Você está na página 1de 27

Cruciais na

das Testemunhas de Jeová

Falsificações e Adulterações
textuais
PCA-EDIÇÕES |1

Todos os direitos reservados por:


PCA- Publicações Cristãs Alves

Distribuição grátis. Autorizado para DOWNLOAD.

Formato: e-Book PDF


Produção: PCA Edições
Editor: J. Alves
Edição: 1ª
Ano: 2018
Divulgação: Subsídios EBD
Apoio: Ministério Evangelístico Jair Alves

Contato com PCA Edições


 E-mail: contatos-pca@hotmail.com
 Blog: pcaedicoes.blogspot.com
PCA-EDIÇÕES |2

Sumário
Introdução ....................................................................................................3
Capítulo 1 - Jesus, o verbo divino e a tentativa das testemunhas de Jeová
de negar a divindade de Jesus ......................................................................4
1. As quatro traduções bíblicas das testemunhas de Jeová negam a
divindade de Jesus em João 1.1. .................................................................. 5
2. Uma tradução errada e chocante ............................................................. 5
Capítulo 2 - Falsificações na Bíblia das Testemunhas de Jeová .................10
1. As testemunhas de Jeová evitam a ideia de o cristão estar em Cristo. . 10
2. A bíblia das testemunhas de Jeová altera ou adultera o sentido do
texto............................................................................................................ 10
3. A Torre de Vigia nega a personalidade e a divindade do Espírito Santo
(Gn 1.2) ....................................................................................................... 13
4. As testemunhas de Jeová adulteraram a passagem de Zacarias 12.10
para esconder dos leitores da TNM que o Senhor Jesus Cristo é o mesmo
Javé do Antigo Testamento. ....................................................................... 16
5. As Testemunhas de Jeová negam que Jesus sempre existiu .................. 16
Capítulo 3 – As Testemunhas de Jeová não Adoram a Jesus Cristo ...........20
Conclusão ...................................................................................................23
Bibliografia ..................................................................................................24
PCA-EDIÇÕES |3

Introdução
As testemunhas de Jeová, conforme seu livro ―Toda a
Escritura. É Inspirada por Deus e Proveitosa‖, páginas
326-331, acreditam que se trata de ―uma tradução
precisa, bastante literal, dos idiomas originais‖, que
expressa ―clara e acuradamente a poderosa mensagem
das inspiradas Escrituras originais‖. Acrescentam ainda:
―Mediante a tradução literal, pode-se transmitir de forma
precisa o sabor, o colorido e o ritmo dos escritos
originais‖.
Chamam sua tradução de ―texto claro e exato‖ e ―uma
tradução fiel da Palavra de Deus‖. Assim, rejeitam as
demais versões da Bíblia, exceto as passagens
selecionadas de forma eclética para o que lhes interessa,
porque seus ensinos estão fora delas. Elas acusam essas
versões de influência de filosofia mundana, de traduções
pagãs e de sectarismos, e, com isso, procuram
fundamentar o argumento em defesa de seu projeto de
produção de seu texto oficial.
Neste estudo veremos os erros cruciais existentes na
bíblia das testemunhas de Jeová.
PCA-EDIÇÕES |4

Capítulo 1 - Jesus, o verbo divino


e a tentativa das testemunhas de
Jeová de negar a divindade de
Jesus
Na Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas
Cristãs, versão bíblica forjada pelas "testemunhas-de-
jeová", lê-se João 1.1, assim: "No princípio era a Palavra
e a Palavra estava com Deus e a Palavra era um deus".
Note o final da expressão: "... um deus".
Veja, por exemplo:
• NOVA ALMEIDA ATUALIZADA (SBB) – O verbo era Deus
• NOVA TADUÇÃO NA LINGUAGEM DE HOJE – Ele (Jesus)
estava com Deus e era Deus
• KING JAMES VERSION - A Palavra era Deus.
•THE NEW INTERNATIONAL VERSION (A Nova Versão
Internacional) - A Palavra era Deus.
• ROTHERHAM - A Palavra era Deus.
• DOUAY - A Palavra era Deus.
• JERUSALÉM BIBLE (A Bíblia de Jerusalém) - A Palavra era
Deus.
• MODERN KING JAMES VERSION (Versão Moderna da King
James) - a Palavra era Deus.
• NEW TRANSLATION - DARB Y (Nova Tradução) - a Palavra
era Deus.
• THE BERKLEY VERSION (A Versão de Berkley) - e a Palavra
era Deus.
PCA-EDIÇÕES |5

