Você está na página 1de 111

SC-D381

SC-D382
SC-D383
SC-D385

Manual do usuário da
Câmera de vídeo digital

imagine as possibilidades
Obrigado por adquirir este produto Samsung.
Para receber um atendimento mais completo,
registre seu produto no site

www.samsung.com/global/register
principais recursos da câmera de vídeo miniDV
PRINCIPAIS RECURSOS DA CÂMERA DE VÍDEO MINIDV
 unção de Transferência de
F Zoom Digital de 1200x Program AE (Programa AE)
Dados Digitais com IEEE1394 Permite ampliar uma imagem até A função Programa AE permite
Ao incorporar a porta de transporte 1.200 vezes o seu tamanho original. alterar a velocidade e a abertura do
de dados de alta velocidade IEEE obturador de acordo com o tipo de
1394 (i.LINK™:i.LINK é um protocolo Aprimoramento de Áudio cena/ação a ser filmada.
de transferência de dados em série Fornece som mais potente com os
recursos Real Stereo (Estéreo real) e Lente Objetiva com Zoom de alta
e um sistema de interconectividade, Potência
utilizado para transmitir dados DV), Audio Effect (Efeitos de áudio).
A lente de zoom de alta potência
tanto fotografias quanto imagens em permite que o usuário amplie o objeto
movimento podem ser transferidas LCD TFT Colorido
Um LCD TFT em cores de alta nitidamente, em até 34x.
para um PC, possibilitando a produção
ou a edição de várias imagens. resolução que fornece imagens Função de Câmera Fotográfica
nítidas e possibilita rever Digital (SC-D383/D385 apenas)
Interface USB para Transferência
imediatamente suas gravações. • Utilizando o cartão de memória,
de Dados de Imagem Digital  grave e reproduza facilmente
DIS (Estabilizador de Imagem Digital) fotografias padrões.
(SC-D383/D385 apenas) O DIS compensa eventuais vibrações
Transfira imagens para um PC, da mão, reduzindo a instabilidade
• É possível transferir fotografias
utilizando a interface USB sem uma padrões do cartão de memória para
das imagens, particularmente em o PC utilizando a interface USB.
placa adicional. grandes ampliações.
Transferência da Gravação de
Gravação de Foto em uma Fita Efeitos Digitais Diversos Imagens para um Cartão de
A gravação de foto em fita permite Os efeitos visuais permitem dar uma Memória (SC-D383/D385 apenas)
gravar uma imagem fotográfica em aparência especial aos seus filmes, A gravação de imagem em
uma fita. adicionando vários efeitos especiais. movimento permite gravar vídeo em
CCD de 680K pixel  BLC (Compensação de luz de Fundo) um cartão de memória.
(SC-D383/D385 apenas) A função BLC compensa a Slot Para Cartão MMC/SD
Sua câmera de vídeo incorpora luminosidade existente por trás do (SC-D383/D385 apenas)
um CCD de 680K pixel. Imagens objeto a ser filmado. O slot para cartão MMC/SD pode usar
fotográficas podem ser gravadas em
cartões MMC (cartões multimídia) e SD.
um cartão de memória.
ii_ Portuguese
avisos de segurança
Significado dos ícones e sinais neste manual do usuário:

Significa que há risco de danos pessoais sérios ou morte.


AVISO

Significa que há um risco potencial de danos pessoais ou materiais.


CUIDADO

Para reduzir o risco de incêndio, explosão, choque eléctrico ou ferimentos pessoais durante a utilização
CUIDADO da sua câmara de vídeo, tome as seguintes precauções de segurança básicas:

Corresponde a sugestões ou páginas de referência que podem ser úteis ao operar a câmara de vídeo.

Esses sinais de aviso estão aqui para evitar danos a você e a outras pessoas.
Siga-os rigorosamente. Depois de ler esta seção, guarde-a em um local seguro para referência futura.

precauções
Aviso!
• Esta câmera de vídeo deve estar sempre conectada a uma tomada CA com uma conexão terra de proteção.
• As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, como luz do sol, fogo ou coisas semelhantes.

Cuidado
Há risco de explosão se a bateria for substituída incorretamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo de bateria ou equivalente.

Se este aparelho for usado em CA de 240 V, deve-se usar um adaptador de plugue adequado.

Portuguese _iii
notas e instruções de segurança
NOTAS SOBRE A LIMPEZA DOS CABEÇOTES DE VÍDEO
• Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente os cabeçotes de vídeo.
Se um quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas uma tela azul, os cabeçotes de vídeo deverão
ser limpos.
Se isso acontecer, limpe os cabeçotes do vídeo com uma fita de limpeza do tipo seco.
• Não utilize uma fita de limpeza do tipo molhado. Se você o fizer, poderá danificar os cabeçotes de vídeo.

AJUSTE DA TELA LCD


Gire cuidadosamente a tela LCD, como mostra a figura. Uma rotação
exagerada pode provocar danos no interior da dobradiça que liga a tela
LCD à câmera de vídeo.
1. Abra a tela LCD 90 graus em relação à câmera de vídeo com o dedo.
2. Gire-a para obter o melhor ângulo de gravação ou reprodução. AV
DV

- Se você girar a tela LCD 180 graus, de forma que ela fique voltada
MENU

para frente, poderá fechá-la quando estiver voltada para fora.


MODE

T
POWER

- Esse procedimento é conveniente durante as operações de


CHG
BATT
.

reprodução.

Consulte a página 31 para ajustar o brilho e a cor da tela LCD.

NOTAS SOBRE A TELA LCD


• A luz direta do sol pode danificar a tela LCD, o interior da lente. Faça imagens do sol somente em condições de
pouca luminosidade, como ao entardecer.
• A tela LCD foi fabricada com tecnologia de alta precisão. Entretanto, poderão aparecer pequenos pontos
(vermelhos, azuis ou verdes) na tela LCD. Esses pontos são normais e não afetam de forma alguma a imagem
gravada.
• Não segure a câmera de vídeo pela tela LCD nem pela bateria.

iv_Portuguese
NOTAS SOBRE OS DIREITOS AUTORAIS
Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente os cabeçotes de vídeo. Se um
quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas uma tela azul, os cabeçotes de vídeo deverão ser limpos. Se
isso acontecer, limpe os cabeçotes do vídeo com uma fita de limpeza do tipo seco.

ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO


• Não tente reparar pessoalmente a câmera de vídeo.
• Se tentar abrir ou retirar tampas, você poderá ficar exposto a tensões perigosas ou outros riscos.
• Todos os serviços de manutenção devem ser executados por técnicos qualificados.
• Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o técnico da assistência utilizará as especifica-
das pelo fabricante e com características idênticas às originais.
• Uma substituição não autorizada poderá resultar em incêndio, choque elétrico ou outros riscos.

NOTAS SOBRE A CÂMERA DE VÍDEO


• Não deixe a câmera de vídeo exposta a temperaturas elevadas (acima de 60 °C).
Por exemplo, em um carro estacionado ao sol ou exposto diretamente à luz solar.
• Não molhe a câmera vídeo. Mantenha a câmera de vídeo afastada da chuva, da água do mar e de qualquer outra
forma de umidade. Se a câmera de vídeo for molhada, ela poderá ser danificada. Às vezes, o mau funcionamento
devido à exposição a líquidos poderá ser irreparável.
• Um aumento repentino da temperatura ambiente pode provocar a formação de condensação dentro da câmera de vídeo.
- Ao deslocar a câmera de vídeo de um local frio para um local quente (p. ex., do exterior para o interior no inverno.)
- Ao deslocar a câmera de vídeo de um local fresco para um local muito quente (p. ex., do interior para o exterior no verão.)
• Se o recurso de proteção (DEW) for ativado, deixe a câmera de vídeo durante pelo menos duas horas em
umasala seca e quente, com o compartimento para fitas aberto e sem a bateria.

Portuguese _v

Portuguese _v
índice
CONHECENDO A CÂMERA DE 06 O que está incluído com sua câmera de vídeo miniDV
VÍDEO MINIDV 07 Vista frontal e esquerda
08 Vista lateral esquerda

06
09 Vista superior e direita
10 Vista posterior e inferior
11 Uso do controle remoto (SC-D382/D385 apenas)

PREPARATIVOS 12 Utilização dacorreia de mão e da tampa da lente

12
13 Instalação da bateria tipo botão
14 Uso da bateria
17 Conexão a uma fonte de alimentação
18 Basic miniDV camcorder operation
19 Indicadores da tela nos modos Camera(Cam)/Player
20 Indicadores de tela nos modos M.Cam/M.Player (M.Play)
(SC-D383/D385 apenas)
21 Usando o botão da visor ( )
22 Utilizando o joystick
22 Uso dos menus rápidos com o joystick

DEFINIÇÃO INICIAL: 24 Ajustando o conf. relógio (Clock Set (Conf. Relógio))


MODO DEFINIÇÕES DO SISTEMA 25 Definindo a aceitação do controle remoto sem fio
(Remote (Contr. Remoto)) (SC-D382/D385 apenas)

24
26 Definindo o bipe sonoro (Beep Sound (Som Beep))
27 Definindo o som obturador (Shutter Sound (Som Obturador))
28 Selecionando o idioma do OSD (Language)
29 Visualizando a demonstração (Demonstration (Demonstração))

0_ Portuguese
DEFINIÇÃO INICIAL: 30 Definindo a guia (Guideline (Guia))
MODO DEFINIÇÕES DO VISOR 31 Ajustando o LCD (LCD Bright/LCD Color (Luminosid LCD/Cor LCD))
32 Exibindo a data e a hora (Date/time (Data/Hora))
33 Ajustando a tela da tv (TV display (visualizaçã TV))
GRAVAÇÃO BÁSICA 34 Inserindo ou ejetando uma fita
34 Várias técnicas de gravação

34
35 Gravando pela primeira vez
36 Gravando com facilidade para principiantes
(EASY.Q mode (modo EASY.Q))
37 Aplicando mais zoom e menos zoom
38 Busca rápida de uma cena desejada
(Configuração da memória zero) (SC-D382/D385 apenas)
39 Auto gravação usando o controle remoto
(Definindo o Temporizador Automático) (SC-D382/D385 apenas)
40 Revendo e procurando uma gravação
41 Utilizando o aparecimento/desaparecimento gradual
42 Auto focus/manual focus (Focagem aut./foco man.)
43 Definindo a velocidade do obturador e a exposure (exposição)
GRAVAÇÃO AVANÇADA 44 Selecionando o modo gravação e o modo áudio
(Rec Mode & Audio Mode (Modo Rec e Modo Áudio))

44
45 Reduzindo o ruído do vento (Windcut Plus (Anti-Ruído))
46 Selecionar a função real stereo (Real Stereo (Estéreo Real))
47 Definindo o ae programada (Program Ae (Programa Ae))
49 Definindo o equilíbrio de branco (White Balance (Balanço Br.))
51 Aplicando os efeitos visuais (Visual Effect (Efeito Visual))
53 Definindo o modo grande angular (16:9 Wide)
54 Utilizando a macro telefoto (Macro)
55 Definindo o Estabilizador de imagem digital (DIS)
Portuguese _0
índice
1 56 Utilizando o modo Compensação de luz de fundo (blc)
57 Aplicando mais ou menos zoom com o zoom digital
(Digital Zoom (Zoom digital))
58 Utilizando as cores noturnas (c.Nite)
59 Uso da luz (Light (Iluminação)) (SC-D382/D383/D385 apenas)
60 Gravação de uma imagem fotográfica em uma fita - grava-
ção fotográfica em fita
61 Pesquisa de uma imagem fotográfica em uma fita
(Photo Search (Busca Foto))

REPRODUÇÃO 62 reproduzindo uma fita no Lcd

62
63 Várias funções no modo Player
65 Dublagem de áudio (SC-D382/D385 apenas)
66 Reprodução do áudio dublado (Audio Select (Selec. Áudio))
67 Efeito de áudio

CONEXÃO 68 Reproduzindo da fita na tela de TV

68
70 Cópiando uma fita de câmera de vídeo para uma fita de vídeo
71 Utilizando a função voice+

Função de câmera fotográfica 72 Utilizando de cartão de memória


digital (SC-D383/D385 apenas) (Cartão de memória utilizável) (não fornecido)

72
73 Estrutura de pastas e arquivos no cartão de memória
75 Definindo o número do arquivo (File No. (Arquivo no.))
76 Tirando uma imagem fotográfica (JPEG) no cartão de memória
77 Visualizando imagens fotográficas (JPEG)
78 Proteção contra exclusão acidental (protect (Proteger))
79 Apagando imagens fotográficas e imagens em movimento
(Delete (Apagar))
81 Formatando o cartão de memória (Format (Formatar))

0_ Portuguese
) 82 Gravando imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória
84 Reproduzindo imagens em movimento (MPEG) no cartão de
memória (m.Play select (selec M.Play))
85 Gravando una imagem de uma fita como imagem fotográfica
86 Cópiando uma imagem fotográfica de uma fita para um
cartão de memória (photo copy (Copiar Foto))
87 Marcando imagens para impressão
(print mark (Selec. Impr.))

PICTBRIDGE™ 88 Imprimindo suas imagens – utilizando pictbridgetm


(SC-D383/D385 apenas)
DATA TRANSFER IEEE 1394 90 Conexões para transferência de dados padrão ieee1394 (I.Link)-dv

INTERFACE USB 92 Utilizando a interface USB


(SC-D383/D385 apenas) 94 Selecionando o dispositivo USB (usb connect (Conexão USB))

92
95 Instalando o software (dv media pro)
96 Conectando a um computador

MANUTENÇÃO 98 Depois de terminar A gravação

98
98 Fitas utilizáveis
99 Limpeza e manutenção da câmera de vídeo
100 Usando a câmera de vídeo cam miniDV no exterior

SOLUCIONANDO DE PROBLEMAS 101 Solucionando problemas


103 Itens do menu de definição

ESPECIFICAÇÕES 105

Portuguese _0
conhecendo a câmera de vídeo miniDV
O QUE ESTÁ INCLUÍDO COM SUA CÂMERA DE VÍDEO MINIDV
A nova câmera de vídeo digital vem com os seguintes acessórios. Se algum desses itens estiver faltando na caixa,
entre em contato com a Central de atendimento ao cliente Samsung.
✪ A aparência exata de cada item pode variar dependendo do modelo.

Bateria Adaptador CA Cabo USB


Cabo de áudio/vídeo
(IA-BP80W ) (tipo AA-E9) (SC-D383/D385 apenas)

Bateria de botão para o


CD do software controle remoto
Manual do Usuário Quick Start Guide
(SC-D383/D385 apenas) (Tipo: CR2025)
(SC-D382/D385 apenas)

Controle remoto
Tampa da lente Correia da tampa da lente Mala de transporte *
(SC-D382/D385 apenas)

• O conteúdo pode variar dependendo da região de vendas.


• Peças e acessórios estão disponíveis no revendedor local da Samsung.
• * (Opcional): Não fornecido com sua câmera de vídeo. Para comprar acessórios opcionais, entre em contato
com o revendedor ou com a Central de Assistência Técnica da Samsung.
• Um cartão de memória não é fornecido. Consulte a página 72 para saber os cartões de memória compatíveis
com a câmera de vídeo miniDV.
0_ Portuguese
VISTA FRONTAL E ESQUERDA

1 6

2 OPEN
7
3
8
4

1 Lente 5 Botão EASY Q ➥página 36


2 Sensor remoto (SC-D382/D385 apenas) 6 Botão Tela ( )
3 Luz (SC-D382/D383/D385 apenas) 7 Tela LCD TFT
4 Interruptor OPEN 8 Microfone interno

Tenha cuidado para não cobrir o microfone interno e a lente durante a gravação.
CUIDADO

Portuguese _0
conhecendo a câmera de vídeo miniDV
VISTA LATERAL ESQUERDA

4
DV
AV

1
MENU
5
W

2 6
E
MOD

R
T
POWE

3 BAT
T.
CHG
7 CARD TAPE MODE

8
(SC-D383/D385 apenas)

1 Botão MENU 5 Alto-falante embutido


2 Joystick ( / /  /  / Selecione), (W/T) ➥página 23 6 Selecione o interruptor (CARD-TAPE) (SC-D383/D385 apenas) BATT.
CHG

3 Botão Iniciar/parar gravação 7 Bateria


4 Tampa do conector (conectorAV/DV) 8 Interruptor para destravar a bateria (BATT.)

Ao fechar o painel LCD com a tela LCD voltada para fora, a função do Joystick (// /) será invertida.

0_ Portuguese
VISTA SUPERIOR E DIREITA

VO
L
2
AV
DV

6
POW MODE

3
ER

4
CHG

7
5

5 Tampa do conector
1 Alavanca (W/T) / Volume (VOL)
(conector DC IN, USB (SC-D383/D385 apenas))
2 Botão PHOTO ➥página 60, 76 6 Tampa do compartimento da fita
3 Botão Iniciar/parar gravação 7 Correia de mão
4 Interruptor POWER

Portuguese _0
conhecendo a câmera de vídeo miniDV
VISTA POSTERIOR E INFERIOR

1 5
AV DV

2
3 MODE
POWER

6
CHG

4 7 8 9
DC IN
Conectores tipo jack

SC-D383/D385
AV DV DC IN USB
1 Conector AV
2 Botão MODE SC-D381/D382
3 3 Indicadores de modo AV DV DC IN
(modos Camera (Cam) ( ) / Player ( ))
Cartões de memória utilizáveis (máx. de 2 GB)
4 Conector DC IN
5 Conector DV (IEEE1394) SC-D383/D385 apenas
6 Indicador de carga (CHG)
7 Conector USB (SC-D383/D385 apenas)
8 Slot para cartão de memória (SC-D383/D385 apenas)
9 Suporte do tripé MMC/SD

10_ Portuguese
USO DO CONTROLE REMOTO (SC-D382/D385 APENAS)

1 
2

3
4
5 
6 
7 
8 
9 
 

1 Botão PHOTO ➥página 60, 76 10 Botão (-) / (+) (Direction) ➥página 64


2 Botão REC 11 Botão VISOR ( )
3 Botão SELF TIMER ➥página 39 12 Botão de zoom (W/T)
4 Botão ZERO MEMORY ➥página 38 13 Botão X2 ➥página 64
5 Botão PHOTO SEARCH ➥página 61 14 Botão DATE/TIME
6 Botão A.DUB ➥página 65 15 Botão SLOW
7 Botão (FF) 16 Botão (PAUSE)
8 Botão (REW) 17 Botão (STOP)
9 Botão (PLAY) 18 F.Botão ADV ➥página 64

Os botões do controle remoto funcionam da mesma forma que os botões da câmera de vídeo miniDV.

Portuguese _11
preparativos
Esta seção fornece informações sobre o uso desta câmera de vídeo miniDV: por exemplo, como usar os acessórios
fornecidos, carregar a bateria, configurar a operação e os indicadores de tela em cada modo.
UTILIZAÇÃO DACORREIA DE MÃO E DA TAMPA DA LENTE
É muito importante verificar se a correia de mão está corretamente regulada antes de começar a gravar.
A correia de mão permite:
• Segurar a câmera de vídeo numa posição estável e confortável.
• Coloque sua mão em uma posição na qual você possa operar facilmente o botão de iniciar/parar gravação,
o botão PHOTO e a alavanca de Zoom.
Correia de mão
Ajuste da correia de mão
1. Insira a correia de mão no respectivo gancho, na parte
1 2 3
frontal da câmera de vídeo, e puxe sua extremidade
com o gancho.
2. Insira a mão na correia e ajuste o comprimento para
sua conveniência.
3. Feche a correia de mão.

Tampa da lente 4 5 6
Acoplando a tampa da lente
4. Prenda a tampa da lente com a respectiva correia,
como mostra a figura.
5. Prenda a correia da tampa da lente à correia de
mão e ajuste-a, seguindo as etapas descritas para a
correia de mão.
6. Feche a correia de mão.
Instalação da tampa da lente depois da operação
Pressione os botões nas laterais da tampa da lente e insira-a na lente da câmera de OPEN

vídeo.

12_ Portuguese
INSTALAÇÃO DA BATERIA TIPO BOTÃO
Instalação da bateria do tipo botão no controle
remoto (SC-D382/D385 apenas)
1. Retire o compartimento da bateria do tipo botão na direção da seta.
2. Coloque a bateria de tipo botão no respectivo compartimento, com
o terminal positivo ( ) virado para cima.
3. Reintroduza o compartimento da bateria tipo botão.

Precauções com relação à bateria tipo botão


• Haverá perigo de explosão se a bateria tipo botão for substituída incorretamente. Substitua apenas pelo mesmo
tipo de bateria ou equivalente.
• Não pegue a bateria usando pinças nem outros objetos metálicos. Isso poderá causar um curto-circuito.
• Não recarregue, desmonte, aqueça nem deixe a bateria imersa em água para evitar risco de explosão.
Mantenha a bateria tipo botão fora do alcance de crianças. Em caso de ingestão de uma bateria,
procure ajuda médica imediatamente.
AVISO

Portuguese _13
preparativos
USO DA BATERIA
• Use somente a bateria IA-BP80W.
• No ato da compra, a bateria pode estar com pouca carga. Inserir
• Carregue a bateria antes de começar a usar sua câmera de vídeo miniDV.
Montagem/retirada da bateria
1. Abra a tela LCD como mostra a figura.
2. Insira a bateria no slot correspondente até ouvir um clique baixo.

POW
BAT T.

• Verifique se a marca com a palavra (SAMSUNG) está voltada para fora com a

ER
câmera de vídeo na posição mostrada na figura.
3. Deslize o interruptor de liberação da bateria para destravar a bateria e remova-a.
• Deslize cuidadosamente o interruptor de liberação da bateria no sentido
mostrado na figura.
• Baterias adicionais estão disponíveis no revendedor local da Samsung.

POW
BAT T.

ER
• Se a câmera de vídeo miniDV permanecer sem uso por algum tempo,

CH
remova sua bateria.
Ejetar
Recarga da bateria
1. Deslize o interruptor POWER para baixo para desligar.
2. Insira a bateria na câmera de vídeo.
3. Abra a tampa do conector e conecte o adaptador de alimentação CA ao

POW
BAT T.

conector DC IN.

ER
4. Conecte o adaptador de alimentação CA a uma tomada de parede.
5. Depois de carregada, desconecte o adaptador CA do conector DC IN em sua
câmera de vídeo. BATT.

• Mesmo com a câmera de vídeo desligada, a bateria continuará sendo


descarregada se ficar na câmera.

POW
BAT T.

ER
Recomenda-se adquirir uma ou mais baterias para permitir o uso contínuo da

CH
sua câmera de vídeo miniDV.

Use apenas baterias aprovadas pela Samsung. Não use baterias de outros fabricantes.
Do contrário, haverá perigo de superaquecimento, incêndio ou explosão.
A Samsung não se responsabiliza por problemas que ocorram em decorrência do uso de baterias não aprovadas.

14_ Portuguese
Indicador de carga
POWER
A cor do LED indica o estado de alimentação ou de carga.
• Se a bateria tiver sido completamente carregada, o indicador de
AV DV

carga aparecerá na cor verde.


• Se você estiver recarregando a bateria, a cor do indicador de carga
MODE

CHG POWER

mudará para laranja.


CHG

• Se ocorrer um erro enquanto a bateria estiver sendo carregada, o DC IN

indicador de carga piscará na cor laranja.

<Indicador de carga>

Tempos de carregamento e gravação com uma bateria completamente carregada


(sem operação de zoom, LCD aberto, etc.)
• Os tempos medidos mostrados na tabela têm como base o Tempo Tempo de Tempo de
modelo SC-D385. (Os tempos de SC-D381/D382/D383/D385 Bateria carga gravação
são quase os mesmos.)
• A hora serve apenas como referência. Os valores da tabela são Aprox. Aprox.
IA-BP80W 1hr 20min 1hr 20min
medidos no ambiente de teste da Samsung e podem variar de
acordo com o uso real.
• O tempo de gravação diminui drasticamente em ambientes frios. Os tempos de gravação contínua encontrados
nas instruções de operação são avaliados usando uma bateria com carga completa, a 25 °C (77 °F). Como a
temperatura ambiente e as condições variam, o tempo restante da bateria pode diferir dos tempos de gravação
contínua aproximados fornecidos nas instruções.

Portuguese _15
preparativos
O tempo disponível de gravação contínua depende:
• Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
• Da temperatura ambiente.
• Da freqüência com que a função Zoom é utilizada.
• Do tipo de utilização (câmera de vídeo/câmera fotográfica/com LCD, etc.)
• É recomendável que você tenha várias baterias disponíveis.
• Para verificar a carga da bateria restante, pressione e mantenha pressionado o botão Tela ( ). ➥página 21
• O tempo de carga variará dependendo do nível de bateria restante.

