Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SC-D382
SC-D383
SC-D385
Manual do usuário da
Câmera de vídeo digital
imagine as possibilidades
Obrigado por adquirir este produto Samsung.
Para receber um atendimento mais completo,
registre seu produto no site
www.samsung.com/global/register
principais recursos da câmera de vídeo miniDV
PRINCIPAIS RECURSOS DA CÂMERA DE VÍDEO MINIDV
unção de Transferência de
F Zoom Digital de 1200x Program AE (Programa AE)
Dados Digitais com IEEE1394 Permite ampliar uma imagem até A função Programa AE permite
Ao incorporar a porta de transporte 1.200 vezes o seu tamanho original. alterar a velocidade e a abertura do
de dados de alta velocidade IEEE obturador de acordo com o tipo de
1394 (i.LINK™:i.LINK é um protocolo Aprimoramento de Áudio cena/ação a ser filmada.
de transferência de dados em série Fornece som mais potente com os
recursos Real Stereo (Estéreo real) e Lente Objetiva com Zoom de alta
e um sistema de interconectividade, Potência
utilizado para transmitir dados DV), Audio Effect (Efeitos de áudio).
A lente de zoom de alta potência
tanto fotografias quanto imagens em permite que o usuário amplie o objeto
movimento podem ser transferidas LCD TFT Colorido
Um LCD TFT em cores de alta nitidamente, em até 34x.
para um PC, possibilitando a produção
ou a edição de várias imagens. resolução que fornece imagens Função de Câmera Fotográfica
nítidas e possibilita rever Digital (SC-D383/D385 apenas)
Interface USB para Transferência
imediatamente suas gravações. • Utilizando o cartão de memória,
de Dados de Imagem Digital grave e reproduza facilmente
DIS (Estabilizador de Imagem Digital) fotografias padrões.
(SC-D383/D385 apenas) O DIS compensa eventuais vibrações
Transfira imagens para um PC, da mão, reduzindo a instabilidade
• É possível transferir fotografias
utilizando a interface USB sem uma padrões do cartão de memória para
das imagens, particularmente em o PC utilizando a interface USB.
placa adicional. grandes ampliações.
Transferência da Gravação de
Gravação de Foto em uma Fita Efeitos Digitais Diversos Imagens para um Cartão de
A gravação de foto em fita permite Os efeitos visuais permitem dar uma Memória (SC-D383/D385 apenas)
gravar uma imagem fotográfica em aparência especial aos seus filmes, A gravação de imagem em
uma fita. adicionando vários efeitos especiais. movimento permite gravar vídeo em
CCD de 680K pixel BLC (Compensação de luz de Fundo) um cartão de memória.
(SC-D383/D385 apenas) A função BLC compensa a Slot Para Cartão MMC/SD
Sua câmera de vídeo incorpora luminosidade existente por trás do (SC-D383/D385 apenas)
um CCD de 680K pixel. Imagens objeto a ser filmado. O slot para cartão MMC/SD pode usar
fotográficas podem ser gravadas em
cartões MMC (cartões multimídia) e SD.
um cartão de memória.
ii_ Portuguese
avisos de segurança
Significado dos ícones e sinais neste manual do usuário:
Para reduzir o risco de incêndio, explosão, choque eléctrico ou ferimentos pessoais durante a utilização
CUIDADO da sua câmara de vídeo, tome as seguintes precauções de segurança básicas:
Corresponde a sugestões ou páginas de referência que podem ser úteis ao operar a câmara de vídeo.
Esses sinais de aviso estão aqui para evitar danos a você e a outras pessoas.
Siga-os rigorosamente. Depois de ler esta seção, guarde-a em um local seguro para referência futura.
precauções
Aviso!
• Esta câmera de vídeo deve estar sempre conectada a uma tomada CA com uma conexão terra de proteção.
• As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, como luz do sol, fogo ou coisas semelhantes.
Cuidado
Há risco de explosão se a bateria for substituída incorretamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo de bateria ou equivalente.
Se este aparelho for usado em CA de 240 V, deve-se usar um adaptador de plugue adequado.
Portuguese _iii
notas e instruções de segurança
NOTAS SOBRE A LIMPEZA DOS CABEÇOTES DE VÍDEO
• Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente os cabeçotes de vídeo.
Se um quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas uma tela azul, os cabeçotes de vídeo deverão
ser limpos.
Se isso acontecer, limpe os cabeçotes do vídeo com uma fita de limpeza do tipo seco.
• Não utilize uma fita de limpeza do tipo molhado. Se você o fizer, poderá danificar os cabeçotes de vídeo.
- Se você girar a tela LCD 180 graus, de forma que ela fique voltada
MENU
T
POWER
reprodução.
iv_Portuguese
NOTAS SOBRE OS DIREITOS AUTORAIS
Para obter gravações de qualidade e com uma imagem nítida, limpe regularmente os cabeçotes de vídeo. Se um
quadrado distorcer a reprodução ou se aparecer apenas uma tela azul, os cabeçotes de vídeo deverão ser limpos. Se
isso acontecer, limpe os cabeçotes do vídeo com uma fita de limpeza do tipo seco.
Portuguese _v
Portuguese _v
índice
CONHECENDO A CÂMERA DE 06 O que está incluído com sua câmera de vídeo miniDV
VÍDEO MINIDV 07 Vista frontal e esquerda
08 Vista lateral esquerda
06
09 Vista superior e direita
10 Vista posterior e inferior
11 Uso do controle remoto (SC-D382/D385 apenas)
12
13 Instalação da bateria tipo botão
14 Uso da bateria
17 Conexão a uma fonte de alimentação
18 Basic miniDV camcorder operation
19 Indicadores da tela nos modos Camera(Cam)/Player
20 Indicadores de tela nos modos M.Cam/M.Player (M.Play)
(SC-D383/D385 apenas)
21 Usando o botão da visor ( )
22 Utilizando o joystick
22 Uso dos menus rápidos com o joystick
24
26 Definindo o bipe sonoro (Beep Sound (Som Beep))
27 Definindo o som obturador (Shutter Sound (Som Obturador))
28 Selecionando o idioma do OSD (Language)
29 Visualizando a demonstração (Demonstration (Demonstração))
0_ Portuguese
DEFINIÇÃO INICIAL: 30 Definindo a guia (Guideline (Guia))
MODO DEFINIÇÕES DO VISOR 31 Ajustando o LCD (LCD Bright/LCD Color (Luminosid LCD/Cor LCD))
32 Exibindo a data e a hora (Date/time (Data/Hora))
33 Ajustando a tela da tv (TV display (visualizaçã TV))
GRAVAÇÃO BÁSICA 34 Inserindo ou ejetando uma fita
34 Várias técnicas de gravação
34
35 Gravando pela primeira vez
36 Gravando com facilidade para principiantes
(EASY.Q mode (modo EASY.Q))
37 Aplicando mais zoom e menos zoom
38 Busca rápida de uma cena desejada
(Configuração da memória zero) (SC-D382/D385 apenas)
39 Auto gravação usando o controle remoto
(Definindo o Temporizador Automático) (SC-D382/D385 apenas)
40 Revendo e procurando uma gravação
41 Utilizando o aparecimento/desaparecimento gradual
42 Auto focus/manual focus (Focagem aut./foco man.)
43 Definindo a velocidade do obturador e a exposure (exposição)
GRAVAÇÃO AVANÇADA 44 Selecionando o modo gravação e o modo áudio
(Rec Mode & Audio Mode (Modo Rec e Modo Áudio))
44
45 Reduzindo o ruído do vento (Windcut Plus (Anti-Ruído))
46 Selecionar a função real stereo (Real Stereo (Estéreo Real))
47 Definindo o ae programada (Program Ae (Programa Ae))
49 Definindo o equilíbrio de branco (White Balance (Balanço Br.))
51 Aplicando os efeitos visuais (Visual Effect (Efeito Visual))
53 Definindo o modo grande angular (16:9 Wide)
54 Utilizando a macro telefoto (Macro)
55 Definindo o Estabilizador de imagem digital (DIS)
Portuguese _0
índice
1 56 Utilizando o modo Compensação de luz de fundo (blc)
57 Aplicando mais ou menos zoom com o zoom digital
(Digital Zoom (Zoom digital))
58 Utilizando as cores noturnas (c.Nite)
59 Uso da luz (Light (Iluminação)) (SC-D382/D383/D385 apenas)
60 Gravação de uma imagem fotográfica em uma fita - grava-
ção fotográfica em fita
61 Pesquisa de uma imagem fotográfica em uma fita
(Photo Search (Busca Foto))
62
63 Várias funções no modo Player
65 Dublagem de áudio (SC-D382/D385 apenas)
66 Reprodução do áudio dublado (Audio Select (Selec. Áudio))
67 Efeito de áudio
68
70 Cópiando uma fita de câmera de vídeo para uma fita de vídeo
71 Utilizando a função voice+
72
73 Estrutura de pastas e arquivos no cartão de memória
75 Definindo o número do arquivo (File No. (Arquivo no.))
76 Tirando uma imagem fotográfica (JPEG) no cartão de memória
77 Visualizando imagens fotográficas (JPEG)
78 Proteção contra exclusão acidental (protect (Proteger))
79 Apagando imagens fotográficas e imagens em movimento
(Delete (Apagar))
81 Formatando o cartão de memória (Format (Formatar))
0_ Portuguese
) 82 Gravando imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória
84 Reproduzindo imagens em movimento (MPEG) no cartão de
memória (m.Play select (selec M.Play))
85 Gravando una imagem de uma fita como imagem fotográfica
86 Cópiando uma imagem fotográfica de uma fita para um
cartão de memória (photo copy (Copiar Foto))
87 Marcando imagens para impressão
(print mark (Selec. Impr.))
92
95 Instalando o software (dv media pro)
96 Conectando a um computador
98
98 Fitas utilizáveis
99 Limpeza e manutenção da câmera de vídeo
100 Usando a câmera de vídeo cam miniDV no exterior
ESPECIFICAÇÕES 105
Portuguese _0
conhecendo a câmera de vídeo miniDV
O QUE ESTÁ INCLUÍDO COM SUA CÂMERA DE VÍDEO MINIDV
A nova câmera de vídeo digital vem com os seguintes acessórios. Se algum desses itens estiver faltando na caixa,
entre em contato com a Central de atendimento ao cliente Samsung.
✪ A aparência exata de cada item pode variar dependendo do modelo.
Controle remoto
Tampa da lente Correia da tampa da lente Mala de transporte *
(SC-D382/D385 apenas)
1 6
2 OPEN
7
3
8
4
Tenha cuidado para não cobrir o microfone interno e a lente durante a gravação.
CUIDADO
Portuguese _0
conhecendo a câmera de vídeo miniDV
VISTA LATERAL ESQUERDA
4
DV
AV
1
MENU
5
W
2 6
E
MOD
R
T
POWE
3 BAT
T.
CHG
7 CARD TAPE MODE
8
(SC-D383/D385 apenas)
Ao fechar o painel LCD com a tela LCD voltada para fora, a função do Joystick (// /) será invertida.
0_ Portuguese
VISTA SUPERIOR E DIREITA
VO
L
2
AV
DV
6
POW MODE
3
ER
4
CHG
7
5
5 Tampa do conector
1 Alavanca (W/T) / Volume (VOL)
(conector DC IN, USB (SC-D383/D385 apenas))
2 Botão PHOTO ➥página 60, 76 6 Tampa do compartimento da fita
3 Botão Iniciar/parar gravação 7 Correia de mão
4 Interruptor POWER
Portuguese _0
conhecendo a câmera de vídeo miniDV
VISTA POSTERIOR E INFERIOR
1 5
AV DV
2
3 MODE
POWER
6
CHG
4 7 8 9
DC IN
Conectores tipo jack
SC-D383/D385
AV DV DC IN USB
1 Conector AV
2 Botão MODE SC-D381/D382
3 3 Indicadores de modo AV DV DC IN
(modos Camera (Cam) ( ) / Player ( ))
Cartões de memória utilizáveis (máx. de 2 GB)
4 Conector DC IN
5 Conector DV (IEEE1394) SC-D383/D385 apenas
6 Indicador de carga (CHG)
7 Conector USB (SC-D383/D385 apenas)
8 Slot para cartão de memória (SC-D383/D385 apenas)
9 Suporte do tripé MMC/SD
10_ Portuguese
USO DO CONTROLE REMOTO (SC-D382/D385 APENAS)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Os botões do controle remoto funcionam da mesma forma que os botões da câmera de vídeo miniDV.
Portuguese _11
preparativos
Esta seção fornece informações sobre o uso desta câmera de vídeo miniDV: por exemplo, como usar os acessórios
fornecidos, carregar a bateria, configurar a operação e os indicadores de tela em cada modo.
UTILIZAÇÃO DACORREIA DE MÃO E DA TAMPA DA LENTE
É muito importante verificar se a correia de mão está corretamente regulada antes de começar a gravar.
A correia de mão permite:
• Segurar a câmera de vídeo numa posição estável e confortável.
• Coloque sua mão em uma posição na qual você possa operar facilmente o botão de iniciar/parar gravação,
o botão PHOTO e a alavanca de Zoom.
Correia de mão
Ajuste da correia de mão
1. Insira a correia de mão no respectivo gancho, na parte
1 2 3
frontal da câmera de vídeo, e puxe sua extremidade
com o gancho.
2. Insira a mão na correia e ajuste o comprimento para
sua conveniência.
3. Feche a correia de mão.
Tampa da lente 4 5 6
Acoplando a tampa da lente
4. Prenda a tampa da lente com a respectiva correia,
como mostra a figura.
5. Prenda a correia da tampa da lente à correia de
mão e ajuste-a, seguindo as etapas descritas para a
correia de mão.
6. Feche a correia de mão.
Instalação da tampa da lente depois da operação
Pressione os botões nas laterais da tampa da lente e insira-a na lente da câmera de OPEN
vídeo.
