Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
4
En cada decena, oremos Em cada dezena, oremos At each decade, let us pray
Por Su dolorosa Pasión, Pela Sua dolorosa Paixão, For the sake of His sorrowful Passion,
ten Misericordia de nosotros tende Misericórdia de nós have Mercy on us
y del mundo entero. e do mundo inteiro. and on the whole world.
En el nombre del Cristo de la Luz, Em nome do Cristo da Luz, In the name of the Christ of Light,
revelo mis aspiraciones a Dios revelo minhas aspirações a Deus, I reveal my aspirations to God
para que las colme para que as sublime so that He may ennoble them
y las reciba en Sus manos. e as receba em Suas mãos. and receive them into His hands.
En el nombre del Cristo de la Luz, Em nome do Cristo da Luz, In the name of the Christ of Light,
me oferto a la Vida Eterna, oferto-me à Vida Eterna, I offer myself to Eternal Life,
a la entrega, a la disolución de las culpas, à entrega, à dissolução to surrender, to the dissolution
del miedo y del dolor, das culpas, do medo e da dor, of guilt, of fear and sorrows,
para que sean convertidas para que se convertam so that they may be converted
en el Amor de Cristo. no Amor do Cristo. into the Love of Christ.
En el nombre del Cristo de la Luz, Em nome do Cristo da Luz, In the name of the Christ of Light,
abro mi corazón para recibir abro meu coração para receber I open my heart to receive
la Llama del Espíritu Santo a Chama do Espírito Santo the Flame of the Holy Spirit
para que sea e para que esta seja so that it may be
irradiada hacia otros corazones. irradiada a outros corações. radiated to other hearts.
5
En el nombre del Cristo de la Luz, Em nome do Cristo da Luz, In the name of the Christ of Light,
me confieso ante Él, confesso-me ante Ele, I confess myself before Him,
para que perdone mis acciones, para que perdoe minhas ações, so that He may forgive my actions,
mis pensamientos y mis meus pensamentos e minhas my thoughts and my
deudas ante Dios. dívidas para com Deus. debts to God.
Amén Amém Amen
Agua, Sangre, Vida y Compasión, Água, Sangue, Vida e Compaixão, Water, Blood, Life and Compassion,
que brotaron del Bendito Corazón que brotaram do Bendito Coração that flowed out from the Blessed
herido de Jesús, ferido de Jesus, wounded Heart of Jesus,
ten piedad, misericordia y tende piedade, misericórdia e have pity, mercy and
redención por todos nosotros. redimi a todos nós. redemption on all of us.
Amén Amém Amen
Padre Celestial, Suprema Unidad, Pai Celestial, Suprema Unidade, Celestial Father, Supreme Unity,
Suprema Consciencia, Suprema Consciência, Supreme Consciousness,
Supremo Amor, Supremo Amor, Supreme Love,
compadécete de todos nosotros compadece-Te de todos nós have compassion on all of us
y de toda la humanidad. e de toda a humanidade. and on all of humanity.
Amén Amém Amen
6
ID EN MI PAZ SIGAM EM MINHA PAZ GO IN MY PEACE
7
JESÚS, GUÁRDAME EN TU CORAZÓN JESUS, GUARDA-ME EM TEU CORAÇÃO JESUS, KEEP ME IN YOUR HEART
Bienaventurados los libres de corazón Bem-aventurados os livres de coração Blessed are the free of heart
y los puros de sentimiento, e os puros de sentimento, and the pure of feeling,
porque ellos encontrarán la Paz. porque encontrarão a Paz. because they will find Peace.
8
Bienaventurados los cristalinos Bem-aventurados os cristalinos Blessed are the crystalline
de pensamiento y los simples, de pensamento e os simples, of thought and the simple,
porque ellos verán la porque verão a because they will see the
Llama poderosa de Mi Corazón. Chama poderosa de Meu Coração. powerful Flame of My Heart.
Bienaventurados los que día a día Bem-aventurados os que diariamente Blessed are those who, day by day,
se consagran a Mí, se consagram a Mim, consecrate themselves to Me,
porque ellos serán llamados porque serão chamados de because they will be called
Servidores de Cristo. Servidores de Cristo. Servers of Christ.
Bienaventurados los luchadores Bem-aventurados os que lutam Blessed are the fighters
por la Santa y Divina pela Santa e Divina for the Holy and Divine
Justicia del Universo, Justiça do Universo, Justice of the Universe,
porque ellos serán llamados porque serão chamados de because they will be called
Mediadores de Mi Corazón. Mediadores de Meu Coração. Mediators of My Heart.
Bienaventurados los que aman a sus Bem-aventurados os que amam a seus Blessed are those who love their
hermanos como son, irmãos como são, brothers and sisters as they are,
sin juicios ni críticas, sem juízos nem críticas, without judgments nor criticism,
porque ellos hallarán la Sabiduría. porque acharão a sabedoria. because they will find Wisdom.
Bienaventurados los que aman Bem-aventurados os que amam Blessed are those who love
con la esencia del corazón, com a essência do coração, with the essence of the heart,
porque ellos serán los porque serão os because they will be the
Nuevos Cristos del nuevo tiempo, Novos Cristos do novo tempo, New Christs of the new time,
los apóstoles de la Divina Misericordia. os Apóstolos da Divina Misericórdia. the Apostles of the Divine Mercy.
Bienaventurados los que creen en Mi Bem-aventurados os que creem em Meu Blessed are those who believe in
Retorno y los que se abren Retorno e os que se abrem My Return and those who open themselves
a recibir Mi Mensaje a receber Minha Mensagem, to receive My Message
todos estos días que vendrán, para todos esses dias que virão, for all of these days that will come,
porque ellos serán llamados porque serão chamados de because they will be called
Hijos del Primogénito, Filhos do Primogênito, Firstborn Children,
Siervos del Cristo Redentor. Servos do Cristo Redentor. Servers of the Christ Redeemer.
Bienaventurados los que viven Bem-aventurados os que vivem Blessed are those who live
en la Ley de la Jerarquía, na Lei da Hierarquia, in the Law of the Hierarchy,
porque ellos podrán reconocer al porque poderão reconhecer because they will be able to recognize
Instructor del Amor. o Instrutor do Amor. the Instructor of Love.
Bienaventurados los libres de sí mismos, Bem-aventurados os livres de si mesmos, Blessed are the free of themselves,
porque ellos serán colmados por el Amor porque serão preenchidos pelo Amor because they will be fulfilled by the
Misericordioso de Dios. Misericordioso de Deus. Merciful Love of God.
10
ORACIÓN A LA LLAMA ORAÇÃO À CHAMA PRAYER TO THE POWERFUL
PODEROSA DE JESÚS PODEROSA DE JESUS FLAME OF JESUS
Señor, dame ojos misericordiosos, Senhor, dá-me olhos misericordiosos, Lord, give me merciful eyes,
para que mi mirada pueda ver la necesidad para que meu olhar possa ver a necessidade so that my glance may see the
en cada lugar. em cada lugar. need in each place.
Señor, dame una boca silenciosa, Senhor, dá-me uma boca silenciosa, Lord, give me a silent mouth,
para que solo pronuncie para que só pronuncie so that it only pronounces
palabras de amor y de luz. palavras de amor e de luz. words of love and light.
Señor, dame un camino humilde, Senhor, dá-me um caminho humilde, Lord, give me a humble path,
para que mis pies caminen para que meus pés caminhem so that my feet walk
por el sendero de la simplicidad. pela senda da simplicidade. through the path of simplicity.
Señor, dame oídos cristalinos, Senhor, dá-me ouvidos cristalinos, Lord, give me crystalline ears,
para que solo oiga para que só ouça so that I only hear
Tus palabras en todo lugar. Tuas palavras em todo lugar. Your words in every place.
Señor, dame un corazón puro, Senhor, dá-me um coração puro, Lord, give me a pure heart,
11
para que guarde la esperanza para que guarde a esperança so that it keeps hope
y, en Tu Divina Misericordia, e, em Tua Divina Misericórdia, and in Your Divine Mercy
alcance la redención. alcance a redenção. it reaches redemption.
Señor, dame manos prodigiosas, Senhor, dá-me mãos prodigiosas, Lord, give me prodigious hands,
para que solo done y sirva para que só doe e sirva so that I only give and serve
a los que Te necesitan. aos necessitados de Ti. those in need of You.
Amén Amém Amen
ORACIÓN AL NIÑO JESÚS ORAÇÃO AO MENINO JESUS PRAYER TO THE CHILD JESUS
ORACIÓN AL SAGRADO CENTRO ORAÇÃO AO SAGRADO CENTRO DA LUZ PRAYER TO THE SACRED CENTER
DE LA LUZ DE CRISTO DE CRISTO OF THE LIGHT OF CHRIST
Sagrado Cáliz del Señor, Sagrado Cálice do Senhor, Holy Chalice of the Lord,
derrama sobre nosotros derrama sobre nós pour over us
Tus códigos de Vida, Teus códigos de Vida, Your codes of Life,
derrama sobre nuestras almas derrama sobre nossas almas pour over our souls
la Llama Sagrada del Espíritu Santo. a Chama Sagrada do Espírito Santo. the Sacred Flame of the Holy Spirit.
¡Oh! Sagrado Cáliz del Señor, Ó Sagrado Cálice do Senhor, O Sacred Chalice of the Lord,
comulga con nosotros eternamente, comunga conosco eternamente, commune with us eternally,
disipa de nuestras vidas dissipa de nossas vidas dispel from our lives
las agresiones del mal, as agressões do mal, the aggressions of evil
y une día y noche mas une dia e noite but unite, day and night,
nuestros corazones con el Principio de la nossos corações ao Princípio our hearts with the Principle
Fuente Primordial. da Fonte Primordial. of the Primordial Source.
¡Oh! Santo Cáliz de Ó Santo Cálice de O Holy Chalice of
Luz y de Sabiduría, Luz e de Sabedoria, Light and Wisdom,
13
danos de beber de la Sangre dá-nos de beber o Sangue give us to drink from the Divine
Divina de Cristo, Divino de Cristo, Blood of Christ,
aspiramos a redimirnos, aspiramos redimir-nos, we aspire to be redeemed,
deseamos amarte, Señor, desejamos amar-Te, Senhor, we wish to love You, Lord,
cada día más. cada dia mais, more each day,
Hoy nos consagramos hoje nos consagramos today we consecrate
como dignos hijos de Dios. como dignos filhos de Deus. ourselves as worthy children of God.
Amén Amém Amen
Eterno y Sublime Cielo, Eterno e Sublime Céu Eternal and Sublime Heaven
que nos impregnas por entero. que nos impregna por inteiro. which impregnates us completely.
Precioso Corazón del Rey Universal. Precioso Coração do Rei Universal. Precious Heart of the Universal King.
Sagrada Agua de Vida, Sagrada Água de Vida Sacred Water of Life
que brotas constantemente. que brota constantemente. that springs up constantly.
Divina Sangre que todo lavas, Divino Sangue que tudo lava, Divine Blood that washes,
curas y redimes. cura e redime. heals and redeems all.
Amadísimo Corazón de Jesús: Amadíssimo Coração de Jesus: Most Beloved Heart of Jesus:
protege, consagra, ampara, protege, consagra, ampara, protect, consecrate, shelter,
preserva, cuida, cura y redime preserva, cuida, cura e preserve, care for, heal, and
a cada una de nuestras familias, redime cada uma de nossas famílias, redeem each one of our families
para que eternamente para que eternamente so that eternally,
ante Tu Presencia Misericordiosa, ante Tua Presença Misericordiosa, before Your Merciful Presence,
merezcamos vivir ahora y siempre en Tu mereçamos viver agora e we may deserve to live now and always in Your
Glorioso Reino sempre em Teu Glorioso Reino Glorious Kingdom
por la intercesión del Inmaculado pela intercessão do Imaculado by the intercession of the Immaculate and
y Poderoso Corazón de María. e Poderoso Coração de Maria. Powerful Heart of Mary.
Amén Amém Amen
14
ORACIÓN DE RECONCILIACIÓN Y ORAÇÃO DE RECONCILIAÇÃO E PRAYER OF RECONCILIATION AND OF
HERMANDAD ENTRE LOS BUENOS IRMANDADE ENTRE OS BONS BROTHERHOOD AMONG THE GOOD SERVERS
SERVIDORES DE LA PAZ SERVIDORES DA PAZ OF PEACE
Que mi mano nunca se separe Que minha mão nunca se separe May my hand never separate itself
de la fraterna mano del hermano, da fraterna mão do irmão, from the fraternal hand of the brother and the
porque por Cristo creceré porque por Cristo, crescerei sister, because for Christ I will grow and
y seré un nuevo ser. e serei um novo ser. I will become a new being.
Que mis pies caminen al lado del hermano, Que meus pés caminhem ao lado May my feet walk by the side of the brother and
porque en Cristo do irmão, porque, em Cristo, seguiremos the sister, because in Christ we will follow His
seguimos Sus pasos de luz. Seus passos de luz. steps of light.
Que mis ojos siempre miren Que meus olhos sempre olhem para May my eyes always look to Heaven because
al Cielo porque, junto al hermano, o Céu, porque, junto ao irmão, together with the brother and the sister,
buscaremos la Eterna Gracia de Dios. buscaremos a Eterna Graça de Deus. we will search for the Eternal Grace of God.
Que mi ser se done por entero Que meu ser se doe por inteiro ao próximo, May my being donate itself entirely
al prójimo, porque con Cristo porque, com Cristo to the other, because with Christ
nacerá la Nueva Humanidad. nascerá a Nova Humanidade. will be born the New Humanity.
En Ti, Señor, está mi fortaleza. Em Ti, Senhor, está minha fortaleza. In You, Lord, is my strength.
Por Ti, Señor, seré redimido. Por Ti, Senhor, serei redimido. For you, Lord, I will be redeemed.
15
ORACIÓN DE RESCATE PARA EL FIN DE ORAÇÃO DE RESGATE PARA O PRAYER OF RESCUE FOR THE
LOS TIEMPOS FIM DOS TEMPOS END OF TIMES
ORACIÓN PARA LA LIBERACIÓN DEL ORAÇÃO PARA A LIBERAÇÃO PRAYER FOR THE LIBERATION
MUNDO ENTERO DO MUNDO INTEIRO OF THE WHOLE WORLD
Por la Fuente de Gracia, Pela Fonte da Graça, For the Source of Grace,
que brota como un manantial que brota como um manancial that springs as a fount
del Corazón de Jesús, do Coração de Jesus, from the Heart of Jesus,
Señor, ten misericordia Senhor, tende misericórdia Lord, have mercy
de todos nosotros. de todos nós. on all of us.
Amén Amém Amen
ORACIÓN PARA REALIZAR AL TÉRMINO ORAÇÃO PARA REALIZAR AO PRAYER TO BE DONE AT THE END OF
DE LA COMUNIÓN PARA TÉRMINO DA COMUNHÃO PARA SE COMMUNION TO BE RECONCILED
RECONCILIARSE CON CRISTO JESÚS RECONCILIAR COM CRISTO JESUS WITH CHRIST JESUS
Por Su Sacrificio, fuimos liberados. Por Seu Sacrifício, fomos liberados. By His Sacrifice, we were liberated.
Por Sus Llagas, fuimos curados. Por Suas Chagas, fomos curados. Through His Wounds, we were healed.
Por Sus Flagelaciones, Por Suas Flagelações, fomos perdoados. Through His Flagellations, we were forgiven.
fuimos perdonados. Por Suas Quedas, fomos elevados. Through His Falls, we were uplifted.
Por Sus Caídas, fuimos elevados. Por Sua Cruz, fomos redimidos. By His Cross, we were redeemed.
Por Su Cruz, fuimos redimidos. E agora, por Sua Misericórdia, somos And now, through His Mercy, we are
Y ahora, por Su Misericordia somos transfigurados transfigured
transfigurados e Sua Luz Espiritual recebemos, and His Spiritual Light we receive
y Su Luz Espiritual recibimos para que livres de toda adversidade so that, free of all adversity,
para que, libres de toda adversidad, caminhemos, we may walk,
caminemos na aspiração de algum dia voltar aspiring to one day
con la aspiración de algún día volver a encontrá-Lo find Him again
a encontrarlo en Su Gloria Celestial. em Sua Glória Celestial. in His Celestial Glory.
Amén Amém Amen
17
ORACIÓN POR TODOS ORAÇÃO POR TODAS AS PRAYER FOR ALL THE
LOS NIÑOS DEL MUNDO CRIANÇAS DO MUNDO CHILDREN OF THE WORLD
Sagrado Rayo Oro Rubí, Sagrado Raio Ouro-Rubi Sacred Golden-Ruby Ray,
que emanas del Corazón de Jesús, que emana do Coração de Jesus, that emanates from the Heart of Jesus,
nutre mi consciencia nutre minha consciência nourish my consciousness
para que en ella despierten para que nela despertem so that in it may awaken
los divinos dones. os divinos dons. the divine gifts.
Por siete veces, oramos: Por sete vezes, oramos: For seven times, we pray:
ORACIÓN PARA LA REPARACIÓN ORAÇÃO PARA A REPARAÇÃO PRAYER FOR THE RESTORATION
DEL CORAZÓN DE CRISTO DO CORAÇÃO DE CRISTO OF THE HEART OF CHRIST
En las últimas seis cuentas más la Cruz: Nas seis últimas contas mais a Cruz: For the last six beads and the Cross:
22
PODEROSA NOVENA A PODEROSA NOVENA A JESUS CRISTO THE POWERFUL NOVENA TO THE MERCIFUL
JESUCRISTO MISERICORDIOSO MISERICORDIOSO JESUS CHRIST
Oración final para el noveno día: Oração final para o nono dia: Final prayer for the ninth day:
ORACIÓN A LA DIVINA CONFIRMACIÓN ORAÇÃO À DIVINA CONFIRMAÇÃO PRAYER OF THE DIVINE CONFIRMATION
Señor, Dios Padre, Senhor, Deus Pai, Lord, God the Father,
Infinita Fuente de Amor, Infinita Fonte de Amor, Infinite Source of Love,
Unidad y Luz, Unidade e Luz, Unity and Light,
soy Tu humilde y pequeño siervo. sou Teu humilde e pequeno servo. I am Your humble and little servant.