Indicador do nível de bateria


O indicador de nível de carga da bateria indica a quantidade de carga existente na bateria.
a. Completamente carregada b. 20~40% utilizada
c. 40-80% utilizada d. 80~95% utilizada
e. Sem carga (intermitente)
(A câmera de vídeo desligará dentro de pouco tempo; substitua a bateria o mais
rápido possível.)
(Intermitência)

Gerenciamento da bateria
• A bateria deve ser recarregada em um ambiente com temperatura entre 0 °C e 40 °C.
• A vida útil e a capacidade da bateria serão reduzidas, caso ela seja utilizada em temperaturas inferiores a 0 °C
ou deixada em temperaturas superiores a 40 °C durante longo período, mesmo quando estiver completamente
recarregada.
• Não coloque a bateria próxima a uma fonte de calor (p. ex., fogo ou um aquecedor).
• Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
• Não permita a ocorrência de curtos-circuitos nos terminais + e - da bateria. Isso pode dar origem a vazamento de
eletrólito, geração de calor, superaquecimento ou incêndio.

16_ Portuguese
Notas sobre a bateria
• Consulte a tabela da página 15 para obter os tempos aproximados de gravação contínua.
• O tempo de gravação é afetado pela temperatura e pelas condições ambientais.
• O tempo de gravação diminui drasticamente em ambientes frios, pois a temperatura ambiente e condições variam.
• Os tempos de gravação contínua encontrados nas instruções de operação são avaliados usando uma bateria
com carga completa, a 25 °C (77 °F). O tempo de bateria restante pode diferir dos tempos de gravação contínua
aproximados fornecidos nas instruções.
• Ao adquirir uma nova bateria, recomendamos comprar a mesma fornecida com esta câmera de vídeo. A
bateria está disponível nos revendedores SAMSUNG.
• Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, entre em contato com o revendedor local.
As baterias devem ser descartadas como lixo químico.
• Verifique se a bateria está com carga total antes de começar a gravar.
• As baterias novas não estão carregadas. Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
• Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita a vazamento.
A descarga completa da bateria danifica as células internas.
• Para poupar a carga da bateria, desligue a câmera de vídeo quando não a estiver utilizando.
• Se sua câmera de vídeo estiver no modo Camera (Cam) e se for deixada no modo STBY sem funcionar por
mais de 5 minutos com uma fita inserida, essa será desligada automaticamente, como forma de proteção contra
descarga desnecessária da bateria.
• Não deixe a bateria cair. Se ela cair, poderá ser danificada.
CONEXÃO A UMA FONTE DE ALIMENTAÇÃO
• Existem dois tipos de fonte de alimentação que podem ser conectados à sua câmera de vídeo.
- Adaptador CA: usado para gravação interna.
- A bateria: usada para gravação externa.

VOL
Utilização de uma fonte de alimentação residencial AV
DV

Conecte a câmera de vídeo a uma fonte de alimentação residencial para 1 POWER

não precisar se preocupar com a carga da bateria.


POW MODE

3
ER

CHG

Deixe a bateria conectada; sua carga não será consumida.


1. Deslize o interruptor POWER para baixo para desligar.
2. Abra a tampa do conector e conecte o adaptador CA ao conector DC IN. 2
3. Conecte o adaptador CA a uma tomada de parede.
• O tipo do plugue e da tomada de parede podem ser diferentes de
acordo com o país.
4. Deslize o interruptor POWER para baixo para ligar a câmera e pressione o botão MODE para definir o modo
Camera(Cam) ( ) ou Player ( ).
Portuguese _17
preparativos
OPERAÇÃO BÁSICA DA CÂMERA DE VÍDEO MINIDV
Ligando e desligando a câmera de vídeo com miniDV
Ligue ou desligue a câmera de vídeo, deslizando o interruptor POWER para baixo.
Mode indicator
• Deslize o interruptor POWER várias vezes para ligar ou desligar.
Definição dos modos operacionais
• Defina o modo de operação ajustando o botão MODE e o interruptor para
selecionar (SC-D383/D385 apenas) antes de operar qualquer função. AV DV

1. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).


Pressione o botão MODE para alternar entre o modo Camera (Cam)
( ) ou Player( ).
MODE
POWER

2. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas) CHG

- modo Camera (Cam) ( ): Para gravar filmes ou imagens fotográficas uma fita.
➥página 19
- modo Player ( ): Para reproduzir filmes ou imagens fotográficas em uma fita.
DC IN

➥página19
- modo M.Cam ( ): Para gravar filmes ou imagens fotográficas em um cartão de MODE button
jhyk {hwl jhykmemória. ➥ jhyk
página.
{hwl
{hw l
20 jhyk {hwl {hwl jhyk jhyk POWER
{hwl
{hwl switch
jhyk
{hwl
{hwl {hwl jhyk
- modo M.Player (M.Play) ( ): Para reproduzir filmes ou imagens fotográficas em
um cartão de memória. ➥página 20
• Os modos operacionais são determinados pela posição do botão MODE e o interruptor Selecione (SC-D383/D385 apenas).
Camera Mode Player Mode M.Cam Mode M.Player Mode
Nome do modo
(Modo Cam) (Modo Play) (Modo M.Cam) (Modo M.Play)

Botão
tvkl MODE tvkl tvkl tvkl tvkl tvkl tvkl

Interruptor
Selecionar jhyk jhyk
{hwl jhyk {hwl
jhyk jhyk
{hwl jhyk
{hwl
{hwl jhyk
{hwl {hwl
{hwl jhyk
{hwl
{hwl {hwl
{hwl
(SC-D383/D385
apenas)

• Modo M.Cam: Modo de câmera com memória


Modo M.Play: Modo Player com memória
• Os modos M.Cam e M.Play estão disponíveis somente nos modelos (SC-D383/D385 apenas).
18_ Portuguese
tvkl tvkl tvkl tvkl tvkl tvkl tvkl tvkl
INDICADORES DA TELA NOS MODOS CAMERA(CAM)/PLYER
OSD no modo Câmera
1 2 3 4 5 6 7 8 1 Nível de bateria ➥página 16 13 WindCut Plus (anti-ruído) * ➥página 45
2 Macro de telefoto * ➥página 54 14 Fade ➥página 41/ Contr. Remoto
STBY SP 0:00:00 ➥página 25 (SC-D382/D385 apenas)
3 Gravação de foto em fita ➥página 60
26 Art 60min 9
Temporizador automático* ➥página 39 15 USB * ➥página 96
25 S 16Bit 10 (SC-D382/D385 apenas) (SC-D383/D385 apenas)
24 11 16 C.Nite * ➥página 58
4 Modo de operação
17 Estéreo real ➥página46
23
1/60
No Tape ! 12
13
5 Modo de Velocidade de gravação
22 M ➥página 44 18 Posição do zoom * ➥página 37
21 19 14 6 Memória Zero ➥página 38 19 Data/Hora ➥página 32
20 W T 15 (SC-D382/D385 apenas) 20 Foco manual * ➥página 42
12:00 AM JAN. 1,2008 C.Nite 1/30 16 7 Contador de tempo
19 21 Exposição manual * ➥página 43
(tempo de gravação do filme)
18 17 8 Indicador da fita 22 Velocidade do obturador* ➥página 43

9 Fita restante (medida em minutos) 23 Equilíbrio do branco * ➥página 49


26 1/60 22
10 Modo Áudio ➥página 44 24 Programa AE * ➥página 47
16:9 Wide 19 21
11 Luz * ➥página 59 25 DIS * ➥página 55
3 20
(SC-D382/D383/D385 apenas) 26 Modo Efeitos visuais * ➥página 51
10Sec 14 12 BLC (Compensação de luz de fundo) * EASY.Q * ➥página 36
➥página 56 16:9 Wide ➥página 53

OSD no modo Player


1
1 Dublagem de áudio ➥página 65 (SC-D382/D385 apenas)
STOP SP 0:00:46:06 2 Efeito Áudio ➥página 67
9 Sound[2] 60min 3 DV IN (modo de transferência da data DV) ➥página 91
V
8 16Bit 4 Indicador VOICE+ ➥página 71
2
5 Indicador de aviso ➥página101
No Tape ! 6 Linha de mensagem ➥página 101
7 Controle de volume * ➥página62
8 DEW ➥página 102
7 [11] 9 Reprodução de áudio dublado ➥página 66
12:00 AM JAN. 1,2008 3

6 5 4
Portuguese _19
preparativos
INDICADORES DE TELA NOS MODOS M.CAM/M.PLAYER (M.PLAY) (SC-D383/D385 APENAS)
OSD no Modo M.Cam • Os indicadores de OSD indicados
aqui têm como base o modelo
1 2 3
SC-D385.
• A tela acima é apenas um exemplo:
1 Indicador de gravação e ela é diferente da tela real.
10134
carregamento de imagem • Os indicadores OSD são baseados na
Art 10Sec 60min
2 Contador de imagem capacidade de memória de 2GB
4
(Número total de imagens (SC-D383/D385 apenas).
No Memory
No Tape Card
! ! fotográficas graváveis) • Para desempenho aprimorado, as
4 3 Indicador CARD indicações do visor e a ordem estão
19 (Cartão de memória) sujeitos a alterações sem aviso prévio.
W T
4 Luz do dia ➥página 59 • As funções marcadas com * não
12:00 AM JAN. 1,2008
(SC-D382/D383/D385 apenas) serão mantidas quando a câmera de
vídeo com miniDV for reinicializada.

OSD no Modo M.Play

1 Contador de tempo
5 6 5 6
(tempo de gravação do filme)
2 Número do arquivo da imagem em
Slide 2/30 Slide 2/30 movimento
800X600 7 800X600 7 3 Controle de volume * ➥página 84
4 Indicador de proteção contra exclusão
No Memory Card ! No Memory Card ! ➥página 78
5 Slide ➥página 77
9 9
6 Image Counter
002 002 (Contador de imagens fotográficas/Número
12:00 AM JAN. 1,2008 100-0001 8 12:00 AM JAN. 1,2008 100-0001 8 total de imagens fotográficas gravadas)
7 Tamanho da imagem fotográfica ➥página 73
8 Número da pasta e Número do arquivo
➥página 75
9 Marca de impressão ➥página 87
20_ Portuguese
USANDO O BOTÃO DO VISOR ( )
Você pode alternar entre os modos de exibição de informações na tela: Pressione o botão Visor ( ).

Alternando entre os modos de exibição de informações


Você pode alternar entre os modos de exibição de informações na tela:
Pressione o botão Visor ( ).
Os modos de exibição total e mínimo serão alternados. AV
DV

• Modo de exibição total: todas as informações serão exibidas.


MENU

W
E
MOD

R
POWE

• Modo de exibição mínimo: Somente os indicadores de status de operação serão


T

CHG
BATT.

exibidos.

Verificando a quantidade de bateria


Battery Info
• Pressione e segure o botão do Visor ( ) durante o carregamento com a Battery charged
câmera desligada. 0% 50% 100%
Depois de alguns instantes, o status da carga será exibido no LCD por 7
segundos.
• O status da carga da bateria é fornecido como uma referência e é uma estimativa.
Ele pode diferir, dependendo da capacidade e temperatura da bateria.

Portuguese _21
preparativos
UTILIZANDO O JOYSTICK
Usado para a reprodução, pausa, avanço rápido e rebobinagem. Também é usado
como botão de direção (para cima, para baixo, para a esquerda, para a direita) e para
fazer a seleção ao escolher imagens fotográfica do filme ou menus.
1. Mova o Joystick ( / ) para cima/para baixo. MENU
AV
DV

W E
MOD

2. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita.


R
POWE
T
CHG
BAT
T.

• Confirme sua seleção ao pressionar o Joystick.


Para obter mais informações sobre os menus OSD exibidos quando se
utiliza o Joystick ( / / / ), consulte a página 23. STBY SP 0:00:00
10Sec 60min

USO DOS MENUS RÁPIDOS COM O JOYSTICK S 16Bit

O Joystick facilita o acesso aos menus utilizados com mais freqüência, sem utilizar o
botão MENU.
✪ Siga a instrução a seguir para usar cada um dos itens de menu listados depois
desta página.
Por exemplo: Definindo a exposição no modo Camera (Cam) ( ). STBY SP 0:00:05
10Sec 60min
1. Pressione o Joystick. S 16Bit
• O menu Rápido é exibido.
2. Pressione o Joystick ( / / / ) para controlar a definição.
• Alterne entre "Auto Exposure (Exposição automática)" e "Manual Auto Exposure
Exposure (Exposição manual)", movendo o Joystick para cima.
3. Pressione o Joystick para confirmar a seleção.
• Pressione o botão Joystick para sair do menu rápido, de acordo com o modo STBY SP 0:00:10
10Sec 60min
selecionado. S 16Bit

• Há algumas funções que não podem ser ativadas simultaneamente ao usar o


Joystick. Não é possível selecionar os itens de menu esmaecidos na tela.
• Os itens que podem ser acessados no menu e no menu rápido variam de Manual Exposure
19
acordo com o modo de operação.
22_ Portuguese
USO DOS MENUS RÁPIDOS COM O JOYSTICK
Menu rápido nos modos Câmera(Cam)/Player
Camera ( ) Mode Player ( ) Mode
Joystick
(Modo Cam ( )) (Modo Player ( ))
Status
Entrada
- STOP PLAY PAUSE FF REW
 Exposição - - - - -
 Foco - STOP STOP STOP STOP
 Obturador REW REW REW REW REW
Aparecimento/desaparecimento
 gradual FF FF FF FF FF
OK Retorno/Seleção/Sair do menu PLAY PAUSE PLAY PLAY PLAY

Menu rápido nos modos M.Cam/M.Player(M.Play) (SC-D383/D385 apenas)


M.Player ( ) Mode M. Player ( ) Mode
M.Cam ( ) Mode
Joystick (Modo M.Play ( )) (Modo M.Play ( ))
(Modo M.Cam ( ))
(imagens de filmes) (imagens fotográficas)
Status
Entrada - STOP PLAY PAUSE FF REW -
 Exposição - - - - - Apag
 Foco Miniatura STOP STOP STOP STOP Miniatura
 Pular para
- anterior
REW REW REW REW Pular para anterior
Pular para
 - próxima FF FF FF FF Pular para próxima
Retorno/
OK Seleção/Sair PLAY PAUSE PLAY PLAY PLAY Slide
do menu

Portuguese _23
definição inicial: modo definições do sistema
AJUSTANDO O CONF. RELÓGIO (CLOCK SET (CONF. RELÓGIO))
• A configuração do relógio funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/
M.Player (M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE

• Defina a data e a hora quando for usar esta câmera de vídeo pela primeira vez. (SC-D383/D385 apenas)

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)


2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).
3. Pressione o botão MENU. BATT.
CHG

• A lista de menus será exibida.


4. Mova o Joystick ( / ) para cima ou para baixo para selecionar "System
(Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick ( ) para a direita.
5. Mova o Joystick ( / ) para cima ou para baixo para selecionar
"Clock Set (Conf. Relógio)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• O ano será realçado primeiro. AV
DV

6. Mova o Joystick ( / ) para cima ou para baixo para selecionar o ano atual e, em
MENU

W MODE

POWER
T

seguida, pressione o Joystick.


CHG
BAT
T.

• O mês será realçado.


7. Você pode definir o mês, o dia, a hora e os minutos seguindo o mesmo Camera Mode
procedimento de definição do ano. System
Clock Set
JAN 1 2008
8. Pressione o Joystick após definir os minutos. Remote
12 : 00 AM
• Uma mensagem "Complete ! (Completo !)" é exibida.
Beep Sound
Shutter Sound
Language
9. Para sair, pressione o botão MENU. Demonstration

• O ano pode ser definido até 2037. Adjust Select MENU Exit

• Ativando/desativando a exibição de data e hora


Para alternar entre ativar ou desativar a exibição de data e hora, acesse o menu Camera Mode
System
e altere o modo de data e hora. ➥página 32 Clock Set
JAN 1 2008
Remote
Ilustrações do visor neste manual Beep Sound 12 : 00 AM
Shutter Sound Complete !
- As ilustrações de OSD da SC- D385 são utilizadas neste manual. Language
- Alguns itens de OSD neste manual pode diferir um pouco dos itens reais de sua Demonstration

câmera de vídeo. Move Select MENU Exit

24_ Portuguese
Adjust
DEFININDO A ACEITAÇÃO DO CONTROLE REMOTO SEM FIO 
(REMOTE (CONTR. REMOTO)) (SC-D382/D385 APENAS)
• A configuração do controle remoto funciona nos modos Camera (Cam)/Player/
M.Cam/M.Player (M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE

• A função do controle remoto permite ativar ou desativar o controle remoto para (SC-D385 apenas)

utilização com a câmera de vídeo.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D385 apenas) BATT.


CHG

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System
DV
AV

MENU

(Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.


W MODE

POWER
T
CHG
BAT
T.

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar


"Remote (Contr. Remoto)" e, em seguida, pressione o Joystick. Camera Mode
System
Clock Set
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Remote
Beep Sound


On
On
"On (Ligado)" ou "Off (Desligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Shutter Sound � On
Language � English
Demonstration � On
7. Para sair, pressione o botão MENU. Move Select MENU Exit

If you set the "Remote (Contr. Remoto)" to "Off (Desligado)" in the menu and Camera Mode
try to use it, the remote control indicator ( ) will blink for 3 seconds on the LCD System
Clock Set
screen and then disappear. Remote Off
Beep Sound ✔ On
Shutter Sound
Language
Demonstration

Move Select MENU Exit

Portuguese _25
definição inicial: modo definições do sistema
DEFININDO O BIPE SONORO (BEEP SOUND (SOM BEEP))
• O bipe sonoro funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player
(M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE

• Você pode ativar ou desativar o bipe sonoro; quando ligado, cada pressão de um (SC-D383/D385 apenas)

botão emite um bipe.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas) BATT.


CHG

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
DV

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar


AV

MENU

W MODE

"System (Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a


POWER
T
CHG
BAT
T.

direita.

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Camera Mode
System
"Beep Sound (Som Beep )" e pressione o Joystick. Clock Set
Remote � On
Beep Sound � On
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Shutter Sound � On
� English
"On (Ligado)" ou "Off (Desligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Language
Demonstration � On

Move Select MENU Exit


7. Para sair, pressione o botão MENU.
Camera Mode
Quando o bipe sonoro for desativado, o som de ligar/desligar será System
Clock Set
desativado também. Remote
Beep Sound Off
Shutter Sound ✔ On
Language
Demonstration

Move Select MENU Exit

26_ Portuguese
DEFININDO O SOM OBTURADOR (SHUTTER SOUND (SOM OBTURADOR))
• A configuração do som do obturador funciona nos modos Camera (Cam)/Player/
M.Cam. ➥página 18 CARD TAPE MODE

• Você pode ativar ou desativar o Som do obturador; quando ativado, cada vez que (SC-D383/D385 apenas)

você pressionar o botão PHOTO o obturador emitirá um som.

1. Se você pressionar o botão MODE para configurar como Camera (Cam) ( ), CHG

defina o botão Selecione como CARD ou TAPE.


BATT.

Se você pressionar o botão MODE para configurar como Player ( ), defina o botão
Selecione como TAPE.

2. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida. DV
AV

MENU

3. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar


W MODE

POWER
T
CHG
BAT

"System (Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.


T.

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Camera Mode
"Shutter Sound (Som obturador)" e pressione o Joystick. System
Clock Set
Remote � On
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Beep Sound
Shutter Sound


On
On
"On (Ligado)" or "Off (Desligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Language � English
Demonstration � On

6. Para sair, pressione o botão MENU. Move Select MENU Exit

Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound Off
Language ✔ On
Demonstration

Move Select MENU Exit

Portuguese _27
definição inicial: modo definições do sistema
SELECIONANDO O IDIOMA DO OSD (LANGUAGE)
• A configuração do Idioma funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/
M.Player (M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE

• Você pode selecionar o idioma desejado para exibir a tela de menu e as mensagens. (SC-D383/D385 apenas)

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)


2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).
CHG

BATT.

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"System (Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a
direita. MENU
AV
DV

W MODE

POWER

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar


T
CHG
BAT
T.

"Language" e, em seguida, pressione o Joystick.


• As opções de idioma disponíveis são listadas.
• English / Français / Español / Deutsch / Italiano / Português / Polski / Camera Mode
System
Nederlands / Magyar / Svenska / / / / Iran / Русский / Clock Set
Remote On
Українська /

/ Suomi / Türkçe / Norwegian / Danish / Czech / Slovakia Beep Sound � On
Shutter Sound � On
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o idioma desejado Language
Demonstration
� English
� On
do OSD e pressione o Joystick. Move Select MENU Exit
• O idioma do OSD é exibido no idioma selecionado.
7. Para sair, pressione o botão MENU. Camera Mode
System
Clock Set ✔ English
Remote Français
Beep Sound Español
As opções do idioma podem ser alteradas sem aviso prévio. Shutter Sound Deutsch
Language Italiano
Demonstration Português

Move Select MENU Exit

28_ Portuguese
VISUALIZANDO A DEMONSTRAÇÃO (DEMONSTRATION (DEMONSTRAÇÃO))
• A demonstração mostra automaticamente as principais funções incluídas na câmera
de vídeo para que você as utilize mais facilmente. CARD TAPE MODE

• A função de Demonstração só pode ser utilizada no modo Camera (Cam) se não (SC-D383/D385 apenas)

houver uma fita inserida na câmera de vídeo. ➥página 18


• Antes de começar: Verifique se não há uma fita inserida na câmera de vídeo.
➥página 34
• A demonstração será executada repetidamente até que o modo Demonstração seja
CHG

BATT.

desativado.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas) Camera Mode


System
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ). Clock Set
On
Remote �
On
3. Pressione o botão MENU. Beep Sound
Shutter Sound

� On
• A lista de menus será exibida. Language
Demonstration
� English
� On

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System Move Select MENU Exit

(Sistema)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.


5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Demonstration Camera Mode
System
(Demonstração)" e, em seguida, pressione o Joystick. Clock Set
Remote
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "On (Ligado)", Beep Sound
Shutter Sound
then press the Joystick. Language Off
Demonstration ✔ On
7. Pressione o botão MENU. Move Select MENU Exit

• A demonstração será iniciada.


8. Para sair da demonstração, pressione o botão MENU. SAMSUNG Camcorder is...

34x Optical Zoom


1200x Digital Zoom
A função Demonstração é ativada automaticamente quando a câmera de Multi-Visual Effect

vídeo permanece ociosa por mais de 10 minutos, após a ativação do modo


Camera (Cam) (sem uma fita inserida na câmera de vídeo).
• Se você pressionar outros botões (MENU, Joystick, EASY.Q...) durante o
modo Demonstração, essa função será temporariamente interrompida e, se Demonstration

outras funções não forem utilizadas, ela será retomada 10 minutos depois.
• O modo demonstração é exibido na proporção de aspecto de 4:3 no LCD.
Portuguese _29
definição inicial: modo definições do visor
DEFININDO A GUIA (GUIDELINE (GUIA))
• O ajuste do LCD funciona nos modos Camera (Cam)/M.Cam. ➥página 18
• A Guia exibe um determinado padrão no LCD, de forma que o usuário possa projetar
facilmente a composição da imagem ao gravar imagens fotográficas e de filme. CARD TAPE MODE


(SC-D383/D385 apenas)
Esta câmera de vídeo miniDV fornece três tipos de guias.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ). CHG

3. Pressione o botão MENU.


BATT.

• A lista de menus será exibida.


4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)" e, em
seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Guideline (Guia)"
e, em seguida, pressione o Joystick. AV
DV

6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo exibição da guia
MENU

W MODE

POWER

e, em seguida, pressione o Joystick.


T
CHG
BAT
T.

Exibição
Definições Conteúdo
na tela
Camera Mode
Off Display
Desativa a função. Nenhuma Off
(Desligado) Guideline
LCD Bright

Grid Grava o motivo centralizado como a composição de gravação LCD Color


Date/Time � Off
(Cruz) mais geral. TV Display � On

Grid  rava o motivo na composição horizontal ou vertical, ou com


G
Move Select MENU Exit
(Grelha) close-up.
 rava o motivo na zona de segurança que impede cortes na
G
Safety edição em 4:3, para esquerda e direita, e 2,35:1, para a parte Camera Mode
Display
Zone superior e a inferior. Defina "Safety Zone (Zona Seg)" quando Guideline ✔ Off
(Zona Seg) desejar vários motivos em uma mesma cena com o tamanho LCD Bright Cross
adequado. LCD Color Grid
Date/Time Safety Zone
TV Display
7. Para sair, pressione o botão MENU.


Move Select MENU Exit
O posicionamento do motivo na interseção da diretriz cria uma composição equilibrada.
• A Guia não pode ser gravada nas imagens que estão sendo gravadas.

30_ Portuguese
AJUSTANDO O LCD (LCD BRIGHT/LCD COLOR (LUMINOSID LCD/COR LCD))
• O ajuste do LCD funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player
(M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE

• A câmera de vídeo está equipada com uma tela de cristal líquido colorido (LCD) (SC-D383/D385 apenas)

de 2,7 polegadas que permite visualizar diretamente o que está sendo gravado ou
reproduzido.
• Dependendo das condições em que você está utilizando a câmera de vídeo CHG

(por exemplo, no interior ou no exterior), é possível ajustar:


BATT.

