Você está na página 1de 2332

1/2 AIP

AFTN: SBRJZXIC Data de publicação /


AIP BRASIL Publication date

29 DEZ 2022
Fax: (21) 2101-6247
DEPARTAMENTO DE CONTROLE DOESPAÇO AÉREO Data de entrada em
vigor / Effective
INSTITUTO DE CARTOGRAFIA AERONÁUTICA date
Web:
AVENIDA GENERAL JUSTO, 160 26 JAN 2023
servicos.decea.gov.br/sac 20.021-130 RIO DE JANEIRO - RJ

PÁGINAS A SEREM DESTRUÍDAS PÁGINAS A SEREM INSERIDAS


PAGES TO BE DESTROYED PAGES TO BE INSERTED
GEN 0 GEN 0
0.4-1 29 DEC 2022 0.4-1 26 JAN 2023
0.4-2 29 DEC 2022 0.4-2 26 JAN 2023
0.4-3 29 DEC 2022 0.4-3 26 JAN 2023
0.4-4 29 DEC 2022 0.4-4 26 JAN 2023
0.4-5 29 DEC 2022 0.4-5 26 JAN 2023
0.4-6 29 DEC 2022 0.4-6 26 JAN 2023
0.4-7 29 DEC 2022 0.4-7 26 JAN 2023
0.4-8 29 DEC 2022 0.4-8 26 JAN 2023
0.4-9 29 DEC 2022 0.4-9 26 JAN 2023
AIP 2/2
FIM/END
AIP GEN 0.1-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

PARTE 1 – GENERALIDADES (GEN)/PART 1 – GENERAL (GEN)

GEN 0. GEN 0.

GEN 0.1 PREFÁCIO GEN 0.1 PREFACE

1 NOME DA AUTORIDADE RESPONSÁVEL PELA 1 NAME OF PUBLISHING AUTHORITY


PUBLICAÇÃO

A AIP Brasil é publicada sob a responsabilidade do Diretor The Director of the Department of Airspace Control (DECEA)
do Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DECEA). is responsible for the publication of the AIP Brasil.

2 DOCUMENTOS DA OACI APLICÁVEIS 2 APPLICABLE ICAO DOCUMENTS

A AIP é preparada de acordo com as normas e métodos The AIP is prepared in accordance with the Standards and
recomendados (SARPS) do anexo 15 ao Convênio de Recommended Practices (SARPS) of Annex 15 to the
Aviação Civil Internacional e com o Manual para os Serviços Convention on International Civil Aviation and the
de Informação Aeronáutica (Doc. 8126 da OACI). As cartas Aeronautical Information Services Manual (ICAO Doc. 8126).
que figuram na AIP são produzidas de acordo com o Anexo 4 Charts included in the AIP are produced in accordance with
ao Convênio de Aviação Civil Internacional e o Manual de Annex 4 to the Convention on International Civil Aviation and
Cartas Aeronáuticas (Doc. 8697 da OACI). As diferenças the Aeronautical Chart Manual (ICAO Doc. 8697).
relativas às Normas e Métodos Recomendados e Differences from ICAO Standards, Recommended Practices
Procedimentos da OACI são indicadas na subseção GEN and Procedures are given in subsection GEN 1.7
1.7.

3 MEIO DE PUBLICAÇÃO 3 PUBLICATION MEDIA

Os produtos do Serviço de Informação Aeronáutica (AIS) são The Aeronautical Information Service (AIS) products are
disponibilizados em formato eletrônico no AISWeb (https:// made available in electronic format on the AISWeb website
aisweb.decea.mil.br/). O AIP não é publicado em formato de (https://aisweb.decea.mil.br/). The AIP is not published in
papel impresso. printed paper format.

4 ESTRUTURA DA AIP E INTERVALO REGULAR 4 THE AIP STRUCTURE AND ESTABLISHED REGULAR
ESTABELECIDO PARA AS EMENDAS REGULARES AMENDMENT INTERVAL

4.1 Estrutura da AIP 4.1 The AIP structure

A AIP é parte da documentação integrada de informação The AIP forms part of the integrated aeronautical package,
aeronáutica, cujos detalhes são indicados na subseção GEN details of which are given in subsection GEN 3.1. The
3.1. A estrutura principal da AIP é mostrada na forma gráfica principal AIP structure is shown in graphic form on page GEN
na página GEN 0.1-3. 0.1-3.

A AIP é dividida em três partes, Generalidades (GEN), Em The AIP is made up of three parts, General (GEN), En Route
Rota (ENR) e Aeródromos (AD), cada uma delas divididas (ENR) and Aerodromes (AD), each divided into sections
em seções e subseções correspondentes, que contém and subsections as applicable, containing various types of
diversos tipos de informação. information subjects.

4.1.1 Parte 1 - Generalidades (GEN) 4.1.1 Part 1 - General (GEN

GEN 0. Prefácio, registro de emendas da AIP, registro de GEN 0. Preface, record of AIP amendments, record of AIP
suplementos a AIP, lista de verificação de páginas AIP, lista supplements, checklist, list of hand amendments and the
de emendas manuscritas incorporadas à AIP e índice da table of contents to Part 1.
Parte 1

GEN 1. Regulamentos e requisitos nacionais – Autoridades GEN 1. National regulations and requirements – Designated
designadas; entrada, trânsito e saída de aeronaves; entrada, authorities; entry, transit and departure of aircraft; entry,
trânsito e saída de passageiros e tripulantes; entrada, transit and departure of passengers and crew; entry, transit
trânsito e saída de mercadorias; instrumentos, equipamentos and departure of cargo; aircraft instruments, equipment and
e documentos de vôo das aeronaves; resumo dos flight documents; summary of national regulations and
regulamentos nacionais e acordos/convênios internacionais, international agreements/conventions; and differences from
e diferença das normas, métodos recomendados e ICAO standards, recommended practices and procedures.
procedimentos da OACI.

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


GEN 0.1-2 AIP
07 OCT 21 BRASIL/BRAZIL

GEN 2. Tabelas e códigos - Sistema de medidas, marcas de GEN 2. Tables and codes – Units of measurement, aircraft
nacionalidade e matrícula das aeronaves, feriados nacionais; nationality and registration markings, public holidays;
abreviaturas utilizadas nas publicações do AIS; símbolos abbreviations used in AIS publications; chart symbols;
cartográficos; indicadores de localidade; catálogo dos location indicators; list of radio navigation aids; conversion
auxílios à navegação; tabelas de conversão, tabela do tables and sunrise/sunset tables.
nascer e pôr do sol.

GEN 3. Serviços - Serviços de informação aeronáutica, GEN 3. Services – Aeronautical information services,
cartas aeronáuticas, serviços de tráfego aéreo, serviços de aeronautical charts, air traffic services, communication
comunicações, serviços de meteorologia e busca e services, meteorological and search and rescue services.
salvamento.

GEN 4. Direitos pelo uso de aeródromos/heliportos e GEN 4. Charges for the use of aerodromes/heliports and air
serviços de navegação aérea - Direitos pelo o uso de navigation services – aerodrome/heliport charges; and air
aeródromos/heliportos e direitos pelo uso do serviço de navigation services charges.
navegação aérea.

4.1.2 Parte 2 – Em Rota (ENR) 4.1.2 Part 2 - En route (ENR)

A Parte 2 consta de sete seções que contêm as informações Part 2 consists of seven sections containing information as
que se descrevem, resumidamente, a seguir: briefly described hereafter:

ENR 0. Prefácio, registro de emendas, registro de ENR 0. Preface, record of amendments, record of AIP
Suplementos à AIP, listas de verificação de páginas em vigor, supplements, checklist, list of hand amendments to the AIP
lista de emendas manuscritas incorporadas à AIP e índice da and the table of contents to Part 2.
Parte 2.

ENR 1. Regras e procedimentos gerais – Regras gerais; ENR 1. General rules and procedures – General rules; visual
regras de voo visual; regras de voo por instrumentos; flight rules; instrument flight rules; airspace classification;
classificação do espaço aéreo; procedimentos de espera, holding, approach and departure procedures; radar services
aproximação e saída; serviços e procedimentos radar, and procedures, altimeter setting procedures; regional
procedimentos para o ajuste do altímetro; procedimentos supplementary procedures; air traffic flow management; flight
suplementares regionais; organização da afluência do planning; addressing of flight plan messages; interception of
tráfego aéreo; planejamento de voo; endereço das civil aircraft; unlawful interference and air traffic incidents.
mensagens de plano de voo; interceptação de aeronaves
civis; interferência ilícita e incidentes de tráfego aéreo.

ENR 2. Espaço aéreo do serviço de tráfego aéreo - ENR 2. Air traffic services airspace – Detailed description of
Descrição detalhada das regiões de informação de voo flight information regions (FIR), upper flight information
(FIR), regiões superiores de informação de voo (UIR), áreas regions (UIR), terminal control areas (TMA) and other
de controle terminal (TMA) e outros espaços aéreos controlled airspace.
controlados.

ENR 3. Rotas ATS - Descrição detalhada das rotas ATS ENR 3. ATS Routes – Detailed description of lower ATS
inferiores, rotas ATS superiores, rotas de navegação de routes; upper ATS routes, area navigation routes, helicopter
área, rotas de helicópteros, outras rotas e espera em rota. routes, other routes and en route holding.

Nota: Nas seções e subseções referentes à Parte 3 - Note: Other types of routes which are specified in connection
Aeródromos, se descrevem outros tipos de rotas que se with procedures for the existing traffic to and from
especificam em conexão com os procedimentos para o aerodromes/heliports are described in the relevant sections
tráfego aéreo existente, desde aeródromos a heliportos. and subsections of Part 3 – Aerodromes.

ENR 4. Auxílios rádio e sistemas de navegação- Auxílios ENR 4. Radio aids and navigation systems – En route
rádio para a navegação em rota, sistemas especiais de navigation radio aids, special navigation systems;
navegação, designadores ou pontos de notificação compulsory reporting points/designators; and en-route
compulsória e luzes aeronáuticas terrestres. aeronautical ground lights.

ENR 5. Alertas para navegação - Zonas proibidas, restritas e ENR 5. Navigation warnings – Prohibited, restricted and
perigosas, zonas de manobras e instruções militares, outras danger areas; military exercise and training areas; other
atividades de natureza perigosa, obstáculos para a activities of a dangerous nature; air navigation obstacles –
navegação aérea – em rota, atividades aéreas desportivas e en-route; aerial sporting and recreational activities and bird
de recreação e voos migratórios de aves e zonas com fauna migration and areas with sensitive fauna.
sensível

ENR 6. Cartas de Navegação em rota OACI e cartas índice. ENR 6. ICAO en route navigation charts and index charts.

4.1.3 Parte 3 - Aeródromos (AD) 4.1.3 Part 3 - Aerodromes (AD)

AMDT AIRAC AIP 15/21 DECEA


AIP GEN 0.1-3
BRASIL/BRAZIL 12 AUG 21

A Parte 3 consta de quatro seções que contém as Part 3 consists of four sections containing information as
informações que se descrevem, resumidamente a seguir: briefly described hereafter:

AD 0. Prefácio, Registro de emendas; Registro de AD 0. Preface, record of amendments, record of AIP


Suplementos a AIP; Listas de páginas em vigor; Lista de supplements, check-list, list of hand amendments to the AIP
emendas manuscritas a AIP; e Índice da Parte 3. and the table of contents to Part 3.

AD 1. Aeródromos/heliportos - Introdução - Disponibilidade AD 1. Aerodromes/heliports - Introduction – Aerodrome/


de aeroportos /heliportos, serviços de salvamento e de heliport availability; rescue and fire fighting services and
extinção de incêndio e plano para a neve, índice de snow plan; index to aerodromes and heliports; and grouping
aeródromos e heliportos, e grupamento de aeródromos/ of aerodromes/heliports.
heliportos.

AD 2. Aeródromos - Informação detalhada sobre os AD 2. Aerodromes – Detailed information about aerodromes,


aeródromos, incluindo as áreas de pouso de helicópteros se including helicopter landing areas, if located at aerodromes,
estiverem situadas nos aeródromos, distribuídas em 24 listed under 24 subsections, and charts related to
subseções, e cartas relacionadas ao aeródromo. aerodromes.

AD 3. Heliportos - Informação detalhada sobre os heliportos AD 3. Heliports – Detailed information about heliports (not
(que não estão localizados nos aeródromos), distribuídos em located at aerodromes), listed under 23 subsections.
23 subseções.

4.2 Intervalo regular de emendas 4.2 Regular amendment interval

As emendas ao AIP serão emitidas em intervalos regulares The AIP amendments shall be issued at regular intervals of
de vinte e oito dias. As datas de publicação serão de acordo 28 days. The publication dates shall be according to the
com as datas AIRAC. AIRAC system.

5 POLÍTICA DE DIREITOS AUTORAIS 5 COPYRIGHT POLICY

As publicações de informações aeronáuticas são produzidas The aeronautical information publications are produced by
pelo DECEA seguindo normas, métodos e técnicas voltadas DECEA (DEPARTMENT OF AIRSPACE CONTROL), in
para oferecer aos usuários um maior nível de confiança nos accordance with stardands, methods and techniques that
dados apresentados, fator imprescindível para a segurança ensure data accuracy, which is, indispensable for the Flight
de voo. Considerando que a precisão, qualidade e eficiência safety. To preserve the reliability, quality and efficiency of its
das informações aeronáuticas são indispensáveis à Flight Information Service, the Aeronautical Command will
navegação aérea, com reflexos diretos na segurança de voo, not be responsible for the use of copies or reproductions of
o Comando da Aeronáutica não se responsabiliza pela aeronautical information published by DECEA, as well as
utilização de cópias ou reproduções, de qualquer natureza, Aerodrome Charts, Approach Charts and Departure Charts,
das publicações de informações aeronáuticas editadas pelo included in AIP-MAP manual.
DECEA, principalmente as Cartas de Aeródromo, Cartas de
Aproximação e Cartas de Saída constantes do manual AIP-
MAP.

6 SERVIÇO COM QUE SE DEVA COMUNICAR EM CASO 6 SERVICE TO CONTACT IN CASE OF DETECTED AIP
DE DETECTAR-SE ERROS E/OU OMISSÕES NA AIP ERRORS OR OMISSIONS

Na compilação da AIP, há preocupação de se assegurar que In the compilation of the AIP, care has been taken to ensure
a informação contida na publicação seja exata e completa. that the information contained therein is accurate and
Não obstante todo erro e/ou omissão que se possa complete. Any error and/or omission which may nevertheless
encontrar, assim como toda correspondência relativa à be detected, as well as any correspondence concerning the
documentação integrada de informação aeronáutica deve Integrated Aeronautical Information Package, should be
ser dirigida à: referred to:

INSTITUTO DE CARTOGRAFIA AERONÁUTICA INSTITUTO DE CARTOGRAFIA AERONÁUTICA

Av. General Justo, 160 Av. General Justo, 160


Rio de Janeiro CEP 20021-130 Rio de Janeiro CEP 20021-130

https://www.decea.gov.br/?i=utilidades&p=fale-conosco https://www.decea.gov.br/?i=utilidades&p=fale-conosco

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/21


GEN 0.1-4 AIP
12 AUG 21 BRASIL/BRAZIL

AMDT AIRAC AIP 10/21 DECEA


AIP GEN 0.2-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 0.2 REGISTRO DE EMENDAS À AIP/ RECORD OF AIP AMENDMENTS

EMENDA À AIP EMENDA À AIP AIRAC


AIP AMENDMENT AIRAC AIP AMENDMENT
Num / Ano Data de Data de Incorporada N° / Ano Data de Data de Incorpora
Nr. / Year Publicação Inserção / por Nr. / Year Publicação Efetivação da por
Publication Date Entered by Publication Effective Entered by
Date Entered Date date
03/14 20MAR14 01MAY14 NIL
04/14 17APR14 29MAY14
06/14 29MAY14 29MAY14 NIL
05/14 15MAY14 26JUN14 NIL
07/14 12JUN14 24JUL14
08/14 10JUL14 21AUG14
09/14 07AUG14 18SEP14
10/14 04SEP14 16OCT14 NIL
11/14 02OCT14 13NOV14 NIL
12/14 30OCT14 11DEC14

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 0.3-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 0.3 REGISTRO DE SUPLEMENTOS AIP/ RECORD OF AIP SUPLEMENTS

Num/ Ano Assunto Seção(ões) da AIP Período de Validade Registro do


Nr./ Year Subject afetada(s) Period of Validity Cancelamento
AIP sections affected Cancellation record

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 0.4-1
BRASIL/BRAZIL 26 JAN 23

GEN 0.4 - LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PÁGINAS EM VIGOR/CHECKLIST

23/22DECEA-AIM29 Dec 22

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

GEN 0 2.2-4 15 JUL 21 2.5-3 29 DEC 22 3.3-6 14 JUL 22

0.1-1 07 OCT 21 2.2-5 12 SEP 19 2.5-4 29 DEC 22 3.4-1 12 SEP 19

0.1-2 07 OCT 21 2.2-6 12 SEP 19 2.5-5 29 DEC 22 3.4-2 12 SEP 19

0.1-3 12 AUG 21 2.2-7 12 SEP 19 2.6-1 12 SEP 19 3.4-3 12 SEP 19

0.1-4 12 AUG 21 2.2-8 12 SEP 19 2.6-2 12 SEP 19 3.4-4 12 SEP 19

0.2-1 12 SEP 19 2.2-9 12 SEP 19 2.7-1 12 AUG 21 3.5-1 03 NOV 22

0.3-1 12 SEP 19 2.2-10 12 SEP 19 GEN 3 3.5-2 03 NOV 22

0.4-1 26 JAN 2023 2.2-11 12 SEP 19 3.1-1 07 OCT 21 3.5-3 03 NOV 22

0.4-2 26 JAN 2023 2.2-12 12 SEP 19 3.1-2 07 OCT 21 3.5-4 03 NOV 22

0.4-3 26 JAN 2023 2.2-13 14 JUL 22 3.1-3 12 SEP 19 3.5-5 03 NOV 22

0.4-4 26 JAN 2023 2.2-14 14 JUL 22 3.1-4 12 SEP 19 3.5-6 03 NOV 22

0.4-5 26 JAN 2023 2.2-15 08 SEP 22 3.1-5 12 SEP 19 3.5-7 03 NOV 22

0.4-6 26 JAN 2023 2.2-16 08 SEP 22 3.1-6 12 SEP 19 3.5-8 03 NOV 22

0.4-7 26 JAN 2023 2.2-17 08 SEP 22 3.1-7 12 SEP 19 3.5-9 03 NOV 22

0.4-8 26 JAN 2023 2.2-18 08 SEP 22 3.1-8 12 SEP 19 3.5-10 03 NOV 22

0.4-9 26 JAN 2023 2.2-19 14 JUL 22 3.1-9 12 SEP 19 3.5-11 01 DEC 22

0.5-1 12 SEP 19 2.2-20 14 JUL 22 3.1-10 12 SEP 19 3.5-12 01 DEC 22

0.6-1 14 JUL 22 2.2-21 14 JUL 22 3.1-11 14 JUL 22 3.5-13 03 NOV 22

0.6-2 14 JUL 22 2.2-22 14 JUL 22 3.1-12 14 JUL 22 3.5-14 03 NOV 22

0.6-3 14 JUL 22 2.2-23 14 JUL 22 3.1-13 03 NOV 22 3.5-15 03 NOV 22

0.6-4 14 JUL 22 2.2-24 14 JUL 22 3.1-14 03 NOV 22 3.5-16 03 NOV 22

GEN 1 2.2-25 14 JUL 22 3.1-15 08 SEP 22 3.5-17 03 NOV 22

1.1-1 24 MAR 22 2.2-26 14 JUL 22 3.1-16 08 SEP 22 3.5-18 03 NOV 22

1.1-2 24 MAR 22 2.2-27 14 JUL 22 3.2-1 14 JUL 22 3.5-19 29 DEC 22

1.2-1 12 SEP 19 2.2-28 14 JUL 22 3.2-2 14 JUL 22 3.5-20 29 DEC 22

1.2-2 12 SEP 19 2.2-29 14 JUL 22 3.2-3 29 DEC 2022 3.5-21 03 NOV 22

1.2-3 12 SEP 19 2.2-30 14 JUL 22 3.2-4 29 DEC 2022 3.5-22 03 NOV 22

1.2-4 12 SEP 19 2.2-31 14 JUL 22 3.2-5 29 DEC 2022 3.5-23 03 NOV 22

1.2-5 12 SEP 19 2.2-32 14 JUL 22 3.2-6 29 DEC 2022 3.5-24 03 NOV 22

1.3-1 12 SEP 19 2.2-33 14 JUL 22 3.2-7 29 DEC 2022 3.5-25 03 NOV 22

1.4-1 12 SEP 19 2.2-34 14 JUL 22 3.2-8 29 DEC 2022 3.5-26 03 NOV 22

1.5-1 12 SEP 19 2.2-35 14 JUL 22 3.2-9 14 JUL 22 3.5-27 03 NOV 22

1.6-1 24 MAR 22 2.2-36 14 JUL 22 3.2-10 14 JUL 22 3.5-28 03 NOV 22

1.6-2 24 MAR 22 2.2-37 14 JUL 22 3.2-11 14 JUL 22 3.5-29 03 NOV 22

1.6-3 12 SEP 19 2.2-38 14 JUL 22 3.2-12 14 JUL 22 3.5-30 03 NOV 22

1.7-1 08 SEP 22 2.2-39 14 JUL 22 3.2-13 14 JUL 22 3.5-31 01 DEC 22

1.7-2 08 SEP 22 2.2-40 14 JUL 22 3.2-14 14 JUL 22 3.5-32 01 DEC 22

1.7-3 12 AUG 21 2.2-41 14 JUL 22 3.2-15 14 JUL 22 3.5-33 03 NOV 22

1.7-4 12 AUG 21 2.2-42 14 JUL 22 3.2-16 14 JUL 22 3.5-34 03 NOV 22

1.7-5 12 SEP 19 2.2-43 14 JUL 22 3.2-17 14 JUL 22 3.5-35 29 DEC 22

1.7-6 12 SEP 19 2.2-44 14 JUL 22 3.2-18 14 JUL 22 3.5-36 29 DEC 22

1.7-7 12 SEP 19 2.2-45 14 JUL 22 3.2-19 14 JUL 22 3.5-37 29 DEC 22

1.7-8 12 SEP 19 2.2-46 14 JUL 22 3.2-20 14 JUL 22 3.5-38 29 DEC 22

1.7-9 12 SEP 19 2.3-1 12 SEP 19 3.2-21 29 DEC 22 3.5-39 03 NOV 22

1.7-10 12 SEP 19 2.4-1 29 DEC 2022 3.2-22 29 DEC 22 3.5-40 03 NOV 22

1.7-11 12 AUG 21 2.4-2 29 DEC 2022 3.2-23 11 AUG 22 3.5-41 03 NOV 22

1.7-12 12 AUG 21 2.4-3 29 DEC 2022 3.2-24 11 AUG 22 3.5-42 03 NOV 22

1.7-13 12 AUG 21 2.4-4 29 DEC 2022 3.2-25 29 DEC 22 3.5-43 03 NOV 22

GEN 2 2.4-5 29 DEC 2022 3.2-26 01 DEC 22 3.5-44 03 NOV 22

2.1-1 27 FEB 20 2.4-6 29 DEC 2022 3.2-27 14 JUL 22 3.5-45 29 DEC 22

2.1-2 27 FEB 20 2.4-7 29 DEC 2022 3.3-1 14 JUL 22 3.5-46 29 DEC 22

2.1-3 27 FEB 20 2.4-8 29 DEC 2022 3.3-2 14 JUL 22 3.5-47 03 NOV 22

2.2-1 12 SEP 19 2.4-9 29 DEC 2022 3.3-3 14 JUL 22 3.5-48 03 NOV 22

2.2-2 12 SEP 19 2.5-1 29 DEC 22 3.3-4 14 JUL 22 3.5-49 03 NOV 22

2.2-3 15 JUL 21 2.5-2 29 DEC 22 3.3-5 14 JUL 22 3.5-50 03 NOV 22

DECEA-AIM AMDT AIP


GEN 0.4-2 AIP
26 JAN 23 BRASIL/BRAZIL

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

3.5-51 03 NOV 22 4.2-2 24 FEB 22 1.10-8 18 JUN 20 2.1-31 29 DEC 2022

3.5-52 03 NOV 22 4.2-3 24 FEB 22 1.10-9 18 JUN 20 2.1-32 29 DEC 2022

3.5-53 03 NOV 22 4.2-4 24 FEB 22 1.10-10 18 JUN 20 2.1-33 29 DEC 22

3.5-54 03 NOV 22 4.2-5 24 FEB 22 1.10-11 18 JUN 20 2.1-34 29 DEC 22

3.5-55 03 NOV 22 4.2-6 24 FEB 22 1.10-12 18 JUN 20 2.1-35 29 DEC 2022

3.5-56 03 NOV 22 4.2-7 01 DEC 22 1.11-1 03 NOV 22 2.1-36 29 DEC 2022

3.5-57 03 NOV 22 4.2-8 01 DEC 22 1.12-1 12 SEP 19 2.1-37 29 DEC 2022

3.5-58 03 NOV 22 4.2-9 06 OCT 22 1.12-2 12 SEP 19 2.1-38 29 DEC 2022

3.5-59 03 NOV 22 4.2-10 06 OCT 22 1.12-3 12 SEP 19 2.1-39 29 DEC 2022

3.5-60 03 NOV 22 4.2-11 16 JUN 22 1.12-4 12 SEP 19 2.1-40 29 DEC 2022

3.5-61 03 NOV 22 4.2-12 16 JUN 22 1.12-5 12 SEP 19 2.1-41 29 DEC 2022

3.5-62 03 NOV 22 4.2-13 16 JUN 22 1.12-6 12 SEP 19 2.1-42 29 DEC 2022

3.5-63 03 NOV 22 4.2-14 16 JUN 22 1.12-7 12 SEP 19 2.1-43 29 DEC 2022

3.5-64 03 NOV 22 ENR 1.13-1 12 SEP 19 2.1-44 29 DEC 2022

3.5-65 03 NOV 22 0.6-1 24 MAR 22 1.14-1 12 SEP 19 2.1-45 29 DEC 2022

3.5-66 03 NOV 22 0.6-2 24 MAR 22 1.14-2 12 SEP 19 2.1-46 29 DEC 2022

3.5-67 03 NOV 22 0.6-3 02 DEC 21 1.14-3 12 SEP 19 2.1-47 29 DEC 2022

3.5-68 03 NOV 22 0.6-4 02 DEC 21 1.14-4 12 SEP 19 2.1-48 29 DEC 2022

3.5-69 03 NOV 22 1.1-1 12 SEP 19 1.14-5 12 SEP 19 2.1-49 29 DEC 2022

3.5-70 03 NOV 22 1.1-2 12 SEP 19 1.14-6 12 SEP 19 2.1-50 29 DEC 2022

3.5-71 03 NOV 22 1.1-3 18 JUN 20 1.14-7 12 SEP 19 2.1-51 29 DEC 2022

3.5-72 03 NOV 22 1.1-4 18 JUN 20 1.14-8 12 SEP 19 2.1-52 29 DEC 2022

3.5-73 03 NOV 22 1.1-5 12 SEP 19 1.15-1 27 JAN 22 2.1-53 29 DEC 2022

3.5-74 03 NOV 22 1.1-6 12 SEP 19 1.15-2 27 JAN 22 2.1-54 29 DEC 2022

3.5-75 29 DEC 22 1.2-1 21 APR 22 1.15-3 27 JAN 22 2.1-55 29 DEC 2022

3.5-76 29 DEC 22 1.2-2 21 APR 22 1.15-4 27 JAN 22 2.1-56 29 DEC 2022

3.5-77 29 DEC 22 1.3-1 21 APR 22 1.15-5 27 JAN 22 2.1-57 29 DEC 2022

3.5-78 29 DEC 22 1.3-2 21 APR 22 1.15-6 27 JAN 22 2.1-58 29 DEC 2022

3.5-79 29 DEC 22 1.4-1 12 SEP 19 1.15-7 27 JAN 22 2.1-59 29 DEC 2022

3.5-80 29 DEC 22 1.4-2 12 SEP 19 1.15-8 27 JAN 22 2.1-60 29 DEC 2022

3.5-81 29 DEC 22 1.4-3 12 SEP 19 1.15-9 27 JAN 22 2.1-61 29 DEC 2022

3.5-82 29 DEC 22 1.4-4 12 SEP 19 1.15-10 27 JAN 22 2.1-62 29 DEC 2022

3.5-83 29 DEC 22 1.4-5 12 SEP 19 2.1-1 01 DEC 22 2.1-63 29 DEC 2022

3.5-84 29 DEC 22 1.4-6 12 SEP 19 2.1-2 01 DEC 22 2.1-64 29 DEC 2022

3.6-1 30 DEC 21 1.4-7 12 SEP 19 2.1-3 29 DEC 2022 2.1-65 29 DEC 2022

3.6-2 30 DEC 21 1.4-8 12 SEP 19 2.1-4 29 DEC 2022 2.1-66 29 DEC 2022

3.6-3 30 DEC 21 1.5-1 12 SEP 19 2.1-5 29 DEC 2022 2.1-67 29 DEC 2022

3.6-4 30 DEC 21 1.5-2 12 SEP 19 2.1-6 29 DEC 2022 2.1-68 29 DEC 2022

3.6-5 29 DEC 2022 1.5-3 07 OCT 21 2.1-7 29 DEC 2022 2.1-69 29 DEC 2022

3.6-6 29 DEC 2022 1.5-4 07 OCT 21 2.1-8 29 DEC 2022 2.1-70 29 DEC 2022

3.6-7 29 DEC 2022 1.5-5 07 OCT 21 2.1-9 29 DEC 2022 2.1-71 29 DEC 2022

3.6-8 29 DEC 2022 1.5-6 07 OCT 21 2.1-10 29 DEC 2022 2.1-72 29 DEC 2022

3.6-9 29 DEC 2022 1.5-7 02 DEC 21 2.1-11 29 DEC 22 2.1-73 29 DEC 2022

3.6-10 29 DEC 2022 1.6-1 06 OCT 22 2.1-12 29 DEC 22 2.1-74 29 DEC 2022

3.6-11 30 DEC 21 1.6-2 06 OCT 22 2.1-13 29 DEC 22 2.1-75 29 DEC 2022

3.6-12 30 DEC 21 1.6-3 14 JUL 22 2.1-14 29 DEC 22 2.1-76 29 DEC 2022

3.6-13 30 DEC 21 1.7-1 12 SEP 19 2.1-15 29 DEC 22 2.1-77 29 DEC 2022

3.6-14 30 DEC 21 1.7-2 12 SEP 19 2.1-16 29 DEC 22 2.1-78 29 DEC 2022

GEN 4 1.8-1 12 SEP 19 2.1-17 29 DEC 22 2.1-79 29 DEC 2022

4.1-1 28 JAN 21 1.9-1 29 DEC 22 2.1-18 29 DEC 22 2.1-80 29 DEC 2022

4.1-2 28 JAN 21 1.9-2 29 DEC 22 2.1-19 29 DEC 22 2.1-81 29 DEC 2022

4.1-3 01 DEC 22 1.9-3 21 APR 22 2.1-20 29 DEC 22 2.1-82 29 DEC 2022

4.1-4 01 DEC 22 1.9-4 21 APR 22 2.1-21 29 DEC 22 2.1-83 29 DEC 2022

4.1-5 28 JAN 21 1.9-5 21 APR 22 2.1-22 29 DEC 22 2.1-84 29 DEC 2022

4.1-6 28 JAN 21 1.9-6 21 APR 22 2.1-23 29 DEC 22 2.1-85 29 DEC 2022

4.1-7 28 JAN 21 1.10-1 18 JUN 20 2.1-24 29 DEC 22 2.1-86 29 DEC 2022

4.1-8 28 JAN 21 1.10-2 18 JUN 20 2.1-25 29 DEC 22 2.1-87 29 DEC 2022

4.1-9 28 JAN 21 1.10-3 18 JUN 20 2.1-26 29 DEC 22 2.1-88 29 DEC 2022

4.1-10 28 JAN 21 1.10-4 18 JUN 20 2.1-27 29 DEC 22 2.1-89 29 DEC 2022

4.1-11 28 JAN 21 1.10-5 18 JUN 20 2.1-28 29 DEC 22 2.1-90 29 DEC 2022

4.1-12 28 JAN 21 1.10-6 18 JUN 20 2.1-29 29 DEC 22 2.1-91 29 DEC 2022

4.2-1 24 FEB 22 1.10-7 18 JUN 20 2.1-30 29 DEC 22 2.1-92 29 DEC 2022

AMDT AIP DECEA-AIM


AIP GEN 0.4-3
BRASIL/BRAZIL 26 JAN 23

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

2.1-93 29 DEC 2022 2.1-155 29 DEC 2022 A310-1 07 OCT 21 KZ147-1 04 NOV 21

2.1-94 29 DEC 2022 2.1-156 29 DEC 2022 A311-1 12 AUG 21 KZ148-1 04 NOV 21

2.1-95 29 DEC 2022 2.1-157 29 DEC 2022 A314-1 07 OCT 21 KZ149-1 04 NOV 21

2.1-96 29 DEC 2022 2.1-158 29 DEC 2022 A430-1 11 AUG 22 KZ150-1 04 NOV 21

2.1-97 29 DEC 2022 2.1-159 29 DEC 2022 A430-2 11 AUG 22 KZ151-1 04 NOV 21

2.1-98 29 DEC 2022 2.1-160 29 DEC 2022 A566-1 02 DEC 21 KZ152-1 04 NOV 21

2.1-99 29 DEC 2022 2.1-161 29 DEC 2022 A685-1 07 OCT 21 KZ153-1 04 NOV 21

2.1-100 29 DEC 2022 2.1-162 29 DEC 2022 B623-1 07 OCT 21 KZ155-1 04 NOV 21

2.1-101 29 DEC 2022 2.1-163 29 DEC 2022 B652-1 07 OCT 21 KZ157-1 04 NOV 21

2.1-102 29 DEC 2022 2.1-164 29 DEC 2022 B681-1 12 SEP 19 KZ159-1 04 NOV 21

2.1-103 29 DEC 2022 2.1-165 29 DEC 2022 B688-1 07 OCT 21 KZ161-1 04 NOV 21

2.1-104 29 DEC 2022 2.1-166 29 DEC 2022 G678-1 07 OCT 21 KZ163-1 04 NOV 21

2.1-105 29 DEC 2022 2.1-167 29 DEC 2022 G680-1 11 AUG 22 KZ164-1 04 NOV 21

2.1-106 29 DEC 2022 2.1-168 29 DEC 2022 R563-1 07 OCT 21 KZ165-1 04 NOV 21

2.1-107 29 DEC 2022 2.1-169 29 DEC 2022 UA555-1 04 NOV 21 KZ171-1 04 NOV 21

2.1-108 29 DEC 2022 2.1-170 29 DEC 2022 UB623-1 06 OCT 22 KZ181-1 04 NOV 21

2.1-109 29 DEC 2022 2.1-171 29 DEC 2022 UB681-1 04 NOV 21 KZ182-1 04 NOV 21

2.1-110 29 DEC 2022 2.1-172 29 DEC 2022 UG449-1 04 NOV 21 KZ500-1 04 NOV 21

2.1-111 29 DEC 2022 2.1-173 29 DEC 2022 W18-1 11 AUG 22 KZ600-1 04 NOV 21

2.1-112 29 DEC 2022 2.1-174 29 DEC 2022 W22-1 07 OCT 21 M653-1 04 NOV 21

2.1-113 29 DEC 2022 2.1-175 29 DEC 2022 W25-1 07 OCT 21 M778-1 04 NOV 21

2.1-114 29 DEC 2022 2.1-176 29 DEC 2022 W29-1 07 OCT 21 N785-1 04 NOV 21

2.1-115 29 DEC 2022 2.1-177 29 DEC 2022 W31-1 07 OCT 21 UL201-1 04 NOV 21

2.1-116 29 DEC 2022 2.1-178 29 DEC 2022 W34-1 07 OCT 21 UL201-2 04 NOV 21

2.1-117 29 DEC 2022 2.1-179 29 DEC 2022 W40-1 07 OCT 21 UL201-3 04 NOV 21

2.1-118 29 DEC 2022 2.1-180 29 DEC 2022 W41-1 07 OCT 21 UL206-1 04 NOV 21

2.1-119 29 DEC 2022 2.1-181 29 DEC 2022 W44-1 07 OCT 21 UL206-2 04 NOV 21

2.1-120 29 DEC 2022 2.1-182 29 DEC 2022 W46-1 07 OCT 21 UL206-3 04 NOV 21

2.1-121 29 DEC 2022 2.1-183 29 DEC 2022 W48-1 14 JUL 22 UL216-1 04 NOV 21

2.1-122 29 DEC 2022 2.1-184 29 DEC 2022 W48-2 14 JUL 22 UL216-2 04 NOV 21

2.1-123 29 DEC 2022 2.1-185 29 DEC 2022 W48-3 07 OCT 21 UL216-3 04 NOV 21

2.1-124 29 DEC 2022 2.1-186 29 DEC 2022 W57-1 04 NOV 21 UL216-4 04 NOV 21

2.1-125 29 DEC 2022 2.1-187 29 DEC 2022 3.2-1 04 NOV 21 UL224-1 04 NOV 21

2.1-126 29 DEC 2022 2.1-188 29 DEC 2022 3.2-2 04 NOV 21 UL300-1 04 NOV 21

2.1-127 29 DEC 2022 2.1-189 29 DEC 2022 3.2-3 12 SEP 19 UL301-1 04 NOV 21

2.1-128 29 DEC 2022 2.1-190 29 DEC 2022 3.2-4 12 SEP 19 UL301-2 04 NOV 21

2.1-129 29 DEC 2022 2.1-191 29 DEC 2022 KZ119-1 04 NOV 21 UL304-1 11 AUG 22

2.1-130 29 DEC 2022 2.1-192 29 DEC 2022 KZ120-1 04 NOV 21 UL304-2 11 AUG 22

2.1-131 29 DEC 2022 2.1-193 29 DEC 2022 KZ121-1 04 NOV 21 UL304-3 11 AUG 22

2.1-132 29 DEC 2022 2.2-1 02 DEC 21 KZ122-1 16 JUN 22 UL304-4 11 AUG 22

2.1-133 29 DEC 2022 2.2-2 02 DEC 21 KZ123-1 04 NOV 21 UL306-1 04 NOV 21

2.1-134 29 DEC 2022 2.2-3 12 SEP 19 KZ124-1 04 NOV 21 UL306-2 04 NOV 21

2.1-135 29 DEC 2022 2.2-4 12 SEP 19 KZ125-1 04 NOV 21 UL306-3 04 NOV 21

2.1-136 29 DEC 2022 2.2-5 12 SEP 19 KZ126-1 04 NOV 21 UL309-1 04 NOV 21

2.1-137 29 DEC 2022 2.2-6 12 SEP 19 KZ127-1 04 NOV 21 UL309-2 04 NOV 21

2.1-138 29 DEC 2022 2.2-7 12 AUG 21 KZ128-1 04 NOV 21 UL310-1 04 NOV 21

2.1-139 29 DEC 2022 2.2-8 12 AUG 21 KZ129-1 04 NOV 21 UL310-2 04 NOV 21

2.1-140 29 DEC 2022 2.2-9 01 DEC 22 KZ130-1 04 NOV 21 UL322-1 16 JUN 22

2.1-141 29 DEC 2022 2.2-10 01 DEC 22 KZ131-1 04 NOV 21 UL322-2 16 JUN 22

2.1-142 29 DEC 2022 2.2-11 29 DEC 22 KZ132-1 04 NOV 21 UL322-3 04 NOV 21

2.1-143 29 DEC 2022 2.2-12 29 DEC 22 KZ133-1 04 NOV 21 UL324-1 21 APR 22

2.1-144 29 DEC 2022 2.2-13 01 DEC 22 KZ134-1 04 NOV 21 UL330-1 04 NOV 21

2.1-145 29 DEC 2022 2.2-14 01 DEC 22 KZ136-1 04 NOV 21 UL330-2 04 NOV 21

2.1-146 29 DEC 2022 2.2-15 29 DEC 22 KZ138-1 04 NOV 21 UL340-1 04 NOV 21

2.1-147 29 DEC 2022 2.2-16 29 DEC 22 KZ139-1 04 NOV 21 UL375-1 04 NOV 21

2.1-148 29 DEC 2022 2.2-17 29 DEC 22 KZ140-1 04 NOV 21 UL375-2 04 NOV 21

2.1-149 29 DEC 2022 2.2-18 29 DEC 22 KZ141-1 04 NOV 21 UL417-1 04 NOV 21

2.1-150 29 DEC 2022 3.1-1 04 NOV 21 KZ142-1 04 NOV 21 UL452-1 16 JUN 22

2.1-151 29 DEC 2022 A301-1 11 AUG 22 KZ143-1 04 NOV 21 UL452-2 16 JUN 22

2.1-152 29 DEC 2022 A305-1 12 SEP 19 KZ144-1 04 NOV 21 UL462-1 11 AUG 22

2.1-153 29 DEC 2022 A307-1 12 AUG 21 KZ145-1 04 NOV 21 UL462-2 11 AUG 22

2.1-154 29 DEC 2022 A309-1 07 OCT 21 KZ146-1 04 NOV 21 UL462-3 11 AUG 22

DECEA-AIM AMDT AIP


GEN 0.4-4 AIP
26 JAN 23 BRASIL/BRAZIL

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

UL531-1 04 NOV 21 UM544-2 11 AUG 22 UP527-5 24 MAR 22 UZ20-4 24 MAR 22

UL540-1 11 AUG 22 UM548-1 04 NOV 21 UP535-1 04 NOV 21 UZ21-1 04 NOV 21

UL540-2 11 AUG 22 UM548-2 04 NOV 21 UP793-1 04 NOV 21 UZ21-2 04 NOV 21

UL540-3 08 SEP 22 UM549-1 04 NOV 21 UP793-2 04 NOV 21 UZ21-3 02 DEC 21

UL540-4 08 SEP 22 UM549-2 04 NOV 21 UZ1-1 27 JAN 22 UZ21-4 02 DEC 21

UL576-1 04 NOV 21 UM549-3 04 NOV 21 UZ1-2 27 JAN 22 UZ21-5 16 JUN 22

UL576-2 04 NOV 21 UM654-1 11 AUG 22 UZ1-3 01 DEC 22 UZ21-6 16 JUN 22

UL576-3 04 NOV 21 UM654-2 11 AUG 22 UZ2-1 04 NOV 21 UZ22-1 04 NOV 21

UL655-1 04 NOV 21 UM654-3 11 AUG 22 UZ2-2 04 NOV 21 UZ22-2 04 NOV 21

UL655-2 04 NOV 21 UM654-4 11 AUG 22 UZ2-3 04 NOV 21 UZ22-3 27 JAN 22

UL655-3 04 NOV 21 UM654-5 11 AUG 22 UZ3-1 04 NOV 21 UZ22-4 27 JAN 22

UL695-1 04 NOV 21 UM656-1 04 NOV 21 UZ3-2 04 NOV 21 UZ23-1 04 NOV 21

UL695-2 04 NOV 21 UM656-2 04 NOV 21 UZ3-3 16 JUN 22 UZ23-2 04 NOV 21

UL776-1 08 SEP 22 UM657-1 04 NOV 21 UZ3-4 16 JUN 22 UZ24-1 04 NOV 21

UL776-2 08 SEP 22 UM661-1 04 NOV 21 UZ4-1 04 NOV 21 UZ24-2 04 NOV 21

UL776-3 04 NOV 21 UM661-2 04 NOV 21 UZ4-2 04 NOV 21 UZ24-3 16 JUN 22

UL793-1 11 AUG 22 UM661-3 04 NOV 21 UZ4-3 04 NOV 21 UZ24-4 16 JUN 22

UL793-2 11 AUG 22 UM661-4 04 NOV 21 UZ4-4 04 NOV 21 UZ25-1 03 NOV 22

UL793-3 04 NOV 21 UM665-1 02 DEC 21 UZ5-1 04 NOV 21 UZ25-2 03 NOV 22

UL795-1 11 AUG 22 UM665-2 02 DEC 21 UZ5-2 04 NOV 21 UZ25-3 03 NOV 22

UL795-2 11 AUG 22 UM668-1 11 AUG 22 UZ5-3 11 AUG 22 UZ26-1 04 NOV 21

UL795-3 11 AUG 22 UM668-2 11 AUG 22 UZ5-4 11 AUG 22 UZ26-2 04 NOV 21

UL795-4 11 AUG 22 UM775-1 04 NOV 21 UZ5-5 04 NOV 21 UZ26-3 08 SEP 22

UM400-1 16 JUN 22 UM775-2 04 NOV 21 UZ6-1 11 AUG 22 UZ26-4 08 SEP 22

UM400-2 16 JUN 22 UM775-3 04 NOV 21 UZ6-2 11 AUG 22 UZ27-1 04 NOV 21

UM400-3 04 NOV 21 UM776-1 04 NOV 21 UZ6-3 04 NOV 21 UZ27-2 04 NOV 21

UM402-1 04 NOV 21 UM784-1 04 NOV 21 UZ6-4 04 NOV 21 UZ28-1 04 NOV 21

UM402-2 04 NOV 21 UM791-1 04 NOV 21 UZ7-1 11 AUG 22 UZ28-2 04 NOV 21

UM402-3 04 NOV 21 UM791-2 04 NOV 21 UZ7-2 11 AUG 22 UZ29-1 16 JUN 22

UM402-4 04 NOV 21 UM791-3 04 NOV 21 UZ7-3 02 DEC 21 UZ29-2 16 JUN 22

UM403-1 11 AUG 22 UM792-1 04 NOV 21 UZ8-1 04 NOV 21 UZ29-3 04 NOV 21

UM403-2 11 AUG 22 UM799-1 01 DEC 22 UZ8-2 04 NOV 21 UZ30-1 04 NOV 21

UM409-1 11 AUG 22 UM799-2 01 DEC 22 UZ8-3 04 NOV 21 UZ30-2 04 NOV 21

UM409-2 11 AUG 22 UM799-3 11 AUG 22 UZ9-1 04 NOV 21 UZ30-3 04 NOV 21

UM409-3 04 NOV 21 UM799-4 11 AUG 22 UZ9-2 04 NOV 21 UZ31-1 04 NOV 21

UM409-4 04 NOV 21 UM799-5 04 NOV 21 UZ9-3 04 NOV 21 UZ32-1 04 NOV 21

UM411-1 16 JUN 22 UN401-1 04 NOV 21 UZ9-4 04 NOV 21 UZ32-2 04 NOV 21

UM411-2 16 JUN 22 UN401-2 04 NOV 21 UZ10-1 04 NOV 21 UZ33-1 02 DEC 21

UM415-1 11 AUG 22 UN420-1 04 NOV 21 UZ10-2 04 NOV 21 UZ33-2 02 DEC 21

UM415-2 11 AUG 22 UN525-1 04 NOV 21 UZ10-3 04 NOV 21 UZ33-3 04 NOV 21

UM415-3 04 NOV 21 UN548-1 04 NOV 21 UZ12-1 16 JUN 22 UZ33-4 04 NOV 21

UM417-1 11 AUG 22 UN548-2 04 NOV 21 UZ12-2 16 JUN 22 UZ34-1 04 NOV 21

UM417-2 11 AUG 22 UN741-1 16 JUN 22 UZ12-3 04 NOV 21 UZ34-2 04 NOV 21

UM417-3 11 AUG 22 UN741-2 16 JUN 22 UZ12-4 04 NOV 21 UZ35-1 04 NOV 21

UM417-4 11 AUG 22 UN741-3 16 JUN 22 UZ14-1 04 NOV 21 UZ35-2 04 NOV 21

UM418-1 11 AUG 22 UN741-4 16 JUN 22 UZ14-2 04 NOV 21 UZ35-3 04 NOV 21

UM423-1 11 AUG 22 UN741-5 16 JUN 22 UZ14-3 04 NOV 21 UZ36-1 16 JUN 22

UM423-2 11 AUG 22 UN741-6 16 JUN 22 UZ14-4 04 NOV 21 UZ36-2 16 JUN 22

UM423-3 11 AUG 22 UN785-1 08 SEP 22 UZ15-1 04 NOV 21 UZ36-3 04 NOV 21

UM423-4 11 AUG 22 UN857-1 11 AUG 22 UZ16-1 04 NOV 21 UZ38-1 04 NOV 21

UM424-1 04 NOV 21 UN857-2 11 AUG 22 UZ16-2 04 NOV 21 UZ38-2 04 NOV 21

UM527-1 04 NOV 21 UN857-3 01 DEC 22 UZ17-1 11 AUG 22 UZ38-3 08 SEP 22

UM527-2 04 NOV 21 UN857-4 01 DEC 22 UZ17-2 11 AUG 22 UZ38-4 08 SEP 22

UM527-3 04 NOV 21 UN857-5 04 NOV 21 UZ17-3 11 AUG 22 UZ39-1 04 NOV 21

UM532-1 04 NOV 21 UN866-1 04 NOV 21 UZ18-1 04 NOV 21 UZ40-1 11 AUG 22

UM532-2 04 NOV 21 UN866-2 04 NOV 21 UZ18-2 04 NOV 21 UZ40-2 11 AUG 22

UM532-3 04 NOV 21 UN873-1 04 NOV 21 UZ19-1 04 NOV 21 UZ40-3 11 AUG 22

UM532-4 04 NOV 21 UP525-1 02 DEC 21 UZ19-2 04 NOV 21 UZ40-4 11 AUG 22

UM534-1 11 AUG 22 UP527-1 04 NOV 21 UZ19-3 04 NOV 21 UZ40-5 04 NOV 21

UM540-1 16 JUN 22 UP527-2 04 NOV 21 UZ20-1 04 NOV 21 UZ41-1 04 NOV 21

UM540-2 16 JUN 22 UP527-3 24 MAR 22 UZ20-2 04 NOV 21 UZ41-2 04 NOV 21

UM544-1 11 AUG 22 UP527-4 24 MAR 22 UZ20-3 24 MAR 22 UZ41-3 02 DEC 21

AMDT AIP DECEA-AIM


AIP GEN 0.4-5
BRASIL/BRAZIL 26 JAN 23

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

UZ41-4 02 DEC 21 UZ84-2 11 AUG 22 Z31-1 02 DEC 21 3.3-9 23 APR 20

UZ42-1 04 NOV 21 UZ84-3 11 AUG 22 Z31-2 02 DEC 21 3.3-10 23 APR 20

UZ42-2 04 NOV 21 UZ85-1 04 NOV 21 Z32-1 16 JUN 22 3.3-11 02 DEC 21

UZ42-3 04 NOV 21 UZ91-1 16 JUN 22 Z34-1 04 NOV 21 3.3-12 02 DEC 21

UZ42-4 04 NOV 21 UZ91-2 16 JUN 22 Z35-1 04 NOV 21 3.3-13 01 DEC 22

UZ42-5 27 JAN 22 UZ91-3 04 NOV 21 Z35-2 04 NOV 21 3.3-14 01 DEC 22

UZ44-1 04 NOV 21 UZ92-1 04 NOV 21 Z35-3 04 NOV 21 3.3-15 17 JUN 21

UZ44-2 04 NOV 21 UZ93-1 04 NOV 21 Z35-4 04 NOV 21 3.3-16 17 JUN 21

UZ44-3 04 NOV 21 UZ96-1 16 JUN 22 Z36-1 01 DEC 22 3.3-17 17 JUN 21

UZ45-1 04 NOV 21 UZ98-1 11 AUG 22 Z36-2 01 DEC 22 3.3-18 17 JUN 21

UZ45-2 04 NOV 21 UZ98-2 11 AUG 22 Z41-1 04 NOV 21 3.3-19 17 JUN 21

UZ46-1 11 AUG 22 UZ102-1 04 NOV 21 Z41-2 04 NOV 21 3.3-20 17 JUN 21

UZ47-1 04 NOV 21 UZ104-1 04 NOV 21 Z42-1 04 NOV 21 3.3-21 02 DEC 21

UZ48-1 04 NOV 21 UZ121-1 04 NOV 21 Z43-1 04 NOV 21 3.4-1 04 NOV 21

UZ49-1 04 NOV 21 UZ121-2 04 NOV 21 Z43-2 04 NOV 21 4.1-1 03 NOV 22

UZ50-1 04 NOV 21 UZ131-1 02 DEC 21 Z45-1 04 NOV 21 4.1-2 03 NOV 22

UZ51-1 02 DEC 21 UZ132-1 04 NOV 21 Z45-2 04 NOV 21 4.1-3 01 DEC 22

UZ51-2 02 DEC 21 UZ141-1 04 NOV 21 Z47-1 04 NOV 21 4.1-4 01 DEC 22

UZ52-1 04 NOV 21 UZ152-1 04 NOV 21 Z47-2 04 NOV 21 4.1-5 03 NOV 22

UZ52-2 04 NOV 21 UZ161-1 16 JUN 22 Z47-3 04 NOV 21 4.1-6 03 NOV 22

UZ53-1 04 NOV 21 UZ161-2 16 JUN 22 Z48-1 04 NOV 21 4.1-7 03 NOV 22

UZ54-1 04 NOV 21 UZ171-1 04 NOV 21 Z48-2 04 NOV 21 4.1-8 03 NOV 22

UZ55-1 11 AUG 22 UZ176-1 04 NOV 21 Z49-1 04 NOV 21 4.1-9 29 DEC 22

UZ56-1 11 AUG 22 Z1-1 16 JUN 22 Z52-1 04 NOV 21 4.1-10 29 DEC 22

UZ57-1 04 NOV 21 Z1-2 16 JUN 22 Z52-2 04 NOV 21 4.1-11 29 DEC 22

UZ58-1 02 DEC 21 Z2-1 11 AUG 22 Z54-1 04 NOV 21 4.2-1 12 SEP 19

UZ58-2 02 DEC 21 Z2-2 11 AUG 22 Z54-2 04 NOV 21 4.3-1 12 SEP 19

UZ59-1 04 NOV 21 Z3-1 11 AUG 22 Z55-1 04 NOV 21 4.4-1 11 AUG 22

UZ59-2 04 NOV 21 Z3-2 11 AUG 22 Z55-2 04 NOV 21 4.4-2 11 AUG 22

UZ59-3 04 NOV 21 Z4-1 01 DEC 22 Z56-1 04 NOV 21 4.4-3 11 AUG 22

UZ61-1 04 NOV 21 Z4-2 01 DEC 22 Z56-2 04 NOV 21 4.4-4 11 AUG 22

UZ61-2 04 NOV 21 Z5-1 04 NOV 21 Z59-1 04 NOV 21 4.4-5 11 AUG 22

UZ61-3 04 NOV 21 Z5-2 04 NOV 21 Z62-1 04 NOV 21 4.4-6 11 AUG 22

UZ62-1 04 NOV 21 Z5-3 04 NOV 21 Z63-1 02 DEC 21 4.4-7 11 AUG 22

UZ63-1 11 AUG 22 Z6-1 04 NOV 21 Z63-2 02 DEC 21 4.4-8 11 AUG 22

UZ63-2 11 AUG 22 Z7-1 02 DEC 21 Z64-1 24 FEB 22 4.4-9 11 AUG 22

UZ63-3 16 JUN 22 Z7-2 02 DEC 21 Z65-1 04 NOV 21 4.4-10 11 AUG 22

UZ65-1 04 NOV 21 Z7-3 02 DEC 21 Z72-1 11 AUG 22 4.4-11 11 AUG 22

UZ65-2 04 NOV 21 Z8-1 11 AUG 22 Z72-2 11 AUG 22 4.4-12 11 AUG 22

UZ66-1 04 NOV 21 Z9-1 04 NOV 21 Z73-1 04 NOV 21 4.4-13 11 AUG 22

UZ67-1 04 NOV 21 Z9-2 04 NOV 21 Z73-2 04 NOV 21 4.4-14 11 AUG 22

UZ68-1 04 NOV 21 Z10-1 04 NOV 21 Z81-1 04 NOV 21 4.4-15 11 AUG 22

UZ69-1 11 AUG 22 Z11-1 04 NOV 21 Z82-1 04 NOV 21 4.4-16 11 AUG 22

UZ71-1 08 SEP 22 Z12-1 04 NOV 21 Z82-2 04 NOV 21 4.4-17 11 AUG 22

UZ71-2 08 SEP 22 Z12-2 04 NOV 21 Z82-3 04 NOV 21 4.4-18 11 AUG 22

UZ74-1 04 NOV 21 Z13-1 04 NOV 21 Z84-1 11 AUG 22 4.4-19 11 AUG 22

UZ74-2 04 NOV 21 Z13-2 04 NOV 21 Z84-2 11 AUG 22 4.4-20 11 AUG 22

UZ75-1 04 NOV 21 Z14-1 11 AUG 22 Z85-1 11 AUG 22 4.4-21 11 AUG 22

UZ75-2 04 NOV 21 Z15-1 11 AUG 22 Z85-2 11 AUG 22 4.4-22 11 AUG 22

UZ76-1 11 AUG 22 Z15-2 11 AUG 22 Z85-3 04 NOV 21 4.4-23 11 AUG 22

UZ76-2 11 AUG 22 Z15-3 11 AUG 22 Z86-1 11 AUG 22 4.4-24 11 AUG 22

UZ76-3 11 AUG 22 Z16-1 11 AUG 22 Z86-2 11 AUG 22 4.5-1 27 JAN 22

UZ78-1 16 JUN 22 Z18-1 02 DEC 21 Z91-1 04 NOV 21 4.5-2 27 JAN 22

UZ78-2 16 JUN 22 Z18-2 02 DEC 21 Z91-2 04 NOV 21 4.5-3 21 APR 22

UZ81-1 24 MAR 22 Z21-1 02 DEC 21 3.3-1 12 SEP 19 4.5-4 21 APR 22

UZ81-2 24 MAR 22 Z21-2 02 DEC 21 3.3-2 12 SEP 19 4.5-5 24 FEB 22

UZ81-3 27 JAN 22 Z22-1 16 JUN 22 3.3-3 12 SEP 19 4.5-6 24 FEB 22

UZ81-4 27 JAN 22 Z22-2 16 JUN 22 3.3-4 12 SEP 19 4.5-7 24 MAR 22

UZ82-1 04 NOV 21 Z23-1 04 NOV 21 3.3-5 12 SEP 19 4.5-8 24 MAR 22

UZ82-2 04 NOV 21 Z24-1 11 AUG 22 3.3-6 12 SEP 19 5.1-1 12 SEP 19

UZ83-1 04 NOV 21 Z26-1 04 NOV 21 3.3-7 12 SEP 19 5.1-2 12 SEP 19

UZ84-1 11 AUG 22 Z28-1 04 NOV 21 3.3-8 12 SEP 19 5.1.1-1 11 AUG 22

DECEA-AIM AMDT AIP


GEN 0.4-6 AIP
26 JAN 23 BRASIL/BRAZIL

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

5.1.1-2 11 AUG 22 5.1.5-2 12 AUG 21 0.1-1 12 SEP 19 SBBG 1-2 29 DEC 22

5.1.2-1 12 AUG 21 5.1.5-3 12 AUG 21 0.2-1 12 SEP 19 SBBG 1-3 03 NOV 22

5.1.2-2 12 AUG 21 5.1.5-4 12 AUG 21 0.3-1 12 SEP 19 SBBG 1-4 03 NOV 22

5.1.2-3 12 AUG 21 5.1.5-5 12 AUG 21 0.4-1 12 SEP 19 SBBG 1-5 03 NOV 22

5.1.2-4 12 AUG 21 5.1.5-6 12 AUG 21 0.5-1 12 SEP 19 SBBG 1-6 03 NOV 22

5.1.2-5 24 MAR 22 5.1.5-7 12 AUG 21 0.6-1 03 NOV 22 SBBG 1-7 03 NOV 22

5.1.2-6 24 MAR 22 5.1.5-8 12 AUG 21 0.6-2 03 NOV 22 SBBG 1-8 03 NOV 22

5.1.2-7 11 AUG 22 5.1.5-9 12 AUG 21 1.1-1 22 APR 21 SBBG 1-9 03 NOV 22

5.1.2-8 11 AUG 22 5.1.5-10 12 AUG 21 1.1-2 22 APR 21 SBBG 1-10 03 NOV 22

5.1.2-9 16 JUN 22 5.1.5-11 12 AUG 21 1.1-3 12 AUG 21 SBBG 1-11 29 DEC 22

5.1.2-10 16 JUN 22 5.1.5-12 12 AUG 21 1.1-4 12 AUG 21 SBBH 1-1 11 AUG 22

5.1.2-11 07 OCT 21 5.1.5-13 11 AUG 22 1.1-5 15 JUL 21 SBBH 1-2 11 AUG 22

5.1.2-12 07 OCT 21 5.1.5-14 11 AUG 22 1.1-6 15 JUL 21 SBBH 1-3 21 APR 22

5.1.2-13 07 OCT 21 5.1.5-15 01 DEC 22 1.1-7 22 APR 21 SBBH 1-4 21 APR 22

5.1.2-14 07 OCT 21 5.1.5-16 01 DEC 22 1.2-1 12 SEP 19 SBBH 1-5 07 NOV 19

5.1.2-15 04 NOV 21 5.1.5-17 01 DEC 22 1.2-2 12 SEP 19 SBBH 1-6 07 NOV 19

5.1.2-16 04 NOV 21 5.1.5-18 01 DEC 22 1.2-3 12 SEP 19 SBBH 1-7 14 JUL 22

5.1.2-17 14 JUL 22 5.1.5-19 01 DEC 22 1.2-4 12 SEP 19 SBBH 1-8 14 JUL 22

5.1.2-18 14 JUL 22 5.1.6-1 11 AUG 22 1.2-5 12 SEP 19 SBBH 1-9 03 NOV 22

5.1.2-19 01 DEC 22 5.1.6-2 11 AUG 22 1.2-6 12 SEP 19 SBBH 1-10 03 NOV 22

5.1.3-1 12 AUG 21 5.1.6-3 11 AUG 22 1.2-7 12 SEP 19 SBBH 1-11 03 NOV 22

5.1.3-2 12 AUG 21 5.1.6-4 11 AUG 22 1.2-8 12 SEP 19 SBBH 1-12 03 NOV 22

5.1.3-3 14 JUL 22 5.1.6-5 24 FEB 22 1.2-9 12 SEP 19 SBBH 1-13 06 OCT 22

5.1.3-4 14 JUL 22 5.1.6-6 24 FEB 22 1.3-1 08 SEP 22 SBBH 1-14 06 OCT 22

5.1.3-5 11 AUG 22 5.1.6-7 24 MAR 22 1.3-2 08 SEP 22 SBBH 1-A 29 DEC 2022

5.1.3-6 11 AUG 22 5.1.7-1 04 NOV 21 1.3-3 25 MAR 21 SBBR 1-1 19 MAY 22

5.1.3-7 24 MAR 22 5.1.7-2 04 NOV 21 1.4-1 12 SEP 19 SBBR 1-2 19 MAY 22

5.1.3-8 24 MAR 22 5.1.7-3 04 NOV 21 1.5-1 29 DEC 22 SBBR 1-3 12 SEP 19

5.1.3-9 24 MAR 22 5.1.7-4 04 NOV 21 1.5-2 29 DEC 22 SBBR 1-4 12 SEP 19

5.1.3-10 24 MAR 22 5.1.7-5 11 AUG 22 1.5-3 25 FEB 21 SBBR 1-5 12 SEP 19

5.1.3-11 24 MAR 22 5.1.7-6 11 AUG 22 SBAR 1-1 21 APR 22 SBBR 1-6 12 SEP 19

5.1.3-12 24 MAR 22 5.1.7-7 06 OCT 22 SBAR 1-2 21 APR 22 SBBR 1-7 27 JAN 22

5.1.3-13 07 OCT 21 5.1.7-8 06 OCT 22 SBAR 1-3 19 MAY 22 SBBR 1-8 27 JAN 22

5.1.3-14 07 OCT 21 5.1.7-9 01 DEC 22 SBAR 1-4 19 MAY 22 SBBR 1-9 27 JAN 22

5.1.3-15 07 OCT 21 5.1.7-10 01 DEC 22 SBAR 1-5 01 DEC 22 SBBR 1-10 27 JAN 22

5.1.3-16 07 OCT 21 5.2-1 12 SEP 19 SBAR 1-6 01 DEC 22 SBBR 1-11 14 JUL 22

5.1.3-17 11 AUG 22 5.3-1 12 SEP 19 SBAR 1-7 19 MAY 22 SBBR 1-12 14 JUL 22

5.1.3-18 11 AUG 22 5.4-1 12 SEP 19 SBAR 1-8 19 MAY 22 SBBR 1-13 14 JUL 22

5.1.3-19 11 AUG 22 5.5-1 12 SEP 19 SBAR 1-9 19 MAY 22 SBBR 1-14 14 JUL 22

5.1.3-20 11 AUG 22 5.6-1 12 SEP 19 SBAR 1-10 19 MAY 22 SBBR 1-15 29 DEC 2022

5.1.4-1 11 AUG 22 ENR 6 SBAR 1-11 19 MAY 22 SBBR 1-16 29 DEC 2022

5.1.4-2 11 AUG 22 6.1-1 12 SEP 19 SBAR 1-12 19 MAY 22 SBBR 1-17 08 SEP 22

5.1.4-3 11 AUG 22 6.1-2 12 SEP 19 SBAR 1-A 29 DEC 2022 SBBR 1-18 08 SEP 22

5.1.4-4 11 AUG 22 6.1-L1 29 DEC 2022 SBBE 1-1 30 DEC 21 SBBR 1-19 01 DEC 22

5.1.4-5 11 AUG 22 6.1-L2 29 DEC 2022 SBBE 1-2 30 DEC 21 SBBR 1-20 01 DEC 22

5.1.4-6 11 AUG 22 6.1-L3 29 DEC 2022 SBBE 1-3 24 MAR 22 SBBR 1-21 01 DEC 22

5.1.4-7 24 MAR 22 6.1-L4 29 DEC 2022 SBBE 1-4 24 MAR 22 SBBR 1-22 01 DEC 22

5.1.4-8 24 MAR 22 6.1-L5 29 DEC 2022 SBBE 1-5 29 DEC 22 SBBR 1-23 01 DEC 22

5.1.4-9 12 AUG 21 6.1-L6 11 AUG 2022 SBBE 1-6 29 DEC 22 SBBR 1-24 01 DEC 22

5.1.4-10 12 AUG 21 6.1-L7 11 AUG 2022 SBBE 1-7 29 DEC 22 SBBR 1-A 22 JUN 2017

5.1.4-11 24 MAR 22 6.1-L8 11 AUG 2022 SBBE 1-8 29 DEC 22 SBBR 1-B 22 JUN 2017

5.1.4-12 24 MAR 22 6.1-L9 11 AUG 2022 SBBE 1-9 12 AUG 21 SBBR 1-C 22 JUN 2017

5.1.4-13 12 AUG 21 6.1-H1 29 DEC 2022 SBBE 1-10 12 AUG 21 SBBR 1-D 22 JUN 2017

5.1.4-14 12 AUG 21 6.1-H2 29 DEC 2022 SBBE 1-11 29 DEC 22 SBBV 1-1 01 DEC 22

5.1.4-15 12 AUG 21 6.1-H3 29 DEC 2022 SBBE 1-12 29 DEC 22 SBBV 1-2 01 DEC 22

5.1.4-16 12 AUG 21 6.1-H4 29 DEC 2022 SBBE 1-13 29 DEC 22 SBBV 1-3 24 FEB 22

5.1.4-17 12 AUG 21 6.1-H5 29 DEC 2022 SBBE 1-14 29 DEC 22 SBBV 1-4 24 FEB 22

5.1.4-18 12 AUG 21 6.1-H6 11 AUG 2022 SBBE 1-15 29 DEC 22 SBBV 1-5 29 DEC 22

5.1.4-19 03 NOV 22 6.1-H7 16 JUN 2022 SBBE 1-A 29 DEC 2022 SBBV 1-6 29 DEC 22

5.1.4-20 03 NOV 22 6.1-H8 11 AUG 2022 SBBE 1-B 29 DEC 2022 SBBV 1-7 29 DEC 22

5.1.4-21 11 AUG 22 6.1-H9 11 AUG 2022 SBBE 1-C 29 DEC 2022 SBBV 1-8 29 DEC 22

5.1.5-1 12 AUG 21 AD SBBG 1-1 29 DEC 22 SBBV 1-9 03 NOV 22

AMDT AIP DECEA-AIM


AIP GEN 0.4-7
BRASIL/BRAZIL 26 JAN 23

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

SBBV 1-10 03 NOV 22 SBCR 1-4 03 NOV 22 SBEG 1-8 11 AUG 22 SBGL 1-5 08 SEP 22

SBBV 1-11 03 NOV 22 SBCR 1-5 03 NOV 22 SBEG 1-9 19 MAY 22 SBGL 1-6 08 SEP 22

SBBV 1-12 03 NOV 22 SBCR 1-6 03 NOV 22 SBEG 1-10 19 MAY 22 SBGL 1-7 08 SEP 22

SBBV 1-13 03 NOV 22 SBCR 1-7 12 AUG 21 SBEG 1-11 19 MAY 22 SBGL 1-8 08 SEP 22

SBBV 1-A 29 DEC 2022 SBCR 1-8 12 AUG 21 SBEG 1-12 19 MAY 22 SBGL 1-9 29 DEC 22

SBCB 1-1 02 DEC 21 SBCR 1-9 04 NOV 21 SBEG 1-13 19 MAY 22 SBGL 1-10 29 DEC 22

SBCB 1-2 02 DEC 21 SBCR 1-10 04 NOV 21 SBEG 1-A 22 JUN 2017 SBGL 1-11 29 DEC 22

SBCB 1-3 20 MAY 21 SBCR 1-A 22 JUN 2017 SBFI 1-1 29 DEC 22 SBGL 1-12 29 DEC 22

SBCB 1-4 20 MAY 21 SBCT 1-1 01 DEC 22 SBFI 1-2 29 DEC 22 SBGL 1-13 29 DEC 22

SBCB 1-5 09 SEP 21 SBCT 1-2 01 DEC 22 SBFI 1-3 11 AUG 22 SBGL 1-14 29 DEC 22

SBCB 1-6 09 SEP 21 SBCT 1-3 12 SEP 19 SBFI 1-4 11 AUG 22 SBGL 1-15 29 DEC 22

SBCB 1-7 08 SEP 22 SBCT 1-4 12 SEP 19 SBFI 1-5 11 AUG 22 SBGL 1-16 29 DEC 22

SBCB 1-8 08 SEP 22 SBCT 1-5 14 JUL 22 SBFI 1-6 11 AUG 22 SBGL 1-17 29 DEC 2022

SBCB 1-9 09 SEP 21 SBCT 1-6 14 JUL 22 SBFI 1-7 06 OCT 22 SBGL 1-18 29 DEC 2022

SBCB 1-10 09 SEP 21 SBCT 1-7 14 JUL 22 SBFI 1-8 06 OCT 22 SBGL 1-19 29 DEC 22

SBCB 1-11 02 DEC 21 SBCT 1-8 14 JUL 22 SBFI 1-9 01 DEC 22 SBGL 1-20 29 DEC 22

SBCB 1-12 02 DEC 21 SBCT 1-9 14 JUL 22 SBFI 1-10 01 DEC 22 SBGL 1-21 29 DEC 22

SBCF 1-1 03 NOV 22 SBCT 1-10 14 JUL 22 SBFI 1-11 01 DEC 22 SBGL 1-22 29 DEC 22

SBCF 1-2 03 NOV 22 SBCT 1-11 14 JUL 22 SBFI 1-12 01 DEC 22 SBGL 1-23 29 DEC 22

SBCF 1-3 03 NOV 22 SBCT 1-12 14 JUL 22 SBFI 1-13 01 DEC 22 SBGL 1-24 29 DEC 22

SBCF 1-4 03 NOV 22 SBCT 1-13 29 DEC 2022 SBFI 1-A 29 DEC 2022 SBGL 1-25 29 DEC 22

SBCF 1-5 03 NOV 22 SBCT 1-14 29 DEC 2022 SBFL 1-1 29 DEC 22 SBGL 1-26 29 DEC 22

SBCF 1-6 03 NOV 22 SBCT 1-15 29 DEC 22 SBFL 1-2 29 DEC 22 SBGL 1-27 29 DEC 22

SBCF 1-7 03 NOV 22 SBCT 1-16 29 DEC 22 SBFL 1-3 29 DEC 22 SBGL 1-A 29 DEC 2022

SBCF 1-8 03 NOV 22 SBCT 1-17 01 DEC 22 SBFL 1-4 29 DEC 22 SBGL 1-C 29 DEC 2022

SBCF 1-9 03 NOV 22 SBCT 1-18 01 DEC 22 SBFL 1-5 29 DEC 22 SBGO 1-1 01 DEC 22

SBCF 1-10 03 NOV 22 SBCT 1-A 29 DEC 2022 SBFL 1-6 29 DEC 22 SBGO 1-2 01 DEC 22

SBCF 1-11 29 DEC 2022 SBCT 1-B 29 DEC 2022 SBFL 1-7 29 DEC 22 SBGO 1-3 03 NOV 22

SBCF 1-12 29 DEC 2022 SBCY 1-1 11 AUG 22 SBFL 1-8 29 DEC 22 SBGO 1-4 03 NOV 22

SBCF 1-13 01 DEC 22 SBCY 1-2 11 AUG 22 SBFL 1-9 29 DEC 22 SBGO 1-5 29 DEC 22

SBCF 1-14 01 DEC 22 SBCY 1-3 24 FEB 22 SBFL 1-10 29 DEC 22 SBGO 1-6 29 DEC 22

SBCF 1-15 29 DEC 22 SBCY 1-4 24 FEB 22 SBFL 1-11 29 DEC 22 SBGO 1-7 29 DEC 22

SBCF 1-16 29 DEC 22 SBCY 1-5 24 MAR 22 SBFL 1-12 29 DEC 22 SBGO 1-8 29 DEC 22

SBCF 1-17 01 DEC 22 SBCY 1-6 24 MAR 22 SBFL 1-13 29 DEC 22 SBGO 1-9 29 DEC 22

SBCF 1-18 01 DEC 22 SBCY 1-7 11 AUG 22 SBFL 1-14 29 DEC 22 SBGO 1-10 29 DEC 22

SBCF 1-A 29 DEC 2022 SBCY 1-8 11 AUG 22 SBFL 1-15 29 DEC 22 SBGO 1-11 29 DEC 22

SBCG 1-1 29 DEC 22 SBCY 1-9 11 AUG 22 SBFL 1-16 29 DEC 22 SBGR 1-1 08 SEP 22

SBCG 1-2 29 DEC 22 SBCY 1-10 11 AUG 22 SBFL 1-A 29 DEC 2022 SBGR 1-2 08 SEP 22

SBCG 1-3 29 DEC 22 SBCY 1-11 11 AUG 22 SBFL 1-B 29 DEC 2022 SBGR 1-3 21 APR 22

SBCG 1-4 29 DEC 22 SBCY 1-12 11 AUG 22 SBFZ 1-1 29 DEC 22 SBGR 1-4 21 APR 22

SBCG 1-5 29 DEC 22 SBCY 1-13 11 AUG 22 SBFZ 1-2 29 DEC 22 SBGR 1-5 21 APR 22

SBCG 1-6 29 DEC 22 SBCY 1-14 11 AUG 22 SBFZ 1-3 29 DEC 22 SBGR 1-6 21 APR 22

SBCG 1-7 29 DEC 22 SBCY 1-A 22 JUN 2017 SBFZ 1-4 29 DEC 22 SBGR 1-7 21 APR 22

SBCG 1-8 29 DEC 22 SBCZ 1-1 29 DEC 22 SBFZ 1-5 06 OCT 22 SBGR 1-8 21 APR 22

SBCG 1-9 29 DEC 22 SBCZ 1-2 29 DEC 22 SBFZ 1-6 06 OCT 22 SBGR 1-9 21 APR 22

SBCG 1-10 29 DEC 22 SBCZ 1-3 29 DEC 22 SBFZ 1-7 03 NOV 22 SBGR 1-10 21 APR 22

SBCG 1-11 29 DEC 22 SBCZ 1-4 29 DEC 22 SBFZ 1-8 03 NOV 22 SBGR 1-11 08 SEP 22

SBCG 1-12 29 DEC 22 SBCZ 1-5 29 DEC 22 SBFZ 1-9 06 OCT 22 SBGR 1-12 08 SEP 22

SBCG 1-A 22 JUN 2017 SBCZ 1-6 29 DEC 22 SBFZ 1-10 06 OCT 22 SBGR 1-13 01 DEC 22

SBCP 1-1 29 DEC 22 SBCZ 1-7 29 DEC 22 SBFZ 1-11 01 DEC 22 SBGR 1-14 01 DEC 22

SBCP 1-2 29 DEC 22 SBCZ 1-8 29 DEC 22 SBFZ 1-12 01 DEC 22 SBGR 1-15 08 SEP 22

SBCP 1-3 29 DEC 22 SBCZ 1-9 29 DEC 22 SBFZ 1-13 01 DEC 22 SBGR 1-16 08 SEP 22

SBCP 1-4 29 DEC 22 SBCZ 1-10 29 DEC 22 SBFZ 1-14 01 DEC 22 SBGR 1-17 03 NOV 22

SBCP 1-5 29 DEC 22 SBCZ 1-11 29 DEC 22 SBFZ 1-15 29 DEC 22 SBGR 1-18 03 NOV 22

SBCP 1-6 29 DEC 22 SBCZ 1-A 22 JUN 2017 SBFZ 1-16 29 DEC 22 SBGR 1-19 29 DEC 2022

SBCP 1-7 29 DEC 22 SBEG 1-1 03 NOV 22 SBFZ 1-17 29 DEC 22 SBGR 1-20 29 DEC 2022

SBCP 1-8 29 DEC 22 SBEG 1-2 03 NOV 22 SBFZ 1-18 29 DEC 22 SBGR 1-21 06 OCT 22

SBCP 1-9 29 DEC 22 SBEG 1-3 14 JUL 22 SBFZ 1-A 29 DEC 2022 SBGR 1-22 06 OCT 22

SBCP 1-10 29 DEC 22 SBEG 1-4 14 JUL 22 SBGL 1-1 29 DEC 22 SBGR 1-23 06 OCT 22

SBCR 1-1 03 NOV 22 SBEG 1-5 14 JUL 22 SBGL 1-2 29 DEC 22 SBGR 1-24 06 OCT 22

SBCR 1-2 03 NOV 22 SBEG 1-6 14 JUL 22 SBGL 1-3 29 DEC 22 SBGR 1-25 06 OCT 22

SBCR 1-3 03 NOV 22 SBEG 1-7 11 AUG 22 SBGL 1-4 29 DEC 22 SBGR 1-26 06 OCT 22

DECEA-AIM AMDT AIP


GEN 0.4-8 AIP
26 JAN 23 BRASIL/BRAZIL

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

SBGR 1-27 02 DEC 21 SBMO 1-3 24 FEB 22 SBPJ 1-6 11 AUG 22 SBRB 1-8 29 DEC 22

SBGR 1-28 02 DEC 21 SBMO 1-4 24 FEB 22 SBPJ 1-7 29 DEC 22 SBRB 1-9 29 DEC 22

SBGR 1-29 19 MAY 22 SBMO 1-5 19 MAY 22 SBPJ 1-8 29 DEC 22 SBRB 1-10 29 DEC 22

SBGR 1-30 19 MAY 22 SBMO 1-6 19 MAY 22 SBPJ 1-9 29 DEC 22 SBRB 1-11 29 DEC 22

SBGR 1-31 02 DEC 21 SBMO 1-7 14 JUL 22 SBPJ 1-10 29 DEC 22 SBRB 1-12 29 DEC 22

SBGR 1-32 02 DEC 21 SBMO 1-8 14 JUL 22 SBPJ 1-11 29 DEC 22 SBRB 1-13 29 DEC 22

SBGR 1-33 06 OCT 22 SBMO 1-9 19 MAY 22 SBPJ 1-12 29 DEC 22 SBRF 1-1 20 MAY 21

SBGR 1-34 06 OCT 22 SBMO 1-10 19 MAY 22 SBPJ 1-A 22 JUN 2017 SBRF 1-2 20 MAY 21

SBGR 1-35 29 DEC 22 SBMO 1-11 19 MAY 22 SBPK 1-1 11 AUG 22 SBRF 1-3 14 JUL 22

SBGR 1-36 29 DEC 22 SBMO 1-12 19 MAY 22 SBPK 1-2 11 AUG 22 SBRF 1-4 14 JUL 22

SBGR 1-A 29 DEC 2022 SBMO 1-13 19 MAY 22 SBPK 1-3 11 AUG 22 SBRF 1-5 24 FEB 22

SBGR 1-B 29 DEC 2022 SBMQ 1-1 09 SEP 21 SBPK 1-4 11 AUG 22 SBRF 1-6 24 FEB 22

SBGR 1-C 29 DEC 2022 SBMQ 1-2 09 SEP 21 SBPK 1-5 11 AUG 22 SBRF 1-7 11 AUG 22

SBGR 1-D 29 DEC 2022 SBMQ 1-3 16 JUL 20 SBPK 1-6 11 AUG 22 SBRF 1-8 11 AUG 22

SBJH 1-1 01 DEC 22 SBMQ 1-4 16 JUL 20 SBPK 1-7 29 DEC 22 SBRF 1-9 03 NOV 22

SBJH 1-2 01 DEC 22 SBMQ 1-5 11 AUG 22 SBPK 1-8 29 DEC 22 SBRF 1-10 03 NOV 22

SBJH 1-3 01 DEC 22 SBMQ 1-6 11 AUG 22 SBPK 1-9 29 DEC 22 SBRF 1-11 29 DEC 22

SBJH 1-4 01 DEC 22 SBMQ 1-7 11 AUG 22 SBPK 1-10 29 DEC 22 SBRF 1-12 29 DEC 22

SBJH 1-5 29 DEC 22 SBMQ 1-8 11 AUG 22 SBPK 1-A 22 JUN 2017 SBRF 1-13 01 DEC 22

SBJH 1-6 29 DEC 22 SBMQ 1-9 03 NOV 22 SBPP 1-1 08 SEP 22 SBRF 1-14 01 DEC 22

SBJH 1-7 01 DEC 22 SBMQ 1-10 03 NOV 22 SBPP 1-2 08 SEP 22 SBRF 1-15 01 DEC 22

SBJH 1-8 01 DEC 22 SBMQ 1-11 04 NOV 21 SBPP 1-3 24 FEB 22 SBRF 1-16 01 DEC 22

SBJH 1-9 01 DEC 22 SBMQ 1-12 04 NOV 21 SBPP 1-4 24 FEB 22 SBRF 1-17 01 DEC 22

SBJH 1-10 01 DEC 22 SBMQ 1-13 04 NOV 21 SBPP 1-5 01 DEC 22 SBRF 1-A 29 DEC 2022

SBJH 1-11 01 DEC 22 SBMQ 1-A 22 JUN 2017 SBPP 1-6 01 DEC 22 SBRJ 1-1 06 OCT 22

SBJP 1-1 29 DEC 22 SBNF 1-1 01 DEC 22 SBPP 1-7 03 NOV 22 SBRJ 1-2 06 OCT 22

SBJP 1-2 29 DEC 22 SBNF 1-2 01 DEC 22 SBPP 1-8 03 NOV 22 SBRJ 1-3 08 SEP 22

SBJP 1-3 23 APR 20 SBNF 1-3 27 JAN 22 SBPP 1-9 29 DEC 22 SBRJ 1-4 08 SEP 22

SBJP 1-4 23 APR 20 SBNF 1-4 27 JAN 22 SBPP 1-10 29 DEC 22 SBRJ 1-5 29 DEC 22

SBJP 1-5 11 AUG 22 SBNF 1-5 29 DEC 22 SBPP 1-11 29 DEC 22 SBRJ 1-6 29 DEC 22

SBJP 1-6 11 AUG 22 SBNF 1-6 29 DEC 22 SBPP 1-A 22 JUN 2017 SBRJ 1-7 29 DEC 22

SBJP 1-7 14 JUL 22 SBNF 1-7 29 DEC 22 SBPS 1-1 06 OCT 22 SBRJ 1-8 29 DEC 22

SBJP 1-8 14 JUL 22 SBNF 1-8 29 DEC 22 SBPS 1-2 06 OCT 22 SBRJ 1-9 21 APR 22

SBJP 1-9 03 NOV 22 SBNF 1-9 29 DEC 22 SBPS 1-3 06 OCT 22 SBRJ 1-10 21 APR 22

SBJP 1-10 03 NOV 22 SBNF 1-10 29 DEC 22 SBPS 1-4 06 OCT 22 SBRJ 1-11 03 NOV 22

SBJP 1-11 14 JUL 22 SBNF 1-11 01 DEC 22 SBPS 1-5 06 OCT 22 SBRJ 1-12 03 NOV 22

SBJP 1-12 14 JUL 22 SBNF 1-12 01 DEC 22 SBPS 1-6 06 OCT 22 SBRJ 1-13 03 NOV 22

SBJP 1-13 11 AUG 22 SBNF 1-13 03 NOV 22 SBPS 1-7 29 DEC 22 SBRJ 1-14 03 NOV 22

SBJP 1-14 11 AUG 22 SBNF 1-A 22 JUN 2017 SBPS 1-8 29 DEC 22 SBRJ 1-15 24 FEB 22

SBJP 1-A 29 DEC 2022 SBPA 1-1 01 DEC 22 SBPS 1-9 29 DEC 22 SBRJ 1-16 24 FEB 22

SBKP 1-1 29 DEC 22 SBPA 1-2 01 DEC 22 SBPS 1-10 29 DEC 22 SBRJ 1-17 24 FEB 22

SBKP 1-2 29 DEC 22 SBPA 1-3 12 AUG 21 SBPS 1-11 29 DEC 22 SBRJ 1-A 29 DEC 2022

SBKP 1-3 03 DEC 20 SBPA 1-4 12 AUG 21 SBPS 1-12 29 DEC 22 SBRP 1-1 08 SEP 22

SBKP 1-4 03 DEC 20 SBPA 1-5 14 JUL 22 SBPV 1-1 03 NOV 22 SBRP 1-2 08 SEP 22

SBKP 1-5 07 OCT 21 SBPA 1-6 14 JUL 22 SBPV 1-2 03 NOV 22 SBRP 1-3 31 DEC 20

SBKP 1-6 07 OCT 21 SBPA 1-7 11 AUG 22 SBPV 1-3 19 MAY 22 SBRP 1-4 31 DEC 20

SBKP 1-7 07 OCT 21 SBPA 1-8 11 AUG 22 SBPV 1-4 19 MAY 22 SBRP 1-5 31 DEC 20

SBKP 1-8 07 OCT 21 SBPA 1-9 29 DEC 2022 SBPV 1-5 03 NOV 22 SBRP 1-6 31 DEC 20

SBKP 1-9 03 NOV 22 SBPA 1-10 29 DEC 2022 SBPV 1-6 03 NOV 22 SBRP 1-7 31 DEC 20

SBKP 1-10 03 NOV 22 SBPA 1-11 29 DEC 2022 SBPV 1-7 06 OCT 22 SBRP 1-8 31 DEC 20

SBKP 1-11 07 OCT 21 SBPA 1-12 29 DEC 2022 SBPV 1-8 06 OCT 22 SBRP 1-9 29 DEC 22

SBKP 1-12 07 OCT 21 SBPA 1-13 01 DEC 22 SBPV 1-9 06 OCT 22 SBRP 1-10 29 DEC 22

SBKP 1-13 03 NOV 22 SBPA 1-14 01 DEC 22 SBPV 1-10 06 OCT 22 SBRP 1-11 08 SEP 22

SBKP 1-14 03 NOV 22 SBPA 1-15 01 DEC 22 SBPV 1-11 06 OCT 22 SBRP 1-12 08 SEP 22

SBKP 1-15 03 NOV 22 SBPA 1-16 01 DEC 22 SBPV 1-A 22 JUN 2017 SBSG 1-1 09 SEP 21

SBKP 1-16 03 NOV 22 SBPA 1-17 01 DEC 22 SBRB 1-1 08 SEP 22 SBSG 1-2 09 SEP 21

SBKP 1-17 03 NOV 22 SBPA 1-A 29 DEC 2022 SBRB 1-2 08 SEP 22 SBSG 1-3 24 FEB 22

SBKP 1-18 03 NOV 22 SBPJ 1-1 14 JUL 22 SBRB 1-3 24 FEB 22 SBSG 1-4 24 FEB 22

SBKP 1-19 14 JUL 22 SBPJ 1-2 14 JUL 22 SBRB 1-4 24 FEB 22 SBSG 1-5 24 FEB 22

SBKP 1-A 22 JUN 2017 SBPJ 1-3 24 FEB 22 SBRB 1-5 29 DEC 22 SBSG 1-6 24 FEB 22

SBMO 1-1 19 MAY 22 SBPJ 1-4 24 FEB 22 SBRB 1-6 29 DEC 22 SBSG 1-7 03 NOV 22

SBMO 1-2 19 MAY 22 SBPJ 1-5 11 AUG 22 SBRB 1-7 29 DEC 22 SBSG 1-8 03 NOV 22

AMDT AIP DECEA-AIM


AIP GEN 0.4-9
BRASIL/BRAZIL 26 JAN 23

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

SBSG 1-9 24 FEB 22 SBSP 1-16 29 DEC 2022 SBVT 1-12 29 DEC 22

SBSG 1-10 24 FEB 22 SBSP 1-17 29 DEC 22 SBVT 1-13 29 DEC 22

SBSG 1-11 24 FEB 22 SBSP 1-18 29 DEC 22 SBVT 1-14 29 DEC 22

SBSG 1-12 24 FEB 22 SBSP 1-19 29 DEC 22 SBVT 1-15 01 DEC 22

SBSG 1-13 24 FEB 22 SBSP 1-20 29 DEC 22 SBVT 1-16 01 DEC 22

SBSG 1-14 24 FEB 22 SBSP 1-21 29 DEC 22 SBVT 1-A 13 SEP 2018

SBSJ 1-1 20 MAY 21 SBSP 1-A 29 DEC 2022 SBVT 1-B 13 SEP 2018

SBSJ 1-2 20 MAY 21 SBSV 1-1 24 FEB 22 3.1-1 12 SEP 19

SBSJ 1-3 06 OCT 22 SBSV 1-2 24 FEB 22

SBSJ 1-4 06 OCT 22 SBSV 1-3 03 NOV 22

SBSJ 1-5 11 AUG 22 SBSV 1-4 03 NOV 22

SBSJ 1-6 11 AUG 22 SBSV 1-5 24 FEB 22

SBSJ 1-7 11 AUG 22 SBSV 1-6 24 FEB 22

SBSJ 1-8 11 AUG 22 SBSV 1-7 24 FEB 22

SBSJ 1-9 11 AUG 22 SBSV 1-8 24 FEB 22

SBSJ 1-10 11 AUG 22 SBSV 1-9 24 FEB 22

SBSJ 1-11 11 AUG 22 SBSV 1-10 24 FEB 22

SBSJ 1-12 11 AUG 22 SBSV 1-11 24 FEB 22

SBSJ 1-A 29 DEC 2022 SBSV 1-12 24 FEB 22

SBSL 1-1 01 DEC 22 SBSV 1-13 29 DEC 22

SBSL 1-2 01 DEC 22 SBSV 1-14 29 DEC 22

SBSL 1-3 06 OCT 22 SBSV 1-15 01 DEC 22

SBSL 1-4 06 OCT 22 SBSV 1-16 01 DEC 22

SBSL 1-5 06 OCT 22 SBSV 1-17 01 DEC 22

SBSL 1-6 06 OCT 22 SBSV 1-18 01 DEC 22

SBSL 1-7 06 OCT 22 SBSV 1-19 01 DEC 22

SBSL 1-8 06 OCT 22 SBSV 1-A 22 JUN 2017

SBSL 1-9 06 OCT 22 SBSV 1-B 22 JUN 2017

SBSL 1-10 06 OCT 22 SBTT 1-1 19 MAY 22

SBSL 1-11 06 OCT 22 SBTT 1-2 19 MAY 22

SBSL 1-12 06 OCT 22 SBTT 1-3 09 SEP 21

SBSL 1-13 06 OCT 22 SBTT 1-4 09 SEP 21

SBSL 1-A 22 JUN 2017 SBTT 1-5 11 AUG 22

SBSL 1-B 22 JUN 2017 SBTT 1-6 11 AUG 22

SBSN 1-1 08 SEP 22 SBTT 1-7 12 AUG 21

SBSN 1-2 08 SEP 22 SBTT 1-8 12 AUG 21

SBSN 1-3 16 JUN 22 SBTT 1-9 12 SEP 19

SBSN 1-4 16 JUN 22 SBTT 1-10 12 SEP 19

SBSN 1-5 11 AUG 22 SBTT 1-11 04 NOV 21

SBSN 1-6 11 AUG 22 SBTT 1-A 22 JUN 2017

SBSN 1-7 24 FEB 22 SBUG 1-1 03 NOV 22

SBSN 1-8 24 FEB 22 SBUG 1-2 03 NOV 22

SBSN 1-9 03 NOV 22 SBUG 1-3 29 DEC 22

SBSN 1-10 03 NOV 22 SBUG 1-4 29 DEC 22

SBSN 1-11 03 NOV 22 SBUG 1-5 29 DEC 22

SBSN 1-12 03 NOV 22 SBUG 1-6 29 DEC 22

SBSN 1-A 22 JUN 2017 SBUG 1-7 06 OCT 22

SBSP 1-1 24 FEB 22 SBUG 1-8 06 OCT 22

SBSP 1-2 24 FEB 22 SBUG 1-9 06 OCT 22

SBSP 1-3 24 FEB 22 SBUG 1-10 06 OCT 22

SBSP 1-4 24 FEB 22 SBUG 1-A 22 JUN 2017

SBSP 1-5 24 FEB 22 SBVT 1-1 21 APR 22

SBSP 1-6 24 FEB 22 SBVT 1-2 21 APR 22

SBSP 1-7 08 SEP 22 SBVT 1-3 01 DEC 22

SBSP 1-8 08 SEP 22 SBVT 1-4 01 DEC 22

SBSP 1-9 14 JUL 22 SBVT 1-5 06 OCT 22

SBSP 1-10 14 JUL 22 SBVT 1-6 06 OCT 22

SBSP 1-11 29 DEC 22 SBVT 1-7 03 NOV 22

SBSP 1-12 29 DEC 22 SBVT 1-8 03 NOV 22

SBSP 1-13 24 FEB 22 SBVT 1-9 29 DEC 22

SBSP 1-14 24 FEB 22 SBVT 1-10 29 DEC 22

SBSP 1-15 29 DEC 2022 SBVT 1-11 29 DEC 22

DECEA-AIM AMDT AIP


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 0.5-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 0.5 LISTAS DE EMENDAS MANUSCRITAS INCORPORADAS À AIP/ LIST OF HAND

AMENDMENTS TO THE AIP

Página(s) da Texto da emenda Número da


AIP afetada(s) Text of the Amendment emenda
Pages of AIP Amendment
affected number

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 0.6-1
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

GEN 0.6 ÍNDICE DA PARTE 1


TABLE OF CONTENTS TO PART 1

Página
Page
GEN 1. REGULAMENTOS E REQUISITOS NACIONAIS
NATIONAL REGULATIONS AND REQUIREMENTS
GEN 1.1 AUTORIDADES DESIGNADAS GEN 1.1-1
DESIGNATED AUTHORITIES
GEN 1.1.1 AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - ANAC GEN 1.1-1
AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL (NATIONAL CIVIL AVIATION AGENCY) - ANAC
GEN 1.1.2 METEOROLOGIA GEN 1.1-1
METEOROLOGY
GEN 1.1.3 ADUANA GEN 1.1-1
CUSTOMS
GEN 1.1.4 IMIGRAÇÃO GEN 1.1-1
IMMIGRATION
GEN 1.1.5 SAÚDE GEN 1.1-1
HEALTH
GEN 1.1.6 DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO - DECEA GEN 1.1-2
DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO (AIRSPACE CONTROL DEPARTMENT) –
DECEA
GEN 1.1.7 REGULAMENTAÇÃO VETERINÁRIA E FITOSANITARIA GEN 1.1-2
AGRICULTURAL QUARANTINE
GEN 1.1.8 INVESTIGAÇÃO DE ACIDENTES AERONÁUTICOS GEN 1.1-2
AERONAUTICAL ACCIDENT PREVENTION AND INVESTIGATION CENTER
GEN 1.2 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE AERONAVES GEN 1.2-1
ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF AIRCRAFT
GEN 1.2.1 GENERALIDADES GEN 1.2-1
GENERAL
GEN 1.2.2 VOOS REGULARES GEN 1.2-1
SCHEDULED FLIGHTS
GEN 1.2.3 VOOS NÃO-REGULARES GEN 1.2-1
NON-SCHEDULED FLIGHTS
GEN 1.2.4 VOOS PARTICULARES E NÃO REMUNERADOS GEN 1.2-2
PRIVATE AND NONCOMMERCIAL FLIGHTS
GEN 1.2.5 MEDIDAS DE SAÚDE PÚBLICA APLICADAS ÀS AERONAVES GEN 1.2-4
PUBLIC HEALTH MEASURES APPLIED TO AIRCRAFT
GEN 1.3 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE PASSAGEIROS E TRIPULANTES GEN 1.3-1
ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND CREW
GEN 1.3.1 REQUISITOS DE ADUANA GEN 1.3-1
CUSTOMS REQUIREMENTS
GEN 1.3.2 REQUISITOS PARA IMIGRANTES GEN 1.3-1
IMMIGRATION REQUIREMENTS
GEN 1.3.3 CONTROLE SANITÁRIO GEN 1.3-1
PUBLIC HEALTH REQUIREMENTS
GEN 1.4 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE MERCADORIAS GEN 1.4-1
ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF CARGO
GEN 1.4.1 REQUISITOS ALFANDEGÁRIOS RELATIVOS A CARGA E OUTROS ARTIGOS GEN 1.4-1
CUSTOMS REQUIREMENTS CONCERNING CARGO AND OTHER ARTICLES
GEN 1.4.2 QUARENTENA AGRÍCOLA GEN 1.4-1
AGRICULTURAL QUARANTINE REQUIREMENTS
GEN 1.5 INSTRUMENTOS, EQUIPAMENTOS E DOCUMENTOS DE VOO DAS AERONAVES GEN 1.5-1
AIRCRAFT INSTRUMENTS, EQUIPMENT AND FLIGHT DOCUMENTS
GEN 1.5.1 GENERALIDADES GEN 1.5-1
GENERAL
GEN 1.6 SUMÁRIO DOS REGULAMENTOS NACIONAIS E ACORDOS/CONVÊNIOS INTERNACIONAIS GEN 1.6-1
SUMMARY OF NATIONAL REGULATIONS AND INTERNATIONAL AGREEMENTS/
CONVENTIONS

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 0.6-2 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

GEN 1.7 DIFERENÇAS DAS NORMAS, PRÁTICAS RECOMENDADAS E PROCEDIMENTOS DA OACI GEN 1.7-1
DIFFERENCES FROM ICAO STANDARDS, RECOMMENDED PRACTICES AND PROCEDURES

GEN 2. TABELAS E CÓDIGOS


TABLES AND CODES
GEN 2.1 SISTEMA DE MEDIÇÃO, MARCAÇÕES DE AERONAVES, FERIADOS GEN 2.1-1
MEASURING SYSTEM, AIRCRAFT MARKINGS, HOLIDAYS
GEN 2.1.1 UNIDADES DE MEDIDA GEN 2.1-1
UNITS OF MEASUREMENT
GEN 2.1.2 SISTEMA DE REFERÊNCIA TEMPORAL GEN 2.1-2
TEMPORAL REFERENCE SYSTEM
GEN 2.1.3 SISTEMA DE REFERÊNCIA HORIZONTAL GEN 2.1-2
HORIZONTAL REFERENCE SYSTEM
GEN 2.1.4 SISTEMA DE REFERÊNCIA VERTICAL GEN 2.1-3
VERTICAL REFERENCE SYSTEM
GEN 2.1.5 MARCAS DE NACIONALIDADES E MATRÍCULAS DE AERONAVES GEN 2.1-3
AIRCRAFT NATIONALITY AND REGISTRATION MARKS
GEN 2.1.6 FERIADOS NACIONAIS GEN 2.1-3
PUBLIC HOLIDAYS
GEN 2.2 ABREVIATURAS UTILIZADAS NAS PUBLICAÇÕES AIS GEN 2.2-1
ABBREVIATIONS USED IN AIS PUBLICATIONS
GEN 2.3 SÍMBOLOS CARTOGRÁFICOS GEN 2.3-1
CHART SYMBOLS
GEN 2.4 INDICADORES DE LOCALIDADES GEN 2.4-1
LOCATION INDICATORS
GEN 2.5 LISTA DE AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO GEN 2.5-1
LIST OF RADIO NAVIGATION AIDS
GEN 2.6 TABELAS DE CONVERSÃO GEN 2.6-1
CONVERSION TABLES
GEN 2.7 TABELA DO NASCER DO SOL/ PÔR-DO-SOL GEN 2.7-1
SUNRISE/ SUNSET TABLES

GEN 3. SERVIÇOS
SERVICES
GEN 3.1 SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO AERONÁUTICA GEN 3.1-1
AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES
GEN 3.1.1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO GEN 3.1-1
RESPONSIBLE SERVICE
GEN 3.1.2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE GEN 3.1-3
AREA OF RESPONSIBILITY
GEN 3.1.3 PUBLICAÇÕES AERONÁUTICAS GEN 3.1-3
AERONAUTICAL PUBLICATIONS
GEN 3.1.4 SISTEMA AIRAC GEN 3.1-13
AIRAC SYSTEM
GEN 3.1.5 SERVIÇO DE INFORMAÇÃO PRÉVIA AO VOO GEN 3.1-14
PRE-FLIGHT INFORMATION SERVICE
GEN 3.1.6 DADOS ELETRÔNICOS SOBRE TERRENO E OBSTÁCULOS GEN 3.1-17
ELECTRONIC TERRAIN AND OBSTACLE DATA
GEN 3.2 CARTAS AERONÁUTICAS GEN 3.2-1
AERONAUTICAL CHARTS
GEN 3.2.1 RESPONSÁVEIS PELO SERVIÇO GEN 3.2-1
RESPONSIBLE SERVICES
GEN 3.2.2 ATUALIZAÇÃO DE CARTAS GEN 3.2-1
MAINTENANCE OF CHARTS
GEN 3.2.3 DISPONIBILIZAÇÃO DE CARTAS GEN 3.2-1
CHART AVAILABILITY
GEN 3.2.4 TIPOS DE CARTAS DISPONÍVEIS GEN 3.2-2
AERONAUTICAL CHART SERIES AVAILABLE
GEN 3.2.5 LISTA DE CARTAS AERONÁUTICAS DISPONÍVEIS GEN 3.2-4
LIST OF AERONAUTICAL CHARTS AVAILABLE

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 0.6-3
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

GEN 3.2.6 ÍNDICE DE CARTA AERONÁUTICA MUNDIAL (WAC) 1:1.000.000 GEN 3.2-24
E DE CARTA DE NAVEGAÇÃO AÉREA VISUAL (CNAV) 1:500.000
INDEX TO THE WORLD AERONAUTICAL CHART (WAC) 1:1.000.000
AND TO THE VISUAL AIR NAVIGATION CHART (CNAV) 1:500.000
GEN 3.2.7 CARTAS TOPOGRÁFICAS GEN 3.2-25
TOPOGRAPHICAL CHARTS
GEN 3.2.8 CORREÇÕES DAS CARTAS QUE NÃO SÃO PUBLICADAS NA AIP GEN 3.2-25
CORRECTIONS TO CHARTS NOT CONTAINED IN THE AIP
GEN 3.3 SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO GEN 3.3-1
AIR TRAFFIC SERVICES
GEN 3.3.1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO GEN 3.3-1
RESPONSIBLE SERVICE
GEN 3.3.2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE GEN 3.3-1
AREA OF RESPONSIBILITY
GEN 3.3.3 TIPOS DE SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO GEN 3.3-1
TYPES OF AIR TRAFFIC SERVICES
GEN 3.3.4 COORDENAÇÃO ENTRE OPERADOR E ÓRGÃO ATS GEN 3.3-5
COORDINATION BETWEEN OPERATOR AND ATS UNITS
GEN 3.3.5 ALTITUDE MÍNIMA DE VOO GEN 3.3-5
MINIMUM FLIGHT ALTITUDE
GEN 3.3.6 LISTA DE ENDEREÇOS DOS ÓRGÃOS ATS GEN 3.3-5
ATS UNITS ADDRESS LIST
GEN 3.4 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES GEN 3.4-1
COMMUNICATION SERVICES
GEN 3.4.1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO GEN 3.4-1
RESPONSIBLE SERVICE
GEN 3.4.2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE GEN 3.4-1
AREA OF RESPONSIBILITY
GEN 3.4.3 TIPOS DE SERVIÇO GEN 3.4-1
TYPES OF SERVICE
GEN 3.4.4 REQUISITOS E CONDIÇÕES GEN 3.4-4
REQUIREMENTS AND CONDITIONS
GEN 3.4.5 ENLACE DE DADOS (DATALINK) GEN 3.4-4
DATA LINK
GEN 3.5 SERVIÇOS DE METEOROLOGIA GEN 3.5-1
METEOROLOGICAL SERVICES
GEN 3.5.1 AUTORIDADE RESPONSÁVEL GEN 3.5-1
RESPONSIBLE AUTHORITY
GEN 3.5.2 TIPOS DE SERVIÇO GEN 3.5-1
TYPES OF SERVICE
GEN 3.5.3 ÁREA DE RESPONSABILIDADE GEN 3.5-2
AREA OF RESPONSIBILITY
GEN 3.5.4 NOTIFICAÇÃO EXIGIDA DOS EXPLORADORES GEN 3.5-7
NOTIFICATION REQUIRED FROM OPERATORS
GEN 3.5.5 SISTEMA DE OBSERVAÇÃO E PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS GEN 3.5-8
OBSERVING SYSTEMS AND OPERATING PROCEDURES
GEN 3.5.6 SERVIÇOS PRESTADOS NOS AEROPORTOS GEN 3.5-8
SERVICES RENDERED AT AIRPORTS
GEN 3.5.7 OBSERVAÇÕES E INFORMES METEOROLÓGICOS GEN 3.5-9
METEOROLOGICAL OBSERVATIONS AND REPORTS
GEN 3.5.8 DOCUMENTOS APLICADOS GEN 3.5-61
APPLICABLE DOCUMENTS
GEN 3.5.9 REDEMET GEN 3.5-62
REDEMET (METEOROLOGICAL NETWORK)
GEN 3.5.10 REDE DE RADARES METEOROLÓGICOS GEN 3.5-63
WEATHER RADAR NETWORK
GEN 3.5.11 INFORMES DE AERONAVES GEN 3.5-64
AIRCRAFT REPORTS
GEN 3.5.12 BANCO OPMET DE BRASÍLIA GEN 3.5-71
BRASILIA OPMET DATA BASE
GEN 3.6 BUSCA E SALVAMENTO (SAR) GEN 3.6-1
SEARCH AND RESCUE (SAR)

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 0.6-4 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

GEN 3.6.1 AUTORIDADE RESPONSÁVEL GEN 3.6-1


RESPONSIBLE AUTHORITY
GEN 3.6.2 REGIÃO DE BUSCA E SALVAMENTO GEN 3.6-3
SEARCH AND RESCUE REGION
GEN 3.6.3 TIPOS DE SERVIÇO GEN 3.6-4
TYPES OF SERVICE
GEN 3.6.4 FREQUÊNCIAS SAR GEN 3.6-5
SAR FREQUENCIES
GEN 3.6.5 ACORDOS SAR GEN 3.6-6
SAR AGREEMENTS
GEN 3.6.6 CONDIÇÕES DE DISPONIBILIDADADE GEN 3.6-7
CONDITIONS OF AVAILABILITY
GEN 3.6.7 PROCEDIMENTOS E SINAIS UTILIZADOS GEN 3.6-7
PROCEDURES AND SIGNS USED

GEN 4. TARIFAS PELO USO DE AERÓDROMOS/HELIPORTOS E TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA


CHARGES FOR AERODROMES/HELIPORTS AND AIR NAVIGATION CHARGES
GEN 4.1 TARIFAS PELO USO DE AERÓDROMOS/HELIPORTOS GEN 4.1-1
AERODROME / HELIPORT CHARGES
GEN 4.1.1 TARIFA DE EMBARQUE (TEM) GEN 4.1-1
BOARDING CHARGE (TEM)
GEN 4.1.2 TARIFA DE POUSO (TPO) GEN 4.1-1
LANDING CHARGE (TPO)
GEN 4.1.3 TARIFA DE PERMANÊNCIA (TPR) GEN 4.1-1
PERMANENCY CHARGE (TPR)
GEN 4.1.4 SEGURANÇA GEN 4.1-1
SECURITY
GEN 4.1.5 QUESTÕES RELACIONADAS A RUÍDO GEN 4.1-1
NOISE-RELATED ITEMS
GEN 4.1.6 OUTROS DIREITOS GEN 4.1-1
OTHER
GEN 4.1.7 ISENÇÕES E DESCONTOS GEN 4.1-1
EXEMPTIONS AND REDUCTIONS
GEN 4.1.8 SISTEMÁTICA PARA COBRANÇA GEN 4.1-2
CHARGING SYSTEMATICS
GEN 4.1.9 VALORES DAS TARIFAS AEROPORTUÁRIAS GEN 4.1-9
VALUES OF AIRPORTS CHARGES
GEN 4.2 TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA GEN 4.2-1
AIR NAVIGATION CHARGES
GEN 4.2.1 GENERALIDADES GEN 4.2-1
GENERAL
GEN 4.2.2 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS AUXÍLIOS À NAVEGAÇÃO AÉREA EM ROTA GEN 4.2-1
(TAN)
CHARGE FOR THE USE OF COMMUNICATIONS AND AIDS TO ENROUTE AIR NAVIGATION
(TAN)
GEN 4.2.3 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA EM GEN 4.2-3
ÁREA DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO (TAT APP)
CHARGES FOR THE USE OF COMMUNICATION AND RADIO AIDS TO AIR NAVIGATION AT
APPROACH CONTROL AREAS (TAT APP)
GEN 4.2.4 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA EM GEN 4.2-4
ÁREA DE CONTROLE DE AERÓDROMO (TAT ADR)
CHARGES FOR THE USE OF COMMUNICATIONS AND RADIO AIDS TO AIR NAVIGATION IN
AERODROME CONTROL AREAS (TAT ADR)
GEN 4.2.5 VALORES DAS TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA GEN 4.2-5
VALUES OF AIR NAVIGATION CHARGES
GEN 4.2.6 CLASSIFICAÇÃO DOS AERÓDROMOS GEN 4.2-9
AERODROME CLASSIFICATION
GEN 4.2.7 ISENÇÕES GEN 4.2-12
EXEMPTIONS

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 1.1-1
BRASIL/BRAZIL 24 MAR 22

GEN 1. REGULAMENTOS E REQUISITOS NACIONAIS/ NATIONAL REGULATIONS


AND REQUIREMENTS

GEN 1.1 AUTORIDADES DESIGNADAS/ DESIGNATED AUTHORITIES

São indicados a seguir os endereços das autoridades The addresses of the designated authorities concerned with
encarregadas de facilitar a navegação aérea internacional: facilitation of international air navigation are as follows:

1 AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - ANAC 1 AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL (NATIONAL
CIVIL AVIATION AGENCY) - ANAC

Endereço Postal Postal Address


Setor Comercial Sul – Quadra 09 – Lote C Setor Comercial Sul – Quadra 09 – Lote C
Edifício Parque Cidade Corporate – Torre A Edifício Parque Cidade Corporate – Torre A
CEP 70.308-200 – Brasília – DF – Brasil ZIP: 70.308-200 – Brasília – DF–Brazil
Endereço eletrônico: www.anac.gov.br Website: www.anac.gov.br

2 METEOROLOGIA 2 METEOROLOGY

Endereço Postal Postal Address


Departamento de Controle do Espaço Aéreo - DECEA Departamento de Controle do Espaço Aéreo - DECEA
Subdepartamento de Operações Subdepartamento de Operações
Avenida General Justo, 160 – 2º andar, Centro Avenida General Justo, 160 - 2 º andar, Centro
20021-130 - Rio de Janeiro - RJ - Brasil 20021-130 - Rio de Janeiro - RJ - Brazil
E-mail: redemet@decea.mil.br Email: redemet@decea.mil.br
Endereço Telegráfico: AFTN SBRJYGYO Telegraphic address: AFTN SBRJYGYO
Administrativo: SDOPCEA Administrative: SDOPCEA
Website: www.redemet.aer.mil.br Website: www.redemet.aer.mil.br
Endereço Eletrônico: sdop@decea.mil.br Email: sdop@decea.mil.br
Fax: (21) 2101-6233 Fax: (55-21) 2101-6233

3 ADUANA 3 CUSTOMS

Endereço Postal Postal Address


Secretaria da Receita Federal Secretaria da Receita Federal
Ministério da Economia Ministério da Economia
Av. Presidente Antônio Carlos, 375 - Térreo Av. Presidente Antônio Carlos, 375 - Térreo
20020-010 - Rio de Janeiro – RJ - Brasil 20020 - 010 - Rio de Janeiro - RJ-Brazil
Site: http://receita.economia.gov.br Site: http://receita.economia.gov.br

4 IMIGRAÇÃO 4 IMMIGRATION

Endereço Postal Postal Address


Departamento de Polícia Federal Departamento de Polícia Federal
Ministério da Justiça e Segurança Pública Ministério da Justiça e Segurança Pública
SAS Qd. 06 LT 9/10, Ed. Sede SAS Qd. 06 LT 9/10, Ed. Sede
70037-900 - Brasília - Distrito Federal - Brasil 70037-900 - Brasília - Distrito Federal- Brazil
E-mail: dg@dpf.gov.br Email: dg@dpf.gov.br
Endereço Telegráfico: DPMAS/DPS/BSD Telegraphic address: DPMAS/DPS/BSD
Site: www.dpf.gov.br Site: www.dpf.gov.br

5 SAÚDE 5 HEALTH

Endereço Postal Postal Address


Agência nacional de Vigilância Sanitária - ANVISA Agência nacional de Vigilância Sanitária - ANVISA
Ministério da Saúde Ministério da Saúde
SIA Trecho 5, Área especial 57 - Brasília - Distrito Federal - SIA Trecho 5, Área especial 57 - Brasília - Distrito Federal -
Brasil Brasil
Site: http://portal.anvisa.gov.br/ Site: http://portal.anvisa.gov.br/

6 DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO 6 DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO


AÉREO - DECEA AÉREO (AIRSPACE CONTROL DEPARTMENT) - DECEA

DECEA AMDT AIRAC AIP 04/22


GEN 1.1-2 AIP
24 MAR 22 BRASIL/BRAZIL

Endereço Postal Postal Address


Av. General Justo, 160 - Centro Av. General Justo 160 - Centro
20021-130 - Rio de Janeiro - RJ - Brazil 20021-130 Rio de Janeiro - RJ - Brazil
TEL: (21) 2101-6667 / 2101-6558 TEL: (55-21) 2101-6667/ 2101-6558
E-mail: sdop@decea.mil.br Email: sdop@decea.mil.br
AFTN: SBRJYGYI AFTN: SBRJYGYI
Site: www.decea.mil.br Site: www.decea.mil.br

7 REGULAMENTAÇÃO VETERINÁRIA E 7 AGRICULTURAL QUARANTINE


FITOSANITÁRIA
Endereço Postal Postal Address
Serviço de Proteção Animal/Vegetal Serviço de Proteção Animal/Vegetal
Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento
Av. Rodrigues Alves, 129 - 11º andar Av. Rodrigues Alves, 129 - 11º andar
20081-520 - Praça Mauá - Rio de Janeiro – RJ - Brasil 20081-520 - Praça Mauá - Rio de Janeiro – RJ-Brazil
E-mail: gab-rj@agricultura.gov.br E-mail: gab-rj@agricultura.gov.br
Site: www.agricultura.gov.br Site: www.agricultura.gov.br

8 INVESTIGAÇÃO DE ACIDENTES AERONÁUTICOS 8 AERONAUTICAL ACCIDENT PREVENTION AND


INVESTIGATION CENTER

Endereço Postal Postal Address


Centro de Investigação e Prevenção de Acidentes Centro de Investigação e Prevenção de Acidentes
Aeronáuticos Aeronáuticos
SHIS - QI05 - Área Especial 12 - Ala 1 SHIS - QI05 - Área Especial 12 - Ala 1
71615 - 600 - Lago Sul - Brasília - DF - Brasil 71615-600 - Lago Sul - Brasília - DF - Brazil
Site: www2.fab.mil.br/cenipa Site: www2.fab.mil.br/cenipa
FAX (61) 3364-8800 Facsimile: (55-61) 3364-8800

AMDT AIRAC AIP 04/22 DECEA


AIP GEN 1.2-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 1.2 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE AERONAVES/ ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF
AIRCRAFT

1 GENERALIDADES 1 GENERAL

1.1 Todos os voos destinados ou procedentes ao território 1.1 All flights destined for, from or over Brasilian territory and
brasileiro e os pousos no dito território serão efetuados em landings in such territory shall be carried out in accordance
conformidade com os regulamentos vigentes no Brasil, with Brasilian regulations in force regarding civil aviation.
relativos à aviação civil.

1.2 Toda aeronave proveniente do exterior com destino ao 1.2 Every aircraft proceeding from abroad, destined to Brazil
Brasil ou em trânsito, fará o primeiro pouso e a última or in transit, shall perform its first landing on and its last take
decolagem em aeroporto internacional. off from an international airport.

1.3 Qualquer aeronave civil estrangeira poderá ser 1.3 Any foreign civil aircraft may be compelled by the
compelida pelas autoridades aeronáuticas a deixar o País, aeronautical authority to leave the country provided that it is
desde que não sujeitas a interdição ou apreensão, na forma not subject to interdiction or seizure, under the law, according
da lei, em decorrência da natureza da infração que houver to the nature of the violation commited. The aircraft shall only
cometido. A saída da aeronave do País só será permitida be permitted to leave the country after complying with the
após cumpridas as formalidades junto aos órgãos formalities of the competent units.
competentes.
2 VOOS REGULARES 2 SCHEDULED FLIGHTS

2.1 Generalidades 2.1 General

2.1.1 Os voos regulares internacionais explorados por 2.1.1 For international scheduled flights operated by foreign
empresas estrangeiras destinados ou em trânsito pelo Brasil airlines into or in transit across Brazil, the following
devem satisfazer os seguintes requisitos: requirements must be met:

a) a empresa aérea designada deve preencher as a) The airline must be eligible to operate flights under
condições requeridas para operar os seus voos the provisions of bilateral agreement to which the
segundo as disposições de um acordo bilateral do State of the airline and Brazil are contracting parties,
qual o Estado da empresa aérea e o Brasil sejam and must have a permit to operate into or in transit
partes contratantes, com permissão para operar no across Brazil. Applications for such permits shall be
Brasil, ou em trânsito, através do Brasil. A solicitação submitted to the National Civil Aviation Agency
para obter tal permissão deverá ser apresentada à (ANAC)
Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC)

2.2 Requisitos quanto a documentos para o despacho de 2.2 Documentary requirements for clearance of aircraft
aeronaves

2.2.1 É necessário que os operadores de linhas aéreas 2.2.1 It is necessary that the aircraft documents mentioned
apresentem os documentos abaixo relacionados para hereafter be submitted by airline operators for clearance on
despacho de entrada e saída de suas aeronaves do território entry and departure of their aircraft to and from Brazil. The
brasileiro. Os mencionados documentos devem ter o formato documents listed below must conform to the ICAO standard
idealizado pela OACI, conforme apêndice do Anexo 9 e format as set forth in the relevant appendix to Annex 9 and
serão aceitos, quando apresentados em espanhol, francês are acceptable when furnished in English, French or Spanish
ou inglês, podendo ser escritos à mão, desde que, em forma and completed in legible handwriting. Such documents
legível. Esses documentos não precisam de visto. require no visa.

2.3 Documentos exigidos das aeronaves (chegada/saída) 2.3 Aircraft documents required (arrival/departure)

2.3.1 Para despacho da aeronave em voo internacional não 2.3.1 The General Declaration and the Passenger Manifest
serão exigidos a Declaração Geral e o Manifesto de are not required for clearance of an aircraft engaged in
Passageiros. O transportador deverá fornecer ao international flight.The carrier must furnish the Federal Police
Departamento de Polícia Federal e a Divisão Nacional de Department and the National Division of Public Health of
Vigilância Sanitária de Portos, Aeroportos e Fronteiras, por Ports, Airports and Frontiers, at the stopover and destination
escrito, nos aeroportos de escala e destino, além do nome airports, with a written notification including the name of the
da empresa, número do voo ou matrícula da aeronave, os operating airline, flight number or aircraft registration marks,
seguintes dados: na chegada: rota e número de tripulantes e besides the following data: Arrival: route and number of crew
passageiros para desembarque e em trânsito; na partida: and passengers disembarking and in transit; Departure: route
rota e número de tripulantes e passageiros para embarque e and number of crew and passengers embarking and in
em trânsito. transit.

3 VOOS NÃO-REGULARES 3 NON-SCHEDULED FLIGHTS

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 1.2-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

3.1 Procedimentos 3.1 Procedures

3.1.1 A aeronave civil matriculada em qualquer Estado- 3.1.1 Civil aircraft registered in any Contracting State of the
Membro da Organização de Aviação Civil Internacional International Civil Aviation Organization (ICAO), when
(OACI), quando engajada em serviço de transporte aéreo engaged in service of non-scheduled commercial
internacional remunerado não regular de passageiros ou international air transportation of passengers or cargo,
carga, destinado parcial ou totalmente ao Brasil, só poderá partially or totally destined to Brazil, shall only be permitted to
entrar no território brasileiro ou sobrevoá-lo com autorização enter the Brazilian national territory or overfly it with previous
prévia da Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC). authorization from the ANAC.

3.1.2 A autorização deverá ser solicitada diretamente à 3.1.2 The application for such authorization shall be made
ANAC, pelo proprietário, explorador da aeronave ou seus directly to ANAC, by the aircraft owner, operator or their
representantes legalmente autorizados, com antecedência legally authorized representatives, at least 48 (forty-eight)
mínima de 48 (quarenta e oito) horas da data em que for hours prior to the estimated date of the aircraft arrival at the
prevista a chegada da aeronave no primeiro aeroporto first international airport in Brazil. Should the interested
internacional no Brasil. Se o interessado preferir a via person prefer the diplomatic via or in case the aircraft is
diplomática, ou no caso de se tratar de aeronave matriculada registered in a State which is not a Contracting State of the
em país não-Membro da Organização de Aviação Civil International Civil Aviation Organization (ICAO), the time limit
Internacional (OACI), o prazo será de 30(trinta) dias, no shall be of 30 (thirty) days, at least. The request for
mínimo. O pedido de autorização deverá ser feito por meio authorization shall be made via e-mail or registration on the
de correio eletrônico ou registro no sítio eletrônico da ANAC ANAC site (www.anac.gov.br) and must include the following
(www.anac.gov.br), devendo conter as seguintes information:
informações:

a) tipo de aeronave e configuração a ser empregada; a) type of aircraft and configuration to be employed;

b) marca de nacionalidade e matrícula da aeronave; b) aircraft nationality and registration marks;

c) número de voos programados e respectivas datas; c) number of scheduled flights and respective dates;

d) origem e destino de cada voo, horários previstos, d) origin and destination of each flight, estimated
escalas intermediárias, rota a ser seguida, aeroportos schedules, intermediate stops, route to be followed,
envolvidos, bem como o aeroporto internacional de airports involved as well as the international airport of entry
entrada no Brasil e de consequente saída; and, consequent departure from Brazil;

e) número de participantes previstos em cada voo, e o e) estimated number of persons taking part in each flight
período de permanência no Brasil e em cada localidade; and period of stay in Brazil and at each location;

f) agências de viagens e operadores envolvidos, hotéis, f) travel agencies and operators involved , hotels, touristic
serviços turísticos e agências responsáveis pela services and agencies responsible for ground programs in
programação terrestre no país; the country;

g) termo de responsabilidade no qual a empresa aérea g) a certificate of responsibility on which the requesting
solicitante assegure o retorno dos passageiros à sua airline guarantees the return of the passengers to their
origem por outro transportador aéreo, se por qualquer point of origin by another air carrier if it cannot carry out
eventualidade não puder realizar o transporte, conforme o the transportation accordingly; and;
ajustado;

h) número da apólice de seguro que garanta possíveis h) number of the insurance policy guaranteeing damages
danos contra terceiros na superfície, sua validade e o that may occur to third parties on the ground, its validity
nome da companhia que a emitiu. time limit and the name of the company issuing it.

3.1.3 A ANAC, se entender do interesse público, poderá 3.1.3 The ANAC may refuse the authorization or establish
recusar a autorização ou estabelecer outras condições, other conditions, including shorter time limits, another airport
inclusive prazos menores, outro aeroporto de entrada, ou of entry, or other routes and stops, when it is deemed a
outras rotas e escalas. matter of public interest.

3.2 Documentação requerida para autorização de 3.2 Documentary requirements for clearence of aircraft
aeronaves

4 VOOS PARTICULARES E NÃO REMUNERADOS 4 PRIVATE AND NONCOMMERCIAL FLIGHTS

4.1 Procedimentos 4.1 Procedures

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 1.2-3
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

4.1.1 A aeronave civil matriculada em qualquer Estado- 4.1.1 A civil aircraft registered in any Contracting State of the
Membro da Organização Civil Internacional (OACI) pode International Civil Aviation Organization (ICAO) may enter
entrar no Brasil e sobrevoar o seu território quando não Brazil and overfly its territory, when not engaged in
transportar passageiros e/ou carga mediante remuneração, commercial transportation of passengers and/or cargo or,
ou quando o fizer em trânsito, isto é, sem desembarcá-los ou when in transit (that is, provided that no passenger or cargo
embarcá-los em território brasileiro parcial ou totalmente, is embarked in or disembarked from Brazilian territory) with a
mediante registro no sitio eletrônico da ANAC previous registration on the ANAC site (www.anac.gov.br).
(www.anac.gov.br).

4.1.2 Ao ser efetuado o registro deve ser informado: 4.1.2 The registration mentioned above shall include the
following information:

a) nome do proprietário ou operador da aeronave; a) name of aircraft owner or operator;

b) dados do piloto em comando; b) data of pilot-in-command;

c) dados da aeronave; c) data of aircraft;

d) dados da apólice de seguro; d) data of insurance policy;

e) aeroporto internacional em que irá pousar; e e) the international airport intended for landing; and

f) dia e horário prováveis do voo. f) estimated date and time of flight.

No caso de impedimento à realização do registro, Should there be any problems in the registration process,
previamente à apresentação do plano de voo com destino ao prior to the flight plan submission of flights to the Brazilian
território brasileiro, poderão ser aceitas as informações territory, information contained in the flight plan and adressed
contidas no plano de voo, endereçado conforme previsto nas as prescribed by the Department of Airspace Control
normas do Departamento do Controle do Espaço Aéreo (DECEA) standards - can be accepted as a previous
(DECEA), como notificação prévia da chegada da aeronave. notification of aircraft arrival.

4.1.3 A aeronave deve ter seguro que cubra possíveis danos 4.1.3 The aircraft must have a third party insurance to cover
a terceiros no solo. the costs of possible damages on the ground.

4.1.4 Serão consideradas aeronaves engajadas em 4.1.4 Aircraft engaged in noncommercial air transport shall
transporte aéreo não remunerado as que estiverem be so considered provided that they are executing:
realizando:

a) voo para prestação de socorro e para busca a) a flight for the aid, search and rescue of aircraft,
salvamento de aeronaves, embarcações e pessoas a ships or persons on board;
bordo;

b) viagem de turismo ou negócio, quando o b) a touring or business trip, when the owner is a
proprietário for pessoa física e nela viajar; natural person and is on board;

c) viagem de diretor ou representante de sociedade ou c) a trip to carry the director or representative of a


firma, quando a aeronave for de sua propriedade; society or firm and the aircraft belongs to such
society or firm;

d) serviços aéreos especializados, em benefício d) specialized air services for the exclusive benefit of
exclusivo do proprietário ou operador da aeronave; e the aircraft owners or operators; and

e) outros voos comprovadamente não remunerados. e) other flights which can be proved to be
noncommercial.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 1.2-4 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

4.1.5 Todo operador ou piloto em comando de uma aeronave 4.1.5 Every foreign aircraft operator or pilot-in-command
estrangeira que, após o primeiro pouso em aeroporto who, after the first landing at international airports within the
internacional no território brasileiro, tenha a intenção de se Brazilian territory, intend to go to another airport within the
deslocar para outro aeroporto localizado no território Brazilian territory must obtain a permit from the ANAC.
brasileiro deve obter uma solicitação de permanência junto à The permit request for the Brazilian territory in order to obtain
ANAC. the necessary flight authorization from the ANAC (AVANAC0
A solicitação de permanência no território brasileiro com must be done via electronic form available on the ANAC site
vistas à obtenção da necessária Autorização de Voo da on the internet, 24 (twenty-four) hours in advance from the
ANAC (AVANAC) deve ser feita com antecedência mínima de estimated time for landing.
24 (vinte e quatro) horas do horário estimado para o pouso The initial time limit for the stay of aircraft in the Brazilian
por meio de formulário eletrônico disponível no sítio da territory shall be of 60 (sixty) days, and it may be extended
ANAC na rede mundial de computadores for equal periods of 45 (forty five) days, by means of an
O prazo inicial para a permanência de aeronave no território application adressed to the civil aviation and customs
brasileiro será de 60(sessenta) dias, podendo ser prorrogado authorities not less than 15 (fifteen) days ahead of time.
por períodos iguais de 45 (quarenta e cinco) dias, mediante According to what is prescribed in the specific legislation, any
solicitação às autoridades de aviação civil e aduaneira, com of the authorities above mentioned may reconsider, the
antecedência não inferior a 15(quinze) dias. license granted and shall inform the other of such measure
De acordo com o que dispuser a legislação específica, through a well-founded document so that he may proceed
quaisquer das autoridades acima mencionadas poderão likewise.
rever a concessão, cientificando a outra sobre a medida, em
despacho fundamentado, para que proceda de igual forma.

4.2 Documentos de despacho das aeronaves 4.2 Documentary requirements for clearance of aircraft

4.2.1 O comandante da aeronave, ao pousar no primeiro 4.2.1 As the aircraft lands at the first international airport in
aeroporto internacional do País, deverá responsabilizar-se, the country, the pilot in command shall be formally
formalmente, como preposto do proprietário ou explorador, reponsible, as the owner or operator agent, for the prescribed
pelas indenizações previstas pelo uso das facilidades indemnities for the use of the airport facilities and support to
aeroportuárias e de apoio à navegação aérea, aproximação air navigation, approach and landing, and shall be in
e pouso, devendo, ainda, portar a seguinte documentação: possession of the following documentation:

a) certificado de matrícula da aeronave; a) aircraft registration certificate;

b) certificado de aero-navegabilidade da aeronave; b) aircraft airworthiness certificate;

c) licença de cada um dos tripulantes e respectivos c) individual license of crew members and their
certificados e provas de nacionalidade; e respective certificate and nationality documents; and

d) prova de garantia de seguro contra danos a d) insurance certificate against third party damages
terceiros na superfície. on the ground.

4.2.2 A entrada de aeronave estrangeira no território 4.2.2 The entry of a foreign aircraft in to the Brazilian national
brasileiro estará sujeita, além da AVANAC, ao cumprimento territory shall be subject to the compliance with the customs
das formalidades aduaneiras. formalities besides AVANAC

4.2.3 A formalização da entrada far-se-á à vista da 4.2.3 The formalities of entry shall be carried out in view of
documentação referente à aeronave, suas cargas, mala the documentation concerning the aircraft, its cargo, mailbag
postal e de outros bens existentes a bordo e será encerrada and other goods existing on board and shall be concluded
com a lavratura do termo de entrada expedido pela Receita with the drawing up of the Entry Certificate issued by the
Federal do Brasil. Brazilian Internal Revenue Service.

4.2.4 Salvo as aeronaves pertencentes às empresas de 4.2.4 Except for aircraft from regular airlines and military
transporte aéreo público regular e aeronaves militares, todo aircraft, every operator or pilot-in-command of an aircraft,
operador ou piloto em comando de uma aeronave, quando when intending to fly to an aerodrome outside the brazilian
desejar executar um voo com destino a um aeródromo fora territory, shall obtain the General Declaration (GEDEC) from
do território nacional, deverá providenciar a Declaração federal authorities (Federal Customs Authority, Federal
Geral (GEDEC) junto às Autoridades Federais (Receita Police and National Division of Sanitary Surveillance of Ports,
Federal, Departamento de Polícia Federal e Divisão Nacional Airports and Borders). This information, "RMK/GEDEC CFM",
de Vigilância Sanitária de Portos, Aeroportos e Fronteiras). shall be inserted in item 18 of the Flight Plan at the time of
Após a obtenção da referida declaração, o texto "RMK/ filling.
GEDEC CFM" deverá ser inserido no item 18 do PLN no
momento do seu preenchimento.

5 MEDIDAS DE SAÚDE PÚBLICA APLICADAS ÀS 5 PUBLIC HEALTH MEASURES APPLIED TO AIRCRAFT


AERONAVES

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 1.2-5
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

5.1 Não se aplicam medidas de saúde pública às aeronaves 5.1 No public health measures are required to be carried out
que entram no Brasil, com as seguintes exceções: in respect of aircraft entering Brazil, with the following
exceptions:

5.2 As aeronaves que chegam de áreas infectadas podem 5.2 Aircraft arriving from infected areas may land at any
pousar em qualquer aeroporto internacional brasileiro, desde Brazilian international airport, provided that the aircraft be
que seja procedida a desinsetização, quando da chegada, disinfected, as it arrives by the local health authority. The
pela Autoridade de Saúde local. A aeronave deve manter as aircraft must maintain the doors and windows closed and the
portas e janelas fechadas e os sistemas de ventiladores ventilation systems turned off, until the aircraft is completely
desligados, até que seja completada a desinsetização. disinfected.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.3-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 1.3 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE PASSAGEIROS E TRIPULANTES/ ENTRY, TRANSIT


AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND CREW

1 REQUISITOS DE ADUANA 1 CUSTOMS REQUIREMENTS

1.1 A bagagem e artigos pertencentes aos tripulantes, 1.1 Baggage and articles belonging to crew shall be
devem ser imediatamente entregues, exceto os selecionados immediately released, except for those selected for
para inspeção pelas autoridades. A bagagem é despachada inspection by the customs authorities. Such baggage will be
de acordo com uma declaração escrita. cleared in accordance with on the basis of a written
declaration.

1.2 Não há formalidades alfandegárias para o embarque. 1.2 No customs formalities are required for departure.

2 REQUISITOS PARA IMIGRANTES 2 IMMIGRATION REQUIREMENTS

2.1 Nenhum documento ou visto é exigido do passageiro que 2.1 No documents or visas are required of passengers
chega ou sai no mesmo voo direto ou que se translada para arriving or departing on the same non stop flight or
outro voo, no mesmo aeroporto ou em aeroporto próximo. transferring to another flight at the same or a nearby airport.

2.2 Qualquer pessoa que entre no Brasil como imigrante 2.2 Any person entering Brazil for the purpose of immigration
deve ter passaporte válido e um visto de imigração expedido must hold a valid passport and an immigration visa, issued by
pelo consulado do Brasil, no estrangeiro. a Brazilian consulate abroad.

Os visitantes temporários devem ter um passaporte válido Temporary visitors must be in possession of a valid passport,
com exceção dos cidadãos dos seguintes países dos quais with the exception of citizens from the following countries,
se exige, apenas, carteira de identidade: ARGENTINA, who shall hold only their identity cards: ARGENTINA, CHILE,
CHILE, PARAGUAI e URUGUAI. PARAGUAY and URUGUAY.
O cartão E/D é exigido, indicando o número do passaporte The E/D card is required, indicating the passaport number (or
(ou a carteira de identidade, quando solicitado). the official identity card, when necessary).
2.3 Quanto aos membros da tripulação de voo em serviços 2.3 For flight crew members on scheduled services who keep
regulares que conservam suas licenças ao embarcarem e possession of their licences when embarking and
desembarcarem e que permanecem no aeroporto em que a disembarking and remain at the airport where the aircraft has
aeronave faz escala ou dentro dos limites das cidades stopped or within the confines of the cities adjacent thereto
adjacentes ao mesmo, e que prosseguem na mesma and depart on the same aircraft or on the next scheduled
aeronave ou no voo regular seguinte, do Brasil, aceita-se a flight from Brazil, the crew member licence or certificate is
licença ou certificado de tripulante em lugar do passaporte accepted in lieu of a passport with visa for temporary
visado para admissão temporária no Brasil. Esta disposição admission into Brazil. This provision is also applicable when
também se aplica ao caso em que o tripulante entra no Brasil the crew member enters Brazil by other means of transport,
por outros meios de transporte, com o fim de incorporar-se a for the purpose of joining an aircraft.
uma aeronave.

2.4 Não há formalidades de saída para os passageiros que 2.4 No departure formalities are required of embarking
embarcam, exceto cartão de embarque/desembarque. passengers, except the E/D card.

3 CONTROLE SANITÁRIO 3 PUBLIC HEALTH REQUIREMENTS

3.1 É exigido o certificado de vacina a todos os passageiros 3.1 Disembarking passengers are required to present
desembarcados. vaccination certificates.

3.2 Não se exige qualquer formalidade para o embarque. 3.2 No departure formalities are required for embarking
passengers.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.4-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 1.4 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE MERCADORIAS/ ENTRY, TRANSIT AND


DEPARTURE OF CARGO

1 REQUISITOS ALFANDEGÁRIOS RELATIVOS A CARGA 1 CUSTOMS REQUIREMENTS CONCERNING CARGO


E OUTROS ARTIGOS AND OTHER ARTICLES

1.1 Exigem-se os seguintes documentos para o despacho 1.1 The following documents are required for the clearance
alfandegário de mercadorias: fatura comercial, conhecimento of goods through customs: commercial invoice, air waybill
aéreo e licença de importação, quando couber. and import license, when applicable.

1.2 Todo embarque de carga aérea é livre de taxas e 1.2 All air cargo shipments are free of consular formalities
formalidades consulares. and charges.

1.3 Com respeito a carga simplesmente transbordada de um 1.3 As regards air cargo simply being transshipped from one
voo a outro num mesmo aeroporto sob supervisão flight to another, at the same airport under customs
alfandegária, nenhum documento é exigido. supervision, no documents shall be required.

1.4 Em caso de carga ou outros artigos transladados de um 1.4 In the case of cargo and other articles being transferred
para outro aeroporto internacional no Brasil, deve ser from one international airport to another in Brazil, a copy of
também apresentada uma cópia do conhecimento aéreo. the air waybill must be produced.

1.5 Nenhum documento é exigido para as mercadorias que 1.5 No documents are required for cargo destined for abroad,
permaneçam a bordo da aeronave e que se destinem ao retained on board of an aircraft.
exterior.

1.6 Para despacho de mercadorias exportadas por via aérea 1.6 For the clearance of goods exported by airmail, the
exigem-se os seguintes documentos: guia de exportação e following documents are required: Export License and Air
conhecimento aéreo. Waybill.

2 QUARENTENA AGRÍCOLA 2 AGRICULTURAL QUARANTINE REQUIREMENTS

2.1 É exigido o certificado sanitário ou documento hábil para 2.1 Sanitary certificates or related documents are required for
o embarque de animais e plantas. animal and plant shipments.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.5-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 1.5 INSTRUMENTOS, EQUIPAMENTOS E DOCUMENTOS DE VÔO DAS AERONAVES/


AIRCRAFT INSTRUMENTS, EQUIPMENT AND FLIGHT DOCUMENTS

1 GENERALIDADES 1 GENERAL

1.1 As aeronaves de transporte aéreo comercial que operam 1.1 Commercial air transport aircraft operating in Brazil must
no Brasil devem cumprir as disposições contidas no Anexo 6 adhere to the provisions of ICAO Annex 6 – Operation of
– Operações de Aeronaves, em seus capítulos 6 Aircraft, Part I – International Commercial Air Transport –
(Instrumentos e Equipamentos do Avião) e 7 (Equipamentos Aeroplanes, Chapter 6 (Aeroplane Instruments, Equipment
de Rádio a Bordo). As aeronaves de matrícula brasileira and Flight Documents) and Chapter 7 (Aeroplane
devem ainda cumprir as disposições contidas na ICA 102-9 Communication and Navigation Equipment). Aircrafts
(Características mínimas dos equipamentos NAV/COM a registered in Brazil shall also comply with what is established
bordo de aeronaves) e na IAC 3108-0502 (Instruções para o in ICA 102-9 (Minimum characteristics for on board NAV/
controle geral de aero-navegabilidade de aeronaves civis COM equipment ) and in IAC 3108-0502 (Instructions for
brasileiras). aeronavigability general control in brazilian civil aircrafts).
As aeronaves que evoluírem na FIR-ATLÂNTICO deverão Aircraft envolving within the ATLANTIC FIR must have
possuir a bordo e em funcionamento equipamentos de airbone suitable radio communication and eletronic
radiocomunicação e eletrônicos de navegação apropriados, equipments in use in order to enable to maintain TWY way
capazes de manter comunicações bilaterais (HF/RTF) e communications (HF/RTF) and to furnish the pilot with the
prover o piloto com as informações necessárias para information nedded to fly within any point of the route within
navegar, em qualquer ponto da rota, dentro do espaço aéreo the referred airspace.
citado (FIR- ATLÂNTICO).

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.6-1
BRASIL/BRAZIL 24 MAR 22

GEN 1.6 SUMÁRIO DOS REGULAMENTOS NACIONAIS E ACORDOS/CONVÊNIOS


INTERNACIONAIS/ SUMMARY OF NATIONAL REGULATIONS AND INTERNATIONAL AGREEMENTS
/ CONVENTIONS
1. Apresenta a continuação de uma lista de legislação 1. Following is a list of civil aviation legislation, air navigation
aeronáutica civil, regulamento de navegação aérea nacional. regulations in force in Brasil. It is essential that anyone
É indispensável para quem se dedica a operações aéreas engaged in air operations beacquainted with the relevant
estar familiarizado com as regras pertinentes. Podem ser regulations. The brasilian AIP manual and other aeronautical
obtidos exemplares ou cópias destes documentos, information publications may be obtained at the Park of
respectivamente no PARQUE DE MATERIAL DE Aeronautical Eletronic Material (PARQUE DE MATERIAL DE
ELETRÔNICA DA AERONÁUTICA do Rio de Janeiro - ELETRÔNICA DA AERONÁUTICA do Rio de Janeiro -
subdivisão de atendimento ao cliente, rua General Gurjão nº PAME), subdivisão de atendimento ao cliente - rua General
04 - Caju - CEP 20931-040 - Rio de Janeiro - RJ, TEL: 55 Gurjão nº 04 Caju - CEP: 20931-040 - Rio de Janeiro - RJ,
(21) 31848237/55 (21) 31848363/ fax 55 (21) 25805966/ 55 TEL: 55 (21) 31848237/ 55 (21) 31848363/ FAX 55 (21)
(21) 21016252, e-mail: publicações@pame.aer.mil.br ou do 25805966/ 55 (21) 21016252, e-mail:
site www.decea.mil.br (AIS WEB), ou do site publicações@pame.aer.mil.br or at www.decea.mil.br (AIS
www.anac.gov.br (nas matérias afetas à ANAC). WEB), or at the folliwing adress www.anac.gov.br (when
concerning to ANAC - National Civil Aviation Agency).

1.1 Lei n° 7.565, de 19 de dezembro de 1986, (Código 1.1 Law nr. 7565, dated 19 December 1986, (Aeronautical
Brasileiro de Aeronáutica). Brazilian Code).

Matéria afeta à ANAC. Related to the National Civil Aviation Agency (ANAC).

1.2 Regulamento Sobre A Navegação Aérea Civil. 1.2 Civil Air Navigation Regulation.

Matéria afeta à ANAC. Related to the National Civil Aviation Agency (ANAC).

1.3 Regulamentação de Tráfego Aéreo. 1.3 Air Traffic Regulation

ICA 100-12 em vigor desde 12 de dezembro de 2013 - ICA 100-12 effective as of 12 December 2013 –Rules
Regras do Ar of the Air.

CAPÍTULO/ Chapter TÍTULO/ Title


1 DISPOSIÇÕES PRELIMINARES/ Preliminary Arrangements
2 DEFINIÇÕES E ABREVIATURAS/ Definitions and Abbreviations
3 APLICABILIDADE DAS REGRAS DO AR/ Applicability of the rules of the air
4 REGRAS GERAIS/ General RULES
5 REGRAS DE VOO VISUAL/ Rules of Visual Flight
6 REGRAS DE VOO POR INSTRUMENTOS/ Rules of Instrument Flight
7 DISPOSIÇÕES FINAIS/ Final Arrangements
ANEXOS/ Appendix

ICA 100-37 em vigor desde 12 de dezembro de 2013 - Serviços de Tráfego Aéreo.


ICA 100-37 effective as 12 December 2013. Air Traffic Services.
CAPÍTULO/ Chapter TÍTULO/ Title
1 DISPOSIÇÕES PRELIMINARES/ Preliminary Arrangements
2 DEFINIÇOES E ABREVIATURAS/ Definitions and Abbreviations
DISPOSIÇÕES GERAIS PARA OS SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO/
3
General Arrangements for Air Traffic Services
4 SERVIÇO DE CONTROLE DE ÁREA/ Control Area Service
5 SERVIÇO DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO/ Approach Control Service
6 SERVIÇO DE CONTROLE DE AERÓDROMO/ Aerodrome Control Service
7 SERVIÇO DE INFORMAÇÃO DE VOO/ Flight Information Service
8 SERVIÇO DE ALERTA/ Alerting System
9 COORDENAÇÃO/ Coordination
10 SERVIÇO DE VIGILÂNCIA ATS/ ATS Surveillance Service
11 DISPOSIÇÕES FINAIS/ Final Arrangements

DECEA AMDT AIRAC AIP 04/22


GEN 1.6-2 AIP
24 MAR 22 BRASIL/BRAZIL

REFERÊNCIAS/ References
ANEXOS/ Appendix

1.3.1 Os pilotos devem, também, estar familiarizados com as regras das publicações listadas abaixo na execução
das OPS aéreas.
It is essential that the pilots be acquainted with the following publications.

SÍMBOLO/ DATA/ TÍTULO/


SYMBOL DATE TITLE
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Atlântico e o ACC / FIC Luanda.
1. FCA 100-1 08 JUL 2004
Operational Letter of Agreement Between Atlântico ACC and Luanda ACC/ FIC.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos RPL entre o Brasil e o Perú.
2. FCA 100-2 08 AUG 2002
Operational Letter Of Agreement Between Brazil and Peru concerning the use of RPL.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC de Joanesburgo e Atlântico.
3. FCA 100-6 18 APR 2002
Operationa Letter of Agreement Between Joanesburgo ACC and Atlântico.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Atlântico e Rochambeau.
4. FCA 100-7 20 JAN 2005
Operational Letter of Agreement Between Atlântico ACC and Rochambeau ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Amazônico e Georgetown.
5. FCA 100-14 20 JAN 2005
Operational Letter of Agreement Between Amazônico ACC and Georgetown ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Amazônico e Rochambeau.
6. FCA 100-17 20 JAN 2005
Operational Letter of Agreement between Amazônico ACC and Rochambeau ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Dakar e Atlântico.
7. FCA 100-35 20 JAN 2005
Operational Letter of Agreement Between Dakar ACC and Atlântico ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Curitiba e Resistência.
8. CIRCEA 100-16 18 NOV 2010
Operational Letter of Agreement Between Curitiba ACC and Resistência ACC.
Carta de Acordo Operacional entre a TWR Paso de los Libres e RDO Uruguaiana.
9. CIRCEA 100-12 10 NOV 2010
Operational Letter of Agreement Between Paso de los Libres and Uruguaiana RDO.
Carta de Acordo Operacional referente aos Procedimentos de Tráfego Aéreo na TMA
Foz, CTR Cataratas, CTR Foz e CTR Guarani e ATZ Itaipu.
10. CIRCEA 100-23 12 JAN 2012
Operational Letter of Agreement refering to the air trafic procedures in FOZ TMA,
Cataratas CTR, CTR Foz e CTR Guarani and Itaipu ATZ.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC de Curitiba e Montevidéu.
11. CIRCEA 100-2 18 NOV 2010
Operational Letter of Agreement Between Curitiba ACC and Montevideo ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC de Atlântico Torre de Ascensão e a Base da
Ilha Ascensão da Força Aérea Real.
12. FCA 100-77 07 JUL 2005
Operational Letter of Agreement Between Atlântico ACC, Ascenção TWR and Ascenção
Base (RAF).
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Curitiba e Assunsão.
13. CIRCEA 100-14 21 SEP 2010
Operational Letter of Agreement Between Curitiba ACC and Assumción ACC.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos RPL entre o Brasil e o Paraguai.
14. CIRCEA 100-4 12 AUG 2010
Operational Letter of Agreement Between Brazil and Paraguay concerning the use of RPL.
Carta de Acordo Operacional Tripartite para a TMA Amazônica (Brasil, Colômbia e Peru).
15. CIRCEA 100-1 15 JUL 2010
Operational Triparty Agreement among Brazil, Colombia and Peru for Amazônica TMA.
Carta de Acordo Operacional entre o Brasil e a Bolívia referente à Operação nos
Aeródromos de Corumbá e Puerto Suarez.
16. CIRCEA 100-11 10 NOV 2010
Operational Letter of Agreement between Brazil and Bolivia regarding airport operations
for Corumbá AD and Puerto Suarez AD.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC de Curitiba e La Paz.
17. CIRCEA 100-9 04 OCT 2010
Operational Letter of Agreement Between Curitiba ACC and La Paz ACC.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos RPL entre o Brasil e a Bolívia.
18. CIRCEA 100-6 12 AUG 2010
Operational Letter of Agreement Between Brazil and Bolívia concerning the use of RPL.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos RPL entre o Brasil e a Colômbia.
19. FCA 100-111 08 AUG 2002
Operational Letter of Agreement Between Brazil and Colombia concerning the use of RPL.
Carta de Acordo Operacional entre Brasil e França, relativa aos AD de Oiapoque e Saint
Georges.
20. Não numerada 10 OCT 1996
Operational Letter of Agreement for use of RPL Between and Brazil and France for
Oiapoque AD and Saint Georges AD.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Paramaribo e Amazônico.
21. Não numerada 10 OCT 1996
Operational Letter of Agreement Between Paramaribo ACC and Amazônico ACC.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos Planos de Voo Repetitivos entre Brasil e
22. CIRCEA 100-7 12 AUG 2010 Argentina.
Operational Letter of Agreement for use of RPL between Brazil and Argentina.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos Planos de Voo Repetitivos entre Brasil e
23. CIRCEA 100-8 12 AUG 2010 Uruguai.
Operational Letter of Agreement for use of RPL between Brazil and Uruguay.

AMDT AIRAC AIP 04/22 DECEA


AIP GEN 1.6-3
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

SÍMBOLO/ DATA/ TÍTULO/


SYMBOL DATE TITLE
24. ICA 100-11 15 NOV 2012 Plano de Voo, c/ emendas

25. ICA 100-4 30 AUG 2007 Regras e Procedimentos Especiais de Tráfego Aéreo para Helicópteros.

26. MCA 100-11 15 NOV 2012 Preenchimento dos Formulários de PLN, c/ emendas

SYMBOL DATE TITLE


ICA 100-11 15 NOV 2012 Flight Plan as amended
ICA 100-4 30 AUG 2007 Air Traffic Special Rules and Procedures for Helicopters.
MCA 100-11 15 NOV 2012 Filing a Flight Plan, as amended

1.4 Acordos/Convênios Internacionais


International agreements/conventions
1.5 Outros/
Miscellaneous

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.7-1
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

GEN 1.7 DIFERENÇAS DAS NORMAS, PRÁTICAS RECOMENDADAS E PROCEDIMENTOS DA OACI


DIFFERENCES FROM ICAO STANDARDS, RECOMMENDED PRACTICES AND PROCEDURES

1 ANEXO 1 LICENÇAS DE PESSOAL – EDIÇÃO Nº 11 1 ANNEX 1 PERSONNEL LICENSING – 11TH EDITION

1.2.9.3 - Não são definidos os requisitos de proficiência 1.2.9.3 - Brazil has not requirements for language proficiency
linguística para engenheiros de voo, pilotos de planadores e for flight engineers, and glider and free balloon pilots.
de balões.

2.5 - Não são estabelecidos requisitos para a licença múltipla 2.5 - Brazil has not established requirements for multi-crew
de piloto. licenses.

2 ANEXO 2 REGRAS DO AR – EDIÇÃO Nº 10 2 ANNEX 2 RULES OF THE AIR - 10TH EDITION

CAPÍTULO 1 - DEFINIÇÕES CHAPTER 1 - DEFINITIONS

O termo “Órgão de Notificação dos Serviços de Tráfego This term “Air Traffic Services Reporting Office” is not used,
Aéreo” não é usado, em seu lugar utiliza-se: instead:
- em aeródromos controlados, a expressão “Sala de - at controlled aerodromes, the expression “Aerodrome
Informações Aeronáuticas de Aeródromo” é usada com a Aeronautical Information Office” is used for the purpose of
finalidade de prover serviço de informações prévio para os providing previous information service to the flights, and also
voos e, também, para receber informações referentes a receiving reports concerning air traffic services and flight
serviços de tráfego aéreos e planos de voo submetidos antes plans submitted before departure.
da partida.

- em aeródromos não controlados, a expressão ‘’Órgão dos - at non-controlled aerodromes, the expression “Aerodrome
Serviços de Informação de Voo de Aeródromo (AFIS)” é Flight Information Service Unit (AFIS)” is used to designate a
usada para designar um órgão estabelecido em aeródromo unit established at aerodrome for the purpose of providing
com a finalidade de prover serviços de informação de voo e, flight information services, and also receiving reports
também, para receber informes referentes aos serviços de concerning air traffic services and flight plans submitted
tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes da partida. before departure.

Órgão dos Serviços de Tráfego Aéreo é a expressão Air Traffic Services Unit is a generic term meaning variously,
genérica que se aplica, segundo o caso, a um órgão de air traffic control unit or flight information service unit.
controle de tráfego aéreo ou um órgão do serviço de
informação de voo.

Centro de Informação de Voo - Não aplicável. Flight Information Centre - Not applicable
Nota: O Serviço de Informação de Voo é provido por um Note: Flight Information Service is provided by an Area
Centro de Controle de Área. Control Centre

Voo VFR Especial é aquele autorizado pelo controle de Special VFR flight is that authorized by air traffic control
tráfego aéreo (APP), realizado dentro dos limites verticais e (APP), performed within the vertical and horizontal limits of a
horizontais de uma Área de Controle Terminal (TMA) ou Terminal Control Area (TMA) or Control Zone (ATZ) under
Zona de Controle (ATZ) sob condições meteorológicas meteorological conditions below VMC.
inferiores às VMC.

CAPÍTULO 2 - REGRAS DO AR CHAPTER 2 - AIR RULES

Nil Nil

CAPÍTULO 3 - REGRAS GERAIS CHAPTER 3 - GENERAL RULES

3.3.1.2 É compulsória a apresentação prévia do Plano de 3.3.1.2 It is compulsory to submit a Flight Plan previously,
Voo quando o voo ou parte dele for planejado para operar: when a flight, partially or totally, is planned to operate:
a) segundo as Regras de Voo por Instrumentos; a) according to Instrument Flight Rules;
b) segundo as Regras de Voo Visual, caso esteja sujeito b) according to Visual Flight Rules, in case it is subject to
ao Serviço de Controle de Tráfego Aéreo; the Air Traffic Control Service;
c) em aeródromo provido de órgão ATS; c) in aerodrome with ATS unit provision;
d) em determinado espaço aéreo ou aeródromo, onde for d) in certain airspace or aerodrome, where this
requerida essa apresentação de acordo com as submission is required, according to aeronautical
publicações aeronáuticas; ou publications; or

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/22


GEN 1.7-2 AIP
08 SEP 22 BRASIL/BRAZIL

e) em Zona de Identificação de Defesa Aérea (ZIDA). e) in Air Defense Identification Zone (ZIDA).

3.3.1.3 O Plano de Voo deve ser apresentado antes da 3.3.1.3 Before departure, a flight plan shall be submitted
partida em uma Sala de Informações Aeronáuticas de before departure to an aerodrome aeronautical information
Aeródromo. office.

3.3.1.4 O Plano de voo deverá ser submetido, pelo menos, 3.3.1.4 A flight Plan shall be submitted, at least, 45 (forty five)
45 (quarenta e cinco) minutos antes da EOBT. minutes before the EOBT.

3.3.5.3 e 3.3.5.4 O encerramento do Plano de Voo para um 3.3.5.3 and 3.3.5.4 The closing of a flight plan to an
aeródromo desprovido de órgão ATS ocorrerá, aerodrome not provided with an ATS unit will occur
automaticamente, ao se completar o tempo total previsto automatically at being completed the estimated elapsed time
para o voo (EET). (EET).

3.6.5.2.2 Uma aeronave com falha de comunicação, em 3.6.5.2.2 An aircraft has a communication failure, in IFR
condições meteorológicas de voo por instrumentos ou, se em weather flight conditions or, if in IFR flight, and the pilot
voo IFR, o piloto julgar que não é conveniente terminar o voo deems it is not convenient to end the flight in visual flight
em condições meteorológicas de voo visual, pousar no weather conditions, land at the nearest appropriate
aeródromo adequado mais próximo e informar seu pouso ao aerodrome and report landing to the appropriate ATS unit by
órgão ATS apropriado pelo meio mais rápido, deverá: the fastest means, he/she shall:
a) manter nível, velocidade e rota conforme Plano de Voo a) maintain level, speed and route according to the Current
em Vigor até o limite da autorização e, se este não for o Flight Plan until the authorization limit and, if this is not the
aeródromo previsto de destino, continuar o voo de acordo intended destination aerodrome, continue the flight
com o Plano de Voo Apresentado, não infringindo according to the Filed Flight Plan, not violating any
nenhuma altitude mínima de voo apropriada: appropriate minimum flight altitude;

b) prosseguir conforme a) anterior até o ponto significativo b) proceed as per a) above to the relevant significant point
pertinente do aeródromo de destino e, quando for of the destination aerodrome and, when necessary to
necessário para cumprir o previsto em d), aguardar sobre comply with the provisions of d), hold on that significant
esse ponto significativo para iniciar a descida; point to start the descent;

c) quando sob vetoração radar ou tendo sido instruído c) when under radar vectoring or having been instructed
pelo ATC a efetuar desvio lateral utilizando RNAV sem um by the ATC to make a lateral deviation using RNAV without
limite especificado, retornar a rota do Plano de Voo em a specified limit, return to the route of the Current Flight
Vigor antes de alcançar o próximo ponto significativo, Plan before reaching the next significant point, also taking
atendendo também à altitude mínima de voo apropriada; into account the appropriate minimum flight altitude;

d) iniciar a descida do ponto significativo, citado em b) d) start the descent at the significant point mentioned in b)

- na última hora estimada de aproximação recebida e - at the last estimated approach time received and read
cotejada ou o mais próximo dessa hora; ou back or the closest to that time; or
- se nenhuma hora estimada de aproximação tiver sido - if no estimated approach time has been received and
recebida e cotejada, na hora estimada de chegada ou a read back, at the estimated time of arrival or the closest to
mais próxima dessa hora calculada de acordo com o that time calculated according to the Current Flight Plan or
Plano de Voo em Vigor ou Plano de Voo Apresentado, the Filed Flight Plan, if the authorization limit was not the
caso o limite da autorização não tenha sido o aeródromo destination aerodrome, as described in a) above
de destino, conforme descrito em a) anterior;

e) completar o procedimento de aproximação por e) complete the instrument approach procedure


instrumentos previsto para o ponto significativo designado; established for the designated significant point; and
e

f) pousar, se possível, dentro dos 30 minutos f) land, if possible, within 30 minutes after the estimated
subsequentes à hora estimada de chegada, especificada time of arrival, specified in d), or the last estimated
em d), ou da última hora estimada de aproximação, a que approach time, whichever is later.
for mais tarde.

CAPÍTULO 4 CHAPTER 4

Nil Nil

CAPÍTULO 5 CHAPTER 5

Regras de altitude de voo: Flight altitude rules:

AMDT AIRAC AIP 16/22 DECEA


AIP GEN 1.7-3
BRASIL/BRAZIL 12 AUG 21

a. Geral. Não obstante qualquer regra de voo brasileira ou a. General. Despite any Brazilian or foreign flight rule,
estrangeira, ninguém pode operar uma aeronave abaixo dos nobody may operate below the minima established in
mínimos estabelecidos nos parágrafos (b) e (c) desta seção, paragraphs (b) and (c) of this section, except when
exceto quando necessário para decolagem e pouso ou necessary for take-off and landing or, when taking into
quando, considerando o caráter do terreno, a qualidade e a consideration terrain features, the quality and quantity of
quantidade dos serviços meteorológicos e as facilidades de meteorological services and navigation facilities available,
navegação disponíveis, a ANAC determinar outros mínimos ANAC determines other minima for routes in which other
para rotas nas quais for considerado que a segurança requer altitudes are required for safety purposes. For flights in
outras altitudes. Para voos no exterior, os mínimos foreign areas, the minima established in this section are
estabelecidos nesta seção são indicativos e devem ser indicative and must be used, unless higher minima are
usados, a menos que mínimos maiores sejam exigidos pelas required by authorities in the country where the aircraft is
autoridades do país onde o avião está operando. operating.

b. Operações VFR diurnas. Ninguém pode operar qualquer b. Day VFR operations. Nobody may operate any aircraft in
avião em voo VFR diurno a uma altura menor que 300m day VFR flight at a height lower than 300 m (1000 feet) above
(1000 pés) acima do mais alto obstáculo existente dentro de the highest existing obstacle within an 8km (5mi) strip for
uma faixa de 8 km (5 mi.) para cada lado da rota pretendida. each side of the intended route.

c. Operações VFR noturna e IFR. Ninguém pode operar um c. IFR and night VFR Operations. Nobody may operate an
avião em voo IFR ou VFR noturno a uma altura menor que aircraft in night VFR or IFR flight at a height lower than 300 m
300m (1000 pés) acima da mais alta obstrução existente em (1000 feet) above the highest existing obstruction in an 8-km
uma faixa de 8km (5 mi.) para cada lado da rota pretendida (5-mi.) strip for each side of the intended route and, in
e, em áreas montanhosas, a menos de 600m (2000 pés) mountainous areas, lower than 600 m (2000 feet) above the
acima do mais alto obstáculo existente dentro da referida highest existing obstacle within the mentioned strip.
faixa.

d. Um piloto em comando operando um avião segundo as d. A pilot-in-command operating an aircraft according to IFR
regras IFR deve continuar a seguir tais regras mesmo que as rules must continue following such rules even when route
condições meteorológicas da rota permitam o voo visual. meteorological conditions allow visual flight.

APÊNDICE 1. SINAIS APPENDIX 1. SIGNALS

4.2.7 - Sala de Informações Aeronáuticas de Aeródromo. 4.2.7 - Aerodrome AIS units

A letra “C”, em cor preta, colocada verticalmente sobre um The letter C displayed vertically in black against a yellow
fundo amarelo (Figura 1-10), indica a localização da Sala de background (Figure 1.10) indicates the location of the
Informações Aeronáuticas de Aeródromo. Aerodrome Aeronautical Information Office.

3 ANEXO 3 - SERVIÇO METEOROLÓGICO PARA 3 ANNEX 3 - METEOROLOGICAL SERVICES FOR


NAVEGAÇÃO AÉREA INTERNACIONAL– EDIÇÃO Nº 20 INTERNATIONAL AIR NAVIGATION – 20TH EDITION

O valor do RVR é informado em metros, durante os períodos The RVR value is reported in meters, during periods in which
em que qualquer visibilidade ou alcance visual na pista for the visibility or visual range on the runway is less than 2,000
inferior a 2.000 m, diferentemente do estabelecido pela OACI m, differently from what is established by ICAO, which is
que é de 1.500 m. 1,500 m.

4 ANEXO 4 - CARTAS AERONÁUTICAS – EDIÇÃO Nº 11 4 ANNEX 4 - AERONAUTICAL CHARTS – 11TH EDITION

Capítulo 4- O Brasil não disponibiliza Carta de Obstáculos de Chapter 4 - Brazil does not provide Aerodrome Obstacle
Aeródromo - Tipo B. Chart - ICAO Type B.
Capítulo 5- O Brasil não disponibiliza Carta de Terreno e Chapter 5 - Brazil does not provide Aerodrome Terrain and
Obstáculos de Aeródromo (Eletrônica). Obstacle Chart - ICAO (Electronic).
Capítulo 18- O Brasil não disponibiliza Carta de Navegação Chapter 18 - Brazil does not provide Aeronautical Navigation
Aeronáutica em Pequena Escala. Chart - ICAO Small Scale.
Capítulo 19- O Brasil não disponibiliza Carta de Plotagem. Chapter 19 - Brazil does not provide Plotting Chart - ICAO.

Capítulo 20- O Brasil não disponibiliza Display para Carta Chapter 20 - Brazil does not provide Electronic Aeronautical
Aeronáutica Eletrônica. Chart Display - ICAO.

5 ANEXO 5 - UNIDADES DE MEDIDA EMPREGADAS NAS 5 ANNEX 5 - MEASUREMENT UNITS USED IN AIR AND
OPERAÇÕES AÉREAS E TERRESTRES – EDIÇÃO Nº 5 GROUND OPERATIONS – 5TH EDITION

Nil. Nil.

6 ANEXO 6 - OPERAÇÃO DE AERONAVES 6 ANNEX 6 - OPERATION OF AIRCRAFT

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/21


GEN 1.7-4 AIP
12 AUG 21 BRASIL/BRAZIL

Parte I – EDIÇÃO Nº 9 – Aerotransporte Comercial Part I – 9TH EDITION – International Commercial Air
Internacional. Transport

4.2.7.1 – A Administração reserva-se o direito de estabelecer 4.2.7.1– Brazilian Administration has the prerogative to set
os mínimos meteorológicos para utilização de qualquer up meteorological minima to be applied at any aerodrome in
aeródromo brasileiro. Brazil.

4.2.8.1 - A administração brasileira reserva-se ao direito de 4.2.8.1 - Brazilian Administration has the prerogative to set
estabelecer os mínimos operacionais de aeródromo para up aerodrome operational minima to be applied to any
utilização de qualquer aeródromo dentro do território aerodrome in the Brazilian territory.
nacional.

Não obstante a publicação dos mínimos operacionais de Nevertheless the publication of aerodrome operational
aeródromo pelo Estado Brasileiro, a responsabilidade pelo minima by the Brazilian State, the responsibility for the
estabelecimento destes mínimos, para cada aeródromo em establishment of those minima, for each aerodrome in
particular, a ser utilizado nas operações, é do operador / particular, to be used in operations, is the aircraft operator/
explorador da aeronave, devendo observar regulamentação explorer, and the specific regulation of the National Civil
específica da Agência Nacional de Aviação (ANAC). Aviation Agency (ANAC) shall be observed.

4.2.11.2 e 6.12 - Não é requerida a instalação de 4.2.11.2 and 6.12 - Cosmic radiation measurement and
equipamento para medição de radiação cósmica visando o control requirements have not been implemented yet.
controle pelos operadores aéreos do nível de exposição da
tripulação acima de 15000 m (49000 ft).

4.3.6 – Os requisitos de combustível e óleo são 4.3.6 – The requirements for fuel and oil are determined in a
determinados de maneira um pouco diferente da indicada no somewhat different way from that shown in Annex 6. The
Anexo 6. O regulamento nacional é mais severo a fim de national legislation is more strict to ensure a higher level of
assegurar um maior grau de segurança. safety

6.5.1 - Não são estabelecidos requisitos para equipamentos 6.5.1 - Brazil has no specifics requirements for emergency
de emergência exclusivos para aeronaves anfíbias. equipment to seaplanes.

6.15.6 - Não é requerido um sistema de alarme de 6.15.6 - A ground proximity warning system (GPWS) has not
aproximação do solo (GPWS) para aeronaves a pistão com yet been required for pistonengined aeroplanes of a
peso máximo de decolagem de mais de 5.700 KG ou maximum certificated take-off mass in excess of 5,700Kg or
autorizado para operar com mais de 9 passageiros. authorized to carry more than nine passengers

7.1.3 - Não são estabelecidos requisitos para a operação 7.1.3 - RCP requirements have not been implemented yet.
RCP.

7.4 - Não estão estabelecidos requisitos para a aprovação de 7.4 - Eletronic Navigation data management requirements
procedimentos dos operadores para o gerenciamento de have not established yet.
software embarcado.

Parte II – EDIÇÃO Nº 6 – Aviação Geral Internacional - Part II – 6TH EDITION – International General Aviation -
Preparação para Voo e Procedimento de Voo. Flight Preparation and In - Flight Procedure.

Nil Nil

DOC.4444-GERENCIAMENTO DE TRÁFEGO AÉREO DOC.4444 - AIR TRAFFIC MANAGEMENT (PANS-ATM) - 15


(PANS-ATM) - EDIÇÃO Nº 15 TH EDITION

4.4.2 Apresentação do Plano de Voo 4.4.2 Submission of a flight plan

4.4.2.1 Antes da Decolagem 4.4.2.1 Prior to Departure

4.4.2.1.2 Exceto quando outros acertos forem feitos em 4.4.2.1.2 Except when other arrangements have been made
relação à apresentação de Plano de Voo Repetitivo, o Plano for submission of Repetitive Flight Plan, a Flight Plan
de Voo submetido antes da decolagem deve ser apresentado submitted prior to departure should be submitted to the
na Sala de Informações Aeronáuticas do aeródromo de Aeronautical Information Office at the departure aerodrome.
partida. Se não existir tal órgão no aeródromo de partida, o If no such unit exists at the departure aerodrome, the Flight
Plano de Voo deve ser apresentado ao órgão ATS do Plan should be submitted to the ATS UNIT at the departure
aeródromo de partida ou, caso previsto em Publicação de aerodrome or, if prescribed by an Aeronautical Information
Informações Aeronáuticas, a outro órgão específico para o Publication, to a specific unit to the concerning aerodrome.
aeródromo em questão.

AMDT AIRAC AIP 10/21 DECEA


AIP GEN 1.7-5
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

4.4.2.1.3 Caso possa ocorrer um atraso de 45 minutos além 4.4.2.1.3 In the event of a delay of 45 minutes in excess of
da EOBT prevista no Plano de Voo apresentado, esse Plano the EOBT for which a Flight Plan has been submitted, this
deve ser emendado ou um novo Plano deve ser flight plan shall be amended or a new flight plan shall be
apresentado, sendo o Plano de Voo antigo cancelado, o que submitted and the old flight plan cancelled, whichever is
for aplicável applicable.

DOC. 8168/OPS/611 - OPERAÇÃO DE AERONAVES - VOL. DOC. 8168/OPS/611 - AIRCRAFT OPERATIONS - VOL. II –
II - 6ª Edição, atualizado com a Emenda nº1, de 15 de Sixth Edition, Amendment 1, dated 15 March 2007.
março de 2007.

Parte 1 - Segmento de Aproximação Final Part 1 – Final Approach Segment

Seção 4 - Capítulo 5 Section 4 - Chapter 5

5.4.1.1, 5.4.1.2, 5.4.1.3 e 5.4.1.5 - A MDA publicada 5.4.1.1, 5.4.1.2, 5.4.1.3 and 5.4.1.5 – The published MDA
corresponde ao valor da OCA arredondada para o múltiplo corresponds to the round value of the OCA to the next higher
de 10 imediatamente superior e não leva em consideração 10 and does not consider the factors included in the Annex 6.
os fatores relacionados no Anexo 6.

A MDA ou DA, quando estabelecidas nas cartas publicadas The MDA or DA, when established by the DECEA charts, are
pelo DECEA, são consideradas, para uma aproximação em considered for a particular approach as the lowest MDA or
particular, como a mais baixa MDA ou DA que poderá ser DA that can be regarded by the operator or the explorator,
considerada pelo operador / explorador, não o eximindo, no not exempting him, however, of finding higher values after
entanto, de encontrar valores superiores após a aplicação do applying the factors included in CACI Annex 6, aiming to
contido no Anexo 6 à CACI, visando determinar a Altitude determine the specific MDA (Minimum Descent Altitude) or
Mínima de descida (MDA) ou Altitude de Decisão (DA) DA (Decision Altitude) for a particular aerodrome,
específica para um aeródromo em particular, levando em considering such aspects as aircraft performance, aerodrome
consideração aspectos como performance da aeronave, characteristics and crew qualification.
características do aeródromo e qualificação da tripulação.

Não obstante a publicação dos mínimos operacionais de Nevertheless the publication of aerodrome operating minima
aeródromo pelo Estado brasileiro, a responsabilidade pelo by the Brazilian State, the responsibility for the establishment
estabelecimento destes mínimos, para cada aeródromo em of those minima for each aerodrome in particular to be used
particular, a ser utilizado nas operações, é do operador / in operations is the aircraft operator/explorer and the specific
explorador da aeronave, de acordo com o estabelecido no regulation of the National Civil Aviation Agency (ANAC). The
anexo 6 à OACI, devendo observar regulamentação aerodrome operating minima determined by aircraft operator/
específica da Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC). Os explorer must not be lower than those described in the
mínimos operacionais de aeródromo determinados pelo aeronautical information.
operador / explorador da aeronave não poderão ser
inferiores àqueles apresentados nas publicações de
informações aeronáuticas.

Parte 1 - Procedimento para Circular Part 1 – Circling Approach

Seção 4 - Capítulo 7 Section 4 - Chapter 7

7.2.4 e Tabela I.4.7.3 - Os valores Teto e Visibilidade são 7.2.4 and Table I.4.7.3 – Values for ceiling and visibility are
calculados de acordo com o previsto no ORDER-8260.3B da calculated according to the prescribed in the Federal Aviation
Federal Aviation Administration (FAA) Administration (FAA) ORDER-8260.3B.

Parte II - EDIÇÃO Nº 7 - Aviação Geral Internacional - Part II - 7th Edition - International General Aviation -
Aviões Aeroplanes

2.4.12 - Todos os aviões devem possuir um ELT automático 2.4.12 - All aeroplanes shall be equipped with at least one
ou um portátil. automatic or portable ELT.

2.5.1.6 - Não são estabelecidos requisitos para a operação 2.5.1.6 - RCP requirements are not implemented yet.
RCP.

2.4.6.2 - Não estão estabelecidos requisitos para que 2.4.6.2 - Brazil has not established yet requirements for
aeronaves pressurizadas operando numa pressão pressurized aeroplanes intended to be operated at flight
atmosférica abaixo de 376 hPa sejam equipadas com altitudes at which the atmospheric pressure is less than 376
dispositivo de aviso de perda de pressurização. hPa to be equipped with a device to provide positiva warning
to the flight crew of any dangerous loss of pressurizatio.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 1.7-6 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

2.4.11.3 - Não é requerido um sistema de alarme de 2.4.11.3 - A ground proximity warning system has not yet
proximidade do solo (GPWS) para aeronaves a pistão com been required for piston engined aeroplanes of a maximum
peso máximo de decolagem de mais de 5.700 kg ou certificated take-off mass in excess of 5,700kg or authorized
autorizado para operar com mais de 9 passageiros. to carry more than nine passengers.

3.6.3.1.1.1 - Não estão estabelecidos requisitos para que 3.6.3.1.1.1 - Brazil has no requirement for the recording of
sejam gravadas todas as comunicações através de dados data link communications in general aviation operations.
para aeronaves de aviação geral.

Parte III - EDIÇÃO Nº 7 - Operações Internacionais - Part III - 7th Edition - International Operations -
Helicópteros Helicopters

Seção II Section II

2.2.8 - Não são definidos requisitos para a certificação de 2.2.8. - Brazil has not defined requirements for IFR
heliportos para operações IFR. operations heliports.

2.3.8.2 - Não estão estabelecidos requisitos para oxigênio 2.3.8.2 - Brazil has not established requirements for
suplementar para operações com helicópteros supplementary oxygen for pressurized helicopters.
pressurizados.

2.6; 8.3 e 8.5 - Não estão estabelecidos requisitos para 2.6; 8.3 and 8.5 - Brazilian regulations do not require a
sistema de acompanhamento de voo para operações com Dispatcher for helicopter operations.
helicópteros.

3.4.3 e 3.4.4 - São estabelecidos requisitos para operações 3.4.3 and 3.4.4 - Brazil has established requirements for IMC
IMC somente para helicópteros Classe 1. flight only for Class 1 helicopters.

4.2.2 - Não estão estabelecidos requisitos de equipamentos 4.2.2 - Brazil has no especific requirements for helicopter
de emergência para operações de aviação geral com emergency equipments concerning general aviation
helicópteros. operations.

4.3 - FDR é requerido somente para helicópteros 4.3 - FDR is required only for multiengine turbine helicopters
multimotores a turbina com 10 assentos ou mais de with configuration for more than 10 passengers.
passageiros.

4.3.5.1; 4.3.5.2 e 4.3.6 - CVR é requerido somente para 4.3.5.1; 4.3.5.2 and 4.3.6 - CVR is required only for
helicóptero com motores a turbina, tendo uma configuração multiengine turbine helicopters with configuration for more
para passageiros de seis ou mais assentos e para os quais than 6 passengers certified to operate with two pilots.
são requeridos dois pilotos.

4.4.4 - Não é requerido um sistema de alarme de 4.4.4 - A ground proximity warning system has not been yet
proximidade do solo (GPWS) para helicópteros. required for helicopters.

4.5.2.2.1 - Não são estabelecidos requisitos para a utilização 4.5.2.2.1 - Brazil has no requirement for life jackets during
de coletes salva-vidas em operação Offshore além da offshore operations, when operating beyond auto rotational
distância de auto-rotação a partir da costa. distance from land.

4.5.2.6; 4.5.2.7 e 4.5.2.8 - Não estão definidos requisitos 4.5.2.6; 4.5.2.7 and 4.5.2.8 - Brazil has not established
para acionamento de botes salva vidas em operações com requirements for life raft deployment in helicopter operations.
helicópteros.

4.7 - Não são estabelecidos requisitos para a instalação de 4.7 - ELT has not been required for helicopters yet.
ELT em helicópteros.

4.15 - Não é requerido sistema de monitoramento de 4.15 - Brazil has not set requirements for vibration health
vibração para helicópteros com peso máximo de decolagem monitoring system of helicopters with maximum certificated
acima de 3.175kg ou com configuração de 9 ou mais take-off mass 3,175 Kg or passenger seating configuration of
passageiros. more than 9.

7.4.2.1 - Não são estabelecidos requisitos de experiência 7.4.2.1 Recent experience requirements for pilots to assume
recente para pilotos atuarem como co-pilotos em operações as co-pilots in helicopters are not established.
com helicópteros.

Seção III Section III

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 1.7-7
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

2.9.2 - Não estão estabelecidos requisitos para oxigênio 2.9.2 - Brazil has not established requirements for
suplementar para operações com helicópteros supplementary oxygen for pressurized helicopters.
pressurizados.

3.3 - Não são definidos os requisitos para o controle de risco 3.3 - Brazil has no requirements set for risk control
associado a falhas de motores em operações com associated with a power-unit failure for helicopters operating
helicópteros em helipontos em áreas densamente habitadas to or from heliports in a congested hostile environment.
ou hostis.

4.1.3.2 - Não estão estabelecidos requisitos específicos para 4.1.3.2 - Brazil has not set specific requirements for installing
a instalação de equipamentos sinalizadores para busca e signal equipaments to be used in search and rescue
salvamento em helicópteros. purposes for helicopters.

4.1.1.1 e 4.1.4.2 - Não são definidos requisitos para as 4.1.4.1 and 4.1.4.2 - Brazil has no requirements for marking
marcações de áreas de ruptura da fuselagem para resgate of break-in points in helicopters, if applicable.
em helicópteros, se aplicável.

4.3.1 e 4.3.2 - Não são definidos requisitos específicos para 4.3.1 and 4.3.2 -Brazil has no specifics requirements for
modos de flutuação e para equipamentos de emergência em means of flotation and emergency equipment for helicopters
operações sobre a água com helicópteros. on flights over water.

4.4 - Não são definidos requisitos específicos para 4.4 - Brazil has no specifics requirements for signaling
equipamento de sinalização e sobrevivência para operações devices and life-saving equipment for helicopters on flights
com helicópteros sobre terreno desabitado em que a busca e over land areas in which search and rescue would be
resgate seriam especialmente difíceis. especially difficult.

4.7 - FDR é requerido somente para helicópteros 4.7 - FDR is required only for multiengine turbine helicopters
multimotores a turbina com 10 assentos ou mais de with configuration for more than 10 passengers.
passageiros.

4.7.1.5 - Não estão estabelecidos requisitos para que sejam 4.7.1.5 - Brazil has not set requirements for all the
gravadas todas as comunicações através de dados para communications to be recorded in general aviation
helicópteros de aviação geral. operations with helicopters.

4.7.5 - CVR é requerido somente para helicópteros com 4.7.5 - CVR is required only for multiengine turbine
motores a turbina, tendo uma configuração para passageiros helicopters with configuration for more than 6 passengers
de seis ou mais assentos e para os quais são requeridos and certified to operate with two pilots.
dois pilotos.

4.8 - Não estão definidos os requisitos para a instalação de 4.8 - Brazil has not set requirements for ELT to be installed in
ELT em helicópteros em operações de aviação geral. helicopters in general aviation operations.

4.9 - Não são definidos requisitos para a instalação de 4.9 - Brazilian regulations do not require that all helicopters
Tranponders com leitura de altitude pressão. be equipped with pressure-altitude reporting transponders

DOC. 8400 - ABREVIATURAS E CÓDIGOS DA OACI DOC. 8400 - ICAO ABBREVIATIONS AND CODES (PANS-
(PANS-ABC) - EDIÇÃO Nº 18 ABC) - 18th EDITION

ARO - Órgão de Notificação dos Serviços de Tráfego Aéreo. ARO - Air Traffic Services Reporting Office.

O Termo “’Órgão de Notificação dos Serviços de Tráfego The term “Air Traffic Services Reporting Office” is not used,
Aéreo” não é usado, em seu lugar utiliza-se: instead

- Em aeródromos controlados, a expressão “Sala de - at controlled aerodromes the expression “Aerodrome


Informações Aeronáuticas de Aeródromo” é usada com a Aeronautical Information Office” is used for the purpose of
finalidade de prover serviço de informação prévia para os providing previous information service to the flights, and also
voos e, também, para receber informes referentes a serviços receiving reports concerning air traffic services and flight
de tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes da plans submitted before departure.
partida.

- Em aeródromos não controlados, a expressão “’Órgão dos - at non-controlled aerodromes the expression “Aerodrome
Serviços de Informação de Voo de Aeródromo (AFIS)” é Flight information Service Unit” is used to designate a unit
usada para designar um órgão estabelecido em aeródromo established at aerodrome for the purpose of providing
com a finalidade de prover serviço de informação de voo e, aerodrome information service to the flights, and also
também, para receber informes referentes aos serviços de receiving reports concerning air traffic services and flight
tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes da partida. plans submitted before departure.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 1.7-8 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

FIC - Centro de informação de Voo - Não aplicável. FIC - Flight Information Center - Not applicable.
Nota: Dentro da FIR, o Serviço de Informação de voo é Note: Inside the FIR, Flight information Service is provided by
provido por um Centro de Controle de Área. an Area Control Centre.

7 ANEXO 7 - MARCAS DE NACIONALIDADE E 7 ANNEX 7 - AIRCRAFT NATIONALITY AND


MATRÍCULA DAS AERONAVES – EDIÇÃO Nº 6 REGISTRATION MARKS – 6TH EDITION

Nil. Nil.

8 ANEXO 8 - AERONAVEGABILIDADE DE AERONAVES – 8 ANNEX 8 - AIRWORTHINESS OF AIRCRAFT – 11TH


EDIÇÃO Nº 11 EDITION

Nil. Nil.

9 ANEXO 9 - FACILITAÇÃO – EDIÇÃO Nº 13 9 ANNEX 9 - FACILITATION – 13TH EDITION

NORMAS STANDARDS

2.4 – Não se exige a Declaração Geral. O transportador, 2.4 – The General Declaration is not required. However, the
entretanto, deverá fornecer aos Órgãos de Polícia Federal e operator shall produce to the Federal Police and Sanitary
de Inspeção Sanitária, por escrito, nos aeroportos de escala Inspection Units, at stopover and destination airports, a
e destino, além do nome da empresa, número de voo ou written document stating, not only the name of the airline,
matrícula da aeronave, os seguintes dados: flight, aircraft number or registration mark, but also the
following data:

Na chegada: rota e número de tripulantes e passageiros para Arrival: Course and number of crew members and
desembarque e em trânsito; passengers to be disembarked and in transit;

Na partida: rota e número de tripulantes e passageiros para Departure: Course and number of crew members and
embarque e em trânsito. passengers to be embarked and in transit.

2º - Quando da ocorrência de quaisquer fatos de interesse 2º – When any event of medical sanitary concern takes place
médico-sanitário a bordo da aeronave, caberá ao on board of the aircraft, it is up to its commander to inform the
comandante dela informá-los, imediatamente após a National Division of Harbour, Airport and Border Sanitary
chegada, à Divisão Nacional de Vigilância Sanitária de Surveillance of such fact, immediately after the arrival,
Portos, Aeroportos e Fronteiras, em especial sobre os especially of the following details:
seguintes fatos;

Casos de doença observados durante o voo ou passageiros Cases of diseases observed during the flight or in
desembarcados, em escalas anteriores, por esse motivo; passengers disembarked for this reason, in previous stops;

Condições a bordo que favoreçam o surgimento ou a Conditions on board that favor the development or
propagação de enfermidades; dissemination of diseases;

Os processos de desinfestação a que a aeronave tiver sido The desinfestation processes to which the aircraft has been
submetida, quando procedente de países que apresentem submitted when proceeding from countries that present areas
áreas atingidas por doenças infectocontagiosas, objeto de affected by infectious diseases, object of international
controle internacional ou infestadas por seus vetores. control, or infested by their vectors.

2.12 – Para o despacho de saída, o transportador deverá 2.12 – For departure clearance, the operator shall deliver to
fornecer aos órgãos de Polícia Federal e de Inspeção the Federal Police and Sanitary Inspection Units at the
Sanitária, por escrito, nos aeroportos de escalas, além do airports where he stops, a written document stating not only
nome da empresa, número de voo ou matrícula da aeronave, the name of the airline, but also the number of the flight or
a rota e o número de tripulantes e passageiros para registration of the aircraft, the route and number of crew
embarque e em trânsito. members and passengers to be embarked or in transit.

2.15 – O transportador, ao chegar a aeronave nos aeroportos 2.15 – When the aircraft arrives at the stopover or destination
de escala e destino, deverá fornecer aos órgãos da Polícia airports, the operator shall deliver to the Federal Police and
Federal e de Inspeção Sanitária, por escrito, além do nome Sanitary Inspection Units a written document stating not only
da empresa, número de voo ou matrícula da aeronave, rota e the name of the airline, but also the number of the flight or
o número de tripulantes e passageiros para desembarque e registration of the aircraft, route and number of crew
em trânsito. members and passengers to be disembarked and in transit.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 1.7-9
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

Quando da ocorrência de quaisquer fatos de interesse When any event of medical sanitary concern takes place on
médico-sanitário a bordo de aeronave, caberá ao seu board of the aircraft, it is up to its commander to inform the
comandante informá-los, imediatamente após a chegada, ao Sanitary Unit of such facts, especially of the following data:
órgão de Inspeção Sanitária, em especial sobre os seguintes
dados:

Casos de doenças observados durante o voo ou de Cases of diseases observed during the flight or passengers
passageiros desembarcados, em escalas anteriores, por disembarked for this reason, in previous stops;
esse motivo;

Condições a bordo que favoreçam o surgimento ou a Conditions on board that favor the development or
propagação de enfermidades; dissemination of diseases;

Os processos de desinfestação a que a aeronave tiver sido The disinfestation processes to which the aircraft has been
submetida, quando procedente de países que apresentem submitted when proceeding from countries that present areas
áreas atingidas por doenças infectocontagiosas, objeto de affected by infectious diseases, object of international control
controle internacional e/ou infestada por seus vetores. and/or infested by their vectors.

2.35 – A chegada da aeronave deverá ser comunicada à 2.35 – The authority of the international airport, where the
Administração do Aeroporto Internacional em que irá escalar aircraft will land as first stop when entering Brazilian territory,
ao entrar no Brasil, com antecedência de 24 horas no must be notified at least 24 hours before arrival (paragraph 1,
mínimo (Parágrafo 1º do art. 2º do Decreto nº 46.124 de 26 art.2, Decree 46.124, dated 26 MAY 59).
MAY 59).

3.8.2 – A validade para a utilização de qualquer dos vistos é 3.8.2 – The validity for the use of any of the visas is 90 days,
de noventa dias, contados da data de sua concessão, from the date of issue, and it may be extended just once by
podendo ser prorrogada pela autoridade consular uma só consular authority, the fees owed being charged. An alien
vez, cobrando-se os emolumentos devidos. O estrangeiro possessing a tourist visa who absents himself from Brazil
titular de visto de turista que se ausentar do Brasil poderá may return regardless of a new visa, if he does so within the
regressar independentemente de novo visto, se o fizer dentro term of validity of his stay in Brazilian territory, as set on his
do prazo de validade de sua estada no território brasileiro, visa (art.9, 12, 20 and 52, Law 6.815, dated 19 AUG 1980).
fixado no visto. (art. 9º, 12, 20 e 52 da Lei nº 6.815 de 19
AUG 80).

3.10 – As autoridades brasileiras exigirão o preenchimento 3.10 – Brazilian authorities shall require the filling out of the
do cartão de entrada e saída o qual substitui o modelo entry and exit card which replaces the model contained in
constante do Apêndice 3 da oitava edição do Anexo 9, à Appendix 3 of Annex 9 to the International Civil Aviation
Convenção da Aviação Civil Internacional. Convention, 8th. Edition.

3.36 – Os transportadores serão passíveis de multa, quando 3.36 – Operators are subject to time if they carry to Brazil
efetuarem o transporte para o Brasil de estrangeiros que alien passengers that do not possess appropriate documents
estejam sem a documentação em ordem (art. 147 do Decreto (art.147, Law Decree 941, dated 13 OCT 1969).
Lei nº 941 de 13 OCT 69).

RECOMENDAÇÕES RECOMMENDED PRACTICES

2.41 – Para liberação de aeronaves de pequeno porte e sua 2.41 - For clearing small – sized aircraft and their load, more
carga é exigida a participação de mais de um órgão than one Government Agency is required (Decree 66.485,
governamental (Decreto nº 66.485 de 24 APR 70). dated 24 APR 70).

3.5.1 – Conceder-se-á passaporte comum a todo brasileiro 3.5.1 – A Brazilian passport shall be granted to all Brazilians
que pretende sair do território nacional ou a ele retornar. who intend to leave the national territory or return to it. For
Para concessão de passaporte comum, será exigida a Brazilian passport grant, the submission of the following
apresentação dos seguintes documentos: carteira de documents shall be required: identity card or, should it be
identidade ou, na sua falta, certidão de nascimento ou de missing, birth certificate or marriage license; voter’s card;
casamento; título de eleitor, prova de pagamento dos payment proof of due fees (art.8 and 9, Decree 84.541, dated
emolumentos devidos (art. 8º e 9º do Decreto nº 84.541 de 11 MAR 80).
11 MAR 80).

3.5.2 – O passaporte comum é válido por seis (6) anos, 3.5.2 – A Brazilian passport is valid for 6 (six) years,
improrrogáveis (art. 11 do Decreto nº 84.541 de 11 MAR 80). undelayable (art.11 of Decree 84.541, dated 11 March 1980).

3.9 – O controle de embarque e desembarque será feito 3.9 – Embarkation and disembarkation control shall be
através do cartão de entrada e saída, o qual será preenchido carried out by means of entry and exit cards, which shall be
e entregue, em duas vias, à Polícia Federal pelos filled out and delivered, original and copy, to the Federal
passageiros e tripulantes. Police by the passengers and crew members.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 1.7-10 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

4.22 – O despacho aduaneiro de mercadoria importada será 4.22 – Customs clearance of imported merchandise shall be
processado com base em declaração independente de valor processed based on, a declaratIon, independently of the
e peso fixados. O conhecimento aéreo é equiparado, para weight and value established. To all intents and purposes, the
todos os efeitos, à fatura comercial, e o transportador deverá airwaybill will be considered equal to the commercial invoice
fornecer à autoridade da Receita Federal do local de and the carrier shall provide the Federal Revenue authority of
descarga, dentro das 48 horas seguintes à chegada da the place of unloading with the airwaybill, within the 48 hours
aeronave, um rol dos conhecimentos de frete, conforme after the aircraft arrival, according to the model prescribed by
modelo aprovado pela Secretaria da Receita Federal (art. 44 the Bureau of the Federal Revenue (art.44, Law-Decree 37,
do Decreto Lei nº 37 de 18 NOV 66, combinado com o dated 18 NOV 66 and Decree 66.485, dated 24 APR 70).
Decreto nº 66.485 de 24 APR 70).

10 ANEXO 10 - TELECOMUNICAÇÕES AERONÁUTICAS– 10 ANNEX 10 - AERONAUTICAL


EDIÇÃO Nº 6 TELECOMMUNICATIONS – 6TH EDITION

Volume II Volume II

CAPÍTULO 5. CHAPTER 5.

5.2.1.7.1.2 – O Brasil adota, nas chamadas radiotelefônicas, 5.2.1.7.1.2- During radiotelephony communication, in
no tráfego internacional, as expressões CENTRO para international traffic, Brazil adopts the terms CENTER to
precisar as funções exercidas pelo Centro de Área (ACC) e specify the functions carried out by the Area Control Center
CONTROLE para as funções exercidas pelo Controle de (ACC) and Control to specify the functions carried out by the
Aproximação (APP). Approach Control facility (APP).

11 ANEXO 11 - SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO – 11 ANNEX 11 - AIR TRAFFIC SERVICES – 13TH EDITION
EDIÇÃO Nº 13

CAPÍTULO 1. CHAPTER 1.

O termo “Órgão de Notificação dos Serviços de Tráfego This term “Air Traffic Services Reporting Office” is not used,
Aéreo” não é usado, em seu lugar utiliza-se: instead

- em aeródromos controlados, a expressão “Sala de - at controlled aerodromes, the expression “Aerodrome


Informações Aeronauticas de aerodromo” é usada com a Aeronautical Information Office” is used for the purpose of
finalidade de prover serviço de informação prévia para os providing previous information service to the flights and also
voos, e também para receber informes referentes a serviços receiving reports concerning air traffic services and flight
de tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes de plans submitted before departure.
partida.

- em aeródromos não controlados, a expressão “Órgão dos -at non-controlled aerodromes, the expression “Aerodrome
Serviços de Informação de Voo de Aeródromo” (AFIS) é Flight Information Service Unit” is used to designate a unit
usada para designar um órgão estabelecido em aeródromo established at aerodrome for the purpose of providing flight
com a finalidade de prover serviço de informação de voo e, information services and also receiving reports concerning air
também, para receber informes referentes aos serviços traffic services and flight plans submitted before departure.
tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes de partida.

Órgão dos Serviços de Tráfego Aéreo é a expressão Air Traffic Services Unit is a generic term meaning variously
genérica que se aplica, segundo o caso, a um órgão de air traffic control unit or flight information service unit.
controle de tráfego aéreo ou a um órgão de serviço de
informação de voo.

Navegação de Área é um método de navegação que permite Area Navigation is a method of navigation which permits
a operação de aeronaves em qualquer trajetória de voo aircraft operation on any desired flight path within the
desejada dentro da cobertura de auxílio a navegação, ou coverage of navigations aids or within the limits of capability
dentro dos limites das possibilidades dos equipamentos of self-contained aids, or a combination of these.
autônomos de navegação, ou uma combinação de ambos.

Centro de Informação de Voo - Não aplicável. Flight Information Centre - Not applicable
Nota: O Serviço de informação de Voo é provido por um Note: Flight Information Service is provided by an Area
Centro de Controle de Área. Control Centre.

Voo VFR Especial é aquele realizado sob condições Special VFR flight is the one performed under meteorological
meteorológicas inferiores às VMC, autorizado pelo controle conditions below VMC, authorized by the approach control,
de aproximação, dentro de uma CTR ou, ainda, de uma ATZ within a CTR or even an ATZ of a controlled aerodrome that
de aeródromo controlado que esteja localizada dentro das is located within the vertical projections of the lateral limits of
projeções verticais dos limites laterais de uma TMA. a TMA.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 1.7-11
BRASIL/BRAZIL 12 AUG 21

CAPÍTULO 2 CHAPTER 2

Nil. Nil.

CAPÍTULO 3 CHAPTER 3

3.2 a) 2) Por um órgão de controle de aproximação para o 3.2 a) 2) By an approach control unit to which the attribution
qual tenha sido delegada a atribuição de prover esse serviço of providing such service has been delegated in a certain
em um determinado espaço aéreo. airspace.

3.3.3 Esta recomendação ainda não está implementada. 3.3.3 This recommendation is not implemented yet

3.7.3.1 c) De modo a se evitar a sobrecarga desnecessárias 3.7.3.1 c) So as to avoid unnecessary frequency load,
das freqüências, as informações contidas nas radiodifusões information contained in ATIS broadcaasts have to be
ATIS somente deverão ser cotejadas a pedido do readback only on controller reques.
controlador.

3.7.4.2.1 Não aplicável. Não há órgão de controle de tráfego 3.7.4.2.1 Not applicable. There is no downstream air traffic
aéreo antecipado. control unit.

CAPÍTULO 4 CHAPTER 4

4.3.2 Radiodifusões do serviço de informação de voo para as 4.3.2 HF operational flight information service (OFIS)
operações em HF (OFIS) - Não aplicável. broadcast - Not Applicable

4.3.3 Radiodifusões do serviço de informação de voo para as 4.3.3 VHF operational flight information service (OFIS)
operações em VHF (OFIS) - Não aplicável. broadcast - Not Applicable

4.3.4.7 - As radiodifusões ATIS orais estão disponíveis em 4.3.4.7 Voice-ATIS broadcasts are available in more than one
mais de um idioma (Inglês e Português) no mesmo canal. language (English and Portuguese) at the same channel.

12 ANEXO 12 - BUSCA E SALVAMENTO – EDIÇÃO Nº 8 12 ANNEX 12 - SEARCH AND RESCUE – 8th EDITION

Nil. Nil.

13 ANEXO 13 - INVESTIGAÇÃO DE ACIDENTES E 13 ANNEX 13 - AIRCRAFT ACCIDENT AND INCIDENT


INCIDENTES DE AERONAVES – EDIÇÃO Nº 10 INVESTIGATION – 10TH EDITION

Nil. Nil.

14 ANEXO 14 - AERÓDROMOS – EDIÇÃO Nº 6 14 ANNEX 14 - AERODROMES – 6TH EDITION

Volume I Volume I
CAPÍTULO 1 CHAPTER 1

1.2.2 – Os requisitos brasileiros relacionados a projeto de 1.2.2 – Brazilian requirements related to aerodrome
aeródromos aplicam-se integralmente às instalações design are fully applicable to aerodrome facilities registered
aeroportuárias cadastradas a partir de sua entrada em vigor from the date of entry into force and, in the following cases
e,nos seguintes casos e condições, às instalações existentes and conditions, to facilities existing before the date of entry
antes de sua entrada em vigor: into force:
(1) para acomodação de operações mais exigentes ou (1) to accommodate more demanding operations or
operações de nova aeronave crítica; operations of a new critical aircraft;
ou quando a autoridade de aviação civil exigir adequação às or when the civil aviation authority requires compliance
novas regras: with new rules:
(2) no processo de certificação operacional de aeroporto; (2) in the aerodrome certification process;
(3) em contratos de concessão de aeroportos; (3) in airport concession contracts;
(4) em programas específicos de adequação de (4) in specific infrastructure adequacy programs; or
infraestruturas; ou (5) in face of an identified unacceptable level of risk.
(5) diante de elevado risco operacional identificado

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/21


GEN 1.7-12 AIP
12 AUG 21 BRASIL/BRAZIL

1.4.1 – Os requisitos brasileiros para a certificação de 1.4.1 – Brazilian requirements for aerodrome
aeródromos se aplicam a todo aeródromo civil público certification apply to all Brazilian public civil
brasileiro que processa ou pretende processar: aerodromes that process or intend to process:
(1) operações domésticas ou de bandeira, regidas pelo (1) domestic or flag operations, governed by RBAC nº 121;
RBAC nº 121; (2) supplemental operations, governed by RBAC nº 121,
(2) operações suplementares, regidas pelo RBAC nº 121, when there is regularity; or
quando houver regularidade; ou (3) operations of foreign companies whose objective is public
(3) operações de empresas estrangeiras que têm por civil air transport in Brazil, governed by RBAC nº 129.
objetivo o transporte aéreo civil público no Brasil, regidas
pelo RBAC nº 129.
CAPÍTULO 9 CHAPTER 9

9.1 – Os requisitos brasileiros não incluem “emergências de 9.1 – Brazilian requirements do not set “public health
saúde pública” como exemplo de emergências a serem emergencies” as example of emergencies to be considered
consideradas pelo operador de aeródromo no by aerodrome operators in the development of aerodrome
desenvolvimento do plano de emergência aeroportuária. emergency plans (AEP).

9.2.18 – De acordo com a Resolução 115/2009, os requisitos 9.2.18 – According to Order 115/2009, Brazilian requirements
brasileiros estabelecem que o pó químico deve cumprir com establish that the extinguishing powder shall comply with
os requisitos da NBR (Norma Brasileira) 9695 da ABNT NBR (Brazilian Rules) 9695, which is an ABNT (Brazilian
(Associação Brasileira de Normas Técnicas), que dispões Association of Technical Standards - www.abnt.org.br)
sobre padrão para pó químico. standard on fire extinguishing powder.

9.2.19 – Os requisitos brasileiros estabelecem que o pó 9.2.19 – Brazilian requirements establish that the
químico deve cumprir com os requisitos da NBR (Norma extinguishing powder shall comply with NBR (Brazilian
Brasileira) 9695 da ABNT (Associação Brasileira de Normas Rules) 9695, which is an ABNT (Brazilian Association of
Técnicas), que dispõe sobre padrão para pó químico. Technical Standards - www.abnt.org.br) standard on fire
extinguishing powder.

15 ANEXO 15 - SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO 15 ANNEX 15 - AERONAUTICAL INFORMATION


AERONÁUTICA - EDIÇÃO Nº 15 - JUL 2016 SERVICES – 15TH EDITION - JUL 2016

CAPÍTULO 10 CHAPTER 10

Dados eletrônicos sobre o terreno e dados sobre os Electronic terrain and obstacle data
obstáculos

10.1.4 O Brasil disponibiliza os dados eletrônicos de 10.1.4 Brazil makes Area-2 electronic obstacle data
obstáculo para Área 2, sendo que, para alguns aeródromos available, which are already available for some international
internacionais, já foram disponibilizados os dados e-TOD, aerodromes and may be obtained according to the
que podem ser adquiridos conforme o contido na parte GEN prescribed in the AIP, GEN part. Brazil will be making all
da AIP. O Brasil disponibilizará todos os dados dos international aerodrome data available by 2022.
aeródromos internacionais até 2022.
10.1.5 O Brasil disponibiliza os dados eletrônicos de terreno 10.1.5 Brazil makes Area-2 electronic obstacle data
para Área 2, sendo que, para alguns aeródromos available, which are already available for some international
internacionais, já foram disponibilizados os dados e-TOD, aerodromes and may be obtained according to the
que podem ser adquiridos conforme o contido na parte GEN prescribed in the AIP, GEN part. Brazil will be making all
da AIP. O Brasil disponibilizará todos os dados dos international aerodrome data available by 2022.
aeródromos internacionais até 2022.
10.1.6 O Brasil disponibiliza os dados eletrônicos de 10.1.6 Brazil makes Area-2 electronic terrain data available,
obstáculo para Área 2, sendo que, para alguns aeródromos which are already available for some international
internacionais, já foram disponibilizados os dados e-TOD, aerodromes and may be obtained according to the
que podem ser adquiridos conforme o contido na parte GEN prescribed in the AIP, GEN part. Brazil will be making all
da AIP. O Brasil disponibilizará todos os dados dos international aerodrome data available by 2022.
aeródromos internacionais até 2022.
10.2.4 Em cumprimento da Tabela A8-1 (Requisitos 10.2.4 In order to comply with Table A8-1 (Terrain data
numéricos dos dados sobre o terreno), especificamente no numerical requirements), specifically concerning Area-1
que concerne aos requisitos dos dados de terreno para a terrain data requirements, Brazil meets the requirements,
Área 1, o Brasil cumpre com os requisitos, com exceção das excepting vertical and horizontal accuracies, once the digital
acurácias vertical e horizontal, uma vez que o modelo digital terrain model used, SRTM (Shuttle Radar Topography
de terreno utilizado SRTM (Shuttle Radar Topography Mission), is very precise in flat areas but may show
Mission) apresenta boa precisão em áreas planas, mas pode discrepancies in mountainous regions.
apresentar discrepâncias em regiões montanhosas.

16 ANEXO 16 - PROTEÇÃO AO MEIO AMBIENTE – 16 ANNEX 15 - ENVIRONMENTAL PROTECTION- 6TH


EDIÇÃO Nº 6 (VOLUME I) e EDIÇÃO Nº 3 EDITION (VOLUME I) AND 3RD EDITION

Nil. Nil.

AMDT AIRAC AIP 10/21 DECEA


AIP GEN 1.7-13
BRASIL/BRAZIL 12 AUG 21

17 ANEXO 17 - SEGURANÇA/PROTEÇÃO DA AVIAÇÃO 17 ANNEX 17 - SECURITY – SAFEGUARDING


CIVIL INTERNACIONAL CONTRA OS ATOS DE INTERNATIONAL CIVIL AVIATION AGAINST ACTS OF
INTERFERÊNCIA ILÍCITA - EDIÇÃO Nº 9 UNLAWFUL INTERFERENCE – 9TH EDITION

Nil. Nil.

18. ANEXO 18 - TRANSPORTE SEGURO DE ARTIGOS 18. ANNEX 18 - THE SAFE TRANSPORT OF DANGEROUS
PERIGOSOS POR VIA AÉREA – EDIÇÃO Nº 4 GOODS BY AIR – 4TH EDITION

O Brasil não estabelece inspeção ou vigilância operacional Brazil does not establish inspection or operational
em expedidores. Contudo, aplica penalidades, tais como surveillance over shippers. However, applies penalties such
multas, pelo descumprimento de Instruções Técnicas as fines for non-compliance with Technical Instructions when
quando identificado durante inspeções no operador aéreo ou this is identified during inspections of the air operator or in the
na investigação de ocorrências ou denúncias relacionadas investigation of incidents or complaints related to the
ao transporte de artigos perigosos. transport of dangerous goods.

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 2.1-1
BRASIL/BRAZIL 27 FEB 20

GEN 2. TABELAS E CÓDIGOS / TABLES AND CODES

GEN 2.1 SISTEMA DE MEDIÇÃO, MARCAÇÕES DE AERONAVES, FERIADOS


MEASURING SYSTEM, AIRCRAFT MARKINGS, HOLIDAYS

1 UNIDADES DE MEDIDA 1 UNITS OF MEASUREMENT

1.1 As Informações Aeronáuticas divulgadas nas FIR 1.1 The table of units of measurement shown below will be
brasileiras utilizarão a tabela de unidades de medidas que se used for Aeronautical Information provided within Brazilian
apresenta a seguir para as operações aéreas e terrestres. FIR for air and ground operations.

QUANTIDADE UNIDADES DE MEDIDAS


QUANTITY UNITS OF MEASUREMENTS

Distância/ Distance Quilômetros ou Milhas Náuticas


Kilometers or Nautical Miles

Altitudes, alturas, elevação e dimensões em Metros ou pés/ Meters or feet


aeródromos e pequenas distâncias
Altitudes, heights, elevations and aerodrome
and short distances dimensions

Velocidade Horizontal/ Horizontal Speed Quilômetros por hora ou Nós


kilometers per hour or knots
Velocidade Vertical/ Vertical Speed Pés por minuto/ feet per minute

Velocidade do vento/ Wind Speed Nós/ knots

Direção do vento para pouso e decolagem. graus magnéticos/ Magnetic degrees


Wind direction for landing and takeoff
Altitudes e alturas das nuvens. Metros ou pés/ Meters or feet
Altitudes and heights of cloud
Visibilidade* / Visibility* Km

Ajuste do altímetro/ Altimeter setting Hectopascal

Temperatura/ Temperature Graus centígrados/ Degrees Celsius

Peso/ Weight Quilograma/ Kilogrammes

Tempo/ Time Horas e minutos, 24 horas por dia a partir de


zero hora, (UTC)
Hours and minutes, the day of 24 hours
beginning at midnight (UTC))

* Visibilidade menor que 5Km pode ser dada em metros.


* Visibility of less than 5Km may be given in meters.

DECEA AMDT AIRAC AIP 2003A1


GEN 2.1-2 AIP
27 FEB 20 BRASIL/BRAZIL

2 SISTEMA DE REFERÊNCIA TEMPORAL 2 TEMPORAL REFERENCE SYSTEM

2.1 Generalidades 2.1 General

2.1.1 Nos serviços de tráfego aéreo e nas publicações de 2.1.1 Coordinated Universal Time (UTC) is used in the
informação aeronáutica usa-se o Tempo Universal aeronautical information publications and in the air traffic
Coordenado (UTC). Na informação de hora é usado o mais services. In reporting time the nearest full minute is used, for
próximo minuto inteiro, por exemplo: 13h 50m 49s é
example: 13h 50m 49s is reported as 1351.
informado 1351.

3 SISTEMA DE REFERÊNCIA HORIZONTAL 3 HORIZONTAL REFERENCE SYSTEM

3.1 Nome/designação da referência geodésica 3.1 Name/designation of geodetic reference datum

3.1.1 Todas as coordenadas geográficas publicadas que 3.1.1 All published geographical coordinates indicating latitude
indicam a latitude e longitude são expressas em termos de and longitude are expressed in terms of geodetic reference
referência geodésica do Sistema Geodésico Mundial – 1984 data of the World Geodetic System – 1984 (WGS-84).
(WGS-84).

3.2 Identificação e parâmetros da projeção 3.2 Identification and parameters of the projection

3.2.1 A área de aplicação para as coordenadas geográficas 3.2.1 The area of application for the published geographical
publicadas coincidem com a área sob responsabilidade do coordinates coincides with the area for with the Aeronautical
Serviço de Informação Aeronáutica, ou seja, todo o território Information Service is responsible, i.e. the entire territory of
nacional, incluindo as águas territoriais e jurisdicionais, bem
Brazil including its high seas, and the airspace established in
como o espaço aéreo que tenha sido objeto de acordo
accordance with regional air navigation agreement.
regional de navegação aérea.

3.3 Identificação do elipsoide utilizado 3.3 Identification of the Ellipsoid used

3.3.1 As coordenadas utilizadas na AIP estão expressas em 3.3.1 Coordinates indicated in the AIP are expressed in terms
WGS-84 e se ajustam aos requisitos dos Anexos 11 e 14 da of the World Geodetic System – 1984 (WGS-84) and comply
OACI with the prescribed by the Annex 11 and 14, ICAO.

3.4 Identificação do dado utilizado 3.4 Identification of the datum used

WGS-84 WGS-84

3.5 Área de Aplicação 3.5 Area of application

3.5.1 A área de Aplicação para as coordenadas geográficas 3.5.1 The area of application for the published geographical
publicadas coincide com a área de responsabilidade do coordinates coincides with the area of responsibility of the
Serviço de Informação Aeronáutica Aeronautical Information Service.

