Você está na página 1de 25

#arch_cine

Pluricidades
29.08 — 01.09.18
Museu Correios, Brasília
Entrada Franca
programação
SEX / FRI 9h00 Apresentação de trabalhos acadêmicos
Presentation of academic papers
31—08
11h00 Palestra I Lecture

Lisboa / Lisbon

programme
15h00 Sessão I Session 6
S6 Lembranças da Vida Moderna (20`)
Before the Flight (20`)
5 Minutos por Dia (10`)
*Legendagem descritiva / Closed captions
*Filmes convidados Arquiteturas Film Festival Lisboa / Guest movies 16h00 Painel Temático I Thematic Panel 3
P3 Cinema e Novas Espacialidades
Cinema and New Spatialities
QUA / WED 15h30 Sessão I Session 1
S1 Nanã (25`) 17h00 Sessão I Session 7
29—08 Noroeste (14`) S7 Lugar de Memória (8`)
Entre-Espaço (21`) Cineclubismo na BF (22`)

16h30 Painel Temático I Thematic Panel 1 17h30 Painel temático I Thematic panel 4
P1 Cinema e Disputa pelo Espaço P4 Poéticas de Rua
Cinema and Dispute for the Space Street Poetry

19h00 Sessão I Session 2 19h00 Sessão ao ar livre I Open air session 08


S2 *Homenagem | Tribute S8 Frequências (19`)
Era o Hotel Cambridge (90`) um (4`)
Entremarés (20`)
Chega de Fiu-Fiu (73`)
QUI / THU 15h30 Sessão I Session 3
S3 Palmira (10`)
30—08 Memórias de um Rio Fabril (25`) SÁB / SAT 10h00 Visita Guiada I Guided tour
Epigramas (4`) 11h00 Visita Guiada I Guided tour
01—09
16h30 Painel Temático I Thematic Panel 2 15h30 Sessão I Session 9
P2 Cinema, Patrimônio e Memória S9 Casca de Baobá (12`)
Cinema, Heritage and Memory Intervenções Urbanas (26`)
A Spa. Architecture of Zawodzie (30`)
18h00 Sessão I Session 4
S4 Se o Mundo Girasse ao Contrário (5`) 17h00 Sessão I Session 10
Hacer Mucho con Poco (84`) S10 Istanbul Echoes (103`)

20h00 Sessão I Session 5 19h00 Sessão I Session 11


S5 Tempos de Cão (24’) S11 *Encerramento /Premiação I Closure /Awards
Favela Olímpica (93’) Dream Empire (74`)
W3
1
scs
P
2

3
9

4 8
B
Q6

Q5

ARCH_CINE Q3
A - Museu Correios P 6
Q4
B - CAL, Casa da Cultura da América Latina
5 10
PRAÇAS E BECOS / SQUARES AND ALLEYWAYS P
1 - Buraco do Rato
Q2
2 - Primeiro Beco P
3 - Praça dos Artistas
4 - Praça Central Q1

ão
5 - Praça do Povo

Eix
6 - Praça do Metrô

LAZER E CULTURA / LEISURE AND CULTURE M


7 - Samba
8 - Canteiro Central
9 - SESC
10 - Galeria dos Estados

TRANSPORTE PÚBLICO / PUBLIC TRANSPORTATION N


M - Metrô Estação Galeria / metro station
P - Paradas de ônibus / bus stops
0 10 50 100
çã o on
nta ntati
ese ese
Desde o seu lançamento, em 2016, o arch_cine sonha
em estar presente na Capital Federal. Por tudo aquilo que
Brasília representa, em especial no que tange às referências apr pr
Since its release, in 2016, arch_cine dreams about being in the
Brazilian Federal Capital. For everything that Brasília means,
specially about the architectural and urban references, we believe
arquitetônica e urbanística, acreditamos que a oportunidade de that the opportunity to exhibit a film selection with this curatorial
exibir uma seleção de filmes com este recorte curatorial é, no format is, at heart, a huge privilege. This feeling pervades, among
fundo, um enorme privilégio. Este sentimento perpassa, entre other factors, the reach of our goal of spreading and promoting
outros fatores, por estarmos alcançando a meta de difundir films with great artistic quality, engaging filmmakers and local
e promover filmes de enorme qualidade artística, engajando audience around the architecture and its applications in the
realizadores e público local em torno da arquitetura e de suas audiovisual sphere.
aplicações no âmbito audiovisual. The arch_cine aims to fill the gap of scarce audiovisual
O arch_cine busca preencher a lacuna de escassas initiatives focused on architecture in Brazil and, this way, we intend
iniciativas audiovisuais voltadas para a arquitetura no Brasil e, to transform the festival into a single action in the country, able
nesse sentido, pretendemos transformar o festival em uma ação to enhance further the circuit of film festivals. With this mood, we
única no país, capaz de valorizar ainda mais o circuito de festivais have come to Brasilia, with a vast programme, divided between
de cinema. É com este espírito que chegamos até Brasília, com Competitive Exhibitions, Debates, Presentation of Academic
uma vasta programação, dividida entre Mostras Competitivas, Papers, Guided Tours and Tributes. This range of activities gives
Debates, Apresentação de Trabalhos Acadêmicos, Visitas us a strong belief that the cinema and audiovisual production can
Guiadas e Homenagens. Este leque de atividades nos dá uma proceed as an essential vehicle for stimulating the debate on the
forte convicção de que a produção audiovisual e o cinema podem city, its forms of constitution and coexistence.
seguir como um veículo essencial para o estímulo do debate Another point that cheers us up is the extensive development
sobre a cidade, suas formas de constituição e convivência. of international cooperation for the arch_cine. In addition to
Outro fator que muito nos alegra é o amplo desenvolvimento several films produced and in production, we are increasingly
de cooperação internacional para o arch_cine. Além de close to an important network of agents and audiovisual projects
inúmeros filmes produzidos e em produção, estamos cada vez that work for a new way to build the city, through the cinema and
mais próximos de uma importante rede de agentes e projetos artistic creation. Such initiatives will be capable to create, in a near
audiovisuais que trabalham para uma nova maneira de construir future, a multicultural platform for the research and artistic diffusion
a cidade, sempre através do cinema e da criação artística. Tais around the intersection between architecture and cinema.
iniciativas serão capazes de criar, em um futuro próximo, uma Unfolding this way for the expression of the architecture
plataforma multicultural para a pesquisa e difusão artística em through the cinema passes by Brasilia.
torno da interseção entre arquitetura e cinema.
O desenrolar deste caminho para a expressão da arquitetura A happy arch_cine to everybody!
através do cinema passa por Brasília.

Um feliz arch_cine a todas e todos!