- "LCD Bright (Luminosid LCD)"


- "LCD Color (Cor LCD)"

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE.


(SC-D383/D385 apenas)
DV

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).


AV

MENU

W MODE

POWER
T
CHG
BAT
T.

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
Camera Mode
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)" Display
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Guideline
LCD Bright [18]
LCD Color
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo, para selecionar o item que deseja Date/Time
TV Display
ajustar "LCD Bright (Luminosid LCD)" ou "LCD Color (Cor LCD)" e, em seguida,
pressione o Joystick. Adjust Select MENU Exit

6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo, para ajustar o item selecionado
de "LCD Bright (Luminosid LCD)" ou "LCD Color (Cor LCD)" e, em seguida, Camera Mode
Display
pressione o Joystick. Guideline

• Você pode definir valores para "LCD Bright (Luminosid LCD)" e LCD Bright
LCD Color [18]
"LCD Color(Cor LCD)" entre "0" e "35". Date/Time
TV Display

7. Para sair, pressione o botão MENU. Adjust Select MENU Exit


• O ajuste do LCD não afeta o brilho e a cor da imagem a ser gravada.

Portuguese _31
Configuração inicial: configurando o menu do visor
EXIBINDO A DATA E A HORA (DATE/TIME (DATA/HORA))
• A data/hora funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player (M.Play).
➥page 18

CARD TAPE MODE
A data e a hora são gravadas automaticamente em uma área de dados especial da fita. (SC-D383/D385 apenas)

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)


2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) or Player ( ).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida.
CHG

BATT.

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)" e, em
seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Date/Time (Data/Hora)"
e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo de exibição da
data/hora e, em seguida, pressione o Joystick. MENU
AV
DV

• Tipo de exibição de data/hora:


W MODE

POWER
T
CHG
BAT
T.

"Off (Desligado)", "Date (Data)", "Time (Hora)", "Date&Time (Data&hora)".


7. Para sair, pressione o botão MENU.
• Sobre a recarga da bateria recarregável embutida Camera Mode
Sua câmera de vídeo tem uma bateria recarregável embutida para manter a data, Display
Guideline � Off
hora e outras definições mesmo quando desligada. A bateria recarregável embutida LCD Bright
estará sempre carregada enquanto sua câmera de vídeo estiver conectada à tomada LCD Color
Date/Time � Off
pelo adaptador CA ou enquanto a bateria estiver instalada. A bateria recarregável será TV Display � On
totalmente descarregada em aproximadamente 3 meses, se você não usar mais a sua
câmera de vídeo. Use sua câmera de vídeo após a recarga da bateria recarregável Move Select MENU Exit

embutida. Se a bateria recarregável embutida não estiver com carga, não ocorrerá o
backup dos dados inseridos e a data/hora serão exibidas na tela como "12:00 AM Camera Mode
JAN. 1. 2008" (quando a função "Data/Time (Data/Hora)" estiver definida como Display
"On (Ligado)".) Guideline

• A data/hora aparecerá como "12:00 AM JAN. 1. 2008" nas seguintes condições:


LCD Bright
LCD Color ✔ Off
- Quando a bateria recarregável embutida estiver quase sem carga ou gasta. Date/Time Date
TV Display Time
- Se uma gravação de filme ou foto tiver sido feita antes da definição da data/hora Date&Time
na câmera de vídeo com miniDV. Move Select MENU Exit
• Existe o mesmo botão de função no controle remoto. Pressione uma vez para exibir a data
"JAN. 1. 2008", duas vezes para exibir a hora e novamente para exibir a data e hora na tela.
32_ Portuguese
AJUSTANDO A TELA DA TV (TV DISPLAY (VISUALIZAÇÃ TV))
• A visualização da TV funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player
(M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE

• Você pode selecionar o caminho da saída do OSD (Display das opções de menu). (SC-D383/D385 apenas)

- "Off (Desligado)": O OSD é exibido apenas no LCD.


- "On (Ligado)": O OSD é exibido no LCD e na TV.
(Conectando a uma TV ➥páginas 69~70) CHG

- Utilize o botão Visor ( ) para ativar ou desativar o OSD no LCD/na TV.


BATT.

➥página 21

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ). DV


AV

MENU

3. Pressione o botão MENU.


W MODE

POWER
T
CHG
BAT

• A lista de menus será exibida.


T.

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)" Camera Mode
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Display
Guideline � Off
LCD Bright
LCD Color
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "TV Display Date/Time � Off
(Visualizaçã TV)" e, em seguida, pressione o Joystick. TV Display � On

Move Select MENU Exit


6. Para ativar a função da visualização da TV, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima
ou para baixo para selecionar "On (Ligado)" or "Off (Desligado)", then press the
Joystick. Camera Mode
Display
Guideline
7. Para sair, pressione o botão MENU. LCD Bright
LCD Color
Date/Time
TV Display Off
✔ On

Move Select MENU Exit

Portuguese _33
Gravação básica
INSERINDO OU EJETANDO UMA FITA
• Ao inserir uma fita ou ao fechar o compartimento de fita, não 1 2
aplique nenhum força excessiva, porque pode causar um defeito.
• Não utilize outras fitas que não as DV.
OPEN

1. Conecte uma fonte de alimentação e deslize o interruptor OPEN.


• A porta do compartimento de fita é aberta automaticamente.
2. Inserindo uma fita: Insira uma fita no compartimento com
a janela da fita virada para fora e com a
lingüeta de proteção para cima. 3 4
Ejetando uma fita: Quando for automaticamente ejetada, retire
a fita.
3. Pressione a área com a indicação PUSH, na porta do
compartimento de fita, até ouvir um clique.
• A fita é carregada automaticamente.
4. Feche a porta do compartimento de fitas.
VÁRIAS TÉCNICAS DE GRAVAÇÃO
Em algumas situações, podem ser necessárias técnicas de gravação 1 2
diferentes.
1. Gravações gerais.
2. Gravações a partir de um plano superior.
• Gravar olhando o LCD de cima.
3. Gravações a partir de um plano inferior.
• Gravar olhando o LCD de baixo. 3 4
4. Autogravação.
• Gravar olhando o LCD de frente.
Gire cuidadosamente o LCD, pois uma rotação exagerada
pode provocar danos no interior da dobradiça que liga o LCD
à câmera de vídeo.
34_ Portuguese
GRAVANDO PELA PRIMEIRA VEZ
1. Conecte uma fonte de alimentação à câmera de vídeo.
➥página 17
(bateria A ou adaptador de CA) ➥página 14, 17
• Insira uma fita. ➥página 34 VO
OPEN

• Se quiser gravar em um cartão de memória, insira-o.


L

MENU

(SC-D383/D385 apenas) ➥página 72


2. Retire a tampa da lente. OPEN

3. Deslize o interruptor POWER para baixo para ligar a


câmera.
• Abra o LCD. POW
MODE

• Coloque o interruptor Selecione na posição CARD


ER

ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas) CHG

• Pressione o botão MODE para definir o modo


Camera (Cam) ( ).
- Verifique se a indicação STBY é exibida.
• Se a lingüeta de proteção contra gravação da fita
estiver aberta (definida para proteger os dados), as
indicações STOP and "Protection ! (Protecção !)" serão exibidas.Solte a REC SP 0:00:00
lingüeta de proteção contra gravação para gravar. 16:9 Wide 10Sec 60min

• Verifique se a imagem que pretende gravar aparece no LCD. S 16Bit

• Certifique-se de que o nível de carga da bateria indica que existe carga No Tape !
suficiente para o tempo de gravação previsto. M 1/50

• Você pode selecionar o modo Gravação de sua escolha. ➥página 44 29


W T

4. Para começar a gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação.


• "REC●" é exibido no LCD.
Para parar de gravar, pressione novamente o botão Iniciar/Parar gravação.
• "STBY" é exibido no LCD.
• Ejete a bateria quando terminar a gravação para impedir o consumo desnecessário da bateria.
• Esta câmera de vídeo com miniDV fornece dois botões para Iniciar/parar gravação. Um está na parte
traseira da câmera de vídeo e o outro está no painel do LCD. Selecione o botão Iniciar/parar gravação de
acordo com o uso.
Portuguese _35
Gravação básica
GRAVANDO COM FACILIDADE PARA PRINCIPIANTES (EASY Q MODE (MODO EASY Q))
• A função EASY Q só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Com a função EASY Q, a maioria das definições da câmera de vídeo com miniDV é automaticamente ajustada, que
o libera dos ajustes detalhados.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas) CARD TAPE MODE

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ). (SC-D383/D385 apenas)

3. Pressione o botão EASY Q


• Quando você pressiona o botão EASY Q, a maioria das funções é desativada e
as seguintes funções são definidas como "Auto" (DIS, Foco, Equilíbrio de branco,
CHG

BATT.

Exposição, AE Programada, Obturador).


• Os indicadores EASY Q e DIS ( ) são exibidos na tela ao mesmo tempo.
4. Para começar a gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação.
• A gravação começará usando as definições automáticas básicas.
Para cancelar o modo EASY Q OPEN

Pressione o botão EASY Q novamente.


• Os indicadores EASY Q e DIS ( ) desaparecerão da tela.
• Quase todas as definições retornarão para as definições anteriores à ativação do STBY SP 0:00:00
modo EASY.Q. 10Sec 60min
• Não é possível cancelar o modo EASY.Q durante a gravação. S 16Bit

• Botões indisponíveis durante a operação EASY.Q


1/50
No Tape !
Os seguintes botões e controles não estão disponíveis, já que os itens são M

29
automaticamente definidos. As mensagens "Release the Easy.Q ! (Liberte Easy.Q)" W T

poderão aparecer se as operações indisponíveis forem tentadas.


- Botão MENU.
• Tirar uma fotografia com o botão PHOTO, enquanto EASY.Q está ativado,
libera a função DIS.

36_ Portuguese
APLICANDO MAIS ZOOM E MENOS ZOOM
• A função Zoom pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• Use a função de zoom para gravação de grandes planos ou grande angular.
• Esta câmera de vídeo com miniDV permite gravar usando zoom de alta potência
34x e zoom digital 1200x.

Para aplicar mais zoom


Deslize a alavanca de Zoom em direção à letra T (telefoto).
(Ou mova o Joystick para baixo ( T ) no LCD.) MENU
VO
L

Para aplicar menos zoom


Deslize a alavanca de Zoom em direção à letra W (grande angular). POW
ER
MOD
E

(Ou mova Joystick para cima ( W ) no LCD.)


CHG

• Quanto mais distante você desliza a alavanca do Zoom, mais rápida a ação do zoom.
• Certifique-se de manter seu dedo na alavanca de Zoom. Se você tirar o dedo da alavanca, talvez o som da operação
da alavanca de Zoom também seja gravado.
• O foco talvez fique instável durante a aplicação do zoom. Nesse caso, defina o zoom antes de gravar e trave o foco
usando o foco manual, aplicando mais ou menos zoom durante a gravação. ➥página 42
• A distância mínima possível entre a câmera de vídeo e o motivo, para manter o foco nítido, é de aproximadamente 1
cm (cerca de 0,39 polegada) para grande angular e de 50 cm (aproximadamente 19,68 polegadas) para telefoto.
• O zoom óptico preserva a qualidade do filme, mas durante o zoom digital, a qualidade da imagem pode ser
prejudicada.
• Quando você aplica o zoom em um motivo próximo da lente, a câmera de vídeo com miniDV pode aplicar menos zoom
automaticamente, dependendo da distância do motivo. Nesse caso, defina "Macro" como "On (Ligado)".➥página 54

TELEFOTO

GRANDE ANGULAR
W T
Portuguese _37
Gravação básica
BUSCA RÁPIDA DE UMA CENA DESEJADA (CONFIGURAÇÃO DA MEMÓRIA ZERO)
(SC-D382/D385 APENAS)
• A função Memória zero pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player.
➥página 18
• Você pode marcar em uma fita um ponto ao qual deseja voltar após a reprodução.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D385 apenas) CARD TAPE MODE

(SC-D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).
3. Pressione o botão ZERO MEMORY no controle remoto antes da gravação ou durante a
reprodução, no ponto ao qual pretende voltar.
• A codificação de tempo é substituída por um contador de fita definido como Memória
CHG

BATT.

zero com o respectivo indicador ( 0:00:00 ) exibido.


• Se quiser cancelar a função Memória zero, pressione novamente o botão
ZERO MEMORY.
4. Localizando a posição zero.
• Quando você tiver terminado a reprodução, avance ou rebobine a fita no modo Stop
(Parar). A fita pára automaticamente quando chega à posição zero.
• Quando a gravação terminar, pressione o botão MODE para definir o Player ( )
e depois pressione o botão (REW). A fita pára automaticamente quando chega à
posição zero.
5. O contador de fita com o Indicador de memória zero ( ) desaparece do visor e é
substituído pela codificação de tempo. 16:9 Wide
STBY SP
10Sec
0:00:30
60min
• Nas seguintes situações, o modo Memória zero pode ser cancelado S 16BIt

automaticamente:
- No final da seção marcada com a função Memória zero.
- Quando a fita é ejetada.
- Quando você remove a bateria ou o cabo de alimentação. C.Nite 1/30
• A Memória zero pode não funcionar corretamente quando há uma pausa
entre as gravações na fita.
• A função Memória zero só está disponível pelo controle remoto.
38_ Portuguese
AUTO GRAVAÇÃO USANDO O CONTROLE REMOTO
(DEFININDO O TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO) (SC-D382/D385 APENAS)
• A função Temporizador automático só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Ao utilizar a função Temporizador automático do controle remoto, a gravação começa automaticamente em 10
segundos.

CARD TAPE MODE


1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D385 apenas) (SC-D385 apenas)

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).


3. Pressione o botão SELF TIMER.
• O indicador ( ) será exibido.
CHG

BATT.

4. Para gravar as imagens de filme, pressione o botão Iniciar/parar gravação.


• O temporizador automático começa a contagem regressiva a partir do número 10.
Nesse momento, o indicador de gravação pisca com um bipe sonoro.
• No último segundo da contagem regressiva, a gravação começa automaticamente.
• Se quiser cancelar a função Temporizador automático antes da gravação,
pressione o botão SELF TIMER novamente.

• Não obstrua o sensor do controle remoto colocando obstáculos entre ele e a


câmera de vídeo com miniDV.
• O alcance máximo do controle remoto é de 4 a 5m (13 a 17 pés).
0:00:30
• O ângulo real do controle remoto é de até 30 graus para a esquerda/direita de 16:9 Wide
STBY SP
10Sec
10Sec 60min
uma linha central. S 16BIt

• Usar um tripé (não fornecido) é recomendado para autogravação.

C.Nite 1/30

Portuguese _39
Gravação básica
REVENDO E PROCURANDO UMA GRAVAÇÃO
• A função Procura de gravação só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Utilizada para rever as imagens gravadas anteriormente ou para localizar um ponto para gravar uma nova
imagem no modo STBY.

Procura de gravação (Joystick)


1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Para começar a gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação. MENU
VO
L

4. Defina o modo STBY, pressionando o botão Iniciar/Parar gravação.


MODE
POW
ER

5. Para procurar para trás: CHG

• Mova o Joystick () para a esquerda..


- Enquanto você pressiona e segura o Joystick (), tas imagens selecionadas
serão exibidas em ordem inversa. Pressione e solte o Joystick () para SP 0:00:00
reproduzir as imagens em ordem inversa durante 3 segundos, antes de 16:9 Wide 60min
16BIt
redefinir a ordem da reprodução para o normal.
Para executar a procura normal:
• Mova o Joystick () para a direita.
- Enquanto você pressiona e segura o Joystick (), as imagens selecionadas
serão exibidas em ordem normal. Para retomar a gravação quando a sua
procura estiver concluída, pressione o botão Iniciar/parar gravação.

•  odem aparecer distorções em forma de mosaico na tela, durante o uso do modo


P
Record Search (Procura de gravação).
• Pressione o botão Iniciar/parar gravação após a Procura da gravação, para
substituir as imagens gravadas depois desse ponto.

40_ Portuguese
UTILIZANDO O APARECIMENTO/DESAPARECIMENTO GRADUAL
• A função Fade (Aparecimento/desaparecimento gradual) só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Você pode dar às suas gravações um aspecto profissional, usando efeitos especiais como o aparecimento gradual
da imagem no início de uma seqüência ou o desaparecimento gradual da imagem no final de uma seqüência.

Para iniciar a gravação


1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Antes de gravar, pressione o Joystick e depois mova o Joystick () para a direita.
• Mova o Joystick () para a direita da função de aparecimento/desaparecimento
VOL

MENU

para selecionar "Fade On (Desvan. Ligado)".


4. Pressione o botão Iniciar/parar gravação e, simultaneamente, solte a função POWE
R
MODE

CHG

Aparecimento/desaparecimento.
• A gravação começa e a imagem e o som aparecem gradualmente. (Fade In)
STBY SP 0:00:00
Para parar a gravação 10Sec 60min
16Bit
5. Quando você deseja interromper a gravação com o desaparecimento gradual,
S

pressione o Joystick e depois mova o Joystick () para a direita.


• Mova o Joystick () para a direita da função de aparecimento/desaparecimento Fade On
para selecionar "Fade On (Desvan. Ligado)".
6. Para parar de gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação. C.Nite 1/30

• A imagem e o som desaparecem gradualmente. (Fade Out)


STBY SP 0:00:00
10Sec 60min
S 16Bit

Fade In (Aprox. 4 segundos)

Fade On

Fade Out (Aprox. 4 segundos)

Portuguese _41
Gravação básica
AUTO FOCUS/MANUAL FOCUS (FOCAGEM AUT./FOCO MAN.)
• A função Focagem aut./Foco Man. pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• Na maioria das situações, é melhor usar o foco automático, porque ele permite que você se concentre no lado criativo
da gravação.
• O foco manual pode ser necessário em determinadas condições que dificultam ou inviabilizam o foco automático.
• Ajuste as funções Focagem aut./Foco Man. usando apenas o joystick.
Auto Focus (Focagem Aut.)
• Se não tiver experiência na utilização de câmeras de vídeo, recomendamos que
utilize o Foco automático. a b
Manual Focus (Foco Man.)
• Você pode obter melhores resultados, ajustando o foco manualmente nos
seguintes casos:
a. Uma imagem que contenha vários objetos, alguns próximos da câmera de
vídeo, outros mais distantes. c d
b. Uma pessoa envolta em nevoeiro ou rodeada de neve.
c. Superfícies muito brilhantes ou espelhadas, como um carro.
d. Pessoas ou objetos que se movimentam constante ou rapidamente, como um
atleta ou uma multidão.
Definindo o foco
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ). VOL

3. Pressione o Joystick.
MENU

• O menu rápido será exibido.


4. Mova o Joystick (▼) para baixo para selecionar o modo "Manual Focus (Foco Man.)".
MODE
POW
ER

CHG.

Você pode alternar entre "Auto Focus (Focagem aut.)" and "Manual Focus
(Foco Man.)" movendo o Joystick (▼) para baixo.
• Você pode alternar entre "Auto Focus (Focagem aut.)" and "Manual Focus STBY SP 0:00:30
(Foco Man.)" movendo o Joystick (▼) para baixo. 10Sec 60min

• Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para selecionar o valor desejado S 16Bit

do foco manual e, em seguida, pressione o Joystick.


5. Para sair, pressione o Joystick.
• O indicador do Foco manual ( ) e a barra de status serão exibidos no LSD. Manual Focus

O Foco manual não está disponível no modo EASY.Q.

42_ Portuguese
SETTING THE SHUTTER SPEED & EXPOSURE
• A função Velocidade do obturador só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• A função Exposição pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• Ajuste as funções Velocidade do obturador e Exposição usando apenas o Joystick.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Pressione o Joystick.
• O menu rápido será exibido. MENU
VOL

Definindo a velocidade do obturador


4. Mova o Joystick () para a esquerda para selecionar o modo
MODE
POWE
R

CHG

"Auto Shutter (Obturador aut.) ( )" mode.


• No modo automático, mova o Joystick (▲) para trocar o modo para manual.
• Você pode também alternar entre Obturador manual e Obturador automático, movendo o STBY SP 0:00:30
Joystick (▲) para cima. 10Sec 60min
16Bit
5. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para selecionar o valor desejado da S

velocidade do obturador e, em seguida, pressione o Joystick.


• A velocidade do obturador pode ser definida como "1/60", "1/100", "1/250", "1/500",
"1/1000", "1/2000", "1/4000" ou "1/10000". Manual Shutter
1/100
Definindo a exposição C.Nite 1/30
4. Mova o Joystick (▲) para cima para selecionar o modo "Auto Exposure (Expos. autom.) ( )" .
• No Modo automático, mova o Joystick (▲) para cima para trocar o modo para manual. STBY SP 0:00:30

• Você pode também alternar entre Exposição manual e Exposição automática, movendo o 10Sec 60min
16Bit
Joystick (▲) para cima. S

5. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para selecionar o valor desejado da


exposição e, em seguida, pressione o Joystick.
• O valor da exposição pode ser definido entre "00" e "29". Manual Exposure
6. Para sair, pressione o Joystick. 18

• As definições selecionadas são exibidas. C.Nite 1/30

Velocidades recomendadas do obturador durante a gravação


• Esportes de exterior, como golfe e tênis: "1/2000" ou "1/4000"
• Carros, trens ou outros veículos que se movimentam rapidamente, como montanhas-russas: "1/1000", "1/500" ou "1/250"
• Esportes de interior, como basquetebol: "1/100"
• Se você alterar manualmente o valor de Velocidade do obturador e Exposição, quando a opção AE Programada estiver
selecionada, as alterações manuais serão aplicadas primeiro.
• A imagem pode não ter suavidade se a velocidade do obturador for muito alta.
• A câmera de vídeo retornará às definições automáticas do obturador e da exposição quando você alterar para o modo
EASY.Q.
• Ao gravar com uma velocidade do obturador de 1/1000 ou superior, certifique-se de que o sol não incida diretamente
sobre a lente.
Portuguese _43
Gravação avançada
SELECIONANDO O MODO GRAVAÇÃO E O MODO ÁUDIO (REC MODE & AUDIO MODE (MODO REC E MODO ÁUDIO))
• A função Modo Rec pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player. ➥página 18
• Esta câmera de vídeo grava e reproduz nos modos SP (padrão) e LP (longa duração). CARD TAPE MODE
- "SP": Este modo permite 60 minutos de gravação com uma fita DVM60. (SC-D383/D385 apenas)
- "LP": Este modo permite 90 minutos de gravação com uma fita DVM60.
• A função Modo Áudio pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player. ➥página 18
• Esta câmera de vídeo grava o som de duas formas: (12Bit,16Bit)
- "12Bit": É possível gravar duas trilhas de som estéreo de 12 bits. O som estéreo original BATT.
CHG

pode ser gravado na trilha Principal (Som1). O som estéreo adicional pode ser
dublado na trilha Sub (Som2).
- "16Bit": É possível gravar uma trilha de som estéreo de alta qualidade utilizando o modo
Gravação de 16 bits. A dublagem de áudio não pode ser realizada neste modo.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).
3. Pressione o botão MENU. DV

• A lista de menus será exibida.


AV

MENU

W MODE

POWER

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Record (Gravar)" e, em
T
CHG
BAT
T.

seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.


5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Rec Mode (Modo Rec)"
or "Audio Mode (Modo Áudio)" e pressione o Joystick. Camera Mode
Record
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o modo desejado de Rec Mode ✔ SP
gravação ou áudio e pressione o Joystick. Audio Mode LP

• O modo Rec pode ser definido como "SP" ou "LP". WindCut Plus
Real Sterco
• O modo Áudio pode ser definido como "12Bit" ou "16Bit".
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador selecionado será exibido. Move Select MENU Exit

• Quando "12Bit" é selecionado, nenhuma indicação é exibida.


• Recomendamos que você utilize esta câmera de vídeo para reproduzir as fitas Camera Mode
Record
gravadas com ela.A reprodução de uma fita gravada em outro equipamento pode Rec Mode
produzir distorção em forma de mosaico. Audio Mode ✔ 12Bit
• Ao gravar uma fita nos modos SP e LP ou apenas no modo LP, a imagem WindCut Plus
Real Sterco
16Bit

reproduzida pode ser distorcida ou a codificação de tempo pode aparecer


incorretamente entre as cenas.
• Grave utilizando o modo SP para obter melhor qualidade de imagem e som. Move Select MENU Exit

Para editar o áudio da câmera de vídeo, você deve definir o modo Áudio como 12Bit e o modo Rec como SP.
CUIDADO
44_ Portuguese
REDUZINDO O RUÍDO DO VENTO (WINDCUT PLUS (ANTI-RUÍDO))
• A função Anti-ruído pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player
(Dublagem de áudio). ➥página 18
• Utilize a função Anti-ruído ao gravar em lugares com vento, como praias ou perto de
CARD TAPE MODE

(SC-D383/D385 apenas)
edifícios.
• A função Anti-ruído minimiza o ruído do vento ou outros ruídos durante a gravação.
- Quando o anti-ruído está ativado, alguns sons mais baixos são eliminados,
juntamente com o som do vento. BATT.
CHG

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)


2. Pressione o botão MODE para definir o mod Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida. MENU
AV
DV

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Record (Gravar)"
W MODE

POWER
T
CHG
BAT
T.

e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.


