Você está na página 1de 374

540H, 548H, 640H, 648H,

748H e 848H
(Número de Série 630436 ­ )

MANUAL DO OPERADOR
Skidders 540H, 548H, 640H, 648H,
748H e 848H
(Nº de Série 630436— )
OMT255835 EDIÇÃO J0 (PORTUGUESE)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introdução
Prefácio
LEIA ESTE MANUAL com cuidado, para aprender a quando você solicitar peças. Arquive os números de
operar e realizar serviços corretamente em sua máquina. identificação em um lugar seguro fora da máquina.
Não seguir esta orientação poderá resultar em ferimentos
pessoais ou danos ao equipamento. Este manual e os A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
sinais de segurança de sua máquina também podem assistência aos clientes da John Deere que operam e
estar disponíveis em outros idiomas. (Consulte seu mantêm o equipamento como descrito neste manual.
concessionário John Deere para solicitar.) Maiores informações sobre a garantia estão contidas no
certificado de garantia que você deve ter recebido do seu
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO como uma concessionário.
parte permanente de sua máquina e deve permanecer
com ela quando você vendê­la. Esta garantia assegura­lhe que a John Deere substituirá
seus produtos que apresentem defeitos dentro do período
AS MEDIDAS neste manual são dadas tanto no sistema de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
métrico como no sistema habitual de medidas usado nos também fornece melhorias de campo, freqüentemente
Estados Unidos. Use somente elementos de fixação e sem custo para o cliente, mesmo que o produto já esteja
peças de reposição corretos. Parafusos em polegadas fora da garantia. Caso o equipamento seja mal­utilizado
e milímetros poderão requerer uma chave específica ou modificado para alterar seu desempenho para além
métrica ou em polegadas. das especificações originais de fábrica, a garantia
será anulada e as melhorias de campo poderão ser
Os lados DIREITO E ESQUERDO são determinados com negadas. Alterar a alimentação de combustível acima
base no sentido de avanço da máquina. das especificações ou aumentar a potência das máquinas
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO resultará nesta ação.
PRODUTO (P.I.N.) na seção Números da Máquina. A GARANTIA DO FABRICANTE DE PNEUS fornecida
Registre com precisão todos os números para ajudar com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A.
no rastreamento da máquina em caso de roubo. O seu
concessionário também necessitará desses números
DX,IFC7 ­54­16NOV01­1/1

IMPORTANTE Ajustes não autorizados são uma violação das


A garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem de regulamentações de emissões aplicáveis a esse motor e
força resultantes de ajustes não autorizados a este motor. podem resultar em multas e penalidades substanciais.
VD76477,000104D ­54­13JUN07­1/1

111510

PN=2
Introdução

Marcação de Conformidade

TX1051868 —UN—21NOV08

Símbolo de Conformidade Russo

NOTA: Alguns ou todos os modelos de máquinas listados Para validar a conformidade de uma determinada
na capa frontal deste manual estão disponíveis em máquina para venda nos mercados russos, consulte
configurações opcionais de fábrica que atendem o seu concessionário autorizado.
ou superam as exigências de conformidade russas
VD76477,00004A0 ­54­24FEB09­1/1

111510

PN=3
Introdução

Especificação de Garantia de Controle de Emissões Fora de Estrada CARB ­ Ignição por


compressão
DXLOGOV1 —UN—28APR09

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES NA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere se qualifica para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "informações do motor"
localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor cumpre as normas US EPA para
motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de ignição por compressão US EPA",
consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões para Canadá e EUA". Se o motor for operado na Califórnia e a etiqueta do
motor afirma: "Este motor cumpre as normas US EPA e CARB para motores diesel fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade
com as normas de emissões para ignição por compressão fora de estrada da Califórnia e US EPA", também consulte as "Especificações
de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem­se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1­319­292­5400.

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia do sistema de controle de emissões em seu motor diesel fora de
estrada. Na Califórnia, novos motores para trabalho pesado fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as
rigorosas normas anti­poluição do Estado. A John Deere deve garantir o sistema de controle de emissões em seu motor para os períodos de
tempo listados abaixo desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e
equipado para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de
obra, os quais poderiam impedir que a peça garantida fosse idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um
período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para
todos os motores com potência nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido
por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na página seguinte DX,EMISSIONS,CARB ­54­09MAR10­1/2

111510

PN=4
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de indução de ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de admissão Controles de particulados
• Turbocompressor • Catalisadores e absorvedores de NOx
• Resfriador do ar de carga • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de particulados Sistemas SCR e sistemas de eliminação/recipien­
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração tes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Carcaças e coletores de distribuição Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos gases de escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de ventilação positiva do cárter (PCV) atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula da EGR braçadeiras, conexões, juntas, ferragens de
• Válvula PCV montagem
Sistemas de reator térmico ou catalisação • Tampa de enchimento de óleo
• Conversor catalítico
• Coletor de escape
Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção necessária são garantidas pela John Deere pelo
período anterior ao primeiro ponto de troca programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para troca conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu manual do
operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas a
John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda a
manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente que a John Deere pode
negar a cobertura da garantia se seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência, manutenção
indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líq. de Arrefecimento do seu manual do proprietário. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando
de acordo com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos de garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando solicitado. Como resultado, a
John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias de emissões.

Emission_CI_CARB (17Feb10)
DX,EMISSIONS,CARB ­54­09MAR10­2/2

111510

PN=5
Introdução

Especificação de garantia de controle de emissões de carbono fora de estrada EPA ­


ignição por compressão
DXLOGOV1 —UN—28APR09

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES PARA CANADÁ E EUA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere se qualifica para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "informações de controle
de emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta de informações do controle de emissões afirmar:
"Este motor cumpre as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as
normas de ignição por compressão US EPA", consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões para Canadá e EUA". Se o motor
for operado na Califórnia e a etiqueta do motor afirma: "Este motor cumpre as normas US EPA e CARB para motores diesel fora de estrada", ou
"Este motor está em conformidade com as normas de emissões para ignição por compressão fora de estrada da Califórnia e US EPA", também
consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem­se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1­319­292­5400.

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças
relacionadas ao seu sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da venda, com a seção 213
do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.

Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, qualquer peça ou componente com
defeito de materiais ou mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado, dentro do período especificado da
garantia sem custos para o cliente, incluindo despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a emissões. A
cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:
Sistema de indução de ar Dispositivos de pós­tratamento
Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter
Sistema de Ignição Sensores
Sistemas de recirculação dos gases de escape Unidades de controle eletrônico do motor

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas por:

• Não execução dos requisitos de manutenção listados no manual do operador


• Uso de motor/equipamento de um modo para o qual não foi projetado
• Abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações não aprovadas
• Acidentes pelos quais não tem responsabilidade ou atos Divinos
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líq. de Arrefecimento do manual do operador. O uso de qualquer outro combustível pode danificar o sistema de controle de emissões do
motor/equipamento e não está aprovado para uso.

Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a outros componente do motor causados por uma peça relacionada
a emissões, salvo quando coberto pela garantia padrão.

ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO, OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA GARANTIA SE LIMITAM ÀS
PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI, EM NENHUMA
HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO, DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS DECORRENTES OU INCIDENTAIS.

Emission_CI_EPA (18Dec09)
DX,EMISSIONS,EPA ­54­09MAR10­1/1

111510

PN=6
Introdução

Formulário de Feedback das Informações desta página e envie­nos seus comentários, idéias e
Técnicas aperfeiçoamentos por fax ou correio.

Precisamos da sua ajuda para melhorar constantemente


as nossas publicações técnicas. Faça uma cópia
ENVIE PARA: John Deere Forestry
PO Box 538
Dubuque, Iowa 52001 ­ 0538

A/C: Publications Supervisor ­ Dept. 309


NÚMERO DE 319­589­5800
FAX:

Idéias, Comentários (Especifique o Número de Páginas):

DE FORMA GERAL, como você classificaria a qualidade deste manual? (Marque uma)

Fraca Razoável Boa Muito Boa Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Nome da Empresa:

Nome do Técnico:

Endereço:

Telefone:

Nº do Fax:

N° da Conta do Concessionário:

OBRIGADO!

TX,TM,FAX ­54­19JUN00­1/1

111510

PN=7
Introdução

111510

PN=8
Conteúdo
Página Página

Segurança — Segurança e Conveniências do Adicione e Opere os Acessórios com


Operador Segurança.....................................................1­3­6
Recursos de Conveniência e
Segurança do Operador................................1­1­1 Segurança — Precauções de Manutenção
Estacione e Prepare­se para a
Segurança — Precauções Gerais Manutenção com Segurança ........................1­4­1
Informações de Conformidade com as Manutenção Segura dos Pneus ........................1­4­2
Diretivas da União Europeia .........................1­2­1 Faça a Manutenção do Sistema de
Reconheça as Informações de Segurança .......1­2­3 Arrefecimento com Segurança......................1­4­2
Siga as Instruções de Segurança......................1­2­3 Segurança na Manutenção dos
Opere Somente Se For Qualificado ..................1­2­3 Sistemas de Acumuladores ..........................1­4­3
Use Equipamentos de Proteção........................1­2­4 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1­4­3
Evite Modificações Não­Autorizadas Faça os Reparos com Solda de
na Máquina ...................................................1­2­4 Maneira Segura.............................................1­4­3
Inspecione a Máquina .......................................1­2­4 Introduza os Pinos de Metal com Segurança....1­4­4
Afaste­se das Peças em Movimento .................1­2­5
Evitar fluidos sob alta pressão...........................1­2­5 Segurança — Avisos de Segurança
Evite Óleos Sob Alta Pressão ...........................1­2­5 Substituir avisos de segurança..........................1­5­1
Não Use Fluido de Partida ................................1­2­6 Avisos de Segurança do Skidder ......................1­5­2
Trabalhe em Área Ventilada ..............................1­2­6
Evite Incêndios ..................................................1­2­7 Operação — Estação do Operador
Evite Explosões da Bateria................................1­2­7 Ajuste do Assento..............................................2­1­1
Manusear Produtos Químicos com Volante ..............................................................2­1­1
Segurança.....................................................1­2­8 Botão da Buzina ................................................2­1­2
Descarte Adequado dos Resíduos ...................1­2­8 SSM (Módulo de Interruptores Vedado) ............2­1­3
Emergências......................................................1­2­8 Funções do Módulo de Interruptores
Limpe os Detritos na Máquina...........................1­2­9 Vedado (SSM)...............................................2­1­4
Monitor de Exibição Padrão (SDM) ...................2­1­7
Segurança — Precauções de Operação Pedais................................................................2­1­9
Use os Degraus e os Corrimãos Alavancas ........................................................2­1­10
Corretamente ................................................1­3­1 Interruptores ....................................................2­1­12
Dê Partida Somente no Assento do Operador ..1­3­1 Direção de Modo Duplo—Se Equipado...........2­1­13
Use e Mantenha em Boas Condições Luz do Teto ......................................................2­1­13
o Cinto de Segurança ...................................1­3­1 Controles de Temperatura e do Ventilador ......2­1­14
Evite Movimentos Não Intencionais da Tanque de Fluido do Lavador do Para­brisa ...2­1­14
Máquina ........................................................1­3­2 Remoção das Grades da Janela da
Evite Riscos no Local de Trabalho ....................1­3­3 Porta da Estação do Operador ...................2­1­15
Opere a Máquina com Segurança.....................1­3­3 Abertura da Saída Secundária ........................2­1­15
Não Permita Passageiros na Máquina ..............1­3­4 Suporte do Manual do Operador .....................2­1­15
Evite Atropelamentos ao Dar Marcha a Ré .......1­3­4 Extintor de Incêndio.........................................2­1­16
Evite o Tombamento da Máquina ......................1­3­5 Sistema de Água Pressurizada—Se
Operação em Rampas ......................................1­3­5 Equipado .....................................................2­1­17
Operação ou Percurso em Estradas Públicas...1­3­6 Rádio—Se Equipado .......................................2­1­18
Inspecione e Faça Manutenção na ROPS ........1­3­6
Mantenha a Estrutura de Proteção do
Operador (OPS) no Lugar.............................1­3­6

Continua na página seguinte

Instrução original. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nas informações mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo­nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2010
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual

i 111510

PN=1
Conteúdo

Página Página

Operação — Operação da Máquina Operação — Operação do Monitor


Inspecione a Máquina Diariamente Exibição do Monitor de Exibição
Antes de Dar Partida.....................................2­2­1 Padrão (SDM) ...............................................2­3­1
Período de Amaciamento do Motor...................2­2­2 Menu Principal do Monitor de Exibição
Partida do Motor ................................................2­2­3 Padrão (SDM) ...............................................2­3­2
Verificação do SDM (Monitor de Menu Principal do Monitor de Exibição
Exibição Padrão)...........................................2­2­4 Padrão (SDM) — Códigos ............................2­3­2
Aquecimento do Motor ......................................2­2­4 Menu Principal do Monitor de Exibição
Haste de Desconexão da Transmissão Padrão (SDM) — Códigos Ativos..................2­3­2
em Clima Frio — Somente Máquinas Menu Principal do Monitor de Exibição
com Acionamento Direto — Se Equipado.....2­2­5 Padrão (SDM)—Códigos Armazenados .......2­3­2
Aquecimento em Clima Frio ..............................2­2­5 Menu Principal do Monitor de Exibição
Operação da Alavanca de Controle da Padrão (SDM) — Códigos—Apagar
Lâmina ..........................................................2­2­6 Códigos .........................................................2­3­2
Operação da Alavanca de Controle do Menu Principal do Monitor de Exibição
Guincho—Se Equipada.................................2­2­7 Padrão (SDM) — Diagnóstico.......................2­3­3
Operação do Controle Piloto da Menu Principal do Monitor de Exibição
Alavanca Única—Se Equipado .....................2­2­8 Padrão (SDM)—Monitor................................2­3­3
Interruptor do Bloqueio do Diferencial .............2­2­10 Menu Principal do Monitor de Exibição
Controle de Rotação do Motor ........................2­2­11 Padrão (SDM)—Unidades ............................2­3­3
Freio de Serviço ..............................................2­2­13 Menu Principal do Monitor de Exibição
Seletor de Marcha da Transmis­ Padrão (SDM)—Contraste ............................2­3­3
são—Máquinas com Acionamento Menu Principal do Monitor de Exibição
Direto...........................................................2­2­14 Padrão (SDM)—Idioma.................................2­3­3
Seletor de Marcha da Transmis­ Menu Principal do Monitor de Exibição
são—Máquinas com Conversor de Padrão (SDM)—Ocultar Menu ......................2­3­4
Torque .........................................................2­2­17 Menu Principal do Monitor de Exibição
Operação do Pedal de Movimentação Padrão (SDM)—Padrões ..............................2­3­4
Milimétrica—Máquinas com Menu Principal do Monitor de Exibição
Acionamento Direto.....................................2­2­19 Padrão (SDM)—Configuração ......................2­3­4
Operação da Função de Menu Principal do Monitor de Exibição
Desembreagem—Máquinas Padrão (SDM)—Temp Serv ..........................2­3­4
com Conversão de Torque ..........................2­2­19
Operação da Função de Manutenção — Máquina
Desembreagem—Máquinas Combustível Diesel............................................3­1­1
com Acionamento Direto.............................2­2­20 Lubricidade do Combustível Diesel ...................3­1­1
Operação da Trava do Conversor de Manuseio e Armazenagem do
Torque—Se Equipado .................................2­2­21 Combustível Diesel .......................................3­1­2
Estacionamento da Máquina ...........................2­2­22 Combustível Biodiesel .......................................3­1­3
Abaixamento do Equipamento Teste do Combustível Diesel .............................3­1­4
Hidráulico até o Solo com o Motor Minimizar efeitos do inverno nos
Desligado ....................................................2­2­23 motores diesel...............................................3­1­5
Cabo de Fixação para Tambor do Lubrificantes alternativos e sintéticos................3­1­6
Guincho—Série 4000..................................2­2­25 Óleo Break­In™ para Motores Diesel................3­1­6
Fixação do Cabo no Tambor do Óleo do Motor Diesel—Motores Classe
Guincho —Série 6000.................................2­2­28 3 e Estágio III A.............................................3­1­7
Ajuste do Arrasto do Carretel Livre do Óleo do Motor Diesel—Motores Classe
Guincho.......................................................2­2­29 2 e Estágio II .................................................3­1­8
Cabeça da Garra .............................................2­2­29 Intervalos de Serviço do Filtro e do
Amortecedor da Garra.....................................2­2­30 Óleo para Motor Diesel ­ Motor
Amortecedor da Garra.....................................2­2­30 Classe 3/Estágio III A....................................3­1­9
Transporte da Garra—Se Equipada................2­2­31 Intervalos de Serviço do Filtro e do
Pontos de Amarração e Elevação ...................2­2­31 Óleo para Motor Diesel—Motor
Carregamento da Máquina sobre um Classe 2/Estágio II ......................................3­1­10
Carro de Transporte ....................................2­2­32 Óleo do Sistema Hidráulico .............................3­1­11
Procedimento para Reboque...........................2­2­33 Transmissão, Freio de Estaciona­
Elevação..........................................................2­2­35 mento, Diferencial, Bomba

Continua na página seguinte

ii 111510

PN=2
Conteúdo

Página Página

Hidráulica de Inclinação da Cabine Verifique e Drene o Separador de


e Óleo do Guincho ......................................3­1­11 Água do Filtro de Combustível Primário .......3­4­3
Graxa...............................................................3­1­12 Verifique e Drene o Separador de
Líquido de Arrefecimento de Motores Água do Filtro de Combustível de
Diesel de Serviço Pesado ...........................3­1­13 Serviço Pesado .............................................3­4­3
Intervalos Para Troca do Líquido de Limpe a Válvula de Descarga do
Arrefecimento de Motores Diesel................3­1­14 Purificador de Ar ...........................................3­4­4
John Deere COOL­GARD™ II Passe Graxa nos Pivôs das
COOLANT EXTENDER ..............................3­1­14 Articulações da Estrutura ..............................3­4­5
Aditivos Complementares................................3­1­15 Passe Graxa na Lança e nos Pinos do
Operar em Climas de Temperatura Quente ....3­1­15 Cilindro do Arco e no Pivô do Arco
Informações Adicionais sobre John até a Estrutura — Se Equipado ....................3­4­6
Deere COOL­GARD™ II COOLANT Passe Graxa no Amortecedor, no
EXTENDER e Líq. de Arrefecimento Garfo e nos Pinos da Cruzeta — Se
para Motores Diesel ....................................3­1­16 Equipado .......................................................3­4­7
Testar Líquido de Arrefecimento de Passe Graxa nas Pinças e nos
Motor Diesel ................................................3­1­17 Cilindros das Pinças — Se Equipado ...........3­4­8
Passe Graxa no Pivô da Lança até o
Manutenção — Manutenção Periódica Arco — Se Equipado.....................................3­4­8
Identificação do Motor .......................................3­2­1 Verifique o Nível de Óleo da Transmissão ........3­4­9
Faça a Manutenção de Sua Máquina Verifique o Nível do Óleo do Sistema
dentro dos Intervalos Especificados .............3­2­7 Hidráulico ....................................................3­4­11
Verifique o Horímetro Regularmente .................3­2­7
Tanque de Combustível.....................................3­2­7 Manutenção — A Cada 100 Horas
Desconexão da Bateria .....................................3­2­8 Passe Graxa na Lâmina de
Prepare a Máquina para a Manutenção ............3­2­8 Empilhamento e nos Pivôs do
Travamento das Estruturas da Máquina ...........3­2­8 Cilindro ..........................................................3­5­1
Abertura da Grade...........................................3­2­10 Passe Graxa nos Pivôs do Eixo
Abertura das Proteções Laterais do Motor......3­2­11 Dianteiro e nos Pinos do Cilindro
Kits de Teste do Programa de Análise Dianteiro da Direção .....................................3­5­1
de Fluido e Kit de Teste do Líquido Passe Graxa nas Vedações do Pinhão
de Arrefecimento 3­Way..............................3­2­11 do Eixo ..........................................................3­5­2
Intervalos de Serviço .......................................3­2­12 Passe Graxa nos Pinos dos Cilindros
Peças Necessárias..........................................3­2­14 Traseiros da Direção .....................................3­5­3
Passe Graxa nos Roletes do
Manutenção — Conforme Necessário Cabo­Guia do Guincho .................................3­5­3
Limpe os Detritos dos Refrigeradores ...............3­3­1 Passe Graxa nas Juntas Universais
Inspecione a Correia da Serpentina ..................3­3­1 do Eixo de Acionamento do Eixo
Inspeção e Limpeza dos Elementos Dianteiro e na Vedação do Eixo de
Primário e Secundário Empoeirados ............3­3­2 Saída da Transmissão ..................................3­5­4
Verificação da Pressão dos Pneus....................3­3­3 Passe Graxa nas Juntas Universais
Verifique o Torque do Parafuso da Roda...........3­3­4 do Eixo de Acionamento do
Limpe a Tela de Enchimento do Tanque Eixo Traseiro, nas Chavetas
de Combustível .............................................3­3­5 Telescópicas, no Rolamento de
Abasteça e Carregue o Sistema de Apoio e na Vedação do Eixo de
Água Pressurizada—Se Equipado................3­3­6 Saída da Transmissão ..................................3­5­4
Verifique a Carga do Extintor de Incêndio .........3­3­7 Passe Graxa nas Juntas Universais do
Limpeza da Tela do Enchimento do Eixo de Acionamento do Guincho e
Tanque Hidráulico .........................................3­3­7 nas Estrias Telescópicas...............................3­5­5
Limpe o Filtro de Ar de Recirculação Passe Graxa nas Juntas Universais do
da Cabine......................................................3­3­9 Eixo de Acionamento do Motor e
Limpe o Filtro de Ar Fresco (ar condicionado) ..3­3­9 nas Estrias Telescópicas...............................3­5­5
Verifique o Líquido de Arrefecimento ..............3­3­10
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente Troque o Óleo de Amaciamento do
Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento ..3­4­1 Motor e Substitua o Filtro ..............................3­6­1
Verifique o nível de óleo do motor. ....................3­4­2 Substitua o Filtro do Óleo da Transmissão .......3­6­4
Troque o Filtro de Óleo Hidráulico.....................3­6­5

Continua na página seguinte

iii 111510

PN=3
Conteúdo

Página Página

Troque o Filtro do Resfriador Hidráulico............3­6­5


Troque o Óleo do Eixo Dianteiro .......................3­6­6 Diversos — Máquina
Troque o Óleo do Eixo Traseiro.........................3­6­7 Drene Filtro Final de Combustível .....................4­1­1
Limpe o Tubo de Respiro do Cárter ..................4­1­1
Manutenção — A Cada 250 Horas Verifique o Indicador de Umidade do
Colha uma Amostra de Óleo do Motor ..............3­7­1 Receptor­Secador—Se Equipado.................4­1­2
Coleta de Amostra de Óleo Hidráulico ..............3­7­1 Procedimento de Inclinação Hidráulica
da Cabine......................................................4­1­2
Manutenção — A Cada 500 Horas Verificação do Sistema de Arrefecimento..........4­1­6
Troque o Óleo do Motor e Substitua o Filtro .....3­8­1 Teste do Nível do Líquido de
Substitua o Filtro de Combustível Arrefecimento — Nível de Proteção..............4­1­6
Primário (Separador de Água) ......................3­8­3 Não Faça Manutenção ou Ajuste nos
Substitua o Filtro de Combustível de Bicos Injetores ou na Bomba Injetora ...........4­1­6
Serviço Pesado (Separador de Água) ..........3­8­5 Não Faça a Manutenção das Válvulas
Substitua o Filtro de Combustível Final.............3­8­6 de Controle, Cilindros, Bombas ou
Verifique a Ação do Acumulador do Freio .........3­8­6 motores .........................................................4­1­6
Verifique o Nível do Óleo do Eixo Traseiro........3­8­7 Sangria do Sistema de Combustível .................4­1­7
Verifique o Nível de Óleo do Eixo Dianteiro ......3­8­8 Precauções para o Alternador...........................4­1­7
Verifique as Mangueiras de Admissão Manuseio, Verificação e Manutenção
de Ar..............................................................3­8­8 Cuidadosa das Baterias ................................4­1­8
Verifique o Nível e os Terminais do Utilização de Baterias Auxiliares
Eletrólito das Baterias ...................................3­8­9 —Sistema de 12 V ........................................4­1­9
Coleta de Amostras de Fluidos .......................3­8­10 Utilização de Carregador de Bateria ...............4­1­10
Remoção e Instalação das Baterias................4­1­10
Substituição das Baterias ................................4­1­11
Manutenção — A Cada 1000 Horas Solda na Máquina............................................4­1­12
Troque os Elementos do Purificador de Ar........3­9­1 Substituição dos Fusíveis................................4­1­13
Substitua a Válvula de Descarga do Verificando o Sistema de Partida do Neutro....4­1­16
Purificador de Ar ...........................................3­9­2 Manutenção do Sistema do Ar Condicionado ..4­1­17
Troque o Óleo do Eixo Dianteiro .......................3­9­2 Verificação do Freio de Estacionamento .........4­1­18
Troque o Óleo do Eixo Traseiro.........................3­9­2 Ajuste do Amortecedor da Garra—Se
Passe Graxa no Rolamento de Giro da Equipada .....................................................4­1­19
Garra—Se Equipado.....................................3­9­2 Substituição do Amortecedor da
Verifique o Líquido de Arrefecimento ................3­9­2 Garra—Se Equipado...................................4­1­20
Ajuste do Pedal do Freio .................................4­1­21
Manutenção — A Cada 2000 Horas Inspeção e Limpeza das Janelas ....................4­1­22
Troque o Filtro do Resfriador Hidráulico..........3­10­1 Manutenção dos ROPS Instalados
Troque o Óleo da Transmissão, Corretamente ..............................................4­1­23
Substitua o Filtro e Limpe a Tela de Sistema de Monitoramento da Máquina
Sucção ........................................................3­10­1 (MMS) JDLink™—Se Instalado ..................4­1­23
Substitua o Filtro do Respiro da Especificações de Torque das Ferragens .......4­1­23
Transmissão................................................3­10­6 Valores de Torque para Parafusos
Troque o Filtro de Óleo Hidráulico...................3­10­6 Unificados em Polegadas ...........................4­1­24
Troque o Óleo Hidráulico.................................3­10­7 Valores de Torque de Parafusos Métricos.......4­1­25
Substitua o Filtro do Respiro do Verifique as Linhas de Óleo e as Conexões....4­1­26
Reservatório Hidráulico.............................3­10­10 Instalação das Rodas Duplas..........................4­1­26
Troque o Óleo do Guincho—Se Equipado ....3­10­10 Orifícios de Teste de Amostragem de Fluido...4­1­27
Inspecione o Amortecedor do Virabrequim ...3­10­11
Verifique e Ajuste a Folga da Válvula............3­10­11 Diversos — Verificação Operacional
Verificação Operacional Completa da
Manutenção — A Cada 4000 Horas Máquina ........................................................4­2­1
Substitua o Amortecedor do
Virabrequim do Motor..................................3­11­1 Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
Procedimento de Detecção e
Manutenção — A Cada 6000 Horas Resolução de Problemas ..............................4­3­1
Drenagem do Sistema de Arrefecimento ........3­12­1 Detecção e Solução de Problemas no Motor ....4­3­2
Abastecimento do Sistema de Arrefecimento ..3­12­3 Detecção e Resolução de Problemas
no Sistema Elétrico .......................................4­3­8

Continua na página seguinte

iv 111510

PN=4
Conteúdo

Página Página

Detecção e Resolução de Problemas 640H com Acionamento


da Transmissão e Freio de Direto—Dimensões do Skidder
Estacionamento ..........................................4­3­12 a Cabo.........................................................4­6­14
Detecção e Resolução de Problemas 640H com Acionamento
da Trava do Conversor de Torque...............4­3­16 Direto—Especificações do Skidder
Detecção e Resolução de Problemas a Cabo.........................................................4­6­17
do Diferencial do Eixo .................................4­3­17 640H com Acionamento
Detecção e Resolução de Problemas Direto—Especificações do
dos Freios de Serviço .................................4­3­17 Guincho—Série 4000..................................4­6­19
Detectando e Resolvendo Problemas 640H com Acionamento
no Sistema Hidráulico .................................4­3­18 Direto—Especificações do
Detecção e Resolução de Problemas Guincho—Série 6000..................................4­6­20
do Sistema de Direção................................4­3­19 640H com Conversor de
Detecção e Resolução de Problemas Torque—Dimensões do Skidder a Cabo.....4­6­21
do Sistema de Direção de Modo Duplo ......4­3­19 640H com Conversor de
Detecção e Resolução de Problemas Torque—Especificações do Skidder
do Guincho..................................................4­3­20 a Cabo.........................................................4­6­24
Detecção e Resolução de Problemas 640H com Conversor de
do Sistema do Ar Condicionado..................4­3­22 Torque—Especificações do
Detecção e Resolução de Problemas Guincho—Série 4000..................................4­6­26
do Sistema do Aquecedor...........................4­3­23 640H com Conversor de
Torque—Especificações do
Diversos — Armazenamento Guincho—Série 6000..................................4­6­27
Prepare a Máquina para a Armazenagem ........4­4­1 640H—Capacidades de Drenagem e
Procedimento de Armazenagem Mensal ..........4­4­2 Reabastecimento ........................................4­6­28
640H—Velocidades de Avanço .......................4­6­29
648H com Acionamento
Diversos — Números da Máquina Direto—Dimensões do Skidder
Registre o Número de Identificação do com Garra ...................................................4­6­30
Produto (PIN ­ Product Identification 648H com Acionamento
Number) ........................................................4­5­1 Direto—Especificações do Skidder
Registre o Número de Série do Motor...............4­5­1 com Garra ...................................................4­6­34
Registre o Número de Série do Guincho...........4­5­2 648H com Acionamento
Anote o Número de Série de Transmissão .......4­5­2 Direto—Especificações do
Registro do Número de Série do Guincho—Série 4000..................................4­6­36
Alojamento do Eixo Traseiro .........................4­5­2 648H com Conversor de
Registro do Número de Série do Torque—Dimensões do Skidder
Alojamento do Eixo Dianteiro........................4­5­3 com Garra ...................................................4­6­38
Certificado de Propriedade................................4­5­3 648H com Conversor de
Armazenamento de Máquinas com Torque—Especificações do Skidder
Segurança.....................................................4­5­3 com Garra ...................................................4­6­42
648H com Conversor de
Diversos — Especificações Torque—Especificações do
540H—Dimensões do Skidder a Cabo..............4­6­1 Guincho—Série 4000..................................4­6­44
540H—Especificações do Skidder a Cabo........4­6­3 648H—Dimensões da Garra ...........................4­6­46
540H—Especificações do 648H—Capacidades de Drenagem e
Guincho—Série 4000....................................4­6­4 Reabastecimento ........................................4­6­47
540H—Capacidades de Drenagem e 648H—Velocidades de Avanço .......................4­6­48
Reabastecimento ..........................................4­6­5 Skidder com Garra 748H—Dimensões
540H—Velocidades de Avanço .........................4­6­6 da Máquina .................................................4­6­49
548H—Dimensões do Skidder com Garra ........4­6­7 Skidder com Garra 748H—Dimensões
548H—Dimensões da Garra .............................4­6­9 da Garra ......................................................4­6­52
548H—Especificações do Skidder com Skidder com Garra 748H—Especifi­
Garra ...........................................................4­6­10 cações da Máquina .....................................4­6­53
548H—Especificações do Skidder com Garra 748H—Especifi­
Guincho—Série 4000..................................4­6­11 cações do Guincho—Série 4000 ................4­6­55
548H—Capacidades de Drenagem e Skidder com Garra 748H—Especifi­
Reabastecimento ........................................4­6­12 cações do Guincho—Série 6000 ................4­6­56
548H—Velocidades de Avanço .......................4­6­13

Continua na página seguinte

v 111510

PN=5
Conteúdo

Página

Skidder com Garra 748H—Capaci­


dades de Drenagem e Reabastecimento....4­6­57
748H—Velocidades de Avanço .......................4­6­58
Skidder com Garra 848H—Dimensões
da Máquina .................................................4­6­59
Skidder com Garra 848H—Dimensões
da Garra ......................................................4­6­62
Skidder com Garra 848H—Especifi­
cações da Máquina .....................................4­6­63
Skidder com Garra 848H—Especifi­
cações do Guincho—Série 4000 ................4­6­65
Skidder com Garra 848H—Especifi­
cações do Guincho—Série 6000 ................4­6­66
Skidder de Garra 848H—Capacidade
de Drenagem e Reabastecimento ..............4­6­67
848H—Velocidades de Avanço .......................4­6­67
Declaração de Conformidade CE....................4­6­68

vi 111510

PN=6
Segurança — Segurança e Conveniências do Operador
Recursos de Conveniência e Segurança do Operador

12 4 12
12

2 6
9
5
11 7
10
8

TX1076753 —UN—21MAY10
TX1076753

Lembre­se de que o operador é a chave na prevenção 5. Proteção de Partida Desviada. A blindagem sobre
contra acidentes. o motor de partida ajuda a impedir derivações de
partidas perigosas.
1. ROPS/OPS. As estruturas concebidas para ajudar a 6. Extintor de Incêndio. Há um extintor de incêndio na
proteger o operador são certificadas pela ISO, SAE e cabine.
OSHA. As carcaças também protegem contra o sol e 7. Porta­manual do Operador. O porta­manual
a chuva. conserva o manual na máquina.
2. Controles Operador 8. Degraus. Antiderrapantes largos propiciam apoio
a. Freio de Estacionamento. Ative o interruptor para excelente durante a saída ou entrada da estação do
aplicar manualmente o freio de estacionamento. operador.
O freio de estacionamento também é aplicado 9. Cinto de Segurança. Os retratores dos cintos de
automaticamente quando o motor está segurança os mantêm limpos e adequados ao uso.
DESLIGADO ou se a pressão hidráulica do freio de 10. Barra de Trava da Articulação. Uma barra de trava
serviço está baixa. retrátil pode ser posicionada para evitar a articulação
b. Proteção de Partida do Motor. O interruptor durante o serviço ou transporte.
partida em neutro evita que o motor dê partida 11. Alarme de Marcha a Ré. Alerta as outras pessoas
se a transmissão estiver engatada ou se freio de quando o operador seleciona a marcha a ré.
estacionamento não estiver engatado. 12. Corrimãos. Corrimãos grandes convenientemente
3. Espelho Retrovisor Interno. Oferece ao operador localizados facilitam a entrada e saída da estação do
uma visão da atividade atrás dele. operador.
4. Limpador do Para­Brisa Dianteiro. O limpador
limpa a área do para­brisa melhorando a visibilidade
do operador em condições meteorológicas ruins.
OU90V02,0000453 ­54­20MAY10­1/1

1­1­1 111510

PN=15
Segurança — Precauções Gerais
Informações de Conformidade com as
Diretivas da União Europeia
Ao cliente
A partir de junho de 1998, todas as máquinas vendidas na

TX1076754 —UN—21MAY10
União Europeia devem obedecer à diretiva de máquinas
98/37/EC e suas emendas. Cada máquina que atende
a estes requisitos deve exibir a marca de conformidade
da "CE". Além disso, todas as máquinas devem ser
acompanhadas de uma "Declaração de Conformidade"
emitida pelo fabricante da máquina. A declaração deve 1
ser mantida junto à máquina o tempo todo e não implica
em conformidade com as regulamentações rodoviárias
nacionais.
1— Localização da Placa do
NOTA: Esta máquina precisa de aprovação do país PIN, Marca CE e Etiqueta
Flexível da UE
para trafegar em vias públicas na Europa pois
alguns países europeus exigem equipamento
e aprovação especiais.

Especificações Referentes a Ruído e Vibração


1. Níveis de ruído:
• Os níveis de pressão do ruído do operador são
82 dB(A) ou menos nas máquinas conservadas
adequadamente. Os níveis de ruído são obtidos
através do método de teste especificado pela ISO
6394:1999.
2. Níveis de vibração:
• Os níveis de vibração do operador com máquinas
conservadas adequadamente operando em uma
área suja plana sem objetos grandes, como árvores
e rochas, são:
• Corpo Inteiro: 1,99 m/s2 ou menos
Os níveis de vibração são obtidos através do método
de teste especificado pela ISO 2631­1:1997.
Localização do Número de Identificação do
Produto (PIN), da Placa da Série da Marca CE
e da Etiqueta Flexível da UE
A máquina é identificada pelo PIN (1) estampado em
uma placa de número de série localizada no lado direito
da máquina. A placa de série da marca CE e a etiqueta
flexível da UE também estão localizadas no lado direito
da máquina próximo à placa de série do PIN.
Continua na página seguinte OU90V02,0000443 ­54­02AUG10­1/2

1­2­1 PN=16
111510
Segurança — Precauções Gerais

Model
Year
Engine Power

TX1066144 —UN—19OCT09
Typical Mass

Placa CE — * Exibe o ano de fabricação

JOHN DEERE
Product Identification Number

TX1066156 —UN—15OCT09
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made in USA

Placa do PIN

TX1066630 —UN—21OCT09
Etiqueta Flexível da UE

OU90V02,0000443 ­54­02AUG10­2/2

1­2­2 PN=17
111510
Segurança — Precauções Gerais

Reconheça as Informações de Segurança


Este é o símbolo de alerta de segurança. Quando

T133555 —UN—28AUG00
vir este símbolo na máquina ou neste manual, fique
alerta à possibilidade de acidentes pessoais.
Siga as precauções e as práticas de operação segura
indicadas por este símbolo.
Uma palavra de aviso — PERIGO, ADVERTÊNCIA
ou CUIDADO — é usada como símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os sinais de PERIGO são vermelhos,
os sinais de ADVERTÊNCIA, laranja e os sinais
de CUIDADO, amarelos. Sinais de PERIGO ou de
ADVERTÊNCIA estão localizados próximos a riscos
específicos. As precauções gerais estão nas etiquetas

T133588 —54—26AUG02
de CUIDADO.

TX03679,00016CC ­54­03NOV08­1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os avisos de segurança em sua máquina.
Mantenha os avisos de segurança em boas condições.
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Certifique­se de que novos componentes e peças

TS201 —UN—23AUG88
de reposição do equipamento incluam os avisos de
segurança atualizados. Avisos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações de segurança adicionais não
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
Aprenda como operar a máquina e como usar os podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
comandos corretamente. Não deixe ninguém operar a afetar a vida útil.
máquina sem que tenha sido treinado. Caso não compreenda alguma parte deste manual
Mantenha sua máquina em condições de operação e precisar de assistência, entre em contato com seu
corretas. Modificações não autorizadas na máquina concessionário John Deere.
DX,READ ­54­16JUN09­1/1

Opere Somente Se For Qualificado

Não opere esta máquina antes de ler o manual do e funções da máquina em uma área aberta antes de
operador cuidadosamente e ter sido qualificado através começar a trabalhar.
de treinamento e instruções supervisionados.
Conheça e observe todas as regras de segurança que
Familiarize­se com o local de trabalho e os arredores possam se aplicar às condições e ao local de trabalho.
antes da operação. Experimente todos os controles
TX03679,00016FA ­54­03NOV08­1/1

1­2­3 PN=18
111510
Segurança — Precauções Gerais

Use Equipamentos de Proteção


Proteja­se contra lesões causadas pelo arremesso de
pedaços de metal ou detritos; utilize máscaras ou óculos
de segurança.
Use roupa justa e equipamentos de segurança

TS206 —UN—23AUG88
apropriados ao trabalho.
A operação segura do equipamento requer a total
atenção do operador. Não use rádios ou fones de ouvidos
enquanto estiver operando a máquina.
A exposição prolongada a ruídos altos pode causar
danos ou perda de audição. Use uma proteção auricular
conveniente, como protetores de ouvidos ou tampões
para proteger­se contra ruídos altos desagradáveis ou
desconfortáveis. Fones de ouvidos de rádio ou de música
não são adequados para o uso como proteção auricular.
OUT4001,0000570 ­54­12FEB10­1/1

Evite Modificações Não­Autorizadas na Máquina


A John Deere recomenda usar somente peças risco para o operador ou outras pessoas próximas à
de reposição originais John Deere para garantir o máquina. A pessoa que instalar qualquer modificação
desempenho da máquina. Nunca substitua peças que possa afetar os controles eletrônicos dessa máquina
originais John Deere por peças alternativas não é responsável por garantir que a modificação não
destinadas à aplicação pois podem criar situações de prejudique a máquina ou seu desempenho.
risco ou desempenho perigoso. Peças não John Deere
ou qualquer dano ou falha que resulte de seu uso não Sempre contate um concessionário autorizado antes de
estão cobertos pela garantia da John Deere. efetuar modificações na máquina que alterem o uso a
que se destina, o peso ou equilíbrio da máquina ou que
Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ou alterem o desempenho, os controles ou a confiabilidade
acessórios não­aprovados podem afetar a estabilidade da máquina.
ou a confiabilidade da máquina, podendo criar um
AM40430,00000A9 ­54­20AUG09­1/1

Inspecione a Máquina
Inspecione a máquina cuidadosamente todos os dias,
caminhando ao redor dela antes de ligá­la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repare danos

T6607AQ —UN—18OCT88
e substitua as peças desgastadas ou quebradas
imediatamente. Dê atenção especial às mangueiras
hidráulicas e fiação elétrica.

TX03679,0001734 ­54­03NOV08­1/1

1­2­4 PN=19
111510
Segurança — Precauções Gerais

Afaste­se das Peças em Movimento

T133592 —UN—12SEP01
Os emaranhamentos nas peças em movimento podem
causar lesões sérias.
Desligue o motor antes de examinar, ajustar ou fazer
manutenção em qualquer parte da máquina com peças
em movimento.
Mantenha as proteções e as blindagens no local.
Substitua qualquer proteção ou blindagem que tenha
sido removida para acesso logo que o serviço ou reparo
esteja concluído.
TX03679,00016D2 ­54­03NOV08­1/1

Evitar fluidos sob alta pressão


Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite o perigo aliviando a pressão antes da desconexão
das linhas hidráulicas ou outras linhas. Apertar todas as

X9811 —UN—23AUG88
conexões antes de aplicar pressão.
Procure por vazamentos com um pedaço de papelão.
Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão.
Em caso de um acidente, procure imediatamente um
médico. Qualquer fluido que penetre na pele deve ser
retirado cirurgicamente dentro de poucas horas para não
causar gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma fonte Departamento Médico da Deere & Company em Moline,
adequada de conhecimentos médicos nesta área. Essas Illinois, EUA, pelos telefones 1­800­822­8262 ou +1
informações encontram­se disponíveis em inglês no 309­748­5636.
DX,FLUID ­54­20AUG09­1/1

Evite Óleos Sob Alta Pressão


Esta máquina utiliza um sistema hidráulico de alta
pressão. O óleo sob pressão, ao escapar, pode penetrar
a pele e causar lesões graves.
Nunca procure vazamentos com as mãos. Proteja
T133509 —UN—17MAR06
as mãos. Use um pedaço de papelão para encontrar o
local de vazamento do óleo. Desligue o motor e alivie a
pressão antes de desconectar as linhas ou de trabalhar
no sistema hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar a pele, procure um
médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de algumas horas
ou poderá provocar gangrena. Contate uma fonte
médica capacitada ou o Departamento Médico da Deere
& Company em Moline, Illinois, EUA.
T133840 —UN—20SEP00

TX03679,00016D3 ­54­03NOV08­1/1

1­2­5 PN=20
111510
Segurança — Precauções Gerais

Não Use Fluido de Partida


IMPORTANTE: Evite uma explosão ou incêndio.
Sua máquina é equipada com um sistema
auxiliar de partida a frio. Não use qualquer
tipo de fluido de partida na máquina.

T145705 —UN—18SEP01
Esta máquina é equipada com um motor classe III.
Incêndio, explosão ou danos ao motor podem resultar do
uso de qualquer tipo de fluido de partida nesta máquina.

OUO1065,00001B7 ­54­09JUN08­1/1

Trabalhe em Área Ventilada


O gás de escape do motor pode causar doenças ou até
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor
em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.

TS220 —UN—23AUG88
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra
as portas para a circulação do ar.

DX,AIR ­54­17FEB99­1/1

1­2­6 PN=21
111510
Segurança — Precauções Gerais

Evite Incêndios

T133552 —UN—14SEP00
Manuseie o Combustível com Segurança: Armazene
os fluidos inflamáveis longe de riscos de incêndio. Nunca
reabasteça a máquina ao fumar nem próximo a fagulhas
ou chamas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite que lixo, detritos,
graxa e óleo se acumulem no compartimento do motor, ao
redor das linhas de combustível, das linhas hidráulicas,
T133553 —UN—07SEP00
dos componentes de escape e da fiação elétrica. Nunca
armazene panos com óleo ou materiais inflamáveis
dentro do compartimento da máquina.
Mantenha as Mangueiras e a Fiação: Substitua as
mangueiras hidráulicas imediatamente se começarem a
vazar e limpe qualquer derramamento de óleo. Verifique
frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos
conectores.
T133554 —UN—07SEP00
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar o extintor
adequadamente.

TX03679,00016F5 ­54­03NOV08­1/1

Evite Explosões da Bateria


Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas
descobertas longe da bateria. O gás formado pela bateria
pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto

TS204 —UN—23AUG88
de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).

DX,SPARKS ­54­03MAR93­1/1

1­2­7 PN=22
111510
Segurança — Precauções Gerais

Manusear Produtos Químicos com


Segurança
A exposição direta a produtos químicos nocivos pode
causar graves danos à saúde. Produtos químicos
potencialmente nocivos usados com equipamentos John
Deere incluem itens como lubrificantes, líquidos de

TS1132 —UN—26NOV90
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA ­54­03MAR93­1/1

Descarte Adequado dos Resíduos


Descartar os resíduos de forma inadequada pode
ameaçar o meio­ambiente e a ecologia. Resíduos
potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos
da John Deere incluem produtos tais como óleo,
combustível, líquido de refrigeração, fluido para freios,

TS1133 —UN—26NOV90
filtros e baterias.
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar­se e usá­los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
do governo podem requerer um centro autorizado de
os resíduos.
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN ­54­03MAR93­1/1

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,
TS291 —UN—23AUG88

serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos


do seu telefone.

DX,FIRE2 ­54­03MAR93­1/1

1­2­8 PN=23
111510
Segurança — Precauções Gerais

Limpe os Detritos na Máquina


Mantenha o compartimento do motor, radiador, baterias,
linhas hidráulicas, componentes do escape, tanque de
combustível e a estação do operador limpos e livres de
detritos.

T6669AG —UN—18OCT88
Limpe todos os vazamentos de óleo ou de combustível
das superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode subir
assim que o motor for desligado. FIQUE ALERTA
QUANTO A INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar mais rápido o
motor e limpe o compartimento do motor.
OUT4001,00000E3 ­54­20AUG09­1/1

1­2­9 PN=24
111510
Segurança — Precauções de Operação
Use os Degraus e os Corrimãos
Corretamente

T133468 —UN—30AUG00
Evite quedas mantendo­se virado para a máquina ao
descer ou subir nela. Mantenha um contato de 3 pontos
com os degraus e os corrimãos. Nunca use os controles
da máquina como corrimãos.
Tenha extremo cuidado quando a lama, a neve ou a
umidade estiverem escorregadias. Mantenha os degraus
limpos e livres de graxa ou óleo. Nunca pule ao sair da
máquina. Nunca suba ou desça de uma máquina em
movimento.
TX03679,00016F2 ­54­03OCT07­1/1

Dê Partida Somente no Assento do Operador

T133715 —UN—07SEP00
Evite movimentos inesperados da máquina. Dê partida no
motor somente quando estiver no assento do operador.
Assegure­se de que todos os controles e ferramentas
de trabalho estejam na posição adequada para uma
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor quando estiver no solo. Não
tente dar partida no motor fazendo ligação direta com os
terminais do solenóide do motor de partida.
TX03679,0001799 ­54­03OCT07­1/1

Use e Mantenha em Boas Condições o Cinto


de Segurança
Use o cinto de segurança quando operar a máquina.
Lembre­se de apertar o cinto de segurança ao carregar e
descarregar de caminhões e durante outros usos.

T133716 —54—26AUG02
Inspecione o cinto de segurança freqüentemente.
Certifique­se de que o tecido não esteja cortado ou
rasgado. Substitua o cinto de segurança imediatamente
se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar
corretamente.
O conjunto completo do cinto de segurança
deve ser substituído a cada três anos de uso,
independentemente da aparência.
TX03679,00016DD ­54­03OCT07­1/1

1­3­1 PN=25
111510
Segurança — Precauções de Operação

Evite Movimentos Não Intencionais da


Máquina
Tome cuidado para não acionar os controles
acidentalmente. Mova a transmissão para o ponto morto
2
e abaixe todos os equipamentos até o solo durante
interrupções de trabalho. Siga estas etapas antes de 1
permitir que colegas de trabalho se aproximem da
máquina, antes de se levantar e sair do assento do
operador ou de sair da máquina:

TX1076184 —UN—16APR10
• Abaixe o equipamento até o solo
• Mova o seletor de marcha de transmissão para a
posição neutra
• Acione o freio de estacionamento pressionando o
interruptor do freio de estacionamento. Verifique se
o indicador do freio de estacionamento acende no
monitor de exibição padrão.
• Desligue o motor. Interruptor de Ativação de Marcha/Bloqueio do Diferencial

1— Seletor de Marchas 3— Interruptor do Freio de


2— Interruptor de Ativação Estacionamento
de Marcha/Bloqueio do
Diferencial

TX1076187A —UN—16APR10
Interruptor do Freio de Estacionamento
OU90V02,000042C ­54­25MAY10­1/1

1­3­2 PN=26
111510
Segurança — Precauções de Operação

Evite Riscos no Local de Trabalho


Planeje a operação antes de começar a trabalhar.
Verifique se há troncos, pedras grandes, objetos
desprendidos, áreas enlameadas e água parada nos
pisos e caminhos de arrasto. Verifique cuidadosamente

T146611 —UN—22OCT01
se há árvores ou galhos acima que possam cair ou atingir
a estação do operador. Tome medidas de precaução
para evitar estes riscos.
Certifique­se de que colegas de trabalho e outras
pessoas estejam afastados da máquina antes de
operar. Mantenha as pessoas afastadas de acessórios e
cargas sem apoio acima ou perto de pessoas. Mantenha
os colegas de trabalho a uma distância segura ao arrastar
troncos, porque eles podem cair de maneira inesperada.
Não opere sob fios elétricos rebaixados. O contato pode
Tome extremo cuidado se tiver que dirigir sobre troncos causar ferimentos graves ou morte por eletrocussão.
ou mudas que possam ser deslocados ou arremessados
Reduza a velocidade da máquina ao operar o
contra a máquina ou pessoas próximas.
equipamento com ferramentas ou próximo ao solo
Mantenha os observadores sempre afastados. quando houver a possibilidade de obstáculos ocultos (ex.:
Mantenha as pessoas afastadas de lanças elevadas, durante a remoção de neve ou limpeza de lama, sujeira,
acessórios e cargas sem apoio. Evite girar ou levantar as etc.). Atingir obstáculos em altas velocidades (pedras,
lanças, os acessórios ou as cargas sobre as pessoas ou concreto irregular ou bueiros) pode provocar uma parada
perto delas. Use barreiras ou uma pessoa sinalizando repentina. Sempre use o cinto de segurança. Em
para manter os veículos e pedestres afastados. Use unidades equipadas com cintos de ombro, use sempre o
uma pessoa sinalizando se deslocar a máquina em cinto de segurança e o cinto de ombro e não se incline
áreas congestionadas ou onde a visibilidade for limitada. para a frente durante a operação.
Mantenha o sinaleiro sempre à vista. Coordene os sinais
de mão antes de dar partida na máquina.
OU90V02,000042D ­54­12APR10­1/1

Opere a Máquina com Segurança


Use o cinto de segurança ao operar a máquina. Não
opere a máquina se todos os elementos da estrutura de
proteção do operador (OPS) não estiverem instalados e
em boas condições.

T146610 —UN—22OCT01
Tome extremo cuidado em locais de descarga onde
houver maior possibilidade de existência de pessoas
próximas. Não arraste troncos próximo a pessoas que
não estiverem a uma distância segura de troncos que
possam balançar ou ser arremessados.
Tome extremo cuidado ao apoiar­se com troncos
carregados. Certifique­se de que a grelha de derramagem
esteja em boas condições e que as pessoas estejam a
uma distância segura. Evite rampas laterais quando possível. Dirija em linha
reta em rampas para cima ou para baixo para reduzir a
Tome cuidado ao operar na lama ou no gelo porque possibilidade de tombamento.
a máquina pode deslizar ou tombar mais facilmente.
TX03679,000180A ­54­03OCT07­1/1

1­3­3 PN=27
111510
Segurança — Precauções de Operação

Não Permita Passageiros na Máquina


Permita somente a presença do operador na máquina.

T145263 —UN—06SEP01
Os passageiros estão sujeitos a ferimentos. Eles podem
cair da máquina, ficar presos nas peças da máquina ou
ser atingidos por objetos externos.
Os passageiros podem obstruir a visão do operador ou
dificultar a operação segura da máquina.

TX03679,0001800 ­54­03OCT07­1/1

Evite Atropelamentos ao Dar Marcha a Ré


Antes de pôr a máquina em movimento, certifique­se
de que todas as pessoas estejam afastadas da área.

T145264 —UN—06SEP01
Vire­se e olhe diretamente para ter melhor visibilidade.
Use o espelho para ajudá­lo a verificar em volta da
máquina. Mantenha as janelas e os espelhos limpos,
ajustados e em boas condições.
Certifique­se de que o alarme de alerta de ré esteja
funcionando corretamente.
Peça a uma pessoa que sinalize quando estiver em ré
se a visão estiver obstruída ou quando estiver em
áreas confinadas. Mantenha a pessoa que sinaliza à
vista o tempo todo. Use placas manuais previamente
arranjadas para se comunicar.
TX03679,0001801 ­54­03OCT07­1/1

1­3­4 PN=28
111510
Segurança — Precauções de Operação

Evite o Tombamento da Máquina


Use o cinto de segurança o tempo todo.
Não pule se a máquina tombar. É possível que você não
salte a uma distância suficiente e a máquina o esmagará.

T133716 —54—26AUG02
Carregue e descarregue caminhões ou carros de
reboque com cuidado. Certifique­se de que o caminhão
seja suficientemente largo e esteja em uma superfície
plana e firme. Use as rampas de carregamento e fixe­as
adequadamente na plataforma do caminhão.
Tome cuidado nas rampas. Evite curvas fechadas.
Evite troncos, pedras e encostas quando possível.
Tome cuidado adicional em solo macio, desnivelado ou
congelado.
Não sobrecarregue. Conheça a capacidade da máquina.

T145266 —UN—06SEP01
Tome cuidado com cargas pesadas que possam afetar
a estabilidade da máquina.
Assegure­se de que haja apoio firme para os pés.
Tome cuidado adicional em solo macio que pode não
apoiar as rodas uniformemente. Não opere próximo a
bancos que possam afundar e causar o tombamento ou
a queda da máquina.

T146612 —UN—06NOV01
TX03679,0001802 ­54­03OCT07­1/1

Operação em Rampas
Evite percursos em rampas laterais sempre que possível.
Ao trabalhar em rampas íngremes, dirija o mais reto

T145730 —UN—20SEP01
possível para cima e para baixo para evitar o tombamento
da máquina.
Selecione uma marcha baixa antes de começar a
descer uma rampa. A rampa em que se pode operar
seguramente é limitada pelas condições do solo e pela
carga que está sendo manipulada. Use os freios de
serviço para controlar a velocidade.
TX03679,0001803 ­54­03OCT07­1/1

1­3­5 PN=29
111510
Segurança — Precauções de Operação

Operação ou Percurso em Estradas Públicas


Máquinas que trabalham próximo ao tráfego de veículos
ou que trafeguem mais devagar do que as velocidades

T141891 —UN—22MAY01
das estradas devem ter iluminação e sinalização
adequadas para assegurar que sejam visíveis aos outros
motoristas.
Instale luzes adicionais, balizas, símbolos de veículo
de movimento lento (SMV) ou outros dispositivos e
use­os conforme exigido para tornar a máquina visível
e identificá­la como uma máquina de serviço. Verifique
os regulamentos locais e estaduais para assegurar­se
de estar em conformidade. Mantenha estes dispositivos
limpos e em condições de trabalho.
TX03679,00017C8 ­54­03OCT07­1/1

Inspecione e Faça Manutenção na ROPS


Uma estrutura de proteção de capotamento (ROPS) Para fazer manutenção na ROPS:
danificada deve ser substituída e não reutilizada.
A proteção oferecida pela ROPS será prejudicada se a • Substitua as ferragens que estiverem faltando usando
ferragens com grau correto.
ROPS for submetida a danos estruturais, envolvida em
um incidente de capotagem ou for alterada de qualquer • Verifique o torque das ferragens.
forma por soldagem, dobramento, perfuração ou corte. • Verifique se há danos, frouxidão ou desgaste nos
suportes isolantes; substitua­os se necessário.
Se a ROPS tiver sido afrouxada ou removida por qualquer • Verifique se há trincas ou danos físicos na ROPS.
razão, inspecione­a cuidadosamente antes de operar a
máquina novamente.
TX03679,000179F ­54­03OCT07­1/1

Mantenha a Estrutura de Proteção do Operador (OPS) no Lugar


É importante manter a estrutura de proteção do operador
(OPS) no lugar (portas, grades, janelas, para­brisa etc.) A proteção oferecida pela OPS será prejudicada se a
para minimizar os riscos de objetos arremessados ou mesma for submetida a danos estruturais, for envolvida
algum tipo de chicoteamento. Para manter a proteção da em um acidente de capotagem ou for alterada por
OPS, substitua imediatamente as peças danificadas. solda, dobramento, furação ou corte. Os componentes
danificados da OPS devem ser substituídos e não
As janelas de policarbonato fazem parte do reutilizados.
sistema de proteção do operador. Substitua­as se
estiverem danificadas, embaçadas ou apresentarem Mantenha todos os parafusos e as ferragens de fixação
micro­rachaduras ou fissuras visíveis. apertados.
OU90V02,0000477 ­54­20MAY10­1/1

Adicione e Opere os Acessórios com Segurança


Sempre verifique a compatibilidade dos acessórios ou recomendada. Verifique se todas as conexões estão
contatando seu concessionário autorizado. Adicionar seguras e se o acessório responde adequadamente aos
acessórios não aprovados pode afetar a estabilidade ou a controles.
confiabilidade da máquina e pode criar um risco para as
pessoas próximas da máquina. Leia atenciosamente o manual do acessório e siga
todas as instruções e avisos. Em uma área livre de
Assegure­se de que uma pessoa qualificada esteja espectadores e obstáculos, opere cuidadosamente o
envolvida na instalação do acessório. Adicione proteções acessório para aprender suas características e limites de
na máquina se a proteção do operador for necessária movimentação.
TX03679,00016F0 ­54­03OCT07­1/1

1­3­6 PN=30
111510
Segurança — Precauções de Manutenção
Estacione e Prepare­se para a Manutenção
com Segurança
Avise as outras pessoas sobre o trabalho de
manutenção. Sempre estacione e prepare a máquina
para manutenção ou reparo de maneira adequada.

T133332 —54—26AUG02
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
• Acione o freio de estacionamento.
• Desligue o motor e retire a chave.
• Instale a barra de travamento da articulação.
• Fixe uma etiqueta “Não Opere” em local visível na
estação do operador.
IMPORTANTE: Os painéis laterais do motor podem
permanecer quentes imediatamente após
o desligamento da máquina e pode ser
necessária a utilização de luvas.

Apóie a máquina ou o acessório antes de trabalhar sob

TS229 —UN—23AUG88
eles.
• Não apóie a máquina com nenhuma ferramenta ou
acessório acionado hidraulicamente.
• Não apóie a máquina com blocos cilíndricos ou
peças de madeira que possam desmoronar ou ser
esmagados.
• Não apóie a máquina com um único macaco ou outro
dispositivo que possa escorregar. seca. Peça ajuda a duas pessoas sempre que o motor
Compreenda os procedimentos de manutenção antes de tiver que funcionar para o serviço de manutenção.
iniciar os reparos. Mantenha a área de serviço limpa e
OUTJ003,00007AB ­54­17AUG06­1/1

1­4­1 PN=31
111510
Segurança — Precauções de Manutenção

Manutenção Segura dos Pneus


A separação explosiva de um pneu e das peças do aro
pode causar ferimentos graves ou morte.
Não tente montar um pneu a menos que tenha
equipamento adequado e experiência para executar o
trabalho.
Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não
encha os pneus acima da pressão recomendada. Jamais
solde ou aqueça uma roda montada com pneu. O
calor pode causar um aumento da pressão de ar, o
que resultará na explosão do pneu. A soldagem pode
enfraquecer ou deformar a estrutura da roda.
Ao encher os pneus, use uma extensão na mangueira
suficientemente longa para permitir que você permaneça
ao lado e NÃO à frente ou sobre o pneu. Use uma grade
de segurança, se disponível.
Verifique se existe pressão baixa, cortes, bolhas, aros
danificados ou parafusos e porcas em falta nas rodas.

TS211 —UN—23AUG88
DX,RIM ­54­24AUG90­1/1

Faça a Manutenção do Sistema de


Arrefecimento com Segurança
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras
graves.

TS281 —UN—23AUG88
Não faça manutenção no radiador através de sua tampa.
Abasteça apenas através da tampa de abastecimento do
tanque de compensação. Desligue o motor. Somente
remova a tampa de abastecimento quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as mãos.
Afrouxe a tampa lentamente para liberar a pressão, antes
de retirar completamente.
VD76477,0001157 ­54­20DEC06­1/1

1­4­2 PN=32
111510
Segurança — Precauções de Manutenção

Segurança na Manutenção dos Sistemas de


Acumuladores
O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos
graves. O calor extremo pode fazer com que o
acumulador rebente e as linhas pressurizadas podem ser

TS281 —UN—23AUG88
acidentalmente cortadas. Não solde nem use uma tocha
perto de um acumulador pressurizado ou de uma linha
pressurizada.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a
pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
DX,WW,ACCLA ­54­15APR03­1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—23AUG88
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT ­54­24JUL02­1/1

Faça os Reparos com Solda de Maneira


Segura
T133547 —UN—31AUG00
IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes
de soldar. Desligue a chave geral da bateria
ou desconecte o cabo positivo da bateria.
Separe os conectores do chicote dos
microprocessadores do veículo e do motor.

Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluido


pressurizadas. Pode ocorrer uma pulverização de
material inflamável e causar queimaduras graves se as
para os reparos estruturais. Certifique­se de que haja boa
linhas pressurizadas se romperem como resultado do
ventilação. Use proteção para os olhos e equipamentos
aquecimento. Não permita que o aquecimento vá além
de proteção ao soldar.
da área de trabalho até perto das linhas pressurizadas.
Remova a tinta da maneira correta. Não inale o pó ou
os gases da tinta. Use um técnico de soldas qualificado
TX03679,00016D5 ­54­04JUN07­1/1

1­4­3 PN=33
111510
Segurança — Precauções de Manutenção

Introduza os Pinos de Metal com Segurança

T133738 —UN—14SEP00
Sempre use óculos de segurança comuns ou de proteção
e outros equipamentos de segurança antes de bater
em peças temperadas. O martelamento de peças
temperadas, tais como pinos e dentes da caçamba, pode
desprender lascas a altas velocidades.
Use um martelo macio ou uma barra de latão entre o
martelo e o objeto para evitar a soltura de lascas.
TX03679,0001745 ­54­07SEP06­1/1

1­4­4 PN=34
111510
Segurança — Avisos de Segurança
Substituir avisos de segurança
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos.
Use este manual do operador para a colocação correta
de avisos de segurança.
Pode haver informações de segurança adicionais não

TS201 —UN—23AUG88
reproduzidas neste manual do operador, contidas em
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.

DX,SIGNS ­54­18AUG09­1/1

1­5­1 PN=35
111510
Segurança — Avisos de Segurança

Avisos de Segurança do Skidder

TX1077983 —54—26MAY10

Continua na página seguinte OU90V02,00004A1 ­54­27MAY10­1/3

1­5­2 111510

PN=36
Segurança — Avisos de Segurança

TX1077984 —54—26MAY10

Continua na página seguinte OU90V02,00004A1 ­54­27MAY10­2/3

1­5­3 111510

PN=37
Segurança — Avisos de Segurança

TX1077985 —54—26MAY10

OU90V02,00004A1 ­54­27MAY10­3/3

1­5­4 111510

PN=38
Operação — Estação do Operador
Ajuste do Assento
O ajuste de altura do assento é feito pelo manípulo de
regulagem do percurso (3).
1. Puxe a alavanca de avanço e recuo (1) para cima

TX1018857A —UN—12MAR07
para mover o assento para a frente ou para trás.
Libere a alavanca de avanço e recuo para travar o
assento na posição desejada.
2. Puxe a alavanca giratória (2) para girar o assento.
Libere a alavanca giratória para travar o assento em
qualquer uma das três posições:
• 15° à direita do centro Controles do Assento com Suspensão Pneumática
• 22,5° à direita do centro
• 30° à direita do centro
3. Aperte o botão de ajuste da suspensão para inflar o
assento. Puxe o botão de ajuste da suspensão para
desinflar o assento. Libere o botão para travar o

TX1018858A —UN—12MAR07
assento na posição desejada.
4. Sentado no assento, levante a alavanca de ajuste
da inclinação do encosto (4) e deixe a almofada do
encosto inclinar para frente ou para trás. Libere a
alavanca para travar o encosto na posição desejada.

1— Alavanca de Avanço e 3— Botão de Ajuste da


Recuo Suspensão Alavanca de Ajuste da Inclinação do Encosto
2— Alavanca Giratória 4— Alavanca de Ajuste da
Inclinação do Encosto

OU90V02,0000476 ­54­20MAY10­1/1

Volante
Com as estruturas da máquina retas e a chave de partida
em OFF (DESLIGADA), gire o volante (1) e posicione o
manípulo giratório (2) conforme a preferência do operador.
Empurre a alavanca telescópica e de inclinação (3) para
baixo para ajustar a posição do telescópio do volante.
Solte a alavanca telescópica e de inclinação para travar o
volante na posição telescópica desejada.
Puxe a alavanca telescópica e de inclinação para cima
para ajustar a posição de inclinação do volante. Solte a
alavanca telescópica e de inclinação para travar o volante
na posição de inclinação desejada.
T208688 —UN—28FEB06

1— Volante 3— Alavanca Telescópica e de


2— Manípulo Giratório do Inclinação
Volante

Volante

MD46667,0000199 ­54­17APR07­1/1

2­1­1 PN=39
111510
Operação — Estação do Operador

Botão da Buzina
NOTA: A buzina pode funcionar com a chave de
partida na posição DESLIGADA.

Pressione o botão da buzina para acioná­la antes de

TX1022257 —UN—19APR07
ligar a máquina.

1— Botão da Buzina

BB87125,0000002 ­54­09APR10­1/1

2­1­2 PN=40
111510
Operação — Estação do Operador

SSM (Módulo de Interruptores Vedado)

1 2 3

4 5 6 7 8

9 10 11 12 13

14 15 16 17 18

TX1075333 —UN—05APR10
TX1075333
Módulo de Interruptores Vedado
1— Interruptor de Ativação da 6— Interruptor do Lavador 11— Interruptor do Lavador 16— Interruptor de Ativação do
LUTC (Trava do Conversor de Dianteiro Traseiro (se equipado) Acelerador Manual
Torque) (se equipado) 7— Interruptor do Limpador 12— Interruptor do Limpador 17— Interruptor da Marcha de
2— Interruptor de Ativação da Dianteiro Traseiro (se equipado) Partida
Direção Rápida (se equipado) 8— Interruptor das Luzes de 13— Interruptor do Ar 18— Ativação da Mudança
3— Interruptor de Ativação da Trabalho (se equipado) Condicionado (AC) e Automática (se equipado)
Desembreagem 9— Interruptor de Reversão do Descongelador
4— Indicador de Pressão Ventilador 14— Interruptor de Redução da
Constante da Garra (se 10— Interruptor de Ativação da Rotação do Motor
equipado) Reversão Automática do 15— Interruptor de Ajuste ou
5— Interruptor de Teste da Ventilador Aumento da Rotação do
Direção Secundária (se Motor
equipado)
OU90V02,0000418 ­54­25MAY10­1/1

2­1­3 111510

PN=41
Operação — Estação do Operador

Funções do Módulo de Interruptores Vedado de Desembreagem—Máquinas com Acionamento Direito


(SSM) em Operação—Operação da Máquina. (Seção 2­2.)
NOTA: Se uma opção não estiver instalada (OPTION 4—Indicador de Pressão Constante da Garra (Se
NOT INSTALLED (OPÇÃO NÃO INSTALADA)), Equipado): Este indicador informa o operador que a
ativada (OPTION NOT ENABLED (OPÇÃO pressão constante da garra foi obtida.
NÃO ATIVADA)) ou disponível (OPTION NOT
AVAILABLE (OPÇÃO NÃO DISPONÍVEL)) na • Indicadores LED azuis acendem quando o botão
de trava da garra e o botão para fechar a garra, na
máquina, uma mensagem pop­up é exibida no
alavanca de controle da garra, são pressionados para
no monitor de exibição padrão (SDM).
manter uma força de pressão na carga.
1—Interruptor de Ativação da LUTC (Trava do • Os LEDs apagam para indicar que a pressão foi
liberada quando o botão para abrir a garra, na alavanca
Conversor de Torque) (Se Equipado): Este interruptor
de controle da garra, é pressionado.
permite que o operador opere a máquina com pouca ou
nenhuma derrapagem entre o motor e a transmissão. • A mensagem INDICATOR ONLY (APENAS
INDICADOR) é exibida no painel do monitor.
NOTA: A LUTC é ativada a cada partida.
Consulte Operação do Controle de Piloto de Alavanca
Única—Operação da Máquina. (Seção 2­2.)
• Pressione e libere o interruptor para desativar a trava
do conversor de torque. O LED apagará indicando que 5—Interruptor de Teste da Direção Secundária (Se
o controle está DESATIVADO. Equipado): Este interruptor permite que o operador teste
a bomba da direção secundária.
Consulte Operação da Trava do Conversor de Torque—Se
Equipado em Operação—Operação da Máquina. (Seção • LIGUE a chave de ignição. Não dê partida no motor.
2­2.) • Pressione e libere o interruptor. O LED acende.
2—Interruptor de Ativação da Direção Rápida (Se • Escute a bomba da direção secundária ligar.
Equipado): Este interruptor permite que o operador • A bomba da direção secundária desliga em 3 segundos
e o LED apaga.
escolha entre a direção normal (orbitrol) ou a direção
rápida. 6—Interruptor do Lavador Dianteiro: Este interruptor
permite que o operador lave o para­brisa dianteiro.
NOTA: O padrão, na partida, é a direção normal (orbitrol).
IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser
Os modos orbitrol e direção rápida podem
danificado se o interruptor do lavador
ser selecionados em qualquer marcha e
for mantido pressionado por mais de 20
a qualquer velocidade.
segundos ou operado continuamente sem
fluido no tanque do lavador.
• Pressione e libere o interruptor para ativar a direção
rápida. O LED acende indicando que o sistema
hidráulico está ATIVADO. • Pressione e mantenha pressionado o interruptor para
pulverizar o fluido do lavador no para­brisa dianteiro. O
• Pressione e libere o interruptor para desativar a direção limpador dianteiro é ativado em BAIXA velocidade.
rápida. O LED apaga indicando que a direção rápida • Libere o interruptor. A palheta do limpador passa mais
está DESATIVADA. três vezes e depois desliga automaticamente.
Consulte Direção de Modo Duplo. (Seção 2­1.) 7—Interruptor do Limpador Dianteiro: Este interruptor
permite que o operador selecione a velocidade da palheta
3—Interruptor de Ativação da Desembreagem: Este do limpador dianteiro.
interruptor muda a transmissão para neutro quando o
pedal do freio de serviço é pressionado. Há quatro ajustes possíveis:
NOTA: O ajuste existente no desligamento da máquina • Pressione e libere o interruptor para que o limpador
é o padrão a ser utilizado na partida. dianteiro se movimente de maneira INTERMITENTE.
O LED esquerdo acende indicando movimento
Mova o seletor de marcha passando pelo neutro para INTERMITENTE do limpador dianteiro.
efetivar a mudança do ajuste. • Pressione e libere o interruptor novamente para que o
limpador dianteiro se movimente em velocidade BAIXA.
• Pressione e libere o interruptor para ativar a O LED do meio acende indicando que o limpador
desembreagem. O LED acende indicando que o dianteiro se movimenta em velocidade BAIXA.
controle está ATIVADO. • Pressione e libere o interruptor novamente para que o
• Pressione e libere o interruptor para desativar a limpador dianteiro se movimente em velocidade ALTA.
desembreagem. O LED apaga indicando que o controle O LED direito ACENDE indicando que o limpador
está DESATIVADO. dianteiro se movimenta em velocidade ALTA.
Consulte Operação da Função de Desembreagem—Má­
quinas com Conversor de Torque ou Operação da Função
Continua na página seguinte OU90V02,0000419 ­54­28MAY10­1/3

2­1­4 111510

PN=42
Operação — Estação do Operador

• Pressione e libere novamente o interruptor para desligar 11—Interruptor do Lavador Traseiro (Se Equipado):
os limpadores dianteiros. OS LEDs apagam indicando
Este interruptor permite que o operador lave o para­brisa
que os limpadores dianteiros estão desligados.
traseiro.
8—Interruptor das Luzes de Trabalho (Se Equipado):
IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser
Este interruptor permite que o operador acenda e apague
danificado se o interruptor do lavador
as luzes de trabalho dianteiras e traseiras.
for mantido pressionado por mais de 20
Há três configurações: segundos ou operado continuamente sem
fluido no tanque do lavador.
• Pressione e libere o interruptor para ativas as luzes
de trabalho dianteiras. O LED esquerdo ACENDE • Pressione e mantenha pressionado o interruptor para
indicando que as luzes de trabalho dianteiras estão pulverizar o fluido do lavador no para­brisa traseiro. O
LIGADAS. limpador traseiro é ativado em BAIXA velocidade.
• Pressione e libere o interruptor para ligar as luzes • Libere o interruptor. A palheta do limpador passa mais
de trabalho dianteiras e traseiras. Ambos os LEDs três vezes e depois desliga automaticamente.
acendem indicando que as luzes de trabalho dianteiras
e traseiras estão LIGADAS. 12—Interruptor do Limpador Traseiro (Se Equipado):
• Pressione e libere o interruptor novamente para apagar Este interruptor permite que o operador selecione a
as luzes de trabalho dianteiras e traseiras. Ambos velocidade da palheta do limpador traseiro.
os LEDs apagam indicando que as luzes de trabalho Há três configurações:
dianteiras e traseiras estão DESLIGADAS.
9—Interruptor de Reversão do Ventilador: Este • Pressione e libere o interruptor para que o limpador
traseiro se movimente de maneira INTERMITENTE.
interruptor permite que o operador inicie manualmente
O LED esquerdo acende indicando movimento
a reversão do ventilador para soprar a poeira e detritos
INTERMITENTE do limpador traseiro.
para fora do resfriador imediatamente.
• Pressione e libere o interruptor novamente para que o
IMPORTANTE: A menos que a operação seja realizada limpador traseiro se movimente em velocidade BAIXA.
em áreas com muitos detritos, use o interruptor O LED direito ACENDE indicando que o limpador
de reversão automática do ventilador. traseiro se movimenta em velocidade BAIXA.
• Pressione e libere novamente o interruptor para desligar
NOTA: O LED do interruptor de reversão do ventilador os limpadores traseiros. Os LEDs apagam indicando
acende sempre que o ventilador estiver que os limpadores traseiros estão desligados.
girando no sentido reverso.
13—Interruptor do Ar Condicionado (AC) e
Descongelador: Este interruptor permite que o operador
• Pressione e libere o interruptor para entrar no modo remova a umidade da cabine para descongelar e para
manual de reversão do ventilador. O LED acende obter resfriamento máximo.
temporariamente e depois apaga, após concluir a
reversão do ventilador. NOTA: O ajuste existente no desligamento da máquina
é o padrão a ser utilizado na partida.
10—Interruptor de Ativação da Reversão Automática
do Ventilador: Este interruptor permite que o operador
reverta automaticamente o sentido do ventilador por • Pressione e libere o interruptor para ativar o compressor
do ar condicionado. O LED acende indicando que o
períodos curtos de tempo e a intervalos pré­ajustados
compressor está ATIVADO.
para soprar os detritos e sujeira para fora do resfriador.
• Pressione e libere o interruptor para desligar o
IMPORTANTE: A menos que a operação seja realizada compressor do ar condicionado. O LED apaga
em áreas com muitos detritos, este interruptor indicando que o compressor está DESATIVADO.
deve permanecer na posição ATIVADO.
14—Interruptor de Redução da Rotação do Motor:
Este interruptor permite que o operador diminua a rotação
NOTA: O ajuste existente no desligamento da máquina
do motor quando o acelerador manual estiver ativado.
é o padrão a ser utilizado na partida.
NOTA: O interruptor de ativação do acelerador manual
• Pressione e libere o interruptor para ativar o modo (16) deve estar ATIVADO.
automático de reversão do ventilador. O LED acende
indicando que a reversão automática do ventilador está • Pressione e solte o interruptor para diminuir a rotação
ATIVADA. do motor em 50 rpm.
• Pressione e libere o interruptor para desativar o modo • Pressione e mantenha pressionado o interruptor por
automático de reversão do ventilador. O LED apaga mais de 1 segundo para reduzir a rotação do motor em
indicando que a reversão automática do ventilador está 50 rpm por 160 milissegundos.
DESATIVADA. O ventilador funcionará somente em
uma direção.