1. As quatro traduções bíblicas das testemunhas de


Jeová negam a divindade de Jesus em João 1.1.
São elas:
• THE NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY
SCRIPTURES (Tradução do Novo Mundo das Escrituras
Sagradas) - e a Palavra era um deus.
• EMPHATIC DIAGLOTT (tradução interlinear do grego) -
e um deus era a Palavra.
• THE KINGDOM INTERLINEAR OF THE SCRIPTURES
(Tradução do Reino, Interlinear, das Escrituras Gregas) -
e deus era a Palavra.
• THE KINGDOM INTERLINEAR (A Interlinear do Reino) -
e a Palavra era um deus.
Todas estas quatro versões citadas são publicadas e
distribuídas pelas testemunhas-de-jeová.
2. Uma tradução errada e chocante
A esperteza das "testemunhas" não conhece limites, seja
quando têm de torcer a Bíblia, seja falsificando as
traduções ou interpolando textos de obras alheias.
Em um artigo intitulado "Uma Tradução Errada e
Chocante", o doutor Julios R. Mantey escreve:
"A Manual Grammar of the Greek New Testament, do
qual sou co-autor, é citado pelos tradutores do apêndice
da Tradução do Reino, Interlinear, das Escrituras Gregas.
Eles citaram-me fora do contexto. Apuradas pesquisas
PCA-EDIÇÕES |6

descobriram ultimamente abundante e convincente


evidência de que a tradução de João 1.1 por 'deus era a
Palavra' ou 'a Palavra era um deus' não tem qualquer
apoio gramatical."
Em carta de 11 de julho de 1974, encaminhada à
Sociedade Torre de Vigia, quartel-general das
testemunhas-de-jeová, escreve o doutor Mantey: ―Não
existe qualquer afirmação na nossa gramática que
alguma vez quisesse implicar que ‗um deus‘ era a
tradução admissível em João 1.1..‖. Não revela erudição,
nem mesmo é razoável traduzir João 1.1 por 'a Palavra
era um deus'. A ordem das palavras tornou obsoleta e
incorreta tal tradução. A vossa citação da regra de
Colwell é inadequada, porque indica apenas parte das
suas conclusões... Ambos os eruditos escreveram que,
quando pretendiam dar a idéia indefinida, os escritores
dos Evangelhos colocavam regularmente o nome
predicativo depois do verbo, e tanto Colwell como Harner
afirmaram que Theos, em João 1.1, não é indefinido e
não deve ser traduzido por 'um deus. Os escritores da
Torre de Vigia parecem ser os únicos a advogar tal tradu-
ção agora. A evidência contra eles parece de 99%.
"Em vista dos fatos precedentes, principalmente por me
terdes citado fora do contexto, peço-vos por meio desta
que não volteis a citar A Manual Grammar ofthe Greek
New Testament, como fazeis há 24 anos. Peço ainda que,
de agora em diante, não me citeis, nem a mim nem a
esta obra, em qualquer das vossas publicações.
PCA-EDIÇÕES |7

"Também, que pública e imediatamente apresenteis


desculpas na revista Torre de Vigia, uma vez que as
minhas palavras não tiveram nenhuma relevância no que
toca à ausência do artigo antes de Theos, em João 1.1",
conclui o doutor Mantey.
Se João 1.1 quisesse dizer "a Palavra era um deus", o
apóstolo teria usado no grego a palavra theios, que
significa "um deus", um ser meio divino; em vez de
Theos (Deus), que João usou conscientemente.
O doutor James L. Boyer, do Seminário Teológico da
Graça, de Winona Lake, Indiana, Estados Unidos,
escreveu: "Para um estudante familiarizado com a língua
grega, João 1.1 é a expressão mais forte possível da
absoluta divindade da Palavra, muito mais do que seria
com o uso do artigo. O fato de não ser usado o artigo no
grego descreve, qualifica e enfatiza a natureza e a
característica do substantivo usado. O emprego do artigo
particulariza e identifica, aponta para o indivíduo. Se João
tivesse escrito o artigo definido com a palavra Deus, teria
significado que a Palavra e Deus eram o mesmo
indivíduo, uma negação da Trindade. Mas ao empregar a
Palavra Deus sem o artigo, diz qual é o caráter da
Palavra. Ele é Deus. Ele é alguém cujo caráter é descrito
pela palavra Deus".
João 1.1, é um exemplo de falsificação grosseira das
Testemunhas de Jeová.
A tradução do Corpo Governante dessa passagem bíblica
é uma perversão. Teologicamente o texto da TNM está
PCA-EDIÇÕES |8