Soy Tu chispa de fuego que Sou Tua chispa de fogo que I am Your spark of fire that
proviene de la Fuente Mayor. provém da Fonte Maior. comes from the Great Source.
Permíteme ser simple como Permite-me ser simples como Permit me to be as simple as
Tu Amado Hijo, Teu Amado Filho, Your Beloved Son,
permíteme ser puro como permite-me ser puro como permit me to be as pure as
Tu Preciosa Madre Universal. Tua Preciosa Mãe Universal. Your Precious Universal Mother.
Libera de mi camino Libera de meu caminho Liberate from my path
todas las amarras, todas as amarras, all bonds,
25
corta con Tu Espada de Luz corta com Tua Espada de Luz cut with Your Sword of Light,
los lazos que ha instaurado os laços que instaurou the ties that the enemy has established
el enemigo porque, viviendo en o inimigo, porque, vivendo em because living in
Tu Suprema Libertad, Tua Suprema Liberdade, Your Supreme Freedom
encontraré esperanza en el futuro, encontrarei esperança no futuro, I will find hope in the future,
encontraré fortaleza en la encontrarei fortaleza I will find strength in the
Luz de Tu Divino Corazón. no Teu Divino Coração. Light of Your Divine Heart.
Que los nueve poderosos hechos Que os nove poderosos feitos May the nine powerful deeds,
que Cristo vivió sobre la Tierra que Cristo viveu sobre a Terra, that Christ lived upon the Earth,
se siembren en mi corazón sejam semeados em meu coração, be sown in my heart
para que en el día de la para que, no dia da so that on the day of the
Gran Victoria Celestial, Grande Vitória Celestial, Great Celestial Victory,
los Ángeles y Arcángeles os Anjos e Arcanjos the Angels and Archangels
guíen el propósito de guiem o propósito de may guide the purpose of
todas las esencias y todas as essências e every essence and that we may
vivamos junto a Ti, vivamos junto a Ti, live together with You,
Señor del Amor, Senhor do Amor, Lord of Love,
en el Reino de la Eternidad, no Reino da Eternidade, in the Kingdom of Eternity,
del Servicio y de la Entrega Absoluta do Serviço e da Entrega absoluta of Service and of Absolute Surrender to Your
a Tu Plan de Redención. a Teu Plano de Redenção. Plan of Redemption.
¡Que se eleven los que han caído! Que se levantem os que caíram! May those who have fallen be raised!
¡Que Tu Divina Misericordia Que Tua Divina Misericórdia May Your Divine Mercy
resucite el espíritu de nuestros hermanos en ressuscite o espírito de nossos resuscitate the spirit of our
el mundo! irmãos no mundo! brothers and sisters in the world!
¡Que Tu Amor y Compasión Que Teu Amor e Compaixão nos unam May Your Love and Compassion unite us
nos unan como un solo corazón como um só coração as one only heart
por los siglos de los siglos, pelos séculos dos séculos, for centuries and centuries,
unidos a Cristo, Nuestro Señor! unidos a Cristo, Nosso Senhor! united to Christ Our Lord!
Amén Amém Amen
Y Gloria Infinita en toda la Tierra E Glória infinita em toda a Terra. And Infinite Glory on the whole Earth.
26
PROCLAMACIÓN DE TODOS LOS PROCLAMAÇÃO DE TODOS OS PROCLAMATION OF ALL OF THE
CORAZONES DEL MUNDO CORAÇÕES DO MUNDO HEARTS OF THE WORLD
Por la Liberación de las almas, Pela Liberação das almas, For the sake of the
Señor Jesús, Senhor Jesus, Liberation of the souls,
ten Piedad de nosotros. tende Piedade de nós. Lord Jesus, have Pity on us.
Por la Liberación del Pela Liberação do For the sake of the Liberation
Reino Mineral, Reino Mineral, of the Mineral Kingdom,
Señor Jesús, Senhor Jesus, Lord Jesus,
ten Piedad de nosotros. tende Piedade de nós. have Pity on us.
Por la Liberación del Pela Liberação do For the sake of the Liberation
Reino Animal, Reino Animal, of the Animal Kingdom,
Señor Jesús, Senhor Jesus, Lord Jesus,
ten Piedad de nosotros. tende Piedade de nós. have Piety on us.
Por la Liberación del Pela Liberação do For the sake of the Liberation
Reino Humano, Reino Humano, of the Human Kingdom,
Señor Jesús, Senhor Jesus, Lord Jesus,
ten Piedad de nosotros. tende Piedade de nós. have Pity on us.
Por la Liberación de los Pela Liberação dos For the sake of the Liberation
corazones que sufren, Señor Jesús, corações que sofrem, Senhor Jesus, of the hearts that suffer, Lord Jesus,
concédenos la cura profunda. concedei-nos a Cura profunda. grant us the profound Healing.
Por todos los que han caído Por todos os que caíram For the sake of all of those who have fallen, in
en el espíritu y en la materia, no espírito e na matéria, spirit and in matter,
en la tentación y en el engaño, na tentação e no engano, in temptation and in deceit,
Señor Jesús, Senhor Jesus, Lord Jesus,
27
sálvalos a todos. salvai-os todos. save all of them.
Por todos los que sufren Por todos os que sofrem For the sake of all of those who suffer
y que han perdido la esperanza, e perderam a esperança, and who have lost hope,
Señor Jesús, Senhor Jesus, Lord Jesus,
ten Compasión de todos nosotros. tende Compaixão de todos nós. have Compassion on all of us.
Por aquellos que arden Por aqueles que ardem For the sake of those who burn
en el fuego del infierno, no fogo do inferno, in the fire of hell,
y que en vida se queman por los engaños del e que em vida se queimam pelos enganos do and who in life get burned by the deceit of the
enemigo, inimigo, enemy,
Señor Jesús, Senhor Jesus, Lord Jesus,
ten Misericordia de todos nosotros. tende Misericórdia de todos nós. have Mercy on all of us.
Por la Nueva Humanidad Pela Nova Humanidade For the sake of the New Humanity
que debe resurgir resplandeciente, que deve ressurgir resplandescente, that must reemerge resplendent, healed and
curada y liberada de todo, curada e liberada de tudo, liberated from everything,
renovada por el Retorno de Cristo, renovada pelo Retorno de Cristo, renovated by the Return of Christ,
Señor Jesús, escucha Senhor Jesus, ouvi Lord Jesus, listen
nuestras súplicas. nossas súplicas. to our supplications.
Por los Seres Divinos, Pelos Seres Divinos, For the sake of the Divine Beings,
los llamados Mensajeros Celestiales, os chamados Mensageiros Celestes, those who are called Celestial Messengers,
clamamos al Padre Celestial clamamos ao Pai Celestial we clamor to the Celestial Father
que éstos Sagrados Corazones que esses Sagrados Corações that these Sacred Hearts
retornen a este mundo voltem a este mundo return to this world
para liberarlo del mal, para liberá-lo do mal, in order to liberate it from evil,
dasatar las amarras, dasatar as amarras, to untie the bonds,
curar los corazones, curar os corações, to heal the hearts,
transmutar las heridas transmutar as feridas to transmute the wounds and
y abrir las puertas a la Redención. e abrir as portas para a Redenção. to open the doors to Redemption.
Que por toda la Eternidad, Que por toda a Eternidade May, for all of Eternity,
las almas celebren en Cristo as almas celebrem em Cristo the souls celebrate in Christ
el Glorioso Retorno del Redentor o Glorioso Regresso do Redentor the Glorious Return of the Redeemer
junto a los Ángeles, Arcángeles junto aos Anjos, Arcanjos together with the Angels, Archangels
y todas las consciencias e todas as consciências and all of the consciousnesses
del Universo. do Universo. of the Universe.
Que este mundo sea Confederado Que este mundo seja Confederado May this world be Confederated
y cumpla el proyecto del Señor e cumpra o projeto do Senhor and accomplish the project of the Lord
en el tiempo que llegará. no tempo que chegará. in the time that will come.
Amén Amém Amen
29
Primera decena Primeira dezena First decade
Por las lágrimas que hoy derrama Pelas lágrimas que hoje derrama For the sake of the tears that today
Jesús por la ingratitud, Jesus pela ingratidão, Jesus sheds for the ungratefulness,
Shekinah, libera al mundo entero. Shekinah, liberta o mundo inteiro. Shekinah, liberate the whole world.
30
SAGRADO DEVOCIONARIO SAGRADO DEVOCIONÁRIO SACRED DEVOTIONAL TO
AL CORAZÓN DE JESÚS POR LA AO CORAÇÃO DE JESUS PELA THE HEART OF JESUS FOR THE INDIGENOUS
CONSCIENCIA INDÍGENA CONSCIÊNCIA INDÍGENA CONSCIOUSNESS
31
Quinta decena Quinta dezena Fifth decade
Por los Sagrados Méritos Pelos Sagrados Méritos For the Sacred Merits achieved
alcanzados por Jesucristo alcançados por Jesus Cristo by Jesus Christ
durante Su Pasión en la Cruz, durante Sua Paixão na Cruz, during His Passion on the Cross,
Amado Padre, únenos ahora y siempre. Amado Pai, une-nos agora e sempre. Beloved Father, unite us now and always.
DEVOCIONARIO A LAS CINCO SAGRADAS DEVOCIONÁRIO ÀS CINCO SAGRADAS DEVOTIONAL TO THE FIVE
LLAGAS DE JESÚS CHAGAS DE JESUS SACRED WOUNDS OF JESUS
33
Segunda señal Segundo sinal Second signal
Por la Preciosa Llaga Pela Preciosa Chaga For the Precious Wound
que marcamos en la mano izquierda que marcamos na mão esquerda that we marked on the left hand
de Nuestro Señor Jesús, de Nosso Senhor Jesus, of Our Lord Jesus,
Dios Padre, ten Misericordia y Deus Pai, tende Misericórdia e God the Father, have Mercy and
Piedad de todos nosotros. Piedade de todos nós. Pity on all of us.
34
ROSARIO DE LAS SIETE ROSÁRIO DAS SETE ROSARY OF THE SEVEN
AGONÍAS DE JESÚS AGONIAS DE JESUS AGONIES OF JESUS
COME JESUS
VEN JESÚS VEM JESUS
Come Jesus,
Ven Jesús, Vem Jesus, come into our lives,
ven a nuestra vida, vem a nossa vida, and be the Bread of Eternal Life. Amen
y sé el Pan de Vida Eterna. E seja o Pão de Vida Eterna.
Amén Amém
36
VÍA CRUCIS VIA CRUCIS VIA CRUCIS
En el Vía Crucis son contempladas 18 estaciones de Na Via Crucis são contempladas as 18 estações Within the Stations of the Cross, 18 stations of
la Pasión de Cristo. da Paixão de Cristo. the Passion of Christ are contemplated.
En cada una de las estaciones se sugiere orar un Em cada uma das estações sugere-se orar um In each one of the stations it is suggested to pray:
Te adoramos oh Cristo, un Padre Nuestro, un Adoramos-te ó Cristo, um Pai Nosso, uma Ave one We Adore You oh Christ, one Our Father, one
avemaría y un Gloria. Maria e um Glória. Hail Mary and one Glory.
Que Tu voluntad invada Que Tua Vontade invada May Your Will invade
mi alma para que minha alma, para que my soul so that it may
reconozca el llamado divino. reconheça o Chamado Divino. recognize the Divine Call.
Convierte mi corazón Converte meu coração Convert my heart
en Tu llama sagrada de Paz, em Tua Chama Sagrada de Paz into Your Sacred Flame of Peace
para que en esta consagración para que, nesta consagração, so that, in this consecration,
4
eleve al Cielo mis plegarias. eleve ao Céu minhas preces. my prayers may be raised to Heaven.
Bendita Tú eres, Ave del Sol; Bendita Tu és, Ave do Sol; Blessed You are, Bird of the Sun;
siembra en cada alma semeia em cada alma sow in each soul
la semilla del perdón, a semente do perdão the seed of forgiveness,
para que envueltos por para que, envoltos so that, enveloped
Tu manto de maternidad, pelo Teu manto de maternidade, by Your maternal mantle,
Tus sublimes ojos de Teus sublimes olhos de Your sublime eyes
Paz y de Amor Paz e de Amor, of Peace and Love
iluminen el camino de iluminem o caminho de may illuminate the path of renunciation
renuncia que debemos recorrer. renúncia que devemos percorrer. that we must pass through.
5
Guarda en Tu Corazón, Guarda em Teu Coração, Keep in Your heart,
Sagrada Madre del Amor, Sagrada Mãe do Amor, Sacred Mother of Love,
todas nuestras fallas, para que todas as nossas falhas, para que, all our faults so that,
en el Retorno de Tu Hijo, no Retorno de Teu Filho, in the return of Your Son,
podamos ver nacer possamos ver nascer we may see the new
al nuevo mundo. o novo mundo. world be born.
Que el Espíritu Santo Que o Espírito Santo May the Holy Spirit
que proviene de Ti, Madre de la Paz, que provém de Ti, Mãe da Paz, that comes from You, Mother of Peace,
sea el escudo que nos proteja, seja o escudo que nos proteja, be the shield that protects us,
como la oración que nos ampare. como a oração que nos ampare. as the prayer that shelters us.
Amén Amém Amén
Hoy te entrego, Divina Madre, Hoje te entrego, Divina Mãe, Today, Divine Mother,
este hogar, para que este lar, para que I give you this home, so that
Tu Amor reine entre nosotros Teu Amor reine entre nós Your Love may reign among us
y para que nos lleves de la mano e para que nos leves pela mão and so that you may take us by the hand
al Divino Corazón de Jesús. ao Divino Coração de Jesus. to the Divine Heart of Jesus.
Amén Amém Amen
6
ACTO DE CONSAGRACIÓN DE LOS ATO DE CONSAGRAÇÃO DAS ACT OF CONSECRATION OF THE
NIÑOS DEL MUNDO ENTERO CRIANÇAS DO MUNDO CHILDREN OF THE ENTIRE
AL INMACULADO INTEIRO AO IMACULADO WORLD TO THE IMMACULATE
CORAZÓN DE MARÍA CORAÇÃO DE MARIA HEART OF MARY
Somos almas preciosas de Dios, Somos almas preciosas de Deus, We are precious souls of God,
estrellas brillantes del firmamento. estrelas brilhantes do firmamento. shining stars of the firmament.
Somos almas que resurgen Somos almas que ressurgem We are souls that reemerge
de la Gran Fuente del Amor y de la Unidad. da Grande Fonte do Amor e da Unidade. from the Great Source of Love and of Unity.
Venimos, como niños, Viemos, como crianças, We come, as children,
a la Tierra con una gran misión: à Terra com uma grande missão: to the Earth with a great mission:
despertar la pureza en todos despertar a pureza em todos os homens, to awaken purity in all people,
los hombres para que pronto terminen la para que logo acabem a guerra, so that soon may end
guerra, la desesperación, o desespero, war, despair
el dolor y el sufrimiento. a dor e o sofrimento. pain and suffering.
Nos elevamos a Ti, Divina Madre, Nós nos elevamos a Ti, Divina Mãe, We elevate ourselves to You,
como pequeños corazones humildes. como pequenos corações humildes. Divine Mother, as little humble hearts.
Que Tus brazos misericordiosos Que Teus Braços Misericordiosos May Your Merciful Arms
nos acojan por entero para que nos acolham por inteiro para que shelter us entirely so that
estemos en Tu Corazón estejamos em Teu Coração we may be in Your Heart
por la eternidad. pela eternidade. for eternity.
Somos las nuevas semillas Somos as novas sementes We are the new seeds
de la Tierra futura. da Terra futura. of the future Earth.
Somos corazones que encienden Somos corações que acendem We are hearts that ignite
la paz y el bien para todos, a paz e o bem para todos, peace and good for all,
porque a través de Tu Hijo Amado porque através de Teu Filho Amado because through Your Beloved Son
la humanidad vivirá la redención. a humanidade viverá a Redenção. humanity will live redemption.
Que nuestra pureza Que nossa pureza May our purity never
nunca se disipe. nunca se dissipe. be dissipated.
7
Que el amor rebrote Que o amor rebrote May love blossom
como una nueva flor. como uma nova flor. again as a new flower.
Que como pequeños hijos Que como pequenos filhos May we, as little children
de Tu Corazón, de Teu Coração, irradiemos of Your Heart,
irradiemos al mundo entero ao mundo inteiro radiate to the entire world
la Misericordia de Dios. a Misericórdia de Deus. the Mercy of God.
Nos consagramos a Ti, Nós nos consagramos a Ti, We consecrate ourselves to You,
Madrecita del Cielo. Mãezinha do Céu. Little Mother of Heaven.
Nos consagramos a Ti, Nós nos consagramos a Ti, We consecrate ourselves to You,
Santa Virgen Universal. Santa Virgem Universal. Holy Universal Virgin.
Que Tus pasos nos guíen. Que Teus passos nos guiem. May Your steps guide us.
Que Tu mirada nos proteja. Que Teu olhar nos proteja. May Your gaze protect us.
Que Tu amor nos ampare. Que Teu amor nos ampare. May Your love shelter us.
