Você está na página 1de 253

POWERING A GREENER TOMORROW

Documentação Técnica

INSTALAÇÃO MECÂNICA

S88-2.1 MW

Projeto: Brazil
Número do Documento: WD00445 [Tradução do documento original]
Classe do Documento: 3 [3, 4 = Confidencial]
Edição: 02 [2011-08-15]

SUZLON Energy GmbH


Kurt-Dunkelmann-Str. 5 +49 381 12884-0
18057 Rostock | Alemanha +49 381 12884-550
germany-documentation@suzlon.com
www.suzlon.de
INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Visão Geral da Documentação Técnica


A imagem marcada em cinza indica a descrição a seguir nas próximas páginas.

Dados Técnicos Descrição Segurança


Técnica

Ilustrações
Técnicas

Transporte e Instalação Comissionament


Armazenagem – Mecânica o
– Elétrica

Operação Manutenção Solução de


Problemas
Histórico do AEG
Manutenção e
Reparos
– Procedimentos

SCADA Apêndice Documentação


– Listas Elétrica
SCS – Tabelas
– …

As informações contidas nesta documentação são propriedade da SUZLON Energy GmbH. Esta documentação, no todo ou em parte,
pode ser reproduzida ou enviada a terceiros somente mediante a aprovação expressa por escrito da SUZLON Energy GmbH.
Reservamo-nos o direito de, a qualquer momento e sem prévia notificação, efetuar alterações e aprimoramentos nesta documentação,
assim como nas características do equipamento e do software.
Todos os nomes de produtos usados nesta documentação são marcas registradas ou estão de algum modo protegidos por lei,
ainda que não especificamente indicado.
© 2007-2011 by SUZLON Energy GmbH | Todos os direitos reservados.
2/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Índice – Instalação Mecânica

A Informações gerais .............................................................................. 4

B Inspeção dos componentes do AEG.................................................... 12

C Fundação ........................................................................................... 30

D Torre .................................................................................................. 35

E Nacelle ............................................................................................. 106

F Rotor................................................................................................ 158

G Conclusão da instalação mecânica ................................................... 235

3/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

A Informações gerais

Este capítulo contém as seguintes seções:

1 Notas sobre o manual .......................................................................... 5


1.1 Escopo .........................................................................................................................6
1.2 Documentos relacionados................................................................................................6
1.3 Definição dos termos ......................................................................................................6
1.4 Garantia .......................................................................................................................7
1.5 Direitos autorais ............................................................................................................8

2 Segurança ............................................................................................ 9

3 Visão geral do procedimento de instalação ........................................ 11

4/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Notas sobre o manual

1 Notas sobre o manual


Este manual integra a Documentação Técnica de um Aerogerador (AEG) SUZLON.
Este documento destina-se somente ao pessoal autorizado e qualificado. O mesmo deve ser lido
atentamente e compreendido antes da realização das tarefas.
Neste manual é usada uma terminologia consistente resultante do trabalho de terminologia
da SUZLON, com o fim de evitar múltiplas designações. Além disto, o documento contém
abreviações. Quando usado pela primeira vez, o termo é escrito por extenso. A abreviação
permanece entre parêntesis na sequência do termo por extenso, por exemplo: aerogerador
(AEG).
Páginas, tabelas e figuras possuem referências remissivas e são numeradas consecutivamente.
O documento contém outras referências remissivas e marcadores de páginas destinados a
direcionar o leitor para as informações detalhadas.
As figuras podem ser apresentadas com números de posicionamento para explicar determinados
componentes. O número de posicionamento aparece novamente na sequência do componente
explicado no texto da seguinte maneira:
Figura 3–1/5
Número de posicionamento
Número de série
Capítulo

Este manual pode conter formatação especial para enfatizar determinados trechos de texto
da seguinte maneira:

 negrito para, p. ex., instruções relacionadas a guias, botões ou menus na documentação


dos softwares
 itálico para enfatizar designadores de referências
 asterisco (*) para enfatizar parâmetros de softwares, alarmes ou valores

As fotos e ilustrações apenas fornecem exemplos. O equipamento e os procedimentos podem


apresentar diferenças em relação aos projetos específicos. Portanto, não se deve tratar o
conteúdo das fotos ou ilustrações como de aplicação geral. Contactar o gerente de logística
responsável para informações específicas do projeto.
As dimensões e pesos são fornecidos de acordo com o "Sistema Internacional de
Unidades" (SI). Conforme a especificidade do projeto, tais dados podem ser completados
com unidades anglo-americanas.
No caso de quaisquer sugestões ou aperfeiçoamentos necessários, favor entrar em contato com
germany-documentation@suzlon.com.
Os AEGs SUZLON estão sob contínuo aprimoramento e desenvolvimento, portanto reservamo-
nos o direito de efetuar modificações. Certificar-se de que este documento esteja disponível
na versão mais recente de acordo com a configuração aplicável do AEG.

5/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Notas sobre o manual

1.1 Escopo
Este manual é válido para os AEGs S88-2.1 MW. Favor observar as seguintes versões diferentes
às quais se aplicam as informações contidas nos documentos.

Item Variante/versão

Frequência 50 Hz 60 Hz

Versão de Versão Temperatura Padrão (VTP)


temperatura
Versão Temperatura Baixa (VTB)

Versão da torre Torre tubular (para altura de hub de 80 m)

Elevador de serviço Power Climber Avanti

1.2 Documentos relacionados

Favor observar e seguir as Instruções de Alterações Técnicas (TCI) e as Instruções de Alteração


de Desenvolvimento do Produto (PDCI). Estas instruções estão disponíveis no portal KM e com
o administrador do local.
Observar as planilhas de verificações ECN no painel de controle do hub e superior para
implementação de TCIs, PDCIs e ECNs.

 Manual do elevador Avanti (de acordo com o modelo a ser instalado)


 "Ajustar eletrocalha do cabo de controle embaixo da bobina de cabos"
("Retrofit control cable tray below cable drum") (WD00442)
 "Instruções para fixar a bandeja coletora de graxa da coroa no local"
("Work Instructions to fix gear rim grease collector tray at site") (G: TSG: 101)

1.3 Definição dos termos


Proprietário/companhia operadora
O proprietário ou companhia operadora, que opera o AEG e o utiliza para fins industriais,
ou permite que seja operado por pessoal autorizado e qualificado. O escopo da responsabilidade
e da supervisão do pessoal deve ser rigorosamente definido pelo proprietário ou pela companhia
operadora. Sem prejuízo à propriedade, o AEG é utilizado para fins de geração de energia
elétrica.
Pessoal qualificado
Pessoal qualificado significa engenheiros ou eletricistas qualificados, bem como trabalhadores
instruídos ou habilitados. Com base no treinamento e na experiência profissional, eles são
capazes de avaliar e realizar as tarefas das quais são encarregados. Além disso, o pessoal
qualificado deve conhecer todas as regras e normas aplicáveis para a prevenção de acidentes,
para detectar riscos potenciais e evitar perigos.
O proprietário ou a companhia operadora do AEG designa o pessoal qualificado para realizar
as tarefas especiais. O pessoal é dividido em grupos de acordo com as tarefas das quais são
encarregados e que definem-se da seguinte maneira:

6/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Notas sobre o manual

 Equipe de instalação: experiência profissional em AEGs, treinamento especial no tipo de


AEG, treinamento em segurança no AEG e resgate em altura, prevenção de acidentes,
treinamento para manuseio de itens pesados e guindastes no local, familiaridade com
equipamentos e ferramentas
 Equipe de comissionamento/operação: ver tarefas da Equipe de instalação e
adicionalmente: treinamento em solução de problemas, treinamento para o
SC-COMMANDER
 Equipe de manutenção/Solução de problemas/Manutenção & Reparos: ver tarefas da
Equipe de instalação e adicionalmente: treinamento em solução de problemas de acordo
com os respectivos trabalhos a realizar, treinamento para o SC-COMMANDER.

O pessoal deve comprovar os treinamentos acima mencionados antes de executar tarefas no


AEG.
Pessoal autorizado
Pessoal autorizado significa as pessoas informadas a respeito das tarefas das quais são
encarregadas pelo proprietário ou pela companhia operadora. O proprietário ou a companhia
operadora deve assegurar que o pessoal autorizado esteja informado sobre todos os perigos
potenciais decorrentes do comportamento incorreto e sobre todos os dispositivos de proteção,
medidas de segurança, normas aplicáveis e regras necessárias para a prevenção de acidentes e
para as condições do local.

1.4 Garantia
Este documento baseia-se nos parâmetros técnicos e nos parâmetros específicos de produto do
AEG fornecido. Ainda assim, o fabricante reserva-se o direito de acrescentar informações
complementares a este documento.
O fabricante assume as responsabilidades e a garantia somente conforme definido nas
"Condições Gerais de Venda e Entrega".
O fabricante não assume quaisquer responsabilidades ou garantias por lesões pessoais ou danos
materiais decorrentes de uma ou mais das seguintes causas:
O produto descrito foi

 avariado por "força maior"


 utilizado em desacordo com o uso previsto
 operado em desacordo com as instruções fornecidas na documentação
 operado depois que as proteções técnicas foram colocadas fora de serviço
 operado com materiais ou equipamentos não admissíveis
 submetido a modificações no projeto, no sistema de controle e/ou na funcionalidade, sem
prévia consulta ao fabricante
 equipado com peças de reposição não fornecidas nem aprovadas pelo fabricante
 reparado de forma indevida.

7/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Notas sobre o manual

1.5 Direitos autorais


O fabricante detém os direitos autorais para este documento.
A reprodução, produção de cópias, difusão, utilização de informações ou qualquer outro uso
desta documentação – em parte ou no todo – por terceiros, para fins comerciais,
requer o prévio consentimento por escrito do fabricante.
Todos os direitos reservados.
Endereço do fabricante: SUZLON Energy Limited
One Earth,
Opp. Magarpatta City,
Hadapsar
Pune 411 0028
Índia
www.suzlon.com | info@suzlon.com

8/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Segurança

2 Segurança
Informações relevantes e as regras de saúde e segurança ao trabalhar no AEG ou nas
proximidades podem ser encontradas em "Segurança".
"Segurança" deve ser lido atentamente antes de atuar no local. As instruções contidas devem
ser rigorosamente obedecidas para evitar riscos e lesões.
Além disso, observar as seguintes instruções fundamentais de segurança.

 Ler os respectivos documentos antes de iniciar qualquer trabalho.


 Sempre prestar atenção às etiquetas no AEG e nas proximidades.
 Sempre operar o AEG de acordo com seu uso previsto.
 Sempre verificar as condições climáticas antes de iniciar qualquer trabalho. Perguntar ao
administrador do local quais as velocidades máximas admissíveis do vento. Perguntar quais
tipos de trabalho são autorizados sob as condições climáticas vigentes. Consultar "Dados
Técnicos".
 Colocar um aviso bem visível no painel de controle inferior para NÃO operar/ativar o AEG
durante a realização de trabalhos no AEG ou após sair do AEG sem que o respectivo
trabalho tenha sido concluído.
 Sempre assegurar que todos os dispositivos de segurança estejam em perfeito estado e
corretamente instalados.
 O trabalho elétrico deve ser feito somente por pessoal autorizado e qualificado, e em
conformidade com as normas locais aplicáveis, particularmente com respeito a medidas
preventivas.
 Não permanecer sob cargas suspensas.
 Nunca executar qualquer trabalho sem usar o equipamento de proteção anti-queda e o EPI
adequado.
 Lembrar sempre que as superfícies dos componentes ainda podem estar quentes após o
desligamento.
 Nunca aproximar as mãos, dedos, luvas ou roupas das peças rotativas da máquina.
 Seguir as exigências de proteção ambiental do país referentes à eliminação correta de
resíduos.

Por todo o documento, os avisos de segurança estão estruturados da seguinte maneira:

O símbolo e a palavra-chave PERIGO indicam uma situação de risco que, se não evitada,
resultará em lesões graves ou morte.

O símbolo e a palavra-chave ATENÇÃO indicam uma situação de risco que, se não evitada,
pode resultar em lesões graves ou morte.

O símbolo e a palavra-chave CUIDADO indicam uma situação de risco que, se não evitada,
pode resultar em lesões menores ou moderadas.

9/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Segurança

AVISO indica uma mensagem de possíveis danos materiais. Destina-se às práticas não
relacionadas à integridade física das pessoas.
Este símbolo indica que todas as instruções, regras e a sequência dos passos de trabalho
fornecidos nesta passagem devem ser rigorosamente obedecidas. A não observância dos avisos
pode provocar avarias ou distúrbios do funcionamento correto do AEG.

As informações contidas neste aviso ajudarão a otimizar o uso do AEG.

Os avisos de segurança podem estar acompanhados opcionalmente de um símbolo das classes


atenção, de obrigatoriedade e de proibição, por exemplo:

Risco de queda!
Risco de lesões graves ou morte!
O uso do equipamento de proteção anti-queda é obrigatório.

Líquidos inflamáveis!
Risco de incêndio!
Não trabalhar com chamas abertas.

Máquinas ruidosas!
Risco de deficiência auditiva!
Necessário proteção auditiva.

10/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Visão geral do procedimento de instalação

3 Visão geral do procedimento de instalação


Os seguintes passos de trabalho principais devem ser executados para a instalação
de um AEG SUZLON:
1. Todos os trabalhos necessários de fundação (a serem executados pelo construtor
da fundação)
2. Inspeção dos componentes do AEG
3. Instalação da plataforma inferior e painéis de controle inferiores
4. Preparação dos componentes do AEG para instalação/montagem do rotor
5. Instalação das seções da torre
6. Instalação da nacelle
7. Instalação do rotor
8. Conclusão da instalação mecânica (aperto final, conclusão das instalações
de segurança, etc.)

11/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

B Inspeção dos componentes


do AEG

Este capítulo contém as seguintes seções:

4 Seções da torre .................................................................................. 14


4.1 Dados do projeto ......................................................................................................... 14
4.2 Documentos de transporte ............................................................................................ 14
4.3 Pintura ....................................................................................................................... 14
4.4 Plataformas................................................................................................................. 15
4.5 Instalações elétricas ..................................................................................................... 15
4.6 Escada pré-instalada .................................................................................................... 15
4.7 Flanges ...................................................................................................................... 15
4.8 Local do dano e/ou desvio ............................................................................................. 15
4.9 Conclusão ................................................................................................................... 15
4.10 Informações do relatório de não-conformidade ................................................................. 16

5 Nacelle ............................................................................................... 17
5.1 Dados do projeto ......................................................................................................... 17
5.2 Documentos de transporte ............................................................................................ 17
5.3 Alojamento da nacelle .................................................................................................. 17
5.4 Entradas da nacelle ...................................................................................................... 18
5.5 Peças internas da nacelle .............................................................................................. 18
5.6 Caixa de engrenagens .................................................................................................. 18
5.7 Local do dano e/ou desvio ............................................................................................. 18
5.8 Proteção da nacelle ...................................................................................................... 19
5.9 Conclusão ................................................................................................................... 19
5.10 Informações do relatório de não-conformidade ................................................................. 19

6 Pás..................................................................................................... 20
6.1 Dados do projeto ......................................................................................................... 20
6.2 Documentos de transporte ............................................................................................ 20
6.3 Inspeção das pás ......................................................................................................... 20
6.4 Local do dano e/ou desvio ............................................................................................. 21
6.5 Conclusão ................................................................................................................... 21
6.6 Informações do relatório de não-conformidade ................................................................. 21

7 Cone frontal ....................................................................................... 22


7.1 Dados do projeto ......................................................................................................... 22
7.2 Documentos de transporte ............................................................................................ 22
7.3 Inspeção das peças do cone frontal ................................................................................ 22
7.4 Acessórios do cone frontal ............................................................................................. 23

12/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

7.5 Local do dano e/ou desvio ............................................................................................. 23


7.6 Conclusão ................................................................................................................... 23
7.7 Informações do relatório de não-conformidade ................................................................. 23

8 Hub .................................................................................................... 24
8.1 Dados do projeto ......................................................................................................... 24
8.2 Documentos de transporte ............................................................................................ 24
8.3 Inspeção do hub .......................................................................................................... 24
8.4 Fechamento e proteção do hub ...................................................................................... 25
8.5 Local do dano e/ou desvio ............................................................................................. 25
8.6 Conclusão ................................................................................................................... 25
8.7 Informações do relatório de não-conformidade ................................................................. 25

9 Painéis de controle ............................................................................ 26


9.1 Dados do projeto ......................................................................................................... 26
9.2 Documentos de transporte ............................................................................................ 26
9.3 Inspeção dos painéis de controle .................................................................................... 26
9.4 Local do dano e/ou desvio ............................................................................................. 27
9.5 Conclusão ................................................................................................................... 27
9.6 Informações do relatório de não-conformidade ................................................................. 27

10 Parafusos e peças de fixação ............................................................. 28


10.1 Dados do projeto ......................................................................................................... 28
10.2 Documentos de transporte ............................................................................................ 28
10.3 Inspeção..................................................................................................................... 28
10.4 Local do dano e/ou desvio ............................................................................................. 29
10.5 Conclusão ................................................................................................................... 29
10.6 Informações do relatório de não-conformidade ................................................................. 29
10.7 Lista de despacho ........................................................................................................ 29

13/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Seções da torre

4 Seções da torre

Esta seção é válida para todas as seções da torre, inferior, intermediária inferior, intermediária
superior e superior.

As seções da torre são entregues ao local por caminhão, diretamente do fabricante ou navio.
A empresa de transporte é responsável pelo carregamento e transporte das seções da torre.
Verificar inteiramente as seções quanto a danos ou deformação antes da instalação.
Usar a lista de verificações "Instalação Mecânica" para a inspeção.
Os seguintes passos principais devem ser verificados ao receber as seções da torre:

 Dados do projeto
 Documentos de transporte
 Pintura
 Plataformas
 Instalações elétricas
 Escada pré-instalada
 Junções flangeadas
 Em caso de desvios visíveis: diâmetro do flange/diâmetro do círculo dos parafusos/
planicidade do flange
 Informar o local do dano e do desvio se necessário

4.1 Dados do projeto


Registrar os dados que definem a peça verificada:

 Número de série da peça entregue


 Nome da empresa transportadora
 Nome da empresa de guindastes para descarga

4.2 Documentos de transporte


 Verificar se a nota fiscal foi entregue.
 Registrar o número da nota fiscal.
 Verificar se o conhecimento de carga foi enviado e entregue com a peça transportada.
O conhecimento de carga deve estar em conformidade com a nota fiscal. Uma cópia do
conhecimento de carga deve ser assinada pelo supervisor do local e devolvida à empresa
transportadora.

4.3 Pintura
 Inspecionar a pintura quanto a arranhões, marcas, descoloração, dispersão irregular
de cores e sujeira decorrente do transporte. Verificar se a cor está de acordo com os
requisitos e bate com a cor do conjunto das seções da torre.
 Verificar a pintura interna e externa da seção da torre.

14/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Seções da torre

4.4 Plataformas
Verificar visualmente a plataforma quanto ao aperto, sinais de danos como arranhões ou
amassados. Registrar quaisquer desvios.

 Verificar se as plataformas estão de acordo com os desenhos.


 Verificar os pontos de ancoragem nas plataformas. Verificar se os pontos de ancoragem
nas plataformas estão pintados de amarelo e/ou sinalizados quanto à capacidade de carga.
 Verificar a escotilha da plataforma. Verificar se a escotilha da plataforma está em condições
de uso e pode suportar uma pessoa sobre ela. Verificar se as dobradiças e a escotilha estão
fáceis de abrir e fechar.

4.5 Instalações elétricas


 Inspecionar as luzes, cabos de iluminação e interruptores de luzes.
 Inspecionar as tomadas elétricas e cabos elétricos.
 Verificar o sistema de apoio de cabos para os cabos elétricos, como braçadeiras.
 Verificar se o sistema de apoio de cabos está em conformidade com o desenho.

4.6 Escada pré-instalada


 Inspecionar a escada quanto a trincas e amassados. Verificar se a escada está distorcida
ou empenada.
 Verificar se a escada está devidamente instalada na parede da torre.
 Verificar se a eletrocalha aramada está devidamente instalada nos suportes de escada.
 Inspecionar o cabo anti-quedas temporário quando a danos e devida instalação.

4.7 Flanges
 Inspecionar cuidadosamente a junção flangeada superior/inferior quanto a danos
ou irregularidades. Executar a mesma inspeção em ambos os lados.
 Inspecionar o diâmetro do círculo dos parafusos quanto a ferrugem, trincas,
não circularidade ou alongamento dos furos. Inspecionar atentamente os parafusos
aos quais os suportes de transporte estão fixados.

Todos os desvios devem ser informados ao administrador do local, que decide sobre os demais
procedimentos necessários. Se necessário, o administrador do local deve preencher um relatório
de não conformidade e tomar providências imediatas para uma equipe treinada solucionar.

4.8 Local do dano e/ou desvio


Tirar fotos de não-conformidades e desvios de acordo com as seções anteriores.

4.9 Conclusão
Registrar:

 quaisquer desvios encontrados de acordo com a lista de verificações "Instalação Mecânica"


 se estão faltando itens
 quaisquer outros danos encontrados
 o motivo do dano encontrado

15/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Seções da torre

4.10 Informações do relatório de não-conformidade


Registrar:

 se foi feito o relatório de não-conformidade


 a data do relatório de não-conformidade
 o nome do responsável que aprovou o relatório de não-conformidade
 o nome de quem escreveu o relatório de não-conformidade
 o número do relatório de não-conformidade

16/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

5 Nacelle
Na entrega, a nacelle já está montada e foi despachada diretamente da SUZLON. Todos os
componentes foram aprovados e inspecionados antes do envio. Portanto, é necessário verificar
somente quanto a danos de transporte e correspondência com o romaneio.
Usar a lista de verificações "Instalação Mecânica" para a inspeção.
Os seguintes pontos devem ser verificados ao receber a nacelle:

 Dados do projeto
 Documentos de transporte
 Alojamento
 Entradas
 Peças internas da nacelle
 Caixa de engrenagens
 Estrutura da base
 Informar o local do dano e do desvio se necessário

5.1 Dados do projeto


Registrar os dados que definem a peça verificada:

 Número de série da peça entregue


 Nome da empresa transportadora
 Nome da empresa de guindastes para descarga
 Verificar se a ficha de histórico foi enviada junto com a nacelle. Entregar a ficha
de histórico ao administrador do local.

5.2 Documentos de transporte


 Verificar se a nota fiscal foi entregue.
 Registrar o número da nota fiscal.
 Verificar se o conhecimento de carga foi enviado e entregue com a peça transportada.
O conhecimento de carga deve estar em conformidade com a nota fiscal. Uma cópia do
conhecimento de carga deve ser assinada pelo supervisor do local e devolvida à empresa
transportadora.
 Verificar se o romaneio foi enviado com a nacelle.

5.3 Alojamento da nacelle


 Verificar se o encerado está sem danos como rasgos e furos, e devidamente posicionado.
 Verificar se a fibra de vidro está sem amassados, trincas, arranhões ou rompimentos fora
da nacelle. Verificar a pintura externa da nacelle. Verificar se a fibra de vidro está sem
amassados, trincas, arranhões ou rompimentos dentro da nacelle. Verificar a pintura
interna da nacelle.
 No caso de danos, informar o administrador do local, que decidirá as próximas ações.
Se necessário, preencher um relatório de não-conformidade. O supervisor do local inicia
o trabalho necessário para reparar o dano.

17/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

5.4 Entradas da nacelle


 Inspecionar se a escotilha do guincho integrado está intacta e em condições de uso seguro.
 Inspecionar se as escotilhas superiores da traseira da nacelle fecham com hermeticidade,
estão sem arranhões e ferrugem, se a vedação, maçanetas e dobradiças estão intactas
e em condições de uso.
 Inspecionar se as escotilhas superiores da dianteira da nacelle fecham com hermeticidade,
estão sem arranhões e ferrugem, se a vedação, maçanetas e dobradiças estão intactas
e em condições de uso.

5.5 Peças internas da nacelle


Inspecionar se as peças internas da nacelle estão completas e em conformidade. Inspecionar
por amassados, trincas, arranhões e irregularidades na pintura.

 Verificar se os cinco sensores para excesso de velocidade, giro e posição norte foram
entregues em um pacote na nacelle. Verificar quanto a danos.
 Verificar visualmente se há danos e desvios: eixo principal, ventiladores da caixa
de engrenagens, caixa de engrenagens e suas tubulações de óleo, gerador e ventiladores
de gerador, dispositivos de giro, painéis de controle e outros componentes.
 Escada móvel disponível e fixada no alojamento da nacelle.

5.6 Caixa de engrenagens


 Limpar o exterior da escotilha com um pano para evitar penetração de areia ou pó na caixa
de engrenagens. Abrir a escotilha. Iluminar o interior com um maçarico.
 Inspecionar todas as superfícies não lubrificadas dos pinhões, engrenagens e eixos quanto
a ferrugem.
 Inspecionar os flancos dos dentes.
 Se necessário, preencher um relatório de não-conformidade. O supervisor do local deve
tirar fotos e informar a SUZLON para obter uma posição oficial a respeito.

Danos materiais!
Evitar penetração de poeira, areia ou similares na caixa de engrenagens. Caso contrário,
a abrasão e a resistência ao movimento aumentam, e provoca a necessidade de substituição
da caixa de engrenagens.

5.7 Local do dano e/ou desvio


Tirar fotos de não-conformidades e desvios de acordo com as seções anteriores e acrescentá-las
aos campos na lista de verificações "Instalação Mecânica".

18/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

5.8 Proteção da nacelle

Cobrir novamente a nacelle com encerado para proteger a nacelle contra água de chuva
e poeira.

5.9 Conclusão
Registrar:

 quaisquer desvios encontrados de acordo com a lista de verificações "Instalação Mecânica"


 se estão faltando itens
 quaisquer outros danos encontrados
 se foram tiradas fotos dos danos/desvios encontrados
 se os danos do transporte foram anotados
 o motivo do dano encontrado

5.10 Informações do relatório de não-conformidade


Registrar:

 se foi feito o relatório de não-conformidade


 a data do relatório de não-conformidade
 o nome do responsável que aprovou o relatório de não-conformidade
 o nome de quem escreveu o relatório de não-conformidade
 o número do relatório de não-conformidade

19/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Pás

6 Pás

Danos materiais!
A administração do projeto deve decidir como lidar com possíveis danos no transporte.
As pás vêm em conjuntos de três do fabricante e é importante que estas três pás sejam usadas
no mesmo rotor.

A empresa de transporte é responsável pelo carregamento e transporte das pás. É muito


importante verificar as pás inteiramente quanto a danos antes de descarregá-las, usando
a lista de verificações "Inspeção dos componentes do AEG".
O supervisor do local assina a nota fiscal após aprovar as condições das pás. Os número
de identificação e número de conjunto das pás casadas constam na placa de especificações.
É importante verificar a correspondência dos números.
Os seguintes passos principais devem ser verificados/inspecionados ao receber a nacelle:
 Dados do projeto
 Documentos de transporte
 Pás
 Informar o local do dano e do desvio se necessário

6.1 Dados do projeto


Registrar os dados que definem a peça verificada:
 Número de conjunto das pás
 Número de série da peça entregue
 Tipo de pá
 Nome da empresa transportadora
 Nome da empresa de guindastes para descarga

6.2 Documentos de transporte


 Verificar se a nota fiscal foi entregue.
 Registrar o número da nota fiscal.
 Verificar se o conhecimento de carga foi enviado e entregue com a peça transportada.
O conhecimento de carga deve estar em conformidade com a nota fiscal. Uma cópia do
conhecimento de carga deve ser assinada pelo supervisor do local e devolvida à empresa
transportadora.

6.3 Inspeção das pás


 Comparar o número de ID da pá na placa com o número de ID da pá na nota fiscal.
As diferenças entre os números de ID da pá na placa da pá e na nota fiscal devem ser
comunicadas ao supervisor do local, que preenche um relatório de não-conformidade
e decide as próximas ações.
 Verificar se o encerado (se disponível) está sem danos e posicionado corretamente.
 Inspecionar a pá por danos maiores como como fissuras, amassados, furos e trincas
em volta dos pontos de apoio.

20/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Pás

 Inspecionar a superfície da pá quanto a arranhões, abrasão, pintura descascada ou outros


danos.
 Anotar se a placa indicadora de ângulo está posicionada corretamente.
 Verificar se os prisioneiros da pá estão completos e sem danos como ferrugem,
arranhões e empenamentos.
 Inspecionar cuidadosamente os flanges das pás quanto a ferrugem e danos.
 Verificar quanto a furos de drenagem abertos e sem danos.

Se for encontrado qualquer dano na pá, o supervisor do local deverá avaliar o tipo de dano.
Em caso de recusa ao recebimento da pá, o fabricante da pá e a empresa de transporte
assumem a responsabilidade pelos danos.

6.4 Local do dano e/ou desvio


Tirar fotos de não-conformidades e desvios de acordo com as seções anteriores e acrescentá-las
aos campos na lista de verificações "Instalação Mecânica".

6.5 Conclusão
Registrar:

 quaisquer desvios encontrados de acordo com a lista de verificações "Instalação Mecânica"


 se estão faltando itens
 quaisquer outros danos encontrados
 se foram tiradas fotos dos danos/desvios encontrados
 se os danos do transporte foram anotados
 o motivo do dano encontrado

6.6 Informações do relatório de não-conformidade


Registrar:

 se foi feito o relatório de não-conformidade


 a data do relatório de não-conformidade
 o nome do responsável que aprovou o relatório de não-conformidade
 o nome de quem escreveu o relatório de não-conformidade
 o número do relatório de não-conformidade

21/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Cone frontal

7 Cone frontal
O hub e o cone frontal são entregues separadamente ao local diretamente da SUZLON.
A entrega inclui o hub e três peças do cone frontal a serem instaladas no hub.
É muito importante verificar o cone frontal inteiramente quanto a danos antes de descarregá-lo.
O supervisor do local assina a nota fiscal após aprovar as condições do cone frontal.
Os seguintes passos principais devem ser verificados ao receber as peças do cone frontal:

 Dados do projeto
 Documentos de transporte
 Colares da pá
 Informar o local do dano e do desvio se necessário

7.1 Dados do projeto


Registrar os dados que definem o AEG e suas peças verificadas:

 Número de série do hub


 Nome da empresa transportadora
 Nome da empresa de guindastes para descarga

7.2 Documentos de transporte


 Verificar se a nota fiscal foi entregue.
 Registrar o número da nota fiscal.
 Verificar se o conhecimento de carga foi enviado e entregue com a peça transportada.
O conhecimento de carga deve estar em conformidade com a nota fiscal. Uma cópia do
conhecimento de carga deve ser assinada pelo supervisor do local e devolvida à empresa
transportadora.

