Você está na página 1de 36

Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-0005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06-mar-2019 R.01 3 1 / 36
Título / Title:
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO – PRE

.
DA
FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

BI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

OI
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

PR
CONTROLE DE REVISÃO / REVISION CONTROL

O
Revisão/
Data / Date Histórico das Revisões / Revision Details


Revision

ES
00 06-mar-2019 Emissão Inicial / Initial Issue

PR
Atualização na codificação das informações documentadas como referências de registros e
01 21-mar-2021 documentos.
IM
Update on encoding documented information such as records and document references.
o.
çã
za
ali
isu
av
ar
ap
siv
clu
ex
te
en
ig
av
pi

Elaborado por | Created by: Analisado por | Analysed by: Aprovado por | Approved by:
Reinaldo Bertho Gerson Menezes Raffaello Paladino
Supervisor de Produção Coordenador de QSMS Gerente de QSMS
Production Supervisor QHSE Coordinator QHSE Manager

Esta informação documentada possui o seu fluxo de aprovação através do sistema informatizado Gestor pelos integrantes apresentados na capa.
This documented information has its flow of approval through the computerized system Manager integral to those presented on the cover.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 2 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

ÍNDICE INDEXX

O

1. OBJETIVO 1. OBJECTIVE

ES
2. APLICAÇÃO E ABRANGÊNCIA 2. APPLICATION AND SCOPE

PR
3. DOCUMENTO DE REFERÊNCIA 3. REFERENCE DOCUMENT
4. DEFINIÇÕES E SIGLAS 4. DEFINITIONS AND ABBREVIATIONS
5. RESPONSABILIDADES
6. PROCEDIMENTO
IM
5. RESPONSIBILITIES
6. PROCEDURE
o.
7. REQUISITOS DE SEGURANÇA, SAÚDE E MEIO AMBIENTE 7. SAFETY, HEALTH AND ENVIRONMENT REQUIREMENTS
çã

8. GERENCIAMENTO DE RISCO E OPORTUNIDADES 8. RISK MANAGEMENT AND OPPORTUNITIES


za

9. GERENCIAMENTO DAS PARTES INTERESSADAS 9. MANAGEMENT OF INTERESTED PARTIES


10. RESPONSABILIDADE SOCIAL 10. SOCIAL RESPONSIBILITY
ali

11. REGISTROS 11. RECORDS


isu

12. ANEXOS 12. ANNEX


av
ar
ap
siv
clu
ex
te
en
ig
av
pi

Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 3 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

1. OBJETIVO 1. OBJECTIVE

O

Este procedimento tem como objetivo padronizar sistemática a ser This procedure aims objective standardize systematic to be
adotada na fabricação de peças de sistemas de tubulação (spools) adopted in parts fabrication of piping systems (spools) in workbancs

ES
em bancadas ou oficinas (pipe-shop) e na montagem a serem or pipe shops and in assembly to be aplly in GranIHC, in order to
aplicados na GranIHC, visando eliminar possíveis não elimated possible non-conformidle and with focus in quality and

PR
conformidades e com foco na qualidade e melhoria continua. continus improvement

2. APLICAÇÃO E ABRANGÊNCIA IM
2. APPLICATION AND SCOPE
o.
Este procedimento se aplica a todos da GranIHC e Prestadores de This procedure applies to all GranIHC and service providers
çã

Serviço
za
ali

3. DOCUMENTO DE REFERÊNCIA 3. REFERENCE DOCUMENT


isu

ASME SEC. II Parte C / 2017 - Specifications for Welding Rules ASME SEC. II Parte C / 2017 - Specifications for Welding Rules
av

Electrodes, and Filler Metals. Electrodes, and Filler Metals.


ASME SEC. VIII / 2013 - Rules for Construction of Pressure ASME SEC. VIII / 2013 - Rules for Construction of Pressure
ar

Vessels. Vessels.
ap

ASME SEC. IX / 2017 - Qualification Standard for Welding and ASME SEC. IX / 2017 - Qualification Standard for Welding and
Brasing Procedures, Welders, Brasers, and Welding and Brasing Brasing Procedures, Welders, Brasers, and Welding and Brasing
siv

Operators. Operators.
AWS D 1.1 / 2015 - Structural Welding Code Steel. AWS D 1.1 / 2015 - Structural Welding Code Steel.
clu

ASME B 31.3 / 2016 - Chemical Plant and Petroleum Refinery ASME B 31.3 / 2016 - Chemical Plant and Petroleum Refinery
Services. Services.
ex

ASME B 16.5/2003 - Pipe Flanges and Flanged Fittings; ASME B 16.5/2003 - Pipe Flanges and Flanged Fittings;
te

B.16.34/2004 - Valves – Flanged, Threaded, and Welding End; B.16.34/2004 - Valves – Flanged, Threaded, and Welding End;
en

ASME B 31.4/2012 - Pipeline Transportation Systems for Liquids ASME B 31.4/2012 - Pipeline Transportation Systems for Liquids
and Slurries; and Slurries;
ig

ASME B 31.8/2014 - Gas Transmission and Distribution Piping ASME B 31.8/2014 - Gas Transmission and Distribution Piping
av

Systems; Systems;
ASME PCC-2/2011 – Repari of Pressure Equipment and Piping. ASME PCC-2/2011 – Repari of Pressure Equipment and Piping.
pi

4. DEFINIÇÕES E SIGLAS 4. DEFINITIONS AND ABBREVIATIONS

Linha: Segmento de tubulação que interliga pontos de Line: Pipe segment that connects differents equipament points
equipamentos distintos obedecendo a uma determinada according to certain project specification
especificação de projeto. Isometric: Drawing that details of the piping Project of the line
Isométrico: Desenho que detalha o projeto de tubulação de um specif section
trecho específico de uma linha.
Tubulação: Conjunto de tubos condutores, conexões e acessórios Piping: Tube sets, connections and accessories the compose a
que compõem um sistema condutor de fluídos diversos. system conductor of several fluids.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 4 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

Spool: Serão considerados "spools" todas as subdivisões Spool: Shal be considered Spool all subdivisions detailed formed

O
detalhadas de um determinado isométrico de tubulação, formados into less than one stretch tube, for the purpose of facilitating line


pelo menos por um trecho de tubo, com a finalidade de se facilitar fabrication and assembly. Spools must contain an identification of

ES
a fabricação e a montagem da linha. Os spools deverão conter a all joints.
identificação de todas as juntas. SWP: Specifications of Welding Procedures. These are technical

PR
EPS: Especificações de Procedimentos de Soldagem. São specifications that define the essential parameters and applicability
especificações técnicas que definem os parâmetros essenciais e as ranges of a given welding process. How EPSs are issued based on
faixas de aplicabilidade de um determinado processo de soldagem. IM
the RQPS, in compliance with Technical Standards, Technical
o.
As EPS são emitidas com base nos RQPS, em conformidade com Design Specifications and Customer Specifications.
as Normas Técnicas dos Equipamentos, das Especificações WPQR: Welding Procedures Qualification Registration. It is the set
çã

Técnicas de Projeto e das Especificações do Cliente. of records, certificates and documents that prove the qualification of
za

RQPS: Registro da Qualificação de Procedimentos de Soldagem. welding procedures.


ali

É o conjunto de registros, certificados e documentos que IEIS: It is the document that defines the technical parameters and
comprovam a qualificação dos procedimentos de soldagem. practices of execution and inspection of the weld type.
isu

IEIS: Instrução de Execução e Inspeção de Soldagem. É o IEIs are specific and must be issued by piping, structure, equipment,
av

documento que define os parâmetros técnicos e práticos de and / or service types.


execução e inspeção de um tipo de solda. As IEIS’s são específicas,
ar

devendo ser emitidas por tubulação, estruturas, equipamentos e/ou


ap

tipos de serviços.
siv

5. RESPONSABILIDADES 5. RESPONSIBILITIES
clu

5.1 5.1 Gerente de Contrato 5.1 Contract Manager


Garantir os recursos essenciais para a implantação deste Ensure the essential resources for the implementation of this
ex

procedimento associado à infraestrutura, financeiros, humanos e procedure associated with infrastructure, finance, human and
material in the business;
te

materiais no negócio;
en

5.2 5.2 Equipe Gerencial 5.2 Manager Team


ig

• Implementar e aplicar o procedimento no Contrato sob sua • Implement and apply this procedure in the Site / Contracts on
av

gestão garantindo os recursos essenciais para a implantação its management ensuring the essential resources for the
deste procedimento associado à infraestrutura, financeiros, implementation of this procedure, such as infrastructure,
pi

humanos e materiais no negócio; financial, people and material linked to the business.

• Assegurar a prevenção da utilização de documentos obsoletos • Ensure the prevention of the use of obsolete documents in
nas áreas sob sua competência. areas under their responsibilities

5.3 5.3 Responsável de Qualidade 5.3 Quality Responsible


• Elaborar, Analisar Criticamente, Revisar e / ou aprovar o • Elaborate, Critically Analyze, Review and / or approve the
procedimento; procedure;
• Garantir os recursos essenciais para a implantação deste • Ensure the essential resources for the implementation of this
procedimento associado à infraestrutura, financeiros, humanos procedure associated with infrastructure, financial, human and
e materiais no negócio; material in the business;
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 5 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

5.4 5.4 Equipe de QSMS 5.4 HSEQ Team

O
• Implementar e aplicar o procedimento da GranIHC sobre sua • To implement and apply the GranIHC procedure under your


gestão garantindo os recursos essenciais para a implantação management ensuring the essentials resources for the

ES
deste procedimento associado à infra-estrutura, financeiros, deployment this procedure associated with infrastructure,
humanos e materiais no negócio; financial, humans and materials on business.

