ I W/ I W/ I GA do limpador
revestimento de fios e DESL DESL DESL DESL
cabos elétricos LIG LIG LIG LIG DESL
Sigla Cor W/ II W/ II W/ II W/ II LIG
B Preta
G Verde Chicote elétrico
L Azul do lavador
R Vermelha
W Branca
Y Amarela
Caixa de fusíveis
Motor do limpador do
Motor do limpador do vidro vidro do pára-brisa
da janela da porta direita TERRA3
TERRA1 TERRA 4
WP051E0300 57
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problema (7) O limpador do vidro da janela da porta esquerda não funciona ou não opera continuamente
• Se apenas o limpador do vidro da janela da porta esquerda apresenta falha de funcionamento (se o fusível (6)
localizado na cabina está queimado, os limpadores dos vidros das janelas das portas direita e esquerda não
Informações funcionam)
pertinentes • Na hipótese de todos os limpadores não estarem funcionando, inspecione o elo fusível (FL1)
• Para dar início ao diagnóstico de falhas propriamente dito, DESLIGUE o interruptor de funcionamento intermiten-
te, LIGANDO, porém, o interruptor do limpador.
1 Defeito no elo fusível (FL1) Se o elo fusível estiver avariado, o circuito pode ter sido ligado ao terra, ou mesmo
ocorrido algum outro problema.
O fusível (6) localizado na cabina é usado para os sistemas dos limpadores dos
2 Defeito no fusível (6) exis- vidros das janelas das portas direita e esquerda. Um desses sistemas de limpador
tente na cabina pode ter sido ligado ao terra ou mesmo ocorrido algum outro problema.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
58 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Entre o fusível (6) – CN15 (fêmea) (2), (3) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra
Chicote de fiação elétrica entre CN26 (fêmea) (6) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi
Problema (8) O limpador do vidro da janela da porta direita não opera intermitentemente
• Substitua o relé com problema pelo relé CN29, CN31 ou CN33. Se o problema
for resolvido, é porque o relé está com defeito.
Defeito no relé seletor de
funcionamento intermi- a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
2 tente do limpador do de partida para passar ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
vidro da janela da porta
esquerda Entre CN27 (1) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Entre CN27 (5) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Causas prováveis
e valor padrão
em circunstâncias • Substitua o relé com problema pelo relé CN28, CN30 ou CN32. Se o problema
normais Defeito no relé de for resolvido, é porque o relé está com defeito.
funcionamento intermi-
3 tente do limpador do a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
vidro da janela da porta de partida e passando ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
esquerda
Entre CN26 (2) e o terra do chassi Voltagem 20 – 30 V
Chicote de fiação elétrica entre CN11 (fêmea) (2) – CN27 Resistência Máx. 1 z
(fêmea) (1)
Desconexão ou terra
incorreto do chicote de Entre CN11 (fêmea) (2) – CN27 (fêmea) (1) chicote de
fiação elétrica e o terra Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica
4 (Desconexão da linha,
mau contato do conector Chicote de fiação elétrica entre CN27 (fêmea) (5) – CN26
ou contato incorreto com (fêmea) (2) Resistência Máx. 1 z
o circuito do TERRA)
Entre CN27 (fêmea) (5) e CN26 (fêmea) (2) chicote de Resistência Mín. 1 Mz
fiação elétrica e o terra
Chicote de fiação elétrica entre CN27 (fêmea) (2) – terra Resistência Máx. 1 z
do chassi
WP051E0300 59
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Interruptor do lim-
pador do vidro da Interruptor do lim- Interruptor do limpa- Fonte de alimentação
janela da porta es- pador do vidro do dor do vidro da jane- Interruptor do limpa- elétrica C.A.
querda pára-brisa la da porta direita dor do vidro traseiro
Interruptor LIGA/DESLI-
Legenda de cores de W/ I W/ I W/ I W/ I GA do limpador
revestimento de fios e DESL DESL DESL DESL
cabos elétricos LIG LIG LIG LIG DESL
Sigla Cor W/ II W/ II W/ II W/ II LIG
B Preta
G Verde Chicote elétrico
L Azul do lavador
R Vermelha
W Branca
Y Amarela
Caixa de fusíveis
Motor do limpador do
Motor do limpador do vidro vidro do pára-brisa
da janela da porta direita TERRA3
TERRA1 TERRA 4
60 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0300 61
62
Diagnóstico de Falhas
Circuito correspondente aos lavadores
Interruptor do limpador do vidro Interruptor do limpador Interruptor do limpador do Interruptor do limpador
da janela da porta esquerda do vidro do pára-brisa vidro da janela da porta direita do vidro traseiro
W/ I W/ I W/ I W/ I
Caixa de fusíveis
DESL DESL DESL DESL
LIG LIG LIG LIG
W/ II W/ II W/ II W/ II
CABINA
TERRA04
CAIXA DA BATERIA
WP051E0300
Manual de Oficina
Traseiro
Dianteiro
Esquerdo
Direito
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0300 63
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Problema (3) O lavador do vidro da janela da porta esquerda não esguicha água.
• Se o limpador do vidro da janela da porta esquerda funciona normalmente.
(Caso algum dos limpadores não funcione, realize antes de mais nada o diagnóstico de falhas para E-28 Falha
Informações de funcionamento do limpador)
pertinentes
• O fusível (6) é usado para os interruptores dos limpadores dos vidros das janelas das portas direita e esquerda. Se
esse fusível queimar, ambos os interruptores dos limpadores citados não funcionarão.
64 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Problema (4) O lavador do vidro da janela da porta direita não esguicha água.
• Se o limpador do vidro da janela da porta direita funciona normalmente.
(Caso algum dos limpadores não funcione, realize antes de mais nada o diagnóstico de falhas para E-28 Falha
Informações de funcionamento do limpador)
pertinentes
• O fusível (6) é usado para os interruptores dos limpadores dos vidros das janelas das portas direita e esquerda. Se
esse fusível queimar, ambos os interruptores dos limpadores citados não funcionarão.
Entre CN13 (fêmea) (6) – 19 (2) – 13 (2) – 10 (fêmea) (2) Resistência Mín. 1 Mz
chicote de fiação elétrica e o terra do chassi
WP051E0300 65
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Informações -
pertinentes
1 Defeito no disjuntor Se o disjuntor desarmou, é provável que tenha ocorrido um erro de terra ou outro
(CB2) erro similar no circuito.
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
Defeito no relé principal do DESLIGADA
2 soprador
(lado de entrada de ar) Terminal CN-R1 (macho) Resistência
Entre os terminais (1) – (2) 240 ± 40 z
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, LIGANDO a chave
de partida e passando, então, ao diagnóstico de falhas propriamente dito.
3 Defeito no relé principal do
soprador (lado do contato) Terminal CN-R1 (macho) Voltagem
Entre (8C) – terra do chassi 20 – 30 V
a Inicie os preparativos com a chave de partida DESLIGADA, passando, então,
ao diagnóstico de falhas propriamente dito mantendo a chave de partida
DESLIGADA
4 Defeito no relé “Blower Hi”
(soprador alto) Terminal CN-R2 (macho) Resistência
Entre os terminais (1) – (2) 240 ± 40 z
66 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
12 Defeito no painel de Se o problema NÃO tiver sido originado por qualquer das Causas 1 a 11, o painel
controle de controle pode estar com defeito.
Caso seja impossível isolar a causa do problema, pode estar havendo um erro na
13 Erro na identificação do identificação do problema. Realize o diagnóstico de falhas para “O ar não é
problema resfriado”
WP051E0300 67
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
Informações
pertinentes -
68 WP051E0300
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
ARMAÇÃO DO PISO
Servomotor
Resistoro do soprador
Interruptor de
Motor do soprador Termistor pressão Servomotor
Relé principal
do soprador
Relé de Alta
do soprador
Embreagem do
ar condicionado
Relé de média
1 do soprador
MOTOR
Relé de média
2 do soprador
Relé da embreagem
do compressor
Lance de terminais
Relé do
condensador
C.A.
WP051E0300 69
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
70 WP051E0300
MANUAL DE OFICINA WP051E0400
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Diagnóstico de Falhas
Diagnóstico de falhas dos sistemas hidráulico e mecânico (modo H) ........................................................... 3
Informações descritas na listagem de diagnósticos de falhas ..................................................................3
H-1 Ausência de potência no deslocamento (falta força na barra de tração) ......................................... 4
H-2 A máquina não se move (em segunda ou terceira) .........................................................................5
H-3 A máquina não se move em qualquer marcha que seja ..................................................................6
H-4 A máquina desloca-se exclusivamente no sentido avante ou em ré ............................................... 7
H-5 Na mudança de marcha ou inversão do sentido de deslocamento, verifica-se um retardo grande . 8
H-6 A máquina não manobra (isto é, não executa curvas para a direita ou a esquerda) ...................... 9
H-7 A velocidade ou a potência do sistema direcional é baixa .............................................................10
H-8 O freio não funciona ....................................................................................................................... 11
H-9 Superaquecimento do óleo do trem de força .................................................................................12
H-10 Ruído anormal proveniente da periferia da bomba do HSS e
do equipamento de trabalho ou do motor do HSS .........................................................................13
H-11 O equipamento de trabalho move-se sempre em velocidade baixa .............................................. 14
H-12 O equipamento de trabalho não se move ......................................................................................15
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
2 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
1
Causas
prováveis e Causa à qual suposta-
valor padrão em 2 mente se atribui a origem
<Conteúdo>
circunstâncias da falha
(A seqüência é meramente • prováveis
Valor padrão em circunstâncias normais para a determinação de
normais causas
3 ilustrativa de números de • Observações para fins de avaliação
referência, não definindo
escala de prioridades)
4
WP051E0400 3
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
4 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0400 5
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
6 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0400 7
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
8 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
H-6 A máquina não manobra (isto é, não executa curvas para a direita ou a
esquerda)
Problema • A máquina não vira à esquerda ou à direita.
Informações • Antes de proceder ao diagnóstico de falhas propriamente dito, confirme se a quantidade de óleo no
pertinentes reservatório de óleo hidráulico encontra-se dentro de seu valor normal.
WP051E0400 9
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
10 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0400 11
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
12 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0400 13
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
14 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0400 15
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
16 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0400 17
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
18 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0400 19
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
20 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
WP051E0400 21
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
22 WP051E0400
Manual de Oficina Diagnóstico de Falhas
Causas válvula de controle da 1. Saque o pino do porta pontas, elevando, então, o escarificador ao máximo.
prováveis e elevação do escarificador 2. Desconecte a mangueira existente no lado da cabeça do cilindro e providencie
1
valor padrão em (carretel) ou defeito na o bloqueio.
circunstâncias válvula de segurança de Elevação do escarificador Caimento hidráulico
normais sucção
Bloqueie o circuito de elevação
50 mm/15 min
do escarificador
Defeito no retentor do
Presume-se que o retentor do cilindro de elevação do escarificador esteja com
2 cilindro de elevação do
defeito. Proceda, portanto, a uma inspeção direta do mesmo.
escarificador
WP051E0400 23
Diagnóstico de Falhas Manual de Oficina
24 WP051E0400
MANUAL DE OFICINA WP051E0500
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Diagnóstico de falhas
Diagnóstico de falhas do sistema do motor (Modo S) ....................................................................................... 4
Método de utilização dos fluxogramas de diagnóstico de falhas ................................................................. 4
S-1 O desempenho na partida é insatisfatório (sempre leva tempo até o motor pegar na partida) ............ 8
S-2 O motor não pega na partida ............................................................................................................. 9
S-3 A retomada de potência do motor não é suave (o motor demonstra desempenho instável) ...............12
S-4 O motor morreu ao longo de uma operação ......................................................................................13
S-5 O motor não apresenta rotação suave (há oscilação na rotação) ......................................................14
S-6 O motor desenvolve pouca potência (ou falta potência) ....................................................................15
S-7 Os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma coloração
preta (combustão incompleta) ..........................................................................................................16
S-8 Consumo excessivo de óleo (ou os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem
uma coloração azulada) ......................................................................................................................17
S-9 O óleo fica rapidamente contaminado ..............................................................................................18
S-10 Consumo excessivo de combustível .................................................................................................19
S-11 Presença de óleo no líquido de arrefecimento, refluxo de líquido de arrefecimento ou redução
do nível do líquido de arrefecimento ..................................................................................................20
S-12 A luz monitoradora da pressão do óleo acende (queda na pressão do óleo) .....................................21
S-13 É registrado um aumento do nível do óleo (presença de água ou combustível no óleo) .....................22
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
2 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
WP051E0500 3
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Questões
xograma de diagnóstico de falhas
à direita correspondem aos itens
onde é possível obter do próprio
usuário a resposta às questões
propostas. Os itens pertencentes
a B podem ser obtidos do usuá-
inspecionados
Itens a serem
rio, dependendo do nível do mes-
mo.
[Itens a serem
inspecionados] O técnico em manutenção reali-
za inspeções de natureza sim-
Diagnóstico
de falhas
4 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Apresentaremos a seguir o método básico de utilização de fluxogramas de diagnóstico de falhas. Os itens pertencen-
tes a [Questões] e [Itens a serem inspecionados] que tenham alguma relação com a Causa são assinalados com o
símbolo Q, sendo que, dentre elas, as causas com alta probabilidade são assinaladas com o símbolo w.
Verifique cada um dos itens relacionados em [Questões] e [Itens a serem inspecionados], tomando nota dos símbolos
Q e w do fluxograma de diagnóstico de falhas para as linha horizontais de sintomas aplicáveis à máquina. A coluna
vertical (Causas) que possua o maior número de símbolos Q e w aplicáveis é a causa mais provável, portanto, inicie o
diagnóstico de falhas para esse item para estabelecer a confirmação final da causa.
*1. Para (Confirme o histórico de reparos recentes) na Seção [Questões], pergunte ao usuário e assinale a coluna
Causa com E para uso como referência para a localização da causa da falha. Não use, entretanto, esse recurso
para fazer estimativas no sentido de restringir o universo de causas.
*2. Use o símbolo Ena coluna Causa como referência para [Grau de utilização da máquina (Operada por um longo
período)] na seção [Questões] como referência. Via de regra, não utilize esse recurso para estimar os pontos para
localização da causa, podendo incluí-lo, se necessário, para determinar a seqüência de estapas para o diagnós-
tico de falhas.
Causa
WP051E0500 5
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
• Exemplo de diagnóstico de falhas quando os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma
coloração preta
Vamos supor que [Purificador de ar obstruído] seja considerada a causa do escapamento do motor desprender
gases na coloração preta. Três sintomas possuem uma relação causal com esse problema: [Os gases despren-
didos pelo escapamento do motor ocasionalmente assumem a coloração preta], [A potência vai caindo gradual-
mente] e [A luz indicadora de manutenção do filtro de ar acende na cor vermelha]
êmbolo)
Verifique o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Gradualmente assumem a colo-
Coloração dos gases desprendidos ração preta
pelo escapamento do motor Assumem a coloração azulada
Questões
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Repare
Ajuste
Ajuste
Ajuste
Limpe
Solução
6 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Se partirmos desses três sintomas para descobrir as causas, chegaremos à conclusão de que há uma relação com
cinco causas. Expliquemos, então, o método de utilização dessa relação causal para apontar a causa mais provável.