Que emane de nuestro corazón Que emane de nosso coração May the sacred unity emanate
la sagrada unidad. a sagrada unidade. from our heart.
Que el mundo se cure y la Paz Que o mundo se cure e a Paz May the world be healed and the Peace of your
de Tu Espíritu se establezca de Teu Espírito se estabeleça Spirit be established
por los siglos de los siglos. pelos séculos dos séculos. for centuries and centuries.
Amén Amém Amen
Flores de Luz son derramadas Flores de Luz são derramadas Flowers of Light are poured upon
sobre la Tierra por los Ángeles sobre a Terra pelos Anjos the Earth by the Angels of Heaven
del Cielo, que traen entre sus do Céu que trazem nas who bring between their
manos la Misericordia de Dios. mãos a Misericórdia de Deus. hands the Mercy of God.
8
Los corazones del mundo Os corações do mundo The hearts of the world
renacen en el Espíritu Santo y renascem no Espírito Santo are reborn in the Holy Spirit and
ellos despiertan al Llamado Maternal. e despertam ao Chamado Maternal. they awaken to the Maternal Call.
Los soldados de la Paz se unen, Os soldados da Paz se unem, The soldiers of Peace are united
porque llegó el momento de la porque chegou o momento da because the moment of inner
consagración interior. consagração interior. consecration has come.
Estrellas fugaces cruzan el Estrelas fugazes cruzam o Shooting stars cross the
firmamento de la Tierra: firmamento da Terra: firmament of the Earth:
son las señales venideras são os sinais vindouros they are the coming signs
de la Eterna Paz. da Eterna Paz. of Eternal Peace.
Por la consagración de la Pela consagração da For the consecration of
humanidad surge la esperanza, humanidade surge a esperança, humanity hope emerges,
y los que han perdido el e os que perderam o and those who have lost their
camino hacia Cristo caminho até Cristo path to Christ,
retornan al Padre a través retornam ao Pai através return to the Father through
de Su Sagrado Corazón. do Seu Sagrado Coração. His Sacred Heart.
¡Salve, Reina del Cielo! Salve, Rainha do Céu! Hail, Queen of Heaven!
¡Te alabamos y te adoramos, Nós Te saudamos e Te adoramos, We praise you and we adore you,
Inmaculado Corazón! Imaculado Coração! Immaculate Heart!
Porque Tu Gracia convierte Porque Tua Graça converte Because Your Grace converts
nuestras vidas y somos tocados nossas vidas e somos tocados pelo our lives and we are touched by the gift of Your
por el don de Tu Bendito Amor. dom de Teu Bendito Amor. Blessed Love.
¡Oh, Madre y Reina de la Paz!, Ó Mãe e Rainha da Paz, O, Mother and Queen of Peace!
consagramos nuestra morada interior consagramos nossa morada interior we consecrate our inner dwelling
a Tu Gran Espíritu Mariano. ao Teu Grande Espírito Mariano. to Your Great Marian Spirit.
¡Oh, Santísima Madre Inmaculada!, Ó Santíssima Mãe Imaculada, O, Most Holy Immaculate Mother!
confiamos plenamente en Tu confiamos plenamente em Teu we trust fully in Your
camino de amor y de redención. Caminho de Amor e de Redenção. Path of Love and of Redemption.
Que veamos nacer en el horizonte Que vejamos nascer no horizonte May we see, born on the horizon,
el Sol Sagrado de Cristo, o Sol Sagrado de Cristo the Sacred Sun of Christ,
9
para que por siempre Él sea el para que eternamente Ele seja so that He may forever be the
lucero infinito que guíe o luzeiro infinito a guiar infinite morning star that guides
nuestros pies peregrinos, nossos pés peregrinos, our pilgrim feet,
y que ahora y siempre, e que, agora e sempre, and that we may, now and always,
glorifiquemos al Dios Creador glorifiquemos a Deus Criador glorify God the Creator
por toda la Eternidad. por toda a Eternidade. for all Eternity.
Amén Amém Amen
10
CONSAGRACIÓN A LA MADRE CONSAGRAÇÃO À MÃE CONSECRATION TO THE
DE LA DIVINA MISERICORDIA DA DIVINA MISERICÓRDIA MOTHER OF DIVINE MERCY
Encuentro en Ti, Madre Divina, Encontro em Ti, Mãe Divina, I find in You, Divine Mother,
el descanso de mi corazón ardiente. o descanso de meu coração ardente. rest for my burning heart.
Misericordia, Misericordia, Misericordia. Misericórdia, Misericórdia, Misericórdia. Mercy, Mercy, Mercy.
De Ti proviene la Luz Universal, De Ti provém a Luz Universal, From You comes the Universal Light,
Madre Divina de la Misericordia. Mãe Divina da Misericórdia. Divine Mother of Mercy.
Amén Amém Amen
11
CONSAGRACIÓN A MARÍA, CONSAGRAÇÃO À MARIA, CONSECRATION TO MARY,
REINA DE LA PAZ RAINHA DA PAZ QUEEN OF PEACE
Oración para conmemorar el aniversario de Oração comemorativa do aniversário das Aparições da Prayer in commemoration of the anniversary of the
Apariciones de la Reina de la Paz en Medjugorje. Rainha da Paz em Medjugorje. apparitions of the Queen of Peace in Medjugorje
Bendita Estrella de la mañana Bendita Estrela da manhã Blessed Star of the morning,
que encandilas de amor que encandeia de amor nossas vidas; that kindles our lives with love;
nuestras vidas, hoy nos consagramos a Tu hoje nos consagramos a today we consecrate ourselves to
Inmaculado Corazón, Teu Imaculado Coração, Your Immaculate Heart,
danos fuerza interior, dá-nos força interior, give us inner strength, give us braveness,
danos valentía, danos Tu amado Amor dá-nos valentia, dá-nos Teu Amado Amor give us Your Beloved Love,
para que en Cristo y por Cristo para que em Cristo e por Cristo so that in Christ and for Christ
alcancemos la Vida Eterna. alcancemos a Vida Eterna. we may achieve Eternal Life.
Amén Amém Amen
12
Que Tu Manto de Luz nos guarde Que Teu Manto de Luz nos guarde May Your Mantle of Light guard us
y transforme nuestros pequeños seres en e transforme nossos pequenos seres and transform our little beings
siervos de Tu tarea universal. em servos de Tua tarefa universal. into servers of Your universal task.
13
• Sexta Bienaventuranza: • Sexta Bem-Aventurança: • Sixth Blessing:
“ Amar al enemigo mediante la oración, “Amar o inimigo mediante a oração, “To love the enemy by means of prayer
para que así la Paz sea para que assim a Paz seja so that in this way Peace may be reached
alcanzada por toda la humanidad.” alcançada por toda a humanidade.” in all of humanity.”
"Queridos hijos, queda para sus corazones la tarea "Queridos filhos, para seus corações fica a tarefa “Dear children, for your hearts there is the task
de meditar y contemplar estos principios de meditar e contemplar estes princípios to meditate on and to contemplate these
maternales. En Mis brazos los llevo hacia el maternais. Em Meus braços os levo ao encontro maternal principles. In My arms I bring you to the
encuentro con Cristo Jesús.” com Cristo Jesus." encounter with Christ Jesus.”
14
MISTERIOS LUMINOSOS MISTÉRIOS LUMINOSOS THE MYSTERIES OF LIGHT
(jueves) (quinta-feira) (Thursday)
15
MISTERIOS GLORIOSOS MISTÉRIOS GLORIOSOS THE MYSTERIES OF GLORY
(miércoles y domingo) (quarta-feira e domingo) (Wednesday and Sunday)
1. Contemplemos la Resurrección de Jesús. 1. Contemplemos a ressurreição de Jesus. 1. Let us contemplate the Resurrection of Jesus.
2. Contemplemos la Ascensión de Jesús. 2. Contemplemos a Ascensão de Jesus. 2. Let us contemplate the Ascension of Jesus.
3. Contemplemos la venida del 3. Contemplemos a vinda do 3. Let us contemplate the coming
Espíritu Santo. Espírito Santo. of the Holy Spirit.
4. Contemplemos la Asunción de María. 4. Contemplemos a Assunção de Maria. 4. Let us contemplate the Assumption of Mary.
5. Contemplemos la Coronación 5. Contemplemos a Coroação de 5. Let us contemplate the Crowning of
de María. Maria. Mary.
Es todo por Ti, Jesús, É tudo por Ti, Jesus It is all for You, Jesus,
por Tu insondable Misericórdia. por Tua insondável Misericórdia for Your unfathomable Mercy.
Amén Amém Amen
16
PADRE NUESTRO PAI NOSSO OUR FATHER
Padre nuestro, que estás en el Cielo, Pai nosso, que estais no Céu, Our Father, who art in Heaven,
santificado sea Tu nombre, santificado seja o Vosso nome, hallowed be Thy name,
venga a nosotros Tu Reino, venha a nós o Vosso Reino, Thy kingdom come,
hágase Tu voluntad seja feita a Vossa vontade, Thy will be done on Earth
en la Tierra como en el Cielo. assim na Terra como no Céu. as it is in Heaven.
Danos hoy nuestro pan de cada día, O pão nosso de cada dia nos dai hoje, Give us this day our daily bread,
perdona nuestras ofensas, perdoai as nossas ofensas and forgive us our trespasses,
como también nosotros perdonamos assim como nós perdoamos as we forgive those who
a los que nos ofenden. a quem nos tem ofendido. trespass against us.
No nos dejes caer en la tentación, E não nos deixeis cair em tentação, And lead us not into temptation,
y líbranos del mal. mas livrai-nos do mal. but deliver us from evil.
Amén Amém Amen
¡Oh, suprema Madre Universal! Ó suprema Mãe Universal, O Supreme Universal Mother,
intercede por nosotros, intercede por nós, intercede for us,
seres de la superficie de la Tierra, seres da superfície da Terra, beings from the surface of the Earth,
para que podamos para que possamos so that we may
consagrarnos consagrar-nos consecrate ourselves
como dignos hijos de Dios, como dignos filhos de Deus, as worthy children of God,
en la fe, la luz, na fé, na luz, in faith, in light,
la paz, la protección, na paz, na proteção, in peace, in protection,
17
la cura, la unidad, na cura, na unidade, in healing, in unity,
el amor, el perdón, no amor, no perdão, in love, in forgiveness,
la reconciliación, la caridad, na reconciliação, na caridade, in reconciliation, in charity,
la humildad, la transmutación na humildade, na transmutação in humility, in transmutation,
y en la fraternidad, ahora e na fraternidade, agora, and in fraternity, now,
y en el momento de nuestra total e no momento da nossa total and at the moment of our total
y definitiva entrega e definitiva entrega and final surrender
al Padre Creador. ao Pai Criador. to the Creator Father.
Amén Amém Amen
Oración para pedir la protección de la Oração para pedir a proteção da Mãe Prayer to ask for the protection of the Mother
Madre y Señora del Perpetuo Socorro e Senhora do Perpétuo Socorro and Lady of Perpetual Help
Sagrada Madre del Perpetuo Socorro, Sagrada Mãe do Perpétuo Socorro, Sacred Mother of Perpetual Help,
Puerta de Sabiduría y Misericordia, Porta de Sabedoria e Misericórdia, Door of Wisdom and Mercy,
imploramos amorosamente imploramos amorosamente por we lovingly implore
Tu auxilio, invocamos ahora la sagrada Teu auxílio, invocamos agora a Sagrada Your help, we invoke now the Sacred
protección de Tu Manto. Proteção de Teu Manto. Protection of Your Mantle.
Graba en nuestros corazones la Grava em nossos corações a Luz Engrave in our hearts the
18
Luz suprema de Tu Espíritu, Suprema de Teu Espírito, Supreme Light of Your Spirit,
abre las puertas que se han cerrado abre as portas que se fecharam open the doors that have been closed
y bajo la protección de Tu e sob a proteção de Teu and under the protection of Your
Santísimo Corazón Santíssimo Coração Most Holy Heart
y del Santo Arcángel Miguel e do Santo Arcanjo Miguel, and of the Holy Archangel Michael
todos los corazones reciban del todos os corações recebam do may all of the hearts receive from Heaven
Cielo las Bendiciones y las Gracias, Céu as Bênçãos e as Graças, the Blessings and the Graces,
por Tu piadosísima intercesión universal. por Tua piedosíssima intercessão universal. through Your Most Pious Universal Intercession.
Amén Amém Amen
Y después de la oración principal, Após a oração principal, And after the main prayer
recitarán la oración que recitarão a oração que you will recite the prayer that will
cerrará cada día de la novena: encerrará cada dia da novena: close each day of the novena:
Sacratísimo Señor Jesucristo, Sacratíssimo Senhor Jesus Cristo, Most Sacred Lord, Jesus Christ,
Rey Supremo del Amor, Rei Supremo do Amor, Supreme King of Love,
libera con Tus Rayos nuestras vidas, liberta com Teus Raios nossas vidas, liberate our lives with Your Rays,
siembra en nuestro espíritu semeia em nosso espírito sow in our spirit
el Amor de Tu Sagrado Corazón, o Amor de Teu Sagrado Coração, the Love of Your Sacred Heart,
para que ahora y siempre para que agora e sempre so that now and ever
cumplamos con la Divina cumpramos com a Divina we may fulfill the Divine
Voluntad de Dios. Vontade de Deus. Will of God.
Amén Amém Amen
19
NOVENA ESPECIAL EN NOVENA ESPECIAL EM SPECIAL NOVENA OF GRATITUDE,
AGRADECIMIENTO POR EL DÉCIMO AGRADECIMENTO PELO DÉCIMO BLISS AND RENEWAL FOR THE TENTH
ANIVERSARIO DE LAS APARICIONES DE ANIVERSÁRIO DAS APARIÇÕES DA ANNIVERSARY OF THE APPARITIONS OF THE
LA SANTÍSIMA VIRGEN MARÍA SANTÍSSIMA VIRGEM MARIA MOST HOLY VIRGIN MARY
Primer día, Misterios Gozosos Primeiro dia, Mistérios Gozosos First day, Joyful Mysteries
Intención de agradecimiento: Intenção de agradecimento: Intention of gratitude:
“Por la oportunidad de amarnos “Pela oportunidade de amar-nos “For the opportunity of loving
más como almas mais como almas one another more, as souls at the service of
al servicio de Dios.” a serviço de Deus.” God.”
Segundo día, Misterios Dolorosos Segundo dia, Mistérios Dolorosos Second day, Sorrowful Mysteries
Intención de agradecimiento: Intenção de agradecimento: Intention of gratitude:
“Por haber conocido el valor de la Santa “Por haver conhecido o valor da “For having known the value of the Holy
Comunión y de los demás Sacramentos.” Santa Comunhão e dos demais Sacramentos.” Communion and of the other Sacraments.”
Tercer día, Misterios Gloriosos Terceiro dia, Mistérios Gloriosos Third day, Glorious Mysteries
Intención de agradecimiento: Intenção de agradecimento: Intention of gratitude:
“Por la caridad y el servicio altruista vivido “Pela caridade e o serviço altruísta vividos “For the charity and the altruistic service lived
por Dios a través de Sus criaturas, a los por Deus, através de Suas criaturas, aos by God, through His creatures, to the
Reinos Mineral, Vegetal, Animal y Humano.” Reinos mineral, vegetal, animal e humano.” mineral, plant, animal and human kingdoms.”
Cuarto día, Misterios Luminosos Quarto dia, Mistérios Luminosos Fourth day, Luminous Mysteries
Intención de agradecimiento: Intenção de agradecimento: Intention of gratitude:
“Por la entrega incondicional “Pela entrega incondicional “For the unconditional surrender
de los consagrados al dos consagrados ao of the consecrated to the Divine
Plan Divino del Padre.” Plano Divino do Pai.” Plan of the Father.”
Quinto día, Misterios Dolorosos Quinto dia, Mistérios Dolorosos Fifth day, Sorrowful Mysteries
Intención de agradecimiento: Intenção de agradecimento: Intention of gratitude:
“Por la Presencia de Cristo en nuestro “Pela Presença de Cristo em nosso “For the Presence of Christ in our
mundo interior y por formar parte mundo interior e por fazer parte inner world and for being part
de Su Obra de Misericordia.” de Sua Obra de Misericórdia.” of His Work of Mercy.”
Sexto día, Misterios Gozosos Sexto dia, Mistérios Gozosos Sixth day, Joyful Mysteries
20
Intención de agradecimiento: Intenção de agradecimento: Intention of gratitude:
“Por recibir de la Fuente todo el “Por receber da Fonte todo o Conhecimento “For receiving, from the Source, all the
Conocimiento del Universo, plasmado por do Universo, Knowledge of the Universe,
medio de la instrucción y de la formación de por meio da instrução e da formação manifested through the Instruction and through
los servidores de Dios.” dos servidores de Deus.” the formation of the servers of God.”
Séptimo día, Misterios Gloriosos Sétimo dia, Mistérios Gloriosos Seventh day, Glorious Mysteries
Intención de agradecimiento: Intenção de agradecimento: Intention of gratitude:
“Por la existencia del Espíritu Santo, “Pela existência do Espírito Santo, “For the existence of the Holy Spirit, which has
el que ha guiado e inspirado que tem guiado e inspirado guided and inspired
a todos los grupos de servicio, de oración, de todos os grupos de serviço, all the groups of service,
instrucción y de cura de oração, de instrução e de cura; prayer, instruction and healing,
mostrando en cada uno demonstrando em cada um demonstrating the spiritual
su talento espiritual.” seu talento espiritual.” talent of each one.”
