Você está na página 1de 8

BOLETIM/BULLETIN 05.

610 TEC

BOMBAS DE PROCESSO
OMEL - MODELO UND/II
(ANSI/ASME B73.1M)

OMEL PROCESS PUMPS


MODEL UND/II
(ANSI/ASME B73.1M)
INTRODUÇÃO INTRODUCTlON
As bombas de processo UND/lI, além de atender integralmente às The generation of process pumps UND/lI, attends integrally the
especificações da norma ANSI/ASME B73.1 última edição, specifications contained on the ANSI/ASME B73.1 standards,
continuam sendo aperfeiçoadas para oferecer ao usuário sempre last edition and continues being improved, offering to its users
um equipamento superior, de elevada eficiência, ótima performance, always a superior pump, with high efficiency, excellent
e um Tempo Médio Entre Manutenção (TMEM ) sempre mais elevado, performance and a MTBPM (Medium Time Between Planned
garantindo-lhes a fama de bombas de elevada confiabilidade nas Maintenance) always improved, which guarantees its reputation
mais difíceis condições de processo. Completamente renovadas of highest reliability in the toughest process conditions.
e oferecendo as últimas inovações tecnológicas que fizeram das Completely renewed and offering the last technical advances who
bombas ANSI/ASME líderes mundiais em sua categoria, UND/lI se have become ANSI/ASME pumps leader pumps in the whole world,
apresentam simplesmente entre as melhores de sua classe no UND/lI presents it self as one of the best process pumps
mundo inteiro. manufactured.

CARACTERÍSTICAS GERAIS GENERAL CHARACTERISTICS


Capacidade até: 2000 m3/h. Capacities: up to 2000 m3/h.
Alturas Manométricas até: 230 m. Heads: up to 230 m.
Temperaturas: -100 até 260°C. Construções especiais até 370°C. Temperatures: from -100ºC to 260ºC. Special executions to 370ºC.
Pressões até: 26 Kg/cm2. Pressures: up to 26 Kgf/cm 2.
Potências aplicáveis até: 750 hp. Power: up to 750 hp.

APLICAÇÕES APPLlCATIONS
Por suas qualidades as bombas UND/ll são usada há anos em Owing to its qualities UND/lI pumps are applied in a great variety
indústrias como: of processes and industries as:
QUÍMICA: na transferência de produtos variados, corrosivos ou CHEMICAL: transfer of a great variety of products, corrosive or
não, na carga e descarga de ácidos, transferência de produtos not, loading and unloading of acids, transfer of organics, and
orgânicos, no bombeamento de produtos como enxofre, uréia, pumping of products like sulfur, urea, liquified gases, solvents,
amônia, gases liquefeitos, solventes, monômeros, polímeros e monomers, polymers and other organic or inorganic chemical
outros produtos orgânicos ou inorgânicos. products.
PETROQUÌMICA: no bombeametno de aromáticos, hidrocar- PETROCHEMICAL: pumping of aromatic products, light
bonetos leves, líquidos de transferência térmica, refluxo e fundo hydrocarbons, heat transfer products, top and botton reflux, gas
de torres, gasóleo, condensado, etc. oil, condensates, etc.
PAPEL E POLPA: nos digestores, no bombeamento de licores PULP AND PAPER: digesters make up, pumping of green, black
verde, branco e negro, polpas leves, produtos de adição como and white liquors, light pulps, coating products like clay and
caulim, dióxido de titânio, etc. titanium dioxide, etc.
SIDERÚRGICA E MINERAÇÃO: recuperação de ácidos, lavadores MINING AND METAL MILLS: waste acid recovery, gas scrubber
de gases, recirculação de ácidos, etc. service, acid transfer and recirculation, acid loading and unloading
operations, etc.
ALIMENTÍCIA: no bombeamento de sucos, suspensões,
emulsões, caldos, fluídos de troca térmica, condensado, amônia, FOOD INDUSTRY: pumping of juices, emulsions, suspensions,
açúcar e álcool. cane juice, heat transfer products, condensates, ammonium, sugar
solutions, alcohols, etc...
EM GERAL: na indústria têxtil, farmacêutica, controle da poluição,
saneamento, tingimento, etc. em resfriamento de água, GENERAL INDUSTRY: in textile, pharmaceutical, pollution
condensado, recuperação de ácidos, circulação de banhos control, chilled water, condensates, acid recovery, recirculation
galvânicos e de tingimento, lavagem de gases, alimentação de of electrolytic and dying solutions, scrubbers, filter feeding, etc.
filtros e inúmeros outros processos industriais.