5 causas
Passo 1
Três sintomas
Passo 2
Passo 3
WP051E0500 7
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
S-1 O desempenho na partida é insatisfatório (sempre leva tempo até o motor pegar na partida)
a Nível de carga da bateria
Causa
Nível de carga da bateria Temperatura 100% 90% 80% 75% 70%
20 o C 1,28 1,26 1,24 1,23 1,22
Defeito no alternador
Defeito no regulador
• Uso de combustível não especificado
(Quando a temperatura não ficar além de 10 oC, use ASTM D975 No. 1 ou
No. 2)
Facilidade de partida
A partida ocorre com o motor quente
A luz indicadora do preaquecimento não acende
A substituição dos filtros não foi feita segundo recomenda o Manual de Operação e Manutenção
Uso de combustível não especificado
Quando o coletor de escape é tocado assim que é dada a partida, a temperatura de alguns cilindros
encontra-se baixa
Itens a serem inspecionados
Sim
A voltagem entre o terminal B do alternador e o terminal E com o motor em marcha
lenta está compreendida entre 20 e 26 V? Não
A rotação do motor não varia quando o funcionamento de certos cilindros é interrompido no modo de
funcionamento com redução de cilindros
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
*Ajuste
Corrija
Limpe
Limpe
Limpe
Limpe
Solução
8 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
partida
Solução
-
WP051E0500 9
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
(2) A rotação do motor se dá normalmente, mas não sai fumaça pelo escapamento do motor (não ocorre injeção de
combustível)
tório de combustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Os gases subitamente cessam de sair pelo escapamento do motor (quando é dada uma nova partida)
Questões
de combustível
2) Escapa pouco combustível quando a porca de luva da bomba injetora de
combustível é solta
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Limpe
Limpe
Solução
Óleo diesel
10 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
(3) Sai fumaça pelo escapamento do motor, mas o motor não pega na partida (há injeção de combustível)
no salpico de combustível
(válvula, balancim, etc.)
ção ou presença de ar
de combustível
bustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Interrupção repentina do processo de partida
Questões
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Limpe
Limpe
Limpe
Limpe
Limpe
Solução
WP051E0500 11
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
S-3 A retomada de potência do motor não é suave (o motor demonstra desempenho instável)
Causas genéricas pelas quais a retomada de potência Causa
do motor não é suave:
ção ou presença de ar
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Operação e Manutenção
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Ajuste
Limpe
Limpe
Limpe
Limpe
Solução
12 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
de combustível ou na chaveta
alimentação de combustível
de combustível
combustível
combustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Foi ouvido um ruído anormal e o motor
morreu repentinamente
O motor superaqueceu e morreu
Questões
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Limpe
Limpe
Limpe
Solução
-
WP051E0500 13
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
de alimentação
combustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Ocorre em uma certa marcha
Questões
corretamente ajustado
Corrija
Corrija
Ajuste
Ajuste
Ajuste
Ajuste
Limpe
Limpe
Limpe
Solução
14 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
de combustível incorreto
mento
a Se a potência de saída diminuir em razão de supera-
quecimento, inspecione o motor segundo o parágra-
de combustível
fo Superaquecimento
combustível
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Subitamente
Houve perda de potência
Questões
Gradualmente
É necessário completar o óleo para motor com mais freqüência
A substituição dos filtros não foi feita segundo recomenda o Manual de Operação
e Manutenção
Uso de combustível não especificado
A luz monitoradora de obstrução do purificador de ar acende
Coloração assumida pelos gases Preta
desprendidos pelo escapamento do
motor Azulada sob carga leve
Ruído de interferência proveniente da periferia do turboalimentador é ouvido
quando o motor encontra-se em funcionamento
Sopro excessivo no cárter
Itens a serem inspecionados
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Ajuste
Ajuste
Limpe
Limpe
Limpe
Limpe
Solução
WP051E0500 15
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
S-7 Os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma coloração preta (combustão incompleta)
do êmbolo preso)
de admissão
Verifique o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Subitamente
Houve queda de potência
Gradualmente
Combustível não especificado vinha sendo utilizado
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Ajuste
Ajuste
Ajuste
Limpe
Solução
16 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
S-8 Consumo excessivo de óleo (ou os gases desprendidos pelo escapamento do motor assumem uma coloração
azulada)
Turboalimentador
(tanto em marcha lenta como em alta rotação)
Causas genéricas pelas quais o consumo de óleo au-
Quando o coletor de admissão é removido, descobre-se que seu interior está extrema-
mente sujo de óleo
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Corrija
Corrija
Corrija
Corrija
Corrija
Limpe
Solução
WP051E0500 17
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
do motor insatisfatória
turboalimentador
Confirme o histórico de reparos recentes
Questões
Nenhuma
borras de óleo
Substitua
Substitua
Substitua
Limpe
Limpe
Limpe
Solução
-
18 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Quando o coletor de escape é tocado assim que o motor pega na partida, constata-se
uma baixa temperatura de alguns cilindros
Corrija
Corrija
Corrija
Ajuste
Ajuste
Ajuste
Solução
WP051E0500 19
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
S-11 Presença de óleo no líquido de arrefecimento, refluxo de líquido de arrefecimento ou redução do nível do
líquido de arrefecimento
Substitua
Substitua
Substitua
Solução
20 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
A substituição dos filtros não foi feita segundo recomenda o Manual de Operação e
Manutenção
Uso de óleo não especificado
A luz de alerta da pressão do óleo acende
Em marcha lenta
Em marcha lenta e em alta rotação
Condição em que a luz de alerta da
pressão do óleo acende Em rampas
Itens a serem inspecionados
Acende às vezes
parágrafo de [É registrado um
Quando é inspecionado, o filtro de óleo revela obstrução
aumento do nível do óleo]
Diagnóstico de falhas no
Diagnóstico de falhas
Quando o sensor do nível do óleo é substituído, a luz de alerta da pressão do óleo apaga
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Ajuste
Ajuste
Limpe
Limpe
Limpe
Limpe
Solução
-
Óleo
para
motor
WP051E0500 21
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
Defeito no termostato
Confirme o histórico de reparos recentes
Questões
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Corrija
Solução
22 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
lador gasta
Confirme o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Questões
Superaquecimento repentino
Condição de superaquecimento
Tendência permanente de superaquecimento
Sobe rapidamente
Indicador da temperatura do líquido
de arrefecimento do motor Não desce da faixa vermelha
A luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento do radiador acende
A correia do ventilador chia em aceleração brusca
Óleo leitoso de aspecto esbranquiçado encontrado flutuando no líquido de
arrefecimento
Sai líquido de arrefecimento pela mangueira do ladrão do radiador
Excesso de bolhas de ar no interior do radiador, refluxo de água
Foi registrado um aumento do nível do óleo do motor, o óleo está leitoso e com
Itens a serem inspecionados
aspecto esbranquiçado
Quando é girada, a polia do ventilador apresenta folga
A temperatura do óleo do trem de força entra na faixa vermelha mais rápido que a
temperatura do líquido de arrefecimento do motor
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Corrija
Solução
-
WP051E0500 23
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
admissão
Verifique o histórico de reparos recentes
Grau de utilização da máquina Operada por um longo período
Questões
Ocorreu gradualmente
Condição do ruído anormal
Ocorreu subitamente
Vem sendo usado combustível não especificado
É necessário adicionar com maior freqüência óleo para motor
Coloração assumida pelos gases Azulada sob carga leve
desprendidos pelo escapamento
do motor Preta
Partículas metálicas encontradas no óleo drenado do filtro de óleo
Sopro excessivo no cárter
Ruído de interferência partindo da periferia do turboalimentador com o motor em
funcionamento
Itens a serem inspecionados
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Substitua
Corrija
Corrija
Corrija
Solução
24 WP051E0500
Manual de Oficina Diagnóstico de falhas
Aumentou subitamente
Condição da vibração
Aumentou gradualmente
Combustível não especificado vinha sendo utilizado
Partículas metálicas presentes no óleo drenado do filtro de óleo
Partículas metálicas presentes quando o cárter de óleo é drenado
Pressão do óleo baixa em marcha lenta
inspecionados
Itens a serem
Substitua
Corrija
Corrija
Ajuste
Solução
WP051E0500 25
Diagnóstico de falhas Manual de Oficina
26 WP051E0500
MANUAL DE OFICINA WP051F0100
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Desmontagem e montagem
Prefácio ............................................................................................................................................................ 2
Como ler este manual ................................................................................................................................ 2
Tabela de padrões para torque de aperto .................................................................................................... 4
Precauções para quando estiver executando a operação ........................................................................... 7
Lista de materiais de recobrimento ...........................................................................................................12
Lista de ferramentas especiais ..................................................................................................................14
Croquis de ferramentas especiais ............................................................................................................. 18
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Prefácio Instalação
• Exceto onde houver instruções em contrário, a instala-
Como ler este manual ção das peças é feita na ordem reversa da remoção.
• Instruções e precauções para a instalação são
1.Remoção e instalação de conjuntos mostradas com a marca [*1] na Seção de Instala-
Ferramentas especiais ção, identificando a qual etapa as instruções estão
• São listadas as ferramentas especiais conside- se referindo.
radas necessárias para a remoção e instalação • Os símbolos mostrados na Seção de Instalação são
de peças os seguintes:
• A lista de ferramentas especiais contém o se- k : Esta marca indica precauções relacionadas à se-
guinte tipo de informação: gurança que precisam ser seguidas durante o
1) Necessidade trabalho.
t: Ferramentas especiais as quais não podem a : Esta marca dá orientações ou precauções para
ser substituídas, devendo sempre ser usa- quando estiver executando o procedimento.
das. 2 : Esta marca aponta para um específico agente de
q: Ferramentas especiais que são muito úteis revestimento que deve ser usado.
se disponíveis, podendo ser substituídas por 3 : Esta marca indica o torque especificado.
ferramentas comercialmente disponíveis. 5 : Esta marca indica a quantidade de óleo ou água
2) Novas/Remodeladas que deve ser adicionada.
N: Ferramenta com novo código de peça, recen-
temente desenvolvida para este modelo. Croquis de ferramentas especiais
R: Ferramenta com código de peça atualizado, • Várias ferramentas especiais estão ilustradas para a
remodelada de ferramenta já disponível para simplificação do trabalho de fabricação local.
outros modelos.
Em branco: Ferramenta já disponível para outros
modelos, usada sem nenhuma mo-
dificação.
3) Marca de círculo Q na coluna de croquis:
Uma marca de um círculo significa que o croquis
da ferramenta especial é exibido na seção de Cro-
quis de Ferramentas Especiais.
a O código de peça de ferramentas especiais iniciando
com 79*T significa que elas são fabricadas localmen-
te, e, como tal, não são intercambiáveis com as
fabricadas pela Komatsu no Japão (por exemplo,
79xT—xxx—xxxx)
Remoção
• A Seção de Remoção contém procedimentos, pre-
cauções e a quantidade de óleo ou água que deve
ser drenada.
• Vários símbolos usados na Seção de Remoção são
explicados e listados abaixo:
k : Esta marca indica precauções relacionadas à se-
gurança que precisam ser seguidas durante o
trabalho.
a : Esta marca dá orientações ou precauções para
quando estiver executando o procedimento.
[*1] : Esta marca mostra que há instruções ou precau-
ções para a instalação das peças.
6 : Esta marca mostra o óleo ou a água a ser drenado.
4 : Esta marca mostra o peso de uma peça ou de
um equipamento.
2 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Desmontagem
• A Seção de Desmontagem contém procedimentos,
precauções e a quantidade de óleo ou água que deve
ser drenado.
• Vários símbolos usados na Seção de Desmontagem
são explicados e listados abaixo:
k : Esta marca indica precauções relacionadas à se-
gurança que precisam ser seguidas durante o tra-
balho.
a : Esta marca dá orientações ou precauções para
quando você estiver executando o procedimento.
6 : Esta marca mostra o óleo ou a água a ser drenado.
WP051F0100 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Diâmetro Largura
da rosca entre faces
opostas
Torque de aperto
mm mm Nm kgm
6 10 11,8 – 14,7 1,2 - 1,5
8 13 27 - 34 2,8 - 3,5
10 17 59 - 74 6 - 7,5
12 19 98 - 123 10 - 12,5
14 22 153 - 190 15,5 – 19,5
16 24 235 - 285 23,5 - 29,5
18 27 320 - 400 33 - 41
20 30 455 - 565 46,5 - 58
22 32 610 - 765 62,5 - 78
24 36 785 - 980 80 - 100
27 41 1150 - 1440 118 - 147
30 46 1520 - 1910 155 - 195
33 50 1960 - 2450 200 - 250
36 55 2450 - 3040 250 - 310
39 60 2890 - 3630 295 - 370
Diâmetro Largura
da rosca entre faces
opostas
Torque de aperto
mm mm Nm kgm
6 10 5,9 - 9,8 0,6 - 1,0
8 13 13,7 - 23,5 1,4 - 2,4
10 14 34,3 - 46,1 3,5 - 4,7
12 27 74,5 - 90,2 7,6 - 9,2
Diâmetro Largura
da rosca entre faces
opostas
Torque de aperto
mm mm Nm kgm
10 14 59 - 74 6 - 7,5
12 17 98 - 123 10 - 12,5
16 22 235 - 285 23,5 - 29,5
4 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
3. Tabela de torque de aperto para junta de tubulação de ressalto com anéis “O”
a No caso de juntas de tubulação de ressalto com anéis “O” para as quais não há uma instrução especial, o torque
de aperto é dado na tabela abaixo.
5. Tabela de torque de aperto para motores série 102 e 114 (porcas e parafusos)
a No caso de porcas e parafusos métricos, nos motores da série 102 e 114, para os quais não há uma instrução
especial, o torque de aperto é dado na tabela abaixo.
6. Tabela de torque de aperto para motores série 102 e 114 (juntas de olhal)
a No caso de juntas de olhal com rosca métrica, nos motores da série 102 e 114, para os quais não há uma instrução
especial, o torque de aperto é dado na tabela abaixo.
WP051F0100 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
7. Tabela de torque de aperto para motores série 102 e 114 (parafusos cônicos)
a No caso de parafusos cônicos com rosca em polegadas, nos motores da série 102 e 114, para os quais não há
uma instrução especial, o torque de aperto é dado na tabela abaixo.
6 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Número nominal Flange (extremidade da mangueira) Cabeça da luva (extremidade do tubo) Flange fendido
04 07379-00400 07378-10400 07371-30400
05 07379-00500 07378-10500 07371-30500
3) Se a peça não está sob pressão hidráulica, as seguintes cortiças podem ser usadas:
Dimensões (mm)
Número nominal Código da peça
D d L
06 07049-00608 6 5 8
08 07049-00811 8 6,5 11
10 07049-01012 10 8,5 12
Conicidade 1/8
12 07049-01215 12 10 15
14 07049-01418 14 11,5 18
16 07049-01620 16 13,5 20
18 07049-01822 18 15 22
20 07049-02025 20 17 25
22 07049-02228 22 18,5 28
24 07049-02430 24 20 30
27 07049-02734 22,5 22,5 34
WP051F0100 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
a Quando operar cilindros hidráulicos pela primeira vez após a remontagem de cilindros, bombas e outros equipa-
mentos hidráulicos removidos para reparos, sangre o ar como descrito abaixo;
1) Dê a partida e deixe o motor funcionando em marcha lenta.
2) Utilize a alavanca de controle do equipamento de trabalho para operar os cilindros hidráulicos por 4 a 5 vezes,
parando cada cilindro a 100 mm do final de seu curso.
3) Opere o cilindro hidráulico 3 a 4 vezes até o fim de seu curso.
a Quando usar a máquina pela primeira vez após os reparos ou após um longo período em que ela tenha permane-
cido desativada, siga o mesmo procedimento.