Octavo día, Misterios Gozosos Oitavo dia, Mistérios Gozosos Eighth day, Joyful Mysteries
Intención de agradecimiento: Intenção de agradecimento: Intention of gratitude:
“Por la manifestación, en la superficie, de los “Pela manifestação na superfície, dos “For the manifestation, on the surface, of the
Puntos de Luz, como lo son las Pontos de Luz, que são as Comunidades- Points of Light, such as the
Comunidades-Luz y los Monasterios, Luz e os Monastérios, Light-Communities and the Monasteries,
los que representan la presencia de la que representam a presença da which represent the presence of the
Jerarquía Espiritual.” Hierarquia Espiritual.” Spiritual Hierarchy.”
Noveno día, Misterios Dolorosos Nono dia, Mistérios Dolorosos Ninth day, Sorrowful Mysteries
Intención de agradecimiento: Intenção de agradecimento: Intention of gratitude:
“Por la infinita Gracia, por la incalculable “Pela infinita Graça, pela “For the infinite Grace, for the incalculable
Providencia incalculável Providência Providence
y por el inconmensurable e pelo incomensurável and for the immeasurable
Amor de Dios en nuestras vidas.” Amor de Deus em nossas vidas.” Love of God in our lives.”
Y durante los nueve días, E durante os nove dias, And during the nine days, at the beginning and at
al comienzo y al final del Rosario, no começo e ao final do Rosário, the end of the Rosary, we will offer the
ofreceremos la oración de agradecimiento: ofereceremos a oração de agradecimento: prayer of gratitude:
21
ORACIÓN DE LA SANTÍSIMA VIRGEN ORAÇÃO DA SANTÍSSIMA VIRGEM PRAYER OF THE MOST HOLY VIRGIN IN
EN AGRADECIMIENTO A DIOSPOR SUS EM AGRADECIMENTO A DEUS PELOS THANKFULNESS TO GOD FOR HER
DIEZ AÑOS DE APARICIONES EN SEUS DEZ ANOS DE APARIÇÕES NA TEN YEARS OF APPARITIONS
SUDAMÉRICA AMÉRICA DO SUL IN SOUTH AMERICA
Eterno y Divino Padre, Eterno e Divino Pai, Eternal and Divine Father,
que concibes la vida divina que concebes a vida divina Who conceives the Divine Life
en todas Tus criaturas, em todas as Tuas criaturas, in all Your creatures,
que Te expresas y Te manifiestas que Te expressas e Te manifestas nos Who expresses and manifests Yourself in the
en los corazones humildes, corações humildes, humble hearts,
que estás vivo y resplandeciente que estás vivo e resplandescente no Who is alive and resplendent in the
en el Cuerpo Sagrado de Cristo. Corpo Sagrado de Cristo. Sacred Body of Christ.
Hoy, Tu Sierva y Esclava Hoje, Tua Serva e Escrava Today Your Servant and Slave
agradece las infinitas Gracias agradece pelas infinitas Graças gives thanks to You for the infinite Graces
que has derramado por medio que tens derramado por meio that You have poured out through
del Inmaculado Corazón. do Imaculado Coração. the Immaculate Heart.
Da fuerza, valentía y coraje a todos Dá força, valentia e coragem a todos Give strength, braveness and courage
los que siguen Tu llamado. os que seguem o Teu chamado. to all those who follow Your call.
22
ORACIÓN A LA DIVINA SEÑORA ORAÇÃO À DIVINA SENHORA PRAYER TO THE DIVINE LADY
Oración preparatoria para los días Oração preparatória para os dias It is a preparatory prayer
que vendrán, una puerta que virão, uma porta aberta for the days to come, an open
a la salvación. para a salvação. door to salvation.
Por la Luz que derramó Pela luz que derramou For the light poured by
Tu Inmaculado Corazón Teu Imaculado Coração Your Immaculate Heart
que convirtió a los corazones del mundo, que converteu os corações do mundo, that converted the hearts of the world,
Divina Señora, ruega por nosotros. Divina Senhora, roga por nós. Divine Lady, pray for us.
Amén Amém Amen
¡Oh, Santa Madre Celestial! Ó Santa Mãe Celestial! O, Holy Celestial Mother!
¡Oh, Inmaculada Concepción! Ó Imaculada Concepção! O, Immaculate Conception!
que abriste para el mundo que abriste para o mundo Who opened to the world
la Fuente del Agua de Vida Curativa a Fonte da Água de Vida Curativa the Source of the Healing Water of Life
que brota desde el Bendito Corazón que brota do abençoado Coração that springs from the Blessed Heart
de Jesús, disipa de nosotros todos los de Jesus, dissipa todos os of Jesus, dissipate from us all
males que nos perturban, males que nos perturbam, evils that disturb us,
abre nuestros corazones abre nossos corações open our hearts
a través de la Llama de Tu através da Chama de Teu through the Flame
Inmaculado Corazón, Imaculado Coração, of Your Immaculate Heart,
perdona nuestras faltas perdoa nossas faltas forgive our faults
y líbranos de los engaños e livra-nos dos artifícios and free us from the deceits
del enemigo. do inimigo. of the enemy.
¡Oh, Santa Madre del Universo!, Ó Santa Mãe do Universo, O, Holy Mother of the Universe,
quédate con nosotros, fica conosco para que, stay with us,
para que bajo Tu Amor Universal, sob Teu Amor Universal, so that under Your Universal Love,
podamos vivir en Cristo, possamos viver em Cristo, we may live in Christ,
Nuestro Señor, eternamente. Nosso Senhor, eternamente. Our Lord, eternally.
Amén Amém Amen
23
ORACIÓN A LA MADRE DE LA ORAÇÃO À MÃE DA PRAYER TO THE
INFINITA MISERICORDIA INFINITA MISERICÓRDIA MOTHER OF INFINITE MERCY
Para pedir la Gracia y la acción de la Para pedir a Graça e a ação da For requesting the Grace and the action of the
Infinita Misericordia de la Madre de Dios. Infinita Misericórdia da Mãe de Deus. Infinite Mercy of the Mother of God.
Que Tu Santísimo Corazón Que Teu Santíssimo Coração May Your Most Holy Heart
renazca en nuestros corazones. renasça em nossos corações. be reborn in our hearts.
Que Tu bondadosa mirada de Que Teu bondoso olhar de May Your kind gaze of a
Madre guíe el camino interior que Mãe guie o caminho interior que Mother guide the inner path that we
debemos recorrer. devemos percorrer. must pass through.
Que Tus benditas manos Que Tuas benditas mãos May Your blessed hands
bendigan la misión mayor abençoem a missão maior bless the Greater Mission
que debemos cumplir. que devemos cumprir. that we must accomplish.
¡Oh Madre de la Infinita Misericordia!, Ó Mãe da Infinita Misericórdia!, O Mother of Infinite Mercy!
que Tu Corazón nos una al que Teu Coração nos una ao May Your Heart unite us to the
24
Corazón Glorificado de Cristo Coração Glorificado de Cristo Glorified Heart of Christ and may nothing
y que nada nos separe de Ti, e que nada nos separe de Ti, separate us from You,
para que en el día del para que, no dia do so that on the day of the
Gran Retorno del Redentor, Grande Retorno do Redentor, Great Return of the Redeemer,
glorifiquemos por siempre la glorifiquemos para sempre a we may glorify forever the
Gracia de Dios. Graça de Deus. Grace of God.
Amén Amém Amen
25
ORACIÓN A NUESTRA ORAÇÃO À NOSSA PRAYER TO OUR LADY OF
SEÑORA DE COROMOTO, SENHORA DE COROMOTO, COROMOTO,
LIBERTADORA DE VENEZUELA LIBERTADORA DA VENEZUELA LIBERATOR OF VENEZUELA
Reza junto a nosotros todo el tiempo, Reza junto a nós todo o tempo, Pray with us all the time,
convierte la raza de todo este planeta, converte a raça de todo este planeta, convert the race of this entire planet
para que alzados al Cielo por Tus brazos, para que, alçados ao Céu por so that, lifted to Heaven by
digamos sí a nuestra Teus braços, digamos sim à Your arms, we may say yes to
santa libertad. nossa santa liberdade. our holy freedom.
Amén Amém Amen
Señora del Poder Celestial, Senhora do Poder Celestial, Lady of Celestial Power,
desata de nuestra consciencia desata de nossa consciência untie from our consciousness
todos los nudos que nos oprimen todos os nós que nos oprimem all the knots that oppress us
y cierran nuestros caminos. e fecham nossos caminhos. and closes our paths.
26
¡Sagrada Madre que desatas Sagrada Mãe que desata Sacred Mother who unties
todos los nudos!, todos os nós!, all the knot
que junto a Tus que junto a Teus may together, with Your
Ángeles y Arcángeles Anjos e Arcanjos Angels and Archangels,
nuestras vidas sean desamarradas nossas vidas sejam desamarradas our lives be untied
por la imposición de pela imposição de by the imposition of
Tus sagradas manos. Tuas sagradas mãos. Your sacred hands.
ORACIÓN CON MOTIVO DEL ORAÇÃO POR OCASIÃO DO PRAYER FOR THE OCCASION OF
CENTENARIO DE LAS APARICIONES CENTENÁRIO DAS APARIÇÕES THE CENTENARY OF APPARITIONS
DE FÁTIMA, 13 de mayo de 2017 DE FÁTIMA, em 13 de maio de 2017 OF FATIMA On May 13, 2017
Tú eres el Sol del Universo que alumbró los Tu és o Sol do Universo que You are the Sun of the Universe that lit up the
rincones del planeta. iluminou os rincões do planeta. corners of the planet.
Con Tu Amor y con Tu Gracia Com Teu Amor e com Tua Graça With Your Love and with Your Grace
salvaste a la humanidad. salvaste a humanidade. You saved humanity.
Madre, Te hiciste pequeña y Mãe, Te fizeste pequena e Mother, You made Yourself small and humble
humilde a través de los pastores humilde através dos pastores through the shepherds
y, como fue en el Principio, e, como foi no princípio, and, as it was in the Beginning,
revelaste a todos revelaste a todos you revealed to all
la Misericordia de Dios. a Misericórdia de Deus. the Mercy of God.
27
Legaste a los corazones Legaste aos corações o You bestowed to hearts the
el poder del Santo Rosario poder do Santo Rosário power of the Holy Rosary,
y así, hiciste florecer a las almas e, assim, fizeste florescer as almas como and thus You caused souls to blossom like
como chispas de luz. chispas de luz. sparks of light.
Viniste a nuestro encuentro, Vieste ao nosso encontro, You came to meet us,
querida Madre, querida Mãe, dear Mother,
para liberarnos de la perdición para liberar-nos da perdição to free us from perdition
y de la destrucción. e da destruição. and from destruction.
Que Tus manos nos guíen al servir. Que Tuas mãos nos guiem ao servir. May Your Hands guide us as we serve.
Que Tus pies nos conduzcan siempre por el Que Teus Pés nos conduzam sempre pelo May Your Feet guide us always through
buen camino. bom caminho. the good path.
Que Tu mirada de amor ilumine Que Teu olhar de amor ilumine May Your gaze of love illuminate
los pasos que debemos dar os passos que devemos dar the steps that we must take
hacia el Plan del Creador. rumo ao Plano do Criador. toward the Plan of the Creator.
Que nadie en este mundo sea olvidado. Que ninguém neste mundo seja esquecido. May no one in this world be forgotten.
Que seamos más fraternos Que sejamos mais fraternos May we be more fraternal
los unos con los otros. uns com os outros. with each other.
Que se disipe cualquier indiferencia Que se dissipe qualquer indiferença Let any indifference in the human consciousness
de la consciencia humana da consciência humana be dispelled
a fin de que, rendida y entregada a fim de que, rendida e entregue so that, having yielded and surrendered
a Tus humildes pies, aos Teus humildes pés, at Your humble Feet,
Madre y Reina del Rosario, Mãe e Rainha do Rosário, Mother and Queen of the Rosary,
la humanidad se convierta en lo nuevo, a humanidade se converta no novo, humanity may be converted into the new,
28
en consagración, esperanza y amor. em consagração, esperança e amor. in consecration, hope and love.
Que así sea. Que assim seja. So be it.
Amén Amém Amen
ORACIÓN DE CONSAGRACIÓN DE LOS ORAÇÃO DE CONSAGRAÇÃO DOS LARES PRAYER OF CONSECRATION OF THE HOMES TO
HOGARES AL INMACULADO AO IMACULADO THE IMMACULATE
CORAZÓN DE MARÍA CORAÇÃO DE MARIA HEART OF MARY
29
ORACIÓN DE CONSAGRACIÓN DEL ORAÇÃO DE CONSAGRAÇÃO DO PRAYER OF CONSECRATION OF THE PILGRIMS
PEREGRINO A LA MADRE DIVINA PEREGRINO À MÃE DIVINA TO THE DIVINE MOTHER
Que mis pies sean guiados por la dulce Voz Que meus pés sejam guiados May my feet be guided by the sweet Voice of
de la Madre Celestial. pela doce Voz da Mãe Celestial. the Celestial Mother.
Que mi vida sea protegida Que minha vida seja protegida May my life be protected
por la Vida de la Madre del Mundo. pela Vida da Mãe do Mundo. by the Life of My Mother of the World.
Que mis oídos escuchen la cálida voz Que meus ouvidos escutem a cálida voz dos May my ears hear the soft voice
de los ángeles de la Reina del Cielo. anjos da Rainha do Céu. of the angels of the Queen of Heaven.
Que mis ojos solo vean el Amor de Dios Que meus olhos somente vejam o Amor de May my eyes see only the Love of God,
reflejado en el corazón Deus refletido no coração reflected in the heart
de cada hermano. de cada irmão. of each brother and sister.
Que mi pequeña alma sea partícipe Que minha pequena alma seja partícipe May my little soul be a participant
de la proclamación de la Nueva Humanidad. da proclamação da Nova Humanidade. in the proclamation of the New Humanity.
Que mi camino de confianza en Que meu caminho de confiança em Deus seja May my path of trust in
Dios sea vigilado por el Amor de Jesucristo. vigiado pelo Amor de Jesus Cristo. God be watched by the Love of Jesus Christ.
Que todos, como esencias, Que todos, como essências, May all, as essences,
anunciemos la victoria de la anunciemos a vitória announce the victory of the
Buena Nueva en el mundo. da Boa Nova no mundo. Good News in the world.
Que nunca me canse de Que nunca me canse de That I may never be too tired
caminar hacia Cristo. caminhar até Cristo. to walk toward Christ.
Que nunca olvide resguardar la Que nunca me esqueça de resguardar That I may never forget to shelter
esperanza eterna. a Esperança Eterna. Eternal Hope.
Que todos alcancen el camino Que todos alcancem o Caminho That all reach the definitive
definitivo de unión con Dios. definitivo de união com Deus. Path of union with God.
Que, como peregrino, Que, como peregrino, That, as a pilgrim,
sostenga la antorcha de la Paz de la Virgen sustente a tocha da Paz da I will hold the torch of the Peace of the Virgin
30
María y del Sagrado Corazón Redentor de Virgem Maria e do Sagrado Coração Mary and of the Sacred Redeeming
Cristo Jesús. Redentor de Cristo Jesus. Heart of Christ Jesus.
Amén Amém Amen
ORACIÓN DE LA VIRGEN MARÍA ORAÇÃO DA VIRGEM MARIA PRAYER OF THE VIRGIN MARY ON THE
CON MOTIVO DE LOS 33 AÑOS DE SUS PELOS 33 ANOS DE SUAS APARIÇÕES OCCASION OF THE 33rd YEAR OF HER
APARICIONES EN MEDJUGORJE EM MEDJUGORJE APPARITIONS IN MEDJUGORJE
Una Estrella de Luz brilló sobre la colina, era Uma Estrela de Luz brilhou sobre a colina, A Star of Light shined upon the hill,
la presencia de la Reina de la Paz. era a presença da Rainha da Paz. it was the presence of the Queen of Peace.
Un legado eterno fue entregado a Um legado eterno foi entregue a An eternal legacy was given to
Sus hijos, era la instrucción de Seus filhos, era a instrução para se buscar a Her children, it was the instruction of seeking
buscar la paz del corazón. paz do coração. the peace of the heart.
Redenciones y conversiones Redenções e conversões Redemptions and conversions
se derramaron como Gracias, se derramaram como Graças, were poured as Graces,
era el Rayo de la Reconciliación era o raio da Reconciliação it was the ray of Reconciliation
con el Reino de Dios. com o Reino de Deus. with the Kingdom of God.
Un puente de luz se elevó desde la Tierra, Uma ponte de luz elevou-se da Terra, A bridge of light was raised from the Earth,
eran las oraciones de Sus hijos, eram as orações de Seus filhos, it was the prayers of Her Children,
los que clamaban por una os que clamam por uma the ones who cried out for a
Nueva Humanidad. Nova Humanidade. New Humanity.
Y por mucho tiempo el Cielo tocó la Tierra, E por muito tempo o Céu tocou a Terra, era a And for a long time Heaven touched Earth, it
era la unidad de todos Sus hijos con el Padre unidade de todos os Seus filhos com o Pai was the unity of all Her children with the
Celestial. Celestial. Celestial Father.
¡Salve, Madre del Amor!, Salve, Mãe do Amor! Hail, Mother of Love!
¡Salve, Reina de la Paz! Salve, Rainha da Paz! Hail, Queen of Peace!
Las estrellas de Tu Corona, ahora y siempre As estrelas de Tua Coroa, agora e sempre, The stars of Your Crown, now and forever,
iluminan nuestro caminar. iluminam nosso caminhar. illuminate our walk.
