UNIVERSIDADE FEDERAL DE SERGIPE
DEPARTAMENTO DE LETRAS VERNÁCULAS
COMPONENTE CURRICULAR: FUNDAMENTOS DA LÍNGUA LATINA
PROFESSOR ME. JOHNE PAULINO BARRETO
(MATERIAL 9): PRONOMES PESSOAIS E POSSESSIVOS. DATIVO DE
POSSE E DATIVO COMO COMPLEMENTO DE ADJETIVO DE
INTERESSE. GENITIVO COMO COMPLEMENTO NOMINAL DE
SUBSTANTIVO. ACUSATIVO COM PREPOSIÇÃO. ACUSATIVO COM
INFINITIVO
1. Pronomes Pessoais
1.1 O que é pronome? É a palavra que acompanha ou substitui ou pode substituir um
substantivo. Exs.:
Minha casa é linda. “minha” (pronome adjetivo) acompanha o substantivo “casa”.
Ela é linda e fica a dois quilômetros daqui. “ela” (pronome substantivo) substitui o
substantivo “casa”.
1.2 O que é pronome pessoal? É o pronome que, ao mesmo tempo que substitui o nome
de um ser, põe esse nome em relação com a pessoa gramatical. Em Português, os
pronomes pessoais dividem-se em retos e oblíquos.
Pronomes pessoais retos são os que têm por função representar o sujeito do verbo: eu,
tu, ele/ela, nós, vós, eles/elas.
Pronomes pessoais oblíquos são os que têm por função representar o complemento do
verbo: me, mim, comigo, te, ti, contigo, se, si, consigo, o, a, lhe, nos, conosco, vos,
convosco, se, si, consigo, os, as, lhes.
1.3 Pronomes pessoais do caso reto (TODOS NO CASO NOMINATIVO):
ego: eu
tu: tu
ille: (aquele)ele, (aquela)ela1
nos: nós
vos: vós
illi: (aqueles)eles, (aquelas)elas
1.4 Primeira pessoa:
CASOS SINGULAR PLURAL
Nom. ego (eu) nos (nós)
Voc. - -
Gen. mei (de mim) nostrum / nostri 2(de nós)
Dat. mihi (me, para mim) nobis (nós, para nós)
Abl. me (por mim) nobis (por nós)
Acus. me (me) nos (nos)
1.5 Segunda pessoa:
CASOS SINGULAR PLURAL
Nom. tu (tu) vos (vós)
Voc. tu (tu) vos (vós)
Gen. tui (de ti) vestrum / vestri (de vós ou entre vós)
Dat. tibi (te, para ti) vobis (vós, para vós)
Abl. te (por ti) vobis (por vós)
Acus. te (te) vos (vos)
Exemplos:
Unus nostrum. = Um de nós. (partitivo)
Misēre nostri. = Tem piedade de nós.
Unus vestrum. = Um de vós.
1
ille e illi, no latim clássico, funcionavam como pronome pessoal e como pronome demonstrativo, ambos
no caso nominativo. Também, além desses, existem outros pronomes demonstrativos, no latim, que podem
exercer função de pronome pessoal da 3ª pessoa do singular e do plural, que é o caso de is (ele), ea (ela),
ei (eles) e eae (elas). Todos esses correspondem ao caso nominativo, sendo os dois primeiros do singular e
os dois últimos do plural.
2
Nostrum e nostri não significam a mesma coisa; nostrum indica exclusão, partição; traduz por de nós, no
significado de dentre nós: unus nostrum = um de nós, um dentre nós. Nostri significa simplesmente de nós
e não corresponde a dentre nós: tem piedade de nós = miserēre nostri. A mesma observação vale para
vestrum e vestri.
Miserior vestri. = Tenho piedade de vós.
1.6 Terceira pessoa:
CASOS SINGULAR / PLURAL
Gen. sui (de si)
Dat. sibi (se, para si)
Abl. se / sese (por si)
Acus. se/ sese (se)
Exemplos:
Tu rides, ego fleo. = Tu ris, eu choro.
Ego et tu valemus. Eu e tu passamos bem.
Se videt. = Ele se vê.
Sibi cavet. = Olha por si mesmo.
Superbi se laudant. = Os orgulhosos se louvam.