8 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Tipo 1
1) Desconectando o engate rápido
1] Alivie a pressão residual do reservatório hi-
dráulico. Detalhes podem ser encontrados
no tópico da seção Testes e Ajustes do pre-
sente manual intitulado “Aliviando a pressão
residual do reservatório hidráulico”
2] Segure a luva da mangueira (1), empurre a
junta da mangueira (2) em direção ao
adaptador (3) (Veja Fig. 1.)
a A junta da mangueira pode ser inserida
até uma profundidade de aproximada-
mente 3,5 mm.
a Cuidado para não reter a capa de borra-
cha (4)
3] Em seguida empurre a capa de borracha (4)
em direção ao adaptador (3) até ouvir um
clique (Veja Fig. 2.)
4] Segure a luva da mangueira (1) ou o corpo
da mangueira (5), desconectando a junta do
adaptador (Veja Fig. 3.)
a Use uma bandeja de óleo para recolher
a pequena quantidade de óleo que cairá
quando a mangueira for desconectada.
WP051F0100 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Tipo 2 Tipo 3
1) Segure o bocal da parte a ser conectada e em- 1) Segure o bocal da parte a ser conectada e empur-
purre o corpo (2) em linha reta até que o contato re o corpo (2) em linha reta até que o contato
deslizante do anel de prevenção (1) entre em con- deslizante do anel de prevenção (1) entre em con-
tato com a superfície a da parte sextavada do tato com a superfície a da parte sextavada do
macho. macho.
2) Mantendo a condição da etapa 1), gire a alavanca 2) Mantenha a condição da etapa 1) e empurre até
(4) para a direita (no sentido horário) que a cobertura de contato (3) entre em contato
Desmontagem
3) Mantenha a condição das etapas 1) e 2), e puxe 3) Mantenha a condição das etapas 1) e 2) e puxe
para fora todo o corpo (2) para desconectá-lo. para fora todo o corpo (2) para desconectá-lo.
• Segure o bocal da parte a ser conectada e em- • Segure o bocal da parte a ser conectada e empur-
purre o corpo (2) em linha reta até que o contato re o corpo (2) em linha reta até que o contato
deslizante do anel de prevenção (1) entre em con- deslizante do anel de prevenção (1) entre em con-
tato com a superfície a da parte sextavada do tato com a superfície a da parte sextavada do
macho, para realizar a conexão. macho, para realizar a conexão.
Conexão
10 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0100 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Código Komatsu Código da Peça Capacidade Recipiente Principais Características e Uso Recomendado
Adesivo:
790-129-9060 1 kg • Usado para colar metais, vidros, plásticos, etc. ou
LT-3 Adesivo & Endurecedor: Lata para juntas de vedação.
Adesivo líquido
endurecedor 500 g
Recipiente
LT-4 790-129-9040 250 g plástico • Usado em bujões de vedação para furos usinados, etc.
Holts MH705 790-129-9120 75 g Tubo • Vedador resistente ao calor para reparo de motores.
• Adesivo instantâneo.
• Tempo de preparação entre 5 segundos e 3
ThreeBond 1735 790-129-9140 50 g Recipiente minutos.
plástico • Usado basicamente para colar metais, borrachas,
plásticos e madeiras.
• Adesivo instantâneo.
• Tipo cura rápida (aderência completa em 30 mi-
Aron Alpha201 790-129-9130 2g Recipiente nutos).
plástico • Usado basicamente para colar metais, borrachas e
plásticos.
12 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Código Komatsu Código da Peça Capacidade Recipiente Principais Características e Uso Recomendado
Lubrificante contendo
SYG2-400LI
SYG2-350LI Disponível em Disponível em
G2-LI SYG2-400LI-A vários tipos vários tipos • Graxa para múltiplos usos.
SYG2-160LI de recipiente. de recipiente.
SYGA-160CNLI
SYG2-400CA
SYG2-350CA Disponível em Disponível em • Usado para temperaturas normais, rolamentos de
G2-CA SYG2-400CA-A vários tipos vários tipos baixa carga e que não estejam sujeitos à água ou
SYG2-160CA de recipiente. de recipiente. ao calor.
SYGA-160CNCA
Graxa contendo
Graxa
417-926-3910
• “S” é usado para colar vidros em períodos de
alta temperatura (por exemplo, Outubro-Abril);
Sunstar Penguin Recipiente de “W” é usado para colar vidros em períodos
Sealant 580 Super 320 ml
Adesivo
WP051F0100 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remo-delada
Necessidade
Quantidade
Croquis
Componente Símbolo Código da peça Denominação da peça Natureza do trabalho,
observações
14 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Nova/Remo-delada
Necessidade
Quantidade
Croquis
Componente Símbolo Código da peça Denominação da peça Natureza do trabalho,
observações
791T-450-1130 Empurrador t 1 Q
791T-450-1140 Placa t 1 Q
791-181-1010 Adaptador t 1
791-520-4140 Parafuso t 1
791-201-2750 t 1 Encaixe do anel do eixo pivotado
Remoção e instalação do P Espaçador por prensagem
conjunto do eixo pivotado
790-101-2540 Arruela t 1
791-112-1180 Porca t 1
790-101-2102 Sacador t 1
790-101-1102 Bomba t 1
(294 kN{30 ton})
1 791-646-7531 Removedor t 1 Remoção do bujão do pino
790-101-1102 Bomba t 1
7 Desconexão do elo
790-105-2300 Macaco (294 kN {30 ton}) t 1
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
8 791-635-3180 Parafuso t 2 Remoção do pino
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
791-646-3260 Empurrador t 1
R 9 791-630-3560 Empurrador t 1 Instalação da bucha
10 791-432-1110 Empurrador t 1 Direcionamento do bujão do pino (grande)
11 791T-630-3570 Guia t 1 Q Instalação do elo
Desmontagem no campo e
montagem de um elo 791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
791-635-3180 Parafuso t 2
12 Instalação do pino
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
791-645-3520 Adaptador t 1
791-645-3530 Empurrador t 1
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
791-635-3180 Parafuso t 2
13 Instalação da bucha
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3520 Adaptador t 1
791T-630-3570 Guia t 1 Q
791-630-3560 Empurrador t 1
WP051F0100 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remo-delada
Necessidade
Quantidade
Croquis
Componente Símbolo Código da peça Denominação da peça Natureza do trabalho,
observações
790-101-1102 Bomba t 1
14 Instalação do elo
790-105-2300 Macaco t 1
15 791-646-3270 Guia t 1 Instalação do pino
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
Desmontagem e montagem de 791-635-3170 Porca t 4
um elo no campo 16 Instalação do pino
791-635-3180 Parafuso t 2
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
17 791-646-8002 Lubrificador t 1 Lubrificação
18 791-932-1110 Empurrador para bujão t 1 Direcionamento do bujão do pino (pequeno)
Soquete
790-302-1280 • Largura entre faces 1
opostas (55 mm)
16 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Nova/Remo-delada
Necessidade
Quantidade
Croquis
Componente Símbolo Código da peça Denominação da peça Natureza do trabalho,
observações
Remoção e instalação do
conjunto da bomba injetora de 799-703-1200 Jogo de ferramentas t 1
combustível de serviço
Remoção e instalação do
conjunto do cabeçote do ci-
lindro 799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
Remoção e instalação do
conjunto do protetor do radi-
ador
X2 t 1 Abastecer o ar condicinado
Remoção e instalação do ra- 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) com gás refrigerante
diador e do conjunto do
resfriador do óleo hidráulico
Remoção e instalação do
conjunto do motor 799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
Remoção e instalação da ar-
mação do piso
Remoção e instalação do
conjunto do painel de instru- 799-703-1400 Testador de vazamen- t 4
mentos to de gás
WP051F0100 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Guia J2
Empurrador J4
18 WP051F0100
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Empurrador P
Placa P
WP051F0100 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Guias R11 e 13
20 WP051F0100
MANUAL DE OFICINA WP051F0200
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Desmontagem e montagem
Procedimentos relacionados ao motor ............................................................................................................. 2
Remoção e instalação do conjunto da bomba injetora de combustível ........................................................ 2
Remoção e instalação do conjunto do cabeçote do motor .......................................................................... 7
Remoção e instalação do retentor frontal do motor ....................................................................................14
Remoção e instalação do retentor traseiro do motor .................................................................................. 15
Remoção e instalação do conjunto do motor .............................................................................................19
Remoção e instalação do conjunto do amortecedor .................................................................................. 22
Remoção e instalação do conjunto do protetor do radiador ........................................................................26
Remoção e instalação do conjunto do radiador e do resfriador do óleo hidráulico ......................................30
Remoção e instalação do conjunto de acionamento do ventilador ............................................................. 33
Remoção e instalação do conjunto do motor do ventilador ........................................................................ 34
Remoção e instalação do conjunto do capô do motor ............................................................................... 35
Remoção e instalação do conjunto do reservatório de combustível ............................................................36
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Ferramentas especiais
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
1 795-799-1131 Engrenagem t 1
A
2 795-799-1390 Removedor t 1
799-703-1200 Jogo de ferramentas t 1
de serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
799-703-1400 Testador de vazamen- t 1
to de gás
8. Desconecte o tubo de dreno do silencioso (5).
2. Remova o conjunto do capô do motor. Para detalhes, 12. Desconecte as duas mangueiras do ar condicionado
veja “Remoção do conjunto do capô do motor” (9) [*3]
3. Remova a tampa do lado esquerdo do motor (70) 13. Desconecte a mangueira do aquecedor (10)
2 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0200 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
25. Remova o tubo de lubrificação (24) [*11] 29. Remova a tampa (30).
4 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0200 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
[*1] [*8]
3 Grampo da mangueira do purificador de ar: 3 Porca do tubo compensador de reforço:
1,075 ± 0,5 Nm {1,07 ± 0,05 kgm} 8 ± 2 Nm {0,81 ± 0,20 kgm}
[*2] [*9]
3 Banda do purificador de ar: 3 Parafuso da junção da mangueira de com-
9,8 ± 1 Nm {1 ± 0,1 kgm} bustível:
29,5 ± 4,5 Nm {3,01 ± 0,41 kgm}
[*3]
a Instale cada mangueira de maneira que ela não [*10]
venha a sofrer torção. 3 Contraporca da solenóide de parada do motor:
a Quando instalar as mangueiras do ar condicio- 8 ± 2 Nm {0,81 ± 0,20 kgm}
nado, tome cuidado para que sujeira, pó, água, a Ajuste a solenóide de parada do motor. Para de-
etc. não entrem nelas. talhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando a articu-
a Quando apertar cada junção da mangueira do ar lação da solenóide de parada”.
condicionado, certifique-se de que o anel “O” (46)
esteja bem fixado. [*11]
a Aplique uma quantidade apropriada de óleo de 3 Parafuso da junção do tubo de lubrificação:
compressor (Showa-Shell Suniso 4G, 5G ou equi- 11,5 ± 1,5 Nm {1,17 ± 0,15 kgm}
valente) em cada anel “O”.
[*4]
3 Junção do tubo de combustível (parafuso no
lado do filtro de combustível, porca no lado
da conexão da mangueira):
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}
[*5]
3 Grampo da mangueira de ar:
10 ± 2 Nm {0,98 ± 0,19 kgm}
[*6]
3 Porca do tubo de injeção de combustível:
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}
[*7]
a Ajuste a articulação de controle do combustível.
Para detalhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando
a articulação de controle do combustível”.
6 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Nova/Remodelada
8. Desconecte a mangueira do reservatório de combustí-
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça 9. Remova a tampa do silencioso (6).
3 795-799-1170 Sacador t 1
A
4 790-331-1110 Chave fixa t 1
Jogo de ferramentas t 1
799-703-1200 de serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
Testador de vazamen- t 1
799-703-1400 to de gás
Remoção
WP051F0200 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
16. Remova o tubo de combustível (13) e o filtro de com- 20. Desconecte a braçadeira da mangueira do aquece-
bustível (14) [*4] dor (18)
18. Remova a tampa e desconecte o relé do aquecedor (16) 22. Desconecte a mangueira de entrada de lubrificação
a Remova o suporte sem remover o terminal do turboalimentador (20) [*5]
8 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
35. Desconecte a mangueira do ladrão (34) 45. Remova o tubo compensador de reforço (45) [*11]
WP051F0200 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
10 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0200 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
a Após o aperto, marque a cabeça de todos os parafu- 6) Prenda o conjunto do balancim (56).
sos com um punção. 3 Parafuso de montagem do balancim (55):
65 ± 5 Nm {6,6 ± 0,5 kgm}
a Ajuste a folga das válvulas. Para detalhes,
veja Teste e Ajustes, “Ajustando a folga das
Marque com um punção
válvulas”.
3 Contraporca (53):
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}
[*1]
3 Grampo da mangueira do purificador de ar:
1,07 ± 0,5 Nm {1,07 ± 0,05 kgm}
[*2]
5) Instale o conjunto do balancim (56) e aperte os 3 Banda do purificador de ar:
parafusos de montagem (55) com os dedos. 9,8 ± 1 Nm {1 ± 0,1 kgm}
a Verifique se a esfera do parafuso de ajusta-
gem está fixada no soquete da haste [*3]
impulsora. a Instale cada mangueira de maneira que ela não ve-
a Aplique óleo de motor nas roscas e nas se- nha a sofrer torção.
des dos parafusos de montagem. a Quando instalar as mangueiras do ar condicionado,
tome cuidado para que sujeira, pó, água, etc. não
entrem nelas.
a Quando apertar cada junção da mangueira do ar con-
dicionado, certifique-se de que o anel “O” (46) está
bem fixado.
a Aplique uma quantidade apropriada de óleo de com-
pressor (Showa-Shell Suniso 4G, 5G ou equivalente)
em cada anel “O”.
12 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
[*8]
3 Parafuso de montagem da colméia de admissão
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}
[*9]
3 Grampo da mangueira de ar:
10 ± 2 Nm {0,98 ± 0,19 kgm}
[*10]
3 Porca do tubo de injeção de combustível:
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm}
[*11]
3 Porca do tubo compensador de reforço:
8 ± 2 Nm {0,81 ± 0,20 kgm} • Reabastecendo com água
a Adicione água através do bocal de enchimento
[*12] de água até o nível especificado. Funcione o mo-
3 Parafuso de montagem da colméia de admissão: tor para a água circular. Então, verifique novamen-
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm} te o nível da água.
5 Quantidade total do líquido de arrefecimento:
[*13] Aproximadamente 44 l
3 Parafuso de montagem da tampa do cabeçote
do cilindro: • Carregue o ar condicionado com refrigerante
24 ± 4 Nm {2,45 ± 0,41 kgm} Usando a ferramenta X2, carregue o circuito do ar condici-
onado com refrigerante de ar condicionado (R134a)
(1000 ± 50 g)
WP051F0200 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
14 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
4. Instale o retentor frontal do motor (5) no lacre do Remoção e instalação do retentor trasei-
retentor (4).
a Dimensão da montagem: 0,5 – 1 mm
ro do motor
Ferramentas especiais
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
Remoção
[*1]
a Instale provisoriamente a polia do virabrequim e
o amortecedor, coloque a correia do ventilador e
então aperte-os no torque especificado.
3 Parafuso de montagem da polia do
virabrequim / amortecedor:
200 ± 10 Nm {20,4 ± 1 kgm}
WP051F0200 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
FERRAMENTA A5
16 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
5. Usando a ferramenta de alinhamento A fornecida com 9. Reinstale a ferramenta de alinhamento A para verifi-
o retentor traseiro do motor, empurre o retentor trasei- car se o retentor traseiro (7) está fixado na profundi-
ro (7) para dentro da tampa traseira (6) até que a pro- dade desejada.
fundidade desejada seja alcançada. a A diferença entre a parte inferior do bloco do cilin-
dro e a parte inferior da tampa traseira (6) precisa
6. Remova a ferramenta de alinhamento A. estar dentro de 0,00 ± 0,10 mm.
7. Empurre o piloto P contra o virabrequim e empurre-o a Faça o procedimento acima sem remover a ferra-
junto com a tampa traseira (6) para dentro do menta de alinhamento A.
virabrequim.
a Lembre-se de colocar a junta G entre o bloco do 10. Remova o pino guia [2] e aperte os oito parafusos de
cilindro e a tampa traseira. montagem da tampa traseira usando a seqüência
a Use um pino guia [2]. mostrada na figura abaixo.