PR
• Assegurar a prevenção da utilização de documentos obsoletos • Ensure the prevention of the use of obsolete documents in
nas áreas sob sua competência; areas under their competence.
• Disponibilizar nos formatos papel ou eletrônico para acesso a IM
• To make available in paper or electronic format for access all
o.
todos os envolvidos nas atividades; involved in the activities
çã

• Acompanhar e apoiar as atividades. • To monitoring and support the activities


• Controlar as atividades emitindo relatório e validando o • To control the activities issuing reports and validating the
za

processo. process.
ali
isu

5.5 5.5 Supervisores / Encarregados 5.5 Supervisors / Team Leaders


• Avaliar e comentar o procedimento caso necessáriio • Evaluate and comment the procedure if necessary
av

• Aplicar as orientações em todas as áreas sobre sua liderança; • Apply the guidelines in all areas under their responsabilities
• Garantir que todas as operações envolvendo os testes atendam • Ensure that all operations involving testing meet the safety
ar

aos requisitos de segurança previsto nas legislações locais, requirements of local law, this procedure and other
ap

neste procedimento e outros requisitos; requirements;


• Assegurar a realização de avaliação prévia das condições do • Ensure the prior assessment of site conditions and work
siv

local e execução do trabalho, pelo estudo, planejamento e performance by studying, planning and implementing actions
clu

implementação das ações e das medidas complementares de and applicable complementary safety measures;
segurança aplicáveis; • Ensure the suspension of work when a situation or unforeseen
ex

• Assegurar a suspensão dos trabalhos quando verificar situação risk condition is verified, whose immediate elimination or
ou condição de risco não prevista, cuja eliminação ou neutralization is not possible;
te

neutralização imediata não seja possível;


en
ig

5.6 5.6 Integrantes / Mão de obra direta 5.6 Employees


• Care for your Health and Safety, and other persons who may
av

• Zelar pela sua Saúde e Segurança e outras pessoas que


possam ser afetadas por suas ações ou omissões no trabalho; be affected by your actions or omissions at work
pi

• Responsabilizar-se quanto ao cumprimento das disposições • Be responsible for compliance with legal, regulatory, and even

legais, regulamentares, inclusive quanto aos procedimentos internal safety and health procedures
internos de Saúde e Segurança do Trabalho; • Immediately communicate to the person in charge of the
execution of the services about the situations that may
• Comunicar de imediato, ao Responsável pela execução dos jeopardize the environment
serviços às situações que considerar de risco para sua Saúde
• Discontinue their activities exercising the right of refusal,
e Segurança e a de outras pessoas;
whenever they find evidence of serious and imminent risks to
• Interromper suas atividades exercendo o direito de recusa, their safety and health or that of other persons, immediately
sempre que constatarem evidências de riscos graves e informing their superior, who will take the appropriate
iminentes para sua segurança e saúde ou a de outras pessoas, measures;
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 6 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

comunicando imediatamente o fato a seu superior hierárquico,

O
que diligenciará as medidas cabíveis;


ES
6. PROCEDIMENTO
6. PROCEDURE
6.1 Condições Gerais

PR
6.1 General Conditions
Somente os materiais identificados, aprovados e liberados pelo
Only materials identified, approved and released by Quality Control
Controle de Qualidade poderão ser empregados na pré-fabricação
e montagem. Aqueles que não atenderem esta condição deverão IM
may be used for prefabrication and assembly. Those who do not
meet this condition should be refused and segregated for inspection.
o.
ser recusados e segregados para inspeção.
çã

Os equipamentos de medição, inspeção e ensaios utilizados The measuring, inspection and testing equipment used must be
deverão estar calibrados, conforme GIHC-Q-P-012 - Calibração de calibrated according to GIHC-Q-P-012 - Instrument Calibration.
za

Instrumentos. The inspection and testing situation in the pre-assembly and


ali

assembly of metal pipes will be identified as follows:


isu

A situação de inspeção e ensaio na pré-montagem e montagem de


tubulações metálicas será identificada conforme abaixo: • Dimensional Adjustment Released (DMA-OK);
av

• Dimensional de Ajuste Liberado (DMA-OK); • Adjustment Visual Released (VA-OK);


• Visual de Ajuste Liberado (VA-OK); • Welding Visual Released (VS-OK);
ar

• Visual de Soldagem Liberado (VS-OK); • Released Heat Treatment (TTAT-OK);


ap

• Tratamento Térmico Liberado (TTAT-OK); • Released Magnetic Particle Test (PM-OK);


• Penetrating Liquid Release Assay (LP-OK);
siv

• Ensaio por Partículas Magnéticas Liberado (PM-OK);


• Ensaio por Líquido Penetrante Liberado (LP-OK); • Ultrasound Release Assay (US-OK);
clu

• Ensaio por Ultrassom Liberado (US-OK); • Released Gamaging Assay (RX-OK);


• Ensaio por Gamagrafia Liberado (RX-OK); • Final Dimensional (Label Released for Painting or Hydrostatic
ex

• Dimensional Final (Etiqueta Liberado para Pintura ou Teste Test, as per procedure GIHC-Q-P- 001)
• Tightness Test / TH Released (Label Released for Painting
te

Hidrostático, conforme procedimento GIHC-Q-P- 001)


• Ensaio por Estanqueidade/TH Liberado (Etiqueta Liberado para according to procedure GIHC-Q-P- 001).
en

Pintura, conforme procedimento GIHC-Q-P- 001).


ig
av

A falta de identificação da situação de inspeção e ensaio indica que A falta de identificação da situação de inspeção e ensaio indica que
a inspeção ou o ensaio ainda não foi realizado ou que o laudo ainda a inspeção ou o ensaio ainda não foi realizado ou que o laudo ainda
pi

não foi aprovado para liberação. não foi aprovado para liberação.

Somente os spool’s liberados pelo Controle da Qualidade poderão Somente os spool’s liberados pelo Controle da Qualidade poderão
ser utilizados na montagem no campo. ser utilizados na montagem no campo.

6.2 Detalhamento de Peças 6.2 Survey of Processes and Activities


Os "spools" deverão ser detalhados a partir dos desenhos Spools shall be detailed from the isometric pipe drawings previously
isométricos de tubulação, previamente elaborados ou fornecidos prepared or supplied by PROJECT to facilitate pipe shop
pelo PROJETO, com o objetivo de se facilitar a pré-fabricação de prefabrication and field assembly.
pipe-shop e a montagem de campo.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 7 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

O detalhamento deverá conter todos os parâmetros e informações The detailing shall contain all relevant parameters and information

O
relevantes, necessários à fabricação dos spools, tais como: necessary for the manufacture of spools, such as:


ES
• Número da planta, unidade ou isométrico;
• Identificação da linha; • Plant, unit or isometric number;

PR
• Line identification;
• Número de ordem do spool;
• Spool Order Number;
• Dimensões nominais;
• IM
Nominal dimensions;
• Especificações dos materiais;
o.
• Material specifications;
• Quantitativo de peças;
çã

• Quantitative of pieces;
• Plano de corte dos trechos de tubulação; • Pipe sections cutting plan;
za

• Identificação das soldas, distinguindo se de campo ou pipe- • Identification of welds, distinguishing between field or pipe shop;
ali

shop; • Whether there is any type of coating or insulation applied


isu

• Se há algum tipo de revestimento ou isolamento aplicado internally or externally.


interna ou externamente.
av

6.3 Threaded Pipes


ar

6.3 Tubulações Roscadas


ap

In addition to the specific considerations for pipe welding, from this


Além do previsto nas considerações específicas para soldagem de
procedure, the following recommendations should also be met:
siv

tubulação, deste procedimento, deverão também ser atendidas as


• At the time of threaded connection, the threads should be
recomendações que seguem:
clu

clean and free from corrosion, paint, grease and earth.


• No instante da ligação roscada, as roscas deverão estar
• Threads should not be fitted whose threads show signs of
ex

limpas e isentas de corrosão, tintas, graxas e terra.


corrosion or dents capable of compromising the tightness of
• Não deverão ser montadas roscas cujos filetes apresentem the connection;
te

sinais de corrosão ou mossas capazes de comprometer a • In the case of thread tapping in the field, these must always
en

estanqueidade da ligação; comply with the design specifications and their profile verified
ig

• No caso de abertura de roscas no campo, estas deverão with feedback, immediately after execution.
av

sempre obedecer às especificações de projeto e seu perfil • After threading and in the absence of immediate assembly,
verificado com gabarito, logo após a execução. protect the surface against corrosion and mechanical damage
pi

• Após a abertura da rosca e na impossibilidade de montagem with anti-corrosive grease and plastic gloves or masking tape;

imediata, proteger a superfície contra corrosão e avarias • The seal should be used, where applicable, as designed. For
mecânicas com graxa anticorrosiva e luvas plásticas ou fita lines up to 150 C use PTFE tapes;
crepe; • Sealing welds should cover the entire exposed thread and
• O vedante deverá ser utilizado, quando aplicável, conforme should only be performed when defined in the design. When
projeto. Para linhas até 150C utilizar fitas de PTFE; sealing weld is employed, sealants shall not be permitted;
• Soldas de selagem deverão cobrir toda a rosca exposta e só
deverão ser executadas quando definidas no projeto. Quando
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 8 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

for empregada solda de selagem, não será permitida a

O
aplicação de vedantes;


ES
6.4 Tubulação Soldada 6.4 Welded Pipe

PR
• Somente poderão ser empregados materiais devidamente • Only materials duly approved, released and identified by the
receiving inspection may be employed.
IM
aprovados, liberados e identificados pela inspeção de
recebimento. • Dimensional tolerances shall follow design, standards and
o.
applicable specifications.
• As tolerâncias dimensionais deverão seguir o previsto no
çã

• Piping parts, tubes, and fittings should be cleaned internally


projeto, normas e especificações aplicáveis.
and externally immediately prior to fabrication and assembly.
za

• As peças, os tubos e acessórios da tubulação devem ser


limpos interna e externamente imediatamente antes da
ali

fabricação e da montagem.
isu
av

NOTA: A limpeza das peças, tubos e acessórios da tubulação será NOTE: Cleaning of piping parts, pipes, and fittings will be
realizada superficialmente. performed superficially.
ar

• Os "spools" concluídos deverão ser armazenados de forma • Completed spools should be stored properly, taking care to
ap

adequada, tendo-se o cuidado de proteger os biseis com verniz protect varnish bevels as well as flange faces.
bem como as faces dos flanges. • The cutting and beveling of the tubes should be done by the
siv

• O corte e biselamento dos tubos deverão ser feitos através do oxy-cutting, cutting disc or plasma process followed by
grinding.
clu

processo de oxi-corte, disco de corte ou plasma, seguido de


esmerilhamento. • Chamfers should be visually inspected and nearby surfaces
ex

• Os chanfros deverão ser inspecionados visualmente e as (25 mm on each side) free of oil, grease, oxides, paints, or
superfícies próximas (25 mm de cada lado) isentas de óleo, other materials that may impair weld quality.
te

graxa, óxidos, tintas ou outros materiais que possam prejudicar • In the specific case of stainless steels, nickel and their alloys,
en

a qualidade da solda. cleaning should be done with the appropriate solvent.


• The oxy-cutting process should not be used on impact
ig

• No caso específico dos aços inoxidáveis, níquel e suas ligas,


materials, stainless steels, nickel and their alloys.
av

a limpeza deverá ser feita com o solvente apropriado.


• The internal misalignment of the lobe mouths with the holes
• O processo oxi-corte não deverá ser utilizado em materiais
pi

(pipe or fitting) shall be less than 3.2 mm or 0.5 mm from the


com requisito de impacto, aços inoxidáveis, níquel e suas ligas.

nominal thickness of the tap or fitting pipe.


• O desalinhamento interno das bocas de lobo com os furos • Buttocks may not exceed 1/3 of the base metal thickness or
(tubo ou conexão) deve ser o menor de 3,2 mm ou 0,5 da 10 mm, whichever is smaller. If the buttering exceeds 1/3 of
espessura nominal do tubo da derivação ou conexão. the thickness or 10 mm in any situation, the Quality
• Amanteigamentos nos biseis não poderão exceder 1/3 da department should follow the process and at the end should
espessura do metal de base ou 10 mm, o que for menor. Se o be inspected by LP or PM.
amanteigamento exceder 1/3 da espessura ou 10 mm em • Diffusion in dissimilar joints shall be subject to the execution
quaisquer situações, o setor da Qualidade deverá acompanhar of an EPS and its qualification.
o processo e ao final deverá ser inspecionado por LP ou PM.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 9 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

• Amanteigamentos em juntas dissimilares deverão ser • Cleaning and preparation tools for stainless steels should be

O
condicionadas à execução de uma EPS e de sua qualificação. free of contaminants and fit for these materials and should not


• As ferramentas para limpeza e preparação para aços be common to carbon steels.

ES
inoxidáveis deverão ser isentas de contaminantes e próprias • Welded joints shall be subjected to visual inspection and non-
para esses materiais, e não devem ser comuns aos aços destructive testing as defined in the respective IEIS.