5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "WindCut Plus Camera Mode
(Anti-ruído)" e pressione o Joystick. Record
Rec Mode
Audio Mode
6. Para ativar a função de anti-ruído, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo WindCut Plus Off
para selecionar o tipo de anti-ruído e, em seguida, pressione o Joystick. Real Sterco Auto
On
• "Off (Desligado)": Desativa a função.

• "Auto": Minimiza o ruído do vento, preservando ao mesmo tempo as vozes. Move Select MENU Exit

• "On (Ligado)": Elimina até o ruído mais baixo do vento.


STBY SP 0:00:30
7. Para sair, pressione o botão MENU. 16:9 Wide 10Sec 60min

• O ícone Anti-ruído ("On (Ligado)" ( ) ou "Auto" ( )) será exibido. S 16Bit

Certifique-se de desativar o Anti-ruído quando quiser que o microfone seja o mais


sensível possível.
C.Nite 1/30

Portuguese _45
Gravação avançada
SELECIONAR A FUNÇÃO REAL STEREO (REAL STEREO (ESTÉREO REAL))
• A função Estéreo real só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Estéreo real aprimora os sinais de entrada da esquerda e da direita ao utilizar o CARD TAPE MODE

microfone interno. (SC-D383/D385 apenas)

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas) CHG

BATT.

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
DV

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Record (Gravar)"
AV

MENU

W MODE

e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.


POWER
T
CHG
BAT
T.

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Real Stereo Camera Mode
(Estéreo real)" e pressione o Joystick. Record
Rec Mode
Audio Mode
WindCut Plus
6. Para ativar a função Estéreo real, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo Real Sterco Off
On
para selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. ✔

• Se você não quiser utilizar a função Estéreo real, defina o menu "Real Stereo Move Select MENU Exit
(Estéreo real)" como "Off (Desligado)".
STBY SP 0:00:30
16:9 Wide 10Sec 60min
7. Para sair, pressione o botão MENU. 16BIt
• O ícone Estéreo real ( S ) será exibido.
S

C.Nite 1/30

46_ Portuguese
DEFININDO O AE PROGRAMADA (PROGRAM AE (PROGRAMA AE))
• A função AE Programada só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥page 18
• O modo AE Programada permite ajustar as velocidades e aberturas do obturador de CARD TAPE MODE

acordo com as diferentes condições de gravação. (SC-D383/D385 apenas)

• Permite o controle criativo sobre a profundidade de campo.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)


CHG

BATT.

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
DV

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera (Câmera)"
AV

MENU

W MODE

e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.


POWER
T
CHG
BAT
T.

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Program AE


Camera Mode
(Programa AE)" e, em seguida, pressione o Joystick. Camera
• As opções disponíveis são listadas. Program AE
White Balance


Auto
Auto
Visual Effect � Off
16:9 Wide � On
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar a opção desejada Macro � Off

do AE Programada e, em seguida, pressione o Joystick. DIS � Off

Move Select MENU Exit

7. Para sair, pressione o botão MENU.


• O ícone do modo selecionado é exibido. Camera Mode

• Quando o modo "Auto" for selecionado, nenhum indicador será exibido.


Camera
Program AE ✔ Auto
White Balance Sports
Visual Effect Portrait
16:9 Wide Spotight
Macro Sand/Snow
DIS High Speed

Move Select MENU Exit

Portuguese _47
Gravação avançada
DEFININDO O AE PROGRAMADA (PROGRAM AE (PROGRAMA AE))

Exibição
Definições Conteúdo
na tela
- Equilíbrio automático entre o motivo e o plano de fundo.
- A ser utilizado em condições normais.
Auto
- A velocidade do obturador é automaticamente ajustada entre 1/60 e 1/250 por
segundo, dependendo da cena.
- Reduz o embaçamento durante a gravação de motivos em movimentos
Sports
rápidos, como no golfe e no tênis. Se o modo Desportos for usado sob uma luz
(Desportos)
fluorescente, a imagem poderá piscar. Nesse caso, use o modo Auto para gravar.
- Cria uma profundidade de campo superficial para que a pessoa ou o motivo seja
exibido contra um fundo suavizado.
Portrait
- O modo Retrato é mais eficaz quando usado em locais abertos.
(Retrato)
- A velocidade do obturador é automaticamente ajustada entre 1/60 e 1/1000 por
segundo.
- Evita a exposição exagerada da face do motivo, etc. quando uma forte luz atinge
Spotlight
o motivo, como em um casamento ou em um palco.

Sand/Snow - Evita a exposição insuficiente da face do motivo, etc. em um local no qual a


reflexão de luz é intensa, por exemplo, na praia durante o verão ou em uma pista
(Areia/Neve)
de esqui.
High Speed - Para gravar motivos que se movimentam rapidamente, como jogadores de golfe
(Veloci Alta) ou tênis.

• A função Program AE (programada AE) não pode ser utilizada no modo EASY.Q.
• O AE Programada não pode ser definido quando a Velocidade do obturador ou Exposição estiver definida
como manual.

48_ Portuguese
DEFININDO O EQUILÍBRIO DE BRANCO (WHITE BALANCE (BALANÇO BR.))
• A função Equilíbrio de branco pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam.
➥página 18 CARD TAPE MODE

• Equilíbrio de branco é uma função de gravação que preserva a cor exclusiva do (SC-D383/D385 apenas)

objeto, independentemente das condições de gravação.


• Você pode selecionar o modo Equilíbrio de branco apropriado para obter uma boa
qualidade de cor na imagem. BATT.
CHG

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
DV
AV

MENU

W MODE

POWER
T
CHG
BAT
T.

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera (Câmera)"
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
Camera Mode
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Camera
Program AE � Auto
"White Balance (Balanço Br.)" ou mova o Joystick para a direita. White Balance � Auto
Off
Visual Effect
• As opções disponíveis são listadas.

16:9 Wide � On
Macro � Off
DIS � Off

6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o modo Move Select MENU Exit
desejado do equilíbrio de branco e pressione o Joystick.
Camera Mode
7. Para sair, pressione o botão MENU. Camera

• O ícone do modo selecionado é exibido. Program AE


White Balance
✔ Auto
Daylight
• Quando o modo "Auto" for selecionado, nenhum indicador será exibido. Visual Effect
16:9 Wide
Cloudy
Fluorescent
Macro Tungsten
DIS Custom WB

Move Select MENU Exit

Portuguese _49
Gravação avançada
Exibição
Definições Conteúdo
na tela
Auto Em geral, essa opção é usada para controlar o equilíbrio de branco automaticamente.
Daylight Controla o equilíbrio branco de acordo com o ambiente exterior, especialmente em
(Luz do dia) grandes planos (close-up) e quando o motivo tem uma cor dominante.
Cloudy
Essa opção é usada quando você faz uma gravação em tempo nublado.
(Nublado)
Fluorescent
Essa opção é usada quando você faz uma gravação sob luzes fluorescentes brancas.
(Fluoresc.)
Tungsten Essa opção é usada quando o ambiente está em menos de 3200K de luzes de
(Tungstênio) tungstênio.
Você pode ajustar manualmente o equilíbrio de branco de acordo com a fonte de luz ou a
Custom WB
situação.

Definindo o balanço de branco manualmente :


Papel
1. Selecione "Custom WB". espesso
• O indicador ( ) e a mensagem "Set white balance (Ajus.bal. brancos)" branco
são exibidos.
2. Enquadre um motivo branco, por exemplo, um pedaço de papel branco para que ele
DV
AV

MENU

se ajuste na tela. Use um motivo que não seja transparente.


MODE

T
POWER

CHG
BAT

• Se o motivo que se enquadrar na tela não estiver focalizado, corrija o foco usando
T.

"Manual Focus (Foco man.)". ➥página 42


STBY SP 0:00:30
3. Pressione o Joystick. Art Wide
16:9 10Sec 60min

• A definição de equilíbrio de branco será aplicada e o indicador ( ) será exibido. S 16BIt

• A função Equilíbrio de branco não pode ser utilizada no modo EASY.Q.


• É recomendável que você especifique "Digital Zoom (Zoom digital)"
como "Off (Desligado)" antes de definir o equilíbrio de branco. ➥página 57
• Se as condições de iluminação forem alteradas, redefina o equilíbrio de branco. C.Nite 1/30

• Durante uma gravação externa normal, você pode obter melhores resultados com o modo Auto.
• Pressionar o botão MENU ao definir EB personalizado cancelará essa função e definirá Equilíbrio de branco
como "Auto".
50_ Portuguese
APLICANDO OS EFEITO VISUAL (VISUAL EFFECT (EFEITO VISUAL))
• A função Efeitos visuais só pode ser utilizada no modo Camera (Cam).
➥página 18 CARD TAPE MODE

• Os efeitos visuais permitem dar uma aparência mais criativa às suas gravações. (SC-D383/D385 apenas)

• Selecione o efeito visual apropriado para o tipo de imagem que deseja gravar e para
o efeito que deseja criar. Existem 10 modos Efeito visual.
CHG

BATT.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida. MENU
AV
DV

W MODE

POWER
T

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera


CHG
BAT
T.

(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.


Camera Mode
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Visual Effect Camera
Program AE Off
(Efeito Visual)" e, em seguida, pressione o Joystick. White Balance ✔ Art
• As opções disponíveis são listadas. Visual Effect
16:9 Wide
Mosaic
Sepia
Macro Negative
DIS Mirror
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar a opção desejada
Move Select MENU Exit
do efeito visual e, em seguida, pressione o Joystick.
• O modo de exibição é definido como o modo selecionado. STBY SP 0:00:30
Art 10Sec 60min
7. Para sair, pressione o botão MENU. S 16BIt

C.Nite 1/30

Portuguese _51
Gravação avançada
1 2
Definições Conteúdo

Off (Desligado) Desativa a função.


1 Art (Arte) Esse modo atribui às imagens um efeito grosseiro.
3 4
2 Mosaic (Mosaico) Esse modo atribui às imagens um efeito de mosaico.
Este modo atribui às imagens uma pigmentação
3 Sepia (Sépia)
castanho-avermelhada.
Esse modo inverte as cores, criando uma imagem em
4 Negative (Negat.)
negativo. 5 6
Esse modo corta a imagem ao meio, usando um efeito
5 Mirror (Espelho)
de espelho.
6 BLK&WHT
Esse modo altera as imagens para preto-e-branco.
(PRETO&BRAN.)
7 Emboss1 7 8
Esse modo cria um efeito tridimensional (relevo).
(Relevo1)
8 Emboss2 Este modo cria um efeito tridimensional (relevo) na área
(Relevo2) ao redor de uma imagem.
Esse modo aplica um efeito de desenho em tons pastéis
9 Pastel1
a uma imagem. 9 10
Este modo aplica um efeito de desenho em tons pastéis
 Pastel2
à área ao redor de uma imagem.

• O modo "Mirror (Espelho)" não está disponível no modo "16:9 Wide". Desative 16:9 Wide primeiro para
definir Espelho. ➥página 53
• Os modos Visual Effect (Efeito visual) não ficam disponíveis enquanto EASY.Q está em uso.
• Os modos "Mosaic (Mosaico)", "Mirror (Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1" e "Pastel2" não
ficam disponíveis durante a utilização de DIS ou C.Nite . (Uma vez que "DIS" ou "C.Nite" for definido, o modo
"Mosaic (Mosaico)", "Mirror(Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1" ou "Pastel2" será liberado.)
• "Digital Zoom (Zoom Digital)" não fica disponível nos modos "Mosaic (Mosaico)", "Mirror(Espelho)",
"Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1" ou "Pastel2".
52_ Portuguese
DEFININDO O MODO GRANDE ANGULAR (16:9 WIDE)
• A função 16:9 Wide só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• As gravações no modo 16:9 Wide serão reproduzidas naturalmente apenas quando CARD TAPE MODE

a TV suportar a proporção de aspecto 16:9. (SC-D383/D385 apenas)

• Este produto é definido para o modo 16:9 wide pelo padrão de fábrica.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas) CHG

BATT.

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).


Camera Mode
3. Pressione o botão MENU. Camera
• A lista de menus será exibida. Program AE
White Balance


Auto
Auto
Visual Effect � Off
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera 16:9 Wide
Macro
� On
� Off
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. DIS � Off

Move Select MENU Exit

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "16:9 Wide
(16:9 panorâmic)" e, em seguida, pressione o Joystick. Camera Mode
Camera
Program AE
6. Para ativar a função 16:9 wide, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo White Balance
para selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Visual Effect
16:9 Wide Off
• Se você não quiser utilizar a função 16:9 Wide, defina o menu "16:9 Wide" Macro
DIS
✔ On

como "Off (Desligado)".


Move Select MENU Exit

7. Para sair, pressione o botão MENU. STBY SP 0:00:00


• O indicador 16:9 wide será exibido. 16:9 Wide 10Sec 60min
S

Não é possível definir as seguintes funções no modo de 16:9 wide. Se você


No Tape !
deseja utilizar as seguintes funções, primeiro defina o menu "16:9 Wide" como M 1/50
29
"Off (Desligado)". W T
- "Mirror (Espelho)" (Visual Effect (Efeito Visual)) 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30

Portuguese _53
Gravação avançada
UTILIZANDO A MACRO TELEFOTO (MACRO)
• A função Macro telefoto pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam.
➥página 18 CARD TAPE MODE

• No modo Tele Macro (Macro telefoto), a distância focal real é de 50 a 100 cm. (SC-D383/D385 apenas)

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE.


(SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
CHG

BATT.

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida. Camera Mode
Camera
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera Program AE � Auto
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. White Balance
Visual Effect


Auto
Off
16:9 Wide � On
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Macro" e, em Macro � Off
� Off
seguida, pressione o Joystick. DIS

Move Select MENU Exit

6. Para ativar a função Macro, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para
selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Camera Mode
• Se você não quiser utilizar a função Macro, defina o menu "Macro" como Camera

"Off (Desligado)". Program AE


White Balance
Visual Effect
7. Para sair, pressione o botão MENU. 16:9 Wide

• O indicador de Macro telefoto ( ) é exibido. Macro


DIS ✔
Off
On

• Ao gravar no modo Macro telefoto, a velocidade do foco pode ser lenta. Move Select MENU Exit

• Se você operar a função Zoom no modo Macro telefoto, o motivo da gravação


pode ficar fora de foco. STBY SP 0:00:00

• Utilize um tripé (não fornecido) para evitar que as imagens fiquem tremidas no 16:9 Wide 10Sec 60min
16BIt
modo Macro telefoto.
S

• Evite sombras ao gravar no modo Macro telefoto. No Tape !


• À medida que a distância do motivo diminui, a área de foco fica menor. M 1/50


29
Se você não conseguir obter um bom foco, utilize o Joystick (W/T) a alavanca W T
de Zoom. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30

54_ Portuguese
DEFININDO O ESTABILIZADOR DE IMAGEM DIGITAL (DIS)
• A função DIS só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• DIS (Estabilizador de imagem digital) é uma função que compensa qualquer vibração MODE
ou movimento da mão, enquanto você segura a câmera de vídeo
CARD TAPE

(SC-D383/D385 apenas)
(com limites razoáveis).
• Ela permite obter imagens mais estáveis ao:
- Gravar com zoom.
- Gravar um objeto de pequenas dimensões com um grande plano (close-up). CHG

- Gravar e andar ao mesmo tempo.


BATT.

- Gravar através da janela de um veículo.


1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ). Camera Mode
Camera
3. Pressione o botão MENU. Program AE � Auto

• A lista de menus será exibida. White Balance


Visual Effect


Auto
Off
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera 16:9 Wide � On

(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Macro


DIS
� Off
� Off
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "DIS" e, em Move Select MENU Exit
seguida, pressione o Joystick.
6. Para ativar a função DIS, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para
selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Camera Mode

• Se você não quiser utilizar a função DIS, defina o menu "DIS" como Camera
Program AE
"Off (Desligado)". White Balance
Visual Effect
7. Para sair, pressione o botão MENU. 16:9 Wide
• O indicador DIS ( ) será exibido. Macro
DIS ✔
Off
On

• O modo EASY.Q define automaticamente o "DIS" como "On (Ligado)". Move Select MENU Exit

• Não é possível definir as seguintes funções no modo DIS.


: "Mosaic (Mosaico)", "Mirror (Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)", STBY SP 0:00:10
"Pastel1", "Pastel2", "C.Nite", "Digital Zoom (Zoom Digital)" 16:9 Wide 10Sec 60min
• No modo 16:9 Wide, a definição da função DIS pode produzir uma qualidade S 16BIt

inferior em comparação ao modo Normal.


• Quando você pressionar o botão PHOTO enquanto a função DIS estiver 1/50
No Tape !
ativada, a função DIS será liberada brevemente e reiniciada automaticamente
M

29
após a gravação de uma imagem fotográfica na fita. W T

• Recomendamos que você desative a função DIS ao utilizar um tripé. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30

• Se você utilizar a função DIS, a qualidade da imagem poderá piorar.

Portuguese _55
Gravação avançada
UTILIZANDO O MODO COMPENSAÇÃO DE LUZ DE FUNDO (BLC)
• BLC funciona nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• O efeito de luz de fundo ocorre quando o motivo fica mais escuro do que o
fundo:
- O motivo está na frente de uma janela.
- A pessoa a ser gravada está vestindo roupas brancas ou brilhantes e está
posicionada contra um fundo claro; o rosto da pessoa fica muito escuro <BLC Desl.> <BLC Lig.>
para que suas feições sejam distinguidas.
- O motivo está em local aberto e o fundo está encoberto. Camera Mode
- As fontes de luz são muito brilhantes. Camera
Program AE Auto
- O motivo está contra um fundo de neve.

White Balance � Auto
Visual Effect � Off
16:9 Wide � On
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. Macro � Off

(SC-D383/D385 apenas) DIS � Off

Move Select MENU Exit


2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Pressione o botão MENU.
• A lista de menus será exibida. Camera Mode
Camera
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera BLC
Digital Zoom ✔
Off
On
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. C.Nite
Light
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "BLC"
e, em seguida, pressione o Joystick.
Move Select MENU Exit
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar
"On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• Se você não quiser utilizar a função BLC, defina o menu "BLC" como 16:9 Wide
STBY SP
10Sec
0:00:10
60min
"Off (Desligado)". S 16BIt

7. Para sair, pressione o botão MENU.


No Tape !
• O indicador BLC ( ) será exibido. M 1/50
29
W T

Essa função será definida como "Off (Desligado)" no modo EASY Q. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30

56_ Portuguese
APLICANDO MAIS OU MENOS ZOOM COM O ZOOM DIGITAL
• A função Zoom digital máximo pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Se você desejar aplicar zoom em um nível mais alto que 34 x (definição padrão), pode
selecionar o nível máximo de zoom durante a gravação. Até 34x, o zoom é aplicado
CARD TAPE MODE

(SC-D383/D385 apenas)
em sua forma óptica, e após esse valor, até 1200X é aplicado digitalmente.
• A qualidade da imagem pode piorar, dependendo da aproximação digital que você
fizer do motivo.
Selecionando o zoom digital
CHG

BATT.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)


2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Pressione o botão MENU. Camera Mode

• A lista de menus será exibida.


Camera
Program AE � Auto
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera (Câmera)" White Balance
Visual Effect


Auto
Off
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. 16:9 Wide � On

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Digital Zoom Macro
DIS
� Off
� Off
(Zoom digital)" e, em seguida, pressione o Joystick. Move Select MENU Exit
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo selecionar o valor desejado de zoom
"Off (Desligado)", "100x", "200x", "400x" ou "1200x" e, em seguida, pressione o
Joystick. Camera Mode
Camera
• "Off (Desligado)": Apenas o zoom óptico está disponível até 34x. BLC
7. Para sair, pressione o botão MENU. Digital Zoom
C.Nite
Off
100x
• Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo, ou mova a alavanca de Zoom Light ✔ 200x
para usar o zoom digital. 400x
1200x
• O indicador de Zoom digital é exibido. Move Select MENU Exit

• O nível máximo de zoom digital pode reduzir a qualidade da imagem.


• Não é possível definir o modo Digital Zoom(Zoom digital) nos seguintes modos. STBY SP 0:00:10
Libere primeiro estas funções para definir o modo Zoom digital: "EASY.Q", "Mosaic 16:9 Wide
16:9 Wide 10Sec 60min
(Mosaico)", "Mirror (Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1", "Pastel2", "DIS". S 16BIt

• O modo Zoom digital não funciona nas seguintes situações:


- Gravação de uma imagem fotográfica em uma fita. (gravação fotográfica em fita) 1/50
No Tape !
M

- Enquanto o modo "EASY.Q", "Mosaic (Mosaico)", "Mirror (Espelho)", 29

"Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1", "Pastel2" ou "DIS" estiver em uso. W T

• 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30


Quando você define o modo DIS enquanto o modo Digital Zoom (Zoom digital)
está em uso, o modo Zoom digital será liberado.
• Não é possível definir o modo C.Nite enquanto o modo Digital Zoom (Zoom digital)
está em uso.

Portuguese _57
Gravação avançada
UTILIZANDO AS CORES NOTURNAS (C.NITE)
• C.Nite pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Você pode filmar um objeto em câmera lenta, controlando a velocidade do obturador,
ou uma imagem mais brilhante em locais mais escuros, sem comprometimento das CARD TAPE MODE

(SC-D383/D385 apenas)
cores.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Pressione o botão MENU.
CHG

BATT.

• A lista de menus será exibida.


4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Camera Mode
Camera
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "C.Nite" e, em Program AE � Auto
seguida, pressione o Joystick. White Balance
Visual Effect


Auto
Off
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo de C.Nite e, 16:9 Wide � On
Macro � Off
em seguida, pressione o Joystick. DIS � Off

• Tipo de C.Nite: "Off (Desligado)", "1/30", "1/15". Move Select MENU Exit
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador do modo selecionado será exibido. Camera Mode
• Quando o modo "Off (Desligado)" for selecionado, nenhum indicador será Camera
BLC
exibido. Digital Zoom
C.Nite Off
• Ao usar C. Nite, a imagem ficará com um efeito de câmera lenta. Light ✔ 1/30

• Ao utilizar C.Nite, o foco é ajustado lentamente e pontos brancos podem 1/15

aparecer na tela. Isso não se trata de um defeito. Move Select MENU Exit

• O modo C.Nite não funciona nas seguintes situações:


- Quando DIS ou EASY.Q está definido. STBY SP 0:00:10

• Ao utilizar a função C.Nite, você não pode usar as seguintes funções: 16:9 Wide 10Sec 60min
16BIt
- "Program AE (Programa AE)", "Mosaic (Mosaico)”, "Mirror (Espelho)",
S

"Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1", "Pastel2", "BLC", "Digital Zoom No Tape !


1/50
(Zoom digital)", "Shutter (Obturador)", "Exposure (Exposição)". M

29
- Gravação de foto em fita. W T

• Se DIS for definido, o modo C.Nite será liberado. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30

58_ Portuguese
USO DA LUZ (SC-D382/D383/D385 APENAS)
• A função Iluminação pode ser utilizada apenas nos modos Camera (Cam) e
M.Cam. ➥página 18

MODE
A função Iluminação permite gravar um motivo em locais escuros sem comprometer
CARD TAPE

(SC-D383/D385 apenas)
a cor. Para exemplo, é possível gravar satisfatoriamente o ambiente de animais
noturnos para observação, ao utilizar esta função.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. BATT.


CHG

(SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Pressione o botão MENU. Camera Mode
Camera
• A lista de menus será exibida. Program AE
White Balance


Auto
Auto
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera Visual Effect
16:9 Wide
� Off
� On
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Macro � Off
DIS � Off
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Move Select MENU Exit
"Light (Iluminação)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "On (Ligado)" e, Camera Mode
em seguida, pressione o Joystick. Camera
BLC
• Para cancelar a função Iluminação, defina o menu "Light (Iluminação)" como Digital Zoom
"Off (Desligado)". C.Nite
Light Off
On
7. Para sair, pressione o botão MENU. ✔

• O indicador Iluminação ( ) será exibido. Move Select MENU Exit

• A luz pode tornar-se extremamente quente. STBY SP 0:00:10

AVISO
• Não toque nela durante a operação nem logo depois de desligá-la, caso 16:9 Wide 10Sec 60min

contrário, podem ocorrer ferimentos graves. S 16BIt

• Não coloque a câmera de vídeo na mala de transporte imediatamente após


No Tape !
utilizar a luz, pois ela permanece quente por algum tempo. M 1/50

• Não a use próximo de materiais inflamáveis ou explosivos. 29


W T
12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30
O alcance da luz é limitado. (Até 2 m.)