OBSERVAÇÕES:
(1) A preposição portuguesa com traduz-se em latim por cum e rege ablativo, isto é, exige
que a palavra posposta à essa preposição venha no ablativo: cum fratre (com o irmão),
orare cum lacrimis (rogar com lágrimas). Tratando-se de pronomes pessoais, a
preposição cum se coloca depois do pronome no ablativo e não antes; não se dirá, portanto
cum me, cum te, cum se, etc., mas mecum (comigo), tecum (contigo), secum (consigo,
sempre reflexivo), nobiscum (conosco), vobiscum (convosco).
(2) Os pronomes me, te, nos e vos servem indiferentemente para o objeto direto e indireto.
Como em latim, há uma forma para o objeto direto (acusativo) e outra para indireto
(dativo), deve-se ter muito cuidado ao traduzir esses pronomes do português para o latim,
consultando em um bom dicionário a regências do verbo latino. Exs.:
Louvam-me Me laudante
(v. trans. dir.) (v. trans. dir.)
Obedecem-me - Mihi parente
(v. trans. ind.) (v. trans. ind.)
2. Pronomes possessivos
2.1 Primeiras pessoas:
SINGULAR PLURAL
CASOS M. F. N. M. F. N.
Nom. meus mea meum mei meae mea
Voc. mi mea meum mei meae mea
Gen. mei meae mei meorum mearum meorum
Dat. meo meae meo meis meis meis
Abl. meo meā meo meis meis meis
Acus. meum meam meum meos meas mea
SINGULAR PLURAL
CASOS M. F. N. M. F. N.
Nom. noster nostra nostrum nostri nostrae nostra
Voc. noster nostra nostrum nostri nostrae nostra
Gen. nostri nostrae nostri nostrorum nostrarum nostrorum
Dat. nostro nostrae nostro nostris nostris nostris
Abl. nostro nostrā nostro nostris nostris nostris
Acus. nostrum nostram nostrum nostros nostras nostra
2.2 Segundas pessoas:
SINGULAR PLURAL
CASOS M. F. N. M. F. N.
Nom. tuus tua tuum tui tuae tua
Voc. - - - - - -
Gen. tui tuae tui tuorum tuarum tuorum
Dat. tuo tuae tuo tuis tuis tuis
Abl. tuo tuā tuo tuis tuis tuis
Acus. tuum tuam tuum tuos tuas tua
SINGULAR PLURAL
CASOS M. F. N. M. F. N.
Nom. vester vestra vestrum vestri vestrae vestra
Voc. - - - - - -
Gen. vestri vestrae vestri vestrorum vestrarum vestrorum
Dat. vestro vestrae vestro vestris vestris vestris
Abl. vestro vestrā vestro vestris vestris vestris
Acus. vestrum vestram vestrum vestros vestras vestra
2.3 Terceira pessoa:
SINGULAR PLURAL
CASOS M. F. N. M. F. N.
Nom. suus sua suum sui suae sua
Voc. - - - - - -
Gen. sui suae sui suorum suarum suorum
Dat. suo suae suo suis suis suis
Abl. suo suā suo suis suis suis
Acus. suum suam suum suos suas sua
3. Acusativo com preposição
3.1 O Acusativo pode exercer função de adjunto adverbial de movimento para, em direção
a: lugar para, até, por onde. Exs.:
- Puer ad oram natat. O menino nada até a praia.
- Thesĕus in Cretam navĭgat. Teseu navega para Creta.
- Navigĭa per oceănum et per fluvĭos multa apportant. Os navios transportam muitas
coisas pelo oceano e pelos rios.
3.2 O acusativo pode exercer função de adjunto adverbial de tempo (duração). Exs.:
- Per multas horas vulpecŭla ambŭlat et ad stabŭlum venit. Por muitas horas, a raposa
caminha e chega a um estábulo.
- Agnus in stabŭlum vadit. O cordeiro vai para dentro do estábulo. (para dentro de)
- Lupus ad fluvĭum vadit. O lobo vai até perto do rio. (perto de)
Preposições seguidas do acusativo:
ad: a, para, até, perto de.
in: a, para, contra, para com, para dentro de.
per: por, através de, durante.
4. Acusativo com infinitivo (objeto direto oracional)
4.1 Observe as seguintes orações latinas:
- Puella videt servum laborāre A menina vê que o escravo trabalha.
- Puella videt servum portāre aquam. A menina vê que o escravo carrega água.
- Puella videt servos vinum bibĕre. A menina vê que os escravos bebem vinho.