Continua na página seguinte OU90V02,0000419 ­54­28MAY10­2/3

2­1­5 111510

PN=43
Operação — Estação do Operador

15—Interruptor de Ajuste ou Aumento da Rotação do transmissão parte. A marcha de partida é atualizada após
Motor: Este interruptor permite que o operador ajuste e a transição pelo neutro.
aumente a rotação do motor quando o acelerador manual NOTA: O ajuste existente no desligamento da máquina
estiver ativado. é o padrão a ser utilizado na partida.
NOTA: O interruptor de ativação do acelerador A marcha de partida de reversão da transmissão
manual deve estar ATIVADO. do conversor de torque é sempre a segunda
marcha e isso não pode ser mudado.
Para Ajustar a Rotação do Motor:
• Pressione e libere o interruptor para ajustar a rotação • Pressione e libere o interruptor para selecionar a
atual do motor conforme aquela ajustada com o pedal primeira marcha. O LED esquerdo acende indicando
do acelerador. que a primeira marcha está ATIVADA.
• Pressione e libere o interruptor novamente para
Para Aumentar a Rotação do Motor: selecionar a segunda marcha. O LED do meio acende
indicando que a segunda marcha está ATIVADA.
• Pressione e libere o interruptor novamente para • Pressione e libere o interruptor novamente para
aumentar a rotação do motor em 50 rpm. selecionar a terceira marcha. O LED direito acende
• Pressione e mantenha pressionado o interruptor por 1 indicando que a terceira marcha está ATIVADA.
segundo para aumentar a rotação do motor em 50 rpm
por 160 milissegundos. 18—Interruptor de Ativação da Mudança Automática
(Se Equipado):
Para a operação do pedal do acelerador, consulte
Controle da Rotação do Motor em Operação—Operação NOTA: O ajuste existente no desligamento da máquina
da Máquina. (Seção 2­2.) é o padrão a ser utilizado na partida.
16—Interruptor de Ativação do Acelerador Manual: Nas máquinas com LUTC, a Mudança Automática
Este interruptor permite que o operador ative o acelerador é DESABILITADA em reversão.
manual.
IMPORTANTE: O motor pode ser danificado se o
• Pressione e libere o interruptor para ativar a função de
Mudança Automática. O LED acende indicando que a
interruptor de ativação do acelerador manual Mudança Automática está ATIVADA.
estiver ATIVADO durante o desligamento • Pressione e libere o interruptor para desativar a função
do motor. Desative o acelerador manual de Mudança Automática. O LED apaga indicando que
no desligamento. a Mudança Automática está DESATIVADA.
• Pressione e libere o interruptor para ativar o acelerador Consulte Seletor da Marcha da Transmissão—Máquinas
manual. O LED acende indicando que o acelerador com Acionamento Direto e Seletor da Marcha da
manual está ATIVADO. Transmissão—Máquinas com Conversor de Torque em
• Pressione e libere o interruptor para desativar o Operação—Operação da Máquina. (Seção 2­2.)
acelerador manual. O LED apaga indicando que o
acelerador manual está DESATIVADO.
17—Interruptor da Marcha de Partida: Este interruptor
permite que o operador selecione a marcha em que a
OU90V02,0000419 ­54­28MAY10­3/3

2­1­6 111510

PN=44
Operação — Estação do Operador

Monitor de Exibição Padrão (SDM)

15 14 13
1

5 2

16 19 6
21 10 8
3

17
4

TX1077707 —UN—13MAY10
18
20 22 12 11 9 7

TX1077707
1— Botão MENU 7— Indicador da LUTC (Trava 13— Indicador do Nível de 19— Indicador de Restrição do
2— Botão BACK (VOLTAR) do Conversor de Torque) (se Combustível Filtro de Ar do Motor
3— Botão NEXT (AVANÇAR) equipado) 14— Indicador de Temperatura 20— Indicador Aguarde para Dar
4— Botão SELECT 8— Indicador de Restrição do do Óleo de Transmissão Partida
(SELECIONAR) Filtro de Óleo Hidráulico 15— Indicador de Temperatura 21— Indicador de Tensão do
5— Indicador do Código de 9— Indicador de Restrição do do Líquido de Arrefecimento Alternador
Diagnóstico de Falha (DTC) Filtro de Óleo de Transmissão do Motor 22— Indicador de Apertar Cinto
6— Indicador do Bloqueio do 10— Indicador do Freio de 16— Indicador de PARADA de Segurança
Diferencial Estacionamento 17— Indicador de Pressão do
11— Indicador de Direção Óleo do Motor
Secundária (se equipado) 18— Indicador da Direção de
12— Janela do Mostrador Modo Duplo (se equipado)

1. Botão MENU: Usado para exibir a janela do menu RESTRIÇÃO NO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO é
principal. exibida na janela do monitor (12). Pare a máquina e
verifique o que necessita de cuidado.
2. Botão BACK (VOLTAR): Exibe a última tela.
9. Indicador de Restrição do Filtro de Óleo da
3. Botão NEXT (AVANÇAR): Exibe a próxima tela. Transmissão: O LED indicador âmbar acende
4. Botão SELECT (SELECIONAR): Abre o item de quando o elemento de filtro do óleo da transmissão
menu selecionado. está obstruído. A mensagem RESTRIÇÃO NO
FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO é exibida na
5. Indicador do Código de Diagnóstico de Falha janela do monitor. Pare a máquina e verifique o que
(DTC): O LED indicador âmbar acende e exibe o necessita de cuidado.
código de diagnóstico de falha quando uma falha
foi registrada. Assim que a mensagem de texto 10. Indicador do Freio de Estacionamento: O LED
associada for visualizada e reconhecida, o indicador indicador vermelho acende quando o freio de
apagará, mas o DTC permanecerá ativo. Consulte o estacionamento está ativado.
seu concessionário autorizado. 11. Indicador da Direção Secundária (Se Equipado):
6. Indicador do Bloqueio do Diferencial: O LED O LED indicador vermelho acende, o indicador de
indicador âmbar acende quando o botão do bloqueio PARADA (16) pisca e um alarme sonoro contínuo
do diferencial é ativado. dispara até ser cancelado quando o sistema de
direção secundário está ativo. SECONDARY
7. Indicador da LUTC (Trava do Conversor de Torque) STEERING (DIREÇÃO SECUNDÁRIA) aparece na
(Se Equipado): O LED indicador verde acende janela do monitor. Pare a máquina imediatamente.
quando a trava do conversor de torque é ativada. Não opere até que o volante e os sistemas
hidráulicos tenham sido verificados. Consulte o seu
8. Indicador de Restrição do Filtro de Óleo Hidráulico:
concessionário autorizado.
O LED indicador âmbar acende quando o elemento de
filtro do óleo hidráulico está obstruído. A mensagem
Continua na página seguinte OU90V02,000041A ­54­21MAY10­1/3

2­1­7 111510

PN=45
Operação — Estação do Operador

motor esfriar. Se o indicador ainda apontar para a


12. Janela do Monitor: A janela do monitor possui sete zona vermelha após vários minutos, desligue o motor.
exibições ativas: três constantes e quatro variáveis. Consulte o seu concessionário autorizado.
NOTA: Pressione NEXT (AVANÇAR), BACK (VOLTAR) IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Desligue o
ou SELECT (SELECIONAR) para mudar as motor imediatamente se o indicador de PARADA
exibições selecionáveis. piscar e o alarme soar indicando que um código
de problema de diagnóstico (DTC) foi detectado.
• Status da movimentação milimétrica (se equipado),
marcha atual e direção da máquina (constante). 16. Indicador de PARADA: O LED indicador vermelho
• Marcha máxima (quando equipado com mudança acende e um alarme de advertência dispara quando
automática e se ela estiver ativa) (constante) é detectado um DTC que requeira que o motor seja
• Rotação do motor (constante) desligado imediatamente. Os códigos de diagnóstico
• Horímetro do motor (selecionável) de falha que acionam o indicador de PARADA incluem:
• Temperatura do óleo hidráulico (selecionável)
• Tensão atual do sistema (selecionável) • Baixa pressão do óleo do motor
• Tempo do serviço (selecionável) • Alta temperatura do líquido de arrefecimento do
motor
13. Indicador do Nível de Combustível: O indicador
mostra o nível de combustível no tanque. Sempre
• Alta temperatura do óleo da transmissão
encha o tanque de combustível no final do dia para
• Alta temperatura do óleo hidráulico
eliminar a condensação. Se o indicador estiver na
• Água no combustível
zona amarela, o nível de combustível está baixo
• Problemas no solenoide da bomba injetora de
combustível
e acende. Se o ícone piscar e um alarme sonoro
disparar, abasteça o tanque de combustível.
• Problemas de pressão de combustível
• Problemas selecionados com as voltagens de
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. NÃO opere alimentação do sensor, componentes eletrônicos e
a máquina quando a temperatura do óleo comunicação de dados
de transmissão estiver alta. Pare a máquina e contate seu concessionário
autorizado.
14. Indicador de Temperatura do Óleo de
Transmissão: O indicador mostra a temperatura do 17. Indicador de Pressão do Óleo do Motor: O
óleo da transmissão. A temperatura de operação LED indicador vermelho acende e um alarme de
normal é indicada pela zona verde. Se o indicador advertência dispara quando a pressão do óleo do
apontar para a zona vermelha, o ícone pisca e o motor está baixa. A mensagem LOW ENGINE OIL
indicador de PARADA acende e um alarme sonoro PRESSURE (PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR
dispara. A mensagem TRANSMISSION OIL OVER BAIXA) é exibida na janela do monitor. Pare a
TEMPERATURE (SOBRETEMPERATURA DO máquina e verifique o que necessita de atenção.
ÓLEO DA TRANSMISSÃO) é exibida na janela do
monitor. Desligue a máquina e opere o motor em alta 18. Indicador da Direção de Modo Duplo (Se
rotação e sem carga até a transmissão esfriar. Se o Equipado): O LED indicador verde acende quando
indicador ainda apontar para a zona vermelha após a direção em modo duplo está no modo de direção
vários minutos, desligue o motor. Consulte o seu rápida.
concessionário autorizado. 19. Indicador de Restrição do Filtro de Ar do Motor:
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. NÃO opere a O LED indicador âmbar acende quando os elementos
máquina quando a temperatura do líquido de de filtro de ar estão obstruídos. A mensagem ENGINE
arrefecimento do motor estiver alta. AIR FILTER RESTRICTION (RESTRIÇÃO NO
FILTRO DE AR DO MOTOR) é exibida na janela do
15. Indicador de Temperatura do Líquido de monitor. Pare a máquina e verifique o que necessita
Arrefecimento do Motor: O indicador mostra a de cuidado.
temperatura do líquido de arrefecimento do motor. A 20. Indicador Aguarde para Dar Partida: O LED âmbar
temperatura de operação normal é indicada pela zona indica que as velas incandescentes estão operando.
verde. Se o indicador apontar para a zona vermelha, Ao ligar o motor em clima frio, desligue ligue a chave
o indicador de PARADA acende e um alarme sonoro de ignição. O indicador se acende. Depois que o
dispara. A mensagem ENGINE COOLANT OVER indicador se apagar, gire a chave de ignição para
TEMPERATURE (SOBRETEMPERATURA DO "START" para dar partida no motor.
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR) é
exibida na janela do monitor. Desligue a máquina Em clima quente, o indicador aguarde para dar partida
e opere o motor em alta rotação e sem carga até o pode nem acender.

Continua na página seguinte OU90V02,000041A ­54­21MAY10­2/3

2­1­8 111510

PN=46
Operação — Estação do Operador

21. Indicador de Tensão do Alternador: O LED segundo. Os indicadores piscam em sincronia com o
indicador vermelho acende quando a tensão de alarme sonoro.
saída do alternador está baixa. A bateria requer • Alarme de Retorno do Botão—dispara com um pulso
atenção. A mensagem HIGH SYSTEM VOLTAGE longo ligado, um pulso curto desligado e um pulso
(TENSÃO DO SISTEMA ALTA) ou LOW SYSTEM longo ligado durante 1 segundo e repete o padrão a
VOLTAGE (TENSÃO DO SISTEMA BAIXA) é exibida cada 15 segundos.
na janela do monitor. Pare a máquina e verifique o • Alarme de Lembrete—dispara com um pulso longo
que necessita de atenção. ligado, um pulso curto desligado e um pulso longo
ligado durante 1 segundo. Ele não repete.
22. Indicador de Apertar Cinto de Segurança: O LED • Lembrete de Baixa Prioridade (Padrão 2)—dispara um
indicador vermelho acende por 5 segundos quando o pulso curto ligado, pulso curto desligado, pulso curto
motor é ligado. ligado, pulso curto desligado, pulso curto ligado e pulso
longo desligado por um segundo e repete o padrão a
Alarmes Sonoros cada 15 segundos.
Seis alarmes sonoros podem disparar. • Lembrete de Baixa Prioridade (Padrão 1)—dispara um
pulso curto ligado, pulso curto desligado, pulso curto
• Alarme Contínuo—dispara continuamente até ser ligado, pulso curto desligado um pulso curto ligado e
cancelado. pulso longo desligado durante 1 segundo. Ele não
• Alarme de Advertência—dispara por 1/2 segundo, repete.
desliga por 1/2 segundo e repete o padrão a cada
OU90V02,000041A ­54­21MAY10­3/3

Pedais
Máquina com Conversor de Torque
Acione os pedais (1 e 2) para dirigir a máquina.

TX1017949A —UN—29MAR07
1— Pedal do Acelerador 2— Pedal do Freio de Serviço

Máquina com Conversor de Torque


MD46667,000019B ­54­10APR07­1/2

Máquina com Acionamento Direto


Acione os pedais (1 a 3) para dirigir a máquina.

1— Pedal de Movimentação 3— Pedal do Acelerador


Milimétrica
2— Pedal do Freio de Serviço TX1018856A —UN—12MAR07

Máquina com Acionamento Direto

MD46667,000019B ­54­10APR07­2/2

2­1­9 PN=47
111510
Operação — Estação do Operador

Alavancas TX1076605
Acione a alavanca do seletor de marchas da transmissão 2
(1) para selecionar o sentido e a marcha.
Acione a alavanca de controle da lâmina do piso (2) para
levantar e abaixar a lâmina do piso. 1

1— Alavanca do Seletor de 2— Alavanca de Controle da


Marcha da Transmissão Lâmina do Piso

TX1076605 —UN—16APR10
Alavancas—Controle do Seletor da Marcha da Trans­
missão e da Lâmina do Piso

BB87125,0000003 ­54­26APR10­1/3

Acione a alavanca de controle do guincho (3), se


equipado, para controlar o guincho.

3— Alavanca de Controle do
3
Guincho

TX1076592 —UN—16APR10
TX1076592

Alavanca—Somente para a Opção com Controle do Guincho

Continua na página seguinte BB87125,0000003 ­54­26APR10­2/3

2­1­10 PN=48
111510
Operação — Estação do Operador

Opere o arco, a lança e as alavancas da garra (4), se


equipado, para controlar o equipamento de agarramento
de toras montado na traseira. 4

4— Alavanca de Controle da
Garra com Controle Piloto

TX1076594 —UN—16APR10
TX1076594

Alavanca—Somente pra a Opção com Controle da Garra

TX1076593 —UN—16APR10

TX1076593

Alavancas—Controles do Guincho e da Garra

BB87125,0000003 ­54­26APR10­3/3

2­1­11 PN=49
111510
Operação — Estação do Operador

Interruptores
1— Interruptor do Bloqueio do 3— Interruptor do Freio de
Diferencial Estacionamento
2— Chave de Partida
1

TX1076193 —UN—16APR10
TX1076192A —UN—16APR10
BB87125,0000004 ­54­01OCT10­1/1

2­1­12 PN=50
111510
Operação — Estação do Operador

Direção de Modo Duplo—Se Equipado


NOTA: O padrão, na partida, é a direção normal (orbitrol). 1
O modo normal (orbitrol) ou direção rápida
pode ser selecionado em qualquer marcha
e a qualquer velocidade.

TX1076117 —UN—12APR10
O interruptor de ativação de direção rápida (1), no módulo
de interruptores vedado (SSM), permite ao operador

TX1076117
selecionar o modo normal de direção (orbitrol) ou de
direção rápida. Pressione o interruptor para ATIVAR a
direção rápida. O LED acende indicando que o sistema
hidráulico está ATIVADO.
Direção Normal (Orbitrol)
O operador gira o volante à direita ou à esquerda quatro 1— Interruptor de Ativação da
ou mais voltas para atingir um ângulo de articulação total Direção Rápida
de 45° em qualquer direção.
Direção Rápida
O operador pode obter um ângulo de articulação total
de 45° com apenas 60° de volta do volante em qualquer
direção.
BB87125,0000005 ­54­01JUN10­1/1

Luz do Teto
Deslize o interruptor da luz do teto (1) para ativar a luz
do teto (2).

TX1018848A —UN—13MAR07
1— Interruptor da Luz de Teto 2— Luz do Teto

Luz do Teto

OUO1065,000018C ­54­09APR07­1/1

2­1­13 PN=51
111510
Operação — Estação do Operador

Controles de Temperatura e do Ventilador


Gire o botão do ventilador (1) no sentido horário para
aumentar a rotação do ventilador e no sentido anti­horário
para reduzir a rotação do ventilador. O manípulo do
ventilador possui quatro ajustes de velocidade além da
posição DESLIGADO (OFF).
Gire o botão de controle de temperatura (2) para ajustar
a temperatura do ar. Gire no sentido horário em direção
ao quente (vermelho) para obter ar mais quente ou no
sentido anti­horário em direção ao frio (azul) para obter
ar mais frio. 1
NOTA: O botão do ventilador deve estar na posição

TX1076185 —UN—16APR10
ON (Ligado), o interruptor do ar condicionado
e descongelador, no módulo de interruptores
vedado (SSM), deve estar ATIVADO e o botão 2
de controle de temperatura deve ser ajustado
para que o descongelador e o ar condicionado
trabalhem com eficiência.

Pressione o interruptor do ar condicionado e


descongelador no SSM para ATIVAR. O LED acende
indicando que o ar condicionado e o descongelador estão 1— Botão do Ventilador 2— Botão de Controle de
ATIVOS. Temperatura

BB87125,0000006 ­54­03MAY10­1/1

Tanque de Fluido do Lavador do Para­brisa


IMPORTANTE: O motor do lavador pode ser
danificado se o interruptor do lavador
for mantido pressionado por mais de 20
segundos ou operado continuamente sem

TX1076432 —UN—15APR10
fluido no tanque do lavador.
TX1076432

Reabasteça o tanque de fluido do lavador de para­brisa


(1) conforme necessário.
1
1— Tanque de Fluido do
Lavador do Para­brisa

Tanque de Fluido do Lavador do Para­brisa

BB87125,0000007 ­54­14APR10­1/1

2­1­14 PN=52
111510
Operação — Estação do Operador

Remoção das Grades da Janela da Porta da


Estação do Operador
As grades da janela da porta da estação do operador
podem ser abertas para fora ou removidas para limpar as

TX1018843A —UN—13MAR07
janelas. Sempre instale as grades após a limpeza. As
telas fazem parte do pacote OPS (Estrutura de Proteção
do Operador) para o operador.
1. Retire os parafusos (1).
2. Empurre a tela (2) para fora e deslize a tela para fora
da dobradiça.

1— Parafuso (2 usados) 2— Grade da Janela

BB87125,0000008 ­54­09APR10­1/1

Abertura da Saída Secundária Em máquinas com cabines ou OPS (Estrutura de


IMPORTANTE: Destrave as duas portas com a chave Proteção do Operador), qualquer porta pode ser usada
antes de ligar a máquina para permitir o acesso como saída secundária. As portas se abrirão de dentro
de emergência do lado de fora. mesmo se estiverem trancadas por fora.
MD46667,00001A3 ­54­29MAR07­1/1

Suporte do Manual do Operador


O manual do operador é armazenado no porta­documento
(1), localizado na parte interna da porta direita.

1— Suporte do Documento

TX1018842A —UN—13MAR07
Suporte do Documento

BB87125,000000B ­54­14APR10­1/1

2­1­15 PN=53
111510
Operação — Estação do Operador

Extintor de Incêndio
IMPORTANTE: Leia as instruções de operação
no recipiente. Nem todos os extintores
funcionam da mesma forma.

TX1076431 —UN—15APR10
1

TX1076431
NOTA: O extintor de incêndio deve ser carregado
ou substituído após qualquer uso.

O extintor de incêndios portátil (1) ajuda na extinção de


pequenos incêndios. Consulte as instruções do fabricante
individual e os procedimentos adequados de combate a
incêndios antes que seja necessário usar o extintor de
incêndios.
Para obter as regras de segurança de prevenção de
incêndios, consulte Evite Incêndios. (Seção 1­2.)
Verifique o medidor, se equipado. Se o extintor de
incêndio não estiver totalmente carregado, recarregue ou
substitua o mesmo. Consulte Verifique Carga do Extintor
de Incêndio (Seção 3­3.)
O extintor de incêndio deve ser mantido regularmente,
tal como recomendado pelo fabricante e pela
regulamentação local.
As proteções laterais do compartimento do motor são
equipadas com furos de acesso (2) para uso com o bico

TX1076319 —UN—14APR10
do extintor de incêndio.

1— Extintor de Incêndio 2— Orifício de Acesso (6


usados)

BB87125,0000009 ­54­20MAY10­1/1

2­1­16 PN=54
111510
Operação — Estação do Operador

Sistema de Água Pressurizada—Se Equipado


1. Levante a trava da tampa da mangueira (1).
2. Remova a tampa da mangueira (2).

TX1018839A —UN—13MAR07
3. Gire a alavanca da válvula de corte (3) para ligar a
água.
4. Aperte a alavanca do bocal (4) para pulverizar a água.

1— Trava da Tampa da 3— Alavanca da Válvula de


Mangueira Corte
2— Tampa da Mangueira 4— Alavanca do Bico

TX1018840A —UN—13MAR07
BB87125,000000A ­54­21APR10­1/1

2­1­17 PN=55
111510
Operação — Estação do Operador

Rádio—Se Equipado
O rádio localiza­se acima do assento do operador.
1. Botão de Alimentação—com a ignição ligada,
pressione o botão de alimentação para LIGAR ou
DESLIGAR o rádio.
2. Botão de Controle de Volume/Controle de
Áudio—ajusta as funções de volume e áudio.

TX1069622A —UN—13JAN10
• Controle de Volume—aumente o volume girando o
botão de volume para a direita; diminua o volume
girando o botão para a esquerda. Pressione o
controle de volume para LIGAR o rádio.
• Controle de Áudio—pressione o botão para ajustar
graves, agudos, balanço, diminuição gradual de
volume, dois ou quatro alto­falantes e intensidade
AM/FM/WB Estéreo com CD Player Indicado
da luz do mostrador.
3. Botão SRC—pressione para selecionar a fonte CD 1— Botão de Alimentação 8— Botão Auto Store (Auto
(se equipado), rádio ou AUX. 2— Botão de Controle de Armazenagem)
Volume/Controle de Áudio 9— Entrada Auxiliar
4. Botão de Exibição/Tempo—pressione para exibir 3— Botão SRC 10— Botão de Pré­ajuste (6
o horário. 4— Botão de Exibição/Tempo usados)
5— Abertura para CD (Se 11— Botão Relógio do Alarme
5. Abertura para CD (Se Equipado)—insira o CD na Equipado) 12— Botão de Seleção de
abertura. 6— Botão Ejetor de CD (Se Banda AM/FM/Meteoroló­
Houver) gica
6. Botão Ejetor do CD (Se Equipado)—pressione para 7— Botão de Varredura 13— Botão de Sintonia/Busca
(2 usados)
ejetar o CD.
7. Botão de Varredura—pressione e segure para a
função varredura.
12. Botão de Seleção de Banda AM/FM/Meteoroló­
8. Botão de Armazenamento Automático—pressione gica—pressione para selecionar as estações da
e segure para a função armazenamento automático. banda AM, FM ou Meteorológica.
9. Entrada Auxiliar—usada para conectar fonte auxiliar. 13. Botão de Sintonia/Busca (2 usados)—pressione a
seta ESQUERDA ou DIREITA para mudar a emissora
10. Botão de Pré­ajuste (6 usados)—pressione qualquer manualmente. Pressione e segure a seta ESQUERDA
um dos seis botões de pré­ajuste para pré­ajustar ou DIREITA para usar a função de busca.
emissoras.
11. Botão Relógio do Alarme—usado para ajustar o
relógio do alarme.
OU90V02,000043A ­54­21APR10­1/1

2­1­18 PN=56
111510
Operação — Operação da Máquina
Inspecione a Máquina Diariamente Antes de
Dar Partida
Caminhe ao redor da máquina para afastar todas as
pessoas da área da máquina antes de ligá­la.
Inspecione as proteções, toldos, proteções, ROPS, cinto
de segurança, alarme de aviso de marcha a ré e extintor
de incêndio.
Faça as verificações de manutenção periódicas da
Manutenção—de 10 Horas ou Diariamente. (Seção 3­4).
Limpe os resíduos das proteções da grade e do motor.
Verifique se há ferragens faltando ou frouxas nas rodas e
pneus dianteiros e traseiros.
Limpe a estação do operador.
Verifique se há fios gastos ou rasgados e conexões
frouxas ou corroídas.

TX1018742 —UN—30MAR07
Verifique se há peças amassadas, quebradas ou em falta
e a condição do cabo do guincho.
Verifique se há vazamentos ou dobras nas mangueiras.
Verifique se há grampos em falta ou frouxos ou
mangueiras que roçam umas nas outras ou contra outras
peças.

1— Grade 5— Rodas
2— Blindagens Laterais do 6— Cabo do Guincho
Motor 7— Filtros de Combustível
3— Pneus
4— Estação do Operador

MD46667,00001A7 ­54­10APR07­1/1

2­2­1 PN=57
111510
Operação — Operação da Máquina

Período de Amaciamento do Motor John Deere Engine Break­in Oil™ (Óleo de


Amaciamento de Motor John Deere) para
NOTA: Para evitar danos ao motor é essencial observar completar o óleo eventualmente consumido
o seu período de amaciamento. Um cuidado durante o período de amaciamento.
especial durante as primeiras 250 horas de
operação resultará em um desempenho mais 3. Troque o óleo e o filtro de óleo após 250 horas
satisfatório do motor no longo prazo e maior (máximo). Abasteça o cárter com o óleo com
vida útil. NÃO ultrapasse 250 horas de operação grau de viscosidade sazonal normal. Consulte
com o óleo de amaciamento. Manutenção—Máquina. (Seção 3­1.)
1. Opere a máquina com cargas máximas ou normais 4. Verifique com atenção o termômetro do líquido de
com o mínimo de marcha lenta durante o período de arrefecimento do motor. Se a temperatura do líquido
amaciamento. Durante as primeiras 20 horas, evite de arrefecimento subir acima dos limites especificados
períodos prolongados de marcha lenta do motor ou no indicador reduza a carga no motor. A não ser que
operação contínua com carga máxima. Se o motor for a temperatura abaixe rapidamente, desligue o motor
funcionar em marcha lenta por mais de 5 minutos, e determine a causa antes de reiniciar a operação.
desligue o motor. Consulte Detecção e Solução de Problemas. (Seção
4­3.)
2. Verifique com maior frequência o nível de óleo durante
o período de amaciamento do motor. 5. Verifique no manômetro de óleo se a pressão está
dentro da especificação.
IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o
nível esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) 6. Verifique se a correia da serpentina está corretamente
na vareta de óleo. Deve ser utilizado o alinhada e assentada nas ranhuras da polia.
Break­In é uma marca comercial da Deere & Company.
VD76477,00016F2 ­54­26JUL10­1/1

2­2­2 111510

PN=58
Operação — Operação da Máquina

Partida do Motor

CUIDADO: Use um cinto de segurança quando


você operar com uma estrutura de proteção
contra capotagem (ROPS) para minimizar a
possibilidade de lesão proveniente de um
acidente tal como uma capotagem.

1. Aperte o cinto de segurança.

TS177 —UN—11JAN89
CUIDADO: Evite possível lesão ou morte devido
ao movimento imprevisto da máquina. NÃO
dê partida no motor fazendo um curto entre
os terminais do motor de partida.
NUNCA dê partida no motor estando fora da
máquina. Ligue o motor somente quando
estiver no assento do operador com a
transmissão em ponto morto e o freio de
estacionamento acionado.
Esta máquina é equipada com um recurso

TS175 —UN—23AUG88
de partida em neutro, que evita que o motor
dê partida se uma marcha de avanço ou
de ré estiver selecionada ou se o freio de
estacionamento não estiver acionado.

IMPORTANTE: Não continue a operar uma máquina


que tenha mostrado falha na partida em neutro.
Consulte o concessionário autorizado John
Deere imediatamente para fazer a manutenção. pode permanecer acesa por 15 segundos. Em
temperaturas mais altas, a luz indicadora "aguarde
2. Verifique todos os controles operacionais: para dar partida" pode nem acender.
• Assegure­se de que o interruptor de desconexão da IMPORTANTE: Nunca opere o motor de partida por
bateria esteja LIGADO. mais que 20 segundos de uma vez.
• Certifique­se de que os controles da transmissão
Evite danos ao volante e ao motor de
estejam desengatados.
partida após uma partida falsa. Espere até
• Certifique­se de que o freio de estacionamento
que o motor pare completamente antes
esteja acionado.
de tentar ligá­lo novamente.
• Assegure­se de que todas as alavancas de controle
hidráulicas estejam em posições neutras. Consulte Rebocar ou empurrar o veículo não fará
a Operação da Alavanca de Controle da Lâmina o motor dar partida. Ocorrerão danos
e a Operação do Controlador Piloto da Alavanca permanentes à transmissão.
Única—Se Equipado. (Seção 2­2.)
• Assegure­se de que a alavanca de controle do 5. Coloque a chave de partida na posição START
guincho, se equipado, esteja na posição BRAKE ON (PARTIDA). O motor deve funcionar. Libere a chave
(FREADA). quando o motor ligar.
3. Olhe ao redor da máquina em todas as direções e NÃO acione o motor por mais de 20 segundos. Se o
verifique se há riscos ou obstruções. Acione a buzina motor não funcionar, espere 2 minutos antes de tentar
para alertar as pessoas ao redor. ligá­lo novamente.
4. Gire a chave para a posição ON (LIGADO). Em 6. Verifique o SDM (monitor de exibição padrão) para
climas mais frios, a luz indicadora "aguarde para dar obter mais informações.
partida" no SDM (monitor de exibição padrão) pode
acender indicando que as velas incandescentes estão 7. Opere a máquina em cargas e velocidades menores
operando. que o normal até que o motor esteja na temperatura
normal de operação. Consulte Aquecimento do Motor
Aguarde a luz aguarde para dar partida apagar antes e/ou consulte Aquecimento em Clima Frio. (Seção
de dar partida no motor. Em temperaturas muito 2­2.)
frias, a luz indicadora "aguarde para dar partida"
BB87125,000000E ­54­21MAY10­1/1

2­2­3 PN=59
111510
Operação — Operação da Máquina

Verificação do SDM (Monitor de Exibição Padrão)


Verifique sempre o SDM (monitor de exibição padrão) ao
Durante o modo de funcionamento do motor:
dar partida no motor. Verifique o SDM frequentemente
durante a operação da máquina. • Se o indicador de STOP (PARADA) permanecer aceso
após a verificação da lâmpada, desligue o motor
Se a chave de partida for girada para a posição ON
imediatamente. Não ligue o motor novamente até que
(LIGADA) mas o motor não ligar, o SDM entrará no modo
o problema seja eliminado.
de verificação de lâmpada durante 5 segundos. Após
a verificação da lâmpada, a janela do mostrador e os • Observe qualquer indicador que permaneça aceso
após a verificação da lâmpada ter terminado. Tome
indicadores permanecerão com luz de fundo enquanto a
a medida adequada.
chave de partida permanecer na posição ON (LIGADA).
• Observe qualquer indicador que se acenda durante a
Gire a chave de partida para a posição OFF operação da máquina. Tome a medida adequada.
(DESLIGADA), o SDM retorna para o modo OFF • O indicador de restrição do filtro de óleo hidráulico ou o
(DESLIGADO). Todas as luzes de fundo, LCD e lâmpadas indicador de restrição do filtro de óleo da transmissão
devem se apagar. podem permanecer iluminados temporariamente se o
óleo estiver frio. Aqueça a máquina antes de operar
Quando o motor é ligado o SDM entra no modo de motor com cargas pesadas.
em funcionamento. • O indicador do bloqueio do diferencial, o indicador de
IMPORTANTE: Se o indicador de STOP (PARADA) direção rápida, o indicador do freio de estacionamento
não se desligar dentro de 10 segundos após e o indicador de desembreagem, se equipado, se
a partida do motor, DESLIGUE O MOTOR. acenderão se essas funções forem acionadas.
Encontre e elimine o problema.
BB87125,000000F ­54­25MAY10­1/1

Aquecimento do Motor 2. Opere a máquina em cargas e velocidades menores


1. Ligue o motor. Ponha o motor em funcionamento a que o normal até que o motor esteja na temperatura
1/3 da velocidade por 5 minutos. Não o coloque em normal de operação.
funcionamento em alta rotação ou em marcha lenta.
Não acelere rapidamente durante o aquecimento.
MD46667,00001AA ­54­10APR07­1/1

2­2­4 111510

PN=60
Operação — Operação da Máquina

Haste de Desconexão da Transmissão


em Clima Frio — Somente Máquinas com
Acionamento Direto — Se Equipado
Use a haste de desconexão da transmissão em clima
frio (A) para desconectar a transmissão do acionamento

T129874B —UN—04APR00
direto do motor ao ligá­lo em clima frio.
IMPORTANTE: A desconexão em clima frio não é
projetada para ser engatada ou desengatada
quando o motor estiver funcionando. Desligue
o motor antes de mover a haste de desconexão.
A desconexão será seriamente danificada se
engatada com o motor em funcionamento.

1. Puxe a alavanca para desengatar a transmissão do A—Haste de Desconexão da


motor. Transmissão em Clima Frio

2. Ligue o motor. Faça o motor funcionar até aquecê­lo.


alavanca por aproximadamente 30 mm (1.250 in.). Se
3. Desligue o motor. o movimento livre for maior do que a especificação a
IMPORTANTE: Aqueça o motor por não mais de 25 transmissão não está conectada. Coloque a chave de
minutos. Após acionar novamente a desconexão partida “rapidamente” na posição START (PARTIDA)
de clima frio, faça o motor funcionar a menos (não ligue o motor) para girar o virabrequim do motor.
de 1200 rpm por 10 minutos para aquecer a Repita, conforme necessário, para conectar a
transmissão e os componentes hidráulicos. transmissão.
4. Empurre a alavanca para conectar a transmissão ao 5. Quando a transmissão estiver totalmente conectada,
motor. dê partida no motor.
Certifique­se de que a transmissão esteja totalmente
conectada ao motor verificando o movimento livre da
MD46667,000027E ­54­10APR07­1/1

Aquecimento em Clima Frio


NOTA: Em unidades equipadas com controlador piloto aumente para 10°C (50°F) antes de ativar as funções
de alavanca única, se o óleo hidráulico estiver hidráulicas.
frio, as funções se movimentam lentamente.
Não tente as operações normais da máquina Após a temperatura do óleo hidráulico atingir 10°C
até que o óleo hidráulico atinja a temperatura (50°F), o acelerador pode ser aumentado para
de operação e as funções operem em tempos velocidade máxima.
de ciclo próximos ao normal. 2. Alterne todas as funções hidráulicas para distribuir
óleo aquecido até que todas as funções funcionem
Em condições extremamente frias, um período de livremente.
aquecimento adicional será necessário para que as
funções hidráulicas, tais como a do guincho, funcionem 3. Coloque a alavanca de controle do guincho na posição
corretamente. FREE SPOOL (CARRETEL LIVRE) durante o período
de aquecimento para aquecer a embreagem do
Evite operações bruscas das funções hidráulicas até que guincho até que o mesmo solte o carretel totalmente.
o motor esteja completamente aquecido. Remova gelo,
neve e lama da máquina antes da operação.
1. Faça o motor funcionar em marcha lenta (acionado
pela ECU) até que a temperatura do óleo hidráulico
MD46667,00001AB ­54­10APR07­1/1

2­2­5 PN=61
111510
Operação — Operação da Máquina

Operação da Alavanca de Controle da Lâmina

T130333 —UN—19APR00

TX1076243 —UN—14APR10
T130333

1— Alavanca de Controle da
Lâmina

Puxe a alavanca de controle da lâmina (1) para trás para Solte a alavanca de controle da lâmina para que ela
levantar a lâmina. Empurre a alavanca de controle da retorne à posição neutra.
lâmina para frente para abaixar a lâmina.
BB87125,0000010 ­54­12APR10­1/1

2­2­6 PN=62
111510
Operação — Operação da Máquina

Operação da Alavanca de Controle do


Guincho—Se Equipada
1
CUIDADO: Evite lesões causadas pelo movimento
inesperado da máquina ao usar o guincho. Use
o freio de estacionamento, o freio de serviço e o
bloqueio do diferencial para segurar a máquina.

IMPORTANTE: O guincho em POWER IN (LIGADO) em


ângulo com o freio de estacionamento acionado
pode fazer com que a máquina se movimente.
Acione o freio de serviço e o bloqueio do

TX1076610 —UN—16APR10
diferencial para segurar a máquina.

Opere o guincho somente quando estiver na estação do TX1076610


operador:
• Coloque a alavanca de controle do guincho (1) na
posição POWER IN (LIGADO) para enrolar o cabo no
tambor. Apenas Opção de Controle do Guincho
• Mova a alavanca de controle do guincho para a posição
FREE SPOOL (CARRETEL LIVRE) de modo que o
cabo possa ser puxado livremente para fora.
• Mova a alavanca de controle do guincho para a posição
BRAKE ON (FREADO) para reter o cabo.
• Mova a alavanca de controle do guincho para a posição
BRAKE OFF (SEM FREIO) de modo que o cabo possa
ser puxado para fora com tensão. Isto evitará que o
cabo se enrosque ao abaixar cargas.
NOTA: Se o óleo hidráulico estiver frio, o guincho
pode não soltar o carretel facilmente. Em
condições extremamente frias, um período de 1
aquecimento adicional pode ser necessário para
que o guincho funcione corretamente.

• Mova a alavanca de controle do guincho para a


posição FREE SPOOL (CARRETEL LIVRE) durante o
período de aquecimento para aquecer a embreagem
do guincho até que ele deixe o carretel livre.
• Em condições extremamente frias, mova a alavanca
de controle do guincho para a posição FREE SPOOL

TX1077161 —UN—30APR10
(CARRETEL LIVRE) sempre que o guincho não estiver
em uso enquanto a máquina estiver em funcionamento.
Isto manterá o óleo quente circulando até o guincho a
partir da transmissão.
TX1077161
1— Alavanca de Controle do
Guincho
Opção de Controle do Guincho com Opção de Controle da Garra
BB87125,0000011 ­54­20MAY10­1/1

2­2­7 PN=63
111510
Operação — Operação da Máquina

Operação do Controle Piloto da Alavanca Única—Se Equipado

T133862 —UN—27SEP00

T134081 —UN—27SEP00
Alavanca de Controle Piloto—Função Única Alavanca de Controle Piloto—Função Dupla

Continua na página seguinte BB87125,0000012 ­54­20MAY10­1/2

2­2­8 PN=64
111510
Operação — Operação da Máquina

No assento do operador: 5
• Empurre a alavanca de controle da garra (6) para frente 2
para levantar o arco. 1
• Puxe a alavanca de controle para trás para abaixar o
arco. 3 4
• Em máquinas com função dupla, empurre a alavanca
de controle para a direita para abaixar a lança.
• Em máquinas com função dupla, empurre a alavanca 6
de controle para a esquerda para levantar a lança.
• Pressione o botão de abertura da garra (2) na alavanca
de controle para abrir a garra.
• Pressione o botão de fechamento da garra (1) na
alavanca de controle para fechar a garra.
• Aperte o botão da trava da garra (5) e ao mesmo

TX1076214 —UN—16APR10
tempo aperte o botão de fechamento da garra para
manter uma força de pressão na carga. O indicador
de pressão constante da garra (7) no SSM (módulo de
interruptores vedado) acenderá. Para liberar, abra as
pinças apertando o botão de abertura da garra.
• Pressione o botão de girar garra (sentido horário) (3)
para girar a garra no sentido horário.
• Pressione o botão de girar garra (sentido anti­horário)
(4) para girar a garra no sentido anti­horário.

1— Botão de Fechar Garra 5— Botão de Travar Garra


2— Botão de Abertura da Garra 6— Alavanca de Controle da
3— Botão de Girar Garra Garra 7
(sentido horário) 7— Indicador de Pressão
4— Botão de Girar Garra Constante da Garra

TX1076121 —UN—12APR10
(Sentido anti­horário)
TX1076121

BB87125,0000012 ­54­20MAY10­2/2

2­2­9 PN=65
111510
Operação — Operação da Máquina

Interruptor do Bloqueio do Diferencial


Para girar o bloqueio do diferencial para LIGADO ou
DESLIGADO pressione e libere o interruptor de ativação
de marcha/bloqueio do diferencial (2) sem mover a
alavanca do seletor/mudança de marcha (1). 2
1
O indicador âmbar do bloqueio do diferencial (3), no SDM
(monitor de exibição padrão), se acende para indicar que
o bloqueio do diferencial está ACIONADO.
Quando os diferenciais estão travados, é necessário

TX1076184 —UN—16APR10
mais esforço para acionar o volante. Use o bloqueio
do diferencial somente quando for necessária tração
adicional.
O bloqueio do diferencial pode ser acionado durante a
movimentação da máquina.

1— Alavanca do Seletor/Mu­ 3— Indicador do Bloqueio do


dança de Marcha Diferencial
2— Interruptor de Ativação
de Marcha/Bloqueio do
Diferencial

TX1076138 —UN—12APR10
TX1076138
BB87125,0000013 ­54­25MAY10­1/1

2­2­10 PN=66
111510
Operação — Operação da Máquina

Controle de Rotação do Motor

TX1017949A —UN—29MAR07
Pedal do Acelerador—Conversor de Torque

TX1076406 —UN—15APR10
4 5 6 TX1076406

Máquinas com Conversor de Torque


Pressione e mantenha pressionado o pedal do acelerador
(1) para controlar manualmente a rotação do motor. Solte
o pedal do acelerador para que o motor volte para a baixa
rotação.
Especificação

TX1076405
Baixa Rotação—Ro­
tação.................................................................................. 895—905 rpm

TX1076405 —UN—15APR10
NOTA: A LUTC (trava do conversor de torque) é
ATIVADA a cada partida.
A LUTC não será acionada se as condições
não forem atendidas. 7

O recurso de trava do conversor de torque permite que a


máquina opere com pouca ou nenhuma derrapagem entre
o motor e a transmissão. Para obter mais especificações 1— Pedal do Acelerador 5— Interruptor de Aumento da
da LUTC, consulte Operação da Trava do Conversor de 2— Pedal do Freio de Serviço Rotação do Motor
Torque—Se Equipada (Seção 2­2.) 3— Interruptor de Ativação da 6— Interruptor de Ativação do
LUTC (Trava do Conversor Acelerador Manual
Para desativar a LUTC, pressione e libere o interruptor de Torque) 7— Indicador da LUTC
de ativação da LUTC (3) no módulo de interruptores 4— Interruptor de Redução da
vedado (SSM). O LED apagará indicando que a LUTC Rotação do Motor
está DESATIVADA. O indicador da LUTC (7) no monitor
de exibição padrão também se apagará.
O LED acenderá indicando que o acelerador manual
Controle a rotação do motor eletronicamente com os está ATIVADO.
interruptores de controle do acelerador manual ao operar Pressione e libere o interruptor de ativação do
o guincho ou a garra. acelerador manual para desativar o acelerador manual.
O LED apagará indicando que o acelerador manual
NOTA: O interruptor de ativação do acelerador está DESATIVADO.
manual deve estar ATIVADO. • Pressione e libere o interruptor de ajuste ou aumento
de rotação do motor (5) para fixar a rotação atual do
• Pressione e libere o interruptor de ativação do motor ajustada pelo acelerador manual.
acelerador manual (6) para ativar o acelerador manual.
Continua na página seguinte BB87125,0000014 ­54­28MAY10­1/3

2­2­11 PN=67
111510
Operação — Operação da Máquina

• Pressione e solte o interruptor de diminuição da rotação do motor. Desative o acelerador manual


do motor (4) para diminuir a rotação do motor em 50 no desligamento.
rpm.
• Pressione e solte o interruptor de ajuste ou aumento da Desative o acelerador manual no desligamento da
rotação do motor para aumentar a rotação do motor máquina. Pressione e libere o interruptor do acelerador
em 50 rpm. manual para desativar o acelerador manual. O LED
apagará indicando que o acelerador manual está
IMPORTANTE: O motor pode ser danificado se o DESATIVADO.
interruptor de ativação do acelerador manual
estiver ATIVADO durante o desligamento
BB87125,0000014 ­54­28MAY10­2/3

Máquinas com Acionamento Direto


Pressione e mantenha pressionado o pedal do acelerador
(3) para controlar manualmente a rotação do motor. Solte
o pedal do acelerador para que o motor volte para a baixa
rotação.

TX1018856A —UN—12MAR07
Especificação
Baixa Rotação—Ro­
tação.................................................................................. 895—905 rpm

Controle a rotação do motor eletronicamente com os


interruptores de controle do acelerador manual ao operar
o guincho ou a garra.
Pedal do Acelerador—Acionamento Direto
NOTA: O interruptor de ativação do acelerador
manual deve estar ATIVADO.

• Pressione e libere o interruptor de ativação do


acelerador manual (6) para ativar o acelerador manual.
O LED acenderá indicando que o acelerador manual
está ATIVADO.
Pressione e libere o interruptor de ativação do
acelerador manual para desativar o acelerador manual.
O LED apagará indicando que o acelerador manual
está DESATIVADO.

TX1076407 —UN—15APR10
• Pressione e libere o interruptor de ajuste ou aumento
de rotação do motor (5) para fixar a rotação atual do
motor ajustada pelo acelerador manual.
• Pressione e solte o interruptor de diminuição da rotação
do motor (4) para diminuir a rotação do motor em 50
rpm.
4 5 6
• Pressione e solte o interruptor de ajuste ou aumento da TX1076407
rotação do motor para aumentar a rotação do motor
em 50 rpm.
1— Pedal de Movimentação 4— Interruptor de Redução da
IMPORTANTE: O motor pode ser danificado se o Milimétrica Rotação do Motor
interruptor de ativação do acelerador manual 2— Pedal do Freio de Serviço 5— Interruptor de Aumento da
estiver ATIVADO durante o desligamento 3— Pedal do Acelerador Rotação do Motor
do motor. Desative o acelerador manual 6— Interruptor de Ativação do
Acelerador Manual
no desligamento.

Desative o acelerador manual no desligamento da apagará indicando que o acelerador manual está
máquina. Pressione e libere o interruptor do acelerador DESATIVADO.
manual para desativar o acelerador manual. O LED
BB87125,0000014 ­54­28MAY10­3/3

2­2­12 PN=68
111510
Operação — Operação da Máquina

Freio de Serviço
NOTA: O freio de estacionamento acionado por
mola e liberado hidraulicamente será acionado
automaticamente sempre que a chave de partida
estiver em OFF (DESLIGADA) ou quando a pressão

TX1017949A —UN—29MAR07
do sistema de freio cair abaixo de 2068 kPa (20,68
bar) (300 psi). Se o acionamento do freio de serviço
acionar o freio de estacionamento, o acumulador
do freio pode precisar de manutenção. Consulte
Verifique a Ação do Acumulador do Freio (Seção
3­8), ou contate o concessionário autorizado.

Máquinas com Conversor de Torque Máquina com Conversor de Torque

Pressione o pedal do freio de serviço (2) para parar a


máquina.
Para manter a transmissão acionada, pressione o
interruptor de ativação da desembreagem (4) no

TX1042057A —UN—14MAY08
SSM (módulo de interruptores vedado) para OFF
(DESATIVADO) antes de pressionar o pedal do freio de
serviço.
Se a pressão do sistema hidráulico for perdida com o
motor funcionando, um acumulador permite que o pedal
do freio de serviço seja pressionado de 5 a 10 vezes
antes de o freio de serviço parar de funcionar e o freio de
estacionamento ser ativado. Máquina com Acionamento Direto
Para informar­se sobre o ajuste do freio de serviço,
consulte Ajuste do Pedal do Freio. (Seção 4­1.)
Máquinas com Acionamento Direto
Pressione o pedal de movimentação milimétrica (3) e o
pedal do freio de serviço (2) para parar a máquina.
4

TX1076127 —UN—12APR10
Para manter a transmissão acionada, pressione o
interruptor de ativação da desembreagem no SSM para

TX1076127
OFF (DESATIVADO) antes de pressionar o pedal do freio
de serviço.
Se a pressão do sistema hidráulico for perdida com o
motor funcionando, um acumulador permite que o pedal
do freio de serviço seja pressionado de 5 a 10 vezes
Interruptor de Ativação da Desembreagem
antes de o freio de serviço parar de funcionar e o freio de
estacionamento ser ativado.
1— Pedal do Acelerador 3— Pedal de Movimentação
Para informar­se sobre o ajuste do freio de serviço, 2— Pedal do Freio de Serviço Milimétrica
consulte Ajuste do Pedal do Freio. (Seção 4­1.) 4— Interruptor de Ativação da
Desembreagem

BB87125,0000015 ­54­25MAY10­1/1

2­2­13 PN=69
111510
Operação — Operação da Máquina

Seletor de Marcha da Transmissão—Máquinas com Acionamento Direto

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. A máquina se movimentará se o freio
de estacionamento não estiver funcionando
adequadamente. Consulte seu concessionário 2
autorizado para manutenção. 1

1. Pressione o interruptor do freio de estacionamento


(3) em ON (LIGADO) para acionar o freio de
estacionamento.

TX1076184 —UN—16APR10
O indicador do freio de estacionamento (4) se
acenderá no SDM (monitor de exibição padrão)
sempre que o freio de estacionamento for acionado.
Consulte Verificação do Freio de Estacionamento.
(Seção 4­1.)
2. Acione os freios de serviço.
Seletor de Marcha da Transmissão
3. Coloque a chave de partida na posição ON (LIGADO)
para dar partida no motor.
IMPORTANTE: NÃO ANDE DESENGRENADO.
Nunca mude a transmissão para neutro
para andar desengrenado.
NÃO sobrecarregue a máquina. Mude para uma
marcha menor ao operar com cargas pesadas.

NOTA: O pedal de movimentação milimétrica permite


que a transmissão se ative e desative suavemente
em qualquer marcha de avanço ou ré.
Use o pedal de movimentação milimétrica para
evitar saídas abruptas, especialmente em rampas

TX1076187A —UN—16APR10
íngremes ou sob cargas pesadas.

4. Pressione o pedal de movimentação milimétrica antes


de mover a alavanca do seletor/mudança de marcha.
NOTA: A transmissão muda por padrão para a 3ª marcha
quando movida de neutro para avanço ou ré.
A seleção da marcha de partida pode ser feita Interruptor do Freio de Estacionamento
no SSM (módulo de interruptores vedado).
Consulte Funções do Módulo de Interruptores
Vedado (SSM). (Seção 2­1.) 1— Alavanca do Seletor/Mu­ 3— Interruptor do Freio de
dança de Marcha Estacionamento
Se mudada diretamente de avanço para ré ou 2— Interruptor de Ativação
de Marcha/Bloqueio do
de ré para avanço, a transmissão se "lembrará" Diferencial
da seleção da 1ª, 2ª ou 3ª marchas. Se uma
marcha superior foi selecionada, a transmissão
selecionará automaticamente a 3ª marcha para
evitar movimentos bruscos da máquina. 8. Solte o pedal de movimentação milimétrica para
acionar a transmissão na marcha selecionada.
5. Pressione o interruptor de ativação de 9. A transmissão pode ser alterada durante o
marcha/bloqueio do diferencial (1) para mover funcionamento. Não é necessário usar o pedal de
a alavanca do seletor/mudança de marcha (2) para a movimentação milimétrica ao mudar a transmissão
posição de avanço ou ré. nas marchas de avanço ou ré. Mude uma marcha
6. A seleção da marcha atual é indicada no SDM. de cada vez.

7. Libere o freio de estacionamento.


Continua na página seguinte BB87125,0000016 ­54­25MAY10­1/3

2­2­14 PN=70
111510
Operação — Operação da Máquina

baixa, o controlador da transmissão combinará


a marcha selecionada com a rpm máxima do
motor e alternará para uma marcha mais baixa
assim que a rpm do motor permitir.

Empurre a alavanca do seletor/mudança de marcha


para a esquerda para mudar para uma marcha
4 mais baixa. Empurre e segure a alavanca do
seletor/mudança de marcha para abaixar mais de
uma marcha. Solte a alavanca do seletor/mudança de
marcha quando a marcha desejada for selecionada. A

TX1076222 —UN—14APR10
transmissão reduz uma marcha por vez até que seja
alcançada a marcha selecionada. (Aplica­se a regra
de inibição da redução da transmissão).
Ao trafegar tanto no sentido de avanço quanto de ré na
terceira marcha ou superior e for feita uma mudança
para neutro ou o pedal de movimentação milimétrica
Indicador do Freio de Estacionamento for pressionado por completo, o controlador da
transmissão monitorará a rotação do eixo de entrada
e saída e combinará a rotação com uma marcha mais
4— Indicador do Freio de
Estacionamento
baixa se necessário, mas não menor que a 3ª marcha
e nunca acima da marcha original.
Ao trafegar tanto no sentido de avanço quanto de
10. Para mudar a marcha quando estiver em avanço ou ré na 3ª marcha ou inferior e for feita uma mudança
ré: para neutro ou o pedal de movimentação milimétrica
for pressionado, o controlador da transmissão não
Empurre a alavanca do seletor/mudança de marcha monitorará as alterações na rotação e retornará
para a direita para mudar para uma marcha mais alta. para a marcha selecionada antes da mudança para
Empurre e segure a alavanca do seletor/mudança neutro ou pressionamento do pedal de movimentação
de marcha para subir mais de uma marcha. Solte milimétrica. Se tiver sido solicitada uma mudança
a alavanca do seletor/mudança de marcha quando de marcha, a transmissão será acionada na mesma
a marcha desejada for selecionada. A transmissão marcha selecionada quando o pedal de movimentação
aumenta uma marcha por vez até que seja alcançada milimétrica foi pressionado e depois mudará para a
a marcha selecionada. marcha selecionada se a velocidade de avanço atual
NOTA: O controlador da transmissão limitará a seleção e a rotação do motor permitirem. (Aplica­se a regra
da marcha inferior se a rpm do motor estiver no de inibição da redução da transmissão).
máximo. Quando for selecionada uma marcha mais
Continua na página seguinte BB87125,0000016 ­54­25MAY10­2/3

2­2­15 111510

PN=71
Operação — Operação da Máquina

Opção de Mudança Automática—Se Equipado


NOTA: O ajuste existente no desligamento da máquina
é o padrão a ser utilizado na partida.

Quando a Mudança Automática está ativa, a TCU


(unidade de controle da transmissão) automaticamente

TX1076122 —UN—14APR10
muda as marchas para otimizar a potência para o solo.
1. Pressione e solte o interruptor de ativação da
Mudança Automática (5). O LED acende indicando 5
que a Mudança Automática está ATIVADA.
2. Observe o mostrador SDM para verificar a marcha
atual selecionada. Por exemplo:
­ 3F/6: a marcha atual é a 3ª de avanço, com o
ajuste de marcha máxima em 6. Interruptor de Ativação da Mudança Automática
­ 3F/M: a marcha atual é a 3ª de avanço e a
transmissão está no modo manual. 5— Interruptor de Ativação da
­ O ajuste de marcha máxima é alterado com o Mudança Automática
câmbio de marchas. A seleção da marcha atual
também será alterada no mostrador.
3. Uma vez selecionada a marcha máxima, a Mudança Se o pedal de movimentação milimétrica não estiver
Automática não a excederá. na sua posição normal de operação, os comandos da
Se o comando do acelerador for menor que 95%, não Mudança Automática não serão aceitos e serão evitadas
será permitido o aumento de marcha. mudanças indesejadas.
BB87125,0000016 ­54­25MAY10­3/3

2­2­16 PN=72
111510
Operação — Operação da Máquina

Seletor de Marcha da Transmissão—Máquinas com Conversor de Torque

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. A máquina se movimentará se o freio
de estacionamento não estiver funcionando
adequadamente. Consulte seu concessionário 2
autorizado para manutenção. 1

1. Pressione o interruptor do freio de estacionamento


(3) em ON (LIGADO) para acionar o freio de
estacionamento.

TX1076184 —UN—16APR10
O indicador do freio de estacionamento (4) se
acenderá no SDM (monitor de exibição padrão)
sempre que o freio de estacionamento for acionado.
Consulte Verificação do Freio de Estacionamento.
(Seção 4­1.)
2. Acione os freios de serviço.
Seletor de Marcha da Transmissão
3. Coloque a chave de partida na posição ON (LIGADO)
para dar partida no motor.
IMPORTANTE: NÃO ANDE DESENGRENADO.
Nunca mude a transmissão para neutro
para andar desengrenado.
NÃO sobrecarregue a máquina. Mude para uma
marcha menor ao operar com cargas pesadas.

4. Use o o interruptor de ativação de marcha/bloqueio


do diferencial (2) sempre que a alavanca do
seletor/mudança de marcha (1) tiver estado na
posição neutra por mais do que 8 segundos.
NOTA: A transmissão muda por padrão para a 3ª marcha

TX1076187A —UN—16APR10
quando movida de neutro para avanço ou ré.
Se mudada diretamente de avanço para ré ou
de ré para avanço, a transmissão se "lembrará"
da seleção da 1ª, 2ª ou 3ª marchas. Se uma
marcha superior foi selecionada, a transmissão
selecionará automaticamente a 3ª marcha para
evitar movimentos bruscos da máquina.
Interruptor do Freio de Estacionamento
5. Pressione e segure o botão de ativação de marcha
ao mover a alavanca do seletor/mudança de marcha 1— Alavanca do Seletor/Mu­ 3— Interruptor do Freio de
para fora da posição neutra. dança de Marcha Estacionamento
2— Interruptor de Ativação
6. Libere o freio de estacionamento. de Marcha/Bloqueio do
Diferencial
7. Para mudar a marcha quando estiver em avanço ou
ré:
Empurre a alavanca do seletor/mudança de marcha NOTA: O controlador da transmissão limitará a seleção
para a direita para mudar para uma marcha mais alta. da marcha inferior se a rpm do motor estiver no
Empurre e segure a alavanca do seletor/mudança máximo. Quando for selecionada uma marcha mais
de marcha para subir mais de uma marcha. Solte baixa, o controlador da transmissão combinará
a alavanca do seletor/mudança de marcha quando a marcha selecionada com a rpm máxima do
a marcha desejada for selecionada. A transmissão motor e alternará para uma marcha mais baixa
aumenta uma marcha por vez até que seja alcançada assim que a rpm do motor permitir.
a marcha selecionada.

Continua na página seguinte BB87125,0000017 ­54­25MAY10­1/3

2­2­17 PN=73
111510
Operação — Operação da Máquina

4— Indicador do Freio de
Estacionamento

Empurre a alavanca do seletor/mudança de marcha


para a esquerda para mudar para uma marcha
mais baixa. Empurre e segure a alavanca do
4 seletor/mudança de marcha para abaixar mais de
uma marcha. Solte a alavanca do seletor/mudança de
marcha quando a marcha desejada for selecionada.
A transmissão reduzirá uma marcha por vez.

TX1076222 —UN—14APR10
8. A seleção da marcha atual é indicada no SDM.

Indicador do Freio de Estacionamento


BB87125,0000017 ­54­25MAY10­2/3

Opção de Mudança Automática—Se Equipado


NOTA: O ajuste existente no desligamento da máquina
é o padrão a ser utilizado na partida.

NOTA: A Mudança Automática é DESATIVADA


quando em ré.

TX1076122 —UN—14APR10
Quando a Mudança Automática está ativa, a TCU
(unidade de controle da transmissão) automaticamente
5
muda as marchas para otimizar a potência para o solo.
1. Pressione e solte o interruptor de ativação da
Mudança Automática (5). O LED acende indicando
que a Mudança Automática está ATIVADA.
2. Observe o mostrador SDM para verificar a marcha
atual selecionada. Por exemplo:
5— Interruptor de Ativação da
­ 3F/6: a marcha atual é a 3ª de avanço, com o Mudança Automática
ajuste de marcha máxima em 6.
­ 3F/M: a marcha atual é a 3ª de avanço e a
transmissão está no modo manual.
­ O ajuste de marcha máxima é alterado com o Os pontos de mudança se destinam a manter a máquina
câmbio de marchas. A seleção da marcha atual engrenada para produzir o maior torque da barra de
também será alterada no mostrador. tração para uma dada faixa de velocidade em relação
3. Uma vez selecionada a marcha máxima, a Mudança ao solo.
Automática não a excederá.
Se o comando do acelerador for menor que 95%, não
será permitido o aumento de marcha.
BB87125,0000017 ­54­25MAY10­3/3

2­2­18 PN=74
111510
Operação — Operação da Máquina

Operação do Pedal de Movimentação


Milimétrica—Máquinas com Acionamento
Direto
IMPORTANTE: NÃO ANDE DESENGRENADO.

TX1018856A —UN—12MAR07
Nunca pressione o pedal de movimentação
milimétrica para andar desengrenado.
Evite danos à transmissão. NÃO descanse
o pé no pedal de movimentação milimétrica
por longos períodos.

NOTA: Para evitar mudanças indesejadas quando a


Mudança Automática está ATIVADA, não opere
o pedal de movimentação milimétrica.
1— Pedal de Movimentação 3— Pedal do Acelerador
Milimétrica
O pedal de movimentação milimétrica faz com que a 2— Pedal do Freio de Serviço
transmissão se ative e desative suavemente em qualquer
marcha de avanço ou ré. Use o pedal de movimentação
milimétrica para evitar saídas abruptas, especialmente
Libere o pedal de movimentação milimétrica para ativar a
em rampas íngremes ou sob cargas pesadas.
transmissão.
Pressione o pedal de movimentação milimétrica (1) para
desativar a transmissão enquanto estiver engrenado.
BB87125,0000018 ­54­09APR10­1/1

Operação da Função de
Desembreagem—Máquinas com
Conversão de Torque
A função de desembreagem, quando ativada, faz com
que a transmissão mude para neutro quando o pedal do
freio de serviço é pressionado. 1

TX1076126 —UN—12APR10
Ao operar o motor em rotações altas para operação com

TX1076126
garra ou guincho, use a função de desembreagem em
vez de mover o seletor de marchas para neutro.
Use a função de desembreagem por conveniência
quando acionar a garra ou o guincho.
NOTA: O ajuste existente no desligamento da máquina
é o padrão a ser utilizado na partida.
1— Interruptor de Ativação da
Desembreagem
1. Pressione o interruptor de ativação da desembreagem
(1) no SSM (módulo de interruptores vedado).
O LED acenderá indicando que a desembreagem
está ATIVADA. 4. Acione o pedal do acelerador para fornecer potência à
garra e ao guincho.
Pressione o interruptor novamente para desativar. O
LED apagará indicando que a desembreagem está 5. Solte o pedal do acelerador para que o motor funcione
DESATIVADA. em marcha lenta.

2. Movimente o seletor de marcha passando pelo neutro 6. Solte o pedal do freio de serviço e acione o pedal
para que qualquer seleção tenha efeito. do acelerador para conduzir a máquina e acionar a
transmissão.
3. Pressione e segure o freio de serviço para
parar a máquina. A transmissão se desativa 7. Mova o seletor de marcha para a posição da marcha
automaticamente. adequada para dirigir a máquina.
BB87125,0000019 ­54­25MAY10­1/1

2­2­19 PN=75
111510
Operação — Operação da Máquina

Operação da Função de
Desembreagem—Máquinas com
Acionamento Direto
A função de desembreagem, quando ativada, faz com
que a transmissão mude para neutro quando o pedal do
freio de serviço é pressionado. 1

TX1076126 —UN—12APR10
Ao operar o motor em rotações altas para operação com

TX1076126
garra ou guincho, use a função de desembreagem em
vez de:
• mover o seletor de marchas para neutro
• usar o pedal de movimentação milimétrica
Use a função de desembreagem por conveniência
quando acionar a garra ou o guincho.
1— Interruptor de Ativação da
NOTA: O ajuste existente no desligamento da máquina Desembreagem
é o padrão a ser utilizado na partida.

1. Pressione o interruptor de ativação da desembreagem


(1) no SSM (módulo de interruptores vedado). 4. Acione o pedal do acelerador para fornecer potência à
garra e ao guincho.
O LED acenderá indicando que a desembreagem
está ATIVADA. 5. Solte o pedal do acelerador para que o motor funcione
em marcha lenta.
Pressione o interruptor novamente para desativar. O
LED apagará indicando que a desembreagem está 6. Solte o pedal do freio de serviço e acione o pedal
DESATIVADA. do acelerador para conduzir a máquina e acionar a
transmissão.
2. Movimente o seletor de marcha passando pelo neutro
para que qualquer seleção tenha efeito. 7. Mova o seletor de marcha para a posição da marcha
adequada para dirigir a máquina.
3. Pressione e segure o freio de serviço para
parar a máquina. A transmissão se desativa
automaticamente.
BB87125,000001A ­54­25MAY10­1/1

2­2­20 PN=76
111510
Operação — Operação da Máquina

Operação da Trava do Conversor de 1


Torque—Se Equipado
NOTA: A LUTC (trava do conversor de torque) é
ATIVADA a cada partida.
Para ativar ou desativar, o operador deve

TX1076128 —UN—12APR10
passar pelo neutro.

TX1076128
1. O recurso da LUTC permite que a máquina opere
com pouca ou nenhuma derrapagem entre o motor e
a transmissão.
NOTA: A LUTC não será acionada se as condições
não forem atendidas.
Interruptor de Ativação da LUTC (Trava do Conversor de Torque)
2. Para ativar a LUTC, pressione e libere o interruptor de
ativação da LUTC (trava do conversor de torque) (1)
no SSM (módulo do interruptor selado).
• O interruptor de ativação da LUTC é ATIVADO.
• A transmissão está em qualquer posição de marcha
de avanço ou de ré.
• A temperatura do óleo da transmissão está acima de
16 °C (61 °F).

TX1076137 —UN—12APR10
• A rotação do motor está a 1875 rpm ou mais.
• A derrapagem do conversor de torque está abaixo de

TX1076137
20%.
• O indicador LED verde do interruptor de ativação da
LUTC (trava do conversor de torque) (2) no SDM
(monitor de exibição padrão) se iluminará quando o 2
conversor de torque for travado.
A trava do conversor de torque é liberada ou desacionada Indicador da LUTC (Trava do Conversor de Torque)
quando:
• O interruptor de ativação da LUTC é DESATIVADO. 1— Interruptor de Ativação da 1— Indicador da LUTC (Trava
• A rotação do motor cai abaixo de 1450 rpm. LUTC (Trava do Conversor do Conversor de Torque)
• A transmissão é alterada para neutro. de Torque)
• A temperatura do óleo da transmissão está abaixo de
16 °C (61 °F).
• A transmissão está em qualquer posição de marcha a
ré e é alterada.
BB87125,000001B ­54­21APR10­1/1

2­2­21 PN=77
111510
Operação — Operação da Máquina

Estacionamento da Máquina
IMPORTANTE: Se o motor morrer enquanto a máquina
estiver sendo operada sob carga, remova a
carga. Dê partida no motor imediatamente.
Faça­o funcionar por 30 segundos em 1/2 da
rotação antes de adicionar carga.

1. Pare a máquina em uma superfície plana.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Sempre coloque a transmissão em
ponto morto, acione o freio de estacionamento

TX1076188A —UN—16APR10
e desligue o motor antes de deixar o
assento do operador.

2. Mova a transmissão para neutro e pressione o


interruptor do freio de estacionamento (1) no console
dianteiro para acionar o freio de estacionamento. O
indicador do freio de estacionamento (2) se acenderá
no SDM (monitor de exibição padrão) sempre que o
freio de estacionamento for acionado. Interruptor do Freio de Estacionamento

IMPORTANTE: O motor pode ser danificado se o


interruptor de ativação do acelerador manual
estiver ATIVADO durante o desligamento
do motor. Desative o acelerador manual
no desligamento.
2
3. Para evitar danos ao motor, desative o acelerador
manual. Pressione e libere o interruptor do

TX1077162 —UN—30APR10
acelerador manual, no módulo de interruptores
vedado, para desativar o acelerador manual. O LED
apagará indicando que o acelerador manual está
DESATIVADO.
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser TX1077162
danificado se o motor não estiver
devidamente desligado.
Indicador do Freio de Estacionamento
4. Para evitar danos ao turbocompressor, faça o motor
funcionar com metade da rotação por 2 minutos antes 1— Interruptor do Freio de 2— Indicador do Freio de
de parar. Reduza a rotação do motor para marcha Estacionamento Estacionamento
lenta antes de pará­lo.
IMPORTANTE: Sempre abaixe o equipamento for desligado. Para esfriar o motor mais
hidráulico até o solo e alivie a pressão rapidamente, abra as portas de acesso e
hidráulica quando estacionar ou fizer limpe o compartimento do motor.
manutenção na máquina.
6. Gire a chave de partida para DESLIGA (OFF) para
5. Abaixe o equipamento ao solo. Libere a pressão desligar o motor.
hidráulica de todos os equipamentos.
IMPORTANTE: A temperatura no compartimento
do motor deve subir assim que o motor
OU90V02,0000459 ­54­25MAY10­1/1

2­2­22 PN=78
111510
Operação — Operação da Máquina

Abaixamento do Equipamento Hidráulico até


o Solo com o Motor Desligado 1

CUIDADO: Evite lesões causadas pelo movimento


inesperado da máquina. Sempre abaixe todos
os equipamentos até o solo quando estacionar
a máquina. Nunca trabalhe sob ou próximo a
um equipamento sem apoio. Sempre alivie a
pressão hidráulica antes de fazer manutenção
nos equipamentos hidráulicos.

TX1076243 —UN—14APR10
Procure sempre verificar a presença de pessoas
antes de mover os equipamentos.

Sempre abaixe o equipamento hidráulico até o solo para


aliviar a pressão hidráulica quando estacionar ou fizer
manutenção na máquina.
Lâmina—Para aliviar a pressão hidráulica da lâmina sem Alavanca de Controle da Lâmina
potência do motor:
Mova a alavanca de controle da lâmina (1) para a frente. 1— Alavanca de Controle da
Lâmina
A lâmina se abaixará até encostar no solo.
Continua na página seguinte OU90V02,0000444 ­54­25MAY10­1/2

2­2­23 PN=79
111510
Operação — Operação da Máquina

Garra—Para aliviar a pressão hidráulica da garra sem


potência do motor:
1. Gire a válvula de abaixamento da garra (2) no sentido
anti­horário para abrir a válvula.
2. Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).
Não dê partida no motor.
3. Mova a alavanca de controle da garra (3) para trás. O

TX1076616A —UN—20APR10
arco se estenderá até que a garra encoste no solo.
4. Pressione e mantenha pressionado o botão de
abertura da garra (4) por 4 segundos. As pinças da
garra liberarão a força de aperto.
5. Gire a chave de partida para a posição OFF
(DESLIGADO).
Válvula de Abaixamento da Garra
NOTA: Feche a válvula de abaixamento da garra
para evitar a flutuação do arco/lança ao
transportar uma carga. 4

6. Gire a válvula de abaixamento da garra no sentido


horário para fechar a válvula.

2— Válvula de Abaixamento da 4— Botão de Abertura da Garra 3


Garra
3— Alavanca de Controle da
Garra

TX1076601 —UN—16APR10
TX1076601

Botão de Abertura da Garra

OU90V02,0000444 ­54­25MAY10­2/2

2­2­24 PN=80
111510
Operação — Operação da Máquina

Cabo de Fixação para Tambor do


Guincho—Série 4000
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas
pelo cabo de arame. Use luvas ao manusear

TX1018826A —UN—12MAR07
cabos a fim de proteger as mãos contra
cortes por cabo de arame. NÃO passe o cabo
pelo guincho com as mãos.

Método 1: Receptáculo
NOTA: O cabo se soltará da alça dobrável do tambor.

1. Fixe um cabo com uma anilha ou conecte um grampo


de cabo (1) na extremidade do cabo.
2. Enrole o cabo ao redor do tambor. Deslize a anilha ou
grampo do cabo por debaixo do cabo e na ranhura no
tambor e prenda com uma alça (2).
3. Instale o bujão do tambor (3) para evitar que o cabo
dobre a ranhura do cabo.
4. Ajuste o arrasto do carretel livre de acordo com a
preferência do operador.
NOTA: O ajuste de fábrica do arrasto do carretel
livre foi feito sem o cabo; ajuste o arrasto do
carretel livre de acordo com a preferência do
operador quando for adicionado cabo.

NOTA: Somente o tambor de dez polegadas tem o


método para localizar o cabo da anilha ao tambor.

TX1018827A —UN—12MAR07
Método 2: Laço

1— Grampo do Cabo 3— Bujão do Tambor


2— Aba

Continua na página seguinte OU90V02,000047D ­54­25MAY10­1/3

2­2­25 PN=81
111510
Operação — Operação da Máquina

IMPORTANTE: Se o cabo for desenrolado a menos de


uma volta no tambor, o cabo sairá do tambor.

1. Retire o bujão do tambor (2).

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas


pelo cabo de arame. Use luvas ao manusear
cabos a fim de proteger as mãos contra
cortes por cabo de arame. NÃO passe o cabo
pelo guincho com as mãos.

2. Passe o cabo pelo pequeno furo e insira­o de volta no


furo inferior. Puxe o laço no tambor.
3. Ajuste o arrasto do carretel livre de acordo com a
preferência do operador.
NOTA: O ajuste de fábrica do arrasto do carretel
livre foi feito sem o cabo; ajuste o arrasto do
carretel livre de acordo com a preferência do

TX1018825A —UN—12MAR07
operador quando for adicionado cabo.

Método 3: Laço e Cunha


NOTA: O cabo não se solta do tambor.

2— Bujão do Tambor

TX1018824A —UN—12MAR07
Continua na página seguinte OU90V02,000047D ­54­25MAY10­2/3

2­2­26 PN=82
111510
Operação — Operação da Máquina

1. Retire o bujão do tambor.

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas


pelo cabo de arame. Use luvas ao manusear
cabos a fim de proteger as mãos contra

TX1018822A —UN—12MAR07
cortes por cabo de arame. NÃO passe o cabo
pelo guincho com as mãos.

2. Passe o cabo pelo pequeno furo e enrole o cabo ao


redor da cunha (1). Insira o cabo de volta através
do orifício inferior e empurre a cunha para dentro da
ranhura (2) do tambor.
NOTA: O ajuste de fábrica do arrasto do carretel
livre foi feito sem o cabo; ajuste o arrasto do
carretel livre de acordo com a preferência do
operador quando for adicionado cabo.

3. Ajuste o arrasto do carretel livre de acordo com a

TX1018823A —UN—12MAR07
preferência do operador.

1— Cunha 2— Ranhura do Tambor

OU90V02,000047D ­54­25MAY10­3/3

2­2­27 PN=83
111510
Operação — Operação da Máquina

Fixação do Cabo no Tambor do Guincho


—Série 6000
CUIDADO: Evite possíveis lesões pessoais
por cortes causados pelo fio. Use luvas ao

TX1018818A —UN—12MAR07
manusear o cabo para proteger as mãos
contra cortes dos fios do cabo. NÃO guie o
cabo no guincho com as mãos.

1. Insira a ponta do cabo pelo furo pequeno (3) do niple


(1).
2. Separe a extremidade do cabo de modo que as
cunhas (2) fiquem posicionadas firmemente contra os
fios do cabo (4). Puxe bem o cabo contra o niple.

1— Niple 3— Pequeno Furo no Niple


2— Cunha (2) 4— Fios

TX1018820A —UN—12MAR07
MD46667,00001B9 ­54­29MAR07­1/2

3. Coloque o cabo na ranhura do tambor do guincho e


coloque a aba (5) firmemente contra o tambor.

5— Aba
TX1018821A —UN—12MAR07

MD46667,00001B9 ­54­29MAR07­2/2

2­2­28 PN=84
111510
Operação — Operação da Máquina

Ajuste do Arrasto do Carretel Livre do


Guincho
NOTA: O arrasto do tambor do guincho pode ser ajustado
de acordo com a preferência do operador.

TX1018816A —UN—12MAR07
1. Dê partida no motor.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Acione o freio de estacionamento.
4. Coloque a manivela de controle do guincho na posição
de CARRETEL LIVRE.
Guincho 4000
5. Afrouxe a porca (1).
6. Ajuste o eixo ranhurado (2) ao arrasto desejado do
tambor do guincho. Gire o eixo ranhurado no sentido
anti­horário para reduzir o arrasto do tambor do
guincho. Gire no sentido horário para aumentar o

TX1018817A —UN—12MAR07
arrasto.
7. Enquanto mantém o eixo ranhurado preso, aperte a
porca.

1— Porca 2— Eixo Ranhurado

Guincho 6000
OU90V02,000047E ­54­25MAY10­1/1

Cabeça da Garra
A cabeça da garra irá girar continuamente em qualquer
direção.
Evite bater nos pára­lamas com as pinças abertas.

T102158 —UN—22JUL96
MD46667,00001BB ­54­29MAR07­1/1

2­2­29 PN=85
111510
Operação — Operação da Máquina

Amortecedor da Garra
O amortecedor limita a oscilação para a frente e para trás
da cabeça da garra.

T8409AN —UN—02FEB95
MD46667,00001BC ­54­29MAR07­1/1

Amortecedor da Garra
O choque da garra (1) limita a oscilação de lado a lado
da cabeça da garra.
Substitua o amortecedor se a garra oscilar muito

TX1018814A —UN—13MAR07
livremente.

1— Amortecedor da Garra

MD46667,00001BD ­54­29MAR07­1/1

2­2­30 PN=86
111510
Operação — Operação da Máquina

Transporte da Garra—Se Equipada


Use a posição de transporte da garra para trafegar em
estradas ou quando a garra não é usada.
1. Estenda o cilindro do arco a 3/4 de distância.
2. Feche as pinças da garra.
3. Gire a cabeça a um ângulo reto em relação à máquina.

T133869B —UN—20OCT00
MD46667,00001BE ­54­29MAR07­1/1

Pontos de Amarração e Elevação Skidder de Cabo, 548H—Especificações do Skidder de


Garra, 640H com Acionamento Direto—Especificações
Amarre a máquina no carro de transporte em cada canto, do Skidder de Cabo, 640H com Conversor de
usando correntes ou cabos apropriados ao redor dos Torque—Especificações do Skidder de Cabo,
eixos dianteiro e traseiro. Acessórios de amarração. 648H com Acionamento Direto—Especificações
Para elevar a máquina, use correntes ou cabos do Skidder de Garra, 648H com Conversor de
apropriados conectados a cada local de amarração. Torque—Especificações do Skidder de Garra, 748H
Verifique se o dispositivo de elevação tem capacidade Skidder de Garra—Especificações da Máquina ou 848H
adequada para movimentar o peso da máquina. Para os Skidder de Garra—Especificações da Máquina. (Seção
pesos da máquina, consulte 540H—Especificações do 4­6.)
OU90V02,000043C ­54­27MAY10­1/1

2­2­31 PN=87
111510
Operação — Operação da Máquina

Carregamento da Máquina sobre um Carro de Transporte


1. Estacione o carro de transporte­trator em uma
superfície plana ao carregar ou descarregar a CUIDADO: Evite movimentos inesperados da
máquina. máquina e possíveis lesões pessoais. Instale
a barra de travamento da articulação.
2. Mantenha a base da carreta limpa.
3. Coloque os calços da roda contra as rodas do carro 13. Conecte a barra de travamento da articulação.
de transporte­trator. Consulte Travamento das Estruturas da Máquina
(Seção 3­2.)
4. Utilize sempre uma rampa ou plataforma de
carregamento. Verifique se as rampas têm a IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
resistência adequada, têm um ângulo baixo e estão danificado se o motor não estiver
na altura adequada. devidamente desligado.
5. Aperte o cinto de segurança antes de ligar o motor. 14. Deixe o motor funcionando a 1/2 rotação por 2
6. Carregue e descarregue a máquina sobre uma minutos antes de desligar para evitar danos ao
superfície nivelada. turbocompressor.

IMPORTANTE: O motor pode ser danificado se o 15. Deixe que a rotação do motor retorne para a marcha
interruptor de ativação do acelerador manual lenta.
estiver ATIVADO durante o desligamento 16. DESLIGUE a chave de partida. Remova a chave.
do motor. Desative o acelerador manual
no desligamento. 17. Gire o volante em ambas as direções e mova a
alavanca de controle da lâmina para aliviar a pressão
7. Para evitar danos ao motor, desative o acelerador hidráulica.
manual. Pressione e libere o interruptor do
18. Trave todas as tampas. Trave as portas da máquina.
acelerador manual, no módulo de interruptores
vedado, para desativar o acelerador manual. O LED IMPORTANTE: Aperte as correntes ou cabos na
apagará indicando que o acelerador manual está estrutura da máquina. NÃO coloque as
DESATIVADO. correntes ou o cabos sobre ou contra as
linhas ou mangueiras hidráulicas.
8. Usando os pedais, movimente a máquina lentamente
para a rampa em avanço ou ré. Não tente conduzir
19. Fixe cada canto da máquina ao carro de transporte
para fora da lateral do carro de transporte.
com correntes ou cabos ao redor dos eixos dianteiro
9. A linha de centro da máquina deve estar sobre a linha e traseiro com amarrador de carga apropriado.
de centro do carro de transporte. Acessório de amarração.
10. Estacione a máquina no carro de transporte, centrada 20. Coloque os calços da roda contra todas as rodas da
de lado a lado e da frente até atrás. máquina.
11. Abaixe todos os equipamentos sobre os calços no
solo.
12. Coloque o controle da transmissão na posição neutro.
Pressione o interruptor do freio de estacionamento em
LIGADO para acionar o freio de estacionamento.
OU90V02,000045A ­54­20MAY10­1/1

2­2­32 111510

PN=88
Operação — Operação da Máquina

Procedimento para Reboque

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Coloque os calços da roda na

TX1077240A —UN—06MAY10
frente e na traseira dos pneus para evitar
que a máquina se movimente.

IMPORTANTE: O motor não pode ser ligado


por reboque.
Use correntes ou cabos de comprimento e
capacidade de reboque adequados.
A máquina de reboque deve ter o tamanho
suficiente para manusear adequadamente ou 1— Acessório (se equipado) 2— Pontos de Conexão da
parar o reboque da carga. Reboque a máquina Lâmina
para fora da estrada até o local mais próximo
onde se possa fazer o serviço de reparo. Limite
o reboque a um máximo de 450 m (500 yd). da lâmina (2). As máquinas devem ficar o mais
próximo possível, lâmina com lâmina.
Nunca reboque uma máquina a uma velocidade
superior a 3,2 km/h (2 mph). 2. Coloque a transmissão em neutro e aplique o freio
de estacionamento.
Transporte a máquina se ela tiver que ser
levada a mais de 450 m (500 yd). 3. Ligue o motor se estiver operacional.
Não permita que um operador fique na máquina 4. Com o controle da transmissão em neutro, libere o
a ser rebocada a menos que ele possa freio de estacionamento. NÃO engrene a transmissão.
controlar o volante e os freios.
5. Se o indicador do freio de estacionamento se
apagar, o freio de estacionamento estará em OFF
O freio de estacionamento estará em ON (ACIONADO)
(DESLIGADO). Vá para o passo 16.
sempre que o motor não estiver funcionando ou que
a transmissão perder pressão de fluido. O freio de Se o indicador do freio de estacionamento permanecer
estacionamento deve estar em OFF (SOLTO) para iluminado, o freio de estacionamento estará em ON
rebocar a máquina. (LIGADO).
1. Coloque os calços de roda na frente e atrás dos 6. Desligue o motor. Se uma bomba hidráulica acionada
pneus. Conecte as máquinas rebocadora e rebocada manualmente cheia de óleo hidráulico não estiver
juntas com correntes ou cabos aos pontos de conexão disponível, vá para a etapa 15.
BB87125,000001E ­54­27MAY10­1/4

7. Remova os parafusos (3) que prendem o painel de


acesso lateral (4) do lado esquerdo inferior da cabine.