4 SISTEMA DE REFERÊNCIA VERTICAL 4 VERTICAL REFERENCE SYSTEM

4.1 Nome/designação do sistema 4.1 Name/designation of system

4.1.1 O Sistema de referência vertical corresponde ao nível 4.1.1 The vertical reference system corresponds to the mean
médio do mar (MSL). sea level (MSL).

4.2 Modelo Geoidal 4.2 Geoid model

4.2.1 O modelo geoidal usado é o Modelo Gravitacional da 4.2.1 The geoid model used is the Earth Gravitational Model
Terra 1996 - (EGM-96) 1996 - (EGM-96)

5 MARCAS DE NACIONALIDADES E MATRÍCULAS DE 5 AIRCRAFT NATIONALITY AND REGISTRATION MARKS


AERONAVES

5.1 A identificação de nacionalidade para aeronaves 5.1 The nationality mark for aircraft registered in Brazil
registradas no Brasil são as letras PP, PR, PS, PT ou PU consists of letters PP, PR, PS, PT or PU followed by a
seguidas por hífen, e de três letras de identificação, hyphen and a registration mark consisting of three letters.
Exemplo: PP-VJN, PR-CEW, PS-THS, PU-SQN, PT-FCO, For example: PP-VJN, PR-CEW, PS-THS, PU-SQN, PT-
etc. FCO, etc.

AMDT AIRAC AIP 2003A1 DECEA


AIP GEN 2.1-3
BRASIL/BRAZIL 27 FEB 20

6 FERIADOS NACIONAIS 6 PUBLIC HOLIDAYS

01 de janeiro/January Confraternização Universal/


New Year’s Day
21 de abril/ April Tiradentes
01 de maio/ May Dia do Trabalho/ Labour Day
07 de setembro/ September Independência do Brasil/
Brazil’s Independency
12 de outubro/ October Nossa Senhora Aparecida/
Brazil’s Patroness
02 de novembro/ November Finados/
All Soul’s Day
15 de novembro/ November Proclamação da República/
Proclamation of Republic
25 de dezembro/ December Natal/ Christmas
É possível que não se prestem alguns serviços administrativos, bancários etc., nos
seguintes dias:/
Some administrative services such as banks, etc... shall not be operating on the following
dates:
24 de dezembro/ December Véspera de Natal/
The day before Christmas
31 de dezembro/ December Véspera de Ano Novo/
the day before New Year

DECEA AMDT AIRAC AIP 2003A1


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 2.2-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 2.2 ABREVIATURAS UTILIZADAS NAS PUBLICAÇÕES AIS/ ABBREVIATIONS USED IN AIS
PUBLICATIONS
As abreviaturas assinaladas com asterisco (*) são diferentes das contidas no Doc 8400 da OACI ou não figuram no mesmo.
The abbreviations marked with an asterisk (*) are either different from the ones listed in ICAO Doc 8400 or not included in it.

Abreviaturas/ Significado/
Abbreviations Decode

A Âmbar/ Amber

A* Grande resistência (pavimentos)/ High strength (pavements)

A/A Ar-ar/ Air-to-air

A2A* Telegrafia com manipulação por interrupção de uma ou mais audio frequências moduladoras, ou com
manipulação po interrupção da emissão modulada (caso particular, emissão não manipulada, modulada em
amplitude)

Telegraphy by the on-off keying of an amplitude modulated audio frequency or audio frequencies, or by the on-off
keying of the modulated emission (special case: an unkeyed emission, amplitude modulated).

A3A* Telefonia - dupla banda lateral/ Telephony - double side band

AAA (ou AAB, AAC ... etc., em seqüência) Mensagem meteorológica emendada (designador de tipo de mensagem)
(or AAB, AAC...etc.,in sequence). amended meteorological message (message type designator)

AAD Desvio de altitude assinalada/ Assigned altitude deviation.

AAIM Monitoramento da Integridade de autonomia da aeronave/ Aircraft autonomous integrity monitoring.

AAL Acima do nível do aeródromo/ Above aerodrome level

ABI Informação antecipada sobre limite/ Advanced boundary information.

ABM Través/ Abeam

ABN Farol de aeródromo/ Aerodrome beacon

ABNT* Associação Brasileira de Normas Técnicas/ Brazilian Association of Technical Standars

ABT Acerca de/ About

ABV Acima de/ Above

AC Altocumulus

AC* Carta de Aeródromo/ Aerodrome chart

ACARS Sistema de direcionamento e informe para comunicações de aeronaves


(To be pronounced “AY-CARS”) Aircraft communication addressing and reporting system

ACAS Sistema anticolisão de bordo/ Airbone collision avoidance system

ACC Centro de controle de área ou controle de área/ Area control centre or area control

ACCID Notificação de acidente de aeronave/ Notification of an aircraft accident

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 2.2-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

ACD* Acordo/ Agreement

ACFT Aeronave/ Aircraft

ACK Notificação de recebimento/ Acknowledge

ACL Local para teste de altímetro/ Altimeter check location

ACN Número de classificação de aeronaves/ Aircraft classification number

ACP Aceitação (designador do tipo de mensagem)/ Acceptance (message type designator)

ACPT Aceitar ou aceitado/ Accept or accepted

ACT Ativo ou ativado ou atividade/ Active or activated or activity

AD Aeródromo/ Aerodrome

ADA Área com serviço de assessoramento/ Advisory area

ADC Carta de aeródromo/ Aerodrome chart

ADDN Adição ou adicional/ Addition or additional

ADIZ Zona de identificação de defesa aérea/ Air defence identification zone

ADJ Adjacente/ Adjacent

ADO Oficina de aeródromo/ Aerodrome office (specify service)

ADR Rota com serviço de assessoramento/ Advisory route

ADS Vigilância dependente automática/ Automatic dependent surveillance

ADS* Vigilância dependente automática/ Automatic dependent surveillance

ADS-B Vigilância dependente automática - transmissão/ Automatic dependent surveillance - broadcast

ADS-C Vigilância dependente automática - contato/ Automatic dependent surveillance - contract

ADSU Unidade de vigilância dependente automática/ Automatic dependent surveillance unit

ADVS Serviço de assessoramento/ Advisory service

ADZ Aviso/ Advise

AES Estação terrestre de aeronave/ Aircraft earth station

AFA* Academia da Força Aérea/ Air Force Academy

AFC* Centro de Previsão de Aréa/ Area Forecast Center

AFIL Plano de Voo apresentado em voo/ Flight plan filed in the air

AFIS Serviço de informação de voo de aeródromo/ Aerodrome fligth information service

AFM Sim ou afirmativo ou correto/ Yes or affirmative or correct

AFS Serviço fixo aeronáutico/ Aeronautical fixed service

AFT ... Depois de ... (hora ou lugar)/ After... (time or place)

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 2.2-3
BRASIL/BRAZIL 15 JUL 21

AFTN Rede de telecomunicações fixas aeronáuticas/ Aeronautical fixed telecommunication network

A/G Ar-terra / Air-to-ground

AGA Aeródromos, rotas aéreas e auxílios terrestres/ Aerodromes, air routes and ground aids

AGL Acima do nível do solo/ Above ground level

AGMC* Carta de aeródromo para movimento no solo /Aerodrome ground movement chart

AGN Outra vez/ Again

AIC Circular de Informação aeronáutica/ Aeronautical information circular

AIDC Comunicações de dados entre instalações de serviços de tráfego aéreo/


Air traffic services interfacility data communications

AIP Publicação de informação aeronáutica/ Aeronautical information publication

AIRAC Regulação e controle de informação aeronáutica/ Aeronautical information regulation and control

AIREP Aeronotificação/ Air-report

AIRMET Informação relativa a fenômenos meteorológicos em rota que possam afetar a segurança operacional das
aeronaves em níveis baixos
Information Related to En-Route Meteorological Phenomena that may affect aircraft operational safety within low
levels.

AIS Serviços de informação aeronáutica/ Aeronautical information services

AL* Alagoas (Brazilian State)

ALA Área de pouso na água/ Alighting area

ALERFA Fase de alerta/ Alert phase

ALL* Todos (as)/ All

ALR Alerta (designador do tipo de mensagem)/ Alerting (message type designator)

ALRS Serviço de alerta/ Alerting service

ALS Sistema de luzes de aproximação/ Approach lighting system

ALSF-1* ALS CAT I, com flash/ ALS CAT I, with flash

ALSF-2* ALS CAT II, com flash/ ALS CAT II, with flash

ALT Altitude

ALTN Alternar ou alternante (luz que muda de cor) e Alternativa (aerodrómo)


Alternate or alternating (light alternates in color) and Alternate (aerodrome)

AM Amazonas (Brazilian State)

AMA Altitude mínima de área/ Area minimum altitude

AMD Emendar ou emendado e Mensagem meteorológica emendada; designador de tipo de mensagem


Amend or amended and Amended meteoroligical message; message type designator

AMDT Emenda (emenda à AIP)/ Amendment (AIP amendment)

DECEA AMDT AIRAC AIP 09/21


GEN 2.2-4 AIP
15 JUL 21 BRASIL/BRAZIL

AMS Serviço móvel aeronáutico/ Aeronautical mobile service

AMSL Acima do nível médio do mar/ Above mean sea level

AMSS Serviço móvel aeronáutico por satélite/ Aeronautical mobile satellite service

ANAC* Agência Nacional de Aviação Civil/ Agência Nacional de Aviação Civil

ANC... Carta aeronáutica - 1:500 000 (seguido pelo nome/título)/ Aeronautical chart - 1:500 000 (followed by name/title)

ANCS... Carta de navegação aeronáutica - pequena escala (seguida do nome/título e escala)


Aeronautical navigation chart - small scale (followed by name/title and scale)

ANS Resposta ou responder/ Answer

ANV* Aeronave/ Aircraft

AOC Carta de obstáculo de aeródromo/ Aerodrome Obstacle chart

AP Aeroporto/ Airport

AP* Amapá (Brazilian State)


APAPI Indicador abreviado de trajetória de aproximação de precisão
(to be pronounced “AY-PAPI”) Abbreviated precision approach track indicator

APCH Aproximação, descida/ Approach

APDC... Carta de estacionamento de aeronaves./ Aircraft parking/ docking chart (followed by name/ title)

APN Rampa/ Apron

APP Centro de controle de aproximação ou controle de aproximação ou serviço de controle de aproximação


Approach control office or approach control or approach control service

APR Abril/ April

APRX Aproximação ou aproximadamente/ Aproximate or approximately

APSG Depois de passar/ After passing

APT* Receptor de fotografias transmitidas automaticamente por satélites


Photografic receiver automatically transmitted by satellites

APV Aprovar ou aprovado ou aprovação/


Approve or approved or approval

ARC Carta de Área/ Area chart

ARCC Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico/ Aeronautical Rescue Coordination Centre

ARFOR Previsão de área (no código meteorológico aeronáutico)/ Area forecast (in aeronautical meteoroligical code)

ARNG Arranjar, dispor/ Dispose

ARO Centro de notificação dos serviços de tráfego aéreo/ Air traffic services reporting office

ARP Ponto de referência do aeródromo e aero notificação (designador do tipo de mensagem)


Aerodrome reference point and Air-report (message type designator)

ARQ Correção automática de erros/ Automatic error correction

ARR Chegar ou chegada (designador do tipo de mensagem)/ Arrive or arrival and Arrival (message type designator)

AMDT AIRAC AIP 09/21 DECEA


AIP GEN 2.2-5
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

ARS Aeronotificação especial (designador do tipo de mensagem)/ Special air-report (message type designator)

ARSC Subcentro de Salvamento Aeronáutico/ Aeronautical Rescue Sub-Centre

ARST Dispositivo de parada da aeronave na pista (especificar tipo)


Arresting (specify (part of) aircraft arresting equipment)

AS Altostratus/ Altostratus

ASC Subir para ou subindo para/ Ascend or ascending to

ASDA Distância utilizável para parada de decolagem/ Accelerate-stop distance availabe

ASE Erro de sistema de altimetria/ Altimetry system error

ASHTAM Série especial de NOTAM que notifica, por meio de um formato específico, uma mudança na atividade de um
vulcão, uma erupção vulcânica e/ou uma nuvem de cinzas vulcânicas, que sejam significativas para as
operações aéreas
Special series NOTAM notifying, by means of a specific format, change in activity of a volcano, a volcanic
eruption and/ or volcanic ash cloud that is of significance to aircraft operations

ASPEEDG* Aumento de velocidade Aérea/ Airspeed gain

ASPEEDL* Perda de velocidade aérea/ Airspeed loss

ASPH Asfalto/ Asphalt

ASR* Radar de vigilância de aeroporto/ Airport surveillance radar

AT ... Às... (seguido da data e hora em que são previstas ou observadas mudanças nas condições meteorológicas)
At (followed by date and time at which weather change is forecast to occur)

ATA Hora real de chegada/ Actual time of arrival

ATC Controle de tráfego aéreo (em geral)/ Air traffic control (in general)

ATCSMAC... Carta de altitude mínima de vigilância ATC


Air traffic control surveillance minimum altitude chart (followed by name/title)

ATD Hora real de saída/ Actual time of departure

ATFM Gerência de fluxo de tráfego aéreo/ Air traffic flow manegement

ATIS Serviço automático de informação em terminal/ Automatic terminal information service

ATM Gerência de tráfego aéreo/ Air traffic management

ATN Rede de telecomunicação aeronáutica/ Aeronautical telecommunication network

ATP Às... (horas ou lugar)/ At... (time or place)

ATS Serviços de tráfego aéreo/ Air traffic services

ATTN Atenção/ Attention

AT-VASIS (A ser pronunciado “AY-TEE-VASIS”) Sistema de indicação visual abreviado T de rampa de aproximação
(To be pronounced “AY-TEE-VASIS”) Abbreviated T Visual Approach Slope Indicator System

ATZ Zona de tráfego de aeródromo/ Aerodrome traffic zone

AUG Agosto/ August

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 2.2-6 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

AUTH Autorizado ou autorização/ Authorized or authorization

AUW Peso total de decolagem/ All up weight

AUX Auxiliar/ Auxiliary

AV* Avenida/ Avenue

AVASIS* Sistema visual abreviado da rampa de aproximação/ Abbreviated visual approach slope indicator system

AVBL Disponível, praticável ou disponibilidade, praticabilidade/ Available or availability

AVG Média/ Average

AVGAS Gasolina de aviação/ Aviation gasoline

AWTA Avise a hora em que poderá/ Advise at what time able

AWY Aerovia/ Airway

AZM Azimute/ Azimuth

B Azul/ Blue

B* Resistência média (pavimentos)/ Medium strength (pavements)

BA Eficiência dos freios/ Braking action

BA* Bahia (Brazilian State)

BAR* Barro/ Clay

BARO-VNAV Navegação vertical barométrica/ (To be pronounced “BAA-RO-VEE-NAV”) Barometric Vertical Navigation

BASE Base das nuvens/ Cloud base

BC* Rumo posterior/ Back course

BCFG Bancos de nevoeiro/ Fog patches

BCN Farol (luz aeronáutica de superfície)/ Beacon (aeronautical ground light)

BCST Radiodifusão/ Broadcast

BDRY Limite/ Boundary

BECMG Transformando-se/ Becoming

BFR Antes de/ Before

BKN Nublado / Broken

BL ... Soprada (seguido de DU=poeira ou SN=neve)/ Blowing (Followed by DU = dust or SN = snow)

BLDG Edifício/ Building

BLO Abaixo das nuvens/ Below clouds

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 2.2-7
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

BLW Abaixo de.../ Below...

BOMB Bombardeio/ Bombing

BR Névoa úmida/ Mist

BRF Curto (usado para indicar o tipo de aproximação desejada ou requerida)


Short (used to indicate the type of approach desired or required)

BRG Marcação/ Bearing

BRKG Freada/ Braking

BS Estação comercial de radiodifusão/ Commercial broadcasting station

BTL Entre camadas/ Between layers

BTN Entre/ Between

BUFR Formato universal binário para a representação de dados meteorológicos


Binary universal form for the representation of meteorological data

...C Centro (precedido pelo número de designação da pista para identificar uma pista paralela)
Centre (preceded by runway designation number to identify a parallel runway)

C Graus Celsius / Degrees Celsius (Centigrade)

C* Cartas e pequena resistência (pavimentos)/ Charts and Low strenght (pavements)

CA Rumo até uma altitude./ Course to an altitude

C-AIS * Centro de Informações Aeronáuticas / Aeronautical Information Centre


CAT Categoria e Turbulência em céu claro/ Category and Clear air turbulence

CAVOK Visibilidade, nuvens e tempo presente melhores que as condições ou valores estabelecidos
Visibility, cloud and present weather better than prescribed values or conditions (to be pronounced “KAV-OH-
KAY”)

CB Cumulonimbus/ Cumulonimbus

CC Cirrocumulus/ Cirrocumulus

CCA (ou CCB, CCC ... etc., em ordem) Mensagem meteorológica corrigida (designador de tipo de mensagem)
(or CCB, CCC...etc., in sequence) - Corrected meteorological message (message type designator)

CD Candela/ Candela

CDN Coordenação (designador do tipo de mensagem)/ Coordination (message type designator)

CE* Ceará (Brazilian State)

CEMIG* Centrais Elétricas Minas Gerais/ Centrais Elétricas Minas Gerais

CESP* Companhia Energética de São Paulo/ State of São Paulo Energy Company

CF Rumo até um fixo/mude a frequência para...Course to a fix/ Change frequency to...

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 2.2-8 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

CFM* Confirmo ou Eu confirmo (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
Confirm or I Confirm (to be used in AFS as a procedure signal)

CGL Luzes de orientação para circular/ Circling guidance light(s)

CH Canal/ Channel

CH* Esta é uma verificação de continuidade de canal de transmissão para possibilitar a comparação de seus
números de sequência de canal gravados com as mensagens recebidas no canal (usado no AFS como um sinal
de procedimento)

This is a channel-continuity-check of transmission to permit comparison of your record of channel sequence


numbers of messages received on the channel (to be used in AFS as a procedure signal)

CHEM Chemical/ Químico

CHESF* Companhia Hidroelétrica do São Francisco/ São Francisco Hydroelectric Company

CHG Modificação (designador do tipo de mensagem)/ Modification (message type designator)

CI Cirrus/ Cirrus

CIDIN Rede comum de intercâmbio de dados da OACI/ Common ICAO data interchange network

CIN* Cinza/ Ash

CIT Perto de ou sobre cidades grandes/ Near or over large towns

CIV Civil

CK Verificar, verificação/ Check

CL (linha de) eixo de pista/ Centre line

CLA Formação de gelo de tipo cristalino/ Clear type of ice formation

CLA* Centro de lançamento de Alcântara/ Alcântara Lounching Center

CLBR Calibragem/ Calibration

CLD Nuvem/ Cloud

CLG Chamando/ Calling

CLIMB-OUT Área da trajetória de decolagem/ Climb-out area

CLR Autorizar ou autorizado a ... ou autorização/ Clear or cleared to... or clearence

CLRD* Autorização de tráfego/ Clearence delivery

CLSD Fechar ou fechado ou fechando/ Close or closed or closing

CM Centímetro/ Centimetre

CMA* Centro Meteorológico Aeródromo/ Aerodrome Meteorological Center

CMB Suba para ou subindo para/ Climb to or climbing to

CMB* Combustível/ Fuel

CMM* Centro Meteorológico Militar/ Military Meteorogical Center

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 2.2-9
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

CMPL Finalização ou completo ou completar/ Completion or completed or complete

CMTE* Comandante/ Commander

CNAV* Carta de navegação aérea visual/ Visual air navigation chart

CNL Cancelar ou cancelado e Cancelamento de plano de voo (designador do tipo de mensagem)


Cancel or Cancellation and Flight plan cancellation (message type designator)

*CNMA Centro Nacional de Meteorologia Aeronáutica/ National Center of Aeronautical Meteorology

CNS Comunicações, navegação e vigilância/ Communications, navigation and survellance

COM Comunicações/ Communications

COMAR* Comando Aéreo Regional/ Brazilian Regional Air Command

COMP* Construção composta/ Composite construction

CONC Concreto/ Concrete

COND Condição/Condition

CONS Contínuo/ Continuous

CONST Construção ou construído/ Construction or constructed

CONT Continuar ou continuação/ Continue or continued

COOR Coordenar ou coordenação/ Coordinate or coordination

COORD Coordenadas/ Coordinates

COP Ponto de Troca/ Change-over point

COR Corrigir ou correção ou corrigido (usado para indicar uma mensagem meteorológica corrigida; designador do
tipo de mensagem)
Correct or correction or corrected (used to indicate corrected meteorological message; message type
designator)

COT Na costa/ At the coast

COV Cobrir ou coberto ou cobrindo/ Cover or covered or covering

CPA* Camada Porosa de Atrito/ Friction Porous Layer

CPDLC Comunicações por ligação de dados controlador-piloto/ Controller-pilot data link communications

CPL Plano de voo em vigor (designador do tipo de mensagem)/ Current flight plan (message type designator)

CPOR* Carta dos padrões de orientação radar/ Radar Orientation Pattern Chart

CRC Verificação de redundância cíclica/ Cyclic redundancy check

CRM* Modelo de risco de colisão/ Collision risk model

CRZ Cruzeiro/ Cruise

CS Sinal de chamada ou Cirrostratus/ Call sign or Cirrostratus

CS* Estação de Comunicação/ Communication station

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 2.2-10 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

CTA Área de controle/ Control area

CTAM Subir até ... e manter/ Climb to and maintain

CTC Contato, comunique-se/ Contact

CTL Controle/ Control

CTN Cuidado/ Caution

CTR Zona de controle/ Control zone

CU Cumulus/ Cumulus

CUF Cumuliforme/ Cumuliforme

CUST Alfândega/ Customs

CVR Gravador de voz na cabine/ Cockpit voice recorder

CW Onda contínua/ Continuous Wave

CWY Zona livre de obstáculo/ Clearway

D Em diminuição (tendência do RVR durante os 10 minutos anteriores)


Downward (tendêncy in RVR during previous 10 minutes)

D* Resistência ultrabaixa (pavimentos)/ Ultra low strenght (pavements)

D... Área perigosa (seguida de identificação)/ Danger area (followed by identification)

DA Altitude de decisão/ Decision altitude

DAESP* Departamento Aeroviário do Estado de São Paulo

DAP-RS* Departamento Aeroportuário do Estado do Rio Grande do Sul

D-ATIS (a ser pronunciado “DEE-ATIS”) Serviço Automático de Informação em Terminal Via Enlace de Dados.
To be pronounced “DEE-ATIS”) Data link Automatic Terminal Information Service

DCD Dúplex de canal duplo/ Double channel duplex

DCKG Acoplamento/ Docking

DCL* Autorização de Tráfego Via Enlace de Dados./ Departure Clearance Data Link Service

DCP Ponto de cruzamento de lado/ Datum crossing point

DCPC Comunicações diretas controlador-piloto/ Direct controller-pilot communications

DCS Símplex de canal duplo/ Double channel simplex

DCT Direto (com relação às autorizações para plano de voo e tipo de aproximação)
Direct (in relation to flight plan clearances and type of approach)

DE* De (usado anteriormente ao sinal de chamada da estação de chamada) (a ser usado em AFS como uma
sinalização de procedimento)
From (used to precede the call sign of the calling station) (to be used in AFS as a procedure signal)

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 2.2-11
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

DEC* Declinação Magnética/ Magnetic Variation

DEC Dezembro/ December

DECEA Departamento de Controle do Espaço Aéreo / Airspace Control Department

DEG Graus/ Degrees

DENEB* Operações de dispersão de nevoeiro/ Fog dispersal operations

DEP Partida (designador do tipo de mensagem) e Partir, partida, saída


Depart or departure and Departure (message type designator)

DEPO Deposição/ Deposition

DER Ponto de partida da pista/ Departure end of the runway

DES Descer para ou descendo para/ Descend to or descending to

DEST Destino/ Destination

DETRESFA Fase de perigo/ Distress phase

DEV Desvio ou desviando-se/ Deviation or deviating

DF Voo direto até um fixo/Radiogoniometria/ Direct flight to a fix/Radio direction-finding

DFDR Gravador de dados de voo digital/ Digital flight data recorder

DFTI Distância do indicador do ponto de toque/ Distance from touchdown indicator

DH Altura de decisão/ Decision height

DIF Difusas (nuvens)/ Diffuse (clouds)

DIST Distância/ Distance

DIV Desvie-se ou desviando-se/ Divert or diverting

DLA Atraso (designador do tipo de mensagem) e Atraso ou atrasado


Delay (message type designator) and Delay or delayed

DLCI Capacidade de inicialização de ligação de dados/ Data link initiation capability

DLIC Capacidade de iniciação por data link/ Data link initiation capability

DLY Diariamente/ Daily

DME Equipamento radiotelemétrico/ Distance measuring equipment

DNG Perigo ou perigoso/ Danger or dangerous

DOM Doméstico/ Domestic

DP Temperatura do ponto de orvalho/ Dew point temperature

DPT Profundidade/ Depth

DR Navegação estimada/ Dead reckoning

DR... Flutuante (seguido de DU = poeira, SA = areia ou SN = neve)


Low drifting (followed by DU= dust, SA= sand or SN= snow)

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 2.2-12 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

DRG Durante/ During

DRSA* Areia flutuante/ Floating sand

DS Tempestade de poeira/ Dust-Storm

DSB Banda lateral dupla/ Double sideband

DTAM Descer até...e mantenha/ Descend to...and maintain

DTG Grupo data-hora/ Data-time group

DTHR Cabeceira de pista deslocada/ Displaced runway threshold

DTRT Piorar ou piorando/ Deteriorate or deteriorating

DTT* Departamento de Transportes e Terminais/ Departamento de transporte e terminais

DTW Rodas duplas em tandem/ Dual tandem wheels

DU Poeira, pó/ Dust

DUC Nuvem densa em altitude/ Dense upper cloud

DUPE Essa é uma mensagem duplicada (usado no AFIS como uma sinalização de procedimento)
This is a duplicate message (to be used in AFS as a procedure signal)

DUR Duração/ Duration

D-VOLMET VOLMET por data link/ Data link VOLMET

DVOR VOR doppler/ Doppler VOR

DW Rodas duplas/ Dual wheels

DZ Chuvisco/ Drizzle

E Leste ou longitude leste/ East or eastern longitude

EAC* Espaço aéreo condicionado/ Conditioned airspace

EAT Hora estimada de aproximação/ Expected approach time

EB Direção leste/ Eastbound

EB* Exército Brasileiro/ Brazilian Army

EDA Área diferencial de elevação/ Elevation differential area

EEE Erro (usado no AFS como uma sinalização de procedimento)/ Error (to be used in AFS as a signal)

EET Tempo decorrido estimado/ Estimated elapsed time

EFC Aguarde nova autorização/ Expect further clearence

EFIS Sistema eletrônico de instrumentos de Voo)/ (To be pronounced “EE-FIS”) Eletronic flight instrument system

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 2.2-13
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

EGNOS Serviço europeu de navegação de cobertura geoestacionária


(To be pronounced “EGG-NOS”) European geostationary navigation overlay service

EHF Frequência extremamente alta (30.000 a 300.000 MHz)/ Extremely hight freguency (30,000 to 300,000 MHZ)

ELBA Radiofarol de emergência para localização de aeronaves/ Emergency location beacon aircraft

ELEV Elevação/ Elevation

ELR Raio de ação muito longo/ Extra long range

ELT Transmissor de localização de emergência./ Emergency locator transmitter

EM Emissão/ Emission

EMAS * Sistema de Desaceleração de Aeronaves/ Engineered Material Arresting System

EMBD Oculto numa camada (para indicar o cumulonimbus oculto em camadas de outras nuvens)
Embedded in a layer (to indicate cumulonimbus embedded in layers of other clouds)

EMERG Emergência/ Emergency

EMS* Estação Meteoróligica de Superficie/ Surface Meteorological Station

EN* Inglês/ English

END Extremidade de parada (relativa à RVR)/ Stop-end (related to RVR)

ENE Lés-Nordeste/ East-northeast

ENG Motor/ Engine

ENR Em rota/ En route

ENRC... Carta de voo em rota (seguida por nome/título)/ Enroute chart (followed by name/ title)

EOBT Hora Estimada de Calços Fora/ Estimated off-block time

EPCF* Especificar/ Specify

EPTA* Estação Prestadora de Serviços de Telecomunicações e de Tráfego Aéreo/


Air Traffic and Telecommunication Service Station

EQN Latitudes Equatoriais do Hemisfério Norte / Equatorial Latitudes Northern Hemisphere

EQPT Equipamento/ Equipment

EQS Latitudes Equatoriais do Hemisfério Sul / Equatorial Latitudes Southern Hemisphere

ER Aqui... ou junto/ Here...or herewith

ER* Longo alcance/ Extend range

ERAA* Estação de Radiodifusão Automática de Aeródromo / Aerodrome Automatic Broadcasting Station

ES* Espírito Santo (Estado Brasileiro) ou Espanhol / Espírito Santo (Brazilian State) or Spanish

ESE Lés-sudeste/ East southeast

ESG* Esgotado (a)/ Out of print

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-14 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

ESPECIAL* Informação meteorológica, quando há mudanças significativas


Meteorological information when specified conditions occur

EST Estimar ou estimado ou estimação (como um designador do tipo de mensagem)


Estimate or estimated or estimation (as message type designator)

ETA Hora estimada de chegada ou estimada a chegada)


Estimate or estimated or estimation (as message type designator)

ETD Hora estimada de partida ou partida estimada/ Estimated time of departure or estimating departure

ETO Hora estimada sobre ponto significativo/ Estimated time over significant point

EV Cada um, todo/ Every

EXC Exceto/ Except

EXER Exercícios ou exercendo ou exercer/ Exercises or exercising or to exercise

EXP Esperar ou esperado ou esperando/ Expect, expected or expecting

EXTD Estender-se ou estendendo-se/ Extend or Extending

F Fixo/ Fixed

F* Pavimento flexível/ Flexible pavement

FAC Instalações e serviços/ Facilities

FAF Fixo de aproximação final/ Final approach fix

FAL Facilitação do transporte aéreo internacional/ Facilitation of international air transport

FAP Ponto de aproximação final/ Final approach point

FAS Segmento de aproximação final/ Final approach segment

FATO Área, no solo, sobre a qual é executada a fase final de aproximação e a fase inicial de decolagem
Final approach and take-off area

FAX Transmissão por fac-símile/ Facsimile transmission

FAZ* Fazenda/ Farm

FBL leve (usado nos informes para indicar intensidade dos fenômenos meteorológicos, interferências ou estática.
Ex.: FBL RA = chuva leve)
Light (used to indicate the intensity of weather phenomena, interference or static reports; e.g. FBL RA= light rain)

FC Nuvem em forma de funil/ Funnel cloud

FCST Previsão/ Forecast

FCT Coeficiente de atrito/ Friction coefficient

FDPS Sistema de processamento de dados de voo/ Flight data processing system

FEB Fevereiro/ February

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-15
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

FEW Pouco / Few

FG Nevoeiro/ Fog

FIC Centro de informação de voo/ Flight information centre

FIR Região de informação de voo/ Flight information region

FIS Serviço de informação de voo/ Flight information service

FISA Serviço automatizado de informação de voo/ Automated flight information service

FL Nível de voo/ Flight level

FLD Campo de Aviação/ Field

FLG Lampejos (pisca-pisca)/ Flashing

FLR Foguetes de sinalização/ Flares

FLT Voo/Flight

FLTCK Teste de voo/ Flight check

FLUC Flutuante ou flutuação ou flutuado/ Fluctuating or fluctuaction or fluctuated

FLW Seguir, segue ou seguindo/ Follow(s) or following

FLY Voar ou voando/ Fly or flying

FM De/ From

FM... De (seguido da hora e minuto UTC em que se prevê o início de mudanças nas condições meteorológicas)
From (followed by date and time weather change is forecast to begin)

FMC Computador de gerenciamento de voo/ Flight management computer

FMS Orgão de gerência de voo/ Flight management system

FMU Órgão de gerência de fluxo/ Flow magament unit

FNA Aproximação final/ Final approach

FPAP Ponto de alinhamento de trajetória de voo/ Flight path alignment point

FPC* Carta de Planejamento de voo e Rotas Oceânicas/ Flight Planning and Oceanic Routes Chart

FPL Plano de voo apresentado (designador do tipo de mensagem)/ Filed flight plan (message type designator)

FPM Pés por minuto/ Feet per minute

FPR Rota de plano de voo/ Flight plan route

FR Combustível restante, autonomia/ Fuel remaining, endurance

FREQ Frequência/ Frequency

FRI Sexta-feira/ Friday

FRNG Tiros/ Firing

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/22


GEN 2.2-16 AIP
08 SEP 22 BRASIL/BRAZIL

FROST Geada (usado em alertas nos aeródromos)/ Frost (used in aerodrome warnings)

FRONT Frente (meteorologia)/ Front (relating to Weather)

FRQ Frequente/ Frequent

FSL Pouso completo/ Full stop landing

FSS Estação de serviço de voo/ Flight service station

FST Primeiro/ First

FT Pés (unidade de medida)/ Feet (dimensional unit)

FTE Erro técnico de voo/ Flight technical error

FTP Ponto de cabeceira fictício/ Fictitious threshold point

FTT Tolerância técnica de voo/ Flight technical tolerance

FU Fumaça/ Smoke

FZ Enregelante, congelante/ Freezing

FZDZ Chuvisco congelante ou chuvisco intenso congelante/ Freezing drizzle

FZFG Nevoeiro congelante/ Freezing fog

FZRA Chuva congelante/ Freezing rain

G Verde/ Green

G/A Terra-ar/ Ground-to-air

G/A/G Terra-ar e ar-terra/ Ground-to-air and air-to-ground

GA Vá em frente, continue a enviar ( a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
Go ahead, resume sending (to be used in AFS as a procedure signal)

GAGAN Navegação aumentada da órbita da Terra geoestacionária e de GPS


GPS and geostationary earth orbit augmented navigation

GAIN Aumento de velocidade ou de vento de proa/ Airspeed or headwind gain

GAMET Previsão de área em linguagem clara abreviada para voos em níveis baixos, para uma FIR ou subárea dela
Forescat in abbreviated plain language for low-level flights for a flight information region, or sub-area thereof

GARP Ponto de referência de azimute GBAS/ GBAS azimuth reference point

GBAS (a ser pronunciado “GEE-BAS”) sistema de aumentação com base em solo


(To be pronounced “GEE-BAS”) Ground-based augmentation system

GCA Sistema de aproximação controlada do solo ou aproximação controlada do solo


Ground controlled approach system or ground controlled approach

GEN Generalidades/ General

GEO Geográfico ou verdadeiro/ Geografic or true

AMDT AIRAC AIP 16/22 DECEA


AIP GEN 2.2-17
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

GES Estação terrestre em terra/ Ground earth station

GLD Planador/ Glider

GLONASS (a ser pronunciado “GLO-NAS”) sistema de navegação por satélite de órbita global
(To be pronounced “GLO-NAS”) Global orbiting navigation satellite system

GLS Sistema de aterrisagem GBAS/ GBAS landing system

GMC Carta de movimento no solo (seguida por nome/título)/ Ground movement chart (followed by name/title)

GND Solo/ Ground

GNDC* Controle Solo/ Ground Control

GNDCK Teste do Solo/ Ground check

GNSS Sistema mundial de navegação por satélite/ Global navigation satellite system

GO* Goiás (Brazilian State)

GOL* Gol Linhas Aéreas/ Gol Airlines

GOL LOG* Serviço de cargas da GOL/ Gol Cargo Service

GP Trajetória de planeio/ Glide path

GPA Ângulo da trajetória de planeio/ Glide path angle

GP.flg* Grupo de lampejo (pisca-pisca)/ Group flashing

GPIP Ponto de interceptação da trajetória de planeio/ Glide path intercept point

GPS Sistema de posicionamento global/ Global positioning system

GPS* Sistema de comunicações para fins gerais/ General purpose system

GPWS Sistema de alerta de proximidade do solo/ Ground proximity warning system

GR Granizo/ Hail

GRAS (a ser pronunciado “GRASS”) sistema regional de aumentação do solo


(To be pronounced “GRASS”) Ground regional augmentation system

GRASS Área de pouso coberta de grama/ Grass landing area

GRIB Dados meteorológicos processados na forma de valores de pontos de quadrícula (no código meteorológico
aeronáutico)
Processed meteorological data in the form of grid point values (in aeronautical meteorological code)

GRVL Cascalho/ Gravel

GS Velocidade em relação ao solo e Granizo miúdo e/ou neve granulada


Ground speed and Small hail and/or snow pellets

GUND Ondulação geoidal/ Geoid undulation

H* Observações meteorológicas regulares (horárias)/ Meteorological hourly reports

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/22


GEN 2.2-18 AIP
08 SEP 22 BRASIL/BRAZIL

H Área de alta pressão ou centro de alta pressão/ High pressure area or the centre of high pressure

H24 Serviço contínuo de dia e de noite/ Continuos day and night service

HA Espera/hipódromo para uma altitude/ Holding/ Racetrack to an altitude

HAPI Indicador visual da trajetória de aproximação para helicóptero/ Helicopter approach path indicator

HBN Farol de perigo/ Hazard beacon

HDF Estação radiogoniométrica de alta frequência/ Hight frequency direction finding station

HDG Rumo/ Heading

HEL Helicóptero/ Helicopter

HELPN* Heliponto/ Helistop

HELPR* Heliporto/ Heliport

HF Alta frequência (3.000 a 30.000Khz)/ High frequency (3,000 to 30,000KHz)

HGT Altura ou altura sobre/ Height or height above

HIRL* Luzes de pista de alta intensidade/ High intensity runway lights

HJ Horário diurno (do nascer ao pôr-do-sol)/ Sunrise to sunset

HL* Altura perdida/ Height loss

HLDG Espera/ Holding

HM Espera/hipódromo para uma finalização manual de procedimento/ Holding/ Racetrack to a manual termination

HN Horário noturno (do pôr ao nascer-do-sol)/ Sunset to sunrise

HNH Latitudes Altas do Hemisfério Norte / High Latitudes Northern Hemisphere

HO Serviço disponível para atender às necessidades das operações


Service available to meet operational requirements

HOL Feriado/ Holiday

HOSP Aeronave-hospital/ Hospital aircraft

HPA Hectopascal/ Hectopascal

HR Horas/ Hours

HS Serviço disponível durante as horas dos voos regulares


Service availabe during hours of scheduled operations

HSH Latitudes Altas do Hemisfério Sul / High Latitudes Southern Hemisphere

HURCN Furacão/ Hurricane

HVY Pesado (usado para indicar a intensidade dos fenômenos meteorológicos, ex.: HVY RA = chuva forte)
Heavy (used to indicate the intensity of weather phenomena, e.g. HVY RA= heavy rain)

HX Horas de serviço não determinadas


No specific working hours

AMDT AIRAC AIP 16/22 DECEA


AIP GEN 2.2-19
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

HYR Mais elevado/ Higher

HZ Névoa seca ou Hertz (ciclo por segundo)


Haze or Hertz (cycle per second)

IAC... Carta de aproximação por instrumento (seguido pelo nome/título)


Instrument Approach Chart (followed by name/title)

IAF Fixo de aproximação inicial/ Initial approach Fix

IAO Dentro e fora das nuvens/ In and out of clouds

IAP Procedimento aproximação por instrumento/ Instrument approach procedure

IAR Interseção de rotas aéreas/ Intersection of air routes

IAS Velocidade indicada/ Indicated air speed

IBAMA* Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis/

IBN Farol de identificação/ Identification Beacon

ICAO Organização da Aviação Civil Internacional / International Civil Aviation Organization


ICE Formação de gelo/ Icing

ID ldentificador ou identificar/ Identifier or indentify

IDENT Identificação/ Identification

IF Fixo inicial/Fixo de aproximação intermediário/ Initial fix/Intermediate approach fix

IFF Identificação amigo/inimigo/ Identification friend/foe

IFR Regras de voo por instrumentos/ Instrument flight rules

IGA Aviação geral internacional/ International general aviation

ILS Sistema de pouso por instrumentos/ Instrument landing system

IM Marcador interno/ Inner marker

IMC Condições meteorológicas de voo por instrumentos/ Instrument meteorological conditions

IMG Imigração/ Immigration

IMPR Melhorar ou melhorando/ Improve or improving

IMT Imediato ou imediatamente/ Immediate or immediately

INA Aproximação inicial/ Initial approach

INBD De entrada, de chegada/ Inbound

INC Dentro da nuvem/ In cloud

INCERFA Fase de incerteza/ Uncertainty phase

IND* Indicativo de chamada/ Call sign

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-20 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

INDIC* Indicador, Indicativo/ Indicator, Designator

INFO Informação/ Information

INFRAERO* Empresa Brasileira de Infra-Estrutura Aeroportuária

INOP lnoperante/ Inoperative

INP Se não for possível/ If not possible

INPR Em andamento/ In progress

INS Sistema de navegação inercial/ Inertial navigation system

INSTL Instalar ou instalado ou instalação/ Install or installed or installation

INSTR Instrumento/ Instrument

INT Interseção/ Intersection

INTL Internacional/ International

INTRG lnterrogador/ Interrogator

INTRP Interromper ou interrupção ou interrompido/ Interrupt or interruption or interrupted

INTSF Intensificar ou intensificado/ Intensify or intensifying

INTST Intensidade/ Intensity

IR Gelo na pista/ Ice on runway

ISA Atmosfera padrão internacional/ International standard atmosphere

ISB Banda lateral independente/ Indepedent sideband

ISOL Isolado/ Isolated

JAN Janeiro/ January

JBE* Telefonia - banda lateral única,portadoras suprimida/ Telephone - single sideband supressed carrier

JTST Corrente de jato/ Jet stream

JUL Julho/July

JUN Junho/ June

KIAS Velocidade aerodinâmica indicada em nós / Knots indicated airspeed

KG Quilogramas/ Kilogrammes

KHz Quilohertz/ Kilohertz

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-21
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

KM Quilômetros/ Kilometres

KMH Quilômetros por hora/ Kilometres per hour

KPA Quilopascal/ Kilopascal

KT Nós/ Knots

KW Quilowatts/ Kilowatts

L
...L Esquerda (identificação da pista)/ Left (runway identification)

L Radiofarol de localização (veja LM e LO) ou Área de baixa pressão ou Centro de baixa pressão
Locator (see LM, LO) or Low pressure area or the centre of low pressure )

LAM Acusação de recebimento lógico (designador de tipo de mensagem)


Logical acknowledgement (message type designator)

LAN Terra a dentro/ Inland

LAT Latitude/ Latitude

LCA Local ou localmente ou localizado/ Local, locally, location or located

LDA Distância utilizável para pouso/ Landing distance available

LDAH Distância utilizável para pouso de helicóptero/ Landing distance available, helicopter

LDG Pouso/ Landing

LDI Indicador de direção de pouso/ Landing direction indicator

LEN Extensão, comprimento/ Length

LF Baixa frequência (30 a 300 KHz)/ Low frequency (30 to 300 KHZ)

LGT Luz ou iluminação/ Light or lighting

LGTD Iluminado/ Lighted

LIH Luz de alta intensidade/ Light intensity high

LIL Luz de baixa intensidade/ Light intensity low

LIM Luz de média intensidade/ Light intensity medium

LINE Em Linha (usado em SIGMET e no AIRMET)/ Line (used in SIGMET and AIRMET)

LM Radiofarol de localização intermediária/ Locator, middle

LMT Hora média local/ Local mean time

LNAV Navegação Lateral/ Lateral Navigation

LNG Longa (usado para indicar o tipo de aproximação desejada ou requerida)


Long (used to indicate the type of approach desired or required)

LO Radiofarol de localização exterior/ Locator, outer

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-22 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

LOC Localizador/ Localizer

LONG Longitude

LOA* Carta de autorização/ Letter of authorization

LPV Desempenho do localizador com referência vertical/ Localizer performance with vertical guidance

LORAN (sistema de navegação aérea de longo alcance)/ LORAN (long range air navigation system)

LR A última mensagem que recebida foi.../ The last message received by me was...

LRG Longo alcance/ Long range

LS A última mensagem enviada por mim foi.../ Last message sent ...

LT* Lateral/ Side

LTD limitado/ Limited

LTT Teletipo de linha física/ Landiline teletypewriter

LV Leve e variável (relativo a vento)/ Light and variable (relating to wind)

LVE Abandonar ou abandonado/ Leave or leaving

LVL Nível/ Level

LVP Procedimentos de baixa visibilidade/ Low visibility procedures

LVTO* Decolagem sob baixa visibilidade / Low Visibility Take-off

LYR Camada ou em camada/ Layer or layered

M Metros (precedido de algarismos)/ Metres (preceded by figures)

M. .. Número Mach (seguido por valores) ou valor mínimo de alcance visual da pita (seguido de valores no METAR/
SPECI)
Mach number (followed by figures) or Minimum value of runway visual range (followed by figures in METAR/
SPECI)

MA* Maranhão (Brazilian State)

MAA Altitude máxima autorizada/ Maximum authorized altitude

MAG Magnético/ Magnetic

MAHF Fixo de espera para aproximação perdida/ Missed approach holding fix

MAINT Manutenção/ Maintenance

MAL* Marechal/ Marshall

MALS* Sistema de luzes, para aproximação, de intensidade média sem flash


Medium intensity APCH light system without flash

MALSF* Sistema de luzes, para aproximação, de intensidade média com flash


Medium intensity APCH light system with flash

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-23
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

MALSR* Sistema de luzes, para aproximação, de intensidade média, com luzes indicadoras de alinhamento de pista
Medium intensity APCH lighting system with RWY alignement indicator lights

MAP Mapas e cartas aeronáuticas/ Aeronautical maps and charts

MAPT Ponto de aproximação perdida/ Missed approach point

MAR Março e No mar/ March and At sea

MAR* Marinha do Brasil/ Brazilian Navy

MAS Símplex A1 manual/ Manual A1 simplex

MASPS* Especificações mínimas de performance dos sistemas de aeronaves


Minimum aircraft system perform specification

MATF Fixo de curva para aproximação perdida/ Missed approach turning fix

MAX Máximo/ Maximum

MAY Maio/ May

MBST Micro rajadas/ Microburst

MCA Altitude mínima de cruzamento/ Minimum crossing altitude

MCW Onda contínua modulado/ Modulated continuous wave

MDA Altitude mínima de descida/ Minimum descent altitude

MDH Altura mínima de descida/ Minimum descent height

MEA Altitude mínima em rota/ Minimum en-route altitude

MEHT Altura mínima dos olhos (do piloto) sobre a cabeceira (para sistemas indicadores de trajetória de aproximação
visual)
Minimum eye height over threshold (for visual approach slope indicator systems)

MET Meteorológico ou meteorologia/ Meteorological or meteorology

METAR Informe meteorológico aeronáutico regular (no código meteorológico)


Aviation routine weather report (in aeronautical meteorological code)

MET REPORT Relatório meteorológico de rotina local


Local routine meteorological report (in abbreviated plain language)

MF Frequência média (300 a 3000 kHz)


Medium frequency (300 to 3000 Khz)

MG* Minas Gerais (Brazilian State)

MHVDF Estações radiogoniométricas de média, alta e muito alta frequência (situadas no mesmo lugar)
Medium, high and very high frequency direction-finding stations (at the same location)

MHZ Megahertz/ Megahertz

MI* Baixo/ Minor

MID Ponto médio (relativo ao RVR)/ Mid-point (related to RVR)

MIFG Nevoeiro de superfície/ Shallow fog

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-24 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

MIL Militar/ Military

MIN Minutos/ Minutes

MKR Radiobaliza/ Marker radio beacom

MLS Sistema de pouso por microondas/ Microwave Landing system

MM Marcador médio/ Middle marker

MNH Latitudes Médias do Hemisfério Norte / Middle Latitudes Northern Hemisphere

MNM Mínimo/ Minimum

MNPS Especificações mínimas de desempenho de navegação/ Minimum navigation performance specifications

MNT Monitorar, monitorando ou monitorado/ Monitor or monitoring or monitored

MNTN Manter/ Maintain

MOA Área de operação militar/ Military operating area

MOC Mínimo livre de obstáculos/ Minimum obstacle clearence (required)

MOCA Altitude mínima livre de obstáculos/ Minimum obstacle clearance altitude

MOD Moderado (usado nos informes para indicar intensidade dos fenômenos meteorológicos, interferência ou
estática (ex. MOD RA= chuva moderada)
Moderate (used to indicate the intesity of weather phenomena, interference or static reports, e.g. MOD
RA=moderate rain)

MON Acima de montanhas e segunda-feira/ Above mountains and Monday

MOPS Normas de desempenho mínimo operacional/ Minimum operational performance standards

MOV Mover ou movendo ou movimento/ Move or moving or movement

MPa* Mega-Pascal (medida de pressão do Sistema Internacional de Medidas)


Mega-Pascal (pressure measurement of the International Measurement System)

MPS Metros por segundo/ Meters per second

MRA Altitude mínima de recepção/ Minimum reception altitude

MRG Alcance médio/ Medium range

MRN* Mineração Rio do Norte

MRP Ponto de notificação ATS/MET/ ATS/MET reporting point

MS Menos/ Minus

MS* Mato Grosso do Sul (Brazilian State)

MSA Altitude mínima de setor/ Minimum sector altitude

MSAS (a ser pronunciado “EM-SAS”) sistema de aumentação por satélite com base em satélite de transporte
multifuncional (MTSAT)
(To be pronounced “EM-SAS”) Multifunctional transport satellite (MTSAT) satellite-based augmentation system

MSAW Alerta de altitude segura mínima / Minimum safe altitude warning

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-25
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

MSG Mensagem/ Message

MSH Latitudes Médias do Hemisfério Sul / Middle Latitudes Southern Hemisphere

MSL Nível médio do mar/ Mean sea level

MSR Mensagem... (identificação de transmissão) está fora de rota (a ser usado em AFIS como uma sinalização de
procedimento)
Message ... (transmission identification) has been misrouted (to be used in AFS as a procedure signal)

MSSR Radar secundário de vigilância de monopulso/ Monopulse secondary surveillance radar

MT Montanha/ Mountain

MT* Mato Grosso (Brazilian State)

MTAL* Metálico/ Metallic

MTOM* Massa Máxima de Decolagem/ Maximum Take-Off Mass

MTU Unidades do sistema métrico/ Metric units

MTW Ondas orográficas/ Mountain waves

MVDF Estações radiogoniométricas de média e muito alta frequência (situado no mesmo local)
Medium and very high frequency direction-finding stations (at the same location)

MWO Centro de vigilância meteorológica/ Meteorological watch office

MX Tipo misto de formação de gelo (branco e cristalino)/ Mixed type of ice formation (white and clear)

N Sem tendências significativas (do RVR durante os 10 minutos anteriores) e Norte ou latitude norte
No disting tendency (in RVR during previous 10 minutes) and North or northern latitude

NA* Não autorizado/ Not authorized

NADP Procedimento de atenuação de ruído de partida/ Noise abatement departure procedure

NASC Centro nacional de sistema AIS/ National AIS system centre

NAT Atlântico Norte/ North Atlantic

NAV Navegação/ Navigation

NB Direção norte/ Northbound

NBFR Não antes de/ Not before

NBR* Normas Brasileiras/ Brazilian Rules

NC Sem mudanças/ No change

NCD Sem nuvens detectadas (usando em METAR/SPECI automatizado)


No cloud detected (used in automated METAR/ SPECI)

NDB Radiofarol não-direcional/ Non-directional radio beacon

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-26 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

NDV Sem variações direcionadas disponíveis (usado em METAR/SPECI automatizado)


No directional variations available (used in automated METAR/ SPECI)

NE Nordeste/ Northeast

NEB Direção nordeste/ North-eastbound

NEG Não ou negativo ou permissão não concedida ou incorreta


No or negative or permission not granted or that is not correct

NGT Noite/ Night

NIL Nada ou nada tenho a transmitir-lhe/ None or I have nothing to send

NINST* Pista de Voo Visual/ Non-instrument runways

NM Milhas náuticas/ Nautical miles

NML Normal/ Normal

NN Sem nome/ No name, unnamed

NNE Nor-nordeste/ North-northeast

NNW Nor-noroeste/ North-northwest

NO Não (negativo) (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)


No (negative) (to be used in AFS as a procedure signal)

NOF Centro internacional de NOTAM/ International NOTAM Office

NON* Ausência de toda modulação/ With no modulation

NOSIG Sem mudança importante (para uso nas previsões de pouso de tipo tendência)/
No significant change (used in trend-type landing forecast)

NOTAM Aviso que contém informação relativa ao estabelecimento, condição ou modificação de quaisquer instalações,
serviços, procedimentos ou perigos aeronáuticos, cujo pronto conhecimento seja indispensável ao pessoal
ligado a operações de voo

A notice containing information concerning the establishment, condition or change in any aeronautical facility
service, procedure or hazard, the timely knowledge of which is essential to personnel concerned with flight
operations

NOV Novembro/ November

NOZ Zona normal de operações/ Normal operating zone

NPA* Pistas para aproximações que não sejam de precisão/ Non-precision approach runways.

NR Número/ Number

NRH Não se ouviu nenhuma resposta/ No reply heard

NS Nimbostratus/ Nimbostratus

NSC Sem nuvens significativas/ Nil significant cloud

NSE Erro de sistema de navegação/ Navigation system error

NSW Nenhum tempo significativo/ Nil significant Weather

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-27
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

NTL Nacional/ National

NTV* Notificação de voo/ Flight Notification

NTZ Zona inviolável/ No transgression zone

NW Noroeste/ Northwest

NWB Direção noroeste/ North-westbound

NXT Seguinte/ Next

O* Óleo lubrificante/ Oil

OAC Centro de Controle de Área Oceânica/ Oceanic Area Control Centre

OAS Superfície de fixação de obstáculos/ Obstacle assessment surface

OBS Observar ou observado ou observação/ Observe or observed or observation

OBSC Escurecer ou escurecido ou escurecendo/ Obscure or obscured or obscuring

OBST Obstáculo/ Obstacle

OCA Área de controle oceânico e Altitude livre de obstáculos/ Oceanic control area and Obstacle clearence altitude

OCC Intermitente (luz)/ Occulting (light)

OCH Altura livre de obstáculos/ Obstacle clearence height

OCNL Ocasional ou ocasionalmente/ Occasional or occasionally

OCS Superfície livre de obstáculo/ Obstacle clearance surface

OCT Outubro/ October

OFZ Zona livre de obstáculos/ Obstacle Free Zone

OGN Originanar (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)


Originate (to be used in AFS as a procedure signal)

OHD Bloqueio/ Overheard

OIS Superfície de identificação de obstáculos/ Obstacle identification surface

OK Nós concordamos ou Isto está correto (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
We agree or It is correct (to be used in AFS as a procedure signal)

OLDI Intercâmbio de dados ON-LINE/ On-line data interchange

OM Marcador externo/ Outer Marker

OPA Formação de gelo do tipo branco opaco/ Opaque, white type of ice formation

OPC O controle indicado é o de operações/ The control indicated is operational control

OPMET Informação meteorológica relativa às operações/ Operational meteorological (information)

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-28 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

OPN Abrir ou abrindo ou aberto/ Open, opening or opened

OPR Operador ou operar, ou operante ou operando ou operacional


Operator, operate, operative, operating or operational

OPS Operações/ Operations

O/R A pedido/ On request

ORD Indicação de uma ordem/ Indication of an order

OSV Navio-estação oceânica/ Ocean station vessel

OTP No topo/ On top

OTS Sistema organizado de rota/ Organized track system

OUBD Sentido de saída, de afastamento/ outbound

OVC Encoberto (8 oitavos)/ Overcast (8 oktas)

P ... Área proibida (seguida de identificação)/ Prohibited area (followed by identification)

P ... Valor máximo da velocidade do vento ou alcance visual da pista (seguido de valores no METAR/SPECI e no
TAF)
Maximum value of wind speed or runway visual range (followed by figures in METAR/SPECI and TAF)

PA Pista para aproximações de precisão/ Precision approach

PA-1* Pista para aproximações de precisão CAT I/ Precision approach runway Category l

PA-2* Pista para aproximações de precisão CAT II/ Precision approach runway Category lI

PA-3* Pista para aproximações de precisão CAT III/ Precision approach runway Category lII

PAG* Página/ Page

PALS Sistema de iluminação para aproximação de precisão (especificar a categoria)


Precision approach lighting system (specify category)

PANS Procedimentos para os serviços de navegação aérea/ Procedures for air navigation services

PAPI Sistema indicador de rampa de aproximação de precisão/ Precision approach path indicator

PAR Radar para aproximação de precisão/ Precision approach radar

PA* Pará (Brazilian State)

PARL Paralelo/ Parallel

PATC* Carta topográfica para aproximações de precisão/ Precision approach terrain chart (followed by name/title)

PAX Passageiro(s)/ Passenger (s)

PB* Paraíba (Brazilian State)

PBN Navegação com base em desempenho/ Performance-based navigation

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-29
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

PBZPA* Plano Básico de Zona de Proteção de Aeródromo/ Basic Aerodrome Protection Zone

PBZPH* Plano Básico de Zona de Proteção de Heliponto/ Basic Helipad Protection Zone Plan

PCD Proceder ou procedendo/ Proceed or proceeding

PCL Iluminação controlada pelo piloto/ Pilot-controlled lightning

PCN Número de classificação de pavimento/ Pavement classification number

PDC Distância antes da partida/ Pre-departure clearance

PDC* Carta de estacionamento de aeronave/ Aircraft Parking/Docking Chart

PDG Gradiente do plano de procedimento/ Procedure design gradient

PE* Pernambuco (Brazilian State)

PER Desempenho, rendimento/ Performance

PERM Permanente/ Permanent

PETROBRÁS* Petróleo Brasileiro S/A

PF* Combustível para aeronaves de motor a explosão/ Piston-engine aircraft fuel

PI* Piauí (Brazilian State)

PIB Boletim de informação prévia ao voo/ Pre-flight information bulletin

PIÇ* Piçarra/ Clay and sand

PJE Exercício de salto de pára-quedista/ Parachute jumping exercise

PL Grãos de gelo/ Ice pellets

PL* Linguagem clara/ Plain language

PLA Execute a aproximação baixa/ Practice low approach

PLN Plano de voo/ Flight plan

PLVL Presente nível/ Present level

PMD* Peso máximo de decolagem/ Take off maximum weight

PN Precisa aviso prévio/ Prior notice required

PNR Ponto de não-retorno/ Point of no return

PO Poeira/areia em remoinhos/ Dust devils

POB Pessoas a bordo/ Persons on board

POSS Possível/ Possible

PPI Indicador de posição no plano/ Plan position indicator

PPR Precisa de autorização prévia/ Prior permission required

PPSN Presente posição/ Present position

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-30 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

PR* Paraná (Brazilian State)

PRB* Proibido (a), Proibir/ Prohibit(ed)

PRES* Presidente/ President

PRFG Aeródromo parcialmente coberto por nevoeiro/ Aerodrome partially covered by fog

PRGO* Perigoso (a)/ Dangerous

PRI Primário/ Primary

PRIV* Privado/ Private

PRKG Estacionamento/ Parking

PROB Probabilidade/ Probability

PROC Procedimento/ Procedure

PROV Provisório/ Provisional

PRP Ponto de referência de pontos no espaço/ Point-in-space reference point

PS Mais/ Plus

PSG Passando por/ Passing

PSN Posição/ Position

PSP Chapa de aço perfurada/ Pierced steel plank

PSR Radar de vigilância primária/ Primary surveillance radar

PSYS Sistema(s) de pressão/ Pressure system(s)

PT* Português/ Portuguese

PTN Curva padrão/ Procedure turn

PTS Estrutura de rotas polares/ Polar track structure

PUB* Público/ Public

PUB REST* Público Restrito/ Restricted Public

PVC* Plano de Voo Completo/ Full Flight Plan

PVS* Plano de Voo Simplificado/ Simple Flight Plan

PWR Potência/ Power

QBI Voo por instrumentos obrigatório/ Compulsory IFR flight

QD Vocês pretendem pedir uma série de rumos? ou Eu pretendo pedir a vocês uma série de rumos (usado em
radiotelegrafia como um código Q)
Do you intend to ask me for a series of bearings? or I intend to ask you for a series of bearings (to be used in
radiotelegraphy as a Q Code)

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-31
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

QDM Proa magnética (vento nulo)/ Magnetic hearding (zero wind)

QDR Marcação magnética/ Magnetic bearing

QFE Pressão atmosférica ao nível de elevação do aeródromo (ou na cabeceira da pista)


Atmospheric pressure at aerodrome elevation (or at runway threshold)

QFI* Luzes de aeródromo/ Aerodrome lights

QFU Direção magnética da pista/ Magnetic orientation of runway

QGE Qual é a minha distância da sua estação? ou A sua distância da minha estação é (distância em números e
unidades) (a ser usado em radiotelegrafia como um código Q)
What is my distance to yours station? or Your distance to my station is (distance figures and units)(to be used in
radiotelegraphy as a Q Code)

QJH Devo ouvir minha fita teste/frase teste? ou Ouça sua fita teste/frase teste (a ser usado em AFS como um código
Q)
Shall I run my test tape/ a test sentence? or Run your test tape/ a test sentence? (to be used in AFS as a Q
Code)

QNE* Pressão padrão ao nível do mar (1013,2 hPa)/ Standard pressure on sea level (1013.2 hPa)

QNH Pressão utilizada em altímetro para obter a elevação quando a aeronave se encontra no solo
Altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground

QSP Você quer transmitir...gratuitamente?ou Irei transmitir...gratuitamente (usado no AFS como um código Q)/
Will you relay to...free of charge? or I will relay to...free of charge (to be used in AFS as a Q Code)

QTA Devo cancelar o telegrama número...? ou Cancele o telegrama número.(usado no AFS como um código Q)/
Shall I cancel telegram number...? or Cancel telegram number...(to be used in AFS as a Q Code)

QTE Rumo verdadeira/ True bearing

QTF Você irá informar a posição de minha estação conforme rumos obtidos nas estações D/F que você controla? ou
A posição de suas estação conforme rumos obtidos nas estações D/F que eu controlo é... latitude... longitude
(ou outra indicação de posição), classe... às... horas (usado em radiotelegrafia como um código Q)

Will you give me the position of my station according to the bearings taken by the D/F stations which you control?
or The position of your station according to the bearings taken by the D/F stations that I control was… latitude…
longitude (or other indication of position), class… at… hours (to be used in radiotelegraphy as a Q Code)

QUAD Quadrante/ Quadrant

QUJ Você irá indicar a trajetória CORRETA para chegar até você? ou a trajetória CORRETA para chegar até mim é...
graus a... horas ( a ser usado em radiotelefonia como um código Q)
Will you indicate the TRUE track to reach you? or The TRUE track to reach me is...degrees at...hours (to be used
in radiotelephony as a Q Code)

...R Direita (precedido pelo designador da cabeceira da pista para indicar uma pista paralela)/
Right (preceded by runway designation number to identify a parallel runway)

R* Pavimento rígido/ Rigid pavement

R Razão de conversão ou Vermelho ou recebido (notificação de recebimento) (usado no AFS como uma
sinalização de procedimento)/
Rate of turn or red or received (acknowledgement of receipt) (to be used in AFS as a procedure signal)

R... Área restrita (seguido da identificação) ou Pista (seguido por valores no METAR/SPECI)/
Restricted area (followed by identification) or Runway (followed by figures in METAR/SPECI)

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-32 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

RA Chuva ou Alerta de decisão/ Rain or resolution advisory

RA* Radioaltímetro/ Radioaltimeter

RAB* Registro Aeronáutico Brasileiro/ Brazilian Aeronaurical Catalog

RAC Regras do ar e serviços de tráfego aéreo/ Rules of the air and air traffic services

RAG Dispositivo de parada na pista/ Ragged or runway arresting gear

RAI Indicador de alinhamento da pista/ Runway alignment indicator

RAIM Monitoramento de integridade de receptor autônomo/ Receiver autonomous integrity monitoring

RASC Centro Regional de Sistemas AIS/ Regional AIS system centre

RASS Fonte de configuração remota de altímetro/ Remote altimeter setting source

RB Lancha de salvamento/ Rescue boat

RBAC* Regulamentos Brasileiros de Aviação Civil/ Civil Aviation Brazilian Rules

RBHA* Regras Brasileiras de Homologação Aeronáutica/ Brazilian Rules of Aeronautical Homologation

RCA Atinja a altitude de cruzeiro/ Reach cruising altitude

RCC Centro de Coordenação de Salvamento/ Rescue Co-ordination Centre

RCD* Código de referência/ Reference code

RCF Falha de comunicação (designador do tipo de mensagem)


Radiocommunicaton failure (message type designator)

RCH Atingir ou atingindo/ Reach or reaching

RCL Eixo da pista/ Runway centerline

RCLL Luz(es) de eixo de pista/ Runway centerline light(s)

RCLR Nova autorização/ Recleared

RCP Desempenho de comunicação necessário/ Required communication performance

RDH Altura de referência/ Reference altitude

RDL Radial/ Radial

RDO Rádio/ Radio

RDODIF* Radiodifusora/ Broadcast

RDONAV* Radionavegação/ Radio navigation

RE ... Recente (usado para qualificar fenômenos meteorológicos; EX: RERA = chuva recente)/
Recent (used to qualify weather phenomena, e.g. RERA= recent rain)

REA Rota especial de aeronaves/ Special Aircraft Route

REC Receber ou receptor/ Receive or receiver

REAST* Rotas Especiais de Aeronaves Sem Transponder/ Special Routes for Aircraft without Transponder

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-33
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

REDEMET* Portal de meteorologia do Comando da Aeronáutica/ Meteorological Portal of the Aeronautical Command

REDL Luz lateral de pista/ Runway edge light(s)

REF Referente a ou consulte a.../ Referring to ... or refer to

REG Matrícula (de aeronave)/ Registration

REH Rota especial de helicópteros/ Special Helicopter Route

RENL Luz(es) de final de pista/ Runway end light(s)

REP Ponto de notificação; ou notificar ou notificando/ Reporting point; report or reporting

REQ Solicitar ou solicitado/ Request end requested

RERTE Mudança de rota/ Reroute

RESA Área de segurança de final de pista/ Runway end safety area

RETIL* Luzes indicadoras de pista de táxi de saída rápida / Rapid exit taxiway indicator lights

REUL* Rotas Especiais para Ultraleves / Special Routes for Ultralight Vehicles

RF Arco de raio constante para um fixo/ Constant radius arc to a fix

RFC* Coeficiente de atrito da pista/ Runway friction calibration

RFFS* Serviço de Salvamento e Combate a Incêndio/ Rescue and Fire Fighting Service

RG Luzes de alinhamento/ Range (lights)

RHC Circuito de mão-única/ Right-hand circuit

RIF Renovação em voo da autorização/ Reclearence in flight

RIME Escarcha (usado em avisos de aeródromo)/ RIME (used in aerodrome warnings)

RITE Direita (direção da curva)/ Right (direction of turn)

RJ* Rio de Janeiro (Brazilian State)

RL Informar o abandono de/ Report leaving

RLA Retransmissão para/ Relay to

RLCE Solicitação de mudança de nível em rota/ Request level change enroute

RLLS Sistema de iluminação de orientação para a pista/ Runway lead-in lighting system

RLNA Nível solicitado não utilizável/ Requested level not available

RMK Observação/ Remark

RN* Rio Grande do Norte (Brazilian State)

RNAV Navegação de Área/ Area navigation

RNP Performance de navegação exigida/ Required navigation performance

RO* Rondônia (Brazilian State)

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-34 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

ROBEX Sistema regional de intercâmbio de boletim OPMET/ Regional OPMET bulletin exchange (scheme)

ROC Velocidade de subida/Rate of climb

ROD Razão de descida/Rate of descent

RON Só recebendo/ Receiving only

RPA Aeronave remotamente pilotada/ Remotely piloted aircraft

RPAS Sistema de aeronave remotamente pilotada/ Remotely piloted aircraft system

RPDS Definidor de trajetória de referência de dados/ Reference path-data selector

RPI Indicador de posição de radar/ Radar position indicator

RPL Plano de voo repetitivo/ Repetitive flight plan

RPLC Substituir ou substituído/ Replace or replaced

RPS Símbolo de posição radar/ Radar position symbol

RPT Repita ou Eu repito (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
Repeat or I repeat (to be used in AFS as a procedure signal)

RQ Pedido (a ser usado em AFS com uma sinalização de procedimento)


Request (to be used in AFS as a procedure signal)

RQMNTS Exigências, requisitos/Requirements

RQP Solicitação de plano de voo (designador do tipo de mensagem)/ Request flight plan (message type designator)

RQS Solicitação de plano de voo suplementar (designador do tipo de mensagem)


Request Supplementary Flight Plan

RR Informe atingindo/Report reaching

RR* Roraima (Brazilian State)

RRA (ou RRB, RRC, ... etc., em ordem) mensagem meteorológica atrasada (designador do tipo de mensagem)
(or RRB,RRC, ... etc., in sequence). Delayed meteorological message (message type designator)

RS* Rio Grande do Sul (Brazilian State)

RSCD Estado de superfície da pista/ Runway surface condition

RSR Radar de vigilância em rota/ En-route surveillance radar

RSS Soma da raiz quadrada/ Root sum square

RTD Atrasado (usado para indicar uma mensagem meteorológica atrasada; designador do tipo de mensagem)
Delayed (used to indicate delayed meteorogical message; message type designator)

RTE Rota/ Route

RTF Radiotelefone/ Radiotelephone

RTG Radiotelégrafo/ Radiotelegraph

RTHL Luz(es) de cabeceira de pista/ Runway threshold light(s)

RTN Regressar, regressado ou regressando/ Return or returned or returning

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-35
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

RTO* Restrito(a)/ Restricted

RTODAH Distância de decolagem interrompida utilizável para helicóptero/ Rejected take-off distance available, helicopter

RTS Novamente em serviço/ Return to service

RTZL Luz(es) de zona de toque/ Runway touchdown zone light(s)

RUT Frequências padrão de transmissão em rota regional/ Standard regional route transmiting frequencies

RV Barco de salvamento/ Rescue vessel

RVR Alcance visual da pista/ Runway visual range

RVSM Separação vertical mínima reduzida (300 M (1 000 FT)) entre FL 290 e FL 410)
Reduced vertical separation minimum (300 M (1 000 FT)) between FL 290 and FL 410

RWY Pista/ Runway

S Sul ou latitude sul/ South or southern latitude

S... Estado do mar (seguido de valores no METAR/SPECI)/ State of the sea (followed by figures in METAR/SPECI)

S* As comunicações poderão ser em inglês ou Observações meteorológicas especiais ou carta sinótica de


superfície
Communications may be done in English and Special reports of surface analysis (current chart)

S1* Espaço em hangar/ Hangarage

S2* Espaço em hangar e pequenos reparos em aeronaves/ Hangarage and minor aircraft repairs

S3* Espaço em hangar e pequenos reparos em aeronaves e motores


Hangarage and minor aircraft repairs and minor engine repairs

S4* Espaço em hangar e grandes reparos em aeronaves e pequenos reparos em motores


Hangarage and major aircraft repairs ans minor engine repairs

S5* Espaço em hangar e grandes reparos em aeronaves e motores


Hangarage and major aircraft repairs and major engine repairs

SA Areia/ Sand

SAC* Seção de Aviação Civil/ Civil Aviation Section

SAI* Saibro/ Clay and gravel

SALS Sistema de iluminação para aproximação (simples)/ (Simple) approach light system

SAN Sanitário/ Sanitary

SAP Logo que possível/ As soon as possible

SAR Busca e salvamento/ Search and rescue

SARPS Normas e métodos recomendados (OACI)/ Standards and Recommended Practices (ICAO)

SAT Sábado/ Saturday

SATA* Serviços Auxiliares de Transportes Aéreos/ Auxiliary air transport services

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-36 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

SATCOM Comunicação por satélite/ Satellite communication

SB Direção sul/ Southbound

SBAS Sistema de aumentação com base em satélites.


(To be pronounced “ESS-BAS”) Satellite-based augmentation system

SC Stratocumulus/ Stratocumulus

SC* Santa Catarina (Brazilian State)

SCOAM* Seção de Controle de Operações Aéreas Militares/ Military Air Operations Control Section

SCT Nuvens esparsas/ Scattered

SD Desvio padrão/ Standard deviation

SDBY Permanecer na escuta ou de reserva/ Stand by

SDF Step down fix (um fixo que possibilita descida adicional em um segmento de procedimento de aproximação por
instrumento através da identificação de um ponto em que o obstáculo de controle seja sobrevoado com
segurança)

Step down fix (Um fixo que possibilita descida adicional em um segmento de procedimento de aproximação por
instrumento através da identificação de um ponto em que o obstáculo de controle sobrevoado com segurança)

SE Sudeste/ Southeast or Sergipe (Brazilian State)

SEA Mar (usado em relação com a temperatura da superfície marítima e do estado do mar)
SEA (used in connection with sea-surface temperature ad state of the sea)

SEB Direção sudeste/ South-eastbound

SEC Segundos/ Seconds

SECN Seção/ Section

SECT Setor/ Sector

SELCAL Sistema de chamada seletiva/ Selective calling system

SEP Setembro/ September

SER Serviço ou prestando serviço ou servido/ Service or servicing or served

SETAERO* Serviço especial de Telecomunicações Aeronáuticas prestado pela INFRAERO


Special Service or Aeronautical Telecomunications provided by INFRAERO

SEV Forte (usado para qualificar formação de gelo ou turbulência)


Severe (used e.g. to qualify icing and turbulence reports)

SFC Superfície/ Surface

SG Grãos de neve/ Snow grains

SGL Sinal/ Signal

SH Pancadas (Seguida de RA = Chuva, SN = Neve, PL = Pelotas de gelo, GR = Granizo, GS = Granizo pequeno e/


ou neve granulada ou combinações; Ex: SHRASN= pancada de chuva e neve
Shower (followed by RA = rain, SN = snow, PL = ice pellets, GR = hail, GS = small hail and/or snow pellets or
combinations thereof, e.g. SHRASN = showers of rain and snow)

SHF Frequência superalta (3.000 a 30.000 Mhz)/ Super high frequency (3.000 to 30.000 MHz)

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-37
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

SI Sistema internacional de unidades/ International system of units

SID Saída padrão por instrumentos/ Standard instrument departure

SIF Dispositivo seletor de identificação/ Selective identification feature

SIG Significativo/ Significant

SIGMET Informação relativa à fenômenos meteorológicos em rota que possam afetar a segurança operacional das
aeronaves
Information concerning enroute weather phenomena which may affect the safety of aircraft in operation

SIGWX* Tempo significativo/ Significant weather

SIL* Sílica/ Silica

SIMUL Simultâneo ou simultaneamente/ Simultaneous or simultaneously

SISCEAB* Sistema de Controle do Espaço Aéreo Brasileiro

SIWL Carga sobre roda simples isolada/ Single isolated wheel load

SKED Horário ou sujeito a horário ou regular/ Schedule or scheduled

SLP Ponto de limitação de velocidade/ Speed limiting point

SLW Devagar/ Slow

SMC Controle de movimento na superfície/ Surface movement control

SMR Radar de movimento na superfície/ Surface movement radar

SN Neve/ Snow

SNOCLO Aeródromo fechado devido a neve (usado em METAR/SPECI)


Aerodrome closed due to snow (used in METAR/ SPECI)

SNOWTAM Uma série especial de NOTAM que notifica a presença ou eliminação de condições perigosas, devidas a neve,
gelo, neve liquefeita ou água estagnada, associada a neve, neve liquefeita e gelo na área de movimento por
meio de um formato definido

A special series NOTAM notifying the presence or removal of hazardous conditions due to snow, ice, slush or
standing water associated with snow, slush and ice on the movement area, by means of a specific format.

SOC* Ponto de início de subida/ Start of climb

SP* Espanhol/ Spanish

SP* São Paulo (Brazilian State)

SPECI Informe meteorológico especial de aeronáutico (código meteorológico)


Aerodrome special meteorological report (in meteorological code)

SPECIAL Informe meteorológico especial (em linguagem clara abreviada)


Local special meteorological report (in abbreviated plain language)

SPI Indicador especial de posição/ Special position indicator

SPL Plano de voo suplementar (designador do tipo de mensagem)


Supplementary flight plan (message type designator)

SPOC Ponto de contato SAR/ SAR point of contact

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-38 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

SPOT Vento instantâneo/ Spot wind

SPVV* Superfície de Proteção do Voo Visual/ Visual Flight Protection Surface

SQ Tempestade/ Squall

SQL Linha de tempestade/ Squall line

SR Nascer-do-sol/ Sunrise

SRA Radar de vigilância para aproximação/ Surveillance radar approach

SRE Radar de vigilância que faz parte do sistema de radar para aproximação de precisão
Surveillance radar element of precision approach radar system

SRG Curto alcance/ Short range

SRR Região de busca e salvamento/ Search and rescue region

SRY Secundário/ Secondary

SS Pôr- do- sol ou Tempestade de areia/ Sunset and Sandstorm

SSB Banda lateral única/ Single sideband

SSE Su-sudeste/ South-southeast

SSR Radar secundário de vigilância/ Secondary surveillance radar

SST Avião supersônico de transporte/ Supersonic transport

SSW Su-sudoeste/ South-southwest

ST Stratus/ Stratus

STA Aproximação direta/ Straight-in approach

STAR Chegada padrão por instrumento/ Standard instrument arrival

STD Padrão/ Standard

STF Estratiforme/ Stratiform

STN Estação/ Station

STNR Estacionário/ Stationary

STOL Decolagem e pouso curtos/ Short take-off and landing

STRIP* Faixa de pista/ Strip

STS Status/Status

STWL Luz de zona de parada/ Stopway light(s)

SUBJ Sujeito a/ Subject to

SUN Domingo/ Sunday

SUP Suplemento (Suplemento AIP)/ Supplement (AIP supplement)

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-39
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

SUPPS Procedimentos suplementares regionais/ Regional supplementary procedures

SVC Mensagem de serviço/ Service message

SVCBL Praticável ou em condições de serviço/ Serviceable

SVH* Salvamento de vidas humanas/ Human being rescue

SVR* Alcance visual oblíquo/ Slant visual range

SW Sudoeste/Southwest

SWB Direção sudoeste/South-westbound

SWH* Carta alta de tempo significativo/ Significative Weather High Chart

SWL* Carta baixa de tempo significativo/ Significative Weather Low Chart

SWM* Carta média de tempo significativo/ Significative Weather Middle Chart

SWX Meteorologia Espacial / Space Meteorology

SWXC Centro de Meteorologia Espacial / Space Weather Center

SWY Zona de parada/ Stopway

T Temperatura/ Temperature

...T Verdadeiro (precedido por um rumo para indicar referência ao Norte verdadeiro)
True (preceded by a bearing to indicate reference to True North)

T* Transmite ou Avaliação Técnica/ Transmits or Technical evaluation

TA Alerta de tráfego ou Altitude de transição/ Traffic advisory or Transition altitude

TAA Altitude de chegada ao terminal/ Terminal arrival altitude

TACAN Auxílio à navegação aérea tática em UHF/ UHF tactial air navigation aid

TAF Previsão de aeródromo (código meteorológico)/ Aerodrome forecast (in meteorological code)

TA/H Virar a uma altitude/altura/ Turn at an altitude/ height

TAIL Vento de cauda/ Tail wind

TAM Mensagem de confirmação de recebimento de instrução técnica/ Techical acknowledgement message

TAM* TAM Linhas Aéreas S/A

TAR Radar de vigilância de área terminal/ Terminal area surveillance radar

TAS Velocidade verdadeira/ True airspeed

TAX Taxiamento ou táxi/ Taxiing or taxi

TB* Tabular/ Tabular

TC Ciclone tropical/ Tropical cyclone

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-40 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

TCAC Centro de assessoramento de ciclones tropicias/ Tropical cyclone advisory centre

TCASRA (a ser pronunciado “TEE-CAS-AR-AY”) Alerta de resolução de sistema de prevenção de colisões e alerta de
tráfego
(To be pronounced “TEE-CAS-AR-AY”) Traffic alert and collision avoidance system resolution advisory

TCH* Altura de cruzamento de cabeceira/ Threshold crossing height

TCU Cumulus encasteladoscongestus (em forma de torres)/ Towering cumulus

TDO Tornado/ Tornado

TDW* Roda dupla em tandem/ Tandem dual-wheel

TDZ Zona de contato/ Touchdown zone

TDZE* Elevação da zona de contato/ Touchdown zone elevation

TECR Motivo técnico/ Technical reason

TEL Telefone/ Telephone

TEMPO Temporário ou temporariamente/ Temporary or temporarily

TER* Terra/ Dirt

TF Curso até um fixo/Combustível para aeronaves de turbina*/ Trajectory to a fix/Turbine jet fuel*

TFC Tráfego/ Traffic

TGL Toque e arremetida/ Touch and go landing

TGS Sistema de orientação para taxiamento/ Taxiing guidance system

TH* Altura de curva/ Turn height

THR Cabeceira/Threshold

THRU Através de, até/ Through

THU Quinta-feira/ Thursday

TIBA Informação de tráfego emitida por aeronave/ Traffic information broadcast by aircraft

TIL Até/ Until

TIP Até passar... (lugar)/ Until past... (place)

TKOF Decolagem/ Take-off

TL... Até (seguido da hora em que se prêve que terminará a mudança meteorológica)
Till (Followed by time by which weather change is forescat to end)

TLOF Área de toque e de elevação inicial/ Touchdown and lift-off area

TMA Área de controle terminal/ Terminal control area

TN... Temperatura mínima (seguida por valores no TAF)/ Minimum temperature (followed by figures in TAF)

TNA Altitude de curva/ Turn altitude

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-41
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

TNH Altura da curva/ Turn height

TO Para (lugar)/ To… (place)

TO* Tocantins (Brazilian State)

TOC No topo da subida/ Top of Climb

TODA Distância utilizável para decolagem/ Take-off distance available

TODAH Distância utilizável para decolagem de helicóptero/ Take-off distance available, helicopter

TOP No topo da nuvem/ Cloud top

TORA Superfície utilizável para decolagem/ Take-off run available

TOX Tóxico/ Toxic

TP Ponto de curva/ Turning point

TR Rota/ Track

TRA Espaço aéreo reservado temporariamente/ Temporarily reserved airspace

TRANS Transmite ou transmissor/ Transmits or transmitter

TREND Previsão de Tendência/ Trend forecast

TRK Trajetória/ Trajectory

TRL Nível de transição/ Transition level

TRNS* Transição/ Transition

TROP Tropopausa/ Tropopause

TS Trovoada (nos informes e previsões sobre aeródromo, TS é usada para indicar que somente trovões são
ouvidos,, mas não se observa preciptação no aeródromo)
Thunderstorm (in aerodrome reports and forecast, TS used alone means thunder heard but not precipitation at
the aerodrome)

TS... Trovoada (seguido de RA=chuva, SN=neve, PE=gelo granulado, GR=granizo, GS=granizo pequeno e/ou neve
granulada ou combinações disso. Ex: TSRASN= tempestade com chuva e neve.
Thunderstorm (followed by RA = rain, SN = snow, PL = ice pellets, GR = hail, GS = small hail and/or snow pellets
or combinations thereof, e.g. TSRASN = thunderstorm with rain and snow)

TSUNAMI Tsunami (usado em alertas de aeródromos)/ Tsunami (used in aerodrome warnings)

TT Teletipo/ Teletypewriter

TUE Terça-feira/ Tuesday

TURB Turbulência/ Turbulence

T-VASIS (A ser pronunciado “TEE-VASIS”) indicador de rampa de aproximação


(To be pronounced “TEE-VASIS”) Approach slope indicator

TVE* Erro Total Vertical/ Vertical total error

TVOR VOR terminal/ Terminal VOR

TWR Torre de controle de aeródromo ou controle de aeródromo/ Aerodrome control tower or aerodrome control

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-42 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

TWY Pista de táxi/ Taxiway

TWYL Junção de pista de táxi/ Taxiway link

TX... Temperatura Máxima (seguida de valores no TAF)/ Maximum temperature (followed by figures in TAF)

TXT* exto (quando a abreviatura for utilizada para solicitar uma repetição, o ponto de interrogação (IMI) precederá a
abreviatura, por exemplo IMI TXT) (usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
Text (When the abbreviation is used to request a repetition, the question mark (IMI) precedes the abbreviation,
e.g. IMI TXT) (to be used in AFS as a procedure signal)

TYP Tipo de aeronave/ Type of aircraft

TYPH Tufão/ Typhoon

U Aumentando (tendência do RVR durante os 10 minutos anteriores)


Upward (tendency in RVR during previous 10 minutes)

U* Experiência para análise técnica (resistência de pavimentos)/


Technical evaluation experience (pavement strength).

UA Aeronave não tripulada/ Unmanned aircraft

UAB Até ser avisado por.../ Until advised by...

UAC Centro de controle de área no espaço aéreo superior/ Upper area control centre

UAR Rota aérea no espaço aéreo superior/ Upper air route

UAS Sistema de aeronave não tripulada/ Unmanned aircraft system

UDF Estação radiogoniométrica de ultra alta frequência/ Ultrahigh freguency direction-finding station

UFN Até novo aviso/ Until further notice

UHDT Impossível subir devido ao tráfego/ Unable higher due traffic

UHF Frequência ultra-alta (300 a 3000 MHz)/ Ultrahigh frequency (300 to 3,000MHz)

UIC Centro de informação de voo no espaço aéreo superior/ Upper information centre

UIR Região superior de informação de voo/ Upper flight information region

ULR Raio de ação ultra longo/ Ultra long range

UNA Impossível/ Unable

UNAP Impossível aprovar/ Unable to approve

UNL Ilimitado/ Unlimited

UNREL Inseguro, não confiável/ Unreliable

UP Precipitação não identificada (usado em METAR/SPECI AUTO)


Unidentified precipitation (used in automated METAR/SPECI)

U/S Não utilizável./ Unserviceable

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-43
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

USB* Banda lateral superior/ Upper sideband

UTA Área de controle do espaço aéreo superior/ Upper control area

UTC Tempo Universal Coordenado/ Coordinated Universal Time

...V... Variações da direção média do vento (precedida e seguida de valores no METAR/SPECI, por exemplo 350V070)
Variations from the mean wind direction (preceded and followed by figures in METAR/SPECI, e.g. 350V070)

V* Frequência de emergência em VHF (121.50MHz)/ (121.5MHz) VHF emergency frequency

VA Proa até uma altitude/Cinza vulcânica/ Head to an altitude/Volcanic ash

VAAC Centro de avisos de cinzas vulcânicas/ Volcanic Ash Advisory Center

VAC... Carta de aproximação visual (seguido pelo nome / título)/ Visual approach chart (followed by name/title)

VAL Nos vales/ In valleys

VAN Viatura de controle de pista/ Runway control van

VAPI* Indicador visual de trajetória de aproximação/ Visual approach path indicator

VAR Declinação magnética ou Radiofarol direcional audiovisual/ Magnetic variation or Visual-aural radio range

VASIS Sistema indicador da rampa da aproximação visual/ Visual approach slope indicator system

VC... Vizinhança do aeródromo (Seguido de FG = Névoeiro, FC = Nuvem funil, SH= pancada, PO = poeira/areia em
redemoinhos, BLDU = poeira soprada, BLSA = areia soprada, BLSN = neve soprada, TS = trovoada ou VA=
cinzas vulcânicas. Ex: VCFG = Névoa na vizinhança.

Vicinity of the aerodrome (followed by FG = fog, FC = funnel cloud, SH = shower, PO = dust/sand whirls, BLDU =
blowing dust, BLSA = blowing sand, BLSN = blowing snow, DS = duststorm, SS = sandstorm, TS = thunderstorm
or VA = volcanic ash, e.g. VCFG= vicinity fog)

VCY Vizinhança, imediações/ Vicinity

VDF Estação radiogoniométrica de frequência muito alta/ Very hight frequency direction-finding station

VE* Exceto visual/ Visual exempted

VER Vertical/ Vertical

VFR Regras de voo visual/ Visual flight rules

VHF Frequência muito alta (30 a 300 MHz)/ Very hight frequency (30 to 300 MHz)

VI Proa para uma interceptação/ Heading to an intercept

VIP Pessoa muito importante/ Very important person

VIS Visibilidade/ Visibility

VLF Frequência muito baixa (3 a 30 KHz)/ Very low frequency (3 to 30 Khz)

VLR Alcance muito longo/ Very long range

VM Em direção a uma terminação manual/ Heading to a manual termination

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-44 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

VMC Condições meteorológicas de voo visual/ Visual meteorological conditions

VNAV (a ser pronunciado “VEE-NAV”) navegação vertical/ (to be pronounced “VEE-NAV”) Vertical navigation

VOLMET Serviço pelo qual as informações meteorológicas são fornecidas às aeronaves em voo
Service for which meteorological information is provided to aircraft in flight

VOR Radiofarol onidirecional em VHF/ VHF omnidirectional radio range

VORTAC VOR e TACAN combinados/ VOR and TACAN combination

VOT Equipamento de teste de VOR a bordo/ VOR airbone equipment test facility

VPA Ângulo de uma trajetória vertical/ Vertical path angle

VPT Manobra visual com uma trajetória prescrita/ Visual manoeuvre with prescribed track

VRB Variável/ Variable

VSA Por referência visual ao solo/ By visual reference to the ground

VSP Velocidade vertical/ Vertical speed

VTF Vetoração para finalização/ Vector to final

VTOL Decolagem e pouso verticais/ Vertical take-off and landing

VV Visibilidade vertical (seguida por números em METAR/SPECI e TAF)


Vertical visibility (followed by figures in METAR/ SPECI and TAF)

W Oeste ou longitude oeste ou Branco/ West or western longitude and white

W... Temperatura da superfície do mar (seguida de valores no METAR/SPECI)


Sea-surface temperature (followed by figures in METAR/SPECI)

W* Pressão alta (pneus) ou Carta de tempo significativo/ Hight pressure (tyres) and Significant Weather Chart

WAAS Sistema de aumentação de área plana/ Wide area augmentation system

WAC... Carta aeronáutica mundial OACI 1:1.000.000


World Aeronautical Chart ICAO 1:1 000 000 (followed by name/title)

WAFC Centro Mundial de Previsão de Área/ World Area Forecast Centre

WB Direção oeste/ Westbound

WBAR Luzes da ponta da asa/ Wing bar lights

WDI Indicador de direção do vento/ Wind direction indicator

WDSPR Generalizado, difundido/ Widespread

WED Quarta-feira/ Wednesday

WEF Efetivado a partir de.../ With effect from or effective from...

WGS-84 Sistema geodésico Mundial - 1984/ World Geodetic System-1984

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.2-45
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

WI Dentro ou dentro de uma margem de.../ Within

WID Largura ou largo/ Width or wide

WIE Com efeito imediato ou efetivo imediatamente/ With immediate effect or effective immediately

WILCO Cumprirei/ Will comply

WIND Vento/ Wind

WINTEM* Informação meteorológica regular contendo prognóstico de vento e temperatura em altitude


Forecast upper wind and temperature for aviation

WIP Obras em andamento/ Work in progress

WKN Enfraquecer ou enfraquecendo/ Weaken or weakening

WNW Oés-noroeste/ West-northwest

WO Sem/ Without

WPT Ponto significativo/ Way-point

WRNG Aviso/ Warning

WS Cortante do vento/ Wind shear

WSPD Velocidade do vento/ Wind speed

WSW Oés-sudoeste/ West-southwest

WT Peso/ Weight

WTSPT Tromba d’água/ Waterspout

WWW Rede mundial de computadores/ Worldwide web

WX Condições meteorológicas/ Weather

WXR* Radar meteorológico/ Weather radar

X Cruzar/ Cross

X* Pressão média (pneus)/ Medium pressure (tyres)

XBAR Barra transversal (do sistema de luzes de aproximação)/ Crossbar (of approach lighting system)

XNG Cruzando/ Crossing

XS Estática/ Atmospherics

Y Amarelo/ Yellow

Y* Pressão baixa (pneus)/ Low pressure (tires)

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 2.2-46 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

YCZ Área amarela de precaução de pista (iluminação de pista)/ Yellow caution zone (runway-lighting)

YES SIM (usado no AFS como uma sinalização de procedimento)


Yes (Affirmative) (to be used in AFS as a procedure signal)

YR Seu/ Your

Z Tempo universal coordenado (em mensagens meteorológicas)


Co-ordinated Universal Time (in meteorological messages)

Z* Pressão muito baixa (pneus)/ Very low pressure (tyres)

ZIDA * Zona de Identificação de Defesa Aérea / Air Defense Identification Zone

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 2.3-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 2.3 SÍMBOLOS CARTOGRÁFICOS/ CHART SYMBOLS

Os símbolos cartográficos utilizados nas cartas aeronáuticas The chart symbols used in Brazilian Aeronautical Charts are
brasileiras poderão ser encontrados na seção SIM da AIP- included in AIP-MAP, SIM Section.
MAP

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 2.4-1
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

GEN 2.4 INDICADORES DE LOCALIDADES/LOCATION INDICATORS

Os indicadores de localidade marcados com um asterisco (*) não podem ser usados no componente de endereçamento das
mensagens do serviço fixo aeronáutico (AFS).
The location indicators marked with an asterisk (*) cannot be used in the address component of aeronautical fixed service (AFS)
messages.

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
ACADEMIA / TMA SBXQ SBAA CONCEIÇÃO DO ARAGUAIA / Conceição do
Araguaia,PA
ALMEIRIM / Monte Dourado,PA SBMD
SBAC ARACATI / Aeroporto Regional de Canoa
ALTA FLORESTA / Faz. Vaca Branca,MT SBQD* Quebrada Dragão do Mar,CE

ALTA FLORESTA / Piloto Osvaldo Marques SBAT SBAE BAURU / Bauru - Arealva,SP
Dias,MT
SBAF RIO DE JANEIRO / Campo Délio Jardim de
ALTAMIRA / Altamira,PA SBHT Mattos,RJ

AMAZÔNICA / FIR SBAZ SBAN ANÁPOLIS / Campo Marechal Márcio de Souza e


Mello,GO
AMAZÔNICA / TMA SBWA SBAO ATLÂNTICO / FIR
ANÁPOLIS / TMA SBXN SBAQ ARARAQUARA / Bartolomeu de Gusmão,SP
ANÁPOLIS / Campo Marechal Márcio de Souza e SBAN SBAR ARACAJU / Santa Maria,SE
Mello,GO
ANGRA DOS REIS / HELPN Comandante SBQQ* SBAT ALTA FLORESTA / Piloto Osvaldo Marques
Gravatá,RJ Dias,MT

APORÉ / Faz. Santa Lúcia,GO SBOL* SBAU ARAÇATUBA / Araçatuba,SP

ARACAJU / TMA SBXA SBAX ARAXÁ / Romeu Zema,MG

ARACAJU / Santa Maria,SE SBAR SBAZ AMAZÔNICA / FIR

ARACATI / Aeroporto Regional de Canoa SBAC SBBE BELÉM / Val de Cans - Júlio Cezar Ribeiro,PA
Quebrada Dragão do Mar,CE SBBG BAGÉ / Comandante Gustavo Kraemer,RS
ARAÇATUBA / Araçatuba,SP SBAU
SBBH BELO HORIZONTE / Pampulha - Carlos Drummond
ARAGUAÍNA / Faz. Santa Cruz,TO SBOD* de Andrade,MG

ARAGUAÍNA / HELPN Hungaro Helipark,TO SBQU* SBBI CURITIBA / Bacacheri,PR

ARARAQUARA / Bartolomeu de Gusmão,SP SBAQ SBBP BRAGANÇA PAULISTA / Estadual Arthur


Siqueira,SP
ARARAS / HELPN Paíto Motors,SP SBQW* SBBQ BARBACENA / Major Brigadeiro Doorgal
ARAXÁ / Romeu Zema,MG SBAX Borges,MG
SBBR BRASÍLIA / Presidente Juscelino Kubitschek,DF
ATLÂNTICO / FIR SBAO
SBBS BRASÍLIA / FIR
BAGÉ / Comandante Gustavo Kraemer,RS SBBG
SBBU BAURU / Bauru,SP
BARBACENA / Major Brigadeiro Doorgal SBBQ
Borges,MG SBBV BOA VISTA / Atlas Brasil Cantanhede,RR
BARRA DO GARÇAS / Barra do Garças,MT SBBW SBBW BARRA DO GARÇAS / Barra do Garças,MT
BAURU / TMA SBWU SBCA CASCAVEL / Aeroporto Regional do Oeste -
BAURU / Bauru - Arealva,SP SBAE Coronel Adalberto Mendes da Silva,PR
SBCB CABO FRIO / Cabo Frio,RJ
BAURU / Bauru,SP SBBU
SBCC GUARANTÃ DO NORTE / Campo de Provas
BELÉM / TMA SBWB Brigadeiro Veloso (CPBV),PA
SBCD CAÇADOR / Caçador,SC

SBCF BELO HORIZONTE / Tancredo Neves,MG

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 2.4-2 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
BELO HORIZONTE / TMA SBWH SBCH CHAPECÓ / Serafin Enoss Bertaso,SC

BELO HORIZONTE / Carlos Prates,MG SBPR SBCI CAROLINA / Brig. Lysias Augusto Rodrigues,MA

BELO HORIZONTE / Pampulha - Carlos Drummond SBBH SBCJ PARAUAPEBAS / Carajás,PA


de Andrade,MG
SBCN CALDAS NOVAS / Caldas Novas,GO
BELO HORIZONTE / Tancredo Neves,MG SBCF
SBCO CANOAS / Campo Nossa Senhora de Fátima,RS
BOA VISTA / TMA SBWQ
SBCP CAMPOS DOS GOYTACAZES / Bartolomeu
BOA VISTA / Atlas Brasil Cantanhede,RR SBBV Lisandro,RJ
BOM JESUS DA LAPA / Bom Jesus da Lapa,BA SBLP SBCR CORUMBÁ / Corumbá,MS

BONITO / Bonito,MS SBDB SBCT CURITIBA / Afonso Pena,PR

BONITO / Faz. Ceita Corê,MS SBOO* SBCW CURITIBA / FIR

BRAGANÇA PAULISTA / Estadual Arthur SBBP SBCX CAXIAS DO SUL / Hugo Cantergiani,RS
Siqueira,SP
SBCY CUIABÁ / Marechal Rondon,MT
BRASÍLIA / FIR SBBS
SBCZ CRUZEIRO DO SUL / Cruzeiro do Sul,AC
BRASÍLIA / TMA SBWR
SBDB BONITO / Bonito,MS
BRASÍLIA / Presidente Juscelino Kubitschek,DF SBBR
SBDN PRESIDENTE PRUDENTE / Presidente
BRASNORTE / Faz. Santo Augusto,MT SBOS* Prudente,SP
BROTAS / Faz. Mariane,SP SBQZ* SBDO DOURADOS / Dourados,MS

BURITIZEIRO / Faz. Arena de Aço,MG SBQR* SBEC MACAÉ / Plataforma P-15,RJ

CABO FRIO / Cabo Frio,RJ SBCB SBEG MANAUS / Eduardo Gomes,AM

CAÇADOR / Caçador,SC SBCD SBEI MACAÉ / Plataforma PRA-1,RJ

CÁCERES / Faz. Arizona,MT SBOZ* SBEK JACAREACANGA / Jacareacanga,PA

CALDAS NOVAS / Caldas Novas,GO SBCN SBEN MACAÉ / Plataforma Central de Enchova PCE-1,RJ

CAMPINA GRANDE / Presidente João SBKG SBES SÃO PEDRO DA ALDEIA / Tenente Jorge Henrique
Suassuna,PB Möller,RJ
CAMPINAS / Viracopos,SP SBKP SBFI FOZ DO IGUAÇU / Cataratas,PR

CAMPO GRANDE / TMA SBWG SBFL FLORIANÓPOLIS / Hercílio Luz,SC

CAMPO GRANDE / Campo Grande,MS SBCG SBFN FERNANDO DE NORONHA / Fernando de


Noronha,PE
CAMPO VERDE / Santa Rosa,MT SBQS*
SBFS CAMPOS DOS GOYTACAZES / HELPN Farol de
CAMPOS DOS GOYTACAZES / Bartolomeu SBCP São Tomé,RJ
Lisandro,RJ SBFZ FORTALEZA / Pinto Martins,CE
CAMPOS DOS GOYTACAZES / HELPN Farol de SBFS
São Tomé,RJ SBGL RIO DE JANEIRO / Galeão - Antônio Carlos
Jobim,RJ
CANOAS / Campo Nossa Senhora de Fátima,RS SBCO
SBGM GUAJARÁ-MIRIM / Guajará-Mirim,RO
Caracaraí / Caracaraí,RR SBQI
SBGO GOIÂNIA / Santa Genoveva,GO
CAROLINA / Brig. Lysias Augusto Rodrigues,MA SBCI
SBGP GAVIÃO PEIXOTO / EMBRAER - Unidade Gavião
Peixoto,SP

AMDT AIRAC AIP 23/22 DECEA-AIM


AIP GEN 2.4-3
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
CAXIAS DO SUL / Hugo Cantergiani,RS SBCX SBGV GOVERNADOR VALADARES / Coronel Altino
Machado,MG
CHAPADÃO DO CÉU / Faz. Irmãs Prata,GO SBOQ*
SBGW GUARATINGUETÁ / Guaratinguetá,SP
CHAPADÃO DO SUL / Faz. Bandeirantes,MS SBOF*
SBHT ALTAMIRA / Altamira,PA
CHAPECÓ / Serafin Enoss Bertaso,SC SBCH
SBIC ITACOATIARA / Itacoatiara,AM
COARI / Urucu,AM SBUY
SBIH ITAITUBA / Itaituba,PA
CONCEIÇÃO DO ARAGUAIA / Conceição do SBAA
Araguaia,PA SBIL ILHÉUS / Jorge Amado,BA

CONFRESA / CMTE Juliano Rambo,MT SBQH SBIP IPATINGA / Usiminas,MG

CORRENTINA / Faz. Pedrinhas II,BA SBQB* SBIT ITUMBIARA / Hidrelétrica de Itumbiara,GO

CORUMBÁ / Corumbá,MS SBCR SBIZ IMPERATRIZ / Prefeito Renato Moreira,MA

CORUMBÁ / Faz. Baia Morena,MS SBOX* SBJA JAGUARUNA / Regional Sul,SC

CORUMBÁ / Faz. São José,MS SBOY* SBJD JUNDIAÍ / CMTE Rolim Adolfo Amaro,SP

CRUZ / Comandante Ariston Pessoa,CE SBJE SBJE CRUZ / Comandante Ariston Pessoa,CE

CRUZEIRO DO SUL / Cruzeiro do Sul,AC SBCZ SBJF JUIZ DE FORA / Francisco de Assis,MG

CUIABÁ / TMA SBWY SBJH SÃO ROQUE / São Paulo Catarina Aeroporto
Executivo,SP
CUIABÁ / Marechal Rondon,MT SBCY
SBJI JI-PARANÁ / Ji-Paraná,RO
CURITIBA / FIR SBCW
SBJP JOÃO PESSOA / Presidente Castro Pinto,PB
CURITIBA / Afonso Pena,PR SBCT
SBJR RIO DE JANEIRO / JACAREPAGUA-ROBERTO
CURITIBA / Bacacheri,PR SBBI MARINHO,RJ

CURITIBA 1 / TMA SBWT SBJU JUAZEIRO DO NORTE / Orlando Bezerra de


Menezes,CE
DOURADOS / Dourados,MS SBDO SBJV JOINVILLE / Lauro Carneiro de Loyola,SC
FERNANDO DE NORONHA / Fernando de SBFN SBKG CAMPINA GRANDE / Presidente João
Noronha,PE Suassuna,PB
FLORIANÓPOLIS / Hercílio Luz,SC SBFL SBKP CAMPINAS / Viracopos,SP
FLORIANÓPOLIS 1 / TMA SBXF SBLB MACAÉ / Plataforma P-25,RJ
FORTALEZA / TMA SBWZ SBLE LENÇÓIS / Horácio de Mattos,BA
FORTALEZA / Pinto Martins,CE SBFZ SBLI MACAÉ / Plataforma Petrobrás P-51,RJ
FOZ / TMA SBWI SBLJ LAGES / Lages,SC
FOZ DO IGUAÇU / Cataratas,PR SBFI SBLO LONDRINA / Governador José Richa,PR
GAVIÃO PEIXOTO / EMBRAER - Unidade Gavião SBGP
SBLP BOM JESUS DA LAPA / Bom Jesus da Lapa,BA
Peixoto,SP
GOIANÁ / Presidente Itamar Franco,MG SBZM SBLS LAGOA SANTA / Lagoa Santa,MG

GOIÂNIA / Aeródromo Nacional de Aviação,GO SBNV SBMA MARABÁ / João Corrêa da Rocha,PA

SBMD ALMEIRIM / Monte Dourado,PA

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 2.4-4 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
GOIATINS / Faz. Renascer,TO SBON* SBMG MARINGÁ / Sílvio Name Júnior,PR

GOVERNADOR VALADARES / Coronel Altino SBGV SBMI MARICÁ / Maricá,RJ


Machado,MG
SBMK MONTES CLAROS / Mário Ribeiro,MG
GUAJARÁ-MIRIM / Guajará-Mirim,RO SBGM
SBML MARÍLIA / Frank Miloye Milenkovich,SP
GUARANTÃ DO NORTE / Campo de Provas SBCC
Brigadeiro Veloso (CPBV),PA SBMM MACAÉ / Plataforma P-20,RJ
GUARATINGUETÁ / Guaratinguetá,SP SBGW SBMN MANAUS / Ponta Pelada,AM
GUARUJÁ /Santos,SP SBST SBMO MACEIÓ / Zumbi dos Palmares,AL
IBAITI / Osvaldo de Carvalho,PR SBQJ* SBMP MACAÉ / Plataforma PPM-1,RJ
IGARAPÉ DO MEIO / Faz. Eldorado,MA SBOT* SBMQ MACAPÁ / Alberto Alcolumbre,AP
ILHÉUS / TMA SBWL SBMS MOSSORÓ / Dix-Sept Rosado,RN
ILHÉUS / Jorge Amado,BA SBIL SBMT SÃO PAULO / Campo de Marte,SP
IMPERATRIZ / Prefeito Renato Moreira,MA SBIZ SBMY MANICORÉ / Manicoré,AM
IPATINGA / Usiminas,MG SBIP SBNA MACAÉ / Plataforma Namorado 2 PNA-2,RJ
ITACOATIARA / Itacoatiara,AM SBIC SBNF NAVEGANTES / Ministro Victor Konder,SC
ITAITUBA / Crepurizão,PA SBOJ* SBNM SANTO ÂNGELO / Santo Ângelo,RS
ITAITUBA / Faz. Agropecuária Vale do Ouro,PA SBOW* SBNT NATAL / Campo Augusto Severo,RN
ITAITUBA / Itaituba,PA SBIH SBNV GOIÂNIA / Aeródromo Nacional de Aviação,GO
ITAPEVI / HELPN LDB - Itapevi,SP SBQY* SBOA* SAPÉ / Faz. Antas,PB
ITUMBIARA / Hidrelétrica de Itumbiara,GO SBIT SBOB* UNAÍ / Faz. Buriti,MG
JACAREACANGA / Jacareacanga,PA SBEK SBOD* ARAGUAÍNA / Faz. Santa Cruz,TO
JAGUARUNA / Regional Sul,SC SBJA SBOE* QUERÊNCIA / Faz. Americana,MT
JATEÍ / Faz. São Miguel,MS SBQM* SBOF* CHAPADÃO DO SUL / Faz. Bandeirantes,MS
JI-PARANÁ / Ji-Paraná,RO SBJI SBOG* VITÓRIA DA CONQUISTA / Faz. Vereda
JOÃO PESSOA / Presidente Castro Pinto,PB SBJP Grande,BA
SBOH* TESOURO / Faz. São Sebastião,MT
JOINVILLE / Lauro Carneiro de Loyola,SC SBJV
SBOI OIAPOQUE / Oiapoque,AP
JUAZEIRO DO NORTE / Orlando Bezerra de SBJU
Menezes,CE SBOJ* ITAITUBA / Crepurizão,PA
JUIZ DE FORA / Francisco de Assis,MG SBJF SBOK* LUCAS DO RIO VERDE / Faz. São Vicente,MT
JUNDIAÍ / CMTE Rolim Adolfo Amaro,SP SBJD SBOL* APORÉ / Faz. Santa Lúcia,GO
LAGES / Lages,SC SBLJ SBOM* LAMBARÍ D'OESTE / Faz. Santa Maria,MT
LAGOA SANTA / Lagoa Santa,MG SBLS SBON* GOIATINS / Faz. Renascer,TO
LAMBARÍ D'OESTE / Faz. Santa Maria,MT SBOM*

AMDT AIRAC AIP 23/22 DECEA-AIM


AIP GEN 2.4-5
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
LONDRINA / TMA SBXO SBOP* SÃO PAULO / HELPN Arena Corinthians,SP

LONDRINA / Governador José Richa,PR SBLO SBOQ* CHAPADÃO DO CÉU / Faz. Irmãs Prata,GO

LUCAS DO RIO VERDE / Faz. São Vicente,MT SBOK* SBOR* MUNDO NOVO / Faz. AgroTamareira,GO

MACAÉ / TMA SBWE SBOS* BRASNORTE / Faz. Santo Augusto,MT

MACAÉ / Macaé,RJ SBME SBOT* IGARAPÉ DO MEIO / Faz. Eldorado,MA

MACAÉ / Plataforma Central de Enchova PCE-1,RJ SBEN SBOU* NOVA CANAÃ DO NORTE / Faz. São Jerônimo,MT

MACAÉ / Plataforma Namorado 2 PNA-2,RJ SBNA SBOV* SANTA RITA DO TRIVELATO / Faz. Tabatinga,MT

MACAÉ / Plataforma Petrobrás P-51,RJ SBLI SBOW* ITAITUBA / Faz. Agropecuária Vale do Ouro,PA

MACAÉ / Plataforma PPM-1,RJ SBMP SBOX* CORUMBÁ / Faz. Baia Morena,MS

MACAÉ / Plataforma PRA-1,RJ SBEI SBOY* CORUMBÁ / Faz. São José,MS

MACAÉ / Plataforma P-15,RJ SBEC SBOZ* CÁCERES / Faz. Arizona,MT

MACAÉ / Plataforma P-20,RJ SBMM SBPA PORTO ALEGRE / Salgado Filho,RS

MACAÉ / Plataforma P-25,RJ SBLB SBPB PARNAÍBA / Prefeito Doutor João Silva Filho,PI

MACAÉ / Plataforma P-52,RJ SBRC SBPC POÇOS DE CALDAS / Embaixador Walther Moreira
Salles,MG
MACAPÁ / TMA SBXK
SBPF PASSO FUNDO / Lauro Kurtz,RS
MACAPÁ / Alberto Alcolumbre,AP SBMQ
SBPG PONTA GROSSA / Comandante Antônio Amilton
MACEIÓ / TMA SBXM Beraldo,PR

MACEIÓ / Zumbi dos Palmares,AL SBMO SBPJ PALMAS / Brigadeiro Lysias Rodrigues,TO

MANAUS / TMA SBWN SBPK PELOTAS / João Simões Lopes Neto,RS

MANAUS / Eduardo Gomes,AM SBEG SBPL PETROLINA / Senador Nilo Coelho,PE

MANAUS / Ponta Pelada,AM SBMN SBPO PATO BRANCO / Aeroporto Regional de Pato
Branco - Professor Juvenal Loureiro Cardoso,PR
MANICORÉ / Manicoré,AM SBMY SBPP PONTA PORÃ / Ponta Porã,MS
MARABÁ / TMA SBXJ SBPR BELO HORIZONTE / Carlos Prates,MG
MARABÁ / João Corrêa da Rocha,PA SBMA
SBPS PORTO SEGURO / Porto Seguro,BA
MARICÁ / Maricá,RJ SBMI SBPV PORTO VELHO / Governador Jorge Teixeira de
MARÍLIA / Frank Miloye Milenkovich,SP SBML Oliveira,RO
SBPW SÃO JOÃO DA BARRA / HELPN Porto do Açu,RJ
MARINGÁ / Sílvio Name Júnior,PR SBMG
SBQA* NAZÁRIO / Faz. Floresta,GO
MONTES CLAROS / Mário Ribeiro,MG SBMK
SBQB* CORRENTINA / Faz. Pedrinhas II,BA
MOSSORÓ / Dix-Sept Rosado,RN SBMS
SBQC* NOVA MUTUM / Faz. Cantagalo,MT
MUNDO NOVO / Faz. AgroTamareira,GO SBOR*
SBQD* ALTA FLORESTA / Faz. Vaca Branca,MT

SBQE* RIBEIRO GONÇALVES / Faz. Tradição,PI

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 2.4-6 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
NATAL / Campo Augusto Severo,RN SBNT SBQG* SÃO JOSÉ DO RIO CLARO / Faz. Rio Azul,MT

NATAL / São Gonçalo do Amarante - Governador SBSG SBQH CONFRESA / CMTE Juliano Rambo,MT
Aluízio Alves,RN
SBQI Caracaraí / Caracaraí,RR
NAVEGANTES / Ministro Victor Konder,SC SBNF
SBQJ* IBAITI / Osvaldo de Carvalho,PR
NAZÁRIO / Faz. Floresta,GO SBQA*
SBQK* SÃO FÉLIX DO XINGU / Faz. Mundial,PA
NOVA CANAÃ DO NORTE / Faz. São Jerônimo,MT SBOU*
SBQL* SANTOS / HELPN Centro de Convenções Ponta de
NOVA MUTUM / Faz. Cantagalo,MT SBQC* Praia,SP
NOVA PALMA /HELPN Ferigolo,RS SBQF* SBQM* JATEÍ / Faz. São Miguel,MS

ÓBIDOS / Tiriós,PA SBTS SBQN* PORTO ESTRELA / Faz. Nossa Senhora Aparecida
II,MT
OIAPOQUE / Oiapoque,AP SBOI
SBQO* PRADO / Faz. Paraíso,BA
ORIXIMINÁ / Trombetas,PA SBTB
SBQP* URUÇUÍ / Faz. Três Santos,PI
PALMAS / TMA SBXD
SBQQ* ANGRA DOS REIS / HELPN Comandante
PALMAS / Brigadeiro Lysias Rodrigues,TO SBPJ Gravatá,RJ

PARAUAPEBAS / Carajás,PA SBCJ SBQR* BURITIZEIRO / Faz. Arena de Aço,MG

PARNAÍBA / Prefeito Doutor João Silva Filho,PI SBPB SBQS* CAMPO VERDE / Santa Rosa,MT

PASO DE LOS LIBRES / TMA SBXL SBQT* TESOURO / Faz. Campo Formoso,MT

PASSO FUNDO / Lauro Kurtz,RS SBPF SBQU* ARAGUAÍNA / HELPN Hungaro Helipark,TO

PATO BRANCO / Aeroporto Regional de Pato SBPO SBQW* ARARAS / HELPN Paíto Motors,SP
Branco - Professor Juvenal Loureiro Cardoso,PR
SBQY* ITAPEVI / HELPN LDB - Itapevi,SP
PAULO AFONSO / Paulo Afonso,BA SBUF
SBQZ* BROTAS / Faz. Mariane,SP
PELOTAS / João Simões Lopes Neto,RS SBPK
SBRB RIO BRANCO / Plácido de Castro,AC
PETROLINA / Senador Nilo Coelho,PE SBPL
SBRC MACAÉ / Plataforma P-52,RJ
PIRASSUNUNGA / Campo Fontenelle,SP SBYS
SBRD RONDONÓPOLIS / Rondonópolis - Maestro
POÇOS DE CALDAS / Embaixador Walther Moreira SBPC Marinho Franco,MT
Salles,MG
SBRE RECIFE / FIR
PONTA GROSSA / Comandante Antônio Amilton SBPG
Beraldo,PR SBRF RECIFE / Guararapes - Gilberto Freyre,PE

PONTA PORÃ / Ponta Porã,MS SBPP SBRJ RIO DE JANEIRO / Santos Dumont,RJ

PORTO ALEGRE / Salgado Filho,RS SBPA SBRP RIBEIRÃO PRETO / Leite Lopes,SP

PORTO ALEGRE 1 / TMA SBWP SBSC RIO DE JANEIRO / Campo Nero Moura,RJ

PORTO ESTRELA / Faz. Nossa Senhora Aparecida SBQN* SBSG NATAL / São Gonçalo do Amarante - Governador
II,MT Aluízio Alves,RN
PORTO SEGURO / TMA SBWK SBSI SINOP / Presidente João Batista Figueiredo,MT

PORTO SEGURO / Porto Seguro,BA SBPS SBSJ SÃO JOSÉ DOS CAMPOS / Professor Urbano
Ernesto Stumpf,SP
PORTO SEGURO / Terravista,BA SBTV
SBSL SÃO LUÍS / Marechal Cunha Machado,MA

AMDT AIRAC AIP 23/22 DECEA-AIM


AIP GEN 2.4-7
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
PORTO VELHO / Governador Jorge Teixeira de SBPV SBSN SANTARÉM / Maestro Wilson Fonseca,PA
Oliveira,RO
SBSO SORRISO / Regional de Sorriso Adolino Bedin,MT
PRADO / Faz. Paraíso,BA SBQO*
SBSP SÃO PAULO / Congonhas,SP
PRESIDENTE PRUDENTE / TMA SBXG
SBSR SÃO JOSÉ DO RIO PRETO / Professor Eriberto
PRESIDENTE PRUDENTE / Presidente SBDN Manoel Reino,SP
Prudente,SP
SBST GUARUJÁ /Santos,SP
QUERÊNCIA / Faz. Americana,MT SBOE*
SBSV SALVADOR / Deputado Luís Eduardo
RECIFE / FIR SBRE Magalhães,BA
RECIFE / TMA SBWF SBTA TAUBATÉ / Base de Aviação de Taubaté,SP

RECIFE / Guararapes - Gilberto Freyre,PE SBRF SBTB ORIXIMINÁ / Trombetas,PA

RIBEIRÃO PRETO / Leite Lopes,SP SBRP SBTC UNA / Una/Comandatuba,BA

RIBEIRO GONÇALVES / Faz. Tradição,PI SBQE* SBTD TOLEDO / Luiz Dalcanale Filho,PR

RIO BRANCO / TMA SBXB SBTE TERESINA / Senador Petrônio Portella,PI

RIO BRANCO / Plácido de Castro,AC SBRB SBTF TEFÉ / Prefeito Orlando Marinho,AM

RIO DE JANEIRO / Campo Délio Jardim de SBAF SBTG TRÊS LAGOAS / Três Lagoas,MS
Mattos,RJ
SBTK TARAUACÁ / Tarauacá,AC
RIO DE JANEIRO / Campo Nero Moura,RJ SBSC
SBTS ÓBIDOS / Tiriós,PA
RIO DE JANEIRO / Galeão - Antônio Carlos SBGL
Jobim,RJ SBTT TABATINGA / Tabatinga,AM
RIO DE JANEIRO / JACAREPAGUA-ROBERTO SBJR SBTU TUCURUÍ / Tucuruí,PA
MARINHO,RJ
RIO DE JANEIRO / Santos Dumont,RJ SBRJ SBTV PORTO SEGURO / Terravista,BA

RIO DE JANEIRO 1 / TMA SBWJ SBUA SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA / São Gabriel da
Cachoeira,AM
RONDONÓPOLIS / Rondonópolis - Maestro SBRD SBUF PAULO AFONSO / Paulo Afonso,BA
Marinho Franco,MT
SALVADOR / TMA SBXS SBUG URUGUAIANA / Rubem Berta,RS

SALVADOR / Deputado Luís Eduardo SBSV SBUL UBERLÂNDIA / Ten Cel Aviador César
Magalhães,BA Bombonato,MG

SANTA MARIA / TMA SBWM SBUR UBERABA / Mario de Almeida Franco,MG

SANTA MARIA / Santa Maria,RS SBSM SBUY COARI / Urucu,AM

SANTA RITA DO TRIVELATO / Faz. Tabatinga,MT SBOV* SBVC VITÓRIA DA CONQUISTA / Glauber de Andrade
Rocha,BA
SANTARÉM / TMA SBWX SBVG VARGINHA / Major Brigadeiro Trompowsky,MG
SANTARÉM / Maestro Wilson Fonseca,PA SBSN SBVH VILHENA / Vilhena,RO
SANTO ÂNGELO / Santo Ângelo,RS SBNM SBVT VITÓRIA / Eurico de Aguiar Salles,ES
SANTOS / HELPN Centro de Convenções Ponta de SBQL* SBWA AMAZÔNICA / TMA
Praia,SP
SÃO FÉLIX DO XINGU / Faz. Mundial,PA SBQK* SBWB BELÉM / TMA

SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA / Iauaretê,AM SBYA

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 2.4-8 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
SÃO JOÃO DA BARRA / HELPN Porto do Açu,RJ SBPW SBWF RECIFE / TMA

SÃO JOSÉ DO RIO CLARO / Faz. Rio Azul,MT SBQG* SBWG CAMPO GRANDE / TMA

SÃO JOSÉ DO RIO PRETO / Professor Eriberto SBSR SBWH BELO HORIZONTE / TMA
Manoel Reino,SP
SBWI FOZ / TMA
SÃO JOSÉ DOS CAMPOS / Professor Urbano SBSJ
Ernesto Stumpf,SP SBWJ RIO DE JANEIRO 1 / TMA
SÃO LUÍS / TMA SBWS SBWK PORTO SEGURO / TMA
SÃO LUÍS / Marechal Cunha Machado,MA SBSL SBWL ILHÉUS / TMA
SÃO PAULO / Campo de Marte,SP SBMT SBWM SANTA MARIA / TMA
SÃO PAULO / Congonhas,SP SBSP SBWN MANAUS / TMA
SÃO PAULO / Guarulhos - Governador André SBGR SBWP PORTO ALEGRE 1 / TMA
Franco Montoro,SP
SÃO PAULO / HELPN Arena Corinthians,SP SBOP* SBWQ BOA VISTA / TMA

SÃO PAULO 1 / TMA SBXP SBWR BRASÍLIA / TMA

SÃO PEDRO DA ALDEIA / Tenente Jorge Henrique SBES SBWS SÃO LUÍS / TMA
Möller,RJ SBWT CURITIBA 1 / TMA
SÃO ROQUE / São Paulo Catarina Aeroporto SBJH
Executivo,SP SBWU BAURU / TMA

SAPÉ / Faz. Antas,PB SBOA* SBWV PORTO VELHO / TMA

SINOP / Presidente João Batista Figueiredo,MT SBSI SBWX SANTARÉM / TMA

SORRISO / Regional de Sorriso Adolino Bedin,MT SBSO SBWY CUIABÁ / TMA

TABATINGA / Tabatinga,AM SBTT SBWZ FORTALEZA / TMA

TARAUACÁ / Tarauacá,AC SBTK SBXA ARACAJU / TMA

TAUBATÉ / Base de Aviação de Taubaté,SP SBTA SBXB RIO BRANCO / TMA

TEFÉ / Prefeito Orlando Marinho,AM SBTF SBXD PALMAS / TMA

TERESINA / TMA SBXE SBXE TERESINA / TMA

TERESINA / Senador Petrônio Portella,PI SBTE SBXF FLORIANÓPOLIS 1 / TMA

TESOURO / Faz. Campo Formoso,MT SBQT* SBXG PRESIDENTE PRUDENTE / TMA

TESOURO / Faz. São Sebastião,MT SBOH* SBXJ MARABÁ / TMA

TOLEDO / Luiz Dalcanale Filho,PR SBTD SBXK MACAPÁ / TMA

TRÊS LAGOAS / Três Lagoas,MS SBTG SBXL PASO DE LOS LIBRES / TMA

TUCURUÍ / Tucuruí,PA SBTU SBXM MACEIÓ / TMA

UBERABA / TMA SBXU SBXN ANÁPOLIS / TMA

UBERABA / Mario de Almeida Franco,MG SBUR

UBERLÂNDIA / TMA SBXW

AMDT AIRAC AIP 23/22 DECEA-AIM


AIP GEN 2.4-9
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
UNA / Una/Comandatuba,BA SBTC SBXP SÃO PAULO 1 / TMA

UNAÍ / Faz. Buriti,MG SBOB* SBXQ ACADEMIA / TMA

URUÇUÍ / Faz. Três Santos,PI SBQP* SBXR VITÓRIA / TMA

URUGUAIANA / Rubem Berta,RS SBUG SBXS SALVADOR / TMA

VARGINHA / Major Brigadeiro Trompowsky,MG SBVG SBXT NATAL / TMA

VILHENA / Vilhena,RO SBVH SBXU UBERABA / TMA

VITÓRIA / TMA SBXR SBXW UBERLÂNDIA / TMA

VITÓRIA / Eurico de Aguiar Salles,ES SBVT SBYA SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA / Iauaretê,AM

VITÓRIA DA CONQUISTA / Faz. Vereda SBOG* SBYS PIRASSUNUNGA / Campo Fontenelle,SP


Grande,BA
SBZM GOIANÁ / Presidente Itamar Franco,MG
VITÓRIA DA CONQUISTA / Glauber de Andrade SBVC
Rocha,BA

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 23/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 2.5-1
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

GEN 2.5 LISTA DE AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO/ LIST OF RADIO NAVIGATION AIDS

Legenda das finalidades dos auxílios à navegação:


A: Auxílio à navegação que afeta, exclusivamente, as SID/IAC de um determinado aeródromo;
E: Auxílio à navegação que afeta, exclusivamente, uma ou determinadas rotas de navegação ao mesmo tempo;
AE: Auxílio à navegação que afeta as SID/IAC de um determinado aeródromo e também as rotas de navegação ao mesmo tempo.
LEGEND:
E: Aid established for en-route purposes;
A: Aid established for aerodrome purposes;
AE: Aid established for both en-route and aerodrome purposes.

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
A Alpha A Alpha
ADA ALDEIA VOR/DME AE ALCÂNTARA VOR/DME ALR A
ALR ALCÂNTARA VOR/DME A ALDEIA VOR/DME ADA AE
APG ALTO PARAÍSO DE GOIÁS DME E ALTA FLORESTA VOR/DME ATF AE
APO ANÁPOLIS VOR/DME A ALTAMIRA NDB ATM AE
ARA ARAÇATUBA NDB A ALTAMIRA VOR ATM AE
ARE AREALVA NDB A ALTO PARAÍSO DE GOIÁS DME APG E
ARU CAJU VOR/DME AE ANÁPOLIS VOR/DME APO A
ARX ARAXÁ VOR/DME AE ARAÇATUBA NDB ARA A
ATF ALTA FLORESTA VOR/DME AE ARAXÁ VOR/DME ARX AE
ATM ALTAMIRA NDB AE AREALVA NDB ARE A
ATM ALTAMIRA VOR AE B Bravo
B Bravo BACACHERI NDB BCH A
BBC BARBACENA DME E BAGÉ VOR BGE AE
BBC BARBACENA NDB A BARBACENA DME BBC E
BCH BACACHERI NDB A BARBACENA NDB BBC A
BEL BELÉM VOR/DME AE BARREIRAS VOR/DME BRR AE
BFR CABO FRIO NDB AE BAURU NDB BRU AE
BGC BRAGANÇA VOR/DME AE BELÉM VOR/DME BEL AE
BGE BAGÉ VOR AE BELO HORIZONTE VOR/DME BHZ AE
BHZ BELO HORIZONTE VOR/DME AE BIGUAÇU DME BIG E
BIG BIGUAÇU DME E BOA VISTA VOR/DME BVI AE
BRR BARREIRAS VOR/DME AE BRAGANÇA VOR/DME BGC AE
BRU BAURU NDB AE C Charlie
BVI BOA VISTA VOR/DME AE CABO FRIO NDB BFR AE
C Charlie CAÇADOR DME CCD A
CAL CALDAS NOVAS DME E CACHIMBO VOR/DME CBO A
CAL CALDAS NOVAS NDB AE CAJU VOR/DME ARU AE
CBO CACHIMBO VOR/DME A CALDAS NOVAS DME CAL E
CCD CAÇADOR DME A CALDAS NOVAS NDB CAL AE
CGO CONGONHAS VOR/DME AE CAMPINA GRANDE NDB CPG AE
CIA CUIABÁ VOR/DME AE CAMPINAS DME CPN AE
CJS CARAJÁS VOR/DME AE CAMPO GRANDE VOR/DME GRD AE
CNF CONFINS VOR/DME AE CAMPO LARGO DME CPL E
COA CANOAS VOR/DME AE CAMPOS DME CPO E
CPG CAMPINA GRANDE NDB AE CANOAS VOR/DME COA AE
CPL CAMPO LARGO DME E CARAJÁS VOR/DME CJS AE
CPN CAMPINAS DME AE CATARATAS VOR IGU E

DECEA-AIM - AMDT AIP 22/22


GEN 2.5-2 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
CPO CAMPOS DME E CONFINS VOR/DME CNF AE
CTB CURITIBA VOR/DME AE CONGONHAS VOR/DME CGO AE
CUB CORUMBÁ NDB AE CORUMBÁ NDB CUB AE
CVO CURVELO DME CRUZEIRO VOR/DME CZS AE
CXI GALEÃO VOR/DME AE CUIABÁ VOR/DME CIA AE
CXS DOSUL VOR/DME AE CURITIBA VOR/DME CTB AE
CZS CRUZEIRO VOR/DME AE CURVELO DME CVO
D Delta D Delta
DMT DIAMANTINA DME DIAMANTINA DME DMT
DOU DOURA NDB A DOSUL VOR/DME CXS AE
E Echo DOURA NDB DOU A
F Foxtrot E Echo
FB TRAMANDAÍ NDB F Foxtrot
FIG FIGUEIRAS VOR/DME AE FIGUEIRAS VOR/DME FIG AE
FLN FLORIANOPOLIS VOR/DME AE FLORIANOPOLIS VOR/DME FLN AE
FLZ FORTALEZA VOR/DME AE FORMOSA VOR/DME FSA A
FNR NORONHA VOR/DME AE FORTALEZA VOR/DME FLZ AE
FOZ FOZ VOR/DME AE FOZ VOR/DME FOZ AE
FSA FORMOSA VOR/DME A G Golf
G Golf GALEÃO VOR/DME CXI AE
GBR SÃO GABRIEL DA VOR/DME AE GOIÂNIA VOR/DME GNV AE
CACHOEIRA
GUAJARÁ-MIRIM NDB GJM AE
GGT GUARATINGUETÁ NDB A
GUARATINGUETÁ NDB GGT A
GJM GUAJARÁ-MIRIM NDB AE
GURUPI DME GUP
GNV GOIÂNIA VOR/DME AE
I India
GRD CAMPO GRANDE VOR/DME AE
IGARASSU DME YGA A
GUP GURUPI DME
ILHÉUS DME YLH
I India
IMPERATRIZ VOR/DME YTZ AE
IAN LOCALIZADOR ILS/DME A
IPATINGA DME YPT
IBC LOCALIZADOR ILS/DME A
IPATINGA NDB YPT A
IBE LOCALIZADOR ILS/DME A
ITAIPU NDB ITU
IBR LOCALIZADOR ILS/DME A
ITAITUBA NDB YUB AE
IBV LOCALIZADOR ILS/DME A
J Juliet
ICB LOCALIZADOR ILS/DME A
JAGUARUNA NDB JGN A
ICC LOCALIZADOR ILS/DME A
JOÃO PESSOA DME JPS
ICF LOCALIZADOR ILS/DME A
JOAO PESSOA NDB JPS A
ICG LOCALIZADOR ILS/DME A
JOINVILLE VOR/DME JNV A
ICJ LOCALIZADOR ILS/DME A
K Kilo
ICT LOCALIZADOR ILS/DME A
KUBITSCHEK VOR/DME VJK A
IDF LOCALIZADOR ILS/DME A
L Lima
IEG LOCALIZADOR ILS/DME A
LAGOA SANTA NDB LST A
IFI LOCALIZADOR ILS/DME A
LAPA-PR DME LAA
IFL LOCALIZADOR ILS/DME A
LAPA VOR/DME LAP AE
IFO LOCALIZADOR ILS/DME A
LENÇÓIS DME LNC E
IG TUCA NDB (LO) A
LETÍCIA NDB LET
IGH LOCALIZADOR ILS/DME A
LETÍCIA VOR/DME LET E
IGS LOCALIZADOR ILS/DME A
LOCALIZADOR ILS/DME IAN A
IGU CATARATAS VOR E
LOCALIZADOR ILS/DME IBC A
IJB LOCALIZADOR ILS/DME A
LOCALIZADOR ILS/DME IBE A
IJK LOCALIZADOR ILS/DME A
LOCALIZADOR ILS/DME IBR A
IJV LOCALIZADOR ILS/DME A
LOCALIZADOR ILS/DME IBV A
IKG LOCALIZADOR LLZ/DME A

AMDT AIP 22/22 DECEA-AIM


AIP GEN 2.5-3
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
IKP LOCALIZADOR ILS A LOCALIZADOR ILS/DME ICB A
ILD LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ICC A
ILM LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ICF A
IMC LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ICG A
IND LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ICJ A
INT LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ICT A
IPA LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IDF A
IPE LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IEG A
IPM LOCALIZADOR LLZ/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IFI A
IPV LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IFL A
IRB LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IFO A
IRF LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IGH A
ISA LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IGS A
ISG LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IJB A
ISJ LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IJK A
ISL LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IJV A
ISM LOCALIZADOR ILS A LOCALIZADOR ILS/DME ILD A
ISO LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ILM A
ISP LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IMC A
ISR LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IND A
ITA LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME INT A
ITA LOCALIZADOR LLZ A LOCALIZADOR ILS/DME IPA A
ITB LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IPE A
ITN LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IPV A
ITU ITAIPU NDB LOCALIZADOR ILS/DME IRB A
IUB LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IRF A
IUC LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ISA A
IVI LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ISG A
IYS LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ISJ A
J Juliet LOCALIZADOR ILS/DME ISL A
JGN JAGUARUNA NDB A LOCALIZADOR ILS/DME ISO A
JNV JOINVILLE VOR/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ISP A
JPS JOÃO PESSOA DME LOCALIZADOR ILS/DME ISR A
JPS JOAO PESSOA NDB A LOCALIZADOR ILS/DME ITA A
JRP RIO PRETO NDB AE LOCALIZADOR ILS/DME ITB A
K Kilo LOCALIZADOR ILS/DME ITN A
L Lima LOCALIZADOR ILS/DME IUB A
LAA LAPA-PR DME LOCALIZADOR ILS/DME IUC A
LAP LAPA VOR/DME AE LOCALIZADOR ILS/DME IVI A
LET LETÍCIA NDB LOCALIZADOR ILS/DME IYS A
LET LETÍCIA VOR/DME E LOCALIZADOR ILS IKP A
LIB PASO DE LOS LIBRES NDB LOCALIZADOR ILS ISM A
LNC LENÇÓIS DME E LOCALIZADOR LLZ/DME IKG A
LON LONDRINA VOR/DME AE LOCALIZADOR LLZ/DME IPM A
LST LAGOA SANTA NDB A LOCALIZADOR LLZ ITA A
LUZ LUZIÂNIA VOR/DME AE LONDRINA VOR/DME LON AE
M Mike LUZIÂNIA VOR/DME LUZ AE
MCA MACAÉ VOR/DME AE M Mike
MCE ZUMBI VOR/DME AE MACAÉ VOR/DME MCA AE
MCL MONTES CLAROS NDB AE MACAPÁ VOR/DME MCP AE

DECEA-AIM - AMDT AIP 22/22


GEN 2.5-4 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
MCP MACAPÁ VOR/DME AE MANAUS VOR/DME MNS AE
MGP MARAGOGIPE DME E MARABÁ VOR/DME MRB AE
MIA MARICÁ VOR/DME AE MARAGOGIPE DME MGP E
MNS MANAUS VOR/DME AE MARICÁ VOR/DME MIA AE
MRA MARÍLIA NDB A MARÍLIA NDB MRA A
MRB MARABÁ VOR/DME AE MAXARANGUAPE NDB MXN A
MSS MOSSORÓ VOR/DME AE MONTES CLAROS NDB MCL AE
MXN MAXARANGUAPE NDB A MOSSORÓ VOR/DME MSS AE
N November N November
NTL NATAL VOR/DME AE NATAL VOR/DME NTL AE
O Oscar NORONHA VOR/DME FNR AE
OIA OIAPOQUE NDB AE O Oscar
P Papa OIAPOQUE NDB OIA AE
PAI PIRAI VOR/DME E P Papa
PCX PORTO VOR/DME AE PAIOL NDB PP AE
PEL PELADA NDB A PALMAS VOR/DME PMS AE
PGA PARANAGUÁ DME E PARÁ DE MINAS DME PMI E
PIR PIRASSUNUNGA VOR/DME AE PARACATU NDB PKT AE
PKT PARACATU NDB AE PARANAGUÁ DME PGA E
PMI PARÁ DE MINAS DME E PASO DE LOS LIBRES NDB LIB
PMS PALMAS VOR/DME AE PELADA NDB PEL A
PP PAIOL NDB AE PELOTAS VOR/DME PTS AE
PRR PRUDENTE VOR/DME AE PETROLINA VOR/DME PTL AE
PTL PETROLINA VOR/DME AE PIRAI VOR/DME PAI E
PTP PONTA PORÃ NDB AE PIRASSUNUNGA VOR/DME PIR AE
PTS PELOTAS VOR/DME AE PONTA PORÃ NDB PTP AE
PTT TROMBETAS NDB AE PORTO SEGURO NDB SGR AE
PVH PORTO VELHO VOR/DME AE PORTO VELHO VOR/DME PVH AE
Q Quebec PORTO VOR/DME PCX AE
R Romeo PRUDENTE VOR/DME PRR AE
RCO RIO BRANCO VOR/DME AE Q Quebec
RDE REDE VOR/DME E R Romeo
REC RECIFE VOR/DME AE RECIFE VOR/DME REC AE
RGI REGISTRO DME E REDE VOR/DME RDE E
RPR RIBEIRÃO NDB AE REGISTRO DME RGI E
RPR RIBEIRÃO PRETO VOR/DME A RIBEIRÃO PRETO VOR/DME RPR A
S Sierra RIBEIRÃO NDB RPR AE
SAN SANTO ÂNGELO NDB A RIO BRANCO VOR/DME RCO AE
SCB SOROCABA VOR/DME E RIO PRETO NDB JRP AE
SCP SÃO JOSÉ VOR/DME AE S Sierra
SCR SANTA CRUZ VOR/DME AE SALVADOR VOR/DME SVD AE
SGA SÃO GONÇALO DO VOR/DME A SANTA CRUZ VOR/DME SCR AE
AMARANTE
SANTA MARIA VOR/DME SMA AE
SGR PORTO SEGURO NDB AE
SANTANA VOR/DME STN E
SLG SETE LAGOAS DME E
SANTARÉM VOR/DME STM AE
SLI SÃO LUÍS VOR/DME AE
SANTO ÂNGELO NDB SAN A
SMA SANTA MARIA VOR/DME AE
SÃO GABRIEL DA VOR/DME GBR AE
STM SANTARÉM VOR/DME AE CACHOEIRA
STN SANTANA VOR/DME E SÃO GONÇALO DO VOR/DME SGA A
AMARANTE
SVD SALVADOR VOR/DME AE
SÃO JOSÉ VOR/DME SCP AE
T Tango
SÃO LUÍS VOR/DME SLI AE

AMDT AIP 22/22 - DECEA-AIM


AIP GEN 2.5-5
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
TAU TAUBATÉ VOR/DME A SETE LAGOAS DME SLG E
TBE TAUBATÉ NDB AE SOROCABA VOR/DME SCB E
TBT TABATINGA NDB A T Tango
TFE TEFÉ VOR/DME AE TABATINGA NDB TBT A
TFO TEÓFILO OTONI DME E TAQUARA DME TQA
TIR TIRIÓS NDB AE TAQUARI DME TQI E
TNA TERESINA VOR/DME AE TAUBATÉ NDB TBE AE
TQA TAQUARA DME TAUBATÉ VOR/DME TAU A
TQI TAQUARI DME E TEFÉ VOR/DME TFE AE
TRM TRÊS MARIAS DME A TEÓFILO OTONI DME TFO E
U Uniform TERESINA VOR/DME TNA AE
ULD UBERLÂNDIA VOR/DME AE TIRIÓS NDB TIR AE
URB UBERABA NDB AE TRAMANDAÍ NDB FB
URC URUCU NDB A TRÊS MARIAS DME TRM A
URG URUGUAIANA NDB AE TROMBETAS NDB PTT AE
V Victor TUCA NDB (LO) IG A
VCO VITÓRIA DA CONQUISTA DME E U Uniform
VJK KUBITSCHEK VOR/DME A UBERABA NDB URB AE
VLH VILHENA VOR/DME AE UBERLÂNDIA VOR/DME ULD AE
VRI VITÓRIA VOR/DME AE URUCU NDB URC A
VSA VITÓRIA DE SANTO ANTÃO DME E URUGUAIANA NDB URG AE
X X-ray V Victor
Y Yankee VILHENA VOR/DME VLH AE
YGA IGARASSU DME A VITÓRIA DA CONQUISTA DME VCO E
YLH ILHÉUS DME VITÓRIA DE SANTO ANTÃO DME VSA E
YPT IPATINGA DME VITÓRIA VOR/DME VRI AE
YPT IPATINGA NDB A X X-ray
YTZ IMPERATRIZ VOR/DME AE Y Yankee
YUB ITAITUBA NDB AE Z Zulu
Z Zulu ZUMBI VOR/DME MCE AE

DECEA-AIM - AMDT AIP 22/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 2.6-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 2.6 TABELAS DE CONVERSÃO/ CONVERSION TABLES

NM a KM KM a NM FT a M M a FT
NM =1,852 KM 1 KM = 0,54 NM 1 FT = 0,3048 M 1 M = 3.281 FT

NM KM KM NM FT M M FT
0,1 0,185 0,1 0,05 1 0,305 1 3,28
0,2 0,370 0,2 0,11 2 0,610 2 6,56
0,3 0,556 0,3 0,16 3 0,914 3 9,84
0,4 0,741 0,4 0,22 4 1,219 4 13,12
0,5 0,926 0,5 0,27 5 1,524 5 16,40
0,6 1,111 0,6 0,32 6 1,829 6 19,69
0,7 1,296 0,7 0,38 7 2,134 7 22,97
0,8 1,482 0,8 0,43 8 2,438 8 26,25
0,9 1,667 0,9 0,49 9 2,743 9 29,53
1 1,852 1 0,54 10 3,048 10 32,81
2 3,704 2 1,08 20 6,096 20 65,62
3 5,556 3 1,62 30 9,144 30 98,43
4 7,408 4 2,16 40 12,192 40 131,23
5 9,260 5 2,70 50 15,240 50 164,04
6 11,112 6 3,24 60 18,288 60 196,85
7 12,964 7 3,78 70 21,336 70 229,66
8 14,816 8 4,32 80 24,384 80 262,47
9 16,668 9 4,86 90 27,432 90 295,28
10 18,520 10 5,40 100 30,480 100 328,08
20 37,040 20 10,80 200 60,960 200 656,17
30 55,560 30 16,20 300 91,440 300 984,25
40 74,080 40 21,60 400 121,920 400 1312,34
50 92,600 50 27,00 500 152,400 500 1640,42
60 111,120 60 32,40 600 182,880 600 1968,50
70 129,640 70 37,80 700 213,360 700 2296,59
80 148,160 80 43,20 800 243,840 800 2624,67
90 166,680 90 48,60 900 274,320 900 2952,76
100 185,200 100 54,00 1000 304,800 1000 3280,84
200 370,400 200 107,99 2000 609,600 2000 6561,68
300 555,600 300 161,99 3000 914,400 3000 9842,52
400 740,800 400 215,98 4000 1219,200 4000 3123,36
500 926,000 500 269,98 5000 1524,000 5000 6404,20
6000 1828,800
7000 2133,600
8000 2438,400
9000 2743,200
10000 3048,000

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 2.6-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

1) De centésimos de minuto de arco a segundo de arco/


From hundredths of minutes of arc to seconds of arc

MIN SEC MIN SEC MIN SEC MIN SEC


0.01 0.6 0.26 15.6 0.51 30.6 0.76 45.6
0.02 1.2 0.27 16.2 0.52 31.2 0.77 46.2
0.03 1.8 0.28 16.8 0.53 31.8 0.78 46.8
0.04 2.4 0.29 17.4 0.54 32.4 0.79 47.4
0.05 3.0 0.30 18.0 0.55 33.0 0.80 48.0
0.06 3.6 0.31 18.6 0.56 33.6 0.81 48.6
0.07 4.2 0.32 19.2 0.57 34.2 0.82 49.2
0.08 4.8 0.33 19.8 0.58 34.8 0.83 49.8
0.09 5.4 0.34 20.4 0.59 35.4 0.84 50.4
0.10 6.0 0.35 21.0 0.60 36.0 0.85 51.0
0.11 6.6 0.36 21.6 0.61 36.6 0.86 51.6
0.12 7.2 0.37 22.2 0.62 37.2 0.87 52.2
0.13 7.8 0.38 22.8 0.63 37.8 0.88 52.8
0.14 8.4 0.39 23.4 0.64 38.4 0.89 53.4
0.15 9.0 0.40 24.0 0.65 39.0 0.90 54.0
0.16 9.6 0.41 24.6 0.66 39.6 0.91 54.6
0.17 10.2 0.42 25.2 0.67 40.2 0.92 55.2
0.18 10.8 0.43 25.8 0.68 40.8 0.93 55.8
0.19 11.4 0.44 26.4 0.69 41.4 0.94 56.4
0.20 12.0 0.45 27.0 0.70 42.0 0.95 57.0
0.21 12.6 0.46 27.6 0.71 42.6 0.96 57.6
0.22 13.2 0.47 28.2 0.72 43.2 0.97 58.2
0.23 13.8 0.48 28.8 0.73 43.8 0.98 58.8
0.24 14.4 0.49 29.4 0.74 44.4 0.99 59.4
0.25 15.0 0.50 30.0 0.75 45.0

2) De segundos de arco a centésimos de minuto/


From seconds of arc to hundredths of minute

MIN SEC MIN SEC MIN SEC MIN SEC


1 0.02 16 0.27 31 0.52 46 0.77
2 0.03 17 0.28 32 0.53 47 0.78
3 0.05 18 0.30 33 0.55 48 0.80
4 0.07 19 0.32 34 0.57 49 0.82
5 0.08 20 0.33 35 0.58 50 0.83
6 0.10 21 0.35 36 0.60 51 0.85
7 0.12 22 0.37 37 0.62 52 0.87
8 0.13 23 0.38 38 0.63 53 0.88
9 0.15 24 0.40 39 0.65 54 0.90
10 0.17 25 0.42 40 0.67 55 0.92
11 0.18 26 0.43 41 0.68 56 0.93
12 0.20 27 0.45 42 0.70 57 0.95
13 0.22 28 0.47 43 0.72 58 0.97
14 0.23 29 0.48 44 0.73 59 0.98
15 0.25 30 0.50 45 0.75

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 2.7-1
BRASIL/BRAZIL 12 AUG 21

GEN 2.7 TABELA DO NASCER DO SOL/PÔR-DO-SOL / SUNRISE/SUNSET TABLE

O DECEA disponibiliza as tabelas de nascer e pôr-do-sol online, por meio do AISWEB (disponível em: http://aisweb.decea.mil.br/
). A consulta é realizada pelo indicador de localidade do aeródromo e o usuário pode definir o período para o qual deseja obter
informações. Os resultados são apresentados em UTC e há opção para impressão.O algoritmo utilizado para os cálculos está
disponível em http://williams.best.vwh.net/sunrise_sunset_algorithm.htm. Os seguintes parâmetros são utilizados:
- Coordenada do aeródromo: ARP.
- Zênite: 90 graus.
DECEA provides the sunrise and sunset tables online, on AISWEB (available at: http://aisweb.decea.mil.br/). The query is
performed by the aerodrome location indicator and the user can set the period for which information is wanted. The results are
presented in UTC and there is a printing option. The algorithm used for the calculations is available at http://williams.best.vwh.net/
sunrise_sunset_algorithm.htm. The following parameters are used:
- Aerodrome coordinates: ARP.
- Zenith: 90 degrees.

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 3.1-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

GEN 3 SERVIÇOS/ SERVICES

GEN 3.1 SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO AERONÁUTICA/ AERONAUTICAL INFORMATION


SERVICES

1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO 1 RESPONSIBLE SERVICE

1.1 O Serviço de Informação Aeronáutica, que faz parte do 1.1 The Aeronautical Information Service ensures the flow of
DECEA, garantirá a circulação e informações necessárias information necessary for the safety, regularity and efficiency
para a segurança, regularidade e eficácia da navegação of international and national air navigation within the area of
aérea internacional e nacional dentro de sua área de its responsibility as indicated under 1.2 below. It consists of
responsabilidade, como indicado em 1.2 a seguir. É the Subdepartamento de Operações (SDOP), Instituto de
constituído pelo Subdepartamento de Operações (SDOP), Cartografia Aeronáutica (ICA), International NOTAM Office
Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA), Centro (NOF), National Notam Office (CGN), Regional NOTAM
Internacional de NOTAM (NOF), Centro Geral de NOTAM Offices (CRN) and national and international aeronautical
(CGN), Centros Regionais de NOTAM (CRN) e salas AIS information services room.
nacionais e internacionais.

1.2 AIS Central 1.2 AIS Headquarters

Subdepartamento de Operações (SDOP) Subdepartamento de operações (SDOP)

Avenida General Justo, 370 – 2º andar – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 370 – 2º andar – 20021-130 - Rio de
Janeiro - RJ – Brasil Janeiro - RJ – Brazil

Tel.: 5521 2101-6350 – 2101-6365 Tel.: 5521 2101-6350 – 2101-6365

Fac-símile: 5521 2101-6369 e 2101-6340 Fac-símile: 5521 2101-6369 e 2101-6340

E-mail: sdop@decea.gov.br Email: sdop@decea.gov.br

AFS: SBRJYGYI AFS: SBRJYGYI

Website: www.aisweb.decea.mil.br Website: www.aisweb.decea.mil.br

1.3 Publicações e Cartas Aeronáuticas 1.3 Aeronautical Charts and Publications

Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA) Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA)

Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de
Janeiro - RJ – Brasil Janeiro - RJ – Brasil

Tel.: 5521 2101-6127 – 2101-6883 Tel.: 5521 2101-6127 – 2101-6883

AFS: SBRJZXIC AFS: SBRJZXIC

E-mail: sdia-ica@decea.gov.br Email: sdia-ica@decea.gov.br

1.4 Centro Internacional de NOTAM Brasil 1.4 International NOTAM Office - NOF Brasil

ICA - Instituto de Cartografia Aeronáutica ICA - Instituto de Cartografia Aeronáutica


Av. General Justo, n° 160, Centro Av. General Justo, n° 160, Centro
CEP: 20021-130 - Rio de Janeiro - RJ CEP: 20021-130 - Rio de Janeiro - RJ

TEL/FAX.: 55 21 2101-6976 TEL/FAX.: 55 21 2101-6976


AFS: SBRJYNYX AFS: SBRJYNYX
EMAIL: nofbrazil@decea.gov.br EMAIL: nofbrazil@decea.gov.br

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


GEN 3.1-2 AIP
07 OCT 21 BRASIL/BRAZIL

O Serviço é fornecido em conformidade com as disposições The service is provided in accordance with the provisions
contidas no Anexo 15 – Serviço de Informação Aeronáutica contained in ICAO Annex 15 – Aeronautical Information
da OACI. Services.

1.5 Centros de NOTAM nacionais 1.5 Brasil NOTAM Offices

CENTRO DE NOTAM - NOF NATIONAL NOTAM OFFICE - NOF


Instituto de Cartografia Aeronáutica Instituto de Cartografia Aeronáutica
Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de
Janeiro - Brasil Janeiro - Brasil

TEL/FAX: 55 21 2101-6879 TEL/FAX: 55 21 2101-6879


AFS: SBRJZXIC / SBRJYNYX AFS: SBRJZXIC / SBRJYNYX
EMAIL: cgnica@decea.gov.br EMAIL: cgnica@decea.gov.br

2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE 2 AREA OF RESPONSIBILITY

O Serviço de Informação Aeronáutica é responsável por The Aeronautical Information Service is responsible for the
compilar e difundir a informação para todo o território collection and dissemination of information for the entire
nacional, incluindo águas territoriais e jurisdicionais, territory of Brasil and for the airspace over the high seas
bem como o espaço aéreo que tenha sido objeto encompassed by the Brazilian Flight Information Region in
de acordo regional de navegação aérea. accordance with the regional air navigation agreement.

3 PUBLICAÇÕES AERONÁUTICAS 3 AERONAUTICAL PUBLICATIONS

3.1 A informação aeronáutica é proporcionada na forma da 3.1 The aeronautical information is provided in the form of the
documentação integrada de Informações Aeronáuticas Integrated Aeronautical Information Package (IAIP),
(IAIP),que é constituída pelos seguintes elementos: consisting of the following elements:

- Publicação de Informação Aeronáutica (AIP); - Aeronautical Information Publication (AIP);

- Suplemento AIP; - Supplement to the AIP (AIP SUP);

- NOTAM e boletins de informação prévia ao voo - NOTAM and Pre-flight Information Bulletins (PIB);
(PIB);
- Aeronautical Information Circulars (AIC);
- Circulares de informação aeronáutica (AIC); e and

- Listas de verificação e resumos. - Checklists and summaries.

Os NOTAM e as correspondentes listas de verificação NOTAM and the related monthly checklists are issued via the
mensais são transmitidas pelo Serviço Fixo Aeronáutico Aeronautical Fixed Service (AFS), while all other AIS
(AFS), entretanto todos os produtos AIS podem ser obtidos products are distributed by website AISWEB (https://
no website AISWEB (https://aisweb.decea.mil.br/). aisweb.decea.mil.br/)..

3.2 Publicação de Informação Aeronáutica (AIP) 3.2 Aeronautical Information Publication (AIP)

A AIP é o documento básico da aviação destinado The AIP is the basic aviation document intended primarily to
primordialmente a satisfazer as necessidades satisfy international requirements for the exchange of
internacionais de intercâmbio de informações aeronáuticas. permanent aeronautical information and long duration
Contém informação de caráter permanente e as temporary changes essential for air navigation.
modificações temporárias de longa duração indispensáveis
para a navegação aérea.

A AIP-Brasil é impressa em folhas soltas, tamanho A4 que The Brasil AIP is available in a loose-leaf form, size A4 paper
permite uma flexibilidade na encadernação. É divulgada em format, that ensures the improvement of our publication. The
2 (duas) versões que são distribuídas internacionalmente no AIP is published in Portuguese for Brazilian distribution only.
idioma inglês e nacionalmente, no idioma português. As For international distribution, it is published in English only.
Cartas de Descidas por Instrumentos e Cartas de Saídas por The instrument Approach Charts and Standard Instrument
Instrumentos estão inseridas no manual AIP-MAP. Departure Charts are included in the AIP-MAP Manual.
As Cartas de Área também deverão incorporar-se ao AIP- The area Charts will also be included in the AIP-MAP
MAP, com exceção da ARC Rio/ São Paulo que tem por Manual, except for Rio/ São Paulo ARC, that is published in
verso a ARC Curitiba/ Florianópolis e continuarão a ser the back of Curitiba/ Florianópolis ARC. Both will remain
publicadas em separado, bem como a Carta de being published separately, as well as the Flight Planning
Planejamento de Voo (espaço aéreo inferior) impressa no Chart (lower airspace), published in the back of the Flight
verso da Carta de Planejamento de Voo (espaço aéreo Planning Chart (upper airspace).
superior). As cartas de rota são publicadas em separado. Enroute Charts are published separately, too.

AMDT AIRAC AIP 15/21 DECEA


AIP GEN 3.1-3
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

3.3 Serviço de Emendas à AIP (AMDT AIP) 3.3 Amendment Service to the AIP (AIP AMDT)

As emendas da AIP são efetuadas mediante páginas Amendments to the AIP are made by means of replacement
substitutivas. São publicadas dois tipos de AMDT AIP: sheets. Two types of AIP AMDT are produced:

- A emenda AIP Comum (AMDT AIP), que é publicada a - Regular AIP Amendment (AIP AMDT), issued in
intervalos regulares conforme GEN 0.1 ítem 3.2, é accordance with the AIRAC system regular interval , and
identificada por uma folha de capa branca, incorporando à identified by a white cover sheet, with incorporates
AIP informações permanentes na data de publicação permanent changes into the AIP on the indicated
indicada; e publication date; and

- A emenda AIP AIRAC (AMDT AIRAC AIP), que é - AIRAC AIP Amendment (AIRAC AIP AMDT), issued in
publicada em conformidade com o sistema AIRAC é accordance with the AIRAC system and identified by a
identificada por uma folha de capa branca e a sigla AIRAC white cover sheet and the acronym AIRAC, with
e incorpora à AIP as modificações importantes para as incorporates operationally significant permanent changes
operações na data indicada de entrada em vigor do ciclo into the AIP on the indicated AIRAC effective date.
AIRAC.

Na folha (capa) das emendas AIP são descritos brevemente A brief description of the subjects affected by the
os assuntos abordados pelas mesmas. amendments is given on the AIP Amendment cover sheet.

As novas informações inclusas nas páginas reimpressas da New information included on the reprinted AIP pages is
AIP são identificadas por uma linha vertical na margem identified by a vertical line on the left margin (or immediately
esquerda (ou imediatamente à esquerda) da informação to the left) of the change / addition.
nova/modificada.

Cada página da AIP e cada página substituída da AIP Each AIP page and each AIP replacement page introduced
introduzida por uma emenda, inclusive a capa da emenda, by an amendment, including the amendment cover sheet, is
levam data. A data consiste do dia, mês (pelo nome) e ano dated. The date consists of the day, month (by name) and
da data de publicação (AMDT AIP) ou data de entrada em year of the publication (AIP AMDT) or of the AIRAC effective
vigor da informação AIRAC (AMDT AIRAC AIP). date (AIRAC AIP AMDT) of the information.

Cada capa de emenda à AIP inclui referências ao número de Each AIP amendment cover sheet includes references to the
série dos elementos da IAIP que foram incorporados à AIP serial number of those elements of the IAIP which have been
na emenda e que, em conseqüência, foram cancelados. incorporated in the AIP by the amendment and are
consequently cancelled.

A cada AMDT AIP e a cada AMDT AIRAC AIP são dados Each AIP AMDT and each AIRAC AIP AMDT is allocated
números, em separado, com base no ano civil. O ano, separate serial numbers which are consecutive and based on
indicado por algarismos, é parte do número de série da the calendar year. The year, indicated by digits, is a part of
emenda, por exemplo: the serial number of the amendment, for example

AMDT AIP 01/13; AMDT AIRAC AIP 01/13. AIP AMDT 01/13; AIRAC AIP AMDT 01/13.

A cada AMDT é publicada uma lista de verificação das A checklist of AIP pages containing page number/chart title
páginas da AIP em vigor. A referida lista contém o número da and the publication or effective date (day, month by name
página e data de publicação ou de entrada em vigor da and year) of the information is reissued with each
informação (dia, mês (por nome) e ano), e integra a AIP. amendment and is an integral part of the AIP

3.4 Suplemento AIP 3.4 Supplement to the AIP (AIP SUP)

As modificações temporárias de longa duração (três meses Temporary changes of long duration (three months and
ou mais) e as informações de curta duração que impliquem longer) and information of short duration consisting of
em textos longos e/ou gráficos que completem a informação extensive texts and/or graphics, that supplement the
permanente contida na AIP são publicadas como permanent information contained in the AIP are published as
suplementos AIP (SUP AIP). AIP Supplements (AIP SUP).

As modificações temporárias da AIP, importantes para as Operationally significant temporary changes to the AIP are
operações, são publicadas em conformidade com o sistema published in accordance with the AIRAC system and its
AIRAC e suas datas de entrada em vigor estabelecidas e são established effective dates and are identified clearly by the
identificadas claramente pela sigla SUP AIRAC AIP. acronym AIRAC AIP SUP.

Os Suplementos AIP são separados segundo o assunto da AIP Supplements are separated by information subject
informação (Generalidades – GEN, Em Rota – ENR e (General – GEN, En-route – ENR and Aerodromes - AD) and
Aeródromos - AD) e são colocados no princípio de cada are placed accordingly at the beginning of each AIP part.
parte da AIP.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 3.1-4 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

Os SUP AIP são divididos por assuntos e são publicadas nas AIP Supplements are separated by information subjects and
séries (A e N). A série A dos SUP AIP contêm informações are published in two series (A and N). Series A to AIP
que afetam a aviação civil internacional e são distribuídas Supplement contains information that is related to
internacionalmente, enquanto que os SUP AIP da série N international civil aviation and is distributed on an
contêm informações que afetam somente a aviação nacional international basis. Series N to AIP Supplement contains
e são difundidos nacionalmente. Cada série de SUP AIP information that is related to national aviation only and is
(comum ou AIRAC) tem numeração própria, consecutiva e promulgated on a national basis. Each AIP Supplement
anual. O ano é indicado por algarismos e faz parte do (regular or AIRAC) is allocated a serial number which is
número de série do SUP AIP, por exemplo: consecutive and based on the calendar year. The year is
indicated by digits and is a part of the serial number of the
AIP Supplement, for example:

AIP SUP A 01/18; SUP AIP N 01/18 AIP SUP A 01/18; SUP AIP N 01/18
AIP SUP AIRAC A 01/18; SUP AIP AIRAC N 01/18 AIP SUP AIRAC A 01/18; SUP AIP AIRAC N 01/18

Um Suplemento AIP é mantido na AIP enquanto todo seu An AIP Supplement is kept in the AIP as long as all or some
conteúdo ou parte do mesmo estiver em vigor. O período de of its contents remain valid. The period of validity of the
validade da informação contida no Suplemento AIP é information contained in the AIP Supplement will normally be
indicado normalmente no próprio texto do Suplemento. shown in the supplement itself.

No entanto, poderá ser usado um NOTAM para modificar o NOTAM may be used to indicate changes to the period of
período de validade ou cancelar um Suplemento AIP. validity or cancellation of the supplement..

A lista de verificação dos Suplementos AIP em vigor The checklist of AIP Supplements currently in force is issued
é fornecida mediante um resumo impresso in the monthly printed plain-language summary of NOTAM in
mensalmente, em linguagem clara, na Lista de Verificação force. See item 3.1.3.7 Checklist and Summary of Notam .
dos NOTAM em Vigor. Ver item 3.1.3.7 Lista de Verificação e
Resumos de Notam desta subseção.

3.5 NOTAM e Boletins de Informação Prévia ao Voo (PIB) 3.5 NOTAM and Pre-Flight Information Bulletins (PIB)

Os NOTAM contém informações relativas ao NOTAM contain information concerning the establishment,
estabelecimento, situação ou modificação de qualquer condition or change in any aeronautical facility, service,
instalação, serviço, procedimento ou risco aeronáutico, cujo procedure or hazard, the timely knowledge of which is
conhecimento oportuno seja indispensável ao pessoal essential for personnel concerned with flight operations.
envolvido nas operações de voo. The text of each NOTAM contains the information in the
O texto de cada NOTAM contém informação na ordem order shown in the ICAO NOTAM Format and is composed of
indicada no modelo de NOTAM da OACI e é constituído the significations/uniform abbreviated phraseology assigned
pelos significados/códigos NOTAM da OACI, to the ICAO NOTAM Code complemented by ICAO
complementados com abreviaturas, indicadores de abbreviations, indicators, identifiers, designators, call signs,
localidade, designadores, indicativo de chamada, frequencies, figures and plain language. NOTAM given
frequências, números e linguagem clara da OACI. Os international distribution contain full information on all
NOTAM de divulgação internacional contêm informações airports, facilities, services and procedures available for use
completas sobre todos os aeroportos, instalações, by international civil aviation.
serviços e procedimentos disponíveis para uso da These NOTAM are issued by Brasil NOFand distributed in
aviação civil internacional. five series, each one corresponding to the airspace covered y
Tais NOTAM são expedidos pelo NOF Brasil e a FIR, as follows:
distribuídos em cinco séries, cada uma
correspondendo ao espaço abrangido por uma FIR, assim
distribuídas:

Série I – FIR RECIFE Series I – RECIFE FIR


Série J – FIR BRASÍLIA Series J – BRASÍLIA FIR
Série K – FIR CURITIBA Series K – CURITIBA FIR
Série N – FIR ATLÂNTICO Series N – ATLÂNTICO FIR
Série O – FIR AMAZÔNICA Series O – AMAZÔNICA FIR

Os NOTAM de divulgação nacional contêm informações de NOTAM given national distribution contain information of
interesse para aeronaves que não se dedicam aos voos concern to aircraft other than those engaged in international
internacionais. Tais NOTAM são distribuídos em seis séries, aviation. These NOTAM are distributed in six series, each
cada uma correspondendo à área de jurisdição de um one corresponding to the area under the jurisdiction of a
centro expedidor de NOTAM, assim distribuídas: national NOTAM Office, as follows:

Série Z – Centro Geral de NOTAM Series Z – General NOTAM Office


Série B – Centro Regional de NOTAM de Recife Series B – Recife Regional NOTAM Office
Série D – Centro Regional de NOTAM de São Paulo Series D – São Paulo Regional NOTAM Office
Série E – Centro Regional de NOTAM de Curitiba Series E – Curitiba Regional NOTAM Office
Série F – Centro Regional de NOTAM de Brasília Series F – Brasília Regional NOTAM Office
Série G – Centro Regional de NOTAM de Manaus Series G – Manaus Regional NOTAM Office

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 3.1-5
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

Cada NOTAM recebe um número de série consecutivo, Each NOTAM is assigned a consecutive serial number
antecedido da letra indicadora da série. Os números de série preceded by a letter indicating the series. The serial numbers
começam com número 0001 às 0000 UTC de 01 de janeiro start with number 001 at 0000 UTC on 01 January every
de cada ano. year.

O intercâmbio de NOTAM entre o NOF Brasil e outros NOTAM are exchanged among Brasil NOF and other
centros internacionais de NOTAM é mantido da seguinte international NOTAM offices as follows:
forma:

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 3.1-6 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

REMETIDO PARA AS SEGUINTES REGIÕES


SEND TO THE FOLLOWING REGIONS
SÉRIES I - FIR Recife J - FIR Brasília K - FIR Curitiba N - FIR Atlântico O - FIR Amazônica
S
A 1. Argentina 1. Argentina 1. Argentina 1. Bolívia 1. Argentina
M 2. Chile 2. Bolívia 2. Bolívia 2. Uruguai/Uruguay 2. Bolívia
3. Colômbia 3. Chile 3. Chile 3. Chile
4. Equador 4. Colômbia 4. Colômbia 4. Colômbia
5. Guiana/Guyana 5. Equador 5. Equador 5. Equador
6. Guiana Francesa 6. Guiana/Guyana 6 Guiana/Guyana 6. Guiana/Guyana
French Guyana
7. Paraguai/Paraguay 7. Guiana Francesa 7. Guiana Francesa 7. Guiana Francesa
French Guyana French Guyana French Guyana
8. Peru 8. Paraguai/Paraguay 8. Paraguai/Paraguay 8. Paraguai/Paraguay
9. Suriname 9. Peru 9. Peru 9. Peru
10. Uruguai 10. Suriname 10. Suriname 10.Suriname
Uruguay
11. Venezuela 11. Uruguai/Uruguay 11. Uruguai/Uruguay 11. Uruguai/Uruguay
12. Venezuela 12. Venezuela 12. Venezuela

1. Antilhas Holandesas 1.Antilhas Holandesas 1. Antilhas Holandesas 1. Nicarágua 1. Antilhas Holandesas


Netherland Antilles Netherland Antilles Netherland Antilles Netherland Antilles
2. Cuba 2. Bahamas 2. Bahamas 2. Costa Rica
3. El Salvador 3. Barbados 3. Barbados 3. Cuba
4. Honduras 4. Costa Rica 4. Costa Rica 4. El Salvador
C 5. México 5. Cuba 5. Cuba 5. Honduras
A 6. Panamá 6. El Salvador 6. El Salvador 6. Jamaica
R 7.República 7. Haiti 7. Haiti 7. México
Dominicana/
Dominican Republic

8. Trinidad e Tobago 8. Honduras 8. Honduras 8. Panamá


Trinidad and Tobago
9. Jamaica 9. Jamaica 9. República
Dominicana/
Dominican Republic
10. México 10. México 10. Trinidad e Tobago
Trinidad and Tobago
11. Panamá 11. Panamá
12.República 12. República
Dominicana/ Dominicana/
Dominican Republic Dominican Republic

13.Trinidad e Tobago 13. Trinidad e Tobago


Trinidad and Trinidad and Tobago
Tobago

N 1. Estados Unidos 1. Canadá 1. Canadá 1. Estados Unidos 1 Estados Unidos


A United States United States United States
M
2 Estados Unidos 2. Estados Unidos
United States United States

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 3.1-7
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

1. África do Sul/ 1. África do Sul 1. África do Sul 1. África do Sul 1. África do Sul
South Africa South Africa South Africa South Africa South Africa
2. Angola 2. Angola 2. Angola 2. Angola
3. Argélia/Algeria 3. Cabo Verde 3. Argélia/ Algeria 3. Argélia/ Algeria
Cape Verde
4. Cabo Verde 4. Camarões/ 4. Cabo Verde 4. Cabo Verde
A Cape Verde Cameroon Cape Verde Cape Verde
F 5. Chade/Chad 5. Chade/Chad 5. Chade/Chad 5. Chade/Chad
I 6. Congo 6. Congo 6. Congo 6. Congo
7. Egito/ Egypt 7. Gâmbia 7. Gâmbia 7. Egito/ Egypt
8. Gâmbia 8. Libéria 8. Gana/ Ghana 8. Gâmbia
9. Gana/Ghana 9. Madagáscar 9. Libéria 9. Gana/ Ghana
10. Libéria 10.Marrocos/ Morocco 10. Madagáscar 10. Libéria
11. Moçambique 11.República 11. Marrocos/ Morocco 11.Moçambique
Mozambique Democrática do Mozambique
Congo/ Democratic
Republic of the Congo
12. Nigéria 12. Senegal 12.Moçambique/ 12. Namíbia
Mozambique
13.República 13. Nigéria 13. Nigéria
Democrática do Congo
Democratic Republic of
the Congo

14. Senegal 14. República Democrática 14.República Democrática


do Congo/ do Congo/
Democratic Republic Democratic Republic
of the Congo of the Congo

15. Tunísia 15. Senegal 15. Senegal


16. Tunísia 16. Tunísia

1. Alemanha/ Germany 1.Alemanha/ Germany 1. Alemanha/ Germany 1. Espanha/ Spain 1. Alemanha/ Germany
2. Áustria 2. Áustria 2. Áustria 2. Federação Russa/ 2. Áustria
Russian Federation
3. Bélgica/Belgium 3. Espanha/ Spain 3. Bélgica/Belgium 3. Finlândia 3. Bélgica/Belgium
4. Dinamarca/Denmark 4. Federação Russa/ 4. Espanha/ Spain 4. França/ France 4. Espanha/ Spain
*E Russian Federation
U 5. Espanha/ Spain 5. França/ France 5. Federação Russa 5. Portugal 5. Federação Russa/
R Russian Federation Russian Federation
6. Federação Russa/ 6. Holanda/ 6. França/ France 6. Reino Unido/ 6. França/ France
Russian Federation Netherlands United Kingdom
7. França/ France 7. Itália/ Italy 7. Holanda/ 7. República Tcheca 7. Holanda/
Netherlands Netherlands
8. Holanda/ 8. Malta 8. Itália/ Italy 8. Suíça/ Switzerland 8. Itália/ Italy
Netherlands
9. Itália/ Italy 9. Polônia 9. Malta 9. Malta
Poland
10. Malta 10. Portugal 10. Polônia 10. Portugal
Poland
11. Polônia/ 11. Reino Unido/ 11. Portugal 11. Polônia
Poland United Kingdom
12. Portugal 12. República Tcheca 12. Reino Unido/ 12. Reino Unido/
Czech Republic United Kingdom United Kingdom
13. Reino Unido/ 13.Suécia/ Sweden 13. República Tcheca 13. República Tcheca
United Kingdom Czech Republic Czech Republic
14. República Tcheca 14. Suíça/ Switzerland 14. Suíça/ Switzerland 14. Suécia/ Sweden
Czech Republic
15. Suécia/ Sweden 15. Ucrânia/ Ukraine 15. Suíça/ Switzerland
16. Suíça/ Switzerland

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 3.1-8 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

REMETIDO PARA AS SEGUINTES REGIOES


SEND TO THE FOLLOWING REGIONS
SÉRIES I - FIR Recife J - FIR Brasília K - FIR Curitiba N - FIR Atlântico O - FIR Amazônica
1. Israel/ 1. Israel/ 1. Israe/ NIL 1. Jordânia/Jordan/
Israel Israel Israel
MID 2. Jordânia/ Jordan 2 Jordânia/ Jordan 2. Jordânia/Jordanl 2. Emirados Árabes/
United Arab Emirates
3.Emirados Árabes/ 3. Emirados Árabes/
United Arab Emirates United Arab Emirates

ASIA 1. China 1. China 1. China 1. China 1. China


2. Indonésia 2. Indonesia 2. Indonésia 2. Coréia do Sul/ 2. Indonésia
Republic of Korea
3. Japao/ Japan 3. Japao/Japan 3.Japao/Japan 3. Macau, China/ 3. Japao/ Japan
Macao, China
4. Macau, China/ 4. Macau, China/ 4 Macao, China/ 4. Uzbequistao/ 4. Macau, China/ Macao,
Macao, China Macao, China Macao, China Uzbekistan China
5. Uzbequistao/ 5. Coréia do Sul/ 5. Coréia do Sul/ 5. Uzbequistao/
Uzbekistan Republic of Korea Republic of Korea Uzbekistan
6. Uzbequistao/ 6. Uzbequistao/
Uzbekistan Uzbekistan

PAC 1. Austrália NIL 1. Austrália 1. Austrália 1. Austrália

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 3.1-9
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

RECEBIDO DAS SEGUINTES REGIÕES


RECEIVED FROM THE FOLLOWING REGIONS
1. Argentina 1. Anguilla (Reino Unido) 1. Alasca(Estados Unidos) 1. África do Sul/ South Africa
Anguilla (United Kingdom) Alaska (United States)
2. Bolivia 2. Antigua e Barbuda 2. Canadá 2. Angola
Antigua and Barbuda
3. Chile 3.Antilhas Francesas (Franca) 3. Estados Unidos/ 3. Argélia/ Algeria
French Antilles (France) United States
4. Colômbia 4.Antilhas Holandesas (Holanda) 4. Benin
Netherlands Antilles
(Netherlands)

5. Equador 5. Aruba (Holanda)/ 5. Burkina Fasso


S Aruba (Netherlands)
A 6. Guiana/ Guyana 6. Bahamas (Holanda)/ 6. Camarões/ Cameroon
M Bahamas (Netherlands)
7. Guiana Francesa 7. Barbados 7. Cabo Verde/ Cape Verde
French Guyana
8. Paraguai/Paraguay 8. Belize 8. Chade/ Chad
9. Peru 9. Costa Rica 9. Congo
10.Suriname 10. Cuba 10. Costa do Marfim/
Côte d’ivoire
11.Uruguai/Uruguay 11. Dominica 11. Egito/ Egypt
12.Venezuela 12. Dominican Republic 12. Gabão/ Gabon
13. El Salvador 13. Gâmbia
14. French Antilles (France) 14. Gana/ Ghana
15. Granada 15. Guiné/ Guinea
16. Guatemala 16. Guiné-Bissau/
Guinea-Bissau
C N A
17. Haiti 17. Guiné Equatorial/
A A F
Equatorial Guinea
R M I
18. Honduras 18. Mali
19. Ilhas Virgens Britânicas 19. Marrocos/ Marocco
(Reino Unido)/
British Virgin Island (United
Kingdom)
20. Ilhas Cayman (Reino Unido) 20. Mauritânia
Cayman Islands (United
Kingdom)
21. Jamaica 21. Namíbia
22. México 22. Nigéria/Niger
23. Montserrat(Reino Unido) 23. República Centro-Africana/
Montserrat (United Kingdom) Central African Republic
24. Nicarágua 24. São Tomé e Príncipe/
São Tome and Principe
25. Panamá 25. Senegal
26. Porto Rico (Estados Unidos)/ 26. Togo
Puerto Rico (United States)
27. República Dominicana/ 27. Tunísia
Dominican Republic
28. Santa Lúcia/ Saint Lucia 28. Zâmbia
29. São Cristóvão e Neves/
Saint Kitts and Nevis
30. São Vicente/Saint Vincent e
Granadinas/Grenadines
31. Trinidad e Tobago/
Trinidad and Tobago

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 3.1-10 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

1. Alemanha/ Germany 1. Afeganistão/ Afghanistan 1. Barein/ Bahrain 1. Austrália


2. Áustria 2. Emirados Árabes 2. China
Unidos/ United Arab Emirates
E 3. Belarus 3. Iraque/ Iraq 3. Cingapura/ Singapore
U 4. Bélgica/ Belgium 4. Coréia do Sul/
R Republic of Korea
5. Dinamarca/ Denmark 5. Japão/ Japan
6. Espanha/ Spain 6. Quirguistão/ Kyrgyztan
7. Federação Russa/ 7. Libéria
Russian Federation
8. Finlândia/ Finland 8. Nova Zelândia/
A
M New Zealand P
S
9. França/ France I 9. Tajiquistão/ Tajikistan A
I
10. Holanda/Netherlands D 10.Turcomenistão/ C
A
Turkmenistan
11. Itália/ Italy 11.Uzbequistão/
Uzbekistan
12 Luxemburgo/
Luxemburg
13. Noruega/ Norway
14. Portugal
15. Reino Unido/
United Kingdom
16. Suécia/ Sweden
17. Suíça/ Switzerland

Os boletins de informação prévia ao voo (PIB), que contêm Pre-flight Information Bulletins (PIB), which contain a
um resumo dos NOTAM em vigor e outras informações de summary of current NOTAM and other information of urgent
caráter urgente para os exploradores e para as tripulações character for the operator and flight crews, are available at
de voo, estão disponíveis nas salas AIS de aeródromo. A the aerodrome AIS units. The area covered by the
área de cobertura da informação contida nos PIB está information contained in the PIB is indicated under 5 of this
indicada na subseção 5. subsection.

3.6 Portal AIS 3.6 AIS Portal

O Portal AIS é uma rede de informações aeronáuticas que AIS Portal consists of an aeronautical information network
disponibiliza para consulta os seguintes produtos no formato and has the following products available in digital form for
digitalizado: consultation:

A) ABREVIATURAS A) ABBREVIATION

B) AIP-BRASIL B) AIP-BRASIL

C) CARTAS AERONÁUTICAS (AIP-BRASIL MAP) C) AERONAUTICAL CHART (AIP-BRASIL MAP)

D) NOTAM D) NOTAM

E) PUBLICAÇÕES E) PUBLICATIONS

F) ROTAER (PUBLICAÇÃO AUXILIAR DE ROTAS F) ROTAER (AIR ROUTE AUXILIAR PUBLICATION/


AÉREAS) PORTUGUESE ONLY)
G) SUPLEMENTO AIP G) AIP SUPPLEMENT

H) AIC H) AIC

I) NASCER E PÔR DO SOL I) SUNRISE AND SUNSET

3.7 Circular de Informação Aeronáutica (AIC) 3.7 Aeronautical Information Circulars (AIC)

As AIC contêm informações sobre previsões de longa The AIC contains information on the long-term forecast of
duração, de toda modificação importante na legislação, nos any major change in legislation, regulations, procedures or
regulamentos, nos procedimentos ou instalações; facilities; information of a purely explanatory or advisory
informação de caráter puramente explicativo ou advertências nature liable to affect flight safety; and information or
que possam afetar a segurança de voo e informação ou notification of an explanatory or advisory nature concerning
notificação de caráter explicativo ou advertências sobre technical, legislative or purely administrative matters, which
assuntos técnicos, legislativo ou puramente administrativos are inappropriate to AIP or NOTAM.
que não sejam adequadas para publicação na AIP ou em
NOTAM.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 3.1-11
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

As AIC se dividem por assuntos e são publicadas nas séries AICs are divided by subject and are issued in two series (A
(A e N). A série A das AIC contêm informações que afetam a and N). AIC Series A contains information affecting
aviação civil internacional e são distribuídas international civil aviation and is given international
internacionalmente, enquanto as AIC da série N contêm distribution, while AIC Series N contains information affecting
informações que afetam somente a aviação nacional e são national aviation only and is given national distribution
difundidas nacionalmente.

As AIC série “A” são divulgadas para os usuários AIC Series A is issued to foreign users and to international
estrangeiros e para as Salas AIS internacionais e as AIC AIS units and AIC Series N is issued to Brazilian users only.
série “N” são divulgadas, apenas, aos usuários nacionais. As AIC Series A is bilingual (Portuguese/English) and Series N
AIC série “A” são bilíngües (Português/Inglês) e as da série is issued in Portuguese only.
“N” são editadas apenas em português.

Cada série de AIC tem numeração própria, consecutiva e Each AIC is numbered consecutively within each series on a
anual. O ano é indicado por algarismos e faz parte do calendar year basis. The year is indicated by digits and is a
número de série da AIC, por exemplo: part of the serial number of the AIC, for example:

AIC A 10/18; AIC N 10/18 AIC A 10/18; AIC N 10/18

3.8 Lista de Verificação e Resumos NOTAM 3.8 Checklist and summary of NOTAM

Mensalmente é publicada, através da AFS, uma lista de A checklist of NOTAM in force is issued monthly, through
verificação dos NOTAM em vigor, contendo o número dos AFS. Including the number of the effective NOTAM and
NOTAM em vigor e informação sobre o número das AMDT information on the number of the latest issued AIP AMDT,
AIP, AMDT AIRAC AIP e AIC mais recentes, bem como uma AIRAC AIP AMDT and AIC, as well as numeric list of AIP
lista numérica dos SUP AIP em vigor. SUP in force.
As listas de verificação são publicadas no primeiro dia de The checklists are issued on the first day of every month and
cada mês, contendo os números dos NOTAM em vigor. O they contain the numbers of the NOTAM currently in force.
Brasil não publica resumo mensal. Brasil does not publish the monthly summary, see item 3.7
Checklist and Summary of NOTAM.

4 SISTEMA AIRAC 4 AIRAC SYSTEM

4.1 A fim de controlar e regular as modificações importantes 4.1 In order to control and regulate the operationally
para as operações que requerem emendas nas cartas, significant changes requiring amendments to charts, manuals
manuais, etc. Essas modificações serão publicadas em etc, such changes, whenever possible, will be issued on
datas predeterminadas, segundo o sistema AIRAC. Este tipo predetermined dates according to the AIRAC system.This
de informação será publicada como AMDT AIRAC AIP ou type of information will be published as an AIRAC AIP AMDT
como SUP AIRAC AIP. or an AIRAC AIP SUP.

4.2 A tabela publicada a seguir indica as datas AIRAC de 4.2 The table below indicates AIRAC effective dates for the
entrada em vigor para os próximos anos. A informação coming years. AIRAC information will be issued so that the
AIRAC será publicada de modo a que seja recebida pelo information will be received by the user not later than 28
usuário com pelo menos 28 dias de antecedência e para as days, and for major changes, not later than 56 days, before
modificações importantes com no mínimo de 56 dias antes the effective date. Other AIRAC effective date, a trigger
da data de entrada em vigor. Na data AIRAC de entrada em NOTAM will be issued giving a brief description of the
vigor será publicado um NOTAM iniciador com uma breve contents, effective date and reference number of the AIRAC
descrição do conteúdo, data de entrada em vigor e número AIP AMDT or AIRAC AIP SUP that will become effective on
de referência AMDT AIRAC AIP ou do SUP AIRAC AIP que that date.Tthe trigger NOTAM will remain in force as a
entrará em vigor nesta data. O NOTAM iniciador se manterá reminder in the PIB until the information is included in the
vigente como advertência no PIB até que a informação seja publications.
incorporada as publicações.

Se não houver informação a ser publicada na data AIRAC, If no information is submitted for publication on the AIRAC
será publicada uma notificação NIL através de NOTAM, pelo date, a NIL notification will be issued by NOTAM not later
menos, um ciclo AIRAC antes da data correspondente à than one AIRAC cycle before the AIRAC effective date
entrada em vigor do AIRAC. concerned.

Calendário de datas de entrada em vigor AIRAC: Schedule of AIRAC effective dates:

2018 2019 2020 2021 2022


04 JAN 03 JAN 02 JAN 28 JAN 27 JAN
01 FEB 31 JAN 30 JAN 25 FEB 24 FEB
01 MAR 28 FEB 27 FEB 25 MAR 24 MAR
29 MAR 28 MAR 26 MAR 22 APR 21 APR

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 3.1-12 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

26 APR 25 APR 23 APR 20 MAY 19 MAY


24 MAY 23 MAY 21 MAY 17 JUN 16 JUN
21 JUN 20 JUN 18 JUN 15 JUL 14 JUL
19 JUL 18 JUL 16 JUL 12 AUG 11 AUG
16 AUG 15 AUG 13 AUG 09 SEP 08 SEP
13 SEP 12 SEP 10 SEP 07 OCT
11 OCT 10 OCT 08 OCT 04 NOV
08 NOV 07 NOV 05 NOV 02 DEC
06 DEC 05 DEC 03 DEC 30 DEC
31 DEC

5 SERVIÇO DE INFORMAÇÃO PRÉVIA AO VOO 5 PRE-FLIGHT INFORMATION SERVICE

Em cada um dos aeródromos abaixo mencionados, há uma At the aerodromes mentioned below, there is an AIS unit,
sala AIS que presta serviço de informação prévia ao voo, where the pre-flight information service is furnished within the
com a cobertura indicada: (AIP, SUP AIP, AIC, PIB e related coverage. (AIP, SUP AIP, AIC, PIB and NOTAM).
NOTAM).

AERÓDROMO COBERTURA
AERODROME COVERAGE

ARACAJU / Santa Maria - INTL, PE NIL

BAGÉ / Comandante Gustavo NIL


Kraemer - PUB, RS

BELÉM / Val-de-Cans / Júlio Guiana Francesa* (SOCA),Guiana Inglesa* (SYCJ), Portugal* (LPPT) e Suriname* (SMJP).
Cezar Ribeiro - INTL, PA
French Guiana* (SOCA), British Guiana* (SYCJ), Portugal* (LPPT) and Suriname* (SMJP).

BELO HORIZONTE/ Tancredo NIL


Neves - INTL, MG

BOA VISTA / Aruba* (TNCC), Estados Unidos* (KFLL), Guiana Inglesa* (SYCJ), Ilha De Granada* (TGPY) e
Atlas Brasil Cantanhede- INTL, RR Venezuela* (SVMI).

Aruba* (TNCC), United States* (KFLL), British Guiana* (SYCJ), Isla De Granada* (TGPY) and
Venezuela* (SVMI).

BRASÍLIA / Presidente Juscelino NIL


Kubitscheck - INTL, DF

CABO FRIO / Cabo Frio- PUB, RJ NIL

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 3.1-13
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

CAMPINAS / Viracopos - INTL, SP Alemanha (EDDF, EDDK,EDFH), Antilhas Francesas* (NIL), Antilhas Holandesas* (NIL),
Argentina (SAAR,SABE, SACO,SADF, SAEZ, SAME), Barbados (TBPB), Bélgica (EBBR,EBLG),
Bolívia* (NIL), Cabo Verde (GVAC), Chile (SCDA,SCEL,SCFA,SCIE), Colômbia
(SKBO,SKCG,SKCL,SKRG), Costa do Marfim (DIAP), Costa Rica* (NIL), Cuba* (NIL), Equador*
(SEGU,SEMT,SEQM), Espanha (LEMG), Estados Unidos
(KBNA,KCVG,KFLL,KLIT,KMCO,KMEM,KMIA,KNQA,KORD,KRSW,KSTL,KTPA), França
(LFPG), Gâmbia* (NIL), Gana (DGAA), Guiana* (NIL), Haiti* (NIL), Holanda (EHAM), Honduras *
(NIL), Ilhas Canárias* (NIL), Luxemburgo (ELLX), Mauritânia* (NIL), México (NIL), Nigéria* (NIL),
Panamá (MPTO), Paraguai (SGAS,SGES), Peru (SPJC,SPSO), Porto Príncipe* (NIL), Porto
Rico (TJBQ,TJSJ), Portugal (LPPR,LPPT), República Dominicana (MDPC), São Tomé e
Príncipe* (NIL), Senegal (NIL), Suriname* (NIL), Trinidad e Tobago* (TTPP), Uruguai (SUMU) e
Venezuela* (NIL).
Germany (EDDF, EDDK,EDFH),French Antilles* (NIL) Netherlands Antilles* (NIL), Argentina
(SAAR,SABE, SACO,SADF, SAEZ, SAME), Barbados* (TBPB), Belgium (EBBR,EBLG), Bolivia*
(NIL), Cape Green (GVAC), Chile (SCDA,SCEL,SCFA,SCIE), Colombia
(SKBO,SKCG,SKCL,SKRG), Côte d'Ivoire (DIAP), Costa Rica* (NIL), Cuba* (NIL), Ecuador*
(SEGU,SEMT,SEQM), Spain (LEMG), United States
(KBNA,KCVG,KFLL,KLIT,KMCO,KMEM,KMIA,KNQA,KORD,KRSW,KSTL,KTPA), France
(LFPG), Gambia* (NIL), Gana (DGAA), Guyana* (NIL), Haiti* (NIL), Holanda (EHAM), Honduras
(NIL), Canary Islands* (NIL), Luxembourg (ELLX), Mauritania* (NIL), Mexico (NIL), Nigeria*
(NIL), Panama (MPTO), Paraguay (SGAS,SGES), Peru (SPJC,SPSO), Port Prince (NIL), Puerto
Rico (TJBQ,TJSJ), Portugal (LPPR,LPPT), Dominican Republic (MDPC), Sao Tome and
Principe* (NIL), Senegal (NIL), Suriname* (NIL), Trinidad and Tobago* (TTPP), Uruguay (SUMU)
and Venezuela* (NIL).

CAMPO GRANDE / Campo NIL


Grande - INTL, MS

CUIABÁ / Marechal Rondon - INTL, NIL


MT

C-AIS AZ Antígua* (TAPA), Argentina* (SAEZ, SACO), Aruba* (TNCA, TNCC, TNCM,TNCB), Bolívia*
(SLGM, SLVR), Colômbia* (SKBO,SKCL,SKRG), Cuba* (MUHA), Equador* (SEGM), Estados
Unidos* (KFLL,KMIA,KMCO,KTEB), Haiti* (MTPP), Panamá* (MPTO,MPMG), Paraguai*
(SGAS,SGES), Peru* (SPJC), Porto Rico* (TJSJ,TJIG) e Caiena* (SOOO).
Antigua* (TAPA), Argentina* (SAEZ, SACO), Aruba* (TNCA, TNCC, TNCM,TNCB), Bolivia*
(SLGM, SLVR), Colombia* (SKBO,SKCL,SKRG), Cuba* (MUHA), Ecuador* (SEGM), United
States* (KFLL,KMIA,KMCO,KTEB), Haiti* (MTPP), Panama* (MPTO,MPMG), Paraguay*
(SGAS,SGES)), Peru* (SPJC), Puerto Rico* (TJSJ,TJIG) and Cayenne* (SOOO).

C-AIS CW NIL

FLORIANÓPOLIS / Hercílio Argentina* (SAEZ), Uruguai* (SUMU) e Paraguai* (SGAS).


Luz - INTL, SC
Argentina* (SAEZ), Uruguay* (SUMU) and Paraguay* (SGAS).

FORTALEZA / Pinto NIL


Martins - INTL, CE

FOZ DO IGUAÇU / Paraguai* (SGES,SGAS), Argentina* (SARI,SARE,SADF,SAEZ,SARF,SARP), Peru*


Cataratas - INTL, PR (SPJC,SPIM), Bolívia* (SLLF,SLVR) e Chile* (SCEZ, SCEL).
Paraguay* (SGES,SGAS), Argentina* (SARI,SARE,SADF,SAEZ,SARF,SARP),
Peru* (SPJC,SPIM), Bolivia* (SLLF,SLVR) and Chile* (SCEZ, SCEL).

MACAPÁ / Alberto Alcolumbre NIL


- INTL, AP

MACEIÓ / Zumbi dos Palmares- NIL


INTL, AL

NATAL / São Gonçalo do NIL


Amarante - Governador Aluizio
Alves - INTL, RN

DECEA AMDT AIRAC AIP 19/22


GEN 3.1-14 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

NAVEGANTES / Ministro NIL


Victor Konder - INTL, SC

PELOTAS / Pelotas - INTL, RS NIL

PETROLINA / Senador Nilo Coelho NIL


- INTL, PE

PONTA PORÃ / NIL


Ponta Porã - INTL, MS

PORTO ALEGRE / Salgado NIL


Filho - INTL, RS

PORTO SEGURO / NIL


Porto Seguro - PUB, BA

RECIFE / Guararapes - Gilberto NIL


Freyre - INTL, PE

RIBEIRÃO PRETO / Leite Lopes - NIL


PUB, SP

RIO BRANCO / Plácido de Castro - NIL


INTL, AC

RIO DE JANEIRO / Galeão - Alemanha (*), Arábia Saudita (*), Argentina (*), Bolívia (*), Cabo Verde (*), Chile (*),Colômbia (*),
Antônio Carlos Jobim - INTL, RJ Emirados Árabes (*), Espanha (*), Estados Unidos (*), França (*), Guiana (*), Holanda (*), Itália
(*),Marrocos (*), Panamá (*), Paraguai (*), Peru (*), Portugal (*), Reino Unido (*), Suíça (*),
Uruguai (*) e Venezuela (*).

Germany (*), Saudi Arabia (*), Argentina (*), Bolivia (*), Cape Green (*), Chile (*),Colombia (*),
United Arab Emirates (*), Spain (*), United States (*), France (*), Guyana (*), Netherlands (*),
Italy (*), Morocco (*), Panama (*), Paraguay (*), Peru (*), Portugal (*), United Kingdom (*),
Switzerland (*), Uruguay (*) and Venezuela (*).

SALVADOR / Deputado Luís NIL


Eduardo Magalhães - INTL, BA

SANTA GENOVEVA / Goiânia - NIL


INTL/ALTN, GO

SANTARÉM / Maestro Wilson NIL


Fonseca - INTL/ALTN PUB, PA

AMDT AIRAC AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.1-15
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

SÃO PAULO / Guarulhos- África Do Sul* (FACT,FAOR), Alemanha (EDDF,EDDK,EDDL,EDDM,EDDN,EDDS,EDFH),


Governador André Franco Angola (FNLU), Antígua e Barbuda (TAPA), Antilhas Holandesas* (TNCC,TNCM), Arábia
Montoro - INTL, SP Saudita (NIL), Argélia (NIL), Argentina
(SAAR,SABE,SACO,SADF,SAEZ,SAME,SARE,SARI,SAZM), Bahamas* (MYGF,MYNN),
Bahrain (OBBI), Barbados* (TBPB), Bélgica (EBBR,EBLG), Benin (NIL), Bermudas (NIL),
Bolívia* (SLCB,SLVR), Botswana* (NIL), Cabo Verde* (GVAC,GVNP), Camarões (NIL), Canadá
(CYHM,CYOW,CYUL,CYYZ), Chade (NIL), Chile (SCDA,SCEL,SCFA,SCIE,SCVM), Chipre
(NIL), Colômbia (SKBO,SKBQ,SKCG,SKCL,SKRG), Congo (FCBB), Costa Do Marfim (NIL),
Costa Rica (MRLB,MROC), Cuba* (NIL), Egito* (NIL),Emirados Árabes Unidos
(OMAA,OMAL,OMDB,OMDW), Equador* (SEGU,SEMT,SEQM), Espanha
(LEAL,LEBL,LEMD,LEMG,LEST,LEVC,LEZG,LEZL), Estados Unidos
(KAFW,KATL,KAUS,KBDL,KBHM,KBNA,KBOS,KBUF,KBWI,KCAE,KDFW,KDTW,KEWR,KFLL,
KFXE,KGSP,KHPN,KHSV,KIAD,KIAH,KIND,KJFK,KLAS,KLAX,KMCO,KMGE,KMIA,KMKE,
KMSY,KOPF,KORD,KORF,KPBI,KPHL,KPIT,KRFD,KRSW,KSAV,KSWF,KTEB,KTPA,KTYS,
KVCV), França (LFPB,LFPG,LFPO,LFSB), Gabão (FOOL), Gâmbia* (GBYD), Ghana* (DGAA),
Grécia (NIL), Guadalupe (TFFR), Guiana* (NIL), Guiana Francesa (NIL), Guiné* (NIL), Haiti*
(NIL), Holanda (EHAM,EHBK,EHRD,TNCA), Honduras (NIL), Ilhas Canárias (GCLP,GCTS),
Ilhas Turcas e Caico (MBPV), Irã (NIL), Irlanda (NIL), Itália
(LIEE,LIMC,LIME,LIMF,LIMJ,LIRA,LIRF), Israel (NIL), Jamaica* (NIL), Jordânia* (NIL), Libéria*
(GLRB), Luxemburgo (ELLX), Marrocos (GMMN,GMMX), Martinica (TFFF), Mauritânia (GQNO),
México* (MMAA,MMCZ,MMGL,MMMD,MMMX,MMQT,MMUN), Namíbia* (FYWH), Níger (NIL),
Nigéria* (DNMM), Omã* (OOMS), Panamá* (MPPA,MPTO), Paraguai (SGAS,SGES), Peru*
(SPHI,SPJC,SPQT,SPRU,SPSO), Porto Rico (TJSJ), Portugal (LPFR,LPPR,LPPT), Qatar
(OTBD,OTHH), Reino Unido (EGKK,EGLL,EGSS,TQPF), República Centro-Africana (NIL),
República Democrática Do Congo* (FZAA), República Dominicana
(MDPJ,MDLR,MDPC,MDPD,MDSD), Senegal (GOBD), Sudão (NIL), Suíça (LSGG,LSZH),
Suriname* (NIL), Togo (DXXX), Trinidad e Tobago* (TTPP), Tunísia (NIL), Turquia
(LTAC,LTBA,LTBJ,LTBU,LTFM), Uganda (NIL), Uruguai* (SULS,SUMU) e Venezuela* (NIL).
South Africa* (FACT,FAOR), Germany (EDDF,EDDK,EDDL,EDDM,EDDN,EDDS,EDFH), Angola
(FNLU), Antigua and Barbuda (TAPA), Netherlands Antilles (TNCC,TNCM), Saudi Arabia (NIL),
Algeria (NIL), Argentina (SAAR,SABE,SACO,SADF,SAEZ,SAME,SARE,SARI,SAZM),
Bahamas* (MYGF,MYNN), Bahrain (OBBI), Barbados* (TBPB), Belgium (EBBR,EBLG), Benin
(NIL), Bermuda (NIL), Bolivia* (SLCB,SLVR), Botswana* (NIL), Cape Green* (GVAC,GVNP),
Cameroon (NIL), Canada (CYHM,CYOW,CYUL,CYYZ), Chad (NIL), Chile
(SCDA,SCEL,SCFA,SCIE,SCVM), Cyprus (NIL), Colombia (SKBO,SKBQ,SKCG,SKCL,SKRG),
Congo (FCBB), Côte d'Ivoire (NIL), Costa Rica (MRLB,MROC), Cuba* (NIL), Egypt* (NIL),
United Arab Emirates (OMAA,OMAL,OMDB,OMDW), Ecuador* (SEGU,SEMT,SEQM), Spain
(LEAL,LEBL,LEMD,LEMG,LEST,LEVC,LEZG,LEZL), United States
(KAFW,KATL,KAUS,KBDL,KBHM,KBNA,KBOS,KBUF,KBWI,KCAE,KDFW,KDTW,KEWR,KFLL,
KFXE,KGSP,KHPN,KHSV,KIAD,KIAH,KIND,KJFK,KLAS,KLAX,KMCO,KMGE,KMIA,KMKE,
KMSY,KOPF,KORD,KORF,KPBI,KPHL,KPIT,KRFD,KRSW,KSAV,KSWF,KTEB,KTPA,KTYS,KVC
V), France (LFPB,LFPG,LFPO,LFSB), Gabon (FOOL), Gambia (GBYD), Ghana (DGAA), Greece
(NIL), Guadeloupe (TFFR), Guyana* (NIL), French Guiana (NIL), Guinea* (NIL), Haiti* (NIL),
Netherlands (EHAM,EHBK,EHRD,TNCA), Honduras (NIL), Canary Islands (GCLP,GCTS), Turks
and Caicos Islands (MBPV), Iran (NIL), Ireland (NIL), Italy
(LIEE,LIMC,LIME,LIMF,LIMJ,LIRA,LIRF), Israel (NIL), Jamaica* (NIL), Jordan (NIL), Liberia*
(GLRB), Luxembourg (ELLX), Morocco (GMMN,GMMX), Martinique (TFFF), Mauritania (GQNO),
Mexico* (MMAA,MMCZ,MMGL,MMMD,MMMX,MMQT,MMUN), Namibia* (FYWH), Niger (NIL),
Nigeria* (DNMM), Oman* (OOMS), Panama* (MPPA,MPTO), Paraguay (SGAS,SGES), Peru*
(SPHI,SPJC,SPQT,SPRU,SPSO), Puerto Rico (TJSJ), Portugal (LPFR,LPPR,LPPT), Qatar
(OTBD,OTHH), United Kingdom (EGKK,EGLL,EGSS,TQPF), Central African Republic (NIL),
Democratic Republic Of The Congo* (FZAA), The Dominican Republic
(MDPJ,MDLR,MDPC,MDPD,MDSD), Senegal (GOBD), Sudan (NIL), Switzerland (LSGG,LSZH),
Suriname* (NIL), Togo (DXXX), Trinidad and Tobago* (TTPP), Tunisia (NIL), Turkey
(LTAC,LTBA,LTBJ,LTBU,LTFM), Uganda (NIL), Uruguay* (SULS, SUMU) and Venezuela* (NIL).

Tancredo Neves / Confins - INTL, Argentina (*), Estados Unidos (*), Panamá (*), Portugal (*).
MG
Argentina (*), United States (*), Panama (*), Portugal (*).

OBS: * A Sala AIS da localidade dispõe somente de informações relacionadas a NOTAM.


** Aeroporto habilitado ao tráfego aéreo internacional de carga, porém não possui movimento
para o exterior que justifique o estabelecimento de uma Zona Servida estrangeira.

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/22


GEN 3.1-16 AIP
08 SEP 22 BRASIL/BRAZIL

RMK: * The AIS Unit of the location has only information related to NOTAM.
** Airport qualified for international air cargo traffic, but has no movement abroad that justifies the
establishment of a foreign Serviced Zone.

Em todas as Salas AIS de aeródromos existe o Formulário Post-flight Information Forms (IEPV 53-11) for the reporting
de informação Pós-Voo (IEPV 53-11), que deverá ser of all incidents taking place during the flight and information
entregue ao operador de serviço da Sala AIS, onde deverão concerning deficiencies found at the air navigation facilities
ser relatadas todas as ocorrências verificadas durante o voo are available at all AIS Aerodrome Units and must be filed
e informações sobre as deficiências no estado das with the AIS unit operator on duty.
instalações de navegação aérea.

6 DADOS ELETRÔNICOS SOBRE TERRENO E 6 ELECTRONIC TERRAIN AND OBSTACLE DATA


OBSTÁCULOS

Os conjuntos de dados sobre os Obstáculos de Navegação Air navigation obstacle data sets may be obtained from:
Aérea podem ser obtidos:

Serviço de Informação Aeronáutica Aeronautical Information Service

Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA) Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA)

Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de
Janeiro - RJ – Brasil Janeiro - RJ – Brasil

Tel.: 5521 2101-6127 Tel.: 5521 2101-6127

AFS: SBRJZXIC AFS: SBRJZXIC

E-mail: sdia-ica@decea.gov.br Email: sdia-ica@decea.gov.br


Os conjuntos de dados eletrônicos sobre o terreno podem Eletronic terrain data may be obtained from:
ser obtidos:

Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA) Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA)

Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de
Janeiro - RJ – Brasil Janeiro - RJ – Brasil

Tel.: 5521 2101-6127 Tel.: 5521 2101-6127

AFS: SBRJZXIC AFS: SBRJZXIC

E-mail: sdia-ica@decea.gov.br Email: sdia-ica@decea.gov.br

AMDT AIRAC AIP 17/22 DECEA


AIP GEN 3.2-1
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

GEN 3.2 CARTAS AERONÁUTICAS/ AERONAUTICAL CHARTS

1 RESPONSÁVEIS PELO SERVIÇO 1 RESPONSIBLE SERVICES

1.1 O Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DECEA) 1.1 The Department of Airspace Control (DECEA) is the
é a Organização responsável por normatizar, planejar, Organization responsible for standardizing, planning,
coordenar e controlar as atividades de elaboração e coordinating and controlling the activities of drafting and
distribuição das cartas aeronáuticas; bem como elaborar o distributing aeronautical charts, as well as preparing
Calendário Unificado de Publicações do DECEA e mantê-lo DECEA’s Unified Publication Schedule and keeping it
atualizado e em conformidade com as necessidades updated and in line with the operational needs and technical
operacionais e com as capacidades técnicas do SISCEAB; capabilities of SISCEAB, issuing the release guidelines, and
emitir as diretrizes de liberação, supervisionar as atividades supervising the elaboration and compliance activities of the
de elaboração e do cumprimento do Programa de trabalho Work Program for the publication of Aeronautical Charts -
para publicação das Cartas Aeronáuticas – PROCAR PROCAR.

1.2 O Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA) é a 1.2 The Aeronautical Cartography Institute (ICA) is the
Organização responsável por elaborar, cumprir e dar Organization responsible for preparing, complying with and
publicidade ao PROCAR; confeccionar as cartas publicizing PROCAR, as well as making the aeronautical
aeronáuticas em consonância com o PROCAR e com os charts in accordance with PROCAR and with the
requisitos estabelecidos em Norma específica; cumprir os requirements established in a specific Standard, complying
prazos previstos no Calendário Unificado de Publicações do with the deadlines foreseen in DECEA’s Unified Publication
DECEA e disponibilizar no AISWEB as cartas aeronáuticas Schedule and making available at AISWEB the aeronautical
destinadas ao uso da aviação em geral, relacionadas na charts for the use of aviation in general, listed on page GEN
página GEN 3.2.2. 3.2.2.

1.3 As cartas aeronáuticas cobrem todo o espaço aéreo que 1.3 The aeronautical charts cover the airspace above the
superpõe o território nacional, incluindo águas territoriais e Brazilian territory, including territorial and jurisdictional
jurisdicionais. Além desses limites, elas cobrem, também, waters. In addition to these limits, they also cover other
outros espaços que tenham sido objeto de acordo spaces that have been subject of international air navigation
internacional de navegação aérea. No AISWEB podem ser agreements. At AISWEB, appropriate charts may be obtained
obtidas as cartas apropriadas para o planejamento de um for flight planning purposes..
voo.

Na confecção das cartas aeronáuticas, sob a In the making of aeronautical charts, under DECEA
responsabilidade da DECEA, são aplicáveis as normas, os responsibility the Standards and Recommended Practices,
métodos recomendados, bem como os procedimentos as well as the Procedures contained in the Annex 4 to the
indicados no Anexo 4 à Convenção sobre Aviação Civil Convention on International Civil Aviation and Doc 8168/611,
Internacional e o Doc 8168/611, Operações de Aeronaves Aircraft Operations (Configurations of holding patterns and
(Configurações dos circuitos de espera e procedimentos de instrument approach procedures) are applicable.
aproximação por instrumentos).

As diferenças relativas às cartas aeronáuticas estão na Differences to these provisions are detailed in subsection
subseção GEN 1.7. GEN 1.7.

2 ATUALIZAÇÃO DE CARTAS 2 MAINTENANCE OF CHARTS

2.1 As cartas aeronáuticas publicadas na AIP são 2.1 The aeronautical charts included in the AIP are kept up to
atualizadas através de AIP AMDT. As cartas aeronáuticas date by amendments to the AIP. Corrections to aeronautical
não publicadas na AIP são igualmente atualizadas através charts not contained in the AIP are promulgated by AIP
AIP AMDT, porém, tais correções são encontradas na GEN Amendments and are listed under GEN 3.2.14.
3.2.14.

A informação relativa ao planejamento ou publicação de Information concerning the planning for or issuance of new
novos mapas e cartas é divulgada através de uma Circular maps and charts is notified by Aeronautical Information
de Informação Aeronáutica. Circular.

2.2 Se for verificada alguma incorreção nas cartas 2.2 If incorrect information detected on published charts is of
aeronáuticas que seja importante para as operações, essa operational significance, ithis must be reported to an AIS unit,
deverá ser informada a um órgão AIS, o qual tomara as which will take the suitable corrective measures, or through
medidas cabíveis para a correção ou através do FALE FALE CONOSCO SAC-DECEA, available at
CONOSCO SAC-DECEA, disponível em www.aisweb.decea.mil.br.
www.aisweb.decea.mil.br.

3 DISPONIBILIZAÇÃO DAS CARTAS 3 CHART AVAILABILITY

www.aisweb.decea.mil.br. www.aisweb.decea.mil.br.

