Você está na página 1de 7

37

 Mt 1,2
BJ[a
BJ[a]]
Mt 1,2 Abraão gerou Isaac, Isaac gerou Jacó, Jacó gerou
Judá e seus irmãos,
GNT[b]
GNT[
Mt 1,2 VAbraa.m evge,
ge,nnhsen
nnhsen to.n VIsaa,k(
k( VIsaa.k de. evge,
ge,nnhsen
nnhsen
to.n VIakw,b(
b( VIakw.b de. evge,
ge,nnhsen
nnhsen to.n VIou,dan
dan kai. tou.j avdelfou.
delfou.j
 auvtou/
tou/(
NV[c]
NV[c]
Mt 1,2 Abraham genuit Isaac, Isaac autem genuit Iacob, Iacob
autem genuit Iudam et fratres eius,
AGOSTINHO[d]
São Mateus Evangelista afirma ter a intenção de
connta
co tarr a gegera
raçção de Jes
esuus Cris
Cristto segu
gund
ndoo a carne
arne e
começa pela genealogia. São Lucas, em que apresenta
Cristo como sacerdote para expiação dos pecados, narra
as gerações não do início de seu Evangelho, mas depois
do batismo de Cristo, onde João testemunhou, dizendo: Jo
1,29 Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!. Além
disso, na genealogia de Mateus é dado a saber que Cristo
Nosso Senhor tomou sobre si os nossos pecados, mas
sobre a genealogia de Lucas anuncia a supressão dos
noss
no ssos
os pe peca
cado
dos,s, a ge
gene
neal
alog
ogia
ia de Cris
Cristo
to é poporr Mat
ateu
euss
traçada na descendência, Lucas por outro lado na
ascendência. E Mateus descreve, por ordem decrescente
da geração humana de Cristo, a partir de Abraão. A [e
[e]] MBRÓSIO

Abraão foi o primeiro que merecia o testemunho de fé, Gn


15,6 Abraão creu em Deus, e isso lhe foi levado em conta como
 justiça[f]. Is
Issso tam
ambbém dev
evee ind
ndic
icaa com
omoo o fufunnda
dado
dorr da
[a]
[a] A Bíbl
Bíblia
ia de Jeru
Jerusa
salé
lém:
m: Nova
Nova ediç
edição
ão,, revi
revist
staa e ampl
amplia
iada
da.. Pa
Paul
ulus
us.. 4ª
impressão. 2006.
[b] Novum Testa
Testamentu
mentumm Graece,
Graece, Nestle-Aland
Nestle-Aland 27h Edition.
Edition. Copyright
Copyright 1993.
Deutsch Bibelgesellschaft, Stuttgart.
[c] Novam Vulgat
Vulgatam
am Bibliorum
Bibliorum Sacrorum
Sacrorum editionem
editionem “typicam
“typicam”” 2ª ed. 1986.
[d] PL 34, 1076.
1076.
[e] PL 15,
15, 1674 B-C. (versã
(versão:
o: Paris,
Paris, 1887)
1887)
[f] Rm 4,3Com efeito, que diz a Escritura? “Abraão creu em Deus, e isso lhe
foi levado em conta como justiça”.
Rm 4,6É assim que Davi declara feliz o homem a quem Deus atribui a
 justiça independentemente das obras:
38

linhagem de Cristo, porque ele mereceu a primeira


promessa da instituição da Igreja com estas palavras: Gn
22,18 Por tua descendência serão abençoadas todas as nações da
terra, porque me obedeceste. Davi[a] também compartilha esta
honra, de Jesus ser chamado de seu filho e, a prerrogativa
de ver a genealogia de Cristo, começando com o seu
nome. A [b]
O evangelista Mateus, querendo gravar na
GOSTINHO

memória a geração do Senhor na carne, a linhagem de


seus antepassados, começando com Abraão, diz: Mt 1, 2
 Abraão gerou Isaac e por que nenhuma menção de Ismael,
seu primogênito? E depois:  Isaac gerou Jacó e porque não
dizer a Esaú, seu primogênito? Porque através deles sairia
da linhagem e não poderia chegar a Davi. G O LOSA [c]
[c]
No
RDINÁRIA

entanto, os nomes de todos os irmãos de Judá, são incluído


na genealogia juntamente com Judá, e foram contados no
povo de Deus. Ismael e Esaú não, porque não permane-
ceram na adoração ao Deus Único e Verdadeiro. C [d]
RISÓSTOMO

