Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Videoaula 2 PDF
Videoaula 2 PDF
He had not gone far when he came to Ele não tinha ido muito longe
the bridge of Seta-no-Karashi quando chegou à ponte de Seta-no-
spanning one end of the beautiful Karashi, que se estendia sobre uma
Lake Biwa. das extremidades do lindo Lago
Biwa.
No sooner had he set foot on the Logo após ter entrado na ponte, ele
bridge than he saw lying right across viu deitado diretamente em seu
his path a huge serpent-dragon. Its caminho um enorme dragão-
body was so big that it looked like serpente. Seu corpo era tão grande
the trunk of a large pine tree and it que parecia o tronco de um grande
took up the whole width of the pinheiro e ocupava toda a extensão
bridge. da ponte.
One of its huge claws rested on the Uma de suas grandes garras
parapet of one side of the bridge descansava sobre o parapeito de um
while its tail lay right against the dos lados da ponte, enquanto sua
other. The monster seemed to be cauda repousava diretamente do
asleep and as it breathed, fire and outro lado. O monstro aparentava
smoke came out of its nostrils. estar dormindo e conforme ele
respirava, fogo e fumaça saiam de
suas narinas.
Análise do texto:
1. He had not gone far
Ele não tinha ido longe
had not + verbo: essa é uma estrutura muita usada, que significa “não
tinha + verbo”.
He had not understood. > Ele não tinha entendido.
She had not seen. > Ela não tinha visto.
They had not decided. > Eles/Elas não tinham decidido.
2. when he came to the bridge of Seta-no-Karashi
quando ele chegou à ponte de Seta-no-Karashi
when: “quando”
Since when? > Desde quando?
When I came home. > Quando eu vim/cheguei para/em casa.
When I went home. > Quando eu fui para casa.
When I was young. > Quando eu era jovem.
3. spanning one end of the beautiful Lake Biwa.
estendendo-se sobre uma das extremidades do lindo Lago Biwa
spanning: “estendendo-se sobre/abarcando”, da palavra “span”, que
significa “extensão”, “estender sobre”, “abarcar”.
a specific time span
um período de tempo específico
to the end of the earth > até o fim do mundo (da terra)
the end justifies the means > o fim justifica os meios
4. No sooner had he set foot on the bridge than…
Logo após ele ter entrado na ponte então...
set foot on (ou in): “pisar”, “colocar os pés sobre”, “entrar”.
set foot on the top of the mountain
pisar/colocar os pés no topo da montanha
Do not set foot on the path of the wicked!
Não entre no caminho dos maldosos!
no sooner (alguma coisa) than (outra coisa): expressão que significa
que “logo após fazer algo, outra ação ocorre”
no sooner had I reach the station than the train left
logo que tinha eu chegado na estação o trem partiu
5A. he saw lying right across his path a huge serpent-dragon.
ele viu deitando diretamente em seu caminho um enorme
dragão-serpente.
saw: passado do verbo “see” (“ver).
I see you. > Eu vejo você.
I saw you. > Eu vi você.
He sees me. > Ele me vê.
He saw me. > Ele me viu.
I see dead people. > Eu vejo pessoas mortas.
lying: “descansando”, “repousando”, “deitado”. Do verbo “lie”, que significa
“deitar-se”.
lie on your back > deitar-se de costas
I was lying in bed. > Eu estava deitado na cama.
4
12. and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils.
e conforme ele respirava, fogo e fumaça saiam de suas
narinas.
as: “enquanto algo está acontecendo”, “à medida que”, conforme”
as I was talking > enquanto/conforme eu falava
as she grows older > enquanto/conforme ela envelhece
as we study English > enquanto/conforme estudamos inglês
breathed: passado do verbo “breathe”, que significa “respirar”.
She was beginning to breathe more easily.
Ela estava começando a respirar mais facilmente.