Portuguese _59
Gravação avançada
GRAVAÇÃO DE UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA EM UMA FITA - GRAVAÇÃO FOTOGRÁFICA EM FITA
• A gravação fotográfica em fita pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• É possível gravar uma imagem fotográfica em uma fita. A imagem fotográfica é PHOTO

gravada em uma fita durante aproximadamente 6 a 7 segundos. Esta função é útil

VOL
quando o você deseja gravar uma imagem como uma fotografia em uma fita. AV
DV

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)


POW MODE
ER

CHG

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).


3. Pressione o botão PHOTO.
• " REC " é exibido no LCD, a imagem fotográfica é gravada por cerca de 6-7 REC SP 3 SEC
segundos. 16:9 Wide 10Sec 60min
16BIt
4. Após a gravação da imagem fotográfica, a câmera de vídeo retorna ao modo anterior.
S

No Tape !
• A gravação fotográfica em fita é gravada por cerca de 6 ou 7 segundos, e M 1/50
29
sua câmera de vídeo volta ao modo de espera. Durante os 7 segundos, não W T
é possível gravar outra imagem fotográfica. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30

• Durante a gravação fotográfica em fita, não agite sua câmera de vídeo.


O ruído em padrão de mosaico pode aparecer na imagem.
• Durante a gravação fotográfica em fita, você não pode definir as seguintes
funções:
- "Visual Effect (Efeito Visual)", "DIS" , "Digital Zoom
(Zoom digital)", "C.Nite"
(Após a gravação fotográfica em fita, a maioria das funções retorna ao
modo anterior).
• A gravação fotográfica em fita não funciona nas seguintes situações:
- Gravando imagens de filme.
- Quando "C.Nite" está definido.
• Sua câmera de vídeo também pode gravar imagens fotográficas em um
cartão de memória. ➥página 76
• Pressione o botão PHOTO no controle remoto. Pressionar o botão <SC-D382/D385 apenas>
PHOTO do controle remoto gravará a imagem fotográfica em fita com foco
automático (SC-D382/D385 apenas).
60_ Portuguese
PESQUISA DE UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA EM UMA FITA (PHOTO SEARCH (BUSCA FOTO))
• A função Busca foto só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18 Player Mode
Tape
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas) Photo Search
Photo Copy
Audio Select
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Audio Effect

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida. Move Select MENU Exit

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Tape (Fita)" e,
em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Photo Search10Sec
SP 0:02:59:24
57min

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Photo Search S 16Bit

(Busca Foto)" e, em seguida, pressione o Joystick.


No Tape !
• / piscará no LCD. M 1/50
29
6. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem W T
Search MENU Exit
fotográfica na fita.
• O processo de procura de fotografias é exibido durante a procura. 0:03:30:23
• Ao concluir a procura, a câmera de vídeo exibe a imagem fotográfica na fita.
SP
Photo Search10Sec 57min

• Se não houver imagens fotográficas gravadas na fita, a câmera de vídeo rebobina S 16Bit

ou avança a fita até o final. Photo searching...


No Tape !
7. Para interromper a busca de fotografias, mova o Joystick (▼) para baixo ou pressione M 1/50
29
o botão MENU. W T
Search MENU Exit

• O controle remoto o ajudará a procurar a imagem fotográfica desejada.


(SC-D382/D385 apenas)
- No modo STOP, pressione o botão PHOTO SEARCH no controle
remoto.
Quando o indicador piscar / na tela, utilize o botão (retrocesso)
ou (avanço rápido) para buscar a imagem desejada.
• Você pode encontrar uma imagem fotográfica de sua escolha e copiá-la
para o cartão de memória. (SC-D383/D385 apenas) ➥página 86
<SC-D382/D385 apenas>

Portuguese _61
reprodução
REPRODUZINDO UMA FITA NO LCD
• A função Reprodução só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Você pode monitorar a imagem reproduzida no LCD. MODE
CARD TAPE

1. Insira a fita que deseja visualizar. ➥página 34 (SC-D383/D385 apenas)

2. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)


3. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).
4. Abra o LCD.
• Ajuste o ângulo do LCD e defina o brilho ou a cor, se necessário. ➥página 31
CHG

BATT.

5. Pressione o Joystick (/) e mova-o para a esquerda ou direita para rebobinar ou


avançar a fita ao ponto inicial.
• Para interromper a rebobinagem ou avanço, mova o Joystick () para baixo.
• A câmera de vídeo pára automaticamente quando terminar de rebobinar ou
avançar.
6. Pressione o Joystick para iniciar a reprodução.
• Você pode visualizar a imagem gravada no LCD.
DV
AV

MENU

• Para interromper a reprodução, mova o Joystick () para baixo.


W MODE

POWER
T
CHG
BAT
T.

Ajustando o brilho e a cor do LCD durante a reprodução


• Você pode ajustar o brilho e a cor do LCD durante a reprodução. SP 0:00:30:23

• MIX[1+2] 60min
O método de ajuste é idêntico ao utilizado no modo Camera (Cam). ➥página 31 S 16BIt

Ajustando o volume
• Ao utilizar o LCD para a reprodução, você poderá ouvir o som gravado a partir do AV In
alto-falante embutido.
- Siga os próximos passos para diminuir o volume ou retirar o som durante a 12:00 1.JAN.2008

reprodução de uma fita na câmera de vídeo.


• Quando você ouvir o som durante a reprodução da fita, utilize a alavanca de STOP SP 0:00:30:23
60min
Zoom (VOL) para ajustar o volume.
- Um nível de volume será exibido no LCD.
- Os níveis podem ser ajustados de qualquer lugar entre "00" e "19".
- Se o LCD for fechado durante a reprodução, você não ouvirá o som do alto-falante.
• Quando o cabo de áudio/vídeo estiver conectado à câmera de vídeo, você não [11]
12:00 1.JAN.2008 MOV_0001
poderá ouvir o som do alto-falante embutido nem ajustar o volume.
62_ Portuguese
VÁRIAS FUNÇÕES NO MODO PLAYER
• Essa função só pode ser usada no modo Player. ➥página 18
• Os botões PLAY, PAUSE, STOP, FF e REW estão localizados no controle remoto (SC-D382/D385 apenas) e
você pode manipular todos eles com o Joystick (▲/▼//) na câmera de vídeo.
• Os botões F.ADV (Avanço de quadro), X2 e SLOW estão localizados apenas no controle remoto.
(SC-D382/D385 apenas)
• Para evitar o desgaste da fita e do tambor do cabeçote, a câmera de vídeo desliga automaticamente se for deixada
nos modos Pausa ou Câmera lenta por mais de 3 minutos.

Pausa/reprodução SP 0:00:20:23

• Pressione o Joystick durante a reprodução. MIX[1+2] 60min


16BIt
• Para retomar a reprodução, pressione o Joystick.
S

(Pressione o botão (PLAY) ou ❙❙ (PAUSE) do controle remoto)


AV In

Procura de imagens para frente/para trás 12:00 1.JAN.2008


• Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita, durante o modo reprodução ou
pausa.
Para retomar a reprodução normal, pressione o Joystick.
(Pressione o botão (REW) / (FF) no controle remoto).

Reprodução em câmera lenta para frente/para trás


(apenas SC-D382/D385)
• Reprodução em câmera lenta para frente
- Pressione o botão (SLOW) do controle remoto durante a reprodução.
- Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY).
• Reprodução em câmera lenta para trás
- Pressione o botão ❙❙ (-) durante a reprodução lenta para frente.
- Para reiniciar a reprodução em câmera lenta para frente, pressione o botão ❙❙ (+).
<SC-D382/D385 apenas>
- Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY).

Portuguese _63
Reprodução
Avanço de quadros (para reproduzir quadro a quadro) (SC-D382/D385 apenas)
• Pressione o botão F.ADV do controle remoto no modo Pausa.
- A seqüência de vídeo avança quadro a quadro cada vez que você pressiona o botão F.ADV ou ❙❙ (+).
- A função F.ADV (Avanço de quadros) só pode ser utilizada no modo Pausa.
• Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY).
- Avanço de quadros para frente
Pressione o botão F.ADV ou ❙❙ (+) do controle remoto no modo Pausa.
- Avanço de quadros para trás
Pressione o botão ❙❙ (-) do controle remoto para alterar a direção do modo
F.ADV.

Reprodução com o dobro da velocidade (X2) para frente/para trás


(apenas SC-D382/D385)
• Reprodução com o dobro da velocidade para frente (X2)
- Pressione o botão X2 do controle remoto durante a reprodução.
- Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY). <SC-D382/D385 apenas>
• Reprodução com o dobro da velocidade para trás (X2)
- Pressione o botão ❙❙ (-) durante a reprodução com o dobro da velocidade para frente.
- Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão  (PLAY).

Reprodução para trás (SC-D382/D385 apenas)


• Para reproduzir para trás a uma velocidade normal, pressione o botão ❙❙ (-) no controle remoto durante a
reprodução normal para frente.
• Pressione o botão  (PLAY) ou ❙❙ (+) para retornar a reprodução normal para frente.
• Pode aparecer no visor alguma distorção em forma de mosaico, nos diversos modos de reprodução.
Pode haver distorção em forma de mosaico ou ruído durante a reprodução de fitas gravadas em LP, que
contêm várias funções de reprodução.
• O som só se ouve durante a reprodução normal em modo SP ou LP.
• Para ativar o controle remoto, defina "Remote (Contr. Remoto)" como "On (Ligado)". ➥página 25
(SC-D382/D385 apenas)
64_ Portuguese
DUBLAGEM DE ÁUDIO (SC-D382/D385 APENAS)
• Este recurso permite dublar sua voz através do microfone interno ou outro STOP SP 0:00:00
equipamento de áudio, para uma fita pré-gravada da câmera de vídeo. 16:9 Wide 10Sec 60min

O som original da fita não será apagado. S 16BIt

• A função Dublagem de áudio só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18


No Tape !
• Você não pode realizar dublagens de som em uma fita gravada previamente no modo M 1/50
29
LP ou 16 bits.

W T
É possível adicionar som ao som original de uma fita gravada previamente no modo 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30
SP, com o som de 12 bits.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D385 apenas)

2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).

3 Pressione o Joystick (/) para a esquerda ou direita e localize o período de tempo


da cena a ser dublada.

4. Pressione o Joystick para reproduzir e depois novamente para pausar a cena.


• Se deseja retomar a reprodução, basta pressionar o Joystick novamente durante
a reprodução.

5. Pressione o botão A.DUB do controle remoto.


• O indicador de dublagem de áudio ( ) será exibido. <SC-D382/D385 apenas>
• A câmera de vídeo está pronta para a dublagem.
6. Pressione o botão  (PLAY) (no controle remoto) ou o Joystick para iniciar a dublagem.
• Pressione o botão ■ (STOP) (no controle remoto) ou mova o Joystick para baixo (▼) para interromper a
dublagem.

Você não pode utilizar a função Dublagem de áudio enquanto reproduz uma fita de vídeo protegida contra
gravação.

Portuguese _65
reprodução
REPRODUÇÃO DO ÁUDIO DUBLADO (AUDIO SELECT (SELEC. ÁUDIO))
• A função reprodução de áudio dublado só pode ser utilizada no modo Player.
➥página 18 CARD TAPE MODE

(SC-D383/D385 apenas)

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)

2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). CHG

BATT.

3. Insira a fita dublada e pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
Player Mode
Tape
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para Selecionar "Tape (Fita)" e, Photo Search
em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Photo Copy
Audio Select � Sound[1]
Audio Effect � Off

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Audio Select
(Selec. Áudio)" e, em seguida, pressione o Joystick. Move Select MENU Exit

6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o canal de Player Mode
reprodução de áudio e, em seguida, pressione o Joystick. Tape

• "Sound[1] (Som[1])" : Reproduz o som original. Photo Search


Photo Copy
• "Sound[2] (Som[2])" : Reproduz o som dublado. Audio Select Sound[1]

• "MIX[1+2] (Mis.[1+2])" : Reproduz o som 1 e 2 igualmente mixados.


Audio Effect Sound[2]
✔ MIX[1+2]

7. Para sair, pressione o botão MENU. Move Select MENU Exit

8. Pressione o Joystick para reproduzir a fita dublada. MIX[1+2]


STBY SP 0:00:20:23
60min
• Para interromper a reprodução de áudio dublado, mova o Joystick (▼) para S 16BIt
baixo.

Ao reproduzir o som adicionado "Sound[2] (Som[2])" ou "MIX[1+2] (Mis.[1+2])", AV In

você pode ter uma perda na qualidade do som. 12:00 1.JAN.2008

66_ Portuguese
EFEITO DE ÁUDIO
• A função de efeito de áudio só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• O efeito de áudio fornece vários efeitos de reprodução aos sinais de áudio
armazenados em uma fita. Player Mode
Tape
Photo Search
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas) Photo Copy
Audio Select � Sound[1]
Audio Effect � Off

2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).


Move Select MENU Exit
3. Insira a fita gravada e pressione o botão MENU.
Player Mode
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Tape (Fita)" e, Tape
em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Photo Search
Photo Copy Off
Audio Select ✔ Voice
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Audio Effect Audio Effect Music
Wide
(Efeito Áudio)" e, em seguida, pressione o Joystick. Echo
Move Select MENU Exit

6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o canal de efeito
de áudio e, em seguida, pressione o Joystick. STOP SP 0:00:20:23
• "Off (Desligado)": Desativa a função. MIX[1+2] 60min

• "Voice (Voz)": Destaca a voz humana.


V
S 16BIt

• "Music (Música)": Destaca o som, melhorando os graves e agudos.


• "Wide": Amplia o efeito estéreo melhorando sons da esquerda e da direita. AV In
• "Echo (Eco)": Proporciona um efeito de eco.
12:00 1.JAN.2008

7. Para sair, pressione o botão MENU.

• É recomendado conectar a dispositivos estéreo (TV, alto-falante) para obter melhores efeitos de áudio.
• A função Audio Effect (Efeito Áudio) não está disponível com a conexão DV.

Portuguese _67
conexão
REPRODUZINDO DA FITA NA TELA DE TV
• A função reprodução só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Para reproduzir uma fita, a televisão precisa ser compatível com NTSC. ➥página100
• Recomendamos que você utilize o adaptador CA como fonte de alimentação da câmera de vídeo.

Conectando a uma TV com jaques de entrada de áudio e vídeo


1. Conecte a câmera de vídeo à TV com o
cabo de áudio/vídeo. Câmera de vídeo
• Conector amarelo: Vídeo
• Conector branco: Audio (L)-mono
• Conector vermelho: Audio (R) AV DV

• Se você conectar a uma TV do tipo Conector AV


mono, conecte o conector amarelo (Video) TV MODE

à entrada de vídeo da TV e o conector


POWER

CHG

branco (Audio L) à entrada de áudio da


TV.
2. Coloque o interruptor Selecione na posição Fluxo de sinal
TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
Cabo de áudio/vídeo
3. Pressione o botão MODE para definir o
Player ( ).
4 Ligue a TV e coloque o seletor TV/VIDEO na posição Video.
• Consulte o manual do usuário da TV.
5. Reproduza a fita. ➥página 69

Se você acoplar o cabo ao conector AV, não ouvirá o som no alto-falante da câmera de vídeo.

68_ Portuguese
Conectando a uma TV sem jaques de entrada de áudio e vídeo
• É possível conectar a câmera de vídeo a uma TV através de um videocassete.
1. Conecte a câmera de vídeo ao videocassete com o cabo de áudio/vídeo.
• Conector amarelo: Vídeo
• Conector branco: Audio (L)-mono Videocassete
• Conector vermelho: Audio (R) Câmera de vídeo
2. Conecte uma TV ao videocassete.
3. Coloque o interruptor Selecione na posição
TAPE. (SC-D383/D385 apenas) AV DV

4. Pressione o botão MODE para definir o Conector AV


Player ( ). MODE

5. Ligue a televisão e o videocassete.


POWER

• Coloque o seletor de entrada do


CHG

TV
videocassete na posição Line.
• Selecione o canal reservado para o Fluxo de sinal
videocassete na TV.
Cabo de áudio/vídeo
6. Reproduza a fita. Antena

Reproduza a fita.
1. Conecte a uma fonte de alimentação.
2. Insira a fita que você deseja reproduzir.
3. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
4. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).
5. Pressione o Joystick (/) para a esquerda ou direita e localize a primeira posição que você deseja reproduzir.
6. Pressione o Joystick.
• As imagens gravadas serão exibidas na TV após alguns segundos.
• Se uma fita chegar ao fim durante a reprodução, ela será rebobinada automaticamente.
7. Para interromper a reprodução, mova o Joystick (▼) para baixo.

• O modo de reprodução (SP/LP) é selecionado automaticamente.


• Se apenas uma entrada de áudio mono estiver disponível na TV, utilize o cabo de áudio com o conector
branco (Audio L).

Portuguese _69
conexão
COPIANDO UMA FITA DE CÂMERA DE VÍDEO PARA UMA FITA DE VÍDEO
• A função de cópia só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Conecte sua câmera de vídeo a um videocassete utilizando o conector AV para copiar a gravação de uma fita da
câmera de vídeo para uma fita VCR.

1. Insira a fita que deseja copiar na câmera


de vídeo.
2. Coloque o interruptor Selecione na Câmera de vídeo
Videocassete
posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
3. Pressione o botão MODE para definir o
Player ( ).
4. Insira uma nova fita de vídeo no
AV DV

Conector AV
videocassete.
5. Conecte a câmera de vídeo ao
MODE
POWER

videocassete com o cabo de áudio/vídeo. CHG

• Acople o cabo de áudio/vídeo ao


conector de entrada no videocassete.
• Conector amarelo: Vídeo Fluxo de sinal
• Conector branco: Audio (L)-mono
• Conector vermelho: Audio (R) Cabo de áudio/vídeo
6. Pressione o botão Record (Gravar) no
videocassete para começar a gravação.
7. Reproduza a fita na câmera de vídeo. Consulte a página 69 para ver como reproduzir a fita.
• Se você não deseja copiar a exibição da tela, defina a "TV Display (Visualizaçã TV)" como "Off (Desligado)"
no menu. ➥página 33

Quando a cópia terminar:


Pare a gravação no videocassete e, em seguida, mova o Joystick (▼) para baixo na câmera de vídeo.

• Se você operar a câmera de vídeo conectada a outro dispositivo, sempre ligue a câmera em uma tomada CA
utilizando o adaptador CA.
• Você também pode copiar imagens para a outra mídia de armazenamento externa, utilizando esta câmera de
vídeo.
70_ Portuguese
UTILIZANDO A FUNÇÃO VOICE+
• A função Voice+ só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Quando quiser reproduzir ou gravar um filme em fita em outro dispositivo de AV, poderá transferir o som da voz
proveniente do microfone interno de sua câmera de vídeo, em vez de sinais de áudio em uma fita pré-gravada.
1. Acople o cabo de áudio/vídeo fornecido
ao conector AV da câmera de vídeo. TV
2. Conecte a outra extremidade do cabo
ao videocassete/gravador de DVD/TV,
fazendo a correspondência das cores dos
terminais. AV DV

3. Coloque o interruptor Selecione na Conector AV


posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
4. Pressione o botão MODE para definir o POWER
MODE

Player ( ). CHG

5. Insira a fita que você deseja reproduzir


nesta câmera de vídeo. Videocassete
6. Pressione o botão Iniciar/Parar
gravação em um ponto desejado durante
a reprodução.
• O indicador de Voice+ ( ) é exibido Cabo de áudio/vídeo
na tela e "VOICE+" piscará por alguns
instantes.
• O som proveniente do microfone interno será transferido para o dispositivo AV conectado, SP 0:00:20:23
em vez do som pré-gravado em uma fita. MIX[1+2] 60min
7. Para cancelar a função, pressione novamente o botão Iniciar/Parar gravação. S 16BIt

• VOICE+ estará disponível apenas quando o cabo de áudio/vídeo estiver conectado. Se um


cabo diferente (cabo DV ou USB (SC-D383/D385 apenas)) for conectado, a função VOICE+
AV In
poderá não operar corretamente.
• Se você mover o Joystick (///) ao operar a função, ela será desativada.

12:00 1.JAN.2008
Durante o processo de VOICE+, as funções do botão MENU e PHOTO não poderão ser
utilizadas. SP 0:00:20:23
• A função VOICE+ não afeta o som original na fita gravada. MIX[1+2] 60min

• O som é transferido do microfone interno desta câmera de vídeo para o dispositivo AV S 16Bit

conectado, ao utilizar a função Voice+. Portanto, certifique-se de que o microfone não esteja
bloqueado.
Voice+
• Ajuste o volume do som no dispositivo externo conectado. (TV, etc.) AV In

• Ruídos podem ocorrer perto do alto-falante de um dispositivo externo; mantenha a câmera de


vídeo a uma distância razoável do dispositivo externo. 12:00 1.JAN.2008

• Antes da conexão, verifique se o volume no dispositivo externo está baixo.


Se você esquecer isso, ruídos poderão ocorrer nos alto-falantes do dispositivo externo.
Portuguese _71
Função de câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
UTILIZANDO CARTÃO DE MEMÓRIA (CARTÃO DE MEMÓRIA UTILIZÁVEL) (NÃO FORNECIDO)
• Esta câmera de vídeo pode utilizar cartões de memória SD e MMC Terminais
(cartões multimídia).
Alguns cartões não são compatíveis, dependendo do fabricante e do tipo de cartão Lingüeta de
de memória. proteção

• O cartão de memória armazena e gerencia as imagens gravadas pela câmera de Etiqueta


vídeo.
• Antes de inserir ou ejetar o cartão de memória, desligue a câmera de vídeo com MMC/SD
miniDV.
Lingüeta de Adaptador
Funções do cartão de memória proteção

• Gravar/visualizar imagens.
• Proteger imagens contra exclusão acidental. (exceto MMC).
• O MMC não tem uma lingüeta de proteção.
Ao utilizar o MMC, cuidado para não editar nem apagar dados por engano.
• Excluir imagens armazenadas no cartão de memória.
Adaptador
• Marcar imagens fotográficas com informações impressas. RS MMC/Mini SD
• Formatar cartões de memória.
*RS MMC ou Mini SD deve ser inserido
utilizando um adaptador (não fornecido).
Inserindo um cartão de memória
1. Abra a tampa do compartimento de cartão de memória.
2. Insira o cartão de memória no slot do cartão de memória até ouvir um clique.
3. Feche a tampa do compartimento do cartão de memória.

POWER
BATT.

CHG
Ejetando um cartão de memória
1. Abra a tampa do compartimento de cartão de memória. Parte de inserção da
etiqueta
2. Empurre ligeiramente o cartão de memória para dentro de maneira a fazê-lo sair.
3. Retire o cartão de memória do slot e feche a tampa.

* 1GB = 1,000,000,000 bytes; a capacidade real formatada pode ser inferior já que o firmware interno utiliza uma
parte da memória.

72_ Portuguese
• Ao inserir ou ejetar o cartão de memória, não use muita força.
• Não desligue a câmera de vídeo enquanto estiver gravando, carregando, apagando imagens fotográficas
ou formatando o cartão de memória.
• Desligue a câmera antes de inserir ou ejetar o cartão de memória para evitar perda de dados.
• Não aproxime o cartão de memória de dispositivos eletromagnéticos poderosos.
• Não permita que substâncias metálicas entrem em contato com os terminais do cartão de memória.
• Não dobre, não deixe cair nem submeta a fortes impactos o cartão de memória.
• Depois de retirar o cartão de memória da câmera de vídeo, guarde-o numa caixa flexível para protegê-lo
contra choque estático.
• Os dados armazenados no cartão de memória podem ser alterados ou perdidos como conseqüência
de uma má utilização, eletricidade estática, ruído elétrico ou reparos. Salve as imagens importantes
separadamente.
A Samsung não se responsabiliza pela perda de dados resultante de uma má utilização.
• RS MMC ou Mini SD deve ser inserido utilizando o adaptador (não fornecido).
• Nos modos M.Cam e M.Player(M.Play), o modo 16:9 Wide não é compatível. A tela wide é exibida
somente na proporção de aspecto 4:3.
• A câmera de vídeo suporta SD/MMC de 2 GB e inferior. SD/MMC com mais de 2 GB não pode ser
gravado ou reproduzido corretamente.

ESTRUTURA DE PASTAS E ARQUIVOS NO CARTÃO DE MEMÓRIA


• A estrutura de pastas e arquivos do cartão de memória é a seguinte:
• Não altere nem remova a pasta ou o nome do arquivo arbitrariamente. Eles podem deixar de ser reproduzidos.
• Um nome de arquivo segue o DCF (Regra de design para sistemas de arquivos de câmera).
Arquivo de configuração de imagem 1
É onde os dados dos arquivos de foto, como DPOF, são armazenados.
MISC 1
Arquivo de imagem de filme 2 MSAMSUNG
As imagens de filme são formatadas com um nome de arquivo da seguinte forma: SSMOV

SMOV_####.AVI. O número de arquivos aumenta automaticamente quando um novo ..


.
100SSMOV
SMOV0001.AVI
2

arquivo de imagem de filme é criado. Quando o número de arquivos exceder 99, uma SMOV0002.AVI
..
nova pasta será criada e ela será armazenada como 101SSMOV. ..
.
.

