Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
6000 E 9000
0459
Manual do Utilizador
2235014–127
Revisão 00
Copyrighte 1999,
by General Electric Co.
Operator Manual
AVISO
O EQUIPAMENTO DE RIAOS X É PERIGOSO TANTO PARA O DOENTE, COMO PARA O
TÉCNICO A NÃO SER QUE SEJAM SEGUIDAS RIGOROSAMENTE AS MEDIDAS DE
PROTECÇÃO
Embora este equipamento esteja construido de acordo com os padrões mais elevados de
segurança eléctrica e mecânica, o feixe tão útil de Raios X torna–se uma fonte de perigo nas mãos
de um técnico não autorizado ou não qualificado. A exposição excessiva à radiação X provoca
lesões no tecido humano.
Por conseguinte, têm de ser tomadas precauções adequadas para impedir que pessoas não
autorizadas ou não qualificadas operem este equipamento ou exponham à sua radiação outras
pessoas ou os próprios.
Antes da operação, as pessoas qualificadas e autorizadas a trabalharem com este equipamento
deverão estar familiarizadas com as Recomendações da Comissão Internacional de Protecção
Radiológica (’’International Commission on Radiological Protection’’ – ICRP) incluídas nos Anais
(’’Annals’’) Número 26, da ICRP, e com os padrões nacionais pertinentes.
REQUISITOS REGULAMENTARES
AMERICAS
LATIN AMERICA
GE Medical Systems Tel: +1–305–497–1200
Latin America Headquarters
5101 NW 21st Avenue, Suite 350
FORT LAUDERDALE, FL 33309
USA
ASIA
NIPPON (Japan)
GEMSA Headquarters Tel: 81–426–48–2940
GE Medical Systems Asia Fax: 81–426–48–2905
67–4, Takakura, Hachioji
TOKYO, 192–0033, JAPAN
REST OF ASIA
GE Pacific Pte. Ltd (GEMS Asia) Tel: +65–291–8528
South East Asia Pacific Operations (SEAPO) Fax: +65–291–7006
298 Tiong Bahru Road
#15–01/06 Tiong Bahru Plaza
SINGAPORE 0316
DANMARK (Denmark)
GE Medical Systems Danmark Tel: +45 45 51 00 55
Skovlytoften 4 Fax: +45 42 42 59 89
DK–2840 HOLTE
DEUTSCHLAND (Germany)
GE Medical Systems Deutschland GmbH & Tel: 49–6102–36–0
Co. KG Fax: +49 610–36–2588
Martin–Behaim–Strasse 10
D–63263 NEU–ISENBURG
ESPAÑA (Spain)
GE Medical Systems España Tel: +34 1 663 25 00
Avda. de Europa 22 Fax: +34 1 663 25 01
Parque Empresarial la Moraleja
E–28100 ALCOBENDAS
FRANCE (France)
GE Medical Systems Tel: +33 (0)1 30 70 40 40
283 rue de la Minière
BP34
F–78533 BUC CEDEX
HELLAS (Greece)
GE Medical Systems Hellas Tel: +30 1 93 24 582
41 Nikolaou Plastira Street Fax: +30 1 93 58 414
GR–171 21 NEA SMYRNI
ITALIA (Italy)
GE Medical Systems Italia Tel: +39 02 64 22 01
Viale Fulvio Testi 28–B Fax: +39 02 64 22 0401
20126 MILANO
NEDERLAND (Netherlands)
GE Medical Systems Nederland B.V. Tel: +31 73 6 457 457
Hambakenwetering 1 Fax: +31 73 6 441 233
NL–5231 DD S HERTOGENBOSCH
Capítulo 2 Appendix 1
2–1 a 86 00 A–1 00
Descrição da Máquina 1
Utilização prática 2
Manutenção 3
Características Técnicas
4
Opções
5
3 – MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–1
3–1 CONSERVAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–1
5 – OPÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1
5–1 MEDIÇÃO DA DOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1
5–1–1 Aspectos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1
5–1–2 Utilização prática com a Memória MDA+ . . . . . . . . . . 5–1
5–1–3 Descrição (Memória MDn) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–2