Diogo Leal | Diretor arch_cine Diogo Leal | Director arch_cine


o ria
ç ã do
nta ra
e u
Ao abordar a arquitetura e a cidade surgem dos próprios recursos e materiais. Approaching architecture and the city The question that guided the

s c
por meio do cinema, apresenta-se A pergunta que pautou a curadoria through the cinema, we present in this curatorship, as well as the set of events

e
nesta primeira edição do arch_cine da mostra e também do conjunto de first edition of arch_cine in Brasília a that compose the arch_cine, was: ‘ How

r
em Brasília, cidade conhecida por seu eventos que compõem o arch_cine foi: city known for its urban plan and its the narratives expressed by films can
plano urbanístico e sua arquitetura, uma ‘Como as narrativas expressadas pelo architecture, a diversity of audiovisual act in the debate about how we live and

p
diversidade de produções audiovisuais cinema podem atuar no debate sobre productions that deal with the life in the produce our spaces in the city?‘. Although

a
que tratam da vida nas cidades, em suas a forma como vivemos e produzimos city, in its different scales and complexities. each film and each territory are unique,
diferentes escalas e complexidades. nossos espaços na cidade?’. Embora In order to expand and update the they have similarities, what allowed us to
Buscando ampliar e atualizar o debate cada filme e cada território sejam debate on the city and its pluralities, and group and sign them up to certain trends
sobre a cidade e suas pluralidades e, únicos, eles guardam semelhanças, thus the “pluricities”, it is possible to realize and guidelines. Guided by the audiovisual
portanto, as “pluricidades”, percebe- o que permitiu agrupá-los e filiá-los a the emergence of multi-layered processes material received, according to the
se a emergência dos processos de determinadas tendências e orientações. that are organized and reorganized thematic proposal - mobility, connectivity,
múltiplas camadas se reorganizando Guiados pelo material audiovisual uninterruptedly, despite and besides of sustainability, technology, housing, - four
ininterruptamente, apesar e além de recebido, de acordo com a proposta being on the edges or orbiting around broad themes were collected: Cinema and
estarem na margem ou orbitando ao redor temática – mobilidade, conectividade, a single center. The new towns and the the dispute over space; Cinema heritage
de um único centro. As novas cidades sustentabilidade, tecnologia, habitação various forms of agglomeration and urban and memory; Cinema and new spatialities;
e as diversas formas de aglomeração – coligiram quatro temas abrangentes: sprawl are multiplying fast, forming nets, Street Poetry: collective creative groups of
e dispersão urbana multiplicam-se Cinema e Disputa pelo Espaço; Cinema, expanding its borders, weaving territories, the town.
rapidamente formando redes, expandindo Patrimônio e Memória; Cinema e Novas expanding the horizon beyond the In addition to the films and the thematic
suas bordas, tecendo territórios, Espacialidades; e Poéticas de Rua: architecture/city distinction and involving panels, arch_cine performs presentations
expandindo o horizonte para além da Coletivos Criativos da Cidade. interstitial spaces of the metropolis. of academic papers and guided tours,
distinção arquitetura/cidade e envolvendo Além da mostra de filmes e dos The first challenge of Brasilia offering the public an opportunity to
os espaços intersticiais das metrópoles. painéis temáticos, o arch_cine realiza arch_cine curatorship was to think of the expand the city’s known territory, the
A curadoria do arch_cine Brasília apresentações de trabalhos acadêmicos irreducibility and similarity of urbanization built and experienced spaces. The close
teve como primeiro desafio pensar e visitas guiadas, oferecendo ao processes widely depicted in the cinema, relationship between films, architecture
na semelhança desses processos de público uma oportunidade de ampliar which, on the one hand seem so dynamic, and the city, arch_cine presents itself
urbanização amplamente retratados no o território conhecido da cidade. Na on the other, seem to stamp and to reduce as a window to reflect on the different
cinema, que se por um lado parecem tão estreita relação entre cinema, arquitetura all the cities to a single image. ways we live, we range, we connect, we
dinâmicos, por outro parecem carimbar e e cidade, o arch_cine se apresenta Several films, among the more than occupy, interfere and represent our cities.

r
reduzir todas as cidades a uma só imagem. como uma oportunidade de reflexão 80 inscribed in this first public call for The purpose of these events is to offer

o n
Diversos filmes dentre os mais de sobre as diferentes maneiras como submissions, bring the issue of space to the general audience and especially

t o
80 inscritos na chamada pública trazem vivemos, percorremos, nos relacionamos, dispute between men, between energy to students, teachers, arts and culture

a t i
a questão da disputa pelo espaço, que ocupamos, interferimos e representamos and the river, between memory and professionals and lawmakers, a different

r a
se dá entre homens, entre a energia e o as nossas cidades. O propósito destes forgetfulness, in the conflict and the vision, conflicting but singular, of the

u t
rio, entre a memória e o esquecimento, eventos é oferecer ao público em affection. The choice to present distinct movement of architecture film.

c en
no conflito e no afeto. A escolha por geral e principalmente aos estudantes, landscapes guided the selection of films,
apresentar paisagens distintas pautou professores, profissionais das artes e da which will present the festival screens as
a seleção de filmes, que vão apresentar cultura e legisladores, uma visão diversa, the strength of the interaction between

s
nas telas do festival o quanto a interação conflitante, mas singular, do movimento do architecture, the community and its territory

e
entre a arquitetura, a comunidade e seu cinema de arquitetura. that can result in spaces that overflow

r
território podem resultar em espaços que generosity and solutions that arise out of
transbordam generosidade e soluções que Liz Sandoval | Diretora arch_cine Brasília their own resources and materials. Liz Sandoval | Director arch_cine Brasília
homenagem tribut
a casa é sua”
e
ERA O HOTEL CAMBRIDGE
“...corra para dentro de sua casa;

Em torno da humanização das ocupações


em busca de habitação nos grandes
centros urbanos, acontece o encontro de
e descer de escadas dos seus quinze
pavimentos sem elevador e o espaço
de convívio nos computadores, que
“... run into your house;
the house is yours”