Amén Amém Amen
Que las luminosas espadas Que as espadas luminosas May the luminous swords
de Tus Santos Ángeles, de Teus Santos Anjos of Your Holy Angels
corten la involución cortem a involução cut away involution
y cualquier dificultad. e qualquer dificuldade. and any difficulty.
Que el poder de Tu Cura Que o poder de Tua Cura May the power of Your Healing
reconcilie nuestro corazón con Dios reconcilie nosso coração com Deus reconcile our heart with God,
y que, unidos a Tu Inmaculado Corazón, e que, unidos ao Teu Imaculado Coração, and that united to Your Immaculate Heart, may
podamos vivir la promesa possamos viver a promessa we live the promise
del regreso victorioso de Cristo, do retorno vitorioso de Cristo, of the victorious return of Christ,
Nuestro Señor. Nosso Senhor. Our Lord.
Amén Amém Amen
32
ORACIÓN DE UNIÓN CON LA ORAÇÃO DE UNIÃO COM A PRAYER OF UNION WITH THE
ESENCIA DE LA PAZ DE DIOS ESSÊNCIA DA PAZ DE DEUS ESSENCE OF THE PEACE OF GOD
ORACIÓN PARA LA CONCRECIÓN ORAÇÃO PARA A CONCRETIZAÇÃO PRAYER FOR THE REALIZATION
DE LOS PLANES DE PAZ DE LA DOS PLANOS DE PAZ DA OF THE PLANS OF PEACE
VIRGEN MARÍA VIRGEM MARIA OF THE VIRGIN MARY
¡Oh, Altísimo y Supremo Señor!, Ó Altíssimo e Supremo Senhor!, O Most High and Supreme Lord!
que Tus Ejércitos Celestiales que Teus Exércitos Celestiais may Your Celestial Armies,
y todos los seres que obran en el nombre de e todos os seres que trabalham em nome de and all the beings that work in the name of Your
Tu Luz ayuden a enseñar Tua Luz ajudem a ensinar Light, help to teach and instruct all souls
e instruir a todas las almas para que, bajo la e instruir todas as almas, para que, so that, under the Wisdom
Sabiduría de Tu Divino Pensamiento, la raza sob a Sabedoria de Teu Divino Pensamento, a of Your Divine Thought,
entera concrete Tu Predilecto Proyecto. raça inteira concretize Teu Predileto Projeto. the whole race can realize Your Favorite Project.
Glorioso Señor de las Alturas, Glorioso Senhor das Alturas, Glorious Lord of the Heights,
haznos conscientes de la real faz-nos conscientes da real make us conscious of the real
necesidad de este tiempo necessidade deste tempo, need of this time
para que, junto a Tu Bendita Madre del para que, junto à Tua Bendita Mãe do so that together with your Blessed Mother of
Mundo, podamos realizar el Proyecto Mundo, possamos realizar o projeto existente the World, we may be able to carry out the
34
existente y vivo que se guarda e vivo que se guarda existing and living project
en Tu Purísimo Corazón. em Teu Puríssimo Coração. that is held in Your Most Pure Heart.
35
Madre, Mãe, Mother,
me consagro al eterno consagro-me ao eterno I consecrate myself to the eternal
amor de Tu Corazón. amor de Teu Coração. love of Your Heart.
Amén Amém Amen
ORACIÓN POR LOS REINOS ORAÇÃO PELOS REINOS PRAYER FOR THE KINGDOMS
DEL PLANETA DO PLANETA OF THE PLANET
Querida Madre de todas las razas, Querida Mãe de todas as raças, Dear Mother of all the races,
Sagrado Espejo de la Justicia Divina, Sagrado Espelho da Justiça Divina, Sacred Mirror of the Divine Justice,
Cáliz Virginal que nos derramas Cálice Virginal que nos derrama Virginal Chalice that pours over us
la Preciosísima Sangre o Preciosíssimo Sangue the Most Precious Redeeming
Redentora de Cristo. Redentor de Cristo. Blood of Christ.
36
¡Oh, Santa Madre de la Nueva Raza!, Ó Santa Mãe da Nova Raça!, O Holy Mother of the New Race!
ábrenos las Puertas hacia el abre-nos as portas ao open to us the Doors to the Sacred
Sagrado Corazón de Dios, Sagrado Coração de Deus, Heart of God
para que en el próximo tiempo para que, em tempos vindouros, so that in the coming time,
toda la humanidad vea nacer toda a humanidade veja nascer all of humanity may see
la Tierra Prometida a Terra Prometida the Promised Land
por el bien absoluto de todos. pelo bem absoluto de todos. be born for the absolute good of all.
En Gloria al Padre, al Hijo Em Glória ao Pai, ao Filho In Glory to the Father, the Son
y al Espíritu Santo. e ao Espírito Santo. and the Holy Spirit.
Amén Amém Amen
En el nombre de la Reina de la Paz, Em nome da Rainha da Paz, In the name of the Queen of Peace,
me comprometo a ser fiel comprometo-me a ser fiel I commit myself to be faithful
a Su Corazón y a Su Oración. ao Seu Coração e à Sua Oração. to Her Heart and to Her Prayer.
Amén Amém Amen
38
Tercera decena Terceira dezena Third decade
Por el Divino Sagrario Eucarístico, Pelo Divino Sacrário Eucarístico By the Divine Eucharistic Tabernacle,
presente en los Sagrados Corazones de presente nos Sagrados Corações de Maria e present in the Holy Hearts of
María y de San José , de São José, Mary and of Saint Joseph,
Padre Misericordioso, concédenos la Gracia Pai Misericordioso, concede-nos a Graça do Merciful Father, grant us the Grace
del amor eterno. amor eterno. of eternal love.
39
SÚPLICA A LA MADRE SÚPLICA À MÃE SUPPLICATION TO THE MOTHER
DEL MUNDO DO MUNDO OF THE WORLD
Amada Madre del Mundo, Amada Mãe do Mundo, Beloved Mother of the World,
Estrella incandescente y universal, Estrela incandescente e universal, incandescent and universal Star,
derrama Tus Rayos poderosos derrama Teus poderosos raios pour Your powerful rays
sobre el mundo entero, sobre o mundo inteiro, upon the whole world,
derrama los códigos de la derrama os códigos do pour the codes of the
Sangre Preciosa de Cristo Sangue Precioso de Cristo Precious Blood of Christ
para que todo sea purificado para que tudo seja purificado so that all may be purified
y seamos dignos de vivir e sejamos dignos de viver and we may be worthy of living
en el Reino de Abba. no Reino de Abba. in the Kingdom of Abba.
Amén Amém Amen
TRILOGÍA ESPIRITUAL DE ORACIÓN TRILOGIA ESPIRITUAL DE ORAÇÃO SPIRITUAL TRILOGY OF PRAYER FOR
PARA EL FIN DE LOS TIEMPOS PARA O FIM DOS TEMPOS THE END OF TIMES
El día 20 de septiembre de 2018, la Virgen Em 20 de setembro de 2018, a Virgem Maria On September 20, 2018, the Virgin Mary tells us:
María nos dice: "La Trilogía de Oración por el nos diz: "A Trilogia de Oração para o Fim "The Trilogy of Prayer for the End of Times will be
Fin de los Tiempos podrá ayudar a consolidar dos Tempos poderá ajudar a consolidar a fé able to help to consolidate faith in the servers
la fe en los servidores y la confianza nos servidores e a confiança definitiva na and a definite trust in the concretion
definitiva en la concreción del Plan de Dios." concretização do Plano de Deus." of the Plan of God."
ROSARIO POR LA SALVACIÓN DE LOS ROSÁRIO PELA SALVAÇÃO DOS REINOS ROSARY FOR THE SALVATION OF THE
REINOS DE LA NATURALEZA DA NATUREZA KINGDOMS OF NATURE
41
ROSARIO POR LA PAZ DE LOS ROSÁRIO PELA PAZ DAS ROSARY FOR THE PEACE OF THE
NIÑOS EN LA GUERRA CRIANÇAS NA GUERRA CHILDREN IN THE WAR
Purísimo Corazón de María, Puríssimo Coração de Maria, Most Pure Heart of Mary,
Madre y Reina de la Paz. Mãe e Rainha da Paz, Mother and Queen of Peace;
Castísimo Corazón de San José, Castíssimo Coração de São José, Most Chaste Heart of Saint Joseph,
Obrero y Vigilante de las almas. Obreiro e Vigilante das almas, Worker and Custodian of souls;
Sagrado y Divino Corazón de Jesús, Sagrado e Divino Coração de Jesus, Sacred and Divine Heart of Jesus,
les imploramos en nombre de la humanidad imploramos-Lhes, em nome da humanidade, we implore to you in the name of humanity,
que el Reino de Dios se establezca que o Reino de Deus se estabeleça may the Kingdom of God be established until
hasta que se cumplan los mil años de paz. até que se cumpram os mil anos de paz. the one thousand years of peace are fulfilled.
Amén Amém Amen
ROSARIO PARA SABER Y APRENDER A ROSÁRIO PARA SABER E APRENDER ROSARY TO KNOW AND LEARN TO GO
ATRAVESAR EL FIN DE LOS CICLOS A ATRAVESSAR O FIM DOS CICLOS THROUGH THE END OF CYCLES
43
Primera decena: Primeira dezena: First decade:
Por el Ángel de la Unidad, Pelo Anjo da Unidade, For the Angel of Unity,
imploramos a Dios, imploramos a Deus, we implore to God,
que todas las almas aprendan que todas as almas aprendam may all souls learn
a superar el fin de los tiempos. a superar o fim dos tempos. to overcome the end of times.
44
45
SAN JOSÉ SÃO JOSÉ SAINT JOSEPH
Oración para ser rezada al término del Oração para ser rezada ao término do Devocionário Prayer to be recited at the end of the Devotional to the
Devocionario al Castísimo Corazón de San José: ao Castíssimo Coração de São José: Most Chaste Heart of Saint Joseph:
3
ORACIÓN PARA VIVIR ORAÇÃO PARA VIVER PRAYER TO LIVE
EN LOS BIENES CELESTIALES NOS BENS CELESTIAIS IN THE CELESTIAL GOOD
Señor, mi verdadero tesoro Senhor, meu verdadeiro tesouro Lord, my real treasure
se encuentra en el vacío de todo, encontra-se no vazio de tudo, is found in the emptiness of all,
porque Tu Espíritu bondadoso porque Teu Espírito Bondoso because Your Kind Spirit
me colmará de bienes divinos. me preencherá de Bens Divinos. will fill me with Divine Goods.
Que mis pies no se cansen de caminar Que meus pés não se cansem de caminhar May my feet not tire of walking
y de abandonar el pasado. e de abandonar o passado. and of abandoning the past.
Que Tu Luz suprema Que Tua Luz Suprema May Your Supreme Light
derrame las Gracias celestiales derrame as Graças Celestiais pour the Celestial Graces
que mi corazón necesita. de que meu coração necessita. that my heart needs.
DEVOCIONARIO DE SAN JOSÉ PARA DEVOCIONÁRIO DE SÃO JOSÉ PARA DEVOTIONAL OF SAINT JOSEPH
ALCANZAR EL ESPÍRITU ALCANÇAR O ESPÍRITO TO ACHIEVE THE
DIVINO DE LA UNIDAD DIVINO DA UNIDADE DIVINE SPIRIT OF UNITY
DEVOCIONARIO DE SAN JOSÉ DEVOCIONÁRIO DE SÃO JOSÉ PARA QUE DEVOTIONAL OF SAINT JOSEPH, SO THAT ALL
PARA QUE TODAS LAS ALMAS DEL TODAS AS ALMAS DO MUNDO OF THE SOULS OF THE WORLD WILL RECEIVE
MUNDO RECIBAN EL PERDÓN RECEBAM O PERDÃO FORGIVENESS
8
Quinta decena Quinta dezena Fifth decade
Por la Gracia absoluta que nos concede Pela Graça absoluta que nos concede For the absolute Grace that the Creator
el Creador con el retorno de Su Hijo, o Criador com o retorno de Seu Filho, gives us through the return of His Son,
que todos los pueblos despierten, que todos os povos despertem, may all peoples awaken,
todos los corazones se abran todos os corações se abram all hearts open themselves
y todas las lenguas proclamen, e todas as línguas proclamem, and all tongues proclaim
en un solo idioma, em um só idioma, in only one language,
la unidad con Dios por medio a Unidade com Deus por meio the Unity with God by means
del Cristo Resplandeciente. do Cristo Resplandescente. of the Resplendent Christ.
En la décima cuenta de cada decena, Na décima conta de cada dezena, On the tenth bead of each
se repite: Amén repete-se: Amém decade, repeat: Amen
LAS SIETE BIENAVENTURANZAS DEL AS SETE BEM-AVENTURANÇAS DO THE SEVEN BEATITUDES OF THE MOST CHASTE
CASTÍSIMO Y SACRATÍSIMO CORAZÓN CASTÍSSIMO E SACRATÍSSIMO AND MOST
DE SAN JOSÉ CORAÇÃO DE SÃO JOSÉ SACRED HEART OF SAINT JOSEPH
"Repetirán esta oración 72 veces incluyendo a los "Repetirão esta oração por 72 vezes, "You shall repeat this prayer for 72 times,
corazones de toda la humanidad, pidiendo la incluindo os corações de toda a humanidade, including the hearts of all of humanity, asking for
intervención de San José y siendo intercesores pedindo a intervenção de São José e sendo the intervention of Saint Joseph and being
ante Dios". intercessores diante de Deus" . intercessors before God".
10
2º día 2º dia 2nd day
¡Oh, Castísimo Corazón de San José! pon en Ó Castíssimo Coração de São José, Oh Most Chaste Heart of Saint Joseph,
mis manos la Luz de Dios, haz mi mirada põe em minhas mãos a Luz de Deus, place in my hands the Light of God,
serena y pura. torna meu olhar sereno e puro. make my gaze serene and pure.
Que mis pies caminen por los que más Que meus pés caminhem para May my feet walk for those who are most in
necesitan y mi alma permanezca en el os mais necessitados e minha alma need and may my soul remain in the Heart of
Corazón del Padre Celestial. permaneça no Coração do Pai Celestial. the Celestial Father.
Que el servicio prestado por cada corazón Que o serviço prestado pelo May the service provided by each heart
sea el reflejo cristalino Coração seja o reflexo cristalino da be a crystalline reflection of the eternal Union
de la Unión eterna con Dios. união eterna com Deus. with God.
Amen Amém Amen
11
5º día 5º dia 5th day
Señor y Rey de todo lo que existe, Voluntad Senhor e Rei de tudo o que existe, Lord and King of everything that exists,
Suprema entre las voluntades del mundo, Vontade Suprema entre as vontades do Supreme Will among the wills of the world,
manifiesta Tu Sabiduría en nuestra vida, mundo, manifesta Tua Sabedoria em nossa manifest Your Wisdom in our life,
manifiesta Tu Poder y Voluntad en todas las vida, manifesta Teu Poder e Vontade manifest Your Power and Will
necesidades del mundo. em todas as necessidades do mundo. in all the needs of the world.
Tú que sabes, Señor, lo que cada Tu que sabes, Senhor, o que cada ser Lord, you who knows what each being needs,
ser necesita, bajo la intercesión de Tu siervo necessita, sob a intercessão de Teu Servo through the intercession of Your Faithful
fiel, San José, auxilia a toda la humanidad. Fiel, São José, auxilia toda a humanidade. Servant, Saint Joseph, help all of humanity.
Amén Amém Amen
Y bajo la sagrada intercesión de San José, E sob a Sagrada intercessão And through the Sacred intercession
silenciado sea nuestro espíritu en el de São José, silenciado seja nosso of Saint Joseph, silenced be our spirit in the
encuentro sagrado con el Creador del espírito no encontro sagrado com o holy meeting with the Creator of the Celestial
Universo Celestial. Criador do Universo Celestial. Universe.
Amén Amém Amen
13
NOVENA DE SAN JOSÉ PARA NOVENA DE SÃO JOSÉ PARA NOVENA OF SAINT JOSEPH
COMENZAR NUEVOS CICLOS COMEÇAR NOVOS CICLOS FOR BEGINNING
ESPIRITUALES ESPIRITUAIS NEW SPIRITUAL CYCLES
Orar 14, 33 o 72 veces Orar 14, 33 o 72 vezes Praying for 14, 33 or 72 times
14
4º día 4º dia 4th day
Señor, Tú, que despertaste la Pureza Senhor, Tu, que despertaste a Pureza Lord, You, Who have awakened Purity
en el Casto Corazón de San José y lo no Casto Coração de São José e O fizeste in the Chaste Heart of Saint Joseph
hiciste renunciar a Su voluntad humana, renunciar à Sua vontade humana, dá-nos and have caused Him to renounce
danos la Gracia de ser puros y simples a Graça de sermos puros e simples, para His human will, give us the Grace of being
para que renunciemos a nuestra que renunciemos à nossa vontade pure and simple so that we may renounce
voluntad y vivamos solo la Tuya. e vivamos apenas a Tua. our will and live only Yours.
Amén Amém Amen
15
7º día 7º dia 7th day
Señor, así como llamaste a San José Senhor, assim como chamaste a São José Lord, just as You called Saint Joseph
y Él respondió a Tu Llamado, e Ele respondeu ao Teu Chamado, and He responded to Your Call,
llámanos y enséñanos chama-nos e ensina-nos call us and teach us
a no mirar hacia atrás; a não olhar para trás; not to look back;
condúcenos y fortalece nuestra fe en Ti; conduze-nos e fortalece nossa fé em Ti; conduct us and strengthen our faith in You;
guíanos para que podamos guia-nos para que possamos saber guide us so that we may know
saber que la vida en este mundo se que a vida neste mundo se desvanece, that life in this world fades away,
desvanece, pero los méritos del espíritu mas os méritos do espírito but the merits of the spirit
perduran para siempre. perduram para sempre. endure forever.