totalmente contrário ao ensino judaico-cristão do


monoteísmo, porque tal tradução implica uma crença em
dois deuses: um maior, o Todo-poderoso — o Pai, e um
menor, menos poderoso, um deus inferior — o Filho.

Como disse o Dr. Bruce M. Metzger: ―Se as testemunhas


de Jeová levam essa tradução a sério, elas são
politeístas. Uma tradução horripilante, errônea‖. A Bíblia
ensina que existe um só Deus (Dt 6.4; Mc 12.29; Jo 13.3;
1 Co 8.6).

O Dr. J. Johnson, da Universidade do Estado da


Califórnia, em Long Beach, declarou: ―Não há justificativa
para traduzir THEOS EN HO LOGOS como ‗a Palavra era
um deus‘.

Não há paralelo sintático com Atos 28.6 onde há


declaração em discurso indireto; em João 1.1 é direto ―…
e eu não sou nem cristão, nem trinitariano‖. Outros
eruditos manifestaram sua opinião reprovando a TNM,
entre eles: Samuel J. Mikilasky, de Zurique, Suíça:

―Traduzir a frase ‗a Palavra era [um] deus‘ é


monstruoso‖.

O Dr. Julius R. Mantey, autor de uma gramática grega


em co-autoria com o Dr. E. E. Dana, declara: ―Obsoleta e
incorreta‖. Charles L. Feinberg, Portland, Oregon,
respondendo a uma carta escreveu:
PCA-EDIÇÕES |9

―Eu posso te assegurar que a tradução que as


testemunhas de Jeová dão para João 1.1 não é
sustentada por nenhum conceituado erudito de grego‖.

Até por volta de 1950, às testemunhas de Jeová levavam


consigo uma cópia da versão mais tradicional da Bíblia
(porque ela enfatiza o nome Jeová por todo o Antigo
Testamento). Mas enfrentavam o embaraçoso problema
de tentar negar a divindade de Cristo, enquanto a Bíblia
que tinham em mãos dizia claramente que "o Verbo era
Deus". Este problema foi resolvido quando a Sociedade
Torre de Vigia publicou sua própria Tradução do Novo
Mundo das Escrituras Sagradas.

Agora, quando os cristãos mencionam João 1:1 para as


testemunhas de Jeová, elas podem responder, "isto não
está na minha Bíblia!" Pois podem se dirigir a João 1:1,
na sua própria tradução, e ler ".. .A Palavra era [um]
deus".

Reduzindo Jesus Cristo a "um deus", as testemunhas o


colocam entre os "muitos deuses" e muitos "senhores" de
1 Coríntios 8:5 no mesmo nível de Satanás, "o deus
deste sistema de coisas" (II Cor.4:4, Tradução do Novo
Mundo).
P C A - E D I Ç Õ E S | 10