5–1–4 Utilização prática com a Memória MDn . . . . . . . . . . . . 5–2
5–1–5 Conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–3
5–2 CENTRADOR LASER. (SÓ COM STENOSCOP 9000) 5–4
5–2–1 Opção integrada de unidade de Centrar o Laser . . . . 5–4
5–2–2 Aspectos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–4
5–2–3 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–4
5–2–4 Utilização prática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–5
5–3 OPÇÃO DO LASER EXTERNO ORTHOTRAC) . . . . . . 5–6
5–3–1 Descrição Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–6
5–3–2 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–7
5–3–3 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–8
5–3–4 Posicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–9
5–3–5 Conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–9
17 7 5
10
9 2
15
14 1
12 11
13
11 Roda dianteira.
12 Rodas traseiras.
20
1
6 16
10
8
4
18
19
Ilustração 3 –
1
5
4
6 14
15
7
13
8 3
2
10
1
11 11
12
11 Travões.
POSIÇÃO A
POSIÇÃO B
D Para fazer subir o arco, carregar numa das teclas (3, Ilustração 6).
D Para fazer descer o arco, carregar numa das teclas (4, Ilustração 6).
Movimento longitudinal
Stenoscop
1 3 6 6 3 1
2 4 5 5 4 2
8
7 9 22
15 23
10 20 24
11 16 21 25
17
12
13 19
14 18
13 Varrimento pulsante.
14 Varrimento normal.
18 Selecção de mA ou mAs.
D Travões (11).
1
Para bloquear o carro porta monitores accionar os travões das duas rodas
dianteiras.
D Monitores (5)
Estes podem ser orientados para facilitar a sua observação pelo
operador.
1–4–1–1 Monitor A
Ver Ilustração 7 para referência.
Exibe a imagem de raios-x ou imagens armazenadas. Exibe as informações
de paciente, os parâmteros do sistema e as medidas.
Ilustração 7 –
Zone 2
Zone 3
O aspecto do Ecrã:
A apresentação do ecrã muda de acordo com o estado do sistema, a função
atual, as opções presentes, e as selecções da apresentação da interface de
usuário. Os ecrãs descritos aqui cobrem todas as opções disponíveis com a
opção digital do MDA+.
14. Contraste
Muda o contraste da imagem. Inactivo durante a emissão de
RX.
4 5 6
Orientação: Transf. Orientação:
Direita/Esquerda A –> B Cima/Baixo
7 8 9
Rotação: A/B Rotação:
Anti–horária Horária
10 11 12
Borda Imprimir Filtro recursivo
13 18 14
Brilho Contraste
19 15 20
Zoom
16 Função
M Man 21 Seqüencia
Setas de direcção
D Se o controlo remoto ficar muito tempo sem ser utilizado, remova a bateria
deste.
1 Subtração
Função equivalente à da tecla <Subtração> no menu Viewer (Ver
2–4–3–5, página 2–35).
D As setas Cima/direita e Baixo/esquerda são utilizadas para fazer
variar o coeficiente da função Paisagem.
D A seta Direita serve para ativar e desativar a função Subtração.
2 Opacificação Máxima
Função equivalente à da tecla <Opacif. Máxima> no menu do Viewer
(Ver 2–4–3–6, página 2–39).
3 Cartografia
Função equivalente à da tecla <Cartografia> no menu do Viewer (Ver
2–4–3–7, página 2–40).
7 Rotação: anti–horária
Função equivalente à da tecla na Função de geometria (Ver 2–4–3–1,
página 2–18).
8 A/B
Selecciona os Monitores A e B, um de cada vez.
9 Rotação: horária
Função equivalente à da tecla na Função de geometria (Ver 2–4–3–1,
página 2–18).
10 Borda
Permite o ajuste do aperfeiçamento das bordas.
D Utilize as setas Cima/Dir e Baixo/Esq do controlo remoto depois de
ter premido esta tecla, para ajustar a intensidade do filtro de
aperfeiçoamento de Bordas.
11 Imprimir
Função equivalente à da tecla <Impr. Papel> no menu do Viewer (Ver
Ilustração 9, página 1–18 e 1–4–3, H 30., página 1–24).