3 Parafuso de montagem da tampa traseira:
8. Remova o piloto P 10 ± 2 Nm {1,02 ± 0,2 kgm}
a A projeção da junta G da tampa traseira acima da
parte inferior do bloco do cilindro precisa estar
dentro de 0,25 mm.
WP051F0200 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
[*1] [*3]
2 Rosca do sensor de rotação do motor: LG-6 2 Aplique um cordão de 2 a 3 mm de diâmetro de
vedador de junta em torno do furo do parafuso de
a Instalando o sensor de rotação do motor: montagem do bloco do cilindro: Vedador de jun-
1. Parafuse o sensor até que ele entre em contato com ta (LG-6)
a engrenagem.
2. Volte o parafuso 1 ± 1/6 de voltas e aperte a a Aperte os parafusos de montagem usando a seqüên-
contraporca. cia mostrada na figura.
a Folga entre o sensor de rotação do motor e o volante: 3 Parafuso de montagem da carcaça do volante:
0,75 – 1 mm. 77 ± 12 Nm {7,85 ± 1,22 kgm}
3 Contraporca do sensor de rotação do motor:
69 ± 74 Nm {7 - 7,5 kgm}
[*2]
a Aperte os parafusos de montagem usando a seqüên-
cia mostrada na figura abaixo.
3 Parafuso de montagem do volante:
137 ± 7 Nm {13,97 ± 0,71 kgm}
18 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
8. Desconecte a braçadeira da mangueira do ladrão
Símbolo
Croquis
(Lembre-se que o espaçador (5) sairá).
Código da peça Denominação
da peça
Jogo de ferramentas de t 1
799-703-1200 serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
799-703-1400 Testador de vazamento t 1
de gás
Remoção
WP051F0200 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
13. Desconecte as braçadeiras (13) e o terminal do mo- 18. Remova a tampa (21) para remover os coxins do motor
tor de partida (14) no lado direito do motor [*5] (22).
20 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação [*6]
2 Parafuso de montagem da junta universal: LT-2
• Realize os procedimentos de reinstalação se- 3 Parafuso de montagem da junta universal:
guindo a ordem inversa da empregada para a 98 - 123 Nm {10 - 12,5 kgm}
remoção
[*2]
a Ajuste a articulação de controle de combustível.
Para detalhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando
a articulação de controle de combustível”.
[*3]
3 Terminal do terra do motor:
98 - 123 Nm {10 - 12,5 kgm}
[*4]
3 Parafuso da junção da mangueira de com-
bustível:
29,5 ± 4,5 Nm {3,01 ± 0,46 kgm}
[*5]
3 Motor de partida + terminal:
19,6 - 25,5 Nm {2,0 - 2,6 kgm}
WP051F0200 21
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
22 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0200 23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
24 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0200 25
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
7. Desconecte a mangueira do reservatório (2) e remo-
Código da peça Denominação
da peça va o reservatório (3) junto com o suporte
Remoção
26 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0200 27
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
23. Desconecte a mangueira TC (22), o orifício de des- 27. Deslize temporariamente o conjunto do protetor do
carga (23) e o orifício do dreno (24). radiador (31) e remova os quatro parafusos de mon-
tagem (30) dianteiros e os quatro traseiros (indicado
pela letra “C” na ilustração anterior) [*2]
28 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
[*1]
2 Conexão da mangueira do radiador:
Vedador de junta (LG-6 ou LG-7)
[*2]
a Verifique se a mangueira de dreno do líquido de
arrefecimento não está presa em nada quando
reinstalar o conjunto do protetor do radiador.
3 Parafuso de montagem:
455 - 565 Nm {46,5 - 58 kgm}
WP051F0200 29
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Denominação 8. Desconecte as mangueiras de entrada do radiador
Código da peça
da peça (5) e (6) [*1]
Remoção
2. Solte a tampa do radiador para drenar o líquido de 13. Desconecte o conector CN21 (13)
arrefecimento.
6 Quantidade total do líquido de arrefecimento: 14. Remova o reservatório do lavador (14) junto com o
Aproximadamente 44 l suporte.
3. Remova o capô do motor. Para detalhes, veja “Remo- 15. Desconecte a mangueira do secador (15).
ção e instalação do capô do motor”. a Certifique-se de desconectar também as braça-
deiras.
4. Remova as tampas direita e esquerda do motor (1).
30 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
17. Desconecte a mangueira de saída do radiador (17) [*1] 22. Levante o radiador e o conjunto do resfriador do óleo
hidráulico (23) para removê-los.
a Tome cuidado para não deixar que alguma peça
do conjunto fique presa nas mangueiras do com-
pressor de ar (15) e (16) quando estiver levantan-
do o conjunto.
4 Radiador e conjunto do resfriador do óleo hi-
dráulico: 150 kg
a B: Resfriador do óleo hidráulico, C: Condensador
do ar condicionado.
WP051F0200 31
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Instalação
[*1]
2 Conexão da mangueira do radiador:
Vedador de junta (LG-6 ou LG-7)
3 Grampo da mangueira do radiador:
8,8 ± 0,5 Nm {0,9 ± 0,05 kgm}
[*2]
3 Parafuso (10): 59 - 74 Nm {6,0 – 7,5 kgm}
32 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Remoção
Instalação
WP051F0200 33
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Instalação
[*1] [*2]
3 Porca (3): 132 – 157 Nm {13,5 – 16 kgm}
1. Alinhe o furo do parafuso de montagem em ambos
os lado da placa de trava (2) e, em seguida, aperte a
porca (2) no lado que requer um menor ajuste.
[*3]
• Limpe e desengraxe o acoplamento entre o mo-
tor do ventilador e o ressalto do ventilador
34 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
WP051F0200 35
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
1. Drene o combustível
6 Capacidade do reservatório de combustível:
Aproximadamente: 391 @@@
36 WP051F0200
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
[*1]
3 Parafuso de montagem do reservatório de
combustível:
455 - 565 Nm {46,5 ± 58 kgm}
WP051F0200 37
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
38 WP051F0200
MANUAL DE OFICINA WP051F0300
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Desmontagem e Montagem
Trem de força ................................................................................................................................................... 2
Remoção e instalação do conjunto da PTO, conversor de torque e transmissão ........................................ 2
Desconexão e conexão do conjunto da PTO, conversor de torque e transmissão ...................................... 6
Desmontagem e montagem do conjunto da PTO ....................................................................................... 8
Desmontagem e montagem do conjunto do conversor de torque ............................................................... 13
Desmontagem e montagem do conjunto da transmissão Torqflow .............................................................17
Remoção e instalação do conjunto da válvula de alívio principal do conversor de torque ............................34
Desmontagem e montagem do conjunto da válvula de alívio principal do conversor de torque .................... 35
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
2 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
• (15): Tubo de sucção 13. Conjunto do trem de força e da bomba do óleo lubrifi-
(conectado a partir do reservatório hidráulico) cante (22)
• (16): Bloco 1) Desconecte as seguintes tubulações:
• (19): Mangueira de descarga da bomba
(conectada à lubrificação do HSS)
• (20): Mangueira da pressão de descarga da
bomba
(conectada ao filtro do trem de força)
• (21): Tubo de sucção
(conectado a partir da tubulação)
2) Remova o conjunto do trem de força e da bomba
do óleo lubrificante (22) [*2]
WP051F0300 3
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
25. Desconecte as mangueiras da pressão básica PPC 33. Remova a tampa (52)
(41) e (42) do conjunto da bomba do ventilador B
34. Desconecte o conector TM1 (53) e a presilha (54)
26. Desconecte a mangueira de tomada da pressõa do
óleo (43)
4 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
[*1] [*2]
a Antes de proceder à instalação da bomba, verifique
se não há anéis “O” faltando e/ou anéis “O” presos a
componentes
[*3]
2 Parafuso de fixação da junta universal:
Adesivo líquido (LT-2)
[*4]
3 Torque de aperto do parafuso de fixação:
235 – 285 Nm {23,5 – 29,5 kgm}
WP051F0300 5
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
6 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
[*2]
3 Torque de aperto do parafuso de fixação entre a
carcaça do conversor de torque e a carcaça da
transmissão:
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}
[3*]
3 Torque de aperto do parafuso de fixação entre o
conjunto do conversor de torque e a transmis-
são:
58,8 – 73,5 Nm {6,0 – 7,5 kgm}
WP051F0300 7
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
8 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
WP051F0300 9
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
1. Eixo de entrada
1) Usando a ferramenta compressora [1], instale o
retentor de óleo (26) no retentor (25)
10 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
3. Engrenagem intermediária
1) Pressione o anel “O” contra a engrenagem inter-
mediária e instale o eixo (14) 7) Encaixe a placa (13) e aperte os parafusos.
2) Instale o rolamento (16)
2 Parafuso de fixação: Adesivo líquido (LT-2)
3 Torque de aperto do parafuso de fixação:
156,9 – 196,1 Nm {16,0 – 20,0 kgm}
WP051F0300 11
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
12 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
5. Conjunto da bomba
1) Usando parafusos extratores [3] na extremidade
do eixo do estator, remova o conjunto da bomba
(16) do eixo do estator (17)
3. Carcaça
1) Remova o anel elástico (8)
2) Remova o espaçador (9)
WP051F0300 13
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
1. Conjunto da bomba
1) Encaixe o rolamento (21) na gaiola (18) por
prensagem e instale o anel elástico (22)
14 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
3) Instale o conjunto da bomba (16) no eixo do 2) Empurre a extremidade da pista interna do rola-
estator (17) mento e instale o conjunto da carcaça (10) no
a Empurre a pista interna do rolamento para ressalto da turbina (11)
encaixá-la por prensagem.
a Aplique 6 cm³ de óleo para motor na parte
rotativa do rolamento, girando, então, o con-
junto da bomba (16) mais de dez voltas
2. Estator
1) Instale o estator (15)
2) Instale o anel elástico (14)
3. Carcaça
1) Instale o rolamento (13) na carcaça (12)
a Aplique 6 cm³ de óleo para motor no rola-
mento, girando, então, o rolamento mais de
dez voltas.
WP051F0300 15
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
16 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
Ferramentas especiais
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croqui
Denominação da
Código da Peça Peça
D 1
Testador de
799-301-1600 vazamento de óleo
1
Desmontagem
4. Carcaça da transmissão
1) Coloque o conjunto da transmissão firmemente
apoiado sobre o bloco com a lateral do conversor
de torque voltada para cima.
2) Remova 11 parafusos prendedores (10) (utiliza-
dos para a fixação da carcaça da transmissão)
WP051F0300 17
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
3) Usando o olhal [2], remova a carcaça da trans- 4) Remova o anel elástico (21)
missão (11) 5) Saque o eixo de entrada (22) para fora da lateral
a Suspenda a carcaça da transmissão verti- do conversor de torque e remova o conjunto da
calmente, empregando, para tanto, um bloco placa frontal (23)
impulsor.
18 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
WP051F0300 19
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
2) Remova o espaçador (47) do conjunto do trans- 14. Discos, placas e molas da embreagem No 3
portador No 2 (45) 1) Remova 5 molas No 3 (57)
3) Remova a engrenagem anelar No 2 (48) 2) Remova 4 discos No 5 (58), além de 5 placas (59)
4) Saque o eixo (49) para fora e remova a arruela de
escora (50), a engrenagem (51), o rolamento (52)
e a esfera (53)
a Tome o máximo cuidado para não extraviar a
esfera (53)
20 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
WP051F0300 21
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
21. Desmonte o conjunto do transportador No 5 e da en- 23. Remova 5 pinos guias (100), além, também, do pis-
grenagem anelar N° 4, valendo-se, para tanto, do se- tão No 5 (101)
guinte roteiro:
1) Saque o eixo (90) e remova a arruela de escora
(91), a engrenagem (92), o rolamento (93) e a
esfera (94)
a Tome a máxima cautela para não extraviar a
esfera (94)
22 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
WP051F0300 23
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
24 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
WP051F0300 25
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
26 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
WP051F0300 27
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
14. Instale a engrenagem anelar No 3 (60) 2) Posicione a engrenagem anelar (56) no trans-
a Direcione o lado do entalhe dos dentes externos portador No 2 (45) e proceda à instalação do anel
para baixo. elástico (55)
15. Instale o pino guia (38) 3) Instale o rolamento (52) na engrenagem (51),
adapte as arruelas de escora (50) em ambos os
16. Instale as placas (59) e os discos (58) alternadamente lados, procedendo, então, à instalação do con-
a partir do fundo. junto no transportador.
a Os componentes são em número de 5 placas e 4 4) Instale a esfera (53) e o eixo (49)
discos. a Concluída a montagem de dois jogos de en-
grenagem, instale o anel elástico (42)
28 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
WP051F0300 29
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
21. Pistão No 2
1) Instale o anel retentor no pistão No 2
a Na instalação do anel retentor, verifique a di-
reção do lado que recebe pressão.
2) Instale o pistão No 2 (37)
a Alinhe a mola (39) com a ranhura da mola
existente no pistão.
30 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
6) Instale o eixo de entrada (22) no conjunto do trans- 24. Usando o olhal [3], suspenda o conjunto do eixo de
portador No 1 (123), procedendo, então, à instala- entrada e do transportador No 1 (124) e instale-o de
ção do anel elástico (24) maneira que se dê o acoplamento entre a engrena-
gem solar No 2 e a engrenagem planetária No 2
WP051F0300 31
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
3) Instale o colar (128) no transportador No 1 (129) Fazendo uso da ferramenta D1, verifique o funciona-
mento e o curso de cada um dos pistões
32 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
2) Aperte 11 parafusos prendedores (10) para pro- 5) Adapte o anel “O” e instale a luva (5), utilizando-
mover a fixação da carcaça da transmissão. se, para tanto, do olhal [1]
3 Torque de aperto dos parafusos prende- 6) Instale o flange
dores:
156,9 – 176,5 Nm {16,0 – 18,0 kgm}
WP051F0300 33
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
Instalação
[1*]
3 Torque de aperto do parafuso de fixação da vál-
vula de alívio principal do conversor de torque:
44,1 – 53,9 Nm {4,5 – 5,5 kgm}
34 WP051F0300
Manual de Oficina Desmontagem e Montagem
2. Remova o bujão (10) 3. Monte as molas (8) e (7) no bujão (10), instalando
esse conjunto no corpo da válvula (9)
3. Remova o bujão (13), seguindo, então, para a retira-
da da guia (14), da mola (15), do carretel (16), da 4. Monte a válvula (2), a mola (3) e a válvula (4), instalan-
válvula (17), da mola (18) e da válvula (19) do esse conjunto na válvula (5) e adaptando calços
(6) no lado oposto.
4. Remova o bujão (20)
a Na montagem, verifique a espessura e a quanti-
dade de calços.