3— Parafuso (2 usados) 4— Painel de Acesso Lateral


TX1078264A —UN—27MAY10

Painel de Acesso do Lado Esquerdo

Continua na página seguinte BB87125,000001E ­54­27MAY10­2/4

2­2­33 PN=89
111510
Operação — Operação da Máquina

8. Coloque a bomba hidráulica manual (10) no lado


esquerdo do piso da estação do operador e conecte a
mangueira no orifício de teste (6).
NOTA: Para liberar o freio de estacionamento
manualmente é necessário energizar o solenoide
do freio de estacionamento. Se a alimentação
da bateria da máquina não estiver disponível,
consulte o seu concessionário autorizado.

TX1078265A —UN—27MAY10
9. Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA)
e pressione o interruptor de liberação do freio de
estacionamento no painel para energizar o solenoide
de liberação do freio de estacionamento (5).
Se a alimentação da bateria da máquina não estiver
disponível, consulte o seu concessionário autorizado.
Válvula do Freio de Estacionamento e do Diferencial
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Sente­se no assento do operador
com o cinto de segurança ao bombear
a bomba hidráulica.

TX1078266A —UN—27MAY10
Ao rebocar a máquina, mantenha entre
1103 kPa (11 bar) (160 psi) e 1241 kPa (12,4
bar) (180 psi). Se a pressão cair abaixo
de 1103 kPa (11 bar) (160 psi), o freio de
estacionamento poderá ser acionado.

10. Bombeie a alavanca (8) até que o ponteiro do


indicador (9) indique a pressão necessária. Bomba Hidráulica
Especificação
Liberação do Freio de Es­ 5— Solenoide de Liberação do 8— Manípulo da Bomba
tacionamento—Pressão.................................................1103—1241 kPa Freio de Estacionamento 9— Agulha do Indicador da
11—12,4 bar 6— Orifício de Teste Bomba
7— Válvula do Freio de 10— Bomba Hidráulica
160—180 psi
Estacionamento e do Acionada Manualmente
Diferencial
NOTA: Dependendo das condições da máquina, pode ser
necessário bombear periodicamente o manípulo
para manter a pressão hidráulica. 15. Remova os eixos de acionamento se não houver uma
bomba hidráulica acionada manualmente disponível
11. Para ativar o freio de estacionamento, abra a válvula para soltar o freio de estacionamento.
de alívio de pressão na bomba hidráulica acionada
manualmente. Para desconectar os eixos de acionamento
que conectam o eixo de saída da transmissão
12. Ao final, desconecte a bomba hidráulica acionada aos diferenciais dianteiro e traseiro, consulte o
manualmente da conexão de teste. concessionário autorizado.
13. Instale a cobertura lateral. 16. Remova os calços da roda e reboque a máquina
14. Ligue o motor, se operacional, para auxiliar no lentamente.
acionamento da direção e do freio ao ser rebocado.
Vá para o passo 16. CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causadas pelo movimento inesperado da
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais máquina. Coloque os calços da roda na
causadas pelo movimento inesperado da frente e na traseira dos pneus para evitar
máquina. Nunca tente remover os eixos que a máquina se movimente.
de acionamento sem bloquear os pneus
traseiros e dianteiros. 17. Quando terminar de rebocar, acione o freio de
estacionamento e coloque calços de roda nos pneus
dianteiros e traseiros.

Continua na página seguinte BB87125,000001E ­54­27MAY10­3/4

2­2­34 PN=90
111510
Operação — Operação da Máquina

18. Instale os eixos de acionamento, se removidos.


Consulte o seu concessionário autorizado.
BB87125,000001E ­54­27MAY10­4/4

Elevação na máquina. Certifique­se de que as correntes ou cabos


de elevação são de comprimento e capacidade de
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo elevação adequados. A largura das barras espaçadoras
movimento inesperado da máquina ao erguer a deve ser suficiente para evitar que as correntes ou cabos
máquina. Verifique a capacidade de levantamento de elevação entrem em contato com a máquina. Eleve a
do guindaste antes de erguer o skidder. Erga máquina lentamente.
a carga apenas na altura necessária. Verifique a estabilidade fazendo cuidadosamente um
Afaste todas as pessoas da carga erguida. levantamento de teste.

Nunca use essa máquina para içar pessoas. • Levante a carga logo acima do solo.
• Gire inteiramente a carga para um lado.
Não ultrapasse os limites de capacidade • Afaste a carga lentamente da máquina.
de levantamento. • Abaixe a carga imediatamente se a máquina não
estiver estável.
Nunca fixe amarras ou correntes na garra.
Verifique se o dispositivo de elevação tem capacidade
Use linhas controladoras para guiar as cargas. adequada para movimentar o peso da máquina.
Use sinais manuais para se comunicar Para as especificações detalhadas dos pesos
com outras pessoas. consulte 540H—Especificações do Skidder de Cabo,
548H—Especificações do Skidder de Garra, 640H com
NOTA: O procedimento de levantamento é aplicável Acionamento Direto—Especificações do Skidder de
a uma máquina com especificações técnicas Cabo, 640H com Conversor de Torque—Especificações
padrão. Os procedimentos de levantamento do Skidder de Cabo, 648H com Acionamento
variam conforme as diferentes opções de Direto—Especificações do Skidder de Garra, 648H
máquina. Contate seu concessionário autorizado com Conversor de Torque—Especificações do Skidder
para obter mais informações. de Garra, 748H Skidder de Garra—Especificações da
Máquina ou 848H Skidder de Garra—Especificações da
Para elevar a máquina, use correntes ou cabos Máquina. (Seção 4­6.)
apropriados ao redor dos pontos de conexão marcados
OU90V02,00003E4 ­54­27MAY10­1/1

2­2­35 111510

PN=91
Operação — Operação do Monitor
Exibição do Monitor de Exibição Padrão 1 2 3
(SDM)
Quando a chave de partida estiver desligada e o botão
SELECT (SELECIONAR) é pressionado e mantido
2R M 0

TX1077969 —UN—28MAY10
pressionado, o monitor de exibição padrão (SDM) entra
no modo de ativação. O nível de combustível é exibido
no indicador do nível de combustível. A tensão da bateria
(VOLTS) e as horas do motor (HES) são exibidas na
janela de exibição do SDM. O ícone do horímetro não
62.3 HRS
pisca. Quando o botão SELECT (SELECIONAR) é
liberado, o SDM desliga. 5 4

Quando a chave de partida é ligada, o monitor SDM liga. Monitor SDM—Horas da Máquina

Informações de exibição padrão:


Modo de Transmissão (1)—possui 3 valores.
• Status do Movimento Milimétrico (Se Equipado)—valo­
res possíveis: neutro (N) ou em branco.

TX1077970 —UN—28MAY10
• Marcha Atual—valores possíveis: 1 a 8 ou ­.
• Direção—valores possíveis: avanço (F), ré (R), neutro
(N), estacionamento (P) ou ­.
64 F HYD
Marcha Máxima (2)—quando Mudança Automática 6
estiver ATIVADA, valores possíveis: /0—/08, M ou ­.
Rotação do Motor (3)— exibe a rotação atual do motor
(rpm). Monitor SDM—Temperatura do Óleo Hidráulico

Ícone do Horímetro (4)


NOTA: Pressione os botões Next (Avançar), Back
(Voltar) ou Select (Selecionar) para mudar a
linha inferior do monitor LCD.

TX1078310 —UN—01JUN10
Informações de exibição variável:
Horímetro do Motor (5)—exibe as horas acumuladas de
12.2 V VOL
funcionamento do motor. O total de horas é mostrado
arredondado para o décimo de hora mais próximo. As 7
horas acumulam apenas com o motor ligado. O horímetro
mostra até 99 999,9 horas.
Monitor SDM—Tensão do Sistema
Temperatura do Óleo Hidráulico (6)—indica a
temperatura do óleo hidráulico em °C ou °F. Para mudar
de unidade, consulte Menu Principal do Monitor de
Exibição Padrão (SDM)—Monitor. (Seção 2­3.)
Tensão do Sistema (7)—indica a tensão atual da bateria
TX1077972 —UN—28MAY10

(V).
Temporizador de Serviço (8)—indica as horas do
60.3 JOB
serviço. O temporizador pode ser ocultado e redefinido.
Consulte Menu Principal do Monitor de Exibição Padrão 8
(SDM)—Temporizador de Serviço. (Seção 2­3.)

1— Modo de Transmissão 5— Horímetro do Motor


Monitor SDM—Temporizador de Serviço
2— Marcha Máxima 6— Temperatura do Óleo
3— Rotação do Motor Hidráulico
4— Ícone do Horímetro 7— Tensão do Sistema
8— Temporizador de Trabalho

OU90V02,0000475 ­54­01JUN10­1/1

2­3­1 PN=92
111510
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal do Monitor de Exibição 2. DIAGNÓSTICO—fornece um conjunto limitado de


Padrão (SDM) ferramentas, e destina­se ao uso exclusivo do pessoal
de serviço, para funções de diagnóstico e solução de
O Menu Principal pode selecionar os submenus problemas.
seguintes. O Menu Principal é acessado pressionando 3. MONITOR—permite que o operador ou o pessoal de
o botão MENU. serviço faça mudanças em diversas características
operacionais do monitor.
Os submenus do Menu Principal incluem:
4. CONFIG—permite que apenas o pessoal de serviço
1. CÓDIGOS—permite que o operador ou o pessoal de faça alterações em várias características operacionais
serviço visualizem os códigos de diagnóstico de falha da máquina.
(DTCs) ativos ou armazenados. 5. TEMP SERV—permite que o operador veja, oculte
ou redefina o cronômetro.
OU90V02,000041B ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição 1. Códigos Ativos


Padrão (SDM) — Códigos 2. Códigos Armaz
Pressione o botão MENU para exibir o Menu Principal. 3. Apagar Códigos—apenas para pessoal de serviço

CÓDIGOS será destacado. Pressione o botão SELECT Use o botão NEXT (Avançar) para navegar no submenu
(SELECIONAR) para exibir o submenu de códigos. desejado.

Os submenus de Códigos incluem: Pressione o botão SELECT (SELECIONAR) para exibir


aquele submenu.
OU90V02,000041C ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição Use o botão NEXT (AVANÇAR) para navegar até um DTC
Padrão (SDM) — Códigos Ativos e pressione SELECT (SELECIONAR) para visualizar o
O submenu Códigos Ativos exibe os códigos de texto descritivo do DTC.
diagnóstico de falha (DTCs) que estão ativos na máquina Use o botão BACK (VOLTAR) para retornar à lista de
atualmente. Conforme cada DTC é resolvido ou corrigido, códigos ativos.
o código é removido da lista de códigos ativos.
O controlador da fonte da falha (ECU, SSM, SDM ou
TCU) é exibido, seguido do código de serviço.
OU90V02,000041D ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição Use o botão NEXT (AVANÇAR) para navegar até um DTC
Padrão (SDM)—Códigos Armazenados e pressione SELECT (SELECIONAR) para visualizar o
O submenu Códigos Armaz exibe até 20 dos últimos texto descritivo do DTC.
códigos de diagnóstico de falha (DTCs) que ocorreram na Pressione SELECT (SELECIONAR) novamente para
máquina. Cada DTC é salvo na ordem em que ocorreu. visualizar as ocorrências.
Se houver 20 códigos e outro DTC ocorre, a lista se
ajusta pelo método primeiro que entra/primeiro que sai. Use o botão BACK (VOLTAR) para retornar à lista DTCs.
O controlador da causa da falha (ECU, SSM, SDM ou
TCU) é exibido, seguido do código de serviço.
OU90V02,000041E ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição


Padrão (SDM) — Códigos—Apagar Códigos
O submenu Apagar Códigos permite que apenas o
pessoal de serviço apague códigos. Consulte o seu
concessionário autorizado.
OU90V02,000041F ­54­09APR10­1/1

2­3­2 111510

PN=93
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal do Monitor de Exibição de serviço, para funções de diagnóstico e solução de


Padrão (SDM) — Diagnóstico problemas. Consulte o seu concessionário autorizado.

O menu Diagnóstico fornece um conjunto limitado de


ferramentas, e destina­se ao uso exclusivo do pessoal
OU90V02,0000420 ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição


Os submenus de Monitor incluem:
Padrão (SDM)—Monitor
1. Unidades
O menu Monitor permite que o operador ou o pessoal de 2. Contraste
serviço modifique diversas opções de exibição do monitor. 3. Idioma
Pressione o botão MENU para exibir o Menu Principal. 4. Hide Menu (Ocultar Menu)—apenas para pessoal de
serviço
Use o botão NEXT (AVANÇAR) para navegar até Monitor. 5. Defaults (Padrões)—apenas para pessoal de serviço
Pressione SELECT (SELECIONAR) para exibir o
submenu.
OU90V02,0000421 ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição Unidades será destacado, pressione SELECT


Padrão (SDM)—Unidades (SELECIONAR) para exibir as unidades.
O submenu Unidades permite ao operador mudar o Use o botão NEXT (AVANÇAR) para navegar até English
idioma exibido no monitor. (Inglesas) ou Metric (Métricas) e pressione SELECT
Pressione o botão MENU para exibir o Menu Principal. (SELECIONAR) para escolher a configuração desejada.

Use o botão NEXT (AVANÇAR) para navegar até Monitor


e pressione SELECT (SELECIONAR).
OU90V02,0000422 ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição Navegue até Contrast (Contraste) e pressione SELECT
Padrão (SDM)—Contraste (SELECIONAR).
O submenu Contrast (Contraste) permite que o operador Use o botão NEXT (AVANÇAR) para aumentar o contraste
ajuste o contraste da janela do monitor. na janela do monitor.
Pressione o botão MENU para exibir o Menu Principal. Use o botão BACK (VOLTAR) para diminuir o contraste
Use o botão NEXT (AVANÇAR) para navegar até Monitor na janela do monitor.
e pressione SELECT (SELECIONAR). Pressione SELECT (SELECIONAR) para armazenar a
configuração.
OU90V02,0000423 ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição Navegue até Language (Idioma) e pressione SELECT
Padrão (SDM)—Idioma (SELECIONAR).
O submenu Language (Idioma) permite ao operador Use o botão NEXT (Avançar) para navegar até English
mudar o idioma exibido no monitor. (Inglês), Spanish (Espanhol), French (Francês),
Pressione o botão MENU para exibir o Menu Principal. Portuguese (Português), Italian (Italiano), German
(Alemão) ou Russo e pressione SELECT (SELECIONAR)
Use o botão NEXT (AVANÇAR) para navegar até Monitor para escolher o idioma selecionado.
e pressione SELECT (SELECIONAR).
OU90V02,0000424 ­54­09APR10­1/1

2­3­3 111510

PN=94
Operação — Operação do Monitor

Menu Principal do Monitor de Exibição


Padrão (SDM)—Ocultar Menu
O submenu Hide Menu (Ocultar Menu) é usado apenas
pelo pessoal de serviço. Consulte o seu concessionário
autorizado.
OU90V02,0000425 ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição


Padrão (SDM)—Padrões
O submenu Defaults (Padrões) é usado apenas pelo
pessoal de serviço. Consulte o seu concessionário
autorizado.
OU90V02,0000426 ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição serviço, para configurar as funções da máquina. Consulte
Padrão (SDM)—Configuração o seu concessionário autorizado.

O menu Config (Config) fornece um conjunto limitado de


ferramentas, e destina­se ao uso exclusivo do pessoal de
OU90V02,0000427 ­54­09APR10­1/1

Menu Principal do Monitor de Exibição Use o botão NEXT (AVANÇAR) para navegar até Temp
Padrão (SDM)—Temp Serv Serv.
O tempo do serviço é o medidor reconfigurável que Pressione SELECT (SELECIONAR) para exibir o
pode ser usado para medir a duração de tarefas com submenu.
aproximação de décimo de hora. A capacidade máxima
exibida é de 999,9 horas. O tempo do serviço para e Os submenus de Temp Serv incluem:
o valor volta para zero ao ultrapassar 999,9 horas. O
tempo do serviço continua a funcionar mesmo que o 1. Ocultar ou Desocultar—esconde ou exibe o tempo
submenu Cronômetro não esteja ativo. O valor do tempo do serviço
do serviço será armazenado quando a chave de partida 2. Reset Time (Redefinir Tempo)—navegue até a opção
for DESLIGADA. Reset Time (Redefinir Tempo ) usando o botão NEXT
(Avançar) e pressione SELECT (SELECIONAR) para
Pressione o botão MENU para exibir o Menu Principal. redefinir. Pressione BACK (VOLTAR) para sais sem
redefinir o Temp Serv.
OU90V02,0000428 ­54­09APR10­1/1

2­3­4 111510

PN=95
Manutenção — Máquina
Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se
Teor de Enxofre para Motores Interim Tier
informar sobre as propriedades do diesel disponível em
4 e (UE) Stage IIIB
sua área.
De um modo geral, o diesel é combinado para satisfazer • A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem
às exigências de baixa temperatura da região na qual estar de acordo com todas as normas de emissões
são comercializados. existentes para a região em que o motor vai operar.
• Use SOMENTE diesel com teor ultra­baixo de enxofre
Os combustíveis diesel recomendados são os (ULSD) com teor inferior a 0,0015% (15 mg/kg).
especificados segundo as normas EN 590 ou ASTM
D975. Diesel renovável produzido por hidrotratamento de Teor de Enxofre para Outros Motores
gordura animal e óleos vegetais é basicamente idêntico
a diesel de petróleo. Diesel renovável de acordo com a
• A qualidade e o teor de enxofre do diesel devem
estar de acordo com todas as normas de emissões
norma EN 590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em existentes para a região em que o motor vai operar.
todos os níveis de percentual de mistura.
• Recomenda­se EXPRESSAMENTE o uso de diesel
Propriedades Exigidas do Combustível com teor de enxofre menor que 0,10% (1000 mg/kg).
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10%
Em todos os casos, o combustível deve estar de acordo (1000 mg/kg) e 0,50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR os
com as seguintes propriedades: intervalos de manutenção de filtro e óleo. Consulte a
tabela em Intervalos de Manutenção de Filtro e Óleo
Índice de cetano mínimo de 43. É preferível um do Motor Diesel.
índice de cetano maior que 47, especialmente para • ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior
temperaturas abaixo de ­20° C (­4° F) ou elevações acima a 0,50% (5000 mg/kg), consulte seu concessionário
de 1500 m (5000 ft). John Deere.
Ponto de Entupimento do Filtro a Frio (PEFF) pelo IMPORTANTE: NÃO misture óleo do motor ou
menos 5° C (9° F) abaixo da temperatura mínima prevista qualquer outro tipo de lubrificante com diesel.
OU Ponto de Névoa (Turvação) abaixo da temperatura
mínima prevista. O uso impróprio de aditivo pode danificar
o equipamento de injeção de combustível
Lubricidade do combustível deve passar um diâmetro dos motores diesel.
de marca de desgaste máximo de 0,45 mm conforme
medido segundo a norma ASTM D6079 ou ISO 12156­1.
DX,FUEL1 ­54­03AUG09­1/1

Lubricidade do Combustível Diesel


A maioria dos combustíveis diesel fabricados nos
Estados Unidos, no Canadá e pela União Européia Se for usado um combustível de lubricidade baixa
têm lubricidade adequada para garantir a operação e a ou desconhecida, adicione PREMIUM DIESEL FUEL
durabilidade corretas dos componentes do sistema de CONDITIONER (CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL
injeção de combustível. Entretanto, os combustíveis DIESEL PREMIUM) John Deere (ou equivalente) na
diesel fabricados em algumas partes do mundo podem concentração especificada.
não ter a lubricidade necessária. Lubricidade do Combustível Biodiesel
IMPORTANTE: Certifique­se de que o combustível A lubricidade do combustível pode melhorar
diesel usado em sua máquina demonstre significativamente com misturas de biodiesel até B20
boas características de lubricidade. (20% de biodiesel). Aumento adicional na lubricidade é
limitada para misturas de biodiesel maiores que B20.
A lubricidade do combustível deve passar um diâmetro
máximo de cicatriz de 0,45 mm conforme medido pela
ASTM D6079 ou ISO 12156­1.
DX,FUEL5 ­54­29OCT07­1/1

3­1­1 111510

PN=96
Manutenção — Máquina

Manuseio e Armazenagem do Combustível Diesel

CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado. Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes de
Não encha o tanque de combustível quando ligar o motor. Um aumento no nível de óleo pode indicar
o motor estiver em funcionamento. diluição do óleo do motor pelo combustível.
NÃO fume ao encher o tanque de combustível ou IMPORTANTE: O tanque de combustível é
fazer manutenção do sistema de combustível. ventilado através da tampa de enchimento.
Se for necessária uma nova tampa de
Encha o tanque de combustível no final de cada operação enchimento, sempre substitua por uma
diária para evitar condensação de água e congelamento tampa original com respiro.
em baixas temperaturas.
Quando o combustível for armazenado durante um
Mantenha todos os tanques de armazenagem sempre longo período ou se o consumo de combustível for
cheios para evitar condensação. lento, adicione um condicionador de combustível para
Verifique se todas as tampas e coberturas dos tanques de estabilizar o combustível e para impedir a condensação
combustível estão corretamente instaladas para impedir a de água. Contate o seu fornecedor de combustível para
entrada de umidade. obter recomendações.

Monitore regularmente o teor de água do combustível.


Ao usar o combustível bio­diesel, o filtro de combustível
pode exigir uma substituição mais freqüente devido ao
entupimento prematuro.
DX,FUEL4 ­54­19DEC03­1/1

3­1­2 111510

PN=97
Manutenção — Máquina

Combustível Biodiesel
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres o armazenamento e o desempenho com combustíveis
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleos biodiesel.
vegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel são
misturas de biodiesel com combustível diesel de petróleo Ao usar combustível biodiesel, o nível de óleo do motor
numa base de volume. deve ser verificado diariamente. Se o óleo se diluir com
o combustível, reduza os intervalos de troca do óleo.
Os usuários de biodiesel nos Estados Unidos são Consulte Intervalos de Manutenção de Óleo para Motor
enfaticamente encorajados a comprar misturas de Diesel e Filtro para mais detalhes a respeito de biodiesel
biodiesel de comerciantes com Certificado BQ­9000 e intervalos de troca de óleo.
e originados de produtores com Credencial BQ­9000
(conforme certificado pelo National Biodiesel Board). Os O seguinte deve ser considerado ao usar misturas de
comerciantes certificados e os produtores credenciados biodiesel até B20:
podem ser encontrados no seguinte site da web: • Diminuição de fluxo por clima frio
http://www.bq­9000.org. • Problemas de estabilidade e armazenamento (absorção
Embora as misturas de 5% (B5) são preferidas, de umidade, oxidação, desenvolvimento microbiano)
concentrações de mistura de biodiesel de até 20% (B20) • Possível restrição e obstrução do filtro (normalmente
no combustível diesel de petróleo podem ser usados em um problema na primeira mudança para biodiesel nos
todos os motores John Deere. As misturas de biodiesel motores usados).
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o biodiesel • Possível vazamento de combustível pelas vedações e
(100% de biodiesel ou B100) satisfazer a ASTM D6751 mangueiras
(EUA), EN 14214 (UE), ou especificação equivalente. • Posível redução da vida útil dos componentes do motor
Espera­se uma redução de 2% na potência e um redução O seguinte também deve ser considerado ao usar
de 3% na economia de combustível ao usar o B20. misturas de biodiesel acima de B20:
Os condicionadores de combustível aprovados pela John • Possível carbonização e/ou obstrução dos bicos
Deere, contendo aditivos detergentes/dispersantes, são injetores, resultando em perda de potência e falha
recomendados ao usar misturas de biodiesel mais baixas, de ignição do motor, se não forem usados os
mas são necessários quando usar misturas de B20 ou condicionadores de combustível aprovados pela John
maiores. Deere, contendo aditivos detergentes/dispersivos
Os motores John Deere podem também operar com • Possível diluição do óleo do cárter, necessitando trocas
misturas de biodiesel acima de B20 (até 100% de de óleo mais freqüentes
biodiesel) SOMENTE se o biodiesel satisfazer a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
especificação EN 14214 (disponível principalmente combustível
na Europa). Os motores que operam com misturas • Possível laqueação e/ou entupimento dos componentes
de biodiesel acima de B20 podem não satisfazer internos
completamente todos os regulamentos de emissões • Possível formação de borra e sedimentos
aplicáveis. Espera­se uma redução de até 12% na • Possível oxidação térmica do combustível em
potência e uma redução de 18% na economia de temperaturas elevadas
combustível ao usar 100% de biodiesel. São necessários • Possível degenaração de vedação em elastômero e
condicionadores de combustível aprovados pela John material de gaxeta (um problema principalmente com
Deere, contendo aditivos detergentes/dispersantes. motores mais antigos)
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros
A porção de diesel de petróleo das misturas de biodiesel materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
devem satisfazer os requisitos das normas comerciais latão e bronze) usados nos sistemas de combustível e
ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE). equipamentos de manuseio de combustível
As misturas de biodiesel até B20 devem ser usados
• Possível redução na eficiência do separador de água
dentro de 90 dias da data da fabricação do biodiesel. As
• Níveis de acidez potencialmente altos dentro do
sistema de combustível
misturas de biodiesel de B21 a B100 devem ser usados
dentro de 45 dias da data da fabricação do biodiesel.
• Possíveis danos à pintura se exposta ao biodiesel
IMPORTANTE: Os óleos vegetais prensados a frio
Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de NÃO são aceitáveis para utilização como
combustíveis para assegurar que o combustível esteja combustível em nenhuma concentração
conforme as especificações acima. em motores John Deere. O uso deles
Consulte a sua concessionária John Deere a respeito de pode causar falha de motor.
condicionadores de combustível biodiesel para melhorar
DX,FUEL7 ­54­01OCT07­1/1

3­1­3 111510

PN=98
Manutenção — Máquina

Teste do Combustível Diesel o teor de água, a adequação para operação em baixas


temperaturas e se o combustível está dentro das
DIESELSCAN™ é um programa de análise de especificações.
combustível da John Deere que pode ser usado para
monitorar a qualidade do seu combustível. A análise Verifique se seu concessionário John Deere tem
DIESELSCAN verifica o tipo de combustível, a limpeza, disponibilidade de kits DIESELSCAN.
DIESELSCAN é uma marca registrada da Deere & Company
DX,FUEL6 ­54­14NOV05­1/1

3­1­4 111510

PN=99
Manutenção — Máquina

Minimizar efeitos do inverno nos motores diesel


Os motores Diesel John Deere são projetados para ARREFECIMENTO PARA MOTORES DIESEL nesta
trabalhar eficazmente durante o inverno. seção.)
Contudo, para o arranque e funcionamento eficazes Aditivo de circulação do diesel
no inverno, são necessários alguns cuidados
complementares. As informações a seguir descrevem Use John Deere PREMIUM DIESEL FUEL
os passos que podem minimizar o efeito do inverno CONDITIONER (fórmula de inverno) contendo
sobre o arranque e o funcionamento do motor. Consulte anti­congelante ou condicionador equivalente para tratar
o concessionário John Deere para mais informações e combustível de clima quente (Nº 2­D na América do
disponibilidade local para auxílios de partida em clima frio. Norte) durante o inverno. Isto geralmente estende a
operacionalidade em cerca de 10°C (18°F) abaixo do
Usar combustível de inverno ponto de névoa do combustível. Para operacionalidade
em temperaturas inferiores, use combustível de inverno.
Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), o
combustível de inverno (Grau 1­D na América do Norte) é IMPORTANTE: Trate o combustível quando a
o mais adequado para o funcionamento em clima frio. O temperatura exterior estiver abaixo dos 0°C
combustível de inverno tem um ponto inferior de névoa (32°F). Para os melhores resultados, usar com
e de fluidez. combustível não tratado. Seguir todas as
instruções recomendadas no rótulo.
O ponto de névoa é o ponto em que se começa a
formar a parafina no combustível que obstrui os filtros Biodiesel
do combustível. Ponto de fluidez é a temperatura mais
baixa em que o movimento do combustível é observado. Ao operar com misturas ("blends") de biodiesel, pode
ocorrer formação de cera em temperaturas mais quentes.
NOTA: Em média, o diesel de inverno tem a taxa de
Comece usando John Deere PREMIUM BIODIESEL
BTU (conteúdo de calor) inferior. A utilização do
FUEL CONDITIONER (fórmula de inverno) a 5°C (41°F)
combustível de inverno pode reduzir a potência
para tratar biodiesel durante o inverno. Use B5 ou
e a eficiência do combustível, mas não afeta
misturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C
o desempenho do motor. Verificar o tipo de
(32°F). Use somente diesel de petróleo de inverno em
combustível usado antes de procurar pequenas
temperaturas abaixo de ­10°C (14°F).
avarias por baixa potência no inverno.
Dianteiras de Inverno
Aquecedor da admissão de ar
O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelão
O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponível ou sólidas não é recomendado para nenhum motor
para auxiliar a partida de alguns motores em clima frio. John Deere. Seu uso pode resultar em temperaturas
excessivas do ar de carga, óleo e líq. de arrefecimento.
Éter Isto pode reduzir a vida útil do motor, a potência e
Há um bocal de éter na admissão disponível para auxiliar aumentar o consumo. Dianteiras de inverno também
a partida em clima frio. podem impor carga excessiva ao ventilador, levando a
falhas prematuras.
CUIDADO: Éter é altamente inflamável. Não Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechar
use éter na partida de um motor equipado totalmente a grade dianteira. Aprox. 25% de área no
com velas de pré­aquecimento ou aquecedor centro da grade deve permanecer sempre aberta. Os
da admissão de ar. dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicados
diretamente no núcleo do radiador.
Aquecedor do líquido de arrefecimento
Cortinas de radiadores
O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido de
arrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar a Se equipado com sistema de cortina de radiador
partida em clima frio. controlado por termostato, este sistema deve ser regulado
de maneira que as cortinas estejam completamente
Óleo de viscosidade sazonal e concentração abertas quando o liq. de arrefecimento atingir 93°C
adequada de líq. de arrefecimento (200°F) para evitar aquecimento excessivo do coletor de
admissão. Sistemas manualmente controlados não são
Use óleo para motores com grau de viscosidade recomendados.
sazonal, com base na variação da temperatura
esperada entre as trocas de óleo, e uma concentração Se for usado pós resfriamento ar­ar, as cortinas devem
adequada de anticongelante com baixo teor de ser completamente abertas quando a temperatura do
silicato, conforme recomendado. (Veja os requisitos de ar do coletor de admissão atingir a temperatura máx.
ÓLEO PARA MOTORES DIESEL e de LÍQUIDO DE permitida fora do resfriador do ar de carga.
Continua na página seguinte DX,FUEL10 ­54­03AUG09­1/2

3­1­5 111510

PN=100
Manutenção — Máquina

Para mais informações, consulte seu concessionário


John Deere.
DX,FUEL10 ­54­03AUG09­2/2

Lubrificantes alternativos e sintéticos


As condições em certas áreas geográficas poderão
Os óleos básicos rerrefinados podem ser usados se
requerer recomendações de lubrificantes diferentes das
o lubrificante acabado cumprir com os requisitos de
impressas neste manual.
desempenho.
Determinados líquidos de arrefecimento e lubrificantes da Evite misturar marcas ou tipos de óleos diferentes. Os
John Deere podem não estar disponíveis na sua região. fabricantes de óleo misturam óleos básicos e aditivos
Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso para criar seus óleos e cumprir certas especificações e
satisfaçam os requisitos de desempenho conforme requisitos de desempenho. A mistura de óleos diferentes
mostrado neste manual. pode interferir com o funcionamento adequado destas
fórmulas e degradar o desempenho do lubrificante.
Os limites de temperatura e os intervalos de manutenção
indicados neste manual se aplicam tanto para os óleos Consultar o seu concessionário John Deere para obter
convencionais como para os sintéticos. informações e recomendações específicas.
DX,ALTER ­54­11NOV09­1/1

Óleo Break­In™ para Motores Diesel


Os motores novos vêm abastecidos de fábrica com o óleo
IMPORTANTE: Não use Plus­50™ II, Plus­50 ou
para motor Break­In™ ou Break­In Plus™ da John Deere.
óleos para motor que atendam a qualquer das
Durante o período de amaciamento, adicione Óleo para
seguintes normas durante a operação inicial
Motor Break­In ou Break­In Plus da John Deere conforme
de um motor novo ou retificado:
for necessário para manter o nível do óleo especificado.
API CJ­4 ACEA E9
Opere o motor sob várias condições, especialmente API CI­4 PLUS ACEA E7
cargas pesadas com mínima marcha lenta, para ajudar a
API CI­4 ACEA E6
assentar os componentes do motor adequadamente.
API CH­4 ACEA E5
Troque o óleo e o filtro em no máximo 250 horas para API CG­4 ACEA E4
o óleo Break­In ou 500 horas para o óleo Break­In Plus
API CF­4 ACEA E3
durante a operação inicial de um motor novo ou retificado.
API CF­2
Após a manutenção geral do motor, abasteça com óleo API CF
para motor Break­In ou Break­In Plus da John Deere.
Esses óleos não permitem que o motor
Se o óleo para motor Break­In ou Break­In Plus da
seja devidamente amaciado.
John Deere não estiver disponível, use um óleo para
motor diesel 10W­30 durante as primeiras 250 horas de
O óleo para motor Break­In Plus da John Deere pode ser
operação que esteja de acordo com pelo menos uma das
usado em todos os motores diesel da John Deere em
seguintes normas:
qualquer nível de certificação de emissão.
• Classificação de serviço API CE Após o período de amaciamento, use o óleo Plus­50 II ou
• Classificação de Serviço API CD Plus­50 da John Deere ou outro óleo para motores diesel
• Classificação de Serviço API CC conforme recomendado neste manual.
• Óleo ACEA Sequência E2
• Óleo ACEA Sequência E1
Break­In é uma marca comercial da Deere & Company.
Break­In Plus é uma marca comercial da Deere & Company
Plus­50 é uma marca comercial da Deere & Company.
VD76477,0001322 ­54­29SEP10­1/1

3­1­6 111510

PN=101
Manutenção — Máquina

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 3 e


Estágio III A 50˚C 122˚F

Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de 40˚C 104˚F


temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
De preferência, use óleo John Deere Plus­50™ II. 20˚C 68˚F

SAE 5W-30
SAE 10W-30
John Deere Plus­50 também é recomendado.

SAE 0W-40
10˚C 50˚F
Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma
ou mais das seguintes especificações: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq­Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoria de Serviço API CJ­4

TX1050046 —UN—09AUG10
• API Service Categoria CI­4 PLUS -20˚C -4˚F
• API Service Categoria CI­4
• Óleo ACEA Sequência E9 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4
Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
São preferíveis óleos de multiviscosidade para
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10 000
estar em conformidade com todas as regulamentações mg/kg (10 000 ppm).
de emissão existentes para a área na qual o motor será
usado.
Plus­50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq­Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E4 ­54­01OCT10­1/1

3­1­7 PN=102
111510
Manutenção — Máquina

Óleo do Motor Diesel—Motores Classe 2 e Estágio II


Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre 50˚C 122˚F
trocas de óleo.
40˚C 104˚F
De preferência, use óleo John Deere Plus­50™ II.
30˚C 86˚F

SAE 15W-40
John Deere Plus­50 também é recomendado.

SAE 10W-40
Outros óleos podem ser utilizados caso atendam a uma 20˚C 68˚F

SAE 5W-30
SAE 10W-30
ou mais das seguintes especificações:

SAE 0W-40
10˚C 50˚F
• John Deere Torq­Gard™
• Categoria de Serviço API CJ­4 0˚C 32˚F
• API Service Categoria CI­4 PLUS
• API Service Categoria CI­4 -10˚C 14˚F
• API Service Categoria CH­4

TX1050046 —UN—09AUG10
• Óleo ACEA Sequência E9 -20˚C -4˚F
• Óleo ACEA Sequência E7
• Óleo ACEA Sequência E6 -30˚C -22˚F
• Óleo ACEA Sequência E5
• Óleo ACEA Sequência E4 -40˚C -40˚F
• Óleo ACEA Sequência E3
São preferíveis óleos de multiviscosidade para Viscosidade do Óleo pela Faixa de Temperatura do Ar
motores diesel.
A qualidade do óleo diesel e seu teor de enxofre devem
estar em conformidade com todas as regulamentações NÃO use óleo diesel com teor de enxofre acima de 10 000
de emissão existentes para a área na qual o motor será mg/kg (10 000 ppm).
usado.
Plus­50 é uma marca comercial da Deere & Company
Torq­Gard é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E2 ­54­01OCT10­1/1

3­1­8 PN=103
111510
Manutenção — Máquina

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo para Motor Diesel ­ Motor Classe 3/Estágio III A
Os intervalos de manutenção de óleo e filtro na tabela a IMPORTANTE: Ao usar misturas de biodiesel
seguir devem ser usados como referência. Os intervalos maiores que B20, reduza o intervalo de troca
de manutenção reais dependem das práticas de operação do óleo e do filtro em 50% ou verifique o
e manutenção. Recomenda­se realizar a análise do óleo do motor com base nos resultados dos
óleo para determinar sua vida útil real e para auxiliar na testes feitos com o OILSCAN.
seleção do intervalo adequado de manutenção do óleo
e do filtro. Os tipos de óleo na tabela incluem:
Os intervalos de manutenção de óleo e filtro se baseiam
na combinação da capacidade da bandeja de óleo, no
• John Deere Plus­50™ II e John Deere Plus­50
tipo do óleo de motor e filtro utilizados, e no teor de
• Outros óleos incluem óleos John Deere TORQ­GARD
SUPREME™, API CJ­4, API CI­4 PLUS, API CI­4,
enxofre do óleo diesel. ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ou ACEA E4.
O nível de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos O uso de óleos com especificações inferiores em motores
de manutenção do óleo do motor e do filtro. Níveis Classe 3 pode resultar em falha prematura do motor.
mais altos de enxofre diminuem os intervalos de tempo
entre as trocas de óleo e manutenção do filtro, conforme NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para
mostrado na tabela. troca de óleo e filtro é permitido se as seguintes
condições forem cumpridas:
• Recomenda­se expressamente o uso de óleo diesel
com teor de enxofre menor que 0,10% (1000 mg/kg). • O motor equipado com bandeja de óleo com
• O uso de diesel com teor de enxofre entre 0,10% intervalo de drenagem estendido
(1000 mg/kg) e 0,50% (5000 mg/kg) pode REDUZIR os • Uso de diesel com teor de enxofre menor
intervalos de troca de filtro e óleo conforme mostrado que 0,50% (5000 ppm)
na tabela. • Uso de óleo John Deere Plus­50™ II ou
• ANTES de usar diesel com teor de enxofre superior a John Deere Plus­50
0,50% (5000 ppm), consulte seu concessionário John • Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere
Deere.
• NÃO utilize óleo diesel com teor de enxofre superior
a 1,00% (10 000 mg/kg).
Classe 3 dos EUA e Estágio III A Europeu ­ PowerTech Plus™ Classe 3 do EUA e Estágio III A da UE
­ PowerTech™
Tamanho da Bandeja de Óleo (l/kW) Tamanho da Bandeja de Óleo (l/kW)
Capacidade da Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual Maior ou igual
bandeja de óleo a 0,10 a 0,12 a 0,14 a 0,22 a 0,10 a 0,12 a 0,14
Enxofre no Menos que 0,10% (1000 mg/kg) Menos que 0,10% (1000 mg/kg)
Combustível
Plus­50 375 horas 500 horas 500 horas 500 horas 375 horas 500 horas 500 horas
Outros Óleos 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas
Enxofre no 0,10 a 0,20% (1000 a 2000 mg/kg) 0,10 a 0,20% (1000 a 2000 mg/kg)
Combustível
Plus­50 300 horas 300 horas 500 horas 500 horas 300 horas 400 horas 500 horas
Outros Óleos 200 horas 200 horas 250 horas 250 horas 200 horas 200 horas 250 horas
Enxofre no 0,20 a 0,50% (2000 a 5000 mg/kg) 0,20 a 0,50% (2000 a 5000 mg/kg)
Combustível
Plus­50 250 horas 250 horas 300 horas 500 horas 275 horas 350 horas 500 horas
Outros Óleos 150 horas 150 horas 200 horas 250 horas 150 horas 175 horas 250 horas
Enxofre no 0,50 a 1,00% (5000 a 10 000 mg/kg) 0,50 a 1,00% (5000 a 10 000 mg/kg)
Combustível
Plus­50 Entre em contato com um Concessionário John Deere (concessionário 187 horas 250 horas 250 horas
refere­se às soluções do DTAC)
Outros Óleos Entre em contato com um Concessionário John Deere (concessionário 125 horas 125 horas
125 horas
refere­se às soluções do DTAC)
O intervalo de serviço para “outros óleos” pode ser prolongado para um máximo que não exceda o intervalo do Plus­50, e somente se for realizada
uma análise do óleo para determinar a vida útil real.

Plus­50 é uma marca comercial da Deere & Company


Torq­Gard Supreme é uma marca comercial da Deere & Company
PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company
Continua na página seguinte VD76477,00004E5 ­54­16JUL10­1/2

3­1­9 111510

PN=104
Manutenção — Máquina

PowerTech é uma marca comercial da Deere & Company


VD76477,00004E5 ­54­16JUL10­2/2

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo para Motor Diesel—Motor Classe 2/Estágio II


Os intervalos de manutenção de óleo e filtro na tabela a • O uso de óleo diesel com teor de enxofre de 0,05%
seguir devem ser usados como referência. Os intervalos (500 ppm) a 0,50% (5000 ppm) pode resultar em
de manutenção reais dependem das práticas de operação intervalos REDUZIDOS de troca de filtro e óleo, como
e manutenção. Recomenda­se realizar a análise do apresentado na tabela.
óleo para determinar sua vida útil real e para auxiliar na • ANTES de usar óleo diesel com teor de enxofre
seleção do intervalo adequado de manutenção do óleo superior a 0,50% (5000 ppm), entre em contato com
e do filtro. seu concessionário John Deere.
Os intervalos de manutenção de óleo e filtro se baseiam IMPORTANTE: Ao usar misturas de biodiesel
na combinação da capacidade da bandeja de óleo, no maiores que B20, reduza o intervalo de troca
tipo do óleo de motor e filtro utilizados, e no teor de do óleo e do filtro em 50% ou verifique o
enxofre do óleo diesel. óleo do motor com base nos resultados dos
testes feitos com o OILSCAN.
Intervalos de Manutenção de Óleo do Motor e do Filtro
Bandeja de Óleo de Bandeja de Óleo de Tipos de óleo (premium ou padrão) na tabela incluem:
Drenagem Padrão Drenagem Estendida
Enxofre no Menos de 0,05% (500 ppm) • Os “Óleos Premium” incluem os óleos John Deere
Combustível PLUS­50™, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ou ACEA
Óleo Padrão 250 horas 250 horas E4.
Óleo Premium 375 horas 500 horas
• Os “Óleos Padrão” incluem os óleos John Deere
TORQ­GARD SUPREME™, API CJ­4, API CI­4 PLUS,
Enxofre no 0,05 a 0,50% (500 a 5000 ppm) API CI­4, API CH­4, ou ACEA E3.
Combustível
Óleo Padrão 150 horas 150 horas NOTA: O intervalo prolongado de 500 horas para troca
275 horas 400 horas
do óleo e do filtro é permitido somente se todas
Óleo Premium
as seguintes condições forem atendidas:
Enxofre no 0,50% a 1,00% (5000 ppm a 10 000 ppm)
Combustível • O motor equipado com bandeja de óleo com
Óleo Padrão 125 horas 125 horas intervalo de drenagem estendido
Óleo Premium 187 horas 250 horas • Uso de óleo diesel com teor de enxofre
menor que 0,05% (500 ppm)
A análise do óleo do motor é necessária para determinar a vida útil
prolongada real dos óleos premium ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, e • Uso de óleo premium: John Deere PLUS­50,
ACEA E4. ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, ou ACEA E4
• Realização de análise do óleo do motor para
O nível de enxofre no óleo diesel irá afetar os intervalos determinar a vida útil prolongada real dos óleos
de manutenção do óleo do motor e do filtro. Níveis ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, e ACEA E4.
mais altos de enxofre diminuem os intervalos de tempo • Uso de um filtro de óleo aprovado pela John Deere
entre as trocas de óleo e manutenção do filtro, conforme
mostrado na tabela.
• O uso de óleo diesel com o teor de enxofre menor que
0,05% (500 ppm) é enfaticamente recomendado.

PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company


TORQ­GARD SUPREME é uma marca comercial da Deere & Company
VD76477,00004E3 ­54­16JUL10­1/1

3­1­10 111510

PN=105
Manutenção — Máquina

Óleo do Sistema Hidráulico


50˚C 122˚F
Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre os 40˚C 104˚F
intervalos de troca de óleo.
30˚C 86˚F
São recomendados os seguintes óleos:

SAE 15W-40
SAE 10W-40
SAE 10W-30
• John Deere Multi­Viscosity PLUS 50™ 20˚C 68˚F

ISO 68
SAE OW-40
• John Deere Multi­Viscosity TORQ­GARD SUPREME™

SAE 10W

ISO 46
10˚C 50˚F

SAE 5W-30
Podem ser usados outros óleos que atendam aos

ISO 32
seguintes requisitos mínimos de classificação: 0˚C 32˚F
• Classificação de Serviço API CI­4

ISO 22
• Especificação ACEA E3 -10˚C 14˚F

TX1023027 —UN—10MAY07
OU
• Óleos hidráulicos antidesgaste de alta qualidade de -20˚C -4˚F
fornecedores confiáveis, como Shell, Chevron, Texaco,
Esso e Mobile -30˚C -22˚F

IMPORTANTE: Outros óleos biodegradáveis e de -40˚C -40˚F


resistência ao fogo (também chamados óleos
FR) não foram aprovados nos equipamentos
de Construção e Serviço Florestal JD.

VD76477,0001524 ­54­16OCT07­1/1

Transmissão, Freio de Estacionamento,


Diferencial, Bomba Hidráulica de Inclinação
da Cabine e Óleo do Guincho
Utilize a viscosidade de óleo com base na faixa de
temperatura esperada do ar durante o período entre
trocas de óleo.
São recomendados os seguintes óleos:
• HY­GARD™ John Deere
• O Low Viscosity da HY­GARD™
Podem ser usados outros óleos se cumprirem pelo menos
um dos seguintes requisitos:
• Norma JDM J20C da John Deere
• Norma JDM J20D da John Deere TS1660 —UN—10OCT97

Use o óleo a seguir quando for exigido um fluido


biodegradável:
• BIO­HY­GARD John Deere™

HY­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


BIO­HY­GARD é uma marca registrada da Deere & Company
OUO1065,00000C3 ­54­03OCT07­1/1

3­1­11 PN=106
111510
Manutenção — Máquina

Graxa
Use uma graxa baseada nos números de consistência
NLGI e na variação esperada da temperatura do ambiente
durante o intervalo de manutenção.
Prefere­se a John Deere SD POLYUREA GREASE.
As seguintes graxas também são recomendadas:
• John Deere HD LITHIUM COMPLEX GREASE.
• John Deere HD WATER RESISTANT GREASE.
• John Deere GREASE­GARD.™
Podem ser usadas outras graxas se elas estiverem de
acordo com o seguinte:
NLGI Classificação de Desempenho GC­LB

TS1673 —UN—31OCT03
IMPORTANTE: Alguns tipos de graxas não são
compatíveis com outros. Consulte o seu
fornecedor de graxa antes de misturar
diferentes tipos de graxas.

GREASE­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,GREA1 ­54­07NOV03­1/1

3­1­12 PN=107
111510
Manutenção — Máquina

Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel de Serviço Pesado


O sistema de arrefecimento do motor é abastecido
Se estes líq. de arrefecimento não estiverem disponíveis,
para o proteger durante todo o ano contra a corrosão e
use um líq. de arrefecimento concentrado ou pré­diluído
escoriações das camisas dos cilindros, e para proteção
para uso em motores diesel de serviço pesado com as
anti­congelamento no inverno até ­37°C (­34°F). Para
seguintes propriedades físicas e químicas:
proteção a temperaturas inferiores, consulte seu
concessionário John Deere. • Formulado com um conjunto de aditivos livres de
nitritos.
John Deere COOL­GARD™ II Premix é preferido.
• Garante proteção contra cavitação na camisa do
John Deere COOL­GARD II Premix está disponível em cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
uma concentração de 50% de etilenoglicol. John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
capacidade de carga.
Líq. de Arrefecimento Adicionalmente Recomendados • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
Os seguintes líq. de arrefecimento também são contra corrosão.
recomendados:
O conjunto de aditivos deve fazer parte de uma das
• John Deere COOL­GARD II Concentrate em uma seguintes misturas de líq. de arrefecimento:
mistura de 40% a 60% de concentrado com água de
qualidade. • líq. de arrefecimento de serviço pesado com base de
• John Deere COOL­GARDI Premix (disponível em uma etilenoglicol ou propilenoglicol pré­diluído (40% to 60%)
concentração de 50% de etilenoglicol). • concentrado de líq. de arrefecimento com base em
• John Deere COOL­GARD Concentrate em uma mistura propilenoglicol em uma mistura de 40 a 60% de
de 40% a 60% de concentrado com água de qualidade. concentrado com água de qualidade
• John Deere COOL­GARD PG Premix (disponível em
Qualidade da Água
uma concentração de 55% de propilenoglicol).
John Deere COOL­GARD II Premix e COOL­GARD A qualidade da água é importante para o desempenho do
II Concentrate não exigem o uso de aditivos sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
complementares. ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o
líq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol
John Deere COOL­GARD Premix, COOL­GARD ou propilenoglicol para motores.
Concentrate, e COOL­GARD PG Premix não exigem o
uso de aditivos complementares, exceto para a reposição IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação
periódica de aditivos durante o intervalo de troca. para o sistema de arrefecimento nem
anticongelantes que os contenham.
Use John Deere COOL­GARD PG Premix quando uma
fórmula não­tóxica for exigida. Não misture líq. de arrefecimento com base
em propilenoglicol e etilenoglicol.
Outros Líq. de Arrefecimento
Não use líq. de arrefecimento que
É possível que John Deere COOL­GARD II, COOL­GARD, contenha nitritos.
e COOL­GARD PG estejam indisponíveis na região onde
a manutenção for efetuada.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL3 ­54­03NOV08­1/1

3­1­13 111510

PN=108
Manutenção — Máquina

Intervalos Para Troca do Líquido de Arrefecimento de Motores Diesel


Drene e lave o sistema de arrefecimento e reabasteça não tiver sido testado OU os aditivos não forem repostos
com um novo líq. de arrefecimento no intervalo indicado, adicionando­se aditivo complementar, o intervalo de troca
que varia conforme o líq. de arrefecimento. é de 4 anos ou 4000 horas de operação. Este intervalo
de troca se aplica somente a líq. de arrefecimento
John Deere COOL­GARD™ II Premix e o Concentrado COOL­GARD II mantido com proporção de 40% a 60%
COOL­GARD II são líq. de arrefecimento livres de de concentrado com água de qualidade.
manutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação,
desde que o sistema seja completado com somente com Se forem usados o John Deere COOL­GARD Premix,
John Deere COOL­GARD II Premix. Teste as condições COOL­GARD Concentrate, ou COOL­GARD PG Premix,
do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste mas o líq. de arrefecimento não tiver sido testado OU
projetadas para John Deere COOL­GARD II. Se a tabela os aditivos não forem repostos adicionando­se aditivo
da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicione complementar, o intervalo de troca é de 3 anos ou
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER 3000 horas de operação. Este intervalo de troca se
conforme orientado. aplica somente a COOL­GARD Premix, COOL­GARD
Concentrate, e COOL­GARD PG Premix mantido com
Quando o John Deere COOL­GARD Premix, proporção de 40% a 60% de concentrado com água de
COOL­GARD Concentrate ou John Deere COOL­GARD qualidade.
PG Premix forem usados, o intervalo de troca pode ser
estendido para 5 anos ou 5000 horas de operação, desde Se utilizar outro líq. de arrefecimento que não o
que o líq. de arrefecimento seja testado anualmente COOL­GARD II, COOL­GARD, ou COOL­GARD PG, o
E os aditivos sejam repostos, conforme necessário, intervalo de troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.
adicionando um aditivo complementar.
Se forem usados o John Deere COOL­GARD II Premix ou
COOL­GARD II Concentrate, mas o líq. de arrefecimento
COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL11 ­54­08JAN09­1/1

John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER


Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a
operação do motor. Para John Deere COOL­GARD™ IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
II Premix e o Concentrado COOL­GARD II, reponha os quando o sistema de arrefecimento for drenado
aditivos do líq. de arrefecimento entre os intervalos de e reabastecido com um dos seguintes:
troca adicionando John Deere COOL­GARD II COOLANT • John Deere COOL­GARD II
EXTENDER. • John Deere COOL­GARD
Só adicione John Deere COOL­GARD II COOLANT • John Deere COOL­GARD PG
EXTENDER quando indicado pelo teste de líq. de
arrefecimento. O uso de aditivos complementares de líq. de
arrefecimento pode resultar em deterioração, coagulação
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER do aditivo ou corrosão dos componentes do sistema de
é um sistema aditivo quimicamente compatibilizado arrefecimento.
aprovado para uso com líq. de arrefecimento John Deere
COOL­GARD II em todos os motores John Deere. Adicione a concentração recomendada do John Deere
COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. NÃO adicione
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER não mais do que a quantidade recomendada.
é projetado para uso com líq. de arrefecimento John
Deere COOL­GARD.
COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL16 ­54­03NOV08­1/1

3­1­14 111510

PN=109
Manutenção — Máquina

Aditivos Complementares
Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a
operação do motor. Para John Deere COOL­GARD™
• John Deere COOL­GARD II
Premix e o Concentrado COOL­GARD II, reponha os
• John Deere COOL­GARD
aditivos do líq. de arrefecimento entre os intervalos de
• John Deere COOL­GARD PG
troca adicionando um aditivo conforme determine o teste Se outros líq. de arrefecimento forem usados, consulte o
de líq. de arrefecimento. fornecedor e siga as recomendações do fabricante para
O John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER é uso de aditivos complementares.
recomendado como aditivo complementar para John O uso de aditivos complementares não recomendados
Deere COOL­GARD Premix, COOL­GARD Concentrate, pode resultar em deterioração e coagulação do aditivo.
e COOL­GARD PG Premix.
Adicione a concentração recomendada pelo fabricante
John Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER não é de aditivo complementar. NÃO adicione mais do que a
especificado para uso com COOL­GARD II Premix ou quantidade recomendada.
COOL­GARD II Concentrate.
IMPORTANTE: Não adicione um aditivo complementar
quando o sistema de arrefecimento for drenado
e reabastecido com um dos seguintes:
COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL4 ­54­03NOV08­1/1

Operar em Climas de Temperatura Quente

Os motores John Deere são concebidos para funcionar IMPORTANTE: Pode­se usar água como líq.
usando líq. de arrefecimento de motor à base de glicol. de arrefecimento mas somente em
Use sempre um líq. de arrefecimento de motor à base de situações de emergência.
glicol, mesmo quando trabalhar em regiões em que não Quando for usada água como líq. de
seja necessária a proteção contra congelamento. arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
John Deere COOL­GARD™ II Premix está disponível nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
em uma concentração de 50% de etilenoglicol. Porém, oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
há situações em climas quentes nas quais um líq. de forem adicionados condicionadores.
arrefecimento com baixo teor de glicol (aprox. 20% de Drene o sistema de arrefecimento e encha
etilenoglicol) foi aprovada. Em tais casos, a fórmula com novamente logo que possível com o líq. de
baixo glicol foi modificada para o mesmo nível do inibidor arrefecimento recomendado à base de glicol.
de corrosão do John Deere COOL­GARD II Premix
(50/50).

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL6 ­54­03NOV08­1/1

3­1­15 111510

PN=110
Manutenção — Máquina

Informações Adicionais sobre John Deere COOL­GARD™ II COOLANT EXTENDER e Líq. de


Arrefecimento para Motores Diesel

Os líq. de arrefecimento são uma combinação de três


componentes químicos: etilenoglicol ou propilenoglicol Evitar Líq. de Arrefecimento Automotivo
(anticongelante), aditivos inibidores e água de boa Nunca use líq. de arrefecimento automotivo (como os de
qualidade. acordo com ASTM D3306). Estes líq. de arrefecimento
Especificações do Líq. de Arrefecimento não contêm os aditivos corretos para proteger os
motores diesel de serviço pesado. Não trate um líq.
John Deere COOL­GARD™ II Premix é um líq. de de arrefecimento de motor automotivo com aditivos
arrefecimento totalmente formulado que contém os três complementares porque a alta concentração de aditivos
componentes em suas corretas concentrações. NÃO causará a deterioração dos aditivos.
adicione uma carga inicial de John Deere COOL­GARD II
COOLANT EXTENDER ao COOL­GARD II Premix. NÃO Qualidade da Água
adicione qualquer outro aditivo complementar nem água A qualidade da água é importante para o desempenho do
ao COOL­GARD II Premix. sistema de arrefecimento. A água destilada, desionizada
O John Deere COOL­GARD II Concentrate contém ou desmineralizada é recomendada para a mistura com o
etilenoglicol e aditivos inibidores para o líq. de líq. de arrefecimento concentrado à base de etilenoglicol
arrefecimento. Misture este produto com água de boa ou propilenoglicol para motores. Toda a água usada no
qualidade, mas NÃO adicione uma carga inicial de sistema de arrefecimento deverá estar de acordo com as
COOL­GARD II COOLANT EXTENDER nem qualquer seguintes especificações de qualidade:
outro aditivo de líq. de arrefecimento complementar. Cloretos <40 mg/l
Sulfatos <100 mg/l
Repor Aditivos de Líq. de Arrefecimento
Total de sólidos dissolvidos <340 mg/l
Alguns aditivos gradualmente se esgotam durante a Dureza total <170 mg/l
operação do motor. É necessário repor os inibidores pH 5,5 a 9,0
periodicamente, mesmo quando se usar John Deere
COOL­GARD II Premix ou COOL­GARD II Concentrate. Proteção Anti­Congelamento
Siga as recomendações deste manual para usar o John
Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. As concentrações relativas de glicol e água no líq. de
arrefecimento determinam o seu limite de proteção contra
Por que usar John Deere COOL­GARD II o congelamento.
COOLANT EXTENDER?
Etilenoglicol Limite de Proteção
A operação sem os aditivos apropriados resultará em Anti­Congelamento
aumento da corrosão, da erosão e de escoriações nas 40% ­24°C (­12°F)
camisas dos cilindros e outros danos ao motor e ao 50% ­37°C (­34°F)
sistema de arrefecimento. Uma mistura simples de 60% ­52°C (­62°F)
etilenoglicol ou propilenoglicol e água não fornecerá uma
Propilenoglicol Limite de Proteção
proteção adequada. Anti­Congelamento
John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER é um 40% ­21°C (­6°F)
sistema aditivo quimicamente compatibilizado projetado 50% ­33°C (­27°F)
para fortalecer os aditivos originais usados no John Deere 60% ­49°C (­56°F)
COOL­GARD II Premix e COOL­GARD II Concentrate e
proporcionar a melhor proteção até 6 anos ou 6000 horas NÃO usar mistura de líq. de arrefecimento­água superior
de operação. a 60% de etilenoglicol ou a 60% de propilenoglicol.
COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL17 ­54­03NOV08­1/1

3­1­16 111510

PN=111
Manutenção — Máquina

Testar Líquido de Arrefecimento de Motor Diesel


Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivos da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicione
inibidores no líq. de arrefecimento é vital para proteger o John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER
motor e o sistema de arrefecimento contra congelamento, conforme orientado.
corrosão, e erosão e escoriações da camisa do cilindro.
Adicione somente a concentração recomendada do John
Teste a solução de líq. de arrefecimento a cada 12 meses Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. NÃO
ou menos e sempre que houver perda excessiva de líq. adicione mais do que a quantidade recomendada.
de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento.
Quando Usar John Deere COOL­GARD
Fitas de Teste de Líq. de Arrefecimento
Compare os resultados da fita de teste com a tabela
As fitas de teste de líq. de arrefecimento estão disponíveis de aditivos complementares (SCA) para determinar
no concessionário John Deere. Estas fitas de teste a quantidade de aditivos inibidores em seu líq. de
permitem um método simples e eficaz para verificar o arrefecimento e se é necessário adicionar mais John
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. de Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER.
arrefecimento do motor.
Adicione somente a concentração recomendada do John
Quando Usar John Deere COOL­GARD II Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER. NÃO adicione
mais do que a quantidade recomendada.
John Deere COOL­GARD™ II Premix e o Concentrado
COOL­GARD II são líq. de arrefecimento livres de CoolScan e CoolScan PLUS
manutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação,
desde que o sistema seja completado com somente com Para uma avaliação mais completa do seu líq. de
John Deere COOL­GARD II Premix. Teste as condições arrefecimento, execute uma análise CoolScan™
do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste ou CoolScan PLUS™ se disponível. Consulte seu
projetadas para John Deere COOL­GARD II. Se a tabela concessionário John Deere p/ mais informações.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


CoolScan é uma marca registrada da Deere & Company
CoolScan PLUS é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL9 ­54­03NOV08­1/1

3­1­17 111510

PN=112
Manutenção — Manutenção Periódica
Identificação do Motor
Use as seguintes informações para identificar o motor
como um motor Classe 3/Estágio IIIA ou um Estágio II.
Identificação dos Componentes do Motor
Classe 3/Estágio IIIA
Máquinas equipadas com o motor Classe 3/Estágio IIIA
possuem um turbocompressor de geometria variável (10).
Elas também usam uma válvula de EGR (recirculação de

TX1077779A —UN—20MAY10
gás de escape) (11) e resfriador de EGR (9).

Motor Classe 3/Estágio IIIA—Vista Direita (Transmissão


de Acionamento Direto)

TX1077781A —UN—20MAY10
Motor Classe 3/Estágio IIIA—Vista Esquerda (Transmissão
de Acionamento Direto)

Continua na página seguinte OU90V02,0000500 ­54­05AUG10­1/6

3­2­1 PN=113
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

1— Cárter do Filtro de Ar do 7— Silencioso


Motor 8— Coletor de Escape
2— Alternador 9— Resfriador EGR
3— Filtro de Óleo do Motor 10— Turbocompressor de
4— Motor de Partida Geometria Variável
5— Coletor de Admissão 11— Válvula EGR
6— Placa do Número de Série
do Motor

TX1077782A —UN—20MAY10
Motor Classe 3/Estágio IIIA—Vista Direita (Transmissão
com Conversor de Torque)

TX1077783A —UN—20MAY10
Motor Classe 3/Estágio IIIA—Vista Esquerda (Transmissão
com Conversor de Torque)

Continua na página seguinte OU90V02,0000500 ­54­05AUG10­2/6

3­2­2 PN=114
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

Identificação de Componentes do Motor Estágio II


As máquinas equipadas com o motor Estágio II possuem
um turbocompressor de geometria não­variável (9) e não
utilizam uma válvula da EGR ou um resfriador da EGR.
O motor Estágio II também é compatível com óleo diesel
com alto teor de enxofre.

TX1077785A —UN—20MAY10
Estágio II—Vista do Lado Direito (Transmissão de Acionamento Direto)

TX1077787A —UN—20MAY10
Estágio II—Vista do Lado Esquerdo (Transmissão de
Acionamento Direto)
Continua na página seguinte OU90V02,0000500 ­54­05AUG10­3/6

3­2­3 PN=115
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

1— Cárter do Filtro de Ar do 6— Placa do Número de Série


Motor do Motor
2— Alternador 7— Silencioso
3— Filtro de Óleo do Motor 8— Coletor de Escape
4— Motor de Partida 9— Turbocompressor de
5— Coletor de Admissão Geometria Não­variável

TX1077788A —UN—20MAY10
Estágio II—Vista do Lado Direito (Transmissão com Conversor de Torque)

TX1077789A —UN—20MAY10
Estágio II—Vista do Lado Esquerdo (Transmissão com
Conversor de Torque)

Continua na página seguinte OU90V02,0000500 ­54­05AUG10­4/6

3­2­4 PN=116
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

Número de Série e de Modelo do Motor e Identificação


do Nível de Emissões do Motor
A placa de número de série do motor (1) encontra­se no
lado direito do bloco do motor.

TX1077790A —UN—20MAY10
1— Placa do Número de Série
do Motor

Localização da Placa do Número de Série do Motor Classe 3/ Estágio IIIA

TX1077791A —UN—20MAY10
Localização da Placa do Número de Série do Motor Estágio II
Continua na página seguinte OU90V02,0000500 ­54­05AUG10­5/6

3­2­5 PN=117
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

Identificação do Nível de Emissões do Motor


2
O 7º dígito dos 13 dígitos do número de série do motor é
usado para identificar o nível específico de emissões (2).
NOTA: Máquinas mais recentes identificam o 7º dígito
JOHN DEERE
dos 13 dígitos do número de série do motor com Engine Serial Number

TX1080505 —UN—04AUG10
D, L ou R para o nível de emissões do motor. RG6068L123456
Máquinas mais antigas identificam o nível de
emissões do motor com G ou L. 6068HDW12
O 11º dígito dos 17 dígitos da placa do PIN (3) também é DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made In USA
usado para identificar o nível específico de emissões.
Placa do Número de Série do Motor
NOTA: Máquinas mais recentes com um PIN de 17
dígitos, identificam o 11º dígito com C ou D
para o nível de emissões do motor.
Máquinas mais antigas com um PIN de 17
dígitos não identificam o 11º dígito para o

TX1080503A —UN—04AUG10
nível de emissões do motor.

Placa do PIN

2— Nível de Emissões do Motor 3— Placa do PIN

Identificação do Nível de Emissões do Motor


(relação de máquinas mais recentes)
Número do Modelo Número de Série do Motor Número de Identificação do Produto Nível de Emissões do Motor
do Motor ESN de 13 Dígitos (7º Dígito) PIN de 17 Dígitos (11º Dígito)
6068HDW64 RG6068L000000 xxxxxxxxxxDxxxxxx Classe 3/Estágio IIIA
6068HDW65 RG6068L000000 xxxxxxxxxxDxxxxxx Classe 3/Estágio IIIA
6068HDW66 RG6068L000000 xxxxxxxxxxDxxxxxx Classe 3/Estágio IIIA
6068HDW71 RG6068L000000 xxxxxxxxxxDxxxxxx Classe 3/Estágio IIIA
6068HDW76 RG6068D000000 xxxxxxxxxxCxxxxxx Classe 2 / Estágio II
6068HDW77 RG6068D000000 xxxxxxxxxxCxxxxxx Classe 2 / Estágio II

OU90V02,0000500 ­54­05AUG10­6/6

3­2­6 PN=118
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

Faça a Manutenção de Sua Máquina dentro


dos Intervalos Especificados
Lubrifique, faça as verificações de serviço e faça
os ajustes nos intervalos mostrados no adesivo de
manutenção periódica (1) (localizado na proteção lateral
do lado direito dianteiro do motor (2)) e nas páginas
seguintes. Use o horímetro para determinar quando sua
máquina necessita de manutenção.

TX1076550A —UN—20APR10
IMPORTANTE: Consulte a seção Manutenção—Má­
quina ao realizar manutenção em sua
máquina. O motor deve ser desligado
antes da manutenção.

1— Adesivo de Manutenção 2— Proteção Lateral do Lado


Periódica Direito Dianteiro do Motor

OU90V02,000042E ­54­15APR10­1/1

Verifique o Horímetro Regularmente Os intervalos na tabela de manutenção periódica são


Verifique o horímetro no SDM (monitor de exibição para a operação em condições normais. Se a máquina for
padrão) para determinar quando sua máquina precisa operada em condições difíceis, deve receber manutenção
de manutenção periódica. em intervalos mais curtos.
OU90V02,000042F ­54­12APR10­1/1

Tanque de Combustível

CUIDADO: Manuseie o combustível com cuidado.


Se o motor estiver quente ou em funcionamento,
não abasteça o tanque de combustível. Não fume
enquanto abastece o tanque de combustível ou

TS185 —UN—23AUG88
trabalha no sistema de combustível.

Para evitar a condensação, abasteça o tanque


de combustível no final da operação de cada dia.
Para as capacidades de combustível, consulte
540H—Capacidades de Drenagem e Reabastecimento,
548H—Capacidades de Drenagem e Reabastecimento,
640H—Capacidades de Drenagem e Reabastecimento,
648H—Capacidades de Drenagem e Reabastecimento,
Skidder de Garra 748H—Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento e Skidder de Garra 848H—Capacidades
de Drenagem e Reabastecimento. (Seção 4­6.)
OU90V02,00003E5 ­54­19MAR10­1/1

3­2­7 PN=119
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

Desconexão da Bateria
IMPORTANTE: Evite danos ao alternador. Não
DESLIGUE o interruptor de desconexão da
bateria quando o motor estiver funcionando.

Coloque o interruptor de desconexão da bateria (1) na


posição OFF (DESLIGADA) ao fazer a manutenção ou ao
guardar a máquina. 1

TX1076760 —UN—26APR10
1— Interruptor de Desconexão
da Bateria

OU90V02,0000430 ­54­20APR10­1/1

Prepare a Máquina para a Manutenção

Antes de executar os procedimentos de manutenção


5. Desligue o motor.
fornecidos nos capítulos seguintes, estacione a máquina
conforme descrito a seguir, a menos que outra posição 6. Remova a chave de partida e coloque uma etiqueta
seja especificada no procedimento. Não Opere dentro da estação do operador.
1. Estacione a máquina. 7. Coloque o interruptor de desconexão da bateria na
posição OFF (DESLIGADA).
2. Acione o volante para endireitar as estruturas da
máquina. 8. Coloque os calços da roda em todos os pneus.
3. Instale a barra de travamento da articulação.
4. Abaixe todos os equipamentos até o solo e alivie a
pressão hidráulica.
MD46667,00001C8 ­54­10APR07­1/1

Travamento das Estruturas da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas


pelo movimento inesperado da máquina.
Conecte a barra de travamento da articulação
nas duas estruturas antes de trabalhar na T194642A —UN—10SEP03

área do pivô da estrutura.

1. Alinhe as estruturas da máquina.


2. Remova os pinos elástico e os pinos (1) para remover
a barra de travamento da articulação (2) da posição
de armazenagem.

1— Pino (2 usados) 2— Barra de Travamento da


Articulação

Continua na página seguinte MD46667,00001C9 ­54­29MAR07­1/2

3­2­8 PN=120
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

3. Com a máquina funcionando movimente o volante


para instalar a barra de travamento da articulação (2)
entre as estruturas com pinos (1) e pinos elásticos.

1— Pino (2 usados) 2— Barra de Travamento da

TX1018874A —UN—12MAR07
Articulação

MD46667,00001C9 ­54­29MAR07­2/2

3­2­9 PN=121
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

Abertura da Grade
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados
pelo fechamento inesperado da porta da
grade. Estacione em solo plano.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


abaixe o equipamento ao solo.
2. Retire os parafusos (1).
3. Abra a grade.

1— Parafuso (2 usados)

TX1076344 —UN—14APR10
1

Grade Padrão

TX1076345 —UN—14APR10
1

Grade para Alta Quantidade de Detritos


OU90V02,0000431 ­54­13APR10­1/1

3­2­10 PN=122
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

Abertura das Proteções Laterais do Motor


Para remover a proteção lateral dianteira do motor (2),
puxe a trava da proteção lateral dianteira do motor (1).
NOTA: A proteção lateral dianteira do motor deve ser
removida completamente antes da remoção da

TX1076336A —UN—26OCT10
proteção lateral traseira do motor (4).

Para remover a proteção lateral traseira do motor, a


proteção lateral dianteira do motor deve ser removida.
Puxe a trava da proteção lateral traseira do motor (3).
Deslize a proteção para a direita até que os pinos da
proteção lateral traseira do motor (5) desobstrua o
alojamento dos pinos na estrutura da máquina.
NOTA: A proteção lateral traseira do motor deve ser
instalada completamente antes da instalação da 1— Trava da Proteção Lateral 4— Proteção Lateral Traseira
proteção lateral dianteira do motor. Dianteira do Motor (2 do Motor (2 usadas)
usadas) 5— Pino da Proteção Lateral
2— Proteção Lateral Dianteira Traseira do Motor (4
Alinhe os pinos da proteção lateral traseira do motor do Motor (2 usadas) usadas)
com os alojamentos dos pinos e deslize a proteção para 3— Trava da Proteção Lateral
a esquerda. Empurre a trava da proteção até que se Traseira do Motor (2
encaixe no local. Coloque a parte inferior da proteção usadas)
lateral dianteira do motor no seu local na estrutura.
Empurre a trava da proteção até que se encaixe no local.
OU90V02,0000432 ­54­21APR10­1/1

Kits de Teste do Programa de Análise


de Fluido e Kit de Teste do Líquido de
Arrefecimento 3­Way
Kits de Teste do Programa de Análise de Fluido e Kit de

TX1003513A —UN—20FEB06
Teste do Líquido de Arrefecimento 3­Way são produtos
de amostragem de fluido da John Deere para ajudá­lo
a monitorar a condição do sistema e a manutenção da
máquina. O objetivo de um programa de amostragem
de fluido é garantir a disponibilidade da máquina quando
você precisar dela e para reduzir os custos de reparo,
identificando os problemas em potencial antes que eles
tornem­se críticos.
Deve­se retirar amostras do óleo do motor, do
óleo hidráulico e do trem de força de cada sistema um programa de conservação para a sua aplicação
periodicamente, em geral antes de um intervalo específica. O seu concessionário autorizado John Deere
de troca de filtro e/ou de fluido. Alguns sistemas tem produtos de amostragem e perícia para auxiliá­lo na
necessitam de amostragem mais frequente. Consulte diminuição dos custos operacionais totais, através da
o seu concessionário autorizado John Deere sobre amostragem de fluido.
AM40430,00002FE ­54­25MAR10­1/1

3­2­11 PN=123
111510
Manutenção — Manutenção Periódica

Intervalos de Serviço
Modelos: Skidders Série H PIN/Número de Série:
Leitura do Horímetro:
INTERVALOS DE SERVIÇO
Faça a manutenção de sua máquina nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a manutenção daqueles itens (se aplicável) registrados dentro das 250 horas, 100
horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDOS
Deve­se retirar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos recomendados de troca antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de fluidos prolonga a vida operacional da máquina.
Conforme Necessário
• Limpe os detritos dos resfriadores (radiador, resfriador de óleo • Verifique o torque do parafuso da roda
hidráulico, aftercooler, condensador do ar condicionado)
• Inspecione a correia da serpentina • Limpe a tela de enchimento do tanque de combustível
• Verifique e limpe os elementos do purificador de ar • Abasteça e carregue o sistema de água pressurizada (se equipado)
• Verifique a pressão dos pneus • Verifique a carga do extintor de incêndio
• Verifique e limpe o filtro de ar fresco da cabine • Verifique e limpe o filtro de ar de recirculação da cabine
• Limpe o filtro de entrada de abastecimento do tanque hidráulico • Adicione prolongador de líquido de arrefecimento conforme indicado
pelas tiras de teste COOL­GARD™ II
A Cada 10 Horas ou Diariamente
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque de • Passe graxa no amortecedor, no garfo e nos pinos da cruzeta
compensação (máquinas com garra)
• Verifique o nível de óleo do motor • Passe graxa nas pinças e cilindros da pinça (máquinas com garra)
• Verifique e drene o filtro combustível primário (separador de água) • Passe graxa no pivô que une lança ao arco (máquinas com garra de
função dupla)
• Verifique e drene o filtro de combustível de serviço pesado (separador • Passe graxa nos pinos cilindro lança (máquinas com garra de função
de água) dupla)
• Limpe ou substitua a válvula de descarga do purificador de ar • Passe graxa nos pinos do cilindro do arco (máquinas com garra)
• Passe graxa nos pivôs das articulações da estrutura • Verifique o nível do óleo da transmissão
• Passe graxa nos pivôs do arco até a estrutura (máquinas com garra) • Verifique o nível do óleo do sistema hidráulico
A Cada 100 Horas
• Passe graxa no eixo acionamento do motor e juntas universais • Passe graxa no rolamento de apoio do eixo de acionamento
• Passe graxa nos pinos do cilindro da direção • Passe graxa no eixo de acionamento do guincho e nas juntas
universais (máquinas com guincho)
• Passe graxa nos pivôs do eixo dianteiro • Passe graxa nos eixos de acionamento inferiores e nas juntas
universais
• Passe graxa nas vedações do eixo do pinhão do eixo • Passe graxa na lâmina de empilhamento e nos pivôs do cilindro
• Passe graxa nas vedações do eixo de saída da transmissão inferior • Passe graxa nos roletes do cabo­guia (máquinas com guincho)
(dianteiro e traseiro)
Serviço Inicial — 250 Horas***
• Troque o óleo de amaciamento do motor • Substitua o filtro do óleo do motor
• Troque o óleo do eixo dianteiro e traseiro • Substitua o filtro de óleo hidráulico
• Substitua o filtro do óleo da transmissão • Substitua o filtro do resfriador hidráulico
***Execute serviço inicial após decorridas as primeiras 250 horas de operação
A Cada 250 Horas
• Colha uma amostra de óleo do motor • Pegue uma amostra de óleo hidráulico
A Cada 500 Horas
• Substitua o filtro de combustível primário (separador de água) • Pegue uma amostra do óleo diesel
• Substitua o filtro de combustível de serviço pesado (separador de • Verifique as mangueiras de admissão de ar
água)
• Troque o filtro final de combustível • Pegue uma amostra do óleo do eixo traseiro
• Verifique a ação do acumulador do freio • Colha amostra de óleo da caixa de engrenagens do guincho (máquinas
com guincho)
• Verifique os níveis de óleo do eixo dianteiro e traseiro • Pegue uma amostra do óleo da transmissão
• Troque o óleo do motor e substitua o filtro • Pegue uma amostra do líquido de arrefecimento do motor
• Verifique o nível do eletrólito da bateria e os terminais
Continua na página seguinte OU90V02,00003E6 ­54­27MAY10­1/2

3­2­12 111510

PN=124
Manutenção — Manutenção Periódica

A Cada 1000 Horas


• Substitua os elementos do purificador de ar • Verifique o líquido de arrefecimento
• Substitua a válvula de descarga do purificador de ar • Passe graxa nos rolamentos do giro da garra (máquinas com garra)
• Troque o óleo do eixo dianteiro e traseiro
A Cada 2000 Horas
• Substitua o filtro do resfriador hidráulico • Inspecione o amortecedor do virabrequim do motor
• Substitua o filtro da transmissão • Substitua o filtro de óleo hidráulico
• Substitua o filtro do respiro da transmissão • Troque o óleo hidráulico e o filtro do respiro
• Substitua o óleo de transmissão e limpe a tela • Verifique e ajuste a folga da válvula
• Troque o óleo do guincho (máquinas com guincho)
A Cada 4000 Horas
• Substitua o amortecedor do virabrequim do motor
A Cada 6000 Horas
• Drene e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor

COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company


OU90V02,00003E6 ­54­27MAY10­2/2

3­2­13 111510

PN=125
Manutenção — Manutenção Periódica

Peças Necessárias
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, por exemplo, os anéis O do filtro.
Todos os números de peça listados se aplicam aos motores 6.8 L Classe 3/Estágio IIIA e 6.8 L Estágio II, a não ser observação
em contrário.
Os números de peças listados se aplicam a todos os modelos 540H, 548H, 640HDD, 648HDD, 640HTC, 648HTC, 748H e 848H a não
ser observação em contrário.
Descrição Número de Serviço A Cada 250 A Cada 500 A Cada 1000 A Cada 2000 A Cada 4000 A Cada 6000
peça Inicial— 250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas
Filtro de Óleo do RE541420 1 1 1 1 1 1
Motor
Vedação do Filtro R502513 1 1 1 1 1 1
de Óleo do Motor
Filtro Combust. RE529643 1 1 1 1 1
Prim. (sep. de
água)
Vedação do RE516553 1 1 1 1 1
Filtro Primário
de Combustível
Filtro de RE365870 1 1 1 1 1
Combustível de
Serviço Pesado
(separador de
água)
Vedação do Filtro R527834 1 1 1 1 1
de Combustível
de Serviço
Pesado
Filtro de RE522878 1 1 1 1 1
Combustível
Final
Vedação do Filtro RE516553 1 1 1 1 1
de Combustível
Final
Filtro do Óleo da AT335492 1 1 1 1
Transmissão
Filtro do Respiro AT101565 1 1 1
da Transmissão
Filtro do AT182209 1 1 1 1
Resfriador
Hidráulico
Filtro de Óleo AT308274 1 1 1 1
Hidráulico
Filtro do Respiro AT101565 1 1 1
do Reservatório
Hidráulico
Filtro de Ar, AT300487 1 1 1 1
Primário
Filtro de Ar, AT314583 1 1 1 1
Secundário
Válvula de M89679 1 1 1 1
Descarga do
Purificador de Ar
Filtro de Ar de T183432 Conforme Necessário
Recirculação da
Cabine
Filtro de Ar AT191102 Conforme Necessário
Fresco da
Cabine

Continua na página seguinte OU90V02,00003E7 ­54­27JUL10­1/3

3­2­14 111510

PN=126
Manutenção — Manutenção Periódica

Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, por exemplo, os anéis O do filtro.
Todos os números de peça listados se aplicam aos motores 6.8 L Classe 3/Estágio IIIA e 6.8 L Estágio II, a não ser observação
em contrário.
Os números de peças listados se aplicam a todos os modelos 540H, 548H, 640HDD, 648HDD, 640HTC, 648HTC, 748H e 848H a não
ser observação em contrário.
Descrição Número de Serviço A Cada 250 A Cada 500 A Cada 1000 A Cada 2000 A Cada 4000 A Cada 6000
peça Inicial— 250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas
Amortecedor RE508578 1
do Virabrequim
(540H, 548H,
640HDD
648HDD,
640HTC,
648HTC)
Amortecedor RE529889 1
do Virabrequim
(748H)
Amortecedor RE530331 1
do Virabrequim
(848H)
Óleo do Motor TY26669* 27 l 27 l 27 l 27 l 27 l 27 l
PLUS­50™ II (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal)
Óleo do Sistema TY26669* 63 l 63 l 63 l
Hidráulico (16.6 gal) (16.6 gal) (16.6 gal)
PLUS­50 ™ II
Óleo da AR69444* 22,7 l 22,7 l 22,7 l
Transmissão (5.9 gal) (5.9 gal) (5.9 gal)
HY­GARD™
(540H, 548H,
640HDD,
648HDD, 748H)
Óleo da AR69444* 31 l 31 l 31 l
Transmissão (8.2 gal) (8.2 gal) (8.2 gal)
HY­GARD™
(640HTC,
648HTC, 848H)
Óleo da AR69444* 34 l 34 l 34 l 34 l 34 l
Transmissão (9 gal) (9 gal) (9 gal) (9 gal) (9 gal)
HY­GARD™ do
Eixo—1200
Óleo da AR69444* 46,4 l 46,4 l 46,4 l 46,4 l 46,4 l
Transmissão (12.2 gal) (12.2 gal) (12.2 gal) (12.2 gal) (12.2 gal)
HY­GARD™ do
Eixo de Serviço
Pesado—1400
Óleo da AR69444* 56 l 56 l 56 l 56 l 56 l
Transmissão (14.8 gal) (14.8 gal) (14.8 gal) (14.8 gal) (14.8 gal)
HY­GARD™ do
Eixo de Serviço
Extremo—1400
Óleo da AR69444* 56,8 l 56,8 l 56,8 l 56,8 l 56,8 l
Transmissão (15 gal) (15 gal) (15 gal) (15 gal) (15 gal)
HY­GARD™ do
Eixo—SWEDA
Óleo da AR69444* 35,2 l 35,2 l 35,2 l
Transmissão (9.3 gal) (9.3 gal) (9.3 gal)
HY­GARD™ do
Guincho—4000
Óleo da AR69444* 45,5 l 45,5 l 45,5 l
Transmissão (12.0 gal) (12.0 gal) (12.0 gal)
HY­GARD™ do
Guincho—6000

Continua na página seguinte OU90V02,00003E7 ­54­27JUL10­2/3

3­2­15 111510

PN=127
Manutenção — Manutenção Periódica

Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, por exemplo, os anéis O do filtro.
Todos os números de peça listados se aplicam aos motores 6.8 L Classe 3/Estágio IIIA e 6.8 L Estágio II, a não ser observação
em contrário.
Os números de peças listados se aplicam a todos os modelos 540H, 548H, 640HDD, 648HDD, 640HTC, 648HTC, 748H e 848H a não
ser observação em contrário.
Descrição Número de Serviço A Cada 250 A Cada 500 A Cada 1000 A Cada 2000 A Cada 4000 A Cada 6000
peça Inicial— 250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas
COOL­GARD™ TY26575 23 l
II Pre­Mix (540H, (6.1 gal)
548H, 640HDD,
648HDD)
COOL­GARD™ TY26575 37 l
II Pre­Mix (9.8 gal)
(640HTC,
648HTC, 748H,
848H)
COOL­GARD™ TY26603 Conforme Necessário
II Coolant
Extender
Kits para Análise de Fluido
Óleo do Motor AT317904 1 1 1 1 1 1
Transmissão AT303189 1 1 1 1 1
Eixos AT303189 2 2 2 2 2
Hidráulico AT303189 1 1 1 1 1
Óleo Diesel AT180344 1 1 1 1 1
Líquido de AT183016 1 1 1 1 1
Arrefecimento
do Motor
Tiras de teste TY26605 1 1 1 1
COOL­GARD™
II

* Para o tipo e as viscosidades de óleo recomendados


com base nas temperaturas de operação, consulte
Manutenção — Máquina. (Seção 3­1.)
PLUS­50 é uma marca comercial da Deere & Company
HY­GARD é uma marca comercial da Deere & Company
COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,00003E7 ­54­27JUL10­3/3

3­2­16 111510

PN=128
Manutenção — Conforme Necessário
Limpe os Detritos dos Refrigeradores
NOTA: Ao operar em áreas onde existem detritos, use o
interruptor de reversão ou de reversão automática do
ventilador no módulo de interruptores velado (SSM).