12 Filtro Recursivo
Permite o ajuste da redução do nível do ruído.
D Utilize as setas Cima/Dir e Baixo/Esq do controlo remoto depois de
ter premido esta tecla.
1 D Para ajustar o nível de Brilho, após pressionar esta tecla use as setas
Cima/direita e Baixo/esquerda do controlo remoto.
14 Contraste
Permite–lhe modificar o Contraste da imagem seleccionada.
D Para ajustar o nível de Contraste, após pressionar esta tecla use as
setas Cima/direita e Baixo/esquerda do controlo remoto.
15 Zoom/Movimentar
Permite–lhe modificar o fator de ampliação e movimentar a imagem
que estiver no ecrã.
D Pressione a tecla uma vez para seleccionar a operação de zoom.
D Pressione uma segunda vez para seleccionar a operação
“Movimentar”.
D Para aumentar ou diminuir o valor de zoom e percorrer a imagem, use
as setas Cima/Direita e Baixo/Esquerda.
16 M Man
Função equivalente à da tecla <Salvar manual.> no menu do Viewer
(Ver Ilustração 9, página 1–18 e 1–4–3, H 18., página 1–23).
17 Função de Seqüência
Chama o submenu de Seqüência
D As setas Cima e Baixo mudam a velocidade da seqüência de
aquisição ou a velocidade da revisão.
D A seta direita inicia a revisão e aumenta a velocidade desta.
D A tecla Esquerda reduz a velocidade da revisão.
1–5–1–1 Ecrã A ou B
Ilustração 11 –
Nome do Paciente –––––––––––––––––/ GE MEDICAL SYSTEMS
ID do Paciente––––––––––––––/ Nome hospital––––––––––––––/
Procedimento–––––––––––/ Nome do médico–––––––––––/
Comentários–––––––––/
mm/dd/aaaa
I:iiiii* hh/mm
S:sssss
FNR:x
SHIFT
TEXTO ANOTAÇÕES
ESTADO SEQ.
FUNÇÃO REMOTA
MSG USUÁRIO BORDA:Y
ZOOM:x.x
BRILHO:xxx
ESPAÇO: Livre desbloqueado CONTRASTE:yyy
xxx xxx
Linha de estado do sistema R/L T/B
1 2 3
Tecla Shift azul Anotações . Bloquear/
. Lista de Desbloquear
imagens . Chamar imag.
auto
4 5 6
. Inversão de Transferência Inversão de
Imagem: A –> B Imagem:
Horizontal . Novo Paciente Vertical
. Editar paciente 8 9
Rotação: . A/B . Rotação:
Anti–horária . Dividir tela Horária
. Editar anotações
10 11 12
Aperfeiçoamento de . Imprimir Filtro Recursivo
Bordas . Parâmetros
13 18 14
Brilho Contraste
15
19 . Exibir Seqüência 20
. Zoom/Pan
16 17
. Apagar Imagem . Gravar seqüência
. Editar Lista de 21 . Seqüência
Imagem
Setas de direcção
5 – Transferência A –> B
Copia no Monitor B a imagem que está no Monitor A.
Se esta função estiver activada, a imagem congelada no Monitor A é
transferida automaticamente para o Monitor B antes que novas
imagens dinâmicas sejam exibidas durante a emissão de raios–x.
Para inibir a transferência, prima novamente esta tecla.
Nota: O estado desta função (ON / OFF) é exibido na última linha
do monitor
– Novo Paciente: Para ter acesso a esta função, pressione ’tecla Shift
azul’ e depois ’Transferência A –> B’. Esta função permite–lhe criar
um paciente.
11 – Imprimir
Imprimir a imagem exibida no monitor seleccionado.
Compatível com Modo de duas imagens. (Ver 1–5–2–2, H 8,
página 1–34).
– Parâmetros: Para ter acesso a esta função, prima a ’tecla Shift azul’
e depois ’Imprimir’. Esta função permite entrar ou modificar os
parâmetros do sistema. Estes incluem o nome do hospital, a língua,
a data e os parâmetros predefinidos de processamento de imagens
(Ver 2–5–7, página 2–83).