Ele
Ele tatamb
mbém
ém me menc
ncio iona
na os do doze
ze pa
patr
tria
iarc
rcas
as pa
para
ra ba
bani nirr o
orgulho da nobreza dos pais, já que muitos deles nasceram
escravos[e], mas eram igualmente todos patriarcas e líderes
tribais. G OLOSA [f ]
Mas Judá é o único mencionado pelo
RDINÁRIA

nome, e isso porque o Senhor (Jesus) era descendente


somente dele. G O [g]
LOSA
Mas em cada um dos Patriarcas,
RDINÁRIA

deve
de vemmos nãnãoo só not otaa su suaa hist
stór
óriia, mas o sig igni
niffic
icadadoo
alegórico e moral a ser elaborada a partir deles; A alegoria

Gl 3, 6Como Abraão
Abraão teve fé em Deus, e isto lhe valeu ser declarado justo,
Tg 2, 23Foi assim que se cumpriu a Escritura que diz: ‘Abraão teve fé em
Deus, e isto lhe foi levado em conta de justiça’, e ele foi chamado amigo de
Deus”.
[a] PL 15, 1676
1676 B. (versão:
(versão: Paris,
Paris, 1887).
1887).
[b]
[b] PL 41
41,, 457.
457.
[c] PL 162, 1230
1230 B – C. [Edição
[Edição 1889]
[d] PG 57,
57, 34. [Edição
[Edição 1862.]
1862.]
[e] Ou seja filhos das escravas de Lia (Zelfa)
(Zelfa) e de Raquel
Raquel (Bala). Gn
Gn 30.
[f] PL 114, 65 D – 66
66 A . [Edição
[Edição 1879]
1879]
[g] PL 162,
162, 1230
1230 B e 1232 C. [Edição
[Edição 1889]
1889]
39

em que cada um dos pais representa Jesus Cristo;


instrução moral que através de cada um dos pais pode
representar uma virtude que nos edifica, seja através da
significação do seu nome, ou através de seu exemplo [a].
Abraão[b] é em muitos aspectos, uma figura de Cristo e
principalmente em seu nome, que é interpretado o Gn 17, 5
  Pai de uma multidão de nações, e Cristo é o Pai de muitos
crentes. Além disso Abraão saiu de sua própria tribo, e ficou
em terra estranha, e Cristo abandonou o povo judeu, veio
para as nações dos gentis (pagãs) através de seus
apóstolos. C [c]
[c]
Isaac[d] é interpretado com “riso”, mas o
RISÓSTOMO

riso dos santos não é a convulsão insensata de lábios, mas


a alegria racional do coração, que está no mistério de
Cri
Crist
sto.
o. Porq
Porquue, comomoo foi conc nced
ediido aos se
seuus pais na
velhice para sua grande alegria, conscientes de que não
era filho da natureza, mas de graça, assim também Cristo
na plenitude dos tempos veio de uma mãe judia para a