DECEA AMDT AIP 12/22


GEN 3.2-2 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

4 TIPOS DE CARTAS DISPONÍVEIS 4 AERONAUTICAL CHARTS SERIES AVAILABLE

4.1 Séries de Cartas Aeronáuticas produzidas 4.1 Series of Aeronautical Charts produced
a) Carta de Rotas (ENRC) a) Enroute Chart (ENRC)
b) Carta de Área (ARC) b) Area Chart (ARC)
c) Carta de Chegada Padrão por Instrumentos (STAR) c) Standard Arrival Chart/Instrument (STAR)
d) Carta de Aproximação por Instrumentos (IAC) d) Instrument Approach Chart (IAC)
e) Carta de Aproximação Visual (VAC) e) Visual Approach Chart (VAC)
f) Carta de Saída por Instrumentos (SID) f) Standard Instrument Departure Chart (SID)
g) Carta de Altitude Mínima de Vigilância ATC g) ATC Surveillance Minimum Altitude Chart
(ATCSMAC) (ATCSMAC)
h) Carta de Aeródromo (ADC) h) Aerodrorne Chart (ADC)
i) Carta de Obstáculos de Aeródromo - Tipo A (AOC i) Aerodrorne Obstacle Chart - Type A (AOC Type A)
Tipo A)
j) Carta Topográfica de Aproximação de Precisão j) Precision Approach Terrain Chart (PATC)
(PATC)
k) Carta de Estacionamento de Aeronaves (PDC) k) Aircraft Parking / Docking Chart (PDC)
l) Carta de Movimento em Solo para Aeronaves l) Aerodrome Ground Movement Chart (AGMC)
(AGMC)
m) Carta Aeronáutica Mundial (WAC) m) World Aeronautical Chart (WAC)
n) Carta de Navegação Aérea Visual (CNAV) n) Visual Air Navigation Chart (CNAV)
o) Cartas de Corredores Visuais (REA, REH, REAST, o) Visual Corridors Charts (REA, REH, REAST,
REUL) REUL)
p) Carta Aeronáutica de Pilotagem (CAP) p) Aeronautical Pilotage Chart (CAP)

4.2 Descrição geral de cada série 4.2 General description of each series

a) Carta de Rotas a) Enroute Chart

Esta carta proporciona informações que facilitam a navegação This chart provides information that facilitates navigation
ao longo das rotas ATS, de acordo com os procedimentos along ATS routes, according to the procedures established
estabelecidos pelo Serviço de Tráfego Aéreo. by the Air Traffic Service.
b) Carta de Área b) Area Chart

Esta carta proporciona informações detalhadas das áreas This chart provides detailed information on the terminal areas
terminais que facilitam as transições entre o voo em rota e a that facilitate the transitions between the enroute flight and
aproximação para um aeródromo; entre uma aproximação the approach to an aerodrome; between a missed approach
perdida e o voo em rota; e a aproximação para um aeródromo, and the enroute flight, and the approach to an aerodrome,
através de áreas terminais com estruturas complexas de rotas through terminal areas with complex structures of ATS
ATS. routes.
c) Cartas de Chegada Padrão por Instrumentos c) Standard Arrival Chart/Instrument

Tem por finalidade proporcionar à tripulação de voo a It is intended to provide the aircrew with the information
informação que lhe permita seguir a rota de chegada padrão necessary to enable them to comply with the designated
por instrumentos designada, desde a fase em rota até a fase standard arrival route instrument from the en/route phase to
de aproximação. the approach phase.
d) Carta de Aproximação por Instrumentos d) Instrument Approach Chart

Esta carta proporciona informações que permitem a This chart provides information that allows the execution of
execução de um procedimento de aproximação por an instrument approach procedure for one or more runways
instrumentos, para uma ou mais pistas de pouso de um at an aerodrome, including missed approach procedures
aeródromo, incluindo os procedimentos de aproximação and, where relevant, the corresponding holding circuits.
perdida e, quando pertinentes, os circuitos correspondentes
de espera.
e) Carta de Aproximação Visual e) Visual Approach Chart

Esta carta proporcionará às tripulações de voo informações This chart will provide flight crews with information that will
que lhes permitirão passar da fase de voo em rota e de enable them to move from the en-route and descent phase to
descida para a fase de aproximação de aterrissagem na the final approach phase on the planned runway, using visual
pista planejada, mediante referências visuais. references.
f) Carta de Saída por Instrumentos f) Standard Instrument Departure Chart

AMDT AIP 12/22 DECEA


AIP GEN 3.2-3
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Esta carta fornece as informações necessárias para a This chart provides the necessary information for the
execução de um voo por instrumentos entre a fase de execution of an instrument flight between the take-off phase
decolagem e a fase em rota. É disponibilizada aos and the en-route phase. It is made available to aerodromes
aeródromos que operam por instrumentos. that operate by instruments.
g) Carta de Altitude Mínima de Vigilância ATC g) ATC Surveillance Minimum Altitude Chart (ATCSMAC)

Esta carta fornecerá à tripulação de voo informações que This chart will provide the flight crew with information that will
lhes permitirão monitorar e verificar as altitudes atribuídas allow them to monitor and verify the altitudes assigned by a
por um controlador usando um sistema de vigilância ATS. controller using an ATS surveillance system.

h) Carta de Aeródromo h) Aerodrome Chart

Esta carta proporcionará às tripulações de voo informações This chart will provide flight crews with information that
que facilitem o movimento das aeronaves em solo, desde a facilitates the movement of aircraft on the ground, from the
posição de estacionamento da aeronave até a pista e da aircraft's parking position to the runway and from the runway
pista até posição de estacionamento de aeronaves. to the aircraft's parking position.
i) Carta de Obstáculo de Aeródromo – Tipo A i) Aerodrome Obstacle Chart – Type A

Esta carta, em conjunto com as informações publicadas na This chart, together with the information published in the AIP,
AIP, contém informações que auxiliam a tomada de decisão contains information that helps decision making in conditions
em condições de limitação de operação da aeronave. limiting the operation of the aircraft.
j) Carta Topográfica de Aproximação de Precisão j) Precision Approach Terrain Chart

Esta carta fornecerá informações detalhadas do perfil do This chart will provide detailed information on the terrain
terreno (incluindo objetos naturais e artificiais) dentro de uma profile (including natural and artificial objects) within a
porção definida da aproximação final que permitirá avaliar o defined portion of the final approach that will allow assessing
efeito de terreno sobre a determinação da altura de decisão. the terrain effect on determining the decision height.
k) Carta de Estacionamento de Aeronaves k) Aircraft Parking / Docking Chart

Esta carta proporciona as informações necessárias para This letter provides the necessary information to facilitate the
facilitar o movimento das aeronaves em solo, entre as pistas movement of aircraft on the ground, between taxiways and
de táxi e as posições de estacionamento nos pátios e vice- parking positions in the aprons and vice versa.
versa.
l) Carta de Movimento em Solo para Aeronaves l) Aerodrome Ground Movement Chart

Esta carta suplementar oferece à tripulação de voo This supplementary chart shall provide flight crews with
informações detalhadas para facilitar a movimentação de detailed information to facilitate the ground movement of
aeronaves nas áreas de movimento e de manobra do aircraft to and from the aircraft stands and the parking/
aeródromo: de/para os pontos de estacionamento/atracação docking of aircraft.
de aeronaves.
m) Carta Aeronáutica Mundial m) World Aeronautical Chart

Esta carta proporciona informações que satisfazem às This chart provides information that meets the needs of air
necessidades da navegação aérea apoiada por referência navigation supported by visual reference. In addition, WAC
visual. Além disso, a WAC dispõe de informações que has information that can be used for preflight planning
podem ser utilizadas para fins de planejamento prévio de voo purposes and also as a basis for making other air navigation
e ainda como base para a confecção de outras cartas que se charts.
destinam à navegação aérea.
n) Carta de Navegação Aérea Visual n) Visual Air Navigation Chart

Estas cartas proporcionam aos pilotos informações que These charts provide pilots with information for visual air
satisfazem as necessidades da navegação apoiada por navigation at low speed, within short or medium distances
referência visual de baixa velocidade, curtas ou médias and flights at low or medium altitudes, and can be used as a
distâncias e baixas ou médias altitudes, podendo ser basis for the production of WAC and in carrying out flight
utilizada como base para a produção de WAC e na plans.
realização de planejamentos de voo.
If the area of the chart is totally devoid of a cartographic
Caso a área da carta seja totalmente desprovida de base base, an Image Chart (CINAV) will be made, that is, with
cartográfica, será feita uma Carta Imagem (CINAV), ou seja, satellite images, containing only planimetric information,
com imagens de satélite, contendo somente informações without altimetric information.
planimétricas,isenta de informações altimétricas.
o) Carta de Corredores Visuais o) Visual Corridor Chart

DECEA AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 3.2-4 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

As cartas de Rotas Especiais de Aeronaves em Voo Visual The Special VFR Charts for Aircraft (REA) and the Special
(REA) e Rotas Especiais de Helicóptero em Voo Visual VFR Charts for Helicopters (REH) are designed for areas
(REH) são confeccionadas para áreas em que seja where it is necessary to order the use of airspace for visual
necessário ordenar o uso do espaço aéreo para voos visuais, flights, as required by the control unit.
conforme demanda do órgão de controle.
The Special Route Charts for Aircraft Without Transponder
As cartas de Rotas Especiais de Aeronaves Sem (REAST) are made for areas with ATS surveillance, as
Transponder (REAST) são confeccionadas para áreas com required by the control unit.
vigilância ATS, conforme demanda do órgão de controle.
The Special Route Charts for Ultralight Aircraft (REUL) are
As cartas de Rotas Especiais para Ultraleves (REUL) são made for areas destined for the flight of ultralight aircraft, at
confeccionadas para áreas destinadas a voo de ultraleves, the request of the interested party or the control unit
por demanda do interessado ou do órgão de controle
p) Carta Aeronáutica de Pilotagem p) Aeronautical Pilotage Chart

As Cartas Aeronáutica de Pilotagem (CAP) destinam-se a The Aeronautical Pilotage Charts (CAP) are intended to meet
atender às necessidades do voo visual para operações the needs of visual flight for low-altitude and short-distance
aéreas a baixas altitudes e a curtas distâncias, no âmbito da air operations, within the scope of the Brazilian Air Force
Força Aérea Brasileira (FAB), que exijam peculiaridades da (FAB), which require peculiarities of the representation of
representação de referências visuais em escala. Atende, visual references in scale. It also serves other small civil
também, a outras atividades da aviação civil de pequeno aviation activities.
porte.
An image chart (CIAP) is provided for areas without
Uma carta-imagem (CIAP) é fornecida para áreas topographic maps produced by IBGE or by the Army
desprovidas de cartas topográficas produzidas pelo IBGE ou Geographic Service Directorate (DSG). The CIAP consists of
pela Diretoria de Serviço Geográfico do Exército (DSG). A a mosaic of satellite images with toponymy information from
CIAP é constituída por mosaico de imagens de satélite com hydrography and planimetry, in addition to the aeronautical
informações de toponímia de hidrografia e planimetria, além theme applied to the image.
do tema aeronáutico aplicado sobre a imagem.
5 LISTA DE CARTAS AERONÁUTICAS DISPONÍVEIS 5 LIST OF AERONAUTICAL CHARTS AVAILABLE

5.1. Lista geral 5.1 General List

As séries de cartas assinaladas com asterisco (*) fazem Those chart series marked by an asterisk (*) form part of the
parte da AIP. AIP.

TÍTULO DA SÉRIE ESCALA NOME ou NÚMERO


TITLE OF SERIES SCALE NAME or NUMBER

BRASIL L1/L2, L3/L4


ENRC* 1:2.000.000 L5/L6, L7/L8 e L9 BRASIL H1/H2, H3/H4
H5/H6, H7/H8 e H9
Carta de Rotas
Enroute Chart
ARC* Variando entre 1:500.000 TMA ACADEMIA, TMA AMAZÔNICA, TMA ANÁPOLIS,
Carta de Área e 1:1.000.000 TMA BELÉM, TMA BELO HORIZONTE, TMA BRASÍLIA,
Ranging between TMA CURITIBA, TMA FLORIANÓPOLIS, TMA
Area Chart
1:500.000 1:1.000.000 FORTALEZA, TMA FOZ, TMA MACAÉ, TMA MANAUS,
TMA NATAL, TMA PORTO ALEGRE, TMA RECIFE,
TMA RIO DE JANEIRO, TMA SALVADOR, TMA SANTA
MARIA, TMA SÃO PAULO e TMA VITÓRIA.
STAR* Variando em torno de Ver part 3 - AD e AISWEB (Cartas)
Carta de Chegada Padrão por 1:900.000 See part 3 - AD and AISWEB (Charts)
Instrumentos Ranging around
Standard Instrument ArrivalStandard 1:900.000
Instrument Arrival (STAR)*

IAC* Variando em torno de Ver part 3 - AD e AISWEB (Cartas)


Carta de Aproximação por Instrumentos 1:450.000 See part 3 - AD and AISWEB (Charts)
Instrument Approach Chart Ranging around
1:450.000

VAC* Variando em torno de Ver part 3 - AD e AISWEB (Cartas)


Carta de Aproximação Visual 1:250.000 See part 3 - AD and AISWEB (Charts)
Visual Approach Chart Ranging around
1:250.000
SID* Variando em torno de Ver part 3 - AD e AISWEB (Cartas)
Carta de Saída por Instrumentos 1:900.000 See part 3 - AD and AISWEB (Charts)
Standard Instrument Departure Chart Ranging around
1:900.000

AMDT AIRAC AIP 23/22 DECEA


AIP GEN 3.2-5
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

ATCSMAC* Variando em torno de Ver AISWEB (Cartas)


Carta de Altitude Mínima de Vigilância 1:900.000 See AISWEB (Charts)
ATC Ranging around
ATC Surveillance Minimum Altitude Chart 1:900.000

ADC* Variando entre 1:5.000 e Ver part 3 - AD e AISWEB (Cartas)


Carta de Aeródromo 1:15.000 See part 3 - AD and AISWEB (Charts)
Ranging between 1:5.000
Aerodrome Chart
and 1:15.000

AOC Tipo/Type A* Variando entre 1:2.000 e Ver part 3 - AD e AISWEB (Cartas)


Carta de Obstáculos de Aeródromo / Tipo A 1:15.000 See part 3 - AD and AISWEB (Charts)
Ranging between 1:2.000
Aerodrome Obstruction Chart / Type A and 1:15.000

PATC* 1:2.500 Ver part 3 - AD e AISWEB (Cartas)


Carta Topográfica de Aproximação de See part 3 - AD and AISWEB (Charts)
Precisão
Precision Approach Terrain Chart

PDC* Variando de acordo com Ver part 3 - AD e AISWEB (Cartas)


Carta de Estacionamento de Aeronave o pátio See part 3 - AD and AISWEB (Charts)
Aircraft Parking/Docking Chart Raging according to the
apron

AGMC* Variando de acordo com Ver part 3 - AD e AISWEB (Cartas)


Carta de Movimento em Solo para a área de movimento See part 3 - AD and AISWEB (Charts)
Aeronaves Raging according to the
movement area
Aerodrome Ground Movement Chart

WAC 1:1.000.000 Ver listagem de WAC abaixo e AISWEB (Cartas)


Carta Aeronáutica Mundial See WAC list below and AISWEB (Charts)
World Aeronautical Chart

CNAV 1:500.000 Ver listagem de CNAV/CINAV abaixo e AISWEB


Carta de Navegação Aérea Visual (Cartas)
See CNAV/CINAV list below and AISWEB (Charts)
Visual Air Navigation Chart
REA, REAST, REH Escala variada Ver listagens de REA, REAST e REH abaixo e
Cartas de Corredores Visuais Variable scale AISWEB (Cartas)
Visual Corridors Charts See REA, REAST and REH lists below and AISWEB
(Charts)
CAP 1:250.000 Ver listagem de CAP/CIAP abaixo e AISWEB
Carta Aeronáutica de Pilotagem (Cartas)
See CAP/CIAP list below and AISWEB (Charts)
Aeronautical Pilotage Chart

5.2 Listagem de WAC disponíveis 5.2 List of WAC available


Ver mapa-índice em GEN 3.2.6. See index chart in GEN 3.2.6.

DATA DA
INFORMAÇÃO
NÚMERO / EDIÇÃO / DATA DA EDIÇÃO / AERONÁUTICA /
NOME / NAME
NUMBER EDITION EDITION DATE AERONAUTICAL
INFORMATION
DATE
2825 Cabo Orange 6a MAR/21 FEB/21

2826 Monte Roraima 6a JUN/21 MAY/21

2827 Serra Pacaraima 5a AUG/21 MAY/21

2892 Pico da Neblina 6a OCT/21 SEP/21

2893 Boa Vista 5a JUL/22 FEB/22

2894 Tumucumaque 5a JUN/22 MAY/22

2895 Macapá 6a AUG/22 JUL/22

2944 Fortaleza 6a SEP/22 AUG/22

2945 Sao Luis 5a MAY/22 FEB/22

2946 Belém 6a MAR/22 JAN/22

2947 Santarém 5a MAY/22 APR/22

2948 Manaus 5a DEC/21 SEP/21

DECEA AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 3.2-6 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

DATA DA
INFORMAÇÃO
NÚMERO / EDIÇÃO / DATA DA EDIÇÃO / AERONÁUTICA /
NOME / NAME
NUMBER EDITION EDITION DATE AERONAUTICAL
INFORMATION
DATE
2949 São Gabriel da Cachoeira 6a AUG/21 JUL/21

3012 Cruzeiro do Sul 6a JUL/22 MAY/22

3013 Tabatinga 5a MAR/21 FEB/21

3014 Humaitá 5a FEB/21 MAY/21

3015 Itaituba 5a AUG/22 AUG/22

3016 Imperatriz 5a APR/22 JAN/22

3017 Teresina 5a DEC/21 NOV/21

3018 Natal 6a SEP/22 AUG/22

3019 Fernando de Noronha 5a JUN/21 MAY/21

3066 Recife 5a AUG/21 JUN/21

3067 Petrolina 6a JUL/21 JUN/21

3068 Porto Nacional 5a JUN/22 FEB/22

3069 Cachimbo 5a DEC/21 SEP/21

3070 Ji-Paraná 5a SEP/21 MAY/21

3071 Porto Velho 5a APR/21 FEB/21

3072 Tarauacá 6a OCT/22 AUG/22

3137 Príncipe da Beira 6a MAY/21 MAY/21

3138 Cuiabá 5a DEC/21 AUG/21

3139 Aragarças 5a DEC/21 NOV/21

3140 Brasília 6a SEP/22 AUG/22

3141 Salvador 6a AUG/22 MAY/22

3189 Belo Horizonte 6a JUL/22 APR/22

3190 Goiânia 6a NOV/22 AUG/22

3191 Rondonópolis 5a SEP/21 JUN/21

3192 Corumbá 6a SEP/22 AUG/22

3260 Bela Vista 6a SEP/22 AUG/22

3261 Campo Grande 6a JUL/22 MAY/22

3262 São Paulo 6a OCT/21 JUN/21

3263 Rio de Janeiro 6a OCT/21 AUG/21

3313 Curitiba 6a APR/22 FEB/22

3314 Foz do Iguaçu 6a DEC/21 SEP/21

3383 Uruguaiana 6a JUN/22 APR/22

3384 Porto Alegre 6a DEC/21 JUL/21

3434 Rio da Prata 6a SEP/22 JUL/22

5.3 Listagem de CNAV/CINAV disponíveis 5.3 List of CNAV/CINAV available


Ver mapa-índice em GEN 3.2.6. See index chart in GEN 3.2.6.

AMDT AIP 23/22 DECEA


GEN 3.2-7 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

DATA DA
DATA DA INFORMAÇÃO
NÚMERO / TIPO / EDIÇÃO / EDIÇÃO / AERONÁUTICA /
NOME / NAME
NUMBER TYPE EDITION EDITION AERONAUTICAL
DATE INFORMATION
DATE
6183 Serra Pacaraíma CINAV 1a APR/07 APR/07

6184 Mutum CINAV 1a APR/07 APR/07

6186 Cabo Orange CINAV 1a SEP/06 AUG/06

6192 Serra Parima CINAV 1a DEC/05 DEC/05

6193 Boa Vista CINAV 1a APR/93 NOV/92

6194 Normandia CINAV 1a APR/94 MAR/94

6195 Serra Tumucumaque CINAV 1a APR/94 MAR/94

6196 Oiapoque CINAV 1a MAY/04 JUN/04

6197 Amapá CINAV 1a JUL/05 JUL/05

6201 Iauaretê CINAV 1a AUG/06 AUG/06

6202 Cucuí CINAV 1a JUL/93 JUN/93

6203 Serra Gurupira CINAV 1a JUL/93 MAR/93

6204 Caracaraí CINAV 1a APR/93 NOV/92

6205 Serra do Acaraí CINAV 1a APR/94 MAR/94

6206 Rio Paru de Este CINAV 1a APR/94 MAR/94

6207 Macapá CINAV 1a NOV/04 NOV/04

6208 Ilha Cavaina CINAV 1a SEP/05 JUL/05

6212 Vila Bittencourt CINAV 1a AUG/06 JUL/06

6213 São Gabriel da Cachoeira CINAV 1a AUG/93 JUN/93

6214 Maraâ CINAV 1a AUG/06 AUG/06

6215 Barcelos CINAV 1a APR/07 APR/07

6216 Balbina CINAV 1a DEC/07 DEC/07

6217 Oriximiná CINAV 1a NOV/07 SEP/07

6218 Almerim CINAV 1a DEC/07 DEC/07

6219 Belém CINAV 1a NOV/07 SEP/07

6220 Castanhal CINAV 1a DEC/07 DEC/07

6221 Cururupu CINAV 1a SEP/08 AUG/08

6225 Santa Rita CINAV 1a MAY/95 JAN/95

AMDT AIRAC AIP 23/22 DECEA


AIP GEN 3.2-8
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

DATA DA
DATA DA INFORMAÇÃO
NÚMERO / TIPO / EDIÇÃO / EDIÇÃO / AERONÁUTICA /
NOME / NAME
NUMBER TYPE EDITION EDITION AERONAUTICAL
DATE INFORMATION
DATE
6226 Fonte Boa CINAV 1a AUG/93 JUN/93

6227 Tefé CINAV 1a SEP/08 SEP/08

6230 Santarém CNAV 2a MAR/21 NOV/20

6231 Altamira CNAV 1a OCT/09 AUG/09

6232 Tucuruí CNAV 1a FEB/13 DEC/12

6234 São Luís CNAV 1a AUG/93 JUL/93

6235 Parnaíba CNAV 1a JAN/89 JUL/88

6240 Palmeiras do Javari CINAV 1a SEP/08 AUG/08

6241 Tabatinga CINAV 1a JUL/95 JAN/95

6242 Carauari CINAV 1a OCT/96 JUL/96

6243 Coari CINAV 1a SEP/08 SEP/08

6244 Manicoré CNAV 2a APR/21 DEC/20

6245 Borba CNAV 1a AUG/10 MAY/10

6246 Itaituba CNAV 2a MAR/21 FEB/21

6247 Serra do Bacajá CNAV 1a AUG/10 MAY/10

6248 Marabá CNAV 1a JAN/13 DEC/12

6250 Teresina CNAV 1a JUL/93 JUN/93

6251 Crateús CNAV 1a JAN/89 JUL/88

6252 Fortaleza CNAV 1a NOV/88 JUL/88

6253 Natal CNAV 1a NOV/88 JUL/88

6256 Cruzeiro do Sul CINAV 1a AUG/10 MAY/10

6257 Eirunepé CNAV 1a DEC/93 AUG/93

6258 Pauini CINAV 1a DEC/09 OCT/09

6259 Humaitá CINAV 1a DEC/09 OCT/09

6260 Rio Manicoré CNAV 2a DEC/20 NOV/20

6261 Jacareacanga CNAV 1a OCT/08 OCT/08

6262 Novo Progresso CNAV 2a MAR/20 JAN/20

6263 São Félix do Xingu CNAV 1a DEC/12 NOV/12

6264 Parauapebas CNAV 2a FEB/20 JAN/20

6266 Floriano CNAV 1a MAY/93 MAR/93

6267 Juazeiro do Norte CNAV 1a JAN/89 JUL/88

6268 Patos CNAV 1a NOV/88 JUL/88

6269 João Pessoa CNAV 1a NOV/88 JUL/88

6272 Marechal Thaumaturgo CINAV 1a DEC/10 JUL/10

6273 Tarauacá CNAV 1a DEC/93 JUL/93

6274 Rio Branco CNAV 1a JUN/93 MAR/93

6275 Porto Velho CNAV 1a AUG/91 JUL/91

6276 Machadinho D’Oeste CNAV 1a JUL/11 JUN/11

6277 Colniza CNAV 1a DEC/11 OCT/11

6278 Cachimbo CNAV 1a MAR/89 JAN/89

6279 Nilo Peçanha CNAV 1a DEC/12 OCT/12

6282 Remanso CNAV 1a APR/91 APR/91

6283 Petrolina CNAV 1a APR/91 APR/91

6284 Arapiraca CNAV 1a SEP/91 AUG/91

DECEA AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 3.2-9 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

DATA DA
DATA DA INFORMAÇÃO
NÚMERO / TIPO / EDIÇÃO / EDIÇÃO / AERONÁUTICA /
NOME / NAME
NUMBER TYPE EDITION EDITION AERONAUTICAL
DATE INFORMATION
DATE
6289 Assis Brasil CINAV 1a DEC/10 JUL/10

6290 Xapuri CNAV 1a JUN/93 MAR/93

6291 Guajará-Mirim CNAV 1a MAY/93 MAR/93

6292 Ji-Paraná CNAV 1a AUG/91 JUL/91

6293 Juína CNAV 1a SEP/11 AUG/11

6294 Sinop CNAV 2a JUN/21 NOV/20

6295 Confresa CNAV 1a AUG/12 JUN/12

6305 Príncipe da Beira CNAV 1a JUN/93 MAR/93

6306 Vilhena CNAV 1a JUN/90 JUN/90

6307 Comodoro CNAV 1a AUG/90 SEP/90

6308 Sorriso CNAV 1a OCT/91 AUG/91

6309 Canarana CNAV 1a AUG/93 JUL/93

6310 Porangatu CNAV 1a JUL/93 JUN/93

6320 Casalvasco CNAV 1a JUN/93 MAR/93

6321 Barra do Bugres CNAV 1a JUL/90 JUN/90

6322 Cuiabá CNAV 1a DEC/91 NOV/91

6323 Barra do Garça CNAV 1a AUG/93 JUL/93

6324 Taguatinga CNAV 1a NOV/93 OCT/91

6334 Cáceres CNAV 1a APR/90 FEB/90

6335 Rondonópolis CNAV 1a MAR/89 JAN/89

6336 Jataí CNAV 1a JUL/93 JUN/93

6337 Goiânia CNAV 1a MAY/93 MAR/93

6338 Paracatu CNAV 1a JUL/93 JUN/93

6339 Montes Claros CNAV 1a AUG/93 JUL/93

6340 Teófilo Otoni CNAV 1a AUG/93 JUL/93

6346 Corumbá CNAV 1a DEC/90 NOV/90

6347 Coxim CNAV 1a MAR/89 APR/89

6348 Paranaíba CNAV 1a MAR/89 APR/89

6349 Uberlândia CNAV 1a MAR/89 APR/89

6350 Uberaba CNAV 1a MAR/89 APR/89

6351 Belo Horizonte CNAV 1a MAR/89 NOV/89

6352 Governador Valadares CNAV 1a MAR/89 NOV/89

6358 Campo Grande CNAV 1a MAR/89 APR/89

6359 Andradina CNAV 1a MAR/89 APR/89

6360 São José do Rio Preto CNAV 1a MAR/89 APR/89

6361 Ribeirão Preto CNAV 1a JUN/90 JUN/90

6362 Juiz de Fora CNAV 1a NOV/89 NOV/89

6363 Vitória CNAV 1a APR/89 NOV/89

6369 Dourados CNAV 1a MAR/89 APR/89

6370 Londrina CNAV 1a MAR/89 JAN/89

6371 Bauru CNAV 1a APR/89 APR/89

6372 São Paulo CNAV 1a JUL/88 MAR/90

6373 Rio de Janeiro CNAV 1a JUN/90 JUN/90

6381 Cascavel CNAV 1a JAN/89 JUL/88

6382 Curitiba CNAV 1a JAN/89 JUL/88

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


GEN 3.2-10 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

DATA DA
DATA DA INFORMAÇÃO
NÚMERO / TIPO / EDIÇÃO / EDIÇÃO / AERONÁUTICA /
NOME / NAME
NUMBER TYPE EDITION EDITION AERONAUTICAL
DATE INFORMATION
DATE
6383 Iguape CNAV 1a JAN/89 JUL/88

6390 Chapecó CNAV 1a JAN/89 JUL/88

6391 Florianópolis CNAV 3a JUL/21 JUL/21

6397 Santiago CNAV 3a APR/21 DEC/20

6398 Santa Maria CNAV 1a NOV/85 OCT/85

6399 Criciúma CNAV 1a JAN/89 JUL/88

6405 Santana do Livramento CNAV 3a MAR/20 JAN/20

6406 Porto Alegre CNAV 3a JAN/20 JAN/20

6407 Palmares do Sul CNAV 3a JAN/20 JAN/20

6414 Rio Grande CNAV 3a FEB/21 DEC/20

5.4 Listagem de CAP/CIAP disponíveis 5.4 List of CAP/CIAP available

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9001 Serra do Caburai CIAP MAY/97 APR/98
9001A Rio Maú CIAP JAN/04 SEP/04
9002 Rio Uauaris CIAP MAY/04 JUN/04
9003 Serra Parima CIAP AUG/00 AUG/00
9004 Rio Pacu CIAP JUN/98 FEB/98
9005 Vila Surumú CIAP MAR/97 OCT/96
9006 Mutum CIAP NOV/03 NOV/03
9007 Cabo Orange CIAP JUN/97 NOV/03
9007E Igarapé Cadecuni CIAP JAN/03 JUL/97
9008 Rio Uraricoera CIAP AUG/00 AUG/00
9009 Ilha de Maracá CAP MAR/95 MAR/95
9010 Serra do Xuminá CAP SEP/93 AUG/93
9011 Normandia CIAP NOV/03 NOV/03
9012 Oiapoque CIAP MAY/04 JUN/04
9013 Cerro Guasacavi CIAP JAN/99 JAN/99
9014 Rio Guainia CIAP AUG/98 APR/98
9015 Serra Urucuzueiro CIAP SEP/04 SEP/04
9016 Rio Mucujaí CAP SEP/94 FEB/94
9017 Boa Vista CAP AUG/14 JUL/14
9018 Rio Tacutu CIAP DEC/01 NOV/01
9019 Tiriós CIAP NOV/03 NOV/03
9020 Serra de Tumucumaque CIAP NOV/03 NOV/03
9021 Rio Oiapoque CIAP DEC/03 NOV/03
9022 Lourenço CIAP AUG/04 AUG/04
9023 Amapá CIAP DEC/03 NOV/03
9024 Rio Aiari CIAP DEC/97 NOV/97
9025 Serra Tunuí CIAP AUG/00 APR/00
9026 Cucuí CIAP OCT/00 AUG/00
9027 Serra Tapirapecó CIAP NOV/00 AUG/00
9028 Serra Gurupira CIAP SEP/00 AUG/00

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


GEN 3.2-11 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9029 Rio Catrimani CAP JAN/14 SEP/13
9030 Caracaraí CAP JAN/14 SEP/13
9031 Serra Acaraí CIAP AUG/02 AUG/02
9032/9018A Rio Cafuini CIAP JAN/03 NOV/03
9033 Rio Marapi CIAP NOV/03 NOV/03
9034 Rio Citaré CIAP DEC/03 NOV/03
9035 Parque Nac. do Tumucumaque CIAP DEC/03 NOV/03
9036 Rio Falsino CIAP DEC/03 NOV/03
9037 Lago Piratuba CIAP DEC/03 NOV/03
9038 Iauareté CIAP DEC/98 AUG/98
9039 Rio Uaupés CIAP JUL/00 APR/00
9040 Pico da Neblina CIAP JUL/00 APR/00
9041 Serra Imeri CIAP JUL/00 AUG/00
9042 Serra do Aracá CIAP SEP/01 AUG/01
9043 Rio Demini CAP JAN/14 SEP/13
9044 Rio Anauá CAP NOV/94 OCT/94
9045 Rio Jatapu CAP JUL/94 FEB/94
9046 Rio Turuna CAP AUG/94 FEB/94
9047 Rio Paru de Oeste CIAP MAY/05 MAR/05
9048 Rio Paru de Este CIAP JUL/05 MAY/05
9049 Rio Ipitinga CIAP SEP/05 SEP/05
9050 Macapá CIAP JUL/04 JUN/04
9051/9052 Ilha Caviana CIAP JAN/04 JUN/04
9053 Serra do Traíra CIAP SEP/00 AUG/00
9054 Rio Curicuriari CIAP NOV/99 MAY/99
9055 São Gabriel da Cachoeira CIAP AUG/00 APR/00
9056 Sta. Isabel do Rio Negro CIAP NOV/01 AUG/01
9057 Rio Negro CIAP JAN/02 DEC/01
9058 Barcelos CIAP DEC/02 DEC/02
9059 Rio Alalaú CIAP NOV/01 AUG/01
9060 Serra do Jatapu CIAP JUN/02 MAY/02
9061 Rio Mapuera CIAP DEC/01 DEC/01
9062 Rio Trombetas CIAP JUL/05 MAY/05
9063 Rio Maicuru CIAP JUL/05 MAY/05
9064 Rio Jari CIAP AUG/05 JUL/05
9065 Mazagão CIAP JUL/04 JUN/04
9066 Ilha de Marajó CIAP SEP/04 SEP/04
9067 Soure CIAP OCT/04 SEP/04
9068 Salinópolis CIAP DEC/04 NOV/04
9070 Vila Bittencourt CIAP MAR/92 JAN/92
9071 Rio Japurá CIAP JUL/00 APR/00
9072 Japurá CIAP OCT/00 AUG/00
9073 Maraã CIAP JUN/02 MAY/02
9074 Rio Unini CIAP SEP/01 AUG/01
9075 Moura CIAP JUN/02 MAY/02
9076 Rio Curiuaú CAP JAN/14 SEP/13
9077 Balbina CIAP JUN/02 MAY/02
9078 Rio Nhamundá CIAP JAN/02 DEC/01

AMDT AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 3.2-12
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9079 Oriximiná CAP DEC/06 NOV/06
9080 Monte Alegre CAP DEC/06 DEC/06
9081 Almeirim CAP MAR/07 MAR/07
9082 Gurupá CIAP JUL/05 JUL/05
9083 Breves CAP DEC/05 DEC/05
9084 Belém CIAP JUN/02 AUG/02
9085 Castanhal CIAP JUL/02 AUG/02
9086/9069 Viseu CIAP JAN/04 NOV/04
9087 Cururupu CIAP DEC/04 NOV/04
9088 Ipiranga CIAP DEC/00 AUG/00
9089 Tonantins CIAP SEP/00 AUG/00
9090 Fonte Boa CIAP DEC/01 NOV/01
9091 Lagoa Amanã CIAP JUL/02 AUG/02
9092 Rio Jaú CIAP JUN/02 MAY/02
9093 Rio Carabinani CIAP NOV/01 OCT/01
9094 Novo Airão CAP DEC/93 NOV/93
9095 Rio Uatumã CAP APR/94 MAR/94
9096 Barreirinha CIAP JUL/02 AUG/02
9097 Parintins CAP SEP/06 AUG/06
9098 Santarém CAP SEP/06 AUG/06
9099 Rio Jarauçu CIAP JUL/05 MAY/05
9100 Senador José Porfírio CAP AUG/06 AUG/06
9101 Cametá CAP DEC/05 DEC/05
9102 Tomé-Açu CAP DEC/05 DEC/05
9103 Ipixuna do Pará CAP FEB/06 FEB/06
9104 Pinheiro CIAP JUL/05 JUL/05
9105 São Luís CAP SEP/06 AUG/06
9106 Barreirinhas CAP AUG/06 AUG/06
9107 Parnaíba CAP SEP/12 AUG/12
9108 Acaraú CAP JUN/12 MAR/12
9109 Santa Rita CIAP JUN/02 MAY/02
9110 Sto. Antônio do Içá CIAP OCT/00 AUG/00
9111 Juruá CIAP DEC/02 DEC/02
9112 Tefé CIAP JUN/02 MAY/02
9113 Lago Piorini CIAP JUN/02 AUG/02
9114 Codajás CAP AUG/93 JUL/93
9115 Manaus CAP DEC/93 MAY/93
9116 Nova Orlinda do Norte CAP AUG/93 JUL/93
9117 Itacoatiara CIAP SEP/04 SEP/04
9118 Rio Mamuru CAP SEP/06 AUG/06
9119 Aveiro CAP JAN/07 FEB/07
9120 Uruará CAP DEC/06 DEC/06
9121 Altamira CAP DEC/06 DEC/06
9122 Tucuruí CAP DEC/05 DEC/05
9123 Goianésia do Pará CAP NOV/07 SEP/07
9124 Paragominas CAP SEP/06 AUG/06
9125 Santa Inês CIAP OCT/05 SEP/05
9126 Itapecuru Mirim CAP JAN/07 FEB/07

DECEA AMDT AIP 13/22


GEN 3.2-13 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9127 Chapadinha CAP SEP/06 AUG/06
9128 Tinguá CAP DEC/12 NOV/12
9129 Sobral CAP JAN/13 NOV/12
9130 Fortaleza CAP JUL/91 JUN/91
9131 Rio Javari CIAP FEB/99 APR/98
9132 Rio Curuçá CIAP SEP/00 AUG/00
9133 Tabatinga CIAP OCT/00 AUG/00
9134 Rio Jutaí CIAP SEP/00 AUG/00
9135 Carauari CIAP DEC/01 NOV/01
9136 Rio Tefé CIAP JUL/02 AUG/02
9137 Coari CIAP JUL/02 AUG/02
9138 Rio Purus CAP DEC/04 NOV/04
9139 Rio Igapó-Açu CAP DEC/04 NOV/04
9140 Borba CAP DEC/04 NOV/04
9141 Rio Parauari CAP SEP/05 JUL/05
9142 Itaituba CAP FEB/06 FEB/06
9143 Rurópolis CAP DEC/06 DEC/06
9144 Serra do Estragado CAP DEC/06 DEC/06
9145 Rio Bacajá CAP DEC/06 DEC/06
9146 Novo Repartimento CAP DEC/06 DEC/06
9147 Jacundá CAP JAN/07 FEB/07
9148 Açailândia CAP DEC/06 DEC/06
9149 Buriticupu CIAP JUN/06 MAY/06
9150 Codó CAP JUN/07 JUN/07
9151 Caxias CAP MAY/07 APR/07
9152 Piripiri CAP SEP/12 AUG/12
9153 Quixadá CAP DEC/12 OCT/12
9154 Aracati CAP APR/99 AUG/98
9155 Areia Branca CAP NOV/98 AUG/98
9156 Palmeiras do Javari CIAP MAR/00 FEB/00
9157 Rio Ituí CIAP OCT/00 AUG/00
9158 Rio Jandiatuba CIAP OCT/00 AUG/00
9159 Rio Mutum CIAP OCT/00 AUG/00
9160 Igarapé Capitão CIAP MAR/03 FEB/03
9161 Rio Coari CIAP MAR/03 FEB/03
9162 Tapauá CIAP MAR/03 FEB/03
9163 Lago Jari CAP OCT/05 SEP/05
9164 Manicoré CAP DEC/05 DEC/05
9165 Rio Canumã CAP AUG/05 JUL/05
9166 Rio Puçu CAP JUN/07 JUL/07
9167 Rio Jamanxim CAP DEC/07 DEC/07
9168 Entre-Rios CAP JUN/07 JUN/07
9169 Ilha Belo Horizonte CAP OCT/07 SEP/07
9170 Serra do Bacajá CAP DEC/07 DEC/07
9171 Serra Pelada CAP DEC/07 DEC/07
9172 Maraba CAP SEP/13 MAR/13
9172 Marabá CIAP JUL/02 OCT/08
9173 Imperatriz CAP DEC/08 DEC/07

AMDT AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 3.2-14
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9174 Barra da Corda CAP DEC/07 DEC/07
9175 Presidente Dutra CAP DEC/07 DEC/07
9176 Teresina CAP DEC/07 DEC/07
9177 Crateús CAP JUN/12 MAR/12
9178 Quixeramobim CAP SEP/12 AUG/12
9179 Chapada do Apodi CAP APR/99 MAR/99
9180 Mossoró CAP SEP/99 JUL/99
9181 Natal CAP DEC/21 NOV/21
9182 Rio Trapiche CIAP APR/99 AUG/98
9183 Rio Arrojo CIAP JUN/00 FEB/00
9184 Rio Juruá CIAP OCT/00 AUG/00
9185 Eirunepé CIAP OCT/00 AUG/00
9186 Itamarati CIAP NOV/00 AUG/00
9187 Rio Canaçã CIAP MAR/03 FEB/03
9188 Seringal Axioma CIAP FEB/03 FEB/03
9189 Canutama CIAP FEB/03 FEB/03
9190 Lago Acará CAP DEC/07 DEC/07
9191 Rio Manicoré CAP OCT/07 SEP/07
9192 Rio Sucunduri CAP JUN/07 JUN/07
9193 Jacareacanga CAP JUN/07 JUL/07
9194 Moraes de Almeida CAP JUN/07 JUL/07
9195 Porto Curuá CAP DEC/07 DEC/07
9196 Igarapé Triunfo CAP DEC/07 DEC/07
9197 São Félix do Xingu CAP DEC/07 DEC/07
9198 Parauapebas CAP DEC/07 DEC/07
9199 Eldorado dos Carajás CAP JUL/07 JUL/07
9200 Tocantinópolis CAP DEC/08 OCT/08
9201 Formosa da Serra Negra CAP SEP/08 SEP/08
9202 Colinas CAP DEC/07 DEC/07
9203 Floriano CAP NOV/08 OCT/08
9204 Parambu CAP NOV/11 OCT/11
9205 Iguatu CAP AUG/12 JUN/12
9206 Sousa CAP JUN/05 MAY/05
9207 Caicó CAP AUG/05 JUL/05
9208 Guarabira CAP DEC/21 JUL/05
9208 Guarabira CAP AUG/05 AUG/98
9209 Serra do Divisor CIAP JUL/98 AUG/98
9210 Cruzeiro do Sul CIAP DEC/99 SEP/99
9211 Ipixuna CAP DEC/14 SEP/14
9212 Envira CAP DEC/98 AUG/98
9213 Sacado do Humaitá CAP AUG/99 MAY/99
9214 Pauini CIAP MAR/03 FEB/03
9215 Lábrea CIAP JUL/03 MAY/03
9216 Humaitá CIAP JUL/03 MAY/03
9217 Lagoa Três Casas CAP JUL/05 JUL/05
9218 Vila do Carmo CAP SEP/08 AUG/08
9219 Apuí CAP AUG/08 AUG/08
9220 Rio Cururu CAP JUN/05 MAR/05

DECEA AMDT AIP 13/22


GEN 3.2-15 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9221 Rio Novo CAP JUL/05 JUL/05
9222 Novo Progresso CAP JUN/05 MAR/05
9223 Rio Iriri CAP OCT/05 SEP/05
9224 Rio Fresco CAP AUG/08 JUL/08
9225 Xinguara CAP NOV/08 NOV/08
9226 Araguaína CAP OCT/08 SEP/08
9227 Carolina CAP OCT/08 SEP/08
9228 Balsas CAP OCT/08 SEP/08
9229 Uruçuí CAP OCT/08 SEP/08
9230 Oeiras CAP DEC/08 DEC/08
9231 Picos CAP JUN/12 MAR/12
9232 Juazeiro do Norte CAP DEC/12 OCT/12
9233 Serra Talhada CAP MAY/07 APR/07
9234 Patos CAP DEC/06 NOV/06
9235 João Pessoa CAP DEC/06 DEC/06
9236 Pucalipa CIAP APR/00 APR/00
9237 Mal. Thaumaturgo CIAP MAY/99 AUG/98
9238 Tarauacá CAP APR/99 JAN/99
9239 Feijó CIAP MAR/00 FEB/00
9240 Rio Inauini CAP DEC/98 AUG/98
9241 Boca do Acre CIAP FEB/03 FEB/03
9242 Rio Ituxi CIAP JUN/02 AUG/02
9243 Porto Velho CIAP JUN/02 AUG/02
9244 Tabajara CAP JUL/05 JUL/05
9245 Rio Roosevelt CAP AUG/08 AUG/08
9246 Serra do Sucunduri CAP OCT/08 OCT/08
9247 Rio Juruena CAP NOV/05 OCT/05
9248 Serra do Cachimbo CAP DEC/99 JUL/99
9249 Rio Curuá CAP JUN/99 JAN/99
9250 Rio Xixé CAP AUG/05 JUL/05
9251 Nilo Peçanha CAP DEC/08 NOV/08
9252 Redenção CAP DEC/08 DEC/08
9253 Conceição do Araguaia CAP DEC/08 DEC/08
9254 Itacajá CAP DEC/08 DEC/08
9255 Tasso Fragoso CAP DEC/08 DEC/08
9256 Cristino Castro CAP DEC/08 OCT/08
9257 Canto do Buriti CAP NOV/08 OCT/08
9258 Paulistana CAP OCT/11 AUG/11
9259 Salgueiro CIAP JUN/02 MAY/02
9260 Petrolândia CAP MAR/08 MAR/08
9261 Garanhuns CAP DEC/07 DEC/07
9262 Recife CAP DEC/09 OCT/09
9263 Rio Breu CIAP FEB/00 DEC/99
9264 Jordão CAP DEC/99 JUL/99
9265 Santa Rosa do Purus CIAP MAR/00 FEB/00
9266 Rio Branco CIAP JUN/00 APR/00
9267 Floriano Peixoto CIAP MAR/03 FEB/03
9268 Abunâ CIAP JUL/02 AUG/02

AMDT AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 3.2-16
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9269 Ariquemes CIAP AUG/02 AUG/02
9270 Machadinho D'oeste CAP DEC/08 NOV/08
9271 Rio Guariba CAP NOV/08 OCT/08
9272 Colniza CAP NOV/08 OCT/08
9273 Apiacás CAP OCT/05 SEP/05
9274 Alta Floresta CAP AUG/99 MAY/99
9275 Guarantã do Norte CAP OCT/99 JUL/99
9276 Rio Iriri Novo CAP DEC/05 DEC/05
9277 Serra do Matão CAP DEC/08 DEC/08
9278 Santana do Araguaia CAP JUL/09 JUL/09
9279 Miracema do Tocantins CAP MAY/09 APR/09
9280 Rio Sono CAP JUL/09 JUL/09
9281 Gilbues CAP MAY/09 APR/09
9282 Bom Jesus CAP JUL/09 JUL/09
9283 Remanso CAP OCT/09 AUG/09
9284 Petrolina CAP JUN/11 APR/11
9285 Uauá CAP JUN/11 APR/11
9286 Paulo Afonso CAP DEC/10 JUL/10
9287 Arapiraca CAP DEC/10 JUL/10
9288 Maceió CAP AUG/10 MAY/10
9289 Balta CIAP APR/00 FEB/00
9290 Assis Brasil CAP JUL/99 MAY/99
9290A Rio Acre CIAP JAN/03 NOV/03
9291 Xapuri CAP APR/99 JAN/99
9291A Brasiléia CIAP JAN/03 NOV/03
9292 Plácido de Castro CIAP MAR/03 FEB/03
9293 Guajará-Mirim CIAP DEC/03 NOV/03
9294 Monte Negro CIAP MAR/03 FEB/03
9295 Ji-Paraná CAP NOV/08 OCT/08
9296 Rondolândia CAP OCT/08 SEP/08
9297 Aripuanã CAP OCT/08 SEP/08
9298 Juruena CAP OCT/05 SEP/05
9299 Nova Canaã do Norte CAP DEC/05 DEC/05
9300 Colíder CAP DEC/05 DEC/05
9301 São José do Xingu CAP DEC/09 OCT/09
9302 Confresa CAP OCT/09 AUG/09
9303 Lagoa da Confusão CAP DEC/09 NOV/09
9304 Palmas CAP DEC/09 OCT/09
9305 Ponte Alta do Tocantins CAP DEC/09 OCT/09
9306 Corrente CAP DEC/09 OCT/09
9307 Buritirama CAP DEC/09 AUG/09
9308 Xique-Xique CAP DEC/09 OCT/09
9309 Ourolândia CAP JUN/11 APR/11
9310 Senhor do Bonfim CAP DEC/09 OCT/09
9311 Lagarto CAP OCT/09 AUG/09
9312 Aracaju CAP DEC/09 OCT/09
9313 Rio Mamoré CIAP JUN/03 APR/03
9314 Seringueiras CIAP FEB/03 FEB/03

DECEA AMDT AIP 13/22


GEN 3.2-17 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9315 Rolim de Moura CAP JUL/09 JUL/09
9316 Cacoal CAP OCT/09 AUG/09
9317 Juína CAP JUL/09 JUL/09
9318 Juara CAP JUL/09 JUL/09
9319 Sinop CAP OCT/09 AUG/09
9320 Marcelândia CAP OCT/09 AUG/09
9321 Rio Suiá-Miçu CAP DEC/08 DEC/08
9322 Alto Boa Vista CAP MAY/10 MAR/10
9323 Formosa do Araguaia CAP AUG/10 MAY/13
9324 Gurupi CAP AUG/10 JUL/10
9325 Dianópolis CAP DEC/10 JUL/10
9326 Formosa do Rio Preto CAP DEC/10 JUL/10
9327 Santa Rita de Cássia CAP NOV/10 JUL/10
9328 Barra CAP AUG/10 MAY/10
9329 Jacobina CAP JUN/11 MAY/11
9330 Serrinha CAP JUL/11 JUN/11
9331 Araci CAP JUL/11 JUN/11
9332 São Cristóvão CAP JUN/11 APR/11
9333 Ricardo Franco CIAP SEP/03 SEP/03
9334 Costa Marques CIAP AUG/03 AUG/03
9335 Chapado dos Parecis CIAP AUG/03 AUG/03
9336 Vilhena CAP OCT/09 AUG/09
9337 Rio Camararé CAP MAY/10 MAR/10
9338 Brasnorte CAP DEC/09 OCT/09
9339 Sorriso CAP MAY/09 APR/09
9340 Vera CAP DEC/08 DEC/08
9341 Lagoa do Itavununu CAP DEC/08 DEC/08
9342 Cascalheira CAP JUN/84 JUN/84
9343 Araguaçu CAP JUN/84 MAR/84
9344 Alvorada CAP NOV/84 NOV/84
9345 Arraias CAP DEC/10 JUL/10
9346 Luís Eduardo Magalhães CAP NOV/10 JUL/10
9347 Barreiras CAP DEC/10 JUL/10
9348 Ibotirama CAP DEC/10 JUL/10
9349 Seabra CAP JUL/11 JUN/11
9350 Santo Antônio de Jesus CAP JUL/11 JUN/11
9351 Salvador CAP NOV/11 OCT/11
9352 Rio Corumbiara CIAP SEP/04 SEP/04
9353 Colorado do Oeste CAP FEB/98 NOV/97
9354 Comodoro CAP JUL/97 APR/97
9355 Campo Novo do Parecis CAP AUG/97 JUN/97
9356 São José do Rio Claro CAP JUN/98 APR/98
9357 Boca da Mata CAP JUN/97 APR/97
9358 Garapu CAP AUG/97 APR/97
9359 Canarana CAP MAR/84 MAR/84
9360 São Miguel do Araguaia CAP NOV/84 NOV/84
9361 Porangatu CAP JUN/84 JUN/84
9362 Campos Belos CAP DEC/10 JUL/10

AMDT AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 3.2-18
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9363 São Domingos CAP DEC/10 JUL/10
9364 Santa Maria da Vitória CAP DEC/10 JUL/10
9365 Bom Jesus da Lapa CAP AUG/10 MAY/10
9366 Livramento de Nossa Senhora CAP OCT/11 AUG/11
9367 Jequié CAP DEC/11 OCT/11
9368 Jaguaripe CAP AUG/11 JUN/11
9369 Serra Ricardo Franco CIAP AUG/03 AUG/03
9370 Uirapuru CAP JUL/97 JUN/97
9371 Tangará da Serra CAP AUG/97 JUN/97
9372 Rosário Oeste CAP DEC/97 NOV/97
9373 Paranatinga CAP OCT/97 NOV/97
9374 Campinápolis CAP SEP/97 JUL/97
9375 Nova Xavantina CAP JUN/84 JUN/84
9376 Itapaci CAP JUN/84 JUN/84
9377 Uruaçu CAP DEC/84 DEC/84
9378 Iaciara CAP DEC/84 DEC/84
9379 Posse CAP DEC/10 JUL/10
9380 Carinhanha CAP DEC/10 JUL/10
9381 Guanambi CAP DEC/10 JUL/10
9382 Vitoria da Conquista CAP JUL/11 JUL/11
9383/9384 Ilhéus CAP NOV/11 OCT/11
9385 Baía Grande CIAP JUL/03 MAY/03
9386 Jauru CAP OCT/96 JUL/96
9387 Barra do Bugres CAP SEP/96 JUL/96
9388 Cuiabá CAP MAR/97 JUL/96
9389 Dom Aquino CAP JUN/98 APR/98
9390 General Carneiro CAP DEC/96 JUL/97
9391 Barra do Garças CAP JUN/84 JUL/84
9392 Goiás CAP NOV/84 NOV/84
9393 Taguatinga CAP DEC/21 OCT/21
9393 Taguatinga CAP SEP/83 SEP/83
9394 Brasília CAP DEC/21 OCT/21
9394 Brasília CAP SEP/83 SEP/83
9395 Buritis CAP SEP/85 SEP/85
9396 Januária CAP SEP/85 SEP/85
9397 Janaúba CAP AUG/14 JUL/14
9398 Cândido Sales CAP NOV/11 OCT/10
9399/9400 Itapetinga CAP DEC/11 OCT/11
9401 Corixo Candelária CIAP AUG/03 AUG/03
9402 Serra Sta. Bárbara CIAP AUG/03 AUG/03
9403 Cáceres CAP MAR/97 JUN/96
9404 Poconé CAP DEC/96 JUN/96
9405 Rondonópolis CAP MAR/97 JUL/96
9406 Guiratinga CAP DEC/86 DEC/86
9407 Iporá CAP DEC/84 DEC/84
9408 São Luís de Montes Belos CAP DEC/84 DEC/84
9409 Goiânia CAP DEC/21 SEP/83
9409 Goiânia CAP SEP/83 SEP/83

DECEA AMDT AIP 13/22


GEN 3.2-19 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9410 Luziânia CAP SEP/83 SEP/83
9411 São Romão CAP SEP/85 SEP/85
9412 Montes Claros CAP SEP/85 SEP/85
9413 Araçuaí CAP JAN/85 SEP/85
9414 Almenara CAP DEC/12 NOV/12
9415/9416 Porto Seguro CAP SEP/13 JUL/13
9417 Serra do Amolar CAP SEP/96 JUL/96
9418 Ilha Camargo CAP OCT/95 AUG/95
9419 Itiquira CAP AUG/96 JUL/96
9420 Mineiros CAP JUN/87 JUN/87
9421 Jataí CAP MAR/84 MAR/84
9422 Rio Verde CAP JUN/84 JUN/84
9423 Morrinhos CAP OCT/83 OCT/83
9424 Paracatu CAP SEP/83 SEP/83
9425 João Pinheiro CAP NOV/83 NOV/83
9426 Parapora CAP SEP/83 SEP/83
9427 Capelinha CAP SEP/86 SEP/86
9428 Teófilo Otoni CAP JAN/14 SEP/13
9429 Teixeira de Freitas CAP DEC/12 NOV/12
9430 Amolar CAP SEP/96 JUL/96
9431 Porto Rolon CAP SEP/95 JUL/95
9432 Coxim CAP DEC/95 SEP/95
9433 Parque Nac. das Emas CAP SEP/85 SEP/85
9434 Caçu CAP SEP/82 SEP/82
9435 Quirinópolis CAP SEP/82 SEP/82
9436 Uberlândia CAP SEP/82 SEP/82
9437 Patos de Minas CAP MAR/83 MAR/83
9438 Três Marias CAP SEP/82 SEP/82
9439 Curvelo CAP OCT/83 OCT/83
9440 Guanhães CAP DEC/84 DEC/84
9441 Governador Valadares CAP SEP/13 JUL/13
9442 São Mateus CAP SEP/13 JUL/13
9443 Corumbá CAP SEP/96 JUL/96
9444 Porto Carrero CAP OCT/95 AUG/95
9445 Camapuã CAP DEC/95 SEP/95
9446 Paraíso CAP SEP/85 SEP/85
9447 Paranaíba CAP SEP/82 SEP/82
9448 Iturama CAP OCT/82 SEP/82
9449 Prata CAP NOV/82 SEP/82
9450 Uberaba CAP NOV/82 NOV/82
9451 Bom Despacho CAP MAR/83 MAR/83
9452 Belo Horizonte CAP SEP/82 SEP/82
9453 Ipatinga CAP DEC/83 DEC/83
9454 Colatina CAP DEC/83 DEC/83
9455 Linhares CAP SEP/83 SEP/83
9456 Aldeia Tomázia CAP SEP/96 JUL/96
9457 Aquidauana CAP DEC/95 OCT/95
9458 Campo Grande CAP AUG/94 JUL/94

AMDT AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 3.2-20
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9459 Ribas do Rio Pardo CAP SEP/94 JUN/94
9460 Três Lagoas CAP DEC/86 DEC/86
9461 Votuporanga CAP MAR/83 MAR/83
9462 São José do Rio Preto CAP SEP/82 SEP/82
9463 Franca CAP SEP/82 SEP/82
9464 Furnas CAP MAR/83 MAR/83
9465 Divinópolis CAP OCT/82 MAR/83
9466 Ponte Nova CAP DEC/83 DEC/83
9467 Cachoeiro de Itapemirim CAP DEC/83 DEC/83
9468 Vitória CAP JUL/83 JUL/83
9469 Porto Murtinho CAP SEP/98 AUG/98
9470 Jardim CAP DEC/95 DEC/95
9471 Maracaju CAP DEC/95 DEC/95
9472 Santa Rita do Pardo CAP SEP/95 JUL/95
9473 Araçatuba CAP AUG/81 AUG/81
9473A Dracena CAP DEC/86 DEC/86
9474 Araraquara CAP JUL/81 JUN/81
9475 Ribeirão Preto CAP AUG/81 AUG/81
9476 Varginha CAP JUN/81 JUN/81
9477 Barbacena CAP JUN/81 JUN/81
9479 Campos CAP JUN/81 JUN/81
9479A Juiz de Fora CAP OCT/82 SEP/82
9481 Caracol CAP AUG/99 MAY/99
9482 Ponta Porã CAP DEC/14 SEP/14
9483 Dourados CAP DEC/94 OCT/94
9484 Nova Andradina CAP DEC/95 OCT/95
9485 Marília CAP SEP/81 AUG/81
9485A Presidente Prudente CAP MAR/83 JUN/81
9486 Bauru CAP JUN/81 SEP/13
9487 Campinas CAP JAN/14 JUN/81
9488 Guaratinguetá CAP JUN/81 JUN/81
9489 Volta Redonda CAP JUN/81 JUN/81
9491 Macaé CAP JUN/81 MAR/81
9491A Rio de Janeiro CAP DEC/14 SEP/14
9494 Naviraí CAP SEP/91 MAY/91
9495 Londrina CAP SEP/81 SEP/81
9495A Umuarama CAP APR/94 MAR/94
9496 Cornélio Procópio CAP SEP/81 AUG/81
9497 Itapetininga CAP JUL/81 JUN/81
9498 São Paulo CAP OCT/81 AUG/81
9499 Santos CAP JUN/81 JUN/81
9500 Ilha Grande CAP JUN/81 JUN/81
9503 Guaíra CAP SEP/98 AUG/98
9504 Cascavel CAP MAR/95 NOV/94
9505 Campo Mourão CAP DEC/94 NOV/94
9506 Telêmaco Borba CAP DEC/83 DEC/83
9507 Iguape CAP OCT/14 AUG/14
9507A Itararé CAP DEC/83 DEC/83

DECEA AMDT AIP 13/22


GEN 3.2-21 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

NÚMERO / TIPO / DATA INFORMAÇÃO


NOME / NAME DATA EDIÇÃO
NUMBER TYPE AERONÁUTICA
9510 Foz do Iguaçu CAP DEC/97 NOV/97
9511 Guaraniaçu CAP MAR/95 OCT/94
9512 Guarapuava CAP SEP/91 SEP/91
9513 Ponta Grossa CAP DEC/83 DEC/83
9514 Curitiba CAP DEC/83 DEC/83
9516 Pato Branco CAP DEC/14 SEP/14
9517 União da Vitória CAP OCT/14 AUG/14
9518 Mafra CAP SEP/91 SEP/91
9519 Joinville CAP DEC/84 DEC/84
9520 Santa Rosa CAP DEC/94 JUL/94
9521 Chapecó CAP DEC/14 SEP/14
9521 Chapecó CAP DEC/14 SEP/14
9522 Erechim CAP DEC/14 SEP/14
9523 Lages CAP SEP/91 SEP/91
9524 Florianópolis CAP DEC/84 DEC/84
9525 São Borja CAP AUG/95 FEB/95
9526 Santo Ângelo CAP SEP/91 SEP/91
9527 Cruz Alta CAP SEP/91 SEP/91
9528 Passo Fundo CAP DEC/14 SEP/14
9529 Vacaria CAP SEP/91 SEP/91
9530 Criciúma CAP JUN/87 JUN/87
9531 Uruguaiana CAP SEP/96 JUN/96
9532 Alegrete CAP APR/95 MAR/95
9533 Santiago CAP SEP/91 SEP/91
9534 Santa Maria CAP DEC/14 SEP/14
9535 Caxias do Sul CAP DEC/14 SEP/14
9536 Gravataí CAP JUN/87 JUN/87
9537 Barra do Quaraí CAP MAR/97 JUL/96
9538 Santana do Livramento CAP AUG/95 JUL/95
9539 São Gabriel CAP SEP/91 MAY/91
9540 Cachoeira do Sul CAP SEP/91 MAY/91
9541 Porto Alegre CAP SEP/91 JUL/91
9542 Palmares do Sul CAP SEP/85 SEP/85
9544 Bagé CAP DEC/95 NOV/95
9545 Pedro Osório CAP SEP/91 SEP/91
9546 Pelotas CAP SEP/86 SEP/86
9548 Jaguarão CAP AUG/95 MAY/95
9549 Rio Grande CAP SEP/85 SEP/85
9550 Sta. Vitória do Palmar CAP JUN/87 JUN/87

AMDT AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.2-22
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

5.5 Listagem de REA disponíveis 5.5 List of REA available

PUBLICAÇÃO /
NOME / NAME ESCALA / SCALE AMDT
PUBLICATION

CTR Porto Seguro 1:250.000 AIC N42/21 02/12/2021

CTR Ribeirão Preto 1:250.000 AIC N13/20 23/04/2020

CTR Santarém 1:250.000 AIC N48/20 31/12/2020

TMA Amazônica 1:500.000 AIC N12/10 03/06/2010

TMA Anápolis 1:250.000 AIC N23/16 02/02/2017

TMA Belém Nil AIC N31/08 18/12/2008

TMA Belo Horizonte 1:500.000 AIC N43/21 02/12/2021

TMA Brasília 1:250.000 AIC N10/17 20/07/2017

TMA Campo Grande 1:250.000 AIC N45/21 02/12/2021

TMA Cuiabá 1:250.000 AIC N36/21 14/09/2021

TMA Curitiba 1:350.000 AIC N30/18 26/04/2018

TMA Florianópolis 1:400.000 AIC N33/20 10/09/2020

CCV REA WZ-Fortaleza 1:250.000 AIC N16/20 29/12/2022

TMA Londrina 1:500.000 AIC N09/15 25/06/2015

TMA Macapá 1:250.000 AIC N51/18 06/12/2018

TMA Manaus 1:250.000 AIC N15/21 22/04/2021

TMA Natal 1:250.000 AIC N18/21 20/05/2021

TMA Porto Alegre 1:250.000 AIC N02/17 03/03/2017

TMA Recife 1:250.000 AIC N13/21 22/04/2021

TMA Rio de Janeiro 1:350.000 AIC N20/21 20/05/2021

TMA Salvador 1:250.000 AIC N06/22 24/03/2022

TMA São Luis 1:250.000 AIC N21/12 13/12/2012

TMA São Paulo 2 1:150.000 AIC N20/21 20/05/2021

TMA São Paulo e Vale do Paraíba 1:500.000 AIC N20/21 20/05/2021

TMA Vitória 1:250.000 AIC N52/18 06/12/2018

5.6 Listagem de REAST disponíveis 5.6 List of REAST available

DECEA AMDT AIP 22/22


AIP GEN 3.2-23
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

PUBLICAÇÃO /
NOME / NAME ESCALA / SCALE AMDT
PUBLICATION
FIR Brasília - CTR Academia (Anexo C) 1:250.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Belo Horizonte (Anexo B) 1:250.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Campinas (Anexo C) 1:250.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Guaratinguetá (Anexo C) 1:250.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Macaé (Anexo A) 1:350.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Ribeirão Preto (Anexo D) 1:250.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Rio De Janeiro (Anexo A) 1:350.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Santa Cruz (Anexo B) 1:350.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Santos (Anexo D) 1:250.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR São José dos Campos (Anexo D) 1:250.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR São Pedro (Anexo B) 1:350.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Uberaba (Anexo A) 1:250.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Uberlândia (Anexo A) 1:500.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Brasília - CTR Vitória (Anexo C) 1:250.000 AIC N05/05 01 SEP 2005

FIR Curitiba - CTR Porto Alegre (Anexo A) 1:500.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Curitiba - CTR Bauru (Anexo D) 1:250.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Curitiba - CTR Campo Grande (Anexo C) 1:250.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Curitiba - CTR Corumbá (Anexo C) 1:250.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Curitiba - CTR Curitiba (Anexo A) 1:500.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Curitiba - CTR Florianópolis (Anexo A) 1:500.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Curitiba - CTR Foz do Iguaçu (Anexo B) 1:250.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Curitiba - CTR Navegantes (Anexo B) 1:500.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Curitiba - CTR Presidente Prudente (Anexo D) 1:250.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Curitiba - CTR Santa Maria (Anexo C) 1:500.000 AIC N08/05 27 OCT 2005

FIR Recife - CTR Aracaju (Anexo 4) 1:250.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

FIR Recife - CTR Fortaleza (Anexo 9) 1:500.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

FIR Recife - CTR Ilhéus (Anexo 2) 1:500.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

FIR Recife - CTR João Pessoa (Anexo 7) 1:500.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

FIR Recife - CTR Maceió (Anexo 5) 1:250.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

FIR Recife - CTR Natal (Anexo 8) 1:500.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

FIR Recife - CTR Porto Seguro (Anexo 1) 1:500.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

FIR Recife - CTR Recife (Anexo 6) 1:500.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

FIR Recife - CTR Salvador (Anexo 3) 1:500.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

FIR Recife - CTR Teresina (Anexo 10) 1:500.000 AIC N12/03 27 NOV 2003

5.7 Listagem de REH disponíveis 5.7 List of REH available

ESCALA / PUBLICAÇÃO /
NOME / NAME AMDT
SCALE PUBLICATION

Bacia de Santos 1:500.000 AIC N46/21 30/12/2021

TMA Curitiba 1:100.000 AIC N30/18 26/04/2018

TMA Rio de Janeiro 2 e 3 1:150.000 AIC N20/21 20/05/2021

TMA Rio de Janeiro 3 1:100.000 AIC N20/21 20/05/2021

TMA Vitória 1:50.000 AIC N09/22 21/04/2022

TMA São Paulo 2 1:150.000 AIC N20/21 20/05/2021

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/22


GEN 3.2-24 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

6. ÍNDICE DE CARTA AERONÁUTICA MUNDIAL (WAC) 1:1.000.000 E


DE CARTA DE NAVEGAÇÃO AÉREA VISUAL (CNAV) 1:500.000/
6. INDEX TO THE WORLD AERONAUTICAL CHART (WAC) 1:1.000.000 AND
TO THE VISUAL AIR NAVIGATION CHART (CNAV)

AMDT AIRAC AIP 15/22 DECEA


GEN 3.2-25 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

7. CARTAS TOPOGRÁFICAS 7. TOPOGRAPHICAL CHARTS

Não se Aplica. Not Applicable.

8. CORREÇÕES DAS CARTAS QUE NÃO SÃO 8. CORRECTIONS TO CHARTS NOT CONTAINED IN THE
PUBLICADAS NA AIP AIP

As Cartas que estão assinaladas com asterisco estão The charts followed by an asterisk are included in the AIP.
contidas na AIP

AMDT AIP 20/22 DECEA


AIP GEN 3.2-26
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

CARTAS CORREÇÃO COORDENADA


CHART Nº NOME CORRECTION COORDINATE

CAP 9095 RIO UATUMÃ Plotar obstáculo (TORRE ESTAIADA), com altitude de 1600FT.Em 020838S/0590000.05W
virtude da inclusão, corrigir altitude máxima da quadricula de 10 para 19

Plot OBST (GUYED TOWER), with altitude 1600 FT. Due to the inclusion,
revise grid maximum altitude from 10 to 19.
CAP 9105 SÃO LUÍS No paralelo que intercepta as longitudes 44º 00' W e 44º 30'W, corrigir a 0230S/4430W
coordenada de latitude 22º 30' S para 2º 30' S;

Revise latitude coordinate of 22°30´S to 02°30´S, at the point where the


parallel intercepts longitudes 44°00´W and 44°30´W
CAP 9410 LUZIÂNIA Plotar OBST (antena), com altitude topo 4489FT, altura 387FT, nas 160140S / 0475858W
coordenadas 160140S/0475858W.

Plot OBST (antenna), top altitude 4489FT, height 387FT, within


coordinates 160140S/0475858W.
CAP 9458 CAMPO GRANDE Corrigir as coordenadas do aeródromo SÍTIO POUSO DO AVIADOR 2029.08S / 05428.54W
(SSAY) de 2002.73S/05428.93W para 2029.08S/05428.54W.

Revise coordinates of SÍTIO POUSO DO AVIADOR (SSAY) aerodrome


from 2002.73S/05428.93W to 2029.08S/05428.54W.
CAP 9460 TRÊS LAGOAS Corrigir o nome da fazenda Ouriçanga, posicionada nas coordenadas 202513S / 0512643W
202513S/0512643W, para Faz. Ourissanga, MG SJEE

Revise name from Fazenda Ouriçanga, located within coordinates


202513S/0512643W, to Faz. Ourissanga, MG, SJEE.
CAP 9486 BAURU Corrigir as coordenadas do meridiano 49º 30’W para 48º 30’W 152430S / 0483000W
coordenadas152430S / 0483000W

Revise meridian value from 49º30’W to 48º30’W with coordinates


152430S/0483000W.
CCV/TMA/RJ Plotar obstáculo (antena), com altitude de 518FT, nas coordenadas 224653S / 0415708W
224653S/0415708W.

Plot OBST (antenna) with altitude 518FT, with coordinates 224653S/


0415708W.
CINAV 6289 ASSIS BRASIL Esta carta foi confeccionada pelo Instituto de Cartografia Aeronáutica -
ICA, em composição colorida, utilizando imagens dos canais 2, 4 e 5 dos
satélites LANDSAT TM5, com base na montagem do mosaico das
seguintes imagens: 002/67 (06 SET 09); 002/68 (06 SET 09); 003/68 (31
SET 09); 003/67 (31 SET 09); 004/67 (01 SET 08); 004/68 (16 AGO 08)"

This chart was produced by the Institute of Aeronautical Cartography -


ICA, using color composition and images acquired from the channels 2, 4
and 5 from LANDSAT TM5 satellites, based on the overlay of the
following images: 002/67 (06 SEP 09); 002/68 (06 SEP 09); 003/68 (31
SEP 09); 003/67 (31 SEP 09); 004/67 (01 SEP 08); 004/68 (16 AUG 08).
CNAM 6235 PARNAÍBA Modificar as coordenadas do NDB URT (URUBURETAMA) de 033535S/ 033508S / 0392537W
0391727W para 033508S/0392537W.

Change the coordinates of URT NDB (URUBURETAMA) from 033535S/


0391727W to 033508S/0392537W.

CNAM 6346 CORUMBÁ Incluir o ponto cotado com valor 1713FT nas coordenadas 183033S/ 180333S / 0574112W
0574112W. Em virtude da inclusão, corrigir altitude máxima da
quadrícula de 1 para 2.

Include spot elevation with value 1713FT within to the coordinates


180333S/057. Due to the inclusion, revise grid maximum altitude from 1
to 2.
WAC 3068 PORTO NACIONALCorrigir as coordenadas do aeródromo FAZENDA TERRA PROMETIDA 102454S / 0481528W
(SDNT) de 100000S/0480000W para 102454S/0481528W.

Revise coordinates of FAZENDA TERRA PROMETIDA (SDNT)


aerodrome from 100000S/0480000W to 102454S/0481528W.

DECEA AMDT AIP 20/22


GEN 3.2-27 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

CNAM 6347 COXIM Corrigir o valor da altitude de 883FT para 1841FT nas coordenadas 195932S / 0553032W
195932S/0553032W, e a respectiva elevação máxima de quadrícula de 1
para 2.
Revise altitude value from 883 FT to 1841 FT within coordinates 195932S/
0553032W, and the respective grid maximum elevation from 1 to 2.

Corrigir ainda, nesta carta, a maior elevação conhecida de 2428FT nas 1934S / 05429W
coordenadas 1917S/05431W para 2503FT nas coordenadas 1934S/
05429W.
Revise on this chart, also, the highest known elevation from 2428 FT within
coordinates 1917S/05431W to 2503 FT within coordinates 1934S/05429W.
CNAM 6350 UBERABA Corrigir valores da interseção da latitude com longitude de 19S/047W para 19S / 046W
19S/046W no meridiano 046W.
Revise values for the intersection latitude/longitude from to 19S/047W to
19S/046W on meridian 046W.
CNAM 6381 CASCAVEL Corrigir a maior elevação conhecida de 4380FT nas coordenadas 2512S/ 2541S / 05121W
05115W para 4492FT nas coordenadas 2541S/05121W.
Revise highest known elevation from 4380FT within coordinates 2512S/
05115W to 4492 FT within coordinates 2541S/05121W.
CNAV 6283 PETROLINA Corrigir as coordenadas do aeródromo PAULISTANA/Paulistana, PI 080959S / 0410914W
(SNLT) para 080959S/0410914W, elevação de 1542FT para 1181FT e
indicação do comprimento da RWY de 11 para 10.
Revise coordinates of PAULISTANA/Paulistana aerodrome, PI (SNLT), to
080959S/0410914W, elevation from 1542FT to 1181FT length indication
from 11 to 10.
CNAV 6338 PARACATU Corrigir as coordenadas do aeródromo UNAÍ/Unaí, MG (SNUN) para 162114S / 0465537W
162114S/0465537W.
Revise coordinates of UNAI/Unai, MG (SNUN) to 162114S/0465537W
CNAV 6351 BELO Corrigir a elevação do aeródromo SBPR / BELO HORIZONTE/Carlos 195433S / 0435921W
HORIZONTE Prates, MG de 2805FT para 3044FT.
Revise elevation of SBPR/BELO HORIZONTE/Carlos Prates aerodrome,
MG, from 2805 FT to 3044 FT.

AMDT AIP 13/22 DECEA


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 3.3-1
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

GEN 3.3 SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO/ AIR TRAFFIC SERVICES

1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO 1 RESPONSIBLE SERVICE

A autoridade responsável pela administração geral dos The Department of Airspace Control (DGCEA) is the
serviços de tráfego aéreo (ATS) é o Diretor Geral do responsible authority for the provision of the air traffic
Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DGCEA). services (ATS) .

Endereço Postal: Postal Address:

Departamento de Controle do Espaço Aéreo Departamento de Controle de Espaço Aéreo

Subdepartamento de Operações (SDOP) Subdepartamento de Operações (SDOP)

Avenida General Justo, 160 – 2º Andar Avenida General Justo, 160 – 2º Andar

20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil 20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil

Endereço Telegráfico: Telegraphic Address:

AFTN SBRJYGYO AFTN SBRJYGYSO

Administrativo ATMCEA Administrative ATMCEA

Os serviços são proporcionados conforme as disposições The services are provided in accordance with the provisions
contidas nos seguintes documentos da OACI: contained in the following ICAO documents:

Anexo 2 – Regras do Ar. Annex 2 – Rules of the Air.

Anexo 11 – Serviços de Tráfego Aéreo. Annex 11 – Air Traffic Services.

DOC 4444 – Procedimentos para os serviços de Annex 4444 – Procedures for Air Navigation Services
navegação aérea – Gerenciamento de Tráfego Aéreo – Air Traffic management (PANS-ATM).
(PANS-ATM).

Doc. 8168 – Procedimentos para os serviços de Doc. 8168 – Procedures for Air Navigation Services –
navegação aérea – operações de aeronaves (PANS- Aircraft Operations (PANS-OPS).
OPS).

Doc. 7030 – Procedimentos Suplementares Regionais. Doc. 7030 – Regional Supplementary Procedures.

As diferenças com respeito aos documentos acima são Differences from these provisions are detailed in subsection
encontradas na subseção GEN 1.7. GEN 1.7.

2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE 2 AREA OF RESPONSIBILITY

Os Serviços de Tráfego Aéreo (ATS) são prestados em todo Air Traffic Services (ATS) are provided in all airspace within
o espaço aéreo que se superpõe ao território nacional, and over the entire territory of Brazil, including its high seas as
incluindo águas territoriais e jurisdicionais, bem como o well as the airspace established under air navigation regional
espaço aéreo que tenha sido objeto de acordo regional de agreement.
navegação aérea.

NOTA 1: Para fins de prestação dos ATS, o espaço aéreo de NOTE 1: For the provision of ATS, the airspace under the
responsabilidade do Brasil foi estendido, por meio de Acordo responsibility of Brazil has been extended, by means of a
Regional de Navegação Aérea, até o meridiano 10 Oeste Regional Air Navigation Agreement, to the 10 West (W)
(W), conforme descrito no Doc. 8733/ANP/CAR/SAM ² Plano meridian, as described in Doc 8733/ANP/CAR/SAM² Air
de Navegação Aérea ² Regiões do Caribe e da América do Navigation Plan ² Caribbean and South American Regions.
Sul.

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 3.3-2 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

NOTA 2: No Brasil, os Serviços de Tráfego Aéreo são NOTE 2: In Brazil, Air Traffic Services are provided by the
providos pelos diversos orgãos ATS subordinados/ various ATS units subordinate to/under the jurisdiction of the
jurisdicionados às Organizações Regionais do SISCEAB, Regional Organizations of SISCEAB, within the respective
dentro dos respectivos espaços aéreos de responsabilidade airspaces of responsibility contained in this publication
constantes nesta publicação.

3 TIPOS DE SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO 3 TYPES OF AIR TRAFFIC SERVICES

São prestados os seguintes serviços de tráfego aéreo: The following types of services are provided:

a) serviço de controle de tráfego aéreo: a) air traffic control service;

b) serviço de informação de voo; b) flight information service;

c) serviço de alerta; e c) alerting service; and

d) serviço de gerenciamento de fluxo de tráfego aéreo d) air traffic flow management service (ATFM).
(ATFM).

3.1 Serviço de controle de tráfego aéreo 3.1 Air Traffic Control Service

Atividade estabelecida para manter ordenado e contínuo o Activity established in order to maintain the air traffic flow
fluxo de TFC aéreo. É prestado nos seguintes espaços orderly and continuous. It is provided at the following airspace:
aéreos:

a) Áreas de Controle; a) Control Areas;

b) Áreas de Controle Terminal; b) Terminal Control Areas;

c) Zonas de Controle; e c) Control Zones; and

d) Zonas de Tráfego de Aeródromos Controlados d) Controlled Aerodrome Traffic Zones.

3.2 Serviço de informação de voo 3.2 Flight Information Service

Atividade estabelecida para proporcionar avisos e Activity established in order to provide useful notices and
informações úteis à eficiente condução dos voos. É prestada information for the efficient execution of flights. It is provided
em toda área de responsabilidade. for the whole area of responsibility.

NOTA: O Serviço de Informação de Voo poderá ser provido NOTE: The Flight Information Service may be provided by a
por um Centro de Informação de Voo (FIC), dentro dos Flight Information Center (FIC), within the respective airspaces
respectivos espaços aéreos de responsabilidade constantes contained in this publication.
nesta publicação.
3.3 Serviço de alerta 3.3 Alerting Service

Atividade estabelecida para assegurar a presteza no Activity established in order to assure the readiness in
acionamento dos recursos de busca e salvamento. É activating the search and rescue resources. It is provided for
prestada em toda área de responsabilidade. the whole area of responsibility.

NOTA: O Serviço de Assessoramento é considerado uma NOTE: The Advisory Service is considered a transition
transição entre o serviço de informação de voo e o serviço de between the flight information service and the control service
controle e será proporcionado aos voos IFR em espaços and will be provided to IFR flights in advisory airspaces or
aéreos de assessoramento ou rotas de assessoramento advisory routes (Class F airspace). Traffic assigned to this
(Espaço Aéreo classe F). Os tráfegos afetos a esse serviço service must comply with the same procedures that apply to
deverão cumprir os mesmos procedimentos que se controlled IFR flights, except as provided for in ICA 100-37,
aplicarem aos voos IFR controlados, com exceção do item 8.4.2, (a) and (b).
previsto na ICA 100-37, item 8.4.2, letras “a” e “b”.

3.4 Serviço de gerenciamento de fluxo de tráfego aéreo 3.4 Air traffic flow management service (ATFM Service)
(Serviço ATFM).

3.4.1 Finalidade 3.4.1 Purpose

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 3.3-3
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

É o serviço estabelecido com o objetivo de contribuir com a It is the service established with the purpose of contributing to
segurança, o ordenamento e a fluidez do tráfego aéreo, pela safety, air traffic ordering and flowingness, to ensure that the
garantia de que a expectativa de demanda esteja demand expectation is balanced with the optimized manner
balanceada de maneira otimizada com as capacidades with the practiced capacities.
praticadas.

3.4.2 Autoridade responsável 3.4.2 Responsible authority

A autoridade responsável pela administração geral do The responsible authority for the general administration of the
serviço de gerenciamento de fluxo de tráfego aéreo é o air traffic flow management service is the Director-General of
Diretor Geral do Departamento de Controle do Espaço Aéreo the Department of the Airspace Control (DGCEA).
(DGCEA).

3.4.3 Área de responsabilidade 3.4.3 Area of applicability

O Serviço ATFM é proporcionado em todo o espaço aéreo The ATFM Service is provided in all air space that overlays the
que se superpõe ao território nacional, incluindo águas national territory, including territorial and jurisdictional waters,
territoriais e jurisdicionais, bem como no espaço aéreo que as well as the air space that has been object of air navigation
tenha sido objeto de acordo regional de navegação aérea. regional agreement.

3.4.4 Órgão Responsável Pela Prestação Do Serviço ATFM 3.4.4 Unit responsible for providing ATFM service

O Serviço ATFM é planejado e desenvolvido, em toda a área The ATFM Service is planned and developed in the whole
de responsabilidade, de forma centralizada, pelo Centro de responsible area, in a centralized way, by the Air Traffic
Gerenciamento da Navegação Aérea (CGNA), com apoio Management Centre (CGNA), with support of flow
das células de gerenciamento de fluxo (FMC) estabelecidas management cells (FMC) in all ACC and APP with expressive
em todos os ACC e nos APP com significativa demanda de air traffic demand.
tráfego aéreo.

O Serviço é proporcionado conforme as disposições contidas The Service is provided according to the contained in Annex
no Anexo 11 à Convenção de Aviação Civil Internacional - 11 to the International Civil Aviation Convention – Air Traffic
Serviços de Tráfego Aéreo, e no Doc. 4444 da OACI - Services, and in ICAO Doc. 4444 - Air Traffic Management.
Gerenciamento de Tráfego Aéreo.

3.4.5 Conceituações 3.4.5 Definitions

Os seguintes termos e respectivos significados devem ser The following terms and respective meanings shall be
considerados na prestação do Serviço ATFM: considered as ATFM Service provision:

3.4.5.1 Aeródromo Coordenado 3.4.5.1 Coordinated Aerodrome

Aeródromo cuja previsão de demanda de tráfego aéreo é Aerodrome whose air traffic demand forecast is superior to the
superior à sua capacidade declarada e/ou praticada, tendo, declared and/or practiced capacity, having, therefore, all
portanto, todas as suas operações de pouso e decolagem landing and departure operations conditioned to ATC SLOT
condicionadas à obtenção de SLOT ATC, conforme os attainment, according to criteria established in Part ENR 1.9
critérios estabelecidos na Parte ENR 1.9.

Nota: Qualquer aeródromo poderá passar à condição de Note: Any aerodrome can change to the co-ordinated
coordenado em função de uma demanda sazonal atípica. condition on account of an atypical seasonal demand.

3.4.5.2 Aeródromo Monitorado 3.4.5.2 Monitored Aerodromet

Aeroporto cuja previsão de demanda de tráfego aéreo tende Aerodrome whose air traffic demand forecast tends to excced
a ultrapassar 80% da capacidade declarada, sendo, 80% of the declared capacity, being, therefore, all intentions of
portanto, condicionadas à obtenção de SLOT ATC todas as passenger and/or cargo regular flights as well as those of the
intenções de voos regulares de passageiros e/ou carga postal network conditioned to SLOT ATC attainment,
assim como da rede postal, conforme os critérios contidos na according to criteria contained in Part ENR 1.9.
Parte ENR 1.9.

3.4.5.3 Balanceamento 3.4.5.3 Balancing

Relação de equilíbrio entre a demanda de tráfego aéreo e as Balance relationship between the air traffic demand and the
capacidades declaradas. declared capacity.

3.4.5.4 Capacidade Aeroportuária 3.4.5.4 Airport Capacity

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 3.3-4 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

Medida de capacidade de processamento dos componentes Measurment of the processing capacity of critical airport
aeroportuários críticos (pista, pátio ou terminal), podendo components (runways, apron or terminal), which may involve
envolver pessoas, aeronaves, bagagens ou carga. people, aircraft, luggage or cargo.

3.4.5.5 Capacidade de Setor ATC Declarada 3.4.5.5 Declared ATC Sector Capacity

Número de aeronaves dentro de uma porção específica do Number of aircraft within a specific portion of the airspace, at a
espaço aéreo, em um dado período de tempo, levando-se given period of time, taking into account the weather
em conta as condições meteorológicas, a configuração do conditions, the configuration of the ATC unit, the operational
órgão ATC, o efetivo operacional e os equipamentos staff and the available equipment, as well as any other factors
disponíveis, bem como quaisquer outros fatores que possam that may affect the workload of the controller responsible for
afetar a carga de trabalho do controlador responsável pelo the airspace in question.
espaço aéreo.

3.4.5.6 Capacidade Adotada 3.4.5.6 Adopted Capacity

Valor máximo atribuído à capacidade de um aeroporto Maximum value attributed to an airport capacity resulting from
resultante das capacidades ATC e aeroportuária. ATC and airport capacities.

3.4.5.7 Capacidade Praticada 3.4.5.7 Practiced Capacity

Valor atribuído à capacidade de um aeroporto ou de um setor Value attributed to the capacity of an airport or an ATC section
ATC em função da disponibilidade de elementos de suas on account of elements availability of its installed
infraestruturas instaladas por um período de tempo infrastructures for a period of stated time.
especificado.

3.4.5.8 Capacidade Sustentável 3.4.5.8 Sustainable Capacity

Número máximo de operações praticáveis em um aeroporto Maximum number of practicable operations at an airport or
ou setor de controle, continuamente, por um período de control section, continually, for a period of stated time.
tempo especificado.

3.4.5.9 Desbalanceamento 3.4.5.9 Unbalancing

Situação em que a demanda de tráfego aéreo é superior à Situation in which the demand for air traffic is greater than the
capacidade declarada e/ou praticada, em um determinado declared and/or practiced capacity, in a given time interval.
intervalo de tempo.

3.4.5.10 Demanda de Trafego Aéreo 3.4.5.10 Air Traffic Demand

O número de aeronaves que requisitam os serviços do The number of aircraft requesting ATM system services in a
sistema ATM em um dado período de tempo. given period of time.

3.4.5.11 Infraestrutura Aeronáutica 3.4.5.11 Aeronautical Infrastructure

É o conjunto de órgãos, instalações ou estruturas de apoio à It is the group of units, facilities or support structures to the air
navegação aérea para promover-lhe a segurança, navigation in order to promote safety, regularity and efficiency.
regularidade e eficiência.

3.4.5.12 Infraestrutura Aeroportuária. 3.4.5.12 Airport Infrastructure

É o conjunto de instalações, em um aeródromo, constituído It is the facilities group in an aerodrome composed of the
pela Área de Movimento e terminais de passageiros. Movement Area and terminals for passengers

3.4.5.13 Intenção de Voo 3.4.5.13 Flight Intention

É o conjunto de informações relativas a um voo programado, It is the group of relative information to a scheduled flight,
transmitido ou não a um órgão ATS. transmitted or not to an ATS unit.

3.4.5.14 “Slot” ATC 3.4.5.14 ATC Slot

Horário definido para que uma aeronave efetue a passagem Defined time for an aircraft to pass over a Position Fix or a
sobre um Fixo de Posição ou uma operação de pouso ou landing or takeoff operation.
decolagem.

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 3.3-5
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

3.4.5.15 “Slot” de Oportunidade 3.4.5.15 Opportunity Slot

Slot ATC destinado à operação de decolagem ou pouso de ATC Slot applied to take-off or landing operation of a certain
uma aeronave em aeroporto coordenado que, em razão de aircraft from a co-ordinated airport that, on account of its
sua não utilização, pode ser atribuído à outra aeronave. O nonuse, can be attributed to another aircraft. The opportunity
slot de oportunidade também poderá ser criado pela slot can also be created by flow optimization by an ATC unit.
otimização do fluxo por um órgão ATC.

3.4.5.16 Medidas ATFM 3.4.5.16 ATFM Measures

São ações estabelecidas através de decisões colaborativas, They are actions established through collaborative decisions,
envolvendo o CGNA, autoridades aeroportuárias, órgãos involving CGNA, airport authorities, ATS units and explorers/
ATS e exploradores/operadores para serem aplicadas em operators in order to be applied in unbalanced situations.
situações de desbalanceamento.

3.4.6 Prestação do serviço ATFM 3.4.6 ATFM service provision.

3.4.6.1 Regras gerais 3.4.6.1 General rules.

Sempre que necessário, medidas ATFM deverão ser Whenever necessary, ATFM measures should be applied to
aplicadas para regrar a demanda de tráfego aéreo. Existem regulate air traffic demand. There are several types of ATFM
diversos tipos de medidas ATFM que podem ser usadas de measures that can be used alone or in combination,
maneira isolada ou combinada, de acordo com o tamanho e depending on the size and duration of the imbalance. As they
a duração do desbalanceamento. Como são, normalmente, are normally restrictive actions, the ATFM measures that
ações restritivas, as medidas ATFM que causarem o menor cause the least impact on users should preferably be applied.
impacto aos usuários devem ser, preferencialmente,
aplicadas.

Todas as intenções de voo, resultantes das programações e All flight intentions arised from flight programmings and plans
planos de voo, serão recebidas, processadas e, quando will be received, processed and, when necessary, analyzed as
necessário, analisadas quanto ao balanceamento. for the balancing.

Os critérios estabelecidos para utilização dos Espaços Criteria established for use in Conditioned Airpace can,
Aéreos Condicionados, com coordenação prévia, poderão, whenever necessary, under previous co-ordination, suffer
sempre que necessário, sofrer alterações, tendo em vista a alterations, in view of economy and flowingness air traffic flow.
fluidez e a economicidade do fluxo de tráfego aéreo

Eventos sazonais que possam gerar expectativa de Seasonal events that can generate additional air traffic
demanda de tráfego aéreo adicional e provocar demand expectation and produce unbalance will be analysis
desbalanceamento serão objetos de análise quanto ao matter as for the impact in the air trafic flow.
impacto no fluxo de tráfego aéreo.

Os valores das capacidades ATC e aeroportuária poderão The ATC and airport capacities values can be changed on
ser alterados em função de eventuais degradações, account of eventual degradations, inoperation or unavailability
inoperâncias ou indisponibilidades de elementos de suas of elements of their respective infrastructure
respectivas infraestrutura.

As medidas de gerenciamento de fluxo de tráfego aéreo Air traffic management flow measures can reach aircraft on the
poderão alcançar as aeronaves no solo ou em voo. ground or in flight.

A princípio, as medidas de gerenciamento não atingirão as In principle, the management measures will not affect the
aeronaves nas seguintes situações: aircraft in the following situations:

a) emergência; a) emergency;

b) em missão de defesa aeroespacial; b) in airspace defense mission;

c) em operação militar (missão de guerra ou de segurança c) in military operation (war mission or internal safety
interna ou manobra militar); or military maneuver);

d) transportando ou destinada a transportar enfermo ou d) carrying or applied to transport sick or wounded


lesionado em estado grave (ambulância em operação people in serious state (ambulance in aeromedical
aeromédica, conforme legislação específica), que operation, according to specific legislation), needing
necessite de assistência médica urgente, ou urgent medical attendance, or transporting vital organs
transportando órgãos vitais para transplante humano; for human transplant;

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


GEN 3.3-6 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

e) em missão SAR; e) in SAR mission;

f) missão de Inspeção em Voo; f) Flight Inspection mission;

g) transportando Chefes de Estado ou de Governo; e g) transporting State or Government Chiefs; and

h) transportando Governador de unidade federativa h) transporting the Governor of a Brazilian federative


brasileira. unit
NOTA: O CGNA poderá isentar outros tipos de voo das NOTE: The CGNA may exempt other types of flights
medidas ATFM aplicáveis from applicable ATFM measures
3.4.6.2 Regras específicas 3.4.6.1 Specific rules

(Ver Parte ENR 1.9) (See ENR 1.9)

4 COORDENAÇÃO ENTRE OPERADOR E ÓRGÃO ATS 4 COORDINATION BETWEEN OPERATOR AND ATS
UNITS

A COOR entre OPR e órgãos ATS é efetuada conforme The coordination between operator and the ATS units is
parágrafos 2.15 (13ª edição) do Anexo 11 e 2.1.14 e 2.1.15 accomplished according to paragraphs 2.15 (13th edition) of
da Parte VIII do PANS/RAC (Doc. 4444/RAC 501/12). Annex 11 and 2.1.14 and 2.1.15 of Part VIII, PANS/RAC (Doc.
4444/RAC 501/12).

5 ALTITUDE MINIMA DE VOO 5 MINIMUM FLIGHT ALTITUDE

As altitudes mínimas de voo nas rotas ATS, conforme the minimum flight altitudes on the ATS routes, as presented in
apresentadas na seção ENR 3, foram determinadas a fim de section ENR 3, have been determined so as to ensure a
assegurar uma margem vertical mínima sobre o obstáculo de minimum vertical clearence above the controlling obstacle in
controle na área em questão. the area concerned.

6 LISTA DE ENDEREÇO DOS ÓRGÃOS ATS 6 ATS UNITS ADDRESS LIST

Em construção Under construction.

AMDT AIRAC AIP 13/22 DECEA


AIP GEN 3.4-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

GEN 3.4 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES/ COMMUNICATION SERVICES

1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO 1 RESPONSIBLE SERVICE

A autoridade responsável pela Administração dos Serviços The responsible service for the provision of
de Telecomunicações Aeronáuticas é o Diretor Geral do telecommunication and navigation facility services in Brazil is
Departamento de Controle do Espaço Aéreo. the Department of Airspace Control.

Endereço Postal: Postal Address:

Departamento de Controle do Espaço Aéreo Departmento de Controle do Espaço Aéreo

Subdepartamento de Operações (SDOP) Subdepartamento de operações (SDOP)

Avenida General Justo, 160 – 2º Andar Avenida General Justo, 160 – 2º Andar

20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil 20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil

Endereço Telegráfico: Telegraphic Address:

AFTN SBRJYGYC AFTN SBRJYGYC

Administrativo CNSCEA Administrative CNSCEA

Telefone 55 21 2101-6267 Telephone number 55 21 2101-6267

Fac-símile 55 21 2101-6263 Fac-símile 55 21 2101-6263

São aplicadas as Normas, os Procedimentos e os Métodos The service is provided in accordance with the standards and
Recomendados pela OACI, contidos nos seguintes recommended practices contained in the following ICAO
documentos: documents:

Anexo 5 - Unidades de medida a serem empregadas nas Annex 5 – Units of Measurement to be used in Air and
operações aéreas. Ground Operations.

Anexo 10 - Telecomunicações Aeronáuticas. Vol. I ao V Annex 10 – Aeronautical Telecommunications. Vol. I to V

Doc. 8400/6 - Abreviaturas e Códigos da OACI. Doc. 8400/6 – ICAO Abbreviations and Codes.

Doc. 8585/141 - Designadores de Empresas Exploradoras Doc. 8585/141 – Designators for Aircraft Operating
de Aeronaves, Autoridades e Serviços. Agencies, Aeronautical Authorities and Services.

Doc. 7030 - Procedimentos Suplementares Regionais Doc. 7030 – Regional Supplementary Procedures Part 3
Parte 3 (Procedimentos COM para a região SAM). (COM Procedures for SAM Region).

Doc. 7910/125 - Indicadores de Localidade. Doc. 7910/125 – Location Indicators.

Doc. 7946 – Manual on Operation Methods for AN/868/4


Teletypes

Doc. 8071 - Manual de Testes de Auxílios à Rádio Doc. 8071 - Manual on Testing of RadioNavigation Aids.
navegação.

2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE 2 AREA OF RESPONSIBILITY

O Serviço de Telecomunicações Aeronáuticas é prestado em The Aeronautical Telecommunications Service is provided in


todo o espaço aéreo que se superpõe ao território nacional, all airspace within and over the national territory including
incluindo águas territoriais e jurisdicionais, bem como o territorial and jurisdictional waters, as well as the airspace
espaço que tiver sido objeto de acordo regional de established under from regional agreement of air navigation
navegação aérea. regional agreement.

3 TIPOS DE SERVIÇO 3 TYPES OF SERVICE

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 3.4-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

São prestados os seguintes tipos de serviços de The following types of aeronautical telecommunications
telecomunicações aeronáuticas: services are available:

a) Serviço de Rádio navegação Aeronáutico; a) Aeronautical Radio Navigation Service;

b) Serviço Móvel Aeronáutico; b) Aeronautical Mobile Service;

c) Serviço Fixo Aeronáutico; e c) Aeronautical Fixed Service; and

d) Serviço de Radiodifusão Aeronáutico d) Aeronautical Broadcasting Service.

3.1 Serviço de rádio navegação aeronáutico 3.1 Aeronautical Radio Navigation Service

Os seguintes tipos de auxílios-rádio para a navegação estão The following types of radio aids to navigation are available:
disponíveis:

Radiofarol não-direcional LF/MF (NDB) LF/MF non-directional beacon (NDB)

Estação radiogoniométrica VHF (VDF) VHF direction-finding station (VDF)

Radiofarol onidirecional VHF (VOR) VHF omnidirectional radio range (VOR)

Radar de vigilância de aeroporto (ASR) VHF omnidirectional radio range (ASR)

Sistema de pouso por instrumentos (ILS) Instrument Landing system (ILS)

Equipamento rádio telemétrico (DME) Distance-measuring equipment (DME)

Não publicamos a subseção ENR 4.2 em virtude de não Subsection ENR 4.2 is not issued due to the fact that special
possuirmos sistemas especiais de navegação, tais como: navigation systems such as: LORAN, CONSOL, DECCA, etc
LORAN, CONSOL, DECCA, etc. are not available.

Todos os equipamentos “ILS” no Brasil têm o “FRONT- In Brazil all ILS facilities are “FRONT-COURSE” usable up to
COURSE” utilizável até 35DEG de cada lado do curso do 35DEG on each side of the localizer (LOC) course up to
localizador (LOC) até 10NM, a 10DEG de cada lado do curso 10NM, 10DEG on each side of the LOC course up to 18NM
do LOC até 18NM, e o “BACK-COURSE” não é utilizável. and “BACK COURSE” is unusable. Inaccurate signals could
Sinais não confiáveis poderão ser recebidos além dessas be received beyond such areas. These facilities are included
áreas. Tais equipamentos estão indicados, na subseção AD in the subsection AD 2.19.
2.19.

NDB-marcadores (LM e LO), instalados na TMA Manaus, NDB-markers (LM and LO), located in Manaus TMA, transmit
emitem identificação expressa em código Morse, com pontos identification in Morse Code, by using dots and dashes
e traços representados por “silêncios” entre tons contínuos represented by silent intervals between continuous signal
(tom contínuo, ponto ou traço, tom contínuo). Tais auxílios (continuous signal, dot or dash, continuous signal). These
estão indicados, na subseção AD 2.19. facilities are indicated in subsection AD 2.19.

3.2 Serviço Móvel Aeronáutico 3.2 Aeronautical Mobile Service

As estações aeronáuticas mantêm escuta contínua nas The Aeronautical stations maintain a continuous watch on
frequências indicadas durante as horas de serviço their stated frequencies during the published hours of
publicadas. As aeronaves devem comunicar-se normalmente service. Aircraft should normally communicate with the air-
com a estação aeronáutica que exerce controle na área em ground control radio station that exercises control in the area
que estão voando. As aeronaves devem manter escuta in which the aircraft is flying. Aircraft should maintain a
contínua na frequência apropriada da estação aeronáutica e continuous watch on the appropriate frequency of the control
não devem abandonar a referida escuta, exceto em casos de station and should not abandon watch, except in an
emergência. emergency.

Ao chamarem os centros nas frequências HF, as aeronaves All aircraft calling centers on HF frequencies should mention
deverão indicar a frequência em que estão chamando. the frequency they are calling on.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 3.4-3
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

O DCL é um sistema composto de um segmento de bordo, DCL is a system composed of an airborne segment, as a
como função do ACARS (Airborne Communications, function of ACARS (Airborne Communications, Addressing,
Addressing, and Reporting System), e um segmento de solo, and Reporting System), and a ground segment, located in
localizado na Torre de Controle na Posição Operacional the Control Tower in the Traffic Clearance (CLRD)
Autorização de Tráfego (CLRD), que permite a solicitação e Operational Position, which allows the request and sending,
o envio, de forma automatizada, da mensagem de in an automated way, of the message authorizing the flight
autorização de plano de voo à aeronave que dispuser de plan to the aircraft which have a textual message exchange
sistema de envio e recepção de mensagens na forma escrita system via a data link. In the airborne segment, the pilot will
por meio de enlace de dados (datalink). No segmento de receive the traffic authorization in the MFDU and, if it
bordo, o piloto receberá sua autorização de tráfego no MFDU complies with the prescribed for the flight, the ACCEPT
e, se estiver de acordo com o previsto para o seu voo, function must be selected on the display. In case there is any
deverá selecionar a função ACCEPT no display. Se houver failure in the DCL service, the pilot will receive a message in
qualquer falha no serviço DCL, o piloto receberá uma the airborne equipment to convert the voice, in the TWR
mensagem no equipamento de bordo para converter a fonia, frequency, to request the authorization for the flight plan.
na frequência da TWR, para solicitar sua autorização de
plano de voo.

3.3 Serviço fixo aeronáutico 3.3 Aeronautical Fixed Service

As mensagens a serem transmitidas pelo Serviço Fixo The messages to be transmitted over the Aeronautical Fixed
Aeronáutico serão aceitas, unicamente, se satisfizerem os Service (AFS) are accepted only if:
seguintes requisitos:

a) Anexo 10, Vol. II, Capítulo 3, Item 3.3; a) Annex 10, Vol. II, Chapter 3, item 3.3;

b) estiverem preparadas na forma especificada no Anexo b) they are prepared in the form specified in ICAO Annex
10; 10;

c) o texto de uma determinada mensagem não deve c) the text of an individual message does not exceed 1800
exceder 1800 caracteres. characters.

As mensagens das empresas exploradoras de aeronaves General aircraft operating agency messages are only
somente serão transmitidas a países que tenham convênio accepted for transmission to countries that have agreed to
relativo ao tráfego de mensagens classe B. accept Class B traffic.

3.4 Idioma utilizado 3.4 Language used

PT, EN PT, EN

3.5 Onde se pode obter informação detalhada 3.5 Where detailed information can be obtained

Radiodifusão do Serviço Automático de Informação em


Terminal, indicada na subseção AD 2.18
Pode-se encontrar detalhes sobre as diversas instalações Details of the various facilities available for the en-route
disponíveis para o tráfego em rota na Parte 2, seção ENR 4. traffic can be found in Part 2, section ENR 4.
As informações mais detalhadas, sobre as instalações Details of the facilities available at each aerodrome can be
disponíveis de cada aeródromo, são encontradas nas found in the relevant sections of Part 3 (AD). In cases where
subseções correspondentes na Parte 3 (AD). Nos casos em a facility is serving both the en-route traffic and the
que uma instalação preste serviços tanto ao tráfego em rota aerodromes, details are given in the relevant sections of Part
como para os aeródromos, os detalhes estarão indicados 2 (ENR) and Part 3 (AD).
nas subseções correspondentes na Parte 2 (ENR) e na Parte
3 (AD).

3.6 Serviço de radiodifusão aeronáutico 3.6 Aeronautical Broadcasting service

O seguinte meio de difusão esta disponível para aeronaves The following meteorological broadcasts are available for the
em voo: use of aircraft in flight:

a) Radiodifusão VOLMET a) VOLMET Broadcasting


b) Radiodifusão do Serviço Automático de Informação b) Automatic Terminal Information Service Broadcasts
em Terminal, indicada na subseção AD 2.18. indicated in subsection AD 2.18

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


GEN 3.4-4 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

O D-ATIS é um sistema digital, capaz de fornecer e gerenciar D-ATIS is a digital system, capable of providing and
mensagens em voz sintetizada e transmitir dados na forma generating synthesized voice messages and transmitting
de mensagens em texto, com uma arquitetura de hardware e textual data messages, with hardware and software
software e redundância de equipamentos. Para proporcionar architecture and equipment redundancy; To provide D-ATIS
a informação D-ATIS, o sistema faz a interface entre a fonte information, the system promotes the interface between the
da mensagem e as estações encarregadas de transmiti-la. message source and the stations in charge of transmitting it.
Os conteúdos operacionais das mensagens D-ATIS em texto The operational content of D-ATIS messages in textual and
e em voz sintetizada são idênticos. As mensagens D-ATIS synthesized voice formats is identical. D-ATIS messages in
em voz sintetizada e em texto são atualizadas synthesized voice and textual formats are simultaneously
simultaneamente. No caso de discrepâncias entre as updated. In case there are discrepancies between
informações das mensagens D-ATIS em texto e em voz information provided in D-ATIS messages in textual and in
sintetizada, deve prevalecer aquela irradiada por sistema de synthesized voice formats, the one broadcasted by voice
voz, a menos que o órgão operacional declare explicitamente system must prevail, unless the operational unit explicitly
o contrário. O serviço D-ATIS é fornecido à aeronave states otherwise. D-ATIS service is provided to the duly
devidamente equipada que o requisitar, em qualquer fase do equipped aircraft which require it, in any fase of flight, and
voo, e independentemente de qualquer outro serviço de regardless of any other datalink service being used. D-ATIS
enlace de dados que esteja utilizando. O D-ATlS será is provided at aerodromes where an ATIS frequency is
fornecido nos aeródromos onde estiver disponível uma available, otherwise a NOTAM will inform that the mentioned
frequência ATIS, caso contrário, um NOTAM informará que o service is available only in a datalink format.
serviço em tela está disponível apenas na modalidade por
enlace de dados (datalink).

4 REQUISITOS E CONDIÇÕES 4 REQUIREMENTS AND CONDITIONS

Os requisitos de endereçamento dos SER de COM e as The requirements of the Communication Services and the
condições gerais que estão disponíveis para os SER de general conditions under which the communictions services
COM de uso INTL e NTL, assim como os requisitos MNM are available for international use, as well as the
para EQPT a bordo de ACFT deverão OBS o previsto nas requirements for the carriage of radio equipment are
normas pertinentes, emanadas pelo DECEA. contained in the regulations. The main provisions are briefly
summarized below.
5 ENLACE DE DADOS (DATALINK) 5 DATALINK

ENLACE DE DADOS (DATALINK) é um meio de conectar DATALINK is a means to connect locations with the purpose
um local a outro com a finalidade de transmitir e receber of exchanging digital information.
informações digitais.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP GEN 3.5-1
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

GEN 3.5 SERVIÇOS DE METEOROLOGIA/ METEOROLOGICAL SERVICE

1 AUTORIDADE RESPONSÁVEL 1 RESPONSIBLE AUTHORITY

1.1 O Serviço de Meteorologia Aeronáutica tem o objetivo de 1.1 The purpose of the Aeronautical Meteorological Service
contribuir para a segurança operacional, regularidade e is to contribute to the safety, regularity and efficiency of air
eficiência da navegação aérea. navigation.

1.2 Este objetivo é alcançado por meio do fornecimento de 1.2 This purpose is achieved by means of the provision of
informações meteorológicas necessárias ao desempenho meteorological information necessary for the performance of
das respectivas funções dos seguintes usuários: operadores, the respective functions in the following users: operators,
tripulantes de voo, Órgãos do Serviço de Tráfego Aéreo, flight crew, Air Traffic Service Units, Search and Rescue
Órgãos do Serviço de Busca e Salvamento, administração Service Units, airport administration and other persons
de aeroportos e outras pessoas envolvidas com o involved with the development of air navigation.
desenvolvimento da navegação aérea.

1.3 A autoridade responsável pela administração geral dos 1.3 The authority responsible for the general administration
serviços de Meteorologia Aeronáutica é o Diretor-Geral do of Aeronautical Meteorological Services is the Director-
Departamento de Controle do Espaço Aéreo. General of the Department of Airspace Control.

1.4 Endereço Postal: 1.4 Postal Address:

Departamento de Controle do Espaço Aéreo – DECEA – Department of Airspace Control – DECEA, Subdepartment of
Subdepartamento de Operações Operations
Avenida General Justo, 160, 2º andar. Centro. 20021-130. Avenida General Justo, 160, 2º andar. Centro 20021-130. Rio
Rio de Janeiro/RJ. Brasil de Janeiro - RJ. Brazil
E-mail: redemet@decea.gov.br E-mail: redemet@decea.gov.br
Endereço Telegráfico: AFTN SBRJYGYO Telegraphic Address: AFTN SBRJYGYO
Administrativo: SDOPCEA Administrative: SDOPCEA
Website: www.redemet.aer.mil.br Website: www.redemet.aer.mil.br
Fax: (21) 2101-6233 Fax: + 55 (21) 2101-6233

1.5 Os serviços são proporcionados conforme as disposições 1.5 The service is provided in accordance with the provisions
contidas nos seguintes documentos da OACI: contained in the following ICAO documents:

Anexo 3 – Serviço de Meteorologia para a Aviação Annex 3 – Meteorological Service for International Air
Internacional. Navigation
Doc. 7030 – Procedimentos Suplementares Doc 7030 – Regional Supplementary Procedures
Regionais.

1.6 As diferenças com respeito aos documentos acima são 1.6 Differences from these provisions are detailed in
encontradas na subseção GEN 1.7. subsection GEN 1.7.

2 TIPOS DE SERVIÇO 2 TYPES OF SERVICE

São prestados os seguintes serviços de meteorologia The following types of aeronautical meteorological services
aeronáutica: are provided

a) Prognósticos meteorológicos para área, rotas e AD; a) Area, route and aerodrome meteorological
forecasts;
b) Informações meteorológicas de planejamento de b) Meteorological information for flight planning;
voo;
c) Vigilância meteorológica; c) Meteorological surveillance;

d) Informações meteorológicas através do Serviço d) Meteorological information via Aeronautical Mobile


Móvel Aeronáutico. Service.

2.1 Centro Meteorológico Integrado (CMI). 2.1 Integrated Meteorological Center (CMI).

2.1.1 O CMI, órgão operacional do CIMAER, tem a finalidade 2.1.1 The CMI, CIMAER's operational body, has the purpose
de integrar o serviço meteorológico de vigilância e previsão of integrating the meteorological surveillance and forecasting
nas regiões de informação de voo (FIR), TMA e nos service in the flight information regions (FIR), TMA and
aeródromos em toda sua área de responsabilidade (12ºN aerodromes throughout its area of responsibility (12ºN 40ºS
40ºS e 10ºW 80ºW). and 10ºW 80ºW)

DECEA - AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-2 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

2.1.2 Dentre os serviços prestados pelo CMI, destacam-se: 2.1.2 Among the services provided by the CMI, the following
stand out:

a) Cartas de previsão de fenômenos SIGWX a) SIGWX forecast charts for phenomena


correspondentes as camadas SUP/FL250 FL100/ corresponding to the SUP/FL250 FL100/FL450 and
FL450 e FL250/FL630; FL250/FL630 layers;

b) Cartas de previsão de ventos e temperaturas em b) Wind and temperature forecast charts at altitude
altitude correspondentes aos níveis: FL050, FL080, corresponding to the following levels: FL050, FL080,
FL100, FL140, FL180, FL210, FL240, FL270, FL300, FL100, FL140, FL180, FL210, FL240, FL270, FL300,
FL320, FL340, FL360, FL390, FL450, FL480 e FL530; FL320, FL340, FL360, FL390, FL450, FL480 and
FL530;

c) Imagens de satélites meteorológicos; c) Meteorological satellite images;

d) Previsão de Área para Voos em Níveis Baixos; d) Area Forecast for Low Level Flights;

e) Previsão de Aeródromo (TAF); e) Aerodrome Forecast (TAF);

f) Previsão de condições em rota; f) Forecast of en-route conditions;

g) Previsão para Decolagem; g) Takeoff Forecast;

h) Previsão para Pouso do tipo Tendência; h) Landing Forecast of the Trend type;

i) Previsão de Área GAMET; i) GAMET Area Forecast;

j) Avisos de Aeródromo e de Cortante do Vento; j) Aerodrome and Windbreak Warnings;

k) SIGMET e AIRMET; e k) SIGMET and AIRMET; and

l) Serviço VOLMET. l) VOLMET service.

2.1.3 Informações meteorológicas através do Serviço Móvel 2.1.3 Meteorological information through the Aeronautical
Aeronáutico: Mobile Service:

VOLMET VOLMET

Divulgação de informações meteorológicas utilizando Distribution of meteorological information using frequencies


frequências do Serviço Móvel Aeronáutico, divulgando os of the Aeronautical Mobile Service, providing the MET,
INFORMES MET, ESPECIAL, PROGNÓSTICO PARA SPECIAL, TREND TYPE LANDING FORECAST,
POUSO TIPO TENDÊNCIA, PROGNÓSTICO DE AERODROME FORECAST, AMENDMENTS, AIRMET,
AERÓDROMO, EMENDAS, AIRMET, SIGMET, GAMET, SIGMET, GAMET, METAR, SPECI and TAF.
METAR, SPECI e TAF.

D-VOLMET D-VOLMET

Sistema que transmite mensagens meteorológicas, por System that transmits meteorological messages, through
intermédio da rede datalink, do tipo METAR/SPECI, TAF e datalink network, of the METAR/SPECI, TAF and SIGMET
SIGMET, quando requisitadas no equipamento ACARS MU type, when requested in the ACARS MU equipment by the
pela tripulação de bordo da aeronave. aircraft's onboard crew

ERAA ERAA

Estação de Radiodifusão Automática de Aeródromo capaz Aerodrome Automatic Broadcasting Station capable of
de fornecer, por intermédio de mensagem de voz sintetizada, providing, through a synthesized voice message, aerodrome
informações meteorológicas do aeródromo e outras weather information and other information of interest to the
informações de interesse do voo. O meio utilizado para flight. The means used to access this information is through
acessar as informações é através de frequência VHF e está VHF frequency and is described in relevant publications.
descrito em publicações pertinentes.

3 ÁREA DE RESPONSABILIDADE 3 AREA OF RESPONSIBILITY

AMDT AIP 19/22 - DECEA


AIP GEN 3.5-3
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

3.1 Os serviços de meteorologia aeronáutica são prestados 3.1 The Aeronautical Meteorological Service is provided
em todo o espaço aéreo nacional, incluindo águas territoriais throughout the national airspace, including territorial and
e jurisdicionais, bem como o espaço aéreo que tenha sido jurisdictional waters, as well as airspace that has been the
objeto de acordo regional de navegação aérea. subject of a regional air navigation agreement.

3.2 As áreas de responsabilidade do Centro Meteorológico 3.2 The areas of responsibility of the Integrated
Integrado estão indicadas a seguir: Meteorological Center are indicated below:

Centro Horário de FIR atendida/ Tipos de Informes Unidades ATS


Meteorológico Funcionamento/ Meteorológicos Servidas/
Integrado (CMI)/
Integrated Served FIR Types of Served
Meteorological Operating Meteorological ATS
Center Hours Reports Units

SIGMET
Amazônica
SBAZ H24 AIRMET ACC Amazônico
SBAZ
GAMET
SIGMET
SBBS H24 Brasília SBBS AIRMET ACC Brasília
GAMET
Curitiba SIGMET
SBCW H24 SBCW AIRMET ACC Curitiba
GAMET

Atlântico
SIGMET ACC Atlântico
SBAO
SBRE H24
SIGMET
Recife
AIRMET ACC Recife
SBRE
GAMET

3.3 O serviço de divulgação meteorológica prestado pelo 3.3 The meteorological dissemination service provided by
CMI, por meio do VOLMET,é assim operacionalizado: CMI, through VOLMET, is operationalized as follows:

DECEA -- AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-4 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

SETORES DO CMI INDICATIVO FREQÜENCIAS PERÍODO DE SETORES DA FIR FIR ATENDIDA


DE CHAMADA SERVIÇO ATENDIDOS
SECTORS CMI CALL SING FREQUENCIES HOURS OF SECTORS FIR SERVED
SERVICE FIR SERVED
132,150 H24 9,10
4,7,11,12,13,14,15 e 16
132,250 H24
4,7,11,12,13,14,15 and 16
METEORO
BRASILIA 4,14,15 e 16 FIR BRASÍLIA
BRASILIA 132,400 H24
4,14,15 and 16
132,550 H24 8
132,600 H24 1, 2, 3, 4, 5 e 6
Setores 1, 2, 3, 4 e 5
132,050 H24
Sectors 1, 2, 3, 4 and 5
CURITIBA METEORO Setores 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, FIR CURITIBA
CURITIBA 10, 11 e 12
132,450 H24
Sectors 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 11 and 12
132,050 H24 6, 7, 8
132,100 H24 3, 4
132,150 H24 13, 14

METEORO 132,250 H24 9 FIR


MANAUS
AMAZÔNICO 132,300 H24 11, 12 AMAZÔNICA

132,350 H24 15
132,400 H24 10
132,500 H24 1, 2, 5
123,950 H24 NORTE
METEORO0
RECIFE 124,900 H24 SUL FIR RECIFE
RECIFE
132,525 H24 14, 15
Setores do Serviço de Controle de Tráfego Aéreo. / Service sectors of air traffic control.
(1) A linha que liga os pontos 26°35’36’’S/053°45’54’’W e 26°45’00’’S/043°45’00’’W delimita os setores VOLMET Norte e Sul.
Service sectors of air traffic control.
(1) North and South VOLMET Sectors are bounded by the line joining points 26º 35´ 36"S/053º 45´ 54’W and 26º 45‘00"S/043º45´
00"W.

4 NOTIFICAÇÃO EXIGIDA DOS USUÁRIOS 4 NOTIFICATION REQUIRED FROM USERS

4.1 O usuário do Serviço de Meteorologia Aeronáutica que 4.1 The user of the Aeronautical Meteorological Service who
necessite de informações meteorológicas ou de mudanças needs weather information or changes in the provision of said
na prestação do referido serviço deve notificar a autoridade service must notify the Aeronautical Meteorological Authority
de Meteorologia Aeronáutica..

4.2 Esta notificação, por parte do usuário, será realizada 4.2 This notification, by the user, will be made when:
quando:.

a) Novas rotas ou novos tipos de operações forem a)new routes or new types of operations are planned;
planejados;

b) Forem efetuadas mudanças em voos regulares, de b) changes are made to scheduled flights, of a permanent
caráter permanente; e; nature; and

c) forem planejadas outras alterações que afetem a c) other changes are planned that affect the provision of said
prestação do referido serviço. service.

AMDT AIP 19/22 - DECEA


AIP GEN 3.5-5
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

5 SISTEMAS DE OBSERVAÇÃO E PROCEDIMENTOS 5 OBSERVING SYSTEMS AND OPERATING


OPERACIONAIS PROCEDURES

5.1 Observação de varáveis meteorológicas 5.1 Observation of meteorological variables

5.1.1 Devido à variabilidade dos elementos meteorológicos 5.1.1 Due to the variability of meteorological elements in
no espaço e no tempo, às limitações das técnicas de space and time, the limitations of observation techniques
observação e às restrições causadas pelas definições de and the restrictions caused by the definitions of some
alguns elementos, o valor específico de algum dos elements, the specific value of any of the elements given in
elementos dados em um informe deve ser entendido pelo a report must be understood by the user as the best
usuário como a melhor aproximação das condições reais approximation of real conditions at the time of observation.
no momento da observação.

5.1.2 O vento de superfície é medido por meio de 5.1.2 Surface wind is measured using anemometers. Wind
anemômetros. Os indicadores de vento estão situados nas indicators are located at the Meteorological Stations and in
Estações Meteorológicas e nos órgãos de tráfego aéreo, the air traffic units, while the sensors are located along the
enquanto os sensores estão localizados ao longo das runways, measuring wind direction and speed (based on
pistas, medindo a direção e velocidade do vento (baseado the true north). At aerodromes that operate with precision
no norte verdadeiro). Nos aeródromos que operam com landings, wind sensors are positioned in the touchdown
pousos de precisão, os sensores anemométricos são zone.
posicionados na zona de ponto de toque.

5.1.3 A visibilidade nos aeródromos é medida por 5.1.3 Visibility at aerodromes is measured by estimation or,
estimativa ou, no caso de aeródromos que operam com in the case of aerodromes that operate with precision
pouso de precisão, por transmissômetros. landing, by transmitters.

5.1.4 A altura da base das nuvens é medida por estimativa 5.1.4 The height of the cloud base is measured by
ou por tetômetros, sendo representativa da área de pouso estimation or by ceilometers, and is representative of the
e decolagem. Nos aeródromos que operam com pouso de landing and takeoff area. At aerodromes that operate with
precisão, os tetômetros, estão instalados na área do precision landing, ceilometers are installed in the area of
marcador médio do ILS. the ILS middle marker.

5.1.5 A temperatura do ar é obtida, nos principais 5.1.5 The air temperature is obtained, at the main
aeródromos, por sensores termométricos localizados aerodromes, by thermometric sensors located near the
próximos das pistas. runways.

6 SERVIÇOS PRESTADOS NOS AERÓDROMOS 6 AERODROME SERVICES

6.1 Órgãos prestadores do Serviço de Meteorologia 6.1 Request for the services is usually available by
Aeronáutica nos aeródromos telephone.

6.1.1 Centro Meteorológico de Aeródromo (CMA) 6.2 The abbreviations CMA (Aeronautical Meteorological
Centro Meteorológico designado para prestar apoio Center) and/or CMM (Military Meteorological Center) are
meteorológico à navegação aérea. used for the available meteorological services, followed by
the numbers indicating the available information or
meteorological services, according to the following
classification for CMA and CMM.

6.1.2 Centro Meteorológico Militar (CMM) 6.3 When the abbreviation (s) is (are) followed by asterisks
Centro Meteorológico designado para prestar apoio (CMA * and / or CMM *), the direction and wind speed,
meteorológico específico à aviação militar nas Alas, Bases runway visual range (RVR), cloud base height, air pressure
Aéreas ou Unidades de Instrução Aérea em que estiver and temperature and dew point are obtained through
localizado. electronic sensors together to the track (s).

6.2 Modalidades de prestação de serviço 6.2 Service provision modes

6.2.1 Presencial 6.2.1 In person


Modalidade de prestação de serviço que permite ao Service provision mode enabling the user to interact with
usuário interagir com o profissional de meteorologia lotado the meteorology professional assigned to the unit providing
no órgão prestador do serviço de Meteorologia the Aeronautical Meteorological service.
Aeronáutica.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-6 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

6.2.2 Autoatendimento 6.2.2 Self-service


Modalidade de prestação de serviço que permite ao Service provision mode enabling the user to use the
usuário utilizar o terminal de acesso à REDEMET de forma REDEMET access terminal autonomously, consult the
autônoma, consultar as informações meteorológicas meteorological information necessary for flight planning and
necessárias ao planejamento do voo e imprimir, se desejar, print the material, if desired, to form part of their flight
o material para compor sua documentação de voo. O documentation. Self-service also provides HelpMet, which
autoatendimento também disponibiliza o HelpMet, que allows contact with the CMI, to solve doubts about the
possibilita o contato com o CMI, no intuito de dirimir weather conditions for flight planning.
dúvidas a respeito das condições meteorológicas para
planejamento do voo.

7 OBSERVAÇÕES E INFORMES METEOROLÓGICOS 7 METEOROLOGICAL OBSERVATIONS AND REPORTS

7.1 Estações Meteorológicas 7.1 Meteorological Stations

7.1.1 Estação Meteorológica de Superfície (EMS) 7.1.1 Surface Meteorological Station (EMS)
Realiza observações meteorológicas, no aeródromo, para Performs meteorological observations at the aerodrome for
fins aeronáuticos e, quando previsto, sinóticos, registra os aeronautical purposes and, when provided, for synoptic
dados para fins climatológicos, confecciona e divulga purposes, records data for climatological purposes, makes
informes meteorológicos (METAR e SPECI). and disseminates meteorological reports (METAR and
SPECI).
7.1.2 Estação Meteorológica de Superfície Automática 7.1.2 Automatic Surface Meteorological Station (EMS A)
(EMS A) Performs meteorological observations at the aerodrome for
Realiza observações meteorológicas, no aeródromo, para aeronautical purposes, makes and disseminates
fins aeronáuticos, confecciona e divulga informes meteorological reports without human intervention (METAR
meteorológicos (METAR AUTO e SPECI AUTO), sem AUTO and SPECI AUTO), provided there is a connection to
intervenção humana, desde que esteja conectada ao the OPMET International Messages Data Bank. (OPMET
Banco Internacional de Mensagens OPMET (Banco Bank).
OPMET).
7.1.3 Estação Meteorológica de Altitude (EMA) 7.1.3 Altitude Meteorological Station (EMA)
Realiza observações meteorológicas do ar superior, Performs meteorological observations of the upper air,
coletando, por meio de radiossondagem, dados de collecting, by means of radiosonde, temperature, humidity
temperatura, umidade e pressão, bem como valores de and pressure data, as well as wind speed and direction
direção e de velocidade do vento, nos diversos níveis e values, in the different levels and disseminates the
divulga os informes meteorológicos (TEMP e PILOT). meteorological reports (TEMP and PILOT).
7.1.4 Estação de Radar Meteorológico (ERM) 7.1.4 Meteorological Radar Station (ERM)
Local destinado a abrigar os equipamentos que compõem Place destined to house the equipment that make up the
o Radar Meteorológico e, por intermédio de telecomandos Meteorological Radar, which, by means of remote controls
e teleoperação provenientes de um centro meteorológico, and remote operation from a meteorological center, initiates
iniciar os movimentos necessários para a varredura da the necessary movements for screening the atmosphere
atmosfera e, consequentemente, a geração de produtos and, consequently, generating radar products aiming to
radar visando o apoio às operações aéreas. support air operations.
7.2 Estações Meteorológicas nos Aeródromos e Centros 7.2 Meteorological Stations at Aerodromes and Class III
Meteorológicos Classe III (CMA-3) Meteorological Centers (CMA-3)

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
ALTA Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1015-2145 NIL
FLORESTA / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Alta Floresta, MT Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação Brasil
SBAT Special TEMP de briefing e demais informações operacionais
PILOT meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-7
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
ALTAMIRA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0915-2045 NIL
Altamira, PA Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
SBHT Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação Brasil
Special de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-8 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
ANÁPOLIS / Horárias e METAR - Centro Meteorológico Militar de 1ª Classe. H24 NIL
Base Aérea, GO Especiais SPECI Serviço prestado no aeroporto: CMM* (1 a 11)
SBAN Hourly and TAF TEL: (62) 3310-4000 R. 4166, no horário 1000-
0200.
Special SYNOP - CMA OPR na modalidade de autoatendimento.
Dúvidas sobre a utilização do portal
www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar
o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
(CIMAER).
TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Anemômetro de concha do lado direito, a 1197M
da THR 06 e a 383M do eixo das RWY.
- Telepsicrômetro do lado direito, a 1201M da THR
06 e a 119M do eixo das RWY 06/24.
- Transmissor do tetômetro no prolongamento do
eixo das RWY 06/24, do lado esquerdo e a 902M
da THR 06.
- Receptor do tetômetro no prolongamento do eixo
das RWY 06/24, do lado esquerdo, a 852M da
THR 06 e a 52M do eixo das RWY 06/24.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito, a
225M da THR e a 80M do eixo das RWY 06/24.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
300M da THR 24 e a 80M do eixo das RWY 06/24.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado direito, a
157M da THR 24 e a 80M do eixo das RWY 06/24.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito, a
1725M da THR 24 e a 80M do eixo das RWY 06/
24.
- Transmissor do visibilômetro 03 do lado
esquerdo, a 385M da THR 06 e a 80M do eixo das
RWY 06/24.
- Receptor do visibilômetro 03 do lado esquerdo, a
310M da THR 24 e a 80M do eixo das RWY 06/24.

- 1st Class Military Meteorological Center. Service


provided at the airport: CMM* (1 to 11) TEL: (62)
3310-4000 R. 4166, at 1000-0200.
- CMA OPR in self-service mode. Questions on
how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and
other INFO must be addressed to the Integrated
Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER).
TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303,
+55 (21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Cup anemometer on the right side, 1197m from
THR 06 and 383m from RWY centerline.
- Telepsychrometer on the right, 1201m from THR
06 and 119m from RWY 06/24 centerline.
- Ceilometer transmitter in the extension of the
RWY 06/24 centerline, on the left side and 902m
from THR 06.
- Ceilometer receiver in the extension of RWY 06/
24 centerline, on the left side, 852m from THR 06
and 52m from RWY 06/24 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
225m from THR and 80m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side, 300m
from THR 24 and 80m from RWY 06/24 centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side,
157m from THR 24 and 80m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the right side,
1725m from THR 24 and 80m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer transmitter 03 on the left side,
385m from THR 06 and 80m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer receiver 03 on the left side, 310m
from THR 24 and 80m from RWY 06/24 centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-9
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
ARACAJU / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Santa Maria, SE Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SBAR Hourly and SYNOP do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Special TAF INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER).
TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21)
2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312
ou (21) 99499-7617.
Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
299M da THR 12 e a 72M do eixo das RWY
12/30. Telepsicrômetro do lado esquerdo, a
314M da THR 12 e a 72M do eixo das RWY
12/30. - Telepluviômetro do lado esquerdo,
319M da THR 12 e a 72M do eixo das RWY.
12/30
- Tetômetro do lado esquerdo, 310M da THR
12 e a 72M do eixo das RWY. 12/30

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER).
TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-
7303, +55 (21) 2174-7305, +55 (21) 2174-
7306, +55 (21) 2174-7312 or +55 (21) 99499-
7617.
Cup anemometer on the left, 299m from THR
12 and 72m from RWY 12/30 centerline.
Telepsychrometer on the left, 314m from THR
12 and 72m from RWY 12/30 centerline. -
Telepluviometer on the left, 319m from THR 12
and 72m from RWY 12/30 centerline.
- Ceilometer on the left, 310m from THR 12
and 72m from RWY 12/30 centerline.
ARACATI / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1600-2100 NIL
Aeroporto Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
Regional de Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais SOCICAM
Aracati, CE Special INFO, consultar o Centro Integrado de
SBAC Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Anemômetro distante a 300m da cabeceira
09, distante 90m do eixo da Pista 09/27.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Anemometer 300m away from threshold 09,
90m away from RWY 09/27 centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-10 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
ARAÇATUBA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL SAT NIL
Araçatuba, SP Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 0800 - 0900,
SBAU Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais EXC HOL
Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
BAGÉ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Comandante Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1115-1500
Gustavo Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais 1615-2000
Kraemer, RS Special INFO, consultar o Centro Integrado de EXC HOL
SBBG Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: OPR NAV
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- Brasil
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
BARRA DO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de DLY 1015-2115 NIL
GARÇAS / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Barra do Garças, Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
MT Special INFO, consultar o Centro Integrado de
SBBW Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Anemômetro de aerovane do lado direito, a
620M da THR 07 e a 100M do eixo das RWY
07/25.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Aerovane anemometer on the right side,
620m from THR 07 and 100m from RWY 07/25
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-11
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
BAURU / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Bauru - Arealva, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SP Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
SBAE Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
BAURU / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0900-0200 NIL
Bauru, SP Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
SBBU Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil.
Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico principal localizado a
240m da cabeceira 14.
- Anemômetro reserva localizado a 650m da
cabeceira 14.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Primary meteorological site located 240m
from threshold 14.
- Secondary anemometer located 650m from
threshold 14.

DECEA AMDT AIP 20/22


GEN 3.5-12 AIP
01 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
BELÉM / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Val de Cans / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Júlio Cezar Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação
Ribeiro, PA Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
SBBE TEMP meteorológicas consultar o Centro Integrado
PILOT de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404. .
-1º Anemômetro de concha do lado esquerdo,
a 485M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY
06/ 24.
-2º Anemômetro de concha do lado direito, a
510M da THR 02 e a 100M do eixo das RWY
02/ 20.
-3º Anemômetro de concha (de emergência)
do lado esquerdo, a 540M da THR 20 e a
100M do eixo das RWY 06/24, e a 105M do
eixo das RWY 02/20.
-Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 485M da
THR 06 e a 100M do eixo das RWY06/24.
-Telepluviômetro do lado esquerdo, 490M da
THR 06 e a 100M do eixo das RWY06/24.
-Tetômetro no prolongamento do eixo das
RWY 06/24 no marcador médio.
-Transmissor do visibilômetro do lado
esquerdo, a 400M da THR 06 e a 100M do
eixo das RWY 06/24.
-Receptor do visibilômetro do lado esquerdo, a
475M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY
06/ 24.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
-1st Cup anemometer on the left side, 485m
from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.
-2nd Cup anemometer on the right side, 510m
from THR 02 and 100m from RWY 02/20
centerline.
-3rd Cup anemometer (emergency) on the left
side, 540m from THR 20 and 100m from RWY
06/24 centerline, and 105m from RWY 02/20
centerline.
-Telepsychrometer on the left side, 485m from
THR 06 and 100m from RWY06/24 centerline.
-Telepluviometer on the left, 490m from THR
06 and 100m from RWY 06/24 centerline.
- Ceilometer on the extension of RWY 06/24
centerline at the middle marker.
- Visibilometer transmitter on the left side,
400m from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer receiver on the left side, 475m
from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.

AMDT AIP 20/22 DECEA


AIP GEN 3.5-13
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
BELO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
HORIZONTE / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Pampulha, Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
Carlos Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Drummond de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
Andrade, MG (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
SBBH 7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
-1º Anemômetro concha dolado esquerdo, a
389M da THR 13 e a 95M do eixo das RWY
13/31.
-2° Anemômetro concha do lado esquerdo,
1180M da THR 31 e a 70M do eixo das RWY
13/31.
-Telepsicrômetro do lado esquerdo, 389M da
THR 13 e a 95M do eixo das RWY 13/31.
-Telepluviômetro do lado esquerdo,393M da
THR 13 e 96M do eixo das RWY 13/31.
-Tetômetro laser no lado esquerdo, 385M da
THR 13 e a 94M do eixo das RWY 13/31.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Cup anemometer on the left, 389m from
THR 13 and 95m from RWY 13/31 centerline.
- 2nd Cup anemometer on the left side, 1180m
from THR 31 and 70m from RWY 13/31
centerline.
-Telepsychrometer on the left, 389m from THR
13 and 95m from RWY 13/31 centerline.
-Telepluviometer on the left, 393m from THR
13 and 96m from RWY 13/31 centerline.
- Laser ceilometer on the left side, 385m from
THR 13 and 94m from RWY 13/31 centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-14 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
BELO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
HORIZONTE / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Tancredo Neves, Hourly and SYNOP do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
MG Special TAF INFO, consultar o Centro Integrado de
SBCF TEMP Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
PILOT (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1° Anemômetro ultrassônico do lado direito,
a 375M da THR16 e a 135M do eixo das RWY
16/34.
- 2° Anemômetro ultrassõnico do lado
esquerdo, e a 305M da THR 34 e 97 M do eixo
RWY16/34.
- 3° Anemômetro ultrassônico (emergência) do
lado direito, e a 305M da THR 16 E A 145M do
eixo das RWY 16/34.
- Telepluviômetro do lado direito, a 380M da
THR 16 e 135M do eixo das RWY 16/34.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das
RWY 16/34, a 1060M da THR 16.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado
direito, a 380M da THR 16 e a 120M do eixo
das RWY 16/34.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 405M da THR 16 e a 120 M do eixo das
RWY 16/34.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 355M da THR 34 e a 97M do eixo
das RWY 16/34.
- Receptor do Visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 380M da THR 34 e a 97M do eixo
das RWY 16/34.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Ultrasonic anemometer on the right side,
375m from THR16 and 135m from RWY 16/34
centerline.
- 2nd Ultrasonic anemometer on the left side,
and 305m from THR 34 and 97m from RWY
16/34 centerline.
- 3rd Ultrasonic anemometer (emergency) on
the right side, and 305m from THR 16 AND
145m from RWY 16/34 centerline.
- Telepluviometer on the right side, 380m from
THR 16 and 135m from RWY 16/34 centerline.
- Ceilometer on the extension of RWY 16/34
centerline, 1060m from THR 16.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
380m from THR 16 and 120m from RWY 16/34
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
405m from THR 16 and 120m from RWY 16/34
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
355m from THR 34 and 97m from RWY 16/34
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side,
380m from THR 34 and 97m from RWY 16/34
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-15
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
BELO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de HJ NIL
HORIZONTE / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Carlos Prates, Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
MG Special INFO, consultar o Centro Integrado de
SBPR Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1º Anemômetro concha do lado
esquerdo, 59M da THR 09 e a 78M do eixo
das RWY 09/27.
- 2º Anemômetro concha do lado direito, 348M
da THR 27 e a 78M do eixo das RWY 09/27.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, 59M da
THR 09 e a 78M do eixo das RWY 09/27.
- Pluviômetro Ville de Paris

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Cup anemometer on the
left side, 59m from THR 09 and 78m from
RWY 09/27 centerline.
- 2nd Cup anemometer on the right side, 348m
from THR 27 and 78m from RWY 09/27
centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 59m from
THR 09 and 78m from RWY 09/27 centerline.
- Ville de Paris pluviometer.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-16 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
BOA VISTA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de CMA: H24 NIL
Atlas Brasil Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização CMM:1200-
Catanhede, RR Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação 2000.
SBBV Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
TEMP meteorológicas consultar o Centro Integrado
PILOT de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.
CMM (1 a 9) (2) HR SER 1200-2000. Demais
HR Dúvidas sobre a utilização do portal
www.redemet.aer.mil.br e demais INFO
consultar o Centro Integrado de Meteorologia
Aeronáutica
(CIMAER) TEL: (21) 2174-7306 e (21) 99499-
7617. Anemômetro aerovane do lado
esquerdo e a 1050M da THR 08 e a 350M do
eixo das RWY 08/26.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
CMM (1 to 9) (2) HR SER 1200-2000. Other
HR Questions on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology
(CIMAER) TEL: (21) 2174-7306 and (21)
99499-7617. Aerovane anemometer on the left
side and 1050m from THR 08 and 350m from
RWY 08/26 centerline.
BONITO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de WED 1400- NIL
Bonito, MS Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1700
SBDB Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais SUN 1300-
Special INFO, consultar o Centro Integrado de 1600
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-17
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
BRAGANÇA Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1015-2145 NIL
PAULISTA / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Aeroporto Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Estadual Arthur Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Siqueira, SP Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
SBBP (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico ao lado esquerdo a 280m
da THR 16 e a 45m do eixo da RWY 16/34,
contendo: anemômetro, barômetro e sensor
de temperatura do ar e umidade relativa.
- Biruta iluminada ao lado direito a 220m da
THR 34 e a 60m do eixo das RWY 16/34.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology +55 (CIMAER).
TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-
7303, +55 (21) 2174-7305, +55 (21) 2174-
7306, +55 (21) 2174-7312 or +55 (21) 99499-
7617.
- Meteorological site on the left side, 280m
from THR 16 and 45m from RWY 16/34
centerline, containing: anemometer, barometer
and air temperature and relative humidity
sensor.
- Lighted windsock on the right side, 220m
from THR 34 and 60m from RWY 16/34
centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-18 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
BRASÍLIA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Presidente Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1115-1500
Juscelino Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais 1615-2000
Kubitscheck, DF Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de EXC HOL
SBBR TEMP Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: OPR
PILOT (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- INFRAERO
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
1º Anemômetro de concha do lado direito, a
390M da THR 11 e a 120M do eixo das RWY
11/29.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo,
a 300M da THR 29 e a 120M do eixo das RWY
11/29.
- 3º Anemômetro de concha (de emergência)
do lado direito, a 1625M da THR 11 e 120M do
eixo das RWY 11/29.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das
RWY 11/29 a 1100M da THR 11 e próximo ao
MM.
- Telepluviômetro do lado direito, 385M da
THR 11 e 120M do eixo das RWY 11/29.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado
direito, a 315M da THR 11 e a 120M do eixo
das RWY 11/29.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 390M da THR 11 e 120M do eixo das RWY
11/29.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 300M da THR 29 e 120M do eixo
das RWY 11/29.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo,a 375M da THR 29 e 120M do eixo
das RWY 11/29.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Cup anemometer on the right side, 390m
from THR 11 and 120m from RWY 11/29.
- 2nd Cup anemometer on the left side, 300m
from THR 29 and 120m from RWY 11/29
centerline.
- 3rd Cup anemometer (emergency) on the
right side, 1625m from THR 11 and 120m from
RWY 11/29 centerline.
- Ceilometer on the extension of RWY 11/29
centerline at 1100m from THR 11 and close to
MM.
- Telepluviometer on the right side, 385m from
THR 11 and 120m from RWY 11/29 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
315m from THR 11 and 120m from RWY 11/29
centerline
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
390m from THR 11 and 120m from RWY 11/
29.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
300m from THR 29 and 120m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side,
375m from THR 29 and 120m from RWY 11/29
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-19
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
CABO FRIO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0900-2100 NIL
Cabo Frio, RJ Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SBCB Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico ao lado direito a 270m da
THR 10 e a 90m do eixo da RWY 10/28,
contendo: anemômetro, barômetro e sensor
de temperatura do ar e umidade relativa.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site on the right side, 270m
from THR 10 and 90m from RWY 10/28
centerline, containing: anemometer, barometer
and air temperature and relative humidity
sensor.
CAMPINA Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
GRANDE / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Presidente João Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
Suassuna, PB Special INFO, consultar o Centro Integrado de
SBKG Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico principal do lado direito,
a 346M da THR 15 e a 109M do eixo das RWY
15/33.
- Sítio meteorológico secundário do lado
esquerdo, a 316M da THR 33 e a 92M do eixo
das RWY 15/33.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Primary meteorological site on the right side,
346m from THR 15 and 109m from RWY 15/33
centerline.
- Secondary meteorological site on the left
side, 316m from THR 33 and 92m from RWY
15/33 centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 22/22


GEN 3.5-20 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
CAMPINAS/ Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1015-1500 NIL
Aeroporto Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1600-2145
Estadual de Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais OPR
Campos dos Special INFO, consultar o Centro Integrado de AMD
Amarais – Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL.:
Prefeito (21) 2174-7303, (21) 2174-7306, (21) 2174-
Francisco 7310 ou (21) 2174-7312.
Amaral,
SP - CMA OPR in self-service mode. Questions
SDAM on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2174-7303, +55 (21) 2174-7306, +55
(21) 2174-7310 ou +55 (21) 2174-7312.

AMDT AIRAC AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.5-21
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
CAMPINAS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
Viracopos, SP Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal OPR
SBKP Hourly and TAF www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar INFRAERO.
o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
Special SYNOP (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303,
(21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312
ou (21) 99499-7617.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
esquerdo a 350m da THR 15 e a 110m do eixo da
RWY 15/33, contendo: anemômetro, barômetro,
sensor de temperatura do ar e umidade relativa e
pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado direito a 290m da
THR 33 e a 110m do eixo da RWY 15/33,
contendo: anemômetro.
- Tetômetro 01 no prolongamento do eixo da RWY
15/33 e a 1050m da THR 15.
- Tetômetro 02 no prolongamento do eixo da RWY
15/33 e a 545m da THR 33.
- Transmissor do visibilômetro 01 ao lado
esquerdo a 340m da THR 15 e a 100m do eixo da
RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 01 ao lado esquerdo a
370m da THR 15 e 100m do eixo da RWY 15/33.
- Transmissor do visibilômetro 02 ao lado
esquerdo a 1580m da THR 15 e a 90m do eixo da
RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 02 ao lado esquerdo a
1610m da THR 15 e a 90m do eixo da RWY 15/33.
- Transmissor do visibilômetro 03 ao lado direito a
275m da THR 33 e a 100m do eixo da RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 03 ao lado direito a
305m da THR 33 e a 105m do eixo da RWY 15/33.

- CMA OPR in self-service mode. Questions on


how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and
other INFO must be addressed to the Integrated
Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER).
TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303,
+55 (21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site 01 (primary) on the left side,
350m from THR 15 and 110m from RWY 15/33
centerline, containing: anemometer, barometer, air
temperature and relative humidity sensor and
pluviometer.
- Meteorological site 02 on the right side, 290m
from THR 33 and 110m from RWY 15/33
centerline, containing: anemometer.
- Ceilometer 01 on the extension of RWY 15/33
centerline and 1050m from THR 15.
- Ceilometer 02 on the extension of RWY 15/33
centerline and 545m from THR 33.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side,
340m from THR 15 and 100m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side, 370m
from THR 15 and 100m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
1580m from THR 15 and 90m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side, 1610m
from THR 15 and 90m from RWY 15/33 centerline.
- Visibilometer transmitter 03 on the right side,
275m from THR 33 and 100m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 03 on the right side, 305m
from THR 33 and 105m from RWY 15/33
centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-22 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
CAMPO Horárias e METAR - CMM (1 a 11). H24. NIL
GRANDE / Especiais SPECI - CMA OPR na modalidade de autoatendimento. CMM MON TIL
Dúvidas sobre a utilização do portal
Campo Grande, Hourly and TAF FRI 1100-2100
www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar o
MS Special SYNOP Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica SAT SUN
SBCG TEMP (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, 1100-1600.
PILOT (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312
ou (21) 99499-7617.
- 1° Anemômetro ultrassônico, do lado direito, a
360M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/24;
- 2° Anemômetro ultrassônico, do lado esquerdo, a
330M da THR 24 e 99M do eixo das RWY 06/24;
- 3° Anemômetro ultrassônico (emergência), do
lado direito, a 400M da THR 06 e 102M do eixo das
RWY 06/24;
- Telepsicrômetro, do lado direito, a 360M da THR
06 e a 100M do eixo das RWY 06/24;
- Telepsicrômetro (emergência), do lado direito, a
400M da THR 06 e a 102M do eixo das RWY 06/24;
- Telepluviômetro, do lado direito, a 100M da THR
06 e a 368M do eixo das RWY 06/24;
- Tetômetro laser no prolongamento do eixo das
RWY 06/24, do lado direito, a 1070M da THR 06;
- Transmissor do visibilômetro 01, do lado direito, a
360M da THR 06 e a 91M do eixo das RWY 06/24;
- Receptor do visibilômetro 01, do lado direito, a
390M da THR 06 e a 91M do eixo das RWY 06/24;
- Transmissor do visibilômetro 02, do lado
esquerdo, 336M da THR 24 e a 91M do eixo das
RWY 06/24;
- Receptor do visibilômetro 02, do lado esquerdo,
366M da THR 24 e a 91M do eixo das RWY 06/24;
- Transmissor do visibilômetro 03, do lado direito,
1300M da THR 06 e a 91M do eixo das RWY 06/24;
e
- Receptor do visibilômetro 03, do lado direito,
1000M da THR 06 e a 91M do eixo das RWY 06/24.

- CMM (1 to 11).
- CMA OPR in self-service mode. Questions on
how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and
other INFO must be addressed to the Integrated
Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER).
TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Ultrasonic Anemometer, on the right side,
360m from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline;
- 2nd Ultrasonic Anemometer, on the left side,
330m from THR 24 and 99m from RWY 06/24
centerline;
- 3rd Ultrasonic Anemometer (emergency), on the
right side, 400m from THR 06 and 102m from RWY
06/24 centerline;
- Telepsychrometer, on the right side, 360m from
THR 06 and 100m from RWY 06/24 centerline;
- Telepsychrometer (emergency), on the right side,
400m from THR 06 and 102m from RWY 06/24
centerline;
- Telepluviometer, on the right side, 100m from THR
06 and 368m from RWY 06/24 centerline;
- Laser ceilometer in the extension of RWY 06/24
centerline, on the right side, 1070m from THR 06;
- Visibilometer transmitter 01, on the right side,
360m from THR 06 and 91m from RWY 06/24
centerline;
- Visibilometer receiver 01, on the right side, 390m
from THR 06 and 91m from RWY 06/24 centerline;
- Visibilometer transmitter 02, on the left side, 336m
from THR 24 and 91m from RWY 06/24 centerline;
- Visibilometer receiver 02, on the left side, 366m
from THR 24 and 91m from RWY 06/24 centerline;
- Visibilometer transmitter 03, on the right side,
1300m from THR 06 and 91m from RWY 06/24
centerline; and
- Visibilometer receiver 03, on the right side, 1000m
from THR 06 and 91m from RWY 06/24 centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-23
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
CAMPOS DOS Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0915-2330 TEMP REF=
GOITACAZES / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV 34.1ºC
Bartolomeu Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
Lisandro, RJ Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
SBCP Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Anemômetro de concha do lado esquerdo,
da THR 07 e a 108M do eixo das RWY 07/25 e
24M da lateral da TWY.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo da THR 07
e a 108M do eixo das RWY 07/25 e a 39M da
lateral da TWY.
- Telepluviômetro do lado esquerdo da THR 07
e a 108M do eixo das RWY 07/25 e a 44M da
lateral da TWY.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Cup anemometer on the left side of THR 07
and 108m from RWY 07/25 centerline and
24m from the side of the TWY.
- Telepsychrometer on the left side of THR 07
and 108m from RWY 07/25 centerline and
39m from the side of the TWY.
- Telepluviometer on the left side of THR 07
and 108m from RWY 07/25 centerline and
44m from the side of the TWY.
CAMPOS DOS Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0915-2045 NIL
GOITACAZES / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR Petrobrás
HELPN Farol de Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais / Airlift
São Tomé, RJ Special INFO, consultar o Centro Integrado de
SBFS Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
TEL.: (22) 2101-5817.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL: +55 (22) 2101-5817
CAROLINA / Horárias e METAR Estação de Radiodifusão Automática de
MON TIL FRI NIL
Brig.Lysias Especiais SPECI Aeródromo (ERAA) FREQ 132.350MHZ. 0000-0915
Augusto Hourly and TAF 2045-2359
Rodrigues, MA Special Aerodrome Automatic Broadcasting Station SAT SUN HOL
SBCI (ERAA) FREQ 132.350MHZ. H24.
OPR
INFRAERO

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-24 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
CASCAVEL / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Coronel Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1630-1800
Adalberto Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Mendes da Silva, Special INFO, consultar o Centro Integrado de
PR Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
SBCA (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
CAXIAS DO SUL / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Hugo Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1400-1530
Cantergiani, RS Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais OPR
SBCX Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
TEL.: (54) 3213-5915

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL: +55 (54) 3213-5915
CHAPECÓ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Serafin Enoss Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1200- 1400
Bertaso, SC Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
SBCH Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
TEL.: (49) 3324-6638

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL: +55 (49) 3324-6638

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-25
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
COARI / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1030-2230 NIL
Urucu, AM Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
SBUY Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais PETROBRAS
Special INFO, consultar o Centro Integrado de S/A
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
TEL.: (92) 3616-6405

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL: +55 (92) 3616-6405
CORUMBÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1000-2100 TEMP REF.=
Corumbá, MS Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 33.1ºC
SBCR Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Teleanemômetro, telepsicrômetro, tetômetro
e telepluviômetro do lado direito e a 1120M da
THR 09 e 107M do eixo das RWY 09/27.
- Teleanemômetro do lado direito e a 309M da
THR09 e a 80M do eixo das RWY 09/27.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Teleanemometer, telepsychrometer,
ceilometer and telepluviometer on the right
side and 1120m from THR 09 and 107m from
RWY 09/27 centerline.
- Teleanemometer on the right side and 309m
from THR 09 and 80m from RWY 09/27
centerline.
CRUZEIRO DO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de DLY NIL
SUL / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1215-2345
Cruzeiro do Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação MON,THU
Sul,AC Special de briefing e demais informações operacionais 0115-0645
SBCZ meteorológicas consultar o Centro Integrado OPR NAV
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos Brasil
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-26 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
CUIABÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1000-2200 NIL
Marechal Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização Demais HR
Rondon, MT Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação O/R Centro
SBCY Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais Meteorológico
meteorológicas consultar o Centro Integrado de Vigilância
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos Amazônico - 1
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) TEL: (92)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e 3652-5375,
TF3: 926-403 e 926-404. (92) 3652-5374
- 1º Anemômetro de concha do lado direito, a e (92) 3652-
380M da THR 35 e a 100M do eixo das RWY 5384.
17/35.
- 2º Anemômetro de concha (emergência) do 1000-2200
lado direito, a 725M da THR 35 e 100M do Other HR O/R
eixo das RWY 17/35. Amazonic
- Telepluviômetro do lado direito, 385M da Surveillance
THR 35 e a 100M do eixo das RWY 17/35. Meteorological
Center - 1
- CMA OPR in self-service mode. Questions TEL:
on how to use the portal +55 (92)
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and 3652-5375,
other meteorological operational INFO must +55 (92)
have be addressed to the Integrated Center of 3652-5374 and
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21) +55 (92) 3652-
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, 5384.
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
- 1st Cup anemometer on the right side, 380m
from THR 35 and 100m from RWY 17/35
centerline.
- 2nd Cup anemometer (emergency) on the
right side, 725m from THR 35 and 100m from
RWY 17/35 centerline.
- Telepluviometer on the right side, 385m from
THR 35 and 100m from RWY 17/35 centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-27
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
CURITIBA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
Afonso Pena, PR Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal
SBCT Hourly and TAF www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar
o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
Special SYNOP (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303,
TEMP (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312
PILOT ou (21) 99499-7617.
- 1º Anemômetro ultrassônico do lado esquerdo, e
a 370M da THR 15 e a 120M do eixo das RWY
15/33.
- 2º Anemômetro ultrassônico do lado esquerdo, e
a 1304M da THR 35 e 121M do eixo das RWY 15/
33.
- 3º Anemômetro ultrassônico do lado direito, e a
274M da THR 33 e 116M do eixo das RWY 15/33.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 1319M da
THR 15 e a 120M do eixo das RWY 15/33.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 1314M da
THR 15 e a 120M do eixo das RWY 15/33.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das RWY
15/33, do lado direito, a 1204M da THR 15 e
próximo ao marcador médio.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado
esquerdo, a 295M da THR 15 e a 110M do eixo
das RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado esquerdo,
a 370M da THR 15 e 111M do eixo das RWY 15/
33.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado direito,
a 274M da THR 33 e 105M do eixo das RWY 15/
33.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito, a
351M da THR 33 e 105M do eixo das RWY 15/33.
- Visibilômetro do ponto médio, a 350M da THR
33 e 100M do eixo das RWY 15/33.

- CMA OPR in self-service mode. Questions on


how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and
other INFO must be addressed to the Integrated
Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER).
TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303,
+55 (21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55
(21) 2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Ultrasonic Anemometer on the left side,
370m from THR 15 and 120m from RWY 15/33
centerline.
- 2nd Ultrasonic Anemometer on the left side,
1304m from THR 35 and 121m from RWY 15/33
centerline.
- 3rd Ultrasonic Anemometer on the right side,
274m from THR 33 and 116m from RWY 15/33
centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 1319m from
THR 15 and 120m from RWY 15/33 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 1314m from
THR 15 and 120m from RWY 15/33 centerline.
- Ceilometer on the extension of RWY 15/33
centerline, on the right side, 1204m from THR 15
and close to the middle marker.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side,
295m from THR 15 and 110m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side, 370m
from THR 15 and 111m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side,
274m from THR 33 and 105m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the right side, 351m
from THR 33 and 105m from RWY 15/33
centerline.
- Midpoint visibility meter, 350m from THR 33 and
100m from RWY 15/33 centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-28 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
CURITIBA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de DLY 1000- NIL
Bacacheri, PR Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 0100
SBBI Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico principal (EMS-2 SH-
15TAD) do lado direito distante, a 1170M da
THR 18 e a 80M do eixo das RWY 18/36.
- Sítio meteorológico secundário (TAC EMS-2)
do lado esquerdo distante, a 1140M da THR
18 e a 95M do eixo das RWY 18/36.
- Anemômetro aerovane do lado direito
distante, a 559M da THR 18 e a 87M do eixo
das RWY 18/36.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Primary meteorological site (EMS-2 SH-
15TAD) on the far right, 1170m from THR 18
and 80m from RWY 18/36 centerline.
- Secondary meteorological site (TAC EMS-2)
on the far left, 1140m from THR 18 and 95m
from RWY 18/36 centerline.
- Aerovane anemometer on the far -right side,
559m from THR 18 and 87m from RWY 18/36
centerline.
DOURADOS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Dourados,MS Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1200-2200
SBDO Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais SAT
Special INFO, consultar o Centro Integrado de 1200-1400
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: 1700-2200
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- SUN
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) 1300-1400
99499-7617. 1700-2200
- Anemômetro do lado direito RWY 06/24 a
1.195M da RADIO e a 100M do eixo da RWY
06/24.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Anemometer on the right side of RWY 06/24
at 1,195m from RADIO and 100m from RWY
06/24 centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-29
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
FERNANDO DE Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0800-2200 NIL
NORONHA / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Fernando de Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Noronha, PE Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
SBFN Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio Meteorológico principal localizado no
lado esquerdo, a 315m da THR 12 e a 90m do
eixo das RWY 12/30 contendo os seguintes
equipamentos:
- Teleanemômetro sônico
- Telebarômetro
- Telepsicrômetro
- Telepluviômetro
- Tetômetro
- Visibilômetro
- Sítio Meteorológico auxiliar localizado no
lado esquerdo, a 315m da THR 12 e a 90m do
eixo das RWY 12/30 contendo os seguintes
equipamentos:
- Anemômetro de concha
- Psicrômetro
- Barômetro

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Primary Meteorological Site located on the
left side, 315m from THR 12 and 90m from
RWY 12/30 centerline containing the following
equipment:
- Sonic teleanemometer
- Telebarometer
- Telepsychrometer
- Telepluviometer
- Ceilometer
- Visibilometer
- Auxiliary Meteorological Site located on the
left side, 315m from THR 12 and 90m from
RWY 12/30 centerline containing the following
equipment:
- Cup anemometer
- Psychrometer
- Barometer

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-30 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
FLORIANÓPOLIS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
Hercílio Luz, SC Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal
SBFL Hourly and TAF SYNOP www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar
o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
Special TEMP (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303,
PILOT (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312
ou (21) 99499-7617.
- 1º Anemômetro ultrassônico do lado direito, e a
464M da THR 14 e a 126M do eixo das RWY 14/
32.
- 2º Anemômetro ultrassônico do lado esquerdo e
a 1146M da THR 14 e 91M do eixo das RWY 14/
32.
- 3º Anemômetro ultrassônico do lado direito e a
341M da THR 32 e 97M do eixo das RWY 14/32.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 1154M da
THR 14 e a 83M do eixo das RWY 14/32.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 1146M da
THR 14 e a 83M do eixo das RWY 14/32.
- Tetômetro laser no prolongamento do eixo das
RWY 14/32, do lado direito, a 892M da THR 14 e a
8M do eixo da RWY 14/32.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito, a
389M da THR 14 e a 117M do eixo das RWY 14/
32.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
464M da THR 14 e 117M do eixo das RWY 14/32.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado direito,
340M da THR 32 e a 91M do eixo das RWY 14/32.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito, a
415M da THR 32 e 91M do eixo das RWY 14/32.

- CMA OPR in self-service mode. Questions on


how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and
other INFO must be addressed to the Integrated
Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER).
TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303,
+55 (21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Ultrasonic Anemometer on the right side,
464m from THR 14 and 126m from RWY 14/32
centerline.
- 2nd Ultrasonic Anemometer on the left side,
146m from THR 14 and 91m from RWY 14/32
centerline.
- 3rd Ultrasonic Anemometer on the right side and
341m from THR 32 and 97m from RWY 14/32
centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 1154m from
THR 14 and 83m from RWY 14/32 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 1146m from THR
14 and 83m from RWY 14/32 centerline.
- Laser ceilometer in the extension of RWY 14/32
centerline, on the right side, 892m from THR 14
and 8m from RWY 14/32 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
389m from THR 14 and 117m from RWY 14/32
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side, 464m
from THR 14 and 117m from RWY 14/32
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side,
340m from THR 32 and 91m from RWY 14/32
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the right side, 415m
from THR 32 and 91m from RWY 14/32 centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-31
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
FOZ DO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
IGUAÇU / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Cataratas, PR Hourly and TAF SYNOP do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
SBFI Special TEMP INFO, consultar o Centro Integrado de
PILOT Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1º Anemômetro ultrassônico, do lado direito,
a 300m da THR 15 e a 75m do eixo das RWY
15/33 e não iluminado.
- 2º Anemômetro ultrassônico, do lado direito,
a 380m da THR 33 e a 75m do eixo das RWY
15/33 e não iluminado.
- 3º Anemômetro ultrassônico (emergência),
do lado direito, a 305m da THR 15 e a 75m do
eixo das RWY 15/33 e não iluminado.
- Telepluviômetro, do lado direito, a 310m da
THR 15 e a 75m do eixo das RWY 15/33.
- Visibilômetro (Tx e Rx), do lado direito, a
305m da THR 15 e a 65m do eixo das RWY
15/33.
- Visibilômetro (Tx e Rx), do lado direito, a
385m da THR 15 e a 65m do eixo das RWY
15/33.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Ultrasonic Anemometer, on the right side,
300m from THR 15 and 75m from RWY 15/33
centerline and unlit.
- 2nd Ultrasonic Anemometer, on the right
side, 380m from THR 33 and 75m from RWY
15/33 centerline and unlit.
- 3rd Ultrasonic Anemometer (emergency), on
the right side, 305m from THR 15 and 75m
from RWY 15/33 centerline and unlit.
- Telepluviometer, on the right side, 310m from
THR 15 and 75m from RWY 15/33 centerline.
- Visibilometer (Tx and Rx), on the right side,
305m from THR 15 and 65m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer (Tx and Rx), on the right side,
385m from THR 15 and 65m from RWY 15/33
centerline.
GOIANÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Presidente Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1100-2200
Itamar Franco, Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais SAT 1100-1500
MG Special INFO, consultar o Centro Integrado de SUN1500-2200
SBZM Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.

DECEA AMDT AIP 20/22


GEN 3.5-32 AIP
01 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
GOIÂNIA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Santa Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Genoveva, GO Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
SBGO Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1° Anemômetro a 343M da THR 14 e 110M
do eixo das RWY 14/32.
-2° Anemômetro a 980M da THR 14 e 90 M
do eixo das RWY 14/32.
- 1° Telepsicrômetro a 343M da THR 14 e
110M do eixo das RWY 14/32.
- 2° Telepsicrômetro a 980M da THR 14 e
90M do eixo das RWY14/32.
-Tetômetro a 343M da THR 14 e a 110M do
eixo das RWY 14/32.
-Telepluviômetro a 343M da THR 14 e a 110M
do eixo das RWY 14/32.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Anemometer 343m from THR 14 and
110m from RWY 14/32 centerline.
-2nd Anemometer 980m from THR 14 and
90m from RWY 14/32 centerline.
- 1st Telepsychrometer 343m from THR 14 and
110m from RWY 14/32 centerline.
- 2nd Telepsychrometer 980m from THR 14
and 90m from RWY14/32 centerline.
- Ceilomryrt at 343m from THR 14 and 110m
from RWY 14/32 centerline.
-Telepluviometer at 343m from THR 14 and
110m from RWY 14/32 centerline.
GOVERNADOR Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
VALADARES / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1000-2200;
Coronel Altino Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais EXC HOL.
Machado, MG Special INFO, consultar o Centro Integrado de Demais dias e
SBGV Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: HR O/R pelo
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- TEL: (33)
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) 3277-1067 OU
99499-7617. (33)
TEL/FAX: (33) 3277-1067 984264192
TEL DE PLANTÃO: (33) 98426-4192 OPR Prefeitura
Municipal
- CMA OPR in self-service mode. Questions
on how to use the portal MON TIL FRI
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must 1000-2200;
be addressed to the Integrated Center of EXC HOL.
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL: Other days and
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55 HR O/R by
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) TEL:
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617. +55 (33) 3277-
TEL/FAX: +55 (33) 3277-1067 1067 OR
ON-DUTY TEL: +55 (33) 98426-4192 +55 (33)
984264192
OPR City Hall

AMDT AIP 20/22 DECEA


AIP GEN 3.5-33
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
GUAJARÁ- Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1130-1930 NIL
MIRIM / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Guajará-Mirim, Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação
RO Special de briefing e demais informações operacionais
SBGM meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.
GUARAPUAVA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Guarapuva, PR Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1100-1500 e
SSGG Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais 1600-2100.
Special INFO, consultar o Centro Integrado de Demais dias e
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: horários O/R
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- pelo telefone
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) (42) 3305-1101
99499-7617. e (42) 98888-
3113.
- CMA OPR in self-service mode. Questions
on how to use the portal MON TIL FRI
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must 1100-1500 and
be addressed to the Integrated Center of 1600-2100.
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL: Other days and
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55 times O/R by
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) TEL.: +55 (42)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617. 3305-1101 and
+55 (42)
98888-3113.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-34 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
GUARATINGUETÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0900-2200 NIL
Guaratinguetá, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SP Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
SBGW Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
direito a 310m da THR 02 e a 90m do eixo da
RWY 02/20, contendo: anemômetro,
barômetro, sensor de temperatura do ar e
umidade relativa, tetômetro e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a
350m da THR 20 e a 90m do eixo da RWY 02/
20, contendo: anemômetro.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site 01 (primary) on the right
side, 310m from THR 02 and 90m from RWY
02/20 centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor, ceilometer and pluviometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 350m
from THR 20 and 90m from RWY 02/20
centerline, containing: anemometer.
GUARUJÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0900-2300 NIL
Base Aérea de Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Santos, SP Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
SBST Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
direito a 330m da THR 17 e a 100m do eixo da
RWY 17/35, contendo: anemômetro,
barômetro, sensor de temperatura do ar e
umidade relativa, tetômetro e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a
330m da THR 35 e a 90m do eixo da RWY 17/
35, contendo: anemômetro.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site 01 (primary) on the right
side, 330m from THR 17 and 100m from RWY
17/35 centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor, ceilometer and pluviometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 330m
from THR 35 and 90m from RWY 17/35
centerline, containing: anemometer.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-35
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
ILHÉUS / Horárias e METAR - Sítio meteorológico principal do lado H24 TEMP REF.=
Jorge Amado, Especiais SPECI esquerdo, a 403M da THR 11 e a 100M do OPR NAV 30,1°C
BA Hourly and TAF eixo das RWY 11/29. Brasil
SBIL Special SYNOP - Sítio meteorológico secundário do lado
esquerdo, a 770M da THR 29 e a 93M do eixo
das RWY 11/29.

- Primary meteorological site on the left side,


403m from THR 11 and 100m from RWY 11/29
centerline.
- Secondary meteorological site on the left
side, 770m from THR 29 and 93m from RWY
11/29 centerline.
IMPERATRIZ / Horárias e METAR DLY NIL
Prefeito Renato Especiais SPECI 0800-0200.
Moreira, MA Hourly and TAF Demais HR O/
SBIZ Special R TEL: (99)
- CMA OPR na modalidade de
3528-4312,
autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
(99)
do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação
3525-4313,
de briefing e demais informações operacionais
(99) 99150-
meteorológicas consultar o Centro Integrado
6905 ou (99)
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
99149-4852.
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
OPR NAV
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
Brasil
TF3: 926-403 e 926-404.
DLY
- CMA OPR in self-service mode. Doubts
0800-0200.
about the use of the web portal
Other HR O/R
www.redemet.aer.mil.br and request for
TEL: +55 (99)
briefing and other meteorological operational
3528-4312,
information contact the Integrated Aeronautical
+55 (99)
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
3525-4313,
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
+55 (99)
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
99150-6905 or
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.
+55 (99)
99149-4852.
OPR NAV
Brasil
ITAITUBA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1015-2145 NIL
Itaituba, PA Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
SBIH Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação Brasil
Special de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.

DECEA AMDT AIP 22/22


GEN 3.5-36 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
JACAREACANGA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Jacareacanga, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1015-2145
PA Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação OPR NAV
SBEK Special de briefing e demais informações operacionais Brasil
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.
JAGUARUNA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Humberto Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 0000-0200,
Ghizzo Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais 0900-2000 e
Bortoluzzi, SC Special INFO, consultar o Centro Integrado de 2330-2359
SBJA Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: SAT
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- 0000-0200 e
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) 0900-2000
99499-7617. SUN
- Sitio Meteorológico encontra-se localizado a 1310-1900 e
300M do lado esquerdo e a 150M do eixo THR 2330-2359
05 Lat. 28°40’31.00” S Long. 049º03’37.00” W
MON TIL FRI
- CMA OPR in self-service mode. Questions 0000-0200,
on how to use the portal 0900-2000 and
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must 2330-2359
be addressed to the Integrated Center of SAT
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL: 0000-0200 and
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55 0900-2000
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) SUN
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617. 1310-1900 and
- Meteorological site is located 300m on the 2330-2359
left side and 150m from THR 05 centerline Lat
28°40'31.00” S Long 049º03'37.00” W.
JI-PARANA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1330-1830 NIL
Ji-Paraná, RO Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SBJI Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
TEL.: (69) 9986-6362, (69) 9986-5654 ou (69)
9975-3648.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL: +55 (69) 9986-6362, +55 (69) 9986-5654
or +55 (69) 9975-3648.

AMDT AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.5-37
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
JOÃO PESSOA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Presidente Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Castro Pinto, PB Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
SBJP Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico principal do lado
esquerdo, a 400M da THR 16 e a 110M do
eixo das RWY 16/34.
- Sítio meteorológico secundário do lado
direito, a 1468M da THR 34 e a 131M do eixo
das RWY 16/34.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Primary meteorological site on the left side,
400m from THR 16 and 110m from RWY 16/34
centerline.
- Secondary meteorological site on the right
side, 1468m from THR 34 and 131m from
RWY 16/34 centerline.

DECEA AMDT AIP 22/22


GEN 3.5-38 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
JOINVILLE / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0830-0215 NIL
Lauro Carneiro Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
de Loyola, SC Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil.
SBJV Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio Meteorológico Principal do lado
esquerdo, a 358M a THR 33 e a 104M do eixo
das RWY 33/15.
- Sítio Meteorológico Secundário do lado
esquerdo, a 222M da THR 15 e a 96M do eixo
das RWY 33/15.
- Transmissor do visibilômetro do lado
esquerdo distante 378M da THR 33 e a 101M
do eixo das RWY 33/15
- Receptor do visibilômetro do lado esquerdo
distante 386M da THR 33 e a 101M do eixo
das RWY 33/15.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Primary Meteorological Site on the left side,
358m from THR 33 and 104m from RWY 33/15
centerline.
- Secondary Meteorological Site on the left
side, 222m from THR 15 and 96m from RWY
33/15 centerline.
- Visibilometer transmitter on the left side,
378m away from THR 33 and 101m from RWY
33/15 centerline.
- Visibilometer receiver on the left side, 386m
from THR 33 and 101m from RWY 33/15
centerline.
JUNDIAÍ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1015-2145 NIL
Comandante Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Rolim Adolfo Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Amaro, SP Special INFO, consultar o Centro Integrado de
SBJD Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico ao lado esquerdo a 426m
da THR 18 e a 75m do eixo da RWY 18/36,
contendo: anemômetro, barômetro, sensor de
temperatura do ar e umidade relativa,
tetômetro e pluviômetro.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site on the left side, 426m
from THR 18 and 75m from RWY 18/36
centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor, ceilometer and pluviometer.

AMDT AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.5-39
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
LAGOA SANTA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0900-0100 NIL
Lagoa Santa, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
MG Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
SBLS Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
-Sítio Meteorológico localizado no lado
esquerdo, a 350m da THR 13 e a 75m do eixo
das RWY 13/ 31 contendo os seguintes
equipamentos:
Teleanemômetro
Telebarômetro
Teletermômetro
Telepsicrômetro
Telepluviômetro
Tetômetro
Sítio Meteorológico localizado no lado direito,
a 360m da THR 31 e a 80m do eixo das RWY
13/ 31 contendo os seguintes equipamentos:
Teleanemômetro

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site located on the left side,
350m from THR 13 and 75m from RWY 13/31
centerline, containing the following equipment:
Teleanemometer
Telebarometer
Telethermometer
Telepsychrometer
Telepluviometer
Ceilometer
Meteorological site located on the right side,
360m from THR 31 and 80m from RWY 13/31
centerline, containing the following equipment:
Teleanemometer

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-40 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
LONDRINA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Governador José Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Richa, PR Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
SBLO Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Anemômetro de concha do lado direito e a
215,67M da THR 13 e a 84,3M do eixo das
RWY 13/31.
- Telepsicrômetro a 216,47M da THR 13 e a
84,3M do eixo das RWY 13/31.
- Telepluviômetro a 212,58M da THR 13 e a
84,3M do eixo das RWY 13/31.
- Barômetro a 215,67M da THR 13 e a 84,3M
do eixo das RWY 13/31
- Tetômetro a 218,99M da THR 13 e a 84,3M
do eixo das RWY 13/31
- Anemômetro de emergência OBSERMET a
865,44m da THR 13 e a 82,5M do eixo das
RWY 13/31.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Cup anemometer on the right side and
215.67m from THR 13 and 84.3m from RWY
13/31 centerline.
- Telepsychrometer 216.47m from THR 13 and
84.3m from RWY 13/31 centerline.
- Telepluviometer 212.58m from THR 13 and
84.3m from RWY 13/31 centerline.
- Barometer 215.67m from THR 13 and 84.3m
from RWY 13/31 centerline.
- Ceilometer 218.99m from THR 13 and 84.3m
from RWY 13/31 centerline.
- OBSERMET emergency anemometer
865.44m from THR 13 and 82.5m from RWY
13/31 centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-41
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
MACAÉ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Macaé, RJ Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
SBME Hourly and TAF SYNOP do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio Meteorológico localizado do lado
esquerdo, a 51M da THR 06 e a 75M do eixo
das RWY 06/24,
contendo os seguintes equipamentos:
- 1º Teleanemômetro de concha;
- Telepsicrômetro;
- Telebarômetro;
- Telepluviômetro;
- Teletetômetro;
- Sítio Meteorológico localizado do lado
esquerdo, a 560M da THR 06 e a 97M do eixo
das RWY 06/24,
contendo o seguinte equipamento:
- 2º Teleanemômetro de concha.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site located on the left side,
51m from THR 06 and 75m from RWY 06/24
centerline,
containing the following equipment:
- 1st cup teleanemometer;
- Telepsychrometer;
- Telebarometer;
- Telepluviometer;
- Teleceilometer;
- Meteorological site located on the left side,
560m from THR 06 and 97m from RWY 06/24
centerline,
containing the following equipment:
- 2nd Cup Teleanemometer.
MACAÉ / Horárias e METAR - EMS-A (Estação Meteorológica Automática) H24 NIL
Plataforma P-15 Especiais SPECI Offshore. OPR
(Enchova), RJ Hourly and - Atendimento através do contato com o PETROBRAS
SBEC Special Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
(CIMAER) pelos TEL.: (21) 2101-6865, (21)
2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7312 ou (21) 99499-7617.

- Offshore EMS-A (Automatic Meteorological


Station).
- Assistance through contact with the
Integrated Center of Aeronautical Meteorology
(CIMAER) by TEL.: (21) 2101-6865, +55 (21)
2174-7303, +55 (21) 2174-7305, +55 (21)
2174-7306, +55 (21) 2174-7312 or +55 (21)
99499-7617.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-42 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
MACAÉ / Horárias e METAR - EMS-A (Estação Meteorológica Automática) H24 NIL
Plataforma P-20 Especiais SPECI Offshore. OPR
(Marlim), RJ Hourly and - Atendimento através do contato com o PETROBRAS
SBMM Special Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
(CIMAER) pelos TEL.: (21) 2101-6865, (21)
2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7312 ou (21) 99499-7617.

- Offshore EMS-A (Automatic Meteorological


Station).
- Assistance through contact with the
Integrated Center of Aeronautical Meteorology
(CIMAER) by TEL.: (21) 2101-6865, +55 (21)
2174-7303, +55 (21) 2174-7305, +55 (21)
2174-7306, +55 (21) 2174-7312 or +55 (21)
99499-7617.
MACAÉ / Horárias e METAR - EMS-A (Estação Meteorológica Automática) H24 NIL
Plataforma P-25 Especiais SPECI Offshore. OPR
(Albacora), RJ Hourly and - Atendimento através do contato com o PETROBRAS
SBLB Special Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
(CIMAER) pelos TEL.: (21) 2101-6865, (21)
2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7312 ou (21) 99499-7617.

- Offshore EMS-A (Automatic Meteorological


Station).
- Assistance through contact with the
Integrated Center of Aeronautical Meteorology
(CIMAER) by TEL.: (21) 2101-6865, +55 (21)
2174-7303, +55 (21) 2174-7305, +55 (21)
2174-7306, +55 (21) 2174-7312 or +55 (21)
99499-7617.
MACAPÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 OPR NIL
Alberto Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização INFRAERO
Alcolumbre, AP Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação
SBMQ Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.
- CMM (1 a 9) (2) HR SER 1200-2000.
-Anemômetro aerovane dolado direito,a 306m
da THR 08 e 105m do eixo da RWY 08/26.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
- CMM (1 to 9) (2) HR SER 1200-2000.
- Aerovane anemometer on the right side,
306m from THR 08 and 105m from RWY 08/26
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-43
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
MACEIÓ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Zumbi dos Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Palmares, AL Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
SBMO Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Anemômetro Utra Sônico do lado esquerdo e
a 400M do THR 12 e a 100M do eixo das RWY
12/30.
- Telepsicrômetro a 400M da THR 12 e a 100M
do eixo das RWY 12/30.
- Telepluviômetro a 405M da THR 12 e a 99M
do eixo das RWY 12/30.
- Tetômetro do lado esquerdo e a 388M do
THR 12 e a 99M do eixo das RWY 12/30.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Ultrasonic anemometer on the left side and
400m from THR 12 and 100m from RWY 12/30
centerline.
- Telepsychrometer 400m from THR 12 and
100m from RWY 12/30 centerline:
- Telepluviometer 405m from THR 12 and 99m
from RWY 12/30 centerline:
- Ceilometer on the left and 388m from THR 12
and 99m from RWY 12/30 centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-44 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
MANAUS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Eduardo Gomes, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
AM Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação
SBEG Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas, consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-
7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3:
926-403 e 926-404.
1ºAnemômetro de concha do lado esquerdo e
a 445M da THR 10 e a 122M do eixo das RWY
10/ 28.
2ºAnemômetro de concha do lado esquerdo e
a 502M da THR 10 e a 120M do eixo das RWY
10/ 28.
1º Telepsicrômetro do lado esquerdo a
503MdaTHR 10 e a 120M do eixo das RWY10/
28.
2º Telepsicrômetro do lado esquerdo
a1749Mda THR 10 e a 231M do eixo das
RWY10/28.
Tetômetro do lado direito, a 03M da THR
10e188M do eixo das RWY10/28.
Transmissor de visibilômetro do ladoesquerdo,
a 324m da THR 10 e a 123m do eixo das RWY
10/28.
Receptor do visibilômetro do lado esquerdo, a
400M da THR 10 e a 123M do eixo das
RWY10/28.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
1st Cup Anemometer on the left side and
445m from THR 10 and 122m from RWY 10/28
centerline.
2nd Cup Anemometer on the left side and
502m from THR 10 and 120m from RWY 10/28
centerline.
1st Telepsychrometer on the left side, 503m
from THR 10 and 120m from RWY10/28
centerline.
2nd Telepsychrometer on the left side, 1749m
from THR 10 and 231m from RWY10/28
centerline.
Ceilometer on the right side, 03m from THR 10
and 188m from RWY10/28 centerline.
Visibilometer transmitter on the left side, 324m
from THR 10 and 123m from RWY 10/28
centerline.
Visibilometer receiver on the left side, 400m
from THR 10 and 123m from RWY10/28
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-45
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
MANAUS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de DLY NIL
Ponta Pelada, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1200-2000.
AM Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação
SBMN Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
TEMP meteorológicas consultar o Centro Integrado
PILOT de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMM (1 a 12) TEL: (92) 3652-5908 e (92)


3652-5898
-Anemômetro de concha do lado direito, a
189M da THR 09 e a 122M do eixo das
RWY09/27.
-Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 456M da
THR 09 e a 182M do eixo das RWY09/27.
-Telepluviômetro do lado esquerdo, a 456M da
THR 09 e a 182M do eixo das RWY09/27.
-Tetômetro do lado esquerdo, a 122M da THR
09 e a 62m do eixo das RWY09/27.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.

- CMM (1 to 12) TEL: +55 (92) 3652-5908 and


+55 (92) 3652-5898
- Cup anemometer on the right side, 189m
from THR 09 and 122m from RWY09/27
centerline.
-Telepsychrometer on the left side, 456m from
THR 09 and 182m from RWY09/27 centerline.
-Telepluviometer on the left side, 456m from
THR 09 and 182m from RWY09/27 centerline.
- Ceilometer on the left side, 122m from THR
09 and 62m from RWY09/27 centerline.
MARABÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 2100-0900 NIL
João Corrêa da Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
Rocha,PA Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação INFRAERO.
SBMA Special de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.

DECEA AMDT AIRAC AIP 22/22


GEN 3.5-46 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
MARICÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de DLY NIL
Maricá, RJ Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 0900-2100
SBMI Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Special INFO consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL: (21)
2101-6865, (21) 2174-7305 ou (21) 2174-
7306.
- Anemômetro do lado direito, a 220 M da THR
27 e a 80 M do eixo das RWY 09/27.
- Sensor de temperatura do ar e umidade
relativa do lado direito, a 220 M da THR 27 e a
80 M do eixo das RWY 09/27.
- Barômetro lado direito, a 220 M da THR 27 e
a 80 M do eixo das RWY 09/27.

- CMA OPR in the form of self service.


questions about the use of the portal
www.redemet.aer.mil.br and too much INFO
consult the Integrated Center of Aeronautical
Meteorology (CIMAER) TEL: +55 (21) 2101-
6865, +55 (21) 2174-7305 or +55 (21) 2174-
7306.
- Anemometer on the right side, the 220 m
from THR 27 and 80 m from the axis of RWY
09/27.
- Air temperature sensor and relative humidity
on the right side, the 220 m from THR 27 and
80 m from the axis of RWY 09/27.
- Barometer right side, at 220 M from THR 27
and 80 M from the axis of the RWY 09/27.
MARÍLIA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de HR SER MON NIL
Frank Miloye Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização TIL FRI (EXC
Milenkovich, SP Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais HOL) 1700-
SBML Special INFO, consultar o Centro Integrado de 1900.
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
MARINGÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 OPR NIL
Regional de Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização Terminais
Maringá, Silvio Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Aéreos de
Name Junior, PR Special INFO, consultar o Centro Integrado de Maringá –
SBMG Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: SBMG S/A
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.

AMDT AIRAC AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.5-47
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
MONTES Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL SUN NIL
CLAROS / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 0800-0400
Mário Ribeiro, Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais OPR NAV
MG Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de Brasil
SBMK Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1º Anemômetro concha do lado
esquerdo,320M da THR 12 e a 72M do eixo
das RWY 12/30.
- 2º Anemômetro concha do lado direito,
1050M da THR 30 e a 78M do eixo das RWY
12/30.
-Telepsicrômetro do lado esquerdo, 320M da
THR 12 e a 72M do eixo das RWY 12/30.
-Telepluviômetro do lado esquerdo, 320M da
THR 12 e a 72M do eixo das RWY 12/30.
- Tetômetro laser do lado esquerdo, 315M da
THR 12 e a 72M do eixo das RWY 12/30.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Cup Anemometer on the left side, 320m
from THR 12 and 72m from RWY 12/30
centerline.
- 2nd Cup Anemometer on the right side,
1050m from THR 30 and 78m from RWY 12/30
centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 320m from
THR 12 and 72m from RWY 12/30 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 320m from
THR 12 and 72m from RWY 12/30 centerline.
- Laser ceilometer on the left side, 315m from
THR 12 and 72m from RWY 12/30 centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-48 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
NAVEGANTES / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0900-0300 NIL
Ministro Victor Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Konder, SC Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
SBNF Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo,
a 340M da THR 25 e 110M do eixo das
RWY 07/25.
- 2º Anemômetro de concha (emergência) do
lado direito, a 687M da THR 07 e 100M do
eixo das RWY 07/25.
- Tetômetro do lado esquerdo, a 330M da THR
25 e 110M do eixo das RWY 07/25.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 345M
da THR 25 e 110M do eixo das RWY 07/25.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st cup anemometer on the left side, 340m
from THR 25 and 110m from RWY 07/25
centerline.
- 2nd Cup anemometer (emergency) on the
right side, 687m from THR 07 and 100m from
RWY 07/25 centerline.
- Ceilometer on the left side, 330m from THR
25 and 110m from RWY 07/25 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 345m from
THR 25 and 110m from RWY 07/25 centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-49
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
NATAL / Horárias e METAR - CMM e CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Augusto Severo, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização do MON TIL FRI
RN Hourly and TAF portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, CMM
consultar o Centro Integrado de Meteorologia
SBNT Special SYNOP Aeronáutica (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, 0900/2100
(21) 2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7312 ou (21) 99499-7617.
- 1º Anemômetro ultrassônico do lado direito, a
430M da THR 16L e 110M do eixo das RWY 16L/
34R.
- 2º Anemômetro ultrassônico do lado esquerdo, a
400M da THR 34R e 110M do eixo das RWY 16L/
34R.
- 3º Anemômetro ultrassônico (emergência) do
lado esquerdo a 300M da THR 12 e 110M do eixo
das RWY 12/30.
- 4º Anemômetro de ultrassônico (emergência) do
lado direito, a 400M da THR 16R e 110M do eixo
das RWY 16R/34L.
- Tetômetro do lado direito, a 427M da THR 16L e
115M do eixo das RWY 16L/34R.
- Telepsicrômetro do lado direito, a 430M da THR
16L e 110M do eixo das RWY 16L/34R.
- Telepluviômetro do lado direito, a 433M da THR
16L e 105M do eixo das RWY 16L/34R.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito, a
386M da THR 16L e 100M do eixo das RWY 16L/
34R.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
420M da THR 16L e 100M do eixo das RWY 16L/
34R.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 396M da THR 34R e 100M do eixo
das RWY 16L/34R.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo, a
362M da THR 34R e 100M do eixo das RWY 16L/
34R.

- CMM and CMA OPR in self-service mode.


Questions on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must be
addressed to the Integrated Center of Aeronautical
Meteorology (CIMAER). TEL: +55 (21) 2101-6865,
+55 (21) 2174-7303, +55 (21) 2174-7305, +55 (21)
2174-7306, +55 (21) 2174-7312 or +55 (21)
99499-7617.
- 1st Ultrasonic Anemometer on the right side,
430m from THR 16L and 110m from RWY 16L/
34R centerline.
- 2nd Ultrasonic Anemometer on the left side,
400m from THR 34R and 110m from RWY 16L/
34R centerline.
- 3rd Ultrasonic Anemometer (emergency) on the
left side, 300m from THR 12 and 110m from RWY
12/30 centerline.
- 4th Ultrasonic anemometer (emergency) on the
right side, 400m from THR 16R and 110m from
RWY 16R/34L centerline.
- Ceilometer on the right side, 427m from THR 16L
and 115m from RWY 16L/34R centerline.
- Telepsychrometer on the right side, 430m from
THR 16L and 110m from RWY 16L/34R centerline.
- Telepluviometer on the right side, 433m from
THR 16L and 105m from RWY 16L/34R centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
386m from the THR 16L and 100m from RWY 16L/
34R centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side, 420m
from the THR 16L and 100m from RWY 16L/34R
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the
left side, 396m from THR 34R and 100m from
RWY 16L/34R centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side, 362m
from THR 34R and 100m from RWY 16L/34R
centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-50 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
NATAL / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Governador Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
Aluízio Alves, Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFRAMERICA
RN Special INFO, consultar o Centro Integrado de
SBSG Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
ÓBIDOS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1200-1900 NIL
Tiriós, PA Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SBTS Hourly and TEMP do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação
Special PILOT de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.
OIAPOQUE / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1300 – 2000 NIL
Oiapoque, AP Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SBOI Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação
Special de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-51
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
ORIXIMINÁ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de OPR NIL
Trombetas, PA Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização Mineração Rio
SBTB Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação do Norte S/A
Special de briefing e demais informações operacionais TUE,THU
meteorológicas consultar o Centro Integrado 1100-1400
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos Exc. HOL
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) SUN 1100-
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e 1300 Exc. HOL
TF3: 926-403 e 926-404. SUN 1900-
2100 Exc. HOL
- CMA OPR in self-service mode. Doubts TUE,THU
about the use of the web portal 1100-1400
www.redemet.aer.mil.br and request for Exc. HOL
briefing and other meteorological operational TUE,THU
information contact the Integrated Aeronautical 1900-2200
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL: Exc. HOL
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.
PALMAS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Brigadeiro Lysias Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Rodrigues, TO Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
SBPJ Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
-1° Anemômetro a 347M da THR 14 e a 103M
do eixo RWY 14/32.
-Telepsicrômetro a 347M da THR 14 e a 103M
do eixo RWY 14/32.
-Telepluviômetro a 347 M da THR 14 e a 103M
do eixo da RWY 14/32.
-Telebarômetro a 347M da THR 14 e a 103 M
do eixo da RWY 14/32.
- Tetômetro a 347nM da THR 14 e a 103M do
eixo da RWY 14/32.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 or (21)
99499-7617.
-1st Anemometer, 347m from THR 14 and
103m from RWY 14/32 centerline.
- Telepsychrometer, 347m from THR 14 and
103m from RWY 14/32 centerline.
- Telepluviometer, 347 m from THR 14 and 103
m from RWY 14/32 centerline.
- Telebarometer, 347m from THR 14 and 103m
from RWY 14/32 centerline.
- Ceilometer, 347m from THR 14 and 103m
from RWY 14/32 centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-52 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
PARAUAPEBAS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1015-2130 NIL
Carajás, PA Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
SBCJ Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação INFRAERO
Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.
PASSO FUNDO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Lauro Kurtz, RS Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1930-2100
SBPF Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
PATO BRANCO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1500-2000 NIL
Juvenal Loureiro Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
Cardoso, PR Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais PREFEITURA
SBPO Special INFO, consultar o Centro Integrado de MUNICIPAL
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-53
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
PELOTAS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1015-2145 NIL
João Simões Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Lopes Neto, RS Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
SBPK Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
PIRASSUNUNGA / Horárias e METAR - Centro Meteorológico Militar de 2ª Classe. 0900-2100 NIL
Campo Especiais SPECI Serviço prestado no aeroporto: CMM* (1 a 12). Autoatendimento
Fontenelle, SP Hourly and TAF TEL: (19) 3565-7472. Dúvidas sobre a HR SER:
SBYS Special SYNOP utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e 2101-0200
demais INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: 0900-2100
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- Self-service
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) HR SER:
99499-7617. 2101-0200
- Sítio meteorológico principal à direita,495 M
da THR 02C e a 91M do eixo das RWY 02/
20C:
- Anemômetro
- Pluviômetro
- Psicrômetro
- Visibilômetro
-Barômetro
- Sítio secundário à esquerda 464M da 20C e
a 92M do eixo das 20/02C:
- Anemômetro
- Visibilômetro
-Tetômetro localizado a 932M da THR 02C e
sobre o eixo das RWY 02/20C.

- 2nd Class Military Meteorological Center.


Service provided at the airport: CMM* (1 to
12). TEL: (19) 3565-7472 Questions on how to
use the portal www.redemet.aer.mil.br and
other INFO must be addressed to the
Integrated Center of Aeronautical Meteorology
(CIMAER) TEL: (21) 2101-6865, +55 (21)
2174-7303, +55 (21) 2174-7305, +55 (21)
2174-7306, +55 (21) 2174-7312 or +55 (21)
99499-7617.
- Primary meteorological site on the right side,
495m from THR 02C and 91m from RWY 02/
20C centerline:
- Anemometer
- Pluviometer
- Psychrometer
- Visibilometer
- Barometer
- Secondary site on the left 464m from 20C
and 92m from 20/02C centerline:
- Anemometer
- Visibilometer
- Ceilometer located at 932m from THR 02C
and on RWY 02/20C centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-54 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
PONTA Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON, WED, NIL
GROSSA / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização FRI, SUN
Comandante Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais 1400-1600
Antônio Amilton Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Beraldo,PR Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
SBPG (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
PONTA PORÃ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1115-2200 NIL
Ponta Porã, MS Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
SBPP Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-55
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
PORTO Horárias e METAR - CMM (1 a 11). EMS-1 NIL
ALEGRE / Especiais SPECI - 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo, OPR H18 DLY
Canoas, RS Hourly and TAF SYNOP a 206M da THR 13 e a 141M do eixo das RWY 0900 – 0300
SBCO Special 13/31. CMM
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, MON TIL FRI
a 1341M da THR 13 e a 141M do eixo da RWY 1000 – 1500.
13/31. Demais HR
- 3º Anemômetro de concha do lado direito a atendimento
133M da THR 31 e a 156M do eixo da RWY através do
13/31. contato com o
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 1342M Centro
da THR 13 e a 133M do eixo RWY 13/31. Integrado de
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 1333M Meteorologia
da THR 13 e a 133M do eixo das RWY 13/31. Aeronáutica
- Tetômetro laser no prolongamento do eixo (CIMAER).
das RWY 13/31, do lado esquerdo, a 290M da TEL.: (21)
THR13 e a 80M do eixo das RWY 13/31. 2101-6865,
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado (21) 2174-
esquerdo, a 207M da THR 13 e a 133M do 7303, (21)
eixo das RWY 13/31. 2174-7305,
- Receptor do visibilômetro 01 do lado (21) 2174-
esquerdo, a 282M da THR 13 e a 133M do 7306, (21)
eixo das RWY13/31. 2174-7312 ou
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado (21) 99499-
direito, a 58M da THR 31 e a 148M, do eixo 7617.
das RWY 13/31.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito, EMS-1
a 132M da THR 31 e a 148M do eixo das RWY OPR H18 DLY
13/31. 0900 – 0300
CMM
- CMM (1 to 11). MON TIL FRI
- 1st Cup anemometer on the left side, 206m 1000 – 1500.
from THR 13 and 141m from RWY 13/31 Other HR,
centerline. service
- 2nd Cup Anemometer on the left side, 1341m provided
from THR 13 and 141m from RWY 13/31 through the
centerline. Integrated
- 3rd Cup anemometer on the right side, 133m Center of
from THR 31 and 156m from RWY 13/31 Aeronautical
centerline. Meteorology
- Telepsychrometer on the left side, 1342m (CIMAER).
from THR 13 and 133m from RWY 13/31 TEL.: (21)
centerline. 2101-6865,
- Telepluviometer on the left side, 1333m from +55 (21) 2174-
THR 13 and 133m from RWY 13/31 centerline. 7303, +55 (21)
- Laser ceilometer in the extension of RWY 13/ 2174-7305,
31 centerline, on the left side, 290m from +55 (21) 2174-
THR13 and 80m from RWY 13/31 centerline. 7306, +55 (21)
- Visibilometer transmitter 01 on the left side, 2174-7312 or
207m from THR 13 and 133m from RWY 13/31 +55 (21)
centerline. 99499-7617.
- Visibilometer receiver 01 on the left side,
282m from THR 13 and 133m from RWY13/31
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side,
58m from THR 31 and 148m from RWY 13/31
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the right side,
132m from THR 31 and 148m from RWY 13/31
centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-56 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
PORTO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
ALEGRE / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Salgado Filho, Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
RS Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
SBPA TEMP Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
PILOT (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1º Anemômetro Ultrassônico do lado direito,
a 495m da THR 11 e 91,70m do eixo das RWY
11/29.
- 2º Anemômetro Ultrassônico do lado
esquerdo e a 424m da THR 29 e a 90m do
eixo das RWY 11/29.
- 3º Anemômetro Ultrassônico do lado
esquerdo, a 480,417m da THR 11 e 91,564m
do eixo das RWY 11/29.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das
RWY 11/29, a 386m da THR 11.
- Transmissômetro, linha base 22m, a 91,70m
do eixo das RWY 11/29.
- Transmissômetro, linha base 22m, a 90m do
eixo das RWY 11/29.
- Transmissômetro, linha base 22m, a 110m
doeixo das RWY 11/29.
- Pluviômetro do lado direito, a 496M THR 11 e
105M do eixo das RWY 11/29.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Ultrasonic Anemometer on the right side,
495m from THR 11 and 91.70m from RWY 11/
29 centerline.
- 2nd Ultrasonic Anemometer on the left side
and 424m from THR 29 and 90m from RWY
11/29 centerline.
- 3rd Ultrasonic Anemometer on the left side,
480.417m from THR 11 and 91.564m from
RWY 11/29 centerline.
- Ceilometer in the extension of RWY 11/29
centerline, 386m from THR 11.
- Transmissometer, baseline 22m, 91.70m
from RWY 11/29 centerline.
- Transmissometer, baseline 22m, 90m from
RWY 11/29 centerline.
- Transmissometer, baseline 22m, 110m from
RWY 11/29 centerline.
- Pluviometer on the right side, 496m from
THR 11 and 105m from RWY 11/29 centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-57
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
PORTO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
SEGURO / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Porto Seguro, Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
BA Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
SBPS Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1° Anemômetro ultrassônico do lado direito,
distante 340M da THR 10 e 110M do eixo das
RWY 10/28.
- 2° Anemômetro ultrassônico (emergência) do
lado direito, distante 750M da THR 10 e 110M
do eixo das RWY 10/28.
- Tetômetro do lado direito, distante 330M da
THR 10 e 110M do eixo das RWY 10/28.
- Telepluviômetro do lado direito, distante
345M da THR 10 e 110M do eixo das RWY 10/
28.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Ultrasonic Anemometer on the right side,
340m away from THR 10 and 110m from RWY
10/28 centerline:
- 2nd Ultrasonic Anemometer (emergency) on
the right side, 750m away from THR 10 and
110m from RWY 10/28 centerline.
- Ceilometer on the right side, 330m away from
THR 10 and 110m from RWY 10/28 centerline.
- Telepluviometer on the right side, 345m away
from THR 10 and 110m from RWY 10/28
centerline.
PORTO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON FRI NIL
SEGURO / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1300-1600
Terravista, BA Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Demais HR
SBTV Special INFO, consultar o Centro Integrado de O/R
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: OPR Terra
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- Vista
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617. MON FRI
GERÊNCIA (73) 99198-0533 1300-1600
TELEFONES DA EPTA: (73) 99198-0763 / Other HR O/R
98881-8363 OPR Terra
Vista
- CMA OPR in self-service mode. Questions
on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
MANAGEMENT +55 (73) 99198-0533
EPTA PHONE NUMBERS: +55 (73) 99198-
0763 / 98881-8363

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-58 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
PORTO VELHO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de CMA: H24 NIL
Gov. Jorge Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização CMM:
Teixeira de Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação MON TIL FRI
Oliveira, RO Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais 1100-2100
SBPV TEMP meteorológicas consultar o Centro Integrado
PILOT de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.
- CMM (1 a 9).
- Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
380M da THR 01 e a 55M do eixo das RWY
01/19.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 395M
da THR 01 e a 55M do eixo das RWY 01/19.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 399M
da THR 01 e a 55M do eixo das RWY 01/19.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
- CMM (1 to 9).
- Cup anemometer on the left side, 380m from
THR 01 and 55m from RWY 01/19 centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 395m from
THR 01 and 55m from RWY 01/19 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 399m from
THR 01 and 55m from RWY 01/19 centerline.
PRESIDENTE Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
PRUDENTE / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Presidente Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
Prudente, SP Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
SBDN Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a
235M da THR 30 e 242M do eixo das RWY 12/
30.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Aerovane anemometer on the left side and
235m from THR 30 and 242m from RWY 12/30
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-59
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
RIBEIRÃO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
PRETO / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Leite Lopes, SP Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Brasil
SBRP Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
-1° Teleanemômetro de concha do lado direito
a 330M da THR 18 e a 102M do eixo da RWY
18/36.
-2° Teleanemômetro de concha do lado direito
a 1055M da THR 18 e a 105 M do eixo da
RWY 18/36.
-Telepsicrômetro do lado direito a 330M da
THR 18 e a 102M do eixo da RWY 18/36.
-Telepluviômetro do lado direito a 330M da
THR 18 e a 102M do eixo da RWY 18/36.
-Telebarômetro do lado direito a 330M da THR
18 e a 102M do eixo da RWY 18/36.
-Tetômetro laser do lado direito a 330M da
THR 18 e a 102M do eixo da RWY 18/36.
-Telepsicrômetro do lado direito a 1055M da
THR 18 e a 105M do eixo da RWY 18/36.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Cup anemometer on the right side, 330m
from THR 18 and 102m from RWY 18/36
centerline.
-2nd Cup teleanemometer on the right side,
1055m from THR 18 and 105m from RWY 18/
36 centerline.
-Telepsychrometer on the right side, 330m
from THR 18 and 102m from RWY 18/36
centerline.
- Telepluviometer on the right side, 330m from
THR 18 and 102m from RWY 18/36 centerline.
- Telebarometer on the right side, 330m from
THR 18 and 102m from RWY 18/36 centerline.
-Laser ceilometer on the right side, 330m from
THR 18 and 102m from RWY 18/36 centerline.
- Telepsychrometer on the right side, 1055m
from THR 18 and 105m from RWY 18/36
centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-60 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
RIO BRANCO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Plácido de Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Castro, AC Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação
SBRB Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
TEMP meteorológicas consultar o Centro Integrado
PILOT de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.
-1º Anemômetro de concha do lado direito, a
402M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY
06/ 24.
-2º Anemômetro de concha do lado esquerdo,
a 130M THR 24 e a 100M do eixo das RWY06/
24.
-3º Anemômetro de concha (emergência) do
lado esquerdo, a 1250M da THR 06 e a 100M
do eixo das RWY06/24.
-Tetômetro do lado direito, a 300M da THR 06
e a 100M do eixo das RWY06/24.
-Telepluviômetro do lado direito, a 407M da
THR 06 e 100M do eixo das RWY06/24.
-Transmissor do visibilômetro 01 do lado
direito, a 312M da THR 06 e a 100M do eixo
das RWY 06/24.
-Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
387M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY
06/ 24.
-Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 40M da THR 24 e a 100M do eixo
das RWY06/24.
-Receptor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a115Mda THR 24 e a 100M do eixo
das RWY 06/24.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
- 1st Cup anemometer on the right side, 402m
from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.
- 2nd Cup anemometer on the left side, 130m
from THR 24 and 100m from RWY06/24
centerline.
- 3rd Cup anemometer (emergency) on the left
side, 1250m from THR 06 and 100m from
RWY06/24 centerline.
- Ceilometer on the right side, 300m from THR
06 and 100m from RWY06/24 centerline.
- Telepluviometer on the right side, 407m from
THR 06 and 100m from RWY06/24 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
312m from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
387m from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
40m from THR 24 and 100m from RWY06/24
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side,
115M from THR 24 and 100M from RWY 06/24
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-61
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
RIO DE Horárias e METAR - CMM OPR na modalidade de 0900-0200 NIL
JANEIRO / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Campo Délio Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Jardim de Matos, Special INFO, consultar o Centro Integrado de
RJ Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
SBAF (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
direito a 200m da THR 26 e a 100m do eixo da
RWY 08/26, contendo: anemômetro,
barômetro, sensor de temperatura do ar e
umidade relativa, tetômetro e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a
324m da THR 08 e a 100m do eixo da RWY
08/26, contendo: anemômetro.

- CMM OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site 01 (primary) on the right
side, 200m from THR 26 and 100m from RWY
08/26 centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor, ceilometer and pluviometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 324m
from THR 08 and 100m from RWY 08/26
centerline, containing: anemometer.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-62 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
RIO DE Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
JANEIRO / Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal
www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar o
Galeão - Antônio Hourly and TAF Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
Carlos Jobim, RJ Special SYNOP (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303,
SBGL TEMP (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou
PILOT (21) 99499-7617.
- Centro Meteorológico Militar de 2ª Classe. CMM*
OPR na modalidade autoatendimento. Dúvidas sobre
a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e
demais INFO consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL: (21) 2174-
7306, (21) 2174-7303, (21) 2174-7312 ou (21) 2174-
7313.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado direito a
338m da THR 10 e a 119m do eixo da RWY 10/28,
contendo: anemômetro, barômetro, sensor de
temperatura do ar e umidade relativa e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a 383m da
THR 28 e a 120m do eixo das RWY 10/28, contendo:
anemômetro.
- Sítio meteorológico 03 ao lado direito a 390m da
THR 15 e 115m do eixo da RWY 15/33, contendo:
anemômetro e sensor de temperatura do ar e
umidade relativa.
- Sítio meteorológico 04 ao lado esquerdo a 540m da
THR 33 e a 120m do eixo da RWY 15/33, contendo:
anemômetro.
- Tetômetro 01 no prolongamento do eixo da RWY
10/28, ao lado direito a 248m da THR 10 e a 104m do
eixo da RWY 10/28.
- Tetômetro 02 no prolongamento do eixo da RWY
10/28, ao lado esquerdo a 397m da THR 28 e a 35m
do eixo das RWY 10/28.
- Tetômetro 03 no prolongamento do eixo da RWY
15/33 e a 215m da THR 15.
- Tetômetro 04 no prolongamento do eixo da RWY
15/33, ao lado esquerdo a 20m da THR 33 e a 111m
do eixo das RWY 10/28.
- Transmissor do visibilômetro 01 ao lado direito a
345m da THR 10 e a 110m do eixo da RWY 10/28.
- Receptor do visibilômetro 01 ao lado direito a 375m
da THR 10 e a 110m do eixo da RWY 10/28.
- Transmissor do visibilômetro 02 ao lado direito a
1910m da THR 10 e a 100m do eixo da RWY 10/28.
- Receptor do visibilômetro 02 ao lado direito a
1880m da THR 10 e a 100m do eixo da RWY 10/28.
- Transmissor do visibilômetro 03 do lado esquerdo a
393m da THR 28 e a 110m do eixo da RWY 10/28.
- Receptor do visibilômetro 03 do lado esquerdo a
423m da THR 28 e a 110m do eixo da RWY 10/28.
- Transmissor do visibilômetro 04 do lado direito a
346m da THR 15 e a 96m do eixo da RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 04 do lado direito a 376m
da THR 15 e a 96m do eixo da RWY 15/33.
- Transmissor do visibilômetro 05 do lado direito a
1460m da THR 15 e a 100m do eixo da RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 05 do lado direito a
1430m da THR 15 e a 100m do eixo da RWY 15/33.
- Transmissor do visibilômetro 06 do lado esquerdo a
500m da THR 33 e a 110m do eixo da RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 06 do lado esquerdo a
530m da THR 33 e a 110m do eixo da RWY 15/33.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-63
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
- CMA OPR in self-service mode. Questions on how
to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other
INFO must be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL: +55 (21)
2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 2174-
7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7312 or
+55 (21) 99499-7617.
- 2nd Class Military Meteorological Center. CMM*
OPR in self-service mode. Questions on how to use
the portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO
must be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). (21) 2174-
7306, (21) 2174-7303, (21) 2174-7312 or (21) 2174-
7313.
- Meteorological site 01 (primary) on the right side,
338m from THR 10 and 119m from RWY 10/28
centerline, containing: anemometer, barometer, air
temperature and relative humidity sensor and
pluviometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 383m from
THR 28 and 120m from RWY 10/28 centerline,
containing: anemometer.
- Meteorological site 03 on the right side, 390m from
THR 15 and 115m from RWY 15/33 centerline,
containing: anemometer and air temperature and
relative humidity sensor.
- Meteorological site 04 on the left side, 540m from
THR 33 and 120m from RWY 15/33 centerline,
containing: anemometer.
- Ceilometer 01 in the extension of RWY 10/28
centerline, on the right side, 248m from THR 10 and
104m from RWY 10/28 centerline.
- Ceilometer 02 in the extension of RWY 10/28
centerline, on the left side, 397m from THR 28 and
35m from RWY 10/28 centerline.
- Ceilometer 03 on the extension of RWY 15/33
centerline and 215m from THR 15.
- Ceilometer 04 in the extension of RWY 15/33
centerline, on the left side, 20m from THR 33 and
111m from RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side, 345m
from THR 10 and 110m from RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side, 375m
from THR 10 and 110m from RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side, 1910m
from THR 10 and 100m from RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the right side, 1880m
from THR 10 and 100m from RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer transmitter 03 on the left side, 393m
from THR 28 and 110m from RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer receiver 03 on the left side, 423m from
THR 28 and 110m from RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer transmitter 04 on the right side, 346m
from THR 15 and 96m from RWY 15/33 centerline.
- Visibilometer receiver 04 on the right side, 376m
from THR 15 and 96m from RWY 15/33 centerline.
- Visibilometer transmitter 05 on the right side, 1460m
from THR 15 and 100m from RWY 15/33 centerline.
- Visibilometer receiver 05 on the right side, 1430m
from THR 15 and 100m from RWY 15/33 centerline.
- Visibilometer transmitter 06 on the left side, 500m
from THR 33 and 110m from RWY 15/33 centerline.
- Visibilometer receiver 06 on the left side, 530m from
THR 33 and 110m from RWY 15/33 centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-64 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
RIO DE Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0915-0045 NIL
JANEIRO / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
Jacarepaguá- Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFRAERO
Roberto Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Marinho, RJ Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
SBJR (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico ao lado direito a 220m da
THR 21 e a 80m do eixo da RWY 03/21,
contendo: anemômetro, barômetro, sensor de
temperatura do ar e umidade relativa,
tetômetro e pluviômetro.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site on the right side, 220m
from THR 21 and 80m from RWY 03/21
centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor, ceilometer and pluviometer.
RIO DE Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
JANEIRO / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
Santos Dumont, Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFRAERO
RJ Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
SBRJ Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
esquerdo a 290m da THR 20L e a 100m do
eixo da RWY 02R/20L, contendo:
anemômetro, barômetro, sensor de
temperatura do ar e umidade relativa,
tetômetro e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado direito a 330m
da THR 02R e a 80m do eixo da RWY 02R/
20L, contendo: anemômetro.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site 01 (primary) on the left
side, 290m from THR 20L and 100m from
RWY 02R/20L centerline, containing:
anemometer, barometer, air temperature and
relative humidity sensor, ceilometer and
pluviometer.
- Meteorological site 02 on the right side, 330m
from THR 02R and 80m from RWY 02R/20L
centerline, containing: anemometer.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-65
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
RIO DE Horárias e METAR - Centro Meteorológico Militar de 2ª Classe. H24 NIL
JANEIRO / Especiais SPECI CMM* (1 a 11). TEL: (21) 3078-0643.
Santa Cruz, RJ Hourly and TAF - Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
SBSC Special SYNOP esquerdo a 330m da THR 23 e a 100m do eixo
da pista RWY 05/23, contendo: anemômetro,
barômetro, sensor de temperatura do ar e
umidade relativa, pluviômetro e tetômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a
326m da THR 05 e a 100m do eixo da pista
RWY 05/23, contendo: anemômetro.
- Transmissor do visibilômetro 01 ao lado
esquerdo a 342m da THR 23 e a 100m do eixo
das RWY 05/23.
- Receptor do visibilômetro 01 ao lado
esquerdo a 364m da THR 23 e a 100m do eixo
das RWY 05/23.
- Transmissor do visibilômetro 02 ao lado
esquerdo a 300m da THR 05 e a 100m do eixo
das RWY 05/23.
- Receptor do visibilômetro 02 ao lado
esquerdo a 366m da THR 05 e a 100m do eixo
das RWY 05/23.

- 2nd Class Military Meteorological Center.


CMM* (1 to 11). TEL: +55 (21) 3078-0643
- Meteorological site 01 (primary) on the left
side, 330m from THR 23 and 100m from RWY
05/23 centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor, pluviometer and ceilometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 326m
from THR 05 and 100m from RWY 05/23
centerline, containing: anemometer.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side,
342m from THR 23 and 100m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side,
364m from THR 23 and 100m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
300m from THR 05 and 100m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side,
366m from THR 05 and 100m from RWY 05/23
centerline.
RONDONOPOLIS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Rondonópolis, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 0330-0630
MT Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação 1200-1600
SBRD Special de briefing e demais informações operacionais 1800-2200,
meteorológicas consultar o Centro Integrado SAT 0300-
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos 0630, SUN
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 1730-2330
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-66 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SALVADOR / Horárias e METAR - CMM e CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Deputado Luís Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Eduardo Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Magalhães,BA Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
SBSV Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
1º Anemômetro Ultrassônico do lado direito a
296m da THR 10 e a 100m do eixo das RWY
10/28.
2º Anemômetro Ultrassônico (de emergência)
do lado direito, a 2520m da THR 10 e a 100m
do eixo das RWY 10/28.
3º Anemômetro de contingência (TAC), do
lado direito, a 316m da THR 10 e a 100m do
eixo das RWY 10/28.
Telepsicômetro do lado direito, a 296m da
THR 10 e a 100m do eixo das RWY 10/28.
Telepluviômetro do lado direito, a 300m da
THR 10 e a 100m do eixo das RWY 10/28.
Tetômetro laser no prolongamento do eixo das
RWY 10/28, a 1120m da THR 10.
Transmissor do visibilômetro do lado direito, a
296m da THR 10 e a 90 do eixo das RWY 10/
28.
Receptor de visibilômetro do lado direito, a
331m, da THR 10 e a 90 do eixo das RWY 10/
28.

- CMM and CMA OPR in self-service mode.