12 Filtro Recursivo
Permite o ajuste da redução do nível do ruído.
D Utilize as setas Cima/Direita e Baixo/Esquerda do controlo remoto
depois de ter premido esta tecla para aumentar ou reduzir o nível.
D O coeficiente de ruído activo é exibido no monitor.
D Maior o coeficiente de ponderação, maior a redução do ruído. Em
compensação, a desfocalização devida ao movimento aumenta.
13 Brilho
Permite modificar o brilho da imagem seleccionada.
D Use as setas para Cima/Direita e Baixo/Esquerda do controlo remoto
após pressionar esta tecla, a fim de aumentar ou reduzir o nível de
brilho.
D Compatível com Modo de duas imagens. (Ver 1–5–2–2, H 8,
página 1–34).
18 19 20 21 Setas de direccionamento
– Permite mudar o nível das seguintes funções quando
seleccionadas: Filtro Recursivo, Brilho e Contraste
– As setas só são activas se o texto de função estiver exibido no
Monitor A
– Se nenhuma função estiver seleccionada (nenhuma função de texto
visível no monitor A) as setas exibem a imagem/seqüência prévia ou
seguinte na memória do monitor seleccionado.
D I/O: Funcionamento/Paragem.
D 1/2/3/4: Pré–regulações.
Permite a 4 utilizadores diferentes ter configurações fotográficas
personalizadas.
D REINICIAR: Aferição.
Este procedimento é automático depois da introdução de uma nova
cassete.
D Visor de indicações.
Este visor mostra as escolhas dos utilizadores e as mensagens de erro.
2–1–1 Transporte
A unidade móvel pesa aproximadamente 250 Kg,
ATENÇÃO o porta monitores pesa aproximadamente 190 Kg. 2
O desrespeito pelas precauções de
movimentação pode provocar movimentos
incontroláveis do aparelho e causar ferimentos ao
operador e a outras pessoas.
Sempre:
D Assegurar–se de passagem livre.
D Limitar–se a uma velocidade de movimentação lenta.
D Utilizar duas pessoas, no mínimo, para os deslocamentos em pisos
inclinados.
Para deslocar a unidade móvel de um lugar a outro, colocá–lo nas seguintes
condições:
1. Colocar o arco na posição máxima para baixo (movimento a efectuar
antes de desligar a unidade móvel).
2. Cortar a alimentação (antes de desligar os cabos).
3. Desligar o cabo da alimentação AC do porta monitores e enrolá–lo no seu
lugar (1, Ilustração 3).
4. Desligar a unidade móvel do porta monitores e guardar o cabo de ligação
no seu lugar (18, Ilustração 2).
5. Guardar o pedal de comando dos Raios X e o seu cabo (14, Ilustração 1).
6. Guardar o comando manual dos Raios x (15, Ilustração 1).
7. Colocar o eixo dos X e o amplificador numa posição vertical e bloquear o
freio do movimento orbital e o travão do movimento de rotação do arco.
8. Centrar o movimento “wig–wag” e bloquear o travão.
9. Reconduzir o arco até à sua posição extrema no sentido da consola e
bloquear o travão.
D Totalizador de tempo.
– A duração total de emissão do raio é permanentemente exibida (8,
Ilustração 6).
– É possível voltar a colocá–la em zero (Tecla 9, Ilustração 6).
D Orientação da imagem.
A orientação da imagem pode variar de acordo com a posição do arco à
volta do paciente e com a posição do amplificador de imagem.
A posição de referência foi definida no Estenoscópio da seguinte forma:
“Porta arco à esquerda do paciente e tubo amplificador de imagem sob
a mesa”.
D Resolução normal.
Este modo é seleccionado por defeito quando o aparelho é ligado.
D Alta Resolução.
Seleccionar este modo carregando na tecla 12 da unidade de comando.
D Modo de Utilização.
Após ligar o sistema, é exibido o logotipo nos Monitores A e B.
2. Método de Operação
D Para arrancar o temporizador prima <Lig.Desl.>.