Espessura padrão de cada calço: 0,5 mm
WP051F0300 35
Desmontagem e Montagem Manual de Oficina
36 WP051F0300
MANUAL DE OFICINA WP051F0400
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Desmontagem e montagem
Trem de força ................................................................................................................................................... 2
Remoção e instalação do trem de força e do conjunto da bomba de óleo lubrificante ................................. 2
Remoção e instalação do HSS e do conjunto da bomba do equipamento de trabalho ................................ 4
Remoção e instalação do conjunto da bomba de recuperação ................................................................... 5
Remoção e instalação do conjunto do motor do HSS ................................................................................. 5
Desmontagem e montagem do conjunto do HSS ....................................................................................... 6
Remoção e instalação do conjunto do comando final ................................................................................24
Desmontagem e montagem do conjunto do comando final ........................................................................25
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Trem de força
5. Remova o pedal de desaceleração (3) como indica- 9. Desconecte a mangueira da bomba de sucção (11)
mos abaixo:
1) Desconecte o braço (4) e o cabo de controle do 10. Remova o trem de força e o conjunto da bomba de
combustível (5) [*1] óleo de lubrificação (12) [*3]
2) Desconecte o conector DCL (6).
2 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
[*1]
a Ajuste o cabo de desaceleração. Para detalhes,
veja Teste e ajustes, “Ajustando a articulação de
controle do combustível”.
[*2]
a Ajuste o cabo de desaceleração. Para detalhes,
veja Teste e ajustes, “Ajustando a articulação do
pedal do freio”.
[*3]
a Durante a instalação, verifique se o anel “O” não
está caído ou preso no conjunto.
WP051F0400 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
[*1]
a Tome cuidado para não danificar o niple da manguei-
ra durante a remoção.
a Durante a instalação verifique se o anel “O” não está
caído ou preso no conjunto.
4 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
2. Remova a tampa inferior da junta universal 2. Desconecte as mangueiras (1) e (2) (entre a válvula
principal de controle e o motor do HSS).
3. Remova a mangueira (1) a Prepare alguns bujões antes de desconectar es-
sas mangueiras.
4. Remova o conjunto da bomba de recuperação (2) da a Tenha à mão etiquetas ou algum outro recurso
parte de baixo da máquina que sirva para marcação para identificar as áre-
as onde estas mangueiras são conectadas.
Instalação
WP051F0400 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
a Antes de desconectá-los, proceda à medi-
Símbolo
Croquis
Denominação
ção de seus comprimentos instalados.
Código da peça
da peça 3) Desconecte o cabo do freio de estacionamento
(5) [*1]
4) Remova o pino (6) e a porca (7).
1 709-302-1500 Jogo de chaves fixas q 1 5) Remova a haste do freio (8) [*2]
2 796-730-2140 Chave fixa q 1
E
Comercialmente
3 disponível ou Torquimetro q 1
795-630-1810
• Preparação
1. Somente para desmontar o conjunto da tampa supe-
rior:
1) Remova o conjunto da armação do piso. Para
detalhes, veja “Remoção e instalação do conjun-
to da armação do piso”.
2) Remova o conjunto do reservatório de combustí-
vel. Para detalhes, veja “Remoção e instalação
do conjunto reservatório de combustível”.
3) Remova o conjunto do motor do HSS. Para deta-
lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto do
motor do HSS”. 6) Desconecte as mangueiras de lubrificação do
HSS (9) (conectadas da bomba de recuperação)
2. Somente para desmontar o freio e o conjunto do trans- e (10) (conectadas do trem de força e da bomba
portador: de lubrificação).
a Realize a desmontagem de um lado ou de am- a Prepare alguns bujões antes de desconectar
bos os lados, como for necessário. estas mangueiras
1) Remova o conjunto das sapatas da esteira. Para a Tenha à mão etiquetas ou itens de marcação
detalhes, veja “Remoção conjunto das sapatas semelhantes para identificar as áreas onde
da esteira”. estas mangueiras são conectadas.
2) Remova o conjunto do comando final. Para deta- 7) Desconecte a mangueira do freio (11)
lhes, veja “Remoção e instalação do conjunto do 8) Desconecte as mangueiras de dreno (12) e (13)
comando final”. 9) Remova a mangueira e o tubo (14)
a Efetue as etapas que se seguem a 3. Remo- 10) Remova a mangueira (15)
ção do conjuntos do freio. 11) Desconecte a mangueira de detecção de pres-
são (16)
3. Para desmontar o conjunto do eixo da engrenagem 12) Desconecte a presilha (17)
cônica e do pinhão cônico (todos):
1) Execute as etapas 2. 1) e 2) (ambos os lados) e
então a 1. 1) a 3) acima.
2) Remova a PTO e o conjunto do conversor de
torque e da transmissão. Para detalhes, veja
Remoção e instalação da PTO e do conjunto do
conversor de torque e da transmissão.
a Efetue as etapas que vêm após a etapa 1.13)
nas páginas seguintes deste manual.
6 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
13) Desconecte a presilha (18) 19) Remova as cinco luvas (24) e as duas luvas (25)
14) Remova a tampa (19) e desconecte o conector (20) da carcaça do HSS.
15) Remova o suporte (21) 20) Remova os quatro pinos guias (90) da carcaça
do HSS (uma vez que eles podem ser esqueci-
dos na tampa)
k Certifique-se de remover os quatro pinos
guias (90). Uma falha neste procedimento
pode danificar as luvas (24) e (25) e cortar o
anel “O” quando da instalação.
WP051F0400 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
2] Com um sacador [2], puxe para fora o conjunto da 5] Remova o rolamento (42) e o espaçador (42a)
engrenagem (30) e a gaiola (31) juntos, remo- do conjunto da engrenagem (39).
vendo, então, o conjunto da engrenagem (30) da
gaiola (31).
a Cuidado para não perder as esferas (32).
3] Remova o rolamento (33) do conjunto da engre-
nagem (30).
3) Engrenagem intermediária.
1] Retire o parafuso (35) e remova o fixador (36).
a Remova-os de ambos os lados.
2] Remova a engrenagem (37).
3] Retire o parafuso e remova o fixador (38)
8 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0400 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
10 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
2) Extraia o conjunto da gaiola (70) do cubo (66). 2) Usando um sacador de engrenagem [9], remova
3) Inverta o conjunto da gaiola (70), retire o anel elás- a engrenagem solar (81) e o rolamento (82).
tico (71) e remova a engrenagem anelar (72).
WP051F0400 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
12 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0400 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
5) Insira o eixo da engrenagem cônica (117) na en- 7) Instale as gaiolas (111) e (112) no conjunto do
grenagem cônica (115) içado ao centro da carca- eixo e da engrenagem cônica (110).
ça pelo lado direito da máquina. a Como as gaiolas são diferentes uma da ou-
a Temporariamente aperte, antes de mais tra, tome cuidado para não trocá-las.
nada, a porca de montagem (116). a Instale os calços (113) nas espessuras e
quantidades registradas quando foram remo-
vidos.
• Espessura padrão do calço: 1,5 mm
• Tipos de espessuras de calços:
0,2 mm, 0,3 mm e 0,5 mm
3 Parafuso de montagem:
98,1 -122,6 Nm {10 – 12,5 kgm}
8) Coloque um martelo de plástico ou algo seme-
lhante entre a engrenagem cônica e a carcaça
para cessar a rotação.
3 Parafuso de montagem:
245 - 309 Nm {25 – 31,5 kgm}
14 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0400 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
16 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Ajustando
Se o padrão de contato dos dentes não é apropriado, FRENTE
ajuste o contato dos dentes usando o seguinte procedi-
mento:
1] Se o pinhão cônico está muito longe da linha de cen-
tro da engrenagem cônica, o contato na extremidade
menor das faces do dente da engrenagem cônica é
curvado para fora e na extremidade maior é curvado
para dentro.
• Neste caso, ajuste o contato do dente usando o se-
guinte procedimento:
Ajuste a espessura dos calços no lado do pinhão
cônico para mover o pinhão cônico na direção A. Mova
a engrenagem cônica na direção B, e então verifique
novamente o padrão do contato dos dentes e a folga
entre as engrenagens.
4. Engrenagem solar
FRENTE 1) Instale o anel elástico (85) no eixo.
a Faça este trabalho somente para o lado di-
reito da máquina.
2) Instale o colar (84).
3) Instale o rolamento (83) com uma ferramenta de
compressão.
WP051F0400 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
18 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
7) Monte os discos (60), a mola (59) e a placa (61) 10) Fixe o anel “O” (130) na gaiola (54).
nesta ordem, no tambor (62) 11) Instale o pistão (55)
• Molas (59) e disco (62): 5 peças a Verifique se a mola está fixada em ambos os
• Placa (61): 4 peças pistões e na gaiola.
12) Alinhe o anel “O” (130) com o furo de óleo E e
instale a gaiola (54).
13) Provisoriamente, fixe a gaiola (54) com o parafu-
so do lado inferior.
Pistão
Óleo
Gaiola (54)
WP051F0400 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
20 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0400 21
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
LADO INTERNO
22 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
[*1]
a Ajuste a alavanca do freio de estacionamento. Para
detalhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando a alavan-
ca do freio de estacionamento”.
[*2]
a Ajuste o pedal do freio de estacionamento. Para deta-
lhes, veja Testes e Ajustes, “Ajustando o pedal do freio”.
WP051F0400 23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Remoção
Instalação
[*1]
2 Parafuso de montagem do protetor:
Líquido adesivo (LT-2)
3 Parafuso de montagem do protetor:
235 – 285 Nm {23,5 – 29,5 kgm}
3. Drene o óleo da carcaça do comando final.
[*2]
4 Comando final: 28,5 l (um lado)
Uma vez que a conexão é feita com uma chaveta, faça o
alinhamento usando um macaco de transmissão [1], pla-
4. Remova os protetores (1) e (2) [*1]
ca [3], bloco de alavanca [4], barra [5], etc.
3 Parafuso de montagem do comando final:
490 – 608 Nm {50 – 62 kgm}
24 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
2. Eixo de saída
1) Ice o conjunto do comando final (1) e gire-o, apoi-
ando-o, então, firmemente com macacos ou blo-
cos [2].
a A distância (a) entre o eixo de saída e o chão
precisar ser de pelo menos 50 mm.
WP051F0400 25
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
26 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
4. Pinhão No. 2 4) Usando placas [10] e [11], sacador [12] e três pa-
1) Remova a tampa do pinhão No. 2 (15). rafusos [13], empurre para fora e remova o pinhão
No. 2 e o conjunto do rolamento (20).
a O pinhão No. 2 e o conjunto do rolamento
são removidos juntos com o rolamento (no
lado do HSS) e a pista externa (no lado da
roda motriz).
WP051F0400 27
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
7. Pistas externas
1) Remova as pistas externas (34) e (35) do eixo de
saída da carcaça (36).
2) Remova as pistas externas (37) da carcaça do
pinhão No. 1 (36).
2) Remova o retentor de óleo (27) da gaiola do pinhão
No. 1 (28)
3) Remova a pista externa (29).
8. Tampa
1) Vire o conjunto da carcaça e coloque-o sobre blo-
cos [15].
6. Pinhão No. 1 2) Remova a tampa (38) da carcaça (39).
1) Remova o pinhão No. 1 e o conjunto de rolamen-
tos (30).
28 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Comprimento mínimo de 5 mm
Diâmetro máximo de Ø 83 mm
2. Pistas externas
1) Encaixe a pista externa (37) por prensagem até a Após pressionar, certifique-se de que não há
que ela toque a carcaça (36). folga entre o rolamento e o pinhão No. 1 usan-
a Instale-a no eixo do pinhão No. 1. do, para tanto, um calibrador apalpador de
a Após pressionar, certifique-se de que não há 0,03 mm.
folga entre a pista externa e a carcaça usan-
do um calibrador apalpador de 0,03 mm.
a Aplique óleo de motor na superfície rolante
do rolamento.
2) Encaixe as pistas externas (34) e (35) por
prensagem até que elas toquem a carcaça (36).
a Instale-as no eixo de saída.
a Após pressionar, certifique-se de que não há
folga entre a pista externa e a carcaça usan-
do um calibrador apalpador de 0,03 mm.
a Aplique óleo de motor na superfície rolante
do rolamento.
WP051F0400 29
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
2) Instale o pinhão No. 1 e o conjunto de rolamentos 2) Usando uma ferramenta de compressão [16], en-
(30) na carcaça. caixe o retentor de óleo (27) por prensagem.
2 Superfície de prensagem do retentor de
óleo: Vedador de junta (LG-5)
a Substitua o retentor de óleo por um novo.
a Aplique uma fina camada do vedador de jun-
ta no lado da gaiola do pinhão No. 1, e remo-
va o excesso de vedador.
2 Lábio do retentor de óleo: Graxa (G2-LI)
30 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
5. Pinhão No. 2
1) Usando uma ferramenta de compressão [17] e
uma prensa, encaixe o rolamento (no lado da roda
motriz) (23) no pinhão No. 2 (24) por prensagem.
a Após pressionar, certifique-se de que não há
folga entre o rolamento e o pinhão No. 2 usan-
do um calibrador apalpador de 0,03 mm.
WP051F0400 31
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
9) Vire o conjunto da carcaça para cima para ajustar 13) Instale os calços (17) entre o conjuto da gaiola do
a chaveta do pinhão No. 1 para cima. pinhão No. 2 e pista externa e a carcaça, apertan-
10) Remova a ferramenta J2. do, então, uniformemente dez parafusos de mon-
11) Aqueça o rolamento (42) com um aquecedor de tagem .
rolamentos ou recurso semelhante, e instale-o a Instale os calços (17) perfazendo uma es-
no pinhão No. 2 (24) pelo processo de encaixe pessura de 3,0 mm.
por contração. 3 Parafusos de montagem:
a Se o rolamento for aquecido demais, ele per- 98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}
de a dureza do seu tratamento térmico. Para
manter a conformidade do componente às
suas especificações de projeto, não aqueça
o rolamento a uma temperatura superior a
120º C.
6. Retentor flutuante
1) Vire o conjunto da carcaça para que a chaveta do
pinhão No. 1 fique para baixo.
2) Usando a ferramenta J3, encaixe o retentor flutu-
12) Encaixe a pista externa (18) por prensagem até ante (40) dentro da carcaça (36) por prensagem.
que ela toque a gaiola do pinhão No. 1 (10). a Remova todo óleo e graxa do anel “O” e da
a Após pressionar, certifique-se de que não há superfície de contado do anel “O”, e seque-
folga entre a pista externa e a gaiola usando os antes da instalação.
um calibrador apalpador de 0,03 mm. a Após a instalação do retentor flutuante, certi-
a Aplique óleo de motor na superfície rolante fique-se de que a sua inclinação é de 1 mm
do rolamento. ou menos.
a Certifique-se de que as superfícies de conta-
to metálico do retentor flutuante não estão
impregnadas de sujeira.
32 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
7. Engrenagem No. 2
1) Vire o conjunto da carcaça para colocar a chaveta
do pinhão No. 1 para cima.
2) Levante a engrenagem No. 2 (14) e instale-a den-
3) Usando parafusos de olhal [7], levante e insira o
tro da carcaça.
conjunto da carcaça (7) no conjunto do eixo de
saída (6).
a Tome cuidado para não danificar a pista ex-
terna do rolamento com o eixo de saída.
a Verifique se as superfícies metálicas de con-
tato do retentor flutuante não apresentam
danos, sujeira, óleo e graxa.
a Levante um pouco o conjunto da carcaça (7)
(cerca de 10 mm) e as superfícies metálicas
de contato do retentor flutuante não serão
danificadas.