Questions on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
1st Ultrasonic Anemometer on the right side,
296m from THR 10 and 100m from RWY 10/28
centerline.
2nd Ultrasonic Anemometer (emergency) on
the right side, 2520m from THR 10 and 100m
from RWY 10/28 centerline.
3rd Contingency Anemometer (TAC), on the
right side, 316m from THR 10 and 100m from
RWY 10/28 centerline.
Telepsychometer on the right side, 296m from
THR 10 and 100m from RWY 10/28 centerline.
Telepluviometer on the right side, 300m from
THR 10 and 100m from RWY 10/28 centerline.
Laser ceilometer in the extension of RWY 10/
28 centerline, 1120m from THR 10.
Visibilometer transmitter on the right side,
296m from THR 10 and 90 from RWY 10/28
centerline.
Visibilometer receiver on the right side, 331m
from THR 10 and 90 from RWY 10/28
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-67
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SANTA MARIA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de autoatendimento. EMS-1 SM NIL
Santa Maria, RS Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal DLY
SBSM Hourly and TAF www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar 0900-0300.
o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
Special SYNOP (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, CMA
(21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 autoatendimento
ou (21) 99499-7617. H24.
CMM (1 a 4) (6 a 9). CMM
- 1° Anemômetro ultrassônico do lado direito, a MON TIL FRI
373m da THR e a 107m do eixo da pista.
- 2° Anemômetro ultrassônico do lado direito, a 1000-2000
2320m da THR e a 90m do eixo da pista. SAT / SUN
- Telepsicrômetro do lado direito, a 375M da THR 1130-1630.
e a 110M do eixo da pista. Demais HR
- Telepluviômetro do lado direito, a 375M da THR atendimento
e a 110M do eixo da pista.
- Tetômetro laser localizado a 950m da cab11
através do
(THR). contato com o
- Transmissor do visibilômetro 01 (CAB 11) Centro
distância da THR de 320m e a 104m do eixo da Integrado de
pista. Meteorologia
- Receptor do visibilômetro 01 (CAB 11) distância
Aeronáutica
da THR de 350m e a 104m do eixo da pista.
- Transmissor do visibilômetro 03 (Ponto médio), (CIMAER).
distância da THR de 1370m e a 90m do eixo da TEL: (21)
pista. 2101-6865,
- Receptor do visibilômetro 03 (Ponto médio), (21) 2174-
distância THR 1400m e a 90m do eixo das RWY 7303, (21)
11/29.
- Transmissor do visibilômetro 02 (CAB 29), 2174-7305,
distância THR 2360m e a 85M do eixo da pista. (21) 2174-
- Receptor do visibilômetro 02 (CAB 29), distância 7306, (21)
THR 2330m e a 85M do eixo da pista. 2174-7312 ou
* Obs: a distância THR foi considerada do início (21) 99499-
da CAB 11 pelo prolongamento do eixo da pista.
7617.
- CMA OPR in self-service mode. Questions on
how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and EMS-1 SM
other INFO must be addressed to the Integrated DLY
Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER). 0900-0300.
TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303,
+55 (21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
CMA
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617. self-service
CMM (1 to 4) (6 to 9). H24.
- 1st Ultrasonic Anemometer on the right side, CMM
373m from the THR and 107m from the runway MON TIL FRI
centerline.
1000-2000
- 2nd Ultrasonic Anemometer on the right side,
2320m from the THR and 90m from the runway SAT / SUN
centerline. 1130-1630.
- Telepsychrometer on the right side, 375m from Other HR –
THR and 110m from the runway centerline. service
- Telepluviometer on the right side, 375m from
provided
THR and 110m from the runway centerline.
- Laser ceilometer located 950m from cab11 through the
(THR). Integrated
- Visibilometer transmitter 01 (THR 11), 320m Center of
away from the THR and 104m from the runway Aeronautical
centerline. Meteorology
- Visibilometer receiver 01 (THR 11), 350m away
from the THR and 104m from the runway (CIMAER).
centerline. TEL: +55 (21)
- Visibilometer transmitter 03 (midpoint), 1370m 2101-6865,
away from the THR and 90m from the runway +55 (21) 2174-
centerline. 7303, +55 (21)
- Visibilometer receiver 03 (midpoint), 1400m away
from the THR and 90m from RWY 11/29
2174-7305,
centerline. +55 (21) 2174-
- Visibilometer transmitter 02 (THR 29), 2360m 7306, +55 (21)
away from the THR and 85m from the runway 2174-7312 or
centerline. +55 (21)
- Visibilometer receiver 02 (THR 29), 2330m away
99499-7617.
from the THR and 85m from the runway centerline.
* Note: The THR distance was considered from the
beginning of THR 11 by the extension of the
runway centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-68 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SANTARÉM / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Maestro Wilson Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
Fonseca, PA Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação INFRAERO.
SBSN Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.
-Anemômetro aerovane do lado direito e a
1800M da THR 10 e 151M do eixo das RWY
10/28, próximo ao WDI.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
- Aerovane anemometer on the right side and
1800m from THR 10 and 151m from RWY 10/
28 centerline, close to WDI.
SANTO Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
ÂNGELO / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1100-1230
Santo Ângelo, Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
RS Special INFO, consultar o Centro Integrado de
SBNM Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
TEL/FAX: (55) 3312-9779.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL/FAX: +55 (55) 3312-9779
SÃO GABRIEL DA Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1200-1900 NIL
CACHOEIRA / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
São Gabriel da Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação
Cachoeira, AM Special de briefing e demais informações operacionais
SBUA meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-69
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SÃO JOSÉ DOS Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
CAMPOS / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Professor Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Urbano Ernesto Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Stumpf, SP Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
SBSJ (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
esquerdo a 420m da THR 15 e a 95m do eixo
da RWY 15/33, contendo: anemômetro,
barômetro, sensor de temperatura do ar e
umidade relativa e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a
380m da THR 33 e a 80m do eixo da RWY 15/
33, contendo: anemômetro.
- Anemômetro (emergência) ao lado esquerdo
a 440m da THR 15 e a 80m do eixo da RWY
15/33.
- Tetômetro no prolongamento do eixo da
RWY 15/33, a 1050m da THR 15 e próximo ao
antigo marcador médio.
- Transmissor do visibilômetro 01 ao lado
esquerdo a 425m da THR 15 e a 90m do eixo
da RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 01 ao lado
esquerdo a 450m da THR 15 e a 90m do eixo
da RWY 15/33.
- Transmissor do visibilômetro 02 ao lado
esquerdo a 387m da THR 33 e a 70m do eixo
da RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 02 ao lado
esquerdo a 415m da THR 33 e a 70m do eixo
da RWY 15/33.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site 01 (primary) on the left
side, 420m from THR 15 and 95m from RWY
15/33 centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor and pluviometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 380m
from THR 33 and 80m from RWY 15/33
centerline, containing: anemometer.
- Anemometer (emergency) on the left side,
440m from THR 15 and 80m from RWY 15/33
centerline.
- Ceilometer in the extension of RWY 15/33
centerline, 1050m from THR 15 and close to
the former middle marker.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side,
425m from THR 15 and 90m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side,
450m from THR 15 and 90m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
387m from THR 33 and 70m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side,
415m from THR 33 and 70m from RWY 15/33
centerline.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-70 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SÃO LUÍS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Marechal Cunha Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Machado, MA Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação
SBSL Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.
- Anemômetro de concha do lado esquerdo
(contigência) a 350M da THR 06 e 65M do
eixo das RWY 06/24.
- Anemômetro de concha do lado esquerdo a
350M da THR 06 e 65M do eixo das RWY 06/
24.
- Tetômetro laser do lado esquerdo da pista no
sítio meteorológico a 345M da THR 06 e a
100M do eixo das RWY 06/24.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 370M
da THR 06 e a 87M do eixo das RWY 06/24.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 365M
da THR 06 e a 95M do eixo das RWY 06/24.
- Transmissor do visibilômetro LT31 do lado
esquerdo a 335M da THR 06 e a 85M do eixo
das RWY 06/24
- Receptor do visibilômetro do lado esquero da
365M da THR 06 e a 97M do eixo das RWY
06/24.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
- Cup anemometer on the left side
(contingency), 350m from THR 06 and 65m
from RWY 06/24 centerline.
- Cup anemometer on the left side,
350m from THR 06 and 65m from RWY 06/24
centerline.
- Laser ceilometer on the left side of the
runway at the meteorological site, 345m from
THR 06 and 100m from RWY 06/24 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 370m from
THR 06 and 87m from RWY 06/24 centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 365m from
THR 06 and 95m from RWY 06/24 centerline.
- LT31 visibilometer transmitter on the left side,
335m from THR 06 and 85m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer receiver on the left side, 365m
from THR 06 and 97m from RWY 06/24
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-71
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SÃO PAULO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
Guarulhos - Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal OPR
www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar o
Governador Hourly and TAF Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica INFRAERO
André Franco Special SYNOP (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303,
Montoro, SP (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou
SBGR (21) 99499-7617.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado direito a
410m da THR 10R e a 105m do eixo da RWY 10R/
28L, contendo: anemômetro, barômetro, sensor de
temperatura do ar e umidade relativa e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a 430m da
THR 28L e a 105m do eixo da RWY 10R/28L,
contendo: anemômetro.
- Sítio meteorológico 03 ao lado direito a 410m da
THR 10L e a 105m do eixo da RWY 10L/28R,
contendo: anemômetro e sensor de temperatura do
ar e umidade relativa.
- Sítio meteorológico 04 ao lado esquerdo a 425m da
THR 28R e a 105m do eixo da RWY 10L/28R,
contendo: anemômetro.
- Sítio meteorológico 05 ao lado direito a 2545m da
THR 10L e a 105m do eixo da RWY 10L/28R,
contendo: anemômetro.
- Tetômetro 01 no prolongamento do eixo da RWY
10R/28L, a 645m da THR 10R e próximo do
marcador interno.
- Tetômetro 02 no prolongamento do eixo da RWY
10R/28L, a 890m da THR 28L e próximo do
marcador interno.
- Tetômetro 03 no prolongamento do eixo da RWY
10L/28R, a 920m da THR 10L e próximo do
marcador médio.
- Tetômetro 04 no prolongamento do eixo da RWY
10L/28R, a 745m da THR 28R e próximo do
marcador médio.
- Transmissor do visibilômetro 01 ao lado direito a
395m da THR 10R e a 100m do eixo da RWY 10R/
28L.
- Receptor do visibilômetro 01 ao lado direito a 425m
da THR 10R e a 100m do eixo da RWY 10R/28L.
- Transmissor do visibilômetro 02 ao lado esquerdo a
410m da THR 28L e 100m do eixo da RWY 10R/28L.
- Receptor do visibilômetro 02 ao lado esquerdo a
440m da THR 28L e a 100m do eixo das RWY 10R/
28L.
- Transmissor do visibilômetro 03 ao lado direito a
395m da THR 10L e a 100m do eixo da RWY 10L/
28R.
- Receptor do visibilômetro 03 ao lado direito a 425m
da THR 10L e a 100m do eixo da RWY 10L/28R.
- Transmissor do visibilômetro 04 ao lado esquerdo a
420m da THR 28R e a 100m do eixo da RWY 10L/
28R.
- Receptor do visibilômetro 04 ao lado esquerdo a
450m da THR 28R e a 100m do eixo da RWY 10L/
28R.
- Transmissor do visibilômetro 05 ao lado direito a
2045m da THR 10R e a 100m do eixo das RWY 10R/
28L.
- Receptor do visibilômetro 05 ao lado direito a
2075m da THR 10R e a 100m do eixo da RWY 10R/
28L.
- Transmissor do visibilômetro 06 ao lado esquerdo a
1790m da THR 28R e a 100m do eixo da RWY 10L/
28R.
- Receptor do visibilômetro 06 ao lado esquerdo a
1820m da THR 28R e a 100m do eixo da RWY 10L/
28R.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-72 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
- CMA OPR in self-service mode. Questions on how
to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other
INFO must be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL: +55 (21)
2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 2174-
7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7312 or
+55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site 01 (primary) on the right side,
410m from THR 10R and 105m from RWY 10R/28L
centerline, containing: anemometer, barometer, air
temperature and relative humidity sensor and
pluviometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 430m from
THR 28L and 105m from RWY 10R/28L centerline,
containing: anemometer.
- Meteorological site 03 on the right side, 410m from
THR 10L and 105m from RWY 10L/28R centerline,
containing: anemometer and air temperature and
relative humidity sensor.
- Meteorological site 04 on the left side, 425m from
THR 28R and 105m from RWY 10L/28R centerline,
containing: anemometer.
- Meteorological site 05 on the right side, 2545m from
THR 10L and 105m from RWY 10L/28R centerline,
containing: anemometer.
- Ceilometer 01 in the extension of RWY 10R/28L
centerline, 645m from THR 10R and close to the
inner marker.
- Ceilometer 02 in the extension of RWY 10R/28L
centerline, 890m from THR 28L and close to the inner
marker.
- Ceilometer 03 in the extension of RWY 10L/28R
centerline, 920m from THR 10L and close to the
middle marker.
- Ceilometer 04 in the extension of RWY 10L/28R
centerline, 745m from THR 28R and close to the
middle marker.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side, 395m
from THR 10R and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side, 425m
from THR 10R and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side, 410m
from THR 28L and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side, 440m from
THR 28L and 100m from RWY 10R/28L centerline.
- Visibilometer transmitter 03 on the right side, 395m
from THR 10L and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer transmitter 03 on the right side, 425m
from THR 10L and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer transmitter 04 on the right side, 420m
from THR 28R and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer transmitter 04 on the right side, 450m
from THR 28R and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer transmitter 05 on the right side, 2045m
from THR 10R and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer receiver 05 on the right side, 2075m
from THR 10R and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer transmitter 06 on the right side, 1790m
from THR 28R and 100m from RWY 10R/28L
centerline.
- Visibilometer receiver 06 on the left side, 1820m
from THR 28R and 100m from RWY 10R/28L
centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-73
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SÃO PAULO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0900-0200 NIL
Campo de Marte, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SP Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
SBMT Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
direito a 240m da THR 30 e a 100m do eixo da
RWY 12/30, contendo: anemômetro,
barômetro, sensor de temperatura do ar e
umidade relativa, tetômetro e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a
270m da THR 12 e a 66m do eixo da RWY 12/
30, contendo: anemômetro.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site 01 (primary) on the right
side, 240m from THR 30 and 100m from RWY
12/30 centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor, ceilometer and pluviometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 270m
from THR 12 and 66m from RWY 12/30
centerline, containing: anemometer.

DECEA AMDT AIP 19/22


GEN 3.5-74 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SÃO PAULO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
Congonhas, SP Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal
SBSP Hourly and TAF www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar
o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica
Special SYNOP (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303,
(21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312
ou (21) 99499-7617.
- Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
esquerdo a 420m da THR 17R e a 105m do eixo
da RWY 17R/35L, contendo: anemômetro,
barômetro, sensor de temperatura do ar e
umidade relativa e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a 358m
da THR 17R e a 105m do eixo da RWY 17R/35L,
contendo: anemômetro e sensor de temperatura
do ar e umidade relativa.
- Sítio meteorológico 03 ao lado direito a 380m da
THR 35L e a 105m do eixo da RWY 17R/35L,
contendo: anemômetro.
- Tetômetro 01 no prolongamento do eixo da RWY
17R/35L, a 1213m da THR 17R e próximo ao
marcador médio.
- Tetômetro 02 no prolongamento do eixo da RWY
17R/35L, a 1175m da THR 35L e próximo ao
marcador médio.
- Transmissor do visibilômetro 01 ao lado
esquerdo a 380m da THR 17R e a 105m do eixo
da RWY 17R/35L.
- Receptor do visibilômetro 01 ao lado esquerdo a
410m da THR 17R e a 105m do eixo da RWY 17R/
35L.
- Transmissor do visibilômetro 02 ao lado direito a
340m da THR 35L e a 105m do eixo da RWY 17R/
35L.
- Receptor do visibilômetro 02 ao lado direito a
370m da THR 35L e a 105m do eixo da RWY 17R/
35L.

- CMA OPR in self-service mode. Questions on


how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and
other INFO must be addressed to the Integrated
Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER).
TEL: +55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303,
+55 (21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site 01 (primary) on the left side,
420m from THR 17R and 105m from RWY 17R/
35L centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative humidity
sensor and pluviometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 358m from
THR 17R and 105m from RWY 17R/35L
centerline, containing: anemometer and air
temperature and relative humidity sensor.
- Meteorological site 03 on the right side, 380m
from THR 35L and 105m from RWY 17R/35L
centerline, containing: anemometer.
- Ceilometer 01 in the extension of RWY 09L/27R
centerline, 1213m from THR 17R and close to the
middle marker.
- Ceilometer 02 in the extension of RWY 09L/27R
centerline, 1175m from THR 35L and close to the
middle marker.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
380m from THR 17R and 105m from RWY 09R/
27L centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
410m from THR 17R and 105m from RWY 09R/
27L centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side,
340m from THR 35L and 105m from RWY 09R/
27L centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side,
370m from THR 35L and 105m from RWY 09R/
27L centerline.

AMDT AIP 19/22 DECEA


AIP GEN 3.5-75
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SÃO PEDRO DA Horárias e METAR - Centro Meteorológico Militar de 1ª Classe. 1100-2000 NIL
ALDEIA / Especiais SPECI CMM* (1 a 11). TEL: (22) 2621-4274 e FAX:
São Pedro da Hourly and TAF (22) 2621-4262.
Aldeia, RJ Special SYNOP - Sítio meteorológico 01 (principal) ao lado
SBES esquerdo a 300m da THR 07 e a 92m do eixo
da RWY 07/25, contendo: anemômetro,
barômetro, sensor de temperatura do ar e
umidade relativa e pluviômetro.
- Sítio meteorológico 02 ao lado esquerdo a
300m da THR 25 e a 92m do eixo da RWY 07/
25, contendo: anemômetro e tetômetro.
- Transmissor do visibilômetro ao lado
esquerdo a 319m da THR 07 e a 92m do eixo
da RWY 07/25.
- Receptor do visibilômetro 01 ao lado
esquerdo a 391m da THR 07 e a 92m do eixo
da RWY 07/25.
- Transmissor do visibilômetro 02 ao lado
esquerdo a 319m da THR 25 e a 92m do eixo
da RWY 07/25.
- Receptor do visibilômetro 02 ao lado
esquerdo a 391m da THR 25 e a 92m do eixo
da RWY 07/25.

- 1st Class Military Meteorological Center.


CMM* (1 to 11). TEL: +55 (22) 2621-4274 and
FAX: +55 (22) 2621-4262
- Meteorological site 01 (primary) on the left
side, 300m from THR 07 and 92m from RWY
07/25 centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor and pluviometer.
- Meteorological site 02 on the left side, 300m
from THR 25 and 92m from RWY 07/25
centerline, containing: anemometer and
ceilometer.
- Visibilometer transmitter on the left side,
319m from THR 07 and 92m from RWY 07/25
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side,
391m from THR 07 and 92m from RWY 07/25
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
319m from THR 25 and 92m from RWY 07/25
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side,
391m from THR 25 and 92m from RWY 07/25
centerline.
SÃO ROQUE / Horárias e METAR CMA OPR na modalidade de H24 NIL
São Paulo Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR AMD
Catarina Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais Services
Aeroporto Special INFO consultar o Centro Integrado de
Executivo, SP Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL: (21)
SBJH 2174-7303, (21) 2174-7306, (21) 2174-7310
ou (21) 2174-7312.

CMA OPR in self-service mode. Questions


regarding the use of the website
www.redemet.aer.mil.br and other information,
please consult the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7303, (21) 2174-7306, (21) 2174-7310
ou (21) 2174-7312.

DECEA AMDT AIP 22/22


GEN 3.5-76 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
SINOP / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1900-2030 NIL
Presidente João Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
Batista Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação
Figueiredo, MT Special de briefing e demais informações operacionais
SBSI meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.
SORRISO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON NIL
Regional de Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1100-1500
Sorriso Adolino Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais 1800-2100,
Bedin, MT Special INFO, consultar o Centro Integrado de TUE TIL FRI
SBSO Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: 1100-1500
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- 0000-0200
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) 1800-2100
99499-7617. SAT
TEL.: (66) 3545-8352 0000-0200
1100-1300
- CMA OPR in self-service mode. Questions
on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL: +55 (66) 3545-8352
TABATINGA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1100-2300 NIL
Tabatinga, AM Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SBTT Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação
Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.
-Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a
354M da THR 12 e 394M do eixo das RWY 12/
30.
-Anemômetro fuess do lado direito e a 1786M
da THR 30 e a 378M do eixo das RWY 12/30.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br, briefing request and
other meteorological operational INFO must
have be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21)
2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306,
(21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-
403 e 926-404.
- Aerovane anemometer on the left side and
354m from THR 12 and 394m from RWY 12/30
centerline.
- Fuess anemometer on the right side and
1786m from THR 30 and 378m from RWY 12/
30 centerline.

AMDT AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.5-77
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
TAUBATÉ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Base de Aviação Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 0900-0300
de Taubaté, SP Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais SAT, SUN,
SBTA Special INFO, consultar o Centro Integrado de HOL
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: 0900-SS
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Sítio meteorológico ao lado esquerdo a 290m
da THR 08 e a 95m do eixo da RWY 08/26,
contendo: anemômetro, barômetro, sensor de
temperatura do ar e umidade relativa,
tetômetro e pluviômetro.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Meteorological site on the left side, 290m
from THR 08 and 95m from RWY 08/26
centerline, containing: anemometer,
barometer, air temperature and relative
humidity sensor, ceilometer and pluviometer.
TEFÉ / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1115-2245 NIL
Tefé,AM Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
SBTF Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação INFRAERO.
Special de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.
TOLEDO / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de SUN TIL FRI NIL
Toledo, PR Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1030-1430
SBTD Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.

DECEA AMDT AIP 22/22


GEN 3.5-78 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
TRÊS LAGOAS / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI NIL
Três lagoas, MS Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização 1500-2100
SBTG Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
Special INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
UBERABA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Mario de Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
Almeida Franco, Hourly and SYNOP do portal www.redemet.aer.mil.br e demais BRASIL
MG Special INFO, consultar o Centro Integrado de
SBUR Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1º Anemômetro concha do lado direito, 338M
da THR 35 e a 90M do eixo das RWY 17/35.
- 2º Anemômetro concha do lado esquerdo,
800M da THR 17 e a 117M do eixo das
RWY 17/35.
- 1º Telepsicrômetro do lado direito, 338M da
THR 35 e a 90M do eixo das RWY 17/35.
- 2º Telepsicrômetro do lado esquerdo, 879M
da THR 17 e a 90M do eixo das RWY 17/35.
- Telepluviômetro do lado direito, 338M da
THR 35 e a 90M do eixo das RWY 17/35.
- Tetômetro do lado direito, 338M da THR 35 e
a 90M do eixo das RWY 17/35.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Cup Anemometer on the right side, 338m
from THR 35 and 90m from RWY 17/35
centerline.
- 2nd Cup anemometer on the left side, 800m
from THR 17 and 117m from RWY 17/35
centerline.
- 1st Telepsychrometer on the right side, 338m
from THR 35 and 90m from RWY 17/35
centerline.
- 2nd Telepsychrometer on the left side, 879m
from THR 17 and 90m from RWY 17/35
centerline.
- Telepluviometer on the right side, 338m from
THR 35 and 90m from RWY 17/35 centerline.
- Ceilometer on the right side, 338m from THR
35 and 90m from RWY 17/35 centerline.

AMDT AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.5-79
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
UBERLÂNDIA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 NIL
Ten Cel Aviador Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR NAV
César Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais BRASIL
Bombonato, MG Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
SBUL Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- 1º Anemômetro ultrassônico do lado
direito,333M da THR 04 e a 118M do eixo das
RWY 04/22.
- 2º Anemômetro concha do lado direito,
321Mda THR 22 e a 120M do eixo das RWY
04/22.
- Telepsicrômetro do lado direito, 333M da
THR 04 e a 118M do eixo das RWY 04/22.
- Telepluviômetro do lado direito, 334M da
THR 04 e a 118M do eixo das RWY 04/22.
- Tetômetro laser no prolongamento do eixo
das RWY 04/22, 333M da THR 04 e próximo
do marcador médio.
- Transmissor do Visibilômetro do lado direito,
289M da THR 04 e 102M do eixo das RWY 04/
22.
- Receptor do Visibilômetro do lado direito,
318M da THR 04 e 102M do eixo das RWY 04/
22.
-Transmissor do Visibilômetro do lado direito,
278M da THR 22 e 102M do eixo das RWY 04/
22.
- Receptor do Visibilômetro do lado direito,
308M da THR 22 e 102M do eixo das RWY 04/
22.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- 1st Ultrasonic Anemometer on the right side,
333m from THR 04 and 118m from RWY 04/22
centerline.
- 2nd Cup Anemometer on the right side, 321m
from THR 22 and 120M from RWY 04/22
centerline.
- Telepsychrometer on the right side, 333m
from THR 04 and 118m from RWY 04/22
centerline.
- Telepluviometer on the right side, 334m from
THR 04 and 118m from RWY 04/22 centerline.
- Laser ceilometer in the extension of RWY 04/
22 centerline, 333M from THR 04 and close to
the middle marker.
- Visibilometer transmitter on the right side,
289m from THR 04 and 102m from RWY 04/22
centerline.
- Visibilometer receiver on the right side, 318m
from THR 04 and 102m from RWY 04/22
centerline.
- Visibilometer transmitter on the right side,
278m from THR 22 and 102m from RWY 04/22
centerline.
- Visibilometer receiver on the right side, 308m
from THR 22 and 102m from RWY 04/22
centerline.

DECEA AMDT AIP 22/22


GEN 3.5-80 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
UNA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1500-2000 NIL
Hotel Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização O/R: TEL (73)
Transamérica, Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais 3686-1562 e
BA Special INFO, consultar o Centro Integrado de 3686-1122.
SBTC Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
TEL (73) 3686-1563

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL +55 (73) 3686-1563
URUGUAIANA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 0900-2200 NIL
Rubem Berta, Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
RS Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais
SBUG Special SYNOP INFO, consultar o Centro Integrado de
Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
- Anemômetro aerovane ao lado direito
distante 90 metros ao eixo das RWY 09/27 e
337,2 metros da THR 09.

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
- Aerovane anemometer on the right side, 90m
from RWY 09/27 centerline and 337.2m from
THR 09.
VARGINHA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de MON TIL FRI: NIL
Major Brigadeiro Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização (0900-1200/
Trompowsky, Hourly and do portal www.redemet.aer.mil.br e demais 1700-2000)
MG Special INFO, consultar o Centro Integrado de SAT, SUN AND
SBVG Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: HOL OR TEL:
(21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174- +55 (35) 9944-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) 1064, +55 (32)
99499-7617. 9119-0089.
TEL.: (35) 3212-1514 OPR Flyway
Serviços
- CMA OPR in self-service mode. Questions Aeronáuticos
on how to use the portal LTDA.
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL: +55 (35) 3212-1514

AMDT AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.5-81
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Estação / Tipo e Informes MET


Indicador de Frequência Informação INFO
Localidade Equipamento Suplementar Sistema / Localização Horário Climatológica
Station / Type and MET Reports System / Location Hours Climatological
Location Frequency Additional INFO
Indicator Equipment Information
VITÓRIA DA Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1000 - 2200 NIL
CONQUISTA / Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização OPR
Glauber de Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e demais SOCICAM
Andrade Rocha, Special INFO, consultar o Centro Integrado de
BA Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.:
SBVC (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-
7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21)
99499-7617.
TEL.: (77) 3424-1470

- CMA OPR in self-service mode. Questions


on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must
be addressed to the Integrated Center of
Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL:
+55 (21) 2101-6865, +55 (21) 2174-7303, +55
(21) 2174-7305, +55 (21) 2174-7306, +55 (21)
2174-7312 or +55 (21) 99499-7617.
TEL: +55 (77) 3424-1470
VILHENA / Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de 1100-2300 NIL
Vilhena, RO Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização
SBVH Hourly and TAF do portal www.redemet.aer.mil.br e solicitação
Special SYNOP de briefing e demais informações operacionais
meteorológicas consultar o Centro Integrado
de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos
TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21)
2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e
TF3: 926-403 e 926-404.

- CMA OPR in self-service mode. Doubts


about the use of the web portal
www.redemet.aer.mil.br and request for
briefing and other meteorological operational
information contact the Integrated Aeronautical
Meteorology Center (CIMAER) THRU TEL:
+55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55
(21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21)
3475-9922; and TF3: 926-403 and 926-404.

- Aerovane anemometer on the right side,


1250m from THR 03 and 360m from RWY 03/
21 centerline.

8 DOCUMENTOS APLICADOS 8 APPLICABLE DOCUMENTS

O Departamento de Controle do Espaço Aéreo para fins dos The Standards, Recommended Practices and, when
serviços de meteorologia aeronáutica adota, em geral, as applicable, the procedures contained in the following
normas, métodos recomendados e procedimentos contidos documents are applied by DECEA, concerning the
nos seguintes documentos. aeronautical meteorological service:

8.1 Documentos da OACI aplicados 8.1 ICAO documents applied

– Anexo 3 – Serviço Meteorológico para Navegação Aérea – Annex 3 – Meteorological Service for International Air
Internacional. Navigation
– Doc 8733 – Plano de Navegação Aérea – Região CAR/ – Doc.8733 – Air Navigation Plan – CAR/SAM Region
SAM.
– Doc 8896 – Manual de Métodos Meteorológicos - Doc 8896 - Manual of Aeronautical Meteorological Practice.
Aeronáuticos.
8.2 Documentos da OMM aplicados 8.2 World Meteorological Organization documents applied

– WMO Nº 8 – Guia para Instrumentos Meteorológicos e – WMO nr. 8 – Guide for Meteorological Instruments and
Métodos de Observação. Observation Methods

DECEA AMDT AIP 22/22


GEN 3.5-82 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

– WMO Nº 306 – Manual de Códigos Meteorológicos. – WMO nr.306 – Meteorological Code Manual

8.3 Documentos do DECEA aplicados 8.3 DECEA documents applied

A documentação normativa do DECEA, referente ao Serviço The DECEA regulations concerning the Aeronautical
de Meteorologia Aeronáutica, encontra-se disponível para Meteorological Service is available for consultation and
consulta e download na REDEMET. download at REDEMET.

9 REDEMET 9 REDEMET (METEOROLOGICAL NETWORK)

9.1 É o portal de Meteorologia Aeronáutica do COMAER que 9.1 This is the COMAER Aeronautical Meteorological Service
disponibiliza dados meteorológicos de superfície e de portal that provides observed and forecast surface and
altitude, observados e previstos, recebidos da rede de altitude meteorological data received from the network of
Estações e de Centros Meteorológicos do SISCEAB e do SISCEAB Stations and Meteorological Centers and the World
Sistema Mundial de Previsão de Área, possuindo terminais Area Forecast System, with terminals at all Brazilian airports
em todos os aeroportos brasileiros.
9.2 O usuário pode consultar os produtos separadamente ou 9.2 The user can check the products separately or in an
de forma agregada, por intermédio da ferramenta aggregated form, through the “Self-service” tool, generating
“Autoatendimento”, gerando a documentação de voo. the flight documentation.

10 REDE DE RADARES METEOROLÓGICOS 10 WEATHER RADAR NETWORK

10.1 Os Radares Meteorológicos são operados pelo Centro 10.1 Meteorological radars are operated by the Integrated
Meteorológico Integrado (CMI). Meteorological Center (CMI).

10.2 Os produtos dos Radares Meteorológicos são 10.2 The products of Meteorological Radars are made
disponibilizados na REDEMET, apresentando dados de available at REDEMET, presenting reflectivity data (intensity
refletividade (intensidade das formações meteorológicas), of meteorological formations), precipitation potential (amount
potencial de precipitação (quantidade de água precipitável), of precipitable water), radial velocity (displacement of
velocidade radial (deslocamento das formações meteorological formations) and spectral velocity (turbulence).
meteorológicas) e velocidade espectral (turbulência).

AMDT AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.5-83
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

11 INFORMES DE AERONAVES 11 AIRCRAFT REPORTS

A transmissão de aeronotificações (AIREP) é obrigatória nos The transmission of AIREPs is mandatory at the ATS/MET
pontos de notificação ATS/MET indicados nas cartas de rotas reporting points indicated on the en-route charts and in the
e na parte ENR 3 da AIP, conforme simbologia apropriada. ENR Part 3 of the AIP, according to appropriate symbols.

12 BANCO OPMET DE BRASÍLIA 12 BRASÍLIA OPMET DATA BASE

O Banco Internacional de Dados Operacionais de The International Operational Meteorological Data Bank has
Meteorologia tem as seguintes funções: the following functions:.

a) Recepção, seleção, armazenamento e envio automático a) Receiving, selecting, storing and automatic sending of
de informações meteorológicas para atender a aviação meteorological information to serve national aviation and the
nacional e de toda a Região CAR/SAM; entire CAR/SAM Region;
b) Reconhecimento das mensagens de solicitação de b) Recognizing meteorological information request
informações meteorológicas, recebidas via AFTN; e messages received via AFTN; and
c) Envio automático de informações meteorológicas ao c) Automatic sending of meteorological information to the
destinatário assinante da AFTN, que as tenha solicitado, com AFTN subscribing recipient, who requested it, with the
possibilidade de envio adicional a outros destinatários possibility of additional sending to other recipients.

DECEA AMDT AIP 22/22


GEN 3.5-84 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

AMDT AIP 22/22 DECEA


AIP GEN 3.6-1
BRASIL/BRAZIL 30 DEC 21

GEN 3.6 BUSCA E SALVAMENTO (SAR)/ SEARCH AND RESCUE (SAR)

1 AUTORIDADE RESPONSÁVEL 1 RESPONSIBLE AUTHORITY

O Órgão Central do Sistema de Busca e Salvamento The Department of Airspace Control (DECEA) is the Central
Aeronáutico Brasileiro (SISSAR) é o Departamento de Organization of the Brazilian Aeronautical Search and
Controle do Espaço Aéreo (DECEA), representado por seu Rescue System (SISSAR), represented by the General-
Diretor-Geral. O DECEA é responsável pelo gerenciamento,
Director. DECEA is responsible for the management,
normatização, supervisão e planejamento da prestação dos
regulation, supervision and planning of SAR Services within
Serviços SAR dentro da Região de Busca e Salvamento
the airspace Search and Rescue Region (SRR) of Brazilian
(SRR) de responsabilidade brasileira.
responsibility.

Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DECEA) Department of Airspace Control (DECEA)

Endereço Postal: Postal Address:

Departamento de Controle do Espaço Aéreo Departamento de Controle do Espaço Aéreo


Subdepartamento de Operações (SDOP) Subdepartamento de Operações (SDOP)

Avenida General Justo, 160 Avenida General Justo, 160

Aeroporto Santos Dumont Aeroporto Santos Dumont

20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil CEP 20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil

TEL: (55-21) 2101-6576 Tel: (55-21) 2101-6576

FAX: (55-21) 2101-6233 Fax: (55-21) 2101-6233

Home page: www.decea.gov.br/?i=atividades&p=busca-e- Home Page: www.decea.gov.br/?i=atividades&p=busca-e-


salvamento salvamento

AFTN: SBRJYGYO AFTN: SBRJYGYO

Administrativo SDOPCEA Administrative SDOPCEA

A responsabilidade pela prestação do serviço SAR The responsability for provision of an aeronautical SAR
aeronáutico dentro da SRR sob jurisdição brasileira é de um service within SRR under Brazilian jurisdiction is one of the
dos Centros de Coordenação de Salvamento Aeronáutico stablished Aeronautical Rescue Coordination Centers
(ARCC) estabelecidos. Os endereços e contatos dos ARCC (ARCC). The addresses and contacts of ARCC are:
são:

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Brasília (ARCC-BS)


Brasília Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-BS)
NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL
NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-BS BRASILIA CINDACTA I

SALVAERO BRASILIA Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBBSYCYX SHIS - QI 05 Área Especial 12 - Lago Sul


Telegraphic address: SBBSYCYX

CEP 71615-600 - Brasília - DF - Brasil

Tel: (55-61) 3364-8394 / 3365-1212

Tel/Fax: (55-61) 3365-2964

DECEA AMDT AIP 20/21


GEN 3.6-2 AIP
30 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Curitiba (ARCC-CW)


Curitiba Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-CW)

NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL


NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-CW CURITIBA CINDACTA II

SALVAERO CURITIBA Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBCWYCYX / Av. Prefeito Erasto Gaetner, 1000 - Bacacheri


Telegraphic address: SBCWYCYX

CEP 82502-901 - Curitiba - PR - Brasil

Tel: (55-41) 3251-5309 / 3251-5329

Tel/Fax: (55-41) 3256-8008

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Recife (ARCC-RE)


Recife Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-RE)

NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL


NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-RE RECIFE CINDACTA III

SALVAERO RECIFE Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBREYCYX Av. Centenário Alberto Santos Dumont, s/n Jordão
Telegraphic address: SBREYCYX Baixo

CEP 51250-000 - Recife - PE - Brasil

Tel: (55-81) 2129-8102

Tel/Fax: (55-81) 3462-4927

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Atlântico (ARCC-AO)


Atlantico Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-AO)

NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL


NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-AO RECIFE CINDACTA III

SALVAERO ATLÂNTICO Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBAOYCYX Av. Centenário Alberto Santos Dumont, s/n Jordao
Telegraphic address: SBAOYCYX Baixo

CEP 51250-000 - Recife - PE - Brasil

Tel: (55-81) 2129-8102

Tel/Fax: (55-81) 3462-4927

AMDT AIP 20/21 DECEA


AIP GEN 3.6-3
BRASIL/BRAZIL 30 DEC 21

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Amazônico (ARCC-AZ)


Amazonico Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-AZ)

NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL


NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-AZ MANAUS CINDACTA IV

SALVAERO AMAZÔNICO Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBAZYCYX Av. do Turismo, nº 1350, Bairro Tarumã


Telegraphic address: SBAZYCYX

CEP 69049-630 - Manaus - AM - Brasil

Tel: (55-92) 3652-5700/ 3652-5520

Tel/Fax: (55-92) 3631-2550

O Serviço de Busca e salvamento Aeronáutico é prestado The applied procedures are the contained in the Convention
com base no Anexo 12 da Convenção de Aviação Civil on International Civil Aviation (CACI) Annex 12 and its
Internacional (CACI), e no seu suplemento, DOC 97931-AN/ supplement Doc. 9731-AN/958 – International Aeronautical
958 - Manual Internacional Aeronáutico e Marítimo de Busca and Maritime Search and Rescue Manual (IAMSAR).
e Salvamento (IAMSAR).

2 REGIÃO DE BUSCA E SALVAMENTO 2 SEARCH AND RESCUE REGION

A SRR aeronáutica brasileira tem sua configuração Brazilian Aeronautical SRR has its limits coinciding with the
coincidente com a Região de Informação de Voo (FIR) Flight Information Regions (FIR) in the entire region
brasileira, conforme prevista no DOC 8733/ANP/CAR/SAM - prescribed by Doc. 8733/ANP/CAR/SAM - Air Navigation
Plano de Navegação Aérea - Regiões do Caribe e da Plan - Regions of the Caribbean and South America, as
América do Sul, demostrado na figura abaixo. shown below.

DECEA AMDT AIP 20/21


GEN 3.6-4 AIP
30 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

3 TIPOS DE SERVIÇO 3 TYPES OF SERVICE

O SAR Aeronáutico Brasileiro funciona sob a forma de The Brazilian Aeronautical SAR functions as a system, by
Sistema, inter-relacionando diversas organizações, interrelating various organizations, aiming at the rational and
objetivando a utilização racional e eficiente de recursos de efficient use of Search and Rescue resources, without the
Busca e Salvamento, sem a necessidade da manutenção de need to maintain a structure for exclusive use. The resources
uma estrutura de emprego exclusivo. Os recursos aéreos of the Brazilian Air Force Organizations are engaged in the
das Organizações do Comando da Aeronáutica, assim como Search and Rescue Operations, as well as the Brazilian
as Organizações do Exército Brasileiro e as embarcações da Army Organizations and Brazilian Navy ships, are available if
Marinha do Brasil, são engajados nas Operações de Busca e need be.
Salvamento, quando necessários.
LOCALIZAÇÃO DAS UNIDADES DE BUSCA E LOCATION OF SEARCH AND RESCUE (SRU) UNITS
SALVAMENTO (SRU)
As SRU disponíveis para atender as Operações de Busca e The SAR Units (SRU) available to meet Aeronautical and
Salvamento Aeronáuticas e Marítimas estão distribuídas Maritime Search and Rescue Operations are located at:
conforme o quadro seguinte:

LOCALIDADES AERONÁUTICAS MARÍTIMOS OUTROS


LOCATIONS AERONAUTICAL MARITIME OTHER

Manaus HEL-M RB

Belém MRG RV

Natal HEL-L RV
HEL-M
Salvador RV

Campo Grande MRG PRU


HEL-M
Canoas MRG
Rio Grande RV

Ladário RV

AMDT AIP 20/21 DECEA


AIP GEN 3.6-5
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Santa Maria HEL-M


Rio de Janeiro ELR RV
HEL-H

Legenda da tabela de recursos SAR: SAR facilities table legend:

PRU (parachute rescue unit) – unidade paraquedista de PRU – Parachute rescue units.
salvamento;

ELR (extra-long-range aircraft) – aeronave com um raio de ELR (extra long range) – aircraft with a radius of action equal
ação igual ou superior a 2.780 km (1.500NM) e mais 2 ½ or greater than 2,780 Km (1,500NM), plus 2 ½ hours search
horas de reserva para a busca. remaining.

MRG (medium-range aircraft) – aeronave com raio de ação MRG (medium range) – aircraft with a radius of action of 740
de 740 km (400NM), e mais 2 ½ horas de reserva para a Km (400 NM), plus 2 ½ hours search remaining.
busca.

HEL-M (medium helicopter) – helicópteros médios com um HEL-M (Medium Helicopter) – medium helicopters with a
raio de ação para fins de busca de 185/370 km (100/200NM) radius of action for rescue purposes of 185/370 Km (100/
e capacidade para a retirada de 6 a 15 pessoas. 200NM) and a capacity for evacuating 6 to 15 persons.

HEL-H (heavy helicopter) – helicópteros pesados com um HEL-H (Heavy Helicopter) – heavy helicopters with a radius
raio de ação para fins de busca acima de 370 km (200NM) e of action for rescue purposes of more than 370 km (200NM)
capacidade para a retirada de mais de 15 pessoas. and a capacity for evacuating more than 15 persons.

RV (rescue vessel) – embarcação apta para a navegação em RV (rescue vessel) – seagoing craft, good manoeuvrability,
alto mar, com rapidez de manobra, de grande raio de ação e long range and relatively high speed. Patrol boats, customs
velocidade relativa alta. As lanchas patrulheiras, aduaneiras and pilot launches, among others, are of particular value if
e as dos práticos, entre outras, são particularmente úteis, se assigned as high priority for search and rescue operations.
forem designadas com “alta prioridade” para as operações
de busca e salvamento.

RB (rescue boat) – embarcação costeira ou fluvial de raio de RB (Rescue boat) – short-range coastal or river craft with an
ação curto com velocidade aproximada de 14 nós ou maior. approximate speed of 14 knots or higher.

PROVEDOR DO SEGMENTO TERRESTRE COSPAS- COSPAS-SARSAT GROUND SEGMENT PROVIDER


SARSAT

O Brasil participa do Sistema COSPAS-SARSAT atuando Brazil participates in the COSPAS-SARSAT System as a
como Provedor do Segmento Terrestre, tendo como órgão Ground Segment Provider, being the main unit the Brazilian
principal o Centro Brasileiro de Controle de Missão Mission Control Center COSPAS-SARSAT (BRMCC), whose
COSPAS-SARSAT (BRMCC), cuja missão é processar, mission is to receive, process, validate and transmite distress
validar e enviar dados de alerta aos RCC aeronáuticos e data to aeronautical and maritime RCC, SPOC and other
marítimos, SPOC e aos demais MCC. MCC.

REGISTRO DE ELT/PLB ELT/PLB REGISTRATION

Todas as balizas de aeronaves brasileiras em 406 MHz All Brazilian aircraft beacons on 406 MHz must be registered
devem ser registradas no BRMCC. O responsável pela in BRMCC. The responsible, owner or operator of aircraft or
aeronave ou ultraleve, seja proprietário ou operador, deverá ultralight, must fill the registration form in accordance with the
preencher o formulário de registro de acordo com as instructions available on the home page listed below.
instruções, disponíveis na home page informada abaixo.

Centro Brasileiro de Controle de Missão COSPAS-SARSAT (BRMCC)


Brazilian Center Mission Control COSPAS-SARSAT (BRMCC)

Endereço Postal CINDACTA I/ BRMCC


Postal Address

SHIS QI 05 - Área Especial 12 - Lago Sul


Brasília - DF - Brasil

CEP 71615-600

TEL: (55-61) 3365-8395

DECEA AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 3.6-6 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

TEL/FAX: (55-61) 3365-2964

Endereço Telegráfico AFTN: SBBRZSZX(*)


Telegraphic Address
Administrative: SBBRYCYX(**)

Home Page www.brmcc.aer.mil.br

* somente para mensagens automatizadas do sistema COSPAS-SARSAT


* only for automated messages in the COSPAS-SARSAT System
** somente para mensagens administrativas
**only for administrative messages

4 FREQUÊNCIAS SAR 4 SAR FREQUENCIES

As frequências de emergência utilizadas para transmissão The emergency frequencies used to transmit and receive
de mensagens de socorro provenientes de uma aeronave e/ distress messages from an aircraft and/or a vessel
ou embarcação necessitando de auxílio imediato, são as requesting an immediate assistance are the following:
seguintes:

FREQUÊNCIA CLASSE ORGÃOS/LOCAIS OBSERVAÇÕES


FREQUENCY CLASS AGENCY/LOCATIONS REMARKS

3479/5526/8855/10096 HF Fonia ACC-SBAZ/SBRE/ Escuta Permanente de Rádio (SSB)


SBBS/SBCW/SBAO

HF Voice ACC-SBAZ/SBRE/ Radio continuous watch (SSB)


SBBS/SBCW/SBAO
8834/13586 HF Fonia ARCC-RE/BS/CW/AO/AZ ARCC – escuta permanente – (AM -
SSB)
HF Voice ARCC-RE/BS/CW/AO/AZ ARCC – Continuous watch – (AM - SSB)

500 MF/CW * *Frequência Internacional de Socorro


MF/CW * * International Distress Frequency

2182 MF Fonia * *Frequência Internacional de Socorro


MF Voice * Marítimo
*Maritime International Distress
Frequency
121.50 VHF Fonia * *Frequência Internacional de
Emergência Aeronáutica

VHF Voice * *Aeronautical International Emergency


Frequency

5 ACORDOS SAR 5 SAR AGREEMENTS

Os Acordos Operacionais firmados entre o DECEA e as The Operating Agreements signed between the Brazilian
autoridades dos Centros de Coordenação de Salvamento Department of the Airspace Control (DECEA) and the
dos Estados vizinhos, visam atender normas de cooperação, authorities of the Rescue Coordination Centers in
previstas internacionalmente no Anexo 12 a CACI, com o neighboring States seek to meet international standards of
intuito de maximizar o atendimento a pessoas em perigo. cooperation provided in Annex 12 to CACI, in order to
retrieve persons in distress.

O Brasil assinou e ratificou o Acordo Multilateral SAR do Brazil has signed and ratified the SICOFAA Multilateral SAR
SICOFAA. Agreement.
O SISSAR possui acordo operacional com a Marinha do The Aeronautical SAR System (SISSAR) has an operating
Brasil (MB) para atendimento mútuo a uma operação de agreement with the Brazilian Navy (MB) for mutual
busca e salvamento. A interoperabilidade e esforços assistance to a search and rescue operation. Interoperability
conjuntos entre o SISSAR e a Marinha do Brasil garantem o and joint efforts between the SISSAR and Brazilian Navy
pronto atendimento a uma solicitação de socorro tanto em guarantee prompt response to a request for help both on land
terra quanto no mar. and at sea.

AMDT AIRAC AIP 23/22 DECEA


AIP GEN 3.6-7
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Todos os acordos operacionais em vigor podem ser All effective operating agreements can be found in option
acessados na opção PUBLICAÇÕES da página https:// PUBLICATIONS, only in Portuguese, following the web link:
publicacoes.decea.gov.br/ https://publicacoes.decea.gov.br/
CONDIÇÕES NECESSÁRIAS PARA ENTRADA DE NECESSARY CONDITIONS FOR FOREIGN SEARCH AND
UNIDADES DE BUSCA E SALVAMENTO DE OUTROS RESCUE UNITS (SRU) TO GET INTO BRAZILIAN
ESTADOS EM TERRITÓRIO BRASILEIRO: TERRITORY:

A autorização para entrada de aeronaves militares, civis The authorization for military aircraft, foreign civil public or
públicas ou privadas estrangeiras em território brasileiro para private aircraft to enter into Brazilian territory in order to
realização de Operações de Busca e Salvamento (SAR) será execute Search and Rescue (SAR) Operations will be
concedida desde que atendidas as seguintes condições: granted under the following conditions:

-uma Operação SAR de grande escala em uma das SRR sob - a large SAR Operation within a SRR under Brazilian
responsabilidade do Brasil esteja em andamento; responsibility is being accomplished

-a demanda por SRU tenha esgotado a disponibilidade dos - the demand for SRU has exhausted the national resources
recursos nacionais ou estes tenham sido considerados available or they have been considered inadequate to comply
inadequados para suprir as necessidades da Operação SAR; with the necessities of the SAR Operation, and
e

-a autoridade SAR brasileira tenha autorizado o engajamento - the Brazilian SAR authority has authorized the application of
de recursos internacionais na Operação SAR em andamento foreign resources in the SAR operation being accomplished,
a fim de preservar a eficiência da prestação do serviço. in view to preserve the effectiveness of the service.

Uma vez autorizada a entrada do recurso estrangeiro para a On being authorized the inflow of foreign resource for the
realização de Operação SAR no Brasil, a autoridade do país accomplishment of SAR Operation in Brazil, the holder of the
detentor do referido recurso deverá encaminhar os dados resource shall send to EMAER the data necessary to the
necessários a emissão de autorização de voo no espaço emission of the authorization for flight through Brazilian
aéreo brasileiro ao EMAER pelos canais diplomáticos airspace by proper diplomatic means.
adequados.

Os recursos SAR disponibilizados serão empregados pelo The SAR resources made available by neighboring States
ARCC brasileiro responsável pela Operação SAR, em will be applied by the Brazilian ARCC responsible for the
estreita coordenação com o RCC ou autoridade que o SAR Operation, through close coordination with RCC or the
forneceu. authority which has provided it.

6 CONDIÇÕES DE DISPONIBILIDADE 6 CONDITIONS OF AVAILABILITY

O Serviço de Busca e Salvamento Aeronáutico Brasileiro The Brazilian Aeronautical Search and Rescue Service is
está disponível para atendimento a solicitação de outros available to assist other ICAO Contracting States, in
países, de acordo com o previsto no Anexo 12 a OACI e accordance with ICAO Annex 12 and upon previous request
conta com recursos aéreos, equipes terrestres e to Operations Sub-department (SDOP), Search and Rescue
paraquedistas especializados e capacitados para o Division (DSAR), from the Department of Airspace Control
desempenho das funções SAR, mediante prévia solicitação (DECEA).
ao DECEA.

7 PROCEDIMENTOS E SINAIS UTILIZADOS 7 PROCEDURES AND SIGNS USED

O DECEA adota as normas, métodos recomendados e The Department of Airspace Control adopts the standards,
procedimentos constantes do Anexo 12 a OACI e do Doc recommended methods and procedures contained in ICAO
9731-AN/958 IAMSAR (IMO/ICAO). Annex 12 and Doc. 9731-AN/958- International Aeronautical
and Maritime Search and Rescue Manual - IAMSAR (IMO/
ICAO).

SINAIS DE EMERGÊNCIA E PALAVRAS UTILIZADAS EMERGENCY SIGNALS AND WORDS USED

Três sinais de emergência falados são utilizados por There are three spoken emergency signals used by aircraft:
aeronaves:

SINAL DE SOCORRO DISTRESS SIGNAL

-MAYDAY (pronuncia-se MEIDEI) é utilizado para indicar que - MAYDAY (pronounced M’AIDER) is used to indicate that a
uma aeronave em movimento está em perigo iminente e mobile aircraft is in imminent distress and requires immediate
solicita auxílio imediato; e assistance; and

-tem prioridade sobre todas as outras comunicações. - has priority over all other communications.

DECEA AMDT AIP 23/22


AIP GEN 3.6-8
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

SINAL DE URGÊNCIA URGENCY SIGNAL

-PAN-PAN é utilizado quando a segurança de uma aeronave - PAN-PAN (pronounced PAHN-PAHN) is used when the
em movimento estiver em perigo. safety of a mobile aircraft is in jeopardy.

-O sinal de urgência PAN-PAN deve ser utilizado quando - The urgency signal PAN-PAN should be used when an
existir uma situação insegura que possa eventualmente unsafe situation exists that may eventually involve a need for
envolver a necessidade de auxílio; e assistance; and

-tem prioridade sobre todas as outras comunicações, menos - has priority over all but distress traffic.
sobre o tráfego de socorro.

SINAL DE SEGURANÇA SAFETY SIGNAL

- SECURITY é utilizado para mensagens relativas à - SECURITY (pronounced SECURITAY) is used for
segurança da navegação, ou para transmitir algum aviso messages concerning safety of navigation or giving important
meteorológico importante. meteorological warnings.

Qualquer mensagem iniciada por um destes sinais tem Any message headed by one of these signals has
precedência sobre as mensagens de rotina. precedence over routine messages.

-Normalmente o sinal é repetido três vezes no início da -The signal is usually repeated three times at the beginning
mensagem. of the message.

Numa situação de perigo, o piloto de uma aeronave deve A pilot-in-command in distress situation should declare a
declarar a sua situação de perigo, utilizando o sinal MAYDAY. distress condition using the MAYDAY signal.

Para obter maiores detalhes sobre a relação de palavras a For a more detailed listing of procedural words to use, refer to
serem utilizadas no procedimento, consulte o Código the International Code of Signals.
Internacional de Sinais.
MÉTODOS DE PEDIDO DE SOCORRO METHODS OF ALERT

PEDIDO DE SOCORRO DE UMA AERONAVE DISTRESS ALERT FROM AN AIRCRAFT

Normalmente a aeronave informará a um órgão ATS, que The aircraft would normally notify an ATS unit, which should
deverá informar ao ARCC. notify the ARCC.

Utilize a frequência de 121,5 MHz. Se não for recebida Use the frequency 121.5 MHz if there is no response on the
resposta na frequência em rota: assigned en-route frequency:

- transmita às cegas. - transmit blind.

- coloque o transponder em 7700 para socorro. - set transponder to 7700 for distress.

ELT E PLB ELT and PLB

Os ELT e PLB são meios de enviar sinais de emergência, The ELT and PLB are means to send emergency signals,
que poderão ser captados pelos satélites do Sistema intended for use with COSPAS-SARSAT System satellites, to
COSPAS-SARSAT, para alertar as autoridades SAR sobre alert SAR authorities to a distress situation
uma situação de perigo

O ELT transmite um sinal que alerta as autoridades SAR e The ELT transmits a signal, activated automatically or
possibilita que os meios de salvamento localizem a aeronave manually, that alerts SAR authorities and allows rescue
em perigo, seguindo na marcação do sinal recebido. Os facilities to home in on the distressed aircraft
sinais podem ser ativados automática ou manualmente.
O PLB também pode ser utilizado em aeronaves ultraleves The PLB can also be used in ultralight aircraft to send
para enviar sinais de alerta, é regulado por legislação distress alerts. It is regulated by specific legislation (AIC N
específica (AIC N 13/2011) e deve ser registrado no BRMCC. 13/2011) and must be registered in BRMCC.

PROCEDIMENTOS DO PILOTO-EM-COMANDO PILOT-IN-COMMAND PROCEDURES

QUANDO OBSERVAR UM ACIDENTE: AT THE SCENE OF AN ACCIDENT:

– continuar observando até o limite necessário ou possível; - keep distressed craft in sight until required or possible limit;

DECEA AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 3.6-9 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

– determinar a posição do acidente; - determine the accident position;

– comunicar ao órgão de tráfego aéreo as seguintes - report the air traffic service unit the following information:
informações:

tipo e condições em que se encontra a aeronave ou * type and condition of the aircraft or vessel in distress;
embarcação em perigo;

* a posição expressa em coordenadas ou em distância e * the position expressed in coordinates or in distance and
marcação verdadeira; true bearing;

* hora da observação (em hora UTC); * time of observation (in UTC hour)

* o número de pessoas avistadas; * number of persons observed;

* o aparente estado físico dos sobreviventes; * apparent physical condition of survivors;

– seguir as instruções do Centro de Coordenação de - act as instructed by the Rescue Coordination Center.
Salvamento.

AO INTERCEPTAR UMA CHAMADA OU MENSAGEM DE WHEREVER A DISTRESS CALL OR MESSAGE IS


SOCORRO: INTERCEPTED:

– plotar a posição da aeronave em perigo, se for dada; - plot the position of the aircraft in distress, if given;

– determinar uma marcação de transmissão, se possível; - if possible, take a bearing on transmission;

– seguir para a posição informada pela aeronave em perigo; - proceed to the position given by the aircraft in distress;

– além disso, seguir as normas de comunicações. - in addition, compliance with communications procedures as
required.

NOTA 1: Para as comunicações durante as operações de NOTE 1: For communications during the search and rescue
busca e salvamento utilizam-se os códigos e abreviaturas operations the codes and abbreviations published in Doc.
publicados no Doc. 8400/3 - Códigos e Abreviaturas da 8400/3 - ICAO Abbreviations and Codes are used.
ICAO.

NOTA 2: Informações relativas as estações NOTE 2: Information concerning VHF direction-finding


radiogoniométricas VHF (VHF-DF), tais como: nomes das stations (VHF-DF), such as: station names, frequencies,
estações, frequências, horários de funcionamento, hours of operation, locations, procedures and call signs are
localizações, procedimentos e designadores de chamadas published in GEN 3.4-3 (item 3.7), ENR 1.1-2 (item 7, sub
estão publicados nas partes GEN 3.4-3 (item 3.7), ENR 1.1-2 items 7.1 to 7.5) and AD 2 SBNT and SBEG (item 2.18).
(item 7, subitens 7.1 a 7.5) e AD 2 SBNT e SBEG (item 2.18).

NOTA 3: As estações aeronáuticas manterão escuta na NOTE 3: The aeronautical stations will maintain permanent
frequência internacional de emergência, 121.50 MHZ. listening watch on the international emergency frequency
121.50 MHZ.

SINAIS DE BUSCA E SALVAMENTO UTILIZADOS SIGNALS USED FOR SEARCH AND RESCUE

Os sinais de busca e salvamento usados são os previstos The search and rescue signals used are those specified in
pelo Anexo 12, capítulo 5, parágrafo 5-8 e Apêndice. Annex 12, chapter 5, paragraph 5-8 and Appendix.
Na tabela a seguir estão apresentados os códigos de sinais The table below shows the ground-air visual signal codes to
visuais terra-ar utilizados internacionalmente. be used internationally.

Código de sinais terra-ar a serem usados pelos sobreviventes:


Ground-air visual code for use by survivors:

Nº Mensagem Símbolo do código


Message Code symbol
1 Preciso de ajuda
Require assistance

AMDT AIRAC AIP 23/22 DECEA


AIP GEN 3.6-10
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

Código de sinais terra-ar a serem usados pelos sobreviventes:


Ground-air visual code for use by survivors:

Nº Mensagem Símbolo do código


Message Code symbol
2 Preciso de assistência médica
Require medical assistance

3 Não ou negativo
No or Negative

4 Sim ou afirmativo
Yes or Affirmative

5 Estou prosseguindo nesta direção


Proceeding in this direction

Código de sinais terra-ar a serem usados pelos sobreviventes:


Ground-air signal for use by survivors:

Nº Mensagem Símbolo do código


Message Code symbol
1 Operação terminada
Operation completed

2 Achamos todos os ocupantes


We have found all personnel

3 Achamos somente alguns ocupantes


We have found only some personnel

4 Não podemos continuar. Regressando à base.


We are not able to continue. Returning to base.

5 Dividimo-nos em dois grupos. Cada um prosseguiu na direção indicada.


Have divided into two groups. Each proceeding in direction indicated.

6 Recebemos a informação de que a aeronave está nesta direção.


Information received that aircraft is in this direction.
7 Nada encontrado. Prosseguindo na busca.
Nothing found. Will continue to search.

SINALIZAÇÃO POR PAINÉIS / PANEL SIGNALS


Os sobreviventes usam as velas das balsas salva-vidas para sinalizar.
Nota: Qualquer pedaço quadrado de pano ou tela com lados de cores contrastantes podem ser usados.
Survivors use liferaft sails to convey signals.
Note: Any square piece of cloth or canvas with each side of contrasting colors can be used.
Diagramas Coloridos Coloured Diagrams EM TERRA / ON LAND NO MAR / AT SEA

Caminhando nesta direção A deriva

Walking in this direction Drifting

DECEA AMDT AIRAC AIP 23/22


GEN 3.6-11 AIP
30 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

SINALIZAÇÃO POR PAINÉIS / PANEL SIGNALS


Os sobreviventes usam as velas das balsas salva-vidas para sinalizar.
Nota: Qualquer pedaço quadrado de pano ou tela com lados de cores contrastantes podem ser usados.
Survivors use liferaft sails to convey signals.
Note: Any square piece of cloth or canvas with each side of contrasting colors can be used.
Diagramas Coloridos Coloured Diagrams EM TERRA / ON LAND NO MAR / AT SEA

Necessitamos quinino ou Necessitamos proteção contra


atebrina. o sol.

We need quinine or atebrine. Need sun cover.

Aeronave pode voar; Aeronave pode voar;


necessitamos combustível e necessitamos combustível e
óleo. óleo.

The aircraft is flyable; The aircraft is flyable;


Need gas and oil. Need gas and oil.

Indique a direção da povoação Indique a direção da


mais próxima. embarcação de salvamento.

Indicate the direction of the Indicate the direction of the


nearest civilization. rescue craft.

A aeronave pode voar; A aeronave pode voar;


necessitamos de ferramentas. necessitamos de ferramentas.

The aircraft is flyable; The aircraft is flyable;


need tools. need tools.

Necessitamos de suprimentos Necessitamos de suprimentos


de primeiros socorros. de primeiros socorros.

Need first aid supplies. Need first aid supplies.

AMDT AIRAC AIP 20/21 DECEA


GEN 3.6-12 AIP
30 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

SINALIZAÇÃO POR PAINÉIS / PANEL SIGNALS


Os sobreviventes usam as velas das balsas salva-vidas para sinalizar.
Nota: Qualquer pedaço quadrado de pano ou tela com lados de cores contrastantes podem ser usados.
Survivors use liferaft sails to convey signals.
Note: Any square piece of cloth or canvas with each side of contrasting colors can be used.
Diagramas Coloridos Coloured Diagrams EM TERRA / ON LAND NO MAR / AT SEA

É possível pousar; É possível pousar;


a seta indica a direção. a seta indica a direção.

OK to land; OK to land;
arrow shows landing direction. arrow shows landing direction.

Necessitamos de roupas Necessitamos de roupa de


quentes. abrigo ou indicada.

Need warm clothing. Need exposure suit or clothing


indicated.

Necessitamos de assistência Necessitamos de assistência


médica. médica.

Need medical assistance. Need medical assistance.

Deveremos esperar pela Notifique nossa posição ao


aeronave SAR? serviço de salvamento.

Should we wait for rescue Notify rescue agency of my


aircraft? position.

Necessitamos de alimentos e Necessitamos de alimentos e


água. água.

Need food and water. Need food and water.

AMDT AIRAC AIP 20/21 DECEA


GEN 3.6-13 AIP
30 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

SINALIZAÇÃO POR PAINÉIS / PANEL SIGNALS


Os sobreviventes usam as velas das balsas salva-vidas para sinalizar.
Nota: Qualquer pedaço quadrado de pano ou tela com lados de cores contrastantes podem ser usados.
Survivors use liferaft sails to convey signals.
Note: Any square piece of cloth or canvas with each side of contrasting colors can be used.
Diagramas Coloridos Coloured Diagrams EM TERRA / ON LAND NO MAR / AT SEA

Necessitamos de Necessitamos de
equipamentos como indica o equipamentos como indica o
sinal seguinte. sinal seguinte.

Need equipment as indicated, Need equipment as indicated,


Signals follow. Signals follow.

Não tente pousar. Não tente pousar.

Do not attempt landing. Do not attempt landing.

SINAIS COM O CORPO / SIGNS WITH THE BODY

Necessitamos assistência Nosso receptor está operando. Lance mensagem. Positivo (Sim)
médica. Our receiver is operating. Use drop message. Affirmative (Yes)
Need medical assistance.

Negativo (Não) Tudo bem, não espere. Não tente pousar aqui. Pouse aqui.
Negative (No) All OK, do not wait. Do not attempt to land here. Land here.

Podemos prosseguir Necessitamos ajuda mecânica Apanhe-nos;


brevemente. Se possível, ou de peças. Aeronave abandonada.
espere. Need mechanical help or parts. Pick us up;
Can proceed shortly. Wait if Aircraft abandoned.
pratical.

AMDT AIP 20/21 DECEA


AIP GEN 3.6-14
BRASIL/BRAZIL 30 DEC 21

CÓDIGOS DE SINAIS AR-TERRA / AIR-GROUND SIGNALS

Mensagem recebida e entendida. Mensagem recebida e não entendida.


(Balançar as asas) (Circular)
Message received and understood. Message received and not understood.
(Rocking the wings) (Circling)

Positivo. Negativo
(Colocar o nariz para cima e para baixo) (Guinar para esquerda e para a direita.)
Affirmative Negative
(Pitching nose up and down) (Yawing left and right)

DECEA AMDT AIP 20/21


AIP GEN 4.1-1
BRASIL/BRAZIL 28 JAN 21

GEN 4 TARIFAS PELO USO DE AERÓDROMOS/HELIPORTOS E TARIFAS DE


NAVEGAÇÃO AÉREA/ CHARGES FOR AERODROMES/HELIPORTS AND AIR
NAVIGATION CHARGES

GEN 4.1 TARIFAS PELO USO DE AERÓDROMOS/HELIPORTOS/ AERODROME/HELIPORT


CHARGES

1 TARIFA DE EMBARQUE (TEM) 1 BOARDING CHARGE (TEM)

Em construção. Under construction.

2 TARIFA DE POUSO (TPO) 2 LANDING CHARGE (TPO)

Em construção. Under construction.

3 TARIFA DE PERMANÊNCIA (TPR) 3 PERMANENCY CHARGE (TPR)

Em construção. Under construction.

4 SEGURANÇA 4 SECURITY

O Brasil não cobra direitos pela segurança em seus Brasil does not have aviation security charges.
aeródromos.

5 QUESTÕES RELACIONADAS A RUÍDO 5 NOISE-RELATED ITEMS

O Brasil não cobra essa tarifa em seus aeródromos. Brasil does not have noise surcharges.

6 OUTROS DIREITOS 6 OTHER

Nil NIL

7 ISENÇÕES E DESCONTOS 7 EXEMPTIONS AND REDUCTIONS

7.1 Ficam isentos de pagamento da tarifa de embarque: 7.1 Exemptions from embarkation charge shall be granted
to:

a) os passageiros de aeronaves militares e de aeronaves a) passengers of Brazilian military and public aircraft under
públicas brasileiras da Administração Federal Direta; the Direct Federal Administration;

b) os passageiros reembarcados, em caso de retorno por b) passengers reembarked, in case of return due to
motivo de ordem técnica, meteorológica ou de acidente; technical or weather reasons, or in the event of an
accident;

c) passageiros em trânsito; c) passengers in transit;

d) os passageiros de menos de dois anos de idade; d) children under two years of age;

e) os inspetores de Aviação Civil, quando no exercício de e) Civil Aviation inspectors, when in the exercise of their
suas funções; duties;

f) os passageiros portadores de passagens emitidas f) passengers who bear tickets issued on the Air
mediante requisição do Comando da Aeronáutica - Command request – “FREE-AIR PASS”;
“CARTÃO DE PASSE LIVRE”;

DECEA AMDT AIRAC AIP 01/21


GEN 4.1-2 AIP
28 JAN 21 BRASIL/BRAZIL

g) os passageiros das aeronaves militares ou púbicas de g) passengers of foreign military or public aircraft destined
países estrangeiros destinados ao território nacional ou to national territory or in transit, when reciprocity treatment
em trânsito, quando em atendimento à reciprocidade de is granted;
tratamento;

h) os passageiros, quando convidados do Governo h) Brazilian Government guest passengers;


Brasileiro;

i) os representantes diplomáticos estrangeiros e i) foreign diplomatic representatives and respective


respectivas famílias quando portadores de identidade families when bearers of diplomatic identity and reciprocity
diplomática e em atendimento à reciprocidade de treatment is granted.
tratamento.

7.2 Ficam isentos da Tarifa de Pouso: 7.2 Exemptions from landing charge shall be granted to:

a) as aeronaves militares e as aeronaves públicas a) Brazilian military and public aircraft under the Direct
brasileiras da Administração Federal Direta; Federal Administration;

b) as aeronaves em voo de experiência ou de instrução; b) aircraft in test or training flights;

c) as aeronaves em voo de retorno por motivo de ordem c) aircraft forced to return to the airport for technical or
técnica ou meteorológica; weather reasons;

d) as aeronaves militares ou públicas de países d) foreign military or public aircraft destined to national
estrangeiros destinadas ao território nacional ou em territory or in transit, when reciprocity treatment is granted.
trânsito, quando em atendimento à reciprocidade de
tratamento.

7.3 Ficam isentas da Tarifa de Permanência: 7.3 Exemptions from permanency charge shall be
granted to:

a) as aeronaves militares e as aeronaves públicas a) Brazilian military and state aircraft under the Direct
brasileiras da Administração Federal Direta; Federal Administration;

b) as aeronaves militares ou públicas de países b) foreign military or public aircraft destined to national
estrangeiros destinadas ao território nacional ou em territory or in transit, when reciprocity treatment is granted;
trânsito, quando em atendimento à reciprocidade de
tratamento;

c) as demais aeronaves: c) other aircraft:

- quando impedidas de decolar, por motivo de ordem - When it is not possible to take-off, for weather reasons or
meteorológica ou em conseqüência de condições técnicas due to aerodrome technical conditions, during the waiting
do aeródromo, pelo prazo de impedimento; period;
- em caso de acidente enquanto durar sua interdição pela - in case of accident, during interdiction by competent
autoridade competente; authority;
- em caso de estacionamento em áreas arrendadas pelo - when parking in areas leased by the owner or operator of
proprietário ou explorador da aeronave; e aircraft; and
-em caso de permanência em áreas arrendadas para - when parking in areas leased for offices certified by
oficinas homologadas pela ANAC, enquanto perdurar o ANAC, during the maintenance service.
serviço de manutenção.

7.4 Ficam isentas de recolhimento das tarifas portuárias 7.4 Civil aircraft engaged in missions such as Search,
as aeronaves civis engajadas em missão de Busca, Rescue and Assistance, Aeronautical Accident
Salvamento e Assistência, de Investigação de Acidentes Investigation and others of a public nature, are exempt
Aeronáuticos e outras missões de caráter público, from airport charges when requested by the competent
quando requisitadas pela autoridade aeronáutica aeronautical authority.
competente.

8 SISTEMÁTICA PARA COBRANÇA 8 CHARGING SYSTEMATICS

8.1 Generalidades 8.1 General

8.1.1 Para efeito de cobrança pelo uso dos serviços 8.1.1 For the purpose of establishing charges for the use of
prestados pela infra-estrutura aeronáutica serão services rendered by aeronautical substructure, the following
consideradas: shall be considered:

AMDT AIRAC AIP 01/21 DECEA


AIP GEN 4.1-3
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

a) no Grupo I - as aeronaves das empresas de transporte a) in Group I – aircraft belonging to:


aéreo:
- NATIONAL SCHEDULED AIRLINES – when observing
- NACIONAIS REGULARES - quando em cumprimento de RECORD (Air Transport Schedule);
REGISTRO (horário de transporte); - NATIONAL REGIONAL AIRLINES – when observing
- NACIONAIS REGIONAIS - quando em cumprimento de HOTREG (Regional Air Transport Schedule);
HOTREG (horários de transporte aéreo regional); - FOREIGN AIRLINES – when they render or operate a
- ESTRANGEIRAS - quando oferecem ou operam um scheduled international service observing a Bilateral
serviço internacional regular, em cumprimento de Agreement and RECORD (Air Transport Schedule),
Acordo Bilateral e de REGISTRO (horário de transporte), landing or overflying National Territory; and
com pouso ou sobrevoo do território nacional; e - NON SCHEDULED – when they render flights for cargo
- NÃO REGULAR - quando oferecem voos de carga ou or passengers (charter flights).
passageiros (voo charter).

b) no Grupo II - as aeronaves da aviação geral e do b) in Group II – general aviation and non-scheduled


transporte aéreo não regular, enquadradas nas seguintes airlines aircraft engaged in the following activities:
atividades:
- administrative;
- administrativa; - air taxi;
- táxi aéreo; - private transport;
- transporte privado; - industry and commerce service;
- serviço de indústria e comércio; - training;
- instrução; - entertainment;
- recreio; - display; and
- demonstração; e - specialized services.
- serviços especializados.

8.1.2 As aeronaves constantes dos números 1), 2) e 3) do 8.1.2 Aircraft included in numbers 1), 2) and 3) of item 8.4.1,
item 8.4.1, quando efetuando voo de fretamento, reforço, when executing freight, non-scheduled, transfer, cargo or
translado, de carga ou charter, não previsto em REGISTRO charter flights not prescribed in RECORD (air transport
(horário de transporte) ou HOTREG (horário de transporte schedule) or HOTREG ( regional air transport schedule) shall
aéreo regional), serão enquadradas no GRUPO I. be included in GROUP I.

8.1.3 As aeronaves constantes do número 4) do item 8.4.1, 8.1.3 Aircraft included in number 4) of item 8.4.1, when
quando pertencentes a empresa brasileira, serão belonging to a Brazilian airline will be included in GROUP I
cadastradas no GRUPO I, para pagamento “a posteriori” e, for after sight charge payment and, when foreign, will pay
quando estrangeiras, pagarão à vista nos aeroportos em que such charges on demand at the airports where they operate.
operarem.

8.1.4 A INFRAERO preparará e distribuirá, para os 8.1.4 The INFRAERO will prepare and distribute to the
aeroportos, as tabelas para a cobrança, à vista, das airports tables for on demand collecting of charges for the
operações das aeronaves pertencentes às empresas operations of foreign non-scheduled airline aircraft engaged
estrangeiras não regulares, nos voos charter ou de carga de in charter or cargo flights mentioned in the preceding item.
que trata o item anterior.

8.1.5 As empresas de transporte aéreo doméstico, não 8.1.5 Non-scheduled domestic airlines executing charter or
regulares, realizando voos charter ou de carga, cadastradas cargo flights catalogued in GROUP I, shall inform the ANAC
no GRUPO I, informarão à ANAC os voos de suas aeronaves of their flights, by means of the BAV (Flight Change Bulletin),
através do BAV (Boletim de Alteração de Voo) e cobrarão collect the respective embarkation charges from the
dos passageiros as respectivas tarifas de embarque, passengers and refund them to the INFRAERO, according to
recolhendo à INFRAERO na forma da legislação específica the specific legislation in force.
em vigor.

8.1.6 A Empresa Brasileira de Infra-estrutura Aeroportuária - 8.1.6 Since the Empresa Brasileira de Infra-estrutura
INFRAERO, como gestora do Sistema Unificado de Aeroportuária – INFRAERO administrates the Unified
Cobrança, será a responsável pelo processamento e Charging System, it shall be responsible for processing and
cobrança das Tarifas Aeroportuárias e das de Uso das collecting Airport Charges and those referring to the use of
Comunicações e dos Auxílios à Navegação Aérea em Rota. Communications and Enroute Air Navigation Aids.

8.1.7 Ficam excluídas desta sistemática: 8.1.7 The following shall be excluded from this systematics:

a) a cobrança dos serviços e facilidades de embarque, a) the charge for embarkation services and facilities,
através de legislação específica em vigor, enquanto a through the specific legislation in force, for as long as it
prática indicar a sua conveniência; proves to be convenient;

b) a cobrança dos serviços prestados nos Terminais de b) the charge for the services rendered in the Air Cargo
Carga Aérea para mercadorias importadas e exportadas, Terminals for imported and exported goods, corresponding
correspondente a Armazenagem e Capatazia; to storage and foremanship;

DECEA AMDT AIRAC AIP 20/22


GEN 4.1-4 AIP
01 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

c) a cobrança das tarifas devidas por aeronaves c) the charges owed by the foreign aircraft included in
estrangeiras enquadradas no número 4 do GRUPO I e as number 4 of GROUP I and those of GROUP II that shall be
do GRUPO II, que será efetuada diretamente às collected directly from the respective administrations of the
respectivas administrações dos aeroportos, onde as airports where they operate;
referidas aeronaves operarem;

d) a cobrança da tarifa de embarque para os passageiros d) the embarkation charge for passengers of the foreign air
de empresas estrangeiras não regulares, constantes do lines mentioned in number 4 of item 8.4.1 (charter flights),
nº4 do item 8.4.1 (voos charter), que será cobrada, which shall be collected directly by the air lines referred to,
diretamente, pelas referidas empresas, correspondendo corresponding to the airport where the embarkation takes
ao aeroporto em que o embarque ocorrer, sendo os place, being such charge levied and refunded, on demand,
respectivos valores recolhidos, à vista, à Administração do to the Airport Administration, together with the other
Aeroporto, juntamente com as demais tarifas do mesmo charges concerning the same flight.
voo.

8.2 Da Cobrança e do Pagamento 8.2 Charge and Payment

8.2.1 Aos proprietários ou exploradores de aeronaves 8.2.1 Owners or operators of aircraft catalogued in number 1
enquadradas nos números 1 e 2 e domésticas do número 4 and 2 and domestic aircraft in number 4 of GROUP I and II
do GRUPO I e no GRUPO II serão cobrados, “a posteriori” , shall be charged, after sight, for services rendered each
os preços pelos serviços prestados, quinzenalmente, para o fortnight in what concerns GROUP I, and monthly for GROUP
GRUPO I e mensalmente para o GRUPO II, de acordo com a II, according to the legislation in force. Aircraft belonging to
legislação em vigor. As aeronaves das empresas de foreign airlines included in number 3 of GROUP I shall be
transporte aéreo estrangeiras enquadradas no número 3, do charged fortnightly for the services rendered, in US dollars,
GRUPO I, terão os preços pelos serviços prestados converted into national currency, taking into account the sale
cobrados quinzenalmente, e expressos em dólar dos floating exchange rate of the currency (commercial dollar), in
Estados Unidos, convertidos em moeda nacional, force on the day of the collecting bill, issuance calculated by
considerando a taxa cambial flutuante de venda da moeda the Central Bank of Brazil. Foreign aircraft of GROUP II
(dólar comercial), calculada pelo Banco Central do Brasil, overflying without landing within Brazilian airspace shall also
vigente no dia da emissão da nota de cobrança. Também pay after sight. The price shall be assessed on the basis of
pagarão, “a posteriori”, as aeronaves estrangeiras do information provided by the Civil Aviation Integrated Control
GRUPO II, em sobrevoo, sem pouso, no espaço aéreo and Inspection System (SICONFAC) and in accordance with
brasileiro. O cálculo do preço será feito tomando-se por base the relevant tables in force.
informações prestadas pelo Sistema Integrado de Controle e
Fiscalização da Aviação Civil (SICONFAC) e de acordo com
as tabelas pertinentes em vigor.

8.2.2 Aos proprietários ou exploradores de aeronaves de 8.2.2 Owners or operators of aircraft bearing foreign
marcas e matrículas estrangeiras enquadradas no Grupo II registration and nationality marks, included in Group II, shall
serão cobrados, à vista, diretamente pela administração do be charged on demand, directly by the Administration of the
aeroporto em que a aeronave operar, os preços pelos airport where the aircraft operates, for the services rendered,
serviços prestados, em dólar dos Estados Unidos, ou valor in US dollars or the corresponding value in national currency,
correspondente em moeda nacional, na taxa cambial in accordance with sale floating exchange rate of the
flutuante de venda da moeda (dólar comercial) calculada currency (commercial dollar), calculated by the Central Bank
pelo Banco Central do Brasil vigente no dia do pagamento. of Brazil in force on the day when the charge is to be paid.

8.2.3 As aeronaves de marcas e matrículas estrangeiras, 8.2.3 Aircraft bearing foreign registration and nationality
vinculadas ou exploradas pelas empresas de táxi aéreo ou marks connected with or operated by Air Taxi or national
de serviços especializados nacionais, terão os preços pelos specialized services companies shall be charged monthly, for
serviços prestados cobrados mensalmente pela INFRAERO, the services rendered, by INFRAERO, and prices shall be
calculados em dólar dos Estados Unidos ou valor assessed in US dollars and converted into national currency,
correspondente em moeda nacional considerando a taxa in accordance with the sale floating exchange rate of
cambial flutuante de venda da moeda (dólar comercial), currency (commercial dollar), as calculated by the Central
calculada pelo Banco Central do Brasil, vigente no dia do Bank of Brazil, on the day the bill is due.
pagamento da Nota de Cobrança.

8.2.4 O faturamento de que trata o item anterior será 8.2.4 The invoice mentioned in the item above shall be
suspenso em caso de atraso no pagamento da Nota de suspended if payment of the bill is delayed, and the
Cobrança, aplicando-se às respectivas aeronaves o respective aircraft shall be subject to what is prescribed in
constante do item 8.2.5. item 8.2.5.

8.2.5 A aceitação do Plano de Voo das aeronaves indicadas 8.2.5 The approval of the Flight Plan of aircraft indicated in
em 8.2.2 estará condicionada ao pagamento das tarifas pelo 8.2.2 shall be subject to payment of the charges and fees for
uso da infra-estrutura aeronáutica. A administração the use of the aeronautical substructure. The airport
aeroportuária fará, diretamente, ou através da SAC - Seção administration shall establish contact directly or through the
de Aviação Civil, - os contatos com o órgão de proteção ao SAC – Civil Aviation Section – with the flight protection unit of
voo do aeroporto, visando a impedir a aprovação do Plano the airport for the purpose of hindering the Flight Plan
de Voo, quando o proprietário ou explorador deixar de approval, when the owner or operator fails to comply with
cumprir o previsto em 8.2.2. what is established in 8.2.2.

AMDT AIRAC AIP 20/22 DECEA


AIP GEN 4.1-5
BRASIL/BRAZIL 28 JAN 21

8.2.6 Será cobrado preço unificado aos proprietários ou 8.2.6 Owners or operators of aircraft included in Group II
exploradores de aeronaves enquadrados no Grupo II por shall pay a unified charge for operation, maximum total
operação, faixa de peso máximo de decolagem (PMD), weight authorized (PMD), nature of flight (domestic or
natureza do voo (doméstico ou internacional) e categoria do international) and airport category.
aeroporto. O preço unificado remunera: The unified fee is to be charged for:

a) a utilização das instalações e serviços de despacho e a) the use of facilities and clearance and terminal building
embarque da estação de passageiros; e b) a utilização embarkation services; and b) the use of areas and
das áreas e serviços relacionados com as operações de services related to operations of landing, taxiing and
pouso, rolagem e permanência da aeronave até 3 (três) aircraft stay up to 3 (three) hours after landing. The fee for
horas após o pouso. O preço da permanência da the aircraft stay in the maneuvering area and/or
aeronave no pátio de manobras e/ou na área de estadia, permanency area, exceeding the first 3 (three) hours after
além das 3 (três) primeiras horas após o pouso, não está landing is not included in the unified charge.
incluso no preço unificado. “As operações de helicópteros “Helicopter operations will be charged 75% of the value
terão seus preços correspondentes a 75% do valor prescribed for the UNIFIED PRICES in force, due to the
expresso para os PREÇOS UNIFICADOS em vigor, em peculiarity that they do not utilize the complete airport
razão das condições peculiares de não utilizarem substructure services.”
integralmente os serviços da infra-estrutura
aeroportuária.”

8.2.7 Aos proprietários ou exploradores de aeronaves 8.2.7 Owners or operators of aircraft included in Group II
enquadradas no Grupo II, serão cobrados preços únicos de: shall be charged unified fees which apply to:

a) PAN (preço de uso das comunicações e dos auxílios à a) PAN (charge for the use of communications and air
navegação aérea), por operação, faixa de peso máximo navigation aids), for operation, maximum total weight
de decolagem (PMD) e natureza do voo (doméstico ou authorized (PMD) and nature of flight (domestic or
internacional); e international); and

b) PAT (preço de uso das comunicações e dos auxílios- b) PAT (charge for the use of communications and radio
rádio e visuais em área terminal de tráfego aéreo), por and visual aids in air traffic terminal area), for operation,
operação, faixa de peso máximo de decolagem (PMD) maximum total weight authorized (PMD), nature of the
natureza do voo (doméstico ou internacional) e classe do flight (domestic or international) and aerodrome class..
aeródromo.

8.2.8 Quando se tratar de cobrança “a posteriori” 8.2.8 The after sight charge payment, mentioned in item
mencionada em 8.2.1, a mesma será efetuada através da 8.2.1, shall be collected through collecting bills covering all
Nota de Cobrança, englobando, todos os serviços segundo services, according to their nature (domestic and
sua natureza (doméstico e internacional). As Notas de international). Collecting bills for GROUP I, numbers 1, 2 and
Cobrança, para o GRUPO I, números 1, 2 e 3, e domésticos 3, and domestic aircraft, number 4, shall be issued on the first
do número 4, serão emitidos no 1º(primeiro) e 16º(décimo and the sixteenth days of each month corresponding to the
sexto) dias de cada mês correspondente à quinzena última last due fortnight and for domestic aircraft of GROUP II, on
vencida e, para os domésticos do GRUPO II, no dia 1º the first day of each month , referring to the last due month.
(primeiro) de cada mês, referente ao mês último vencido. Na When the fee is to be charged on demand, a specific
cobrança à vista, adotar-se-á documento específico, em que document including items defined by an administrative entity
constarão parcelas definidas por entidade administradora, e shall be adopted, and it shall be issued by the administration
que será emitido pela administração de cada aeroporto em of each airport where the aircraft operates.
que a aeronave operar.

8.2.9 A Empresa Brasileira de Infra-estrutura Aeroportuária - 8.2.9 The Empresa Brasileira de Infra-estrutura
INFRAERO, como gestora e responsável pelo sistema de Aeroportuária - INFRAERO, as the managing entity
processamento e cobrança, fixará o valor mínimo para responsible for the processing and collecting system will
emissão da fatura, comunicando-o à ANAC. Não atingindo o assess the minimum value for the invoice issue, reporting it
valor mínimo no prazo de 90(noventa) dias, os valores to the ANAC. If the minimum value is not reached within a
existentes serão cancelados. period of 90 (ninety) days, the existing values will be
cancelled.

DECEA AMDT AIRAC AIP 01/21


GEN 4.1-6 AIP
28 JAN 21 BRASIL/BRAZIL

8.2.10 A Empresa Brasileira de Infra-estrutura Aeroportuária 8.2.10 Owners or operators of aircraft included in numbers 1
- INFRAERO remeterá aos proprietários ou exploradores de and 2 and domestic aircraft of number 4 in GROUP I and
aeronaves enquadradas nos números 1 e 2 e domésticos do GROUP II will be sent by the Empresa Brasileira de Infra-
número 4 do GRUPO I e no GRUPO II os documentos de estrutura Aeroportuária - INFRAERO the documents
cobrança pelos serviços prestados, que deverão ser charging for the services rendered which shall be paid within
saldados no prazo de 20 dias a contar da data de sua a period of 20 days, from the date of their issue. Delay to pay
emissão. O atraso no recolhimento desses débitos implicará these debts shall imply incidence of delay interests and
na incidência de juros de mora e atualização monetária, além monetary updating besides the sanctions prescribed in the
das sanções previstas no Código Brasileiro de Aeronáutica - Brazilian Aeronautical Code - CBAer. Those included in
CBAer. Os enquadrados no número 3, de que trata o item number 3, and dealt with in 8.2.1, shall pay their debts within
8.2.1, deverão saldar seus débitos no prazo de 15 (quinze) a period of 15 (fifteen) days from the date the collecting bill is
dias, a contar da data de emissão da nota de cobrança. O issued. Delay to pay these debts shall imply acquittance of
atraso no recolhimento destes débitos implicará na quitação such debts calculated in US dollars converted into national
dos mesmos, calculados em dólar dos Estados Unidos, currency, according to the sale floating exchange rate of the
convertidos em moeda nacional, considerando-se a taxa currency (commercial dollar), in force on the day when the
cambial flutuante de venda da moeda (dólar comercial), debt is to be paid and calculated by the Central Bank of
calculada pelo Banco Central do Brasil, vigente no dia do Brazil, in case of delay interests and when the sanctions
pagamento, na incidência de juros de mora e na aplicação de prescribed in the Brazilian Aeronautical Code are to be
sanções previstas no Código Brasileiro de Aeronáutica. A applied. The charge shall be collected from the aircraft owner
cobrança será efetuada ao proprietário ou explorador da or operator:
aeronave:

a) nas operações de “LEASING”, RESERVA DE DOMÍNIO, a) in operations of “LEASING”, RESERVATION OF DOMAIN,


ARRENDAMENTO e CESSÃO DE COMODATO a cobrança RENTING and ASSIGNMENT ‘IN COMMODATUM’, the
será feita ao explorador da aeronave; charge shall be collected from the aircraft operator;

b) para as aeronaves em processo de importação, já b) for aircraft under importation process already authorized
autorizadas pela COTAC - Comissão de Coordenação do by COTAC – Civil Air Transport Coordination Committee, the
Transporte Aéreo Civil, a cobrança será feita ao importador; charge shall be collected from the importer;

c) para as aeronaves de fabricação nacional, quando sob c) for aircraft made in Brazil, when under the responsibility of
responsabilidade do revendedor autorizado, a cobrança será an authorized reseller, the charge shall be collected from this
feita a este revendedor; reseller;

d) caso a aeronave seja vendida sem a devida comunicação d) if the aircraft is sold without the necessary communication
à Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC), o cedente to the Departamento de Aviação Civil, the seller registered in
registrado no Registro Aeronáutico Brasileiro - RAB e o the Brazilian Aeronautical Register – RAB and the buyer shall
adquirente incorrerão em multa prevista na línea K do inciso be subject to a fine prescribed in item K of paragraph VI of
VI do artigo 302 do Código Brasileiro de Aeronáutica; article 302 of the Brazilian Aeronautical Code;

e) no caso de transferência de propriedade e de exploração e) in case of ownership and operation transfer of the aircraft
de aeronaves do GRUPO II, inclusive nas situações included in GROUP II, under the circumstances mentioned in
expressas nas alíneas a), b) e c) acima, os débitos de tarifas letters a), b) and c) above, the debts of tariffs and fines to the
e multas ao CBAer permanecem vinculados à aeronave. CBAer remain associated with the aircraft.

8.2.11 No décimo, vigésimo e último dia de cada mês ou 8.2.11 On the tenth, twentieth and last day of each month or
primeiro dia útil após, a gestora do sistema de cobrança on the first working day after such days, the collecting system
deverá repassar às administradoras as importâncias managing entity shall refund the managing firms the amounts
recebidas que lhes couberem, fornecendo-lhes os received that fall to them and shall also provide them with the
demonstrativos comprobatórios. respective vouchers.

8.2.12 Os recebimentos à vista, relativos ao PAN e PAT, 8.2.12 The amounts received on demand, related to PAN and
serão repassados à Empresa Brasileira de Infra-estrutura PAT shall be refunded to the Empresa Brasileira de Infra-
Aeroportuária, pelas administradoras dos aeroportos em que estrutura Aeroportuária - INFRAERO, by the airport
as aeronaves operarem, através de padronização da gestora managing firms in which the aircraft operate by means of the
do sistema, até o 10º. (décimo) dia útil do mês subsequente standardization of the managing system until the 10th
àquele em que se deu a cobrança. working day of the month subsequent to that in which the
collection was carried out.

8.2.13 A atualização monetária, a ser aplicada pelo atraso no 8.2.13 The monetary readjustment, applied to delayed
pagamento das tarifas pelo uso da infra-estrutura charge payments of services rendered by the domestic
aeronáutica doméstica, far-se-á: aeronautical substructure will vary:

I. até 31 de janeiro de 1991, em Bônus do Tesouro I. with the Bonus of the National Treasury (BTN-Fiscal)
Nacional Fiscal (BTN-Fiscal); until January 31st., 1991.

II. a partir de 01 de fevereiro de 1991, em Taxa Referencial II. with the Daily Referential Tax (TRD) from February 1st.,
Diária (TRD). 1991.

AMDT AIRAC AIP 01/21 DECEA


AIP GEN 4.1-7
BRASIL/BRAZIL 28 JAN 21

8.2.14 Os proprietários ou exploradores de aeronaves 8.2.14 Owners or operators of foreign aircraft engaged in
estrangeiros da aviação geral e do transporte aéreo não general aviation and non-scheduled air transportation who
regular que tenham débitos em atraso para com o Sistema are in arrears with the debts to the Unified Collection System
Unificado de Arrecadação e Cobrança de Tarifas of Airport Charges and Fees for use of Communications and
Aeroportuárias e das de uso das Comunicações e dos Enroute Air Navigation Aids - SUCOTAP, referring to periods
Auxílios à Navegação Aérea em Rota - SUCOTAP, referentes prior to the enforcement of this decree, shall pay such debts
a períodos anteriores à entrada em vigor desta portaria, at the airport of entry into the country, even though they refer
deverão quitar os débitos em causa no aeroporto de entrada to another aircraft they own or operate. Overdue charges
no País, mesmo que se refiram a outra aeronave de sua shall be paid by means of a specific collecting document to
propriedade ou exploração. O recebimento dos débitos em the Administration of the Airport of entry in parallel with the
atraso será feito, através de documento específico de charges incident upon the aircraft utilizing the referred
recolhimento, pela Administração do Aeroporto de entrada airport. For the purpose of collecting such overdue charges,
no País, paralelamente às tarifas que incidirem sobre a the SUCOTAP will provide the international airports with a
aeronave que estiver utilizando o referido Aeroporto. Para “List of debts” arranged according both to the order of aircraft
fins de recebimento desses débitos em atraso, o SUCOTAP nationality and number and to the alphabetic order of owners
fornecerá aos aeroportos internacionais “Relações de and/or operators with the amounts to be paid expressed in
Débitos” tanto por ordem de marcas de nacionalidade e United States dollars. Should the user produce a document
matrícula de aeronaves como por ordem alfabética de proving that overdue charges were paid, such charges shall
proprietários e/ou exploradores com os valores em dólar dos be considered out of debt for purposes of acceptance of flight
Estados Unidos. Caso o usuário apresente documento plan and aircraft clearance. When the overdue charges
comprovando o pagamento de débitos em atraso, os mentioned in this item are paid, the international airports shall
mesmos serão considerados quitados para efeito de report the amounts received to the SUCOTAP, indicating
aceitação do Plano de Voo e liberação da aeronave. Os number of collection bill and aircraft’s number for the purpose
aeroportos internacionais quando do recebimento dos of updating the system current account.
débitos em atraso de que trata este item, deverão informar
ao SUCOTAP os valores recebidos, indicando o número da
Nota de Cobrança e matrícula da aeronave, para fins de
atualização da Conta Corrente do Sistema.

8.2.15 Os valores que remuneram os serviços prestados 8.2.15 The charges payable for the services rendered by the
pela infra-estrutura aeronáutica nas viagens e voos aeronautical infrastructure during international trips and
internacionais serão calculados em dólares norte- flights shall be assessed in US dollars and exchanged into
americanos e convertidos em moeda nacional, national currency, taking into account the floating exchange
considerando-se a taxa cambial flutuante de compra da rate for purchase of the currency determined by Banco do
moeda fixada pelo Banco do Brasil, vigente no último dia útil Brasil, in force on the last working day before the day on
anterior ao dia do pagamento da Nota de Cobrança, com which the bill of collection is due, excepting the embarkation
exceção da tarifa de embarque em que será observado o charge which shall be in conformity with the following criteria:
seguinte critério:

a) quando inserida no bilhete de passagem, por ocasião a) when added at the passenger ticket as it is issued, the
da emissão, a tarifa de embarque terá seu valor embarkation charge will be assessed according to the
convertido à mesma taxa de câmbio utilizada para a same exchange rate used for the conversion of the fare
conversão da tarifa de passagem constante do respectivo shown in the respective ticket; and
bilhete; e

b) quando cobrada no aeroporto, por ocasião do b) when collected at the airport, at the moment the
embarque de passageiro, a tarifa de embarque terá seu passenger embarks, the embarkation charge will be
valor convertido à taxa de câmbio utilizada para a assessed according to the exchange rate used for the
conversão da tarifa de passagem vigente no dia do conversion of the fare in force on the day of the respective
respectivo embarque. embarkation.

8.2.16 As multas impostas de acordo com o Código 8.2.16 The fines imposed according to Brazilian Aeronautical
Brasileiro de Aeronáutica são estipuladas em unidade fiscal Code, by the ANAC, are established in Fiscal Unit Reference
de referência – UFIR e aplicadas pela ANAC – UFIR.

8.2.17 As multas de que trata o item anterior, pagas até o seu 8.2.17 The fines mentioned in the preceeding item, paid until
vencimento, terão como base de cálculo a UFIR do 1º. dia their maturity date, shall be calculated by using the value of
útil do mês correspondente à data do pagamento. the UFIR on the first workday of the month corresponding to
the payday.

8.2.18 A atualização monetária a ser aplicada pelo atraso no 8.2.18 The monetary readjustment applied to the delayed
pagamento das multas, de que trata 8.2.16, far-se-á: payment of the fines mentioned in item 8.2.16, will be made
in accordance with:

I. até 31 de janeiro de 1991, em Maior Valor de Referência I. the Highest Reference Value (MVR), until January 31st,
(MVR); 1991;

II. a partir de 01 de fevereiro de 1991, em Taxa Referencial II. the Daily Referential Tax (TRD), from February 1st,
Diária (TRD); 1991;

DECEA AMDT AIRAC AIP 01/21


GEN 4.1-8 AIP
28 JAN 21 BRASIL/BRAZIL

III. a partir de 03 de janeiro de 1992, em UFIR diária. III. the Fiscal Unit Reference (UFIR), from January 3rd,
1992 (daily).

8.3 Do peso máximo de decolagem (PMD) 8.3 Maximum total weight authorized

8.3.1 O peso máximo de decolagem (PMD) padronizado, 8.3.1 The standard maximum total weight authorized (PMD)
para o GRUPO I, será sempre calculado através da média for GROUP I shall always be calculated through the weighted
ponderada da frota de cada empresa por tipo de aeronave, average of each airline’s fleet per type of aircraft, according
de acordo com as informações prestadas pelas mesmas. As to the information supplied by such airlines. Scheduled and
Empresas de Transporte Aéreo Regular e Não Regular non-scheduled airlines shall communicate any change that
deverão comunicar à Agência Nacional de Aviação Civil may occur to their aircraft fleet to the National Civil Aviation
(ANAC) as alterações que, por ventura, haja com sua frota Agency (ANAC).
de aeronaves.

8.3.2 Na falta das informações preceituadas no item anterior, 8.3.2 In the absence of the information prescribed in the
será adotado, para cálculo do preço do serviço, o maior PMD former item, for the calculation of the service charge, the
do tipo de aeronave da empresa ou, na falta deste, o maior highest PMD of the airline’s aircraft type or, in its absence,
PMD do tipo de aeronave do fabricante. the highest PMD of the manufacture’s aircraft type shall be
adopted.

8.3.3 O peso máximo de decolagem (PMD) padronizado, 8.3.3 The standard maximum total weight authorized (PMD)
para o GRUPO II, será calculado através da média do PMD for GROUP II shall be calculated through the average of the
por tipo de aeronave que opere no país e publicado em PMD per type of aircraft operating in the country and
Instrução de Aviação Civil (IAC) deste Departamento. published in a Civil Aviation Instruction (IAC) of this
Department.

8.3.4 As alterações dos PMD e/ou inclusões dos tipos de 8.3.4 Changes concerning PMD and/or inclusions of types of
aeronaves serão consideradas 30(trinta) dias após a aircraft shall be taken into consideration 30(thirty) days after
informação, fora o mês em que se verificarem as mesmas. the information, not counting the month when they occur.

8.3.5 Para cálculo das Tarifas de Uso das Comunicações e 8.3.5 For the calculation of charges for the Use of
dos Auxílios à Navegação Aérea em Rota, será utilizado o Communications and Enroute Air Navigation Aids, the weight
fator peso decorrente dos respectivos PMD padronizados. factor arising from the respective standard PMD shall be
used.

8.4 Tarifas Aeroportuárias 8.4 Airport Charges

8.4.1 As Tarifas Aeroportuárias remuneram os seguintes 8.4.1 Airport Charges are payable for the following services
serviços e facilidades disponíveis nos aeroportos: and facilities available at airports:

a) serviços e facilidades no terminal de passageiros - a) services and facilities at passenger terminal – including
abrange o embarque, o desembarque, a orientação e as embarkation, disembarkation, orientation and facilities to
facilidades aos usuários: users:

1) Embarque: 1) Embarkation:
– área de pré-embarque; – pre-embarkation area;
– climatização da sala de pré-embarque; – pre-embarkation room acclimation;
– ponte de embarque; – embarkation bridge;
– sistema de esteiras para o despacho de bagagens; e – baggage dispatch conveyor belt system; and
– carrinhos à disposição dos passageiros para – baggage carts available to passengers.
transporte de suas bagagens;

2) Desembarque: 2) Disembarkation:
– área de restituição de bagagem com esteiras ou – baggage claim area with conveyor belt or carousels;
carrosséis; – baggage claim area;
– área de restituição de bagagem; – baggage carts available to passengers;
– carrinhos à disposição dos passageiros para transporte – disembarkation bridge; and
de suas bagagens; –passenger ascent-descent system by means of
– ponte de desembarque; e escalators.
– sistema de ascenso-descenso de passageiros por
escadas rolantes;

3) Orientação: 3) Orientation:
– circuito fechado de televisão; – television closed circuit;
– sistema semi-automático anunciador de mensagens; – semi-automatic message announcer system;
– sistema de som; e – sound system; and
– sistema informativo de voo; – flight informative system.

AMDT AIRAC AIP 01/21 DECEA


AIP GEN 4.1-9
BRASIL/BRAZIL 28 JAN 21

4) Facilidades aos Usuários: 4) Facilities to users:


– climatização geral; – general acclimation;
– locais destinados a facilidades de serviços públicos; – places destined to public service facilities;
– locais destinados a facilidades de apoio comercial; – places destined to commercial support facilities;
– serviço médico de emergência; e – emergency medical service; and
– serviço de salvamento aquático especializado. – specialized water rescue service.

b) Serviços e facilidades na pista de pouso, na pista de b) Services and facilities on runway, taxiway, maneuvring
táxi, no pátio de manobras e na área de estadia: apron and permanency area:

1) balizamento diurno e noturno; 1) day and night marking;


2) iluminação do pátio; 2) apron lighting;
3) serviço contra incêndio especializado; 3) specialized fire-fighting service;
4) serviço de remoção de emergência médica; 4) medical emergency removal service;
5) taxiamento de aeronaves; 5) aircraft taxiing;
6) permanência de aeronaves até três horas após o 6) aircraft stay until three hours after landing;
pouso; 7) preservation, maintenance and lighting of runways and
7) conservação, manutenção e iluminação de pistas e aprons; and
pátios; e 8) aids, facilities and signalling to control aircraft
8) auxílios, facilidades e sinalização para o controle de movement in the maneuvring apron.
movimentação de aeronaves nos pátios de manobras.

c) Utilização de áreas destinadas à permanência de c) Utilization of areas destined to aircraft stay exceeding
aeronaves ultrapassadas as três horas após o pouso. three hours after landing.

8.4.2 As tarifas aeroportuárias são devidas pelos usuários 8.4.2 Airport Charges are payable by users when they make
quando da efetiva utilização das instalações, facilidades e effective use of the installations, facilities and services
serviços disponíveis nos aeroportos, destinados a operar e available at airports destined to support and make safe
tornar seguras as operações de pouso, decolagem e aircraft landing, take off and stay operations as well as
permanência de aeronaves, bem como o embarque e embarkation and disembarkation of passengers and their
desembarque de passageiros e suas bagagens, e são baggage. Such charges are the following:
representadas pelas seguintes tarifas:

a) TEM - Tarifa de Embarque; a) TEM – Embarkation Charge;


b) TPO - Tarifa de Pouso; e b) TPO – Landing Charge; and
c) TPR - Tarifa de Permanência. c) TPR – Permanency Charge.

9 VALORES DAS TARIFAS AEROPORTUÁRIAS 9 VALUES OF AIRPORT CHARGES

9.1 Os valores das Tarifas Aeroportuárias Domésticas para 9.1 The values of Domestic Airport Charges for aircraft
as aeronaves enquadradas no GRUPO I são as seguintes: included in GROUP I are the following:

DECEA AMDT AIRAC AIP 01/21


GEN 4.1-10 AIP
28 JAN 21 BRASIL/BRAZIL

TARIFAS DOMÉSTICAS VALORES UNITÁRIOS EM R$


DOMESTIC CHARGES UNIFIED VALUES IN R$
CATEGORIA DO PERMANÊNCIA POR t E POR h
AEROPORTO PERMANENCY PER t AND h
AIRPORT CATEGORY POUSO POR T
EMBARQUE POR PAX
LANDING PER
EMBARKATION PER PAX PATIO DE MANOBRAS ÁREA DE ESTADIA
T
MANOEUVRING AREA PARKING AREA

1ª 6,10 1,67 0,33 0,07


2ª 4,80 1,47 0,29 0,06
3ª 3,60 0,96 0,19 0,04
4ª 2,50 0,45 0,09 0,02

9.2 Os valores das Tarifas Aeroportuárias Internacionais para 9.2 The values of International Airport Charges for aircraft
as aeronaves enquadradas no GRUPO I são as seguintes: included in GROUP I are the following:

TARIFAS INTERNACIONAIS VALORES UNITÁRIOS EM US$


INTERNATIONAL CHARGES UNIFIED VALUES IN U$
CATEGORIA DO PERMANÊNCIA POR t E POR h
AEROPORTO PERMANENCY PER t AND h
AIRPORT CATEGORY
POUSO POR T
EMBARQUE POR PAX
LANDING PER
EMBARKATION PER PAX PATIO DE MANOBRAS ÁREA DE ESTADIA
T
MANOEUVRING AREA PARKING AREA

1ª 24,00 5,66 1,13 0,23


2ª 20,00 5,14 1,03 0,21
3ª 16,00 4,41 0,88 0,18
4ª 8,00 2,20 0,44 0,09

AMDT AIRAC AIP 01/21 DECEA


AIP GEN 4.1-11
BRASIL/BRAZIL 28 JAN 21

9.3 Os valores do Preço Unificado, indicado em 8.2.4, para 9.3 The values of the Unified Price, showed in 8.2.4, for
as aeronaves classificadas no GRUPO II são os seguintes: aircraft included in GROUP II are the following:

Faixa de peso máximo Valores domésticos em R$ Valores internacionais em US$


de decolagem Domestic values in R$ International values in US$
Categoria do aeroporto Categoria do aeroporto
Maximum Take Off Airport Category Airport Category
Weight 1º 2º 3º 4º 1º 2º 3º 4º

Até 1T 27,33 16,79 8,11 4,94 46,00 42,00 24,00 12,00


Up to 1T
Mais de 1 até 2T 27,33 16,79 11,56 7,07 46,00 42,00 34,00 18,00
Over 1 up to 2T
Mais de 2 até 4T 33,18 29,22 20,08 12,10 81,00 73,00 61,00 31,00
Over 2 up to 4T
Mais de 4 até 6T 67,12 59,06 40,76 24,66 163,00 148,00 122,00 62,00
Over 4 up to 6T
Mais de 6 até 12T 87,42 76,89 52,79 31,57 215,00 195,00 161,00 82,00
Over 6 up to 12T
Mais de 12 até 24T 198,56 174,67 120,12 72,41 485,00 440,00 363,00 185,00
Over 12 up to 24T
Mais de 24 até 48T 509,53 448,33 308,91 187,88 1,090,00 990,00 825,00 420,00
Over 24 up to 48T
Mais de 48 até 100T 603,15 530,56 364,60 218,84 1,480,00 1,340,00 1,110,00 565,00
Over 48 up to 100T
Mais de 100 até 200T 984,43 865,76 712,76 360,88 2,460,00 2,230,00 1,850,00 945,00
Over 100 up to 200T
Mais de 200 até 300T 1,554,05 1,366,48 934,52 546,91 3,915,00 3,540,00 2,945,00 1,505,00
Over 200 up to 300T
Mais de 300T 2,597,40 2,284,25 1,564,98 94,71 6,480,00 5,865,00 4,865,00 2,485,00
Over 300T
9.4 Os valores da Tarifa de Permanência no Pátio de 9.4 The values of the Permanency Charge in the
Manobras por hora ou fração para as aeronaves Manoeuvring Area per hour or fraction thereof for aircraft
classificadas no GRUPO II são as seguintes: included in GROUP II are the following:

Faixa de peso máximo Valores domésticos em R$ Valores internacionais em US$


de decolagem Domestic values in R$ International values in US$
Categoria do aeroporto Categoria do aeroporto
Maximum Take Off Airport Category Airport Category
Weight
1º 2º 3º 4º 1º 2º 3º 4º

Até 1T 4,52 3,95 2,65 0,75 5,00 4,50 2,60 1,10


Up to 1T
Mais de 1 até 2T 4,52 3,95 3,78 1,08 5,00 4,50 3,80 1,60
Over 1 up to 2T
Mais de 2 até 4T 4,52 3,95 3,78 1,08 5,00 4,50 3,80 1,60
Over 2 up to 4T
Mais de 4 até 6T 4,52 3,95 3,78 1,08 6,00 5,00 4,50 2,00
Over 4 up to 6T
Mais de 6 até 12T 4,52 3,95 3,78 1,08 10,00 9,00 8,00 4,00
Over 6 up to 12T
Mais de 12 até 24T 6,56 5,74 3,79 1,78 20,00 17,50 15,00 7,50
Over 12 up to 24T
Mais de 24 até 48T 13,15 11,52 7,59 3,54 39,00 35,50 30,50 15,50
Over 24 up to 48T

DECEA AMDT AIRAC AIP 01/21


GEN 4.1-12 AIP
28 JAN 21 BRASIL/BRAZIL

Mais de 48 até 100T 21,77 19,07 12,58 5,86 65,00 59,00 50,50 25,50
Over 48 up to 100T
Mais de 100 até 200T 49,32 43,22 28,49 13,31 147,00 133,50 115,00 57,50
Over 100 up to 200T
Mais de 200 até 300T 85,99 75,37 49,66 23,16 257,00 233,00 200,00 100,00
Over 200 up to 300T
Mais de 300T 125,04 109,59 72,23 33,71 374,00 339,00 292,00 145,00
Over 300T

9.5 Os valores da Tarifa de Permanência na Área de Estadia 9.5 The values of the Permanency Charge in the Parking
por hora ou fração para as aeronaves classificadas no Area per hour or fraction thereof for aircraft included in
GRUPO II são as seguintes GROUP II are the following:

Faixa de peso Valores domésticos em R$ Valores internacionais em US$


máximo de Domestic values in R$ International values in US$
decolagem Categoria do aeroporto Categoria do aeroporto
Airport Category Airport Category
Maximum Take Off
1º 2º 3º 4º 1º 2º 3º 4º
Weight

Até 1T 0,30 0,30 0,21 0,21 0,30 0,30 0,20 0,20


Up to 1T
Mais de 1 até 2T 0,30 0,30 0,30 0,30 0,30 0,30 0,25 0,25
Over 1 up to 2T
Mais de 2 até 4T 0,30 0,30 0,30 0,30 0,65 0,60 0,50 0,25
Over 2 up to 4T
Mais de 4 até 6T 0,39 0,34 0,30 0,30 1,15 1,00 0,90 0,45
Over 4 up to 6T
Mais de 6 até 12T 0,67 0,59 0,39 0,30 2,00 1,85 1,60 0,80
Over 6 up to 12T
Mais de 12 até 24T 1,31 1,14 0,77 0,36 3,90 3,55 3,05 1,55
Over 12 up to 24T
Mais de 24 até 48T 2,62 2,31 1,51 0,73 7,80 7,00 6,00 3,00
Over 24 up to 48T
Mais de 48 até 100T 4,35 3,82 2,51 1,18 13,00 11,50 10,00 5,00
Over 48 up to 100T
Mais de 100 até 200T 9,85 8,64 5,70 2,66 29,50 26,50 2,00 11,50
Over 100 up to 200T
Mais de 200 até 300T 17,20 15,08 9,94 4,63 51,50 46,50 40,00 20,00
Over 200 up to 300T
Mais de 300T 25,00 21,92 14,44 6,75 75,00 68,00 58,00 29,00
Over 300T

AMDT AIRAC AIP 01/21 DECEA


AIP GEN 4.2-1
BRASIL/BRAZIL 24 FEB 22

GEN 4.2 TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA/ AIR NAVIGATION CHARGES

1 GENERALIDADES 1 GENERAL
1.1 A utilização dos serviços, instalações, auxílios e 1.1 The use of services, facilities and aids with the purpose
facilidades destinados a apoiar e tornar segura a of supporting and providing safe air navigation, as
navegação aérea, proporcionados pelos órgãos e elos do managed by the SISCEAB and its units, are subject to the
SISCEAB, está sujeita ao pagamento das Tarifas de payment of Air Navigation charges.
Navegação Aérea.
1.2 As Tarifas remuneram o conjunto de serviços, 1.2 Charges are retributions for the set of services, facilities
instalações, auxílios e facilidades destinados a apoiar e and aids with the purpose of supporting and making air
tornar segura a navegação aérea, proporcionados pelos navigation safe, as provided by the SISCEAB and its units
órgãos e elos do SISCEAB relacionados a: regarding the following:
a) Controle da Circulação Aérea Geral (CAG) e da a) Control of General Air Traffic (CAG), and Military
Circulação Operacional Militar (COM); Operations Area (COM);
b) Vigilância do espaço aéreo; b) Airspace Surveillance;
c) Telecomunicações aeronáuticas e auxílios à navegação c) Aeronautical Telecommunications and Air Navigation
aérea; Aids;
d) Gerenciamento de tráfego aéreo; d) Air Traffic Management;
e) Meteorologia aeronáutica; e) Aeronautical Meteorology;
f) Cartografia aeronáutica; f) Aeronautical Cartography;
g) Informações aeronáuticas; g) Aeronautical Information;
h) Busca e salvamento; h) Search and Rescue;
i) Inspeção em voo; i) Flight Inspection;
j) Coordenação, fiscalização e suporte ao ensino técnico j) Coordination, supervision and support to specific
específico, incluindo formação e pós-formação, em todos technical training, including regular and additional
os níveis; instruction, at all levels;
k) Suporte às atividades de segurança de voo; e k) Support to flight safety activities; and
l) Supervisão de fabricação, reparo, manutenção e l) Supervision of manufacturing, repairing, maintenance and
distribuição de equipamentos empregados nas atividades distribution of equipment employed in airspace control
de controle do espaço aéreo. activities.
1.3 As Tarifas de Navegação Aérea incidem sobre o 1.3 Air Navigation Charges are calculated based on the
proprietário ou explorador da aeronave e compreendem: aircraft owner or operator, and are comprised by:
a) Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios à a) Charges for the Use of Communications and Aids to
Navegação Aérea em Rota (TAN); Enroute Air Navigation (TAN);
b) Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à b) Charges for the Use of Communications and Radio Aids
Navegação Aérea em Área de Controle de Aproximação to Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP);
(TAT APP); e and
c) Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à c) Charges for the Use of Communications and Radio Aids
Navegação Aérea em Área de Controle de Aeródromo (TAT to Air Navigation at Aerodrome Control Areas (TAT ADR).
ADR).
2. TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA 2. AIR NAVIGATION CHARGES
2.1 O preço cobrado dos proprietários ou exploradores de 2.1 The price charged from aircraft owners or operators for
aeronaves pela utilização dos serviços, instalações, the use of services, facilities and aids provided en route,
auxílios e facilidades prestados em rota, e remunerados and remunerated by TAN, is designated PAN.
pela TAN, é denominado PAN.
2.2 O preço a ser cobrado dos proprietários ou 2.2 The price to be charged from aircraft owners or
exploradores de aeronaves, por operação, pela utilização operators, per operation, for the use of services, facilities
dos serviços, instalações, auxílios e facilidades and aids made available to approach control, and
disponibilizados para controle de aproximação, e remunerated by TAT APP, is designated PAT APP.
remunerados pela TAT APP, é denominado PAT APP.
2.3 O preço cobrado dos proprietários ou exploradores de 2.3 The price charged from aircraft owners or operators for
aeronaves pela utilização dos serviços, instalações, the use of services, facilities and aids provided for
auxílios e facilidades prestados para o controle de approach control and/or Aerodrome Flight Information
aeródromo e/ou Serviços de Informações de Voo de Services (AFIS), and remunerated by TAN ADR, is
Aeródromo (AFIS), e remunerados pela TAT ADR, é designated PAT ADR.
denominado PAT ADR.

DECEA AMDT AIRAC AIP 03/22


GEN 4.2-2 AIP
24 FEB 22 BRASIL/BRAZIL

2.4 Os valores de PAN, devidos pelos proprietários ou 2.4 PAN values, to be charged from aircraft owners or
exploradores de aeronaves pertencentes a empresas de operators belonging to air transportation companies
transporte aéreo registradas para as atividades pertinentes registered for activities from Group I, shall be charged
ao Grupo I, serão cobrados com base na natureza do voo based on the nature of the flight (domestic or international),
(doméstico ou internacional), no Fator Peso da aeronave on the Weight Factor (Fp) of the aircraft, on the distances
(Fp), nas distâncias percorridas em cada região de travelled in each overflown flight information region (FIR)
informação de voo (FIR) sobrevoada e na tarifa TAN and on the respective TAN fee, according to the price lists
correspondente, de acordo com as tabelas de preços published by the Air Force Command.
publicadas pelo COMAER.
2.5 Os valores de PAT APP, devidos pelos proprietários ou 2.5 PAT APP values, to be charged from aircraft owners or
exploradores de aeronaves pertencentes a empresas de operators belonging to air transportation companies
transporte aéreo registradas para as atividades pertinentes registered for activities from Group I, shall be charged
ao Grupo I, serão cobrados com base na natureza do voo based on the nature of the flight (domestic or international),
(doméstico ou internacional), no Fator Peso da aeronave on the Weight Factor (Fp) of the aircraft, on the aerodrome
(Fp), na classe do aeródromo e na tarifa TAT APP class, and on the respective TAT APP fee, according to the
correspondente, de acordo com as tabelas de preços price lists published by the Air Force Command.
publicadas pelo COMAER.
2.6 Os valores de PAT ADR, devidos pelos proprietários ou 2.6 PAT ADR values, to be charged from aircraft owners or
exploradores de aeronaves pertencentes a empresas de operators belonging to air transportation companies
transporte aéreo registradas para as atividades pertinentes registered for activities from Group I, shall be charged
ao Grupo I, serão cobrados com base na natureza do voo based on the nature of the flight (domestic or international),
(doméstico ou internacional), no Fator Peso da aeronave on the Weight Factor (Fp) of the aircraft, on the aerodrome
(Fp), na classe do aeródromo e na tarifa TAT ADR class and on the corresponding TAT ADR fee, according to
correspondente, de acordo com as tabelas de preços the price lists published by the Air Force Command.
publicadas pelo COMAER.
2.7 Os valores de PAN, PAT APP e PAT ADR, devidos 2.7 PAN, PAT APP and PAT ADR values, to be charged
pelos proprietários ou exploradores de aeronaves da from aircraft owners or operators of the General Aviation
Aviação Geral registradas para as atividades pertinentes registered for activities from Group II, shall be charged per
ao Grupo II, serão cobrados na forma de Preço Único, por Single Price, per overflown segment and operation.
trecho voado e operação.
2.8 Os valores dos Preços Únicos de PAN e PAT (APP e 2.8 Single Price values for PAN and PAT (APP and ADR)
ADR) para as aeronaves da Aviação Geral são os for General Aviation aircraft are contained in price lists
constantes das tabelas de preços publicadas pelo published by the Air Force Command, and established
COMAER, estabelecidos em função: according to:
a) da faixa de PMD e da natureza do voo (doméstico ou a) PMD range and nature of the flight (domestic or
internacional), para o PAN; international), for PAN;
b) da faixa de PMD, da classe do aeródromo e da natureza b) PMD range, aerodrome class and nature of the flight
do voo (doméstico ou internacional), para o PAT APP; e (domestic or international), for PAT APP; and
c) da faixa de PMD, da classe do aeródromo e da natureza c) PMD range, aerodrome class and nature of the flight
do voo (doméstico ou internacional), para o PAT ADR. (domestic or international), for PAT ADR.
2.9 O Fator Peso da aeronave (Fp) a ser aplicado para 2.9 The Weight Factor (Fp) of the aircraft to be applied for
efeito de cálculo dos preços de PAN, PAT APP e PAT ADR purposes of calculating PAN, PAT APP and PAT ADR prices
relativos às operações de aeronaves pertencentes a regarding operation of aircraft belonging to air
empresas de transporte aéreo registradas para as transportation companies registered for activities from
atividades pertinentes ao Grupo I é encontrado com base Group I is calculated based on aircraft PMD, expressed in
no PMD da aeronave, expresso em toneladas métricas, square tons, according to the following formula:
mediante a aplicação da seguinte fórmula:

Fp =

Onde: Where:
Fp = Fator Peso da aeronave Fp = Weight Factor of the aircraft;
PMD = É o peso máximo de decolagem expresso em PMD = Maximum total weight set forth in metric tons;
toneladas métricas;

2.10 O Peso Máximo de Decolagem (PMD), para as 2.10 The Maximum Take-off Weight (PMD), for airline aircraft
aeronaves de empresas aéreas registradas para as ativi- registered for activities from Group I, shall be the standard
dades pertinentes ao Grupo I, será o PMD médio padroni-
average PMD calculated by means of weighed average of
zado calculado através da média ponderada da frota de cada
empresa, por tipo de aeronave. each company’s fleet, per type of aircraft.

AMDT AIRAC AIP 03/22 DECEA


AIP GEN 4.2-3
BRASIL/BRAZIL 24 FEB 22

2.11 O PMD das aeronaves registradas para as atividades 2.11 PMD of aircraft registered for activities from Group II
pertinentes ao Grupo II será o constante do Certificado de shall be as indicated in the Airworthiness Certificate of the
Aeronavegabilidade da mesma, ou, na falta deste, o aircraft, or, otherwise, as indicated in the aircraft Flight
constante do Manual de Voo da aeronave. Manual.
2.12 A faixa de PMD a ser considerada para efeito de 2.12 The PMD range to be considered for purposes of
cobrança dos Preços Únicos de PAN, PAT APP e PAT ADR charging Single Prices for PAN, PAT APP and PAT ADR,
relativos às operações de aeronaves da Aviação Geral regarding operation of General Aviation aircraft registered for
registradas para as atividades pertinentes ao Grupo II será activities from Group II shall be the one indicated in the price
aquela constante das tabelas de preços publicadas pelo lists published by the Air Force Command.
COMAER.
3. TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS 3. CHARGES FOR THE USE OF AIDS TO ENROUTE AIR
AUXÍLIOS À NAVEGAÇÃO AÉREA EM ROTA (TAN) NAVIGATION (TAN)
3.1 A Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios à 3.1 Charge for the Use of Communications and Aids to
Navegação Aérea em Rota (TAN) é o valor unitário que Enroute Air Navigation (TAN) is the unit price that
remunera os custos devidos pela utilização do conjunto de remunerates costs due to the use of services, facilities and
serviços, instalações, auxílios e facilidades relacionados aids listed in this publication, provided to aircraft of weight
nesta Publicação, prestados a uma aeronave de fator peso factor equal to 1, within a 1-km range.
igual a 1, no percurso de 1 km.
3.2 A TAN será fixada segundo a natureza do voo (doméstico 3.2 TAN shall be established according to the nature of the
ou internacional), com valores específicos para cada Região flight (domestic or international), with specific prices for each
de Informação de Voo (FIR), em função dos serviços, Flight Information Region (FIR), depending on services,
instalações, auxílios e facilidades disponíveis na respectiva facilities and aids available in the respective FIR.
FIR.
3.3 O preço a ser cobrado dos proprietários ou exploradores 3.3 Prices to be charged from aircraft owners or operators for
de aeronaves pela utilização dos serviços, instalações, the use of services, facilities and aids provided en route and
auxílios e facilidades prestados em rota e remunerados pela remunerated by TAN shall be designated PAN and will be
TAN é denominado PAN e será calculado da seguinte forma: calculated according to the formula set forth in this section.
3.3.1 Das aeronaves das empresas de transporte aéreo 3.3.1 From aircraft belonging to air transportation companies
registradas para as atividades pertinentes ao GRUPO I: registered for activities from GROUP I: according to the
mediante o produto do Fator Peso da aeronave (Fp), pelo product of the Weight Factor (Fp) of the aircraft, given by the
somatório dos produtos das distâncias percorridas em cada sum of the products of distances travelled in each overflown
região de informação de voo sobrevoada (FIR) pelas flight information region (FIR) and the respective domestic or
respectivas tarifas, domésticas ou internacionais, ou seja: international fees, in example:

PAN = Fp ∑ D iT i
Onde: Where:
PAN = Preço a ser cobrado; PAN = Price to be charged;
Fp = Fator Peso da aeronave; Fp = Weight Factor of the aircraft;
i = Indicativo da(s) Região(ões) de Informação de Voo i = Indication of Flight Information Region(s) overflown; and
sobrevoada(s); e
Di = Distância, expressa em quilômetros, medida na Região Di = Distance, set forth in Kilometers, measured at the Flight
de Informação de Voo (FIR) “i”, entre: Information Region (FIR) “i” between:
- aeródromo de partida e chegada na mesma FIR; - departure and arrival aerodrome in the same flight
information region (FIR);
- aeródromo de partida e ponto de saída na mesma FIR; - departure aerodrome and exit point in the same flight
information region (FIR);
- ponto de entrada e aeródromo de chegada na mesma FIR; - entry point and arrival aerodrome in the same flight
e information region (FIR); and
- pontos de entrada e saída na mesma FIR. - entry and exit points in the same flight information region
(FIR).
Ti = Tarifa, doméstica ou internacional, correspondente à Ti = Domestic or international fee corresponding to flight
Região de Informação de Voo “i”. information region (FIR) “i”;

3.3.1.1 Para efeito do cálculo do PAN, serão consideradas as 3.3.1.1 In order to calculate PAN, orthodromic distances of
distâncias ortodrômicas do menor percurso entre dois the shortest path between two points, i.e. in straight line, shall
pontos, ou seja, em linha reta, tomando-se por base as be considered, based on the geographic coordinates of the
coordenadas geográficas do eixo da pista do aeródromo de runway centerline at the aerodrome where the flight was
origem do voo e as coordenadas geográficas do aeródromo originated, and the geographic coordinates at the destination
de destino, fracionando a respectiva distância por FIR aerodrome, the respective distance for the overflown FIR,
sobrevoada, incluindo-se a FIR Atlântico. including Atlantico FIR.

DECEA AMDT AIRAC AIP 03/22


GEN 4.2-4 AIP
24 FEB 22 BRASIL/BRAZIL

3.3.1.2 Para as operações de sobrevoo cujo resultado do 3.3.1.2 For the overflight operations whose distance
cálculo da distância for zero, em razão da metodologia calculation results is zero, due to the mentioned
citada, deverá ser considerada a distância efetivamente methodology, the actual distance used between the entry and
utilizada entre os pontos fixos de entrada e saída de cada exit fixed points in each FIR shall be considered;
FIR.
3.3.1.3 O cálculo da distância do PAN a que se refere o item 3.3.1.3. The PAN distance referred in the previous item 2.6
2.6 anterior deverá ser efetuado de acordo com um aplicativo shall be calculated according to an application adopted by
adotado pelo DECEA, descontando-se das distâncias DECEA, subtracting from the calculated distances, for each
calculadas, para cada voo, 20 (vinte) quilômetros na FIR na flight, 20 (twenty) kilometers in the FIR in which the landing
qual se encontra o aeroporto de pouso, uma única vez, airport is located, a single time, regarding PAT (APP and
referente aos PAT (APP e ADR) de pouso e de decolagem. ADR) for landing and take-off; and
3.3.1.4 Não serão descontados os 20 (vinte) quilômetros nas 3.3.1.4. In overflight operations without landing, the distance
operações de sobrevoos sem pouso. of 20 (twenty) kilometers shall not be subtracted.
3.3.2 Das aeronaves da Aviação Geral registradas para as 3.3.2 From General Aviation aircraft registered for activities
atividades pertinentes ao GRUPO II, na forma de PREÇO from GROUP II, in the form of SINGLE PRICE, according to
ÚNICO, segundo as tabelas de preços publicadas pelo the price lists published by the Air Force Command,
COMAER, em função da faixa de PMD e da natureza do voo depending on the PMD range and nature of the flight
(doméstico ou internacional). (domestic or international).
3.4 O sobrevoo do espaço aéreo brasileiro, sem pouso no 3.4 Overflying the Brazilian airspace, without landing in the
território nacional, implicará o pagamento do PAN, com base national territory, shall result in payment of PAN, based on
na tarifa para voos internacionais. the fee for international flights.
3.5 O PAN não será cobrado: 3.5 PAN shall not be charged:
a) quando o aeródromo de procedência, o de pouso e o de a) when the origin, landing and destination aerodromes are
destino forem o mesmo; the same;
b) quando o aeródromo de procedência e o de pouso forem o b) when the origin and landing aerodromes are the same;
mesmo; e and
c) excepcionalmente, das aeronaves de marcas de c) exceptionally, aircraft with foreign marks of nationality and
nacionalidade e matrícula estrangeiras não enquadradas nas registration are not comprised by activities regarding Group I,
atividades pertinentes ao Grupo I, quando executarem when they overfly the Brazilian airspace without landing in
sobrevoo no espaço aéreo brasileiro sem pouso no território the domestic territory. This exceptionality is related to the
nacional. Esta excepcionalidade está relacionada à unavailability of aircraft owners or operators’ registration data
indisponibilidade dos dados cadastrais do proprietário ou for means of effective charges by DECEA.
explorador da aeronave para a efetivação da cobrança pelo
DECEA.
4 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS 4 CHARGES FOR THE USE OF COMMUNICATIONS AND
AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA EM ÁREA DE RADIO AIDS TO AIR NAVIGATION AT APPROACH
CONTROLE DE APROXIMAÇÃO (TAT APP) CONTROL AREAS (TAT APP)
4.1 A Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio 4.1. The Charges for the Use of Communications and Radio
à Navegação Aérea em Área de Controle de Aproximação Aids to Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP)
(TAT APP) é o valor unitário que remunera os custos devidos is the unit price that remunerates for the use of services,
pela utilização dos serviços, instalações, auxílios e facilities and aids, as listed in this Publication, and provided
facilidades relacionados nesta Publicação, prestados a uma by an aircraft with weight factor equal to 1, in its landing or
aeronave de fator peso igual a 1, em sua operação de climb operation within an air traffic terminal area, of a
descida ou subida na área terminal de tráfego aéreo de um classified aerodrome.
aeródromo classificado.
4.2 A TAT APP será fixada em função da natureza do voo 4.2 TAT APP is set forth according to the nature of the flights
(doméstico ou internacional), e de acordo com a classe (domestic or international) and according to the aerodrome
atribuída ao aeródromo pelo DECEA, com base nos class defined by DECEA, based on services, facilities and
serviços, instalações, auxílios e facilidades para a aids for available approach and climb procedures.
aproximação e subida disponíveis.
4.3 O preço a ser cobrado dos proprietários ou exploradores 4.3 The price to be charged from aircraft owners or operators,
de aeronaves, por operação, pela utilização dos serviços, per operation, for the use of services, facilities and aids made
instalações, auxílios e facilidades disponibilizados para available for approach control, and remunerated by TAT APP,
controle de aproximação, e remunerados pela TAT APP, é is designated PAT APP and shall be calculated according to
denominado PAT APP e será calculado da seguinte forma: the formula set forth in this section.
4.3.1 Das aeronaves das empresas de transporte aéreo 4.3.1 From aircraft belonging to air transportation companies
registradas para as atividades pertinentes ao Grupo I: registered for activities from Group I: according to the product
mediante o produto do Fator Peso (Fp) da aeronave pela of the Weight Factor (Fp) of the aircraft set forth by the fee,
tarifa fixada, considerando a classe do aeródromo e a considering the aerodrome class and the nature of the flight
natureza do voo (doméstica ou internacional), ou seja: (domestic or international), i.e.:

PAT APP = Fp X Tt

Onde: Where

AMDT AIRAC AIP 03/22 DECEA


AIP GEN 4.2-5
BRASIL/BRAZIL 24 FEB 22

PAT APP = Preço a ser cobrado PAT APP = Price for the service provided.
Fp = Fator Peso da aeronave; e Fp = Weight factor defined by the above-mentioned formula.
Tt = = Valor da TAT APP, doméstica ou internacional, fixado, Tt = Value of the TAT APP, domestic or international, set forth
considerando a classe do aeródromo. considering the aerodrome class.

4.3.2 Das aeronaves da Aviação Geral registradas para as 4.3.2. From General Aviation aircraft registered for activities
atividades pertinentes ao GRUPO II: na forma de PREÇO from GROUP II: as a UNIT PRICE, according to the price lists
ÚNICO, segundo as tabelas de preços publicadas pelo published by the Air Force Command, according to the PMD
COMAER, em função da faixa de PMD da aeronave, da range of the aircraft, aerodrome class and nature of the flight
classe do aeródromo e da natureza do voo (doméstico ou (domestic or internacional).
internacional).
4.4 O PAT APP só será cobrado para voos destinados a 4.4 PAT APP shall only be charged for flights destined to
aeródromos classificados pelo DECEA. aerodromes classified by DECEA.
5 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS 5 CHARGES FOR THE USE OF COMMUNICATIONS AND
AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA EM ÁREA DE RADIO AIDS TO AIR NAVIGATION AT AERODROME
CONTROLE DE AERÓDROMO (TAT ADR) CONTROL AREAS (TAT ADR)
5.1 A Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio 5.1 The Charge for the Use of Communications and Radio
à Navegação Aérea em Área de Controle de Aeródromo (TAT Aids to Air Navigation at Aerodrome Control Areas (TAT
ADR) é o valor unitário que remunera os custos devidos pela ADR) is the unit value that remunerates for the costs of
utilização dos serviços, instalações, auxílios e facilidades services, facilities and aids as listed in this publication,
relacionados nesta instrução, prestados a uma aeronave de provided to an aircraft with weight factor equal to 1, in support
fator peso igual a 1, em apoio a sua operação de pouso e to its landing and take-off operations in areas within the
decolagem em área de responsabilidade de um aeródromo jurisdiction of classified aerodromes.
classificado.
5.2 A TAT ADR será fixada em função da natureza do voo 5.2 TAT ADR shall be set forth according to the nature of the
(doméstico ou internacional), e de acordo com a classe flight (domestic or international), and according to the
atribuída ao aeródromo pelo DECEA, com base nos aerodrome class as designated by DECEA, based on
serviços, instalações, auxílios e facilidades de apoio às services, facilities and aids to landing and take-off operations
operações de pouso e decolagem nele disponíveis. available at those aerodromes.
5.3 O preço a ser cobrado dos proprietários ou exploradores 5.3 The price to be charged from aircraft owners or operators,
de aeronaves, por operação, pela utilização dos serviços, per operation, for the use of services, facilities and aids made
instalações, auxílios e facilidades disponibilizados em available at classified aerodromes, and remunerated by TAT
aeródromos classificados, e remunerados pela TAT ADR, é ADR, is designated PAT ADR and shall be calculated
denominado PAT ADR e será calculado da seguinte forma: according to the formula set forth in this section.
5.3.1 Das aeronaves de empresas de transporte aéreo 5.3.1 From aircraft belonging to air transportation companies
registradas para as atividades pertinentes ao Grupo I: registered for activities from Group I: according to the Weight
mediante o produto do Fator Peso (Fp) da aeronave pela Factor (Fp) of the aircraft set forth by the fee, considering the
tarifa fixada, considerando a classe do aeródromo e a aerodrome class and the nature of the flight (domestic or
natureza do voo (doméstica ou internacional), ou seja: international), in example:

PAT ADR = Fp X Tt
Onde: Where
PAT ADR = Preço a ser cobrado; PAT ADR = Price for the service provided.
Fp = Fator Peso da aeronave; e Fp = Weight Factor of the aircraft; and
Tt = Valor da TAT ADR, doméstica ou internacional, fixado, Tt = Value for TAT ADR, domestic or international, set forth
considerando a classe do aeródromo. considering the aerodrome class.

DECEA AMDT AIRAC AIP 03/22


GEN 4.2-6 AIP
24 FEB 22 BRASIL/BRAZIL

5.3.2 Das aeronaves da Aviação Geral registradas para as 5.3.2 From General Aviation aircraft registered for activities
atividades pertinentes ao GRUPO II: na forma de PREÇO from GROUP II: as SINGLE PRICE, according to the price
ÚNICO, segundo as tabelas de preços publicadas pelo lists published by the Air Force Command, according to the
COMAER, em função da faixa de PMD da aeronave, da aircraft PMD range, the aerodrome class and the nature of
classe do aeródromo e da natureza do voo (doméstico ou the flight (domestic or international).
internacional).
5.4 O PAT ADR só será cobrado para voos destinados a 5.4 PAT ADR shall only be collected from flights destined to
aeródromos classificados pelo DECEA. aerodromes classified by DECEA.
6 CLASSIFICAÇÃO DOS AERÓDROMOS 6 AIRPORT CLASSIFICATION
6.1 Os aeródromos, observados os critérios de qualidade 6.1 According to the criteria for the quality of provided
dos serviços, instalações, auxílios e facilidades, services, facilities and aids, as observed in this publication,
mencionados nesta publicação, neles disponíveis, serão aerodromes shall be classified as follows, for the specific
classificados, para fins específicos de cobrança das Tarifas purposes of collecting TAT APP and TAT ADR charges:
TAT APP e TAT ADR em:
a) CLASSE A - aeródromos nos quais são proporcionados os a) CLASS A, regarding aerodromes in which approach
serviços de controle de aproximação, serviços de controle de control services, aerodrome control services and the
aeródromo e as seguintes instalações, auxílios e/ou following facilities and/or aids are provided: RADAR, ILS/
facilidades: RADAR, ILS/ALS, VOR/DME, NDB, PAPI ou ALS, VOR/DME, NDB, PAPI or VASIS;
VASIS;
b) CLASSE B - aeródromos nos quais são proporcionados os b) CLASS B, regarding aerodromes in which approach
serviços de controle de aproximação, serviços de controle do control services, aerodrome control services and the
aeródromo e as seguintes instalações, auxílios e/ou following facilities and/or aids are provided: ILS/ALS or
facilidades: ILS/ALS ou RADAR, VOR/DME, NDB, PAPI ou RADAR, VOR/DME, NDB, PAPI or VASIS;
VASIS;
c) CLASSE C - os aeródromos nos quais são proporcionados c) CLASS C, regarding aerodromes in which approach
os serviços de controle de aproximação, serviços de controle control services, aerodrome control services and the
de aeródromo e as seguintes instalações, auxílios e/ou following facilities and/or aids are provided: VOR/DME or
facilidades: VOR/DME ou RADAR, NDB, PAPI ou VASIS; RADAR, NDB, PAPI or VASIS;
d) CLASSE D - os aeródromos nos quais são proporcionados d) CLASS D, regarding aerodromes in which approach
os serviços de controle de aproximação ou serviços de control services or aerodrome control services and IFR
controle de aeródromo e procedimentos de aproximação approach procedures are provided;
IFR;
e) CLASSE E - os aeródromos nos quais são proporcionados e) CLASS E, regarding aerodromes in which Aerodrome
os Serviços de Informação de Voo de Aeródromo (AFIS) e Flight Information Services (AFIS) and IFR approach
procedimentos de aproximação IFR; e procedures are provided; and
f) CLASSE F - os aeródromos nos quais são proporcionados f) CLASS F, regarding aerodromes in which Aerodrome
os Serviços de Controle de Aeródromo ou Serviços de Control Services or Aerodrome Flight Information Services
Informação de Voo de Aeródromo (AFIS). (AFIS) are provided.
6.2 Os aeródromos públicos nacionais, para fins específicos 6.2 Domestic public aerodromes, for purposes of collecting
de cobrança da Tarifa de Uso das Comunicações e dos Charges for the Use of Communications and Radio Aids to
Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP) and
Aproximação (TAT APP) e da Tarifa de Uso das Charges for the Use of Communications and Radio Aids to
Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea de Air Navigation at Aerodrome Control Areas (TAT ADR), are
Controle de Aeródromo (TAT ADR) encontram-se classified according to enactments to be issued by DECEA.
classificados conforme atos normativos a serem expedidos
pelo DECEA.

Quadro 1 – Aeródromos Públicos Nacionais Classificados


Chart 1 – Classified Domestic Public Aerodromes

I - CLASSE A / CLASS A
Localidade Sigla Nome do Aeródromo
Location Acronym Aerodrome Name
BELÉM (PA) SBBE AEROPORTO INTERNACIONAL DE BELÉM / VAL-DE-CANS / JÚLIO
CÉZAR RIBEIRO
BELO HORIZONTE (MG) SBCF AEROPORTO INTERNACIONAL TANCREDO NEVES / BELO HORIZONTE
/ CONFINS
BRASÍLIA (DF) SBBR AEROPORTO INTERNACIONAL PRESIDENTE JUSCELINO
KUBITSCHEK
CAMPINAS (SP) SBKP AEROPORTO INTERNACIONAL DE VIRACOPOS
CURITIBA (PR) SBCT AEROPORTO INTERNACIONAL AFONSO PENA
FLORIANÓPOLIS (SC) SBFL AEROPORTO INTERNACIONAL HERCÍLIO LUZ

AMDT AIRAC AIP 03/22 DECEA


AIP GEN 4.2-7
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

GUARULHOS (SP) SBGR AEROPORTO INTERNACIONAL GOVERNADOR ANDRÉ FRANCO


MONTORO
MANAUS (AM) SBEG AEROPORTO INTERNACIONAL EDUARDO GOMES
NATAL (RN) SBSG AEROPORTO GOVERNADOR ALUÍZIO ALVES / SÃO GONÇALO DO
AMARANTE
PORTO ALEGRE (RS) SBPA AEROPORTO INTERNACIONAL SALGADO FILHO
RIO DE JANEIRO (RJ) SBGL AEROPORTO INTERNACIONAL DO RIO DE JANEIRO / GALEÃO /
ANTÔNIO CARLOS JOBIM
SANTA MARIA (RS) SBSM AEROPORTO DE SANTA MARIA
SÃO PAULO (SP) SBSP AEROPORTO DE CONGONHAS

II ‐ CLASSE B / CLASS B
Localidade Sigla Nome do Aeródromo
Location Acronym Aerodrome Name
BELO HORIZONTE (MG) SBBH AEROPORTO DA PAMPULHA / CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE
BOA VISTA (RR) SBBV AEROPORTO INTERNACIONAL DE BOA VISTA / ATLAS BRASIL
CANTANHEDE
CAMPO GRANDE (MS) SBCG AEROPORTO INTERNACIONAL DE CAMPO GRANDE
CUIABÁ (MT) SBCY AEROPORTO MARECHAL RONDON
CURITIBA (PR) SBBI AEROPORTO DE BACACHERI
FORTALEZA (CE) SBFZ AEROPORTO INTERNACIONAL PINTO MARTINS
FOZ DO IGUAÇU (PR) SBFI AEROPORTO INTERNACIONAL DE FOZ DO IGUAÇU / CATARATAS
GOIÂNIA (GO) SBGO AEROPORTO DE SANTA GENOVEVA
JOINVILLE (SC) SBJV AEROPORTO LAURO CARNEIRO DE LOYOLA
MACAÉ (RJ) SBME AEROPORTO DE MACAÉ
MACEIÓ (AL) SBMO AEROPORTO ZUMBI DOS PALMARES
PORTO VELHO (RO) SBPV AEROPORTO GOVERNADOR JORGE TEIXEIRA DE OLIVEIRA
RECIFE (PE) SBRF AEROPORTO DE GUARARAPES / GILBERTO FREYRE
RIBEIRÃO PRETO (SP) SBRP AEROPORTO LEITE LOPES
RIO BRANCO (AC) SBRB AEROPORTO PLÁCIDO DE CASTRO
RIO DE JANEIRO (RJ) SBRJ AEROPORTO SANTOS DUMONT
SALVADOR (BA) SBSV AEROPORTO DEPUTADO LUÍS EDUARDO MAGALHÃES
SANTARÉM (PA) SBSN AEROPORTO INTERNACIONAL MAESTRO WILSON FONSECA
SÃO JOSÉ DOS CAMPOS SBSJ AEROPORTO PROFESSOR URBANO ERNESTO STUMPF
(SP)
SÃO LUÍS (MA) SBSL AEROPORTO INTERNACIONAL MARECHAL CUNHA MACHADO
UBERLÂNDIA (MG) SBUL AEROPORTO TEN CEL AV CÉSAR BOMBONATO
VITÓRIA (ES) SBVT AEROPORTO EURICO DE AGUIAR SALLES

III ‐ CLASSE C / CLASS C
Localidade Sigla Nome do Aeródromo
Location Acronym Aerodrome Name
JOÃO PESSOA (PB) SBJP AEROPORTO PRESIDENTE CASTRO PINTO
JUNDIAÍ (SP) SBJD AEROPORTO COMANDANTE ROLIM ADOLFO AMARO
LONDRINA (PR) SBLO AEROPORTO GOVERNADOR JOSÉ RICHA
MACAPÁ (AP) SBMQ AEROPORTO INTERNACIONAL DE MACAPÁ / ALBERTO ALCOLUMBRE
NAVEGANTES (SC) SBNF AEROPORTO MINISTRO VICTOR KONDER
PALMAS (TO) SBPJ AEROPORTO BRIGADEIRO LYSIAS RODRIGUES
PRESIDENTE PRUDENTE SBDN AEROPORTO DE PRESIDENTE PRUDENTE
(SP)
RIO DE JANEIRO (RJ) SBJR AEROPORTO DE JACAREPAGUÁ / ROBERTO MARINHO
SÃO PAULO (SP) SBMT AEROPORTO DE CAMPO DE MARTE
TERESINA (PI) SBTE AEROPORTO SENADOR PETRÔNIO PORTELLA

IV ‐ CLASSE D / CLASS D
Localidade Sigla Nome do Aeródromo
Location Acronym Aerodrome Name

DECEA AMDT AIRAC AIP 20/22


GEN 4.2-8 AIP
01 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

ARACAJU (SE) SBAR AEROPORTO DE ARACAJU / SANTA MARIA


ARAXÁ (MG) SBAX AEROPORTO ROMEU ZEMA
BAURU (SP) SBBU AEROPORTO DE BAURU
BAURU – AREALVA (SP) SBAE AEROPORTO DE BAURU / AREALVA
CABO FRIO (RJ) SBCB AEROPORTO DE CABO FRIO
CAMPOS DOS SBCP AEROPORTO BARTOLOMEU LISANDRO
GOYTACAZES (RJ)
CAMPOS DOS SBFS HELIPONTO DE FAROL DE SÃO TOMÉ
GOYTACAZES (RJ)
CAXIAS DO SUL (RS) SBCX AEROPORTO CAMPO DOS BUGRES
GUARATINGUETÁ (SP) SBGW AEROPORTO DE GUARATINGUETÁ
ILHÉUS (BA) SBIL AEROPORTO JORGE AMADO
MARABÁ (PA) SBMA AEROPORTO JOÃO CORRÊA DA ROCHA
MARÍLIA (SP) SBML AEROPORTO DE MARÍLIA
MARINGÁ (PR) SBMG AEROPORTO SÍLVIO NAME JÚNIOR
PORTO SEGURO (BA) SBPS AEROPORTO DE PORTO SEGURO
SÃO ROQUE (SP) SBJH SÃO PAULO CATARINA AEROPORTO EXECUTIVO
TABATINGA (AM) SBTT AEROPORTO INTERNACIONAL DE TABATINGA
UBERABA (MG) SBUR AEROPORTO MÁRIO DE ALMEIDA FRANCO
UNA (BA) SBTC AEROPORTO DE COMANDATUBA
URUGUAIANA (RS) SBUG AEROPORTO RUBEM BERTA

V ‐ CLASSE E / CLASS E
Localidade Sigla Nome do Aeródromo
Location Acronym Aerodrome Name
ALTA FLORESTA (MT) SBAT AEROPORTO PILOTO OSVALDO MARQUES DIAS
ALTAMIRA (PA) SBHT AEROPORTO DE ALTAMIRA
ARACATI (CE) SBAC AEROPORTO REGIONAL DE CANOA QUEBRADA DRAGÃO DO MAR
ARAÇATUBA (SP) SBAU AEROPORTO DE ARAÇATUBA
BAGÉ (RS) SBBG AEROPORTO COMANDANTE GUSTAVO KRAEMER
BARBACENA (MG) SBBQ AEROPORTO MAJ BRIG DOORGAL BORGES
BARRA DO GARÇAS (MT) SBBW AEROPORTO DE BARRA DO GARÇAS
CALDAS NOVAS (GO) SBCN AEROPORTO DE CALDAS NOVAS
CAMPINA GRANDE (PB) SBKG AEROPORTO PRESIDENTE JOÃO SUASSUNA
CASCAVEL (PR) SBCA AEROPORTO CORONEL ADALBERTO MENDES DA SILVA
CHAPECÓ (SC) SBCH AEROPORTO SERAFIM ENOSS BERTASO
CORUMBÁ (MS) SBCR AEROPORTO INTERNACIONAL DE CORUMBÁ
CRUZ (CE) SBJE AEROPORTO COMANDANTE ARISTON PESSOA / JERICOACOARA
CRUZEIRO DO SUL (AC) SBCZ AEROPORTO INTERNACIONAL DE CRUZEIRO DO SUL
DOURADOS (MS) SBDO AEROPORTO DOURADOS
FERNANDO DE SBFN AEROPORTO DE FERNANDO DE NORONHA
NORONHA (PE)
GOIANÁ (MG) SBZM AEROPORTO PRESIDENTE ITAMAR FRANCO / ZONA DA MATA
GOVERNADOR SBGV AEROPORTO DE GOVERNADOR VALADARES
VALADARES (MG)
GUAJARÁ–MIRIM (RO) SBGM AEROPORTO DE GUAJARÁ–MIRIM
GUARAPUAVA (PR) SSGG AEROPORTO TANCREDO THOMAS DE FARIA
IMPERATRIZ (MA) SBIZ AEROPORTO PREFEITO RENATO MOREIRA
ITAITUBA (PA) SBIH AEROPORTO DE ITAITUBA
JAGUARUNA (SC) SBJA AEROPORTO REGIONAL SUL HUMBERTO GHIZZO BORTOLUZZI
JUAZEIRO DO NORTE SBJU AEROPORTO ORLANDO BEZERRA DE MENEZES
(CE)
LAGES (SC) SBLJ AEROPORTO DE LAGES
MONTES CLAROS (MG) SBMK AEROPORTO MÁRIO RIBEIRO
MOSSORÓ (RN) SBMS AEROPORTO DIX-SEPT ROSADO

AMDT AIRAC AIP 20/22 DECEA


AIP GEN 4.2-9
BRASIL/BRAZIL 06 OCT 22

OIAPOQUE (AP) SBOI AEROPORTO DE OIAPOQUE


ORIXIMINÁ (PA) SBTB AEROPORTO DE PORTO TROMBETAS
PARAUAPEBAS (PA) SBCJ AEROPORTO DE CARAJÁS
PASSO FUNDO (RS) SBPF AEROPORTO LAURO KURTZ
PATO BRANCO SBPO AEROPORTO MUNICIPAL DE PATO BRANCO / JUVENAL CARDOSO
PELOTAS (RS) SBPK AEROPORTO INTERNACIONAL JOÃO SIMÕES LOPES NETO
PETROLINA (PE) SBPL AEROPORTO SENADOR NILO COELHO
PONTA GROSSA (PR) SBPG AEROPORTO COMANDANTE ANTÔNIO AMILTON BERALDO
PONTA PORÃ (MS) SBPP AEROPORTO INTERNACIONAL DE PONTA PORÃ
SANTANA DO PARAÍSO SBIP AEROPORTO DA IPATINGA / USIMINAS
(MG)
SANTO ÂNGELO (RS) SBNM AEROPORTO DE SANTO ÂNGELO
SÃO GABRIEL DA SBUA AEROPORTO DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA
CACHOEIRA (AM)
SÃO JOSÉ DO RIO PRETO SBSR AEROPORTO PROFESSOR ERIBERTO MANOEL REINO
(SP)
SINOP (MT) SBSI AEROPORTO PRESIDENTE JOÃO BATISTA FIGUEIREDO
SORRISO (MT) SBSO AEROPORTO REGIONAL ADOLINO BEDIN
TEFÉ (AM) SBTF AEROPORTO DE TEFÉ
TOLEDO (PR) SBTD AEROPORTO LUIZ DALCANALE FILHO
VARGINHA (MG) SBVG AEROPORTO MAJOR BRIGADEIRO TROMPOWSKY
VILHENA (RO) SBVH AEROPORTO DE VILHENA
VITÓRIA DA CONQUISTA SBVC AEROPORTO GLAUBER DE ANDRADE ROCHA
(BA)

VI ‐ CLASSE F / CLASS F
Localidade Sigla Nome do Aeródromo
Location Acronym Aerodrome Name
BELO HORIZONTE (MG) SBPR AEROPORTO CARLOS PRATES
BONITO (MS) SBDB AEROPORTO DE BONITO
BRAGANÇA PAULISTA SBBP AEROPORTO ARTHUR SIQUEIRA
(SP)
CACOAL (RO) SSKW AEROPORTO DE CACOAL
CAMPINAS (SP) SDAM AEROPORTO ESTADUAL DE CAMPOS DOS AMARAIS - PREFEITO
FRANCISCO AMARAL
GOIÂNIA (GO) SBNV AERÓDROMO NACIONAL DE AVIAÇÃO
JI-PARANÁ (RO) SBJI AEROPORTO DE JI-PARANÁ
MARICÁ (RJ) SBMI AEROPORTO DE MARICÁ
PARNAÍBA (PI) SBPB AEROPORTO PREFEITO DOUTOR JOÃO SILVA FILHO
PAULO AFONSO (BA) SBUF AEROPORTO DE PAULO AFONSO
RONDONÓPOLIS (MT) SBRD AEROPORTO MAESTRO MARINHO FRANCO
SOROCABA (SP) SDCO AEROPORTO DE SOROCABA
TRÊS LAGOAS (MS) SBTG AEROPORTO DE TRÊS LAGOAS

Referência: Portaria nº 169/DGCEA, de 3 de dezembro de 2021
Reference: Decree nr. 169/DGCEA, dated 3 December 2021

7 VALORES DAS TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA 7 VALUES OF AIR NAVIGATION CHARGES


7.1 Os valores vigentes das Tarifas TAN, TAT APP e TAT 7.1 Current values of TAN, TAT APP and TAT ADR charges
ADR foram fixadas em normas específicas do Comando da were set forth by specific regulations published by the Air
Aeronáutica e estão descritos nos quadros a seguir: Force Command and are described in the following charts:

Quadro 2 – Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios da Navegação Aérea (TAN)
Chart 2 – Charges for Communications and Aids to Air Navigation (TAN) 
Grupo I – Voos Domésticos e Voos Internacionais
Group I – Domestic Flights and International Flights
DECEA AMDT AIRAC AIP 18/22
GEN 4.2-10 AIP
06 OCT 22 BRASIL/BRAZIL

Região de Informação de Voo (FIR) Voos Domésticos (em R$) Voos  Internacionais  (em


Flight Information Region (FIR) Domestic Flights (in R$) USD)
International  Flights  (in
USD)
FIR Brasília 0,97 0.60
FIR Curitiba 0,97 0.60
FIR Recife 0,97 0.60
FIR Amazônica 0,97 0.60
FIR Atlântico 0,52 0.13

Referência: Portaria nº 1.599/GC3, de 30 de outubro de 2017 e Portaria nº 190/GC3, de 29 de novembro de 2021


Reference: Decree nr. 1.599/GC3, dated 30 October 2017, and Decree nr. 190/GC3, dated 29 November 2021

Quadro 3 – Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios da Navegação Aérea (TAN)
Chart 3 – Charges for the Use of Communications and Aids to Air Navigation (TAN)
Grupo II – Voos Domésticos e Voos Internacionais (Preços Únicos)
Group II ‐ Domestic Flights and International Flights (Single Prices)

Faixa de PMD (ton.) Voos Domésticos (em R$) Voos  Internacionais  (em


PMD Range (ton.) Domestic Flights (in R$) USD)
International  Flights  (in
USD)
Até 1 38,57 25.91
Up to 1
Mais de 1 até 2 55,13 37.00
Over 1 up to 2
Mais de 2 até 4 86,18 57.81
Over 2 up to 4
Mais de 4 até 6 114,15 77.08
Over 4 up to 6
Mais de 6 até 12 228,58 154.24
Over 6 up to 12
Mais de 12 até 24 457,49 289.28
Over 12 up to 24
Mais de 24 até 48 914,71 578.55
Over 24 up to 48
Mais de 48 até 100 1.715,18 1,157.21
Over 48 up to 100
Mais de 100 até 200 3.430,53 2,314.41
Over 100 up to 200
Mais de 200 até 300 6.523,16 4,574.50
Over 200 up to 300
Mais de 300 7.936,65 5,031.96
Over 300

Referência: Portaria nº 1.599/GC3, de 30 de outubro de 2017 e Portaria nº 190/GC3, de 29 de novembro de 2021


Reference: Decree nr. 1.599/GC3, dated 30 October 2017, and Decree nr. 190/GC3, dated 29 November 2021

Quadro 4 – Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aproximação
(TAT APP)
Chart 4 – Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP)

Grupo I – Voos Domésticos e Voos Internacionais


Group I – Domestic Flights and International Flights

AMDT AIRAC AIP 18/22 DECEA


AIP GEN 4.2-11
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Classe do Aeródromo Voos Domésticos (em R$) Voos  Internacionais  (em


Aerodrome Class Domestic Flights (in R$) USD)
International  Flights  (in
USD)
A 133,84 145.38
B 107,07 116.33
C 74,98 81.42
D 52,47 56.99
E NA NA
F NA NA

NA – Não Aplicável / Notl Applicable


Referência: Portaria nº 191/GC3, de 29 de novembro de 2021
Reference: Decree nr. 191/GC3, dated 29 November 2021

Quadro 5 – Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aeródromo
(TAT ADR)
Chart 5 – Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Aerodrome Control Areas (TAT ADR)

Grupo I – Voos Domésticos e Voos Internacionais


Group I – Domestic Flights and International Flights

Classe do Aeródromo Voos Domésticos (em R$) Voos Internacionais (em USD)
Aerodrome Class Domestic Flights (in R$) International Flights (in USD)
A 535,41 581.54
B 428,28 465.34
C 299,93 325.70
D 209,88 227.98
E 183,66 199.43
F 73,50 139.58

Referência: Portaria nº 191/GC3, de 29 de novembro de 2021


Reference: Decree nr. 191/GC3, dated 29 November 2021

Quadro 6 – Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aproximação
(TAT APP)
Chart 6 – Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP)

Grupo II – Voos Domésticos (Preços Únicos em R$)


Group II – Domestic Flight (Single Prices in R$)

Faixa de PMD (ton.) Classe A Classe B Classe C Classe D Classe E Classe F


PMD Range (ton.) Class A Class B Class C Class D Class E Class F
Até 1 38,76 27,79 5,28 3,78 NA NA
Over 1
Mais de 1 até 2 38,76 27,79 7,59 5,38 NA NA
Over 1 up to 2
Mais de 2 até 4 60,47 41,74 12,08 8,08 NA NA
Over 2 up to 4
Mais de 4 até 6 80,29 55,40 16,19 12,72 NA NA
Over 4 up to 6
Mais de 6 até 12 107,07 83,24 54,14 32,24 NA NA
Over 6 up to 12
Mais de 12 até 24 133,87 111,12 81,17 64,44 NA NA
Over 12 up to 24
Mais de 24 até 48 160,60 138,89 99,23 96,75 NA NA
Over 24 up to 48

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


GEN 4.2-12 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Mais de 48 até 100 214,14 166,66 129,05 125,21 NA NA


Over 48 up to 100
Mais de 100 até 200 267,68 222,19 162,49 161,29 NA NA
Over 100 up to 200
Mais de 200 até 300 334,60 281,73 211,31 208,09 NA NA
Over 200 up to 300
Mais de 300 513,94 418,31 324,28 314,86 NA NA
Over 300

NA – Não Aplicável / Not Applicable


Referência: Portaria nº 191/GC3, de 29 de novembro de 2021
Reference: Decree nr. 191/GC3, dated 29 November 2021

Quadro 7 – Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aeródromo
(TAT ADR)
Chart 7 – Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Aerodrome Control Areas (TAT ADR)

Grupo II – Voos Domésticos (Preços Únicos em R$)


Group II – Domestic Flight (Single Prices in R$)

Faixa de PMD (ton.) Classe A Classe B Classe C Classe D Classe E Classe F


PMD Range (ton.) Class A Class B Class C Class D Class E Class F
Até 1 155,03 107,54 20,43 14,66 12,64 4,90
Over 1
Mais de 1 até 2 155,03 107,54 29,42 20,85 18,32 7,22
Over 1 up to 2
Mais de 2 até 4 241,89 161,51 46,76 31,28 27,49 11,09
Over 2 up to 4
Mais de 4 até 6 321,16 214,35 62,66 49,23 43,48 17,68
Over 4 up to 6
Mais de 6 até 12 428,28 333,01 216,60 129,01 113,90 45,49
Over 6 up to 12
Mais de 12 até 24 535,52 444,51 324,68 257,79 228,33 91,36
Over 12 up to 24
Mais de 24 até 48 642,44 555,58 396,91 387,00 299,93 136,57
Over 24 up to 48
Mais de 48 até 100 856,57 666,65 516,20 500,84 394,41 182,45
Over 48 up to 100
Mais de 100 até 200 1.070,72 888,80 650,00 645,21 500,04 227,94
Over 100 up to 200
Mais de 200 até 300 1.338,42 1.126,95 845,26 832,36 645,08 285,29
Over 200 up to 300
Mais de 300 2.055,76 1.673,24 1.297,15 1.259,46 991,83 459,34
Over 300

Referência: Portaria nº 191/GC3, de 29 de novembro de 2021


Reference: Decree nr. 191/GC3, dated 29 November 2021

Quadro 8 – Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aproximação
(TAT APP)
Chart 8 – Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP)

Grupo II – Voos Internacionais (Preços Únicos em USD)


Group II – International Flights (Single Prices in USD)

Faixa de PMD (ton.) Classe A Classe B Classe C Classe D Classe E Classe F


PMD Range (ton.) Class A Class B Class C Class D Class E Class F
Até 1 40.35 27.92 5.45 3.23 NA NA
Over 1
Mais de 1 até 2 40.35 27.92 7.79 4.59 NA NA
Over 1 up to 2
Mais de 2 até 4 62.88 41.93 12.36 6.94 NA NA
Over 2 up to 4

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP GEN 4.2-13
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Mais de 4 até 6 83.57 55.60 16.54 10.99 NA NA


Over 4 up to 6
Mais de 6 até 12 111.43 83.57 55.68 27.81 NA NA
Over 6 up to 12
Mais de 12 até 24 139.32 111.43 83.57 55.68 NA NA
Over 12 up to 24
Mais de 24 até 48 167.18 139.32 111.43 83.57 NA NA
Over 24 up to 48
Mais de 48 até 100 222.86 167.18 139.32 111.43 NA NA
Over 48 up to 100
Mais de 100 até 200 278.67 222.86 167.18 139.32 NA NA
Over 100 up to 200
Mais de 200 até 300 367.83 294.22 220.67 183.88 NA NA
Over 200 up to 300
Mais de 300 485.56 388.39 291.31 242.73 NA NA
Over 300

NA – Não Aplicável / Not Applicable


Referência: Portaria nº 191/GC3, de 29 de novembro de 2021
Reference: Decree nr. 191/GC3, dated 29 November 2021

Quadro 9 – Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aeródromo
(TAT ADR)
Chart 9 – Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Aerodrome Control Areas (TAT ADR)

Grupo II – Voos Internacionais (Preços Únicos em USD)


Group II – International Flights (Single Prices in USD)

Faixa de PMD (ton.) Classe A Classe B Classe C Classe D Classe E Classe F


PMD Range (ton.) Class A Class B Class C Class D Class E Class F
Até 1 161.41 111.66 21.78 12.90 12.78 10.20
Over 1
Mais de 1 até 2 161.41 111.66 31.16 18.37 18.20 14.59
Over 1 up to 2
Mais de 2 até 4 251.50 167.71 49.44 27.77 27.61 22.07
Over 2 up to 4
Mais de 4 até 6 334.27 222.40 66.16 43.96 43.86 35.09
Over 4 up to 6
Mais de 6 até 12 445.73 334.27 222.70 111.26 111.34 88.89
Over 6 up to 12
Mais de 12 até 24 557.28 445.73 334.27 222.70 222.65 178.16
Over 12 up to 24
Mais de 24 até 48 668.74 557.28 445.73 334.27 334.25 267.43
Over 24 up to 48
Mais de 48 até 100 891.44 668.74 557.28 445.73 413.99 356.44
Over 48 up to 100
Mais de 100 até 200 1,114.67 891.44 668.74 557.28 487.95 445.70
Over 100 up to 200
Mais de 200 até 300 1,471.33 1,176.90 882.68 735.53 644.28 588.24
Over 200 up to 300
Mais de 300 1,942.22 1,553.57 1,165.24 970.91 849.96 776.46
Over 300

Referência: Portaria nº 191/GC3, de 29 de novembro de 2021


Reference: Decree nr. 191/GC3, dated 29 November 2021

8 ISENÇÕES 8 EXEMPTIONS
8.1 Ficam isentas do recolhimento das tarifas TAN, TAT 8.1 Exemptions from TAN, TAT APP and TAT ADR charges
APP e TAT ADR as aeronaves nas seguintes situações: shall be granted to aircraft in the following situations:
a) militares e públicas brasileiras da Administração Direta a) Brazilian military and public aircraft under the Direct
Federal, Estadual, Municipal e do Administration of Federal Government, States, Federal
Distrito Federal; District and Municipalities;

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


GEN 4.2-14 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

b) privadas brasileiras utilizadas em serviços da b) Brazilian private aircraft under the Indirect Administration
Administração Indireta Federal, Estadual, Municipal e do of Federal Government, States, Federal District and
Distrito Federal; Municipalities;
c) militares e as públicas de países estrangeiros, c) foreign military or public aircraft destined to national
destinadas ao território nacional, em trânsito ou sobrevoo, territory, in transit or overflight, when reciprocity treatment
quando em atendimento à reciprocidade de tratamento; is granted;
d) categorizadas como instrução ou histórica; d) aircraft categorized as instructional or historic;
e) em voos de experiência ou de retorno por motivos de e) in functional check flights or in case of return of the
ordem técnica ou meteorológica; e aircraft due to technical or weather reasons;
f) civis engajadas em missão de Busca e Resgate, de f) civil aircraft engaged in missions such as Search and
Assistência, de Investigação e Acidentes Aeronáuticos e Rescue, Assistance, Accident and Incident Investigation
outras de caráter público, quando requisitadas pela and others of a public nature, when required by the
autoridade competente. competent authority.
8.2 O proprietário ou explorador da aeronave cujo voo se 8.2 Aircraft owner or operator whose flight complies with the
enquadre nas letras “e” e “f” acima, deverá informar ao described in letters “e” and “f” above, shall inform DECEA,
DECEA, no prazo de até cinco dias úteis após a realização within a deadline of up to five working days after the flight
do voo, os dados da aeronave (indicativo de chamada, was performed, the aircraft data (call sign, subscription,
matrícula, tipo OACI, proprietário/explorador) e dos voos ICAO type, owner/operator) and the flights performed (date
realizados (data e hora de operação, aeródromo de origem and time of operation, destination and arrival airport) in
e destino) para que possa ser efetivada a isenção aqui order for the exemption to apply.
prevista.
8.3 Salvo as isenções previstas, nenhuma pessoa física ou 8.3 Excepting exemptions prescribed by law, no individual
jurídica de direito público ou privado poderá eximir-se do or legal entity of public or private law shall be allowed to
recolhimento dos preços decorrentes das tarifas TAN, TAT evade responsibility for paying TAN, TAT APP and TAT
APP e TAT ADR, sob pena da aplicação das sanções ADR charges and their respective additional fees, under
previstas em Lei. penalty of sanctions provided by law.

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 0.6-1
BRASIL/BRAZIL 24 MAR 22

PARTE 2 - EM ROTA (ENR)/ PART 2 - ENROUTE (ENR)

ENR 0.1 PREFÁCIO - NÃO SE APLICA


PREFACE - NOT APPLICABLE

ENR 0.2 REGISTRO DE EMENDAS - NÃO SE APLICA


RECORD OF AIP AMENDMENTS - NOT APPLICABLE

ENR 0.3 REGISTRO DE SUPLEMENTOS AIP - NÃO SE APLICA


RECORD OF AIP SUPPLEMENTS - NOT APPLICABLE

ENR 0.4 LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PÁGINAS EM VIGOR - NÃO SE APLICA


CHECKLIST OF AIP PAGES - NOT APPLICABLE

ENR 0.5 LISTA DE EMENDAS INCORPORADAS MANUALMENTE AO AIP - NÃO SE APLICA


LIST OF HAND AMENDMENTS TO THE AIP - NOT APPLICABLE

ENR 0.6 ÍNDICE DA PARTE 2


TABLE OF CONTENTS TO PART 2

Página
Page
ENR 1. REGRAS E PROCEDIMENTOS GERAIS
GENERAL RULES AND PROCEDURES
ENR 1.1 REGRAS GERAIS ENR 1.1-1
GENERAL RULES
ENR 1.1.1 INTRODUÇÃO ENR 1.1-1
INTRODUCTION
ENR 1.1.2 APCH IFR EM CONDIÇÕES MET ADVERSAS ENR 1.1-1
IFR APPROACH IN ADVERSE WEATHER CONDITIONS
ENR 1.1.3 VOO SUPERSÔNICO ENR 1.1-1
SUPERSONIC FLIGHTS
ENR 1.1.4 COMUNICAÇÃO ENTRE AERONAVES ENR 1.1-2
COMMUNICATION BETWEEN AIRCRAFT
ENR 1.1.5 MUDANÇAS DE REGRAS DE VOO ENR 1.1-3
CHANGES IN THE FLIGHT RULES
ENR 1.1.6 SOBREVOO DE ESTABELECIMENTOS PENAIS ENR 1.1-3
OVERFLIGHT OF PENAL INSTITUTIONS
ENR 1.1.7 PROCEDIMENTO PARA USO DO VHF-DF (RECALADA) ENR 1.1-3
PROCEDURES FOR THE USE OF VHF-DF (HOMING)
ENR 1.1.8 JURISDIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ABAIXO DE TMA PARA EFEITO DE PRESTAÇÃO DO ATS ENR 1.1-4
AIRSPACE JURISDICTION BELOW A TMA FOR THE PURPOSE OF ATS PROVISION
ENR 1.1.9 INFORMAÇÕES SOBRE MOVIMENTO DE AERONAVES E MENSAGENS ENR 1.1-4
INFORMATION ON AIRCRAFT MOVEMENT AND MESSAGES
ENR 1.1.10 AUTORIZAÇÃO ATC ENR 1.1-4
ATC CLEARANCE
ENR 1.2 REGRAS DE VOO VISUAL ENR 1.2-1
VISUAL FLIGHT RULES
ENR 1.2.1 PERÍODO DIURNO ENR 1.2-1
DAYTIME PERIOD
ENR 1.2.2 PERÍODO NOTURNO ENR 1.2-1
NIGHT PERIOD
ENR 1.3 REGRAS DE VOO POR INSTRUMENTOS ENR 1.3-1
INSTRUMENT FLIGHT RULES

DECEA AMDT AIRAC AIP 04/22


ENR 0.6-2 AIP
24 MAR 22 BRASIL/BRAZIL

ENR 1.3.1 NÍVEIS MÍNIMOS DE VOOS IFR ENR 1.3-1


IFR MINIMUM FLIGHT LEVELS
ENR 1.3.2 CONDIÇÕES PARA REALIZAÇÃO DE VOO IFR ENR 1.3-1
CONDITIONS FOR IFR FLIGHTS
ENR 1.3.3 MUDANÇA DE VOO IFR PARA VFR ENR 1.3-2
CHANGE FROM IFR TO VFR FLIGHT
ENR 1.4 CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS ENR 1.4-1
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION
ENR 1.4.1 CLASSIFICAÇÃO DOS ESPAÇOS AÉREOS ATS ENR 1.4-1
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION
ENR 1.4.2 DESCRIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS ENR 1.4-1
ATS AIRSPACE DESCRIPTION
ENR 1.5 PROCEDIMENTOS DE ESPERA, APROXIMAÇÃO E SAÍDA ENR 1.5-1
HOLDING, APPROACH AND DEPARTURE PROCEDURES
ENR 1.5.1 GENERALIDADES ENR 1.5-1
GENERAL
ENR 1.5.2 VOOS QUE CHEGAM ENR 1.5-3
ARRIVING FLIGHTS
ENR 1.5.3 SISTEMA DE POUSO POR INSTRUMENTOS - ILS ENR 1.5-5
INSTRUMENT LANDING SYSTEM - ILS
ENR 1.6 SERVIÇOS DE VIGILÂNCIA ATS ENR 1.6-1
ATS SURVEILLANCE SERVICES
ENR 1.6.1 INTRODUÇÃO ENR 1.6-1
INTRODUCTION
ENR 1.6.2 PRESTAÇÃO ENR 1.6-1
PROVISION
ENR 1.6.3 COBERTURA POR RADAR PRIMÁRIO E SECUNDÁRIO ASSOCIADO ENR 1.6-1
COVERAGE BY PRIMARY AND SECONDARY ASSOCIATED RADAR
ENR 1.6.4 COBERTURA POR RADAR SECUNDÁRIO ISOLADO ENR 1.6-1
COVERAGE BY SECONDARY RADAR ALONE
ENR 1.6.5 SEPARAÇÃO RADAR ENR 1.6-2
RADAR SEPARATION
ENR 1.6.6 PROCEDIMENTOS ENR 1.6-2
PROCEDURES
ENR 1.6.7 OBRIGATORIEDADE DE EQUIPAMENTO TRASPONDER NO ESPAÇO AÉREO BRASILEIRO ENR 1.6-3
MANDATORY USE OF TRANSPONDER EQUIPMENT WITHIN BRAZILIAN AIRSPACE
ENR 1.6.8 INFORMAÇÕES ADICIONAIS ENR 1.6-3
ADDITIONAL INFORMATION
ENR 1.7 PROCEDIMENTOS PARA AJUSTE DE ALTÍMETRO ENR 1.7-1
ALTIMETER SETTING PROCEDURES
ENR 1.7.1 INTRODUÇÃO ENR 1.7-1
INTRODUCTION
ENR 1.7.2 PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE AJUSTE DE ALTIMETRO ENR 1.7-1
FUNDAMENTAL ALTIMETER SETTING PROCEDURES
ENR 1.8 PROCEDIMENTOS SUPLEMENTARES REGIONAIS ENR 1.8-1
REGIONAL SUPPLEMENTARY PROCEDURES
ENR 1.9 GERENCIAMENTO DE FLUXO DE TRÁFEGO AÉREO E GERENCIAMENTO DO ESPAÇÕ AÉREO ENR 1.9-1
AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT AND AIRSPACE MANAGEMENT
ENR 1.9.1 OPERAÇÃO EM AEROPORTO MONITORADO ENR 1.9-1
MONITORED AIRPORT OPERATION
ENR 1.9.2 OPERAÇÃO EM AEROPORTO COORDENADO ENR 1.9-1
COORDINATED AIRPORT OPERATION
ENR 1.9.3 SLOT ATC DE OPORTUNIDADE ENR 1.9-3
OPPORTUNITY ATC SLOT
ENR 1.10 PLANEJAMENTO DE VOO ENR 1.10-1
FLIGHT PLANNING
ENR 1.10.1 TIPOS DE PLANOS DE VOO (PLN) ENR 1.10-1
TYPES OF FLIGHT PLANS (PLN)
ENR 1.11 ENDEREÇAMENTO DAS MENSAGENS DE PLANO DE VOO ENR 1.11-1
ADDRESSING OF FLIGHT PLAN MESSAGES
ENR 1.11.1 AERÓDROMOS DE PARTIDA SITUADOS NO BRASIL ENR 1.11-1
DEPARTURE AERODROMES SITUATED IN BRAZIL

AMDT AIRAC AIP 04/22 DECEA


AIP ENR 0.6-3
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

ENR 1.11.2 AERÓDROMOS NÃO CONTROLADOS E SEM SALA AIS ENR 1.11-1
UNCONTROLLED AERODROMES WITHOUT AIS OFFICE
ENR 1.12 INTERCEPTAÇÃO DE AERONAVES CIVIS ENR 1.12-1
INTERCEPTION OF CIVIL AIRCRAFT
ENR 1.12.1 PROCEDIMENTOS DE INTERCEPTAÇÃO ENR 1.12-1
INTERCEPTION PROCEDURES
ENR 1.12.2 LEI DO TIRO DE DESTRUIÇÃO ENR 1.12-5
LAW OF DESTRUCTIVE FIRING
ENR 1.13 INTERFERÊNCIA ILÍCITA ENR 1.13-1
UNLAWFUL INTERFERENCE
ENR 1.14 INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO ENR 1.14-1
AIR TRAFFIC INCIDENTS
ENR 1.14.1 GERAL ENR 1.14-1
GENERAL
ENR 1.14.2 USO DO “FORMULÁRIO DE NOTIFICAÇÃO DE INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO” ENR 1.14-1
USE OF THE “AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM”
ENR 1.14.3 NOTIFICAÇÃO DOS INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO PELOS PILOTOS ENR 1.14-2
REPORTING OF AIR TRAFFIC INCIDENTS BY THE PILOTS
ENR 1.14.4 TRAMITAÇÃO DOS FORMULÁRIOS DE NOTIFICAÇÃO DE INCIDENTES DE TRÁFEGO ENR 1.14-2
AÉREO
HANDLING OF AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORMS
ENR 1.14.5 FORMULÁRIO DE NOTIFICAÇÃO DE INCIDENTE DE TRÁFEGO AÉREO ENR 1.14-2
AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM

ENR 1.15. ROTAS PREFERENCIAIS IFR E ROTAS ALTERNATIVAS IFR/ ENR 1.15-1
PREFERRED IFR ROUTES AND ALTERNATIVE IFR ROUTES
ENR 1.15.1 GERAL ENR 1.15-1
GENERAL
ENR 1.15.2 ROTAS PREFERENCIAIS IFR ENR 1.15-1
PREFERRED IFR ROUTES
ENR 1.15.3 ROTAS ALTERNATIVAS IFR ENR 1.15-1
ALTERNATE IFR ROUTES
ENR 1.15.4 AUTORIZAÇÃO DOS PLANOS DE VOO IFRPREFERRED IFR ROUTES/ ENR 1.15-2
AUTHORIZATION OF IFR FLIGHT PLANNING
ENR 1.15.5 PLANO DE CONTINGÊNCIA NACIONAL E INTERNACIONAL PARA AS FIR DO BRASIL ENR 1.15-2
NATIONAL AND INTERNATIONAL CONTINGENCY PLAN FOR BRAZILIAN FIR’S
ENR 1.15.6 MODELO DE NOTAM PARA OS CASOS DE CONTINGÊNCIA ENR 1.15-11
NOTAM TEMPLATE FOR CONTINGENCY CASES
ENR 2. ESPAÇO AÉREO DOS SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO
AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE
ENR 2.1 FIR, UIR, TMA e CTA ENR 2.1-1
FIR, UIR, TMA and CTA
ENR 2.2 OUTROS ESPAÇOS AÉREOS ESTABELECIDOS ENR 2.2-1
OTHER REGULATED AIRSPACE
ENR 2.2.1 ESPAÇO AÉREO RVSM ENR 2.2-1
RVSM AIRSPACE

ENR 3. ROTAS ATS


ATS ROUTES
ENR 3.1 ROTAS ATS CONVENCIONAIS ENR 3.1-1
CONVENTIONAL NAVIGATION ROUTES
ENR 3.2 ROTAS DE NAVEGAÇÃO DE ÁREA (RNAV) ENR 3.2-1
AREA NAVIGATION ROUTES (RNAV)
ENR 3.3 OUTRAS ROTAS ENR 3.3-1
OTHER ROUTES
ENR 3.3.1 APLICAÇÃO DA RNP 10 NO CORREDOR ENTRE EUROPA E AMÉRICA DO SUL (CORREDOR ENR 3.3-1
EUR/SAM)
APPLICATION OF RNP 10 IN THE CORRIDOR BETWEEN EUROPE AND SOUTH AMERICA
(EUR/SAM CORRIDOR)
ENR 3.3.2 APLICAÇÃO DA RVSM NO CORREDOR ENTRE EUROPA E AMÉRICA DO SUL (CORREDOR ENR 3.3-3
EUR/SAM)
APPLICATION OF RVSM IN THE CORRIDOR BETWEEN EUROPE AND SOUTH AMERICA (EUR/
SAM CORRIDOR)

DECEA AMDT AIRAC AIP 19/21


ENR 0.6-4 AIP
02 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

ENR 3.3.3 ÁREA DE ROTAS ALEATÓRIAS RNAV DO OCEANO ATLÂNTICO (AORRA) ENR 3.3-8
ATLANTIC OCEAN RANDOM ROUTING RNAV AREA (AORRA)
ENR 3.3.4 REQUISITOS E PROCEDIMENTOS ESPECIAIS PARA OPERAÇÃO (ADSC/CPDLC) DE ENR 3.3-12
AERONAVES NA FIR ATLÂNTICO
SPECIAL PROCEDURES AND REQUIREMENTS FOR AIRCRAFT OPERATION (ADSC/CPDLC)
WITHIN ATLANTIC FIR
ENR 3.4 ESPERA EM ROTAS ENR 3.4-1
ENROUTE HOLDING
ENR 4. AUXÍLIOS-RÁDIO E SISTEMAS DE NAVEGAÇÃO
RADIO NAVIGATION AIDS AND SYSTEMS
ENR 4.1 AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO - EM ROTA ENR 4.1-1
RADIO NAVIGATION AIDS - ENROUTE
ENR 4.1.1 USO DOS AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA ENR 4.1-1
RADIO NAVIGATION AIDS USE
ENR 4.2 SISTEMAS ESPECIAIS DE NAVEGAÇÃO ENR 4.2-1
SPECIAL NAVIGATION SYSTEMS
ENR 4.3 SISTEMA GLOBAL DE NAVEGAÇÃO POR SATÉLITE (GNSS) ENR 4.3-1
GLOBAL NAVIGATION SATELLITE SYSTEM (GNSS)
ENR 4.4 DESIGNADORES OU NOMES PARA PONTOS SIGNIFICATIVOS ENR 4.4-1
NAME – CODE DESIGNATORS FOR SIGNIFICANT POINTS
ENR 4.5 LUZES AERONÁUTICAS DE SUPERFÍCIE – EM ROTA ENR 4.5-1
AERONAUTICAL GROUND LIGHTS – EN ROUTE

ENR 5. ALERTAS À NAVEGAÇÃO AÉREA


WARNINGS TO AIR NAVIGATION
ENR 5.1 ÁREAS PROIBIDAS, RESTRITAS E PERIGOSAS ENR 5.1-1
PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS
ENR 5.1.1 ÁREA PERIGOSA ENR 5.1-1
DANGER AREA
ENR 5.1.2 ÁREA PROIBIDA ENR 5.1-1
PROHIBITED AREA
ENR 5.1.3 ÁREA RESTRITA ENR 5.1-1
RESTRICTED AREA
ENR 5.1.4 ESPAÇOS AÉREOS CONDICIONADOS ENR 5.1-2
CONDITIONED AIRSPACES
ENR 5.2 ZONA DE MANOBRAS E INSTRUÇÃO MILITAR E ZONA DE IDENTIFICAÇÃO DE DEFESA ENR 5.2-1
AÉREA (ZIDA)
MILITARY EXERCISE AND TRAINING AREAS AND AIR DEFENSE IDENTIFICATION ZONE (ZIDA)
ENR 5.3 OUTRAS ATIVIDADES DE CARÁTER PERIGOSO ENR 5.3-1
OTHER ACTIVITIES OF A DANGEROUS NATURE
ENR 5.4 OBSTÁCULOS PARA A NAVEGAÇÃO AÉREA - EM ROTA ENR 5.4-1
AIR NAVIGATION OBSTACLES - ENROUTE
ENR 5.5 ATIVIDADES AERODESPORTIVAS ENR 5.5-1
AERIAL SPORTING AND RECREATIONAL ACTIVITIES
ENR 5.6 VOOS MIGRATÓRIOS DE AVES E ZONAS COM FAUNA SENSÍVEL ENR 5.6-1
BIRD MIGRATION AND AREAS WITH SENSITIVE FAUNA

ENR 6. CARTAS DE NAVEGAÇÃO EM ROTA


ENROUTE NAVIGATION CHARTS

AMDT AIRAC AIP 19/21 DECEA


AIP ENR 1.1-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

ENR 1 REGRAS E PROCEDIMENTOS GERAIS/ GENERAL RULES AND


PROCEDURES

ENR 1.1 REGRAS GERAIS/ GENERAL RULES

1 INTRODUÇÃO 1 INTRODUCTION

Com exceção dos casos enumerados em GEN 1-7, as regras The air traffic rules and procedures applicable to air traffic in
e PROC gerais de TFC aéreo aplicados no Brasil se ajustam Brazilian territory conform to Annexes 2 and 11 to the
aos anexos 2 e 11 à Convenção de Aviação Civil Convention on International Civil Aviation and to the Regional
Internacional, bem como aos PROC Suplementares Suplementary Procedures applicable to the SAM Region,
Regionais aplicáveis à região SAM, contidos no Documento included in ICAO Doc. SUPPS 7030, except for the
SUPPS 7030 da OACI. differences listed in GEN 1.7.
Adicionalmente, o Brasil utiliza, no todo ou em parte, os Moreover, Brazil adopts, totally or partially, the Procedures
PANS, contidos no Documento 4444 ATM/501 da OACI. for Air Navigation Services (PANS), included in ICAO Doc.
4444 ATM/501.

Dessa forma, nos itens a seguir são apresentados apenas as The following items, that are also prescribed in the ICAO
regras e PROC de TFC aéreo que, embora não constituam documents mentioned above, comprise only the air traffic
diferenças em relação às previstas nos documentos da OACI procedures and rules that are applied to Brazil, aiming at
mencionados, são aplicados no Brasil, visando à melhor improving the national air traffic management.
eficiência do gerenciamento do TFC aéreo nacional.

2 APCH IFR EM CONDIÇÕES MET ADVERSAS 2 IFR APPROACH IN ADVERSE WEATHER CONDITIONS

2.1 Quando um órgão ATS informar MNM MET inferiores aos 2.1 When an ATS unit informs metereological minima below
estabelecidos na IAC, o piloto em comando poderá, a seu those established in the Instrument Approach Chart (IAC),
critério e após cientificar o órgão ATS de sua decisão, the pilot in command, at his own discretion and after
executar somente o PROC de APCH por INSTR para pouso communicating his decision to the ATS unit, shall accomplish
direto previsto nessa carta, ficando vedada a execução de only the instrument approach procedure for straight-in
PROC de APCH por INSTR para circular. Entretanto, a landing prescribed in this chart, being the execution of the
descida no PROC para pouso direto estará limitada à ALT da instrument approach procedure for circling prohibited.
MDA ou DA, somente podendo o piloto prosseguir para o However, the approach for straight-in landing procedure is
pouso, caso estabeleça contato visual com a RWY ou com limited to MDA or DA values and the pilot shall be allowed to
as ALS. land only if visual contact with the runway or the approach
Se isso não ocorrer, deverá, obrigatoriamente, iniciar o lights (ALS) is established.
PROC de APCH perdida antes ou no ponto de início desse If the pilot is unable to establish the visual contact, he must
PROC. compulsorily begin the missed approach procedure before os
at the initial point of such procedure.

2.2 Os valores de MDA ou DA são determinados em função 2.2 The MDA or DA values are determined, based on vertical
de margens verticais e laterais de segurança, com relação a and lateral safety margins, relating to the existing obstacles
OBST existentes que interfiram no segmento de APCH final that may interfere with the final approach portion of the
do PROC considerado. considered procedure.

2.3 O disposto em 2.1 não exime o piloto em comando da 2.3 The procedures prescribed in 2.1 do not exempt the pilot
aeronave do cumprimento das restrições estabelecidas nos in command from accomplishing the restrictions prescribed in
Regulamento Brasileiro de Homologação Aeronáutica the Brazilian Rules of Aeronautical Homologation (RBHA) or
(RBHA) ou dos Regulamentos Brasileiros da Aviação Civil in the Brazilian Rules of Civil Aviation (RBAC) issued by
(RBAC) que venham a substituí-los, da ANAC. ANAC.

3 VOO SUPERSÔNICO 3 SUPERSONIC FLIGHTS

3.1 É proibido o voo supersônico no espaço aéreo sob 3.1 The supersonic flight is not allowed within the airspace
jurisdição do Brasil, fora das rotas e níveis aprovados ou under Brazilian jurisdiction, outside of the approved routes
estabelecidos pelo DECEA. and levels established by DECEA.

3.2 Considera-se como Zona Protegida contra os efeitos 3.2 Is regarded as a Protected Zone against adverse effects
adversos do estrondo sônico toda a porção geográfica of sonic boom. All the geographic portion, corresponding to
correspondente ao território brasileiro e as respectivas águas the Brazilian territory and its territorial waters.
territoriais.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.1-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

3.3 Não se aplica às ACFT MIL brasileiras o estabelecido 3.3 The restrictions mentioned in 3.1 and 3.2 do not apply to
em 3.1 e 3.2, desde que em OPS MIL ou em missões COOR Brazilian military aircraft, provided that they are engaged in a
por um Centro de Operações de Defesa Aérea. military operation or in missions coordinated by an Air
Defense Operations Center.

4 COMUNICAÇÃO ENTRE AERONAVES 4 COMMUNICATION BETWEEN AIRCRAFT

4.1 Canal de Comunicação Ar-Ar 4.1 Air-Air Communication Channel.

4.1.1 As ACFT em voo sobre zonas remotas e/ou oceânicas 4.1.1 ACFT flying over remote and/or oceanic zones and that
e que se encontrem fora do alcance das estações VHF are out of reach from the ground VHF stations can exchange
terrestres podem intercambiar informações operacionais na operational on the 123.45 MHz frequency.
frequência 123.45MHz.
Nota: Este canal de comunicação ar-ar visa, basicamente, Note: That air-air communication channel aims, basically, at
atender a propósitos operacionais para aumentar a assisting with the operational purposes to increase the safety
segurança e não exime as ACFT das exigências normais and it does not exempt the aircraft from compliance with the
relativas ao estabelecimento das comunicações com os ordinary demands relative to the establishment of
órgãos ATS durante o voo. communication with the ATS units during the flight.

4.2 Frequência para Coordenação entre aeronaves (FCA) 4.2 Frequency for Co-ordination between ACFT (FCA)

4.2.1 A FCA deverá ser usada em AD que não disponha de 4.2.1 The FCA shall be executed at AD not provided with a
órgão ATS local ou naquele em que esse órgão opere local ATS unit or where that unit just operates during part of
apenas durante parte do tempo, com o objetivo de melhorar the time, with the purpose of improving the safet of the air
a segurança da navegação aérea nas proximidades desses navigation at those AD vicinities.
AD.

4.2.2 Em AD que não disponha de órgão ATS local, o piloto 4.2.2 At an AD not provided with a local ATS unit, the pilot
deverá utilizar a frequência definida, nas publicações shall use the defined frequency in the aeronautical
aeronáutica, como FCA para o AD em questão. publications as FCA for the AD at issue.

4.2.3 Não obstante o disposto em 4.2.2, caso não haja 4.2.3 In spite of the determination in 4.2.2 above, in case
frequência destinada à coordenação entre ACFT para o AD, there is no frequency destined to the coordination between
o piloto deverá utilizar a frequência 123.45MHz como FCA. aircraft to that AD, the pilot shall use the frequency
123.45MHz as FCA.

4.2.4 Quando estiver operando fora do horário de 4.2.4 When operating out of the operational schedule of the
funcionamento do órgão ATS do AD, o piloto deverá utilizar a AD ATS unit, the pilot shall use the frequency of the
frequência do referido órgão como FCA. mentioned unit as FCA.

4.3 Uso da FCA 4.3 Use of FCA

Nota: Os procedimentos descritos a seguir não dispensam o Note: the procedures described below do not exempl the pilot
piloto do cumprimento das Regras do Ar, bem como dos from compliance with the air traffic rules, as well as the flight
requisitos de voo relacionados com a classificação dos requeriments related to ATS airspace classification.
espaços aéreos ATS

4.3.1 Desde que não haja um procedimento específico 4.3.1 Since there is not a specific procedure published for
publicado para o AD, a FCA deverá ser utilizada da seguinte that aerodrome, the FCA shall be used in the following way:
forma:

a) ACFT partindo: a) Departure ACFT:

- manter escuta desde a partida dos motores até 10NM do - shall maintain a listening watch from engine start-up up to
AD; e 10NM from the AD; and
- transmitir a sua posição antes de ingressar na RWY em - shall transmit their position prior to entering the runway in
uso para decolar. use for take off.

b) ACFT chegando b) Arrival ACFT:

- manter escuta a partir de 10NM do AD até o corte dos - shall maintain a listening watch 10NM from the AD until
motores; e engine cut-out; and
- transmitir a sua posição e intenção ao ingressar na perna - shall transmit their position and purpose when entering
do vento, na APCH final, ao livrar a RWY e iniciando a the downwind leg, at the final APCH, when abandoning the
arremetida. RWY and starting the missed APCH procedure.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.1-3
BRASIL/BRAZIL 18 JUN 20

4.3.2 Em aeródromo onde existe IAC publicada, onde haja 4.3.2 In aerodromes which have published IAC, and IFR
previsão de operação IFR sem órgão ATS ou com este fora de operation without ATS unit or outside working hours, the
seu horário de funcionamento, a aeronave subsequente na subsequent ACFT performing IFR approach will only be
aproximação IFR somente poderá ingressar no segmento de allowed to take the approach segment for landing when the
aproximação final para pouso, quando a aeronave tiver previous aircraft has reported free runway in FCA.
reportado pista livre na FCA.
4.4 Idioma Utilizado 4.4 Language Used
4.4.1 A comunicação entre aeronaves, seja utilizando o canal 4.4.1Communication between aircraft, either using the air-air
de comunicações ar-ar ou a FCA, deverá ser realizada communications channel or the FCA, must be first in
primariamente no idioma português Portuguese.
4.4.1.1 A tripulação de aeronave com destino a aeródromo 4.4.1.1 The aircraft crew destined to domestic aerodromes
doméstico desprovido de órgão ATS deverá possuir without an ATS unit must have capacity to perform
capacidade de realizar as coordenações por radiotelefonia coordination by radiotelephony, in Portuguese.
utilizando o idioma português

5 MUDANÇAS DE REGRAS DE VOO 5 CHANGES IN THE FLIGHT RULES

5.1 Será considerado como ponto de notificação 5.1 Shall be considered a compulsory reporting point. During
compulsória, durante o voo, aquele onde ocorrer a mudança the flight, the point where there is a change in flight rules,
de regras, IFR para VFR ou vice-versa. from IFR to VFR, or vice versa.

5.2 No caso de utilização da letra Y ou Z e que o aeródromo 5.2 When using the letter Y or Z and since the destination
de destino opere apenas VFR, o Plano de Voo deve conter, aerodrome is conducting only VFR flights, the Flight Plan
pelo menos, um aeródromo de alternativa, homologado IFR, must include at least one alternate aerodrome certified for
para ser utilizado em caso de falha de comunicação bilateral IFR to be used in case of two-way communication failure until
que possa ocorrer até o ponto de notificação previsto para a reaching the reporting point where the expected change of
mudança de regras de voo. flight rules will occur.

5.3 No caso de falha de comunicação, conforme previsto em 5.3 In case of radio communication failure, according to 5.2,
5.2, o órgão ATS considerará que o piloto irá prosseguir para the ATS unit shall consider that the pilot will proceed to the
o AD ALTN IFR; contudo, o piloto, cuidando de sua própria IFR AD ALTN. However, the pilot, considering his own
separação em condições VMC, poderá prosseguir para o AD separation under visual flight meteorological conditions
de destino, se: (VMC), may proceed to the destination aerodrome if:

a) O tempo de voo do ponto de mudança de regras de voo a) the time of flight from the point of change of flight rules
até o AD de destino for igual ou inferior ao deste ponto de up to the destination AD is equal to or lesser than from this
mudança até o AD ALTN; e point of change to the AD ALTN; and

b) A hora de pouso for informada a um órgao ATS por b) the landing time is informed to an ATS unit by any
qualquer meio de comunicação, até 30 (trinta) MIN além communications mean until 30 (thirty) minutes beyond the
da EET. EET.

6 SOBREVOO DE ESTABELECIMENTOS PENAIS 6 OVERFLIGHT OF PENAL INSTITUTIONS

6.1 É proibido sobrevoo de ACFT sobre estabelecimentos 6.1 No ACFT can overfly penal institutions in height lower
penais em HGT inferior à 300 metros (1000FT), tendo como than 300 meteres (1000FT) taking as a reference, the highest
referência a estrutura mais elevada da parte edificada. structure of the built part.

7 PROCEDIMENTO PARA USO DO VHF-DF (RECALADA) 7 PROCEDURES FOR THE USE OF VHF-DF (HOMING)

7.1 Procedimento normalmente utilizado quando, por falha 7.1 Procedure normally used when due to failure in the
do equipamento de bordo, a aeronave necessita de airborne equipment, the aircraft needs guidance to the
orientação para a estação e bloqueio da mesma, com station and to overhead it with the information furnished by
informações fornecidas pelo órgão ATS. the ATS unit.

7.2 Os locais que dispõem de VHF-DF estão assinalados na 7.2 The locations where VHF-DF are available, are included
Parte GEN, item GEN 3.4 desta publicação. in the AIP, part GEN, item GEN 3.4.

7.3 As Estações radiogoniométricas, em radiotelefonia, 7.3 Radio direction-finding stations in radiotelephony shall
empregarão, como indicativo de chamada, a palavra use as call sign the word “HOMING”, preceded by the name
‘RECALADA’,seguida do nome da localidade que possui o of the location that uses the VHF-DF equipment.
equipamento VHF-DF.

7.4 A Estação radiogoniométrica VHF (VHF-DF) poderá 7.4 The VHF (VHF-DF) Radio direction-finding Station may
fornecer somente: furnish only:

a) proa para a Estação; e a) Heading to the Station; and

DECEA AMDT AIRAC AIP 2007A1


ENR 1.1-4 AIP
18 JUN 20 BRASIL/BRAZIL

b) bloqueio da Estação. b) Overheading station instructions.

7.5 Fraseologia empregada. 7.5 Used phraseology:

Exemplo: Example:
AERONAVE – “Recalada Natal, Força Aérea 2362”. AIRCRAFT – “Natal Homing, Air Force 2362”

RECALADA – “Força Aérea 2362, Recalada Natal, prossiga”. HOMING – “Air Force 2362, Natal Homing, go on”.

AERONAVE – “Força Aérea 2362 solicita proa para Natal”. AIRCRAFT – “Air Force 2362 request heading to Natal”.

RECALADA – “Força Aérea 2362 pressione a tecla do HOMING – “Air Force 2362, press microfone button for ten
microfone por dez segundos, seguido da sua identificação”. seconds, then say your identification”.

AERONAVE – (Após pressionar a tecla do microfone por dez AIRCRAFT – (After pressing the microfone button for ten
segundos) “Força Aérea 2362”. seconds) “Air Force 2362”.

RECALADA – “Força Aérea 2362, para Natal tome proa HOMING – “Air Force 2362 to Natal, go on heading ZERO
ZERO TRÊS ZERO”. THREE ZERO”.

AERONAVE – “Força Aérea 2362 ciente, aproado ZERO AIRCRAFT – “Air Force 2362 ROGER, heading ZERO
TRÊS ZERO”. THREE ZERO”.

RECALADA – “Força Aérea 2362, mantenha a proa ZERO HOMING – “Air Force 2362, maintain heading ZERO THREE
TRÊS ZERO e pressione a tecla do microfone por mais dez
segundos”. ZERO and press microfone button for ten more seconds”.

AERONAVE – (Após manter a tecla do microfone AIRCRAFT – (After pressing the microfone button for ten
pressionada por dez segundos) “Força Aérea 2362”. seconds) “Air Force 2362”.

RECALADA – “Força Aérea 2362 está a SUDOESTE da HOMING – “Air Force 2362 you are Southwest of Station,
Estação, tome proa ZERO TRÊS CINCO, reporte quando take heading ZERO THREE FIVE. Report when reaching
naquela proa”. heading”.

AERONAVE – “Recalada Natal, Força Aérea 2362 na proa AIRCRAFT – “Natal Homing, Air Force 2362, on heading
ZERO TRÊS CINCO”. ZERO THREE FIVE”.

RECALADA – “Força Aérea 2362, no bloqueio da Estação”. HOMING – ¨Air Force 2362 overheading Station¨.

8 JURISDIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ABAIXO DE TMA 8 AIRSPACE JURISDICTION BELOW A TMA FOR THE
PARA EFEITO DE PRESTAÇÃO DO ATS PURPOSE OF ATS PROVISION

8.1 Nos espaços aéreos correspondentes às projeções dos 8.1 In the airspace corresponding to the projections of lateral
limites laterais às áreas de controle terminal, a limits to the terminal control areas, the responsibility for
responsabilidade pela prestação de serviço de informação providing flight information and alert services to the ground or
de voo e alerta até o solo ou água será do respectivo APP. water shall be the respective APP’ s

9 INFORMAÇÕES SOBRE MOVIMENTO DE AERONAVES 9 INFORMATION ON AIRCRAFT MOVEMENT AND


E MENSAGENS MESSAGES

9.1 Os órgãos dos serviços de tráfego aéreo prestarão 9.1 Air traffic service units shall give information on aircraft
informações sobre movimentos de aeronaves e mensagens movement and messages, happened more than 24 hours,
ocorridas há mais de 24 horas, quando a solicitação for feita when the request is made through the Serviço Regional de
através do Serviço Regional de Proteção ao Voo, do Centro Proteção ao Voo, Centro Integrado de Defesa Aérea e
Integrado de Defesa Aérea e Controle do Tráfego Aéreo ou Controle de Tráfego Aéreo or the Departamento de Controle
do Diretor-Geral do Departamento de Controle do Espaço do Espaço Aéreo (DECEA) director.
Aéreo (DECEA).

10 AUTORIZAÇÃO ATC 10 ATC CLEARANCE

10.1 Generalidades 10.1 General

10.1.1 A autorização ATC é baseada nas condições 10.1.1 ATC clearance is based on well-known traffic
conhecidas de tráfego. Assim, alteração na autorização conditions. Thus, the alteration in the initial clearance can be
inicial poderá ser emitida pelo ATC, a qualquer momento, issued by the ATC, at any moment, in order to prevent a
para evitar um possível conflito entre as aeronaves. possible conflict among aircraft.

AMDT AIRAC AIP 2007A1 DECEA


AIP ENR 1.1-5
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

10.1.1.1 O piloto deve se ater a essa alteração e, caso 10.1.1.1 The pilot shall comply with that alteration and, if
necessite, pode solicitar a correção pertinente, à qual, se necessary, he can require pertinent correction, to which, as
praticável, resultará em uma nova autorização. far as practicable, will result a further clearance.

10.1.2 Quando uma mudança de nível de voo ou altitude for 10.1.2 When a change in the flight level or altitude is cleared
autorizada pelo órgão ATC, o piloto deverá informar, by the ATC unit, the pilot shall inform, independently of
independente de solicitação, logo que: request, as soon as:

a) abandonar o nível de voo ou altitude que estava sendo a) vacating the flight level or altitude that was being
mantido; e maintained; and
b) atingir o nível de voo ou altitude atribuído. b) reaching the new flight level or altitude assigned.

10.1.3 O piloto, ao ser instruído a manter determinado nível 10.1.3 The pilot, when instructed to maintain a specific flight
de voo ou altitude, ainda qua já tenha sido previamente level or altitude, although he had already been cleared
autorizado a mudar para outro nível de voo ou altitude, previously to change to another flight level or altitude, shall
deverá solicitar o novo nível de voo ou altitude antes de confirm the new flight level or altitude prior to perform such a
efetuar tal mudança. change.

10.1.4 Qualquer mudança de nível de voo ou altitude em 10.1.4 Any change in the flight level or altitude in a foreign
uma FIR estrangeira, que for autorizada, previamente, por FIR that was previously cleared by a Brazilian ATC unit, the
um órgão ATC brasileiro, deverá ser confirmada pelo piloto pilot shall confirm such a change with the foreign responsible
ao órgão responsável pelo espaço aéreo controlado em unit prior to perform it.
questão antes que tal mudança seja efetuada.

10.2 Autorização Padronizada para Aeronave Partindo. 10.2 Standardized Clearance for Departing Aircraft.

10.2.1 A autorização padronizada para aeronave partindo 10.2.1 The standardized clearance for departing aircraft will
será emitida por uma TWR, podendo abranger apenas o be issued by a TWR and can just comprise the necessary
conteúdo necessário ao início de voo. content to the commencement of the flight.

10.2.1.1 O conteúdo não emitido em uma autorização 10.2.1.1 The content not issued in a standardized clearance
padronizada para aeronave partindo será complementado, for departing aircraft will be complemented, during the flight,
durante o voo, pelo ACC de origem. by the ACC of origin.

10.2.2 A autorização padronizada para aeronave partindo 10.2.2 The standardized clearance for departing aircraft will
abrangerá, pelo menos, o seguinte conteúdo: comprise, at least, the following content:

a) identificação da aeronave; a) aircraft identification;

b) limite de autorização, normalmente o aeródromo de b) clearance limit, usually the destination aerodrome;
destino;

c) designador da SID utilizada, se aplicável; c) SID indicator used, if applicable;

d) nível inicial, exceto quando esse elemento já estiver d) initial level, except when that element is already
incluído na descrição da SID; included in the SID layout;

e) código SSR; e e) SSR code; and

f) qualquer outra instrução necessária ou informação não f) any other necessary instruction or information not
contida na descrição da SID como, por exemplo, instrução contained in the SID layout, for example, instruction
relacionada à mudança de frequência. related to the frequency change.

10.2.3 As seguintes TWR aplicam autorização padronizada 10.2.3 The following TWR issue standard clearance for
para aeronave partindo: TWR Belo Horizonte, TWR Brasília, departing aircraft: TWR Belo Horizonte, TWR Brasília, TWR
TWR Campinas, TWR Campo Grande, TWR Confins, TWR Campinas, TWR Campo Grande, TWR Confins, TWR
Congonhas, TWR Cuiabá, TWR Curitiba, TWR Florianópolis, Congonhas, TWR Cuiabá, TWR Curitiba, TWR Florianópolis,
TWR Foz, TWR Fortaleza, TWR Galeão, TWR Goiânia, TWR TWR Foz, TWR Fortaleza, TWR Galeão, TWR Goiânia, TWR
Guarulhos, TWR Palegre, TWR Rio e TWR Salvador. Guarulhos, TWR Palegre, TWR Rio and TWR Salvador.

10.3 Uso do Ponto Limite de Autorização 10.3 Use of the Clearance Limit Point

10.3.1 O ponto limite de autorização é a aplicação, por 10.3.1 The clearance limit point is the application, for
necessidade operacional, de um ponto que não seja o operational need, of a point that is not the destination
aeródromo de destino como limite de uma autorização ATC. aerodrome as a limit of an ATC clearance.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.1-6 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

10.3.2 O ATC deverá expedir a autorização complementar 10.3.2 The ATC shall issue the supplementary clearance up
até o aeródromo de destino do voo ou outra instrução to the flight destination aerodrome or other pertinent
pertinente, o mais rápido possível, antes que a aeronave instruction, as soon as possible, prior the aircraft reaches the
atinja o ponto limite de autorização especificado. specific clearance limit point.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.2-1
BRASIL/BRAZIL 21 APR 22

ENR 1.2 REGRAS DE VOO VISUAL/ VISUAL FLIGHT RULES

1 PERÍODO DIURNO 1 DAYTIME PERIOD

1.1 Os AD de partida, de destino e de alternativa deverão 1.1 Departure, destination and ALTN AD must be registered
estar registrados ou homologados para operação VFR; or certified for VFR OPS;

1.2 As condições meteorológicas predominantes nos AD de 1.2 Predominant meteorological conditions at the departure,
partida, de destino e de alternativa deverão ser iguais ou destination and alternate AD must be equal or above MNM
superiores aos mínimos estabelecidos para operação VFR. established for VFR OPS.

1.3 As informações meteorológicas relativas ao vento de 1.3 The meteorological information regarding surface wind
superfície presente no aeródromo estejam disponibilizadas, present at the aerodrome is made available at least by one
pelo menos, por um indicador de direção do vento, pelo wind direction indicator, by the aerodrome ATS unit or by the
órgão ATS de aeródromo ou pela Estação de Radiodifusão Aerodrome Automatic Broadcasting Station
Automática de Aeródromo.

2 PERÍODO NOTURNO 2 NIGHT PERIOD

2.1 Os aeródromos de partida, de destino e de alternativa 2.1 Departure, destination and ALTN AD must be registered
deverão estar registrados ou homologados para operação or certified for night VFR OPS.
VFR noturna.

2.2 A operção VFR noturna em aeródromo somente poderá 2.2 Night VFR OPS at aerodromes will only be carried out
ser realizada se o aeródromo atender às seguintes when complying with the following conditions:
condições:
a) Os mínimos meteorológicos relativos a teto e visibilidade a) meteorological minima regarding ceiling and visibility for
para o voo VFR estejam em conformidade com a legislalção VFR flights are according to the pertinent legislation
pertinente estabelecida pelo DECEA; established by DECEA;
b) O farol de aeródromo, quando existente, esteja em b) aerodrome beacons the aerodrome may have must be
fucionamento; operational;
NOTA: A exigência do farol de aeródromo é de competência NOTE: ANAC will rule on aerodrome beacon requirements.
da ANAC.
c) As informações meteorológicas relativas ao vento de c) the meteorological information regarding surface wind
superfície presente no aeródromo estejam disponibilizadas located at the aerodrome is made available at least by the
por meio de órgão ATS de aeródromo,de Estação de aerodrome ATS unit, by the Aerodrome Automatic
Radiodifusão Automática de Aeródromo ou, então, por Broadcasting Station or by the lighted wind direction
indicador de direção do vento iluminado;e indicator; and
d) A sinalização luminosa esteja operacional, em d) the lighted marking must be operational, according to the
conformidade com os critérios estabelecidos pela ANAC. criteria established by ANAC.
NOTA 1: Em caso de inoperância do farol de aeródromo, a NOTE 1:In case of inoperative aerodrome beacon, the night
operação VFR noturna poderá ser mantida, após avaliação VFR operation may be maintained, after operational
operacional, desde que: evaluation, provided that:
- As ACFT não voem predominantemente com auxílio de
- aircraft do not fly predominantly with visual aids;
meios visuais;
- visibility is not reduced constantly; and
- A visibilidade não seja constantemente reduzida;e
- it is not difficult to locate the aerodrome, during the flight,
- Não seja difícil a localização do aeródromo, em voo, devido
due to excess of surrounding light or due to adverse
ao excesso das luzes circundantes ou devido à topografia
topography in the region.
desfavorável da região.

