Você está na página 1de 1

IATF 16949 - ISO 9001 - ISO 14001 - OHSAS 18001 IATF 16949 - ISO 9001 - ISO 14001 - OHSAS

IATF 16949 - ISO 9001 - ISO 14001 - OHSAS 18001

INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF MULTIPLE FUNCTIONS COMPLETE CABLE - VOLKSWAGEN INSTALAÇÃO E REGULAGEM DOS CABOS MULTIPLAS FUNÇÕES VOLKSWAGEN - COMPLETOS

WITHOUT MANUAL THROTTLE WITH MANUAL THROTTLE Cabo sem acelerador manual Cabo com acelerador manual

Cabo
the boxda
cablecaixa
to the box cableCabo da caixa
the injection pump Cabo
the boxda caixa
cable to the box cableCabo da caixa
the injection pump Cabo da caixa Cabo da caixa
Cabo da caixa Cabo da caixa
ao pedal a bomba ao pedal a bomba ao pedal a bomba
ao pedal a bomba
Cabo acelerador manual
Cabo acelerador
hand throttle cable manual
Observation: Observação

The cables for vehicles equipped with manual accelerator come out of the factory locked, so before starting the installation, position Os cabos para veículos equipados com acelerador manual saem de fabrica travados, antes de iniciar a instalação
the cable in the vehicle as a plot defined by the assembler, and follow these instructions: posicione o cabo no veículo conforme roteiro definido pela Montadora, e siga as instruções:

1- System Details 2 - Attach the manual throttle 3 – Thread the cable terminal 1- Detalhes do Sistema 2 - Encaixe o cabo do acelerador 3 – Rosquear o terminal do cabo
cable and remove the latch manual e retire a trava

Compete multipleCabo
functions cable Completo
Multiplas Funções
Cabo Multiplas Funções Completo

lock
Trava lock withdrawal
Trava retirada
threaded terminal
Terminal Rosqueado
threaded
Terminal com terminal
Rosca Terminal Encaixado Trava Trava retirada Terminal Rosqueado
embedded terminal
Cabo de Acelerador Manual Terminal com Rosca Terminal Encaixado
hand throttle cable
Cabo de Acelerador Manual

Cable Installation: Instalação do cabo

1- Adjust idling 650 to 700 rpm 1- Regule a marcha lenta entre 650 a 700 rpm.

2- Attach the cable lug to the pump. 2- Fixar o terminal do cabo na bomba.

3 - 13 to 40 tons vehicles: - Fix the multifunction box in the support. 3 - Fixar a caixa multifunção no suporte para veículos de 13 a 40 toneladas e no defletor do radiador para
- The terminal cover near multifunction box should be set in half of the thread. veículo de 7 a 8 toneladas.

4 - 7 to 8 tons vehicles: The multifuncitons box should be fixed at the radiator deflector. 4 - Para veículos de 13 a 40 toneladas, o terminal da capa próximo a caixa multifunção deve ser fixado no
meio da rosca.

Adjustment of the engine brake drive: Regulagem do acionamento do freio motor

A) Connect the electrical harness to the central harness. A) Conectar o chicote elétrico ao chicote central do veículo.

B) Make sure that the air tanks are loaded. B) Certifique que os reservatórios de ar estejam carregados.

C) Switch on the ignition key vehicle, with the engine off. C) Acione a chave na posição de contato, com o motor desligado.

D) Flip the engine brake button on the dashboard D) Acione o botão do freio motor no painel de instrumentos

E) With the help of a philips screwdriver, turn the adjustment screw towards E) Com o auxilio de uma chave de fenda philips, girar o parafuso de regulagem no sentido
anti-clockwise until the engine brake drive. anti-horário até o acionamento do freio motor.

F) After the activation of the engine brake, do the fine-tune, turning over 3 turns counter-clockwise. F) Após o acionamento do freio motor, faça um ajuste fino, girando mais 3 voltas no sentido anti-horário.

G) After adjusting the engine brake, attach the throttle cable terminals on the pedal acceleration pedestal. G) Após a regulagem do freio motor, fixar os terminais do cabo de acelerador no cavalete de aceleração
do pedal.
H) After obtaining the injection pump stop, adjust the accelerator pedal stop by leaving a gap between stop and
pedal to a maximum of 5mm. H) Após obtenção do batente da bomba injetora, ajustar o batente de pedal de acelerador deixando uma
folga entre batente e pedal de no máximo de 5mm.
I) With the vehicle in motion, check the engine braking performance at least 5 times in order to ensure the efficiency
of the system. I) Com o veículo em movimento, verificar a atuação do freio motor no mínimo 5 vezes, afim de garantir
a eficiência do sistema.
Notes:
Notas
1 - To used cable, turn the adjustment screw clockwise until you see some resistance, then
follow guidance above. 1 - Para cabo usado, gire o parafuso de regulagem no sentido horário até observar certa resistência, depois
siga orientação acima.
2 - Disengagement of the engine brake, after deceleration of the vehicle, should occur with maximum 200 rpm above
the idling, (900 rpm). 2 - O desacionamento do freio motor, após a desaceleração do veículo, deverá ocorrer com no máximo
200 rpm acima da marcha lenta, (900 RPM).
COD. 7031
COD. 7031

Você também pode gostar