CARACTERÍSTICAS DO PROJETO DESIGN FEATURES


1. Caixa de Selagem Alargada SUPERBOX, é standard em todas 1. SUPERBOX, enlarged seal chamber is standard in all UND/lI
as bombas. Aumenta a circulação de líquido na caixa de selagem pumps. Increases the liquid circulation in the sealing box and
e portanto no selo mecânico reduzindo-lhe a temperatura das consequently in the mechanical seal faces, reducing
faces ao mesmo tempo em que por ação centrífuga afasta os temperature,simultaneously pushing away from the same,
sólidos permitindo uma melhor lubrificação. O projeto permite solids contained in the pumped liquid, by centrifugal action,
mudança de selo mecânico para gaxeta e vice-versa no campo allowing also a better lubrication. The design allows the change
e sem a necessidade de qualquer usinagem adicional. Câmara from mechanical seal to packing and vice-versa in the field,
de selagem totalmente aberta e de paredes cônicas CONEBOX without the need of special tools or additional machining.
permite a montagem de selos simples ou de cartuchos com Completely open and taper bore sealing box chamber
superlubrificação ou resfriamento, opcionalmente. SUPERBOX CONEBOX, offered optionally, allows the mounting of simple
ou CONEBOX permitem a adoção dos mais variados sistemas or dual cartridge seals providing high degree of lubrication or
de selagem. Selos mecânicos simples ou duplos de cartucho cooling. SUPERBOX or CONEBOX, allows the adoption and
ou tandem com seus opcionais ou acessórios são acomodados mounting of the most different type of sealing systems for any
nestas caixas de selagem, de dimensões avantajadas, que specific operation condition. Simple, double, tandem, or dual
permitem também uma grande facilidade de manutenção. cartridge type seals and its accessories or optionals are
installed in these sealing boxes, who have big dimensions
2. Rotor aberto, bombeia com eficiência líquidos limpos ou carrega- allowing also easy maintenance.
dos.
2. Open impeller is standard, pumps efficiently clean or charged
3. Rolamentos para 17.500 hs. de operação com carga máxima e liquids.
em serviço contínuo.
3. Bearings for 17.500 operation hours with maximum loads and
4. Deflexão máxima do eixo abaixo do limite permissível pela norma. continuous duty.
4. Maximum shaft deflection is lower than standard limits.

2
05. Selos tipo labirinto opcionais no suporte de rolamentos. (no 05. Labyrinth type seals optionally mounted in bearing housings,
caso de adoção de selagem tipo labirinto no suporte de positively prevent premature bearing failure caused by
rolamentos, esta é sem respiro, sem lubrificador de nível lubricant contamination.
constante e com visor de nível). Esta sistemática de projeto foi
adotada para positivamente evitar a entrada de contaminantes
sólidos ou líquidos no interior do suporte de rolamentos, pois 06. The optional bearing frame cooling chamber for high
como é sabido estes são os grandes limitantes na vida dos temperature services.
rolamentos.
06. Resfriamento opcional no suporte de rolamentos feito por
camisa de circulação de água para serviços de alta 07. Simple external impeller adjustment to keep the high original
temperatura. efficiency. Long term energy saving.