1. Abra a grade dianteira e remova a blindagem do lado


esquerdo do motor.
2. Limpe o conjunto do resfriador e o condensador do ar
condicionado com ar comprimido.
3. Remova os detritos da bacia sob o radiador.

T208682 —UN—13SEP05
Sistema de Arrefecimento

OU90V02,0000435 ­54­21APR10­1/1

Inspecione a Correia da Serpentina


1. Verifique a correia regularmente quanto ao desgaste,
especialmente quanto a rachaduras no fundo dos
sulcos e quanto a bordas rasgadas.
2. Se necessário, substitua a correia.
3. Coloque o acionamento de uma catraca de 1/2 in no
orifício quadrado do tensionador (3). Gire a catraca
no sentido anti­horário para afastar o conjunto do
tensionador da correia, liberando a tensão.
4. Segure o conjunto do tensionador afastado da correia
enquanto retira a correia velha e instala a correia
nova.
5. Gire a catraca lentamente no sentido horário para
TX1018887 —UN—12MAR07

aproximar o conjunto do tensionador da nova correia.


A tensão é regulada automaticamente.
6. Remova a catraca do conjunto.

1— Polia do Virabrequim 4— Alternador


2— Bomba de Água 5— Eixo intermediário
3— Tensor 6— Compressor do AC
Correia da Serpentina

MD46667,00001D1 ­54­11APR07­1/1

3­3­1 PN=129
111510
Manutenção — Conforme Necessário

Inspeção e Limpeza dos Elementos Primário


e Secundário Empoeirados
IMPORTANTE: Um elemento danificado ou sujo
pode causar dano ao motor.
Instale novos elementos:

T90684 —UN—10NOV88
• Se o elemento apresentar danos e
precisar ser substituído.
• Se o elemento estiver visivelmente sujo
e não for possível limpá­lo.
• Depois de 1000 horas de serviço ou
anualmente.
NÃO limpe um elemento secundário.
Instale um elemento novo cuidadosamente,
centrando­o no recipiente.

T47764 —UN—09NOV88
NOTA: O indicador de restrição de ar não irá sinalizar
corretamente se um elemento tiver uma ruptura ou
não estiver vedado no alojamento do purificador
de ar. Jogue fora o elemento que tiver os danos
mais insignificantes. Se a gaxeta estiver quebrada
ou em falta, instale um elemento novo.

1. Bata de leve o elemento com a palma de sua mão, e use equipamento pessoal de proteção,
NÃO EM UMA SUPERFÍCIE DURA. incluindo proteção para os olhos.

CUIDADO: Reduza o ar comprimido a menos de 2. Se isto não retirar a poeira, utilize ar comprimido
210 kPa (2,1 bar) (30 psi) ao usá­lo para limpeza. abaixo de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi).
Não permita a presença de observadores na
área, resguarde­se contra partículas voadoras 3. Tenha cuidado de não fazer uma ruptura no elemento.
MD46667,00001D2 ­54­14JUN07­1/1

3­3­2 PN=130
111510
Manutenção — Conforme Necessário

Verificação da Pressão dos Pneus

CUIDADO: A separação explosiva do pneu


e das peças do aro pode causar acidentes
pessoais graves ou morte.
Não tente montar um pneu, a menos que tenha
o devido equipamento e experiência para
desempenhar a tarefa. Refira o conserto a
seu revendedor autorizado ou a uma oficina
de conserto qualificada.
Sempre mantenha a pressão correta nos
pneus. NÃO calibre os pneus acima da pressão
recomendada. NUNCA corte ou solde sobre um
conjunto de aro e pneu cheio, aro ou peças de
aro. O calor da solda pode causar aumento na
pressão e resultar na explosão do pneu.
Ao calibrar os pneus, use um mandril com
presilha e uma extensão para a mangueira
suficientemente longa para permitir que
você permaneça ao lado e NÃO à frente ou

TS211 —UN—23AUG88
sobre o conjunto do pneu. Use uma gaiola
de segurança, se disponível.
Inspecione os pneus e as rodas diariamente.
NÃO opere com pressão baixa, cortes, bolhas,
aros danificados ou porcas e parafusos
de fixação ausentes.

IMPORTANTE: Para os objetivos de embarque, os dos pneus para adequá­los às condições de trabalho de
pneus são despachados de fábrica com 172 acordo com as recomendações do fabricante do pneu.
kPa (1,7 bar) (25 psi). Ajuste a pressão antes
de colocar a máquina em serviço. Verifique a A adição de fluidos, água e/ou cloreto de cálcio não afeta
pressão dos pneus com um manômetro preciso as pressões de calibragem recomendadas para os pneus.
que tenha graduações de 7 kPa (0,1 bar) (1 psi).
Consulte as tabelas do fabricante para obter as
A tabela a seguir indica as pressões de calibragem de recomendações detalhadas da carga, pressão e
pneu recomendadas para o equipamento padrão e carga distância.
permitida.
A pressão de embarque do pneu pode não ser a mesma
da pressão de operação. Você poderá alterar as pressões

Continua na página seguinte OU90V02,00003E8 ­54­28APR10­1/2

3­3­3 PN=131
111510
Manutenção — Conforme Necessário

PRESSÕES DE PNEUS
Fabricante Tamanho do pneu Pressão do Pneu
Firestone 23.1­26 (14 lonas) 241 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone 24.5­32 (16 lonas) 241 kPa
2,41 bar
35 psi
Goodyear 24.5­32 (18 lonas) 275,8 kPa
2,76 bar
40 psi
Firestone 28L­26 (14 lonas) 207 kPa
2,07 bar
30 psi
Goodyear 28L­26 (16 lonas) 241 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone/Goodyear 30.5­32 (20 lonas) 241 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone/Goodyear 30.5­32 (26 lonas) 310 kPa
3,10 bar
45 psi
Firestone 35.5­32 (20 lonas) 207 kPa
2,07 bar
30 psi
Firestone 73/44X32 (16 275,8 kPa
lonas) 2,76 bar
40 psi
Firestone Duplos—24.5 241 kPa
2,41 bar
35 psi
Firestone Duplos—30.5 241 kPa
2,41 bar
35 psi
OU90V02,00003E8 ­54­28APR10­2/2

Verifique o Torque do Parafuso da Roda


IMPORTANTE: Para obter o torque correto, as
roscas dos parafusos da roda devem estar
limpas e secas antes da montagem.

Verifique se há parafusos frouxos ou em falta na roda.


T7382AN —UN—27SEP90
Aperte no torque adequado.
Especificação
Parafuso da
Roda—Torque.............................................................................860 N∙m
635 lb­ft

Para informar­se sobre os torques nas rodas duplas,


consulte Instalação das Rodas Duplas. (Seção 4­1.)
MD46667,00001D4 ­54­03APR07­1/1

3­3­4 PN=132
111510
Manutenção — Conforme Necessário

Limpe a Tela de Enchimento do Tanque de


Combustível
1. Remova a tampa de enchimento do tanque de
combustível.
2. Gire a tela até que o orifício do flange externo se
alinhe com a abertura do anel elástico.
3. Retire a tela do bocal de enchimento (1).
4. Limpe a tela com diesel. Substitua a tela se danificada.
5. Instale a tela.
6. Instale a tampa de abastecimento.

1— Tela de Enchimento

TX1018896A —UN—12MAR07
MD46667,00001D5 ­54­29MAR07­1/1

3­3­5 PN=133
111510
Manutenção — Conforme Necessário

Abasteça e Carregue o Sistema de Água Pressurizada—Se Equipado

CUIDADO: Libere a pressão descarregando


fluido na mangueira e antes de remover o bujão
de enchimento. Podem ocorrer ferimentos
resultantes do bujão ou da tampa sob pressão.

TX1018898A —UN—12MAR07
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Acrescente
25 kg (55 lb) de cloreto de cálcio no tanque de
água antes que a temperatura caia abaixo de
0ºC (32ºF). A adição de 25 kg (55 lb) de cloreto
de cálcio fornecerá proteção até ­29 °C (­20 °F).
Quando as temperaturas estiverem
consistentemente acima do ponto de
congelamento, o sistema deve ser lavado
completamente e reabastecido com água.
O cloreto de cálcio causa corrosão se
deixado no sistema.

TX1018900A —UN—12MAR07
1. Mova a alavanca da válvula de corte (1) para ligar a
água.
2. Aperte a alavanca do bocal (4) para pulverizar a água.
3. Remova lentamente o bujão (5).
IMPORTANTE: Use a solução de arrefecimento
adequado. Como alternativa ao cloreto de
cálcio, pode­se usar algumas soluções
de arrefecimento.
1— Alavanca da Válvula de 4— Alavanca do Bico
O líquido de arrefecimento à base de etileno Corte 5— Bujão
glicol é considerado inflamável e NÃO 2— Conexão
deve ser usado nos sistemas com água 3— Indicador
pressurizada dos skidders.
O líquido de arrefecimento à base de propileno 4. Encha o tanque com água.
glicol fornecerá ao sistema com água Especificação
pressurizada proteção contra congelamento, Tanque de
fornecerá inibidores de oxidação para proteger Água—Capacidade......................................................................... 60,6 l
o sistema contra o acúmulo de ferrugem e 16 gal
não é um produto inflamável. Se tiver tomado
a decisão de proteger o sistema com água IMPORTANTE: O bujão tem um orifício perpendicular
pressurizada com líquido de arrefecimento, de respiro para liberar a pressão do ar. Não
certifique­se de que o produto usado seja um utilize um bujão substituto.
líquido de arrefecimento à base de propileno
glicol. O líquido de arrefecimento de propileno 5. Instale o bujão (5).
glicol é considerado não tóxico.
6. Para pressurizar o sistema, conecte a mangueira de
Antes de adicionar anticongelante propileno ar na conexão (2) e adicione ar. Observe a pressão
glicol, verifique as regulamentações regionais de ar correta no indicador (3).
e locais sobre os aditivos recomendados Especificação
ou exigidos para sistemas de supressão de Tanque de
incêndio. As seguradoras de equipamentos Água—Pressão........................................................................... 410 kPa
também podem ser boas fontes de informação 3,8 bar
relativas aos aditivos adequados. 55 psi
Para proteção contra ferrugem em climas mais
quentes, uma mistura de 40% de propileno
glicol deve ser suficiente.
OU90V02,00003E9 ­54­27MAY10­1/1

3­3­6 PN=134
111510
Manutenção — Conforme Necessário

Verifique a Carga do Extintor de Incêndio


NOTA: O pó seco tem a tendência de se acumular
na parte inferior do extintor.
Antes de usar o extintor de incêndio (1),
vire­o de cabeça para baixo e agite­o até

TX1076431 —UN—15APR10
1

TX1076431
sentir a movimentação do pó.
O extintor de incêndio deve ser carregado ou
substituído após qualquer uso.

Verifique o medidor, se equipado. Se o extintor de


incêndio não estiver totalmente carregado, recarregue ou
substitua o mesmo. Mostrado o Extintor de Incêndio de 5 lb

O extintor de incêndio deve ser mantido regularmente,


tal como recomendado pelo fabricante e pela 1— Extintor de Incêndio
regulamentação local.
OU90V02,0000436 ­54­20MAY10­1/1

Limpeza da Tela do Enchimento do Tanque 1


Hidráulico
2
1. Limpe os detritos ao redor da tampa de abastecimento
do tanque hidráulico (1).
2. Remova a tampa de abastecimento hidráulica.
NOTA: A remoção e instalação das tampas do
compartimento do motor pode ser um
processo demorado.
Tome cuidado para garantir que as tampas do
compartimento do motor sejam recolocadas
conforme instaladas originalmente.

TX1076548 —UN—20APR10
3. Remova o capô (2) e as proteções laterais do lado
direito do motor (3) para acessar a parte superior do
3
tanque hidráulico. Consulte Abertura das Proteções
Laterais do Motor. (Seção 3­2.)
4. Instale a tampa do tanque.
5. Limpe os detritos da parte superior do tanque. Remova o Capô e as Proteções Laterais do Lado Direito do Motor

1— Tampa do Bocal de 3— Proteções Laterais do Lado


Enchimento do Tanque Direito do Motor
Hidráulico
2— Capô

Continua na página seguinte OU90V02,0000437 ­54­15APR10­1/3

3­3­7 PN=135
111510
Manutenção — Conforme Necessário

6. Remova os parafusos (4) e arruelas (5) ao redor


da tampa de abastecimento do tanque hidráulico e
remova o conjunto do filtro (6).

4— Parafuso 6— Conjunto do Filtrador


5— Arruela Hidráulico

TX1018920 —UN—30MAR07
OU90V02,0000437 ­54­15APR10­2/3

7. Remova as porcas da chapa inferior da tela do bocal


de enchimento.
8. Limpe a tela do filtrador (11). Substitua a tela se
danificada.
9. Instale o conjunto do filtrador.

TX1018921 —UN—30MAR07
10. Instale os parafusos ao redor da tampa de
abastecimento.
11. Instale o capô e as proteções laterais do motor.
12. Instale a tampa do bocal de enchimento do tanque
hidráulico.
Remoção da Tela do Filtrador Hidráulico
7— Parafuso 10— Chapa de Fundo
8— Arruela 11— Tela do Filtrador
9— Porca

OU90V02,0000437 ­54­15APR10­3/3

3­3­8 PN=136
111510
Manutenção — Conforme Necessário

Limpe o Filtro de Ar de Recirculação da


Cabine
NOTA: O filtro de ar de recirculação da cabine está
localizado atrás do assento.

TX1019220A —UN—14MAR07
1. Remova a tampa do filtro (1).
2. Retire o filtro de ar de recirculação da cabine (2).
3. Limpe o filtro de ar de recirculação da cabine de
qualquer uma destas maneiras:
• Bata­o em superfície plana com o lado da sujeira
para baixo.
• Lave­o com água quente com sabão. Enxágüe e
deixe secar antes de usar o ar condicionado.
4. Instale o filtro de ar de recirculação da cabine e a
tampa do filtro.

TX1019222A —UN—14MAR07
1— Tampa do Filtro 2— Filtro de Ar de Recirculação
da Cabine

Filtro Exibido Removido

MD46667,0000232 ­54­15APR07­1/1

Limpe o Filtro de Ar Fresco (ar condicionado)


NOTA: Em condições de poeira ou sujeira extremas,
o filtro deve ser limpo diariamente.

TX1019234A —UN—14MAR07
1. Solte as maçanetas para abrir a porta de acesso.
2. Destrave as travas (1) e retire a tampa do filtro de ar
(2).
3. Remova o filtro de ar (3).
Substitua o filtro de ar se estiver danificado. Vá para o
passo 5.
4. Limpe o filtro de uma das seguintes maneiras:
• Bata­o em superfície plana com o lado da sujeira
para baixo.
• Lave­o com água quente com sabão. Enxágüe e
deixe secar antes de usar o ar condicionado.
TX1019235A —UN—14MAR07

• Substitua por um filtro novo.


5. Instale o filtro, substitua a tampa do filtro, prenda as
travas e feche a tampa traseira.

1— Trava (2 usadas) 3— Filtro de Ar


2— Tampa do Filtro de Ar

MD46667,0000236 ­54­29MAR07­1/1

3­3­9 PN=137
111510
Manutenção — Conforme Necessário

Verifique o Líquido de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos


do sistema de arrefecimento pressurizado
pode causar queimaduras graves.
Remova a tampa do radiador ou do tanque de

TS281 —UN—23AUG88
compensação (1) somente quando o motor
estiver frio ou suficientemente frio para tocar
com as mãos. Afrouxe a tampa lentamente até
o primeiro batente para diminuir a pressão,
antes de removê­la completamente.

IMPORTANTE: O COOL­GARD™ II Coolant Extender


John Deere não protege contra o congelamento.
O Coolant Extender impede a ferrugem, a
crosta e a cavitação na camisa.

NOTA: Verifique o líquido de arrefecimento a cada 1000


horas ou 1 ano, ou quando substituir 1/3 ou mais do
líquido de arrefecimento. Adicione prolongador de
líquido de arrefecimento conforme indicado pelas

TX1078163A —UN—25MAY10
tiras de teste COOL­GARD™ II da John Deere.

1. Remova o pino de travamento e levante a cobertura


(2) para acessar a tampa do tanque de compensação.
2. Remova a tampa do tanque de compensação e teste
a solução do líquido de arrefecimento. Utilize um dos
seguintes kits para verificar o líquido de arrefecimento:
• Tiras de teste COOL­GARD II
As tiras de teste do líquido de arrefecimento 1— Tampa do Tanque de 2— Tampa
fornecem um método eficaz para verificar o Compensação
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do
líquido de arrefecimento do motor. Consulte seu
concessionário autorizado sobre as tiras de teste
Especificação
COOL­GARD II e siga as instruções no kit.
Sistema de
• COOLSCAN PLUS™
Arrefecimento—540H,
Para uma avaliação mais completa do líquido de
548H, 640HDD,
arrefecimento, execute a análise COOLSCAN
648HDD—Capacidade....................................................................... 23 l
PLUS, onde disponível. Consulte o seu revendedor
6.1 gal
autorizado para obter informações sobre o
Sistema de
COOLSCAN PLUS.
Arrefecimento—640
3. Adicione Coolant Extender John Deere COOL­GARD HTC, 648HTC, 748H,
II conforme necessário. Siga as instruções no 848H—Capacidade............................................................................ 37 l
recipiente para a quantidade. 9.8 gal

4. Instale a tampa do tanque de compensação.


COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company
COOLSCAN PLUS é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,0000438 ­54­25MAY10­1/1

3­3­10 PN=138
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente
Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento 1
Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento
deve estar entre as marcas FULL (CHEIO) e ADD
(ADICIONAR) no reservatório de compensação do líquido
de arrefecimento.
Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca
ADD (ADICIONAR), adicione líquido de arrefecimento no
reservatório de compensação. Para obter a especificação
do líquido de arrefecimento, consulte Líquido de
Arrefecimento para Motor Diesel de Serviço Pesado.
(Seção 3­1.)

TX1076547 —UN—20APR10
1— Tanque de Compensação
do Líquido de
Arrefecimento

OU90V02,000043D ­54­25MAY10­1/2

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pela


pulverização de água quente. NÃO retire a tampa
de abastecimento do radiador, a menos que
o motor esteja frio. Gire a tampa lentamente
até o batente. Libere o ar para aliviar toda a
pressão antes de retirar o tampão.

TS281 —UN—23AUG88
Se o tanque de compensação estiver vazio, verifique se
há vazamentos. Repare conforme necessário. Adicione
líquido de arrefecimento ao radiador e ao tanque de
compensação de líquido de arrefecimento.
Se o tanque de compensação estiver cheio e o radiador
baixo, verifique se há vazamentos no tampão do radiador
e nas conexões da mangueira entre o radiador e o tanque
de compensação do líquido de arrefecimento. O nível do
líquido de arrefecimento DEVE estar no fundo do gargalo
de enchimento.
OU90V02,000043D ­54­25MAY10­2/2

3­4­1 PN=139
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique o nível de óleo do motor.


IMPORTANTE: Se o nível de óleo estiver baixo,
o motor pode ser danificado. NÃO opere o
motor quando o nível do óleo estiver abaixo
da marca ADD (ADICIONAR).

A leitura mais precisa do nível do óleo é obtida quando


o motor estiver frio, antes de dar partida no motor para a
operação diária.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. DESLIGUE a chave de partida.

T208519 —UN—16FEB05
4. Certifique­se de que a vareta de óleo do motor (1)
esteja totalmente assentada.
5. Remova a vareta de óleo do motor. Limpe o excesso
de óleo antes de verificar o nível.
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor
está cheio quando o nível do óleo estiver na
área recartilhada (3). É aceitável pôr o motor em
funcionamento quando o nível do óleo estiver acima
da marca ADD (ADICIONAR).
DEPOIS QUE O MOTOR ESTIVER EM
FUNCIONAMENTO: Permita que o óleo drene para

T159890 —UN—02OCT02
dentro da bandeja de óleo por 10 minutos, antes
de verificar o nível do óleo. Dez minutos depois de
desligar o motor, o nível do óleo deve estar acima da
marca ADD (ADICIONAR).
6. Se necessário, remova a tampa de enchimento de
óleo do motor (2) para adicionar óleo. Para obter a
especificação do óleo do motor, consulte Óleo do
Motor Diesel. (Seção 3­1.)
1— Vareta de Óleo do Motor 3— Área Recartilhada da Vareta
2— Tampa de Abastecimento
de Óleo do Motor

MD46667,00001DA ­54­15APR07­1/1

3­4­2 PN=140
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique e Drene o Separador de Água do


Filtro de Combustível Primário
IMPORTANTE: Posicione a parte inferior da mangueira
de dreno fora da estrutura do motor.

1. Coloque um recipiente adequado sob a mangueira


de dreno.

TX1018924 —UN—10APR07
2. Afrouxe o parafuso de sangria (1) e o parafuso de
dreno (2). Drene a água e o sedimento para o
recipiente. Descarte os resíduos corretamente.
3. Aperte o parafuso do dreno.
4. Sangre o sistema de combustível.
5. Aperte o parafuso de sangria firmemente com os
dedos.
6. Opere o motor e verifique se há vazamentos. 1— Parafuso de Sangria 2— Parafuso de Dreno

OU90V02,00003EB ­54­26APR10­1/1

Verifique e Drene o Separador de Água do 1


Filtro de Combustível de Serviço Pesado
2
1. Posicione um recipiente adequado embaixo da válvula
de drenagem (3).
2. Abra a saída de ar (2) e a válvula de drenagem. Drene
a água e o sedimento para o recipiente. Descarte os
resíduos corretamente.
3. Aperte válvula de drenagem.
4. Encha o filtro de combustível abrindo a saída de ar e
operando a bomba de escorva (1).
5. Aperte a saída de ar.
6. Faça o motor funcionar por pelo menos um minuto e 3
verifique se há vazamentos.

TX1076549 —UN—25MAY10
1— Bomba de Escorva 3— Válvula de Drenagem
2— Saída de Ar

OU90V02,00003EA ­54­15APR10­1/1

3­4­3 PN=141
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Limpe a Válvula de Descarga do Purificador


de Ar
NOTA: Uma válvula de descarga em falta, danificada
ou endurecida levará os elementos do filtro de ar
serem ineficazes. A válvula deve aspirar fechada
acima de 1/3 da rotação de motor.

NOTA: Se operar em condições de muita poeira,


comprima a válvula de descarga a cada duas
horas de operação para liberar a poeira.

1. Remova e limpe a válvula de descarga do purificador


de ar (1). Se estiver entupido, inspecione os

TX1018925 —UN—30MAR07
elementos do filtro. Limpe, se necessário.
2. Instale a válvula de descarga do purificador de ar.
Consulte Substituição da Válvula de Descarga do
Purificador de Ar (Seção 3­9.)

1— Válvula de Descarga do
Purificador de Ar

MD46667,00001DC ­54­13JUN07­1/1

3­4­4 PN=142
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Passe Graxa nos Pivôs das Articulações da


Estrutura
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas
pelo movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação
antes de lubrificar.

Lubrifique quatro pontos até que saia graxa nova nas

T130558B —UN—08MAY00
juntas.
Use a graxa apropriada. Para obter as especificações da
graxa, consulte Graxa. (Seção 3­1.)

Graxeira do Pivô da Estrutura Superior

T130559B —UN—26APR00
Graxeiras do Pivô da Estrutura Inferior
MD46667,00001DD ­54­03APR07­1/1

3­4­5 PN=143
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Passe Graxa na Lança e nos Pinos do Cilindro do Arco e no Pivô do Arco até a Estrutura
— Se Equipado

T129378B —UN—30MAR00
T129392B —UN—30MAR00
Função Única —Pinos do Cilindro do Arco e Pivô da Estrutura Função Dupla —Pinos do Cilindro do Arco e Pivô da Estrutura
até o Arco —Lado Esquerdo Exibido até o Arco —Lado Esquerdo Exibido
T129387B —UN—30MAR00

T129388B —UN—30MAR00
Função Dupla —Pinos do Cilindro Inferior da Lança Função Dupla —Pinos do Cilindro Superior da Lança

Lubrifique até que saia graxa nova nas juntas. Para obter
as especificações da graxa, consulte Graxa. (Seção 3­1.)
MD46667,00001DE ­54­03APR07­1/1

3­4­6 PN=144
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Passe Graxa no Amortecedor, no Garfo e


nos Pinos da Cruzeta — Se Equipado
IMPORTANTE: Se a graxeira da chaveta do
amortecedor (4) não for engraxada em

TX1019045A —UN—12MAR07
intervalos corretos, pode ocorrer falha
prematura da chaveta.
Se a graxeira não aceitar graxa, certifique­se
de que a cabeça da garra esteja no solo antes
de tentar lubrificar novamente.

NOTA: Usando (1) como ponto de localização no


amortecedor, lubrifique as quatro graxeiras
até que saia graxa pelas juntas.

Lubrifique oito pontos até que saia graxa nova nas juntas.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3­1.)

TX1019054 —UN—12MAR07
1— Ponto de Localização 4— Graxeira da Chaveta do
Superior Amortecedor
2— Bucha Próxima à 5— Graxeira da Chapa do Freio
Graxeira do Conjunto 6— Conjunto do Freio do
do Amortecedor Amortecedor
3— Graxeira da Bucha
Exterior do Cabeçote
do Amortecedor
Seção Transversal do Pino Superior do Amortecedor

T102161 —UN—22JUL96
Pino Inferior
MD46667,00001DF ­54­15APR07­1/1

3­4­7 PN=145
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Passe Graxa nas Pinças e nos Cilindros das


Pinças — Se Equipado
Lubrifique seis pontos até que saia graxa nova nas juntas.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3­1.)

T8412AE —UN—03FEB95
Lado Esquerdo Exibido
MD46667,00001E0 ­54­03APR07­1/1

Passe Graxa no Pivô da Lança até o Arco —


Se Equipado
Lubrifique dois pontos até que saia graxa nova nas juntas.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3­1.)

T129373D —UN—20MAR01
MD46667,00001E1 ­54­03APR07­1/1

3­4­8 PN=146
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique o Nível de Óleo da Transmissão

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Assegure­se de que o motor esteja

TX1019047A —UN—12MAR07
desligado e o freio de estacionamento esteja
acionado ao executar este procedimento.
Nunca abandone a máquina com o motor
em funcionamento.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.


NÃO ponha o motor em funcionamento sem
óleo no sistema de transmissão.
Faça a verificação do nível do óleo assim
3
que a temperatura da transmissão atingir
a temperatura de operação de 43 a 54
°C (110 a 130 °F) no monitor de exibição
padrão (SDM). Durante o período de

TX1019055 —UN—12MAR07
aquecimento mova o controle do guincho
para a posição de carretel livre.

1. Estacione a máquina em solo plano.


2. Com o interruptor do freio de estacionamento LIGADO
e a máquina em neutro, faça o motor funcionar
em baixa rotação para aquecer o óleo. Durante o
aquecimento mova o controle do guincho para a
posição de carretel livre. Verifique o nível do óleo 1— Alavanca 3— Agulha do Indicador de
de transmissão assim que a temperatura do óleo da 2— Painel de Acesso Temperatura do Óleo de
Transmissão
transmissão atingir a temperatura de operação.
Especificação
Verificação do Nível
de Óleo da Trans­ 3. Vire a manivela (1) no sentido anti­horário e abra o
missão—Temperatura............................................................. 43 a 54 °C painel de acesso (2).
110 a 130 °F
Continua na página seguinte OU90V02,0000439 ­54­26APR10­1/2

3­4­9 PN=147
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

4. Remova a vareta (4), limpe­a e insira­a totalmente em


seu tubo. Retire a vareta e verifique o nível do óleo. O
nível de óleo deve estar dentro da faixa de operação
(7) exibida na vareta.
IMPORTANTE: NÃO ABASTEÇA EM EXCESSO—a

TX1019078A —UN—12MAR07
transmissão pode se superaquecer.

5. Se necessário, puxe a mangueira de enchimento para


fora e coloque no gancho (5). Com a vareta removida
adicione óleo pela tampa de abastecimento (6).
Para obter a especificação do óleo da transmissão,
consulte Transmissão, Freio de Estacionamento,
Diferencial, Bomba Hidráulica de Inclinação da Cabine
e Óleo do Guincho. (Seção 3­1.)

4— Vareta 6— Tampa de Abastecimento


7

TX1076377 —UN—14APR10
5— Gancho 7— Faixa de Operação
OPERATING RANGE (2.0qt)

OU90V02,0000439 ­54­26APR10­2/2

3­4­10 PN=148
111510
Manutenção — A Cada 10 Horas ou Diariamente

Verifique o Nível do Óleo do Sistema


Hidráulico
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à bomba
hidráulica. NÃO ponha o motor em
funcionamento sem óleo no reservatório
hidráulico.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.


Acione o freio de estacionamento.
1
2. Opere o motor na metade da rotação. Feche
as pinças, se equipado. Abaixe lentamente o
equipamento até o solo para obter uma leitura precisa
do nível de óleo.

TX1076707 —UN—23APR10
NOTA: O abaixamento do equipamento de trabalho
com o motor desligado irá encher excessivamente
o reservatório provocando uma leitura
imprecisa do nível de óleo.

3. DESLIGUE a chave de partida.


4. É necessário ver o nível do óleo no tubo do visor (1)
localizado no tanque. Use a escala azul (óleo frio)
(2) quando o óleo hidráulico da máquina não estiver
na temperatura de funcionamento. Use a escala
vermelha (3) (óleo quente) quando o óleo hidráulico
da máquina estiver na temperatura de funcionamento.
Se necessário, acrescente óleo hidráulico pela tampa
de abastecimento. Para obter a especificação do
óleo hidráulico, consulte Óleo do Sistema Hidráulico.
(Seção 3­1.)

1— Visor 3— Escala Vermelha (Óleo


2— Escala Azul (Óleo Frio) Aquecido)

TX1019082 —UN—03APR07
OU90V02,000044A ­54­26APR10­1/1

3­4­11 PN=149
111510
Manutenção — A Cada 100 Horas
Passe Graxa na Lâmina de Empilhamento e
nos Pivôs do Cilindro
IMPORTANTE: Mantenha a área sob os cilindros
da lâmina livre de detritos. Os detritos
podem restringir o movimento dos cilindros
enquanto a lâmina é abaixada e podem causar
danos às hastes do cilindro.

NOTA: Se operar a máquina em grossa camada de lama


ou neve, lubrifique diariamente ou a cada 10 horas.
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.

Use uma pistola de graxa de baixa pressão.


Lubrifique seis pontos até que a graxa escape por volta
das vedações. Para obter as especificações da graxa,
consulte Graxa. (Seção 3­1.)

T194596A —UN—10SEP03
MD46667,00001E8 ­54­13JUN07­1/1

Passe Graxa nos Pivôs do Eixo Dianteiro e


nos Pinos do Cilindro Dianteiro da Direção
NOTA: Lubrifique diariamente quando operar em uma
grossa camada de lama ou neve.

T129374B —UN—28MAR00
Se operar na água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.

Lubrifique quatro pontos com seis disparos de graxa em


cada um. Para obter as especificações da graxa, consulte
Graxa. (Seção 3­1.)

MD46667,00001E9 ­54­13JUN07­1/1

3­5­1 PN=150
111510
Manutenção — A Cada 100 Horas

Passe Graxa nas Vedações do Pinhão do


Eixo

TX1021943A —UN—13APR07
Tampa do Eixo Traseiro

TX1022047 —UN—17APR07
Eixo Dianteiro
Remova as placas de cobertura nos eixos dianteiro e
traseiro.
Lubrifique até que graxa nova comece a sair da vedação.
A graxeira está localizada próxima à conexão da junta
universal. Para obter as especificações da graxa,
consulte Graxa. (Seção 3­1.)

1— Parafusos

TX1022049 —UN—17APR07

Eixo Traseiro

OUO1065,0000190 ­54­15MAY08­1/1

3­5­2 PN=151
111510
Manutenção — A Cada 100 Horas

Passe Graxa nos Pinos dos Cilindros


Traseiros da Direção
Lubrifique dois pontos com quatro disparos de graxa.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3­1.)

T8409AU —UN—02FEB95
Pino do Cilindro Traseiro da Direção — Lado Esquerdo Exibido
MD46667,00001EA ­54­13JUN07­1/1

Passe Graxa nos Roletes do Cabo­Guia do


Guincho
Lubrifique seis pontos até que saia graxa nas juntas.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3­1.)

T129377B —UN—28MAR00
Roletes do Cabo­Guia Secundário

T129376B —UN—28MAR00

Rolete do Cabo­Guia Primário

MD46667,00001EB ­54­13JUN07­1/1

3­5­3 PN=152
111510
Manutenção — A Cada 100 Horas

Passe Graxa nas Juntas Universais do Eixo


de Acionamento do Eixo Dianteiro e na
Vedação do Eixo de Saída da Transmissão

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo


movimento inesperado da máquina. Instale a
barra de travamento da articulação antes de
fazer manutenção na máquina.

T161621B —UN—14NOV02
NOTA: Se operar a máquina em grossa camada de lama
ou neve, lubrifique diariamente ou a cada 10 horas.
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.

Use uma pistola de graxa de baixa pressão.


3 Locais de Graxa
Lubrifique até que saia graxa em volta das vedações.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3­1.)
MD46667,00001EC ­54­13JUN07­1/1

Passe Graxa nas Juntas Universais do Eixo de Acionamento do Eixo Traseiro, nas Chavetas
Telescópicas, no Rolamento de Apoio e na Vedação do Eixo de Saída da Transmissão
T161620B —UN—14NOV02

T161619B —UN—14NOV02
3 Lugares 2 Lugares

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas Limpe todos os detritos ao redor da área de
pelo movimento inesperado da máquina. engraxamento.
Instale a barra de travamento da articulação
Use uma pistola de graxa de baixa pressão.
antes de lubrificar.
Lubrifique até que saia graxa nova em volta da vedação.
NOTA: Se operar a máquina em grossa camada de lama Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
ou neve, lubrifique diariamente ou a cada 10 horas. (Seção 3­1.)
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.
MD46667,00001ED ­54­13JUN07­1/1

3­5­4 PN=153
111510
Manutenção — A Cada 100 Horas

T140492 —UN—28MAR01
Passe Graxa nas Juntas Universais do Eixo
de Acionamento do Guincho e nas Estrias
Telescópicas

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Instale a barra de travamento da
articulação antes de lubrificar. Passe Graxa em 7 Lugares (Máquinas com Conversão de Torque)

NOTA: Se estiver operando a máquina em lama ou neve


profunda, lubrifique diariamente ou a cada 10 horas.
Se operar em água, lubrifique duas vezes
por dia ou a cada 5 horas.

TX1078196 —UN—25MAY10
Use uma pistola de graxa de baixa pressão.
Lubrifique até que saia graxa em volta das vedações.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3­1.)

Passe Graxa em 3 Lugares (Máquinas com Acionamento Direto)


OU90V02,000047F ­54­25MAY10­1/1

Passe Graxa nas Juntas Universais do Eixo


de Acionamento do Motor e nas Estrias
Telescópicas

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas

T161618B —UN—14NOV02
pelo movimento inesperado da máquina.
Instale a barra de travamento da articulação
antes de lubrificar.

NOTA: Se operar a máquina em grossa camada de lama


ou neve, lubrifique diariamente ou a cada 10 horas.
Se operar em água, lubrifique duas vezes
3 Lugares
por dia ou a cada 5 horas.

Use uma pistola de graxa de baixa pressão.


Lubrifique até que saia graxa em volta das vedações.
Para obter as especificações da graxa, consulte Graxa.
(Seção 3­1.)
MD46667,00001EF ­54­13JUN07­1/1

3­5­5 PN=154
111510
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas
Troque o Óleo de Amaciamento do Motor e
Substitua o Filtro
IMPORTANTE: Descartar os resíduos indevidamente
pode ameaçar o meio ambiente e a ecologia.
Resíduos potencialmente prejudiciais usados
com o equipamento John Deere incluem

TS1133 —UN—26NOV90
itens como óleo, combustível, líquido de
arrefecimento, óleo de freio, filtros e baterias.
Não despeje os resíduos sobre o solo, em
ralos, ou em qualquer curso de água.
Se o teor de enxofre do combustível ultrapassar
0,5%, o intervalo de drenagem do óleo do
motor deve ser reduzido pela metade.

NOTA: Troque o óleo de amaciamento do motor 2. Abaixe o equipamento até o solo.


após 250 horas. 3. Ponha o motor em funcionamento na temperatura de
Deve­se colher uma amostra do óleo do motor operação.
antes de se trocar o filtro e o óleo. Consulte Coleta 4. DESLIGUE a chave de partida.
de Amostra de Óleo do Motor (Seção 3­7.)

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.


OU90V02,0000447 ­54­26APR10­1/5

5. Abra as proteções laterais do lado direito do motor.


Consulte Abertura das Proteções Laterais do Motor.
(Seção 3­2.)
Passe as mangueiras de drenagem de óleo através
do furo na estrutura (1) localizada na orelha da lâmina
do piso.
6. Remova o bujão (3) da extremidade da mangueira de
dreno (2) e coloque­a em um recipiente apropriado.

1— Furo da Estrutura 3— Bujão


2— Mangueira de Dreno do
Óleo

TX1019084 —UN—30MAR07

Continua na página seguinte OU90V02,0000447 ­54­26APR10­2/5

3­6­1 PN=155
111510
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

7. Abra a válvula de dreno (4) com uma chave de 1/4"


e aguarde até que o óleo drene para dentro do
recipiente. Descarte o óleo residual devidamente.

4— Válvula de Drenagem

TX1019086 —UN—30MAR07
OU90V02,0000447 ­54­26APR10­3/5

8. Para substituir o filtro de óleo do motor:


a. Gire o elemento do filtro (5) no sentido anti­horário
para removê­lo.
b. Utilize uma fina camada de óleo na junta do novo

TX1019087 —UN—30MAR07
elemento de filtro. Para obter o número de peça
do elemento do filtro de óleo, consulte Peças
Necessárias. (Seção 3­2.)
c. Instale o novo elemento de filtro. Gire o elemento
no sentido horário manualmente até que a junta
toque a superfície de montagem.
d. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta.
9. Feche a válvula de drenagem. Instale o bujão na
mangueira de dreno. 5— Elemento do Filtro

Continua na página seguinte OU90V02,0000447 ­54­26APR10­4/5

3­6­2 PN=156
111510
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

10. Remova a Tampa de abastecimento (6) e encha o


motor com óleo novo. Para obter a especificação do
óleo consulte Óleo do Motor Diesel—Motor Classe
3/Estágio IIIA. (Seção 3­1.)
Especificação
Óleo do Motor com Troca
do Filtro—Capacidade........................................................................ 27 l
7.1 gal

11. Instale a tampa do tanque. Inspecione a vareta (7)


quanto ao nível correto do óleo. Adicione óleo se
necessário.
12. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
dois minutos. Verifique se o indicador de pressão de

TX1019088 —UN—30MAR07
óleo do motor no monitor de exibição padrão (SDM)
se apaga imediatamente. Se não, desligue o motor
e encontre a causa.
13. Desligue o motor. Aguarde até que o óleo seja
drenado na bandeja e verifique o nível do óleo.
14. Verifique se há vazamento no filtro ou no bujão de
dreno. Aperte o elemento de filtro ou a tampa do
filtro, a válvula de drenagem ou o bujão de dreno o
6— Tampa de Abastecimento 7— Vareta
suficiente para interromper o vazamento. Direcione a
mangueira de dreno dentro da estrutura do motor.
15. Instale as blindagens laterais do motor.
OU90V02,0000447 ­54­26APR10­5/5

3­6­3 PN=157
111510
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

Substitua o Filtro do Óleo da Transmissão


1. Prepare a máquina para a manutenção.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Instale a barra de travamento da
articulação. Coloque os calços da roda na
frente e na traseira dos pneus para evitar
que a máquina se movimente.
1
2. Instale a barra de travamento da articulação e coloque
calços de roda nos pneus para evitar movimento
inesperado da máquina.

TX1076705 —UN—23APR10
NOTA: Pode ser necessária uma chave de filtro
para este procedimento.

3. Remova a blindagem do lado esquerdo do motor.


4. Gire o filtro de óleo da transmissão (1) no sentido
anti­horário para removê­lo.
5. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo na junta do novo filtro. Para obter 1— Filtro do Óleo da
o número de peça do filtro de óleo da transmissão, Transmissão
consulte Peças Necessárias. (Seção 3­2.)
6. Instale o novo filtro. Aperte o filtro de 3/4 de volta
a 1 volta inteira após a vedação tocar a base de 9. Ligue o motor e faça­o funcionar por 5 minutos para
montagem. encher o filtro.
7. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta. 10. Desligue o motor. Verifique se há vazamentos ao
redor do filtro. Aperte o filtro apenas o suficiente para
8. Adicione 1 l (1 qt) de óleo no tubo de abastecimento parar os vazamentos.
da transmissão. Para obter a especificação do óleo
da transmissão, consulte Transmissão, Freio de 11. Verifique o nível de óleo da transmissão e adicione
Estacionamento, Diferencial, Bomba Hidráulica de óleo se necessário. Consulte Verificação do Nível de
Inclinação da Cabine e Óleo do Guincho. (Seção 3­1.) Óleo da Transmissão. (Seção 3­4.)
OU90V02,0000446 ­54­26APR10­1/1

3­6­4 PN=158
111510
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

Troque o Filtro de Óleo Hidráulico


1. Gire o filtro de óleo hidráulico (1) no sentido 2
anti­horário para removê­lo.
2. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo na junta do novo filtro. Para obter
o número de peça do filtro de óleo hidráulico, consulte
Peças Necessárias. (Seção 3­2.)
3. Instale o novo filtro. Aperte o filtro de 3/4 de volta
a 1 volta inteira após a vedação tocar a base de
montagem.
4. Afrouxe o elemento de filtro por 2 voltas inteiras.

TX1076713 —UN—23APR10
Aperte novamente.
5. Adicione óleo na tampa do bocal de enchimento do
reservatório hidráulico (2). A capacidade de óleo
aproximada do filtro de óleo hidráulico é de 1,5 l (1.6
qt). Para obter a especificação do óleo hidráulico, 1
consulte Óleo do Sistema Hidráulico. (Seção 3­1.)
6. Ligue o motor e faça­o funcionar por 2 minutos para
encher o filtro. Desligue o motor.
1— Filtro de óleo hidráulico 2— Tampa de Enchimento
7. Verifique se há vazamentos ao redor da base do do Reservatório de Óleo
filtro. Aperte o filtro apenas o suficiente para parar Hidráulico
os vazamentos.
8. Verifique o nível do óleo do sistema hidráulico.
Consulte Verificação do Nível de Óleo do Sistema
Hidráulico. (Seção 3­4.)
OU90V02,000044B ­54­26APR10­1/1

Troque o Filtro do Resfriador Hidráulico


1. Gire o filtro do resfriador hidráulico (1) no sentido
anti­horário para remover.
2. Limpe a superfície de montagem. Aplique uma
camada fina de óleo na junta do novo filtro. Para obter
o número de peça do resfriador hidráulico, consulte
Peças Necessárias. (Seção 3­2.)
3. Instale o novo filtro.

1— Filtro do Resfriador
Hidráulico 1
TX1076717 —UN—23APR10

OU90V02,000044C ­54­26APR10­1/1

3­6­5 PN=159
111510
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

Troque o Óleo do Eixo Dianteiro


1. Prepare a máquina para a manutenção.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Instale a barra de travamento da
articulação. Coloque os calços da roda na
frente e na traseira dos pneus para evitar
que a máquina se movimente.

2. Instale a barra de travamento da articulação e coloque


calços de roda nos pneus para evitar movimento
inesperado da máquina.

TX1021244A —UN—29MAR07
3. Retire a vareta (2) e o bujão de respiro (4) do
alojamento do eixo.
4. Retire o bujão de drenagem (1).
5. Drene o óleo para dentro de um recipiente adequado.
Descarte o óleo residual devidamente.
6. Instale o bujão de dreno (1). Bujão de Dreno (Mostrado o Eixo SWEDA)

7. Adicione óleo através do bocal do bujão de respiro.


Especificação
Óleo do Eixo Dianteiro
1200—Capacidade............................................................................. 17 l
4.5 gal.

TX1021245A —UN—29MAR07
Óleo do Eixo Dianteiro
1400 para Serviço
Pesado—Capacidade..................................................................... 23,2 l
6.1 gal.
Óleo do Eixo Dianteiro
1400 para Serviço
Extremo—Capacidade....................................................................... 28 l
7.4 gal.
Óleo do Eixo Dianteiro
SWEDA —Capacidade................................................................... 28,4 l
1— Bujão de Dreno 4— Bujão de Respiro
7.5 gal. 2— Vareta
8. Aguarde 10 minutos para que o óleo se equalize.
NOTA: A vareta não deve ser atarraxada no alojamento
do eixo para a verificação do nível do óleo. 11. Repita conforme necessário. O eixo está cheio
quando o nível do óleo se equalizou e está dentro da
9. Verifique o nível do óleo colocando a vareta no área recartilhada da vareta.
alojamento do eixo. 12. Instale o bujão de respiro (4) e a vareta (2).
10. Adicione óleo conforme necessário.
OU90V02,00003EC ­54­26APR10­1/1

3­6­6 PN=160
111510
Manutenção — Serviço Inicial — 250 Horas

Troque o Óleo do Eixo Traseiro


1. Prepare a máquina para a manutenção.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Instale a barra de travamento da
articulação. Coloque os calços da roda na
frente e na traseira dos pneus para evitar
que a máquina se movimente.

2. Instale a barra de travamento da articulação e coloque


calços de roda nos pneus para evitar movimento
inesperado da máquina.

TX1021244A —UN—29MAR07
3. Retire a vareta (2) e o bujão de respiro (4) do
alojamento do eixo.
4. Retire o bujão de drenagem (1).
5. Drene o óleo para dentro de um recipiente adequado.
Descarte o óleo residual devidamente.
6. Instale o bujão de dreno (1). Bujão de Dreno (Mostrado o SWEDA)

7. Adicione óleo através do bocal do bujão de respiro.


Especificação
Óleo do Eixo Traseiro
1200—Capacidade............................................................................. 17 l
4.5 gal.

TX1021245A —UN—29MAR07
Eixo Traseiro
1400 para Serviço
Pesado—Capacidade..................................................................... 23,2 l
6.1 gal.
Óleo do Eixo Traseiro
1400 para Serviço
Extremo—Capacidade....................................................................... 28 l
7.4 gal.
Óleo do Eixo Traseiro
SWEDA —Capacidade................................................................... 28,4 l
1— Bujão de Dreno 4— Bujão de Respiro
7.5 gal. 2— Vareta
8. Aguarde 10 minutos para que o óleo se equalize.
NOTA: A vareta não deve ser atarraxada no alojamento
do eixo para a verificação do nível do óleo. 11. Repita conforme necessário. O eixo está cheio
quando o nível do óleo se equalizou e está dentro da
9. Verifique o nível do óleo colocando a vareta no área recartilhada da vareta.
alojamento do eixo. 12. Instale o bujão de respiro (4) e a vareta (2).
10. Adicione óleo conforme necessário.
OU90V02,00003ED ­54­26APR10­1/1

3­6­7 PN=161
111510
Manutenção — A Cada 250 Horas
Colha uma Amostra de Óleo do Motor
Consulte o seu concessionário autorizado.
OUT4001,000039B ­54­25FEB09­1/1

Coleta de Amostra de Óleo Hidráulico


Consulte o seu concessionário autorizado.
OU90V02,00003EE ­54­19MAR10­1/1

3­7­1 111510

PN=162
Manutenção — A Cada 500 Horas
Troque o Óleo do Motor e Substitua o Filtro
IMPORTANTE: Descartar os resíduos indevidamente
pode ameaçar o meio ambiente e a ecologia.
Resíduos potencialmente prejudiciais usados
com o equipamento John Deere incluem
itens como óleo, combustível, líquido de

TS1133 —UN—26NOV90
arrefecimento, óleo de freio, filtros e baterias.
Não despeje os resíduos sobre o solo, em
ralos, ou em qualquer curso de água.
Se o teor de enxofre do combustível ultrapassar
0,5%, o intervalo de drenagem do óleo do
motor deve ser reduzido pela metade.

NOTA: Deve­se colher uma amostra do óleo do motor


antes de se trocar o filtro e o óleo. Consulte Coleta 3. Ponha o motor em funcionamento na temperatura de
de Amostra de Óleo do Motor (Seção 3­7.) operação.
4. DESLIGUE a chave de partida.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
OU90V02,0000448 ­54­26APR10­1/5

5. Abra as proteções laterais do lado direito do motor.


Consulte Abertura das Proteções Laterais do Motor.
(Seção 3­2.)
Passe as mangueiras de drenagem de óleo através
do furo na estrutura (1) localizada na orelha da lâmina
do piso.
6. Remova o bujão (3) da extremidade da mangueira de
dreno (2) e coloque­a em um recipiente apropriado.

1— Furo da Estrutura 3— Bujão


2— Mangueira de Dreno do
Óleo

TX1019084 —UN—30MAR07

Continua na página seguinte OU90V02,0000448 ­54­26APR10­2/5

3­8­1 PN=163
111510
Manutenção — A Cada 500 Horas

7. Abra a válvula de dreno (4) com uma chave de 1/4"


e aguarde até que o óleo drene para dentro do
recipiente. Descarte o óleo residual devidamente.

4— Válvula de Drenagem

TX1019086 —UN—30MAR07
OU90V02,0000448 ­54­26APR10­3/5

8. Para substituir o filtro de óleo do motor:


a. Gire o elemento do filtro (5) no sentido anti­horário
para removê­lo.
b. Utilize uma fina camada de óleo na junta do novo

TX1019087 —UN—30MAR07
elemento de filtro. Para obter o número de peça
do elemento do filtro de óleo, consulte Peças
Necessárias. (Seção 3­2.)
c. Instale o novo elemento de filtro. Gire o elemento
no sentido horário manualmente até que a junta
toque a superfície de montagem.
d. Aperte o filtro mais 1/2 a 3/4 de volta.
9. Feche a válvula de drenagem. Instale o bujão na
mangueira de dreno. 5— Elemento do Filtro

Continua na página seguinte OU90V02,0000448 ­54­26APR10­4/5

3­8­2 PN=164
111510
Manutenção — A Cada 500 Horas

10. Remova a Tampa de abastecimento (6) e encha o


motor com óleo novo. Para obter a especificação do
óleo consulte Óleo do Motor Diesel—Motor Classe
3/Estágio IIIA. (Seção 3­1.)
Especificação
Óleo do Motor com Troca
do Filtro—Capacidade........................................................................ 27 l
7.1 gal

11. Instale a tampa do tanque. Inspecione a vareta (7)


quanto ao nível correto do óleo. Adicione óleo se
necessário.
12. Dê partida no motor e opere em baixa rotação durante
dois minutos. Verifique se o indicador de pressão de

TX1019088 —UN—30MAR07
óleo do motor no monitor de exibição padrão (SDM)
se apaga imediatamente. Se não, desligue o motor
e encontre a causa.
13. Desligue o motor. Aguarde até que o óleo seja
drenado na bandeja e verifique o nível do óleo.
14. Verifique se há vazamento no filtro ou no bujão de
dreno. Aperte o elemento de filtro ou a tampa do
filtro, a válvula de drenagem ou o bujão de dreno o
6— Tampa de Abastecimento 7— Vareta
suficiente para interromper o vazamento. Direcione a
mangueira de dreno dentro da estrutura do motor.
15. Instale as blindagens laterais do motor.
OU90V02,0000448 ­54­26APR10­5/5

Substitua o Filtro de Combustível Primário


(Separador de Água)
IMPORTANTE: Posicione a parte inferior da mangueira
de dreno fora da estrutura do motor.

1. Coloque um recipiente adequado sob o parafuso de


dreno (2).

TX1018924 —UN—10APR07
Afrouxe o parafuso de sangria (1) e o parafuso de
dreno. Drene todo o combustível do elemento de filtro.
Descarte os resíduos corretamente.

1— Parafuso de Sangria 2— Parafuso de Dreno

Continua na página seguinte OU90V02,00003EF ­54­26APR10­1/3

3­8­3 PN=165
111510
Manutenção — A Cada 500 Horas

2. Gire o anel de retenção (1) no sentido anti­horário


para remover o elemento de filtro (2).
3. Gire a câmara de sedimento (3) no sentido anti­horário
para retirar do elemento do filtro. Limpe a câmara de
sedimentos cuidadosamente. Aperte o parafuso do
dreno.

1— Anel de Retenção 3— Câmara de Sedimento


2— Elemento do Filtro

TX1019109 —UN—30MAR07
OU90V02,00003EF ­54­26APR10­2/3

4. Retire a linha de admissão de combustível da conexão


(4) e retire o bujão (6).
5. Limpe todos os detritos da base do filtro (5) com
combustível limpo.

TX1019112A —UN—12MAR07
6. Instale o bujão de admissão de combustível e a linha
de admissão de combustível.
7. Instale o novo elemento de filtro. Siga as instruções
no filtro. Para obter o número de peça do elemento
do filtro de combustível primário, consulte Peças
Necessárias. (Seção 3­2.)
8. Instale a câmara de sedimento.
9. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
4— Conexão da Linha de 6— Bujão
do Sistema de Combustível. (Seção 4­1.) Entrada de Combustível
5— Base do Filtro

OU90V02,00003EF ­54­26APR10­3/3

3­8­4 PN=166
111510
Manutenção — A Cada 500 Horas

Substitua o Filtro de Combustível de Serviço


Pesado (Separador de Água)
1. Remova a proteção lateral dianteira do motor para
acessar o conjunto do filtro (1). Consulte Abertura das
Proteções Laterais do Motor. (Seção 3­2.)

1— Conjunto do Filtro

TX1076545A —UN—25MAY10
Localização do Filtro de Combustível de Serviço Pesado

OU90V02,00003F0 ­54­25MAY10­1/2

2. Abra o parafuso de sangria (3).


2
3. Abra a válvula de dreno (6) e drene o combustível
para um recipiente apropriado. Descarte os resíduos 3
corretamente.
4. Desconecte o conector elétrico (se equipado) (7).
5. Remova o alojamento do elemento do filtro de 4
combustível (4) girando­o no sentido anti­horário.
6. Remova o elemento do filtro. Descarte o filtro 5
corretamente. Inspecione e substitua as peças
conforme necessário.
7. Limpe o alojamento do elemento do filtro de
combustível e a câmara do filtro (5) antes da
remontagem. 6

NOTA: Use um novo o anel O do elemento

TX1076546 —UN—25MAY10
do filtro de combustível sempre que fizer
manutenção do elemento. Lubrifique o anel
O do elemento do filtro de combustível com
óleo diesel antes de instalá­lo. 7
8. Instale o novo elemento do filtro de combustível e o
anel O. Instale o elemento do filtro de combustível
girando­o com as mãos no sentido horário. Filtro de Combustível de Serviço Pesado
9. Feche a válvula de drenagem.
10. Encha o filtro de combustível operando a bomba de 2— Bomba de Escorva 5— Câmara do Filtro
escorva (2). 3— Parafuso de Sangria de Ar 6— Válvula de Drenagem
11. Feche o parafuso de sangria de ar. 4— Alojamento do Elemento 7— Conector Elétrico (se
do Filtro de Combustível equipado)
12. Ligue o motor e faça­o funcionar por 1 minuto.
Verifique se há vazamentos.
13. Instale a proteção lateral do motor.
OU90V02,00003F0 ­54­25MAY10­2/2

3­8­5 PN=167
111510
Manutenção — A Cada 500 Horas

Substitua o Filtro de Combustível Final


1. Limpe bem o conjunto do filtro de combustível e a
área ao seu redor.
IMPORTANTE: Posicione a parte inferior da mangueira
de dreno fora da estrutura do motor.

2. Coloque o recipiente sob o parafuso de dreno.


3. Afrouxe o parafuso de sangria e o parafuso de dreno
(3). Drene todo o combustível do elemento de filtro.

TX1019113 —UN—30MAR07
Descarte os resíduos devidamente.
NOTA: Levante o anel de retenção (1) enquanto o gira
para ultrapassar os localizadores suspensos.

4. Segure firmemente o anel de retenção (1) e gire­o


no sentido anti­horário por 1/4 de volta. Remova o
elemento de filtro (2) e o anel de retenção da base
do filtro.
5. Remova o parafuso de drenagem (3) do elemento de 1— Anel de Retenção 3— Parafuso de Dreno
2— Elemento do Filtro
filtro. Limpe o parafuso de drenagem cuidadosamente.
6. Inspecione a base de montagem do filtro quanto à
limpeza. Limpe conforme necessário. 9. Instale o novo elemento do filtro na base de montagem
NOTA: O filtro de combustível deve ser devidamente e posicione­o com um leve movimento de vai­e­vem.
indexado e a chave no recipiente deve estar Certifique­se de que o elemento esteja direcionado
orientada na ranhura da base de montagem adequadamente na base de montagem.
para a instalação correta. 10. Instale o anel de retenção na base de montagem e
aperte cerca de 1/3 de volta até que ele se encaixe no
7. Inspecione detalhadamente o anel de vedação da ressalto. NÃO aperte demais o anel de retenção.
base do filtro. Substitua conforme necessário.
11. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
8. Instale o parafuso de drenagem no novo elemento do Sistema de Combustível. (Seção 4­1.)
do filtro. Aperte o parafuso do dreno. Para obter
o número de peça do novo elemento do filtro de
combustível final, consulte Peças Necessárias.
(Seção 3­ 2.)
MD46667,00001F3 ­54­04APR07­1/1

Verifique a Ação do Acumulador do Freio


1. Ponha o motor em funcionamento em baixa rotação. estacionamento pare a máquina quando os
freios de serviço e uma função hidráulica
2. Levante a lâmina até o batente superior. forem usados ao mesmo tempo.
3. Mova a transmissão para neutro e solte o freio
de estacionamento. O indicador do freio de 4. Abaixe a lâmina enquanto bombeia o pedal do freio
estacionamento deve se apagar. de serviço o mais rápido possível, até que a lâmina
levante a frente da máquina.
IMPORTANTE: Se o indicador do freio de
estacionamento se acender no monitor de 5. Se o indicador de freio de estacionamento no SDM
exibição padrão (SDM) com um acionamento se acender durante o teste, o acumulador do freio
do freio, o acumulador perdeu sua carga deverá ser substituído. Consulte o seu concessionário
de gás. Isto pode fazer com que o freio de autorizado.
OU90V02,000043E ­54­26APR10­1/1

3­8­6 PN=168
111510
Manutenção — A Cada 500 Horas

Verifique o Nível do Óleo do Eixo Traseiro


1. Prepare a máquina para a manutenção. Consulte
Preparação da Máquina para a Manutenção (Seção
3­2.)

TX1021522A —UN—04APR07
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo
movimento inesperado da máquina. Instale a
barra de travamento da articulação. Coloque os
calços da roda na frente e na traseira dos pneus
para evitar que a máquina se movimente.

2. Instale a barra de travamento da articulação e coloque


calços de roda nos pneus para evitar movimento Eixo 1400 para Serviço Extremo (mostrado)
inesperado da máquina.
3. Aguarde 10 minutos para que o óleo se equalize. 3— Vareta
Retire a vareta (2).
NOTA: A vareta não deve ser atarrachada no alojamento
do eixo para a verificação do nível do óleo. NOTA: A vareta não deve ser atarrachada no alojamento
do eixo para a verificação do nível do óleo.
4. Verifique o nível do óleo colocando a vareta no
alojamento do eixo. 8. Verifique o nível do óleo colocando a vareta no
alojamento do eixo.
5. O nível do óleo deve estar dentro da área recartilhada
da vareta. 9. Aguarde 10 minutos para que o óleo se equalize.

6. Retire o bujão de respiro (4) e adicione óleo 10. Repita conforme necessário. O eixo está cheio
como necessário. Consulte Transmissão, Freio de quando o nível do óleo se equalizou e está dentro da
Estacionamento, Diferencial, Bomba Hidráulica de área recartilhada da vareta.
Inclinação da Cabine e Óleo do Guincho. (Seção 3­1.)
7. Aguarde 10 minutos para que o óleo se equalize.
OUO1065,0000065 ­54­21MAY07­1/1

3­8­7 PN=169
111510
Manutenção — A Cada 500 Horas

Verifique o Nível de Óleo do Eixo Dianteiro


1. Prepare a máquina para a manutenção. Consulte
Preparação da Máquina para a Manutenção. (Seção
3­2.)

TX1021246A —UN—29MAR07
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pelo
movimento inesperado da máquina. Instale a
barra de travamento da articulação. Coloque os
calços da roda na frente e na traseira dos pneus
para evitar que a máquina se movimente.

2. Instale a barra de travamento da articulação e coloque


calços de roda nos pneus para evitar movimento Vareta
inesperado da máquina.
3. Aguarde 10 minutos para que o óleo se equalize.
Retire a vareta (2).
NOTA: A vareta não deve ser atarrachada no alojamento

TX1021245A —UN—29MAR07
do eixo para a verificação do nível do óleo.

4. Verifique o nível do óleo colocando a vareta no


alojamento do eixo.
5. O nível do óleo deve estar dentro da área recartilhada
da vareta.
6. Retire o bujão de respiro (4) e adicione óleo
como necessário. Consulte Transmissão, Freio de Bujão do Respiro de Óleo
Estacionamento, Diferencial, Bomba Hidráulica de
Inclinação da Cabine e Óleo do Guincho. (Seção 3­1.) 2— Vareta 4— Bujão do Respiro de Óleo
7. Aguarde 10 minutos para que o óleo se equalize.
NOTA: A vareta não deve ser atarrachada no alojamento
do eixo para a verificação do nível do óleo. 10. Repita conforme necessário. O eixo está cheio
quando o nível do óleo se equalizou e está dentro da
8. Verifique o nível do óleo colocando a vareta no área recartilhada da vareta.
alojamento do eixo.
9. Aguarde 10 minutos para que o óleo se equalize.
MD46667,00001F6 ­54­21MAY07­1/1

Verifique as Mangueiras de Admissão de Ar


1. Verifique se há trincas ou danos em todas as • Seções Flexíveis do Coletor de Admissão do Motor
mangueiras de entrada de ar do motor. Assegure­se até o Turbocompressor
de que todas as seções da mangueira estejam • Seções Flexíveis do Aftercooler até o
instaladas corretamente em tubos rígidos e nas Turbocompressor
portas do componente. Observe qualquer acúmulo • Seções Flexíveis do Coletor de Admissão do Motor
excessivo de poeira em volta das conexões da até o Aftercooler
mangueira que possam indicar vazamento de sucção
no sistema de entrada de ar. Ajuste e substitua as 2. Verifique se todas as braçadeiras das mangueiras
mangueiras conforme necessário. As mangueiras a estão instaladas corretamente. Aperte as braçadeiras
verificar incluem: conforme necessário. Substitua qualquer braçadeira
de mangueira que pareça danificada ou que não se
• Mangueira
do Purificador de Ar até o aperte.
Turbocompressor
MD46667,00001F8 ­54­04APR07­1/1

3­8­8 PN=170
111510
Manutenção — A Cada 500 Horas

Verifique o Nível e os Terminais do Eletrólito


das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha centelhas e chamas longe
das baterias. Utilize uma lanterna para verificar
o nível dos eletrólitos da bateria.
NUNCA verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal ao longo dos pólos. Use
um voltímetro ou um hidrômetro.
SEMPRE retire a braçadeira aterrada (­) da bateria
primeiro e reponha­a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria
é venenoso. Ele é forte o suficiente para
queimar a pele, furar as roupas e causar
cegueira se atingir os olhos.
Evite o perigo:
1. Encha as baterias em áreas bem ventiladas.
2. Use proteção para os olhos e luvas

TS203 —UN—23AUG88
de borracha.
3. Evite respirar gases quando o eletrólito
é adicionado na bateria.
4. Evite derramar ou entornar o eletrólito.
5. Usando o procedimento adequado de partida
ao usar cabos de ligação direta.
Se derramar ácido em si mesmo:
1. Lave a pele com água corrente. 1. Não induza o vômito.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para 2. Beba grandes quantidades de água ou leite,
ajudar a neutralizar o ácido. mas sem exceder 1,9 l (2 quartos).
3. Lave os olhos com água durante 15 3. Procure assistência médica imediatamente.
a 30 minutos. Procure assistência
médica imediatamente. 1. Remova a tampa da caixa da bateria.
Em caso de ingestão do ácido:
MD46667,00001FB ­54­29MAR07­1/3

IMPORTANTE: Se adicionar água às baterias durante 2


o clima de congelamento, as baterias devem ser 1
carregadas depois que a água for adicionada
para evitar que as baterias congelem. Carregue
a bateria utilizando um carregador de baterias
ou pondo o motor em funcionamento.
TX1019136 —UN—12MAR07

2. Abasteça cada célula, dentro da variação especificada, 3


com água destilada. NÃO abasteça em excesso.

CUIDADO: Evite possíveis lesões. SEMPRE


retire a braçadeira aterrada (­) da bateria
primeiro e reponha­a por último.

3. Desconecte as braçadeiras das baterias, braçadeira


1— Terminal da Bateria 3— Variação do Nível do
aterrada primeiro. 2— Tubo de Enchimento Eletrólito

Continua na página seguinte MD46667,00001FB ­54­29MAR07­2/3

3­8­9 PN=171
111510
Manutenção — A Cada 500 Horas

4. Limpe os terminais da bateria (1) e os grampos com


uma escova dura.
5. Aplique graxa lubrificante (4) em volta apenas da base
do terminal da bateria.

TX1019137 —UN—12MAR07
6. Instale e aperte os grampos, grampo aterrado por
último.

1— Terminal da Bateria 4— Graxa Lubrificante

MD46667,00001FB ­54­29MAR07­3/3

Coleta de Amostras de Fluidos • Óleo do Eixo


Consulte seu concessionário autorizado para coletar as
• Líquido de Arrefecimento
amostras de fluidos a seguir:
• Óleo Diesel
• Caixa de Engrenagens do Guincho (Se Equipado)
• Óleo da Transmissão
OU90V02,00003F1 ­54­20MAY10­1/1

3­8­10 PN=172
111510
Manutenção — A Cada 1000 Horas
Troque os Elementos do Purificador de Ar

TX1019142 —UN—30MAR07
1— Tampa do Recipiente 2— Elemento de Filtro Principal 3— Elemento do Filtro de Ar 4— Recipiente do Purificador de
Secundário Ar

1. Remova a tampa do recipiente (1). ar secundário, consulte Peças Necessárias. (Seção


3­ 2.)
2. Remova o filtro de ar primário (2).
6. Instale o novo filtro de ar primário certificando­se de
3. Remova o filtro de ar secundário (3). que esteja centralizado e firmemente assentado no
4. Limpe o recipiente do purificador de ar (4). recipiente. Para obter o número de peça do filtro de ar
primário, consulte Peças Necessárias. (Seção 3­ 2.)
5. Instale o novo filtro de ar secundário certificando­se
de que esteja centralizado e firmemente assentado no 7. Instale a tampa do recipiente com a válvula de
recipiente. Para obter o número de peça do filtro de descarga dentro para baixo.
MD46667,00001FD ­54­11APR07­1/1

3­9­1 111510

PN=173
Manutenção — A Cada 1000 Horas

Substitua a Válvula de Descarga do


Purificador de Ar
IMPORTANTE: Uma válvula de descarga do
purificador de ar em falta, danificada ou
endurecida tornará o pré­limpador ineficaz,
encurtando a vida útil do elemento. A válvula
de descarga do purificador de ar deve aspirar
fechada acima de 1/3 da rotação do motor.

Para remover a válvula de descarga do purificador de


ar, extraia o colar da válvula de descarga (1) do tubo do
alojamento do purificador de ar.
Instale a nova válvula de descarga esticando o colar

TX1018925 —UN—30MAR07
sobre o flange no tubo do alojamento do purificador de
ar. Certifique­se de que não haja folgas entre o colar da
válvula e o tubo. Para obter o número de peça da válvula
de descarga, consulte Peças Necessárias. (Seção 3­ 2.)
A válvula deve permanecer fechada acima de 1/3 da
rotação de motor.

1— Válvula de Descarga do
Purificador de Ar

MD46667,00001FE ­54­11APR07­1/1

Troque o Óleo do Eixo Dianteiro


Consulte Troca do Óleo do Eixo Dianteiro. (Seção 3­6.)
OU90V02,00003F2 ­54­19MAR10­1/1

Troque o Óleo do Eixo Traseiro


Consulte Troca do Óleo do Eixo Traseiro. (Seção 3­6.)
OU90V02,00003F3 ­54­19MAR10­1/1

Passe Graxa no Rolamento de Giro da


Garra—Se Equipado
Lubrifique a conexão com 10 disparos de graxa. Para
obter as especificações da graxa, consulte Graxa. (Seção
TX1019181A —UN—14MAR07

3­1.)

OU90V02,00003F4 ­54­19MAR10­1/1

Verifique o Líquido de Arrefecimento


Consulte Verificação do Líquido de Arrefecimento. (Seção
3­3.)
OUT4001,0000365 ­54­07JUL10­1/1

3­9­2 PN=174
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas
Troque o Filtro do Resfriador Hidráulico
Consulte Substituição do Filtro do Resfriador Hidráulico.
(Seção 3­6.)
OU90V02,00003F8 ­54­19MAR10­1/1

Troque o Óleo da Transmissão, Substitua o


Filtro e Limpe a Tela de Sucção
1. Prepare a máquina para a manutenção. Consulte
Preparação da Máquina para a Manutenção. (Seção

TX1019182A —UN—14MAR07
3­2.)
2. Ligue o interruptor do freio de estacionamento
(localizado no console dianteiro). O indicador do
freio de estacionamento se acenderá no monitor de
exibição padrão (SDM).

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Instale a barra de travamento da
articulação. Coloque os calços da roda na 1— Painel de Acesso da
frente e na traseira dos pneus para evitar Estrutura Lateral Direita
que a máquina se movimente.

3. Instale a barra de travamento da articulação e coloque 5. Retire os parafusos com cabeça e o painel direito de
calços de roda nos pneus para evitar movimento acesso à estrutura (1).
inesperado da máquina.
4. Remova as proteções laterais do lado esquerdo do
motor. Consulte Abertura das Proteções Laterais do
Motor. (Seção 3­2.)
Continua na página seguinte OU90V02,0000445 ­54­26APR10­1/8

3­10­1 PN=175
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

CUIDADO: Evite ferimentos. A proteção inferior


é pesada. Apoie a proteção inferior com o
equipamento de içamento adequado antes
de remover os parafusos.

6. Apoie a proteção da parte inferior do chassi (3) com


o equipamento de içamento adequado. Remova os
parafusos (2) e abaixe a tampa de acesso (3) até o
solo.

2— Parafuso (4 usados) 3— Proteção da Parte Inferior


do Chassi

TX1019183A —UN—14MAR07
Exibido Sem o Equipamento de Içamento para Clareza da Foto

TX1019184A —UN—14MAR07
OU90V02,0000445 ­54­26APR10­2/8

7. Direcione a mangueira de dreno da transmissão (4)


para fora da estrutura e remova o bujão e a braçadeira
da mangueira (5).

4— Mangueira de Dreno 5— Bujão e Braçadeira da


TX1019185A —UN—14MAR07

Mangueira

Continua na página seguinte OU90V02,0000445 ­54­26APR10­3/8

3­10­2 PN=176
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

8. Abra a válvula de drenagem (6) e drene o óleo para


um recipiente adequado. Descarte o óleo residual
devidamente.
9. Feche a válvula de drenagem. Instale o bujão e a
braçadeira da mangueira na mangueira de dreno.

TX1019186A —UN—14MAR07
6— Válvula de Drenagem

OU90V02,0000445 ­54­26APR10­4/8

10. Substitua o filtro de óleo da transmissão (7). Consulte


Substituição do Filtro do Óleo da Transmissão.
(Seção 3­6.)
11. Incline a cabine. Consulte Procedimento de Inclinação
da Cabine Hidráulica. (Seção 4­1.)

7— Filtro do Óleo da
Transmissão

TX1076636 —UN—23APR10
Continua na página seguinte OU90V02,0000445 ­54­26APR10­5/8

3­10­3 PN=177
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

12. Retire os parafusos (9).


13. Mova o tubo de entrada da bomba de transmissão
(8) para o lado.
14. Retire e limpe a tela de sucção. Substitua a tela de
sucção, se danificada.
IMPORTANTE: A tela de sucção deve ser posicionada
uniformemente no "degrau" da caixa de

TX1019191A —UN—14MAR07
transmissão antes da instalação do tubo de
entrada. Assegure­se de que a tela de sucção
permaneça posicionada corretamente quando
o tubo de entrada for instalado.

15. Instale a tela de sucção. Instale o tubo de entrada da


bomba de transmissão e os parafusos.
16. Aperte a conexão superior do tubo de admissão.
8— Tubo de Entrada da Bomba 9— Parafuso (3 usados)
de Transmissão

OU90V02,0000445 ­54­26APR10­6/8

17. Em máquinas com conversor de torque, inspecione a


seção flexível do tubo de entrada (11). Assegure­se
de que a seção flexível do tubo de entrada esteja
conectada corretamente nas duas extremidades.
Aperte as braçadeiras da mangueira (12), se

TX1019194A —UN—14MAR07
necessário.

11— Seção Flexível do Tubo 12— Braçadeira da Mangueira


de Entrada—Somente (2 usadas)
Máquinas com Conversor
de Torque

Máquina com Conversor de Torque Exibida

Continua na página seguinte OU90V02,0000445 ­54­26APR10­7/8

3­10­4 PN=178
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

18. Vire a manivela (13) no sentido anti­horário e abra


o painel de acesso (14).
NOTA: O guincho, se equipado, deve ser drenado
e preenchido com óleo antes de encher a
transmissão com óleo. Consulte Troca do

TX1076632A —UN—20APR10
Óleo do Guincho. (Seção 3­9.)

19. Coloque a tampa de abastecimento (15) no gancho


(16) e abasteça a transmissão com óleo. Para obter
a especificação do óleo da transmissão, consulte
Transmissão, Freio de Estacionamento, Diferencial,
Bomba Hidráulica de Inclinação da Cabine e Óleo do
Guincho. (Seção 3­1.)
Especificação
Óleo da
Transmissão—540H,
548H, 640HDD, 648HDD,

TX1076633A —UN—20APR10
748H—Capacidade......................................................................... 22,7 l
6 gal.
Óleo da
Transmissão—640HTC,
648HTC,
848H—Capacidade............................................................................ 31 l
8.2 gal.

20. Coloque a alavanca de controle do guincho, se


equipado, na posição de carretel livre.
21. Dê partida no motor. Verifique se há vazamentos. Se 18
nenhum for encontrado, continue a operar o motor por

TX1076634 —UN—20APR10
5 minutos em baixa rotação. Desligue o motor. Aperte
as conexões se encontrar vazamentos. OPERATING RANGE (2.0qt)

22. Direcione a mangueira de dreno da transmissão para


dentro da estrutura. Instale a tampa de acesso e os
parafusos. Instale o painel de acesso da estrutura
lateral direita e os parafusos.
23. Verifique o nível do óleo da transmissão. Remova a
vareta (17), limpe­a e insira­a totalmente no tubo de 13— Alavanca 16— Gancho
abastecimento. Retire a vareta e verifique o nível do 14— Painel de Acesso 17— Vareta
óleo. O nível de óleo deve estar dentro da faixa de 15— Tampa de Abastecimento 18— Faixa de Operação
operação (18) exibida na vareta. Adicione óleo se
necessário.
OU90V02,0000445 ­54­26APR10­8/8

3­10­5 PN=179
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

Substitua o Filtro do Respiro da Transmissão


1. Retire a tampa da válvula de controle hidráulica.
2. Substitua o filtro do respiro (3). Certifique­se de que
a seta direcional esteja apontando em direção ao

TX1019174A —UN—14MAR07
reservatório. Para obter o número de peça do filtro do
respiro da transmissão, consulte Peças Necessárias.
(Seção 3­1.)