Ou seja:
a) O infinitivo (laborāre, portāre, bibĕre) permanece invariável quanto à pessoa e ao
número;
b) O sujeito desse infinitivo fica no acusativo (o todo passa a comportar-se como
substantivo em função de objeto direto);
c) O infinitivo, além de sujeito em acusativo, pode estar relacionado com outro acusativo
que, por sua vez, lhe serve como objeto direto. Exs.: “aquam” / “vinum”
5. Dativo de posse e dativo como complemento nominal de adjetivo de interesse
(dativus commŏdi)
5.1 Exs.: Multi filĭi agricŏlae sunt. Muitos filhos existem para o camponês. (os filhos
existem à disposição, em benefício ou prejuízo do camponês), “agricolae” = DATIVO
DE POSSE.
Mihi est liber. Um livro existe para mim. “mihi” = DATIVO DE POSSE.
5.2 Ex.: Poeta est carus, amice, propitĭus amisis. O poeta é caro, amigo, propício às
musas. “musis” = DATIVO COMO CN DE INTERESSE.
6. Genitivo como complemento nominal de substantivo
6.1 Liber Petri O livro de Pedro (A POSSE)
Puer egregii animi O menino de excelente espírito (A QUALIDADE)
EXERCÍCIOS:
1. Vamos traduzir o texto latino abaixo para o português?
1. Gratus es, puer! 2. Gratae este, puellae! 3. Quis est primus discipulōrum? 4. Quis est
(Bem-vindo) (Bem-vindas) (quem) (primeiro)
prima discipulārum? 5. Epistŭla. 6. Titus Cornelĭam, caram sponsam suam, salutăt. 7. Si
(primeira) (carta) (Tito) (Cornélia) (noiva)
vales, bene est, ego valĕo. 8. Ego nunc in vico meo sum, tu es in oppĭdo tuo. 9. Vita rustĭca
(tens saúde) (tenho saúde) (agora) (aldeia) (cidade) (rural)
valde me delectăt. 10. Vinĕa silvaeque amoenae mihi grate sunt.11. Sed quam procul es
(muito) (amenas) (agradáveis) (quão) (longe)
a me! 12. Valde dolĕo, quod non mecum es. 13. Semper te desidĕro, semper tui memor
(sofro) (porque) (sempre) (sinto falta de)
sum. 14. Tu quoque, mea Cornelĭa, mei memor es! 15. Si tibi et tuis placĕt, mox nos
(também) (agrada)
visitāte! 16. Nos, ego et mei, vos invitāmus. 17. Mei quoque saepe vestri memŏres sunt.
(lembrados)
18. Si etiam vobis gratum est nobiscum esse, ad nos properāte! 19. Quis vestrum uvas
(agradável) (quem) (uvas)
egregias non amat? 20. Mox respōnde epistŭlae meae! 21. Sed quid Theodōrus,
(responde) que (faz) Teodoro
amicus graecus vester? 22. Mihi valde displicĕt. 23. Nam semper sui et commŏdi sui
memor est. 24. Sibi valde placĕt, semper se suaque laudăt, semper de se et factis suis
(suas coisas) (de façanhas suas)
narrăt. 25. Multi popŭli semper sui et commodōrum suōrum memŏres sunt semperque se
(interesses) (lembrados)
laudant. 26. Sed romāni non sibi nati sunt, sed patriae suae et suis. 27. Vale, mea vita,
(não nasceram para si) (para a pátria) (para os seus) (passa bem) (vida)
vale cum tuis!
(os teus)
VOCABULÁRIO:
gratus, -a, -um: bem-vindo, agradável semper (adv de tempo): sempre
discipŭlus, -i: discípulo desidero, -as, -are, -avi, -atum: sentir falta
epistŭla, -ae:: carta memor (adj.): lembrado
Titus, -i: Tito placeo, -es, -ere, -ui, -itum: agradar
Cornelĭa, -ae: Cornélia mox (adv. de tempo): logo
carus, -a, -um: querido visito, -as, -are, -avi, -atum: visitar
sponsa, -ae: noiva quoque (adv. incl.): também
saluto, -as, -are, -avi, -atum: saudar saepe (adv. de tempo): frequentemente
si (conj.): se etiam (adv. incl.): também
valeo, -es, -ere, -ui, -itum: ter saúde propero, -as, -are, -avi, -atum: vir
bene (adv. de modo): bem uva, -ae: uva
nunc (adv. de tempo): agora egregius, -a, -um: saboroso
vicus, -i: aldeia respondeo, -es, -ēre, spondi, -sponsum:
oppidum, -i (n.): cidade responder
vita, -ae: vida Theodorus, -i: Teodoro
rustica, -a, -um: (rústico, rural) amicus, -i: amigo
valde (adv. de quant.): muito graecus, -a, -um: grego
delecto, -as, -are, -avi, -atum: deleitar displiceo, -es, -ēre, -ui, -itum: desagradar
vinea, -ae: vinha commŏdum, i: interesse
silva, -ae: floresta laudo, -as, -are, -avi, -atum: louvar
-que (conj. adit.): e factum, -i: façanhas
amoenus, -a, -um: amenos multus, -a, um: muito
sed (conj. coord. adversat.): mas, porém popŏlus, -i: pessoa
quam (adv. quant.): quão memŏres (adj.) lembrados
procul (adv. locat.): longe natus, -a, -um: nascido
valde (adv. quant.): muito patria, -ae: pátria
doleo, -es, -ere, -ui, -itum valĕo, -ēre, -ui, -itum: passar bem.