NOTA 2: Em AD público, a avaliação operacional citada será NOTE 2: At public aerodromes, the mentioned operational
realizada pela Organização Regional do SISCEAB.No caso evaluation will be performed by the SISCEAB Regional
de aeródromo privado tal avaliação operacional deverá ser Organization. In the case of private aerodromes, such
realizada pelo seu proprietário, visto que é de sua inteira operational evaluation will be performed by its owner, since
responsabilidade a operação do aeródromo. the aerodrome operation is their full responsibility.

2.3 Para a realização de um voo VFR noturno: 2.3 In order to perform a night VFR flight:

a) O piloto deverá estar homologada para voo IFR; a) the pilot must have IFR flight certification;

b) A aeronave deverá estar homologada para voo IFR;e b) the aircraft must be certified for IFR flight; and

DECEA AMDT AIRAC AIP 07/22


ENR 1.2-2 AIP
21 APR 22 BRASIL/BRAZIL

c) A aeronave deverá dispor de transceptor de VHF em c) the aircraft must have working VHF transceiver to establish
funcionamento para estabelecer comunicações bilaterais bilateral communication with appropriate ATS units.
com órgãos ATS apropriados.
2.4 Quando realizado inteiramente em ATZ, CTR ou TMA, 2.4 When entirely performed at ATZ, CTR or TMA, including
incluindo as projeções dos seus limites lateral ou, na projections of its lateral limits or, when there are not such
inexistência desses espaços aéreos, quando realizado airspaces, when performed within a radius of 50 km (27 NM)
dentro de um raio de 50Km (27 NM) do aeródromo de of the departure aerodrome, the requirements contained in
partida, não se aplicarão ao voo VFR noturno as exigências 2.3 a) and 2.3 b) will not be applied to night VFR flight.
contidas em 2.3 a) e 2.3 b).
NOTA 1: No caso de voo VFR noturno realizado inteiramente NOTE 1: in the case of night VFR entirely performed at
em ATZ, CTR e/ou TMA adjacentes, não serão aplicadas as adjacent ATZ, CTR and/or TMA, requirements 2.3 a) and 2.3
exigências em 2.3 a) e 2.3 b). b) will not be applied.
NOTA 2: No caso de inexistência de outro aeródromo nesse NOTE 2: In case there is not another aerodrome within this
espaço aéreo, que possa ser utilizado como alternativa de airspace, which may be used as an alternate destination, the
destino, o aeródromo de partida poderá atender este departure aerodrome can meet this objective. In the specific
objetivo. No caso específico do aeródromo de partida ser o case of a departure aerodrome being the same destination
mesmo aeródromo de destino, o piloto deve considerar, aerodrome, the pilot must also consider another option, even
também, outra alternativa, mesmo estando fora do espaço being outside the airspace at stake, in the case of being
aéreo em questão, para o caso da impossibilidade de uso impossible to use this destination aerodrome.
desde aeródromo de destino.

AMDT AIRAC AIP 07/22 DECEA


AIP ENR 1.3-1
BRASIL/BRAZIL 21 APR 22

ENR 1.3 REGRAS DE VÔO POR INSTRUMENTOS/ INSTRUMENT FLIGHT RULES

1 NÍVEIS MÍNIMOS DE VOOS IFR 1 IFR MINIMUM FLIGHT LEVELS

1.1 Em AWY os níveis MNM estão especificados nas ENRC. 1.1 On airways the minimum levels are specified on ENRC.

1.2 O cálculo do nível MNM para FLT IFR fora de AWY 1.2 The minimum level calculation for off airway IFR flight
obedece aos seguintes critérios: complies with the following criteria:

a) procura-se a altitude do ponto mais elevado dentro de a) the altitude of the highest point within a 8 Km (4.32
uma faixa de 8 Km (4.32NM) para cada lado do eixo da NM) strip on either side of the route centerline is sought;
rota;

b) somam-se 300m (1000FT) - gabarito. Se o valor b) 300m (1000 feet) – are added - gauge. If the value
encontrado não corresponder a um FL, arredonda-se found does not correspond to a flight level, it should be
para o FL IFR imediatamente acima. rounded out to the IFR flight level just above.

Nota 1: Sobre regiões montanhosas o gabarito é de 600m Note 1: Over mountainous regions the gauge is 600m (2000
(2000FT). feet).

2 CONDIÇÕES PARA REALIZAÇÃO DE VOO IFR 2 CONDITIONS FOR IFR FLIGHTS

2.1 Período Diurno: 2.1 Daytime period:

a) os AD de partida, de destino e de ALTN devem estar a) departure, destination and ALTN AD must be certified for
homologados para OPS IFR diurna; day IFR OPS;

b) caso o AD de partida não esteja homologado para OPR b) in case the departure AD is not IFR OPR certified,
IFR, as condições meteorológicas predominantes nesse AD predominant meteorological conditions at this AD must be
devem ser iguais ou superiores aos MNM estabelecidos para equal or higher than MNM established for VFR OPS;
OPS VFR;

c) as condições meteorológicas presentes nos aeródromos c) the meteorological conditions of involved aerodromes be in
envolvidos estejam em conformidade com os parâmetros de accordance with the visibility and ceiling parameters (when
teto (quando requerido) e visibilidade estabelecidos nas requested) established in concerned charts and publications
cartas e publicações pertinentes emitidas pelo DECEA; issued by DECEA;

d) a ACFT deve estar em condições de estabelecer d) ACFT must be in conditions to established bilateral
comunicações bilaterais com os órgãos ATS responsáveis communications with ATS units responsible for departure,
pelo AD de partida, de destino, de ALTN e com aqueles destination and ALTN AD, and those responsible for the
responsáveis pelos espaços aéreos que forem sobrevoados. airspaces overflown;

e) O AD deve possuir carta de aproximação e/ou de saída e) the aerodrome must have approach chart and/or
por instrumentos (IAC/SID), publicada pelo DECEA, em instrument departure chart (IAC/SID), published by DECEA,
vigor; in force;

f) As informações meteorológicas de vento de superfície, f) meteorological information on aerodrome surface wind,


pressão atmosférica, teto e visibilidade do aeródromo devem atmospheric pressure, ceiling and visibility must be made
estar disponibilizadas por meio: available by:
- Órgão ATS de aeródromo;ou
- ATS unit at the aerodrome; or
- Estação de Radiodifusão Automática de Aeródromo; - Aerodrome Automatic Broadcasting Station;

g) O aeródromo deve dispor de Frequência de Coordenação g) the aerodrome must provide Aircraft Coordination
entre Aeronaves(FCA), caso não haja órgão ATS de Frequency (FCA) in case there is no ATS unit at the
aeródromo, ou que este não opere durante o dia inteiro;e aerodrome, or this one does not operate during the whole
day; and

h) Quando houver operação de transporte aéreo regular, os h) when there is regular air transport operation, the
informes meteorológicos do aeródromo devem ser meteorological reports of the aerodrome must be made
disponibilizados na rede OPMET por meio de METAR ou available in the OPMET network by METAR or METAR
METAR AUTO. AUTO.

DECEA AMDT AIP 06/22


ENR 1.3-2 AIP
21 APR 22 BRASIL/BRAZIL

NOTA: Os requisitos para operação IFR precisão, bem como NOTE: Guidance on precision IFR operation and criteria to
os critérios para suspensão das operações estão previstos withdraw operations are prescribed by ICA 100-16 – ILS
na ICA 100-16 - Operação ILS. Operation.

2.2 Período Noturno: 2.2 Nighttime period:

a) O AD de partida deve estar homologado para OPS IFR a) the departure AD must be certified for night IFR OPS,
noturna, caso contrário, o FLT deverá ser iniciado no período otherwise FLT must begin in daylight period, complying with
diurno, atendidas as exigências para o FLT IFR diurno; the requirements for day IFR FLT;

b) Os AD de destino e de ALTN devem estar homologados b) destination and ALTN AD must be certified for night IFR
para OPS IFR noturna; caso a hora estimada de chegada ao OPS; when the arrival estimated time at the destination AD is
AD de destino ocorra no período diurno, bastará que esse during daylight period, the only requirement shall be that
AD esteja homologado para OPS IFR diurna. Idêntico critério such aerodrome be certified for day IFR OPS. Similar criteria
aplicar-se-á à ALTN, se a hora estimada sobre esta (via AD shall be applied to ALTN airports if the estimated time about
de destino ou ponto de desvio) ocorrer no período diurno; this (via destination AD or deviation point) is during daylight
period;

c) Deve ser observadoo cumprimento dos critérios c) criteria specified in 2.1 must be met for the non-precision
especificados em 2.1, para a realização da operação IFR não day IFR operation at the aerodrome and the lighted marking
precisão diurna no aeródromo e a sinalização luminosa da of the landing and take-off runway must be operational
pista de pouso e decolagem deve estar operacional em according to the criteria established by ANAC.
conformidade com os critérios estabelecidos pela ANAC.

NOTA: Os requisitos para OPS IFR precisão, bem como os NOTE: Guidance on precision IFR operation and criteria to
critérios para suspensão das operações estão previstos na withdraw operations are prescribed by ICA 100-16 – ILS
ICA 100-16- Operação ILS. Operation.
3 MUDANÇA DE VOO IFR PARA VFR 3 CHANGE FROM IFR TO VFR FLIGHT

3.1 Em situações específicas, a critério do DECEA, o piloto 3.1 At DECEA's discretion, in specific situations, the pilot
deverá manter o FLT segundo as regras IFR, mesmo OPR shall maintain the flight under IFR rules, even when operating
em VMC. under VMC.

AMDT AIP 06/22 DECEA


AIP ENR 1.4-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

ENR 1.4 CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS/ ATS AIRSPACE


CLASSIFICATION AND DESCRIPTION

1 CLASSIFICAÇÃO DOS ESPAÇOS AÉREOS ATS 1 ATS AIRSPACE CLASSIFICATION

Os espaços aéreos ATS são classificados e designados ATS airspaces are classified and designated in alphabetical
alfabeticamente, de acordo com o seguinte: order in accordance with the following:

Classe A: Somente vôos IFR são permitidos; todos os Class A: Only IFR flights are permitted, all flights are
vôos estão sujeitos ao serviço de controle de TFC aéreo e subject to air traffic control service which provides
são separados entre si. separation between them.

Classe B: São permitidos vôos IFR e VFR; todos os vôos Class B: IFR and VFR flights are permitted; all flights are
estão sujeitos ao serviço de controle de TFC aéreo e são subject to air traffic control service which provides
separados entre si. separation between them.

Classe C: São permitidos vôos IFR e VFR; todos os vôos Class C: IFR and VFR flights are permitted; all flights are
estão sujeitos ao serviço de controle de TFC aéreo; os subject to air traffic control service; IFR flights are
vôos IFR são separados entre si e dos vôos VFR; os vôos separated between them and from VFR flights; VFR flights
VFR são separados apenas dos vôos IFR e recebem are separated from IFR flights only and receive traffic
informação de TFC em relação aos outros vôos VFR e information on other VFR flights and traffic avoidance
aviso para evitar TFC, quando requerido. advice on request.

Classe D: São permitidos vôos IFR e VFR; todos os vôos Classe D: IFR and VFR flights are permitted and all flights
estão sujeitos ao serviço de controle de TFC aéreo; os are subject to air traffic control service, IFR flights are
vôos IFR são separados entre si e recebem informação de separated between them and receive traffic information on
TFC em relação aos vôos VFR (e aviso para evitar TFC, VFR flights (and traffic avoidance advice on request). VFR
quando requerido). Os vôos VFR recebem apenas flights receive only traffic information on all other flights
informação de TFC em relação a todos os outros vôos (e (and traffic avoidance advice on request).
aviso para evitar TFC, quando requerido).

Classe E: São permitidos vôos IFR e VFR; apenas os Classe E: IFR and VFR flights are permitted; IFR flights
vôos IFR estão sujeitos ao serviço de controle de TFC are subject to air traffic control service and are separated
aéreo e são separados de outros vôos IFR; todos os vôos between them; all flights receive traffic information as far
recebem informação de TFC sempre que seja possível; as is practicable; VFR flights may fly within this airspace
aeronaves VFR podem voar neste espaço aéreo sem without previous authorization and notification.
AUTH prévia e sem notificação.

Classe F: São permitidos vôos IFR e VFR; apenas os Classe F: IFR and VFR flights are permitted; only IFR
vôos IFR recebem serviço de assessoramento de TFC flights receive air traffic advisory service; all flights receive
aéreo; todos os vôos recebem serviço de informação de flight information service on request.
vôo, quando requerido.

Classe G: Espaço aéreo no qual são permitidos vôos IFR Classe G: IFR and VFR flights are permitted and only flight
e VFR, recebendo somente serviço de informação de vôo, information service is provided, on request.
quando requerido.

2 DESCRIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS 2 ATS AIRSPACE DESCRIPTION

De forma genérica, os espaços aéreos e respectivos limites, Generally speaking, airspaces and their respective limits
compreendidos dentro das FIR sob jurisdição do Brasil, within FIR under brazilian jurisdiction, will be classified as
serão classificados de acordo com o seguinte: follows:

Todas as FIR, GND/UNL ou GND-MSL/UNL serão Classe Class G for all FIR, GND/UNL or GND-MSL/UNL.
G.

Todas as CTA e TMA entre FL145/FL245 serão Classe A. Class A for all CTA / TMA between FL145/FL245.

Todas as UTA serão Classe A. Class A for all UTA.

Todas as aerovias superiores e as inferiores, acima do Class A for all upper and lower airways, above FL145 .
FL145, serão Classe A.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.4-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

Todas as aerovias inferiores, abaixo do FL145, inclusive, Class D for all lower airways at and below FL 145.
serão Classe D.

Todas as rotas de assessoramento serão Classe F. Class F for all advisory routes.

Todas as rotas de informação serão Classe G. Class G for all information routes .

As demais partes dos espaços aéreos e seus limites foram The other parts of airspaces and their limits were classified
classificados conforme indicado na Carta de Área, nas as shown in the Area and Enroute Charts and in section ENR
Cartas de Rota e na seção ENR 2. 2.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


DECEA

AIP
BRASIL/BRAZIL
1.2.1.1 Os requisitos para os vôos dentro de cada classe de espaço aéreo estão indicados a seguir:
The requirements for the flights within each class of airspace are as shown in the following table:

REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO


CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E RÁDIO- SUJEITO A UMA
TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC
CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

A todas ACFT Serviço de controle de TFC Bilateral contínua Sim


aéreo
A IFR NIL NIL
To all aircraft Air traffic control service Continuous two-way Yes

A todas ACFT Serviço de controle de TFC Bilateral contínua Sim


aéreo
IFR NIL NIL
To all aircraft Continuous two-way Yes
Air traffic control service

8Km acima de 3050m (10.000FT)


B A todas ACFT Serviço de controle de TFC AMSL, inclusive. 5Km abaixo de 380Kt IAS Bilateral contínua Sim
aéreo 3050m (10.000FT) AMSL. Livre das
nuvens
VFR
To all aircraft
Air traffic control service 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, 380Kt IAS Continuous two-way
inclusive. 5Km below 3050m Yes
(10.000FT)AMSL. Clear of clouds.
AMDT AIRAC AIP 16/19

12 SEP 19
ENR 1.4-3
ENR 1.4-4
12 SEP 19
REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
AMDT AIRAC AIP

MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E RÁDIO- SUJEITO A UMA


TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC
CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

IFR de IFR Serviço de controle de TFC Bilateral contínua Sim


aéreo
IFR NIL NIL
IFR from IFR Continuous two-way Yes
Air traffic control service
16/19

1) Serviço de controle de TFC 8Km acima de 3050m (10.000FT)


VFR de IFR aéreo AMSL, inclusive. 5Km abaixo de 250Kt IAS abaixo de 3050m
C IFR de VFR 2)Informação de TFC VFR/VFR 3050m (10.000FT) AMSL. Distância (10.000FT) AMSL Bilateral contínua Sim
e aviso para evitar TFC, quando das nuvens: Horizontal -1500m
VFR requerido.
VFR from IFR 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, Continuous two-way Yes
IFR from VFR 1) Air traffic control service inclusive. 5Km below 3050m 250Kt IAS below 3050m
2)VFR/VFR traffic information (10.000FT) AMSL. 1500m horizontal (10.000FT) AMSL
and traffic avoidance on request Distance from cloud

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

AIP
BRASIL/BRAZIL
CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E RÁDIO- SUJEITO A UMA
TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC
CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

Serviço de controle de TFC


aéreo, incluindo informação de
TFC sobre vôos VFR (e aviso
IFR de IFR para evitar TFC, quando 2250Kt IAS abaixo de Bilateral contínua Sim
requerido). 3050m (10.000FT) AMSL
IFR NIL

Air traffic control service,


IFR from IFR including traffic information on
VFR lights (and traffic avoidance 250Kt IAS below 3050m Continuous two-way Yes
advice on request). (10.000FT) AMSL

D 8Km acima de 3050m (10.000FT)


AMSL, inclusive. 5Km abaixo de
Informações de TFC sobre vôos 3050m (10.000FT) AMSL. Distância 250Kt IAS abaixo de 3050m Bilateral contínua Sim
IFR/IFR (e aviso para evitar TFC, das nuvens: Horizontal -1500m (10.000FT) AMSL
VFR NIL quando requerido). Vertical - 300m

250Kt IAS below 3050m Yes


Traffic information on IFR/VFR 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, (10.000FT) AMSL Continuous two-way
flights (and traffic avoidance inclusive. 5Km below 3050m
advice on request). (10.000FT) AMSL. 1500m horizontal;
and 300m vertical distance from cloud.
AMDT AIRAC AIP 16/19

12 SEP 19
ENR 1.4-5
ENR 1.4-6
12 SEP 19
REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
AMDT AIRAC AIP

MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E RÁDIO- SUJEITO A UMA


TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC
CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

Serviço de controle de TFC


IFR de IFR aéreo, incluindo informação de 250Kt IAS abaixo de 3050m
TFC sobre vôos VFR (sempre (10.000FT) AMSL Bilateral contínua Sim
IFR que praticável).
NIL
16/19

IFR from IFR Air traffic control service including


traffic information on VFR flights
(as far as practical). 250Kt IAS below 3050m Continuous two-way Yes
(10.000FT) AMSL

E 8Km acima de 3050m (10.000FT)


Informação de TFC (sempre que AMSL, inclusive. 5Km abaixo de 250Kt IAS abaixo de 3050m
praticável). 3050m (10.000FT) AMSL. Distância (10.000FT) AMSL Não Não
das nuvens: Horizontal -1500m
VFR NIL Vertical - 300m
TFC information (as far as No
practical) 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, 250Kt IAS below 3050m No
inclusive. 5Km below 3050m (10.000FT) AMSL
(10.000FT) AMSL. 1500m - horizontal;
and 300m - vertical distance from
cloud.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

AIP
BRASIL/BRAZIL
CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E RÁDIO- SUJEITO A UMA
TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC
CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

Serviço de assessoramento de 250Kt IAS abaixo de 3050m


IFR de IFR TFC aéreo. (10.000FT) AMSL Bilateral contínua Não
IFR NIL

IFR from IFR Air traffic control advisory service 250Kt IAS below 3050m Continuous two-way No
(10.000FT) AMSL

8Km acima de 3050m (10.000FT)


AMSL, inclusive. 5Km abaixo de
Informação de TFC(sempre que 3050m (10.000FT) AMSL. Distância
praticável). das nuvens: Horizontal -1500m
Vertical - 300m 250Kt IAS abaixo de 3050m Bilateral contínua Não
Abaixo de 900m AMSL, inclusive, ou (10.000FT) AMSL
até 300m acima do terreno, o que for
maior 5Km, livre de nuvens e com
F avistamento do solo ou água.
VFR NIL

TFC information (as far as No


practical) 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, Continuous two-way
inclusive.5Km below 3050m 250Kt IAS below 3050m
(10.000FT) (10.000FT) AMSL. (10.000FT) AMSL
1500mhorizontal; and 300mvertical
distance from cloud. Below 900m
AMSL, inclusive, or up to 300m above
terrain, whichever is higher. 5Km,
clear of clouds and in sight of ground
or water.
AMDT AIRAC AIP 16/19

12 SEP 19
ENR 1.4-7
ENR 1.4-8
12 SEP 19
REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
AMDT AIRAC AIP

MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E RÁDIO- SUJEITO A UMA


TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC
CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

IFR NIL Serviço de informação de vôo. 250Kt IAS abaixo de 3050m


(10.000FT) AMSL Bilateral contínua Não
NIL
Flight information service
16/19

250Kt IAS below 3050m Continuous two-way No


(10.000FT) AMSL

8Km acima de 3050m (10.000FT)


AMSL, inclusive. 5Km abaixo de
3050m (10.000FT) AMSL. Distância
das nuvens: Horizontal -1500m 250Kt IAS abaixo de 3050m
Vertical - 300m (10.000FT) AMSL
G Serviço de informação de vôo. Abaixo de 900m AMSL, inclusive, ou
até 300m acima do terreno, o que for Não Não
VFR NIL maior 5Km, livre de nuvens e com
avistamento do solo ou água.

Flight information service No No


8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, 250Kt IAS below 3050m
inclusive. 5Km below 3050m (10.000FT) AMSL
(10.000FT) AMSL.1500 horizontal;
and 300m vertical distance fromcloud.
Below 900m AMSL, inclusive, or up to
300m above terrain, whichever is
higher. 5Km, clear of clouds and in
sight of ground or water.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
AIP ENR 1.5-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

ENR 1.5 PROCEDIMENTOS DE ESPERA, APROXIMAÇÃO E SAÍDA/ HOLDING, APPROACH AND


DEPARTURE PROCEDURES

As regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no The air traffic rules and procedures in use in Brazil conform to
Brasil se ajustam aos anexos 2, 11, à Convenção sobre Annexes 2 and 11 to the Convention on International Civil
Aviação Civil Internacional e àquelas partes, aplicáveis às Aviation to the information contained in the Procedures for Air
aeronaves, relativas aos Procedimentos para os Serviços de Navigation Services – Aircraft Operations (PANS-OPS),
Navegação Aérea – Operações de Aeronaves (PANS-OPS), Procedures for Air Navigation Services – Rules of the Air and
Procedimentos para os Serviços de Navegação Aérea - Air Traffic Services and Regional Supplementary Procedures
Regras do Ar e Serviços de Tráfego Aéreo e os applicable to the SAM Region, except for the differences
Procedimentos Suplementares Regionais aplicáveis à região listed in GEN 1.7 and the following information:
SAM, com exceção dos casos enumerados em GEN 1.7 e
adicionalmente as que se seguem:

1 GENERALIDADES 1 GENERAL

1.1 A espera e a entrada no circuito de espera far-se-ão em 1.1 The holding and approach procedures within the holding
conformidade com os procedimentos publicados pelo pattern shall be executed according to those published by
DECEA. Quando não houver procedimentos de entrada e de DECEA. When there are no published holding and approach
espera publicados, ou se o piloto em comando da aeronave procedures, or when the pilot-in-command of the aircraft
os desconhecer, o APP deverá indicar os procedimentos a does not know them, the APP must indicate the procedures
serem seguidos. to be followed.

1.2 Todas as aeronaves deverão permanecer no ponto de 1.2 All aircraft must remain at the designated holding point.
espera designado. Prover-se-á separação mínima vertical, Suitable minimum vertical, lateral or longitudinal separation
lateral ou longitudinal adequada, com relação às aeronaves, will be provided, in relation to aircraft, according to the
de acordo com o método utilizado no ponto de espera em method used at the holding point in question.
questão.

1.3 Quando as aeronaves tiverem que fazer esperas em voo, 1.3 When aircraft have to accomplish holdings in flight, they
continuarão sendo proporcionadas as separações verticais will keep being provided with suitable minimum vertical
mínimas adequadas entre elas e as que estejam em rota, separation between them and the ones in route, provided that
enquanto as que estejam em rota se encontrarem a cinco these aircraft in route are five minutes, or less, from the
minutos de voo, ou menos, da área de espera, a não ser que holding area, unless there is a lateral separation.
exista separação lateral.

1.4 As aeronaves deverão entrar e voar nos circuitos de 1.4 Aircraft must enter and fly on the holding patterns within
espera em velocidades indicadas iguais ou inferiores às the indicated speeds equal to or less than those specified
especificadas na Tabela abaixo. below.

NÍVEIS
CONDIÇÕES NORMAIS CONDIÇOES DE TURBULÊNCIA
LEVELS
NORMAL CONDITIONS TURBULENCE CONDITIONS

Até 14.000 FT, inclusive


Up to 14.000 feet, including 425 KM/H (230KT) 520 KM/H (280KT)
315 KM/H (170KT) 315 KM/H (170KT)

Acima de 14.000 FT, até


20.000 FT, inclusive
Above 14.000 feet up to 20.000 feet,
445KM/H (240KT)
including 520 KM/H (280 KT)
ou
0,8 MACH, o que for menor
520 KM/H (280 KT)
Acima de 20.000 FT, or
até 34.000 FT, inclusive 0,8 MACH, whichever is less
Above 20.000 feet up to 34.000 feet,
490 KM/H (265 KT)
including

Acima de 34.000 FT
0,83 MACH 0,83 MACH
Above 34.000 feet

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.5-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

NOTA: Os níveis tabulados representam “altitudes” ou “níveis NOTE: Tabulated levels represent corresponding “altitudes”
de voo” correspondentes, dependendo do ajuste de altímetro or “flight levels”, depending on the altimeter setting used.
utilizado.

1.5 Nos circuitos de espera, as mudanças de nível ou altitude 1.5 Level and altitude changes, within the holding patterns,
devem ser executadas com uma razão de subida e descida must be executed at a climb and descent rate between 500
entre 500 e 1000 pés por minuto. and 1000 feet per minute.

1.6 Os APP têm a atribuição de emitir autorizações de 1.6 APP are assigned to issue traffic clearances to the
tráfego às aeronaves que estiverem voando ou que se aircraft flying or intending to fly within TMA or CTR, with the
propuserem a voar dentro de TMA ou CTR, com o objetivo purpose of:
de:

a) manter as separações mínimas estabelecidas entre as a) maintaining the minimum separations established
aeronaves; between aircraft;

b) disciplinar, acelerar e manter ordenado o fluxo de b) organizing, accelerating and maintaining the air traffic
tráfego aéreo; e flow orderly; and

c) orientar e instruir as aeronaves na execução dos c) guiding and instructing aircraft when accomplishing
procedimentos de espera, chegada e saída, estabelecidos holding, approach and departure procedures, as
pelo DECEA. established by DECEA.

1.7 Poderão ser utilizadas as razões de subida ou descida 1.7 Climb or descent rates lower or higher than 500 and 1000
menores ou maiores que 500 e 1000 pés por minuto, feet per minute, respectively, may be used when previously
respectivamente, quando previamente autorizadas pelo APP cleared by the respective APP.
respectivo.

1.8 O APP, quando necessário, poderá solicitar a uma 1.8 Whenever necessary, the APP may request an aircraft to
aeronave o emprego de uma razão de subida ou descida use a climb or descent rate lower or higher than 500 and
menor ou maior que 500 e 1000 pés por minuto, 1000 feet per minute respectively.
respectivamente.

1.9 Quando estiverem voando com plano IFR dentro de CTR 1.9 When flying under IFR plan within a CTR or TMA, the
ou TMA, são obrigações dos pilotos em comando das pilots-in-command of aircraft are responsible for:
aeronaves:

a) efetuarem chamada inicial ao APP; a) accomplishing the initial call to APP;

b) manterem escuta permanente em uma freqüência b) maintaining a permanent listening watch on an official
oficial do APP; APP frequency;

c) cumprirem as autorizações de tráfego aéreo emitidas c) complying with the air traffic clearances issued by the
pelo APP; e APP; and

d) informarem ao APP, independente de solicitação, logo d) reporting to APP, regardless of request, whenever they:
que:

- abandonarem um nível de voo; - abandon a flight level;

- atingirem um nível de voo; - reach a flight level;

- abandonarem um fixo de espera; - abandon a holding reporting point;

- atingirem um fixo de espera; - reach a holding reporting point;

- iniciarem as fases de um procedimento de aproximação - begin the phases of an instrument approach procedure;
por instrumentos;

- entrarem em nova fase de um procedimento de saída; e - enter a new phase of a departure procedure and

- encontrarem VMC. - reach VMC.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.5-3
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

1.10 Quando for evidente que as aeronaves que chegam 1.10 When it is clear that arriving aircraft will be submitted to
sofrerão uma espera prolongada, o APP deverá notificar este a long delay, the APP must notify the aircraft operator or an
fato ao explorador da aeronave ou ao seu representante accredited representative of this fact, maintaining him
credenciado, mantendo-o informado das mudanças nas informed about the changes in delay forecasts, so that a
demoras previstas, com a finalidade de que, com a maior change to the aircraf destination may be planned as soon as
rapidez possível, possa planejar a mudança de destino da possible.
aeronave.

1.11 As autorizações de controle de tráfego para as 1.11 Clearances air traffic control for departing aircraft must
aeronaves que saem deverão especificar: specify:

a) a direção que as aeronaves deverão manter após as a) the direction aircraft must maintain after departure, as
decolagens, bem como as curvas subseqüentes; well as subsequent turns;

b) a trajetória que deverão seguir, antes de tomarem o b) the path they must follow, before proceeding on the
rumo desejado; desired heading;

c) o nível de voo ou a altitude que deverão manter antes c) the flight level or the altitude that they must maintain
de continuarem a subir para o nível de cruzeiro before they go on climbing to the authorized cruising
autorizado; level;

d) a hora, ponto ou velocidade, ou ambos, em que se fará d) the hour, point or speed, or both, where the flight level
a mudança de nível de voo; e will change and

e) qualquer outra manobra necessária compatível com a e) any other necessary manouver compatible with the safe
operação segura das aeronaves. operation of aircraft.

NOTA: Sempre que não afetar o movimento ordenado do NOTE: Whenever the air traffic orderly movement is not
tráfego aéreo, os APP deverão permitir às aeronaves que affected, the APP must allow departing aircraft to follow their
partem tomarem seus rumos com o menor número possível heading with the minimum number of turns or other
de curvas ou outras manobras e que subam, sem restrições, maneuvers and climb, to cruising level, without restrictions.
ao nível de cruzeiro.

1.12 A partida das aeronaves poderá ser facilitada, 1.12 The departure of aircraft may be facilitated, if it is
sugerindo-se que a decolagem se faça numa direção que suggented that the departure be conducted in a direction not
não seja oposta à do vento. É da responsabilidade do piloto opposite to the wind. It is the pilot-in-command’s
em comando decidir se fará a decolagem a favor do vento ou responsibility to decide whether he will accomplish the take-
se esperará para fazê-lo em condições mais favoráveis. off in favour of the wind or if he will wait to do it under more
favorable conditions.

1.13 O APP deverá notificar os exploradores das aeronaves 1.13 The APP must notify the aircraft operators or their
ou seus representantes credenciados, quando se previr que accredited representatives of foreseen long delays due to
as demoras devidas às condições de tráfego serão traffic conditions and when delays are supposed to exceed
prolongadas e sempre que se esperar que excedam trinta thirty minutes.
minutos.
1.14 Operações segregadas simultâneas em pistas 1.14 Segregated simultaneous operations on converging
convergentes runways
a) Operação simultânea por instrumentos em pistas a) Simultaneous instrument operation on converging runways
convergentes na qual uma pista é utilizada exclusivamente in which one runway is used exclusively for landing and the
para pouso e a outra exclusivamente para decolagem, de other exclusively for takeoff, in accordance with the
acordo com os critérios operacionais estabelecidos para operational criteria established for each set of runways.
cada conjunto de pistas.
b) Operação em Pistas Convergentes (CRO) é uma b) Converging Runway Operations (CRO) is a condition in
condição na qual os movimentos de pousos e decolagens which landing and takeoff movements occur when the
ocorrem onde o prolongamento de uma pista cruza com o extended runway centerline intersects with another extended
prolongamento de uma outra pista a uma distância de uma centerline at a distance of one mile or less.
milha ou menos.
2 VOOS QUE CHEGAM 2 ARRIVING FLIGHTS

2.1 Aproximação IFR em Condições Meteorológicas 2.1 IFR Approach under Adverse Meteorological Conditions
Adversas

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


ENR 1.5-4 AIP
07 OCT 21 BRASIL/BRAZIL

2.1.1 Quando um órgão ATS informar mínimos 2.1.1 When an ATS unit informs minimum meteorological
meteorológicos inferiores aos estabelecidos na Carta de values lower than those established on the instrument
Aproximação por Instrumentos (IAC), o piloto em comando approach chart (IAC), the pilot-in-command may, at his
poderá, a seu critério e após cientificar o órgão de sua discretion and after notifying the unit of his decision,
decisão, executar somente o procedimento de aproximação accomplish only the instrument approach procedure for
por instrumentos para pouso direto previsto nessa carta, straight-in landing precribed on this chart. The execution of
ficando vedada a execução de procedimentos de instrument approach procedures to circling is not allowed.
aproximação por instrumentos para circular. Entretanto, a However, the descent to straight-in landing procedure shall
descida no procedimento para pouso direto estará limitada à be limited to the MDA or DA altitude, and the pilot can only
altitude da MDA ou DA, somente podendo o piloto prosseguir proceed to landing, when he establishes visual contact with
para o pouso, caso estabeleça contato visual com a pista ou the runway or with the approach lights (ALS). If this does not
com as luzes de aproximação (ALS). Se isso não ocorrer, occur, he must initiate the missed approach procedure before
deverá, obrigatoriamente, iniciar o procedimento de or at the initial point of this procedure.
aproximação perdida antes ou no ponto de início desse
procedimento.

NOTA: Os valores de MDA ou DA são determinados em NOTE: The values for MDA or DA are determined in relation
função de margens verticais e laterais de segurança, com to vertical and lateral safety margins, related to existing
relação a obstáculos existentes que interfiram no segmento obstacles that interfere with the final approach portion of the
de aproximação final do procedimento considerado. considered procedure.

2.1.2 O disposto em 2.1.1 não exime o piloto em comando de 2.1.2 The procedures prescribed in 2.1.1 do not exempt the
aeronave do cumprimento das restrições estabelecidas nos pilot in command from accomplishing the restrictions
Regulamentos Brasileiros de Homologação Aeronáutica prescribed in the Brazilian Rules of Aeronautical
(RBHA) ou dos Regulamentos Brasileiros da Aviação Civil Homologation (RBHA ), or in the Brazilian Rules of Civil
(RBAC) que venham a substituí-los, da ANAC. Aviation (RBAC) issued by ANAC.

2.2 Descida por Instrumentos em Locais Desprovidos de 2.2 Instrument Approach at places not provided with an air
Órgão de Controle de Tráfego Aéreo traffic control unit.

2.2.1 Locais Situados em Aerovia 2.2.1 Locations within Airways

A aeronave voando sob regras de voo por instrumentos em An aircraft flying under instrument flight rules within an airway
aerovia deverá: shall:

a) obter do ACC, diretamente ou através de uma estação a) obtain from the ACC, directly or through an aeronautical
de telecomunicações aeronáuticas, a autorização para telecommunication station, clearance to initiate
iniciar descida até atingir o nível mínimo da aerovia; approach until reaching the airway minimum level;

b) obter da estação de telecomunicações aeronáuticas b) obtain from the local aeronautical telecommunication
local as informações necessárias à realização da station the information required for the approach and
aproximação e pouso; landing execution;

c) bloquear o auxílio à navegação básico do procedimento c) overhead the basic navigation aid of the approach
de aproximação no nível mínimo da aerovia e continuar a procedure at the airway minimum level and continue the
descida em órbita até o nível de transição, no qual será approach in orbit, up to transition level at which the
ajustado o altímetro (QNH); altimeter will be set (QNH);

d) após atingir a altitude de transição, iniciar o d) initiate the instrument approach procedure to the
procedimento de aproximação por instrumentos para a selected runway after reaching transition altitude; and
pista selecionada; e

e) transmitir na freqüência da estação de e) transmit on the local aeronautical telecommunication


telecomunicações aeronáuticas locais, durante a descida, frequency, during the approach, the levels or altitudes and
os níveis ou altitudes e as fases sucessivas do the succeeding phases of the procedure to be reached.
procedimento que for atingido.

2.2.2 Locais Situados Fora de Aerovia 2.2.2 Location outside Airways

A aeronave voando sob regras de voo por instrumentos fora Aircraft flying under instrument flying rules outsidean airway
da aerovia deverá: shall:

a) manter o nível de cruzeiro, ou descer até o nível mínimo a) mantain cruising level or descend up to IFR minimum
IFR e bloquear o auxílio à navegação básico do level and overhead the basic navigation aid of the
procedimento de aproximação; approach procedure;

AMDT AIRAC AIP 15/21 DECEA


AIP ENR 1.5-5
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

b) obter da estação de telecomunicações aeronáuticas b) obtain from the local aeronautical telecommunication
local as informações necessárias à realização de station the information required for the approach and
aproximação e pouso; landing execution;

c) após o bloqueio, iniciar a descida em órbita até atingir o c) initiate the approach in orbit until reaching transition
nível de transição, no qual será ajustado o altímetro level, at which the altimeter will be set (QNH) after
(QNH); overheading;

d) após atingir a altitude de transição, iniciar o d) initiate the instrument approach procedure for the
procedimento de aproximação por instrumentos para a selected runway after reaching transition altitude; and
pista selecionada; e

e) transmitir, na freqüência da estação de e) transmit, on the local aeronautical telecommunication


telecomunicações aeronáuticas local, durante a descida, station frequency, during the approach, the levels or
os níveis ou altitudes, e as fases sucessivas do altitudes and the sucessive phases of the procedures to be
procedimento que for atingindo. reached.

3 VOOS QUE SAEM 3 OUTBOUND FLIGHTS

3.1 Gradiente de subida em cartas de saída por 3.1 Climb gradient on instrument departure charts
instrumentos

3.1.1. Gradiente mínimo de subida é o ângulo, 3.1.1. Minimum climb gradient is the angle, expressed in
expresso em porcentagem, que a aeronave deverá percentage, which the aircraft must maintain in order to
manter para que seja obtida a altitude mínima de reach minimum safe altitude over obstacles during
segurança sobre os obstáculos durante o departure procedures and to allow climb rate calculation,
procedimento de saída e que permite o cálculo da according to the aircraft speed.
razão de subida, em função da velocidade da
aeronave.

3.1.2. O gradiente mínimo de subida sempre será 3.1.2. The minimum climb gradient will always be
publicado quando superior a 3,3%. Caso não seja published when above 3.3%. In case it is not established
estabelecido na carta, o gradiente mínimo de subida on the chart, the minimum climb gradient (3.3%) must be
padrão (3,3%) deverá ser obedecido. A separação em complied with. The separation regarding obstacles, on a
relação a obstáculos, em uma SID, é assegurada SID, is ensured when the aircraft executes a gradient
quando a aeronave executa um gradiente igual o which is equal or higher than the minimum established.
superior ao gradiente mínimo estabelecido.

3.1.3. Nos cenários de TMA complexas, poderão 3.1.3. In complex TMA, crossing between procedures
ocorrer cruzamentos entre procedimentos might occur, resulting in the establishment of altitude
ocasionando o estabelecimento, nas SID, de restrictions for purposes of ATC separation in SID. It is
restrições de altitude visando a separação ATC. Tais mandatory to comply with such restrictions, unless
restrições deverão ser cumpridas mandatoriamente, otherwise authorized by the ATC.
exceto quando autorizado de forma diferente pelo
órgão ATC.

3.1.4. Nesse sentido, para cumprir as restrições de 3.1.4. Therefore, in order to comply with established
altitude estabelecidas, não relacionadas aos altitude restrictions, which are not related to obstacles, it
obstáculos no solo, pode ser necessário empregar um might be necessary to use a gradient higher than the
gradiente superior ao mínimo estabelecido. Cabe ao established minima. The pilot is responsible for complying
piloto cumprir as restrições de altitude e, em caso de with altitude restrictions and, in case it is impossible (due
impossibilidade (devido à performance da aeronave), to aircraft performance), inform the ATC unit beforehand.
informar, antecipadamente, ao órgão ATC.

3.1.5.O órgão ATC tem autonomia para liberar a 3.1.5. The ATC unit is autonomous enough to exempt the
aeronave das restrições de altitude de uma SID aircraft from SID altitude restrictions according to
conforme a legislação pertinente. Porém, uma SID concerned legislation. However, a SID must not be
não deverá ser executada sem que o gradiente executed without complying with the minimum climb
mínimo de subida seja obedecido. gradient.

4 SISTEMA DE POUSO POR INSTRUMENTOS - ILS 4 INSTRUMENT LANDING SYSTEM - ILS

4.1.1 Restrições Operacionais do ILS categoria I. 4.1.1 Operational restrictions to Category I ILS

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


ENR 1.5-6 AIP
07 OCT 21 BRASIL/BRAZIL

a) Localizador: Um ILS categoria I não poderá ser a) Localizer: A ILS category I shold not be used for
usado para aproximação quando não houver approaching when there is no indication of the localizer.
indicação do localizador.

b) Superfície de Planeio: Quando não houver b) Glide Slope: When there is no indication of glide slope,
indicação de Superfície de Planeio, um ILS categoria I a category I ILS cannot be used for approach.
não poderá ser usado para aproximação.

c) Marcador Externo: Um ILS categoria I não poderá c) Outer marker: A ILS Category I shall not be used for
ser usado para aproximação quando o Marcador approach when the outer marker is out of use, unless
Externo estiver inoperante, a não ser que haja: there is:

1) balizador corresponde (NDB conjugado ao OM) em 1) a corresponding beacon (NDB together with OM) in
funcionamento; use;

2) vetoração radar ou procedimento de aproximação 2) radar vectoring or published approach procedure


publicado que permita à aeronave (FAP) na trajetória that allows the aircraft (FAP) in the glide trajectory, at
de planeio, na altitude de interceptação; the interception altitude;

3) Informação DME que permita determinar a posição 3) DME information that allows to determine the
correspondente ao OM; ou position corresponding to the OM; or

4) DME associado ao ILS. 4) DME connected to the ILS.

4.1.2 Restrições Operacionais do ILS categoria II. 4.1.2 Operational restrictions to ILS category II

a) Os procedimentos ILS categoria II somente a) ILS Category II procedures shall be used only by aircraft
poderão ser utilizados por aeronaves homologadas certified for this kind of operation and flown by crews duly
para esse tipo de operação e operadas por tripulações qualified as prescribed by the IAC.
devidamente habilitadas, conforme especificado nas
próprias IAC.

b) Os parâmetros para homologação das aeronaves e b) The parameters for aircraft homologation and crew
habilitação das tripulações são as constantes da qualification are included in the current legislation, as
legislação pertinente, baixada pela ANAC. prescribed by the National Civil Aviation Agency (ANAC).

c) É responsabilidade do piloto em comando a c) It is the pilot in command’s responsibility to check the


verificação do cumprimento do estabelecido em a e b. compliance with what is established in itens (a) and (b)
Quando as condições meteorológicas só permitirem above. When the meteorological conditions allow the ILS
operações ILS categoria II, os órgãos de controle de Category II procedures only, the air traffic contro units will
tráfego aéreo formularão consulta quanto à intenção inquire the pilot in command about his intentions,
do piloto em comando, em relação à execução do concerning the accomplishment of the approach
procedimento, apenas para fins de seleção das procedure, before authorizing the beginning of the
aeronaves que irão executar tais procedimentos, não procedure, just for the sake of selecting the aircraft that will
tendo esta consulta qualquer caráter de fiscalização. execute such procedures and not for controlling purposes.

4.1.3 Indicação de visibilidade em Procedimentos de 4.1.3 Visibility indication in Precision Approach Procedures
Aproximação de Precisão (ILS). (ILS)

a) Nas operações Cat I, a visibilidade poderá ser a) In operations CAT I, visibility may be informed by a
informada por observador metereológico ou pela metereological observer or by the indication of the runway
indicação do equipamento Alcance Visual de Pista visual range (RVR) equipment.
(RVR).

b) Nas operações Cat II, a visibilidade deve ser b) In operations CAT II, visibility may be indicated, if
indicada, preferencialmente, pelo equipamento possible, by the runway visual range (RVR) equipment.
Alcance Visual de Pista.

c) Nas operações Cat III (a,b,c), a visibilidade somente c) In operations CAT III (a,b,c), Visibility shall only be
será informada, segundo a indicação do equipamento indicated by the runway visual range (RVR) equipment.
Alcance Visual de Pista (RVR).

AMDT AIRAC AIP 15/21 DECEA


AIP ENR 1.5-7
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.6-1
BRASIL/BRAZIL 06 OCT 22

ENR 1.6 SERVIÇOS DE VIGILÂNCIA ATS/ ATS SURVEILLANCE SERVICES

1 INTRODUÇÃO 1 INTRODUCTION
As regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no The air traffic rules and procedures in use in Brazil conform to
Brasil se ajustam aos anexos 2 e 11 à Convenção sobre Annexes 2 and 11 to the Convention on International Civil
Aviação Civil Internacional e àquelas partes aplicáveis às Aviation and to those parts applicable to aircraft related to
aeronaves, relativas aos Procedimentos para os Serviços de Procedures for Air Navigation Services, DOC 4444 – Air Traffic
Navegação Aérea, DOC 4444-Gerenciamento de Tráfego Management - and to Regional Supplementary Procedures
Aéreo e aos Procedimentos Suplementares Regionais applicable to the SAM Region, except for the differences listed
aplicáveis à região SAM, com exceção dos casos in GEN 1.7
enumerados em GEN 1.7.
2 PRESTAÇÃO 2 PROVISION
O Serviço de Vigilância ATS será prestado por meio do radar: The ATS Surveillance Service shall be provided through:

- primário com o radar secundário associado; - primary radar with secondary radar associated;

- primário (isolado ou em caso de falha do radar - primary radar (alone, or in case of failure of the
secundário associado); ou secondary radar associated); or

- secundário (isolado ou em caso de falha do radar - secondary radar (alone, or in case of failure of the
primário associado). primary radar associated).

3 COBERTURA POR RADAR PRIMÁRIO E SECUNDÁRIO 3 COVERAGE BY PRIMARY AND SECONDARY


ASSOCIADO ASSOCIATED RADAR
A cobertura do Sistema de Vigilância ATS, utilizando o radar The ATS Surveillance System coverage, using the primary
primário e o radar secundário associado, corresponde: radar with the secondary one associated, corresponds to:
a) UTA: Amazônica, Brasília, Curitiba, e Recife (nos a) UTA: Amazônica, Brasília, Curitiba and Recife UTA
setores 2, 3, 4, 5 e 6 e na região abrangida pelos (sectors 2, 3, 4, 5 and 6 and the region comprised by the
seguintes arcos de círculo e seus pontos coincidentes following circle arcs and their coincident points Centred on
com o centro nos VOR/DME FLZ, VOR/DME PTL e VOR FLZ VOR/DME, PTL VOR/DME and LAP VOR, all within a
LAP, todos com raio de 200NM, abrangendo a FIR radius of 200NM, comprising Recife FIR};
Recife);

b) as CTA Amazônica 1, Amazônica 2, Amazônica 3, b) CTA: Amazonica 1, Amazonica 2, Amazonica 3,


Amazônica 4, Amazônica 5, Brasília 1, Brasília 2, Brasília Amazonica 4, Amazonica 5, Brasilia 1, Brasilia 2, Brasilia
3, Brasília T5, BrasiliaT6, Curitiba 1, Curitiba 2, Curitiba 3, 3, Brasilia T5, BrasiliaT6, Curitiba 1, Curitiba 2, Curitiba 3,
Curitiba 4, Recife 1, Recife 2, Recife 3, Recife 4, Recife 5, Curitiba 4, Recife 1, Recife 2, Recife 3, Recife 4, Recife 5,
Recife 6, Recife 7, Recife 8 e Recife 9. Recife 6, Recife 7, Recife 8 and Recife 9.

c) As TMA Academia, Anápolis, Belém, Belo Horizonte, c) TMA: Academia, Anapolis, Belem, Belo Horizonte,
Brasília, Campo Grande, Cuiabá, Curitiba, Florianópolis, Brasilia, Campo Grande, Cuiaba, Curitiba, Florianopolis,
Fortaleza, Foz, Macaé, Maceió, Manaus, Natal, Fortaleza, Foz, Macae, Maceio, Manaus, Natal,
Navegantes, Porto Alegre, Porto Seguro, Recife, Rio de Navegantes, Porto Alegre, Porto Seguro, Recife, Rio de
Janeiro, Salvador, Santa Maria, São Paulo e Vitória; Janeiro, Salvador, Santa Maria, Sao Paulo and Vitoria
d) CTR: Academia, Anápolis, Belém,Belo Horizonte, d) CTR: Academia, Anapolis, Belem, Belo Horizonte,
Brasília, Campo Grande, Cuiabá, Curitiba, Florianópolis, Brasilia, Campo Grande, Cuiaba, Curitiba, Florianopolis,
Fortaleza, Foz, Macaé, Maceió, Manaus, Natal, Fortaleza, Foz, Macae, Maceio, Manaus, Natal,
Navegantes, Porto Alegre, Recife, Ribeirão, Rio de Navegantes, Porto Alegre, Recife, Ribeirao, Rio de
Janeiro, Salvador, Santa Cruz, Santa Maria, São Paulo, Janeiro, Salvador, Santa Cruz, Santa Maria, São Paulo,
Guarulhos, Campinas e São José. Guarulhos, Campinas and Sao Jose.

e) Espaço Aéreo delegado ao Controle Academia e) Airspace delegated to Academia Control comprised by
compreendido pelas coordenadas: 20°48'47.43"S/ coordinates:20°48'47.43"S/049°24'22.17"W;
049°24'22.17"W;21°39'46.00"S/049°43'52.00"W; 21°39'46.00"S/049°43'52.00"W;20°34'44.79"S/
20°34'44.79"S/048°35'52.05"W; e pelos limites verticais: 048°35'52.05"W; and by vertical limits: FL055/FL195.
FL055/FL195..

4 COBERTURA POR RADAR SECUNDÁRIO ISOLADO 4 COVERAGE BY SECONDARY RADAR ALONE


A cobertura do Sistema de Vigilância ATS, utilizando o radar The ATS Surveillance System coverage, using the secondary
secundário isolado, corresponde: radar alone corresponds to:

a) Recife FIR, nos seguintes espaços aéreos: a) Recife FIR, in the following airspaces

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/22


ENR 1.6-2 AIP
06 OCT 22 BRASIL/BRAZIL

1) centro no VOR LAP, raio de 120 NM, do FL085 até 1) Centred on LAP VOR, 120 NM radius, from FL 085 to
FL145; FL 145;
2) centro no VOR LAP, raio de 200 NM, do FL145 até 2) Centred on LAP VOR, 200 NM radius, from FL 145 to
UNL; UNL;
3) centro no VOR PTL, raio de 120 NM, do FL085 até 3) Centred on PTL VOR, 120 NM radius, from FL085 to FL
FL145; 145;
4) centro no VOR PTL, raio de 200 NM, do FL145 até 4) Centred on PTL VOR, 200 NM radius, from FL 145 to
UNL; UNL;
5) centro no VOR/DME FNR, raio de 120 NM, do FL085 5) Centered on FNR VOR/DME, radius of 120 NM, from
até FL145; e FL085 to FL145; and
6) centro no VOR/DME FNR, raio de 200 NM, do FL145 6) Centered on FNR VOR/DME, radius of 200 NM, from
até UNL. FL145 to UNL.

b) à FIR Amazônica, nos seguintes espaços aéreos: b) Amazônica FIR, in the following airspaces:

1) centro 05 48 25S/061 16 55W, raio de 135 NM, do FL 1) Centred on 05 48 25S/061 16 55W, 135 NM radius,
145 até UNL; from FL 145 to UNL;
2) centro no REP AROMI, raio de 130 NM , do FL 145 até 2) Centred on AROMI REP, 130 NM radius, from FL 145 to
UNL; UNL;
3) centro no NDB TIR, raio 105 NM, do FL 145 até UNL; 3) Centred on TIR NDB, 105 NM radius, from FL 145 to
UNL;
4) centro no VOR YTZ, raio 200 NM, do FL 145 até UNL; 4) Centred on YTZ VOR, 200 NM radius, from FL 145 to
UNL;
5) centro em S0638.25/W05159.24 (SNFX-São Félix do 5) Centred on S0638.25/W05159.24 (SNFX - São Félix do
Xingu),raio 75 NM, do FL145 até UNL; Xingu), 75 NM radius, from FL 145 to UNL;
6) centro em S1137.55/W05041.18 (SWFX-São Félix do 6) Centred on S1137.55/W05041.18 (SWFX - São Félix do
Araguaia), raio 130 NM, do FL145 até UNL. Araguaia), 130 NM radius, from FL 145 to UNL.

5 SEPARAÇÃO RADAR 5 RADAR SEPARATION

5.1 Exceto o disposto em 5.2, a separação horizontal mínima 5.1 Except in 5.2, the minimum horizontal separation among
entre as aeronaves não será menor que 5NM. aircraft shall not be smaller than 5NM.

5.2 Quando as especificações técnicas e operacionais 5.2 When the technical and operational specifications allow, at
permitirem, à critério do DECEA, a separação radar DECEA discretion, the minimum radar horizontal separation
horizontal mínima poderá ser reduzida para até 3NM. can be reduced to 3NM.

5.3 Na situação em que somente o radar de rota esteja em 5.3 In situations where only en-route radars are operative
operação na TMA ou CTR, a separação horizontal mínima within the TMA or the CTR, the minimum horizontal separation
entre as aeronaves será de 10 NM. Se a especificação desse between aircraft will be of 10 NM. If the specification of this
equipamento estiver adequada para uso na TMA ou CTR, a equipment is suitable for use within the TMA or the CTR, a
separação mínima empregada poderá ser de 5NM. minimum separation of 5 NM may be applied.

5.4 Serão aplicados os mínimos de separação relacionados 5.4 The minima separation will be applied in relation to the
com as condições de esteira de turbulência previstas, expected turbulence wake conditions, when the minima in this
quando excederem os mínimos constantes neste item. item are exceeded.

6 PROCEDIMENTOS 6 PROCEDURES

6.1 Na área de cobertura do Sistema de Vigilância ATS, uma 6.1 In the area of ATS Surveillance System coverage, an
aeronave identificada fica dispensada de reportar: identified aircraft is released to report:

a) os pontos de notificação compulsória; a) the points of compulsory notification;

b) ao atingir ou abandonar um fixo de espera; e b) when reaching or abandoning a holding fix; and

c) ao entrar em nova fase ou perna de um procedimento c) when entering in a new phase or leg of an exit
de saída. procedure.

NOTA: A aeronave deverá voltar a reportar o previsto em a), NOTE: The aircraft shall return to report according to a), b)
b) e c) anteriores, quando for informada de que o contato and c) previous, when it is informed that the radar contact
radar foi perdido ou o serviço radar foi terminado. was lost or the radar service was terminated.

6.2 Durante a prestação dos serviços radar, sempre que 6.2 During the provision of radar services, whenever possible,
possível, serão fornecidas as seguintes informações: the following information will be supplied:

AMDT AIRAC AIP 18/22 DECEA


AIP ENR 1.6-3
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

a) informação de tráfego; a) traffic information;

b) formações meteorológicas pesadas; e b) heavy meteorological formations; and

c) informações de segurança de voo. c) information of flight safety.

7 OBRIGATORIEDADE DE EQUIPAMENTO TRASPONDER 7 MANDATORY USE OF TRANSPONDER EQUIPMENT


NO ESPAÇO AÉREO BRASILEIRO WITHIN BRAZILIAN AIRSPACE

7.1 Somente poderão voar nos espaços aéreos designados a 7.1 Only aircraft with working onboard transponder equipment
seguir as aeronaves que possuírem a bordo e em (modes A/C and mode S) capable of reporting pressure
funcionamento o equipamento transponder modos A /C ou altitude will be allowed to fly within the following designated
modo “S”, com capacidade de reportar a altitude de pressão: airspaces:

a) Espaços aéreos classes A, B, C, D ou E; e. a) Airspaces class A, B, C, D, or E; and

b) Espaço aéreo classe G acima do FL100, excluindo a b) Airspace class G above FL100, excluding the portion of
porção desse espaço aéreo abaixo de 2500FT (inclusive) this airspace below 2500FT (inclusive) above the surface
acima de superfície.

7.2 Excepcionalmente, não será exigido o equipamento 7.2 Exceptionally, the requirement included in 7.1 will not apply
transponder citado em 7.1 nos seguintes espaços aéreos: to the following airspace:

a) Rotas Especiais de Aeronaves sem transponder a) Special routes for non-transponder aircraft (REAST)
(REAST), estabelecidas para possibilitar o voo de established to allow aircraft with technical and/or physical
aeronaves com limitações técnicas e/ou físicas que limitations that prevent the transponder equipment
impedem a instalação adequada do equipamento installation; or
transponder nas mesmas; ou

b) Espaços aéreos específicos (condicionados ou b) Specific airspaces (conditioned or reserved),


reservados), estabelecidos para possibilitar o voo regular established to allow the regular flight of experimental or
de ultraleves, planadores, balões, dirigíveis, aeronaves training aircraft, airships, balloons, gliders and ultra lights.
experimentais ou de treinamento.

NOTA: Em caso de pane no equipamento transponder, NOTE: In the event of transponder equipment failure, the
excepcionalmente, a aeronave poderá prosseguir o voo, aircraft shall exceptionally proceed with the flight and the
devendo ser providenciado o conserto ou a troca do mesmo, transponder must be changed or repaired at the first place it
no primeiro local de pouso. lands.

8 INFORMAÇÕES ADICIONAIS 8 ADDITIONAL INFORMATION

a) CTR Ribeirão, SVC de vigilância ATS prestado pelo APP a) RIBEIRÃO CTR, ATS surveillance SVC provided by
Academia. Academia APP.
b) Devido a não cobertura radar, a ATCSMAC SBXO não b) Due to the lack of radar coverage, ATCSMAC SBXO is not
está disponível na área limitada pelo círculo com centro nas available in the area limited by the circle centered at
coordenadas 23 28 33S/052 0022W (ARP SBMG) com raio coordinates 23 28 33S/052 00 22W (ARP SBMG) with a
de 15NM abaixo de FL 075 e na área da TMA SBXO radius of 15NM below FL 075 and in the area of TMA SBXO
compreendida entre os fixos SIGAR e KAGID no sentido between fixes SIGAR and KAGID clockwise to point of origin
horário para o ponto de origem (ARP SBMG) a partir de (ARP SBMG) from 15NM below FL110. In the mentioned
15NM abaixo do FL110. Nas áreas mencionadas o APP areas, APP Londrina will provide the conventional approach
Londrina prestará o serviço de controle de aproximação control service.
convencional..

DECEA AMDT AIRAC AIP 13/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.7-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

ENR 1.7 PROCEDIMENTOS PARA AJUSTE DE ALTÍMETRO/ ALTIMETER SETTING PROCEDURES

As regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no The air traffic rules and procedures applicable in Brazil are in
Brasil se ajustam aos anexos 2, 11, à Convenção sobre accordance with Annexes 2, 11 to the Convention on
Aviação Civil Internacional e àquelas partes, aplicáveis às International Civil Aviation and those parts applicable to
aeronaves, relativas aos Procedimentos para os Serviços de aircraft, related to Procedures for Air Navigation Services -
Navegação Aérea – Operações de Aeronaves (PANS-OPS), Aircraft Operations (PANS-OPS), Procedures for Air
Procedimentos para os Serviços de Navegação Aérea - Navigation Services - Air Regulations and Air Traffic Services
Regras do Ar e Serviços de Tráfego Aéreo e os and the Regional Supplementary Procedures applicable to
Procedimentos Suplementares Regionais aplicáveis à região the SAM Region, except for the cases listed in GEN 1.7 and,
SAM, com exceção dos casos enumerados em GEN 1.7 e in addition, the following:
adicionalmente as que se seguem:

1 INTRODUÇÃO 1 INTRODUCTION

1.1 A pressão para o ajuste QNH de altímetro comunicado às 1.1 The pressure for the altimeter setting QNH reported to
aeronaves será arredondada para o hectopascal inteiro the aircraft shall be rounded out to the nearest inferior whole
inferior mais próximo. hectopascal.

1.2 A altitude de transição de cada aeródromo é a constante 1.2 The transition altitude of each aerodrome is that
,das cartas de aproximação por instrumentos (IAC) e/ou de contained in the instrument Approach Landing Charts (IAC)
cartas de subida por instrumentos (SID). and/or in the Standard Instrument Departure Charts (SID).

1.3 O nível mínimo de espera será sempre o nível constante 1.3 The minimum holding level shall be always that contained
na tabela de níveis para voo IFR, imediatamente superior ao in the IFR flight level table, immediately above the transition
nível de transição. level.

2 PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE AJUSTE DE 2 FUNDAMENTAL ALTIMETER SETTING PROCEDURES


ALTÍMETRO

2.1 Generalidades 2.1 General

2.1.1 O nível de transição será definido pelo órgão de 2.1.1 The transition level shall be defined by the Air Traffic
controle de tráfego aéreo ou pelo piloto quando apenas for Control unit or by the pilot whenever the unit only provides
prestado o serviço de informação de voo, sempre em flight information service, always in compliance with the table
conformidade com a tabela a seguir e de acordo com o QNH below and in accordance with the current QNH.
do momento.

ALTITUDE
DE TRANSIÇÃO NÍVEL DE TRANSIÇÃO

TRANSITION TRANSITION LEVEL


ALTITUDE

DE 942.2 DE 959.5 DE 977.2 DE 995.1 DE 1013.3 DE 1031.7


PÉS A 959.4 A 977.1 A 995.0 A 1013.2 A 1031.6 A 1050.3
FT
FROM 942.2 FROM 959.5 FROM 977.2 FROM 995.1 FROM 1013.3 FROM 1031.7
TO 959.4 TO 977.1 TO 995.0 TO 1013.2 TO 1031.6 TO 1050.3

2000 FL045 FL040 FL035 FL030 FL025 FL020


3000 FL055 FL050 FL045 FL040 FL035 FL030
4000 FL065 FL060 FL055 FL050 FL045 FL040
5000 FL075 FL070 FL065 FL060 FL055 FL050
6000 FL085 FL080 FL075 FL070 FL065 FL060
7000 FL095 FL090 FL085 FL080 FL075 FL070

TABELA PARA DETERMINAÇÃO DE TRANSIÇÃO TRANSITION DETERMINING TABLE

2.1.2 Para determinar o nível de transição deve-se observar, 2.1.2 In order to determine the transition level, one should
no coluna da esquerda, qual a altitude de transição de observe, in the left column, which aerodrome transition is and
aeródromo e ler o nível na interseção da mesma linha com a read the level at the intersection of the same line with the
coluna correspondente ao valor QNH do momento. column corresponding to the current QNH value.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.7-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

Exemplo: A altitude de transição do aeródromo “X” é de 4000 Example: The transition altitude of a given aerodrome is
pés, seu nível de transição será o FL065 quando o QNH for 4000FT; the transition level of the aerodrome will be FL065
de 942.2 a 959.4 hPa; será o FL60 quando o QNH for de whenever the QNH is 942.2 to 959.4hPa; it will be FL060
959.5 a 977.1 hPa; e assim sucessivamente. Quanto menor whenever the QNH is 959.5 to 977.1hPa; and so forth. The
o QNH, maior será o nível de transição. lower the QNH is, the higher the transition level will be.

2.2 Aproximação e Pouso 2.2 Approach and Landing

2.2.1 A pressão para o ajuste QNH de altímetro será 2.2.1 The pressure for the altimeter setting QNH shall be
informada às aeronaves que chegam, tão logo sejam reported to the arriving aircraft as soon as communications
estabelecidas as comunicações. are established

2.2.2 As aeronaves executando procedimentos de descida 2.2.2 Aircraft accomplishing approach procedures, that
que contenham em sua representação gráfica (IAC) uma include a Penetration Path in the graphical representation
Trajetória de Penetração, terão seus altímetros ajustados (IAC), must have theirs altimeters set to QNH when they
para o ajuste QNH, ao iniciarem a descida, na Trajetória de initiate the approach on the Penetration Path.
Penetração.

2.2.3 As aeronaves em descida sob controle radar, que 2.2.3 Aircraft descending under radar control, being vectored
estejam sendo vetoradas para interceptação do segmento for approach procedures final portion interception or for
final de procedimento de descida ou para aproximação visual approach shall have their altimeters set to QNH , when
visual, terão seus altímetros ajustados, para o ajuste QNH, the Air Traffic Control unit so determine or authorize.
quando o órgão de controle de tráfego assim o determinar ou
autorizar.

2.2.4 As aeronaves descendo para a altitude de início de 2.2.4 Aircraft descending to the altitude of beginning of
procedimento em local não servido por órgão de controle de procedure in a location not served by Air Traffic Control unit
tráfego, terão seus altímetros ajustados para o ajuste QNH, must have their altimeters set to QNH, as they pass through
ao passarem pelo Nível de Transição. the Transition Level.

2.2.5 As aeronaves sob controle não radar, descendo para a 2.2.5 Aircraft under no radar control , descending to the
altitude de início de procedimento, terão seus altímetros altitude of beginning of procedure must have theirs altimeters
ajustados para o ajuste QNH ao passarem pelo Nível de set to the QNH setting as they pass through the Transition
Transição ou quando assim determinado ou autorizado pelo Level or when so determined or authorized by the Air Traffic
órgão de controle de tráfego. Control unit.

NOTA: O órgão de controle de tráfego determinará ou NOTE: The Air Traffic Control unit must determine or
autorizará a introdução do ajuste QNH, acima do nível de authorize the introduction of the QNH setting above the
transição, sempre que houver previsão de a descida transition level, whenever there is a forecast of a
desenvolver-se de forma contínua, sem longos trechos de continuously developed approach without long portions of
voo nivelado. leveled flight

2.3 Saída 2.3 Departure

2.3.1 A pressão para o ajuste do altímetro será informada na 2.3.1 The pressure for the altimeter setting shall be reported
autorização de táxi e será ajustada para 1013.2 Hpa (QNE) to aircraft during the authorization for taxi and shall be set to
durante a subida ao passar pela altitude de transição do local 1013.2 Hpa (QNE) during departure, on passing through the
de partida. transition altitude of the departure location.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.8-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

ENR 1.8 PROCEDIMENTOS SUPLEMENTARES REGIONAIS/ REGIONAL SUPPLEMENTARY


PROCEDURES

Na elaboração deste item, levou-se em consideração que as This item is prepared in accordance with the air traffic rules
regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no Brasil and procedures in use in Brazil conform to the Regional
se ajustam aos Procedimentos Suplementares Regionais Supplementary Procedures ( SUPPS ) applicable to the SAM
(SUPPS ) aplicáveis à região SAM, com exceção dos casos Region, except for the differences listed in GEN 1.7 –
enumerados em GEN 1.7 - DIFERENÇAS DAS NORMAS, DIFFERENCES FROM ICAO STANDARDS,
MÉTODOS RECOMENDADOS E PROCEDIMENTOS DA RECOMMENDED PRACTICES AND PROCEDURES.
OACI.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.9-1
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

ENR 1.9 GERENCIAMENTO DE FLUXO DE TRÁFEGO AÉREO E GERENCIAMENTO DO ESPAÇO


AÉREO/ AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT AND AIRSPACE MANAGEMENT

As regras e os procedimentos sobre Gerenciamento de The Rules and Procedures on the Air Traffic Flow mentioned
Fluxo de Tráfego Aéreo mencionados a seguir below complete the precept in GEN 3.3
complementam o disposto em GEN 3.3.

1 OPERAÇÃO EM AEROPORTO MONITORADO 1 MONITORED AIRPORT OPERATION

1.1 Quando um AP tiver uma expectativa de demanda de 1.1 When an AP whose air TFC expectation reaches 80
TFC aéreo atigindo 80 por cento da capacidade adotada, (eighty) per cent of the adopted capacity, it will be declared
será declarado por NOTAM como monitorado e, por through NOTAM as a monitored one and, as a result, all
conseqüencia, todas as intenções de vôos regulares de intentions of pax and/or cargo scheduled flights, as well as
passageiros e/ou carga assim como de rede postal estarão those of the postal network, will be conditioned to the ATC
condicionadas a obtenção de SLOT ATC; mantendo-se a SLOT obtention; keeping the release to general aviation
pré-liberação para a aviação geral em operação no AP, salvo ACFT which had previously obtained it, except for restrictions
restrições da autoridade de aviação civil brasileira; of the brazilian civil aviation authority;

1.2 No período em que um aeroporto for declarado como 1.2 In a period in which an airport is declared as to be
monitorado, será compulsório um Slot ATC alocado para monitored, an allocated ATC SLOT will be compulsory for
solicitação e/ou alteração de voo registrado junto à requiring and/or changing the registered flight from the
autoridade de aviação civil brasileira. Brazilian Civil Aviation Authority.

1.3 A operação em um aeroporto monitorado será 1.3 Operation at a monitored airport will be conditioned to the
condicionada aos seguintes critérios: following critera

a) coordenar com a administração aeroportuária o uso das a) Coordinate with the airport administration the use of
instalações dos AP de interesse e solicitar ao CGNA, o airports facilities of interest and request to the CGNA an
SLOT ATC, conforme o descrito nos itens 1.1 e 1.2; ATC slot, as described on items 1.1 and 1.2;

b) A validade do SLOT ATC é compreendida no intervalo b) The ATC SLOT is valid in the interval corresponding to 5
correspondente a 5 min antes a 15 min após o horário minutes before to 15 minutes after the expected schedule,
previsto EXC se modificado pelo órgão ATC ou por COND except if modified by the ATC unit or account of adverse
MET adversas ou por medidas de gerenciamento de fluxo meteorological conditions or by air TFC flow management
de TFC aéreo; measures;

c) informar, previamente, ao CGNA, caso não pretenda c) Informing, previously, the CGNA, in case it is not
utilizar um SLOT ATC; intended to use an ATC Slot.

d) solicitar um novo SLOT ATC, junto ao órgão ATC local, d) Request a new ATC SLOT, at the local ATC unit, for all
para toda alteração de horário (EOBT/ETA), salvo nas schedule changes (EOBT/ETA), except for situations
situações contidas na exceção prevista na letra b deste contained in the exception described in the letter B of this
item, o mesmo terá a classificação de SLOT de item, it will be classified as an opportunity SLOT, with
oportunidade, tendo prioridade resumida a acomodação priority reduced to flight accomodation in a low demand
do vôo em intervalo de tempo de baixa demanda; time interval;

e) inserir no campo de OBS do formulário de PLN seja e) Insert in the RMK field of the PLN form, either complete
completo ou repetitivo o horário fornecido pelo CGNA para or repetitive, the time provided by CGNA for the operation
a OPS de LDG,TKOF ou ambos exemplo: RMK/DEP of LDG, TKOF, or both. Examples: RMK/DEP SBSP 2015
SBSP 2015 ou RMK/ARR SBBR 2135 ou ainda RMK/DEP or RMK/ARR SBBR 2135 or even RMK/DEP SBSP 2015
SBSP 2015 ARR SBBR 2135; ARR SBBR 2135.

f) A operação sem SLOT ATC ou fora do período de f) The operation without an ATC Slot or out of the ATC Slot
validade do SLOT ATC, bem como a sua sistemática não validity period, as well as its systematical non-use, at a
utilização, em um aeroporto monitorado, serão monitored airport, will be considered as an air traffic rules
consideradas como infração de tráfego aéreo. infringement.

2 OPERAÇÃO EM AEROPORTO COORDENADO 2 COORDINATED AIRPORT OPERATION

2.1 Quando um AP monitorado tiver expectativa de demanda 2.1 When a monitored AP whose air traffic expectation is
de TFC aéreo superior a capacidade adotada, será greater than the capacity adopted, it will be declared through
declarado por NOTAM como coordenado tendo, portanto, NOTAM as a coordinated one, as a result, all of its LDG and
todas as suas OPS de LDG e TKOF condicionadas a TKOF OPS are conditioned to the obtention of ATC slot.
obtenção de slot ATC.

DECEA AMDT AIRAC AIP 22/22


ENR 1.9-2 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

2.2 Qualquer AP poderá passar à condição de coordenado 2.2 Any airport can be changed to coordinated condition on
em função de uma demanda sazonal atípica. Neste caso, os account of an atypical seasonal demand. Flights registered
voos registrados junto à autoridade de aviação civil brasileira by the Brazilian Civil Aviation Authority will have their
terão seus horários ajustados para SLOT ATC disponíveis. schedules adjusted for the available ATC SLOT.

2.3 No período em que um determinado aeroporto for 2.3 In a period in which a certain airport is declared as to be
declarado como coordenado, a operação será realizada em coordinated, the operation will be accomplished in
conformidade com o disposto em 1.3 e, adicionalmente, de accordance with item 2.3 above and, in addition, in
acordo com os seguintes critérios: agreement with the following critera:

a) As empresas de transporte aéreo que pretendam a) Air transport companies that intend to accomplish
efetuar vôo nacional ou INTL, não regular de passageiros national or international non-regular passenger or cargo
ou cargas (charters/fretamentos), deverão coordenar com (charter/freight) flights shall coordinate with the airports
a administração aeroportuária e solicitar ao CGNA o SLOT administration and require the CGNA the ATC SLOT with a
ATC com antecedência mínima de 5 (cinco) dias úteis da minimum advance of 5 (five) week days from the desired
data desejada para a operação, enviando a respectiva date for the operation, by sending the respective request
solicitação via internet nos endereços eletrônicos: through the email addresses: internacional @ cgna.gov.br
internacional@cgna.gov.br e/ou charter@cgna.gov.br, and/or charter @ cgna.gov.br, being its attendance
tendo seu atendimento condicionado a capacidade conditioned to the airport practiced capacity.
praticada do AP;

b) As ACFT que efetuam serviços aéreos especializados, b) Aircraft performing special air services, taxi airplane
de táxi aéreo e as da aviação geral deverão solicitar o services as well as those performing general aviation shall
SLOT ATC à central integrada de SLOT (CIS) do CGNA, require the ATC SLOT to the Central Integrated de Slot
ativada mediante NOTAM, por meio do site (CIS) of CGNA, activated by NOTAM, through the website
www.cgna.gov.br ou telefone (21) 2174-7500 com www.cgna.gov.br or by the phone (21) 2174-7500 with
antecedência mínima de 01(uma) e máxima de 120 (cento minimum advance of 01 (one) and maximum of 120 (one
e vinte) horas do horário desejado. O atendimento estará hundred and twenty) hours of the desired time. The
condicionado à capacidade praticada do AP e será service will be conditioned to the airport practiced capacity
confirmado pelo fornecimento de um código numérico and will be confirmed by the supply of a numeric code
precedido da sigla SLOT ATC, acrescida de duas letras do preceded by the acronym SLOT ATC, with two letters
indicativo ICAO do AP envolvido, que deverão constar no added from the ICAO indicator of the involved airport,
item 18 do plano de vôo. exemplo: RMK/CLR RJ 86145. which shall be included in item 18 of the flight plan.
example: RMK/CLR RJ 86145.

c) não estão sujeitas à obtenção de Slot ATC as c) the following aircraft are not subject to ATC Slot
aeronaves: obtaining:
- em situação de emergência; - in emergency situation;

- em missão SAR; - in SAR mission;

-ambulância, em operação aeromédica, conforme -ambulance aircraft performing air medical operation,
legislação específica; according to specific legislation;

- transportando órgãos vitais para transplante humano, - transporting vital organs for human transplant, according
conforme legislação específica; to specific legislation;

- transportando Chefes de Estado ou de Governo; - transporting State or Government Chiefs;

- transportando governador de Unidade Federativa -transporting governors of Brazilian Federative Units;


Brasileira;

- de asa rotativa em vôo VFR; - rotary wing in VFR flight;

- em inspeção em vôo; - in inspection in flight;

- em operação militar; e - in military operation.

d) a aeronave de posse de um SLOT ATC que não d) Aircraft with an ATC Slot that do not file a flight plan in
apresentar o FPL no prazo previsto perderá a alocação, the expected time will miss the allocation, so the slot will
sendo o slot aproveitado como SLOT ATC de be used as an oportunity ATC SLOT.
oportunidade;

e) as ACFT de posse de um SLOT ATC, que tenham e) ACFT in possession of an ATC SLOT, which are aware
conhecimento da sua não utilização com antecedência of its non-use in advance of more than 04 (four) hours of
superior a 04 (quatro) horas do horário previsto, deverão the scheduled time, must cancel it through the CGNA
cancela-lo pelo site do CGNA. website.

AMDT AIRAC AIP 22/22 DECEA


AIP ENR 1.9-3
BRASIL/BRAZIL 21 APR 22

f) as ACFT de posse de um SLOT ATC, que tenham f) ACFT in possession of an ATC SLOT, which are aware
conhecimento da sua não utilização com antecedência of its non-use in advance of less than 04 (four) hours of the
inferior a 04 (quatro) horas do horário previsto, deverão scheduled time, must inform it to the coordinated AP AIS
informar a sala AIS do AP coordenado ou ao órgão ATC, Room or to the ATC unit, when flying. The reuse of the
quando em vôo, sendo proibida a reutilização do código allocation code without CGNA authorization if forbidden;
de alocação sem a autorização do CGNA;

g) Toda modificação de horário (EOBT/ETA) estará g) All schedule changes (EOBT/ETA) will be conditioned to
condicionada a obtenção de um novo SLOT ATC, EXC se the obtention of a new ATC SLOT, except if modified by
modificado pelo órgão ATC ou por COND MET adversas the ATC unit or on account of adverse MET conditions or
ou por medidas de gerenciamento de fluxo de TFC aéreo; by air traffic flow management measures.

h) As ACFT que efetuam serviços aéreos especializados, h) Aircraft performing special air services, taxi airplane
de táxi aéreo e as da aviação geral que não tenham obtido services as well as those performing general aviation that
o SLOT ATC até uma hora antes do horário pretendido have not got an ATC SLOT up to one hour prior to
poderão solicitar um SLOT de oportunidade de TKOF e/ou intended schedule can require a TKOF and/or LDG
LDG; opportunity Slot; and

i) A operação sem SLOT ATC ou fora do período de i) Operations without an ATC SLOT or out of the ATC
validade do SLOT ATC, bem como a sua sistemática não SLOT validity period, as well as their systematical non-
utilização, em um AP coordenado, serão consideradas use, at a coordinated airport, will be considered as an air
como infração de trafego aéreo. traffic rules infringement.

3 SLOT ATC DE OPORTUNIDADE 3 OPPORTUNITY ATC SLOT

3.1 O SLOT ATC de oportunidade para decolagem será 3.1 The opportunity ATC SLOT for departure will be
concedido no caso de cancelamento de SLOT ATC conceded in the event of ATC SLOT canceling prior allocated
previamente alocado para outra aeronave e/ou o fluxo de for another aircraft and/or the air traffic flow at the moment
tráfego aéreo no momento permitir a operação pretendida, allows the intended operation by means of the following
mediante os seguintes procedimentos: procedures:

a) o formulário de plano de vôo deverá ser entregue na a) the flight plan form shall be presented at the AIS unit of
Sala AIS do AP de partida, sem o preenchimento do the departure airport, without filling the field TIME in
campo hora do item 13 até 30 (trinta) minutos antes da item13 until 30 (thirty) minutes prior the wished time;
hora desejada;.

b) devido à exigüidade de tempo entre a liberação de um b) on account of time exiguity between a slot release and
slot e a sua reutilização, o plano de vôo relativo a um slot its reuse, the flight plan related to an opportunity slot shall
de oportunidade deverá ser apresentado pessoalmente à be presented personally to the AIS unit of the departure
Sala AIS do aeroporto de partida; airport;

c) Após a entrega do plano de vôo, o piloto em comando c) after presenting the flight plan, the pilot in command
deverá permanecer na escuta da TWR aguardando o shall maintain contact with the TWR, waiting for initial
contato inicial do órgão ATC; e. contact with the ATC unit; and

d) O SLOT de oportunidade para TKOF é gerenciado pela d) the opportunity slot for departure is managed by the
TWR, em coordenação com a Sala AIS, a TWR é o único TWR with coordination with the AIS unit, being the TWR
órgão competente para informar sobre disponibilidade de the sole competent unit to inform about the availability of
SLOT de oportunidade. the opportunity SLOT.

3.2 O SLOT ATC de oportunidade para pouso será 3.2 The opportunity ATC SLOT for landing will be conceded
concedido no caso de cancelamento de SLOT ATC in the event of ATC SLOT canceling prior allocated for
previamente alocado para outra aeronave e/ou o fluxo de another aircraft and/or the air traffic flow at the moment
tráfego aéreo no momento permitir a operação pretendida, allows the intended operation by means of the following
mediante os seguintes procedimentos: procedures:

a) apresentar um Plano de Vôo para um aeroporto nas a) being presented a Flight Plan for an airport in the
proximidades do aeroporto coordenado e no Item 18 do proximity of the co-ordinated airport and adding to the FPL
FPL acrescentar a seguinte observação: RMK/OPT item 18 the following remark: RMK/OPT (coordinated
(aeroporto coordenado). Exemplo: RMK/OPT SBSP; airport). Example: RMK/OPT SBSP;

b) estabelecer contato com o APP sob cuja jurisdição b) establishing contact with the APP under whose
esteja o aeroporto coordenado e reiterar sua intenção real jurisdiction is the coordinated airport and reiterate its real
de pouso, o qual será concedido em função do fluxo de intention of landing which will be conceded on account of
tráfego aéreo; e. the air traffic flow; and

c) O SLOT de oportunidade para pouso é gerenciado pelo c) the opportunity SLOT for landing is managed by the
Controle de Aproximação (APP) mediante coordenação Approach Control (APP) by means of coordination to the
com a TWR. TWR.

DECEA AMDT AIRAC AIP 07/22


ENR 1.9-4 AIP
21 APR 22 BRASIL/BRAZIL

4 REGISTRO DOS SERVIÇOS DE TRANSPORTE AÉREO 4 REGISTRATION OF AIR TRAFFIC SERVICES

Os procedimentos para registro das etapas de voos dos The procedures to register the phases of air traffic services
serviços de transporte aéreo e o calendário de atividades and the calendar of activities for each season (winter/
para cada temporada (inverno/verão) serão estabelecidos summer) are established by specific legislation published
por meio de legislação especifica da Agencia Nacional de by the National Civil Aviation Agency - ANAC
Aviação Civil - ANAC (www.anac.gov.br). (www.anac.gov.br)

Cada etapa de voo somente podera ser registrada na Each phase of flight may only be registered at ANAC after
ANAC após prévio acordo do operador aéreo com os previous agreement of the air operator with the involved
operadores aeroportuários envolvidos e com o Centro de airport operators and with the Air Navigation Management
Gerenciamento da Navegação Aérea (CGNA) acerca do Center (CGNA) on the use of airport and aeronautical
uso da infraestrutura aeroportuária e aeronáutica exigidas infrastructure required for the planned period.
para o período planejado.

Procedimentos para reserva de infraestrutura: Procedure for the infrastructure reservation:

a) aeroportuária - cada operador aeroportuário envolvido a) airport – each airport operator involved in the phase of
na etapa de voo disponibiliza procedimentos específicos; flight makes specific procedures available; and
e
5 ESPAÇO AÉREO DE ROTAS DIRETAS (ROTAS DCT) 5 DIRECT ROUTE AIRSPACE (DCT ROUTING)

5.1 ORIENTAÇÕES GERAIS 5.1 GUIDELINES

5.1.1 As Rotas Diretas (Rotas DCT) proporcionam aos 5.1.1 Direct Routing (DCT) provides airspace users with
usuários do espaço aéreo maiores opções de more planning options, at the FIR level, so that the route's
planejamento de rotas, em nível de FIR, de modo que a nominal distance decreases compared to the fixed ATS
distância nominal diminua em comparação com a rede de route network.
rotas ATS fixas.

5.1.2 As Rotas DCT estarão disponíveis observando-se as 5.1.2 Direct Routing will be available according to the
seguintes condicionantes operacionais: following conditions:

a) Voos procedentes de setores de FIR situados fora dos a) Flights departing from FIR sectors where Direct Routing
Espaços Aéreos onde o conceito de rotas DCT é aplicado, is not applicable going to or crossing sectors where this
mas que se dirijam ou cruzem setores onde esse conceito concept is already available, described in 5.2 bellow, the
já está implementado, descritos no item 5.2 abaixo, a rota DCT Route shall start (entry point) at a waypoint published
DCT a ser preenchida deverá iniciar (ponto de entrada) on this AIP at the FIR boundary or at ATC sectors
em um waypoint publicado nesta AIP no limite entre as boundaries, or in the absence thereof, at any given
FIR ou entre setores ATC ou, na inexistência desses, no waypoint located immediately after the entry into the DCT
waypoint imediatamente posterior ao de ingresso nesses Routing Airspace.
espaços aéreos;

b) Voos iniciados dentro dos Espaços Aéreos onde o b) Flights departing from FIR sectors where Direct Routing
conceito de rotas DCT é aplicado, mas que se dirijam ou is applicable going to or crossing sectors where this
cruzem setores onde esse conceito ainda não está concept is not available, the DCT Route shall end (exit
implementado, a rota DCT deverá terminar (ponto de point) at a waypoint published on this AIP at the FIR
saída) em um waypoint publicado nesta AIP no limite entre boundary or at ATC sectors boundaries or in the absence
as FIR ou entre setores ATC ou, na inexistência desses, thereof, at any given waypoint located immediately before
no waypoint imediatamente anterior ao de ingresso the entry into the Airspace where DCT Routing is not
nesses espaços aéreos; available.

c) Os planos de voo que envolvam decolagens de c) Flights departing from aerodromes where Direct Routing
aeródromos situados dentro dos Espaços Aéreos onde o Airspace is available shall maintain lateral profile until the
conceito de rotas DCT é aplicado e que possuam SID last point of the corresponding SID, hence the DCT
publicadas deverão manter o perfil lateral da Saída por Routing shall start only after the last point of the SID.
Instrumentos até o último ponto da SID correspondente,
preenchendo a rota DCT no plano de voo somente no
seguimento posterior a esse waypoint;

d) Os planos de voo que envolvam chegadas para d) Flights going to aerodromes where Direct Routing
aeródromos situados dentro dos Espaços Aéreos onde o Airspace is available shall include the first waypoint of the
conceito de rotas DCT é aplicado e que possuam STAR STAR on their flight plan, where such procedure is made
publicadas, deverão incluir o primeiro waypoint da STAR available.
correspondente;

AMDT AIRAC AIP 07/22 DECEA


AIP ENR 1.9-5
BRASIL/BRAZIL 21 APR 22

e) A Rota DCT deverá ser indicada no item 15 do plano de e) The DCT Route shall be indicated in item 15 of the flight
voo e deverá utilizar apenas waypoints publicados nesta plan and it shall be filed using waypoints published on this
AIP, sendo vedada a apresentação de planos de voo com AIP, hence DTC Routes between coordinates shall not be
rotas DCT entre coordenadas geográficas; filed;

f) A distância entre os waypoints inseridos no plano de voo f) The distance between waypoints inserted in the flight
não deverá ser maior que 300NM; e plan shall not be greater than 300 NM; and

g) O plano de voo deverá ser preenchido obedecendo-se g) Flight plans shall be filed in accordance with the table of
a tabela de níveis de voo de cruzeiro do Apêndice 3 do cruising levels in Appendix 3 to the ICAO Annex 2.
Anexo 2 da OACI.

5.1.3 As Rotas DCT poderão ser temporariamente 5.1.3 DCT Routing may be suspended after coordination
suspensas após coordenação entre CGNA e ACC, na between CGNA and the ACC, in the airspace subject to:
porção de espaço aéreo sujeita a:

a) ativação dos planos de contingência parcial ou total; a) partial or total contingency plans activation;

b) degradação do serviço de vigilância ATS; b) ATS surveillance contingency;

c) degradação da comunicação VHF, ou c) VHF communication contingency; or

d) degradação do Sistema de Plano de Voos. d) Flight planning system contingency.

5.2 ESPAÇOS AÉREOS COM APLICAÇÃO DO CONCEITO 5.2 BRAZILIAN DCT ROUTING AIRSPACE
DE ROTAS DCT

5.2.1 Os espaços aéreos onde se aplicam o conceito de 5.2.1 The Direct Routing concept is available in the
Rotas Diretas (DCT) no Brasil são: following portions of the Brazilian Airspace:

5.2.1.1 FIR Amazônica: 5.2.1.1 Amazonic FIR:

5.2.1.1.1 No espaço aéreo superior (acima do FL250, 5.2.1.1.1 Upper airspace (above FL250, included),
inclusive), com período de aplicação do conceito de Rotas available H24.
DCT definido como H24.

5.2.1.2 FIR Recife: 5.2.1.2 Recife FIR:

5.2.1.2.1 No espaço aéreo superior (acima do FL250, 5.2.1.2.1 Upper airspace (above FL250, included),
inclusive), com período de aplicação do conceito de Rotas available H24, except the following portion of airspace: S
DCT definido como H24, exceto na porção de espaço 05 15 49.93, W 036 13 38.44 (LOKIB); S 10 16 37.20, W
aéreo contida no polígono formado pelas coordenadas S 038 23 15.60 (FROTI); S 16 36 11.00, W 042 22 19.00
05 15 49.93, W 036 13 38.44 (LOKIB); S 10 16 37.20, W (REMIG); S 17 08 08.40, W 041 30 29.40 (MILTA); S 17 09
038 23 15.60 (FROTI); S 16 36 11.00, W 042 22 19.00 22.20, W 041 20 47.40 (BUXER); S 18 11 46.42, W 039
(REMIG); S 17 08 08.40, W 041 30 29.40 (MILTA); S 17 09 37 43.53 (ISILA); S 07 45 34.20, W 034 26 44.40
22.20, W 041 20 47.40 (BUXER); S 18 11 46.42, W 039 (AMBET). In this portion of airspace, the DCT Routing will
37 43.53 (ISILA); S 07 45 34.20, W 034 26 44.40 be available daily between 2300 UTC and 1230 UTC.
(AMBET), dentro do qual será aplicado entre 2300 UTC e Inside this area, in the period between 1230 UTC and
1230 UTC. No referido polígono, no período entre 1230 2300 UTC, the fixed ATS routes network shall be used,
UTC e 2300 UTC, será utilizada a rede de rotas ATS fixas, observing the Route Playbook established at the DECEA
observando-se o Playbook de Rotas estabelecido no AISWEB Portal: <https://aisweb.decea.mil.br/
Portal AISWEB do DECEA <https://aisweb.decea.mil.br/ ?i=espacoaereo&p=playbook>.
?i=espaco- aereo&p=playbook>.

5.2.1.3 FIR Curitiba 5.2.1.3 Curitiba FIR:

5.2.1.3.1 No espaço aéreo superior (acima do FL250, 5.2.1.3.1 Upper airspace (above FL250, included) of the
inclusive)dos setores ATC S01, S02, S12, S13, S14, S15 following ATC sectors: S01, S02, S12, S13, S14, S15 and
e S16, com período de aplicação do conceito de Rotas S16. At these sectors, the use of DCT Routing is available
DCT definido como H24, nos setores especificados. H24.
NOTA: Nos demais setores, deverá ser utilizada a rede de NOTE: For the sectors not mentioned above, the fixed
rotas ATS fixas, observando-se o Playbook de Rotas ATS routes network shall be used, observing the Route
estabelecido no Portal AISWEB do DECEA <https:// Playbook established at the DECEA AISWEB Portal:
aisweb.decea.mil.br/?i=espaco- aereo&p=playbook>. <https://aisweb.decea.mil.br/
?i=espacoaereo&p=playbook>.

5.2.1.4 FIR Brasília 5.2.1.4 Brasilia FIR:

DECEA AMDT AIRAC AIP 07/22


ENR 1.9-6 AIP
21 APR 22 BRASIL/BRAZIL

5.2.1.4.1 No espaço aéreo superior (acima do FL250, 5.2.1.4.1 Upper airspace (above FL250, included) of the
inclusive)dos setores ATC S08, S09, S10, S11 e S15, com following ATC sectors: S08, S09, S10, S11 and S15. At
período de aplicação do conceito de Rotas DCT definido these sectors, the use of DCT Routing is available H24.
como H24, nos setores especificados. NOTE: For the sectors not mentioned above, the fixed
NOTA: Nos demais setores, deverá ser utilizada a rede de ATS routes network shall be used, observing the Route
rotas ATS fixas, observando-se o Playbook de Rotas Playbook established at the DECEA AISWEB Portal:
estabelecido no Portal AISWEB do DECEA <https:// <https://aisweb.decea.mil.br/
aisweb.decea.mil.br/?i=espaco-aereo&p=playbook>. ?i=espacoaereo&p=playbook>.

AMDT AIRAC AIP 07/22 DECEA


AIP ENR 1.10-1
BRASIL/BRAZIL 18 JUN 20

ENR 1.10 PLANEJAMENTO DE VOO/ FLIGHT PLANNING

Com exceção do previsto em GEN 1.7, as regras de TFC Excepting the provided in GEN 1.7, the air TFC rules
aéreo aplicáveis no Brasil se ajustam aos Anexos 2 e 11 à applicable to Brazil are in accordance with Annexes 2 and 11
Convenção de Aviação Civil Internacional, bem como aos to the Convention on International Civil Aviation, and with the
PROC pertinentes à OPS de ACFT, previstos no DOC PANS - PROC relevant to the ACFT OPS provided for in DOC PANS
ATM e no DOC SUPPS relativo à região da América do Sul, - ATM and DOC SUPPS relating to the South American
ambos expedidos pela OACI. region, both edited by ICAO.
Adicionalmente, visando à segurança da navegação aérea, In addition, for the safety of air navigation, the following TFC
são aplicadas, também, no Brasil, as seguintes regras e rules and procedures are also applied in Brazil:
PROC de TFC aéreo:
1 TIPOS DE PLANOS DE VOO (PLN) 1 TYPES OF FLIGHT PLANS (PLN)
1.1 São os seguintes os tipos de Plano de Voo: 1.1 The types of Flight Plan are the following:

a) Plano de Voo Completo; a) Complete Flight Plan;


b) Plano de Voo Simplificado; ou b) Abbreviated Flight Plan; or
c) Plano de Voo Repetitivo. c) Repetitive Flight Plan.
1.2 APRESENTAÇÃO DE PLANO DE VOO 1.2 SUBMISSION OF FLIGHT PLAN
1.2.1 O Plano de Voo poderá ser apresentado pessoalmente 1.2.1 The Flight Plan may be submitted in person or through:
ou por meio de:
a) internet; a) the Internet;
b) telefone ou fac-símile; ou b) telephone or facsimile; or
c) radiotelefonia. c) radiotelephony.
1.2.2 Quando o Plano de Voo for apresentado pessoalmente, 1.2.2 When the Flight Plan is submitted in person, through
pela internet, por telefone ou por fac-símile deverá ser the internet, by telephone or by facsimile, the data must be
rigorosamente observado o fornecimento dos dados conforme strictly observed according to the MCA 100-11 (Flight Plan
as disposições do MCA 100-11, Manual de Preenchimento de Filling Manual) dispositions, as well as the provisions or any
Plano de Voo, assim como deverão ser cumpridas as restrictions provided for in the aeronautical publications
provisões ou quaisquer restrições previstas nas publicações relevant to the flight concerned.
aeronáuticas pertinentes para o voo em questão.
NOTA: O MCA 100-11 utiliza os padrões de preenchimento de NOTE: MCA 100-11 uses the Flight Plan filling standards set
plano de voo previstos no DOC 4444 – PANS-ATM, da forth in DOC 4444 - PANS-ATM of the International Civil
Organização de Aviação Civil Internacional. Aviation Organization.
1.2.3 O preenchimento de um Plano de Voo pela internet não 1.2.3 The filling of a Flight Plan through the internet does not
implica sua aceitação imediata. Após o envio, o usuário deve imply its immediate acceptance. After sending the flight plan,
confirmar, via status no sistema ou e-mail de confirmação, se the user must confirm, via status in the system or
o mesmo foi aceito ou ainda necessita de alterações. confirmation e-mail, if it has been accepted or still needs
changes.
1.2.4 No caso de voo partindo de local desprovido de órgão 1.2.4 In case of flights departing from a location without an
ATS, o piloto em comando deverá complementar o Plano de ATS unit, the pilot-in-command must inform, during his/her
Voo apresentado, quando da realização do primeiro contato first contact with an ATS unit, the actual time of departure, so
com um órgão ATS, informando a hora real da sua decolagem, as to complement the filed Flight Plan, since the Alert System
tendo em vista que o Serviço de Alerta somente será iniciado will only be started as of the moment this information is
a partir do recebimento dessa informação received.

1.2.5 O piloto em comando da aeronave é responsável pela 1.2.5 The pilot in command of the aircraft is responsible to be
ciência de todas as informações necessárias ao planejamento aware of all information necessary for the planning of the
do voo, incluindo a avaliação de, pelo menos: flight, including the assessment of at least:
a) as condições meteorológicas (informes e previsões a) meteorological conditions (updated weather reports and
meteorológicas atualizadas) dos aeródromos envolvidos e forecasts) of the aerodromes involved and the route to be
da rota a ser voada; flown;
b) o cálculo de combustível previsto para o voo; b) the estimated fuel for the flight;

c) o nível (ou altitude) correto para a rota a ser voada; c) the correct level (or altitude) for the route to be flown;
d) o planejamento alternativo para o caso de não ser d) alternative planning in case the flight cannot be
possível completar o voo; completed;
e) as condições pertinentes ao voo previstas nas e) the flight-related conditions prescribed by the
publicações aeronáuticas (IAIP e ROTAER); e aeronautical publications (IAIP and ROTAER); and
f) os equipamentos e capacidades exigidos para f) the equipment and capacities required for the aircraft
aeronave e tripulação. and crew.

DECEA AMDT AIRAC AIP 2007A1


ENR 1.10-2 AIP
18 JUN 20 BRASIL/BRAZIL

NOTA: As condições citadas em "e" anterior se referem, por NOTE: The conditions quoted in "e" above refer, for example,
exemplo, às restrições operacionais dos aeródromos to the operational restrictions of the aerodromes involved, to
envolvidos, às condições relativas ao funcionamento dos the conditions related to the operation of the navigation aids
auxílios à navegação da rota, aproximação e decolagem, à of the route, approach and take-off, to the airport
infraestrutura aeroportuária necessária para a operação infrastructure required for the proposed operation, to the
proposta, às altitudes mínimas de segurança para a rota a ser minimum safety altitudes for the route to be flown, to the
voada, ao horário de funcionamento dos aeródromos e órgãos hours of operation of the aerodromes and ATS organs
ATS afetos ao voo etc. concerning the flight, etc.
1.2.6 Os órgãos AIS ou ATS considerarão, por ocasião do 1.2.6 The AIS or ATS organs shall consider, upon receiving
recebimento do plano de voo, que as condições verificadas the Flight Plan, that the conditions verified by the pilot in
pelo piloto em comando atendem às exigências da command comply with the requirements of the regulations in
regulamentação em vigor para o tipo de voo a ser realizado. force for the type of flight to be performed.
1.2.7 É compulsória a apresentação prévia do Plano de Voo, 1.2.7 Prior submission of the Flight Plan is compulsory when
quando o voo ou parte dele for planejado para operar: the flight or part of it is planned to operate:
a) segundo as Regras de Voo por Instrumentos; a) according to Instrument Flight Rules;

b) segundo as Regras de Voo Visual, caso esteja sujeito b) according to Visual Flight Rules, if it is subject to the Air
ao Serviço de Controle de Tráfego Aéreo; Traffic Control Service;
c) em aeródromo provido de órgão ATS; c) at an aerodrome where an ATS organ is provided;

d) em determinado espaço aéreo ou aeródromo, onde for d) in a specific airspace or aerodrome, where such
requerida essa apresentação de acordo com as submission is required in accordance with aeronautical
publicações aeronáuticas; ou publications; or
e) em Zona de Identificação de Defesa Aérea (ZIDA). e) in the Air Defense Identification Zone (ADIZ).

1.2.8 O Plano de Voo apresentado é válido por 45 (quarenta e 1.2.8 The Flight Plan submitted is valid for 45 (forty-five) MIN
cinco) MIN a partir da EOBT. from the EOBT.
NOTA 1: Quando ocorrer suspensão regulamentar das NOTE 1: When regulatory suspension of aerodrome
operações no aeródromo (por condições climáticas, interdição operations occurs (due to climatic conditions, partial or total
total ou parcial etc.) esse prazo deverá ser considerado a interdiction, etc.), this period shall be considered from the
partir da hora do restabelecimento dessas operações. time of the reestablishment of those operations.
NOTA 2: A aeronave poderá ser autorizada a decolar antes da NOTE 2: The aircraft may be authorized to take off before
EOBT, desde que o órgão ATC já possua os dados do EOBT, provided that the ATC organ already has the data of
respectivo Plano de Voo em Vigor e que não exista restrição, the respective Flight Plan in force and that there is no
em função do gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo para a restriction, depending on the management of the air traffic
rota ou para os aeródromos de partida e destino. flow for the route or for the aerodromes of departure and
arrival.
1.2.9 Somente piloto de aeronave ou despachante 1.2.9 Only an aircraft pilot or operational flight dispatcher
operacional de voo poderá: may:
a) pessoalmente, preencher e assinar o Plano de Voo e a) personally fill and sign the Flight Plan and its update
suas mensagens de atualização apresentados; ou messages; or
b) por telefone ou fac-símile, fornecer os dados de Plano b) by telephone or facsimile, provide Flight Plan data and
de Voo e de suas mensagens de atualização. its update messages.
1.2.10 O Plano de Voo Repetitivo deverá ser preenchido e 1.2.10 The Repetitive Flight Plan shall be filled and signed by
assinado por representante credenciado pelo explorador. a representative accredited by the operator.
NOTA: O representante credenciado pelo explorador é o NOTE: The representative accredited by the operator is
responsável pela remessa de RPL da empresa ao CGNA. responsible for the shipment of RPL from the company to
CGNA.
1.2.11 Somente elementos credenciados pelo DECEA 1.2.11 Only elements accredited by DECEA may submit
poderão apresentar Plano de Voo e suas mensagens de Flight Plans and their update messages through the internet.
atualização pela internet.
NOTA: Os elementos credenciados pelo DECEA são NOTE: The elements accredited by DECEA are those who
aqueles que já realizaram o devido cadastro, e receberam os have already registered in the system, and have received the
correspondentes códigos de acesso ao sistema de corresponding access codes to the Flight Plan submission
apresentação de plano de voo pela internet. system through the Internet.
1.2.12 O piloto da aeronave, o despachante operacional ou 1.2.12 The pilot of the aircraft, the operational dispatcher or
outro elemento credenciado é responsável pelos dados que another accredited element is responsible for the data s/he
tenha fornecido por meio de um Plano de Voo e de suas has provided by means of a Flight Plan and its update
mensagens de atualização. messages.
1.2.12.1 Não obstante, o piloto em comando da aeronave 1.2.12.1 Nevertheless, the pilot in command of the aircraft
deverá ser capaz de fornecer as informações do Plano de shall be able to provide the information of the Filed Flight
Voo Apresentado aos órgãos ATS, sempre que solicitado. Plan to the ATS organs, whenever requested.

AMDT AIRAC AIP 2007A1 DECEA


AIP ENR 1.10-3
BRASIL/BRAZIL 18 JUN 20

1.2.13 O status de aprovação de operadores e aeronaves 1.2.13 The approval status of operators and aircraft for any
para quaisquer tipos de especificações de navegação RNAV type of RNAV and/or RNP navigation specifications shall be
e/ou RNP deverá ser indicado no PVC ou PVS, por meio da indicated on the PVC or PVS by inserting letter "R" in item 10
inserção da letra “R” no item 10 do formulário de Plano de of the Flight Plan Form. In the specific case of RPL, this
Voo. No caso específico do RPL, esse status de aprovação approval status should be indicated by inserting letter "R" in
deverá ser indicado por meio da inserção da letra “R” no item item "Q" of the RPL, as follows: EQPT/R.
“Q” do RPL, da seguinte forma: EQPT/R.
1.2.14 O status de aprovação PBN deverá ser detalhado no 1.2.14 The PBN approval status shall be detailed in item 18
item 18 do PVC ou PVS ou, ainda, no item "Q" do RPL, por of the PVC or PVS or in item "Q" of the RPL, by inserting the
meio da inserção dos caracteres alfanuméricos previstos no alphanumeric characters provided in ICAO DOC 4444 -
DOC 4444 - PANS ATM, da OACI, limitados a, no máximo, 8 PANS ATM, limited to a maximum of 8 codes or 16
códigos ou 16 caracteres, precedidos do designador PBN/. characters, preceded by the designator PBN/.
1.2.15 O status de aprovação de operadores e aeronaves 1.2.15 The approval status of operators and aircraft for the
para emprego do GNSS deverá ser indicado por meio da employment of GNSS shall be indicated by inserting letter
inserção da letra “G” no item 10 do PVC ou PVS. No caso de "G" in item 10 of the PVC or PVS. In case RPL is to be used,
emprego do RPL, esse status de aprovação deverá ser this approval status should be indicated by inserting letter "G"
indicado por meio da inserção da letra “G” no item “Q” do in item "Q" of the RPL, as follows: EQPT/G.
RPL, da seguinte forma: EQPT/G.
1.2.16 A aeronave realizando missão SAR estará 1.2.16 ACFT in SAR mission do not need to previously
dispensada da apresentação prévia do Plano de Voo, submit Flight Plan; however, the pilot must inform the ATS or
contudo o piloto deverá informar prontamente, por the ARCC promptly, by radiotelephony, whichever comes
radiotelefonia, ao orgão ATS ou ao ARCC, o que ocorrer first, the ACFT registration number, flight destination, route,
primeiro, os dados de matrícula da aeronave, destino do voo, flight level/altitude, alternate aerodrome, endurance and
rota, nível/altitude de voo, aeródromo de alternativa, number of persons on board.
autonomia e número de pessoas a bordo.

1.3 REGRAS ESPECÍFICAS PARA O PLANO DE VOO 1.3 SPECIFIC RULES FOR THE COMPLETE FLIGHT PLAN
COMPLETO
1.3.1 APRESENTAÇÃO 1.3.1 SUBMISSION

1.3.1.1 A apresentação do PVC deverá ser realizada a 1.3.1.1 The submission of PVC shall be performed at any C-
qualquer C-AIS ou Sala AIS. Essa apresentação poderá ser AIS or AIS Unit. This submission can be made in person,
realizada pessoalmente, utilizando-se o Formulário de Plano using the Complete Flight Plan Form, or by providing the data
de Voo Completo, ou ainda pelo fornecimento dos dados of this form:
desse formulário:
a) pela internet; ou a) through the internet; or
b) por telefone ou fac-símile. b) by telephone or facsimile.
1.3.1.2 A apresentação do PVC por meio de telefone ou fac- 1.3.1.2 The submission of the PVC by telephone or facsimile
símile deverá ser destinada a uma Sala AIS situada na shall be destined to an AIS Unit located in the same FIR of
mesma FIR do local de partida ou ao C-AIS de jurisdição. the place of departure or to the C-AIS of jurisdiction.
1.3.1.3 O PVC deve ser apresentado com, pelo menos: 1.3.1.3 The PVC shall be submitted at least:

a) 45 (quarenta e cinco) minutos antes da EOBT; ou a) 45 (forty-five) minutes before the EOBT; or

b) 30 (trinta) minutos antes da EOBT se apresentado b) 30 (thirty) minutes before the EOBT if submitted through
pela internet. the internet.
NOTA: Antecedências diferentes poderão ser aplicadas a NOTE: In order to manage the air traffic flow, at the discretion
determinados aeródromos, a critério do DECEA, com vistas of DECEA, different time periods may be applied to certain
ao gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. aerodromes.
1.3.1.4 O PVC poderá ser apresentado com, no máximo, 120 1.3.1.4 The PVC may be submitted within a maximum of 120
(cento e vinte) horas de antecedência da EOBT. (one hundred and twenty) hours in advance of the EOBT.
NOTA: Restrições poderão ser aplicadas a determinados NOTE: Restrictions may apply to certain aerodromes, at the
aeródromos, a critério do DECEA, com vistas ao discretion of DECEA, in order to manage the air traffic flow.
gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo.
1.3.1.5 Se o PVC for apresentado com data anterior a de 1.3.1.5 If the PVC is submitted before the date of departure of
partida do voo, essa data deverá ser inserida no item 18. the flight, that date should be inserted in item 18.
1.3.2 CANCELAMENTO, MODIFICAÇÃO E ATRASO 1.3.2 CANCELLATION, MODIFICATION AND DELAY

1.3.2.1 O Cancelamento relativo ao PVC apresentado 1.3.2.1 The Cancellation regarding the PVC submitted can be
poderá ser solicitado enquanto este estiver válido. requested while it is valid.
1.3.2.2 Quando, por qualquer motivo, um determinado PVC 1.3.2.2 When, for any reason, a given PVC is cancelled and
apresentado for cancelado e substituído por um novo PVC, replaced with a new PVC, a canceling message (CNL) with
uma mensagem de cancelamento (CNL), com prioridade DD, priority DD shall be sent to the involved organs, followed by
deverá ser encaminhada aos órgãos envolvidos, seguida de the transmission of the new FPL message.
transmissão da nova mensagem FPL.
NOTA: Esse procedimento tem a finalidade de assegurar NOTE: This procedure is intended to ensure that the CNL
que a mensagem CNL seja recebida, pelo menos, message is received at least simultaneously with the
simultaneamente com a mensagem FPL substituta. substitute FPL message.

DECEA AMDT AIRAC AIP 2007A1


ENR 1.10-4 AIP
18 JUN 20 BRASIL/BRAZIL

1.3.2.3 Modificações e Atrasos relativos ao PVC poderão ser 1.3.2.3 Modifications and Delays related to the PVC may be
solicitados até 35 (trinta e cinco) minutos além da EOBT. requested up to 35 (thirty-five) minutes beyond the EOBT.
NOTA 1: Em virtude do tempo necessário para o NOTE 1: Due to the time required for the processing of a
processamento de uma mensagem de modificação (CHG) ou modification (CHG) or delay (DLA) message, it is only
atraso (DLA), somente será possível fazer uso do Plano de possible to use the already modified Flight Plan, after 10 (ten)
Voo já modificado, após decorrido 10 (dez) minutos da minutes have elapsed from the submission of the
apresentação da correspondente Mensagem. corresponding message.
NOTA 2: Exceções poderão ser aplicadas a determinados NOTE 2: Exceptions may be applied to certain aerodromes,
aeródromos, a critério do DECEA, com vistas ao at the discretion of DECEA, in order to manage the air traffic
gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. flow.
1.3.2.4 Os dados referentes às mensagens CNL, CHG e DLA 1.3.2.4 Data relating to the CNL, CHG and DLA messages of
de um PVC devem ser notificadas por meio do Formulário de a PVC shall be notified by means of the Flight Plan Update
Atualização de Plano de Voo, ou ainda fornecidos por Form or provided by telephone, facsimile or the internet.
telefone, fac-símile ou internet.
1.3.2.5 As mensagens CNL, CHG ou DLA somente são 1.3.2.5 CNL, CHG or DLA messages are only applicable for
aplicáveis para alterações em Plano de Voo que ainda não changes to a Flight Plans that has not yet received an ATC
recebeu uma autorização ATC. Assim, caso haja a authorization. Thus, if there is any need to change a PVC that
necessidade de alterar um PVC que já recebeu tal has already received such authorization, modifications must
autorização, as modificações deverão ser submetidas por be submitted by radiotelephony directly to the ATC organ
radiotelefonia diretamente ao órgão ATC responsável pelo responsible for the flight.
voo.
1.4 REGRAS ESPECÍFICAS PARA O PLANO DE VOO 1.4 SPECIFIC RULES FOR REPETITIVE FLIGHT PLAN
REPETITIVO
1.4.1 O RPL é o Plano de Voo relacionado a uma série de 1.4.1 RPL is the Flight Plan related to a series of individual
voos individuais frequentemente recorrentes e regularmente flights frequently recurrent and regularly operating with
operados com características básicas idênticas, identical basic characteristics, filed by an operator for
apresentados por um operador para retenção e utilização retention and repeated use by AIS/ATS units.
repetida pelos órgãos AIS/ATS.
1.4.1.1 Os RPL devem ser usados somente para voos IFR, 1.4.1.1 RPL must be used only for IFR flights, or IFR
ou com trechos IFR, operados regularmente no(s) mesmo(s) segments, operated regularly on the same day(s) of
dia(s) de semanas consecutivas, com pelo menos dez consecutive weeks, with at least ten frequencies (repetitions)
frequências (repetições) ou todos os dias em um período de or everyday in a period of at least ten consecutive days.
pelo menos dez dias consecutivos.
1.4.1.2 É compulsória a apresentação do RPL para voos 1.4.1.2 It is compulsory to file RPL for flights subjected to the
sujeitos ao registro dos serviços de transporte aéreo que se registration of air transportation services which comply with
enquadrem nos requisitos contidos nos itens 1.4.1.1 e the requirements contained in items 1.4.1.1 and 1.4.1.3.
1.4.1.3.
1.4.1.3 Considera-se requisito básico para aplicação que os 1.4.1.3 It is considered a basic requirement for application
dados dos RPL tenham um alto grau de estabilidade, de that the RPL data have a high degree of stability, in a way
modo que as mudanças, que porventura ocorram, possam that possible later changes can be easily implemented.
ser facilmente executadas.
1.4.1.4 A aplicação de RPL para voos internacionais exige o 1.4.1.4 The application of RPL for international flights
estabelecimento de acordos bilaterais ou multilaterais entre requires the establishment of bilateral or multilateral
os Estados interessados. agreements between/among the concerned States.

1.4.2 APRESENTAÇÃO 1.4.2 SUBMISSION

1.4.2.1 O RPL deverá ser apresentado ao CGNA, utilizando 1.4.2.1 RPL must be submitted to CGNA, using the internet,
a internet, bem como, alternativamente, por meio de as well as, alternatively, by means of a FAX consignment or,
remessa via FAX ou, ainda, apresentado pessoalmente, por further, personally submitted, by means of a printed form
meio de formulário impresso (RPL), em duas vias, ao (RPL), in two copies, to the following address:
seguinte endereço:
CGNA CGNA
CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS
PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO, S/N – 4º ANDAR – PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO, S/N – 4º ANDAR –
CENTRO CENTRO
RIO DE JANEIRO – RJ – BRASIL RIO DE JANEIRO – RJ – BRASIL
CEP – 20021-340 CEP – 20021-340
NOTA: Informações adicionais sobre a remessa do RPL ao NOTE: Additional information about the consignment of RPL
CGNA por meio de formulário eletrônico, utilizando a to CGNA through an electronic form using the Internet can be
internet, poderão ser obtidas mediante contato no seguinte obtained by contacting the following e-mail address:
endereço eletrônico: cpvr@cgna.gov.br cpvr@cgna.gov.br
1.4.2.2 Os formulários de RPL apresentados entrarão em 1.4.2.2 The submitted RPL forms shall come into force in the
vigor, nos ACC envolvidos, a partir da data especificada no relevant ACC from the date specified in field I of the form and
campo I do formulário e permanecerão em vigor até a data shall remain in force until the date specified in field J, unless
especificada no campo J, a menos que sejam cancelados they are cancelled at the request of the operator.
por solicitação do explorador.

AMDT AIRAC AIP 2007A1 DECEA


AIP ENR 1.10-5
BRASIL/BRAZIL 18 JUN 20

1.4.2.3 Quando da apresentação das listagens de RPL, o 1.4.2.3 When submitting the RPL listings, the operator or his/
explorador ou seu representante credenciado deverá indicar her accredited representative must indicate where the
o local onde as seguintes informações poderão ser obtidas, following information can be obtained immediately, if
imediatamente, caso solicitado: requested:
a) aeródromos de alternativa; a) alternate aerodromes;.
b) autonomia de voo; b) flight endurance;
c) número total de pessoas a bordo; e c) the total number of persons on board; and
d) equipamentos de emergência. d) emergency equipment

1.4.3 PROCESSAMENTO 1.4.3 PROCESSING

1.4.3.1 Os RPL serão processados pelo CGNA, que 1.4.3.1 RPL will be processed by CGNA, which will distribute
distribuirá as correspondentes listagens aos ACC envolvidos the corresponding listings to the ACC involved and will issue
e emitirá relatório de erros para as empresas usuárias do an error report to the companies that use the system.
sistema.
1.4.3.2 Os ACC devem informar ao CGNA, mediante 1.4.3.2 The ACC shall inform CGNA by means of an
mensagem eletrônica ou, alternativamente, por meio de electronic message or, alternatively, by means of a FAX
mensagem FAX, o recebimento de novas listagens, bem message, the receipt of new listings, as well as indicating any
como indicar as incorreções, caso haja, que comprometam errors, if any, that compromise the authorizations of any RPL.
as autorizações de qualquer RPL.
1.4.4 ANTECEDÊNCIA DA APRESENTAÇÃO 1.4.4 PERIOD FOR SUBMISSION

1.4.4.1 As empresas deverão apresentar ao CGNA as 1.4.4.1 Companies must submit the corresponding RPL
correspondentes propostas de RPL, que deverão vigorar em proposals to CGNA, which shall be valid for each of the
cada um dos períodos especificados em 4.5, com periods specified in 4.5, at least ten (10) days before the
antecedência mínima de 10 (dez) dias do início de cada beginning of each period.
período.
1.4.5 VIGÊNCIA DA LISTAGEM DE RPL 1.4.5 VALIDITY OF RPL LISTING

1.4.5.1 As propostas de RPL, após processadas e aceitas 1.4.5.1 RPL proposals, after being processed and accepted
pelo CGNA, serão incluídas em uma listagem, atualizada 3 by CGNA, will be included in a list, updated 3 (three) or 4
(três) ou 4 (quatro) vezes ao mês, para remessa aos órgãos (four) times a month, for consignment to the involved organs,
envolvidos, com os seguintes períodos de vigência: with the following validity periods:
a) 10 (dez) dias para a listagem antecedente à entrada a) 10 (ten) days for the listing prior to the effective date of
em vigor da emenda AIRAC; e the AIRAC amendment; and
b) 9 (nove) dias para a listagem coincidente com a b) 9 (nine) days for the listing coinciding with the effective
entrada em vigor da emenda AIRAC e para a listagem date of the AIRAC amendment and for the following listing.
seguinte.
1.4.6 CANCELAMENTO, MODIFICAÇÃO E ATRASO 1.4.6 CANCELLATION, MODIFICATION AND DELAY

1.4.6.1 As mensagens de modificação, atraso e 1.4.6.1 Modification, delay and cancellation messages for a
cancelamento de um voo de uma série prevista em Plano de flight of a series provided for in Repetitive Flight Plan shall be
Voo Repetitivo deverão ser apresentadas até 35 (trinta e submitted within 35 (thirty-five) minutes beyond the EOBT.
cinco) minutos além da EOBT.
NOTA: Exceções poderão ser aplicadas a determinados NOTE: Exceptions may be applied to certain aerodromes, at
aeródromos, a critério do DECEA, com vistas ao the discretion of DECEA, in order to manage the air traffic
gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. flow.
1.4.6.2 As mensagens CNL, CHG ou DLA somente são 1.4.6.2 CNL, CHG or DLA messages are only applicable for
aplicáveis para alterações em Plano de Voo que ainda não changes to a Flight Plan that has not yet received an ATC
recebeu uma autorização ATC. Assim, caso haja a authorization. Thus, if there is any need to change a PVC that
necessidade de alterar um PVC que já recebeu tal has already received such authorization, modifications must
autorização, as modificações deverão ser submetidas por be submitted by radiotelephony directly to the ATC organ
radiotelefonia diretamente ao órgão ATC responsável pelo responsible for the flight.
voo.
1.4.7 MODIFICAÇÕES PERMANENTES 1.4.7 PERMANENT MODIFICATIONS

1.4.7.1 As modificações permanentes, que impliquem a 1.4.7.1 Permanent modifications involving the inclusion of
inclusão de novos voos, cancelamento ou modificação dos new flights, cancellation or modification of flights from the
voos que figuram nas listas de RPL, deverão ser RPL lists shall be submitted in the form of new Flight Plans,
apresentadas sob forma de novos planos de voo, within the same period of time as in 1.4.4.
observando a mesma antecedência prevista em 1.4.4.
1.4.8 SUSPENSÃO E CANCELAMENTO 1.4.8 SUSPENSION AND CANCELLATION

1.4.8.1 Quando, devido a circunstâncias excepcionais, 1.4.8.1 When, due to exceptional circumstances, an ACC is
houver necessidade de um ACC suspender temporariamente required to temporarily suspend the use of a series of RPL
o uso de uma série de RPL em sua área de within its area of responsibility, the mentioned organ shall
responsabilidade, o referido órgão deverá informar, immediately inform the air carriers and ATS organs involved.
imediatamente, às empresas aéreas e aos órgãos ATS
envolvidos.

DECEA AMDT AIRAC AIP 2007A1


ENR 1.10-6 AIP
18 JUN 20 BRASIL/BRAZIL

1.4.8.2 Quando, por qualquer motivo, um determinado voo 1.4.8.2 When, for any reason, a particular flight of a series of
de uma série de RPL for cancelado e substituído por um RPL is canceled and replaced by a Complete Flight Plan, a
Plano de Voo Completo, uma mensagem CNL, com CNL message with priority DD shall be forwarded to the ACC
prioridade DD, deverá ser encaminhada ao ACC responsável responsible for the commencement of the flight, followed by
pelo início do voo, seguida de transmissão da mensagem the transmission of the FPL message.
FPL.
NOTA: Esse procedimento tem a finalidade de assegurar NOTE: This procedure is intended to ensure that the CNL
que a mensagem CNL seja recebida, pelo menos, message is received at least simultaneously with the
simultaneamente com a mensagem FPL substituta. substitute FPL message.
1.5 REGRAS ESPECÍFICAS PARA O PLANO DE VOO 1.5 SPECIFIC RULES FOR THE ABBREVIATED FLIGHT
SIMPLIFICADO PLAN
1.5.1 CRITÉRIO DE APLICAÇÃO 1.5.1 CRITERIA FOR APPLICATION

1.5.1.1 O Plano de Voo Simplificado se aplica ao voo VFR a 1.5.1.1 The Abbreviated Flight Plan applies to the VFR flight
ser realizado inteiramente em ATZ, CTR, TMA, FIZ ou, na to be performed entirely in ATZ, CTR, TMA, FIZ or, in the
inexistência desses espaços aéreos, em um raio de 50 km absence of such airspaces, within a radius of 50 km (27 NM)
(27 NM) do aeródromo de partida. from the departure aerodrome.
1.5.2 APRESENTAÇÃO 1.5.2 SUBMISSION
1.5.2.1 A apresentação do PVS deverá ser realizada ao C- 1.5.2.1 The submission of the PVS shall be made to the C-
AIS de jurisdição ou, se houver, à Sala AIS que atende ao AIS of jurisdiction or, if it exists, to the AIS Office that serves
aeródromo de partida. Essa apresentação poderá ser feita the aerodrome of departure. This submission may be made in
pessoalmente, por meio do Formulário de Plano de Voo person, through the Abbreviated Flight Plan Form (PVS), or
Simplificado (PVS), ou ainda pelo fornecimento dos dados by providing the data of this form:
desse formulário:
a) pela internet; a) through the internet;

b) por telefone, fac-símile; ou b) by telephone, facsimile; or

c) por radiotelefonia no solo, ao órgão ATS do aeródromo c) by radiotelephony on the ground, to the ATS organ of
de partida, somente onde tal meio de transmissão seja the departure aerodrome, only where such means of
explicitamente permitido, conforme divulgado nas transmission is explicitly allowed, as informed in
publicações aeronáuticas. aeronautical publications.
NOTA: A Sala AIS que atende ao aeródromo de partida NOTE: The AIS Unit that serves the departure aerodrome
corresponde à Sala AIS localizada no aeródromo de partida corresponds to the AIS Office located at the departure
ou, caso haja regulamentação ou acordo operacional aerodrome or, if there is a specific operational regulation or
específico, àquela que se encarrega do recebimento dos agreement, to the one that is in charge of receiving the PVS
PVS de outro aeródromo. from another aerodrome.
1.5.2.2 O PVS deverá ser apresentado com, pelo menos, 10 1.5.2.2 The PVS shall be submitted at least 10 (ten) minutes
(dez) minutos antes da EOBT. before the EOBT.
NOTA: Antecedências diferentes poderão ser aplicadas a NOTE: In order to manage the air traffic flow, at the discretion
determinados aeródromos, a critério do DECEA, com vistas of DECEA, different time periods may be applied to certain
ao gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. aerodromes.
1.5.2.3 O Plano de Voo Simplificado somente poderá ser 1.5.2.3 The Abbreviated Flight Plan may only be submitted
apresentado na mesma data da realização do voo. on the same date of the flight.
1.5.3 CANCELAMENTO, MODIFICAÇÃO E ATRASO 1.5.3 CANCELLATION, MODIFICATION AND DELAY

1.5.3.1 As mensagens CNL, CHG e DLA relativas ao PVS 1.5.3.1 CNL, CHG and DLA messages related to the PVS
deverão ser apresentadas até 35 (trinta e cinco) minutos shall be submitted within 35 (thirty-five) minutes beyond the
além da EOBT. EOBT.
NOTA 1: Em virtude do tempo necessário para o NOTE 1: Due to the time required for the processing of a
processamento de uma mensagem de modificação (CHG) ou modification (CHG) or delay (DLA) message, it is only
atraso (DLA), somente será possível fazer uso do Plano de possible to use the already modified Flight Plan, after 10 (ten)
Voo já modificado, após decorrido 10 (dez) minutos da minutes have elapsed from the submission of the
apresentação da correspondente Mensagem. corresponding message.
NOTA 2: Exceções poderão ser aplicadas a determinados NOTE 2: Exceptions may be applied to certain aerodromes,
aeródromos, a critério do DECEA, com vistas ao at the discretion of DECEA, in order to manage the air traffic
gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. flow.
1.5.3.2 Os dados referentes às mensagens CNL, CHG e DLA 1.5.3.2 Data related to CNL, CHG and DLA messages of a
de um PVS deverão ser notificados ao C-AIS de jurisdição PVS shall be notified to the C-AIS of jurisdiction or, if any, to
ou, se houver, à Sala AIS do aeródromo de partida. Essa the AIS Office of the departure aerodrome. Such notification
notificação poderá ser feita pessoalmente, por meio do may be made in person, through the Flight Plan Update
Formulário de Atualização de Plano de Voo, ou ainda por Form, or by telephone, facsimile or the Internet.
meio de telefone, fac-símile ou internet.

AMDT AIRAC AIP 2007A1 DECEA


AIP ENR 1.10-7
BRASIL/BRAZIL 18 JUN 20

1.5.3.3 As mensagens CNL, CHG ou DLA somente são 1.5.3.3 CNL, CHG or DLA messages are only applicable for
aplicáveis para alterações em Plano de Voo que ainda não changes to a Flight Plan that has not yet received an ATC
recebeu uma autorização ATC. Assim, caso haja a authorization. Thus, if there is any need to change a PVS that
necessidade de alterar um PVS que já recebeu tal has already received such authorization, the modifications
autorização, as modificações deverão ser submetidas por must be submitted by radiotelephony directly to the ATC
radiotelefonia diretamente ao órgão ATC responsável pelo organ responsible for the flight.
voo.
1.6 Utilização de RPL entre Brasil e Paraguai 1.6 Use of RPL between Brazil and Paraguay

1.6.1 Será aplicado de acordo com os PROC contidos nos 1.6.1 It shall be applied in accordance with the procedures
seguintes documentos editados pela OACI: Anexo 2, prescribed in the following ICAO Documents: Annex 2,
“Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM 501, “ATM”. “Rules of the Air”, and Doc.4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
Management”.

1.6.2 O explorador apresentará as listas de RPL e/ou suas 1.6.2 Operators shall submit the RPL lists and/or their
AMDT correspondentes, de acordo com os meios e corresponding amendments, according to the means and
orientações prescritas por cada Estado, com pelo menos 15 directions prescribed by each State, at least 15 (fifteen) days
(quinze) dias de antecedência à data de validade, para que o in advance of the effective date in order to allow the
setor responsável as distribua aos respectivos órgãos do responsible sector to distribute them to the respective Air
ATS. Traffic Service units.

1.6.3 Os CNL permanentes serão informados como descrito 1.6.3 Permanent cancellations shall be informed, as
no item anterior, com uma antecedência MNM de 15 (quinze) described in the previous item, with a minimum notice of 15
dias. (fifteen) days.

1.6.4 Os órgãos designados para o recebimento das 1.6.4 The units designated to receive of the RPL lists must
listagens de RPL informarão ao explorador, pelos meios mais inform the operator, through the adequate means of the
apropriados, o recebimento e a aceitação de suas listagens receipt and acceptance of their RPL lists or their
de RPL ou suas modificações dentro de 10 (dez) dias, a amendments within 10 (ten) days after the date when the
partir da data em que o explorador as houver apresentado. operator has submitted them.

1.6.5 O explorador deverá assegurar-se da aceitação de sua 1.6.5 The operator must be sure that all the involved units, as
listagem RPL por todos os órgãos envolvidos, designados designated by the States, accepted his RPL list before its
pelos Estados, antes de sua respectiva data de validade. effective date.

1.6.6 O explorador continuará apresentando normalmente os 1.6.6 The operator shall continue to submit, as usual, the
PLN ainda que cumprida a data de validade proposta, até Flight Plans, even after the proposed effective date, until
receber a confirmação da aceitação de sua listagem de RPL receiving the confirmation that the RPL list was accepted by
pelos órgãos designados pelos Estados. the units designated by the States

1.6.7 Os endereços para apresentação, pelo explorador, das 1.6.7 The addresses for the submission of the RPL lists and /
listagens de RPL e/ou suas AMDT correspondentes serão: or their corresponding amendments by the operator are
indicated below:

BRASIL CENTRAL DE PLANOS DE VOOS REPETITIVOS BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO CEP PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

EMAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br

PARAGUAI AFTN: SGASZQZX (ACC-ASUNCION) PARAGUAY AFTN: SGASZQZX (ACC - ASUNCION)

TELEFAX: 595 21-205365 (CENTRO RPL) TELEFAX: 595 21-205365 (CENTRO RPL)

TELÉFONO: 595-21-646082 (ACC-ASUNCION) TELÉFONO: 595-21-646082 (ACC-ASUNCION)

EMAIL: atm_gna@dinac.gov.py E-MAIL: atm_gna@dinac.gov.py

1.6.8 Os Centros de RPL ou os órgãos ATS, assim 1.6.8 RPL Centers or ATS units, as designated by the
designados pelos Estados envolvidos, informarão aos involved States, shall inform the operators of the acceptance
exploradores a aceitação ou não aceitação dos RPL or refusal of the RPL submitted.
apresentados.

DECEA AMDT AIRAC AIP 2007A1


ENR 1.10-8 AIP
18 JUN 20 BRASIL/BRAZIL

1.6.9 A DLA será transmitida quando o atraso na hora 1.6.9 A Delay Message (DLA) shall be transmitted when a
prevista de partida exceder a 30 (trinta) MIN. delay of more than 30 (thirty) minutes regardingthe estimated
departure time is predicted.

1.7 Utilização de RPL entre Brasil, Argentina e Uruguai 1.7 Use of RPL among Brazil, Argentina and Uruguay

1.7.1 Será aplicado de acordo com os PROC contidos nos 1.7.1 It shall be applied according to the procedures
seguintes documentos editados pela OACI: Anexo 2, contained in the following ICAO documents: Annex 2, “Air
“Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM 501, “ATM”. Rules” and Doc.4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
Management”.

1.7.2 Os exploradores apresentarão, pelos meios indicados 1.7.2 Operators shall submit through the means indicated by
por cada Estado, as listagens de RPL e/ou AMDT each state, the RPL lists and/or their corresponding
correspondentes ao órgão designado, com pelo menos 15 amendments, at least 15 (fifteen) days in advance of the
(quinze) dias de antecedência à data de validade, aos effective date to the addressees indicated below:
seguintes destinatários:

BRASIL CENTRAL DE PLANOS DE VOOS REPETITIVOS BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
CEP 20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

EMAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br


ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÂNSITO AÉREO ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÂNSITO AÉREO

AV. PEDRO ZANNI 250, 1104 BUENOS AIRES, CAPITAL AV.PEDRO ZANNI 250, 1104 BUENOS AIRES,
FEDERAL CAPITAL FEDERAL

ARGENTINA AFTN SAEZZRZX (PARA ACC EZEIZA) ARGENTINA AFTN SAEZZRZX (TO EZEIZA ACC)
SAREZRZX (PARA ACC RESISTÊNCIA) SAREZRZX (TO RESISTÊNCIA ACC)

TELEFAX - (541) 480-0558 TELEFAX (541) 480-0558


URUGUAI CENTRO DE RPL DE MONTEVIDEO URUGUAY
CENTRO DE RPL DE MONTEVIDEO
CARMINO CARRASCO, 5519 CANELONES
CARMINO CARRASCO, 5519 CANELONES
URUGUAI AFTN SUMUZBZX
URUGUAY AFTN SUMUZBZX
TELEFAX - (5982) 614514
TELEFAX (5982) 614514

1.7.3 Os CNL permanentes serão informados na forma 1.7.3 Permanent cancellations shall be informed as
descrita anteriormente, porém com uma antecedência MNM previously described, but with a minimum notice of at least 7
de 7 (sete) dias. (seven) days of priority.

1.7.4 Os órgãos designados para o recebimento das 1.7.4 The units designated for to receive the RPL lists must
listagens de RPL informarão aos exploradores, pelos meios inform the operator, through the most adequate means, of the
mais apropriados, o recebimento e a aceitação de suas receipt and acceptance of their RPL lists or their
listagens de RPL ou suas modificações, sendo esta amendments. Such acceptance will be effective only for the
aceitação válida somente para os órgãos ATS dos países ATS units of the designated States.
designados.

1.7.5 Os exploradores deverão certificar-se da aceitação de 1.7.5 The operators must be sure that all the involved units,
suas listagens de RPL por todos os órgãos envolvidos, as designated by the States, accepted his RPL list before its
designados pelos Estados, antes da data de validade dos effective date.
RPL.

1.7.6 Os exploradores continuarão apresentando 1.7.6 The operator shall continue to submit, as usual, the
normalmente os PLN, mesmo depois da data de validade Flight Plans, as usual, even after the proposed effective date,
proposta, até receberem a confirmação da aceitação de suas until receiving the confirmation of the RPL list receipt by the
listagens de RPL pelos órgãos designados pelos países. units designated by the States.

1.8 Utilização de RPL entre Brasil e Bolívia 1.8 Use of RPL between Brazil and Bolivia

AMDT AIRAC AIP 2007A1 DECEA


AIP ENR 1.10-9
BRASIL/BRAZIL 18 JUN 20

1.8.1 Será aplicado de acordo com os procedimentos 1.8.1 It shall be applied in accordance with the procedures
contidos nos seguintes documentos editados pela OACI: prescribed in the following ICAO Documents: Annex 2,
Anexo 2, “Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM “Rules of the Air” and Doc.4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
501, “ATM”. Management”.

1.8.2 Os formulários de RPL e/ou suas AMDT 1.8.2 The RPL forms, and/or their corresponding
correspondentes serão apresentados com, pelo menos, (15) amendments, shall be submitted at least (15) fifteen days
dias de antecedência à data de validade, aos destinatários before their effective date to the following addresses:
designados a seguir:

CENTRO DE RPL DO BRASIL BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
CEP 20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

E-MAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br

CENTRO DE RPL DA BOLÍVIA CENTRO DE RPL DE BOLIVIA

AFTM: SLLPZRZX AFTM: SLLPZRZX

TELEFAX 591-22354514 RAMAL 120 (TEL.) / RAMAL 140 TELEFAX:591-22354514 RAMAL 120 (TEL.) / RAMAL 140
(FAX) (FAX)

TEL. ACC SUPERVISOR: 591-2-2810203 TEL ACC SUPERVISOR:591-2-2810203

E-MAIL: rpblo@yahoo.es rpl@aasana.bo E-MAIL: rpblo@yahoo.es rpl@aasana.bo

1.8.3 A Central de RPL do Brasil e o Centro de RPL da 1.8.3 Brazilian RPL Center and Bolivian RPL Center, as
Bolívia informarão ao explorador o recebimento e a designated by the involved States, shall inform the operators
aceitação das listagens de RPL ou suas modificações, sendo of the receipt and acceptance of the RPL Lists or their
esta aceitação válida somente para os órgãos ATS dos amendments. Such acceptance will be effective only for the
países designados. ATS units of the designated States

1.8.4 O explorador deverá certificar-se da aceitação de suas 1.8.4 The operator must be sure that all the involved units, as
listagens de RPL pelos órgãos designados dos Estados, designated by the States, accepted his RPL list before its
antes da data de validade dos RPL. effective date.

1.8.5 Até receber a confirmação da aceitação de sua 1.8.5 The operator shall continue to submit the Flight Plans,
listagem de RPL, os exploradores deverão continuar as usual, until receiving the confirmation of the RPL list
apresentando normalmente os PLN, mesmo que a aceitação receipt, even if the acceptance occurs after the effective date
ocorra após a data de validade da referida listagem. of such list.

1.8.6 A DLA será transmitida quando o atraso da hora 1.8.6 A Delay Message (DLA) shall be transmitted when a
prevista de TKOF exceder 30 (trinta) MIN. Essa MSG será delay of more than 30 (thirty) minutes regarding the
veiculada através da rede AFTN e, em caso excepcional, estimated departure time is predicted. Such message shall
pelo circuito de coordenação oral ATS. be transmitted by AFTN and, exceptionally, by the ATS voice
coordination circuit.

1.9 Utilização de RPL entre Brasil e Colômbia 1.9 Use of RPL between Brazil and Colombia

1.9.1 Será aplicado de acordo com os PROC contidos nos 1.9.1 It shall be applied in accordance with the procedures
seguintes documentos editados pela OACI: Anexo 2, prescribed in the following ICAO documents: Annex 2, “Rules
“Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM 501, “ATM”. of the Air”, and Doc.4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
Management”.
1.9.2 Os exploradores apresentarão as listagens dos 1.9.2 Operators shall submit the RPL lists and/or their
formulários de RPL e/ou suas AMDT correspondentes, com, corresponding amendments at least 20 (twenty) days before
pelo menos, 20 (vinte) dias de antecedência à data de the effective date to the following addressees:
validade, aos destinatários designados a seguir:

DECEA AMDT AIRAC AIP 2007A1


ENR 1.10-10 AIP
18 JUN 20 BRASIL/BRAZIL

BRASIL CENTRAL DE PLANOS DE VOOS REPETITIVOS BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
CEP 20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

EMAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br

COLÔMBIA CENTRO DE RPL DA COLÔMBIA COLOMBIA CENTRO DE RPL DA COLOMBIA

AFTN SKBOZQZX AFTN SKBOZQZX

TELEFAX: 57-1-413-5376 TELEFAX: 57-1-413-5376

1.9.3 Os órgãos designados para distribuição das listagens 1.9.3 The units designated for the distribution of the RPL
de RPL informarão ao explorador, pelos meios mais Lists shall inform the operator, through the most adequate
apropriados, o recebimento e a aceitação das suas listagens means, of the receipt and acceptance of the RPL lists or their
de RPL ou suas modificações, sendo esta aceitação válida amendments. Such acceptance will be effective only for the
somente para os órgãos ATS dos países designados. ATS units of the designated States.

1.9.4 O explorador deverá certificar-se da aceitação de suas 1.9.4 The operator must be sure that all the involved units as
listagens de RPL pelos órgãos designados dos Estados, designated by the States accepted his RPL lists, before the
antes da data de validade dos RPL. RPL effective date.

1.9.5 Até receber a confirmação da aceitação de suas 1.9.5 The operator shall be submit the Flight Plans,as usual,
listagens de RPL, pelos órgãos designados dos países, o until receiving the confirmation of the RPL list receipt from
explorador deverá continuar apresentando normalmente os State designated Units.
PLN.

1.9.6 Os órgãos designados pelos Estados para a aceitação 1.9.6 The units designated by the States for the acceptance
das listagens de RPL deverão receber dos exploradores de of the RPL lists shall receive from the air traffic operators the
transporte aéreo a informação de “não-aceitação” de algum information of “non-acceptance” of any RPL by another State
RPL por parte do outro Estado envolvido. involved.

1.9.7 Os Centros de RPL ou órgãos ATS, assim designados 1.9.7 The RPL Centers or ATS units, as designated by the
pelos Estados envolvidos, são responsáveis por informar aos States involved, are responsible for informing the operators
exploradores a aceitação ou não aceitação dos RPL of the acceptance or refusal of the RPL submitted.
apresentados.

1.9.8 A DLA será transmitida quando o atraso da hora 1.9.8 A Delay Message (DLA) shall be transmitted when a
prevista de TKOF exceder 30 (trinta) MIN. Tal MSG será delay of more than 30 (thirty) minutes regarding the
veiculada através da rede AFTN e, em caso excepcional, estimated departure time is predicted. Such message shall
pelo circuito de coordenação oral ATS. be transmitted by AFTN and, exceptionally, by ATS voice
coordination circuit.

1.10 Utilização de RPL entre Brasil e Peru 1.10 Use of RPL between Brazil and Peru

1.10.1 Será aplicado de acordo com os PROC contidos nos 1.10.1 It shall be applied in accordance with the procedures
seguintes documentos editados pela OACI: Anexo 2, prescribed in the following ICAO Documents: Annex 2,
“Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM 501, “ATM”. “Rules of the Air”, and Doc. 4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
Management”.

1.10.2 Os exploradores apresentarão, através dos meios 1.10.2 Operators shall submit the RPL lists and/or their
indicados pela autoridade aeronáutica, as listagens de RPL corresponding amendments, through the means indicated by
e/ou suas AMDT correspondentes ao órgão designado pelo the aeronautical authority, at least 20 (twenty) days before
Estado, com, pelo menos, 20 (vinte) dias de antecedência à the effective date to the following addressees:
data de validade, aos destinatários designados a seguir.

AMDT AIRAC AIP 2007A1 DECEA


AIP ENR 1.10-11
BRASIL/BRAZIL 18 JUN 20

BRASIL CENTRAL DE PLANOS DE VOOS REPETITIVOS BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
CEP 20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

EMAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br


PERÚ CENTRO DE RPL DE PERÚ PERU CENTRO DE RPL DE PERU

AFTN SPIMYOYX AFTN SPIMYOYX

TELEFAX - 511-575-6502 TELEFAX PERU – 511-575-6502

1.10.3 Os órgãos designados para a distribuição das 1.10.3 The units designated for the RPL lists distribution shall
listagens de RPL informarão ao explorador, pelos meios mais inform the operator, through the most adequate means, of the
apropriados, o recebimento e a aceitação de suas listagens receipt and acceptance of their RPL lists, or their
de RPL ou suas modificações, sendo esta aceitação válida amendments. Such acceptance will be effective only for the
somente para os órgãos ATS dos países designados. ATS units of the designated State.

1.10.4 O explorador deverá certificar-se da aceitação de 1.10.4 The operator must be sure that all the involved units,
suas listagens de RPL pelos órgãos designados dos as designated by the States, accepted his RPL list before its
Estados, antes da data de validade dos RPL. effective date.

1.10.5 Até receber a confirmação da aceitação de suas 1.10.5 The operator shall continue to submit, the Flight Plans,
listagens de RPL pelos órgãos designados pelos Estados, o as usual, until receiving the confirmation of the of the RPL list
explorador deverá continuar apresentando normalmente os receipt.
PLN.

1.10.6 Os órgãos designados pelos Estados para a aceitação 1.10.6 The units designated by the States for the acceptance
das listagens de RPL deverão receber dos exploradores de of the RPL lists must receive from the air traffic operators the
transporte aéreo a informação de “não-aceitação” de algum information of “non-acceptance” of any RPL by another State
RPL por parte do outro Estado envolvido. involved.

1.10.7 A DLA será transmitida quando o atraso na hora 1.10.7 A Delay Message (DLA) shall be transmitted when a
prevista de TKOF exceder 30 (trinta) MIN. Tal MSG será delay of more than 30 (thirty) minutes regarding the
veiculada através da rede AFTN e, em caso excepcional, estimated departure time is predicted. Such message shall
pelo circuito de COOR oral ATS. be transmitted by AFTN and, exceptionally, by ATS voice
coordination circuit.

1.11 Autorização de voo no espaço aeréo brasileiro 1.11 Flight clearance within the Brazilian airspace issued
emitida pelo Estado-Maior da Aeronáutica ou pela by the General Staff of the Air or by the National Civil
Agência Nacional de Aviação Civil. Aviation Agency (ANAC).

1.11.1 Os voos no espaço aéreo brasileiro, com ou sem 1.11.1 The flights within the brazilian airspace, with or without
pouso no território subjacente, nas circunstâncias descritas a landing at the subjacent territory, according to the following
seguir, estão condicionados à autorização prévia do Estado- characteristics, are conditioned to the previous authorization
Maior da Aeronáutica, denominada AVOEM, ou da Agência of the general staff of the air, named AVOEM, or the National
Nacional de Aviação Civil - ANAC, denominada AVANAC. Civil Aviation Agency - ANAC, named AVANAC.

1.11.1.1 Autorização de voo emitida pelo Estado-Maior da 1.11.1.1 Flight clearance issued by the general staff of the
Aeronáutica. Air. Foreign (military and public civil) acft, (national and
Às ACFT estrangeiras (militares e civis públicas), às ACFT foreign) civil acft, that are equipped with sensors and/or
civis (nacionais e estrangeiras) que estiverem equipadas equipment for aero survey or scientific research, for missions
com sensores e/ou equipamentos para aerolevantamento ou for acquisition of data, or not, carrying dangerous cargo,
pesquisa científica, em missão de aquisição de dados ou engaged in military operation, and/or warlike material.
não, transportando cargas perigosas, com finalidade militar,
e/ou material bélico.

1.11.1.2 Autorização de voo emitida pelo ANAC (AVANAC). 1.11.1.2 Flight clearance issued by ANAC (AVANAC). Such
Às ACFT civis privadas estrangeiras e nacionais, à exceção national and foreign private civil acft, except those included in
daquelas abrangidas no item 1.11.1.1, emitida pela própria the item 1.11.1.1, issued by ANAC itself.
ANAC.

DECEA AMDT AIRAC AIP 2007A1


ENR 1.10-12 AIP
18 JUN 20 BRASIL/BRAZIL

1.11.2 As solicitações de AVOEM, quando realizadas no 1.11.2 When requesting for avoem, out of the Brazilian
exterior, deverão ser apresentadas ao Adido Aeronáutico territory, the request must be showed to the aeronautical
acreditado junto ao governo brasileiro, ou ao Adido Militar attache certified by the brazilian government, or to the
que acumule essa função, ou ainda, no impedimento desses, military attache (who also answers for this function), or also,
às autoridades estrangeiras credenciadas junto ao Estado- when such authorities are not available, to the foreign
Maior da Aeronáutica. authorities certified by the general staff of the air.

1.11.3 As solicitações de AVANAC, quando realizadas no 1.11.3 When requesting for AVANAC, out of the Brazilian
exterior, deverão ser requeridas diretamente no sítio territory, the request must be submitted directly on the ANAC
eletrônico da ANAC (www.anac.gov.br), pelo transportador, site (www.anac.gov.br) by the carrier or a representative,
operador ou pelo seu preposto, conforme legislação according to the specific legislation.
específica.

1.11.4 O número da autorização de voo (AVOEM ou 1.11.4 The flight authorization number (AVOEM, AVANAC),
AVANAC), para aeronaves militares e civis estrangeiras for authorized foreign military and civil aircraft to overfly and/
autorizadas a sobrevoar e/ou pousar no território brasileiro, or land in the Brazilian territory shall be added to the item 18
deverá constar no item 18 do PLN da aeronave, mediante o of the aircraft PLN, by means of RMK indicative and a slash
indicador RMK e uma barra oblíqua acompanhada da accompanied by the referred information.
referida informação.

Ex: RMK/AVOEM 123413 (1234 de 2013) ou RMK/AVOMD Ex: RMK/AVOEM 123413 (1234 of 2013) or RMK/AVOMD
123413 (1234 de 2013) 123413 (1234 of 2013)
RMK/AVANAC 1234N13 ou RMK/AVANAC 1234N13 RMK/AVANAC 1234N13 or RMK/AVANAC 1234N13

1.11.5 O primeiro pouso e a última decolagem em território 1.11.5 The first landing at and the last take off from the
brasileiro das ACFT estrangeiras deverão ser realizados em Brazilian territory of the foreign acft must be accomplished at
aeroportos internacional. international airports.

1.11.6 As ACFT civis privadas estrangeiras realizando 1.11.6 Foreign private civil ACFT, performing international
serviços aéreos privados internacionais, não necessitam da private air services, do not need the authorization mentioned
autorização citada no item 1.11.1.2 para entrada no espaço in item 1.11.1.2 for entry into the Brazilian airspace, with or
aéreo brasileiro, com ou sem pouso no território subjacente, without landing in the subjancent territory, since:
observando, contudo, que:

a) seja apresentado o PLN com pelo menos 2 (duas) a) the PLN be presented with 2 (two) hours at least from
horas de antecedência à hora estimada de ingresso no the hour estimated to enter the airspace under Brazilian
espaço aéreo sob jurisdição do Brasil; jurisdiction,
b) seja assinalado no item 8 do PLN a letra g (aviação b) in item 8 of the PLN letter G (general aviation) or letter
geral) ou N (transporte aéreo não regular); N (non-scheduled air transport) be ticked off,
c) seja inserido, no item 18 do PLN, o nome do explorador c) in item 18 of the PLN the name of the operator or the
ou proprietário com o seu número telefone, FAX e/ou owner be included, together with his telephone number,
Telex; e FAX and/or TELEX, and
d) seja comunicado à ANAC, por meio de registro no sitio d) ANAC be informed - via registration on the ANAC site
eletrônico (www.anac.gov.br) e previamente à (www.anac.gov.br) and prior to flight plan submission - of
apresentação do plano de voo, o local de pouso ou the location for landing or overflight, informing the
sobrevoo, informando o dia e a hora prováveis do voo, a estimated date and time of flight, the route and the
rota e o ponto de entrada em território brasileiro, a marca entrance point in the Brazilian territory, the nationality mark
de nacionalidade e o tipo de aeronave, a finalidade do voo and the aircraft type, the flight purpose and, if it applies,
e, se for o caso, o aeroporto internacional em que irá the international airport to be scaled in order to enter the
escalar para entrar no território brasileiro; e Brazilian territory; and
e) esteja de posse de uma AVANAC, caso pouse e tenha e) the ACFT hold an AVANAC, in case it lands or intends
intenção de prosseguir para outro aeroporto localizado em to proceed to another airport located within the Brazilian
território brasileiro, devendo registrar o numero da territory. The AVANAC number must be registered on item
AVANAC no item 18 do PLN, conforme disposto no item 18 of the PLN, as prescribed on item 1.11.4,since the first
1.11.4, a partir da primeira decolagem em território take-off within the Brazilian territory and in all other
brasileiro e em todas as demais operações, até sua saída operations, until its exit from the last international airport in
pelo último aeroporto internacional no País the Country.

AMDT AIRAC AIP 2007A1 DECEA


AIP ENR 1.11-1
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

ENR 1.11 ENDEREÇAMENTO DAS MENSAGENS DE PLANO DE VOO/ ADDRESSING OF FLIGHT


PLAN MESSAGES

1 AERÓDROMOS DE PARTIDA SITUADOS NO 1 DEPARTURE AERODROMES SITUATED IN BRAZIL


BRASIL
As mensagens de plano de voo apresentado (FPL) e as The filed flight plan (FPL) messages and associated update
respectivas mensagens de atualização, cujo aeródromo de messages, which departure aerodrome is located in Brazil,
partida esteja situado no Brasil, deverão ser endereçadas shall be addressed only to the Aeronautical Information
Services (AIS) unit of thedeparture aerodrome, according to
somente ao Órgão dos Serviços de Informação
the following rule:
Aeronáutica (AIS) do aeródromo de partida do voo, de
acordo com a regra abaixo:

ÓRGÃO AIS / AIS UNIT ENDEREÇOS TELEGRÁFICOS / TELEGRAPHIC


ADDRESSES
Sala AIS de Aeródromo / Aerodrome AIS Office INDICADOR DE LOCALIDADE OACI + YOYX
(Ex: SBBRYOYX, SBGRYOYX, SBGLYOYX) /
ICAO LOCATION INDICATOR + YOYX
(Ex: SBBRYOYX, SBGRYOYX, SBGLYOYX)

2 AERÓDROMOS NÃO CONTROLADOS E SEM 2 UNCONTROLLED AERODROMES WITHOUT AIS


SALA AIS OFFICE
Em aeródromos não controlados e sem Sala AIS, as At uncontrolled aerodromes and without an AIS Office, said
referidas mensagens devem ser endereçadas para os messages shall be addressed to the Aerodrome Flight
Órgãos de Serviços de Informações de Voo (AFIS), de Information Service (AFIS) units, according to the following
acordo com a regra abaixo: rule:

AFIS ENDEREÇOS TELEGRÁFICOS / TELEGRAPHIC


ADDRESSES
Órgãos de Serviços de Informação de Voo / Flight Information INDICADOR DE LOCALIDADE OACI + YSYX
Service Units (Ex: SBITYSYX, SBCNYSYX) /
ICAO LOCATION INDICATOR + YSYX
(Ex: SBITYSYX, SBCNYSYX)

DECEA AMDT AIRAC AIP 19/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.12-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

ENR 1.12 INTERCEPTAÇÃO DE AERONAVES CIVIS/ INTERCEPTION OF CIVIL AIRCRAFT

As regras e procedimentos de tráfego aéreo The air traffic rules and procedures in use in Brazil
aplicáveis no Brasil se ajustam aos anexos 2 e 11, à conform to Annexes 2 and 11 to the Convention on
Convenção sobre Aviação Civil Internacional e International Civil Aviation, and to the information
àquelas partes, aplicáveis às aeronaves, relativas contained in the Procedures for Air Navigation
aos Procedimentos para os Serviços de Navegação Services – Rules of the Air and Air Traffic Services
Aérea - Regras do Ar e Serviços de Tráfego Aéreo e and Regional Supplementary Procedures
os Procedimentos Suplementares Regionais applicable to the SAM Region, except for the
aplicáveis à região SAM, com exceção dos casos differences listed in GEN 1.7 and the following
enumerados em GEN 1.7 e adicionalmente as que information:
se seguem:

1 PROCEDIMENTOS DE INTERCEPTAÇÃO 1 INTERCEPTION PROCEDURES


1.1 A interceptação de aeronaves civis será evitada e 1.1 The interception of civil aircraft shall be avoided and
somente será utilizada como último recurso. Todavia, shall only be carried out as a last resort. However,
o Comando da Aeronáutica se reserva o direito de the Aeronautical Command has the prerogative to
interceptar qualquer aeronave, a critério dos órgãos intercept any aircraft, at the discretion of the air
de defesa aérea, ou das autoridades responsáveis defense units or the authorities responsible for the
pela execução das missões de defesa aérea. execution of air defense missions.

NOTA: A palavra “interceptação” neste contexto não Note: The word “interception”, in this context, does
inclui os serviços de interceptação e escolta not include intercept and escort service provided, on
proporcionados a uma aeronave em perigo, por request, to an aircraft in distress, in accordance with
solicitação, de conformidade com o Manual de the Search and Rescue Manual (ICAO Doc. 7333).
Busca e Salvamento (Doc. 7333 da OACI).

1.2 Uma aeronave que estiver sendo interceptada 1.2 An aircraft which is intercepted shall immediately:
deverá imediatamente:

a) seguir as instruções dadas pela aeronave a) follow the instructions given by the intercepting
interceptadora, interpretando e respondendo os aircraft, interpreting and responding to the visual
sinais visuais de acordo com a especificação de signals according to the specification of ENR;
ENR;

b) notificar, se possível, ao órgão ATS apropriado; b) notify, if possible, the appropriate ATS unit;

c) tentar estabelecer comunicação rádio com a c) attempt to establish radiocommunication with the
aeronave interceptadora ou com o órgão de controle intercepting aircraft or with the appropriate intercept
de interceptação apropriado, efetuando chamada control unit, by making a general call on frequency
geral na freqüência de 121.50MHz, dando a 121.50MHz, giving the identification and type of the
identificação e o tipo de voo; flight;

d) se equipada com transponder SSR, selecionar o d) if equipped with SSR transponder, select Mode A
código 7700 no Modo A, salvo instruções em code 7700, unless otherwise instructed by the
contrário do órgão ATS apropriado. appropriate air traffic services unit.

1.3 Se alguma instrução recebida por rádio, de qualquer 1.3 If any instruction received by radio from any source
fonte, conflitar com as instruções dadas pela conflict with those given by the intercepting aircraft
aeronave interceptadora por sinais vitais, a aeronave by visual signals, the intercepted aircraft shall
interceptada solicitará esclarecimento imediato request immediate clarification while continuing to
enquanto continua cumprindo as instruções visuais comply with the visual instructions given by the
dadas pela aeronave interceptadora. intercepting aircraft.

1.4 Se alguma instrução recebida por rádio, de qualquer 1.4 If any instruction received by radio from any source
fonte, conflitar com as instruções dadas pela conflict with those given by the intercepting aircraft
aeronave interceptadora por rádio, a aeronave by radio, the intercepted aircraft shall request
interceptada solicitará esclarecimento imediato, immediate clarification while continuing to comply
enquanto continua cumprindo as instruções dadas with the radio instructions given by the intercepting
por rádio pela aeronave interceptadora. aircraft.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.12-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

1.5 Se durante a interceptação se estabeleceu contato 1.5 If during the interception, radio communication is
rádio, mas não é possível comunicação em um established, but a common language is not
idioma comum, deverá ser tentado proporcionar as possible, any necessary information and instruction
instruções, acusar recibo das instruções e transmitir transmitted and received shall be transmitted by
qualquer informação indispensável mediante frases phrases and pronunciation mentioned
e pronúncias que figuram a seguir, transmitindo duas next,repeating twice each phrase:
vezes cada frase:

FRASES DA AERONAVE INTERCEPTADORA FRASES DA AERONAVE INTERCEPTADA


INTERCEPTING AIRCRAFT PHRASES INTERCEPTED AIRCRAFT PHRASES
FRASE PRONÚNCIA SIGNIFICADO FRASE PRONÚNCIA SIGNIFICADO
PHRASE PRONUNCIATION MEANING PHRASE PRONUNCIATION MEANING
CALL SIGN KOL-SAIN Qual é o indicativo da CALL SIGN KOL-SAIN Qual é o indicativo da
chamada? chamada?
Which is your call sign? My call sign is
FOLLOW FÓLOU Siga-me. WILCO UIL-CO Entendido, cumprirei.
Follow me. Understood. Will comply
DESCEND DISSEND Desça para pousar CAN NOT KEN NOT Impossível cumprir.
Descend for landing. Unable to comply
PROCEED PROSIID Pode prosseguir. REPEAT RIPIT Repita instrução.
You may proceed. Repeat your instruction.
AM LOST EM-LOST Posição desconhecida.
Position unknown.
MAYDAY MEIDEI Encontro-me em perigo.
I am in distress.
HIJACK RAIDJEK Estou sob interferência ilícita.
I have been hijacked.
LAND LEND Autorização para pousar em
(Lugar/ (lugar)
place name) I request to land at (place
name)
DESCEND DISSEND Desça para pousar.
I require descent

Nota 1: Segundo as circunstâncias, nem sempre Note 1: Circumstances may not always permit, nor
será possível ou conveniente usar o termo make desirable, the use of the phrase “HIJACK”.
“HIJACK”.

Nota 2: O indicativo da chamada é aquele usado nas Note 2: The call sign is that used in radiotelephony
comunicações em radiotelefonia com os órgãos dos communications with the air traffic service units,
serviços de tráfego aéreo e correspondente à corresponding to the aircraft Identification in the
flight plan.
identificação da aeronave no plano de voo.

Nota 3: Os sinais visuais estão indicados a seguir, Note 3: The visual signals are indicated next, on
nas páginas ENR 8-3 e 8-4. pages ENR 8-3 and 8-4.

1.6 Sinais a serem utilizados em caso de interceptação: 1.6 Signals To Be Used In Case of Interception:

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.12-3
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

SINAIS INICIADOS PELA AERONAVE INTERCEPTADORA E RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA


SIGNALS INITIATED BY INTERCEPTING AIRCRAFT AND RESPONSES BY INTERCEPTED AIRCRAFT
SÉRIE SINAIS DA AERONAVE INTERCEPTADORA SIGNIFICADOM RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA SIGNIFICADO
SERIES INTERCEPTING AIRCRAFT SIGNALS EANING INTERCEPTED AIRCRAFT RESPONDS MEANING

1 DIA - Balançar asas de uma posição Você está AVIÕES: Entendido,


ligeiramente acima, à frente e normalmente sendo DIA - Balançar asas e seguir a aeronave cumprirei.
à esquerda da aeronave interceptada e, interceptado. interceptadora.
após receber resposta, efetuar uma curva Siga-me NOITE - O mesmo e, em adição, piscar as luzes
lenta, normalmente à esquerda, para o rumo de navegação a intervalos regulares.
desejado. HELICÓPTEROS:
NOITE - O mesmo e, em adição, piscar as DIA ou NOITE - Balançar a aeronave, piscar
luzes de Navegação a intervalos regulares. luzes de navegação a intervalos irregulares e
NOTA 1 - As condições meteorológicas ou seguir a aeronave interceptadora
do terreno podem obrigar a aeronave
interceptadora a tomar uma posição
ligeiramente acima, à frente e à direita da
aeronave interceptada e efetuar a curva
subseqüente à direita.
NOTA 2 - Se a aeronave interceptada não
pode manter a velocidade da aeronave
interceptadora, esta última efetuará uma
série de esperas em hipódromo e balançará
asas cada vez que pasar pela aeronave
interceptada.

DAY - Rocking wings from a position a little AEROPLANES: Understood,


You have been
above, in front and, normally, to the left of DAY - Rocking wings and following the will comply.
intercepted.
the intercepted aircraft and, after intercepting aircraft.
Follow me
aknowledgement, a slow level turn, NIGHT - Same and, in addition, flashing
normally to the left, on to the desired navigational lights at regular intervals.
heading. HELICOPTERS:
NIGHT - Same and, in addition, flashing DAY or NIGHT - Rocking aircraft, flashing
navigational lights at regular intervals. navigational lights at irregular intervals and
NOTE 1 - Meteorological conditions or following the intercepting aircraft.
terrain may require the intercepting aircraft
to take up a position a little above, in front
and to the right of the intercepted aircraft
and to make the subsequent turn to the
right.
NOTE 2 - If the intercepted aircraft is not
able to keep pace with the intercepting
aircraft, the latter is expected to fly a series
of racetrack holding patterns and to rock its
wings each time it passes the intercepted
aircraft.

2 DIA ou NOITE: Afastar-se bruscamente da Você pode AVIÕES: Entendido,


aeronave interceptada, fazendo uma curva prosseguir DIA ou NOITE: Balançar asas. cumprirei.
ascendente de 90º ou mais, sem cruzar a HELICÓPTEROS:
linha de voo da aeronave interceptada. DIA ou NOITE: Balançar a aeronave.

DAY or NIGHT: An abrupt break-away You may AEROPLANES: Understood,


manoeuvre from the intercepted aircraft proceed DAY or NIGHT: Rocking wings. will comply.
consisting of a climbing turn 90 degrees or HELICOPTERS:
more without crossing the line of flight of the DAY or NIGHT: Rocking aircraft.
intercepted aircraft.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.12-4 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

SINAIS INICIADOS PELA AERONAVE INTERCEPTADORA E RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA


SIGNALS INITIATED BY INTERCEPTING AIRCRAFT AND RESPONSES BY INTERCEPTED AIRCRAFT
SÉRIE SINAIS DA AERONAVE INTERCEPTADORA SIGNIFICADOM RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA SIGNIFICADO
SERIES INTERCEPTING AIRCRAFT SIGNALS EANING INTERCEPTED AIRCRAFT RESPONDS MEANING

3 DIA - Circular o aeródromo, baixar o trem de Pouse neste AVIÕES: Entendido,


pouso e sobrevoar a pista na direção do aeródromo DIA - Baixar o trem de pouso, seguir a aeronave cumprirei.
pouso ou, se a aeronave interceptada é um interceptadora e, se após sobrevoar a pista de
helicóptero, sobrevoar a área de pouso de pouso considerar segura, proceder o pouso.
helicóptero NOITE - O mesmo e, em adição, manter ligados
NOITE - O mesmo e, em adição, manter os faróis de pouso (se possuir).
ligados os faróis de pouso. HELICÓPTEROS:
DIA ou NOITE - Seguir a aeronave
interceptando e proceder o pouso, mantendo
ligados os faróis de pouso (se possuir).

DAY - Circling aerodrome, lowering landing AEROPLANES:


Land at this Understood,
gear and overflying in direction of landing DAY - Lowering landing gear, following the will comply.
aerodrome
or, if the intercepted aircraft is a helicopter, intercepting aircraft and, if after overflying the
overflying the helicopter landing area. runway, landing is considered safe, proceeding
NIGHT - Same and, in addition, showing to landing.
steady landing lights. NIGHT - Same and, in addition, showing
steady landing lights (if carried).
HELICOPTERS:
DAY or NIGHT - Following the intercepting
aircraft and proceeding to land, showing
steady landing lights (if carried).

4 AVIÕES: O aeródromo DIA ou NOITE - Se é desejado que a aeronave Entendido,


DIA - Recolher o trem de pouso ao passar indicado é interceptada siga a aeronave interceptadora até siga-me.
sobre a pista de pouso a uma altura entre inadequado. um aeródromo de alternativa, a aeronave
1000 e 2000 pés acima do nível do
interceptadora recolhe o trem de pouso e utiliza
aeródromo e continuar circulando o
os sinais da Série 1, previstos para as
aeródromo.
NOITE - Piscar os faróis de pouso ao passar aeronaves interceptadoras.
sobre a pista de pouso a uma altura entre Se for decidido liberar a aeronave interceptada,
Entendido,
1000 e 2000 pés acima do nível do a aeronave interceptadora utilizará os sinais da Prossiga.
aeródromo. Se impossibilitado de piscar Série 2, previstos para as aeronaves
faróis de pouso, piscar outras luzes interceptadoras.
disponíveis.

AEROPLANES: Aerodrome DAY or NIGHT - If it is desired that the Understood,


DAY - Raising landing gear while passing you have intercepted aircraft follows the intercepting follow me.
over landing runway at a height between designated is aircraft to an alternate aerodrome, the
1000 feet and 2000 feet above the inadequate. intercepting aircraft raises it’s landing gear and
aerodrome level, and continuing to circle the uses Series 1 signals, prescribed for
aerodrome. intercepting aircraft.
NIGHT - Flashing landing lights while If it is decided to release the intercepted Understood,
passing over landing runway at a height aircraft, the intercepting aircraft uses the you may
between 1000 feet and 2000 above the Series 2 signals prescribed for intercepting proceed.
aerodrome level. If unable to flash landing aircraft.
lights, flash any other lights available.

5 AVIÕES: Impossível DIA ou NOITE: Utilize os sinais da Série 2 Entendido


DIA ou NOITE: Acender e apagar cumprir. previstos para as aeronaves interceptadoras.
repetidamente todas as luzes disponíveis a
intervalos regulares, mas de maneira que se
distinga das luzes lampejadoras.

AEROPLANES:
DAY or NIGHT: Regular switching on and off Cannot DAY or NIGHT: Use Series 2 signals Understood.
of all available lights but in such a manner as comply. prescribed for intercepting aircraft.
to be distinct from flashing lights.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.12-5
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

SINAIS INICIADOS PELA AERONAVE INTERCEPTADORA E RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA


SIGNALS INITIATED BY INTERCEPTING AIRCRAFT AND RESPONSES BY INTERCEPTED AIRCRAFT
SÉRIE SINAIS DA AERONAVE INTERCEPTADORA SIGNIFICADOM RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA SIGNIFICADO
SERIES INTERCEPTING AIRCRAFT SIGNALS EANING INTERCEPTED AIRCRAFT RESPONDS MEANING

6 AVIÕES: Em perigo DIA ou NOITE - Utilize os sinais da Série 2 Entendido.


DIA ou NOITE - Piscar todas as luzes previstos para as aeronaves interceptadoras.
disponíveis a intervalos irregulares.
HELICÓPTEROS:
DIA ou NOITE - Piscar todas as luzes
disponíveis a intervalos irregulares.

AEROPLANES: In distress. DAY or NIGHT - Use Series 2 signals Understood.


DAY or NIGHT - Irregular flashing of all prescribed for intercepting aircraft.
available lights.
HELICOPTERS:
DAY or NIGHT - Irregular flashing of all
available lights.

2 LEI DO TIRO DE DESTRUIÇÃO 2 LAW OF DESTRUCTIVE FIRING


2.1 O Governo brasileiro com fulcro no artigo 84 inciso 2.1 The Brazilian Government based on Article 84,
IV da Magna Carta e tendo em vista o disposto nos item IV of the Brazilian Constitution and
parágrafos 1º, 2º e 3º do art. 303 da Lei nº 7.565, de considering paragraphs 1st, 2nd and 3rd from the
Article 303 of Law nr 7.565, dated 19 December
19 de dezembro de 1986, estabelece os
1986, establishes the procedures to be followed
procedimentos a serem seguidos com relação a
concerning any hostile aircraft or aircraft
aeronaves hostis ou suspeitas de tráfico de suspected of smuggling illegal drugs, considering
substâncias entorpecentes e drogas afins, levando that such drugs may represent a threat to the
em conta que estas podem apresentar ameaça à public safety, as follows:
segurança pública. Nos seguintes termos:

2.1.1 É considerada aeronave suspeita de tráfico de 2.1.1 An aircraft is considered suspect of smuggling illicit
substâncias entorpecentes e drogas afins aquela narcotic drugs and psychotropic substances when
que se enquadre em uma das seguintes situações: one of the following conditions exist:

a) adentrar o território nacional, sem Plano de Voo a) aircraft enters the national territory, without an
aprovado, oriunda de regiões reconhecidamente approved Flight Plan, coming from regions known to
fontes de produção ou distribuição de drogas ilícitas; produce or distribute illicit drugs; or
ou

b) omitir aos órgãos de controle de tráfego aéreo b) aircraft fails to identify itself to the air traffic
informações necessárias a sua identificação, ou não control units or refuses to accomplish the
cumprir determinações destes mesmos órgãos, se determinations of the respective units if it is
following a route usually used for illicit drugs
estiver seguindo rota presumivelmente utilizada para
trafficking.
distribuição de drogas ilícitas.

2.2 As aeronaves enquadradas em 2.1.1 estarão 2.2 The aircraft included in 2.1.1 shall be subject to the
sujeitas às medidas coercitivas de averiguação, following coercive measures: inquiry, intervention
intervenção e persuasão, de forma progressiva e and persuasion. They will taken in sequence
whenever the previous measure is not well
sempre que a medida anterior não obtiver êxito,
succeeded, and conducted by the interceptor
executadas por aeronaves de interceptação, com o
aircraft, with the purpose of compelling the
objetivo de compelir a aeronave suspeita a efetuar o suspected aircraft to land at the indicated
pouso em aeródromo que lhe for indicado e ser aerodrome and to be submitted to the control
submetida a medidas de controle no solo pelas measures on the ground, by the Federal or State
autoridades policiais federais ou estaduais. police authorities.

2.2.1 As medidas de averiguação visam a determinar ou a 2.2.1 The inquiry measures are used to determine or
confirmar a identidade de uma aeronave, ou, ainda, confirm the identification of the aircraft or, even, to
a vigiar o seu Comportamento, consistindo na watch its movements. They consist of a
conspicuous approach to the intercepted aircraft,
aproximação ostensiva da aeronave de
with the purpose of requesting information through
interceptação à aeronave interceptada, com a
radio communication or visual signals, in
finalidade de interrogá la por intermédio de accordance with the air traffic rules, which must be
comunicação via rádio ou sinais visuais, de acordo compulsorily known by airmen.
com as regras de tráfego aéreo, de conhecimento
obrigatório dos aeronavegantes.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.12-6 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

2.2.2 As medidas de intervenção seguem-se às medidas 2.2.2 The intervention measures follow the inquiry
de averiguação e consistem na determinação à measures and consist of demainding the
aeronave interceptada para que modifique sua rota intercepted aircraft to change its route with the
purpose of forcing its landing at the aerodrome
com o objetivo de forçar o seu pouso em aeródromo
determined by the authorities, to be submitted to
que lhe for determinado, para ser submetida a
the control measures on the ground.
medidas de controle no solo.

2.2.3 As medidas de persuasão seguem-se às medidas de 2.2.3 The persuasion measures follow the intervention
intervenção e consistem no disparo de tiros de aviso, measures and consist of warning shots, with tracer
com munição traçante, pela aeronave ammunitions, by the interceptor aircraft so that the
aircrew of the intercepted aircraft observe them
interceptadora, de maneira que possam ser
with the purpose of convincing them to obey the
observados pela tripulação da aeronave
transmitted orders.
interceptada, com o objetivo de persuadí-Ia a
obedecer as ordens transmitidas.

2.3 A aeronave suspeita de tráfico de substâncias 2.3 The aircraft suspected of smuggling illicit drugs
entorpecentes e drogas afins que não atenda aos that fails to respond to the coercive procedures
procedimentos coercitivos descritos em 2.2 será described above will be considered hostile and
subject to destruction measures.
classificada como aeronave hostil e estará sujeita à
medida de destruição.

2.4 A medida de destruição consiste no disparo de tiros, 2.4 The destruction measure is a last resort,
feitos pela aeronave de interceptação, com a condected by the interceptor aircraft, which opens
finalidade de provocar danos e impedir o fire against the hostile plane, with the purpose of
damaging it and preventing it from proceeding the
prosseguimento do voo da aeronave hostil e
flight, and should be used after all procedures
somente poderá ser utilizada como último recurso e
have been taken, to avoid the loss of innocent
após o cumprimento de todos os procedimentos que people’s lives.
previnam a perda de vidas inocentes, no ar ou em
terra.

2.5 A medida de destruição terá que obedecer às 2.5 The destruction measure must follow the
seguintes condições: conditions below:

a) emprego dos meios sob controle operacional do a) it will be submitted to the operational control of
Comando de Defesa Aeroespacial Brasileiro - the Brazilian Airspace Defense Command -
COMDABRA; COMDABRA;

b) registro em gravação das comunicações ou b) all communications or images of the used


imagens da aplicação dos procedimentos; procedures must be recorded in videotape;

c) execução por pilotos e controladores de Defesa c) it will be executed by the Air Defense qualified
Aérea qualificados, segundo os padrões pilots and controllers, according to the standards
estabelecidos pelo COMDABRA; established by COMDABRA;

d) execução sobre áreas não densamente povoadas d) it will be executed over impopulated areas where
e relacionadas com rotas presumivelmente utilizadas there are routes presumably used by drugs
para o tráfico de substâncias entorpecentes e drogas traffickers; and
afins; e

e) autorização do Presidente da República ou da e) It will be authorized by the Brazilian President or


autoridade por ele delegada. his delegated authority.

2.6 O teor deste Decreto deverá ser divulgado, antes de 2.6 The present Decree must be divulged, before
sua vigência, por meio da Publicação de Informação coming into force, by the Brazilian Aeronautical
Aeronáutica (AIPBrasil), destinada aos Information Publication (Brazilian AIP), destined to
airmen that must be familiar with its contents for
aeronavegantes e de conhecimento obrigatório para
the air activity within the Brazilian Airspace.
o exercício da atividade aérea no espaço aéreo
brasileiro.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.12-7
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

2.7 As autoridades responsáveis pelos procedimentos 2.7 The authorities responsible for the procedures
relativos à execução da medida de destruição concerning the accomplishment of the destruction
responderão, cada qual nos limites de suas measure shall answer, within the limits of their
attributions, for their acts, whenever their conduct
atribuições, pelos seus atos, quando agirem com
show any excess or abuse of power.
excesso ou abuso de poder.

2.8 Os procedimentos previstos neste Decreto deverão 2.8 The procedures prescribed in this Decree must be
ser objeto de avaliação periódica, com vistas ao seu submitted to periodical evaluation, to be improved.
aprimoramento.

2.9 Fica delegada ao Comandante da Aeronáutica a 2.9 The Commander of the Air Force has the
competência para autorizar a aplicação da medida competence to authorize the execution of the
de destruição. destruction measure.

2.10 OMinistério da Defesa, por intermédio do Comando 2.10 The Defense Minister, through the Aeronautical
da Aeronáutica, deverá adequar toda documentação Command, must adjust all internal documentation
interna ao disposto neste Decreto. with the standards prescribed in this Decree.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.13-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

ENR 1.13 INTERFERÊNCIA ILÍCITA/ UNLAWFUL INTERFERENCE

As regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no The air traffic rules and procedures in use in Brazil, when
Brasil, relacionados com interferência ilícita, se ajustam aos unlawful interference occurs, conform to Annexes 2 and 11 to
anexos 2, 11, à Convenção sobre Aviação Civil Internacional the Convention on International Civil Aviation. The aircraft
e àquelas partes, aplicáveis às aeronaves, relativas aos procedures in use have been based on the information
Procedimentos para os Serviços de Navegação Aérea - contained in Procedures for Air Navigation Services – Rules
Regras do Ar e Serviços de Tráfego Aéreo e os of the Air and Air Traffic Services and Regional
Procedimentos Suplementares Regionais aplicáveis à região Supplementary Procdures applicable to the SAM Region,
SAM, com exceção dos casos enumerados em GEN 1. except for the differences listed in GEN 1.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.14-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

ENR 1.14 INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO/AIR TRAFFIC INCIDENTS

1 GERAL 1 GENERAL

Incidente de Tráfego Aéreo Air Traffic Incident

Toda ocorrência, envolvendo o tráfego aéreo, que constitua All occurrences, involving air traffic, and which poses risk to
risco para as aeronaves, relacionado com: aircraft, related to:

a) Facilidades - situação em que a falha de alguma instalação a) facilities – situation in which failure of some air navigation
de infraestrutura de navegação aérea tenha causado infrastructure installation has caused operational difficulties;
dificuldades operacionais;

b) Procedimentos - situação em que houve dificuldades b) procedures – situation in which there have been operational
operacionais por procedimentos falhos, ou pelo não difficulties for failed procedures, or applicable procedures were
cumprimento dos procedimentos aplicáveis; e not met; and

c) Proximidade entre aeronaves (AIRPROX) - situação em c) Proximity between aircraft (AIRPROX) – situation in which
que a distância entre aeronaves, bem como suas posições the distance between aircraft, as well as their relative positions
relativas e velocidades foram tais que a segurança tenha sido and speeds were such that safety was compromised.
comprometida.

Em função do nível de comprometimento da segurança, o Concerning the level of safety commitment, the Air Traffic
incidente de tráfego aéreo é classificado como: Risco Crítico Incident is classified as: Critical Risk or Potential Risk
ou Risco Potencial.

RISCO CRÍTICO: Condição na qual não ocorreu um acidente CRITICAL RISK: Condition in which there has not been an
devido ao acaso ou a uma ação evasiva e que as accident by chance or due to an evasive action and in which
proximidades, vertical e horizontal, entre as aeronaves tenha the vertical and horizontal proximity between aircraft has
sido inferior a 500 pés (150 m). Quando uma Ocorrência ATS been less than 500 feet (150 m). When an ATS occurrence is
for classificada como Incidente de Tráfego Aéreo e não se classified as an Air Traffic Incidence and it is not comprised
enquadrar na condição acima, o reporte de Perigo de by the above-mentioned condition, the Collision Danger
Colisão, efetuado por um dos pilotos envolvidos, após report, issued by one of the involved pilots, after analysis of
análise dos dados disponíveis, poderá levar o incidente à available data, may lead to an incident classification as
classificação de RISCO CRÍTICO. CRITICAL RISK.

RISCO POTENCIAL: Condição na qual a proximidade entre POTENTIAL RISK: Condition in which the proximity between
aeronaves, ou entre aeronaves e obstáculos, tenha resultado aircraft or between aircraft and obstacles might have resulted
em separação menor que o mínimo estabelecido pelas in a separation lower than the minima established by the
normas vigentes sem, contudo, atingir a condição de Risco regulations in force without, however, reaching the Critical
Crítico, Risk condition.
Quando as informações disponíveis não permitirem a When the information available does not allow the
determinação do nível de comprometimento da segurança determination of the extent to which traffic safety was
dos tráfegos envolvidos em um incidente de tráfego aéreo, o compromised in an air traffic incident, it will be considered
mesmo será classificado como RISCO POTENCIAL. POTENTIAL RISK.

2 USO DO “FORMULÁRIO DE NOTIFICAÇÃO DE 2 USE OF THE “AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM”
INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO”

(VEJA MODELO NAS PÁGINAS ENR 1.14-3 ATÉ ENR 1.14- (SEE MODEL ON PAGES ENR 1.14-3 TO ENR 1.14-8)
8)

O “Formulário de Notificação de Incidentes de Tráfego The “Air Traffic Incident Notification Form” is intended for
Aéreo” foi instituído para: use:

a) que o piloto apresente o informe de um incidente de tráfego a) by the pilot to report an air traffic incident after arrival or to
aéreo após o pouso ou confirme o informe transmitido confirm an initial report made initially by radio during flight.
inicialmente via rádio durante o voo;

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.14-2 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

NOTA: Pode ser útil levar o formulário a bordo, o qual poderá Note: The form, if available on board, may also be useful in
servir de base para o informe inicial durante o voo; providing a pattern for making the initial report in flight.

b) que os órgãos ATS registrem os informes de incidentes de b) by ATS units for recording an air traffic incident report
tráfego aéreo recebidos via rádio, telefone ou teletipo. received by radio, telephone or teleprinter.

3 NOTIFICAÇÃO DOS INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO 3 REPORTING OF AIR TRAFFIC INCIDENTS BY THE
PELOS PILOTOS PILOTS

O piloto envolvido em incidente de tráfego aéreo deverá A pilot involved in an air traffic incident shall proceed as
proceder do seguinte modo: follows:

a) durante o voo, utilizar a freqüência terra/avião apropriada a) during flight, use the appropriate air/ground frequency for
para notificar uma breve informação sobre o incidente de briefly reporting an air traffic incident of major significance,
tráfego aéreo de importância, principalmente, se o mesmo particularly if it involves other aircraft, so as to permit the facts
envolver outras aeronaves, para que os fatos possam ser to be investigated immediately;
averiguados imediatamente;

b) tão logo seja possível, após, o pouso, utilizar o “Formulário b) as promptly as possible, after landing, submit an Air Traffic
de Notificação de Incidentes de Tráfego Aéreo”, preenchendo Incident Report Form filling out the items and completing the
os itens e completando os detalhes do informe inicial, no que details of the initial report as required for:
for necessário para:

1) confirmar o informe do incidente de tráfego aéreo feito 1) confirming an incident report made initially as in a) above, or
inicialmente, conforme anterior ou para fazer o informe inicial making the initial report on such incident if it had not been
de tal incidente, quando não tiver sido possível notificá-lo via possible to report it by radio;
rádio;

2) reparar o incidente de tráfego aéreo que não requeira 2) reporting an air traffic incident that did not require immediate
notificação imediata. notification

O formulário de incidentes de tráfego aéreo será: The Air Traffic Incident Report Form shall be :

a) Apresentado pelo piloto à Sala AIS do Aeródromo de a) Filed by the pilot with the AIS Office at the aerodrome of first
primeiro pouso ou, caso não exista, a outro órgão ATS; ou landing or, if it does not exist, to another ATS unit; or

b) Enviado pelo correio ou fac-símile, com a maior brevidade b) Sent by airmail or fax, as soon as possible (bearing in mind
possível (tendo em conta que os registros de comunicações that the ATS communications records and other elements
ATS e outros elementos usados nas investigações são used in investigations are normally retained for a period of time
normalmente guardados por um período não superior a 30 not exceeding 30 days) to the following address:
dias) para o seguinte endereço:

DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO


ASSESSORIA DE SEGURANÇA DO CONTROLE DO ASSESSORIA DE SEGURANÇA DO CONTROLE DO
ESPAÇO AÉREO ESPAÇO AÉREO
Av. GENERAL JUSTO, 160 Av. GENERAL JUSTO, 160
20.021-340 - RIO DE JANEIRO – RJ – BRASIL 20.021-340 - RIO DE JANEIRO – RJ – BRASIL
FAX: (21) 2101-6088 FAX: (21) 2101-6088

4 TRAMITAÇÃO DOS FORMULÁRIOS DE NOTIFICAÇÃO 4 HANDLING OF AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORMS
DE INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO

O formulário tem por objetivo facilitar às autoridades The purpose of the form is to provide the investigatory
investigadoras uma completa informação sobre um incidente authorities with complete information on an air traffic incident
de tráfego aéreo, para que elas, por sua vez, comuniquem to enable them to report back to the pilot or operator
ao piloto ou ao operador interessado, com a menor demora concerned, with the least delay possible, the result of the
possível, o resultado da investigação do incidente e, se investigation of the incident and, if appropriate, the remedial
apropriado, as medidas corretivas tomadas. action taken.

5 FORMULÁRIO DE NOTIFICAÇÃO DE INCIDENTE DE 5 AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM


TRÁFEGO AÉREO
Para apresentar e receber os informes sobre incidentes de To submit and receive reports on air traffic incidents. The
tráfego aéreo. Os itens sombreados contêm dados que shaded items contain data that should be included in the
deverão ser incluídos na informação inicial via rádio. initial radio information.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.14-3
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

A - IDENTIFICAÇÃO DA AERONAVE B - TIPO DE INCIDENTE


AIRCRAFT IDENTIFICATION AIRPROX / PROCEDIMENTOS / FACILIDADES*
TYPE OF INCIDENT
AIRPROX / PROCEDURE / FACILITY*

C - O INCIDENTE
THE INCIDENT
1. Generalidade/ General
a) Data / hora do incidente
Date / time of incident______________________________________________________________________________
b) Posição/Position

2. Aeronave Informante/ Own aircraft


a) Proa e rota/ Heading and route________________________________________________________
b) Velocidade verdadeira/ True airspeed___ medida em kt/measured in ( ) kt_____( ) Km / h_________________
c) Nível e ajuste de altímetro/ Level and altimeter setting _______________________________________________________
d) Aeronave em subida ou descida/ Aircraft climbing or descending

( ) Voo nivelado/ Level flight ( ) Subindo/ Climbing ( ) Descendo/ Descending

e) ângulo de inclinação lateral de aeronave/ Aircraft bank angle


( ) Asas na horizontal/ ( ) Ligeira inclinação lateral/ ( ) Inclinação lateral moderada/
Wings Leveled horizontally Slight bank Moderate bank

( ) Inclinação lateral pronunciada/ ( ) Invertido/ ( ) Desconhecido/


Steep bank Inverted Unknown

f) Direção da inclinação lateral da aeronave/Aircraft direction of bank


( ) Esquerda ( ) Direita ( ) Desconhecida
Left Right Unknown

g) Restrições de visibilidade (selecione tantas quantas cabíveis)/ Restrictions to visibility (select as many as required)
( ) Ofuscação solar ( ) Pilar do pára-brisas ( ) Pára-brisas sujo
Sunglare Windscreen pillar Dirty windscreen
( ) Outra estrutura na cabina do ( ) Nenhuma
piloto
Other cockpit structure None

h) Utilização das luzes da aeronave (selecione tantas quantas cabíveis)/Use of aircraft lighting (select as many as required)
( ) Luzes de navegação ( ) Luzes estroboscópicas ( ) Luzes de cabina
Navigation light Strobe light Cabin lights
( ) Luzes vermelhas anticolisão ( ) Luzes de pouso / táxi ( ) Luzes de iluminação de
empenagem
Red anti-collision light Landing / taxi light Logo (tail fin) lights
( ) Outras ( ) Nenhuma
Other None

i) Aviso para evitar tráfego emitido pelo ATS/ Traffic avoidance advice issued by ATS
( ) Sim, baseado em radar ( ) Sim, baseado em observação ( ) Sim, baseado em outra informação
visual
Yes, based on radar Yes, based on visual sighting Yes, based on other information
( ) Não
No
* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.14-4 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

j) Informação de tráfego expedida/ Traffic information issued


( ) Sim, baseada em radar ( ) Sim, baseada em observação ( ) Sim, baseada em outra informação
visual
Yes, based on radar Yes, based on visual sighting Yes, based on other information
( ) Não
No

k) Sistema anticolisão de bordo - ACAS/ Airbone collision avoidance system - ACAS


( ) Não instalado ( ) Tipo_______________________ ( ) Aviso de tráfego (TA) emitido
Not carried Type Traffic advisory issued
( ) Aviso de resolução (RA) ( ) Aviso de tráfego (TA) ou Aviso de
emitido resolução (RA) não emitido
Resolution advisory issued Traffic advisory or Resolution advisory
not issued

l) Identificação radar/ Radar identification


( ) Nenhum radar disponível ( ) Identificação radar ( ) Nenhuma identificação radar
No radar available Radar identification No radar identification

m) Outras aeronaves avistadas/ Other aircraft sighted


( ) Sim ( ) Não ( ) Avistou somente aeronave não
conflitante
Yes No Sighted only non-conflicting aircraft

n) Medidas de prevenção tomadas/ Avoiding action taken


( ) Sim ( ) Não
Yes No

o) Tipo de Plano de Voo IFR / VFR/ Nenhum


Type of flight plan IFR/VFR none

_______________________________________________________________________________________________________
3. Outras aeronaves/Other aircraft

a) Tipo e indicativo de chamada / matrícula (se conhecidos)/Type and call sign / registration (if known)

b) Se a) anterior for desconhecido, descreva conforme a seguir


If a) above not known, describe below
( ) Asa alta ( ) Asa média ( ) Asa baixa
High wing Mid wing Low wing
( ) Giro avião
Rotorcraft
( ) 01 motor ( ) 02 motores ( ) 03 motores
01 engine 02 engine 03 engines
( ) 04 motores ( ) Mais de 04 motores
04 engines More than 04 engines

Marcas, cor ou outros detalhes, disponíveis/ Marking, colour or other available


details
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________

* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.14-5
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

c) Aeronaves em subida ou descida/Aircraft climbing or descending


( ) Voo nivelado ( ) Subindo ( ) Descendo
Level flight Climbing Descending
( ) Desconhecido
Unknown

d) Ângulo de inclinação das aeronaves/Aircraft bank angle


( ) Asas na horizontal ( ) Ligeira inclinação lateral ( ) Inclinação lateral moderada
Wings Level Slight bank Moderate bank
( ) Inclinação lateral pronunciada ( ) Invertido ( ) Desconhecido
Steep bank Inverted Unknown

e) Direção da inclinação lateral das aeronaves/Aircraft direction of bank


( ) Esquerda ( ) Direita ( ) Desconhecida
Left Right Unknown

f) Luzes utilizadas/Lights display


( ) Luzes de navegação ( ) Luzes estroboscópicas ( ) Luzes de cabina
Navigation lights Strobe lights Cabin lights
( ) Luzes vermelhas anticolisão ( ) Luzes de pouso / táxi ( )Luzes de iluminação de
empenagem
Red anti collision lights Landing / taxi lights Logo (tail fin) lights
( ) Outras ( ) Nenhuma ( ) Desconhecida
Other None Unknown
g) Aviso para evitar tráfego emitido pelo ATS/Traffic avoidance advice issued by ATS
( ) Sim, baseado em radar ( ) sim, baseado em observação ( ) Sim, baseado em outra informação
visual
Yes, based on radar Yes, based on visual sighting Yes, based on other information
( ) Não ( ) Desconhecido
No Unknown

h) Informação de tráfego expedida/


Traffic information issued
( ) Sim, baseada em radar ( ) Sim, baseada em observação ( ) Sim, baseada em outra informação
visual
Yes, based on radar Yes, based on visual sighting Yes, based on other information
( ) Não ( ) Desconhecida
No Unknown

i) Medidas de prevenção adotadas/


Avoiding action taken
( ) Sim ( ) Não ( ) Desconhecida
Yes No Unknown

4. Distâncias/Distance

a) Distância horizontal mínima/Closest horizontal distance_______________________________________________________


b) Distância vertical mínima/Closest vertical distance___________________________________________________________

5. Condições meteorológicas de voo no momento do incidente/


Flight weather conditions

a) IMC / VMC*
* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.14-6 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

b) Acima / abaixo* / das nuvens / nevoeiro / neblina ou entre camadas*/


Above / below* clouds / fog / haze or between layers*
c) Distância vertical das nuvens ______________ m / ft* abaixo / __________________ m / ft* acima/
Distance vertically from cloud_______________ m / ft* below / _____________________ m / ft* above
d) Dentro de nuvens / chuva / neve / granizo / nevoeiro / neblina*/
In cloud / rain / snow / sleet / fog / haze*
e) Voando proa / cauda* para o sol/
Flight into / out of* sun
f) Visibilidade de voo ______________________________ m / km/
Flight visibility ____________________________________m / km*

____________________________________________________________________________________________________

6. Qualquer outra informação que o piloto em comando considere importante/


Any other information considered important by the pilot-in-command
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________

D - INFORMAÇÕES DIVERSAS/MISCELLANEOUS

1. Informações relativas à aeronave que notifica/Information regarding reporting aircraft


a) Matrícula da aeronave/Aircraft registration_________________________________________________________________
b) Tipo de aeronave/Aircraft type_________________________________________________________________________
c) Operador/Operator___________________________________________________________________________________
d) Aeródromo de partida/Aerodrome of departure______________________________________________________________
e) Aeródromo de primeiro pouso/Aerodrome of first landing_____________________destino/destination__________________
f) Notificação feita por rádio ou outros meios a/Reported by radio or other means to________________(nome do órgão ATS)
às/(name of ATS unit) as time__________________UTC
g) Data / hora / local onde foi preenchido o formulário/Date / time / place of completion of form___________________________

2. Função, endereço e assinatura da pessoa que apresenta as informações/


Function, address and signature of person submitting report
a) Função/Function_____________________________________________________________________________________
b) Endereço/Address____________________________________________________________________________________
c) Assinatura/Signature__________________________________________________________________________________
d) Telefone/Telephone number_____________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________

3. Função e assinatura da pessoa que recebe as informações/


Function and signature of person submitting report
a) Função/Function________________________________b) Assinatura/Signature___________________________________

* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.14-7
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

E - INFORMAÇÃO SUPLEMENTAR DO ÓRGÃO ATS INTERESSADO/SUPLEMENTARY INFORMATION BY ATS UNIT


CONCERNED
1. Recepção das informações/
Receipt of report
a) Informação recebida por AFTN / rádio / telefone / outro meio (especificar)/
Report received via AFTN / radio / telephone / other (specify)*_________________________________________________
b) Informação recebida por/Report received by ____________________________(nome do órgão ATS)/name of ATS unit)

_______________________________________________________________________________________________________
2. Detalhes das medidas ATS/
Details of ATS action
Autorização, incidente observado (no radar / visualmente / advertência dada / resultado da inquirição local, etc.)/
Clearance, incident seen (radar / visually / warning given / result of local enquiry, etc.
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate
_______________________________________________________________________________________________________

DIAGRAMAS DE AIRPROX DIAGRAMS OF AIRPROX

Assinale, nos diagramas, a posição da outra aeronave em Mark passage of other aircraft relative to you, in plan on the
relação à sua. Supondo que em cada caso você se encontre left and in elevation on the right, assuming YOU are at the
no centro do diagrama, indique, no diagrama da esquerda, a centre of each diagram. Include first sighting and passing
vista em planta (de cima) e no diagrama da direita, a vista em distance.
elevação (vista por trás). Indique o primeiro avistamento e a
distância de passagem.

Instruções para preenchimento do formulário de Instructions for the completion of the Air Traffic Incident
notificação de incidentes de tráfego aéreo Report Form
Item Item

A identicação da aeronave que presta a A Aircraft identification of the aircraft filing the
informação. report.
B A informação AIRPROX deve ser transmitida B The AIRPROX report must be transmitted
imediatamente via rádio. immediately via radio.
C1 Data/hora UTC e posição em marcação e C1 Date/Time UTC and position in bearing and
distância de um auxílio à navegação ou em LAT/ distance from a navigation aid or in LAT/LONG.
LONG.
C2 Informação relativa à aeronave que C2 Information regarding aircraft filing the report,
apresenta a informação, preencher conforme o tick as necessary.
caso.
*Suprimir o que não corresponder *Delete as appropriate

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 1.14-8 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

C2 c) Por exemplo FL350/1013 hPa or 2500 ft/ C2 c) E.g. FL350/1013 hPa or 2500 ft/QNH 1007
QNH 1007 hPa ou 1200 ft/QFE 998 hPa. hPa or 1200 ft/QFE 998 hPa.
C3 Informações relativas às outras aeronaves C3 Information regarding the other aircraft
envolvidas. involved.
C4 Distância de passagem - indique a unidade C4 Passing distance - state units used.
utilizada.
C6 Utilize folhas adicionais, caso necessário. C6 Attach additional papers as required. The
Podem ser usados diagramas para indicar a diagrams may be used to show aircraft’s position.
posição das aeronaves.
D1 f) Informe o nome do órgão ATS, a data e a D1 f) State name of ATS unit and date/time in
hora em UTC. UTC.
D1 g) Data e hora em UTC. D1 g) Date and time in UTC.

E2 Inclua detalhes sobre os órgãos ATS, tais E2 Include details of ATS unit such as service
como serviço proporcionado, freqüência provided, radiotelephony frequency, SSR Codes
utilizada, códigos SSR atribuídos a ajuste de assigned and altimeter setting. Use diagram to
altímetro. Utilize o diagrama para indicar a show the aircraft’s position and attach additional
posição da aeronave e junte as folhas adicionais papers as required..
que forem necessárias.

*Suprimir o que não corresponder *Delete as appropriate

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 1.15-1
BRASIL/BRAZIL 27 JAN 22

ENR 1.15 ROTAS PREFERENCIAIS IFR E ROTAS ALTERNATIVAS IFR/ PREFERRED IFR ROUTES
AND ALTERNATIVE IFR ROUTES

1 CRITÉRIOS GERAIS 1 GENERAL CRITERIA

1.1 A aplicação de rotas preferenciais IFR tem por 1.1 The use of preferred IFR routes has the objective
objetivo otimizar o uso do espaço aéreo, permitir of optimizing the airspace use, enabling better
melhor planejamento dos voos e aumentar a flight planning and increasing air traffic flow,
fluidez do tráfego aéreo, mantendo os elevados
maintaining the high rate of operational safety.
índices de segurança operacional, e serão
Preferred IFR routes will be applied to the
aplicadas no espaço aéreo brasileiro, conforme
descrito a seguir. Brazilian airspace, according to the following
described.

1.2 As aeronaves com plano de voo IFR, decolando 1.2 Aircraft with IFR flight planning, departing from
de um dos aeroportos homologados IFR, one of the IFR certified airports shall comply with
cumprirão os procedimentos de saída IFR IFR departure procedures published which lead
publicados e que as conduzem para o fixo/
such aircraft to the fix/waypoint to intercept the
waypoint de interceptação da aerovia aprovada
airway approved in their flight planning. This fix/
em seu plano de voo. Este fixo/waypoint deverá
ser anterior ou coincidente com o início da rota waypoint shall be previous to or match the
preferencial IFR ou rota alternativa IFR, se beginning of the preferred IFR route or alternate
houver. IFR route, if there is any.

1.3 As aeronaves cumprindo rotas preferenciais IFR 1.3 Aircraft following preferred IFR routes or alternate
ou rotas alternativas IFR recebem o mesmo IFR routes will be treated, by the ATC, according
tratamento das demais aeronaves pelo ATC, to the same standards applied to other ACFT and
podendo, por exemplo, serem vetoradas, com o
may be subject to vectoring, for example, in order
objetivo de ajustar-se ao sequenciamento,
to adjust to the sequencing, shorten flight paths or
encurtar suas trajetórias de voo ou prover a
separação adequada com outras aeronaves, nos provide suitable separation from other aircraft
casos em que os ajustes de velocidade não when speed adjustments are not sufficient.
forem suficientes.

Nota: A relação completa das Rotas Preferenciais IFR Note: The complete list of Preferred IFR Routes and
e Rotas Alternativas IFR encontra-se descrita no Alternate IFR Routes is described in the DECEA
portal de Informações Aeronáuticas do DECEA Aeronautical Information portal on the INTERNET
na INTERNET, no endereço
at www.aisweb.decea.mil.br (AIRSPACE menu,
www.aisweb.decea.mil.br (menu ESPAÇO
PREFERRED ROUTES option).
AÉREO, opção ROTAS PREFERENCIAIS).
2 ROTAS PREFERENCIAIS IFR 2 PREFERRED IFR ROUTES
Rota preferencial IFR é uma medida ATFM A preferred IFR route is an ATFM measure, of
previamente definida, divulgada em Publicação mandatory nature, previously defined, publicized
de Informação Aeronáutica (AIP), NOTAM ou in our Aeronautical Information Publications (AIP),
outros meios, possuindo caráter obrigatório e
NOTAM and other media. It has been established
estabelecida sob coordenação e aprovação do
under coordination and approval of CGNA.
CGNA.

Uma rota preferencial poderá conter a rota A preferred route may contain the complete route
completa entre dois aeroportos ou apenas um between two airports or only a route segment,
trecho de rota, ligando Áreas de Controle connecting the Terminal Control Area (TMA) or
Terminal (TMA) ou Setores ATC de uma ou mais
ATC Sectors of one or more Flight Information
Região de Informação de Voo (FIR).
Regions (FIR).

3 ROTAS ALTERNATIVAS IFR 3 ALTERNATE IFR ROUTES


Rota alternativa IFR é uma medida ATFM An alternate IFR route is an ATFM measure, of
previamente definida, divulgada em Publicação mandatory nature, previously defined, publicized
de Informação Aeronáutica (AIP), NOTAM ou in our Aeronautical Information Publication (AIP),
outros meios, possuindo caráter obrigatório e
NOTAM and other media. It has been established
estabelecida sob coordenação e aprovação do
under coordination and approval of CGNA. It may
CGNA, podendo ser utilizada em substituição a
uma rota preferencial IFR em casos de restrição replace a preferred IFR route when there is
técnica ou operacional, conforme descrito a technical or operational restriction, according to
seguir. the following described.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/22


ENR 1.15-2 AIP
27 JAN 22 BRASIL/BRAZIL

Uma rota alternativa IFR poderá conter a rota An alternate IFR route may contain the complete
completa entre dois aeroportos ou apenas um route between two airports or only a route
trecho de rota, ligando Áreas de Controle segment, connecting the Terminal Control Area
Terminal (TMA) ou Setores ATC de uma ou mais
(TMA) or ATC Sectors of one or more Flight
Região de Informação de Voo (FIR).
Information Regions (FIR).

As rotas alternativas IFR serão aplicadas em Alternate IFR routes will be applied to one of more
uma ou mais das seguintes situações: of the following situations:

a) Em determinados horários do dia cujo a) At certain times of the day when the air traffic
movimento de tráfego aéreo que deu origem à movement, which originated the associated,
rota preferencial IFR associada seja reduzido; preferred IFR, route is reduced;

b) Quando a rota preferencial IFR associada não b) When the associated preferred IFR route cannot
puder ser utilizada em função da aplicação total be used due to the total or partial application of the
ou parcial do plano de contingência estabelecido contingency plan established or due to the
ou pela ativação de Espaço Aéreo Condicionado;
activation of the Conditioned Airspace;

c) Quando solicitado pelo usuário cuja performance c) When requested by the user whose aircraft
da aeronave não se ajuste à rota preferencial IFR performance does not adjust to the associated
associada; e preferred IFR route; and

d) Por necessidade operacional dos órgãos ATC. d) Due to operational demand from ATC units.

4 AUTORIZAÇÃO DOS PLANOS DE VOO IFR 4 AUTHORIZATION OF IFR FLIGHT PLANNING


4.1 Os planos de voo IFR propostos serão 4.1 The proposed IFR flight planning will be
autorizados, em princípio, pelas rotas authorized, a priori, according to the preferred IFR
preferenciais IFR estabelecidas (se houver) para routes (if any) established for the destination
o aeroporto (ou região) de destino.
airport (or region).

4.2 As rotas alternativas IFR solicitadas (alínea “c” 4.2 The requested alternate IFR routes (subsection “c”
do item 1.3) serão analisadas pelo órgão ATC e of item 1.3) will be analyzed by the ATC unit and
poderão ser aprovadas total ou parcialmente, em may be totally or partially approved, depending on
função do movimento de tráfego aéreo previsto the air traffic movement foreseen in the preferred
nas rotas preferenciais IFR ou de outras IFR routes or other circumstances which may
circunstâncias que possam afetar a circulação affect the air flow.
aérea.

5 PLANO DE CONTINGÊNCIA ATS PARA AS FIR DO BRASIL / NATIONAL AND INTERNATIONAL


CONTINGENCY PLAN FOR BRAZILIAN FIR’S
5.1 INTRODUÇÃO 5.1 INTRODUCTION

5.1.1 O presente Plano de Contingência foi elaborado com 5.1.1 This Contingency Plan was developed based on the
base nas diretrizes aprovadas pelo Conselho da OACI, guidelines approved by the ICAO Council, contained in
contidas no Anexo 11, Apêndice D, no Manual de Annex 11 to the Convention on International Civil Aviation,
Planejamento dos Serviços de Tráfego Aéreo (Doc. 9426, Attachment D, the Air Traffic Services Planning Manual (Doc
Parte II, Seção I, Capítulo 1, item 1.3) e no Plan Marco de 9426, Part II, Section I, Chapter 1, paragraph 1.3) and the
Contingencia ATS – Región SAM. Plan Marco de Contingencia ATS - Región SAM.

5.2 FINALIDADE 5.2 PURPOSE

5.2.1 A finalidade deste Plano de Contingência é 5.2.1 The purpose of this Contingency Plan is to establish
estabelecer procedimentos para o ingresso, sobrevoo, procedures for entry, overflight, landing and takeoffs of the
pousos e decolagens de aeronaves com destino ou aircraft with destination to or coming from international/
procedentes das FIR internacionais/nacionais, no caso de national FIR, during a partial or total disruption of ATS
uma interrupção parcial ou total dos serviços ATS em services in Brazilian FIR (SBBS, SBCW, SBRE, SBAO
uma das FIR brasileiras (SBBS, SBCW, SBRE, SBAO e and SBAZ), regarding to maintain the air traffic flow
SBAZ), mantendo o movimento de tráfego aéreo orderly and safe.
ordenado e seguro.

AMDT AIP 02/22 DECEA


AIP ENR 1.15-3
BRASIL/BRAZIL 27 JAN 22

5.2.2 Não se pretende com este plano estabelecer os 5.2.2 This plan does not intend to establish procedures
procedimentos que englobam todas as possibilidades de that encompass all possible contingencies, since they are
contingências, uma vez que essas são inúmeras. Assim, numerous. Thus, it aims to define general principles for the
visa definir princípios gerais para o estabelecimento de establishment of contingency measures that may be
medidas de contingência que possam ser aplicadas em applied in cases of foreseeable or unforeseeable events
casos de acontecimentos previsíveis ou não e que, de that, in some way, may affect the provision of air traffic
alguma maneira, podem afetar a prestação dos serviços services.
de tráfego aéreo na FIR contingenciada.
5.2.3 Os procedimentos relativos à interrupção parcial, 5.2.3 The procedures related to partial disruption, a
situação em que se considera somente a prestação dos situation in which only the provision of Flight Information
Serviços de Informação de Voo e de Alerta, preveem o and Alert Services is considered, foresee the
estabelecimento de rotas de contingência para establishment of contingency routes for crossing the
cruzamento da FIR contingenciada, rotas entre Áreas de contingent FIR, routes between specified Terminal
Controle Terminal especificadas e entre essas Áreas e as Control Areas and between these areas and the adjacent
FIR adjacentes. FIR.
5.2.4 Os procedimentos relativos à interrupção total, 5.2.4 The procedures related to total disruption, a situation in
situação em que se considera a ausência de prestação dos which the ATS services are not provided (ATS zero), foresee
serviços ATS (ATS zero), preveem o estabelecimento de rotas the establishment of contingency routes between
de contingência entre as FIR do Brasil e entre essas e as FIR Brazilian FIR, - among them - and adjacent FIR, including
adjacentes, além de níveis de voo e separação longitudinal predetermined flight levels and minimum longitudinal
mínima pré-estabelecida, não sendo permitidos pousos e separation.
decolagens em aeródromos localizados na FIR
contingenciada.
5.2.5 A efetiva aplicação dos procedimentos em questão 5.2.5 The effective application of the present procedures
pressupõe uma estreita coordenação e colaboração entre o requires close coordination and collaboration between the
CGNA e os ACC responsáveis pelas FIR adjacentes à CGNA and the ACC responsible for FIR adjacent to the FIR
FIR em Contingência, assim como com os usuários do in contingency situation, jointly with the airspace users.
espaço aéreo.
5.3 REGRAS E PROCEDIMENTOS APLICÁVEIS 5.3 APPLICABLE RULES AND PROCEDURES

5.3.1 As FIR diretamente afetadas pelo presente Plano de 5.3.1 The FIR directly affected by this Contingency Plan
Contingência são as seguintes: Amazônica/Brasil, are as follows: Amazônica/Brazil, Atlântico/Brazil, Brasília/
Atlântico/Brasil, Brasília/Brasil, Curitiba/Brasil, Recife/ Brazil, Curitiba/Brazil, Recife/Brazil, La Paz/Bolivia, Lima/
Brasil, La Paz/Bolívia, Lima/Peru, Resistência/Argentina, Peru, Resistencia/Argentina, Bogota/Colombia, Maiquetia/
Bogotá/Colômbia, Maiquetia/Venezuela, Georgetown/ Venezuela,Georgetown/Guyana, Paramaribo/Suriname,
Guiana, Paramaribo/Suriname, Cayenne/Guiana Cayenne/French Guiana,Asunción/Paraguay, Montevideo/
Francesa, Assunção/Paraguai, Montevidéu/Uruguai, Uruguay, Dakar/Senegal, Johannesburg/South
Dakar/Senegal, Johanesburgo/África do Sul, Luanda/ Africa,Luanda/Angola and Abidjan/Côte d'Ivoire.
Angola e Abidjan/Costa do Marfim.
5.3.2 Para assegurar que os procedimentos operacionais 5.3.2 To ensure that the operational procedures of this
previstos neste Plano sejam aplicados de forma segura e Plan will be applied in a safe and orderly manner, the
ordenada, deve-se observar o seguinte: following shall be observed:

5.3.2.1 O órgão nacional de contingência ATM, designado 5.3.2.1 The national ATM Contingency Unit designated by
pela Administração do Brasil (Departamento de Controle the Brazilian Administration (Department of Airspace
do Espaço Aéreo - DECEA), para ativar, gerenciar, Control - DECEA) to activate, manage, monitor and
monitorar e coordenar as ações que resultem na coordinate the actions that result in the application of the
aplicação do Plano de Contingência, bem como Contingency Plan, as well start and coordinate the actions
acionar e coordenar as ações do Grupo Operacional de of the ATS Contingency Operational Group is:
Contingência ATS é:
CGNA (Air Navigation Management Center).
Centro de Gerenciamento da Navegação Aérea (CGNA)
. Contact: Decision and Coordination Cell - DCC National
Contato: Célula de Decisão e Coordenação - DCC - Management
Gerente Nacional
Telephones: 55 21 21 2101-6449; 55 21 21 2101-6409;
Telefones: 55 21 2101-6449; 55 21 2101-6409; REDDIG: REDDIG: 3058
3058
Fax: 55 21 21 2101-6504
Fax: 55 21 2101-6577
Email: dcc@cgna.gov.br.
Correio Eletrônico: dcc@cgna.decea.mil.br.