3— Filtro do Respiro da
Transmissão

Filtro do Respiro da Transmissão


OU90V02,00003F6 ­54­19MAR10­1/1

Troque o Filtro de Óleo Hidráulico


Consulte Substituição do Filtro do Óleo Hidráulico.
(Seção 3­6.)
OU90V02,00003F9 ­54­19MAR10­1/1

3­10­6 PN=180
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

Troque o Óleo Hidráulico


1. Prepare a máquina para a manutenção. Consulte
Preparação da Máquina para a Manutenção. (Seção
3­2.)
Ao abaixar a garra, se equipado, até o solo:
• Feche as pinças.
• Em máquinas com garra de função única, estenda o
arco para abaixar a cabeça da garra até o solo.
• Em máquinas com garra de função dupla, abaixe
totalmente a lança e, em seguida, estenda o arco
para abaixar a cabeça da garra até o solo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Instale a barra de travamento da
articulação. Coloque os calços da roda na
frente e na traseira dos pneus para evitar
que a máquina se movimente.

TX1019203 —UN—30MAR07
2. Instale a barra de travamento da articulação e coloque
calços de roda nos pneus para evitar movimento
inesperado da máquina.
IMPORTANTE: Limpe toda a sujeira e detritos da
tampa de abastecimento do reservatório
hidráulico antes de remover a tampa. A
contaminação do sistema hidráulico pode levar
à falha prematura do equipamento. 1— Mangueira de Dreno 3— Bujão
2— Braçadeira da Mangueira 4— Válvula de Drenagem
3. Remova a tampa de enchimento do reservatório
hidráulico.
4. Direcione a mangueira de dreno (1) para fora da Especificação
estrutura do motor. Reservatório de Óleo Hi­
dráulico—Capacidade........................................................................ 63 l
5. Remova a braçadeira da mangueira (2) e o bujão (3) 66.6 qt
da mangueira de dreno.
7. Feche a válvula de drenagem. Instale o bujão de
6. Abra a válvula de drenagem (4) com uma chave dreno e a braçadeira da mangueira. Direcione a
sextavada de 1/4 in e drene o óleo em um recipiente mangueira de dreno para dentro da estrutura do motor
adequado. Descarte os resíduos corretamente. após o uso.
Continua na página seguinte OU90V02,00003FA ­54­26APR10­1/3

3­10­7 PN=181
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

8. Substitua o filtro de óleo hidráulico (5). Para obter o


número de peça do filtro de óleo hidráulico, consulte
Peças Necessárias. (Seção 3­2.) 6

9. Adicione óleo na tampa do bocal de enchimento (6).


Para obter a especificação do óleo hidráulico, consulte
Óleo do Sistema Hidráulico. (Seção 3­1.)
Especificação
Reservatório de Óleo Hi­
dráulico—Capacidade........................................................................ 63 l
16.5 gal.

5— Filtro de óleo hidráulico 6— Tampa de Abastecimento

TX1076719 —UN—23APR10
5

Continua na página seguinte OU90V02,00003FA ­54­26APR10­2/3

3­10­8 PN=182
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

10. O nível do óleo deve ser observado no tubo do visor


(7). Use a escala azul (óleo frio) (8) quando o óleo
hidráulico da máquina não estiver na temperatura
de funcionamento. Use a escala vermelha (9) (óleo
quente) quando o óleo hidráulico da máquina estiver
na temperatura de funcionamento.
11. Dê partida no motor. Verifique se há vazamentos.
Aperte as conexões, se necessário. Faça o motor
funcionar por 2 minutos para reencher o filtro.
12. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo do 7
reservatório hidráulico.

7— Visor 9— Escala Vermelha (Óleo

TX1076720 —UN—23APR10
8— Escala Azul (Óleo Frio) Aquecido)

TX1019212 —UN—30MAR07

OU90V02,00003FA ­54­26APR10­3/3

3­10­9 PN=183
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

Substitua o Filtro do Respiro do Reservatório


Hidráulico
1. Abra as blindagens do lado esquerdo do motor.
Consulte Abertura das Proteções Laterais do Motor.
(Seção 3­2.)
2. Substitua o filtro do respiro (1). Certifique­se de que
a seta direcional esteja apontando em direção ao
reservatório. Para obter o número de peça do filtro
do respiro do reservatório hidráulico, consulte Peças
Necessárias. (Seção 3­2.)

1— Filtro do Respiro

TX1076721 —UN—23APR10
1

OU90V02,0000449 ­54­20APR10­1/1

Troque o Óleo do Guincho—Se Equipado


1. Prepare a máquina para a manutenção. Consulte
Preparação da Máquina para a Manutenção. (Seção
3­2.)

TX1019175A —UN—14MAR07
NOTA: Retire as proteções da estrutura traseira
próximo ao pivô, se for necessário, para chegar
até a mangueira de dreno do guincho (1).
A mangueira é montada no canto esquerdo
inferior da frente do guincho.

2. Passe a mangueira de dreno do guincho (1) por fora


da armação. Lado Esquerdo Exibido
3. Remova a tampa (2) e drene o óleo para um recipiente
adequado. Descarte o óleo residual devidamente. 1— Mangueira de Dreno do 2— Tampa
Guincho

Continua na página seguinte OU90V02,00003F5 ­54­26APR10­1/2

3­10­10 PN=184
111510
Manutenção — A Cada 2000 Horas

4. Retire o bujão de enchimento para agilizar a drenagem


do óleo.
5. Instale a tampa (2).
6. Adicione óleo através do orifício do bujão de
enchimento. O nível de óleo deve estar na parte

T130146 —UN—12APR00
inferior do orifício do bujão de enchimento. Para
obter a especificação do óleo do guincho, consulte
Transmissão, Freio de Estacionamento, Diferencial,
Bomba Hidráulica de Inclinação da Cabine e Óleo do
Guincho. (Seção 3­1.)
Especificação
Óleo do Guincho—Série Guincho 6000
4000—Capacidade.......................................................................... 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho—Série
6000—Capacidade.......................................................................... 45,5 l
12 gal

TX1019176A —UN—14MAR07
7. Instale o bujão de enchimento.
8. Verifique o nível do óleo. Adicione óleo se necessário.

C—Bujão de Enchimento 3— Bujão de Enchimento

Guincho 4000

OU90V02,00003F5 ­54­26APR10­2/2

Inspecione o Amortecedor do Virabrequim sempre que o virabrequim for substituído ou


após qualquer recondicionamento importante.
IMPORTANTE: O conjunto do amortecedor não é
um item reparável. Substitua o amortecedor Consulte o seu concessionário autorizado.
a cada 5 anos ou 4000 horas, o que ocorrer
primeiro. Substitua também o amortecedor
OU90V02,00003F7 ­54­26APR10­1/1

Verifique e Ajuste a Folga da Válvula


Consulte o seu concessionário John Deere autorizado.
MD46667,000020A ­54­29MAR07­1/1

3­10­11 PN=185
111510
Manutenção — A Cada 4000 Horas
Substitua o Amortecedor do Virabrequim do primeiro. Substitua também o amortecedor
Motor sempre que o virabrequim for substituído ou
após qualquer recondicionamento importante.
IMPORTANTE: O conjunto do amortecedor não é
um item reparável. Substitua o amortecedor Consulte seu concessionário autorizado para obter
a cada 5 anos ou 4000 horas, o que ocorrer serviços e peças originais John Deere.
OU90V02,000043F ­54­15APR10­1/1

3­11­1 111510

PN=186
Manutenção — A Cada 6000 Horas
Drenagem do Sistema de Arrefecimento
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento
fabricam líquidos para que estejam de acordo
com certas especificações e exigências de
desempenho. Misturar diferentes tipos de
líquido de arrefecimento pode prejudicar o
líquido e o desempenho da máquina.
Recomenda­se o líquido de arrefecimento
COOL­GARD™ II Pre­Mix da John Deere
ao adicionar novo líquido ao sistema
de arrefecimento.

TX1019270 —UN—30MAR07
Siga as instruções na embalagem para a
correta proporção de mistura.

1. Remova dois parafusos (1) e a tampa de acesso (2)


da parte inferior da estrutura.

1— Parafuso (2 usados) 2— Tampa de Acesso

COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company


OU90V02,000044E ­54­26APR10­1/3

2. Passe a mangueira de dreno (4) através do furo da


estrutura abaixo do radiador.
3. Gire o bujão de drenagem do radiador (3) no sentido
anti­horário para abrir a válvula.
Especificação
Sistema de
Arrefecimento—540H,
548H, 640HDD,
648HDD—Capacidade....................................................................... 23 l
6.1 gal.
Sistema de 4
Arrefecimento—640HTC,
648HTC, 748H,

TX1076735 —UN—22APR10
848H—Capacidade............................................................................ 37 l 3
9.7 gal.

NOTA: Deixe o líquido de arrefecimento drenar dentro


de um recipiente adequado. Descarte o líquido
de arrefecimento adequadamente.

4. Drene o líquido de arrefecimento para dentro de um


recipiente adequado. Feche a torneira de drenagem.
5. Descarte devidamente o líquido de arrefecimento 3— Torneira de Drenagem do 4— Mangueira de Dreno
Radiador
usado.

Continua na página seguinte OU90V02,000044E ­54­26APR10­2/3

3­12­1 PN=187
111510
Manutenção — A Cada 6000 Horas

6. Conecte a mangueira no bujão de dreno do líquido de


arrefecimento do motor (5) no lado esquerdo do motor.
7. Gire o bujão de drenagem no sentido anti­horário para
abrir a válvula.
8. Drene o líquido de arrefecimento para dentro de um
recipiente adequado.
9. Descarte devidamente o líquido de arrefecimento
usado.
10. Feche a torneira de drenagem.
11. Instale a tampa de acesso na parte inferior da
estrutura usando dois parafusos.

5— Torneira de Dreno do
Líquido de Arrefecimento
do Bloco do Motor

TX1019271 —UN—09APR07
OU90V02,000044E ­54­26APR10­3/3

3­12­2 PN=188
111510
Manutenção — A Cada 6000 Horas

Abastecimento do Sistema de Arrefecimento


CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas
pelo líquido de arrefecimento quente. Deixe o
sistema esfriar antes de manusear o líquido
de arrefecimento ou os componentes do
sistema de arrefecimento.

TS281 —UN—23AUG88
IMPORTANTE: Utilize somente anticongelantes
à base de etileno glicol ou propileno glicol
com baixo silicato tipo permanente em
solução de líquido de arrefecimento. Outros
tipos de anticongelantes podem danificar
as vedações do cilindro.
Evite misturar marcas ou tipos diferentes de NOTA: Todas as máquinas são despachadas
líquido de arrefecimento. Os fabricantes de de fábrica com uma mistura 50­50 para a
líquido de arrefecimento fabricam líquidos proteção até ­37°C (­34°F). Ajuste a mistura
para que estejam de acordo com certas adequadamente para proporcionar proteção
especificações e exigências de desempenho. contra congelamento à sua máquina.
Misturar diferentes tipos de líquido de
arrefecimento pode prejudicar o líquido e TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO: Abasteça
o desempenho da máquina. com anticongelante de etilenoglicol, com baixo silicato,
Recomenda­se o líquido de arrefecimento tipo permanente (sem aditivo antivazamento) e água
COOL­GARD™ II Pre­Mix da John Deere limpa e sem sais. Adicione COOL­GARD™ II Coolant
ao adicionar novo líquido ao sistema Extender da John Deere ou equivalente. Para obter
de arrefecimento. a especificação do líquido de arrefecimento, consulte
Líquido de Arrefecimento para Motor Diesel de Serviço
Siga as instruções na embalagem para a Pesado. (Seção 3­1.)
correta proporção de mistura.
COOL­GARD é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,000044D ­54­25MAY10­1/3

ABASTECIMENTO
1. Remova o bujão (3) do orifício do canto traseiro
superior do bloco do motor.

3— Tampão de Ventilação do
Líquido de Arrefecimento
do Bloco do Motor

TX1019273 —UN—30MAR07

Continua na página seguinte OU90V02,000044D ­54­25MAY10­2/3

3­12­3 PN=189
111510
Manutenção — A Cada 6000 Horas

NOTA: Observe o nível do líquido de arrefecimento na 1


lateral do tanque de compensação. Este deve estar
entre as marcas de MIN COLD (FRIO MÍN) e MAX
COLD (FRIO MÁX) no tanque de compensação.

2. Remova a tampa do tanque de compensação


Abasteça o sistema de arrefecimento através do
tanque de compensação do líquido de arrefecimento
(1).
Especificação
Sistema de
Arrefecimento—540H,
548H, 640HDD,
648HDD—Capacidade....................................................................... 23 l

TX1076547 —UN—20APR10
6.1 gal.
Sistema de
Arrefecimento—640HTC,
648HTC, 748H,
848H—Capacidade............................................................................ 37 l
9.7 gal.

3. Aguarde até que o ar sangre do bloco do motor


no orifício. Adicione mais líquido de arrefecimento
ao tanque de compensação conforme necessário. 1— Tanque de Compensação
Substitua o bujão quando o líquido de arrefecimento do Líquido de
fluir pelo orifício. Aperte o bujão de acordo com a Arrefecimento
especificação.
Especificação
O sistema de arrefecimento exige vários ciclos de
Bujão Cego do Líquido de
aquecimento e esfriamento para desaerar. A desaeração
Arrefecimento do Bloco
inadequada pode causar falhas nos principais
do Motor—Torque..........................................................................45 N∙m
componentes.
33 lb­ft
1. Dê partida no motor. Faça o motor funcionar até que
NOTA: O nível de líquido de arrefecimento no sistema de
o líquido de arrefecimento atinja uma temperatura
refrigeração DEVE SER verificado frequentemente
quente.
depois de todos os procedimentos de drenagem
e abastecimento, para assegurar que todo o 2. Desligue o motor. Permita que o líquido de
ar saia do sistema de refrigeração. O nível arrefecimento esfrie.
de líquido de arrefecimento no tanque de
compensação se estabilizará quando o sistema NOTA: Observe o nível do líquido de arrefecimento na
de arrefecimento estiver totalmente desaerado. lateral do tanque de compensação. Este deve estar
Verifique o nível do líquido de arrefecimento entre as marcas de MIN COLD (FRIO MÍN) e MAX
somente quando o motor estiver frio. COLD (FRIO MÁX) no tanque de compensação.

DESAERAÇÃO 3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque


de compensação.
IMPORTANTE: A desaeração inadequada pode
causar falhas nos principais componentes se 4. Repita os passos 1 a 3 até que o nível do líquido
o motor for operado sob carga. Para evitar o de arrefecimento no tanque de compensação esteja
carregamento do motor antes que todo o ar repetidamente no mesmo nível (estabilizado).
saia do líquido de arrefecimento, o sistema 5. Instale a tampa do tanque de compensação.
de arrefecimento necessita de vários ciclos
de aquecimento e esfriamento.
OU90V02,000044D ­54­25MAY10­3/3

3­12­4 PN=190
111510
Diversos — Máquina
Drene Filtro Final de Combustível
IMPORTANTE: Posicione a parte inferior da mangueira
de dreno fora da estrutura do motor.

1. Coloque o recipiente sob a mangueira de dreno.


2. Afrouxe o parafuso de sangria (1) e o parafuso de
dreno (2). Drene a água e o sedimento para um
recipiente.
3. Aperte o parafuso do dreno. Descarte os resíduos

TX1019225 —UN—30MAR07
devidamente.
4. Sangre o sistema de combustível. Consulte Sangria
do Sistema de Combustível. (Seção 4­1.)
5. Aperte o parafuso de sangria. Opere o motor e
verifique se há vazamentos.

1— Parafuso de Sangria 2— Parafuso de Dreno

MD46667,0000233 ­54­11APR07­1/1

Limpe o Tubo de Respiro do Cárter


NOTA: Limpe o tubo de respiro do cárter em
intervalos mais curtos se operar a máquina
em condições de muita poeira.

Limpe o tubo de respiro do cárter (1) ao medir e ajustar a


folga da válvula do motor.

1— Tubo de Respiro do Cárter

T208535 —UN—17FEB05
MD46667,0000234 ­54­15APR07­1/1

4­1­1 PN=191
111510
Diversos — Máquina

Verifique o Indicador de Umidade do


Receptor­Secador—Se Equipado
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao compressor.
Se a cor do visor do receptor­secador estiver

TX1076733A —UN—22APR10
rosa (molhado), o secador está saturado e
deve ser substituído dentro das próximas 100
horas de uso da máquina para evitar maior
acúmulo de umidade no refrigerante.

1. Solte as maçanetas para abrir a porta de acesso.


2. Verifique a cor no visor de umidade (1). Azul indica
que o receptor­secador está seco e operacional.
Rosa indica que o receptor­secador está molhado,
está com umidade e deve ser descartado. Consulte 1— Visor de Umidade 2— Visor de Bolhas de Ar
seu concessionário autorizado dentro das 100
horas seguintes de uso da máquina para fazer a
manutenção do receptor­secador.
OU90V02,000044F ­54­26APR10­1/1

Procedimento de Inclinação Hidráulica da


Cabine
1. Estacione a máquina. Desligue o motor.
2. Prepare a máquina para a manutenção. Consulte

TX1076727 —UN—22APR10
Preparação da Máquina para a Manutenção. (Seção
3­2.)

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 1


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. Instale a barra de travamento da
articulação antes de trabalhar na área do pivô
da estrutura. Coloque os calços da roda na
frente e na traseira dos pneus para evitar
que a máquina se movimente. 1— Cabo Controlador da
Cabine
3. Instale a barra de travamento da articulação e coloque
calços de roda nos pneus para evitar movimento
inesperado da máquina. Consulte Travamento das
Estruturas da Máquina (Seção 3­2.)
IMPORTANTE: Retire todos os objetos soltos da
área da cabine antes de incliná­la.

NOTA: O cabo controlador da cabine DEVE estar


fixado e em boas condições.

4. Inspecione o cabo controlador da cabine (1). Troque,


se necessário. Consulte o seu concessionário
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000450 ­54­26APR10­1/6

4­1­2 PN=192
111510
Diversos — Máquina

5. Retire as proteções do lado esquerdo (2) do motor.


Consulte Abertura das Proteções Laterais do Motor. 2
(Seção 3­2.)

2— Blindagens do Lado
Esquerdo do Motor

TX1076728 —UN—22APR10
OU90V02,0000450 ­54­26APR10­2/6

6. Retire as ferragens de montagem superiores (3) dos


elevadores de galhos.
3
3— Ferragem de Montagem
Superior

TX1076729 —UN—22APR10
OU90V02,0000450 ­54­26APR10­3/6

7. Remova a alavanca da bomba de inclinação da cabine


(4) de dentro da cabine. 4

4— Alavanca da Bomba de
Inclinação da Cabine
TX1076730 —UN—22APR10

Continua na página seguinte OU90V02,0000450 ­54­26APR10­4/6

4­1­3 PN=193
111510
Diversos — Máquina

8. Instale a alavanca na bomba manual hidráulica


de inclinação da cabine (5) e gire a alavanca da
válvula (6) no sentido horário para a posição RAISE
(ELEVAR).
IMPORTANTE: Evite possíveis danos às portas da

TX1076731 —UN—22APR10
cabine. Podem ocorrer danos às portas da 5
cabine se forem abertas durante a inclinação
da cabine. Feche as portas da cabine ao
incliná­la. Feche a tampa de acesso do
abastecimento da transmissão.
6
9. Feche firmemente as duas portas da cabine.
NOTA: Se a operação da bomba estiver lenta e
"esponjosa", pode haver ar no sistema. 5— Bomba Manual Hidráulica 6— Alavanca da Válvula
de Inclinação da Cabine
10. Opere a bomba manual usando o curso total.
Continua na página seguinte OU90V02,0000450 ­54­26APR10­5/6

4­1­4 PN=194
111510
Diversos — Máquina

11. Quando o peso da cabine for removido do parafuso


dianteiro esquerdo (7), remova o parafuso e continue
a bombear.
12. Remova os calços. 8

IMPORTANTE: Verifique o lado direito da máquina


quanto a portas ou painéis abertos ou
outras obstruções.

TX1076732 —UN—22APR10
7
13. Quando o peso da cabine for removido do parafuso
traseiro esquerdo (8), remova o parafuso e continue a
bombear até que o cabo controlador da cabine esteja
tenso. Não bombeie demais.
14. Mova a alavanca da válvula para a posição LOWER
(ABAIXAMENTO).
15. Opere a bomba manual usando o curso total.
IMPORTANTE: Coloque o cabo controlador da cabine 7— Parafuso Dianteiro 8— Parafuso Traseiro
Esquerdo Esquerdo
para fora da estrutura da cabine para evitar que
ele fique comprimido ou amassado.
20. Aperte as porcas até que as arruelas estejam firmes
16. Observe o cabo controlador da cabine ao abaixar e totalmente rosqueadas.
a cabine para evitar que ele seja comprimido ou
amassado entre os painéis de acesso da cabine e 21. Continue a bombear a cabine para baixo até que seu
da estrutura. peso repouse firmemente sobre os parafusos. Não
bombeie demais.
17. Instale os calços da cabine.
22. Remova a alavanca da bomba de inclinação da
18. Instale um calço na frente do suporte dianteiro de cabine da bomba acionada manualmente e instale a
montagem da cabine e três na traseira do suporte. alavanca na cabine.
Alinhe os calços e os furos de montagem. Instale o
parafuso dianteiro esquerdo. 23. Instale e aperte as ferragens de montagem do
levantador de galhos.
19. Instale um calço na frente do suporte traseiro da
montagem da cabine e três na traseira do suporte. 24. Instale as blindagens laterais do motor.
Alinhe os calços e os furos de montagem. Instale o
parafuso traseiro esquerdo.
IMPORTANTE: O aperto excessivo das porcas
pode fazer com que as forquilhas da
cabine se deformem.
OU90V02,0000450 ­54­26APR10­6/6

4­1­5 PN=195
111510
Diversos — Máquina

Verificação do Sistema de Arrefecimento


1. Limpe os detritos dos refrigeradores.
2. Verifique se há trincas e vazamentos na mangueira
superior do radiador (1). Substitua se necessário.
Aperte as braçadeiras das mangueiras.
3. Remova as grades laterais (2). Mova as mangueiras
para o lado.
4. Verifique se há trincas e vazamentos na mangueira
inferior do radiador (3). Substitua se necessário.
Aperte as braçadeiras das mangueiras.
5. Instale as grades laterais.

TX1076740A —UN—21APR10
1— Mangueira Superior do 3— Mangueira Inferior do
Radiador Radiador
2— Grade Lateral (2 usadas)

OU90V02,0000451 ­54­20APR10­1/1

Teste do Nível do Líquido de Arrefecimento


— Nível de Proteção
Consulte seu concessionário autorizado quanto ao
aparelho de teste de líquido de arrefecimento e bateria
JT07298 SERVICEGARD™. Siga as orientações

T85402 —UN—10NOV88
incluídas no testador.
Se operar a máquina em temperaturas extremamente
frias, consulte seu concessionário autorizado para obter
informações sobre operações desta natureza.

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company


MD46667,000023C ­54­29MAR07­1/1

Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos Alterar a bomba injetora de qualquer maneira não
Injetores ou na Bomba Injetora aprovada pelo fabricante, cessará a garantia. (Consulte a
Se os bicos injetores não estiverem trabalhando sua cópia da garantia John Deere, nesta máquina.)
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará Não faça a manutenção em uma bomba injetora que não
normalmente. Consulte seu concessionário autorizado esteja operando corretamente. Consulte o seu centro
para manutenção. autorizado de manutenção da bomba injetora.
MD46667,000023D ­54­11APR07­1/1

Não Faça a Manutenção das Válvulas de Se estas peças precisarem de manutenção, consulte o
Controle, Cilindros, Bombas ou motores seu concessionário autorizado.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção das válvulas de controle,
cilindros, bombas e motores.
MD46667,000023E ­54­11APR07­1/1

4­1­6 PN=196
111510
Diversos — Máquina

Sangria do Sistema de Combustível

CUIDADO: O fluido sob pressão, ao escapar,


pode penetrar na pele e causar lesão grave.
Evite este risco aliviando a pressão antes de
desconectar uma linha hidráulica ou outras

X9811 —UN—23AUG88
linhas. Aperte todas as conexões antes de
aplicar pressão. Procure os vazamentos com
um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o
corpo dos fluidos com alta pressão.
Caso ocorra um acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na
pele deve ser retirado cirurgicamente dentro
de algumas horas ou poderá resultar em 2. Aguarde 60 segundos para que a bomba elétrica
gangrena. Os médicos não familiarizados de transferência complete a preparação para
com este tipo de lesão devem consultar uma funcionamento.
fonte adequada de conhecimentos médicos
nessa área. Tal informação está disponível no 3. Se o motor não ligar após 15 segundos de giro,
Departamento Médico da Deere & Company espere 15 segundos e gire­o por mais 15 segundos.
em Moline, Illinois, E.U.A.
4. Se for necessária uma sangria adicional, desligue a
chave. Espere 20 segundos.
Sempre que o sistema de freios for aberto para a
execução de serviços (linhas desconectadas ou filtros 5. Ligue a ignição e aguarde que o sistema alimente
removidos), será necessário sangrar o ar do sistema. durante outros 60 segundos antes de verificar
novamente.
NOTA: A sangria é automaticamente feita pela válvula
de sangria no filtro de combustível final. A linha 6. Desligue o motor. Verifique se há vazamentos. Aperte
de combustível unida à válvula de sangria de ar as conexões com vazamento somente o suficiente
se conecta à linha de saída do combustível. O para pará­lo.
sistema permite que o ar escape continuamente
quando a ignição estiver LIGADA. 7. Dê partida no motor e verifique novamente.
8. Se o vazamento não puder ser parado, DESLIGUE O
1. Interruptor da chave do motor LIGADA. MOTOR. Não opere a máquina.
NOTA: A bomba de transferência eletrônica alimenta 9. Consulte o seu concessionário autorizado.
o sistema de combustível durante 60 segundos
quando o interruptor da chave está LIGADO. Se o motor não partir ou não “funcionar suavemente”
Ele funciona continuamente depois que é dentro de 5 minutos, desligue o motor. Consulte o seu
dada partida no motor. concessionário autorizado.
MD46667,000023F ­54­11APR07­1/1

Precauções para o Alternador

Quando as baterias estiverem conectadas, siga estas conectadas ou enquanto o alternador estiver
regras: operando.
1. Desconecte o cabo negativo (—) da bateria ao 6. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar na
trabalhar no ou perto do alternador. polaridade correta (positivo [+] com positivo [+] e
negativo [—] com negativo [—]).
2. NÃO TENTE POLARIZAR O ALTERNADOR.
7. Não desconecte as baterias quando o motor estiver
3. Assegure­se que o os fios do alternador estejam em funcionamento e o alternador estiver carregando.
conectados corretamente ANTES que você conecte
as baterias. 8. Desconecte os cabos da bateria antes que você
conecte o carregador da bateria às baterias.
4. Não aterre o terminal de saída do alternador.
5. Não desconecte ou conecte nenhum fio do alternador
ou regulador enquanto as baterias estiverem
MD46667,0000240 ­54­04APR07­1/1

4­1­7 PN=197
111510
Diversos — Máquina

Manuseio, Verificação e Manutenção


Cuidadosa das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha centelhas e chamas longe
das baterias. Utilize uma lanterna para verificar

TS204 —UN—23AUG88
o nível dos eletrólitos da bateria.
Nunca verifique a carga da bateria pondo um
objeto de metal através dos pólos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova a braçadeira (­) aterrada da
bateria primeiro e recoloque­a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria
é venenoso. Ele é forte o suficiente para
queimar a pele, furar as roupas e causar
cegueira se atingir os olhos.
Evite o perigo:
1. Encha as baterias em áreas bem ventiladas.
2. Use proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evite respirar gases quando o eletrólito
é adicionado na bateria.
4. Evite derramar ou entornar o eletrólito.
5. Usando o procedimento adequado de partida
ao usar cabos de ligação direta.
Se derramar ácido em si mesmo:
1. Lave a pele com água corrente.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para
ajudar a neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água durante 15
a 30 minutos. Procure assistência

TS203 —UN—23AUG88
médica imediatamente.
Em caso de ingestão do ácido:
1. Não induza o vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite,
mas sem exceder 1,9 l (2 quartos).
3. Procure assistência médica imediatamente.

ADVERTÊNCIA: Os pólos, terminais e acessórios de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de água ou 0,47 l


relacionados às baterias contêm chumbo e compostos de (1 pt) de amônia doméstica em 4 l (1 gal) de água.
chumbo, produtos químicos reconhecidos pelo estado IMPORTANTE: Não encha demais as células
da Califórnia como causadores de câncer e defeitos da bateria.
reprodutivos. Lave as mãos após o manuseio.
Se o eletrólito derramar no chão, utilize uma das Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula
seguintes misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1 lb) da bateria.
Continua na página seguinte MD46667,0000241 ­54­29MAR07­1/2

4­1­8 PN=198
111510
Diversos — Máquina

Consulte seu concessionário autorizado quanto ao


testador de líquido de arrefecimento e bateria JT05460
SERVICEGARD™. Siga as orientações incluídas no
testador.
Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação

T85402 —UN—10NOV88
correta de densidade de 1,260. Se a indicação estiver
abaixo de 1,200 carregue a bateria.

SERVICEGARD é uma marca comercial da Deere & Company


MD46667,0000241 ­54­29MAR07­2/2

Utilização de Baterias Auxiliares —Sistema


de 12 V
Antes da partida de auxílio, a máquina deve estar
devidamente desligada para evitar movimento inesperado
da máquina quando o motor dar partida.

TS204 —UN—23AUG88
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados
pela explosão da bateria. Um gás explosivo
é produzido enquanto as baterias estiverem
em uso ou sendo carregadas. Mantenha
chamas ou faíscas afastadas da área da
bateria. Certifique­se de que as baterias estejam
carregadas em uma área bem ventilada.
máquina o mais distante possível das baterias da
IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina é
máquina.
um terra negativo (­) de 12 V. Use apenas
baterias auxiliares de 12 volts. 3. Ligue o motor.

1. Conecte uma extremidade do cabo positivo ao 4. Imediatamente após dar partida no motor, desconecte
terminal positivo das baterias da máquina e a a extremidade do cabo negativo da máquina. Em
outra extremidade ao terminal positivo das baterias seguida, desconecte a outra extremidade do cabo
auxiliares. negativo do terminal negativo das baterias auxiliares.

2. Conecte uma extremidade do cabo negativo ao 5. Desconecte o cabo positivo das baterias auxiliares e
terminal negativo das baterias auxiliares. Conecte a das baterias da máquina.
outra extremidade do cabo negativo à estrutura da
OUT4001,00000E1 ­54­02JUL09­1/1

4­1­9 PN=199
111510
Diversos — Máquina

Utilização de Carregador de Bateria

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados


pela explosão da bateria. Não carregue a bateria
se ela estiver congelada, pois pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F) antes de carregá­la.

TS204 —UN—23AUG88
Desligue o carregador antes de conectá­lo
ou desconectá­lo.

IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateria


como um auxiliar se uma bateria tiver uma
leitura de peso específico de 1,150 ou menor.
Desconecte a braçadeira do aterramento da
bateria (­) antes de carregar as baterias
na máquina, para evitar danos aos
componentes elétricos.

Um carregador de bateria pode ser utilizado como um


auxiliar para dar partida no motor.
Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.
Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
bateria ficar quente ou se estiver ventilando eletrólito. A

N36890 —UN—07OCT88
temperatura da bateria não deve exceder a 52°C (125°F).

OUT4001,0000239 ­54­16MAR10­1/1

Remoção e Instalação das Baterias


1
2
CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais 3
provenientes da queda da tampa da bateria,
remova a tampa ao fazer a manutenção ou
substituição de baterias. A tampa não deve ser
mantida ou apoiada aberta durante a manutenção.
TX1076767 —UN—27MAY10

NOTA: A máquina está equipada com um sistema elétrico


com terra negativo (­) de 12 V, que utiliza duas
baterias de 12 V ligadas em paralelo. Se uma bateria
falhar, ambas as baterias deverão ser substituídas.

1. Remova as proteções laterais do lado esquerdo do


motor. Consulte Abertura das Proteções Laterais do
Motor. (Seção 3­2.)
2. Remova o três parafusos (1) e as arruelas (2).
1— Parafuso (3 usados) 3— Suporte Esquerdo do Capô
Remova o suporte esquerdo do capô (3). 2— Arruela (3 usadas)

Continua na página seguinte OU90V02,00003FB ­54­27MAY10­1/2

4­1­10 PN=200
111510
Diversos — Máquina

3. Remova as porcas borboleta (4), os espaçadores (5), 4


duas arruelas (6) e a tampa da bateria (7).
4. Remova duas arruelas, porcas (8) e a fixação da 5
bateria (9). 6 7
5. Desconecte primeiro o cabo negativo (­) aterrado
da bateria (10) da bateria do lado esquerdo (13).
Desconecte em seguida da bateria do lado direito (12).
6. Desconecte o cabo positivo (+) da bateria (11) da
bateria do lado esquerdo. 8
7. Erga as baterias para fora do compartimento. 6
8. Verifique os cabos e braçadeiras quanto a danos 9
e desgaste excessivo. Substitua­os conforme
necessário.
10
9. Verifique se as baterias estão totalmente carregadas
verificando o peso específico do eletrólito em cada
célula da bateria.
Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação
correta de gravidade específica de 1,260. Se a
indicação estiver abaixo de 1,200, carregue a bateria.
Consulte o seu revendedor autorizado quanto ao 11

TX1076761 —UN—26APR10
Testador de Bateria e do Líquido de Arrefecimento
SERVICEGARD™ JT05460. Siga as orientações que
acompanham o aparelho de teste.
10. Coloque as baterias de volta no compartimento. 12
11. Instale o cabo positivo (+) da bateria ao terminal (+)
na bateria do lado esquerdo.
12. Instale o cabo negativo (­) da bateria ao terminal (­) na 13
bateria do lado direito e depois no terminal negativo (­)
na bateria do lado esquerdo. Aperte as braçadeiras.
13. Instale a fixação da bateria e prenda com porcas e 4— Porca Borboleta (2 usadas) 9— Fixação da Bateria
duas arruelas. 5— Espaçador (2 usados) 10— Cabo Negativo (—) da
14. Instale a tampa da bateria e prenda com duas 6— Arruela (4 usadas) Bateria
arruelas, espaçadores e porcas borboleta. 7— Tampa da Bateria 11— Cabo Positivo (+) da
15. Instale o suporte esquerdo do capô e prenda com três 8— Porca (2 usadas) Bateria
12— Bateria do Lado Direito
parafusos e arruelas. 13— Bateria do Lado Esquerdo

T85402 —UN—10NOV88

SERVICEGARD é uma marca comercial da Deere & Company.


OU90V02,00003FB ­54­27MAY10­2/2

Substituição das Baterias • Grupo 30BCI


Sua máquina vem equipada com duas baterias de 12 • Amperagem de partida a frio de 1.850 em ­18°C (0°F)
volts. Use baterias que atendam ou ultrapassem as • Capacidade para 360 minutos de reserva a 25 A a
seguintes especificações: 27°C (80°F)
MD46667,0000244 ­54­29MAR07­1/1

4­1­11 PN=201
111510
Diversos — Máquina

Solda na Máquina do soldador próximo de cada área soldada,


de modo que a corrente elétrica não passe
IMPORTANTE: Desconecte os cabos negativo através de nenhum rolamento.
e positivo da bateria e a unidade do
microprocessador (se aplicável). Remova ou proteja todas as peças que possam
ser danificadas pelo calor ou respingos de solda.
Permita que somente um soldador qualificado
faça este serviço. Conecte a braçadeira terra
VD76477,00004EE ­54­20AUG09­1/1

4­1­12 111510

PN=202
Diversos — Máquina

Substituição dos Fusíveis


IMPORTANTE: Instale o fusível com a corrente
nominal correta para evitar danos ao sistema
elétrico causados por sobrecarga. NÃO
SUBSTITUA o fusível original por um fusível
de capacidade nominal maior.
Se o fusível de capacidade original continuar
a queimar, solicite ao seu concessionário
autorizado que verifique o sistema elétrico.
Corrente do Fusível e Código de Cor
Corrente Nominal Cor
5 Marrom­Claro
7,5 Marrom

TX1076194A —UN—16APR10
10 Vermelho
15 Azul­Claro
20 Amarelo
30 Verde­Claro

Os fusíveis protegem todos os circuitos elétricos. A


corrente nominal está marcada em cada fusível e os
fusíveis têm um código de cores para assegurar a troca Painel de Acesso do Centro de Carga
correta. A identificação dos fusíveis e dos circuitos é
apresentada nas ilustrações a seguir.
O VEC (centro elétrico do veículo) localiza­se no lado 2
esquerdo inferior do console dianteiro na cabine.
Remova o painel de acesso do centro de carga (1).
Remova a tampa do painel (2) do VEC (centro elétrico
do veículo).

1— Painel de Acesso do Centro 2— Tampa do Painel do VEC

TX1076209 —UN—16APR10
de Carga (Centro Elétrico do Veículo)

Tampa do Painel do VEC (Centro Elétrico do Veículo)


Continua na página seguinte OU90V02,000042B ­54­04OCT10­1/3

4­1­13 PN=203
111510
Diversos — Máquina

Vehicle Electrical Center Vehicle Electrical Center


F1 F22 F22
K1 K1
R1 F1 R1

F2 V1 F2 V1
K2 K4 K2 K4
F3 F23 F3 F23

K3 K5 K3 K5
F4 V2 F4 V2

K6 K6
V3 V3

F5 F5
K9 K9
F6 K7 F6 K7
F7 F7
K8 K10 K8 K10
F8 F13 F8 F13
TX1082551 —UN—01OCT10

TX1082220 —UN—29SEP10
F9 F14 F18 F9 F14 F18
K11 K11
F10 F15 F19 F10 F15 F19
F11 F16 F20 F11 F16 F20 V8
F12 F17 F21 F24 F12 F17 F21 F24

Centro Elétrico do Veículo (VEC) (A1) (N.S. —631453) Centro Elétrico do Veículo (VEC) (A1) (N.S 631454— )

F1— Fusível de 20 A da Fonte de F11— Disjuntor de 15 A das F21— Fusível de 7,5 A da K7—Relé da Alimentação
Alimentação Nº 1 do HVAC Luzes Traseiras Externas Alimentação Não Chaveada da TCU (Unidade
F2— Fusível de 15 A da Tomada F12— Fusível de 7,5 A Chaveada do JDLink™ de Controle da Transmissão)
de Energia e Conector dos Sobressalente F22— Fusível de 7,5 A da Chave K8—Relé da Bomba de
Acessórios F13— Fusível de 10 A da de Partida Transferência de
F3— Fusível de 7,5 A Alimentação Não F23— Fusível de 5 A da Excitação Combustível (modelos
Sobressalente da Chaveada da TCU do Alternador H somente)
Alimentação de Acessórios (Unidade de Controle F24— Fusível de 7,5 A da K9—Relé das Luzes Dianteiras
F4— Fusível de 20 A do da Transmissão) Unidade de Controle K10— Relé das Luzes Traseiras
Aquecedor de Combustível F14— Fusível de 20 A do Assento do Motor (ECU), Freio de K11— Relé 2 de Alimentação de
F5— Disjuntor de 15 A das Luzes Pneumático Estacionamento e Câmbio HVAC
Dianteiras Internas F15— Fusível de 7,5 A da K1—Relé 1 de Alimentação de R1—Resistor de Excitação do
F6— Fusível de 30 A da Alimentação Não HVAC Alternador (não usado em
Alimentação Chaveada da Chaveada do Service K2—Relé de Alimentação do modelos G III)
TCU (Unidade de Controle ADVISOR™ e do Monitor Acessório V1— Diodo de Excitação do
da Transmissão) Padrão (SDM) K3—Relé Aquec. Comb. Alternador
F7— Disjuntor de 15 A das Luzes F16— Fusível de 7,5 A da K4—Relé de Partida Estacionada V2— Diodo de Supressão do Relé
Dianteiras Externas Alimentação Não K5—Relé de Partida em Neutro de Partida
F8— Fusível de 10 A do Auxílio Chaveada da Luz do K6—Relé de Reajuste do Freio V3— Diodo de Restabelecimento
à Partida (modelos G­III Teto e do Rádio de Estacionamento do Freio de Estacionamento
somente) F17— Fusível de 5 A da Buzina V8— Diodo de Bloqueio de
F9— Disjuntor de 15 A das Luzes F18— Fusível de 7,5 A do SSM Acessório [todos os
Traseiras Internas (Módulo de Interruptores modelos G III; modelos
F10— Fusível de 7,5 A de Vedado), SDM (Monitor H (N.S. 631454— )]
Aterramento (Retorno) de Exibição Padrão) e
do JDLink™ JDLink™
F19— Fusível de 20 A da Fonte
de Alimentação Nº 2 do
HVAC
F20— Fusível de 7,5 A da Bomba
de Transferência de
Combustível (modelos H
somente)

JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.


Service ADVISOR é uma marca comercial da Deere & Company
Continua na página seguinte OU90V02,000042B ­54­04OCT10­2/3

4­1­14 PN=204
111510
Diversos — Máquina

O RTMR (mini fusível e relé do terminal traseiro) (4)


localiza­se na caixa HVAC traseira. D C B A AA

F27— Fusível de 5 A do F32— Fusível de 5 A do 1 F27


Controle de Água Pressostato de K15
Quente Pressão Alta/Baixa
F28— Fusível de 15 A do do Ar Condicionado e 2
Interruptor do Motor do Interruptor de Controle
F28
Ventilador de Congelamento do Ar
F29— Fusível de 20 A do Relé Condicionado
de Alta Rotação do K15— Relé de Alta Rotação do 3 F29
Ventilador Ventilador
F30— Fusível de 30 A de Purga K16— Relé do Pré­limpador K16
do Ventilador K17— Relé de Purga do 4
F31— Fusível de 15 A do Ventilador
F30
Pré­limpador

5 F31

K17 9

TX1075895 —UN—07APR10
10 F32

RTMR (Mini Fusível e Relé do Terminal Traseiro)


OU90V02,000042B ­54­04OCT10­3/3

4­1­15 PN=205
111510
Diversos — Máquina

Verificando o Sistema de Partida do Neutro


CUIDADO: Evite possível lesão ou morte devido
ao movimento imprevisto da máquina. NÃO
dê partida no motor fazendo um curto entre
os terminais do motor de partida.

TS177 —UN—11JAN89
Esta máquina é equipada com um recurso de
partida em neutro, que evita que o motor dê
partida se uma marcha avante ou ré estiver
selecionada ou se o freio de estacionamento
não estiver acionado.
NUNCA dê partida no motor estando fora da
máquina. Ligue o motor somente quando
estiver no assento do operador com a
transmissão em ponto morto e o freio de
estacionamento acionado.

IMPORTANTE: Não continue a operar uma máquina


que tenha mostrado falha na partida em

TS175 —UN—23AUG88
neutro. Consulte o concessionário autorizado
imediatamente para fazer a manutenção.

Verifique se o sistema de partida em neutro funciona


corretamente:
1. Pressione e mantenha pressionado o pedal do freio
de serviço. Em máquinas com acionamento direto,
mantenha pressionado o pedal do freio de serviço e o o motor de partida girar o motor, solte a chave. NÃO
milimétrico. OPERE A MÁQUINA.
2. Passe o freio de estacionamento para a posição 6. Coloque a transmissão em neutro. Freio de
OFF (DESLIGADO). Mude a transmissão para uma Estacionamento DESATIVADO. Coloque a chave de
posição de marcha de avanço. partida na posição START (PARTIDA). O motor de
partida NÃO deve girar o motor. Solte a chave. NÃO
3. Coloque a chave de partida na posição START
OPERE A MÁQUINA.
(PARTIDA). O motor de partida NÃO deve girar. Se
o motor de partida girar o motor, solte a chave. NÃO 7. Mova a transmissão para ponto motor e acione o freio
OPERE A MÁQUINA. de estacionamento. Coloque a chave de partida na
posição START (PARTIDA). O motor de partida deve
4. Mude a transmissão para uma posição de marcha a
girar o motor.
ré.
5. Coloque a chave de partida na posição START
(PARTIDA). O motor de partida NÃO deve girar. Se
MD46667,0000248 ­54­15APR07­1/1

4­1­16 PN=206
111510
Diversos — Máquina

Manutenção do Sistema do Ar Condicionado


1. Solte as maçanetas para abrir a porta de acesso.
2. Verifique se o núcleo do evaporador está entupido.

TX1076733A —UN—22APR10
3. Verifique se há entupimento nos filtros de admissão
de ar.
4. Verifique se os ventiladores funcionam corretamente.
5. Verifique o núcleo do condensador para ver se não
está entupido com sujeira ou lixo.
6. Faça o sistema do ar condicionado funcionar por
vários minutos.
7. Inspecione o visor de bolhas de ar (2) no 1— Visor de Umidade 2— Visor de Bolhas de Ar
receptor­secador. Não deve haver bolhas presentes
no visor. Se houver bolhas presentes, consulte seu
concessionário autorizado para carregar o sistema autorizado dentro das 100 horas seguintes de
do ar condicionado. uso da máquina para fazer a manutenção do
receptor­secador.
8. Verifique o visor de umidade (1) para ver se a cor
indica que o secador está seco (azul) ou úmido (rosa). 9. Verifique se há obstrução nas frestas de ar fresco.
Se estiver úmido (rosa), consulte seu concessionário Remova a sujeira e os detritos.
OU90V02,0000452 ­54­26APR10­1/1

4­1­17 PN=207
111510
Diversos — Máquina

Verificação do Freio de Estacionamento

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo movimento inesperado da
máquina. A máquina se movimentará se o freio
de estacionamento não estiver funcionando
adequadamente. (Consulte o seu concessionário
autorizado para fazer a manutenção.)
1
Seguir este procedimento causa movimento
abrupto da máquina. NÃO execute este

TX1076140 —UN—12APR10
TX1076140
procedimento a menos que esteja familiarizado
com a operação e os controles da máquina.
Sempre use o cinto de segurança.

1. Aperte o cinto de segurança.


2. Dê partida no motor.
3. Coloque a transmissão na 1a. marcha de avanço e
conduza a máquina em baixa rotação em solo plano.
4. Enquanto a máquina estiver se movendo, coloque a
transmissão em ponto morto e acione rapidamente o
freio de estacionamento pressionando o interruptor
do freio de estacionamento (2). O indicador do freio
de estacionamento (1) se acenderá no SDM (módulo
do mostrador padrão). Não use o pedal do freio de
serviço para parar a máquina.
A máquina deve parar abruptamente quando o freio
de estacionamento é acionado e, em seguida, NÃO
DEVE se mover. Se o freio de estacionamento não for
acionado ou não fizer a máquina parar abruptamente,

TX1076190A —UN—16APR10
consulte seu concessionário autorizado.

1— Indicador do Freio de 2— Interruptor do Freio de


Estacionamento Estacionamento

OU90V02,0000440 ­54­26APR10­1/1

4­1­18 PN=208
111510
Diversos — Máquina

Ajuste do Amortecedor da Garra—Se Equipada

TX1019945A —UN—13MAR07

TX1019947A —UN—13MAR07
Ajuste dos Bujões e da Arruela de Calço Inclinômetro de Base Magnética

1— Bujão (6 usados) 2— Arruela de Calço (até 24 3— Inclinômetro de Base


usadas) Magnética

O amortecedor da garra limita a movimentação da cabeça uniformemente os bujões até que entrem em contato
da garra ao trafegar vazia e evita danos aos componentes com as arruelas de calço.
estruturais, especialmente ao braço de fixação, cruzeta e
pinos. 5. Repita para os outros três bujões. Certifique­se de
que todos os bujões tenham um número igual de
Regule o amortecedor se a cabeça oscilar a alturas calços.
extremas ou se atingir os batentes. Regule o amortecedor
aumentando ou diminuindo o número de arruelas de CONDIÇÕES DE TESTE:
calço no conjunto do amortecedor. NOTA: A cabeça da garra deve ficar entre 10 e 15 º da
1. Solte ligeiramente os bujões de regulagem (1) (um vertical sob as seguintes condições de teste.
sim e um não ou todos os 6 bujões) uniformemente
para remover a tensão da mola e para evitar que a a. Feche as pinças e levante o arco da garra ou lança
caixa gire. à sua altura total.

2. Retire três bujões (1). b. Abaixe lentamente o arco ou a lança e leve a


uma parada suave quando as pinças estiverem a
3. Remova uma das arruelas­calço (2) de cada um aproximadamente 300 mm (12 in.) acima do solo.
dos três bujões (1) para apertar o amortecedor da
garra ou adicione uma arruela­calço para cada bujão c. Quando ajustada corretamente, a cabeça da garra
afrouxado. ficará entre 10 e 15º em relação à vertical. Meça
com um inclinômetro de base magnética (3)
4. Aplique 3 a 5% de graxa de molibdênio à rosca do
bujão de ajuste e à parte interna dos bujões. Aperte

Continua na página seguinte OU90V02,0000441 ­54­26APR10­1/2

4­1­19 PN=209
111510
Diversos — Máquina

IMPORTANTE: A lacuna do anel de retenção 6. Se for necessário aperto adicional, retire as arruelas
está posicionada na parte superior vertical de calço dos bujões que possuírem o maior número de
para manter o nível de graxa na caixa do arruelas de calço. Se um afrouxamento adicional for
amortecedor. Ao apertar os bujões, é importante necessário, acrescente arruelas de calço aos bujões
manter essa posição segurando a caixa do com o menor número de arruelas de calço. Repita as
amortecedor com um pé­de­cabra. etapas 1 a 4 até conseguir o aperto desejado.

Não coloque arruelas adicionais dentro dos 7. Para manter a caixa do amortecedor no lugar, use
bujões de regulagem para tentar apertar um pé­de­cabra entre os bujões. Aperte os bujões de
o conjunto do amortecedor. Isto fará com acordo com as especificações.
que as molas se tornem um membro sólido. Especificação
Isto resultará em danos ao alojamento do Bujão de Ajuste
amortecedor externo. Se for necessário do Amortecedor da
amortecimento adicional após todas as Garra—Torque.............................................................................184 N∙m
arruelas calço terem sido removidas, é 250 lb­ft
necessário substituir os discos dentro do
conjunto do amortecedor. Consulte o seu
concessionário autorizado.
OU90V02,0000441 ­54­26APR10­2/2

Substituição do Amortecedor da Garra—Se


Equipado
O amortecedor da garra (1) limita a oscilação de lado a
lado da cabeça da garra.

TX1019957A —UN—12MAR07
Substitua o amortecedor da garra se a cabeça da garra
oscilar muito livremente.
1. Retire o contrapino (2), o pino de retenção (4) e o pino
superior (3).
2. Remova a porca (5) e o parafuso (6).
3. Retire o amortecedor da garra da cabeça da garra. Pino Superior do Amortecedor da Garra
4. Instale o novo amortecedor da garra na cabeça da
garra.
5. Instale o parafuso e a porca.
6. Instale o pino superior, o pino de retenção e o

TX1019963A —UN—12MAR07
contrapino.

1— Amortecedor da Garra 4— Pino de Fixação


2— Contrapino 5— Porca
3— Pino Superior 6— Parafuso

Pino Inferior do Amortecedor da Garra


OU90V02,0000442 ­54­15APR10­1/1

4­1­20 PN=210
111510
Diversos — Máquina

Ajuste do Pedal do Freio


1. Regule o parafuso com cabeça do batente do pedal
(1) até corrigir a folga do pedal do freio (2).
Especificação

TX1019903 —UN—30MAR07
Êmbolo da Válvula de
Freio até o Pedal de
Freio—Folga.......................................................................0.5—0,13 mm
0.020—0.050 in.

2. Aperte a contraporca.

1— Parafuso do Batente do 2— Folga do Pedal de Freio


Pedal

MD46667,000024E ­54­05APR07­1/1

4­1­21 PN=211
111510
Diversos — Máquina

Inspeção e Limpeza das Janelas


As janelas são importantes para a proteção do operador seguindo as instruções do fabricante do polidor antes de
e para a operação segura da máquina. Inspecione as usar na janela inteira.
janelas regularmente. Se forem observadas trincas ou
fissuras superficiais, substitua a janela usando somente Enxágue bem com água limpa e seque com uma camurça
peças de reposição John Deere para garantir o nível de ou pano macio para evitar manchas de água.
proteção original do operador. Inspecione as janelas após
qualquer impacto significativo nas janelas ou estruturas. CUIDADO: Certifique­se de que a área de
trabalho esteja bem ventilada ao trabalhar
As janelas são feitas de policarbonato, que é um material com solventes orgânicos.
mais macio porém mais forte do que o vidro. Ele pode
ser arranhado. Os gases do solvente podem ser perigosos
para a saúde se não se tomar as precauções
IMPORTANTE: NUNCA use limpadores abrasivos ou de segurança adequadas.
altamente alcalinos em janelas de policarbonato.
Não fume próximo a solventes orgânicos. Os
NUNCA use solventes aromáticos ou solventes podem causar risco de incêndio
halogenados como tolueno, benzeno, gasolina, se as precauções de segurança adequadas
acetona ou tetracloreto de carbono em janelas não forem tomadas.
de policarbonato. Contato com solventes
ásperos pode resultar em degradação da Para todos os produtos químicos mencionados,
superfície e possíveis fissuras. consulte na folha de informações sobre
segurança do material (MSDS) as precauções
Antes de lavar, limpe ao máximo a sujeira solta com água. de segurança adequadas.
Para limpar as janelas, use uma solução de sabão neutro
ou detergente e água morna. Use um pano macio ou Solventes aceitáveis incluem hidrocarbonetos alifáticos,
esponja livre de partículas de areia para soltar qualquer querosene e destilados de petróleo. Teste qualquer
sujeira ou fuligem. Nunca esfregue com escovas, lã de solvente de limpeza que pretenda usar em um ponto
aço ou outros materiais abrasivos. Nunca use rodos, reservado.
lâminas de barbear ou outros instrumentos afiados para
remover depósitos ou manchas. O uso de materiais de Para remover etiquetas e adesivos, o uso de querosene
limpeza incompatíveis pode causar danos estruturais ou éter de petróleo (BP65) em geral é eficaz. Se o
e/ou à superfície. solvente não penetrar no material adesivo, aplique calor
usando um secador de cabelos para amaciar o adesivo
A limpeza nunca deve ser feita sob a luz direta do e promover a remoção. Em seguida, use uma solução
sol ou em altas temperaturas, pois isso pode causar de sabão neutro ou detergente e água morna. Enxágue
descoloração. cuidadosamente para remover qualquer vestígio de
solvente.
Respingos de tinta fresca, graxa e manchas de compostos
de vidraçaria (seiva de árvore) podem ser removidos com Use Butyl Cellosolve com um pano limpo e macio para
facilidade antes de secar esfregando levemente com um remover pintura, tinta de canetas marcadoras e batom.
pano macio usando éter de petróleo (BP65), hexano ou Em seguida, use uma solução de sabão neutro ou
heptano. Em seguida, lave a lâmina com sabão suave e detergente e água morna. Enxágue cuidadosamente para
água morna. remover qualquer vestígio de solvente.
Arranhões e abrasões menores podem ser minimizados Fita crepe e fita adesiva funcionam bem para retirar tinta
usando­se um polidor automotivo suave. Teste qualquer velha e desbotada.
produto destinado ao polimento em uma área pequena
OU90V02,0000433 ­54­26APR10­1/1

4­1­22 111510

PN=212
Diversos — Máquina

Manutenção dos ROPS Instalados


Corretamente
CUIDADO: Certifique­se de que todas as peças
sejam reinstaladas corretamente caso a ROPS

TX1019964A —UN—16APR07
(estrutura de proteção contra tombamento) seja
afrouxada ou removida por qualquer razão.
A proteção oferecida pela ROPS será prejudicada
se a ROPS for submetida a danos estruturais,
envolvida em um incidente de capotagem ou
for alterada de qualquer forma por soldagem,
dobramento, perfuração ou corte. A estrutura de
proteção contra tombamento que for danificada
deve ser substituída, e não reutilizada.
1— Contraporca (4 usadas) 3— Calço (16 usados)
2— Parafuso (4 usados) 4— Arruelas (16 usadas)
Instale um calço na parte dianteira de cada suporte da
cabine e manilha da cabine. Instale três calços na parte
traseira de cada suporte da cabine e manilha da cabine.
Aperta os parafusos (2) até obter o acionamento total das
Alinhe os calços com os suportes da cabine para instalar roscas de modo que a porca, as arruelas (4) e a cabeça
parafusos (2) e contraporcas (1). do parafuso estejam rentes com cada forquilha.
MD46667,0000250 ­54­05APR07­1/1

Sistema de Monitoramento da Máquina serviços florestais estão sendo usados, bem como dados
(MMS) JDLink™—Se Instalado críticos do estado da máquina e status do serviço.

O JDLink™ é um sistema de monitoramento e Para obter mais informações, consulte seu concessionário
fornecimento de informações de equipamentos. O autorizado ou visite www.deere.com (navegue até
JDLink™ coleta e gerencia automaticamente informações Construction, Services and Support, JD Link [Construção,
sobre onde e como equipamentos de construção e de Serviços e Suporte, JD Link]).
JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.
VD76477,0001541 ­54­21AUG09­1/1

Especificações de Torque das Ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque
indicado nas seguintes tabelas a menos que seja
Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para especificado um torque específico.
certificar­se de que estejam apertados. Se as ferragens
TX,90,FF1225 ­54­15MAR93­1/1

4­1­23 PN=213
111510
Diversos — Máquina

Valores de Torque para Parafusos Unificados em Polegadas


TS1671 —UN—01MAY03

Parafuso ou SAE Grau 1 SAE Grau 2a SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
b c
Parafuso Lubrificado Seco Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc
Tamanho N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N∙m lb.­ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1­1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1­1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1­3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1­1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Os valores de torque listados são somente para uso geral, com base nas Substitua os fixadores pela mesma classe ou grau maior.
resistências dos parafusos. NÃO utilize esses valores se for dado um valor de Se forem utilizados fixadores de grau maior, aperte­os de
torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação específica. Para acordo com a resistência do original. Verifique se as roscas
inserto plástico ou porcas autofrenantes tipo aço ondulado, para afixadores de dos elementos de fixação estão limpas e se o rosqueamento
aço inoxidável ou para porcas de parafusos em U, consulte as instruções de foi iniciado corretamente. Quando possível, lubrifique os
aperto para a aplicação específica. Os parafusos fusíveis são projetados para fixadores simples ou zincados, exceto as porcas autofrenantes,
falhar sob cargas predeterminadas. Substitua sempre os parafusos fusíveis as porcas e os parafusos das rodas, a menos que sejam
por outros de grau idêntico. fornecidas instruções diferentes para aplicações específicas.
a
O grau 2 se aplica aos parafusos sextavados (não parafusos de cabeça sextavada) até 6 pol. (152 mm) de comprimento. O grau 1 se aplica aos
parafusos sextavados com mais de 6 polegadas (152 mm) de comprimento e para todos os outros tipos de parafusos de qualquer comprimento.
b
"Lubrificado" significa coberto com um lubrificante como óleo do motor, afixadores com revestimentos de óleo e fosfato ou
afixadores de 22,23 mm (7/8 pol.) e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.
c
"Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação ou afixadores de 6,35 a 19,05 mm (1/4 a 3/4
pol.) com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.
DX,TORQ1 ­54­08DEC09­1/1

4­1­24 PN=214
111510
Diversos — Máquina

Valores de Torque de Parafusos Métricos


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Parafuso ou Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
Parafuso Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
Tamanho N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in. N∙m lb.­in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft. N∙m lb.­ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N∙m lb.­ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados são somente para uso geral, com base nas Os parafusos fusíveis são projetados para falhar sob cargas
resistências dos parafusos. NÃO utilize esses valores se for dado um predeterminadas. Sempre substitua os parafusos fusível por outros
valor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação de classe de propriedade idêntica. Substitua os fixadores por outros
específica. Para fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafusos da mesma classe de propriedade ou maior. Se forem utilizados
em U, veja as instruções de aperto para a aplicação específica. Aperte o fixadores de classe de propriedade maior, aperte­os de acordo com a
inserto plástico ou as porcas autofrenantes tipo aço crimpado girando resistência do original. Verifique se as roscas dos elementos de fixação
a porca de acordo com o torque seco exibido na tabela, a menos que estão limpas e se o rosqueamento foi iniciado corretamente. Quando
sejam dadas instruções diferentes para a aplicação específica. possível, lubrifique os fixadores simples ou zincados, exceto as porcas
autofrenantes, as porcas e os parafusos das rodas, a menos que sejam
fornecidas instruções diferentes para aplicações específicas.
a
"Lubrificado" significa revestido com um lubrificante como, por ex. óleo de motor, os fixadores com revestimentos de fosfato e
óleo, ou os fixadores M20 e maiores com revestimento de flocos de zinco JDM F13C.
b
"Seco" significa simples ou zincado sem nenhuma lubrificação, ou fixadores M6 a M18 com revestimento de flocos de zinco JDM F13B.
DX,TORQ2 ­54­08DEC09­1/1

4­1­25 PN=215
111510
Diversos — Máquina

Verifique as Linhas de Óleo e as Conexões

CUIDADO: O fluido sob pressão, ao escapar,


pode penetrar na pele e causar lesão grave.
Evite este risco aliviando a pressão antes de
desconectar uma linha hidráulica ou outras

X9811 —UN—23AUG88
linhas. Aperte todas as conexões antes de
aplicar pressão. Procure os vazamentos com
um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o
corpo dos fluidos com alta pressão.
Caso ocorra um acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na
pele deve ser retirado cirurgicamente dentro
de algumas horas ou poderá resultar em
gangrena. Os médicos não­familiarizados com A tubulação com amassados pode levar o óleo a
este tipo de lesão podem entrar em contato superaquecer. Se você encontrar tubulação com
com o Departamento Médico da Deere & amassados, instale a nova tubulação imediatamente.
Company, em Moline, Illinois, ou com outra
IMPORTANTE: Aperte as conexões conforme
fonte médica especializada.
especificado na tabela de torque.
Verifique todas as linhas de óleo, mangueiras e conexões
Ao apertar as conexões, utilize duas chaves inglesa
regularmente em busca de vazamentos ou danos.
para evitar que a tubulação e as conexões entortem ou
Certifique­se de que todos os grampos estejam na
quebrem.
posição e apertados. Certifique­se de que as mangueiras
não estejam torcidas ou tocando peças da máquina em
movimento. Se ocorrer abrasão ou desgaste, substitua
imediatamente.
MD46667,0000253 ­54­29MAR07­1/1

Instalação das Rodas Duplas 4. Introduza cada parafuso para fora, através da arruela
interna, flange interna e arruela externa. Instale a
CUIDADO: Evite possíveis lesões por porca.
esmagamento de componentes pesados. Use
um dispositivo de elevação apropriado. 5. Assente as rodas no aro apertando as porcas em um
padrão cruzado, de acordo com a especificação.
1. Posicione a roda externa dupla flange a flange com Especificação
a roda interna. Porcas das Rodas
Especificação Duplas—Torque Inicial................................................................407 N∙m
Rodas Duplas—Peso.................................................................... 545 kg 300 lb­ft
1200 lb
6. Aperte as porcas de acordo com a especificação final.
2. Alinhe os orifícios para os parafusos nas flanges Especificação
usando um perfurador, se necessário. Porcas das Rodas
Duplas—Torque Final..................................................................712 N∙m
3. Lubrifique as roscas do parafuso com graxa.
525 lb­ft
MD46667,0000254 ­54­16APR07­1/1

4­1­26 PN=216
111510
Diversos — Máquina

Orifícios de Teste de Amostragem de Fluido


1— Orifício de Teste de 2— Orifício de Teste de
Amostragem de Fluido do Amostragem de Fluido
Líquido de Arrefecimento do Óleo do Motor
do Motor

TX1077237A —UN—04MAY10
Orifício de Teste de Amostragem de Fluido do Líquido
de Arrefecimento do Motor

TX1077238A —UN—04MAY10
Orifício de Teste de Amostragem de Fluido do Óleo do Motor
OU90V02,0000456 ­54­25MAY10­1/3

3— Orifício de Teste de
Amostragem do Óleo
da Transmissão

TX1077270A —UN—04MAY10

Orifício de Teste de Amostragem do Óleo da Transmissão

Continua na página seguinte OU90V02,0000456 ­54­25MAY10­2/3

4­1­27 PN=217
111510
Diversos — Máquina

4— Orifício de Teste de
Amostragem de Óleo
Hidráulico

TX1077271A —UN—04MAY10
Orifício de Teste de Amostragem de Óleo Hidráulico

OU90V02,0000456 ­54­25MAY10­3/3

4­1­28 PN=218
111510
Diversos — Verificação Operacional
Verificação Operacional Completa da Máquina
Esta documentação é usada para verificar a operação peças de fixação frouxas, articulação, fiação) antes de
da máquina. Ela é escrita de modo que um técnico fazer a verificação. A máquina deve estar na temperatura
possa fazer uma inspeção visual, verificar a operação da de operação para muitas das verificações.
máquina e executar verificações específicas do assento
do operador. Leia cada verificação completamente antes de executá­la.
Depois execute a verificação e se não forem encontrados
Se houver algum problema com a máquina, as problemas, você será instruído a passar para a
informações de diagnóstico encontradas nesta verificação próxima verificação. Se um problema for indicado, será
ajudarão a identificar a provável causa. Essas recomendado um procedimento de ajuste, reparo ou
informações podem orientar um técnico a executar um substituição.
ajuste simples para corrigir o problema. Utilize o sumário
para ajudar a encontrar os procedimentos de regulagem. O monitor pode ser usado para executar o diagnóstico
e as verificações operacionais. O monitor pode exibir a
A máquina é posicionada de forma a ficar em nível e ter rotação do motor, pressões e códigos de diagnóstico de
espaço adequado para concluir as verificações. Nenhuma falha (DTC).
ferramenta é necessária para executar a verificação.
Complete as verificações visuais necessárias normais
(níveis de óleo, condição do óleo, vazamentos externos,
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­1/73

Verificação do Código de Diagnóstico de Falha


OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­2/73

Exibição e Apagamento Verifique sempre os códigos de diagnóstico de falhas e corrija­os antes de


dos Códigos de Falha executar a verificação operacional.
Verifique se há códigos de diagnóstico de falhas (DTC) ativos e armazenados usando o SIM: Corrija todos os
monitor padrão (SDM). Consulte o Menu Principal do Monitor Padrão (SDM)—Códigos. códigos de diagnóstico
(Seção 2­3.) de falha antes de
prosseguir. Consulte o seu
concessionário autorizado.
VISUAL: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? NÃO: Prossiga com a
verificação operacional.

OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­3/73

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida DESLIGADA, Motor DESLIGADO


Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­4/73

4­2­1 111510

PN=219
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Buzina

TX1022257 —UN—19APR07
Interruptor da buzina
1— Interruptor da buzina
Aperte o botão da buzina (1). SIM: Verificação completa.
SOM: A buzina funciona? NÃO: Verifique o fusível
de 5 A da buzina (F17).
Consulte Substituição dos
Fusíveis. (Seção 4­1.)
Se o fusível estiver em
boas condições, consulte o
concessionário autorizado
John Deere.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­5/73

Verificações do Controle NOTA: Para procedimentos de ajuste do assento, consulte Ajuste do


do Assento Assento. (Manual do Operador).
O assento levanta e abaixa facilmente?
O assento gira quando a alavanca giratória é puxada para cima e para em cada uma
das três posições de travamento quando liberada?
O assento se move facilmente para a frente e para trás quando a alavanca de avanço
e recuo é puxada para cima?
A alavanca de avanço e recuo trava o assento na posição quando liberada?
O encosto do assento inclina para frente e para trás facilmente? SIM: Verificação completa.
A alavanca destrava e trava facilmente para segurar o encosto do assento na posição? NÃO: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­6/73

Verificação da Articulação Coloque a alavanca da lâmina na posição para cima e solte a alavanca.
da Válvula de Controle
da Lâmina
Coloque a alavanca de controle da lâmina na posição PARA BAIXO e observe o
batente da alavanca.
VISUAL: A alavanca da lâmina volta à posição neutra livremente?
VISUAL: A alavanca da lâmina entra em contato com os batentes da alavanca quando SIM: Verificação completa.
é empurrada para baixo?
NOTA: Se a alavanca de controle não entrar em contato com os batentes da alavanca, NÃO: Consulte o seu
os cabos ou a articulação da válvula de controle podem ser danificados. concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­7/73

Verificações Operacionais — Chave de Partida LIGADA, Motor DESLIGADO


Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­8/73

4­2­2 111510

PN=220
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Interruptor DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria.


de Desconexão da Bateria
Coloque a chave de partida na posição LIGADA (ON). SIM: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
VISUAL: As luzes do monitor acendem? NÃO: Verificação
completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­9/73

4­2­3 111510

PN=221
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Monitor,
Medidores e Indicadores
16 17 15 14 13 8 6 5 1 2

18 20 19 22 21 12 10 11 9 7 3 4

TX1049246 —UN—26SEP08

1— Botão MENU
2— Botão BACK (VOLTAR)
3— Botão NEXT (AVANÇAR)
4— Botão SELECT (SELECIONAR)
5— Indicador do Código de Diagnóstico de Falha (DTC)
6— Indicador do Bloqueio do Diferencial
7— Indicador da Trava do Conversor de Torque (se equipado)
8— Indicador de Restrição do Filtro de Óleo Hidráulico
9— Indicador de Restrição do Filtro de Óleo de Transmissão
10— Indicador do Freio de Estacionamento
11— Indicador de Direção Secundária (se equipado)
12— Janela do Monitor
13— Indicador do Nível de Combustível
14— Indicador de Temperatura do Óleo de Transmissão
15— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
16— Indicador de PARADA
17— Indicador de Pressão do Óleo do Motor
18— Indicador da Direção de Modo Duplo (se equipado)
19— Indicador de Restrição do Filtro de Ar do Motor
20— Indicador Aguarde para Dar Partida
21— Indicador de Tensão do Alternador
22— Indicador de Apertar Cinto de Segurança
Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA). Não dê partida no motor.
VISUAL: Todos os indicadores do monitor, inclusive o indicador de PARADA ligam?
VISUAL: Todos os ponteiros dos indicadores se movem para as posições de fundo
de escala, retornam para a posição de centro da escala e em seguida exibem a
informação atual?
VISUAL: O número do modelo (540H/548H, 640H/648H, 748H ou 848H) dependendo
da máquina, aparece na janela do monitor?
SOM: O alarme sonoro é ativado?
NOTA: Para informações sobre a janela do monitor, consulte Monitor
Padrão (SDM). (Manual do Operador).
VISUAL: Após 5 segundos: SIM: Verificação completa.
Todos os indicadores exceto o indicador de PRESSÃO DE ÓLEO DO MOTOR,
indicador de TENSÃO DO ALTERNADOR DO MOTOR, indicador do CINTO DE
SEGURANÇA e do indicador do FREIO DE ESTACIONAMENTO apagam?
O alarme sonoro é desativado?
O modo de transmissão, a velocidade máxima e a velocidade do motor aparecem
na linha superior da janela do monitor?
As horas de operação do motor, tensão do sistema, o temporizador de trabalho ou a
temperatura do óleo hidráulico aparece na linha inferior da janela do monitor?
NOTA: O monitor exibirá por padrão a última tela exibida antes do último desligamento. NÃO: Verifique os fusíveis
A linha inferior da janela do monitor pode ser qualquer uma das seguintes: do monitor (F15 e F18).
• Horas do Motor Consulte Substituição dos
• Tensão do Sistema Fusíveis. (Seção 4­1.)
• Temporizador de Trabalho Se os fusíveis estiverem
• Temperatura do Óleo Hidráulico
OK, consulte o
concessionário autorizado
John Deere.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­10/73

4­2­4 111510

PN=222
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Indicador Chave de partida na posição ON (LIGADA).


da Trava do Conversor de
Torque—Máquinas com
Conversor de Torque
Pressione e solte o interruptor de travamento do conversor de torque no SSM.
VISUAL: O LED do interruptor de travamento do conversor de torque acende?
Pressione e solte o interruptor de travamento do conversor de torque novamente. SIM: Verificação completa.
VISUAL: O LED do interruptor desliga? NÃO: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­11/73

Verificação do Indicador
de Desembreagem

TX1077484 —UN—11MAY10
Interruptor de Desembreagem
1— Interruptor de Desembreagem
2— Indicador de Desembreagem
Chave de partida LIGADA.
Pressione o interruptor da desembreagem (1) no SSM (módulo de interruptores
vedado).
VISUAL: O LED de desembreagem do interruptor no SSM acende?
Pressione o interruptor da desembreagem no SSM (módulo de interruptores vedado) SIM: Verificação completa.
novamente.
VISUAL: O LED desliga? NÃO: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­12/73

4­2­5 111510

PN=223
Diversos — Verificação Operacional

Verificações do Limpador
e Lavador de Para­brisa 1 2

4 3

TX1077485 —UN—11MAY10
Interruptores do Limpador e do Lavador de Para­brisa
1— Interruptor do Lavador Dianteiro
2— Interruptor do Limpador Dianteiro
3— Interruptor do Limpador Traseiro
4— Interruptor do Lavador Traseiro
Verificação do Limpador Dianteiro
Chave de partida LIGADA.
Pressione e solte o interruptor do limpador dianteiro (2) no SSM até que 1 LED acenda.
VISUAL: O limpador funciona imediatamente completando 1 ciclo de limpeza, pausa
por 3 segundos e em seguida repete o processo até que um outro modo é selecionado
ou o limpador é desligado?
Pressione e solte o interruptor do limpador dianteiro (2) até que 2 LEDs estejam acesos.
VISUAL: O limpador funciona continuamente em baixa velocidade (aproximadamente
2 segundos por ciclo de limpeza)?
Pressione e solte o interruptor do limpador dianteiro (2) até que 3 LEDs estejam acesos.
VISUAL: O limpador funciona continuamente em alta velocidade (aproximadamente 1
segundo por ciclo de limpeza)?
Pressione e solte o interruptor do limpador dianteiro (2) até que nenhum LED esteja
aceso.
VISUAL: O limpador para na posição de estacionamento?
Pressione e mantenha momentaneamente pressionado o interruptor do lavador SIM: Vá para a próxima
dianteiro (1). etapa nesta verificação.
SOM/VISUAL: O motor da bomba do lavador do para­brisa funciona e líquido é NÃO: Se o motor do
esguichado pelo bico no para­brisa enquanto o interruptor é mantido? limpador ou lavador
O limpador dianteiro funciona em velocidade baixa por 3 ciclos completos quando dianteiro não funcionar,
o interruptor é liberado? consulte o concessionário
John Deere autorizado.
Verificação do Limpador Traseiro—Se Equipado
Chave de partida LIGADA.
Pressione e solte o interruptor do limpador traseiro (3) no SSM até que 1 LED acenda.
VISUAL: O limpador funciona imediatamente completando 1 ciclo de limpeza, pausa
por 3 segundos e em seguida repete o processo até que um outro modo é selecionado
ou o limpador é desligado?
Pressione e solte o interruptor do limpador traseiro (3) até que os dois LEDs estejam
acesos.
VISUAL: O limpador funciona continuamente em baixa velocidade (aproximadamente
2 segundos por ciclo de limpeza)?
Pressione e solte o interruptor do limpador traseiro (3) até que nenhum LED esteja
aceso.
VISUAL: O limpador para na posição de estacionamento?

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­13/73

4­2­6 111510

PN=224
Diversos — Verificação Operacional

Pressione e mantenha momentaneamente pressionado o interruptor do lavador SIM: Verificação completa.


traseiro (4).
SOM/VISUAL: O motor da bomba do lavador traseiro funciona e líquido é esguichado NÃO: Se o motor do
pelo bico no vidro traseiro enquanto o interruptor é mantido? limpador ou lavador traseiro
O limpador traseiro funciona em velocidade baixa por 3 ciclos completos quando não funcionar, consulte o
o interruptor é liberado? concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­14/73

Verificação das Luzes de


Trabalho—Se Equipado

TX1077495 —UN—11MAY10
Interruptor de Luz de Trabalho
1— Interruptor de Luz de Trabalho
Chave de partida LIGADA.
Pressione e solte o interruptor da luz de serviço (1) no SSM até que o LED acenda.
VISUAL: As duas luzes dianteiras acendem?
Pressione e solte o interruptor da luz de serviço (1) até que os dois LEDs estejam
acesos.
VISUAL: Duas luzes dianteiras e duas traseiras acendem?
Pressione e solte o interruptor da luz de serviço (1) até que nenhum LED esteja aceso. SIM: Verificação Completa.
VISUAL: Todas as luzes dianteiras e traseiras apagam? NÃO: Inspecione as
lâmpadas e fusíveis e relés
das luzes de trabalho (F7,
F9, F11, K9, K10). Consulte
Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4­1.)
Se o fusível e o relé
estiverem OK, consulte o
concessionário autorizado
John Deere.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­15/73

4­2­7 PN=225
111510
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Sistema de
Direção Secundária—Se
Equipada

1 2

TX1077527 —UN—11MAY10
Interruptor de Teste da Direção Secundária
1— Interruptor de Teste da Direção Secundária
2— Indicador de Teste da Direção Secundária
Estacione a máquina em uma superfície dura e nivelada.
Chave de partida LIGADA. Motor DESLIGADO.
Pressione e solte o interruptor de teste da direção secundária (1).
Gire o volante para a direita e para a esquerda para verificar o movimento da direção.
VISUAL: A máquina gira aproximadamente 5° nas duas direções com relativa
facilidade?
VISUAL: O LED do interruptor de teste da direção secundária acende por 3 segundos SIM: Verificação completa.
e em seguida apaga?
SOM: O motor da direção secundária funciona por 3 segundos, depois desliga? NÃO: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­16/73

Verificação da Válvula de Remova o fusível (F24). Isto permitirá que o motor ligue mas não dê partida. Consulte
Descarga Hidráulica Substituição dos Fusíveis. (Seção 4­1.)
Puxe a alavanca da lâmina e a mantenha na posição PARA CIMA enquanto dá partida
no motor por 5 segundos.
VISUAL: A lâmina levanta enquanto o motor está sendo acionado. SIM: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Substitua o fusível (F24). NÃO: Verificação
completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­17/73

4­2­8 111510

PN=226
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Circuito da
Partida em Neutro

2
1

TX1076184 —UN—16APR10
Seletor de Marchas
1— Seletor de Marchas
2— Interruptor de Ativação de Marcha/Bloqueio do Diferencial
Gire a chave de partida para a posição OFF (DESLIGADO).
Coloque o seletor de marchas (1) na posição NEUTRA e o interruptor do freio de
estacionamento na posição DESLIGADO.
Coloque a chave de partida na posição START (PARTIDA).
SOM: O motor dá partida?
Mova o seletor de marcha para a posição de AVANÇO ou de RÉ e o interruptor do freio
de estacionamento para a posição LIGADO.
Coloque a chave de partida na posição de PARTIDA (START) novamente. SIM: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
SOM: O motor dá partida? NÃO: Verificação
completa.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­18/73

Verificações Operacionais — Chave de Partida LIGADA, Motor LIGADO


Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­19/73

4­2­9 111510

PN=227
Diversos — Verificação Operacional

Verificações do
interruptor de Partida,
Indicador do Cinto de
Segurança, Indicador do
Freio de Estacionamento
e indicador da Tensão
do Alternador 2
1

TX1076184 —UN—16APR10
Seletor de Marchas
1— Seletor de Marchas
2— Interruptor de Ativação de Marcha/Bloqueio do Diferencial
Coloque o seletor de marchas (1) na posição NEUTRA e o interruptor do freio de
estacionamento na posição LIGADO.
Coloque a chave de partida na posição START (PARTIDA).
SOM: O motor dá partida?
VISUAL: O indicador de apertar cinto de segurança apaga depois de 5 segundos SIM: Vá para a próxima
após a partida do motor? etapa nesta verificação.
VISUAL: O indicador do freio de estacionamento permanece ligado? NÃO: Se o motor girar mas
não partir, verifique se há
combustível suficiente no
tanque.
Se há combustível
suficiente, verifique os
fusíveis (F24 e F35).
Consulte Substituição dos
Fusíveis. (Seção 4­1.)
Se os fusíveis estiverem
OK, consulte o
concessionário autorizado
John Deere.