PR
carbono. • Removal of welded mounting aids should be done to prevent
material tearing. If welding repair is required, this should be
• As juntas soldadas serão submetidas à inspeção visual e aos
ensaios não destrutivos, conforme definido na respectiva IEIS. IM
done by welding procedure and by qualified welders.
o.
• The minimum allowable distance between pipe
• A remoção dos dispositivos auxiliares de montagem soldados
çã

(circumferential, snap-in) welds in piping shall be 4 times the


deve ser feita de modo a evitar o arrancamento de material. No
pipe thickness or 100 mm, whichever is greater. Smaller
za

caso de necessidade de reparo por solda, esse deve ser feito


distance welds must be subject to prior approval by the
segundo procedimento de soldagem e por soldadores
ali

inspection.
qualificados.
isu

• In fitting welds, leave a distance of 1.5 mm between pipe and


• A distância mínima permitida entre soldas de penetração
fitting - as shown in figure 1:
(circunferencial, boca-de-lobo) em tubulação deve ser de 4
av

vezes a espessura do tubo ou 100 mm, o que for maior. Soldas


ar

em distância menores devem ser submetidas à aprovação


ap

prévia da fiscalização.
• Em soldas de encaixe, deixar uma distância de 1,5 mm entre
siv

o tubo e o acessório – conforme figura 1:



clu
ex
te
en
ig
av
pi

6.5 Adjustament
6.5 Ajustagem

• The coupling of the welded joints will be made on a bench,


• O acoplamento das juntas soldadas será feito sobre bancada, easel or in "lazy" adjustable devices.
cavalete ou em dispositivos reguláveis tipo "preguiça".
• When coupling is difficult due to ovalization, the use of
• Quando houver dificuldade no acoplamento devido à temporary "dog" elements, materials of the same P Number as
ovalização, será permitida a utilização de elementos the part may be used, or if such materials are not obtained,
temporários "cachorro”, de materiais de mesmo P Number da buttery of devices with similar material shall be permitted
peça, ou no caso de não se obter tais materiais será permitido provided A specific IEIS is prepared for this welding.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 10 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

o amanteigamento dos dispositivos com material similar, desde • Removal of the temporary elements should be done by means

O
que seja elaborada uma IEIS específica para esta soldagem. of a cutting disc to avoid material tear. After removal,


• A remoção dos elementos temporários deverá ser feita através provisional weld areas should be visually inspected in

ES
de disco de corte, de modo a evitar o arrancamento de accordance with the Visual Inspection Procedure. For materials
material. Após a remoção, as áreas de solda provisórias with "P-Number" other than 1, or when the base metal is torn

PR
deverão ser inspecionadas visualmente de acordo com o off, regions should also be examined with LP or PM.
Procedimento de Inspeção Visual. Para materiais com "P-
Number" diferente de 1, ou quando houver arrancamento do IM
o.
metal de base, as regiões também deverão ser examinadas
çã

com LP ou PM.
• Quando da utilização de tarugos (batoques) nos acoplamentos
za

• When using bugs in the couplings they should be punctuated


estes deverão ser ponteados de modo que o depósito da solda
ali

so that the weld deposit is made out of the bevel by qualified


seja feito fora do chanfro, executados por soldadores
welders based on the applicable IEIS.
isu

qualificados, com base na IEIS aplicável.


• The use of bungs is only allowed for P Number 1 materials, with
• A utilização de batoques só é permitida para materiais de P
av

thicknesses over 12.5 mm thick.


Number 1, com espessuras acima de 12,5 mm de espessura.
• Coupling may also be done by weld beams applied over the
ar

• O acoplamento também poderá ser feito por ponteamentos de


bevel and shall be performed by qualified welder based on
solda aplicados sobre o chanfro e deverá ser executado por
ap

applicable IEIS.
soldador qualificado, com base na IEIS aplicável.
• Mounting flanges should be such that the vertical and horizontal
siv

• A montagem dos flanges deverá ser feita de modo que os


planes containing the pipe centerline equally divide the
planos vertical e horizontal que contém a linha de centro da
clu

distance between the flange holes.


tubulação dividam igualmente a distância entre os furos do
flange. • When mounting the overlapping flange the pipe should be set
ex

back at a distance equal to the pipe wall plus 3 mm.


• Na montagem do flange sobreposto o tubo deverá ficar

te

recuado a uma distância igual à parede do tubo mais 3 mm. When assembling spools, contractions due to welding should
be considered in order to avoid out of tolerance parts and
en

• Na montagem dos "spools" as contrações devido à soldagem


bending.
ig

deverão ser consideradas a fim de evitar peças fora de


tolerância e embicamentos. • In the case of "lobe" type tubular joints, the length of the lead
av

nipple should be a maximum of 150 mm, measured from the


• No caso de juntas tubulares tipo "boca de lobo", o comprimento
top generatrix of the main pipe, to enable inspection of the weld
pi

do niple da derivação deverá ser no máximo de 150 mm,


root.

medidos a partir da geratriz superior do tubo principal, a fim de


possibilitar a inspeção da raiz da solda. • Alignment of pipe ends shall be within the tolerances set out in
Annex II.
• O alinhamento das extremidades dos tubos deverá estar
dentro das tolerâncias previstas no anexo II
6.6 Welding
6.6 Soldagem • All welding shall be performed by qualified IEIS-compliant
• Toda soldagem deverá ser executada por soldadores welders prepared and approved by the N-2 qualified welding
qualificados, em conformidade com a IEIS, elaborada e inspector in the design standard.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 11 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

aprovada por inspetor de soldagem N-2 qualificado na norma • Only pre-qualified (EPS / RQPS) procedures may be employed.

O
de projeto.


• Somente poderão ser empregados procedimentos • Welding services should be accompanied and inspected by

ES
(EPS/RQPS) previamente qualificados. suitably qualified professionals.
• Os serviços de soldagem deverão ser acompanhados e • Welding should not be performed in rain or strong wind unless

PR
inspecionados por profissionais devidamente qualificados. the welded joint is adequately protected.
• No arc should be opened in the body of pipe components or
• A soldagem não deverá ser executada sob chuva ou vento
forte, a menos que se proteja adequadamente a junta soldada.
IM
fittings.
o.
• Não deverá ser aberto arco no corpo de componentes ou
çã

• Welding of pipe components that have high temperature


acessórios de tubulações.
sensitive internals where preheating, postheating and / or heat
za

• Soldagens de componentes de tubulação que possuam treatment at temperatures above 150 C is required shall be
ali

internos sensíveis a altas temperaturas, onde é requerido pré- dismantled prior to welding.
aquecimento, pós-aquecimento e/ou tratamento térmico a
isu

temperaturas acima de 150C, deverão ter seus internos • Procedure GIHC-Q-P- 001defines all required welding
av

desmontados antes da soldagem. inspection parameters.


• O Procedimento GIHC-Q-P- 001define todos os parâmetros de • Storage and handling of welding consumables shall be in
ar

inspeção de soldagem, necessários. accordance with Procedure GIHC-Q-P- 010.


ap

• O armazenamento e manuseio dos consumíveis de soldagem


obedecerão ao disposto no Procedimento GIHC-Q-P- 010 • Welds on pressurized parts should be 19 mm or 3 times the
siv

• Soldas em partes pressurizadas devem estar distantes 19 mm thickness of the base metal, whichever is greater. This
clu

ou 3 vezes a espessura da metal base, o que for maior. Este requirement is specific to nozzles and other parts that are fixed
requisito é específico para bocais e outras peças que são in areas adjacent to butt welds. 100% of the butt welds should
ex

fixadas em áreas adjacentes às soldas circunferências de be radiographed where such a rule cannot be respected. For
topo. Deverão ser radiografados 100% das soldas de topo other joint types where RX is impractical, another inspection
te

onde tal regra não puder ser respeitada. Para outros tipos de method may be used, such as Ultrasound, LP or PM, as
en

junta onde o RX for impraticável, outro método de inspeção appropriate.


ig

poderá ser utilizado, tais como Ultrassom, LP ou PM, conforme


• Reinforcement of butt welds shall not exceed that described in
av

o caso.
Annex III.
• O reforço das soldas de topo não deverá exceder o descrito no
pi

• The welded profile for angle welds shall conform to Annex IV


Anexo III

models.
• O perfil soldado para soldas em ângulo deverá ser conforme
modelos do Anexo IV.

6.7 Reparos de Solda 6.7 Welding Repairs


Todo reparo de solda deverá seguir os mesmos requisitos All weld repairs shall follow the same requirements as those laid
dispostos nas Instruções de soldagem (IEIS) utilizada para a down in the Welding Instructions (IEIS) used for the original joint
junta original e Especificações dos Procedimentos de Soldagem and predefined Welding Procedures Specifications.
pré-definidos.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 12 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

6.8 Inspeção 6.8 Inspection

O
• •


As inspeções não destrutivas deverão ser efetuadas por Non-destructive inspections shall be performed by qualified
inspetores qualificados conforme requisitos contratuais. inspectors as per contractual requirements.

ES
• As tolerâncias dimensionais deverão seguir o disposto
conforme anexo I. •

PR
Dimensional tolerances shall be in accordance with Annex I.
• Deverá ser utilizado o formulário GIHC-PROD-FO-0018 para • Form GIHC-PROD-FO-0018 should be used to record the
registro da execução das tarefas de pré-montagem e da
soldagem, identificando a IEIS e os soldadores utilizados, no
IM
execution of the pre-assembly and welding tasks, identifying
the IEIS and the welders used in the case of pipe shop services.
o.
caso de serviços no pipe-shop.
çã

• Poderá também ser utilizado o formulário GIHC-PROD-FO- • GIHC-PROD-FO-0019 for Piping Dimensional Reporting may
za

0019 para Relatório Dimensional de Tubulação. also be used.


ali

• Para identificação visual de campo do status das inspeções e • For visual field identification of the status of joint inspections
testes das juntas, poderão ser afixadas pelos inspetores da
isu

and tests, the quality inspectors of each area may affix


qualidade de cada área, etiquetas adesivas com a adhesive labels identifying the type of inspection performed or
av

identificação do tipo de inspeção executada ou indicada a indicating the inspection performed with an industrial marker.
inspeção executada com marcador industrial.
• After welding, spool sizing should be performed to ensure
ar

• Após soldagem, deverá ser efetuada a Inspeção Dimensional compliance with the design documents. The registration of this
ap

do "spool" de modo a assegurar a sua conformidade com os inspection will be as per GIHC-PROD-FO-0018. Pre-welding
documentos de projeto. O registro desta inspeção será dimensional inspection may also be done by the inspector, but
siv

conforme formulário GIHC-PROD-FO-0018. A inspeção the responsibility for conformity of the manufactured spool will
dimensional pré-soldagem também poderá ser feita pelo
clu

be the production sector.


inspetor, porém, a responsabilidade pela conformidade do
• After welding is completed, the final visual / dimensional
ex

Spool fabricado, será do setor de produção.


inspection of the welds should be performed.
• Após a conclusão da soldagem, deverá ser executada a
te

• The part (spool) can only be released for hydrostatic testing or


inspeção visual/dimensional final das soldas.
painting, after completion of all planned tests and certification
en

• A peça (spool) somente poderá ser liberada para teste of services by Quality Control.
ig

hidrostático ou pintura, após a conclusão de todos os ensaios


• The Inspection Level will be set according to Design
av

previstos e a certificação dos serviços pelo Controle da


specifications and contractual standards.
Qualidade.
pi

• In assembly the release of the line for hydrostatic test will only
• O Nível de Inspeção será definido de acordo com as

occur after approval of the final assembly and the required


especificações de Projeto e normas contratuais.
END´S.
• Na montagem a liberação da linha para teste hidrostático
somente ocorrerá após aprovação da montagem final e dos
END´S requisitados.