07. A performance é mantida sempre a um nível elevado com o


sistema simples de ajuste das folgas advindas do desgaste 08. Lubrication flexibility allowing constant level oiler and
natural do rotor, resultando em razoável economia de energia optionally, oil mist or grease lubrication.
a longo prazo.
08. Flexibilidade de lubrificação que permite além do sistema normal
por salpico, a adoção de lubrificação por pulverização ou 09. Ductile iron adapter. Similar resistence to carbon steel. Higher
névoa (oil mist) e ainda altemativamente a graxa. security guarantee.
09. Adaptador entre suporte dos rolamentos e carcaça em ferro
fundido nodular, com resistência mecânica equivalente à do
10. Casing, rear cover and adapter are provided with adjusted
aço carbono; garantia de maior segurança.
fits, to assure the perfect concentricity between shaft and
10. Carcaça, tampa e adaptador são montados por encaixe sealing chamber, increase of mechanical seals and bearings
ajustado que assegura concentricidade perfeita entre o eixo life.
e a caixa de selagem prolongando a vida do selo mecânico e
dos rolamentos.
11. Optionally available SAE 4140 heavy duty shaft, reduces L3/
11. Opcionalmente eixo superdimensionado para reduzir a
D4 increasing shaft rigidity and therefore bearings and
deflexão nominal, diminuindo portanto o L3/D4 o que aumenta
mechanical seal life. Improves reability.
a durabilidade do selo mecânico, dos rolamentos e logo a
confiabilidade do conjunto. Construído em aço SAE 4140 de
elevada resistência mecânica.
12. Optionally double row thrust bearing, can be changed by two
12. Opcionalmente o rolamento de dupla carreira que suporta a single row angular contact ball bearings 40° and O mounting.
carga axial do rotor pode ser substituído por dois rolamentos This mounting is indicated for processes where the mechanical
de carreira simples, de esfera, de contato angular, 40° assembly must support high operational duties.
montagem em O. Esta montagem é particularmente indicada
para processos onde o conjunto mecânico da bomba opera
com cargas muito elevadas.

3
CAIXAS DE SELAGEM/SEALING BOXES

1.A. GAXETA: permite simples alteração de gaxeta 1.B. SUPERBOX: para selos simples e duplos 1.C. CONEBOX: para selos simples e selos tipo
para selo mecânico e vice-versa no campo e sem quando é exigida restrição no fundo da caixa. cartucho. (Use SUPERBOX se a restrição no fun-
usinagem adicional. (Use CONEBOX se a restrição não for exigida). do da caixa for exigida).

1.A. PACKING: allows the easy changing from 1.B. SUPERBOX: for single and double mechanical 1.C. CONEBOX: for single and dual cartridge seals
packing to mechanical seals and vice-versa in the seals and when throat bushing is required (use (use SUPERBOX if throat bushing is required).
field withouth special tools ar additional machining. CONEBOX if throat bushing is not required).

COBERTURA HIDRÁULICA/HIDRAULIC COVERAGE


CAPACIDADE/FLOWRATE - 950 RPM (m3/h)

ALTURA/HEAD - 950 RPM (m)


ALTURA/HEAD - 1150 RPM (m)

CAPACIDADE/FLOWRATE - 1150 RPM (m3/h)

CAPACIDADE/FLOWRATE - 1450 RPM (m 3/h)


ALTURA/HEAD - 1750 RPM (m)

A110
ALTURA/HEAD - 1450 RPM (m)

CAPACIDADE/FLOWRATE - 1750 RPM (m3/h)

CAPACIDADE/FLOWRATE - 2900 RPM (m3/h)


ALTURA/HEAD - 3500 RPM (m)

ALTURA/HEAD - 2900 RPM (m)

CAPACIDADE/FLOWRATE - 3500 RPM (m3/h)

4
GRUPO/GROUP P GRUPO/GROUP M GRUPO/GROUP G GRUPO/GROUP XG

14 x 12 x 18 (1)

14 x 12 x 22 (1)
10 x 8 x 15E
3 x 1.5 x 13

3 x 1.5 x 10

10 x 8 x 15
1.5 x 1 x 6

1.5 x 1 x 8

3 x 1.5 x 6

3 x 1.5 x 8

2 x 1 x 10

3 x 2 x 13

4 x 3 x 13

6 x 4 x 13

3 x 2 x 10

4 x 3 x 10

8 x 6 x 13

10 x 8 x 3

8 x 6 x 15
3x2x6

3x2x7
CARACTERÍSTICA/
DIMENSÃO/SIZE
CHARACTERISTIC

TIPO ANSI/TYPE AA6 AA8 AB6 AB8 A10E A05 A10 A20 A30 A40 A80 A50 A60 A70 A90 A100 A110 A120 A120E A130 A140

Temp. (ºC) (2) min./máx. [-30/180] (260 c/ resfriamento/with cooling) [-30/180] (260 c/ resfriamento/with cooling) [-30/180] (260 c/ resfriamento/with cooling) [30/180] (260 cr/wc)

máx. suporte/max. allowable


13 50 210 750
1150 RPM.