12_ Portuguese
INSTALAÇÃO DA BATERIA TIPO BOTÃO
Instalação da bateria do tipo botão no controle
remoto (SC-D382/D385 apenas)
1. Retire o compartimento da bateria do tipo botão na direção da seta.
2. Coloque a bateria de tipo botão no respectivo compartimento, com
o terminal positivo ( ) virado para cima.
3. Reintroduza o compartimento da bateria tipo botão.
Portuguese _13
preparativos
USO DA BATERIA
• Use somente a bateria IA-BP80W.
• No ato da compra, a bateria pode estar com pouca carga. Inserir
• Carregue a bateria antes de começar a usar sua câmera de vídeo miniDV.
Montagem/retirada da bateria
1. Abra a tela LCD como mostra a figura.
2. Insira a bateria no slot correspondente até ouvir um clique baixo.
POW
BAT T.
• Verifique se a marca com a palavra (SAMSUNG) está voltada para fora com a
ER
câmera de vídeo na posição mostrada na figura.
3. Deslize o interruptor de liberação da bateria para destravar a bateria e remova-a.
• Deslize cuidadosamente o interruptor de liberação da bateria no sentido
mostrado na figura.
• Baterias adicionais estão disponíveis no revendedor local da Samsung.
POW
BAT T.
ER
• Se a câmera de vídeo miniDV permanecer sem uso por algum tempo,
CH
remova sua bateria.
Ejetar
Recarga da bateria
1. Deslize o interruptor POWER para baixo para desligar.
2. Insira a bateria na câmera de vídeo.
3. Abra a tampa do conector e conecte o adaptador de alimentação CA ao
POW
BAT T.
conector DC IN.
ER
4. Conecte o adaptador de alimentação CA a uma tomada de parede.
5. Depois de carregada, desconecte o adaptador CA do conector DC IN em sua
câmera de vídeo. BATT.
POW
BAT T.
ER
Recomenda-se adquirir uma ou mais baterias para permitir o uso contínuo da
CH
sua câmera de vídeo miniDV.
Use apenas baterias aprovadas pela Samsung. Não use baterias de outros fabricantes.
Do contrário, haverá perigo de superaquecimento, incêndio ou explosão.
A Samsung não se responsabiliza por problemas que ocorram em decorrência do uso de baterias não aprovadas.
14_ Portuguese
Indicador de carga
POWER
A cor do LED indica o estado de alimentação ou de carga.
• Se a bateria tiver sido completamente carregada, o indicador de
AV DV
CHG POWER
<Indicador de carga>
Portuguese _15
preparativos
O tempo disponível de gravação contínua depende:
• Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
• Da temperatura ambiente.
• Da freqüência com que a função Zoom é utilizada.
• Do tipo de utilização (câmera de vídeo/câmera fotográfica/com LCD, etc.)
• É recomendável que você tenha várias baterias disponíveis.
• Para verificar a carga da bateria restante, pressione e mantenha pressionado o botão Tela ( ). ➥página 21
• O tempo de carga variará dependendo do nível de bateria restante.
Gerenciamento da bateria
• A bateria deve ser recarregada em um ambiente com temperatura entre 0 °C e 40 °C.
• A vida útil e a capacidade da bateria serão reduzidas, caso ela seja utilizada em temperaturas inferiores a 0 °C
ou deixada em temperaturas superiores a 40 °C durante longo período, mesmo quando estiver completamente
recarregada.
• Não coloque a bateria próxima a uma fonte de calor (p. ex., fogo ou um aquecedor).
• Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
• Não permita a ocorrência de curtos-circuitos nos terminais + e - da bateria. Isso pode dar origem a vazamento de
eletrólito, geração de calor, superaquecimento ou incêndio.
16_ Portuguese
Notas sobre a bateria
• Consulte a tabela da página 15 para obter os tempos aproximados de gravação contínua.
• O tempo de gravação é afetado pela temperatura e pelas condições ambientais.
• O tempo de gravação diminui drasticamente em ambientes frios, pois a temperatura ambiente e condições variam.
• Os tempos de gravação contínua encontrados nas instruções de operação são avaliados usando uma bateria
com carga completa, a 25 °C (77 °F). O tempo de bateria restante pode diferir dos tempos de gravação contínua
aproximados fornecidos nas instruções.
• Ao adquirir uma nova bateria, recomendamos comprar a mesma fornecida com esta câmera de vídeo. A
bateria está disponível nos revendedores SAMSUNG.
• Quando a bateria atingir o final da sua vida útil, entre em contato com o revendedor local.
As baterias devem ser descartadas como lixo químico.
• Verifique se a bateria está com carga total antes de começar a gravar.
• As baterias novas não estão carregadas. Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.
• Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita a vazamento.
A descarga completa da bateria danifica as células internas.
• Para poupar a carga da bateria, desligue a câmera de vídeo quando não a estiver utilizando.
• Se sua câmera de vídeo estiver no modo Camera (Cam) e se for deixada no modo STBY sem funcionar por
mais de 5 minutos com uma fita inserida, essa será desligada automaticamente, como forma de proteção contra
descarga desnecessária da bateria.
• Não deixe a bateria cair. Se ela cair, poderá ser danificada.
CONEXÃO A UMA FONTE DE ALIMENTAÇÃO
• Existem dois tipos de fonte de alimentação que podem ser conectados à sua câmera de vídeo.
- Adaptador CA: usado para gravação interna.
- A bateria: usada para gravação externa.
VOL
Utilização de uma fonte de alimentação residencial AV
DV
3
ER
CHG
- modo Camera (Cam) ( ): Para gravar filmes ou imagens fotográficas uma fita.
➥página 19
- modo Player ( ): Para reproduzir filmes ou imagens fotográficas em uma fita.
DC IN
➥página19
- modo M.Cam ( ): Para gravar filmes ou imagens fotográficas em um cartão de MODE button
jhyk {hwl jhykmemória. ➥ jhyk
página.
{hwl
{hw l
20 jhyk {hwl {hwl jhyk jhyk POWER
{hwl
{hwl switch
jhyk
{hwl
{hwl {hwl jhyk
- modo M.Player (M.Play) ( ): Para reproduzir filmes ou imagens fotográficas em
um cartão de memória. ➥página 20
• Os modos operacionais são determinados pela posição do botão MODE e o interruptor Selecione (SC-D383/D385 apenas).
Camera Mode Player Mode M.Cam Mode M.Player Mode
Nome do modo
(Modo Cam) (Modo Play) (Modo M.Cam) (Modo M.Play)
Botão
tvkl MODE tvkl tvkl tvkl tvkl tvkl tvkl
Interruptor
Selecionar jhyk jhyk
{hwl jhyk {hwl
jhyk jhyk
{hwl jhyk
{hwl
{hwl jhyk
{hwl {hwl
{hwl jhyk
{hwl
{hwl {hwl
{hwl
(SC-D383/D385
apenas)
6 5 4
Portuguese _19
preparativos
INDICADORES DE TELA NOS MODOS M.CAM/M.PLAYER (M.PLAY) (SC-D383/D385 APENAS)
OSD no Modo M.Cam • Os indicadores de OSD indicados
aqui têm como base o modelo
1 2 3
SC-D385.
• A tela acima é apenas um exemplo:
1 Indicador de gravação e ela é diferente da tela real.
10134
carregamento de imagem • Os indicadores OSD são baseados na
Art 10Sec 60min
2 Contador de imagem capacidade de memória de 2GB
4
(Número total de imagens (SC-D383/D385 apenas).
No Memory
No Tape Card
! ! fotográficas graváveis) • Para desempenho aprimorado, as
4 3 Indicador CARD indicações do visor e a ordem estão
19 (Cartão de memória) sujeitos a alterações sem aviso prévio.
W T
4 Luz do dia ➥página 59 • As funções marcadas com * não
12:00 AM JAN. 1,2008
(SC-D382/D383/D385 apenas) serão mantidas quando a câmera de
vídeo com miniDV for reinicializada.
1 Contador de tempo
5 6 5 6
(tempo de gravação do filme)
2 Número do arquivo da imagem em
Slide 2/30 Slide 2/30 movimento
800X600 7 800X600 7 3 Controle de volume * ➥página 84
4 Indicador de proteção contra exclusão
No Memory Card ! No Memory Card ! ➥página 78
5 Slide ➥página 77
9 9
6 Image Counter
002 002 (Contador de imagens fotográficas/Número
12:00 AM JAN. 1,2008 100-0001 8 12:00 AM JAN. 1,2008 100-0001 8 total de imagens fotográficas gravadas)
7 Tamanho da imagem fotográfica ➥página 73
8 Número da pasta e Número do arquivo
➥página 75
9 Marca de impressão ➥página 87
20_ Portuguese
USANDO O BOTÃO DO VISOR ( )
Você pode alternar entre os modos de exibição de informações na tela: Pressione o botão Visor ( ).
W
E
MOD
R
POWE
CHG
BATT.
exibidos.
Portuguese _21
preparativos
UTILIZANDO O JOYSTICK
Usado para a reprodução, pausa, avanço rápido e rebobinagem. Também é usado
como botão de direção (para cima, para baixo, para a esquerda, para a direita) e para
fazer a seleção ao escolher imagens fotográfica do filme ou menus.
1. Mova o Joystick ( / ) para cima/para baixo. MENU
AV
DV
W E
MOD
O Joystick facilita o acesso aos menus utilizados com mais freqüência, sem utilizar o
botão MENU.
✪ Siga a instrução a seguir para usar cada um dos itens de menu listados depois
desta página.
Por exemplo: Definindo a exposição no modo Camera (Cam) ( ). STBY SP 0:00:05
10Sec 60min
1. Pressione o Joystick. S 16Bit
• O menu Rápido é exibido.
2. Pressione o Joystick ( / / / ) para controlar a definição.
• Alterne entre "Auto Exposure (Exposição automática)" e "Manual Auto Exposure
Exposure (Exposição manual)", movendo o Joystick para cima.
3. Pressione o Joystick para confirmar a seleção.
• Pressione o botão Joystick para sair do menu rápido, de acordo com o modo STBY SP 0:00:10
10Sec 60min
selecionado. S 16Bit
Portuguese _23
definição inicial: modo definições do sistema
AJUSTANDO O CONF. RELÓGIO (CLOCK SET (CONF. RELÓGIO))
• A configuração do relógio funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/
M.Player (M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE
• Defina a data e a hora quando for usar esta câmera de vídeo pela primeira vez. (SC-D383/D385 apenas)
6. Mova o Joystick ( / ) para cima ou para baixo para selecionar o ano atual e, em
MENU
W MODE
POWER
T
• O ano pode ser definido até 2037. Adjust Select MENU Exit
24_ Portuguese
Adjust
DEFININDO A ACEITAÇÃO DO CONTROLE REMOTO SEM FIO
(REMOTE (CONTR. REMOTO)) (SC-D382/D385 APENAS)
• A configuração do controle remoto funciona nos modos Camera (Cam)/Player/
M.Cam/M.Player (M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE
• A função do controle remoto permite ativar ou desativar o controle remoto para (SC-D385 apenas)
MENU
POWER
T
CHG
BAT
T.
If you set the "Remote (Contr. Remoto)" to "Off (Desligado)" in the menu and Camera Mode
try to use it, the remote control indicator ( ) will blink for 3 seconds on the LCD System
Clock Set
screen and then disappear. Remote Off
Beep Sound ✔ On
Shutter Sound
Language
Demonstration
Portuguese _25
definição inicial: modo definições do sistema
DEFININDO O BIPE SONORO (BEEP SOUND (SOM BEEP))
• O bipe sonoro funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player
(M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE
• Você pode ativar ou desativar o bipe sonoro; quando ligado, cada pressão de um (SC-D383/D385 apenas)
MENU
W MODE
direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Camera Mode
System
"Beep Sound (Som Beep )" e pressione o Joystick. Clock Set
Remote � On
Beep Sound � On
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Shutter Sound � On
� English
"On (Ligado)" ou "Off (Desligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Language
Demonstration � On
26_ Portuguese
DEFININDO O SOM OBTURADOR (SHUTTER SOUND (SOM OBTURADOR))
• A configuração do som do obturador funciona nos modos Camera (Cam)/Player/
M.Cam. ➥página 18 CARD TAPE MODE
• Você pode ativar ou desativar o Som do obturador; quando ativado, cada vez que (SC-D383/D385 apenas)
1. Se você pressionar o botão MODE para configurar como Camera (Cam) ( ), CHG
Se você pressionar o botão MODE para configurar como Player ( ), defina o botão
Selecione como TAPE.
MENU
POWER
T
CHG
BAT
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Camera Mode
"Shutter Sound (Som obturador)" e pressione o Joystick. System
Clock Set
Remote � On
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Beep Sound
Shutter Sound
�
�
On
On
"On (Ligado)" or "Off (Desligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Language � English
Demonstration � On
Camera Mode
System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Shutter Sound Off
Language ✔ On
Demonstration
Portuguese _27
definição inicial: modo definições do sistema
SELECIONANDO O IDIOMA DO OSD (LANGUAGE)
• A configuração do Idioma funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/
M.Player (M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE
• Você pode selecionar o idioma desejado para exibir a tela de menu e as mensagens. (SC-D383/D385 apenas)
BATT.
W MODE
POWER
28_ Portuguese
VISUALIZANDO A DEMONSTRAÇÃO (DEMONSTRATION (DEMONSTRAÇÃO))
• A demonstração mostra automaticamente as principais funções incluídas na câmera
de vídeo para que você as utilize mais facilmente. CARD TAPE MODE
• A função de Demonstração só pode ser utilizada no modo Camera (Cam) se não (SC-D383/D385 apenas)
BATT.
desativado.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System Move Select MENU Exit
•
1200x Digital Zoom
A função Demonstração é ativada automaticamente quando a câmera de Multi-Visual Effect
outras funções não forem utilizadas, ela será retomada 10 minutos depois.
• O modo demonstração é exibido na proporção de aspecto de 4:3 no LCD.