Around the humanization of take-up in


search of housing in major urban centers,
the gathering of the stories takes place
and down the stairs of its fifteen floors
without elevator, space for socializing
on computers that enable refugees to
narrativas do filme Era o Hotel Cambridge. possibilitam aos refugiados a comunicação in the film Era o Hotel Cambridge. It communicate with their relatives and
É um filme híbrido e experimental, no qual com seus parentes e amigos, criam novos is a hybrid experimental film that invites friends, create new uses to the abandoned
não atores são convidados a incorporar usos ao edifício abandonado. Um edifício non-actors to incorporate their life building. A building taken-up with life
suas histórias de vida à narrativa do filme. ocupado com vida que se soma ao esmero stories into the film’s narrative. They are added to the dedication with which the
São refugiados recém-chegados ao Brasil no qual os cenários são elaborados. refugees newcomers to Brazil who, along scenarios are elaborated. They were
que, junto com trabalhadores sem-teto, Foram feitos para durarem enquanto a with homeless workers, take-up an old made to last as long as the take-up
ocupam um velho edifício abandonado no ocupação existir. Pois, o maior desafio para abandoned building in São Paulo downtown. exists. Because the biggest challenge
centro de São Paulo. as famílias que ali estão assentadas é a In this film, the director Eliane Caffé for the families who are settled there is
Neste filme, a diretora Eliane Caffé constante ameaça do despejo; é o convívio deepens the experience initiated in her the constant threat of eviction; the daily
aprofunda a experiência iniciada no seu diário com o provisório, o efêmero. previous film, “Narradores de Javé”, more coexistence with the provisional, the
filme anterior “Narradores de Javé”, e É notável a parceria com a faculdade than characters and scenes, the people ephemeral moment.
mais do que personagens e cenários, de arquitetura Escola da Cidade, pela qual and their daily challenges in the taken-up The partnership with the architecture
as pessoas e seus desafios cotidianos professores e alunos atuaram dentro da building act on an equal footing with the school ‘Escola da Cidade’ is remarkable.
no edifício ocupado atuam em igualdade ocupação, desenhando um espaço fílmico technical team of the film along the journey Teachers and students worked in the
com a equipe técnica do filme, em todo e real, resolvendo problemas imediatos of the accomplishment of the work. The take-up, where they designed a film and
o percurso da realização da obra. O jogo relacionados à estrutura do prédio e scenic game between these axis is shown actual space, solved immediate problems
cênico entre esses eixos se exibe como um transformando os espaços internos – as a maze of the human crossroads that related to the structure of the building and
labirinto das encruzilhadas humanas que se necessários ao filme, com melhorias struggle inside the building and thus the transformed the internal spaces, necessary
apresentam no interior do edifício deixando permanentes em benefício do imóvel e characters disclose their profound humanity. for the film, with permanent improvements
revelar sua profunda humanidade. seus moradores. We followed up the joint efforts of in benefit of the building and its residents.
Acompanhamos os mutirões de limpeza O filme Era o Hotel Cambridge é cleaning and maintenance, the meetings, The film Era o Hotel Cambridge
e de manutenção, as assembleias, as rodas uma obra representativa do conturbado the rounds of conversation and drinks, the is a representative work of the troubled
de conversa e bebida, os amores e até os momento político, urbano e habitacional loves and even the chats via Skype with the political, urban and housing moment in
skypes com os parentes deixados no outro do Brasil atual, busca um novo significado relatives left on the other side of the world. Brazil currently; it aims a new meaning
lado do mundo. As personagens, na maioria, para os espaços abandonados das The characters, for the most part, for the abandoned spaces of the cities,
vividos pelos moradores e refugiados reais, cidades. Propaga um trabalho de played by the real inhabitants and refugees, to re-qualify the public spaces and
garantem a autenticidade dramática, uma importância social, bem como de defesa guarantee the dramatic authenticity, as spread a work of social importance. As
vez que projetam na ficção o repertório dos movimentos sociais que vivenciam they project in the fiction the repertoire of well as defending social movements
da própria vida. São eles e os pequenos perseguições jurídicas e criminalização, their own life. They are those, along with that experience legal persecution and
momentos de intensa humanidade que entre eles a FLM e sua líder Carmen the few moments of intense humanity, who criminalization, among them the FLM and
sustentam o filme e permitem uma visão Silva, personagem principal no filme, com support the film and allow a kaleidoscopic its leader Carmen Silva, the main character
caleidoscópica do mundo. o objetivo de intimidar a mobilização em vision of the world. in the film, with the aim of intimidating the
Além do próprio edifício, que se torna defesa da democracia. In addition to the building itself, mobilization in defense of democracy.
uma personagem, seus pedaços em which becomes a character, the parts
reforma, corredores mal iluminados, subir Tadeu de Brito | Curador arch_cine in renovation, dimly lit corridors, go up Tadeu de Brito | Curator arch_cine
S1
QUA / WED
29—08
15h30

NOROESTE
Lucas Gesser
Brasília, DF, Brasil, 2018, 14`

Em 2011 iniciou-se a construção do Setor In 2011 the construction of the Northwest


Noroeste, último setor habitacional a ser Sector began, the last housing sector to be
construído no Plano Piloto. Nos terrenos built in the Pilot Plan. Several indigenous
de sua construção, porém, habitam people live, however, in the land of its
diversos povos indígenas, que nos últimos construction, who have seen their sacred
sete anos viram seu território sagrado ser territory surrounded by luxury buildings for
cercado por prédios de luxo. the last seven years.

ENTRE-ESPAÇO
Cristina Beskow
São Paulo, SP, Brasil, 2016, 21`

‘Entre-Espaço’ aborda a arquitetura a partir de sua produção


no canteiro de obras com base nos mutirões conduzidos pela
assessoria técnica Usina-CTAH, desde 1990. O documentário
foi produzido para a quarta edição da Trienal de Arquitectura de NANÃ
Lisboa (2016). Rafael Amorim
Recife, PE, Brasil, 2017, 25`
‘Entre-Espaço’ discusses the architecture from its production
at the construction site based on the mutual-aid groups leaded Em um complexo portuário industrial, In a port and industrial complex, the
by the technical consultancy Usina-CTAH, since 1990. The a população enfrenta o processo de population faces the gentrification
documentary was produced for the fourth edition of the Lisbon gentrificação do território. process. Resistance is the land.
Architecture Triennial Event (2016). A resistência é a terra.
15
S2
QUA / WED
29—08
19h00

ra
ERA O HOTEL CAMBRIDGE

u
Eliane Caffé

t g
Brasil, 2016, 90`

r in
Narra a trajetória de refugiados recém-chegados ao Brasil que,

e
junto com trabalhadores sem-teto, ocupam um velho edifício

n
abandonado no centro de São Paulo. Em meio à tensão diária

b
da ameaça do despejo, revelam-se dramas, situações cômicas

e
e diferentes visões de mundo. Um filme coletivo FLM, GRIST,

a p
Escola da Cidade e Aurora Filmes

The film tells the journey of refugees newcomers to Brazil that, along
with homeless workers, take-up an old abandoned building in São
Paulo downtown. Amid the daily tension of eviction threat, dramas,
comic situations and different worldviews come out. A collective film
by FLM, GRIST, Escola da Cidade and Aurora Filmes.
17
S3
QUI / THU
30—08
15h30

MEMÓRIAS DE UM RIO FABRIL


Thais Blank, Isabel Joffily, Paulo Fontes
Rio de Janeiro, RJ, Brasil, 2017, 25`

Três fábricas do Rio de Janeiro mostram a força do passado


industrial e a sua importância para a memória social carioca. Cada
uma delas teve um destino após o fechamento, mas todas são
capazes de falar sobre a cidade na qual nasceram e morreram.