7.3 Inspeção das peças do cone frontal


Inspecionar as três peças do cone frontal cuidadosamente quanto a trincas e furos de parafusos
intactos. Inspecionar também quanto a peças ausentes e descoloração.

 Registrar o número de peça do cone frontal.


 Inspecionar a peça do cone frontal quanto a arranhões, amassados, sujeira e outros sinais
de danos.
 Verificar se os pontos de ancoragem estão sem danos e pintados em amarelo.
 Inspecionar as condições de uso da escotilha do cone frontal. Verificar se a escotilha está
sem danos e fecha adequadamente.

Todos os desvios devem ser informados ao técnico-chefe, que decide sobre os demais
procedimentos necessários.
Se necessário, o técnico-chefe da instalação deve preencher um relatório de não-conformidade
e providenciar, o quanto antes, reparos dos defeitos por equipes treinadas.

22/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Cone frontal

7.4 Acessórios do cone frontal


 Verificar se os colares das três pás para as raízes da pá com presilhas e parafusos
conectores foram entregues sem danos e completos.
 Verificar se os suportes de montagem para as três peças do cone frontal com parafusos,
arruelas e porcas foram entregues sem danos e completos.
 Verificar se o pino do para-raio e a haste do para-raio com parafusos, arruelas e porcas
foram entregues sem danos, sem ferrugem e completos.

7.5 Local do dano e/ou desvio


Tirar fotos de não-conformidades e desvios de acordo com as seções anteriores e acrescentá-las
aos campos na lista de verificações "Instalação Mecânica".

7.6 Conclusão
Registrar:

 quaisquer desvios encontrados de acordo com a lista de verificações "Instalação Mecânica"


 se estão faltando itens
 outros danos encontrados
 se foram tiradas fotos dos danos/desvios encontrados
 se os danos do transporte foram anotados
 o motivo do dano encontrado

7.7 Informações do relatório de não-conformidade


Registrar:

 se foi feito o relatório de não-conformidade


 a data do relatório de não-conformidade
 o nome do responsável que aprovou o relatório de não-conformidade
 o nome de quem escreveu o relatório de não-conformidade
 o número do relatório de não-conformidade

23/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Hub

8 Hub
O hub e o cone frontal são entregues separadamente ao local diretamente da SUZLON.
A entrega inclui o hub e três peças do cone frontal a serem instaladas no hub.
É muito importante verificar o hub inteiramente quanto a danos antes de descarregá-lo.
O supervisor do local assina a nota fiscal após aprovar as condições do cone frontal.
Os seguintes passos principais devem ser verificados ao receber as peças do cone frontal:

 Dados do projeto
 Documentos de transporte
 Colares da pá
 Informar o local do dano e do desvio se necessário

8.1 Dados do projeto


Registrar os dados que definem o AEG e suas peças verificadas:

 Número de série do hub


 Nome da empresa transportadora
 Nome da empresa de guindastes para descarga

8.2 Documentos de transporte


 Verificar se a nota fiscal foi entregue.
 Registrar o número da nota fiscal.
 Verificar se o conhecimento de carga foi enviado e entregue com a peça transportada.
O conhecimento de carga deve estar em conformidade com a nota fiscal. Uma cópia do
conhecimento de carga deve ser assinada pelo supervisor do local e devolvida à empresa
transportadora.

8.3 Inspeção do hub


 Verificar se as coberturas de transporte estão intactas e corretamente posicionadas.
 Remover o encerado e inspecionar o hub quanto a arranhões, trincas, e outros sinais
de danos.
 Remover as coberturas dos flanges e inspecioná-los quanto a sinais de ferrugem ou danos.
 Verificar visualmente as peças internas do hub quanto a amassados, trincas, arranhões.
 Verificar os três mecanismos de passo quanto a danos, registrar os números de série.
 Verificar os cabos conectores visualmente quando a danos e aperto dos contatos.
 Verificar se a entrada do hub foi entregue incluindo escada, plataformas, suporte
de escada, conectores e parafusos, porcas e arruelas.

Todos os desvios devem ser informados ao técnico-chefe, que decide sobre os demais
procedimentos necessários.
Se necessário, o técnico-chefe da instalação deve preencher um relatório de não-conformidade
e providenciar, o quanto antes, reparos dos defeitos por equipes treinadas.
Após receber, assegurar que o hub fique protegido contra condições climáticas que podem
causar danos aos instrumentos internos.

24/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Hub

8.4 Fechamento e proteção do hub

Para evitar a entrada de poeira e água de chuva, cobrir novamente a nacelle com encerado
e compensado até o hub ser necessário para a instalação.

8.5 Local do dano e/ou desvio


Tirar fotos de não-conformidades e desvios de acordo com as seções anteriores e acrescentá-las
aos campos na lista de verificações "Instalação Mecânica".

8.6 Conclusão
Registrar:

 quaisquer desvios encontrados de acordo com a lista de verificações "Instalação Mecânica"


 se estão faltando itens
 quaisquer outros danos encontrados
 se foram tiradas fotos dos danos/desvios encontrados
 se os danos do transporte foram anotados
 o motivo do dano encontrado

8.7 Informações do relatório de não-conformidade


Registrar:

 se foi feito o relatório de não-conformidade


 a data do relatório de não-conformidade
 o nome do responsável que aprovou o relatório de não-conformidade
 o nome de quem escreveu o relatório de não-conformidade
 o número do relatório de não-conformidade

25/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Painéis de controle

9 Painéis de controle
Inspecionar o(s) painel(éis) de controle inferior quanto a danos no transporte e verificar
se corresponde à nota fiscal. Fechar as portas do painel de controle após a inspeção.

Danos materiais!
Se os painéis de controle não forem instalados dentro de pouco tempo, recomenda-se deixá-los
envoltos em folhas metálicas que mantenham o interior seco.

Os seguintes passos principais devem ser verificados ao receber os painéis de controle:

 Dados do projeto
 Documentos de transporte
 Painéis de controle
 Informar o local do dano e do desvio se necessário

9.1 Dados do projeto


Registrar os dados que definem o AEG e suas peças verificadas:

 Números de série dos painéis de controle


 Nome da empresa transportadora
 Nome da empresa de guindastes para descarga

9.2 Documentos de transporte


 Verificar se a nota fiscal foi entregue.
 Registrar o número da nota fiscal.
 Verificar se o conhecimento de carga foi enviado e entregue com a peça transportada.
O conhecimento de carga deve estar em conformidade com a nota fiscal. Uma cópia do
conhecimento de carga deve ser assinada pelo supervisor do local e devolvida à empresa
transportadora.

9.3 Inspeção dos painéis de controle

Anotar o número e tipo de painéis de controle dependendo da versão do AEG e/ou parque
eólico. Os seguintes passos dizem respeito a todos os tipos de painéis de controle.

 Verificar se a tampa do painel de controle está sem danos e firme.


 Inspecionar o painel de controle quanto a arranhões, amassados e outros sinais de danos
como ferrugem.

No caso de quaisquer irregularidades encontradas, informar o administrador do local,


que decidirá as próximas ações.

26/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Painéis de controle

Se necessário, o supervisor do local preenche um relatório de não-conformidade e providencia


a solução do problema o quanto antes por uma equipa treinada.
Fechar as portas do painel de controle e acondicionar cuidadosamente o painel de controle
novamente para armazenagem.

9.4 Local do dano e/ou desvio


Tirar fotos de não-conformidades e desvios de acordo com as seções anteriores e acrescentá-las
aos campos na lista de verificações "Instalação Mecânica".

9.5 Conclusão
Registrar:

 quaisquer desvios encontrados de acordo com a lista de verificações "Instalação Mecânica"


 se estão faltando itens
 quaisquer outros danos encontrados
 se foram tiradas fotos dos danos/desvios encontrados
 se os danos do transporte foram anotados
 o motivo do dano encontrado

9.6 Informações do relatório de não-conformidade


Registrar:

 se foi feito o relatório de não-conformidade


 a data do relatório de não-conformidade
 o nome do responsável que aprovou o relatório de não-conformidade
 o nome de quem escreveu o relatório de não-conformidade
 o número do relatório de não-conformidade

27/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Parafusos e peças de fixação

10 Parafusos e peças de fixação


Os parafusos e peças de fixação são fornecidos diretamente pela SUZLON. Os parafusos
são contados e inspecionados pela equipe da SUZLON antes da entrega. Após confirmar
a quantidade correta de parafusos numa condição satisfatória, a posse e a responsabilidade
sobre os parafusos é transferida ao proprietário. A inspeção consiste em verificar quanto
a danos e comparar nota fiscal com o romaneio.
Os seguintes passos principais devem ser verificados ao receber os parafusos e peças
de fixação:

 Dados do projeto
 Documentos de transporte
 Componentes
 Informar o local do dano e do desvio se necessário

10.1 Dados do projeto


Registrar os dados que definem o AEG e suas peças verificadas:

 Números de série das caixas


 Romaneio
 Nome da empresa transportadora
 Nome da empresa de guindastes para descarga

10.2 Documentos de transporte


 Verificar se a nota fiscal foi entregue.
 Registrar o número da nota fiscal.
 Verificar se o conhecimento de carga foi enviado e entregue com a peça transportada.
O conhecimento de carga deve estar em conformidade com a nota fiscal. Uma cópia do
conhecimento de carga deve ser assinada pelo supervisor do local e devolvida à empresa
transportadora.

10.3 Inspeção
 Verificar se a nota fiscal está em conformidade com a caixa.
 Verificar se o romaneio está consistente com o conteúdo.
 Verificar se as caixas não estão danificadas.
 Inspecionar o tipo de parafuso e o número de parafusos, arruelas e porcas.
 Verificar os parafusos e outros componentes entregues quanto a ferrugem ou danos.

Quaisquer desvios devem ser informados ao administrador do local, que decidirá as próximas
ações.
Se necessário, o administrador do local preenche um relatório de não-conformidade e toma
providências imediatas para uma equipe treinada solucionar.

28/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Parafusos e peças de fixação

Danos materiais!
Após verificar as caixas, fechá-las cuidadosamente e armazená-las em um local seco
e protegido (p. ex., container) até serem usadas para a instalação.

10.4 Local do dano e/ou desvio


Tirar fotos de não-conformidades e desvios de acordo com as seções anteriores e acrescentá-las
aos campos na lista de verificações "Instalação Mecânica".

10.5 Conclusão
Registrar:

 quaisquer desvios encontrados de acordo com a lista de verificações "Instalação Mecânica"


 se estão faltando itens
 quaisquer outros danos encontrados
 se foram tiradas fotos dos danos/desvios encontrados
 se os danos do transporte foram anotados
 o motivo do dano encontrado

10.6 Informações do relatório de não-conformidade


Registrar:

 se foi feito o relatório de não-conformidade


 a data do relatório de não-conformidade
 o nome do responsável que aprovou o relatório de não-conformidade
 o nome de quem escreveu o relatório de não-conformidade
 o número do relatório de não-conformidade

10.7 Lista de despacho


Registrar:

 Número e/ou data da lista de despacho


 quaisquer desvios encontrados de acordo com a lista de despacho
 se estão faltando itens ou foram substituídos
 se qualquer coisa foi entregue adicionalmente
 se a entrega para a instalação mecânica foi concluída (comparar a lista de despacho
específica ao projeto com os produtos recebidos no local)

Informar imediatamente o administrador do local se qualquer coisa estiver faltando.


O administrador do local deverá investigar a entrega das peças ausentes ou se a peça
pode ser resposta.

29/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

C Fundação

Este capítulo contém as seguintes seções:

11 Geral .................................................................................................. 31

12 Sistema de aterramento e conexão à rede elétrica ............................32

13 Preparação para a instalação ............................................................. 33

30/253

Issue 02 | 2011-08-15 WD00445 | Class 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Geral

11 Geral
Antes de instalar o AEG, é necessário completar o trabalho de fundação de acordo com
as especificações do projeto das fundação.
A construção da fundação não está incluída no escopo deste documento. Para mais informações
sobre a construção da fundação, consultar a documentação do projeto da fundação.
O design da fundação deve estar de acordo com normas e requisitos nacionais, e as cargas
da fundação devem estar indicadas no documento de carga da fundação SUZLON aplicável.

Danos materiais!
Não são permitidos desvios no local da porta da torre com relação à posição da plataforma
inferior. As posições da plataforma e da torre devem ser devidamente planejadas antes do
trabalho de fundação.
Recomenda-se que a porta da torre fique virada a favor da direção principal do vento para
proteger a torre contra entrada de poeira e chuva. O transformador de média tensão (MT)
(se disponível) e o eletroduto de entrada devem ser planejados devidamente.

31/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Sistema de aterramento e conexão à rede elétrica

12 Sistema de aterramento e conexão à rede


elétrica
A instalação do sistema de aterramento deve ser realizada antes da instalação da seção inferior
para proteger o AEG e seus componentes contra raios.

Danos materiais!
A construção de um sistema de conexão à rede externa e um sistema de aterramento externo
não estão incluídos no escopo deste documento. Para detalhes adicionais sobre a execução do
cabeamento da conexão à rede elétrica externa e do aterramento, consultar a documentação
do projeto de conexão à rede elétrica e/ou projeto de sistema de aterramento externo.
O transformador MT é de responsabilidade do cliente. Transformadores MT devem estar
localizados a uma distancia segura de forma que o transformador não obstrua a entrada e
a saída do AEG. Deve ser assegurado que o AEG não seja afetado por falhas do transformador.

32/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para a instalação

13 Preparação para a instalação

Passo Ação Ilustração

1. Assegurar que o levantamento topográfico


em 16 pontos está dentro da faixa
especificada de ±2 mm.

2. Verificar se não há nenhuma rebarba na


pista da seção da torre na fundação ou
resíduos de concreto nos prisioneiros
da fundação (Figura 13-1).

Figura 13-1: Pista da seção inferior da torre


na fundação

3. Verificar se a marcação da posição da porta


está correta de acordo com as especificações
do projeto.

4. Assegurar que os prisioneiros da fundação


em perfeitas condições, sem ferrugem.

5. Aplicar lubrificante em spray


Molykote D-321R nas roscas de todos
os prisioneiros da fundação.

6. Reunir todas as ferramentas para


a instalação da seção inferior.
Remover toda a sujeira e detritos da
fundação. Deve ser tomado um cuidado
especial para que a pista na fundação seja
totalmente limpa de forma que esteja pronta
para a instalação da seção inferior da torre
conforme descrito no Capítulo D.

33/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para a instalação

7. Colocar as porcas e arruelas da fundação


em volta da fundação para facilitar o acesso
assim que a seção inferior da torre for
colocada conforme mostrado na Figura 13-2.
Assegurar que as peças de fixação não
interfiram com o flange da torre ao colocar
a seção da torre.

Figura 13-2: Colocar porcas/arruelas em


volta dos prisioneiros da
fundação

Considerar que o lado estampado da porca


deve ficar para cima conforme mostrado
na Figura 13-3.

Figura 13-3: Lado estampado da porca para


cima

34/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

D Torre

Este capítulo contém as seguintes seções:

14 Preparação para instalação................................................................ 37


14.1 Sistemas de proteção anti-quedas e escada ..................................................................... 37
14.2 Interior da torre........................................................................................................... 39
14.3 Instalação da plataforma inferior (específica ao projeto) .................................................... 42
14.4 Instalação do painel de controle inferior .......................................................................... 47
14.5 Limpeza...................................................................................................................... 53
14.6 Inspeção quanto a danos .............................................................................................. 54

15 Procedimento geral de elevação ........................................................ 55


15.1 Instalação do equipamento de elevação .......................................................................... 56
15.1.1 Flange superior............................................................................................................57
15.1.2 Flange inferior .............................................................................................................58
15.2 Elevar a seção da torre ................................................................................................. 59

16 Instalar a seção inferior..................................................................... 62


16.1 Instalar equipamento de elevação .................................................................................. 64
16.2 Elevação e posicionamento............................................................................................ 65
16.3 Grauteamento (específico ao projeto) ............................................................................. 67
16.4 Conexão do sistema de aterramento ............................................................................... 68
16.5 Aperto inicial dos prisioneiros da fundação ....................................................................... 68
16.6 Remoção do equipamento de elevação do flange superior .................................................. 70
16.7 Conexão da escada da seção inferior à plataforma ............................................................ 71
16.8 Instalação da escada da entrada da torre ........................................................................ 72
16.9 Peças de fixação e ferramentas de elevação..................................................................... 75
16.10 Preparação do flange superior........................................................................................ 76
16.11 Instalação do elevador de serviço ................................................................................... 77

17 Instalação da seção intermediária inferior......................................... 79


17.1 Instalar equipamento de elevação .................................................................................. 79
17.2 Elevação e posicionamento............................................................................................ 80
17.3 Colocação das junções das escadas da torre .................................................................... 81
17.4 Inserção das peças de fixação........................................................................................ 82
17.5 Apertar peças de fixação ............................................................................................... 84
17.6 Verificação da folga entre flanges ................................................................................... 86
17.7 Instalar ligação equipotencial funcional (BEQ) .................................................................. 87
17.8 Remover equipamento de elevação do flange superior....................................................... 88
17.9 Peças de fixação e ferramentas de elevação..................................................................... 89
17.10 Preparação do flange superior........................................................................................ 90

35/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

18 Instalação da seção intermediária superior ....................................... 91


18.1 Instalar equipamento de elevação .................................................................................. 93
18.2 Elevação e posicionamento............................................................................................ 94
18.3 Colocação das junções da escada ................................................................................... 94
18.4 Inserção das peças de fixação........................................................................................ 94
18.5 Aperto das peças de fixação .......................................................................................... 94
18.6 Verificação da folga entre flanges ................................................................................... 94
18.7 Instalação das conexões da ligação equipotencial funcional (BEQ) ....................................... 94
18.8 Remoção do equipamento de elevação do flange superior .................................................. 94
18.9 Peças de fixação e ferramentas de elevação..................................................................... 95
18.10 Preparação do flange superior........................................................................................ 96

19 Instalar a seção superior ................................................................... 97


19.1 Instalar equipamento de elevação .................................................................................. 97
19.2 Elevação e posicionamento............................................................................................ 98
19.3 Colocação das junções da escada ................................................................................... 98
19.4 Inserção das peças de fixação........................................................................................ 98
19.5 Aperto das peças de fixação .......................................................................................... 98
19.6 Verificação da folga entre flanges ................................................................................... 98
19.7 Instalação das conexões da ligação equipotencial funcional (BEQ) ....................................... 98
19.8 Remoção do equipamento de elevação do flange superior .................................................. 98
19.9 Elevar ferramentas e materiais à plataforma superior ........................................................ 99
19.10 Preparação do flange superior...................................................................................... 101
19.11 Instalar cabo de proteção anti-queda permanente .......................................................... 102
19.12 Instalar cabos do elevador de serviço............................................................................ 104

36/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

14 Preparação para instalação


Esta seção apresenta os passos de preparação a serem executados nas seções da torre
enquanto as seções da torre estão presas no chão. Os passos preparatórios apresentados
nesta seção são aplicáveis a todas as seções da torre, salvo se indicado como especificamente
aplicável a uma seção da torre em particular.

Danos materiais!
Penetração de água e/ou areia pode causar mau funcionamento dos componentes do AEG.
Para reduzir o risco de entrada de areia/água, remover os encerados o mais perto possível
do momento da instalação. Caso seja necessário armazenar as seções da torre no local,
assegurar que todas as aberturas sejam devidamente fechadas.

14.1 Sistemas de proteção anti-quedas e escada

Superfície para caminhar curva/escorregadia!


Risco de queda!
Tomar cuidado durante os trabalhos dentro da seção da torre quando a torre estiver
armazenada no chão.
A superfície de caminhar é curva e pode ser escorregadia e coberta de gelo, dependendo
do clima.

37/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Passo Ação Ilustração

1. Cabos anti-quedas temporários vêm pré-


instalados na barra lateral da escada em
cada seção da torre.
Verificar se o cabo está devidamente
instalado na parte superior (1) e na parte
inferior (2) das escadas.
Assegurar que o cabo está em boas
condições e livre de danos.

Figura 14-1: Cabo temporário de proteção


anti-quedas

Trabalhos em altura!
Risco de lesões graves ou morte devido a quedas!
Assegurar que o cabo de proteção anti-quedas temporário está em boas condições e livre
de danos.

38/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

2. O cabo de proteção anti-queda permanente


é montado de fábrica na parte mais baixa da
escada da seção superior da torre.
Verificar se o cabo está devidamente
montado e não pode cair durante
a instalação.

Figura 14-2: Cabo de proteção anti-queda


permanente montado para
transporte

3. Verificar se as juntas e as buchas internas


das escadas (Figura 17-3 na página 81)
estão devidamente fixadas nas escadas
da torre.

14.2 Interior da torre

Objetos em queda!
Risco de lesões graves ou morte!
Antes de cada operação de elevação, quaisquer peças soltas encontradas dentro da seção da
torre devem ser apertadas ou retiradas. Peças em queda podem danificar a torre e/ou causar
lesões.

39/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Passo Ação Ilustração

1. Verificar o sistema de luzes da torre quanto


a peças de fixação e componentes
defeituosos, soltos ou ausentes.
Verificar os interruptores de luzes e tomadas
elétricas se necessário.
Verificar os eletrodutos quanto a conexões
soltas e apertar se necessário.
Inspecionar as lâmpadas e lentes quanto
a danos. Trocar quaisquer componentes
defeituosos.
Conectar uma fonte de alimentação
e executar um este funcional do sistema
de luzes.

Figura 14-3: Exemplo de unidade de luzes


da torre com receptáculos

2. Os cabos de aterramento e energia do


gerador estão fixados à travessa na parte
superior da seção superior da torre por fios
e ou são fornecidos no kit de cabos da torre.
Se os cabos estiverem pré-instalados,
inspecionar inteiramente a fixação antes
de começar a elevar a seção da torre. Os
fios de amarração não podem estar cortados
ou danificados. Os nós devem estar
perfeitamente apertados e desobstruídos.

3. Os cabos de alimentação e controle estão


amarrados perto da escada na parte inferior
da seção superior da torre. Inspecionar esta
amarração conforme descrito anteriormente.

40/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

4. Assegurar que o conjunto do suporte


esteja preparado conforme mostrado
na Figura 14-4 e Figura 14-5.
Caso o conjunto do suporte não esteja
instalado, ver "Ajustar eletrocalha dos cabos
de controle embaixo da bobina de cabos"
(Manutenção e Reparos) para mais detalhes.

Figura 14-4: Posição dos cabos de controle


no conjunto do suporte

Figura 14-5: Cabos de controle/cabos


de ligação equipotencial
fixados no conjunto do suporte
entre a eletrocalha aramada
e a bobina de cabos

5. Assegurar que a área de subida em volta


da escada da torre esteja livre de cabos
suspensos.

41/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

14.3 Instalação da plataforma inferior (específica ao projeto)

Antes de instalar a seção inferior da torre,


a plataforma inferior deve ser montada
e instalada.
A Figura 14-6 mostra a plataforma do painel
de controle após a montagem e instalação
do painel de controle inferior e a seção
inferior da torre:
 Seção de controle e energia (1)
 Seção de compensação (2)

Figura 14-6: Plataforma inferior montada

A Figura 14-7 mostra a plataforma inferior


completamente montada.
As peças da plataforma em azul devem ser
montadas antes da instalação do painel
de controle inferior e da seção inferior
da torre. As peças em cinza devem ser
montadas após a instalação da seção
inferior da torre.
Anotar a posição da porta de entrada da
torre antes de montar a plataforma.
Observar a planta do construtor da
fundação.

Figura 14-7: Plataforma inferior

42/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Prisioneiros da fundação expostos!


Risco de lesões graves!
Cobrir as pontas dos prisioneiros da fundação para minimizar o risco de lesões antes
de trabalhar na fundação ou nas imediações.

Passo Ação Ilustração

1. Marcar a pista da plataforma inferior


e o local da porta da torre na fundação
nos locais exatos indicados no layout
da fundação (específico ao projeto).

2. Iniciar a montagem da plataforma inferior


em um local apropriado, fora da fundação.
Montar a primeira peça da plataforma
conforme mostrado na Figura 14-8.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 1 Conjunto de vigas (M291.0039)
2 4 Viga (M291.0042)
3 2 Viga (M291.0043)
4 2 Escora (M294.0246)
5 2 Escora (M294.0244)

Figura 14-8: Conjunto de vigas antes


da instalação da torre

43/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

3. Montar os painéis do piso conforme


mostrado na Figura 14-9.
1
1
Usar garras de aperto conforme mostrado
na Figura 14-10 para montar o painel do
piso nas vigas.
Peças necessárias:
2
Pos Qtd Descrição
1 2 Placa do piso DIN 24537-P40-33,3-
T1208x816,5
2 2 Placa do piso DIN 24537-P40-33,3- 2
T1208x611,5
3 16 Parafuso sextavado, M8 x 80, ISO 4017
4 16 Braçadeira
5 16 Porca quadrada, M8, DIN 557
6 16 Garra de aperto Figura 14-9: Montar painéis do piso

Figura 14-10: Garra de aperto

44/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

4. Montar quatro bases da plataforma


conforme mostrado na Figura 14-11.
Ajustar altura da base da plataforma
em 760 mm.
Peças requeridas por base:
Pos Qtd Descrição
1 4 Parafuso/placa de ajuste da plataforma
2 16 Porca sextavada, ISO 4032 – M20
3 8 Arruela, ISO 7090 – 20 – 200 HV 1

3
3

Figura 14-11: Montagem do sistema


de vigas antes da instalação
da torre

5. Montar as quatro bases da plataforma


no conjunto de vigas conforme mostrado
na Figura 14-12.
Peças requeridas por base:
Pos Qtd Descrição
1 16 Parafuso sextavado, ISO 4017 – M12 x 40
2 32 Arruela, ISO 7090 – 12 – 200 HV
3 16 Porca sextavada, ISO 4032 – M20

1/2/2/3

Figura 14-12: Montar bases no conjunto


de vigas

45/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

6. Posicionar plataforma de acordo com


a pista e a localização da porta da torre
na fundação.

Figura 14-13: Altura da plataforma

7. Ajustar a altura da plataforma de acordo


com a Figura 14-13 e nivelar a plataforma.
Para tanto, ajustar as contraporcas
mostradas na Figura 14-14/2,3.
Ancorar as quatro bases da plataforma
(Figura 14-14/1) na fundação usando
as garras de aperto e as âncoras da
fundação (4).

Figura 14-14: Base da plataforma montada


na fundação

Observar que a plataforma da base deve estar completa antes da instalação da seção da torre.

46/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

14.4 Instalação do painel de controle inferior

Prisioneiros da fundação expostos!


Risco de lesões graves!
Cobrir as pontas dos prisioneiros da fundação para minimizar o risco de lesões antes
de trabalhar na fundação ou nas imediações.

Danos materiais!
O cliente é responsável por assegurar a conformidade às normas e códigos elétricos regionais
e nacionais, e levá-las em conta ao projetar o cabeamento de conexão à rede elétrica do AEG,
fundação e ao decidir se usará ou não apoios para o painel de controle.
Sempre cobrir o painel de controle e protegê-lo suficientemente contra condições climáticas até
que a nacelle esteja completamente instalada e o cabeamento no painel de controle inferior
tenha começado.

O painel de controle inferior como um todo


compõe-se de duas seções de painel
de controle individuais, que devem ser
instaladas juntas viradas para direções
opostas, conforme mostrado na
Figura 14-15:
 Seções de energia e de controle do painel
de controle com base pré-instalada (1)
 Seções de compensação do painel
de controle com base pré-instalada (2)

Para desenhos dimensionais dos painéis


de controle e bases individuais,
ver Figura 14-20 a Figura 14-23.

Figura 14-15: Painel de controle inferior

47/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Passo Ação Ilustração

1. Remover do acondicionamento as seções


de controle e de energia e as seções
de compensação do painel de controle,
conforme mostrado na Figura 14-16.

Figura 14-16: Remover do acondicionamento

2. Acoplar o equipamento de elevação aos


olhais de elevação dos painéis de controle.

Figura 14-17: Equipamento de elevação


acoplado

48/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

3. Elevar a seção de energia e controle do 2


painel (Figura 14-18/2) até a plataforma.
Observar que o lado dianteiro do painel 1
de controle deve ficar virado para a porta
de entrada.
Elevar a seção de compensação do painel
de controle (Figura 14-18/1) até
a plataforma.
Para desenhos dimensionais dos painéis
de controle e bases individuais,
ver Figura 14-20 a Figura 14-23.
Montar o painel de controle na plataforma.
Apertar todos os fixadores aos valores
de torque aplicáveis listados na
"Lista de Torques".

Figura 14-18: Montagem do sistema de vigas


antes da instalação da torre

4. Fixar os painéis de controle por meio de um


parafuso M36 x 190, duas arruelas M36
e uma porca M36, conforme mostrado
na Figura 14-19.
Apertar a porca até juntar as partes
posteriores dos dois painéis de controle;
não apertar em excesso.

Figura 14-19: Fixar as seções de energia/


controle e compensação
do painel

49/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

5. Abrir cada porta de painel de controle para


assegurar que abrem e fecham facilmente,
e não tendem a abrir sozinhas.
Se aporta emperrar ou abrir/fechar sozinha,
ajustar o aperto do parafuso M36
conectando as partes superiores das seções
do painel de controle até as portas abrirem
e fecharem corretamente.

6. Com a plataforma e o painel de controle


inferior corretamente colocados e ancorados,
assegurar que todas as portas estão
fechadas, e todas as entradas do painel
de controle estão fechadas ou conectadas.
Cobrir todo o painel de controle com um
encerado grosso ou equivalente para que
fique suficientemente protegido de condições
climáticas (vento, chuva, neve, etc.).