Capítulo 2 - Falsificações na Bíblia


das Testemunhas de Jeová
1. As testemunhas de Jeová evitam a ideia de o
cristão estar em Cristo.
As testemunhas de Jeová evitam a ideia de o cristão
―estar em Cristo‖, pois as palavras de Jesus, como ―em
mim, eu nele‖ ou ―neles‖, expressões cristãs como ―em
Cristo, em Jesus Cristo, nele, no Senhor‖ (Jo 14.20; 15.4-
7; 17.23, 26; Gl 1.16; Cl 1.27, 28) aparecem cerca de
164 vezes nas epístolas paulinas, segundo Bruce M.
Metzger, e todas essas passagens são parafraseadas por
―em união comigo, eu em união com ele‖ ou ―em união
com eles, em união com Cristo, em união com Jesus
Cristo, em união com o Senhor‖ na TNM. Jesus só pode
―estar em alguém‖ porque ele é Deus, como a Sociedade
Torre de Vigia nega essa doutrina, assim parafraseia a
preposição grega en, ―em‖, traduzindo por ―em união‖
para se ajustar às suas crenças.
2. A bíblia das testemunhas de Jeová altera ou
adultera o sentido do texto
Interpolação é a inserção de palavras ou frases num
texto ―para alterar ou adulterar o sentido, ou para
completá-lo ou esclarecê-lo‖, segundo o Dicionário
Houaiss da Língua Portuguesa. A organização usa as
interpolações acrescentando para alterar o sentido do
texto na TNM. Às vezes, o uso da interpolação vem entre
colchetes [...]. Acrescenta quatro vezes o termo
P C A - E D I Ç Õ E S | 11

―[outras]‖, em Colossenses 1.16, 17, visto que não


consta nenhuma vez nos manuscritos gregos.
Vejamos
―Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos
céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam
dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo
foi criado por ele e para ele. E ele é antes de todas as
coisas, e todas as coisas subsistem por ele‖.
A BÍBLIA DAS TESTEMUNHAS DE JEOVÁ:
―Porque mediante ele foram criadas todas as [outras]
coisas nos céus e na terra, as coisas visíveis e as coisas
invisíveis, quer sejam tronos, quer senhorios, quer
governos, quer autoridades.
Todas as [outras] coisas foram criadas por intermédio
dele e para ele. Também, ele é antes de todas as
[outras] coisas e todas as [outras] coisas vieram a
existir por meio dele‖.

OBJETIVO
O objetivo dessa falsificação é para transformar o Senhor
Jesus de Criador em ser criado, desse modo procuram
transmitir a ideia de que Jeová teria criado o Filho como
sua primeira criatura e, em seguida, Jesus teria criado as
―outras‖ coisas. O texto paulino, no entanto, afirma ser
Jesus o Criador de todas as coisas, o que torna a
doutrina da organização insustentável.
P C A - E D I Ç Õ E S | 12

O mesmo acontece com as passagens de Tito 2.13 e


2 Pedro 1.1, acrescentando o termo ―[do]‖, inexistente
nos manuscritos e nos papiros gregos antigos das
Escrituras.
―Aguardando a bem-aventurada esperança e o
aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor
Jesus Cristo‖.
TNM1: ―Ao passo que aguardamos a feliz esperança e a
gloriosa manifestação do grande Deus e [do] Salvador de
nós, Cristo Jesus‖.
―Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que
conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça
do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo‖.
TNM: ―Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo,
aos que obtiveram uma fé, tida por igual privilégio como
a nossa, pela justiça de nosso Deus e [do] Salvador Jesus
Cristo‖.

TNM: ―Ao passo que aguardamos a feliz esperança e a


gloriosa manifestação do grande Deus e [do]
Salvador de nós, Cristo Jesus”.
―Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que
conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça
do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo‖.

TNM: ―Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo,


aos que obtiveram uma fé, tida por igual privilégio como
1
TNM – Tradução do Novo Mundo
P C A - E D I Ç Õ E S | 13

a nossa, pela justiça de nosso Deus e [do] Salvador


Jesus Cristo‖.
3. A Torre de Vigia nega a personalidade e a
divindade do Espírito Santo (Gn 1.2)

As testemunhas de Jeová usam este versículo para atacar


a fé cristã na questão da personalidade do Espírito Santo.
A maioria das traduções do versículo 2 dizem que "o
Espírito de Deus pairava sobre as águas". Mas a
sociedade Torre de Vigia tem ensinado a seus seguidores
que o Espírito Santo é meramente uma força impessoal a
serviço de Deus.

Para responder à alegação da testemunha de Jeová de


que o Espírito Santo é uma mera força impessoal,
enfatize que a Bíblia repetidamente se refere ao
Espírito

Santo como tendo atributos pessoais. Por exemplo,


mesmo a Tradução do Novo Mundo revela que o Espírito
Santo fala (At. 13.2), dá testemunho (João 15.26), fala as
coisas que ouve (João 16.13), sente se magoado (Is.
63.10) e assim por diante.