5.3.2.2 Meios de contato e endereço AFTN dos ACC 5.3.2.2 Means of Contact and AFTN Address of the
brasileiros: Brazilian’s ACC:

TELEFONES/
ACC REDDIG AFTN
TELEPHONES

DECEA AMDT AIP 02/22


ENR 1.15-4 AIP
27 JAN 22 BRASIL/BRAZIL

556133648404 3031 SBBSZQZX


BRASÍLIA 556133651136 3032
556133648367 3033
554133563475 3060 SBCWZQZX
554132515342 3051
CURITIBA
554132515308 3056
554132515484 3052

RECIFE 558121298388 3851 SBREZQZX

558121298101 3871
Região Belém: 3651
559236525318 SBAZZQZX

Região Manaus: 3653


AMAZÔNICO 559236521401

Região Porto Velho: 3655


559236525740

558121298330 3878 SBAOZQZX


ATLÂNTICO
558133436215 3879

5.3.2.3 No caso de falha das comunicações terra/ar, os 5.3.2.3 In a ground/air communications failure, air traffic
serviços de tráfego aéreo se apoiarão nas frequências VHF e services shall rely on the VHF and HF frequencies available,
HF disponíveis, respectivamente, em cada ACC ou APP que respectively, in each ACC or APP that has been assigned
tenha recebido a atribuição da prestação dos ATS em uma the provision of ATS in a given portion of the airspace, as
determinada porção do espaço aéreo, constantes nas listed in the applicable publications, or any other frequency
publicações em vigor, ou ainda em qualquer outra designada designated by the central agency.
pelo órgão central.
5.3.2.4 Os operadores e pilotos em comando são 5.3.2.4 Operators and pilots-in-command are responsible for
responsáveis por avaliar previamente a pertinência de evaluating in advance the pertinence of flying in a
efetuar voo no espaço aéreo em contingência uma vez que a contingency airspace since the responsibility for providing
responsabilidade por prover a própria separação estará a their own separation will be the Pilot-in-Command duty.
cargo do piloto em comando.
5.3.2.5 Enquanto perdure a situação de contingência, as 5.3.2.5 While the contingency situation endures, the RPL lists
listas de RPL ficarão suspensas, devendo os usuários shall be suspended, and the users must submit, in all cases,
apresentar, em todos os casos, Planos de Voo Completos the Complete Flight Plans (FPL) in accordance to the
em conformidade com o Playbook de Rotas (Plano de Playbook Routes (Contingency Plan), published in the
Contingência), publicado no Portal AISWEB. Da mesma AISWEB Portal. Likewise, no flights by non-approved RVSM
forma, não serão permitidos voos de aeronaves não aircraft will be allowed in the contingency airspace, with
aprovadas RVSM no espaço aéreo contingenciado, sem no exceptions.
exceções.

5.3.3 PROCEDIMENTOS DE AUTOTRANSFERÊNCIA 5.3.3 SELF-TRANSFER PROCEDURES


5.3.3.1 Quando os órgãos ATS não puderem realizar as 5.3.3.1 When ATS units were unable to coordinate air
coordenações de tráfego aéreo devido à falha do Serviço traffic due to Fixed Communications Service failures, the
Fixo de Comunicações, deverão ser aplicados os following self-transferring procedures shall applied:
procedimentos de autotransferência abaixo.

5.3.3.1.1 Os órgãos ATS deverão: 5.3.3.1.1 The ATS unit shall:

a) informar ao piloto a indisponibilidade do Serviço Fixo com o a) inform the pilot that the Fixed Service with the adjacent
órgão ATS adjacente; e ATS unit is not available; and
b) disponibilizar as informações e instruções necessárias para b) provide appropriate information and instructions for the
que o piloto estabeleça contato com o órgão adjacente. pilot to establish contact with
the adjacent unit.

5.3.3.1.2 O piloto em comando deverá: 5.3.3.1.2 The pilot in command shall:

a) tentar estabelecer contato com o órgão adjacente com, a) attempt to establish contact with the adjacent unit at least
pelo menos, 5 (cinco) minutos de five (5) minutes before the ETO over the transfer
antecedência do estimado (ETO) sobre o fixo de communication point;
transferência; b) inform the ATS unit that it is performing an self-transfer;
b) informar ao órgão ATS que está realizando uma and
autotransferência; e c) transmit the following information: Aircraft identification,
c) transmitir as seguintes informações: Identificação da origin, destination, route, flight level, transponder code,
aeronave, procedência, destino, rota, nível de voo, código RVSM approval status and the estimated to the selftransfer
transponder, estado de aprovação RVSM e estimado para o communication point.
fixo de autotransferência.

AMDT AIRAC AIP 02/22 DECEA


AIP ENR 1.15-5
BRASIL/BRAZIL 27 JAN 22

5.4 FASE DE PRÉ-ATIVAÇÃO DO PLANO DE 5.4 CONTINGENCY PLAN PRE-ACTIVATION PHASE


CONTINGÊNCIA
5.4.1 No caso de uma interrupção total ou parcial dos 5.4.1 In a event of a total or partial disruption, if necessary,
serviços, se necessário, enquanto o Plano de while the Contingency Plan has not been activated, the
Contingência não for ativado, as aeronaves em voo na aircraft flying in a contingency FIR shall apply the
FIR em contingência deverão aplicar os procedimentos procedures for air-ground communications failure
para falha de comunicações ar-terra previstos no Anexo established in Annex 2 to the Convention on International
2 à Convenção de Aviação Civil Internacional, ressalvadas Civil Aviation, apart from the exceptionspublished in GEN
as diferenças publicadas em GEN 1-7, assim como 1-7, and as well as maintain permanent radio watch on the
manter a escuta da frequência correspondente ao setor frequencycorresponding to the sector they are flying over
que estiver sobrevoando e a frequência ar/ar (123.45 MHz and the air-to-air frequency (123.45 MHz - TIBA) for Flight
- TIBA) para Procedimentos de Radiodifusão de Information Broadcast Procedures.
Informação de Voo.
5.5 ATIVAÇÃO DO PLANO 5.5. PLAN ACTIVATION

5.5.1 PUBLICAÇÃO DOS NOTAM 5.5.1 NOTAM ISSUANCE


5.5.1.1 As disposições aplicáveis aos órgãos ATS e às 5.5.1.1 The provisions applicable to ATS units and aircraft
aeronaves que decolam, pousam ou sobrevoam as FIR do taking off, landing or overflying the Brazilian FIR due to a
Brasil, em função de uma falha parcial ou total na prestação partial or total disruption in the provision of Air
dos Serviços de Tráfego Aéreo, serão divulgados pelo CGNA, Traffic Services shall be disclosed by CGNA, through the
por meio da publicação de NOTAM específico. publication of specific NOTAM.
5.5.1.2 Todo o espaço aéreo da FIR em contingência será 5.5.1.2 All contingency FIR airspace will be reclassified as
reclassificado como espaço aéreo classe G. No caso de class G airspace. In the event of a partial disruption in the
interrupção parcial na prestação dos serviços de tráfego provision of air traffic services in the Brazilian FIR, only
aéreo nas FIR brasileiras, somente será prestado o Serviço Flight Information Service and Alert Service will be provided.
de Informação de Voo e o Serviço de Alerta. No caso de In the event of total disruption, no air traffic services will be
interrupção total, nenhum serviço de tráfego aéreo será provided (ATS zero).
prestado (ATS zero).

5.5.1.3 A separação longitudinal mínima aplicada entre 5.5.1.3 The minimum longitudinal separation applied
aeronaves que ingressarão na FIR contingenciada deverá between aircraft entering the contingency FIR shall be 10
ser de 10 minutos para aeronaves utilizando o mesmo FL. minutes for aircraft using the same FL.
5.5.1.4 Dependendo da diferença de velocidade, do tempo 5.5.1.4 Depending on the speed difference, flight time on
de voo no segmento em contingência e do nível de the segment under contingency and the level of Service
degradação dos Serviços, os respectivos Supervisores degradation, the respective Supervisors may, by mutual
poderão, de mútuo acordo, aumentar ou diminuir a agreement, increase or decrease the longitudinal
separação longitudinal, sem prejuízo das separações separation, without affecting the regular
regulamentares. separations.

5.6 ATRIBUIÇÕES 5.6 DUTIES

5.6.1 Atribuições do Centro de Gerenciamento da 5.6.1 DUTIES OF THE CGNA (AIR NAVIGATION
Navegação Aérea (CGNA): MANAGEMENT CENTER)

a) avaliar o cenário apresentado e estabelecer as medidas a) assess the scenario presented and establish preliminary
iniciais com o objetivo de regularizar as operações aéreas e measures with the objective of normalizing air operations and
atenuar os efeitos de degradações pontuais nos ACC mitigate the effects of occasional degradations in Brazilian
brasileiros, na fase de pré-ativação do Plano de Contingência. ACCs, in the pre-activation phase of the Contingency Plan.

b) suspender o ingresso na FIR contingenciada até que seja b) suspend the entering into contingent FIR until the situation
avaliada a situação e seja ativado o Plano de Contingência is duly assessed and the Contingency Plan is activated.
correspondente.
c) estabelecer medidas de gerenciamento de fluxo para o c) establish flow management for entry and landing and take-
ingresso e para as operações de pouso e decolagem para/da off in order to prevent overloading of the ACC and APP
FIR em contingência, visando prevenir a sobrecarga dos control sectors.
ACC e dos APP adjacentes.
d) avaliar a necessidade de criação e ativação de um Grupo d) assess the need for the establishment and activation of an
Operacional de Contingência ATS (GOC), o qual ATS Contingency Operations Group (GOC), which will
supervisionará as atividades durante o período de supervise activities during the contingency period.
contingência.
e) coordenar as situações de contingência com suficiente e) coordinate contingency situations with, adequate
antecedência, tão logo seja possível, com os Órgãos anticipation, as soon as feasible, with the Central Units
Centrais responsáveis pelas FIR adjacentes, com a OACI Offices responsible for the adjacent FIR, with the ICAO (SAM
(Escritório Regional SAM) e com representantes das Regional Office) and the representatives of the airlines.
empresas de transporte aéreo.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/22


ENR 1.15-6 AIP
27 JAN 22 BRASIL/BRAZIL

f) tomar as medidas necessárias para divulgar os NOTAM f) take the appropriate actions to disseminate the
correspondentes, de acordo com a situação de contingência. corresponding NOTAM, according to the contingency. If the
Se a situação for previsível, o NOTAM deverá ser divulgado situation is foreseeable, the NOTAM shall be released up to
com até 48 horas de antecedência. 48 hours in advance.
5.6.2 Atribuições dos Órgãos ATS envolvidos: 5.6.2 RESPONSIBILITIES OF THE INVOLVED ATS UNITS

a) transmitir, de acordo com os procedimentos normais a) transmit, according to the usual procedures, air traffic
previstos, as mensagens de tráfego aéreo para o ACC em messages to the ACC in contingency, and also an estimated
contingência, bem como uma mensagem de estimado (EST) time (EST) message to the first FIR located right after
à primeira FIR situada após a FIR em contingência; the FIR in contingency situation;
b) autorizar o ingresso de uma aeronave na FIR em b) authorize an aircraft to enter the contingency FIR, in
contingência, de acordo com o previsto nos itens 5.7 e 5.8 accordance to in items 5.7 and 5.8 of this Contingency Plan
deste Plano de Contingência e no Playbook de Rotas (Plano and in the Playbook Route (Contingency Plan) (Contingency
de Contingência) publicado no Portal AISWEB do DECEA; Plan) published on DECEA's AISWEB Portal;

c) aguardar as orientações do CGNA para a aplicação dos c) expect for CGNA's guidelines for the application of the
ajustes nas medidas de contingência correspondentes, até o corresponding measures in the contingency, until such time
momento em que o sistema tenha voltado à normalidade; as the system has returned to normality;

d) deverão coordenar, por meio dos circuitos de coordenação d) g) organize, through the ATS coordination circuits or other
ATS ou outros meios disponíveis com, pelo menos, 30 available means, at least within 30 minutes in advance to the
minutos de antecedência o estimado sobre os pontos de estimated time over the entry/exit points of the FIR in
entrada/saída da FIR em contingência; contingency situation;

e) no caso de interrupção total, o órgão ATS transferidor e) in the event of a total disruption disruption, the transferring
deverá instruir os pilotos em comando das aeronaves a ATS shall instruct the pilots to maintain the last authorized
manter o último nível e velocidade autorizados enquanto level and in use/assigned while flying over the FIR in
sobrevoar a FIR em contingência; contingency;

f) quando em sobrevoo, observar que as aeronaves deverão f) to an overflight, observe that the aircraft must have been
estar niveladas há pelo menos 10 minutos antes de ingressar leveled at least 10 minutes before entering the FIR in
na FIR em contingência; contingency situation;

g) instruir as aeronaves no sentido de tentar estabelecer g) instruct aircraft in order to try to establish contact with the
comunicação com os órgãos ATS adjacentes com, pelo adjacent ATS units at least five (5) minutes in advance to the
menos, 5 minutos de antecedência da hora prevista de estimated time of entry into the subsequent FIR;
ingresso nas FIR subsequentes;
h) observar que, em caso de uma interrupção total ou parcial h) enforce that, in a situation of a total or partial disruption of
na prestação dos serviços de tráfego aéreo, se suspenderá o air traffic services, the entry into the FIR in contingency shall
ingresso na FIR em contingência até que seja avaliada a be suspended until the situation is duly assessed and the
situação e implementado o Plano de Contingência pelo Contingency Plan is implemented by the CGNA – Central
CGNA; e Unit;
i) observar que, durante a ativação do Plano de i) ensure that, during the activation of the Contingency Plan,
Contingência, não serão permitidos voos de aeronaves não no flights will be allowed of non-approved RVSM aircraft
aprovadas RVSM entre os FL290 e FL410, sem exceções. between FL290 and without exception.
5.6.3 ATRIBUIÇÕES APLICÁVEIS ÀS AERONAVES 5.6.3 AIRCRAFT ASSIGNMENTS

5.6.3.1 As aeronaves que sobrevoam as FIR brasileiras e 5.6.3.1 Aircraft flying over Brazilian FIR and those coming
aquelas procedentes ou com destino às Áreas de Controle from or with destination going to the Terminal Control Areas
Terminal incluídas neste plano devem respeitar o seguinte: included in this Plan must comply with the following:

a) somente serão autorizados voos IFR de aeronaves que a) IFR flights will only be authorized for regular air transport,
estejam realizando transporte aéreo regular, nacional ou national or international, search and rescue flights, State
internacional, voos de busca e salvamento, aeronaves de aircraft and humanitarian flights. Other types of flights
Estado e voos humanitários. Os demais tipos de voo deverão must be previously coordinated and specifically authorized by
fazer prévia coordenação e obter autorização específica do the CGNA;
CGNA;

b) durante a ativação deste Plano, somente as aeronaves b) during activation of this Plan, only RVSM approved aircraft
aprovadas RVSM poderão voar entre os FL290 e FL410; will be allowed to fly between FL290 and FL410;

c) deverão manter escuta permanente na frequência VHF ou c) a permanent radio watch must be kept on VHF or HF
HF correspondente ao setor que sobrevoa ou outra frequency corresponding to the sector that is being overflown
designada, além da frequência ar/ar (123.45 MHZ) e reportar or any other designated, in addition to the air-to-air frequency
qualquer manobra de subida ou descida que as (123.45 MHZ) and report any climbing or descent maneuver
circunstâncias exigirem. A mensagem deverá conter: as the circumstances may require. The message shall
identificação da aeronave, posição, nível abandonado, nível contain: aircraft identification, position, level vacated,
que cruza e outras informações relevantes; crossing level and any other relevant information;

AMDT AIRAC AIP 02/22 DECEA


AIP ENR 1.15-7
BRASIL/BRAZIL 27 JAN 22

d) efetuar as coordenações necessárias com as demais d) coordinate with other aircraft using the corresponding ATC
aeronaves utilizando as frequências ATC correspondentes e frequency and air/air frequency (123.45 MHz);
a frequência ar/ar (123.45 MHz);
e) manter as luzes de navegação e de anticolisão e) keep the navigation and anti-collision lights permanently
continuamente acesas enquanto em operação na FIR em turned on while operating in the FIR in contingency situation;
contingência;
f) manter o transponder ligado e selecionado no código 2000, f) keep the transponder ON and set on the code 2000, if no
caso não tenha sido alocado anteriormente outro código other SSR code has been previously allocated;
SSR;
g) para voos no espaço aéreo superior, possuir g) for flights in the upper airspace, it is mandatory to be
obrigatoriamente o ACAS; e equipped with;
h) os FPL deverão ser preenchidos de acordo com a h) the FPL must be filled out in accordance to the current
legislação em vigor e em conformidade, quando for previsto, legislation and as well as the Playbook Route (Contingency
com o Playbook de Rotas (Plano de Contingência) publicado Plan) published on DECEA's AISWEB Portal.
no Portal AISWEB do DECEA.
5.7 DISPOSIÇÕES ESPECÍFICAS APLICÁVEIS EM CASO 5.7 SPECIFIC PROVISIONS APPLICABLE IN CASE OF
DE INTERRUPÇÃO PARCIAL NA PRESTAÇÃO DOS PARTIAL DISRUPTION OF AIR TRAFFIC SERVICES IN
SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO NAS FIR BRASILEIRAS BRAZILIAN FIR
5.7.1 Durante a aplicação deste Plano de Contingência 5.7.1 During the implementation of this Contingency Plan, the
deverá ser observado o seguinte: following shall be observed:
a) as aeronaves que efetuarão pouso e/ou decolagem de a) aircraft landing at and/or taking off from aerodromes
aeródromos situados nas TMA especificadas abaixo, located in the TMA specified below, may only fly under IFR
somente poderão voar sob IFR, aplicando-se a tabela de flight rules, applying the flight level table in Appendix 3,
níveis de voo prevista no Apêndice 3 do Anexo 2 da OACI, e provided in Appendix 3 of ICAO Annex 2, and they must use
deverão, compulsoriamente, utilizar as rotas ATS constantes the ATS routes included in the Playbook Routes
no Playbook de Rotas (Plano de Contingência) publicado no (Contingency Plan) published on DECEA's AISWEB Portal
Portal AISWEB do DECEA (https://aisweb.decea.mil.br). (https://aisweb.decea.mil.br).

b) os voos com origem e/ou destino diferentes das b) flights with origin and/or destination different from the
localidades descritas nos itens 5.7.4.1, 5.7.5.1, 5.7.6.1 e locations described in items 5.7.4.1, 5.7.5.1, 5.7.6.1 and
5.7.7.1 somente poderão ser realizados sob as regras de voo 5.7.7.1 may only be performed under VFR flight rules and
VFR e abaixo do FL 145, inclusive, sendo responsabilidade below FL 145 inclusive, being aware that is the pilot-in-
do piloto em comando prover a própria separação. Para command responsibility to provide his own separation. For
essas aeronaves não serão prestados serviços ATS nas FIR these aircraft, ATS services will not be provided in the FIR in
em contingência, ficando vedada a apresentação de Plano contingency, and it is prohibited to submit an AFIL Flight Plan
de Voo AFIL ao ACC em contingência; to ACC in contingency situation;

c) todas as aeronaves deverão manter a escuta da c) all aircraft must keep a close watch to the TIBA frequency
frequência TIBA (123.45 MHz), além da frequência do setor (123.45 MHz), in addition to the frequency of the control
de controle que estiver sobrevoando; e sector it is flying over; and

d) para as aeronaves que decolarão ou pousarão na FIR em d) for aircraft taking off from or landing in the contingency
contingência, deverão ser observados os parágrafos FIR, the subsequent paragraphs for each FIR must be
subsequentes para cada FIR. observed.

5.7.4 FIR BRASÍLIA - SBBS 5.7.4 BRASÍLIA FIR - SBBS

5.7.4.1 Durante a contingência parcial na FIR Brasília serão 5.7.4.1During a partial contingency in the Brasília FIR, only
prestados somente os Serviços de Informação de Voo (FIS) Flight Information Service (FIS) and Alerting Services will be
e de Alerta na FIR. Para as TMA diretamente envolvidas com provided. For the TMA directly involved with the flight
a progressão do voo que atendam aos aeroportos de Brasília progression serving the airports of Brasília (SBBR), Goiânia
(SBBR), Goiânia (SBGO), Confins (SBCF), Belo Horizonte (SBGO), Confins (SBCF), Belo Horizonte (SBBH), Guarulhos
(SBBH), Guarulhos (SBGR), Congonhas (SBSP) e Campinas (SBGR), Congonhas (SBSP) and Campinas (SBKP), a
(SBKP), será utilizado um sistema simplificado da rede de simplified system of the Brasilia FIR routes will be used,
rotas da FIR Brasília, conforme o Playbook de Rotas (Plano according to the Playbook Route (Contingency Plan)
de Contingência) publicado no Portal AISWEB do DECEA, published in the DECEA AISWEB Portal, and interconnecting
interligando estas TMA e estas às FIR Amazônica, Curitiba, these TMA and also connecting them to the Amazônica,
e Recife e vice-versa. Curitiba and Recife FIR, and vice-versa.

5.7.5 FIR CURITIBA - SBCW 5.7.5 CURITIBA FIR

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/22


ENR 1.15-8 AIP
27 JAN 22 BRASIL/BRAZIL

5.7.5.1 Durante a contingência parcial na FIR Curitiba serão 5.7.5.1 During partial contingency in the Curitiba FIR, at least
prestados somente os Serviços de Informação de Voo (FIS) Flight Information Service (FIS) and Alerting Services will be
e de Alerta na FIR. Para as TMA diretamente envolvidas com provided. For the TMA directly involved with
a progressão do voo que atende aos aeroportos de Foz do the flight progression serving the airports of Foz do Iguaçu
Iguaçu (SBFI), Maringá (SBMG), Vitória (SBVT), Presidente (SBFI), Maringá (SBMG), Vitória (SBVT), Presidente
Prudente (SBDN), Curitiba (SBCT), Porto Alegre (SBPA), Prudente (SBDN), Curitiba (SBCT), Porto Alegre (SBPA),
Florianópolis (SBFL), Campo Grande (SBCG), Londrina Florianópolis (SBFL), Campo Grande (SBCG), Londrina
(SBLO), Galeão (SBGL), Santos Dumont (SBRJ), Guarulhos (SBLO), Galeão (SBGL); Santos Dumont (SBRJ), Guarulhos
(SBGR), Congonhas (SBSP), Campinas (SBKP), Confins (SBGR), Congonhas (SBSP), Campinas (SBKP), Confins
(SBCF) e Belo Horizonte (SBBH) será utilizado um sistema (SBCF) and Belo Horizonte (SBBH), a simplified system of
simplificado, composto da rede de rotas da FIR Curitiba, the Curitiba FIR routes will be used, according to the
conforme o Playbook de Rotas (Plano de Contingência) Playbook Route (Contingency Plan) published in the DECEA
publicado no Portal AISWEB do DECEA, interligando estas AISWEB Portal, interconnecting these TMA and also
TMA e estas às FIR de Recife, Atlântico, Brasília, connecting them to the Recife, Atlântico, Brasília,
Amazônica, Assunção, La Paz, Montevidéu e Resistência ou Amazônica, Asunción, La Paz, Montevideo e Resistência
vice-versa. FIR, and vice-versa.

5.7.6 FIR AMAZÔNICA - SBAZ 5.7.6 AMAZÔNICA FIR - SBAZ

5.7.6.1 Durante a contingência parcial na FIR Amazônica 5.7.6.1 During partial contingency in the Amazônica FIR, at
será prestado somente os Serviços de Informação de Voo least Flight Information Service (FIS) and Alerting Services
(FIS) e de Alerta. Para as TMA diretamente envolvidas com a will be provided. For the TMA directly involved with
progressão do voo que atende aos aeroportos deEduardo the flight progression serving the airports of Eduardo Gomes
Gomes (SBEG), Porto Velho (SBPV), Boa Vista (SBBV), Rio (SBEG), Porto Velho (SBPV), Boa Vista (SBBV), Rio Branco
Branco (SBRB), Belém (SBBE), Macapá (SBMQ), Cuiabá (SBRB), Belém (SBBE), Macapá (SBMQ), Cuiabá (SBCY)
(SBCY) e Santarém (SBSN), será utilizado um sistema and Santarém (SBSN), a simplified system of the Amazônica
simplificado, composto da rede de rotas da FIR Amazônica, FIR routes will be used, according to the Playbook Route
conforme o Playbook de Rotas (Plano de Contingência) (Contingency Plan) published interconnecting these TMA and
publicado no Portal AISWEB do DECEA, interligando also connecting them to the Brasília, Recife, Curitiba,
estasTMA e estas às FIR Brasília, Recife, Curitiba, Atlântico, Atlântico, Bogotá, Georgetown, La Paz, Lima, Maiquetia,
Bogotá, Georgetown, La Paz, Lima, Maiquetia, Paramaribo e Paramaribo and Cayenne FIR, and vice-versa.
Cayenne ou vice-versa.
5.7.7 FIR RECIFE - SBRE 5.7.7 RECIFE FIR - SBRE

5.7.7.1 Durante a contingência parcial na FIR Recife serão 5.7.7.1 During partial contingency in the Recife FIR, at least
prestados somente os Serviços de Informação de Voo (FIS) Flight Information Service (FIS) and Alerting Services will be
e de Alerta na FIR. Para as TMA diretamente envolvidas com provided. For the TMA directly involved with the
a progressão do voo que atende aos aeroportos de Fortaleza flight progression serving the airports of Fortaleza (SBFZ),
(SBFZ), São Gonçalo do Amarante (SBSG), Recife (SBRF), São Gonçalo do Amarante (SBSG), Recife (SBRF), Maceió
Maceió (SBMO), Aracaju (SBAR), Salvador (SBSV), Ilhéus (SBMO), Aracaju (SBAR), Salvador (SBSV), Ilhéus (SBIL),
(SBIL), Porto Seguro (SBPS) e Vitória (SBVT) será utilizado Porto Seguro (SBPS) and Vitória (SBVT), a simplifiedsystem
um sistema simplificado, composto da rede de rotas ATS da of the Recife FIR routes will be used, according to the
FIR Recife, conforme o Playbook de Rotas (Plano de Playbook Route (Contingency Plan)published in the DECEA
Contingência) publicado no Portal AISWEB do DECEA AISWEB Portal, interconnecting these TMA and also
interligando estas TMA e estas às FIR Amazônica, Atlântico, connecting them to the Amazônica, Atlântico, Brasília and
Brasília e Curitiba. Curitiba FIR, and vice-versa.
5.7.8 FIR ATLÂNTICO - SBAO 5.7.8 ATLÂNTICO FIR - SBAO

5.7.8.1 Em caso de interrupção total do ACC-AO será 5.7.8.1 In the event of total ACC-AO disruption, air traffic flow
aplicada restrição de fluxo de tráfego aéreo em função de restriction shall be applied according to traffic density. The
densidade de tráfego. A separação longitudinal deverá ser longitudinal separation should be extended to 20 minutes,
ampliada para 20 minutos, utilizando a técnica do número using the Mach number technique.
Mach.
5.7.8.2 Além da publicação do NOTAM, conforme modelo do 5.7.8.2 In addition to the published NOTAM, as template in
item 6, a situação de contingência deverá ser informada, por item 6, the contingency situation shall be informed by any
qualquer meio e o mais rápido possível, aos ACC envolvidos, available means and as quick as possible to the ACC
devendo ser aplicados os procedimentos operacionais de involved, and the contingency operational procedures
contingência contidos na Circular de Informações contained in the Aeronautical Information Circular (AIC),
Aeronáuticas (AIC), específica para o Corredor EUR/SAM. specific for the EUR/SAM Corridor, shall be applied.
5.8 DISPOSIÇÕES ESPECÍFICAS APLICÁVEIS EM CASO 5.8 SPECIFIC PROVISIONS APPLICABLE IN CASE OF
DE INTERRUPÇÃO TOTAL NA PRESTAÇÃO DOS TOTAL DISRUPTION OF AIR TRAFFIC SERVICES IN
SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO NAS FIR BRASILEIRAS BRAZILIAN FIR
5.8.1 Durante uma interrupção total, situação em que se 5.8.1 During total disruption, situation in which the provision
considera a ausência de prestação dos serviços ATS, será of ATS services is considered to be unavailable, a simplified
estabelecida uma rede simplificada de rotas de contingência contingency route network will be established, between the
entre as FIR do Brasil e entre estas e as FIR adjacentes, FIR in Brazil - among them - and their adjacent FIR, including
além de níveis de voo e da separação longitudinal mínima predetermined flight levels and minimum longitudinal
pré-estabelecida. separation.

5.8.2 Nenhuma aeronave deverá ser autorizada a pousar ou 5.8.2 No aircraft shall be allowed to land or take off IFR from
a decolar IFR da FIR em contingência total. the FIR in total contingency.

AMDT AIRAC AIP 02/22 DECEA


AIP ENR 1.15-9
BRASIL/BRAZIL 27 JAN 22

5.8.3 Para o ingresso na FIR em contingência, deverão ser 5.8.3 For entering into the FIR in contingency, the following
observados os procedimentos abaixo. procedures shall be
observed:
5.8.3.1 Para manter as separações lateral e vertical 5.8.3.1 To maintain the minimum lateral and vertical
mínimas, as aeronaves que sobrevoarem a FIR em separations, aircraft flying over the FIR in contingency shall
contingência deverão utilizar os níveis de voo e as rotas do use the flight levels and routes of the Routes Playbook
Playbook de Rotas Plano de Contingência) publicado no (Contingency Plan) published in DECEA's AISWEB Portal
Portal AISWEB do DECEA estabelecidas para cada FIR established for each FIR (https://aisweb.decea.mil.br).
(https://aisweb.decea.mil.br).
5.8.3.2 Caso uma aeronave durante o voo, antes de 5.8.3.2 If an aircraft, before entering the contingency
ingressar no espaço aéreo em contingência, não tenha airspace, is unable to comply with the operational procedures
condições de cumprir os procedimentos operacionais previously established, the transferring ATS unit, in a
previamente estabelecidos, o órgão ATS transferidor, de collaborative effort, could coordinate with CGNA the
forma colaborativa, deverá fazer coordenação com o CGNA establishment of a new route in order to avoid the
para estabelecer uma nova rota a fim de evitar a FIR contingency FIR.
contingenciada.
5.8.3.3 Em caso de uma Interrupção Total na prestação dos 5.8.3.3 In case of a Total Disruption in the provision of air
serviços de tráfego aéreo em uma das FIR sob jurisdição do traffic services in one of the FIR under Brazil's jurisdiction
Brasil (SBBS, SBCW, SBRE, SBAO e SBAZ), as aeronaves (SBBS, SBCW, SBRE, SBAO and SBAZ), aircraft intending
com intenção de sobrevoo na FIR contingenciada deverão to overfly the contingent FIR shall use the ATS route network
utilizar a rede de rotas ATS da FIR pertinente prevista no of the concerned FIR provided in the Playbook Route
Playbook de Rotas (Plano de Contingência) publicado no (Contingency Plan) published in DECEA's AISWEB Portal.
Portal AISWEB do DECEA.
NOTE: Operational procedures for the total ACC-AO
NOTA: Os procedimentos operacionais para a contingência contingency in the EUR/SAM corridor are established in a
total do ACC-AO no corredor EUR/SAM estão estabelecidos specific CTA.
em AIC específica.

6 MODELO DE NOTAM PARA OS CASOS DE 6 NOTAM TEMPLATE FOR CONTINGENCY CASES


CONTINGÊNCIA
6.1 Em caso de interrupção parcial ou total dos Serviços de 6.1 During a partial or total disruption of air traffic services in
Tráfego Aéreo em determinada FIR, o Centro de any Brazilian CTA/UTA/FIR, the Air Navigation Management
Gerenciamento da Navegação Aérea (CGNA) deverá Center (CGNA) request the publication of a specific NOTAM
solicitar a publicação de NOTAM específico sobre a FIR em about the FIR in contingency, indicating the following:
contingência, indicando o seguinte:
a) hora, data de início e tempo previsto de duração das a) Starting time and date, and planned duration of
medidas de contingência; contingency measures;

b) tipo de Plano de Contingência a ser ativado, parcial ou b) type of Contingency Plan to be activated, partial or total
total e FIR afetada; and affected FIR;
c) instalações e/ou serviços disponíveis; c) Facilities and/or services available;

d) referência sobre onde encontrar os procedimentos a d) reference on where to find the procedures to be followed
serem seguidos pelos órgãos ATS adjacentes; by adjacent ATS agencies;

e) referência sobre onde encontrar os procedimentos a e) reference to where to find the procedures to be followed by
serem seguidos pelos pilotos; e pilots; and
f) qualquer outro detalhe relacionado com a contingência que f) Any other detail related to the contingency which requires
requeira ser de conhecimento imediato dos usuários. immediate user attention and knowledge of the users.
6.2 NOTAM DE ATIVAÇÃO DO PLANO DE 6.2 CONTINGENCY PLAN ACTIVATION NOTIFICATION
CONTINGÊNCIA
NOTAM A XXXX/XX DEVIDO À RESTRIÇÃO (OU NOTAM A XXXX/XX DUE TO THE RESTRICTION (OR
INTERRUPÇÃO) DOS SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO, DISRUPTION) OF AIR TRAFFIC SERVICES, THE
O PLANO DE CONTINGÊNCIA (PARCIAL OU TOTAL) DO BRAZILIAN CONTINGENCY PLAN IS ACTIVATED AT SBXX
BRASIL ESTÁ ATIVADO NA FIR SBXX, A PARTIR DE FIR, FROM (DATE/TIME) TO (ESTIMATED DATE/TIME).
(DATA/HORA), ATÉ (TEMPO ESTIMADO: DATA/HORA). FOR MORE INFORMATION AND FLIGHT PLANNING,
PARA MAIORES INFORMAÇÕES E PLANEJAMENTO DO OBSERVE THE ATS ROUTE NETWORK PUBLISHED IN
VOO, OBSERVAR REDE DE ROTAS ATS PREVISTAS NO THE PLAYBOOK ROUTE (CONTINGENCY PLAN)
PLAYBOOK DE ROTAS (PLANO DE CONTINGÊNCIA) PUBLISHED ON THE AISWEB PORTAL AND
PUBLICADO NO PORTAL AISWEB E PROCEDIMENTOS OPERATIONAL PROCEDURES,ACCORDING TO THE
OPERACIONAIS, CONFORME PLANO DE CONTINGÊNCIA NATIONAL AND INTERNATIONAL CONTINGENCY PLAN,
NACIONAL E INTERNACIONAL, PUBLICADO NA AIP- PUBLISHED IN AIP-BRASIL, PART ENR 1.15.
BRASIL, PARTE ENR 1.15.
6.2.1 Opcionalmente se poderá incluir no NOTAM outros 6.2.1 Optionally, the NOTAM may include other relevant
aspectos relevantes do Plano de Contingência como: aspects of the Contingency Plan, such as:
a) não se dispõe de serviço móvel aeronáutico; a) no aeronautical mobile service is available;

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/22


ENR 1.15-10 AIP
27 JAN 22 BRASIL/BRAZIL

b) há possibilidade de atrasos devido à redução da b) there is a possibility of delays due to reduced ATC
capacidade ATC; capacity;

c) os pilotos deverão manter a escuta da frequência principal c) pilot shall maintain radio watch on the main frequency of
específica do setor sobrevoado e da frequência de the flown sector, as well as air/air frequency 123.45 MHz,
coordenação ar/ar 123,45 MHz, aplicando os procedimentos applying in-flight broadcast procedures;
de radiodifusão em voo;
d) espere possibilidade de executar procedimentos de d) expect the possibility of performing self-transfer
autotransferência; procedures;
e) ficam suspensos os Planos de Voo Repetitivos; e e) the Repetitive Flight Plans are suspended; and

f) em caso de impossibilidade de cumprir as especificações f) if it was not possible to comply with the specifications
estabelecidas no Plano de Contingência, deverá ser established in the Contingency Plan, a new plan must be
realizado um novo planejamento para evitar a FIR afetada. made to avoid the affected FIR.
6.3 NOTAM DE DESATIVAÇÃO DO PLANO DE 6.3 NOTAM OF DEACTIVATION OF THE CONTINGENCY
CONTINGÊNCIA PLAN
NOTAM C XXXX/XX A PARTIR DE (DATA/HORA) O PLANO NOTAM C XXXX/XX FROM (DATE/TIME). THE BRAZILIAN
DE CONTINGÊNCIA DO BRASIL FOI DESATIVADO. CONTINGENCY PLAN WAS DEACTIVATED. NORMAL ATS
PRESTAÇÃO DE SERVIÇO ATS NORMAL. SERVICES PROVISION

AMDT AIRAC AIP 02/22 DECEA


DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
ENR 2. ESPAÇO AÉREO DOS SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO/ AIR TRAFFIC
SERVICES AIRSPACE

ENR 2.1 FIR, UIR, TMA e CTA/ FIR, UIR, TMA and CTA

NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK


LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VÔO ATLÂNTICO / FLIGHT INFORMATION REGION ATLÂNTICO ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 3452.000 KHZ (1) (2) (3) (1) SETOR 1A
(2) SETOR 1B
EN (4) (5) (6) (7) (8) (9) (3) SETOR 1C
SETOR 1A; FIR ATLÂNTICO união com a área 4684.000 KHZ (1) (2) (3) (4) SETOR 2A
--

SETOR 1B; FIR ATLÂNTICO união com a área CENTRO ATLÂNTICO (4) (5) (6) (7) (8) (9) (5) SETOR 2B
(6) SETOR 2C
SETOR 1C; FIR ATLÂNTICO união com a área PT 5565.000 KHZ (1) (2) (3) (7) SETOR 3A
SETOR 2A; FIR ATLÂNTICO união com a área (4) (5) (6) (7) (8) (9) (8) SETOR 3B
SETOR 2B; FIR ATLÂNTICO união com a área H24 6649.000 KHZ (1) (2) (3) (9) SETOR 3C
SETOR 2C; FIR ATLÂNTICO união com a área (4) (5) (6) (7) (8) (9) D-VOLMET
SETOR 3B; FIR ATLÂNTICO união com a área 8855.000 KHZ (1) (2) (3)
SETOR 3C; FIR ATLÂNTICO (4) (5) (6) (7) (8) (9)
8861.000 KHZ (1) (2) (3)
SECTOR 1A; ATLÂNTICO FIR union with area (4) (5) (6) (7) (8) (9)
SECTOR 1B; ATLÂNTICO FIR union with area 10096.000 KHZ (1) (2) (3)
SECTOR 1C; ATLÂNTICO FIR union with area (4) (5) (6) (7) (8) (9)
SECTOR 2A; ATLÂNTICO FIR union with area 13315.000 KHZ (1) (2) (3)
SECTOR 2B; ATLÂNTICO FIR union with area (4) (5) (6) (7) (8) (9)
SECTOR 2C; ATLÂNTICO FIR union with area 13357.000 KHZ (1) (2) (3)
SECTOR 3B; ATLÂNTICO FIR union with area (4) (5) (6) (7) (8) (9)
SECTOR 3C; ATLÂNTICO FIR 17955.000 KHZ (1) (2) (3)
(4) (5) (6) (7) (8) (9)
AMDT AIP

ENR 2.1-1
01 DEC 22
20/22
01 DEC 22
ENR 2.1-2
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
20/22

OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL (1) SECTOR 1A
(2) SECTOR 1B
________ (3) SECTOR 1C
(4) SECTOR 2A
MSL (5) SECTOR 2B
(6) SECTOR 2C
(7) SECTOR 3A
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 3B
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 3C
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; D-VOLMET
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.
--

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

1) ÁREA DE CONTROLE SUPERIOR ATLÂNTICO / 1) ATLÂNTICO UPPER CONTROL AREA ATLÂNTICO CENTER
EN
SETOR 1A; FIR ATLÂNTICO união com a área
SETOR 1B; FIR ATLÂNTICO união com a área CENTRO ATLÂNTICO
SETOR 1C; FIR ATLÂNTICO união com a área PT
SETOR 2A; FIR ATLÂNTICO união com a área
SETOR 2B; FIR ATLÂNTICO união com a área H24
SETOR 2C; FIR ATLÂNTICO união com a área
SETOR 3B; FIR ATLÂNTICO união com a área
SETOR 3C; FIR ATLÂNTICO

SECTOR 1A; ATLÂNTICO FIR union with area


SECTOR 1B; ATLÂNTICO FIR union with area
SECTOR 1C; ATLÂNTICO FIR union with area
SECTOR 2A; ATLÂNTICO FIR union with area
SECTOR 2B; ATLÂNTICO FIR union with area
SECTOR 2C; ATLÂNTICO FIR union with area
SECTOR 3B; ATLÂNTICO FIR union with area
SECTOR 3C; ATLÂNTICO FIR

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL (2) SECTOR 2
________

FL245

SETOR 1C; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 1C; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 8855.000 KHZ (1) SETOR 1A
(2) SETOR 1B
EN 13315.000 KHZ (3) SETOR 1C
Desde NANIK; 05 43 46N/032 19 57W; 01 21 43S/036 13 18W; JOBER; 00 29 30S/037 57 11W; 07 01 10096.000 KHZ (4) SETOR 2A
25N/034 06 38W; para o ponto de origem. CENTRO ATLÂNTICO 17955.000 KHZ (5) SETOR 2B
(6) SETOR 2C
PT 4684.000 KHZ (7) SETOR 3A
From NANIK; 05 43 46N/032 19 57W; 01 21 43S/036 13 18W; JOBER; 00 29 30S/037 57 11W; 07 01 3452.000 KHZ (8) SETOR 3B
25N/034 06 38W; to point of origin. H24 6649.000 KHZ (9) SETOR 3C
8861.000 KHZ D-VOLMET
13357.000 KHZ
5565.000 KHZ

UNL (1) SECTOR 1A


(2) SECTOR 1B
________ (3) SECTOR 1C
(4) SECTOR 2A
GND (5) SECTOR 2B
(6) SECTOR 2C
(7) SECTOR 3A
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 3B
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 3C
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; D-VOLMET
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
AMDT AIRAC AIP

A; Above FL245 (exclusive);


A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

29 DEC 22
ENR 2.1-3
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-4
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 1B; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 1B; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 8855.000 KHZ (1) SETOR 1A
(2) SETOR 1B
EN 13315.000 KHZ (3) SETOR 1C
Desde 00 29 30S/037 57 11W; 07 01 25N/034 06 38W; MOVGA; UKEDI; ARUSI; 05 41 27N/038 39 10096.000 KHZ (4) SETOR 2A
16W; ESLEL; MEBNU; DAKAP; para o ponto de origem. CENTRO ATLÂNTICO 17955.000 KHZ (5) SETOR 2B
(6) SETOR 2C
PT 4684.000 KHZ (7) SETOR 3A
From 00 29 30S/037 57 11W; 07 01 25N/034 06 38W; MOVGA; UKEDI; ARUSI; 05 41 27N/038 39 3452.000 KHZ (8) SETOR 3B
16W; ESLEL; MEBNU; DAKAP; to point of origin. H24 6649.000 KHZ (9) SETOR 3C
8861.000 KHZ D-VOLMET
13357.000 KHZ
5565.000 KHZ

UNL (1) SECTOR 1A


(2) SECTOR 1B
________ (3) SECTOR 1C
(4) SECTOR 2A
GND (5) SECTOR 2B
(6) SECTOR 2C
(7) SECTOR 3A
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 3B
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 3C
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; D-VOLMET
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 1A; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 1A; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 8855.000 KHZ (1) SETOR 1A
(2) SETOR 1B
EN 13315.000 KHZ (3) SETOR 1C
Desde 05 41 27N/038 39 16W; MAVKO; MAPLU(05 00 00N/041 00 00W); OPRUM(05 00 00N/042 00 10096.000 KHZ (4) SETOR 2A
00W); KOTVO(05 00 00N/043 00 00W); MOMKU(05 00 00N/044 00 00W); SAPGO; 05 00 00N/048 00 CENTRO ATLÂNTICO 17955.000 KHZ (5) SETOR 2B
(6) SETOR 2C
00W; ARNAM; 04 24 44N/051 36 37W; LIXON; BOKUB; ESANI; REGAM; OSONA; PUDLA; 01 45 PT 4684.000 KHZ (7) SETOR 3A
25S/041 42 01W; ESLEL; para o ponto de origem. 3452.000 KHZ (8) SETOR 3B
H24 6649.000 KHZ (9) SETOR 3C
From 05 41 27N/038 39 16W; MAVKO; MAPLU(05 00 00N/041 00 00W); OPRUM(05 00 00N/042 00 8861.000 KHZ D-VOLMET
00W); KOTVO(05 00 00N/043 00 00W); MOMKU(05 00 00N/044 00 00W); SAPGO; 05 00 00N/048 00 13357.000 KHZ
00W; ARNAM; 04 24 44N/051 36 37W; LIXON; BOKUB; ESANI; REGAM; OSONA; PUDLA; 01 45 5565.000 KHZ
25S/041 42 01W; ESLEL; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL SBAO_S1A
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 2A; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 2A; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 8855.000 KHZ (1) SETOR 1A
(2) SETOR 1B
EN 13315.000 KHZ (3) SETOR 1C
Desde 04 36 07N/030 48 18W; DEKON; 05 43 46N/032 19 57W; 01 21 43S/036 13 18W; MAGNO; 02 10096.000 KHZ (4) SETOR 2A
01 08S/034 52 49W; PABIR; para o ponto de origem. CENTRO ATLÂNTICO 17955.000 KHZ (5) SETOR 2B
(6) SETOR 2C
PT 4684.000 KHZ (7) SETOR 3A
From 04 36 07N/030 48 18W; DEKON; 05 43 46N/032 19 57W; 01 21 43S/036 13 18W; MAGNO; 02 3452.000 KHZ (8) SETOR 3B
01 08S/034 52 49W; PABIR; to point of origin. H24 6649.000 KHZ (9) SETOR 3C
8861.000 KHZ D-VOLMET
13357.000 KHZ
5565.000 KHZ
AMDT AIRAC AIP

29 DEC 22
ENR 2.1-5
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-6
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL (1) SECTOR 1A


(2) SECTOR 1B
________ (3) SECTOR 1C
(4) SECTOR 2A
GND (5) SECTOR 2B
(6) SECTOR 2C
(7) SECTOR 3A
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 3B
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 3C
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; D-VOLMET
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 2B; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 2B; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 8855.000 KHZ (1) SETOR 1A
(2) SETOR 1B
EN 13315.000 KHZ (3) SETOR 1C
Desde 02 01 08S/034 52 49W; VUNOK; UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; VUKIR; 02 10 03N/027 30 10096.000 KHZ (4) SETOR 2A
34W; ERETU; RAKUD; TASIL; 04 36 07N/030 48 18W; PABIR; para o ponto de origem. CENTRO ATLÂNTICO 17955.000 KHZ (5) SETOR 2B
(6) SETOR 2C
PT 4684.000 KHZ (7) SETOR 3A
From 02 01 08S/034 52 49W; VUNOK; UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; VUKIR; 02 10 03N/027 30 3452.000 KHZ (8) SETOR 3B
34W; ERETU; RAKUD; TASIL; 04 36 07N/030 48 18W; PABIR; to point of origin. H24 6649.000 KHZ (9) SETOR 3C
8861.000 KHZ D-VOLMET
13357.000 KHZ
5565.000 KHZ

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL (1) SECTOR 1A
(2) SECTOR 1B
________ (3) SECTOR 1C
(4) SECTOR 2A
GND (5) SECTOR 2B
(6) SECTOR 2C
(7) SECTOR 3A
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 3B
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 3C
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; D-VOLMET
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 2C; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 2C; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 8855.000 KHZ (1) SETOR 1A
(2) SETOR 1B
EN 13315.000 KHZ (3) SETOR 1C
Desde 02 10 03N/027 30 34W; VUKIR; 04 04 50S/031 47 49W; VURBI; 08 25 48S/033 49 06W; 10096.000 KHZ (4) SETOR 2A
KULEP; DAGTA; 09 26 43S/031 11 10W; 00 21 01S/024 08 05W; KODOS; para o ponto de origem. CENTRO ATLÂNTICO 17955.000 KHZ (5) SETOR 2B
(6) SETOR 2C
PT 4684.000 KHZ (7) SETOR 3A
From 02 10 03N/027 30 34W; VUKIR; 04 04 50S/031 47 49W; VURBI; 08 25 48S/033 49 06W; 3452.000 KHZ (8) SETOR 3B
KULEP; DAGTA; 09 26 43S/031 11 10W; 00 21 01S/024 08 05W; KODOS; to point of origin. H24 6649.000 KHZ (9) SETOR 3C
8861.000 KHZ D-VOLMET
13357.000 KHZ
5565.000 KHZ
AMDT AIRAC AIP

29 DEC 22
ENR 2.1-7
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-8
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL (1) SECTOR 1A


(2) SECTOR 1B
________ (3) SECTOR 1C
(4) SECTOR 2A
GND (5) SECTOR 2B
(6) SECTOR 2C
(7) SECTOR 3A
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 3B
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 3C
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; D-VOLMET
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 3C; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 3C; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 8855.000 KHZ (1) SETOR 1A
(2) SETOR 1B
EN 13315.000 KHZ (3) SETOR 1C
Desde 00 21 01S/024 08 05W; 09 26 43S/031 11 10W; EMTUP; ONSEK; TURAB; 19 52 55S/009 59 10096.000 KHZ (4) SETOR 2A
58W; 17 27 02S/010 00 01W; ETAXO; 12 00 01S/010 00 00W; 06 22 00S/010 00 00W; 06 22 00S/016 CENTRO ATLÂNTICO 17955.000 KHZ (5) SETOR 2B
(6) SETOR 2C
00 00W; ANPIR; SERIM; ASDOK; para o ponto de origem. PT 4684.000 KHZ (7) SETOR 3A
3452.000 KHZ (8) SETOR 3B
From 00 21 01S/024 08 05W; 09 26 43S/031 11 10W; EMTUP; ONSEK; TURAB; 19 52 55S/009 59 H24 6649.000 KHZ (9) SETOR 3C
58W; 17 27 02S/010 00 01W; ETAXO; 12 00 01S/010 00 00W; 06 22 00S/010 00 00W; 06 22 00S/016 8861.000 KHZ D-VOLMET
00 00W; ANPIR; SERIM; ASDOK; to point of origin. 13357.000 KHZ
5565.000 KHZ

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL (1) SECTOR 1A
(2) SECTOR 1B
________ (3) SECTOR 1C
(4) SECTOR 2A
GND (5) SECTOR 2B
(6) SECTOR 2C
(7) SECTOR 3A
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 3B
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 3C
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; D-VOLMET
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 3B; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 3B; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 8855.000 KHZ (1) SETOR 1A
(2) SETOR 1B
EN 13315.000 KHZ (3) SETOR 1C
Desde TURAB; ONSEK; EMTUP; 09 26 43S/031 11 10W; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP; 10096.000 KHZ (4) SETOR 2A
VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; VURTO(22 58 CENTRO ATLÂNTICO 17955.000 KHZ (5) SETOR 2B
(6) SETOR 2C
57S/038 49 15W); MIGEX(23 34 53S/039 34 09W); CIDER; SORSA(24 39 55S/040 57 33W); 26 45 00S/ PT 4684.000 KHZ (7) SETOR 3A
043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/050 23 50W; 34 00 00S/010 00 3452.000 KHZ (8) SETOR 3B
00W; ITGIV(32 56 00S/010 00 00W); 19 52 55S/009 59 58W; para o ponto de origem. H24 6649.000 KHZ (9) SETOR 3C
8861.000 KHZ D-VOLMET
From TURAB; ONSEK; EMTUP; 09 26 43S/031 11 10W; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI; 13357.000 KHZ
OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; VURTO(22 58 57S/038 49 5565.000 KHZ
15W); MIGEX(23 34 53S/039 34 09W); CIDER; SORSA(24 39 55S/040 57 33W); 26 45 00S/043 45 00W;
28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/050 23 50W; 34 00 00S/010 00 00W;
ITGIV(32 56 00S/010 00 00W); 19 52 55S/009 59 58W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

29 DEC 22
ENR 2.1-9
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-10
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL (1) SECTOR 1A


(2) SECTOR 1B
________ (3) SECTOR 1C
(4) SECTOR 2A
GND (5) SECTOR 2B
(6) SECTOR 2C
(7) SECTOR 3A
CLASSE DE ESPAÇO AREO: (8) SECTOR 3B
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 3C
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; D-VOLMET
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos cssificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VÔO AMAZÔNICA / FLIGHT INFORMATION REGION AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 121.500 MHZ (EMG (1) SETOR 1 FIR/UTA
(2) SETOR 2 FIR/UTA
EN FREQ) (3) SETOR 3 FIR/UTA
SETOR 01; FIR AMAZÔNICA união com a área 123.350 MHZ (6) (4) SETOR 4 FIR/UTA
SETOR 02; FIR AMAZÔNICA união com a área CENTRO 123.650 MHZ (4) (5) SETOR 5 FIR/UTA
(6) SETOR 6 FIR/UTA
SETOR 03; FIR AMAZÔNICA união com a área AMAZÔNICO 123.850 MHZ (14) (7) SETOR 7 FIR/UTA
SETOR 04; FIR AMAZÔNICA união com a área PT 123.950 MHZ (3) (8) SETOR 8 FIR/UTA
SETOR 05; FIR AMAZÔNICA união com a área 124.350 MHZ (5) (9) SETOR 9 FIR/UTA
(10) SETOR 10 FIR/UTA
SETOR 06; FIR AMAZÔNICA união com a área H24 124.550 MHZ (11) (11) SETOR 11 FIR/UTA
SETOR 07; FIR AMAZÔNICA união com a área 124.750 MHZ (10) (12) SETOR 12 FIR/UTA
SETOR 08; FIR AMAZÔNICA união com a área 125.050 MHZ (4) (13) SETOR 13 FIR/UTA
(14) SETOR 14 FIR/UTA
SETOR 09; FIR AMAZÔNICA união com a área 125.250 MHZ (15) (15) SETOR 15 FIR/UTA
SETOR 10; FIR AMAZÔNICA união com a área 125.400 MHZ (9) (16) VOLMET SETORES 1, 2 E 5
SETOR 11; FIR AMAZÔNICA união com a área 125.750 MHZ (2) (17) VOLMET SETORES 13 E 14
(18) VOLMET SETORES 3, 4
SETOR 12; FIR AMAZÔNICA união com a área 125.800 MHZ (9) (19) VOLMET SETORES 11, 12
SETOR 13; FIR AMAZÔNICA união com a área 125.850 MHZ (13) (20) VOLMET SETORES 6 7 E 8
SETOR 14; FIR AMAZÔNICA união com a área 126.100 MHZ (7) (21) VOLMET SETOR 10
(22) VOLMET SETOR 9
SETOR 15; FIR AMAZÔNICA 126.150 MHZ (1) (23) VOLMET SETOR 15
126.450 MHZ (6)
SECTOR 01; AMAZÔNICA FIR union with area 126.500 MHZ (12) FIR NÃO SERÃO ACEITOS PLN
AFIL PELO ACC-AMAZÔNICO,
SECTOR 02; AMAZÔNICA FIR union with area 126.650 MHZ (2) EXC SE O PILOTO DECLARAR A
SECTOR 03; AMAZÔNICA FIR union with area 127.000 MHZ (8) INDISPONIBILIDADE DE SINAL
SECTOR 04; AMAZÔNICA FIR union with area 128.000 MHZ (3) TELEFÔNICO E DE INTERNET
NA LOCALIDADE DE DEP DO
SECTOR 05; AMAZÔNICA FIR union with area 128.050 MHZ (14) FLT E PARA O CASO DE ACFT
SECTOR 06; AMAZÔNICA FIR union with area 128.300 MHZ (13) EM CONDIÇÃO ESPECIAL
SECTOR 07; AMAZÔNICA FIR union with area 132.050 MHZ (20) ENGAJADA EM OPR AÉREA DE
SEGURANÇA PÚBLICA OU DE
SECTOR 08; AMAZÔNICA FIR union with area 132.100 MHZ (18) DEFESA CIVIL, OU ACFT DE
SECTOR 09; AMAZÔNICA FIR union with area 132.150 MHZ (17) INTERESSE DA DEFESA AÉREA.
SECTOR 10; AMAZÔNICA FIR union with area 132.250 MHZ (22) ESTE PROC NÃO SE APLICA
PARA AS ACFT PARTINDO DE
SECTOR 11; AMAZÔNICA FIR union with area 132.300 MHZ (19) AD LOCALIZADOS EM ZIDA
SECTOR 12; AMAZÔNICA FIR union with area 132.350 MHZ (23)
SECTOR 13; AMAZÔNICA FIR union with area 132.400 MHZ (21)
SECTOR 14; AMAZÔNICA FIR union with area 132.500 MHZ (16)
SECTOR 15; AMAZÔNICA FIR 133.350 MHZ (5)
AMDT AIRAC AIP

133.700 MHZ (1)


133.900 MHZ (10)
134.150 MHZ (11)
134.250 MHZ (8)
134.700 MHZ (7)
134.950 MHZ (15)
135.250 MHZ (12)

ENR 2.1-11
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-12
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

UNL (1) SECTOR 1 FIR/UTA


(2) SECTOR 2 FIR/UTA
________ (3) SECTOR 3 FIR/UTA
(4) SECTOR 4 FIR/UTA
MSL (5) SECTOR 5 FIR/UTA
(6) SECTOR 6 FIR/UTA
(7) SECTOR 7 FIR/UTA
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 8 FIR/UTA
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 9 FIR/UTA
(10) SECTOR 10 FIR/UTA
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (11) SECTOR 11 FIR/UTA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (12) SECTOR 12 FIR/UTA
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. (13) SECTOR 13 FIR/UTA
(14) SECTOR 14 FIR/UTA
(15) SECTOR 15 FIR/UTA
AIRSPACE CLASS: (16) VOLMET SECTORS 1, 2 AND
A; Above FL245 (exclusive); 5
(17) VOLMET SECTORS 13 AND
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways; 14
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways; (18) VOLMET SECTORS 3 AND 4
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces. (19) VOLMET SECTORS 11 AND
12
(20) VOLMET SECTORS 6, 7 AND
8
(21) VOLMET SECTOR 10
(22) VOLMET SECTOR 9
(23) VOLMET SECTOR 15

FIR AFIL PLN WILL NOT BE


ACCEPTED BY ACC-
AMAZONICO EXC IF THE PILOT
DECLARES UNAVAILABILITY OF
TELEPHONE AND INTERNET
SIGNAL IN THE FLT DEP
LOCATION AND IN CASE THE
SPECIAL CONDITION ACFT
ENGAGED IN AIR OPERATION
OF PUBLIC SAFETY OR CIVIL
DEFENSE OR ACFT OF AIR
DEFENSE INTEREST. THIS
PROC DOES NOT APPLY TO ALL
ACFT DEPARTING FROM AD
LOCATED IN ZIDA

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 01; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 01; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 126.150 MHZ
133.700 MHZ
Desde 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; 08 08 22S/045 46 29W; 06 18 16S/044 47 48W;
NEMIG; 04 42 07S/043 23 07W; 04 29 07S/043 09 28W; 04 23 55S/042 58 46W; 04 10 47S/042 31
26W; ESTEP; ORBAD; KOMLA; PAGIT; ILNES; POPSO; ARVIB; LEMIS; 05 22 05S/049 08 07W
(VOR/DME MRB); NUXOD; KOKNI; 08 54 08S/049 21 34W; VUKBO; 09 51 11S/048 52 31W; OPNUP;
09 37 17S/048 22 04W; 09 39 07S/048 09 46W; 09 43 26S/048 00 18W; 09 54 16S/047 48 46W; 10 09
38S/047 42 04W; para o ponto de origem.

From 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; 08 08 22S/045 46 29W; 06 18 16S/044 47 48W;


NEMIG; 04 42 07S/043 23 07W; 04 29 07S/043 09 28W; 04 23 55S/042 58 46W; 04 10 47S/042 31
26W; ESTEP; ORBAD; KOMLA; PAGIT; ILNES; POPSO; ARVIB; LEMIS; 05 22 05S/049 08 07W
(VOR/DME MRB); NUXOD; KOKNI; 08 54 08S/049 21 34W; VUKBO; 09 51 11S/048 52 31W; OPNUP;
09 37 17S/048 22 04W; 09 39 07S/048 09 46W; 09 43 26S/048 00 18W; 09 54 16S/047 48 46W; 10 09
38S/047 42 04W; to point of origin.

UNL
________

GND
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:
A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
AMDT AIRAC AIP

D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;


G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

ENR 2.1-13
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-14
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

SETOR 02; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 02; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 126.650 MHZ
125.750 MHZ
Desde 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL); KOKBA; KOGSA; KOKDO; ESMUT; KOTLO; LEMIS;
ARVIB; POPSO; ILNES; PAGIT; KOMLA; ORBAD; ESTEP; 04 10 47S/042 31 26W; VULBU; OBLEV;
OSIRA; PUDLA; OSONA; REGAM; ESANI; BOKUB; LIXON; 04 24 47N/051 36 44W; para o ponto de
origem.

From 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL); KOKBA; KOGSA; KOKDO; ESMUT; KOTLO; LEMIS;
ARVIB; POPSO; ILNES; PAGIT; KOMLA; ORBAD; ESTEP; 04 10 47S/042 31 26W; VULBU; OBLEV;
OSIRA; PUDLA; OSONA; REGAM; ESANI; BOKUB; LIXON; 04 24 47N/051 36 44W; to point of
origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 03; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 03; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 123.950 MHZ
128.000 MHZ
Desde 04 24 47N/051 36 44W; 03 51 37N/051 48 00W em seguida, ao longo América do Sul/South
America até 02 27 57N/054 42 28W; MULUK; TESEV; OPSUT; 03 14 58S/052 14 52W (VOR ATM);
MOVPI; KOKDO; KOGSA; KOKBA; 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL); para o ponto de origem.
From 04 24 47N/051 36 44W; 03 51 37N/051 48 00W then along América do Sul/South America up to
02 27 57N/054 42 28W; MULUK; TESEV; OPSUT; 03 14 58S/052 14 52W (VOR ATM); MOVPI;
KOKDO; KOGSA; KOKBA; 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL); to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 04; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 04; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 125.050 MHZ
123.650 MHZ
Desde 02 27 57N/054 42 28W em seguida, ao longo América do Sul/South America até 01 22 52N/059
13 26W; EDPET; LODOK; 01 01 00S/057 32 49W; UMBAS; XOLOK; ILTUG; ISOMI; VUSLO;
UTMID; DARLO; MORPO; ANRUS; PUMKU; VUROX; DOTSO; KOKDO; MOVPI; 03 14 58S/052 14
52W (VOR ATM); OPSUT; TESEV; MULUK; para o ponto de origem.
From 02 27 57N/054 42 28W then along América do Sul/South America up to 01 22 52N/059 13 26W;
EDPET; LODOK; 01 01 00S/057 32 49W; UMBAS; XOLOK; ILTUG; ISOMI; VUSLO; UTMID;
DARLO; MORPO; ANRUS; PUMKU; VUROX; DOTSO; KOKDO; MOVPI; 03 14 58S/052 14 52W
(VOR ATM); OPSUT; TESEV; MULUK; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-15
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-16
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 05; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 05; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 124.350 MHZ
133.350 MHZ
Desde 03 54 50S/051 32 59W; 04 13 32S/049 46 14W; 04 21 43S/048 57 49W; 04 29 48S/048 26 13W;
05 22 05S/049 08 07W; 05 44 24S/049 10 43W; 08 06 58S/049 27 28W; 08 54 08S/049 21 34W; 09 24
32S/049 06 07W; 09 51 11S/048 52 31W; 10 02 38S/048 59 33W; 10 13 19S/049 02 28W; 10 29 39S/
049 54 07W; 10 30 56S/051 05 12W; 10 50 51S/051 28 22W; 11 01 39S/051 40 22W; 09 51 59S/052 48
55W; 09 04 46S/052 56 27W; 07 59 58S/053 06 43W; 06 33 54S/054 16 37W; 05 12 32S/055 22 07W;
05 02 28S/054 39 25W; 04 57 06S/054 05 09W; 04 50 25S/053 22 41W; 04 43 41S/052 40 11W; 04 14
11S/051 59 35W; para o ponto de origem.

From 03 54 50S/051 32 59W; 04 13 32S/049 46 14W; 04 21 43S/048 57 49W; 04 29 48S/048 26 13W;


05 22 05S/049 08 07W; 05 44 24S/049 10 43W; 08 06 58S/049 27 28W; 08 54 08S/049 21 34W; 09 24
32S/049 06 07W; 09 51 11S/048 52 31W; 10 02 38S/048 59 33W; 10 13 19S/049 02 28W; 10 29 39S/
049 54 07W; 10 30 56S/051 05 12W; 10 50 51S/051 28 22W; 11 01 39S/051 40 22W; 09 51 59S/052 48
55W; 09 04 46S/052 56 27W; 07 59 58S/053 06 43W; 06 33 54S/054 16 37W; 05 12 32S/055 22 07W;
05 02 28S/054 39 25W; 04 57 06S/054 05 09W; 04 50 25S/053 22 41W; 04 43 41S/052 40 11W; 04 14
11S/051 59 35W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 06; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 06; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 123.350 MHZ
126.450 MHZ
Desde 13 00 34S/056 51 08W; 12 39 24S/057 05 29W; KOGVA; 11 00 17S/058 12 02W; 09 45 20S/059
23 09W; 08 38 09S/057 46 32W; 08 25 41S/057 25 26W; 08 13 08S/057 05 18W; 07 58 20S/056 43
06W; 07 33 15S/056 00 39W; 07 24 15S/055 44 47W; 07 16 57S/055 32 59W; 06 33 54S/054 16 37W;
07 59 58S/053 06 43W; 09 04 46S/052 56 27W; 09 51 59S/052 48 55W; 11 01 39S/051 40 22W; 12 11
01S/053 03 04W; 12 57 36S/053 30 05W; para o ponto de origem.

From 13 00 34S/056 51 08W; 12 39 24S/057 05 29W; KOGVA; 11 00 17S/058 12 02W; 09 45 20S/059


23 09W; 08 38 09S/057 46 32W; 08 25 41S/057 25 26W; 08 13 08S/057 05 18W; 07 58 20S/056 43
06W; 07 33 15S/056 00 39W; 07 24 15S/055 44 47W; 07 16 57S/055 32 59W; 06 33 54S/054 16 37W;
07 59 58S/053 06 43W; 09 04 46S/052 56 27W; 09 51 59S/052 48 55W; 11 01 39S/051 40 22W; 12 11
01S/053 03 04W; 12 57 36S/053 30 05W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-17
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 07; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 07; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 126.100 MHZ
134.700 MHZ
Desde 02 56 22S/062 15 06W; 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS); 06 14 09S/057 46 14W; 07 58
20S/056 43 06W; MOLKO; PUMTU; 08 38 09S/057 46 32W; SIPAK; RONEN; PAKEM; 05 48 26S/061
16 55W; UPOMI; ESBUV; VUNEP; para o ponto de origem.

From 02 56 22S/062 15 06W; 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS); 06 14 09S/057 46 14W; 07 58


20S/056 43 06W; MOLKO; PUMTU; 08 38 09S/057 46 32W; SIPAK; RONEN; PAKEM; 05 48 26S/061
16 55W; UPOMI; ESBUV; VUNEP; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 08; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 08; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 127.000 MHZ
134.250 MHZ
Desde 03 02 24S/060 03 17W; 02 39 35S/059 34 23W; 01 43 15S/058 24 44W; 01 01 00S/057 32 49W;
01 45 54S/057 03 03W; 02 37 02S/056 25 34W; 02 43 22S/056 20 56W; 03 09 21S/056 02 30W; 03 54
49S/055 47 19W; 04 03 28S/055 44 36W; 05 12 32S/055 22 07W; 06 33 54S/054 16 37W; 07 16 57S/
055 32 59W; 07 24 15S/055 44 47W; 07 33 15S/056 00 39W; 07 58 20S/056 43 06W; 06 14 09S/057 46
14W; para o ponto de origem.

From 03 02 24S/060 03 17W; 02 39 35S/059 34 23W; 01 43 15S/058 24 44W; 01 01 00S/057 32 49W;


01 45 54S/057 03 03W; 02 37 02S/056 25 34W; 02 43 22S/056 20 56W; 03 09 21S/056 02 30W; 03 54
49S/055 47 19W; 04 03 28S/055 44 36W; 05 12 32S/055 22 07W; 06 33 54S/054 16 37W; 07 16 57S/
055 32 59W; 07 24 15S/055 44 47W; 07 33 15S/056 00 39W; 07 58 20S/056 43 06W; 06 14 09S/057 46
14W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-19
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-20
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 09; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 09; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 125.400 MHZ
125.800 MHZ
Desde 01 59 18N/063 56 49W em seguida, ao longo América do Sul/South America até 01 22 52N/059
13 26W; EDPET; LODOK; 01 01 00S/057 32 49W; VUPSI; UTNAV; 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME
MNS); 02 56 22S/062 15 06W; UKEDA; ARVIX; para o ponto de origem.

From 01 59 18N/063 56 49W then along América do Sul/South America up to 01 22 52N/059 13 26W;
EDPET; LODOK; 01 01 00S/057 32 49W; VUPSI; UTNAV; 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS);
02 56 22S/062 15 06W; UKEDA; ARVIX; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 10; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 10; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 124.750 MHZ
133.900 MHZ
Desde 01 59 18N/063 56 49W em seguida, ao longo América do Sul/South America até 03 01 17S/069
42 43W; SIPOV; PRIMA; GEBIG; JURAR; 04 48 59S/065 18 56W; EGLER; ILKOD; MIMUM;
ERVOV; PAKEM; 05 48 26S/061 16 55W; UPOMI; ESBUV; VUNEP; 02 56 22S/062 15 06W; UKEDA;
ARVIX; para o ponto de origem.
From 01 59 18N/063 56 49W then along América do Sul/South America up to 03 01 17S/069 42 43W;
SIPOV; PRIMA; GEBIG; JURAR; 04 48 59S/065 18 56W; EGLER; ILKOD; MIMUM; ERVOV;
PAKEM; 05 48 26S/061 16 55W; UPOMI; ESBUV; VUNEP; 02 56 22S/062 15 06W; UKEDA; ARVIX;
to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-21
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-22
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 11; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 11; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 124.550 MHZ
134.150 MHZ
Desde 03 01 17S/069 42 43W em seguida, ao longo América do Sul/South America até 09 24 57S/073
11 50W; 08 58 09S/072 17 25W; 08 32 43S/071 27 53W; 08 22 55S/071 08 11W; 08 03 51S/070 37
34W; 07 32 13S/070 00 27W; 06 42 04S/069 02 22W; 06 33 42S/068 52 50W; 05 18 04S/067 27 50W;
04 52 12S/066 53 12W; 04 20 37S/066 06 59W; 03 59 20S/066 53 38W; 03 47 33S/067 19 23W; 03 30
03S/068 12 54W; para o ponto de origem.

From 03 01 17S/069 42 43W then along América do Sul/South America up to 09 24 57S/073 11 50W;
08 58 09S/072 17 25W; 08 32 43S/071 27 53W; 08 22 55S/071 08 11W; 08 03 51S/070 37 34W; 07 32
13S/070 00 27W; 06 42 04S/069 02 22W; 06 33 42S/068 52 50W; 05 18 04S/067 27 50W; 04 52 12S/
066 53 12W; 04 20 37S/066 06 59W; 03 59 20S/066 53 38W; 03 47 33S/067 19 23W; 03 30 03S/068 12
54W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 12; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 12; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 126.500 MHZ
135.250 MHZ
Desde ILSOV; KOGLU; UGAXO; 12 25 45S/064 25 21W em seguida, ao longo América do Sul/South
America até 09 24 57S/073 11 50W; LITUP; MUNEB; 08 22 55S/071 08 11W; IVSUP; MAPVA; SIMIP;
PUDBU; OPKON; 04 52 12S/066 53 12W; JURAR; 04 48 59S/065 18 56W; OPKUM; OGLAM;
OSATU; para o ponto de origem.
From ILSOV; KOGLU; UGAXO; 12 25 45S/064 25 21W then along América do Sul/South America up to
09 24 57S/073 11 50W; LITUP; MUNEB; 08 22 55S/071 08 11W; IVSUP; MAPVA; SIMIP; PUDBU;
OPKON; 04 52 12S/066 53 12W; JURAR; 04 48 59S/065 18 56W; OPKUM; OGLAM; OSATU; to point
of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-23
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-24
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 13; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 13; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 125.850 MHZ
128.300 MHZ
Desde 04 48 59S/065 18 56W; OPKUM; OGLAM; OSATU; ILSOV; KOGLU; UGAXO; 12 25 45S/064
25 21W em seguida, ao longo América do Sul/South America até 13 31 30S/061 33 23W; LUVLU;
KOGLA; TROTA; BUVAG; 09 53 33S/060 54 44W; RONEN; PAKEM; ERVOV; MIMUM; ILKOD;
EGLER; para o ponto de origem.

From 04 48 59S/065 18 56W; OPKUM; OGLAM; OSATU; ILSOV; KOGLU; UGAXO; 12 25 45S/064
25 21W then along América do Sul/South America up to 13 31 30S/061 33 23W; LUVLU; KOGLA;
TROTA; BUVAG; 09 53 33S/060 54 44W; RONEN; PAKEM; ERVOV; MIMUM; ILKOD; EGLER; to
point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 14; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 14; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 123.850 MHZ
128.050 MHZ
Desde KOGLA; TROTA; BUVAG; 09 53 33S/060 54 44W; RONEN; SIPAK; 11 00 17S/058 12 02W;
ISPOG; ILMOK; KOGDU; OBKIK; GETMA; UGINA; VANES; KOGMI; 16 16 11S/058 18 34W em
seguida, ao longo América do Sul/South America até 13 31 30S/061 33 23W; LUVLU; para o ponto de
origem.
From KOGLA; TROTA; BUVAG; 09 53 33S/060 54 44W; RONEN; SIPAK; 11 00 17S/058 12 02W;
ISPOG; ILMOK; KOGDU; OBKIK; GETMA; UGINA; VANES; KOGMI; 16 16 11S/058 18 34W then
along América do Sul/South America up to 13 31 30S/061 33 23W; LUVLU; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-25
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-26
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

UNL
________

GND
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:
A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.
AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 15; FIR AMAZÔNICA / SECTOR 15; AMAZÔNICA FIR ACC AMAZÔNICO 125.250 MHZ
134.950 MHZ
Desde KOGMI; VANES; UGINA; GETMA; OBKIK; KOGDU; ILMOK; SIGAX; POPTI; MIPAD;
MANSI; 15 28 37S/053 23 34W; 15 48 32S/053 19 13W; MOLPA; 16 42 33S/053 06 03W; 16 54 33S/
053 22 21W; BURLO; 17 18 02S/053 54 49W; 17 22 17S/054 00 43W; 17 24 21S/054 07 24W;
AMVOP; EGIMO; TOSAR; AKRIL; PABEX; 17 50 00S/057 42 46W em seguida, ao longo América do
Sul/South America até 16 16 11S/058 18 34W; para o ponto de origem.
From KOGMI; VANES; UGINA; GETMA; OBKIK; KOGDU; ILMOK; SIGAX; POPTI; MIPAD; MANSI;
15 28 37S/053 23 34W; 15 48 32S/053 19 13W; MOLPA; 16 42 33S/053 06 03W; 16 54 33S/053 22
21W; BURLO; 17 18 02S/053 54 49W; 17 22 17S/054 00 43W; 17 24 21S/054 07 24W; AMVOP;
EGIMO; TOSAR; AKRIL; PABEX; 17 50 00S/057 42 46W then along América do Sul/South America up
to 16 16 11S/058 18 34W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-27
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-28
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

1) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 1 / 1) AMAZÔNICA 1 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
SETOR 01; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 02; FIR AMAZÔNICA união com a área CENTRO SEE RELATED FIR
SETOR 03; FIR AMAZÔNICA união com a área AMAZÔNICO
SETOR 04; FIR AMAZÔNICA união com a área PT
SETOR 05; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 06; FIR AMAZÔNICA união com a área H24
SETOR 07; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 08; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 09; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 10; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 11; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 12; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 13; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 14; FIR AMAZÔNICA união com a área
SETOR 15; FIR AMAZÔNICA

SECTOR 01; AMAZÔNICA FIR union with area


SECTOR 02; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 03; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 04; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 05; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 06; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 07; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 08; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 09; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 10; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 11; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 12; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 13; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 14; AMAZÔNICA FIR union with area
SECTOR 15; AMAZÔNICA FIR

FL245
________

FL145

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
2) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 2 / 2) AMAZÔNICA 2 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS)
com raio de 60NM CENTRO SEE RELATED FIR
AMAZÔNICO
Circular area centered on 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS) within a 60NM radius. PT

H24
FL145
________

FL100

3) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 3 / 3) AMAZÔNICA 3 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL)
com raio de 60NM CENTRO SEE RELATED FIR
AMAZÔNICO
Circular area centered on 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL) within a 60NM radius. PT

H24
FL145
________

FL100

D
AMDT AIRAC AIP

4) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 4 / 4) AMAZÔNICA 4 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 00 03 08N/051 04 23W (VOR/DME MCP)
com raio de 60NM CENTRO SEE RELATED FIR
AMAZÔNICO
Circular area centered on 00 03 08N/051 04 23W (VOR/DME MCP) within a 60NM radius. PT

H24

ENR 2.1-29
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-30
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

FL145
________

FL100

5) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 5 / 5) AMAZÔNICA 5 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 02 35 21S/044 14 24W (VOR/DME SLI)
com raio de 60NM CENTRO SEE RELATED FIR
AMAZÔNICO
Circular area centered on 02 35 21S/044 14 24W (VOR/DME SLI) within a 60NM radius. PT

H24
FL145
________

FL100

6) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 6 / 6) AMAZÔNICA 6 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 08 42 28S/063 53 54W com raio de 60NM
CENTRO SEE RELATED FIR
Circular area centered on 08 42 28S/063 53 54W within a 60NM radius. AMAZÔNICO
PT

H24
FL145
________

FL100

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
7) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 7 / 7) AMAZÔNICA 7 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Desde 10 07 14S/066 54 56W por um arco de sentido anti-horário de 60NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 09 52 18S/067 53 43W 10 49 59S/068 10 48W em seguida, ao longo América do Sul/ CENTRO SEE RELATED FIR
South America até para o ponto de origem. AMAZÔNICO
PT
From 10 07 14S/066 54 56W then along the counter clockwise arc of a circle of 60NM radius centred on
09 52 18S/067 53 43W 10 49 59S/068 10 48W then along América do Sul/South America up to to point H24
of origin.

FL145
________

FL100
D

9) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 8 / 9) AMAZÔNICA 8 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 15 39 22S/056 06 43W (VOR/DME CIA)
com raio de 60NM exceto área Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 15 39 22S/ CENTRO SEE RELATED FIR
056 06 43W (VOR/DME CIA) com raio de 40NM AMAZÔNICO
PT
Circular area centered on 15 39 22S/056 06 43W (VOR/DME CIA) within a 60NM radius.except area
Circular area centered on 15 39 22S/056 06 43W (VOR/DME CIA) within a 40NM radius. H24

FL145
AMDT AIRAC AIP

________

FL110

ENR 2.1-31
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-32
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

11) FIZ CACOAL / 11) CACOAL FIZ

Desde 11 02 45S/061 25 31W por um arco de sentido horário de 27NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 11 29 44S/061 27 03W 11 19 05S/061 52 19W; para o ponto de origem.

From 11 02 45S/061 25 31W then along the clockwise arc of a circle of 27NM radius centred on 11 29
44S/061 27 03W 11 19 05S/061 52 19W; to point of origin.

FL145
________

GND

12) FIZ JI-PARANA / 12) JI-PARANA FIZ AFIS JI-PARANÁ 131.750 MHZ

Desde 11 19 05S/061 52 19W por um arco de sentido horário de 27NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 10 52 14S/061 50 48W 11 02 45S/061 25 31W; para o ponto de origem.

From 11 19 05S/061 52 19W then along the clockwise arc of a circle of 27NM radius centred on 10 52
14S/061 50 48W 11 02 45S/061 25 31W; to point of origin.

FL145
________

GND

13) FIZ SINOP / 13) SINOP FIZ

Desde 12 13 13S/055 17 11W; 12 07 47S/055 58 27W por um arco de sentido horário de 27NM de raio
com centro no ponto de coordenadas 11 53 06S/055 35 10W para o ponto de origem.

BRASIL/BRAZIL
From 12 13 13S/055 17 11W; 12 07 47S/055 58 27W then along the clockwise arc of a circle of 27NM
radius centred on 11 53 06S/055 35 10W to point of origin.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145
________

GND

14) FIZ SORRISO / 14) SORRISO FIZ


Desde 12 13 13S/055 17 11W por um arco de sentido horário de 27NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 12 28 22S/055 40 08W 12 07 47S/055 58 27W; para o ponto de origem.
From 12 13 13S/055 17 11W then along the clockwise arc of a circle of 27NM radius centred on 12 28
22S/055 40 08W 12 07 47S/055 58 27W; to point of origin.

FL145
________

GND

15) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL AMAZÔNICA / 15) AMAZÔNICA TERMINAL CONTROL AREA APP AMAZONAS AMAZONAS 119.100 MHZ
CONTROL 128.600 MHZ
Desde 03 46 00S/069 50 24W por um arco de sentido horário de 26NM de raio com centro no ponto de EN
coordenadas 04 11 42S/069 56 23W (VOR/DME LET); 04 08 11S/070 21 49W em seguida, ao longo
América do Sul/South America até 04 09 47S/070 46 09W por um arco de sentido horário de 50NM de CONTROLE
AMDT AIRAC AIP

raio com centro no ponto de coordenadas 04 11 42S/069 56 23W (VOR/DME LET); 03 22 07S/069 46 AMAZONAS
28W; para o ponto de origem. PT

From 03 46 00S/069 50 24W then along the clockwise arc of a circle of 26NM radius centred on 04 11
42S/069 56 23W (VOR/DME LET); 04 08 11S/070 21 49W then along América do Sul/South America up
to 04 09 47S/070 46 09W then along the clockwise arc of a circle of 50NM radius centred on 04 11 42S/
069 56 23W (VOR/DME LET); 03 22 07S/069 46 28W; to point of origin.

ENR 2.1-33
29 DEC 22
22/22
29 DEC 22
ENR 2.1-34
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
22/22

FL145
________

3500FT
D

16) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELÉM / 16) BELÉM TERMINAL CONTROL AREA APP BELÉM BELÉM CONTROL 119.050 MHZ (1) (1) RADAR SER
EN 119.500 MHZ (1)
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 01 23 04S/048 28 43W com raio de 40NM
CONTROLE BELÉM
Circular area centered on 01 23 04S/048 28 43W within a 40NM radius. PT

H24
FL145 (1) RADAR SER
________

FL25

17) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BOA VISTA / 17) BOA VISTA TERMINAL CONTROL AREA APP BOA VISTA BOA VISTA CONTROL 120.100 MHZ
EN 121.500 MHZ (EMG
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 02 51 08N/060 41 13W (VOR/DME BVI) FREQ)
com raio de 40NM CONTROLE BOA
VISTA
Circular area centered on 02 51 08N/060 41 13W (VOR/DME BVI) within a 40NM radius. PT

H24
FL145
________
FL35

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
18) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE CUIABÁ / 18) CUIABÁ TERMINAL CONTROL AREA APP CUIABÁ (1) CONTROLE CUIABÁ 119.400 MHZ (1) RADAR SER
PT 120.350 MHZ
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 15 39 22S/056 06 43W com raio de 40NM 121.500 MHZ (EMG
CUIABÁ CONTROL FREQ)
Circular area centered on 15 39 22S/056 06 43W within a 40NM radius. EN 128.900 MHZ

H24
FL145 (1) RADAR SER
________

FL35

19) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL MACAPÁ / 19) MACAPÁ TERMINAL CONTROL AREA APP MACAPÁ CONTROLE MACAPÁ 119.000 MHZ OPR INFRAERO
PT
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 00 03 08N/051 04 23W (VOR/DME MCP)
com raio de 35NM MACAPÁ CONTROL
EN
Circular area centered on 00 03 08N/051 04 23W (VOR/DME MCP) within a 35NM radius.
H24

FL145 OPR INFRAERO


________

FL25
D
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-35
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-36
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

20) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL MANAUS / 20) MANAUS TERMINAL CONTROL AREA APP MANAUS (1) CONTROLE MANAUS 119.250 MHZ (1) RADAR SER
PT 119.700 MHZ (2) TATICA TUCANO BASE SR/
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 03 02 12S/060 07 30W com raio de 40NM 120.400 MHZ SS
MANAUS CONTROL 122.800 MHZ (2)
(3) FLT FL065 OU ABAIXO CTC
Circular area centered on 03 02 12S/060 07 30W within a 40NM radius. EN 129.550 MHZ (3) COMPULSÓRIO NAS FREQ
129.800 MHZ (4) 129.55MHZ (PRI) E 119.25MHZ
H24 (SRY)

(4) FLT ACIMA DO FL065 CTC


COMPULSÓRIO NAS FREQ
129.80MHZ (PRI) E 119.25MHZ
(SRY)
Não serão aceitos plano AFIL pelo
APP Manaus de ACFT com
destino ou cruzando a TMA/CTR
Manaus e suas projeções. Os
planos correspondentes deverão
ser apresentados antes da TKOF,
pela internet, pessoalmente a
qualquer Sala AIS, ou ainda por
TEL.

FL195 (1) RADAR SER


________ (2) TATICA TUCANO BASE SR/
SS
FL25
(3) FLT FL065 OR BELOW CTC IS
COMPULSORY FREQ
C 129.55MHZ (PRI) AND
119.25MHZ (SRY)

(4) FLT ABOVE FL065 CTC IS


COMPULSORY FREQ
129.80MHZ (PRI) AND
119.25MHZ (SRY)
AFIL plan will not be accepted by
the Manaus APP of ACFT with
destination or crossing TMA/CTR
Manaus and its projections. The
corresponding plans must be
presented before the TKOF, over
the internet, in person at any AIS
Office, or by TEL.

21) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL MARABÁ / 21) MARABÁ TERMINAL CONTROL AREA APP MARABÁ CONTROLE MARABÁ 119.200 MHZ OPR NAV Brasil.
PT
Desde 04 00 58S/049 01 27W; 04 04 08S/048 44 48W; 05 28 37S/048 33 38W; 06 43 28S/049 06 17W;
06 42 03S/049 23 15W; 05 15 32S/049 42 35W; para o ponto de origem. MARABÁ CONTROL
EN

BRASIL/BRAZIL
From 04 00 58S/049 01 27W; 04 04 08S/048 44 48W; 05 28 37S/048 33 38W; 06 43 28S/049 06 17W;
06 42 03S/049 23 15W; 05 15 32S/049 42 35W; to point of origin. H24
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145
________

FL25

22) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO VELHO / 22) PORTO VELHO TERMINAL CONTROL APP PORTO CONTROLE PORTO 120.250 MHZ (1) (1) ATIS: D-ATIS AVBL INFO
somente via DATALINK HR SER
AREA VELHO VELHO 120.800 MHZ H24
PT
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 08 43 01S/063 54 02W com raio de 40NM
PORTO VELHO
Circular area centered on 08 43 01S/063 54 02W within a 40NM radius. CONTROL
EN
H24
FL145 (1) ATIS: D-ATIS AVBL INFO only
via DATALINK HR SER H24
________

FL25
C

23) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO BRANCO / 23) RIO BRANCO TERMINAL CONTROL AREA APP RIO BRANCO CONTROLE RIO 119.900 MHZ
BRANCO 121.500 MHZ (EMG
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 09 52 05S/067 53 32W com raio de 42NM PT FREQ)

Circular area centered on 09 52 05S/067 53 32W within a 42NM radius. RIO BRANCO
AMDT AIRAC AIP

CONTROL
EN

H24
FL145
________

FL35

ENR 2.1-37
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-38
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

24) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SANTARÉM / 24) SANTARÉM TERMINAL CONTROL AREA APP SANTARÉM CONTROLE 119.300 MHZ OPR NAV Brasil.
SANTARÉM
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 02 25 35S/054 49 03W com raio de 40NM PT

Circular area centered on 02 25 35S/054 49 03W within a 40NM radius. SANTARÉM


CONTROL
EN

H24
FL145 OPR NAV Brasil.
________

FL25

25) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO LUÍS / 25) SÃO LUÍS TERMINAL CONTROL AREA APP SÃO LUÍS (1) CONTROLE SÃO LUÍS 119.100 MHZ
PT 121.500 MHZ (EMG
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 02 35 21S/044 14 24W com raio de 40NM FREQ)
SÃO LUÍS CONTROL
Circular area centered on 02 35 21S/044 14 24W within a 40NM radius. EN

H24
FL145
________

FL25
D

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VOO BRASILIA / FLIGHT INFORMATION REGION BRASILIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 121.500 MHZ (EMG (1) SETOR 1 FIR/UTA
(2) SETOR 2 FIR/UTA
EN FREQ) (3) SETOR 3 FIR/UTA
SETOR 01; FIR BRASÍLIA união com a área 123.000 MHZ (14) (4) SETOR 4 FIR/UTA
SETOR 02; FIR BRASÍLIA união com a área CENTRO BRASÍLIA 123.350 MHZ (2) (5) SETOR 5 FIR/UTA
(6) SETOR 6 FIR/UTA
SETOR 03; FIR BRASÍLIA união com a área PT 123.750 MHZ (7) (7) SETOR 7 FIR/UTA
SETOR 04; FIR BRASÍLIA união com a área 123.950 MHZ (8) (8) SETOR 8 FIR/UTA
SETOR 05; FIR BRASÍLIA união com a área H24 124.200 MHZ (5) (9) SETOR 9 FIR/UTA
(10) SETOR 10 FIR/UTA
SETOR 06; FIR BRASÍLIA união com a área 124.300 MHZ (13) (11) SETOR 11 FIR/UTA
SETOR 07; FIR BRASÍLIA união com a área 124.500 MHZ (11) (12) SETOR 12 FIR/UTA
SETOR 08; FIR BRASÍLIA união com a área 124.700 MHZ (10) (13) SETOR 13 FIR/UTA
(14) SETOR 14 FIR/UTA
SETOR 09; FIR BRASÍLIA união com a área 124.800 MHZ (16) (15) SETOR 15 FIR/UTA
SETOR 10; FIR BRASÍLIA união com a área 125.050 MHZ (7) (16) SETOR 16 FIR/UTA
SETOR 11; FIR BRASÍLIA união com a área 125.325 MHZ (17) (17) SETOR 17 FIR/UTA
(18) VOLMET SETORES 9,10
SETOR 12; FIR BRASÍLIA união com a área 125.550 MHZ (13) (19) VOLMET SETOR 8
SETOR 13; FIR BRASÍLIA união com a área 126.050 MHZ (8) (20) VOLMET SETORES 4, 7, 11,
SETOR 14; FIR BRASÍLIA união com a área 126.150 MHZ (2) 12, 13, 14, 15, 16
(21) VOLMET SETORES 4, 14,
SETOR 15; FIR BRASÍLIA união com a área 126.450 MHZ (5) 15, 16
SETOR 16; FIR BRASÍLIA união com a área 126.750 MHZ (15) (22) VOLMET SETORES 1, 2, 3,
SETOR 17; FIR BRASÍLIA 126.800 MHZ (3) 4, 5, 6
127.000 MHZ (14)
SECTOR 01; BRASÍLIA FIR union with area 127.250 MHZ (1)
SECTOR 02; BRASÍLIA FIR union with area 127.300 MHZ (15)
SECTOR 03; BRASÍLIA FIR union with area 128.050 MHZ (4)
SECTOR 04; BRASÍLIA FIR union with area 128.200 MHZ (9)
SECTOR 05; BRASÍLIA FIR union with area 128.300 MHZ (6)
SECTOR 06; BRASÍLIA FIR union with area 128.500 MHZ (3)
SECTOR 07; BRASÍLIA FIR union with area 132.150 MHZ (18)
SECTOR 08; BRASÍLIA FIR union with area 132.250 MHZ (20)
SECTOR 09; BRASÍLIA FIR union with area 132.400 MHZ (21)
SECTOR 10; BRASÍLIA FIR union with area 132.550 MHZ (19)
SECTOR 11; BRASÍLIA FIR union with area 132.600 MHZ (22)
SECTOR 12; BRASÍLIA FIR union with area 133.050 MHZ (10)
SECTOR 13; BRASÍLIA FIR union with area 133.100 MHZ (12)
AMDT AIRAC AIP

SECTOR 14; BRASÍLIA FIR union with area 133.750 MHZ (6)
SECTOR 15; BRASÍLIA FIR union with area 133.900 MHZ (12)
SECTOR 16; BRASÍLIA FIR union with area 134.000 MHZ (1)
SECTOR 17; BRASÍLIA FIR 134.500 MHZ (17)
135.000 MHZ (11)
135.150 MHZ (4)
135.550 MHZ (16)
135.900 MHZ (9)

ENR 2.1-39
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-40
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL (1) SECTOR 1 FIR/UTA


(2) SECTOR 2 FIR/UTA
________ (3) SECTOR 3 FIR/UTA
(4) SECTOR 4 FIR/UTA
GND (5) SECTOR 5 FIR/UTA
(6) SECTOR 6 FIR/UTA
(7) SECTOR 7 FIR/UTA
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 8 FIR/UTA
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 9 FIR/UTA
(10) SECTOR 10 FIR/UTA
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (11) SECTOR 11 FIR/UTA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (12) SECTOR 12 FIR/UTA
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. (13) SECTOR 13 FIR/UTA
(14) SECTOR 14 FIR/UTA
(15) SECTOR 15 FIR/UTA
AIRSPACE CLASS: (16) SECTOR 16 FIR/UTA
A; Above FL245 (exclusive); (17) SECTOR 17 FIR/UTA
(18) VOLMET SECTORS 9,10
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways; (19) VOLMET SECTOR 8
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways; (20) VOLMET SECTORS 4,7, 11,
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces. 12, 13, 14, 15. 16
(21) VOLMET SECTORS 4, 14,
15, 16
(22) VOLMET SECTORS 1, 2, 3,
4, 5, 6

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ANÁPOLIS / SETOR 01; ANÁPOLIS TERMINAL APP ANÁPOLIS (3) ANÁPOLIS CONTROL 119.150 MHZ (2) (1) SETOR 1
(2) SETOR 2
CONTROL AREA EN 120.550 MHZ (1) (3) RADAR SER
129.450 MHZ (2)
Desde 16 18 49S/049 24 32W; 16 31 43S/049 01 29W; 16 27 30S/048 58 02W; 16 22 47S/049 00 56W; CONTROLE 133.000 MHZ (1)
16 16 27S/048 55 05W; 16 19 10S/048 51 19W; 15 59 07S/048 34 11W; 15 51 10S/048 36 08W; 15 43 ANÁPOLIS
23S/048 56 10W; 15 44 45S/049 17 29W; 16 17 41S/049 44 55W; para o ponto de origem. PT

From 16 18 49S/049 24 32W; 16 31 43S/049 01 29W; 16 27 30S/048 58 02W; 16 22 47S/049 00 56W; H24
16 16 27S/048 55 05W; 16 19 10S/048 51 19W; 15 59 07S/048 34 11W; 15 51 10S/048 36 08W; 15 43
23S/048 56 10W; 15 44 45S/049 17 29W; 16 17 41S/049 44 55W; to point of origin.

FL195 (1) SECTOR 1


(2) SECTOR 2
________ (3) RADAR SER

FL65

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / SECTOR 01; ACADEMIA TERMINAL APP ACADEMIA ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1
(2) SETOR T-2
CONTROL AREA EN 119.750 MHZ (3) (3) SETOR T-3
120.100 MHZ (1) (4) SETOR T-4
Desde 21 52 33S/046 46 31W; 21 23 29S/046 54 26W; 21 48 47S/048 08 22W; 22 12 41S/048 32 55W; CONTROLE 120.400 MHZ (6) (5) SETOR T-5
(6) SETOR T-6
22 28 48S/048 38 31W; 22 33 03S/048 41 00W; 22 35 15S/048 42 38W; 22 43 34S/048 51 39W; 22 47 ACADEMIA 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR T-7
12S/048 39 24W; 22 59 37S/047 57 11W; 23 00 21S/047 54 43W; 23 03 56S/047 43 58W; 22 56 23S/ PT FREQ) (8) SETOR T-8
047 41 16W; 22 41 42S/047 33 37W; 22 38 48S/047 26 27W; 22 27 41S/046 59 07W; 22 11 12S/046 45 122.400 MHZ (7) (9) RADAR SER
18W; 22 05 52S/046 45 25W; 22 00 23S/046 45 17W; para o ponto de origem. 0900-0200 122.800 MHZ (2)
123.600 MHZ (4)
From 21 52 33S/046 46 31W; 21 23 29S/046 54 26W; 21 48 47S/048 08 22W; 22 12 41S/048 32 55W; 134.600 MHZ (5)
22 28 48S/048 38 31W; 22 33 03S/048 41 00W; 22 35 15S/048 42 38W; 22 43 34S/048 51 39W; 22 47
12S/048 39 24W; 22 59 37S/047 57 11W; 23 00 21S/047 54 43W; 23 03 56S/047 43 58W; 22 56 23S/
047 41 16W; 22 41 42S/047 33 37W; 22 38 48S/047 26 27W; 22 27 41S/046 59 07W; 22 11 12S/046 45
18W; 22 05 52S/046 45 25W; 22 00 23S/046 45 17W; to point of origin.

FL195 (1) SECTOR T-1


(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3
(4) SECTOR T-4
FL100 (5) SECTOR T-5
(6) SECTOR T-6
(7) SECTOR T-7
(8) SECTOR T-8
(9) RADAR SER

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA / SECTOR 01; BRASÍLIA TERMINAL APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
(2) FINAL APCH CTL
CONTROL AREA EN 119.500 MHZ (3) LGD/TKOF DEP
119.700 MHZ
Desde 16 05 58S/048 32 30W; 15 51 10S/048 36 08W; 15 43 23S/048 56 10W; 15 40 17S/048 56 48W; CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
15 20 00S/048 46 39W; 15 14 35S/048 40 29W; 15 02 59S/048 24 05W; 14 57 54S/048 04 38W; 14 59 PT 120.300 MHZ
24S/047 57 38W; 15 42 14S/047 55 46W; 15 43 48S/048 18 30W; 15 53 36S/048 17 47W; para o ponto 120.650 MHZ
de origem. H24 121.150 MHZ
128.825 MHZ
AMDT AIRAC AIP

From 16 05 58S/048 32 30W; 15 51 10S/048 36 08W; 15 43 23S/048 56 10W; 15 40 17S/048 56 48W; 129.150 MHZ
15 20 00S/048 46 39W; 15 14 35S/048 40 29W; 15 02 59S/048 24 05W; 14 57 54S/048 04 38W; 14 59 129.325 MHZ
24S/047 57 38W; 15 42 14S/047 55 46W; 15 43 48S/048 18 30W; 15 53 36S/048 17 47W; to point of 129.600 MHZ (3)
origin. 129.725 MHZ

FL195 (1) RADAR SER


(2) FINAL APCH CTL
________ (3) LGD/TKOF DEP

FL65

ENR 2.1-41
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-42
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE / SECTOR 01; BELO HORIZONTE APP BELO BELO HORIZONTE 119.100 MHZ (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA HORIZONTE (1) CONTROL 119.300 MHZ
EN 119.650 MHZ
Desde 19 30 22S/044 45 15W; 19 07 40S/044 36 52W; 18 58 15S/044 19 17W; OPLEX; 18 56 05S/043 120.200 MHZ
41 31W; 19 07 04S/043 32 08W; 19 26 13S/043 53 32W; 19 16 59S/044 02 04W; 19 20 19S/044 12 CONTROLE BELO 128.550 MHZ
58W; 19 40 01S/044 18 41W; para o ponto de origem. HORIZONTE 129.100 MHZ
PT 129.400 MHZ
From 19 30 22S/044 45 15W; 19 07 40S/044 36 52W; 18 58 15S/044 19 17W; OPLEX; 18 56 05S/043
41 31W; 19 07 04S/043 32 08W; 19 26 13S/043 53 32W; 19 16 59S/044 02 04W; 19 20 19S/044 12 H24
58W; 19 40 01S/044 18 41W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


________

4100FT

SETOR 01; FIR BRASÍLIA / SECTOR 01; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 134.000 MHZ
127.250 MHZ
Desde 21 00 59S/045 00 26W; 21 25 36S/044 44 24W; 22 03 51S/045 12 56W; 22 15 47S/045 21 54W;
22 47 10S/045 45 51W; 23 06 27S/045 49 59W; 23 13 59S/045 51 36W; 23 24 23S/046 23 08W; 23 01
26S/046 07 20W; 22 16 15S/046 02 01W; para o ponto de origem.

From 21 00 59S/045 00 26W; 21 25 36S/044 44 24W; 22 03 51S/045 12 56W; 22 15 47S/045 21 54W;


22 47 10S/045 45 51W; 23 06 27S/045 49 59W; 23 13 59S/045 51 36W; 23 24 23S/046 23 08W; 23 01
26S/046 07 20W; 22 16 15S/046 02 01W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA / SECTOR 02; BRASÍLIA TERMINAL APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
(2) FINAL APCH CTL
CONTROL AREA EN 119.500 MHZ (3) LGD/TKOF DEP
119.700 MHZ
Desde 14 59 24S/047 57 38W; 15 00 55S/047 45 53W; 15 09 46S/047 26 46W; 15 26 11S/047 08 25W; CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
15 48 43S/047 05 23W; 15 50 42S/047 32 10W; 15 40 40S/047 33 01W; 15 42 14S/047 55 46W; para o PT 120.300 MHZ
ponto de origem. 120.650 MHZ
H24 121.150 MHZ
From 14 59 24S/047 57 38W; 15 00 55S/047 45 53W; 15 09 46S/047 26 46W; 15 26 11S/047 08 25W; 128.825 MHZ
15 48 43S/047 05 23W; 15 50 42S/047 32 10W; 15 40 40S/047 33 01W; 15 42 14S/047 55 46W; to 129.150 MHZ
point of origin. 129.325 MHZ
129.600 MHZ (3)
129.725 MHZ
FL195 (1) RADAR SER
AMDT AIRAC AIP

(2) FINAL APCH CTL


________ (3) LGD/TKOF DEP

FL65

ENR 2.1-43
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-44
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 02; FIR BRASÍLIA / SECTOR 02; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 126.150 MHZ
123.350 MHZ
Desde 23 01 26S/046 07 20W; 22 35 25S/046 56 35W; 22 14 57S/046 45 46W; 21 09 18S/046 58 31W;
20 40 59S/045 56 29W; 20 25 38S/045 23 22W; 20 37 49S/045 15 51W; 21 00 59S/045 00 26W; 22 16
15S/046 02 01W; para o ponto de origem.

From 23 01 26S/046 07 20W; 22 35 25S/046 56 35W; 22 14 57S/046 45 46W; 21 09 18S/046 58 31W;


20 40 59S/045 56 29W; 20 25 38S/045 23 22W; 20 37 49S/045 15 51W; 21 00 59S/045 00 26W; 22 16
15S/046 02 01W; to point of origin.

UNL
________
GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE / SECTOR 02; BELO HORIZONTE APP BELO BELO HORIZONTE 119.100 MHZ (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA HORIZONTE (1) CONTROL 119.300 MHZ
EN 119.650 MHZ
Desde 19 07 04S/043 32 08W; KOKSU; 19 36 29S/043 06 51W; NIPDA; 19 55 03S/043 07 55W; 19 56 120.200 MHZ
11S/043 29 20W; 19 53 00S/043 42 34W; 19 46 31S/043 34 43W; 19 26 13S/043 53 32W; para o ponto CONTROLE BELO 128.550 MHZ
de origem. HORIZONTE 129.100 MHZ
PT 129.400 MHZ
From 19 07 04S/043 32 08W; KOKSU; 19 36 29S/043 06 51W; NIPDA; 19 55 03S/043 07 55W; 19 56
11S/043 29 20W; 19 53 00S/043 42 34W; 19 46 31S/043 34 43W; 19 26 13S/043 53 32W; to point of H24
origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195 (1) RADAR SER
________

4100FT

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ANÁPOLIS / SECTOR 02; ANÁPOLIS TERMINAL APP ANÁPOLIS (3) ANÁPOLIS CONTROL 119.150 MHZ (2) (1) SETOR 1
(2) SETOR 2
CONTROL AREA EN 120.550 MHZ (1) (3) RADAR SER
129.450 MHZ (2)
Desde 16 18 49S/049 24 32W; 16 31 43S/049 01 29W; 16 27 30S/048 58 02W; 16 22 47S/049 00 56W; CONTROLE 133.000 MHZ (1)
16 16 27S/048 55 05W; 16 19 10S/048 51 19W; 15 59 07S/048 34 11W; 16 05 58S/048 32 30W; 16 14 ANÁPOLIS
08S/048 35 58W; 16 32 55S/048 38 41W; 16 39 53S/048 28 37W; 17 26 25S/048 33 35W; 17 36 07S/ PT
049 19 05W; 17 15 55S/049 53 03W; 16 39 40S/050 03 16W; 16 17 41S/049 44 55W; 16 18 24S/049 32
25W; para o ponto de origem. H24
From 16 18 49S/049 24 32W; 16 31 43S/049 01 29W; 16 27 30S/048 58 02W; 16 22 47S/049 00 56W;
16 16 27S/048 55 05W; 16 19 10S/048 51 19W; 15 59 07S/048 34 11W; 16 05 58S/048 32 30W; 16 14
08S/048 35 58W; 16 32 55S/048 38 41W; 16 39 53S/048 28 37W; 17 26 25S/048 33 35W; 17 36 07S/
049 19 05W; 17 15 55S/049 53 03W; 16 39 40S/050 03 16W; 16 17 41S/049 44 55W; 16 18 24S/049 32
25W; to point of origin.

FL195 (1) SECTOR 1


(2) SECTOR 2
________ (3) RADAR SER

FL65
AMDT AIRAC AIP

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / SECTOR 02; ACADEMIA TERMINAL APP ACADEMIA ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1
(2) SETOR T-2
CONTROL AREA EN 119.750 MHZ (3) (3) SETOR T-3
120.100 MHZ (1) (4) SETOR T-4
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 21 59 08S/047 20 38W com raio de 20NM CONTROLE 120.400 MHZ (6) (5) SETOR T-5
(6) SETOR T-6
ACADEMIA 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR T-7
Circular area centered on 21 59 08S/047 20 38W within a 20NM radius. PT FREQ) (8) SETOR T-8
122.400 MHZ (7) (9) RADAR SER
0900-0200 122.800 MHZ (2)
123.600 MHZ (4)
134.600 MHZ (5)

ENR 2.1-45
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-46
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL95 (1) SECTOR T-1


(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3
(4) SECTOR T-4
GND (5) SECTOR T-5
(6) SECTOR T-6
(7) SECTOR T-7
(8) SECTOR T-8
(9) RADAR SER

SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / SECTOR 03; ACADEMIA TERMINAL APP ACADEMIA ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1
(2) SETOR T-2
CONTROL AREA EN 119.750 MHZ (3) (3) SETOR T-3
120.100 MHZ (1) (4) SETOR T-4
Desde 21 48 47S/048 08 22W; 20 34 56S/048 35 48W; 20 33 13S/048 01 41W; 20 32 37S/047 51 22W; CONTROLE 120.400 MHZ (6) (5) SETOR T-5
(6) SETOR T-6
20 35 01S/047 22 57W; 20 57 01S/047 01 37W; 21 09 18S/046 58 31W; 21 23 29S/046 54 26W; para o ACADEMIA 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR T-7
ponto de origem. PT FREQ) (8) SETOR T-8
122.400 MHZ (7) (9) RADAR SER
From 21 48 47S/048 08 22W; 20 34 56S/048 35 48W; 20 33 13S/048 01 41W; 20 32 37S/047 51 22W; 0900-0200 122.800 MHZ (2)
20 35 01S/047 22 57W; 20 57 01S/047 01 37W; 21 09 18S/046 58 31W; 21 23 29S/046 54 26W; to 123.600 MHZ (4)
point of origin. 134.600 MHZ (5)

FL195 (1) SECTOR T-1


(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3
(4) SECTOR T-4
GND (5) SECTOR T-5
(6) SECTOR T-6
(7) SECTOR T-7
(8) SECTOR T-8
(9) RADAR SER

SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE / SECTOR 03; BELO HORIZONTE APP BELO BELO HORIZONTE 119.100 MHZ (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA HORIZONTE (1) CONTROL 119.300 MHZ
EN 119.650 MHZ
Desde 19 53 00S/043 42 34W; 19 56 11S/043 29 20W; 19 55 03S/043 07 55W; 20 00 30S/043 08 14W; 120.200 MHZ
20 29 48S/043 27 27W; 20 32 01S/043 41 47W; 20 07 52S/043 42 16W; para o ponto de origem. CONTROLE BELO 128.550 MHZ
HORIZONTE 129.100 MHZ
From 19 53 00S/043 42 34W; 19 56 11S/043 29 20W; 19 55 03S/043 07 55W; 20 00 30S/043 08 14W; PT 129.400 MHZ
20 29 48S/043 27 27W; 20 32 01S/043 41 47W; 20 07 52S/043 42 16W; to point of origin.
H24

FL195 (1) RADAR SER


________

BRASIL/BRAZIL
4100FT
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA / SECTOR 03; BRASÍLIA TERMINAL APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
(2) FINAL APCH CTL
CONTROL AREA EN 119.500 MHZ (3) LGD/TKOF DEP
119.700 MHZ
Desde 15 48 43S/047 05 23W; 16 01 56S/047 03 38W; 16 23 17S/047 14 34W; 16 29 12S/047 19 30W; CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
16 35 37S/047 26 32W; 16 39 34S/047 32 32W; 16 44 09S/047 46 51W; 16 02 14S/047 54 19W; 16 00 PT 120.300 MHZ
39S/047 31 28W; 15 50 42S/047 32 10W; para o ponto de origem. 120.650 MHZ
H24 121.150 MHZ
From 15 48 43S/047 05 23W; 16 01 56S/047 03 38W; 16 23 17S/047 14 34W; 16 29 12S/047 19 30W; 128.825 MHZ
16 35 37S/047 26 32W; 16 39 34S/047 32 32W; 16 44 09S/047 46 51W; 16 02 14S/047 54 19W; 16 00 129.150 MHZ
39S/047 31 28W; 15 50 42S/047 32 10W; to point of origin. 129.325 MHZ
129.600 MHZ (3)
129.725 MHZ
FL195 (1) RADAR SER
(2) FINAL APCH CTL
________ (3) LGD/TKOF DEP

FL65

SETOR 03; FIR BRASÍLIA / SECTOR 03; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 126.800 MHZ
128.500 MHZ
Desde 21 50 27S/048 28 17W; 21 30 59S/048 13 32W; 21 22 50S/048 02 01W; 21 09 18S/046 58 31W;
22 14 57S/046 45 46W; 22 35 25S/046 56 35W; 23 01 26S/046 07 20W; 23 24 23S/046 23 08W; 23 27
00S/046 39 11W; 23 14 25S/047 14 41W; 23 07 12S/047 34 52W; 22 41 34S/047 34 23W; 22 06 25S/
048 01 27W; 21 57 55S/048 25 23W; 21 50 27S/048 28 17W; para o ponto de origem.

From 21 50 27S/048 28 17W; 21 30 59S/048 13 32W; 21 22 50S/048 02 01W; 21 09 18S/046 58 31W;


22 14 57S/046 45 46W; 22 35 25S/046 56 35W; 23 01 26S/046 07 20W; 23 24 23S/046 23 08W; 23 27
00S/046 39 11W; 23 14 25S/047 14 41W; 23 07 12S/047 34 52W; 22 41 34S/047 34 23W; 22 06 25S/
048 01 27W; 21 57 55S/048 25 23W; 21 50 27S/048 28 17W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-47
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-48
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ANÁPOLIS / SETOR 03; ANÁPOLIS TERMINAL APP ANÁPOLIS (3) ANÁPOLIS CONTROL 119.150 MHZ (2) (1) SETOR 1
(2) SETOR 2
CONTROL AREA EN 119.700 MHZ (3) RADAR SER
120.550 MHZ (1)
Desde 16 50 43S/049 21 39W; 16 28 34S/049 07 09W; 16 41 15S/048 44 20W; 17 03 54S/048 57 58W; CONTROLE 129.450 MHZ (2)
para o ponto de origem. ANÁPOLIS 133.000 MHZ (1)
PT
From 16 50 43S/049 21 39W; 16 28 34S/049 07 09W; 16 41 15S/048 44 20W; 17 03 54S/048 57 58W;
to point of origin. H24

FL195 (1) SECTOR 1


(2) SECTOR 2
________ (3) RADAR SER

FL65

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ANÁPOLIS / SECTOR 04; ANÁPOLIS TERMINAL APP ANÁPOLIS (3) ANÁPOLIS CONTROL 119.150 MHZ (2) (1) SETOR 1
(2) SETOR 2
CONTROL AREA EN 120.550 MHZ (1) (3) RADAR SER
129.450 MHZ (2)
Desde 16 38 02S/049 44 19W; 16 18 24S/049 32 25W; 16 18 49S/049 24 32W; 16 28 34S/049 07 09W; CONTROLE 133.000 MHZ (1)
16 50 43S/049 21 39W; para o ponto de origem. ANÁPOLIS

BRASIL/BRAZIL
PT
From 16 38 02S/049 44 19W; 16 18 24S/049 32 25W; 16 18 49S/049 24 32W; 16 28 34S/049 07 09W;
16 50 43S/049 21 39W; to point of origin. H24
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195 (1) SECTOR 1
(2) SECTOR 2
________ (3) RADAR SER

FL65

SETOR 04; FIR BRASÍLIA / SECTOR 04; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 128.050 MHZ
135.150 MHZ
Desde 18 51 34S/047 11 52W; 18 46 21S/046 54 35W; 18 40 07S/046 29 36W; 19 56 13S/045 41 58W;
20 25 38S/045 23 22W; 20 40 59S/045 56 29W; 21 09 18S/046 58 31W; 20 07 52S/047 09 34W; 19 23
31S/047 17 27W; 18 52 09S/047 22 59W; para o ponto de origem.
From 18 51 34S/047 11 52W; 18 46 21S/046 54 35W; 18 40 07S/046 29 36W; 19 56 13S/045 41 58W;
20 25 38S/045 23 22W; 20 40 59S/045 56 29W; 21 09 18S/046 58 31W; 20 07 52S/047 09 34W; 19 23
31S/047 17 27W; 18 52 09S/047 22 59W; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
AMDT AIRAC AIP

A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

ENR 2.1-49
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-50
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / SECTOR 04; ACADEMIA TERMINAL APP ACADEMIA ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1
(2) SETOR T-2
CONTROL AREA EN 119.750 MHZ (3) (3) SETOR T-3
120.100 MHZ (1) (4) SETOR T-4
Desde 22 18 55S/047 23 27W; 22 22 13S/047 23 32W; 22 35 02S/047 31 02W; 22 17 02S/048 07 02W; CONTROLE 120.400 MHZ (6) (5) SETOR T-5
(6) SETOR T-6
21 36 12S/048 22 00W; 21 20 00S/047 44 59W; 21 16 00S/047 18 00W; 21 28 00S/047 00 59W; 21 43 ACADEMIA 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR T-7
02S/046 49 07W; 21 58 00S/046 47 00W; 22 11 12S/046 45 18W; 22 22 00S/046 58 00W; 22 20 00S/ PT FREQ) (8) SETOR T-8
047 10 25W; 22 17 01S/047 11 10W; para o ponto de origem. 122.400 MHZ (7) (9) RADAR SER
0900-0200 122.800 MHZ (2)
From 22 18 55S/047 23 27W; 22 22 13S/047 23 32W; 22 35 02S/047 31 02W; 22 17 02S/048 07 02W; 123.600 MHZ (4)
21 36 12S/048 22 00W; 21 20 00S/047 44 59W; 21 16 00S/047 18 00W; 21 28 00S/047 00 59W; 21 43 134.600 MHZ (5)
02S/046 49 07W; 21 58 00S/046 47 00W; 22 11 12S/046 45 18W; 22 22 00S/046 58 00W; 22 20 00S/
047 10 25W; 22 17 01S/047 11 10W; to point of origin.

FL190 (1) SECTOR T-1


(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3
(4) SECTOR T-4
GND (5) SECTOR T-5
(6) SECTOR T-6
(7) SECTOR T-7
(8) SECTOR T-8
(9) RADAR SER

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA / SECTOR 04; BRASÍLIA TERMINAL APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
(2) FINAL APCH CTL
CONTROL AREA EN 119.500 MHZ (3) LGD/TKOF DEP
119.700 MHZ
Desde 16 44 09S/047 46 51W; 16 46 51S/047 55 53W; 16 46 32S/048 05 03W; 16 44 32S/048 17 56W; CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
16 41 23S/048 26 54W; 16 39 53S/048 28 37W; 16 32 55S/048 38 41W; 16 14 08S/048 35 58W; 16 05 PT 120.300 MHZ
58S/048 32 30W; 15 59 10S/048 24 24W; 15 53 36S/048 17 47W; 16 03 50S/048 17 00W; 16 02 14S/ 120.650 MHZ
047 54 19W; para o ponto de origem. H24 121.150 MHZ
128.825 MHZ
From 16 44 09S/047 46 51W; 16 46 51S/047 55 53W; 16 46 32S/048 05 03W; 16 44 32S/048 17 56W; 129.150 MHZ
16 41 23S/048 26 54W; 16 39 53S/048 28 37W; 16 32 55S/048 38 41W; 16 14 08S/048 35 58W; 16 05 129.325 MHZ
58S/048 32 30W; 15 59 10S/048 24 24W; 15 53 36S/048 17 47W; 16 03 50S/048 17 00W; 16 02 14S/ 129.600 MHZ (3)
047 54 19W; to point of origin. 129.725 MHZ

FL195 (1) RADAR SER


(2) FINAL APCH CTL
________ (3) LGD/TKOF DEP

FL65

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE / SECTOR 04; BELO HORIZONTE APP BELO BELO HORIZONTE 119.100 MHZ (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA HORIZONTE (1) CONTROL 119.300 MHZ
EN 119.650 MHZ
Desde 19 30 22S/044 45 15W; 19 40 01S/044 18 41W; 19 45 22S/044 20 13W; 19 58 48S/044 12 23W; 120.200 MHZ
20 07 52S/043 42 16W; 20 32 01S/043 41 47W; 20 33 55S/043 54 17W; NITLU; 20 21 12S/044 29 50W; CONTROLE BELO 128.550 MHZ
MOTMA; 19 34 08S/044 46 39W; para o ponto de origem. HORIZONTE 129.100 MHZ
PT 129.400 MHZ
From 19 30 22S/044 45 15W; 19 40 01S/044 18 41W; 19 45 22S/044 20 13W; 19 58 48S/044 12 23W;
20 07 52S/043 42 16W; 20 32 01S/043 41 47W; 20 33 55S/043 54 17W; NITLU; 20 21 12S/044 29 50W; H24
MOTMA; 19 34 08S/044 46 39W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


________

4100FT

SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA / SECTOR 05; BRASÍLIA TERMINAL APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
(2) FINAL APCH CTL
CONTROL AREA EN 119.500 MHZ (3) LGD/TKOF DEP
119.700 MHZ
Desde 15 42 14S/047 55 46W; 15 52 15S/047 55 03W; 15 53 36S/048 17 47W; 15 43 48S/048 18 30W; CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
para o ponto de origem. PT 120.300 MHZ
120.650 MHZ
From 15 42 14S/047 55 46W; 15 52 15S/047 55 03W; 15 53 36S/048 17 47W; 15 43 48S/048 18 30W; H24 121.150 MHZ
to point of origin. 128.825 MHZ
129.150 MHZ
129.325 MHZ
129.600 MHZ (3)
129.725 MHZ
AMDT AIRAC AIP

FL65 (1) RADAR SER


(2) FINAL APCH CTL
________ (3) LGD/TKOF DEP

GND

ENR 2.1-51
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-52
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / SECTOR 05; ACADEMIA TERMINAL APP ACADEMIA ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1
(2) SETOR T-2
CONTROL AREA EN 119.750 MHZ (3) (3) SETOR T-3
120.100 MHZ (1) (4) SETOR T-4
Desde 22 17 01S/047 11 10W; 22 20 00S/047 10 25W; 22 22 00S/046 58 00W; 22 11 12S/046 45 18W; CONTROLE 120.400 MHZ (6) (5) SETOR T-5
(6) SETOR T-6
21 58 00S/046 47 00W; 21 43 02S/046 49 07W; 21 28 00S/047 00 59W; 21 29 29S/047 22 19W; 21 39 ACADEMIA 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR T-7
52S/047 26 46W; para o ponto de origem. PT FREQ) (8) SETOR T-8
122.400 MHZ (7) (9) RADAR SER
From 22 17 01S/047 11 10W; 22 20 00S/047 10 25W; 22 22 00S/046 58 00W; 22 11 12S/046 45 18W; 0900-0200 122.800 MHZ (2)
21 58 00S/046 47 00W; 21 43 02S/046 49 07W; 21 28 00S/047 00 59W; 21 29 29S/047 22 19W; 21 39 123.600 MHZ (4)
52S/047 26 46W; to point of origin. 134.600 MHZ (5)

FL90 (1) SECTOR T-1


(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3
(4) SECTOR T-4
GND (5) SECTOR T-5
(6) SECTOR T-6
(7) SECTOR T-7
(8) SECTOR T-8
(9) RADAR SER

SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE / SECTOR 05; BELO HORIZONTE APP BELO BELO HORIZONTE 119.100 MHZ (1) RADAR SER
FINAL BH
TERMINAL CONTROL AREA HORIZONTE (1) CONTROL 119.300 MHZ
EN 119.650 MHZ
Desde 19 53 00S/043 42 34W; 20 07 52S/043 42 16W; 19 58 48S/044 12 23W; 19 45 22S/044 20 13W; 120.200 MHZ
19 40 01S/044 18 41W; para o ponto de origem. CONTROLE BELO 128.550 MHZ
HORIZONTE 129.100 MHZ
From 19 53 00S/043 42 34W; 20 07 52S/043 42 16W; 19 58 48S/044 12 23W; 19 45 22S/044 20 13W; PT 129.400 MHZ
19 40 01S/044 18 41W; to point of origin.
H24

FL195 (1) RADAR SER


FINAL BH
________

4100FT

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 05; FIR BRASÍLIA / SECTOR 05; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 126.450 MHZ
124.200 MHZ
Desde 18 52 36S/048 13 17W; 18 54 21S/048 04 50W; 18 52 54S/047 37 51W; 18 52 09S/047 22 59W;
19 23 31S/047 17 27W; 20 07 52S/047 09 34W; 21 09 18S/046 58 31W; 21 22 50S/048 02 01W; 19 25
37S/048 21 42W; 18 58 22S/048 26 12W; para o ponto de origem.

From 18 52 36S/048 13 17W; 18 54 21S/048 04 50W; 18 52 54S/047 37 51W; 18 52 09S/047 22 59W;


19 23 31S/047 17 27W; 20 07 52S/047 09 34W; 21 09 18S/046 58 31W; 21 22 50S/048 02 01W; 19 25
37S/048 21 42W; 18 58 22S/048 26 12W; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.
AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / SECTOR 06; ACADEMIA TERMINAL APP ACADEMIA ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1
(2) SETOR T-2
CONTROL AREA EN 119.750 MHZ (3)
AMDT AIRAC AIP

(3) SETOR T-3


120.100 MHZ (1) (4) SETOR T-4
Desde 22 12 41S/048 32 55W; 21 48 47S/048 08 22W; 20 34 56S/048 35 48W; 20 54 36S/048 56 07W; CONTROLE 120.400 MHZ (6) (5) SETOR T-5
(6) SETOR T-6
21 03 41S/049 05 38W; 21 39 49S/049 44 01W; 21 59 22S/048 54 00W; 22 04 59S/048 39 31W; para o ACADEMIA 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR T-7
ponto de origem. PT FREQ) (8) SETOR T-8
122.400 MHZ (7) (9) RADAR SER
From 22 12 41S/048 32 55W; 21 48 47S/048 08 22W; 20 34 56S/048 35 48W; 20 54 36S/048 56 07W; 0900-0200 122.800 MHZ (2)
21 03 41S/049 05 38W; 21 39 49S/049 44 01W; 21 59 22S/048 54 00W; 22 04 59S/048 39 31W; to 123.600 MHZ (4)
point of origin. 134.600 MHZ (5)

ENR 2.1-53
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-54
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL195 (1) SECTOR T-1


(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3
(4) SECTOR T-4
GND (5) SECTOR T-5
(6) SECTOR T-6
(7) SECTOR T-7
(8) SECTOR T-8
(9) RADAR SER

SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE / SECTOR 06; BELO HORIZONTE APP BELO BELO HORIZONTE 119.100 MHZ (1) RADAR SER
FINAL CF
TERMINAL CONTROL AREA HORIZONTE (1) CONTROL 119.300 MHZ
EN 119.650 MHZ
Desde 19 40 01S/044 18 41W; 19 20 19S/044 12 58W; 19 16 59S/044 02 04W; 19 26 13S/043 53 32W; 120.200 MHZ
19 46 31S/043 34 43W; 19 53 00S/043 42 34W; para o ponto de origem. CONTROLE BELO 128.550 MHZ
HORIZONTE 129.100 MHZ
From 19 40 01S/044 18 41W; 19 20 19S/044 12 58W; 19 16 59S/044 02 04W; 19 26 13S/043 53 32W; PT 129.400 MHZ
19 46 31S/043 34 43W; 19 53 00S/043 42 34W; to point of origin.
H24

FL195 (1) RADAR SER


FINAL CF
________

4100FT

SETOR 06; FIR BRASÍLIA / SECTOR 06; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 133.750 MHZ
128.300 MHZ
Desde 21 22 50S/048 02 01W; 21 30 59S/048 13 32W; 21 50 27S/048 28 17W; 21 26 01S/049 08 30W;
21 37 12S/050 24 26W; 20 52 38S/050 57 07W; 20 25 38S/051 21 43W; 19 58 45S/050 25 49W; 18 17
38S/049 28 23W; 18 14 15S/048 42 34W; 18 58 22S/048 26 12W; 19 25 37S/048 21 42W; para o ponto
de origem.

From 21 22 50S/048 02 01W; 21 30 59S/048 13 32W; 21 50 27S/048 28 17W; 21 26 01S/049 08 30W;


21 37 12S/050 24 26W; 20 52 38S/050 57 07W; 20 25 38S/051 21 43W; 19 58 45S/050 25 49W; 18 17
38S/049 28 23W; 18 14 15S/048 42 34W; 18 58 22S/048 26 12W; 19 25 37S/048 21 42W; to point of
origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA / SECTOR 06; BRASÍLIA TERMINAL APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
(2) FINAL APCH CTL
CONTROL AREA EN 119.500 MHZ (3) LGD/TKOF DEP
119.700 MHZ
Desde 15 53 36S/048 17 47W; 16 03 50S/048 17 00W; 16 02 14S/047 54 19W; 15 52 15S/047 55 03W; CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
para o ponto de origem. PT 120.300 MHZ
120.650 MHZ
From 15 53 36S/048 17 47W; 16 03 50S/048 17 00W; 16 02 14S/047 54 19W; 15 52 15S/047 55 03W; H24 121.150 MHZ
to point of origin. 128.825 MHZ
129.150 MHZ
129.325 MHZ
129.600 MHZ (3)
129.725 MHZ
FL65 (1) RADAR SER
AMDT AIRAC AIP

(2) FINAL APCH CTL


________ (3) LGD/TKOF DEP

GND

ENR 2.1-55
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-56
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / SECTOR 07; ACADEMIA TERMINAL APP ACADEMIA ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1
(2) SETOR T-2
CONTROL AREA EN 119.750 MHZ (3) (3) SETOR T-3
119.700 MHZ (4) SETOR T-4
Desde 21 52 33S/046 46 31W; 21 23 29S/046 54 26W; 21 48 47S/048 08 22W; 22 12 41S/048 32 55W; CONTROLE 120.100 MHZ (1) (5) SETOR T-5
(6) SETOR T-6
22 28 48S/048 38 31W; 22 33 03S/048 41 00W; 22 35 15S/048 42 38W; 22 43 34S/048 51 40W; 22 47 ACADEMIA 120.400 MHZ (6) (7) SETOR T-7
12S/048 39 24W; 22 59 37S/047 57 11W; 23 00 21S/047 54 43W; 23 03 56S/047 43 58W; 22 56 23S/ PT 121.500 MHZ (EMG (8) SETOR T-8
047 41 16W; 22 41 42S/047 33 37W; 22 38 48S/047 26 27W; 22 27 41S/046 59 07W; 22 11 12S/046 45 FREQ) (9) RADAR SER
18W; 22 05 52S/046 45 25W; 22 00 23S/046 45 17W; para o ponto de origem. 0900-0200 122.400 MHZ (7)
122.800 MHZ (2)
From 21 52 33S/046 46 31W; 21 23 29S/046 54 26W; 21 48 47S/048 08 22W; 22 12 41S/048 32 55W; 123.600 MHZ (4)
22 28 48S/048 38 31W; 22 33 03S/048 41 00W; 22 35 15S/048 42 38W; 22 43 34S/048 51 40W; 22 47 134.600 MHZ (5)
12S/048 39 24W; 22 59 37S/047 57 11W; 23 00 21S/047 54 43W; 23 03 56S/047 43 58W; 22 56 23S/
047 41 16W; 22 41 42S/047 33 37W; 22 38 48S/047 26 27W; 22 27 41S/046 59 07W; 22 11 12S/046 45
18W; 22 05 52S/046 45 25W; 22 00 23S/046 45 17W; to point of origin.

FL100 (1) SECTOR T-1


(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3
(4) SECTOR T-4
GND (5) SECTOR T-5
(6) SECTOR T-6
(7) SECTOR T-7
(8) SECTOR T-8
(9) RADAR SER

SETOR 07; FIR BRASÍLIA / SECTOR 07; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 123.750 MHZ
125.050 MHZ
Desde 17 49 34S/049 51 38W; 18 17 38S/049 28 23W; 18 14 15S/048 42 34W; 18 58 22S/048 26 12W;
18 52 36S/048 13 17W; 18 54 21S/048 04 50W; 18 52 54S/047 37 51W; 18 52 09S/047 22 59W; 17 09
13S/047 43 33W; 16 46 51S/047 55 53W; 16 39 34S/047 32 32W; 16 14 23S/047 28 03W; 16 06 57S/
047 26 44W; 15 55 06S/047 24 39W; 15 33 26S/047 20 48W; 15 20 49S/047 35 41W; 15 17 44S/047 43
32W; 15 15 20S/047 50 01W; 15 13 14S/047 55 23W; 15 12 20S/048 03 45W; 15 12 48S/048 19 39W;
15 28 37S/048 34 43W; 15 40 17S/048 56 48W; 16 10 37S/049 27 20W; 16 20 15S/049 34 59W; 16 31
28S/049 40 13W; 16 34 29S/049 40 49W; 16 47 23S/049 39 34W; 16 54 20S/049 35 18W; para o ponto
de origem.

From 17 49 34S/049 51 38W; 18 17 38S/049 28 23W; 18 14 15S/048 42 34W; 18 58 22S/048 26 12W;


18 52 36S/048 13 17W; 18 54 21S/048 04 50W; 18 52 54S/047 37 51W; 18 52 09S/047 22 59W; 17 09
13S/047 43 33W; 16 46 51S/047 55 53W; 16 39 34S/047 32 32W; 16 14 23S/047 28 03W; 16 06 57S/
047 26 44W; 15 55 06S/047 24 39W; 15 33 26S/047 20 48W; 15 20 49S/047 35 41W; 15 17 44S/047 43
32W; 15 15 20S/047 50 01W; 15 13 14S/047 55 23W; 15 12 20S/048 03 45W; 15 12 48S/048 19 39W;
15 28 37S/048 34 43W; 15 40 17S/048 56 48W; 16 10 37S/049 27 20W; 16 20 15S/049 34 59W; 16 31

BRASIL/BRAZIL
28S/049 40 13W; 16 34 29S/049 40 49W; 16 47 23S/049 39 34W; 16 54 20S/049 35 18W; to point of
origin.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA / SECTOR 07; BRASÍLIA TERMINAL APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
CONTROL AREA EN 119.500 MHZ (2) FINAL APCH CTL
(3) LGD/TKOF DEP
119.700 MHZ
Desde 15 50 42S/047 32 10W; 15 40 40S/047 33 01W; 15 42 14S/047 55 46W; 15 52 15S/047 55 03W; CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
para o ponto de origem. PT 120.300 MHZ
120.650 MHZ
From 15 50 42S/047 32 10W; 15 40 40S/047 33 01W; 15 42 14S/047 55 46W; 15 52 15S/047 55 03W; H24 121.150 MHZ
to point of origin. 128.825 MHZ
129.150 MHZ
129.325 MHZ
129.600 MHZ (3)
129.725 MHZ
FL65 (1) RADAR SER
AMDT AIRAC AIP

________ (2) FINAL APCH CTL


(3) LGD/TKOF DEP

GND

ENR 2.1-57
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-58
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / SECTOR 08; ACADEMIA TERMINAL APP ACADEMIA ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1
(2) SETOR T-2
CONTROL AREA EN 119.750 MHZ (3) (3) SETOR T-3
120.100 MHZ (1) (4) SETOR T-4
Desde 21 25 51S/047 40 35W; 21 18 50S/047 31 40W; 20 52 01S/047 40 30W; 20 50 15S/047 52 13W; CONTROLE 120.400 MHZ (6) (5) SETOR T-5
(6) SETOR T-6
20 58 01S/048 00 51W; 21 24 45S/047 52 10W; para o ponto de origem. ACADEMIA 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR T-7
PT FREQ) (8) SETOR T-8
From 21 25 51S/047 40 35W; 21 18 50S/047 31 40W; 20 52 01S/047 40 30W; 20 50 15S/047 52 13W; 122.400 MHZ (7) (9) RADAR SER
20 58 01S/048 00 51W; 21 24 45S/047 52 10W; to point of origin. 0900-0200 122.800 MHZ (2)
123.600 MHZ (4)
134.600 MHZ (5)
FL85 (1) SECTOR T-1
(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3
(4) SECTOR T-4
GND (5) SECTOR T-5
(6) SECTOR T-6
(7) SECTOR T-7
(8) SECTOR T-8
(9) RADAR SER

SETOR 08; FIR BRASÍLIA / SECTOR 08; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 123.950 MHZ
126.050 MHZ
Desde 18 17 38S/049 28 23W; 19 58 45S/050 25 49W; 20 25 38S/051 21 43W; 19 42 16S/052 00 41W;
17 24 21S/054 07 24W; 17 22 17S/054 00 43W; 17 18 02S/053 54 49W; 17 14 29S/053 49 53W; 16 54
33S/053 22 21W; 16 42 33S/053 06 03W; 16 05 49S/053 15 16W; 15 48 32S/053 19 13W; 15 28 30S/
053 23 51W; 15 51 13S/052 23 44W; 15 46 48S/051 53 38W; 15 52 02S/051 09 38W; 16 20 15S/049 34
59W; 16 31 28S/049 40 13W; 16 34 29S/049 40 49W; 16 47 23S/049 39 34W; 16 54 20S/049 35 18W;
17 49 34S/049 51 38W; para o ponto de origem.

From 18 17 38S/049 28 23W; 19 58 45S/050 25 49W; 20 25 38S/051 21 43W; 19 42 16S/052 00 41W;


17 24 21S/054 07 24W; 17 22 17S/054 00 43W; 17 18 02S/053 54 49W; 17 14 29S/053 49 53W; 16 54
33S/053 22 21W; 16 42 33S/053 06 03W; 16 05 49S/053 15 16W; 15 48 32S/053 19 13W; 15 28 30S/
053 23 51W; 15 51 13S/052 23 44W; 15 46 48S/051 53 38W; 15 52 02S/051 09 38W; 16 20 15S/049 34
59W; 16 31 28S/049 40 13W; 16 34 29S/049 40 49W; 16 47 23S/049 39 34W; 16 54 20S/049 35 18W;
17 49 34S/049 51 38W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA / SECTOR 08; BRASÍLIA TERMINAL APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
(2) FINAL APCH CTL
CONTROL AREA EN 119.500 MHZ (3) LGD/TKOF DEP
119.700 MHZ
Desde 15 50 42S/047 32 10W; 16 00 39S/047 31 28W; 16 02 14S/047 54 19W; 15 52 15S/047 55 03W; CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
para o ponto de origem. PT 120.300 MHZ
120.650 MHZ
From 15 50 42S/047 32 10W; 16 00 39S/047 31 28W; 16 02 14S/047 54 19W; 15 52 15S/047 55 03W; H24 121.150 MHZ
to point of origin. 128.825 MHZ
129.150 MHZ
129.325 MHZ
129.600 MHZ (3)
129.725 MHZ
FL65 (1) RADAR SER
AMDT AIRAC AIP

(2) FINAL APCH CTL


________ (3) LGD/TKOF DEP

GND

ENR 2.1-59
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-60
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 09; FIR BRASÍLIA / SECTOR 09; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 128.200 MHZ
135.900 MHZ
Desde 15 09 27S/053 28 39W; MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40
22W; MOMSO; 10 30 28S/050 37 52W; OPTEN; MUMER; RODOT; DABLI; SIMIS; ISOMU; TELED;
OPRUX; MOSNA; 15 51 13S/052 23 44W; 15 28 30S/053 23 51W; para o ponto de origem.

From 15 09 27S/053 28 39W; MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40 22W;
MOMSO; 10 30 28S/050 37 52W; OPTEN; MUMER; RODOT; DABLI; SIMIS; ISOMU; TELED;
OPRUX; MOSNA; 15 51 13S/052 23 44W; 15 28 30S/053 23 51W; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 10; FIR BRASÍLIA / SECTOR 10; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 124.700 MHZ
133.050 MHZ
Desde 15 51 13S/052 23 44W; 15 46 48S/051 53 38W; 15 52 02S/051 09 38W; 16 20 15S/049 34 59W;
16 10 37S/049 27 20W; 15 40 17S/048 56 48W; 15 28 37S/048 34 43W; 15 12 48S/048 19 39W; 15 12
20S/048 03 45W; 15 13 14S/047 55 23W; 13 21 25S/047 37 54W; 12 16 28S/047 28 12W; 11 09 16S/
047 18 02W; 10 17 25S/047 41 16W; 10 09 38S/047 42 04W; 09 54 10S/047 48 49W; 09 43 26S/048 00
18W; 09 39 06S/048 09 49W; 09 37 17S/048 22 04W; 09 41 08S/048 39 10W; 09 51 11S/048 52 31W;
10 02 38S/048 59 33W; MUMER; RODOT; DABLI; SIMIS; ISOMU; TELED; OPRUX; MOSNA; para
o ponto de origem.

From 15 51 13S/052 23 44W; 15 46 48S/051 53 38W; 15 52 02S/051 09 38W; 16 20 15S/049 34 59W;


16 10 37S/049 27 20W; 15 40 17S/048 56 48W; 15 28 37S/048 34 43W; 15 12 48S/048 19 39W; 15 12
20S/048 03 45W; 15 13 14S/047 55 23W; 13 21 25S/047 37 54W; 12 16 28S/047 28 12W; 11 09 16S/
047 18 02W; 10 17 25S/047 41 16W; 10 09 38S/047 42 04W; 09 54 10S/047 48 49W; 09 43 26S/048 00
18W; 09 39 06S/048 09 49W; 09 37 17S/048 22 04W; 09 41 08S/048 39 10W; 09 51 11S/048 52 31W;
10 02 38S/048 59 33W; MUMER; RODOT; DABLI; SIMIS; ISOMU; TELED; OPRUX; MOSNA; to
point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
AMDT AIRAC AIP

A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

ENR 2.1-61
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-62
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 11; FIR BRASÍLIA / SECTOR 11; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 124.500 MHZ
135.000 MHZ
Desde 15 59 05S/047 17 41W; 15 55 06S/047 24 39W; 15 33 26S/047 20 48W; 15 20 49S/047 35 41W;
15 17 44S/047 43 32W; 15 15 20S/047 50 01W; 15 13 14S/047 55 23W; 13 21 25S/047 37 54W; 12 16
28S/047 28 12W; 11 09 16S/047 18 02W; 12 01 19S/046 53 28W; 13 19 19S/045 36 30W; 13 44 53S/
045 18 34W; 13 59 15S/045 09 24W; 14 11 57S/045 01 15W; 14 47 05S/044 34 38W; 15 04 51S/044 24
30W; 15 21 17S/044 15 06W; 16 24 58S/044 50 55W; 17 20 44S/045 17 05W; 17 07 47S/045 29 06W;
16 09 26S/046 23 28W; 16 01 56S/047 03 38W; 15 59 05S/047 17 41W; para o ponto de origem.

From 15 59 05S/047 17 41W; 15 55 06S/047 24 39W; 15 33 26S/047 20 48W; 15 20 49S/047 35 41W;


15 17 44S/047 43 32W; 15 15 20S/047 50 01W; 15 13 14S/047 55 23W; 13 21 25S/047 37 54W; 12 16
28S/047 28 12W; 11 09 16S/047 18 02W; 12 01 19S/046 53 28W; 13 19 19S/045 36 30W; 13 44 53S/
045 18 34W; 13 59 15S/045 09 24W; 14 11 57S/045 01 15W; 14 47 05S/044 34 38W; 15 04 51S/044 24
30W; 15 21 17S/044 15 06W; 16 24 58S/044 50 55W; 17 20 44S/045 17 05W; 17 07 47S/045 29 06W;
16 09 26S/046 23 28W; 16 01 56S/047 03 38W; 15 59 05S/047 17 41W; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 12; FIR BRASÍLIA / SECTOR 12; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 133.100 MHZ
133.900 MHZ
Desde 16 30 10S/047 30 51W; 16 14 23S/047 28 03W; 15 55 06S/047 24 39W; 15 59 05S/047 17 41W;
16 01 56S/047 03 38W; 16 09 26S/046 23 28W; 17 07 47S/045 29 06W; 17 52 20S/045 58 08W; para o
ponto de origem.

BRASIL/BRAZIL
From 16 30 10S/047 30 51W; 16 14 23S/047 28 03W; 15 55 06S/047 24 39W; 15 59 05S/047 17 41W;
16 01 56S/047 03 38W; 16 09 26S/046 23 28W; 17 07 47S/045 29 06W; 17 52 20S/045 58 08W; to
point of origin.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 13; FIR BRASÍLIA / SECTOR 13; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 125.550 MHZ
124.300 MHZ
Desde 18 52 09S/047 22 59W; 17 09 13S/047 43 33W; 16 46 51S/047 55 53W; 16 39 34S/047 32 32W;
16 30 10S/047 30 51W; 17 52 20S/045 58 08W; 18 40 07S/046 29 36W; 18 46 21S/046 54 35W; 18 51
34S/047 11 52W; para o ponto de origem.

From 18 52 09S/047 22 59W; 17 09 13S/047 43 33W; 16 46 51S/047 55 53W; 16 39 34S/047 32 32W;


16 30 10S/047 30 51W; 17 52 20S/045 58 08W; 18 40 07S/046 29 36W; 18 46 21S/046 54 35W; 18 51
34S/047 11 52W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-63
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-64
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (inclusive);
A; Entre os FL145 (inclusive) e FL245 (exclusive) dentro das CTA Brasília e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (exclusive) dentro das CTA Brasília e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (exclusive) fora das CTA/ aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (inclusive);
A; Between FL145 (inclusive) and FL245 (exclusive) within Brasília CTA and airways;
D; Below FL145 (exclusive) within Brasília CTA and airways;
G; Below FL 245 (exclusive) outside CTA/ airways and other classified airspaces.

SETOR 14; FIR BRASÍLIA / SECTOR 14; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 127.000 MHZ
123.000 MHZ
Desde 17 51 04S/044 48 44W; 19 04 07S/044 20 35W; 19 37 47S/044 25 45W; 19 48 55S/045 11 01W;
19 53 46S/045 31 36W; 19 56 13S/045 41 58W; 18 40 07S/046 29 36W; 17 52 20S/045 58 08W; 17 07
47S/045 29 06W; 17 51 04S/044 48 44W; para o ponto de origem.

From 17 51 04S/044 48 44W; 19 04 07S/044 20 35W; 19 37 47S/044 25 45W; 19 48 55S/045 11 01W;


19 53 46S/045 31 36W; 19 56 13S/045 41 58W; 18 40 07S/046 29 36W; 17 52 20S/045 58 08W; 17 07
47S/045 29 06W; 17 51 04S/044 48 44W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 15; FIR BRASÍLIA / SECTOR 15; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 127.300 MHZ
126.750 MHZ
Desde 16 36 11S/042 22 19W; 16 24 34S/042 40 44W; 16 22 28S/042 49 32W; 15 51 06S/043 42 59W;
15 37 38S/044 05 43W; 15 21 17S/044 15 06W; 16 24 58S/044 50 55W; 17 20 44S/045 17 05W; 17 51
04S/044 48 44W; 19 04 07S/044 20 35W; 19 37 47S/044 25 45W; 19 50 09S/044 00 13W; 20 13 13S/
043 21 34W; 20 27 39S/042 35 40W; 20 00 12S/042 31 37W; 19 43 12S/042 30 05W; 19 27 47S/042 28
46W; 19 04 48S/042 29 58W; 18 45 29S/042 26 53W; 18 37 05S/042 31 16W; 17 54 12S/042 06 22W;
17 35 12S/041 55 24W; 17 00 49S/041 42 54W; 16 50 44S/041 59 15W; 16 36 11S/042 22 19W; para o
ponto de origem.
From 16 36 11S/042 22 19W; 16 24 34S/042 40 44W; 16 22 28S/042 49 32W; 15 51 06S/043 42 59W;
15 37 38S/044 05 43W; 15 21 17S/044 15 06W; 16 24 58S/044 50 55W; 17 20 44S/045 17 05W; 17 51
04S/044 48 44W; 19 04 07S/044 20 35W; 19 37 47S/044 25 45W; 19 50 09S/044 00 13W; 20 13 13S/
043 21 34W; 20 27 39S/042 35 40W; 20 00 12S/042 31 37W; 19 43 12S/042 30 05W; 19 27 47S/042 28
AMDT AIRAC AIP

46W; 19 04 48S/042 29 58W; 18 45 29S/042 26 53W; 18 37 05S/042 31 16W; 17 54 12S/042 06 22W;


17 35 12S/041 55 24W; 17 00 49S/041 42 54W; 16 50 44S/041 59 15W; 16 36 11S/042 22 19W; to point
of origin.

ENR 2.1-65
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-66
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 16; FIR BRASÍLIA / SECTOR 16; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 135.550 MHZ
124.800 MHZ
Desde 19 56 13S/045 41 58W; 19 53 46S/045 31 36W; 19 48 55S/045 11 01W; 19 37 47S/044 25 45W;
19 50 09S/044 00 13W; 20 13 13S/043 21 34W; 20 22 06S/043 28 56W; 20 28 49S/043 42 25W; 20 30
11S/043 46 10W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 31 06S/044 01 09W; 20 30 33S/044 03 50W; 20 38 56S/
044 10 00W; 21 00 44S/044 26 00W; 21 12 25S/044 34 39W; 21 16 22S/044 37 33W; 21 25 36S/044 44
24W; 21 00 59S/045 00 26W; 20 37 49S/045 15 51W; 20 25 38S/045 23 22W; para o ponto de origem.

From 19 56 13S/045 41 58W; 19 53 46S/045 31 36W; 19 48 55S/045 11 01W; 19 37 47S/044 25 45W;


19 50 09S/044 00 13W; 20 13 13S/043 21 34W; 20 22 06S/043 28 56W; 20 28 49S/043 42 25W; 20 30
11S/043 46 10W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 31 06S/044 01 09W; 20 30 33S/044 03 50W; 20 38 56S/
044 10 00W; 21 00 44S/044 26 00W; 21 12 25S/044 34 39W; 21 16 22S/044 37 33W; 21 25 36S/044 44
24W; 21 00 59S/045 00 26W; 20 37 49S/045 15 51W; 20 25 38S/045 23 22W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 17; FIR BRASÍLIA / SECTOR 17; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA 134.500 MHZ
125.325 MHZ
Desde 21 50 27S/048 28 17W; 21 26 01S/049 08 30W; 21 37 12S/050 24 26W; 22 19 49S/049 55 04W;
22 43 34S/048 51 40W; 22 59 36S/047 53 49W; 23 03 56S/047 43 58W; 23 07 12S/047 34 52W; 22 41
34S/047 34 23W; 22 06 25S/048 01 27W; 21 57 55S/048 25 23W; 21 50 27S/048 28 17W; para o ponto
de origem.
From 21 50 27S/048 28 17W; 21 26 01S/049 08 30W; 21 37 12S/050 24 26W; 22 19 49S/049 55 04W;
22 43 34S/048 51 40W; 22 59 36S/047 53 49W; 23 03 56S/047 43 58W; 23 07 12S/047 34 52W; 22 41
34S/047 34 23W; 22 06 25S/048 01 27W; 21 57 55S/048 25 23W; 21 50 27S/048 28 17W; to point of
origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-67
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-68
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
1) ÁREA DE CONTROLE BRASÍLIA 1 / 1) BRASÍLIA 1 CONTROL AREA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
SETOR 01; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 02; FIR BRASÍLIA união com a área CENTRO BRASÍLIA SEE RELATED FIR
SETOR 03; FIR BRASÍLIA união com a área PT
SETOR 04; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 05; FIR BRASÍLIA união com a área H24
SETOR 06; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 07; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 08; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 09; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 10; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 11; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 12; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 13; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 14; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 15; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 16; FIR BRASÍLIA união com a área
SETOR 17; FIR BRASÍLIA

SECTOR 01; BRASÍLIA FIR union with area


SECTOR 02; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 03; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 04; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 05; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 06; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 07; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 08; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 09; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 10; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 11; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 12; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 13; BRASÍLIA FIR union with area
AMDT AIRAC AIP

SECTOR 14; BRASÍLIA FIR union with area


SECTOR 15; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 16; BRASÍLIA FIR union with area
SECTOR 17; BRASÍLIA FIR

FL245
________

FL145

ENR 2.1-69
29 DEC 22
A
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-70
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

2) ÁREA DE CONTROLE BRASÍLIA 2 / 2) BRASÍLIA 2 CONTROL AREA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Desde 23 03 55S/047 43 57W; 22 59 36S/047 53 49W; 22 54 29S/048 12 25W por um arco de sentido
horário de 60NM de raio com centro no ponto de coordenadas 23 00 31S/047 07 45W 22 03 40S/047 28 CENTRO BRASÍLIA SEE RELATED FIR
56W; 22 37 01S/047 22 04W; 22 41 42S/047 33 37W; 22 56 23S/047 41 16W; para o ponto de origem. PT

From 23 03 55S/047 43 57W; 22 59 36S/047 53 49W; 22 54 29S/048 12 25W then along the clockwise H24
arc of a circle of 60NM radius centred on 23 00 31S/047 07 45W 22 03 40S/047 28 56W; 22 37 01S/047
22 04W; 22 41 42S/047 33 37W; 22 56 23S/047 41 16W; to point of origin.

FL145
________

FL100

3) FIZ AMARAIS / 3) AMARAIS FIZ

Desde 22 51 21S/047 11 53W por um arco de sentido horário de 5NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 22 51 32S/047 06 30W 22 56 22S/047 04 54W; para o ponto de origem.

From 22 51 21S/047 11 53W then along the clockwise arc of a circle of 5NM radius centred on 22 51 32S/
047 06 30W 22 56 22S/047 04 54W; to point of origin.

3600FT
________

GND

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
4) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / 4) ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA APP ACADEMIA ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1
(2) SETOR T-2
EN 119.750 MHZ (3) (3) SETOR T-3
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA união com a área 120.100 MHZ (1) (4) SETOR T-4
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA união com a área CONTROLE 120.400 MHZ (6) (5) SETOR T-5
(6) SETOR T-6
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA união com a área ACADEMIA 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR T-7
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA união com a área PT FREQ) (8) SETOR T-8
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA união com a área 122.400 MHZ (7) (9) RADAR SER
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA união com a área 0900-0200 122.800 MHZ (2)
SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA união com a área 123.600 MHZ (4)
SETOR 08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA 134.600 MHZ (5)

SECTOR 01; ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA union with area


SECTOR 02; ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 03; ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 04; ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 05; ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 06; ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 07; ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 08; ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA

FL195 (1) SECTOR T-1


(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3
(4) SECTOR T-4
5500FT (5) SECTOR T-5
(6) SECTOR T-6
(7) SECTOR T-7
A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive) (8) SECTOR T-8
C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive) (9) RADAR SER

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive)
A FL145 - FL195
AMDT AIRAC AIP

C FL55 - FL145

ENR 2.1-71
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-72
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

5) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE ANÁPOLIS / 5) ANÁPOLIS TERMINAL CONTROL AREA APP ANÁPOLIS (3) ANÁPOLIS CONTROL 119.150 MHZ (2) (1) SETOR 1
(2) SETOR 2
EN 120.550 MHZ (1) (3) RADAR SER
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ANÁPOLIS união com a área 121.500 MHZ (EMG
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ANÁPOLIS união com a área CONTROLE FREQ)
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ANÁPOLIS união com a área ANÁPOLIS 129.450 MHZ (2)
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ANÁPOLIS PT 133.000 MHZ (1)

SETOR 01; ANÁPOLIS TERMINAL CONTROL AREA union with area H24
SECTOR 02; ANÁPOLIS TERMINAL CONTROL AREA union with area
SETOR 03; ANÁPOLIS TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 04; ANÁPOLIS TERMINAL CONTROL AREA

FL195 (1) SECTOR 1


(2) SECTOR 2
________ (3) RADAR SER

FL65

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C FL065 (inclusive) - FL145 (exclusive)

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C FL065 (inclusive) - FL145 (exclusive)
A FL145 - FL195
C FL65 - FL145

6) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE BELO HORIZONTE / 6) BELO HORIZONTE TERMINAL APP BELO BELO HORIZONTE 119.100 MHZ (1) RADAR SER
CONTROL AREA HORIZONTE (1) CONTROL 119.300 MHZ
EN 119.650 MHZ
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE união com a área 120.200 MHZ
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE união com a área CONTROLE BELO 128.550 MHZ
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE união com a área HORIZONTE 129.100 MHZ
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE união com a área PT 129.400 MHZ
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE união com a área
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELO HORIZONTE H24
SECTOR 01; BELO HORIZONTE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 02; BELO HORIZONTE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 03; BELO HORIZONTE TERMINAL CONTROL AREA union with area

BRASIL/BRAZIL
SECTOR 04; BELO HORIZONTE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 05; BELO HORIZONTE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 06; BELO HORIZONTE TERMINAL CONTROL AREA
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195 (1) RADAR SER
________

FL145

A FL145 – FL195
C 5500ft – FL145

A FL145 – FL195
C 5500ft – FL145
C 5500FT - FL145

7) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE BELO HORIZONTE 2 / 7) BELO HORIZONTE TERMINAL (1) RADAR SER
CONTROL AREA 2

Desde 19 17 40S/044 22 46W; 19 13 30S/044 14 22W; 19 09 58S/043 56 35W; 19 30 07S/043 29 12W;


19 54 08S/043 31 22W; 20 06 13S/043 47 37W; 20 02 56S/043 56 48W; 19 55 45S/043 58 50W; 19 58
38S/044 18 14W; 19 31 25S/044 25 39W; para o ponto de origem.

From 19 17 40S/044 22 46W; 19 13 30S/044 14 22W; 19 09 58S/043 56 35W; 19 30 07S/043 29 12W;


19 54 08S/043 31 22W; 20 06 13S/043 47 37W; 20 02 56S/043 56 48W; 19 55 45S/043 58 50W; 19 58
38S/044 18 14W; 19 31 25S/044 25 39W; to point of origin.

5500FT (1) RADAR SER


________

4100FT

C
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-73
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-74
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

8) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE BRASÍLIA / 8) BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
(2) FINAL APCH CTL
EN 119.500 MHZ (3) LGD/TKOF DEP
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA união com a área 119.700 MHZ
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA união com a área CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA união com a área PT 120.300 MHZ
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA união com a área 120.650 MHZ
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA união com a área H24 121.150 MHZ
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA união com a área 128.825 MHZ
SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA união com a área 129.150 MHZ
SETOR 08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BRASÍLIA 129.325 MHZ
129.600 MHZ (3)
SECTOR 01; BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA union with area 129.725 MHZ
SECTOR 02; BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 03; BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 04; BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 05; BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 06; BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 07; BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 08; BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA

FL195 (1) RADAR SER


(2) FINAL APCH CTL
________ (3) LGD/TKOF DEP

FL65
A FL145 - FL195
C FL65 - FL145

9) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE PALMAS / 9) PALMAS TERMINAL CONTROL AREA APP PALMAS CONTROLE PALMAS 119.000 MHZ OPR INFRAERO
PT 121.500 MHZ (EMG
Desde 10 13 19S/049 02 28W; 10 02 38S/048 59 33W; 09 51 11S/048 52 31W; 09 41 08S/048 39 10W; FREQ)
09 37 17S/048 22 04W; 09 39 06S/048 09 49W; 09 43 26S/048 00 18W; 09 54 10S/047 48 49W; 10 09 PALMAS CONTROL
38S/047 42 04W; 10 17 25S/047 41 16W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no EN
ponto de coordenadas 10 17 17S/048 21 31W (VOR/DME PMS); para o ponto de origem.
H24
From 10 13 19S/049 02 28W; 10 02 38S/048 59 33W; 09 51 11S/048 52 31W; 09 41 08S/048 39 10W;
09 37 17S/048 22 04W; 09 39 06S/048 09 49W; 09 43 26S/048 00 18W; 09 54 10S/047 48 49W; 10 09
38S/047 42 04W; 10 17 25S/047 41 16W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred

BRASIL/BRAZIL
on 10 17 17S/048 21 31W (VOR/DME PMS); to point of origin.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145 OPR INFRAERO
________

3500FT

10) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE UBERABA / 10) UBERABA TERMINAL CONTROL AREA APP UBERABA CONTROLE UBERABA 120.800 MHZ OPR NAV Brasil.
PT
Desde 20 34 56S/048 35 48W; 20 33 13S/048 01 41W; 20 32 37S/047 51 22W; 20 35 01S/047 22 57W;
20 12 36S/046 59 08W; 19 40 27S/046 56 37W; 19 33 40S/046 57 53W; 19 09 20S/047 08 56W; 19 18 UBERABA CONTROL
46S/048 05 34W; 19 22 34S/048 31 27W; 19 25 30S/048 54 22W; 19 58 49S/048 53 31W; para o ponto EN
de origem.
H24
From 20 34 56S/048 35 48W; 20 33 13S/048 01 41W; 20 32 37S/047 51 22W; 20 35 01S/047 22 57W;
20 12 36S/046 59 08W; 19 40 27S/046 56 37W; 19 33 40S/046 57 53W; 19 09 20S/047 08 56W; 19 18
46S/048 05 34W; 19 22 34S/048 31 27W; 19 25 30S/048 54 22W; 19 58 49S/048 53 31W; to point of
origin.

FL195 OPR NAV Brasil.


________

FL55

11) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE UBERLÂNDIA / 11) UBERLÂNDIA TERMINAL CONTROL APP UBERLÂNDIA CONTROLE 122.850 MHZ OPR NAV Brasil.
AREA UBERLÂNDIA
AMDT AIRAC AIP

PT
Desde SAKRU; KIGUB; 19 09 20S/047 08 56W; 18 25 54S/047 41 50W; 18 17 11S/047 53 25W;
TODLI; VALAP; REDIV; OBLAV; NEKIT; PUMLA; 18 57 15S/048 55 11W; 19 25 30S/048 54 22W; UBERLÂNDIA
para o ponto de origem. CONTROL
EN
From SAKRU; KIGUB; 19 09 20S/047 08 56W; 18 25 54S/047 41 50W; 18 17 11S/047 53 25W; TODLI;
VALAP; REDIV; OBLAV; NEKIT; PUMLA; 18 57 15S/048 55 11W; 19 25 30S/048 54 22W; to point of H24
origin.

ENR 2.1-75
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-76
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL195 OPR NAV Brasil.


________

FL55

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VOO CURITIBA / FLIGHT INFORMATION REGION CURITIBA ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 121.500 MHZ (EMG (1) SETOR 1 FIR/UTA
(2) SETOR 2 FIR/UTA
PT FREQ) (3) SETOR 3 FIR/UTA
SETOR 01; FIR CURITIBA união com a área 123.700 MHZ (13) (4) SETOR 4 FIR/UTA
SETOR 02; FIR CURITIBA união com a área CURITIBA CENTER 123.725 MHZ (2) (5) SETOR 5 FIR/UTA
(6) SETOR 6 FIR/UTA
SETOR 03; FIR CURITIBA união com a área EN 124.000 MHZ (8) (7) SETOR 7 FIR/UTA
SETOR 04; FIR CURITIBA união com a área 124.275 MHZ (12) (8) SETOR 8 FIR/UTA
SETOR 05; FIR CURITIBA união com a área H24 124.400 MHZ (5) (9) SETOR 9 FIR/UTA
(10) SETOR 10 FIR/UTA
SETOR 06; FIR CURITIBA união com a área 124.775 MHZ (18) (11) SETOR 11 FIR/UTA
SETOR 07; FIR CURITIBA união com a área 124.850 MHZ (14) (12) SETOR 12 FIR/UTA
SETOR 07; FIR CURITIBA união com a área 124.900 MHZ (16) (16) VOLMET SUL
(17) VOLMET NORTE
SETOR 06F; FIR CURITIBA união com a área 125.075 MHZ (11) (18) SETOR 18 FIR/UTA
SETOR 09; FIR CURITIBA união com a área 125.350 MHZ (8)
SETOR 08; FIR CURITIBA união com a área 125.400 MHZ (5) Não serão aceitos PLN AFIL pelo
ACC Curitiba
SETOR 08; FIR CURITIBA união com a área 125.800 MHZ (17)
SETOR 09F; FIR CURITIBA união com a área 126.100 MHZ (3)
SETOR 10; FIR CURITIBA união com a área 126.500 MHZ (9)
SETOR 11; FIR CURITIBA união com a área 126.750 MHZ (1)
SETOR 12; FIR CURITIBA união com a área 126.950 MHZ (10)
SETOR 13; FIR CURITIBA união com a área 127.050 MHZ (6)
SETOR 14; FIR CURITIBA união com a área 127.200 MHZ (17)
SETOR 15; FIR CURITIBA união com a área 127.400 MHZ (1)
SETOR 16; FIR CURITIBA união com a área 127.500 MHZ (3)
SETOR 17; FIR CURITIBA união com a área 128.150 MHZ (14)
SETOR 18; FIR CURITIBA união com a área 128.250 MHZ (10)
SETOR 18; FIR CURITIBA 128.350 MHZ (15)
128.400 MHZ (6)
SECTOR 01; CURITIBA FIR union with area 128.450 MHZ (4)
SECTOR 02; CURITIBA FIR union with area 129.250 MHZ (13)
SECTOR 03 CURITIBA FIR union with area 132.450 MHZ (17)
SECTOR 04; CURITIBA FIR union with area 132.800 MHZ (9)
SECTOR 05; CURITIBA FIR union with area 133.400 MHZ (7)
SECTOR 06; CURITIBA FIR union with area 133.500 MHZ (12)
SECTOR 07; CURITIBA FIR union with area 133.600 MHZ (7)
AMDT AIRAC AIP

SECTOR 07; CURITIBA FIR union with area 133.800 MHZ (16)
SECTOR 06F; CURITIBA FIR union with area 135.000 MHZ (18)
SECTOR 09; CURITIBA FIR union with area 135.100 MHZ (11)
SECTOR 08; CURITIBA FIR union with area 135.800 MHZ (15)
SECTOR 08; CURITIBA FIR union with area 135.850 MHZ (4)
SECTOR 09F; CURITIBA FIR union with area 135.900 MHZ (2)
SECTOR 10; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 11; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 12; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 13; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 14; CURITIBA FIR union with area

ENR 2.1-77
29 DEC 22
SECTOR 15; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 16; CURITIBA FIR union with area
23/22

SECTOR 17; CURITIBA FIR union with area


SECTOR 18; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 18; CURITIBA FIR
29 DEC 22
ENR 2.1-78
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL (1) SECTOR 1 FIR/UTA


(2) SECTOR 2 FIR/UTA
________ (3) SECTOR 3 FIR/UTA
(4) SECTOR 4 FIR/UTA
GND (5) SECTOR 5 FIR/UTA
(6) SECTOR 6 FIR/UTA
(7) SECTOR 7 FIR/UTA
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 8 FIR/UTA
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 9 FIR/UTA
(10) SECTOR 10 FIR/UTA
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (11) SECTOR 11 FIR/UTA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (12) SECTOR 12 FIR/UTA
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. (16) VOLMET SOUTH
(17) VOLMET NORTH
(18) SECTOR 18 FIR/UTA
AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive); PLN AFIL will not be accepted by
ACC Curitiba
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 01; FIR CURITIBA / SECTOR 01; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 127.400 MHZ
126.750 MHZ
Desde 31 53 19S/054 06 49W em seguida, ao longo América do Sul/South America até 33 45 02S/053
22 18W; 33 53 00S/053 23 00W; 34 00 00S/053 00 00W; 34 00 00S/050 23 50W; 30 24 02S/046 50
01W; 29 15 34S/049 20 28W; 29 59 46S/051 09 55W; 29 48 45S/051 30 54W; 29 40 34S/051 28 37W;
para o ponto de origem.

From 31 53 19S/054 06 49W then along América do Sul/South America up to 33 45 02S/053 22 18W;
33 53 00S/053 23 00W; 34 00 00S/053 00 00W; 34 00 00S/050 23 50W; 30 24 02S/046 50 01W; 29 15
34S/049 20 28W; 29 59 46S/051 09 55W; 29 48 45S/051 30 54W; 29 40 34S/051 28 37W; to point of
origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 01 SUPERIOR; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR 01 UPPER; APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA PT 120.100 MHZ (2,4) (3) SETOR T-7
120.550 (4) (4) SETOR VFR
Desde 29 39 28S/051 48 18W; 29 42 51S/051 14 12W; 29 43 29S/051 07 35W; 30 08 49S/051 09 24W; PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG
30 06 31S/051 49 55W; para o ponto de origem. EN FREQ)
128.900 MHZ (3)
From 29 39 28S/051 48 18W; 29 42 51S/051 14 12W; 29 43 29S/051 07 35W; 30 08 49S/051 09 24W; H24
30 06 31S/051 49 55W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
________ (3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
AMDT AIRAC AIP

FL70

ENR 2.1-79
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-80
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA / SECTOR 01; CURITIBA TERMINAL APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1
CONTROL AREA PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
120.650 MHZ (5,6) (4) SETOR T-3
Desde 25 16 47S/049 51 40W; 24 49 21S/049 26 45W; 24 48 27S/048 56 03W; 24 59 45S/048 32 56W; CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
25 03 54S/048 29 16W; 25 31 55S/049 10 04W; 25 58 01S/049 47 49W; 25 37 49S/050 00 04W; para o EN 121.500 MHZ (EMG
ponto de origem. FREQ)
129.550 MHZ (3)
From 25 16 47S/049 51 40W; 24 49 21S/049 26 45W; 24 48 27S/048 56 03W; 24 59 45S/048 32 56W; 133.150 MHZ (4)
25 03 54S/048 29 16W; 25 31 55S/049 10 04W; 25 58 01S/049 47 49W; 25 37 49S/050 00 04W; to
point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


(2) SETOR T-1
________ (3) SETOR T-2
(4) SETOR T-3
GND (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
C

SETOR 01 INFERIOR; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR 01 LOWER; APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA PT 120.100 MHZ (2,4) (3) SETOR T-7
120.550 (4) (4) SETOR VFR
Desde 29 39 28S/051 48 18W; 29 42 51S/051 14 12W; 29 43 29S/051 07 35W; 30 08 49S/051 09 24W; PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG
30 06 31S/051 49 55W; para o ponto de origem. EN FREQ)
128.900 MHZ (3)
From 29 39 28S/051 48 18W; 29 42 51S/051 14 12W; 29 43 29S/051 07 35W; 30 08 49S/051 09 24W; H24
30 06 31S/051 49 55W; to point of origin.

FL70 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
________ (3) SETCOR T-7
(4) SECTOR VFR
3500FT

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 01; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 46 35S/046 34 11W; 23 42 44S/045 25 42W; 23 54 38S/045 22 24W; 24 04 32S/046 04 18W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
24 18 27S/046 10 02W; 24 24 25S/046 41 30W; 24 19 44S/046 47 46W; 23 54 07S/046 41 30W; para o SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
ponto de origem. CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
From 23 46 35S/046 34 11W; 23 42 44S/045 25 42W; 23 54 38S/045 22 24W; 24 04 32S/046 04 18W; 120.450 MHZ SECTOR 7
24 18 27S/046 10 02W; 24 24 25S/046 41 30W; 24 19 44S/046 47 46W; 23 54 07S/046 41 30W; to 120.850 MHZ SECTOR 6
point of origin. 121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
AMDT AIRAC AIP

135.750 MHZ SECTOR 3


FL245 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X
500 FT.

ENR 2.1-81
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-82
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ALIMENTADOR MACAÉ / SECTOR 01; MACAÉ APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
APPROACH TERMINAL CONTROL AREA PT 120.000 MHZ (4) (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
121.500 MHZ (EMG SER
Desde 22 52 26S/041 56 06W; 22 33 01S/041 25 38W; 22 19 53S/041 18 58W; 22 11 52S/041 20 17W; MACAÉ CONTROL FREQ) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
22 02 12S/041 30 29W; 21 50 09S/041 50 05W; 22 23 52S/042 14 02W; NIKDO; para o ponto de EN 126.900 MHZ (12) (4) SETOR T4 VIGILÂNCIA ATS
origem. 128.950 MHZ (8) SER
H24 129.300 MHZ (2) (9) (13) (5) SETOR T5 VIGILÂNCIA ATS
SER
From 22 52 26S/041 56 06W; 22 33 01S/041 25 38W; 22 19 53S/041 18 58W; 22 11 52S/041 20 17W; 129.550 MHZ (3) (6) SETOR T6 VIGILÂNCIA ATS
22 02 12S/041 30 29W; 21 50 09S/041 50 05W; 22 23 52S/042 14 02W; NIKDO; to point of origin. 130.300 MHZ (5) SER
130.850 MHZ (6) (7) SETOR T7 VIGILÂNCIA ATS
SER
131.980 MHZ (7) (8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS
SER
(9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
(11) ALTN SETOR T3
(12) ALTN SETOR T4,T5,T6,T7
(13) ALTN SETOR T8

FL145 (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE


ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
GND (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(4) SECTOR T4 SURVEILLANCE
D ATS SER
(5) SECTOR T5 SURVEILLANCE
ATS SER
(6) SECTOR T6 SURVEILLANCE
ATS SER
(7) SECTOR T7 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE
ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(12) ALTN SECTOR T4, T5, T6, T7
(13) ALTN SECTOR T8

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CAMPO GRANDE / SECTOR 01; CAMPO GRANDE APP CAMPO CAMPO GRANDE 119.350 MHZ (1) (1) SETOR 1
(2) SETOR 2
TERMINAL CONTROL AREA GRANDE CONTROL 119.650 MHZ (4) (3) SETOR 3
EN 120.200 MHZ (2) (4) ALTN
Desde 20 25 27S/054 24 34W; 20 20 58S/053 58 19W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de 121.000 MHZ (3)
raio com centro no ponto de coordenadas 20 28 08S/054 40 17W 20 53 53S/055 12 57W; 20 37 49S/054 CONTROLE CAMPO
52 31W por um arco de sentido horário de 15NM de raio com centro no ponto de coordenadas 20 28 08S/ GRANDE
054 40 17W para o ponto de origem. PT

From 20 25 27S/054 24 34W; 20 20 58S/053 58 19W then along the counter clockwise arc of a circle of H24

BRASIL/BRAZIL
40NM radius centred on 20 28 08S/054 40 17W 20 53 53S/055 12 57W; 20 37 49S/054 52 31W then
along the clockwise arc of a circle of 15NM radius centred on 20 28 08S/054 40 17W to point of origin.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145 (1) SECTOR 1
(2) SECTOR 2
________ (3) SECTOR 3
(4) ALTN
GND

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO / SECTOR 01; RIO DE JANEIRO APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
TERMINAL CONTROL AREA JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 23 26 33S/044 20 20W; 23 14 40S/043 27 28W; 23 03 27S/043 30 46W; 22 58 48S/043 09 52W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
23 06 59S/042 57 48W; 23 10 39S/042 46 46W; 23 34 07S/043 08 11W; 23 48 31S/044 02 12W; 23 38 EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
11S/044 10 44W; para o ponto de origem. FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
From 23 26 33S/044 20 20W; 23 14 40S/043 27 28W; 23 03 27S/043 30 46W; 22 58 48S/043 09 52W; 125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
23 06 59S/042 57 48W; 23 10 39S/042 46 46W; 23 34 07S/043 08 11W; 23 48 31S/044 02 12W; 23 38 126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
11S/044 10 44W; to point of origin. 128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) SER RADAR
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)
FL195 (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
FL65 (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
AMDT AIRAC AIP

(7) SECTOR 4 (PRI)


(8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER

ENR 2.1-83
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-84
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS / SECTOR 01; FLORIANÓPOLIS APP CONTROLE 119.500 MHZ (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 119.650 MHZ
(1) PT 121.500 MHZ (EMG
Desde 26 50 24S/047 41 31W; 27 21 36S/047 29 18W; 28 18 08S/048 19 34W; 28 06 28S/048 41 12W; FREQ)
28 16 03S/048 49 58W; 28 13 19S/048 57 52W; 28 05 14S/049 20 54W; 27 59 01S/049 30 38W; 27 46 FLORIANÓPOLIS 128.950 MHZ
19S/049 44 55W; 27 22 27S/049 40 07W; 27 19 36S/049 37 28W; 27 24 39S/049 03 18W; 27 15 13S/ CONTROL 129.450 MHZ
048 54 02W; 27 11 25S/048 32 00W; 26 53 08S/047 59 45W; para o ponto de origem. EN 129.600 MHZ
From 26 50 24S/047 41 31W; 27 21 36S/047 29 18W; 28 18 08S/048 19 34W; 28 06 28S/048 41 12W;
28 16 03S/048 49 58W; 28 13 19S/048 57 52W; 28 05 14S/049 20 54W; 27 59 01S/049 30 38W; 27 46
19S/049 44 55W; 27 22 27S/049 40 07W; 27 19 36S/049 37 28W; 27 24 39S/049 03 18W; 27 15 13S/
048 54 02W; 27 11 25S/048 32 00W; 26 53 08S/047 59 45W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


________

GND

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS / SECTOR 02; FLORIANÓPOLIS APP CONTROLE 119.500 MHZ (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 119.650 MHZ
(1) PT 121.500 MHZ (EMG
Desde 27 18 32S/048 46 35W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48 10S/048 26 30W; FREQ)
27 55 02S/048 31 11W; 27 39 08S/049 00 33W por um arco de sentido horário de 25NM de raio com FLORIANÓPOLIS 128.950 MHZ
centro no ponto de coordenadas 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); para o ponto de origem. CONTROL 129.450 MHZ
EN 129.600 MHZ
From 27 18 32S/048 46 35W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48 10S/048 26 30W;
27 55 02S/048 31 11W; 27 39 08S/049 00 33W then along the clockwise arc of a circle of 25NM radius
centred on 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); to point of origin.

5500FT (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1
________ (3) SECTOR T-4

GND

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ALIMENTADOR CAMPOS / SECTOR 02; CAMPOS APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
APPROACH TERMINAL CONTROL AREA PT 120.000 MHZ (4) (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
121.500 MHZ (EMG SER
Desde 22 11 52S/041 20 17W; 22 02 12S/041 30 29W; 21 50 09S/041 50 05W; 21 30 49S/041 36 27W MACAÉ CONTROL FREQ) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
por um arco de sentido horário de 20NM de raio com centro no ponto de coordenadas 21 41 46S/041 18 EN 126.900 MHZ (12) (4) SETOR T4 VIGILÂNCIA ATS
28W 21 24 59S/041 06 46W; 21 25 30S/040 50 01W; 21 39 27S/040 51 01W; 21 58 42S/040 55 48W; 128.950 MHZ (8) SER
22 05 39S/041 05 31W; para o ponto de origem. H24 129.300 MHZ (2) (9) (13) (5) SETOR T5 VIGILÂNCIA ATS
SER
129.550 MHZ (3) (6) SETOR T6 VIGILÂNCIA ATS
From 22 11 52S/041 20 17W; 22 02 12S/041 30 29W; 21 50 09S/041 50 05W; 21 30 49S/041 36 27W 130.300 MHZ (5) SER
then along the clockwise arc of a circle of 20NM radius centred on 21 41 46S/041 18 28W 21 24 59S/041 130.850 MHZ (6) (7) SETOR T7 VIGILÂNCIA ATS
SER
06 46W; 21 25 30S/040 50 01W; 21 39 27S/040 51 01W; 21 58 42S/040 55 48W; 22 05 39S/041 05 131.980 MHZ (7) (8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS
31W; to point of origin. SER
(9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
(11) ALTN SETOR T3
(12) ALTN SETOR T4,T5,T6,T7
(13) ALTN SETOR T8

FL145 (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE


ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
GND (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(4) SECTOR T4 SURVEILLANCE
D ATS SER
(5) SECTOR T5 SURVEILLANCE
ATS SER
(6) SECTOR T6 SURVEILLANCE
ATS SER
(7) SECTOR T7 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE
ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(12) ALTN SECTOR T4, T5, T6, T7
(13) ALTN SECTOR T8
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-85
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-86
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 02; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 18 44S/047 07 54W; 23 37 52S/046 39 32W; 23 46 35S/046 34 11W; 23 54 07S/046 41 30W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
24 19 44S/046 47 46W; 23 40 20S/047 40 01W; para o ponto de origem. SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
From 23 18 44S/047 07 54W; 23 37 52S/046 39 32W; 23 46 35S/046 34 11W; 23 54 07S/046 41 30W; EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
24 19 44S/046 47 46W; 23 40 20S/047 40 01W; to point of origin. 120.450 MHZ SECTOR 7
120.850 MHZ SECTOR 6
121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
135.750 MHZ SECTOR 3
FL245 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X

BRASIL/BRAZIL
500 FT.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA / SECTOR 02; CURITIBA TERMINAL APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1
CONTROL AREA PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
120.650 MHZ (5,6) (4) SETOR T-3
Desde 25 03 54S/048 29 16W; 25 31 55S/049 10 04W; 25 58 01S/049 47 49W; 26 22 49S/049 32 39W; CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
25 50 45S/048 49 04W; 25 35 26S/048 34 48W; 25 16 47S/048 17 55W; para o ponto de origem. EN 121.500 MHZ (EMG
FREQ)
From 25 03 54S/048 29 16W; 25 31 55S/049 10 04W; 25 58 01S/049 47 49W; 26 22 49S/049 32 39W; 129.550 MHZ (3)
25 50 45S/048 49 04W; 25 35 26S/048 34 48W; 25 16 47S/048 17 55W; to point of origin. 133.150 MHZ (4)

FL195 (1) RADAR SER


(2) SETOR T-1
________ (3) SETOR T-2
(4) SETOR T-3
GND (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
C

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO / SECTOR 02; RIO DE JANEIRO ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
TERMINAL CONTROL AREA PT (3) SETOR 2 (PRI)
(4) SETOR 2 (SRY)
Desde 23 14 39S/043 27 28W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 41 25S/043 51 21W; 22 51 27S/043 58 06W; CURITIBA CENTER (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
23 23 49S/044 07 53W; 23 14 39S/043 27 28W; para o ponto de origem. EN (7) SETOR 4 (PRI)
(8) SETOR 4 (SRY)
From 23 14 39S/043 27 28W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 41 25S/043 51 21W; 22 51 27S/043 58 06W; H24 (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
23 23 49S/044 07 53W; 23 14 39S/043 27 28W; to point of origin. (11) SETOR 6 (PRI)
(12) SETOR 6(SRY)
(13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
(15) SETOR VFR (PRI)
(16) SETOR VFR (SRY)
(17) SER RADAR
AMDT AIRAC AIP

FL245 (1) SECTOR 1 (PRI)


(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
6500FT (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
(8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)

ENR 2.1-87
29 DEC 22
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-88
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 02; FIR CURITIBA / SECTOR 02; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 123.725 MHZ
135.900 MHZ
Desde 27 08 08S/052 39 46W; 26 34 32S/053 43 08W em seguida, ao longo América do Sul/South
America até 31 53 19S/054 06 49W; 29 40 34S/051 28 37W; 29 19 01S/051 22 39W; 28 14 42S/052 20
01W; para o ponto de origem.

From 27 08 08S/052 39 46W; 26 34 32S/053 43 08W then along América do Sul/South America up to
31 53 19S/054 06 49W; 29 40 34S/051 28 37W; 29 19 01S/051 22 39W; 28 14 42S/052 20 01W; to
point of origin.

UNL
________
GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CAMPO GRANDE / SECTOR 02; CAMPO GRANDE APP CAMPO CAMPO GRANDE 119.350 MHZ (1) (1) SETOR 1
(2) SETOR 2
TERMINAL CONTROL AREA GRANDE CONTROL 119.650 MHZ (4) (3) SETOR 3
EN 120.200 MHZ (2) (4) ALTN
Desde 20 37 49S/054 52 31W; 20 53 53S/055 12 57W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de 121.000 MHZ (3)
raio com centro no ponto de coordenadas 20 28 08S/054 40 17W 20 20 58S/053 58 19W; 20 25 27S/054 CONTROLE CAMPO
24 34W por um arco de sentido horário de 15NM de raio com centro no ponto de coordenadas 20 28 08S/ GRANDE
054 40 17W para o ponto de origem. PT
From 20 37 49S/054 52 31W; 20 53 53S/055 12 57W then along the counter clockwise arc of a circle of H24
40NM radius centred on 20 28 08S/054 40 17W 20 20 58S/053 58 19W; 20 25 27S/054 24 34W then
along the clockwise arc of a circle of 15NM radius centred on 20 28 08S/054 40 17W to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145 (1) SECTOR 1
(2) SECTOR 2
________ (3) SECTOR 3
(4) ALTN
GND

SETOR 02 SUPERIOR; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR 02 UPPER; APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA PT 120.100 MHZ (2,4) (3) SETOR T-7
120.550 (4) (4) SETOR VFR
Desde 29 43 29S/051 07 35W; 29 46 47S/050 31 41W; 29 51 29S/050 36 29W; 30 10 29S/050 37 29W; PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG
30 08 49S/051 09 24W; para o ponto de origem. EN FREQ)
128.900 MHZ (3)
From 29 43 29S/051 07 35W; 29 46 47S/050 31 41W; 29 51 29S/050 36 29W; 30 10 29S/050 37 29W; H24
30 08 49S/051 09 24W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
________ (3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
FL70

SETOR 02 INFERIOR; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR 02 LOWER; APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA PT 120.100 MHZ (2,4) (3) SETOR T-7
120.550 (4) (4) SETOR VFR
Desde 29 43 29S/051 07 35W; 29 46 47S/050 31 41W; 29 51 29S/050 36 29W; 30 10 29S/050 37 29W; PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG
AMDT AIRAC AIP

30 08 49S/051 09 24W; para o ponto de origem. EN FREQ)


128.900 MHZ (3)
From 29 43 29S/051 07 35W; 29 46 47S/050 31 41W; 29 51 29S/050 36 29W; 30 10 29S/050 37 29W; H24
30 08 49S/051 09 24W; to point of origin.

FL70 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
________ (3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
3500FT

ENR 2.1-89
29 DEC 22
C
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-90
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 03; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 40 20S/047 40 01W; 23 37 19S/047 43 59W; 23 15 27S/047 48 06W; 22 56 23S/047 41 16W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
22 41 42S/047 33 37W; 22 38 48S/047 26 27W; 23 00 31S/047 08 51W; 23 15 13S/047 02 42W; 23 18 SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
44S/047 07 54W; para o ponto de origem. CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
From 23 40 20S/047 40 01W; 23 37 19S/047 43 59W; 23 15 27S/047 48 06W; 22 56 23S/047 41 16W; 120.450 MHZ SECTOR 7
22 41 42S/047 33 37W; 22 38 48S/047 26 27W; 23 00 31S/047 08 51W; 23 15 13S/047 02 42W; 23 18 120.850 MHZ SECTOR 6
44S/047 07 54W; to point of origin. 121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
135.750 MHZ SECTOR 3
FL135 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X

BRASIL/BRAZIL
500 FT.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA / SECTOR 03; CURITIBA TERMINAL APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1
CONTROL AREA PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
120.650 MHZ (5,6) (4) SETOR T-3
Desde 26 22 49S/049 32 39W; 25 50 45S/048 49 04W; 25 35 26S/048 34 48W; 25 16 47S/048 17 55W; CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
25 25 20S/048 12 40W; 26 00 36S/048 09 26W; 26 15 40S/048 30 43W; 26 29 44S/048 34 05W; 26 53 EN 121.500 MHZ (EMG
43S/049 13 37W; para o ponto de origem. FREQ)
129.550 MHZ (3)
From 26 22 49S/049 32 39W; 25 50 45S/048 49 04W; 25 35 26S/048 34 48W; 25 16 47S/048 17 55W; 133.150 MHZ (4)
25 25 20S/048 12 40W; 26 00 36S/048 09 26W; 26 15 40S/048 30 43W; 26 29 44S/048 34 05W; 26 53
43S/049 13 37W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


(2) SETOR T-1
________ (3) SETOR T-2
(4) SETOR T-3
5500FT (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
C

SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO MACAÉ / SECTOR 03; MACAÉ OCEANIC APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
TERMINAL CONTROL AREA PT 120.000 MHZ (4) (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
121.500 MHZ (EMG SER
Desde 22 52 26S/041 56 06W; 22 33 01S/041 25 38W; 22 19 53S/041 18 58W; 22 18 39S/040 34 34W; MACAÉ CONTROL FREQ) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
MAPRO; MEBDA; MILOG; MASPI; MOLDA; BIVUR; PULIX; GEBOX; EVTUS; DANRA; para o EN 126.900 MHZ (12) (4) SETOR T4 VIGILÂNCIA ATS
ponto de origem. 128.950 MHZ (8) SER
H24 129.300 MHZ (2) (9) (13) (5) SETOR T5 VIGILÂNCIA ATS
SER
From 22 52 26S/041 56 06W; 22 33 01S/041 25 38W; 22 19 53S/041 18 58W; 22 18 39S/040 34 34W; 129.550 MHZ (3) (6) SETOR T6 VIGILÂNCIA ATS
MAPRO; MEBDA; MILOG; MASPI; MOLDA; BIVUR; PULIX; GEBOX; EVTUS; DANRA; to point of 130.300 MHZ (5) SER
origin. 130.850 MHZ (6) (7) SETOR T7 VIGILÂNCIA ATS
SER
131.980 MHZ (7)
AMDT AIRAC AIP

(8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS


SER
(9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
(11) ALTN SETOR T3
(12) ALTN SETOR T4,T5,T6,T7
(13) ALTN SETOR T8

ENR 2.1-91
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-92
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL145 (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE


ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
MSL (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(4) SECTOR T4 SURVEILLANCE
ATS SER
D (5) SECTOR T5 SURVEILLANCE
ATS SER
(6) SECTOR T6 SURVEILLANCE
ATS SER
(7) SECTOR T7 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE
ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(12) ALTN SECTOR T4, T5, T6, T7
(13) ALTN SECTOR T8

SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR 03; PORTO ALEGRE APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
TERMINAL CONTROL AREA PT 120.100 MHZ (2,4) (3) SETOR T-7
120.550 (4) (4) SETOR VFR
Desde 29 39 33S/051 48 18W; 29 16 36S/051 52 56W; 29 01 37S/051 35 20W; 28 55 01S/051 35 56W; PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG
28 49 46S/051 16 38W; 28 48 00S/050 57 29W; 29 08 00S/050 27 51W; 29 28 31S/050 13 09W; 29 46 EN FREQ)
47S/050 31 41W; 29 43 29S/051 07 35W; 29 42 51S/051 14 12W; para o ponto de origem. 128.900 MHZ (3)
H24
From 29 39 33S/051 48 18W; 29 16 36S/051 52 56W; 29 01 37S/051 35 20W; 28 55 01S/051 35 56W;
28 49 46S/051 16 38W; 28 48 00S/050 57 29W; 29 08 00S/050 27 51W; 29 28 31S/050 13 09W; 29 46
47S/050 31 41W; 29 43 29S/051 07 35W; 29 42 51S/051 14 12W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
________ (3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
3500FT

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO / SECTOR 03; RIO DE JANEIRO APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
TERMINAL CONTROL AREA JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 23 16 14S/044 28 48W; 22 49 58S/043 34 44W; 22 55 01S/043 33 15W; 23 03 27S/043 30 46W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
23 14 40S/043 27 28W; 23 26 33S/044 20 20W; para o ponto de origem. EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
From 23 16 14S/044 28 48W; 22 49 58S/043 34 44W; 22 55 01S/043 33 15W; 23 03 27S/043 30 46W; 124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
23 14 40S/043 27 28W; 23 26 33S/044 20 20W; to point of origin. 125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) SER RADAR
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)
FL195 (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
FL65 (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
C (8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER
AMDT AIRAC AIP

SETOR 03; FIR CURITIBA / SECTOR 03 CURITIBA FIR ACC CURITIBA 126.100 MHZ
127.500 MHZ
Desde 27 22 27S/049 40 07W; 27 08 08S/052 39 46W; 28 14 42S/052 20 01W; 29 19 01S/051 22 39W;
29 05 33S/050 59 28W; 27 46 19S/049 44 55W; para o ponto de origem.

From 27 22 27S/049 40 07W; 27 08 08S/052 39 46W; 28 14 42S/052 20 01W; 29 19 01S/051 22 39W;


29 05 33S/050 59 28W; 27 46 19S/049 44 55W; to point of origin.

ENR 2.1-93
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-94
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CAMPO GRANDE / SECTOR 03; CAMPO GRANDE APP CAMPO CAMPO GRANDE 119.350 MHZ (1) (1) SETOR 1
(2) SETOR 2
TERMINAL CONTROL AREA GRANDE CONTROL 119.650 MHZ (4) (3) SETOR 3
EN 120.200 MHZ (2) (4) ALTN
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 20 28 08S/054 40 17W com raio de 15NM 121.000 MHZ (3)
CONTROLE CAMPO
Circular area centered on 20 28 08S/054 40 17W within a 15NM radius. GRANDE
PT

H24
FL145 (1) SECTOR 1
(2) SECTOR 2
________ (3) SECTOR 3
(4) ALTN
GND
C

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 03F; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO / SECTOR 03F; RIO DE JANEIRO APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
TERMINAL CONTROL AREA JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 23 01 52S/044 40 44W; 22 47 04S/044 24 34W; 22 27 33S/044 03 25W; 22 05 49S/044 06 53W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
22 03 05S/043 59 04W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 49 58S/043 34 44W; 23 16 14S/044 28 48W; para o EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
ponto de origem. FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
From 23 01 52S/044 40 44W; 22 47 04S/044 24 34W; 22 27 33S/044 03 25W; 22 05 49S/044 06 53W; 125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
22 03 05S/043 59 04W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 49 58S/043 34 44W; 23 16 14S/044 28 48W; to 126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
point of origin. 128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) SER RADAR
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)
FL120 (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
FL65 (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
(8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER
AMDT AIRAC AIP

SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS / SECTOR 03; FLORIANÓPOLIS APP CONTROLE 119.500 MHZ (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 119.650 MHZ
(1) PT 121.500 MHZ (EMG
Desde 28 01 55S/048 18 21W; 27 55 02S/048 31 11W; 27 50 35S/048 39 26W; 27 39 13S/048 43 07W; FREQ)
27 33 33S/048 39 15W; 27 21 20S/048 41 26W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 14S/048 04 18W por um FLORIANÓPOLIS 128.950 MHZ
arco de sentido horário de 25NM de raio com centro no ponto de coordenadas 27 40 12S/048 32 26W CONTROL 129.450 MHZ
(VOR/DME FLN); para o ponto de origem. EN 129.600 MHZ

From 28 01 55S/048 18 21W; 27 55 02S/048 31 11W; 27 50 35S/048 39 26W; 27 39 13S/048 43 07W;


27 33 33S/048 39 15W; 27 21 20S/048 41 26W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 14S/048 04 18W then
along the clockwise arc of a circle of 25NM radius centred on 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN);

ENR 2.1-95
to point of origin.

29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-96
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

5500FT (1) RADAR SER


________

GND

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR 04; PORTO ALEGRE APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
TERMINAL CONTROL AREA PT 120.100 MHZ (2,4) (3) SETOR T-7
120.550 (4) (4) SETOR VFR
Desde 30 06 31S/051 49 55W; 30 08 49S/051 09 24W; 30 10 29S/050 37 29W; 30 25 30S/050 52 30W; PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG
30 29 30S/051 11 30W; 30 30 32S/051 50 37W; 30 27 10S/051 54 56W; 30 22 58S/051 58 06W; para o EN FREQ)
ponto de origem. 128.900 MHZ (3)
H24
From 30 06 31S/051 49 55W; 30 08 49S/051 09 24W; 30 10 29S/050 37 29W; 30 25 30S/050 52 30W;
30 29 30S/051 11 30W; 30 30 32S/051 50 37W; 30 27 10S/051 54 56W; 30 22 58S/051 58 06W; to point
of origin.

FL195 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
________ (3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
3500FT

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 04F; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO / SECTOR 04F; RIO DE JANEIRO APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
TERMINAL CONTROL AREA JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 23 01 51S/044 40 34W; 22 47 04S/044 24 34W; 22 27 33S/044 03 25W; 22 05 49S/044 06 53W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
22 03 05S/043 59 04W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 49 58S/043 34 44W; 23 16 14S/044 28 48W; para o EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
ponto de origem. FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
From 23 01 51S/044 40 34W; 22 47 04S/044 24 34W; 22 27 33S/044 03 25W; 22 05 49S/044 06 53W; 125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
22 03 05S/043 59 04W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 49 58S/043 34 44W; 23 16 14S/044 28 48W; to 126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
point of origin. 128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) SER RADAR
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)
FL195 (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
FL120 (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
(8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-97
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-98
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO / SECTOR 04; RIO DE JANEIRO APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
TERMINAL CONTROL AREA JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 22 03 05S/043 59 04W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 32 50S/043 19 31W; 21 57 07S/043 41 55W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
para o ponto de origem. EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
From 22 03 05S/043 59 04W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 32 50S/043 19 31W; 21 57 07S/043 41 55W; 124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
to point of origin. 125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) SER RADAR
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)
FL195 (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
FL65 (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
(8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA / SECTOR 04; CURITIBA TERMINAL APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1
CONTROL AREA PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
120.650 MHZ (5,6) (4) SETOR T-3
Desde 25 22 04S/048 55 24W; 25 01 54S/049 12 11W por um arco de sentido anti-horário de 30NM de CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
raio com centro no ponto de coordenadas 25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); 25 21 41S/049 41 EN 121.500 MHZ (EMG
13W; 25 42 00S/049 24 20W; para o ponto de origem. FREQ)
129.550 MHZ (3)
From 25 22 04S/048 55 24W; 25 01 54S/049 12 11W then along the counter clockwise arc of a circle of 133.150 MHZ (4)
30NM radius centred on 25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); 25 21 41S/049 41 13W; 25 42 00S/
049 24 20W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL80 (1) RADAR SER
(2) SETOR T-1
________ (3) SETOR T-2
(4) SETOR T-3
GND (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
C

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 04; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 22 47 09S/047 36 27W; 22 41 42S/047 33 37W; 22 27 41S/046 59 07W; 22 30 10S/046 37 11W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
22 58 33S/047 03 31W; 23 17 21S/047 05 52W; para o ponto de origem. SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
From 22 47 09S/047 36 27W; 22 41 42S/047 33 37W; 22 27 41S/046 59 07W; 22 30 10S/046 37 11W; EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
22 58 33S/047 03 31W; 23 17 21S/047 05 52W; to point of origin. 120.450 MHZ SECTOR 7
120.850 MHZ SECTOR 6
121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
AMDT AIRAC AIP

129.050 MHZ SECTOR 7


129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
135.750 MHZ SECTOR 3

ENR 2.1-99
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-100
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL245 (1) RADAR SER


Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
FL135 São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X
500 FT.

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO PLATAFORMAS / SECTOR 04; OCEANIC APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
PLATFORMS TERMINAL CONTROL AREA PT 120.000 MHZ (4) (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
121.500 MHZ (EMG SER
Desde 21 26 03S/040 32 33W; EGBIA; MAKIT; MINOD; MAPRO; MEBDA; MILOG; MASPI; MOLDA; MACAÉ CONTROL FREQ) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
BIVUR; PULIX; GEBOX; EVTUS; AKVIB; ANPEX; 23 29 23S/040 17 20W; 22 43 11S/039 38 20W; 22 EN 126.900 MHZ (12) (4) SETOR T4 VIGILÂNCIA ATS
16 54S/039 32 03W; ENLUR; VUMPA; VUPOS; TORIR; para o ponto de origem. 128.950 MHZ (8) SER
H24 129.300 MHZ (2) (9) (13) (5) SETOR T5 VIGILÂNCIA ATS
SER
From 21 26 03S/040 32 33W; EGBIA; MAKIT; MINOD; MAPRO; MEBDA; MILOG; MASPI; MOLDA; 129.550 MHZ (3) (6) SETOR T6 VIGILÂNCIA ATS
BIVUR; PULIX; GEBOX; EVTUS; AKVIB; ANPEX; 23 29 23S/040 17 20W; 22 43 11S/039 38 20W; 22 130.300 MHZ (5) SER
16 54S/039 32 03W; ENLUR; VUMPA; VUPOS; TORIR; to point of origin. 130.850 MHZ (6) (7) SETOR T7 VIGILÂNCIA ATS
SER
131.980 MHZ (7) (8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS
SER
(9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
(11) ALTN SETOR T3
(12) ALTN SETOR T4,T5,T6,T7
(13) ALTN SETOR T8

FL145 (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE


ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
1500FT (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(4) SECTOR T4 SURVEILLANCE
D ATS SER
(5) SECTOR T5 SURVEILLANCE
ATS SER
(6) SECTOR T6 SURVEILLANCE
ATS SER
(7) SECTOR T7 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE
ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(12) ALTN SECTOR T4, T5, T6, T7
(13) ALTN SECTOR T8

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS / SECTOR 04; FLORIANÓPOLIS APP CONTROLE 119.500 MHZ (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 121.500 MHZ (EMG
(1) PT FREQ)
Desde 26 53 43S/049 13 37W; 26 29 44S/048 34 05W; 26 15 40S/048 30 43W; 26 00 36S/048 09 26W; 129.450 MHZ
26 20 15S/047 55 18W; 26 44 39S/047 43 46W; 26 50 24S/047 41 31W; 26 53 08S/047 59 45W; 27 11 FLORIANÓPOLIS 129.600 MHZ
25S/048 32 00W; 27 15 13S/048 54 02W; 27 24 39S/049 03 18W; 27 19 36S/049 37 28W; para o ponto CONTROL
de origem. EN

From 26 53 43S/049 13 37W; 26 29 44S/048 34 05W; 26 15 40S/048 30 43W; 26 00 36S/048 09 26W;


26 20 15S/047 55 18W; 26 44 39S/047 43 46W; 26 50 24S/047 41 31W; 26 53 08S/047 59 45W; 27 11
25S/048 32 00W; 27 15 13S/048 54 02W; 27 24 39S/049 03 18W; 27 19 36S/049 37 28W; to point of
origin.

FL195 (1) RADAR SER


________

GND

SETOR 04; FIR CURITIBA / SECTOR 04; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 135.850 MHZ
128.450 MHZ
Desde 26 24 25S/048 55 42W; 26 51 05S/048 47 34W; 27 40 12S/048 32 25W; 27 51 18S/046 42 37W;
28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 29 15 34S/049 20 28W; 29 59 46S/051 09 55W; 29 48
45S/051 30 54W; 29 40 34S/051 28 37W; 29 19 01S/051 22 39W; 29 05 33S/050 59 28W; 27 46 19S/
049 44 55W; 27 22 27S/049 40 07W; 26 53 43S/049 13 37W; para o ponto de origem.
From 26 24 25S/048 55 42W; 26 51 05S/048 47 34W; 27 40 12S/048 32 25W; 27 51 18S/046 42 37W;
28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 29 15 34S/049 20 28W; 29 59 46S/051 09 55W; 29 48
45S/051 30 54W; 29 40 34S/051 28 37W; 29 19 01S/051 22 39W; 29 05 33S/050 59 28W; 27 46 19S/
AMDT AIRAC AIP

049 44 55W; 27 22 27S/049 40 07W; 26 53 43S/049 13 37W; to point of origin.

ENR 2.1-101
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-102
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS / SECTOR 05; FLORIANÓPOLIS APP CONTROLE 119.500 MHZ (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 121.500 MHZ (EMG
(1) PT FREQ)
Desde 27 08 28S/048 41 31W por um arco de sentido horário de 17NM de raio com centro no ponto de 129.450 MHZ
coordenadas 26 51 26S/048 39 55W 26 47 30S/048 58 27W; 26 32 13S/048 33 21W por um arco de FLORIANÓPOLIS 129.600 MHZ
sentido horário de 20NM de raio com centro no ponto de coordenadas 26 51 26S/048 39 55W 26 54 34S/ CONTROL
048 17 46W; para o ponto de origem. EN
From 27 08 28S/048 41 31W then along the clockwise arc of a circle of 17NM radius centred on 26 51
26S/048 39 55W 26 47 30S/048 58 27W; 26 32 13S/048 33 21W then along the clockwise arc of a circle
of 20NM radius centred on 26 51 26S/048 39 55W 26 54 34S/048 17 46W; to point of origin.

5500FT (1) RADAR SER


________

GND

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 05; FIR CURITIBA / SECTOR 05; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 125.400 MHZ
124.400 MHZ
Desde 23 13 59S/045 51 36W; 23 06 27S/045 49 59W; 23 00 34S/045 48 39W; 23 03 08S/045 40 02W;
23 02 19S/045 36 20W; 23 18 35S/045 32 10W; 23 28 48S/045 29 33W; 23 54 38S/045 22 24W; 24 04
32S/046 04 18W; 24 18 27S/046 10 02W; 25 00 28S/046 40 28W; 26 54 22S/047 48 28W; 27 40 12S/
048 32 25W; 26 51 05S/048 47 34W; 25 23 08S/047 43 52W; 24 22 39S/047 01 12W; 23 27 00S/046 39
11W; 23 24 23S/046 23 08W; para o ponto de origem.

From 23 13 59S/045 51 36W; 23 06 27S/045 49 59W; 23 00 34S/045 48 39W; 23 03 08S/045 40 02W;


23 02 19S/045 36 20W; 23 18 35S/045 32 10W; 23 28 48S/045 29 33W; 23 54 38S/045 22 24W; 24 04
32S/046 04 18W; 24 18 27S/046 10 02W; 25 00 28S/046 40 28W; 26 54 22S/047 48 28W; 27 40 12S/
048 32 25W; 26 51 05S/048 47 34W; 25 23 08S/047 43 52W; 24 22 39S/047 01 12W; 23 27 00S/046 39
11W; 23 24 23S/046 23 08W; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-103
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-104
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 05; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 22 38 48S/047 26 27W; 22 27 41S/046 59 07W; 22 33 28S/046 07 22W; 22 49 13S/045 59 57W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
23 12 17S/046 55 33W; 23 15 13S/047 02 42W; 23 00 31S/047 08 51W; para o ponto de origem. SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
From 22 38 48S/047 26 27W; 22 27 41S/046 59 07W; 22 33 28S/046 07 22W; 22 49 13S/045 59 57W; EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
23 12 17S/046 55 33W; 23 15 13S/047 02 42W; 23 00 31S/047 08 51W; to point of origin. 120.450 MHZ SECTOR 7
120.850 MHZ SECTOR 6
121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
135.750 MHZ SECTOR 3
FL135 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
C Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X

BRASIL/BRAZIL
500 FT.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR 05; PORTO ALEGRE APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
TERMINAL CONTROL AREA PT 120.100 MHZ (2,4) (3) SETOR T-7
120.550 (4) (4) SETOR VFR
Desde 29 53 01S/051 21 33W; 29 47 23S/051 19 16W; 29 55 10S/050 53 32W; 30 00 48S/050 55 54W; PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG
para o ponto de origem. EN FREQ)
128.900 MHZ (3)
From 29 53 01S/051 21 33W; 29 47 23S/051 19 16W; 29 55 10S/050 53 32W; 30 00 48S/050 55 54W; H24
to point of origin.

3000FT (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
________ (3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
GND

SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA / SECTOR 05; CURITIBA TERMINAL APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1
CONTROL AREA PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
120.650 MHZ (5,6) (4) SETOR T-3
Desde 25 22 04S/048 55 24W; 25 30 56S/048 47 59W por um arco de sentido horário de 20NM de raio CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
com centro no ponto de coordenadas 25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); 25 51 02S/049 16 48W; EN 121.500 MHZ (EMG
25 42 00S/049 24 20W; para o ponto de origem. FREQ)
129.550 MHZ (3)
From 25 22 04S/048 55 24W; 25 30 56S/048 47 59W then along the clockwise arc of a circle of 20NM 133.150 MHZ (4)
radius centred on 25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); 25 51 02S/049 16 48W; 25 42 00S/049 24
20W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

FL80 (1) RADAR SER


(2) SETOR T-1
________ (3) SETOR T-2
(4) SETOR T-3
GND (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
C

ENR 2.1-105
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-106
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO / SECTOR 05; RIO DE JANEIRO APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
TERMINAL CONTROL AREA JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 21 57 07S/043 41 55W; 22 32 50S/043 19 31W; 22 31 50S/043 01 48W; 22 46 09S/042 55 38W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
22 55 28S/042 55 39W; 22 58 07S/042 49 51W; 23 06 59S/042 57 48W; 23 10 39S/042 46 46W; 22 56 EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
43S/041 54 53W; 22 40 07S/041 59 40W; 22 02 00S/042 33 22W; 22 11 39S/043 20 46W; para o ponto FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
de origem. 124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
From 21 57 07S/043 41 55W; 22 32 50S/043 19 31W; 22 31 50S/043 01 48W; 22 46 09S/042 55 38W; 126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
22 55 28S/042 55 39W; 22 58 07S/042 49 51W; 23 06 59S/042 57 48W; 23 10 39S/042 46 46W; 22 56 128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
43S/041 54 53W; 22 40 07S/041 59 40W; 22 02 00S/042 33 22W; 22 11 39S/043 20 46W; to point of 129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
origin. 129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) SER RADAR
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)
FL195 (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
FL65 (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
C (8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER

SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO ENCHOVA / SECTOR 05; ENCHOVA APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
OCEANIC TERMINAL CONTROL AREA PT 120.000 MHZ (4) (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
121.500 MHZ (EMG SER
Desde MILOG; MASPI; MOLDA; BIVUR; PULIX; GEBOX; EVTUS; AKVIB; ANPEX; 23 29 23S/040 MACAÉ CONTROL FREQ) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
17 20W; 22 43 11S/039 38 20W; 22 32 20S/040 39 56W; para o ponto de origem. EN 126.900 MHZ (12) (4) SETOR T4 VIGILÂNCIA ATS
128.950 MHZ (8) SER
From MILOG; MASPI; MOLDA; BIVUR; PULIX; GEBOX; EVTUS; AKVIB; ANPEX; 23 29 23S/040 17 H24 129.300 MHZ (2) (9) (13) (5) SETOR T5 VIGILÂNCIA ATS
SER
20W; 22 43 11S/039 38 20W; 22 32 20S/040 39 56W; to point of origin. 129.550 MHZ (3) (6) SETOR T6 VIGILÂNCIA ATS
130.300 MHZ (5) SER
130.850 MHZ (6) (7) SETOR T7 VIGILÂNCIA ATS

BRASIL/BRAZIL
SER
131.980 MHZ (7) (8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS
SER
(9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
DECEA

(11) ALTN SETOR T3


(12) ALTN SETOR T4,T5,T6,T7

AIP
(13) ALTN SETOR T8
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
1500FT (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE
ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
MSL (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(4) SECTOR T4 SURVEILLANCE
G ATS SER
(5) SECTOR T5 SURVEILLANCE
ATS SER
(6) SECTOR T6 SURVEILLANCE
ATS SER
(7) SECTOR T7 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE
ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(12) ALTN SECTOR T4, T5, T6, T7
(13) ALTN SECTOR T8

SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO MARLIM / SECTOR 06; MARLIM OCEANIC APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
TERMINAL CONTROL AREA PT 120.000 MHZ (4) (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
121.500 MHZ (EMG SER
Desde 22 43 11S/039 38 20W; 22 32 20S/040 39 56W; MEBDA; MAPRO; 22 18 39S/040 34 34W; 22 MACAÉ CONTROL FREQ) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
16 54S/039 32 03W; para o ponto de origem. EN 126.900 MHZ (12) (4) SETOR T4 VIGILÂNCIA ATS
128.950 MHZ (8) SER
From 22 43 11S/039 38 20W; 22 32 20S/040 39 56W; MEBDA; MAPRO; 22 18 39S/040 34 34W; 22 16 H24 129.300 MHZ (2) (9) (13) (5) SETOR T5 VIGILÂNCIA ATS
SER
54S/039 32 03W; to point of origin. 129.550 MHZ (3) (6) SETOR T6 VIGILÂNCIA ATS
130.300 MHZ (5) SER
130.850 MHZ (6) (7) SETOR T7 VIGILÂNCIA ATS
SER
131.980 MHZ (7) (8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS
SER
(9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
(11) ALTN SETOR T3
(12) ALTN SETOR T4,T5,T6,T7
(13) ALTN SETOR T8
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-107
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-108
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

1500FT (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE


ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
MSL (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(4) SECTOR T4 SURVEILLANCE
G ATS SER
(5) SECTOR T5 SURVEILLANCE
ATS SER
(6) SECTOR T6 SURVEILLANCE
ATS SER
(7) SECTOR T7 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE
ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(12) ALTN SECTOR T4, T5, T6, T7
(13) ALTN SECTOR T8

SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA / SECTOR 06; CURITIBA TERMINAL APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1
CONTROL AREA PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
120.650 MHZ (5,6) (4) SETOR T-3
Desde 25 50 45S/048 49 04W; 25 48 40S/048 39 57W; 26 07 30S/048 19 09W; 26 15 40S/048 30 43W; CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
26 29 44S/048 34 05W; 26 33 19S/048 39 57W; 26 31 39S/048 42 15W; 26 12 37S/049 08 31W; para o EN 121.500 MHZ (EMG
ponto de origem. FREQ)
129.550 MHZ (3)
From 25 50 45S/048 49 04W; 25 48 40S/048 39 57W; 26 07 30S/048 19 09W; 26 15 40S/048 30 43W; 133.150 MHZ (4)
26 29 44S/048 34 05W; 26 33 19S/048 39 57W; 26 31 39S/048 42 15W; 26 12 37S/049 08 31W; to
point of origin.

5500FT (1) RADAR SER


(2) SETOR T-1
________ (3) SETOR T-2
(4) SETOR T-3
GND (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
C

SETOR 06F; FIR CURITIBA / SECTOR 06F; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 128.400 MHZ
127.050 MHZ
Desde 23 48 20S/044 53 49W; 26 45 00S/043 45 00W; 24 39 55S/040 57 33W; 23 21 41S/043 01 42W;
para o ponto de origem.