Portuguese _29
definição inicial: modo definições do visor
DEFININDO A GUIA (GUIDELINE (GUIA))
• O ajuste do LCD funciona nos modos Camera (Cam)/M.Cam. ➥página 18
• A Guia exibe um determinado padrão no LCD, de forma que o usuário possa projetar
facilmente a composição da imagem ao gravar imagens fotográficas e de filme. CARD TAPE MODE
•
(SC-D383/D385 apenas)
Esta câmera de vídeo miniDV fornece três tipos de guias.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ). CHG
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo exibição da guia
MENU
W MODE
POWER
Exibição
Definições Conteúdo
na tela
Camera Mode
Off Display
Desativa a função. Nenhuma Off
(Desligado) Guideline
LCD Bright
�
•
Move Select MENU Exit
O posicionamento do motivo na interseção da diretriz cria uma composição equilibrada.
• A Guia não pode ser gravada nas imagens que estão sendo gravadas.
30_ Portuguese
AJUSTANDO O LCD (LCD BRIGHT/LCD COLOR (LUMINOSID LCD/COR LCD))
• O ajuste do LCD funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player
(M.Play). ➥página 18 CARD TAPE MODE
• A câmera de vídeo está equipada com uma tela de cristal líquido colorido (LCD) (SC-D383/D385 apenas)
de 2,7 polegadas que permite visualizar diretamente o que está sendo gravado ou
reproduzido.
• Dependendo das condições em que você está utilizando a câmera de vídeo CHG
MENU
W MODE
POWER
T
CHG
BAT
T.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo, para ajustar o item selecionado
de "LCD Bright (Luminosid LCD)" ou "LCD Color (Cor LCD)" e, em seguida, Camera Mode
Display
pressione o Joystick. Guideline
• Você pode definir valores para "LCD Bright (Luminosid LCD)" e LCD Bright
LCD Color [18]
"LCD Color(Cor LCD)" entre "0" e "35". Date/Time
TV Display
Portuguese _31
Configuração inicial: configurando o menu do visor
EXIBINDO A DATA E A HORA (DATE/TIME (DATA/HORA))
• A data/hora funciona nos modos Camera (Cam)/Player/M.Cam/M.Player (M.Play).
➥page 18
•
CARD TAPE MODE
A data e a hora são gravadas automaticamente em uma área de dados especial da fita. (SC-D383/D385 apenas)
BATT.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)" e, em
seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Date/Time (Data/Hora)"
e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o tipo de exibição da
data/hora e, em seguida, pressione o Joystick. MENU
AV
DV
POWER
T
CHG
BAT
T.
embutida. Se a bateria recarregável embutida não estiver com carga, não ocorrerá o
backup dos dados inseridos e a data/hora serão exibidas na tela como "12:00 AM Camera Mode
JAN. 1. 2008" (quando a função "Data/Time (Data/Hora)" estiver definida como Display
"On (Ligado)".) Guideline
• Você pode selecionar o caminho da saída do OSD (Display das opções de menu). (SC-D383/D385 apenas)
➥página 21
MENU
POWER
T
CHG
BAT
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Display (Visor)" Camera Mode
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Display
Guideline � Off
LCD Bright
LCD Color
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "TV Display Date/Time � Off
(Visualizaçã TV)" e, em seguida, pressione o Joystick. TV Display � On
Portuguese _33
Gravação básica
INSERINDO OU EJETANDO UMA FITA
• Ao inserir uma fita ou ao fechar o compartimento de fita, não 1 2
aplique nenhum força excessiva, porque pode causar um defeito.
• Não utilize outras fitas que não as DV.
OPEN
MENU
• Certifique-se de que o nível de carga da bateria indica que existe carga No Tape !
suficiente para o tempo de gravação previsto. M 1/50
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas) CARD TAPE MODE
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ). (SC-D383/D385 apenas)
BATT.
29
automaticamente definidos. As mensagens "Release the Easy.Q ! (Liberte Easy.Q)" W T
36_ Portuguese
APLICANDO MAIS ZOOM E MENOS ZOOM
• A função Zoom pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• Use a função de zoom para gravação de grandes planos ou grande angular.
• Esta câmera de vídeo com miniDV permite gravar usando zoom de alta potência
34x e zoom digital 1200x.
• Quanto mais distante você desliza a alavanca do Zoom, mais rápida a ação do zoom.
• Certifique-se de manter seu dedo na alavanca de Zoom. Se você tirar o dedo da alavanca, talvez o som da operação
da alavanca de Zoom também seja gravado.
• O foco talvez fique instável durante a aplicação do zoom. Nesse caso, defina o zoom antes de gravar e trave o foco
usando o foco manual, aplicando mais ou menos zoom durante a gravação. ➥página 42
• A distância mínima possível entre a câmera de vídeo e o motivo, para manter o foco nítido, é de aproximadamente 1
cm (cerca de 0,39 polegada) para grande angular e de 50 cm (aproximadamente 19,68 polegadas) para telefoto.
• O zoom óptico preserva a qualidade do filme, mas durante o zoom digital, a qualidade da imagem pode ser
prejudicada.
• Quando você aplica o zoom em um motivo próximo da lente, a câmera de vídeo com miniDV pode aplicar menos zoom
automaticamente, dependendo da distância do motivo. Nesse caso, defina "Macro" como "On (Ligado)".➥página 54
TELEFOTO
GRANDE ANGULAR
W T
Portuguese _37
Gravação básica
BUSCA RÁPIDA DE UMA CENA DESEJADA (CONFIGURAÇÃO DA MEMÓRIA ZERO)
(SC-D382/D385 APENAS)
• A função Memória zero pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player.
➥página 18
• Você pode marcar em uma fita um ponto ao qual deseja voltar após a reprodução.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D385 apenas) CARD TAPE MODE
(SC-D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).
3. Pressione o botão ZERO MEMORY no controle remoto antes da gravação ou durante a
reprodução, no ponto ao qual pretende voltar.
• A codificação de tempo é substituída por um contador de fita definido como Memória
CHG
BATT.
automaticamente:
- No final da seção marcada com a função Memória zero.
- Quando a fita é ejetada.
- Quando você remove a bateria ou o cabo de alimentação. C.Nite 1/30
• A Memória zero pode não funcionar corretamente quando há uma pausa
entre as gravações na fita.
• A função Memória zero só está disponível pelo controle remoto.
38_ Portuguese
AUTO GRAVAÇÃO USANDO O CONTROLE REMOTO
(DEFININDO O TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO) (SC-D382/D385 APENAS)
• A função Temporizador automático só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Ao utilizar a função Temporizador automático do controle remoto, a gravação começa automaticamente em 10
segundos.
BATT.
C.Nite 1/30
Portuguese _39
Gravação básica
REVENDO E PROCURANDO UMA GRAVAÇÃO
• A função Procura de gravação só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Utilizada para rever as imagens gravadas anteriormente ou para localizar um ponto para gravar uma nova
imagem no modo STBY.
40_ Portuguese
UTILIZANDO O APARECIMENTO/DESAPARECIMENTO GRADUAL
• A função Fade (Aparecimento/desaparecimento gradual) só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Você pode dar às suas gravações um aspecto profissional, usando efeitos especiais como o aparecimento gradual
da imagem no início de uma seqüência ou o desaparecimento gradual da imagem no final de uma seqüência.
MENU
CHG
Aparecimento/desaparecimento.
• A gravação começa e a imagem e o som aparecem gradualmente. (Fade In)
STBY SP 0:00:00
Para parar a gravação 10Sec 60min
16Bit
5. Quando você deseja interromper a gravação com o desaparecimento gradual,
S
Fade On
Portuguese _41
Gravação básica
AUTO FOCUS/MANUAL FOCUS (FOCAGEM AUT./FOCO MAN.)
• A função Focagem aut./Foco Man. pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• Na maioria das situações, é melhor usar o foco automático, porque ele permite que você se concentre no lado criativo
da gravação.
• O foco manual pode ser necessário em determinadas condições que dificultam ou inviabilizam o foco automático.
• Ajuste as funções Focagem aut./Foco Man. usando apenas o joystick.
Auto Focus (Focagem Aut.)
• Se não tiver experiência na utilização de câmeras de vídeo, recomendamos que
utilize o Foco automático. a b
Manual Focus (Foco Man.)
• Você pode obter melhores resultados, ajustando o foco manualmente nos
seguintes casos:
a. Uma imagem que contenha vários objetos, alguns próximos da câmera de
vídeo, outros mais distantes. c d
b. Uma pessoa envolta em nevoeiro ou rodeada de neve.
c. Superfícies muito brilhantes ou espelhadas, como um carro.
d. Pessoas ou objetos que se movimentam constante ou rapidamente, como um
atleta ou uma multidão.
Definindo o foco
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ). VOL
3. Pressione o Joystick.
MENU
CHG.
Você pode alternar entre "Auto Focus (Focagem aut.)" and "Manual Focus
(Foco Man.)" movendo o Joystick (▼) para baixo.
• Você pode alternar entre "Auto Focus (Focagem aut.)" and "Manual Focus STBY SP 0:00:30
(Foco Man.)" movendo o Joystick (▼) para baixo. 10Sec 60min
• Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para selecionar o valor desejado S 16Bit
42_ Portuguese
SETTING THE SHUTTER SPEED & EXPOSURE
• A função Velocidade do obturador só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• A função Exposição pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• Ajuste as funções Velocidade do obturador e Exposição usando apenas o Joystick.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Pressione o Joystick.
• O menu rápido será exibido. MENU
VOL
CHG
• Você pode também alternar entre Exposição manual e Exposição automática, movendo o 10Sec 60min
16Bit
Joystick (▲) para cima. S
pode ser gravado na trilha Principal (Som1). O som estéreo adicional pode ser
dublado na trilha Sub (Som2).
- "16Bit": É possível gravar uma trilha de som estéreo de alta qualidade utilizando o modo
Gravação de 16 bits. A dublagem de áudio não pode ser realizada neste modo.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ) ou Player ( ).
3. Pressione o botão MENU. DV
MENU
W MODE
POWER
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Record (Gravar)" e, em
T
CHG
BAT
T.
• O modo Rec pode ser definido como "SP" ou "LP". WindCut Plus
Real Sterco
• O modo Áudio pode ser definido como "12Bit" ou "16Bit".
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador selecionado será exibido. Move Select MENU Exit
Para editar o áudio da câmera de vídeo, você deve definir o modo Áudio como 12Bit e o modo Rec como SP.
CUIDADO
44_ Portuguese
REDUZINDO O RUÍDO DO VENTO (WINDCUT PLUS (ANTI-RUÍDO))
• A função Anti-ruído pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e Player
(Dublagem de áudio). ➥página 18
• Utilize a função Anti-ruído ao gravar em lugares com vento, como praias ou perto de
CARD TAPE MODE
(SC-D383/D385 apenas)
edifícios.
• A função Anti-ruído minimiza o ruído do vento ou outros ruídos durante a gravação.
- Quando o anti-ruído está ativado, alguns sons mais baixos são eliminados,
juntamente com o som do vento. BATT.
CHG
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Record (Gravar)"
W MODE
POWER
T
CHG
BAT
T.
• "Auto": Minimiza o ruído do vento, preservando ao mesmo tempo as vozes. Move Select MENU Exit
Portuguese _45
Gravação avançada
SELECIONAR A FUNÇÃO REAL STEREO (REAL STEREO (ESTÉREO REAL))
• A função Estéreo real só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Estéreo real aprimora os sinais de entrada da esquerda e da direita ao utilizar o CARD TAPE MODE
BATT.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Record (Gravar)"
AV
MENU
W MODE
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Real Stereo Camera Mode
(Estéreo real)" e pressione o Joystick. Record
Rec Mode
Audio Mode
WindCut Plus
6. Para ativar a função Estéreo real, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo Real Sterco Off
On
para selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. ✔
• Se você não quiser utilizar a função Estéreo real, defina o menu "Real Stereo Move Select MENU Exit
(Estéreo real)" como "Off (Desligado)".
STBY SP 0:00:30
16:9 Wide 10Sec 60min
7. Para sair, pressione o botão MENU. 16BIt
• O ícone Estéreo real ( S ) será exibido.
S
C.Nite 1/30
46_ Portuguese
DEFININDO O AE PROGRAMADA (PROGRAM AE (PROGRAMA AE))
• A função AE Programada só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥page 18
• O modo AE Programada permite ajustar as velocidades e aberturas do obturador de CARD TAPE MODE
BATT.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera (Câmera)"
AV
MENU
W MODE
Portuguese _47
Gravação avançada
DEFININDO O AE PROGRAMADA (PROGRAM AE (PROGRAMA AE))
Exibição
Definições Conteúdo
na tela
- Equilíbrio automático entre o motivo e o plano de fundo.
- A ser utilizado em condições normais.
Auto
- A velocidade do obturador é automaticamente ajustada entre 1/60 e 1/250 por
segundo, dependendo da cena.
- Reduz o embaçamento durante a gravação de motivos em movimentos
Sports
rápidos, como no golfe e no tênis. Se o modo Desportos for usado sob uma luz
(Desportos)
fluorescente, a imagem poderá piscar. Nesse caso, use o modo Auto para gravar.
- Cria uma profundidade de campo superficial para que a pessoa ou o motivo seja
exibido contra um fundo suavizado.
Portrait
- O modo Retrato é mais eficaz quando usado em locais abertos.
(Retrato)
- A velocidade do obturador é automaticamente ajustada entre 1/60 e 1/1000 por
segundo.
- Evita a exposição exagerada da face do motivo, etc. quando uma forte luz atinge
Spotlight
o motivo, como em um casamento ou em um palco.
• A função Program AE (programada AE) não pode ser utilizada no modo EASY.Q.
• O AE Programada não pode ser definido quando a Velocidade do obturador ou Exposição estiver definida
como manual.
48_ Portuguese
DEFININDO O EQUILÍBRIO DE BRANCO (WHITE BALANCE (BALANÇO BR.))
• A função Equilíbrio de branco pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam.