Figura 14-20: Desenho dimensional das seções de energia e controle do painel

50/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Figura 14-21: Desenho dimensional da base das seções de energia e controle do painel

Figura 14-22: Desenho dimensional das seções de compensação do painel

51/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Figura 14-23: Desenho dimensional da base das seções de compensação do painel

52/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

14.5 Limpeza
O interior e o exterior de todas as seções da torre devem estar limpos para assegurar uma boa
apresentação do produto final. Além disso, o interior deve estar livre de detritos para evitar
queda de objetos durante a instalação.

Executar a limpeza final do interior e exterior das seções da torre o mais próximo possível
do momento da instalação.

Passo Ação Ilustração

1. Usar escovas e lavadoras de alta pressão


para limpar o exterior da seção da torrem,
conforme mostrado na Figura 14-24.

Figura 14-24: Limpar o exterior da seção


da torre

2. Remover todos os pedaços grandes


de sujeira e detritos do interior da torre.

3. Assegurar que todos os componentes


elétricos da torre (p. ex., luzes, tomadas
elétricas e caixas de junção) estão
devidamente vedados.

Superfícies escorregadias!
Risco de escorregar!
A área para caminhar em uma seção da torre armazenada pode ficar muito escorregadia devido
à umidade. Tomar cuidado ao mover-se dentro da seção da torre. Observar as vedações
de cabos pré-instaladas.

53/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

4. Com os componentes elétricos da torre


devidamente vedados, limpar o interior
da torre com uma lavadora de pressão
e escovas.

5. Verificar o interior da seção da torre mais


uma vez quanto a peças soltas, pois peças
soltas deixadas na seção da torre podem
representar perigo aos trabalhadores.
Remover ou prender quaisquer peças soltas.

Objetos em queda!
Risco de lesões graves ou morte!
Assegurar que todos os detritos sejam totalmente removidos ao limpar a seção da torre.
Detritos em queda representam um sério perigo ao instalar a seção da torre.
Assegurar que toda a água seja completamente removida do interior da torre após a limpeza.
Água dentro da torre representa um risco de escorregar ao subir pela torre.

14.6 Inspeção quanto a danos


Antes da instalação, as seções da torre devem ser inspecionadas para assegurar que não haja
danos causados durante o armazenamento no local, após a inspeção do recebimento.

Passo Ação Ilustração

1. Reinspecionar as seções da torre quanto


a qualquer dano aos componentes durante
o armazenamento no local.

2. Assegurar que a pintura interna e externa da


torre não esteja danificada, e que todos os
componentes dentro da seção da torre estão
instalados e livres de danos.
Consultar o Capítulo B para detalhes sobre
os pontos de inspeção, critérios para
aceitação e ações corretivas para cada seção
da torre.

54/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Procedimento geral de elevação

15 Procedimento geral de elevação


Cada seção da torre é elevada desde sua
posição de armazenagem na posição
horizontal por um guindaste principal
(Figura 15-1/1) e um guindaste auxiliar (2).
1
O guindaste principal traz a seção da torre
na posição vertical, enquanto o guindaste
auxiliar mantém o flange inferior afastado
do solo.
Os guindastes devem ser configurados 2
segundo as condições da respectiva área
útil de trabalho.
Esta seção descreve a instalação do
equipamento de elevação e procedimento
geral de elevação para todas as seções
da torre.

Figura 15-1: Elevar a seção inferior

Altas velocidades do vento/tempestades de raios!


Risco de lesões graves ou morte!
A velocidade máxima do vento recomendada para elevar componentes é de 10 m/s (média em
10 minutos na altura do hub).
Consultar o serviço meteorológico local e o anemômetro do guindaste principal. Em qualquer
caso, é de responsabilidade do operador do guindaste decidir se as condições do clima estão
aceitáveis para elevar a seção da torre.

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
É obrigatório usar o equipamento de proteção contra quedas e o EPI ao instalar equipamento
de elevação.

55/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Procedimento geral de elevação

15.1 Instalação do equipamento de elevação


Esta seção descreve os aspectos gerais da instalação do equipamento de elevação a serem
observados para todas as seções da torre.

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves ou morte! Danos nos componentes!
Inspecionar todo o equipamento de elevação, como cintas, cabos de aço, manilhas e pontes
de elevação visualmente antes do uso. Assegurar que todo o equipamento de elevação é
certificado e recebe manutenção de acordo com os requisitos específicos ao país e com as
recomendações do fabricante.
Não permanecer sob cargas suspensas. Utilizar capacete.

Danos materiais!
O fornecimento, inspeção e instalação de todo o equipamento de elevação das torres é
de responsabilidade do empreiteiro responsável pela instalação. As especificações e instruções
de instalação do equipamento de elevação não estão incluídas no escopo deste documento.
As localizações e o número mínimo de pontos de elevação devem ser seguidos para proteger
as seções da torre durante a instalação.
Consultar "Transporte e Armazenamento" para os pesos e dimensões das seções da torre,
e para dimensionar corretamente o equipamento de elevação.

56/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Procedimento geral de elevação

15.1.1 Flange superior

Danos ao flange da torre!


É necessário um mínimo de quatro pontos de elevação espaçados por igual no flange superior
em cada seção de torre para assegurar uma correta distribuição da carga no flange da torre.
O flange superior e seu equipamento de elevação sustentam toda a carga da seção da torre
durante a instalação.
Seguir as instruções dos fabricantes para inspecionar e instalar o equipamento de elevação.

Passo Ação Ilustração

1. Remover as escoras cruzadas do flange


superior da torre. Inspecionar o flange
superior da seção quanto a danos ou
rebarbas.
Remover quaisquer rebarbas com uma lima.
Reparar qualquer dano de pintura
de acordo com "Manutenção e Reparos"
(Capítulo "Reparos de pintura").
Informar qualquer dano significativo
ao responsável da SUZLON no local.

2. Localizar os pontos de instalação para o


equipamento de elevação no flange superior
das seções da torre conforme mostrado em:
 Seção inferior: Seção 16.1
 Seção intermediária inferior: Seção 17.1
 Seção intermediária superior: Seção 18.1
 Seção superior: Seção 19.1

57/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Procedimento geral de elevação

15.1.2 Flange inferior

Passo Ação Ilustração

1. Remover as escoras cruzadas do flange


inferior da torre. Inspecionar o flange
inferior da torre quanto a danos ou
rebarbas.
Remover quaisquer rebarbas com uma lima.
Reparar qualquer dano de pintura
de acordo com "Manutenção e Reparos"
(Capítulo "Reparos de pintura").
Informar qualquer dano significativo ao
responsável da SUZLON no local.

Danos ao flange da torre!


Não usar ganchos no flange inferior para a elevação. Os ganchos danificam o flange, e também
resultam na ovalização dos flanges. O uso de ganchos é terminantemente proibido.

2. Localizar os pontos de instalação para o


equipamento de elevação no flange inferior
das seções da torre conforme mostrado em:
 Seção inferior: Seção 16.1
 Seção intermediária inferior: Seção 17.1
 Seção intermediária superior: Seção 18.1
 Seção superior: Seção 19.1

58/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Procedimento geral de elevação

15.2 Elevar a seção da torre

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves ou morte!
Não permanecer sob cargas suspensas ou na imediata proximidade!

Passo Ação Ilustração

1. Elevar a seção da torre a uma altura


suficiente para liberar seu suporte.
Elevar o topo da seção da torre com o
guindaste principal (2). Usar o guindaste 2
auxiliar (1) para assegurar que a parte
inferior da seção da torre fique distante do
solo e outras obstruções. Ver Figura 15-2. 1
Continuar a elevar o topo da seção da torre
até a seção da torre ficar na posição vertical.

Figura 15-2: Elevar a seção da torre

2. Limpar o lado de baixo da seção da torre.

Figura 15-3: Limpar o lado de baixo

59/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Procedimento geral de elevação

3. Reparar qualquer dano de pintura


de acordo com "Manutenção e Reparos"
(Capítulo "Reparos de pintura").

Figura 15-4: Reparar os danos de pintura

4. Quando a seção da torre atingir sua posição


vertical e o guindaste principal estiver
carregando a carga total da seção da torre,
afrouxar o equipamento de elevação
(Figura 15-5/1) do guindaste auxiliar.

Figura 15-5: Equipamento de elevação do


guindaste auxiliar afrouxado

5. Pousar a torre sobre o suporte de forma que


as alças de posicionamento e as escoras
cruzadas possam ser removidas do flange
inferior.
Remover todo o equipamento de elevação
do flange inferior. Inspecionar visualmente
o flange inferior quanto a danos.

Figura 15-6: Remover as alças


de posicionamento do flange
inferior

60/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Procedimento geral de elevação

6. Elevar a seção da torre para instalação.

Figura 15-7: Elevar a seção da torre

61/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16 Instalar a seção inferior

Figura 16-1: Dimensões da área plana necessária para a instalação da seção da torre

1 Guindaste auxiliar (p. ex., DEMAG AC100)


2 Guindaste principal (p. ex., Liebherr LTM1300)

62/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

Figura 16-2: Instalar seções inferior e intermediária inferior da torre

1 Guindaste auxiliar (p. ex., DEMAG AC100)


2 Guindaste principal (p. ex., Liebherr LTM1300)

63/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16.1 Instalar equipamento de elevação

Passo Ação Ilustração

1. Instalar o equipamento de elevação no


flange superior da seção da torre de acordo
com a descrição geral na Seção 15.
A localização dos pontos de elevação
é mostrada na Figura 16-3.

Figura 16-3: Ponto de elevação para


o flange superior

2. Instalar o equipamento de elevação no


flange inferior da seção da torre de acordo
com a descrição geral na Seção 15.1.2.
A posição dos pontos de elevação é
mostrada na Figura 16-4 (distância mínima
desde o ponto mais alto do círculo
de parafusos é de 6 furos do flange).

Figura 16-4: Ponto de elevação para


o flange inferior

3. Assegurar que componentes/peças soltas


não permaneçam na seção da torre.

64/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16.2 Elevação e posicionamento

Passo Ação Ilustração

1. Preparar e elevar a seção inferior da torre


conforme descrito na Seção 15. Usar linhas-
guia para evitar que a seção da torre oscile
e encoste no painel de controle inferior.
Abaixar a seção da torre cuidadosamente
sobre o painel de controle
inferior/plataforma inferior até ficar
diretamente sobre os prisioneiros da
fundação.
Parar de descer e manter esta posição
após executar o próximo passo.

Figura 16-5: Elevar a seção inferior da


torre sobre o painel de
controle inferior (plataforma
específica ao projeto)

2. Girar a seção inferior da torre de forma


que a porta da torre fique na localização
designada de acordo com as marcações,
e os prisioneiros da fundação fiquem
alinhados com os furos de parafusos no
flange inferior.
Remover as linhas-guia dos furos do flange
e armazená-las em um local central.

Figura 16-6: Marcações da porta da torre


na fundação

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves!
A torre pode descer rapidamente assim que os prisioneiros da fundação se alinharem com
os furos no flange inferior da torre.
Não encostar nos prisioneiros da fundação ao movê-los na direção da seção da torre.
Não encostar na parte inferior da seção da torre ao abaixar. Usar extensões ou outras
ferramentas apropriadas para alinhar os prisioneiros da fundação aos furos dos parafusos.

65/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

3. Abaixar a seção inferior da torre sobre


a fundação de forma que os prisioneiros
da fundação se introduzam nos furos
de parafusos do flange inferior, conforme
mostrado na Figura 16-7.

Figura 16-7: Flange da torre alinhado com


os prisioneiros da fundação

4. Colocar uma arruela e porca em cada


prisioneiro interno e externo da fundação.
Observar que os lados estampados das
arruelas e porcas devem apontar para cima.

Figura 16-8: Lado estampado da arruela

5. Abaixar a seção inferior da torre sobre


a fundação.

Figura 16-9: Porcas e arruelas instaladas

66/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

6. Apertar todas as porcas nos prisioneiros


externos e internos da fundação por meio
de chave de impacto (exceto se indicado
de outra maneira pelo construtor da
fundação).

Figura 16-10: Apertar as porcas

16.3 Grauteamento (específico ao projeto)

Procedimentos específicos para grauteamento não estão incluídos no escopo deste documento.
Para mais informações sobre a construção da fundação, consultar a documentação do projeto
da fundação.

Passo Ação Ilustração

1. Se necessário, grautear a fundação


de acordo com as especificações
e procedimentos do projeto da fundação.
Assegurar que o grauteamento não cubra os
dispositivos de nivelamento, para não afetar
o nivelamento da seção inferior.

2. Deixar o grauteamento secar conforme


requerido pelas especificações do projeto
da fundação antes de apertar os prisioneiros
da fundação.

67/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16.4 Conexão do sistema de aterramento

Passo Ação Ilustração

1. Conectar o sistema de aterramento para


a seção inferior da torre para proteger
a torre de raios, conforme descrito em
"Instalação Elétrica".

16.5 Aperto inicial dos prisioneiros da fundação


Procedimentos específicos para o aperto dos prisioneiros da fundação não estão incluídos no
escopo deste documento. Para mais informações sobre a construção da fundação, consultar
a documentação do projeto da fundação.

Danos materiais!
Os prisioneiros da fundação devem ser suficientemente apertados para permitir a instalação
segura do AEG antes da instalação de componentes adicionais.
As cargas na fundação mudam após a instalação da nacelle e do rotor. Por este motivo,
recomenda-se expressamente aplicar o aperto final segundo as especificações do projeto
da fundação após a instalação da nacelle e do rotor, e após a cura do grauteamento à sua
resistência máxima.
Deixar o grauteamento secar pelo tempo prescrito pelas especificações do projeto da fundação
antes de apertar os prisioneiros da fundação.

Passo Ação Ilustração

1. Após deixar o grauteamento secar, dar o


aperto inicial nos prisioneiros da fundação
conforme prescrito pelas especificações do
projeto da fundação. Isto assegura uma
instalação segura das demais seções da
torre, da nacelle e do rotor.

Figura 16-11: Aperto dos prisioneiros


da fundação

68/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

2. Instalar um tensor de prisioneiros HydraJac


a cada sétimo prisioneiro da fundação
conforme mostrado na Figura 16-12 e
Figura 16-13. Ver a documentação do
fabricante para mais detalhes.
Assegurar que a parede da torre está
protegida contra danos ao apertar os
prisioneiros da fundação.

Figura 16-12: Instalar os HydraJacs

Figura 16-13: Instalar os HydraJacs

Figura 16-14: Instalar os HydraJacs

69/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16.6 Remoção do equipamento de elevação do flange superior

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!
Manter-se acoplado ao trilho-guia da escada da torre ao subir. Fechar a escotilha da plataforma
após entrar na plataforma.

Passo Ação Ilustração

1. Com a seção da torre seguramente colocada


sobre a fundação, usar equipamento
de proteção anti-queda e trilho-guia para
subir até a plataforma da seção inferior.
Usar todo o equipamento de proteção anti-
queda se acordo com "Segurança".
Conectar o arnês a um ponto de ancoragem
durante o trabalho.
Fechar a escotilha da plataforma após
entrar na plataforma superior.

2. Remover e abaixar o equipamento


de elevação do flange superior da seção
inferior.

70/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16.7 Conexão da escada da seção inferior à plataforma

Passo Ação Ilustração

1. Conectar a escada da seção inferior


à plataforma conforme mostrado na
Figura 16-15.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 2 Cantoneira de fixação da escada
2 4 Porca sextavada, M10, ISO 7040
3 4 Arruela, 10, ISO 7090, 200 HV
4 4 Gancho de fixação da escada

2. Apertar todas as peças de fixação de acordo


com os valores especificados na
"Lista de Torques".

Figura 16-15: Conexão da escada da seção


inferior à plataforma

71/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16.8 Instalação da escada da entrada da torre

Detalhe A

Figura 16-16: Desenho dimensional da escada da entrada da torre

72/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

Passo Ação Ilustração

1. Montar a escada de entrada da torre.


Consultar o desenho dimensional mostrado
na Figura 16-16. 1
Instalar as peças para o ajuste vertical 8/9/10/11
mostradas na Figura 16-17 para ambos
os lados.
Montar ambas as peças laterais na parede 1
da torre. Usar um parafuso sextavado
M16 x 40 e uma arruela por peça. 12/13/13/14
Montar os degraus e a escada conforme
mostrado.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 2 Peça lateral
2 1 Painel do piso 1
3 3 Degrau
4 2 Placa de ajuste vertical 4 5
5 4 Parafuso de ajuste vertical 6/7/7/6
6 12 Porca sextavada, ISO 4032 – M16
6/7
7 12 Arruela ISO 7090 – 16 – 200 HV
8 4 Porca quadrada
9 4 Garra de aperto
10 4 Parafuso sextavado, ISO 4017 – M8 x 80
11 4 Braçadeira Figura 16-17: Conjunto da escada
12 12 Porca sextavada, ISO 4032 – M12 da entrada
13 24 Arruela, ISO 7090 – 12 – 200 HV
14 12 Parafuso sextavado, ISO 4017 – M12 x 35

2. Nivelar a escada da entrada girando as


porcas do ajuste de altura conforme
mostrado na Figura 16-17. Ver detalhe A
na Figura 16-16.

73/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

3. Montar os dois corrimãos conforme


mostrado na Figura 16-18. 1
1
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 2 Corrimão
2 16 Porca sextavada com peça de aperto,
ISO 7040 – M10
3 32 Arruela, ISO 7090 – 10 – 200 HV
4 16 Parafuso sextavado, ISO 4017 – M10 x 65 2/3/3/4

5/6/7/8

Figura 16-18: Fixar escada da entrada


no concreto

4. Fazer um furo no concreto e montar


a escada da entrada no furo.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
5 2 Âncora
6 2 Arruela, ISO 7090 – 12 – 200 HV
7 2 Porca sextavada com peça de aperto,
ISO 7040 – M12
8 2 Pino roscado, M12 x 160

74/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16.9 Peças de fixação e ferramentas de elevação

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!
Fechar a escotilha da plataforma ao entrar na plataforma da torre!

Passo Ação Ilustração

1. Elevar as ferramentas, materiais e peças


de fixação necessárias para a preparação
do flange superior da torre em um cesto
do guindaste até a plataforma superior
da seção da torre.
Peças de fixação necessárias:
Qtd Descrição
112 Parafuso sextavado, M42 x 285, ISO 14399-4,
classe 10,9, galv. a quente
224 Arruela, M42, ISO 14399-6, galv. a quente
112 Porca sextavada, M42, ISO 14399-4, clas. 10,
galv. a quente

Figura 16-19: Elevar ferramentas


e materiais

As peças de fixação do flange da torre são pré-lubrificadas pelo fabricante com bissulfeto
de molibdênio (MoS2). Não é permitida lubrificação adicional. Consultar a "Lista de Torques"
para mais informações.

2. Distribuir as peças de fixação em volta do


flange de forma que fiquem facilmente
acessíveis quando a seção intermediária
inferior da torre for instalada.
Preparar as peças de fixação colocando uma
arruela em cada parafuso. O lado chanfrado
da arruela deve estar voltado para a cabeça
do parafuso (se disponível).

Figura 16-20: Distribuir peças de fixação

75/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16.10 Preparação do flange superior

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!
Fechar a escotilha da plataforma após entrar na plataforma da torre!

Passo Ação Ilustração

1. Preparar a superfície de contato do flange


superior da seção da torre antes de elevar
e instalar as seções subsequentes.
Remover toda a ferrugem, sujeira ou
detritos.
Remover quaisquer rebarbas com uma lima,
conforme mostrado na Figura 16-21.
Inspecionar o flange superior quanto
a danos. Se houver danos, reparar o dano
e informar o responsável da SUZLON no
local.
Figura 16-21: Remover ferrugem e rebarbas

2. Aplicar um filete contínuo de selante


de poliuretano, como Sikaflex (de aproxi-
madamente 1,5 mm de espessura) em volta
de todo o perímetro do flange superior da
seção inferior. A camada deve ficar entre os
furos dos parafusos e a parede externa da
torre, conforme mostrado na Figura 16-22.

Figura 16-22: Aplicar uma fina camada


de selante no flange da
seção da torre

Danos materiais!
Não usar selante de silicone para vedar os flanges da torre. Usar somente materiais flexíveis
permanentes como Sikaflex.

76/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

16.11 Instalação do elevador de serviço


Se disponível, o elevador de serviço deve ser elevado e instalado antes de instalar as seções
subsequentes da torre.

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!
Fechar a escotilha da plataforma após entrar na plataforma.

Passo Ação Ilustração

1. Acoplar o equipamento de elevação


e levantar o elevador de serviço até
a plataforma superior da seção inferior
da torre.

Figura 16-23: Levantar o elevador de serviço


até o topo da seção inferior da
torre

2. Guiar o elevador de serviço cuidadosamente


através da abertura na plataforma.

Figura 16-24: Guiar o elevador de serviço


através da abertura na
plataforma

77/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção inferior

3. Colocar o elevador de serviço sobre


a plataforma da torre conforme mostrado
na Figura 16-25.

Figura 16-25: Colocar o elevador de serviço


sobre a plataforma da seção
inferior da torre

78/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

17 Instalação da seção intermediária inferior

17.1 Instalar equipamento de elevação

Passo Ação Ilustração

1. Instalar o equipamento de elevação no


flange superior da seção da torre de acordo
com a descrição geral na Seção 15.
A localização dos pontos de elevação é
mostrada na Figura 16-3. A distância entre
os locais dos pontos de elevação deve ser
de 28 furos.

Figura 17-1: Posições dos pontos


de elevação para o flange
inferior

2. Instalar o equipamento de elevação no


flange inferior da seção da torre de acordo
com a descrição geral na Seção 15.1.2.
A posição dos pontos de elevação é
mostrada na Figura 16-4 (distância mínima
desde o ponto mais alto do círculo
de parafusos é de 6 furos do flange).

Figura 17-2: Posições dos pontos


de elevação para o flange
superior

79/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

3. Assegurar que componentes/peças soltas


não permaneçam na seção da torre.

17.2 Elevação e posicionamento

Passo Ação Ilustração

1. Preparar e elevar a seção da torre conforme


descrito na Seção 15. Usar linhas-guia para
evitar que a seção da torre oscile.
Abaixar a seção da torre até ficar
diretamente sobre a seção da torre
anteriormente instalada.

Cargas suspensas!
Risco de esmagamento de mãos e dedos!
Não encostar na parte inferior do flange da seção da torre ao abaixar.

2. Girar a seção da torre até as escadas


de ambas as seções se alinharem.
Remover as linhas-guia. Não remover
o selante do flange da torre.

3. Com as seções da torre na posição correta,


alinhar os furos dos parafusos de ambos os
flanges da torre.
Antes de abaixar a seções da torre, colocar
as junções das escadas conforme descrito
na próxima seção.

80/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

17.3 Colocação das junções das escadas da torre

Passo Ação Ilustração

1. Inserir as buchas internas (Figura 17-3/2)


na junção da escada (3).

2. Inserir a junção da escada totalmente


na escada da seção inferior da torre
(Figura 17-3/4).

3. Abaixar a seção superior da torre o


suficiente para inserir a junção da escada
na escada da torre (Figura 17-3/1).

Figura 17-3: Colocar as junções das


escadas entre as duas seções
da torre

81/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

17.4 Inserção das peças de fixação

Passo Ação Ilustração

1. Com os flanges das seções da torre


alinhados devidamente e as junções
da escada colocadas, instalar as peças
de fixação em cada furo do flange.
Inserir um parafuso (Figura 17-4/3) com
arruela (2) de baixo para cima no flange
através dos furos de parafusos em ambos
os flanges.
Instalar uma arruela (2) e porca (1) em
cada parafuso. Assegurar que o lado
estampado da porca e arruela fique
virado para cima, conforme mostrado
na Figura 17-6 e Figura 17-5.
Aparafusar a porca algumas roscas
no parafuso.

Figura 17-4: Conexão aparafusada entre


as seções da torre

Figura 17-5: Lado estampado da porca

Figura 17-6: Lado estampado da arruela

82/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

Danos materiais!
Assegurar que as peças de fixação sejam instaladas corretamente, sem arruelas invertidas,
por exemplo. O lado estampado da porca e da arruela deve ficar virado para cima.

2. Após instalar todos os parafusos na junção


da seção da torre, abaixar a seção da torre
com uma carga de aproximadamente dez
toneladas.
Os flanges devem estar casados, mas um
peso significativo deve ser suportado pelo
guindaste.

Figura 17-7: Instalar pelas de fixação na


junção da seção da torre

83/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

17.5 Apertar peças de fixação

Passo Ação Ilustração

1. Apertar em grupos de cinco peças de fixação


em um padrão entrecruzado conforme
mostrado na Figura 17-8 por meio de uma
chave de impacto.
Marcar as porcas após o aperto.
Após todas as porcas terem sido apertadas,
tirar todo o peso do guindaste.

Figura 17-8: Padrão entrecruzado para


o aperto (representação)

Figura 17-9: Chave de impacto

84/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

Danos materiais!
O espaçamento externo do flange deve ser fechado devidamente para evitar fadiga das peças
de fixação.

2. Verificar o espaçamento entre os flanges por


meio de um calibrador de lâmina (0,1 mm)
a cada 10ª peça de fixação. Adicionalmente,
executar uma inspeção visual quanto à luz
que penetra.
Em caso de luz visível e/ou calibrador
de lâmina introduzido através do vão do
flange, parar a instalação e informar o
responsável da SUZLON no local.

3. Apertar todas as peças de fixação de acordo


com a sequência mostrada na Figura 17-8
ao valor de torque final indicado na "Lista
de Torques". Usar uma chave hidráulica
para apertar as peças de fixação.
Marcar as porcas após o aperto.
Consultar a "Lista de Torques" para detalhes
adicionais sobre o aperto das peças
de fixação.

4. Após apertar todas as peças de fixação,


e abaixar completamente a seção da torre,
efetuar uma verificação de 10% das peças
de fixação conectando o flange da seção
intermediária inferior ao flange da seção
inferior.
Verificar cada 10ª peça de fixação quanto
ao torque apropriado. Se qualquer porca se
mover, reapertar todos os fixadores ao valor
especificado na "Lista de Torques".
Consultar a "Lista de Torques" para detalhes
adicionais sobre as verificações de aperto.
Marcar os fixadores que foram verificados,
Figura 17-10: Marcações de aperto
conforme mostrado na Figura 17-10.

85/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

17.6 Verificação da folga entre flanges

Passo Ação Ilustração

1. Após os parafusos terem sido apertados ao


torque final, verificar o vão entre os flanges
das seções da torre com um calibrador
de lâmina a cada 10ª peça de fixação.
A folga não pode exceder 0,1 mm a uma 20 mm
profundidade de 20 mm, conforme mostrado
na Figura 17-11.
Se a folga exceder 0,1 mm entre os flanges,
parar a instalação e informar o responsável
da SUZLON no local. 0,1 mm

Figura 17-11: Folga entre flanges após


o aperto

86/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

17.7 Instalar ligação equipotencial funcional (BEQ)

Passo Ação Ilustração

1. Instalar as conexões da ligação equipotencial


funcional (BEQ) entre as seções inferior
e superior da torre para proteger a torre
contra raios.
Remover a tinta da superfície de contato
de todas as buchas das partes inferior
e superior da seção da torre.

2. Preparar o cabo de aterramento de acordo


com a descrição "Instalação Elétrica".
Aplicar terminais de olhal/tubos termo-
contráteis conforme descrito.

3. Instalar as peças de fixação, apertar


e marcar e acordo com a "Lista de Torques".
Devem ser instaladas três conexões BEQ por
junção de flanges da torre.
Peças requeridas para a conexão BEQ:
Qtd Descrição
1 Cabo de aterramento (com terminais de olhal)
2 Parafuso sextavado, M16 x 40 DIN EN ISO 4017
8,8 galv. a quente
2 Arruela 16 – 200 HV

Figura 17-12: Conexão BEQ entre as


seções da torre

87/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

17.8 Remover equipamento de elevação do flange superior

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!
Fechar a escotilha da plataforma após entrar na plataforma.

Passo Ação Ilustração

1. Subir à plataforma superior da seção


anteriormente instalada.
Usar todo o equipamento de proteção
anti-queda se acordo com "Segurança".
Manter-se acoplado ao sistema de proteção
anti-queda permanente ou temporário da
escada da torre ao subir.
Conectar o arnês a um ponto de ancoragem
após chegar à plataforma superior.
Sempre permanecer acoplado aos pontos
de ancoragem ao trabalhar em uma
plataforma de torre aberta.
Fechar a escotilha da plataforma após entrar
na plataforma superior.

2. Remover e abaixar o equipamento


de elevação do flange superior da seção
da torre.

88/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

17.9 Peças de fixação e ferramentas de elevação

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!
Fechar a escotilha da plataforma após entrar na plataforma da torre!

Passo Ação Ilustração

1. Elevar as ferramentas, materiais e peças


de fixação necessárias para a preparação
do flange superior da torre em um cesto
do guindaste até a plataforma superior
da seção da torre.
Peças de fixação necessárias:
150 Parafuso sextavado, M36 x 225 EN 14399-4
10,9 galv. a quente
150 Porca sextavada, M36EN 14399-4
10 galv. a quente
300 Arruela, 36 EN 14399-6, galv. a quente

Figura 17-13: Elevar ferramentas


e materiais

As peças de fixação do flange da torre são pré-lubrificadas pelo fabricante com bissulfeto
de molibdênio (MoS2). Não é permitida lubrificação adicional. Consultar a "Lista de Torques"
para mais informações.

2. Distribuir as peças de fixação em volta do


flange de forma que fiquem facilmente
acessíveis quando a seção intermediária
inferior da torre for instalada.
Preparar as peças de fixação colocando uma
arruela em cada parafuso. O lado chanfrado
da arruela deve estar voltado para a cabeça
do parafuso (se disponível).

Figura 17-14: Distribuir peças de fixação

89/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária inferior

17.10 Preparação do flange superior

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!
Fechar a escotilha da plataforma após entrar na plataforma da torre!