BRASIL/BRAZIL
From 23 48 20S/044 53 49W; 26 45 00S/043 45 00W; 24 39 55S/040 57 33W; 23 21 41S/043 01 42W;
to point of origin.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 06; FIR CURITIBA / SECTOR 06; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 128.400 MHZ HEL EM OPS NAS COORD
234821S/0415324W 242558S/
127.050 MHZ 0413642W 250451S/0413117W
Desde 24 04 32S/046 04 18W; 23 54 38S/045 22 24W; 23 48 20S/044 53 49W; 26 45 00S/043 45 00W; 264540S/0434544W 284541S/
28 47 01S/045 23 46W; 27 51 18S/046 42 37W; 27 40 12S/048 32 25W; 26 54 22S/047 48 28W; 25 00 0452257W 271014S/0475727W
251057S/0464602W 241437S/
28S/046 40 28W; 24 18 27S/046 10 02W; para o ponto de origem. 0443310W 234839S/0440203W
233415S/0430800W 232956S/
From 24 04 32S/046 04 18W; 23 54 38S/045 22 24W; 23 48 20S/044 53 49W; 26 45 00S/043 45 00W; 0415947W (BACIA DE SANTOS E
AREA PRESAL) AUTORIZADO
28 47 01S/045 23 46W; 27 51 18S/046 42 37W; 27 40 12S/048 32 25W; 26 54 22S/047 48 28W; 25 00 APRESENTACAO PVC VIA
28S/046 40 28W; 24 18 27S/046 10 02W; to point of origin. RADIOTELEFONIA AO ORGAO
ATS RESPONSAVEL PELA AREA
DE ORIGEM DO FLT EM
SITUACOES DE URGENCIA:
1- SITUACOES QUE POSSAM
VIR A COMPROMETER O MEIO
AMBIENTE;
AMDT AIRAC AIP

2- SITUACOES QUE POSSAM


VIR A COMPROMETER
SERIAMENTE A INTEGRIDADE
FISICA DA PLATAFORMA
MARITIMA;
3- SITUACOES QUE POSSAM
VIR A COMPROMETER
SERIAMENTE A INTEGRIDADE
FISICA DOS HABITANTES DA
PLATAFORMA MARITIMA; E
4- SITUACOES QUE POSSAM
VIR A COLOCAR EM RISCO A
NAVEGACAO EM MAR ABERTO
DAS DEMAIS EMBARCACOES

ENR 2.1-109
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-110
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL HEL IN OPS AT COORD


234821S/0415324W 242558S/
________ 0413642W 250451S/0413117W
264540S/0434544W 284541S/
GND 0452257W 271014S/0475727W
251057S/0464602W 241437S/
0443310W 234839S/0440203W
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: 233415S/0430800W 232956S/
A; Acima do FL245 (exclusive); 0415947W (SANTOS BASIN AND
PRESAL AREA) AUTHORIZED
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; TO FILE FLIGHT PLAN VIA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; RADIOTELEPHONY TO ATS
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. UNIT IN CHARGE OF THE AREA
OF ORIGIN OF THE FLT IN
EMERGENCY SITUATIONS:
AIRSPACE CLASS: 1- SITUATIONS THAT MAY HARM
A; Above FL245 (exclusive); THE ENVIRONMENT;
2- SITUATIONS THAT MAY
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways; SERIOUSLY AFFECT THE
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways; PHYSICAL INTEGRITY OF THE
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces. OFFSHORE PLATFORM;
3- SITUATIONS THAT MAY
SERIOUSLY AFFECT THE
PHYSICAL INTEGRITY OF THE
PEOPLE LIVING IN OFFSHORE
PLATFORMS;
4- SITUATIONS THAT MAY PUT
AT RISK OPEN-SEA NAVIGATION
OF OTHER VESSELS

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 06; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 17 21S/047 05 52W; 22 58 33S/047 03 31W; 22 30 10S/046 37 11W; 22 33 28S/046 07 22W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
22 49 13S/045 59 57W; 23 12 17S/046 55 33W; 23 15 13S/047 02 42W; para o ponto de origem. SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
From 23 17 21S/047 05 52W; 22 58 33S/047 03 31W; 22 30 10S/046 37 11W; 22 33 28S/046 07 22W; EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
22 49 13S/045 59 57W; 23 12 17S/046 55 33W; 23 15 13S/047 02 42W; to point of origin. 120.450 MHZ SECTOR 7
120.850 MHZ SECTOR 6
121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
AMDT AIRAC AIP

135.750 MHZ SECTOR 3


FL245 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
FL135 São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
C Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X
500 FT.

ENR 2.1-111
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-112
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR 06; PORTO ALEGRE APP PALEGRE (1) 121.500 MHZ (EMG (1) SER RADAR
(2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
TERMINAL CONTROL AREA FREQ) (3) SETOR T-7
(4) SETOR VFR
Desde 29 53 01S/051 21 33W; 29 47 23S/051 19 16W; 29 55 10S/050 53 32W; 30 00 48S/050 55 54W;
para o ponto de origem.

From 29 53 01S/051 21 33W; 29 47 23S/051 19 16W; 29 55 10S/050 53 32W; 30 00 48S/050 55 54W;


to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
________ (3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
3500FT

SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO / SECTOR 06; RIO DE JANEIRO APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
TERMINAL CONTROL AREA JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 22 33 51S/043 39 30W; 22 32 50S/043 19 31W; 22 31 50S/043 01 48W; 22 46 09S/042 55 38W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
22 55 28S/042 55 39W; 22 49 00S/043 08 37W; 22 55 01S/043 33 15W; 22 49 58S/043 34 44W; para o EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
ponto de origem. FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
From 22 33 51S/043 39 30W; 22 32 50S/043 19 31W; 22 31 50S/043 01 48W; 22 46 09S/042 55 38W; 125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
22 55 28S/042 55 39W; 22 49 00S/043 08 37W; 22 55 01S/043 33 15W; 22 49 58S/043 34 44W; to 126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
point of origin. 128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) SER RADAR
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL120 (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
1000FT (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
C (8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER

SETOR 07; FIR CURITIBA / SECTOR 07; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 133.400 MHZ HEL EM OPS NAS COORD
234821S/0415324W 242558S/
133.600 MHZ 0413642W 250451S/0413117W
Desde 20 27 39S/042 35 40W; 22 58 02S/042 53 27W; 23 21 41S/043 01 42W; 24 39 55S/040 57 33W; 264540S/0434544W 284541S/
22 26 02S/038 08 50W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; 20 56 51S/040 15 07W; 20 56 0452257W 271014S/0475727W
251057S/0464602W 241437S/
00S/040 20 56W; 20 54 06S/040 34 03W; 20 48 28S/040 40 29W; 20 41 41S/040 49 14W; 20 24 22S/ 0443310W 234839S/0440203W
040 58 32W; 20 29 41S/041 24 25W; 20 37 22S/042 00 28W; 20 32 59S/042 19 10W; para o ponto de 233415S/0430800W 232956S/
origem. 0415947W (BACIA DE SANTOS E
AREA PRESAL) AUTORIZADO
APRESENTACAO PVC VIA
From 20 27 39S/042 35 40W; 22 58 02S/042 53 27W; 23 21 41S/043 01 42W; 24 39 55S/040 57 33W; RADIOTELEFONIA AO ORGAO
22 26 02S/038 08 50W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; 20 56 51S/040 15 07W; 20 56 ATS RESPONSAVEL PELA AREA
DE ORIGEM DO FLT EM
00S/040 20 56W; 20 54 06S/040 34 03W; 20 48 28S/040 40 29W; 20 41 41S/040 49 14W; 20 24 22S/ SITUACOES DE URGENCIA:
040 58 32W; 20 29 41S/041 24 25W; 20 37 22S/042 00 28W; 20 32 59S/042 19 10W; to point of origin. 1- SITUACOES QUE POSSAM
VIR A COMPROMETER O MEIO
AMBIENTE;
2- SITUACOES QUE POSSAM
VIR A COMPROMETER
SERIAMENTE A INTEGRIDADE
FISICA DA PLATAFORMA
MARITIMA;
3- SITUACOES QUE POSSAM
VIR A COMPROMETER
AMDT AIRAC AIP

SERIAMENTE A INTEGRIDADE
FISICA DOS HABITANTES DA
PLATAFORMA MARITIMA; E
4- SITUACOES QUE POSSAM
VIR A COLOCAR EM RISCO A
NAVEGACAO EM MAR ABERTO
DAS DEMAIS EMBARCACOES

ENR 2.1-113
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-114
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL HEL IN OPS AT COORD


234821S/0415324W 242558S/
________ 0413642W 250451S/0413117W
264540S/0434544W 284541S/
GND 0452257W 271014S/0475727W
251057S/0464602W 241437S/
0443310W 234839S/0440203W
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: 233415S/0430800W 232956S/
A; Acima do FL245 (exclusive); 0415947W (SANTOS BASIN AND
PRESAL AREA) AUTHORIZED
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; TO FILE FLIGHT PLAN VIA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; RADIOTELEPHONY TO ATS
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. UNIT IN CHARGE OF THE AREA
OF ORIGIN OF THE FLT IN
EMERGENCY SITUATIONS:
AIRSPACE CLASS: 1- SITUATIONS THAT MAY HARM
A; Above FL245 (exclusive); THE ENVIRONMENT;
2- SITUATIONS THAT MAY
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways; SERIOUSLY AFFECT THE
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways; PHYSICAL INTEGRITY OF THE
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces. OFFSHORE PLATFORM;
3- SITUATIONS THAT MAY
SERIOUSLY AFFECT THE
PHYSICAL INTEGRITY OF THE
PEOPLE LIVING IN OFFSHORE
PLATFORMS;
4- SITUATIONS THAT MAY PUT
AT RISK OPEN-SEA NAVIGATION
OF OTHER VESSELS

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 07; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 18 33S/045 32 23W; 23 34 05S/045 58 53W; 23 38 14S/046 21 20W; 23 23 58S/046 25 15W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
23 27 03S/046 36 14W; 23 12 17S/046 55 33W; 23 15 13S/047 02 42W; 23 18 44S/047 07 54W; 23 37 SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
52S/046 39 32W; 23 46 35S/046 34 11W; 23 42 45S/045 25 42W; para o ponto de origem. CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
From 23 18 33S/045 32 23W; 23 34 05S/045 58 53W; 23 38 14S/046 21 20W; 23 23 58S/046 25 15W; 120.450 MHZ SECTOR 7
23 27 03S/046 36 14W; 23 12 17S/046 55 33W; 23 15 13S/047 02 42W; 23 18 44S/047 07 54W; 23 37 120.850 MHZ SECTOR 6
52S/046 39 32W; 23 46 35S/046 34 11W; 23 42 45S/045 25 42W; to point of origin. 121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
AMDT AIRAC AIP

135.750 MHZ SECTOR 3


FL245 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X
500 FT.

ENR 2.1-115
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-116
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO / SECTOR 07; RIO DE JANEIRO APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
TERMINAL CONTROL AREA JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 22 55 01S/043 33 15W; 22 49 00S/043 08 37W; 22 55 28S/042 55 39W; 22 58 07S/042 49 51W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
23 06 59S/042 57 48W; 22 58 48S/043 09 52W; 23 03 27S/043 30 46W; para o ponto de origem. EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
From 22 55 01S/043 33 15W; 22 49 00S/043 08 37W; 22 55 28S/042 55 39W; 22 58 07S/042 49 51W; 124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
23 06 59S/042 57 48W; 22 58 48S/043 09 52W; 23 03 27S/043 30 46W; to point of origin. 125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) SER RADAR
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)
FL70 (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
1000FT (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
(8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER

SETOR F07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR F07; PORTO ALEGRE APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) SETOR FLEXÍVEL.
ATIVADO SOB DEMANDA.
TERMINAL CONTROL AREA PT 120.100 MHZ (2,4)
120.550 (4) (1) SER RADAR
Desde 29 39 33S/051 48 18W; 29 16 36S/051 52 56W; 29 01 37S/051 35 20W; 28 55 01S/051 35 56W; PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG (2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
(3) SETOR T-7
28 52 24S/051 26 17W; 29 42 51S/051 14 12W; para o ponto de origem. EN FREQ) (4) SETOR VFR
128.900 MHZ (3)
From 29 39 33S/051 48 18W; 29 16 36S/051 52 56W; 29 01 37S/051 35 20W; 28 55 01S/051 35 56W; H24
28 52 24S/051 26 17W; 29 42 51S/051 14 12W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195 FLEXIBLE SECTOR.
ACTIVATED ON DEMAND.
________
(1) RADAR SER
3500FT (2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
(3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
C

SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO ALBACORA / SECTOR 07; ALBACORA APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
OCEANIC TERMINAL CONTROL AREA PT 120.000 MHZ (4) (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
121.500 MHZ (EMG SER
Desde 22 18 39S/040 34 34W; 22 16 54S/039 32 03W; ENLUR; VUMPA; VUPOS; TORIR; 21 26 03S/ MACAÉ CONTROL FREQ) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
040 32 33W; VUNIT; POVKI; LITOV; UGAPU; REPAB; UTMIL; EGBIA; MAKIT; MINOD; para o ponto EN 126.900 MHZ (12) (4) SETOR T4 VIGILÂNCIA ATS
de origem. 128.950 MHZ (8) SER
H24 129.300 MHZ (2) (9) (13) (5) SETOR T5 VIGILÂNCIA ATS
SER
From 22 18 39S/040 34 34W; 22 16 54S/039 32 03W; ENLUR; VUMPA; VUPOS; TORIR; 21 26 03S/ 129.550 MHZ (3) (6) SETOR T6 VIGILÂNCIA ATS
040 32 33W; VUNIT; POVKI; LITOV; UGAPU; REPAB; UTMIL; EGBIA; MAKIT; MINOD; to point of 130.300 MHZ (5) SER
origin. 130.850 MHZ (6) (7) SETOR T7 VIGILÂNCIA ATS
SER
131.980 MHZ (7) (8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS
SER
(9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
(11) ALTN SETOR T3
(12) ALTN SETOR T4,T5,T6,T7
(13) ALTN SETOR T8

1500FT (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE


ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
MSL (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(4) SECTOR T4 SURVEILLANCE
G ATS SER
(5) SECTOR T5 SURVEILLANCE
AMDT AIRAC AIP

ATS SER
(6) SECTOR T6 SURVEILLANCE
ATS SER
(7) SECTOR T7 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE
ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(12) ALTN SECTOR T4, T5, T6, T7
(13) ALTN SECTOR T8

ENR 2.1-117
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-118
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 08; FIR CURITIBA / SECTOR 08; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 125.350 MHZ
124.000 MHZ
Desde 20 30 33S/044 03 50W; 20 31 06S/044 01 09W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 30 11S/043 46 10W;
20 28 49S/043 42 25W; 20 22 06S/043 28 56W; 20 13 13S/043 21 34W; 20 27 39S/042 35 40W; 22 58
02S/042 53 27W; 23 21 41S/043 01 42W; 23 48 20S/044 53 49W; 23 54 38S/045 22 24W; 23 28 48S/
045 29 33W; 23 02 19S/045 36 20W; 23 03 08S/045 40 02W; 23 00 34S/045 48 39W; 22 47 10S/045 45
51W; 22 15 47S/045 21 54W; 21 25 36S/044 44 24W; 21 16 22S/044 37 33W; 21 12 25S/044 34 39W;
21 00 44S/044 26 00W; 20 38 56S/044 10 00W; para o ponto de origem.

From 20 30 33S/044 03 50W; 20 31 06S/044 01 09W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 30 11S/043 46 10W;


20 28 49S/043 42 25W; 20 22 06S/043 28 56W; 20 13 13S/043 21 34W; 20 27 39S/042 35 40W; 22 58
02S/042 53 27W; 23 21 41S/043 01 42W; 23 48 20S/044 53 49W; 23 54 38S/045 22 24W; 23 28 48S/
045 29 33W; 23 02 19S/045 36 20W; 23 03 08S/045 40 02W; 23 00 34S/045 48 39W; 22 47 10S/045 45
51W; 22 15 47S/045 21 54W; 21 25 36S/044 44 24W; 21 16 22S/044 37 33W; 21 12 25S/044 34 39W;
21 00 44S/044 26 00W; 20 38 56S/044 10 00W; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 08; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 12 17S/046 55 33W; 22 49 13S/045 59 57W; 22 58 30S/045 55 34W; 23 03 08S/045 40 02W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
23 02 26S/045 36 49W; 23 18 33S/045 32 23W; 23 34 05S/045 58 53W; 23 38 14S/046 21 20W; 23 23 SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
58S/046 25 15W; 23 27 03S/046 36 14W; para o ponto de origem. CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
From 23 12 17S/046 55 33W; 22 49 13S/045 59 57W; 22 58 30S/045 55 34W; 23 03 08S/045 40 02W; 120.450 MHZ SECTOR 7
23 02 26S/045 36 49W; 23 18 33S/045 32 23W; 23 34 05S/045 58 53W; 23 38 14S/046 21 20W; 23 23 120.850 MHZ SECTOR 6
58S/046 25 15W; 23 27 03S/046 36 14W; to point of origin. 121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
AMDT AIRAC AIP

135.750 MHZ SECTOR 3


FL245 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X
500 FT.

ENR 2.1-119
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-120
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR F08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE / SECTOR F08; PORTO ALEGRE APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) SETOR FLEXÍVEL.
ATIVADO SOB DEMANDA.
TERMINAL CONTROL AREA PT 120.100 MHZ (2,4)
120.550 (4) (1) SER RADAR
Desde 29 08 00S/050 27 51W; 29 28 31S/050 13 09W; 29 46 47S/050 31 41W; 29 44 48S/050 53 29W; PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG (2) SETOR T-1, T-2, T-3 e T-4
(3) SETOR T-7
para o ponto de origem. EN FREQ) (4) SETOR VFR
128.900 MHZ (3)
From 29 08 00S/050 27 51W; 29 28 31S/050 13 09W; 29 46 47S/050 31 41W; 29 44 48S/050 53 29W; H24
to point of origin.

FL195 FLEXIBLE SECTOR.


ACTIVATED ON DEMAND.
________
(1) RADAR SER
3500FT (2) SECTOR T-1, T-2, T-3 e T-4
(3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
C

SETOR 08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO TOMÉ / SECTOR 08; TOMÉ OCEANIC APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
TERMINAL CONTROL AREA PT 120.000 MHZ (4) (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
121.500 MHZ (EMG SER
Desde 21 25 30S/040 50 01W; 21 39 27S/040 51 01W; 21 58 42S/040 55 48W; 22 05 39S/041 05 31W; MACAÉ CONTROL FREQ) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
22 11 52S/041 20 17W; 22 19 53S/041 18 58W; 22 18 39S/040 34 34W; MINOD; MAKIT; EGBIA; EN 126.900 MHZ (12) (4) SETOR T4 VIGILÂNCIA ATS
UTMIL; REPAB; UGAPU; LITOV; POVKI; VUNIT; 21 26 03S/040 32 33W; para o ponto de origem. 128.950 MHZ (8) SER
H24 129.300 MHZ (2) (9) (13) (5) SETOR T5 VIGILÂNCIA ATS
SER
From 21 25 30S/040 50 01W; 21 39 27S/040 51 01W; 21 58 42S/040 55 48W; 22 05 39S/041 05 31W; 129.550 MHZ (3) (6) SETOR T6 VIGILÂNCIA ATS
22 11 52S/041 20 17W; 22 19 53S/041 18 58W; 22 18 39S/040 34 34W; MINOD; MAKIT; EGBIA; 130.300 MHZ (5) SER
UTMIL; REPAB; UGAPU; LITOV; POVKI; VUNIT; 21 26 03S/040 32 33W; to point of origin. 130.850 MHZ (6) (7) SETOR T7 VIGILÂNCIA ATS
SER
131.980 MHZ (7) (8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS
SER
(9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
(11) ALTN SETOR T3
(12) ALTN SETOR T4,T5,T6,T7
(13) ALTN SETOR T8

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145 (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE
ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
MSL (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(4) SECTOR T4 SURVEILLANCE
D ATS SER
(5) SECTOR T5 SURVEILLANCE
ATS SER
(6) SECTOR T6 SURVEILLANCE
ATS SER
(7) SECTOR T7 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE
ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(12) ALTN SECTOR T4, T5, T6, T7
(13) ALTN SECTOR T8

SETOR 09F; FIR CURITIBA / SECTOR 09F; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 126.500 MHZ
132.800 MHZ
Desde 25 38 41S/048 36 44W; 25 23 08S/047 43 52W; 26 51 05S/048 47 34W; 26 24 25S/048 55 42W;
para o ponto de origem.

From 25 38 41S/048 36 44W; 25 23 08S/047 43 52W; 26 51 05S/048 47 34W; 26 24 25S/048 55 42W;


to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


AMDT AIRAC AIP

A; Acima do FL245 (exclusive);


A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

ENR 2.1-121
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-122
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 09; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 09; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 31 51S/046 40 03W; 23 29 32S/046 41 42W; 23 22 17S/047 02 39W; 23 18 44S/047 07 54W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
23 15 13S/047 02 42W; 23 04 21S/046 02 19W; 23 07 03S/046 05 26W; 23 21 26S/045 55 22W; para o SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
ponto de origem. CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
From 23 31 51S/046 40 03W; 23 29 32S/046 41 42W; 23 22 17S/047 02 39W; 23 18 44S/047 07 54W; 120.450 MHZ SECTOR 7
23 15 13S/047 02 42W; 23 04 21S/046 02 19W; 23 07 03S/046 05 26W; 23 21 26S/045 55 22W; to 120.850 MHZ SECTOR 6
point of origin. 121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
135.750 MHZ SECTOR 3
FL100 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X

BRASIL/BRAZIL
500 FT.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 09; FIR CURITIBA / SECTOR 09; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 126.500 MHZ
132.800 MHZ
Desde 23 14 25S/047 14 41W; 23 27 00S/046 39 11W; 24 22 39S/047 01 12W; 25 23 08S/047 43 52W;
25 38 41S/048 36 44W; 25 13 01S/048 26 12W; 23 56 44S/047 31 17W; 23 30 25S/047 22 41W; para o
ponto de origem.

From 23 14 25S/047 14 41W; 23 27 00S/046 39 11W; 24 22 39S/047 01 12W; 25 23 08S/047 43 52W;


25 38 41S/048 36 44W; 25 13 01S/048 26 12W; 23 56 44S/047 31 17W; 23 30 25S/047 22 41W; to
point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.
AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 10; FIR CURITIBA / SECTOR 10; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 126.950 MHZ
128.250 MHZ
AMDT AIRAC AIP

Desde 24 10 07S/049 25 52W; 23 26 03S/048 19 34W; 23 24 52S/047 48 11W; 23 30 25S/047 22 41W;


23 56 44S/047 31 17W; 25 13 01S/048 26 12W; 25 18 00S/049 02 48W; 24 46 38S/049 19 59W; 24 40
45S/049 23 12W; para o ponto de origem.

From 24 10 07S/049 25 52W; 23 26 03S/048 19 34W; 23 24 52S/047 48 11W; 23 30 25S/047 22 41W;


23 56 44S/047 31 17W; 25 13 01S/048 26 12W; 25 18 00S/049 02 48W; 24 46 38S/049 19 59W; 24 40
45S/049 23 12W; to point of origin.

ENR 2.1-123
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-124
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 10; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 10; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 29 49S/047 05 40W; 23 22 17S/047 02 39W; 23 29 32S/046 41 42W; 23 53 08S/046 24 46W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
23 59 21S/046 37 53W; 23 33 51S/046 55 27W; para o ponto de origem. SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
From 23 29 49S/047 05 40W; 23 22 17S/047 02 39W; 23 29 32S/046 41 42W; 23 53 08S/046 24 46W; EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
23 59 21S/046 37 53W; 23 33 51S/046 55 27W; to point of origin. 120.450 MHZ SECTOR 7
120.850 MHZ SECTOR 6
121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
AMDT AIRAC AIP

135.750 MHZ SECTOR 3


FL100 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X
500 FT.

ENR 2.1-125
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-126
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 11; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 11; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 22 56 53S/047 29 49W; 22 40 49S/047 15 50W; 22 49 19S/047 03 22W; 22 54 59S/047 08 18W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
23 05 12S/046 54 35W; 23 15 13S/047 02 42W; para o ponto de origem. SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
From 22 56 53S/047 29 49W; 22 40 49S/047 15 50W; 22 49 19S/047 03 22W; 22 54 59S/047 08 18W; EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
23 05 12S/046 54 35W; 23 15 13S/047 02 42W; to point of origin. 120.450 MHZ SECTOR 7
120.850 MHZ SECTOR 6
121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
135.750 MHZ SECTOR 3
FL100 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X

BRASIL/BRAZIL
500 FT.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 11; FIR CURITIBA / SECTOR 11; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 135.100 MHZ
125.075 MHZ
Desde 23 28 33S/052 00 22W; 23 34 24S/050 41 45W; 23 47 54S/050 07 35W; 24 10 07S/049 25 52W;
23 26 03S/048 19 34W; 23 24 52S/047 48 11W; 23 30 25S/047 22 41W; 23 14 25S/047 14 41W; 23 03
56S/047 43 58W; 22 59 36S/047 53 49W; 22 43 34S/048 51 40W; 22 19 49S/049 55 04W; para o ponto
de origem.

From 23 28 33S/052 00 22W; 23 34 24S/050 41 45W; 23 47 54S/050 07 35W; 24 10 07S/049 25 52W;


23 26 03S/048 19 34W; 23 24 52S/047 48 11W; 23 30 25S/047 22 41W; 23 14 25S/047 14 41W; 23 03
56S/047 43 58W; 22 59 36S/047 53 49W; 22 43 34S/048 51 40W; 22 19 49S/049 55 04W; to point of
origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, AWY e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-127
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-128
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 12; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 12; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 07 03S/046 05 26W; 22 58 30S/045 55 34W; 23 03 08S/045 40 02W; 23 02 19S/045 36 20W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
23 14 46S/045 33 09W; 23 24 18S/045 43 41W; 23 24 33S/045 53 11W; para o ponto de origem. SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
From 23 07 03S/046 05 26W; 22 58 30S/045 55 34W; 23 03 08S/045 40 02W; 23 02 19S/045 36 20W; EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
23 14 46S/045 33 09W; 23 24 18S/045 43 41W; 23 24 33S/045 53 11W; to point of origin. 120.450 MHZ SECTOR 7
120.850 MHZ SECTOR 6
121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
135.750 MHZ SECTOR 3
FL100 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
5500FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X

BRASIL/BRAZIL
500 FT.
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 12; FIR CURITIBA / SECTOR 12; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 133.500 MHZ
124.275 MHZ
Desde 20 29 01S/054 41 20W; 23 28 33S/052 00 22W; 22 19 49S/049 55 04W; 21 37 12S/050 24 26W;
20 52 38S/050 57 07W; 20 25 38S/051 21 43W; 19 42 16S/052 00 41W; para o ponto de origem.

From 20 29 01S/054 41 20W; 23 28 33S/052 00 22W; 22 19 49S/049 55 04W; 21 37 12S/050 24 26W;


20 52 38S/050 57 07W; 20 25 38S/051 21 43W; 19 42 16S/052 00 41W; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 13; FIR CURITIBA / SECTOR 13; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 129.250 MHZ
123.700 MHZ
Desde 17 34 17S/054 41 28W; 17 32 17S/054 33 11W; 17 24 21S/054 07 24W; 18 55 20S/052 45 13W;
19 42 16S/052 00 41W; 20 29 01S/054 41 20W; para o ponto de origem.
AMDT AIRAC AIP

From 17 34 17S/054 41 28W; 17 32 17S/054 33 11W; 17 24 21S/054 07 24W; 18 55 20S/052 45 13W;


19 42 16S/052 00 41W; 20 29 01S/054 41 20W; to point of origin.

ENR 2.1-129
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-130
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 13; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO / SECTOR 13; SÃO PAULO TERMINAL APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
CONTROL AREA (1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
Desde 23 40 20S/047 40 01W; 23 37 19S/047 43 59W; 23 15 27S/047 48 06W; 22 56 23S/047 41 16W; 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
22 47 09S/047 36 27W; 23 17 21S/047 05 52W; para o ponto de origem. SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
From 23 40 20S/047 40 01W; 23 37 19S/047 43 59W; 23 15 27S/047 48 06W; 22 56 23S/047 41 16W; EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
22 47 09S/047 36 27W; 23 17 21S/047 05 52W; to point of origin. 120.450 MHZ SECTOR 7
H24 120.850 MHZ SECTOR 6
121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
AMDT AIRAC AIP

135.750 MHZ SECTOR 3


FL245 (1) RADAR SER
Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
FL135 São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X
500 FT.

ENR 2.1-131
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-132
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 14; FIR CURITIBA / SECTOR 14; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 128.150 MHZ
124.850 MHZ
Desde 17 34 17S/054 41 28W; 20 29 01S/054 41 20W; 22 04 40S/056 24 26W em seguida, ao longo
América do Sul/South America até 17 50 00S/057 42 46W; 17 47 48S/057 05 37W; 17 39 46S/055 38
55W; 17 39 02S/055 31 28W; para o ponto de origem.

From 17 34 17S/054 41 28W; 20 29 01S/054 41 20W; 22 04 40S/056 24 26W then along América do
Sul/South America up to 17 50 00S/057 42 46W; 17 47 48S/057 05 37W; 17 39 46S/055 38 55W; 17 39
02S/055 31 28W; to point of origin.

UNL
________
GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 15; FIR CURITIBA / SECTOR 15; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 128.350 MHZ
135.800 MHZ
Desde 20 29 01S/054 41 20W; 22 04 40S/056 24 26W em seguida, ao longo América do Sul/South
America até 23 52 36S/054 31 31W; 23 28 33S/052 00 22W; para o ponto de origem.

From 20 29 01S/054 41 20W; 22 04 40S/056 24 26W then along América do Sul/South America up to
23 52 36S/054 31 31W; 23 28 33S/052 00 22W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 16; FIR CURITIBA / SECTOR 16; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 124.900 MHZ
133.800 MHZ
Desde 23 28 33S/052 00 22W; 24 04 04S/052 07 19W; 25 35 05S/051 23 30W; 26 08 38S/050 47 30W;
27 08 08S/052 39 46W; 26 34 32S/053 43 08W em seguida, ao longo América do Sul/South America até
23 52 36S/054 31 31W; para o ponto de origem.

From 23 28 33S/052 00 22W; 24 04 04S/052 07 19W; 25 35 05S/051 23 30W; 26 08 38S/050 47 30W;


27 08 08S/052 39 46W; 26 34 32S/053 43 08W then along América do Sul/South America up to 23 52
36S/054 31 31W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-133
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-134
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 17; FIR CURITIBA / SECTOR 17; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 132.450 MHZ
125.800 MHZ
Desde 23 28 33S/052 00 22W; 24 04 04S/052 07 19W; 25 35 05S/051 23 30W; 26 08 38S/050 47 30W; 127.200 MHZ
25 39 57S/049 55 04W; 24 46 38S/049 19 59W; 24 40 45S/049 23 12W; 24 10 07S/049 25 52W; 23 47
54S/050 07 35W; 23 34 24S/050 41 45W; 23 28 33S/052 00 22W; para o ponto de origem.

From 23 28 33S/052 00 22W; 24 04 04S/052 07 19W; 25 35 05S/051 23 30W; 26 08 38S/050 47 30W;


25 39 57S/049 55 04W; 24 46 38S/049 19 59W; 24 40 45S/049 23 12W; 24 10 07S/049 25 52W; 23 47
54S/050 07 35W; 23 34 24S/050 41 45W; 23 28 33S/052 00 22W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 18; FIR CURITIBA / SECTOR 18; CURITIBA FIR ACC CURITIBA 124.775 MHZ
135.000 MHZ
Desde 24 46 38S/049 19 59W; 25 18 00S/049 02 48W; 25 13 01S/048 26 12W; 25 38 41S/048 36 44W;
26 24 25S/048 55 42W; 26 53 43S/049 13 37W; 27 22 27S/049 40 07W; 27 08 08S/052 39 46W; 26 08
38S/050 47 30W; 25 39 57S/049 55 04W; para o ponto de origem.

From 24 46 38S/049 19 59W; 25 18 00S/049 02 48W; 25 13 01S/048 26 12W; 25 38 41S/048 36 44W;


26 24 25S/048 55 42W; 26 53 43S/049 13 37W; 27 22 27S/049 40 07W; 27 08 08S/052 39 46W; 26 08
38S/050 47 30W; 25 39 57S/049 55 04W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-135
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-136
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

1) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA T-8 N / 1) CURITIBA T-8 N CONTROL AREA ACC CURITIBA (1) CENTRO CURITIBA 121.350 MHZ
PT 124.700 MHZ
Desde 23 02 19S/045 36 20W; 22 47 04S/044 24 34W; 22 27 33S/044 03 25W; 22 27 05S/043 43 49W;
22 33 51S/043 39 30W; 23 03 27S/043 30 46W; 23 28 48S/045 29 33W; 23 18 35S/045 32 10W; para o CURITIBA CENTER
ponto de origem. EN

From 23 02 19S/045 36 20W; 22 47 04S/044 24 34W; 22 27 33S/044 03 25W; 22 27 05S/043 43 49W; H24
22 33 51S/043 39 30W; 23 03 27S/043 30 46W; 23 28 48S/045 29 33W; 23 18 35S/045 32 10W; to
point of origin.

FL245
________

FL105

A FL145 – FL245
C FL105 – FL145

A FL145 – FL245
C FL105 – FL145

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
2) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA T-8 S / 2) CURITIBA T-8 S CONTROL AREA ACC CURITIBA (1) CENTRO CURITIBA 123.900 MHZ
PT 125.600 MHZ
Desde 23 28 48S/045 29 33W; 23 03 27S/043 30 46W; 23 22 55S/043 25 01W; 23 30 39S/043 38 43W;
23 48 20S/044 53 49W; 23 54 38S/045 22 24W; 23 42 44S/045 25 42W; para o ponto de origem. CURITIBA CENTER
EN
From 23 28 48S/045 29 33W; 23 03 27S/043 30 46W; 23 22 55S/043 25 01W; 23 30 39S/043 38 43W;
23 48 20S/044 53 49W; 23 54 38S/045 22 24W; 23 42 44S/045 25 42W; to point of origin. H24

FL245
________

FL105

A FL145 – FL245
C FL105 – FL145

A FL145 – FL245
C FL105 – FL145
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-137
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-138
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

3) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA 1 / 3) CURITIBA 1 CONTROL AREA ACC CURITIBA (1) CENTRO CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) RADAR SER
(2) SETOR T-1
PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
SETOR 01; FIR CURITIBA união com a área 120.650 MHZ (5,6) (4) SETOR T-3
SETOR 01; FIR CURITIBA união com a área CURITIBA CENTER 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
SETOR 02; FIR CURITIBA união com a área EN 121.500 MHZ (EMG
SETOR 03; FIR CURITIBA união com a área FREQ)
SETOR 04; FIR CURITIBA união com a área H24 129.550 MHZ (3)
SETOR 04; FIR CURITIBA união com a área 133.150 MHZ (4)
SETOR 03; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 05; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 06; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 05; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 06; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 07; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 06F; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 06F; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 07; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 08; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 09; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 08; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 09; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 09F; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 10; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 09F; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 10; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 12; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 11; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 11; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 12; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 13; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 14; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 13; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 14; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 15; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 16; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 16; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 15; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 18; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 17; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 18; FIR CURITIBA união com a área
SETOR 17; FIR CURITIBA

BRASIL/BRAZIL
SECTOR 01; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 01; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 02; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 03 CURITIBA FIR union with area
DECEA

SECTOR 04; CURITIBA FIR union with area


SECTOR 04; CURITIBA FIR union with area

AIP
SECTOR 03 CURITIBA FIR union with area
SECTOR 05; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 06; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 05; CURITIBA FIR union with area
SECTOR 06; CURITIBA FIR union with area
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL245 (1) RADAR SER
(2) SECTOR T-1
________ (3) SECTOR T-2
(4) SECTOR T-3
FL145 (5) SECTOR T-4
(6) SECTOR T-5
A

4) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA 2 / 4) CURITIBA 2 CONTROL AREA ACC CURITIBA (1) CENTRO CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) RADAR SER
(2) SETOR T-1
PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
Desde 22 59 36S/047 53 49W; 23 03 56S/047 43 58W; 23 15 27S/047 48 06W; 23 25 18S/047 46 15W; 120.650 MHZ (5,6) (4) SETOR T-3
23 24 52S/047 48 11W; 23 25 26S/048 02 34W; 23 13 56S/048 04 43W; 22 58 10S/047 59 04W; para o CURITIBA CENTER 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
ponto de origem. EN 121.500 MHZ (EMG
FREQ)
From 22 59 36S/047 53 49W; 23 03 56S/047 43 58W; 23 15 27S/047 48 06W; 23 25 18S/047 46 15W; H24 129.550 MHZ (3)
23 24 52S/047 48 11W; 23 25 26S/048 02 34W; 23 13 56S/048 04 43W; 22 58 10S/047 59 04W; to point 133.150 MHZ (4)
of origin.

FL145 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1
________ (3) SECTOR T-2
(4) SECTOR T-3
FL115 (5) SECTOR T-4
(6) SECTOR T-5
D

5) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA 4 / 5) CURITIBA 4 CONTROL AREA ACC CURITIBA (1) CENTRO CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) RADAR SER
(2) SETOR T-1
PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
Desde 20 28 33S/041 19 12W por um arco de sentido anti-horário de 60NM de raio com centro no ponto 120.650 MHZ (5,6) (4) SETOR T-3
AMDT AIRAC AIP

de coordenadas 20 15 37S/040 17 06W 20 59 39S/039 34 04W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 CURITIBA CENTER 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
00 26W; VUNUX; UKESA; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; para o ponto de origem. EN 121.500 MHZ (EMG
FREQ)
From 20 28 33S/041 19 12W then along the counter clockwise arc of a circle of 60NM radius centred on H24 129.550 MHZ (3)
20 15 37S/040 17 06W 20 59 39S/039 34 04W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; 133.150 MHZ (4)
VUNUX; UKESA; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; to point of origin.

ENR 2.1-139
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-140
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL145 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1
________ (3) SECTOR T-2
(4) SECTOR T-3
FL115 (5) SECTOR T-4
(6) SECTOR T-5
D

6) FIZ CASCAVEL / 6) CASCAVEL FIZ

Desde 24 50 24S/053 11 07W por um arco de sentido horário de 20NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 25 00 20S/053 30 15W 25 19 50S/053 24 54W; 25 24 56S/053 47 30W por um arco de
sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 25 35 01S/054 30 21W 25 06
06S/053 59 39W; 24 34 41S/053 20 57W; para o ponto de origem.

From 24 50 24S/053 11 07W then along the clockwise arc of a circle of 20NM radius centred on 25 00
20S/053 30 15W 25 19 50S/053 24 54W; 25 24 56S/053 47 30W then along the counter clockwise arc of
a circle of 40NM radius centred on 25 35 01S/054 30 21W 25 06 06S/053 59 39W; 24 34 41S/053 20
57W; to point of origin.

FL100
________

GND

7) FIZ CATARINA / 7) CATARINA FIZ

Desde 23 21 03S/047 07 35W; 23 25 07S/047 01 26W; 23 28 54S/047 01 39W; 23 32 19S/047 04 04W;


23 33 21S/047 10 01W; 23 28 36S/047 21 29W; 23 25 01S/047 22 16W; 23 20 36S/047 19 13W; 23 20
35S/047 09 32W; para o ponto de origem.

From 23 21 03S/047 07 35W; 23 25 07S/047 01 26W; 23 28 54S/047 01 39W; 23 32 19S/047 04 04W;


23 33 21S/047 10 01W; 23 28 36S/047 21 29W; 23 25 01S/047 22 16W; 23 20 36S/047 19 13W; 23 20
35S/047 09 32W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
5500FT
________

GND

8) FIZ CAXIAS DO SUL / 8) CAXIAS DO SUL FIZ OPR DAP-RS

Desde 28 55 01S/051 35 56W; 28 49 46S/051 16 38W; 28 57 32S/051 02 16W; 29 12 04S/050 52 00W;


29 20 43S/050 48 18W; 29 21 53S/050 49 38W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 16
15S/051 33 39W; para o ponto de origem.

From 28 55 01S/051 35 56W; 28 49 46S/051 16 38W; 28 57 32S/051 02 16W; 29 12 04S/050 52 00W;


29 20 43S/050 48 18W; 29 21 53S/050 49 38W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 16
15S/051 33 39W; to point of origin.

FL55 OPR DAP-RS


________

GND

9) FIZ MARICÁ / 9) MARICÁ FIZ AFIS MARICÁ 131.800 MHZ

Desde 22 53 05S/042 52 12W; 22 50 19S/042 49 23W; 22 54 22S/042 44 34W; 22 57 14S/042 47 29W


AMDT AIRAC AIP

por um arco de sentido horário de 3NM de raio com centro no ponto de coordenadas 22 55 10S/042 49
51W para o ponto de origem.

From 22 53 05S/042 52 12W; 22 50 19S/042 49 23W; 22 54 22S/042 44 34W; 22 57 14S/042 47 29W


then along the clockwise arc of a circle of 3NM radius centred on 22 55 10S/042 49 51W to point of origin.

ENR 2.1-141
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-142
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

1300FT
________

GND

10) FIZ MARINGÁ / 10) MARINGÁ FIZ

Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 23 28 46S/052 00 44W com raio de 5NM

Circular area centered on 23 28 46S/052 00 44W within a 5NM radius.

3500FT
________

GND
G

11) FIZ PONTA GROSSA / 11) PONTA GROSSA FIZ AFIS PONTA 128.100 MHZ AFIS PONTA GROSSA FREQ
128.100 MHZ
GROSSA (4)
Desde 25 31 10S/050 15 07W por um arco de sentido horário de 15NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 25 16 23S/050 18 22W 25 01 36S/050 21 30W por um arco de sentido horário de 15NM de
raio com centro no ponto de coordenadas 25 11 04S/050 08 38W 25 03 17S/049 54 29W; 25 08 55S/049
44 30W; 25 16 47S/049 51 40W; 25 29 52S/049 56 53W; para o ponto de origem.

From 25 31 10S/050 15 07W then along the clockwise arc of a circle of 15NM radius centred on 25 16
23S/050 18 22W 25 01 36S/050 21 30W then along the clockwise arc of a circle of 15NM radius centred
on 25 11 04S/050 08 38W 25 03 17S/049 54 29W; 25 08 55S/049 44 30W; 25 16 47S/049 51 40W; 25
29 52S/049 56 53W; to point of origin.

FL90 PONTA GROSSA AFIS FREQ


128.100 MHZ
________

BRASIL/BRAZIL
GND

G
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
12) FIZ PRUDENTE / 12) PRUDENTE FIZ

Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 22 10 42S/051 25 08W com raio de 5NM

Circular area centered on 22 10 42S/051 25 08W within a 5NM radius.

3500FT HR SER 0100-0859


________

GND

13) FIZ SANTOS / 13) SANTOS FIZ

Desde 23 44 15S/046 17 10W; 23 49 21S/046 10 21W; 24 04 32S/046 04 18W; 24 15 17S/046 09 44W;


24 13 29S/046 25 08W; 23 59 43S/046 28 32W; 23 53 54S/046 29 10W; para o ponto de origem.

From 23 44 15S/046 17 10W; 23 49 21S/046 10 21W; 24 04 32S/046 04 18W; 24 15 17S/046 09 44W;


24 13 29S/046 25 08W; 23 59 43S/046 28 32W; 23 53 54S/046 29 10W; to point of origin.

5500FT
________

GND

G
AMDT AIRAC AIP

14) FIZ SÃO TOMÉ / 14) SÃO TOMÉ FIZ AFIS - SÃO TOMÉ RÁDIO SÃO TOMÉ 131.300 MHZ OPR PETROBRÁS
PT
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 22 01 43S/041 04 09W com raio de 10NM
SÃO TOMÉ RADIO
Circular area centered on 22 01 43S/041 04 09W within a 10NM radius. EN

0915-2100

ENR 2.1-143
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-144
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

1500FT OPR PETROBRÁS


________

MSL

15) FIZ TOLEDO / 15) TOLEDO FIZ

Desde 24 36 24S/054 03 28W por um arco de sentido horário de 20NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 24 41 13S/053 42 08W 24 30 40S/053 23 27W; 24 34 41S/053 20 57W; 25 06 06S/053 59
39W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 25 35
01S/054 30 21W 24 58 41S/054 11 30W; para o ponto de origem.

From 24 36 24S/054 03 28W then along the clockwise arc of a circle of 20NM radius centred on 24 41
13S/053 42 08W 24 30 40S/053 23 27W; 24 34 41S/053 20 57W; 25 06 06S/053 59 39W then along the
counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 25 35 01S/054 30 21W 24 58 41S/054 11
30W; to point of origin.

FL100
________

GND

16) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BAURU / 16) BAURU TERMINAL CONTROL AREA APP BAURU BAURU CONTROL 121.300 MHZ OPR NAV Brasil
Não será aceito AFIL pelo APP
EN Bauru. É compulsória
Desde 22 57 46S/049 07 09W; 22 56 54S/049 09 45W; 22 50 44S/049 28 09W; 22 43 25S/049 49 56W; apresentação BFR TKOF de PLN
22 34 58S/050 14 55W; 22 17 58S/050 10 16W; 21 45 35S/050 00 22W; 21 39 49S/049 44 01W; 22 04 CONTROLE BAURU e suas atualizações pela internet
ou TEL às Salas AIS credenciadas
59S/048 39 31W; 22 12 41S/048 32 55W; 22 28 48S/048 38 31W; 22 33 03S/048 41 00W; 22 35 15S/ PT da FIR SBBS, ou pessoalmente a
048 42 38W; para o ponto de origem. qualquer Sala AIS, exceto para
0900-0200 ACFT que planejem voo VFR
partindo de AD desprovido de
From 22 57 46S/049 07 09W; 22 56 54S/049 09 45W; 22 50 44S/049 28 09W; 22 43 25S/049 49 56W; órgão ATS e que não ingressem
22 34 58S/050 14 55W; 22 17 58S/050 10 16W; 21 45 35S/050 00 22W; 21 39 49S/049 44 01W; 22 04 em espaço aéreo controlado ou
59S/048 39 31W; 22 12 41S/048 32 55W; 22 28 48S/048 38 31W; 22 33 03S/048 41 00W; 22 35 15S/ em ZIDA.
048 42 38W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195 OPR NAV Brasil
APP Bauru will not accept AFIL.
________ BFR TKOF PLN filing and its
updates via Internet or TEL is
FL45 mandatory to FIR SBBS AIS Units,
or personally to any AIS Unit,
except for ACFT planning a VFR
flight leaving from AD without ATS
unit and ACFT that do not enter
controlled airspace or ZIDA.

17) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CAMPO GRANDE / 17) CAMPO GRANDE TERMINAL CONTROL APP CAMPO CAMPO GRANDE 119.350 MHZ (1) (1) SETOR 1
(2) SETOR 2
AREA GRANDE CONTROL 119.650 MHZ (4) (3) SETOR 3
EN 120.200 MHZ (2) (4) ALTN
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CAMPO GRANDE união com a área 121.000 MHZ (3)
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CAMPO GRANDE união com a área CONTROLE CAMPO
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CAMPO GRANDE GRANDE
PT
SECTOR 01; CAMPO GRANDE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 02; CAMPO GRANDE TERMINAL CONTROL AREA union with area H24
SECTOR 03; CAMPO GRANDE TERMINAL CONTROL AREA

FL145 (1) SECTOR 1


(2) SECTOR 2
________ (3) SECTOR 3
(4) ALTN
FL45

18) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA 1 / 18) CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA 1 APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) RADAR SER
(2) SETOR T-1
PT 119.950 MHZ (2) (3) SETOR T-2
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA união com a área 120.650 MHZ (5,6)
AMDT AIRAC AIP

(4) SETOR T-3


SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA união com a área CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ (4) (5) SETOR T-4
(6) SETOR T-5
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA união com a área EN 121.500 MHZ (EMG
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA união com a área FREQ) Não serão aceitos PLN AFIL pelo
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA união com a área H24 129.550 MHZ (3) APP Curitiba
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA 133.150 MHZ (4)

SECTOR 01; CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA union with area


SECTOR 02; CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 03; CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 04; CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA union with area

ENR 2.1-145
SECTOR 05; CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA union with area

29 DEC 22
SECTOR 06; CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-146
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL195 (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-1
________ (3) SECTOR T-2
(4) SECTOR T-3
5500FT (5) SECTOR T-4
(6) SECTOR T-5
A FL145 - FL195 PLN AFIL will not be accepted by
C 5500FT - FL145 APP Curitiba

19) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA 2 / 19) CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA 2 APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (1) RADAR SER
PT 119.950 MHZ Não serão aceitos PLN AFIL pelo
Desde 25 10 34S/049 20 28W; 25 23 50S/048 54 55W; 25 52 30S/049 03 27W; 25 41 57S/049 33 58W; 120.650 MHZ APP Curitiba
25 21 31S/049 28 33W; 25 13 05S/049 22 52W; para o ponto de origem. CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ
EN 121.500 MHZ (EMG
From 25 10 34S/049 20 28W; 25 23 50S/048 54 55W; 25 52 30S/049 03 27W; 25 41 57S/049 33 58W; FREQ)
25 21 31S/049 28 33W; 25 13 05S/049 22 52W; to point of origin. H24 129.550 MHZ
133.150 MHZ

5500FT (1) RADAR SER


________ PLN AFIL will not be accepted by
APP Curitiba
4500FT
C

20) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA 3 / 20) CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA 3 APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (1) RADAR SER
PT 119.950 MHZ Não serão aceitos PLN AFIL pelo
Desde 25 50 45S/048 49 04W; 25 48 40S/048 39 57W; 25 59 00S/048 25 39W; 26 06 07S/048 27 33W; 120.650 MHZ APP Curitiba
26 22 04S/048 31 41W; 26 27 41S/048 36 10W; 26 31 39S/048 42 15W; 26 12 37S/049 08 31W; para o CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ
ponto de origem. EN 121.500 MHZ (EMG
FREQ)
From 25 50 45S/048 49 04W; 25 48 40S/048 39 57W; 25 59 00S/048 25 39W; 26 06 07S/048 27 33W; H24 129.550 MHZ
26 22 04S/048 31 41W; 26 27 41S/048 36 10W; 26 31 39S/048 42 15W; 26 12 37S/049 08 31W; to 133.150 MHZ
point of origin.

5500FT (1) RADAR SER


________

BRASIL/BRAZIL
PLN AFIL will not be accepted by
APP Curitiba
1500FT

D
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
21) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS 1 / 21) FLORIANÓPOLIS TERMINAL APP CONTROLE 119.500 MHZ (3) (1) RADAR SER
(2) SECT 1, 2, 3
CONTROL AREA 1 FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 119.650 MHZ (2) (3) SECT 1, 2, 3, 4, 5
(1) PT 121.500 MHZ (EMG
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS união com a área FREQ) OPR NAV Brasil.
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS união com a área FLORIANÓPOLIS 128.950 MHZ (2)
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS união com a área CONTROL 129.450 MHZ (3)
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS união com a área EN 129.600 MHZ (3)
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS

SECTOR 01; FLORIANÓPOLIS TERMINAL CONTROL AREA union with area


SECTOR 02; FLORIANÓPOLIS TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 03; FLORIANÓPOLIS TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 04; FLORIANÓPOLIS TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 05; FLORIANÓPOLIS TERMINAL CONTROL AREA

FL195 (1) RADAR SER


(2) SECT 1, 2, 3
________ (3) SECT 1, 2, 3, 4, 5

5500FT OPR NAV Brasil.

A FL145 - FL195
C 5500 - FL145

A FL145 - FL195
C 5500 - FL145

22) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS 2 / 22) FLORIANÓPOLIS TERMINAL APP CONTROLE 119.500 MHZ (3) (1) RADAR SER
(2) SETOR T-2
CONTROL AREA 2 FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 119.650 MHZ (2,3) (3) SETOR T-3
(1) PT 121.500 MHZ (EMG
AMDT AIRAC AIP

Desde 27 18 32S/048 46 35W; 27 21 20S/048 41 26W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 14S/048 04 18W FREQ)
por um arco de sentido horário de 25NM de raio com centro no ponto de coordenadas 27 40 12S/048 32 FLORIANÓPOLIS 129.450 MHZ (2,3)
26W (VOR/DME FLN); 28 01 55S/048 18 21W; 27 55 02S/048 31 11W; 27 50 35S/048 39 26W; 27 39 CONTROL 129.600 MHZ (3)
08S/049 00 33W por um arco de sentido horário de 25NM de raio com centro no ponto de coordenadas 27 EN
40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); para o ponto de origem.

From 27 18 32S/048 46 35W; 27 21 20S/048 41 26W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 14S/048 04 18W


then along the clockwise arc of a circle of 25NM radius centred on 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME
FLN); 28 01 55S/048 18 21W; 27 55 02S/048 31 11W; 27 50 35S/048 39 26W; 27 39 08S/049 00 33W
then along the clockwise arc of a circle of 25NM radius centred on 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME

ENR 2.1-147
FLN); to point of origin.

29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-148
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

5500FT (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-2
________ (3) SECTOR T-3

1500FT

23) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS 3 / 23) FLORIANÓPOLIS TERMINAL APP CONTROLE 119.500 MHZ (2) (1) RADAR SER
2) SETOR T-5
CONTROL AREA 3 FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 121.500 MHZ (EMG
(1) PT FREQ)
Desde 27 08 21S/048 42 41W por um arco de sentido horário de 17NM de raio com centro no ponto de 129.600 MHZ (2)
coordenadas 26 51 26S/048 39 55W 26 47 30S/048 58 27W; 26 32 13S/048 33 21W por um arco de FLORIANÓPOLIS
sentido horário de 20NM de raio com centro no ponto de coordenadas 26 51 26S/048 39 55W 26 53 02S/ CONTROL
048 17 34W; para o ponto de origem. EN

From 27 08 21S/048 42 41W then along the clockwise arc of a circle of 17NM radius centred on 26 51
26S/048 39 55W 26 47 30S/048 58 27W; 26 32 13S/048 33 21W then along the clockwise arc of a circle
of 20NM radius centred on 26 51 26S/048 39 55W 26 53 02S/048 17 34W; to point of origin.

5500FT (1) RADAR SER


(2) SECTOR T-5
________

1500FT
C

24) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS 4 / 24) FLORIANÓPOLIS TERMINAL APP CONTROLE 119.500 MHZ (2) (1) RADAR SER
2) SETOR T-5
CONTROL AREA 4 FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 129.450 MHZ (2)
(1) PT 129.600 MHZ (2)
Desde 27 08 21S/048 42 41W por um arco de sentido horário de 17NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 26 51 26S/048 39 55W 26 47 30S/048 58 27W; 26 51 53S/049 05 41W por um arco de FLORIANÓPOLIS
sentido anti-horário de 23NM de raio com centro no ponto de coordenadas 26 51 26S/048 39 55W 27 12 CONTROL
44S/048 49 56W; para o ponto de origem. EN
From 27 08 21S/048 42 41W then along the clockwise arc of a circle of 17NM radius centred on 26 51
26S/048 39 55W 26 47 30S/048 58 27W; 26 51 53S/049 05 41W then along the counter clockwise arc of
a circle of 23NM radius centred on 26 51 26S/048 39 55W 27 12 44S/048 49 56W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
5500FT (1) RADAR SER
(2) SECTOR T-5
________

4500FT

25) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FOZ / 25) FOZ TERMINAL CONTROL AREA APP FOZ (1) CONTROL FOZ 119.150 MHZ (1) RADAR SER
ES 120.300 MHZ Considerar Classe "C" para todo o
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 25 35 00S/054 30 13W com raio de 40NM 121.500 MHZ (EMG espaço aéreo contido na FIR
CONTROLE FOZ FREQ) Resistência e Assuncion
Circular area centered on 25 35 00S/054 30 13W within a 40NM radius. PT

FOZ CONTROL
EN

H24
FL195 (1) RADAR SER
________
Airspace within Resistência and
3500FT Assuncion FIR is to be considered
Class "C
A FL145 - FL195
C 3500 - FL145 (inclusive)

A FL145 - FL195
C 3500 - FL145 (inclusive)
AMDT AIRAC AIP

26) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL LONDRINA / 26) LONDRINA TERMINAL CONTROL AREA APP LONDRINA CONTROLE 129.700 MHZ OPR NAV Brasil.
LONDRINA
Desde 24 03 35S/051 57 32W por um arco de sentido horário de 35NM de raio com centro no ponto de PT
coordenadas 23 28 33S/052 00 22W 22 54 17S/052 08 41W; 22 47 21S/051 40 37W; 22 42 26S/051 20
56W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 23 20 22S/051 LONDRINA CONTROL
06 45W 24 00 28S/051 04 46W; para o ponto de origem. EN
From 24 03 35S/051 57 32W then along the clockwise arc of a circle of 35NM radius centred on 23 28 H24
33S/052 00 22W 22 54 17S/052 08 41W; 22 47 21S/051 40 37W; 22 42 26S/051 20 56W then along the
clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 23 20 22S/051 06 45W 24 00 28S/051 04 46W; to
point of origin.

ENR 2.1-149
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-150
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL145 OPR NAV Brasil.


________

FL45

27) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE MACAÉ 2 / 27) MACAÉ 2 TERMINAL CONTROL AREA APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
PT 120.000 MHZ (4) (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ALIMENTADOR MACAÉ união com a área 121.500 MHZ (EMG SER
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ALIMENTADOR CAMPOS união com a área MACAÉ CONTROL FREQ) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO MACAÉ união com a área EN 121.500 MHZ (EMG (4) SETOR T4 VIGILÂNCIA ATS
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO PLATAFORMAS união com a área FREQ) SER
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO ENCHOVA união com a área H24 126.900 MHZ (12) (5) SETOR T5 VIGILÂNCIA ATS
SER
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO MARLIM união com a área 128.950 MHZ (8) (6) SETOR T6 VIGILÂNCIA ATS
SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO ALBACORA união com a área 129.300 MHZ (2) (9) (13) SER
SETOR 08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL OCEÂNICO TOMÉ 129.550 MHZ (3) (7) SETOR T7 VIGILÂNCIA ATS
SER
130.300 MHZ (5) (8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS
SECTOR 01; MACAÉ APPROACH TERMINAL CONTROL AREA union with area 130.850 MHZ (6) SER
SECTOR 02; CAMPOS APPROACH TERMINAL CONTROL AREA union with area 131.980 MHZ (7) (9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
SECTOR 03; MACAÉ OCEANIC TERMINAL CONTROL AREA union with area (11) ALTN SETOR T3
SECTOR 04; OCEANIC PLATFORMS TERMINAL CONTROL AREA union with area (12) ALTN SETOR T4,T5,T6,T7
SECTOR 05; ENCHOVA OCEANIC TERMINAL CONTROL AREA union with area (13) ALTN SETOR T8
SECTOR 06; MARLIM OCEANIC TERMINAL CONTROL AREA union with area OPR NAV Brasil.
SECTOR 07; ALBACORA OCEANIC TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 08; TOMÉ OCEANIC TERMINAL CONTROL AREA

FL145 (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE


ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
1500FT (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(4) SECTOR T4 SURVEILLANCE
D ATS SER
(5) SECTOR T5 SURVEILLANCE
ATS SER
(6) SECTOR T6 SURVEILLANCE
ATS SER
(7) SECTOR T7 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE

BRASIL/BRAZIL
ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(12) ALTN SECTOR T4, T5, T6, T7
DECEA

(13) ALTN SECTOR T8

OPR NAV Brasil.

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
28) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE MACAÉ 1 / 28) MACAÉ 1 TERMINAL CONTROL AREA APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (10) (11) (1) SETOR T1 VIGILÂNCIA ATS
SER
PT 121.500 MHZ (EMG (2) SETOR T2 VIGILÂNCIA ATS
Desde 22 48 25S/041 09 15W; 22 11 42S/041 05 14W por um arco de sentido anti-horário de 10NM de FREQ) SER
raio com centro no ponto de coordenadas 22 01 43S/041 04 09W 21 51 43S/041 04 53W; 21 48 25S/041 MACAÉ CONTROL 128.950 MHZ (8) (3) SETOR T3 VIGILÂNCIA ATS
SER
05 07W por um arco de sentido anti-horário de 14NM de raio com centro no ponto de coordenadas 21 41 EN 129.300 MHZ (2) (9) (13) (8) SETOR T8 VIGILÂNCIA ATS
50S/041 18 24W 21 33 42S/041 06 09W; 21 24 59S/041 06 46W; 21 55 47S/040 33 01W; EGBIA; 129.550 MHZ (3) SER
MAKIT; 22 18 39S/040 34 34W; MAPRO; MEBDA; 22 32 20S/040 39 56W; MILOG; MASPI; MOLDA; H24 (9) ALTN SETOR T1
(10) ALTN SETOR T2
BIVUR; para o ponto de origem. (11) ALTN SETOR T3
(13) ALTN SETOR T8
From 22 48 25S/041 09 15W; 22 11 42S/041 05 14W then along the counter clockwise arc of a circle of
10NM radius centred on 22 01 43S/041 04 09W 21 51 43S/041 04 53W; 21 48 25S/041 05 07W then
along the counter clockwise arc of a circle of 14NM radius centred on 21 41 50S/041 18 24W 21 33 42S/
041 06 09W; 21 24 59S/041 06 46W; 21 55 47S/040 33 01W; EGBIA; MAKIT; 22 18 39S/040 34 34W;
MAPRO; MEBDA; 22 32 20S/040 39 56W; MILOG; MASPI; MOLDA; BIVUR; to point of origin.

1500FT (1) SECTOR T1 SURVEILLANCE


ATS SER
________ (2) SECTOR T2 SURVEILLANCE
ATS SER
1000FT (3) SECTOR T3 SURVEILLANCE
ATS SER
(8) SECTOR T8 SURVEILLANCE
D ATS SER
(9) ALTN SECTOR T1
(10) ALTN SECTOR T2
(11) ALTN SECTOR T3
(13) ALTN SECTOR T8

29) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PASO DE LOS LIBRES / 29) PASO DE LOS LIBRES TERMINAL TWR PASO DE LOS TWR PASO DE LOS 118.500 MHZ
CONTROL AREA LIBRES LIBRES 120.300 MHZ
PT
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 29 41 44S/057 08 44W com raio de 25NM
TWR PASO DE LOS
Circular area centered on 29 41 44S/057 08 44W within a 25NM radius. LIBRES
AMDT AIRAC AIP

EN
FL95
________

FL35

ENR 2.1-151
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-152
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

30) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE 1 / 30) PORTO ALEGRE TERMINAL APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) RADAR SER
(2) T1, T2, T3 e T4
CONTROL AREA 1 PT 120.100 MHZ (2,4) (3) T5 e T6
120.550 (4) (4) VFR
SETOR 01 INFERIOR; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE união com a área PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG
SETOR 01 SUPERIOR; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE união com a área EN FREQ)
SETOR 02 INFERIOR; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE união com a área 128.900 MHZ (3)
SETOR 02 SUPERIOR; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE união com a área H24
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE união com a área
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE união com a área
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE união com a área
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE união com a área
SETOR F07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE união com a área
SETOR F08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO ALEGRE
SECTOR 01 LOWER; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 01 UPPER; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 02 LOWER; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 02 UPPER; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 03; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 04; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 05; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 06; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR F07; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR F08; PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA

FL195 (1) RADAR SER


(2) T1, T2, T3 e T4
________ (3) T5 e T6
(4) VFR
3500FT

A FL145 - FL195
C 3500 - FL145

A FL145 - FL195
C 3500 - FL145
A FL145 - FL195
C 3500FT - FL145

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
31) ÁREA TERMINAL PORTO ALEGRE 2 / 31) PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA 2 APP PALEGRE (1) CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) RADAR SER
(2) T1, T2, T3 e T4
PT 120.100 MHZ (2,4) (3) T5 e T6
Desde 28 55 01S/051 35 56W; 28 49 46S/051 16 38W; 28 48 00S/050 57 29W; 28 54 01S/050 49 22W; 120.550 (4) (4) VFR
29 02 34S/050 43 21W; 29 04 38S/050 38 38W; 29 08 00S/050 27 51W; 29 15 08S/050 29 36W; 29 21 PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG
53S/050 49 38W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 16 15S/051 33 39W; para o ponto EN FREQ)
de origem. 128.900 MHZ (3)
H24
From 28 55 01S/051 35 56W; 28 49 46S/051 16 38W; 28 48 00S/050 57 29W; 28 54 01S/050 49 22W;
29 02 34S/050 43 21W; 29 04 38S/050 38 38W; 29 08 00S/050 27 51W; 29 15 08S/050 29 36W; 29 21
53S/050 49 38W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 16 15S/051 33 39W; to point of
origin.

FL195 (1) RADAR SER


(2) T1, T2, T3 e T4
________ (3) T5 e T6
(4) VFR
5500FT

A FL145 - FL195
C 5500 - FL145

A FL145 - FL195
C 5500 - FL145
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-153
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-154
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

32) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PRESIDENTE PRUDENTE / 32) PRESIDENTE PRUDENTE APP PRUDENTE CONTROLE 125.450 MHZ OPR INFRAERO
HR SER APP 0900-0300
TERMINAL CONTROL AREA PRUDENTE
PT
Desde 22 47 21S/051 40 37W; 22 45 56S/051 42 03W; 22 08 59S/052 19 24W; 21 52 49S/052 16 19W;
21 45 02S/052 14 50W; 21 28 09S/051 58 29W; 21 26 58S/051 57 21W; 21 24 38S/051 55 06W; 21 20 PRUDENTE
08S/051 30 17W; 21 56 11S/050 03 33W; 22 17 58S/050 10 16W; 22 34 58S/050 14 55W; 22 50 52S/ CONTROL
050 37 20W; 22 48 55S/050 39 47W; 22 47 17S/050 42 10W; 22 46 10S/050 44 02W; 22 45 08S/050 45 EN
58W; 22 44 11S/050 47 57W; 22 43 21S/050 49 59W; 22 42 31S/050 52 17W; 22 41 38S/050 55 22W;
22 41 06S/050 57 46W; 22 40 45S/050 59 42W; 22 40 30S/051 01 40W; 22 40 19S/051 03 53W; 22 40
13S/051 06 36W; 22 40 17S/051 09 04W; 22 40 28S/051 11 32W; 22 40 37S/051 12 46W; 22 40 50S/
051 14 14W; 22 41 05S/051 15 41W; 22 41 25S/051 17 10W; para o ponto de origem.

From 22 47 21S/051 40 37W; 22 45 56S/051 42 03W; 22 08 59S/052 19 24W; 21 52 49S/052 16 19W;


21 45 02S/052 14 50W; 21 28 09S/051 58 29W; 21 26 58S/051 57 21W; 21 24 38S/051 55 06W; 21 20
08S/051 30 17W; 21 56 11S/050 03 33W; 22 17 58S/050 10 16W; 22 34 58S/050 14 55W; 22 50 52S/
050 37 20W; 22 48 55S/050 39 47W; 22 47 17S/050 42 10W; 22 46 10S/050 44 02W; 22 45 08S/050 45
58W; 22 44 11S/050 47 57W; 22 43 21S/050 49 59W; 22 42 31S/050 52 17W; 22 41 38S/050 55 22W;
22 41 06S/050 57 46W; 22 40 45S/050 59 42W; 22 40 30S/051 01 40W; 22 40 19S/051 03 53W; 22 40
13S/051 06 36W; 22 40 17S/051 09 04W; 22 40 28S/051 11 32W; 22 40 37S/051 12 46W; 22 40 50S/
051 14 14W; 22 41 05S/051 15 41W; 22 41 25S/051 17 10W; to point of origin.

FL145 OPR INFRAERO


HR SER APP 0900-0300
________

FL45

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
33) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DO RIO DE JANEIRO 1 / 33) RIO DE JANEIRO TERMINAL APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
CONTROL AREA 1 JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO união com a área RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO união com a área EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO união com a área FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
SETOR 03F; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO união com a área H24 124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO união com a área 125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
SETOR 04F; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO união com a área 126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO união com a área 128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO união com a área 129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO DE JANEIRO 129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) RADAR SER
SECTOR 01; RIO DE JANEIRO TERMINAL CONTROL AREA union with area 132.975 MHZ (10)
SECTOR 02; RIO DE JANEIRO TERMINAL CONTROL AREA union with area 133.300 MHZ (15)
SECTOR 03; RIO DE JANEIRO TERMINAL CONTROL AREA union with area 133.700 MHZ (3)
SECTOR 03F; RIO DE JANEIRO TERMINAL CONTROL AREA union with area 134.400 MHZ (1)
SECTOR 04; RIO DE JANEIRO TERMINAL CONTROL AREA union with area 134.950 MHZ (6)
SECTOR 04F; RIO DE JANEIRO TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 05; RIO DE JANEIRO TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 06; RIO DE JANEIRO TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 07; RIO DE JANEIRO TERMINAL CONTROL AREA

FL245 (1) SECTOR 1 (PRI)


(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
6500FT (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
C (8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
AMDT AIRAC AIP

(11) SECTOR 6 (PRI)


(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER

ENR 2.1-155
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-156
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

34) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DO RIO DE JANEIRO 2 / 34) RIO DE JANEIRO TERMINAL APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
CONTROL AREA 2 JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 23 23 28S/044 07 47W; 22 51 27S/043 58 06W; 22 41 25S/043 51 21W; 22 33 51S/043 39 30W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
22 30 55S/042 45 46W; 22 39 05S/042 24 07W; 23 00 10S/042 29 54W; 23 06 10S/042 29 55W; 23 10 EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
39S/042 46 47W; 23 19 14S/042 54 35W; 23 27 56S/043 23 31W; 23 14 39S/043 27 28W; para o ponto FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
de origem. H24 124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
From 23 23 28S/044 07 47W; 22 51 27S/043 58 06W; 22 41 25S/043 51 21W; 22 33 51S/043 39 30W; 126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
22 30 55S/042 45 46W; 22 39 05S/042 24 07W; 23 00 10S/042 29 54W; 23 06 10S/042 29 55W; 23 10 128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
39S/042 46 47W; 23 19 14S/042 54 35W; 23 27 56S/043 23 31W; 23 14 39S/043 27 28W; to point of 129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
origin. 129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) RADAR SER
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)
6500FT (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
3500FT (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
C (8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
35) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DO RIO DE JANEIRO 3 / 35) RIO DE JANEIRO TERMINAL APP RIO DE CONTROLE RIO 119.350 MHZ (12) (1) SETOR 1 (PRI)
(2) SETOR 1 (SRY)
CONTROL AREA 3 JANEIRO (17) PT 119.725 MHZ (9) (3) SETOR 2 (PRI)
120.750 MHZ (14) (4) SETOR 2 (SRY)
Desde 23 23 28S/044 07 47W; 22 51 27S/043 58 06W; 22 41 25S/043 51 21W; 22 39 39S/043 48 36W; RIO CONTROL 121.250 MHZ (2) (5) SETOR 3 (PRI)
(6) SETOR 3 (SRY)
22 36 32S/043 01 56W; 22 44 29S/042 55 06W; 22 45 39S/042 37 50W; 23 03 42S/042 38 30W; para o EN 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 4 (PRI)
ponto de origem. FREQ) (8) SETOR 4 (SRY)
H24 124.950 MHZ (5) (9) SETOR 5 (PRI)
(10) SETOR 5 (SRY)
From 23 23 28S/044 07 47W; 22 51 27S/043 58 06W; 22 41 25S/043 51 21W; 22 39 39S/043 48 36W; 125.950 MHZ (8) (11) SETOR 6 (PRI)
22 36 32S/043 01 56W; 22 44 29S/042 55 06W; 22 45 39S/042 37 50W; 23 03 42S/042 38 30W; to 126.200 MHZ (16) (12) SETOR 6(SRY)
point of origin. 128.900 MHZ (11) (13) SETOR 7 (PRI)
(14) SETOR 7 (SRY)
129.200 MHZ (13) (15) SETOR VFR (PRI)
129.800 MHZ (7) (16) SETOR VFR (SRY)
132.500 MHZ (4) (17) RADAR SER
132.975 MHZ (10)
133.300 MHZ (15)
133.700 MHZ (3)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (6)
3500FT (1) SECTOR 1 (PRI)
(2) SECTOR 1 (SRY)
________ (3) SECTOR 2 (PRI)
(4) SECTOR 2 (SRY)
1000FT (5) SECTOR 3 (PRI)
(6) SECTOR 3 (SRY)
(7) SECTOR 4 (PRI)
C (8) SECTOR 4 (SRY)
(9) SECTOR 5 (PRI)
(10) SECTOR 5 (SRY)
(11) SECTOR 6 (PRI)
(12) SECTOR 6(SRY)
(13) SECTOR 7 (PRI)
(14) SECTOR 7 (SRY)
(15) SECTOR VFR (PRI)
(16) SECTOR VFR (SRY)
(17) RADAR SER
AMDT AIRAC AIP

36) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SANTA MARIA / 36) SANTA MARIA TERMINAL CONTROL AREA APP SANTA MARIA CONTROLE SANTA 119.350 MHZ (1) HR SER 0900/0300
(2) RADAR SER 0900/
(2) MARIA 121.350 MHZ 0300
Desde 29 37 10S/054 27 30W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de PT 121.500 MHZ (EMG
coordenadas 29 42 32S/053 42 44W 29 58 20S/054 25 45W; 30 07 02S/054 49 02W; 29 37 10S/054 49 FREQ)
02W; para o ponto de origem. SANTA MARIA
CONTROL
From 29 37 10S/054 27 30W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 29 42 EN
32S/053 42 44W 29 58 20S/054 25 45W; 30 07 02S/054 49 02W; 29 37 10S/054 49 02W; to point of
origin.

ENR 2.1-157
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-158
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL145 (1) HR SER 0900-0300


(2) RADAR SER 0900-
________ 0300

FL45

37) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO 1 / 37) SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA 1 APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ (1) RADAR SER
(1) PAULO 119.150 MHZ
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área PT 119.250 MHZ
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área 119.600 MHZ
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área SÃO PAULO 119.800 MHZ
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área CONTROL 120.050 MHZ
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área EN 120.250 MHZ
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área 120.450 MHZ
SETOR 07; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área H24 120.850 MHZ
SETOR 08; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área 121.350 MHZ
SETOR 09; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área 121.400 MHZ
SETOR 10; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área 121.500 MHZ (EMG
SETOR 11; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área FREQ)
SETOR 12; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO união com a área 122.750 MHZ
SETOR 13; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO 123.250 MHZ
123.900 MHZ
SECTOR 01; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 124.150 MHZ
SECTOR 02; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 124.700 MHZ
SECTOR 03; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 125.600 MHZ
SECTOR 04; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 129.000 MHZ
SECTOR 05; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 129.050 MHZ
SECTOR 06; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 129.500 MHZ
SECTOR 07; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 129.750 MHZ
SECTOR 08; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 132.100 MHZ
SECTOR 09; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 133.850 MHZ
SECTOR 10; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 134.150 MHZ
SECTOR 11; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 134.900 MHZ
SECTOR 12; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA union with area 135.750 MHZ
SECTOR 13; SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL245
________

5500FT

38) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO 2 / 38) SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA 2 APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
Separação composta poderá ser
(1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 aplicada na APRX final da RWY 17
Desde 22 45 48S/047 10 38W; 22 59 35S/046 51 33W; 22 59 06S/046 44 55W; 23 09 10S/046 33 17W; PT 119.250 MHZ SECTOR 11 e/ou rampa de TKOF da RWY 35
23 15 24S/046 12 43W; 23 22 56S/046 08 12W; 23 49 31S/046 26 36W; 23 51 08S/046 39 16W; 23 34 119.600 MHZ SECTOR 2 de São Paulo Congonhas (SBSP),
entre ACFT IFR e HEL VFR em
01S/047 04 20W; 23 14 25S/047 06 17W; 23 01 45S/047 23 56W por um arco de sentido horário de SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 voo na Área de Controle de
15NM de raio com centro no ponto de coordenadas 23 00 26S/047 08 04W para o ponto de origem. CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 Helicópteros. Separação composta
EN 120.250 MHZ SECTOR 5 mínima a ser empregada: 2,5 NM
X 500 FT.
From 22 45 48S/047 10 38W; 22 59 35S/046 51 33W; 22 59 06S/046 44 55W; 23 09 10S/046 33 17W; 120.450 MHZ SECTOR 7
23 15 24S/046 12 43W; 23 22 56S/046 08 12W; 23 49 31S/046 26 36W; 23 51 08S/046 39 16W; 23 34 H24 120.850 MHZ SECTOR 6
01S/047 04 20W; 23 14 25S/047 06 17W; 23 01 45S/047 23 56W then along the clockwise arc of a circle 121.350 MHZ SECTOR 8
of 15NM radius centred on 23 00 26S/047 08 04W to point of origin. NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
AMDT AIRAC AIP

129.050 MHZ SECTOR 7


129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
134.900 MHZ SECTOR 1
135.750 MHZ SECTOR 3

ENR 2.1-159
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-160
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

5500FT (1) RADAR SER


Compound separation may be
________ applied on Final APRX of RWY 17
and/or TKOF slope at RWY 35 in
3600FT São Paulo Congonhas (SBSP),
between IFR ACFT and VFR HEL
flying within the Helicopter Control
C Area. Minimum compound
separation to be used: 2.5 NM X
500 FT.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VOO RECIFE / FLIGHT INFORMATION REGION RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 121.500 MHZ (EMG (1) SETOR 1 FIR/UTA
(2) SETOR 2 FIR/UTA
PT FREQ) (3) SETOR 3 FIR/UTA
SETOR 01; FIR RECIFE união com a área 122.825 MHZ (9) (10) (12) (4) SETOR 4 FIR/UTA
SETOR 02; FIR RECIFE união com a área RECIFE CENTER (13) (14) (15) (19) (5) SETOR 5 FIR/UTA
(6) SETOR 6 FIR/UTA
SETOR 03; FIR RECIFE união com a área EN 123.275 MHZ (1) (2) (3) (7) SETOR 7 FIR/UTA
SETOR 04; FIR RECIFE união com a área (4) (20) (8) SETOR 8 FIR/UTA
SETOR 05; FIR RECIFE união com a área H24 123.625 MHZ (5) (6) (7) (9) SETOR 9 FIR/UTA
(10) SETOR 10 FIR/UTA
SETOR 06; FIR RECIFE união com a área (8) (11) (21) (11) SETOR 11 FIR/UTA
SETOR 07; FIR RECIFE união com a área 123.800 MHZ (13) (12) SETOR 12 FIR/UTA
SETOR 08; FIR RECIFE união com a área 123.950 MHZ (17) (13) SETOR 13 FIR/UTA
(14) SETOR 14 FIR/UTA
SETOR 09; FIR RECIFE união com a área 124.250 MHZ (15) (15) SETOR 15 FIR/UTA
SETOR 10; FIR RECIFE união com a área 124.550 MHZ (10) (16) VOLMET 14 15
SETOR 11; FIR RECIFE união com a área 124.900 MHZ (18) (17) VOLMET NORTE
(18) VOLMET SUL
SETOR 12; FIR RECIFE união com a área 125.100 MHZ (13) (19) FIS SUL HR SER 0900-2100
SETOR 13; FIR RECIFE união com a área 125.150 MHZ (3) (20) FIS NORTE HR SER 0900-
SETOR 14; FIR RECIFE união com a área 125.400 MHZ (6) 2100
(21) FIS CENTRAL HR SER 0900-
SETOR 15; FIR RECIFE 125.450 MHZ (8) 2100
126.000 MHZ (12)
SECTOR 01; RECIFE FIR union with area 126.100 MHZ (9) Não serão aceitos PLN AFIL pelo
ACC-Recife. Os PLN
SECTOR 02; RECIFE FIR union with area 126.350 MHZ (1) correspondentes deverão ser
SECTOR 03; RECIFE FIR union with area 126.550 MHZ (14) apresentados, BFR TKOF, pela
SECTOR 04; RECIFE FIR union with area 126.700 MHZ (10) internet, pessoalmente a qualquer
sala AIS, ou ainda por TEL ou FAX
SECTOR 05; RECIFE FIR union with area 126.850 MHZ (8) para qualquer sala AIS
SECTOR 06; RECIFE FIR union with area 127.125 MHZ (12) credenciada da FIR-Recife.
SECTOR 07; RECIFE FIR union with area 127.200 MHZ (9)
SECTOR 08; RECIFE FIR union with area 127.500 MHZ (5)
SECTOR 09; RECIFE FIR union with area 127.650 MHZ ATIS
SECTOR 10; RECIFE FIR union with area 128.050 MHZ (4)
SECTOR 11; RECIFE FIR union with area 128.350 MHZ (11)
SECTOR 12; RECIFE FIR union with area 128.450 MHZ (5)
SECTOR 13; RECIFE FIR union with area 128.700 MHZ (2)
SECTOR 14; RECIFE FIR union with area 128.800 MHZ (11)
SECTOR 15; RECIFE FIR 132.525 MHZ (16)
AMDT AIRAC AIP

133.025 MHZ (11)


133.500 MHZ (1)
133.650 MHZ (7)
134.500 MHZ (7)
134.750 MHZ (14)
134.800 MHZ (2)
134.900 MHZ (6)
135.250 MHZ (3)
135.300 MHZ (12)
135.650 MHZ (15)

ENR 2.1-161
135.800 MHZ (4)

29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-162
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL (1) SECTOR 1 FIR/UTA


(2) SECTOR 2 FIR/UTA
________ (3) SECTOR 3 FIR/UTA
(4) SECTOR 4 FIR/UTA
MSL (5) SECTOR 5 FIR/UTA
(6) SECTOR 6 FIR/UTA
(7) SECTOR 7 FIR/UTA
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (8) SECTOR 8 FIR/UTA
A; Acima do FL245 (exclusive); (9) SECTOR 9 FIR/UTA
(10) SECTOR 10 FIR/UTA
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (11) SECTOR 11 FIR/UTA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (12) SECTOR 12 FIR/UTA
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. (13) SECTOR 13 FIR/UTA
(14) SECTOR 14 FIR/UTA
(15) SECTOR 15 FIR/UTA
AIRSPACE CLASS: (16) VOLMET 14 15
A; Above FL245 (exclusive); (17) VOLMET NORTH
(18) VOLMET SOUTH
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways; (19) FIS SOUTH HR SER 0900-
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways; 2100
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces. (20) FIS NORTH HR SER 0900-
2100
(21) FIS CENTRAL HR SER 0900-
2100

PLN AFIL will not be accepted by


ACC-Recife. The corresponding
PLN shall be presented, BFR
TKOF, via the internet, in person to
any AIS office, or also by TEL or
FAX to any AIS office accredited to
FIR-Recife.

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RECIFE / SECTOR 01; RECIFE TERMINAL CONTROL ACC RECIFE CENTRO RECIFE (1) RADAR SER
(2) SETOR 1
AREA PT (3) SETOR 2 E 3

Desde 08 58 29S/035 07 59W; 08 47 57S/035 01 34W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de RECIFE CENTER
raio com centro no ponto de coordenadas 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 07 51 52S/034 18 EN
46W; 07 39 15S/034 24 38W; 06 51 00S/034 47 00W; 06 56 26S/035 25 48W; 08 02 39S/035 35 35W
por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 08 08 12S/034 H24
55 38W (VOR/DME REC); 08 31 20S/035 29 11W; 08 41 22S/035 35 23W; 08 49 53S/035 21 47W;
para o ponto de origem.
From 08 58 29S/035 07 59W; 08 47 57S/035 01 34W then along the counter clockwise arc of a circle of
40NM radius centred on 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 07 51 52S/034 18 46W; 07 39 15S/
034 24 38W; 06 51 00S/034 47 00W; 06 56 26S/035 25 48W; 08 02 39S/035 35 35W then along the
counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 08
31 20S/035 29 11W; 08 41 22S/035 35 23W; 08 49 53S/035 21 47W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195 (1) RADAR SER
(2) SECTOR 1
________ (3) SECTOR 2 AND 3

FL35

SETOR 01; FIR RECIFE / SECTOR 01; RECIFE FIR ACC RECIFE 133.500 MHZ
126.350 MHZ
Desde 02 01 08S/034 52 49W; MAGNO; 01 21 42S/036 13 18W; JOBER; 00 29 30S/037 57 11W; 123.275 MHZ
DAKAP; MEBNU; ESLEL; 01 45 25S/041 42 00W; 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME FLZ); XOLER;
04 41 19S/036 45 42W; 04 55 52S/036 18 45W; para o ponto de origem.
From 02 01 08S/034 52 49W; MAGNO; 01 21 42S/036 13 18W; JOBER; 00 29 30S/037 57 11W;
DAKAP; MEBNU; ESLEL; 01 45 25S/041 42 00W; 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME FLZ); XOLER;
04 41 19S/036 45 42W; 04 55 52S/036 18 45W; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
AMDT AIRAC AIP

A; Above FL245 (exclusive);


A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL NATAL / SECTOR 01; NATAL TERMINAL CONTROL APP NATAL (1) CONTROLE NATAL 119.300 MHZ (1) RADAR SER
AREA PT 119.650 MHZ
120.650 MHZ
NATAL CONTROL 121.500 MHZ (EMG

ENR 2.1-163
EN FREQ)

29 DEC 22
129.800 MHZ
H24
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-164
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

Desde 06 12 04S/035 51 02W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de (1) RADAR SER
coordenadas 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 05 59 59S/034 35 09W; 06 51 00S/034 47 00W;
06 56 26S/035 25 48W; para o ponto de origem.

From 06 12 04S/035 51 02W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 05 54
30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 05 59 59S/034 35 09W; 06 51 00S/034 47 00W; 06 56 26S/035 25
48W; to point of origin. excluindo a área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________

FL35

SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR / SECTOR 01; SALVADOR TERMINAL APP SALVADOR (1) CONTROLE 119.350 MHZ (1) RADAR SER
CONTROL AREA SALVADOR 119.800 MHZ
PT 120.800 MHZ
Desde 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 12 47 06S/038 32 09W; 12 41 05S/038 27 02W; 12 34 129.450 MHZ
24S/038 30 51W por um arco de sentido anti-horário de 24NM de raio com centro no ponto de SALVADOR
coordenadas 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 13 17 20S/038 22 10W; 13 09 00S/038 21 05W; CONTROL
13 09 02S/038 19 04W; para o ponto de origem. EN

From 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 12 47 06S/038 32 09W; 12 41 05S/038 27 02W; 12 34 H24
24S/038 30 51W then along the counter clockwise arc of a circle of 24NM radius centred on 12 54 23S/
038 19 17W (VOR/DME SVD); 13 17 20S/038 22 10W; 13 09 00S/038 21 05W; 13 09 02S/038 19 04W;
to point of origin.

FL35 (1) RADAR SER


________

GND

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE PORTO SEGURO / SECTOR 01; PORTO SEGURO ACC RECIFE CENTRO RECIFE (1) RADAR SER
TERMINAL CONTROL AREA PT

Desde 15 50 41S/039 23 46W; 15 36 36S/039 22 29W; 15 38 14S/038 59 59W; 16 26 30S/039 04 57W; RECIFE CENTER
16 58 43S/039 29 50W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de EN
coordenadas 16 26 30S/039 04 57W para o ponto de origem.
H24
From 15 50 41S/039 23 46W; 15 36 36S/039 22 29W; 15 38 14S/038 59 59W; 16 26 30S/039 04 57W;
16 58 43S/039 29 50W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 16 26 30S/039
04 57W to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


________

FL35

SETOR 02; FIR RECIFE / SECTOR 02; RECIFE FIR ACC RECIFE 128.700 MHZ
134.800 MHZ
Desde 08 25 48S/033 49 06W; KULEP; DAGTA; 09 06 04S/031 51 52W; 04 04 13S/028 23 29W; 123.275 MHZ
BUGAT; UTRAM; 03 23 18S/031 12 34W; 02 01 08S/034 52 49W; VUNOK; 04 55 52S/036 18 45W; 05
54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 38 02S/034 27 17W; 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC);
KIBEG; para o ponto de origem.

From 08 25 48S/033 49 06W; KULEP; DAGTA; 09 06 04S/031 51 52W; 04 04 13S/028 23 29W;


BUGAT; UTRAM; 03 23 18S/031 12 34W; 02 01 08S/034 52 49W; VUNOK; 04 55 52S/036 18 45W; 05
54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 38 02S/034 27 17W; 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC);
KIBEG; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-165
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-166
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RECIFE / SECTOR 02; RECIFE TERMINAL CONTROL ACC RECIFE CENTRO RECIFE (1) RADAR SER
(2) SETOR 1
AREA PT (3) SETOR 2 E 3

Desde 08 07 35S/034 55 22W; 08 05 57S/035 10 53W; 07 53 58S/035 14 14W; 07 45 05S/035 10 22W; RECIFE CENTER
07 41 02S/034 57 57W; 07 44 50S/034 49 53W; 07 57 33S/034 45 08W; para o ponto de origem. EN

From 08 07 35S/034 55 22W; 08 05 57S/035 10 53W; 07 53 58S/035 14 14W; 07 45 05S/035 10 22W; H24
07 41 02S/034 57 57W; 07 44 50S/034 49 53W; 07 57 33S/034 45 08W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


(2) SECTOR 1
________ (3) SECTOR 2 AND 3

FL35

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 02; AREA DE CONTROLE TERMINAL DE PORTO SEGURO / SECTOR 02; PORTO SEGURO ACC RECIFE CENTRO RECIFE
TERMINAL CONTROL AREA PT

Desde 15 38 14S/038 59 59W; 15 38 59S/038 49 25W; 15 48 55S/038 50 17W por um arco de sentido RECIFE CENTER
horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 16 26 30S/039 04 57W 16 58 43S/039 29 EN
50W; 16 26 30S/039 04 57W; para o ponto de origem.
H24
From 15 38 14S/038 59 59W; 15 38 59S/038 49 25W; 15 48 55S/038 50 17W then along the clockwise
arc of a circle of 40NM radius centred on 16 26 30S/039 04 57W 16 58 43S/039 29 50W; 16 26 30S/039
04 57W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


________

FL35

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR / SECTOR 02; SALVADOR TERMINAL APP SALVADOR (1) CONTROLE 119.350 MHZ (1) RADAR SER
CONTROL AREA SALVADOR 119.800 MHZ
PT 120.800 MHZ
Desde 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 13 01 09S/038 05 09W; 13 06 09S/038 11 00W; 13 14 129.450 MHZ
10S/038 05 16W por um arco de sentido anti-horário de 24NM de raio com centro no ponto de SALVADOR
coordenadas 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 12 30 43S/038 15 01W; 12 39 04S/038 16 07W; CONTROL
12 39 03S/038 20 02W; para o ponto de origem. EN

From 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 13 01 09S/038 05 09W; 13 06 09S/038 11 00W; 13 14 H24
10S/038 05 16W then along the counter clockwise arc of a circle of 24NM radius centred on 12 54 23S/
038 19 17W (VOR/DME SVD); 12 30 43S/038 15 01W; 12 39 04S/038 16 07W; 12 39 03S/038 20 02W;
to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

FL35 (1) RADAR SER


________

GND

ENR 2.1-167
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-168
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL NATAL / SECTOR 02; NATAL TERMINAL CONTROL APP NATAL (1) CONTROLE NATAL 119.300 MHZ (1) RADAR SER
AREA PT 119.650 MHZ
120.650 MHZ
Desde 05 47 03S/035 26 25W; 05 50 59S/035 01 32W; 06 01 31S/034 56 23W; 06 13 58S/035 12 46W; NATAL CONTROL 121.500 MHZ (EMG
05 50 23S/035 28 38W; para o ponto de origem. EN FREQ)
129.800 MHZ
From 05 47 03S/035 26 25W; 05 50 59S/035 01 32W; 06 01 31S/034 56 23W; 06 13 58S/035 12 46W; H24
05 50 23S/035 28 38W; to point of origin.

FL50 (1) RADAR SER


________

GND

SETOR 03; FIR RECIFE / SECTOR 03; RECIFE FIR ACC RECIFE 125.150 MHZ
135.250 MHZ
Desde 04 41 19S/036 45 42W; KOPGA; 05 11 50S/037 21 52W (VOR/DME MSS); POSNA; ILRET; 07 123.275 MHZ
32 56S/037 51 33W; TEGIM; PALUD; EVMED; 07 12 49S/039 16 29W; VUDEM; UKLEM; 06 32 54S/
040 21 51W; 06 28 06S/040 29 35W; 05 03 45S/042 49 30W; 04 23 55S/042 58 46W; 04 10 37S/042 31
26W; VULBU; OBLEV; OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME
FLZ); XOLER; para o ponto de origem.

From 04 41 19S/036 45 42W; KOPGA; 05 11 50S/037 21 52W (VOR/DME MSS); POSNA; ILRET; 07
32 56S/037 51 33W; TEGIM; PALUD; EVMED; 07 12 49S/039 16 29W; VUDEM; UKLEM; 06 32 54S/
040 21 51W; 06 28 06S/040 29 35W; 05 03 45S/042 49 30W; 04 23 55S/042 58 46W; 04 10 37S/042 31
26W; VULBU; OBLEV; OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME
FLZ); XOLER; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR / SECTOR 03; SALVADOR TERMINAL APP SALVADOR (1) CONTROLE 119.350 MHZ (1) RADAR SER
CONTROL AREA SALVADOR 119.800 MHZ
PT 120.800 MHZ
Desde 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 12 47 06S/038 32 09W; 12 41 05S/038 27 02W; 12 39 129.450 MHZ
03S/038 20 02W; para o ponto de origem. SALVADOR
CONTROL
From 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 12 47 06S/038 32 09W; 12 41 05S/038 27 02W; 12 39 EN
03S/038 20 02W; to point of origin.
H24

FL35 (1) RADAR SER


________
AMDT AIRAC AIP

GND

ENR 2.1-169
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-170
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RECIFE / SECTOR 04; RECIFE TERMINAL CONTROL ACC RECIFE CENTRO RECIFE Exceto Setor 3
AREA PT

Desde 08 58 29S/035 07 59W; 08 47 57S/035 01 34W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de RECIFE CENTER
raio com centro no ponto de coordenadas 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 07 51 52S/034 18 EN
46W; 07 39 15S/034 24 38W; 08 07 35S/034 55 22W; 08 02 39S/035 35 35W por um arco de sentido
anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME H24
REC); 08 31 05S/035 28 48W; 08 41 22S/035 35 23W; 08 49 53S/035 21 47W; para o ponto de origem.

From 08 58 29S/035 07 59W; 08 47 57S/035 01 34W then along the counter clockwise arc of a circle of
40NM radius centred on 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 07 51 52S/034 18 46W; 07 39 15S/
034 24 38W; 08 07 35S/034 55 22W; 08 02 39S/035 35 35W then along the counter clockwise arc of a
circle of 40NM radius centred on 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 08 31 05S/035 28 48W; 08
41 22S/035 35 23W; 08 49 53S/035 21 47W; to point of origin.

FL195 Except Sector 3


________

FL35

SETOR 04; FIR RECIFE / SECTOR 04; RECIFE FIR ACC RECIFE 128.050 MHZ
135.800 MHZ
Desde 04 41 19S/036 45 42W; 04 55 52S/036 18 45W; 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 38 123.275 MHZ
02S/034 27 17W; 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); LOMOK; 08 00 21S/037 55 16W; OPMIG;
07 32 56S/037 51 33W; ILRET; POSNA; 05 11 50S/037 21 52W (VOR/DME MSS); KOPGA; para o
ponto de origem.

From 04 41 19S/036 45 42W; 04 55 52S/036 18 45W; 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 38


02S/034 27 17W; 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); LOMOK; 08 00 21S/037 55 16W; OPMIG;
07 32 56S/037 51 33W; ILRET; POSNA; 05 11 50S/037 21 52W (VOR/DME MSS); KOPGA; to point of
origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR / SECTOR 04; SALVADOR TERMINAL APP SALVADOR (1) CONTROLE 119.350 MHZ (1) RADAR SER
CONTROL AREA SALVADOR 119.800 MHZ
PT 120.800 MHZ
Desde 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 13 01 09S/038 05 09W; 13 06 09S/038 11 00W; 13 09 129.450 MHZ
02S/038 19 04W; para o ponto de origem. SALVADOR
CONTROL
From 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 13 01 09S/038 05 09W; 13 06 09S/038 11 00W; 13 09 EN
02S/038 19 04W; to point of origin.
H24

FL35 (1) RADAR SER


________
AMDT AIRAC AIP

GND

SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR / SECTOR 05; SALVADOR TERMINAL APP SALVADOR (1) CONTROLE 119.350 MHZ (1) RADAR SER
CONTROL AREA SALVADOR 119.800 MHZ
PT 120.800 MHZ
Desde 12 05 07S/037 27 45W; 11 47 51S/037 55 17W; 12 00 00S/039 12 12W; 12 09 22S/039 15 31W; 129.450 MHZ
12 57 43S/039 17 13W; 13 00 18S/037 50 28W; 12 57 49S/037 48 46W; para o ponto de origem. SALVADOR
CONTROL

ENR 2.1-171
From 12 05 07S/037 27 45W; 11 47 51S/037 55 17W; 12 00 00S/039 12 12W; 12 09 22S/039 15 31W; EN

29 DEC 22
12 57 43S/039 17 13W; 13 00 18S/037 50 28W; 12 57 49S/037 48 46W; to point of origin.
H24
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-172
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL195 (1) RADAR SER


________

FL35

SETOR 05; FIR RECIFE / SECTOR 05; RECIFE FIR ACC RECIFE 127.500 MHZ
128.450 MHZ
Desde 11 16 39S/042 36 21W; 10 21 54S/043 22 08W; 09 24 30S/044 09 56W; 09 00 22S/044 40 35W; 123.625 MHZ
08 08 37S/045 46 49W; 06 18 16S/044 47 48W; 05 56 10S/044 12 10W; 04 42 13S/043 23 11W; 04 29
07S/043 09 28W; 04 23 55S/042 58 46W; 05 03 45S/042 49 30W; 06 28 06S/040 29 35W; 06 32 54S/
040 21 51W; 07 09 54S/040 39 50W; 08 13 10S/041 10 08W; para o ponto de origem.

From 11 16 39S/042 36 21W; 10 21 54S/043 22 08W; 09 24 30S/044 09 56W; 09 00 22S/044 40 35W;


08 08 37S/045 46 49W; 06 18 16S/044 47 48W; 05 56 10S/044 12 10W; 04 42 13S/043 23 11W; 04 29
07S/043 09 28W; 04 23 55S/042 58 46W; 05 03 45S/042 49 30W; 06 28 06S/040 29 35W; 06 32 54S/
040 21 51W; 07 09 54S/040 39 50W; 08 13 10S/041 10 08W; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR / SECTOR 06; SALVADOR TERMINAL APP SALVADOR (1) CONTROLE 119.350 MHZ (1) RADAR SER
CONTROL AREA SALVADOR 119.800 MHZ
PT 120.800 MHZ
Desde 13 56 29S/038 24 59W; 13 45 28S/038 55 53W; 13 12 41S/039 17 45W; 12 57 43S/039 17 13W; 129.450 MHZ
13 00 18S/037 50 28W; 13 20 53S/038 04 39W; para o ponto de origem. SALVADOR
CONTROL
From 13 56 29S/038 24 59W; 13 45 28S/038 55 53W; 13 12 41S/039 17 45W; 12 57 43S/039 17 13W; EN
13 00 18S/037 50 28W; 13 20 53S/038 04 39W; to point of origin.
H24

FL195 (1) RADAR SER


________

FL35

SETOR 06; FIR RECIFE / SECTOR 06; RECIFE FIR ACC RECIFE 125.400 MHZ
134.900 MHZ
Desde 10 16 37S/038 23 16W; 09 24 07S/038 15 10W; 08 00 21S/037 55 16W; 07 40 51S/037 52 51W; 123.625 MHZ
07 32 56S/037 51 33W; 07 25 30S/038 22 30W; 07 24 33S/038 27 28W; 07 17 27S/038 57 22W; 07 12
49S/039 16 29W; 06 57 19S/039 41 35W; 06 42 05S/040 06 59W; 06 32 54S/040 21 51W; 07 09 54S/
040 39 50W; 08 13 10S/041 10 08W; 11 16 39S/042 36 21W; 11 37 17S/042 07 26W; 12 06 26S/041 25
55W; 12 26 00S/040 42 53W; 12 32 51S/040 27 36W; 12 38 18S/040 16 02W; 12 14 24S/040 06 00W;
11 39 25S/039 51 10W; 11 13 24S/039 23 34W; para o ponto de origem.

From 10 16 37S/038 23 16W; 09 24 07S/038 15 10W; 08 00 21S/037 55 16W; 07 40 51S/037 52 51W;


07 32 56S/037 51 33W; 07 25 30S/038 22 30W; 07 24 33S/038 27 28W; 07 17 27S/038 57 22W; 07 12
49S/039 16 29W; 06 57 19S/039 41 35W; 06 42 05S/040 06 59W; 06 32 54S/040 21 51W; 07 09 54S/
040 39 50W; 08 13 10S/041 10 08W; 11 16 39S/042 36 21W; 11 37 17S/042 07 26W; 12 06 26S/041 25
55W; 12 26 00S/040 42 53W; 12 32 51S/040 27 36W; 12 38 18S/040 16 02W; 12 14 24S/040 06 00W;
AMDT AIRAC AIP

11 39 25S/039 51 10W; 11 13 24S/039 23 34W; to point of origin.

ENR 2.1-173
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-174
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:
A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.
AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 07; FIR RECIFE / SECTOR 07; RECIFE FIR ACC RECIFE 133.650 MHZ
134.500 MHZ
Desde 08 08 12S/034 55 38W; 08 07 42S/034 38 42W; 08 25 48S/033 49 06W; KULEP; DAGTA; 09 06 123.625 MHZ
04S/031 51 52W; 11 46 39S/033 45 22W; GIANT; 11 18 27S/035 32 49W; 11 07 41S/036 14 11W; 11 03
39S/036 37 34W; 10 58 55S/037 04 39W; 10 49 55S/037 23 21W; 10 38 14S/037 44 42W; 10 29 11S/
038 01 10W; 10 16 37S/038 23 16W; 09 24 07S/038 15 10W; 08 00 21S/037 55 16W; 08 00 52S/037 42
45W; para o ponto de origem.
From 08 08 12S/034 55 38W; 08 07 42S/034 38 42W; 08 25 48S/033 49 06W; KULEP; DAGTA; 09 06
04S/031 51 52W; 11 46 39S/033 45 22W; GIANT; 11 18 27S/035 32 49W; 11 07 41S/036 14 11W; 11 03
39S/036 37 34W; 10 58 55S/037 04 39W; 10 49 55S/037 23 21W; 10 38 14S/037 44 42W; 10 29 11S/
038 01 10W; 10 16 37S/038 23 16W; 09 24 07S/038 15 10W; 08 00 21S/037 55 16W; 08 00 52S/037 42
45W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 08; FIR RECIFE / SECTOR 08; RECIFE FIR ACC RECIFE 126.850 MHZ
125.450 MHZ
Desde 10 16 37S/038 23 16W; 10 29 11S/038 01 10W; 10 38 14S/037 44 42W; 10 49 55S/037 23 21W; 123.625 MHZ
10 58 55S/037 04 39W; 11 03 39S/036 37 34W; 11 07 41S/036 14 11W; 11 18 27S/035 32 49W; GIANT;
11 46 39S/033 45 22W; 13 37 31S/035 04 58W; ILKOX; TEMUP; 13 12 10S/036 32 45W; ESLIB;
SIKUK; 13 00 18S/037 50 28W; 12 42 26S/039 16 41W; 12 38 18S/040 16 02W; ISESA; ESLUM;
NENIM; para o ponto de origem.

From 10 16 37S/038 23 16W; 10 29 11S/038 01 10W; 10 38 14S/037 44 42W; 10 49 55S/037 23 21W;


10 58 55S/037 04 39W; 11 03 39S/036 37 34W; 11 07 41S/036 14 11W; 11 18 27S/035 32 49W; GIANT;
11 46 39S/033 45 22W; 13 37 31S/035 04 58W; ILKOX; TEMUP; 13 12 10S/036 32 45W; ESLIB;
SIKUK; 13 00 18S/037 50 28W; 12 42 26S/039 16 41W; 12 38 18S/040 16 02W; ISESA; ESLUM;
NENIM; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-175
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-176
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 09; FIR RECIFE / SECTOR 09; RECIFE FIR ACC RECIFE 127.200 MHZ
126.100 MHZ
Desde 11 16 39S/042 36 21W; 13 59 15S/045 09 24W; 13 44 53S/045 18 34W; 13 19 19S/045 36 30W; 122.825 MHZ
13 06 54S/045 48 49W; 12 32 47S/046 22 31W; 12 01 19S/046 53 28W; 11 09 16S/047 18 02W; 10 17
25S/047 41 16W; 09 17 59S/046 59 13W; 08 51 36S/046 40 20W; 08 08 37S/045 46 49W; 09 00 22S/
044 40 35W; 09 24 30S/044 09 56W; 10 21 54S/043 22 08W; para o ponto de origem.

From 11 16 39S/042 36 21W; 13 59 15S/045 09 24W; 13 44 53S/045 18 34W; 13 19 19S/045 36 30W;


13 06 54S/045 48 49W; 12 32 47S/046 22 31W; 12 01 19S/046 53 28W; 11 09 16S/047 18 02W; 10 17
25S/047 41 16W; 09 17 59S/046 59 13W; 08 51 36S/046 40 20W; 08 08 37S/045 46 49W; 09 00 22S/
044 40 35W; 09 24 30S/044 09 56W; 10 21 54S/043 22 08W; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 10; FIR RECIFE / SECTOR 10; RECIFE FIR ACC RECIFE 126.700 MHZ
124.550 MHZ
Desde 16 24 34S/042 40 44W; 16 22 28S/042 49 32W; 15 51 06S/043 42 59W; 15 37 39S/044 05 44W; 122.825 MHZ
15 21 17S/044 15 06W; 15 04 51S/044 24 30W; 14 47 05S/044 34 38W; 14 11 57S/045 01 15W; 13 59
15S/045 09 24W; 11 16 39S/042 36 21W; 11 37 17S/042 07 26W; 12 06 26S/041 25 55W; 12 26 00S/
040 42 53W; 12 32 51S/040 27 36W; 12 38 18S/040 16 02W; 13 38 40S/040 42 23W; 14 03 40S/041 00
02W; para o ponto de origem.

From 16 24 34S/042 40 44W; 16 22 28S/042 49 32W; 15 51 06S/043 42 59W; 15 37 39S/044 05 44W;


15 21 17S/044 15 06W; 15 04 51S/044 24 30W; 14 47 05S/044 34 38W; 14 11 57S/045 01 15W; 13 59
15S/045 09 24W; 11 16 39S/042 36 21W; 11 37 17S/042 07 26W; 12 06 26S/041 25 55W; 12 26 00S/
040 42 53W; 12 32 51S/040 27 36W; 12 38 18S/040 16 02W; 13 38 40S/040 42 23W; 14 03 40S/041 00
02W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-177
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-178
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 11; FIR RECIFE / SECTOR 11; RECIFE FIR ACC RECIFE 128.800 MHZ
123.625 MHZ
Desde MOLBU; VUGOK; OGLOG; MOPSO; PUPVU; MARSU; 14 40 29S/039 14 04W; MOTVA; 14 133.025 MHZ
48 44S/039 02 12W; DOKLU; IRUMI; 15 12 42S/037 36 46W; 15 31 04S/036 27 42W; 13 37 31S/035 128.350 MHZ
04 58W; ILKOX; TEMUP; ESLIB; SIKUK; VUKOR; 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 12 42
26S/039 16 41W; 12 38 18S/040 16 02W; OFITO; para o ponto de origem.

From MOLBU; VUGOK; OGLOG; MOPSO; PUPVU; MARSU; 14 40 29S/039 14 04W; MOTVA; 14
48 44S/039 02 12W; DOKLU; IRUMI; 15 12 42S/037 36 46W; 15 31 04S/036 27 42W; 13 37 31S/035
04 58W; ILKOX; TEMUP; ESLIB; SIKUK; VUKOR; 12 54 23S/038 19 17W (VOR/DME SVD); 12 42
26S/039 16 41W; 12 38 18S/040 16 02W; OFITO; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 12; FIR RECIFE / SECTOR 12; RECIFE FIR ACC RECIFE 126.000 MHZ
135.300 MHZ
Desde 14 40 29S/039 14 04W; 17 26 41S/040 57 26W; 17 09 22S/041 20 47W; 17 09 34S/041 28 01W; 122.825 MHZ
17 08 08S/041 30 29W; 17 00 49S/041 42 54W; 16 50 44S/041 59 15W; 16 36 11S/042 22 19W; 16 24 127.125 MHZ
34S/042 40 44W; 14 03 40S/041 00 02W; 14 07 01S/040 48 59W; 14 11 23S/040 36 11W; 14 19 13S/
040 15 12W; 14 25 43S/039 56 02W; 14 32 10S/039 36 50W; para o ponto de origem.
From 14 40 29S/039 14 04W; 17 26 41S/040 57 26W; 17 09 22S/041 20 47W; 17 09 34S/041 28 01W;
17 08 08S/041 30 29W; 17 00 49S/041 42 54W; 16 50 44S/041 59 15W; 16 36 11S/042 22 19W; 16 24
34S/042 40 44W; 14 03 40S/041 00 02W; 14 07 01S/040 48 59W; 14 11 23S/040 36 11W; 14 19 13S/
040 15 12W; 14 25 43S/039 56 02W; 14 32 10S/039 36 50W; to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-179
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-180
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 13; FIR RECIFE / SECTOR 13; RECIFE FIR ACC RECIFE 125.100 MHZ
123.800 MHZ
Desde 17 26 41S/040 57 26W; 14 40 29S/039 14 04W; MOTVA; 14 48 44S/039 02 12W; DOKLU; 122.825 MHZ
IRUMI; 15 12 42S/037 36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; ISILA; 18 05 11S/039 49 34W;
DAGEL; SAVBI; BRIDE; DADNA; para o ponto de origem.

From 17 26 41S/040 57 26W; 14 40 29S/039 14 04W; MOTVA; 14 48 44S/039 02 12W; DOKLU;


IRUMI; 15 12 42S/037 36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; ISILA; 18 05 11S/039 49 34W;
DAGEL; SAVBI; BRIDE; DADNA; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 14; FIR RECIFE / SECTOR 14; RECIFE FIR ACC RECIFE 134.750 MHZ
122.825 MHZ
Desde 20 15 37S/040 17 06W; 20 55 29S/040 24 35W; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 126.550 MHZ
32W; DOGSU; SIRAP; IRUXI; OGNAV; UGULO; BOMAG; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); 19 04
48S/042 29 58W; POSMU; ATIMI; VUKAT; DAGOV; VUTNO; 17 08 08S/041 30 29W; ARUBI;
BUXER; 17 26 41S/040 57 26W; DADNA; BRIDE; SAVBI; DAGEL; 18 05 11S/039 49 34W; 19 38 39S/
040 36 23W; para o ponto de origem.

From 20 15 37S/040 17 06W; 20 55 29S/040 24 35W; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W;
DOGSU; SIRAP; IRUXI; OGNAV; UGULO; BOMAG; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); 19 04 48S/
042 29 58W; POSMU; ATIMI; VUKAT; DAGOV; VUTNO; 17 08 08S/041 30 29W; ARUBI; BUXER; 17
26 41S/040 57 26W; DADNA; BRIDE; SAVBI; DAGEL; 18 05 11S/039 49 34W; 19 38 39S/040 36 23W;
to point of origin.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-181
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-182
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 15; FIR RECIFE / SECTOR 15; RECIFE FIR ACC RECIFE 124.250 MHZ
122.825 MHZ
Desde CALVO; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; 135.650 MHZ
UMREP; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA; 20 55 29S/040 24 35W; 20
15 37S/040 17 06W; 19 38 39S/040 36 23W; 18 05 11S/039 49 34W; ISILA; para o ponto de origem.

From CALVO; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W;
UMREP; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA; 20 55 29S/040 24 35W; 20
15 37S/040 17 06W; 19 38 39S/040 36 23W; 18 05 11S/039 49 34W; ISILA; to point of origin.

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AMDT AIRAC AIP

ENR 2.1-183
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-184
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

1) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 1 / 1) RECIFE 1 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR Exceto área das TMA: SBXE,
SBWZ, SBXT, SBWF, SBXM,
PT RELACIONADOS SBXA, SBXS, SBWL, SBWK e
SETOR 01; FIR RECIFE união com a área SBXR
SETOR 02; FIR RECIFE união com a área RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
SETOR 03; FIR RECIFE união com a área EN
SETOR 04; FIR RECIFE união com a área
SETOR 05; FIR RECIFE união com a área H24
SETOR 06; FIR RECIFE união com a área
SETOR 07; FIR RECIFE união com a área
SETOR 08; FIR RECIFE união com a área
SETOR 09; FIR RECIFE união com a área
SETOR 10; FIR RECIFE união com a área
SETOR 11; FIR RECIFE união com a área
SETOR 12; FIR RECIFE união com a área
SETOR 13; FIR RECIFE união com a área
SETOR 14; FIR RECIFE união com a área
SETOR 15; FIR RECIFE

SECTOR 01; RECIFE FIR union with area


SECTOR 02; RECIFE FIR union with area
SECTOR 03; RECIFE FIR union with area
SECTOR 04; RECIFE FIR union with area
SECTOR 05; RECIFE FIR union with area
SECTOR 06; RECIFE FIR union with area
SECTOR 07; RECIFE FIR union with area
SECTOR 08; RECIFE FIR union with area
SECTOR 09; RECIFE FIR union with area
SECTOR 10; RECIFE FIR union with area
SECTOR 11; RECIFE FIR union with area
SECTOR 12; RECIFE FIR union with area
SECTOR 13; RECIFE FIR union with area
SECTOR 14; RECIFE FIR union with area
SECTOR 15; RECIFE FIR

FL245 Except area from TMA: SBXE,


SBWZ, SBXT, SBWF, SBXM,
________ SBXA, SBXS, SBWL, SBWK e
SBXR
FL145
A

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
2) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 2 / 2) RECIFE 2 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR Exceto área da TMA SBXE
PT RELACIONADOS
Desde 05 19 12S/043 47 39W por um arco de sentido anti-horário de 60NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA); 04 06 59S/042 30 17W; 04 10 37S/042 31 RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
26W; 04 29 07S/043 09 28W; 04 42 13S/043 23 11W; para o ponto de origem. EN

From 05 19 12S/043 47 39W then along the counter clockwise arc of a circle of 60NM radius centred on H24
05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA); 04 06 59S/042 30 17W; 04 10 37S/042 31 26W; 04 29 07S/
043 09 28W; 04 42 13S/043 23 11W; to point of origin.

FL145 Except area from TMA SBXE


________

FL100
D

3) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 3 / 3) RECIFE 3 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR Exceto área das TMA: SBXT,
SBWF
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL)
com raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN
Circular area centered on 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL) within a 60NM radius.
H24

FL145 Except area from TMA: SBXT,


SBWF
________
AMDT AIRAC AIP

FL100

4) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 4 / 4) RECIFE 4 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR Exceto área das TMA: SBWF,
SBXM
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC)
com raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN

ENR 2.1-185
Circular area centered on 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC) within a 60NM radius.

29 DEC 22
H24
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-186
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL145 Except area from TMA: SBWF,


SBXM
________

FL100

5) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 5 / 5) RECIFE 5 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR Exceto área das TMA: SBWF,
SBXM, SBXA
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 09 30 36S/035 47 13W (VOR/DME MCE)
com raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN
Circular area centered on 09 30 36S/035 47 13W (VOR/DME MCE) within a 60NM radius.
H24

FL145 Except area from TMA: SBWF,


SBXM, SBXA
________

FL100

6) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 6 / 6) RECIFE 6 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR Exceto área das TMA: SBXM,
SBXA
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU)
com raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN
Circular area centered on 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU) within a 60NM radius.
H24

FL145 Except area from TMA: SBXM,


SBXA
________

FL100
D

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
7) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 7 / 7) RECIFE 7 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR Exceto área da TMA: SBWL,
SBWK
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 14 48 44S/039 02 12W com raio de 60NM
RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
Circular area centered on 14 48 44S/039 02 12W within a 60NM radius. EN

H24
FL145 Except area from TMA: SBWL,
SBWK
________

FL100

8) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 8 / 8) RECIFE 8 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR Exceto área das TMA: SBWL,
SBWK
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 16 26 30S/039 04 57W (NDB SGR) com
raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN
Circular area centered on 16 26 30S/039 04 57W (NDB SGR) within a 60NM radius.
H24

FL145 Except area from TMA: SBWL,


SBWK
________

FL100
D
AMDT AIRAC AIP

9) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 9 / 9) RECIFE 9 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR Exceto área da TMA SBXR
PT RELACIONADOS
Desde 20 28 33S/041 19 12W por um arco de sentido horário de 60NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 20 15 37S/040 17 06W 20 59 39S/039 34 04W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
26W; 20 56 51S/040 15 07W; 20 56 00S/040 20 56W; 20 54 06S/040 34 03W; 20 48 28S/040 40 29W; EN
20 41 41S/040 49 14W; 20 24 22S/040 58 32W; para o ponto de origem.
H24
From 20 28 33S/041 19 12W then along the clockwise arc of a circle of 60NM radius centred on 20 15
37S/040 17 06W 20 59 39S/039 34 04W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; 20 56 51S/

ENR 2.1-187
040 15 07W; 20 56 00S/040 20 56W; 20 54 06S/040 34 03W; 20 48 28S/040 40 29W; 20 41 41S/040 49

29 DEC 22
14W; 20 24 22S/040 58 32W; to point of origin.
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-188
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL145 Except area from TMA SBXR


________

FL100

10) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ARACAJU / 10) ARACAJU TERMINAL CONTROL AREA APP ARACAJU ARACAJU CONTROL 120.300 MHZ
EN 121.500 MHZ (EMG
Desde 10 41 02S/036 27 10W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de FREQ)
coordenadas 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); 11 34 10S/037 10 57W; 12 05 07S/037 27 45W; CONTROLE 129.250 MHZ
11 47 51S/037 55 17W; 11 21 52S/037 38 25W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com ARACAJU
centro no ponto de coordenadas 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); 10 20 01S/036 51 46W; 10 PT
04 26S/036 38 10W; 10 25 23S/036 13 33W; para o ponto de origem.
H24
From 10 41 02S/036 27 10W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 10 58
55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); 11 34 10S/037 10 57W; 12 05 07S/037 27 45W; 11 47 51S/037 55
17W; 11 21 52S/037 38 25W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 10 58
55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); 10 20 01S/036 51 46W; 10 04 26S/036 38 10W; 10 25 23S/036 13
33W; to point of origin.

FL195
________

FL35

11) AREA DE CONTROLE TERMINAL FORTALEZA / 11) FORTALEZA TERMINAL CONTROL AREA APP FORTALEZA CONTROLE 120.500 MHZ (1) RADAR SER
(1) FORTALEZA 120.500 MHZ
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME FLZ) PT 121.500 MHZ (EMG
com raio de 60NM FREQ)
FORTALEZA 121.500 MHZ (EMG
Circular area centered on 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME FLZ) within a 60NM radius. CONTROL FREQ)
EN 133.000 MHZ
133.000 MHZ
H24 134.550 MHZ
134.550 MHZ

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195 (1) RADAR SER
________

FL35

12) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ILHÉUS / 12) ILHÉUS TERMINAL CONTROL AREA APP ILHÉUS CONTROLE ILHÉUS 120.100 MHZ
PT
Desde 14 08 07S/039 04 28W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 14 48 44S/039 02 12W 15 25 03S/039 21 26W; 15 36 36S/039 22 29W; 15 38 59S/038 ILHÉUS CONTROL
49 25W; 15 27 29S/038 48 24W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto EN
de coordenadas 14 48 44S/039 02 12W 14 18 58S/038 33 28W; 13 56 29S/038 24 59W; 13 45 28S/038
55 53W; para o ponto de origem. 0915-0100

From 14 08 07S/039 04 28W then along the counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on
14 48 44S/039 02 12W 15 25 03S/039 21 26W; 15 36 36S/039 22 29W; 15 38 59S/038 49 25W; 15 27
29S/038 48 24W then along the counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 14 48 44S/
039 02 12W 14 18 58S/038 33 28W; 13 56 29S/038 24 59W; 13 45 28S/038 55 53W; to point of origin.

FL195 (4)
________

FL35

13) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL MACEIÓ / 13) MACEIÓ TERMINAL CONTROL AREA APP MACEIÓ (1) CONTROLE MACEIÓ 119.250 MHZ (1) RADAR SER
PT 128.900 MHZ
AMDT AIRAC AIP

Desde 09 48 14S/036 23 36W; 10 04 26S/036 38 10W; 10 25 23S/036 13 33W; 10 08 50S/035 59 40W


por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 09 30 36S/035 MACEIÓ CONTROL
47 13W 09 07 40S/035 13 59W; 08 58 29S/035 07 59W; 08 49 53S/035 21 47W; 08 41 22S/035 35 EN
23W; 08 50 50S/035 41 22W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 09 30 36S/035 47 13W para o ponto de origem. H24

From 09 48 14S/036 23 36W; 10 04 26S/036 38 10W; 10 25 23S/036 13 33W; 10 08 50S/035 59 40W


then along the counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 09 30 36S/035 47 13W 09 07
40S/035 13 59W; 08 58 29S/035 07 59W; 08 49 53S/035 21 47W; 08 41 22S/035 35 23W; 08 50 50S/
035 41 22W then along the counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 09 30 36S/035 47
13W to point of origin.

ENR 2.1-189
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-190
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL195 (1) RADAR SER


________

FL35

14) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE NATAL / 14) NATAL TERMINAL CONTROL AREA APP NATAL (1) CONTROLE NATAL 119.300 MHZ (1) RADAR SER
PT 119.650 MHZ
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL NATAL união com a área 120.650 MHZ
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL NATAL NATAL CONTROL 121.500 MHZ (EMG
EN FREQ)
SECTOR 01; NATAL TERMINAL CONTROL AREA union with area 129.800 MHZ
SECTOR 02; NATAL TERMINAL CONTROL AREA H24

FL195 (1) RADAR SER


________

FL35

A FL145 - FL195
C FL35 - FL145

15) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE PORTO SEGURO / 15) PORTO SEGURO TERMINAL APP PORTO CONTROLE PORTO 119.600 MHZ (1) RADAR SER
(2) PRB recebimento de plano
CONTROL AREA SEGURO (1) (2) SEGURO 120.900 MHZ AFIL pelo APP Porto Seguro
PT
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE PORTO SEGURO união com a área
SETOR 02; AREA DE CONTROLE TERMINAL DE PORTO SEGURO PORTO SEGURO
CONTROL
SECTOR 01; PORTO SEGURO TERMINAL CONTROL AREA union with area EN
SECTOR 02; PORTO SEGURO TERMINAL CONTROL AREA
H24

FL195 (1) RADAR SER


(2) PRB receipt of AFIL plan
________ through the Porto Seguro APP

FL35

BRASIL/BRAZIL
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
16) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RECIFE / 16) RECIFE TERMINAL CONTROL AREA APP RECIFE (1) CONTROLE RECIFE 119.500 MHZ (3) (1) RADAR SER
(2) SETOR 1
PT 119.950 MHZ (3) (3) SETOR 2 E 3
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE PORTO SEGURO união com a área 120.400 MHZ
SETOR 02; AREA DE CONTROLE TERMINAL DE PORTO SEGURO união com a área RECIFE CONTROL 121.500 MHZ (EMG Não serão aceitos pelo APP
Recife PLN AFIL.
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RECIFE união com a área EN FREQ)
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RECIFE união com a área 129.200 MHZ
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RECIFE H24 129.600 MHZ

SECTOR 01; PORTO SEGURO TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 02; PORTO SEGURO TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 02; RECIFE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 03; RECIFE TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 04; RECIFE TERMINAL CONTROL AREA

FL195 (1) RADAR SER


(2) SECTOR 1
________ (3) SECTOR 2 AND 3

FL35 PLN AFIL will not be accepted by


APP Recife.

17) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR / 17) SALVADOR TERMINAL CONTROL AREA APP SALVADOR (1) CONTROLE 119.350 MHZ (1) RADAR SER
SALVADOR 119.800 MHZ
SETOR 01; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR união com a área PT 120.800 MHZ
SETOR 02; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR união com a área 129.450 MHZ
SETOR 03; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR união com a área SALVADOR
SETOR 04; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR união com a área CONTROL
SETOR 05; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR união com a área EN
SETOR 06; ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SALVADOR
H24
AMDT AIRAC AIP

SECTOR 01; SALVADOR TERMINAL CONTROL AREA union with area


SECTOR 02; SALVADOR TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 03; SALVADOR TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 04; SALVADOR TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 05; SALVADOR TERMINAL CONTROL AREA union with area
SECTOR 06; SALVADOR TERMINAL CONTROL AREA

ENR 2.1-191
29 DEC 22
23/22
29 DEC 22
ENR 2.1-192
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AMDT AIRAC AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE


LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
23/22

FL195 (1) RADAR SER


________

FL35

A FL145 - FL195
C FL35 - FL145

18) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE TERESINA / 18) TERESINA TERMINAL CONTROL AREA APP TERESINA CONTROLE 119.600 MHZ OPR INFRAERO
TERESINA
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA) PT
com raio de 40NM
TERESINA CONTROL
Circular area centered on 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA) within a 40NM radius. EN

H24
FL195 OPR INFRAERO
________

FL35

19) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL VITÓRIA / 19) VITÓRIA TERMINAL CONTROL AREA APP VITÓRIA (1) CONTROLE VITÓRIA 119.850 MHZ OPR NAV Brasil
(1) RADAR SER
PT 121.500 MHZ (EMG
Desde 19 37 25S/040 01 57W; AKTIN; ANDOD; ARPEV; BURVI; 20 02 18S/039 36 41W; 20 16 35S/ FREQ)
039 34 28W; 20 35 53S/039 40 41W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA; VITÓRIA CONTROL
MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; MILED; NIKSU; KOMDU; 19 38 39S/040 36 23W; 19 EN
35 28S/040 19 53W; para o ponto de origem.
H24
From 19 37 25S/040 01 57W; AKTIN; ANDOD; ARPEV; BURVI; 20 02 18S/039 36 41W; 20 16 35S/
039 34 28W; 20 35 53S/039 40 41W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA;
MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; MILED; NIKSU; KOMDU; 19 38 39S/040 36 23W; 19
35 28S/040 19 53W; to point of origin.

FL195 OPR NAV Brasil


(1) RADAR SER
________

BRASIL/BRAZIL
FL45
DECEA

AIP
DECEA

BRASIL/BRAZIL
AIP
TODAS AS AEROVIAS DENTRO DA FIR BRASÍLIA
ALL AWY WITHIN BRASÍLIA FIR
LIMITE SUPERIOR: Ver ENR 3
LIMITE INFERIOR: Ver ENR 3
A acima FL145
D BLW FL145, inclusive

UPPER LIMIT: See ENR 3


LOWER LIMIT: See ENR 3
A above FL145
'D BLW FL145, inclusively

TODAS AS AEROVIAS DENTRO DA FIR CURITIBA


ALL AWY WITHIN CURITIBA FIR
LIMITE SUPERIOR: Ver ENR 3
LIMITE INFERIOR: Ver ENR 3
A acima FL145
D BLW FL145, inclusive

UPPER LIMIT: See ENR 3


LOWER LIMIT: See ENR 3
A above FL145
'D BLW FL145, inclusively

TODAS AS AEROVIAS DENTRO DA FIR RECIFE


ALL AWY WITHIN RECIFE FIR
LIMITE SUPERIOR: Ver ENR 3
LIMITE INFERIOR: Ver ENR 3
A acima FL145
D BLW FL145, inclusive

UPPER LIMIT: See ENR 3


LOWER LIMIT: See ENR 3
AMDT AIRAC AIP

A above FL145
'D BLW FL145, inclusively

* Classificação do Espaço Aéreo (Veja ENR 1.4)


* Airspace Classification (SEE ENR 1.4).

ENR 2.1-193
29 DEC 22
23/22
Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 2.2-1
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

ENR 2.2 OUTROS ESPAÇOS AÉREOS ESTABELECIDOS / OTHER REGULATED AIRSPACE

1 ESPAÇO AÉREO RVSM 1 RVSM AIRSPACE

1.1 O espaço aéreo RVSM compreende todos os níveis de 1.1 RVSM airspace comprises all the flight levels BTN the
voo entre o FL290 e FL410 inclusive nas FIR Amazônica, FL290 and FL410 inclusive within the Amazônica Brasília
Atlantico, Brasília, Curitiba e Recife. Curitiba and Recife FIR as well as within the Atlântico FIR.

NOTA: Sobre o RVSM no corredor EUR/SAM, ver Capítulo RMK: About the RVSM on the EUR/SAM corridor consult the
ENR 3.3, da AIP-Brasil. chapter ENR 3.3 of AIP-BRASIL.

1.2 Exceto os casos previstos nas cartas de rota para 1.2 Except as provided in the route charts for the levels on
continuidade de níveis em algumas rotas ATS, os Níveis de some ATS routes, the Cruise Levels to be used in RVSM
Cruzeiro a serem utilizados no Espaço Aéreo RVSM serão Airspace shall be as listed in the following table:
os constantes na tabela a seguir:

RUMO MAGNÉTICO
MAGNETIC COURSE
DE 000º a 179º
DE 180º a 359º
FROM 000º TO 179º
FROM 180º TO 359º

FL 290 FL 300
FL 310 FL 320
FL 330 FL 340
FL 350 FL 360
FL 370 FL 380
FL 390 FL 400
FL 410

1.3 A separação vertical mínima de 1000 pés será aplicada 1.3 The minimum vertical separation of 1000 ft will be
pelo órgão ATC entre aeronaves aprovadas RVSM. Essa assigned by the ATC unit between RVSM certified aircraft.
aprovação será concedida pelo Estado de Registro ou This certification will be provided by the Registration State or
Estado do Operador, como apropriado, às aeronaves the Operator State, as appropriate, to aircraft capable of
capazes de atender às especificações mínimas de complying with the Minimum Aviation System Performance
performance dos sistemas de aeronaves (MASPS) sobre a Standards (MASPS) on the altitude maintenance (or
manutenção de altitude (ou equivalente). equivalent).

1.4 O operador de aeronave civil brasileira deve contatar a 1.4 The Brazilian civil aircraft operator should contact the
ANAC para obter a aprovação RVSM e o de aeronave National Civil Aviation Agency (ANAC) to obtain the RVSM
estrangeira a autoridade do Estado pertinente. authorization. The foreign aircraft operator should consult the
pertinent State authority.

1.5 Aeronaves não aprovadas RVSM, também, poderão voar 1.5 RVSM non-approved aircraft can also fly in RVSM
no Espaço Aéreo RVSM, se atendidas as condicionantes airspace, if observed the restrictions in this regulation.
dispostas nesta regulamentação.

1.6 Será aplicada a separação vertical mínima de 2000 pés 1.6 The minimum vertical separation of 2000 feet will be
entre as aeronaves não aprovadas RVSM e entre estas e as applied between RVSM non-approved aircraft and between
demais aeronaves. those and other aircraft.

1.7 Independentemente do “status” de aprovação RVSM da 1.7 Independent of the aircraft RVSM approval status, flight
aeronave, os níveis de voo poderão ser utilizados conforme levels described in 1.2 can be used.
descrito na tabela do item 1.2.

1.8 Voo de Aeronave aprovada RVSM 1.8 RVSM approved Aircraft Flight

1.8.1 Somente os operadores de aeronaves aprovadas 1.8.1 Only the operators of RVSM approved aircraft shall
RVSM deverão indicar seu “status” de aprovação RVSM, indicate their RVSM approval status by entering the letter W
inserindo a letra W no item 10 do formulário de Plano de Voo, in item 10 of the Flight Plan form, independently of the
independentemente do nível de voo solicitado. requested flight level.

DECEA AMDT AIP 19/21


ENR 2.2-2 AIP
02 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

1.8.2 No caso específico de Plano de Voo Repetitivo, esses 1.8.2 In the specific case of Repetitive Flight Plan, those
operadores deverão indicar seu “status” de aprovação operators should indicate their RVSM approval status by
RVSM, inserindo a letra W no item “Q” do RPL, entering the letter W in the item “Q” of RPL, independently of
independentemente do nível solicitado, da seguinte forma: the requested flight level, in the following way: “EQPT/W.”
”EQPT/W”.

1.9 Voo de aeronave de Estado, humanitário, manutenção 1.9 State aircraft flights,humanitarian flights, maintenance
ou de primeira entrega que não seja aprovado RVSM or first delivery flights,that are not RVSM approved

1.9.1 As aeronaves de Estado os voos de primeira entrega, 1.9.1 State aircraft flights, first delivery flights, maintenance
manutenção e humanitários, em voos domésticos ou or humanitarian flights, performing domestic or international
internacionais, serão autorizadas a operar em espaço aeréo flights, will be authorized to operate within the RVSM
RVSM ainda que aeronaves utilizadas não sejam aprovadas airspace even if the used aircraft are not approved RVSM.
RVSM.

1.9.2 Para os efeitos desta regulamentação é 1.9.2 For the purpose of this regulation it is considered:
considerada(o):

a) Aeronave de Estado – aquela utilizada em serviços a) State aircraft – those used for military, customs or
militar, alfandegário e policial (em conformidade com a police services (according to the Convention of
Convenção de Aviação Civil Internacional); International Civil Aviation;

b) Voo de manutenção - a aeronave que estiver b) Maintenance flight – the aircraft coming back to the
retornando para a base de manutenção para efetuar maintenance base to have its altimetric system,
reparos em seu sistema altimétrico, a fim de readquirir repaired in order to reacquire the capacity to fly in the
a capacidade de voar em Espaço Aéreo RVSM ou se RVSM airspace or, if the flight happens after the
o voo ocorrer depois que a aeronave tiver realizada a aircraft has had the maintenance, done, in order to
manutenção, a fim de verificar se está pronta para check if it is ready to come back to the RVSM
retornar à operação RVSM; operation;

c) Voo de primeira entrega - a entrega de uma c) First delivery flight – initial delivery of an aircraft
aeronave, após ter sido vendida ao seu novo after being sold, to its new operator;
operador; e

d) Voo humanitário - a aeronave transportando ou d) Humanitarian flights– those aircraft transporting or


destinada a transportar enfermo ou lesionado em destined to transport sick or wounded persons in
estado grave, que necessite de assistência médica serious conditions, that require urgent medical
urgente, ou órgão vital destinado a transplante em assistance, or vital organ destined to transplant in
corpo humano. human body.

1.9.3 Esses operadores, caso tenham a intenção de 1.9.3 Those operators, in case they intend to enter the RVSM
ingressar no Espaço Aéreo RVSM, deverão inserir o texto airspace, shall enter the STS/NONRVSM text in the item 18
STS/NONRVSM no item 18 do formulário de Plano de Voo, e of the Flight Plan form, and the intended flight level in the
o nível de voo pretendido no item15. item 15.

1.10 Procedimentos operacionais da tripulaçao antes do 1.10 Crew operational procedures before entering the
ingresso no espaço aéreo RVSM RVSM airspace

1.10.1 O piloto em comando de aeronave aprovada RVSM 1.10.1 The pilot in command of RVSM approved aircraft shall
deverá certificar-se de que, no mínimo, os seguintes make sure that, at least the following equipment for flight in
equipamentos para voo no Espaço Aéreo RVSM estão the RVSM airspace are normally operating:
funcionando normalmente:

a) dois sistemas altimétricos primários independentes; a) Two independent primary altimetric systems;

b) transponder SSR modo C ou S; b) SSR transponder mode C or S;

c) sistema de alerta de altitude; c) An altitude alert system;w

d) sistema de manutenção de altitude automático. d) An automatic altitude-keeping device.

1.10.2 Caso qualquer dos equipamentos listados em 1.11.1 1.10.2 If any equipment listed above in 1.11.1 is not
não esteja funcionando adequadamente, o piloto deve operating appropriately, the pilot shall notify the ATC unit
notificar o órgão Controle de Tráfego Aéreo antes de entrar before entering the RVSM airspace, using the phraseology:
no Espaço Aéreo RVSM, usando a fraseologia: “NEGATIVO “NEGATIVE RVSM
RVSM”.

AMDT AIP 19/21 DECEA


AIP ENR 2.2-3
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

1.10.3 O piloto em comando de aeronave civil deverá 1.10.3 The pilot in command of civil aircraft shall also
cumprir também as normas pertinentes à operação de observe the rules pertinent to aircraft operation in RVSM
aeronaves em espaço aéreo RVSM dispostas nos airspace contained in the Brazilian Regulations of
Regulamentos Brasileiros de Homologação Aeronáutica Aeronautical Homologation (RBHA) or Brazilian Rules of Civil
(RBHA) ou dos Regulamentos Brasileiros da Aviação Civil Aviation(RBAC) issued by ANAC.
(RBAC) que venham a substituí-los, da ANAC.

1.10.4 O Órgão ATC, por ocasião das Autorizações de 1.10.4 The Air Traffic Control unit, on the occasion of the Air
Controle de Tráfego Aéreo relativas ao voo no Espaço Aéreo Traffic Control clearances related to the RVSM airspace
RVSM, considerará que as normas mencionadas em 1.11 flight, should consider that the rules mentioned in 1.11 have
foram cumpridas. been observe.

1.11 Procedimentos operacionais APÓS ingresso no 1.11 Operational procedures after entering the RVSM
espaço aéreo RVSM airspace

1.11.1 Durante mudanças de nível de voo, uma aeronave 1.11.1 During changes of flight level, an aircraft shall not
não deverá ultrapassar o nível de voo autorizado em mais de overshoot the cleared flight level by more than 150 FT (45m).
150 FT (45 m).

1.11.2 A fim de evitar a emissão de Avisos de Resolução 1.11.2 In order to avoid that unnecessary Resolution Advice
(RA) desnecessários, as aeronaves equipadas com TCAS II (RA) be issued, aircraft equipped with TCAS II should
deverão possuir a versão desse equipamento que atenda possess that equipment version that meets the performance
aos requisitos de performance referentes ao ACAS II requirements referring to ACAS II (Airborne Collision
(Sistema Anticolisão de Bordo), previstos no Anexo 10 à Avoidance System), prescribed in the Annex 10 to the
Convenção de Aviação Civil Internacional. International Civil Aviation Convention.

1.11.3 Em caso de falha em um dos Sistemas Altimétricos 1.11.3 If one of the primary altimetric systems fail but the
Primários e se o Sistema Altimétrico remanescente estiver remaining altimetric system is normally functioning, the pilot
funcionando normalmente, o piloto em comando deverá: in command should:

a) acoplar o sistema ao Sistema de Manutenção a) Couple the system to the altitude-keeping device
Automática de Altitude; (AKD);

b) aumentar a vigilância na manutenção da altitude; e b) Increase the surveillance of the altitude keeping;
and
c) notificar a falha do sistema ao órgão de Controle de
Tráfego Aéreo, usando a seguinte fraseologia: c) Notify the ATC unit of the system failure, using the
“INFORMAÇÃO, OPERANDO SOMENTE COM UM following phraseology: “FOR INFORMATION,
SISTEMA ALTIMÉTRICO”. OPERATING ON ONE ALTIMETRIC SYSTEM
ONLY”.

1.11.4 Em caso de falha de todos os Sistemas Altimétricos 1.11.4 If all primary altimetric systems fail, or are considered
Primários, ou caso esses sejam considerados não confiáveis, unreliable, the pilot should:
o piloto deverá:

a) manter o nível de voo indicado no altímetro “standby” a) Maintain the flight level indicated on the standby
(se a aeronave possuí-lo) no momento da falha ou no altimeter (if the aircraft has one) at the time of failure or
momento em que os sistemas forem considerados não when the systems are considered unreliable;
confiáveis;
b) Alert nearby aircraft, by turning on all external lights;
b) alertar as aeronaves próximas ligando todas as luzes
exteriores; c) Notify the Air Traffic Control unit of the system failure,
using the phraseology “NEGATIVE RVSM”, and informing
c) notificar o órgão de Controle de Tráfego Aéreo a falha the intended actions; and
do sistema, usando a fraseologia “NEGATIVO RVSM”,
informando as ações pretendidas; e d) If no contact is established with the Air Traffic Control,
broadcast failure advice, position, flight level and
d) caso não estabeleça contato com o órgão de Controle intentions on 121.50MHz.
de Tráfego Aéreo, transmitir avisos da falha, posição, nível
de voo e intenções em 121.5 MHZ.

1.11.5 Em caso de divergência entre os Sistemas 1.11.5 If the primary altimetric systems diverge by more than
Altimétricos Primários superior a 200 pés, o piloto deverá 200 feet, the pilot should try to determine the defective
tentar determinar o Sistema Altimétrico que está com defeito, altimetric system through the established procedures and/or
através dos procedimentos estabelecidos e/ou comparando comparing the primary altimetric systems to the standby
os Sistemas Altimétricos primários com o altímetro “standby”, altimeter, coupling the functioning altimetric system to the
acoplando o sistema correto ao Sistema de Manutenção altitude-keeping device and proceed as in paragraph 1.12..3
Automático de Altitude e proceder de acordo com o disposto
1.12.3

DECEA AMDT AIP 16/19


ENR 2.2-4 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

1.11.6 Em caso de falha do Transponder SSR Modo C ou 1.11.6 If the SSR Transponder Mode C or S fails, the pilot
Modo S, o piloto deverá notificar ao órgão de Controle de should notify the Air Traffic Control unit of the mentioned
Tráfego Aéreo essa falha, usando a fraseologia: failure, using the phraseology “NEGATIVE RVSM.”
“NEGATIVO RVSM”.
1.11.7 Em caso de falha do Sistema de Alerta de Altitude, o 1.11.7 If the altitude alert system fails, the pilot should notify
piloto deverá notificar essa falha ao órgão de Controle de the Air Traffic Control unit of the mentioned failure, using the
Tráfego Aéreo, usando a fraseologia: “NEGATIVO RVSM”. phraseology “NEGATIVE RVSM.”
1.11.8 Em caso de falha do Sistema Automático de 1.11.8 If the automatic altitude-keeping device fails, the pilot
Manutenção de Altitude, o piloto deverá adotar as seguintes should initiate the following actions:
ações:

a) manter o Nível de Voo Autorizado; a) Maintain the cleared flight level;

b) avaliar a capacidade da aeronave de manter o nível b) Evaluate the aircraft capability to maintain the
autorizado através de controle manual; cleared flight level through manual control;

c) avaliar a possibilidade de conflito com outro tráfego; c) Assess the situation regarding possible conflicting
traffic;
d) alertar as aeronaves próximas, ligando todas as
luzes exteriores; d) Alert nearby aircraft by turning on all external lights;

e) notificar ao órgão de Controle de Tráfego Aéreo a e) Notify the Air Traffic Control of the system failure
falha do sistema, usando a fraseologia “NEGATIVO using the phraseology “NEGATIVE RVSM” and
RVSM” e informar as ações pretendidas; inform the intended actions;

f ) caso não estabeleça contato com o órgão de f) If no contact with the Air Traffic Control is
controle de tráfego aéreo, transmitir avisos da falha, established, broadcast failure warning, position, flight
posição, nível de voo e intenções em 121.5 MHZ. level and intentions on 121.5MHz.

1.12 O órgão de Controle de Tráfego Aéreo deverá 1.12 The air traffic control unit should interrupt the RVSM
suspender a separação RVSM em determinado espaço separation in a certain airspace, when pilots inform the
aéreo, quando os pilotos informarem a existência de existence of severe turbulence in that airspace.
turbulência severa nesse espaço aéreo.

1.12.1 Quando forem suspensos os procedimentos RVSM, a 1.12.1 When the RVSM procedures are suspended, the
seguinte tabela de níveis de cruzeiro será aplicada no following cruising levels table will be applied within the RVSM
Espaço Aéreo RVSM: airspace:

RUMO MAGNÉTICO
MAG HDG
DE 000º a 179º
DE 180º a 359º
FROM 000º TO 179ºDEG
FROM 180º TO 359ºDEG

FL 290
FL 320
FL 350
FL 380
FL 410

AMDT AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 2.2-5
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

1.13 A Fraseologia entre controlador e piloto a ser 1.13 The controller-pilot phraseology to be used in the
utilizada no Espaço Aéreo RVSM será a RVSM airspace will be the following:
seguinte:

Tipo de Mensagem Fraseologia


Message type Phraseology

Para o Controlador confirmar o “status” de aprovação RVSM (Código de chamada) CONFIRME APROVAÇÃO RVSM
de uma aeronave.

For a controller to confirm the RVSM approval status of an (call sign) CONFIRM RVSM APPROVED
aircraft:

Para o piloto reportar “status” de aeronave não aprovada (Código de chamada) NEGATIVO RVSM
RVSM:

i. Na chamada inicial, em qualquer freqüência, dentro do


Espaço Aéreo RVSM;
ii. Em todas as solicitações para mudanças de níveis de
voo para aqueles situados no Espaço Aéreo RVSM;
iii. Em todos os cotejamentos para autorizações de níveis
de voo para aqueles situados no Espaço Aéreo RVSM; e
iv. Em todos os cotejamentos das autorizações de níveis
de voo envolvendo o trânsito vertical entre FL 290 e FL
410.

For a pilot to report non-RVSM approval status: (call sign) NEGATIVE RVSM
i.On the initial call on any frequency within the RVSM
airspace; and
ii In all requests for flight level changes to those flight
those levels within the RVSM airspace; and
iii In all read-backs of flight level clearances to flight
those levels within the RVSM airspace.
iv. For all read-back flight level clearances involving the
vertical transit BTN FL290 and FL410.

Para o piloto confirmar o “status” de aprovação RVSM. (Código de chamada) AFIRMATIVO RVSM

For a pilot to confirm the RVSM approval status. (call sign) AFFIRMATIVE RVSM

Para o piloto de uma aeronave de Estado, de vôo (Código de chamada) NEGATIVO RVSM (AERONAVE DE
humanitário, de voo de manutenção ou de voo de primeira ESTADO / VOO HUMANITÁRIO / VOO DE PRIMEIRA ENTREGA /
entrega não aprovada RVSM reportar o “status” de não VOO DE MANUTENÇÃO, se aplicável).
aprovação RVSM da aeronave, em resposta à frase (código
de chamada) CONFIRME APROVAÇÃO RVSM.

For a pilot of a non-approved State aircraft engaged in, (call sign) NEGATIVE RVSM (STATE AIRCRAFT/ HUMANITARIAN
humanitarian flight, maintenance or first delivery flight to FLIGHT / FIRST DELIVERY FLIGHT/ MAINTENANCE FLIGHT, if
report the non-RVSM approval status in response to the applicable).
phrase (call sign) CONFIRM RVSM APPROVED.

Negação de autorização para voo no Espaço Aéreo RVSM (Código de chamada) NEGATIVO AUTORIZAÇÃO PARA VOO NO
sem previsão de autorização para ingresso no Espaço Aéreo ESPAÇO AÉREO RVSM, MANTENHA (ou DESÇA PARA ou
RVSM. SUBA PARA) FL (número).

Denial of clearance into the RVSM airspace without expected (call sign) UNABLE CLEARANCE INTO RVSM AIRSPACE,
clearance to enter that airspace. MAINTAIN [ or DESCEND TO, or CLIMB TO] FLIGHT LEVEL (
number).
Negação de autorização para voo no Espaço Aéreo RVSM (Código de chamada) NEGATIVO AUTORIZAÇÃO PARA VOO NO
com previsão de autorização para ingresso naquele espaço ESPAÇO AÉREO RVSM, MANTENHA ( ou DESÇA PARA ou
aéreo. SUBA PARA) FL (número). INGRESSO NO ESPAÇO AÉREO
RVSM PREVISTO PARA (HORA/FIXO)

Denial of clearance into the RVSM airspace with expected (call sign) UNABLE CLEARANCE TO FLY INTO RVSM
clearance to enter that airspace. AIRSPACE, MAINTAIN [ or DESCEND TO, or CLIMB TO] FLIGHT
LEVEL ( number). EXPECT CLEARANCE TO ENTER RVSM
AIRSPACE AT (TIME OR FIX)

DECEA AMDT AIP 16/19


ENR 2.2-6 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

Para um piloto reportar quando a turbulência severa afeta a (Código de chamada) NEGATIVO RVSM DEVIDO TURBULÊNCIA.
capacidade da aeronave de observar os requisitos de
manutenção de altitude exigidos para operações RVSM

For a pilot to report when severe turbulence affects the aircraft (call sign) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE
capability to maintain the altitude-keeping requirements for
RVSM.

Para um piloto reportar que o equipamento da aeronave foi (Código de chamada) NEGATIVO RVSM DEVIDO EQUIPAMENTO
degradado abaixo da Especificação de Performance Mínima
do Sistema da Aeronave (MASPS) requerida para voo dentro
do Espaço Aéreo RVSM.

Esta frase deverá ser usada tanto para informar uma


indicação inicial de não atendimento da MASPS como para
todos os contatos iniciais realizados em todas as freqüências
dentro do Espaço Aéreo RVSM, até que o problema seja
solucionado ou a aeronave livre o Espaço Aéreo RVSM.

For a pilot to report that the aircraft equipment has degraded (call sign) UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT
below the MASPS required for flight within the RVSM
airspace.
This sentence is to be used to convey both the initial
indication of the non-MASPS compliance, and henceforth, on
initial contact on all frequencies within of the RVSM airspace
until such problem ceases to exist, or the aircraft has exited
the RVSM airspace.

Para o piloto indicar a capacidade de reassumir as operações (Código de chamada) PRONTO PARA REASSUMIR RVSM
RVSM dentro do Espaço Aéreo RVSM depois de uma
contingência relacionada com equipamento ou condições
meteorológicas.

For a pilot to report the ability to resume RVSM operations (call sign) READY TO RESUME RVSM
within the RVSM airspace after an equipment or weather-
related contingency.

Para um controlador solicitar que uma aeronave informe ao (Código de chamada) INFORME PRONTO PARA REASSUMIR
readquirir o “status” de aprovação RVSM RVSM

For a controller to require that an aircraft report at regaining its (call sign) REPORT ABLE TO RESUME RVSM
RVSM approval status.

AMDT AIP 16/19 - DECEA


AIP ENR 2.2-7
BRASIL/BRAZIL 12 AUG 21

1.14 A Fraseologia entre órgãos ATC a ser aplicada 1.14 ATC to ATC unit phraseology to be used in the
no Espaço Aéreo RVSM será a seguinte: RVSM airspace will be the following:

Tipo de Mensagem Fraseologia


Message type Phraseology

Para suplementar informação prevista no Sistema de (Código de chamada) NEGATIVO RVSM ou NEGATIVO RVSM
Tratamento de Plano de Vôo e de Tratamento Radar. AERONAVE DE ESTADO / VOO HUMANITÁRIO/ PRIMEIRA
ENTREGA/MANUTENÇÃO)

For supplemental information expected in the Flight Plan (call sign) NEGATIVE RVSM or NEGATIVE RVSM STATE
Handling System and Radar Usage. AIRCRAFT /HUMANITARIAN FLIGHT / FIRST DELIVERY FLIGHT/
MAINTENANCE FLIGHT.
Para comunicar a causa de uma contingência relacionada (Código de chamada) NEGATIVO RVSM DEVIDO TURBULENCIA
com uma aeronave incapaz de conduzir operações RVSM (OU EQUIPAMENTO, como aplicável)
devido à turbulência severa ou problemas com equipamento.

To report the cause of a contingency related to an aircraft (call sign) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE [or EQUIPMENT,
unable to conduct RVSM operation due to severe turbulence as applicable]
or equipment problems.

DECEA - AMDT AIP 10/21


ENR 2.2-8 AIP
12 AUG 21 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR ACADEMIA, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 21 59 08S/047 20 38W
com raio de 20NM
CTR Ribeirão, Área limitada pelo arco de círculo com
*C
centro nas coordenadas 21 08 34S/047 46 34W com
APP ACADEMIA 0900-0200 raio de 14NM
5500FT PT-EN

CTR ACADEMIA, Circular area centered on 21 59


08S/047 20 38W within a 20NM radius.
CTR Ribeirão, Circular area centered on 21 08 34S/
047 46 34W within a 14NM radius.

MIL AD
TWR ACADEMIA 0900-0200 PT-EN

CTR ALDEIA 1, Desde 22 22 02S/042 07 38W; 22


39 02S/042 24 01W; 23 00 02S/042 30 02W; 23 30
02S/042 30 02W; 23 30 02S/042 00 01W; 22 47
32S/041 32 31W; 22 37 38S/041 57 43W por um arco
de sentido horário de 20NM de raio com centro no
ponto de coordenadas 22 20 44S/041 46 07W para o
ponto de origem.
CTR ALDEIA 2, Desde 23 05 18S/042 14 45W; 23 *D
00 22S/041 49 22W; 22 41 39S/041 47 29W; 22 39
6500FT MIL AD
07S/041 53 57W; 22 37 26S/042 07 25W; 22 44 (1)Presta SER de
40S/042 13 22W; 22 56 46S/042 20 58W; para o Vigilância ATS.
APP ALDEIA H24 ponto de origem. PT-EN
*D
CTR ALDEIA 1, From 22 22 02S/042 07 38W; 22 39 MIL AD
02S/042 24 01W; 23 00 02S/042 30 02W; 23 30 (1)Provide ATS
02S/042 30 02W; 23 30 02S/042 00 01W; 22 47 2000FT surveillance SER.
32S/041 32 31W; 22 37 38S/041 57 43W then along
the clockwise arc of a circle of 20NM radius centred
on 22 20 44S/041 46 07W to point of origin.
CTR ALDEIA 2, From 23 05 18S/042 14 45W; 23 00
22S/041 49 22W; 22 41 39S/041 47 29W; 22 39
07S/041 53 57W; 22 37 26S/042 07 25W; 22 44
40S/042 13 22W; 22 56 46S/042 20 58W; to point of
origin.

CTR AMAZÔNICA, Desde 04 14 18S/069 46 11W;


04 11 03S/069 46 24W por um arco de sentido anti-
horário de 10NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 04 11 42S/069 56 23W (VOR/DME
LET); 04 12 21S/070 06 22W; 04 15 36S/070 06
10W por um arco de sentido anti-horário de 10NM de
raio com centro no ponto de coordenadas 04 14 58S/
APP AMAZONAS 069 56 10W (NDB TBT); para o ponto de origem. 3500FT PT-EN
CTR AMAZÔNICA, From 04 14 18S/069 46 11W; 04
11 03S/069 46 24W then along the counter clockwise
arc of a circle of 10NM radius centred on 04 11 42S/
069 56 23W (VOR/DME LET); 04 12 21S/070 06
22W; 04 15 36S/070 06 10W then along the counter
clockwise arc of a circle of 10NM radius centred on
04 14 58S/069 56 10W (NDB TBT); to point of origin.

CTR AMAZÔNICA, Desde 04 14 18S/069 46 11W;


04 11 03S/069 46 24W por um arco de sentido anti-
horário de 10NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 04 11 42S/069 56 23W (VOR/DME
LET); 04 12 21S/070 06 22W; 04 15 36S/070 06
10W por um arco de sentido anti-horário de 10NM de
raio com centro no ponto de coordenadas 04 14 58S/ *D
APP AMAZÔNICA H24 069 56 10W (NDB TBT); para o ponto de origem. 3500FT PT-EN
CTR AMAZÔNICA, From 04 14 18S/069 46 11W; 04
11 03S/069 46 24W then along the counter clockwise
arc of a circle of 10NM radius centred on 04 11 42S/
069 56 23W (VOR/DME LET); 04 12 21S/070 06
22W; 04 15 36S/070 06 10W then along the counter
clockwise arc of a circle of 10NM radius centred on
04 14 58S/069 56 10W (NDB TBT); to point of origin.

AMDT AIP 10/21 - DECEA


AIP ENR 2.2-9
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR ANÁPOLIS 1, Desde 15 52 20S/048 53 46W;


16 04 16S/048 38 35W; 16 19 23S/048 51 17W; 16
16 30S/048 54 59W; 16 22 43S/049 00 56W; 16 27
32S/048 57 57W; 16 31 44S/049 01 30W; 16 22
02S/049 18 47W; para o ponto de origem.
CTR ANÁPOLIS 2, Desde 16 18 29S/049 30 01W;
16 18 45S/049 24 42W; 16 40 13S/048 46 15W; 17
02 49S/048 59 53W; 16 39 00S/049 42 33W; para o
*C
ponto de origem.
APP ANÁPOLIS H24 FL 65 PT-EN
CTR ANÁPOLIS 1, From 15 52 20S/048 53 46W; 16
04 16S/048 38 35W; 16 19 23S/048 51 17W; 16 16
30S/048 54 59W; 16 22 43S/049 00 56W; 16 27
32S/048 57 57W; 16 31 44S/049 01 30W; 16 22
02S/049 18 47W; to point of origin.
CTR ANÁPOLIS 2, From 16 18 29S/049 30 01W; 16
18 45S/049 24 42W; 16 40 13S/048 46 15W; 17 02
49S/048 59 53W; 16 39 00S/049 42 33W; to point of
origin.

MIL AD
TWR ANÁPOLIS H24 PT-EN

CTR ARACAJU, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 10 59 00S/037 04 00W *D
APP ARACAJU H24 com raio de 15NM FL 35 PT-EN
CTR ARACAJU, Circular area centered on 10 59
00S/037 04 00W within a 15NM radius.

TWR ARACAJU H24 PT-EN

TWR BACACHERI 0900-0100 PT-EN

CTR BAURU, Área limitada pelo arco de círculo com


*D
centro nas coordenadas 22 21 00S/049 03 00W com
OPR INFRAERO
APP BAURU 0900-0200 raio de 22NM FL 45 PT-EN
CTR BAURU, Circular area centered on 22 21 00S/
049 03 00W within a 22NM radius.

CTR BELÉM, Área limitada pelo arco de círculo com


centro nas coordenadas 01 23 00S/048 29 00W com *C
APP BELÉM H24 raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR BELÉM, Circular area centered on 01 23 00S/
048 29 00W within a 15NM radius.

ATZ BELÉM, Desde 01 26 00S/048 28 38W; 01 23


31S/048 28 31W; 01 21 27S/048 26 25W por um arco
de sentido anti-horário de 3NM de raio com centro no
ponto de coordenadas 01 23 01S/048 29 01W para o DCL
TWR BELÉM H24 ponto de origem. 1500FT PT-EN
ATZ BELÉM, From 01 26 00S/048 28 38W; 01 23
31S/048 28 31W; 01 21 27S/048 26 25W then along
the counter clockwise arc of a circle of 3NM radius
centred on 01 23 01S/048 29 01W to point of origin.

CTR BELO HORIZONTE, Desde 19 25 17S/044 16


14W; 19 17 47S/044 07 12W; 19 27 23S/043 54
06W; 19 31 39S/043 38 54W; 19 35 10S/043 35
52W; 20 04 01S/043 48 19W; 20 01 12S/043 56
10W; 19 56 18S/043 57 33W; 19 51 33S/044 10
APP BELO *C
48W; para o ponto de origem.
H24 4100FT PT-EN
HORIZONTE
CTR BELO HORIZONTE, From 19 25 17S/044 16
14W; 19 17 47S/044 07 12W; 19 27 23S/043 54
06W; 19 31 39S/043 38 54W; 19 35 10S/043 35
52W; 20 04 01S/043 48 19W; 20 01 12S/043 56
10W; 19 56 18S/043 57 33W; 19 51 33S/044 10
48W; to point of origin.

TWR BELO OPR INFRAERO


H24 PT-EN
HORIZONTE

CTR BOA VISTA, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 02 51 08N/060 41 13W
*D
(VOR/DME BVI) com raio de 15NM
APP BOA VISTA H24 FL 35 PT-EN
CTR BOA VISTA, Circular area centered on 02 51
08N/060 41 13W (VOR/DME BVI) within a 15NM
radius.

DECEA - AMDT AIP 20/22


ENR 2.2-10 AIP
01 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

DCL
TWR BOA VISTA H24 PT-EN

CTR BRASÍLIA, Desde 15 38 29S/048 26 17W; 15


34 15S/047 26 17W; 16 06 04S/047 23 42W; 16 10
*C
25S/048 23 48W; para o ponto de origem.
APP BRASÍLIA H24 FL 65 PT-EN
CTR BRASÍLIA, From 15 38 29S/048 26 17W; 15 34
15S/047 26 17W; 16 06 04S/047 23 42W; 16 10
25S/048 23 48W; to point of origin.

TWR BRASÍLIA H24 PT-EN

OPR INFRAERO
TWR CAMPINAS H24 PT-EN

CTR CAMPO GRANDE, Área limitada pelo arco de


APP CAMPO círculo com centro nas coordenadas 20 28 08S/054 *C
H24 40 17W com raio de 15NM FL 45 PT-EN
GRANDE
CTR CAMPO GRANDE, Circular area centered on
20 28 08S/054 40 17W within a 15NM radius.

TWR CAMPO DCL


H24 PT-EN
GRANDE

Demais horários O/R


através TEL (51) 3371-
4032, 3462-5397 e
3462-5104 com uma
hora de antecedência
TWR CANOAS 0900-0300 PT-EN
Others hours O/B by
TEL(51) 3371-
4032;3462-5397 and
3462-5104 with one
hour in advanced

CTR CATARATAS, Desde 25 39 58S/054 27 10W em


seguida, ao longo América do Sul/South America até
25 42 21S/054 25 47W; 25 39 59S/054 26 48W; 25
40 03S/054 25 43W; 25 40 16S/054 24 53W; 25 42
57S/054 24 21W; 25 49 20S/054 08 59W; 25 58
09S/054 08 38W; 25 56 37S/054 36 16W; 25 38
55S/054 37 24W; 25 34 53S/054 35 49W em seguida,
ao longo América do Sul/South America até 25 42
*C
21S/054 25 49W; para o ponto de origem.
TWR CATARATAS H24 FL 65 PT-EN
CTR CATARATAS, From 25 39 58S/054 27 10W then
along América do Sul/South America up to 25 42
21S/054 25 47W; 25 39 59S/054 26 48W; 25 40
03S/054 25 43W; 25 40 16S/054 24 53W; 25 42
57S/054 24 21W; 25 49 20S/054 08 59W; 25 58
09S/054 08 38W; 25 56 37S/054 36 16W; 25 38
55S/054 37 24W; 25 34 53S/054 35 49W then along
América do Sul/South America up to 25 42 21S/054
25 49W; to point of origin.

TWR CONFINS H24 PT-EN

CTR CUIABÁ, Área limitada pelo arco de círculo com


centro nas coordenadas 15 39 20S/056 06 44W com *C
APP CUIABÁ H24 raio de 15NM 3500FT PT-EN
CTR CUIABÁ, Circular area centered on 15 39 20S/
056 06 44W within a 15NM radius.

DCL
TWR CUIABÁ H24 PT-EN

AMDT AIP 20/22 DECEA


AIP ENR 2.2-11
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR CURITIBA, Desde 25 17 32S/049 13 22W; 25


18 52S/049 11 08W; 25 29 28S/049 09 58W; 25 29
43S/049 00 49W; 25 34 28S/049 00 59W; 25 36
01S/049 01 47W; 25 39 35S/049 05 40W; 25 34 11S/
049 11 43W; 25 34 03S/049 16 25W; 25 30 06S/049
16 17W; 25 28 32S/049 18 02W; 25 26 11S/049 15
11W; 25 19 28S/049 18 20W; para o ponto de
origem.
4500FT
CTR JOINVILLE, Desde 26 05 32S/048 49 54W; 26
16 44S/048 34 26W; 26 24 34S/048 41 24W; 26 13 *C
APP CURITIBA H24 22S/048 56 52W; para o ponto de origem. PT-EN
CTR CURITIBA, From 25 17 32S/049 13 22W; 25 18
52S/049 11 08W; 25 29 28S/049 09 58W; 25 29 43S/
049 00 49W; 25 34 28S/049 00 59W; 25 36 01S/049 1500FT
01 47W; 25 39 35S/049 05 40W; 25 34 11S/049 11
43W; 25 34 03S/049 16 25W; 25 30 06S/049 16
17W; 25 28 32S/049 18 02W; 25 26 11S/049 15
11W; 25 19 28S/049 18 20W; to point of origin.
CTR JOINVILLE, From 26 05 32S/048 49 54W; 26
16 44S/048 34 26W; 26 24 34S/048 41 24W; 26 13
22S/048 56 52W; to point of origin.

TWR CURITIBA H24 PT-EN

TWR EDUARDO
H24 PT-EN
GOMES

CTR FLORIANÓPOLIS, Desde 27 32 21S/048 38


26W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48 10S/048 26
30W; 27 39 13S/048 43 07W; 27 33 33S/048 39
15W; para o ponto de origem.
CTR NAVEGANTES, Desde 26 54 13S/048 49 24W;
26 44 40S/048 33 45W; 26 51 18S/048 28 43W; 27
APP *C
00 50S/048 44 22W; para o ponto de origem.
H24 1500FT PT-EN
FLORIANÓPOLIS
CTR FLORIANÓPOLIS, From 27 32 21S/048 38
26W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48 10S/048 26
30W; 27 39 13S/048 43 07W; 27 33 33S/048 39
15W; to point of origin.
CTR NAVEGANTES, From 26 54 13S/048 49 24W;
26 44 40S/048 33 45W; 26 51 18S/048 28 43W; 27
00 50S/048 44 22W; to point of origin.

TWR DCL
H24 PT-EN
FLORIANÓPOLIS

CTR FORTALEZA, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 03 47 00S/038 32 00W *C
APP FORTALEZA H24 com raio de 20NM FL 35 PT-EN
CTR FORTALEZA, Circular area centered on 03 47
00S/038 32 00W within a 20NM radius.

DCL
TWR FORTALEZA H24 PT-EN

CTR FOZ 1, Desde 25 18 12S/054 30 33W; 25 40


03S/054 04 11W; 25 49 20S/054 08 59W; 25 42 57S/
054 24 21W; 25 40 16S/054 24 53W; 25 40 03S/054
25 43W; 25 39 59S/054 26 48W; 25 39 58S/054 27
10W em seguida, ao longo América do Sul/South
*C
America até para o ponto de origem.
APP FOZ H24 3500FT PT-EN-ES
CTR FOZ 1, From 25 18 12S/054 30 33W; 25 40
03S/054 04 11W; 25 49 20S/054 08 59W; 25 42 57S/
054 24 21W; 25 40 16S/054 24 53W; 25 40 03S/054
25 43W; 25 39 59S/054 26 48W; 25 39 58S/054 27
10W then along América do Sul/South America up to
to point of origin.

TWR FOZ H24 PT-EN-ES

TWR GALEÃO H24 PT-EN

OPR INFRAERO
TWR GOIÂNIA H24 PT-EN

DECEA AMDT AIP 22/22


ENR 2.2-12 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR GUARÁ, Desde 22 48 02S/045 23 39W; 22 36


19S/045 10 42W; 22 37 58S/045 01 48W; 22 41
35S/044 59 05W; 22 53 13S/045 04 21W; 22 58
12S/045 14 38W; 22 56 07S/045 18 51W; 22 57
01S/045 20 40W; 22 54 26S/045 22 22W; para o *D
ponto de origem. OPR DTCEA-GW
APP GUARÁ 0900-2300 FL 85 PT
CTR GUARÁ, From 22 48 02S/045 23 39W; 22 36
19S/045 10 42W; 22 37 58S/045 01 48W; 22 41
35S/044 59 05W; 22 53 13S/045 04 21W; 22 58
12S/045 14 38W; 22 56 07S/045 18 51W; 22 57
01S/045 20 40W; 22 54 26S/045 22 22W; to point of
origin.

*D
OPR DTCEA-GW
TWR GUARÁ 0900-2300 PT

CTR GUARANI 1, Desde 25 18 12S/054 30 33W; 25


22 05S/054 40 03W; 25 30 11S/054 43 25W; 25 36
37S/054 38 59W; 25 43 26S/055 02 05W; 25 43 45S/
055 13 21W por um arco de sentido horário de 40NM
de raio com centro no ponto de coordenadas 25 34
46S/054 30 13W 24 57 37S/054 46 54W; 25 06 05S/
054 27 41W em seguida, ao longo América do Sul/
South America até para o ponto de origem.
CTR GUARANI 2, Desde 25 18 12S/054 30 33W; 25 FL 85
22 05S/054 40 03W; 25 30 11S/054 43 25W; 25 38
55S/054 37 24W em seguida, ao longo América do
*C
Sul/South America até para o ponto de origem.
APP GUARANI H24 PT-EN
CTR GUARANI 1, From 25 18 12S/054 30 33W; 25
22 05S/054 40 03W; 25 30 11S/054 43 25W; 25 36
37S/054 38 59W; 25 43 26S/055 02 05W; 25 43 45S/ 2000FT
055 13 21W then along the clockwise arc of a circle of
40NM radius centred on 25 34 46S/054 30 13W 24
57 37S/054 46 54W; 25 06 05S/054 27 41W then
along América do Sul/South America up to to point
of origin.
CTR GUARANI 2, From 25 18 12S/054 30 33W; 25
22 05S/054 40 03W; 25 30 11S/054 43 25W; 25 38
55S/054 37 24W then along América do Sul/South
America up to to point of origin.

OPR INFRAERO
TWR GUARULHOS H24 PT-EN

*D
OPR INFRAERO
Não serão aceitos pelo
CTR ILHÉUS, Área limitada pelo arco de círculo com APP-Ilhéus planos de
DLY 0915- centro nas coordenadas 14 48 00S/039 02 00W com voo AFIL.
APP ILHÉUS raio de 15NM FL 35 PT-EN
0100 *D
CTR ILHÉUS, Circular area centered on 14 48 00S/ OPR INFRAERO
039 02 00W within a 15NM radius. AFIL flight plans will
not be accepted by
APP-Ilhéus.

ATZ JACAREPAGUÁ, Desde 22 55 58S/043 22 39W


por um arco de sentido horário de 3.3NM de raio com
centro no ponto de coordenadas 22 59 16S/043 22
14W 23 02 27S/043 23 06W; para o ponto de AEROCLUBE
TWR JACARÉ 0915-0045 origem. 2000FT PT-EN
AEROCLUB
ATZ JACAREPAGUÁ, From 22 55 58S/043 22 39W
then along the clockwise arc of a circle of 3.3NM
radius centred on 22 59 16S/043 22 14W 23 02 27S/
043 23 06W; to point of origin.

*D
(1) presta ser de CTL
deAPCH na CTR
CTR JOÃO PESSOA, Área limitada pelo arco de
OPR INFRAERO
círculo com centro nas coordenadas 07 08 26S/034
TWR JOÃO PESSOA H24(1) 57 10W com raio de 15NM FL 35 PT-EN *D
(1) APP service
CTR JOÃO PESSOA, Circular area centered on 07
performed by PESSOA
08 26S/034 57 10W within a 15NM radius.
TWR in the CTR
OPR INFRAERO

OPR INFRAERO
TWR JOINVILLE 0900-0230 PT-EN

TWR JUNDIAÍ 1015-2145 PT-EN

AMDT AIP 22/22 DECEA


AIP ENR 2.2-13
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR LONDRINA, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 23 19 59S/051 07 59W
com raio de 15NM
CTR MARINGÁ, Área limitada pelo arco de círculo *D
com centro nas coordenadas 23 28 33S/052 00 22W OPR INFRAERO
APP LONDRINA H24 com raio de 15NM
4500FT PT-EN

CTR LONDRINA, Circular area centered on 23 19


59S/051 07 59W within a 15NM radius.
CTR MARINGÁ, Circular area centered on 23 28
33S/052 00 22W within a 15NM radius.

OPR INFRAERO
TWR LONDRINA H24 PT-EN

CTR MACAÉ, Área limitada pelo arco de círculo com


*D
centro nas coordenadas 22 20 40S/041 46 08W
OPR INFRAERO
APP MACAÉ H24 (VOR/DME MCA) com raio de 15NM 1500FT PT-EN
CTR MACAÉ, Circular area centered on 22 20 40S/
041 46 08W (VOR/DME MCA) within a 15NM radius.

Presta AFIS HR 2100-


0900 FREQ
119.20MHZ e
129.30MHZ.
OPR INFRAERO
TWR MACAÉ 0900-2100 PT-EN
Provided AFIS HR
2100-0900 FREQ
119.20MHZ and
129.30MHZ.
OPR INFRAERO
*D
OPR INFRAERO

Presta serviço AFIS


CTR MACAPÁ, Área limitada pelo arco de círculo HR 2100-0859 FREQ
com centro nas coordenadas 00 03 08S/051 04 23W 119.00MHZ
APP MACAPÁ H24 com raio de 15NM FL 25 PT-EN
*D
CTR MACAPÁ, Circular area centered on 00 03 08S/ OPR INFRAERO
051 04 23W within a 15NM radius.
Provides AFIS service
HR 2100-0859 FREQ
119.00MHZ

CTR MACEIÓ, Área limitada pelo arco de círculo com


centro nas coordenadas 09 31 17S/035 47 16W com *D
APP MACEIÓ H24 raio de 15NM FL 35 PT-EN
CTR MACEIÓ, Circular area centered on 09 31 17S/
035 47 16W within a 15NM radius.

TWR MACEIÓ H24

CTR MANAUS, Desde 02 50 27S/059 58 08W; 02 56


36S/059 50 27W por um arco de sentido horário de
15NM de raio com centro no ponto de coordenadas
03 08 27S/059 59 44W 03 20 18S/060 09 00W; 03 13
58S/060 16 52W por um arco de sentido horário de
15NM de raio com centro no ponto de coordenadas
*C
03 02 12S/060 07 30W para o ponto de origem.
APP MANAUS H24 FL 25 PT-EN
CTR MANAUS, From 02 50 27S/059 58 08W; 02 56
36S/059 50 27W then along the clockwise arc of a
circle of 15NM radius centred on 03 08 27S/059 59
44W 03 20 18S/060 09 00W; 03 13 58S/060 16 52W
then along the clockwise arc of a circle of 15NM
radius centred on 03 02 12S/060 07 30W to point of
origin.

CTR MARABÁ, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 05 22 05S/049 08 07W *D
APP MARABÁ 0900-2100 (VOR/DME MRB) com raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR MARABÁ, Circular area centered on 05 22 05S/
049 08 07W (VOR/DME MRB) within a 15NM radius.

AFIS HR 0730-0930
2130-0230 FREQ
TWR MARINGÁ 0930-2130 PT-EN 118.75MHZ.

DECEA -- AMDT AIP 20/22


ENR 2.2-14 AIP
01 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

ATZ MARTE, Desde 23 30 36S/046 34 42W; 23 29


24S/046 41 41W; 23 30 30S/046 41 55W por um arco
de sentido anti-horário de 5.62NM de raio com centro
no ponto de coordenadas 23 26 35S/046 37 31W 23
31 41S/046 34 55W; para o ponto de origem.
TWR MARTE 0900-0200 3700FT PT-EN
ATZ MARTE, From 23 30 36S/046 34 42W; 23 29
24S/046 41 41W; 23 30 30S/046 41 55W then along
the counter clockwise arc of a circle of 5.62NM radius
centred on 23 26 35S/046 37 31W 23 31 41S/046 34
55W; to point of origin.

CTR NATAL, Área limitada pelo arco de círculo com


centro nas coordenadas 05 54 00S/035 15 00W com *D
APP NATAL H24 raio de 20NM FL 35 PT-EN
CTR NATAL, Circular area centered on 05 54 00S/
035 15 00W within a 20NM radius.

DCL
TWR NATAL H24 PT-EN

OPR INFRAERO
TWR NAVEGANTES 0900-0245 PT-EN

CTR PORTO ALEGRE 1, Desde 29 45 55S/051 21


07W; 29 46 47S/051 03 17W; 29 47 37S/050 58
20W; 29 52 37S/050 50 34W; 29 55 08S/050 48
37W; 30 06 11S/050 46 30W; 30 06 40S/050 56
48W; 30 05 24S/051 00 42W; 30 06 15S/051 14
22W; 30 06 10S/051 19 11W; 30 03 43S/051 24
04W; 29 53 44S/051 24 43W; 29 49 00S/051 23
00W; para o ponto de origem.
CTR PORTO ALEGRE 2, Desde 29 45 55S/051 21
07W; 29 47 34S/050 46 05W; 30 07 37S/050 42
50W; 30 08 09S/050 56 24W; 30 09 08S/051 12
08W; 30 09 17S/051 19 38W; 30 09 14S/051 29
1500FT
34W; 30 04 54S/051 29 45W; 29 57 25S/051 39
48W; 29 47 33S/051 31 27W; para o ponto de *C
APP PALEGRE H24 origem. PT-EN
CTR PORTO ALEGRE 1, From 29 45 55S/051 21
07W; 29 46 47S/051 03 17W; 29 47 37S/050 58
20W; 29 52 37S/050 50 34W; 29 55 08S/050 48 3500FT
37W; 30 06 11S/050 46 30W; 30 06 40S/050 56
48W; 30 05 24S/051 00 42W; 30 06 15S/051 14
22W; 30 06 10S/051 19 11W; 30 03 43S/051 24
04W; 29 53 44S/051 24 43W; 29 49 00S/051 23
00W; to point of origin.
CTR PORTO ALEGRE 2, From 29 45 55S/051 21
07W; 29 47 34S/050 46 05W; 30 07 37S/050 42
50W; 30 08 09S/050 56 24W; 30 09 08S/051 12
08W; 30 09 17S/051 19 38W; 30 09 14S/051 29
34W; 30 04 54S/051 29 45W; 29 57 25S/051 39
48W; 29 47 33S/051 31 27W; to point of origin.

TWR PALEGRE H24 PT-EN

CTR PALMAS, Área limitada pelo arco de círculo com


*D
centro nas coordenadas 10 17 17S/048 21 31W
OPR INFRAERO
APP PALMAS H24 (VOR/DME PMS) com raio de 15NM 3500FT PT-EN
CTR PALMAS, Circular area centered on 10 17 17S/
048 21 31W (VOR/DME PMS) within a 15NM radius.

OPR INFRAERO
TWR PALMAS 0900-2059 PT-EN

CTR PASO DE LOS LIBRES, Desde 29 34 28S/057


00 55W; 29 39 57S/056 54 13W por um arco de
sentido horário de 10NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 29 47 10S/057 02 12W (NDB URG);
29 54 29S/057 10 03W; 29 48 53S/057 16 52W por
um arco de sentido horário de 10NM de raio com
TWR PASO DE LOS centro no ponto de coordenadas 29 41 41S/057 08 *C
H24 53W (NDB LIB); para o ponto de origem. FL 35 PT-EN
LIBRES
CTR PASO DE LOS LIBRES, From 29 34 28S/057
00 55W; 29 39 57S/056 54 13W then along the
clockwise arc of a circle of 10NM radius centred on
29 47 10S/057 02 12W (NDB URG); 29 54 29S/057
10 03W; 29 48 53S/057 16 52W then along the
clockwise arc of a circle of 10NM radius centred on
29 41 41S/057 08 53W (NDB LIB); to point of origin.

AMDT AIP 20/22 - DECEA


AIP ENR 2.2-15
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

TWR PONTA
H24 PT-EN
PELADA

CTR PORTO SEGURO, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 16 26 30S/039
APP PORTO *C
04 57W (NDB SGR) com raio de 15NM
H24 FL 35 PT-EN
SEGURO
CTR PORTO SEGURO, Circular area centered on 16
26 30S/039 04 57W (NDB SGR) within a 15NM
radius.

TWR PORTO DCL


H24 PT-EN
SEGURO

CTR PORTO VELHO, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 08 43 00S/063 *D
APP PORTO VELHO H24 54 00W com raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR PORTO VELHO, Circular area centered on 08
43 00S/063 54 00W within a 15NM radius.

DCL
TWR PORTO VELHO H24 PT-EN

OPR INFRAERO
TWR PROTÁSIO 0915-2045 PT-EN

CTR PRUDENTE, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 22 10 32S/051 25 22W *D
APP PRUDENTE 0900-0300 com raio de 18NM FL 45 PT-EN
CTR PRUDENTE, Circular area centered on 22 10
32S/051 25 22W within a 18NM radius.

OPR INFRAERO
TWR PRUDENTE 0900-2300 PT-EN

CTR RECIFE, Área limitada pelo arco de círculo com


centro nas coordenadas 08 08 00S/034 56 00W com *C
APP RECIFE H24 raio de 20NM FL 35 PT-EN
CTR RECIFE, Circular area centered on 08 08 00S/
034 56 00W within a 20NM radius.

TWR RECIFE H24 PT-EN

TWR RIBEIRÃO 0900-0200 PT-EN

OPR INFRAERO
TWR RIO H24 PT-EN

CTR RIO BRANCO, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 09 52 05S/067 *D
APP RIO BRANCO H24 53 32W com raio de 15NM FL 35 PT-EN
CTR RIO BRANCO, Circular area centered on 09 52
05S/067 53 32W within a 15NM radius.

DCL
TWR RIO BRANCO H24 PT-EN

DECEA AMDT AIRAC AIP 22/22


ENR 2.2-16 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR GALEÃO, Desde 22 42 40S/043 20 39W; 22 45


20S/043 15 12W; 22 43 12S/043 06 40W; 22 48
21S/043 05 10W; 22 53 03S/043 13 55W; 22 52 11S/
043 14 46W; 22 51 14S/043 18 43W; 22 49 50S/043
20 33W; 22 50 26S/043 21 45W; 22 48 56S/043 23
15W; 22 45 05S/043 22 25W; para o ponto de
origem.
CTR RIO , Desde 22 48 21S/043 05 10W; 22 50
47S/043 06 09W; 22 54 22S/043 03 51W; 23 00
47S/043 03 35W; 23 01 27S/043 06 47W; 22 59
46S/043 09 30W; 22 58 12S/043 09 52W; 22 57
27S/043 10 33W; 22 57 49S/043 12 05W; 22 54
APP RIO DE 38S/043 12 34W; 22 53 03S/043 13 55W; para o
ponto de origem.
1500FT PT-EN
JANEIRO
CTR GALEÃO, From 22 42 40S/043 20 39W; 22 45
20S/043 15 12W; 22 43 12S/043 06 40W; 22 48
21S/043 05 10W; 22 53 03S/043 13 55W; 22 52 11S/
043 14 46W; 22 51 14S/043 18 43W; 22 49 50S/043
20 33W; 22 50 26S/043 21 45W; 22 48 56S/043 23
15W; 22 45 05S/043 22 25W; to point of origin.
CTR RIO , From 22 48 21S/043 05 10W; 22 50 47S/
043 06 09W; 22 54 22S/043 03 51W; 23 00 47S/043
03 35W; 23 01 27S/043 06 47W; 22 59 46S/043 09
30W; 22 58 12S/043 09 52W; 22 57 27S/043 10
33W; 22 57 49S/043 12 05W; 22 54 38S/043 12
34W; 22 53 03S/043 13 55W; to point of origin.

CTR SALVADOR, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 12 54 00S/038 19 00W *C
APP SALVADOR H24 com raio de 21NM FL 35 PT-EN
CTR SALVADOR, Circular area centered on 12 54
00S/038 19 00W within a 21NM radius.

TWR SALVADOR H24 PT-EN

TWR SANTA CRUZ H24 PT-EN

CTR SANTA MARIA, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 29 42 00S/053 *C
APP SANTA MARIA 0900-0300 42 00W com raio de 15NM FL 45 PT-EN
CTR SANTA MARIA, Circular area centered on 29 42
00S/053 42 00W within a 15NM radius.

AFIS HR 0000/1000
FREQ 119.35 121.35
118.30 .
ACFT civil O/R TEL
(55) 3921-7288 (55)
3220-3630 (55) 99944-
8441 (55) 99646-8776
antecedência MNM 48
HR DRG 0301-0959.
ACFT MIL O/R oficial
de OPS TEL (55)
3220-3335
(55) 3220-3336 DRG
1200-0259.
TWR SANTA MARIA 1000-0000 PT-EN AFIS HR 0000/1000
FREQ 119.35 121.35
118.30 .
Civil ACFT O/R by TEL
(55) 3921-7288 (55)
3220-3630 +55 (55)
99944-8441 +55 (55)
99646-8776 at least 48
HR in advance DRG
0301-0959
MIL ACFT O/R
operations officer by
TEL +55 (55) 3220-
3335 +55 (55) 3220-
3336 DRG 1200-0259.
*D
OPR INFRAERO
Presta AFIS HR 2100-
0859
CTR SANTARÉM, Área limitada pelo arco de círculo FREQ 119.30MHZ
com centro nas coordenadas 02 25 00S/054 49 00W
APP SANTARÉM H24 com raio de 15NM FL 25 PT-EN
*D
CTR SANTARÉM, Circular area centered on 02 25 OPR INFRAERO
00S/054 49 00W within a 15NM radius. Provided AFIS HR
2100-0859
FREQ 119.30MHZ

AMDT AIRAC AIP 22/22 DECEA


AIP ENR 2.2-17
BRASIL/BRAZIL 29 DEC 22

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

OPR INFRAERO
TWR SANTARÉM 0900-2059 PT-EN

TWR SÃO
GONÇALO DO H24 PT-EN
AMARANTE

DCL
TWR SÃO JOSÉ H24 PT-EN

CTR SÃO LUÍS, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 02 35 00S/044 14 00W *D
APP SÃO LUÍS H24 com raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR SÃO LUÍS, Circular area centered on 02 35
00S/044 14 00W within a 15NM radius.

CTR SÃO LUÍS, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 02 35 00S/044 14 00W
TWR SÃO LUÍS H24 com raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR SÃO LUÍS, Circular area centered on 02 35
00S/044 14 00W within a 15NM radius.

CTR SÃO LUÍS, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 02 35 00S/044 14 00W
APP SÃO LUÍS (1) H24 com raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR SÃO LUÍS, Circular area centered on 02 35
00S/044 14 00W within a 15NM radius.

CTR CAMPINAS, Desde 23 09 23S/047 03 30W; 23


01 50S/046 57 12W; 22 49 39S/047 14 13W; 22 59
05S/047 22 06W; 23 08 35S/047 08 52W; para o
ponto de origem.
CTR GUARULHOS, Desde 23 24 53S/046 37 36W;
23 20 18S/046 20 41W; 23 27 56S/046 18 14W; 23
30 12S/046 26 39W; 23 30 36S/046 34 42W; 23 29
12S/046 36 15W; para o ponto de origem. 3700FT
CTR JUNDIAÍ, Desde 23 09 23S/047 03 30W; 23 01
50S/046 57 12W; 23 07 31S/046 47 45W; 23 14
48S/046 46 47W; 23 16 49S/046 49 10W; 23 17
38S/046 52 49W; 23 17 04S/047 01 07W; para o
ponto de origem.
CTR SÃO JOSÉ, Desde 23 09 39S/046 08 27W; 22
58 27S/045 55 28W; 23 03 05S/045 40 04W; 23 07 3600FT
33S/045 41 24W; 23 15 58S/045 32 52W; 23 24
13S/045 43 43W; 23 24 35S/045 54 18W; para o
ponto de origem.
CTR SÃO PAULO, Desde 23 33 09S/046 45 38W;
23 31 32S/046 42 53W; 23 31 40S/046 40 13W; 23 CAMPINAS *C
42 06S/046 33 01W; 23 44 47S/046 37 36W; para o GUARULHOS *C
ponto de origem. SÃO JOSÉ *C
APP SÃO PAULO H24 4500FT PT-EN SÃO PAULO *D
CTR CAMPINAS, From 23 09 23S/047 03 30W; 23
01 50S/046 57 12W; 22 49 39S/047 14 13W; 22 59
05S/047 22 06W; 23 08 35S/047 08 52W; to point of
origin.
CTR GUARULHOS, From 23 24 53S/046 37 36W;
23 20 18S/046 20 41W; 23 27 56S/046 18 14W; 23
30 12S/046 26 39W; 23 30 36S/046 34 42W; 23 29 5500FT
12S/046 36 15W; to point of origin.
CTR JUNDIAÍ, From 23 09 23S/047 03 30W; 23 01
50S/046 57 12W; 23 07 31S/046 47 45W; 23 14
48S/046 46 47W; 23 16 49S/046 49 10W; 23 17
38S/046 52 49W; 23 17 04S/047 01 07W; to point of
origin.
CTR SÃO JOSÉ, From 23 09 39S/046 08 27W; 22 3600FT
58 27S/045 55 28W; 23 03 05S/045 40 04W; 23 07
33S/045 41 24W; 23 15 58S/045 32 52W; 23 24
13S/045 43 43W; 23 24 35S/045 54 18W; to point of
origin.
CTR SÃO PAULO, From 23 33 09S/046 45 38W; 23
31 32S/046 42 53W; 23 31 40S/046 40 13W; 23 42
06S/046 33 01W; 23 44 47S/046 37 36W; to point of
origin.

TWR SÃO PAULO 0900-0200 PT-EN

TWR SOROCABA 1100-2100 PT-EN

DECEA AMDT AIRAC AIP 22/22


ENR 2.2-18 AIP
29 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR TAUBATÉ, Desde 23 03 05S/045 40 04W; 23


07 33S/045 41 24W; 23 15 58S/045 32 52W; 22 57
MON TIL 01S/045 20 40W; 22 54 26S/045 22 22W; 22 48
FRI 0900- 02S/045 23 39W; 23 01 57S/045 43 51W; para o
*D
ponto de origem.
TWR TAUBATÉ 0300 SAT FL 85 PT-EN
SUN HOL CTR TAUBATÉ, From 23 03 05S/045 40 04W; 23 07
0900-SS 33S/045 41 24W; 23 15 58S/045 32 52W; 22 57
01S/045 20 40W; 22 54 26S/045 22 22W; 22 48
02S/045 23 39W; 23 01 57S/045 43 51W; to point of
origin.

CTR TERESINA, Área limitada pelo arco de círculo


*D
com centro nas coordenadas 05 03 45S/042 49 30W
OPR INFRAERO
APP TERESINA H24 com raio de 15NM FL 35 PT-EN
CTR TERESINA, Circular area centered on 05 03
45S/042 49 30W within a 15NM radius.

OPR INFRAERO
TWR TERESINA H24 PT-EN

*D
CTR UBERABA, Área limitada pelo arco de círculo OPR INFRAERO
com centro nas coordenadas 19 46 00S/047 58 00W Presta SVC AFIS.
APP UBERABA H24 com raio de 15NM FL 55 PT-EN
*D
CTR UBERABA, Circular area centered on 19 46 OPR INFRAERO
00S/047 58 00W within a 15NM radius. AFIS SVC provided.

CTR UBERABA, Área limitada pelo arco de círculo


com centro nas coordenadas 19 46 00S/047 58 00W OPR INFRAERO
TWR UBERABA com raio de 15NM FL 55 PT-EN
CTR UBERABA, Circular area centered on 19 46
00S/047 58 00W within a 15NM radius.

CTR UBERLÂNDIA, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 18 52 38S/048
APP UBERLÂNDIA H24 13 18W com raio de 20NM FL 55 PT-EN
CTR UBERLÂNDIA, Circular area centered on 18 52
38S/048 13 18W within a 20NM radius.
*D
OPR INFRAERO
TWR UBERLÂNDIA 0900-0259 PT-EN
*D
OPR INFRAERO

ATZ URUGUAIANA, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 29 47 10S/057
AFIS URUGUAIANA 0900-2200 02 12W (NDB URG) com raio de 5NM 1500FT PT-EN
ATZ URUGUAIANA, Circular area centered on 29 47
10S/057 02 12W (NDB URG) within a 5NM radius.

CTR VITÓRIA, Área limitada pelo arco de círculo com


*C
centro nas coordenadas 20 15 37S/040 17 06W com
OPR INFRAERO
APP VITÓRIA H24 raio de 15NM FL 45 PT-EN
CTR VITÓRIA, Circular area centered on 20 15 37S/
040 17 06W within a 15NM radius.

OPR INFRAERO
TWR VITÓRIA H24 PT-EN

* Classificação do Espaço Aéreo (Veja ENR 1.4)


* Airspace Classification (SEE ENR 1.4).

AMDT AIRAC AIP 22/22 DECEA


AIP ENR 3.1-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

ENR 3 ROTAS ATS CONVENCIONAIS / CONVENTIONAL NAVIGATION ROUTES

ENR 3.1 ROTAS ATS CONVENCIONAIS / CONVENTIONAL NAVIGATION ROUTES

1. As aerovias inferiores têm 30KM (16NM) de largura, 1. Lower airways are 30 KM (16NM) wide, growing narrower
estreitando-se a partir de 100KM (54NM) de um fixo at a distance of 100 KM (54NM) away from a marked fix,
balizado, atingindo sobre este, uma largura de 15KM (8NM). reaching a width of 15 KM (8NM) over it.

2. As aerovias inferiores entre dois auxílios-rádio, distantes 2. Lower airways between two radio aids, far from each other
entre si até 100KM (54NM), terão a largura de 20KM (11NM) up to 100 KM (54NM), shall be 20 KM (11NM) wide along
em toda sua extensão. their entire length.

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A301-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A301
LETÍCIA
 VOR/DME (LET)
04 11.70S 069 56.43W
168
349 25.7
FL245
FL145
190 ↓ VER
ENR
180 ↑ 3.1-1

 SPRIN
04 35.98S 069 47.63W
169
349 20.9
FL245
FL145
190 ↓ VER
ENR
180 ↑ 3.1-1

 VUKEB
04 55.81S 069 40.63W
169
349 84.4
FL245
FL145
190 ↓ VER
ENR
180 ↑ 3.1-1
ARNUB
 06 15.64S 069 12.03W
169
350 90.7
FL245
FL145
190 ↓ VER
ENR
180 ↑ 3.1-1

 UBLUN
07 41.38S 068 41.22W
169
350 96.5
FL245
FL145
190 ↓ VER
ENR
180 ↑ 3.1-1

 JULIA
09 12.63S 068 08.18W
170
350 42
FL245
FL145
190 ↓ VER
ENR
180 ↑ 3.1-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
158
338 41.9
FL245
FL145
190 ↓ VER
ENR
180 ↑ 3.1-1

 VILUX
10 28.54S 067 32.36W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A305-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A305
PELOTAS
 VOR/DME (PTS)
31 43.13S 052 19.65W

230 FL245
150 ↑ VER
WPT UGELO
QDR 158DEG BGE
050 71 FL145 ENR
3.1-1
160 ↓
UGELO
 32 40.70S 053 08.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A307-1
BRASIL/BRAZIL 12 AUG 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A307
 ALGEL
25 52.20S 055 10.23W
080
260 40
FL245
FL045
70 ↓ VER
ENR
80 ↑ 3.1-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A309-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A309
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W
225
046 40.4
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ARVUS
30 32.35S 051 31.63W
226
046 2.4
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 TEMEK
30 34.48S 051 33.02W
226
046 10
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ARSAG
30 43.15S 051 38.84W
226
045 69.3
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
PELOTAS
 VOR/DME (PTS)
31 43.13S 052 19.65W
150 ↑ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO UGURA/
058 FL245 VER VOR PTS
74 FL145 ENR
3.1-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
UGURA/PTS VOR

 UGURA
32 36.30S 053 20.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A310-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A310
 ASUMA
31 52.05S 054 09.32W

018 FL245
150 ↓ VER
WPT ASUMA
RDL 274DEG PTS
199 28.6 FL145 ENR
3.1-1
160 ↑
BAGÉ
 VOR (BGE)
31 23.44S 054 06.58W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A311-1
BRASIL/BRAZIL 12 AUG 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A311
 COSTA
25 30.72S 055 14.18W
112
292 40
FL245
FL045
50 ↓ VER
ENR
60 ↑ 3.1-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A314-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A314
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W
254
074 42.3
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ORATO
30 19.38S 051 50.15W
150 ↑ WPT ORATO
257 FL245 VER QDM 014DEG KRI
077 7.8 FL145 ENR RDL 029 DEG PTS
3.1-1
160 ↓
 PAMUG
30 23.18S 051 58.03W
257
076 100.9
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 AKPIG
31 11.65S 053 40.85W
256
076 25
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BAGÉ
 VOR (BGE)
31 23.44S 054 06.58W
239
059 24.3
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ISALA
31 40.57S 054 26.78W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A430-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A430
PONTA PORÃ
 NDB (PTP)
22 33.00S 055 42.43W
040
222 36
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ANLAT
22 00.30S 055 25.95W
042
222 61.3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 RETER
21 04.56S 054 58.17W
041
221 38.8
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
150 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR GRD/VOR
002 FL245 VER CIA
183 19.5 FL145 ENR
3.1-1
INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
160 ↓ GRD VOR/ CIA VOR

 ETEGI
20 10.05S 054 46.51W
003
183 21.1
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILSIR
19 49.59S 054 52.10W
001
181 30.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOXAL
19 20.13S 055 01.20W
001
182 92.5
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PAPAN
17 50.87S 055 27.96W
002
181 12.2
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
TOSAR
 17 39.04S 055 31.47W
001
181 83.9
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILMUP
16 18.01S 055 55.42W
001
180 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.1.1 A430-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
190 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR GRD/VOR
311 FL245 VER CIA
132 40 FL175 ENR
3.1-1
INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
180 ↓ GRD VOR/CIA VOR

 TENEL
15 22.23S 056 44.19W
312
132 105.4
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1
UGINA
 14 36.58S 058 22.42W
312
131 30
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1

 ABATE
14 23.47S 058 50.23W
311
131 93.5
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1

 PAGUS
13 42.24S 060 16.61W

311 FL245
190 ↑ VER
WPT PAGUS
RDL 203DEG VLH
130 83.8 FL175 ENR
3.1-1
180 ↓
 LUVLU
13 04.90S 061 33.72W
310
130 81.6
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1
AMALO
 12 28.03S 062 48.32W
310
129 73.1
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1

 UGAXO
11 54.77S 063 54.83W
309
129 92.1
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1
NIGVA
 11 12.55S 065 18.30W
309
128 119.1
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1

 FLOTE
10 17.34S 067 05.65W
307
126 54
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.1.1 A566-1
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A566
LETÍCIA
 VOR/DME (LET)
04 11.70S 069 56.43W
089
270 20.8
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EPLAG
04 08.46S 069 35.86W
090
270 5.3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BUTAB
04 07.63S 069 30.60W
091
272 132.6
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PRIMA
03 47.55S 067 19.39W
092
274 157.5
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A685-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A685
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
118
299 58.1
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 FILHO
10 11.71S 066 58.64W
120
300 106.3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
GUAJARÁ-MIRIM
 NDB (GJM)
10 47.06S 065 16.87W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 B623-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

B623
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W
048
228 39.5
FL245
FL195
210 ↓ VER
ENR
200 ↑ 3.1-1

 UTRAM
03 16.30S 032 07.27W
043
222 158.3
FL245
FL195
210 ↓ VER
ENR
200 ↑ 3.1-1
OBKAD
 00 49.97S 031 05.19W
043
222 138.9
FL245
FL195
210 ↓ VER
ENR
200 ↑ 3.1-1
REBOB
 01 17.30N 030 08.16W
042
220 138.9
FL245
FL195
210 ↓ VER
ENR
200 ↑ 3.1-1
RAKUD
 03 24.54N 029 11.04W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 B652-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

B652
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
269
089 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 VANIA
15 51.36S 056 46.31W
269
088 97.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
SAN MATIAS
 NDB (SMT)
16 20.12S 058 23.23W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 B681-1
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

B681
 GEMOL
04 21.38N 059 41.23W
230
049 68
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PICOM
03 24.56N 060 19.03W
229
049 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 B688-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

B688
 UDENO
26 07.48S 054 56.24W
052
232 40
FL245
FL055
70 ↓ VER
ENR
80 ↑ 3.1-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 G678-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

G678
LA DIVINA PASTORA
 VOR/DME (LDP)
04 41.58N 061 01.73W
184
005 71.8
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 AKTUM
03 30.66N 060 48.48W
185
004 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W
189
010 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NEVDU
02 11.13N 060 37.42W
190
010 273.2
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 SIPOX
02 22.21S 060 11.32W
184
004 40.8
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 G680-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

G680
BAGÉ
 VOR (BGE)
31 23.44S 054 06.58W
261
080 21.9
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 TULIO
31 32.39S 054 30.01W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 R563-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

R563
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
163
343 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 KOLNA
26 08.55S 054 05.90W
163
343 31.2
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
GEBUN
 26 34.67S 053 46.76W
163
343 97
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MAGNA
27 55.57S 052 46.36W
163
343 33.4
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EPGEP
28 23.30S 052 25.23W
163
342 31.5
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NOBEL
28 49.45S 052 05.09W
162
342 27.4
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EAGLE
29 12.17S 051 47.43W
160
340 18.2
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 JAUNT
29 26.76S 051 35.01W
160
339 37.9
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 UA555-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UA555
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
348
168 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1

 ERUGA
00 49.07S 048 50.03W
348
167 211
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
VURTU
 02 10.20N 050 42.45W
346
166 120.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
OIAPOQUE
 NDB (OIA)
03 51.61N 051 48.01W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 UB623-1
BRASIL/BRAZIL 06 OCT 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UB623
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W
052
232 104.7
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 ESGUM
06 37.55S 034 02.24W
052
231 84.9
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 UBRUT
05 23.91S 033 19.14W
051
231 106.4
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W
250 ↓ FL MAX 280 RAKUD/FNR
E FL MAX 270 FNR/
RAKUD DEVIDO
048 FL285 VER ESPAÇO AÉREO RVSM
228 39.5 FL245 ENR
3.1-1 FL MAX 280 RAKUD/FNR
FL MAX 270 FNR/RAKUD
BECAUSE OF
260 ↑ AIRSPACE RVSM

 UTRAM
03 16.30S 032 07.27W
043
222 158.3
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 OBKAD
00 49.97S 031 05.19W
043
222 79.6
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 RELES
00 22.98N 030 32.49W
042
221 79.6
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 BODAK
01 35.92N 029 59.78W
250 ↓ FL MAX 280 RAKUD/FNR
E FL MAX 270 FNR/
RAKUD DEVIDO
041 FL285 VER ESPAÇO AÉREO RVSM
220 118.6 FL245 ENR
3.1-1 FL MAX 280 RAKUD/FNR
FL MAX 270 FNR/RAKUD
BECAUSE OF
260 ↑ AIRSPACE RVSM

 RAKUD
03 24.54N 029 11.04W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 UB681-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UB681
 GEMOL
04 21.38N 059 41.23W
230
049 68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1

 PICOM
03 24.56N 060 19.03W
229
049 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 UG449-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UG449
 OTONI
02 39.98N 052 30.03W
153
333 99.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 SINOL
01 30.24N 051 18.20W
154
335 202
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 GEBOK
00 54.42S 048 56.73W
155
335 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W18-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W18
SANTA MARIA
 VOR/DME (SMA)
29 42.59S 053 42.76W
112
293 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 KEXEL
29 48.04S 052 57.22W
113
293 38.1
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 DOPGA
29 52.96S 052 13.81W
113
293 15.9
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NACRE
29 54.95S 051 55.62W
109
289 40.8
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W22-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W22
IMPERATRIZ
 VOR/DME (YTZ)
05 31.43S 047 26.99W
069
249 78.7
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 POPSO
04 38.62S 046 28.30W
069
248 141.5
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SATPU
03 02.49S 044 43.94W
069
249 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W25-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W25
SÃO GABRIEL DA
 CACHOEIRA
VOR/DME (GBR)
00 09.02S 066 59.43W
156
336 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ERVAM
00 31.09S 066 43.75W
157
338 209.3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W29-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W29
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.47S 049 12.67W
254
075 26.8
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 POVOX
16 54.33S 049 35.30W
253
073 13.1
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 UBSUS
17 02.30S 049 46.14W
254
073 162.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PULOT
18 39.87S 052 02.78W
253
073 18.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 OGPEX
18 50.94S 052 18.58W
253
073 21.3
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 DALIL
19 03.58S 052 36.67W
253
072 49.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NUXUG
19 32.88S 053 19.01W
252
072 54.2
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 CREMA
20 04.75S 054 05.64W
252
072 22.3
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KIGIL
20 17.84S 054 24.85W
252
072 19.1
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W31-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W31
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
305
125 39
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 SELDO
19 41.42S 044 40.49W
302
122 6.8
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ALGOX
19 40.26S 044 47.59W
302
122 31
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 POSTA
19 34.94S 045 19.90W
302
122 25.1
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NINDI
19 30.80S 045 46.10W
284
104 56.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MAPGA
19 39.03S 046 45.45W
284
104 10.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 TEGUK
19 40.46S 046 56.62W
284
103 6.7
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ARAXÁ
 VOR/DME (ARX)
19 41.34S 047 03.63W
283
103 25.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOMLU
19 45.09S 047 30.45W
289
109 25.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
UBERABA
 NDB (URB)
19 45.93S 047 57.55W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W34-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W34
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
106
287 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 KAMIL
25 35.24S 053 45.97W
107
287 39
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 VUGLA
25 35.44S 053 02.88W
107
288 89.9
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ILBEK
25 35.09S 051 23.50W
108
288 72.3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PUNTO
25 33.99S 050 03.56W
106
287 25.8
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BIXIG
25 32.78S 049 35.08W
107
286 9.3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 LUPTA
25 32.32S 049 24.77W
108
288 13.3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W40-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W40
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W
076
256 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 OGPER
05 31.06S 034 42.32W
076
255 118.1
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NISBU
04 21.65S 033 06.31W
074
254 50.4
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W41-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W41
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W
053
232 48.7
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ISADO
07 26.06S 034 30.76W
052
232 56
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ESGUM
06 37.55S 034 02.24W
052
231 84.9
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 UBRUT
05 23.91S 033 19.14W
051
231 55.7
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MOTLI
04 35.60S 032 50.99W
050
230 50.7
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W44-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W44
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W
096
275 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EREJO
04 52.47S 042 11.09W
095
274 187.7
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 IRURA
03 58.03S 039 11.15W
094
274 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W46-1
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W46
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W
166
347 151.6
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CAMPINA GRANDE
 NDB (CPG)
07 15.96S 035 53.56W
154
334 77.5
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W48-1
BRASIL/BRAZIL 14 JUL 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W48
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
161
342 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 POVNI
16 12.09S 055 42.66W
162
342 100.7
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EGIMO
17 34.28S 054 41.46W
165
345 141.7
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NUXUG
19 32.88S 053 19.01W
165
345 132.2
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 REBIL
21 22.91S 052 00.29W
165
345 4.9
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ISEMA
21 26.96S 051 57.34W
165
345 2.5
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 XOLUG
21 29.05S 051 55.83W
165
345 24.6
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PULSO
21 49.47S 051 40.93W
165
344 25.3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PRUDENTE
 VOR/DME (PRR)
22 10.38S 051 25.58W
150 ↓ FL INVERTIDOS NO
TRECHO VOR PRR/VOR
184 FL245 VER LON/VOR PRR
005 31.9 FL145 ENR
3.1-1 INVERTD FL ON VOR
PRR/VOR LON/VOR
160 ↑ PRR SEGMENT

 KOTEG
22 41.41S 051 17.17W
185
004 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/22


ENR 3.1.1 W48-2 AIP
14 JUL 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
150 ↓ FL INVERTIDOS NO
TRECHO VOR PRR/VOR
160 FL245 VER LON/VOR PRR
340 40 FL145 ENR
3.1-1 INVERTD FL ON VOR
PRR/VOR LON/VOR
160 ↑ PRR SEGMENT

 UKDUN
23 51.66S 050 39.49W
160
340 23.8
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 GEGOB
24 10.21S 050 23.19W
160
340 7.1
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BRASA
24 15.75S 050 18.30W
160
340 21
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EDVAX
24 32.09S 050 03.81W
160
340 20.1
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BOLIP
24 47.76S 049 49.93W
160
340 13.3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ARPOK
24 58.08S 049 40.61W
160
340 20.1
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SERGI
25 13.66S 049 26.59W
160
340 10.6
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 KIBOG
25 21.85S 049 19.19W
160
339 13
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W
184
005 18.9
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ARVIS
25 50.27S 049 04.76W
185
005 1.5
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 UTPAT
25 51.72S 049 04.35W
184
004 9.5
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

AMDT AIRAC AIP 12/22 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W48-3
BRASIL/BRAZIL 07 OCT 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

 BUXUM
26 00.98S 049 01.66W
185
005 9.9
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MULEM
26 10.62S 048 58.86W
185
005 17.9
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 DABNO
26 28.03S 048 53.78W
184
004 10.5
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILPOB
26 38.26S 048 50.78W
183
003 12.7
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 GESDA
26 50.54S 048 47.17W
185
005 25.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PANIR
27 15.38S 048 39.82W
185
004 25.6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
FLORIANOPOLIS
 VOR/DME (FLN)
27 40.20S 048 32.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 15/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W57-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W57
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO VOR CNF/
FL245 VER OPRUT
265 11.2 FL155 ENR
3.1-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT CNF VOR/
160 ↓ OPRUT

 BODAD
19 38.55S 044 13.45W

266 FL245 VER


28.5 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOTMA
19 51.44S 044 40.46W
FL245 VER
238 26.1 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 XOMOD
20 12.70S 044 56.63W
FL245 VER
238
19.5 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 SISAS
20 28.61S 045 08.80W

238 FL245 VER


11.3 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 VULER
20 37.81S 045 15.85W
FL245 VER
238 39.4 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILVIV
21 09.83S 045 40.63W
FL245 VER
238
43 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MUDRU
21 44.73S 046 07.73W
FL245 VER
238 21.4 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 OPRUT
22 02.09S 046 21.35W
FL245 VER
238
28.4 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ENTIT
22 25.05S 046 39.48W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

ENR 3.2 ROTAS DE NAVEGAÇÃO DE ÁREA (RNAV)/ AREA NAVIGATION ROUTES (RNAV)
ROTAS DE HELICOPTER / HELICOPTER ROUTES

1.1 Rota RNAV é uma rota estabelecida para uso de 1.1 RNAV Route is a route established for the use of aircraft
aeronaves capazes de empregar navegação de Área. that can use the area navigation.

1.2 Navegação de área é um método de navegação que 1.2 Area Navigation is a method which permits aircraft
permite a operação de aeronave em qualquer trajetória operation on any desired flight path within the coverage of
desejada dentro da cobertura de auxílios à navegação aérea station-referenced navigation aids or within the limits of the
ou dentro dos limites de capacidade de sistema autônomo ou capability of self-contained aids, or a combination of these
combinação desses.

1.3 RNAV-5 é a especificação de navegação aérea aplicada 1.3 RNAV-5 is the navigation specification applied to all
a todas as rotas RNAV contidas no espaço aéreo das FIR RNAV routes within the airspace of the Amazônica, Brasília,
Amazônica, Brasília, Curitiba e Recife. Curitiba and Recife FIR.

2. PROCEDIMENTOS RNAV-5 2. RNAV-5 PROCEDURES

2.1 Nas FIR Amazônica, Brasília, Curitiba e Recife, com 2.1 In the Amazônica, Brasília, Curitiba and Recife FIR,
exceção do indicado em 3.3.4.2, somente as aeronaves com except as stated in 3.3.4.2, only aircraft approved for RNAV-5
autorização para operações RNAV-5 (aprovação de aero operations (airworthiness and operations approval) will be
navegabilidade e operações) poderão apresentar planos de able to file flight plans for routes designated as RNAV-5, in
voo para as rotas RNAV-5, de acordo com o processo accordance with process established by State of the
estabelecido pelo Estado de Registro ou Estado do Operator or State of Registry, as the case may be. The
Operador, conforme o caso. O processo de aprovação de approval process for Brazilian aircraft and operators is
operadores e aeronaves brasileiras é estabelecido pela established by the National Civil Aviation Agency (ANAC).
Agência Nacional de Aviação Civil.

2.2 As aeronaves de Estado, as aeronaves em missão SAR, 2.2 State aircraft, aircraft conducting SAR missions,
as aeronaves em missão humanitária e as aeronaves em voo humanitarian and maintenance or first delivery flights do not
de manutenção ou primeira entrega não requerem require RNAV-5 authorization to fly on RNAV routes.
aprovação para operações RNAV-5 para voo nas rotas
RNAV.

2.3 As aeronaves que operem nas rotas RNAV-5 devem 2.3 Aircraft operating on RNAV-5 routes will be equipped with
possuir equipamentos RNAV que satisfaçam a uma precisão at least on-board RNAV equipment that meets an en-route
de navegação lateral e longitudinal para operações em rota lateral and longitudinal navigation precision of ± 5 NM (± 9.26
de ± 5 NM (± 9,26 KM), durante 95% do tempo total de voo. KM) 95% of the total flight time.

2.4 Antes de iniciar uma operação em uma rota RNAV-5, 2.4 Before starting an operation on an RNAV-5 route, the
deverá ser verificado o correto funcionamento do sistema proper operation of the on-board RNAV system will be
RNAV da aeronave. Esta verificação compreenderá, dentre verified, among others aspects established on the
outros aspectos constantes do processo de aprovação operational approval process, including:
operacional:
a) Revisão dos registros e formulários, para que seja a) Review of records and forms to ensure that possible
assegurado que foram tomadas eventuais ações de maintenance actions have been taken to fix equipments
manutenção a fim de corrigir defeitos em equipamentos; defects;
b) Verificação da validade da base de dados (ciclo AIRAC b) Checking the validity of the database (current AIRAC
vigente), se estiver disponível na aeronave. cycle), if available on the aircraft.
c) Verificação do plano de voo autorizado, comparando as c) Verification of the authorized flight plan by comparing
cartas ou outros recursos aplicáveis com o texto the applicable charts or other resources with the text
apresentado na tela do sistema de navegação ou com as displayed on the navigation system screen or with the
representações gráficas no display da aeronave, caso graphical displays on the aircraft display, if available.
estejam disponíveis. The exclusion of specific navigation aid should be
Deverá ser confirmada a exclusão de auxílios à confirmed, if applicable.
navegação específicos, caso seja aplicável.

