Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
WARNING The bypass relays in the main circuit may be in an undefined switching state due to handling during shipping. Before connecting main
power source, apply the control voltage to set the bypass relays to a defined switching state. If not performed, may cause inadvertant
operation of motor.
AVERTISSEMENT Les relais de bypass du circuit principal peuvent être dans une position de commutation indéfinie en raison des manipulations pendant
l'expédition. Avant de brancher l'alimentation principale, appliquez la tension de contrôle pour mettre les relais de bypass dans un état de
commutation défini. A défaut, un fonctionnement involontaire du moteur peut se produire.
WARNUNG Die Überbrückungsrelais im Hauptstromkreis können sich durch Bewegungen während des Transports in einem nicht definierten
Schaltzustand befinden. Vor dem Anschließen an die Hauptstromversorgung die Steuerspannung zuführen, um die Überbrückungsrelais in
einen definierten Schaltzustand zu versetzen. Das Unterlassen dieser Maßnahme kann einen unbeabsichtigten Motorbetrieb verursachen.
AVVERTENZA I relè di bypass del circuito principale potrebbero restare in uno stato di commutazione indefinito a causa del trasporto durante la
spedizione. Prima del collegamento dell'alimentazione di rete, applicare la tensione di controllo per impostare i relè di bypass su uno stato
di commutazione definito. In caso contrario, si rischia l'avvio inavvertito del motore.
ADVERTENCIA Los relés de bypass en el circuito principal podrían encontrarse en un estado de conmutación indefinido debido al manejo durante el envío.
Antes de conectar la fuente de alimentación eléctrica principal, aplique voltaje de control para establecer los relés de bypass en un estado de
conmutación definido. Si no se lleva a cabo lo anterior, podría producirse un funcionamiento accidental del motor.
ATENÇÃO Os relés de bypass no circuito principal podem estar em um estado de disparo indefinido devido ao manuseio durante o transporte. Antes
de conectar a fonte de alimentação principal, aplique a tensão de controle para ajustar os relés de bypass em um estado de disparo
definido. Se isto não for feito, poderá ocorrer uma operação indesejada do motor.
WARNING The SMC-3 has been designed for Class A equipment. Use of the product in domestic environments can cause radio interference.
AVERTISSEMENT Le SMC-3 a été conçu pour des équipements de Classe A. Son utilisation dans un environnement domestique peut provoquer des
interférences radio-électriques.
WARNUNG Das SMC-3 wurde für Geräte der Klasse A gebaut. Der Gebrauch dieses Produkts in Wohnbereichen kann Funkstörungen verursachen.
AVVERTENZA l'SMC-3 è stato concepito per apparecchiature di Classe A. L'utilizzo del prodotto in ambienti residenziali potrebbe causare interferenze
radio.
ADVERTENCIA El SMC-3 ha sido diseñado para equipo Clase A. La utilización de este producto en ambientes domésticos podría ocasionar interferencia
radioeléctrica.
ATENÇÃO O SMC-3 foi projetado para equipamentos Classe A. A utilização do produto em ambientes domésticos poderá causar radiointerferência.
WARNING This controller is intended for connection to an electrical system of a specified overvoltage category. Refer to the specification section in
the Selection Guide for the appropriate category ratings.
AVERTISSEMENT Ce contrôleur est conçu pour être connecté à un système électrique d'une catégorie spécifique de surtension. Reportez-vous à la section
des spécifications du Guide de sélection pour obtenir les caractéristiques correspondant à cette catégorie.
WARNUNG Dieser Controller muss an ein elektrisches System der angegebenen Überspannungskategorie angeschlossen werden. Angaben zu der
entsprechenden Nennleistung pro Kategorie finden Sie im Abschnitt mit Spezifikationen im Handbuch "Selection Guide".
AVVERTENZA Questo controllore è progettato per essere collegato a un sistema elettrico di una categoria di sovratensione specificata. I valori associati
alle categorie sono elencati nella sezione delle caratteristiche della guida alla scelta.
ADVERTENCIA Este controlador está ideado para conectarse a un sistema eléctrico con una categoría de sobretensión específica. Consulte la sección de
especificaciones en la Guía de selección para obtener información sobre las clasificaciones de categorías correspondientes.
ATENÇÃO Este controlador é voltado para a conexão a um sistema elétrico de uma categoria específica de sobretensão. Consulte a seção de
especificações no Guia de Seleções para as classificações apropriadas da categoria
PN-62577
DIR 10000083674 (Version 00)
Printed in Korea
Dip
Sequence Switch Settings Current Limit Settings Soft Start
Number
Current Limit Start Soft Start
1 (3)
3
3
2 (4, 5) 4 5
250%
350%
Ie 4 5
25%
35%
Us
4 5 4 5
450% 65%
4 5 4 5
3 (1, 2, 8) 1 2 8
10
15
Ie
1 2 8
10
15
1 2 8 1 2 8
20 t1 20
1 2 8 1 2 8 t1
25 25
1 2 8 1 2 8
30 30
1 2 8 1 2 8
4 (9, 10) 9 10
0.5 Ie 9 10
0.5
Us
1.0 1.0
9 10 9 10
t2
1.5 t2 1.5 t1
9 10 t1 9 10
5 (6, 7) 6 7
1 x t1
2 x t1
6 7
1 x t1
2 x t1
6 7 6 7
t2
3 x t1 3 x t1
6 7 t1 t3 6 7 t1 t3
Aux. #1 Aux. #1
Normal Normal
(14) 14
Up To
14
Up To
Normal Normal
6 14
Optional Aux. #2
Speed
Up To
Up to
Speed
14
Optional Aux. #2
Speed
Up To
Up to
Speed
14 Speed Speed
(14) 14
Normal Normal
14 14
Overload (OVLD)
(11,12) Phase Rotation B C
Trip Trip Trip Trip A B C A
Class Class Class Class
OFF 10 15 20 Enabled
7 (13) 11 12
16
Disabled 1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3
8
12 / T6 2 / T1 8 / T4 4 / T2 10 / T5 6 / T3
2 / T1 4 / T2 6 / T3
(15) 15
M 97 - 98
Delta M
15 3~
PN-62577
DIR 10000083674 (Version 00) (2)
SMC-3TM Overload
Surcharge SMC-3TM To adjust overload trip current, turn dial until the desired current is
Default Settings
Shown
Überlast SMC-3TM aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting.