Potência (HP máx. suporte/max. allowable


20 75 325
power (HP 1750 RPM.

máx. suporte/max. allowable


40 150
3500 RPM.

na caixa selagem s/ luva


35 (1,375) 48 (1,875) 70 (2,750) 121(4,750)
in sealing chamber (w/o sleeve)
na caixa selagem c/ luva
in sealing chamber (w/ sleeve) 35 (1,375) 48 (1,875) 70 (2,750) 121(4,750)
Diam. eixos/
Shaft diam. na caixa selagem sob luva
mm (pol.) in sealing chamber (u sleeve) 28 (1,125) 41 (1,625) 58 (2,125) 110(4,312)

no acoplamento
22 (0,875) 29 (1,125) 60 (2,375) 86(3,375)
at coupling

entre rolamentos
107 178 261 283
bearing span
Comprimento/
Lenght balanço
shaft overhang 148 194 260 324

lado comando
3306 3310 3314 7222 B
thrust
Rolamentos/
Bearings lado oposto
6207 6310 6314 6222
radial

normal (gaxeta)
D = 51 L = 65 D = 67 = 80 D = 89 L = 80 D = 146 L = 83
standard (packing)

Caixa de selagem/ SUPERBOX D = 73 L = 56 D = 92 L =67 D = 120 L = 77 D = 184 L = 95


Sealing Chamber
dist. até obstáculo
distance-nearest obstruction 50 74 85 87

espessura mínima
9,6 11 13 16
minimum thickness
Carcaça
Casing sobres. corrosão
3 3 3 3
corrosion allowance

diâm. máximo (mm) 162 203 162 203 152 254 178 330 330 330 330 254 254 254 330 330 381 381 381 457 559
max. diameter (mm)
6 3/8” 8” 6 3/8” 8” 6” 10” 7” 13” 13” 13” 13” 10” 10” 10” 13” 13” 15” 15” 15” 18” 22”

Rotor/ diâm. mínimo (mm) 100 127 100 127 100 152 127 229 229 229 229 152 152 152 254 267 279 318 305 386 457
Impeller minimum diameter (mm) 4” 5” 4” 5” 4” 6” 5” 9” 9” 9” 9” 6” 6” 6” 10” 10 1/2” 11” 12 1/2” 12” 14 1/2” 18”

diâm. máx. sólidos (mm) 8,6 8 8,6 8,6 9,5 5,6 9,5 5,6 8,6 16 25,4 5,6 9,5 16 17,5 25,4 20,6 28,6 20,6
max. solids. diam. (mm)

(1) Bombas não incluídas na norma ANSI B73.1M / Pumps not included in ANSI B73.1M STD. (2) Execuções especiais para operar entre -100 e 370ºC (sob consulta) / On request special executions for high temperature
5
PRESSÕES DE DESCARGA PERMISSÍVEIS/ALLOWED DISCHARGE PRESSURES

A = Hastelloy B e C - AISI316 e 316L - B = AISI304 e 304L - C = Alloy 20 - D = Ferro Nodular/Ductile lron - E = Aço Carbono/Carbon Steel F = Niquel/Níckel-
G = Monel- H = Titânio/Títaníum -I = Fofo Cinzento/Gray Cast Iron

MATERIAIS/MATERIALS

Denom. Denom. Composição I Composition %


Comercial ASTM Dureza/
Common ASTM Brinnel
Designat. Design. Cr Ni Mo Cu Si Mn C Fe
Hardness

FºFº Nod. I Ductile Iron A536' - - - - 2,10-2,30 - 3,40-3,80 Compl. 160

Aço Carbono I Carbon Steel A216 WCB 0,50 máx. 0,50 máx. 0,20 máx. 0,30 máx. 0,60 máx. 1,00 máx. 0,30 máx. Compl. 150

Aço Inox 3041 St. Steel A744 CF8 18,0-21,0 8,0-11,0 - - 2,0 máx. 2,0 máx. 0,08 máx. Compl. 143