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­20/73

4­2­10 PN=228
111510
Diversos — Verificação Operacional

VISUAL: "P" aparecer na janela do monitor? NÃO: Se o motor não


dá partida, verifique a
condição da bateria.
Carregue a bateria se a
carga da bateria estiver
baixa. Consulte Manuseio,
Verificação e Manutenção
Cuidadosa das Baterias.
(Seção 4­1.)
Se a condição da bateria e
a carga está OK, verifique
o fusível (F22), o relé
de partida estacionada
(K4), o relé de partida em
neutro (K5) e o relé de
restabelecimento do freio
de estacionamento (K6).
Consulte Substituição dos
Fusíveis. (Seção 4­1.)
Se o fusível e os relés
estiverem OK, consulte o
concessionário autorizado
John Deere.
NOTA: Quando o motor está frio, os indicadores de restrição hidráulica e do filtro de NÃO: Se o indicador do
óleo da transmissão podem estar ligados. Isto somente é aceitável quando o cinto de segurança ou do
óleo hidráulico está frio. Os indicadores de restrição do filtro de óleo não devem
estar ligados quando o óleo hidráulico está em temperatura normal de operação. freio de estacionamento
não acendem, consulte
o seu concessionário
autorizado John Deere.
Máquina em PARK (Estacionar) com o motor funcionando em baixa rotação.
Desligue todos os acessórios.
VISUAL: O indicador da tensão do alternador está ligado? SIM: Vá para a próxima
verificação nesta etapa.
NOTA: O indicador da tensão do alternador pode ligar quando a carga da bateria está NÃO: Verificação
baixa devido a excesso de partidas do motor ou se o motor está funcionando completa.
em baixa rotação com muitos sistemas elétricos ligados.
Aumente a rotação do motor para mais de 1500 rpm. SIM: Verificação completa.
VISUAL: O indicador do alternador desliga? NÃO: Com a rotação do
motor acima de 1500 rpm,
verifique a tensão da bateria
na janela do monitor. Se
a tensão for menor que
13 V quando a rotação
do motor está acima de
1500 rpm, consulte o seu
concessionário autorizado
John Deere.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­21/73

4­2­11 PN=229
111510
Diversos — Verificação Operacional

Verificação dos Controles


de Rotação do Motor e
Restrição do Filtro de Ar

T7374AW —UN—25OCT90
Pedal

2 3
TX1077523 —UN—11MAY10
Interruptores de Controle da Velocidade do Motor
1— Interruptor de Redução da Rotação do Motor
2— Interruptor de Aumento da Rotação do Motor
3— Interruptor de Ativação do Acelerador Manual
Verificação do Pedal (Acelerador) de Rotação do Motor
Motor operando na temperatura normal de operação.
Desative o acelerador manual (LED do interruptor de ativação do acelerador manual
desligado).
Com o pedal do acelerador na posição totalmente elevada (baixa rotação), verifique a
leitura do tacômetro do motor no monitor.
VISUAL: O tacômetro indica 895 a 905 rpm?
Pressione completamente o pedal do acelerador contra o batente (posição de alta SIM: Vá para a próxima
rotação). etapa nesta verificação.
VISUAL: O tacômetro indica 2340 a 2360 rpm? NÃO: Teste o pedal de
rotação (acelerador) do
motor. Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Verificação do Acelerador Manual
Pressione e libere o interruptor de ativação do acelerador manual (3) para ativar o
controle do acelerador manual (LED ligado).
Pressione e libere o interruptor de aumento da rotação do motor (2) pelo menos 5
vezes. Permita que a rotação do motor estabilize depois de cada vez que o interruptor
é pressionado.
VISUAL: A rotação do motor aumenta em 50 rpm cada vez que o interruptor (2) é
pressionado?
Pressione e libere o interruptor de diminuição da rotação do motor (1) conforme
necessário para que a rotação do motor retorne à baixa rotação. Permita que a rotação
do motor estabilize depois de cada vez que o interruptor é pressionado.
VISUAL: A rotação do motor reduz em 50 rpm cada vez que o interruptor (1) é
pressionado?
Pressione e segure o interruptor de aumento da rotação do motor (2).
VISUAL: Após 1 segundo, a rotação do motor aumenta 625 rpm por segundo até
a rotação do motor atingir alta rotação?

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­22/73

4­2­12 111510

PN=230
Diversos — Verificação Operacional

Pressione e segure o interruptor de diminuição da rotação do motor (1). SIM: Verificação completa.
VISUAL: Após 1 segundo, a rotação do motor reduz em 625 rpm por segundo até a NÃO: Consulte o seu
rotação do motor atingir baixa rotação. concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­23/73

Verificação de Restrição Transmissão em neutro.


do Filtro de Ar
Freio de Estacionamento ACIONADO.
Ponha o motor em funcionamento em marcha lenta alta. SIM: Limpe ou substitua
o elemento do purificador
de ar. Consulte Inspeção
e Limpeza dos Elementos
Primário e Secundário
Empoeirados. (Seção 3­3.)
Consulte também
Substituição dos Elementos
do Purificador de Ar. (Seção
3­9.)
VISUAL: O indicador de restrição do filtro de ar liga? NÃO: Verificação
completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­24/73

4­2­13 PN=231
111510
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Mudança
Manual e do Alarme de
Marcha a Ré

2
1

TX1076184 —UN—16APR10
Seletor de Marchas
1— Seletor de Marchas
2— Interruptor de Ativação de Marcha/Bloqueio do Diferencial

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação


em uma área livre de obstáculos e pessoas.
Use o cinto de segurança durante a execução desta verificação.

NOTA: A mudança automática (se equipada) deve estar desativada durante a execução
desta verificação. "M" deve aparecer na janela do monitor quando a transmissão
está em marcha. Consulte Monitor Padrão (SDM). (Manual do Operador).
Pressione o interruptor da marcha de partida no SSM até que a partida na primeira
marcha esteja ativada (LED esquerdo ligado).
Aplique os freios de serviço.
Pressione o interruptor do freio de estacionamento para a posição DESLIGADO para
liberar o freio de estacionamento.
VISUAL: O P muda para N na janela do monitor?
Pressione totalmente o pedal de movimentação milimétrica até o batente (acionamento
direto somente).
Pressione o interruptor de ativação de marcha/bloqueio do diferencial (2) e coloque o
seletor de marcha (1) na posição avanço.
VISUAL: F agora aparece na janela do monitor?
Libere os freios de serviço.
Libere o pedal de movimentação milimétrica (acionamento direto somente).
Dirija a máquina enquanto troca manualmente todas as marchas de avanço. Para
instruções sobre como trocar marcha manualmente, consulte Seletor de Marcha da
Transmissão. (Manual do Operador).
SOM/SENSAÇÃO: Para máquinas de acionamento direto, a transmissão passa por
todas as 8 marchas de avanço?
Para máquinas com conversor de torque, a transmissão passa por todas as 6 marchas
de avanço?
VISUAL: Cada marcha aparece na janela do monitor conforme a transmissão muda
para cada marcha?
Pare a máquina e mude para neutro.
Aplique os freios de serviço.
Pressione totalmente o pedal de movimentação milimétrica até o batente (acionamento
direto somente).
Pressione o interruptor de ativação de marcha/bloqueio do diferencial e coloque o
seletor de marcha na posição de marcha à ré.
VISUAL: R agora aparece na janela do monitor?
SOM: O alarme de marcha à ré é ativado?

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­25/73

4­2­14 111510

PN=232
Diversos — Verificação Operacional

Libere os freios de serviço.


Libere o pedal de movimentação milimétrica (acionamento direto somente).
Dirija a máquina enquanto troca manualmente todas as marchas de marcha à ré. SIM: Verificação completa.
SOM/SENSAÇÃO: Para máquinas de acionamento direto, a transmissão passa por NÃO: A máquina pode
todas as 7 marchas de marcha à ré? estar no Modo Limp­Home.
Para máquinas com conversor de torque, a transmissão passa por todas as 3 marchas Pare a máquina e ponha
de marcha à ré? o seletor de marcha de
transmissão em NEUTRO
e ligue o interruptor do freio
de estacionamento. Gire
a chave de partida para
a posição DESLIGADA
(OFF) e refaça o teste.
Se o problema continuar,
consulte o concessionário
autorizado John Deere.
VISUAL: Cada marcha aparece na janela do monitor conforme a transmissão muda NÃO: Se o alarme de
para cada marcha? marcha à ré não é
ativado, consulte o seu
concessionário autorizado
John Deere.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­26/73

4­2­15 PN=233
111510
Diversos — Verificação Operacional

Verificação Funcional da
Mudança Automática—Se
Equipado

1
2

3
TX1080445 —UN—03AUG10
SSM—Interruptor de Ativação da Mudança Automática e Interrup­
tor da Marcha de Partida
1— Interruptor de Ativação da Mudança Automática
2— LED de Mudança Automática
3— Interruptor da Marcha de Partida

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação


em uma área livre de obstáculos e pessoas.
Use o cinto de segurança durante a execução desta verificação.
Transmissão em neutro. Freio de Estacionamento ACIONADO.
Ative a partida na primeira marcha pressionando e liberando o interruptor de marcha
de partida (3) deixando só o LED esquerdo ligado.
Desative a desembreagem (LED do interruptor desligado).
Pressione e solte o interruptor de ativação da mudança automática (1). A mudança
automática está ativada quando o LED (2) está ligado.
Aplique os freios de serviço.
Pressione o interruptor do freio de estacionamento para a posição DESLIGADO para
liberar o freio de estacionamento.
Pressione totalmente o pedal de movimentação milimétrica até o batente (acionamento
direto somente).
Pressione o interruptor de ativação de marcha/bloqueio do diferencial (2) e coloque o
seletor de marcha (1) na posição avanço.
Ajuste a marcha máxima de avanço (8ª marcha, acionamento direto) (6ª marcha,
conversor de torque) movendo o seletor de marcha para esquerda ou direita até que o
número da marcha apareça próximo ao F na janela do monitor.
Libere os freios de serviço.
Libere o pedal de movimentação milimétrica (acionamento direto somente).
Acelere até a velocidade de alta rotação enquanto observa cada aumento de marcha.
Reduza a velocidade do motor para baixa rotação e observe cada redução de marcha.
Pare a máquina e mude a transmissão para neutro.
VISUAL: O monitor exibe cada marcha enquanto a transmissão automaticamente SIM: Vá para a próxima
muda por todas as marchas de avanço? etapa nesta verificação.
VISUAL: A transmissão muda por todas as marchas de avanço dentro de NÃO: Verifique se a
aproximadamente 31 m (100 ft)? Mudança Automática está
ativada. Se estiver ativada,
consulte o concessionário
autorizado John Deere.
Aplique os freios de serviço.
Pressione totalmente o pedal de movimentação milimétrica até o batente (acionamento
direto somente).
Pressione o interruptor de ativação de marcha/bloqueio do diferencial (2) e coloque o
seletor de marcha (1) na posição de marcha à ré.
Ajuste a marcha máxima de marcha à ré (7ª marcha, acionamento direto) (3ª marcha,
conversor de torque) movendo o seletor de marcha para a esquerda ou a direita até
que o número da marcha apareça próximo ao R na janela do monitor.
Libere os freios de serviço.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­27/73

4­2­16 PN=234
111510
Diversos — Verificação Operacional

Libere o pedal de movimentação milimétrica (acionamento direto somente).


Acelere até a velocidade de alta rotação enquanto observa cada aumento de marcha.
Reduza a velocidade do motor para baixa rotação e observe cada redução de marcha.
Pare a máquina depois que a transmissão muda para a 1ª marcha.
VISUAL: O monitor exibe cada marcha enquanto a transmissão automaticamente SIM: Verificação completa.
muda por todas as marchas de marcha à ré?
VISUAL: A transmissão muda por todas as marchas de marcha à ré dentro de NÃO: Consulte o seu
aproximadamente 31 m (100 ft)? concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­28/73

Verificação da
Articulação do Freio
de Estacionamento

TX1018833A —UN—15MAY08
Pedal do Freio de Serviço (Exibida Máquina com Acionamento Direto)
1— Pedal de Movimentação Milimétrica
2— Pedal do Freio de Serviço
NOTA: O óleo da transmissão deve estar aquecido à temperatura
de funcionamento normal.
Aqueça a transmissão à temperatura de operação. Consulte Transmissão, Freio de
Estacionamento, Diferencial, Bomba Hidráulica de Inclinação da Cabine e Óleo do
Guincho. (Seção 3­1.)
Opere o motor em baixa rotação.
Aperte e libere o pedal do freio de serviço (2).
VISUAL: O pedal do freio retorna livremente e tem uma folga de aproximadamente 0,9 SIM: Verificação completa.
mm (0.035 in.) entre o pedal e o êmbolo?
NOTA: A folga correta entre o pedal e o pistão possibilitará que a sapata NÃO: Verifique se
do pedal se movimente aproximadamente 6 mm (1/4 in.) antes há molas de retorno
de entrar em contato com o êmbolo.
faltando. Verifique se há
emperramento do pedal.
Se estiver OK, consulte o
concessionário autorizado
John Deere.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­29/73

4­2­17 111510

PN=235
Diversos — Verificação Operacional

Verificação de Pré­carga
do Acumulador do Freio

T7374AV —UN—25OCT90
Lâmina de Empilhamento

T7397AG —UN—25OCT90
Bombeie o Pedal do Freio de Serviço
Posicione a máquina em uma superfície plana e nivelada.
Transmissão em neutro. Freio de estacionamento desativado.
Opere o motor em baixa rotação.
Levante a lâmina até o batente superior.
Abaixe a lâmina enquanto bombeia o pedal do freio de serviço o mais rápido possível,
até que a lâmina levante a frente da máquina.
VISUAL: O indicador de freio de estacionamento liga? SIM: A pré­carga do
acumulador de freio
está baixa. Substitua o
acumulador. Consulte o
seu concessionário John
Deere autorizado.
NÃO: Verificação
CUIDADO: Se o indicador do freio se acender com 1 aplicação do freio, completa.
o acumulador perdeu sua carga de gás. Isto pode fazer com que o
freio de estacionamento pare a máquina quando os freios de serviço
e uma função hidráulica forem usados ao mesmo tempo.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­30/73

4­2­18 111510

PN=236
Diversos — Verificação Operacional

Verificação de Opere o motor por 30 segundos para encher o acumulador do freio de óleo hidráulico.
Vazamentos Neutros
da Válvula do Freio
Desligue o motor.
Pressione e solte o pedal de freio. Espere 5 segundos e repita. Faça isso 12 vezes
e registre o número de acionamentos do pedal até ouvir um "chiado" durante o
acionamento do freio.

CUIDADO: Se o óleo "chiar" durante apenas 1 acionamento do freio,


o acumulador do freio perdeu sua carga de gás. Isto pode fazer o
freio de estacionamento acionar quando os freios de serviço e uma
função hidráulica forem usados ao mesmo tempo.
Dê partida e opere o motor por 30 segundos para encher o acumulador do freio de
óleo hidráulico.
Desligue o motor.
Aguarde 3 minutos.
Pressione e solte o pedal de freio. Espere 5 segundos e repita. Faça isso 12 vezes SIM: Verificação completa.
e registre o número de acionamentos do pedal até ouvir um "chiado" durante o
acionamento do freio.
SOM: O número de acionamentos do pedal do freio com um chiado de óleo na 2ª NÃO: Consulte o seu
verificação está dentro dos 2 acionamentos observados na 1ª verificação? concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­31/73

Verificação do Freio de
Serviço — Máquinas com CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação
Acionamento Direto em uma área livre de obstáculos e pessoas.
Use o cinto de segurança durante a execução desta verificação.
Dirija a máquina na 3a. marcha de avanço com o motor em alta rotação.
Acione os freios para carregar o motor. SIM: Verificação completa.
VISUAL/SOM: Os freios reduzem a velocidade da máquina até que a velocidade do NÃO: Consulte o seu
motor é "reduzida" para aproximadamente 800 rpm? concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­32/73

Verificação do Freio de Opere o motor em baixa rotação.


Serviço—Máquinas com
Conversor de Torque
Aplique os freios de serviço.
Libere o freio de estacionamento.
Mude a transmissão para a 3a. marcha de avanço.
Enquanto mantém o pedal do freio de serviço embaixo, aumente a rotação do motor
para alta rotação.
SIM: Consulte o seu
CUIDADO: Evite danos ao conversor de torque. Não execute este concessionário John Deere
teste por mais de 10 segundos. Após a execução deste teste, dirija a autorizado.
máquina normalmente sob condições leves de carga por 2 minutos
para circular o óleo de transmissão até esfriar.
VISUAL: A máquina avança com os freios acionados? NÃO: Verificação
completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­33/73

4­2­19 111510

PN=237
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Pedal
de Movimentação
Milimétrica — Máquinas
com Acionamento Direto

TX1018833A —UN—15MAY08
Pedal de Movimentação Milimétrica
1— Pedal de Movimentação Milimétrica
2— Pedal do Freio de Serviço
Desligue o motor.
Pressione o pedal de movimentação milimétrica (1) totalmente até o batente.
Solte lentamente o pedal de movimentação milimétrica e ouça o clique dos
interruptores.
SOM: O 1º clique é ouvido quando o pedal estiver a aproximadamente 15 mm (0.6
in.) do batente inferior?
SOM: O 2º clique é ouvido quando o pedal estiver a aproximadamente 60 mm (2.4
in) do batente inferior?
Dê partida no motor e deixe­o funcionar em baixa rotação.
Ative a partida na terceira marcha (LED direito ligado).
Aplique os freios de serviço.
Libere o freio de estacionamento.
Pressione o pedal de movimentação milimétrica totalmente até o batente.
Pressione o interruptor de ativação de marcha/bloqueio do diferencial enquanto coloca
o seletor de marcha na posição de avanço.
Solte o pedal de movimentação milimétrica e observe o movimento da máquina.
VISUAL/SENSAÇÃO: A máquina lentamente aumenta a velocidade de deslocamento
conforme o pedal de movimentação milimétrica é liberado?
Aperte o pedal de movimentação milimétrica totalmente até o batente e observe o SIM: Verificação completa.
movimento da máquina.
VISUAL/SENSAÇÃO: A máquina desacelera e em seguida para completamente? NÃO: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­34/73

4­2­20 111510

PN=238
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Arrasto
do Freio de Serviço

T121262 —UN—23APR99
Skidder no Morro
Opere o motor em baixa rotação.
Posicione a máquina em uma rampa gradual com a frente da máquina apontada para
baixo.
Coloque a transmissão em neutro. Acione o freio de estacionamento.
Levante a lâmina e a garra (se equipado) do solo.
Certifique­se de que o bloqueio do diferencial esteja desativado.
Aplique os freios de serviço.
Solte o freio de estacionamento.
Libere os freios de serviço. SIM: Verificação completa.
VISUAL: A máquina começar a se movimentar quando os freios de serviço são NÃO: Consulte o seu
liberados? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­35/73

4­2­21 111510

PN=239
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Freio de
Estacionamento

T121262 —UN—23APR99
Skidder no Morro

TX1077526A —UN—11MAY10
Interruptor do Freio de Estacionamento
1— Interruptor do Freio de Estacionamento
Posicione a máquina em uma rampa gradual com a frente da máquina apontada para
baixo.
Coloque a transmissão em neutro.
Pressione o interruptor do freio de estacionamento (1) para ON (ligado) para acionar o
freio de estacionamento.
Levante a lâmina e a garra (se equipado) do solo.
Certifique­se de que o bloqueio do diferencial esteja DESATIVADO.
Pressione o interruptor do freio de estacionamento para OFF (DESLIGADO) para
liberar o freio de estacionamento e permitir que a máquina se mova para a frente
por alguns pés.
Pressione o interruptor do freio de estacionamento (1) para ON (ligado) para acionar o
freio de estacionamento.
VISUAL: A máquina para?
Pressione o interruptor do freio de estacionamento (1) para a posição DESLIGADO SIM: Verificação completa.
para liberar o freio de estacionamento.
VISUAL: A máquina continua a avançar morro abaixo? NÃO: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­36/73

4­2­22 111510

PN=240
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Sistema
de Direção

T6471AQ —UN—19OCT88
Movimento da Estrutura

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação


em uma área livre de obstáculos e pessoas.
Transmissão em neutro.
Freio de Estacionamento ACIONADO.
Bloqueio do diferencial desligado.
Lâmina de empilhamento e garra (se equipado) elevadas do solo.
Opere o motor em baixa rotação.
Dirija a máquina até que as estruturas estejam retas.
Vire o volante para a direita por meia volta e pare.
Vire o volante para a esquerda por meia volta e pare.
VISUAL: As estruturas param de articular quando o volante está parado?
Vire o volante para a direita até que as estruturas encostem no batente direito, depois
vire o volante para a esquerda até que as estruturas encostem no batente esquerdo.
Observe o esforço para girar o volante.
VISUAL: As estruturas articulam livremente nas duas direções?
SENSAÇÃO: O volante vira sem uso de esforço excessivo? SIM: Vá para a próxima
etapa nesta verificação.
NOTA: Se o volante for girado até o final e solto, é normal que a roda balance NÃO: Consulte o seu
para frente e para trás até 1/3 de volta antes de parar. concessionário John Deere
autorizado.

T6601AC —UN—19OCT88
Volante de Direção

T130325 —UN—20APR00
Alavanca de Controle da Lâmina

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­37/73

4­2­23 111510

PN=241
Diversos — Verificação Operacional

T7374AV —UN—25OCT90
Lâmina de Empilhamento
Transmissão em neutro. Motor em baixa rotação.
Vire o volante para a esquerda até que as estruturas estejam na posição de giro
máximo para e esquerda.
Abaixe a lâmina de empilhamento ao solo.
Vire o volante para a direita enquanto estiver levantando a lâmina de empilhamento.
Observe a lâmina de empilhamento.
NOTA: A direção ficará muito mais dura ao elevar a lâmina de em­
pilhamento e fazer curvas.
VISUAL: A lâmina de empilhamento eleva lentamente, mas a velocidade de direção SIM: Vá para a próxima
está normal? etapa nesta verificação.
NOTA: É normal para o volante sacudir ou dar contra golpe se a função hidráulica NÃO: Consulte o seu
for movimentada enquanto a direção estiver segura nos batentes. concessionário John Deere
autorizado.

T6601AC —UN—19OCT88
Movimento do Volante de Direção
Transmissão em neutro. Motor em baixa rotação.
Vire o volante de direção para a direita até que as estruturas entrem em contato com o
batente.
IMPORTANTE: O volante de direção deve ser “sacudido” para passar a válvula
da direção para o modo de vazão completa. Se o volante não for
sacudido, ele continuará a se movimentar enquanto é exercida uma ligeira
pressão sobre ele e simula uma válvula de direção vazando.
Segure o volante contra o batente, puxe o volante contra o batente, continue girando
o volante de direção usando aproximadamente 22 N (5 lb­força) enquanto conta as
rotações por minuto do volante.
Repita a verificação da direção para o lado esquerdo.
NOTA: Use o bom senso. A rotação excessiva do volante de direção pode não SIM: Consulte o seu
afetar a função da direção durante a operação normal. concessionário John Deere
autorizado.
VISUAL: O volante gira mais de 5 rpm depois das estruturas encostarem no batente? NÃO: Verificação
completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­38/73

4­2­24 111510

PN=242
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da
Embreagem de
Desconexão da
Transmissão em Tempo
Frio — Máquinas com
Acionamento Direto

T111976B —UN—27OCT97
Ressalto Desconectado
IMPORTANTE: Aqueça o motor por não mais de 25 minutos com a desconexão
em tempo frio desengatada. Após acionar a desconexão de clima frio,
faça o motor funcionar com menos de 1200 rpm por 10 minutos para
aquecer a transmissão e os componentes hidráulicos.
Desligue o motor.
Remova a blindagem do lado esquerdo do motor.
NOTA: Serão necessários aproximadamente 89 N (20 lb­força) para
puxar a manivela de desconexão.
Puxe a manivela da embreagem de desconexão para a frente para desconectar a
posição do ressalto.
VISUAL/SENSAÇÃO: A manivela fica para a frente na posição do ressalto?
Dê partida no motor.
Aplique os freios de serviço.
Libere o freio de estacionamento.
Pressione o pedal de movimentação milimétrica totalmente até o batente.
Pressione o interruptor de ativação de marcha/bloqueio do diferencial enquanto coloca
o seletor de marcha na posição de avanço.
Libere os freios de serviço.
Lentamente libere o pedal de movimentação milimétrica. SIM: Vá para a próxima
etapa nesta verificação.
VISUAL: A máquina permanece estacionária, não move? NÃO: Verifique se
há emperramento na
articulação.
Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.

T111975B —UN—27OCT97
Manivela da Embreagem
Coloque o seletor de marchas em neutro. Desligue o motor.
Empurre a manivela da embreagem de desconexão para trás para fora da posição de
ressalto.
VISUAL/SENSAÇÃO: A alavanca se move para trás para a posição de engate?
Verifique o engate da embreagem de desconexão puxando a manivela para a frente.
VISUAL/SENSAÇÃO: Quando engatada, há mais de 30 mm (1­1/4 in.) de curso SIM: Vá para a próxima
livre da alavanca? etapa nesta verificação.

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­39/73

4­2­25 111510

PN=243
Diversos — Verificação Operacional

IMPORTANTE: Se a manivela tiver curso livre em excesso, a embreagem NÃO: Se a desconexão


de desconexão não está engatada devidamente. da embreagem não
engata corretamente,
gire o virabrequim "dando
solavancos" no motor de
partida (não dê partida
no motor). Pressione
a alavanca para trás
novamente e verifique se
não há mais de 30 mm
(1­1/4 in.) de curso livre.
Verifique se há
emperramento na
articulação.
Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Dê partida no motor. SIM: Verifique novamente
o engate da embreagem
de desconexão. Assegure
que a folga da alavanca
não é superior a 30 mm
(1­1/4 in.). Verifique se
há emperramento na
articulação.
Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
SOM: A embreagem faz algum ruído de esmerilhamento? NÃO: Verificação
completa.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­40/73

Verificação do Ruído Opere o motor a aproximadamente 1500 rpm.


da Transmissão
Mude a transmissão por todas as marchas de avanço e de marcha à ré. Dirija a SIM: Repare a
máquina por aproximadamente 100 m (327 ft) em cada marcha. transmissão. Consulte
o seu concessionário John
Deere autorizado.
SOM: Pode­se ouvir ruído excessivo em qualquer marcha? NÃO: Verificação
completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­41/73

4­2­26 111510

PN=244
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Bloqueio
do Diferencial

T7397AN —UN—25OCT90
Máquina em Curva Completa

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais, execute esta verificação


em uma área livre de obstáculos e pessoas.
Bloqueio do diferencial desligado.
Vire a máquina uma volta completa.
Coloque a máquina em 1ª marcha avante e opere em marcha lenta.
NOTA: Para ativar ou desativar o bloqueio do diferencial, o seletor de
marcha não deve ser movido quando o interruptor de ativação de
marcha/bloqueio do diferencial é pressionado.
Pressione e solte o interruptor de ativação de marcha/bloqueio do diferencial na
alavanca de seleção de marcha para ativar o bloqueio do diferencial.
VISUAL: O indicador de bloqueio do diferencial liga?
VISUAL: A máquina tenta ir reto e os pneus estão escoriando a superfície?
NOTA: É normal o bloqueio do diferencial fazer um ruído se estiver em superfície dura.
Desative o bloqueio do diferencial pressionando e soltando o interruptor de ativação de
marcha/bloqueio do diferencial novamente.
VISUAL: O indicador de bloqueio do diferencial desliga?
VISUAL: O bloqueio do diferencial libera e permite que a máquina vire? SIM: Verificação completa.
NOTA: É normal o eixo traseiro fazer um ruído quando o bloqueio NÃO: Consulte o seu
do diferencial é liberado. concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­42/73

Verificação do Ruído das


Engrenagens e do Pinhão
do Diferencial

T7397AN —UN—25OCT90
Curva Totalmente à Direita
Bloqueio do diferencial desligado.
Vire a máquina totalmente para a direita.
Troque a transmissão para a 1ª marcha de avanço.
Dirija a máquina com o motor em baixa rotação. SIM: Se o ruído é ouvido
com a máquina em uma
curva completa, inspecione
as linhas da transmissão.
SOM: Pode­se ouvir ruído excessivo de marcha vindo da área do diferencial ou da NÃO: Verificação
engrenagem do pinhão? completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­43/73

4­2­27 111510

PN=245
Diversos — Verificação Operacional

Verificação Funcional da Dê partida no motor e deixe­o funcionar em baixa rotação.


Válvula de Controle da
Garra e da Lâmina
Ative as alavancas de controle do equipamento enquanto observa o seu movimento.
VISUAL: A direção indicada nos controles corresponde ao movimento do SIM: Verificação completa.
equipamento?
VISUAL: O movimento do equipamento é contínuo e suave? NÃO: Se a função se
movimentar em sentidos
diferentes do movimento
da válvula de controle,
verifique a rota das
mangueiras para ver se
elas não estão invertidas.
Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­44/73

4­2­28 111510

PN=246
Diversos — Verificação Operacional

Verificações de
Vazamento do Sistema
da Lâmina e Garra

T7595AC —UN—21AUG91
Posições da Lâmina e da Garra
Levante a lâmina para a posição máxima para cima.
Levante o arco para a posição máxima para cima.
Abra a garra.
Opere o motor em baixa rotação.
Ative as funções de lâmina para cima, arco para cima e garra aberta, uma de cada vez, SIM: Se a velocidade do
enquanto observa o tacômetro. motor diminui, é indicado
um vazamento no circuito.
Uma diminuição da
velocidade do motor
com uma função em
seu limite nas duas
direções é normalmente
devido a vazamento do
cilindro. Uma diminuição
de velocidade em uma
direção é normalmente
vazamento do alívio do
circuito. Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
VISUAL: A velocidade do motor diminui quando qualquer uma das funções é ativada? SIM: Se a velocidade do
motor aumenta quando a
função de lâmina está em
seu limite e a válvula de
controle totalmente aberta,
é indicado um vazamento
dentro da válvula de
controle. Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado
VISUAL: A velocidade do motor aumenta quando a função de lâmina atinge seu limite? NÃO: Vá para a próxima
etapa nesta verificação.

T7397AP —UN—25OCT90
Posições da Lâmina e da Garra
Abaixe a lâmina para a posição para baixo máxima.
Feche a garra.
Opere o motor em baixa rotação.

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­45/73

4­2­29 111510

PN=247
Diversos — Verificação Operacional

Ative as funções de lâmina para baixo e garra fechada, uma de cada vez, enquanto SIM: Se a velocidade do
observa o tacômetro. motor diminui, é indicado
um vazamento no circuito.
Uma diminuição da
velocidade do motor
com uma função em seu
limite nas duas direções é
normalmente vazamento
do cilindro (exceto para
a posição PARA BAIXO
máxima do arco). Uma
diminuição de velocidade
do motor em uma direção
é normalmente vazamento
da válvula do alívio do
circuito. Verifique a causa
do vazamento.
Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
VISUAL: A velocidade do motor diminui quando a função de lâmina para baixo ou SIM: Se a velocidade do
garra fechada é ativada? motor aumenta quando a
função de lâmina está em
seu limite e a válvula de
controle totalmente aberta,
é indicado um vazamento
no neutro dentro da válvula
de controle.
O vazamento hidráulico
em um circuito deve ser
corrigido para evitar o
superaquecimento do
sistema hidráulico.
VISUAL: A velocidade do motor aumenta quando a função de lâmina para baixo NÃO: Verificação
atinge seu limite? completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­46/73

4­2­30 111510

PN=248
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Flutuação Abaixe a lâmina até que ela esteja a aproximadamente 50 mm (2.0 in.) acima do solo.
da Função da Lâmina
e da Garra
Deixe o motor funcionar a velocidade lenta e observe a lâmina.
VISUAL: A lâmina toca o solo ou eleva 50 mm (2.0 in.) dentro de 1 minuto?

T8427AE —UN—27FEB95
Posição da Pinça
Abra as pinças da garra na posição aberta máxima
Abaixe o arco até que as pontas da pinça estejam a aproximadamente 50 mm (2.0
in.) acima do solo.
Deixe o motor funcionar em velocidade lenta e observe as pinças da garra.
NOTA: Use bom senso para determinar se a quantidade de flutuação é questionável SIM: Consulte o seu
para o tipo de operação que a máquina está realizando. concessionário John Deere
autorizado.
VISUAL: As pinças da garra tocam o solo dentro de 1 minuto? NÃO: Verificação
completa.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­47/73

Verificação do Alívio
Transversal do Sistema
de Rotação da Garra

T8427AE —UN—27FEB95
Pinças Abertas
Abra as pinças. Abaixe o arco até que as pinças da garra estejam ligeiramente no solo.
Opere o motor em baixa rotação.
Ative o interruptor de controle de rotação da garra e pare a pinça da garra contra o
solo em cada sentido enquanto observa o tacômetro.
NOTA: Quando o motor de rotação da garra está parado, a velocidade SIM: Verificação completa.
do motor irá diminuir porque o ajuste da válvula de alívio de duas
direções está abaixo da pressão de espera.
SOM/VISUAL: A velocidade do motor diminui com o motor de rotação da garra NÃO: Ajuste os alívios de
parado? rotação da garra. Consulte
o seu concessionário John
Deere autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­48/73

4­2­31 111510

PN=249
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da
Rotação da Garra e
Abertura/Fechamento
da Garra

T134393B —UN—06OCT00
Funções da Garra
1— Fechar a Garra
2— Abrir a Garra
3— Rotação da Garra à Esquerda (Sentido Anti­horário)
4— Rotação à Direita (Sentido Horário)
Opere o motor em baixa rotação.
Pressione individualmente os interruptores de fechar garra (1), abrir garra (2),
girar garra para a esquerda (3) e girar garra para a direita (4) enquanto observa
o movimento da garra.
VISUAL: Cada função funciona corretamente?
VISUAL: O movimento da função indicado no controlador piloto de alavanca única
corresponde ao percurso da garra?
Pressione e segure o interruptor de giro da garra para a esquerda (3) para girar a garra SIM: Verificação completa.
em sentido anti­horário e em seguida pressione e segure o interruptor de giro da garra
para a direita (4) para girar a garra no sentido horário.
VISUAL: A garra gira continuamente em cada sentido? NÃO: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­49/73

4­2­32 PN=250
111510
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Função
da Trava da Garra 2
3
1

TX1077537 —UN—11MAY10
Alavanca de Controle da Garra

TX1077538 —UN—11MAY10
Indicador de Pressão Constante da Garra
1— Interruptor de Fechamento da Garra
2— Interruptor da Trava da Garra
3— Interruptor de Abertura da Garra
4— Indicador de Pressão Constante da Garra
Abra as pinças da garra usando o interruptor de abertura da garra (3).
Pressione simultaneamente os botões de fechamento da garra (1) e o botão de trava
da garra (2) e, em seguida, solte.
VISUAL: As pinças da garra fecham automaticamente e o indicador de pressão SIM: Verificação completa.
constante da garra (4) liga?
SOM: A velocidade do motor se mantém constante quando o indicador de pressão NÃO: Consulte o seu
constante da garra (4) está aceso? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­50/73

4­2­33 111510

PN=251
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Arco
da Válvula da Garra e
da Elevação da Seção
da Garra

T7595AC —UN—21AUG91
Posição do Arco da Garra
Levante o arco da garra até a posição superior máxima.
Feche a garra.
Desligue o motor.
Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).
Acione as funções de subida do arco da garra e fechamento da garra, uma de cada vez. SIM: Se for observado
o movimento da função,
será indicada a verificação
de elevação da válvula
de controle ou vazamento
do cilindro. Verifique se o
vazamento está na válvula
de retenção de elevação ou
no cilindro. Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
VISUAL: A função se se move? NÃO: Verificação
completa.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­51/73

Verificação de Vazamento Dê partida no motor e deixe­o funcionar em baixa rotação.


no Cilindro do Arco
Eleve o arco.
Abaixe o arco e libere a alavanca de controle abruptamente. SIM: Verifique o nível
do fluido no reservatório
hidráulico. Adicione fluido,
se necessário.
Se o nível de combustível
estiver OK, consulte o
concessionário autorizado
John Deere.
VISUAL: O arco fica frouxo ou balança? NÃO: Verificação
completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­52/73

4­2­34 PN=252
111510
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do
Amortecedor da Garra

T8396AQ —UN—05FEB95
Arco da Garra Elevado
Gire a garra até que esteja perpendicular à armação do arco.
Feche as pinças da garra e levante o arco da garra para a posição para cima máxima.

T8396AR —UN—05FEB95
Arco da Garra Abaixado
Abaixe lentamente o arco até que as pinças da garra estejam a aproximadamente 300
mm (12.0 in.) do solo.
Observe o ângulo da armação da garra quando esta for angulada para a frente.
IMPORTANTE: O ajuste correto do amortecedor permitirá às vezes o contato SIM: Verificação completa.
da garra ao arco ao operar em terreno muito acidentado. Se a
garra oscilar muito livremente, ela poderá entrar em contato com
a base do arco e danificar a garra ou o arco.
VISUAL: O ângulo da garra está aproximadamente 10 a 15 graus da vertical? NÃO: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­53/73

Verificação do A armação da garra deve estar perpendicular à armação do arco.


Amortecedor de Choque
da Garra
Feche as pinças da garra e levante o arco até que as pinças estejam a 300 mm
(12.0 in.) do solo.
Vire o volante de direção para a esquerda e em seguida para a direita e observe o
movimento lado a lado da garra.
NOTA: O amortecedor de choques se destina a evitar que a garra vazia bata na SIM: Troque o amortecedor
armação durante o transporte normal. Um amortecedor de choques novo de choque. Consulte o seu
permitirá às vezes o contato da garra ao arco ao operar em terreno muito concessionário John Deere
acidentado. Se a garra oscilar muito livremente, ela poderá entrar em
contato com a base do arco e danificar a garra ou o arco. autorizado.
VISUAL: A garra continua a se movimentar de lado a lado depois que a traseira da NÃO: Verificação
máquina parar de se movimentar? completa.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­54/73

4­2­35 111510

PN=253
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Regulagem Levante o arco e abra completamente as pinças da garra.


das Pinças da Garra
Feche as pinças e observe a velocidade de cada pinça. SIM: Verificação completa.
VISUAL: As pinças se fecham aproximadamente na mesma velocidade se fecham NÃO: Se as pinças não
completamente? se fecharem por igual,
abra as pinças à posição
aberta máxima. Feche
completamente as pinças
para reajustar a regulagem
da pinça.
Se o problema continuar,
consulte o concessionário
autorizado John Deere.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­55/73

Verificação da Função
do Sistema Hidráulico
do Guincho

T7374AZ —54—30OCT90
Posição de Início da Alavanca

T7374AY —54—30OCT90
Movimento da Alavanca
Opere o motor em baixa rotação.
Acione o guincho em POWER IN (LIGADA) e FREE SPOOL (CARRETEL LIVRE)
várias vezes e observe quando o tambor gira a cada vez.
Comece a contar os segundos quando a alavanca é movimentada em cada uma
das posições.
NOTA: O tempo normal de acionamento para a desativação da embreagem SIM: Verificação completa.
do guincho ou do freio é de um segundo ou menos.
VISUAL: A embreagem da guincho engata ou o freio desengata em um segundo ou NÃO: Se o motor morrer
menos? quando a alavanca de
controle do guincho for
colocada na posição
POWER IN (LIGADA) com
o motor em marcha lenta,
um problema é indicado
no circuito de controle do
guincho. Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­56/73

4­2­36 111510

PN=254
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Mola
de Retorno da Válvula
do Guincho

T7374AZ —54—30OCT90
Posição POWER IN
Opere o motor em baixa rotação.
Mova a alavanca de controle do guincho para a posição POWER IN e rapidamente
solte a alavanca da válvula de controle.
Observe o movimento da alavanca.
VISUAL: A alavanca de controle do guincho retorna e para no ressalto da posição SIM: Verificação completa.
FREIO ACIONADO?
NÃO: Inspecione o cabo e
CUIDADO: Controles que se agarram podem fazer com que o guincho repare.
seja acionado quando a alavanca é solta e ferir o operador ou danificar
a máquina. Não continue a operar um skidder se a válvula de controle Se o cabo estiver OK,
do guincho estiver emperrada na posição LIGADA (POWER IN). consulte o concessionário
autorizado John Deere.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­57/73

Verificação do Batente da
Articulação da Válvula de
Controle do Guincho

T7374AZ —54—30OCT90
Posição POWER IN
Opere o motor em baixa rotação.
Mova a alavanca de controle do guincho lentamente para a posição POWER IN até
que o tambor do guincho gire.
VISUAL/SENSAÇÃO: A alavanca do guincho está a aproximadamente 6 mm (1/4 in.)
do batente conforme o tambor do guincho começa a girar?

T7374AY —54—30OCT90
Posição de CARRETEL LIVRE
Mova a alavanca de controle do guincho para a posição CARRETEL LIVRE e solte­a. SIM: Verificação completa
VISUAL/SENSAÇÃO: A alavanca permanece na posição do ressalto do CARRETEL NÃO: Ajuste os
LIVRE e a frente da alavanca está a aproximadamente 3 mm (1/8 in.) do batente? batentes. Consulte o
seu concessionário John
Deere autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­58/73

4­2­37 111510

PN=255
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Carretel
Livre, Tambor e Cabo
do Guincho

T7374AY —54—30OCT90
Posição de CARRETEL LIVRE
Opere o motor em baixa rotação.
Coloque a alavanca de controle do guincho na posição CARRETEL LIVRE.
Puxe o cabo do tambor até que todo o cabo seja removido do tambor.
VISUAL: O cilindro do guincho gira livremente e o esforço requerido para puxar o
cabo não é excessivo?
NOTA: O cabo não deve enrolar no tambor e todos os cabos devem ser
desenrolados do tambor exceto a ponta retida no guincho.
VISUAL: A ponta do cabo fica retida no tambor do guincho de acordo com os códigos SIM: Verificação completa.
operacionais florestais de sua área?
NOTA: Se o cabo ficar enrolado e não puder ser removido com as mãos, conecte NÃO: Se o esforço de
um cabo afogador a um objeto imóvel, puxe o cabo do guincho com o carretel livre do guincho
skidder e enrole novamente o cabo do guincho no tambor.
for excessivo, verifique
o torque de arrasto de
rolamento do cilindro do
guincho. Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­59/73

Verificação do Arrasto do
Tambor do Guincho

T7397BA —UN—01NOV90
Afogadores do Guincho

T7374AY —54—30OCT90
Posição de CARRETEL LIVRE
Opere o motor em baixa rotação.
Enrole os afogadores até que as correias da linha principal estejam quase no rolete
horizontal.
Coloque a alavanca na posição de retém de CARRETEL LIVRE.
VISUAL/SENSAÇÃO: Os afogadores caem ao chão, mas o tambor continua girando? SIM: Verificação completa.
NOTA: O arrasto pode ser ajustado de acordo com o operador. O arrasto deve ser NÃO: Ajuste conforme
ajustado para evitar que o cabo fique enrolado durante o giro livre. requerido.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­60/73

4­2­38 111510

PN=256
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do Ajuste Coloque a alavanca de controle do guincho na posição de retém do CARRETEL LIVRE.
de Freio Desligado do
Guincho

T7374AY —54—30OCT90
Posição de CARRETEL LIVRE

T7397AZ —54—30OCT90
Movimento da Alavanca
Puxe a alavanca para a direita com aproximadamente 7 N (5 lb­força) e em seguida
movimente a alavanca para o lado frontal da porta.
SENSAÇÃO: A alavanca se move livremente pela porta e não entra em contato com
as superfícies ranhuradas?
Solte a alavanca. Observe o movimento da alavanca. SIM: Verificação completa.
VISUAL: A alavanca não sai do ressalto nem sai da posição de FREIO DESLIGADO NÃO: Consulte o seu
para FREIO LIGADO? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­61/73

4­2­39 111510

PN=257
Diversos — Verificação Operacional

Verificações da Função Conecte a linha do guincho a um objeto imóvel.


de Freio Desligado do
Guincho e Articulação
de Controle
Mova a alavanca de controle do guincho para a posição FREIO DESLIGADO e contra
a porta direita da ranhura.

T7397AY —54—30OCT90
Movimento da Alavanca
VISUAL: A alavanca permanece na porta quando a alavanca de controle é movida
para a posição de FREIO DESLIGADO?
Movimente a máquina na 2ª marcha avante e observe o tambor à medida que o cabo
se desenrola.
Pare a máquina.
VISUAL: O tambor mantém a tensão no cabo à medida que o cabo se desenrola com
a máquina em movimento e quando a máquina para?
NOTA: É normal para o cilindro do guincho girar quando não há carga no
guincho e a alavanca de controle passa diretamente de LIGADA
(POWER IN) para FREIO DESLIGADO.

T7397AX —54—30OCT90
Posição de FREIO LIGADO
Coloque a alavanca do guincho à esquerda e na posição FREIO LIGADO.
VISUAL/SENSAÇÃO: A resistência é sentida à medida que a alavanca é puxada da SIM: Verificação completa.
posição de FREIO DESLIGADO para FREIO LIGADO?
VISUAL: A alavanca permanece no ressalto da posição FREIO LIGADO? NÃO: A alavanca de
controle do guincho
não entra em contato
com a porta na ranhura
quando o guincho está
na posição FREIO
DESLIGADO. Consulte
o seu concessionário John
Deere autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­62/73

4­2­40 111510

PN=258
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da IMPORTANTE: O óleo da transmissão deve estar na temperatura de


Embreagem e Freio funcionamento para realizar essas verificações. Certifique­se de que a
do Guincho embreagem e o freio do guincho sejam engatados em um segundo ou
menos antes de fazer este teste. Em condições de operação em tempo
frio, o óleo de transmissão deve estar na temperatura de funcionamento;
no entanto, o óleo nas duas mangueiras do guincho estará frio. Isso
pode causar atraso na operação da função do guincho.
Conecte o cabo do guincho a um objeto imóvel.
Alinhe a máquina com um objeto imóvel diretamente atrás da máquina.
Acione o freio de estacionamento.
Opere o motor a aproximadamente 1500 rpm.
Opere a função POWER IN (LIGADA) até que a dianteira da máquina esteja a
aproximadamente 0,61 m (2.0 ft) do solo.
Coloque a alavanca da válvula de controle do guincho na posição FREIO LIGADO.
NOTA: As condições do solo podem fazer com que as rodas deslizem para trás,
evitando que a parte da frente da máquina levante.
VISUAL: A embreagem do guincho levanta a parte da frente da máquina do solo ou SIM: Verificação completa.
faz a máquina deslizar para trás?
VISUAL: O freio do guincho mantém a extremidade dianteira da máquina acima do NÃO: A embreagem do
solo ou não desliza se a máquina trafega na 1ª marcha de avanço? guincho desliza antes
que a extremidade
dianteira esteja acima
do solo. Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
O guincho levantará a
extremidade dianteira
da máquina, mas o
freio não manterá a
extremidade dianteira
para cima. Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­63/73

Verificação do Rolete do
Cabo­Guia do Guincho

T7397BC —UN—25OCT90
Rolete do Cabo­Guia do Guincho
Gire manualmente os dois roletes verticais.
Gire manualmente o rolete horizontal. SIM: Verificação completa.
VISUAL: Os roletes giram livremente com a mão e as buchas não estão NÃO: Lubrifique ou
excessivamente soltas? conserte. Consulte o
seu concessionário John
Deere autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­64/73

4­2­41 111510

PN=259
Diversos — Verificação Operacional

Verificação do
Descongelador,
Aquecedor e
Ar­Condicionado

TX1077543 —UN—11MAY10
Controles do Aquecedor e do Ventilador

TX1077544 —UN—11MAY10
Interruptor do Ar Condicionado e Descongelador
1— Interruptor de Controle do ventilador
2— Botão de Controle de Temperatura
3— Interruptor do Ar­Condicionado/Descongelador
Gire o botão de controle da temperatura (2) totalmente no sentido horário para a
posição quente (vermelha).
Pressione o interruptor do ar­condicionado e do descongelador (3) até que o LED no
interruptor acenda.
Dê partida no motor e deixe­o funcionar em alta rotação.
Aguarde 2 minutos.
Gire o interruptor de controle do ventilador (1) totalmente no sentido horário.
SENSAÇÃO: Sai ar aquecido das aberturas do descongelador?
Gire o interruptor de controle do ventilador (1) no sentido anti­horário uma posição SIM: Vá para a próxima
por vez. etapa nesta verificação.
SOM/SENSAÇÃO: A velocidade do ventilador diminui e o fluxo de ar diminui para NÃO: Sem aquecimento.
cada posição testada? Abra a válvula do
aquecedor no motor para
fazer com que o líquido de
arrefecimento flua para o
aquecedor de ar da cabine.
Se a válvula do aquecedor
estiver totalmente aberta,
consulte o concessionário
autorizado John Deere.
Botão de controle da temperatura (2) girado totalmente no sentido horário para a
posição quente (vermelha).
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­65/73

4­2­42 111510

PN=260
Diversos — Verificação Operacional

Pressione o interruptor do ar­condicionado e do descongelador (3) até que o LED no


interruptor acenda.
Gire o interruptor de controle do ventilador (1) totalmente no sentido horário.
SENSAÇÃO: Sai ar aquecido das aberturas?
Gire o interruptor de controle de temperatura totalmente no sentido anti­horário para a
posição frio (azul).
SENSAÇÃO: Sai ar em temperatura ambiente das aberturas?
Gire o interruptor de controle do ventilador no sentido anti­horário uma posição por vez. SIM: Vá para a próxima
etapa nesta verificação.
SOM/SENSAÇÃO: A velocidade do ventilador diminui e o fluxo de ar diminui para NÃO: Consulte o seu
cada posição testada? concessionário John Deere
autorizado.
Interruptor de controle de temperatura (2) girado totalmente no sentido anti­horário
para a posição frio (azul).
Pressione o interruptor do ar­condicionado e do descongelador (3) até que o LED no
interruptor acenda.
Gire o interruptor de controle do ventilador (1) totalmente no sentido horário.
Aguarde alguns minutos para permitir que qualquer ar quente nos dutos seja removido SIM: Verificação completa.
do sistema.
SENSAÇÃO: Sai ar frio das aberturas? NÃO: Consulte o seu
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­66/73

4­2­43 111510

PN=261
Diversos — Verificação Operacional

Verificação Funcional da
Reversão do Ventilador

1 2

TX1077560 —UN—11MAY10
Interruptores do Ventilador Reversível
1— Interruptor de Reversão do Ventilador
2— Interruptor de Ativação da Reversão Automática do Ventilador
Dê partida no motor.
NOTA: Não pressione e mantenha pressionado o interruptor de reversão do ventilador.
Se o interruptor de reversão do ventilador for pressionado por muito tempo,
irá acionar um código de diagnóstico de falhas (DTC).
Pressione e libere o interruptor de reversão do ventilador (1) no SSM. SIM: Vá para a próxima
etapa nesta verificação.
VISUAL: O ventilador de resfriamento passa por um ciclo completo de reversão NÃO: Consulte o seu
pela redução de velocidade, reversão de direção, aumento de velocidade por concessionário John Deere
aproximadamente 15 segundos, em seguida reduz a velocidade novamente, inverte
para a direção de avanço e aumenta a velocidade? autorizado.

1 2

TX1077560 —UN—11MAY10
Interruptores do Ventilador Reversível
1— Interruptor de Reversão do Ventilador
2— Interruptor de Ativação da Reversão Automática do Ventilador
Ative a reversão automática do ventilador pressionando e liberando o interruptor de
ativação da reversão automática do ventilador (2) no SSM.
VISUAL: O LED do interruptor ligou?
VISUAL: A rotação do ventilador de resfriamento automaticamente inverte a direção
após 15, 30 ou 45 minutos, dependendo da seleção?
Pressione e libere o interruptor de reversão automática do ventilador (2) no SSM.
VISUAL: O LED do interruptor desliga?
NOTA: O intervalo do ciclo de reversão automática do ventilador (intervalos de 15, SIM: Verificação completa.
30 ou 45 minutos) só pode ser ajustado por pessoal de serviço autorizado.
Consulte o seu concessionário John Deere autorizado.
VISUAL: O ventilador de arrefecimento continua a operar continuamente na direção NÃO: Consulte o seu
de avanço após um período de 15 minutos? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­67/73

4­2­44 111510

PN=262
Diversos — Verificação Operacional

Verificação dos Tempos


de Ciclo CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados pelo
movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.

NOTA: Todos os sistemas devem ser aquecidos até a faixa operacional para
que os resultados dos testes sejam precisos.
Use o SDM ou o aplicativo Service ADVISOR™ para observar a rotação do motor e a
temperatura do óleo hidráulico.
Especificação
Óleo Hidráulico—Temperatura
(mínima).................................................................................................................. 35 °C
94 °F
Motor—Rotação................................................................................................ 2350 rpm
Execute cada função três vezes e tire a média dos tempos para um tempo de ciclo.
Registre o tempo de ciclo para cada função.
Tempos de Ciclo do 540H—Especificação
Direção, Cilindro Padrão—Tempo de
ciclo....................................................................................................1,7 a 2,9 segundos
Direção, Cilindro Padrão—Rotações do
Volante................................................................................................ 2,0 a 3,0 rotações
Abaixamento da Lâmina, Altura Total até
o Solo—Tempo de ciclo.....................................................................2,5 a 3,7 segundos
Elevação da Lâmina, Solo até Altura
Total—Tempo de ciclo........................................................................1,6 a 2,8 segundos
Tempos de Ciclo do 548H—Especificação
Direção, Cilindro Padrão—Tempo de
ciclo....................................................................................................1,7 a 2,9 segundos
Direção, Cilindro Padrão—Rotações do
Volante................................................................................................ 2,0 a 3,0 rotações
Abaixamento da Lâmina, Altura Total até
o Solo—Tempo de ciclo.....................................................................2,1 a 2,9 segundos
Elevação da Lâmina, Solo até Altura
Total—Tempo de ciclo........................................................................1,3 a 2,0 segundos
Elevação do Arco, Garra Fechada,
Pinças no Solo até Altura Total—Tempo
de ciclo...............................................................................................3,6 a 4,8 segundos
Abaixamento do Arco, Garra Fechada,
Altura Total até Pinças no Solo—Tempo
de ciclo.............................................................................................4,7 a 5,98 segundos
Rotação da Garra, Pinças Ponta a Ponta,
Rotação de 360°—Tempo de ciclo.....................................................5,5 a 6,7 segundos
Pinças da Garra, Abertas 2,43 m (8
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................2,6 a 3,8 segundos
Pinças da Garra, Fechadas 2,43 m (8
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................3,5 a 4,7 segundos
Tempos de Ciclo do 640H—Especificação
Direção, Cilindro Padrão—Tempo de
ciclo....................................................................................................3,1 a 4,3 segundos
Direção, Cilindro Padrão—Rotações do
Volante................................................................................................ 3,5 a 4,5 rotações
Abaixamento da Lâmina, Altura Total até
o Solo—Tempo de ciclo.....................................................................2,0 a 3,2 segundos
Elevação da Lâmina, Solo até Altura
Total—Tempo de ciclo........................................................................1,5 a 2,7 segundos

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­68/73

4­2­45 111510

PN=263
Diversos — Verificação Operacional

Tempos de Ciclo do 648H—Especificação


Direção, Cilindro Padrão—Tempo de
ciclo....................................................................................................1,7 a 2,9 segundos
Direção, Cilindro Padrão—Rotações do
Volante................................................................................................ 2,0 a 3,0 rotações
Abaixamento da Lâmina, Altura Total até
o Solo—Tempo de ciclo.....................................................................1,9 a 2,7 segundos
Elevação da Lâmina, Solo até Altura
Total—Tempo de ciclo........................................................................1,3 a 2,0 segundos
Elevação do Arco, Garra Fechada,
Pinças no Solo até Altura Total—Tempo
de ciclo...............................................................................................2,4 a 3,6 segundos
Abaixamento do Arco, Garra Fechada,
Altura Total até Pinças no Solo—Tempo
de ciclo...............................................................................................3,2 a 4,8 segundos
Elevação da Lança, Cilindros Totalmente
Retraídos—Tempo de ciclo................................................................2,2 a 3,1 segundos
Abaixamento da Lança, Cilindros
Totalmente Estendidos—Tempo de
ciclo....................................................................................................2,8 a 4,5 segundos
Pinças da Garra, Abertas 2,92 m (9 ft. 7
in.)—Tempo de ciclo..........................................................................2,3 a 3,5 segundos
Pinças da Garra, Fechadas 2,92 m (9 ft.
7 in.)—Tempo de ciclo.......................................................................2,8 a 4,0 segundos
Pinças da Garra, Abertas 3,12 m (10 ft.
3 in.)—Tempo de ciclo.......................................................................2,7 a 3,9 segundos
Pinças da Garra, Fechadas 3,12 m (10
ft. 3 in.)—Tempo de ciclo...................................................................3,8 a 5,0 segundos
Rotação da Garra, Pinças Ponta a Ponta,
Rotação de 360°—Tempo de ciclo.....................................................4,0 a 7,0 segundos

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­69/73

4­2­46 111510

PN=264
Diversos — Verificação Operacional

Tempos de Ciclo do 748H—Especificação


Direção, Cilindro Padrão—Tempo de
ciclo....................................................................................................3,1 a 4,3 segundos
Direção, Cilindro Padrão—Rotações do
Volante................................................................................................ 3,5 a 4,5 rotações
Direção, Cilindro Grande—Tempo de
ciclo....................................................................................................3,8 a 5,0 segundos
Direção, Cilindro Grande—Rotações do
Volante................................................................................................ 4,5 a 5,5 rotações
Abaixamento da Lâmina, Altura Total até
o Solo—Tempo de ciclo.....................................................................2,4 a 3,6 segundos
Elevação da Lâmina, Solo até Altura
Total—Tempo de ciclo........................................................................1,6 a 2,8 segundos
Elevação do Arco, Garra Fechada,
Pinças no Solo até Altura Total—Tempo
de ciclo...............................................................................................3,0 a 4,2 segundos
Abaixamento do Arco, Garra Fechada,
Altura Total até Pinças no Solo—Tempo
de ciclo...............................................................................................4,4 a 5,6 segundos
Elevação da Lança, Cilindros Padrão
Totalmente Retraídos—Tempo de ciclo.............................................3,8 a 5,0 segundos
Abaixamento da Lança, Cilindros Padrão
Totalmente Estendidos—Tempo de
ciclo....................................................................................................2,6 a 3,8 segundos
Elevação da Lança, Cilindros Grandes
Totalmente Retraídos—Tempo de ciclo.............................................5,0 a 6,2 segundos
Abaixamento da Lança, Cilindros
Grandes Totalmente Estendidos—Tempo
de ciclo...............................................................................................3,5 a 4,7 segundos
Pinças da Garra, Abertas 4,27 m (14
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................3,4 a 4,6 segundos
Pinças da Garra, Fechadas 4,27 m (14
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................4,5 a 5,7 segundos
Pinças da Garra, Abertas 4,88 m (16
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................3,4 a 4,6 segundos
Pinças da Garra, Fechadas 4,88 m (16
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................4,5 a 5,7 segundos
Rotação da Garra, Pinças Ponta a Ponta,
Rotação de 360°—Tempo de ciclo.....................................................5,5 a 6,7 segundos

Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­70/73

4­2­47 111510

PN=265
Diversos — Verificação Operacional

Tempos de Ciclo do 848H—Especificação SIM: Verificação completa.


Direção, Cilindro Padrão—Tempo de
ciclo....................................................................................................3,1 a 4,3 segundos
Direção, Cilindro Padrão—Rotações do
Volante................................................................................................ 3,5 a 4,5 rotações
Direção, Cilindro Grande—Tempo de
ciclo....................................................................................................3,8 a 5,0 segundos
Direção, Cilindro Grande—Rotações do
Volante................................................................................................ 4,5 a 5,5 rotações
Abaixamento da Lâmina, Altura Total até
o Solo—Tempo de ciclo.....................................................................2,4 a 3,6 segundos
Elevação da Lâmina, Solo até Altura
Total—Tempo de ciclo........................................................................1,6 a 2,8 segundos
Elevação do Arco, Garra Fechada,
Pinças no Solo até Altura Total—Tempo
de ciclo...............................................................................................3,0 a 4,2 segundos
Abaixamento do Arco, Garra Fechada,
Altura Total até Pinças no Solo—Tempo
de ciclo...............................................................................................4,4 a 5,6 segundos
Elevação da Lança, Cilindros Padrão
Totalmente Retraídos—Tempo de ciclo.............................................3,8 a 5,0 segundos
Abaixamento da Lança, Cilindros Padrão
Totalmente Estendidos—Tempo de
ciclo....................................................................................................2,6 a 3,8 segundos
Elevação da Lança, Cilindros Grandes
Totalmente Retraídos—Tempo de ciclo.............................................5,0 a 6,2 segundos
Abaixamento da Lança, Cilindros
Grandes Totalmente Estendidos—Tempo
de ciclo...............................................................................................3,5 a 4,7 segundos
Pinças da Garra, Abertas 4,27 m (14
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................3,4 a 4,6 segundos
Pinças da Garra, Fechadas 4,27 m (14
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................4,5 a 5,7 segundos
Pinças da Garra, Abertas 4,88 m (16
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................3,4 a 4,6 segundos
Pinças da Garra, Fechadas 4,88 m (16
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................4,5 a 5,7 segundos
Pinças da Garra, Abertas 5,49 m (18
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................3,4 a 4,6 segundos
Pinças da Garra, Fechadas 5,49 m (18
ft.)—Tempo de ciclo...........................................................................4,5 a 5,7 segundos
Rotação da Garra, Pinças Ponta a Ponta,
Rotação de 360°—Tempo de ciclo.....................................................5,5 a 6,7 segundos
VISUAL: Os tempos de ciclo estão dentro da especificação? NÃO: Verifique a pressão
da bomba hidráulica e a
pressão piloto. Consulte o
seu concessionário John
Deere autorizado.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­71/73

Verificações Diversas
Continua na página seguinte OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­72/73

4­2­48 111510

PN=266
Diversos — Verificação Operacional

Verificação da Tela do
Tanque de Combustível

T7437AD —UN—13DEC90
Tela do Tanque de Combustível
Remova a tampa de enchimento do tanque de combustível.
Gire a tela do combustível até o entalhe
Retire a tela de combustível e inspecione. SIM: Verificação completa.
VISUAL: A tela do filtrador está em boas condições e limpa? NÃO: Limpe ou substitua a
tela. Consulte Limpe a Tela
do Orifício de Enchimento
do Tanque de Combustível
(Seção 3­3.)
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­73/73

Verificação do Adesivo Remova a proteção lateral direita dianteira do motor.


de Manutenção
Verifique o adesivo de manutenção na lateral da proteção. SIM: Verificação completa.
VISUAL: O adesivo de manutenção está legível? NÃO: Substitua o decalco
de serviço.
OU90V02,0000472 ­54­06AUG10­74/73

4­2­49 PN=267
111510
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas
Procedimento de Detecção e Resolução de Etapa 1. Procedimento de Verificação Operacional.
Problemas
Etapa 2. Tabelas de Detecção e Resolução
NOTA: As tabelas de detecção e resolução de problemas de Problemas.
são organizadas das verificações mais simples,
passando pelos menos prováveis até as mais Etapa 3. Ajustes.
difíceis. Ao diagnosticar um problema, utilize todos
Etapa 4. Consulte o seu concessionário
os meios possíveis para isolar o problema para um
autorizado John Deere.
único componente ou sistema. Utilize as seguintes
etapas para diagnosticar os problemas:
HG31779,0000020 ­54­06MAY10­1/1

4­3­1 111510

PN=268
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Detecção e Solução de Problemas no Motor da máquina para ser corrigido, consulte o


concessionário autorizado.
NOTA: Se algum outro problema for encontrado que
requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Motor Não Liga ou Liga com Tanque de combustível vazio Encha o tanque de combustível com
Dificuldade combustível de qualidade do grau
correto. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3­1.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtrador.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua­o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3­1.)

Água no combustível ou gelo na linha Derreta e/ou drene a água do


de combustível separador de água. Consulte
Verifique e Drene o Separador
de Água do Filtro de Combustível
Primário e também Verifique e Drene
o Separador de Água do Filtro de
Combustível de Serviço Pesado.
(Seção 3­4.)
Troque os filtros. Consulte Substitua
o Filtro de Combustível Primário
(Separador de Água), Filtro de
Combustível de Serviço Pesado
(Separador de Água) e Substitua o
Filtro de Combustível Final. (Seção
3­8.)

Velocidade de partida lenta Verifique a bateria e as conexões.


Verifique o tipo do óleo do motor. Use
o óleo de motor correto para o clima
e as condições correspondentes.
Para obter a especificação do óleo do
motor, consulte Óleo do Motor Diesel.
(Seção 3­1.)

Sistema de ar restringido Limpe ou substitua os elementos do


filtro de ar. Consulte Substituição
dos Elementos do Purificador de Ar.
(Seção 3­9.)

Fusível queimado Verifique os fusíveis. Consulte


Substituição dos Fusíveis. (Seção
4­1.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045B ­54­13MAY10­1/5

4­3­2 111510

PN=269
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Mau Funcionamento da Marcha Combustível de qualidade inferior Drene o combustível. Substitua­o


Lenta do Motor por combustível de qualidade e grau
adequado. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3­1.)

Vazamento de ar no lado de sucção Verifique as mangueiras de admissão


do sistema de admissão de ar de ar. Aperte as braçadeiras das
mangueiras.

O Motor Acelera Repentinamente Ar no combustível Verifique se há bolhas de ar no


ou Morre Frequentemente separador de água. Sangre o sistema
de combustível. Observe se há
vazamentos nas linhas e conexões.
Aperte as conexões corretamente.
Consulte Sangria do Sistema de
Combustível. (Seção 4­1.)

Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtrador.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua­o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3­1.)

Água no combustível Drene a água do separador de


água. Consulte Verifique e Drene
o Separador de Água do Filtro de
Combustível Primário e também Filtro
de Combustível de Serviço Pesado
(Separador de Água). (Seção 3­4.)
Troque os filtros. Consulte Substitua
o Filtro de Combustível Primário
(Separador de Água), Filtro de
Combustível de Serviço Pesado
(Separador de Água) e Substitua o
Filtro de Combustível Final. (Seção
3­8.)

Filtros de combustível entupidos Troque os filtros. Consulte Substitua


o Filtro de Combustível Primário
(Separador de Água), Filtro de
Combustível de Serviço Pesado
(Separador de Água) e Substitua o
Filtro de Combustível Final. (Seção
3­8.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045B ­54­13MAY10­2/5

4­3­3 111510

PN=270
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

O Motor Falha Detritos no combustível ou tipo de Verifique se há detritos no filtrador.


combustível inadequado Verifique se há detritos no tanque
com uma lanterna através do gargalo
de enchimento. Drene o combustível.
Substitua­o por combustível de
qualidade e grau adequado. Para
obter a especificação do combustível,
consulte Óleo Diesel. (Seção 3­1.)

O Motor Não Desenvolve Potência Filtros de combustível entupidos Troque os filtros. Consulte Substitua
Total o Filtro de Combustível Primário
(Separador de Água), Filtro de
Combustível de Serviço Pesado
(Separador de Água) e Substitua o
Filtro de Combustível Final. (Seção
3­8.)

Tipo de combustível indevido Drene o combustível. Substitua­o


por combustível de qualidade e grau
adequado. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3­1.)

Sistema de ar restringido Limpe ou substitua os elementos do


filtro de ar. Consulte Substituição
dos Elementos do Purificador de Ar.
(Seção 3­9.)

Freios se arrastando. Ajuste o pedal de freio. Consulte


Ajuste do Pedal do Freio. (Seção 4­1.)

O Motor Emite Muita Fumaça Preta Sistema de ar restringido Limpe ou substitua os elementos do
ou Cinza do Escape filtro de ar. Consulte Substituição
dos Elementos do Purificador de Ar.
(Seção 3­9.)

Tipo de combustível indevido Drene o combustível. Substitua­o


por combustível de qualidade e grau
adequado. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3­1.)

O Motor Emite Fumaça Azul ou Velocidade de partida muito baixa. Verifique as baterias e as conexões.
Branca em Excesso
Tipo de combustível indevido Drene o combustível. Substitua­o
por combustível de qualidade e grau
adequado. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3­1.)

Aceleração Lenta Tipo de combustível indevido Drene o combustível. Substitua­o


por combustível de qualidade e grau
adequado. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3­1.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045B ­54­13MAY10­3/5

4­3­4 111510

PN=271
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Ruído Anormal no Motor Óleo do motor baixo ou incorreto Inspecione o óleo do motor. Para
obter a especificação do óleo do
motor, consulte Óleo do Motor Diesel.
(Seção 3­1.)
Verifique o nível do óleo. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3­4.)
Troque ou adicione óleo ao motor
e substitua o filtro se necessário.
Consulte Troca do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3­8.)

Pressão do Óleo Baixa Óleo do motor baixo ou incorreto Inspecione o óleo do motor. Para
obter a especificação do óleo do
motor, consulte Óleo do Motor Diesel.
(Seção 3­1.)
Verifique o nível do óleo. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3­4.)
Troque ou adicione óleo ao motor
e substitua o filtro se necessário.
Consulte Troca do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3­8.)

Pressão Alta do Óleo Óleo do motor incorreto Inspecione o óleo do motor. Para
obter a especificação do óleo do
motor, consulte Óleo do Motor Diesel.
(Seção 3­1.)
Troque ou adicione óleo ao motor
e substitua o filtro se necessário.
Consulte Troca do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3­8.)

Superaquecimento do Motor Nível baixo do líquido de Verifique o sistema de arrefecimento.


arrefecimento Aperte as braçadeiras da mangueira
se necessário. Consulte Verificação
do Nível do Líquido de Arrefecimento.
(Seção 3­4.) Consulte Verificação do
Sistema de Arrefecimento. (Seção
4­1.)
Encha o sistema de arrefecimento se
necessário. Consulte Abastecimento
do Sistema de Arrefecimento. (Seção
3­12.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045B ­54­13MAY10­4/5

4­3­5 111510

PN=272
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Óleo do motor baixo ou incorreto Inspecione o óleo do motor. Para


obter a especificação do óleo do
motor, consulte Óleo do Motor Diesel.
(Seção 3­1.)
Verifique o nível do óleo. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3­4.)
Troque ou adicione óleo ao motor
e substitua o filtro se necessário.
Consulte Troca do Óleo do Motor e
Substituição do Filtro. (Seção 3­8.)

Correia da serpentina frouxa ou Aperte ou substitua a correia da


quebrada serpentina. Consulte Inspeção da
Correia da Serpentina. (Seção 3­3.)

Radiador sujo ou entupido Limpe os detritos dos refrigeradores.


Consulte Limpe os Detritos dos
Resfriadores. (Seção 3­3.)

Radiador não purgado em intervalos Use o interruptor de Reversão do


regulares Ventilador ou o interruptor de Ativação
da Reversão Automática do Ventilador
para purgar o radiador. Verifique
a operação da função de reversão
do ventilador. Consulte Verificação
Funcional da Reversão do Ventilador.
(Seção 4­2.)

Motor sobrecarregado ou operando Opere a máquina em velocidades


na marcha errada menores ou sob cargas mais leves.

Tipo de combustível indevido Drene o combustível. Substitua­o


por combustível de qualidade e grau
adequado. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3­1.)

Tampa do radiador danificada Substitua a tampa do radiador.

Consumo Excessivo de Motor sobrecarregado Opere a máquina com cargas


Combustível menores.

Sistema de ar restringido Limpe ou substitua os elementos do


filtro de ar. Consulte Substituição
dos Elementos do Purificador de Ar.
(Seção 3­9.)

Tipo de combustível indevido Drene o combustível. Substitua­o


por combustível de qualidade e grau
adequado. Para obter a especificação
do combustível, consulte Óleo Diesel.
(Seção 3­1.)

OU90V02,000045B ­54­13MAY10­5/5

4­3­6 111510

PN=273
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Vazamentos no sistema de suprimento Sangre o sistema de combustível.


de combustível Observe se há vazamentos nas linhas
e conexões. Aperte as conexões
corretamente. Consulte Sangria do
Sistema de Combustível. (Seção 4­1.)

Óleo Gotejando do Adaptador do Excesso de funcionamento do motor Não opere o motor em marcha lenta
Turbocompressor em marcha lenta por longos períodos.

Sujeira entrando no motor Limpe o tubo de respiro do cárter.


Consulte Limpeza do Tubo de Respiro
do Cárter. (Seção 4­1.)

OU90V02,000045B ­54­13MAY10­6/5

4­3­7 111510

PN=274
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas no da máquina para ser corrigido, consulte o


Sistema Elétrico concessionário autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Nada Funciona Interruptor de desconexão da bateria LIGUE o interruptor de desconexão


DESLIGADO da bateria.

Baterias Não Pegam Carga Conexões frouxas ou corroídas Limpe e aperte. Consulte Verificação
do Nível do Eletrólito das Baterias e
Terminais. (Seção 3­8.)

Nível de água da bateria baixo Adicione água. Consulte Verificação


do Nível do Eletrólito das Baterias e
Terminais. (Seção 3­8.)

Bateria Instale as baterias novas. Consulte


Remoção e Instalação das Baterias
e Substituição das Baterias. (Seção
4­1.)

Correia da serpentina frouxa Aperte ou instale uma nova correia.


Consulte Inspeção da Correia da
Serpentina. (Seção 3­3.)

Baterias Utilizam Muita Água Caixa da bateria rachada Substitua a bateria. Consulte
Remoção e Instalação das Baterias
e Substituição das Baterias. (Seção
4­1.)

Temperatura ambiente alta Reabasteça com água. Consulte


Verificação do Nível do Eletrólito das
Baterias e Terminais. (Seção 3­8.)

Célula pequena Verifique se uma ou mais células


recebem mais água que as outras.
Verifique o peso específico. Consulte
Manuseio, Verificação e Manutenção
Cuidadosa das Baterias. (Seção 4­1.)

Caixa da Bateria Rachada Nenhum grampo de retenção da Substitua a bateria e instale o grampo
bateria de retenção. Consulte Remoção e
Instalação das Baterias e Substituição
das Baterias. (Seção 4­1.)

Grampo de retenção da bateria frouxo Substitua a bateria e instale o grampo


de retenção. Consulte Remoção e
Instalação das Baterias e Substituição
das Baterias. (Seção 4­1.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045C ­54­13MAY10­1/4

4­3­8 111510

PN=275
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Grampo de retenção da bateria muito Substitua a bateria e instale o grampo


apertado de retenção da bateria corretamente.
Consulte Remoção e Instalação das
Baterias e Substituição das Baterias.
(Seção 4­1.)

Bateria congelada Substitua a bateria. Mantenha a


bateria totalmente carregada no clima
frio. Consulte Remoção e Instalação
das Baterias e Substituição das
Baterias. (Seção 4­1.)

Baixa Saída da Bateria Nível de água baixo Adicione água. Consulte Verificação
do Nível do Eletrólito das Baterias e
Terminais. (Seção 3­8.)

Topo da bateria sujo ou úmido, Limpe e seque o topo da bateria.


causando descarga
Cabos da bateria corroídos ou frouxos Limpe e aperte os cabos da bateria.

Polo da bateria quebrado Agite o polo da bateria com a mão.


Se o polo sacode ou gira, substitua
a bateria. Consulte Remoção e
Instalação das Baterias e Substituição
das Baterias. (Seção 4­1.)

Baixa tensão da bateria Meça a tensão da bateria


"estabilizada". Estabilize a tensão
utilizando a buzina por 30 segundos.
Se a tensão estabilizada estiver
abaixo de 12 Volts, carregue a bateria.

Célula da bateria Meça o peso específico de cada


célula. Se mais que 50 pontos
entre as células, substitua a bateria.
Consulte Manuseio, Verificação e
Manutenção Cuidadosa das Baterias.
(Seção 4­1.)

Motor de Partida Gira Lentamente Carga Hidráulica Vire o volante nas duas direções para
aliviar a pressão hidráulica enquanto
o motor estiver funcionando.

Conexões frouxas ou corroídas Limpe e aperte.

Energia da bateria baixa Verifique a gravidade específica


do eletrólito. Consulte Manuseio,
Verificação e Manutenção Cuidadosa
das Baterias. (Seção 4­1.)

Viscosidade do óleo do motor errada Inspecione o óleo do motor. Para


obter a especificação do óleo do
motor, consulte Óleo do Motor Diesel.
(Seção 3­1.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045C ­54­13MAY10­2/4

4­3­9 111510

PN=276
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Polo da bateria corroído, frouxo ou Agite o polo da bateria com a mão.


quebrado Se o polo sacode ou gira, substitua
a bateria. Consulte Remoção e
Instalação das Baterias e Substituição
das Baterias. (Seção 4­1.)

Baixa tensão da bateria Consulte Baixa Saída da Bateria

Motor de Partida Não Funciona Fusível ou relé Substitua o fusível F22 de 7,5 A da
Chave de Partida.
Substitua o relé K4 da Partida
Estacionada.
Substitua o relé K5 da Partida em
Neutro.
Substitua o relé K12 do Motor de
Partida (relé autônomo)
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4­1.)

Solenoide do Motor de Partida Conexões ruins ou corroídas da Inspecione, limpe e aperte se


Trepida bateria, do cabo terra da bateria ou necessário.
do motor de partida
Baixa tensão da bateria Consulte Baixa Saída da Bateria

O Indicador de Tensão do Correia da serpentina do alternador Verifique a correia. Substitua se


Alternador do Motor está LIGADO. frouxa ou vitrificada estiver vitrificado, aperte se estiver
solto. Consulte Inspeção da Correia
da Serpentina. (Seção 3­3.)

Indicador de Tensão do Alternador Problema com a bateria Troque as baterias. Consulte


do Motor DESLIGADO mas a Remoção e Instalação das Baterias
Bateria Não Recarrega e Substituição das Baterias. (Seção
4­1.)

Indicador ou Indicadores Não Fusível Substitua o fusível F18 de 7,5 A da


Funcionam Alimentação Chaveada do Módulo
de Interruptores Vedado, Monitor de
Exibição Padrão e JDLink™ Consulte
Substituição dos Fusíveis. (Seção
4­1.)

O Acessório Não Funciona. Fusível ou relé Substitua o fusível F2 de 15 A da


Tomada de Energia e Conector dos
Acessórios.
Substitua o fusível F3 de 7,5 A
Sobressalente da Alimentação de
Acessórios.
Substitua o relé K2 da Alimentação
de Acessórios.
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4­1.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045C ­54­13MAY10­3/4

4­3­10 111510

PN=277
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Conexão de aterramento ruim Conecte o alojamento do acessório


à estrutura usando um fio ponte. Se
o acessório funcionar, a conexão de
aterramento está corroída ou frouxa.

Baixa tensão da bateria Consulte Baixa Saída da Bateria

As Luzes do Indicador de Pressão Baixo nível de óleo Verifique o nível do óleo do motor.
de Óleo do Motor se Acendem e o Adicione óleo se necessário. Consulte
Alarme Soa Durante a Operação Verificação do Nível de Óleo do Motor.
(Seção 3­4.)

Óleo do motor errado Inspecione o óleo do motor. Para


obter a especificação do óleo do
motor, consulte Óleo do Motor Diesel.
(Seção 3­1.)

JDLink é uma marca comercial da Deere & Company.


OU90V02,000045C ­54­13MAY10­4/4

4­3­11 111510

PN=278
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas da da máquina para ser corrigido, consulte o


Transmissão e Freio de Estacionamento concessionário autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

A Transmissão Muda para NEUTRO Defeito elétrico Mude para NEUTRO. Mude para
marcha desejada.

O Seletor de Marchas Muda de Sem usar o botão de acionamento de Pressione e segure o botão de
NEUTRO para Marcha, mas a marchas acionamento de marchas enquanto
Transmissão Permanece em retira o seletor de marchas do neutro.
NEUTRO.
A Máquina se "Arrasta" em Transmissão abastecida com excesso Verifique o nível do óleo da
NEUTRO. de óleo transmissão. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)
Drene o excesso do óleo da
transmissão se necessário. Consulte
Troca do Óleo da Transmissão,
Troca do Filtro e Limpeza da Tela de
Sucção. (Seção 3­10.)

Deslizamento da Transmissão Baixo nível do óleo da transmissão Verifique o nível do óleo da


transmissão. Adicione óleo se
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

Baixo nível do óleo da transmissão Verifique o nível do óleo da


(óleo aerado) transmissão. Adicione óleo se
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

Indicador de restrição do filtro de óleo Troque o elemento do filtro. Consulte


da transmissão ACESO Substituição do Filtro do Óleo da
Transmissão. (Seção 3­6.)

Conexão do tubo de sucção solta ou Limpe a tela de sucção. Troque, se


tela de sucção entupida necessário. Verifique se há detritos
no orifício de sucção. Verifique
se há danos ou entupimento no
tubo de sucção. Substitua o anel
O. Assegure­se de que a tela, o
anel O e o tubo estejam instalados
corretamente. Assegure­se de que
as conexões estejam apertadas
corretamente. Consulte Troca do
Óleo da Transmissão, Troca do Filtro
e Limpeza da Tela de Sucção. (Seção
3­10.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045D ­54­20MAY10­1/4

4­3­12 111510

PN=279
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Falta Potência à Máquina ou Ela se Indicador de restrição do purificador Limpe ou substitua os elementos
Move Lentamente de ar LIGADO do purificador de ar. Consulte
Substituição dos Elementos do
Purificador de Ar. (Seção 3­9.)

Baixo nível do óleo da transmissão Verifique o nível do óleo da


transmissão. Adicione óleo se
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

Arrasto dos freios de serviço Ajuste o pedal de freio de serviço.


Consulte Ajuste do Pedal do Freio.
(Seção 4­1.)

Indicador de restrição do filtro de óleo Troque o elemento do filtro. Consulte


da transmissão ACESO Substituição do Filtro do Óleo da
Transmissão. (Seção 3­6.)