Arquivo de imagem fotográfica 3 DCIM


100SSDVC
Da mesma forma que os arquivos de imagem de filme, o número de arquivos aumenta .. DCAM0001.JPG 3
.
automaticamente quando um novo arquivo de imagem é criado. ..
DCAM0002.JPG
..
.
Quando o número de imagens fotográficas excede 99, uma nova pasta é criada. Uma .

nova pasta armazena arquivos na DCAM_0001.JPG. O nome da pasta aumenta na


ordem de 100SSDVC 101 SSDVC, etc.
Portuguese _73
Função de câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
Formato da imagem
Imagem fotográfica
• As imagens fotográficas são compactadas no formato JPEG (Joint Photographic Experts Group).
• A extensão do arquivo é ".JPG"
• O tamanho da imagem é 800x600. ➥página 76 (Captura de fita 640x480)
Imagem de filme
• As imagens são compactadas no formato MPEG4 (Moving Picture Experts Group).
• A extensão do arquivo é ".AVI"
• O tamanho da imagem é 720x480. ➥página 82
• Até 99 arquivos são criados em uma pasta. Uma nova pasta é criada quando mais de 99 arquivos são criados.
• Você pode modificar o nome de um arquivo/pasta armazenados no cartão de memória usando um
computador. Esta câmera de vídeo pode não reconhecer os arquivos modificados.
Número de imagens no cartão de memória
Tam. foto 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
800x600 Aprox. 600 Aprox. 1200 Aprox. 2400 Aprox. 4830 Aprox. 9740

• O número de imagens que pode ser armazenado em um cartão de memória depende de vários fatores.
• Até 20.000 arquivos de imagens fotográficas (JPEG) podem ser armazenados no cartão de memória.

Tempo de gravação disponível no cartão de memória


128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Imagem em Aprox.
Aprox. 16min Aprox. 32min Aprox. 64min Aprox. 120min
movimento 8 min

• Esses tempos são estimativas, já que as capacidades de gravação podem ser afetadas por variáveis, como
motivo focalizado e tipo de cartão de memória.
74_ Portuguese
DEFININDO O NÚMERO DO ARQUIVO (FILE NO. (ARQUIVO NO.))
• A definição do número do arquivo funciona somente no modo M.Cam.
➥página 18 CARD TAPE MODE

• Números de arquivo são atribuídos às imagens na ordem em que elas são gravadas
quando armazenadas no cartão de memória.
• Números de arquivo podem ser definidos da seguinte forma:
- "Série": Quando já existem arquivos no cartão, a nova imagem é nomeada com
o próximo número da seqüência.
CHG

BATT.

- "Redefinir": Quando não há arquivos armazenados no cartão de memória, a


numeração de arquivo é iniciada em 0001.
M.Cam Mode

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. Memory


Photo
File No.Quality Super Fine
� Series

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
Move Select MENU Exit

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory M.Cam Mode
Memory
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick. File No. ✔ Series
Reset
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "File No.
(Arquivo No.)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar a opção desejada Move Select MENU Exit

"Series (Séries)" ou "Reset (Apagar)" e, em seguida, pressione o Joystick.

7. Para sair, pressione o botão MENU.


Ao definir "File No. (Arquivo No.)" como "Series (Séries)", a cada arquivo é atribuído um número diferente,
de forma a evitar a duplicação dos nomes de arquivo. Esse é um procedimento conveniente quando você
deseja administrar seus arquivos em um PC.

Portuguese _75
Modo Câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
TIRANDO UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA (JPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA
• Você pode tirar imagens fotográficas enquanto estiver no modo M.Cam e
armazená-las no cartão de memória. ➥página 18

CARD TAPE MODE
É possível gravar imagens fotográficas usando o controle remoto.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ). BATT.


CHG

3. Após o enquadramento do objeto a ser gravado, pressione totalmente o botão


PHOTO para tirar a foto.
• A câmera tira a fotografia e salva-a no cartão de memória em poucos segundos.
• Não é possível tirar outra fotografia nesse intervalo de tempo.
• É ouvido o som do obturador. Quando o indicador " " desaparecer, a foto
terá sido gravada.
• As imagens fotográficas são salvas de forma mais ampla do que quando
tiradas no LCD.
• As imagens fotográficas são salvas no cartão de memória em um formato
800x600. REC SP 4536
• O número de imagens fotográficas que pode ser armazenado depende da 16:9 Wide 10Sec 60min

qualidade da imagem. S 16BIt

• Até 20.000 arquivos de imagens fotográficas (JPEG) podem ser armazenados No Tape !
no cartão de memória. M 1/50

• As imagens fotográficas são salvas em formato de arquivo JPEG no cartão de 29


W T

memória. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30

• Nos modos M.Cam e M.Player, o modo 16:9 Wide não é compatível.


O modo wide é exibido somente na proporção de aspecto 4:3.
• O áudio não será gravado com a foto na mídia de armazenamento.
• Não opere o interruptor POWER nem remova o cartão de memória ao gravar
as imagens fotográficas. Isso poderá danificar o cartão de memória.

76_ Portuguese
VISUALIZANDO IMAGENS FOTOGRÁFICAS (JPEG)
• Essa função só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18 M.Player Mode 1/3
Você pode reproduzir e visualizar imagens fotográficas gravadas no cartão de memória. Memory

• Certifique-se de que M.Play Select(Selec. M.Play) esteja definida como Photo M.Play Select
Delete
✔ Photo
Movie
(Foto) no menu. ➥página 84 Delete All
Protect
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. Print Mark
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Format

• A última imagem gravada é exibida. Se não houver nenhuma imagem gravada no Move Select MENU Exit

cartão de memória, "No image ! (Nenhuma imagem !)" será exibida. SP 1/3
60min
Para visualizar uma única imagem 800X600
MIX[1+2]
S 16BIt
Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem fotográfica
desejada.
• Para visualizar a próxima imagem: Mova o Joystick () para a direita. AV In
• Para visualizar a imagem anterior: Mova o Joystick () para a esquerda.
• Pressione e segure o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar 12:00 1.JAN.2008 100-0001

rapidamente a imagem fotográfica. Slide SP 1/3


MIX[1+2] 60min
800X600
Para visualizar uma apresentação de slides S 16BIt
Pressione o Joystick.
• O "Slide" é exibido. A apresentação de slides começará a partir da imagem atual.
• Todas as imagens serão reproduzidas de forma consecutiva a cada 2 a 3 AV In
segundos. 100-0001
Para parar a apresentação de slides, pressione o Joystick novamente. 12:00 1.JAN.2008

Para visualizar o Multi-display 100-0001 1/3

Se você mover o Joystick () ( ) para baixo, verá a mensagem "Please wait..
(Por favor espere..)" e 6 imagens fotográficas na tela dentro de alguns instantes.
• Para exibir as seis imagens anteriores, mantenha pressionado o Joystick ()
por cerca de 3 segundos.
• Para exibir as seis próximas imagens, mantenha pressionado o Joystick () Move Select
por cerca de 3 segundos.
• Mova o Joystick (///) para buscar a imagem fotográfica desejada.
Para retornar ao modo de reprodução normal, pressione novamente o Joystick.
• A imagem selecionada é exibida em tela inteira.
Qualquer imagem com tamanho maior, obtida de outro dispositivo, será exibida como uma imagem em
miniatura.
Portuguese _77
Modo Câmera fotográfica digital(SC-D383/D385 apenas)
PROTEÇÃO CONTRA EXCLUSÃO ACIDENTAL (PROTECT (PROTEGER))
• A função Proteção só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18
• Você pode proteger imagens importantes contra exclusão acidental.
• Se você formatar a câmera de vídeo, todas as imagens, incluindo as imagens protegidas, serão apagadas.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).
• A última imagem gravada é exibida.
• Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, "No image ! (Nenhuma imagem !)" será
exibida.
M.Player Mode 1/3
3. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem Memory
M.Play Select
fotográfica que deseja proteger. Delete
Delete All
4. Pressione o botão MENU. Protect
Print Mark
Off
✔ On
• A lista de menus será exibida. Format

Move Select MENU Exit


5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick.
1/3
800X600
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Protect
(Proteger)" e, em seguida, pressione o Joystick.
7. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "On (Ligado)" e,
em seguida, pressione o Joystick.
100-0001
8 Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador de Proteção ( ) será exibido.
• Se a lingüeta de proteção contra gravação no cartão de memória estiver bloqueada, a imagem não poderá
ser protegida.
• As imagens protegidas não podem ser removidas de nenhuma maneira, nem mesmo executando o
comando "Delete All (Apagar tudo)" no menu.

78_ Portuguese
APAGANDO IMAGENS FOTOGRÁFICAS E IMAGENS EM MOVIMENTO (DELETE (APAGAR))
• A função Apagar só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18
• Você pode excluir as imagens fotográficas e as imagens em movimento gravadas no cartão de memória.
• Para excluir uma imagem protegida, cancele primeiro a proteção da imagem.
• Depois de apagar a imagem, não será possível restaurá-la. Verifique as imagens a serem apagadas com
cuidado, antes de apagar.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. M.Player Mode 1/3
Memory
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). M.Play Select

• A última imagem gravada é exibida. Delete


Delete All
• Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, "No image ! Protect
Print Mark
(Nenhuma imagem !)" será exibida. Format

3. Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita para buscar a imagem fotográfica que Move Select MENU Exit

deseja apagar.
Slide 1/3
4. Pressione o botão MENU. 002
640X480

• A lista de menus será exibida.


Do you want to delete?
5. Mova o Joystick (▲ /▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory Yes No

(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick.


6. Mova o Joystick (▲ /▼) para cima ou para baixo para selecionar "Delete (Apagar)" e, 12:00 1.JAN.2008
100-0001

em seguida, pressione o Joystick.


• A mensagem "Do you want to delete? (Pretende apagar?)" é exibida. Slide 1/3
640X480
7. Mova o Joystick (/) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No" e, 002

em seguida, pressione o Joystick. Now deleting...

Utilizando o joystick
• Você pode acessar diretamente a função Apagar utilizando o Joystick. 12:00 1.JAN.2008 100-0001

1. Mova o Joystick para cima (▲) para selecionar "Delete (Apagar) ( )".
• A mensagem "Do you want to delete? (Pretende apagar?)" é exibida.
2. Mova o Joystick ( / ) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No" e, em seguida, pressione o
Joystick.

Portuguese _79
Modo Câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
Apagando todas as imagens de uma só vez M.Player Mode 1/3
Memory
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. M.Play Select
Delete
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Delete All
• A última imagem gravada é exibida. Protect
Print Mark
• Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, "No image ! Format

(Nenhuma imagem !)" será exibida. Move Select MENU Exit

3. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem


fotográfica que deseja apagar. Slide 1/3
4. Pressione o botão MENU. 002
640X480

• A lista de menus será exibida.


5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory Do you want to delete all?
Yes No
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Delete All
(Apagar tudo)" e, em seguida, pressione o Joystick. 12:00 1.JAN.2008 100-0001

• A mensagem “Do you want to delete all? (Pretende apagar tudo?)” é Slide 1/3
exibida. 640X480
7. Mova o Joystick ( / ) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No" e, 002

em seguida, pressione o Joystick. Now deleting...


8. Para sair, pressione o botão MENU.
• Quando não existirem imagens armazenadas no cartão de memória,
a mensagem "No image ! (Nenhuma imagem !)" será exibida. 12:00 1.JAN.2008 100-0001

• Se um arquivo de imagem com erro for encontrado no cartão de memória, a mensagem "Memory Card
Error ! (Erro cartão memória !)" será exibida.
Esse erro pode ocorrer devido à cópia de imagens de diferentes dispositivos digitais.
• Para proteger imagens importantes contra exclusão acidental, ative a proteção de imagens. ➥página 78
• Você pode utilizar a função Formatar para apagar completamente todas as imagens e as opções no cartão
de memória, inclusive as imagens protegidas. ➥página 81
• Apagar todos os arquivos utilizando o menu "Delete All (Apagar tudo)" pode demorar um pouco. Para
apagar todos os arquivos com mais rapidez, formate o cartão de memória depois de fazer backup dos
arquivos em outro dispositivo de armazenamento.

80_ Portuguese
FORMATANDO O CARTÃO DE MEMÓRIA (FORMAT (FORMATAR))
• A função Formatar só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18 M.Player Mode 1/3
• Você pode utilizar a função Formatar para apagar completamente todas as imagens Memory
M.Play Select
e as opções no cartão de memória, inclusive as imagens protegidas. Delete

• A função Formatar restaura a condição inicial do cartão de memória. Delete All


Protect
Print Mark
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. Format

2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Move Select MENU Exit

3. Pressione o botão MENU. Slide 1/3

• A lista de menus será exibida. 002


640X480

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory All files will be deleted !
Do you want to format?
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick. Yes No

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Format


(Formatar)" e, em seguida, pressione o Joystick. 12:00 1.JAN.2008 100-0001

• A mensagem "All files will be deleted ! Do you want to format? Slide 1/3
(Todos fich. Apagados ! Pretende formatar?)" será exibida. 640X480
002
6. Mova o Joystick ( / ) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No"
e, em seguida, pressione o Joystick. Now formatting...

• "Complete ! (Completo !)" é exibida quando a formatação é concluída.


7. Para sair, pressione o botão MENU. 100-0001
12:00 1.JAN.2008

• Se você executar a função Formatar, todas as imagens fotográficas/imagens em movimento serão


apagadas por completo e elas não poderão ser recuperadas.
• A formatação do cartão de memória utilizando um dispositivo diferente causará erros de leitura do cartão.
• Não desligue a câmera durante a formatação.
• Um cartão de memória com a lingüeta de proteção definida como bloqueada não será formatado.
➥ página 72
• Não formate o cartão de memória em um PC. A mensagem "Not formatted ! (Não Formatado !)"
poderá ser exibida, se o cartão de memória formatado em um PC for inserido.
Se você executar a função Formatar, todas as imagens serão apagadas completamente e elas não poderão ser
AVISO
recuperadas.

Portuguese _81
Modo Câmera fotográfica digital
(SC-D383/D385 apenas)
GRAVANDO IMAGENS EM MOVIMENTO (MPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA
• Você pode gravar imagens fotográficas enquanto estiver no modo M.Cam e armazená-las no cartão de
memória. ➥ página 18
• Você pode gravar imagens em movimento com áudio no cartão de memória.
• O formato da imagem em movimento a ser gravada na tela é 720x480.

Salvando imagens em movimento em um cartão de memória ME


O

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. POW


ER
MODE

CHG

2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).

3. Pressione o botão Iniciar/Parar gravação para que as imagens em movimento 0:00:00


REC SP
sejam gravadas em MPEG4 no cartão de memória. 60min

• "REC●" é exibido no LCD. 16BIt

• Você pode gravar uma imagem fotográfica no cartão de memória, pressionando


o botão PHOTO em vez do botão Iniciar/Parar gravação. ➥ página 76

4. Para parar de gravar, pressione o botão Iniciar/Parar gravação.

82_ Portuguese
GRAVANDO IMAGENS EM MOVIMENTO (MPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA
• Até 2000 arquivos MPEG podem ser armazenados em um cartão de memória.
• Até 2 GB de arquivos MPEG (imagens em movimento) podem ser gravados.
• Antes de utilizar a função de gravação de uma imagem em movimento, verifique se o cartão de memória
está inserido na câmera de vídeo.
• O botão MENU não está disponível durante a gravação de imagens estáticas. Para utilizar o botão MENU,
pare a gravação.
A gravação de uma imagem em movimento não está disponível quando MENU é exibido na tela. Para
iniciar a gravação, pressione o botão MENU para que o menu desapareça.
• As imagens em movimento gravadas são salvas em formato de arquivo *.avi (avi 1.0) no cartão de
memória.
• As imagens em movimento em um cartão de memória têm um tamanho menor e uma resolução mais
baixa do que as imagens na fita.
• O som é gravado em estéreo.
• As seguintes funções não são permitidas no modo M.Cam. "DIS", "Digital Zoom (Zoom digital)",
"Fade", "Program AE (Programa AE)", "Visual Effect (Efeito Visual)", "16:9 Wide", "C.Nite".
• Ao gravar em um cartão de memória, não insira nem ejete a fita, pois ruídos podem ser gravados.
• Ao gravar em um cartão de memória, não o ejete; caso contrário, isso poderá corromper os dados no
cartão de memória ou o próprio cartão de memória.
• Desligar a câmera enquanto estiver acessando o cartão de memória poderá danificar os dados
armazenados no cartão de memória.

Portuguese _83
Modo Câmera fotográfica digital(SC-D383/D385 apenas)
REPRODUZINDO IMAGENS EM MOVIMENTO (MPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA (M.PLAY SELECT (SELEC. M.PLAY))
• A função de reprodução de imagens em movimento só pode ser utilizada no modo M. Player (M. Play).
➥ página 18 1/3
• Você pode reproduzir as imagens em movimento no cartão de memória.
M.Player Mode


Memory
A imagem reproduzida terá qualidade superior, se for visualizada em um PC e não em uma TV. M.Play Select Photo
Delete Movie
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. Delete All

2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Protect


3. Pressione o botão MENU. Print Mark
• A lista de menus será exibida. Format
4. Mova o Joystick (▲/▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory (Memória)" e, em seguida, Move Select MENU Exit
pressione o Joystick.
5. Mova o Joystick (▲/▼) para cima ou para baixo para selecionar "M.Play Select (Selec. M.Play)" e, em 0:00:04
seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲/▼) para cima ou para baixo para selecionar "Movie (Filme)" e, em seguida, pressione
o Joystick.
7. Para sair, pressione o botão MENU.
8. Mova o Joystick (/) para buscar a imagem em movimento desejada e, em seguida, pressione o
Joystick.
• As imagens em movimento gravadas no cartão de memória serão reproduzidas.
9. Para interromper a reprodução, mova o Joystick () para baixo. 12:00 1.JAN.2008 SMOV0007
• Use a alavanca de Zoom para ajustar o volume no modo Parar.
• Mova o Joystick ( ) para baixo no modo Parar. STOP 1/3
- Você verá uma mensagem "Please wait.. (Por favor espere)" e 6 imagens fotográficas na tela
dentro de alguns instantes.
- Mova o Joystick (///) para buscar a imagem em movimento desejada e, em seguida,
pressione o Joystick.
• Use o Joystick desfrutar de várias operações de reprodução.
- Pressione o Joystick para pausar ou reproduzir.
- Mova o Joystick para a esquerda ou direita, para procurar a reprodução durante o modo
reprodução ou pausa. 12:00 1.JAN.2008

• O botão MENU não está disponível durante a reprodução de imagens em movimento. Para utilizar o botão 100-0007 1/3
MENU, pare a reprodução. A reprodução de uma imagem em movimento não está disponível quando MENU
é exibido na tela. Para iniciar a reprodução, pressione o botão MENU para que ele desapareça.
• Podem aparecer imagens corrompidas ou em forma de mosaico durante a reprodução de imagens em
movimento, mas isso não constitui um mau funcionamento.
• As imagens em movimento gravadas no cartão de memória não podem ser reproduzidas em equipamentos
de outros fabricantes.
• As imagens em movimento gravadas por outra câmera de vídeo podem não ser reproduzidas nesta câmera
de vídeo. Move Select
• Para reproduzir imagens em movimento em um PC, o Video Codec (no CD fornecido com a câmera) deve ser
instalado.
- Para reproduzir imagens em movimento do cartão de memória no seu PC, é necessário o Microsoft
Windows Media Player, versão 9 ou posterior.
- Você pode fazer download do Microsoft Windows Media Player em seu idioma desejado no site da
Microsoft, "http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp".
84_ Portuguese
GRAVANDO UMA IMAGEM DE UMA FITA COMO IMAGEM FOTOGRÁFICA
• Essa função só pode ser usada no modo Player. ➥ página 18
• Sua câmera de vídeo pode ler dados da imagem em movimento gravados em uma PHOTO
fita, e gravá-los como uma imagem fotográfica em um cartão de memória.

VOL
Antes da operação
AV
DV

Insira uma fita gravada e um cartão de memória na sua câmera de vídeo. POW
ER MODE

CHG

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE.


2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). STOP SP 0:00:16:24
MIX[1+2] 60min
3. Pressione o Joystick e reproduza a fita. S 16BIt

• As imagens gravadas na fita serão reproduzidas.


4. Pressione o botão PHOTO. AV In

• A imagem fotográfica é gravada no cartão de memória.


• Durante o período em que uma imagem estiver sendo salva, a tela de 12:00 1.JAN.2008

reprodução é pausada e as opções do OSD são exibidas.


STOP SP 0:00:16:24
5. Ao terminar a grava o, mova o Joystick (▼) para baixo para interromper a grava o MIX[1+2]
Photo Copy 60min
16BIt
e entrar no modo M. Player (M.Play) para a sua referência visual. ➥ página 77
S

Now coping...

• As imagens fotográficas copiadas da fita para o cartão de memória são salvas AV In

no formato 640x480.
• O número de imagens que você pode salvar varia dependendo da resolução 12:00 1.JAN.2008

da imagem.

Portuguese _85
Modo Câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
COPIANDO UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA DE UMA FITA PARA UM CARTÃO DE MEMÓRIA (PHOTO COPY (COPIAR FOTO))
• A função Copiar foto só pode ser utilizada no modo Player. ➥ página 18 Player Mode
• Usando a função Pesquisar, você pode tirar automaticamente apenas a imagem Tape
Photo Search
fotográfica das fitas gravadas em sua câmera de vídeo com miniDV e gravá-las em Photo Copy
um cartão de memória em seqüência. Audio Select
Audio Effect

Antes da operação
• Insira uma fita gravada em sua câmera de vídeo com miniDV e rebobine-a. Move Select MENU Exit
• Insira um cartão de memória na sua câmera de vídeo.
SP 0:03:30:23
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. Photo Cooy 10Sec 57min
S 16Bit
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Photo searching...

3. Pressione o botão MENU. 1/50


No Tape !
M

• A lista de menus será exibida. 29


W T

4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Tape (Fita)" e, Back MENU Exit

em seguida, pressione o Joystick.


STOP SP 3/3
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Photo Copy Photo Copy
[1+2] 56min

(Copiar Foto)" e, em seguida, pressione o Joystick. S 16BIt

• Todas as imagens fotográficas gravadas em uma fita serão copiadas para um Now coping...
cartão de memória.
AV In
6. A câmera de vídeo executa automaticamente a procura de imagens fotográficas
MENU Exit
para localizá-las e iniciar a cópia. Back
12:00 1.JAN.2008

7. Mova o Joystick (▼) para baixo para interromper a cópia.


• A cópia pára quando a fita termina ou quando o cartão de memória está cheio.
8. Troque para o modo M.Player (M.Play) para poder ver a imagem fotográfica.
➥ página 77
• A última imagem fotográfica gravada na fita será exibida.
• As imagens fotográficas copiadas da fita para o cartão de memória são salvas no formato 640x480.
• Quando você termina de copiar as imagens fotográficas gravadas na fita para o cartão de memória, elas ainda
permanecem na fita.
86_ Portuguese
MARCANDO IMAGENS PARA IMPRESSÃO (PRINT MARK (SELEC. IMPR.))
• A função Selec Impr só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥ página 18
• Esta câmera de vídeo suporta o formato de impressão DPOF M.Player Mode 1/3
(Formato de Ordem de Impressão Digital). Memory

• Você pode imprimir automaticamente imagens gravadas em um cartão de memória utilizando uma M.Play Select
Delete
� Photo

impressora com suporte para DPOF. Delete All


• Certifique-se de que M.Play Select (Selec M.Play) esteja definida como Photo (Foto) no menu. Protect � Off

➥ página 77 Print Mark


Format
Há duas formas de fazer uma marca de impressão.
- "This File (Este Arq.)": Você pode definir uma marca de impressão na imagem exibida no Move Select MENU Exit

LCD. Ela pode ser definida até 999.


- "All Files (Todo Arquivo)": Para imprimir uma cópia de cada uma das imagens armazenadas. M.Player Mode 1/3
Memory
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. M.Play Select 002
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Delete

• A última imagem gravada é exibida. Delete All


Protect All Off
3. Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita para buscar a imagem fotográfica que deseja Print Mark ✔ This File 002
marcar. Format All Files

4. Pressione o botão MENU. Move Select MENU Exit

• A lista de menus será exibida.


5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory (Memória)" e, em 1/3
seguida, pressione o Joystick. 800X600
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Print Mark (Selec. Impr.)" e,
em seguida, pressione o Joystick.
7. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar a opção desejada "All Off
(Tudo apagado)", "This File (Este Arq.)" ou "All Files (Todo Arquivo)" e, em seguida,
pressione o Joystick. 002
8. Se você selecionar "This File (Este Arq.)", mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para 100-0001
selecionar a quantidade e pressione o Joystick.
9. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador da marca de impressão ( ) e o número de impressões exibidos.
Removendo a marca de impressão
Para remover todas as marcas de impressão, selecione "All Off (Tudo apagado)".
Para remover a marca de impressão de um único arquivo, selecione o arquivo e defina "This File (Este Arq.)" como "000".
• Se a marca de impressão estiver definida como "This File (Este Arq.)", você poderá definir o número de cópias de "000" a "999".
• Se a marca de impressão estiver definida como "All Files (Todo arquivo)", você poderá definir o número de cópias como "001".
• A opção "All Files (Todo arquivo)" pode exigir maior tempo de operação dependendo do número de imagens
s ainda armazenadas.
• As impressoras com suporte para DPOF estão à venda no mercado.