Passo Ação Ilustração

1. Preparar a superfície de contato do flange


superior da seção da torre antes de elevar
e instalar as seções subsequentes.
Remover toda a ferrugem, sujeira ou
detritos.
Remover quaisquer rebarbas com uma lima,
conforme mostrado na Figura 17-15.
Inspecionar o flange superior quanto
a danos. Se houver danos, reparar o dano
e informar o responsável da SUZLON no
local.
Figura 17-15: Remover ferrugem e rebarbas

2. Aplicar um filete contínuo de selante


de poliuretano, como Sikaflex (de aproxi-
madamente 1,5 mm de espessura) em volta
de todo o perímetro do flange superior da
seção inferior, entre os furos de parafusos
e a parede externa da torre, conforme
mostrado na Figura 17-16.

Figura 17-16: Aplicar uma fina camada


de selante no flange da seção
da torre

Danos materiais!
Não usar selante de silicone para vedar os flanges da torre. Usar somente materiais flexíveis
permanentes como Sikaflex.

90/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária superior

18 Instalação da seção intermediária superior


Esta seção apresenta os passos necessários para montar a seção intermediária superior
da torre.

Figura 18-1: Dimensões da área plana necessária para a instalação das seções intermediária
superior/superior da torre, nacelle e rotor

91/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária superior

Figura 18-2: Instalar seções intermediária superior e superior da torre

1 Guindaste auxiliar 2 Guindaste principal


(p. ex., DEMAG AC100) (p. ex., Liebherr LTM1300)

92/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária superior

18.1 Instalar equipamento de elevação

Passo Ação Ilustração

1. Instalar o equipamento de elevação no


flange superior da seção da torre de acordo
com a descrição geral na Seção 15.
A localização dos pontos de elevação é
mostrada na Figura 16-3. A distância entre
os locais dos pontos de elevação deve ser
de 17 furos.

Figura 18-3: Ponto de elevação para o


flange superior

2. Instalar o equipamento de elevação no


flange inferior da seção da torre de acordo
com a descrição geral na Seção 15.1.2.
A posição dos pontos de elevação é
mostrada na Figura 16-4 (distância mínima
desde o ponto mais alto do círculo
de parafusos é de 6 furos do flange).

Figura 18-4: Ponto de elevação para o


flange inferior

3. Assegurar que componentes/peças soltas


não permaneçam na seção da torre.

93/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária superior

18.2 Elevação e posicionamento


Ver Seção 17.2 para mais informações.

18.3 Colocação das junções da escada


Ver Seção 17.3 para mais informações.

18.4 Inserção das peças de fixação


Ver Seção 17.4 para mais informações.

18.5 Aperto das peças de fixação


Ver Seção 17.5 para mais informações.

18.6 Verificação da folga entre flanges


Ver Seção 17.6 para mais informações.

18.7 Instalação das conexões da ligação equipotencial funcional


(BEQ)
Ver Seção 17.7 para mais informações.

18.8 Remoção do equipamento de elevação do flange superior


Ver Seção 17.8 para mais informações.

94/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária superior

18.9 Peças de fixação e ferramentas de elevação

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!
Fechar a escotilha da plataforma após entrar na plataforma da torre!

Passo Ação Ilustração

1. Elevar as ferramentas, materiais e peças


de fixação necessárias para a preparação do
flange superior da torre em um cesto do
guindaste até a plataforma superior da
seção da torre.
Peças de fixação necessárias:
128 Parafuso sextavado, M36 x 175 EN 14399-4
10,9 galv. a quente
128 Porca sextavada, M36 EN 14399-4
10 galv. a quente
156 Arruela, 36 EN 14399-6, galv. a quente

Figura 18-5: Elevar ferramentas


e materiais

As peças de fixação do flange da torre são pré-lubrificadas pelo fabricante com bissulfeto
de molibdênio (MoS2). Não é permitida lubrificação adicional. Consultar a "Lista de Torques"
para mais informações.

2. Distribuir as peças de fixação em volta do


flange de forma que fiquem facilmente
acessíveis quando a seção intermediária
inferior da torre for instalada.
Preparar as peças de fixação colocando uma
arruela em cada parafuso. O lado chanfrado
da arruela deve estar voltado para a cabeça
do parafuso (se disponível).

Figura 18-6: Distribuir peças de fixação

95/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação da seção intermediária superior

18.10 Preparação do flange superior


Ver Seção 17.10 para mais informações.

96/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção superior

19 Instalar a seção superior

19.1 Instalar equipamento de elevação

Passo Ação Ilustração

1. Instalar o equipamento de elevação no


flange superior da seção da torre de acordo
com a descrição geral na Seção 15.
A localização dos pontos de elevação é
mostrada na Figura 16-3. A distância entre
os locais dos pontos de elevação deve ser
de 11 furos.

Figura 19-1: Ponto de elevação para


o flange superior

2. Instalar o equipamento de elevação no


flange inferior da seção da torre de acordo
com a descrição geral na Seção 15.1.2.
A posição dos pontos de elevação é
mostrada na Figura 16-4 (distância mínima
desde o ponto mais alto do círculo
de parafusos é de 6 furos do flange).

Figura 19-2: Ponto de elevação para


o flange inferior

3. Assegurar que componentes/peças soltas


não permaneçam na seção da torre.

97/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção superior

19.2 Elevação e posicionamento


Ver Seção 17.2 para mais informações.

19.3 Colocação das junções da escada


Ver Seção 17.3 para mais informações.

19.4 Inserção das peças de fixação


Ver Seção 17.4 para mais informações.

19.5 Aperto das peças de fixação


Ver Seção 17.5 para mais informações.

19.6 Verificação da folga entre flanges


Ver Seção 17.6 para mais informações.

19.7 Instalação das conexões da ligação equipotencial funcional


(BEQ)
Ver Seção 17.7 para mais informações.

19.8 Remoção do equipamento de elevação do flange superior


Ver Seção 17.8 para mais informações.

98/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção superior

19.9 Elevar ferramentas e materiais à plataforma superior

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves ou morte!
Não permanecer sob cargas suspensas.

Passo Ação Ilustração

1. Carregar e elevar com segurança as


ferramentas necessárias para a instalação
da nacelle até a plataforma superior da
torre.

2. Carregar e elevar com segurança as peças


de fixação necessárias à conexão da nacelle
com o flange superior da torre.
Material necessário:
Qtd Descrição
80 Prisioneiro, M36 x 320 mm (+20 mm sextavado),
clas. 10,9, galv. a quente
80 Porca, M36, ISO 14399-4, clas. 10, galv. a quente
80 Arruela, M36, ISO 14399-6, galv. a quente

As peças de fixação usadas para instalar a nacelle no flange superior da torre são pré-
lubrificadas pelo fabricante com bissulfeto de molibdênio (MoS2). Não é permitida lubrificação
adicional. Consultar a "Lista de Torques" para mais informações.

99/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção superior

3. Distribuir as peças de fixação em volta do


flange de forma que fiquem facilmente
acessíveis quando nacelle for instalada.
Preparar as peças de fixação colocando uma
arruela (Figura 19-3/1) e uma porca (2) em
cada prisioneiro. Observar o comprimento
da saliência do prisioneiro (medida desde o
início da rosca até o lado inferior da arruela
e/ou superfície do flange superior da torre).
O lado chanfrado da arruela deve estar
voltado para a porca.

72±2 2

Figura 19-3: Comprimento da saliência


dos prisioneiros da nacelle

100/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção superior

19.10 Preparação do flange superior

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!

Passo Ação Ilustração

1. Usar todo o equipamento de proteção anti-


queda se acordo com "Segurança".
Manter-se acoplado ao sistema de proteção
anti-queda permanente ou temporário da 1
escada da torre ao subir.
Subir pela escada e entrar na plataforma
superior da seção superior da torre para
preparar o flange para a instalação da
nacelle.
Conectar o arnês a um ponto de ancoragem Figura 19-4: Ponto de ancoragem da torre
durante o trabalho. Os pontos de ancoragem
estão pintados em amarelo (Figura 19-4/1).
Sempre permanecer acoplado aos pontos
de ancoragem ao trabalhar em uma
plataforma de torre aberta.
Fechar a escotilha da plataforma após entrar
na plataforma superior.

2. Preparar a superfície de contato do flange


superior da seção superior antes de elevar
e instalar a nacelle.
Remover toda a ferrugem, sujeira ou
detritos.
Remover quaisquer rebarbas com uma lima.
Inspecionar o flange superior quanto
a danos. Se houver danos, reparar o dano
e informar o responsável da SUZLON no
local.

Figura 19-5: Remover ferrugem e rebarbas

O flange superior da seção superior não requer selante.

101/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção superior

19.11 Instalar cabo de proteção anti-queda permanente

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
É obrigatório usar o equipamento de proteção contra quedas e o EPI ao subir à torre e trabalhar
em altura!

Passo Ação Ilustração

1. O cabo de proteção anti-queda permanente


(cabo de aço de 8 mm) é montado de fábrica
na parte mais baixa da escada da seção
superior da torre conforme mostrado na
Figura 19-7.
Remover a fixação do cabo do degrau da
escada.
Deixar a fixação do cabo e o cabo
de proteção anti-queda permanente
descerem.

Figura 19-6: Cabo de proteção anti-queda


permanente montado para
transporte

102/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção superior

2. Instalar a fixação do cabo e o cabo


de proteção anti-queda permanente no
degrau mais baixo da escada da seção
inferior. Para a direção da montagem,
observar que a área de subida fica entre
a escada e a parede da torre.
Consultar as instruções do fabricante
da escada para mais informações.

Figura 19-7: Conjunto de fixação do cabo

103/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalar a seção superior

19.12 Instalar cabos do elevador de serviço


Instalar o elevador de serviço de acordo com a documentação do fabricante. Os seguintes
passos gerais de trabalho devem ser executados para a instalação do elevador de serviço:

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
É obrigatório usar o equipamento de proteção contra quedas e o EPI ao subir à torre e trabalhar
em altura!

Passo Ação Ilustração

1. Consultar a documentação do fabricante


para instalar o elevador de serviço.
Instalar os cabos-guia (Figura 19-8/2) do
elevador de serviço na viga (1) na seção
superior da torre e na plataforma superior
da seção inferior da torre.

2. Instalar os cabos de acionamento (4)


e segurança (3) dentro do elevador
de serviço.

3. Instalar os cabos de acionamento (4)


e de segurança (3) na viga na seção
superior da torre e na plataforma superior
da seção inferior da torre.

4. Instalar o cabo de alimentação.

5. Ajustar as guias de cabo (5).

Figura 19-8: Elevador de serviço

104/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Proteção contra ventos fortes

20 Proteção contra ventos fortes


Se todas as seções da torre forem instaladas e a nacelle não for instalada imediatamente
após as seções da torre, a torre deverá ser protegida contra ventos fortes.
Esta seção descreve os métodos de proteção da torre contra ventos fortes.

Danos materiais!
Instalar a nacelle imediatamente após a instalação da torre. Se não for possível devido
a ventos fortes, será necessário proteger a torre. A proteção contra ventos fortes será
necessária somente se todas as quatro seções da torre estiverem instaladas. Se apenas três ou
menos seções da torre estiverem instaladas, não será necessário proteger contra ventos fortes.
Prender a torre quando a velocidade média do vento superar 8 m/s (média em 10 minutos na
altura do hub) e pelo menos 10 m/s em rajadas (média em 2 segundos na altura do hub).
Consultar o serviço meteorológico local e o anemômetro do guindaste principal.
Em caso de dúvida, contar com a proteção contra ventos fortes.

Passo Ação Ilustração

1. Enrolar cabos (mínimo de 30 mm de


espessura, aprox. 300 m de comprimento)
em volta da seção superior da torre.
Enrolar o cabo pelo comprimento da seção
da torre, com uma distância de 3 a 4 m
entre cada passada do cabo.

2. Prender o cabo na base da seção superior


da torre.
Remover os cabos antes de instalar
a nacelle.

Figura 20-1: Enrolamento do cabo para


proteção contra vento

105/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

E Nacelle

Este capítulo contém as seguintes seções:

21 Preparação para instalação.............................................................. 107


21.1 Teto da nacelle .......................................................................................................... 108
21.1.1 Pontos de ancoragem ................................................................................................. 110
21.1.2 Corrimãos ................................................................................................................. 113
21.1.3 Chassi dos equipamentos ............................................................................................ 116
21.1.4 Tampa do duto de ar .................................................................................................. 125
21.2 Unidade de potência hidráulica..................................................................................... 126
21.3 Freio mecânico .......................................................................................................... 129
21.4 Abastecimento de óleo da caixa de engrenagens ............................................................ 131
21.4.1 Caixa de engrenagens Hansen ..................................................................................... 131
21.4.2 Caixa de engrenagens Winergy .................................................................................... 134
21.5 Flange do eixo principal .............................................................................................. 136
21.6 Transporte de ferramentas, material e peças de fixação................................................... 140
21.7 Verificação final ......................................................................................................... 141

22 Instalação e elevação da nacelle...................................................... 143


22.1 Instalação do equipamento de elevação ........................................................................ 144
22.2 Elevação................................................................................................................... 150
22.3 Acoplamento dos flanges............................................................................................. 152
22.4 Instalação/aperto dos prisioneiros ................................................................................ 153
22.5 Passos finais ............................................................................................................. 155

106/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21 Preparação para instalação


Esta seção apresenta os passos de preparação a serem executados na nacelle enquanto
a nacelle está presa no chão, e antes da instalação da nacelle.

Danos materiais!
Penetração de água e/ou areia pode causar mau funcionamento dos componentes do AEG.
Para reduzir o risco de entrada de areia/água, remover o encerado e a tampa de compensado
o mais perto possível do momento da instalação. Caso seja necessário armazenar a nacelle
no local, assegurar que todas as aberturas sejam devidamente cobertas e vedadas.

Eixo geométrico
da torre

Figura 21-1: Desenho dimensional da nacelle na base de transporte

107/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.1 Teto da nacelle


Os componentes da nacelle, conforme mostrado na Figura 21-2, incluindo os pontos
de ancoragem (1), corrimãos (2), chassi do equipamento (3) e tampa do duto (4), devem
ser instalados enquanto a nacelle está armazenada no chão.
As seções abaixo descrevem como instalar esses componentes no teto da nacelle.

Trabalhos em altura!
Risco de lesões graves ou morte devido a quedas!
Os pontos de ancoragem devem ser instalados primeiro no teto da nacelle para assegurar
um acesso seguro ao teto para instalar os outros componentes.
É necessário estar sempre preso a pelo menos um ponto de ancoragem ao trabalhar no teto
da nacelle.
Devido à localização de alguns pontos de ancoragem, algumas áreas podem não ser alcançadas
com um talabarte Y convencional.
Criar pontos de ancoragem flexíveis com uma cinta de banda larga como extensão ou usar
um talabarte de deslocamento com absorvedor de choque.

108/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Figura 21-2: Visão geral dos componentes a serem instalados no teto da nacelle

1 Abertura para o equipamento 4 Corrimãos


de elevação do guindaste
2 Ponto de ancoragem (5 peças) 5 Tampa do duto de ar
3 Chassi do equipamento com
caixa de resistores SFS

109/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.1.1 Pontos de ancoragem


Instalar pontos de ancoragem (Figura 21-3/1, 2, 3, 4, 5) no teto da nacelle nos orifícios pré-
perfurados no teto da nacelle. Cada ponto de ancoragem compõe-se de uma placa
de ancoragem (Figura 21-4/1), uma placa de reforço (Figura 21-4/2) e peças de fixação.

Figura 21-3: Posição dos pontos de ancoragem

Figura 21-4: Desenho dimensional do ponto de ancoragem

110/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Trabalhos em altura!
Risco de queda!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura!
Os pontos de ancoragem devem ser instalados exatamente na ordem descrita abaixo para
assegurar que o pessoal fique ancorado durante todo o tempo em que instala os outros pontos
de ancoragem.
Não subir no teto da nacelle até um ponto de ancoragem estar disponível para ser usado.
É necessário estar sempre preso ao trabalhar no teto da nacelle.

Passo Ação Ilustração

1. Instalar os pontos de ancoragem 1 e 2


conforme mostrado na Figura 21-3 na 1 2/3/3/4
página 110 e Figura 21-5.
Colocar um filete de selante de poliuretano
(p. ex., Sikaflex) em volta de cada furo
de parafuso na placa de ancoragem e da
placa de reforço nas laterais apontando
para o teto da nacelle. 5

Usar bastão anti-engripante prata Loctite


nas roscas dos parafusos para prevenir
engripamento da porca e do parafuso. Figura 21-5: Ponto de ancoragem montado
Instalar o cabo da ligação equipotencial no teto da nacelle
em um dos parafusos conforme descrito
na "Instalação Elétrica".
Apertar os parafusos a um valor de torque
de 120 Nm e marcar como apertados.
Peças necessárias por ponto de ancoragem:
Pos Qtd Descrição
1 1 Ancoragem
2 4 Parafuso sextavado, M16 x 70 mm,
clas. A2-70, aço inox
3 8 Arruela, M16, aço inox
4 4 Contraporca, M16, aço inox
5 1 Placa de reforço da ancoragem

111/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

2. Instalar o ponto de ancoragem 4 mostrado


na Figura 21-3 na página 110 conforme
descrito para os pontos de ancoragem 1 e 2.
Instalar o cabo da ligação equipotencial
em um dos parafusos conforme descrito
na "Instalação Elétrica".
Usar este ponto para conectar o equipa-
mento de proteção anti-quedas ao subir
no teto da nacelle e instar os pontos
de ancoragem 3 e 5.

Figura 21-6: Instalar os pontos


de ancoragem

3. Instalar os pontos de ancoragem 3 e 5


mostrados na Figura 21-3 na página 110
conforme descrito no passo 1.
Instalar o cabo da ligação equipotencial
em um dos parafusos conforme descrito
na "Instalação Elétrica".

Figura 21-7: Montar as placas de reforço/


apertar as contraporcas

4. Vedar as bordas com selante de poliuretano,


p. ex., Sikaflex, onde a placa de ancoragem
encontra o teto da nacelle para todos os
1
cinco pontos de ancoragem (Figura 21-8/1).
Vedar as bordas com selante de poliuretano
onde as roscas encontram a placa
de ancoragem para todos os cinco pontos 2
de ancoragem (Figura 21-8/2).

Figura 21-8: Ponto de ancoragem montado


e vedado

112/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.1.2 Corrimãos
Instalar os cinco conjuntos de corrimãos (dois corrimãos por conjunto, exceto o corrimão 5,
Figura 21-9/1, 2, 3, 4, 5) nos orifícios pré-perfurados no teto da nacelle.

Figura 21-9: Posição dos corrimãos no teto da nacelle

113/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Passo Ação Ilustração

1. Instalar os conjuntos de corrimãos 1, 2 e 3


no teto da nacelle conforme mostrado na 1
Figura 21-9 e Figura 21-10.
Colocar um filete de selante de poliuretano
em volta de cada furo de parafuso na placa
do corrimão e da placa de reforço nos lados 2/3/3/4
da placa em contato com o teto da nacelle.
Usar a placa de reforço que casa com
a placa do corrimão.
Usar bastão anti-engripante prata Loctite 5
nas roscas dos parafusos para prevenir
engripamento da porca e do parafuso.
Figura 21-10: Montagem do conjunto
Apertar as peças de fixação de acordo com
de corrimãos 1, 2 e 3
a "Lista de Torques" e marcá-las como
apertadas.
Peças requeridas por junta:
Pos Qtd Descrição
1 1 Corrimão
2 2 Parafuso, M16 x 60 mm, aço inox
3 4 Arruela, M16, aço inox
4 2 Contraporca, M16, aço inox
5 1 Placa de reforço do corrimão

114/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

2. Instalar os conjuntos de corrimãos 4 e o


corrimão 5 no teto da nacelle conforme
1
mostrado na Figura 21-9 e Figura 21-11.
Colocar um filete de selante de poliuretano
em volta de cada furo de parafuso na placa
do corrimão e da placa de reforço nos lados
da placa em contato com o teto da nacelle.
2/3/3/4
Usar bastão anti-engripante prata Loctite
nas roscas dos parafusos para prevenir
engripamento da porca e do parafuso.
Observar que o corrimão 5 é instalado desde
o lado de dentro da nacelle, próximo à
escotilha. Usar os corrimãos 4 como placas
de reforço (Figura 21-11). O corrimão serve
para fixar a escada de entrada do teto da
nacelle. 5

Para os pontos de conexão do corrimão 4


que não se conectam ao corrimão 5, usar
placas de reforço para instalar o corrimão
Figura 21-11: Conjunto do corrimão 4 e 5
no teto da nacelle.
Apertar as peças de fixação de acordo
com a "Lista de Torques" e marcá-las
como apertadas.
Peças requeridas por junta:
Pos Qtd Descrição
1 1 Corrimão 4
2 2 Parafuso, M16 x 60 mm, aço inox
3 4 Arruela, M16, aço inox
4 2 Contraporca, M16, aço inox
5 1 Corrimão 5

3. Vedar as bordas com selante de poliuretano,


p. ex., Sikaflex, onde a placa de montagem
do corrimão encontra o teto da nacelle para
todos os cinco conjuntos de corrimãos
(Figura 21-12/1). 2

Vedar as bordas com selante de poliuretano


onde as cabeças dos parafusos encontram
a placa de do corrimão para todos os cinco
conjuntos de corrimão (Figura 21-12/2).
1

Figura 21-12: Vedar os corrimãos

115/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.1.3 Chassi dos equipamentos


Esta seção descreve como montar o chassi dos equipamentos (Figura 21-13) e elevar a unidade
montada para o teto da nacelle. O chassi dos equipamentos serve de apoio à caixa de resistores
(Figura 21-13/2), a luz de aviação e os anemômetros/cata-ventos (não mostrados).

Danos materiais!
Após instalar os sensores de vento, os cabos devem ser imediatamente conectados.
Ver a documentação do fabricante para mais detalhes.

1 1

Lado do
rotor

Figura 21-13: Desenho dimensional do chassi dos equipamentos

1 Chassi dos equipamentos


2 Caixa de resistores

116/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Passo Ação Ilustração

1. O conjunto do chassi dos equipamentos


compõe-se das peças mostradas na 6
Figura 21-14.
Reunir o kit do chassi dos equipamentos. 5

Montar o suporte conforme mostrado


nos passos a seguir.
Peças necessárias: 4 7
3
Pos Qtd Descrição
1 2 Peça do pé de apoio 8
2 1 Chassi da caixa de resistores
3 2 Suportes das luzes de aviação
4 2 Garfos laterais
5 1 Ponte superior
6 2 Chassi dos sensores com para-raio
2
7 1 Plataforma
8 2 Apoio da plataforma
1 Caixa de resistores
(não mostrada na figura) Lado do rotor 1
4 Placas de reforço
(não mostradas na figura)
Figura 21-14: Conjunto do chassi dos
equipamentos (sem caixa
de resistores e sensores)

Danos materiais!
Para reduzir a penetração de água nas roscas, instalar todos os parafusos que são orientados
verticalmente com a cabeça para cima e a porca para baixo.

117/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

2. Conectar os pés de apoio esquerdo e direito


(Figura 21-14/2) no chassi da caixa 4x 1
de resistores (Figura 21-14/1). 3/4/4/5

Observar que o chassi da caixa de resistores


tem um lado com furos de ø34 mm e um
lado com furos de ø14 mm. O lado com
furos de ø34 mm fica virado para cima
quando instalado. 2

Usar bastão anti-engripante prata Loctite


nas roscas dos parafusos para prevenir
engripamento da porca e do parafuso.
Apertar as peças de fixação de acordo com
a "Lista de Torques" e marcá-las como
apertadas.
2
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 1 Chassi da caixa de resistores
2 2 Peça do pé de apoio
Figura 21-15: Montagem dos pés de apoio
no chassi da caixa
3 4 Parafuso, M12 x 70, ISO 4017,
clas. 8,8, aço inox de resistores
4 8 Arruela, M12, ISO 7089, aço inox
5 4 Contraporca, M12, ISO 10511,
clas. 8, aço inox

3. Montar a caixa de resistores no chassi da


caixa de resistores. Observar que a abertura 1
dos cabos na caixa deve estar virada na
Lado do rotor
direção do rotor; assegurar a orientação
correta quando montada.
Conectar a caixa de resistores ao chassi da
caixa de resistores conforme mostrado na
Figura 21-16.
Usar bastão anti-engripante prata Loctite
nas roscas dos parafusos para prevenir
engripamento da porca e do parafuso. 8x
2/3/3/4
Apertar as peças de fixação de acordo
com a "Lista de Torques" e marcá-las
como apertadas.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 1 Caixa de resistores
2 8 Parafuso, M8 x 65, ISO 4017,
clas. 8,8, aço inox
3 16 Arruela, M8, ISO 7089, aço inox Figura 21-16: Montagem da caixa
4 8 Contraporca, M8, ISO 10511, de resistores
clas. 8, aço inox

118/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

4. Inserir os garfos laterais esquerdo e direito


2
(Figura 21-14/4) nos suportes de luzes
de aviação esquerdo e direito
1 2
(Figura 21-14/3), respectivamente.
Inserir os garfos laterais esquerdo
e direito/suportes de luzes de aviação nos
pés de apoio esquerdo e direito e conectá-
los, conforme mostrado na Figura 21-17.
6/7/7/8
Usar bastão anti-engripante prata Loctite
nas roscas dos parafusos para prevenir 1
engripamento da porca e do parafuso.
Apertar as peças de fixação de acordo com Lado do rotor
a "Lista de Torques" e marcá-las como
apertadas. 3/4/4/5

Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 2 Garfo lateral Figura 21-17: Montagem dos garfos laterais/
2 2 Suporte da luz de aviação suportes das luzes de aviação
3 16 Arruela, M12, ISO 7089, galv.
4 8 Contraporca, M12, ISO 10511,
clas. 8, aço inox
5 4 Parafuso, M12 x 30, ISO 4017,
clas. 8,8, aço inox
6 2 Parafuso, M16 x 90, ISO 4017,
clas. 8,8, aço inox
7 4 Arruela, M16, ISO 7089, aço inox
8 2 Contraporca, M16, ISO 10511,
clas. 8, aço inox

5. Conectar os apoios da plataforma


(Figura 21-18/2) nos garfos laterais.
Conectar a plataforma (Figura 21-18/1)
nos apoios da plataforma.
Usar bastão anti-engripante prata Loctite
nas roscas dos parafusos para prevenir
engripamento da porca e do parafuso. 1
Apertar as peças de fixação de acordo com
a "Lista de Torques" e marcá-las como
apertadas. Lado do rotor
3/4/4/5
Peças necessárias: 2
Pos Qtd Descrição 3/4/4/5
1 2 Apoio da plataforma
2 1 Plataforma
3 14 Parafuso, M8 x 30, ISO 4017,
clas. 8,8, aço inox
4 28 Arruela, M8, ISO 7089, aço inox
Figura 21-18: Montagem dos apoios da
plataforma e plataforma
5 14 Contraporca, M8, ISO 10511,
clas. 8, aço inox

119/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

6. Conectar a ponte superior (Figura 21-19/1)


nos garfos laterais.
3/4
2
Conectar o chassi dos sensores
(Figura 21-19/2) na ponte superior. 1
Usar adesivo trava-rosca para esta conexão.
5/6/6/7
Usar bastão anti-engripante prata Loctite
nas roscas dos parafusos para prevenir
engripamento da porca e do parafuso.
Apertar as peças de fixação de acordo
com a "Lista de Torques" e marcá-las
como apertadas.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 1 Ponte superior
2 1 Chassi dos sensores
3 2 Parafuso, M16 x 35, ISO 4017, Lado do rotor
clas. 8,8, aço inox
4 2 Arruela, M16, ISO 7089, aço inox
Figura 21-19: Montagem da ponte superior
5 2 Parafuso, M12 x 70, ISO 4017,
clas. 8,8, aço inox e chassi de sensores
6 4 Arruela, M12, ISO 7089, aço inox
7 2 Contraporca, M12, ISO 10511,
clas. 8, aço inox

7. Montar o cata-vento/anemômetros
de acordo com as instruções do fabricante.
Montar dois anemômetros e dois cata-
ventos no chassi dos equipamentos.
Seguir as instruções dos fabricantes.

Figura 21-20: Instalar anemômetros


e cata-ventos

120/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

É importante que a marca N em ambos os


cata-ventos aponte para a traseira da
nacelle (oposto ao rotor) conforme mostrado
na Figura 21-21 e Figura 21-22.
Assegurar que ambos os cata-ventos sejam
instalados na posição vertical. Ajustar
a posição, se necessário.

Figura 21-21: Marca de norte do cata-vento

Figura 21-22: Orientação da marca de norte

121/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

8. Encaminhar os cabos através de um


eletroduto ao longo do chassi dos
equipamentos conforme mostrado
na Figura 21-23.

Figura 21-23: Encaminhar os cabos através


de um eletroduto

9. Fixar o eletroduto no chassi dos


equipamentos por meio de tiras fixadoras
de cabos de aço inoxidável.

Figura 21-24: Fixar os eletrodutos com tiras


fixadoras de cabos de aço
inoxidável

10. Antes de elevar o chassi dos equipamentos,


colocar um filete de selante de poliuretano
em volta dos orifícios pré-perfurados.

122/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

11. Fixar as cintas de elevação nos garfos


laterais (Figura 21-25/1). Elevar o chassi
dos equipamentos montado para o teto da
nacelle e colocá-lo sobre os orifícios pré-
perfurados no teto da nacelle. Assegurar
que o suporte dos sensores está na
orientação correta, conforme mostrado
na Figura 21-2 na página 109.
Ver Figura 21-13 para as dimensões 1
do chassi dos equipamentos e caixa
de resistores.