➥página 18 CARD TAPE MODE
• Equilíbrio de branco é uma função de gravação que preserva a cor exclusiva do (SC-D383/D385 apenas)
MENU
W MODE
POWER
T
CHG
BAT
T.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera (Câmera)"
e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita.
Camera Mode
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Camera
Program AE � Auto
"White Balance (Balanço Br.)" ou mova o Joystick para a direita. White Balance � Auto
Off
Visual Effect
• As opções disponíveis são listadas.
�
16:9 Wide � On
Macro � Off
DIS � Off
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o modo Move Select MENU Exit
desejado do equilíbrio de branco e pressione o Joystick.
Camera Mode
7. Para sair, pressione o botão MENU. Camera
Portuguese _49
Gravação avançada
Exibição
Definições Conteúdo
na tela
Auto Em geral, essa opção é usada para controlar o equilíbrio de branco automaticamente.
Daylight Controla o equilíbrio branco de acordo com o ambiente exterior, especialmente em
(Luz do dia) grandes planos (close-up) e quando o motivo tem uma cor dominante.
Cloudy
Essa opção é usada quando você faz uma gravação em tempo nublado.
(Nublado)
Fluorescent
Essa opção é usada quando você faz uma gravação sob luzes fluorescentes brancas.
(Fluoresc.)
Tungsten Essa opção é usada quando o ambiente está em menos de 3200K de luzes de
(Tungstênio) tungstênio.
Você pode ajustar manualmente o equilíbrio de branco de acordo com a fonte de luz ou a
Custom WB
situação.
MENU
T
POWER
CHG
BAT
• Se o motivo que se enquadrar na tela não estiver focalizado, corrija o foco usando
T.
• Durante uma gravação externa normal, você pode obter melhores resultados com o modo Auto.
• Pressionar o botão MENU ao definir EB personalizado cancelará essa função e definirá Equilíbrio de branco
como "Auto".
50_ Portuguese
APLICANDO OS EFEITO VISUAL (VISUAL EFFECT (EFEITO VISUAL))
• A função Efeitos visuais só pode ser utilizada no modo Camera (Cam).
➥página 18 CARD TAPE MODE
• Os efeitos visuais permitem dar uma aparência mais criativa às suas gravações. (SC-D383/D385 apenas)
• Selecione o efeito visual apropriado para o tipo de imagem que deseja gravar e para
o efeito que deseja criar. Existem 10 modos Efeito visual.
CHG
BATT.
W MODE
POWER
T
C.Nite 1/30
Portuguese _51
Gravação avançada
1 2
Definições Conteúdo
• O modo "Mirror (Espelho)" não está disponível no modo "16:9 Wide". Desative 16:9 Wide primeiro para
definir Espelho. ➥página 53
• Os modos Visual Effect (Efeito visual) não ficam disponíveis enquanto EASY.Q está em uso.
• Os modos "Mosaic (Mosaico)", "Mirror (Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1" e "Pastel2" não
ficam disponíveis durante a utilização de DIS ou C.Nite . (Uma vez que "DIS" ou "C.Nite" for definido, o modo
"Mosaic (Mosaico)", "Mirror(Espelho)", "Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1" ou "Pastel2" será liberado.)
• "Digital Zoom (Zoom Digital)" não fica disponível nos modos "Mosaic (Mosaico)", "Mirror(Espelho)",
"Emboss2 (Relevo2)", "Pastel1" ou "Pastel2".
52_ Portuguese
DEFININDO O MODO GRANDE ANGULAR (16:9 WIDE)
• A função 16:9 Wide só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• As gravações no modo 16:9 Wide serão reproduzidas naturalmente apenas quando CARD TAPE MODE
• Este produto é definido para o modo 16:9 wide pelo padrão de fábrica.
BATT.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "16:9 Wide
(16:9 panorâmic)" e, em seguida, pressione o Joystick. Camera Mode
Camera
Program AE
6. Para ativar a função 16:9 wide, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo White Balance
para selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Visual Effect
16:9 Wide Off
• Se você não quiser utilizar a função 16:9 Wide, defina o menu "16:9 Wide" Macro
DIS
✔ On
Portuguese _53
Gravação avançada
UTILIZANDO A MACRO TELEFOTO (MACRO)
• A função Macro telefoto pode ser utilizada nos modos Camera (Cam) e M.Cam.
➥página 18 CARD TAPE MODE
• No modo Tele Macro (Macro telefoto), a distância focal real é de 50 a 100 cm. (SC-D383/D385 apenas)
BATT.
6. Para ativar a função Macro, mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para
selecionar "On (Ligado)" e, em seguida, pressione o Joystick. Camera Mode
• Se você não quiser utilizar a função Macro, defina o menu "Macro" como Camera
• Ao gravar no modo Macro telefoto, a velocidade do foco pode ser lenta. Move Select MENU Exit
• Utilize um tripé (não fornecido) para evitar que as imagens fiquem tremidas no 16:9 Wide 10Sec 60min
16BIt
modo Macro telefoto.
S
•
29
Se você não conseguir obter um bom foco, utilize o Joystick (W/T) a alavanca W T
de Zoom. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30
54_ Portuguese
DEFININDO O ESTABILIZADOR DE IMAGEM DIGITAL (DIS)
• A função DIS só pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• DIS (Estabilizador de imagem digital) é uma função que compensa qualquer vibração MODE
ou movimento da mão, enquanto você segura a câmera de vídeo
CARD TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
(com limites razoáveis).
• Ela permite obter imagens mais estáveis ao:
- Gravar com zoom.
- Gravar um objeto de pequenas dimensões com um grande plano (close-up). CHG
• Se você não quiser utilizar a função DIS, defina o menu "DIS" como Camera
Program AE
"Off (Desligado)". White Balance
Visual Effect
7. Para sair, pressione o botão MENU. 16:9 Wide
• O indicador DIS ( ) será exibido. Macro
DIS ✔
Off
On
• O modo EASY.Q define automaticamente o "DIS" como "On (Ligado)". Move Select MENU Exit
29
após a gravação de uma imagem fotográfica na fita. W T
• Recomendamos que você desative a função DIS ao utilizar um tripé. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30
Portuguese _55
Gravação avançada
UTILIZANDO O MODO COMPENSAÇÃO DE LUZ DE FUNDO (BLC)
• BLC funciona nos modos Camera (Cam) e M.Cam. ➥página 18
• O efeito de luz de fundo ocorre quando o motivo fica mais escuro do que o
fundo:
- O motivo está na frente de uma janela.
- A pessoa a ser gravada está vestindo roupas brancas ou brilhantes e está
posicionada contra um fundo claro; o rosto da pessoa fica muito escuro <BLC Desl.> <BLC Lig.>
para que suas feições sejam distinguidas.
- O motivo está em local aberto e o fundo está encoberto. Camera Mode
- As fontes de luz são muito brilhantes. Camera
Program AE Auto
- O motivo está contra um fundo de neve.
�
White Balance � Auto
Visual Effect � Off
16:9 Wide � On
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD ou TAPE. Macro � Off
Essa função será definida como "Off (Desligado)" no modo EASY Q. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30
56_ Portuguese
APLICANDO MAIS OU MENOS ZOOM COM O ZOOM DIGITAL
• A função Zoom digital máximo pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Se você desejar aplicar zoom em um nível mais alto que 34 x (definição padrão), pode
selecionar o nível máximo de zoom durante a gravação. Até 34x, o zoom é aplicado
CARD TAPE MODE
(SC-D383/D385 apenas)
em sua forma óptica, e após esse valor, até 1200X é aplicado digitalmente.
• A qualidade da imagem pode piorar, dependendo da aproximação digital que você
fizer do motivo.
Selecionando o zoom digital
CHG
BATT.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Digital Zoom Macro
DIS
� Off
� Off
(Zoom digital)" e, em seguida, pressione o Joystick. Move Select MENU Exit
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo selecionar o valor desejado de zoom
"Off (Desligado)", "100x", "200x", "400x" ou "1200x" e, em seguida, pressione o
Joystick. Camera Mode
Camera
• "Off (Desligado)": Apenas o zoom óptico está disponível até 34x. BLC
7. Para sair, pressione o botão MENU. Digital Zoom
C.Nite
Off
100x
• Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo, ou mova a alavanca de Zoom Light ✔ 200x
para usar o zoom digital. 400x
1200x
• O indicador de Zoom digital é exibido. Move Select MENU Exit
Portuguese _57
Gravação avançada
UTILIZANDO AS CORES NOTURNAS (C.NITE)
• C.Nite pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• Você pode filmar um objeto em câmera lenta, controlando a velocidade do obturador,
ou uma imagem mais brilhante em locais mais escuros, sem comprometimento das CARD TAPE MODE
(SC-D383/D385 apenas)
cores.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Pressione o botão MENU.
CHG
BATT.
• Tipo de C.Nite: "Off (Desligado)", "1/30", "1/15". Move Select MENU Exit
7. Para sair, pressione o botão MENU.
• O indicador do modo selecionado será exibido. Camera Mode
• Quando o modo "Off (Desligado)" for selecionado, nenhum indicador será Camera
BLC
exibido. Digital Zoom
C.Nite Off
• Ao usar C. Nite, a imagem ficará com um efeito de câmera lenta. Light ✔ 1/30
aparecer na tela. Isso não se trata de um defeito. Move Select MENU Exit
• Ao utilizar a função C.Nite, você não pode usar as seguintes funções: 16:9 Wide 10Sec 60min
16BIt
- "Program AE (Programa AE)", "Mosaic (Mosaico)”, "Mirror (Espelho)",
S
29
- Gravação de foto em fita. W T
• Se DIS for definido, o modo C.Nite será liberado. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30
58_ Portuguese
USO DA LUZ (SC-D382/D383/D385 APENAS)
• A função Iluminação pode ser utilizada apenas nos modos Camera (Cam) e
M.Cam. ➥página 18
•
MODE
A função Iluminação permite gravar um motivo em locais escuros sem comprometer
CARD TAPE
(SC-D383/D385 apenas)
a cor. Para exemplo, é possível gravar satisfatoriamente o ambiente de animais
noturnos para observação, ao utilizar esta função.
(SC-D383/D385 apenas)
2. Pressione o botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).
3. Pressione o botão MENU. Camera Mode
Camera
• A lista de menus será exibida. Program AE
White Balance
�
�
Auto
Auto
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Camera Visual Effect
16:9 Wide
� Off
� On
(Câmera)" e, em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Macro � Off
DIS � Off
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar Move Select MENU Exit
"Light (Iluminação)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "On (Ligado)" e, Camera Mode
em seguida, pressione o Joystick. Camera
BLC
• Para cancelar a função Iluminação, defina o menu "Light (Iluminação)" como Digital Zoom
"Off (Desligado)". C.Nite
Light Off
On
7. Para sair, pressione o botão MENU. ✔
AVISO
• Não toque nela durante a operação nem logo depois de desligá-la, caso 16:9 Wide 10Sec 60min
Portuguese _59
Gravação avançada
GRAVAÇÃO DE UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA EM UMA FITA - GRAVAÇÃO FOTOGRÁFICA EM FITA
• A gravação fotográfica em fita pode ser utilizada no modo Camera (Cam). ➥página 18
• É possível gravar uma imagem fotográfica em uma fita. A imagem fotográfica é PHOTO
VOL
quando o você deseja gravar uma imagem como uma fotografia em uma fita. AV
DV
CHG
No Tape !
• A gravação fotográfica em fita é gravada por cerca de 6 ou 7 segundos, e M 1/50
29
sua câmera de vídeo volta ao modo de espera. Durante os 7 segundos, não W T
é possível gravar outra imagem fotográfica. 12:00 1.JAN.2008 C.Nite 1/30
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Tape (Fita)" e,
em seguida, pressione ou mova o Joystick () para a direita. Photo Search10Sec
SP 0:02:59:24
57min
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Photo Search S 16Bit
• Se não houver imagens fotográficas gravadas na fita, a câmera de vídeo rebobina S 16Bit
Portuguese _61
reprodução
REPRODUZINDO UMA FITA NO LCD
• A função Reprodução só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Você pode monitorar a imagem reproduzida no LCD. MODE
CARD TAPE
BATT.
MENU
POWER
T
CHG
BAT
T.
• MIX[1+2] 60min
O método de ajuste é idêntico ao utilizado no modo Camera (Cam). ➥página 31 S 16BIt
Ajustando o volume
• Ao utilizar o LCD para a reprodução, você poderá ouvir o som gravado a partir do AV In
alto-falante embutido.
- Siga os próximos passos para diminuir o volume ou retirar o som durante a 12:00 1.JAN.2008
Pausa/reprodução SP 0:00:20:23
Portuguese _63
Reprodução
Avanço de quadros (para reproduzir quadro a quadro) (SC-D382/D385 apenas)
• Pressione o botão F.ADV do controle remoto no modo Pausa.
- A seqüência de vídeo avança quadro a quadro cada vez que você pressiona o botão F.ADV ou ❙❙ (+).
- A função F.ADV (Avanço de quadros) só pode ser utilizada no modo Pausa.
• Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão (PLAY).
- Avanço de quadros para frente
Pressione o botão F.ADV ou ❙❙ (+) do controle remoto no modo Pausa.
- Avanço de quadros para trás
Pressione o botão ❙❙ (-) do controle remoto para alterar a direção do modo
F.ADV.
Você não pode utilizar a função Dublagem de áudio enquanto reproduz uma fita de vídeo protegida contra
gravação.
Portuguese _65
reprodução
REPRODUÇÃO DO ÁUDIO DUBLADO (AUDIO SELECT (SELEC. ÁUDIO))
• A função reprodução de áudio dublado só pode ser utilizada no modo Player.
➥página 18 CARD TAPE MODE
(SC-D383/D385 apenas)
BATT.