WP051F0400 33
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
1] Aqueça o rolamento (118) com um aquece- 2] Usando a ferramenta J1, meça o torque de
dor de rolamentos ou outro recurso seme- rotação do pinhão No. 1 (30).
lhante, e instale-o no conjunto do eixo de sa- • Torque padrão de rotação:
ída (6) encaixando-o por contração, 4-5 Nm {0,4 – 0,5 kgm}
a Se o rolamento for aquecido demais, ele a Neste tempo, gire o eixo de saída pelo
perde a dureza do seu tratamento térmi- menos uma vez completamente.
co. Para manter a conformidade do com- a Quando o torque de rotação estiver fora
ponente às suas especificações de pro- dos valores padrões, aperte novamente
jeto, não aqueça o rolamento a uma tem- os parafusos com 1/6 de volta de acordo
peratura superior a 120º C. com o item 1] da coluna da esquerda.
a Insira o rolamento enquanto lentamente
baixa o conjunto da carcaça. Durante este
tempo, tome cuidado para não danificar
as superfícies metálicas de contato do
retentor flutuante ou não causar uma in-
clinação no retentor flutuante.
34 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
4] Selecione e insira os calços (5) de maneira 5) Fixe o anel “O”, e, então, instale a tampa do eixo
que as suas espessuras tenham a diferen- de saída (3).
ça de nível (d) medida na página anterior + 0 3 Parafusos de montagem:
a 0,1 mm. 98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm}
• Espessura padrão dos calços: 1,9 mm.
• Tipo de espessura dos calços:
0,2, 0,3 e 1,0 mm.
5] Instale a placa (4).
3 Parafusos de montagem:
824 – 1030 Nm {84 – 105 kgm}
WP051F0400 35
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
3] Selecione e insira os calços (17) de maneira 10. Ajustando os calços do conjunto da gaiola do pinhão
que as suas espessuras correspondam à fol- No. 1
ga média calculada na etapa anterior + 0,1 mm. 1) Selecione os calços (26) para o conjunto da gai-
• Espessura padrão dos calços: 1,7 mm. ola do pinhão No. 1 (25) de acordo com o seguin-
• Tipo de espessura de calço: te procedimento.
0,2, 0,3 e 1,0 mm. a Realize este procedimento enquanto o rola-
4] Fixe o anel “O”, e, então, aperte uniformemen- mento é lubrificado com um pouco de óleo e
te os 10 parafusos de montagem do conjun- estando ele na sua temperatura normal.
to da pista externa e da gaiola do pinhão No. 1] Aperte o conjunto da gaiola do pinhão No.1
2 (16). (25) com quatro parafusos de montagem, uni-
3 Parafusos de montagem: formemente.
98 – 123 Nm {10 – 12,5 kgm} a Não insira nenhum calço.
a Gire o pinhão No. 1 uma volta ou mais,
apertando os parafuso de montagem.
3 Parafusos de montagem:
15 Nm {1,5 kgm}
2] Meça a folga (b) entre o conjunto da gaiola do
pinhão No. 1 (25) e a carcaça (36).
a Meça a folga em dois a quatro pontos e
calcule a média.
36 WP051F0400
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0400 37
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
38 WP051F0400
MANUAL DE OFICINA WP051F0500
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Desmontagem e montagem
Material rodante ............................................................................................................................................... 2
Remoção e instalação do conjunto da armação da esteira ........................................................................ 2
Remoção e instalação do conjunto da roda guia ........................................................................................ 4
Desmontagem e montagem do conjunto da roda guia ................................................................................ 5
Remoção e instalação do conjunto da mola tensora ................................................................................... 9
Desmontagem e montagem do conjunto da mola tensora ......................................................................... 10
Remoção e instalação do conjunto do rolete inferior .................................................................................. 13
Desmontagem e montagem do conjunto do rolete inferior ......................................................................... 14
Remoção e instalação do conjunto do rolete superior ................................................................................17
Desmontagem e montagem do conjunto do rolete superior .......................................................................18
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
2 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
[*1]
2 Entre a bucha e o retentor:
Abasteça com graxa (G2-LI)
[*2] [*3]
3 Tampa do eixo pivotado e parafusos de monta-
gem da placa:
245 - 309 Nm {25 – 31,5 kgm}
[*4]
a Aplique óleo (EO30-CD) na face (a) da armação da
esteira que ele irá entrar em contato com o retentor de
óleo do eixo pivotado.
WP051F0500 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
4 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Desmontagem e montagem do conjunto 2) Levante a roda guia (5) e puxe-a para fora do con-
junto do suporte e do eixo (8).
da roda guia a Impeça com fios ou cabos (Parte A) a abertu-
ra dos cabos de içamento [2]
Ferramentas especiais 3) Remova os retentores flutuantes (9) e (10) da roda
guia (5).
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Croquis
Símbolo
1 791-515-1520 Instalador t 1
L
2 791-601-1000 Bomba de óleo q 1
Desmontagem
1. Suporte
1) Remova a guia (1) e os calços (2).
a Registre a espessura e a quantidade de
calços.
2) Remova a porca (3) e saque o parafuso (4) do
lado da porca.
WP051F0500 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
4. Remova as duas buchas (16) da roda guia (5). 3) Usando a ferramenta L1, instale o retentor flutu-
ante (11) no conjunto do suporte e do eixo (8),
então monte o anel “O” no eixo.
a Quando estiver montando o retentor flutuan-
te, limpe a porção da linha espessa (anel “O”
e a superfície de contato do anel “O”), remova
todo o óleo e graxa e seque-o.
a Após a instalação do retentor flutuante, verifi-
que se a sua inclinação está no máximo em
1 mm.
a Após a instalação do retentor flutuante, verifi-
que se a sua projeção (a) está entre 7 e 11 mm.
Montagem
2. Roda guia
1) Fixe o anel “O” no eixo (15) e instale-os no supor-
te (14).
a Quando estiver instalando o eixo, faça-o co-
incidir com a ranhura do suporte.
2) Coloque o parafuso (13) e aperte a porca (12).
3 Porca: 230,4 – 308,9 Nm {23,5– 31,5 kgm}
6 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
4) Usando a ferramenta L1, instale os retentores 6) Usando a ferramenta L1, instale os retentores
flutuantes (10) dentro da roda guia (5). flutuantes (9) dentro da roda guia (5).
a Quando estiver montando o retentor flutuan- a Quando estiver montando o retentor flutuan-
te, limpe a porção da linha espessa (anel “O” te, limpe a porção correspondente à linha es-
e a superfície de contato do anel “O”), remova pessa (anel “O” e a superfície de contato do
todo o óleo e graxa e seque-o. anel “O”), remova todo o óleo e graxa e se-
a Após a instalação dos retentores flutuantes, que-o. Veja a figura abaixo
verifique se as suas inclinações estão me- a Após a instalação dos retentores flutuantes,
nores que 1 mm e suas projeções (a) estão verifique se as suas inclinações estão me-
entre 7 e 11 mm. Veja 3) na página anterior. nores que 1 mm e suas projeções (a) estão
entre 7 e 11 mm. Veja a figura abaixo.
4. Suporte
1) Usando a ferramenta L1, instale os retentores
flutuantes (7) no suporte (6).
a Quando estiver montando o retentor flutuan-
te, limpe o anel “O” e a superfície de contato
do anel “O”, remova todo o óleo e graxa e
seque-o.
a Após a instalação dos retentores flutuantes,
verifique se as suas inclinações estão no má-
ximo em 1 mm.
a Após a instalação dos retentores flutuantes,
verifique se as suas projeções (a) estão en-
tre 7 e 11 mm.
WP051F0500 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
8 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0500 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Croquis
Símbolo
M 791-635-3160 Extensão t 1
Cilindro
790-101-1600 (686 kN {70 ton}) t 1
790-101-1102 Bomba t 1
3. Retentor
1) Remova o anel elástico (11).
2) Remova o espaçador (12) e o retentor (13).
Desmontagem
4. Cilindro
1) Posicione o conjunto da mola tensora (1) na fer-
ramenta M.
k A mola está sob uma alta carga quando ins-
talada, portanto cuidado para instalá-la cor-
2. Desmontagem do conjunto do pistão e do garfo retamente.
1) Remova o anel elástico (3), e, então, remova a a Carga instalada da mola:
gaxeta (4) e o anel (5). 163,6 kN {16692 km}
2) Remova o parafuso (6), e, então, remova a placa
de trava (7) e a arruela (8).
10 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0500 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
4) Instale o piloto (16), e, então, instale a porca (14) 2) Monte a arruela (8) a placa (7) e aperte o parafuso
e o espaçador (15). (6).
5) Gradualmente alivie a pressão hidráulica para a Dobre a placa com segurança.
aliviar completamente a tensão da mola, então 3) Coloque o anel (5) e a gaxeta (4) e então instale o
remova o conjunto da mola tensora (1) da ferra- anel elástico (3).
menta M.
12 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
[*1]
a Refira-se ao manual de operação, consultando o tó-
pico que aborda o ajuste da tensão da sapata da es-
2. Remova os parafusos de montagem do protetor (2) e teira.
do protetor do rolete inferior (3) [*2]
[*2]
3. Remova os parafusos de montagem do rolete inferior (4). 2 Parafusos de montagem do protetor (2) e (3):
Líquido adesivo (LT-2)
3 Parafusos de montagem do protetor (2) e (3):
235 - 285 Nm {23,5– 29,5 kgm}
[*3]
2 Parafusos de montagem do rolete inferior:
Líquido adesivo (LT-2)
3 Parafusos de montagem do rolete inferior:
235 - 285 Nm {23,5– 29,5 kgm}
WP051F0500 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Desmontagem e montagem do conjunto 6. Levante o rolete (7) e puxe-o para fora do conjunto do
eixo (8).
do rolete inferior
7. Remova o retentor flutuante (9) do rolete (7).
Ferramentas especiais
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Croquis
Símbolo
L 3 791-651-1520 Instalador t 1
Desmontagem
2. Ajuste o conjunto do rolete inferior (1) no bloco [1]. 8. Remova o retentor flutuante (10) do conjunto do eixo (8).
3. Usando um extrator [2], empurre o colar (3), e então 9. Remova o pino de trava (11), e então remova o colar
remova a trava (4) e o colar (3). (13) do eixo (12).
4. Remova o retentor flutuante (5) do colar (3). 10. Remova o retentor flutuante (14) do colar (13).
5. Remova o retentor flutuante (6) do conjunto do rolete 11. Remova a bucha (15) do rolete (7), então vire-o, e
inferior (1). remova a bucha (16).
14 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0500 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
16 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
[*1]
a Refira-se ao manual de operação para saber
como ajustar a tensão da sapata da esteira.
2. Usando um macaco hidráulico [1], levante a sapata
da esteira
[*2]
a Acerte 3 mm para a folga (a) entre o rolete supe-
rior e o suporte quando fizer a instalação.
WP051F0500 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Croquis
Símbolo
L 4 796-230-1110 Instalador t 1
Desmontagem
18 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Montagem
WP051F0500 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
20 WP051F0500
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0500 19
MANUAL DE OFICINA WP051F0600
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Desmontagem e montagem
Material rodante ............................................................................................................................................... 2
Verificação antes da expansão do conjunto das sapatas da esteira ........................................................... 2
Expansão (normal), expansão (anormalidade interna) e
instalação do conjunto das sapatas da esteira ..................................................................................... 2
Desmontagem completa e montagem completa do conjunto das sapatas da esteira ................................. 4
Tabela de dimensões do gabarito para encaixe do elo por prensagem ....................................................... 20
Desmontagem e montagem de um elo no campo ...................................................................................... 21
Remoção e instalação do conjunto do eixo pivotado .................................................................................. 28
Remoção e instalação do conjunto da barra equalizadora ......................................................................... 30
Remoção e instalação da bucha lateral da barra equalizadora ................................................................... 31
Remoção e instalação do segmento de dentes .........................................................................................32
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
2 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0600 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remodelada
maçarico a gás, mantenha a temperatura do
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação ção térmica do retentor, e tome medidas para evi-
da peça
tar que respingos entrem nas folgas entre os elos.
1 791-646-7531 Removedor t 1
2 791-660-7460 Pino escova t 1
R 3 791-432-1110 Empurrador de bujão t 1
4 791-932-1110 Empurrador de bujão t 1
5 790-701-3000 Verificador de retentor t 1
Desmontagem completa
Rebarbas Chanfro
4 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
5. Desmontagem do elo
1) Ajuste o conjunto de elos sobre uma prensa de
elo e bata nele com um martelo de maneira que a
bucha fique presa no mordente [1].
a Se a bitola do elo, o diâmetro externo da bu-
cha, etc., estiverem gastos, ajuste a altura do
mordente [1] ou da placa guia e alinhe os
gabaritos de desmontagem esquerdo e di-
3) Após a remoção do bujão maior, use um rebolo
reito [2], [3] com o pino e o centro da bucha de
pequeno (ângulo da ponta do rebolo: 45º - 60º), e
maneira que o furo do elo não venha a sofrer
chanfre o furo do pino para que o bujão não sofra
danos durante o trabalho de desmontagem.
danos quando for colocado.
a Se o pino e a bucha não estiverem bem ali-
nhados, o furo do elo pode ser danificado e o
pino e a bucha podem se quebrar durante o
trabalho de desmontagem.
WP051F0600 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
2) Opere o cilindro esquerdo para puxar fora o pino 4) Retorne o cilindro direito e retire os elos, pinos,
e a parte da bucha encaixada por prensagem, buchas e espaçadores de ambos os lados, pre-
simultaneamente do elo esquerdo. parando o próximo jogo do conjunto de elos para
a Registre a força aplicada para a remoção do o mordente.
pino e da bucha, para ver se a força neces- a Para decidir se o retentor pode ser usado
sária para o encaixe do pino e da bucha por novamente, faça uma inspeção com o retentor
prensagem pode ser obtida novamente na instalado no elo. Portanto, não remova o
operação inversa de montagem. retentor do elo.
a Não empurre o gabarito de desmontagem a Se houver óleo remanescente, isto pode usa-
para dentro mais do que o necessário, pois do como um guia para a reutilização do
o espaçador pode quebrar. retentor, assim, faça uma marca em cada um
desses elos ou dos retentores.
a Se os terminais da bucha e as superfícies de
vedação estão danificadas, o óleo irá vazar.
Portanto, manuseie-os com cuidado.
6 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0600 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
a Precauções para armazenagem (3) Faça uma marca na face terminal do bujão menor
para mostrar a direção do furo (furo na direção
1) Armazene o retentor sem removê-lo do elo, pois, des- radial) no pino durante a montagem. (marca ).
sa maneira, a parte rebaixada não será oxidada e a Quando reutlizar o pino, monte-o na mesma
tome cuidado para não danificar o lábio do retentor. direção de quando é uma peça nova (lado do
2) Aplique óleo antioxidante no pino e na parte de mon- furo no lado da bitola do elo).
tagem da bucha, na superfície de acoplamento da
sapata e na superfície de acoplamento do elo mestre
com o elo.
3) Quando for armazenar, aplique óleo antioxidante em
todas as superfícies do pino, bucha e espaçador.
Tome cuidado para não danificar, em particular, os
terminais da bucha.
Montagem completa
1. Quando reutilizando para esteira lubrificada
1) Preparativos
(1) Limpando o conjunto de retentores
a Retentor tipo W7
Para retentores a serem reutilizados, deixe-
os instalados no elo, e não os lave.
(2) Quando reutilizar um pino, chanfre o canto da face
terminal lisa com um rebolo. Use um rebolo para (4) Se algum elo, pino, bucha e espaçador estiver
remover alguma protuberância que dificulte a ins- sujo, lave-o. Use um rebolo para remover algu-
talação por prensagem. ma protuberância que possa prender o anel e a
a Se as pontas estiverem gastas e afiadas, bucha.
elas podem arranhar as peças colocadas por a Como estas peças oxidam facilmente, lim-
prensagem e provocar vazamento de óleo. pe-as um pouco antes da montagem.
a Use a ferramenta R2 para limpar o furo do
pino.
a Não faça um polimento nos terminais da bu-
cha. Se eles estiverem polidos, pode haver
vazamento de óleo.