Aço Inox 304L I St. Steel A744 CF3 17,0-21,0 8,0-12,0 - - 2,0 máx. 2,0 máx. 0,03 máx. Compl. 143

Aço Inox 316/ St. Steel A744 CF8M 18,0-21,0 9,0-12,0 2,0-3,0 - 2,0 máx. 2,0 máx. 0,08 máx. Compl. 143

Aço Inox 316L / St. Steel A744 CF3M 17,0-21,0 9,0-13,0 2,0-3,0 - 1,5 máx. 1,5 máx. 0,03 máx. Compl. 143

Aço Inox 317 / St. Steel A744 G8M 18,0 máx. 13,0 máx. 3,50 máx. - 1,0 máx. 2,0 máx. 0,08 máx. Compl. 190

Aço Inox 420 / St. Steel A743 CA40 11,5-14 1,0máx. 0,5máx - 1,5máx. 1,0máx. 0,20máx. Compl. 500

CD 4 MCU A744CD4M Cu 24,5-26,5 4,75-6,0 1,75-2,25 2,75-3,25 1,0 máx. 1,0 máx. 0,04 máx. Compl. 224

Durimet 20 A744 CN7M 19,0-22,0 27,5-30,5 2,0-3,0 3,0-4,0 1,5 máx. 1,5 máx. 0,07 máx. Compl. 133

Níquel I Níckel A494 CZ100M - 95,0 mino - 1,25 máx. 2,0 máx. 1,5 máx. 1,0 máx. 3,0 máx. 118

Hastelloy B A494 N7M 1,0 máx. Compl. 30,0-33,0 - 1,0 máx. 1,0 máx. 0,07 máx. 3,0 máx. 230

Hastelloy C A494 CW6M 17,0-20,0 Compl. 17,0-20,0 - 1,0 máx. 1,0 máx. 0,07 máx. 3,0 máx. 220

Outras ligas são disponíveis sob consulta / Other special alloys are supplied on consult.

* A536 GR 65-45 Composição sujeita às provas do material / Composition subject to mechanical mat. specifications

OPCIONAIS OPTIONS
CAIXA DE SELAGEM CONEBOX: é a caixa de selagem que provê CONEBOX SEAL CHAMBER: is the sealing chamber that
ao selo mecânico as melhores condições de funcionamento com provides the mechanical seals with the best operating conditions;
melhor resfriamento das faces dos selos, sendo também best liquid recírculation and best seal face cooling. This type of
autoventante e autodrenante. sealing chamber is also self venting and self draining.
SUPORTE DOS ROLAMENTOS TIPO R: reforçado, aumenta conside- R TYPE BEARING FRAME: is an extra tough bearing frame
ravelmente o TMEM (Tempo Médio Entre Manutenções) ou MTBPM providing a consíderable increasing in MTBPM (Mean Time
(em inglês). Consiste na adoção de um eixo extremamente reforçado, Between Planned Maintenance) and consists in the use of an
um par de rolamentos de suporte de carga axial do tipo de esfera, de oversized shaft, duplex thrust load angular contact ball bearings,
contato angular de 40° de ângulo de contato montados “back to back” back to back and O mounted (as used in API pumps) and flinger
e em O (conforme adotado nas bombas de serviço pesado tipo API oil lubrication. Such improvements allow pumps to operate with
610) e lubrificação com anel aspersor de óleo. Tais alterações permitem high specific gravity liquids and overhung belt drive applications.
à bomba: 1) operar em condições de fluxo reduzido (à extrema The mentioned factors normally increase shaft deflection causing
esquerda da curva); 2) operar com líquidos de pesos específicos premature failures in seals and bearings. The R bearing frame
extremamente elevados e 3) operar com polias em balanço onde se expands and fIexibilizes the application field of UND/lI pumps,
requeira operação com rotação fora das condições de velocidade for a long time trouble free operation.
normal dos motores elétricos. É sabido que tais fatores em bombas
normais provocam um aumento na deflexão do eixo levando à falha
prematura, sêlos mecânicos e rolamentos, este suporte permite
expandir significativamente os limites normais de uma operação normal
e livre de falhas dos mesmos.