Tela de sucção da bomba de Limpe a tela de sucção. Troque, se


transmissão restringida necessário. Verifique se há detritos
no orifício de sucção. Verifique
se há danos ou entupimento no
tubo de sucção. Substitua o anel
O. Assegure­se de que a tela, o
anel O e o tubo estejam instalados
corretamente. Assegure­se de que
as conexões estejam apertadas
corretamente. Consulte Troca do
Óleo da Transmissão, Troca do Filtro
e Limpeza da Tela de Sucção. (Seção
3­10.)

A Transmissão Muda Muito Baixo nível do óleo da transmissão Verifique o nível do óleo da
Lentamente. A Máquina Para ao (óleo aerado) transmissão. Adicione óleo se
Trocar de Marcha sob Carga necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

Indicador de restrição do filtro de óleo Troque o elemento do filtro. Consulte


da transmissão ACESO Troca do Óleo da Transmissão,
Troca do Filtro e Limpeza da Tela de
Sucção. (Seção 3­10.)

A Máquina Não se Move em Problema de desconexão da Desative e ative a desconexão da


Nenhuma Marcha e o Indicador embreagem em clima frio. O transmissão de clima frio. Consulte
do Freio de Estacionamento está eixo de acionamento do guincho Alavanca de Desconexão da
LIGADO (Sem Carga no Motor não gira quando o motor está Transmissão em Clima Frio­Somente
quando Engrenado em Alguma funcionando—máquinas com Máquinas com Acionamento Direto­Se
Marcha) acionamento direto Equipado. (Seção 2­2.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045D ­54­20MAY10­2/4

4­3­13 111510

PN=280
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Fusível ou relé Substitua o fusível F24 de 7,5 A da


Unidade de Controle do Motor, Freio
de Estacionamento e Câmbio.
Substitua o Relé K6 do
Restabelecimento do Freio de
Estacionamento.
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4­1.)

Baixo nível do óleo da transmissão Verifique o nível do óleo da


transmissão. Adicione óleo se
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

Indicador de restrição do filtro de óleo Troque o elemento do filtro. Consulte


da transmissão ACESO Substituição do Filtro do Óleo da
Transmissão. (Seção 3­6.)

Vazamento de ar no tubo de sucção Limpe a tela de sucção. Troque, se


da bomba de transmissão. necessário. Verifique se há detritos
no orifício de sucção. Verifique
se há danos ou entupimento no
tubo de sucção. Substitua o anel
O. Assegure­se de que a tela, o
anel O e o tubo estejam instalados
corretamente. Assegure­se de que
as conexões estejam apertadas
corretamente. Consulte Troca do
Óleo da Transmissão, Troca do Filtro
e Limpeza da Tela de Sucção. (Seção
3­10.)

O Sistema de Transmissão se Operação alta estendida em 8ª Opere em velocidades mais baixas.


Superaquece. Pode Ocorrer Marcha de Avanço
Deslizamento da Transmissão
Deslizamento excessivo do conversor Opere com cargas mais leves.
de torque­máquinas com conversor
de torque
Nível de óleo de transmissão alto Verifique o nível do óleo da
transmissão. Drene o óleo se
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

Indicador de restrição do filtro de óleo Troque o elemento do filtro. Consulte


da transmissão ACESO Substituição do Filtro do Óleo da
Transmissão. (Seção 3­6.)

Continua na página seguinte OU90V02,000045D ­54­20MAY10­3/4

4­3­14 111510

PN=281
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Baixo fluxo de ar através do Limpe os detritos das aletas do


refrigerador de óleo restringido radiador e do refrigerador de óleo.
Consulte Limpe os Detritos dos
Resfriadores. (Seção 3­3.)
Verifique a correia da serpentina.
Consulte Inspeção da Correia da
Serpentina. (Seção 3­3.)
Verifique o ventilador.
Inspecione os defletores de fluxo de
ar no compartimento do motor.

Ruído Excessivo da Transmissão Baixo nível do óleo da transmissão Verifique o nível do óleo da
Sob Carga ou Sem Carga transmissão. Adicione óleo se
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

A Máquina Produz Ruído Excessivo Baixo nível do óleo da transmissão Verifique o nível do óleo da
ao se Movimentar transmissão. Adicione óleo se
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

Vazamento de Óleo pelo Respiro da Nível de óleo de transmissão alto Verifique o nível do óleo da
Transmissão transmissão. Drene o óleo se
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

Tubo de sucção da bomba de Limpe a tela de sucção. Troque, se


carga danificado ou solto ou anel O necessário. Verifique se há detritos
danificado ou ausente no orifício de sucção. Verifique
se há danos ou entupimento no
tubo de sucção. Substitua o anel
O. Assegure­se de que a tela, o
anel O e o tubo estejam instalados
corretamente. Assegure­se de que
as conexões estejam apertadas
corretamente. Consulte Troca do
Óleo da Transmissão, Troca do Filtro
e Limpeza da Tela de Sucção. (Seção
3­10.)

Descarga do Filtro ou das Linhas Anel O do Filtro Substitua o elemento do filtro.


de Filtro de Óleo Consulte Substituição do Filtro do
Óleo da Transmissão. (Seção 3­6.)

Pressão de Entrada do Refrigerador Indicador de restrição do filtro de óleo Substitua o elemento do filtro.
da Transmissão Baixa, mas a da transmissão ACESO Consulte Substituição do Filtro do
Pressão de Lubrificação está Óleo da Transmissão. (Seção 3­6.)
Correta

OU90V02,000045D ­54­20MAY10­4/4

4­3­15 111510

PN=282
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

A Desconexão de Clima Frio do Ranhuras não acionadas Desligue o motor e bata no motor
Motor Derrapa­Se Equipado de partida até que as ranhuras se
acionem.

O Freio de Estacionamento é Baixo nível do óleo da transmissão Verifique o nível do óleo da


Acionado com a Máquina em transmissão. Adicione óleo, se
Movimento necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

OU90V02,000045D ­54­20MAY10­5/4

Detecção e Resolução de Problemas da da máquina para ser corrigido, consulte o


Trava do Conversor de Torque concessionário autorizado.
NOTA: Se algum outro problema for encontrado que
requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

A Trava do Conversor de Torque Interruptor LUTC (Ativação da Pressione o interruptor LUTC para
não é Acionada Trava do Conversor de Torque) está ATIVAR. O LED acenderá indicando
DESATIVADO que a LUTC está ATIVADA.

O óleo da transmissão está abaixo de Verifique o indicador de temperatura


16 °C (61 °F) do óleo da transmissão. Aqueça, se
necessário. Consulte Aquecimento
do Motor. (Seção 2­2.)

A rotação do motor é inferior a 1450 Aumente a rotação do motor acima


rpm. de 1450 rpm.

A Trava do Conversor de Torque Interruptor LUTC (Ativação da Pressione o interruptor LUTC


não Destrava Trava do Conversor de Torque) está para DESATIVAR. O LED apagará
ATIVADO indicando que a LUTC está
DESATIVADA.

OU90V02,0000461 ­54­13MAY10­1/1

4­3­16 111510

PN=283
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte o


Diferencial do Eixo concessionário autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Sem Operação do Bloqueio do Fusível ou relé Substitua o fusível F6 de 30 A da


Diferencial Alimentação Chaveada da Unidade
de Controle da Transmissão.
Substitua o fusível F13 de 10 A
da Alimentação Não Chaveada da
Unidade de Controle da Transmissão.
Substitua o relé K7 da Alimentação
Chaveada da Unidade de Controle da
Transmissão.
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4­1.)

Deslizamento do Bloqueio do Skidder sobrecarregada Opere com cargas mais leves.


Diferencial
Ruído Excessivo do Diferencial Nível de óleo baixo no diferencial Verifique os níveis de óleo do eixo.
e/ou Eixo Adicione óleo se necessário. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Eixo
Traseiro e consulte Verificação do
Nível de Óleo do Eixo Dianteiro.
(Seção 3­8.)

OU90V02,000045E ­54­12MAY10­1/1

Detecção e Resolução de Problemas dos da máquina para ser corrigido, consulte o


Freios de Serviço concessionário autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Os Freios se Arrastam Pedal de freio desajustado Ajuste o pedal de freio. Consulte


Ajuste do Pedal do Freio. (Seção 4­1.)

Frenagem ruim ou Ausência de Lonas de freio desgastadas Faça a Inspeção do Freio de Serviço
Frenagem (Operação Normal do Externo. (Seção 4­1.)
Sistema de Direção e Hidráulico)
Freios com Trepidação ou Lonas de freio desgastadas Faça a Inspeção do Freio de Serviço
Ruidosos Externo. (Seção 4­1.)

OU90V02,0000460 ­54­12MAY10­1/1

4­3­17 111510

PN=284
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Detectando e Resolvendo Problemas no da máquina para ser corrigido, consulte o


Sistema Hidráulico concessionário autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Superaquecimento do Sistema Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Hidráulico Adicione óleo se necessário.
Consulte Verificação do Nível de Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3­4.)

Óleo incorreto (viscosidade incorreta, Inspecione o óleo hidráulico. Troque o


óleo muito fino) óleo hidráulico e o filtro se necessário.
Consulte Substituição do Filtro do
Óleo Hidráulico. (Seção 3­6.)
Consulte Troca do Óleo Hidráulico.
(Seção 3­910.)

Fluxo de ar do refrigerador de óleo Limpe os detritos das aletas do


restringido radiador e do refrigerador de óleo.
Consulte Limpe os Detritos dos
Resfriadores. (Seção 3­3.)
Reverta o ventilador para limpar os
detritos do resfriador.
Verifique o ventilador.
Inspecione os defletores de fluxo de
ar no compartimento do motor.

Sem Funções Hidráulicas ou de Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Direção Adicione óleo se necessário.
Consulte Verificação do Nível de Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3­4.)

Desconexão de clima frio não Desative e ative a desconexão da


acionada­máquinas com acionamento transmissão de clima frio.
direto
Funções Hidráulicas Lentas Baixo nível do óleo hidráulico (óleo Verifique o nível do óleo hidráulico.
aerado) Adicione óleo se necessário.
Consulte Verificação do Nível de Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3­4.)

A Função Individual está Lenta Função sobrecarregada Opere com cargas mais leves.
(Tempo de Ciclo Verificado e Lento)
Ruído Excessivo da Bomba Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Hidráulica Adicione óleo se necessário.
Consulte Verificação do Nível de Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3­4.)

Afrouxe a mangueira de entrada Aperte as braçadeiras das


mangueiras.

Continua na página seguinte OU90V02,0000462 ­54­20MAY10­1/2

4­3­18 111510

PN=285
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

O Giro da Garra Falha O motor de giro da garra não tem Isso é normal, abaixe o arco ou a
o torque necessário para girar o lança até a altura de trabalho e ele
cabeçote se o arco estiver na máxima deverá girar.
posição de subida
A Garra se Abaixa Inesperadamente A válvula de abaixamento da garra Feche a válvula de abaixamento da
está aberta garra.

As Pinças Não se Fecham As pinças estão fora de sincronia Abra a pinça até o máximo para
Uniformemente restabelecer a sincronia.

A Garra Solta Troncos Durante o A alavanca de controle da garra não Coloque a alavanca da garra na
Arrastamento está na posição do ressalto­alavancas posição ressaltada FECHADA ao
de controle da garra com articulações arrastar troncos.
mecânicas
OU90V02,0000462 ­54­20MAY10­2/2

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte o


Sistema de Direção concessionário autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Direção Instável ou "Sem Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Resistência" Adicione óleo se necessário.
Consulte Verificação do Nível de Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3­4.)

A Máquina Desvia ou Não Fica em Baixo nível de óleo hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Linha Reta Adicione óleo se necessário.
Consulte Verificação do Nível de Óleo
do Sistema Hidráulico. (Seção 3­4.)

OU90V02,0000463 ­54­13MAY10­1/1

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte o


Sistema de Direção de Modo Duplo concessionário autorizado.
NOTA: Se algum outro problema for encontrado que
requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

Direção de Modo Duplo Inoperante Interruptor da Direção de Modo Duplo Pressione o interruptor de Ativação
da Direção Rápida para ATIVAR
ou DESATIVAR. O LED acenderá
indicando que a direção rápida
está ATIVADA. O LED apagará
indicando que a direção rápida está
DESATIVADA.

OU90V02,000045F ­54­13MAY10­1/1

4­3­19 111510

PN=286
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte o


Guincho concessionário autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

A Embreagem Patina Baixo nível do óleo da transmissão Verifique o nível do óleo da


transmissão. Adicione óleo se
necessário. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

Indicador de restrição do filtro de óleo Troque o elemento do filtro. Consulte


da transmissão ACESO Substituição do Filtro do Óleo da
Transmissão. (Seção 3­6.)

Esforço Excessivo do Carretel Cabo embaraçado Endireite ou substitua o cabo.


Livre
O cabo se atrita contra o alojamento Revista o cabo uniformemente.
do guincho
Arrasto do carretel livre muito Ajuste o parafuso de ajuste do arrasto
apertado do carretel livre.

Óleo de transmissão com viscosidade Inspecione o óleo. Para obter a


errada (óleo muito grosso) especificação do óleo da transmissão,
consulte Transmissão, Freio de
Estacionamento, Diferencial, Bomba
Hidráulica de Inclinação da Cabine e
Óleo do Guincho. (Seção 3­1.)
Troque o óleo da transmissão e do
guincho se necessário. Consulte
Troca do Óleo da Transmissão,
Troca do Filtro e Limpeza da Tela de
Sucção. (Seção 3­10.)
Substitua o filtro. Consulte
Substituição do Filtro do Óleo
da Transmissão. (Seção 3­6.)

O Guincho Não Libera o Carretel Filtro da transmissão obstruído (luz Substitua o filtro do óleo da
da pressão da transmissão ACESA) transmissão. Consulte Substituição
do Filtro do Óleo da Transmissão.
(Seção 3­6.)

Continua na página seguinte OU90V02,0000465 ­54­13MAY10­1/2

4­3­20 111510

PN=287
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Sintoma Problema Solução

O Nível de Óleo da Transmissão Alojamento do guincho não Remova o cabo do guincho. Acione
Varia Excessivamente completamente cheio de óleo a função POWER IN (Ligada)
do guincho e verifique o óleo da
transmissão periodicamente até que
ele se estabilize. Consulte Verificação
do Nível de Óleo da Transmissão.
(Seção 3­4.)

O Guincho Emite Ruídos de Condição normal de operação Quando o tambor está se movendo
Esmerilhamento Quando vai de e a embreagem do carretel livre se
CARRETEL LIVRE para FREIO encaixa no tambor, o ruído é gerado
ACIONADO quando o cubo do carretel livre entra
nas estrias do tambor.

OU90V02,0000465 ­54­13MAY10­2/2

4­3­21 111510

PN=288
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte o


Sistema do Ar Condicionado concessionário autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Sistema do Ar Condicionado Fusível do A/C e do ventilador do Substitua o fusível F22 de 15 A da


(A/C) Não Funciona Aquecedor Tomada de Energia e Conector dos
Acessórios.
Consulte Remoção e Instalação das
Baterias e Substituição das Baterias.
(Seção 4­1.)
Substitua o fusível F28 de 15 A do
Interruptor do Motor do Ventilador.
Substitua o fusível F29 de 20 A do
Relé de Alta Rotação do Ventilador.
Substitua o fusível F30 de 30 A da
Purga do Ventilador.
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4­1.)

Relé do Ar Condicionado e do Substitua o relé K2 da Alimentação


Aquecedor de Acessórios.
Substitua o Relé K15 de Alta Rotação
do Ventilador.
Substitua o relé K17 da Purga do
Ventilador.
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4­1.)

O ar condicionado Não Refrigera o Filtro de ar fresco restringido Limpe ou substitua o filtro.


Interior da Cabine
Aletas do condensador restringidas Limpe as aletas do condensador.
com detritos
Filtro de ar recirculante restringido Limpe ou substitua o filtro.

Correia do compressor solta Inspecione a correia da serpentina.

Aletas do núcleo do evaporador ou do Limpe as aletas do núcleo do


aquecedor restringidas com sujeira evaporador ou do aquecedor.
ou poeira
Defletor fora de lugar no O defletor do compartimento do motor
compartimento do motor desvia o ar quente da cabine. A
cabine não é resfriada o suficiente se
o defletor não estiver no lugar.

O Interior das Janelas Continua a Sistema do A/C desligado Pressione o interruptor do A/C e do
Embaçar descongelamento para ATIVAR.

Filtro de ar fresco restringido Limpe ou substitua o filtro.

OU90V02,0000466 ­54­13MAY10­1/1

4­3­22 111510

PN=289
Diversos — Detecção e Resolução de Problemas

Detecção e Resolução de Problemas do da máquina para ser corrigido, consulte o


Sistema do Aquecedor concessionário autorizado.

NOTA: Se algum outro problema for encontrado que


requeira ferramentas especiais ou conhecimento
Sintoma Problema Solução

O Sistema do Aquecedor Não Fusível do Ar Condicionado (A/C) e Substitua o fusível F22 de 15 A da


Funciona do Ventilador do Aquecedor Tomada de Energia e Conector dos
Acessórios.
Consulte Remoção e Instalação das
Baterias e Substituição das Baterias.
(Seção 4­1.)
Substitua o fusível F28 de 15 A do
Interruptor do Motor do Ventilador.
Substitua o fusível F29 de 20 A do
Relé de Alta Rotação do Ventilador.
Substitua o fusível F30 de 30 A da
Purga do Ventilador.
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4­1.)

Relé do Ar Condicionado e do Substitua o relé K2 da Alimentação


Aquecedor de Acessórios.
Substitua o Relé K15 de Alta Rotação
do Ventilador.
Substitua o relé K17 da Purga do
Ventilador.
Consulte Substituição dos Fusíveis.
(Seção 4­1.)

O Aquecedor Não Aquece o Interior Filtro de ar fresco restringido Limpe ou substitua o filtro. Consulte
da Cabine Limpeza do Filtro de Ar Fresco (Ar
Condicionado). (Seção 3­2.)

Filtro de ar recirculante restringido Limpe ou substitua o filtro. Consulte


Limpeza do Filtro de Ar de
Recirculação da Cabine. (Seção 3­3.)

Aletas da serpentina do aquecedor Limpe as aletas do aquecedor.


entupidas com sujeira ou poeira
O Interior das Janelas Continua a Sistema do A/C desligado (se Pressione o interruptor do A/C e do
Embaçar equipado) descongelamento para ATIVAR.

Filtro de ar fresco restringido Limpe ou substitua o filtro. Consulte


Limpeza do Filtro de Ar Fresco (Ar
Condicionado). (Seção 3­3.)

OU90V02,0000467 ­54­13MAY10­1/1

4­3­23 111510

PN=290
Diversos — Armazenamento
Prepare a Máquina para a Armazenagem
IMPORTANTE: Evite danos à máquina; não use
biodiesel durante a armazenagem da máquina.
Ao usar misturas de biodiesel, troque para
diesel de petróleo para a armazenagem

T5813AM —UN—09FEB89
durante longos períodos.

1. Antes da armazenagem, opere o motor com pelo


menos um tanque cheio de diesel de petróleo para
purgar o sistema de combustível. Assegure­se de
que o tanque do combustível está cheio durante a
armazenagem para evitar a formação de água devido
à condensação.
NOTA: Para misturas até B20 inclusive, é recomendável algumas vezes. Estacione a máquina em uma
que o biodiesel seja usado em até três meses a superfície dura para evitar que as esteiras congelem
partir da sua data de fabricação. Para misturas no solo.
maiores que B20, é recomendável que o biodiesel
seja usado em até 45 dias. A característica de baixa 6. Armazene a máquina em um local seco e protegido.
estabilidade de oxidação do biodiesel pode resultar Se armazenada do lado de fora, cubra com um
em problemas de armazenagem a longo prazo. material a prova de água.
A John Deere não recomenda o uso de biodiesel
em motores acionando aplicações de reserva ou IMPORTANTE: O Inibidor de Ferrugem LPS 3 pode
veículos operando em bases sazonais. Consulte destruir o acabamento da pintura. NÃO pulverize
seu concessionário John Deere ou fornecedor de o Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas pintadas.
combustível para informar­se sobre aditivos que
melhorem o armazenamento e o desempenho 7. Retraia todos os cilindros hidráulicos, se possível.
dos combustíveis biodiesel. Estes aditivos devem Caso contrário, cubra as hastes dos cilindros expostas
ser adicionados ao biodiesel na época de sua com LPS®. Inibidor de Ferrugem 3.
fabricação para que possam ser eficazes. 8. Coloque uma etiqueta NÃO OPERE na alavanca de
controle direita.
2. Repare as peças gastas ou danificadas. Instale
peças novas, se necessário, para evitar atrasos 9. Lubrifique todos os pontos de graxa.
desnecessários mais tarde.
NOTA: Contate seu concessionário Hitachi se
3. Substitua os elementos do purificador de ar. as baterias forem mantidas desconectadas
por mais de um mês ou quando elas forem
IMPORTANTE: A lavagem de alta pressão, maior que reconectadas. Pode ser necessário reinicializar
1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), pode danificar o controlador de informações (ICX).
os acabamentos pintados recentemente.
Permita que a pintura seque ao ar por 30 10. Remova as baterias e armazene­as em um local seco
dias no mínimo após o recebimento da e protegido depois de carregá­las totalmente. Se não
máquina, antes da limpeza das peças ou forem removidas, desconecte o cabo negativo da
das máquinas com alta pressão. Utilize as bateria do terminal (—).
operações de lavagem de baixa pressão até
que os 30 dias tenham decorridos. 11. Adicione um aditivo estabilizador de combustível e
complete até a boca o tanque de combustível para
4. Lave a máquina. Utilize operações de lavagem de evitar a condensação.
baixa pressão (menos que 1379 kPa (13,8 bar) (200
psi) até que os 30 dias, depois do recebimento da 12. Drene o separador de água.
máquina, tenham passado. Pinte as áreas para evitar 13. Retire as chaves e tranque todas as coberturas e
a ferrugem. Substitua os adesivos, onde necessário. portas.
5. Aplique óleo nas correntes da esteira. Ponha a
máquina em funcionamento para trás e para frente
LPS é uma marca comercial da Holt Lloyd Corporation.
ER93822,000007D ­54­29APR08­1/1

4­4­1 PN=291
111510
Diversos — Armazenamento

Procedimento de Armazenagem Mensal

CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por


asfixia. Os gases de escape do motor podem
causar doença ou morte. Dê partida no motor
SOMENTE em uma área bem­ventilada.

T6191AA —UN—18OCT88
1. Drene a água e o sedimento do tanque de combustível
quando a temperatura do ar estiver acima do
congelamento.
2. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3® das hastes
dos cilindros com um solvente de limpeza.

O Inibidor de Ferrugem LPS 3 é fabricado pela Holt Lloyd Corporation.


VD76477,00016A3 ­54­08JAN08­1/2

IMPORTANTE: Evite possível dano ao motor. Durante


as temperaturas frias, verifique a fluidez do
óleo do motor na vareta. Se o óleo parecer
pastoso e/ou mais gelatinoso do que líquido,
NÃO tente dar partida no motor. Utilize
fonte de calor externa para aquecer o cárter

T6181AU —UN—18OCT88
até que o óleo pareça fluido.

3. Verifique todos os níveis do fluido. Se baixo, verifique


os vazamentos e adicione óleo conforme exigido.
4. Verifique as correias.
5. Verifique a condição de todas as mangueiras e
conexões.
6. Verifique o nível do eletrólito da bateria. Carregue e operação. Opere o motor a 1/2 da rotação por cinco
instale a bateria. minutos. Não o coloque em funcionamento em alta
rotação ou baixa rotação.
7. Para máquinas com pneus, verifique a condição e
pressão dos pneus. • Se o motor falhar em dar partida ou funcionar
de forma insuficiente depois da partida, troque
Para máquinas com esteiras, verifique a condição e o(s) filtro(s) de combustível. Sangre o sistema de
arqueamento das esteiras. combustível.
Em máquinas de esteira em que as correntes de 12. Opere todos os controles, alavancas, ajustes do
sapatas não são seladas ou lubrificadas, aplique assento, etc.
óleo nas junções pino­bucha. Ponha a máquina em
funcionamento para trás e para frente algumas vezes. CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
8. Estacione a máquina em uma superfície dura para causadas pelo movimento inesperado da
evitar que as esteiras congelem no solo. máquina. Afaste todas as pessoas da área
antes de por em funcionamento a máquina
9. Encha o tanque de combustível. dentro do procedimento de operação.
10. Pré lubrifique os rolamentos do turbocompressor: 13. Certifique­se de que a área esteja livre para permitir
a. Desconecte o fusível de corte de combustível. o movimento. Ligue e desligue todas as funções
hidráulicas várias vezes. Verifique a condição de
b. Gire o motor durante 10 segundos. todas as mangueiras e conexões.
c. Conecte o fusível de corte de combustível. 14. Estacione a máquina com as hastes dos cilindros
retraídas, se possível. DESLIGUE a chave de partida.
11. Inspecione o compartimento do motor e remova
qualquer material estranho acumulado. Ligue o motor 15. Aplique Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas
e deixe­o funcionando até atingir a temperatura de expostas das hastes dos cilindros.
VD76477,00016A3 ­54­08JAN08­2/2

4­4­2 PN=292
111510
Diversos — Números da Máquina
Registre o Número de Identificação do
Produto (PIN ­ Product Identification
Number)
PIN (1)

NOTA: Registre todos os 17 caracteres do Número


de Identificação do Produto.

TX1077235A —UN—04MAY10
1— Número de Identificação do 2— Local de Gravação do
Produto (PIN) Número de Identificação do
Produto (PIN)

OU90V02,0000457 ­54­03MAY10­1/1

Registre o Número de Série do Motor


Número de Série do Motor (1)

1— Etiqueta do Número de

TX1077790A —UN—20MAY10
Série do Motor

Motor Classe 3/Estágio IIIA

TX1077791A —UN—20MAY10

Motor Estágio II

OU90V02,0000458 ­54­27JUL10­1/1

4­5­1 PN=293
111510
Diversos — Números da Máquina

Registre o Número de Série do Guincho


Número de Série do Guincho (3)

3— Etiqueta do Número de

TX1020078A —UN—20MAR07
Série do Guincho

MD46667,0000268 ­54­29MAR07­1/1

Anote o Número de Série de Transmissão


Número de Série da Transmissão (4)

4— Etiqueta do Número de

TX1020080A —UN—20MAR07
Série da Transmissão

MD46667,0000269 ­54­29MAR07­1/1

Registro do Número de Série do Alojamento


do Eixo Traseiro
Número de Série do Alojamento do Eixo Traseiro (41)

1— Etiqueta do Número de
Série do Alojamento do
Eixo Traseiro

TX1076764A —UN—26APR10

OU90V02,00003FC ­54­20APR10­1/1

4­5­2 PN=294
111510
Diversos — Números da Máquina

Registro do Número de Série do Alojamento


do Eixo Dianteiro
Número de Série do Alojamento do Eixo Dianteiro (1)

1— Etiqueta do Número de
Série do Alojamento do
Eixo Dianteiro

TX1076763A —UN—26APR10
OU90V02,00003FD ­54­20APR10­1/1

Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência

TS1680 —UN—09DEC03
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3. Outras medidas que você pode tomar:
­ Marque a sua máquina com o seu próprio sistema
de numeração
­ Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada
máquina
DX,SECURE1 ­54­18NOV03­1/1

Armazenamento de Máquinas com


Segurança
1. Instale dispositivos antifurto.
2. Quando a máquina está em armazenagem:
­ Abaixe o equipamento ao solo
­ Ajuste as rodas à posição mais afastada para

TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
­ Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 ­54­18NOV03­1/1

4­5­3 PN=295
111510
Diversos — Especificações
540H—Dimensões do Skidder a Cabo

TX1078223 —UN—27MAY10
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem combustível cheio, operador com 80 kg (175
aviso. Quando aplicável, as especificações estão lb) e equipamento padrão.
de acordo com os padrões ISO e SAE. Exceto
onde indicado o contrário, estas especificações NOTA: As dimensões da vista lateral são para
são baseadas em uma unidade com estrutura máquinas equipadas com pneus 28L­26 14 PR
de proteção contra capotagem, tanque de LS2 e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

A—Altura Total Altura 3020 mm


9 ft. 11 in.
A—Altura Total com Tanque de Altura 3180 mm
Água Instalado pela Fábrica 10 ft. 5.2 in.
B—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1308 mm
Acima do Solo 4 ft. 3.5 in.
C—Junta do Eixo Dianteiro Distância 1727 mm
Até a Articulação 5 ft. 8 in.
D—Eixo Dianteiro até a Frente Distância 1685 mm
da Máquina 5 ft. 6 in.
E—Distância entre Eixos Comprimento 3072 mm
10 ft. 1 in.
F—Eixo Dianteiro até o Arco da Distância 2364 mm
Borda de Corte da Lâmina 7 ft. 9 in.
G—Comprimento Total Comprimento 6662 mm
21 ft. 10 in.
H—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 367 mm
Abaixo do Solo 14.5 in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000480 ­54­27MAY10­1/2

4­6­1 111510

PN=296
Diversos — Especificações

TX1078224 —UN—27MAY10
A

C
TX1078224

NOTA: As dimensões da vista frontal são para máquinas


equipadas com pneus 28L­26 14 PR LS2 exceto
onde indicado de forma diferente.

Item Medida Especificação

A—Distância do Solo Altura 514 mm


20.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,28 m
7 ft. 6 in.
C—Total Largura 3m
9 ft. 10 in.
D—Lâmina Largura 2134 mm
7 ft.
OU90V02,0000480 ­54­27MAY10­2/2

4­6­2 111510

PN=297
Diversos — Especificações

540H—Especificações do Skidder a Cabo


MOTOR: O motor de 6,8 litros Classe 3/Estágio IIIAPowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere. Camisas de cilindro substituíveis
do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm insertos de sede de válvula
substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência de calor enquanto os
pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta eficiência maximiza o
desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Variável e
Recirculação do Gás de Escape
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 110 kW
148 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 660 N∙m
487 lb.­ft.
Pistão Cilindradas 6,8 l
415 cu in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Com Equipamento Padrão Peso (aproximado) 11 760 kg
25 920 lb
TRANSMISSÃO: A transmissão powershift de acionamento direto de oito marchas de avanço e sete de ré é projetada e fabricada especificamente
para skidders A bomba de carga da transmissão é montada externamente para facilitar a manutenção.
EIXOS: Os eixos John Deere Team Mate IV da Série 1200, têm engrenagens do tipo planetário de serviço pesado montadas internamente que
distribuem cargas de choque uniformemente. Bloqueio do diferencial acionado hidraulicamente nos eixos dianteiro e traseiro é padrão.
FREIOS: Os freios a disco estilo úmido anulares hidráulicos são montados internamente nos eixos dianteiro e traseiro como equipamento padrão.
Completamente vedados funcionando em banho de óleo de arrefecimento, eles são auto­ajustáveis e auto­equalizáveis e não necessitam de
manutenção periódica. Um freio de estacionamento de múltiplos discos úmidos acionados por mola e liberados hidraulicamente é montado na
transmissão. Ele é acionado automaticamente quando o motor é desligado. Ele pode ser acionado manualmente colocando­se a alavanca de
controle da transmissão na posição estacionamento.
DIREÇÃO: Um sistema de direção hidráulica com sensor de velocidade e carga proporciona resposta rápida e potência para facilidade de
manobra para operações em florestas. A articulação da estrutura de 90º (45º em cada direção) propicia excepcional manobrabilidade.
COMPONENTES HIDRÁULICOS: Uma bomba de pistões axiais com compensação de pressão forma o coração do poderoso, rápido e ágil
sistema hidráulico. O sistema hidráulico de centro fechado é separado da transmissão para aumentar a confiabilidade geral de ambos os sistemas.

Item Medida Especificação


Componentes Hidráulicos:
Bomba Hidráulica a 2200 rpm, Vazão 110 l/min
20 684—21 374 kPa (3000—3100 29 gpm
psi)
PowerTech Plus é uma marca registrada da Deere & Company
OU90V02,0000481 ­54­27MAY10­1/1

4­6­3 PN=298
111510
Diversos — Especificações

540H—Especificações do Guincho—Série
4000
GUINCHO—SÉRIE 4000: O guincho de transmissão direta da série 4000 com embreagem de discos múltiplos e úmidos e freio acionado por mola
e liberado hidraulicamente é projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável
aumenta a facilidade de operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 8 in.—Cabo de 15,8 Capacidade (aproximada) 77,4 m


mm (0.625 in.) 252 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 19,1 Capacidade (aproximada) 54,6 m
mm (0.75 in.) 177 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 22,2 Capacidade (aproximada) 39,3 m
mm (0.875 in.) 128 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,7 m
25,4 mm (1.0 in.) 100 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 60,6 m
15,8 mm (0.625 in.) 197 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 43 m
19,1 mm (0.75 in.) 140 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,8 m
22,2 mm (0.875 in.) 100 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 23,8 m
25,4 mm (1.0 in.) 78 ft.
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação


Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (tambor de 8 Força 196 kN
in.—alta velocidade) 44 124 lb
Tambor Vazio—4000 (tambor de 8 Força 168 kN
in.—velocidade padrão) 37 876 lb
Tambor Vazio—4000 (tambor de Força 159 kN
10 in.) 35 819 lb
Tambor Cheio—4000 (tambor de 8 Força 130 kN
in.—alta velocidade) 29 313 lb
Tambor Cheio—4000 (tambor de 8 Força 112 kN
in.—velocidade padrão) 25 162 lb
Tambor Cheio—4000 (tambor de Força 130 kN
10 in.) 29 313 lb
Velocidade da Linha a 2200 rpm
e Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (tambor de 8 Taxa 30 m/min
in.—alta velocidade) 100 fpm
Tambor Vazio—4000 (tambor de 8 Taxa 35 m/min
in.—velocidade padrão) 116 fpm

Continua na página seguinte OU90V02,0000482 ­54­27MAY10­1/2

4­6­4 PN=299
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Tambor Vazio—4000 (tambor de Taxa 37 m/min


10 in.) 123 fpm
Tambor Cheio—4000 (tambor de 8 Taxa 62 m/min
in.—alta velocidade) 203 fpm
Tambor Cheio—4000 (tambor de 8 Taxa 72 m/min
in.—velocidade padrão) 236 fpm
Tambor Cheio—4000 (tambor de Taxa 62 m/min
10 in.) 203 fpm
OU90V02,0000482 ­54­27MAY10­2/2

540H—Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Capacidade 159 l


42 gal
Sistema de Arrefecimento do Motor Capacidade 23 l
6.1 gal
Filtro de Óleo, Inclusive o Motor Capacidade 27 l
7.1 gal
Tamanho da Bandeja de Óleo Capacidade 0,19 l/kW
Óleo da Transmissão Capacidade 22,7 l
6 gal
Óleo do Diferencial (dian­ Capacidade 17 l
teiro)—Série 1200 4.5 gal
Óleo do Diferencial (traseiro)—Série Capacidade 17 l
1200 4.5 gal
Óleo do Guincho—Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Reservatório de Óleo Hidráulico Capacidade 63 l
16.6 gal
Óleo do Sistema da Bomba Capacidade 2l
Hidráulica da Cabine 2 qt
OU90V02,0000400 ­54­22MAR10­1/1

4­6­5 111510

PN=300
Diversos — Especificações

540H—Velocidades de Avanço
Máquina Equipada com Pneus 28L­26
NOTA: As velocidades de avanço estão sujeitas a
mudanças sem prévio aviso.
Velocidades de Avanço
Marcha
1 Avanço 2,4 km/h (1.5 mph)
2 Avanço 3,1 km/h (1.9 mph)
3 Avanço 4,2 km/h (2.6 mph)
4 Avanço 5,5 km/h (3.4 mph)
5 Avanço 7,4 km/h (4.6 mph)
6 Avanço 9,8 km/h (6.1 mph)
7 Avanço 14,6 km/h (9.1 mph)
8 Avanço 19,4 km/h (12.1 mph)
1 Marcha à Ré 2,4 km/h (1.5 mph)
2 Marchas à Ré 3,1 km/h (1.9 mph)
3 Marchas à Ré 4,2 km/h (2.6 mph)
4 Marchas à Ré 5,5 km/h (3.4 mph)
5 Marchas à Ré 7,4 km/h (4.6 mph)
6 Marchas à Ré 9,8 km/h (6.1 mph)
7 Marchas à Ré 14,6 km/h (9.1 mph)

OU90V02,00003FF ­54­02JUN10­1/1

4­6­6 111510

PN=301
Diversos — Especificações

548H—Dimensões do Skidder com Garra

TX1078226 —UN—27MAY10
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem combustível cheio, operador com 80 kg (175
aviso. Quando aplicável, as especificações estão lb) e equipamento padrão.
de acordo com os padrões ISO e SAE. Exceto
onde indicado o contrário, estas especificações NOTA: As dimensões da vista lateral são para
são baseadas em uma unidade com estrutura máquinas equipadas com pneus 28L­26 14 PR
de proteção contra capotagem, tanque de LS2 e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

A—Altura Máxima do Arco Altura 2291 mm


(função única) 9 ft. 10 in.
B—Comprimento Total (função Comprimento 6662 mm
única) 21 ft. 10 in.
C—Altura Total Altura 3020 mm
9 ft. 11 in.
C—Altura Total com Tanque de Altura 3180 mm
Água Instalado pela Fábrica 10 ft. 5.2 in.
D—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1308 mm
Acima do Solo 4 ft. 3.5 in.
E—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 367 mm
Abaixo do Solo 14.5 in.
F—Eixo Dianteiro até a Frente Distância 1685 mm
da Máquina 5 ft. 6 in.
G—Eixo Dianteiro até o Arco da Distância 2364 mm
Borda de Corte da Lâmina 7 ft. 9 in.
H—Junta do Eixo Dianteiro Distância 1727 mm
Até a Articulação 5 ft. 8 in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000483 ­54­02JUN10­1/3

4­6­7 111510

PN=302
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

I—Distância entre Eixos (função Distância 3072 mm


única) 12 ft. 1 in.
J—Alcance da Garra no Nível Distância 1970 mm
do Solo (função única) 6 ft. 5.6 in.
K—Altura da Garra do Nível do Altura 864 mm
Solo (função única) 2 ft 10 in.
L—Alcance da Garra para Distância 2158 mm
Alcance Máximo 7 ft. 1 in.
M—Alcance da Garra Abaixo do Altura 872 mm
Solo para Alcance Máximo 34 ft. 3 in.
OU90V02,0000483 ­54­02JUN10­2/3

TX1078224 —UN—27MAY10
A

C
TX1078224

NOTA: As dimensões da vista frontal são para máquinas


equipadas com pneus 28L­26 14 PR LS2 exceto
onde indicado de forma diferente.

Item Medida Especificação

A—Distância do Solo Altura 513 mm


20 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,28 m
7 ft. 6 in.
C—Largura Total Largura 3,0 m
9 ft. 10 in.
D—Lâmina Largura 2184 mm
7 ft. 2 in.
OU90V02,0000483 ­54­02JUN10­3/3

4­6­8 111510

PN=303
Diversos — Especificações

548H—Dimensões da Garra

T8411AI —UN—02FEB94
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.

Item Medida Especificação


Cabeça da Garra Padrão
A—Abertura da Pinça nas Pontas Distância 2159 mm
7 ft. 1 in.
B—Diâmetro Mínimo do Tronco Diâmetro 127 mm
5 in.
C—Pinças de Área Fechada de Área 0,75 m2
Ponta a Ponta
OU90V02,0000484 ­54­27MAY10­1/1

4­6­9 111510

PN=304
Diversos — Especificações

548H—Especificações do Skidder com Garra


MOTOR: O motor de 6,8 litros Classe 3/Estágio IIIAPowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere. Camisas de cilindro substituíveis
do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm insertos de sede de válvula
substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência de calor enquanto os
pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta eficiência maximiza o
desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Variável e
Recirculação do Gás de Escape
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 110 kW
148 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 660 N∙m
487 lb.­ft.
Potência de Pico a 1900 rpm Potência 118 kW
158 SAE hp líquido
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 109 kW
rpm 146 SAE hp líquido
Cilindradas Volume 6,8 l
415 cu in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Função Única com Equipamento Peso (aproximado) 12 719 kg
Padrão 28 040 lb.
TRANSMISSÃO: A transmissão powershift de acionamento direto de oito marchas de avanço e sete de ré é projetada e fabricada especificamente
para skidders A bomba de carga da transmissão é montada externamente para facilitar a manutenção.
EIXOS: Os eixos John Deere Team Mate IV da Série 1200, têm engrenagens do tipo planetário de serviço pesado montadas internamente que
distribuem cargas de choque uniformemente. Bloqueio do diferencial acionado hidraulicamente nos eixos dianteiro e traseiro é padrão.
FREIOS: Os freios a disco estilo úmido anulares hidráulicos são montados internamente nos eixos dianteiro e traseiro como equipamento padrão.
Completamente vedados funcionando em banho de óleo de arrefecimento, eles são auto­ajustáveis e auto­equalizáveis e não necessitam de
manutenção periódica. Um freio de estacionamento de múltiplos discos úmidos acionados por mola e liberados hidraulicamente é montado na
transmissão. Ele é acionado automaticamente quando o motor é desligado. Ele pode ser acionado manualmente colocando­se a alavanca de
controle da transmissão na posição estacionamento.
DIREÇÃO: Um sistema de direção hidráulica com sensor de velocidade e carga proporciona resposta rápida e potência para facilidade de
manobra para operações em florestas. A articulação da estrutura de 90º (45º em cada direção) propicia excepcional manobrabilidade.
COMPONENTES HIDRÁULICOS: Uma bomba de pistões axiais com compensação de pressão forma o coração do poderoso, rápido e ágil
sistema hidráulico. O sistema hidráulico de centro fechado é separado da transmissão para aumentar a confiabilidade geral de ambos os sistemas.

Item Medida Especificação


Componentes Hidráulicos:
Bomba Hidráulica a 2200 rpm, Vazão 109 l/min
20 684—21 374 kPa (3000—3100 29 gpm
psi)
PowerTech Plus é uma marca registrada da Deere & Company
OU90V02,0000485 ­54­27MAY10­1/1

4­6­10 PN=305
111510
Diversos — Especificações

548H—Especificações do Guincho—Série
4000
GUINCHO—SÉRIE 4000: O guincho de transmissão direta da série 4000 com embreagem de discos múltiplos e úmidos e freio acionado por mola
e liberado hidraulicamente é projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável
aumenta a facilidade de operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 8 in.—Cabo de 15,8 Capacidade (aproximada) 77,4 m


mm (0.625 in.) 252 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 19,1 Capacidade (aproximada) 54,6 m
mm (0.75 in.) 177 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 22,2 Capacidade (aproximada) 39,3 m
mm (0.875 in.) 128 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,7 m
25,4 mm (1.0 in.) 100 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 60,6 m
15,8 mm (0.625 in.) 197 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 43 m
19,1 mm (0.75 in.) 140 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,8 m
22,2 mm (0.875 in.) 100 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 23,8 m
25,4 mm (1.0 in.) 78 ft.
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação


Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (tambor de 8 Força 196 kN
in.—alta velocidade) 44 124 lb
Tambor Vazio—4000 (tambor de 8 Força 168 kN
in.—velocidade padrão) 37 876 lb
Tambor Vazio—4000 (tambor de Força 159 kN
10 in.) 35 819 lb
Tambor Cheio—4000 (tambor de 8 Força 130 kN
in.—alta velocidade) 29 313 lb
Tambor Cheio—4000 (tambor de 8 Força 112 kN
in.—velocidade padrão) 25 162 lb
Tambor Cheio—4000 (tambor de Força 130 kN
10 in.) 29 313 lb
Velocidade da Linha a 1,800 rpm
e Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (tambor de 8 Taxa 30,5 m/min
in.—alta velocidade) 100 fpm
Tambor Vazio—4000 (tambor de 8 Taxa 35,5 m/min
in.—velocidade padrão) 116 fpm

Continua na página seguinte OU90V02,0000486 ­54­27MAY10­1/2

4­6­11 PN=306
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Tambor Vazio—4000 (tambor de Taxa 37,5 m/min


10 in.) 123 fpm
Velocidade da Linha a 2200 rpm
e Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Cheio—4000 (tambor de 8 Taxa 61,8 m/min
in.—alta velocidade) 203 fpm
Tambor Cheio—4000 (tambor de 8 Taxa 72,0 m/min
in.—velocidade padrão) 236 fpm
Tambor Cheio—4000 (tambor de Taxa 61,8 m/min
10 in.) 203 fpm
OU90V02,0000486 ­54­27MAY10­2/2

548H—Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Capacidade 189 l


58 gal
Sistema de Arrefecimento do Motor Capacidade 23 l
6.1 gal
Filtro de Óleo, Inclusive o Motor Capacidade 27 l
7.1 gal
Tamanho da Bandeja de Óleo Capacidade 0,19 l/kW
Óleo da Transmissão Capacidade 22,7 l
6 gal
Óleo do Diferencial (dian­ Capacidade 17 l
teiro)—Série 1200 4.5 gal
Óleo do Diferencial (traseiro)—Série Capacidade 17 l
1200 4.5 gal
Óleo do Guincho—Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Reservatório de Óleo Hidráulico Capacidade 63 l
16.6 gal
Óleo do Sistema da Bomba Capacidade 2l
Hidráulica da Cabine 2 qt
OU90V02,0000401 ­54­22MAR10­1/1

4­6­12 111510

PN=307
Diversos — Especificações

548H—Velocidades de Avanço
Máquina Equipada com Pneus 28L­26
NOTA: As velocidades de avanço estão sujeitas a
mudanças sem prévio aviso.
Velocidades de Avanço
Marcha
1 Avanço 2,4 km/h (1.5 mph)
2 Avanço 3,1 km/h (1.9 mph)
3 Avanço 4,2 km/h (2.6 mph)
4 Avanço 5,5 km/h (3.4 mph)
5 Avanço 7,4 km/h (4.6 mph)
6 Avanço 9,8 km/h (6.1 mph)
7 Avanço 14,6 km/h (9.1 mph)
8 Avanço 19,4 km/h (12.1 mph)
1 Marcha à Ré 2,4 km/h (1.5 mph)
2 Marchas à Ré 3,1 km/h (1.9 mph)
3 Marchas à Ré 4,2 km/h (2.6 mph)
4 Marchas à Ré 5,5 km/h (3.4 mph)
5 Marchas à Ré 7,4 km/h (4.6 mph)
6 Marchas à Ré 9,8 km/h (6.1 mph)
7 Marchas à Ré 14,6 km/h (9.1 mph)

OU90V02,0000402 ­54­02JUN10­1/1

4­6­13 111510

PN=308
Diversos — Especificações

640H com Acionamento Direto—Dimensões do Skidder a Cabo

TX1078223 —UN—27MAY10
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem combustível cheio, operador com 80 kg (175
aviso. Quando aplicável, as especificações estão lb) e equipamento padrão.
de acordo com os padrões ISO e SAE. Exceto
onde indicado o contrário, estas especificações NOTA: As dimensões da vista lateral são para
são baseadas em uma unidade com estrutura máquinas equipadas com pneus 28L­26 14 PR
de proteção contra capotagem, tanque de LS2 e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

A—Altura Total Altura 3023 mm


9 ft. 11 in.
A—Altura Total com Tanque de Altura 3183 mm
Água Instalado pela Fábrica 10 ft. 5.3 in.
B—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1308 mm
Acima do Solo 4 ft. 3.5 in.
C—Junta do Eixo Dianteiro Distância 1727 mm
Até a Articulação 5 ft. 8 in.
D—Eixo Dianteiro até a Frente Distância 1685 mm
da Máquina 5 ft. 6.3 in.
E—Distância entre Eixos Comprimento 3430 mm
11 ft. 3 in.
F—Eixo Dianteiro até o Arco da Distância 2292 mm
Borda de Corte da Lâmina 7 ft. 6 in.
G—Comprimento Total Comprimento 7230 mm
23 ft. 8.6 in.
H—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 367 mm
Abaixo do Solo 14.5 in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000487 ­54­02JUN10­1/3

4­6­14 111510

PN=309
Diversos — Especificações

TX1078224 —UN—27MAY10
A

C
TX1078224

Item Medida Especificação

D—Lâmina (Padrão) Largura 2184 mm


7 ft. 2 in.
D—Lâmina (Opcional) Largura 2946 mm
9 ft. 8 in.
Pneu—23.1­26
A—Distância do Solo Altura 498 mm
19.6 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,21 m
7 ft. 3 in.
C—Largura Total Largura 2,79 m
9 ft. 2 in.
Pneu—24.5­32
A—Distância do Solo Altura 598 mm
23.5 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,38 m
7 ft 9.5 in.
C—Largura Total Largura 3m
9 ft. 10 in.
Pneu—28L­26
A—Distância do Solo Altura 514 mm
20.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,59 m
8 ft, 6 in.
C—Largura Total Largura 3m
9 ft. 10 in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000487 ­54­02JUN10­2/3

4­6­15 111510

PN=310
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação


Pneu—30.5­32
A—Distância do Solo Altura 615 mm
24.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,35 m
7 ft. 8.5 in.
C—Largura Total Largura 3,12 m
10 ft. 3 in.
Pneu—35.5­32
A—Distância do Solo Altura 677 mm
26.6 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,59 m
8 ft. 6 in.
C—Largura Total Largura 3,48 m
12 ft. 8 in.
Pneu—73/44­32
A—Distância do Solo Altura 605 mm
23.8 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,79 m
9 ft. 2 in.
C—Largura Total Largura 3,86 m
12 ft. 8 in.
OU90V02,0000487 ­54­02JUN10­3/3

4­6­16 111510

PN=311
Diversos — Especificações

640H com Acionamento


Direto—Especificações do Skidder
a Cabo
MOTOR CLASSE 3/ ESTÁGIO IIIA: O motor de 6,8 litros Classe 3/Estágio IIIA PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere.
Camisas de cilindro substituíveis do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm
insertos de sede de válvula substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência
de calor enquanto os pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta
eficiência maximiza o desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no
controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Variável e
Recirculação do Gás de Escape
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 128 kW
172 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 767 N∙m
566 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 1900 rpm Potência 138 kW
185 SAE hp líquido
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 127 kW
rpm 170 SAE hp líquido
Pistão Cilindradas 6,8 l
414 cu in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Com Equipamento Padrão Peso (aproximado) 13 745 kg
30 303 lb.
MOTOR ESTÁGIO II: O motor de 6,8 litros Estágio II PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere. Camisas de cilindro substituíveis
do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm insertos de sede de válvula
substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência de calor enquanto os
pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta eficiência maximiza o
desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Não Variável
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 128 kW
172 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 767 N∙m
566 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 1900 rpm Potência 138 kW
185 SAE hp líquido
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 127 kW
rpm 170 SAE hp líquido
Continua na página seguinte OU90V02,0000489 ­54­03SEP10­1/2

4­6­17 PN=312
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Pistão Cilindradas 6,8 l


414 cu in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Com Equipamento Padrão Peso (aproximado) 13 745 kg
30 303 lb.
TRANSMISSÃO: A transmissão powershift de acionamento direto de oito marchas de avanço e sete de ré é projetada e fabricada especificamente
para skidders A bomba de carga da transmissão é montada externamente para facilitar a manutenção.
EIXOS: Os eixos John Deere Team Mate IV da Série 1200 a 1400, têm engrenagens do tipo planetário de serviço pesado montadas internamente
que distribuem cargas de choque uniformemente. Bloqueio do diferencial acionado hidraulicamente nos eixos dianteiro e traseiro é padrão.
FREIOS: Os freios a disco estilo úmido anulares hidráulicos são montados internamente nos eixos dianteiro e traseiro como equipamento padrão.
Completamente vedados funcionando em banho de óleo de arrefecimento, eles são auto­ajustáveis e auto­equalizáveis e não necessitam de
manutenção periódica. Um freio de estacionamento de múltiplos discos úmidos acionados por mola e liberados hidraulicamente é montado na
transmissão. Ele é acionado automaticamente quando o motor é desligado. Ele pode ser acionado manualmente colocando­se a alavanca de
controle da transmissão na posição estacionamento.
DIREÇÃO: Um sistema de direção hidráulica com sensor de velocidade e carga proporciona resposta rápida e potência para facilidade de
manobra para operações em florestas. A articulação da estrutura de 90º (45º em cada direção) propicia excepcional manobrabilidade.
COMPONENTES HIDRÁULICOS: Uma bomba de pistões axiais com compensação de pressão forma o coração do poderoso, rápido e ágil
sistema hidráulico. O sistema hidráulico de centro fechado é separado da transmissão para aumentar a confiabilidade geral de ambos os sistemas.

Item Medida Especificação


Componentes Hidráulicos:
Bomba Hidráulica a 2200 rpm, Vazão 110 l/min
20 684—21 374 kPa (3000—3100 29 gpm
psi)
PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,0000489 ­54­03SEP10­2/2

4­6­18 PN=313
111510
Diversos — Especificações

640H com Acionamento


Direto—Especificações do Guincho—Série
4000
GUINCHO—SÉRIE 4000: O guincho de transmissão direta da série 4000 com embreagem de discos múltiplos e úmidos e freio acionado por mola
e liberado hidraulicamente é projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável
aumenta a facilidade de operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 8 in.—Cabo de 15,8 Capacidade (aproximada) 77,4 m


mm (0.625 in.) 254 ft
Tambor de 8 in.—Cabo de 19,1 Capacidade (aproximada) 54,6 m
mm (0.75 in.) 179 ft
Tambor de 8 in.—Cabo de 22,2 Capacidade (aproximada) 39,3 m
mm (0.875 in.) 129 ft
Tambor de 8 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,5 m
25,4 mm (1.0 in.) 100 ft
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 60,6 m
15,8 mm (0.625 in.) 100 ft
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 43 m
19,1 mm (0.75 in.) 141 ft
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,8 m
22,2 mm (0.875 in.) 101 ft
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 23,8 m
25,4 mm (1.0 in.) 78 ft
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação


Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 166 kN
in.—Alta Velocidade) 37 318 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 193,2 kN
in.—Velocidade Padrão) 43 433 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de Força 157 kN
10 in.) 35 295 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 99,5 kN
8 in.—Alta Velocidade) 22 375 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Força 116 kN
in—Velocidade Padrão) 26 078 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 116 kN
10 in.) 26 078 lb.
Velocidade da Linha a 2,200 e
Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 43,2 m/min
in.—Alta Velocidade) 142 fpm
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 37,1 m/min
in.—Velocidade Padrão) 122 fpm
Continua na página seguinte OU90V02,000048A ­54­27MAY10­1/2

4­6­19 PN=314
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Tambor Vazio—4000 (Tambor de Taxa 45,7 m/min


10 in.) 150 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 72 m/min
8 in.—Alta Velocidade) 236 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Taxa 61,8 m/min
in—Velocidade Padrão) 203 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 61,8 m/min
10 in.) 203 fpm
OU90V02,000048A ­54­27MAY10­2/2

640H com Acionamento


Direto—Especificações do Guincho—Série
6000
GUINCHO—SÉRIE 6000: O guincho de transmissão direta da série 6000 com embreagem de discos múltiplos e úmidos e freio acionado por mola
e liberado hidraulicamente é projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável
aumenta a facilidade de operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 80,2 m


19,1 mm (0.75 in.) 263 ft
Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 45 m
25,4 mm (1.0 in.) 147 ft
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.
OU90V02,000048C ­54­27MAY10­1/1

4­6­20 PN=315
111510
Diversos — Especificações

640H com Conversor de Torque—Dimensões do Skidder a Cabo

TX1078223 —UN—27MAY10
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem combustível cheio, operador com 80 kg (175
aviso. Quando aplicável, as especificações estão lb) e equipamento padrão.
de acordo com os padrões ISO e SAE. Exceto
onde indicado o contrário, estas especificações NOTA: As dimensões da vista lateral são para máquinas
são baseadas em uma unidade com estrutura equipadas com pneus 30.5­21 16 PR LS2
de proteção contra capotagem, tanque de e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

A—Altura Total Altura 3127 mm


10 ft. 3.3 in.
A—Altura Total com Tanque de Altura 3287 mm
Água Instalado pela Fábrica 10 ft. 9.4 in.
B—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1499 mm
Acima do Solo 4 ft. 11 in.
C—Junta do Eixo Dianteiro Distância 1778 mm
Até a Articulação 5 ft. 10 in.
D—Eixo Dianteiro até a Frente Distância 1778 mm
da Máquina 5 ft. 10 in.
E—Distância entre Eixos Comprimento 3480 mm
11 ft. 5 in.
F—Eixo Dianteiro até o Arco da Distância 2558 mm
Borda de Corte da Lâmina 8 ft. 4.7 in.
G—Comprimento Total Comprimento 7493 mm
24 ft. 7 in.
H—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 360 mm
Abaixo do Solo 14.2 in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000488 ­54­02JUN10­1/3

4­6­21 111510

PN=316
Diversos — Especificações

TX1078224 —UN—27MAY10
A

C
TX1078224

Item Medida Especificação

D—Lâmina (Padrão) Largura 2184 mm


7 ft. 2 in.
D—Lâmina (Opcional) Largura 2946 mm
9 ft. 8 in.
Pneu—23.1­26
A—Distância do Solo Altura 498 mm
19.6 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,21 m
7 ft. 3 in.
C—Largura Total Largura 2,79 m
9 ft. 2 in.
Pneu—24.5­32
A—Distância do Solo Altura 598 mm
23.5 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,38 m
7 ft 9.5 in.
C—Largura Total Largura 3m
9 ft. 10 in.
Pneu—28L­26
A—Distância do Solo Altura 514 mm
20.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,59 m
8 ft, 6 in.
C—Largura Total Largura 3m
9 ft. 10 in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000488 ­54­02JUN10­2/3

4­6­22 111510

PN=317
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação


Pneu—30.5­32
A—Distância do Solo Altura 615 mm
24.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,35 m
7 ft. 8.5 in.
C—Largura Total Largura 3,12 m
10 ft. 3 in.
Pneu—35.5­32
A—Distância do Solo Altura 677 mm
26.6 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,59 m
8 ft. 6 in.
C—Largura Total Largura 3,48 m
12 ft. 8 in.
Pneu—73/44­32
A—Distância do Solo Altura 605 mm
23.8 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,79 m
9 ft. 2 in.
C—Largura Total Largura 3,86 m
12 ft. 8 in.
OU90V02,0000488 ­54­02JUN10­3/3

4­6­23 111510

PN=318
Diversos — Especificações

640H com Conversor de


Torque—Especificações do Skidder
a Cabo
MOTOR CLASSE 3/ ESTÁGIO IIIA: O motor de 6,8 litros Classe 3/Estágio IIIA PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere.
Camisas de cilindro substituíveis do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm
insertos de sede de válvula substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência
de calor enquanto os pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta
eficiência maximiza o desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no
controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Variável e
Recirculação do Gás de Escape
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 138 kW
185 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 838 N∙m
618 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 2000 rpm Potência 162 kW
218 SAE hp líquido
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 137 kW
rpm 182 SAE hp líquido
Cilindradas Volume 6,8 l
415 cu in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Com Equipamento Padrão Peso (aproximado) 13 904 kg
30 653 lb.
MOTOR ESTÁGIO II: O motor de 6,8 litros Estágio II PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere. Camisas de cilindro substituíveis
do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm insertos de sede de válvula
substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência de calor enquanto os
pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta eficiência maximiza o
desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Não Variável
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 138 kW
185 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 838 N∙m
618 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 2000 rpm Potência 162 kW
218 SAE hp líquido
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 137 kW
rpm 182 SAE hp líquido
Continua na página seguinte OU90V02,000048F ­54­03SEP10­1/2

4­6­24 PN=319
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Cilindradas Volume 6,8 l


415 cu in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Com Equipamento Padrão Peso (aproximado) 13 904 kg
30 653 lb.
TRANSMISSÃO: A transmissão powershift com conversor de torque, de seis marchas à frente e três de ré é projetada e fabricada especificamente
para skidders A bomba de carga da transmissão é montada externamente para facilitar a manutenção.
EIXOS: Os eixos John Deere Team Mate IV da Série 1200 a 1400, têm engrenagens do tipo planetário de serviço pesado montadas internamente
que distribuem cargas de choque uniformemente. Bloqueio do diferencial acionado hidraulicamente nos eixos dianteiro e traseiro é padrão.
FREIOS: Os freios a disco estilo úmido anulares hidráulicos são montados internamente nos eixos dianteiro e traseiro como equipamento padrão.
Completamente vedados funcionando em banho de óleo de arrefecimento, eles são auto­ajustáveis e auto­equalizáveis e não necessitam de
manutenção periódica. Um freio de estacionamento de múltiplos discos úmidos acionados por mola e liberados hidraulicamente é montado na
transmissão. Ele é acionado automaticamente quando o motor é desligado. Ele pode ser acionado manualmente colocando­se a alavanca de
controle da transmissão na posição estacionamento.
DIREÇÃO: Um sistema de direção hidráulica com sensor de velocidade e carga proporciona resposta rápida e potência para facilidade de
manobra para operações em florestas. A articulação da estrutura de 90º (45º em cada direção) propicia excepcional manobrabilidade.
COMPONENTES HIDRÁULICOS: Uma bomba de pistões axiais com compensação de pressão forma o coração do poderoso, rápido e ágil
sistema hidráulico. O sistema hidráulico de centro fechado é separado da transmissão para aumentar a confiabilidade geral de ambos os sistemas.

Item Medida Especificação


Componentes Hidráulicos:
Bomba Hidráulica a 2200 rpm, Vazão 110 l/min
20 684—21 374 kPa (3000—3100 29 gpm
psi)
PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,000048F ­54­03SEP10­2/2

4­6­25 PN=320
111510
Diversos — Especificações

640H com Conversor de


Torque—Especificações do Guincho—Série
4000
GUINCHO—SÉRIE 4000: O guincho de transmissão direta da série 4000 com embreagem de discos múltiplos e úmidos e freio acionado por mola
e liberado hidraulicamente é projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável
aumenta a facilidade de operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 8 in.—Cabo de 15,8 Capacidade (aproximada) 77,4 m


mm (0.625 in.) 254 ft
Tambor de 8 in.—Cabo de 19,1 Capacidade (aproximada) 54,6 m
mm (0.75 in.) 179 ft
Tambor de 8 in.—Cabo de 22,2 Capacidade (aproximada) 39,3 m
mm (0.875 in.) 129 ft
Tambor de 8 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,5 m
25,4 mm (1.0 in.) 100 ft
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 60,6 m
15,8 mm (0.625 in.) 100 ft
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 43 m
19,1 mm (0.75 in.) 141 ft
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,8 m
22,2 mm (0.875 in.) 101 ft
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 23,8 m
25,4 mm (1.0 in.) 78 ft
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação


Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 166 kN
in.—Alta Velocidade) 37 318 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 193,2 kN
in.—Velocidade Padrão) 43 433 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de Força 157 kN
10 in.) 35 295 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 99,5 kN
8 in.—Alta Velocidade) 22 375 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Força 116 kN
in—Velocidade Padrão) 26 078 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 116 kN
10 in.) 26 078 lb.
Velocidade da Linha a 2,200 e
Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 43,2 m/min
in.—Alta Velocidade) 142 fpm
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 37,1 m/min
in.—Velocidade Padrão) 122 fpm
Continua na página seguinte OU90V02,000048B ­54­27MAY10­1/2

4­6­26 PN=321
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Tambor Vazio—4000 (Tambor de Taxa 45,7 m/min


10 in.) 150 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 72 m/min
8 in.—Alta Velocidade) 236 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Taxa 61,8 m/min
in—Velocidade Padrão) 203 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 61,8 m/min
10 in.) 203 fpm
OU90V02,000048B ­54­27MAY10­2/2

640H com Conversor de


Torque—Especificações do Guincho—Série
6000
GUINCHO—SÉRIE 6000: O guincho de transmissão direta da série 6000 com embreagem de discos múltiplos e úmidos e freio acionado por mola
e liberado hidraulicamente é projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável
aumenta a facilidade de operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 80,2 m


19,1 mm (0.75 in.) 263 ft
Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 45 m
25,4 mm (1.0 in.) 147 ft
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.
OU90V02,000048D ­54­27MAY10­1/1

4­6­27 PN=322
111510
Diversos — Especificações

640H—Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Capacidade 159 l


42 gal
Sistema de Arrefecimento do Capacidade 23 l
Motor—Máquina de Acionamento 6.1 gal
Direto
Sistema de Arrefecimento do Capacidade 23 l
Motor—Máquina com Conversor 6.1 gal
de Torque
Filtro de Óleo, Inclusive o Motor Capacidade 27 l
7.1 gal
Óleo de Transmissão—Máquina Capacidade 22,7 l
de Acionamento Direto 6 gal
Óleo de Transmissão—Máquina Capacidade 22,7 l
com Conversor de Torque 6 gal
Óleo do Diferencial (Dian­ Capacidade 17 l
teiro)—Série 1200 4.5 gal
Óleo do Diferencial (Dian­ Capacidade 23,2 l
teiro)—1400 para Serviço Pesado 6.1 gal
Óleo do Diferencial (Dian­ Capacidade 28 l
teiro)—1400 para Serviço Extremo 7.4 gal
Óleo do Diferencial (Dian­ Capacidade 28,4 l
teiro)—Série SWEDA 7.5 gal
Óleo do Diferencial (Traseiro)—Série Capacidade 17 l
1200 4.5. gal
Óleo do Diferencial (Traseiro)—1400 Capacidade 23,2 l
para Serviço Pesado 6.1 gal
Óleo do Diferencial (Traseiro)—1400 Capacidade 28 l
para Serviço Extremo 7.4 gal
Óleo do Diferencial (Traseiro)—Série Capacidade 28,4 l
SWEDA 7.5 gal
Óleo do Guincho—Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho—Série 6000 Capacidade 45,5 l
12.0 gal
Reservatório de Óleo Hidráulico Capacidade 63 l
16.6 gal
Óleo do Sistema da Bomba Capacidade 2l
Hidráulica da Cabine 2 qt
Tamanho da Bandeja de Óleo Capacidade 0,19 l/kW
0.15 qt/hp
OU90V02,0000403 ­54­22MAR10­1/1

4­6­28 111510

PN=323
Diversos — Especificações

640H—Velocidades de Avanço
Máquina Equipada com Pneus 30.5­32
Máquinas com Acionamento Direto
NOTA: As velocidades de avanço estão sujeitas a
mudanças sem prévio aviso.
Velocidades de Avanço
Marcha
1 Avanço 2,7 km/h (1.7 mph)
2 Avanço 3,5 km/h (2.2 mph)
3 Avanço 4,7 km/h (2.9 mph)
4 Avanço 6,3 km/h (3.9 mph)
5 Avanço 8,4 km/h (5.2 mph)
6 Avanço 11,1 km/h (6.9 mph)
7 Avanço 16,5 km/h (10.3 mph)
8 Avanço 22 km/h (13.6 mph)
1 Marcha à Ré 2,7 km/h (1.7 mph)
2 Marchas à Ré 3,5 km/h (2.2 mph)
3 Marchas à Ré 4,7 km/h (2.9 mph)
4 Marchas à Ré 6,3 km/h (3.9 mph)
5 Marchas à Ré 8,4 km/h (5.2 mph)
6 Marchas à Ré 11,1 km/h (6.9 mph)
7 Marchas à Ré 16,5 km/h (10.3 mph)

Máquinas com Conversor de Torque


Velocidades de Avanço
Marcha
1 Avanço 4,0 km/h (2.5 mph)
2 Avanço 5,5 km/h (3.4 mph)
3 Avanço 7,5 km/h (4.6 mph)
4 Avanço 10,2 km/h (6.4 mph)
5 Avanço 14,7 km/h (9.1 mph)
6 Avanço 20,2 km/h (12.6 mph)
1 Marcha à Ré 4,0 km/h (2.5 mph)
2 Marchas à Ré 7,5 km/h (4.6 mph)
3 Marchas à Ré 14,7 km/h (9.1 mph)

OU90V02,0000404 ­54­02JUN10­1/1

4­6­29 111510

PN=324
Diversos — Especificações

648H com Acionamento Direto—Dimensões do Skidder com Garra

TX1078226 —UN—27MAY10
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem combustível cheio, operador com 80 kg (175
aviso. Quando aplicável, as especificações estão lb) e equipamento padrão.
de acordo com os padrões ISO e SAE. Exceto
onde indicado o contrário, estas especificações NOTA: As dimensões da vista lateral são para
são baseadas em uma unidade com estrutura máquinas equipadas com pneus 28L­26 12 PR
de proteção contra capotagem, tanque de LS2 e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

A—Altura Máxima da Lança Altura 3395 mm


(Função Única) 11 ft. 1.7 in.
A—Altura Máxima da Lança Altura 3649 mm
(Função Dupla) 11 ft. 11.6 in.
B—Comprimento Total (Função Comprimento 7230 mm
Única) 23 ft. 8.6 in.
B—Comprimento Total (Função Comprimento 7484 mm
Dupla) 24 ft. 6.6 in.
C—Altura Total Altura 3023 mm
9 ft. 11 in.
C—Altura Total com Tanque de Altura 3183 mm
Água Instalado pela Fábrica 10 ft. 5.3 in.
D—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1308 mm
Acima do Solo 4 ft. 3.5 in.
E—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 367 mm
Abaixo do Solo 1 ft. 2.4 in.
F—Eixo Dianteiro até a Frente Distância 1685 mm
da Máquina 5 ft. 6 in.
Continua na página seguinte OU90V02,000048E ­54­01OCT10­1/4

4­6­30 111510

PN=325
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

G—Eixo Dianteiro até o Arco da Distância 2292 mm


Borda de Corte da Lâmina 7 ft. 6 in.
H—Junta do Eixo Dianteiro Distância 1727 mm
Até a Articulação 5 ft. 8 in.
I—Distância entre Eixos (Função Distância 3430 mm
Única) 11 ft. 3 in.
I—Distância entre Eixos (Função Distância 3684 mm
Dupla) 12 ft. 1 in.
J—Alcance da Garra no Nível do Distância 2152 mm
Solo (Função Única) 7 ft. 0.7 in.
J—Alcance da Garra no Nível do Distância 1790 mm
Solo (Função Dupla) 5 ft. 10.5 in.
K—Altura da Garra do Nível do Altura 794 mm
Solo (Função Única) 2 ft. 5.3 in.
K—Altura da Garra do Nível do Altura 1630 mm
Solo (Função Dupla) 5 ft. 4.2 in.
L—Alcance da Garra para Alcance Distância 2369 mm
Máximo (Função Única) 7 ft. 9.3 in.
L—Alcance da Garra para Alcance Distância 2623 mm
Máximo (Função Dupla) 8 ft. 7.3 in.
M—Alcance da Garra Abaixo Profundidade 1054 mm
do Solo para Alcance Máximo 3 ft. 5.5 in.
(Função Única)
M—Alcance da Garra Abaixo Profundidade 1308 mm
do Solo para Alcance Máximo 4 ft. 3.5 in.
(Função Dupla)
Continua na página seguinte OU90V02,000048E ­54­01OCT10­2/4

4­6­31 111510

PN=326
Diversos — Especificações

TX1078224 —UN—27MAY10
A

C
TX1078224

Item Medida Especificação

D—Lâmina (Padrão) Largura 2184 mm


7 ft. 2 in.
D—Lâmina (Opcional) Largura 2946 mm
9 ft. 8in.
Item Medida Especificação
Pneu—24.5­32
A—Distância do Solo Altura 598 mm
23.5 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,49 m
8 ft. 2in.
C—Largura Total Largura 640 mm
9 ft. 10 in
Pneu—28L­26
A—Distância do Solo Altura 514 mm
20.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,46 m
8 ft. 1 in.
C—Largura Total Largura 3,23 m
10 ft. 7.5 in.
Pneu—30.5­32
A—Distância do Solo Altura 615 mm
24.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,46 m
8 ft. 1 in.

Continua na página seguinte OU90V02,000048E ­54­01OCT10­3/4

4­6­32 111510

PN=327
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

C—Largura Total Largura 3,53 m


11 ft. 7 in.
Pneu—35.5­32
A—Distância do Solo Altura 677 mm
26.6 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,59 m
8 ft. 6 in.
C—Largura Total Largura 3,48 m
11 ft. 5 in.
Pneu—73/44­32
A—Distância do Solo Altura 605 mm
23.8 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,79 m
9 ft. 2 in.
C—Largura Total Largura 4,17 m
13 ft. 8.2 in.
OU90V02,000048E ­54­01OCT10­4/4

4­6­33 111510

PN=328
Diversos — Especificações

648H com Acionamento


Direto—Especificações do Skidder
com Garra
MOTOR CLASSE 3/ ESTÁGIO IIIA: O motor de 6,8 litros Classe 3/Estágio IIIA PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere.
Camisas de cilindro substituíveis do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm
insertos de sede de válvula substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência
de calor enquanto os pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta
eficiência maximiza o desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no
controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Variável e
Recirculação do Gás de Escape
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 128 kW
172 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 767 N∙m
566 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 1900 rpm Potência 138 kW
185 SAE hp líquido
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 127 kW
rpm 170 SAE hp líquido
Cilindradas Volume 6,8 l
414 cu. in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Função Única Peso (aproximado) 14 040 kg
30 953 lb.
Função Única com Estrutura Longa Peso (aproximado) 14 258 kg
31 434 lb.
Função Dupla com Equipamento Peso (aproximado) 14 638 kg
Padrão 32 271 lb.
MOTOR ESTÁGIO II: O motor de 6,8 litros /Estágio II PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere. Camisas de cilindro
substituíveis do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm insertos de sede de
válvula substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência de calor enquanto
os pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta eficiência maximiza o
desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Não Variável
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 128 kW
172 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 767 N∙m
566 lb.­ft.
Continua na página seguinte OU90V02,0000493 ­54­03SEP10­1/2

4­6­34 PN=329
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Potência Bruta de Pico a 1900 rpm Potência 138 kW


185 SAE hp líquido
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 127 kW
rpm 170 SAE hp líquido
Cilindradas Volume 6,8 l
414 cu. in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Função Única Peso (aproximado) 14 040 kg
30 953 lb.
Função Única com Estrutura Longa Peso (aproximado) 14 258 kg
31 434 lb.
Função Dupla com Equipamento Peso (aproximado) 14 638 kg
Padrão 32 271 lb.
TRANSMISSÃO: A transmissão powershift de acionamento direto de oito marchas de avanço e sete de ré é projetada e fabricada especificamente
para skidders A bomba de carga da transmissão é montada externamente para facilitar a manutenção.
EIXOS: Os eixos John Deere Team Mate IV da Série 1200 a 1400, têm engrenagens do tipo planetário de serviço pesado montadas internamente
que distribuem cargas de choque uniformemente. Bloqueio do diferencial acionado hidraulicamente nos eixos dianteiro e traseiro é padrão.
FREIOS: Os freios a disco estilo úmido anulares hidráulicos são montados internamente nos eixos dianteiro e traseiro como equipamento padrão.
Completamente vedados funcionando em banho de óleo de arrefecimento, eles são auto­ajustáveis e auto­equalizáveis e não necessitam de
manutenção periódica. Um freio de estacionamento de múltiplos discos úmidos acionados por mola e liberados hidraulicamente é montado na
transmissão. Ele é acionado automaticamente quando o motor é desligado. Ele pode ser acionado manualmente colocando­se a alavanca de
controle da transmissão na posição estacionamento.
DIREÇÃO: Um sistema de direção hidráulica com sensor de velocidade e carga proporciona resposta rápida e potência para facilidade de
manobra para operações em florestas. A articulação da estrutura de 90º (45º em cada direção) propicia excepcional manobrabilidade.
COMPONENTES HIDRÁULICOS: Uma bomba de pistões axiais com compensação de pressão forma o coração do poderoso, rápido e ágil
sistema hidráulico. O sistema hidráulico de centro fechado é separado da transmissão para aumentar a confiabilidade geral de ambos os sistemas.

Item Medida Especificação


Componentes Hidráulicos:
Bomba Hidráulica a 2200 rpm, Vazão 159 l/min
20 684—21 374 kPa (3000—3100 42 gpm
psi)
PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,0000493 ­54­03SEP10­2/2

4­6­35 PN=330
111510
Diversos — Especificações

648H com Acionamento


Direto—Especificações do Guincho—Série
4000
GUINCHO—SÉRIE 4000: O guincho de transmissão direta da série 4000 com embreagem de discos múltiplos e úmidos e freio acionado por mola
e liberado hidraulicamente é projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável
aumenta a facilidade de operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 8 in.—Cabo de 15,8 Capacidade (aproximada) 77,4 m


mm (0.625 in.) 254 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 19,1 Capacidade (aproximada) 54,6 m
mm (0.75 in.) 179 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 22,2 Capacidade (aproximada) 39,3 m
mm (0.875 in.) 129 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,7 m
25,4 mm (1.0 in.) 100 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 60,6 m
15,8 mm (0.625 in.) 199 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 43 m
19,1 mm (0.75 in.) 141 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,8 m
22,2 mm (0.875 in.) 101 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 23,8 m
25,4 mm (1.0 in.) 78 ft.
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação


Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 166 kN
in.—Alta Velocidade) 37 318 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 193,2 kN
in.—Velocidade Padrão) 43 433 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de Força 157 kN
10 in.) 35 295 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 99,5 kN
8 in.—Alta Velocidade) 22 375 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Força 116 kN
in—Velocidade Padrão) 26 078 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 116 kN
10 in.) 26 078 lb.
Velocidade da Linha a 2,200 e
Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 43,2 m/min
in.—Alta Velocidade) 142 fpm
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 37,1 m/min
in.—Velocidade Padrão) 122 fpm
Continua na página seguinte OU90V02,0000494 ­54­27MAY10­1/2

4­6­36 PN=331
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Tambor Vazio—4000 (Tambor de Taxa 45,7 m/min


10 in.) 150 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 72 m/min
8 in.—Alta Velocidade) 236 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Taxa 61,8 m/min
in—Velocidade Padrão) 203 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 61,8 m/min
10 in.) 203 fpm
OU90V02,0000494 ­54­27MAY10­2/2

4­6­37 111510

PN=332
Diversos — Especificações

648H com Conversor de Torque—Dimensões do Skidder com Garra

TX1078226 —UN—27MAY10
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem combustível cheio, operador com 80 kg (175
aviso. Quando aplicável, as especificações estão lb) e equipamento padrão.
de acordo com os padrões ISO e SAE. Exceto
onde indicado o contrário, estas especificações NOTA: As dimensões da vista lateral são para máquinas
são baseadas em uma unidade com estrutura equipadas com pneus 30.5­32 12 PR LS2
de proteção contra capotagem, tanque de e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

A—Altura Máxima da Lança Altura 4188 mm


(Função Única) 13 ft. 8.9 in.
A—Altura Máxima da Lança Altura 4442 mm
(Função Dupla) 14 ft. 6.9 in.
B—Comprimento Total (Função Comprimento 7814 mm
Única) 25 ft. 7.6 in.
B—Comprimento Total (Função Comprimento 8068 mm
Dupla) 26 ft. 5.6 in.
C—Altura Total Altura 3127 mm
10 ft. 3.1 in.
C—Altura Total com Tanque de Altura 3287 mm
Água Instalado pela Fábrica 10 ft. 9.4 in.
D—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1499 mm
Acima do Solo 5 ft. 11 in.
E—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 360 mm
Abaixo do Solo 1 ft. 2.2 in.
F—Eixo Dianteiro até a Frente Distância 1778 mm
da Máquina 5 ft. 10 in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000490 ­54­01OCT10­1/4

4­6­38 111510

PN=333
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

G—Eixo Dianteiro até o Arco da Distância 2558 mm


Borda de Corte da Lâmina 8 ft. 4.7 in.
H—Junta do Eixo Dianteiro Distância 1778 mm
Até a Articulação 5 ft. 10 in.
I—Distância entre Eixos (Função Distância 3481 mm
Única) 11 ft. 5 in.
I—Distância entre Eixos (Função Distância 3735 mm
Dupla) 12 ft. 3 in.
J—Alcance da Garra no Nível do Distância 2961 mm
Solo (Função Única) 9 ft. 8.6 in.
J—Alcance da Garra no Nível do Distância 3325 mm
Solo (Função Dupla) 10 ft. 10.9 in.
K—Altura da Garra do Nível do Altura 1575 mm
Solo (Função Única) 5 ft. 2 in.
K—Altura da Garra do Nível do Altura 1829 mm
Solo (Função Dupla) 6 ft.
L—Alcance da Garra para Alcance Distância 2580 mm
Máximo (Função Única) 8 ft. 5.6 in.
L—Alcance da Garra para Alcance Distância 2834 mm
Máximo (Função Dupla) 9 ft. 3.6 in.
M—Alcance da Garra Abaixo Profundidade 907 mm
do Solo para Alcance Máximo 2 ft. 11.7 in.
(Função Única)
M—Alcance da Garra Abaixo Profundidade 1161 mm
do Solo para Alcance Máximo 3 ft. 9.7 in.
(Função Dupla)
Continua na página seguinte OU90V02,0000490 ­54­01OCT10­2/4

4­6­39 111510

PN=334
Diversos — Especificações

TX1078224 —UN—27MAY10
A

C
TX1078224

Item Medida Especificação

D—Lâmina (Padrão) Largura 2184 mm


7 ft. 2 in.
D—Lâmina (Opcional) Largura 2946 mm
9 ft. 8in.
Item Medida Especificação
Pneu—24.5­32
A—Distância do Solo Altura 598 mm
23.5 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,49 m
8 ft. 2in.
C—Largura Total Largura 640 mm
9 ft. 10 in
Pneu—28L­26
A—Distância do Solo Altura 514 mm
20.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,46 m
8 ft. 1 in.
C—Largura Total Largura 3,23 m
10 ft. 7.5 in.
Pneu—30.5­32
A—Distância do Solo Altura 615 mm
24.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,46 m
8 ft. 1 in.