6.9 Tratamento Térmico 6.9 Heat Tratament


• O tratamento térmico quando aplicável deverá ser executado • Heat treatment where applicable shall be performed in
em conformidade com as normas aplicáveis. accordance with applicable standards.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 13 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

• Antes e após o tratamento térmico, as juntas soldadas devem • Before and after heat treatment, welded joints shall be

O
ser submetidas a exame com partículas magnéticas ou, examined with magnetic particles or, where this is not possible,


quando este não for possível, líquido penetrante. penetrating liquid.

ES
• Para materiais de P Number 3; 4; 5A; 5B; 5C e 15E o ensaio • For materials of P Number 3; 4; 5A; 5B; 5C and 15E X-ray or
de radiografia ou ultrassom, deve ser executado após o ultrasound test shall be performed after stress-relieving heat

PR
tratamento térmico de alivio de tensões treatment

IM
o.
6.10 Montagem de Tubulação 6.10 Pipe Assembly
çã

6.10.1 Tube / Tube Assembly


6.10.1 Montagem de tubo/ Tubo
za

• Mover um dos tubos, em toda a sua extensão, até que os seus


ali

• Move one of the tubes all the way until their bevels are almost
biseis estejam quase se tocando, deixando abertura de 5 mm
isu

touching, leaving a 5 mm gap for welding (use jig).


para a solda (usar gabarito).
• Center a scale at the top of both tubes as shown in figure 2;
• Centralizar uma escala no topo de ambos os tubos, conforme
av

move the tubes up or down until the scale is aligned with both
figura 2; mover os tubos para cima ou para baixo até que a tubes; repeat the procedure by placing the scale on the sides
ar

escala esteja alinhada com ambos os tubos; repetir o of the tubes; punctuate on each side; Repeat the punctuation
ap

procedimento colocando a escala nas laterais dos tubos; at the top and bottom of the tube. After this phase the joint will
pontear em cada lado; repetir o ponteamento no topo e be ready for welding.
siv

embaixo do tubo. Concluída esta fase a junta estará pronta


para a soldagem.
clu
ex
te
en
ig
av

FIGURE 2
FIGURA 2
pi

Nota: Nunca gire os dois tubos, pois os mesmos sairão do Note: Never rotate both tubes as they will fall out of alignment.
alinhamento.

6.10.2 Montagem de Flange com tubo 6.10.2 Flange Assembly with pipe

• Place the flange near the pipe; leave opening according to IEIS
• Colocar o flange junto ao tubo; deixar abertura conforme IEIS
for welding; align the two holes with the level, as shown in
para solda; alinhar com o nível os dois furos, conforme figura
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 14 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

3, mover o flange até alinhar; verificar a parte interna; se a figure 3, move the flange until it aligns; check the inside; if the

O
junta estiver alinhada fazer um ponto de solda no topo da joint is aligned make a weld point on top of it.


mesma.

ES
PR
IM
o.
çã
za
ali
isu
av
ar
ap
siv
clu
ex
te

FIGURA 3
en

FIGURE 3
Centralizar o esquadro na face do flange e com uma trena verificar
Center the square on the flange face and with a tape measure
ig

as cotas. Girar o tubo e pontear. Ver figura 4


check and with a tape measure check the dimensions. Rotate the
av

tube and punctuate. See Figure 4.


pi

FIGURE 4

FIGURA 4
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 15 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

6.10.3 Montagem de TE com tubo 6.10.3 TE Assembly with pipe

O

Unir os biseis deixando abertura conforme IEIS; colocar o esquadro Join the bibs leaving opening as IEIS; place the square over the joint
sobre a junta (Te); centralizar a régua ou trena no topo do tubo. A (Te); center the ruler or measuring tape on the top of the pipe. The

ES
lâmina do esquadro deverá ser paralela com o tubo; conferir, square blade should be parallel with the pipe; check by measuring
medindo com trena ou régua em diversos pontos do tubo. Estando with measuring tape or ruler at various points of the pipe. If correct,

PR
correto, iniciar a ponteamento na parte de cima; continuar pela parte start punctuation at the top; continue from the bottom; recheck and
de baixo; tornar a conferir e pontear em ambas as laterais. punctuate on both sides.
IM
o.
6.10.4 Montagem de curva de 90 º com tubo 6.10.4 Curve Assembly by 90º with tube
çã

• Juntar as extremidades chanfradas deixando abertura para


za

solda conforme IEIS. • Join the chamfered ends leaving weld opening according to
IEIS.
ali

• Verificar o alinhamento interno e pontear a parte superior.


• Check internal alignment and punctuate the top.
isu

• Centralizar o esquadro ou escala no topo da curva; configurar


• Center the square or scale at the top of the curve; set the
as cotas e pontear a parte inferior; repetir esta operação em
dimensions and punctuate the bottom; repeat this operation on
av

ambas às laterais. Ver figura 5.


both sides. See figure 5.
ar
ap
siv
clu
ex
te
en

FIGURA 5 FIGURE 5
ig
av

6.10.5 Montagem de curva de 45 º com tubo 6.10.5 Prioritization Curve Assembly by 90º with tube
pi

• Conforme item 6.10.4 •


According to item 6.10.4


• Método alternativo: Usar o mesmo procedimento do item 2 e 3; • Alternative method: Use the same procedure as in items 2 and
centralizar o nível na face da curva; girar a curva até que a 3; center the level on the face of the curve; rotate a curve until
bolha do nível esteja centralizada; pontear a parte superior e a the bubble is level; punctuate an upper and lower part and
inferior e retirar o nível; repetir a operação nas laterais. remove the level; repeat an operation on the sides.

6.11 Montagem de juntas de vedação 6.11 Seal Gasket Assembly


Antes da montagem, verificar a junta de vedação quanto a: Prior to assembly, check the gasket for:
• Tipo de junta especificado; • Specified joint type;
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 16 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

• Condição de montagem definitiva ou temporária; • Permanent or temporary mounting condition;

O
• Se a junta está grafitada. • If the joint is graphitized.


ES
6.12 Montagem de juntas de Expansão 6.12 Expansion Joint Assembly
A junta de expansão deve ser montada de modo que não sofra The expansion joint must be mounted in such a way that it does not

PR
nenhum esforço para o qual não foi projetada. suffer any effort for which it was not designed.
As partes corrugadas da junta de expansão devem estar protegidas.
IM
The corrugated parts of the expansion joint must be protected.
o.
6.13 Montagem de válvulas 6.13 Valve Assembly
çã

Todas as válvulas, exceto esfera e macho, devem ser


All valves except ball and tap should be transported, stored and
za

transportadas, armazenadas e montadas na posição fechada. As


mounted in the closed position. Valves welded to the pipe must,
ali

válvulas soldadas à tubulação devem, entretanto, estar abertas


however, be open when welding is performed.
quando da execução da solda.
isu

As válvulas que possuam elementos passíveis de destruição pelo Valves that have heat-destructible elements, such as small diameter
ball valves, must have these elements disassembled prior to the
av

aquecimento, como válvulas esfera de pequeno diâmetro, devem


ter esses elementos desmontados antes do início da soldagem e start of welding and heat treatment, except where provided for
ar

tratamento térmico, exceto quando prevista extensão para welding extension.


ap

soldagem. Valves must be mounted clean, dry and greased. The parts to be
As válvulas devem ser montadas limpas, secas e engraxadas. As protected are the trim and stem, however, it is not necessary to
siv

partes que devem ser protegidas são os internos e a haste, não disassemble the valve for this protection.
sendo, entretanto, necessário desmontar a válvula para esta
clu

proteção. When required, verify that valves have been released in the
hydrostatic test.
ex

Quando requerido, verificar se as válvulas foram liberadas no teste


hidrostático. Consider the valves as a spool when assembling for both flanged
te

Considerar na montagem as válvulas como sendo um spool, tanto and welded valves.
en

para válvulas flangeadas como também para válvulas soldadas. Observe flow direction for mounting globe valves and check valves.
ig

Observar o sentido de fluxo para montagem de válvulas globo e


In the absence of valves, reels of the same length can be mounted.
av

válvulas de retenção.
Na falta de válvulas poderão ser montados carretéis de mesmo
pi

comprimento.

6.14 Montagem de Purgadores 6.14 Purgador Assembly


A montagem das linhas de purga e purgadores deve atender ao Assembly of purge lines and traps must meet design specifications.
especificado no projeto. Traps must be mounted according to flow direction and operating
Os purgadores devem ser montados de acordo com o sentido de position. Floating or thermodynamic traps work only in the horizontal
fluxo e a posição de funcionamento. Os purgadores tipo boia ou position.
termodinâmicos funcionam somente na posição horizontal.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 17 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

6.15 Montagem de filtros 6.15 Assembly Filters

O
Os filtros devem ser montados conforme especificado no projeto, Filters should be assembled as specified in the design by checking


verificando o tipo de filtro, o material do filtro e o tipo de malha. the filter type, filter material and mesh type

ES
6.16 Racket Mounting, "8" Figures and Spacer Rings
6.16 Montagem de Raquetes, Figuras "8" e Anéis

PR
They must be assembled as specified in the project.
Espaçadores
Devem ser montadas conforme especificado no projeto.
IM
o.
6.17 Montagem de Suportes 6.17 Supports Assembly
çã

Executar a montagem de suportes tipo sustentação antes da Perform mounting of support type brackets prior to assembly of the
za

montagem das linhas, para evitar a montagem de suportes lines to avoid mounting provisional brackets. Mount temporary
ali

provisórios. Montar suportes provisórios, somente quando brackets only when strictly necessary.
estritamente necessário. Brackets must be pre-assembled and assembled according to
isu

Os suportes devem ser pré-montados e montados conforme o piping support design (see typical floor plans and bracket details).
av

projeto de suportação de tubulação (ver plantas e detalhes típicos All bracket welds should be as defined in typical bracket details.
de suportes). Welds must be performed in accordance with the welding
ar

Todas as soldas dos suportes devem ser conforme definidas nos procedure (s) qualified for this purpose.
ap

detalhes típicos de suportes. As soldas devem ser executadas de Bracket material that will be welded directly to the pipe should be
acordo com o (s) procedimento (s) de soldagem qualificado (s) the same P-Number as the pipe material or, where possible,
siv

para essa finalidade. multiple weld beads will be applied to the bracket material to avoid
pipe contamination.
clu

O material do suporte que será soldado direto na tubulação, deve


ser do mesmo P-Number do material da tubulação ou, quando
ex

possível, serão aplicados vários cordões de solda no material do


suporte para não haver contaminação da tubulação.
te
en

6.18 Montagem de apoios, restrições, ancoragens e 6.18 Assembly brasckets, restrictions, anchorages and
ig

berços: Cradles
av

As ancoragens só devem ser feitas após a conclusão dos Anchorages should only be made after completion of assembly,
pi

trabalhos de montagem, alinhamento e nivelamento e antes do alignment and leveling work and prior to pressure testing;

teste de pressão; The anchorages of the piping systems can only be performed at the
As ancoragens dos sistemas de tubulações somente podem ser places provided by the project, and the temporary welds used to
executadas nos locais previstos pelo projeto, devendo ser mount the sliding supports should be removed;
retiradas as soldas provisórias usadas na montagem dos Supports and restraints will be painted with backing paint prior to
suportes deslizantes; assembly;
Os apoios e restrições serão pintados com tinta de fundo antes Cradles will be painted to completion prior to assembly;
da montagem; Remove paint before assembly where it will be welded.
Os berços serão pintados até o acabamento antes da montagem;
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 18 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

Remover a tinta, antes da montagem, onde irão receber

O
soldagem.