LUBRIFICAÇÃO FLEXIBILlZADA: permite a adoção de FLEXIBLE LUBRICATlON SYSTEM: allows the use of oil, oil
lubrificação a graxa ou por névoa ou pulverização de óleo. mist or grease lubrication.
6
S

VEDAÇÃO DA CAIXA DE ROLAMENTOS: a contaminação do SEALlNG OF BEARING FRAME: the oil contamination by water
óleo por água ou outros contaminantes normalmente encontrados or other contaminants is the main cause of a drastic reduction in
no ambiente de trabalho das bombas de processo, é a causa bearing life of any pump. It is well known that 0,002% of clean
principal da REDUÇÃO DA VIDA DOS ROLAMENTOS. Sabe-se water in the oil reduces 48% of the bearing life and that 6% of
que 0,002% de água limpa no óleo causa uma redução de 48% na water causes 83% reduction in the bearing life, thus is extremely
vida do rolamento e 6% causa uma redução de 83%, assim é important avoid contaminants entering the bearing frame. The
imperioso para que possamos obter aumentos consideráveis do adoption of labyrinth or magnetic type seals instead of common
tempo de operação das bombas, sem uma oil seals, and venting exclusion greatly
manutenção freqüente, evitar a contribute to reduce this problem.
penetração de contaminantes líquidos ou
sólidos no óleo existente no cárter do
suporte dos rolamentos. A adoção de
selos tipo labirinto ou magnéticos no lugar
dos retentores com a eliminação dos
“vents” convencionais reduzem este HEATlNG/COOOLlNG JACKETS: in
problema de uma maneira considerável e casing, rear cover and bearing frame,
consequentemente aumenta o TMEM allow the proper temperature control of
(Tempo Médio Entre Manutenções). pumped liquids and lubricating oil
improving the mechanical and hydraulic
pump performance. Jackets are cast-in
CAMISAS DE RESFRIAMENTO E in the rear cover and casing in one piece
AQUECIMENTO: permitem o controle assembly.
adequado da temperatura do produto
bombeado ou do óleo de lubrificação da
bomba melhorando-lhe o desempenho
mecânico e hidráulico. As camisas são
fundidas e não soldadas, constituindo com
a carcaça, a tampa traseira da bomba e o HYDRODINAMIC SEALING: for tough
suporte dos rolamentos uma peça única. appications, mainly such envolving
abrasive and corrosive liquids, UND/lI
can be fitted with DSV (Dynamic Sealing
System), that allows the application of a
SELAGEM HIDRODINÂMICA: em
repeller mounted between the sealing
serviços difíceis, especialmente em
chamber and the impeller, eliminating the
aplicações envolvendo abrasivos e
need of double mechanical seals or
corrosivos, OMEL desenvolveu SDV
fIushing systems. Other advantages are
(Sistema Dinâmico de Vedação) que
that external seal water is not required,
permite a combinação de um rotor
elimination of contamination and product
adicional repulsor montado entre a caixa
dillution and drastical reduction of
de selagem e o rotor principal, eliminando
installation and operation costs.
a necessidade de selos mecânicos,
gaxetas e oferecendo as seguintes
The repeller actuates like an impeller
vantagens adicionais:
pumping out liquids and solids existing
in the sealing chamber. Auxiliary sealing,
- Não necessita líquido auxiliar de fonte packing or special mechanical seals
externa. operate when pump is shut down to
- Elimina a diluição do produto e o prevent pump leakage. Retrofitting is
bombeio de contaminantes. available on request.
- Reduz drasticamente os custos de
instalação e de operação.

O repulsor opera como um rotor auxiliar,


bombeando os líquidos e sólidos
existentes na caixa de vedação. A
existência de uma vedação secundária,
geralmente um jogo de gaxetas PUMPS ARE ALSO MANUFACTURED
autolubrificantes ou um selo mecânico IN VERTICAL EXECUTION AND
especial, evita pingamentos ou PRESENTED AS UND/II - VT.
vazamentos quando a bomba está parada.
Além do fornecimento deste sistema de
vedação em bombas novas, OMEL
executa o retrofitting em bombas que já
estejam em operação.
NOTE: FOR MORE DETAILS ABOUT
BOMBAS FABRICADAS INCLUSIVE EM OPTIONS MENTIONED, PLEASE
VERSÃO VERTICAL, COMO UND/II-VT. CONTACT OUR SALES DEPARTMENT.