Figura 21-25: Elevar o chassi dos


equipamentos

12. Instalar o chassi dos equipamentos


no teto da nacelle conforme mostrado
na Figura 21-26.
Usar bastão anti-engripante prata Loctite
1/2/3/2/4
nas roscas dos parafusos para prevenir
engripamento da porca e do parafuso.
Apertar as peças de fixação de acordo com
a "Lista de Torques" e marcá-las como
apertadas.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 8 Parafuso, M16 x 70, ISO 4017,
clas. 8,8, aço inox
2 16 Arruela, M16, ISO 7089, aço inox
Lado do rotor
3 4 Placa de reforço
4 8 Contraporca, M16, ISO 10511,
clas. 8, aço inox
Figura 21-26: Instalação do chassi dos
equipamentos no teto da
nacelle

123/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

13. Vedar as bordas onde as placas


de montagem do chassi dos equipamentos
(Figura 21-27/1) e as placas de reforço
encontram o teto da nacelle com selante
de poliuretano.
Vedar as bordas onde as cabeças dos
parafusos (Figura 21-27/2) encontram
as placas de montagem do chassi dos
equipamentos com selante de poliuretano.
Vedar as bordas onde as cabeças dos 2
parafusos encontram as placas
de montagem do chassi dos equipamentos 1
com selante de poliuretano.

Figura 21-27: Vedar as placas de montagem

14. Executar todo o cabeamento de acordo


com "Instalação Elétrica".

124/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.1.4 Tampa do duto de ar


Esta seção descreve a instalação da tampa do duto de ar da nacelle.

Passo Ação Ilustração

1. Remover as coberturas de transporte dos


dutos de ar para os resfriadores de óleo da
caixa de engrenagens (Figura 21-28/1).
Remover o tampão dos orifícios pré-
perfurados para a tampa do duto de ar.

1 1

Figura 21-28: Dutos de ar com coberturas


de transporte

2. Colocar um filete contínuo de selante


de poliuretano (como Sikaflex) ao longo
da superfície de contato da tampa do duto
de ar com o teto da nacelle.

3. Colocar a tampa do duto de ar sobre


a ventilação para os resfriadores dos
ventiladores da caixa de engrenagens
de forma que os orifícios pré-perfurados se
alinhem com os orifícios pré-perfurados no
teto da nacelle.
Instalar a tampa do duto de ar no teto da
nacelle, conforme mostrado na Figura 21-29.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 1 Tampa do duto de ar
2 30 Parafuso, M8 x 55, ISO 4017,
clas. 8,8, zincado ou equiv.
3 60 Arruela, M16, DIN 9021, zincada ou equiv.
4 30 Contraporca, M16, ISO 10511,
clas. 8, zincada ou equiv.

Figura 21-29: Instalação da tampa do duto


de ar no teto da nacelle

125/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

4. Vedar as bordas onde o duto entra


em contato com o teto da nacelle
(Figura 21-30/1) com selante
de poliuretano.
Vedar as bordas onde as cabeças dos
parafusos (Figura 21-30/2) encontram
a tampa do duto de ar com selante
de poliuretano. 2
1

Figura 21-30: Vedar a tampa do duto de ar

21.2 Unidade de potência hidráulica


Antes de usar o freio mecânico ou o bloqueio do rotor, a unidade de potência hidráulica deve
ser verificada conforme descrito nesta seção.

Figura 21-31: Posição da unidade de potência hidráulica

126/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Óleo hidráulico sob alta pressão!


Risco de lesões graves!
O óleo hidráulico pode espirrar devido à pressurização da unidade de potência hidráulica
e o respectivo equipamento! Usar roupas e óculos de proteção.

Passo Ação Ilustração

1. Linhas hidráulicas:
 Verificar visualmente se as linhas
hidráulicas estão conectadas
corretamente ao freio mecânico
e à unidade de potência hidráulica.
 Verificar o aperto das conexões das
linhas hidráulicas. Reapertar as conexões
se necessário.
 Verificar se há vazamentos nas linhas
hidráulicas. Reparar os vazamentos
se necessário.

Peças rotativas da máquina!


Risco de lesões graves ou morte!
Manter-se afastado de peças rotativas da máquina!

127/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

2. Nível do óleo:
 Assegurar que o freio mecânico e o
bloqueio do rotor estão liberados.
 Remover a vareta de nível do óleo
(ver Figura 21-23).
 Verificar o nível do óleo. O nível do óleo
máx
deve ficar entre as marcas de máximo mín
e de mínimo.
 Acrescentar óleo se necessário. Consultar
a "Tabela de Lubrificação" para
a quantidade e tipo de óleo corretos.
 Reintroduzir a vareta de nível do óleo.
 Aplicar o freio mecânico e o bloqueio
do rotor.

Figura 21-32: Posição da vareta de nível do


óleo para verificar o nível

128/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.3 Freio mecânico


A nacelle é fornecida com uma cobertura protetora do disco de freio para transporte. esta
cobertura deve ser removida para a operação correta do disco de freio. O espaço livre entre
a pastilha de freio e o disco de freio também devem ser verificado e ajustado, se necessário,
para assegurar a operação correta do freio mecânico.
Esta seção descreve como limpar o disco de freio, e como verificar e ajustar o espaço livre entre
a pastilha e o disco de freio.

Danos materiais!
Antes de usar o freio mecânico, o disco de freio deve ser limpo e o espaço até a pastilha deve
ser verificado e ajustado para assegurar a correta operação do freio.

Figura 21-33: Freio mecânico (no detalhe da ilustração girado em 180°)

Passo Ação Ilustração

1. Se já não foi liberado, liberar manualmente


o freio mecânico e o bloqueio do rotor.
Consultar "Operação".

129/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

2. Remover a proteção do acoplamento para


acessar o disco de freio (1) se necessário.

Figura 21-34: Proteção do acoplamento


removida

Risco de incêndio! Vapores tóxicos!


Risco de lesões graves ou morte!
Solventes de limpeza podem ser inflamáveis, tóxicos e causar queimaduras. Seguir as
instruções do fabricante ao usar solventes de limpeza.
Usar proteção respiratória contra substâncias orgânicas e usar roupa de proteção ao trabalhar
com solventes. Consultar a Ficha de Dados de Segurança de Materiais (FDS) do solvente para
detalhes.

Perigo de esmagamento em ponto de aprisionamento!


Risco de lesões menores ou moderadas!
O disco do freio gira com possíveis pontos de aprisionamento nas imediações. Evitar áreas com
pontos de aprisionamento quando o disco do freio girar.

3. Limpar a cobertura protetora de ambos os


lados do disco do freio:
 Limpar o disco inicialmente com pano
e diesel ou gasolina.
 Fazer a limpeza final com solvente
de limpeza. Solventes de limpeza podem
ser álcool isopropílico, metanol ou
aguarrás.

Girar o disco manualmente para para poder


alcançar as peças inacessíveis.
Assegurar que o disco de freio inteiro fique
limpo em ambos os lados, e livre do
revestimento protetor. Quaisquer partículas
de ferrugem, óleo, graxa e outros elementos
reduzem significativamente o coeficiente
de atrito.

130/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.4 Abastecimento de óleo da caixa de engrenagens

Danos materiais!
Não encher a caixa de engrenagens em excesso. Observar que a quantidade de óleo
recomendada na "Tabela de Lubrificação" é um valor aproximado.
Encher a caixa de engrenagens em excesso pode provocar vazamento do retentor quando
o AEG não estiver em funcionamento.
Deixar o óleo na caixa de engrenagens assentar e verificar o visor de inspeção periodicamente.
Observar que leva cerca de 30 minutos ou mais para o óleo assentar e poder ser visto no visor
de inspeção do indicador do nível de óleo.
Evitar a contaminação da caixa de engrenagens. Abastecer a caixa de engrenagens somente
com uma bomba de óleo que proporciona filtragem de óleo em malha de 3–10 micra.
Consultar "Lista de Ferramentas Padrão" e "Tópicos da Lubrificação da Caixa de Engrenagens"
para detalhes adicionais.
Ao abastecer com óleo, assegurar que todos os detritos, sujeira, ferramentas e peças e outros
itens soltos sejam retirados da área de abastecimento para assegurar que o óleo e a caixa
de engrenagens não fiquem contaminados.

A caixa de engrenagens deve ser abastecida antes da instalação da nacelle.


Existem duas versões de caixa de engrenagens, cada uma com diferentes métodos
de enchimento, quantidades de óleo e indicadores de nível.
Esta seção descreve como abastecer a caixa de engrenagens com óleo para cada tipo de caixa
de engrenagens.

21.4.1 Caixa de engrenagens Hansen


Localizar o fabricante da caixa de engrenagens na placa com o nome da caixa de engrenagens.
Esta seção descreve como abastecer a caixa de engrenagens com óleo para caixas fabricadas
pela Hansen.

Passo Ação Ilustração

1. Verificar o nivelamento da nacelle na base


de transporte sobre o solo. Ela deve estar
nivelada nos sentidos transversal e axial,
em 2 mm/1000 mm.
Se este nivelamento não for possível, fixar
recipientes de óleo filtrado adicional na
nacelle, e terminar o abastecimento da caixa
de engrenagens quando a nacelle estiver
instalada.

2. Limpar todos os detritos, sujeira,


ferramentas e peças e outros itens soltos da
tampa de inspeção da caixa de engrenagens
para assegurar que o óleo e a caixa
de engrenagens não fiquem contaminados.

131/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Vapores e gases tóxicos!


Risco de doenças pulmonares!
Utilizar a proteção respiratória contra produtos químicos ao abrir o bocal de abastecimento
de óleo e abastecer a caixa de engrenagens com óleo. Para informações detalhadas,
consultar a Ficha de Dados de Segurança de Materiais (FDS) do óleo usado.

3. Utilizar a proteção respiratória contra


produtos químicos.
Abrir o bocal de abastecimento de óleo
(Figura 21-35/1).
Não abrir a tampa de inspeção da caixa 2
de engrenagens (Figura 21-35/2).
1

Figura 21-35: Fechar a tampa de inspeção/


bocal de abastecimento de
óleo da caixa de engrenagens
Hansen

132/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

4. Encher a caixa de engrenagens com óleo


através de um filtro com malha de
3–10 micra, permitindo periodicamente
que o óleo assente e verificando o nível
do óleo. Evite encher a caixa
de engrenagens em excesso.
Encher a caixa de engrenagens com óleo até
o óleo ficar visível bem na linha de mínimo
no indicador de nível (Figura 21-36).
Consultar a "Tabela de Lubrificação" para
a quantidade e tipo de óleo da caixa
de engrenagens Hansen.

5. Fechar o bocal de abastecimento de óleo.

Figura 21-36: Localização do indicador


de nível do óleo na caixa
de engrenagens Hansen

133/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.4.2 Caixa de engrenagens Winergy


Localizar o fabricante da caixa de engrenagens na placa com o nome da caixa de engrenagens.
Esta seção descreve como abastecer a caixa de engrenagens com óleo para caixas fabricadas
pela Winergy.

Passo Ação Ilustração

1. Verificar o nivelamento da nacelle na base


de transporte sobre o solo. Ela deve estar
nivelada nos sentidos transversal e axial,
em 2 mm/1000 mm.
Se este nivelamento não for possível, fixar
recipientes de óleo filtrado adicional na
nacelle, e terminar o abastecimento da caixa
de engrenagens quando a nacelle estiver
instalada.

2. Limpar todos os detritos, sujeira,


ferramentas e peças e outros itens soltos da
tampa de inspeção da caixa de engrenagens
para assegurar que o óleo e a caixa
de engrenagens não fiquem contaminados.

Vapores e gases tóxicos!


Risco de doenças pulmonares!
Utilizar a proteção respiratória contra produtos químicos ao abrir o bocal de abastecimento
de óleo e abastecer a caixa de engrenagens com óleo. Para informações detalhadas,
consultar a Ficha de Dados de Segurança de Materiais (FDS) do óleo usado.

3. Abrir a tampa de inspeção da caixa


de engrenagens (Figura 21-37/1).

Figura 21-37: Tampa de inspeção da caixa


de engrenagens

134/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Danos materiais!
Não encher a caixa de engrenagens em excesso. Observar que as caixas de engrenagens
Winergy devem ser enchidas somente até o nível de óleo aparecer na borda inferior do visor
de inspeção!

4. Encher a caixa de engrenagens com


óleo através de um filtro com malha de
3–10 micra, permitindo periodicamente
que o óleo assente e verificando o nível
do óleo. Evite encher a caixa
de engrenagens em excesso.
Encher a caixa de engrenagens
cuidadosamente até o nível de óleo aparecer
na borda inferior do visor de inspeção.
Consultar a "Tabela de Lubrificação" para
a quantidade e tipo de óleo da caixa
de engrenagens Winergy.
Para a localização do indicador de nível
do óleo, ver Figura 21-38.

5. Fechar o bocal de abastecimento de óleo.

Figura 21-38: Localização do indicador


de nível do óleo na caixa
de engrenagens Winergy

135/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.5 Flange do eixo principal


Para instalar o rotor corretamente no flange do eixo principal da nacelle, o ponto mais alto no
círculo de parafusos do flange do eixo principal deve estar marcado com a placa de bloqueio
do rotor na posição correta. Isto assegura que o acesso ao hub se dê na posição correta
quando o bloqueio do rotor está aplicado.
Este furo de parafuso marcado se alinha com o local de marcação similar no hub. O alinhamento
dessas marcas assegura que o rotor seja ajustado corretamente quando for instalado.
Esta seção descreve como preparar o eixo principal, e localizar e marcar o furo no ponto mais
alto do círculo de parafusos no flange do eixo principal para assegurar que o rotor seja instalado
na posição correta.

Passo Ação Ilustração

1. Remover o encerado (Figura 21-39/1)


e a tampa de compensado da dianteira
da nacelle.

Figura 21-39: Cobertura de encerado


na dianteira da nacelle

2. Verificar visualmente se o flange do eixo


principal está em boas condições
(Figura 21-42/1). 1
A superfície do flange do eixo principal é
coberta com um revestimento anti-fricção.
Verificar a cobertura conforme descrito nos
passos seguintes.

Figura 21-40: Flange do eixo principal

136/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

3. Verificar a área do rebaixo (Figura 21-41/1)


do eixo principal.
1
A superfície da área do rebaixo deve estar
sem revestimento e livre de ferrugem.
Remover o revestimento e a ferrugem
(Figura 21-42/1), se houver, com escova
de aço/esponja de aço completamente.
2
Limpar os furos dos parafusos com uma
escova de aço.

Figura 21-41: Área do rebaixo (1) e flange


do eixo principal (2)

4. Verificar a condição do revestimento de toda


a área do flange (Figura 21-41/2)
esfregando levemente com uma escova
de aço.
1
Se o revestimento estiver em boas
condições, prosseguir com o passo 5.
2
Se o revestimento estiver descascando
de algumas áreas pequenas conforme
mostrado na Figura 21-42, removê-lo das
áreas afetadas.
Se o revestimento estiver descascando
de áreas maiores ou do flange inteiro,
remova-o completamente.

Figura 21-42: Ferrugem na superfície (1)


e descascamento do
revestimento da superfície (2)

Danos materiais!
Não tentar reparar o revestimento. Registrar a condição inicial e final na respectiva lista
de verificações de "Instalação Mecânica" (e no livro de registros do AEG).

5. Limpar o flange do eixo principal com


esponja de aço para remover a ferrugem da
superfície e outras partículas grossas.
Remover areia, pó e outras partículas finas
da área total do flange e do rebaixo do eixo
principal com um pano.

137/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

6. Prender os cabos do anel deslizante


conforme mostrado na Figura 21-43/1
de forma que os cabos possam ser
facilmente acessados através da abertura no
painel de controle do hub após a instalação
do rotor. Assegurar que os cabos não
interfiram com a conexão do rotor ao eixo 1
principal.

Figura 21-43: Conexões do anel deslizante

7. Desmontar a tampa do disco do bloqueio do


rotor desmontada (Figura 21-44).
Remover os quatro parafusos M12 x 35 mm,
classe 8,8, oito arruelas M12 e quatro
contraporcas M12 classe 8, conectando
a tampa à armação dos degraus da escada
do rolamento principal.
Remover a tampa da armação dos degraus.
Aparafusar as peças de fixação na tampa
para assegurar que as peças de fixação não
se percam. Não danificar os sensores PT100
no rolamento principal.
Alojar e fixar a tampa na nacelle.

Figura 21-44: Tampa do disco do bloqueio


do rotor

8. Se já não foi liberado, liberar manualmente


o freio mecânico e o bloqueio do rotor.
Consultar "Operação".

138/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Perigo de esmagamento em ponto de aprisionamento!


Risco de lesões menores ou moderadas!
O disco do freio gira com possíveis pontos de aprisionamento nas imediações. Evitar áreas com
pontos de aprisionamento quando o disco do freio girar.

9. Girar o eixo principal até o bloqueio do rotor


se alinhar com um dos furos marcados
"HUB LOCK HOLE" (furo do bloqueio do hub)
(Figura 21-45/1). Observar que os três furos
(a cada 120°) estão marcados com
"HUB LOCK HOLE" (furo do bloqueio do
hub); qualquer desses furos pode ser usado.
Aplicar o bloqueio do rotor manualmente
conforme descrito em "Operação" para
aplicar o bloqueio do rotor no furo marcado 1
com "HUB LOCK HOLE" (furo do bloqueio
do hub).
Etiquetar este furo como "furo primário do
Figura 21-45: Furo do bloqueio do rotor
bloqueio do hub". Isto indica o furo primário
a ser usado quando o rotor for aplicado
de forma que o painel de controle do hub
fique orientado na posição correta.

10. Com o bloqueio do rotor aplicado no


"furo primário do bloqueio do hub"
(Figura 21-46/2) marcar o furo no ponto
mais alto do círculo de parafusos no flange
do eixo principal (Figura 21-46/1).
Colocar a marcação dentro e fora do flange
do eixo principal de forma que fique visível
de ambos os lados. 1

Figura 21-46: Furo no ponto mais alto


do círculo de parafusos

139/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

Esta marcação de instalação do rotor se


alinhará com uma marcação similar no hub
para assegurar que o rotor seja instalado 1
corretamente.
A Figura 21-47 mostra as marca
2
de alinhamento do flange do eixo principal
(1) e do hub (2) casadas.

Figura 21-47: Marcas de alinhamento da


instalação do rotor no flange
do eixo principal (1) e do
hub (2)

11. Liberar o bloqueio do rotor conforme


descrito em "Operação".

12. Reinstalar a tampa de compensado e o


encerado na dianteira da nacelle até estar
pronta para a instalação.

21.6 Transporte de ferramentas, material e peças de fixação

Passo Ação Ilustração

1. Carregar com segurança os fixadores


e outros equipamentos para a nacelle.
Peças de fixação necessárias ao rotor:
Qtd Descrição
48 Parafuso, M36 x 235 U, ISO 14399-4,
clas. 10,9U, galv. a quente
48 Arruela, M36, ISO 14399-6, galv. a quente

2. Transportar com segurança os lubrificantes


necessários para abastecer a caixa
de engrenagens, lubrificar a coroa do giro,
lubrificar as engrenagens do gerador e os
anéis de rolamento do passo.
Consultar a "Tabela de Lubrificação".

140/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

21.7 Verificação final

Passo Ação Ilustração

1. Assegurar que o kit de primeiros socorros


está instalado, em boas condições e dentro
do prazo de validade.

Figura 21-48: Kit de primeiros socorros

2. Instalar um extintor de incêndio em


conformidade com as normas locais
(posição/suportes de acordo com os
requisitos locais).

Figura 21-49: Extintor de incêndio

141/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação para instalação

3. Assegurar que o dispositivo de descida


e resgate esteja disponível e montado
na traseira da nacelle atrás do gerador
(específico ao projeto).

Figura 21-50: Dispositivo de descida e


resgate (específico ao projeto)

4. Remover toda a sujeira e detritos de dentro


da nacelle.
Remover todas as ferramentas e peças não
necessárias para a instalação da nacelle
e do rotor.
Prender todos os itens soltos na nacelle.
Remover sujeira, manchas, restos de fita,
etc.

Objetos em queda!
Risco de lesões graves ou morte!
Detritos e itens soltos representam um sério risco de queda de objetos. Assegurar que todos os
detritos sejam totalmente removidos ao limpar a nacelle. Prender todos os itens soltos.

5. Fechar todas as aberturas na nacelle.


Limpar o exterior da nacelle com escova
e lavadora a pressão.

Recomenda-se executar a limpeza final do exterior da nacelle o mais próximo possível


do momento da instalação.

6. Assegurar que todas as aberturas na nacelle


fiquem fechadas e que o acondicionamento
original permaneça na nacelle e seus
componentes até estarem prontos para
a instalação.

142/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

22 Instalação e elevação da nacelle

Figura 22-1: Elevar a nacelle

143/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

22.1 Instalação do equipamento de elevação

Lado
do rotor

1
2

Lado
do rotor

Figura 22-2: Configuração da ponte de elevação ajustável

1 Olhais de elevação (ajustáveis em 3 Viga (longa, ajustável em passos


passos de 60 mm) de 60 mm)
2 Viga (curta, ajustável em passos 4 Olhal de elevação (ajustável em passos
de 60 mm) de 100 mm)

144/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

Figura 22-3: Visão geral do procedimento de elevação da nacelle

1 Ponte de elevação (SUZLON) 5 Cabo de aço (4,0 m, 72,5 t)


2 Escotilha para equipamento 6 Manilha (55,0 t)
de elevação
3 Manilha (25,0 t) 7 Cabo de aço (3,5m, 25 t)
4 Olhal de elevação no chassi principal 8 Cabo de aço (3,3 m, 25 t)

145/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves ou morte! Danos nos componentes!
Inspecionar todo o equipamento de elevação, como cintas, cabos de aço, manilhas e pontes
de elevação visualmente antes do uso. Assegurar que todo o equipamento de elevação é
certificado e recebe manutenção de acordo com os requisitos específicos ao país e com as
recomendações do fabricante.
Não permanecer sob cargas suspensas ou na imediata proximidade!
Observar os limites de velocidade de vento indicados em "Segurança" e no estudo da elevação.
Consultar o serviço meteorológico local e o anemômetro do guindaste principal. Observar os
limites de velocidade de vento indicados em "Segurança". Em qualquer caso, o operador do
guindaste decide se há condições climáticas apropriadas para a elevação da nacelle.
Deve ser mantido contato por rádio entre todos os membros da equipe no topo da torre,
as equipes das linhas-guia no solo e o operador do guindaste.

Trabalhos em altura!
Risco de lesões graves ou morte devido a quedas!
O uso do equipamento de proteção anti-quedas e EPI é obrigatório ao trabalhar em altura.

Assegurar que todos os técnicos envolvidos na elevação da nacelle tenham rádios


intercomunicadores com plena carga para a comunicação durante a elevação da nacelle.

146/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

Passo Ação Ilustração

1. Remover o encerado e a tampa


de compensado da dianteira da nacelle.

Figura 22-4: Cobertura de encerado na


dianteira da nacelle
S88_0_0017_01.jpg

2. Remover as tampas dos dutos de ar na


traseira da nacelle (Figura 22-5).

Figura 22-5: Tampas dos dutos de ar na


traseira da nacelle

147/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

Danos materiais!
Não remover quaisquer tampas com os dizeres "Remove this cover just before commissioning"
(remover esta tampa imediatamente antes do comissionamento).

3. Destravar e abrir as três escotilhas


(Figura 22-6) e uma claraboia no teto
da nacelle.

Figura 22-6: Escotilha para equipaento


de elevação da nacelle

4. Acoplar a ponte de elevação ao guindaste


principal conforme mostrado na Figura 22-3
na página 145.
Consultar "Transporte e Armazenagem"
para mais informações.

5. Abaixar a ponte de elevação até a nacelle


através das aberturas no teto da nacelle
conforme mostrado na Figura 22-3.
Acoplar as manilhas aos pontos de elevação
da nacelle marcados em amarelo e aplicar 1
o pino de bloqueio conforme mostrado na
Figura 22-7/1.

Figura 22-7: Manilha acoplada ao ponto


de elevação da nacelle

148/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves ou morte.
Não permanecer sob cargas suspensas ou na imediata proximidade!
A nacelle irá balançar até o centro se não estiver centralizada; assegurar que as pessoas fiquem
afastadas na nacelle durante a elevação.

Trabalhos em altura!
Risco de lesões graves ou morte devido a quedas!
Sempre usar o equipamento de proteção anti-quedas, e permanecer acoplado aos pontos
de ancoragem da nacelle ao trabalhar no teto da nacelle.

6. Conectar as linhas-guia com um


comprimento mínimo de 160 m aos olhais
no topo da tampa da nacelle.
Conectar uma linha-guia à dianteira e outra
linha guia à traseira para controlar a nacelle
durante a elevação.
Não conectar as linhas-guia aos pontos
de ancoragem.

Figura 22-8: Olhal no teto da nacelle

149/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

22.2 Elevação

Passo Ação Ilustração

1. Observar os limites de velocidade do vento


antes de iniciar a instalação da nacelle.

2. A base de transporte (Figura 22-9) é fixada


ao flange da engrenagem de giro com
parafusos sextavados M36 (clas. 10,9)
e arruelas.
Desapertar os parafusos que fixam a nacelle
na base de transporte.
Antes de remover os parafusos, o guindaste
deve puxar o equipamento de elevação até
remover a folga dos cabos de aço
de elevação e o guindaste começar
a receber carga.
Executar uma elevação de teste no centro
da nacelle sob o guindaste principal Figura 22-9: Base de transporte da nacelle
e abaixar de volta ao solo.
Remover os parafusos da base
de transporte.

3. Com a base de transporte separada, elevar


a nacelle até o flange superior da torre.
Usar as linhas-guia para controlar e orientar
a nacelle durante a elevação.

Figura 22-10: Linhas-guia presas a equipa-


mento pesado (linha-guia
a ser mantida flexível)

150/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

Danos materiais!
Antes de elevar a nacelle ao flange superior, é necessário limpar a base do sistema de giro.
Um dispositivo especial para apoiar a nacelle durante esta operação deve ser providenciado
de acordo com a legislação local.

4. Elevar a nacelle ao topo até o flange da


engrenagem de giro da nacelle ficar acima
do flange superior da seção da torre.

Figura 22-11: Nacelle elevada controlada


pelas linhas-guia

151/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

22.3 Acoplamento dos flanges

Passo Ação Ilustração

1. Quando a nacelle ficar alinhada logo acima


do flange superior da torre, aparafusar
um pino-guia conforme mostrado na
Figura 22-12.

Figura 22-12: Aparafusar um pino-guia

2. Tomar cuidado para não danificar a escada


da entrada da nacelle ao manobrar a nacelle.
Abaixar a nacelle apenas o suficiente para
que o pino-guia (Figura 22-13/1) seja
inserido em um furo de parafuso do flange
da torre. 1
Assim que o pino-guia for inserido no flange
superior, assegurar que um prisioneiro da
nacelle se encaixe nos outros furos.
É necessário reposicionar a nacelle.

Figura 22-13: Pino-guia inserido no furo do


flange da torre

152/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

22.4 Instalação/aperto dos prisioneiros

Passo Ação Ilustração

1. Instalar todos os prisioneiros da nacelle


manualmente.
Após a instalação dos prisioneiros, remover
os pinos-guia do interior da seção da torre
e substituí-los por prisioneiros.
Abaixar a nacelle até assentar no flange
da torre com todo o seu peso, mas sem
desacoplar do guindaste.

Figura 22-14: Instalar prisioneiros da nacelle

2. Inspecionar o comprimento da saliência


de cada prisioneiro da nacelle, conforme
mostrado na Figura 22-15. Ajustar os
comprimentos das saliências conforme
necessário.
Montar a arruela e a porca em cada
prisioneiro (se ainda não foi feito).
Assegurar que o lado chanfrado da arruela
fique virado para a direção da porca e que
o lado estampado da porca fique visível.

320

72±2

Figura 22-15: Conexão de prisioneiros


entre flange da engrenagem
de giro/flange superior da
torre

153/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

3. Verificar se o peso da nacelle não está


sendo suportado pelo guindaste; as
correntes entre a nacelle e a ponte
de elevação devem estar frouxas.

Figura 22-16: Padrão entrecruzado


para o aperto

Emissão acústica!
Risco de deficiência auditiva!
Utilizar proteção auditiva ao trabalhar com chaves de porca.

Danos materiais!
Observar o comprimento da saliência dos prisioneiros indicado na Seção 22.3. Um comprimento
errado pode fazer os prisioneiros encostarem no chassi principal.

4. Dar o aperto inicial às porcas por meio


de uma chave de impacto.
Apertar em grupos de dois e em um padrão
entrecruzado mostrado na Figura 22-16.
Marcar as peças de fixação como apertadas.

Figura 22-17: Apertar prisioneiros da nacelle


com uma chave de impacto

154/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

5. Continuar a apertar as porcas nas


sequências indicadas na "Lista de Torques".
Apertar de acordo com o padrão mostrado
na Figura 22-16.
Marcar os fixadores após apertá-los.

22.5 Passos finais

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves ou morte.
Certificar-se de não permanecer sob cargas suspensas ou na imediata proximidade!

Passo Ação Ilustração

1. Entrar na nacelle e remover as manilhas dos


quatro pontos de elevação dentro da nacelle.
Assegurar que as cintas estão desconectadas
de todos os quatro pontos. Instruir o
operador do guindaste a remover a ponte
de elevação da nacelle.

Figura 22-18: Manilha acoplada ao ponto


de elevação da nacelle

155/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

2. Quando a ponte de elevação e os cabos


de aço forem soltos da nacelle, será possível
acessar o teto usando os pontos
de ancoragem apropriados no topo da
nacelle.
Desatar as linhas-guia instaladas nos olhais.
Preparar as linhas-guia junto com as
ferramentas a serem abaixadas pelo
guindaste.
Carregar e abaixar com segurança as linhas-
guia e quaisquer ferramentas da nacelle.

3. Fechar e travar as três aberturas para o


equipamento de elevação e uma claraboia
no teto da nacelle.
1
Vedar as escotilhas de acesso desde o
interior da nacelle por meio de selante
de poliuretano (como Sikaflex), conforme
mostrado na Figura 22-19/1.

Figura 22-19: Escotilha de acesso ao


guindaste (vista de d entro)

4. Reinstalar a tampa abaixo da escotilha


corrediça para o guincho integrado conforme
mostrado na Figura 22-20. Cuidado para não
pisar diretamente sobre a tampa.

Figura 22-20: Tampa abaixo da escotilha


corrediça

156/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação e elevação da nacelle

5. Fechar completamente a escotilha


deslizante.