D Para parar o temporizador prima novamente <Lig.Desl.>.
D Para reiniciar o ecrã prima <Reiniciar>.
Como fechar o temporizador
Para fechar a janela do temporizador prima novamente a tecla que exibe a
data e a hora.
D Aspectos gerais
Manipula imagens dinâmicas ou armazenadas.
– Imagem pertencente a uma Seqüência
As mudanças efectuadas nesta imagem são automaticamente
aplicadas a todas as imagens da seqüência.
D Rotação imagem
Faz rotações com a imagem exibida para a direita ou para a esquerda.
– Aumento
Varia de 1 a 8.
D Lupa/ampliação
A Lupa amplia uma parte móvel da imagem por um fator de 2. Premindo
esta tecla, abre–se a tela posicionamento “Lupa”.
(Ver Ilustração 16, página 2–20)
D Movimentar a Imagem
Aparece uma janela de controlo, permitindo que a imagem seja removida.
Ilustração 18 –
D Aspectos gerais:
D Calibração
Permite uma calibração da imagem relativamente a um objecto de
dimensões conhecidas exibido.
– Recalibração
Pode–se repetir a calibração.
D Marcador
Utilizado para exibir no ecrã uma linha com um sinal, a qual fica exibida
pela duração da emissão de raios-x.
– Coloque o primeiro X numa extremidade do sinal e confirme premindo
<Definir>.
– Coloque o segundo X na outra extremidade do sinal e confirme
premindo <OK>.
D Apagar
Apaga as medidas e todos os resultados.
D Aspectos gerais
Coloca anotações na imagem.
G Caracteres Maiúsculos
Para entrar a forma maiúscula de um caractere ou o caractere
superior duma tecla, prima a tecla correspondente.
D Apagamento de Anotações
Abra o ecrã de anotações, e prima duas vezes a tecla <ANULAR>.
D Biblioteca do utilizador
As Anotações podem ser criadas e armazenadas em cada uma das
bibliotecas.
– Criação duma Anotação em uma biblioteca
1. Chame o menu de Anotações.
2. Selecione o dicionário desejado.
3. Chame o teclado alfanumérico.
4. Entre o texto desejado.
5. Prima <Acresc.>.
D Janela de Seqüência
Premir <Aquis.Revisão> no Menu do Viewer (Ver Ilustração 9,
página 1–18) abre a sub–janela de Função se esta seleção foi habilitada
na configuração do sistema. (Ver Configuração do sistema 2–4–7,
página 2–64).
Ilustração 22 –
D Aspectos gerais
– Se <Acquis.Revisão> tiver sido pressionado durante a emissão de
Raios–X, a sub–janela permanecerá fechada e as imagens serão
gravadas na velocidade predefinida.
D Gravação de Seqüências
– Premir <Aquis.Revisão> durante a emissão de Raios–X inicia
automaticamente a gravação da imagem.
– Premir a tecla <Lig.Desl.> durante a emissão de raios–x inicia a 2
gravação se a janela de seqüência estiver aberta.
– A velocidade de armazenamento é exibida. Esta pode ser mudada
antes do início da emissão de raios-x.
2–4–3–5 Subtração
2
D Janela de Subtração
Prima <Subtração> no Menu do Viewer (Ver Ilustração 9, página 1–18)
para abrir esta janela se esta selecção tiver sido habilitada na
configuração do sistema.
(Ver Configuração do sistema 2–4–7, página 2–64).
Ilustração 23 –
D Aspectos gerais
– Controla a Subtração durante o processamento da aquisição ou da
pós– aquisição.
G Função horizontal,
G Função de Subtração desactivada,
G Brilho/Contraste,
G Vídeo reverso,
G Aperfeiçoamento das bordas.
D Aspectos gerais
Gera formatos de ecrã sofisticados.
D Modo de operação
– Prima <Compo. de Tela>.
O último formato de ecrã utilizado é pré–selecionado e o Monitor B
exibe as modificações de acordo com este formato.
G A primeira imagem neste formato é a imagem exibida no
Monitor A quando a função foi chamada. As outras imagens são
as imagens subseqüentes no banco (base) de dados.