1 L1 3 L2 5 L3 Dip Switches
Sovraccarico termico SMC-3TM Pour régler l'intensité de déclenchement en cas de surcharge, tournez le
cadran jusqu'à ce que le pointeur soit aligné sur l'intensité souhaitée.
HOLD TO TEST
SMC-3TM Auslösung erforderliche Strom beträgt 120% des eingestellten Wertes. PUSH TO RESET
9
valore nominale di intervento corrisponde al 120% del valore regolato.
Para ajustar la corriente de disparo de sobrecarga, gire el cuadrante
20 20 20
t(sec)
10 10 10
8 8 8
6 6 6
4 4 4
COLD START HOT START
DEMARRAGE A FROID DEMARRAGE A CHAUD 2 2 2
KALTSTART WARMSTART
AVVIO A FREDDO AVVIO A CALDO 1 1 1
.8 .8 .8
ARRANQUE EN FRÍO ARRANQUE EN CALIENTE .6 .6 .6
PARTIDA A FRIO PARTIDA A QUENTE .4 .4 .4
.2 .2 .2
.1 .1 .1
1 2 4 6 8 10 1 2 4 6 8 10 1 2 4 6 8 10
Multiple of FLA Múltiplo de FLA
Multiple de l'intensité nominale moteur Múltiplo de FLA
Vielfache des Motor-Bemessungsstromes FLA
Multiplo di FLA
PN-62577
DIR 10000083674 (Version 00) (3)
Terminations Wire Sizes Tamaños de los cables Dimensions Dimensiones
Bornes Sections des fils Tamanhos de fios Dimensions Dimensões
Anschlüsse Anschlussquerschnitte Abmessungen
Terminali Misura fili Dimensioni
Terminaciones
Terminações
44.8 100 2
mm
(1-49/64) (4-21/64) (1/16)
.sM (in)
20 ... 25 lb-in
11 mm
1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 1 x 2.1 ... 21.2 mm2
3 L2 2 x 2.1 ... 21.2 mm2
5 L3 No. 14 ... 4 AWG A A
46.4
(1.81)
139.7 132
A1 9 mm 1 x 0.2 ... 2.1 mm2 .sM (5-1/2) (5-13/64)
A2 2 x 0.2 ... 2.1 mm2 4 lb-in
1N1 No. 24 ... 14 AWG
1N2 35
97 1 x 0.2 ... 2.1 mm2 (1-3/8)
98 2 x 0.2 ... 2.1 mm2
13 No. 24 ... 14 AWG
14
.sM
20 ... 22.5 lb-in
A1 A2 1N1 1N2 97 98 13 14
11 mm
2 T1
1 x 2.1 ... 13.3 mm2
4 T2
No. 14 ... 6 AWG A A
6 T3
2 T1 4 T2 6 T3
A
.sM
15 ... 25 lb-in
Two-Wire Dos Hilos Three-Wire Tres Hilos Isolation Contactor Contactor de Aislamiento
IEC 2-fils Dois Fios 3-fils Três Fios Contacteur d'isolement Contador de Isolacão
Zwei-Draht Drei-Draht Trennschütz
Line Delta A due fili A tre fili Contattore di
isolamento
2M 2M
10 / T5
L1 (L+) L1 (L+)
8 / T4
L1 (L+)
12 / T6
97 13 13
1 / L1 3 / L2 5 / L3 Optional 1M Optional
1 / L1 3 / L2 5 / L3 Optional E-Stop E-Stop
E-Stop
14 14
98
2M
1M 1M
(Aux #1=Normal)
2 / T1 4 / T2 6 / T3 2 / T1 4 / T2 6 / T3
Start Start
M
M
3~ A1 A2 IN1 IN2 A1 A2 IN1 IN2 A1 A2 IN1 IN2
NEMA Two-Wire Dos Hilos Three-Wire Tres Hilos Isolation Contactor Contactor de
2-fils Dois Fios 3-fils Três Fios Contacteur d'isolement Aislamiento
Line Delta Contador de Isolacão
Zwei-Draht Drei-Draht Trennschütz
2M 2M A due fili A tre fili Contattore di
10 / T5
8 / T4
isolamento
1 / L1 3 / L2 5 / L3 12 / T6
1 / L1 3 / L2 5 / L3
PN-62577
DIR 10000083674 (Version 00)
Printed in Korea