ES
6.19 Os Suportes de mola 6.19 Spring Brackets

PR
Devem ser identificados e montados no seu determinado sistema e They must be identified and mounted on their particular system and
permanecerem travados até a conclusão dos testes requeridos,
após o teste, deverá ser calibrado para sua carga de ação,
IM
remain locked until the required tests are completed, after the test
o.
must be calibrated for their action load, as per the design.
conforme o projeto. An Inspection Report shall be issued to ensure compliance with the
çã

Deverá ser emitido um Relatório de inspeção de modo a garantir o following requirements:


za

atendimento aos seguintes requisitos:


ali

• Montagem do suporte conforme isométrico e plantas; • Mounting the bracket as isometric and plants;
• Plate data according to design specifications;
isu

• Dados de placa de acordo com as especificações de projeto;


• Estado geral quanto à corrosão, amassamento, trincas, • General condition for corrosion, kneading, cracking, latch
av

existência das travas e danos na pintura; existence and paint damage;


• Lubrication of the constant load type spring support joints;
• Lubrificação das articulações do suporte de mola do tipo
ar

carga constante; • Execution and inspection of painting, in the required parts;


ap

• Removal of spring support locking pins, confirming their cold


• Execução e inspeção de pintura, nas partes requeridas;
mounted position;
siv

• Retirada dos pinos de travamento dos suportes de mola, • Removal of locks after hydrostatic testing and prior to release
confirmando sua posição a frio montada;
clu

of piping for operation on lines with liquid fluids, GranIHC


• Remoção das travas após a realização do teste hidrostático should only remove locks after filling lines;
ex

e antes da liberação da tubulação para a operação, em linhas • Identification and storage of the locks for future reuse and / or
com fluidos líquidos, a GranIHC somente deverá retirar as keeping them secured to the support by chain.
te

travas após o enchimento das linhas; • Difficult pin removal, if it occurs, could mean improper
en

• Identificação e armazenamento das travas para reutilização selection, improper mounting, or need for stroke adjustment.
ig

futura e/ou mantê-las fixadas junto ao suporte através de GranIHC's inspection, in this case, shall report any
corrente. nonconformities that have occurred.
av

• A dificuldade de remoção do pino, se ocorrer, pode significar


pi

seleção inadequada, montagem inadequada ou necessidade


de ajuste de curso.
• A inspeção da GranIHC, nesse caso, deverá relatar as não
conformidades ocorridas.

Durante a etapa de pré-operação, partida e operação assistida, a During the pre-operation, start-up and assisted operation phase,
GranIHC deverá realizar inspeção visual periódica com o objetivo GranIHC shall perform periodic visual inspection to ensure the
de garantir o correto comportamento dos suportes de mola dentro correct behavior of the spring brackets within the expected
dos parâmetros esperados e para certificar-se de que não há parameters and to ensure that no indicator lock occurs.
ocorrência de travamento do indicador.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 19 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

O controle de qualidade da GranIHC deverá elaborar planilha de GranIHC's quality control shall draw up monitoring / inspection

O
acompanhamento/inspeção para os suportes de mola desde o seu worksheets for spring supports from the time they are received on


recebimento na obra. site.

ES
6.20 Montagem dos parafusos 6.20 Screw Assembly

PR
Screw assembly must be performed by torque-controlled
A montagem dos parafusos deverá ser realizada por máquinas de
machines, and torque is not permitted by means of wrenches and /
torque controlado, sendo proibida a execução de torque através de
chaves de boca e/ou impacto. Após a execução e verificação do IM
or impact. After execution and verification of the torque specified by
o.
the project, a Bolt Torque Report for general piping systems shall
torque especificado pelo projeto, deverá ser emitido um Relatório
be issued.
çã

de torque dos parafusos para sistemas de tubulação em geral.


Prior to mounting the bolts, check that they meet the design
za

Antes da montagem dos parafusos deve ser verificado se o mesmo


specifications and that they are labeled on your body.
atende ao especificado no projeto e se o mesmo apresenta a
ali

When tightening the nuts should be completely threaded into the


identificação no seu corpo.
body of the screw or case.
isu

No aperto as porcas devem ficar completamente roscadas no corpo In the case of a case, the nuts should preferably be at an equal
do parafuso ou estojo.
av

distance from the ends, allowing at least one thread to pass on


Quando se tratar de estojo, as porcas devem ficar each side but no more than half the length of the nut. Bolts already
ar

preferencialmente a igual distância das extremidades, deixando tightened must be identified during final assembly.
ap

passar, para cada lado, pelo menos um fio de rosca, mas não mais Protection of bolts and nuts:
que a metade da extensão da porca. Os parafusos já apertados
siv

devem ser identificados durante a montagem final.


clu

Proteção dos parafusos e porcas: • Apply anticorrosive grease to threaded surfaces (set
periodicity)
ex

• Aplicar graxa anticorrosiva nas superfícies roscadas


(definir periodicidade) • In places subject to damage to threads by impact of metal
te

parts, such as anchor bolts of equipment bases among others,


• Em locais sujeitos a danos nas roscas por impacto de
en

protection against mechanical damage will be placed (set


peças metálicas, tais como, chumbadores das bases de
periodicity).
ig

equipamentos dentre outros, será colocada proteção


av

contra danos mecânicos (definir periodicidade).


pi

6.21 Linhas de Aquecimento – Steam Tracing 6.21 Heating Lines - Steam Tracing

Os tubos de aço carbono serão curvados ao calor com aquecimento The carbon steel tubes will be heat bent with temperature controlled
através de oxiacetileno, com controle de temperatura. A oxyacetylene heating. The tube temperature should be between
temperatura do tubo deve estar entre 620ºC e 680ºC. 620ºC and 680ºC.
Para tubos de aquecimento em aço inoxidável deverão ser For stainless steel heating pipes the following provisions must be
observadas as seguintes disposições: observed:

• Maximum Heating for Conformation (folding): 420ºC;


• Aquecimento máximo para Conformação (dobramento): 420ºC;
• Folding operations shall not exceed 12 minutes between the
start of heating and the final forming;
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 20 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

• As operações de dobramento não devem ultrapassar 12 • The environment should be restricted to stainless steel

O
minutos entre o início do aquecimento e a conformação final; handling and external drafts should be avoided.


• O ambiente deverá ter o uso restrito para o manuseio do inox e • Temperature monitoring should be frequent during heating

ES
as correntes de ar externas deverão ser evitadas. and by calibrated instrument.
• O monitoramento da temperatura deverá ser frequente durante • All devices used throughout the process as well as PPE's and

PR
o aquecimento e por instrumento calibrado. / or any contact surface must be free of contamination by
oxides and iron particles.
• Todos dispositivos usados durante todo processo bem como os
EPI’s e/ou qualquer superfície de contato deverão estar livres
• IM
It is desirable after the folding and cooling operations to use
o.
the stripping gel on the heated surfaces.
da contaminação por óxidos e partículas de ferro.
çã

• The configuration of dilators, anchors and guides must meet


• É desejável após as operações de dobramento e resfriamento
the design.
za

o uso do gel decapante nas superfícies que sofreram o


• The amount of strokes as well as the geometric arrangement
ali

aquecimento.
of the heating pipes must be perfectly in accordance with the
• A configuração dos dilatadores, ancoragens e guias deve
isu

design.
atender o projeto. • The heating pipes shall be fixed by annealed galvanized wire
av

• A quantidade de traços, bem como a disposição BWG 16 at maximum intervals of 1 meter, the tie-down straps
geométrica dos tubos de aquecimento deve estar according to design shall also be considered.
ar

perfeitamente de acordo com o projeto. • Install blocked vents at all high points of the heating lines
ap

• Os tubos de aquecimento serão fixados por meio de (steam and condensate).


arame galvanizado e recozido BWG 16 em intervalos
siv

máximos de 1 metro, deverão ser também considerados


clu

as cintas de amarração conforme projeto.


• Instalar respiros com bloqueios em todos os pontos altos
ex

das linhas de aquecimento (vapor e condensado).


te
en

6.22 Tolerâncias de Pré-Montagem e Montagem


6.22 Pre-assembly and mounting tolerances
Os spool's e tubulações serão pré-montados e montados de acordo
ig

The spool's and pipelines will be pre-assembled and assembled


com os isométricos fornecidos pelo projeto, obedecendo às according to the isometrics provided by the project, obeying the
av

tolerâncias de projeto. Caso o projeto não estabeleça as design tolerances. If the project does not meet the tolerances, see
tolerâncias, consultar o anexo I.
pi

Annex I.
Os desalinhamentos internos entre tubo/tubo ou tubo/acessório,

Internal misalignments between pipe / pipe or pipe / fitting, less than


menores ou iguais a 1,5 mm serão corrigidos a frio, não sendo or equal to 1.5 mm will be cold corrected and no internal surface
necessário o esmerilhamento interno da superfície para se obter a grinding is required to achieve agreement.
concordância.
O desalinhamento máximo permitido para juntas de topo é de 1/16" Maximum allowable misalignment for butt joints is 1/16 "(1.6 mm).
(1,6 mm). Quando o desalinhamento for maior que o permitido, When misalignment is greater than allowable mainly due to pipe
devido principalmente a ovalização dos tubos, recomenda-se que a ovality, it is recommended that the wall of one pipe be ground,
parede de um dos tubos seja esmerilhada, devendo o grinding should be done on the inside of the pipe It is important that
esmerilhamento ser feito na parte interna do tubo. É importante que
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 21 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

a espessura final da parede depois de usinada não fique inferior a the final wall thickness after machining is not less than 87.5% of

O
87,5% da nominal. nominal.


Caso o recurso descrito acima não possa ser aplicado, pode ser If the feature described above cannot be applied, hot hammering

ES
feito o martelamento a quente, tanto para aço-carbono como para can be done for both carbon steel and alloy steel, subject to the
aço-liga, atendendo as seguintes condições: following conditions:

PR
• Relação entre diâmetros: (Dinicial - Dfinal)  Dinicial x 0,05; • Relationship between diameters: (Dynamic Dfinal) icial Dynamic
x 0.05;
• Para aço carbono a temperatura de aquecimento deve estar
entre 620ºC e 680ºC, controlada por termómetro de contato.
IM
• For carbon steel the heating temperature must be between 620ºC
o.
and 680ºC, controlled by contact thermometer.
Para aço-liga com teor de cromo  5% a temperatura de For aço 5% chromium alloy steel the heating temperature for
çã

aquecimento para martelamento deve estar entre as seguintes: hammering shall be as follows:
za
ali

Cr  1¼% – 620ºC a 720ºC Cr  1¼% – 620ºC a 720ºC


isu

1 ¼% < Cr  5% – 680ºC a 720ºC 1 ¼% < Cr  5% – 680ºC a 720ºC


av
ar

• Hammering of parts must be done on an intermediate plate.