Continua na página seguinte OU90V02,0000490 ­54­01OCT10­3/4

4­6­40 111510

PN=335
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

C—Largura Total Largura 3,53 m


11 ft. 7 in.
Pneu—35.5­32
A—Distância do Solo Altura 677 mm
26.6 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,59 m
8 ft. 6 in.
C—Largura Total Largura 3,48 m
11 ft. 5 in.
Pneu—73/44­32
A—Distância do Solo Altura 605 mm
23.8 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,79 m
9 ft. 2 in.
C—Largura Total Largura 4,17 m
13 ft. 8.2 in.
OU90V02,0000490 ­54­01OCT10­4/4

4­6­41 111510

PN=336
Diversos — Especificações

648H com Conversor de


Torque—Especificações do Skidder
com Garra
MOTOR CLASSE 3/ ESTÁGIO IIIA: O motor de 6,8 litros Classe 3/Estágio IIIA PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere.
Camisas de cilindro substituíveis do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm
insertos de sede de válvula substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência
de calor enquanto os pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta
eficiência maximiza o desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no
controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Variável e
Recirculação do Gás de Escape
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 138 kW
185 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 828 N∙m
618 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 2000 rpm Potência 162 kW
218 SAE hp líquido
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 137 kW
rpm 183 SAE hp líquido
Cilindradas Volume 6,8 l
415 cu. in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Função Única Peso (aproximado) 14 199 kg
31 303 lb.
Função Única com Estrutura Longa Peso (aproximado) 14 417 kg
31 748 lb.
Função Dupla com Equipamento Peso (aproximado) 14 798 kg
Padrão 32 624 lb.
MOTOR ESTÁGIO II: O motor de 6,8 litros Estágio II PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere. Camisas de cilindro substituíveis
do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm insertos de sede de válvula
substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência de calor enquanto os
pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta eficiência maximiza o
desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Não Variável
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 138 kW
185 SAE hp líquido
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 828 N∙m
618 lb.­ft.
Continua na página seguinte OU90V02,0000496 ­54­03SEP10­1/2

4­6­42 PN=337
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Potência Bruta de Pico a 2000 rpm Potência 162 kW


218 SAE hp líquido
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 137 kW
rpm 183 SAE hp líquido
Cilindradas Volume 6,8 l
415 cu. in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Função Única Peso (aproximado) 14 199 kg
31 303 lb.
Função Única com Estrutura Longa Peso (aproximado) 14 417 kg
31 748 lb.
Função Dupla com Equipamento Peso (aproximado) 14 798 kg
Padrão 32 624 lb.
TRANSMISSÃO: A transmissão powershift com conversor de torque, de seis marchas à frente e três de ré é projetada e fabricada especificamente
para skidders A bomba de carga da transmissão é montada externamente para facilitar a manutenção.
EIXOS: Os eixos John Deere Team Mate IV da Série 1200 a 1400, têm engrenagens do tipo planetário de serviço pesado montadas internamente
que distribuem cargas de choque uniformemente. Bloqueio do diferencial acionado hidraulicamente nos eixos dianteiro e traseiro é padrão.
FREIOS: Os freios a disco estilo úmido anulares hidráulicos são montados internamente nos eixos dianteiro e traseiro como equipamento padrão.
Completamente vedados funcionando em banho de óleo de arrefecimento, eles são auto­ajustáveis e auto­equalizáveis e não necessitam de
manutenção periódica. Um freio de estacionamento de múltiplos discos úmidos acionados por mola e liberados hidraulicamente é montado na
transmissão. Ele é acionado automaticamente quando o motor é desligado. Ele pode ser acionado manualmente colocando­se a alavanca de
controle da transmissão na posição estacionamento.
DIREÇÃO: Um sistema de direção hidráulica com sensor de velocidade e carga proporciona resposta rápida e potência para facilidade de
manobra para operações em florestas. A articulação da estrutura de 90º (45º em cada direção) propicia excepcional manobrabilidade.
COMPONENTES HIDRÁULICOS: Uma bomba de pistões axiais com compensação de pressão forma o coração do poderoso, rápido e ágil
sistema hidráulico. O sistema hidráulico de centro fechado é separado da transmissão para aumentar a confiabilidade geral de ambos os sistemas.

Item Medida Especificação


Componentes Hidráulicos:
Bomba Hidráulica a 2200 rpm, Vazão 159 l/min
20 684—21 374 kPa (3000—3100 42 gpm
psi)
PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,0000496 ­54­03SEP10­2/2

4­6­43 PN=338
111510
Diversos — Especificações

648H com Conversor de


Torque—Especificações do Guincho—Série
4000
GUINCHO—SÉRIE 4000: O guincho de transmissão direta da série 4000 com embreagem de discos múltiplos e úmidos e freio acionado por mola
e liberado hidraulicamente é projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável
aumenta a facilidade de operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 8 in.—Cabo de 15,8 Capacidade (aproximada) 77,4 m


mm (0.625 in.) 254 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 19,1 Capacidade (aproximada) 54,6 m
mm (0.75 in.) 179 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 22,2 Capacidade (aproximada) 39,3 m
mm (0.875 in.) 129 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,7 m
25,4 mm (1.0 in.) 100 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 60,6 m
15,8 mm (0.625 in.) 199 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 43 m
19,1 mm (0.75 in.) 141 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,8 m
22,2 mm (0.875 in.) 101 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 23,8 m
25,4 mm (1.0 in.) 78 ft.
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação


Capacidade de Tração no
Pico do Motor e Cabo de
15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 166 kN
in.—Alta Velocidade) 37 318 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 193,2 kN
in.—Velocidade Padrão) 43 433 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de Força 157 kN
10 in.) 35 295 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 99,5 kN
8 in.—Alta Velocidade) 22 375 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Força 116 kN
in—Velocidade Padrão) 26 078 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 116 kN
10 in.) 26 078 lb.
Velocidade da Linha a 2,200 e
Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 43,2 m/min
in.—Alta Velocidade) 142 fpm
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 37,1 m/min
in.—Velocidade Padrão) 122 fpm
Continua na página seguinte OU90V02,0000495 ­54­27MAY10­1/2

4­6­44 PN=339
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Tambor Vazio—4000 (Tambor de Taxa 45,7 m/min


10 in.) 150 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 72 m/min
8 in.—Alta Velocidade) 236 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Taxa 61,8 m/min
in—Velocidade Padrão) 203 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 61,8 m/min
10 in.) 203 fpm
OU90V02,0000495 ­54­27MAY10­2/2

4­6­45 111510

PN=340
Diversos — Especificações

648H—Dimensões da Garra

T8411AI —UN—02FEB94
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.

Item Medida Especificação


Cabeça da Garra Padrão
A—Abertura da Pinça nas Pontas Distância 2921 mm
9 ft. 6 in.
B—Diâmetro Mínimo do Tronco Diâmetro 140 mm
5.5 in.
C—Pinças de Área Fechada de Área 0,97 m2
Ponta a Ponta
Cabeça da Garra de Alta
Capacidade
A—Abertura da Pinça nas Pontas Distância 3175 mm
10 ft. 5 in.
B—Diâmetro Mínimo do Tronco Diâmetro 132 mm
5.2 in
C—Pinças de Área Fechada de Área 1,16 m2
Ponta a Ponta
OU90V02,0000491 ­54­27MAY10­1/1

4­6­46 111510

PN=341
Diversos — Especificações

648H—Capacidades de Drenagem e
Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível—Função Capacidade 273 l


Única 72 gal
Tanque de Combustível—Função Capacidade 295 l
Dupla com Guincho 4000 78 gal
Sistema de Arrefecimento do Capacidade 23 l
Motor—Máquina de Acionamento 6.1 gal
Direto
Sistema de Arrefecimento do Capacidade 23 l
Motor—Máquina com Conversor 6.1 gal
de Torque
Filtro de Óleo, Inclusive o Motor Capacidade 27 l
7.1 gal
Óleo de Transmissão—Máquina Capacidade 22,7 l
de Acionamento Direto 6.0 gal
Óleo de Transmissão—Máquina Capacidade 22,7 l
com Conversor de Torque 6.0 gal
Óleo do Diferencial (Dian­ Capacidade 17 l
teiro)—Série 1200 4.5 gal
Óleo do Diferencial (Dian­ Capacidade 23,2 l
teiro)—1400 para Serviço Pesado 6.1 gal
Óleo do Diferencial (Dian­ Capacidade 28 l
teiro)—1400 para Serviço Extremo 7.4 gal
Óleo do Diferencial (Dian­ Capacidade 28,4 l
teiro)—Série SWEDA 7.5 gal
Óleo do Diferencial (Traseiro)—Série Capacidade 17 l
1200 4.5 gal
Óleo do Diferencial (Traseiro)—1400 Capacidade 23,2 l
para Serviço Pesado 6.1 gal
Óleo do Diferencial (Traseiro)—1400 Capacidade 28 l
para Serviço Extremo 7.4 gal
Óleo do Diferencial (Traseiro)—Série Capacidade 28,4 l
SWEDA 7.5 gal
Óleo do Guincho—Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho—Série 6000 Capacidade 45,5 l
12.0 gal
Reservatório de Óleo Hidráulico Capacidade 63 l
16.6 gal
Óleo do Sistema da Bomba Capacidade 2l
Hidráulica da Cabine 2 qt
OU90V02,0000405 ­54­06OCT10­1/1

4­6­47 111510

PN=342
Diversos — Especificações

648H—Velocidades de Avanço
Máquina Equipada com Pneus 30.5­32
Máquinas com Acionamento Direto
NOTA: As velocidades de avanço estão sujeitas a
mudanças sem prévio aviso.
Velocidades de Avanço
Marcha
1 Avanço 2,7 km/h (1.7 mph)
2 Avanço 3,5 km/h (2.2 mph)
3 Avanço 4,7 km/h (2.9 mph)
4 Avanço 6,3 km/h (3.9 mph)
5 Avanço 8,4 km/h (5.2 mph)
6 Avanço 11,1 km/h (6.9 mph)
7 Avanço 16,5 km/h (10.3 mph)
8 Avanço 22 km/h (13.6 mph)
1 Marcha à Ré 2,7 km/h (1.7 mph)
2 Marchas à Ré 3,5 km/h (2.2 mph)
3 Marchas à Ré 4,7 km/h (2.9 mph)
4 Marchas à Ré 6,3 km/h (3.9 mph)
5 Marchas à Ré 8,4 km/h (5.2 mph)
6 Marchas à Ré 11,1 km/h (6.9 mph)
7 Marchas à Ré 16,5 km/h (10.3 mph)

Máquinas com Conversor de Torque


Velocidades de Avanço
Marcha
1 Avanço 4,0 km/h (2.5 mph)
2 Avanço 5,5 km/h (3.4 mph)
3 Avanço 7,5 km/h (4.6 mph)
4 Avanço 10,2 km/h (6.4 mph)
5 Avanço 14,7 km/h (9.1 mph)
6 Avanço 20,2 km/h (12.6 mph)
1 Marcha à Ré 4,0 km/h (2.5 mph)
2 Marchas à Ré 7,5 km/h (4.6 mph)
3 Marchas à Ré 14,7 km/h (9.1 mph)

OU90V02,0000406 ­54­02JUN10­1/1

4­6­48 111510

PN=343
Diversos — Especificações

Skidder com Garra 748H—Dimensões da Máquina

TX1078228 —UN—27MAY10
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem combustível cheio, operador com 80 kg (175
aviso. Quando aplicável, as especificações estão lb) e equipamento padrão.
de acordo com os padrões ISO e SAE. Exceto
onde indicado o contrário, estas especificações NOTA: As dimensões da vista lateral são para máquinas
são baseadas em uma unidade com estrutura equipadas com pneus 30.5­32 16 PR LS2
de proteção contra capotagem, tanque de e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

A—Altura Máxima da Lança Altura 4289 mm


14 ft. 1 in.
B—Comprimento Total Comprimento 8072 mm
26 ft. 5.8 in.
C—Altura Total Altura 3127 mm
10 ft. 3.1 in.
C—Altura Total com Tanque de Altura 3287 mm
Água Instalado pela Fábrica 10 ft. 9.4 in.
D—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1499 mm
Acima do Solo 4 ft. 11 in.
E—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 360 mm
Abaixo do Solo 1 ft. 2.2 in.
F—Eixo Dianteiro até a Frente Distância 1778 mm
da Máquina 5 ft. 10 in.
G—Eixo Dianteiro até o Arco da Distância 2558 mm
Borda de Corte da Lâmina 8 ft. 4.7 in.
H—Junta do Eixo Dianteiro Distância 1778 mm
Até a Articulação 5 ft. 10 in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000497 ­54­02JUN10­1/3

4­6­49 111510

PN=344
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

I—Distância entre Eixos Distância 3785 mm


12 ft. 5 in.
J—Alcance da Garra no Nível Distância 3113 mm
do Solo 10 ft. 2.6 in.
K—Altura da Garra do Nível do Solo Altura 1556 mm
5 ft. 1.3 in.
L—Alcance da Garra para Distância 2699 mm
Alcance Máximo 8 ft. 10.3 in.
M—Alcance da Garra Abaixo do Profundidade 1114 mm
Solo para Alcance Máximo 3 ft. 7.9 in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000497 ­54­02JUN10­2/3

4­6­50 111510

PN=345
Diversos — Especificações

TX1078224 —UN—27MAY10
A

C
TX1078224

Item Medida Especificação

D—Largura da Lâmina Largura 2946 mm


9 ft. 8 in.
Item Medida Especificação
Pneu—30.5­32
A—Solo Distância 615 mm
24.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,46 m
8 ft. 1 in.
C—Total Largura 3,56 m
11 ft. 7.1 in.
Pneu—35.5­32
A—Solo Distância 677 mm
26.6 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,57 m
8 ft. 5.2 in.
C—Total Largura 3,48 m
11 ft. 5 in.
Pneu—73/44­32
A—Solo Distância 605 mm
23.8 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,79 m
9 ft. 1.8 in.
C—Total Largura 4,17 m
13 ft. 8.2 in.
OU90V02,0000497 ­54­02JUN10­3/3

4­6­51 111510

PN=346
Diversos — Especificações

Skidder com Garra 748H—Dimensões da Garra

T8411AI —UN—02FEB94
Dimensões da Garra
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.

Item Medida Especificação


Cabeça da Garra Padrão
A—Abertura da Pinça nas Pontas Distância 3225 mm
10 ft. 7 in.
B—Diâmetro Mínimo do Tronco Diâmetro 152 mm
6 in.
C—Pinças de Área Fechada de Área 1,38 m2
Ponta a Ponta
Cabeça da Garra de Alta
Capacidade
A—Abertura da Pinça nas Pontas Distância 33,02 mm
10 ft. 10 in.
B—Diâmetro Mínimo do Tronco Diâmetro 190 mm
7.5 in.
C—Pinças de Área Fechada de Área 1,50 m2
Ponta a Ponta
OU90V02,0000498 ­54­27MAY10­1/1

4­6­52 111510

PN=347
Diversos — Especificações

Skidder com Garra 748H—Especificações


da Máquina
MOTOR CLASSE 3/ ESTÁGIO IIIA: O motor de 6,8 litros Classe 3/Estágio IIIA PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere.
Camisas de cilindro substituíveis do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm
insertos de sede de válvula substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência
de calor enquanto os pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de
alta eficiência maximiza o desempenho do motor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Variável e
Recirculação do Gás de Escape
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 144 kW
196 hp
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 859 N∙m
634 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 2000 rpm Potência 161 kW
215 hp
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 124 kW
rpm 166 hp
Pistão Cilindradas 6,8 l
415 cu. in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Função Dupla com Equipamento Peso 17 028 kg
Padrão 37 540 lb.
MOTOR ESTÁGIO II: O motor de 6,8 litros Estágio II PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere. Camisas de cilindro
substituíveis do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm insertos de sede
de válvula substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência de calor
enquanto os pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta eficiência
maximiza o desempenho do motor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Não Variável
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 144 kW
196 hp
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 859 N∙m
634 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 2000 rpm Potência 161 kW
215 hp
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 124 kW
rpm 166 hp
Pistão Cilindradas 6,8 l
415 cu. in.
Continua na página seguinte OU90V02,0000499 ­54­03SEP10­1/2

4­6­53 PN=348
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Função Dupla com Equipamento Peso 17 028 kg
Padrão 37 540 lb.
TRANSMISSÃO: A transmissão powershift de acionamento direto de oito marchas de avanço e sete de ré é projetada e fabricada especificamente
para skidders A bomba de carga da transmissão é montada externamente para facilitar a manutenção.
EIXOS: Os eixos John Deere Team Mate IV da Série 1400, têm engrenagens do tipo planetário de serviço pesado montadas internamente que
distribuem cargas de choque uniformemente. Bloqueio do diferencial acionado hidraulicamente nos eixos dianteiro e traseiro é padrão.
FREIOS: Os freios a disco estilo úmido anulares hidráulicos são montados internamente nos eixos dianteiro e traseiro como equipamento padrão.
Completamente vedados funcionando em banho de óleo de arrefecimento, eles são auto­ajustáveis e auto­equalizáveis e não necessitam de
manutenção periódica. Um freio de estacionamento de múltiplos discos úmidos acionados por mola e liberados hidraulicamente é montado na
transmissão. Ele é acionado automaticamente quando o motor é desligado. Ele pode ser acionado manualmente colocando­se a alavanca de
controle da transmissão na posição estacionamento.
DIREÇÃO: Um sistema de direção hidráulica com sensor de velocidade e carga proporciona resposta rápida e potência para facilidade de
manobra para operações em florestas. A articulação da estrutura de 90º (45º em cada direção) propicia excepcional manobrabilidade.
COMPONENTES HIDRÁULICOS: Uma bomba de pistões axiais com compensação de pressão forma o coração do poderoso, rápido e ágil
sistema hidráulico. O sistema hidráulico de centro fechado é separado da transmissão para aumentar a confiabilidade geral de ambos os sistemas.

Item Medida Especificação


Componentes Hidráulicos:
Bomba Hidráulica a 2200 rpm, Vazão 159 l/min
20 684—21 374 kPa (3000—3100 42 gpm
psi)
PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,0000499 ­54­03SEP10­2/2

4­6­54 PN=349
111510
Diversos — Especificações

Skidder com Garra 748H—Especificações do


Guincho—Série 4000
GUINCHO—SÉRIE 4000: O guincho 4000 com embreagem úmida de múltiplos discos e o freio acionado por mola e liberado hidraulicamente é
projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável aumenta a facilidade de
operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 8 in.—Cabo de 15,8 Capacidade 77,4 m


mm (0.625 in.) 254 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 19,1 Capacidade 54,6 m
mm (0.75 in.) 179 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 22,2 Capacidade 39,3 m
mm (0.875 in.) 129 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de Capacidade 30,7 m
25,4 mm (1.0 in.) 100 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade 60,6 m
15,8 mm (0.625 in.) 199 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade 43 m
19,1 mm (0.75 in.) 141 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade 30,8 m
22,2 mm (0.875 in.) 101 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade 23,8 m
25,4 mm (1.0 in.) 78 ft.
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação


Capacidade de Tração a
1800 rpm e Cabo de 15,8
mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 193,9 kN
in.—Alta Velocidade) 43 594 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 225,9 kN
in.—Velocidade Padrão) 50 786 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de Força 183,3 kN
10 in.) 41 227 lb.
Capacidade de Tração na
Imobilização e Cabo de 15,8
mm (0.625 in.)
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 116,3 kN
8 in.—Alta Velocidade) 26 157 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Força 135,5 kN
in—Velocidade Padrão) 30 472 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 135,5 kN
10 in.) 30 472 lb.
Velocidade da Linha a 2200 rpm
e Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 43,2 m/min
in.—Alta Velocidade) 142 fpm

Continua na página seguinte OU90V02,000049A ­54­27MAY10­1/2

4­6­55 111510

PN=350
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 37,1 m/min


in.—Velocidade Padrão) 122 fpm
Tambor Vazio—4000 (Tambor de Taxa 45,7 m/min
10 in.) 150 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 72 m/min
8 in.—Alta Velocidade) 236 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Taxa 61,8 m/min
in—Velocidade Padrão) 203 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 61,8 m/min
10 in.) 203 fpm
OU90V02,000049A ­54­27MAY10­2/2

Skidder com Garra 748H—Especificações do


Guincho—Série 6000
GUINCHO—SÉRIE 6000: O guincho de transmissão direta da série 6000 com embreagem de discos múltiplos e úmidos e freio acionado por mola
e liberado hidraulicamente é projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável
aumenta a facilidade de operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 114 m


15,8 mm (0.625 in.) 373 ft
Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 80,2 m
19,1 mm (0.75 in.) 263 ft
Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 58 m
22,2 mm (0.875 in.) 189 ft
Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 45 m
25,4 mm (1.0 in.) 147 ft
Capacidade de Tração a
1800 rpm e Cabo de 15,8
mm (0.625 in.)
Tambor Vazio Força 196,7 kN
44 230 lb.
Capacidade de Tração na
Imobilização e Cabo de 15,8
mm (0.625 in.)
Tambor Cheio Força 122,7 kN
27 604 lb.
Velocidade da Linha a 2200 rpm
e Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio Taxa 42,6 m/min
140 fpm
Tambor Cheio Taxa 68,2 m/min
224 fpm
OU90V02,000049B ­54­27MAY10­1/1

4­6­56 PN=351
111510
Diversos — Especificações

Skidder com Garra 748H—Capacidades de


Drenagem e Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível—com Capacidade 246 l


Guincho 6000 65.0 gal
Tanque de Combustível—Dupla Capacidade 329 l
Função, Estrutura Longa 87 gal
Tanque de Combustível—Função Capacidade 420 l
Dupla, sem Guincho 111 gal
Sistema de Arrefecimento do Motor Capacidade 37 l
9.5 gal
Óleo do Motor Capacidade 26 l
6.9 gal
Óleo da Transmissão Capacidade 22,7 l
6.3 gal
Óleo do Eixo (Dianteiro)—1400 Capacidade 28 l
para Serviço Extremo 7.4 gal
Óleo do Eixo (Dianteiro)—SWEDA Capacidade 28,4 l
7.5 gal
Óleo do Eixo (Traseiro)—1400 28 l 7.4 gal
para Serviço Extremo
Óleo do Eixo (Traseiro)—SWEDA Capacidade 28,4 l
7.5 gal
Óleo do Guincho—Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho—Série 6000 Capacidade 45,5 l
12.0 gal
Reservatório de Óleo Hidráulico Capacidade 63 l
16.6 gal
Óleo do Sistema da Bomba Capacidade 2l
Hidráulica da Cabine 2 qt
OU90V02,0000408 ­54­06OCT10­1/1

4­6­57 111510

PN=352
Diversos — Especificações

748H—Velocidades de Avanço
Máquina Equipada com Pneus 30.5­32
NOTA: As velocidades de avanço estão sujeitas a
mudanças sem prévio aviso.
Velocidades de Avanço
Marcha
1 Avanço 2,7 km/h (1.7 mph)
2 Avanço 3,5 km/h (2.2 mph)
3 Avanço 4,7 km/h (2.9 mph)
4 Avanço 6,3 km/h (3.9 mph)
5 Avanço 8,4 km/h (5.2 mph)
6 Avanço 11,1 km/h (6.9 mph)
7 Avanço 16,5 km/h (10.1 mph)
8 Avanço 22,0 km/h (13.6 mph)
1 Marcha à Ré 2,7 km/h (1.7 mph)
2 Marchas à Ré 3,5 km/h (2.2 mph)
3 Marchas à Ré 4,7 km/h (2.9 mph)
4 Marchas à Ré 6,3 km/h (3.9 mph)
5 Marchas à Ré 8,4 km/h (5.2 mph)
6 Marchas à Ré 11,1 km/h (6.9 mph)
7 Marchas à Ré 16,5 km/h (10.3 mph)

OU90V02,0000409 ­54­02JUN10­1/1

4­6­58 111510

PN=353
Diversos — Especificações

Skidder com Garra 848H—Dimensões da Máquina

TX1078228 —UN—27MAY10
NOTA: Especificações e projeto sujeitos a alterações sem combustível cheio, operador com 80 kg (175
aviso. Quando aplicável, as especificações estão lb) e equipamento padrão.
de acordo com os padrões ISO e SAE. Exceto
onde indicado o contrário, estas especificações NOTA: As dimensões da vista lateral são para máquinas
são baseadas em uma unidade com estrutura equipadas com pneus 30.5­32 16 PR LS2
de proteção contra capotagem, tanque de e arco de troncos ajustável.

Item Medida Especificação

A—Altura Máxima da Lança Altura 4289 mm


14 ft. 1 in.
B—Comprimento Total Comprimento 8072 mm
26 ft. 6 in.
C—Altura Total Altura 3127 mm
10 ft. 3 in.
C—Altura Total com Tanque de Altura 3287 mm
Água Instalado pela Fábrica 10 ft. 9 in.
D—Elevação Máxima da Lâmina Altura 1499 mm
Acima do Solo 4 ft. 11 in.
E—Escavação Máxima da Lâmina Profundidade 360 mm
Abaixo do Solo 1 ft. 2 in.
F—Eixo Dianteiro até a Frente Distância 1778 mm
da Máquina 5 ft. 10 in.
G—Eixo Dianteiro até o Arco da Distância 2558 mm
Borda de Corte da Lâmina 8 ft. 4.5 in.
H—Junta do Eixo Dianteiro Distância 1778 mm
Até a Articulação 5 ft. 10 in.
Continua na página seguinte OU90V02,000049C ­54­02JUN10­1/3

4­6­59 111510

PN=354
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

I—Distância entre Eixos Distância 3785 mm


12 ft. 5 in.
J—Alcance da Garra no Nível Distância 3111 mm
do Solo 10 ft. 2.5 in.
K—Altura da Garra do Nível do Solo Altura 1490 mm
4 ft. 10.7 in.
L—Alcance da Garra para Distância 2699 mm
Alcance Máximo 8 ft. 10.2 in.
M—Alcance da Garra Abaixo do Profundidade 1180 mm
Solo para Alcance Máximo 3 ft. 10.5 in.
Continua na página seguinte OU90V02,000049C ­54­02JUN10­2/3

4­6­60 111510

PN=355
Diversos — Especificações

TX1078224 —UN—27MAY10
A

C
TX1078224

Item Medida Especificação

D—Lâmina Largura 2946 mm


9 ft. 8 in.
Pneu—30.5­32
A—Solo Distância 615 mm
24.2 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,46 m
8 ft. 1 in.
C—Total Largura 3,56 m
11 ft. 8.2 in.
Pneu—35.5­32
A—Solo Distância 677 mm
26.6 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,57 m
8 ft. 5.2 in.
C—Total Largura 3,48 m
11 ft. 5 in.
Pneu—73/44­32
A—Solo Distância 605 mm
23.8 in.
B—Bitola da Roda Largura 2,79 m
11 ft. 2 in.
C—Total Largura 4,17 m
13 ft. 8.2 in.
OU90V02,000049C ­54­02JUN10­3/3

4­6­61 111510

PN=356
Diversos — Especificações

Skidder com Garra 848H—Dimensões da Garra

T8411AI —UN—02FEB94
GARRA: A garra foi projetada para proporcionar durabilidade e desempenho. Um amortecedor de oscilação ajustável com graxa melhora a vida
dos componentes e reduz a necessidade de manutenção. A pressão constante para manter a garra fechada sobre a carga é uma característica
padrão. O formato da garra e a força de aperto foram projetados para maximizar a retenção da carga.

Item Medida Especificação


Cabeça da Garra Padrão
A—Abertura da Pinça nas Pontas Distância 3302 mm
10 ft. 10 in.
B—Diâmetro Mínimo do Tronco Diâmetro 191 mm
7.5 in.
C—Pinças de Área Fechada de Área 1,50 m2
Ponta a Ponta
Cabeça da Garra Opcional
A—Abertura da Pinça nas Pontas Distância 3404 mm
11 ft. 2 in.
B—Diâmetro Mínimo do Tronco Diâmetro 210 mm
8.25 in.
C—Pinças de Área Fechada de Área 1,66 m2
Ponta a Ponta
OU90V02,000049D ­54­27MAY10­1/1

4­6­62 111510

PN=357
Diversos — Especificações

Skidder com Garra 848H—Especificações


da Máquina
MOTOR CLASSE 3/ ESTÁGIO IIIA: O motor de 6,8 litros Classe 3/Estágio IIIA PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere.
Camisas de cilindro substituíveis do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm
insertos de sede de válvula substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência
de calor enquanto os pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta
eficiência maximiza o desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no
controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Variável e
Recirculação do Gás de Escape
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 149 kW
200 hp
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 924 N∙m
681 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 1800 rpm Potência 167 kW
224 hp
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 132 kW
rpm 177 hp
Cilindradas Volume 6,8 l
415 cu in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Equipamento Padrão Peso 17 826 kg
39 300 lb
MOTOR ESTÁGIO II: O motor de 6,8 litros Estágio II PowerTech Plus™ é projetado e fabricado pela John Deere. Camisas de cilindro substituíveis
do tipo úmida propiciam melhor dissipação de calor. Os cabeçotes de cilindros de liga de alta resistência têm insertos de sede de válvula
substituíveis para se obter vida útil de serviço mais longa. Pistões de alumínio fundido proporcionam boa transferência de calor enquanto os
pistões são pulverizados com óleo de arrefecimento para obter vida mais longa do motor. Um turbocompressor de alta eficiência maximiza o
desempenho do motor. Sistema padrão de velas incandescentes com luz indicadora Aguarde para Dar Partida no controlador do monitor.

Item Medida Especificação


John Deere PowerTech Plus™
6068H com Turbocompressor
de Geometria Não Variável
Potência Bruta a 2200 rpm Potência 149 kW
200 hp
Torque Bruto a 1400 rpm Torque 924 N∙m
681 lb.­ft.
Potência Bruta de Pico a 1800 rpm Potência 167 kW
224 hp
Potência Líquida de Pico a 2200 Potência 132 kW
rpm 177 hp

Continua na página seguinte OU90V02,000049E ­54­03SEP10­1/2

4­6­63 PN=358
111510
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Cilindradas Volume 6,8 l


415 cu in.
Cilindros Quantidade 6
Sistema Elétrico:
Alternador Padrão Amperagem 120 A
Alternador Opcional Amperagem 200 A
Bateria Tensão Duas de 12 volts
Peso de Operação:
Equipamento Padrão Peso 17 826 kg
39 300 lb
TRANSMISSÃO: A transmissão powershift com conversor de torque, de seis marchas à frente e três de ré é projetada e fabricada especificamente
para skidders A bomba de carga da transmissão é montada externamente para facilitar a manutenção.
EIXOS: Eixos John Deere TeamMate IV, SWEDA, com braços de ligação de 8,5 C e engrenagens do tipo planetário de serviço pesado montadas
internamente que distribuem cargas de choque uniformemente. A embreagem tipo bloqueio do diferencial hidráulico de centro fechado em ambos
os eixos dianteiro e traseiro é padrão.
FREIOS: Os freios a disco estilo úmido anulares hidráulicos são montados internamente nos eixos dianteiro e traseiro como equipamento padrão.
Completamente vedados funcionando em banho de óleo de arrefecimento, eles são auto­ajustáveis e auto­equalizáveis e não necessitam de
manutenção periódica. Um freio de estacionamento de múltiplos discos úmidos acionados por mola e liberados hidraulicamente é montado na
transmissão. Ele é acionado automaticamente quando o motor é desligado. Ele pode ser acionado manualmente colocando­se a alavanca de
controle da transmissão na posição estacionamento.
DIREÇÃO: Um sistema de direção hidráulica com sensor de velocidade e carga proporciona resposta rápida e potência para facilidade de
manobra para operações em florestas. A articulação da estrutura de 90º (45º em cada direção) propicia excepcional manobrabilidade. A direção
de modo duplo opcional disponível nos modelos 640H, 648H, 748H e 848H permite que o operador selecione o controle de direção do tipo
normal ou rápida. Não há nenhuma mudança na velocidade da direção (com cilindros padrão).
COMPONENTES HIDRÁULICOS: Uma bomba de pistões axiais com compensação de pressão forma o coração do poderoso, rápido e ágil
sistema hidráulico. O sistema hidráulico de centro fechado é separado da transmissão para aumentar a confiabilidade geral de ambos os sistemas.

Item Medida Especificação


Componentes Hidráulicos:
Bomba Hidráulica a 2200 rpm, Vazão 159 l/min
20 684—21 384 kPa (3000—3100 42 gpm
psi)
PowerTech Plus é uma marca comercial da Deere & Company
OU90V02,000049E ­54­03SEP10­2/2

4­6­64 PN=359
111510
Diversos — Especificações

Skidder com Garra 848H—Especificações do


Guincho—Série 4000
GUINCHO—SÉRIE 4000: O guincho 4000 com embreagem úmida de múltiplos discos e o freio acionado por mola e liberado hidraulicamente é
projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável aumenta a facilidade de
operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 8 in.—Cabo de 15,8 Capacidade (aproximada) 77,4 m


mm (0.625 in.) 252 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 19,1 Capacidade (aproximada) 54,6 m
mm (0.75 in.) 179 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de 22,2 Capacidade (aproximada) 39,3 m
mm (0.875 in.) 129 ft.
Tambor de 8 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,7 m
25,4 mm (1.0 in.) 100 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 60,6 m
15,8 mm (0.625 in.) 199 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 43 m
19,1 mm (0.75 in.) 141 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 30,8 m
22,2 mm (0.875 in.) 101 ft.
Tambor de 10 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 23,8 m
25,4 mm (1.0 in.) 78 ft.
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação


Capacidade de Tração a
1800 rpm e Cabo de 15,8
mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 70,7 kN
in., Alta Velocidade) 15 885 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Força 82,3 kN
in., Velocidade Padrão) 18 505 lb.
Tambor Vazio—4000 (Tambor de Força 66,8 kN
10 in.) 15 223 lb.
Capacidade de Tração na
Imobilização e Cabo de 15,8
mm (0.625 in.)
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 110,7 kN
8 in., Alta Velocidade) 24 899 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Força 129,0 kN
in., Velocidade Padrão) 29 007 lb.
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Força 129,0 kN
10 in.) 29 007 lb.
Velocidade da Linha a 2200 rpm
e Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 90,2 m/min
in., Alta Velocidade) 296 fpm

Continua na página seguinte OU90V02,000049F ­54­27MAY10­1/2

4­6­65 111510

PN=360
Diversos — Especificações

Item Medida Especificação

Tambor Vazio—4000 (Tambor de 8 Taxa 77,4 m/min


in., Velocidade Padrão) 254 fpm
Tambor Vazio—4000 (Tambor de Taxa 95,4 m/min
10 in.) 313 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 150,2 m/min
8 in., Alta Velocidade) 493 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de 8 Taxa 128,9 m/min
in., Velocidade Padrão) 423 fpm
Tambor Cheio—4000 (Tambor de Taxa 128,9 m/min
10 in.) 423 fpm
OU90V02,000049F ­54­27MAY10­2/2

Skidder com Garra 848H—Especificações do


Guincho—Série 6000
GUINCHO—SÉRIE 6000: O guincho 6000 com embreagem úmida de múltiplos discos e o freio acionado por mola e liberado hidraulicamente é
projetado e fabricado pela John Deere. O recurso das vedações do tambor de baixa fricção e o carretel livre ajustável aumenta a facilidade de
operação. Ele é controlado por uma alavanca única convenientemente localizada para o operador.

Item Medida Especificação

Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 114 m


15,8 mm (0.625 in.) 373 ft
Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 80,2 m
19,1 mm (0.75 in.) 263 ft
Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 58 m
22,2 mm (0.875 in.) 189 ft
Tambor de 11 in.—Cabo de Capacidade (aproximada) 45 m
25,4 mm (1.0 in.) 147 ft
NOTA: A capacidade do cabo é calculada sem tolerância
para enrolamentos soltos ou não uniformes.

Item Medida Especificação


Capacidade de Tração a
1800 rpm e Cabo de 15,8
mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—6000 Força 71,68 kN
16 116 lb.
Capacidade de Tração na
Imobilização e Cabo de 15,8
mm (0.625 in.)
Tambor Cheio—6000 Força 116,9 kN
26 227 lb.
Velocidade da Linha a 2200 rpm
e Cabo de 15,8 mm (0.625 in.)
Tambor Vazio—6000 Taxa 88,6 m/min
291 fpm
Tambor Cheio—6000 Taxa 142,3 m/min
467 fpm
OU90V02,00004A0 ­54­27MAY10­1/1

4­6­66 111510

PN=361
Diversos — Especificações

Skidder de Garra 848H—Capacidade de


Drenagem e Reabastecimento
Item Medida Especificação

Tanque de Combustível Capacidade 350 l


92.4 gal
Sistema de Arrefecimento do Motor Capacidade 37 l
9.7 gal
Óleo do Motor Capacidade 26 l
6.8 gal
Óleo da Transmissão Capacidade 31,0 l
8.2 gal
Óleo do Eixo (Dianteiro)—Série Capacidade 28,4 l
SWEDA 7.5 gal
Óleo do Eixo (Traseiro)—Série Capacidade 28,4 l
SWEDA 7.5 gal
Óleo do Guincho — Série 4000 Capacidade 35,2 l
9.3 gal
Óleo do Guincho — Série 6000 Capacidade 45,5 l
12 gal
Reservatório de Óleo Hidráulico Capacidade 63 l
16.6 gal
Óleo do Sistema da Bomba Capacidade 2l
Hidráulica da Cabine 2 qt
MD46667,0000278 ­54­23MAY07­1/1

848H—Velocidades de Avanço
Máquina Equipada com Pneus 30.5­32 NOTA: As velocidades de avanço estão sujeitas a
mudanças sem prévio aviso.
Velocidades de Avanço—Sem Parasita, Sem Derrapagem do Pneu
Marcha
1 Avanço 3,9 km/h (2.4 mph)
2 Avanço 5,4 km/h (3.4 mph)
3 Avanço 7,4 km/h (4.6 mph)
4 Avanço 10,1 km/h (6.3 mph)
5 Avanço 14,5 km/h (9.0 mph)
6 Avanço 20,0 km/h (12.4 mph)
1 Marcha à Ré 3,9 km/h (2.4 mph)
2 Marchas à Ré 7,4 km/h (4.6 mph)
3 Marchas à Ré 14,5 km/h (9.0 mph)

OU90V02,000040A ­54­02JUN10­1/1

4­6­67 111510

PN=362
Diversos — Especificações

Declaração de Conformidade CE
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A.
A pessoa abaixo nominada declara que
Tipo de máquina: Skidder
Modelo: 540H, 548H, 640H, 648H, 748H, 848H
atende todas as cláusulas relevantes e exigências essenciais das seguintes diretivas:

Diretiva Número Método de Certificação


Diretiva de Máquinas 2006/42/EC Certificado próprio, de acordo com o Anexo V da Diretiva
Compatibilidade Eletromagnética (EMC) 2004/108/EC Certificado próprio, de acordo com o Anexo II da Diretiva
Agentes Físicos (Vibrações) 2002/44/EC Certificação própria – apenas instruções
Agentes Físicos (Ruído) 2003/10/EC Certificação própria – apenas instruções
Emissões do Motor 97/68/EEC e 2004/26/EC Órgão Notificado

Nome e endereço da pessoa na Comunidade Europeia autorizada a compilar o arquivo de construção técnica:
Henning Oppermann
Deere & Company European Office
John Deere Strasse 70
Mannheim, Alemanha D­68163
EUConformity@johndeere.com
Local da declaração: Davenport, Iowa USA Nome: Joe Disch
Data da declaração: Cargo: Business Unit Manager
Unidade de fabricação: John Deere Davenport Works
DXCE01 —UN—28APR09

OU90V02,000040B ­54­22MAR10­1/1

4­6­68 111510

PN=363
Diversos — Especificações

4­6­69 111510

PN=364
Índice
Página Página

A
B
Acelerador manual
Controle de rotação do motor .............................. 2­2­11 Barra de travamento da articulação .......................... 3­2­8
Aftercooler ar­ar Barra, travamento da articulação .............................. 3­2­8
Limpe os detritos de............................................... 3­3­1 Bateria
Ajuste do arrasto do carretel livre............................ 2­2­29 Especificação....................................................... 4­1­11
Alarme Explosão ................................................................ 3­8­9
Sonoro ................................................................... 2­1­7 Interruptor de desconexão ..................................... 3­2­8
Alarmes sonoros........................................................ 2­1­7 Manuseio, verificação, manutenção ...................... 4­1­8
Alavanca Queimaduras por ácidos........................................ 3­8­9
Arco e lança ......................................................... 2­1­10 Remoção e instalação ......................................... 4­1­10
Controle da lâmina.....................................2­1­10, 2­2­6 Terminais................................................................ 3­8­9
Controle de garra ................................................. 2­1­10 Verificação do nível do eletrólito ............................ 3­8­9
Controle do guincho...................................2­1­10, 2­2­7 Baterias
Controle piloto, função dupla ................................. 2­2­8 Partida de auxílio ................................................... 4­1­9
Controle piloto, função única ................................. 2­2­8 Utilização de carregador de bateria ..................... 4­1­10
Alavanca única Bico
Controle piloto, função dupla ................................. 2­2­8 Bico ........................................................................ 4­1­6
Controle piloto, função única ................................. 2­2­8 Bomba.................................................................... 4­1­6
Alojamento do eixo dianteiro Bloqueio do diferencial
Número de série .................................................... 4­5­1 Interruptor ................................................2­1­12, 2­2­10
Alojamento do eixo traseiro Bomba hidráulica de inclinação da cabine
Número de série .................................................... 4­5­1 acionada manualmente
Alternador Especificação do óleo .......................................... 3­1­11
Precauções ............................................................ 4­1­7 Uso......................................................................... 4­1­2
AM/FM/WB estéreo Bombas
Rádio.................................................................... 2­1­18 Manutenção ........................................................... 4­1­6
Amarração Botão
Conexões............................................................. 2­2­31 Manípulo giratório do volante................................. 2­1­1
Amortecedor Botão da buzina......................................................... 2­1­2
Substituição ......................................................... 3­11­1 Buzina
Amortecedor do virabrequim Verificação operacional.......................................... 4­2­2
Substituição ......................................................... 3­11­1
Amortecedor, garra C
Ajuste ................................................................... 4­1­19
Substituição ......................................................... 4­1­20 Cabeça da garra
Apagar códigos Ajuste do amortecedor......................................... 4­1­19
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­2 Amortecedor, substituição.................................... 4­1­20
Aquecedor Lubrifique o amortecedor, o garfo e os
Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­23 pinos da cruzeta................................................... 3­4­7
Ar condicionado Lubrifique o rolamento de giro ............................... 3­9­2
Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­22 Lubrifique os cilindros das pinças .......................... 3­4­8
Filtro de ar fresco, limpeza..................................... 3­3­9 Cabine
Receptor­secador Filtro de ar recirculante .......................................... 3­3­9
Indicador de umidade, verifique ......................... 4­1­2 Procedimento de inclinação hidráulica .................. 4­1­2
Serviço ................................................................. 4­1­17 Capacidades de drenagem e
Arco e lança reabastecimento
Alavanca .............................................................. 2­1­10 540H ...................................................................... 4­6­5
Armazenagem 548H .................................................................... 4­6­12
Máquina ................................................................. 4­4­1 640H .................................................................... 4­6­28
Mensal ................................................................... 4­4­2 648H .................................................................... 4­6­47
Armazenagem do combustível .................................. 3­1­2 Skidder com garra 748H ...................................... 4­6­57
Articulação da válvula de controle da lâmina Skidder de Garra.................................................. 4­6­67
Verificação operacional.......................................... 4­2­2 Carregamento
Assento Máquina ............................................................... 2­2­32
Ajuste ..................................................................... 2­1­1 CD Player AM/FM/WB estéreo................................ 2­1­18

Continua na página seguinte

111510
Índice­1 PN=1
Índice

Página Página

Cilindros Diagnóstico de defeitos


Manutenção ........................................................... 4­1­6 Procedimento de detecção e resolução
Clima frio de problemas ....................................................... 4­3­1
Aquecimento .......................................................... 2­2­5 Diagnósticos
Haste de desconexão da transmissão................... 2­2­5 Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­3
Códigos Diferencial
Apagar, monitor de exibição padrão ...................... 2­3­2 Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­17
Armazenados, monitor de exibição padrão ........... 2­3­2 Especificação do óleo .......................................... 3­1­11
Ativos, monitor de exibição padrão........................ 2­3­2 Dimensões
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­2 540H ...................................................................... 4­6­1
Códigos armazenados 548H ...................................................................... 4­6­7
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­2 640H, acionamento direto.................................... 4­6­14
Códigos ativos 640H, conversor de torque .................................. 4­6­21
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­2 648H, acionamento direto.................................... 4­6­30
Combustível............................................................... 3­2­7 648H, conversor de torque .................................. 4­6­38
Diesel ...........................................................3­1­1, 3­1­3 Skidder 748H ...........................................4­6­49, 4­6­52
Lubricidade ............................................................ 3­1­1 Skidder 848H ....................................................... 4­6­59
Manuseio e armazenagem .................................... 3­1­2 Dimensões da garra
Tela de enchimento do tanque............................... 3­3­5 Skidder 848H ....................................................... 4­6­62
Combustível diesel .................................................... 3­1­1 Dimensões da garra do 548H.................................... 4­6­9
Combustível Diesel.................................................... 3­1­3 Dimensões da garra do 684H.................................. 4­6­46
Condensador Direção
Limpe os detritos de............................................... 3­3­1 Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­19
Configuração Lubrificação dos pinos dos cilindros
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­4 Dianteiro ............................................................. 3­5­1
Conformidade com as Diretivas da União Europeia.. 1­2­1 Traseiro .............................................................. 3­5­3
Contraste Manípulo giratório do volante................................. 2­1­1
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­3
Controle E
Temperatura e ventilador ..................................... 2­1­14
Controle da transmissão Eixo
Máquinas com acionamento direto ...................... 2­2­14 Dianteiro
Máquinas com conversor de torque..................... 2­2­17 Nível do óleo, verificação ................................... 3­8­8
Controle do assento Troca do óleo ...........................................3­6­6, 3­9­2
Verificação operacional.......................................... 4­2­2 Traseiro
Controle piloto Nível do óleo, verificação ................................... 3­8­7
Alavanca única, função dupla ................................ 2­2­8 Troca do óleo ...........................................3­6­7, 3­9­2
Alavanca única, função única ................................ 2­2­8 Eixo de acionamento
Eixo dianteiro ......................................................... 3­5­4
D Eixo traseiro ........................................................... 3­5­4
Guincho.................................................................. 3­5­5
de Segurança Elementos primário e secundário
Regulador da tensão.............................................. 3­3­1 Inspeção e limpeza ................................................ 3­3­2
Detecção e Resolução de Problemas Limpeza e inspeção ............................................... 3­3­2
Diferencial ............................................................ 4­3­17 Elevação.................................................................. 2­2­35
Freio de estacionamento ..................................... 4­3­12 Especificação
Freios de serviço.................................................. 4­3­17 540H ...................................................................... 4­6­3
Guincho................................................................ 4­3­20 Guincho 4000 ..................................................... 4­6­4
Motor...................................................................... 4­3­2 548H .................................................................... 4­6­10
Sistema de direção .............................................. 4­3­19 Guincho 4000 ................................................... 4­6­11
Sistema de direção de modo duplo ..................... 4­3­19 640H acionamento direto, guincho 4000 ............. 4­6­19
Sistema do aquecedor ......................................... 4­3­23 640H acionamento direto, guincho 6000 ............. 4­6­20
Sistema do ar condicionado................................. 4­3­22 640H Conversor de torque................................... 4­6­24
Sistema elétrico ..................................................... 4­3­8 648H com acionamento direto, guincho 4000 ..... 4­6­36
Sistema hidráulico................................................ 4­3­18 648H Conversor de torque................................... 4­6­42
Transmissão ........................................................ 4­3­12 Acionamento direto 640H .................................... 4­6­17
Trava do conversor de torque.............................. 4­3­16 Acionamento direto 648H .................................... 4­6­34
Bateria.................................................................. 4­1­11
Conversor de torque do 640H, guincho 4000 ...... 4­6­26

Continua na página seguinte

111510
Índice­2 PN=2
Índice

Página Página

Conversor de torque do 640H, guincho da 6000.. 4­6­27 Substituição........................................................ 3­8­6


Conversor de torque do 648H, guincho 4000 ...... 4­6­44 Primário, substituição............................................. 3­8­3
Guincho................................................................ 3­1­11 Separador de água, primário, verifique e drene .... 3­4­3
Óleo, bomba hidráulica de inclinação da Separador de água, serviço pesado,
cabine acionada manualmente .......................... 3­1­11 verifique e drene .................................................. 3­4­3
Óleo, diferencial ................................................... 3­1­11 Serviço pesado, substituição ................................. 3­8­5
Óleo, freio de estacionamento ............................. 3­1­11 Filtro de combustível de serviço pesado
Óleo, hidráulico .................................................... 3­1­11 Substituição ........................................................... 3­8­5
Óleo, transmissão ................................................ 3­1­11 Verifique e drene.................................................... 3­4­3
Skidder 748H ....................................................... 4­6­53 Filtro de óleo hidráulico
Skidder com Garra............................................... 4­6­63 Substituição ......................................................... 3­10­6
Torque de peças de fixação ................................. 4­1­23 Filtro do resfriador hidráulico ..................................... 3­6­5
Especificações Substituição ......................................................... 3­10­1
Ruído Filtro Primário de Combustível
Vibração ............................................................. 1­2­1 Substituição ........................................................... 3­8­3
Skidder 748H, guincho 4000................................ 4­6­55 Verifique e drene.................................................... 3­4­3
Skidder 748H, guincho 6000................................ 4­6­56 Freio
Skidder 848H, guincho 4000................................ 4­6­65 Acumulador............................................................ 3­8­6
Skidder 848H, guincho 6000................................ 4­6­66 Ajuste do pedal do freio de serviço...................... 4­1­21
Especificações de ruído ............................................ 1­2­1 Freio de serviço ................................................... 2­2­13
Especificações de vibração ....................................... 1­2­1 Freio de estacionamento
Estacionamento da máquina ................................... 2­2­22 Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­12
Exibição e apagamento dos códigos de falha Especificação do óleo .......................................... 3­1­11
Verificação operacional.......................................... 4­2­1 Verificação ........................................................... 4­1­18
Extintor de incêndio Freio de serviço
Localização .......................................................... 2­1­16 Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­17
Uso....................................................................... 2­1­16 Pedal.................................................................... 2­2­13
Verifique a carga .................................................... 3­3­7 Função de Desembreagem
Máquina com acionamento direto........................ 2­2­20
F Máquina com conversor de torque ...................... 2­2­19
Função do SSM
Filtro Indicador de pressão constante da garra .............. 2­1­4
Ar de recirculação da cabine ................................. 3­3­9 Interruptor da marcha de partida ........................... 2­1­4
Ar fresco................................................................. 3­3­9 Interruptor das luzes de serviço............................. 2­1­4
Combustível (separador de água), Interruptor de ajuste da rotação do motor.............. 2­1­4
primário, verifique e drene ................................... 3­4­3 Interruptor de ativação da desembreagem ............ 2­1­4
Combustível (separador de água), serviço Interruptor de ativação da direção rápida .............. 2­1­4
pesado, verifique e drene..................................... 3­4­3 Interruptor de ativação da LUTC............................ 2­1­4
Combustível, final Interruptor de ativação da mudança automática.... 2­1­4
Drenagem........................................................... 4­1­1 Interruptor de ativação da reversão
Substituição........................................................ 3­8­6 automática do ventilador ...................................... 2­1­4
Combustível, primário, substituição ....................... 3­8­3 Interruptor de ativação da trava do
Combustível, serviço pesado, substituição............ 3­8­5 conversor de torque ............................................. 2­1­4
Óleo do motor ..............................................3­6­1, 3­8­1 Interruptor de ativação do acelerador manual ....... 2­1­4
Óleo do motor das primeiras 250 horas de Interruptor de aumento da rotação do motor ......... 2­1­4
serviço.................................................................. 3­6­1 Interruptor de degelo.............................................. 2­1­4
Óleo hidráulico, substitua..................................... 3­10­6 Interruptor de redução da rotação do motor .......... 2­1­4
Resfriador hidráulico .............................................. 3­6­5 Interruptor de reversão do ventilador..................... 2­1­4
Resfriador hidráulico, substituição ....................... 3­10­1 Interruptor de teste da direção secundária ............ 2­1­4
Respiro, reservatório hidráulico ......................... 3­10­10 Interruptor do ar condicionado e descongelador ... 2­1­4
Respiro, transmissão ........................................... 3­10­6 Interruptor do lavador dianteiro.............................. 2­1­4
Retorno hidráulico......................................3­6­5, 3­10­7 Interruptor do lavador traseiro................................ 2­1­4
Transmissão Interruptor do limpador dianteiro............................ 2­1­4
Substituição........................................................ 3­6­4 Interruptor do limpador traseiro.............................. 2­1­4
Transmissão, substituição ................................... 3­10­1 Funções
Filtro de ar fresco....................................................... 3­3­9 SSM (Módulo de interruptores vedado) ................. 2­1­4
Filtro de combustível Fusíveis ................................................................... 4­1­13
Final
Drenagem........................................................... 4­1­1

Continua na página seguinte

111510
Índice­3 PN=3
Índice

Página Página

Número de série .................................................... 4­5­1


G Troca do óleo ..................................................... 3­10­10

Garra H
Alavanca de controle ........................................... 2­1­10
Amortecedor ........................................................ 2­2­30 Hidráulico
Cabeça................................................................. 2­2­29 Abaixamento do equipamento ............................. 2­2­23
Transporte............................................................ 2­2­31 Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­18
Grade....................................................................... 3­2­10 Filtro de retorno..........................................3­6­5, 3­10­7
Grades da porta Filtro do respiro do reservatório ......................... 3­10­10
Remoção.............................................................. 2­1­15 Nível do óleo ........................................................ 3­4­11
Graxa Tela de enchimento do tanque............................... 3­3­7
Amortecedor da cabeça da garra, garfo e Troca do óleo ....................................................... 3­10­7
pinos da cruzeta................................................... 3­4­7 Horímetro................................................................... 3­2­7
Cilindros das pinças............................................... 3­4­8
Eixo de acionamento, eixo dianteiro ...................... 3­5­4 I
Eixo de acionamento, eixo traseiro........................ 3­5­4
Eixo de acionamento, guincho............................... 3­5­5 Identificação do motor ............................................... 3­2­1
Eixo de acionamento, motor .................................. 3­5­5 Identificação do nível de emissão ............................. 3­2­1
Pinças .................................................................... 3­4­8 Idioma
Pinos do cilindro da lança ...................................... 3­4­6 Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­3
Pinos do cilindro dianteiro da direção .................... 3­5­1 Incline a cabine hidraulicamente ............................... 4­1­2
Pinos do cilindro do arco........................................ 3­4­6 Indicador
Pinos do cilindro traseiro da direção...................... 3­5­3 Aguarde para dar partida ....................................... 2­1­7
Pivô da articulação da estrutura ............................ 3­4­5 Aperte o cinto de segurança .................................. 2­1­7
Pivô da lança até o arco ........................................ 3­4­8 Bloqueio do diferencial........................................... 2­1­7
Pivô do arco até a estrutura................................... 3­4­6 Código de diagnóstico de falha.............................. 2­1­7
Pivôs da lâmina e do cilindro ................................. 3­5­1 Direção de modo duplo.......................................... 2­1­7
Pivôs do eixo dianteiro........................................... 3­5­1 Direção secundária ................................................ 2­1­7
Pressão extrema e multi­uso ............................... 3­1­12 Freio de estacionamento ....................................... 2­1­7
Rolamento de giro do cabeçote da garra............... 3­9­2 Nível de combustível.............................................. 2­1­7
Roletes do cabo­guia do guincho .......................... 3­5­3 Parada ................................................................... 2­1­7
Guincho Pressão constante da garra................................... 2­1­4
Ajuste do arrasto do carretel livre ........................ 2­2­29 Pressão do óleo do motor...................................... 2­1­7
Alavanca de controle .................................2­1­10, 2­2­7 Receptor­secador, umidade................................... 4­1­2
Cabo de fixação­Série 4000 ................................ 2­2­25 Restrição do filtro do óleo da transmissão............. 2­1­7
Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­20 Restrição do filtro do óleo hidráulico...................... 2­1­7
Especificação do óleo .......................................... 3­1­11 Restrição no filtro de ar do motor........................... 2­1­7
Especificações 4000 Temperatura do líquido de arrefecimento
540H................................................................... 4­6­4 do motor ............................................................... 2­1­7
548H................................................................. 4­6­11 Temperatura do óleo da transmissão..................... 2­1­7
Especificações da 4000, 640H Trava do conversor de torque................................ 2­1­7
acionamento direto............................................. 4­6­19 Voltagem do alternador.......................................... 2­1­7
Especificações da 4000, 648H com Indicador de pressão constante da garra
acionamento direto............................................. 4­6­36 Função do SSM ..................................................... 2­1­4
Especificações da 4000, conversor de Indicador de umidade do receptor­secador............... 4­1­2
torque do 640H .................................................. 4­6­26 Indicadores
Especificações da 4000, conversor de Monitor de exibição padrão.................................... 2­1­7
torque do 648H .................................................. 4­6­44 Inspeção antes de dar partida ................................... 2­2­1
Especificações da 4000, skidder 748H................ 4­6­55 Inspeção da máquina ................................................ 2­2­1
Especificações da 4000, skidder 848H................ 4­6­65 Inspeção do amortecedor
Especificações da 6000, 640H Amortecedor do virabrequim.............................. 3­10­11
acionamento direto............................................. 4­6­20 Instalação
Especificações da 6000, conversor de Bateria.................................................................. 4­1­10
torque do 640H .................................................. 4­6­27 Instalação das rodas duplas.................................... 4­1­26
Especificações da 6000, skidder 748H................ 4­6­56 Interruptor
Especificações da 6000, skidder 848H................ 4­6­66 Bloqueio do diferencial.............................2­1­12, 2­2­10
Fixação do cabo – série 6000.............................. 2­2­28 Desconexão da bateria .......................................... 3­2­8
Lubrifique o eixo de acionamento .......................... 3­5­5 Freio de estacionamento ..................................... 2­1­12

Continua na página seguinte

111510
Índice­4 PN=4
Índice

Página Página

Interruptor OFF ON START ................................. 2­1­12 JDLink...................................................................... 4­1­23


Luz do teto ........................................................... 2­1­13
Interruptor da marcha de partida K
Função do SSM ..................................................... 2­1­4
Interruptor das luzes de serviço Kit de teste 3­Way de líquido de
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 arrefecimento para serviço pesado ......................... 3­9­2
Interruptor de ajuste da rotação do motor Kit de teste COOLSCAN PLUS ............................... 3­3­10
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Kit de teste de análise de fluido............................... 3­2­11
Interruptor de ativação da desembreagem Kit de teste do líquido de arrefecimento 3­Way....... 3­2­11
Função do SSM ..................................................... 2­1­4
Interruptor de ativação da direção rápida L
Função do SSM ..................................................... 2­1­4
Interruptor de ativação da LUTC Lâmina
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Alavanca de controle .................................2­1­10, 2­2­6
Interruptor de ativação da mudança Lâmina do piso
automática Alavanca de controle ........................................... 2­1­10
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Lavador do para­brisa
Interruptor de ativação da reversão Tanque de fluido................................................... 2­1­14
automática do ventilador Limpeza do
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Limpe e inspecione .............................................. 4­1­22
Interruptor de ativação da trava do conversor Linhas de óleo e conexões...................................... 4­1­26
de torque Líq. de arrefecimento
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Aditivos complementares..................................... 3­1­15
Interruptor de ativação do acelerador Climas de temperaturas quentes ......................... 3­1­15
manual Informações Adicionais........................................ 3­1­16
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 John Deere COOL­GARD II COOLANT
Interruptor de aumento da rotação do motor EXTENDER........................................................ 3­1­14
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Motor diesel ......................................................... 3­1­13
Interruptor de degelo Testar ................................................................... 3­1­17
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Líquido de Arrefecimento
Interruptor de redução da rotação do motor Adição de prolongador de líquido de
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 arrefecimento ....................................................... 3­9­2
Interruptor de reversão do ventilador Adicione prolongador de líquido de
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 arrefecimento ..................................................... 3­3­10
Interruptor de teste da direção secundária Amostra................................................................ 3­8­10
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Teste ..........................................................3­3­10, 3­9­2
Interruptor do ar condicionado Verificação .................................................3­3­10, 3­9­2
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Localização da Marca CE.......................................... 1­2­1
Interruptor do lavador dianteiro Localização do PIN.................................................... 1­2­1
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Lubricidade do combustível diesel ............................ 3­1­1
Interruptor do lavador traseiro Lubrificação
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Amortecedor da cabeça da garra, garfo e
Interruptor do limpador dianteiro pinos da cruzeta................................................... 3­4­7
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Cilindros das pinças............................................... 3­4­8
Interruptor do limpador traseiro Eixo de acionamento, eixo dianteiro ...................... 3­5­4
Função do SSM ..................................................... 2­1­4 Eixo de acionamento, eixo traseiro........................ 3­5­4
Interruptor OFF ON START Eixo de acionamento, guincho............................... 3­5­5
Interruptor ............................................................ 2­1­12 Eixo de acionamento, motor .................................. 3­5­5
Intervalos de serviço................................................ 3­2­12 Pinças .................................................................... 3­4­8
Intervalos de serviço do filtro Pinos do cilindro da lança ...................................... 3­4­6
Classe 2 / Estágio II ............................................. 3­1­10 Pinos do cilindro dianteiro da direção .................... 3­5­1
Classe 3/Estágio III A............................................. 3­1­9 Pinos do cilindro do arco........................................ 3­4­6
Pinos do cilindro traseiro da direção...................... 3­5­3
J Pivô da articulação da estrutura ............................ 3­4­5
Pivô da lança até o arco ........................................ 3­4­8
Janela Pivô do arco até a estrutura................................... 3­4­6
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­1 Pivôs da lâmina e do cilindro ................................. 3­5­1
Janela do mostrador Pivôs do eixo dianteiro........................................... 3­5­1
Monitor de exibição padrão.................................... 2­1­7 Rolamento de giro do cabeçote da garra............... 3­9­2

Continua na página seguinte

111510
Índice­5 PN=5
Índice

Página Página

Roletes do cabo­guia do guincho .......................... 3­5­3 Monitor .........................................................2­3­1, 2­3­3


Luz do teto............................................................... 2­1­13 Ocultar menu, monitor ........................................... 2­3­4
Luzes Padrões.................................................................. 2­3­4
Teto ...................................................................... 2­1­13 Temporizador de Trabalho ..................................... 2­3­4
Unidades................................................................ 2­3­3
M Verificação ............................................................. 2­2­4
Motor
Mangueira Abertura da proteção lateral ................................ 3­2­11
Entrada de ar, verifique.......................................... 3­8­8 Amaciamento ......................................................... 2­2­2
Sistema de arrefecimento, verificação................... 4­1­6 Aquecimento .......................................................... 2­2­4
Mangueiras de entrada de ar, verifique ..................... 3­8­8 Controles de rotação............................................ 2­2­11
Manípulo giratório, volante ........................................ 2­1­1 Detecção e Resolução de Problemas.................... 4­3­2
Manutenção Especificação do óleo
Intervalos de serviço ............................................ 3­2­12 Amaciamento ..................................................... 3­1­6
Preparação para .................................................... 3­2­8 Classe 2 e Estágio II .......................................... 3­1­8
Válvulas de controle, cilindros, bombas, motores.. 4­1­6 Classe 3 e Estágio III A ...................................... 3­1­7
Máquina Filtro de óleo ................................................3­6­1, 3­8­1
Carregamento ...................................................... 2­2­32 Folga da válvula................................................. 3­10­11
Estacionamento ................................................... 2­2­22 Intervalos de serviço do filtro
Manutenção, preparação para............................... 3­2­8 Classe 2 / Estágio II ......................................... 3­1­10
Número de série .................................................... 4­5­1 Classe 3/Estágio III A ......................................... 3­1­9
Reboque .............................................................. 2­2­33 Nível do óleo .......................................................... 3­4­2
Menu principal Número de série .................................................... 4­5­1
Apagar códigos, monitor de exibição padrão......... 2­3­2 Partida.................................................................... 2­2­3
Códigos armazenados, monitor de Purificador de ar
exibição padrão.................................................... 2­3­2 Substituição de elementos ................................. 3­9­1
Códigos ativos, monitor de exibição padrão .......... 2­3­2 Válvula de descarga, limpe ................................ 3­4­4
Códigos, monitor de exibição padrão .................... 2­3­2 Válvula de descarga, substitua .......................... 3­9­2
Configuração, monitor de exibição padrão ............ 2­3­4 Troca de óleo das primeiras 250 horas de
Contraste, monitor de exibição padrão .................. 2­3­3 serviço.................................................................. 3­6­1
Diagnóstico, monitor de exibição padrão............... 2­3­3 Troca do óleo ...............................................3­6­1, 3­8­1
Idioma, monitor de exibição padrão....................... 2­3­3 Tubo de respiro do cárter....................................... 4­1­1
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­2 Motores
Monitor, monitor de exibição padrão...................... 2­3­3 Manutenção ........................................................... 4­1­6
Ocultar menu, monitor de exibição padrão ............ 2­3­4
Padrões, monitor de exibição padrão .................... 2­3­4 N
Temp Serv, monitor de exibição padrão................. 2­3­4
Unidades, monitor de exibição padrão .................. 2­3­3 Nível do líquido de arrefecimento.............................. 3­4­1
Modificações da máquina Número de identificação do produto.......................... 4­5­1
Evite ....................................................................... 1­2­4 Número de série
Módulo de interruptores vedado................................ 2­1­3 Alojamento do eixo dianteiro.................................. 4­5­1
Funções ................................................................. 2­1­4 Alojamento do eixo traseiro ................................... 4­5­1
Monitor Guincho.................................................................. 4­5­1
Contraste, monitor de exibição padrão .................. 2­3­3 Máquina ................................................................. 4­5­1
Idioma, monitor de exibição padrão....................... 2­3­3 Motor...................................................................... 4­5­1
Monitor de exibição padrão..........................2­3­1, 2­3­3 Transmissão .......................................................... 4­5­1
Ocultar menu, monitor de exibição padrão ............ 2­3­4
Padrões, monitor de exibição padrão .................... 2­3­4 O
Unidades, monitor de exibição padrão .................. 2­3­3
Monitor de exibição padrão Ocultar menu
Apagar códigos ...................................................... 2­3­2 Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­4
Códigos.................................................................. 2­3­2 Óleo
Códigos armazenados ........................................... 2­3­2 Amostra da transmissão ...................................... 3­8­10
Códigos ativos ....................................................... 2­3­2 Amostra do eixo ................................................... 3­8­10
Configuração.......................................................... 2­3­4 Amostra do motor .................................................. 3­7­1
Contraste ............................................................... 2­3­3 Amostra hidráulica ................................................. 3­7­1
Diagnósticos .......................................................... 2­3­3 Especificação
Idioma .................................................................... 2­3­3 Bomba hidráulica de inclinação da
Menu Principal ....................................................... 2­3­2 cabine acionada manualmente....................... 3­1­11

Continua na página seguinte

111510
Índice­6 PN=6
Índice

Página Página

Diferencial ........................................................ 3­1­11 Purificador de ar, motor


Freio de estacionamento.................................. 3­1­11 Substituição de elementos..................................... 3­9­1
Sistema hidráulico ............................................ 3­1­11 Válvula de descarga, limpe.................................... 3­4­4
Transmissão..................................................... 3­1­11 Válvula de descarga, substitua .............................. 3­9­2
Guincho................................................................ 3­1­11
Linhas e conexões ............................................... 4­1­26 Q
Sistema hidráulico................................................ 3­1­11
Transmissão, troca .............................................. 3­10­1 Queimaduras por ácidos ........................................... 3­8­9
Troca
Eixo, dianteiro...........................................3­6­6, 3­9­2 R
Eixo, traseiro ............................................3­6­7, 3­9­2
Guincho .......................................................... 3­10­10 Radiador
Troque o sistema hidráulico................................. 3­10­7 Limpe os detritos de............................................... 3­3­1
Verifique o nível Rádio ....................................................................... 2­1­18
Eixo dianteiro...................................................... 3­8­8 Remoção
Eixo traseiro ....................................................... 3­8­7 Bateria.................................................................. 4­1­10
Motor .................................................................. 3­4­2 Reparo da roda
Sistema hidráulico ............................................ 3­4­11 Instale duplas....................................................... 4­1­26
Verifique o nível, transmissão ................................ 3­4­9 Resfriador de óleo
Óleo com alta pressão Limpe os detritos de............................................... 3­3­1
Evite ....................................................................... 1­2­5 ROPS
Óleo diesel Como manter instalados corretamente................ 4­1­23
Amostra................................................................ 3­8­10 Procedimento de inclinação hidráulica .................. 4­1­2
Óleo do sistema hidráulico ...................................... 3­1­11
Óleo para amaciamento do motor ............................. 3­1­6
Óleo, motor S
Classe 2 e Estágio II .............................................. 3­1­8
Classe 3 e Estágio III A.......................................... 3­1­7 Saída
Orifício de teste de amostragem de fluido............... 4­1­27 Secundária........................................................... 2­1­15
Saída secundária..................................................... 2­1­15
Sangre o sistema de combustível ............................. 4­1­7
P Segurança
Adicione e opere os acessórios com segurança ... 1­3­6
Padrões Afaste­se das peças em movimento...................... 1­2­5
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­4 Avisos de Segurança ............................................. 1­5­2
Partida do Motor ........................................................ 2­2­3 Dê partida somente no assento do operador......... 1­3­1
Peças necessárias .................................................. 3­2­14 Equipamentos de proteção .................................... 1­2­4
Pedal ......................................................................... 2­1­9 Estacione e prepare­se para a
Freio de serviço ................................................... 2­2­13 manutenção com segurança................................ 1­4­1
Ajuste ............................................................... 4­1­21 Evite atropelamentos ao dar marcha a ré.............. 1­3­4
Movimentação Milimétrica ................................... 2­2­19 Evite movimentos não intencionais da máquina.... 1­3­2
Pedal de movimentação milimétrica........................ 2­2­19 Evite o tombamento da máquina ........................... 1­3­5
Pedal do acelerador Evite riscos no local de trabalho ............................ 1­3­3
Controle de rotação do motor .............................. 2­2­11 Faça os reparos com solda de maneira segura..... 1­4­3
Pinos, metal Inspecione a máquina............................................ 1­2­4
Introduza com segurança ...................................... 1­4­4 Inspecione e faça manutenção na ROPS.............. 1­3­6
Pivô da estrutura Limpe os detritos na máquina................................ 1­2­9
Barra de travamento .............................................. 3­2­8 Mantenha a estrutura de proteção do
Pivô, estrutura operador no lugar................................................. 1­3­6
Lubrificação............................................................ 3­4­5 Não permita passageiros na máquina ................... 1­3­4
Pneu Não use fluido de partida com o motor
Instale duplas....................................................... 4­1­26 classe 3 ................................................................ 1­2­6
Pontos de elevação ................................................. 2­2­31 Operação em rampas ............................................ 1­3­5
Porta, documento .................................................... 2­1­15 Operação ou percurso em estradas públicas ........ 1­3­6
Precauções com o regulador..................................... 4­1­7 Opere a máquina com segurança.......................... 1­3­3
Prevenção de incêndio .............................................. 1­2­7 Opere somente se for qualificado .......................... 1­2­3
Procedimento de detecção e resolução de Reconheça as informações de segurança............. 1­2­3
problemas ................................................................ 4­3­1 Recursos de conveniências do operador............... 1­1­1
Procedimento para reboque .................................... 2­2­33 Recursos de segurança ......................................... 1­1­1

Continua na página seguinte

111510
Índice­7 PN=7
Índice

Página Página

Use e mantenha em boas condições o Transmissão


cinto de segurança............................................... 1­3­1 Alavanca de controle ........................................... 2­1­10
Use os degraus e os corrimãos corretamente ....... 1­3­1 Desconexão em clima frio...................................... 2­2­5
Seletor de marcha da transmissão.......................... 2­2­14 Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­12
Máquinas com conversor de torque..................... 2­2­17 Especificação do óleo .......................................... 3­1­11
Seletor de marchas Filtro do respiro .................................................... 3­10­6
Seletor de marcha da transmis­ Filtro, substitua....................................................... 3­6­4
são—máquinas com conversor de torque ......... 2­2­17 Nível do óleo .......................................................... 3­4­9
Transmissão—máquinas com Número de série .................................................... 4­5­1
acionamento direto............................................. 2­2­14 Seletor de marchas.............................................. 2­1­10
Separador de água Troca do óleo ....................................................... 3­10­1
Primário, verifique e drene..................................... 3­4­3 Vedação do eixo inferior, saída dianteira ............... 3­5­4
Serviço pesado, verifique e drene ......................... 3­4­3 Vedação do eixo inferior, saída traseira................. 3­5­4
Serviço Transporte
Intervalos ............................................................... 3­2­7 Garra.................................................................... 2­2­31
Sistema de água pressurizada ................................ 2­1­17 Trava do conversor de torque ................................. 2­2­21
Encha e carregue................................................... 3­3­6 Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­16
Sistema de água, pressurizada ............................... 2­1­17 Travar conversor de torque ..................................... 2­2­21
Encha e carregue................................................... 3­3­6 Tubo de respiro
Sistema de arrefecimento Cárter do motor...................................................... 4­1­1
Abastecimento ..................................................... 3­12­3
Drenagem ............................................................ 3­12­1 U
Executar serviço com segurança........................... 1­4­2
Nível do líquido de arrefecimento .......................... 3­4­1 Unidades
Teste do nível de proteção do líquido de Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­3
arrefecimento ....................................................... 4­1­6
Verificação ............................................................. 4­1­6 V
Sistema de combustível ............................................ 4­1­7
Sistema de direção de modo duplo Valor de torque
Detecção e Resolução de Problemas.................. 4­3­19 Parafuso da roda ................................................... 3­3­4
Sistema de partida do neutro Porcas das rodas duplas ..................................... 4­1­26
Verificação ........................................................... 4­1­16 Valores de torque das ferragens
Sistema elétrico Métricos ............................................................... 4­1­25
Detecção e Resolução de Problemas.................... 4­3­8 Unificados em polegadas..................................... 4­1­24
Sistema hidráulico Valores de torque de parafusos métricos ................ 4­1­25
Óleo ..................................................................... 3­1­11 Valores de torque para parafusos
Soldagem ................................................................ 4­1­12 Métricos ............................................................... 4­1­25
SSM........................................................................... 2­1­3 Unificados em polegadas..................................... 4­1­24
Funções ................................................................. 2­1­4 Valores de torque para parafusos unificados
Suporte do manual do operador.............................. 2­1­15 em polegadas ........................................................ 4­1­24
Válvula
T Cilindro do motor
Folga, verifique e ajuste ................................. 3­10­11
Tabelas de torque Descarga do purificador de ar
Métricos ............................................................... 4­1­25 Limpeza.............................................................. 3­4­4
Unificados em polegadas..................................... 4­1­24 Substituição........................................................ 3­9­2
Tela Válvulas de controle, manutenção......................... 4­1­6
Portas da cabine, remoção .................................. 2­1­15 Válvula de descarga, purificador de ar
Sucção da transmissão, limpe ou substitua......... 3­10­1 Limpeza ................................................................. 3­4­4
Temperatura Substituição ........................................................... 3­9­2
Controle ............................................................... 2­1­14 Válvulas de controle
Temporizador de Trabalho Manutenção ........................................................... 4­1­6
Monitor de exibição padrão.................................... 2­3­4 Velocidade
Tempos de ciclo Avanço da máquina (540H) ................................... 4­6­6
Verificação ........................................................... 4­2­45 Avanço da máquina (548H) ................................. 4­6­13
Tiras de teste COOL­GARD II ................................. 3­3­10 Avanço da máquina (640H) ................................. 4­6­29
Torque do parafuso da roda ...................................... 3­3­4 Avanço da máquina (648H) ................................. 4­6­48
Rodas duplas ....................................................... 4­1­26 Avanço da máquina (748H) ................................. 4­6­58
Avanço da máquina (848H) ................................. 4­6­67

Continua na página seguinte

111510
Índice­8 PN=8
Índice

Página Página

Velocidades de avanço Flutuação da função da lâmina e da garra .......... 4­2­31


540H ...................................................................... 4­6­6 Freio de estacionamento ..................................... 4­2­22
548H .................................................................... 4­6­13 Freio de serviço ................................................... 4­2­19
640H .................................................................... 4­6­29 Função da trava da garra..................................... 4­2­33
648H .................................................................... 4­6­48 Função de freio desligado do guincho e
748H .................................................................... 4­6­58 articulação de controle ....................................... 4­2­40
848H .................................................................... 4­6­67 Função do sistema hidráulico do guincho............ 4­2­36
Ventilador Funcional da mudança automática ...................... 4­2­16
Controle ............................................................... 2­1­14 Funcional da válvula de controle da
Verificação da pressão dos pneus............................. 3­3­3 lâmina e da garra ............................................... 4­2­28
Verificação operacional Indicador de cinto de segurança.......................... 4­2­10
Abertura/fechamento da garra ............................. 4­2­32 Indicador de desembreagem ................................. 4­2­5
Adesivo de manutenção ...................................... 4­2­49 Indicador de tensão do alternador ....................... 4­2­10
Ajuste de freio desligado do guincho ................... 4­2­39 Indicador do freio de estacionamento.................. 4­2­10
Alarme de marcha a ré ........................................ 4­2­14 Interruptor de desconexão da bateria .................... 4­2­3
Alívio transversal do sistema de rotação Interruptor do ventilador reversível ...................... 4­2­44
da garra.............................................................. 4­2­31 Lavador e limpador do para­brisa .......................... 4­2­6
Amortecedor da garra .......................................... 4­2­35 Luzes de serviço .................................................... 4­2­7
Amortecedor de choque da garra ........................ 4­2­35 Mola de retorno da válvula do guincho ................ 4­2­37
Arco da válvula da garra e elevação da monitor, medidores e indicadores .......................... 4­2­4
seção da garra ................................................... 4­2­34 Mudança manual ................................................. 4­2­14
Arrasto do freio de serviço ................................... 4­2­21 Partida do motor .................................................. 4­2­10
Arrasto do tambor do guincho.............................. 4­2­38 Pedal de movimentação milimétrica .................... 4­2­20
Articulação da válvula de controle da lâmina......... 4­2­2 Pré­carga do acumulador do freio ....................... 4­2­18
Articulação do freio de serviço............................. 4­2­17 Restrição do filtro de ar........................................ 4­2­13
Batente da articulação da válvula de Rolete do cabo­guia do guincho .......................... 4­2­41
controle do guincho............................................ 4­2­37 Rotação da garra ................................................. 4­2­32
Bloqueio do diferencial......................................... 4­2­27 Ruído da transmissão .......................................... 4­2­26
Buzina .................................................................... 4­2­2 Ruído das engrenagens do diferencial e
Carretel livre, tambor e cabo do guincho ............. 4­2­38 pinhões............................................................... 4­2­27
Chave de partida DESLIGADA, motor Sincronização das pinças .................................... 4­2­36
DESLIGADO ........................................................ 4­2­1 Sistema da direção secundária.............................. 4­2­8
Chave de partida LIGADA, motor DESLIGADO. ... 4­2­2 Sistema de direção .............................................. 4­2­23
Chave de partida LIGADA, motor LIGADO............ 4­2­9 Tela do tanque de combustível ............................ 4­2­49
Circuito de partida em neutro................................. 4­2­9 Tempos de ciclo ................................................... 4­2­45
Completa da máquina............................................ 4­2­1 Trave o indicador do conversor de torque ............. 4­2­5
Controle do assento............................................... 4­2­2 Válvula de descarga hidráulica .............................. 4­2­8
Controles de rotação do motor e restrição Vazamento do sistema da lâmina e garra............ 4­2­29
do filtro de ar ...................................................... 4­2­12 Vazamento em neutro da válvula de freio............ 4­2­19
Descongelador, aquecedor e ar condicionado..... 4­2­42 Vazamento no cilindro do arco............................. 4­2­34
Embreagem de desconexão da Verificações diversas ........................................... 4­2­48
transmissão em tempo frio................................. 4­2­25 Virabrequim
Embreagem e freio do guincho............................ 4­2­41 Inspeção do amortecedor .................................. 3­10­11
Exibição e apagamento dos códigos de falha ....... 4­2­1

111510
Índice­9 PN=9
Índice

111510
Índice­10 PN=10

Você também pode gostar