[a]
[a] Orige
Origenene cons
consid ider
erou
ou qu
quee havi
haviaa três
três sent
sentid
idos
os da Escr
Escrititur
ura,
a, o li
lite
tera
rall (ou
(ou
histórico), o moral e o espiritual (ou místico), correspondentes às três partes do
homem, corpo, alma e espírito. Hom. em Levit. v. 5. Princinp. iv. p. 168. Pelo
senso moral se entende, como o nome indica, uma aplicação prática do texto,
 por uma mística, que interpreta do invisível e do mundo espiritual.
[b]
[b] Abra
Abraãoão ~h' êr"rb."ba.  ; (Abraham) Na bíblia dos LXX VAbraa,m. BJ nota g Segundo a
concepção antiga, o nome de um ser não apenas o designa, mas determina a sua
natureza. mudança de nome marca, pois, mudança de destino (cf. Gn 17, 15 e Gn
35,10). De fato, Abrão e Abraão parecem ser duas formas dialeteis do mesmo
nome e significa igualmente: “Ele é grande quanto ao seu pai, ele é de nobre
linhagem. Mas Abraão Abraão é explicado aqui pela assonância” como ‘ab hamôn, “pai
de multidão”.
[c] PG 56,
56, 613.
613. [Ediçã [Ediçãoo 1862]
1862]
[d]
[d] Isaa   _c.cyIy. I (Ytz rra q) Na bíblia dos LXX VIsaa,k. BJ nota c Ao riso de Abraão,
Isaacc qx'
corresponde riso de Sara (Gn 18, 12) e o de Ismael (Gn 21, 9; ver ainda Gn 21, 6),
outras tantas alusões ao nome de Isaac, forma abreviada de Yçhaq-El, que
significa: “Que Deus sorria, seja favorável” ou “sorriu, mostrou-se favorável”.
O riso de Abraão exprime menos a incredulidade do que seu espanto diante da
enormidade da promessa. Ele quer ao menos uma confirmação, solicitada pela
recordação da existência de Ismael, que poderia ser o herdeiro prometido. || Gn
17,17.19
40

alegria de toda a terra, de uma virgem, o outro de uma


mulher anciã, ambas interrompendo as leis da natureza.
R [a]
ABANO
Jacó[b] significa “suplantador”, e diz-se de Cristo, Sl
18(19),39  Eu derrotei-os, e não puderam levantar-se, eles caíram
debaixo dos meus pés. C [c]
Nosso Jacó (Jesus) na forma
RISÓSTOMO

como gerou os doze apóstolos no Espírito e não na carne,


na palavra e não no sangue. Judá [d[d]] significa “confessor”,
porque ele era imagem de Cristo, que haveria de confessar 
o Pai dizendo: Mt 11, 25 Eu Te louvo, Pai, Senhor do Céu e da
Terra.[Lc 10,2
10,21]
1] G O LOSA[e]
Moralmente, Abraão significa para
RDINÁRIA

nós a virtude da fé em Cristo, por seu exemplo, como se diz


dele: Gn 15,6 Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado por 
 justiça. Isaac significa “esperança” [f], Isaac traduzi-se por 
“riso”, pois foi a alegria de seus pais, Mas a nossa

[a]
[a] PL 10 107,
7, 738
738 D. D.
[b] Jacó bqo +[][y:y] : (Ya‘aqôv) Na bíblia dos LXX VIakw,b. BJ nota f  é chamado assim aqui
 porque segurava o calcanhar (‘aqeb) de seu irmão gêmeo, mas, segundo Gn
27,36 e Os 12, 4, porque enganou, suplantou (‘aqab) seu irmão. Na realidade, o
nome abreviado de Ya‘aqob-El, Ya‘aqob-El, significa provavelmente: “Que Deus proteja!”
[c] PG 56, 614. [Edição 1862] || PL 162, 1230 B a 1235 B – C. [Edição 1889]
[d] Judá hd'Why Why > > (Yehudá) Na bíblia dos LXX Iouda. BJ nota h A rivalidade entre Lia e
Raquel serve para explicar os nomes próprios por etimologias populares as
vezes obscuras:
War > (ra’a be‘ -onyî) LXX Roubhn: “ele viu minha aflição”, Rúben;
!beWar
!A[) m.v i (shama‘on) LXX Sumewn: “ele ouviu”, Simeão;
(yillave’) LXX Leui: “ele se unirá”, Levi;
ywI )le(yillave’)
hd" Why> (’odê) LXX Iouda:“eu darei glória”, Judá;
  _Why>
!D" ) (danannî) LXX Dan: “fez-me justiça”, Dã;
yliT'T'p.pn:n. : (niftalî) LXX Nefqali: “eu lutei”, Neftali;
  (
dG" ) (gad) LXX Gad: “Boa sorte”, Gad;
rvE )a'a' (’osherî) LXX Ashr: “minha felicidade”, Aser; Aser;
XF'yIyI (is sa qar) LXX Issacar: “tomado em penhor” sakâr: “salário”, Issacar;
rk" )XF'
!Wl)bubz>zu > (Tze vu lun) LXX Zaboulwn: “Ele me horará”, Zabulon;
@sE ßAyAy (Yosef) LXX Iwshf: “acrescentar”, José.
[e] PL 162, 1230 1230 C – D. [Ediçã
[Ediçãoo 1889]
1889]
[f]
[f] Isaa Isaacc sign signif ific
icaa mo
mora
ralm
lmen
ente
te espe
espera
ranç
nçaa po
pois
is dele
dele viriviriaa a po
post
ster
erid
idad
adee de
Abraão.
41