Three factories in Rio de Janeiro show the strength of the industrial


past and its importance to Rio’s social memory. Each one had a
different destiny after the shutdown, but all of them are able to talk
about the city where they were born and died.

PALMIRA: A CIDADE INVENTADA


Cauê Nunes
Campinas, SP, Brasil, 2018, 10`

Falso documentário que conta a história de um sírio refugiado no


Brasil. Ele é fundador de uma organização na cidade de Palmira,
que milita pela paz, contra a invasão do Estado Islâmico, mas
também contra o governo de Bashar al-Assad. Baseado em um EPIGRAMAS
relato real. Wayner Tristão
Petrolina, PE, Brasil, 2018, 4`
Fake documentary that tells the story of a Syrian refugee in Brazil.
He is the founder of an organization in the city of Palmira and Epígrafes de uma cidade arruinada.
militates for peace, against the invasion of the Islamic State, but also
against the government of Bashar al-Assad. Based on a real story. Epigraphs of a ruined city.
19
S4
QUI / THU
30—08
18h00

HACER MUCHO CON POCO


Katerina Kliwadenko, Mario Novas
Equador, Espanha / Ecuador, Spain, 2017, 84`

‘Hacer mucho com poco’ mostra como jovens arquitetos estão


fazendo acontecer uma mudança nos paradigmas, oferecendo
um novo entendimento do modo como a profissão interage com
a sociedade. A construção de projetos reais com estudantes
permite a eles a transformação da academia, a fim de obter
SE O MUNDO GIRASSE AO CONTRÁRIO continuidade nos anos seguintes. Projetos diferentes explicados
Leonardo Martinelli por usuários finais, estudantes e arquitetos, por meio de sua
Rio de Janeiro, RJ, Brasil, 2018, 5` aproximação com a gerência e materiais locais, visando um
modelo econômico alternativo.
Depois de uma crise, um homem tenta organizar seus
pensamentos. Conforme o dia passa, pensa no que deve dizer. ‘Do more with less’ shows how young architects are bringing
E nesse mundo distópico onde todas as coisas acontecem em about a change in the paradigms by offering a new understanding
reverso, o homem deixa uma mensagem para sua amada. of the way this profession interacts with society. The construction
of real projects with students allows them the transformation of the
After a crisis, a man tries to arrange his thoughts. As the day goes academy, in order to achieve continuity in the next years. Different
by, he thinks about what he must say. In this dystopian world projects explained by final users, students and architects through
where all things happen in reverse, the man leaves a message for their approach to the management and local materials aiming an
his beloved. alternative economic model.
21
S5
QUI / THU
30—08
20h00

FAVELA OLÍMPICA
Samuel Chalard
Suíça / Switzerland, 2017, 93`

As Olimpíadas se aproximam e o Rio de Janeiro prepara-se para receber a comunidade


internacional. São construídas hospedagens de luxo, pavilhões esportivos, estádios de
atletismo... É necessário que tudo esteja perfeito para brilhar diante das televisões do
TEMPOS DE CÃO mundo inteiro. Se a construção avança a grandes passos, é a destruição que causa
Ronaldo Dimer e Victor Amaro problemas. A apenas poucos metros das grades do Parque Olímpico reside uma
São Paulo, SP, Brasil, 2017, 24` área sensível, um espaço habitado que mancha o cartão postal brasileiro. Trata-se da
Comunidade de Vila Autódromo.
Em uma São Paulo inabitada,
personagens reais resistem à extinção The Olympics are coming and Rio de Janeiro gets prepared to welcome the international
iminente e à falta d’água. community. Luxury accommodations, sports pavilions, track stadiums are built... It is
necessary that everything is perfect to shine in the televisions of all around the world. If the
In an uninhabited São Paulo, real
characters resist the impending extinction meters of the gratings of the Olympic Park a sensitive area inhabits, an inhabited space
and lack of water. that blemishes the Brazilian postal card. It is about the Community of Vila Autódromo.
23
S6
SEX / FRI
con
vida
31—08
15h00

do CINCO MINUTOS POR DIA


Bob Yang, Frederico Evaristo
São Paulo, SP, Brasil, 2018, 10`

Jefferson e Jorge dividem agora o mesmo teto.

Jefferson and Jorge now share the same home.

gue
BEFORE THE FLIGHT
Laurence Bonvin
Suiça / Switzerland, 2017, 20’
st LEMBRANÇAS DA VIDA MODERNA
Inês Soares
Em 1960, no chamado Ano da África, muitos países africanos Portugal, 2017, 20`
libertaram-se dos poderes coloniais europeus, tornando-se
independentes. Entre eles a Costa do Marfim. A independência A vida moderna é caracterizada, sobretudo, pela velocidade
leva a um verdadeiro boom na arquitetura. a que tudo acontece, pelas cidades ordenadas, pelo belo e,
principalmente, pela forma como nos relacionamos com tudo isso.
In 1960, the so-called Year of Africa, many African countries
liberate themselves from European colonial powers and become Modern life is characterized above all by the rush that everything
independent, including the Ivory Coast. And independence leads is subject to, by the orderly cities, by the beauty and mostly by the
to a real boom in architecture. way we interact with all of this.
25
S7
SEX / FRI
31—08
17h00

CINECLUBISMO NA BF
Carol Vilamaro
Nova Iguaçu, RJ, Brasil, 2018, 21`33``

LUGAR DE MEMÓRIA Na Baixada Fluminense, coletivos culturais independentes iniciaram um movimento


Ptrucio cineclubista que leva o cinema até o espectador. Há mais de dez anos atuando no
Belo Horizonte, MG, Brasil, 2017, 8`9`` território, esses Cineclubes têm um papel fundamental na construção social das regiões
periféricas e abrem o debate para transformação do cotidiano nessas cidades. Promover
Eu o vejo, você muda nas paisagens. A paisagem é também uma memória sua em mim Cineclubes é preservar a possibilidade do encontro, da identificação com o outro e o
- de som, de cheiro, de mudança. Ela é alterada agora, espaço transitório (existe, passa, prazer de compartilhar e motivar pessoas.
existe) gerado por uma quantidade imprevista de olhares e ações. Quem permanece
resiste todos os dias. In Baixada Fluminense, independent cultural collective groups started a Film Club
movement, which takes the films to the audience. For over ten years working in the
I see you, you change in the landscapes. The landscape is also a memory of you in territory, these Film Clubs have a key role in the social construction of peripheral regions
me - of sound, scent, change. It is changed now, a transitory space (it exists, it passes, and start debate for transformation of the daily life in these cities. Promoting Film Clubs is
it exists) generated by an unforeseen amount of looks and actions. Who remains resists to preserve the possibility of meetings, the identification with others and the pleasure of
every day. sharing and motivating people.
27
clo
S8 sed
cap
tion
ope
SEX / FRI
31—08
19h00 s