• O martelamento das peças deve ser feito sobre uma chapa
ap

intermediária.
siv

6.23 Alinhamento do Eixo da Tubulação 6.23 Pipe Shaft Alignment


clu

O desalinhamento de até 20 mm pode ser corrigido através de Misalignment up to 20 mm can be corrected by localized and
aquecimento localizado e posterior resfriamento rápido, desde que
ex

subsequent heating afterwards, provided the following settings are:


atenda as exigências abaixo: • Maximum temperature is 600ºC
te

• A temperatura máxima seja de 600ºC • Performing magnetic exam


en

• Executar exame de partículas magnéticas • Perform the duration test and remain within the limits set in Table
331.3.1 of ASME B31.3 Edition 2016.
ig

• Executar o ensaio de dureza e assegurar que estejam dentro


This type of correction should not be performed in the following
av

dos limites estabelecidos na Tabela 331.3.1 da Norma ASME


cases:
B31.3 edição 2016.
pi

• When impact testing is required for material or pipe or fitting


Este tipo de correção não deve ser executado nos • Piping for the following fluids: H2S, H2, NaOH or HF

seguintes casos: • Stainless steel or nickel alloy pipes


• Quando é exigido o teste de impacto para material do tubo ou • For materials framed in P3, P4, P5, P6, P10A; P10B; P15E is not
acessório recommended or localized heating. If necessary, perform a heat
• Tubulações para os seguintes fluidos: H2S, H2, NaOH ou HF treatment similar to that performed on the welded joint.
• Tubulações de aço inoxidável ou ligas de níquel
• Para os materiais enquadrados em P3, P4, P5, P6, P10A;
P10B; P15E não são recomendados o aquecimento
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 22 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

localizado. Caso seja necessário, deve ser executado o

O
tratamento térmico similar ao executado na junta soldada.


ES
6.24 Flange Paralelism
6.24 Paralelismos dos flanges

PR
For connection between pipe flanges and rotating equipment
Para ligação entre flanges de tubulação e flanges de bocais de
nozzle flanges, parallel flange readings should be taken using a
equipamentos rotativos devem ser feitas leituras de paralelismo dos
flanges, utilizando lâmina apalpadora. Esta leitura deve ser feita nas
IM
feeler blade. This reading should be done at positions 0º, 90º, 180º
o.
and 270º.
posições 0º, 90º, 180º e 270º.
For connection between pipe flanges and nozzle flanges of other
çã

Para ligação entre flanges de tubulação e flanges de bocais dos equipment and for pipe-to-pipe connection, the setscrews must
za

demais equipamentos e para ligação tubo com tubo, os parafusos freely enter and pass through the flange holes.
de fixação devem entrar e passar livremente nos furos dos flanges.
ali
isu

6.25 Dispositivos Auxiliares 6.25 Auxiliary Devices


av

6.25.1 Acopladores Mecânicos 6.25.1 Mechanical Couplers


ar

A utilização de acopladores externos de alavanca para tubos de aço The use of external lever couplers for carbon steel and stainless
ap

carbono e aço inox é a mais recomendada, pois além da facilidade steel pipes is most recommended as it facilitates better coupling
leva a uma melhor qualidade no acoplamento e maior quality and higher productivity.
siv

produtividade.
clu

6.25.2 Cachorro 6.25.2 Bullets


ex

A espessura do cachorro não poderá ser maior do que a metade da


te

The thickness of the stiffener may not be more than half the
espessura do tubo ou 5 mm, no máximo
en

thickness of the pipe or not more than 5 mm


Devem estar dispostos em relação a direção longitudinal do tubo de They must be arranged with respect to the longitudinal direction of
ig

pelo menos 30º the pipe of at least 30 °


av

Os cachorros devem ser soldados por apenas um lado do chanfro, Dogs should be welded by only one side of the bevel, alternately.
alternadamente. A quantidade de cachorros, por junta soldada, The number of dogs per welded joint should be limited to:
pi

deve ser limitada a:


Diâmetro até 4" – 3


Diameter up to 4" – 3
Diâmetro de 6" até 14" – 4 Diameter of 6" up to 14" – 4
Diâmetro de 16" até 24" – 6 Diameter of 16" up to 24" – 6
Diâmetro acima de 24" – Distância de 300 Diameter above 24" – 300mm Distance
mm entre peças between pieces.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 23 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

O
O material dos cachorros deve ser similar ao material do tubo Bullets material should be similar to tube material (same P


(mesmo P-Number). Caso isto não seja possível deve ser feito um Number). If this is not possible, a coating should be made in the

ES
revestimento na região de contato com o mesmo. A espessura do region of contact with it. The thickness of the coating should be
revestimento deve ser igual ou maior que a altura do cordão usado equal to or greater than the height of the cord used for punctuation.

PR
no ponteamento. Ver figura 6. See figure 6.

IM
o.
çã
za
ali
isu
av

FIGURA 6
FIGURE 6
ar

6.25.3 Batoque
ap

6.25.3 Bullets
A utilização do batoque deve ser restrita a material base de aço The use of the bullets should be restricted to carbon steel base
siv

carbono (P-Number 1) com espessuras acima de 12,7 mm. O ponto material (P-Number 1) with thicknesses over 12.7 mm. The contact
de contato do batoque deve estar na região média do chanfro, point of the bullets should be in the middle region of the bevel, as
clu

conforme ilustrado na figura 7. shown in figure 7.


ex
te
en
ig
av
pi

FIGURA 7 FIGURE 7

6.25.4 Fixação por ponto penetrado 6.25.4 Penetrated Fixation Point

Para a alternativa de não utilizar dispositivos auxiliares de For the alternative of not using auxiliary mounting devices, clamping
montagem, poderá ser executada a fixação com pontos de solda can be performed with penetrated weld points, which can be
penetrados, podendo estes ser perfeitamente incorporados à solda perfectly incorporated into the permanent weld or simply removed.
definitiva ou simplesmente removidos. Caso o ponto venha a ser If the point is to be incorporated into the weld, it must be penetrated
and free of defect. Weld points should be visually inspected
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 24 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

incorporado à solda, o mesmo deve estar penetrado e isento de Weld points must be at least 25.4mm long and be welded

O
defeito. Os pontos de solda devem ser inspecionados visualmente equidistantly. The number of stitches required varies by diameter as


Os pontos de solda devem ter um comprimento mínimo de 25,4mm follows:

ES
e serem soldados de modo equidistante. O número de pontos
necessários varia de acordo com o diâmetro, conforme abaixo:

PR
Diâmetro até 4"
Diâmetro de 6" até 14"


3
4
IM
Diameter up to 4"
Diameter of 6" up to 14"


3
4
o.
Diâmetro de 16" até 24" – 6 Diameter of 16" up to 24" – 6
çã

Diâmetro acima de 24" – 1 ponto a cada 300 mm Diameter above 24" – 1 point every 300 mm
za
ali
isu

6.25.5 Remoção dos dispositivos auxiliares de 6.25.5 Removal of the auxiliary assembly device
montagem
av

Removal of the devices and their welding points should be


performed by sander to prevent material pullout. If welding repair is
A remoção dos dispositivos e de seus pontos de solda deverá ser
ar

required, this should be done as applicable to the detailed joint and


executada através de lixadeira, a fim de evitar o arrancamento de
ap

qualified welder.
material. No caso de necessidade de reparo por solda, esse deve
ser feito conforme íeis aplicável a junta detalhada e soldador
siv

qualificado.
clu

6.25.6 Soldagem de boca de lobo


ex

6.25.6 Wolf Mouth Welding


A soldagem e inspeção das bocas-de-lobo devem obedecer à Welding and inspection of wolf mouths shall be as follows:
te

seguinte sequência:
en


ig

Anel de reforço, caso seja previsto, só deve ser montado após


a conclusão e exame da solda entre os tubos de ligação, este • Reinforcement ring, if provided, should be assembled after
av

anel deve possuir um furo de 1/4”, roscado NPT, para permitir completion and weld examination between connecting pipes,
pi

teste pneumático, o furo deve ser preenchido com graxa após this ring should be used with a 1/4 ”NPT threaded hole to
allow pneumatic testing, or the hole must be filled with grease

o teste.
• O comprimento máximo da derivação, medido a partir da after the test.
geratriz superior do tubo principal, deve ser tal que permita a • The maximum length of the tap, measured from the upper
inspeção visual da penetração do passe de raiz da solda com main tube generator, shall be such as to permit visual
o tubo principal. inspection of the penetration of the weld root with the main
tube.
• O passe de raiz da solda deve ser inspecionado visualmente,
• The root weld pass should be visually inspected, including
incluindo sua penetração, sem que está interrupção
penetration, without interrupting the welding procedure.
comprometa o procedimento da soldagem.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 25 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

• Após a conclusão da solda entre os tubos, devem ser • Upon completion of the weld between the pipes, they must be

O
realizados exames conforme Instrução de Execução e performed in accordance with the specified Welding


Inspeção de Soldagem (IEIS) especifica. Execution and Inspection Instruction (IEIS).

ES
• Concluídas satisfatoriamente as etapas anteriores, deve ser • Completed satisfactorily as above, should be fitted or
montado o anel de reforço, quando previsto, atendido às reinforcing ring, where provided, met to minimum weld

PR
dimensões mínimas das soldas em ângulo conforme as dimensions to ASME B31.3, ASME B31.4 or ASME B31.8,
normas ASME B31.3, ASME B31.4 ou ASME B31.8, de acordo according to the scope of Application of the ASME codes and
com o escopo de aplicação dos códigos ASME e Anexo I IM
Annex I Mounting tolerance
o.
Tolerância de Montagem
çã

• Deve ser aplicado o teste pneumático das chapas de reforço


de derivações tipo boca de lobo, utilizando pressão de teste • Pneumatic testing of lobe mouth shunt reinforcement using the
za

de 0,07 MPa a 0,1 MPa (0,7 kgf/cm2 a 1,0 kgf/cm2). Os furos test pressure from 0.07 MPa to 0.1 MPa (0.7 kgf / cm2 at 1 0
ali

não devem ser tamponados após o teste, mas devem ser kgf / cm2). Holes should not be plugged after testing but
isu

preenchidos com graxa para evitar a corrosão da rosca. should be filled with grease to prevent thread corrosion.
• Details of the cuts in the wolf mouth channels should be as
• Os detalhes dos cortes em chanfros para bocas-de-lobo
av

shown in figure 8a (Werewolf - Different Diameters), figure 8b


devem estar conforme figura 8a (Boca-de-Lobo – Diâmetros
(Werewolf - Equal Diameters), figure 8c (Penetrating
Diferentes), figura 8b (Boca-de-Lobo – Diâmetros Iguais),
ar

Werewolf - Different Diameters), figure 8d (Penetrating


figura 8c (Boca-de-Lobo Penetrante – Diâmetros Diferentes),
ap

Snapdragon - Different Diameters) and figure 8e (Overlapping


figura 8d (Boca-de-Lobo Penetrante – Diâmetros Iguais) e
Snapdragon), where applicable
siv

figura 8e (Boca-de-Lobo Sobreposta), onde aplicável


clu
ex
te
en
ig
av

Figure 8a - Different Diameters


Figura 8a: Boca-de-Lobo – Diâmetros Diferentes
pi

Figure 8b: Equal Diameters


Figura 8b: Boca-de-Lobo – Diâmetros Iguais
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 26 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