G Seleccione outro formato de ecrã se for necessário.
D Modo de Operação
– Gravação Automática
A interface entre o VCR e o MDA+ foi projetada para permitir salvar
automaticamente imagens de raios-x se esta tecla for seleccionada
quando o VCR estiver ligado e carregado com uma cassete.
– Exibe
O videocassete lê a fita. Exibe a imagem no Monitor B.
– Pausa
Pára temporariamente a leitura da fita.
Prima esta tecla de novo ou prima <Exibe> para continuar a exibição.
– Avanço rápido
Avança a fita em alta velocidade.
G Se premir esta tecla durante a exibição, a exibição da imagem é
acelerada.
– Apagar paciente 2
G Para apagar todas as informações relativas a um paciente do
Banco de dados, seleccione a linha correspondente e prima
<APAGAR PACIENTE>. É solicitada a confirmação do
apagamento. Prima <OK> para o confirmar.
– Informações de paciente
São exibidas na janela de cima. Elas podem ser entradas e modificadas
através da função de Informação de paciente. (Ver 2–4–5,
página 2–55).
G Nome de paciente
Como entrado, ou o nome por defeito gerado pelo sistema.
G Número de ID
Número de identificação do paciente.
G Data
Gerada automaticamente pelo sistema. Contém a data na qual foi
adquirida a primeira imagem do paciente.
G Médico
Nome do médico que efectuou o procedimento.
G Procedimento
Contém o tipo do procedimento efectuado no paciente.
G Dose
Contém a dose cumulativa de raios-x recebida pelo paciente, da
forma como foi medida pela opção de medida de dose se esta
estiver presente no sistema.
– Informações da Imagem
D Modo de operação
– Novo paciente
Cria um novo paciente utilizando o método de numeração automático.
– Nome do paciente
Permite entrar o sobrenome do paciente no lugar do nome gerado
automaticamente pelo sistema.
D Ecrã do Controlo
Ilustração 33 –
D Modo de operação
– Ajuda automática
Ao premir <Ajuda>, o sistema MDA+ exibe automaticamente um
documento de informação de acordo com o estado do sistema.
2 D Ecrã do Controlo
Ilustração 34 –
G Nome Hospital
Serve para entrar o nome do hospital.
D Filtro Recursivo
D Rotação de imagem
D Aperfeiçoamento de Bordas
D Rotação de imagem
D Zoom
D Aperfeiçoamento de Bordas
D Brilho
D Contraste
D Anotações de imagem
Ir ao próximo ecrã
para o teclado.
D Pausa
Pára temporariamente a leitura da fita.
Prima esta tecla de novo ou prima <Exibir> para continuar a exibição.
D Avanço rápido
Avança a fita em alta velocidade.
– Se premir esta tecla durante a exibição, a exibição da imagem é
acelerada.
D Retorno rápido
Enrola a fita em alta velocidade.
– Se premir esta tecla durante a exibição retorna em alta velocidade.
D Parar
Para a leitura da fita.
3–2 LIMPEZA
3
3–2–1 Limpeza da unidade móvel
D Este aparelho deve ser limpo frequentemente e particularmente em caso
de utilização de produtos químicos corrosivos.
D Deve ser efectuada uma limpeza mensal dos rolamentos com o fim de
remover os depósitos que se podem acumular
3–4–1 Preliminares
Estes testes simples fazem–se sem ferramentas.
Eles também podem ser efectuados tanto pelo utilizador como pelo técnico.
D Pelo o utilizador :
Na altura da recepção da unidade móvel ou em caso de avaria com o
objectivo de estabelecer um diagnóstico prévio e de orientar o técnico de
serviço.
3
D Pelo o técnico :
Para verificar, depois de uma reparação que a unidade móvel está em
bom estado de funcionamento.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ Utilizador Técnico
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Verificação dos números e da
presença das etiquetas
X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
– MECÅNICO.
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Ficha porta–monitores : controlo de
uso, estado das roscas e lubrificação
X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
do eixo.
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
3
– Pintura – parafusos – Estado dos X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
cabos – Tomadas.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
– Limpeza da consola de comando.