8 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
(5) Usando ferramentas R3, direcione os bujões mai- (7) Ajuste as dimensões do gabarito de prensagem
ores (3). da prensa do elo para manter a projeção do pino
a Cubra a circunferência externa do bujão mai- e da bucha constantes e manter as dimensões
or (3) com GO90 e bata primeiro na parte do de instalação do retentor dentro da variação pa-
diâmetro menor. drão.
i) Insira o bujão maior (3) dentro do furo guia a Para detalhes das dimensões padrão, veja
através da janela de inserção de bujão. TABELA DAS DIMENSÕES DO GABARITO DE
ii) Empurre a barra da ferramenta R3 com a mão ENCAIXE POR PRENSAGEM PARA PRENSA-
até o bujão maior parar. GEM DO ELO.
iii) Empurre o bujão maior (3) com a barra da R3 a Para deixar um pequeno espaço para o pino
e empurre o pino para a sua própria guia. quando estiver montando, certifique-se de que
iv) Direcione a barra com um martelo. a dimensão (dimensão (a’)) é maior que a
a Mantenha a distancia (a) do terminal do dimensão (a) na parte de compressão do pino
pino em 6 ± 2 mm do gabarito esquerdo de encaixe por prensa-
a Se a parte chanfrada do furo do pino tiver gem.
gastado, chanfre-a com um rebolo pe- Quando montar na ordem de [1] prensagem
queno (ângulo da ponta do rebolo: 45º - do elo esquerdo e [2] prensagem do elo di-
60º) de maneira que o bujão não seja reito, providencie o espaço extra para o pino
danificado. no gabarito de encaixe por prensagem direi-
to.
a Se o terminal do pino (parte P) ou os lados do
elo (partes Q e R) estiverem gastos, adicione
as dimensões de desgaste no padrão de di-
mensões quando ajustar a dimensão do ga-
barito de encaixe por prensagem de maneira
que as projeções dos pinos direito e esquer-
do e das buchas de ambos os lados fiquem
igualadas.
Retentor
ELO
WP051F0600 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
(8) Ajuste a pressão de alívio da prensa de elo de (2) Faça a prensagem do elo mestre em ambos os
maneira que a força de prensagem da prensa lados da bucha com a face de colocação da sa-
não exceda o valor padrão. pata voltada para cima.
a Se força de prensagem for muito forte, o a Neste momento, use os elos mestres como
espaçador irá pressionar fortemente contra suporte no lado do pino.
a bucha. Como resultado, o espaçador pode a Força de encaixe por prensagem para a bucha:
quebrar e a bucha poderá ter um desgaste 49 – 196 Nm {5 – 20 tons}
anormal.
2) Montagem do elo
(1) Aplique óleo (GO90) nas superfícies de acopla-
mento do pino e da bucha com uma escova lim-
pa e monte-os, posicionando-os, então, antes do
mordente da prensa de elos.
a Quando estiver reutilizando (girando) a bu-
cha, ajuste a superfície externa gasta da bu-
cha no lado de colocação da sapata no elo
(face para cima na prensa de elo).
10 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
(4) Vire os elos mestres e verifique se eles estão (7) Para prevenir vazamento de óleo pelos arranhões
prensados em paralelo. na parte de encaixe do pino por prensagem, im-
(5) Meça as projeções da bucha em ambos os lados permeabilize o furo de prensagem do pino no elo
com um calibrador de profundidade. e o diâmetro externo da parte de prensagem do
a Ajuste o gabarito de encaixe por prensagem pino com vedador de juntas (198-32-19890).
da prensa de elos de maneira que as proje-
ções em ambos os lados estejam igualadas.
WP051F0600 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
(9) Ajuste o gabarito direito no lado que receberá a (11) Ajuste o elo direito e instale o espaçador no pino.
pressão e o esquerdo no lado que exercerá a a Aplique óleo analogamente para o elo direito.
pressão e prense o pino e a bucha simultanea-
mente.
a Se o pino e a bucha tiverem jogo quando pren-
sados, o retentor pode sair do elo. Para pre-
venir isto, faça o encaixe por prensagem su-
avemente.
Se o retentor sair do elo, pare a prensagem e
ajuste o retentor no elo corretamente, come-
çando, então, novamente a prensagem.
a Força de encaixe por prensagem para o pino
e a bucha: 196 – 392 kN {20 – 40 tons}
12 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
(13)Prense até que o elo, o espaçador e a bucha se- (15)Usando um calibrador de passo no furo do para-
jam fixados juntos. fuso da sapata, meça a distância entre os furos
a De fora você não pode ver se as peças acima do parafuso da sapata e verifique se o resultado
estão fixadas. Portanto, controle a pressão está dentro da variação padrão.
hidráulica da prensa de elos. Ajuste a pres- a Se a distância entre os furos do parafuso da
são de alívio em um nível apropriado e au- sapata é maior que a variação padrão, des-
mente a pressão hidráulica para esse nível. monte e verifique se há alguma anormalida-
a Para ajustar a pressão de alívio, veja “Prepa- de, e, então prense novamente.
rativos”. a Se a distância entre os furos do parafuso da
a Verifique se os elos adjacentes giram livre- sapata é menor que a variação padrão e a
mente em relação aos outros. sapata não pode ser instalada, o espaçador
ou o terminal da bucha podem estar com um
desgaste maior do que o limite permitido.
Neste caso, desmonte e substitua as peças.
a Se o jogo final é muito grande, a performance
da vedação irá cair, assim, ajuste o jogo final
em um valo pequeno.
WP051F0600 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
PINO
14 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Retentor
ELO
WP051F0600 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
(3) Faça uma marca na face terminal na extremida- (7) Instalação do conjunto de retentores
de do bujão menor para mostrar a direção do furo Retentor tipo F5
lateral (furo na direção radial) no pino durante a Quando reutilizar o elo e substituir o retentor por
montagem (marca ). uma peça nova, limpe o rebaixo do elo (seção A),
a Quando reutilizar o pino, monte na mesma e, então, empurre o retentor completamente para
direção de quando é uma peça nova (lado do o fundo.
furo no lado da bitola do elo). a Se óleo ou graxa tiver aderido na parte do
rebaixo do elo e do conjunto do retentor (se-
ção A), o retentor irá virar e cairá a sua
performance de vedação. Portanto, não apli-
que nenhum óleo ou graxa nessa parte.
Retentor
ELO
16 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0600 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
(6) Prepare os elos mestre e coloque o próximo pino (8) Usando o calibrador de passo no furo do parafu-
e a bucha so da sapata, meça a distância entre os furos do
a Quando reutilizar um pino, instale-o de ma- parafuso da sapata. Quando a distância estiver
neira que o lado do furo fique no lado da bito- dentro da variação padrão, pare a prensagem.
la do elo, analogamente a um novo. Se não (9) Por último, monte o elo mestre no lado do pino.
for instalado como especificado, a sua resis- a Verifique se os elos mestres em ambos os
tência pode diminuir. Portanto, indique a di- lados estão prensados em paralelo.
reção do lado do furo na face terminal para
evitar um erro.
a Se o lado externo do pino está gasto, instale-
o de maneira que a superfície não desgasta-
da fique do lado da tração. Neste caso, insta-
le o pino de maneira que o seu furo lateral
fique, também, de frente para o lado da bitola
do elo.
18 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
4) Conectando para perfazer 1/2 conjunto a Não use uma chave de impacto para o elo mestre.
Prepare duas partes completamente montadas de
sapatas em um superfície plana e em linha reta com
as sapatas voltadas para cima. Puxe o elo mestre (5)
no terminal do pino para o elo mestre (6) no final da
bucha, e monte-os na superfície de acoplamento. Co-
loque, então, a sapata (7) no topo, verifique se o para-
fuso da sapata (8) entra facilmente com as mãos, e
conecte as duas partes com o parafuso mestre.
2 Parafuso da sapata: Lubrificante contendo
bissulfeto de molibdênio (LM-P)
3 Parafuso da sapata: (Elo mestre)
Torque inicial: 343 ± 39 Nm {35 ± 4 kgm}
Ângulo de aperto: 180 +0°
-20
a Aperte os parafusos na ordem de 1 a 4.
WP051F0600 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Unidade: mm
Dimensões do gabarito
a b c
4,0 ± 2 3,05 ± 0,13 45,8
20 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
um bloco [1] (a aproximadamente 300 mm de altura)
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
790-101-1102 Bomba t 1
6 Cilindro
790-101-1300 t 1
(980 kN {100 ton})
790-101-1102 Bomba t 1
7
Macaco t 1
790-105-2300 (294 kN {30 ton})
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
8 791-635-3180 Parafuso t 2
791-635-3190 Parafuso t 1
2. Pino
791-645-3510 Adaptador t 1 Usando a ferramenta R8 (armação, extensão, porca,
791-646-3260 Empurrador t 1 parafuso, adaptador, empurrador), e a ferramenta R6
9 791-630-3560 Empurrador t 1
(bomba e cilindro), remova os pinos (1) e (2)
a Se o topo do pino ou o lado do elo estão desi-
10 791-432-1110 Ferramenta de compressão t 1 gualmente gastos, corrija com um rebolo manu-
11 791T-630-3570 Guia t 1 al para se assegurar de que a peça fique na per-
791-635-3110 Armação t 1 pendicular em relação à ferramenta R8.
R 791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
791-635-3180 Parafuso t 2
12
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
791-645-3520 Adaptador t 1
791-645-3530 Empurrador t 1
791-635-3110 Armação t 1
791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
791-635-3180 Parafuso t 2
13
791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3520 Adaptador t 1
791T-630-3570 Guia t 1 Q
791-630-3560 Empurrador t 1
790-101-1102 Bomba t 1
14
790-105-2300 Macaco t 1
15 791-646-3270 Guia t 1
791-635-3110 Armação t 1
16 791-635-3160 Extensão t 1
791-635-3170 Porca t 4
R 791-635-3180 Parafuso t 2
16 791-635-3190 Parafuso t 1
791-645-3510 Adaptador t 1
17 791-646-8002 Lubrificador t 1
18 Ferramenta para instalar
791-932-1110 bujão t 1
WP051F0600 21
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
3. Elo Montagem
1) Coloque a ferramenta R7 e o espaçador [2] nas
dimensões informadas a seguir em contato com 1. Bucha
a bitola dos elos (3) e (4). Aplicando a ferramenta R9 no final do elo (4) e usan-
a Ajuste a ferramenta R7 de maneira que fique do uma prensa ou um removedor, encaixe a bucha (7)
o mais próxima possível da ponta do elo. por prensagem.
a Força de prensagem para a bucha:
49 – 147 kN {5 – 15 tons}
a Use sempre uma bucha nova.
22 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0600 23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
5. Elo
1) Para determinar a pressão de compressão
quando fizer a montagem final, meça o furo de
prensagem do elo (3) com um calibrador de ci-
lindro.
24 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
6. Conexão do elo 4) Instale os retentores (13 ) e (14) nos elos (5) e (6)
1) Dê uma acabamento leve com uma lixa na su- a Use sempre retentores novos.
perfície interna do furo de prensagem do pino no a Verifique se não há óleo na superfície de con-
elo (5) e (6). tato do elo e do retentor.
a Verifique se não há sujeira ou pó aderido à
superfície do retentor ou na face terminal da
bucha (7), e, então, impermeabilize com óleo
(GO90) usando um pano limpo ou uma pe-
quena escova
WP051F0600 25
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
7. Pino
1) Usando a ferramenta R10, coloque o bujão maior
com batidas dentro do furo de óleo do pino.
a Use sempre um pino novo
8. Teste de vácuo
Usando uma bomba de vácuo manual [4], remova o
ar do furo do bujão menor na face terminal dos pinos
(1) e (2) e verifique a performance da vedação.
a Confirme se a estanqueidade ao ar é mantida
por 5 segundos a uma pressão negativa de
92,7 ± 2,0 kPa {695 ± 15 mmHg}
26 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0600 27
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
Remoção
28 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
[*1]
3 Parafuso de montagem do eixo pivotado
455 – 565 Nm {46,5 – 58 kgm}
[*2]
a Monte o retentor como descrito abaixo. (Veja o diagra-
ma abaixo)
1) Vire o retentor de maneira que as letras em alto
relevo no retentor fiquem do lado de dentro.
2) Com o retentor virado, insira o retentor (2) no eixo
a Insira o retentor (2) no anel (3)
a Quando estiver inserindo o retentor tome cui-
dado para não danificar a sua superfície.
Vire
Eixo pivotado
[*3]
a Encaixe o anel (3) por prensagem usando a fer-
ramenta P
a Força de prensagem: 18,6 kN {1,9 tons}
WP051F0600 29
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Remoção e instalação do conjunto da 6. Remova o retentor (4) da parte prensada do pino late-
ral [*1]
barra equalizadora
Ferramentas especiais
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
791-450-1100 Removedor t 1
N Sacador
790-101-2102 (294 kN {30 tons}) t 1
791-101-1102 Bomba t 1
Remoção
7. Remova a mangueira de graxa (5) do pino central (7)
1. Remova o conjunto da armação da esteira. Para de- a Remova também o cotovelo.
talhes, veja “Remoção do conjunto da armação da
esteira” 8. Remova a placa de trava (6) do pino central (7).
2. Remova a tampa inferior da junta universal 9. Usando a ferramenta N, puxe fora o pino central (7) [*2]
30 WP051F0600
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
10. Puxe a barra equalizadora (8) para fora da armação Remoção e instalação da bucha lateral
com uma empilhadeira, etc.
da barra equalizadora
11. Levante a barra equalizadora
4 Conjunto da barra equalizadora: Remoção
180 kg (D61EX)
200 kg (D61PX) 1. Remova o conjunto da barra equalizadora. Para deta-
lhes, veja “Remoção do conjunto da barra equalizadora”.
Instalação
WP051F0600 31
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Instalação
[*1]
2 Roscas dos parafusos de montagem dos
dentes: Líquido adesivo (LT-2)
3 Porca de montagem dos dentes:
461 – 559 Nm {47 – 57 kgm}
a Monte os dentes de maneira que a folga (1) entre
eles será uniforme em todo o contorno.
• Folga (a): 0 – 2 mm
• Diferença de nível (b): máx.0,5 mm
32 WP051F0600
MANUAL DE OFICINA WP051F0700
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Desmontagem e montagem
Sistema hidráulico ........................................................................................................................................... 2
Remoção e instalação do conjunto da válvula de controle principal ............................................................. 2
Montagem do conjunto da válvula de controle principal ............................................................................... 4
Remoção e instalação do conjunto da bomba do ventilador de arrefecimento ............................................. 7
Remoção e instalação do conjunto do equipamento de trabalho ................................................................. 8
Desmontagem e montagem do conjunto do equipamento de trabalho ....................................................... 10
Desmontagem e montagem do conjunto do cilindro hidráulico ................................................................... 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
3. Desconecte a mangueira (2) do conjunto de alavan- 9. Desconecte os conectores HAS (18) e HSB (19).
cas do controle de operação do escarificador (1) (caso
sua máquina seja dotada de escarificador) 10. Desconecte a mangueira do orifício TS (20) e a man-
a Prepare um bujão antes de desconectar a man- gueira de pressão EPC (21)
gueira
a Providencie etiquetas para identificar a junção cor-
respondente de cada mangueira.