ivre n ai
l
UM

ar r
Victor Galvão
Belo Horizonte, MG, Brasil, 2017, 4`
ENTREMARÉS
Uma narrativa sobre angústia e gravidade. Anna Andrade
Do alto de um prédio, a lembrança de um Recife, PE, Brasil, 2018, 20`
sujeito ou uma cidade desabar.
No chão de lama, mulheres compartilham On the mud floor, women share their ties
A narrative about anguish and severity. seus vínculos e vivências com a maré, and experiences with the tide, fishing,
From the top of a building, the memory of a a pesca, e a Ilha de Deus, localizada no and Ilha de Deus, located in the district of
guy or a city collapsing. bairro de Imbiribeira, em Recife (PE). Imbiribeira, in Recife (PE).

m
CHEGA DE FIU FIU

e
Amanda Kamanchek, Fernanda Frazão

g
FREQUÊNCIAS

a
Itapeva, SP, Brasil, 2018, 73`

d
Adalberto Oliveira

n v a
Olinda, PE, Brasil, 2017, 19` As cidades foram feitas para as mulheres? Were the cities made for women? The film

e ti
O filme ‘Chega de Fiu Fiu’ narra a história ‘Chega de Fiu Fiu’ tells the story of Raquel,

g
le esc ri
Na retina, raios luminosos que giram de Raquel, Rosa e Teresa, moradoras Rosa and Teresa - living in three Brazilian
revelam um novo mundo. de três cidades brasileiras que, por meio cities - who resist and propose new ways
de ativismo, arte e poesia resistem e of living in and along with the public space,

d
In the retina, rotating light rays reveal a new propõem novas formas de (con)viver no through activism, art and poetry.
world. espaço público.
29
S9 ado
nvid
co
SÁB / SAT CASCA DE BAOBÁ
01—09 Mariana Luiza
15h30 Rio de Janeiro, RJ, Brasil, 2017, 11`34``

Maria, uma jovem quilombola, é cotista


na UFRJ. Sua mãe, Francisca, leva a vida
cortando cana-de-açúcar. As duas trocam
mensagens para matar a saudade e refletir

Maria, a young quilombola, is a racial


quota holder at UFRJ. Her mother,
Francisca, make her living cutting sugar
cane. They exchange messages for old

social and economic era.

COMPETIÇÃO
OFICIAL
ARQUITETURAS

INTERVENÇÕES URBANAS
Lorena Figueiredo
Brasília DF, Brasil, 2015, 26`

guest
A SPA. ARCHITECTURE OF ZAWODZIE
Ewa Trzcionka O documentário ‘Intervenções Urbanas’
Polônia / Poland, 2017, 30’ busca apresentar um novo olhar sobre o
Distrito Federal, por meio das intervenções
Para alguns, uma interferência presunçosa na paisagem. Para urbanas presentes no concreto da
outros, uma obra de arte icônica do mundo da arquitetura. O rua. Os inimagináveis assuntos muitas
distrito de Zawodzie (Ustroń, Polônia), foi projetado pelo renomado vezes esquecidos diante da rotina são
contrastados e interrogados, constituindo
discute questões de quem deve ter poder sobre a paisagem e uma personagem viva no meio urbano.
como ser responsável pela herança cultural como um bem comum.
The documentary ‘Intervenções Urbanas’
For some, a presumptuous meddling with the landscape. For aims to present a new look at the Federal
others, an iconic masterpiece of the world architecture. The district District, through the urban interventions
of Zawodzie (Ustroń, Poland) was designed by a duo of renowned existing in the concrete of the street. The
Silesian architects – Henryk Buszko and Aleksander Franta. This unimaginable matters, often forgotten
before the routine, are contrasted and
the landscape and how to be responsible for the heritage as a questioned, constituting an alive character
common good. in the urban environment.
31
S10
SÁB / SAT
01—09
17h00

ISTANBUL ECHOES
Giulia Frati

co
Canadá, França / Canada, France, 2018, 103’

Eles vendem de tudo – roupas, comida,

nv
cortinas – nas ruas de Istambul, e alguns They sell everything – cloth, food, curtains
deles estão ali há mais de 50 anos. Mas o – in the streets of Istanbul, and some of

ida
seu modo de vida está para mudar. Com them have been there for more than 50
sua cidade gentrificando rapidamente, as years. But their way of life is about to
autoridades querem criar um ambiente change. With their city quickly gentrifying,

do
“moderno e limpo”. Em apenas cinco anos, the authorities want to create a “modern
vizinhanças de classe trabalhadora foram and clean” environment. In just five years,
demolidas, seus residentes, despejados. working-class neighborhoods have been
Para esses vendedores ambulantes há demolished, their residents displaced.

gu
mais coisas em jogo do que seu sustento: For these street vendors, there’s more
toda sua cultura e suas tradições estão than their livelihood at stake: their entire

es
ameaçadas. É uma preocupação que culture and traditions are threatened. It’s
chama a atenção da juventude turca, a concern that comes to the attention of

t
incluindo um grupo de hip-hop ativista em some Turkish youth, including a particular
especial. Ritmando seu filme com música activist hip-hop group. Pacing her film
ambiente urbana utilizada habilmente, with skillfully used urban ambient sounds,
Giulia Frati acompanhou o desenrolar giulia frati has followed the unfolding of this
dessa situação por quase uma década. situation for nearly a decade.
33
S11
ento
erram
c
SÁB / SAT

en
01—09
19h00

DREAM EMPIRE
David Borenstein
Dinamarca / Denmark, 2016, 74’

Yana é uma migrante rural de 24 anos, recém-chegada em


Chongqing em busca de seu “Sonho Chinês”. Atraída pela riqueza
fácil do boom do mercado imobiliário da China, ela abre uma
agência de aluguel de estrangeiros para ajudar os incorporadores
em seus novos empreendimentos. O negócio dá uma guinada
duvidosa, uma vez que seus estrangeiros são cada vez mais
usados em um esforço surreal para transformar as cidades
fantasmas remotas em “cidades globalizadas” nos dias de
visitação dos investidores de fora. Quando o inevitável acontece e
a bolha imobiliária explode, Yana é forçada a vender sua empresa
e começa a reavaliar tudo em que ela sempre acreditou. Filmado
ao longo de vários anos, “Dream Empire” é de uma só vez uma
história pessoal envolvente e uma crítica realista rara sobre uma
das questões econômicas mais críticas de nosso tempo.