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Eixo da coluna (limpar)
X
X
X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Rolamentos (limpar). X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Regulação dos dispositivos de X X
bloqueio e dos travões dos
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
movimentos.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Substituir os patins dos travões (se X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
necessário).
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Substituição dos rolamentos X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
anti–desnível (se necessário).
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Verificação da correia X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
subida–descida.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
– Verificação da mola de
ÁÁÁ
ÁÁÁ
subida–descida do arco.
X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
– Verificação do estado das rodas da
ÁÁÁ
ÁÁÁ
unidade móvel e do carro
porta–monitores (uso, jogo, travões).
X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Verificação dos encaixes dos cabos
(substituir, se necessário).
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Limpeza da unidade móvel. X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ Utilizador Técnico
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
– Limitação e alinhamento do campo
dos RX e porta–cassetes.
X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁÁ
– Limitação e alinhamento do campo
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
dos RX e sistema Imagem.
X X
3 ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁÁ
– Verificação dos rolamentos.
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
– ELÉCTRICO.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
– Verificação da dose e qualidade da X X
emissão de RX .
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
– Mensagens, botões eléctricos, sinal
sonoro
X X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
– Precisão dos mA em varrimento. X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
– Precisão dos kVp X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
– Precisão dos mAs.
ÁÁÁÁ X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
varrimento. ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁÁ
– Precisão do temporizador de
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁÁ
– Zona kV/mA de varrimento.
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
– Verificação do bom funcionamento
X
X
X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁÁ
antes de cada intervenção
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
cirúrgica. (Testes de bom
funcionamento.
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
– Pedal de varrimento – limpeza. X X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
– Verificação de iluminação da X
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁÁ
lâmpada de aviso de emissão de
RX por cima dos monitores
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
(cada 3 anos). ÁÁÁÁ
– Repro Matrix: Substituição da bateria de protecção da memória
ÁÁÁÁ
X
4–1–1 Classificação
Aparelhos de tipo B com um grau de protecção apropriado contra
choques eléctricos, nomeadamente no que respeita a
B E
F
4
C–G
A 1–2–3–4–5–6–7–8
1 2 3
4 6
7 8
4–3–1 Generalidades
O aparelho está equipado com um cabo de ligação
ATENÇÃO à corrente de comprimento adequado.
A substituição deste cabo por um cabo mais longo
pode levar ao desrespeito de certas normas e
modificar a ligação à terra.
A utilização de uma extensão é desaconselhada :
se tal for temporariamente necessário, esta deverá
ter condutores com secção mínima de 2,5 mm2 e
4 uma ligação à terra.
A impedância da linha especificada aplica–se à
extremidade da extensão.
(lado da tomada fêmea).
D Tolerância : +/– 10 %
Variação de tensão de linha : Compensação automática.
D Temperatura de funcionamento :
10oC a 40oC sem condensação.
D Temperatura de armazenamento :
–10oC a 70oC sem condensação.
D Temperatura de transporte :
4 –10oC a 70oC sem condensação.
D Pressão em funcionamento :
700 a 1060 mBar.
D Humidade :
Durante o armazenamento e o transporte : 10 a 100% de
humidade relativa.
Em funcionamento : 30 ao 75% de
humidade relativa.
4–3–7 Dissipação
Dissipação máxima de calor no ar ambiente.
Unidade móvel cirúrgica com 2 monitores TV e um reprógrafo.
D Em repouso : 475 W
D Em grafia : 5800 W
4–4–1–2 Peso
D Com ecrã de 16 cm : 243 kg
D Com ecrã de 22 cm : 244 kg
4–4–1–3 Estabilidade 4
Deslocamento em plano inclinado :
nas condições mais desfavoráveis, a unidade móvel torna–se instável num
plano com inclinação superior a 5o.