2. Traduza as orações abaixo para o português:
a) Poeta ad musam venĭt et musam audĭt.
b) Bellum noxĭum est romāno popŭlo.
c) Nostra rosa pulchra est, et tua laeta est.
d) Cena a me et a te parabātur.
e) Is, romāni, Lugdūni3 in pugnā magnā contra Gallos nobiscum, copĭis suis, pugnant.
f) Magīster dicit discipŭlos esse sedŭlos.
g) Vulpecŭla gallīnis verba vana dicit.
h) Gallicae puellae a filiis et a filiabus romanōrum osculāntur.
i) Agricŏla scit vicīnum multos taūros habēre.
j) Magister mirae memorĭae suos alumnos manet.
VOCABULÁRIO:
poeta, -ae: poeta propĭtius, -a, -um: propício
3
Atenção ao caso locativo, da 2ª declinação.
mirus, a, um: admirável pugna, -ae: batalha
memorĭa, ae: memória noxĭus, -a, -um: prejudicial, nocivo
moneo, es, ere, ui, itum: advertir Romānus, -a, -um: romano
pugno, -as, -avi, -atum, are: lutar, combater popŏlus, -i: povo
contra (prep. de acus.): contra dicebat (verbo imperfeito): disse
Galli, -ōrum: galos, gauleses (habitantes da vanus, -a, -um: vazio
Gália) dico, -as, -ĕre, dixi, dictum: dizer, falar
ad (prep. de acus.): para vulpecŭla, -ae: raposa
musa, -ae: musa gallīna, -ae: galinha
venĭo, -is, veni, ventŭm, -ire: ir, chegar verbum, -i (n.): palavra
audĭo, -is, -ivi, -itum, -ire: ouvir oscŭlor, -as, -avi, -atum, -are: beijar
carus, -a, -um: caro gallĭcus, -a, -um: gaulês, gaulesas
amicus, -i: amigo habĕo, -is, -ēre, -ui, -ĭtum: ter
rosa, -ae: rosa scio, -is, -ivi, -scitum, -ire: saber
laetus, -a, -um: alegre vacīnum, -i (n.): vizinho
cena, -ae: ceia, jantar taūrus, -i: touro
paro, -as, , -avi, -atum, -are: preparar agricŏla, -ae: agricultor, camponês
in (prep. de ablat.): em multos, -a, -um: muito
magnus, -a, -um: grande bellum, -i (n.): guerra
Lugdūnum, -i: Lião (antes conhecido como magīster, -tri: professor, mestre
Lugduno, capital da Gália). discipŭlus, -i: discípulo, aluno
Copĭa, -ae: tropa, exército
REFERÊNCIAS
ALMEIDA, Napoleão Mendes de. Gramática latina: curso único e completo. 30ª ed.
SãoPaulo: Editora Saraiva, 2011.
CART, A; GRIMAL, P.; LAMAISON, J.; NOIVILLE, R.. Gramática latina. 5ª ed. São
Paulo: T.A. Queiroz: Ed. Da universidade de São Paulo, 1986.
FURLAN, Oswaldo Antônio. Língua e literatura latina e sua derivação portuguesa.
Petrópolis, RJ: Vozes, 2006.
REZENDE, Antônio Martinez de. Latina essentĭa: preparação ao latim. 4ª ed. rev. amp.
Belo Horizonte: Editora UFMG, 2009.
SARAIVA, F. R. dos Santos. Dicionário latino-português. 13ª Ed. Belo Horizonte, MG:
Editora Garniier, 2019.