Yana is a 24-year-old rural migrant who recently arrived in


Chongqing to pursue her “Chinese Dream.” Drawn by the easy
riches of China’s historic real estate boom, she opens a foreigner
rental agency designed to help real estate developers market their
new developments. This business takes a dubious turn as her

closure
foreigners are increasingly used in a surreal effort to turn remote
ghost towns into “globalized cities” on the days that outside
investors visit. When the inevitable happens and the real estate
bubble starts to pop, Yana is forced to sell her company and
reassess everything she ever believed in. Filmed over several
years, “Dream Empire” is at once a gripping personal story and
rare on-the-ground chronicle of one of the most critical economic
issues of our time.
35
ativ
idad
es
P3 [31—08 / 16h00]
PAINEL TEMÁTICO 3 - Cinema e Novas Espacialidades
THEMATIC PANEL 3 - Cinema and New Spatialities

activ
Às vezes uma diferente posição do olhar Sometimes a different look, or a new use
ou um novo uso ou uma nova narrativa or a new story are enough to generate new
bastam para se gerarem novos espaços. spaces.
P1 [29—08 / 16h30]

ities
PAINEL TEMÁTICO 1 - Cinema e Disputa pelo Espaço Convidados confirmados | Confirmed guests
THEMATIC PANEL 1 - Cinema and the Dispute over the Space Profa. Dra. Carolina Pescatori: Arquiteta e Urbanista, professora FAU/UnB | Architect
and Town Planner, Professor FAU/UnB
O cinema exibindo as diferentes maneiras The cinema showing the different ways Prof. Dr. Néio Lúcio Campos: Professor e Diretor do CET/UnB | Professor and Director
de disputa pelo espaço, seja pela moradia, of dispute over the space, either by CET/UnB
pela forma de construir ou mesmo pelos housing, by the way to build or even by the
sentidos e símbolos a ele associado. Em meanings and the symbols associate to it.
todas elas se disputa o solo no uso e/ou In all of them, the land is disputed by the P4 [31—08 / 17h30]
propriedade, seja ela coletiva ou individual, use and/or ownership, being it collective or PAINEL TEMÁTICO 4 - Poéticas de Rua: Coletivos Criativos da Cidade
simbólica ou pragmática. individual, symbolic or pragmatic. THEMATIC PANEL 4 - Creative Collective Groups of the Town

Convidados confirmados | Confirmed guests Ressignificar a cidade, ressignificar o olhar Re-signify the city, re-signify the look
Profa. Dra. Luciana Sabóia: Arquiteta e Urbanista, professora FAU/UnB | Architect and para ressignificar o lugar. Viva a poesia, to re-signify the place. Live the poetry,
Town Planner, Professor FAU/UnB pois “lugar de poesia é na calçada”. because “the place of the poetry is on the
Profa. Dra Liza Maria Andrade: Arquiteta e Urbanista, professora FAU/UnB | Architect sidewalks” (Sérgio Sampaio).
and Town Planner, Professor FAU/UnB
Fáuston da Silva: Realizador Audiovisual | Audiovisual Maker Convidados confirmados | Confirmed guests
Anna Andrade: Realizadora Audiovisual – Produtora Tarrafa Filmes | Audiovisual Maker Manuella Carvalho: Coletivo MOB | MOB Collective Group
– Tarrafa Films Producer Janaína André: Projeto Mapa Gentil | Mapa Gentil Project
Caio Dutra: Coletivo No Setor | No Setor Collective Group
João Victor Pacífico: Trilhas Poéticas
P2 [30—08 / 16h30]
PAINEL TEMÁTICO 2 - Cinema, Patrimônio e Memória
THEMATIC PANEL 2 - Cinema, Heritage and Memory [31—08 / 09h00]
APRESENTAÇÃO DE TRABALHOS ACADÊMICOS
Dizem que cultuamos a memória ou a It is said that we worship the memory or the PRESENTATION OF ACADEMIC PAPERS
falta dela, na construção, na demolição lack of it, in construction, demolition and in
e na passagem do tempo; às vezes até the passage of time; sometimes we even Projeto “Rooftop” | “Rooftop” Project: Valentina Moura Rodrigues, Maria Clara
inventamos memórias e o cinema as create memories and the cinema records, Licurse (FAU UnB)
registra, inventa e projeta. creates and project them. Projeto “Beco” | “Beco” Project: Pedro Martins Pitanga, Muniky Almeida Rocha (FAU
UnB)
Convidados confirmados | Confirmed guests Cidades e indiferença no cinema de Tsai Ming-Liang | Cities and the indifference in
Thiago Perpétuo: IPHAN DF the Tsai Ming-Liang’s films: André Costa (FAU UnB)
Marta Fagundes: Diretora do Cine Drive-in | Cine Drive-in Director Cinema brasileiro contemporâneo, cidades e pertencimento | Contemporary
Gustavo Pacheco: Superintendente da SUPAC DF | SUPAC DF Superintendent Brazilian films, cities and belonging: Nirvana Santos (FAU UnB)
Prof. Dr. Eduardo Rossetti: Arquiteto e Urbanista, professor FAU UnB | Architect and Aquarius: um filme sobre memória, cidade e alma feminina | Aquarius: a film about
Town Planner, Professor FAU UnB memory, city and feminine soul: Nayara Güércio, Tania Montoro (FAC UnB)
37
vi
si
ta
gu

gu
ia

id
da

ed
to
[01—09 / 10h00 / 11h00]
CADA CAMINHO É UM POEMA

ur
Quando o olhar sobre a rua se “des- When the sight of the street “un-
insensibiliza” diante do poema imprevisto desensitizes” before the unexpected poem
na calçada, cada esquina passa a on the sidewalk, each corner becomes
representar a oportunidade do acaso, a the opportunity of fate, the chance to find
chance de encontrar uma dramaturgia, a dramaturgy, to discover new senses,
de descobrir novos sentidos, de formular to formulate new daily scenes. We walk
novas cenas cotidianas. Andamos pela through the city no longer counting the
cidade não mais contando os minutos minutes that flow from our wrists, but
que escorrem de nossos pulsos, mas looking for poetry alive in the shared
procurando a poesia viva nos espaços spaces. Therefore, we invite to participate
compartilhados. Por isso convidamos para in the experience “Cada caminho é um
participar da experiência “Cada caminho poema (Each path is a poem)”, a film talked
é um poema”, um filme falado pelas ruas over the streets of the Southern Commercial
do Setor Comercial Sul, um passeio pelas Sector, a stroll through the words of
palavras do Coletivo Transverso, através the collective Group Transverso, via an
da visita audioguiada, que acontecerá na audioguided visit, which will take place
CAL/UnB - Casa da Cultura da América at CAL/UnB-Casa da Cultura da América
Latina, dia 01 de setembro às 10h e 11h. Latin, on 01 September, 10:00 and 11:00.
O Coletivo Transverso foi criado The Collective Group Transverso
em 2011 com o propósito de pesquisar, was created in 2011 with the purpose of
desenvolver e realizar intervenções researching, developing and performing
poéticas no espaço público. Desde então poetic interventions in the public space.
trabalha com arte urbana e poesia, a Since then it has been working with
partir de técnicas como o estêncil, o urban art and poetry, from techniques
lambe-lambe, o grafite, a projeção, a such as stencil, “lambe-lambe”, graphite,
performance, a criação de monumentos, projection, performance, creation of
entre outras. monuments and others. FOTO: Coletivo Transverso
39
FOTOS: Dinho Lacerda