esperança e a alegria (Jesus), porque nos faz esperar por 


bênçãos eternas e regozijar-nos com elas.   Abraão gerou gerou
 Isaac, gera a fé e a esperança. G O [a
[a]]
Jacó significa
LOSA RDINÁRIA

“caridade”, e a caridade abraça as duas vidas: a ativa por 


amor ao próximo e a contemplativa por amor a Deus. A vida
ativa é representada por Lia [b[b]], a vida contemplativa por 
Raquel[c]. Pois Lia é interpretar “a que trabalha”, pois ela é
ativa no trabalho; Raquel visum principium (vista primeiro),
porque a vida contemplativa tem como princípio ver a Deus.
G O [d]
LOSA
Jacó tem duplo nascimento, por que a caridade
RDINÁRIA

nasce da fé e da esperança, porque amamos o que cremos


e esperamos.
 Notas de Rodapé das Bíblias
TEB[e]
TEB[e]
Mt 1,2 nota c Gerar  alguém é transmitir-lhe a própria imagem, a imagem de Deus
(Gn 5,1-3), pelo sangue (genealogia lineares clássicas: Gn 11; 1Cr 5, 27-29) ou pela adoção
(cf. Gn 10), para apresentar a origem do homem que sabe ressuscitado e presente à sua
Igreja até o fim dos tempos (Mt 28, 16-20). Mt recorre primeiro ao gênero literário bíblico
das genealogias: Jesus tem suas raízes no povo eleito. ao mencionar os nomes das
quatros mulheres. Tamar ,  Raab,  Rute e a mulher de Urias, Mt realça a presença de três
estrangeiras (lição de universalismo) e as condições irregulares em que conceberam
(lição de graça). || Gn 21,3-12; 25,26; 29,35; 1Cr 1,34.
FILLION[f]
FILLION [f]
Mt 1,2.  Autem[g] é um advérbio que acompanha regularmente os nome dos
antepassados de Cristo a partir de Isaac é a tradução um tanto servil da partícula de. do
texto grego. –  Iudam
 Iudam Judáé citado entre todos os filho de Jacó, porque era o cabeça de
seus
seus des descende
endentntes
es po
porr qu
quee são
são, po
porr misté
istéri
rios
os não conh
conheecido
cidoss, a prom
promes
esssa
[h]
messiânica .No entanto menciona seus irmãos, de maneira geral porque eles eram com

[a]
[a] PL 162
62,, 1232 A. [Edição 1889]
[b] Lia ha' êlele LXX Leia, cansa
cansadodo fisica
fisicamen
mente te ou mental
mentalmenmente te exaust
exaustoo pelo
pelo
trabalho duro, esforço.
[c]
[c] Raq
Raquel   (r " LXX Rachl, ovelha.
uel lxe
[d] PL 162,
162, 12301230 D. [Edição
[Edição 1889]
1889]
[e] Bíblia
Bíblia Traduç
Tradução ão Ecumênica.
Ecumênica. Loyola,
Loyola, 1994.
1994.
[f] Sainte
Sainte Bible.
Bible. Texte
Texte de la
la Vulgat
Vulgate,
e, Traduction Française en Regard, Avec Commentaires Théo-
logiques,
logiques, Moraux
Moraux,, Phi
Philol
lologi
ogique
ques,
s, Histori
Historique
ques,
s, etc.,
etc., Rédigés
Rédigés d’aprè
d’aprèss les Meille
Meilleurs
urs travau
travauxx Ancien
Ancienss et
Contemporains. Et Atlas Géographique et Archéologique. Évangile Selon S. Matthieu; Introduc-
tion
tion Crit
Critiq
ique
ue et Comm
Commen
enta
tair
ires
es Pa
Parr M. l’ab
l’abbé
bé L. Cl.
Cl. Fi
Fill
llio
ion.
n. Pa
Pari
ris,
s, P.
Lethielleux, 1895.
[g]  Autem: mas, de outro lado, ao contrário, contudo, por sua vez, de sua parte, pelo seu
lado, desta forma.
[h] Gn 49,10 O cetro não será tirado de Judá nem o bastão de comando de entre seus pés,
42