Figura 22-21: Escotilha deslizante para


o guincho integrado

6. Deixar as escotilhas de visualização perto do


eixo principal abertas para a instalação do
rotor.

7. Girar a nacelle para a posição de receber


o rotor conforme requisitado pelo operador
do guindaste.
Ver "Comissionamento" para mais
informações.

157/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

F Rotor

Este capítulo contém as seguintes seções:

23 Preparação do hub/cone frontal ...................................................... 160


23.1 Preparação do corpo do hub ........................................................................................ 160
23.2 Marca de alinhamento da instalação do rotor.................................................................. 161
23.3 Instalação da escada de acesso ao hub ......................................................................... 163
23.4 Montagem dos suportes do cone frontal ........................................................................ 165
23.5 Instalação e montagem do cone frontal ......................................................................... 166
23.6 Aplicação de proteção anti-derrapante .......................................................................... 171
23.7 Instalação do para-raios ............................................................................................. 174
23.8 Preparação da engrenagem da pá................................................................................. 175
23.8.1 Limpeza.................................................................................................................... 175
23.8.2 Marcas de alinhamento da instalação da pá.................................................................... 176
23.9 Passos finais ............................................................................................................. 178

24 Preparação da pá ............................................................................. 179


24.1 Verificação do conjunto das pás ................................................................................... 179
24.2 Posição das placas de indicação do ângulo ..................................................................... 180
24.3 Prisioneiros da pá....................................................................................................... 182
24.4 Preparação final......................................................................................................... 185

25 Montagem do rotor .......................................................................... 186


25.1 Conexão do equipamento de elevação da pá .................................................................. 186
25.2 Remoção do suporte da raiz da pá ................................................................................ 188
25.3 Remoção dos motores do mecanismo de passo .............................................................. 189
25.4 Elevação das pás até o flange da coroa da pá................................................................. 191
25.5 Procedimento de aperto .............................................................................................. 195
25.5.1 Etapa de aperto a 500 Nm........................................................................................... 195
25.5.2 Passo de aperto de giro de 120° da porca...................................................................... 199
25.6 Verificação dos prisioneiros de controle de tensão ........................................................... 201
25.7 Reinstalação dos motores do mecanismo de passo .......................................................... 203
25.8 Caixa do encoder ....................................................................................................... 205
25.9 Indicador de ângulo da pá ........................................................................................... 208
25.10 Placa do intervalo de centelha...................................................................................... 209
25.11 Colares da pá ............................................................................................................ 212
25.12 Preparação final......................................................................................................... 216

26 Instalação do rotor .......................................................................... 219


26.1 Instalação do equipamento de elevação ........................................................................ 219
26.2 Remoção da base de transporte ................................................................................... 223
26.3 Verificação do flange do hub ........................................................................................ 224
26.4 Procedimento de elevação ........................................................................................... 225

158/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

26.5 Procedimento de aperto .............................................................................................. 227


26.5.1 Aperto das peças de fixação acessíveis a 1500 Nm.......................................................... 227
26.5.2 Remoção do equipamento de elevação .......................................................................... 230
26.5.3 Apertar os demais parafusos do rotor a 1500 Nm ........................................................... 231
26.5.4 Aperto de todos os parafusos do rotor a 2800 Nm........................................................... 232

27 Passos finais .................................................................................... 233

159/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

23 Preparação do hub/cone frontal


Esta seção apresenta os passos de preparação a serem executados no hub enquanto o hub está
preso no chão e antes da montagem do rotor.

23.1 Preparação do corpo do hub

Passo Ação Ilustração

1. Remover o encerado que cobre o hub,


mostrado na Figura 23-1.

Figura 23-1: Remover o encerado que


cobre o hub

2. Verificar a superfície do corpo do hub quanto


a ferrugem e outros danos. Remover
a ferrugem e reparar danos na pintura se
necessário. Consultar o procedimento
"Manutenção e Reparos" (Capítulo "Reparos
de pintura") para mais informações.

Figura 23-2: Remover ferrugem

160/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

23.2 Marca de alinhamento da instalação do rotor


A marca de instalação do rotor no flange do eixo principal (consultar Seção 21.5) é casada
com um local de marcação similar no hub. O devido alinhamento destas marcas garante
a acessibilidade da entrada do hub quando o bloqueio do rotor está aplicado.
Esta seção descreve como localizar e marcar a posição no hub que corresponde à marca
no flange do eixo principal da nacelle.

Passo Ação Ilustração

1. Remover as tampas de compensado


dos flanges de rolamento mostrados
na Figura 23-3.

Figura 23-3: Tampa de compensado do hub

2. Encontrar a posição de instalação correta do Posição da marca de


rotor de acordo com a orientação do painel alinhamento do rotor
de controle do hub.
Posição Posição
O flange da coroa da pá que apontar para
de 10 horas de 2 horas
baixo (posição de 6 horas) quando o rotor
é instalado está virado para a parte inferior
do painel de controle do hub conforme
mostrado na Figura 23-4.
Os outros dois flanges de coroa das pás
ficam nas posições para cima (2 horas
e 10 horas) quando o rotor é instalado.

Flange da coroa da pá
na posição de 6 horas

Figura 23-4: Painel de controle do hub na


posição vertical (vista em
corte desde o topo)

161/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

3. No corpo do hub entre as posições dos


rolamentos da pá de 2 horas e 10 horas,
localizar a alça fundida inferior
(Figura 23-5/1) usada para montar
o braço de suspensão inferior.
Seguir uma linha vertical para baixo desde
a alça fundida inferior até o flange do hub.

Figura 23-5: Corpo do hub (vista lateral),


gabarito da marca
de alinhamento do rotor

4. Criar uma marca no corpo do hub no


ponto mais baixo que puder ser alcançado
(Figura 23-6/1).
Esta é a marca que casa com a marca no 1
flange do eixo principal da nacelle para
assegurar que o rotor está corretamente
ajustado.
Uma vez feita a marca, desinstalar o
gabarito da marca de alinhamento do rotor.

Figura 23-6: Corpo do hub (vista inferior),


gabarito da marca de
alinhamento do rotor

5. Recobrir as aberturas das pás com


os compensados.

162/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

23.3 Instalação da escada de acesso ao hub


A escada de acesso ao hub deve ser montada e instalada conforme descrito nesta seção.

Figura 23-7: Escada de acesso ao hub na condição montada

163/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

Passo Ação Ilustração

1. Retirar a caixa do kit do hub do container.


Montar a escada de acesso ao hub. 5/6/6/7
Conectar as três plataformas de acesso 4
ao hub (Figura 23-8/1) nas três peças da
escada (2).
Conectar as três peças da escada ao anel
da entrada do hub (Figura 23-8/3) usando
o suporte do anel da entrada do hub (4). 4

Apertar as peças de fixação de acordo


com a "Lista de Torques" e marcá-las
3
como apertadas.
Peças necessárias: 2
Pos Qtd Descrição
1 3 Plataforma da entrada do hub
2 3 Peça da escada
1
3 1 Anel da entrada do hub
4 6 Suporte do anel da entrada do hub
5 36 Parafuso, M12 x 70 mm, ISO 4017,
Gr. 8,8, galv.
6 72 Arruela, M12, ISO 7089, galv.
7 36 Contraporca, M12, ISO 10511,
clas. 8, galv. 5/6/6/7

Figura 23-8: Conjunto da escada da


entrada do hub

2. Erguer a escada da entrada do hub montada


até o topo do hub e instalá-la na entrada do
hub.
2
Conectar a plataforma da entrada do hub à
entrada do hub (Figura 23-9/1).
Usar um trava-rosca (Loctite 242) nas peças
de fixação.
Apertar as peças de fixação de acordo com
a "Lista de Torques" e marcá-las como
apertadas. 1
3/4
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
2 1 Conjunto da escada da entrada do hub
Figura 23-9: Escada da entrada do hub
3 15 Parafuso, M16 x 45 mm, ISO 4017,
Gr. 8,8, galv.
4 15 Arruela, M16, ISO 7089, galv.

3. Cobrir a entrada do hub com encerado.

164/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

23.4 Montagem dos suportes do cone frontal


Preparar o corpo do hub para montar o cone frontal. Instalar os suportes do cone frontal
no corpo do hub.

Passo Ação Ilustração

1. Cada peça do cone frontal deve ser


conectada ao corpo do hub por meio dos
suportes do cone frontal (Figura 23-10/1).
Instalar os suportes do cone frontal no
corpo do hub.
Os suportes do cone frontal são marcados:
A1, A2, B1, B2 e C1, C2.
O hub é marcado com designações 1
alfanuméricas correspondentes
(Figura 23-10/2).
Localizar a posição correta dos suportes do
cone frontal para o corpo do hub de acordo
com as designações alfanuméricas.
2

Figura 23-10: Suportes do cone frontal

2. Fixar os suportes do cone frontal


(Figura 23-11/1) no corpo do hub
(Figura 23-11/2).
Apertar as porcas somente à mão. O aperto
final ao valor de torque total deve ser feito 1
após a instalação das pás e o
posicionamento apropriado do cone.
Peças requeridas por hub:
Pos Qtd Descrição
3/4/4/5
1 6 Braço de suspensão
3 18 Parafuso, M16 x 110 mm, ISO 4017,
Gr. 8,8, galv.
4 36 Arruela, M16, ISO 7089, galv.
2
5 18 Contraporca, M16, ISO 10511, clas. 8,
galv.
Figura 23-11: Braço de suspensão montado

165/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

23.5 Instalação e montagem do cone frontal


O cone frontal é montado no chão e depois erguido e colocado no lugar sobre o hub
(sem parafusos de montagem). As pás são instaladas após o cone ser montado e colocado
no lugar. Uma vez instaladas as pás, o cone deve ser apertado ao hub.
Esta seção descreve a montagem do cone frontal no chão e a elevação do cone montado
até o hub.

Figura 23-12: Vista em corte do hub com cone frontal e suportes superior e inferior do cone

166/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

Passo Ação Ilustração

1. Abrir a gaiola de transporte. Tirar as seções


do cone da gaiola de transporte.
Limpar sujeira e detritos das seções do
cone.
Verificar se os corrimãos e pontos
de ancoragem estão corretamente
instalados e vedados.

Figura 23-13: Seções do cone na gaiola


de transporte

Danos materiais!
Não usar os pontos de ancoragem como ponto de elevação para o cone frontal.

2. Colocar uma camada contínua de selante


de poliuretano acima e abaixo dos furos dos
parafusos nas superfícies de contato de cada
uma das peças do cone.

Trabalhos em altura!
Risco de lesões graves ou morte devido a quedas!
Sempre usar equipamento de proteção anti-quedas ao trabalhar em altura.

167/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

3. O interior das seções do cone frontal é


marcado com os números 1, 2 ou 3 nas
laterais.
Dispor as seções individuais do cone frontal,
conforme mostrado na Figura 23-14,
de forma que os números no lado interno
fiquem casados.

Figura 23-14: Cone frontal (vista superior)


com peças alinhadas

Os números no lado de dentro do cone


frontal devem ser casados para assegurar
que os orifícios pré-perfurados se alinhem.

Figura 23-15: Números casados das seções


do cone frontal

168/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

4. Montar as seções do cone frontal


devidamente alinhadas conforme mostrado
1
na Figura 23-16.
Apertar as peças de fixação de acordo com 2/3/3/4
a "Lista de Torques" e marcá-las como 2/3/3/4
apertadas.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 3 Peça do cone frontal
2 48 Parafuso, M10 x 50 mm, ISO 4017,
Gr. 8,8, galv.
3 96 Arruela, M10, DIN 9021 ou DIN440, galv.
4 48 Contraporca, M10, ISO 10511,
clas. 8, galv.

1
2/3/3/4

Figura 23-16: Conjunto do cone frontal

5. Vedar as juntas das seções do cone frontal


a partir do lado de fora com selante
de poliuretano.

6. Acoplar equipamento de elevação e linhas-


guia ao cone frontal. Acoplar equipamento
de elevação aos corrimãos, conforme
mostrado na Figura 23-17.
Não elevar o cone frontal pelos pontos
de ancoragem.

Figura 23-17: Equipamento de elevação


acoplado

7. Elevar o cone frontal sobre o hub preparado.


Abaixar o cone frontal sobre o hub. Usar
linhas-guia para direcionar o cone frontal.
Alinhar as aberturas do cone frontal
e as aberturas da pá no hub para permitir
o devido distanciamento das pás.
Fixar o cone frontal.

169/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

8. Conectar o cone frontal aos suportes


do cone frontal usando os conjuntos
de prisioneiros soldados, conforme 1
mostrado na Figura 23-18. 2
Apertar a contraporca que fixa o prisioneiro 4a
2
ao cone frontal (4a) a 200 Nm. 3 5
7
Apertar a contraporca que fixa o prisioneiro 6
ao braço de suspensão (4b) a 500 Nm. 6
Apertar as peças de fixação M16 já 4b
instaladas (9, 10, 11) conectando o braço
da suspensão ao corpo do hub de acordo
coma "Lista de Torques". 8

Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 12 Prisioneiro soldado
2 24 Disco de borracha
7
3 12 Disco T
4 24 Contraporca, M24, ISO 10511,
clas. 8, galv. 9/10/10/11
5 12 Porca sextavada, Arruela M24, DIN 934,
Gr. 8, galv.
6 24 Arruela, M24, ISO 7089, galv. Figura 23-18: Conjunto de conexão do cone
7 6 Braço de suspensão frontal ao braço de suspensão
8 1 Cone frontal
9 18 Parafuso, M16 x 110 mm, ISO 4017,
Gr. 8,8, galv.
10 36 Arruela, M16, ISO 7089, galv.
11 18 Contraporca, M16, ISO 10511,
clas. 8, galv.

170/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

23.6 Aplicação de proteção anti-derrapante

Passo Ação Ilustração

1. Aplicar proteção anti-derrapante em todas


as três peças do cone frontal conforme
descrito nos passos a seguir.
Material necessário:
1 Fita anti-derrapante: 3M "Safety Walk" preta
GPMB04 102 mm de largura ou TECHNOGRIP
anti-derrapante preta T-400S 100mm de largura
1 Selante do fixador da borda: 3M SWES12 ou
TECHNOGRIP "Edge fixer"
1 Rolo (para pressionar a fita)
1 Solvente IPA (álcool isopropílico) para limpeza

2. Limpar a superfície do cone frontal nas


áreas onde a fita anti-derrapante deverá ser
aplicada (ver Figura 23-19 na página 172).

Vapores tóxicos!
Graves riscos à saúde!
Usar proteção respiratória contra substâncias orgânicas e usar roupa de proteção adicional
ao trabalhar com solventes. Consultar a Ficha de Dados de Segurança de Materiais (FDS)
do solvente para detalhes.

Danos materiais!
Não usar líquidos para limpeza que não sejam os especificados (p. ex., fluido
de isqueiro/gasolina), pois deixam um resíduo fino e oleoso. Assegurar que a temperatura
na superfície esteja acima de 10 °C.

Remover todos os contaminantes da


superfície com um pano e álcool isopropílico.
Uma superfície seca e limpa é essencial para
uma junta adesiva duradoura.

171/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

3. Marcar duas linhas com uma distância


de 45 a 50 mm em cada lado da linha
central de acordo com a Figura 23-19.

Figura 23-19: Fita anti-derrapante aplicada


à peça do cone

4. Cortar a fita à dimensão requerida mostrada


na Figura 23-20.
São necessários, por peça de cone frontal,
dois pedaços de fita com 1700 mm
de comprimento, e dois pedaços com
550 mm de comprimento.

Figura 23-20: Fita anti-derrapante


pré-cortada

172/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

5. Aplicar a fita na superfície do cone conforme


mostrado na Figura 23-19.
Retirar o papel protetor da parte de trás da
fita e aplicar a fita adesiva firmemente sobre
a superfície limpa e seca do cone.
Retirar lentamente o papel protetor
enquanto aplica a fita.
Depois de aplicada, pressionar a fita usando
uma pressão uniforme (com um rolo).

6. Vedar todas as bordas com fixador


de bordas (selante 3M SWES12 ou
TECHNOGRIP "Edge fixer").
É possível andar cuidadosamente em linha
reta sobre a fita anti-derrapante, mas ela
atinge a força máxima depois de 48
de secagem.

173/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

23.7 Instalação do para-raios


Esta seção descreve a instalação da proteção contra raios do cone no cone montado e
a conexão dele à plataforma da entrada do hub.

Passo Ação Ilustração

1. Instalar o para-raio do cone no topo do


cone, conforme mostrado na Figura 23-21.
Aplicar trava-rosca, e apertar com chave
a porca mais próxima da placa de reforço.
Inserir o cabo plano de terra de cobre.
Aplicar trava-rosca, e apertar com chave
a contraporca contra o cabo plano de terra
e a outra porca.
Vedar as juntas em volta do cone com
selante de poliuretano.
Peças requeridas por cone frontal:
Pos Qtd Descrição
1 1 Para-raios
2 1 Placa de reforço do para-raios
3 2 Porca sextavada, M12, galv.
4 1 Cabo plano de terra de cobre
5 Fixadores da plataforma da entrada
do hub

Figura 23-21: Conjunto do para-raio


do cone frontal

2. Apertar a outra extremidade do cabo plano


de terra (Figura 23-21/4) à plataforma
da entrada do hub usando os fixadores
(Figura 23-21/5) que conectam a plataforma
da entrada do hub à escada da entrada do
hub.
Assegurar que o cabo plano de terra fique
entre a plataforma da entrada do hub e
a arruela do fixador, e encoste na
plataforma da entrada do hub.
Apertar as peças de fixação de acordo com
a "Lista de Torques" e marcá-las como
apertadas.

174/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

23.8 Preparação da engrenagem da pá


Esta seção descreve como limpar os rolamentos das pás e como localizar e criar marcas
de alinhamento necessárias para a instalação das pás.

23.8.1 Limpeza

Passo Ação Ilustração

1. Remover as tampas de compensado das


aberturas das pás.

Vapores tóxicos!
Graves riscos à saúde!
Usar proteção respiratória contra substâncias orgânicas e usar roupa de proteção adicional
ao trabalhar com solventes. Consultar a Ficha de Dados de Segurança de Materiais (FDS)
do solvente para detalhes.

Danos materiais!
Os dentes da coroa da pá (Figura 23-22/3) têm uma camada protetora à base de cera.
Remover esta camada é necessário somente em caso de contaminação com partículas grossas
(como areia, etc.). Não danificar nem remover a superfície revestida em zinco com tratamento
térmico da engrenagem da pá.

2. Verificar se a superfície de contato da pá 2


(Figura 23-22/2) da engrenagem da pá (1)
1
está livre de ferrugem, arranhões e outros
danos. Informar qualquer dano 3
imediatamente ao técnico-chefe da
instalação.

Figura 23-22: Superfície de contato da pá


com a engrenagem da pá

175/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

3. Verificar se o revestimento protetor à base


de cera dos dentes (Figura 23-22/3) da
coroa da pá está livre de areia e outros
contaminantes. Se estiver limpa e intacta
deixe o revestimento.
Em caso de contaminação com partículas
grossas (como areia, etc.), limpar as áreas
afetadas. Cobrir essas áreas com graxa
para proteger a superfície da engrenagem
contra corrosão. Consultar a "Tabela de
Lubrificação" para os lubrificantes
necessários.

Figura 23-23: Limpar os dentes da coroa


da pá

23.8.2 Marcas de alinhamento da instalação da pá


A coroa da pá tem uma seção de dentes temperados que deverá ficar em uma posição
específica durante a operação do AEG. São usadas marcas de alinhamento para assegurar
o casamento correto da pá com a engrenagem da pá.
A figura Figura 23-24 mostra a localização da marca de alinhamento da engrenagem da pá
que deve ser criada conforme descrito nesta seção. A localização da marca de alinhamento
da pá também é mostrada para referência. A localização e a criação da marca de alinhamento
da pá são descritas na Seção 24.3.

Danos materiais!
Assegurar que os dentes temperados da coroa da pá estejam na correta posição operacional
(isto é, engrenados com o pinhão durante a operação normal) é importante para garantir
a funcionalidade confiável do AEG.

176/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

Ponta do cone frontal

Marcas de alinhamento Marca S

2 prisioneiros da pá 8 furos de
f

Flange da pá Coroa da pá
(vista desde a (vista desde o lado de fora
raiz até a ponta) olhando para dentro do hub)

Marcas H

Flange do
hub

Figura 23-24: Marcas de alinhamento para a coroa da pá e a pá

Passo Ação Ilustração

1. Localizar o dente na coroa da pá marcado


com um "S", conforme mostrado em
Figura 23-24 na página 177.

2. Contar oito furos de parafusos no sentido


anti-horário desde o dente marcado com S
(olhando para dentro do hub).
Marcar a localização deste furo de parafuso
no interior e no exterior da coroa da pá.
Este é o furo da marca de alinhamento
quando as pás forem instaladas no hub.

177/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação do hub/cone frontal

23.9 Passos finais


Esta seção apresenta os passos finais necessários à preparação do hub até as pás estarem
prontas para a instalação.

Danos materiais!
Proteger devidamente os componentes internos do hub até o rotor estar pronto para ser
instalado na nacelle. Instalar tampas de compensados nas aberturas das pás até as pás serem
instaladas. Cobrir a entrada do hub com encerado.
A proteção dos componentes internos do hub é crítica para a devida funcionalidade do AEG
durante a operação.

Passo Ação Ilustração

1. Verificar os fixadores de montagem do


painel de controle do hub quanto a porcas/
parafusos soltos.
Apertar/substituir conforme descrito se
necessário.

2. Verificar se todos os todos os fixadores


estão apertados e marcados de acordo
com a "Lista de Torques".
Reapertar e marcar como apertado se
necessário.

3. Remover todos os todos os detritos,


peças e ferramentas do hub.

4. Cobrir as aberturas da pá com tampas


de compensado até as pás estarem prontas
para a instalação.
Cobrir a entrada do hub com encerado até
o rotor estar pronto para a instalação.

178/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação da pá

24 Preparação da pá
Esta seção apresenta os passos de preparação a serem executados nas pás enquanto as pás
estão presas no chão e antes da montagem do rotor.

Figura 24-1: Posição da placa de identificação da pá

24.1 Verificação do conjunto das pás


Esta seção apresenta os método de assegurar que as pás corretas estão agrupadas para formar
um rotor completo.

Danos materiais!
Para assegurar um rotor devidamente balanceado, as pás corretas devem ser agrupadas para
formar o rotor.
Um rotor corretamente balanceado é crucial para a funcionalidade do AEG durante a operação.

179/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação da pá

Passo Ação Ilustração

1. Inspecionar cada pá para assegurar que


as três pás formam um conjunto casado. 1
Localizar a placa de identificação da pá
(Figura 24-1/1). 2

A placa de identificação da pá indica: 3


Nº da pá (Figura 24-2/1): o número da
respectiva pá
Nº de conjunto (Figura 24-2/2): o número
do conjunto da pá
Nº das pás no conjunto (Figura 24-2/3):
os números das outras pás do conjunto
Verificar se os números de conjunto de todas
Figura 24-2: Placa de identificação da pá
as três pás combinam.

24.2 Posição das placas de indicação do ângulo


Esta seção apresenta o método de verificar o correto posicionamento das placas de identificação
de ângulo. Os passos de trabalho devem ser executados em todas as três pás.

Passo Ação Ilustração

1. Verificar se as quatro placas indicadoras


de ângulo da pá estão instaladas na posição
correta.
Localizar a emenda no lado da borda
de saída da pá mostrada na Figura 24-3/1.
Contar dois prisioneiros no sentido horário
desde a emenda da pá (olhando para 1
a ponta da pá). A placa indicadora de ângulo
da pá para a marcação de 0° deve estar
instalada entre o segundo e terceiro
prisioneiros da pá (ver Figura 24-4).
Figura 24-3: Emenda da pá
Desde o terceiro prisioneiro, contar
15 prisioneiros. A próxima placa indicadora
deve estar montada entre o 15º e 16º
prisioneiro. Proceder da mesma maneira
para as duas demais placas indicadoras.
Mudar a posição das placas indicadoras
de ângulo das pás se necessário.

180/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação da pá

2. Repetir o procedimento descrito no passo 1


para as duas pás restantes.

Emenda da pá

Figura 24-4: Posição das placas


de indicação do ângulo

181/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação da pá

24.3 Prisioneiros da pá
Esta seção apresenta a preparação dos prisioneiros da pá. Os passos de trabalho devem
ser executados em todas as três pás.

Passo Ação Ilustração

1. Criar uma marca de alinhamento da pá.


A pá tem uma emenda onde as duas
metades da pá são unidas (Figura 24-5/1).
Encontrar a emenda na borda de saída
da pá.
Contar dois prisioneiros no sentido horário 1
desde a emenda da pá (olhando para
a ponta da pá), conforme mostrado na
Figura 24-5. Marcar a ponta deste
prisioneiro em vermelho. Este é o prisioneiro
com a marca de alinhamento quando as pás
Figura 24-5: Emenda da pá
forem instaladas no hub/coroa da pá.
Ver Figura 23-24 na página 177 para
informações adicionais sobre as marcas
de alinhamento.

Emenda da pá

Figura 24-6: Localização da marca


de alinhamento da pá

182/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação da pá

2. Os prisioneiros da pá são fornecidos com


tampas de plástico (Figura 24-7/1).
1
Remover as tampas de plástico e descartar
de acordo.
Inspecionar todos os prisioneiros da pás
quanto a danos ou corrosão.
Trocar prisioneiro(s) da pá com danos
ou corrosão.

Figura 24-7: Prisioneiros da pá com tampas


de plástico

Danos materiais!
Existe um anel de vedação localizado em volta do eixo de cada prisioneiro de pá inserido no
furo do prisioneiro no flange da raiz da pá. Este anel de vedação proporciona proteção contra
umidade e o posicionamento para os prisioneiros da pá.
Assegurar que o anel de vedação seja reinstalado sempre que o prisioneiro da pá tenha sido
substituído ou relocado.

3. Inspecionar os prisioneiros da pá quanto


à localização correta dos prisioneiros
de controle de tensão.
Os seis prisioneiros de controle de tensão
(Figura 24-8, marcado em vermelho),
devem estar distribuídos por igual em
volta do flange da raiz da pá.
Relocar quaisquer prisioneiros que não
estiverem na localização correta.

Figura 24-8: Localização dos prisioneiros


de controle de tensão

183/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação da pá

4. Verificar os prisioneiros da pá acessíveis


(isto é, os prisioneiros não usados para fixar
a raiz da pá no suporte da raiz) quanto ao
correto comprimento da saliência, conforme
mostrado na Figura 24-9.
Se a saliência do prisioneiro da pá estiver
fora da especificação, ajustar o
210 +2
/-1
comprimento girando o prisioneiro no
sentido horário ou anti-horário usando uma
porca e uma contraporca.

Figura 24-9: Comprimento da saliência


dos prisioneiros da pá

184/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Preparação da pá

24.4 Preparação final


Esta seção apresenta os passos finais para preparar as pás para a instalação.

Recomenda-se executar os passos finais o mais próximo possível da instalação das pás.

Passo Ação Ilustração

1. Limpar as pás com panos, água e sabão.


Limpar o corpo e a extremidade da raiz,
de forma que o corpo e a extremidade da
raiz fiquem livres de toda a sujeira.
Reparar qualquer dano de pintura de acordo
com "Manutenção e Reparos"
(Capítulo "Reparos de pintura").

2. Inspecionar a pá quanto a danos. Informar


qualquer dano ao responsável da SUZLON
no local.

3. Aplicar lubrificante em spray


Molykote D-321R nas roscas dos
1
prisioneiros da pá imediatamente
antes da instalação da pá.

Figura 24-10: Lubrificar as roscas dos


prisioneiros

4. Repetir os passos 1–3 para as outras duas


pás

185/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25 Montagem do rotor
Para montar o rotor, as pás devem ser elevadas e instaladas no hub. O cone frontal deve
assentar em sua posição final.
Esta seção apresenta os passos necessários para montar o rotor.

25.1 Conexão do equipamento de elevação da pá


Esta seção apresenta os métodos de acoplamento do equipamento de elevação para levantar
as pás a serem instaladas no hub.

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves ou morte! Danos nos componentes!
Inspecionar todo o equipamento de elevação, como cintas, cabos de aço, manilhas e pontes
de elevação visualmente antes do uso. Assegurar que todo o equipamento de elevação é
certificado e recebe manutenção de acordo com os requisitos específicos ao país e com as
recomendações do fabricante.
Não permanecer sob cargas suspensas. Utilizar capacete.

Danos materiais!
A pá tem uma marca para o centro de gravidade (Figura 25-1/1) e marcas de elevação
(Figura 25-1/2).
Quando a pá for elevada, todo o equipamento de elevação deverá ser colocado entre as marcas
de elevação para proteger as pás.

1
2

Figura 25-1: Posição das marcas de centro de gravidade/elevação

186/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Passo Ação Ilustração

1. Fixar as cintas de elevação entre as marcas


de elevação da pá (Figura 25-1/2).
Assegurar que as cintas sejam colocadas
em volta da marca do centro de gravidade
(Figura 25-1/1).
Usar acolchoamentos na borda de entrada
da pá. Usar bloco protetor na borda de saída
da pá. Ver Figura 25-2.

Figura 25-2: Arranjo do equipamento


de elevação da pá

Danos materiais!
Para elevar a pá, pode ser usada uma cinta posicionada na marca do centro de gravidade.
Alternativamente, podem ser usadas múltiplas cintas, posicionadas entre o lado da raiz e as
marcas de pontos de elevação no lado da ponta.
As cintas de elevação devem ter uma largura mínima de 400 mm. Sempre devem ser usados
acolchoamentos adicionais para as bordas de entrada e saída da pá ao elevar as pás.
A marca do centro de gravidade não considera o suporte da raiz da pá; considerar isso e ajustar
de acordo ao posicionar as cintas de elevação.
Deixar a proteção na ponta da pá até o rotor estar pronto para a instalação na nacelle, para
proteger as pontas de danos enquanto estão no chão.
Consultar "Transporte e Armazenagem" para detalhes adicionais sobre a elevação das pás, bem
como os pesos e dimensões.
Evitar elevar a pá com a borda de saída virada direito para cima.