Amén Amém Amen
Que en Tu Casto Corazón, Que em Teu Casto Coração, In Your Chaste Heart,
San José, Siervo de Dios, São José, Servo de Deus, Saint Joseph, Servant of God,
aprendamos a dejarnos guiar aprendamos a deixar-nos guiar may we learn to let ourselves be guided by
por la Soberana Voluntad pela Soberana Vontade Sovereign Will
del Creador. do Criador. of the Creator.
Amén Amém Amen
ORACIÓN POR LA SALVACIÓN DE LAS ORAÇÃO PELA SALVAÇÃO PRAYER FOR THE SALVATION
ALMAS DE ÁFRICA DAS ALMAS DA ÁFRICA OF THE SOULS OF AFRICA
Sagrado Corazón de San José, Sagrado Coração de São José, Sacred Heart of Saint Joseph,
Siervo y Vigiliante universal. Servo e Vigilante universal. server and universal observer.
Te clamamos en esta hora Clamamos a Ti nesta hora We clamor to You in this time
por la salvación de todas las almas pela salvação de todas as almas for the salvation of all of the souls
que viven en la amada África. que vivem na amada África. that live in beloved Africa.
Que junto a Cristo, Nuestro Señor, Que junto a Cristo, Nosso Senhor, May we, together with Christ, Our Lord,
sirvamos al Padre Celestial sirvamos ao Pai Celestial serve the Celestial Father
por la Cura de la humanidad pela Cura da humanidade for the Healing of humanity
y la Redención. e pela Redenção. and for Redemption.
Amén Amém Amen
¡Oh, Amado San José!, Ó Amado Sâo José, O Beloved Saint Joseph,
Padre de la infinita castidad, Pai de infinita castidade, Father of infinite chastity,
deposita en nuestro espíritu deposita em nosso espírito place in our spirit
Tu sagrada humildad Tua sagrada humildade Your sacred humility
y la caridad eterna, e a caridade eterna, and eternal charity,
18
para que surja, para que surja, so that there will emerge,
a través de nuestras vidas, através de nossas vidas, through our lives,
la nueva humanidad. a nova humanidade. a new humanity.
Amén Amém Amen
Señor, cúrame, ingresando con Senhor, cura-me, ingressando Lord, heal me, entering with
la potencia de Tu Amor en todos com a potência de Teu Amor em todos os the power of Your Love into all
mis átomos y moléculas. meus átomos e moléculas. my atoms and molecules.
Señor, cúrame, quemando Senhor, cura-me, queimando Lord, heal me, burning, with
con el fuego de Tu Santo Espíritu cada com o fogo de Teu Santo Espírito the fire of Your Holy Spirit, each particle of my
partícula de mi pequeño ser. cada partícula de meu pequeno ser. small being.
Señor, cúrame y disminuye Senhor, cura-me e diminui Lord, heal me, reduce
mi alma a una verdadera nada, para que minha alma a um verdadeiro nada my soul to a true nothing so that
reconozca Tu Grandeza para que reconheça a Tua Grandeza I recognize Your Greatness
e infinita Majestad. e infinita Majestade. and infinite Majesty.
Señor, cúrame y muestra Tu Faz Senhor, cura-me e mostra a Tua Face Lord, heal me and show Your Face
a mis ojos impuros, aos meus olhos impuros, to my impure eyes,
20
para que yo Te reconozca para que eu Te reconheça So that I recognize You
como el Padre, la Verdad y el Origen de como o Pai, a Verdade e a as the Father, the Truth
todas las cosas. Origem de todas as coisas. and the Origin of all things.
Señor, cúrame y retira de mí Senhor, cura-me e retira de mim Lord, heal me and remove from me what
lo que se cree separado de Ti. o que se crê separado de Ti. believes to be separate from You.
Demuéstrame, ¡Oh Dios de toda la Demonstra-me, Ó Deus de toda a Criação, Show me, O Lord of all Creation,
Creación!, que Tú estás en todas las cosas; que Tu estás em todas as coisas; That You are in all things;
estás por detrás de toda ilusión, escondido estás por detrás de toda a ilusão, You are behind all illusion,
en la esencia de cada ser. escondido na essência de cada ser. hidden in the essence of each being.
Señor, cúrame, vénceme Senhor, cura-me, vence-me Lord, heal me, defeat me and
y déjame rendido a Tus Pies. e deixa-me rendido aos Teus Pés. leave me surrendered at Your Feet.
Que todo mi ser reconozca Tu Poder y se Que todo o meu ser reconheça Teu Poder e se May all my being recognize Your Power and
regocije en Ti eternamente. regozije em Ti eternamente. rejoice itself in You eternally.
Dios del Amor, Dios de la Verdad, Dios de la Deus do Amor, Deus da Verdade, God of Love, God of Truth,
Pureza, Dios de la Alegría, Deus da Pureza, Deus da Alegria, God of Purity, God of Joy,
Dios de los pobres y de los ricos, Deus dos pobres e dos ricos, God of the poor and the rich,
Dios de los sanos y de los enfermos, Deus dos sãos e dos enfermos, God of the healthy and the sick,
Dios del Cielo, de la Tierra Deus do Céu, da Terra God of Heaven, of Earth and
y de todo el Universo, e de todo o Universo, of the whole Universe,
Dios del Cosmos, Deus do Cosmos, God of the Cosmos,
Dios de la Existencia, Deus da Existência, God of Existence,
Dios de la Creación, cúrame, Deus da Criação, cura-me, God of the Creation, Heal me,
renuévame y haz que renova-me e faz com que renovate me and cause me
Te descubra tan dentro de mí, Te descubra tão dentro de mim to discover You to be so within
como a mí mismo. como eu mesmo. me, as I am in myself.
Revélame, Señor, que Tú eres en todas las Revela, Senhor, que Tu és em todas as coisas Reveal, Lord, that You are in all things and all
cosas y todas las cosas son en Ti. e todas as coisas são em Ti. things are in You.
Revélate en unidad con Todo, Revela-Te em unidade com Tudo e, assim, Reveal Yourself in unity with All
y así, cúrame Señor. cura-me, Senhor. and, thus, heal me, Lord.
Amén Amém Amen
21
22
ACTO DE CONSAGRACIÓN A LA ATO DE CONSAGRAÇÃO À ACT OF CONSECRATION OF THE SACRED
SAGRADA FAMILIA DE NAZARET SAGRADA FAMÍLIA DE NAZARÉ FAMILY OF NAZARETH
Oración para ser recitada especialmente durante la Oração para ser rezada especialmente durante a Prayer to be recited especially during
víspera de la Natividad del Señor véspera do nascimento do Senhor the Christmas Eve of the Lord
y al final del Santo Rosario del e ao final do Santo Rosário orado and at the end of the Holy Rosary
día 24 de diciembre. no mesmo dia. on the 24th of December.
Jesús Niño llegó al mundo Jesus Menino chegou ao mundo The Jesus Child has arrived to the
para libertarlo del error. para libertá-lo do erro. World to liberate it from error.
Él es el Salvador de todas Ele é o Salvador de todas He is the Savior of all the races,
las razas, Él es el Mesías de la Anunciación as raças, Ele é o Messias da He is the Messiah of the
Celestial. Anunciação Celestial. Celestial Annunciation.
El Ángel Gabriel dictó O Anjo Gabriel ditou The Angel Gabriel has dictated
Su Sagrado Nombre; Seu Sagrado Nome; His Sacred Name.
la Virgen Santísima acogió a Virgem Santíssima acolheu The Most Holy Virgin has sheltered
2
en Su seno al Poder Creador, em Seu seio o Poder Criador. in Her bosom the Creator Power,
de Su purísimo vientre De seu puríssimo ventre from Her most pure womb
nació el Salvador, nasceu o Salvador; has been born the Savior,
de María Santísima despertó de Maria Santíssima despertou from the Most Holy Mary has
el Cristo Redentor. o Cristo Redentor. awakened the Redeemer Christ.
Ante este gran misterio universal, Diante deste grande mistério universal Before this great universal mystery
nuestros corazones se consagran, nossos corações se consagram, our hearts consecrate themselves
porque las profecías de los Patriarcas porque as profecias dos patriarcas because the prophecies of the Patriarchs
se cumplieron y se cumpriram e have been fulfilled
el Hijo de Dios venció a la muerte o Filho de Deus venceu a morte and the Son of God has defeated
con Su Divina Pasión. com Sua Divina Paixão. death with His Divine Passion.
Toda la raza fue renovada por la victoriosa Toda a raça foi renovada pela Every race has been renewed by the victorious
venida del Hijo de Dios. vitoriosa vinda do Filho de Deus. coming of the Son of God.
De Belén surgió la Luz Eterna De Belém surgiu a Luz Eterna From Bethlehem has emerged the Eternal Light
para el mundo oscuro. para o mundo escuro. for the dark world.
Oriente se unió a Occidente Oriente se uniu a Ocidente The Orient has been united to the Occident and
y nunca más nada estará e nunca mais nada estará nothing will ever more
separado, porque recibimos la separado, porque recebemos a Misericórdia be separated, because we have received the
Misericordia de Dios. de Deus. Mercy of God.
Somos ovejas del Gran Somos ovelhas do Grande We are sheep of the Great
Niño Pastor. Menino Pastor. Shepherd Child.
Somos estrellas redimidas sobre la Tierra. Somos estrelas redimidas sobre a Terra. We are redeemed stars upon the Earth.
Que este Santo Nacimiento Que este Santo Nascimento May this Holy Birth
de Cristo nos impulse de Cristo nos impulsione of Christ impel us
para seguir caminando. a seguir caminhando. to continue walking.
Nada nos detendrá. Nada nos deterá. Nothing shall detain us.
3
Nada nos atormentará. Nada nos atormentará. Nothing shall torment us.
Nada nos apartará de Dios. Nada nos separará de Deus. Nothing shall separate us from God.
Somos miembros de la Sagrada Familia. Somos membros da Sagrada Família. We are members of the Sacred Family.
Somos hijos de la Virgen Santísima. Somos filhos da Virgem Santíssima. We are children of the Most Holy Virgin.
Somos fieles compañeros de San José. Somos fiéis companheiros de São José. We are faithful companions of Saint Joseph.
En Cristo cumpliremos la Voluntad de Dios, Em Cristo cumpriremos a Vontade de Deus, In Christ we shall fulfill the Will of God
como fue en el principio, como foi no princípio, as it was in the beginning,
ahora y siempre. agora e sempre. now and forever.
Amén Amém Amen
4
Segunda decena Segunda dezena Second decade
Por el consuelo expresado Pelo consolo expresso For the consolation expressed
en la mirada de Madre Teresa, no olhar de Madre Teresa, by the gaze of Mother Teresa, may
que aprendamos a amar a Cristo a que aprendamos a amar a Cristo por we learn how to love Christ through
través de nuestros semejantes. intermédio de nossos semelhantes. our fellow beings.
Amén Amém Amen
5
INVOCACIÓN AL PLAN INVOCAÇÃO AO PLANO INVOCATION TO THE ORIGINAL
ORIGINAL DE DIOS ORIGINAL DE DEUS PLAN OF GOD
Invocación espiritual e interna, para todos Invocação espiritual e interna para todos This prayer is a spiritual and internal invocation for all
los que fueron y serán autoconvocados os que foram e serão autoconvocados of those who have been, and will be,
para el final de los tiempos. neste final dos tempos. self-summoned for the end of times.
La Paz se establece en todos A Paz se estabelece em todos Peace is established in all of those
los que escuchan el llamado divino os que escutam o Chamado Divino who listen to the Divine Call
y el planeta como un todo recibe e o planeta como um todo recebe a and the planet as a whole receives
la oportunidad de la Liberación. oportunidade da Liberação. the opportunity of Liberation.
Surge la Nueva Humanidad redimida, Surge a Nova Humanidade redimida, The redeemed New Humanity emerges
porque Cristo, el Maestro entre los maestros, porque Cristo, o Mestre entre os because Christ, the Master amongst masters,
retornó a la Tierra. mestres, retornou à Terra. has returned to the Earth.
6
Todas las almas son consecuentes Todas as almas são consequentes All of the souls are attuned
con el cumplimiento del Plan Divino com o cumprimento do Plano Divino to the fulfilment of the Divine Plan
y los nuevos Soles participan e os novos Sóis participam and the new Suns participate
de la Gran Corriente de Fraternidad. da Grande Corrente de Fraternidade. in the Great Current of Fraternity.
El Universo Celestial desciende O Universo Celestial desce The Celestial Universe descends
al planeta y todo lo que fue creado ao planeta e tudo o que foi criado to the planet and all that has been created and
y pensado por la Mente e pensado pela Mente thought by the Mind
y el Corazón de Dios recibe los e pelo Coração de Deus recebe and the Heart of God receives
códigos de la cristificación. os códigos da cristificação. the codes of Christification.
Los soldados se tornan llamas Os soldados se tornam chamas The soldiers become resplendent
resplandecientes e iluminan resplandescentes e iluminam flames and illuminate the
las tinieblas de este mundo. as trevas deste mundo. darknesses of this world.
El Gran Maestro del Amor, O Grande Mestre do Amor, The Great Master of Love,
Jesucristo, guía y acompaña Jesus Cristo, guia e acompanha Jesus Christ, guides and accompanies
la evolución y la redención a evolução e a redenção the evolution and the redemption
de todos los hijos de Dios. de todos os filhos de Deus. of all of the children of God.
Se cumple en esta era el Plan de Dios. Cumpre-se nesta era o Plano de Deus. The Plan of God is fulfilled in this era.
El Proyecto Original se vuelve O Projeto Original torna-se The Original Project becomes
posible y real, porque los possível e real, porque os possible and real because the
convocados responden a la convocados respondem à summoned have answered to the Universal
Voz Universal de Adonai. Voz Universal de Adonai. Voice of Adonai.
Emmanuel se hace visible Emmanuel se faz visível Emmanuel becomes visible
entre las criaturas y todos los entre as criaturas, e todos os amongst the creatures
seres humanos reconocen seres humanos reconhecem sua and all the human beings
su Paternidad Espiritual. Paternidade Espiritual. recognize His Spiritual Paternity.
7
El Plan Divino se vivifica O Plano Divino se vivifica The Divine Plan is vivified
en la existencia de todos los seres na existência de todos os seres in the existence of all of the beings
y el planeta Tierra ingresa en e o planeta Terra ingressa and the planet Earth enters into the thousand
los mil años de Paz. nos mil anos de Paz. years of Peace.
Todo vive un nuevo ciclo, Tudo vive um novo ciclo, All live a new cycle,
todo se transforma, tudo se transforma, all is transformed,
se transmuta y se redime. se transmuta e se redime. transmuted and redeemed.
Los que están oprimidos, se liberan. Os que estão oprimidos se libertam. Those who are oppressed are liberated.
Los que están enfermos, se curan. Os que estão enfermos se curam. Those who are ill are healed.
Los que están presos de sí, Os que estão presos de si mesmos Those who are prisoners of
se tornan libres. se tornam livres. themselves become free.
Los que invocaron el nombre Os que invocaram o nome Those who invoked the blessed name
bendito de Dios, son consagrados. bendito de Deus são consagrados. of God are consecrated.
Todo se reconstruye. Todo se restaura. Tudo se reconstrói. Tudo se restaura. All is reconstructed. All is restored.
8
Todo se eleva hasta los pies Tudo se eleva até os pés All is elevated to the feet
del Altar Mayor Celestial. do Altar Maior Celestial. of the Greater Celestial Altar.
Las fuerzas del mal son redimidas As forças do mal são redimidas The forces of evil are redeemed
y retiradas de toda la e retiradas de toda a and removed from the entire
esfera de la Tierra. esfera da Terra. sphere of the Earth.
La Nueva Humanidad respira la Paz, A Nova Humanidade respira a Paz, The New Humanity breaths Peace,
la Armonía y el Amor. a Harmonia e o Amor. Harmony and Love.
Ahora se cumple la promesa Original bajo la Agora se cumpre a promessa Original Now is fulfilled the original promise
Luz Suprema del Creador. sob a Luz Suprema do Criador. under the Supreme Light of the Creator.
Amén Amém Amen
La Madre del Cielo convoca a A Mãe do Céu convoca The Mother of Heaven summons
Sus hijos, para que ellos cumplan Seus filhos para cumprirem Her children so that they may accomplish
con la Sagrada Misión. com a Sagrada Missão. the Sacred Mission.
El Hijo de Dios derrama Su Infinita O Filho de Deus derrama Sua Infinita The Son of God pours His Infinite Mercy
Misericordia y todos los soldados despiertan Misericórdia e todos os soldados despertam and all the soldiers
en el Espíritu Santo. no Espírito Santo. awaken in the Holy Spirit.
9
ORACIÓN DE LA DIVINA FE ORAÇÃO DA DIVINA FÉ PRAYER OF THE DIVINE FAITH
Que mi pequeño corazón Que meu pequeno coração May my little heart
sea invadido por la Fe de Jesús. seja invadido pela Fé de Jesus. be invaded by the Faith of Jesus.
Que Cristo una mi corazón Que Cristo una meu coração May Christ unite my heart
con la Fuente de la Divina Fe. com a Fonte da Divina Fé. with the Source of Divine Faith.
Que en el Amor de la Madre Que no Amor da Mãe Universal, May in the Love of the Universal
Universal encuentre la luz encontre a luz que ilumine Mother I find the light that
que alumbre los caminos. os caminhos. illuminates the paths.
Que el Espíritu Santo sea el Que o Espírito Santo May the Holy Spirit
guardián de la misión que Dios guarde a missão que Deus be the guardian of the mission
me ha encomendado. me encomendou. that God has entrusted to me.