ele, os líderes do povo de Deus, os fundadores das doze tribos que formam a parte
 primordial do reino de Cristo. Judá não era o primogênito da família, nem o seu pai, e
até mesmo outros personagens da lista: o privilégio de ser o ancestral do Messias nem
sempre
sempre foi ligado a primogenitur
primogenitura;
a; Mas Deus fez então conhecer
conhecer a sua vontade através
de revelações especiais.
Não tem nota.
BJ[a]
BJ[a]
Mt 1,2 || Gn 12; 22,18; 25,26;29,3; 1Cr 1,34 +.
A [b]
PARECIDA
Mt 1,2 || Gn 21,2; 25,26; 29,35.
A -M [c]
VE ARIA
|| Gn 21,2s; 25,26; 29,32 – 30,24.
P [d]
[d]
EREGRINO
Mt 1,2.
CNBB[e]
CNBB[e]
Mt 1,2 || Gn 21,2s;25,26; 29,32 – 30,24.
D [f]
IFUSORA
Mt 1,2.
M [g]
[g]
ENSAGEM
Mt 1,2.
P [h]
ASTORAL
Mt 1,2.
V [i]
OZES
Mt 1,12. || Gn 21,3; 25,26; 29,35 – 30,24; Hb 7,14.

até que venha aquele a quem


qu em pertencem e a quem obedecerão os povos.
14
Hb 7, pois é evidente que nosso Senhor descende da tribo de Judá, que Moisés não
menciona ao falar dos sacerdotes.
[a]
[a] A Bíbli
íbliaa de Jeru
Jerusa
salé
lém:
m: Nova
Nova ediç
edição
ão,, revi
revist
staa e ampl
amplia
iada
da.. Pa
Paul
ulus
us.. 4ª
impressão. 2006.
[b] Bíblia Sagrada de Aparecida.
Aparecida. Santuário. 2ª edição. 2006.
[c] Bíblia Sagrada Pastoral
Pastoral Catequética Média.
Média. Ave-Maria, 128ª edição.
edição. 1999.
[d] Bíblia
Bíblia do Peregrin
Peregrino.
o. Paulus,
Paulus, 2002.
[e] Bíblia
Bíblia Sagrada
Sagrada Traduç
Traduçãoão da CNBB:
CNBB: com introdu
introduçõe
çõess e no
notas
tas.. 8ª edição.
edição.
2006.
[f]
[f] Bíbl
Bíblia
ia Sa
Sagr
grad
ada:
a: Di
Difu
fuso
sora
ra Bíbl
Bíblic
ica.
a. 3.ª
3.ª ediç
edição
ão.. 20
2001
01.. Cent
Centro
ro Bíbl
Bíblic
icoo do
doss
Capuchinhos. versão online: <<http://www.paroquias.or
<<http://www.paroquias.org/biblia/>>
g/biblia/>>
[g] Bíblia
Bíblia Mensagem
Mensagem de Deus.
Deus. Loyola,
Loyola, 2003.
[h] Bíblia Sagrada:
Sagrada: Edição Pastoral. Paulus,
Paulus, 17ª impressão, 1996.
[i] Bíblia
Bíblia Sagrada:Edi
Sagrada:Edição
ção da Família.
Família. Vozes,
Vozes, 50ª edição
edição,, 2005.
43

Fonte: The Holy Bible : Conteyning the Old Testament, and the News. Robert
Barker, London, 1611. pág 48.

Você também pode gostar