Você está na página 1de 7

CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA


VIDEOAULA PRÁTICA 02
Texto de estudo:
English Português

He had not gone far when he came to Ele não tinha ido muito longe
the bridge of Seta-no-Karashi quando chegou à ponte de Seta-no-
spanning one end of the beautiful Karashi, que se estendia sobre uma
Lake Biwa. das extremidades do lindo Lago
Biwa.

No sooner had he set foot on the Logo após ter entrado na ponte, ele
bridge than he saw lying right across viu deitado diretamente em seu
his path a huge serpent-dragon. Its caminho um enorme dragão-
body was so big that it looked like serpente. Seu corpo era tão grande
the trunk of a large pine tree and it que parecia o tronco de um grande
took up the whole width of the pinheiro e ocupava toda a extensão
bridge. da ponte.

One of its huge claws rested on the Uma de suas grandes garras
parapet of one side of the bridge descansava sobre o parapeito de um
while its tail lay right against the dos lados da ponte, enquanto sua
other. The monster seemed to be cauda repousava diretamente do
asleep and as it breathed, fire and outro lado. O monstro aparentava
smoke came out of its nostrils. estar dormindo e conforme ele
respirava, fogo e fumaça saiam de
suas narinas.

Trecho do conto My Lord Bag of Rice


Análise do texto:
1. He had not gone far
Ele não tinha ido longe
had not + verbo: essa é uma estrutura muita usada, que significa “não
tinha + verbo”.
He had not understood. > Ele não tinha entendido.
She had not seen. > Ela não tinha visto.
They had not decided. > Eles/Elas não tinham decidido.
2. when he came to the bridge of Seta-no-Karashi
quando ele chegou à ponte de Seta-no-Karashi
when: “quando”
Since when? > Desde quando?
When I came home. > Quando eu vim/cheguei para/em casa.
When I went home. > Quando eu fui para casa.
When I was young. > Quando eu era jovem.
3. spanning one end of the beautiful Lake Biwa.
estendendo-se sobre uma das extremidades do lindo Lago Biwa
spanning: “estendendo-se sobre/abarcando”, da palavra “span”, que
significa “extensão”, “estender sobre”, “abarcar”.
a specific time span
um período de tempo específico

Small children have a short attention span.


Crianças pequenas têm um curto intervalo de atenção.
end: “fim”, “final”, “extremidade”.
in the end > no fim
at the end of May > no final de maio
to come to an end > chegar a um final

to the end of the earth > até o fim do mundo (da terra)
the end justifies the means > o fim justifica os meios
4. No sooner had he set foot on the bridge than…
Logo após ele ter entrado na ponte então...
set foot on (ou in): “pisar”, “colocar os pés sobre”, “entrar”.
set foot on the top of the mountain
pisar/colocar os pés no topo da montanha
Do not set foot on the path of the wicked!
Não entre no caminho dos maldosos!
no sooner (alguma coisa) than (outra coisa): expressão que significa
que “logo após fazer algo, outra ação ocorre”
no sooner had I reach the station than the train left
logo que tinha eu chegado na estação o trem partiu
5A. he saw lying right across his path a huge serpent-dragon.
ele viu deitando diretamente em seu caminho um enorme
dragão-serpente.
saw: passado do verbo “see” (“ver).
I see you. > Eu vejo você.
I saw you. > Eu vi você.
He sees me. > Ele me vê.
He saw me. > Ele me viu.
I see dead people. > Eu vejo pessoas mortas.
lying: “descansando”, “repousando”, “deitado”. Do verbo “lie”, que significa
“deitar-se”.
lie on your back > deitar-se de costas
I was lying in bed. > Eu estava deitado na cama.