VIVÊNCIA E INTERVENÇÃO NO SETOR COMERCIAL SUL - FACHADA DA CAL E


PRAÇA DOS ARTISTAS / EXPERIENCE AND INTERVENTION IN THE SOUTHERN
COMMERCIAL SECTOR - FACADE OF CAL AND ARTISTS SQUARE

Para além de suas características de região central, como concentração de pessoas, In addition to its central region characteristics, such as the concentration of people,
comércios e serviços que acontece dentro de um conjunto arquitetônico e urbanístico commerce and services that takes place within a planned architectural and urban
planejado, o Setor Comercial Sul (SCS), apesar de sua degradação, é hoje um lugar planning complex, the Southern Commercial Sector (SCS), despite its degradation, is
que atrai eventos de arte e cultura em Brasília. São ocupações culturais e eventos de nowadays a place that attracts events of art and culture in Brasilia. They are cultural
diferentes tamanhos que vêm ampliando a dinâmica econômica e social, além dos take-up and events of different sizes that have been increasing the economic and
sentidos dados à área que, devido à setorização, possui atividades somente em horário social dynamics, besides the senses given to the area that, due to the sectorization, has
comercial, permanecendo subocupado nos outros períodos. O arch_cine, em parceria activities only during business hours, remaining underused in other periods. arch_cine, in
com da Casa da Cultura da América Latina (CAL/UnB) vai projetar uma sessão ao ar partnership with the Casa da América Latina (CAL / UnB) will project an outdoor session
livre na fachada do seu edifício sede e realizar uma intervenção na praça em frente, que on the facade of its headquarters building and carry out an intervention in the square
terá sua escadaria transformada numa grande sala de cinema. Na mesma área está in front of it, which will have its staircase transformed into a large room of movie theater.
o Museu Correios, onde vão acontecer todas as outras sessões do arch_cine. Assim, In the same area is the Museum of the Post Office, where every other sessions of
pretendemos estar presentes e viver esse setor, que recebe a circulação de cerca de arch_cine will happen. Therefore, we want to be present and to live in this sector, which
200 mil pessoas, de segunda a sábado, entre suas ruas, galerias e becos. receives the flow of about 200,000 people from Monday to Saturday among the streets,
O coletivo MOB, grupo brasiliense de ativismo urbano, com o apoio do designer galleries and alleyways.
Dimitri Lociks da CHOQUE Design, coordenam a oficina para a criação de mobiliário The collective group MOB, an urban activism group from Brasilia, with the support
urbano, juntamente com os alunos do IFB, campus Samambaia, do Curso de of the designer Dimitri Lociks, from CHOQUE Design, coordinates a workshop of urban
Produção Moveleira e Design de Moíveis, responsáveis pela produção durante a furniture creation, along with the students of the IFB, Samambaia campus, from the
oficina. A intervenção leva em consideração os diversos usos desse espaço como course of furniture production, responsible for the production during the event. The
o descansar, o conversar, o cochilar, o jogar damas e o contemplar. A ação de intervention takes into account the different uses of this space such as resting, talking,
transformar uma escadaria, elemento de passagem, em sala de cinema, elemento napping, playing checkers and contemplating. The action of transforming a staircase, an
lúdico de estar, ainda que de maneira temporária, é ferramenta para demonstrar como element of passage, into a movie theater, a playful element of being, even in a temporary
pode ser simples incluir novos usos e atividades em um cenário já consolidado, a way, is a tool to demonstrate how simple it can be to include new uses and activities in a
partir de uma leitura do potencial das nossas cidades. scenario already consolidated from a reading of the potential of our cities.
41
radores tors
cu cura
TÂNIA MONTORO
Professora do Curso de audiovisual da Professor of the Audiovisual Course at
Universidade de Brasília (UnB), Montoro the University of Brasília (UnB), Montoro
é mestre pela Tulane University - New has a MD by Tulane University-New
Orleans; doutora em cinema e TV pela Orleans; PhD in Cinema and TV at UAB,
UAB, e pós-doutora pela UFRJ e Deutch and a Postdoctoral degree at UFRJ and LIZ SANDOVAL
Film Institute - Amsterdã. Também Deutch Film Institute-Amsterdam. In
é professora de Teoria e Linguagem addition, professor of Cinema Theory Liz Sandoval, arquiteta e urbanista pela Liz Sandoval is a Brazilian architect and
de Cinema da UnB, feminista, foi and Language at UnB, feminist, she was Universidade Federal do Paraná - UFPR urban researcher, focusing studies on
conselheira nacional dos direitos da national Adviser on women’s rights (1985- (2000), estuda as interseções entre the intersections between cinema and
mulher (1985- 1989) participou do Lobby 1989), participated in the Lobby of the o cinema e a cidade nas relações de the city in the relations of representation,
do Batom, lutando pela equidade de Lipstick, fighting for Gender Equity. She representação, prática social e memória, social practice and memory, mainly on
gêneros. Trabalhou como curadora no worked as curator in the Brazilian Film concentrando-se principalmente na cidade the modern and planned city of Brasilia.
Festival de Cinema Brasileiro (Festival Festival (Brasília Festival). International moderna e planejada de Brasília. Mestre She received a master degree in Theory
de Brasília), Festival Internacional de Festival of Film and Video, and in the em Arquitetura e Urbanismo na linha de and History of Architecture and Urbanism
Cinema e Vídeo e Mostras de Cinema Brazilian Film Festival in Barcelona. She pesquisa Teoria e História da Arquitetura (2014) at the Faculty of Architecture and
Brasileiro em Barcelona. Orientou guided dozens of masters and doctoral e Urbanismo com a dissertação Urbanism of the University of Brasília FAU
dezenas de dissertações de mestrados degrees dissertations about cinema. She “Brasília, cinema e modernidade: / UnB, she is actually in doctorate in the
e doutorados sobre cinema. Cidadã is Honorary citizen of Brasília and Member percorrendo a cidade modernista” same Postgraduate Program, researching
honorária de Brasília e membro da of the Cinema Studies Society and of (2014) na Faculdade de Arquitetura e in Theory, History and Criticism. She