Que la Divina Fe sea el escudo Que a Divina Fé seja o escudo May the Divine Faith be the shield and the
y la templanza que guíe el e a temperança que guiem o temperance that guides
caminar de cada alma. caminhar de cada alma. the journey of each soul.
Porque en el Amor de Dios hallaré Porque no Amor de Deus encontrarei Because in the Love of God
la fortaleza y la Divina Fe será la a fortaleza, e a Divina Fé será a I will find strength and the Divine Faith will be
estrella-guía para que alcance la redención y estrela-guia para que alcance a the guiding star so that I may reach redemption
la eternidad. redenção e a eternidade. and eternity.
Que la Fe del Padre, Que a Fé do Pai, May the Faith of the Father,
del Hijo y del Espíritu Santo, do Filho e do Espírito Santo of the Son and of the Holy Spirit,
se difunda como esperanza difunda-se como esperança spread itself as hope
para los que la necesitan. para os que necessitam. for those who need it.
Amén Amém Amen
10
ORACIÓN DE SAN PÍO A MARÍA, ORAÇÃO DE SÃO PIO À MARIA, PRAYER OF SAINT PIO TO MARY,
MADRE SANTÍSIMA MÃE SANTÍSSIMA MOST HOLY MOTHER
11
Nacemos de Ti para vivir Nascemos de Ti para viver We are born from You
la vida de Cristo, a vida de Cristo, to live the life of Christ,
por Ti surgimos para Por Ti surgimos para for You we rise
servir al Supremo. servir ao Supremo. up to serve the Supreme.
Sagrada Humildad que proviene Sagrada Humildade que provém Sacred Humility that comes
del Corazón de Dios, do Coração de Deus, from the Heart of God,
trasciende las barreras transcende as barreiras transcend the barriers
de mi ignorancia. de minha ignorância. of my ignorance.
Sagrada Humildad que proviene Sagrada Humildade que provém Sacred Humility that comes
del Corazón de Dios, do Coração de Deus, from the Heart of God,
derrota mis resistencias. derrota as minhas resistências. defeat my resistances.
12
Sagrada Humildad que proviene Sagrada Humildade que provém Sacred Humility that comes
del Corazón de Dios, do Coração de Deus from the Heart of God,
abre mis ojos a la verdadera luz y abre meus olhos para a verdadeira open my eyes to the true Light
retira mi consciencia de los abismos luz e retira minha consciência dos abismos and remove my consciousness from the abysses
del orgullo y de la vanidad. do orgulho e da vaidade. of pride and vanity.
Sagrada Humildad que proviene Sagrada Humildade que provém Sacred Humility that comes
del Corazón de Dios, do Coração de Deus from the Heart of God,
disuelve mi pequeñez en tu grandeza y dissolve minha pequenez em Tua grandeza dissolve my smallness into your greatness
muéstrame elverdadero propósito de la e mostra-me o verdadeiro propósito and show me the true purpose of
creación humana. da criação humana. the human creation.
Sagrada Humildad que proviene Sagrada Humildade que provém Sacred Humility that comes
del Corazón de Dios, do Coração de Deus, from the Heart of God,
úneme al prójimo y a los une-me ao próximo e aos unite me to the neighbor and to the
Reinos de la Naturaleza para la Reinos da Natureza para a Kingdoms of Nature for the concretization of
concreción del Plan Divino. concretização do Plano Divino. the Divine Plan.
Permite que mi consciencia reconozca la Permite que minha consciência reconheça a Allow my consciousness to recognize the
presencia del Creador en todas las cosas presença do Criador em todas as coisas presence of the Creator in all things
y glorifique Su existencia e glorifique Sua existência and glorify His existence
en todo tipo de vida. em todo tipo de vida. in all types of life.
Sagrada Humildad que proviene Sagrada Humildade que provém Sacred Humility that comes
del Corazón de Dios, do Coração de Deus from the Heart of God,
permíteme ahora y siempre permite-me agora e sempre allow me, now and always,
vivirte con perfección, viver-Te com perfeição, to live you with perfection,
así como lo hizo el Señor, assim como o fez o Senhor, as did the Lord,
que disminuyó Su grandeza que diminuiu Sua grandeza who reduced His greatness to be
para estar entre los hombres para estar entre os homens, among humankind
y confirma Su infinita Misericordia, e confirma Sua infinita Misericórdia and confirmed His Infinite Mercy
regresando al mundo. retornando ao mundo. by returning to the world.
13
Sagrada Humildad que proviene Sagrada Humildade que provém Sacred Humility that comes
del Corazón de Dios, do Coração de Deus, from the Heart of God,
que seas Tú principio fecundo que sejas Tu um princípio fecundo may you be a fertile principle
en el corazón humano. no coração humano. in the human heart.
Amén Amém Amen
Espíritu de Redención y Vida, Espírito de Redenção e Vida, Spirit of Redemption and Life,
Espíritu Santo que todo restaura e ilumina, Espírito Santo que a tudo restaura e ilumina, Holy Spirit that restores and illuminates all,
desciende sobre los desce sobre descend upon the hearts
corazones que Te aguardan, os corações que Te aguardam, that wait for You,
colma los corazones que Te llaman, preenche os corações que Te chamam, fill the hearts that call You,
renueva las esencias de renova as essências dos renovate the essences
los que padecen en el mundo. que padecem no mundo. of those who suffer in the world.
Despierta Tus Dones en los que aspiran a Desperta Teus Dons nos que aspiram Awaken Your Gifts in those who aspire
servir eternamente a Dios. a servir eternamente a Deus. to eternally serve God.
Despierta Tu Espíritu en los Desperta Teu Espírito nos Awaken Your Spirit in the
corazones del mundo y en todos corações do mundo e em todos hearts of the world and, in all
ellos encuentra Tu Eterna Morada, eles encontra Tua Eterna Morada, of them, find Your Eternal Dwelling
para que la Gloria de Dios se manifieste en la para que a Glória de Deus se manifeste na so that the Glory of God may be manifested on
Tierra y lo Sagrado retorne a vivir Terra e o Sagrado torne a viver Earth and the Sacred may again live
en este mundo. neste mundo. in this world.
Amén Amém Amen
14
ORACIÓN DEL ÁNGEL DE LA GUARDA ORAÇÃO DO ANJO DA GUARDA PRAYER OF THE GUARDIAN ANGEL
Oración para invocar a nuestro Oração para invocar os nossos Prayer to invoke our
ángeles protectores. anjos protetores. guardian angels
15
ORACIÓN MUNDIAL POR LA ORAÇÃO MUNDIAL PELA WORLD PRAYER FOR THE
INTERCESIÓN DE LOS INTERCESSÃO DOS INTERCESSION OF THE
SACRATÍSIMOS CORAZONES SACRATÍSSIMOS CORAÇÕES MOST SACRED HEARTS
Amado Padre San José, Amado Pai São José, Beloved Father Saint Joseph,
realiza a través de mi alma realiza através da minha alma Tua Obra accomplish through my soul Your prodigious
Tu Obra prodigiosa; concreta a través de mis prodigiosa; concretiza através das minhas Work; manifest, through my hands,
manos Tus Obras de caridad; mãos Tuas Obras de caridade; Your Works of charity;
convierte mi corazón en una converte meu coração em uma convert my heart into a
llama de eterno servicio. chama de eterno serviço. flame of eternal service.
16
ORACIÓN PARA DEJARSE ORAÇÃO PARA SE DEIXAR PRAYER FOR ALLOWING ONESELF
TRANSFORMAR POR EL AMOR TRANSFORMAR PELO TO BE TRANSFORMED BY
DE DIOS AMOR DE DEUS THE LOVE OF GOD
Si Tú me lo pides, yo lo viviré, Se Tu me pedes, eu o viverei, If You ask me, I will live it,
porque es por Tu Palabra, porque é por Tua Palavra, por Tua Graça for it is through Your Word, by Your Grace and
por Tu Gracia y con Tu Poder e com o Teu Poder with Your Power
que transformaré este barro que transformarei este barro that I will transform this clay
y dejaré emerger de él e deixarei emergir dele. and allow to emerge from it
Eso que me hace semejante Isso que me faz semelhante that which makes me like unto
a Tu Eterno Corazón. ao Teu Eterno Coração. Your Eternal Heart.
ORACIÓN PARA UNIFICARNOS ORAÇÃO PARA NOS UNIFICAR PRAYER TO UNITE OURSELVES
AL ESPÍRITU SANTO AO ESPÍRITO SANTO TO THE HOLY SPIRIT
"Cuando encuentren dificultades en sus caminos "Quando encontrarem dificuldades em seus caminhos "When you find difficulties living God's Plan
para vivir el Plan de Dios, reciten esta simple para viver o Plano de Deus, recitem esta oração que foi on your paths, recite this simple prayer that was
oración que fue emanada del Corazón de Mi Madre, emanada do Coração de Minha Mãe, estando Ela no emanated by the Heart of My Mother when she was at
estando Ella en el Sagrado Cenáculo de Jerusalén". Sagrado Cenáculo de Jerusalém."
̺Ǥ
17
¡Ven, Espíritu Santo! Vem, Espírito Santo, Come Holy Spirit!
Unifica nuestros corazones unifica nossos corações Unify our hearts
para que podamos vivir para que possamos viver so that we can live
Tu Divino Plan. Teu Divino Plano. Your Divine Plan.
Amén Amém Amen
Suprema existencia del amor humilde, Suprema existência do amor humilde, Supreme existence of the humble love,
Suprema consciencia de la Creación Suprema consciência da Criação Supreme consciousness
universal, desciende en Tu espíritu Universal, desce em Teu espírito of the universal Creation,
inmaculado, y encarna ahora en imaculado e encarna agora descend upon Your Immaculate spirit and
este pequeño corazón, para que neste pequeno coração para que incarnate now in this little heart so that Your
Tu propósito abnegado se cumpla en Teu propósito abnegado se cumpra selfless purpose may be fulfilled in the
la misión que me has encomendado. na missão que me encomendaste. mission that you have entrusted to me.
Borra de mi corazón toda arrogancia, Apaga de meu coração toda arrogância, Erase from my heart all arrogance,
limpia de mi alma toda mancha, limpa de minha alma toda mancha clean my soul of all stain
y disuelve con Tu luz divina e dissolve com Tua Luz divina and dissolve with Your divine light
toda deuda en mi consciencia, toda dívida em minha consciência, all debt in my consciousness
pues libre de mí mismo pois, livre de mim mesmo, because free from myself
podré ayudarte Padre amado poderei ajudar-Te, Pai amado, I will be able to help You, beloved
a cumplir Tu Voluntad infinita a cumprir Tua Vontade infinita Father, to fulfill Your infinite Will
en todo lo que fue manifestado. em tudo o que foi manifestado. in all that has been manifested.
Úneme al espíritu de la humildad, Une-me ao espírito da humildade, Unite me to the spirit of humility,
conságrame a la esencia de Tu Verdad, consagra-me à essência de Tua Verdade, consecrate me to the essence of
18
elévame a Tu Reino, para que este ser eleva-me a Teu Reino para que este ser, Your Truth, raise me to Your Kingdom,
manifestado por Tu Origen cumpla manifestado por Tua Origem, so that this being, manifested by Your Origin,
junto a Tus ángeles con el propósito cumpra junto a Teus Anjos o propósito may fulfill with Your Angels the purpose
de la venida gloriosa de Cristo. da vinda gloriosa de Cristo. of the glorious coming of Christ.
Amén Amém Amen
ORACIÓN PARA VIVIR LOS ORAÇÃO PARA VIVER OS PRAYER TO LIVE THE COMMANDMENTS
MANDAMIENTOS DEL SEÑOR MANDAMENTOS DO SENHOR OF THE LORD
Que las Leyes sean la vida Que as Leis sejam a vida manifestada May the Laws be the manifested life
manifestada entre el Cielo y la Tierra. entre o Céu e a Terra. between Heaven and Earth.
Que la Ley del Propósito Divinose Que a Lei do Propósito Divino se May the Law of the Divine Purpose
impregne como luz en nuestras células. impregne como luz em nossas células. be impregnated as light in your cells.
Que las Leyes Celestiales sean Que as Leis Celestiais May the Celestial Laws
una expresión de las Leyes en la Tierra. sejam uma expressão das Leis na Terra. be an expression of the laws on Earth.
Que me consagre todos los días Que me consagre, todos os dias, May I consecrate myself everyday to the
a la Ley Mayor de Dios. à Lei Maior de Deus. Highest Law of God.
Que el Espíritu Santo sea el camino para Que o Espírito Santo seja o caminho para May the Holy Spirit be the path to live the
vivir los Sagrados Mandamientos. viver os Sagrados Mandamentos. Sacred Commandments.
Que a través del Sacratísimo Corazón de Que através do Sacratíssimo Coração Through the Most Sacred Heart
Jesúsnuestras almas encuentren la vivencia de Jesus, nossas almas encontrem of Christ may our souls find the
de las Leyes Divinas. as vivências das Leis Divinas. living of the Divine Laws.
Que la humanidad sea redimida Que a humanidade seja redimida May humanity be redeemed
y perdonada por la Misericordiosa Ley. e perdoada pela Misericordiosa Lei. and forgiven by the Merciful Law.
19
Que en el Padre Celestial vivamos por Que no Pai Celestial vivamos para sempre That in the Celestial Father, may we live
siempre la Ley Eterna de Su Gracia. a Lei Eterna de Sua Graça. forever the Eternal Law of His Grace.
Amén Amém Amen
Hoy reina el poderoso Rayo de la Fe, Hoje reina o poderoso raio da Fé, Today the powerful ray of Faith reigns
y las almas son liberadas de toda opresión. e as almas são libertadas de toda opressão. and souls are liberated from all oppression.
Renace en mi corazón la esperanza, Renasce em meu coração a esperança, In my heart hope is reborn and the flame of
y la llama de la Fe es la guía e a chama da Fé é a guia Faith is the eternal
eterna de mis caminos. eterna dos meus caminhos. guide of my paths.
20
Unido al Ángel de la Fe, Unido ao Anjo da Fé, United to the Angel of Faith
la Gracia de Dios nos colma a Graça de Deus nos plenifica the Grace of God fills us
por los siglos que vendrán. pelos séculos que virão. for the centuries to come.
Amén Amém Amen
ORACIÓN POR LAS ALMAS INOCENTES ORAÇÃO PELAS ALMAS INOCENTES PRAYER FOR THE INNOCENT SOULS
Señor Altísimo de la Misericordia, Senhor Altíssimo da Misericórdia, Most High Lord of Mercy,
contempla en Tu Poderoso Corazón, contempla em Teu Poderoso Coração contemplate in Your Powerful Heart
la necesidad de paz y de redención a necessidade de paz e de redenção the need of peace and of redemption
para todas las almas que para todas as almas que for all of the souls that live
viven sobre la Tierra. vivem sobre a Terra. upon the Earth.
¡Oh Sabio Padre de la Luz!, Ó Sábio Pai da Luz, O Wise Father of Light!
encuentra en cada esencia encontra em cada essência find in each essence
la Luz que proviene de Ti a Luz que provém de Ti the Light that comes from
y acepta las ofrendas de amor e aceita as oferendas de amor You and accept the offers of love
que depositamos en Tu Sagrado Altar, que depositamos em Teu Sagrado Altar, that we deposit in Your Sacred Altar
porque junto a Mi Hijo Jesucristo, porque junto a Meu Filho Jesus Cristo, because together with My Son Jesus Christ,
el Rey de reyes y Señor del Amor Absoluto, o Rei dos reis e Senhor do Amor Absoluto, the King of kings and Lord of Absolute Love,
prometemos ahora y siempre prometemos agora e sempre we promise now and always to
consagrar a Tu amada humanidad. consagrar a Tua amada humanidade. consecrate Your beloved humanity.
21
¡Escucha ahora, Señor, Escuta agora, Senhor, Listen now, Lord,
a Tu Mensajera Fiel! Tua Mensageira Fiel! to Your Faithful Messenger!
Observa con Tu Mirada paternal Observa com Teu olhar paternal Observe, with Your paternal Gaze, the flight of
el vuelo del Ave del Espíritu Santo, o voo da Ave do Espírito Santo, the Bird of the Holy Spirit,
porque los rayos de Piedad porque os raios de Piedade because the rays of Piety and of Compassion,
y de Compasión, los que brotan de e de Compaixão que brotam de those that spring
Tu Santísimo Corazón, Teu Santíssimo Coração from Your Most Holy Heart,
redimirán a toda la Tierra, para que junto a redimirão toda a Terra para que junto will redeem all of the Earth so that together
Tus Ángeles y Arcángeles Te glorifiquemos aos Anjos e Arcanjos glorifiquemos-Te with Your Angels and Archangels
por toda la eternidad. por toda a eternidade. we may glorify You for all eternity.
Amén Amém Amen
ORACIÓN SAGRADA UNIDAD ORAÇÃO SAGRADA UNIDADE PRAYER TO THE SACRED UNITY
Confío en la presencia del Poderoso Hijo, Confio na presença do Poderoso Filho, I trust in the presence of the Powerful Son,
22
porque Jesucristo, Nuestro Señor, porque Jesus Cristo, Nosso Senhor, because Jesus Christ, Our Lord,
nos redimirá. nos redimirá. will redeem us.
Confío en la autoridad de Su Ministerio. Confio na autoridade de Seu Ministério. I trust in the authority of His Ministry.
Confío en la divina predicación de Sus santas Confio na divina predicação de Suas santas I trust in the divine preaching of His
Palabras y, sobre todo, Palavras e, sobretudo, holy Words and, above all,
confío en la Omnipotencia de confio na Onipotência de I trust in the omnipotence of
Su Amor crístico. Seu Amor Crístico. His Christic Love.