2. Remover as amarrações prendendo a pá no


chão e no suporte da ponta da pá.

3. Conectar uma linha-guia mas marcas dos


pontos de elevação perto da área da ponta
da pá (Figura 25-2/2) para controlar a pá
durante a elevação.
Usar acolchoamentos nas bordas de entrada
e saída da pá no local da linha-guia.

187/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.2 Remoção do suporte da raiz da pá


O suporte da raiz da pá deve ser removido da pá antes de instalar a pá no hub.

Passo Ação Ilustração

1. Remover qualquer amarração segurando


a pá, os suportes da raiz e os suportes da
ponta no chão.
Desapertar as porcas fixando a raiz da pá no
suporte da raiz (Figura 25-3).
Elevar a raiz com o suporte da raiz ainda
acoplado.
Remover as porcas fixando a raiz da pá no
suporte da raiz. Remover o suporte da raiz
da pá.

Figura 25-3: Remover suporte da raiz da pá

2. Verificar os prisioneiros da pá que não


estavam acessíveis anteriormente (isto é, os
prisioneiros usados para fixar a raiz da pá no
suporte da raiz) quanto ao o correto
comprimento da saliência, conforme
mostrado na Figura 24-9 na página 184.
Se a saliência do prisioneiro da pá estiver
fora da especificação, ajustar o comprimento
girando o prisioneiro no sentido horário ou
anti-horário usando uma porca e uma
contraporca.

3. Aplicar lubrificante em spray


Molykote D-321R nas roscas dos
prisioneiros da pá que eram usados
para fixar a raiz da pá do suporte da pá.

188/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.3 Remoção dos motores do mecanismo de passo


Para girar as engrenagens da pá até a posição de instalação, é necessário remover os motores
de todos os três mecanismos de passo.

Danos materiais!
É importante remontar o motor do mecanismo de passo na mesma posição relativa ao
mecanismo de passo em que estava originalmente. Isto garante que as caixas de terminais do
motor fiquem acessíveis durante a manutenção e os cabos possam ser encaminhados e fixados
exatamente do mesmo modo em que foram entregues de fábrica.

Passo Ação Mais informações

1. Verificar se os quatro parafusos


M12 x 25 mm, classe 8,8, estão instalados
nos locais reforçados do flange da caixa
de engrenagens do mecanismo de passo
(Figura 25-5/4). Caso não estejam,
informar o responsável da SUZLON no local.
Se os parafusos estiverem instalados na
devidas posições, marcar uma linha até
o lado do motor do mecanismo de passo
e da caixa de engrenagens do mecanismo
de passo, conforme mostrado na
Figura 25-4/1. 1
Esta marcação é usada para assegurar
que o motor seja remontado na caixa
de engrenagens do mecanismo de passo
com o alinhamento correto.

Figura 25-4: Marca de alinhamento dos


flanges do motor do
mecanismo de passo e da
caixa de engrenagens do
mecanismo de passo

2. Remover as tiras fixadoras de cabos


segurando os cabos do motor do mecanismo
de passo no motor do mecanismo de passo
(Figura 25-5/2).

189/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

3. Remover os quatro parafusos M12


classe 8,8 (Figura 25-5/2) e as quatro
arruelas M12 que conectam o motor do
mecanismo de passo (1) na caixa
de engrenagens do mecanismo
de passo (3).
Abaixar cuidadosamente o motor do
mecanismo de passo sobre uma superfície
sólida no hub.
Inserir a ferramenta do mecanismo
de passo no eixo exposto da caixa
de engrenagens do mecanismo de passo.

Figura 25-5: Remover o motor do


mecanismo de passo

Não pisar sobre o transformador "resolver"


do motor do mecanismo de passo
(Figura 25-6).

Figura 25-6: Resolver do motor do


mecanismo de passo

Danos materiais!
Não pisar sobre o transformador "resolver" do motor do mecanismo de passo.

4. Agora, girar as engrenagens de passo da pá


para a posição de instalação mostrada na
Figura 23-24 na página 177.

190/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.4 Elevação das pás até o flange da coroa da pá


Esta seção descreve a elevação e inserção das pás nos flanges das coroas das pás no hub.

Danos materiais!
Ao ser instalada no hub, cada pá deverá ficar externamente apoiada até as três pás serem
instaladas. Se não forem instaladas as três pás, o rotor ficará desequilibrado e pode tombar.
Somente remover os suportes externos de pás quando especificado nos passos abaixo.

Figura 25-7: Elevar a pá até o flange da coroa da pá

Passo Ação Ilustração

1. Trazer todas as ferramentas necessárias


ao aperto dos prisioneiros da pá no hub.

2. Se já não foi feito, girar as engrenagens


da pá até a posição de instalação mostrada
na Figura 23-24 na página 177.

191/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Danos materiais!
Devido a obstruções no hub, alguns prisioneiros ficam inacessíveis durante o aperto dos
prisioneiros da pá. Isto é levado em conta na sequência de aperto da pá. Para esta sequência,
a coroa da pá deve ser girada até uma posição em que o ponto mais alto no círculo
de parafusos da coroa fique entre dois furos de parafusos, conforme mostrado na Figura 23-24
na página 177.

3. Manobrar lentamente a pá até a coroa da


pá.

Figura 25-8: Manobrar a pá até a coroa


da pá

4. Conforme a pá se aproxime da coroa da pá,


alinhar os prisioneiros da pá à coroa da pá
de forma que o prisioneiro marcado da pá
case com o furo do parafuso na coroa da pá,
mostrado na Figura 23-24 na página 177.
Com o prisioneiro da pá marcado e o furo
do parafuso na coroa alinhados, introduzir
cuidadosamente os prisioneiros da pá nos
furos dos parafusos da coroa.
Manobrar lentamente a pá até os
prisioneiros se encaixarem nos furos
na coroa da pá.

Figura 25-9: Manobrar a pá lentamente

Danos materiais!
Tomar extremo cuidado ao instalar as pás para não danificar os prisioneiros, coroa da pá ou
os botões nos prisioneiros de controle de tensão (Rota). Danos aos botões exigirão a troca
do prisioneiro por um novo prisioneiro de controle de tensão.

192/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

5. Aplicar lubrificante em spray Molykote


D-321R nas faces das sessenta porcas
e arruelas da pá M36.
Verificar se as roscas dos prisioneiros
das pás estão lubrificadas com spray
Molykote D-321R. Lubrificar se necessário.

6. Quando todos os sessenta prisioneiros


estiverem encaixados nos furos dos
parafusos na coroa, instalar manualmente
as arruelas e porcas em todos os
prisioneiros acessíveis.
1
A placa do interruptor de limite em 100°
é montada nos dois prisioneiros da pá
(Figura 25-10/1) no lugar das arruelas.
Não colocar arruelas nesses dois
prisioneiros. Observar que a placa do
interruptor de limite em 100° deve ser
instalada nos dois prisioneiros conforme 6 2
descrito no passo 7.
Pos Qtd Descrição
1 1 Raiz da pá
2 1 Coroa da pá
3 1 Corpo do hub 5 3
4 60 Porca sextavada, M36
4
5 58 Arruela, M36
6 60 Prisioneiro, M36 x 410 mm, clas. 10,9
(6 de 60 prisioneiros de controle
de tensão Rota)

Figura 25-10: Montagem da pá na


coroa da pá

193/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Figura 25-11: Orientação da placa do


interruptor de limite em 100°

7. Montar a placa do interruptor de limite em Ponta do cone frontal


100° nos dois prisioneiros da pá no lugar
das arruelas.
Localizar a posição da placa: contar
21 prisioneiros no sentido anti-horário
desde o furo da marca de alinhamento,
conforme mostrado na Figura 25-12.
Montar a placa do interruptor de limite
em 100° no vigésimo e vigésimo-primeiro 8 furos de
prisioneiros da pá. parafusos

Orientar a placa do interruptor de limite


em 100° de forma que as aletas curvadas
apontem, na direção da pá, conforme
mostrado na Figura 25-11. 21 furos do
parafuso
Instalar uma porca M36 nos dois prisioneiros prisioneiros
da pá
da pá.
Agora é necessário instalar uma porca em
todos os prisioneiros de pá acessíveis.

Flange do hub

Figura 25-12: Local da placa do interruptor


de limite em 100° na coroa
da pá

194/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

8. Apoiar a pá com um dispositivo de suporte


externo (isto é, deixar o guindaste acoplado,
ou apoiar com empilhadeira
e acolchoamento).
Deixar a pá apoiada, a menos que indicado
de outra forma neste manual.

9. Repetir os passos acima para todas as três


pás.

25.5 Procedimento de aperto


Com as três pás montadas no hub e apoiadas, os prisioneiros das pás devem ser apertados
em duas etapas: 500 Nm, e giro da porca em 120°. Os prisioneiros das três pás devem ser
apertados em padrão entrecruzado, em cada etapa do aperto (500 Nm, 120°).

25.5.1 Etapa de aperto a 500 Nm


Os prisioneiros das três pás devem ser apertados a 500 Nm antes de prosseguir ao próximo
passo de aperto.

Emissão acústica!
Risco de deficiência auditiva!
Utilizar proteção auditiva ao trabalhar com chaves de porca.

Danos materiais!
Executar a sequência de aperto em padrão entrecruzado é crucial para a funcionalidade
da engrenagem da pá/AEG durante a operação.

195/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Passo Ação Ilustração

1. Em uma pá, apertar todos os prisioneiros


acessíveis em uma sequência entrecruzada,
um após outro, até o valor de torque
de 500 Nm. Seguir a sequência mostrada
na Figura 25-15.

Figura 25-13: Ferramentas Hytorc para


apertar as porcas dos
prisioneiros da pá

Visto de
dentro do hub

Figura 25-14: Apertar as porcas dos


prisioneiros das pás

Figura 25-15: Sequência de aperto


entrecruzado dos prisioneiros
da pá

196/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

2. Imediatamente após apertar cada peça


de fixação, marcar uma linha até um canto
visível da porca da pá com uma hidrográfica
vermelha. Continuar a linha através da
arruela e sobre a coroa da pá, conforme
mostrado na Figura 25-16/1.

Figura 25-16: Marca na porca após 500 Nm

3. Remover o suporte externo da pá.

4. Girar mais a pá até alcançar os


prisioneiros anteriormente inacessíveis
(Figura 25-15/área vermelha).
Instalar todas as arruelas e porcas que
não puderam ser montadas antes.
Apertar e marcar as peças de fixação
conforme descrito nos passos 1 e 2.

5. Assegurar que não haja obstruções no local


que bloqueiem o giro da pá.
Girar a pá tanto quanto possível no sentido
horário. Cuidar para que a placa do
interruptor de limite em 100° (Figura 25-11
na página 194) não colida com o pinhão do
mecanismo de passo.
Girar a pá no sentido anti-horário, até voltar
à posição original de instalação.
A pá fez um giro de aproximadamente 360°.

197/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Danos materiais!
É crucial girar as pás tanto quanto possível nos sentidos horário e anti-horário no final de cada
passo de aperto. Isto serve para remover tensão indesejada na engrenagem, e é crucial para
a funcionalidade do AEG durante a operação.
Assegurar que a placa do interruptor de limite em 100° não colida com o pinhão do mecanismo
de passo.

6. Apoiar a pá com um suporte de pá externo


até as três pás serem instaladas.
Com a pá devidamente apoiada, 1
abaixar o gancho do guindaste e remover
o equipamento de elevação (1).

Figura 25-17: Pá apoiada pelo guindaste


principal

7. Repetir os passos acima para as outras duas


pás.
Apertar os prisioneiros de todas as três pás
a 500 Nm antes de passar ao próximo passo
de aperto.

198/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.5.2 Passo de aperto de giro de 120° da porca

Emissão acústica!
Risco de deficiência auditiva!
Utilizar proteção auditiva ao trabalhar com chaves de porca.

Passo Ação Ilustração

1. Remover os apoios externos das três pás.

Danos materiais!
É importante assegurar que as pás não estejam externamente apoiadas. Um apoio externo pode
causar um pequeno vão entre a raiz da pá e a coroa da pá.

2. Marcar uma linha na coroa da pá (2) que


esteja a 120° no sentido horário (duas faces
da porca) desde a marca vermelha feita
após o passo de aperto de 500 Nm (1)
conforme mostrado na Figura 25-18.
Repetir para todas as porcas de uma pá.

Figura 25-18: Marca de 120° (2)

199/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

3. Apertar todos os prisioneiros da pá


acessíveis um após outro girando a porca
em 120°.
Assegurar que a linha vermelha feita após
o passo de aperto de 500 Nm agora fique
alinhada com a linha de 120° (2), conforme
mostrado na Figura 25-19.

Figura 25-19: Marcas alinhadas após


o aperto

4. Girar mais a pá até alcançar as porcas


anteriormente inacessíveis.
Repetir os passos 2 e 3 para as demais
porcas.

5. Assegurar que não haja obstruções no local


que bloqueiem o giro da pá.
Girar a pá tanto quanto possível no sentido
horário. Cuidar para que a placa do
interruptor de limite em 100° não colida
com o pinhão do mecanismo de passo.
Girar a pá no sentido anti-horário, até voltar
à posição original de instalação.
A pá fez um giro de aproximadamente 360°.

Danos materiais!
É crucial girar as pás tanto quanto possível nos sentidos horário e anti-horário no final de cada
passo de aperto. Isto serve para remover tensão indesejada na engrenagem, e é crucial para
a funcionalidade do AEG durante a operação.
Assegurar que o interruptor de limite não colida com o pinhão do mecanismo de passo.

6. Repetir os passos 1 a 5 para as outras


duas pás.

200/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.6 Verificação dos prisioneiros de controle de tensão


Seis dos sessenta prisioneiros vêm com uma função de controle de tensão (prisioneiros Rota).
Esses prisioneiros devem ser verificados quanto à tensão correta. A tensão nos prisioneiros
da pá deve ser ajustada se for indicada uma tensão incorreta.
Esta seção descreve a verificação e o reaperto dos prisioneiros da pá.

Passo Ação Ilustração

1. Verificar os seis prisioneiros de controle


de tensão (Figura 25-20/1) ao girar
manualmente o botão indicador de tensão.
Se o botão indicador de tensão não girar,
o prisioneiro está com a tensão apropriada.
Se o botão indicador de tensão girar,
o prisioneiro não está com a tensão
apropriada, e este prisioneiro e os
prisioneiros adjacentes precisarão de aperto
adicional conforme descrito abaixo.

Figura 25-20: Localização dos prisioneiros


de controle de tensão

2. Se o prisioneiro não estiver devidamente


tensionado, girar a porca em pequenos
incrementos até o botão indicador não girar.
Marcar o ângulo do giro da porca necessário
para o botão não mais girar.

Danos materiais!
Se o botão indicador de tensão não parar após a porca girar mais 30°, substituir o prisioneiro
da pá por um novo prisioneiro de controle de tensão.

3. Quando o botão indicador de tensão não


girar mais, girar a porca da pá por mais 30°.

201/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

4. Apertar as porcas dos cinco prisioneiros


da pá (ver Figura 25-1/1) adjacentes ao
prisioneiro de controle de tensão (2) em
ambos os lados com o mesmo ângulo total
(ou seja, o ângulo necessário para apertar
o botão indicador de tensão mais os 30°
adicionais).

5. Repetir para todos os prisioneiros


de controle de tensão nas três pás.
1

Figura 25-21: Reapertar prisioneiro


de controle de tensão/
prisioneiros adjacentes

6. Se dois ou mais prisioneiros de controle


de tensão adjacentes (Figura 25-22/1)
tiverem botões indicadores frouxos, o
prisioneiro da pá no meio (2) desses dois
prisioneiros de controle de tensão deve ser
girado ao maior valor de rotação adicional
entre os dois prisioneiros de controle
de tensão.

Figura 25-22: Cenário de dois ou mais


prisioneiros de controle
de tensão frouxos

202/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.7 Reinstalação dos motores do mecanismo de passo

Passo Ação Ilustração

1. Limpar as superfícies de contato dos flanges


do motor do mecanismo de passo e da caixa
de engrenagens do mecanismo de passo
(Figura 25-23/1).
Limpar o eixo do motor do mecanismo
de passo (2) e o acoplamento do mecanismo
de passo (3).
Cobrir inteiramente o eixo do motor do
mecanismo de passo com um óleo
lubrificante sintético como Klueberpaste
46 MR 401 ou Tecnolube WRL 115.

Figura 25-23: Reinstalar motores do


mecanismo de passo

2. Casar a chaveta do eixo do motor com


o rasgo de chaveta do acoplamento do
mecanismo (2) e inserir o eixo do motor
do mecanismo de passo na caixa de
engrenagens do mecanismo de passo.

Figura 25-24: Reinstalar motor do


mecanismo de passo

203/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Danos materiais!
Os furos de parafusos reforçados (Figura 25-24/1) devem ser usados para a instalação do motor
do mecanismo de passo.

3. Girar o motor até casar as linhas de


alinhamento dos flanges do motor do
mecanismo de passo e da caixa de
engrenagens do mecanismo
(Figura 25-25/1).
Instalar quatro arruelas M12 e quatro
parafusos M12 x 25 mm, classe 8,8 nos
furos de parafusos do motor do mecanismo
de passo que se alinham com os furos
reforçados de parafusos da caixa
de engrenagens do mecanismo de passo
(Figura 25-24/1).
Apertar e marcar as peças de fixação
de acordo com a "Lista de Torques".
1

Figura 25-25: Marca de alinhamento dos


flanges do motor do
mecanismo de passo e da
caixa de engrenagens do
mecanismo de passo

204/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.8 Caixa do encoder


Esta seção descreve a instalação das caixas do encoder, conforme mostrado na Figura 25-26.

Recomenda-se instalar as caixas do encoder após as pás serem instaladas para evitar danos.

Figura 25-26: Caixa do encoder (vista em corte A-A)

205/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Passo Ação Ilustração

1. A caixa do encoder é montada na tampa do


pinhão do passo para transporte, conforme
mostrado na Figura 25-27.
Desmontar a caixa do encoder da tampa
do pinhão do passo.

Figura 25-27: Caixa do encoder montada


para transporte

2. Instalar o suporte da caixa do encoder


(Figura 25-28/4) na caixa do encoder
(Figura 25-28/6). 1
Instalar o suporte da caixa do encoder nos
orifícios pré-perfurados e roscados no corpo
do hub, conforme mostrado na Figura 25-28.

Peças requeridas por engrenagem da pá:


Pos Qtd Descrição
1 1 Caixa do encoder
2
2 2 Parafuso, M12 x 30 mm, ISO 4017,
clas. 8,8, galv.
3 2 Arruela, M12, ISO 7089, galv.
4 1 Suporte da caixa do encoder 3
4/5
5 3 Parafuso de cabeça redonda,
M6 x 16 mm, clas. 4,8, galv.

Figura 25-28: Vista em corte da caixa


do encoder

206/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

3. Assegurar que as engrenagens da caixa


do encoder engrenem na coroa do passo.
Apertar todas as peças de fixação de acordo
com a "Lista de Torques". Usar um trava-
rosca nas peças de fixação que conectam
o suporte da caixa do encoder ao corpo
do hub.
Repetir esses passos para as outras duas
pás.

Figura 25-29: Caixa do encoder instalada

207/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.9 Indicador de ângulo da pá


Esta seção descreve a instalação do indicador de ângulo da pá em cada pá, conforme mostrado
na Figura 25-30.

Recomenda-se instalar os indicadores de ângulo da pá após as pás serem instaladas, para evitar
danos durante a instalação da pá.

Figura 25-30: Indicador de ângulo da pá

208/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Passo Ação Ilustração

1. Instalar o indicador de ângulo da pá


(Figura 25-31/1).
Apertar todas as peças de fixação de acordo 1
com a "Lista de Torques". Usar um trava-
rosca nas peças de fixação que conectam
o indicador de ângulo da pá ao corpo do
hub.
Repetir para todas as três pás. 2/3/
4
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 1 Indicador de ângulo da pá
2 2 Espaçador do tubo
3 2 Parafuso, M8 x 75 mm, ISO 4017,
clas. 8,8, galv. Figura 25-31: Indicador de ângulo
4 2 Arruela, M8, ISO 7089, galv. da pá instalado

25.10 Placa do intervalo de centelha


O sistema de proteção contra raios das pás utiliza placas de intervalo de centelha,
mostradas na Figura 25-33, ajustada em um intervalo de centelha específico.
Esta seção descreve a instalação da placa do intervalo de centelha em cada pá e o ajuste
do intervalo de centelha.

Figura 25-32: Desenho dimensional da placa do intervalo de centelha

209/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Figura 25-33: Posição da placa do intervalo de centelha (vista em corte A-A mostrada
na Figura 25-35)

Passo Ação Ilustração

1. Uma porca cilíndrica com um furo roscado


M12 está instada em cada pá
(Figura 25-34/1). Em um lado da raiz da pá,
a porca cilíndrica é conectada a uma tira
1
metálica que vai até a pá. O lado externo
desta porca cilíndrica é usado para montar
a placa do intervalo de centelha.
Se houver tinta na superfície externa da
porca cilíndrica, remover a tinta de forma
que haja uma boa superfície de contato
elétrico para a placa do intervalo
de centelha.

Figura 25-34: Porca cilíndrica usada para


instalar a placa do intervalo
de centelha (visto de dentro
da pá)

210/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

2. Instalar a placa do intervalo de centelha


(Figura 25-35/1) no furo roscado da raiz 50 mm
da pá (Figura 25-35/4).
Material necessário por pá:
Pos Qtd Descrição
1 1 Placa do intervalo de centelha
2 1 Parafuso sextavado DIN EN 1665
M12 x 25, clas. 8,8
3 1 Arruela Nordlock NL 12 sp

Figura 25-35: Vista em corte A-A


(ver Figura 25-33)
Ajustar o posicionamento da placa do
intervalo de centelha de modo que haja
um vão de 3 mm entre a placa do intervalo
de centelha e o corpo do hub.
Apertar os fixadores de acordo com
a "Lista de Torques".

3. Repetir os passos 1 a 2 para as demais pás.

211/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.11 Colares da pá

Um colar da pá deve ser instalado em cada 2


1
pá para reforçar a proteção do AEG contra
clima adverso.
Esta seção descreve a instalação dos colares
da pá.
Cada colar de pá é composto de duas
metades (Figura 25-36/2).
Cada metade tem um flange que fecha
3
o vão entre a pá e a luva do cone frontal
(Figura 25-36/1).
As metades do colar da pá se unem com
uma junta sobreposta (Figura 25-36/3).

Figura 25-36: Metade do colar da pá

212/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Passo Ação Ilustração

1. Limpar ambas as metades do colar da pá.


Vedar o lado interno de ambas as metades
por meio de selante de poliuretano
(p. ex., Sikaflex).

Figura 25-37: Metade do colar da pá


preparada

2. Posicionar a primeira metade do colar da pá


na pá com um espaçamento de 50 mm
desde a luva do cone frontal conforme
mostrado na Figura 25-38 e Figura 25-40.
Prender a metade do colar da pá por meio
de uma cinta de amarração.

Figura 25-38: Primeira metade do colar


da pá posicionada

3. Instalar a segunda metade do colar da pá


considerando o espaçamento apropriado
de 50 mm.
Ajustar a posição de ambas as válvulas
e apertar a cinta de amarração no colar
bem apertada em volta da pá.

Figura 25-39: Metade do colar da pá

213/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

50 mm

Figura 25-40: Vão entre o colar da pá


e a luva do cone frontal

4. Preparar as metades do colar da pá para


a conexão.
Usar a placa de reforço como gabarito
e marcar os furos.
Fazer dois furos de ø6,5 mm em uma junta
de colar.

Figura 25-41: Metade do colar da pá

214/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

5. Instalar os fixadores.
Assegurar que as cabeças dos parafusos
fiquem orientadas na direção da superfície
de contato conforme mostrado na
Figura 25-42.
Apertar os fixadores de acordo com
a "Lista de Torques".
Pos Qtd Descrição
1 1 Placa de reforço
2 2 Parafuso, M6 x 25 mm, aço inox
3 4 Arruela, M6, aço inox
4 2 Contraporca, M6, aço inox Figura 25-42: Metade do colar da pá

6. Repetir os passos 4 a 5 para a segunda


junta de colar da pá.
Vedar a borda dianteira (borda não
flangeada) do colar da pá, assim como as
juntas de colar com um filete contínuo
de selante de poliuretano, conforme
mostrado na Figura 25-43 e Figura 25-44.

Figura 25-43: Metade do colar da pá

7. Repetir os passos 1 a 6 para as outras


duas pás.

Figura 25-44: Metade do colar da pá

215/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

25.12 Preparação final


Depois de o rotor ser completamente montado, ele deverá ser limpo, protegido contra condições
climáticas adversas e preso, até estar pronto para ser instalado na nacelle.
Esta seção apresenta as preparações finais do rotor até estar pronto para ser instalado
na nacelle.

Passo Ação Ilustração

1. Recolocar todas as buchas de borracha das


plataformas do hub conforme mostrado
na Figura 25-45 de acordo com TCI 208 1
(se aplicável).

Figura 25-45: Bucha da plataforma do hub


recolocada

2. Remover todos os todos os detritos,


peças e ferramentas do hub.
Usar aspirador de pó para dar a limpeza
final no interior do hub.

Danos materiais!
O hub gira durante a operação. Quaisquer detritos, peças soltas, ferramentas ou outros itens
dentro do hub resultam em danos significativos ao hub. É absolutamente crucial que todos os
itens não pertencentes ao hub sejam removidos do hub.

3. Limpar inteiramente as pás e o cone frontal


de qualquer sujeira, detritos ou marcas
de correias.
Limpar o rotor usando lavador a pressão.
Inspecionar o rotor quanto a quaisquer
danos e informar ao técnico-chefe da
instalação. Reparar o dano antes de elevar
o rotor.

216/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

4. O rotor deve ficar preso até estar pronto


para ser instalado na nacelle.
Assegurar que as pás fiquem orientadas
com a borda de saída para cima.
Apoiar a pá por baixo entre as marcas dos
pontos de elevação. Inserir material
de acolchoamento entre a superfície da
pá e o apoio.
Prender o lado da ponta das pás com
correias colocadas nas marcas dos pontos
de elevação, e fixar em blocos
de ancoragem, conforme mostrado na
Figura 25-46 e Figura 25-47. Sob vento
forte, pode ser necessário um contra-peso Figura 25-46: Pá do rotor presa ao chão
anti-giro adicional. por blocos de ancoragem
(1,2 t cada)
Assegurar que as correias estão firmes,
mas não curvar a pá. Inserir proteção
entre a superfície da pá e a correia.

5. Assegurar que todas as escotilhas do cone


frontal estejam fechadas e que o hub esteja
protegido contra climas adversos.
Cobrir a entrada do hub com um encerado
até o rotor estar pronto para ser instalado.

Danos materiais!
Sempre que não estiver sendo realizado algum trabalho no rotor, ele deve ficar preso
e protegido contra condições climáticas adversas.

217/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Montagem do rotor

Figura 25-47: Prender as pás do rotor por meio de blocos de ancoragem (1,2 t)

1 Suporte da pá, colocado entre 15 e 18 m da extremidade da raiz da pá


2 2x blocos de ancoragem (mín 1,2 t), amarrados com cabo de 20 mm e protetores
da borda de entrada
3 Contrapeso anti-giro do bloco de ancoragem (mín. 6 t) amarrado com cabo de 20 mm

218/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

26 Instalação do rotor

Dois rádios intercomunicadores devem estar com plena carga antes da elevação. É aconselhável
ter baterias de reserva.

26.1 Instalação do equipamento de elevação

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves ou morte! Danos nos componentes!
Inspecionar todo o equipamento de elevação, como cintas, cabos de aço, manilhas e pontes
de elevação visualmente antes do uso. Assegurar que todo o equipamento de elevação é
certificado e recebe manutenção de acordo com os requisitos específicos ao país e com as
recomendações do fabricante.
Não permanecer sob cargas suspensas. Utilizar capacete.

Danos materiais!
Cintas de suspensão de nylon devem ser colocadas nas pás tão perto quanto possível dos
colares das pás sem danificar os colares (aprox. 1 m de distância do cone frontal).
O equipamento de elevação das pás pode danificar os colares das pás se posicionado muito
próximo.

Passo Ação Ilustração

1. Aplicar talco no lado interno das duas cintas


de nylon (largura mínima de 400 mm).
Isto minimiza a fricção entre as cintas e
a superfície da pá e assegura que o rotor
deslize para o ângulo necessário para
a instalação.

Figura 26-1: Talco aplicado a uma cinta


de nylon

219/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

2. As pás em ambos os lados da marca de


alinhamento da instalação do rotor no hub
(ver Seção 23.2) são usadas para elevar
o rotor.
Instalar uma cinta de nylon em uma das
pás, conforme mostrado na Figura 26-8.
Conectar ambas as extremidades das cintas
ao gancho do guindaste principal.

Figura 26-2: Instalar cintas de elevação

3. Repetir para a segunda pá e remover a folga


das cintas de elevação elevando o gancho do
guindaste principal.

Figura 26-3: Cintas de nylon conectadas às


pás e gancho do guindaste
principal

4. Instalar linhas guia nas pás conectadas ao


guindaste principal conforme mostrado na
Figura 26-4. Estas linhas são usadas para
controlar o ângulo do rotor durante
a elevação.
O comprimento mínimo recomendado das
linhas é de 125 m, com o comprimento
adicional determinado pelo layout do local.
Atar as linhas-guia de um modo em que
possam ser facilmente removidas do chão
assim que o rotor for instalado.
Atar todas as linhas-guia a equipamento
pesado.

Figura 26-4: Linha-guia atada

220/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

5. Durante a instalação, um guindaste auxiliar


evita que a terceira pá atinja o chão durante
a manobra para a posição vertical.
Conectar a terceira pá ao guindaste auxiliar
usando cintas conjugadas nos sentidos radial
e axial, conforme mostrado na Figura 26-5.
Atar também uma linha-guia no mesmo local
para controlar a pá assim que for liberada do
guindaste auxiliar.

Figura 26-5: Cintas conjugadas no sentido


radial e axial

6. Remover todas as cintas de amarração da


pá que prendem a pá no solo.
Inspecionar quanto a danos e sujeira nos
locais das cintas de amarração e limpar
conforme necessário.
Inspecionar todo o equipamento de elevação
antes de elevar.