40 a 49 kVp 60 mA
50 a 59 kVp 55 mA
60 a 69 kVp 47 mA
70 a 79 kVp 41 mA
80 a 99 kVp 33 mA
100 a 110 kVp 30 mA
G Potência reduzida
Potência eléctrica nominal.
mA ligados ao kVp (passo de 1 kVp) conforme se segue :
40 a 49 kVp 24 mA
50 a 59 kVp 22 mA
60 a 69 kVp 19 mA
70 a 79 kVp 16 mA
80 a 99 kVp 13 mA
100 a 110 kVp 12 mA
4 mAs 70 kV 41 mA 0,0975 s
3,2 mAs 100 kV 30 mA 0,1067 s
3,2 mAs 110 kV 30 mA 0,1067 s
D Varrimento.
– kVp Varrimento.
G Regulação Manual de 40 a 110 kVp por passo de 1 kVp
G Regulação Automática de 40 ao 110 kVp por passo de 0,5 kVp.
G Os kVp são unidos com os mA seguindo as curvas da
Ilustração 43 e são reguladas no início da amplitude do sinal vídeo
da câmara TV.
O sinal vídeo é medido num visor circular de diâmetro calibrado
na fábrica.
Dois níveis de mA podem ser seleccionados, um para o
varrimento normal, o outro para varrimento com alta qualidade.
G Ondulação residual :
O gerador de raios X gera uma tensão constante com ondulação
residual inferior a 4 % a 110 kVp em varrimento e à tensão nominal
da rede.
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
em função do tipo de amplificador e da escolha “Alta Qualidade”
ou “Dose normal”.
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
Dose normal Alta Qualidade
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ
6000
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
0,39 µGy/s
(45 mR/s)
0,78 µGy/s
(90 mR/s)
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁ
9000
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁ
0,195 µGy/s
(22,5 mR/s)
0,39 µGy/s
(45 mR/s)
Em modo automático e manual, os parâmetros são limitados
pela curva 4 quando o limite de temperatura no interior do tubo
é atingido.
G Temporizador de varrimento.
O aparelho está equipado com um temporizador electrónico de
0–5 minutos, com sinal audível no fim do ciclo e botão de retorno
a zero.
mA CURVAS kV – mA
7,0
6,0 3 3
2 /3
5,0 2
2/3
4,0 3,9
3,85 4 2
4
3,0
4 2,7
1 1
2,0 2,3
2 1 4
1,4
1,0
1
40 50 60 70 80 90 100 110
kV
Ilustração 44 – LEGENDA DAS CURVAS
Nota: Em modo normal, as curvas 3 – 4 são dos modelos,
as outras são curvas de ligação dos kV aos mA
CURVAS MODO
PARA POTENCIA
Stenoscop
48
40
32
24
4
16
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tempo em minutos
Ilustração 46 – AQUECIMENTO E ARREFECIMENTO
Estenoscópio 6000 e Estenoscópio 9000
Joules AQUECIMENTO E ARREFECIMENTO
800 000
640 000
480 000
320 000
160 000
0
Tempo em minutos
0 25 50 75 100
4–5–2 Peso
O peso é medido sem a opção de reprografia.
4–5–3 Monitores
Características técnicas.
Especificações Característica.
1 Divulgação numérica.
2 Botão de retorno a zero.
3 Botão de teste.
5 LASER LIGHT
DO NOT STARE INTO BEAM
DIODE LASER
1.0 MILLIWAT MAXIMUM OUTPUT
670 +/– 10 mm WAVELENGTH
CLASS II LASER PRODUCT
5–2–3 Descrição
A opção de laser integrado é colocada sob a cobertura do tanque de raios-x.
Uma janela transparente na cobertura permite a passagem do feixe de luz.
AVOID EXPOSURE
light is emitted
from this aperture
Ilustração 49 – 5
Controlo de raios-x
Controlo do Laser
AVOID EXPOSURE
Laser Radiation Emitted
From This Aperture
LASER RADIATION
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM
5 POWER OUTPUT:v4.25mW Diode Laser
WAVELENGTH:600 – 700 nm
CLASS IIIa LASER PRODUCT
4 2
5 6
1 Laser Orthotrac.
5 Interruptor arranque/paragem.
6 Colocação da pilha.
5
5–3–5 Conservação
O laser Orthotrac utiliza uma pilha normal de 9 volts. Ela pode ser substituída
deslizando a caixa plástica que cobre o compartimento da pilha.