Para mais considerações sobre o Espírito, veja: João


16.13; Atos 5.3,4; Romanos 8.26,27; 1 Coríntios 6.19; e
o Índice de Assuntos.
P C A - E D I Ç Õ E S | 14

A TNM falsificou passagem de Gênesis 1.2 substituindo a


palavra hebraica ruach, que significa ―vento, espírito de
uma pessoa, mente, espírito de um deus‖, por ―força
ativa de Deus‖.
―E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a
face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a
face das águas‖.
TNM: ―Ora, a terra mostrava ser sem forma e vazia, e
havia escuridão sobre a superfície da água de
profundeza; e a força ativa de Deus movia-se por cima
da superfície das águas‖.
As Testemunhas de Jeová ensinam que o Espírito Santo é
a força ativa e impessoal de Deus, negando tanto a sua
personalidade como a sua divindade.
A STV nega a onipresença de Deus e por isso creem que
Jeová precisa da ajuda da "força ativa" para se manter
informado.
Usa uma série de argumentos artificiais para reforçar a
sua ideia, por exemplo: "Como pode o Espírito Santo ser
uma pessoa e alguém ser cheio dele?". Isso porque em
Atos 2.4 afirma: "E todos foram cheios do Espírito Santo".
Se é assim, argumentam que uma pessoa não pode ser
cheia de outra.
Outro argumento ainda, usado pelas Testemunhas de
Jeová, é que a Bíblia fala algumas vezes do
derramamento do Espírito Santo. Como pode uma pessoa
ser derramada? Com base nesse argumento conclui que o
P C A - E D I Ç Õ E S | 15

Espírito Santo não pode ser uma pessoa. Mas a sua


própria TNM diz: "Pois, já estou sendo derramado como
oferta de bebida, e o tempo devido para o meu
livramento é iminente" (2 Tm 4.6).
Como pode o apóstolo Paulo, sendo uma pessoa,
ser derramado?
Trata-se de figura de linguagem, podem retrucar as
Testemunhas de Jeová. Mas por que isso não vale
quando se refere ao Espírito Santo, visto que a Bíblia o
apresenta como pessoa? Simplesmente porque elas não
estão ensinando a verdade, mas sofismando a Palavra de
Deus.
A Bíblia diz que o Espírito Santo possui inteligência:
"Repousará sobre ele o Espírito do SENHOR, e o Espírito
de sabedoria e de inteligência" (Is 11.2). Essa inteligência
infinita está também presente no Deus-Pai. A Bíblia diz
que o Espírito Santo distribui os dons espirituais aos
crentes "repartindo particularmente a cada um como
quer" (1 Co 12.11). O texto sagrado afirma, com isso,
que o Espírito Santo tem vontade própria. O Espírito
Santo tem emoções: "E não entristeçais o Espírito Santo
de Deus" (Ef 4.30). O Espírito se entristece porque é uma
pessoa. Essas três faculdades, dentre outros fatores,
mostram ser o Espírito Santo uma pessoa.
P C A - E D I Ç Õ E S | 16

4. As testemunhas de Jeová adulteraram a


passagem de Zacarias 12.10 para esconder dos
leitores da TNM que o Senhor Jesus Cristo é o
mesmo Javé do Antigo Testamento.
Vejamos:
―E sobre a casa de Davi e sobre os habitantes de
Jerusalém derramarei o Espírito de graça e de súplicas; e
olharão para mim, a quem traspassaram; e o
prantearão como quem pranteia por um unigênito; e
chorarão amargamente por ele, como se chora
amargamente pelo primogênito‖.

TNM: ―E eu vou derramar sobre a casa de Davi e sobre


os habitantes de Jerusalém o espírito de favor e de
rogos, e eles certamente olharão para Aquele a quem
traspassaram e certamente O lamentarão como no
lamento por um [filho] único; e haverá lamentação
amarga por ele como quando há lamentação amarga por
um [filho] primogênito‖.