Onde:

O
s = 1,5 mm ± 0,8 mm Where:


g = 2,5 mm ± 0,8 mm s = 1,5 mm ± 0,8 mm

ES
g = 2,5 mm ± 0,8 mm

PR
Boca de Lobo penetrante

IM
Penetrating Branch Connection
o.
çã
za
ali
isu
av

Figura 8c: Boca-de-Lobo Penetrante – Diâmetros Diferentes


ar

Figura 8c: Penetrating Branch Connection– Differents


Diameters
ap
siv

Figura 8d: Penetrating Branch Connection– Equal Diameters


clu
ex
te

Figure 8d: Penetrating Snapdragon - Equal Diameters


en
ig

Figura 8d: Boca-de-Lobo Penetrante – Diâmetros Iguais


av
pi

Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 27 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

• Boca-de-lobo sobreposta • Overlapping Branch Connection

O

ES
PR
IM
o.
çã
za
ali
isu
av
ar
ap
siv
clu
ex


te

Figura 8e: Overlapping Branch Connection


Figura 8e: Boca-de-Lobo Sobreposta
en
ig

6.26 Montagem de trecho retos 6.26 Straight Sections Assembly


av

Prior to mounting the horizontal straight pipe runs under piperacks


pi

Prévio à montagem dos trechos de tubulações retos horizontais sob


or sleepers, the level of the metal inserts that are normally available
tubo-vias (piperacks) ou sobre apoios a nível (sleepers) será

for the support of the concrete beam pipes or their level will be
inicializada a verificação do nível dos insertos metálicos que
initialized. beams in the case of metal structures.
normalmente são disponíveis para o apoio da tubulação sobre vigas
de concreto ou o nível destas vigas caso se tratasse de estruturas
metálicas.
Before the assembly of the straight sections of pipe will be
Antes de iniciar a montagem dos trechos retos de tubulação será
performed the marking of the axes of the lines in the support beams
executada a marcação dos eixos das linhas nas vigas de apoio, e a
will be performed, and the identification in strategic points of their
identificação em pontos estratégicos de seus respectivos números
respective numbers and diameters.
e diâmetros.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 28 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

Como complemento da tarefa de marcação das vigas, deverá In addition to the beam marking task, you should identify the axes

O
identificar os eixos e números, e referência de nível nas colunas. and numbers, and level reference in the columns.


A montagem propriamente dita dos trechos retos sobre a tubo via

ES
pode ser feito de acordo com duas modalidades básicas ou Properly assembling the straight sections on the pipe can be done
combinações, soldando ao nível do piso dois ou três tubos, according to two basic modalities or combinations, welding at floor

PR
dependendo da longitude que sejam previstos, montando estes level two or three pipes, depending on the expected length,
trechos no comprimento do tubo-via e deslocando o pessoal mounting these sections on the pipe length and moving piping
responsável pela tubulação e os soldadores aos diferentes pontos IM
personnel and welders to different joining points.
o.
de união.
Having one or more fixed working platforms in suitable places on
çã

Dispondo de uma ou mais plataformas fixas de trabalho em lugares


adequados do tubo-via e deslocando com a ajuda de rolos os the pipe-path and with the help of rollers moving the pipe runs as
za

trechos de tubulações à medida que vão unindo-se sobre as they join over the fixed platforms. Adoption of the working method
ali

plataformas fixas. A adoção do método de trabalho será will be determined by Production Management taking into account
the particular characteristics of the facility and the supply such as
isu

determinada pela Gerencia de Produção atendendo as


características particulares da instalação e o subministro tais como the maximum length of the straight sections of the track, the
av

a máxima longitude dos trechos retos da tubovia, comprimento dos expected length of the pipes, the number of levels or levels of piping
tubos previstos, quantidade de níveis ou andares de tubulações nas in the pipelines and so on.
ar

tubovias e etc.
ap

Straight pipes should be stored by assembly area, according to


Os tubos retos deverão ser armazenados por área de montagem,
planning, with well-defined identification as to isometric, line
de acordo com o planejamento, com identificação bem definida,
siv

number, spool, field joint. Special care should be taken when


quanto a isométrico, número de linha, spool, junta de campo.
handling the pipes in the pipe racks and pipelines during assembly,
clu

Cuidados especiais deverão ser tomados no manuseio dos tubos


especially for the paint-applied pipes.
nos pipe-racks, e tubovias, durante a montagem, principalmente
ex

para os tubos com pintura aplicada.


te

6.27 Welded Joint Control


6.27 Controle de juntas soldadas
en

Joint control will be defined according to the Enterprise / Contract.


ig

O controle de juntas será definido de acordo com o


av

Empreendimento / Contrato.
pi

6.28 Rastreabilidade 6.28 Traceability


No recebimento todos os tubos e conexões serão identificados Upon receipt all pipes and fittings will be identified according to
conforme procedimento GIHC-SUP-P-004 – Inspeção no procedure GIHC-SUP-P-004 - Inspection on Receipt of Application
Recebimento de Materiais de Aplicação e será gerada uma listagem Materials and an identification listing of each batch will be
de identificação de cada lote à partir do relatório de recebimento. generated from the receipt report.

6.29 Processo Fabril 6.29 Manufacturing Process


6.29.1 Court
6.29.1 Corte
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 29 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

A área de corte será responsável pela transferência da identificação The cutting area will be responsible for transferring the identification

O
(de posse da listagem de tubos e conexões) de recebimento para (in possession of the pipe and fitting listing) to all cut parts of a pipe.


todas as partes cortadas de um tubo.

ES
6.29.2 Montagem de Spool 6.29.2 Spool Assembly

PR
During the spool assembly process, the dimensional boiler
Durante o processo de montagem do spool o inspetor dimensional
inspector will be responsible for checking the identification of pipes
de caldeiraria será o responsável pela conferência da identificação
de tubos e conexões oriundas do setor de corte/almoxarifado.
IM
and connections from the cutting / warehouse sector.
o.
The assembly of offshore spool's with flanged joints, torques must
A montagem dos spool´s off shore com juntas flangeadas, devem be performed in the mounting kits of these joints. And throughout
çã

ser realizados torques nos estojos de montagem dessas juntas. E the process of torque and identification of onshore and offshore
za

em todo o processo de torque e identificação das etapas onshore e stages and flanged joints.
offshore e juntas flangeadas.
ali
isu

6.29.3 Ensaios
av

6.29.3 Essay
Irão compor o relatório de rastreabilidade os números de relatórios
The traceability report shall include the numbers of non-destructive
de ensaios não destrutivos aplicáveis a cada junta.
ar

test reports applicable to each joint.


ap

NOTAS: NOTE:
siv

• A identificação dos tubos para material de pequeno diâmetro • The identification of tubes for small diameter material will be
será realizada através de marcador industrial; performed by industrial marker;
clu

• Todas as marcações inseridas nos spools (tubulação exposta) • All markings inserted in the spools (exposed piping) must be
ex

deverão ser removidas após a conclusão da montagem; removed after the assembly is completed; For heat-treated
• Para as juntas soldadas com tratamento térmico atentar para welded joints, be sure to bond the spool identification label to
te

a colagem da etiqueta de identificação do spool a uma a distance that will not damage it.
en

distância que não venha a danificar a mesma. • The final spool ID will conform to Platform / AS / Note / TubXX
ig

• A identificação final do spool será conforme Plataforma / AS / / FL / SPXX.


av

Nota / TubXX / FL / SPXX.


pi

6.30 Movimentação de carga 6.30 Cargo Handling


GIHC-SMS-P-0022 – Movimentação de Cargas e Materiais GIHC-SMS-P-022 - Cargo and Material Handling describes and
descreve e padroniza os requisitos para execução dos serviços de standardizes the requirements for performing ground handling
movimentação de carga em terra, com a utilização de guindastes services using mobile cranes.
móveis.

6.31 Pintura Externa de tubulação Metálica


6.31 External Painting of Metal Pipe
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 30 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

O documento GIHC-PROD-P-006 - Limpeza de Superfície de Aço Document GIHC-PROD-P-0006 - Abrasive Blast Steel Surface

O
com Jato Abrasivo, estabelecem requisitos para execução do Cleaning, establishes requirements for performing surface


tratamento da superfície e pintura externa em tubulações terrestres. treatment and external painting on terrestrial pipes.

ES
6.32 Proteção Ambiental 6.32 Environmental Protection

PR
All activities must be carried out in compliance with the following
Toda atividade deverá ser executada atendendo aos programas:
PPRA – Programa de Prevenção de Riscos Ambientais, PCMAT – IM
programs: PPRA - Environmental Risk Prevention Program,
o.
PCMAT - Working Environment Conditions Program in the
Programa de Condições do Meio Ambiente de Trabalho na Indústria
Construction Industry and GIHC-SMS-PL-0005 - Solid Health
çã

da Construção e ao GIHC-SMS-PL-0005 - Plano De Gerenciamento


Waste Management Plan - PGRSS; beyond the procedures
De Resíduos Sólidos De Serviço De Saúde – PGRSS; além dos
za

inherent to ABNT ISO 14001 in order to minimize or avoid potential


Procedimentos inerentes a ABNT ISO 14001 de forma a minimizar
ali

environmental impacts.
ou evitar os impactos ambientais potenciais.
Waste resulting from welding (packaging, damaged electrodes,
isu

Os resíduos resultantes de soldas (embalagem, eletrodos


electrode tips, cutting and grinding discs, sandpaper and steel
danificados, pontas de eletrodos, discos de corte e desbastes, lixas
av

brushes) must be segregated separately. The management of


e escovas de aço) devem ser segregados separadamente. O
these wastes, such as any other type of waste should follow the
manejo desses resíduos, tais como qualquer outro tipo de resíduo
ar

policy of selective waste collection.


deverá seguir a política da coleta seletiva de lixo.
ap
siv

6.33 Segurança no trabalho 6.33 Safety at Work


clu

Toda atividade deverá ser executada atendendo aos requisitos da All activity shall be performed in compliance with the requirements
portaria 3.214 do Ministério do Trabalho. of Ordinance 3.214 of the Ministry of Labor.
ex

As operações de soldagem e corte a quente deverão ser realizadas Welding and hot cutting operations should be performed by a
te

por trabalhador qualificado. qualified worker.


en

As estruturas e carcaças dos equipamentos de soldagem elétrica Electrical welding equipment structures and housings must be
devem ser eletricamente aterradas. electrically grounded.
ig

The performer handling the electrodes inside the greenhouse


av

O executante que for manusear os eletrodos dentro da estufa


should wear long-barreled gloves to avoid contact with high
deverá usar luvas de raspa de cano longo, para evitar contato com
temperature surfaces.
pi

superfícies com alta temperatura.