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Audio Select
(Selec. Áudio)" e, em seguida, pressione o Joystick. Move Select MENU Exit
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o canal de Player Mode
reprodução de áudio e, em seguida, pressione o Joystick. Tape
66_ Portuguese
EFEITO DE ÁUDIO
• A função de efeito de áudio só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• O efeito de áudio fornece vários efeitos de reprodução aos sinais de áudio
armazenados em uma fita. Player Mode
Tape
Photo Search
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas) Photo Copy
Audio Select � Sound[1]
Audio Effect � Off
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar o canal de efeito
de áudio e, em seguida, pressione o Joystick. STOP SP 0:00:20:23
• "Off (Desligado)": Desativa a função. MIX[1+2] 60min
• É recomendado conectar a dispositivos estéreo (TV, alto-falante) para obter melhores efeitos de áudio.
• A função Audio Effect (Efeito Áudio) não está disponível com a conexão DV.
Portuguese _67
conexão
REPRODUZINDO DA FITA NA TELA DE TV
• A função reprodução só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Para reproduzir uma fita, a televisão precisa ser compatível com NTSC. ➥página100
• Recomendamos que você utilize o adaptador CA como fonte de alimentação da câmera de vídeo.
CHG
Se você acoplar o cabo ao conector AV, não ouvirá o som no alto-falante da câmera de vídeo.
68_ Portuguese
Conectando a uma TV sem jaques de entrada de áudio e vídeo
• É possível conectar a câmera de vídeo a uma TV através de um videocassete.
1. Conecte a câmera de vídeo ao videocassete com o cabo de áudio/vídeo.
• Conector amarelo: Vídeo
• Conector branco: Audio (L)-mono Videocassete
• Conector vermelho: Audio (R) Câmera de vídeo
2. Conecte uma TV ao videocassete.
3. Coloque o interruptor Selecione na posição
TAPE. (SC-D383/D385 apenas) AV DV
TV
videocassete na posição Line.
• Selecione o canal reservado para o Fluxo de sinal
videocassete na TV.
Cabo de áudio/vídeo
6. Reproduza a fita. Antena
Reproduza a fita.
1. Conecte a uma fonte de alimentação.
2. Insira a fita que você deseja reproduzir.
3. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. (SC-D383/D385 apenas)
4. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).
5. Pressione o Joystick (/) para a esquerda ou direita e localize a primeira posição que você deseja reproduzir.
6. Pressione o Joystick.
• As imagens gravadas serão exibidas na TV após alguns segundos.
• Se uma fita chegar ao fim durante a reprodução, ela será rebobinada automaticamente.
7. Para interromper a reprodução, mova o Joystick (▼) para baixo.
Portuguese _69
conexão
COPIANDO UMA FITA DE CÂMERA DE VÍDEO PARA UMA FITA DE VÍDEO
• A função de cópia só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Conecte sua câmera de vídeo a um videocassete utilizando o conector AV para copiar a gravação de uma fita da
câmera de vídeo para uma fita VCR.
Conector AV
videocassete.
5. Conecte a câmera de vídeo ao
MODE
POWER
• Se você operar a câmera de vídeo conectada a outro dispositivo, sempre ligue a câmera em uma tomada CA
utilizando o adaptador CA.
• Você também pode copiar imagens para a outra mídia de armazenamento externa, utilizando esta câmera de
vídeo.
70_ Portuguese
UTILIZANDO A FUNÇÃO VOICE+
• A função Voice+ só pode ser utilizada no modo Player. ➥página 18
• Quando quiser reproduzir ou gravar um filme em fita em outro dispositivo de AV, poderá transferir o som da voz
proveniente do microfone interno de sua câmera de vídeo, em vez de sinais de áudio em uma fita pré-gravada.
1. Acople o cabo de áudio/vídeo fornecido
ao conector AV da câmera de vídeo. TV
2. Conecte a outra extremidade do cabo
ao videocassete/gravador de DVD/TV,
fazendo a correspondência das cores dos
terminais. AV DV
Player ( ). CHG
• O som é transferido do microfone interno desta câmera de vídeo para o dispositivo AV S 16Bit
conectado, ao utilizar a função Voice+. Portanto, certifique-se de que o microfone não esteja
bloqueado.
Voice+
• Ajuste o volume do som no dispositivo externo conectado. (TV, etc.) AV In
• Gravar/visualizar imagens.
• Proteger imagens contra exclusão acidental. (exceto MMC).
• O MMC não tem uma lingüeta de proteção.
Ao utilizar o MMC, cuidado para não editar nem apagar dados por engano.
• Excluir imagens armazenadas no cartão de memória.
Adaptador
• Marcar imagens fotográficas com informações impressas. RS MMC/Mini SD
• Formatar cartões de memória.
*RS MMC ou Mini SD deve ser inserido
utilizando um adaptador (não fornecido).
Inserindo um cartão de memória
1. Abra a tampa do compartimento de cartão de memória.
2. Insira o cartão de memória no slot do cartão de memória até ouvir um clique.
3. Feche a tampa do compartimento do cartão de memória.
POWER
BATT.
CHG
Ejetando um cartão de memória
1. Abra a tampa do compartimento de cartão de memória. Parte de inserção da
etiqueta
2. Empurre ligeiramente o cartão de memória para dentro de maneira a fazê-lo sair.
3. Retire o cartão de memória do slot e feche a tampa.
* 1GB = 1,000,000,000 bytes; a capacidade real formatada pode ser inferior já que o firmware interno utiliza uma
parte da memória.
72_ Portuguese
• Ao inserir ou ejetar o cartão de memória, não use muita força.
• Não desligue a câmera de vídeo enquanto estiver gravando, carregando, apagando imagens fotográficas
ou formatando o cartão de memória.
• Desligue a câmera antes de inserir ou ejetar o cartão de memória para evitar perda de dados.
• Não aproxime o cartão de memória de dispositivos eletromagnéticos poderosos.
• Não permita que substâncias metálicas entrem em contato com os terminais do cartão de memória.
• Não dobre, não deixe cair nem submeta a fortes impactos o cartão de memória.
• Depois de retirar o cartão de memória da câmera de vídeo, guarde-o numa caixa flexível para protegê-lo
contra choque estático.
• Os dados armazenados no cartão de memória podem ser alterados ou perdidos como conseqüência
de uma má utilização, eletricidade estática, ruído elétrico ou reparos. Salve as imagens importantes
separadamente.
A Samsung não se responsabiliza pela perda de dados resultante de uma má utilização.
• RS MMC ou Mini SD deve ser inserido utilizando o adaptador (não fornecido).
• Nos modos M.Cam e M.Player(M.Play), o modo 16:9 Wide não é compatível. A tela wide é exibida
somente na proporção de aspecto 4:3.
• A câmera de vídeo suporta SD/MMC de 2 GB e inferior. SD/MMC com mais de 2 GB não pode ser
gravado ou reproduzido corretamente.
arquivo de imagem de filme é criado. Quando o número de arquivos exceder 99, uma SMOV0002.AVI
..
nova pasta será criada e ela será armazenada como 101SSMOV. ..
.
.
• O número de imagens que pode ser armazenado em um cartão de memória depende de vários fatores.
• Até 20.000 arquivos de imagens fotográficas (JPEG) podem ser armazenados no cartão de memória.
• Esses tempos são estimativas, já que as capacidades de gravação podem ser afetadas por variáveis, como
motivo focalizado e tipo de cartão de memória.
74_ Portuguese
DEFININDO O NÚMERO DO ARQUIVO (FILE NO. (ARQUIVO NO.))
• A definição do número do arquivo funciona somente no modo M.Cam.
➥página 18 CARD TAPE MODE
• Números de arquivo são atribuídos às imagens na ordem em que elas são gravadas
quando armazenadas no cartão de memória.
• Números de arquivo podem ser definidos da seguinte forma:
- "Série": Quando já existem arquivos no cartão, a nova imagem é nomeada com
o próximo número da seqüência.
CHG
BATT.
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory M.Cam Mode
Memory
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick. File No. ✔ Series
Reset
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "File No.
(Arquivo No.)" e, em seguida, pressione o Joystick.
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar a opção desejada Move Select MENU Exit
Portuguese _75
Modo Câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
TIRANDO UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA (JPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA
• Você pode tirar imagens fotográficas enquanto estiver no modo M.Cam e
armazená-las no cartão de memória. ➥página 18
•
CARD TAPE MODE
É possível gravar imagens fotográficas usando o controle remoto.
• Até 20.000 arquivos de imagens fotográficas (JPEG) podem ser armazenados No Tape !
no cartão de memória. M 1/50
76_ Portuguese
VISUALIZANDO IMAGENS FOTOGRÁFICAS (JPEG)
• Essa função só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18 M.Player Mode 1/3
Você pode reproduzir e visualizar imagens fotográficas gravadas no cartão de memória. Memory
• Certifique-se de que M.Play Select(Selec. M.Play) esteja definida como Photo M.Play Select
Delete
✔ Photo
Movie
(Foto) no menu. ➥página 84 Delete All
Protect
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. Print Mark
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Format
• A última imagem gravada é exibida. Se não houver nenhuma imagem gravada no Move Select MENU Exit
cartão de memória, "No image ! (Nenhuma imagem !)" será exibida. SP 1/3
60min
Para visualizar uma única imagem 800X600
MIX[1+2]
S 16BIt
Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem fotográfica
desejada.
• Para visualizar a próxima imagem: Mova o Joystick () para a direita. AV In
• Para visualizar a imagem anterior: Mova o Joystick () para a esquerda.
• Pressione e segure o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar 12:00 1.JAN.2008 100-0001
Se você mover o Joystick () ( ) para baixo, verá a mensagem "Please wait..
(Por favor espere..)" e 6 imagens fotográficas na tela dentro de alguns instantes.
• Para exibir as seis imagens anteriores, mantenha pressionado o Joystick ()
por cerca de 3 segundos.
• Para exibir as seis próximas imagens, mantenha pressionado o Joystick () Move Select
por cerca de 3 segundos.
• Mova o Joystick (///) para buscar a imagem fotográfica desejada.
Para retornar ao modo de reprodução normal, pressione novamente o Joystick.
• A imagem selecionada é exibida em tela inteira.
Qualquer imagem com tamanho maior, obtida de outro dispositivo, será exibida como uma imagem em
miniatura.
Portuguese _77
Modo Câmera fotográfica digital(SC-D383/D385 apenas)
PROTEÇÃO CONTRA EXCLUSÃO ACIDENTAL (PROTECT (PROTEGER))
• A função Proteção só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18
• Você pode proteger imagens importantes contra exclusão acidental.
• Se você formatar a câmera de vídeo, todas as imagens, incluindo as imagens protegidas, serão apagadas.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD.
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).
• A última imagem gravada é exibida.
• Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, "No image ! (Nenhuma imagem !)" será
exibida.
M.Player Mode 1/3
3. Mova o Joystick ( / ) para a esquerda ou direita para buscar a imagem Memory
M.Play Select
fotográfica que deseja proteger. Delete
Delete All
4. Pressione o botão MENU. Protect
Print Mark
Off
✔ On
• A lista de menus será exibida. Format
78_ Portuguese
APAGANDO IMAGENS FOTOGRÁFICAS E IMAGENS EM MOVIMENTO (DELETE (APAGAR))
• A função Apagar só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18
• Você pode excluir as imagens fotográficas e as imagens em movimento gravadas no cartão de memória.
• Para excluir uma imagem protegida, cancele primeiro a proteção da imagem.
• Depois de apagar a imagem, não será possível restaurá-la. Verifique as imagens a serem apagadas com
cuidado, antes de apagar.
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. M.Player Mode 1/3
Memory
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). M.Play Select
3. Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita para buscar a imagem fotográfica que Move Select MENU Exit
deseja apagar.
Slide 1/3
4. Pressione o botão MENU. 002
640X480
Utilizando o joystick
• Você pode acessar diretamente a função Apagar utilizando o Joystick. 12:00 1.JAN.2008 100-0001
1. Mova o Joystick para cima (▲) para selecionar "Delete (Apagar) ( )".
• A mensagem "Do you want to delete? (Pretende apagar?)" é exibida.
2. Mova o Joystick ( / ) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No" e, em seguida, pressione o
Joystick.
Portuguese _79
Modo Câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
Apagando todas as imagens de uma só vez M.Player Mode 1/3
Memory
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. M.Play Select
Delete
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Delete All
• A última imagem gravada é exibida. Protect
Print Mark
• Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, "No image ! Format
• A mensagem “Do you want to delete all? (Pretende apagar tudo?)” é Slide 1/3
exibida. 640X480
7. Mova o Joystick ( / ) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No" e, 002
• Se um arquivo de imagem com erro for encontrado no cartão de memória, a mensagem "Memory Card
Error ! (Erro cartão memória !)" será exibida.
Esse erro pode ocorrer devido à cópia de imagens de diferentes dispositivos digitais.
• Para proteger imagens importantes contra exclusão acidental, ative a proteção de imagens. ➥página 78
• Você pode utilizar a função Formatar para apagar completamente todas as imagens e as opções no cartão
de memória, inclusive as imagens protegidas. ➥página 81
• Apagar todos os arquivos utilizando o menu "Delete All (Apagar tudo)" pode demorar um pouco. Para
apagar todos os arquivos com mais rapidez, formate o cartão de memória depois de fazer backup dos
arquivos em outro dispositivo de armazenamento.
80_ Portuguese
FORMATANDO O CARTÃO DE MEMÓRIA (FORMAT (FORMATAR))
• A função Formatar só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥página 18 M.Player Mode 1/3
• Você pode utilizar a função Formatar para apagar completamente todas as imagens Memory
M.Play Select
e as opções no cartão de memória, inclusive as imagens protegidas. Delete
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Move Select MENU Exit
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Memory All files will be deleted !
Do you want to format?
(Memória)" e, em seguida, pressione o Joystick. Yes No
• A mensagem "All files will be deleted ! Do you want to format? Slide 1/3
(Todos fich. Apagados ! Pretende formatar?)" será exibida. 640X480
002
6. Mova o Joystick ( / ) para a direita ou esquerda para selecionar "Yes" ou "No"
e, em seguida, pressione o Joystick. Now formatting...