Figura 26-6: Cintas de amarração do rotor

221/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

Figura 26-7: Elevar o rotor

222/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

26.2 Remoção da base de transporte

Cargas suspensas!
Risco de lesões graves ou morte!
Não permanecer sob cargas suspensas ou na imediata proximidade!
Não instalar o rotor se a velocidade média do vento exceder 10 m/s (média em 10 minutos na
altura do hub). Em velocidade do vento inferior a 10 m/s, o operador do guindaste decide sobre
a elevação dos componentes. Consultar o serviço meteorológico local e o anemômetro do
guindaste principal.
Proteger o rotor durante a instalação contra vibrações ou rotações para fora da posição.

Passo Ação Ilustração

1. Remover a folga das cintas de elevação


conectadas aos guindastes principal
e auxiliar.
Executar uma pequena elevação de teste no
centro do rotor sob o guindaste principal
e abaixar de volta ao solo.

Figura 26-8: Folga das cintas de elevação


conectadas ao guindaste
principal removida

2. Soltar o equipamento de sujeição do rotor


no chão.
1
Remover todos os parafusos da base
de transporte do hub (Figura 26-9/1).

Figura 26-9: Base de transporte do hub


com equipamento de sujeição

223/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

26.3 Verificação do flange do hub

Passo Ação Ilustração

1. Verificar visualmente se o flange do hub


(Figura 26-10/1) está em boas condições.
A superfície do flange é coberta com um
revestimento anti-fricção.
Verificar se o anel interno do flange do hub 1
está revestida e livre de ferrugem.
Remover o revestimento e a ferrugem
(Figura 26-10/2), se houver, com escova
de aço/esponja de aço completamente.
2

Figura 26-10: Folga das cintas de elevação


conectadas ao guindaste
principal removida

2. Verificar a condição do revestimento de toda


a área do flange (Figura 26-10/1)
esfregando levemente com uma escova
de aço.
Se o revestimento estiver em boas
condições, prosseguir com o passo 3.
Se o revestimento estiver descascando
de algumas áreas pequenas conforme
mostrado na Figura 26-11/1, removê-lo
somente das áreas afetadas.
1
Se o revestimento estiver descascando
de áreas maiores ou do flange inteiro,
remova-o completamente.

Figura 26-11: Folga das cintas de elevação


conectadas ao guindaste
principal removida

224/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

Danos materiais!
Não tentar reparar o revestimento. Registrar a condição inicial e final na respectiva lista
de verificações de "Instalação Mecânica" (e no livro de registros do AEG).

3. Limpar o flange do hub com esponja de aço


para remover a ferrugem da superfície
e outras partículas grossas.
Remover areia, pó e outras partículas finas
da área total do flange com um pano.

26.4 Procedimento de elevação

Passo Ação Ilustração

1. Elevar o rotor com o guindaste principal


(Figura 26-12/1).
1
Elevar a terceira pá com o guindaste auxiliar
(2) de forma que fique afastada do chão
2
e longe de outros obstáculos.
Controlar a posição do rotor com linhas-guia.

Figura 26-12: Iniciar a elevação do rotor

225/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

2. Continuar a elevar o rotor com o guindaste


principal (1) na direção da posição vertical.
1

Figura 26-13: Elevar o rotor na direção


da posição vertical

3. Quando o rotor tiver atingido uma posição


vertical, o guindaste auxiliar manterá o rotor
no ângulo correto para a instalação,
conforme mostrado na Figura 26-14.
Assegurar que a tensão seja mantida na pá
inferior para garantir o ângulo apropriado
para coincidir com o eixo principal.

Figura 26-14: Guindaste auxiliar mantém


a pá inferior afastada do solo

226/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

4. Girar cuidadosamente o rotor na direção da


posição correta para coincidir com o flange
do eixo principal, puxando as linhas-guia.
Mover cuidadosamente até os flanges do hub
e do eixo principal se alinharem.

Figura 26-15: Mover o rotor para o flange


do eixo principal

26.5 Procedimento de aperto

26.5.1 Aperto das peças de fixação acessíveis a 1500 Nm

Perigo de esmagamento em ponto de aprisionamento!


Risco de lesões!
O disco do freio gira com possíveis pontos de aprisionamento nas imediações. Evitar áreas com
pontos de aprisionamento quando o disco do freio girar.

Danos materiais!
Os flanges do hub e do eixo principal devem ser posicionados o mais perto possível um do outro
quando os parafusos do rotor forem inseridos. Caso contrário, os parafusos do rotor podem
emperrar e ficar presos.
Aplicar anti-atrito baseado em MoS2 apenas abaixo da cabeça do parafuso, conforme
especificado na "Lista de torques". Lubrificação incorreta pode causar danos aos parafusos.

227/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

Passo Ação Ilustração

1. As marcas de alinhamento do rotor para


a nacelle e o hub devem ser casadas com
exatidão quando o rotor tiver sido
posicionado no flange do rolamento
principal.
Se necessário, soltar o bloqueio do motor
e o freio mecânico, e girar o flange do eixo
principal de forma que as marcas
de alinhamento do rotor se alinhem,
conforme mostrado na Figura 26-16.
Consultar "Operação".
Assegurar que os flanges do eixo principal
e os furos dos parafusos do flange do eixo
principal se alinhem.
Figura 26-16: Marcas alinhadas
Com as marcas de alinhamento e os furos
dos parafusos alinhados, mover o rotor na
direção do flange do eixo principal até que
os flanges fiquem completamente casados.

2. Certificar-se de que todas as peças de


fixação estão com lubrificação abaixo da
cabeça do parafuso com anti-atrito baseado
em MoS2. Não lubrificar as roscas dos
parafusos.
Assegurar que cada parafuso do rotor tenha
uma arruela corretamente inserida.

Emissão acústica!
Risco de deficiência auditiva!
Utilizar proteção auditiva ao trabalhar com chaves de impacto/chaves hidráulicas.

228/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

3. Inserir os parafusos/arruelas desde o lado


de dentro da nacelle através do flange do
eixo principal, e aparafusá-los no flange do
eixo principal por meio de uma chave
de impacto. Inserir todos os parafusos do
rotor acessíveis completamente no flange
do eixo principal.
Vinte parafusos do rotor devem estar
acessíveis quando o rotor for instalado pela
primeira vez (marcados em vermelho na
Figura 26-18).
Conforme o guindaste principal move o
flange do hub para mais perto do flange do Figura 26-17: Inserir os parafusos do rotor
eixo principal, os parafusos do rotor devem
ser aparafusados gradualmente até os
flanges ficarem nivelados.

4. Uma vez que todos os vinte parafusos


acessíveis estejam instalados, apertar os
parafusos a um torque de 1500 Nm na
sequência mostrada na Figura 26-18.
Marcar cada porca após o aperto.
Após todos os parafusos terem sido
apertados, verificar o torque dos cinco
parafusos superiores. Assegurar que o
torque dos parafusos seja de 1500 Nm.
Se qualquer desses parafusos estiver
frouxo, reapertar todos os vinte primeiros
parafusos a 1500 Nm na mesma sequência
de aperto.

Figura 26-18: Apertar os primeiros


vinte parafusos

5. Assim que todos os parafusos acessíveis


do rotor estiverem apertados a 1500 Nm,
aplicar o freio mecânico e o bloqueio do
rotor.

229/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

26.5.2 Remoção do equipamento de elevação

Trabalhos em altura!
Risco de lesões graves ou morte devido a quedas!
É permitido entrar no teto da nacelle somente quando o AEG estiver em modo imóvel.
Sempre usar equipamento de proteção anti-quedas ao trabalhar em altura.
É necessário estar sempre preso a pelo menos um ponto de ancoragem ao trabalhar no teto
da nacelle.

Cargas suspensas!
Não permanecer sob cargas suspensas ou na imediata proximidade!

Passo Ação Ilustração

1. Após o bloqueio do rotor ter sido aplicado


e os primeiros 21 parafusos acessíveis do
rotor terem sido apertados inicialmente,
remover o equipamento de elevação do
rotor.
Afrouxar as cintas de nylon no rotor
abaixando o gancho do guindaste.
Entrar no teto da nacelle. Sempre conectar
o arnês a um ponto de ancoragem ao entrar
no teto da nacelle.
Liberar uma extremidade das cintas
de elevação do gancho do guindaste
e removê-las das pás.

2. Abaixar o equipamento de elevação usando


o guindaste.

3. Remover as cintas conjugadas na direção


axial e radial da pá inferior.

4. Remover os guindastes principal e auxiliar


da área do rotor.

230/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

26.5.3 Apertar os demais parafusos do rotor a 1500 Nm

Passo Ação Ilustração

1. O rotor deve ser girado para permitir o


acesso aos demais furos de parafusos do
flange do eixo principal. Tomar cuidado para
que os guindastes tenham saído da área do
rotor antes de começar a girar as pás.
Liberar o freio e o bloqueio do rotor.
Consultar "Operação".
Girar o rotor manualmente puxando as
linhas-guia/girando o disco de freio até
que mais oito furos de parafusos do eixo
principal fiquem acessíveis.
Quando os próximos oito furos de parafusos
ficarem acessíveis, aplicar o freio mecânico.

2. Rosquear os parafusos nos oito furos


de parafusos acessíveis.
Apertar os parafusos a um valor de torque
de 1500 Nm na sequência de aperto
mostrada na Figura 26-19 (a área em cinza
indica que os parafusos já foram apertados).
marcar cada parafuso após o aperto.
Repetir os passos até que todos os parafusos
sejam instalados e apertados a 1500 Nm.

Figura 26-19: Flange do eixo principal


girado para permitir o
acesso aos próximos oito
furos de parafusos

3. Remover as linhas-guia de cada pá.

231/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Instalação do rotor

26.5.4 Aperto de todos os parafusos do rotor a 2800 Nm

Passo Ação Ilustração

1. Apertar todos os parafusos acessíveis do


rotor um após o outro a 2800 nm por meio
de uma chave hidráulica.
Após o aperto, marcar as cabeças dos
parafusos desde a superfície da cabeça
do parafuso até a superfície do disco do
bloqueio do rotor.

2. O rotor deve ser girado para permitir o


acesso aos demais parafusos do rotor.
Liberar o freio e o bloqueio do rotor.
Consultar "Operação".
Girar o rotor manualmente girando o disco
do freio até o próximo grupo de parafusos
do rotor (oito ou mais) ficar acessível.
Aplicar o freio mecânico.

3. Apertar os parafusos a um valor de torque


de 2800 Nm.
Marcar os parafusos apertados desde
a superfície da cabeça do parafuso até
a superfície do disco do bloqueio do rotor.

4. Repetir os passos 2 e 3 até que todos os


parafusos sejam instalados e apertados
a 2800 Nm.
Aplicar o bloqueio do rotor e o freio
mecânico.

232/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Passos finais

27 Passos finais

Passo Ação Ilustração

1. Reinstalar a a tampa do disco do bloqueio


do rotor na armação dos degraus da escada
do rolamento principal conforme mostrado
na Figura 27-1. Não danificar os sensores
PT100 no rolamento principal.
Apertar as peças de fixação de acordo com
a "Lista de Torques" e marcá-las como
apertadas.
Peças necessárias:
Pos Qtd Descrição
1 1 Tampa do disco do bloqueio do rotor
2 1 Armação do degrau do rolamento principal
3 4 Parafuso, M12 x 35 mm, ISO 4017,
clas. 8,8, galv.
4 8 Arruela, M12, ISO 7089, galv.
5 4 Contraporca, M12, ISO 10511,
clas. 8, galv.

Figura 27-1: Tampa do disco do bloqueio


do rotor

2. Fechar as escotilhas na frente da nacelle,


as escotilhas no teto da nacelle e todas
as outras aberturas na nacelle.

3. Limpar a nacelle.
Limpar a sujeira e remover os detritos.
Remover todos os detritos, peças e ferra-
mentas abaixando-os ao solo com o guincho
integrado. Fechar a escotilha abaixo do
guincho integrado.
Sair da nacelle.

233/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Passos finais

4. Executar um teste em modo de espera do


AEG/rotor.
Verificar se o freio hidráulico e o bloqueio
do rotor estão liberados. Deixar o rotor na
posição de bandeira.
Para mais informações, ver "Operação".

Excesso de velocidade!
Risco de lesões graves ou morte! Risco de destruição do AEG!
Antes de sair de um AEG ainda não comissionado, sempre assegurar que o passo de todas
as pás está ajustado em 90° ou -90°!

234/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

G Conclusão da instalação
mecânica

Este capítulo contém as seguintes seções:

28 Geral ................................................................................................ 236

29 Rotor................................................................................................ 237

30 Nacelle ............................................................................................. 239


30.1 Alinhamento do gerador.............................................................................................. 239
30.1.1 Verificar o alinhamento do gerador com uma ferramenta de alinhamento a laser ................. 239
30.1.2 Ajustar o gerador no sentido vertical............................................................................. 243
30.1.3 Ajustar o gerador no sentido horizontal ......................................................................... 245
30.2 Passos restantes ........................................................................................................ 249

31 Seções da torre ................................................................................ 251

235/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Geral

28 Geral

Antes da entrega do(s) AEG(s) ao proprietário ou companhia operadora, assegurar que as áreas
do entorno e as áreas de armazenagem estejam devidamente limpas. Remover todos os
equipamentos de transporte e instalação como escoras da torre, gaiolas de pás, etx., e todos os
resíduos. Entrar em contato com o administrador local ou o responsável da SUZLON no local
para a correta eliminação dos resíduos.

236/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Rotor

29 Rotor
Esta seção apresenta os passos e verificações finais necessários para a instalação do rotor.

Trabalhos em altura!
Risco de lesões graves ou morte devido a quedas!
É permitido entrar no hub somente quando o AEG estiver em modo imóvel.

Passo Ação Ilustração

1. Usar uma escova, aplicar graxa para cobrir


completamente as superfícies de contato
dos dentes da coroa giratória da pá e os
dentes do pinhão do mecanismo de passo.
Consultar a "Tabela de Lubrificação" para as
quantidades e tipos de lubrificante.
Repetir os passos para as demais pás.

2. Limpar, com pano e solvente, a graxa


de qualquer superfície não projetada para
receber graxa.

3. Deixar todas as proteções de componentes


cuja remoção não é especificada neste
manual no componente para evitar
corrosão.

4. Assegurar que todos os avisos de alerta


de acordo com "Segurança" estão visíveis.
Substituir avisos ausentes conforme
necessário.

5. Assegurar que o passo de todas as pás está


ajustado em 90° ou -90°.

Excesso de velocidade!
Risco de lesões graves ou morte! Risco de destruição do AEG!
Antes de sair de um AEG ainda não comissionado, sempre assegurar que o passo de todas
as pás está ajustado em 90° ou -90°!

237/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Rotor

6. Remover ferramentas, sujeira e resíduos do


hub.

Danos materiais!
O hub gira durante a operação. Quaisquer detritos, peças soltas, ferramentas ou outros itens
no hub resultam em danos significativos ao hub. É absolutamente crucial que todos os itens
não pertencentes ao hub sejam removidos do hub.

7. Sair do hub.
Fechar apropriadamente a escotilha do cone
frontal.

238/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

30 Nacelle
Esta seção apresenta os passos e verificações finais necessários para a instalação da nacelle.

30.1 Alinhamento do gerador


Após o rotor ter sido instalado, o gerador deve ser verificado quanto ao alinhamento apropriado
e ajustado se necessário conforme descrito nesta seção.

30.1.1 Verificar o alinhamento do gerador com uma ferramenta de alinhamento


a laser

O procedimento de alinhamento a seguir baseia-se na experiência com o sistema de alinha-


mento a laser Prüftechnik e contém referências ao uso dos sistemas de alinhamento a laser
OPTALIGN PLUS e OPTALIGN smart. Além do procedimento, consultar o Manual fornecido pela
Prüftechnik. O procedimento pode ser parcialmente diferente, dependendo do sistema de
alinhamento a laser usado. Para outros sistemas de alinhamento a laser, usar a documentação
do respectivo fabricante.

Passo Ação Ilustração

1. Assegurar que o bloqueio do rotor e o freio


mecânico estão aplicados.

2. Remover a proteção.
Instalar o espaçador de acordo com
a documentação do fabricante.

3. Verificar a distância (D) entre o disco do


freio e o flange de acoplamento do gerador
(ver Figura 30-1).
X X

Figura 30-1: Distância D entre o disco


do freio e o flange de
acoplamento do gerador

239/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

Tabela 5-1: Distâncias necessárias

Acoplamento Arpex Acoplamento KTR

Distância D entre o disco do freio e 568,5 ± 1 mm 591,0 ± 1 mm


a flange de acoplamento do gerador

Distância no bloco de placas – 32,0 ± 1 mm 62,0 ± 1 mm


lado da caixa de engrenagens

Distância no bloco de placas – 32,0 ± 1 mm 62,0 ± 1 mm


lado do gerador

Passo Ação Ilustração

4. Montar o laser no disco de freio.


Assegurar que o laser possa passar através
do acoplamento e não seja bloqueado.

5. Montar o prisma/refletor atrás do espaçador


no eixo do gerador.
O laser e o prisma/refletor devem estar à
mesma altura, tão baixos quanto possível.
O laser e o prisma/refletor devem estar
visualmente paralelos um ao outro.

6. Ligar o computador do sistema


de alinhamento a laser.

As dimensões devem ser medidas de centro a centro, por exemplo, do centro do amortecedor
de vibração (AV) dianteiro ao centro do AV traseiro. Usar marcas de centralização no topo do
laser e do prima/refletor. Sempre usar os mesmos pontos de medição.

7. Definir a máquina inserindo as dimensões


requeridas.
OPTALIGN PLUS:
 Apertar DIM e inserir as dimensões
da máquina requeridas.
 Confirmar apertando ENT.
OPTALIGN smart:
 Vá para SHAFT ALIGNMENT.
 Apertar MENU e acessar MACHINE
TRAIN SETUP.
 Mudar de SHORT COUPLING Figura 30-2: Distância D entre o disco
para SPACER. do freio e o flange de
 Inserir as dimensões da máquina acoplamento do gerador
requeridas.
 Confirmar apertando ENT.

240/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

Luz de laser!
O laser classe II pode causar danos aos olhos.
Não olhar diretamente para a luz do laser. Não direcionar os feixes de laser para as pessoas.

8. Ligar o laser e ajustar o feixe de laser


para o prisma/refletor movendo o prisma/
refletor.
Usar primeiro a marcação cruzada sobre
a tampa anti-poeira vermelha do
prisma/refletor, depois seguir as instruções
do software para o ajuste fino.
OPTALIGN PLUS:
 Apertar M.
 Retirar a tampa anti-poeira vermelha.
 Ajustar ambas as coordenadas em zero
girando os botões de ajuste no
prima/refletor.
OPTALIGN smart:
 Apertar M.
 Mover a mira laser para o centro
(ver Figura 30-3) usando os botões
X X

de ajuste no prisma/refletor.
Observar os LEDs do computador do
OPTALIGN e a mira na tela do mostrador.
O LED verde acende para indicar que
a posição do feixe refletido esté OK e
a medição pode ser feita. As luzes do
LED azul acendem quando a mira está
enquadrada no alvo. Figura 30-3: Ajuste fino do laser OPTALIGN
smart

9. Liberar o bloqueio do rotor.

10. Liberar o freio mecânico.

11. Após centralizar o feixe de laser, girar o eixo


pelo menos 60° para iniciar
automaticamente o modo de medição por
varredura.

12. Apertar ENT para interromper a medição.

241/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

13.
Apertar para ver os resultados
do alinhamento.

14. Salvar os dados no laptop.

15. Aplicar o freio mecânico.

16. Aplicar o bloqueio do rotor.

17. Preencher o "Formulário de alinhamento do


gerador" ou salvar os dados no computador
portátil.

18. Ajustar o gerador de acordo com os desvios


calculados pelo sistema de alinhamento
a laser.
Consultar as Seções 30.1.2 e 30.1.3.
X X. . X

Não remover o laser. Começar cada medição a partir da mesma posição.

19. Após ajustar o gerador, verificar novamente


o alinhamento do gerador.
Ver passo 7 a 18.
X X X X

20. Para cada medição, preencher o "Formulário


de alinhamento do gerador" ou salvar os
dados no computador portátil.

242/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

30.1.2 Ajustar o gerador no sentido vertical

Danos no gerador!
Não afrouxar mais do que três amortecedores de vibração (AV) ao mesmo tempo. O quarto AV
é usado como o centro da rotação.

Passo Ação Ilustração

1. Selecionar o lado da extremidade motriz


do gerador ou o lado da extremidade não
motriz para o ajuste vertical.

Figura 30-4: Amortecedor de vibração (AV)

2. Marcar as porcas de ambos os AVs


(ver Figura 30-4/2) para obter um ponto
X

de referência.

3. Afrouxar o parafuso central


(ver Figura 30-4/1) de ambos os AVs
X X

no lado correspondente.

Componente pesado!
Perigo de esmagamento!
Assegurar que o macaco hidráulico está seguramente posicionado.

4. Posicionar o macaco hidráulico entre


as vigas e o gerador.

243/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

5. Elevar o gerador à altura requerida.


Assegurar que o êmbolo do macaco
hidráulico tenha o comprimento adequado.
Se necessário, usar um espaçador.

6. Ajustar o gerador no sentido vertical girando


as porcas, de acordo com os desvios
calculados pelo sistema de alinhamento
a laser.
O ângulo de rotação resulta do passo da
rosca e do ajuste de altura requerido.
O parafuso central tem um passo de rosca
de 2 mm. Para elevar o gerador 1 mm,
por exemplo, girar o parafuso em 180°.
A marca na porca é o ponto de referência.

7. Assegurar que a folga entre a porca e o AV


(ver Figura 30-4 na página 243) seja
X X X X X

≤ 10 mm.

8. Se necessário, inserir um calço de,


por exemplo, 6 mm de espessura sob o AV
(ver Figura 30-5). X

Figura 30-5: Introduzir um calço

9. Apertar manualmente os parafusos centrais.

10. Remover o macaco hidráulico.

11. Se necessário, ajustar o lado oposto


do gerador no sentido vertical.
Ver passos 1 a 10.
X X X X

244/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

12. Após o ajuste vertical, verificar o alinha-


mento do gerador
(consultar a Seção 30.1).X

 Se o alinhamento resultante não estiver


dentro da tolerância, ajustar novamente
a altura.
 Se o alinhamento resultante estiver
dentro da tolerância, apertar todos os
parafusos centrais com o devido torque.

30.1.3 Ajustar o gerador no sentido horizontal

Danos no gerador!
Não afrouxar mais do que três amortecedores de vibração (AV) ao mesmo tempo. O quarto AV
é usado como o centro da rotação.

Passo Ação Ilustração

1. Selecionar o lado da extremidade motriz


do gerador ou o lado da extremidade não
motriz para o ajuste horizontal.

2. Afrouxar as ligações aparafusadas do AV à


travessa nos três AVs (ver Figura 30-6).
X X

Soltar primeiro dois AVs no lado a ser


ajustado e depois um no lado oposto.
O quarto AV é usado como o centro da
rotação.

Figura 30-6: Conexão do AV à travessa

245/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

3. Soltar os parafusos horizontais (nos três


AVs) com as contraporcas (ver Figura 30-8)
X X

no lado em linha reta para a direção do


movimento nos três AVs.
A distância resultante entre o AV e o
parafuso deve ser aproximadamente
a mesma distância a ser percorrida pelo
gerador quando este for movido
(ver Figura 30-7).
X X

Figura 30-7: Distância entre o AV e o


parafuso após o desaperto

Figura 30-8: Parafuso horizontal em linha


reta para a direção do
movimento

246/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

4. Desapertar os parafusos horizontais


em ângulo reto à direção do movimento
(ver Figura 30-9) nos três AVs.
X X

Figura 30-9: Parafusos horizontais em


ângulo reto à direção do
movimento

5. Girar os parafusos opostos ao lado da


direção do movimento de forma que
exerçam pressão contra os AVs e movam
o gerador.
Girar os parafusos em ambos os AVs
paralelos simultaneamente.

Figura 30-10: Alinhar o gerador no sentido


horizontal

6. Reapertar cuidadosamente todos os


parafusos horizontais e as contraporcas.
Cuidado para não deslocar o gerador.

247/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

7. Apertar as contraporcas com uma chave.

8. Após o ajuste horizontal dos dois AVs,


verificar novamente o alinhamento do
gerador (consultar a Seção 30.1.1).
 Se o alinhamento resultante não estiver
dentro da tolerância, ajustar novamente
o lado.
 Ajustar o lado oposto do gerador, se
necessário.

9. Se necessário, ajustar o segundo lado do


gerador horizontalmente. Ver passo 2 a 8.
X X X X

10. Verificar novamente o alinhamento do


gerador (ver Seção 30.1.1).
 e o alinhamento resultante não estiver
dentro da tolerância, começar novamente
com o passo 2.
 Se o alinhamento resultante estiver
dentro da tolerância, apertar todos os
parafusos horizontais com o devido
torque.

11. Verificar o torque de todos os parafusos


horizontais.

12. Realizar uma verificação final do


alinhamento.

13. Preencher o "Formulário de alinhamento do


gerador" ou salvar os dados no computador
portátil.

14. Remover o laser e o prisma/refletor.

248/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

15. Instalar a proteção.


 Instalar a proteção no suporte do freio
e na caixa de engrenagens.
 Instalar a parte da proteção no lado do
gerador. 1
 Assegurar que todos os parafusos
estejam apertados com o devido torque.

Figura 30-11: Proteção do acoplamento

30.2 Passos restantes

Passo Ação Ilustração

1. Ligar a fiação a luz de aviação de acordo


com "Instalação elétrica" e o diagrama da
fiação específico ao projeto (se necessário).
Assegurar que a luz de aviação seja ativada
antes de sair do AEG.

2. Assegurar que o extintor de incêndio/kit


de primeiros socorros e dispositivo
de descida/resgate estão instalados
conforme descrito na Seção 21.7.

3. Liberar o bloqueio do rotor e freio mecânico


liberados, e deixar o AEG em modo
de espera.

4. Assegurar que todos os símbolos/avisos


de alerta de acordo com "Segurança" estão
visíveis. Substituir avisos ausentes conforme
necessário.

249/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Nacelle

5. Assegurar que todas as designações


de botões no painel de controle superior
e na caixa de operação no idioma local
(se necessário) e em inglês estão
disponíveis. Substituir designações
ausentes conforme necessário.
Para mais informações, ver "Operação".

6. Deixar todas as proteções de componentes


cuja remoção não é especificada neste
manual no componente para evitar corrosão.

7. Remover ferramentas, sujeira e resíduos.


Limpar, com pano e solvente, a graxa
de qualquer superfície não projetada para
receber graxa.

8. Sair da nacelle.

250/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Seções da torre

31 Seções da torre
Esta seção apresenta os passos e verificações finais necessários para a instalação da torre.
Executar esses passos após a instalação da nacelle e do rotor.

Danos materiais!
Após a instalação da nacelle e do rotor, as cargas no AEG se alteram, o que pode reduzir
a tensão dos parafusos. Voltar a verificar os torques para assegurar que os parafusos estão
apertados ao valor correto indicado na "Lista de Torques".
Para evitar danos à pintura da torre, manter a cabeça da ferramenta de aperto afastada da
parede da torre ao apertar os parafusos nas junções flangeadas das seções da torre.

Passo Ação Ilustração

1. Executar uma verificação de 10% dos


fixadoras que conectam:
 Junções flangeadas da torre
 Flange superior da torre à coroa da torre

Verificar cada 10ª peça de fixação quanto


ao torque apropriado. Se qualquer porca
ou prisioneiro se mover, reapertar todos
os fixadores ao valor especificado na
"Lista de Torques".
Consultar a "Lista de Torques" para detalhes
adicionais sobre as verificações de aperto.
Marcar os fixadores que foram verificados, Figura 31-1: Marcações de aperto
conforme mostrado na Figura 31-1.

2. Voltar a verificar as folgas entre os flanges


da torre (Figura 31-2), conforme descrito
no Capítulo D.
Assegurar que a uma profundidade de
20 mm, a folga não exceda 0,1 mm 20 mm
a cada 10ª fixador.
Informar qualquer desvio ao responsável
da SUZLON no local.

0,1 mm

Figura 31-2: Folga entre flanges

251/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Seções da torre

3. Assegurar que o cabo de proteção anti-


queda permanente esteja adequadamente
instalado conforme descrito na Seção 19.
Assegurar que o cabo de proteção anti-
queda esteja seguro nas guias de cabo
que passam ao longo da escada da torre.

4. Assegurar que todos os símbolos/avisos


de alerta de acordo com "Segurança" estão
disponíveis em todas as seções da torre.
Substituir avisos ausentes conforme
necessário.

5. Assegurar que todas as designações


de botões no painel de controle inferior no
idioma local (se necessário) e em inglês
estão disponíveis.
Substituir designações ausentes conforme
necessário. Para mais informações,
ver "Operação".

6. Instalar o coletor de graxa no flange


superior da torre de acordo com as
"Instruções para fixar a bandeja coletora
de graxa da coroa no local" (G: TSG: 101).

7. Remover todas as ferramentas, peças


e detritos.
Fechar as escotilhas das plataformas após
sair das plataformas das seções da torre.

8. Verificar ou reapertar os parafusos da


fundação segundo os requisitos e métodos
do projeto da fundação.

Danos materiais!
Após a instalação do rotor, nacelle e seções da torre, as cargas na fundação se alteram, o que
pode reduzir a tensão dos prisioneiros. Recomenda-se expressamente verificar os prisioneiros
da fundação.
Consultar a documentação do projeto da fundação para os requisitos de verificação e aperto.

252/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3


INSTALAÇÃO MECÂNICA | S88-2.1 MW Brazil

Seções da torre

9. Instalar as tampas dos prisioneiros da


fundação segundo o projeto (Figura 31-3).

Figura 31-3: Tampas dos prisioneiros


da fundação

10. Fechar e trancar devidamente a porta


da torre.

253/253

Edição 02 | 2011-08-15 WD00445 | Classe 3

Você também pode gostar