The performer should not leave sharp edges on the can-type

O executante não deverá deixar arestas cortantes nas embalagens packages when opening them.
(tipo lata) ao abri-las. When welding and hot cutting operations are performed on lead,
Quando forem executadas operações de soldagem e corte a quente zinc or cadmium coated materials, local exhaust ventilation must
em chumbo, zinco ou materiais revestidos de cádmio, será be removed from the fumes originating in the welding and cutting
obrigatória a remoção por ventilação local exaustor dos fumos process, as well as the use of coated electrodes.
originados no processo de solda e corte, bem como na utilização de The device used to handle electrodes must be properly insulated
eletrodos revestidos. to the current used to avoid arcing or shock to the operator.
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 31 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

O dispositivo usado para manusear eletrodos deve ter isolamento In welding and hot cutting operations, the use of an effective shield

O
adequado a corrente usada, a fim de evitar a formação de arco to protect surrounding workers is mandatory. The material used in


elétrico ou choques no operador. this protection must be non-combustible.

ES
Nas operações de soldagem e corte a quente, é obrigatória a
utilização de anteparo eficaz para proteção dos trabalhadores In welding or hot cutting operations of container, tank or similar

PR
circunvizinhos. O material utilizado nesta proteção deve ser do tipo containers involving the generation of confined or semi-confined
incombustível. gases, additional preventive measures are required to eliminate the
Nas operações de soldagem ou a corte quente de vasilhame IM
risk of explosion and worker intoxication.
o.
recipiente, tanque ou similar, que envolvam geração de gases
The hoses must have mechanisms against the retraction of the
çã

confinados ou semiconfinados, é obrigatória a adoção de medidas


preventivas adicionais para eliminar riscos de explosão e flames at the cylinder outlet and torch arrival.
za

intoxicação do trabalhador.
ali

Equipment leads, tweezers or welding pliers should be kept away


As mangueiras devem possuir mecanismos contra o retrocesso das
from oil, grease or moisture, and should be rested on insulating
isu

chamas na saída do cilindro e chegada do maçarico.


surfaces.
Os fios condutores dos equipamentos, as pinças ou os alicates de
av

soldagem devem ser mantidos longe de locais com óleo, graxa ou


umidade, e devem ser deixados em descanso sobre superfícies
ar

isolantes.
ap

Os executantes de serviços de soldagem, corte ou qualquer outra Performers of welding services, cutting or any other function that
siv

função que estejam juntos ao local de soldagem participando da are close to the welding site participating in the performance of the
execução dos serviços, deverão fazer uso dos EPI´s comuns a services, should make use of common burns PPE and also
clu

queimaduras e, também, proteção à radiação não ionizante protection from non-ionizing radiation (mask with appropriate
(máscara com lentes apropriadas, mangas, perneiras, luvas, lenses, sleeves, leggings, gloves, scrape apron, boots, goggles,
ex

avental de raspa, botas, óculos de proteção, etc.), além de etc.), and masks against metal fumes from welding.
máscaras contra fumos metálicos provenientes das soldagens.
te

The presence of flammable and / or explosive substances near


É proibida a presença de substâncias inflamáveis e/ou explosivas
en

oxygen bottles (O2) is prohibited.


próximo às garrafas de oxigênio (O2).
ig
av

7. Requisitos de Segurança, saúde e meio ambiente 7. Safety, Helth, Environment Requirements


pi

Antes do início desta atividade, algumas precauções preliminares Before the beginning of this activity, some preliminary precautions

devem ser observadas, objetivando prevenir a integridade tanto dos should be observed, aiming to prevent the integrity of both
equipamentos e principalmente dos envolvidos, a fim de evitar equipment and especially those involved, in order to avoid
acidentes, incidentes e desvios de SMS. Dessa forma são accidents, incidents and deviations of HSE. Thus are
recomendáveis: recommended:

• Seguir as informações contidas no GIHC-SMS-P-0001 - • Follow the information contained in GIHC-SMS-P-0001 -


Identificação de Análise de Perigos e Riscos - IAPR, onde Hazard and Risk Analysis Identification - IAPR, where they
identificam previamente os perigos, suas causas, bem como identify in advance the hazards, their causes, as well as the
health and safety risks associated with each step of the activity;
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 32 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

os riscos à segurança e a saúde associadas a cada etapa da

O
atividade; • Follow the information of GIHC-SMS-P-0002 - Identification of


Environmental Aspects and Impacts - IAIA, which identifies
• Seguir as informações do GIHC-SMS-P-0002 - Identificação

ES
and evaluates aspects, preventive measures and mitigating
dos Aspectos e Impactos Ambientais - IAIA, onde identifica
environmental impacts arising from the activity;

PR
e avalia aspectos, medidas preventivas e mitigadoras dos
impactos ambientais decorrentes da atividade;
• The PPE's for the functions that will perform this activity are
• Os EPI´s para as funções que executarão esta atividade estão IM
defined in GIHC-SMS-PL-0004 - PPE Control, Distribution
o.
definidos no GIHC-SMS-PL-0004 - Plano de Controle, and Sanitation Plan.
çã

Distribuição e Higienização de EPI.


The Daily Safety, Environment and Health Dialogue (DDSMS)
za

Todos os dias deverão ser realizados o DDSMS (Diálogo Diário de should be held every day, addressing the precautions necessary to
ali

Segurança, Meio Ambiente e Saúde), abordando os cuidados perform the day's tasks on that duty front, which should be removed
isu

necessários para execução das tarefas do dia naquela frente de from the IAPR and IAIA. DDSMS must be registered; The executive
serviço, cuidados que deverão devem ser retirados da IAPR e IAIA. evidence of this provision is written in the attendance lists signed by
av

Os DDSMS devem ser registrados; a evidência executiva desta the participating member.
ar

providencia está escrita nas listas de presença assinada pelo


integrante participante.
ap

Waste generated shall follow the guidelines of GIHC-SMS-PL-0005


- Health Care Solid Waste Management Plan - PGRSS and
Os resíduos gerados deverão seguir as orientações do GIHC-SMS-
siv

regarding its identification, collection, classification, transportation,


PL-0005 - Plano de Gerenciamento de Resíduos Sólidos de
segregation and final destination.
Serviço de Saúde – PGRSS e quanto a sua identificação, coleta,
clu

It is up to the activity leader to enforce the SMS requirements for


classificação, transporte, segregação e destinação final.
this activity and disclose them to the execution team.
ex

Cabe ao líder da atividade fazer cumprir os requisitos de SMS para


esta atividade e divulgá-los perante a equipe de execução
te

8. Risk and Opportunity Management


en

8. Gerenciamento de risco e oportunidade


ig

The methodology for risk and opportunity management aims to


A metodologia para gerenciamento de riscos e oportunidades, visa
av

achieve and maintain the quality of products and services, the


atingir e manter a qualidade dos produtos e serviços, a preservação
preservation of the environment and the safety of its members is
pi

do meio ambiente e a segurança dos integrantes é responsabilidade


the responsibility of management, process managers and
da gerencia, gestores de processo e coordenadores, minimizar

coordinators, to minimize risk and maximize opportunities. The


risco e maximizar as oportunidades. As atividades para este
activities for this management are set out in detail in procedure
gerenciamento estão estabelecidas de forma detalhada no
GIHC-SGI-P-0012.
procedimento GIHC-SGI-P-0012.
. 9. Stakeholders Management
9. Gerenciamento das Partes Interessadas
GranIHC's contractual stakeholders are External Customer, Internal
As partes interessadas para a GranIHC a nível contratual são Customer (processes), Members, Company, Federal, State and
Cliente externo, cliente interno (Processos), integrantes, sociedade Municipal Entities, it is everyone's responsibility to ensure GranIHC,
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 33 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

e Órgão federais, estaduais e municipais é responsabilidade de To this end, the GIHC-SGI-P-0011 procedure was issued, which

O
todos assegurar a GranIHC, para tal foi emitido o procedimento defines how to ensure understanding of stakeholder needs and


GIHC-SGI-P-0011 que estabelece a forma de assegurar o expectations.

ES
entendimento as necessidades e expectativas das partes
interessadas

PR
10. Responsabilidade Social 10. Social Responsibility
IM
o.
GranIHC tem o comprometimento de estar em conforme com os The GranIHC has the commitment to be in compliance with
requirements of Social Responsibility, national laws, applicable laws
çã

requisitos da Responsabilidade Social, leis nacionais, legislações


aplicáveis e outros requisitos aos quais estão estabelecidos no and other requirements that are set out in GIHC-RS-PL-0001 Plan
za

GIHC-RS-PL-0001 Plano de Responsabilidade Social, com o for Social Responsibility, with the development of the welfare of
ali

desenvolvimento do bem-estar do ser humano e da comunidade the human being and external community.
externa.
isu
av

11. Registros 11. Records


ar

Código GIHC-PROD-FO-0018 GIHC-PROD-FO-0019 Code GIHC-PROD-FO-0018 GIHC-PROD-FO-0019


ap

Registro das Fases de Pre-Fabrication and


Relatório Dimensional de
Identificação Pré-Fabricação e Identification Assembly phases Pipe Dimensional Report
Tubulação
Montagem Records
siv

Armazenamento Físico/ Eletrônico Físico/ Eletrônico Storage Physical / Electronic Physical / Electronic
clu

Recuperação Numérico Numérico Recovery Numeric Numeric


ex

Until the end of the


Tempo de Retenção Até o Final do Projeto Até o Final do Projeto Retention Time Until the end of the project
project
te

Disposição Data Book Data Book Disposition Data Book Data Book
en

Responsável Qualidade Qualidade Responsible Quality Quality


ig

Nível de Segurança 3 3 Segurity Level 3 3


av
pi

12. ANEXOS 12. ANEXX


Anexo I - Tolerâncias Dimensionais 1 Annex I - Dimensional Tolerances 1
Anexo II - Tolerâncias Dimensionais 2 Annex II - Dimensional Tolerances 2
Anexo III -Tabela de Reforços de Solda Annex III - Table of Welding Reinforcements
Anexo IV - Modelos de Perfil Soldado Annex IV - Welded Profile Model
Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 34 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

ANEXO I ANNEX I

O

Tolerâncias Dimensionais 1 Dimensional Tolerances 1

ES
PR
IM
o.
çã
za
ali

ANNEX II
isu

Dimensional Tolerances 2
av
ar
ap
siv
clu
ex
te
en
ig
av
pi

Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 35 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

ANEXO II ANNEX II

O

Tolerâncias Dimensionais 2 Dimensional Tolerances 2

ES
PR
IM
o.
çã
za
ali
isu
av
ar

ANNEX III
ap

ANEXO III
Tabela de Reforços de Solda Table of Welding Reinforcements
siv
clu
ex
te
en
ig
av
pi

Tipo / Type: Nível / Level:

PROCEDIMENTO / PROCEDURE ☐ Corporativo ☒. Específico

Código / Code: Setor / Department: Projeto / Project:


GIHC-PROD-P-005 PRODUÇÃO / PRODUCTION GranIHC
Data da Emissão / Issue Date: Revisão / Revision: Nível de Segurança / Páginas / Pages:
Security Level:
06/03/2019 REV 01 3 36 / 36

.
Título / Title:

DA
PRÉ-FABRICAÇÃO E MONTAGEM DE TUBULAÇÃO

BI
PRE FABRICATION AND ASSEMBLY PIPING

OI
Documento para uso interno – Não reproduzir sem autorização da empresa.

PR
Document for internal use - Do not reproduce without company permission

ANEXO IV ANNEX IV

O

Modelos de Perfil Soldado Welded Profile Models

ES
PR
IM
o.
çã
za
ali
isu
av
ar
ap
siv
clu
ex
te
en
ig
av

l
pi

Você também pode gostar