Portuguese _81
Modo Câmera fotográfica digital
(SC-D383/D385 apenas)
GRAVANDO IMAGENS EM MOVIMENTO (MPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA
• Você pode gravar imagens fotográficas enquanto estiver no modo M.Cam e armazená-las no cartão de
memória. ➥ página 18
• Você pode gravar imagens em movimento com áudio no cartão de memória.
• O formato da imagem em movimento a ser gravada na tela é 720x480.
CHG
82_ Portuguese
GRAVANDO IMAGENS EM MOVIMENTO (MPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA
• Até 2000 arquivos MPEG podem ser armazenados em um cartão de memória.
• Até 2 GB de arquivos MPEG (imagens em movimento) podem ser gravados.
• Antes de utilizar a função de gravação de uma imagem em movimento, verifique se o cartão de memória
está inserido na câmera de vídeo.
• O botão MENU não está disponível durante a gravação de imagens estáticas. Para utilizar o botão MENU,
pare a gravação.
A gravação de uma imagem em movimento não está disponível quando MENU é exibido na tela. Para
iniciar a gravação, pressione o botão MENU para que o menu desapareça.
• As imagens em movimento gravadas são salvas em formato de arquivo *.avi (avi 1.0) no cartão de
memória.
• As imagens em movimento em um cartão de memória têm um tamanho menor e uma resolução mais
baixa do que as imagens na fita.
• O som é gravado em estéreo.
• As seguintes funções não são permitidas no modo M.Cam. "DIS", "Digital Zoom (Zoom digital)",
"Fade", "Program AE (Programa AE)", "Visual Effect (Efeito Visual)", "16:9 Wide", "C.Nite".
• Ao gravar em um cartão de memória, não insira nem ejete a fita, pois ruídos podem ser gravados.
• Ao gravar em um cartão de memória, não o ejete; caso contrário, isso poderá corromper os dados no
cartão de memória ou o próprio cartão de memória.
• Desligar a câmera enquanto estiver acessando o cartão de memória poderá danificar os dados
armazenados no cartão de memória.
Portuguese _83
Modo Câmera fotográfica digital(SC-D383/D385 apenas)
REPRODUZINDO IMAGENS EM MOVIMENTO (MPEG) NO CARTÃO DE MEMÓRIA (M.PLAY SELECT (SELEC. M.PLAY))
• A função de reprodução de imagens em movimento só pode ser utilizada no modo M. Player (M. Play).
➥ página 18 1/3
• Você pode reproduzir as imagens em movimento no cartão de memória.
M.Player Mode
•
Memory
A imagem reproduzida terá qualidade superior, se for visualizada em um PC e não em uma TV. M.Play Select Photo
Delete Movie
1. Coloque o interruptor Selecione na posição CARD. Delete All
✔
• O botão MENU não está disponível durante a reprodução de imagens em movimento. Para utilizar o botão 100-0007 1/3
MENU, pare a reprodução. A reprodução de uma imagem em movimento não está disponível quando MENU
é exibido na tela. Para iniciar a reprodução, pressione o botão MENU para que ele desapareça.
• Podem aparecer imagens corrompidas ou em forma de mosaico durante a reprodução de imagens em
movimento, mas isso não constitui um mau funcionamento.
• As imagens em movimento gravadas no cartão de memória não podem ser reproduzidas em equipamentos
de outros fabricantes.
• As imagens em movimento gravadas por outra câmera de vídeo podem não ser reproduzidas nesta câmera
de vídeo. Move Select
• Para reproduzir imagens em movimento em um PC, o Video Codec (no CD fornecido com a câmera) deve ser
instalado.
- Para reproduzir imagens em movimento do cartão de memória no seu PC, é necessário o Microsoft
Windows Media Player, versão 9 ou posterior.
- Você pode fazer download do Microsoft Windows Media Player em seu idioma desejado no site da
Microsoft, "http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp".
84_ Portuguese
GRAVANDO UMA IMAGEM DE UMA FITA COMO IMAGEM FOTOGRÁFICA
• Essa função só pode ser usada no modo Player. ➥ página 18
• Sua câmera de vídeo pode ler dados da imagem em movimento gravados em uma PHOTO
fita, e gravá-los como uma imagem fotográfica em um cartão de memória.
VOL
Antes da operação
AV
DV
Insira uma fita gravada e um cartão de memória na sua câmera de vídeo. POW
ER MODE
CHG
Now coping...
no formato 640x480.
• O número de imagens que você pode salvar varia dependendo da resolução 12:00 1.JAN.2008
da imagem.
Portuguese _85
Modo Câmera fotográfica digital (SC-D383/D385 apenas)
COPIANDO UMA IMAGEM FOTOGRÁFICA DE UMA FITA PARA UM CARTÃO DE MEMÓRIA (PHOTO COPY (COPIAR FOTO))
• A função Copiar foto só pode ser utilizada no modo Player. ➥ página 18 Player Mode
• Usando a função Pesquisar, você pode tirar automaticamente apenas a imagem Tape
Photo Search
fotográfica das fitas gravadas em sua câmera de vídeo com miniDV e gravá-las em Photo Copy
um cartão de memória em seqüência. Audio Select
Audio Effect
Antes da operação
• Insira uma fita gravada em sua câmera de vídeo com miniDV e rebobine-a. Move Select MENU Exit
• Insira um cartão de memória na sua câmera de vídeo.
SP 0:03:30:23
1. Coloque o interruptor Selecione na posição TAPE. Photo Cooy 10Sec 57min
S 16Bit
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Photo searching...
4. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Tape (Fita)" e, Back MENU Exit
• Todas as imagens fotográficas gravadas em uma fita serão copiadas para um Now coping...
cartão de memória.
AV In
6. A câmera de vídeo executa automaticamente a procura de imagens fotográficas
MENU Exit
para localizá-las e iniciar a cópia. Back
12:00 1.JAN.2008
• Você pode imprimir automaticamente imagens gravadas em um cartão de memória utilizando uma M.Play Select
Delete
� Photo
•
Format
Há duas formas de fazer uma marca de impressão.
- "This File (Este Arq.)": Você pode definir uma marca de impressão na imagem exibida no Move Select MENU Exit
Portuguese _87
pictbridgeTM (SC-D383/D385 somente)
IMPRIMINDO SUAS IMAGENS – UTILIZANDO PICTBRIDGETM
• A função PictBridgeTM só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥ página 18
• Ao conectar a câmera de vídeo a impressoras com suporte para PictBridge (vendida separadamente), você pode
enviar imagens do cartão de memória diretamente para a impressora, fazendo algumas operações simples.
• O suporte para PictBridge permite controlar a impressora diretamente da câmera de vídeo para imprimir imagens
armazenadas. Para fazer a impressão direta das imagens armazenadas com a função PictBridge, conecte a
câmera de vídeo a uma impressora PictBridge utilizando um cabo USB.
M.Player Mode 1/3
Conectando a uma impressora System
Clock Set
1. Desligue a impressora. Remote � On
� On
Beep Sound
2. Deslize o interruptor POWER para baixo para desligar e coloque o interruptor USB Connect
Language
� Computer
� English
Selecione na posição CARD.
3. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ). Move Select MENU Exit
5. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "System Clock Set
Remote
(Sistema)" e, em seguida, pressione o Joystick. Beep Sound
USB Connect Computer
6. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "USB Connect Language ✔ Printer
DC IN
9. Ligue a impressora.
• A tela de menu do PictBridge é exibida automaticamente depois de
alguns instantes.
• O cursor destaca "Print (Impressão)".
88_ Portuguese
Selecionando imagens M.Player Mode 1/3
Mova o Joystick (/) para a esquerda ou direita para selecionar uma imagem a ser Print
impressa. Print
Copies Num. 02
• Cada vez que você pressionar o botão MENU, a tela do menu PictBridge é Date/Time
ativada e desativada.
Definindo o número de impressões Move Select MENU Exit
1. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Copies (Cópias)"
e, em seguida, pressione o Joystick.
1/3
2. Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para definir o número de M.Player Mode
Mova o Joystick (▲ / ▼) para cima ou para baixo para selecionar "Print (Impressão)"
e pressione Joystick para que os arquivos de imagem selecionados sejam impressos.
Cancelando a impressão Cancel 100-0022
Conectando a um PC
• Se você quiser transmitir dados para um PC, é necessário instalar uma placa adicional IEEE 1394 ao PC.
(não fornecido)
• A taxa de quadros para imagens em movimento depende da capacidade do PC.
Requisitos do sistema
• CPU: Compatível com Intel® Pentium III™, 450MHz.
• Sistema operacional: Windows® 98SE, ME, 2000, XP, VISTA, Mac OS (9.1~10.4).
• Memória principal: mais de 64 MB RAM.
• Placa adicional IEEE1394 ou placa IEEE1394 embutida.
• A operação não é garantida para todos os ambientes informatizados recomendados acima.
• IEEE 1394 é um padrão internacional que foi padronizado pelo IEEE
(Institute of Electrical and Electronics Engineers).
• O dispositivo DV que não estiver em conformidade com a especificação do padrão DV poderá não ser
suportado.
Consulte a documentação do dispositivo a ser conectado para obter detalhes sobre notas e aplicativos de
software compatíveis.
Tenha cuidado, pois existem dois tipos de jaques DV (4 pinos, 6 pinos). Esta câmera de vídeo tem um
AVISO jaque de 4 pinos.
90_ Portuguese
Gravando
Gravando
Gravando
Gravando com
com um
com
com um
um
um cabo
cabo de
cabo
cabo de
de
de conexão
conexão DV
conexão
conexão DV
DV
DV
1.
1. 1.
1. Coloque
Coloque
Coloque
Coloque o oointerruptor
interruptor
ointerruptor
interruptor Selecione
Selecione
Selecione
Selecione nananana posição
posição
posição
posição TAPE.
TAPE. TAPE.
TAPE. (SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385 apenas)
apenas)
apenas)
apenas)
2.2.
2.2. Pressione
Pressione
Pressione
Pressione o oobotãobotão
obotão
botão MODEMODE
MODE
MODE parapara
para
para definir
definir
definir
definir o ooPlayerPlayer
Player
oPlayer
( (( ( ). ).).).
3.3.
3.3. Conecte
Conecte
Conecte
Conecte o oocabocabo
ocabocabo DV DV
DVDV (não(não
(não
(não incluído)
incluído)
incluído)
incluído) aoaoao jaque
ao jaque
jaque
jaque DV DV
DVDV Video
Video Kamera
Kamera
Video Kamera
da
dada câmera
câmera
da câmera
câmera dededede vídeo
vídeovídeo
vídeo e eeaoeaoao
ao jaque
jaque jaque
jaque DVDV
DVDVdo do
dodooutrooutro
outro
outro Conector
Conector
Conector DVDV
DV
Video Kamera
dispositivo
dispositivo
dispositivo
dispositivo DV.DV.
DV.DV. Computador
Computador
Computador
Conector DV
• •••Verifique
Verifique
Verifique sesesea aaindicação
se indicação
aindicação
indicação ( (( ( ) é)) )ééexibida.
exibida.
éexibida.
exibida. Computador
VO L
VO
VO
VO
L
L
L
Verifique
VO
L
4.
4.4. Pressione
4.Pressione
Pressione
Pressione o oobotãobotão
obotão
botão Iniciar/parar
Iniciar/parar
Iniciar/parar
Iniciar/parar gravação
gravação
gravação
gravação para
para para
para
iniciar
iniciar
iniciaro oomodomodo
omodo
modo REC REC
REC PAUSEPAUSE
PAUSE (Pausa
(Pausa
(Pausa nananana gravação).
gravação).
gravação).
AV AVAV AV
DV DVDV DV
• •••"PAUSE"
DV
"PAUSE"
"PAUSE"
"PAUSE" é ééexibido.
exibido.
éexibido.
exibido.
5.
5. 5.
5. Inicie
Inicie
Iniciea aareprodução
reprodução
areprodução
reprodução nono nono outro
outro
outro dispositivo
dispositivo
dispositivo DV DV
DV
POWE POWEPO MO
POMO
WEDER WEMODEDE
MODE
R R
enquanto
enquanto
enquanto
enquanto monitora
monitora
monitora
monitora a aaimagem.
imagem.
aimagem.
imagem. CHG CHCH
G G CHG
CHG
6.
6.6.6. Para
Para Para
Para começar
começar
começar
começar a aagravar,
gravar,
agravar,
gravar, pressione
pressione
pressione
pressione o oobotãobotão
obotãobotão
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar gravação. gravação.
gravação.
gravação.
• •••SeSeSe você
Se você
você
você quiser
quiser
quiser
quiser fazer
fazer fazer
fazer umauma
uma
uma pequena
pequena
pequena
pequena pausa
pausa pausa
pausa
Cabo
Cabo Cabo
Cabo IEEE1394
IEEE1394
IEEE1394
IEEE1394
na
nana na gravação,
gravação,
gravação, pressione
pressione
pressione novamente
novamente
novamente o o botão
botão
o botão (Cabo(Cabo
(Cabo DV)
DV)DV)
gravação, pressione novamente o botão (Cabo DV)
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar
Iniciar/Parar gravação. gravação.
gravação.
gravação.
7.
7. 7.
7. Para
Para Para
Para interromper
interromper
interromper
interromper a aagravação,
gravação,
agravação,
gravação, mova
mova mova
mova Joystick
o ooJoystickJoystick
oJoystick ()()
()
() para
parapara
para baixo.
baixo.
baixo.
baixo.
•
• •• Ao transmitir dados da câmera de vídeo para outro dispositivoDV,
Ao AoAo transmitir
transmitir
transmitir dados
dados dados da da da câmera
câmera
câmera de dede vídeo
vídeovídeo para
para paraoutrooutro
outro dispositivo
dispositivo
dispositivo DV,
DV,
DV, algumas
algumas
algumas
algumas funções
funções
funções
funções talvez
talvez
talvez
talvez não
não possam
possam
não
não possam
possam serser
ser
ser
utilizadas.
utilizadas.
utilizadas.
utilizadas.