2 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
• Realize os procedimentos de instalação seguin-
do a ordem inversa da que empregou para a re-
moção.
WP051F0700 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
4 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
3. Bujão T1-5L:
2 Bujão T1-5L: Aplique uma gota de Loctite
No. 638 (veja o diagrama abaixo)
3 Bujão T1-5L: 14,7 – 19,6 Nm {1,5 – 2 kgm}
a Desengraxe e limpe o bujão T1-5L e a porção
fêmea da rosca com drysol ou similar, e seque.
Não aplique nenhuma pressão por duas horas
após o aperto.
LOCTITE
NO. 638
1 gota
WP051F0700 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Ranhura
6 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Instalação
WP051F0700 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
8 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
• Sangria do ar
Para sangrar o ar do cilindro, refira-se à seção “Sangria
do ar do cilindro hidráulico” em Testes e Ajustes.
WP051F0700 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
LÂMINA ARMAÇÃO
10 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Montagem
WP051F0700 10
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
LÂMINA ARMAÇÃO
12 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
do cilindro hidráulico
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
Ferramentas especiais
Nova/Remodelada
Jogo de ferramentas t
Necessidade
Quantidade
790-201-1500 de compressão 1
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação 790-101-5021 • Garra 1
da peça 1
01010-50816 Parafuso
• Placa
790-201-1580 Elevação (ST, PAT) 1
790-502-1003 Bancada de reparos t 1 U 6
1
790-101-1102 Bomba hidráulica t 1 • Placa
790-201-1620 Inclinação (ST, PAT) 1
Conjunto de chaves Escarificador
790-330-1100 • Angulação, eleva- 1
2 ção (ST, PAT) t
• Placa 1
790-102-3802 • Inclinação (PAT) 1 790-201-1610 Angulação
Soquete
• Largura entre faces
790-302-1280 1
opostas
(55 mm) Desmontagem
• Largura entre faces
790-302-1290 opostas 1 1. Conjunto da haste do pistão
3 (60 mm) t
• Largura entre faces 1) Ajuste o conjunto do cilindro (1) na ferramenta U1
790-302-1340 opostas 1 2) Usando uma bomba hidráulica ou chave hidráu-
(80 mm)
• Largura entre faces
lica, desconecte o conjunto da cabeça do cilindro
790-302-1320 opostas 1 (2) com a ferramenta U2.
(70 mm) a Cilindro de angulação, cilindro de inclinação
4 (dentro das especificações apropriadas para
790-720-1000 Dilatador q 1
-1
PAT), cilindro de elevação.
Anel
796-720-1660 • Angulação, eleva- q 1
ção (ST, PAT)
Braçadeira
07281-01159 • Angulação, eleva- q 1
ção (ST, PAT)
U
796-720-1670 Anel q 1
• Inclinação (PAT)
4 Braçadeira
07281-01279 q 1
-2 • Inclinação (PAT)
Anel
796-720-1680 • Inclinação (ST) q 1
• Escarificador
Braçadeira
07281-01589 • Inclinação (ST) q 1
• Escarificador
790-201-1702 Jogo de ferramentas t
de compressão 1
790-101-5021 • Garra 1
01010-50816 • Parafuso 1
• Ferramenta de com-
790-201-1771 pressão 1
5 Elevação (ST, PAT)
• Ferramenta de com-
pressão 1
790-201-1811 Inclinação (ST, PAT)
Escarificador
• Ferramenta de com-
790-201-1791 pressão 1
Angulação
WP051F0700 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
14 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0700 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
16 WP051F0700
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0700 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
18 WP051F0700
MANUAL DE OFICINA WP051F0800
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Desmontagem e montagem
Outros .............................................................................................................................................................. 2
Remoção e instalação do conjunto da cabina do operador ......................................................................... 2
Remoção e instalação do vidro da cabina do operador (vidro fixo) ............................................................... 7
Remoção e instalação do toldo ROPS ......................................................................................................16
Remoção e instalação do conjunto do painel de instrumentos ................................................................... 17
Remoção e instalação do conjunto da armação do piso ............................................................................ 18
Remoção e instalação do conjunto do controlador do sistema direcional e da transmissão .......................23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Outros
Remoção e instalação do conjunto da
cabina do operador
Remoção
2 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
8. Puxe fora a arruela de borracha (18) existente na cabi- 12. Levante o conjunto da cabina do operador (22) [*3]
na do operador [*2]
4 Conjunto da cabina do operador: 410 kg
9. Remova as tampas (19) em ambos os lados
a Verifique se a remoção de algum chicote de fia-
ção elétrica, presilha ou mangueira deixou de ser
efetuada.
WP051F0800 3
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
VISTA Z
Aplique adesivo
(LT-1A)
4 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
• Detalhes
Impermeabilize com
graxa (G2-LI)
WP051F0800 5
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
3. Esteja atento aos seguintes pontos quando da insta- 5) Verifique se a abertura (e) entre o duto do ar con-
lação da cabina do operador. dicionado (26) e o monitor (27) no lado da cabina
1) Baixe o conjunto da cabina do operador com é igual em ambos os lados. Ao mesmo tempo,
muito cuidado sobre a armação do piso. verifique se o vedador do duto do ar condicionado
a Baixe cuidadosamente, pois o amortecedor (f) no lado da cabina está em contato com a su-
do vedador tem uma grande força de reação. perfície (C) em ambos os lados do duto do ar
a Verifique se o vedador do duto do ar condici- condicionado (28) no lado do painel de instru-
onado no lado da cabina está perfeitamente mentos, sem deslocamento lateral.
em contato com o duto do ar condicionado a Se a abertura (e) entre o duto do ar condicio-
no lado do painel de instrumentos. nado e o monitor no lado da cabina não for
a Baixe a cabina cuidadosamente, pois a aber- igual em ambos os lados, solte os parafu-
tura é estreita entre o duto do ar condiciona- sos de montagem do duto do ar condiciona-
do no lado da cabina e o monitor. do no lado da cabina, e desloque a posição
2) Aperte provisoriamente os parafusos de monta- para que a abertura seja igual.
gem. Analogamente, se existe um deslocamento
3) Verifique se o vedador está firmemente em con- na direção lateral no lado da cabina e do ar
tato entre o suporte do ar condicionado (23) e a condicionado, tome as mesma medidas cor-
cabina (22). retivas.
4) Verifique se não existe abertura na porção de 6) Aperte os parafusos de montagem do suporte do
acoplamento (a) entre o vedador e a armação do painel de instrumentos.
piso.
Superfície C
6 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
*Dentre os vidros das janelas da cabina do operador, o (1) : Vidro da janela do pára-brisa
vidro tipo adesivo é o 3, fomado pelos vidros (1) e (2) para (2) : Vidro da janela da porta esquerda
a esquerda e a direita. Esta seção descreve os procedi- : Vidro da janela da porta direita
mentos para substituição dos vidros tipo adesivo. (3) : Borracha de vedação
(4) : Guarnição
(5) : Maçaneta da porta
WP051F0800 7
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Ferramentas especiais
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
8 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0800 9
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
4. Instale a guarnição (4) para os vidros das janelas da a Comece o posicionamento do vidro da jane-
porta direita e esquerda (2). la do pára-brisa (1) do lado de dentro da cabi-
na do operador (7). Ajuste o vidro da janela do
pára-brisa de maneira que a folga entre a
porção revestida de preto (cerâmica preta) e
a chapa de metal da cabina do operador (7)
seja igual para a esquerda, a direita, a parte
de cima e a de baixo.
a Para o posicionamento dos vidros da porta
direita e esquerda (2), alinhe o centro dos
furos (d) da maçaneta da porta (9) (lado do
vidro, e lado da chapa de metal da porta).
Ajuste, então, o vidro da janela da porta de
maneira que a relação de posição do vidro e
da chapa de metal da porta seja igual em
toda a volta.
2) Após o posicionamento, cole a fita [6] em 3 posi-
ções, esquerda, direita e abaixo, através do vidro
da janela do pára-brisa (1) e da cabina do opera-
a Instale a guarnição (4) de maneira que ela se dor (7), e nas 3 posições, esquerda, direita e abai-
junte na posição (c), onde a dimensão (b) a partir xo, e através do vidro da janela da porta (2) e a
do canto seja de 90 mm. porta (9) em ambos os lados. Trace uma linha (e)
em cada fita para facilitar o posicionamento.
3) Corte a fita com um estilete ou ferramenta similar
entre os vidros das janelas (1), (2) e a cabina do
operador (7), e, então, remova os respectivos vi-
dros das janelas.
a Não remova as fitas deixadas nos vidros das
janelas e na cabina do operador até a insta-
lação dos vidros das janelas ser concluída.
10 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0800 11
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
12 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
5) Após a aplicação do agente de calafetagem (14) 8. Instale os vidros das janelas direita e esquerda.
no vidro da janela do pára-brisa (1), ajuste o con- 1) Alinhando com a linha (e) na fita de posiciona-
torno do agente de calafetagem de acordo com o mento (6) feita no procedimento 5, instale as por-
procedimento abaixo: tas (9) e os vidros das janelas da porta direita e
a Use uma espátula de borracha [9] em torno esquerda (2) usando a ferramenta X1.
do corrimão e onde é difícil fazer o acaba- a Como não é possível corrigir a colagem do
mento do contorno com o dedo. vidro da janela uma vez instalado, cole com
extremo cuidado.
a Cole o vidro da janela dentro de 5 minutos
após a aplicação do adesivo.
2) Após colar o vidro da janela, pressione o vidro da
janela em toda a volta até que ele esteja perfeita-
mente aderido à borracha de vedação.
a Pressione firmemente nos cantos do vidro
da janela.
WP051F0800 13
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
2 Agente de calafetagem:
Vedação de silicone Sekisui
14 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
WP051F0800 15
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Instalação
[*1]
3 Parafusos de montagem do toldo ROPS:
785 – 980 Nm {80 – 100 kgm}
16 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
Jogo de ferramentas t 1
799-703-1200 de serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
Testador de vazamen- t 1
Instalação
799-703-1400 to de gás
• Realize os procedimentos de reinstalação seguin-
Remoção do a ordem inversa da que utilizou para a remoção
WP051F0800 17
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
Nova/Remodelada
Necessidade
Quantidade
Símbolo
Croquis
Código da peça Denominação
da peça
Jogo de ferramentas t 1
799-703-1200 de serviço
799-703-1100 Bomba a vácuo (100 V) t 1
X2 799-703-1110 Bomba a vácuo (220 V) t 1
799-703-1120 Bomba a vácuo (240 V) t 1
799-703-1400 Testador
to de gás
de vazamen- t 1
7. Remova a tampa (6).
k Recupere o gás refrigerante do ar condicionado 9. Desconecte os conectores CN262 (9) e PSW (10).
(R143a).
k Baixe o equipamento de trabalho totalmente ao solo
e alivie a pressão remanescente dentro da tubula-
ção. Para detalhes, veja “Alívio da pressão residual
do cilindro do equipamento de trabalho” em “Inspe-
ção e ajustes”
k Desconecte o cabo da bateria do terminal negativo (-)
• Levante o controlador e o chicote de fiação junto com
o conjunto do piso.
18 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
10. Desconecte a alavanca de controle do escarificador 16. Desconecte o aterramento (21) e (22).
(12) (se sua máquina for dotada de escarificador)
17. Desconecte o cabo do freio de estacionamento (23) [*1]
11. Remova os parafusos de montagem (13) e retire a
alavanca de controle da lâmina (14). 18. Desconecte o conector CAN (24).
WP051F0800 19
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
25. Remova o pedal do desacelerador (34) como segue: 29. Desconecte os seguintes terminais e conectores:
1) Desconecte o suporte (35) e o cabo de controle • (43): Motor de partida + terminal [*5]
do combustível (36) [*3] • (44): E22
2) Desconecte o conector DCL (37). • (45): E21
• (46): Conector E101 do motor de partida
26. Remova a tampa (33) como segue: • (60): CN101 (Conectado no protetor do radiador)
1) Desconecte o cabo do freio de estacionamento
(38) [*4] 30. Desconecte o terminal do terra (61) da armação.
2) Desconecte o conector BRK (39).
20 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
31. Remova o parafuso de montagem da armação dian- 34. Levante a armação do piso (52).
teira do piso (46) [*6] 4 Armação do piso: 380 kg
Instalação
[*1]
a Ajuste a alavanca do freio de estacionamento. Para
detalhes, veja “Ajuste da alavanca do freio de estacio-
namento”.
[*2]
33. Remova os suportes (49) e (50), e, então, retire os a Instale cada mangueira de maneira que não ocorra
parafusos de montagem da armação traseira do piso torção.
(51), que são em número de quatro para cada um a Quando instalar as mangueiras do circuito do ar con-
dos lados direito e esquerdo [*7] dicionado, tome cuidado para que sujeira, poeira,
água, etc. não entrem nas mangueiras.
a Antes do aperto, verifique se as junções da manguei-
ra da tubulação do ar condicionado estão providas do
anel “O” (46).
a Aplique óleo de compressor em quantidade suficien-
te (Showa-Shell Suniso 4G, 5G ou equivalente) para
cada anel “O”.
WP051F0800 21
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
[*3]
a Ajuste a articulação do controle de combustível. Para
detalhes, veja “Ajuste da articulação do controle de
combustível” em “Testes e ajustes”.
[*4]
a Ajuste o pedal do freio. Para detalhes, veja “Ajuste do
pedal do freio” em “Testes e ajustes”.
[*5]
3 Motor de partida + terminal:
19,6 – 25,5 Nm {2,0 – 2,6 kgm}
[*6]
3 Parafusos de montagem da armação dianteira
do piso (46):
642 ± 29 Nm {65,5 ± 3 kgm}
[*7]
3 Parafusos de montagem da armação traseira do
piso (51):
235 – 285 Nm {23,5 – 29,0 kgm}
22 WP051F0800
Manual de Oficina Desmontagem e montagem
Remoção e instalação do conjunto do 4. Desconecte os conectores elétricos ST1 (4), ST2 (5)
e ST3 (6) e remova o conjunto do controlador do siste-
controlador do sistema direcional e da ma direcional e da transmissão (3).
transmissão a Para desconectar cada conector, solte os parafu-
sos de montagem (soquete sextavado) A no cen-
Remoção tro de cada chicote de fiação.
Instalação
3. Remova os quatro parafusos de montagem e lenta- 2. Conecte os conectores elétricos ST1 (4), ST2 (5) e
mente puxe para fora o conjunto do controlador do ST3 (6) no conjunto do controlador do sistema
sistema direcional e da transmissão (3) do piso. direcional e da transmissão (3).
3 Parafusos de montagem:
2,82 Nm {0,286 kgm}
WP051F0800 23
Desmontagem e montagem Manual de Oficina
24 WP051F0800
MANUAL DE OFICINA WP051X0100
Tratores de Esteiras
D61EX-15
D61PX-15
Outros
Diagrama do circuito hidráulico
Diagrama do circuito hidráulico do trem de força.............................................................3
Diagrama do circuito hidráulico do equipamento de trabalho
Lâmina PAT......................................................................................................................5
Diagrama do circuito hidráulico do equipamento de trabalho
Lâmina PT........................................................................................................................7
Diagrama do circuito elétrico
Diagrama do circuito elétrico (1/6)..................................................................................9
Diagrama do circuito elétrico (2/6).................................................................................11
Diagrama do circuito elétrico (3/6).................................................................................13
Diagrama do circuito elétrico (4/6).................................................................................15
Diagrama do circuito elétrico (5/6).................................................................................17
Diagrama do circuito elétrico (6/6).................................................................................19
Diagrama do circuito elétrico da cabina.........................................................................21