Portuguese _87
pictbridgeTM (SC-D383/D385 somente)
IMPRIMINDO SUAS IMAGENS – UTILIZANDO PICTBRIDGETM
• A função PictBridgeTM só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥ página 18
• Ao conectar a câmera de vídeo a impressoras com suporte para PictBridge (vendida separadamente), você pode
enviar imagens do cartão de memória diretamente para a impressora, fazendo algumas operações simples.
• O suporte para PictBridge permite controlar a impressora diretamente da câmera de vídeo para imprimir imagens
armazenadas. Para fazer a impressão direta das imagens armazenadas com a função PictBridge, conecte a
câmera de vídeo a uma impressora PictBridge utilizando um cabo USB.
M.Player Mode 1/3
Conectando a uma impressora System
Clock Set
1. Desligue a impressora. Remote � On
� On
Beep Sound
2. Deslize o interruptor POWER para baixo para desligar e coloque o interruptor USB Connect
Language
� Computer
� English
Selecione na posição CARD.
3. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Move Select MENU Exit

4. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida. M.Player Mode
System
1/3

5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System Clock Set
Remote
(Sistema)" e, em seguida, pressione o Joystick. Beep Sound
USB Connect Computer
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "USB Connect Language ✔ Printer

(Conexão USB)" e, em seguida, pressione o Joystick.


Move Select MENU Exit

7. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar


"Printer (Impressão)" e, em seguida, pressione o Joystick.
• "Computer (Computador)": Conecte a um computador.
• "Printer (Impressão)": Conecte a uma impressora. AV DV

(Para utilizar a função PictBridge, conecte a uma impressora.) POWER


MODE

8. Conecte a câmera de vídeo à impressora utilizando o cabo USB fornecido.


CHG

DC IN

9. Ligue a impressora.
• A tela de menu do PictBridge é exibida automaticamente depois de
alguns instantes.
• O cursor destaca "Print (Impressão)".
88_ Portuguese
Selecionando imagens M.Player Mode 1/3
Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita para selecionar uma imagem a ser Print

impressa. Print
Copies Num. 02
• Cada vez que você pressionar o botão MENU, a tela do menu PictBridge é Date/Time
ativada e desativada.
Definindo o número de impressões Move Select MENU Exit
1. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Copies (Cópias)"
e, em seguida, pressione o Joystick.
1/3
2. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para definir o número de M.Player Mode

impressões e, em seguida, pressione o Joystick. Print


Print
Copies
Definindo a opção de impressão de data e hora Date/Time Off
✔ Date
1. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Date/Time Time
(Data/Hora)" e, em seguida, pressione o Joystick. Date&Time
2. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo de exibição Move Select MENU Exit

de Data/hora e, em seguida, pressione o Joystick.


• Tipo de exibição de data/hora: "Off (Desligado)", "Date (Data)", 1/3
"Time (Hora)", "Date&Time (Data/Hora)". 800x600

Imprimindo imagens Now printing... [01/01]

Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Print (Impressão)"
e pressione Joystick para que os arquivos de imagem selecionados sejam impressos.
Cancelando a impressão Cancel 100-0022

Para cancelar a impressão da imagem, pressione o Joystick novamente.


A mensagem "Cancel (Cancelar)" é exibida e a impressão da imagem será cancelada.
• A opção de impressão de data/hora pode não ser suportada por todas as impressoras. Consulte o fabricante
da impressora.
O menu "Date/Time (Data/Hora)" não pode ser definido, se a impressora não suportar essa opção.
• PictBridgeTM é uma marca registrada da CIPA (Camera & Imaging Products Association), um padrão de
transferência de imagens desenvolvido pela Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson e Sony.
• As impressoras com suporte para PictBridge estão à venda no mercado.
• Utilize o cabo USB fornecido com a câmera de vídeo.
• Utilize o adaptador CA para a câmera de vídeo durante a impressão direta PictBridge. Se a câmera de vídeo
for desligada durante a impressão, os dados armazenados no cartão de memória poderão ser danificados.
• A impressão de imagens fotográficas é suportada. Não há disponibilidade para impressão de imagens em
movimento.
• Você pode definir várias opções de impressão dependendo da impressora.
• Consulte o manual do usuário da sua impressora para obter detalhes.
Portuguese _89
Transferência de dados IEEE 1394
CONEXÕES PARA TRANSFERÊNCIA DE DADOS PADRÃO IEEE1394 (I.LINK)-DV
Conectando a um dispositivo DV (gravador de DVD, câmera de vídeo, etc.)
• Conectando a outros produtos DV padrão.
- Uma conexão DV padrão é bastante simples.
- Se um produto tiver um jaque DV, você poderá transferir dados conectando o cabo correto ao jaque DV
(não fornecido)
• Com uma conexão digital, os sinais de vídeo e áudio são transmitidos no formato digital, permitindo a
transferência de imagens de alta qualidade.

Conectando a um PC
• Se você quiser transmitir dados para um PC, é necessário instalar uma placa adicional IEEE 1394 ao PC.
(não fornecido)
• A taxa de quadros para imagens em movimento depende da capacidade do PC.

Requisitos do sistema
• CPU: Compatível com Intel® Pentium III™, 450MHz.
• Sistema operacional: Windows® 98SE, ME, 2000, XP, VISTA, Mac OS (9.1~10.4).
• Memória principal: mais de 64 MB RAM.
• Placa adicional IEEE1394 ou placa IEEE1394 embutida.
• A operação não é garantida para todos os ambientes informatizados recomendados acima.
• IEEE 1394 é um padrão internacional que foi padronizado pelo IEEE
(Institute of Electrical and Electronics Engineers).
• O dispositivo DV que não estiver em conformidade com a especificação do padrão DV poderá não ser
suportado.
Consulte a documentação do dispositivo a ser conectado para obter detalhes sobre notas e aplicativos de
software compatíveis.

Tenha cuidado, pois existem dois tipos de jaques DV (4 pinos, 6 pinos). Esta câmera de vídeo tem um
AVISO jaque de 4 pinos.
90_ Portuguese
Gravando
Gravando
Gravando
Gravando com
com um
com
com um
um
um cabo
cabo de
cabo
cabo de
de
de conexão
conexão DV
conexão
conexão DV
DV
DV
1.
1. 1.
1. Coloque
Coloque
Coloque
Coloque o oointerruptor
interruptor
ointerruptor
interruptor Selecione
Selecione
Selecione
Selecione nananana posição
posição
posição
posição TAPE.
TAPE. TAPE.
TAPE. (SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385 apenas)
apenas)
apenas)
apenas)
2.2.
2.2. Pressione
Pressione
Pressione
Pressione o oobotãobotão
obotão
botão MODEMODE
MODE
MODE parapara
para
para definir
definir
definir
definir o ooPlayerPlayer
Player
oPlayer
( (( ( ). ).).).
3.3.
3.3. Conecte
Conecte
Conecte
Conecte o oocabocabo
ocabocabo DV DV
DVDV (não(não
(não
(não incluído)
incluído)
incluído)
incluído) aoaoao jaque
ao jaque
jaque
jaque DV DV
DVDV Video
Video Kamera
Kamera
Video Kamera
da
dada câmera
câmera
da câmera
câmera dededede vídeo
vídeovídeo
vídeo e eeaoeaoao
ao jaque
jaque jaque
jaque DVDV
DVDVdo do
dodooutrooutro
outro
outro Conector
Conector
Conector DVDV
DV
Video Kamera
dispositivo
dispositivo
dispositivo
dispositivo DV.DV.
DV.DV. Computador
Computador
Computador
Conector DV
• •••Verifique
Verifique
Verifique sesesea aaindicação
se indicação
aindicação
indicação ( (( ( ) é)) )ééexibida.
exibida.
éexibida.
exibida. Computador

VO L
VO
VO

VO
L
L

L
Verifique

VO
L
4.
4.4. Pressione
4.Pressione
Pressione
Pressione o oobotãobotão
obotão
botão Iniciar/parar
Iniciar/parar
Iniciar/parar
Iniciar/parar gravação
gravação
gravação
gravação para
para para
para
iniciar
iniciar
iniciaro oomodomodo
omodo
modo REC REC
REC PAUSEPAUSE
PAUSE (Pausa
(Pausa
(Pausa nananana gravação).
gravação).
gravação).
AV AVAV AV
DV DVDV DV

iniciar REC PAUSE (Pausa gravação).


AV

• •••"PAUSE"
DV

"PAUSE"
"PAUSE"
"PAUSE" é ééexibido.
exibido.
éexibido.
exibido.
5.
5. 5.
5. Inicie
Inicie
Iniciea aareprodução
reprodução
areprodução
reprodução nono nono outro
outro
outro dispositivo
dispositivo
dispositivo DV DV
DV
POWE POWEPO MO
POMO
WEDER WEMODEDE
MODE
R R

Inicie outro dispositivo DV


R
POWE MODE
R

enquanto
enquanto
enquanto
enquanto monitora
monitora
monitora
monitora a aaimagem.
imagem.
aimagem.
imagem. CHG CHCH
G G CHG

CHG

6.
6.6.6. Para
Para Para
Para começar
começar
começar
começar a aagravar,
gravar,
agravar,
gravar, pressione
pressione
pressione
pressione o oobotãobotão
obotãobotão
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar gravação. gravação.
gravação.
gravação.
• •••SeSeSe você
Se você
você
você quiser
quiser
quiser
quiser fazer
fazer fazer
fazer umauma
uma
uma pequena
pequena
pequena
pequena pausa
pausa pausa
pausa
Cabo
Cabo Cabo
Cabo IEEE1394
IEEE1394
IEEE1394
IEEE1394
na
nana na gravação,
gravação,
gravação, pressione
pressione
pressione novamente
novamente
novamente o o botão
botão
o botão (Cabo(Cabo
(Cabo DV)
DV)DV)
gravação, pressione novamente o botão (Cabo DV)
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar gravação. gravação.
gravação.
gravação.
7.
7. 7.
7. Para
Para Para
Para interromper
interromper
interromper
interromper a aagravação,
gravação,
agravação,
gravação, mova
mova mova
mova Joystick
o ooJoystickJoystick
oJoystick ()()
()
() para
parapara
para baixo.
baixo.
baixo.
baixo.

• •• Ao transmitir dados da câmera de vídeo para outro dispositivoDV,
Ao AoAo transmitir
transmitir
transmitir dados
dados dados da da da câmera
câmera
câmera de dede vídeo
vídeovídeo para
para paraoutrooutro
outro dispositivo
dispositivo
dispositivo DV,
DV,
DV, algumas
algumas
algumas
algumas funções
funções
funções
funções talvez
talvez
talvez
talvez não
não possam
possam
não
não possam
possam serser
ser
ser
utilizadas.
utilizadas.
utilizadas.
utilizadas.
Se Se
Se isso
Se isso
isso
isso ocorrer,
ocorrer,
ocorrer,
ocorrer, voltevolte
volte
volte a aaconectar
conectar
aconectar
conectar o oocabo cabo
ocabo
cabo DV DV
DV
DV ououou
ou desligue
desligue
desligue
desligue (OFF)
(OFF) (OFF)
(OFF) e eereligue
religue
ereligue
religue (ON)
(ON) (ON)
(ON) a aacâmera
câmera
acâmera
câmera de
dede vídeo.
vídeo.
de vídeo.
vídeo.
• •••AoAo AoAo transmitir
transmitir
transmitir
transmitir dados
dados dados
dados dadada da câmera
câmera
câmera
câmera dede dede vídeo
vídeovídeo
vídeo para
para para
para o ooPC, PC,
oPC, o oobotão
PC, botão
obotão
botão de
dedede função
função
função
função dodo
dodoPC PC
PCPC nãonão
não
não estará
estará
estará
estará disponível
disponível no
nono
disponível
disponível modo
modo
no modo
modo
M.Player
M.Player
M.Player
M.Player (M.Play).
(M.Play).
(M.Play).
(M.Play). (SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385 apenas)
apenas)
apenas)
apenas)
• •••Não Não
NãoNão utilize
utilize
utilize
utilize outro
outrooutro
outro dispositivo
dispositivo
dispositivo
dispositivo DV DV
DV DV durante
durantedurante
durante a aautilização
utilização
autilização
utilização de
dede IEEE1394.
IEEE1394.
de IEEE1394.
IEEE1394.
• •••Não Não
NãoNão conecte
conecte
conecte
conecte a aacâmera
câmera
acâmera
câmera dedede
de vídeo
vídeovídeo
vídeo a aaum aumum
um PC PC
PC
PC utilizando
utilizando
utilizando
utilizando os
ososos cabos
caboscabos
cabos DV DV
DVDV e eeUSB
USB
eUSB
USB (SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385 somente).
somente).
somente).
somente). SeSe fizer
fizer
Se
Se fizer
fizer
isso,
isso, isso,
isso, a aacâmera
câmera
acâmera
câmera dededede vídeo
vídeovídeo
vídeo poderá
poderá
poderá
poderá não não
não
não funcionar
funcionar
funcionar
funcionar corretamente.
corretamente.
corretamente.
corretamente.
• •••OO Ocabocabo
Ocabo
cabo IEEE1394
IEEE1394
IEEE1394
IEEE1394 (cabo
(cabo(cabo
(cabo DV)DV)
DV)
DV) é éévendido
vendido
évendido
vendido separadamente.
separadamente.
separadamente.
separadamente.
• •••OO Osoftware
software
Osoftware
software dededede imagens
imagensimagens
imagens em em
emem movimento
movimento
movimento
movimento está
está está
está à ààvenda
venda
àvenda
venda no
nono no mercado.
mercado.
mercado.
mercado.
• •••AAAmaioria
maioria
Amaioria
maioria dosdos
dos
dos PCs PCs
PCsPCs ativados
ativados
ativados
ativados parapara
para
para DV DV
DV DVtemtem
tem
tem um um
umumjaquejaque
jaque
jaque de
dede 6 66pinos.
de pinos.
6pinos.
pinos. Nesse
NesseNesse
Nesse caso,
caso,
caso,
caso, é éépreciso
preciso
épreciso
preciso umum
um
um cabo
cabo
cabo
cabo de
dede
de6/4
6/4 pinos
pinos
6/4
6/4 pinos
pinos
parapara
para
para fazer
fazer fazer
fazer a aaconexão.
conexão.
aconexão.
conexão.
• •••AAAmaioria
maioria
Amaioria
maioria dosdos
dos
dos Notebooks
Notebooks
Notebooks
Notebooks e eeLaptops
Laptops
eLaptops
Laptops ativados
ativados
ativados
ativados para para
para
para DVDV
DV
DV tem tem
tem
tem um um
umum soquete
soquete
soquete
soquete de
dede de4 44pinos.
pinos.
4pinos.
pinos. Utilize
Utilize um
Utilize
Utilize um
um
um cabo
cabo
cabo
cabo de
dede 4/4
4/4
de 4/4
4/4
pinos
pinos pinos
pinos parapara
para
para fazer
fazer fazer
fazer a aaconexão.
conexão.
aconexão.
conexão.
• •••OsOs OsOs recursos
recursos
recursos
recursos DIS DIS
DISDIS e eeC.Nite
C.Nite
eC.Nite
C.Nite não
não não
não ficam
ficamficam
ficam disponíveis
disponíveis
disponíveis
disponíveis no
nonono modo
modo
modo
modo DV DV
DV (IEEE1394).
(IEEE1394).
DV (IEEE1394).
(IEEE1394).
Se Se
Se o oomodo
Se modo
omodomodo DV DV
DVDV (IEEE1394)
(IEEE1394)
(IEEE1394)
(IEEE1394) estiver
estiver
estiver
estiver definido,
definido,
definido,
definido, os
ososos modos
modosmodos
modos DIS
DIS
DISDIS e eeC.Nite
C.Nite
eC.Nite
C.Nite serão
serãoserão
serão liberados.
liberados.
liberados.
liberados.
• •••Procura
Procura
Procura
Procura parapara
para
para frente/para
frente/para
frente/para
frente/para trás
trás não
trás
trás não
não
não ficafica
fica
fica disponível
disponível
disponível
disponível no
nono
no modo
modomodo
modo DV DV
DV
DV (IEEE1394).
(IEEE1394).
(IEEE1394).
(IEEE1394).
• •••AoAo AoAo utilizar
utilizar
utilizar
utilizar esta
estaesta
esta câmera
câmera câmera
câmera de
dede de vídeo
vídeo
vídeo
vídeo como como
como
como um um
umum gravador,
gravador,
gravador,
gravador, as
asas as imagens
imagens
imagens
imagens queque
que
que aparecem
aparecem
aparecem
aparecem em em
em um
em um
um
um monitor
monitor
monitor
monitor podem
podem
podem
podem
parecer
parecer
parecer
parecer desiguais,
desiguais,
desiguais,
desiguais, entretanto,
entretanto,
entretanto,
entretanto, asasas
as imagens
imagens
imagens
imagens gravadas
gravadas
gravadas
gravadas não não
não
não serão
serãoserão
serão afetadas.
afetadas.
afetadas.
afetadas.
Portuguese
Portuguese
Portuguese
Portuguese _91
_91_91
_91
Interface USB (SC-D383/D385 apenas)
UTILIZANDO A INTERFACE USB
Transferindo uma imagem digital por meio de uma conexão USB
• A câmera de vídeo suporta os padrões USB 1.1 e 2.0. (Depende da especificação do PC.)
• É possível transferir um arquivo gravado no cartão de memória para um PC por meio de uma conexão USB.
• Para transferir os dados para um PC, instale o software (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) fornecido com a
câmera de vídeo.
Velocidade da conexão USB de acordo com o sistema
A conexão USB de alta velocidade é suportada apenas pelos drivers de dispositivo
Microsoft (Windows).
• Windows 2000 - USB de alta velocidade em um sistema com o Service Pack 4 ou
superior instalado.
• Windows XP - USB de velocidade alta em um sistema com o Service Pack 1
ou superior instalado.
• "PAUSA" é exibido.
Requisitos do sistema
Sistema Windows
CPU Intel® Pentium 4™, 2GHz
SO Windows® 2000/XP/VISTA
(Sistema operacional) * A instalação padrão é recomendada.
O funcionamento não pode ser garantido se o SO
acima for atualizado.
Memory (Memória) 512MB
Capacidade HDD 2GB ou mais
Resolução 1024 x 768 pontos, Cor de 24 bits
USB Capacidade HDD
• A interface USB não é suportada em sistemas operativos Macintosh.
• Os requisitos de sistema mencionados acima são recomendados. Dependendo do sistema, e mesmo que ele
atenda aos requisitos, a operação talvez não seja garantida.
92_ Portuguese
• Em um PC mais lento do que o recomendado, talvez a reprodução não seja processada de forma uniforme
ou a edição do vídeo possa demorar muito tempo.
• Em um PC mais lento do que o recomendado, a reprodução de filmes pode pular quadros ou funcionar de
forma inesperada.
• Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ é uma marca comercial da Intel Corporation.
• Windows® é uma marca registrada da Microsoft® Corporation.
• Todas as outras marcas e nomes são propriedade de seus respectivos proprietários.
• As operações não são garantidas para todos os ambientes informatizados recomendados acima.
• Não conecte a câmera de vídeo a um PC utilizando os cabos DV e USB. Se fizer isso, a câmera de vídeo
poderá não funcionar corretamente.
• No modo M.Cam ou M.Player (M.Play), certifique-se de que o cartão de memória esteja inserido na câmera
de vídeo antes da conexão do cabo USB.
• Se nenhum cartão de memória for inserido ou se o cartão de memória inserido não estiver formatado, o PC
não reconhecerá a câmera de vídeo como um disco removível.
• Se você desconectar o cabo USB do PC ou da câmera de vídeo durante a transferência de dados, a
transferência será interrompida e os dados poderão ser danificados.
• Se você conectar o cabo USB a um PC utilizando um HUB USB ou outros dispositivos ao mesmo tempo,
talvez ocorra um conflito que impeça o funcionamento correto do produto. Se isso acontecer, remova todos
os outros dispositivos USB e tente fazer uma nova conexão.

Portuguese _93
Interface USB (SC-D383/D385 apenas)
SELECIONANDO O DISPOSITIVO USB - CONEXÃO USB
• A função Conexão USB só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥ página 18
• Utilizando o cabo USB, você pode conectar a câmera de vídeo a um computador para copiar as imagens em
movimento e as imagens fotográficas do cartão de memória, ou a uma impressora
para imprimir as imagens.
CARD TAPE MODE

1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.

2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).


CHG

BATT.

3. Pressione o botão MENU.


• A lista de menus será exibida.
M.Player Mode 1/3
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System System

(Sistema)" e, em seguida, pressione o Joystick. Clock Set


Remote � On
Beep Sound � On
� Computer
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "USB Connect USB Connetct
Language � English
(Conexão USB)" e, em seguida, pressione o Joystick.
Move Select MENU Exit
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Computer
(Computador)" ou "Printer (Impressão)" e, em seguida, pressione o Joystick. 1/3
• Você pode selecionar "Computer (Computador)" para utilizar a câmera de M.Player Mode
System
vídeo como uma câmera da web, Fluxo contínuo por USB ou disco removível. Clock Set

• Você pode selecionar "Printer (Impressão)" para utilizar o recurso Pictbridge. |


Remote
Beep Sound
➥página 88 USB Connetct
Language
Computer
✔ Printer

7. Para sair, pressione o botão MENU. Move Select MENU Exit

94_ Portuguese
INSTALANDO O SOFTWARE (DV MEDIA PRO)
Você precisa instalar o DV Media Pro para reproduzir arquivos de filme gravados pela câmera de vídeo com miniDV
com o cabo USB em seu PC. Ao instalar o software DV Media Pro em um computador com Windows, você pode
utilizar as operações a seguir conectando sua câmera de vídeo com miniDV ao computador via um cabo USB.
• Você precisa instalar o "DV Driver", "Video Codec" e "DirectX 9.0" para executar o DV Media Pro corretamente.
• Para reprodução das imagens de filmes em um PC, instale o software nesta ordem: DV Driver - DirectX 9.0 -
Video Codec.
• Para o uso de webcam, instale os softwares nesta ordem: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec.
Antes de começar!
• Ligue o seu PC. Saia de todos os aplicativos em execução.
• Insira o CD fornecido na unidade de CD-ROM.
- A tela de instalação é exibida automaticamente assim que o CD é inserido.
Se a tela de instalação não for exibida, clique em "Iniciar" no canto inferior esquerdo, e selecione "Executar"
para exibir uma caixa de diálogo.
Digite "D:\autorun.exe" e pressione ENTER, caso sua unidade de CD-ROM esteja mapeada para a unidade "D:".
Instalando os drivers - DV Driver e DirectX 9.0
• DV Driver é um driver de software necessário para suportar o estabelecimento de conexões com um PC.
(Se não estiver instalado, algumas funções não serão suportadas.)
1. Clique em "DV Driver" na tela de instalação.
• Os drivers necessários são instalados automaticamente. Os drivers a seguir serão instalados:
- Driver USB de Câmera para PC.
2. Clique em "Confirm (Confirmar)" para concluir a instalação dos drivers.
3. Se o não for instalado, ele será instalado automaticamente após a definição de
"DV Driver".
• Após instalar o DirectX 9.0, o PC precisa ser reinicializado.
• Se o DirectX 9.0 já tiver sido instalado, não haverá necessidade de reinicializar o PC.
Instalação de aplicativo - Video Codec
• Clique em "Video Codec" na tela de instalação.
O "Video Codec" é necessário para reproduzir arquivos de filme gravados por esta câmera de vídeo com miniDV em um PC.
• Instale utilizando o CD do software que acompanha esta câmera de vídeo. Não garantimos a compatibilidade com outros CDs.
• Durante a instalação, se o aviso de teste com o LOGOTIPO da Microsoft for exibido, basta clicar em 'Continuar (C)'.
• Se uma mensagem "Assinatura digital não encontrada" ou algo semelhante for exibido, ignore-a e continue com a instalação.