Se Se
Se isso
Se isso
isso
isso ocorrer,
ocorrer,
ocorrer,
ocorrer, voltevolte
volte
volte a aaconectar
conectar
aconectar
conectar o oocabo cabo
ocabo
cabo DV DV
DV
DV ououou
ou desligue
desligue
desligue
desligue (OFF)
(OFF) (OFF)
(OFF) e eereligue
religue
ereligue
religue (ON)
(ON) (ON)
(ON) a aacâmera
câmera
acâmera
câmera de
dede vídeo.
vídeo.
de vídeo.
vídeo.
• •••AoAo AoAo transmitir
transmitir
transmitir
transmitir dados
dados dados
dados dadada da câmera
câmera
câmera
câmera dede dede vídeo
vídeovídeo
vídeo para
para para
para o ooPC, PC,
oPC, o oobotão
PC, botão
obotão
botão de
dedede função
função
função
função dodo
dodoPC PC
PCPC nãonão
não
não estará
estará
estará
estará disponível
disponível no
nono
disponível
disponível modo
modo
no modo
modo
M.Player
M.Player
M.Player
M.Player (M.Play).
(M.Play).
(M.Play).
(M.Play). (SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385 apenas)
apenas)
apenas)
apenas)
• •••Não Não
NãoNão utilize
utilize
utilize
utilize outro
outrooutro
outro dispositivo
dispositivo
dispositivo
dispositivo DV DV
DV DV durante
durantedurante
durante a aautilização
utilização
autilização
utilização de
dede IEEE1394.
IEEE1394.
de IEEE1394.
IEEE1394.
• •••Não Não
NãoNão conecte
conecte
conecte
conecte a aacâmera
câmera
acâmera
câmera dedede
de vídeo
vídeovídeo
vídeo a aaum aumum
um PC PC
PC
PC utilizando
utilizando
utilizando
utilizando os
ososos cabos
caboscabos
cabos DV DV
DVDV e eeUSB
USB
eUSB
USB (SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385
(SC-D383/D385 somente).
somente).
somente).
somente). SeSe fizer
fizer
Se
Se fizer
fizer
isso,
isso, isso,
isso, a aacâmera
câmera
acâmera
câmera dededede vídeo
vídeovídeo
vídeo poderá
poderá
poderá
poderá não não
não
não funcionar
funcionar
funcionar
funcionar corretamente.
corretamente.
corretamente.
corretamente.
• •••OO Ocabocabo
Ocabo
cabo IEEE1394
IEEE1394
IEEE1394
IEEE1394 (cabo
(cabo(cabo
(cabo DV)DV)
DV)
DV) é éévendido
vendido
évendido
vendido separadamente.
separadamente.
separadamente.
separadamente.
• •••OO Osoftware
software
Osoftware
software dededede imagens
imagensimagens
imagens em em
emem movimento
movimento
movimento
movimento está
está está
está à ààvenda
venda
àvenda
venda no
nono no mercado.
mercado.
mercado.
mercado.
• •••AAAmaioria
maioria
Amaioria
maioria dosdos
dos
dos PCs PCs
PCsPCs ativados
ativados
ativados
ativados parapara
para
para DV DV
DV DVtemtem
tem
tem um um
umumjaquejaque
jaque
jaque de
dede 6 66pinos.
de pinos.
6pinos.
pinos. Nesse
NesseNesse
Nesse caso,
caso,
caso,
caso, é éépreciso
preciso
épreciso
preciso umum
um
um cabo
cabo
cabo
cabo de
dede
de6/4
6/4 pinos
pinos
6/4
6/4 pinos
pinos
parapara
para
para fazer
fazer fazer
fazer a aaconexão.
conexão.
aconexão.
conexão.
• •••AAAmaioria
maioria
Amaioria
maioria dosdos
dos
dos Notebooks
Notebooks
Notebooks
Notebooks e eeLaptops
Laptops
eLaptops
Laptops ativados
ativados
ativados
ativados para para
para
para DVDV
DV
DV tem tem
tem
tem um um
umum soquete
soquete
soquete
soquete de
dede de4 44pinos.
pinos.
4pinos.
pinos. Utilize
Utilize um
Utilize
Utilize um
um
um cabo
cabo
cabo
cabo de
dede 4/4
4/4
de 4/4
4/4
pinos
pinos pinos
pinos parapara
para
para fazer
fazer fazer
fazer a aaconexão.
conexão.
aconexão.
conexão.
• •••OsOs OsOs recursos
recursos
recursos
recursos DIS DIS
DISDIS e eeC.Nite
C.Nite
eC.Nite
C.Nite não
não não
não ficam
ficamficam
ficam disponíveis
disponíveis
disponíveis
disponíveis no
nonono modo
modo
modo
modo DV DV
DV (IEEE1394).
(IEEE1394).
DV (IEEE1394).
(IEEE1394).
Se Se
Se o oomodo
Se modo
omodomodo DV DV
DVDV (IEEE1394)
(IEEE1394)
(IEEE1394)
(IEEE1394) estiver
estiver
estiver
estiver definido,
definido,
definido,
definido, os
ososos modos
modosmodos
modos DIS
DIS
DISDIS e eeC.Nite
C.Nite
eC.Nite
C.Nite serão
serãoserão
serão liberados.
liberados.
liberados.
liberados.
• •••Procura
Procura
Procura
Procura parapara
para
para frente/para
frente/para
frente/para
frente/para trás
trás não
trás
trás não
não
não ficafica
fica
fica disponível
disponível
disponível
disponível no
nono
no modo
modomodo
modo DV DV
DV
DV (IEEE1394).
(IEEE1394).
(IEEE1394).
(IEEE1394).
• •••AoAo AoAo utilizar
utilizar
utilizar
utilizar esta
estaesta
esta câmera
câmera câmera
câmera de
dede de vídeo
vídeo
vídeo
vídeo como como
como
como um um
umum gravador,
gravador,
gravador,
gravador, as
asas as imagens
imagens
imagens
imagens queque
que
que aparecem
aparecem
aparecem
aparecem em em
em um
em um
um
um monitor
monitor
monitor
monitor podem
podem
podem
podem
parecer
parecer
parecer
parecer desiguais,
desiguais,
desiguais,
desiguais, entretanto,
entretanto,
entretanto,
entretanto, asasas
as imagens
imagens
imagens
imagens gravadas
gravadas
gravadas
gravadas não não
não
não serão
serãoserão
serão afetadas.
afetadas.
afetadas.
afetadas.
Portuguese
Portuguese
Portuguese
Portuguese _91
_91_91
_91
Interface USB (SC-D383/D385 apenas)
UTILIZANDO A INTERFACE USB
Transferindo uma imagem digital por meio de uma conexão USB
• A câmera de vídeo suporta os padrões USB 1.1 e 2.0. (Depende da especificação do PC.)
• É possível transferir um arquivo gravado no cartão de memória para um PC por meio de uma conexão USB.
• Para transferir os dados para um PC, instale o software (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) fornecido com a
câmera de vídeo.
Velocidade da conexão USB de acordo com o sistema
A conexão USB de alta velocidade é suportada apenas pelos drivers de dispositivo
Microsoft (Windows).
• Windows 2000 - USB de alta velocidade em um sistema com o Service Pack 4 ou
superior instalado.
• Windows XP - USB de velocidade alta em um sistema com o Service Pack 1
ou superior instalado.
• "PAUSA" é exibido.
Requisitos do sistema
Sistema Windows
CPU Intel® Pentium 4™, 2GHz
SO Windows® 2000/XP/VISTA
(Sistema operacional) * A instalação padrão é recomendada.
O funcionamento não pode ser garantido se o SO
acima for atualizado.
Memory (Memória) 512MB
Capacidade HDD 2GB ou mais
Resolução 1024 x 768 pontos, Cor de 24 bits
USB Capacidade HDD
• A interface USB não é suportada em sistemas operativos Macintosh.
• Os requisitos de sistema mencionados acima são recomendados. Dependendo do sistema, e mesmo que ele
atenda aos requisitos, a operação talvez não seja garantida.
92_ Portuguese
• Em um PC mais lento do que o recomendado, talvez a reprodução não seja processada de forma uniforme
ou a edição do vídeo possa demorar muito tempo.
• Em um PC mais lento do que o recomendado, a reprodução de filmes pode pular quadros ou funcionar de
forma inesperada.
• Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ é uma marca comercial da Intel Corporation.
• Windows® é uma marca registrada da Microsoft® Corporation.
• Todas as outras marcas e nomes são propriedade de seus respectivos proprietários.
• As operações não são garantidas para todos os ambientes informatizados recomendados acima.
• Não conecte a câmera de vídeo a um PC utilizando os cabos DV e USB. Se fizer isso, a câmera de vídeo
poderá não funcionar corretamente.
• No modo M.Cam ou M.Player (M.Play), certifique-se de que o cartão de memória esteja inserido na câmera
de vídeo antes da conexão do cabo USB.
• Se nenhum cartão de memória for inserido ou se o cartão de memória inserido não estiver formatado, o PC
não reconhecerá a câmera de vídeo como um disco removível.
• Se você desconectar o cabo USB do PC ou da câmera de vídeo durante a transferência de dados, a
transferência será interrompida e os dados poderão ser danificados.
• Se você conectar o cabo USB a um PC utilizando um HUB USB ou outros dispositivos ao mesmo tempo,
talvez ocorra um conflito que impeça o funcionamento correto do produto. Se isso acontecer, remova todos
os outros dispositivos USB e tente fazer uma nova conexão.
Portuguese _93
Interface USB (SC-D383/D385 apenas)
SELECIONANDO O DISPOSITIVO USB - CONEXÃO USB
• A função Conexão USB só pode ser usada no modo M.Player (M.Play). ➥ página 18
• Utilizando o cabo USB, você pode conectar a câmera de vídeo a um computador para copiar as imagens em
movimento e as imagens fotográficas do cartão de memória, ou a uma impressora
para imprimir as imagens.
CARD TAPE MODE
BATT.
94_ Portuguese
INSTALANDO O SOFTWARE (DV MEDIA PRO)
Você precisa instalar o DV Media Pro para reproduzir arquivos de filme gravados pela câmera de vídeo com miniDV
com o cabo USB em seu PC. Ao instalar o software DV Media Pro em um computador com Windows, você pode
utilizar as operações a seguir conectando sua câmera de vídeo com miniDV ao computador via um cabo USB.
• Você precisa instalar o "DV Driver", "Video Codec" e "DirectX 9.0" para executar o DV Media Pro corretamente.
• Para reprodução das imagens de filmes em um PC, instale o software nesta ordem: DV Driver - DirectX 9.0 -
Video Codec.
• Para o uso de webcam, instale os softwares nesta ordem: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec.
Antes de começar!
• Ligue o seu PC. Saia de todos os aplicativos em execução.
• Insira o CD fornecido na unidade de CD-ROM.
- A tela de instalação é exibida automaticamente assim que o CD é inserido.
Se a tela de instalação não for exibida, clique em "Iniciar" no canto inferior esquerdo, e selecione "Executar"
para exibir uma caixa de diálogo.
Digite "D:\autorun.exe" e pressione ENTER, caso sua unidade de CD-ROM esteja mapeada para a unidade "D:".
Instalando os drivers - DV Driver e DirectX 9.0
• DV Driver é um driver de software necessário para suportar o estabelecimento de conexões com um PC.
(Se não estiver instalado, algumas funções não serão suportadas.)
1. Clique em "DV Driver" na tela de instalação.
• Os drivers necessários são instalados automaticamente. Os drivers a seguir serão instalados:
- Driver USB de Câmera para PC.
2. Clique em "Confirm (Confirmar)" para concluir a instalação dos drivers.
3. Se o não for instalado, ele será instalado automaticamente após a definição de
"DV Driver".
• Após instalar o DirectX 9.0, o PC precisa ser reinicializado.
• Se o DirectX 9.0 já tiver sido instalado, não haverá necessidade de reinicializar o PC.
Instalação de aplicativo - Video Codec
• Clique em "Video Codec" na tela de instalação.
O "Video Codec" é necessário para reproduzir arquivos de filme gravados por esta câmera de vídeo com miniDV em um PC.
• Instale utilizando o CD do software que acompanha esta câmera de vídeo. Não garantimos a compatibilidade com outros CDs.
• Durante a instalação, se o aviso de teste com o LOGOTIPO da Microsoft for exibido, basta clicar em 'Continuar (C)'.
• Se uma mensagem "Assinatura digital não encontrada" ou algo semelhante for exibido, ignore-a e continue com a instalação.
Portuguese _95
Interface USB (SC-D383/D385 apenas)
CONECTANDO A UM COMPUTADOR
1. Conecte um cabo USB ao jaque USB do PC.
• Se um cabo USB estiver acoplado ao conector USB da câmera
VOL
de vídeo, o cabo de áudio/vídeo será desativado. AV
CHG
Portuguese _97
POW
BATT.
ER
manutenção
DEPOIS DE TERMINAR A GRAVAÇÃO
POW
BAT T.
ER
• Após a gravação com bateria, deixá-la na câmera de vídeo pode reduzir sua vida útil.
CH
OPEN
POW
BATT.
ER
2. Depois de remover a fita, feche a porta do compartimento e guarde a câmera de vídeo
em um ambiente limpo. Poeira e outros materiais podem causar distorções em forma
de quadrado ou imagens tremidas. BATT.
POW
BAT T.
ER
• Abra o painel LCD da câmera de vídeo e abaixe o interruptor BATT. para destravar a
CH
bateria, no lado esquerdo do corpo, para retirar a bateria com um clique.
FITAS UTILIZÁVEIS
Após ter gravado algo que deseja guardar, você poderá protegê-lo para que ele não a SAVE
seja apagado acidentalmente.
a. Protegendo uma fita: Empurre a lingüeta de segurança da fita, de forma a descobrir
o orifício.
b. Removendo a proteção da fita:
Quando quiser apagar a gravação de uma fita, empurre novamente a lingüeta de
segurança para cobrir o orifício.
b REC
Como guardar uma fita
a. Evite locais com ímãs ou interferências magnéticas.
b. Evite locais propensos a umidade e poeiras.
c. Guarde a fita na posição vertical e evite locais sujeitos à incidência direta dos raios
solares.
d. Evite deixar que as fitas caiam ou que elas se choquem.