5B. he saw lying right across his path a huge serpent-dragon.


ele viu deitado diretamente em seu caminho um enorme
dragão-serpente.
right across: expressão formada das palavras “right”
(direito/certo/diretamente) e “across” (através, do outro lado, etc.)
right or left > direita ou esquerda
That’s right! > “Isso mesmo!”, “Certo!”.
right in front of me > diretamente/bem na minha frente
right in the middle > diretamente/bem no meio

across the road > do outro lado da rua


swim across the river > nadar através do rio
120 offices across Europe > 120 escritórios em toda Europa
6. Its body was so big that
Seu corpo era tão grande que
its: “dele/seu”. Usado para se referir a objetos, animais, etc.
He broke his leg. > Ele quebrou sua perna (a perna dele)
She broke her leg. > Ela quebrou sua perna dela (a perna dela).
The dog broke its leg. O cachorro quebrou sua perna (a perna dele).
Google needs to update its privacy policy. > Google precisa atualizar sua
política de privacidade.
7. it looked like the trunk of a large pine tree
ele parecia o tronco de um grande pinheiro
looked like: passado de “look like”, que significa “se parecer com”.
I look like my dad. > Eu pareço com meu pai.
He looks like his father. > Ele parece com seu pai (pai dele mesmo).
She looks like her mother. > Ela parece com sua mãe (mãe dela mesma).
it: usado para se referir a objetos, “coisas” e animais, do mesmo modo que se
usa “He” para se referir a homens e “She” para se referir a mulheres.

He is fast. > Ele é rápido. (Falando de um homem rápido/veloz)


She is fast. Ela é rápida. (Falando de uma mulher rápida/veloz)
It is fast. > (Algo) é rápido. (Usado para se referir a um objeto, coisa,
animal, etc., rápido/veloz)
8. and it took up the whole width of the bridge.
e ocupava toda a largura da ponte.
took up: passado de “take up”, que significa ocupar uma quantidade
específica de espaço ou tempo.

These files take up a lot of disk space.


Estes arquivos ocupam muito espaço em disco.

The extra duties took up most of my time.


As tarefas extras ocuparam a maior parte do meu tempo.
width: “largura”

Increase the width. > Aumentar a largura.


It's about 10 metres in width. >É cerca de 10 metros de largura.

whole: “todo”, “totalidade”, “integral”, etc.


as a whole > como um todo
He spent the whole day writing. > Ele passou/gastou o dia todo escrevendo.
Let's forget the whole thing. > Vamos esquecer tudo isso (a coisa toda).
9. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the
bridge
Uma de suas grandes garras descansava sobre o para peito de
um lado da ponte
rested: passado de “rest”, que significa “descansar”, “repousar”, etc.
You can rest now. > Você pode descansar agora.

Try to get some rest. > Tente descansar um pouco.


Rest in peace. > Descanse em paz.
side: “lado”.
side by side > lado a lado
The other side of the river. > O outro lado do rio.
The right side of the brain. > O lado direito do cérebro.
10. while its tail lay right against the other.
enquanto sua cauda repousava diretamente no outro lado.
while: “enquanto”, “durante”, “enquanto algo está acontecendo”.
While I was sleeping.> Enquanto eu estava dormindo.
While she was at school. > Enquanto ela estava na escola.
While I was waiting. > Enquanto eu estava esperando.
lay: passado de “lie”, que significa “deitar-se”.
Steve lay down on the floor. > Steve deitou-se no chão.
The cat lay in the mud. > O gato deitou-se na lama.
against: “contra”, “contrário”.
I am against war. > Eu sou contra a guerra.
The fight against terrorism. > A luta contra o terrorismo.
That's against the law. > Isso é contra a lei.
11. The monster seemed to be asleep
O monstro aparentava estar dormindo
seemed: passado do verbo “seem”, que significa “parecer, dar a impressão”.
You seem happy. > Você parece feliz. (Parece que você está feliz).
It seems impossible. > Parece impossível.
He seems angry. > Ele parece furioso. (Parece que ele está furioso.)
It seemed a good idea. > Parecia uma boa ideia.

12. and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils.
e conforme ele respirava, fogo e fumaça saiam de suas
narinas.
as: “enquanto algo está acontecendo”, “à medida que”, conforme”
as I was talking > enquanto/conforme eu falava
as she grows older > enquanto/conforme ela envelhece
as we study English > enquanto/conforme estudamos inglês
breathed: passado do verbo “breathe”, que significa “respirar”.
She was beginning to breathe more easily.
Ela estava começando a respirar mais facilmente.

He breathed deeply before speaking again.


Ele respirou fundo antes de falar novamente.
came out: passado de “come out”, que significa “sair” (junção de “come”
[vir] e “out” [fora]).
You must come out. > Você precisa sair (aparecer).
Come out wherever you are. > Saia (apareça) de onde quer que você esteja.
Come out and play. > Sai e venha brincar/jogar.

Você também pode gostar