Confío en la omnipresencia del Espíritu Confio na Onipresença do Espírito I trust in the Omnipresence of the Holy Spirit,
Santo, porque Sus siete Dones pueden Santo, porque Seus sete Dons podem descer because Its seven Gifts can descend over the
descender sobre todo el planeta. sobre todo o planeta. whole planet.
Confío en el poder de Su Ciencia, Confio no poder de Sua Ciência, I trust in the power of Its Science, because it
porque nos revela porque nos revela todo reveals to us the
todo el Universo. o Universo. whole Universe.
Confío en la existencia de la Divina Confio na existência da Divina I trust in the existence of Divine Wisdom,
Sabiduría, porque guía día y noche Sabedoria, porque guia dia e noite because day and night it guides the Hierarchies
a las Jerarquías y a las criaturas. as Hierarquias e as criaturas. and creatures.
Confío en el Temor de Dios, Confio no Temor a Deus, I trust in the Fear of God, because I know that
porque sé que el Padre nunca porque sei que o Pai nunca the Father will never allow me to be separated
permitirá que me separe de Él. permitirá que eu me separe d’Ele. from Him.
Confío en los siete Dones, Confio nos sete Dons, I trust in the seven Gifts,
porque son los rayos visibles en la porque são os raios visíveis na manifestação because they are the visible rays in the
manifestación de la Obra de Dios. da Obra de Deus. manifestation of the Work of God.
Confío en la Sagrada Fuente Femenina. Confio na Sagrada Fonte Feminina. I trust in the Sacred Feminine Source.
23
Confío en la soberanía universal Confio na soberania universal I trust in the universal sovereignty
de la Madre del Mundo. da Mãe do Mundo. of the Mother of the World.
Confío en la concepción y en la encarnación Confio na concepção e na encarnação I trust in the conception and in the incarnation
del Hijo que María, siempre Virgen, gestó en do Filho que Maria, sempre Virgem, gerou of the Son that Mary, forever Virgin, gestated in
Su purísimo vientre. em Seu puríssimo ventre. Her most pure womb.
Confío en el Reinado de la Paz y en la Confio no Reinado da Paz e na vivência de I trust in the Reign of Peace and in the living of
vivencia de todos los milagros que la todos os milagres que a Santíssima Mãe tem all the miracles that the Most Holy Mother has
Santísima Madre ha realizado en mí. realizado em mim. accomplished in me.
Confío en la verdad de Sus Palabras Confio na verdade de Suas Palavras I trust in the truth of Her Words
y en la manifestación sublime de Su santa e na manifestação sublime de Sua and in the sublime manifestation of
maternidad. santa maternidade. Her holy maternity.
Confío en la caridad de Su Guía y en la Confio na caridade de Sua Guiança e na I trust in the charity of Her Guidance and in the
humildad de Sus Obras. humildade de Suas Obras. humility of Her Works.
Confío en Su Autoridad Celestial, Confio em Sua Autoridade Celestial, I trust in Her Celestial Authority,
porque Ella convierte los corazones porque Ela converte os corações because She converts hearts
y salva las almas perdidas. e salva as almas perdidas. and saves lost souls.
Confío en la existencia de todos los Confio na existência de todos I trust in the existence of all
Arcángeles, porque ellos sirven a os Arcanjos, porque eles servem the Archangels, because they serve
Nuestro Padre Dios. ao Nosso Deus Pai. Our Father God.
24
Confío en los Comandos Celestiales y Confio nos Comandos Celestiais e I trust in the Celestial Commands and
en todas las legiones de la luz, em todas as Legiões da Luz in all the legions of light,
que llevan adelante el proyecto de redención que levam adiante o projeto de that carry out the project of the
de la humanidad. redenção da humanidade. redemption of humanity.
Confío en el Arcángel Miguel, Confio no Arcanjo Miguel, I trust in the Archangel Michael,
porque Él es nuestro protector porque Ele é nosso protetor because He is our protector
durante las batallas. durante as batalhas. during the battles.
Confío en el Arcángel Gabriel, Confio no Arcanjo Gabriel, I trust in the Archangel Gabriel,
porque Él es el Anunciador de la porque Ele é o Anunciador da because He is the Announcer of the
Palabra Divina y es el Juez de Palavra Divina e é o Juiz de Divine Word and is the Judge of
todos los ángeles caídos. todos os anjos caídos. all the fallen angels.
Confío en la magnitud del Arcángel Metatrón, Confio na Magnitude do Arcanjo Metatron, I trust in the magnitude of the Archangel
porque Su Fuego Divino ilumina nuestros porque Seu Fogo Divino ilumina nossos Metatron, because His Divine Fire illuminates
espíritus y guía nuestros caminos. espíritos e guia nossos caminhos. our spirits and guides our paths.
Confío en la divina ciencia del Confio na Divina Ciência do I trust in the divine science of the Archangel
Arcángel Rafael, porque cura y Arcanjo Rafael, porque cura e Raphael, because He cures and heals
sana todo lo creado. sana tudo o que foi criado. all that is created.
Confío en la potestad del Arcángel Uriel, Confio no Poder do Arcanjo Uriel, I trust in the power of the Archangel Uriel,
porque protege los mundos porque protege os mundos because He protects the inner worlds and
internos y fortalece nuestra unión internos e fortalece nossa união strengthens our essential union
esencial con el Creador. essencial com o Criador. with the Creator.
Confío en la presencia del Ángel de la Confio na presença do Anjo da Guarda, I trust in the presence of the Guardian Angel,
Guarda, porque obedientemente sirve y porque obedientemente serve e protege cada because He obediently serves and protects each
protege cada uno de nuestros pasos. um de nossos passos. step that we take.
25
Confío en la oración perpetua que Confio na oração perpétua que I trust in the continuous prayer that His divine
Su voz divina pronuncia. Sua voz divina pronuncia. voice pronounces.
Confío en la protección de Sus alas Confio na proteção de Suas asas I trust in the protection of His wings in face of
ante los embates del enemigo. ante os embates do inimigo. the attacks of the enemy.
Confío en Su santa paciencia, Confio na Sua Santa Paciência, I trust in His holy patience,
en Su divino consuelo y no Seu divino consolo e in His divine consolation and
en Su sagrado refugio que no Seu sagrado refúgio que in the sacred refuge that
Él tiene para nosotros. Ele tem para nós. He has for us.
Sí, confío en que todo eso existe Sim, confio em que tudo isso existe e nada Yes, I trust that all of this exists and
y nada temeré, porque soy un hijo temerei, porque sou um filho I will fear nothing, because I am a child
de Dios y soy parte de Su de Deus e sou parte de Sua of God and I am part of His
Sagrada Obra Creadora. Sagrada Obra Criadora. Sacred Creative Work.
Que el Altísimo se apiade Que o Altíssimo tenha piedade de May the Most High have pity on
de mí cuando no Le corresponda. mim quando eu não O corresponder. me when I do not respond to Him.
Que me dé fuerza y valentía Que me dê forças e valentia May He give me the strength and courage to
para purificarme. para purificar-me. purify myself.
Que en la entrega, en la confianza y Que na entrega, na confiança e In the giving of self, in trust and in surrender,
en la renuncia descubra la verdadera salida na renúncia eu descubra a verdadeira saída may I discover the true way out
hacia la libertad interior. para a liberdade interior. towards inner freedom.
Que se cumpla la Voluntad de mi Que se cumpra a Vontade de meu May the Will of my Father be fulfilled
Padre en esta sagrada humanidad. Pai nesta sagrada humanidade. in this sacred humanity.
Amén Amém Amen
26
ORACIÓN Y PETICIÓN A DIOS ALTÍSIMO ORAÇÃO E PETIÇÃO PRAYER AND PETITION TO THE MOST HIGH
POR LA PAZ MUNDIAL Y POR LA A DEUS ALTÍSSIMO PELA PAZ MUNDIAL GOD FOR WORLD PEACE AND FOR
REDENCIÓN E PELA REDENÇÃO REDEMPTION
Señor y Dios Altísimo, pleno de Misericordia Senhor e Deus Altíssimo, pleno de Lord and Most High God, full of Mercy and
y Piedad, bajo la intercesión de San José, Tu Misericórdia e Piedade, sob a intercessão de Piety, under the intercession of Saint Joseph,
humilde siervo, te rogamos: São José, Teu humilde servo, rogamos a Ti: Your humble servant, we beseech You:
Acaba con los conflictos, los desacuerdos, las Acaba com os conflitos, as desavenças, as End the conflicts, the disagreements,
guerras y las maldiciones. guerras e as maldições. the wars and the curses.
Perdona los pecados de los hombres Perdoa os pecados dos homens e Forgive the sins of humanity and
y llévalos a Tu Santa Luz. leva-os à Tua Santa Luz. take them to Your Holy Light.
Calma el sufrimiento de los afligidos, Acalma o sofrimento dos aflitos, Calm the suffering of the afflicted,
la soledad de los abandonados a solidão dos abandonados the loneliness of the abandoned and
y el dolor de los enfermos. e a dor dos enfermos. the sorrow of the sick.
Aplaca la ira de los ignorantes y la astucia de Aplaca a ira dos ignorantes e Calm the anger of the ignorant and the cunning
los que no creen en Ti. a astúcia dos que não creem em Ti. of those who do not believe in You.
Establece Tu Paz en el mundo. Estabelece Tua Paz no mundo. Establish Your Peace in the world.
Establece Tu Divina Misericordia. Estabelece Tua Divina Misericórdia. Establish Your Divine Mercy.
Redime y consagra Tu amada humanidad y Redime e consagra Tua amada humanidade e Redeem and consecrate Your beloved humanity
Tus sagrados Reinos de la Naturaleza. Teus sagrados Reinos da Natureza. and Your sacred Kingdoms of Nature.
Haz este planeta semejante a Faz este planeta semelhante ao Make this planet similar to Your
Tu Reino de Paz. Teu Reino de Paz. Kingdom of Peace.
Amén Amém Amen
27
ORANDIO DE LA LLAGAS DE ORÂNDIO DAS CHAGAS DE ORANDIUM OF THE WOUNDS OF
DIOS EN EL MUNDO DEUS NO MUNDO GOD IN THE WORLD
28
conflictos del mundo, Señor, envía Tu Paz conflitos do mundo, Senhor, envia Tua Lord, send Your Peace to the hearts
a los corazones de los hombres Paz aos corações dos homens of humanity and turn them into
y haznos Tus Pacificadores. e torna-nos Teus pacificadores. Your peacemakers.
29
Para disipar la ignorancia, Para dissipar a ignorância, To dissipate ignorance,
despiértanos Señor. desperta-nos, Senhor. awaken us, Lord.
Después de cada decena, decimos: Amén Depois de cada dezena, dizemos: Amém After each decade we say: Amen.
PEDIDO DE AUXILIO AL PADRE ETERNO PEDIDO DE AUXÍLIO AO PAI ETERNO REQUEST OF HELP TO THE ETERNAL FATHER
¡Oh Príncipe Supremo de la Milicia Celestial!, Ó Príncipe Supremo da Milícia Celestial, O Supreme Prince of the Celestial Militia!
te imploro de alma, mente y corazón, imploro-Te de alma, mente e coração I beg you from soul, mind and heart,
que Tu gloriosa y poderosa que Tua gloriosa e poderosa that Your glorious and powerful intercession
intercesión se cumpla en mí. intercessão se cumpra em mim. be fulfilled in me.
Por el poder que Dios te ha dado, Pelo poder que Deus Te deu, By the power that God has given you,
San Miguel Arcángel, São Miguel Arcanjo, Saint Archangel Michael,
destierra de mi ser todos los desterra de meu ser todos os banish from my being all the
espíritus impuros. espíritos impuros. impure spirits.
30
Que la protección misericordiosa Que a proteção misericordiosa That the merciful protection
de Tus Alas, me envuelvan día y noche. de Tuas Asas me envolva dia e noite. of Your Wings may envelope me day and night.
Que Tu Espada de Luz Celestial corte y Que Tua Espada de Luz Celestial That Your Sword of Celestial Light
expulse los sentimientos malignos. corte e expulse os sentimentos malignos. cut and expel the evil feelings.
Que el Amor de Tu Piadosísimo Que o Amor de Teu Piedosíssimo That the Love of Your Most Pious Heart
Corazón me eleve espiritualmente Coração me eleve espiritualmente may elevate me spiritually
y que en Tus Sagrados Brazos e que em Teus Sagrados Braços and that in Your Sacred Arms of
de Padre y Protector, de Pai e Protetor Father and Protector,
yo ascienda en gloria y redención eu ascenda em glória e redenção I may ascend in glory and redemption to the
al Reino de Dios, ao Reino de Deus, Kingdom of God,
Emmanuel. Emmanuel. Emmanuel.
31
para que como Tu hijo consagrado, para que como Teu filho consagrado, so that, as Your consecrated child,
yo cumpla con la promesa de preparar eu cumpra a promessa de preparar I may fulfill the promise of preparing
la venida gloriosa de Cristo. a vinda gloriosa de Cristo. the glorious coming of Christ.
Cúbreme con Tu Luz, Cobre-me com Tua Luz, Cover me with Your Light,
Amado Príncipe Miguel. Amado Príncipe Miguel. Beloved Prince Michael.
Amén Amém Amen
Y, en esta Reconciliación, Señor, E, nesta Reconciliação, Senhor, And, in this Reconciliation, Lord,
mi vida sea renovada minha vida seja renovada por may my life be renovated by
por Tu Amor Universal, Teu Amor Universal, Your Universal Love,
mis pasos sean protegidos por meus passos sejam protegidos por my steps be protected by
Tus ojos de Misericordia, Teus Olhos de Misericórdia, Your eyes of Mercy
y, concluido el Camino de e, terminado o Caminho de and, completing the Path of return to
regreso a Tu Casa Celestial, retorno à Tua Casa Celestial, Your Celestial House,
32
todas las criaturas estén todas as criaturas estejam may all creatures be
perpetuamente en Tu Corazón y en perpetuamente em Teu Coração perpetually in Your Heart
el Corazón de la Bienaventurada e no Coração da Bem-Aventurada e and in the Heart of the Blessed and
y Santísima Virgen María. Santíssima Virgem Maria. Most Holy Virgin Mary.
Amén Amém Amen
33
Corazón de María Coração de Maria Heart of Mary
mi alma se transforme minha alma se transforme may my soul be transformed
en pureza y amor. em pureza e amor. in purity and love.
Amén Amém Amen
ROSARIO DEL PERDÓN DE DIOS ROSÁRIO DO PERDÃO DE DEUS ROSARY OF THE FORGIVENESS OF GOD
En las cinco decenas, oramos Nas cinco dezenas, oramos In the five decades, we pray
Por el Don del Perdón Pelo Dom do Perdão Fort the gift of Forgiveness
que brota del Corazón de Dios, que brota do Coração de Deus that springs from the Heart of God,
ábrenos, Señor, abre-nos, Senhor, open, Lord, the Doors
las Puertas de Tu Reino. as Portas do Teu Reino. of Your Kingdom to us.
Amén Amém Amen
TODO POR TI, SEÑOR TUDO POR TI, SENHOR IT IS ALL FOR YOU, LORD
Padre, por Mi Pasión, las almas han Pai, por Minha Paixão as almas Father, because of My Passion, the souls have
resucitado a Tu Divino Espíritu. ressuscitaram para Teu Divino Espírito. been resurrected to Your Divine Spirit.
Padre, por Mi Vida, los corazones Pai, por Minha Vida os corações Father, because of My Life, the sick
enfermos han sido curados. enfermos foram curados. hearts have been healed.
Padre, por Mi Resurrección, Pai, por Minha Ressurreição Father, because of My Resurrection,
la humanidad fue salva. a humanidade foi salva. humanity has been saved.
34
Padre, por Mi Buena Nueva Pai, por Minha Boa Nova Father, because of My Good News
las esencias no se han quedado solas. as essências não ficaram sós. the essences have not remained alone.
Padre, por Mi Palabra, Pai, por Minha Palavra, muitos Father, because of My Word,
muchos reencontraron el camino reencontraram o caminho many have found again
que habían perdido. que haviam perdido. the path they had lost.
Padre, por Mi Sagrado Nacimiento, Pai, por Meu Sagrado Nascimento Father, because of My Sacred Birth,
los niños del mundo regresaron as crianças do mundo regressaram the children of the world have returned
a Tu Corazón. ao Teu Coração. to Your Heart.
Padre, por Mi Sacrificio Pai, por Meu Sacrifício Father, because of My Sacrifice and
y por haber bebido de Tu Precioso e por haver bebido de Teu Precioso Cálice, of having drank from Your Precious Chalice,
Cáliz, las llagas del mundo fueron curadas, as chagas do mundo foram curadas, the wounds of the world have been healed,
el mal fue vencido por el o mal foi vencido pelo evil has been overcome by the Divine
Divino Poder de Mi Amor y el Divino Poder de Meu Amor Power of My Love
vacío de muchos fue llenado por la Fe e o vazio de muitos foi preenchido and the emptiness of many has been
de Mi Sagrado Corazón. pela Fé de Meu Sagrado Coração. filled by the Faith of My Sacred Heart.
Soy Tu Pastor, Señor Sou Teu Pastor, Senhor, I am Your Shepherd, Lord
y cuido de Tus Rebaños. e cuido de Teus rebanhos. and I look after your Flocks.
Soy Tu máxima expresión del Amor Sou Tua máxima expressão do Amor I am Your greatest expression of Love and I
y protejo a Tus Soldados. e protejo Teus soldados. protect Your Soldiers.
35