Portuguese _95
Interface USB (SC-D383/D385 apenas)
CONECTANDO A UM COMPUTADOR
1. Conecte um cabo USB ao jaque USB do PC.
• Se um cabo USB estiver acoplado ao conector USB da câmera

VOL
de vídeo, o cabo de áudio/vídeo será desativado. AV

2. Conecte a outra extremidade do cabo USB ao jaque USB da câmera


DV

de vídeo. (conector USB)


POW MODE
ER

CHG

Desconectando o cabo USB


• Após a conclusão da transmissão de dados, desconecte o cabo
executando os procedimentos a seguir:
1. Clique no ícone "Unplug or eject hardware (Desconecte ou ejete o hardware)" na bandeja de tarefas.
2. Selecione "USB Mass Storage Device (Dispositivo de armazenamento em massa USB)"
ou "USB Disk (Disco USB)" e clique em "Stop (Parar)".
3. Clique em "OK."
4. Desconecte o cabo USB da câmera de vídeo com miniDV e do computador.
• Se você desconectar o cabo USB do PC ou da câmera de vídeo durante a transferência de dados, a
transferência será interrompida e os dados poderão ser danificados.
• Se você conectar o cabo USB a um PC utilizando um HUB USB ou conectar simultaneamente o cabo USB
e outros dispositivos USB, pode ser que a câmera de vídeo não funcione corretamente. Nesse caso, remova
todos os dispositivos USB do PC e tente fazer uma nova conexão.

Utilizando a função Disco removível


• Esta função pode ser utilizada nos modos M.Cam e M.Player (M.Play). ➥ página 18.
• Você pode facilmente transferir dados de um cartão de memória para um PC sem cartões adicionais por meio de
uma conexão USB.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).
3. Conecte uma das extremidades do cabo USB ao jaque USB da câmera de vídeo e a outra extremidade ao jaque
USB do computador.
4. Para verificar se o disco removível foi reconhecido corretamente, abra o Windows Explorer e localize-o.
• Você pode copiar imagens de filme e foto para seu computador e reproduzi-las.
96_ Portuguese
Utilizando a função Câmera da web
• Essa função só pode ser usada no modo Camera (Cam). ➥ página 18
• Para utilizar a função Câmera da web, os programas DV Driver, Video Codec e DirectX 9.0. devem ser instalados
no PC. ➥ página 95
• Quando você acessa um site que fornece funções de bate-papo com transmissão de imagens, pode utilizar sua
câmera de vídeo para participar.
• Ao utilizar esta câmera de vídeo para videoconferência (como NetMeeting), pode ser que a comunicação de voz
não seja suportada, dependendo do software de videoconferência utilizado. Nesse caso, conecte um microfone
externo à placa de som do PC para permitir a comunicação de voz.
• Utilizando a câmera de vídeo com o programa NetMeeting do PC, você pode participar de uma videoconferência.
• Tamanho da tela da câmera da web
(a taxa de quadros de vídeo transferidos para a função Câmera da web é de no máximo 15 fps).
- 640X480 (VGA) pixels para conexão USB 2.0.

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE.


2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Conecte uma das extremidades do cabo USB ao jaque USB da câmera de vídeo e a outra extremidade ao
conector USB do computador.
• Execute um aplicativo de bate-papo como o Windows Messenger, e aproveite a utilização do vídeo.
• Vários aplicativos são beneficiados com a função Câmera para PC. Consulte a documentação respectiva do
produto para obter mais detalhes.

• Com a webcam em uso, o modo 16:9 wide não é mantido.


A tela é exibida na proporção de aspecto 4:3.
• Se o PC estiver conectado à câmera de vídeo por meio de USB, somente os interruptores POWER,
Selecione, a alavanca de Zoom e o Joystick (▲ / ▼) poderão ser utilizados. (Webcam)

Portuguese _97
POW
BATT.

ER
manutenção
DEPOIS DE TERMINAR A GRAVAÇÃO

POW
BAT T.

• Depois de terminar a gravação, você deve remover a fonte de alimentação.

ER
• Após a gravação com bateria, deixá-la na câmera de vídeo pode reduzir sua vida útil.

CH
OPEN

A bateria deve ser retirada após a conclusão da gravação.


1. Abra a porta do compartimento de fita enquanto desliza o interruptor OPEN na direção da
seta.
• O compartimento de fita abre automaticamente.
• Aguarde enquanto a fita é completamente ejetada.

POW
BATT.

ER
2. Depois de remover a fita, feche a porta do compartimento e guarde a câmera de vídeo
em um ambiente limpo. Poeira e outros materiais podem causar distorções em forma
de quadrado ou imagens tremidas. BATT.

3. Desligue a câmera de vídeo com miniDV.


4. Desconecte a fonte de alimentação ou retire a bateria.

POW
BAT T.

ER
• Abra o painel LCD da câmera de vídeo e abaixe o interruptor BATT. para destravar a

CH
bateria, no lado esquerdo do corpo, para retirar a bateria com um clique.

FITAS UTILIZÁVEIS
Após ter gravado algo que deseja guardar, você poderá protegê-lo para que ele não a SAVE
seja apagado acidentalmente.
a. Protegendo uma fita: Empurre a lingüeta de segurança da fita, de forma a descobrir
o orifício.
b. Removendo a proteção da fita:
Quando quiser apagar a gravação de uma fita, empurre novamente a lingüeta de
segurança para cobrir o orifício.
b REC
Como guardar uma fita
a. Evite locais com ímãs ou interferências magnéticas.
b. Evite locais propensos a umidade e poeiras.
c. Guarde a fita na posição vertical e evite locais sujeitos à incidência direta dos raios
solares.
d. Evite deixar que as fitas caiam ou que elas se choquem.
98_ Portuguese
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA CÂMERA DE VÍDEO
Limpando os cabeçotes de vídeo
• Para garantir uma gravação normal e imagens nítidas, limpe os cabeçotes de vídeo quando ocorrerem distorções
em forma de quadrado ou quando uma tela azul for exibida.
• Essa função só pode ser usada no modo Player. ➥ página 18

1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)

(blue screen)
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).
3. Insira uma fita de limpeza.
4. Pressione o Joystick.
5. Mova o Joystick (▼) para baixo depois de 10 segundos.

• Verifique a qualidade da imagem utilizando um videocassete.


- Se a qualidade da imagem não tiver melhorado, repita a operação.
• Limpe o cabeço de vídeo com uma fita de limpeza do tipo seco.
• Algumas fitas de limpeza param automaticamente. Para obter mais informações, leia as instruções da fita
de limpeza. Se o problema persistir, entre em contato com o revendedor ou com a Central de Assistência
Técnica autorizada da Samsung. (Tela azul)

Portuguese _99
manutenção
USANDO A CÂMERA DE VÍDEO COM MINIDV NO EXTERIOR
• Cada país ou região tem os seus próprios sistemas elétricos e de cores.
• Antes de usar a câmera de vídeo com miniDV no exterior, faça as seguintes verificações.

Fontes de alimentação
O adaptador CA fornecido vem com a seleção de tensão automática na faixa de 100 V a 240 V CA.
Você pode usar a câmera em qualquer país/região usando o adaptador CA fornecido na faixa de 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz.
Dependendo do design da tomada da parede, talvez seja preciso usar um adaptador CA disponível no mercado.

Sobre sistemas de TV a cores


Sua câmera de vídeo é baseada no sistema NTSC.
Para exibir gravações em uma TV ou copiá-las em dispositivo externo, a TV deve ser compatível com o sistema
NTSC ou com um dispositivo externo e possuir os conectores de áudio/vídeo apropriados. Caso contrário, talvez
seja necessário usar um decodificador de formatos de vídeo vendido separadamente
(conversor de formatos NTSC-PAL).

Países/regiões compatíveis com NTSC


Bahamas, Canadá, América Central, Japão, Coréia, México, Filipinas, Taiwan, Estados Unidos da América, etc.
Países/regiões compatíveis com PAL
Austrália, Áustria, Bélgica, Bulgária, China, CEI, República Tcheca, Dinamarca, Egito, Finlândia, França,
Alemanha, Grécia, Grã-Bretanha, Holanda, Hong Kong, Hungria, Índia, Irã, Iraque, Kuwait, Líbia, Malásia, Ilhas
Maurício, Noruega, Romênia, Arábia Saudita, Cingapura, República Eslovaca, Espanha, Suécia, Suíça, Síria,
Tailândia, Tunísia, etc.
É possível fazer gravações com a câmera de vídeo com miniDV e ver as imagens no LCD, em qualquer
lugar do mundo.

100_ Portuguese
solucionando problemas
SOLUCIONANDO PROBLEMAS
• Antes de entrar em contato com a Central de Assistência Técnica autorizada da Samsung, faça as seguintes verificações.
• Você poderá economizar tempo e dinheiro gastos com uma ligação desnecessária.
Tela de autodiagnóstico (Self Diagnosis Display)
Monitor Intermitência Informa que... Ação
Lenta A bateria está quase descarregada. Troque por uma bateria carregada.
Tape end ! (Final Fita !) Lenta Só restam cerca de 2 minutos de fita. Prepare uma fita nova.
Tape end ! Nenhuma A fita chegou ao fim. Troque por uma fita nova.
(Final Fita !)
No Tape ! (Sem cassete !) Lenta Não há nenhuma fita na câmera de vídeo. Insira uma fita.
Protection ! (Protecção !) Lenta A fita está protegida contra gravação. Se você quiser gravar, remova a proteção.
1. Ejete a fita.
....D 2. Desligue a câmera de vídeo.
L 3. Ejete a bateria.
Lenta A câmera de vídeo tem algum defeito mecânico.
C 4. Insira a bateria.
R * Caso o problema não seja resolvido, entre em contato com a
Central de Assistência Técnica local da Samsung.
Lenta Ocorreu condensação de umidade na câmera de vídeo. página 102.

Tela de autodiagnóstico nos modos M.Cam/M.Player (SC-D383/D385 apenas)


Monitor Intermitência Informa que... Ação
No Memory Card ! Lenta Não há cartão de memória na câmera de vídeo. Insira um cartão de memória.
(S/cartão Memór. !)
Memory full ! Coloque um novo cartão de memória.
Lenta Não há memória suficiente para gravação.
(Memória Cheia !) Apague a imagem gravada.
No image ! Lenta Não há imagens gravadas no cartão de memória. Grave novas imagens.
(Nenhuma imagem !)
Write protect ! Libere a lingüeta de proteção contra gravação do Cartão de
Lenta O cartão de memória está protegido contra gravações.
(Proteger Gravação !) memória.
Protect ! (Proteger !) Lenta Você tenta excluir uma imagem protegida. Cancele a proteção da imagem.
Read error! Formate um cartão de memória ou insira um cartão de
Lenta A câmera de vídeo não pode fazer reproduções.
(Erro De Leitura !) memória gravado nesta câmera de vídeo.
Write error ! Lenta A câmera de vídeo não pode fazer gravações. Formate o cartão de memória ou coloque um novo cartão de memória.
(Erro De Gravação !)
Not formatted ! (Não Formatado !) Lenta O cartão de memória deve ser formatado. Formate o cartão de memória. (página 81).
Now deleting... (A apagar...) Lenta Ao processar a exclusão de um arquivo. Aguarde até que a exclusão seja concluída.
Memory Card Error ! O cartão de memória inserido não for reconhecido pela Ejete e recoloque o cartão de memória.
Lenta
(Erro cartão memória !) câmera de vídeo. Tente outro cartão de memória.
Portuguese _101
solucionando problemas
• Se as instruções não resolverem o problema, entre em contato com a Central de Assistência Técnica local autorizada da Samsung.
Sintoma Explicação/Solução
Não é possível ligar a câmera de vídeo. Verifique a bateria ou o adaptador CA.
Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
O botão Iniciar/parar gravação não
A fita chegou ao fim.
funciona durante a gravação.
Verifique a lingüeta de proteção contra gravação na fita.
A câmera de vídeo desliga-se Você deixou a câmera de vídeo em STBY (Espera) por mais de 5 minutos sem utilizá-la.
automaticamente. A bateria está totalmente descarregada.
A temperatura ambiente está muito baixa.
A carga é consumida rapidamente. A bateria não foi totalmente carregada.
A bateria está completamente gasta e não pode ser recarregada. Utilize outra bateria.
O cabeçote do vídeo pode estar sujo.
Vejo uma tela azul durante a reprodução.
Limpe o cabeçote com uma fita de limpeza.
O contraste entre o motivo e o plano de fundo é muito alto para que a câmera de vídeo
Uma listra vertical aparece na tela durante
opere normalmente. Aplique mais luz ao plano de fundo para reduzir o contraste ou
a gravação em um plano de fundo escuro.
utilize a função BLC durante a gravação em ambiente com muita luz. ➥página 56
Verifique o menu Manual Focus (Foco manual).
O foco automático não funciona.
O foco automático não funciona no modo Manual Focus (Foco manual). ➥página 42
As funções PLAY, FF e REW do Joystick Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).
(/) não estão operando. A fita está no início ou chegou ao fim.
Essa é uma operação normal e não uma falha ou defeito.
Vejo um padrão de mosaico durante a
A fita pode estar danificada. Substitua a fita.
procura de reprodução.
Limpando os cabeçotes de vídeo. ➥página 99

Condensação de umidade
• Se você transportar sua câmera de vídeo diretamente de um local frio para outro quente, pode haver
condensação de umidade no interior da câmera, na superfície da fita ou na objetiva. Nessa condição, a fita pode
colar-se no tambor do cabeçote e ser danificada ou a câmera de vídeo pode não funcionar corretamente.
Para evitar possíveis danos sob essas circunstâncias, a câmera de vídeo é equipada com um sensor de umidade.
• Se houver umidade no interior da câmera de vídeo, (DEW) será exibido.
Se isso acontecer, nenhuma das funções, exceto a ejeção da fita, funcionará.
Abra o compartimento de fita e retire a bateria.
Deixe a câmera de vídeo por, no mínimo, duas horas em uma sala quente e seca.
102_ Portuguese
ITENS DO MENU DE DEFINIÇÃO
Modo disponível
Menu Modo
Submenu Funções Modo Camera Modo Player Modo Página
principal M.Player
(Cam) M.Cam 
(M.Play) 
Camera Program AE Selecionar a função Program AE (AE programada) ✔ 47, 48
(Cam) (Programa AE)
White Balance Definindo o equilíbrio de branco ✔ ✔ 49,50
(Balanço Br.)
Visual Effect (Efeito Visual) Definir o efeito especial digital ✔ 51, 52
16:9 Wide Definir o modo 16:9 Wide (Grande angular) ✔ 53
Macro Definindo a função Macro ✔ ✔ 54
DIS Selecionar a estabilização de imagem digital ✔ 55
BLC Definindo a função BLC ✔ ✔ 56
Digital Zoom Selecionando o zoom digital ✔ 57
(Zoom Digital)
C.Nite Selecionando as cores noturnas (Color Nite) ✔ 58
Light (Iluminação)  Selecionando a Iluminação ✔ ✔ 59
Tape (Fita) Photo Search Procurar imagens gravadas na fita ✔ 61
(Busca Foto )
Photo Copy Copiar imagens fotográficas de uma fita para o ✔ 86
(Copiar Foto) cartão de memória
Audio Select (Selec. Áudio) Selecionar o canal de reprodução do áudio ✔ 66
Audio Effect (Efeito Áudio) Selecionando os efeitos de áudio ✔ 67
Record Rec Mode (Modo Rec) Selecionar a velocidade de gravação ✔ ✔ 44
(Gravar) Audio Mode
Selecionar a qualidade de áudio para gravação ✔ ✔ 44
(Modo Áudio )
WindCut Plus (Anti-Ruído) Minimizar o ruído do vento ✔ ✔ 45
Real Stereo (Estéreo Real) Selecionar Real Stereo (Estéreo real) ✔ 46
Memory File No. (Arquivo No.) Opções de numeração de arquivos ✔ 75
(Memória) M.Play Select Selecionar a mídia de armazenamento
 ✔ 84
(Selec. M.Play) (fotografia, filme) para reprodução
Delete (Apagar) Apagar arquivos ✔ 79
Delete All (Apagar tudo) Apagar todos os arquivos ✔ 80
Protect (Proteger) Evitar a exclusão acidental ✔ 78
Print Mark Imprimir imagens gravadas em um cartão de ✔ 87
(Selec. Impr.) memória
Format (Formatar) Formatar o cartão de memória ✔ 81

Portuguese _103
solucionando problemas
ITENS DO MENU DE DEFINIÇÃO
Modo disponível
Menu Modo Modo
Submenu Funções Modo Página
principal Camera Modo Player M.Player
M.Cam 
(Cam) (M.Play) 
Monitor Guideline (Guia) Definindo a guia (Guia) ✔ ✔ 30
LCD Bright Definir o tom de brilho do LCD ✔ ✔ ✔ ✔ 31
(Luminosid LCD)
LCD Color (Cor LCD) Definir os tons de cor do LCD ✔ ✔ ✔ ✔ 31
Date/Time (Data/Hora) Definir a data e a hora ✔ ✔ ✔ ✔ 32
TV Display (Visualizaçã TV) Ativar ou desativar as opções OSD da TV ✔ ✔ ✔ ✔ 33
System Clock Set (Conf. Relógio) Ajustando o relógio - Ajuste do relógio ✔ ✔ ✔ ✔ 24
Remote (Contr. Remoto)  Utilizar o controle remoto ✔ ✔ ✔ ✔ 25
Beep Sound (Som Beep ) Definir o bipe sonoro ✔ ✔ ✔ ✔ 26
Shutter Sound
(Som Obturador) Definir o som do obturador ✔ ✔ ✔ 27
USB Connect Definir o USB ✔ 94
(Conexão USB) 
Language Selecionando o idioma do OSD ✔ ✔ ✔ ✔ 28
Demonstration Demonstração ✔ 29
(Demonstração)
 : SC-D382/D383/D385 apenas
 : SC-D383/ D385 apenas
 : SC-D382/D385 apenas

SOBRE ESTE MANUAL DO USUÁRIO


• Este Manual do Usuário abrange os modelos SC-D381, SC-D382, SC-D383 e SC-D385.
Embora as aparências externas da SC-D381, SC-D382, SC-D383 e SC-D385 sejam diferentes, as câmeras são operadas da
mesma maneira.
• As ilustrações do modelo SC-D385 são usadas neste manual do usuário.
• As telas deste manual do usuário podem não ser exatamente iguais àquelas vistas no LCD.
• Os designs e as especificações da câmera de vídeo e de outros acessórios estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
• Os modelos SC-D381/D382 usam exclusivamente a fita. Os modelos SC-D383/D385 possuem duas mídias de armazenamento,
fita e cartão.

104_ Portuguese
especificações
NOME DO MODELO: SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385
Sistema
Sinal de vídeo NTSC
Sistema de gravação em vídeo Sistema de varredura helicoidal com dois cabeçotes giratórios
Sistema de gravação em áudio Sistema PCM 12/16b, cabeçotes giratórios
Fita utilizável Fita de vídeo digital (largura de 6,35 mm): Fita MiniDV
Velocidade da fita SP: aprox. 18,83mm/s LP: aprox. 12,57mm/s
Tempo de gravação da fita SP: 60 minutos (ao usar DVM 60), LP: 90 minutos (ao usar DVM 60)
Tempo de FF/REW Aprox. 150 s (utilizando fita DVM60)
Dispositivo de imagem CCD Dispositivo acoplado de carga 680K Pixels
Lente Lente com zoom eletrônico F1.6 34x, 1200x (Digital)
Diâmetro do filtro Ø30
LCD
Tamanho/número de pontos 2,7 pol. 112K
Método do LCD LCD TFT
Conectores
Saída de vídeo 1 Vp-p (75Ω terminado)
Saída de áudio -7,5 dBs (600Ω terminado)
Entrada/saída DV Conector de entrada/saída especial de 4 pinos
Saída USB (SC-D383/D385 apenas) Conector tipo mini-B (USB 2.0 de alta velocidade)
Geral
Fonte de alimentação CC 8,4 V, Bateria de íons de lítio 7,4 V
Tipo de fonte de alimentação Bateria, fonte de alimentação (100V-240V) 50/60Hz
Consumo de energia
(Gravação) 3,7W
Temperatura de operação 0˚~40˚C (32˚F~104˚F)
Temperatura de armazenamento -20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)
Dimensão externa Altura: 2,40" (61mm), Comprimento: 3,74" (95mm), Largura: 4,40" (112mm)
Peso 340g (0,75lb) (Exceto bateria e fita)
Microfone interno Microfone estéreo omnidirecional
Controle remoto
Ambientes fechados: mais de 15 m (linha reta), Ambientes abertos: cerca de 5 m (linha reta)
(SC-D382/D385 apenas)
- O design e as especificações técnicas podem ser modificados sem prévio aviso.
Portuguese _105
Informações de contato mundial com a SAMSUNG
Se você tiver comentários ou dúvidas relacionadas aos produtos Samsung, entre em contato com a Central de Atendimento ao Cliente SAMSUNG.
Region Country Contact Center  Web Site
CANADA 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/ca
North America MEXICO 01-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
U.S.A 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
ARGENTINE 0800-333-3733 www.samsung.com/ar
BRAZIL 0800-124-421, 4004-0000 www.samsung.com
CHILE 800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/cl
NICARAGUA 00-1800-5077267
HONDURAS 800-7919267
COSTA RICA 0-800-507-7267 www.samsung.com/latin
ECUADOR 1-800-10-7267 www.samsung.com/latin
Latin America EL SALVADOR 800-6225 www.samsung.com/latin
GUATEMALA 1-800-299-0013 www.samsung.com/latin
JAMAICA 1-800-234-7267 www.samsung.com/latin
PANAMA 800-7267 www.samsung.com/latin
PUERTO RICO 1-800-682-3180 www.samsung.com/latin
REP. DOMINICA 1-800-751-2676 www.samsung.com/latin
TRINIDAD & TOBAGO 1-800-SAMSUNG(726-7864) www.samsung.com/latin
VENEZUELA 0-800-100-5303 www.samsung.com/latin
COLOMBIA 01-8000112112 www.samsung.com.co
BELGIUM 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.com/be
CZECH REPUBLIC 844 000 844
www.samsung.com/cz
Distributor pro Českou republiku :Samsung Zrt., česka organizační složka Vyskočilova 4, 14000 Praha 4
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi
FRANCE 3260 SAMSUNG (€ 0,15/Min), 08 25 08 65 65 (€ 0,15/Min) www.samsung.com
GERMANY 01805 - SAMSUNG(726-7864 € 0,14/Min) www.samsung.com
HUNGARY 06-80-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
ITALIA 800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
LUXEMBURG 0035 (0)2 261 03 710 www.samsung.com/be
Europe NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (726-7864 € 0,10/Min www.samsung.com/nl
NORWAY 815-56 480 www.samsung.com/no
POLAND 0 801 801 881,022-607-93-33 www.samsung.com/pl
PORTUGAL 80820-SAMSUNG(726-7864) www.samsung.com/pt
SLOVAKIA 0800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/sk
SPAIN 902 10 11 30 www.samsung.com
SWEDEN 0771-400 200 www.samsung.com/se
U.K 0845 SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
EIRE 0818 717 100 www.samsung.com/ie
AUSTRIA 0800-SAMSUNG(726-7864) www.samsung.com/at
SWITZERLAND 0800-SAMSUNG(726-7864) www.samsung.com/ch
RUSSIA 8-800-555-55-55 www.samsung.com
KAZAHSTAN 8-10-800-500-55-500 www.samsung.kz
UZBEKISTAN 8-10-800-500-55-500 www.samsung.uz
KYRGYZSTAN 00-800-500-55-500
CIS TADJIKISTAN 8-10-800-500-55-500
UKRAINE 8-800-502-0000 www.samsung.com
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.lt
LATVIA 800-7267 www.samsung.com/lv
ESTONIA 800-7267 www.samsung.ee
AUSTRALIA 1300 362 603 www.samsung.com
NEW ZEALAND 0800SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/nz
CHINA 800-810-5858, 010-6475 1880 www.samsung.com
HONG KONG 3698 - 4698 www.samsung.com/hk
INDIA 3030 8282, 1800 110011 www.samsung.com
INDONESIA 0800-112-8888 www.samsung.com
Asia Pacific JAPAN 0120-327-527 www.samsung.com/jp
MALAYSIA 1800-88-9999 www.samsung.com/my
PHILIPPINES 1800-10-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/ph
SINGAPORE 1800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
THAILAND 1800-29-3232, 02-689-3232 www.samsung.com
TAIWAN 0800-329-999 www.samsung.com/tw
VIETNAM 1 800 588 889 www.samsung.com
TURKEY 444 77 11 www.samsung.com
Middle East & Africa SOUTH AFRICA 0860-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
U.A.E 800-SAMSUNG (726-7864), 8000-4726 www.samsung.com
Se tiver dúvidas ou comentários relacionados aos
produtos Samsung, entre em contato com a Central de
atendimento ao cliente SAMSUNG. Samsung Electronics
America, inc
1-800-SAMSUNG (726-7864)
www.samsung.com

Conformidade com RoHS


Nossos produtos estão em conformidade com a "Restrição do
uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos
elétricos e eletrônicos", portanto, não utilizamos neles os 6 materiais
considerados de risco - Cádmio (Cd), Chumbo (Pb), Mercúrio (Hg),
Cromo Hexavalente (Cr+6), Bifenilo Combinado com Bromo (PBBs),
Éter de Difenil Combinado com Bromo (PBDEs). Code No. AD68-02562D - 00

Você também pode gostar