Sociedade de Estudos de Cinema e do the Center for the Studies of violence Urbanismo da Universidade de Brasília has published articles on Brasília’s
Núcleo de Estudos da Violência da UnB. of UnB. She has published eight books FAU/UnB, doutorado em andamento no cinematography, held exhibitions and
Publicou oito livros e dezenas de artigos and dozens of papers distributed among mesmo Programa de Pós-Graduação, architecture film festivals, two of which are
distribuídos entre revistas científicas e scientific and cultural journals. Audiovisual na linha de pesquisa em Teoria, História dedicated to the cinema of Brasilia and
culturais. Realizadora de audiovisual, seu maker, her feature film “Hollywood no e Crítica. Possui artigos publicados UnB. She teaches Architecture Project and
longa-metragem “Hollywood no Cerrado”, Cerrado”, which was co-directed by sobre a cinematografia brasiliense, Urban Planning since 2013.
em codireção com Armando Bulcão, foi Armando Bulcão was the winner of Recine realizou mostras e festivais de cinema
vencedor do Recine (Festival Internacional (International Registry Film Festival) de arquitetura, sendo duas mostras
de Cinema de Arquivo) e premiado em and awarded in several festivals and dedicadas ao cinema de Brasília e da
diversos festivais e mostras internacionais. international exhibitions. She is part of jury UnB. Lecionou as disciplinas de Projeto
Compõem júri de festivais de cinema no of film festivals in Brazil and abroad. de Arquitetura, Planejamento Urbano na
Brasil e exterior. Universidade Paulista, campus Brasília.
43
DIOGO LEAL
Jornalista, Produtor e Gestor cultural,
atua na produção executiva de diversos
projetos culturais no Brasil e no exterior.
É fundador do arch_cine - Festival
TADEU DE BRITO Internacional de Cinema de Arquitetura
e codiretor do arch_cine Rio de Janeiro.
Arquiteto e Urbanista formado pela UFPB UFPB Major Architect and Town ALINE PEREIRA Vencedor do Edital do Plano de Promoção
(2009/2), mestre em Sociologia pelo Planner (2009/2), with a master degree para a Copa do Mundo 2013, Ministério
PPGS-UFPB, com pesquisas relacionadas in Sociology at PPGS-UFPB, with his Graduada em Arquitetura e Urbanismo do Esporte/MINC; Edital Conexão Cultura
à paisagem e às práticas espaciais research related to the landscape and pela Universidade federal do Espírito Santo Brasil Intercâmbios 2014, Secretaria de
e simbólicas na cidade. Atualmente spatial and symbolic practices in the (UFES / 2010), Aline Correa Pereira é sócia Economia Criativa, MINC; Edital de Cultura
doutorando em Arquitetura e Urbanismo city. Currently, he is a doctoral student in proprietária da empresa Casa Coisa – do Conselho de Arquitetura e Urbanismo
pelo PPGAU-UnB, estuda o corpo Architecture and Urbanism at PPGAU- Arquitetura, Design e Ideias e desenvolve RJ 2016 e 2018; e Edital Pontes 2018 ,
negro e a rua colonial, na produção de UnB, studying the black body and the projetos culturais e cenográficos para British Council/Oi Futuro.
significados e no desenho da paisagem. colonial street, in the production of eventos e produções audiovisuais. É
Lecionou as disciplinas de Projeto significance and in landscape design. codiretora e curadora do arch_cine Rio Journalist, Producer and cultural Manager,
Urbano e Maquete na Universidade He taught Urban Design and Modeling at - Festival Internacional de Cinema de he practices on executive production
UNIEURO (campus Brasília) e desde UNIEURO University (Campus Brasilia), Arquitetura, edição Rio de Janeiro. of several cultural projects in Brazil and
2010 desenvolve Projetos Arquitetônicos and since 2010 he has been developing abroad. He is the founder of the arch_cine
e de intervenção no patrimônio histórico. Architectural Projects and intervention Federal University of Espírito Santo Major - International Festival of Architecture
É diretor artístico da Cosmopopeia, in historical heritage. He is the artistic Architect and Town Planner (UFES/2010), Film and Co-Director of arch_cine Rio
produtora e casa de arte, que atua no director of Cosmopopeia, a producer and Aline Correa Pereira is the owner of the de Janeiro. Winner of the Bids Promotion
desenvolvimento de atividades artísticas art house, which develops artistic activities company Casa Coisa - Architecture, Plan for the 2013 World Cup, Sports
na ponte entre Planalto Central e on the links between the Brazilian Central Design and Ideas and she develops Ministry/MINC; 2014 Brazil Exchanges
Nordeste. Atuou como assistente de Highlands and Northeast. He practiced cultural and prop projects for events Culture Connection, Secretariat of Creative
direção e produção em diversos curtas- as Assistant Director and production in and audiovisuals productions. She is Economy, MINC; Culture Bid of the Council
metragens e foi membro do coletivo several short films and he was a member codirector and curator of arch_cine Rio - of Architecture and Urbanism RJ 2016 and
Filmes a Granel, cooperativa de curtas de of the collective group Filmes a Granel, a International Festival of Architecture Film, 2018; and ‘Pontes’ 2018, British Council/
baixíssimo orçamento da Paraíba. co-op of low budget short films in Paraíba. Rio de Janeiro edition. Oi Futuro.
45
FICHA TÉCNICA | TEAM
Direção Geral Archcine Brasília | Director
Liz Sandoval

Direção Artística | Artistic Director


Diogo Leal

Curadoria | Curator
Tânia Montoro, Liz Sandoval, Aline Pereira, Diogo Leal,
Tadeu de Brito

Coordenação de Produção | Production Coordinator


Thay Limeira

Produção Executiva | Executive Production


Daniela Marinho

Gestão de Cópias | Film Copies Management


Bethânia Maia ARCHCINE
Festival Internacional de Cinema de Arquitetura
Identidade Visual | Designer International Festival of Architecture Film
Gabriela Bílá - Novo Estudio BSB

Redes Sociais | Social Media


Mônica Rodrigues, Gabriel Hoewell
archcinebrasilia@gmail.com
Tradução e Revisão de Texto | Translation and text proofreading archcinefestival@gmail.com
Lia Bittencourt
/FestivalArchCineBrasilia
Assessoria de Imprensa | Press relations /archcinefestival
Vilany Kehrle Este projeto é realizado com recursos do Fundo de Apoio à Cultura do Distrito Federal.
Realização

Programador Técnico | Technical programmer


Diego Campos
Apoio Parceiros

Registro Fotográfico e Videográfico | Photo and videography


André Zimerer
Patrocínio
Vinheta | Teaser
Kennel Rogis

Você também pode gostar