5. As Testemunhas de Jeová negam que Jesus


sempre existiu
As testemunhas de Jeová falsificaram também o texto de
João 8.58.
―Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que,
antes que Abraão existisse, eu sou‖.
P C A - E D I Ç Õ E S | 17

TNM: ―Jesus disse-lhes: Digo-vos em toda a verdade:


Antes de Abraão vir à existência eu tenho sido‖.
―EU SOU‖ no texto grego aqui é ego eimi e aparece 48
vezes no Novo Testamento grego e apenas em João 8.58
a TNM traduziu por ―eu tenho sido‖. A Sociedade Torre
de Vigia procura persuadir seus seguidores e o povo em
geral de que Deus nunca se revelou a si mesmo pelo
título ―Eu Sou‖.
O texto da Bíblia inglesa The Bible from 26 Translations
(A Bíblia de 26 Traduções), da Baker Book House,
apresenta 26 versões inglesas da Bíblia e nenhuma delas
traduziu ego eimi, em João 8.58, por I have been ―eu
tenho sido‖.
Uma busca na Bíblia Online da Sociedade Bíblica do Brasil
ficou constatado que a expressão ―eu tenho sido‖ não
aparece nenhuma vez sequer no Novo Testamento, e no
Antigo, apenas uma (1 Rs 19.14), nas versões Atualizada
e Corrigida de Almeida. Isso mostra que não existe a
tradução ―eu tenho sido‖ no Novo Testamento.
6.1 EU SOU NO ANTIGO TESTAMENTO
No Antigo Testamento, Deus se manifestou mais de uma
vez como ―Eu Sou‖ e da mesma forma o Senhor Jesus no
Novo Testamento. A Bíblia afirma de maneira expressa e
direta que o Jesus é o mesmo Deus Javé, de Israel, além
de revelar essa deidade através de suas obras, seus
atributos e seus títulos. ―Eu Sou‖ é mais um título divino
aplicado também ao Senhor Jesus.
P C A - E D I Ç Õ E S | 18

Javé se manifestou como o Grande ―Eu Sou‖ em outros


lugares no Antigo Testamento:
―Vede, agora, que Eu Sou, Eu somente, e mais nenhum
deus além de mim…‖ (Dt 32.29 -
Versão Atualizada de Almeida). Somente o Deus-Javé de
Israel é chamado de ―EU SOU‖.
Isso é confirmado em outras passagens bíblicas (Is 41.4;
43.10; 46.4; 52.6) que a Septuaginta emprega ego eimi.
6.2 O EU SOU NO NOVO TESTAMENTO
Visto que ―Eu Sou‖ é um título divino, trata-se, logo, de
uma questão de identidade e não de idade. Jesus disse:
―Por isso, vos disse que morrereis em vossos pecados,
porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos
pecados‖ (Jo 8.24). Essa mesma expressão reaparece em
João 8.28; 13.19. O Senhor Jesus empregou a mesma
linguagem de Javé, Deus de Israel, conforme vemos na
Septuaginta. Com isso Jesus afirmava ser divino absoluto
e eterno tendo consciência de eternidade que a Escritura
atribui ao Pai.
Os judeus entenderam a declaração de Jesus e por isso:
―pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus
ocultou-se, e saiu do templo, passando pelo meio deles,
e assim se retirou‖ (Jo 8.59).
O senhor Jesus usou a linguagem de Javé. Isso se
repetiu em João 10.30-33.
P C A - E D I Ç Õ E S | 19

Os judeus entenderam o que Jesus estava dizendo e


consideraram tal declaração uma blasfêmia, pois
Deuteronômio 32.39 declara que somente o Deus-Javé
de Israel como o ―Eu Sou‖. O Dr. Walter Martin afirma
que a Lei de Moisés apresenta cinco razões que
condenam uma pessoa à morte por apedrejamento.
São elas:
1) invocação de mortos (Lv 20.27);
2) blasfêmia (Lv 24.10-13);
3) falsos profetas (Dt 13.5-10);
4) filhos rebeldes (Dt
21.8-21);
5) adultério e estupro (Lv 20.10; Dt 22.2224).

Veja que os judeus ―pegaram em pedras para lhe


atirarem‖ (Jo 8.59). De qual dos pecados acima
mencionados Jesus era acusado pelos judeus? O de
blasfêmia (Jo 10.32). O ―Eu Sou‖, aqui, diz respeito à
Identidade de Cristo e não meramente à Idade.
P C A - E D I Ç Õ E S | 20

Capítulo 3 – As Testemunhas de
Jeová não Adoram a Jesus Cristo
Vejamos a argumentação das testemunhas de Jeová para
negarem a adoração a Jesus.