NOTA: PARA MAIORES DETALHES


SOBRE OS OPCIONAIS MENCIONADOS
SOLICITE LITERATURA ADICIONAL OU
CONSULTE NOSSOS DEPARTAMENTOS
TÉCNICO OU VENDAS.

7
DIMENSÕES/DIMENSIONS

Peso Dimensões/Dimensions
Grupo ANSI Tamanho
Weigth DP D E1 E2 F H U V X Y Dreno
Group Nº Size
(kg.) mm mm mm mm mm mm Ø Rasgo de Chaveta/Key Way mm mm mm Drain
1.1 /2"x 1" x 6"
UND-AA 35
1.1/2"x1”x8"
P 3"x1.1/2"x6" 445 133 76 0 184 16 22,2 4,76 x 2,38 51 165 102 1/2” NPT
UND-AB 40
3"x1.1/2"x8"
UND.A 10/E 3"x2’x6' 80
UND-A05 2" x1” x 10” 90 216
210
UND-A10 3"x2"x6" 100 210
UND.A20 3"x1.1/2"xI3' 127 267
UND-A30 3"x2x”13" 136 254 292
M UND-40 4"x3"x13" 145 597 124 92 318 16 28,57 6.35x3,18 67 318 102 1/2” NPT
UND-A50 3"x1.1/2"xl0" 100 216
UND-A60 3"x2"x10" 105 210 241
UND-A70 4"x3"x10" 110 279
UND-A80 6"x4"x13" 154 254 343
UND-A90 8" x6' x 13" 260 406
UND-A100 10"x8"x13" 310
457
G UND-A110 8"x6"x15" 280 860 368 203 115 476 22 60,32 15,88x7,94 102 152 1/2” NPT
UND-A120 10"x8"x15" 325
483
UND-A120E 10’x8"x15" 315
UND.A130 14"x12"x18' 820 635
XG 1) 2) 1080 508 305 178 577 22 85,7 22,2X12,7 133,5 222 3/4” NPT
UND.A140 14"x12"x22" 980 685

Dimensões da Base/Base Dimensions


Base Motor
Grupo HD (máx)
Número/ Carcaça/ HA (máx.) HB HT HF
Group HE HG (máx.) HH HL
Number Frame mm mm mm D = 133 D = 210 D = 254 D = 368 D = 508 mm mm mm mm mm
mm mm mm mm mm
1 112M 381 991 229 – – – – 114 927 96
P 2 160L 457 1219 100 267 – – – – 152 1156 105 19 114
3 200L 533 1346 327 – – – – 191 1283 121
4 112M 381 1143 – 305 349 – – 114 1080 95
19
5 132M 457 1321 – 314 359 – – 152 1257 105
6 180L 1473 – 330 – – 1410
P 533 100 375 191 114
7 225M 1626 – 353 – – 1562
121 25
8 250M 1727 – 378 378 – – 1664
660 241
9 280S 2032 – 403 403 – – 1969
10 180L 1727 – – – – 1664
P 11 250L 660 2032 140 – – – 489 – 241 1989 121 25 165

12 280S 2489 – – – – 2426


XG 1) 2) 13 250M 686 2159 250 – – – 508 629 305 2095 121 25 197

Notas/Notes: 1) Dimensões não padronizadas/Dimensions not covered by ANSI standard - 2) Bombas não fazem parte da norma ANSI/Pumps not covered by ANSI standard.
Dimensões sujeitas a alterações sem aviso prévio. Solicite desenho dimensional certificado/Dimensions subject to change without notice. Ask for certified drawings.

OMEL BOMBAS E
COMPRESSORES LTDA.

Fábrica e EscritórioIPlant and Offices


Rua Silvio Manfredi, 201 - CEP 07241-000 - Guarulhos - São Paulo - Brasil
TelefoneITelephone + 55 11 6413-5400 - 6412-3200 Fax: + 55 11 6412-5056
www.omel.com.br omel@omel.com.br

Você também pode gostar