98_ Portuguese
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA CÂMERA DE VÍDEO
Limpando os cabeçotes de vídeo
• Para garantir uma gravação normal e imagens nítidas, limpe os cabeçotes de vídeo quando ocorrerem distorções
em forma de quadrado ou quando uma tela azul for exibida.
• Essa função só pode ser usada no modo Player. ➥ página 18
(blue screen)
2. Pressione o botão MODE para definir o Player ( ).
3. Insira uma fita de limpeza.
4. Pressione o Joystick.
5. Mova o Joystick (▼) para baixo depois de 10 segundos.
Portuguese _99
manutenção
USANDO A CÂMERA DE VÍDEO COM MINIDV NO EXTERIOR
• Cada país ou região tem os seus próprios sistemas elétricos e de cores.
• Antes de usar a câmera de vídeo com miniDV no exterior, faça as seguintes verificações.
Fontes de alimentação
O adaptador CA fornecido vem com a seleção de tensão automática na faixa de 100 V a 240 V CA.
Você pode usar a câmera em qualquer país/região usando o adaptador CA fornecido na faixa de 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz.
Dependendo do design da tomada da parede, talvez seja preciso usar um adaptador CA disponível no mercado.
100_ Portuguese
solucionando problemas
SOLUCIONANDO PROBLEMAS
• Antes de entrar em contato com a Central de Assistência Técnica autorizada da Samsung, faça as seguintes verificações.
• Você poderá economizar tempo e dinheiro gastos com uma ligação desnecessária.
Tela de autodiagnóstico (Self Diagnosis Display)
Monitor Intermitência Informa que... Ação
Lenta A bateria está quase descarregada. Troque por uma bateria carregada.
Tape end ! (Final Fita !) Lenta Só restam cerca de 2 minutos de fita. Prepare uma fita nova.
Tape end ! Nenhuma A fita chegou ao fim. Troque por uma fita nova.
(Final Fita !)
No Tape ! (Sem cassete !) Lenta Não há nenhuma fita na câmera de vídeo. Insira uma fita.
Protection ! (Protecção !) Lenta A fita está protegida contra gravação. Se você quiser gravar, remova a proteção.
1. Ejete a fita.
....D 2. Desligue a câmera de vídeo.
L 3. Ejete a bateria.
Lenta A câmera de vídeo tem algum defeito mecânico.
C 4. Insira a bateria.
R * Caso o problema não seja resolvido, entre em contato com a
Central de Assistência Técnica local da Samsung.
Lenta Ocorreu condensação de umidade na câmera de vídeo. página 102.
Condensação de umidade
• Se você transportar sua câmera de vídeo diretamente de um local frio para outro quente, pode haver
condensação de umidade no interior da câmera, na superfície da fita ou na objetiva. Nessa condição, a fita pode
colar-se no tambor do cabeçote e ser danificada ou a câmera de vídeo pode não funcionar corretamente.
Para evitar possíveis danos sob essas circunstâncias, a câmera de vídeo é equipada com um sensor de umidade.
• Se houver umidade no interior da câmera de vídeo, (DEW) será exibido.
Se isso acontecer, nenhuma das funções, exceto a ejeção da fita, funcionará.
Abra o compartimento de fita e retire a bateria.
Deixe a câmera de vídeo por, no mínimo, duas horas em uma sala quente e seca.
102_ Portuguese
ITENS DO MENU DE DEFINIÇÃO
Modo disponível
Menu Modo
Submenu Funções Modo Camera Modo Player Modo Página
principal M.Player
(Cam) M.Cam
(M.Play)
Camera Program AE Selecionar a função Program AE (AE programada) ✔ 47, 48
(Cam) (Programa AE)
White Balance Definindo o equilíbrio de branco ✔ ✔ 49,50
(Balanço Br.)
Visual Effect (Efeito Visual) Definir o efeito especial digital ✔ 51, 52
16:9 Wide Definir o modo 16:9 Wide (Grande angular) ✔ 53
Macro Definindo a função Macro ✔ ✔ 54
DIS Selecionar a estabilização de imagem digital ✔ 55
BLC Definindo a função BLC ✔ ✔ 56
Digital Zoom Selecionando o zoom digital ✔ 57
(Zoom Digital)
C.Nite Selecionando as cores noturnas (Color Nite) ✔ 58
Light (Iluminação) Selecionando a Iluminação ✔ ✔ 59
Tape (Fita) Photo Search Procurar imagens gravadas na fita ✔ 61
(Busca Foto )
Photo Copy Copiar imagens fotográficas de uma fita para o ✔ 86
(Copiar Foto) cartão de memória
Audio Select (Selec. Áudio) Selecionar o canal de reprodução do áudio ✔ 66
Audio Effect (Efeito Áudio) Selecionando os efeitos de áudio ✔ 67
Record Rec Mode (Modo Rec) Selecionar a velocidade de gravação ✔ ✔ 44
(Gravar) Audio Mode
Selecionar a qualidade de áudio para gravação ✔ ✔ 44
(Modo Áudio )
WindCut Plus (Anti-Ruído) Minimizar o ruído do vento ✔ ✔ 45
Real Stereo (Estéreo Real) Selecionar Real Stereo (Estéreo real) ✔ 46
Memory File No. (Arquivo No.) Opções de numeração de arquivos ✔ 75
(Memória) M.Play Select Selecionar a mídia de armazenamento
✔ 84
(Selec. M.Play) (fotografia, filme) para reprodução
Delete (Apagar) Apagar arquivos ✔ 79
Delete All (Apagar tudo) Apagar todos os arquivos ✔ 80
Protect (Proteger) Evitar a exclusão acidental ✔ 78
Print Mark Imprimir imagens gravadas em um cartão de ✔ 87
(Selec. Impr.) memória
Format (Formatar) Formatar o cartão de memória ✔ 81
Portuguese _103
solucionando problemas
ITENS DO MENU DE DEFINIÇÃO
Modo disponível
Menu Modo Modo
Submenu Funções Modo Página
principal Camera Modo Player M.Player
M.Cam
(Cam) (M.Play)
Monitor Guideline (Guia) Definindo a guia (Guia) ✔ ✔ 30
LCD Bright Definir o tom de brilho do LCD ✔ ✔ ✔ ✔ 31
(Luminosid LCD)
LCD Color (Cor LCD) Definir os tons de cor do LCD ✔ ✔ ✔ ✔ 31
Date/Time (Data/Hora) Definir a data e a hora ✔ ✔ ✔ ✔ 32
TV Display (Visualizaçã TV) Ativar ou desativar as opções OSD da TV ✔ ✔ ✔ ✔ 33
System Clock Set (Conf. Relógio) Ajustando o relógio - Ajuste do relógio ✔ ✔ ✔ ✔ 24
Remote (Contr. Remoto) Utilizar o controle remoto ✔ ✔ ✔ ✔ 25
Beep Sound (Som Beep ) Definir o bipe sonoro ✔ ✔ ✔ ✔ 26
Shutter Sound
(Som Obturador) Definir o som do obturador ✔ ✔ ✔ 27
USB Connect Definir o USB ✔ 94
(Conexão USB)
Language Selecionando o idioma do OSD ✔ ✔ ✔ ✔ 28
Demonstration Demonstração ✔ 29
(Demonstração)
: SC-D382/D383/D385 apenas
: SC-D383/ D385 apenas
: SC-D382/D385 apenas
104_ Portuguese
especificações
NOME DO MODELO: SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385
Sistema
Sinal de vídeo NTSC
Sistema de gravação em vídeo Sistema de varredura helicoidal com dois cabeçotes giratórios
Sistema de gravação em áudio Sistema PCM 12/16b, cabeçotes giratórios
Fita utilizável Fita de vídeo digital (largura de 6,35 mm): Fita MiniDV
Velocidade da fita SP: aprox. 18,83mm/s LP: aprox. 12,57mm/s
Tempo de gravação da fita SP: 60 minutos (ao usar DVM 60), LP: 90 minutos (ao usar DVM 60)
Tempo de FF/REW Aprox. 150 s (utilizando fita DVM60)
Dispositivo de imagem CCD Dispositivo acoplado de carga 680K Pixels
Lente Lente com zoom eletrônico F1.6 34x, 1200x (Digital)
Diâmetro do filtro Ø30
LCD
Tamanho/número de pontos 2,7 pol. 112K
Método do LCD LCD TFT
Conectores
Saída de vídeo 1 Vp-p (75Ω terminado)
Saída de áudio -7,5 dBs (600Ω terminado)
Entrada/saída DV Conector de entrada/saída especial de 4 pinos
Saída USB (SC-D383/D385 apenas) Conector tipo mini-B (USB 2.0 de alta velocidade)
Geral
Fonte de alimentação CC 8,4 V, Bateria de íons de lítio 7,4 V
Tipo de fonte de alimentação Bateria, fonte de alimentação (100V-240V) 50/60Hz
Consumo de energia
(Gravação) 3,7W
Temperatura de operação 0˚~40˚C (32˚F~104˚F)
Temperatura de armazenamento -20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)
Dimensão externa Altura: 2,40" (61mm), Comprimento: 3,74" (95mm), Largura: 4,40" (112mm)
Peso 340g (0,75lb) (Exceto bateria e fita)
Microfone interno Microfone estéreo omnidirecional
Controle remoto
Ambientes fechados: mais de 15 m (linha reta), Ambientes abertos: cerca de 5 m (linha reta)
(SC-D382/D385 apenas)
- O design e as especificações técnicas podem ser modificados sem prévio aviso.
Portuguese _105
Informações de contato mundial com a SAMSUNG
Se você tiver comentários ou dúvidas relacionadas aos produtos Samsung, entre em contato com a Central de Atendimento ao Cliente SAMSUNG.
Region Country Contact Center Web Site
CANADA 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/ca
North America MEXICO 01-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
U.S.A 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
ARGENTINE 0800-333-3733 www.samsung.com/ar
BRAZIL 0800-124-421, 4004-0000 www.samsung.com
CHILE 800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/cl
NICARAGUA 00-1800-5077267
HONDURAS 800-7919267
COSTA RICA 0-800-507-7267 www.samsung.com/latin
ECUADOR 1-800-10-7267 www.samsung.com/latin
Latin America EL SALVADOR 800-6225 www.samsung.com/latin
GUATEMALA 1-800-299-0013 www.samsung.com/latin
JAMAICA 1-800-234-7267 www.samsung.com/latin
PANAMA 800-7267 www.samsung.com/latin
PUERTO RICO 1-800-682-3180 www.samsung.com/latin
REP. DOMINICA 1-800-751-2676 www.samsung.com/latin
TRINIDAD & TOBAGO 1-800-SAMSUNG(726-7864) www.samsung.com/latin
VENEZUELA 0-800-100-5303 www.samsung.com/latin
COLOMBIA 01-8000112112 www.samsung.com.co
BELGIUM 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.com/be
CZECH REPUBLIC 844 000 844
www.samsung.com/cz
Distributor pro Českou republiku :Samsung Zrt., česka organizační složka Vyskočilova 4, 14000 Praha 4
DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi
FRANCE 3260 SAMSUNG (€ 0,15/Min), 08 25 08 65 65 (€ 0,15/Min) www.samsung.com
GERMANY 01805 - SAMSUNG(726-7864 € 0,14/Min) www.samsung.com
HUNGARY 06-80-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
ITALIA 800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
LUXEMBURG 0035 (0)2 261 03 710 www.samsung.com/be
Europe NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (726-7864 € 0,10/Min www.samsung.com/nl
NORWAY 815-56 480 www.samsung.com/no
POLAND 0 801 801 881,022-607-93-33 www.samsung.com/pl
PORTUGAL 80820-SAMSUNG(726-7864) www.samsung.com/pt
SLOVAKIA 0800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/sk
SPAIN 902 10 11 30 www.samsung.com
SWEDEN 0771-400 200 www.samsung.com/se
U.K 0845 SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
EIRE 0818 717 100 www.samsung.com/ie
AUSTRIA 0800-SAMSUNG(726-7864) www.samsung.com/at
SWITZERLAND 0800-SAMSUNG(726-7864) www.samsung.com/ch
RUSSIA 8-800-555-55-55 www.samsung.com
KAZAHSTAN 8-10-800-500-55-500 www.samsung.kz
UZBEKISTAN 8-10-800-500-55-500 www.samsung.uz
KYRGYZSTAN 00-800-500-55-500
CIS TADJIKISTAN 8-10-800-500-55-500
UKRAINE 8-800-502-0000 www.samsung.com
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.lt
LATVIA 800-7267 www.samsung.com/lv
ESTONIA 800-7267 www.samsung.ee
AUSTRALIA 1300 362 603 www.samsung.com
NEW ZEALAND 0800SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/nz
CHINA 800-810-5858, 010-6475 1880 www.samsung.com
HONG KONG 3698 - 4698 www.samsung.com/hk
INDIA 3030 8282, 1800 110011 www.samsung.com
INDONESIA 0800-112-8888 www.samsung.com
Asia Pacific JAPAN 0120-327-527 www.samsung.com/jp
MALAYSIA 1800-88-9999 www.samsung.com/my
PHILIPPINES 1800-10-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/ph
SINGAPORE 1800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
THAILAND 1800-29-3232, 02-689-3232 www.samsung.com
TAIWAN 0800-329-999 www.samsung.com/tw
VIETNAM 1 800 588 889 www.samsung.com
TURKEY 444 77 11 www.samsung.com
Middle East & Africa SOUTH AFRICA 0860-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com
U.A.E 800-SAMSUNG (726-7864), 8000-4726 www.samsung.com
Se tiver dúvidas ou comentários relacionados aos
produtos Samsung, entre em contato com a Central de
atendimento ao cliente SAMSUNG. Samsung Electronics
America, inc
1-800-SAMSUNG (726-7864)
www.samsung.com