Texto suado: João 4.23

Não obstante, vem a hora, e agora é, quando os


verdadeiros adoradores adorarão o Pai com espírito e
verdade, pois, deveras, o Pai está procurando a tais
para o adorarem (Tradução do Novo Mundo).

As testemunhas de Jeová geralmente usam este


versículo em seu trabalho de pregação de porta em
porta. Após cumprimentar o chefe da família, elas
perguntam: "Quem você adora como Deus? Qual é o
nome dele?" Se a resposta dada é "o Senhor", ou "Deus",
as testemunhas respondem: "isto é um título. Qual é o
nome de Deus?" Muitas pessoas, então, responderão:
"Jesus!" Depois do que as testemunhas lerão João 4:23 e
então comentarão:
P C A - E D I Ç Õ E S | 21

"Vocês não são adoradores reais, porque vocês estão


adorando o Filho. A Bíblia diz aqui que os verdadeiros
adoradores adoram o Pai. Você sabe o nome do Pai?"
Dessa forma as testemunhas de Jeová procedem à
apresentação de seus argumentos padronizados sobre o
nome Jeová.

Muitas das atividades de pregação das


testemunhas seguem este mesmo tema: negação à
divindade de Cristo, enquanto ensinam que apenas o Pai
(Jeová) deve ser adorado. Para estabelecer esta doutrina,
elas conduzem seus novos estudantes em um estudo diri-
gido pela Bíblia, cautelosamente evitando passagens
como: Isaías 9:6; Mateus 28:9; João 1:1, 8:58,59, 20:28;
Colossenses 2:9; Hebreus 1:6;e assim por diante - tudo o
que revele a divindade de Cristo e o acerto de prestar
adoração a ele.

De fato, os tradutores da Torre de Vigia, ao prepararem


A Tradução do Novo Mundo, foram cautelosos em
traduzirem proskuneo (adoração, obediência, reverência)
de uma maneira muito seletiva. Onde quer que a palavra
seja usada como referência ao Pai, elas traduzem como
"adoração", mas onde quer que se refira ao Filho,
traduzem como "reverência". (Veja as considerações
sobre Hebreus 1:6 para maiores detalhes.)

Após concordarem que o Pai deve ser adorado, pergunte


à testemunha de Jeová se ela respeita os desejos do Pai
em outras questões também. Naturalmente, sua resposta
P C A - E D I Ç Õ E S | 22

será "Sim!". Então, dirija-a em sua própria Bíblia para


João 5:23, onde é dito que o Pai pede "que todos honrem
o Filho, assim como honram o Pai..." Se a testemunha
não dá venerável honra ao Filho, então sua adoração do
Pai é vã, porque o mesmo versículo continua dizendo:
"Quem não honra o Filho, não honra o Pai que o enviou."

(Veja também Gênesis 18:1,2; Êxodo 3:14; Salmo 110:1;


Isaías 9:6 Daniel 10:13-21;e Hebreus 1:6.)
P C A - E D I Ç Õ E S | 23

Conclusão
Como vimos até aqui vários exemplos das adulterações e
falsificações existentes propositalmente na Bíblia das
Testemunhas de Jeová.
Sugerimos ao leitor (a) consultar as obras citadas na
bibliografia deste e-book, nelas você constatará muitos
outros erros cruciais na Versão bíblica das Testemunhas
de Jeová.
P C A - E D I Ç Õ E S | 24

Bibliografia
- OLIVERIRA, Raimudo de, Seitas e Heresias – Um sinal
do fim dos tempos, 23ª EDIÇÃO/2002 – CPAD
- REED, Davide A. As Testemunhas de Jeová – Refutando
Versículo por Versículo. 2ª Edição/1989 - JUERP
- SOARES, Esequias, Manual de Apologética Cristã:
Defendendo Fundamentos da Autêntica Fé Bíblica. 2ª
Edição 2003. Editora CPAD
- SOARES, Esequias, Respostas Bíblicas às Testemunhas
de Jeová. Editora Candeia, 2009
P C A - E D I Ç Õ E S | 25

Cursos e Estudos Bíblicos

Acesse:
www.escolabiblicaecb.com.br
P C A - E D I Ç Õ E S | 26

Você também pode gostar