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

2.5 Durante uma operação em uma rota RNAV-5, deverá ser 2.5 When operating on an RNAV-5 route, the proper
verificado o correto funcionamento do sistema RNAV da operation of the on-board RNAV system will be verified,
aeronave. Esta verificação deverá confirmar, dentre outros among others aspects established on the operational
aspectos constantes da aprovação operacional, que: approval process, including confirmation:
a) Os equipamentos necessários para a operação RNAV-5 a) That the equipment required for RNAV-5 operation has
não se degradaram durante o voo; not been degraded during the flight;
b) A rota corresponde àquela constante da autorização b) That the route is consistent with the ATC authorization;
ATC. c) Through crosschecks, that the aircraft navigation
c) A precisão da navegação da aeronave é adequada para precision is appropriate for RNAV-5 operation;
as operações RNAV-5, assegurando-a por meio de d) That other navigation aids are selected to enable
verificações cruzadas; crosscheck or immediate reversal in case of loss of RNAV
d) Sejam selecionados outros auxílios à navegação aérea, capability.
de tal forma que seja possível uma verificação cruzada ou
reversão imediata, em caso de perda da capacidade
RNAV.

2.6 Caso o órgão ATC inicie vetoração radar retirando a 2.6 If the ATC assigns radar vectors that take the aircraft off
aeronave da rota RNAV, o piloto não deverá modificar o the RNAV route, the pilot shall not modify the flight plan in the
plano de voo no sistema RNAV, até que receba uma RNAV system until cleared to go back to the route or until the
autorização para retornar à rota ou que o órgão ATC emita ATC confirms a new authorization. While the aircraft is not on
uma nova autorização. Durante o voo fora da rota RNAV-5, the designated RNAV-5 route, the specified precision
o requisito de precisão especificado não se aplica. requirement does not apply

2.7 Planejamento do voo 2.7 Flight Planning

2.7.1 O status de aprovação de operadores e aeronaves 2.7.1 The status of operator and aircraft approval relating to
para especificação de navegação RNAV-5 deverá ser navigation specification RNAV-5 must be indicated on the
indicado no Plano de Voo Apresentado (FPL), por meio da Filed Flight Plan (FPL), by inserting the letter “R” in item 10 of
inserção da letra “R” no item 10 do formulário de Plano de the Flight Plan form.
Voo

2.7.2 No caso específico do Plano de Voo Repetitivo (RPL), 2.7.2 For the specific case of the Repetitive Flight Plan
o status de aprovação supracitado deverá ser indicado, por (RPL), the above mentioned approval must be indicated by
meio da inserção da letra “R” no item “Q” do RPL, da inserting the letter “R” in item “Q” of the RPL, as follows:
seguinte forma: EQPT/R. EQPT/R.

2.7.3 No caso dos voos com origem e destino em aeródromos 2.7.3 For flights coming from and destined to national AD,
nacionais, o status de aprovação PBN deverá ser detalhado the approval status of PBN must be detailed in ITEM 18 of
no item18 do FPL ou no item Q do RPL, por meio da inserção the FPL or in item “Q” of the RPL, by inserting the following
dos seguintes caractéres alfanuméricos, precedidos do alphanumeric codes, preceded by the PBN/ designator:
designador PBN/:

Código Sensores de Navegação


Code Navigation Sensors
B1 RNAV 5 - Todos os sensores permitidos
RNAV 5 – All sensors allowed
B2 RNAV 5 - GNSS
B3 RNAV 5 - DME/DME
B4 RNAV 5 - VOR/DME
B5 RNAV 5 - INS ou IRS

2.7.4 No caso dos voos com origem e/ou destino em 2.7.4 For flights coming from and/or destined to foreign
aeródromos estrangeiros, o status de aprovação PBN deverá airdromes, the approval status of PBN must be detailed on
ser detalhado no item 18 do FPL por meio da inserção dos ITEM 18 of the FPL by inserting the aphanumeric codes
caracteres alfanuméricos mencionados em 2.7.3, precedidos
mentioned on ITEM 2.7.3, preceded by the NAV/ designator.
do designador NAV/.

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2-3
BRASIL/BRAZIL 12 SEP 19

2.7.5 Nos casos em que a aeronave e o operador estejam 2.7.5 In cases where the aircraft and the operator are
aprovados para operações RNAV-5 e seja detectada uma approved for RNAV-5 operations and a failure or degradation
falha ou degradação do sistema de navegação antes da of the navigation system is detected prior to the departure of
saída da aeronave que a impeça de cumprir os requisitos de the aircraft that prevents it from meeting the required
funcionalidade e precisão previstos, o operador não deverá functionality and accuracy requirements, the operator shall
incluir a letra R no item 10 do plano de voo. Para uma not include the letter R in item 10 of the flight plan. For an
operação baseada em RPL, este deverá ser cancelado e RPL-based operation, it must be canceled and an
deverá ser apresentado um FPL apropriado às condições de appropriate FPL must be presented to the failure or
falha ou degradação. degradation conditions.

2.7.6 As aeronaves de Estado, as aeronaves em missão 2.7.6 State aircraft, aircraft conducting SAR missions,
SAR, as aeronaves em missão humanitária e as aeronaves humanitarian, and maintenance or first delivery flights that do
em voo de manutenção ou primeira entrega não aprovadas not have RNAV- 5 approval can file flight plans for operations
para operações RNAV-5 podem apresentar planos de voo on RNAV routes, provided these aircraft have conditions to
para operações em rotas RNAV, desde que possuam navigate on RNAV routes. These aircraft must complete box
condições de navegar em tais rotas. Estas aeronaves devem 18 by inserting the following information:
preencher o item 18 do FPL com as seguintes informações:
a) RMK/NONRNAV5.
a) RMK/NONRNAV5.
b) STS/ STATE, HUM, SAR, MAINT or DELIVERY,
b) STS/ STATE, HUM, SAR, MAINT ou DELIVERY, indicating the reason for the special treatment.
indicando a razão do tratamento especial.

2.8 Procedimentos de Contingência 2.8 Contingency Procedures

2.8.1 Em caso de degradação ou falha em voo do sistema 2.8.1 Regarding the in-flight degradation or failure of the
RNAV, quando uma aeronave esteja em uma rota RNAV-5, RNAV system when the aircraft is on an ATS route
serão adotados os seguintes procedimentos designated as RNAV-5, the following procedures must be
a) A aeronave será autorizada a voar em rotas ATS followed:
“convencionais”, definidas por VOR/DME e/ou NDB; ou a) The aircraft will be authorized to fly on the
b) Se as rotas “convencionais” não estiverem disponíveis, “conventional” ATS routes defined by VOR/DME and/or
as aeronaves serão autorizadas a voar com base em NDB; or
auxílios à navegação aérea terrestres (VOR/DME ou b) If these “conventional” routes are not available, the
NDB); ou aircraft will be authorized to fly with conventional
c) Quando não se disponha dos procedimentos navigation aids, that is, VOR/DME or NDB; or
mencionados acima em a) e b) anteriores, o órgão ATC c) When the aforementioned procedures a) and b) are not
proporcionará vetores radares à aeronave, quando seja available, the ATC unit will provide the aircraft, whenever
possível, até que a aeronave seja capaz de reassumir sua possible, with radar vectoring until the aircraft can resume
própria navegação. its own navigation.

2.8.2 A aplicação das medidas do ATC com respeito a uma 2.8.2 The application of ATC measures with respect to an
aeronave que não pode cumprir os requisitos RNAV devido a aircraft that cannot meet RNAV requirements due to failure or
uma falha ou degradação do sistema RNAV dependerá da degradation of the RNAV system will depend on the
informação fornecida pelo piloto de que a aeronave não é information provided by the pilot that the aircraft is not able to
capaz de cumprir os requisitos RNAV-5 e da situação geral comply with RNAV-5 requirements and on the general air
do tráfego aéreo. traffic conditions.

2.9 Fraseologia 2.9 Phraseology

Circunstância Fraseologia Phraseologies


Circumstances Phraseology in Portuguese Phraseologies
Informar ao ATC *(distintivo de chamada da *(aircraft call sign) UNABLE RNAV
sobre degradação ou aeronave) IMPOSSÍVEL RNAV DUE EQUIPAMENT
falha de RNAV DEVIDO A EQUIPAMENTO

Informing ATC of *(distintivo de chamada da *(aircraft call sign) UNABLE RNAV


RNAV degradation or aeronave) IMPOSSÍVEL RNAV DUE EQUIPAMENT
failure DEVIDO A EQUIPAMENTO
Informar ao ATC que *(distintivo de chamada de *(aircraft call sign) NEGATIVE RNAV
não existe aeronave) RNAV NEGATIVO
capacidade RNAV

Informing ATC of no *(distintivo de chamada de *(aircraft call sign) NEGATIVE RNAV


RNAV capability aeronave) RNAV NEGATIVO

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/19


ENR 3.2-4 AIP
12 SEP 19 BRASIL/BRAZIL

2.10 As rotas RNAV no espaço aéreo brasileiro estão 2.10 The RNAV Route in the Brazilian air space are divided in
divididas em RNAV do espaço aéreo inferior e RNAV do two class: The lower space RNAV and the upper air space
espaço aéreo superior. RNAV.
As rotas RNAV no espaço aéreo inferior são designadas The lower space RNAV routes are designed by LXXX, MXXX,
como LXXX, MXXX, NXXX se forem internacionais e ZXX se NXXX if they are international routes, and by ZXX if they are
forem exclusivamente nacionais. national routes.
As rotas RNAV no espaço aéreo superior são designadas The upper space RNAV routes are designed by ULXXX,
como ULXXX, UMXXX, UNXXX se forem internacionais e UMXXX, UNXXX if they are international routes, and by
UZXX se forem exclusivamente nacionais. UZXX if they are national routes.
Ex.: Ex.:
- rota RNAV internacional do espaço aéreo inferior: M653 - International lower space RNAV Route: M653
- rota RNAV nacional do espaço aéreo inferior: Z10 - National lower space RNAV Route: Z10
- rota RNAV internacional do espaço aéreo superior: - International upper air space RNAV Route: UL201,
UL201, UM409, UN873 UM409, UN873
- rota RNAV nacional do espaço aéreo superior: UZ10 - National upper air space RNAV Route: UZ10

2.11 As rotas RNAV do espaço aéreo inferior estão descritas 2.11 The lower air space RNAV Route are described in this
nesta AIP na parte ENR 3.3.1 e as rotas RNAV do espaço AIP, part ENR 3.3.1 and the upper air space RNAV Route are
aéreo superior estão descritas na parte ENR 3.3.2. described in the AIP, part ENR 3.3.2.

AMDT AIRAC AIP 16/19 DECEA


AIP ENR 3.2.1 KZ119-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ119
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
FL145 VER
102
40.5 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MUNAT
 22 12.85S 041 03.33W

102 FL145 VER


5.4 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MUDOG
 22 11.78S 040 57.58W
FL145 VER
102 5.5 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MONGU
 22 10.69S 040 51.72W
FL145 VER
102
17.5 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MAKIT
 22 07.21S 040 33.19W

102 FL145 VER


53 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MAPMA
 21 56.48S 039 37.31W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ120-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ120
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

276
55.1
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MUGEX
22 04.35S 040 49.37W

276
15.9
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 EGBIA
21 59.59S 040 33.07W

276 18
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 SILIS
21 54.15S 040 14.60W

276
12.1
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 GESLA
21 50.49S 040 02.23W

276
5.9
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 KONSA
21 48.68S 039 56.16W

276 20
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MINUB
21 42.56S 039 35.70W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ121-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ121
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
FL145 VER
115
43.2 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MOLKI
 22 22.09S 040 59.55W

115 FL145 VER


8.2 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
DIMUX
 22 22.34S 040 50.68W
FL145 VER
115 14.6 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MAPRO
 22 22.74S 040 34.96W
FL145 VER
115
51 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MALBU
 22 23.97S 039 39.95W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ122-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ122
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

288
51.8
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MOMSA
22 16.01S 040 50.52W

288
15.2
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MINOD
22 14.57S 040 34.19W

288 12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 OGNIS
22 13.42S 040 21.31W

288
6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 PULSI
22 12.83S 040 14.88W

288
12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ETELU
22 11.66S 040 02.01W

288 6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 RELUL
22 11.06S 039 55.58W

288
16
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MARBA
22 09.45S 039 38.42W

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ123-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ123
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
FL145 VER
127
46.6 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
LUVRA
 22 31.87S 040 57.33W

127 FL145 VER


14.4 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MILOG
 22 35.29S 040 42.17W
FL145 VER
127 52 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MINIK
 22 47.40S 039 47.48W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ124-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ124
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

301
48.8
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MANDO
22 27.36S 040 54.01W

301
15.2
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MEBDA
22 29.39S 040 37.70W

301 12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 EDPUR
22 30.97S 040 24.85W

301
6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 VOVNO
22 31.75S 040 18.43W

301
12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 UBNUR
22 33.30S 040 05.57W

301 6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ETEVA
22 34.07S 039 59.15W

301
14
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MAMKA
22 35.85S 039 44.13W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ125-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ125
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
FL145 VER
139
46.2 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
UKMAR
 22 40.89S 041 01.27W

139 FL145 VER


6.8 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MOLDA
 22 43.87S 040 54.61W
FL145 VER
139 50 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MASGA
 23 05.48S 040 05.73W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ126-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ126
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

314
44.2
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MALDI
22 36.46S 041 01.60W

314
12.9
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MASPI
22 41.02S 040 48.59W

314 6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 VULUK
22 43.14S 040 42.52W

314
12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 VASAK
22 47.37S 040 30.37W

314
18
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ARVEV
22 53.68S 040 12.10W

314 14
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MAMSU
22 58.56S 039 57.88W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ127-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ127
AIR SPACE CLASS D
RONIP
 22 01.72S 041 04.15W

124 FL145 VER


14 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MUGEX
 22 04.35S 040 49.37W
FL145 VER
124 15.3 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MAKIT
 22 07.21S 040 33.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ128-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ128
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

326
50
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 BIVUR
22 47.91S 041 00.75W

326
6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 USARI
22 51.16S 040 55.28W

326 44
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MILIG
23 14.91S 040 15.07W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ129-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ129
AIR SPACE CLASS D
RONIP
 22 01.72S 041 04.15W

151 FL145 VER


14.6 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MONGU
 22 10.69S 040 51.72W
FL145 VER
151 19.6 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MAPRO
 22 22.74S 040 34.96W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ130-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ130
AIR SPACE CLASS D
EGBIA
 21 59.59S 040 33.07W

289
29
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 RONIP
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ131-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ131
AIR SPACE CLASS D
RONIP
 22 01.72S 041 04.15W

172 FL145 VER


11.7 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MUDOG
 22 11.78S 040 57.58W
FL145 VER
172 12.3 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
DIMUX
 22 22.34S 040 50.68W
FL145 VER
172
15.1 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MILOG
 22 35.29S 040 42.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ132-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ132
AIR SPACE CLASS D
MINOD
 22 14.57S 040 34.19W

318
30.6
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 RONIP
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ133-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ133
AIR SPACE CLASS D
RONIP
 22 01.72S 041 04.15W

191 FL145 VER


20.7 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MOLKI
 22 22.09S 040 59.55W
FL145 VER
192 10 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
LUVRA
 22 31.87S 040 57.33W
FL145 VER
192
12.2 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MOLDA
 22 43.87S 040 54.61W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ134-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ134
AIR SPACE CLASS D
MEBDA
 22 29.39S 040 37.70W

342
17.9
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MOMSA
22 16.01S 040 50.52W

342 19
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 RONIP
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ136-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ136
AIR SPACE CLASS D
MASPI
 22 41.02S 040 48.59W

003
14.5
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MANDO
22 27.36S 040 54.01W

003 27.2
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 RONIP
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ138-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ138
AIR SPACE CLASS D
BIVUR
 22 47.91S 041 00.75W

019
7
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UKMAR
22 40.89S 041 01.27W

019 4.4
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MALDI
22 36.46S 041 01.60W

020
23.6
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MUNAT
22 12.85S 041 03.33W

020
11.1
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 RONIP
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ139-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ139
 SEGNU
22 55.40S 042 04.29W
FL045 VER
100 6.9 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
UTLAX
 22 53.75S 041 57.04W
FL045 VER
099
53.1 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
UKMAR
 22 40.89S 041 01.27W

096 FL045 VER


18.5 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
MILOG
 22 35.29S 040 42.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ140-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ140
 UKMAR
22 40.89S 041 01.27W
FL045 VER
061 42.5 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
MAKIT
 22 07.21S 040 33.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ141-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ141
 BIVUR
22 47.91S 041 00.75W

286 59.2
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SEGNU
22 55.40S 042 04.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ142-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ142
 UKMAR
22 40.89S 041 01.27W
FL045 VER
077 30.3 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
MAPRO
 22 22.74S 040 34.96W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ143-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ143
 MUGEX
22 04.35S 040 49.37W

209 11.7
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MOMSA
22 16.01S 040 50.52W

219
11.8
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MANDO
22 27.36S 040 54.01W

241
11.5
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MALDI
22 36.46S 041 01.60W

275 60.9
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SEGNU
22 55.40S 042 04.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ144-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ144
 VUPOS
21 27.03S 039 57.74W

264 37.5
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UGAPU
21 45.46S 040 32.85W

265
33.3
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 RONIP
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ145-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ145
 ENLUR
21 27.61S 039 34.45W

271 58.8
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UTMIL
21 49.97S 040 32.92W

272
31.3
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 RONIP
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ146-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

KZ146
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
087
268 32.9
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.2-1
ESELI
 22 06.35S 041 14.14W
087
267 10.4
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.2-1
RONIP
 22 01.72S 041 04.15W
FL045 VER
079 35.2 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
LITOV
 21 41.94S 040 32.79W
FL045 VER
080
27 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
TORIR
 21 26.73S 040 08.87W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ147-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ147
 RONIP
22 01.72S 041 04.15W
FL045 VER
088 32.1 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
REPAB
 21 47.96S 040 32.89W
FL045 VER
088
47.8 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
VUMPA
 21 27.32S 039 46.60W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ148-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ148
 VUMPA
21 27.32S 039 46.60W

284 43.6
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 POVKI
21 34.72S 040 32.68W

284
43.2
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UTKIR
21 41.84S 041 18.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ149-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ149
 UTKIR
21 41.84S 041 18.40W
FL045 VER
100 43.8 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
VUNIT
 21 31.95S 040 32.64W
FL045 VER
101
22.8 FL035 ENR
40 ↓ 3.2-1
TORIR
 21 26.73S 040 08.87W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ150-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ150
 UTKIR
21 41.84S 041 18.40W
FL025 VER
144 49.1 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
MAKIT
 22 07.21S 040 33.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ151-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ151
 EGBIA
21 59.59S 040 33.07W

316 45.7
FL035
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UTKIR
21 41.84S 041 18.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ152-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ152
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

174 FL025 VER


52.3 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
EVTUS
 23 06.59S 041 18.67W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ153-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ153
 DANRA
23 00.24S 041 35.53W

009 40.6
FL035
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ155-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ155
 DODPI
20 15.62S 040 09.60W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
082 FL095 VER TRECHO DODPI / NUXIG
262 33.9 FL015 ENR
3.2-1 INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ DODPI / NUXIG
NUXIG
 19 57.45S 039 39.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ157-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ157
 DODPI
20 15.62S 040 09.60W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO DODPI /
109 FL095 VER LOGES
289 11.3 FL015 ENR
3.2-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ DODPI / LOGES
BUXAT
 20 14.61S 039 57.62W
109
289 21.7
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.2-1
LOGES
 20 12.65S 039 34.65W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ159-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ159
 DODPI
20 15.62S 040 09.60W
200
020 9.4
FL095
FL005
10 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.2-1
EGDID
 20 25.07S 040 08.91W
200
020 12.6
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.2-1
UMPAP
 20 37.64S 040 07.93W
200
020 16.8
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.2-1
KOMDA
 20 54.50S 040 06.62W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ161-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ161
 XUXOM
20 26.05S 040 16.22W
10 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO XUXOM /
106 FL095 VER NUXIG
286 6.9 FL005 ENR
3.2-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ XUXOM / NUXIG
EGDID
 20 25.07S 040 08.91W
069
249 14.9
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.2-1
BUXAT
 20 14.61S 039 57.62W
069
249 24.4
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.2-1
NUXIG
 19 57.45S 039 39.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ163-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ163
 ARVIR
20 19.72S 040 18.70W
183
004 6.7
FL095
FL005
10 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.2-1
XUXOM
 20 26.05S 040 16.22W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO XUXOM /
170 FL095 VER ILNAL
350 13.9 FL015 ENR
3.2-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ XUXOM / ILNAL
UMPAP
 20 37.64S 040 07.93W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO XUXOM /
170 FL095 VER ILNAL
350 16.6 FL015 ENR
3.2-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ XUXOM / ILNAL
ILNAL
 20 51.47S 039 58.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ164-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ164
 AKVIB
23 12.59S 041 02.61W

346 15.3
FL085
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GEBOX
23 00.51S 041 12.80W

346
50.3
FL085
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.2-1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ165-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ165
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
FL095 VER
156
49.4 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
PULIX
 22 54.42S 041 06.97W

156 FL095 VER


43.2 FL015 ENR
20 ↓ 3.2-1
ANPEX
 23 23.78S 040 32.51W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ171-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ171
 EGDID
20 25.07S 040 08.91W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO EGDID /
093 FL095 VER LOGES
273 34.5 FL015 ENR
3.2-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ EGDID / LOGES
LOGES
 20 12.65S 039 34.65W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ181-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ181
 EGDID
20 25.07S 040 08.91W
183
003 28.2
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.2-1
ILNAL
 20 51.47S 039 58.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ182-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ182
 XUXOM
20 26.05S 040 16.22W
186
006 29.7
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.2-1
KOMDA
 20 54.50S 040 06.62W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ500-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ500
AIR SPACE CLASS D
AVOS
 22 08.17S 041 37.16W
057
237 31.5
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
40 ↑ 3.2-1
UTKIR
 21 41.84S 041 18.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 KZ600-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ600
AIR SPACE CLASS D
UTKIR
 21 41.84S 041 18.40W
169
349 23.8
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.2-1
RONIP
 22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 M653-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
M653
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 KILOL
11 30.83S 065 16.45W
006 FL245 50 ↓ VER MAX FL 170
186 18.3 FL045 ENR
60 ↑ 3.2-1 MAX FL170

 NIGVA
11 12.55S 065 18.30W
006 FL245 50 ↓ VER MAX FL 170
186 6.3 FL045 ENR
60 ↑ 3.2-1 MAX FL170
KOVKO
 11 06.30S 065 18.93W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 M778-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
M778
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SÃO GABRIEL DA
 CACHOEIRA
VOR/DME (GBR)
00 09.02S 066 59.43W
353
173 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.2-1
GAVUS
 00 16.70N 067 08.05W
352
172 111
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.2-1
ATATU
 02 02.02N 067 44.67W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 N785-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

N785
 ORUGA
27 11.05S 055 48.13W
052
232 78.6
FL245
FL065
70 ↓ VER
ENR
80 ↑ 3.2-1

 UDENO
26 07.48S 054 56.24W
052
232 40
FL245
FL065
70 ↓ VER
ENR
80 ↑ 3.2-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL201-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UL201
 ABIDE
00 40.71N 069 41.28W
250 ↓ ENTRE ABIDE E MINIB
EM CASO DE IRU:
REQUERIDO SAN JOSE
DEL GUAVIARE DME/
148 UNL VER MITU DME
329 240.8 FL245 ENR
3.2-1 BTN ABIDE AND MINIB
IN CASE OF IRU: SAN
JOSE DEL GUAVIARE
DME/MITU DME
260 ↑ REQUIRED
MINIB
 02 18.95S 067 00.27W
250 ↓ ENTRE ABIDE E MINIB
EM CASO DE IRU:
REQUERIDO SAN JOSE
DEL GUAVIARE DME/
146 UNL VER MITU DME
327 28.6 FL245 ENR
3.2-1 BTN ABIDE AND MINIB
IN CASE OF IRU: SAN
JOSE DEL GUAVIARE
DME/MITU DME
260 ↑ REQUIRED
GAVIT
 02 39.22S 066 40.04W
147
327 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUMBA
 03 33.07S 065 46.19W
151
332 56.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISONA
 04 16.06S 065 09.14W
152
332 82
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGLER
 05 18.31S 064 15.32W
150
330 16.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDSUN
 05 30.27S 064 04.10W
150
330 46.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PERSA
 06 04.34S 063 32.05W
150
330 71.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBEBA
 06 56.47S 062 42.83W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL201-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
150
331 117.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUPNA
 08 22.23S 061 21.30W
151
331 45.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RONEN
 08 55.37S 060 49.50W
151
332 131.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARPAR
 10 30.90S 059 17.18W
152
333 181.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISLUT
 12 42.43S 057 09.04W
153
333 25.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILMOK
 13 00.56S 056 51.14W
153
333 62.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EQUAL
 13 45.40S 056 06.58W
153
333 38.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GEMAT
 14 12.80S 055 39.15W
153
334 101.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ATAVI
 15 25.12S 054 25.63W
154
334 33.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISVOM
 15 49.41S 054 01.06W
154
334 15.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BOGED
 16 00.31S 053 49.80W
154
334 59.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MABMA
 16 42.55S 053 06.05W
154
334 131.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ABUSE
 18 15.46S 051 28.16W
154
334 50.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL201-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
TESEK
 18 50.73S 050 50.35W
154
334 65.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISLAL
 19 36.45S 050 00.63W
154
334 92.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W
UNL VER
316 36.3 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
DAPVU
 20 56.37S 048 14.31W
UNL VER
315
28.7 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
RIBEIRÃO
 NDB (RPR)
21 08.56S 047 46.56W
UNL VER
355
55.8 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
PIRASSUNUNGA
 VOR/DME (PIR)
21 59.07S 047 20.67W
UNL VER
357
37 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
UKBEV
 22 33.08S 047 04.61W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL206-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL206
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 KODOS
01 12.18N 026 13.02W
228
049 103.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BUTAP
 00 15.83S 027 08.22W
229
049 21.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARUNU
 00 34.35S 027 19.68W
229
051 175.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KUGRO
 03 03.52S 028 53.42W
250 ↑ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS
ENTRE KUGRO E
DAGTA: DME RECIFE/
231 UNL VER DME MACEIÓ
051 39.6 FL245 ENR
3.2-1
BTN KUGRO AND
DAGTA IN CASE OF IRU:
RECIFE
DME/ MACEIÓ DME
260 ↓ REQUIRED
BUGAT
 03 37.15S 029 14.59W
231
053 181.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NEMOL
 06 11.25S 030 52.12W
233
055 181.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DAGTA
 08 45.06S 032 30.61W
235
056 202.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GIANT
 11 35.71S 034 21.83W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL206-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE GIANT
E VITÓRIA: DME
236 UNL VER RECIFE/DME MACEIÓ
057 126.9 FL245 ENR
3.2-1 BTN GIANT AND
VITÓRIA IN CASE OF
IRU:
RECIFE DME/MACEIÓ
260 ↓ DME
ILKOX
 13 22.42S 035 32.75W
237
058 144.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NICAR
 15 23.58S 036 54.83W
238
058 52.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAMOX
 16 07.41S 037 24.99W
237
058 165.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CALVO
 18 25.73S 039 00.75W
237
057 90.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKTIN
 19 41.56S 039 53.44W
237
057 40.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
250 ↑ USE SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO VOR VRI/
UNL VER VOR MIA
058
39.4 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
VRI VOR/ MIA VOR

 MIMIR
20 48.46S 040 40.49W
063
39.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MIKEM
21 18.77S 041 07.06W

063 14.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 TODET
21 29.70S 041 16.71W

063
49.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL206-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GEBIR
 22 08.10S 041 50.85W

063
35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 TISVA
22 35.02S 042 15.03W

080
25.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 VUPIP
22 48.95S 042 38.24W

080 16.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1
MARICÁ
 VOR/DME (MIA)
22 58.03S 042 53.46W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL216-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL216
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 NELOX
29 59.76S 051 09.91W
336
157 19.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MAPSI
 29 45.13S 051 24.10W
337
157 6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEPMI
 29 40.51S 051 28.57W
347
167 27.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NIGBI
 29 16.69S 051 44.44W
347
167 5.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 EAGLE
29 12.17S 051 47.43W
342
162 27.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 NOBEL
28 49.45S 052 05.09W
342
163 14.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PUBED
 28 37.60S 052 14.24W
343
163 17.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 EPGEP
28 23.30S 052 25.23W
343
163 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MADBO
 27 41.70S 052 56.81W
342
162 6.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UBMOP
 27 35.95S 053 01.21W
343
163 23.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EDMAR
 27 15.96S 053 15.96W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL216-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
342
163 12.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MAKPO
 27 05.41S 053 24.00W
343
163 5.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UKMEM
 27 00.60S 053 27.56W
343
163 16.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
USEXA
 26 46.48S 053 37.99W
343
163 14.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 GEBUN
26 34.67S 053 46.76W
343
163 31.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 KOLNA
26 08.55S 054 05.90W
343
163 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
250 ↑ REQUERIDO: GNSS OU
345 UNL VER IRU
166 45.2 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED

 BITUR
24 55.88S 054 55.49W
346
166 76.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DADRI
 23 49.61S 055 37.77W
346
166 52.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGELU
 23 03.73S 056 06.67W
345
165 55.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARVOP
 22 16.02S 056 36.95W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL216-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
ARVOP E ILTEG. EM
CASO DE IRU: DME
FOZ/DMEASSUNÇÃO
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
SIDAK E ARVOP EM
346 UNL VER CASO DE IRU: VOR/
166 135.7 FL245 ENR DME PORTO VELHO
3.2-1
BTN ARVOP AND ILTEG
IN CASE OF IRU: FOZ
DME/ASSUNÇÃO DME
REQUIRED
BTN SIDAK AND ARVOP
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↓ DME REQUIRED
ESDER
 20 17.69S 057 48.79W
345
165 45.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIDAK
 19 38.35S 058 12.47W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
SIDAK E ARVOP EM
CASO DE IRU: VOR/
347 UNL VER DME PORTO VELHO
167 294.9 FL245 ENR
3.2-1
BTN SIDAK AND ARVOP
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↓ DME REQUIRED
LOBON
 15 15.85S 060 35.32W
346
166 120.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARMUK
 13 28.93S 061 33.50W
357
177 29.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGBUX
 13 00.66S 061 42.14W
357
177 78.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILTEG
 11 44.98S 062 05.10W
356
176 95.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DUBGI
 10 13.70S 062 34.50W
356
176 70.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ALGUB
 09 05.92S 062 56.13W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL216-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
356
176 77.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEGAV
 07 51.60S 063 19.69W
356
176 63.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESBIP
 06 50.98S 063 38.79W
356
176 33.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EPGUV
 06 19.13S 063 48.79W
356
176 51
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EDSUN
 05 30.27S 064 04.10W
356
176 16.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BURLA
 05 14.82S 064 08.92W
356
176 49.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DIGUM
 04 27.32S 064 23.75W
356
175 66.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W
355
175 151.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ANRAG
 00 58.75S 065 29.98W
355
175 14.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKSUX
 00 44.78S 065 34.45W
355
175 96.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKPEP
 00 47.14N 066 03.86W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL224-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL224
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
151
331 21.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ROKAD
 23 02.22S 041 47.40W
151
331 106.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
CIDER
 24 07.83S 040 16.39W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL300-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL300
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 OSORA
05 42.97S 072 56.56W
175
355 121.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TEMOR
 07 42.79S 072 32.83W
175
355 76.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LITUP
 08 58.15S 072 17.42W
176
356 33.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNAM
 09 31.32S 072 11.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL301-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL301
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ASETA
23 17.14S 048 05.74W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO ASETA/
BOLIR
282 UNL VER
17.8 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT ASETA /
BOLIR
260 ↓
UKLEN
 23 19.94S 048 24.85W

274 UNL VER


62.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
USVIG
 23 37.94S 049 30.28W
UNL VER
274 35.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
AKREL
 23 47.93S 050 07.63W
UNL VER
274
27.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UGVIG
 23 55.44S 050 36.18W

274 UNL VER


38.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GETGO
 24 05.88S 051 16.69W
UNL VER
274 41.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUGUG
 24 16.97S 052 00.75W
274 UNL VER
26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NETBO
 24 23.74S 052 28.19W
UNL VER
273 14.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KOVES
 24 27.42S 052 43.32W
UNL VER
273
101.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL301-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
BOLIR
 24 52.86S 054 31.63W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL304-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
AEROVIA ATIVADA
ENTRE 0000 E 0900
UL304
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
AIRWAY ACTIVATED
BTN 0000 AND 0900

 DIDAB
23 00.52S 047 07.74W
USE SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO DIDAB/
UNL VER ASTOB
346 27.1 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT DIDAB/
260 ↓ ASTOB
NIKNI
 22 38.13S 047 24.46W

346 UNL VER


15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GERTU
 22 25.81S 047 33.75W
UNL VER
347 25.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LONAL
 22 04.57S 047 49.23W
UNL VER
347
16.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUKTO
 21 50.80S 047 59.21W

347 UNL VER


23.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
REPAX
 21 30.98S 048 13.53W
UNL VER
347
20.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OBDAM
 21 14.26S 048 25.53W
347 UNL VER
40.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W
357
177 115.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
REGEM
 18 54.27S 049 37.65W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UL304-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
357
177 12.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ROPUG
 18 43.08S 049 42.66W
357
177 46.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGONI
 18 00.05S 050 01.78W
353
173 37.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NEBAL
 17 26.45S 050 19.66W
353
173 51.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
POSVO
 16 40.58S 050 44.06W
353
173 16.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NAXIV
 16 25.61S 050 51.97W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE NAXIV E
353 UNL VER POVLA
173 37.5 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN NAXIV
260 ↓ AND POVLA
MUPET
 15 52.03S 051 09.64W
353
173 52.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MOSNA
 15 04.66S 051 34.41W
353
173 31.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ALBUG
 14 36.66S 051 48.95W
353
173 62.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DIMUB
 13 40.87S 052 17.73W
353
173 22.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBGES
 13 20.77S 052 28.04W
353
173 77.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MALMI
 12 11.02S 053 03.06W
353
172 139.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL304-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OGTEM
 10 05.73S 054 06.37W
353
172 70.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TAROP
 09 01.92S 054 37.96W
344
164 117.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UMPIX
 07 24.25S 055 44.78W
344
163 119.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESMAR
 05 44.87S 056 52.06W
348
167 110.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEKEK
 04 08.21S 057 46.62W
347
167 43.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ETADA
 03 29.91S 058 08.15W
347
167 27.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OGPUM
 03 05.72S 058 21.74W
347
167 16.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KULAB
 02 51.28S 058 29.85W
347
167 64
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UMROT
 01 55.25S 059 01.25W
347
166 78.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KUMOS
 00 46.51S 059 39.74W
346
166 97.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARVUM
 00 38.70N 060 27.41W
346
165 154.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
POXUM
 02 53.99N 061 43.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UL304-4 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ Desvio de rota durante
ativação do EAC SBR
718 - BALBINA W ALTA:
-acft evoluindo na awy
sentido norte/sul utilizar o
seguinte desvio de rota:
rep/ARVUM - awy UM402
- VOR MNS - awy UZ6 -
rep/TAROP e então
seguir na awy UL304.
345 UNL VER
165 87.6 FL245 ENR Route deviation during
3.2-1 activation of SBR 718
UPPER BALBINA W
area:
- acft evolving on awy
Northbound/Southbound
use the following route
deviation:
ARVUM - UM402 awy -
rep/MNS VOR - UZ6 awy
- rep/TAROP - and then
260 ↓ go on UL304 airway
POVLA
 04 10.62N 062 26.21W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL306-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL306
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 NUXUM
09 08.09S 072 57.38W
065
246 43.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IRATO
 08 45.65S 072 19.98W
066
246 53.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESOTO
 08 17.78S 071 33.77W
066
247 75
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESUVO
 07 38.60S 070 29.25W
067
248 41.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNAP
 07 16.67S 069 53.34W
068
248 60.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILPOL
 06 44.80S 069 01.39W
068
248 11.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IREGA
 06 38.64S 068 51.38W
068
249 118.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ENVAL
 05 35.99S 067 10.10W
068
249 116.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IRIDO
 04 31.84S 065 32.94W
069
249 28.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISONA
 04 16.06S 065 09.14W
069
250 25.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUKAR
 04 02.06S 064 48.05W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL306-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
070
250 14.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KORNI
 03 54.12S 064 36.09W
070
250 2.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LIVOT
 03 52.85S 064 34.18W
070
250 18.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUDER
 03 42.46S 064 18.58W
070
250 42.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUGED
 03 18.92S 063 43.22W
070
251 75.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MIBAB
 02 36.89S 062 40.26W
071
251 42.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MIBIN
 02 13.27S 062 04.95W
071
251 32.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUNIP
 01 55.23S 061 38.01W
071
252 30.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUPIN
 01 38.03S 061 12.33W
072
252 29.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIGER
 01 21.78S 060 48.10W
078
259 15.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLIM
 01 14.76S 060 34.49W
079
259 20.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OSARO
 01 05.26S 060 16.07W
079
259 40.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUMOS
 00 46.51S 059 39.74W
073
253 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL306-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EDNOS
 00 23.51S 059 04.56W
073
254 42.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDPID
 00 00.40S 058 29.22W
074
254 11.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDPET
 00 05.96N 058 19.49W
074
254 83.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ETETI
 00 51.69N 057 09.54W
074
255 64.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESUNA
 01 27.03N 056 15.44W
075
255 37.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GATOT
 01 47.32N 055 44.36W
075
255 40.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAVEP
 02 09.67N 055 10.09W
075
255 34.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NISKI
 02 28.28N 054 41.53W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL309-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL309
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GRAFO
10 38.57S 067 56.02W
250 ↑ NIVEIS DE VOO
INVERTIDO NO
TRECHO GRAFO/
011 UNL VER AKPEP
191 45.8 FL245 ENR
3.2-1
INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
260 ↓ GRAFO/AKPEP
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
019
200 42.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ASKAB
 09 10.39S 067 46.99W
020
200 131.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DODSU
 07 00.53S 067 24.57W
020
201 85.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ENVAL
 05 35.99S 067 10.10W
021
201 97.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEBIG
 03 59.33S 066 53.63W
021
201 16.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EPKAT
 03 43.14S 066 50.88W
021
201 39.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GENVI
 03 04.23S 066 44.28W
021
201 25.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GAVIT
 02 39.22S 066 40.04W
021
201 29.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL309-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
BOMEK
 02 10.31S 066 35.14W
021
201 16.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEDOV
 01 54.31S 066 32.43W
022
202 88.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DEXEM
 00 26.84S 066 16.95W
022
202 74.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKPEP
 00 47.14N 066 03.86W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL310-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL310
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ASETA
23 17.14S 048 05.74W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE
VOO PARES NO
SEGMENTO
UNL VER ASETA /ARULA
282 17.8 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
ASETA/
260 ↓ ARULA
UKLEN
 23 19.94S 048 24.85W
UNL VER
257
80.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
USVIP
 24 04.60S 049 37.74W

247 UNL VER


35.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
USVOB
 24 29.38S 050 06.27W
UNL VER
246 26.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TISDI
 24 47.41S 050 27.23W
UNL VER
246
16.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TILBA
 24 58.51S 050 40.23W

246 UNL VER


28.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
AKPAR
 25 17.75S 051 02.90W
UNL VER
246
25.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

 ILBEK
25 35.09S 051 23.50W
251 UNL VER
124.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
JOBAS
 26 50.06S 053 13.94W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL310-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
246
16.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UKMEM
 27 00.60S 053 27.56W

246 UNL VER


56.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUNEG
 27 37.03S 054 15.77W
UNL VER
252 84.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LUTNU
 28 24.05S 055 34.87W
UNL VER
251
35.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ARULA
 28 43.70S 056 08.57W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL322-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL322
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ILRES
13 09.39S 062 21.20W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU ENTRE
ILRES E BUVIP: VOR/
024 UNL VER DME MANAUS
204 25.9 FL245 ENR
3.2-1
BTN ILRES AND BUVIP
IN CASE OF IRU:
MANAUS VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
MUDAB
 12 43.87S 062 16.31W
024
204 28.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESBUL
 12 15.51S 062 10.90W
024
204 30.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILTEG
 11 44.98S 062 05.10W
023
203 47.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LODIL
 10 58.26S 061 57.67W
023
203 5.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TOGEB
 10 53.09S 061 56.83W
028
208 78.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILTAR
 09 36.66S 061 38.21W
027
207 26.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GEMEG
 09 10.31S 061 32.26W
027
207 49.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUPNA
 08 22.23S 061 21.30W
027
207 35.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UL322-2 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PAKEM
 07 47.78S 061 13.45W
027
208 90.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AROPI
 06 18.68S 060 53.28W
028
208 42.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOKBU
 05 37.20S 060 43.55W
028
209 102.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SUSNO
 03 56.58S 060 20.13W
031
211 33.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
XOPEV
 03 24.20S 060 10.97W
035
215 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
021
201 39.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISIVA
 02 23.00S 059 59.43W
027
207 8.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUNU
 02 14.56S 059 57.70W
027
207 89.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUMOS
 00 46.51S 059 39.74W
027
208 67.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISOSU
 00 19.78N 059 26.23W

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL322-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ Desvio de rota durante a
ativação da SBR715 e
SBR718: -
ACFT evoluindo na AWY
sentido NORTE/SUL:
REP ELNOV/após curvar
a direita rumo para o REP
ARVUM/seguir a AWY
UM402 até o VOR MNS/
após seguir na AWY
UL322.
- ACFT evoluindo na
AWY sentido SUL/
NORTE: VOR MNS/AWY
UM402 até o REP
ARVUM/após rumo para
o REP ELNOV na AWY
027 UNL VER UL322.
208 28.6 FL245 ENR
3.2-1
Route deviation during
SBR715 and SBR718
activation: - ACFT
evolving in AWY NORTH /
SOUTH direction: REP
ELNOV/after curving right
towards REP ARVUM/
follow AWY UM402 to
VOR MNS/after following
the AWY UL322.
- ACFT evolving in the
AWY direction SOUTH /
NORTH: VOR MNS /
AWY UM402 to REP
ARVUM/after heading to
REP ELNOV on AWY
260 ↑ UL322.
ELNOV
 00 47.99N 059 20.52W
028
208 34.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUVIP
 01 22.25N 059 13.60W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL324-1
BRASIL/BRAZIL 21 APR 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL324
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
191
010 9.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CATARATAS
 VOR (IGU)
25 44.07S 054 29.15W
215
036 31.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ALDOS
 26 13.84S 054 41.32W
214
035 21.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DOKBA
 26 34.27S 054 48.93W
216
035 97.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ELAMO
 28 06.03S 055 27.13W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ELAMO E
215 UNL VER CUARA
036 19.2 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN ELAMO
260 ↓ E CUARA
LUTNU
 28 24.05S 055 34.87W
216
038 9.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
POPKU
 28 33.34S 055 38.87W
218
034 116.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CUARA
 30 22.18S 056 26.99W

DECEA AMDT AIRAC AIP 07/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL330-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL330
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
VITÓRIA E POLVO EM
CASO DE IRU: VOR/
069 UNL VER DME VITÓRIA
249 40.5 FL245 ENR
3.2-1
BTN VITÓRIA AND
POLVO IN CASE OF IRU:
VITÓRIA VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
ANDOD
 19 46.75S 039 46.78W
069
249 54.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MINIG
 19 08.15S 039 05.92W
069
249 46.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POLVO
 18 35.37S 038 31.24W
250 ↓ UTILIZAR O TRECHO
POLVO/ASDOK
SOMENTE COMO ROTA
DE CONTINGÊNCIA DA
069 UNL VER AORRA
247 369.3 FL245 ENR
3.2-1
USE POLVO/ASDOK
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
DESEX
 14 09.78S 034 03.13W
067
245 340
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EMTUP
 10 00.87S 030 05.44W

065 UNL
250 ↓ VER
WPT EMTUP
RDL 134 REC
241 340 FL245 ENR
3.2-1
260 ↑
BILUX
 05 49.14S 026 13.76W
061
239 185.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL330-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UDIGA
 03 30.77S 024 08.69W
059
238 76.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGUPA
 02 33.73S 023 17.70W
059
238 76.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASDOK
 01 36.82S 022 26.42W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL340-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL340
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ESORU
23 01.85S 044 40.59W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO ESORU/
UNL VER UBNEK
278
39.9 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT ESORU/
260 ↑ UBNEK
EPGIP
 22 52.27S 043 58.62W
UNL VER
278 18.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
UBNEK
 22 47.55S 043 38.86W
117
296 21.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GALEÃO
 VOR/DME (CXI)
22 49.03S 043 15.60W
112
293 34.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUPIP
 22 48.95S 042 38.24W
113
292 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
107
288 28.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOBIK
 22 46.19S 041 35.45W
108
287 192.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EKALO
 22 26.03S 038 08.83W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL375-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 10
UL375
 UKEDI
06 35.30N 037 04.60W
146
326 56.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGIMI
 06 00.00N 036 20.00W
142
322 24.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOTBU
 05 46.22N 035 59.93W
142
322 134
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DIKEB
 04 29.87N 034 09.29W
142
322 112
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBKUT
 03 25.83N 032 37.10W
142
322 53.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PABIR
 02 55.27N 031 53.18W
142
322 70.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ORARO
 02 14.83N 030 55.37W
142
322 67.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BODAK
01 35.92N 029 59.78W
142
322 21.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOPDU
 01 23.65N 029 42.53W
143
323 32.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUGSA
 01 04.80N 029 16.16W
141
321 43.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DIGOR
 00 40.00N 028 40.00W
150
330 109.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARUNU
 00 34.35S 027 19.68W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL375-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ UTILIZAR TRECHO
ARUNU/ETAXO
SOMENTE COMO ROTA
DE CONTINGÊNCIA DA
150 UNL VER AORRA
330 259.6 FL245 ENR
3.2-1
USE ARUNU/ETAXO
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
UDIGA
 03 30.77S 024 08.69W
150
330 135.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ETIMO
 05 02.69S 022 28.52W
150
330 237.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUPA
 07 43.15S 019 31.69W
147
326 344.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOKIM
 11 20.00S 015 00.00W
151
331 156.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SISET
 13 07.65S 013 03.15W
151
331 241.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ETAXO
 15 51.40S 010 00.00W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL417-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL417
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ARUXA
03 28.94S 069 47.70W
UNL VER
352 41.1 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1

 EPLAG
04 08.46S 069 35.86W
UNL VER
352
34.3 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
TENUG
 04 41.46S 069 25.96W

353 UNL VER


116.5 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
PUDBU
 06 33.70S 068 52.83W
UNL VER
353 66.2 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ARTIK
 07 37.53S 068 33.99W
UNL VER
353
99.9 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ESBUK
 09 13.79S 068 05.28W

353 UNL VER


40.1 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
ISARA E ARUXA EM
CASO DE IRU: VOR/
172 UNL VER DME RIO BRANCO
353 45.7 FL245 ENR
3.2-1
BTN ISARA AND ARUXA
IN CASE OF IRU:
RIOBRANCO VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
ISARA
 10 36.40S 067 40.60W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL452-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UL452
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GELVA
15 52.31S 048 01.32W
357
177 43.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIGIG
 15 12.80S 048 19.65W
250 ↑ ENTRE GELVA E
TONOM EM CASO DE
IRU: REQUERIDO VOR/
358 UNL VER DME SANTAREM
178 10.7 FL245 ENR
3.2-1 BTN GELVA AND
TONOM IN CASE OF IRU
SANTARÉM VOR/DME
260 ↓ REQUIRED
PUNAT
 15 02.98S 048 24.09W
358
178 11.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAMOP
 14 52.80S 048 28.68W
357
177 11.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GIGTI
 14 41.90S 048 33.70W
357
177 67.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DOLVI
 13 39.84S 049 02.12W
357
177 52.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CHORD
 12 51.82S 049 23.97W
353
173 48.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DABLI
 12 08.27S 049 46.89W
352
172 70.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SUDNA
 11 06.39S 050 21.14W
356
176 39.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UL452-2 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
TOPAM
 10 30.47S 050 37.87W
353
173 159.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IBDAN
 08 07.50S 051 51.34W
355
175 16
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TOPUR
 07 52.88S 051 58.16W
355
175 83.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
POPMA
 06 36.57S 052 33.64W
250 ↑ REQUERIDO GNSS
ENTRE POPMA E
355 UNL VER BRASÍLIA
174 116.4 FL245 ENR
3.2-1 BTN POPMA AND
BRASÍLIA GNSS
260 ↓ REQUIRED
PUMKU
 04 50.42S 053 22.68W
354
174 18.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIPIS
 04 33.25S 053 30.58W
354
174 87
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DABVO
 03 13.86S 054 07.02W
354
174 56.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DARBU
 02 22.57S 054 30.52W
354
173 226.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TIKBA
 01 03.84N 056 04.84W
353
173 25.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESUNA
 01 27.03N 056 15.44W
353
173 33.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TONOM
 01 57.45N 056 29.36W

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL462-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UL462
 GENAT
02 30.58N 055 20.48W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
CONFINS E GENAT:
171 UNL VER VOR/DME PALMAS
351 23.3 FL245 ENR
3.2-1
BTN CONFINS AND
GENAT IN CASE OF IRU:
PALMAS VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
GAVEP
 02 09.67N 055 10.09W
171
351 7.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UKAMU
 02 02.80N 055 06.68W
171
352 279.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KAKEK
 02 08.20S 053 02.24W
172
353 76.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPGUG
 03 16.98S 052 28.07W
173
353 63.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOTSO
 04 14.19S 051 59.58W
173
353 45.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TODGA
 04 54.93S 051 39.24W
173
353 83.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISVIT
 06 10.25S 051 01.52W
173
353 56.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OSOVA
 07 00.77S 050 36.11W
173
354 48.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKREM
 07 44.69S 050 13.93W
174
354 127.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UL462-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ILRIP
 09 38.60S 049 15.98W
180
360 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUMER
 10 13.32S 049 02.47W
180
360 36.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TOBKO
 10 47.11S 048 49.26W
180
000 94.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RUSTE
 12 15.46S 048 14.48W
173
353 47.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NATIO
 12 57.21S 047 51.35W
173
353 14.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISMOX
 13 10.31S 047 44.08W
173
353 12.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NIBMO
 13 21.42S 047 37.90W
173
353 28.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PANDI
 13 46.27S 047 23.97W
173
353 27.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIBON
 14 10.39S 047 10.39W
173
353 46.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
USESO
 14 50.98S 046 47.49W
173
354 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SAPRU
 14 59.78S 046 42.56W
173
353 7.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARPON
 15 06.63S 046 38.61W
173
353 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUMUR
 15 19.79S 046 31.15W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL462-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
173
353 18.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SELDI
 15 36.23S 046 21.89W
173
353 77.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AFTER
 16 44.51S 045 42.52W
173
353 26.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBGEM
 17 07.78S 045 29.10W
173
353 36.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GELIP
 17 40.02S 045 10.20W
173
353 96.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIDOL
 19 04.11S 044 20.59W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
CONFINS E GENAT:
173 UNL VER VOR/DME PALMAS
353 33.7 FL245 ENR
3.2-1
BTN CONFINS AND
GENAT IN CASE OF IRU:
PALMAS VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
194
014 16.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL531-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UL531
 SIROX
26 07.13S 055 45.42W
104
260 75
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL540-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UL540
 EGIMI
06 00.00N 036 20.00W
246
067 330.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ATEVO
 02 16.79N 040 24.81W
247
068 85.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPVET
 01 18.99N 041 27.74W
248
068 173.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PULOB
 00 38.32S 043 35.28W
248
068 20.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
REGAM
 00 52.36S 043 50.54W
248
068 80.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OGNON
 01 47.04S 044 50.04W
248
068 43.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DUBRU
 02 16.26S 045 21.86W
248
068 59.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAPIG
 02 56.66S 046 05.92W
248
068 51.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UTLOL
 03 31.77S 046 44.28W
248
068 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GUTUL
 03 52.07S 047 06.49W
248
068 49.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARVIB
 04 25.60S 047 43.25W
249
069 57.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ORIRO
 05 03.97S 048 25.76W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UL540-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
249
069 32.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BITIG
 05 26.08S 048 50.33W
249
069 27.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NUXOD
 05 44.41S 049 10.72W
249
069 81.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ATOGU
 06 38.99S 050 11.68W
249
068 32.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OSOVA
 07 00.77S 050 36.11W
248
068 32.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DAMSI
 07 22.30S 051 00.31W
248
068 22.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ITALA
 07 37.46S 051 17.39W
248
068 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IBDAN
 08 07.50S 051 51.34W
248
068 28.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESKEB
 08 26.53S 052 12.91W
248
068 11.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VALAS
 08 34.28S 052 21.72W
248
068 45.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
REPAV
 09 04.77S 052 56.44W
248
068 41.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
USAGU
 09 32.56S 053 28.25W
248
068 29.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MABKI
 09 52.23S 053 50.83W
248
068 20.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL540-3
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OGTEM
 10 05.73S 054 06.37W
248
067 63
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUGAR
 10 47.35S 054 54.54W
247
067 32.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TILKA
 11 08.94S 055 19.67W
247
067 9.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LOKEL
 11 15.29S 055 27.08W
247
067 6.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PUKUT
 11 19.38S 055 31.86W
247
067 52.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PALEP
 11 53.59S 056 11.97W
246
066 22.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ENPIG
 12 08.50S 056 29.33W
246
066 7.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VAKOB
 12 13.47S 056 35.12W
246
066 39.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISPOG
 12 39.40S 057 05.48W
246
066 4.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISLUT
 12 42.43S 057 09.04W
246
066 26.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KUGIL
 12 59.86S 057 29.55W
246
066 20.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DILUV
 13 13.25S 057 45.36W
246
066 9.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GAVEG
 13 19.39S 057 52.63W

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/22


ENR 3.2.1 UL540-4 AIP
08 SEP 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
246
066 6.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISEBU
 13 23.44S 057 57.43W
246
065 55
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SELRO
 13 59.46S 058 40.30W
245
065 14.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESDOP
 14 09.16S 058 51.91W
245
065 8.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OREGI
 14 14.62S 058 58.47W
245
065 4.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ASIKI
 14 17.78S 059 02.25W
245
065 92.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EROGI
 15 17.91S 060 15.03W

AMDT AIRAC AIP 16/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL576-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL576
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 NISKI
02 28.28N 054 41.53W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS BTN NISKI E
KOKDI: DME CAYENNE/
172 UNL VER DME ZANDERIJ
352 147 FL245 ENR
3.2-1
BTN NISKI/KOKDI IN
CASE OF IRU:
CAYENNE DME/
260 ↑ ZANDERIJ DME
KOKDI
 00 15.86N 053 36.40W
172
353 153.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 MASVU
02 02.65S 052 28.10W
173
353 83.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAXAG
 03 18.02S 051 50.55W
174
354 40.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKDO
 03 54.83S 051 32.99W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS BTN NISKI E
KOKDI: DME CAYENNE/
173 UNL VER DME ZANDERIJ
353 74.7 FL245 ENR
3.2-1
BTN NISKI/KOKDI IN
CASE OF IRU:
CAYENNE DME/
260 ↑ ZANDERIJ DME
KOGPO
 05 02.08S 050 59.71W
174
354 37.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPVUL
 05 35.84S 050 43.01W
174
354 70.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ATOGU
 06 38.99S 050 11.68W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL576-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
174
354 53.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOLGI
 07 26.73S 049 47.90W
174
354 44.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKNI
 08 06.97S 049 27.46W
174
354 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISOBI
 09 09.90S 048 55.88W
173
353 35.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPNUP
 09 41.13S 048 39.17W
175
355 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SADOR
 09 50.14S 048 34.75W
175
355 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PALMAS
 VOR/DME (PMS)
10 17.28S 048 21.51W
178
358 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LODEK
 10 54.16S 048 05.29W
177
357 44.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISURO
 11 34.99S 047 46.77W
178
358 45.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NUXOR
 12 16.47S 047 28.20W
177
357 44.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISONU
 12 57.11S 047 09.62W
178
358 40.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUSI
 13 34.33S 046 52.63W
178
358 57.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGPU
 14 26.68S 046 28.56W
178
358 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL576-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SAPSA
 14 41.37S 046 21.77W
178
358 13.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOPLA
 14 54.06S 046 15.89W
178
358 20.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OCELO
 15 13.09S 046 07.08W
250 ↓ FL INVERTIDO TRECHO
OCELO/AFTER
188 UNL VER
008 18.5 FL245 ENR
3.2-1 INVERTED FL
SEGMENT OCELO/
260 ↑ AFTER
ILPOS
 15 31.12S 046 02.34W
250 ↓ FL INVERTIDO TRECHO
OCELO/AFTER
188 UNL VER
008 75.5 FL245 ENR
3.2-1 INVERTED FL
SEGMENT OCELO/
260 ↑ AFTER
AFTER
 16 44.51S 045 42.52W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL655-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL655
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ASAPA
03 01.26S 069 42.86W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
ASAPA E OGLAM EM
CASO DE IRU: DME P.
LEGUIZAMO/DME
144 UNL VER FLORENCIA
325 83.2 FL245 ENR
3.2-1
BTN ASAPA AND
OGLAM IN CASE OF
IRU: P.LEGUIZAMO
DME/ FLORENCIA DME
260 ↑ REQUIRED
AKTOR
 04 00.57S 068 44.21W
145
326 108.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPKON
 05 18.06S 067 27.83W
146
326 25.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ENVAL
 05 35.99S 067 10.10W
146
326 70.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LANCE
 06 26.07S 066 20.41W
146
327 94.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MASON
 07 33.35S 065 13.27W
147
327 65.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OGLAM
 08 19.82S 064 26.60W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
OGLAM E ASAPA EM
CASO DE IRU: VOR/
147 UNL VER DME PORTO VELHO
327 35.4 FL245 ENR
3.2-1
BTN OGLAM AND
ASAPA IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↑ DME REQUIRED

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL655-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
BOGUR
 08 44.93S 064 01.26W
147
328 55.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DIKAL
 09 24.23S 063 21.43W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSARIOS ENTRE
DIKAL E LIVER EM
CASO DE IRU: VOR/
150 UNL VER DME PORTO VELHO
330 67.6 FL245 ENR
3.2-1
BTN DIKAL AND LIVER
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↑ DME REQUIRED
DUBGI
 10 13.70S 062 34.50W
150
331 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TOGEB
 10 53.09S 061 56.83W
148
328 41.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUVAG
 11 21.49S 061 26.55W
150
330 79.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DABUN
 12 17.90S 060 29.77W
150
329 33.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VILHENA
 VOR/DME (VLH)
12 41.61S 060 05.71W
147
328 94.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDVEP
 13 46.56S 058 54.56W
148
329 18.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SELRO
 13 59.46S 058 40.30W
149
329 35.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GETMA
 14 23.80S 058 13.29W
149
329 52.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANRIR
 14 59.49S 057 33.38W
149
329 53.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL655-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ISUDU
 15 35.75S 056 52.49W
UNL VER
330
80.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
ANGAS
 16 31.41S 055 51.48W

331 UNL VER


57.3 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
TITPU
 17 10.68S 055 07.86W
UNL VER
331 34.5 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1

 EGIMO
17 34.28S 054 41.46W
UNL VER
331
51.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
PULBI
 18 09.11S 054 02.12W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL695-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 10
UL695
 ARUSI
06 25.00N 037 20.00W
130
310 64.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGIMI
 06 00.00N 036 20.00W
142
322 24.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOTBU
 05 46.22N 035 59.93W
142
322 134
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DIKEB
 04 29.87N 034 09.29W
142
322 112
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBKUT
 03 25.83N 032 37.10W
142
322 53.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PABIR
 02 55.27N 031 53.18W
142
322 70.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ORARO
 02 14.83N 030 55.37W
142
322 67.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BODAK
01 35.92N 029 59.78W
142
322 21.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOPDU
 01 23.65N 029 42.53W
143
323 32.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUGSA
 01 04.80N 029 16.16W
141
321 43.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DIGOR
 00 40.00N 028 40.00W
138
318 107.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUTAP
 00 15.83S 027 08.22W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UL695-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ UTILIZAR O TRECHO
BUTAP/FHAW
SOMENTE COMO ROTA
DE CONTINGÊNCIA DA
138 UNL VER AORRA
317 268.6 FL245 ENR
3.2-1
USE BUTAP/FHAW
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
EGUPA
 02 33.73S 023 17.70W
137
317 148.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASANU
 03 49.78S 021 10.35W
137
316 273.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DAGAM
 06 10.68S 017 14.88W
138
317 201.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FHAW
 07 58.20S 014 23.60W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL776-1
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL776
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIGER
16 12.59S 046 56.96W
351
171 12.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TODIM
 16 01.93S 047 03.63W
352
172 15.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MOTPI
 15 48.72S 047 11.58W
351
171 17.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W
250 ↑ ENTRE LUVNU E SIMUV
350 UNL VER REQUERIDO GNSS
170 31.9 FL245 ENR
3.2-1 BTN LUVNU AND SIMUV
260 ↓ GNSS REQUIRED

 PUMBI
15 06.05S 047 37.95W
350
170 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ERVUB
 14 55.77S 047 44.37W
350
170 12.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIDUG
 14 45.33S 047 50.88W
350
170 11.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SOBOL
 14 35.67S 047 56.89W
350
170 18.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VARSO
 14 19.39S 048 06.99W
357
177 82.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LIXUD
 13 03.73S 048 42.66W
357
176 110
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/22


ENR 3.2.1 UL776-2 AIP
08 SEP 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RODOT
 11 23.25S 049 29.42W
356
176 58.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPTEN
 10 29.65S 049 54.11W
355
174 190.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ITALA
 07 37.46S 051 17.39W
354
174 33.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LUVNU
 07 06.82S 051 32.06W
250 ↑ ENTRE LUVNU E SIMUV
REQUERIDO
GNSSn\AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
TIRIÓS E LUVNU EM
CASO DE IRU: DME
PUERTO AYACUCHO/
354 UNL VER DME PUERTO INIRIDA
174 157.8 FL245 ENR
3.2-1
BTN LUVNU AND SIMUV
GNSS REQUIREDn\BTN
TIRIÓS AND LUVNU IN
CASE OF IRU: PUERTO
AYACUCHO DME/
PUERTO INIRIDA DME
260 ↓ REQUIRED
VUROX
 04 43.68S 052 40.18W
354
174 7.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOGRI
 04 37.24S 052 43.22W
354
174 90.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPVID
 03 15.39S 053 21.91W
354
173 65.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NUVUG
 02 15.97S 053 49.92W
250 ↑ ENTRE NUVUG E
TIRIÓS REQUERIDO
353 UNL VER GNSS
172 250.9 FL245 ENR
3.2-1 BTN NUVUG AND
TIRIÓS GNSS
260 ↓ REQUIRED
OBGUX
 01 31.95N 055 37.12W
352
172 16.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 16/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL776-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GATOT
 01 47.32N 055 44.36W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
TIRIÓS E LUVNU EM
CASO DE IRU: DME
PUERTO AYACUCHO/
352 UNL VER DME PUERTO INIRIDA
172 28.4 FL245 ENR
3.2-1
BTN TIRIÓS AND LUVNU
IN CASE OF IRU:
PUERTO AYACUCHO
DME/PUERTO INIRIDA
260 ↓ DME REQUIRED
TIRIÓS
 NDB (TIR)
02 13.14N 055 56.51W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL793-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL793
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UGAGA
00 48.70N 065 42.00W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS
ENTRE UGAGA E
MUPEG EM
CASO DE IRU: VOR
PUERTO
AYACUCHO/DME
PUERTO INIRIDA
NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
180 UNL VER TRECHO AKNOV/
000 101 FL245 ENR UGAGA
3.2-1
BTN UGAGA AND
MUPEG IN
CASE OF IRU: PUERTO
AYACUCHO DME/
PUERTO INIRIDA DME
REQUIRED
INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
AKNOV/UGAGA
260 ↑
AKNOV
 00 50.55S 065 20.78W
179
359 156.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W
179
359 59.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SUDMO
 04 21.51S 064 29.34W
179
359 58.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGLER
 05 18.31S 064 15.32W
179
359 70.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GLINT
 06 27.43S 063 58.20W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UL793-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
181 UNL VER TRECHO GLINT/UDIDI
001 109.9 FL245 ENR
3.2-1 INVERTED FLIGHT
LEVELS IN
260 ↑ SEGMENT GLINT/UDIDI
MUPEG
 08 15.53S 063 35.78W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
MUPEG E UGAGA EM
CASO DE IRU: VOR/
DME PORTO VELHO
181 UNL VER
001 38.4 FL245 ENR
3.2-1 BTN MUPEG AND
UGAGA IN
CASE OF IRU: PORTO
VELHO VOR/DME
REQUIRED
260 ↑
ISOLU
 08 53.31S 063 27.90W
181
001 31.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DIKAL
 09 24.23S 063 21.43W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
DIKAL E UDIDI EM
CASO DE IRU: VOR/
181 UNL VER DME PORTO VELHO
002 105.4 FL245 ENR
3.2-1 BTN DIKAL AND UDIDI
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
DME REQUIRED
260 ↑
LOLON
 11 07.85S 062 59.60W
182
001 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUGOL
 11 27.56S 062 55.42W
181
001 64.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ALBOM
 12 31.26S 062 41.82W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL793-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO GLINT/ALBOM

ENTRE UDIDI E DIKAL


REQUERIDO GNSS
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
DIKAL E UDIDI EM
CASO DE IRU: VOR/
185 UNL VER DME PORTO VELHO
005 31.5 FL245 ENR
3.2-1
INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
GLINT/UDIDI
BTN UDIDI AND DIKAL
GNSS REQUIRED
BTN DIKAL AND UDIDI
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
DME REQUIRED
260 ↑
UDIDI
 13 02.60S 062 37.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UL795-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL795
RNAV 5
GNSS OR IRU
REQUIRED

 VUMPI
01 59.40N 063 56.90W

156
59.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BIVUT
01 12.17N 063 21.16W

157 212.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MUPIN
01 38.03S 061 12.33W

167
68.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KAMIR
02 38.47S 060 39.76W

163
15.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 USVAK
02 51.52S 060 31.55W

163 14.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OREXO
03 03.70S 060 23.88W

163
7.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDPEM
03 10.05S 060 19.89W

163
3.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 USOBI
03 13.12S 060 17.95W

163 4.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LIXIP
03 16.97S 060 15.53W
163
8.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 XOPEV
03 24.20S 060 10.97W

163 21.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOKPA
03 42.36S 059 59.52W

163
62.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UL795-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
POSTU
 04 35.06S 059 25.86W

164 372.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
ALTA FLORESTA
 VOR/DME (ATF)
09 52.10S 056 06.30W

166 89.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TILKA
11 08.94S 055 19.67W

167
85.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 RONIL
12 22.59S 054 34.53W

167
15.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ALEJO
12 36.14S 054 26.17W

168 27.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDVAL
12 59.78S 054 11.55W

168
69.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 POPTI
13 59.63S 053 34.27W

167
29.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ILNOG
14 24.96S 053 18.39W

168
20.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SIMET
14 42.76S 053 07.15W

167
38.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GELAT
15 15.43S 052 46.37W

157 145.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ALDUT
17 02.77S 051 03.51W

157
44.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BITIT
17 35.24S 050 31.85W
151
37.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EGONI
18 00.05S 050 01.78W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UL795-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

153
37.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 REKAB
18 25.22S 049 32.63W

153 9.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NIDBA
18 31.58S 049 25.22W

153
57.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UDIGI
19 10.21S 048 39.94W

153
23.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TEKIN
19 25.62S 048 21.71W

153 30.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
UBERABA
 NDB (URB)
19 45.93S 047 57.55W

137 21.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDPEL
19 55.47S 047 36.77W

137
8.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KAGIV
19 59.34S 047 28.30W

137
19.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GUTOL
20 07.87S 047 09.57W

137 10.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GERBO
20 12.59S 046 59.14W

137
22.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ETAXI
20 22.17S 046 37.92W

138 5.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUGIT
20 24.61S 046 32.58W

138
37.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UKBAG
20 40.98S 045 56.48W
138
29.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UL795-4 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EDNOT
 20 53.71S 045 28.09W

138 17.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UKPAD
21 01.36S 045 11.34W

138
13.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UKAKI
21 07.21S 044 58.21W

138
16.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NELOV
21 14.22S 044 42.39W

138 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ENPUP
21 16.36S 044 37.55W

143
14.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LOGIB
21 23.48S 044 24.52W

143
16.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ESPIL
21 31.70S 044 09.38W

143 5.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OGMUK
21 34.39S 044 04.42W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM400-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO:GNSS OU
IRU
UM400
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ARULA
28 43.70S 056 08.57W
082
265 28.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POPKU
 28 33.34S 055 38.87W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE POPKU E
085 UNL VER PUMLI
263 52.5 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN POPKU
260 ↑ AND PUMLI
ILVAX
 28 13.70S 054 43.65W
083
264 98.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UBMOP
 27 35.95S 053 01.21W
084
264 11.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TEGET
 27 31.43S 052 49.24W
084
264 14.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BIVUB
 27 25.85S 052 34.56W
084
264 31.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IMBIM
 27 13.48S 052 02.33W
084
264 8.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUMLI
 27 10.05S 051 53.48W
084
265 62.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UMKUR
 26 44.97S 050 49.80W
085
265 16.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOPOM
 26 38.04S 050 32.52W

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UM400-2 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
085
265 10.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOLDI
 26 33.76S 050 21.70W
084
265 32.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUGUP
 26 20.36S 049 48.76W
085
265 15.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESLOT
 26 13.97S 049 33.05W
085
265 12.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILROS
 26 08.63S 049 20.11W
085
265 4.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SAVLU
 26 06.86S 049 15.85W
085
265 14.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BUXUM
26 00.98S 049 01.66W
085
265 9.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PAMEL
 25 57.07S 048 52.26W
085
265 5.4
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IMBAS
 25 54.81S 048 46.84W
085
265 4.2
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POSNO
 25 53.02S 048 42.57W
085
265 36.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARTUT
 25 37.71S 048 06.28W

085 17.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BUXAV
25 30.33S 047 48.99W

085
14.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DULIA
25 24.13S 047 34.56W
085
36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM400-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
KOXAG
 25 08.59S 046 58.74W

085
18.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GESBO
25 00.47S 046 40.48W

085
120.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOLBI
24 06.62S 044 42.34W

086 7.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TITMU
24 03.21S 044 34.82W

086
20.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ROPAS
23 53.95S 044 14.46W

086
12.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ILTIT
23 48.51S 044 02.21W

086 24.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BITAK
23 37.81S 043 38.28W
083
263 44.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GEMEM
 23 15.82S 042 56.27W
083
262 53.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
097
278 33.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PAMEG
 22 39.75S 041 30.65W
250 ↓ REQUERIDO GNSS
ENTRE PAMEG E
098 UNL VER EDVEL
277 164 FL245 ENR
3.2-1
GNSS REQUIRED BTN
260 ↑ PAMEG AND EDVEL

 PABUT
21 53.97S 038 40.80W
097
277 111.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDVEL
 21 21.08S 036 46.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM402-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM402
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SEKLO
30 06.48S 056 47.97W
005
185 34.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIMIK
 29 32.07S 056 53.48W
005
186 258.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASUNCION VDVAS
 VOR/DME (VAS)
25 14.65S 057 31.32W
006
188 277.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
REMEK
 20 37.98S 058 06.78W
010
190 59.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIDAK
 19 38.35S 058 12.47W
008
189 200
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UBKAB
 16 18.90S 058 36.51W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
UBKAB E KOKPA EM
CASO DE IRU: DME
009 UNL VER CORUMBÁ/DME CUIABÁ
189 52.6 FL245 ENR
3.2-1
BTN UBKAB AND
KOKPA IN CASE OF IRU:
CORUMBÁ DME/CUIABÁ
260 ↑ DME REQUIRED
NIBMI
 15 26.42S 058 42.78W
009
189 63.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 ABATE
14 23.47S 058 50.23W
009
189 14.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESDOP
 14 09.16S 058 51.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM402-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
009
189 22.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDVEP
 13 46.56S 058 54.56W
009
189 58.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUGO
 12 47.94S 059 01.40W
009
189 52.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SEDGA
 11 55.68S 059 07.44W
009
189 84.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARPAR
 10 30.90S 059 17.18W
008
188 45.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIPAK
 09 45.33S 059 23.15W
010
190 151.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DEMIT
 07 14.18S 059 39.44W
010
190 157.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISIPA
 04 36.51S 059 54.43W
010
190 30.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IRUMO
 04 06.03S 059 57.30W
010
190 23.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKPA
 03 42.36S 059 59.52W
250 ↓ LIMITE FIR AZ/TMA MN
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
KOKPA E UBKAB EM
CASO DE IRU: VOR/
010 UNL VER DME MNS
190 39.9 FL245 ENR
3.2-1
BTN KOKPA AND
UBKAB IN CASE OF IRU:
MNS VOR/DME
REQUIRED
260 ↑ AZ FIR LIMIT/MN TMA
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM402-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR MNS/
009 UNL VER LOLER/VOR MNS
189 39.9 FL245 ENR
3.2-1 INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
MNS VOR/LOLER/MNS
260 ↓ VOR
KIGUX
 02 22.59S 060 07.62W
009 UNL 250 ↑ VER LIMITE FIR AZ/TMA MN
189 20.8 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1 AZ FIR LIMIT/MN TMA
ILSUB
 02 01.81S 060 09.90W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
LOLER E ILSUB EM
CASO DE IRU: DME BOA
VISTA/DME DIVINA
009 UNL VER PASTORA
190 56.6 FL245 ENR
3.2-1
BTN LOLER AND ILSUB
IN CASE OF IRU: BOA
VISTA DME/DIVINA
PASTORA DME
260 ↓ REQUIRED
OSARO
 01 05.26S 060 16.07W
010
189 104.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARVUM
 00 38.70N 060 27.41W
009
189 92.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ANBIX
 02 11.11N 060 37.39W
010
189 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W
010
190 61.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILNER
 03 52.27N 060 46.76W
010
190 49.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LOLER
 04 42.10N 060 51.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM402-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR MNS/
LOLER/VOR MNS
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
LOLER E ILSUB EM
CASO DE IRU: DME BOA
010 UNL VER VISTA/DME DIVINA
190 42.4 FL245 ENR PASTORA
3.2-1
INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
MNS VOR/LOLER/MNS
VOR BTN LOLER AND
ILSUB IN CASE OF IRU:
BOA VISTA DME/DIVINA
PASTORA DME
260 ↑ REQUIRED
KUMIX
 05 24.50N 060 55.29W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM403-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM403
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GELVA
15 52.31S 048 01.32W
243
063 54.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIREM
 16 33.01S 048 38.78W
243
063 29.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAMEO
 16 54.66S 048 59.16W
243
063 12.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KETUL
 17 04.05S 049 07.92W
243
063 18.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIBUT
 17 17.48S 049 20.77W
243
063 57.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGONI
 18 00.05S 050 01.78W
243
063 38.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ANDIV
 18 28.54S 050 29.15W
242
062 29.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TESEK
 18 50.73S 050 50.35W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE TESEK E
243 UNL VER GEKOT
063 36.9 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN TESEK
260 ↓ AND GEKOT
LITUS
 19 17.76S 051 17.01W
243
063 22.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VAMIK
 19 33.98S 051 33.12W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM403-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
243
063 8.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARUSA
 19 39.85S 051 38.98W
243
063 17.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEKOT
 19 52.39S 051 51.63W
243
063 30.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VOVKO
 20 14.59S 052 14.03W
243
063 32.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UTRAG
 20 38.44S 052 38.24W
243
062 17.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ASEPO
 20 50.91S 052 50.96W
242
062 19.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VALEV
 21 05.19S 053 05.30W
243
063 30.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
FIGOS
 21 27.25S 053 28.55W
242
062 15.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUMUB
 21 38.52S 053 40.08W
242
061 75.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KABEG
 22 33.03S 054 36.49W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE KABEG E
241 UNL VER REBOX
061 71.7 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN KABEG
260 ↓ E REBOX
REBOX
 23 24.38S 055 30.88W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM409-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM409
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO VOR PCX/
UNL VER VUMPI
353 6.7 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT PCX VOR/
260 ↓ VUMPI
ATIDU
 22 37.10S 042 55.13W

353 UNL VER


13.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VADEV
 22 25.57S 043 02.35W
UNL VER
352 11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LUCNA
 22 16.02S 043 08.40W
UNL VER
352
7.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ENSOD
 22 09.40S 043 12.59W

352 UNL VER


23.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EDNAM
 21 48.99S 043 25.37W
UNL VER
352 16.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MUDKA
 21 34.34S 043 34.51W
353 UNL VER
21.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
XONOK
 21 16.02S 043 45.85W
UNL VER
351 14.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DETOG
 21 03.57S 043 54.03W
UNL VER
351
12.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM409-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OPRIS
 20 52.79S 044 01.10W
UNL VER
352 7.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DEJAN
 20 46.18S 044 05.25W
UNL VER
351
8.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ETIGU
 20 38.93S 044 10.00W

351 UNL VER


4.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GENED
 20 34.80S 044 12.64W
UNL VER
351 17.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PONVU
 20 19.72S 044 22.33W
UNL VER
351
13.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
REDAD
 20 08.19S 044 29.74W

351 UNL VER


19.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

 MOTMA
19 51.44S 044 40.46W
UNL VER
351 13 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

 ALGOX
19 40.26S 044 47.59W

351 UNL VER


86 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
REINA
 18 26.28S 045 34.28W
UNL VER
351 65.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
FLAND
 17 30.04S 046 09.26W
UNL VER
351
46.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ISNUX
 16 49.67S 046 34.10W
351 UNL VER
43 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SIGER
 16 12.59S 046 56.96W
UNL VER
335 88 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PORMI
 15 12.33S 048 03.75W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM409-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
338 UNL VER
41.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GIGTI
 14 41.90S 048 33.70W
UNL VER
338 135.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ISOMU
 13 03.37S 050 09.36W
UNL VER
337
79.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
IVRED
 12 05.36S 051 04.80W

337 UNL VER


70.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LIVAB
 11 13.31S 051 54.06W
UNL VER
337 136.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
USAGU
 09 32.56S 053 28.25W
UNL VER
336
183 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOPRA
 07 16.95S 055 32.98W

337 UNL VER


120.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ESMAR
 05 44.87S 056 52.06W
Desvio de rota durante
ativação do EAC SBR
715-balbina echo alta: -
ACFT evoluindo na AWY
sentido sul/norte utilizar o
seguinte desvio de rota:
MAMGI/VOR MNS AWY
Z9; VOR MNS/ILSUB
AWY UM402, e então
seguir na AWY UM409
336 UNL VER
158.8 FL255 ENR
3.2-1 Route deviation during
activation of SBR 715-
upper balbina echo area:
- ACFT evolving on AWY
southbound/northbound
use the following route
deviation: MANGI/ MNS
VOR UZ9 AWY; MNS
VOR/ILSUB UM402 AWY,
then follow on UM409
260 ↓ AWY
MAMGI
 03 45.24S 058 37.27W
UNL VER
335 37.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SIGEP
 03 17.01S 059 01.83W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM409-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
335
17.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KUBID
 03 04.06S 059 13.06W

335 UNL VER


9.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MALPU
 02 56.81S 059 19.34W
UNL VER
335 22.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UTNAV
 02 39.58S 059 34.38W
UNL VER
336
7.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TEPEM
 02 33.71S 059 39.31W

332 UNL VER


26.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ISUNU
 02 14.56S 059 57.70W
UNL VER
332 17.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ILSUB
 02 01.81S 060 09.90W
UNL VER
332
55.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KIGER
 01 21.78S 060 48.10W

332 UNL VER


78.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DANRI
 00 24.44S 061 42.42W
UNL VER
329
137.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
BIVUT
 01 12.17N 063 21.16W
337 UNL VER
59.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUMPI
 01 59.40N 063 56.90W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM411-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UM411
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 EVLOL
19 04.80S 057 48.35W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO EVLOL/
MEXEP
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE EVLOL E
UNL VER ASEPO
125 49.3 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
EVLOL/MEXEP
GNSS OR IRU
REQUIRED BTN EVLOL
AND ASEPO

 ATERU
19 21.11S 056 59.13W

128
134.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ETEGI
20 10.05S 054 46.51W

128
5.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OPSOG
20 11.91S 054 41.34W

128 16.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KIGIL
20 17.84S 054 24.85W

128
10.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MEXEP
20 21.46S 054 14.70W

129 17.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ANSEN
20 27.52S 053 57.69W

129
66.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ASEPO
20 50.91S 052 50.96W

129
40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UM411-2 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
LUANA
 21 04.72S 052 10.82W

129 58.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ALINE
21 24.57S 051 12.06W

129
9.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DEVEX
21 27.87S 051 02.17W

129
40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ILPEK
21 41.22S 050 21.67W

130 13.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDSED
21 45.71S 050 08.06W

129
32.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TITVO
21 56.40S 049 35.14W

129
29.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PALCA
22 05.93S 049 05.30W

129 5.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDVUL
22 07.77S 048 59.51W

129
23.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDMOX
22 15.32S 048 35.61W

129 41.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UTLOT
22 28.44S 047 53.54W

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM415-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM415
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UKDAN
23 58.99S 046 15.80W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO UKDAN/
UNL VER SIDAK.
314
20.9 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT UKDAN/
260 ↓ SIDAK
EGOKI
 23 50.92S 046 36.81W
UNL VER
314 3.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TEPAB
 23 49.39S 046 40.76W
UNL VER
317
15.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UMSUD
 23 42.39S 046 56.32W

317 UNL VER


7.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MUBKI
 23 38.93S 047 03.96W
UNL VER
317 19.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W
UNL VER
309 11.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EGIGI
 23 26.83S 047 34.41W
309 UNL VER
30.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ASETA
 23 17.14S 048 05.74W
UNL VER
309 27.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EGEVA
 23 08.39S 048 33.69W
UNL VER
309
35.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM415-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESAVA
 22 56.90S 049 09.75W
UNL VER
312 8.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VULRU
 22 53.84S 049 18.08W
UNL VER
310
9.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KNAVE
 22 50.74S 049 28.15W

310 UNL VER


21.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DEXOV
 22 43.42S 049 49.93W
UNL VER
310 15.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EVNES
 22 38.17S 050 05.43W
UNL VER
310
9.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ANGIP
 22 34.96S 050 14.92W

310 UNL VER


69.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PRUDENTE
 VOR/DME (PRR)
22 10.38S 051 25.58W
308 UNL VER
50.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ROKOR
 21 52.82S 052 16.31W
UNL VER
309
29.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KONVO
 21 42.35S 052 46.12W

309 UNL VER


42.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
FIGOS
 21 27.25S 053 28.55W
UNL VER
309 31.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DIBEP
 21 15.82S 054 00.22W
UNL VER
309
54.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ALGAN
 20 56.07S 054 54.14W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM415-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ALGAN E
UNL VER SIDAK
309
11.6 FL255 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN ALGAN
260 ↓ AND SIDAK
USVAT
 20 51.82S 055 05.61W
UNL VER
309
146.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DAKBU
 19 55.67S 057 29.37W

311 UNL VER


44.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SIDAK
 19 38.35S 058 12.47W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM417-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM417
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 VAGAN
03 49.15N 063 05.03W
170
351 104.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARVOT
 02 12.67N 062 22.81W
167
348 233.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLIM
 01 14.76S 060 34.49W
168
348 52.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILSUB
 02 01.81S 060 09.90W
169
349 23.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISIVA
 02 23.00S 059 59.43W
166
346 23.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
REGEP
 02 43.79S 059 47.81W
167
347 17.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 OPREG
02 59.24S 059 39.23W
167
347 4.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TOPOV
 03 03.26S 059 36.99W
167
347 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UGRUD
 03 09.36S 059 33.60W
167
347 12.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKMU
 03 20.23S 059 27.53W
166
346 84.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GIKVI
 04 33.42S 058 45.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM417-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
169
350 238.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RAXIL
 08 06.25S 056 54.97W
173
353 75.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TELOS
 09 15.51S 056 23.05W
173
353 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ALTA FLORESTA
 VOR/DME (ATF)
09 52.10S 056 06.30W
172
353 91.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOKEL
 11 15.29S 055 27.08W
173
353 32.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBGAT
 11 45.04S 055 12.96W
163
343 56.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TONOR
 12 31.01S 054 39.50W
163
343 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPVEX
 12 58.71S 054 19.22W
163
343 74.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POPTI
 13 59.63S 053 34.27W
167
348 50.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUDIR
 14 42.78S 053 07.17W
168
348 19.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEVTA
 14 59.09S 052 56.87W
168
348 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDNOM
 15 51.21S 052 23.74W
165
345 29.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOTVI
 16 15.43S 052 06.35W
165
345 31.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM417-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RELUM
 16 41.66S 051 47.42W
165
345 60.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RORIT
 17 31.26S 051 11.32W
165
345 25.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILTID
 17 52.43S 050 55.80W
165
345 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANDIV
 18 28.54S 050 29.15W
165
345 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEKAM
 19 10.30S 049 58.02W
165
345 10.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUGPO
 19 19.16S 049 51.37W
165
345 100.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W
UNL VER
347
40.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
OBDAM
 21 14.26S 048 25.53W

347 UNL VER


20.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
REPAX
 21 30.98S 048 13.53W
UNL VER
347 23.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
PUKTO
 21 50.80S 047 59.21W
UNL VER
347
16.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
LONAL
 22 04.57S 047 49.23W
UNL VER
347 25.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
GERTU
 22 25.81S 047 33.75W
UNL VER
346
15 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
NIKNI
 22 38.13S 047 24.46W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM417-4 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
USAR SOMENTE
NÉVEIS DE VOO PARES
NO SEGMENTO DIDAB/
UNL VER ASTOB
346
27.1 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT DIDAB/
260 ↑ ASTOB

 DIDAB
23 00.52S 047 07.74W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM418-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM418
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UBLAM
30 39.59S 056 09.73W
096
276 51.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIDUL
 30 32.94S 055 10.56W
095
276 10.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EVNIT
 30 31.39S 054 58.20W
096
277 69.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUPKO
 30 20.91S 053 38.52W
096
276 9.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POXEV
 30 19.35S 053 27.21W
096
277 29.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TOKOD
 30 14.71S 052 53.07W
097
277 23.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VURAG
 30 10.90S 052 25.89W
097
277 13.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UBSIK
 30 08.68S 052 10.33W
097
277 16.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKTEV
 30 06.02S 051 51.97W
096
276 4.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUMEB
 30 05.21S 051 47.04W
097
277 32.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM423-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
AEROVIA ATIVADA
ENTRE 0000Z E 0900Z
UM423
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
AIRWAY ACTIVATED
BTN 0000Z AND 0900Z

 PAKON
04 28.87N 061 18.05W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
PAKON E BOA VISTA EM
CASO DE IRU: DME
CANAIAMA/DME
174 UNL VER GUAYANA
354 52.5 FL245 ENR
3.2-1 BTN PAKON AND BOA
VISTA IN CASE OF IRU:
CANAIMA DME/
GUAYANA DME
REQUIRED
260 ↑
DIVRA
 03 39.64N 060 59.30W
175
354 51.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
BOA VISTA E TAROP
EM CASO DE IRU: VOR/
168 UNL VER DME BOA VISTA
349 39 FL245 ENR
3.2-1
BTN BOA VISTA AND
TAROP IN CASE OF IRU:
BOA VISTA DME
260 ↑ REQUIRED
KIGOX
 02 16.03N 060 23.91W
169
349 46.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILVIS
 01 33.98N 060 03.03W
169
349 82.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISOSU
 00 19.78N 059 26.23W
169
350 48.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM423-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EDNOS
 00 23.51S 059 04.56W
170
350 70.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOMGA
 01 26.57S 058 32.97W
170
350 18.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUPSI
 01 43.25S 058 24.73W
169
350 71.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOLTI
 02 46.99S 057 52.33W
170
350 22.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESMED
 03 06.90S 057 42.21W
170
350 37.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EVNUL
 03 40.09S 057 25.31W
170
350 54.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESLAX
 04 29.06S 057 00.26W
170
350 188.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOPRA
 07 16.95S 055 32.98W
171
351 117.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TAROP
 09 01.92S 054 37.96W
172
353 70.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OGTEM
 10 05.73S 054 06.37W
172
353 53.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SINUK
 10 53.60S 053 42.30W
173
353 86.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MALMI
 12 11.02S 053 03.06W
173
353 77.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBGES
 13 20.77S 052 28.04W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM423-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
173
353 22.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DIMUB
 13 40.87S 052 17.73W
173
353 62.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ALBUG
 14 36.66S 051 48.95W
173
353 31.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOSNA
 15 04.66S 051 34.41W
173
353 52.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUPET
 15 52.03S 051 09.64W
173
353 37.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NAXIV
 16 25.61S 050 51.97W
173
353 16.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POSVO
 16 40.58S 050 44.06W
173
353 51.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEBAL
 17 26.45S 050 19.66W
173
353 37.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGONI
 18 00.05S 050 01.78W
177
357 46.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ROPUG
 18 43.08S 049 42.66W
177
357 12.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
REGEM
 18 54.27S 049 37.65W
177
357 115.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W
347 UNL VER
40.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
OBDAM
 21 14.26S 048 25.53W
UNL VER
347 20.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM423-4 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
REPAX
 21 30.98S 048 13.53W
UNL VER
347 23.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
PUKTO
 21 50.80S 047 59.21W
UNL VER
347
16.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
LONAL
 22 04.57S 047 49.23W

347 UNL VER


25.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
GERTU
 22 25.81S 047 33.75W
UNL VER
346 15 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
NIKNI
 22 38.13S 047 24.46W
USE SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO DIDAB/
UNL VER ASTOB
346
27.1 FL255 ENR
3.2-1
USE ONLY EVEN FLIGH
LEVELS IN SEGMENT
260 ↑ DIDAB/ASTOB
DIDAB
 23 00.52S 047 07.74W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM424-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UM424
DOSUL
 VOR/DME (CXS)
29 11.88S 051 11.32W
195
016 16.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PALEL
 29 28.09S 051 10.84W
196
016 5.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
RAXUS
 29 33.29S 051 10.69W
196
015 26.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W
227
047 37.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 ARVUS
30 32.35S 051 31.63W
226
046 2.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 TEMEK
30 34.48S 051 33.02W
226
046 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 ARSAG
30 43.15S 051 38.84W
226
045 69.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PELOTAS
 VOR/DME (PTS)
31 43.13S 052 19.65W
227
047 71.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TOLEP
 32 43.68S 053 05.16W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM527-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM527
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIGOB
08 28.27S 073 20.30W
052
232 65.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TEMOR
 07 42.79S 072 32.83W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
TEMOR E DOBDA: DME
SÃO GABRIEL/DME
052 UNL VER TEFÉ
233 45.4 FL245 ENR
3.2-1
BTN TEMOR AND
DOBDA IN CASE OF
IRU: SÃO GABRIEL
DME/TEFÉ DME
260 ↑ REQUIRED
SIGIX
 07 11.12S 071 59.94W
053
233 48.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IVPON
 06 37.42S 071 25.06W
053
234 26.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TEMID
 06 18.82S 071 05.88W
054
235 118.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 VUKEB
04 55.81S 069 40.63W
055
235 20.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TENUG
 04 41.46S 069 25.96W
055
235 58.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKTOR
 04 00.57S 068 44.21W
056
236 43.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIPOV
 03 30.05S 068 12.90W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM527-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
056
236 85.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MULIP
 02 29.89S 067 12.17W
059
239 16.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MINIB
 02 18.95S 067 00.27W
060
240 24.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ROLUT
 02 02.95S 066 42.18W
060
240 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GEDOV
 01 54.31S 066 32.43W
060
241 83.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANRAG
 00 58.75S 065 29.98W
061
241 12.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKNOV
 00 50.55S 065 20.78W
057
238 77.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DIMUK
 00 04.75N 064 26.35W
057
238 79.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARVIX
 01 02.13N 063 30.93W
058
238 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BIVUT
 01 12.17N 063 21.16W
058
239 83.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARVOT
 02 12.67N 062 22.81W
058
239 57.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POXUM
 02 53.99N 061 43.17W
059
239 19.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPRAB
 03 08.32N 061 29.41W
059
239 43.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM527-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DIVRA
 03 39.64N 060 59.30W
060
240 17.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNER
 03 52.27N 060 46.76W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
TEMOR E DOBDA: DME
SÃO GABRIEL/DME
060 UNL VER TEFÉ
240 55.7 FL245 ENR
3.2-1
BTN TEMOR AND
DOBDA IN CASE OF
IRU: SÃO GABRIEL
DME/TEFÉ DME
260 ↑ REQUIRED
DOBDA
 04 32.30N 060 07.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM532-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM532
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 KUKOL
16 41.38S 048 26.90W
227
047 35.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ROMIK
 17 13.22S 048 43.13W
228
048 34.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILPAV
 17 43.90S 048 59.71W
228
048 36.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IRUBO
 18 16.82S 049 17.23W
228
048 5.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SEDSU
 18 22.02S 049 20.00W
228
048 10.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NIDBA
 18 31.58S 049 25.22W
228
048 25.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
REGEM
 18 54.27S 049 37.65W
228
048 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KUGPO
 19 19.16S 049 51.37W
227
047 19.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISLAL
 19 36.45S 050 00.63W
227
047 33.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ASDOV
 20 06.74S 050 16.96W
227
047 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MORDA
 20 46.94S 050 38.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM532-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
228
048 17.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEMOM
 21 02.75S 050 47.85W
228
048 14.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VULTO
 21 15.56S 050 55.15W
228
048 13.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DEVEX
 21 27.87S 051 02.17W
228
048 5.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VURON
 21 32.60S 051 04.87W
227
047 12.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEKEM
 21 44.03S 051 11.27W
226
045 29.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PRUDENTE
 VOR/DME (PRR)
22 10.38S 051 25.58W
222
042 38.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MOPKA
 22 45.93S 051 42.05W
222
042 5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAMUS
 22 50.55S 051 44.21W
222
042 41.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPRUV
 23 28.84S 052 02.15W
222
042 12.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPMED
 23 39.94S 052 07.38W
222
042 22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SAPGU
 24 00.17S 052 16.97W
222
042 15.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TEMED
 24 14.10S 052 23.61W
221
042 10.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM532-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
NETBO
 24 23.74S 052 28.19W
222
041 14.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
USTUL
 24 36.79S 052 34.46W
222
042 14.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARNIL
 24 49.98S 052 40.87W
222
041 24.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PALOX
 25 12.82S 052 51.86W
221
042 5.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UBGON
 25 18.00S 052 54.38W
222
042 9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ROKIR
 25 26.28S 052 58.41W
222
041 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 VUGLA
25 35.44S 053 02.88W
221
041 55.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AURIS
 26 26.33S 053 27.95W
221
041 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGUDU
 26 39.16S 053 34.34W
221
040 8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
USEXA
 26 46.48S 053 37.99W
230
050 60.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUNEG
 27 37.03S 054 15.77W
230
049 18.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIGAS
 27 52.43S 054 27.25W
230
050 25.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILVAX
 28 13.70S 054 43.65W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM532-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ILVAX E
230 UNL VER CUARA
048 156.8 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN ILVAX
260 ↓ AND CUARA
CUARA
 30 22.18S 056 26.99W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM534-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM534
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 URURI
31 18.17S 055 07.43W
083
263 53.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DADUT
 30 59.07S 054 09.00W
084
264 42.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISOBU
 30 43.83S 053 22.98W
085
265 14.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POVDI
 30 38.79S 053 07.34W
085
265 25.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MATGU
 30 29.84S 052 39.83W
085
265 20.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOKIV
 30 22.40S 052 17.24W
085
265 8.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ULTEX
 30 19.47S 052 08.40W
085
265 7.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESBAV
 30 16.74S 052 00.31W
085
265 46.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM540-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

UM540

 AKPOD
32 27.95S 053 33.68W

057
73.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ILTOG
31 33.33S 052 35.19W

057 81.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ARVUS
30 32.35S 051 31.63W

057
52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UBGIS
29 52.86S 050 52.48W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO UBGIS/
055 UNL VER ANISE
26.7 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
UBGIS/ANISE.

 ITBEB
29 31.53S 050 33.94W

054 62.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ANLER
28 41.66S 049 51.42W

055
16.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DADMO
28 28.44S 049 40.28W

055
18.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BUTEP
28 13.36S 049 27.66W

055
10.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DONRO
28 05.24S 049 20.90W
056
15.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TOSEV
27 53.00S 049 10.49W

055 13.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ELAKA
27 42.14S 049 01.77W

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UM540-2 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

055
6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 USTUN
27 37.26S 048 57.76W

055
26.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UGTEK
27 15.69S 048 40.07W

059 5.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TOSIX
27 11.36S 048 36.42W

056
34.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VUBUV
26 43.06S 048 13.61W

056
28.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KUBLO
26 20.25S 047 55.30W

056 15.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UBROS
26 07.44S 047 45.08W

056
72.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOXAG
25 08.59S 046 58.74W

052
37.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ANISE
24 36.13S 046 37.52W

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM544-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM544
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 AKSUL
22 33.00S 055 47.17W
044
224 99.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 RETER
21 04.56S 054 58.17W
041
221 9.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ALGAN
 20 56.07S 054 54.14W
041
222 29.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
072
252 19.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 KIGIL
20 17.84S 054 24.85W
072
252 22.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 CREMA
20 04.75S 054 05.64W
072
252 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUROB
 19 43.64S 053 34.69W
072
253 39.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUGAN
 19 20.50S 053 01.07W
073
253 28.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 DALIL
19 03.58S 052 36.67W
073
253 21.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 OGPEX
18 50.94S 052 18.58W
073
253 18.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 PULOT
18 39.87S 052 02.78W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM544-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
073
253 40.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ABUSE
 18 15.46S 051 28.16W
073
253 38.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILTID
 17 52.43S 050 55.80W
073
253 15.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RONOD
 17 43.13S 050 42.83W
073
253 13.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BITIT
 17 35.24S 050 31.85W
073
253 14.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEBAL
 17 26.45S 050 19.66W
074
254 40.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 UBSUS
17 02.30S 049 46.14W
073
253 13.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 POVOX
16 54.33S 049 35.30W
089
270 58.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIREM
 16 33.01S 048 38.78W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM548-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UM548
 ESDIM
25 27.53S 055 41.80W
136
292 65.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
107
287 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 KAMIL
25 35.24S 053 45.97W
107
287 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 VUGLA
25 35.44S 053 02.88W
107
288 89.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 ILBEK
25 35.09S 051 23.50W
108
288 20.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OROBI
 25 34.86S 051 01.23W
108
288 48.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIPEV
 25 34.06S 050 07.63W
108
288 3.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 PUNTO
25 33.99S 050 03.56W
106
286 4.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GEMOD
 25 33.77S 049 58.22W
106
287 16.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BOGIG
 25 33.01S 049 40.31W
107
287 4.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BIXIG
25 32.78S 049 35.08W
107
286 9.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 LUPTA
25 32.32S 049 24.77W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM548-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
108
288 3.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
USVEV
 25 32.22S 049 20.98W

108
9.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W

099
18.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 USVEL
25 28.56S 048 50.36W

099 6.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GESLI
25 27.34S 048 43.31W

099
23.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UKDOB
25 22.86S 048 17.65W

099
17.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDVEB
25 19.51S 047 58.74W

099 5.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDNEL
25 18.41S 047 52.57W

100
12.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDNAG
25 15.94S 047 38.84W

100 10.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DOSMU
25 13.82S 047 27.15W

100
26.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOXAG
25 08.59S 046 58.74W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM549-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UM549
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 OBKIL
00 30.30N 070 02.27W
UNL VER
327 159.4 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
GEDAP
 01 25.82S 068 12.71W
UNL VER
327
88 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
MULIP
 02 29.89S 067 12.17W

332 UNL VER


44.1 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
GENVI
 03 04.23S 066 44.28W
UNL VER
332 43.2 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ROUSE
 03 37.86S 066 16.93W
UNL VER
333
91.5 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
OBLOK
 04 48.98S 065 18.94W

333 UNL VER


57 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
MAMGA
 05 33.25S 064 42.75W
UNL VER
333 69.8 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
GLINT
 06 27.43S 063 58.20W

334 UNL VER


30.4 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ESBIP
 06 50.98S 063 38.79W
UNL VER
334 51.5 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
PINUP
 07 30.89S 063 05.79W
UNL VER
331
135.6 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
GEMEG
 09 10.31S 061 32.26W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM549-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
334
56.8 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
PAKUM
 09 53.55S 060 54.74W

335 UNL VER


161 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
SEDGA
 11 55.68S 059 07.44W
UNL VER
338 86.5 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ISKOL
 13 04.12S 058 12.94W
UNL VER
338
24.5 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ISEBU
 13 23.44S 057 57.43W

338 UNL VER


31.7 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ARTED
 13 48.47S 057 37.27W
UNL VER
339 101 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
TERAB
 15 07.98S 056 32.56W
UNL VER
337
40 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
UNL VER
339
40 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
PUDGO
 16 10.82S 055 40.91W
UNL VER
339 63.6 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
SOSBU
 17 00.70S 054 59.59W
UNL VER
339
40.3 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
AMVOP
 17 32.28S 054 33.18W
339 UNL VER
47.2 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
PULBI
 18 09.11S 054 02.12W
UNL VER
339 91.7 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
KUGAN
 19 20.50S 053 01.07W
UNL VER
339
40.8 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM549-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ILKIV
 19 52.12S 052 33.67W
UNL VER
339
29 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
VOVKO
 20 14.59S 052 14.03W

339 UNL VER


70.7 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ARVAB
 21 09.18S 051 25.81W
UNL VER
339 20 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ALINE
 21 24.57S 051 12.06W
UNL VER
339
10.4 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
VURON
 21 32.60S 051 04.87W

339 UNL VER


25.2 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLEM
 21 51.92S 050 47.48W
UNL VER
339 60.4 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
EVNES
 22 38.17S 050 05.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM654-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UM654
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GAMOT
30 56.67S 055 29.62W

048 28.8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SIDUL
30 32.94S 055 10.56W

049
207.1
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MADBO
27 41.70S 052 56.81W

050
12.3
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TEGET
27 31.43S 052 49.24W

037 24.7
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ESNOG
27 08.14S 052 39.77W

054
78.6
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UTNIP
26 04.78S 051 47.55W

055
36.7
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ILBEK
25 35.09S 051 23.50W

051 20.5
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KUBMA
25 17.82S 051 11.13W

052
18
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TERER
25 02.71S 051 00.27W

052 31.9
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PAPIP
24 35.80S 050 41.20W

052
30.3
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GEGOB
24 10.21S 050 23.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM654-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

052
11.6
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NIPNU
24 00.45S 050 16.35W

052
14.8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 AKREL
23 47.93S 050 07.63W

053 39.8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GESNU
23 14.25S 049 44.29W

052
27.8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KNAVE
22 50.74S 049 28.15W

052
21.1
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VUMTU
22 32.85S 049 16.03W

053 10.9
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ANSOK
22 23.63S 049 09.68W

051 UNL
250 ↓ VER
231 18.4 FL245 ENR
3.2-1
260 ↑
EDVUL
 22 07.77S 048 59.51W
051
231 20.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NENON
 21 50.07S 048 48.22W
051
231 9.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUPGA
 21 42.10S 048 43.16W
051
231 15.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ENTEV
 21 28.39S 048 34.47W
051
231 16.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBDAM
 21 14.26S 048 25.53W
051
231 9.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
HASTE
 21 06.43S 048 20.60W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM654-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
051
231 11.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DAPVU
 20 56.37S 048 14.31W
051
231 13.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAUZE
 20 44.76S 048 07.06W
051
231 26.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIDOV
 20 21.86S 047 52.90W
051
231 30.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDPEL
 19 55.47S 047 36.77W
051
231 11.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 KOMLU
19 45.09S 047 30.45W
051
231 24.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UMKEX
 19 23.52S 047 17.45W
051
231 16.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISRIK
 19 09.31S 047 08.92W
052
232 26.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOMKO
 18 46.35S 046 54.58W
051
231 38.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILTEM
 18 12.87S 046 34.65W
052
232 23.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBLOM
 17 52.32S 046 22.12W
049
229 6.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DEPTI
 17 46.44S 046 18.96W
052
232 9.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SAPKI
 17 38.29S 046 14.13W
052
232 9.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM654-4 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
FLAND
 17 30.04S 046 09.26W
051
231 21.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUGNU
 17 11.38S 045 58.36W
051
231 18.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MADOK
 16 55.46S 045 49.25W
053
233 6.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGBAB
 16 49.91S 045 45.84W
053
233 6.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AFTER
 16 44.51S 045 42.52W
052
232 77.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
HATCH
 15 36.35S 045 02.93W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE HATCH E
052 UNL VER FORTALEZA
232 27.9 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN HATCH
260 ↑ AND FORTALEZA
NEFAS
 15 11.90S 044 48.86W
052
232 28.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MALBA
 14 47.08S 044 34.63W
052
232 55.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PACAS
 13 58.30S 044 06.86W
052
232 30.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SALSO
 13 31.73S 043 51.83W
052
231 115.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDVOR
 11 50.07S 042 54.88W
051
231 37.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LIVAD
 11 16.65S 042 36.35W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM654-5
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
051
231 99
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KODMI
 09 49.36S 041 48.27W
051
231 93.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEFRO
 08 26.42S 041 03.11W
051
230 82.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAXEX
 07 13.27S 040 23.51W
050
230 35.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UKLEM
 06 42.08S 040 06.98W
051
230 31.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUREU
 06 14.18S 039 51.80W
050
230 105.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RODIT
 04 40.58S 039 01.67W
050
229 61.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM656-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM656
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ISVOM
15 49.41S 054 01.06W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO ISVOM/
UNL VER BUVKA
346
30.8 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT ISVOM/
260 ↓ BUVKA
ORABU
 15 23.46S 054 18.34W
UNL VER
345 95.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LUVTI
 14 03.06S 055 12.27W
UNL VER
344
19.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
BUXEB
 13 46.41S 055 23.59W

344 UNL VER


88.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DADEL
 12 31.98S 056 13.78W
UNL VER
344 27.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ENPIG
 12 08.50S 056 29.33W
UNL VER
344
37.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ESDAG
 11 36.74S 056 50.26W
UNL VER
344 90.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KIGUL
 10 20.41S 057 40.13W
UNL VER
344
219.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DEMIT
 07 14.18S 059 39.44W
342 UNL VER
115.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM656-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DOKBU
 05 37.20S 060 43.55W
UNL VER
342 60.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EGBEM
 04 46.66S 061 16.54W
UNL VER
342
32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EKOXU
 04 19.69S 061 34.05W

342 UNL VER


25.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ESBUV
 03 57.88S 061 48.18W
UNL VER
342 19.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GEDIT
 03 41.31S 061 58.88W
UNL VER
341
34.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EPKIR
 03 12.55S 062 17.42W
ENTRE EPKIR E BUVKA
UNL VER REQUERIDO: GNSS
341
104.7 FL255 ENR
3.2-1 BTN EPKIR AND BUVKA
260 ↓ GNSS REQUIRED

 ILNUK
01 44.09S 063 14.07W
UNL VER
340 130.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DIMUK
 00 04.75N 064 26.35W

337 UNL VER


71.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
BUVKA
 01 02.50N 065 08.92W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM657-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV5
UM657
 ESUKA
27 02.36S 053 46.66W
133
313 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VURPU
 27 09.49S 053 30.62W
133
313 14.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDMAR
 27 15.96S 053 15.96W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM661-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM661
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 TOLEP
32 43.68S 053 05.16W
250 ↓ Em caso de ativação de
qualquer destes EAC:
SBR 502, SBR 506, SBR
510 e SBR 512, deve ser
utilizada como rota
alternativa, aerovia UZ39
entre os waypoints SIDIT
061 UNL VER e VUKOT
242 27.9 FL245 ENR
3.2-1 In case of activation of
any of these EAC: SBR
502, SBR 506, SBR 510
and SBR 512, UZ39
airway between SIDIT
and VUKOT waypoints
should be used as an
260 ↑ alternative route.
SIDIT
 32 24.58S 052 41.02W
063
244 83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAXUM
 31 29.14S 051 28.27W
064
245 180
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEVNO
 29 26.64S 048 55.35W
065
246 131
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUKOT
 27 55.41S 047 08.20W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM661-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ Em caso de ativação de
qualquer destes EAC:
SBR 502, SBR 506, SBR
510 e SBR 512, deve ser
utilizada como rota
alternativa, aerovia UZ39
entre os waypoints
066 UNL VER VUKOT e SIDIT
246 9.3 FL245 ENR
3.2-1 In case of activation of
any of these EAC: SBR
502, SBR 506, SBR 510
and SBR 512, UZ39
airway between VUKOT
and SIDIT waypoints
should be used as an
260 ↑ alternative route.
NIRKU
 27 48.88S 047 00.70W
066
246 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESKEK
 26 38.23S 045 41.08W
066
246 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANREL
 25 26.85S 044 23.09W
066
246 146.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIDIG
 23 40.72S 042 31.22W
066
246 74.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOBIK
 22 46.19S 041 35.45W
058
238 7.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PAMEG
 22 39.75S 041 30.65W
058
238 5.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RODIX
 22 34.95S 041 27.07W
058
238 10.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SASPA
 22 26.34S 041 20.68W
058
238 41.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LIVOD
 21 51.86S 040 55.21W
058
238 50.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM661-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
TEGIR
 21 09.92S 040 24.58W
058
238 15.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUNUX
 20 56.84S 040 15.11W
058
238 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEMUT
 20 51.01S 040 10.88W
056
235 55.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VAKAM
 20 03.23S 039 39.58W
054
234 13.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIKAT
 19 51.59S 039 32.40W
055
235 23.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LIVAM
 19 31.46S 039 19.46W
053
233 26.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MINIG
 19 08.15S 039 05.92W
054
233 42.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUDSA
 18 31.17S 038 43.96W
052
232 161.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PAMOX
 16 07.41S 037 24.99W
052
231 190.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TEMUP
 13 18.36S 035 53.59W
051
229 321.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KULEP
 08 32.26S 033 22.55W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
KULEP E VUKIR: DME
050 UNL VER MACEIÓ/DME RECIFE.
228 184.6 FL245 ENR
3.2-1
BTN KULEP AND VUKIR
IN CASE OF IRU:
MACEIÓ DME/RECIFE
260 ↑ DME REQUIRED

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM661-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
MOXIP
 05 47.87S 031 56.64W

048 UNL
250 ↓ VER
227 100.2 FL245 ENR
3.2-1
260 ↑
TELIS
 04 18.29S 031 10.90W
047
226 159.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUKIR
 01 55.88S 029 58.59W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
KULEP E VUKIR: DME
032 UNL VER MACEIÓ/DME RECIFE.
210 184.7 FL245 ENR
3.2-1
BTN KULEP AND VUKIR
IN CASE OF IRU:
MACEIÓ DME/RECIFE
260 ↑ DME REQUIRED
PUGSA
 01 04.80N 029 16.16W
030
209 125.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ERETU
 03 07.70N 028 48.00W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM665-1
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5/n
UM665
LETÍCIA
 VOR/DME (LET)
04 11.70S 069 56.43W
089
270 20.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 EPLAG
04 08.46S 069 35.86W
090
270 5.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BUTAB
04 07.63S 069 30.60W
091
271 46.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKTOR
 04 00.57S 068 44.21W
091
272 85.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 PRIMA
03 47.55S 067 19.39W
092
273 28.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EPKAT
 03 43.14S 066 50.88W
093
273 34.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ROUSE
 03 37.86S 066 16.93W
093
273 31.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUMBA
 03 33.07S 065 46.19W
093
273 26.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAXES
 03 28.95S 065 19.84W
093
274 36.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W
099
280 146.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EPKIR
 03 12.55S 062 17.42W
101
281 9.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUNEP
 03 11.95S 062 08.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


ENR 3.2.1 UM665-2 AIP
02 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
100
280 75.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SASNI
 03 05.72S 060 52.80W
101
281 5.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LUSUK
 03 05.32S 060 47.36W
101
281 23.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OREXO
 03 03.70S 060 23.88W
102
281 20.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W

AMDT AIRAC AIP 18/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM668-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM668
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GELVA
15 52.31S 048 01.32W
258
078 54.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LODUV
 16 22.67S 048 48.83W
257
076 27.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.47S 049 12.67W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE GOIÂNIA E
255 UNL VER GEDUS
075 26.8 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN GNV
260 ↓ AND GEDUS

 POVOX
16 54.33S 049 35.30W
254
074 30.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LODOV
 17 12.66S 050 00.49W
300
120 28.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LITRE
 17 08.16S 050 29.41W
300
120 33.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ALDUT
 17 02.77S 051 03.51W
300
120 8.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BOTOM
 17 01.36S 051 12.30W
300
120 22.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GRADE
 16 57.55S 051 35.90W
300
119 87.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MABMA
 16 42.55S 053 06.05W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM668-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
288
108 22.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MUDIS
 16 42.77S 053 29.33W
295
115 66.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SINIP
 16 35.03S 054 38.40W
321
141 61.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EDPOT
 16 01.37S 055 32.02W
321
141 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
291
112 44.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISUDU
 15 35.75S 056 52.49W
291
111 50.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GENAP
 15 31.44S 057 45.00W
291
111 36.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOGMI
 15 28.20S 058 22.91W
291
111 19.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NIBMI
 15 26.42S 058 42.78W
291
110 89.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EROGI
 15 17.91S 060 15.03W
290
110 10.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEDUS
 15 16.90S 060 25.50W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM775-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UM775
 GERTU
22 25.81S 047 33.75W
UNL VER
347 14.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
IROXA
 22 13.83S 047 42.50W
UNL VER
347
11.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LONAL
 22 04.57S 047 49.23W

332 UNL VER


23.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ESMIV
 21 48.78S 048 08.37W
UNL VER
331 31.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ENTEV
 21 28.39S 048 34.47W
UNL VER
331
24.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UPONA
 21 12.66S 048 54.47W

331 UNL VER


101.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ASDOV
 20 06.74S 050 16.96W
UNL VER
331 74.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LITUS
 19 17.76S 051 17.01W
UNL VER
331
57.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

 PULOT
18 39.87S 052 02.78W
UNL VER
329 37 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOJON
 18 16.22S 052 32.75W
UNL VER
329
95.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
BURLO
 17 14.48S 053 49.88W
329 UNL VER
60.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SINIP
 16 35.03S 054 38.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM775-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
321
61.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EDPOT
 16 01.37S 055 32.02W

321 UNL VER


40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
311
132 92.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ANRIR
 14 59.49S 057 33.38W
312
132 52.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 UGINA
14 36.58S 058 22.42W
312
131 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 ABATE
14 23.47S 058 50.23W
311
131 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ASIKI
 14 17.78S 059 02.25W
311
131 80.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 PAGUS
13 42.24S 060 16.61W
311
131 93.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGBUX
 13 00.66S 061 42.14W
311
130 37.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MUDAB
 12 43.87S 062 16.31W
310
130 27.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ALBOM
 12 31.26S 062 41.82W
310
129 80.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 UGAXO
11 54.77S 063 54.83W
309
129 96.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SILIC
 11 10.65S 065 22.03W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM775-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ ATC PRESTADO PELO
ACC AMAZÔNICO
309 UNL VER TRECHO SILIC/FLOTE
128 115 FL245 ENR
3.2-1 ATC PROVIDED BY
AMAZÔNICO ACC ON
260 ↓ SILIC/FLOTE SEGMENT

 FLOTE
10 17.34S 067 05.65W
307
126 54
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM776-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

UM776

 POSKA
05 06.39S 072 48.72W
165
345 133.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIGIX
 07 11.12S 071 59.94W
165
346 87.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUNEB
 08 32.72S 071 27.88W
166
346 32.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BOBAS
 09 02.82S 071 16.17W
166
346 48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASOLA
 09 47.70S 070 58.38W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM784-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM784
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ISIDI
04 41.04S 072 05.32W
159
340 81.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUSUM
 05 53.01S 071 26.52W
160
340 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUDUR
 06 23.07S 071 10.26W
160
340 85.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESUVO
 07 38.60S 070 29.25W
160
340 235.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKVOR
 11 06.41S 068 34.81W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM791-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM791
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ARNAM
04 44.00N 049 38.05W
150
331 242
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LUVDO
 02 03.01N 046 36.64W
151
332 98.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NIMRI
 00 57.38N 045 22.82W
152
332 23.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PORMU
 00 41.57N 045 05.05W
152
332 120
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PULOB
 00 38.32S 043 35.28W
152
332 64.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POSPI
 01 21.51S 042 46.73W
152
332 73.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUDLA
 02 10.47S 041 51.33W
153
333 29.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NISNO
 02 30.40S 041 29.03W
153
333 77.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 ISUPI
03 21.89S 040 31.34W
153
333 33.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESDAB
 03 44.39S 040 05.90W
153
333 34.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GUTOI
 04 07.27S 039 40.07W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UM791-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
152
332 42.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ABUCU
 04 35.17S 039 08.08W
152
332 8.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RODIT
 04 40.58S 039 01.67W
152
332 9.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESMEM
 04 46.70S 038 54.41W
151
331 9.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOGOX
 04 53.04S 038 46.87W
151
331 20.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUGI
 05 06.43S 038 30.91W
151
331 58.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ABASE
 05 43.81S 037 46.17W
151
331 9.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIGUK
 05 49.74S 037 38.99W
151
331 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POSNA
 05 56.10S 037 31.25W
151
331 4.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KODSO
 05 59.10S 037 27.63W
151
331 65.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESMIG
 06 40.63S 036 36.90W
151
331 52.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPNED
 07 13.70S 035 56.34W
153
333 6.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGDA
 07 18.21S 035 51.07W
154
334 74.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM791-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM792-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UM792
 ISNIL
27 20.21S 051 13.33W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE
VOO PARES NO
SEGMENTO ISNIL/VOR
225 UNL VER MLO
100.1 FL255 ENR
3.2-1
USE ONLY EVEN
FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
260 ↓ ISNIL/MLO VOR

 NOBEL
28 49.45S 052 05.09W

223 UNL VER


94.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TOKOD
 30 14.71S 052 53.07W
UNL VER
223 20.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UGUTU
 30 32.85S 053 03.81W
UNL VER
223
6.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
POVDI
 30 38.79S 053 07.34W

223 UNL VER


15.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
IRUBI
 30 52.97S 053 15.80W
UNL VER
223 72.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUGNI
 31 57.73S 053 55.02W
228
047 27.5
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MELO
 VOR (MLO)
32 20.53S 054 13.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UM799-1
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
REQUERIDO:GNSS OR
IRU
UM799
RNAV 5
GNSS OR IRU
REQUIRED

 MOVGA
07 40.00N 035 00.00W
235
056 127.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGIMI
 06 00.00N 036 20.00W
239
060 173.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGBIR
 03 49.58N 038 14.95W
240
061 230.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESLEL
 00 55.81N 040 46.93W
241
062 181.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
POSPI
 01 21.51S 042 46.73W
242
062 10.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OSONA
 01 29.57S 042 53.77W
242
062 66.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESLEB
 02 19.87S 043 37.71W
242
062 26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PANUP
 02 39.47S 043 54.85W
240
060 16.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILSUD
 02 52.07S 044 04.90W
240
060 14.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISIXU
 03 03.57S 044 14.09W
240
060 19.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISKAB
 03 19.00S 044 26.45W
240
060 23.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 20/22


ENR 3.2.1 UM799-2 AIP
01 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EPKOL
 03 37.12S 044 40.99W
240
060 12.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUKER
 03 46.74S 044 48.73W
240
060 49.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAGIT
 04 25.73S 045 19.53W
240
060 55
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOGNI
 05 08.59S 045 54.33W
240
060 61
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEDIR
 05 56.22S 046 32.85W
240
060 59.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
RICAR
 06 43.34S 047 10.31W
237
057 38
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UMGON
 07 14.37S 047 32.55W
250 ↑ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE INTEL
E REMEK: DME CUIABÁ/
237 UNL VER DME GARÇAS
057 66.6 FL245 ENR
3.2-1
BTN INTEL AND REMEK
IN CASE OF IRU:
CUIABÁ DME/ GARÇAS
260 ↓ DME REQUIRED
LUVGI
 08 08.78S 048 11.67W
237
057 19.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TOGAK
 08 24.56S 048 23.07W
237
057 12.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEDOG
 08 34.56S 048 30.28W
237
057 43.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISOBI
 09 09.90S 048 55.88W
236
056 34.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 20/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM799-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ILRIP
 09 38.60S 049 15.98W
237
057 63.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPTEN
 10 29.65S 049 54.11W
237
057 45.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SUDNA
 11 06.39S 050 21.14W
237
056 18.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
URIKO
 11 21.08S 050 31.98W
236
056 54.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IVRED
 12 05.36S 051 04.80W
236
056 28.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARNAG
 12 28.52S 051 22.07W
236
056 46.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGOLA
 13 06.26S 051 50.35W
238
057 27.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOGTU
 13 28.27S 052 07.75W
237
057 15.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DIMUB
 13 40.87S 052 17.73W
237
057 41.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBMET
 14 13.69S 052 43.87W
237
057 36.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUDIR
 14 42.78S 053 07.17W
237
057 33.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MANSI
 15 09.45S 053 28.65W
237
057 50.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISVOM
 15 49.41S 054 01.06W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UM799-4 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
237
057 10.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LOGAP
 15 57.67S 054 07.80W
237
057 20.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISUKA
 16 13.58S 054 20.78W
237
057 27.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SINIP
 16 35.03S 054 38.40W
237
056 32.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SOSBU
 17 00.70S 054 59.59W
236
056 12.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TITPU
 17 10.68S 055 07.86W
236
056 36.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 TOSAR
17 39.04S 055 31.47W
236
057 5.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DIKAX
 17 43.49S 055 35.25W
237
056 125.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ATERU
 19 21.11S 056 59.13W
236
055 38.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UMSIL
 19 51.09S 057 25.34W
235
057 5.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DAKBU
 19 55.67S 057 29.37W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UM799-5
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ ENTRE REMEK E
DAKBU REQUERIDO
GNSS
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
DAKBU E UMGON EM
CASO DE IRU: DME
CUIABÁ/DME GARÇAS
WPT DAKBU
237 UNL VER CRUZAMENTO UM415
055 28.6 FL245 ENR
3.2-1 BTN REMEK AND
DAKBU GNSS
REQUIRED
BTN DAKBU AND
UMGON IN CASE OF
IRU: CUIABÁ DME/
GARÇAS DME
REQUIRED
WPT DAKBU
260 ↓ CROSSING UM415
ESDER
 20 17.69S 057 48.79W
250 ↑ ENTRE REMEK E
DAKBU REQUERIDO
GNSS EM CASO DE IRU,
SÃO NECESSÁRIOS
235 UNL VER AUXÍLIOS ENTRE
055 26.3 FL245 ENR UMGON E REMEK: DME
3.2-1 CUIABÁ/DME GARÇAS

BTN REMEK AND


DAKBU GNSS
260 ↓ REQUIRED
REMEK
 20 37.98S 058 06.78W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UN401-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UN401
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIDUR
22 45.27S 044 13.08W
UNL VER
267 66.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
LUCNA
 22 16.02S 043 08.40W
UNL VER
267
27.7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
MIGIG
 22 03.71S 042 41.60W

267 UNL VER


30.3 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
MOLSU
 21 50.39S 042 12.29W
UNL VER
252 103.5 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
SEKMI
 20 41.69S 040 49.23W
UNL VER
253
39.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO VOR VRI/
075 UNL VER SIDUR
255 40.5 FL245 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT VRI VOR/
260 ↑ SIDUR
ARPEV
 19 49.94S 039 43.77W
075
255 29.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LIVAM
 19 31.46S 039 19.46W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UN401-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
LIVAM E USAKA EM
075 UNL VER EM CASO DE IRU: VOR/
255 79.5 FL245 ENR DME VRI
3.2-1
BTN LIVAM AND USAKA
IN CASE OF IRU: VRI
260 ↑ VOR/DME REQUIRED

 USAKA
18 40.76S 038 14.57W
250 ↓ UTILIZAR O TRECHO
USAKA/SERIM
SOMENTE COMO ROTA
DE CONTINGÊNCIA DA
075 UNL VER AORRA
253 372 FL245 ENR
3.2-1
USE USAKA/SERIM
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
GUSOD
 14 39.96S 033 18.18W
073
250 343
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ONSEK
 10 52.47S 028 54.52W
070
247 343
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VADAD
 07 01.24S 024 37.49W
067
245 174.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ETIMO
 05 02.69S 022 28.52W
064
243 106.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASANU
 03 49.78S 021 10.35W
064
243 62.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SERIM
 03 07.45S 020 24.45W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UN420-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

UN420

 DAMDU
04 30.78S 071 53.70W
152
332 76.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDPAS
 05 33.04S 071 08.71W

152 UNL
250 ↓ VER
333 35 FL245 ENR
3.2-1
260 ↑
LOBAL
 06 01.52S 070 48.06W
153
333 92.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNAP
 07 16.67S 069 53.34W
153
333 155.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGBAK
 09 22.47S 068 20.85W
148
328 39.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
158
338 41.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 VILUX
10 28.54S 067 32.36W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UN525-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

UN525
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
176
356 49.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
CITRA
 10 41.38S 067 42.74W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UN548-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UN548
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
084
264 40.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BURVI
 19 55.50S 039 39.82W
085
265 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIKAT
 19 51.59S 039 32.40W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
KIKAT E GARUP EM
CASO DE IRU: VOR/
085 UNL VER DME VITÓRIA
265 121.5 FL245 ENR
3.2-1
BTN KIKAT AND GARUP
IN CASE OF IRU:
VITÓRIA VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
GARUP
 18 51.75S 037 40.37W
250 ↓ UTILIZAR O TRECHO
GARUP/ANPIR
SOMENTE COMO ROTA
DE CONTINGÊNCIA DA
085 UNL VER AORRA
263 382.5 FL245 ENR
3.2-1
USE GARUP/ANPIR
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
VODSA
 15 36.33S 031 56.29W
083
260 357
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TURAB
 12 25.99S 026 45.02W
080
256 357
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MELEM
 09 09.80S 021 41.32W
076
254 154.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUPA
 07 43.15S 019 31.69W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UN548-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
074
251 164.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DAGAM
 06 10.68S 017 14.88W
072
251 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANPIR
 05 49.96S 016 44.01W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UN741-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UN741
 NANIK
06 20.50N 033 10.34W
UNL VER
225 124.8 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
DIKEB
 04 29.87N 034 09.29W
UNL VER
226
65.7 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUNOM
 03 31.75N 034 40.38W

226 UNL VER


56.2 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
CARVE
 02 41.96N 035 06.96W
UNL VER
227 246.7 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
JOBER
 00 56.79S 037 02.88W
ENTRE JOBER/OBGEM
UNL VER REQUERIDO GNSS
224
168.8 FL245 ENR
3.2-1 BTN JOBER/OBGEM
260 ↓ GNSS REQUIRED

 ROLID
03 32.06S 038 10.86W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO ROLID/
UNL VER UMRUD
225 24.1 FL245 ENR
3.2-1 USER ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT ROLID/
260 ↓ UMRUD
LOLET
 03 54.19S 038 20.66W

225 UNL VER


4.9 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
UBNIV
 03 58.66S 038 22.64W
UNL VER
225
21.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
TERIN
 04 17.99S 038 31.24W
225 UNL VER
38.2 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
LOGOX
 04 53.04S 038 46.87W
UNL VER
229 67.6 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UN741-2 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OSOMU
 05 53.26S 039 18.26W
UNL VER
229 31.8 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
SULSI
 06 21.51S 039 33.09W
UNL VER
230
34.6 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
UBSAN
 06 52.28S 039 49.31W

230 UNL VER


28.3 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
MAVKI
 07 17.39S 040 02.61W
UNL VER
230 102.8 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
AKROD
 08 48.58S 040 51.38W
UNL VER
231
87.9 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
AKNIB
 10 06.34S 041 33.56W

231 UNL VER


27.4 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ROPEX
 10 30.51S 041 46.80W
UNL VER
231 39.5 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
BUTIM
 11 05.36S 042 05.98W

231 UNL VER


11.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ITEBU
 11 15.15S 042 11.39W
UNL VER
232 10.5 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUKIG
 11 24.39S 042 16.51W
UNL VER
232
5.6 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
GEPKA
 11 29.37S 042 19.27W
232 UNL VER
115.6 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
DAGPO
 13 11.10S 043 16.25W
UNL VER
232 100.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
GAVIX
 14 38.92S 044 06.37W

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UN741-3
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

237 UNL VER


31.2 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
EGDES
 15 04.85S 044 24.50W
UNL VER
229 67.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
UKBUN
 16 04.95S 044 55.87W
UNL VER
230
70.2 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
OBGEM
 17 07.78S 045 29.10W
ENTRE JOBER/OBGEM
UNL VER REQUERIDO GNSS
221
18.3 FL245 ENR
3.2-1 BTN JOBER/OBGEM
260 ↓ GNSS REQUIRED

 URRAO
17 25.21S 045 35.16W
UNL VER
221 28 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOLLE
 17 51.91S 045 44.48W
UNL VER
221
12.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ROREV
 18 03.47S 045 48.52W

221 UNL VER


8.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
EVROP
 18 11.21S 045 51.24W
UNL VER
221 21.5 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
OSOGO
 18 31.69S 045 58.46W
UNL VER
221
26.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
OPKUV
 18 56.52S 046 07.24W
UNL VER
221 13.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
OPTIV
 19 08.96S 046 11.66W
UNL VER
221
15 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ARORI
 19 23.24S 046 16.75W
221 UNL VER
62 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ETAXI
 20 22.17S 046 37.92W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/22


ENR 3.2.1 UN741-4 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
219
42.7 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
MUKLO
 21 02.95S 046 51.77W

229 UNL VER


12.3 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
KOTRA
 21 13.93S 046 57.74W
UNL VER
236 26.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ULVUX
 21 35.45S 047 13.72W
UNL VER
237
18.4 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
NIGPU
 21 50.61S 047 25.03W

237 UNL VER


7.9 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
GAXAD
 21 57.14S 047 29.93W
UNL VER
237 11.4 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
VAGOT
 22 06.51S 047 36.97W
UNL VER
237
8.9 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
IROXA
 22 13.83S 047 42.50W

236 UNL VER


17.8 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
UTLOT
 22 28.44S 047 53.54W
UNL VER
231
18.2 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
CERVA
 22 44.32S 048 03.14W
231 UNL VER
12.5 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ISADA
 22 55.22S 048 09.76W
UNL VER
230 13.4 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
UKERO
 23 06.92S 048 16.88W
UNL VER
230
6.5 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ITANI
 23 12.58S 048 20.34W
230 UNL VER
8.4 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 10/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UN741-5
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UKLEN
 23 19.94S 048 24.85W
UNL VER
234
96.6 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
SUMPO
 24 40.74S 049 23.20W

236 UNL VER


24 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
BIXOB
 25 00.33S 049 38.58W
UNL VER
236 2.7 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
SIKIK
 25 02.56S 049 40.34W
UNL VER
236
17.5 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
RORIB
 25 16.79S 049 51.66W

232 UNL VER


20.3 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1

 PUNTO
25 33.99S 050 03.56W
UNL VER
229 18.8 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
EGBUG
 25 50.39S 050 13.94W
UNL VER
230
63.2 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
UMKUR
 26 44.97S 050 49.80W

230 UNL VER


40.9 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ISNIL
 27 20.21S 051 13.33W
UNL VER
233 94.2 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUBED
 28 37.60S 052 14.24W
UNL VER
232
126.6 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUPKO
 30 20.91S 053 38.52W
UNL VER
230 46.3 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
DADUT
 30 59.07S 054 09.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UN741-6 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ENTRE NANIK/UMRUD
REQUERIDO GNSS OU
IRU USAR SOMENTE
NÍVEIS DE VOO PARES
NO SEGMENTO ROLID/
UMRUD
UNL VER
238
38.1 FL245 ENR
3.2-1 BTN NANIK/UMRUD
GNSS OR IRU
REQUIRED
USER ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT ROLID/
260 ↓ UMRUD
UMRUD
 31 26.83S 054 39.55W

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UN785-1
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UN785
 OSITA
26 24.28S 055 09.88W
UNL VER
60.8 FL245 ENR
3.2-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UN857-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5 TRECHO
OGRUN/AMBET

RNAV 10 TRECHO
AMBET/ERETUn\
REQUERIDO: GNSS OU
IRU

UN857 RNAV 5 OGRUN/AMBET


SEGMENT

RNAV 10 AMBET/
ERETU SEGMENT

GNSS OR IRU
REQUIRED

 OGRUN
32 03.72S 053 50.57W
063
244 67.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TODUM
 31 18.92S 052 51.20W
064
243 7.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DEVOT
 31 13.74S 052 44.43W
063
244 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MALVI
 30 53.68S 052 18.41W
063
243 17.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TOGEK
 30 42.05S 052 03.90W
064
243 22.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPROR
 30 26.79S 051 44.99W
065
245 40.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W
065
245 42.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ITBEB
 29 31.53S 050 33.94W
064
244 54.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TIMVI
 28 54.07S 049 48.86W
066
246 39.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UN857-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UTMUD
 28 27.75S 049 15.85W
066
246 16.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGBIP
 28 16.68S 049 02.10W
067
247 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UGREV
 28 13.31S 048 57.87W
067
247 47.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOKPU
 27 41.59S 048 18.38W
067
247 27.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EKUBI
 27 23.29S 047 55.87W
067
247 44.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGDED
 26 53.19S 047 19.59W
067
247 14.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANDEB
 26 43.40S 047 07.90W
067
247 10.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EVPIB
 26 36.05S 046 59.18W
067
247 18.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOKRO
 26 23.58S 046 44.53W
067
247 63.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FEITO
 25 39.51S 045 53.43W
067
248 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKNUB
 24 29.65S 044 34.38W
067
247 40.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUDAV
 24 00.78S 044 03.00W
067
247 32.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BITAK
 23 37.81S 043 38.28W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UN857-3
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
069
249 12.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NISBO
 23 29.22S 043 28.53W
069
249 15.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOVGO
 23 18.53S 043 16.25W
068
249 29.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MARICÁ
 VOR/DME (MIA)
22 58.03S 042 53.46W
080
260 16.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUPIP
 22 48.95S 042 38.24W
045
225 33.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SEGLI
 22 17.70S 042 24.34W
045
225 29.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOLSU
 21 50.39S 042 12.29W
052
232 43.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UKENU
 21 12.06S 041 49.43W
052
232 48.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOGSU
 20 29.68S 041 24.42W
053
233 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SASBU
 20 09.50S 041 12.50W
053
233 20.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLOX
 19 51.64S 041 02.00W
052
232 19.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SATBU
 19 34.56S 040 52.06W
052
232 106.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DAGEL
 18 00.40S 039 58.12W
052
232 66.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 20/22


ENR 3.2.1 UN857-4 AIP
01 DEC 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
XUVUD
 17 01.80S 039 24.82W
052
232 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PORTO SEGURO
 NDB (SGR)
16 26.50S 039 04.95W
051
231 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BIDEV
 16 14.03S 038 58.34W
052
232 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NAXOV
 15 50.93S 038 45.66W
052
232 56.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IRUMI
 15 00.92S 038 18.39W
052
231 130.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESLIB
 13 05.22S 037 16.22W
051
230 131.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MEDIT
 11 07.69S 036 14.19W
051
230 95.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RUBEN
 09 42.77S 035 29.74W
051
230 107.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIBEG
 08 07.70S 034 38.70W
050
230 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AMBET
 07 45.57S 034 26.74W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
AMBET E ERETU EM
CASO DE IRU: DME
049 UNL VER NATAL/DME FERNANDO
228 212.3 FL245 ENR
3.2-1 BTN AMBET AND
ERETU IN CASE OF IRU:
NATAL DME/
FERNANDO DME
260 ↑ REQUIRED
VUKSU
 04 36.08S 032 48.80W

AMDT AIRAC AIP 20/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UN857-5
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
048
228 50.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W
048
228 39.5
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
300 ↑ 3.2-1

 UTRAM
03 16.30S 032 07.27W
047
226 157.2
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
300 ↑ 3.2-1
NEURA
 00 56.18S 030 54.85W
046
225 78.4
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
300 ↑ 3.2-1
PUGUN
 00 13.74N 030 18.70W
045
225 78.4
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
300 ↑ 3.2-1
KOPDU
 01 23.65N 029 42.53W
290 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
AMBET E ERETU EM
CASO DE IRU: DME
045 UNL VER NATAL/DME FERNANDO
224 117 FL285 ENR
3.2-1 BTN AMBET AND
ERETU IN CASE OF IRU:
NATAL DME/
FERNANDO DME
300 ↑ REQUIRED
ERETU
 03 07.70N 028 48.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UN866-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 10
UN866
 QUARU
17 19.57S 043 08.68W

049 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ALGAP
16 24.54S 042 40.71W

049
143.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MIKUV
14 14.66S 041 35.70W

049
25.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SPINO
13 51.48S 041 24.44W

049 49.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 AKVAX
13 06.63S 041 02.45W

049
44.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDRIX
12 26.00S 040 42.88W

049
23.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MANPI
12 04.53S 040 32.25W

049 46.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LISTA
11 22.33S 040 11.89W

048
53.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 AKTAV
10 33.22S 039 48.99W

048 15.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TODUD
10 19.48S 039 42.59W

048
118
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DOVBO
08 31.73S 038 52.85W
047
61.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KUBNO
07 35.80S 038 27.25W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UN866-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

047
11.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TEGIM
07 25.50S 038 22.50W

047
33.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VUPSU
06 54.47S 038 08.42W

047 70.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KIGUK
05 49.74S 037 38.99W

046
41.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W

052
33.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GIBTO
04 42.99S 037 04.91W

052
9.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 XOLER
04 34.98S 037 00.22W

050 193.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MAGNO
01 44.63S 035 27.65W

049
176.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SAKSI
00 50.62N 034 02.43W

048 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 CRUDE
01 44.25N 033 32.98W

047
115.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OBKUT
03 25.83N 032 37.10W
046
121.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DEKON
05 13.00N 031 37.90W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UN873-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 10

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UN873
RNAV 10

GNSS OR IRU
REQUIRED

 TASIL
04 00.30N 029 59.40W
224
045 119
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2-1
ORARO
 02 14.83N 030 55.37W
225
046 122
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2-1
SALPU
 00 26.59N 031 52.64W
226
047 122
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2-1
INTOL
 01 21.65S 032 49.89W
227
048 86.4
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2-1
VUNOK
 02 38.28S 033 30.53W
228
048 67.4
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2-1
FEMUR
 03 38.04S 034 02.17W
229
049 114
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2-1
SIRED
 05 19.09S 034 55.99W
229
050 40
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2-1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UP525-1
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UP525
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
LETÍCIA
 VOR/DME (LET)
04 11.70S 069 56.43W

168
25.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SPRIN
04 35.98S 069 47.63W

169 20.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VUKEB
04 55.81S 069 40.63W

169
84.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ARNUB
06 15.64S 069 12.03W

169
28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SIMIP
06 42.07S 069 02.37W

170 62.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UBLUN
07 41.38S 068 41.22W

169
98.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ERODO
09 14.52S 068 07.49W

171
40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UP527-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UP527
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 BRACO
01 44.67N 069 51.44W
127
309 185.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IRIMU
 00 19.72N 067 06.94W
129
310 60.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DABOR
 00 07.85S 066 13.59W
130
310 36.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EPGAR
 00 24.77S 065 40.85W
130
310 18.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIBUP
 00 33.23S 065 24.48W
130
310 15.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOMIG
 00 40.34S 065 10.73W
130
311 127.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOLAK
 01 38.76S 063 17.58W
131
311 48.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UKEDA
 02 01.12S 062 34.20W
127
307 31.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MIBIN
 02 13.27S 062 04.95W
127
307 56.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SINUN
 02 35.02S 061 12.52W
128
308 23.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BINAS
 02 43.98S 060 51.10W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UP527-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
126
306 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
USVAK
 02 51.52S 060 31.55W
126
306 30.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
MANAUS E RECIFE EM
CASO DE IRU: VOR/
118 UNL VER DME IMPERATRIZ
299 30.5 FL245 ENR
3.2-1
BTN MANAUS AND
RECIFE IN CASE OF
IRU:IMPERATRIZ VOR/
260 ↑ DME REQUIRED
UGRUD
 03 09.36S 059 33.60W
119
299 9.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGPI
 03 11.50S 059 24.43W
120
300 23.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIGEP
 03 17.01S 059 01.83W
120
300 55.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ETADA
 03 29.91S 058 08.15W
120
300 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EVNUL
 03 40.09S 057 25.31W
120
301 103.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UTMID
 04 03.47S 055 44.60W
120
301 31.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NILNU
 04 10.35S 055 13.85W
121
301 50.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASIBI
 04 21.42S 054 24.11W
121
301 54.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIPIS
 04 33.25S 053 30.58W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UP527-3
BRASIL/BRAZIL 24 MAR 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
121
301 51.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUROX
 04 43.68S 052 40.18W
120
300 61.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TODGA
 04 54.93S 051 39.24W
120
300 40.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGPO
 05 02.08S 050 59.71W
120
300 32.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LODAM
 05 07.81S 050 27.97W
120
300 80.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MARABÁ
 VOR/DME (MRB)
05 22.09S 049 08.11W
123
303 18.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BITIG
 05 26.08S 048 50.33W
123
303 25.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOVTI
 05 31.66S 048 25.39W
123
303 58.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOTPA
 05 44.37S 047 27.68W
123
303 4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILSOS
 05 45.22S 047 23.80W
123
303 51.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GEDIR
 05 56.22S 046 32.85W
123
303 79.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISURI
 06 12.73S 045 14.56W
123
303 27.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKBO
 06 18.27S 044 47.80W
124
304 36.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 04/22


ENR 3.2.1 UP527-4 AIP
24 MAR 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EKUGO
 06 26.05S 044 11.90W
124
304 40.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNEM
 06 34.63S 043 31.78W
124
304 77.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISVEX
 06 50.63S 042 15.24W
124
304 24.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEMEP
 06 55.63S 041 51.07W
124
304 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISVIR
 07 06.42S 040 57.86W
123
303 18.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOXEM
 07 09.90S 040 39.83W
124
304 16.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAXEX
 07 13.27S 040 23.51W
123
303 21.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MAVKI
 07 17.39S 040 02.61W
123
303 13.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ERVIS
 07 19.95S 039 49.59W
123
303 18.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUKAB
 07 23.59S 039 30.89W
123
303 25.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOGOM
 07 28.40S 039 06.06W
123
303 39.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUBNO
 07 35.80S 038 27.25W
121
301 34.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPMIG
 07 40.85S 037 52.85W

AMDT AIRAC AIP 04/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UP527-5
BRASIL/BRAZIL 24 MAR 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
123
303 12.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBGAS
 07 43.26S 037 40.39W
121
301 82.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EVPAB
 07 55.90S 036 18.51W
121
301 10.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNOT
 07 57.47S 036 08.10W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
RECIFE E MANAUS EM
CASO DE IRU: VOR/
121 UNL VER DME IMPERATRIZ
301 32.7 FL245 ENR
3.2-1
BTN RECIFE AND
MANAUS IN CASE OF
IRU: IMPERATRIZ VOR/
260 ↑ DME REQUIRED
ANBAK
 08 02.32S 035 35.52W
121
301 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 04/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UP535-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UP535
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SUMVA
01 41.81N 057 35.99W
169
349 56.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ETETI
 00 51.69N 057 09.54W
169
349 39.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKPAN
 00 16.88N 056 51.19W
169
350 187.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUVEB
 02 29.85S 055 23.19W
170
350 47.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOGBA
 03 11.78S 055 01.02W
170
351 78.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASIBI
 04 21.42S 054 24.11W
171
351 40.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANRUS
 04 57.10S 054 05.15W
171
351 82.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANKAV
 06 10.49S 053 26.02W
171
351 149.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARSIV
 08 22.58S 052 15.05W
171
351 4.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESKEB
 08 26.53S 052 12.91W
171
352 140.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOMSO
 10 30.94S 051 05.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UP793-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UP793
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 VUBOM
17 23.88S 050 45.53W
331
151 64
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ITABI
 16 41.48S 051 35.78W
331
151 39.2
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MOTVI
 16 15.43S 052 06.35W
329
149 103.1
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MANSI
 15 09.45S 053 28.65W
331
150 77.9
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UBTAS
 14 17.21S 054 28.49W
334
154 64.1
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GATUK
 13 31.30S 055 14.71W
334
153 82.5
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DADEL
 12 31.98S 056 13.78W
329
149 27.9
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VAKOB
 12 13.47S 056 35.12W
329
148 91.5
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OGTIT
 11 12.43S 057 44.91W
328
148 129.9
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIPAK
 09 45.33S 059 23.15W
333
152 160
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAKEM
 07 47.78S 061 13.45W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UP793-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
331
151 104.8
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MIMUM
 06 31.20S 062 25.88W
331
151 64.1
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILKOD
 05 44.05S 063 09.67W
329
149 55.8
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EDRAS
 05 03.75S 063 48.63W
329
149 50.4
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DIGUM
 04 27.32S 064 23.75W
329
149 8
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SUDMO
 04 21.51S 064 29.34W
329
149 26.9
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KUKAR
 04 02.06S 064 48.05W
329
148 45.8
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GAXES
 03 28.95S 065 19.84W
328
149 41.9
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBLIS
 02 58.59S 065 48.93W
329
148 66.7
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BOMEK
 02 10.31S 066 35.14W
328
148 10.2
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ROLUT
 02 02.95S 066 42.18W
332
151 101.4
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILRIR
 00 44.83S 067 47.16W
331
150 194
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BRACO
 01 44.67N 069 51.44W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ1-1
BRASIL/BRAZIL 27 JAN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ1
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
250 ↑ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO ISUGI/VOR
018 UNL VER FLZ
40 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGTH
LEVELS IN SEGMENT
ISUGI/FLZ VOR

 UGEPO
04 26.48S 038 30.80W

022 39.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ISUGI
05 06.43S 038 30.91W

036
92.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 IVPOS
06 37.03S 038 53.30W

036
52.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 LOGOM
07 28.40S 039 06.06W

038 100.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 BUSVO
09 05.98S 039 33.33W

038
80
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 IMBOG
10 23.37S 039 55.15W

039 61
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 LISTA
11 22.33S 040 11.89W

035
46.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NIDSA
12 08.38S 040 22.12W
036
24.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 01/22


ENR 3.2.1 UZ1-2 AIP
27 JAN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EVLUG
 12 32.85S 040 27.60W

036 67.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 OFITO
13 38.67S 040 42.39W

035
21.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 LUTVA
13 59.88S 040 47.03W

038
7.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 VUGOK
14 07.02S 040 48.98W

035 33.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 REMUB
14 39.59S 040 56.08W

036
61.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MOTBO
15 40.11S 041 10.02W

036
51.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ITEDI
16 30.94S 041 21.82W

036 38
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 LOMOR
17 08.12S 041 30.47W

036
31.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 FERMA
17 38.80S 041 37.67W

036 42.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 GRUFF
18 20.50S 041 47.45W

036
41.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 OPROV
19 01.03S 041 57.12W
036
19.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 OPREP
19 20.18S 042 01.79W

035 25.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 OPLEV
19 45.48S 042 07.56W

AMDT AIRAC AIP 01/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ1-3
BRASIL/BRAZIL 01 DEC 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

037
18.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 KIGOK
20 03.12S 042 12.10W

036 30.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 IRUXI
20 32.98S 042 19.17W

036
66.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 IMBAP
21 37.97S 042 35.19W

036
26.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MIGIG
22 03.71S 042 41.60W

036 40.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W

030 15.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1
MARICÁ
 VOR/DME (MIA)
22 58.03S 042 53.46W

DECEA AMDT AIRAC AIP 20/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ2-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ2
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ENTIT
22 25.05S 046 39.48W

193 3.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 KOLKI
22 21.47S 046 40.05W

193
16.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NILPI
22 04.70S 046 42.64W

194
62.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MUKLO
21 02.95S 046 51.77W

193 10.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 EGBAL
20 52.56S 046 53.35W

194
40.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 GERBO
20 12.59S 046 59.14W

193
31.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1
ARAXÁ
 VOR/DME (ARX)
19 41.34S 047 03.63W

193
32.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ISRIK
19 09.31S 047 08.92W

193
17.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NITBU
18 51.56S 047 11.87W
193
82.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MAVNI
17 29.38S 047 24.89W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ2-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ FL INVERTIDO NO
UNL VER TRECHO ISOPI/ENTIT
193
50.1 FL245 ENR
3.2-1 INVERTED FL ON
PORTION ISOPI/ENTIT

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W
250 ↑ USAR SÓ FL IMPAR NO
UNL VER TRECHO GELVA/ENTIT
170
54.6 FL245 ENR
3.2-1 USE ONLY ODD FL ON
PORTIONGELVA/ENTIT

 GELVA
15 52.31S 048 01.32W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE GELVA E
037 UNL VER SÃO LUÍS
218 38.4 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN GELVA
260 ↑ AND SÃO LUÍS
OGMEN
 15 15.33S 047 50.02W
037
217 14.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOMLI
 15 00.91S 047 45.89W
038
218 5.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ERVUB
 14 55.77S 047 44.37W
038
218 43.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NIMTI
 14 13.37S 047 31.90W
038
218 28.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PANDI
 13 46.27S 047 23.97W
038
218 50.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISONU
 12 57.11S 047 09.62W
038
218 57.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PONTU
 12 01.31S 046 53.46W
038
218 114.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ETANU
 10 10.54S 046 21.68W
037
217 32.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ2-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
IRULU
 09 39.45S 046 12.85W
038
218 94
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ENRUS
 08 08.62S 045 46.82W
037
217 119.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISURI
 06 12.73S 045 14.56W
037
217 17.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIGUT
 05 55.39S 045 09.73W
037
217 101.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOMLA
 04 17.47S 044 42.08W
035
215 23.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UCROK
 03 54.79S 044 36.37W
037
217 17.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PORPI
 03 37.42S 044 31.55W
037
217 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISKAB
 03 19.00S 044 26.45W
037
216 45.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ3-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU

UZ3 RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
250 ↑ REQUERIDO: GNSS OU
IRU ENTRE VOR BEL E
186 UNL VER SAMPU
006 40 FL245 ENR
3.2-1 BTN BEL VOR AND
SAMPU GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
ILSAT
 02 02.09S 048 19.05W
186
006 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PIRES
 02 41.07S 048 09.38W
187
007 48.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PADAM
 03 28.72S 047 57.71W
186
006 58.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARVIB
 04 25.60S 047 43.25W
187
007 67.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IMPERATRIZ
 VOR/DME (YTZ)
05 31.43S 047 26.99W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE VOR YTZ E
188 UNL VER GEVMI
008 14.1 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN YTZ
260 ↓ VOR AND GEVMI
ILSOS
 05 45.22S 047 23.80W
188
008 59.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
RICAR
 06 43.34S 047 10.31W
188
008 131.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ3-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DAPTA
 08 51.60S 046 40.33W
188
008 40.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
USVUG
 09 31.10S 046 31.05W
188
008 40.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ETANU
 10 10.54S 046 21.68W
189
009 96.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IBDUS
 11 44.82S 045 59.24W
189
009 44.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UMAYO
 12 28.03S 045 48.89W
189
009 52.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NECTO
 13 19.31S 045 36.50W
189
009 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIMOX
 13 53.55S 045 28.21W
189
009 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MULBU
 14 22.85S 045 21.00W

189 UNL
250 ↑ VER
WPT MULBU
RDL 262 LAP
009 35.7 FL245 ENR
3.2-1
260 ↓
APINO
 14 57.71S 045 12.47W
189
009 19.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TILSU
 15 16.90S 045 07.74W
189
009 19.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
HATCH
 15 36.35S 045 02.93W
189
009 49.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBGEP
 16 24.96S 044 50.91W
189
009 26.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEVMI
 16 51.18S 044 44.28W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ3-3
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
189
009 49.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DOSMA
 17 39.34S 044 32.40W
250 ↑ REQUERIDO: GNSS OU
IRU ENTRE SAMPU E
188 UNL VER BELÉM
008 24.6 FL245 ENR
3.2-1 BTN SAMPU AND
BELÉM GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
RORIP
 18 03.28S 044 26.03W
189
009 57.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEDOK
 18 59.37S 044 11.73W
189
009 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
194
014 16.8
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
207
028 31.9
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SILUB
 20 22.04S 044 03.07W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO SILUB /
UNL VER TOKIM
208
8.5 FL255 ENR
3.2-1
ONLY USE EVEN
FLIGHT LEVELS IN
260 ↓ SEGMENT SILUB/TOKIM
NITLU
 20 30.55S 044 03.84W

207 UNL VER


15.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DEJAN
 20 46.18S 044 05.25W
UNL VER
207
13.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OPNEN
 20 59.88S 044 06.49W
208 UNL VER
27.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MAVGU
 21 27.33S 044 08.98W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/22


ENR 3.2.1 UZ3-4 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
207
4.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ESPIL
 21 31.70S 044 09.38W

207 UNL VER


23.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TOKIM
 21 55.47S 044 11.56W

AMDT AIRAC AIP 10/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ4-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ4
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W
250 ↑ ENTRE VOR SÃO LUÍS E
EKOXO REQUERIDO:
GNSS OU IRU.
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE VOR
SÃO LUÍS E VOR
CONFINS: DME
BARREIRAS/DMELAPA
ENTRE TEMIT E VOR
SÃO LUÍS REQUERIDO:
GNSS OU
200 UNL VER IRU
020 28.1 FL245 ENR
3.2-1
BTN SÃO LUÍS VOR
AND EKOXO GNSS OR
IRU REQUIRED

BTN SÃO LUÍS VOR


AND CONFINS VOR IN
CASE OF IRU:
BARREIRAS DME/LAPA
DME REQUIRED
BTN TEMIT AND SÃO
LUÍS VOR GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
ISIXU
 03 03.57S 044 14.09W
200
020 11.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TEGEP
 03 15.57S 044 13.99W
200
021 22.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESBUT
 03 37.97S 044 13.72W
201
021 31.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ORBAD
 04 09.71S 044 13.38W
201
021 105.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NEMIG
 05 56.17S 044 12.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ4-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
201
021 29.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EKUGO
 06 26.05S 044 11.90W
201
021 35.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EKOXO
 07 01.52S 044 11.51W
250 ↑ ENTRE VOR SÃO LUÍS E
EKOXO REQUERIDO:
201 UNL VER GNSS OU IRU.
021 56 FL245 ENR
3.2-1 BTN SÃO LUÍS VOR
AND EKOXO GNSS OR
260 ↓ IRU REQUIRED
BARKA
 07 57.77S 044 10.90W
201
022 86.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VAMIL
 09 24.50S 044 09.94W
202
022 70.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPLUK
 10 35.53S 044 09.15W
202
022 48
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DAMEX
 11 23.75S 044 08.61W
202
022 27.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ANRIT
 11 51.09S 044 08.30W
202
022 49.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GROIN
 12 40.72S 044 07.74W
202
022 12.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VASIV
 12 53.35S 044 07.72W
202
022 47
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
RESUS
 13 40.53S 044 07.06W
202
022 17.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PACAS
 13 58.30S 044 06.86W
202
022 40.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ4-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GAVIX
 14 38.92S 044 06.37W
202
022 20.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOKTU
 14 59.50S 044 06.12W
202
022 38
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IMBEV
 15 37.66S 044 05.74W
202
022 41.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TEMOV
 16 19.67S 044 05.23W
201
021 45.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TEMIT
 17 05.13S 044 04.07W
250 ↑ ENTRE TEMIT E SÃO
LUÍS REQUERIDO:
GNSS OU
203 UNL VER IRU
023 48.7 FL245 ENR
3.2-1
BTN TEMIT AND SÃO
LUÍS GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
MILOL
 17 54.04S 044 04.03W
202
022 20.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIGIR
 18 14.79S 044 03.86W
202
022 24.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PUBLA
 18 39.41S 044 03.54W
202
022 17.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPLEX
 18 57.36S 044 03.35W
202
022 36
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ4-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
SÃO LUÍS E CONFINS
EM CASO DE IRU: DME
BARREIRAS/DME LAPA
FL INVERTIDO UMKIT/
UNL VER CNF
349
58 FL245 ENR
3.2-1
BTN CONFINS AND SÃO
LUÍS IN CASE OF IRU:
BARREIRAS DME/LAPA
DME REQUIRED
INVERTED FL BTN
UMKIT/CNF

 MALPO
20 22.09S 043 28.93W

349
31.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 UMKIT
20 48.60S 043 10.21W

014 28.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 DAKDA
21 16.87S 043 05.62W

014
28.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 EPKAX
21 45.14S 043 00.99W

014
24.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ISRIN
22 09.53S 042 56.98W
250 ↑ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO VOR PCX/
UNL VER VOR CNF
014
5.2 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
PCX VOR/CNF VOR

 VOVPA
22 14.71S 042 56.12W
014
28.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ5-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ5
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UKDEL
28 48.21S 050 59.72W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO UKDEL/
UNL VER LODID
029 46.2 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
UKDEL/LODID

 PENSO
28 02.78S 050 49.32W

033
39.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NESMI
27 24.94S 050 37.49W

034
12.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 AKTUG
27 12.76S 050 33.70W

034 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 XODAM
27 04.07S 050 31.02W

034
31.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DOLDI
26 33.76S 050 21.70W

034
48.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UMGES
25 46.71S 050 07.39W

035
13.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUNTO
25 33.99S 050 03.56W
250 ↓ BTN PUNTO E BOLIP
REQUERIDO: GNSS OU
UNL VER IRU
034
17.6 FL245 ENR
3.2-1 BTN PUNTO AND BOLIP
GNSS OU IRU
REQUIRED

 UBGED
25 16.91S 049 58.50W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ5-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

035
4.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LODID
25 12.29S 049 57.14W

035
25.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BOLIP
24 47.76S 049 49.93W
035
215 21.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EVMAT
 24 26.92S 049 43.50W
033
213 22.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
USVIP
 24 04.60S 049 37.74W
035
215 20.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UMGUL
 23 44.63S 049 32.15W
035
215 6.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
USVIG
 23 37.94S 049 30.28W
036
216 12.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GIKLU
 23 25.58S 049 26.42W
033
213 13.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UBNID
 23 12.68S 049 23.27W
035
215 19.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VULRU
 22 53.84S 049 18.08W
035
215 20.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IMTBI
 22 34.07S 049 12.65W
035
215 10.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANSOK
 22 23.63S 049 09.68W
033
213 18.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PALCA
 22 05.93S 049 05.30W
033
213 20.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ5-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ENPEG
 21 45.66S 049 00.30W
033
213 6.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISISA
 21 39.34S 048 58.75W
029
209 5.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IMBIS
 21 33.48S 048 57.80W
029
209 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UPONA
 21 12.66S 048 54.47W
029
209 32.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W
026
207 90.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UDIGI
 19 10.21S 048 39.94W
026
206 29.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDMIN
 18 40.50S 048 37.24W
026
206 57.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIRUL
 17 42.72S 048 32.04W
026
206 61.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUKOL
 16 41.38S 048 26.90W
048
228 54.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GELVA
 15 52.31S 048 01.32W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE GELVA E
047 UNL VER TEREZINA
228 38.5 FL245 ENR
3.2-1 BTN GELVA AND
TERESINA GNSS OR
260 ↑ IRU REQUIRED
OPSET
 15 17.73S 047 43.53W
046
226 9.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILSUL
 15 09.19S 047 39.53W
048
228 3.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UZ5-4 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PUMBI
 15 06.05S 047 37.95W
048
228 23.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOLMO
 14 45.23S 047 27.50W
048
228 5.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPSAM
 14 40.24S 047 24.97W
047
227 32.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIBON
 14 10.39S 047 10.39W
047
227 39.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUSI
 13 34.33S 046 52.63W
047
228 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UMGEG
 12 39.85S 046 25.96W
048
227 9.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OSABI
 12 32.78S 046 22.52W
047
227 52.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IBDUS
 11 44.82S 045 59.24W
047
227 107.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILSUG
 10 07.11S 045 12.24W
047
227 73.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EPGAS
 09 00.37S 044 40.58W
047
227 68.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BARKA
 07 57.77S 044 10.90W
047
227 39.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KODSI
 07 22.18S 043 54.10W
047
227 52.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNEM
 06 34.63S 043 31.78W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ5-5
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
047
227 59.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GUEST
 05 40.39S 043 06.47W
047
227 40.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W
250 ↓ REQUERIDO GNSS
ENTRE TERESINA E
049 UNL VER EGBIR
229 39.8 FL245 ENR
3.2-1 BTN TERESINA AND
EGBIR GNSS
260 ↑ REQUIRED
VURSU
 04 28.16S 042 31.37W
051
231 53.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUGDI
 03 41.28S 042 05.05W
049
229 39.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SUBVI
 03 06.39S 041 46.43W
047
227 39.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NISNO
 02 30.40S 041 29.03W
049
228 30.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPRUD
 02 02.89S 041 14.76W
048
227 171.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MEBNU
 00 30.21N 039 55.99W
047
226 222.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGBIR
 03 49.58N 038 14.95W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ6-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ6
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
PIRAI
 VOR/DME (PAI)
22 27.24S 043 50.43W

171
15.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 PUGRU
22 14.02S 043 59.25W

171 21.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 TOKIM
21 55.47S 044 11.56W

171
30.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 PUPET
21 29.29S 044 28.99W

171
15.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ENPUP
21 16.36S 044 37.55W

171 5.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 UTPIN
21 11.80S 044 40.56W

171
17.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MOXIK
20 56.67S 044 50.21W

170
14.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MAVBO
20 44.66S 044 58.20W

171
18.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 SISAS
20 28.61S 045 08.80W
171
40.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MIKUX
19 53.77S 045 31.60W

171 26.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NINDI
19 30.80S 045 46.10W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UZ6-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

172
20.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 UNIDO
19 12.67S 045 57.02W

171
48.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 PAKUN
18 30.80S 046 23.44W

171 20.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ILTEM
18 12.87S 046 34.65W

171
57.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NIMKI
17 23.29S 047 05.64W

171
50.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W

170 54.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 GELVA
15 52.31S 048 01.32W

156
53.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ATYLA
15 14.58S 048 40.49W

158
48.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 IRULI
14 39.20S 049 14.41W

157
56.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 RENIM
13 58.19S 049 55.23W
157
123.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ARNAG
12 28.52S 051 22.07W

156 77.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 SIPOT
11 32.23S 052 16.37W

156
96.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 PUBSU
10 21.32S 053 23.51W
156
39.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ6-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
MABKI
 09 52.23S 053 50.83W

156
68.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 TAROP
09 01.92S 054 37.96W

155
120.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MASGI
07 33.25S 056 00.65W

155 129
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 VIBOT
05 57.64S 057 28.13W

154
113.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 GIKVI
04 33.42S 058 45.02W

154
82.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 UTPAM
03 31.96S 059 40.59W

157 37.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE MANAUS E
GELVA AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU: DME
ALTA FLORESTA/DME
CACHIMBO
351 UNL VER
172 39.9 FL245 ENR
3.2-1 BTN MANAUS AND
GELVAI GNSS OR IRU
REQUIRED.
IN CASE OF IRU: ALTA
FLORESTA DME/
CACHIMBO
DME REQUIRED
260 ↓
KOKRU
 02 25.80S 060 19.47W
351
171 69.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KIGER
 01 21.78S 060 48.10W
351
170 233.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARVOT
 02 12.67N 062 22.81W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ6-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE VAGAN E
351 UNL VER MANAUS
170 104.9 FL245 ENR
3.2-1 BTN VAGAN AND
MANAUS GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
VAGAN
 03 49.15N 063 05.03W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ7-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ7
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
MACAPÁ
 VOR/DME (MCP)
00 03.13N 051 04.39W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
MACAPÁ E RECIFE EM
CASO DE IRU: DME SÃO
138 UNL VER LUÍS/DME TERESINA
318 35 FL245 ENR
3.2-1 BTN MACAPÁ AND
RECIFE IN CASE OF
IRU: SÃO LUÍS DME/
TEREZINA DME
260 ↑ REQUIRED
INDOB
 00 13.82S 050 33.78W
138
319 50.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGVU
 00 38.15S 049 50.03W
138
319 52.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILPER
 01 03.72S 049 03.71W
139
319 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
143
323 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NAXOT
 01 44.99S 047 55.24W
143
324 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ASBOT
 01 59.82S 047 32.65W
144
324 103.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PAPIG
 02 56.66S 046 05.92W
144
324 73
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RIXOM
 03 36.64S 045 04.73W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UZ7-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
143
323 18.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUKER
 03 46.74S 044 48.73W
144
324 14.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UCROK
 03 54.79S 044 36.37W
144
324 27.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ORBAD
 04 09.71S 044 13.38W
144
324 59.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MICRO
 04 42.21S 043 23.19W
144
324 39.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W
134
313 78.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOSNI
 05 32.98S 041 36.44W
133
313 88.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BASIL
 06 05.63S 040 13.61W
133
313 23.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUREU
 06 14.18S 039 51.80W
133
313 24.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBGEL
 06 23.10S 039 29.01W
133
313 15.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDVAR
 06 28.66S 039 14.78W
133
313 22.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IVPOS
 06 37.03S 038 53.30W
133
313 21.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUKU
 06 45.00S 038 32.83W
133
313 4.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ7-3
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
LITUL
 06 46.70S 038 28.46W
133
313 21.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUPSU
 06 54.47S 038 08.42W
134
314 24.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILRET
 07 03.57S 037 45.38W
132
312 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPSUS
 07 07.00S 037 35.95W
133
313 18.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EPGER
 07 13.69S 037 18.58W
133
313 72.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VACAR
 07 39.92S 036 10.12W
133
313 8.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEUMA
 07 43.07S 036 01.85W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
RECIFE E MACAPÁ EM
CASO DE IRU: DME SÃO
133 UNL VER LUÍS/ DME TERESINA
313 70.3 FL245 ENR
3.2-1 BTN RECIFE AND
MACAPÁ IN CASE OF
IRU: SÃO LUÍS DME/
TERESINA DME
260 ↑ REQUIRED
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ8-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ8
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE CUIABÁ E
125 UNL VER RORIT
306 40.9 FL245 ENR
3.2-1 BTN CUIABÁ AND
RORIT GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED
KOKLI
 15 52.50S 055 26.58W
126
306 18.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TORAB
 15 58.39S 055 08.31W
126
306 48.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUKA
 16 13.58S 054 20.78W
130
310 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ENSUK
 16 30.87S 053 36.37W
130
311 31.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MABMA
 16 42.55S 053 06.05W
133
313 120.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RORIT
 17 31.26S 051 11.32W
133
313 29.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RONOD
 17 43.13S 050 42.83W
133
314 42.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGONI
 18 00.05S 050 01.78W
139
319 36.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SARBI
 18 17.63S 049 28.38W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ8-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
139
319 9.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SEDSU
 18 22.02S 049 20.00W
135
315 30.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PUMLA
 18 34.60S 048 50.94W
135
315 3.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MAKMO
 18 35.94S 048 47.83W
135
315 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDMIN
 18 40.50S 048 37.24W
135
315 33.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
CORVO
 18 54.35S 048 04.84W
127
307 27.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SAMGA
 19 01.89S 047 36.75W
127
307 27.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISRIK
 19 09.31S 047 08.92W
127
307 18.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOPNI
 19 14.50S 046 49.73W
127
307 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAXEV
 19 26.62S 046 03.90W
126
306 17.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 NINDI
19 30.80S 045 46.10W
122
302 25.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 POSTA
19 34.94S 045 19.90W
122
302 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 ALGOX
19 40.26S 044 47.59W
122
302 6.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ8-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

 SELDO
19 41.42S 044 40.49W
125
305 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ9-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ9
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIO AUXÍLIOS
ENTRE MANAUS E
OPRET: DME
JACAREACANGA / DME
PARINTINS
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
DARLO E MANAUS:
DME JACAREANCANGA
131 UNL VER / DME PARINTINS
312 39.9 FL245 ENR
3.2-1
BTN MANAUS AND
OPRET IN CASE OF IRU:
JACAREACANGA DME/
PARINTINS DME
REQUIRED
BTN DARLO AND
MANAUS IN CASE OF
IRU:
JACAREANCANGA DME
PARINTINS DME
260 ↑ REQUIRED
KOKMU
 03 20.23S 059 27.53W
132
313 56.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MAMGI
 03 45.24S 058 37.27W
131
311 55.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GEKEK
 04 08.21S 057 46.62W
131
311 50.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESLAX
 04 29.06S 057 00.26W
131
312 107.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DARLO
 05 12.53S 055 22.12W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ9-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
DARLO E MANAUS:
DME JACAREANCANGA
135 UNL VER / DME PARINTINS
315 82.1 FL245 ENR
3.2-1 BTN DARLO AND
MANAUS IN CASE OF
IRU:
JACAREANCANGA DME
PARINTINS DME
260 ↑ REQUIRED
KOKNA
 05 49.29S 054 08.40W
135
316 47.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANKAV
 06 10.49S 053 26.02W
136
316 58.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
POPMA
 06 36.57S 052 33.64W
136
316 68.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LUVNU
 07 06.82S 051 32.06W
136
316 35.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DAMSI
 07 22.30S 051 00.31W
136
316 51.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKREM
 07 44.69S 050 13.93W
136
316 51.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKNI
 08 06.97S 049 27.46W
137
317 63
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GEDOG
 08 34.56S 048 30.28W
137
317 8.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNOM
 08 38.11S 048 22.87W
137
317 17.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOMLI
 08 45.57S 048 07.27W
137
317 31.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ9-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OPLOP
 08 59.41S 047 38.22W
137
317 42.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANREV
 09 17.98S 046 59.22W
137
317 30.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
USVUG
 09 31.10S 046 31.05W
137
317 19.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IRULU
 09 39.45S 046 12.85W
137
317 65.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILSUG
 10 07.11S 045 12.24W
137
317 68.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLUK
 10 35.53S 044 09.15W
137
317 29.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPRET
 10 47.85S 043 41.55W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
MANAUS E OPRET: DME
JACAREACANGA / DME
137 UNL VER PARINTINS
317 70.2 FL245 ENR
3.2-1
BTN MANAUS AND
OPRET IN CASE OF IRU:
JACAREACANGA DME/
PARINTINS DME
260 ↑ REQUIRED
LIVAD
 11 16.65S 042 36.35W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
LIVAD E SALVADOR EM
CASO DE IRU: DME
134 UNL VER LAPA/DME BARREIRAS
314 16.4 FL245 ENR
3.2-1 BTN LIVAD AND
SALVADOR IN CASE OF
IRU: LAPA
DME/ BARREIRAS DME
260 ↑ REQUIRED
EGDIR
 11 22.72S 042 20.81W
134
314 18.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ9-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ILNOS
 11 29.43S 042 03.57W
134
314 46.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAVUN
 11 46.45S 041 19.52W
134
314 17.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EPKIM
 11 52.82S 041 02.94W
134
314 11.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PALAV
 11 56.90S 040 52.28W
134
314 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MANPI
 12 04.53S 040 32.25W
134
314 10.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NIDSA
 12 08.38S 040 22.12W
134
314 16.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISESA
 12 14.40S 040 06.00W
134
314 47.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MASTU
 12 31.36S 039 21.10W
134
314 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUKPO
 12 38.15S 039 02.98W
134
314 11.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DUBLA
 12 42.31S 038 51.82W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
SALVADOR E LIVAD EM
CASO DE IRU: DME
134 UNL VER LAPA/DME BARREIRAS
314 34 FL245 ENR
3.2-1
BTN SALVADOR AND
LIVAD IN CASE OF IRU:
LAPA DME/BARREIRAS
260 ↑ DME REQUIRED
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ10-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ10
 EDMUS
23 11.35S 045 23.15W
UNL VER
278 40.4 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
ESORU
 23 01.85S 044 40.59W
UNL VER
259
30.3 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
SIDUR
 22 45.27S 044 13.08W

251 UNL VER


27.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
PIRAI
 VOR/DME (PAI)
22 27.24S 043 50.43W
234 UNL VER
44.7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
EDNAM
 21 48.99S 043 25.37W
UNL VER
233 36.9 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
DAKDA
 21 16.87S 043 05.62W
UNL VER
233
56.5 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
OGNAV
 20 27.65S 042 35.67W

235 UNL VER


30 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
DEVIT
 20 02.15S 042 18.63W
UNL VER
235 19.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLEV
 19 45.48S 042 07.56W

236 UNL VER


24.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
LOLAL
 19 24.51S 041 53.50W
UNL VER
236 18.9 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
SARLA
 19 08.46S 041 42.78W
UNL VER
232
96.7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
PUBAV
 17 43.34S 040 53.78W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ10-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
232
12.3 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
DADNA
 17 32.54S 040 47.63W

232 UNL VER


16.4 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
PUKMI
 17 18.12S 040 39.40W
UNL VER
232 137 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
DENDE
 15 17.24S 039 31.32W
UNL VER
233
39.7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
MOTVA
 14 42.53S 039 11.23W

231 UNL VER


59 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
TOLOG
 13 49.76S 038 43.63W
UNL VER
226 60 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
250 ↓ ENTRE SALVADOR E
SARLA REQUERIDO:
GNSS OU IRU.
047 UNL VER
227 70 FL245 ENR
3.2-1 BTN SALVADOR AND
SARLA: GNSS OR IRU
REQUIRED
260 ↑
AZOTE
 11 50.04S 037 50.45W
047
227 65.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKVUR
 10 49.92S 037 23.35W
046
226 103.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ZIPAR
 09 14.16S 036 41.57W
046
226 83.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNOT
 07 57.47S 036 08.10W
046
226 15.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEUMA
 07 43.07S 036 01.85W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ10-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
046
225 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGDA
 07 18.21S 035 51.07W
045
225 11.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UGETA
 07 07.34S 035 46.37W
045
225 79
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ12-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ12
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
MANAUS E FORTALEZA
EM CASO DE IRU: DME
107 UNL VER TUCURUÍ/DME MARABÁ
288 26.3 FL245 ENR
3.2-1 BTN MANAUS AND
FORTALEZA IN CASE
OF IRU: TUCURUÍ DME
MARABÁ DME
260 ↑ REQUIRED
TOPOV
 03 03.26S 059 36.99W
108
288 13.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGRO
 03 03.70S 059 23.42W
108
288 10.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUBID
 03 04.06S 059 13.06W
108
288 51.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OGPUM
 03 05.72S 058 21.74W
108
289 39.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESMED
 03 06.90S 057 42.21W
108
289 99.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISOMI
 03 09.35S 056 02.50W
110
290 8.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBDEP
 03 09.70S 055 53.80W
110
291 52.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOGBA
 03 11.78S 055 01.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UZ12-2 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
111
291 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DABVO
 03 13.86S 054 07.02W
111
291 45.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPVID
 03 15.39S 053 21.91W
111
291 53.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPGUG
 03 16.98S 052 28.07W
111
291 15.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOVPI
 03 17.42S 052 12.28W
111
291 21.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GAXAG
 03 18.02S 051 50.55W
111
291 60.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGSA
 03 19.43S 050 49.99W
113
293 77.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UTBEK
 03 23.55S 049 32.20W
113
293 65.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLOT
 03 26.92S 048 27.06W
114
294 29.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PADAM
 03 28.72S 047 57.71W
112
292 30.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKBI
 03 29.60S 047 27.58W
114
294 43.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UTLOL
 03 31.77S 046 44.28W
114
294 99.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RIXOM
 03 36.64S 045 04.73W
112
292 23.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ12-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EPKOL
 03 37.12S 044 40.99W
113
293 9.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PORPI
 03 37.42S 044 31.55W
113
293 17.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESBUT
 03 37.97S 044 13.72W
113
293 35.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SASLA
 03 39.01S 043 38.13W
113
293 76.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VULBU
 03 41.17S 042 22.08W
112
292 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUGDI
 03 41.28S 042 05.05W
113
293 83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NIMRA
 03 43.57S 040 42.07W
113
293 36.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESDAB
 03 44.39S 040 05.90W
112
292 53.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGSU
 03 45.45S 039 12.68W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
FORTALEZA E MANAUS
EM CASO DE RU: DME
113 UNL VER TUCURUÍ/DME MARABÁ
292 39.8 FL245 ENR
3.2-1 BTN FORTALEZA AND
MANAUS IN CASE OF
IRU: TUCURUÍ DME /
MARABÁ DME
260 ↑ REQUIRED
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
144
324 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BOBAV
 04 08.06S 037 59.19W
144
324 20.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ12-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DABEK
 04 18.89S 037 42.26W
144
324 44.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GIBTO
 04 42.99S 037 04.91W
144
324 11.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOPGA
 04 49.27S 036 55.12W
144
324 23.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DADPU
 05 02.17S 036 34.99W
144
324 25.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LOKIB
 05 15.83S 036 13.64W
144
324 30.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NEBIK
 05 32.10S 035 48.24W
145
326 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ14-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ14
RNAV 5

GNSS OU IRU
REQUIRED

 VUMEV
22 53.21S 045 58.64W
250 ↓ USAR SOMENTE NIVEIS
DE VOO IMPARES NO
TRECHO VUMEV/
UNL VER XOBOB
058 4 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FL
ON SEGMENT VUMEV/
XOBOB

 KORSA
22 49.94S 045 56.08W

058
10.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 USAMO
22 41.56S 045 49.55W

058
32.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MULAP
22 14.89S 045 28.86W

058 74.3
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NELOV
21 14.22S 044 42.39W

058
3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UTPIN
21 11.80S 044 40.56W

058
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VANEP
20 56.27S 044 28.84W

058
26.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GENED
20 34.80S 044 12.64W
058
6.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GAXUB
20 29.32S 044 08.52W

058 8.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SILUB
20 22.04S 044 03.07W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ14-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

058
35.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDMOG
19 52.54S 043 41.09W

058
18.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BUSUP
19 37.09S 043 29.63W

058 17.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOKSU
19 22.64S 043 18.97W

057
38.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ANBEK
18 50.43S 042 56.19W

057
18.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MUMEN
18 35.34S 042 45.54W

056 37.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ERISA
18 03.92S 042 24.57W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ERISA E
UNL VER PUPVU
056 74.4 FL245 ENR
3.2-1 BTN ERISA AND PUPVU
GNSS OR IRU
REQUIRED

 VUTNO
17 00.82S 041 42.90W

058
36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ITEDI
16 30.94S 041 21.82W

057
149.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUPVU
14 25.72S 039 56.03W

058 60.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OBDUD
13 35.22S 039 20.75W

052
29.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ELEFA
13 09.21S 039 06.52W
052
22.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ14-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
NUXIL
 12 49.05S 038 55.32W

050
7.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DUBLA
12 42.31S 038 51.82W

052
11.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOGBU
12 32.38S 038 46.41W

051 12.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BORBA
12 21.37S 038 40.42W

051
40.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ADOLF
11 45.60S 038 21.03W

051
28.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 XOBOB
11 20.33S 038 07.38W
051
231 47.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUTED
 10 38.23S 037 44.70W
051
230 75.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOXOD
 09 31.01S 037 08.86W
051
230 97.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IMBOS
 08 04.51S 036 23.05W
050
230 9.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EVPAB
 07 55.90S 036 18.51W
050
230 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VACAR
 07 39.92S 036 10.12W
050
230 29.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPNED
 07 13.70S 035 56.34W
050
230 12.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SEVIL
 07 02.44S 035 50.44W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ14-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
050
229 36.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RODES
 06 30.12S 035 33.52W
049
229 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ15-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ15
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UTGIR
16 50.73S 041 59.25W
USAR SOMENTE FL
PARES TRECHO UTGIR/
UNL VER MUDOL
249
60.6 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION UTGIR/
260 ↓ MUDOL
EVPOS
 17 33.44S 042 44.36W

249 UNL VER


56.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MUDOL
 18 13.30S 043 26.95W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ16-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ16
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
PORTO SEGURO
 NDB (SGR)
16 26.50S 039 04.95W
250 ↑ BTN PORTO SEGURO E
KOKSU REQUERIDO:
257 UNL VER GNSS OU IRU
077 40 FL245 ENR
3.2-1 BTN PORTO SEGURO
AND KOKSU GNSS OR
260 ↓ IRU REQUIRED
AMENT
 16 50.37S 039 38.45W
257
077 19.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SEDVO
 17 02.15S 039 55.07W
257
078 54.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BRIDE
 17 34.24S 040 40.71W
258
078 15.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PUBAV
 17 43.34S 040 53.78W
258
078 63.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GRUFF
 18 20.50S 041 47.45W
260
080 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
POSMU
 18 45.48S 042 26.89W
253
073 19.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PANIM
 18 58.04S 042 42.49W
258
078 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
FAITI
 19 15.46S 043 08.28W
258
078 12.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOKSU
 19 22.64S 043 18.97W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ16-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ BTN KOKSU E PORTO
SEGURO REQUERIDO:
258 UNL VER GNSS OU IRU
078 23.3 FL245 ENR
3.2-1 BTN KOKSU AND
PORTO SEGURO GNSS
260 ↓ OR IRU REQUIRED
MUKDI
 19 36.12S 043 39.10W
258
077 24.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ17-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ17
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 MAGNO
01 44.63S 035 27.65W
250 ↑ REQUERIDO GNSS
ENTRE MAGNO E
197 UNL VER NATAL
018 79.1 FL245 ENR
3.2-1 BTN MAGNO AND
NATAL GNSS
260 ↓ REQUIRED
BOBON
 03 04.04S 035 23.69W
198
018 129.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGDUG
 05 14.37S 035 17.16W
198
018 24.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PUKDA
 05 39.03S 035 15.92W
198
018 15.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W
194
014 60
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SAFUC
 06 54.18S 035 06.33W
194
014 74.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W
239
059 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OGSIG
 08 48.50S 035 25.75W
239
060 112.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ORAGO
 10 18.88S 036 33.79W
240
060 50.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UZ17-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
CAJU
 VOR/DME (ARU)
10 58.92S 037 04.64W
235
056 67.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARURU
 11 56.51S 037 41.54W
236
056 68.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
USAR SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
VOR SVD/ SIMUV
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE SALVADOR
UNL VER E SIMUV
275
48.4 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION VOR SVD/
SIMUV BTN
SALVADOR AND SIMUV
GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
ELEFA
 13 09.21S 039 06.52W

276 UNL VER


24.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NITBO
 13 16.77S 039 30.84W
UNL VER
276 32.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MUPEV
 13 26.47S 040 02.25W

276 UNL VER


40.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OFITO
 13 38.67S 040 42.39W
UNL VER
276 42.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SPINO
 13 51.48S 041 24.44W
UNL VER
276
4.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
POVBO
 13 52.77S 041 28.74W

276 UNL VER


35.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
APORT
 14 03.22S 042 03.65W
UNL VER
276 89.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ17-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
HAMBU
 14 29.06S 043 31.48W
UNL VER
277
35.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GAVIX
 14 38.92S 044 06.37W

276 UNL VER


28.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MALBA
 14 47.08S 044 34.63W
UNL VER
276 38.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
APINO
 14 57.71S 045 12.47W
UNL VER
276
55 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OCELO
 15 13.09S 046 07.08W

276 UNL VER


24.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUMUR
 15 19.79S 046 31.15W
UNL VER
276 49.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ18-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ18
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 MAGNO
01 44.63S 035 27.65W
250 ↑ REQUERIDO GNSS
ENTRE MAGNO E
257 UNL VER FORTALEZA
078 181.4 FL245 ENR
3.2-1 BTN MAGNO AND
FORTALEZA GNSS
260 ↓ REQUIRED
NISRU
 03 24.53S 037 59.26W
258
078 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE FORTALEZA
237 UNL VER E SIMUV
057 60 FL245 ENR
3.2-1 BTN FORTALEZA AND
SIMUV GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
ABUCU
 04 35.17S 039 08.08W
237
058 111.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BASIL
 06 05.63S 040 13.61W
237
057 27.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIPEX
 06 28.10S 040 29.58W
238
059 47.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISVIR
 07 06.42S 040 57.86W
238
058 46.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CADET
 07 44.11S 041 25.49W
238
059 101
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISUGU
 09 06.02S 042 25.66W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ18-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
239
059 93.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SUSDI
 10 21.90S 043 22.13W
239
059 32.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPRET
 10 47.85S 043 41.55W
239
059 44.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DAMEX
 11 23.75S 044 08.61W
239
059 47.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BOKOD
 12 01.87S 044 37.42W
239
059 96.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NECTO
 13 19.31S 045 36.50W
239
059 45.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GIMGU
 13 55.45S 046 04.35W
239
059 39
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOGPU
 14 26.68S 046 28.56W
239
059 30.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
USESO
 14 50.98S 046 47.49W
239
059 53.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ19-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
GNSS OR IRU
REQUIRED
UZ19
RNAV
GNSS OU IRU
REQUERIDO

 GELVA
15 52.31S 048 01.32W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO GELVA/VOR
108 UNL VER SVD
48.1 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
GELVA/SVD VOR

 MOTPI
15 48.72S 047 11.58W

097 49.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SELDI
15 36.23S 046 21.89W

097
19.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ILPOS
15 31.12S 046 02.34W

097
54.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TILSU
15 16.90S 045 07.74W

097 18.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NEFAS
15 11.90S 044 48.86W

096
24.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EGDES
15 04.85S 044 24.50W
096
18.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOKTU
14 59.50S 044 06.12W

096
23.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MALRA
14 52.68S 043 43.17W
096
93.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MUMLI
14 25.17S 042 11.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ19-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

096
35.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MIKUV
14 14.66S 041 35.70W

096
36.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MOLBU
14 03.66S 041 00.04W

097 13.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LUTVA
13 59.88S 040 47.03W

096
26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ARPAX
13 52.05S 040 21.49W

098
31.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TOSOP
13 43.31S 039 50.08W

098 29.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OBDUD
13 35.22S 039 20.75W

093
30.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MAPVU
13 24.34S 038 51.77W

070
43.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
024
204 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARVAT
 12 14.21S 038 18.52W
018
198 28.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ADOLF
 11 45.60S 038 21.03W
022
202 5.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SAPSI
 11 39.73S 038 21.18W
022
202 28.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOSMU
 11 11.19S 038 21.90W
022
201 54.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ19-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
FROTI
 10 16.62S 038 23.26W
021
201 21.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIGIB
 09 54.81S 038 23.80W
021
201 105
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDMEB
 08 09.33S 038 26.42W
021
201 33.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KUBNO
 07 35.80S 038 27.25W
021
201 11.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PALUD
 07 24.55S 038 27.47W
021
201 37.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LITUL
 06 46.70S 038 28.46W
021
201 7.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OGREX
 06 39.51S 038 28.63W
021
200 92.7
UNL
FL255
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUGI
 05 06.43S 038 30.91W
022
202 39.8
UNL
FL255
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UGEPO
 04 26.48S 038 30.80W
018
198 40
UNL
FL255
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
014
193 226.9
UNL
FL255
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DAKAP
 00 00.00N 039 00.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ20-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ20
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
351
171 38.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BORBA
 12 21.37S 038 40.42W
351
171 9.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UGUDI
 12 13.61S 038 45.37W
351
171 19.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPLOL
 11 57.23S 038 55.81W
351
171 51.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NENIM
 11 13.40S 039 23.57W
351
171 17.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
FLOCK
 10 58.83S 039 32.82W
351
171 30.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKTAV
 10 33.22S 039 48.99W
351
171 11.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IMBOG
 10 23.37S 039 55.15W
351
171 36.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EVNOR
 09 52.03S 040 14.80W
350
170 8.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EVLUB
 09 44.89S 040 19.39W
351
171 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ20-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PETROLINA
 VOR/DME (PTL)
09 21.80S 040 33.69W
353
173 37.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKROD
 08 48.58S 040 51.38W
357
177 24.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NEFRO
 08 26.42S 041 03.11W
355
175 14.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOMKA
 08 13.17S 041 10.13W
355
174 32.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CADET
 07 44.11S 041 25.49W
354
174 54.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NEMEP
 06 55.63S 041 51.07W
354
174 29.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOXIR
 06 29.62S 042 04.72W
354
174 56.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PACHO
 05 39.58S 042 30.90W
354
175 40.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W
352
171 39.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAPEL
 04 29.12S 043 09.46W
352
171 30.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESTEP
 04 02.53S 043 24.67W
351
171 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SASLA
 03 39.01S 043 38.13W
351
171 33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ20-3
BRASIL/BRAZIL 24 MAR 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ELIET
 03 10.23S 043 54.52W
351
171 20.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILSUD
 02 52.07S 044 04.90W
351
171 19.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W
250 ↑ ENTRE ARNAM E SÃO
LUÍS
REQUERIDO GNSS
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS
ENTRE SÃO LUÍS E
ARNAM :
344 UNL VER VOR/DME SÃO LUÍS
164 39.8 FL245 ENR
3.2-1
GNSS REQUIRED BTN
ARNAM/
SLI
BTN SLI/ARNAM IN
CASE OF
IRU: SÃO LUÍS VOR/
DME
260 ↓ REQUIRED
KOKPU
 02 03.23S 044 38.10W
344
164 20.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OGNON
 01 47.04S 044 50.04W
344
164 57.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOKRA
 01 00.52S 045 24.31W
344
164 77.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPREM
 00 01.77N 046 10.09W
344
164 15.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MOSRI
 00 14.56N 046 19.48W
344
163 73.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LIXON
 01 14.12N 047 03.25W

DECEA AMDT AIRAC AIP 04/22


ENR 3.2.1 UZ20-4 AIP
24 MAR 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ ENTRE ARNAM E SÃO
LUÍS
REQUERIDO GNSS
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS
ENTRE SÃO LUÍS E
ARNAM :
343 UNL VER VOR/DME SÃO LUÍS
162 260 FL245 ENR
3.2-1
GNSS REQUIRED BTN
ARNAM/
SLI
BTN SLI/ARNAM IN
CASE OF
IRU: SÃO LUÍS VOR/
DME
260 ↓ REQUIRED
ARNAM
 04 44.00N 049 38.05W

AMDT AIRAC AIP 04/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ21-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ21
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 XOBOB
11 20.33S 038 07.38W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO XOBOB/
UNL VER VUMPI
238
23.6 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT XOBOB/
260 ↓ VUMPI
SAPSI
 11 39.73S 038 21.18W
UNL VER
238 41.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UGUDI
 12 13.61S 038 45.37W
UNL VER
238
15.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UTKUD
 12 26.00S 038 54.25W

238 UNL VER


14.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUKPO
 12 38.15S 039 02.98W
UNL VER
239 11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PORBA
 12 47.19S 039 09.49W
UNL VER
239
36.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NITBO
 13 16.77S 039 30.84W
UNL VER
239 32.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TOSOP
 13 43.31S 039 50.08W
UNL VER
238
43.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOPSO
 14 19.22S 040 15.20W
237 UNL VER
96.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ21-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
MOTBO
 15 40.11S 041 10.02W
UNL VER
237 84.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UTGIR
 16 50.73S 041 59.25W
UNL VER
237
112.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OPVUK
 18 25.02S 043 04.43W

240 UNL VER


18.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VAPAR
 18 39.69S 043 16.13W
UNL VER
241 19.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EPDIM
 18 55.18S 043 28.99W
UNL VER
241
10.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NISTI
 19 03.74S 043 36.12W

243 UNL VER


19 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GEBOL
 19 18.23S 043 49.14W
UNL VER
243 20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
UNL VER
239
42.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
REDAD
 20 08.19S 044 29.74W

239 UNL VER


26.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUDVA
 20 29.38S 044 46.25W
UNL VER
239 18.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MAVBO
 20 44.66S 044 58.20W
UNL VER
239
20.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UKPAD
 21 01.36S 045 11.34W
239 UNL VER
35.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MAPMI
 21 29.86S 045 33.91W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ21-3
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

238 UNL VER


49.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GEVGA
 22 09.76S 046 05.39W
UNL VER
238 11.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUNOX
 22 19.07S 046 12.79W
UNL VER
238
24.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TISDU
 22 38.69S 046 28.45W

238 UNL VER


11.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ILMUR
 22 47.75S 046 35.72W
UNL VER
244 26.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LOKAM
 23 07.25S 046 55.24W
UNL VER
321
4.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DUBDU
 23 05.02S 046 59.39W

321 UNL VER


8.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DIDAB
 23 00.52S 047 07.74W
UNL VER
347 27.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NIKNI
 22 38.13S 047 24.46W
UNL VER
346
15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GERTU
 22 25.81S 047 33.75W

347 UNL VER


14.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
IROXA
 22 13.83S 047 42.50W
UNL VER
347
11.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LONAL
 22 04.57S 047 49.23W
332 UNL VER
23.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ESMIV
 21 48.78S 048 08.37W
UNL VER
331 31.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


ENR 3.2.1 UZ21-4 AIP
02 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ENTEV
 21 28.39S 048 34.47W
UNL VER
331 24.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UPONA
 21 12.66S 048 54.47W
UNL VER
331
101.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ASDOV
 20 06.74S 050 16.96W
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ASDOV E
UNL VER VUMPI
331
74.8 FL255 ENR
3.2-1 BTN ASDOV AND VUMPI
GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
LITUS
 19 17.76S 051 17.01W
UNL VER
331
57.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

 PULOT
18 39.87S 052 02.78W

329 UNL VER


37 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOJON
 18 16.22S 052 32.75W
UNL VER
349 94.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MUBGI
 16 54.55S 053 22.35W
UNL VER
349
13.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MUDIS
 16 42.77S 053 29.33W
UNL VER
349 13.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ENSUK
 16 30.87S 053 36.37W
UNL VER
349
35.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KODMU
 15 59.61S 053 55.00W
349 UNL VER
11.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ISVOM
 15 49.41S 054 01.06W

AMDT AIRAC AIP 18/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ21-5
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
SEGMENTO ISVOM/
002 UNL VER OBGAT.
29.5 FL255 ENR
3.2-1
INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
260 ↓ ISVOM/OBGAT
OLEAR
 15 20.95S 054 09.57W
UNL VER
002 66.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UBTAS
 14 17.21S 054 28.49W
UNL VER
002
86.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NUXED
 12 54.03S 054 52.91W

002 UNL VER


32.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OBKAV
 12 22.23S 055 02.17W
UNL VER
002 38.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OBGAT
 11 45.04S 055 12.96W
UNL VER
342
31.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUKUT
 11 19.38S 055 31.86W

342 UNL VER


61 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DARBA
 10 29.60S 056 08.04W
UNL VER
346 84 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SOTBI
 09 17.89S 056 52.96W
UNL VER
345
61.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUMTU
 08 25.69S 057 25.43W
UNL VER
344 272 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ISIPA
 04 36.51S 059 54.43W
UNL VER
343
47.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SUSNO
 03 56.58S 060 20.13W
343 UNL VER
21.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UZ21-6 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
AKVIT
 03 38.75S 060 31.61W
UNL VER
342 11.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PAMUX
 03 29.25S 060 37.71W
UNL VER
342
9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUVPA
 03 21.61S 060 42.61W

342 UNL VER


18.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SASNI
 03 05.72S 060 52.80W
UNL VER
342 36.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SINUN
 02 35.02S 061 12.52W
UNL VER
342
47.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MUNIP
 01 55.23S 061 38.01W

342 UNL VER


75.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LIVAP
 00 51.77S 062 18.61W
UNL VER
342 134.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ARVIX
 01 02.13N 063 30.93W

349 UNL VER


62.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUMPI
 01 59.40N 063 56.90W

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ22-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ22
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIDAK
19 38.35S 058 12.47W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO SIDAK/
IMBEV

ENTRE SIDAK E CAMPO


GRANDE REQUERIDO:
121 UNL VER GNSS OU IRU
46.2 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
SIDAK/IMBEV

BTN SIDAK/GRD GNSS


OR IRU REQUIRED

 UMSIL
19 51.09S 057 25.34W

120
158.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
120
40.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BRAKE
20 37.45S 053 58.77W

120 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ASEPO
20 50.91S 052 50.96W

122
32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 JUSSA
20 58.14S 052 17.71W

122 49.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ARVAB
21 09.18S 051 25.81W

122
29.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VULTO
21 15.56S 050 55.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ22-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

123
18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EVLUX
21 19.63S 050 36.41W

123
32.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 AKNID
21 26.82S 050 02.46W

123 4.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UBRAM
21 27.90S 049 57.32W

123
19.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OPNOB
21 32.22S 049 36.88W

122
36.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ISISA
21 39.34S 048 58.75W

121 14.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUPGA
21 42.10S 048 43.16W

122
33.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ESMIV
21 48.78S 048 08.37W

124
8.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUKTO
21 50.80S 047 59.21W

124
19.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VUKEG
21 55.26S 047 38.91W
124
17.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
PIRASSUNUNGA
 VOR/DME (PIR)
21 59.07S 047 20.67W
250 ↓ TRECHO PIR/PAI
UTILIZÁVEL SOMENTE
COM PRÉVIA
AUTORIZAÇÃO DO ACC
BS DURANTE A
UNL VER ATIVAÇÃO DA SBR315
120 10.3 FL245 ENR
3.2-1
PIR/PAI SEGMENT
USABLE ONLY WITH
PREVIOUS CLR ACC BS
DURING SBR315
ACTIVATION

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ22-3
BRASIL/BRAZIL 27 JAN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SEBKA
 22 00.84S 047 09.74W

120
25.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NILPI
22 04.70S 046 42.64W

120
16.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MILIL
22 07.02S 046 25.23W

120 4.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ESDAD
22 07.70S 046 20.26W

120
14
UNL
FL295
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GEVGA
22 09.76S 046 05.39W

120
16.2
UNL
FL295
310 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UBRIR
22 12.22S 045 48.09W

120 18
UNL
FL295
310 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MULAP
22 14.89S 045 28.86W

120
6.5
UNL
FL295
310 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MUNUD
22 15.78S 045 21.91W

120
14.4
UNL
FL295
310 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MOLDU
22 17.72S 045 06.57W

120 55.8
UNL
FL285
310 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MEBGA
22 25.16S 044 06.94W

120
15.4
UNL
FL245
310 ↓ VER
ENR
3.2-1
PIRAI
 VOR/DME (PAI)
22 27.24S 043 50.43W

054
44.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDNAM
21 48.99S 043 25.37W

053 36.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DAKDA
21 16.87S 043 05.62W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/22


ENR 3.2.1 UZ22-4 AIP
27 JAN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

014
28.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UMKIT
20 48.60S 043 10.21W

014
33.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GAVUP
20 15.11S 043 15.62W

014 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ISUTA
19 55.28S 043 18.80W

014
17.6
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BIXUB
19 37.88S 043 21.82W

014
4.8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KALAX
19 33.09S 043 22.65W

014 21.9
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ANLES
19 11.36S 043 26.40W

014
16.3
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EPDIM
18 55.18S 043 28.99W

014
14.3
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ANGOB
18 40.94S 043 31.26W

014
10.2
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OBGAR
18 30.82S 043 32.87W
012
7.7
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MOLRA
18 23.25S 043 34.33W

012 15.6
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SAKVU
18 07.85S 043 37.30W

012
152
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 IMBEV
15 37.66S 044 05.74W

AMDT AIRAC AIP 02/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ23-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ23
 ANISE
24 36.13S 046 37.52W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
UNL VER SEGMENTO ANISE/BHZ
028
31.7 FL245 ENR
3.2-1 USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
ANISE/BHZ

 ETASI
24 04.53S 046 33.20W

029
11.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
REDE
 VOR/DME (RDE)
23 53.46S 046 31.69W
036
6.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SUGMU
23 47.18S 046 29.84W

037 12.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ILKOK
23 34.97S 046 26.24W

037
10.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DAMTA
23 24.39S 046 23.13W

034
12.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 AKTAG
23 12.31S 046 20.25W

034 27.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UTGER
22 45.26S 046 13.83W

058
5.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KONVI
22 41.08S 046 10.56W

058 11.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 AKVUM
22 31.56S 046 03.12W

058
23.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UBRIR
22 12.22S 045 48.09W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ23-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

058
31.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MAVMO
21 46.59S 045 28.29W

058
48.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UKAKI
21 07.21S 044 58.21W

058 12.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MOXIK
20 56.67S 044 50.21W

058
18.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OPKES
20 41.33S 044 38.59W

058
26.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PONVU
20 19.72S 044 22.33W

058 36.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ24-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ24
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 POVLA
04 10.62N 062 26.21W
152
332 84.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPRAB
 03 08.32N 061 29.41W
152
333 77.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANBIX
 02 11.11N 060 37.39W
152
333 50.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILVIS
 01 33.98N 060 03.03W
153
333 62.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ELNOV
 00 47.99N 059 20.52W
149
330 70.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDPID
 00 00.40S 058 29.22W
150
330 57.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LODOK
 00 39.96S 057 47.28W
158
339 147.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLIP
 02 35.93S 056 16.00W
164
344 40.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBDEP
 03 09.70S 055 53.80W
164
345 72.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NILNU
 04 10.35S 055 13.85W
165
345 62.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MORPO
 05 02.47S 054 39.42W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ24-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
165
345 55.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKNA
 05 49.29S 054 08.40W
166
347 195.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VALAS
 08 34.28S 052 21.72W
167
347 138.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOMSO
 10 30.94S 051 05.19W
167
347 59.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
URIKO
 11 21.08S 050 31.98W
167
347 71.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIMIS
 12 20.95S 049 51.83W
169
349 92.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOLVI
 13 39.84S 049 02.12W
170
350 108.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PORMI
 15 12.33S 048 03.75W

168
65.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PULNU
16 06.95S 047 26.73W

166
20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MOLTI
16 23.28S 047 14.57W
173
23.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MULUL
16 43.97S 047 02.58W

172 27.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UTBEG
17 07.87S 046 48.57W

172
29.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LUVSU
17 33.45S 046 33.51W
172
21.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ24-3
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OBLOM
 17 52.32S 046 22.12W

172
21.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 POSLI
18 11.42S 046 10.66W

172
46.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PANAP
18 51.59S 045 46.42W

172 49.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 POSTA
19 34.94S 045 19.90W

171
16.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUKBO
19 48.92S 045 11.02W

173
27.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 XOMOD
20 12.70S 044 56.63W

172 19.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUDVA
20 29.38S 044 46.25W

171
13.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OPKES
20 41.33S 044 38.59W

171
17.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VANEP
20 56.27S 044 28.84W

172 5.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GEMUV
21 00.73S 044 26.01W

172
15.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOLTU
21 14.23S 044 17.44W

171 15.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MAVGU
21 27.33S 044 08.98W

171
8.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OGMUK
21 34.39S 044 04.42W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/22


ENR 3.2.1 UZ24-4 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

171
32.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MINUX
22 02.58S 043 46.09W

171
16.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 POTMU
22 16.62S 043 36.98W

AMDT AIRAC AIP 10/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ25-1
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ25
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
IMPERATRIZ
 VOR/DME (YTZ)
05 31.43S 047 26.99W
250 ↓ REQUERIDO: GNSS OU
IRU
ENTRE YTZ/GELVA
NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR YTZ/
204 UNL VER GELVA
024 12.9 FL245 ENR
3.2-1 GNSS OR IRU
REQUIRED
BTN YTZ/GELVA

INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
260 ↑ YTZ VOR/GELVA
MOTPA
 05 44.37S 047 27.68W
204
024 89.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UMGON
 07 14.37S 047 32.55W
204
024 104.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLOP
 08 59.41S 047 38.22W
204
024 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AZOIC
 10 09.63S 047 42.06W
204
025 85.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISURO
 11 34.99S 047 46.77W
205
025 82
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NATIO
 12 57.21S 047 51.35W
205
025 16.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UGIKA
 13 13.43S 047 52.26W

DECEA AMDT AIRAC AIP 19/22


ENR 3.2.1 UZ25-2 AIP
03 NOV 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
205
025 82
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SOBOL
 14 35.67S 047 56.89W
205
025 10.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOTKA
 14 45.86S 047 57.47W
205
024 66.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GELVA
 15 52.31S 048 01.32W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO GELVA/
GERTU
UNL VER
038 54.4 FL255 ENR
3.2-1
USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT GELVA/
260 ↑ GERTU
OPRAX
 16 44.53S 048 17.94W
UNL VER
016 63.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
PABIN
 17 47.60S 048 11.74W
UNL VER
016
25.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
VALAP
 18 12.63S 048 09.16W
UNL VER
016 41.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
CORVO
 18 54.35S 048 04.84W
UNL VER
013
51.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
UBERABA
 NDB (URB)
19 45.93S 047 57.55W
UNL VER
014
36.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
SIDOV
 20 21.86S 047 52.90W

013 UNL VER


46.9 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
RIBEIRÃO
 NDB (RPR)
21 08.56S 047 46.56W

012 UNL VER


47.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 19/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ25-3
BRASIL/BRAZIL 03 NOV 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
VUKEG
 21 55.26S 047 38.91W
UNL VER
012
7.2 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
SELRA
 22 02.38S 047 37.66W

012 UNL VER


23.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
GERTU
 22 25.81S 047 33.75W

DECEA AMDT AIRAC AIP 19/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ26-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ26
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UKBEV
22 33.08S 047 04.61W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO UKBEV/
GELVA-NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO UKBEV/GELVA
UNL VER
013 32.5 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT UKBEV/
GELVA
INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
260 ↓ UKBEV/GELVA
SEBKA
 22 00.84S 047 09.74W
UNL VER
013
13.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ISMOB
 21 47.35S 047 11.82W

013 UNL VER


4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NESRA
 21 43.33S 047 12.44W
UNL VER
013 23.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NIMPU
 21 19.80S 047 16.25W
UNL VER
013
45.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KEXIT
 20 35.02S 047 22.95W
UNL VER
013 35.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KAGIV
 19 59.34S 047 28.30W
UNL VER
013
14.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

 KOMLU
19 45.09S 047 30.45W

013 UNL VER


43.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ26-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SAMGA
 19 01.89S 047 36.75W
UNL VER
015 9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GELIB
 18 52.90S 047 37.85W
UNL VER
013
34.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUKEP
 18 18.25S 047 42.95W

014 UNL VER


91.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KEVOP
 16 46.85S 047 55.88W
UNL VER
017 31.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ILSEL
 16 15.65S 047 58.26W
UNL VER
014
23.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GELVA
 15 52.31S 048 01.32W
250 ↑ REQUERIDO: GNSS OU
IRU ENTRE GELVA/BEL.
NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO GELVA/VOR
018 UNL VER BEL/GELVA
198 39.9 FL245 ENR
3.2-1
BTN GELVA/BEL GNSS
OR IRU REQUIRED
INVERTED FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
260 ↓ GELVA/BEL VOR/GELVA
PORMI
 15 12.33S 048 03.75W
018
198 14.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOGLI
 14 57.90S 048 04.63W
018
198 23.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VURBA
 14 34.66S 048 06.06W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE VURBA E
018 UNL VER ESNER
198 15.2 FL245 ENR
3.2-1 BTN VURBA AND
ESNER GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
VARSO
 14 19.39S 048 06.99W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ26-3
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
018
198 80.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
XOGUR
 12 58.47S 048 11.89W
018
198 42.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
RUSTE
 12 15.46S 048 14.48W
018
198 57.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LIBEC
 11 17.45S 048 17.94W
018
198 19.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGDOD
 10 57.57S 048 19.24W
018
197 40.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PALMAS
 VOR/DME (PMS)
10 17.28S 048 21.51W
020
201 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILVES
 09 47.16S 048 21.95W
021
200 9.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MASVA
 09 37.28S 048 22.06W
020
200 58.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILNOM
 08 38.11S 048 22.87W
020
200 13.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TOGAK
 08 24.56S 048 23.07W
020
200 125.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESNER
 06 18.84S 048 24.76W
020
200 47
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOVTI
 05 31.66S 048 25.39W
020
200 27.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ORIRO
 05 03.97S 048 25.76W
020
200 34
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/22


ENR 3.2.1 UZ26-4 AIP
08 SEP 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
LEMIS
 04 29.80S 048 26.22W
020
200 62.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPLOT
 03 26.92S 048 27.06W
020
199 68.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KODSU
 02 18.51S 048 27.98W
020
199 15.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KEVAD
 02 03.25S 048 28.18W
019
199 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W

AMDT AIRAC AIP 16/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ27-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ27
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W
239 UNL 250 ↑ VER .
059 40 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ABASE
 05 43.81S 037 46.17W
239
059 69.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OGREX
 06 39.51S 038 28.63W
239
059 6.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISUKU
 06 45.00S 038 32.83W
239
059 40.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EVMED
 07 17.45S 038 57.37W
241
061 13.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LOGOM
 07 28.40S 039 06.06W
240
060 69.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OGTID
 08 23.56S 039 48.56W
240
060 73.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PETROLINA
 VOR/DME (PTL)
09 21.80S 040 33.69W
249
069 73.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DALMA
 10 12.85S 041 27.92W
249
069 92.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LIVAD
 11 16.65S 042 36.35W
249
070 122.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ27-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GROIN
 12 40.72S 044 07.74W
250
070 94.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MUNUX
 13 44.88S 045 18.57W
250
070 12.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIMOX
 13 53.55S 045 28.21W
250
070 35.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PALMO
 14 17.35S 045 54.80W
250
070 35.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SAPSA
 14 41.37S 046 21.77W
250
070 27.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SAPRU
 14 59.78S 046 42.56W
250
070 49.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ28-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ28
 KAMIL
25 35.24S 053 45.97W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO KAMIL/
UNL VER XONUG
095 43.9 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
KAMIL/XONUG

 ROKIR
25 26.28S 052 58.41W

096
39.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BOGEL
25 18.09S 052 16.25W

096
37.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GAVOM
25 09.96S 051 35.60W

096 32.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TERER
25 02.71S 051 00.27W

096
18.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TILBA
24 58.51S 050 40.23W

096
19.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VUNAT
24 54.06S 050 19.21W

096 27.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BOLIP
24 47.76S 049 49.93W

093
25.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SUMPO
24 40.74S 049 23.20W

094 12.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOLDU
24 37.28S 049 09.95W

093
22.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 AKPEN
24 30.85S 048 46.16W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ28-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

094
34.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 XONUG
24 20.89S 048 09.55W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ29-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UZ29
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
USAR SOMENTE FL
PAR
NO TRECHO VOR FLZ/
UNL VER TOKIM
213 67.8 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN FL
ON PORTION VOR FLZ/
TOKIM
260 ↓
LOGOX
 04 53.04S 038 46.87W

218 UNL VER


99.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EDVAR
 06 28.66S 039 14.78W
UNL VER
218 57 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KUKAB
 07 23.59S 039 30.89W
UNL VER
219
62.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OGTID
 08 23.56S 039 48.56W

219 UNL VER


76.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DIVRU
 09 37.32S 040 10.43W
UNL VER
219 15.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EVNOR
 09 52.03S 040 14.80W
UNL VER
219
41.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EDMIT
 10 31.68S 040 26.64W
UNL VER
219 30.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MEXIX
 11 00.95S 040 35.42W
UNL VER
219
44.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DAMES
 11 44.19S 040 48.44W
220 UNL VER
13.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


ENR 3.2.1 UZ29-2 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PALAV
 11 56.90S 040 52.28W
UNL VER
220 120.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
POVBO
 13 52.77S 041 28.74W
UNL VER
220
22.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MIKUV
 14 14.66S 041 35.70W

221 UNL VER


147.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
REMIG
 16 36.18S 042 22.32W
UNL VER
223 60.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EVPOS
 17 33.44S 042 44.36W
UNL VER
224
54.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OPVUK
 18 25.02S 043 04.43W

215 UNL VER


19 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOSTI
 18 43.67S 043 08.60W
UNL VER
217 40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KOKSU
 19 22.64S 043 18.97W

221 UNL VER


11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KALAX
 19 33.09S 043 22.65W
UNL VER
221 22.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PABIV
 19 54.10S 043 30.07W
UNL VER
221
36.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TOGON
 20 28.82S 043 42.42W
220 UNL VER
36.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DETOG
 21 03.57S 043 54.03W
UNL VER
220 32.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OGMUK
 21 34.39S 044 04.42W

AMDT AIRAC AIP 11/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ29-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

220 UNL VER


22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TOKIM
 21 55.47S 044 11.56W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ30-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ30
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UKLEN
23 19.94S 048 24.85W
UNL VER
260 29.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
RAXEG
 23 05.18S 047 57.60W
UNL VER
262
8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
GELAB
 23 01.30S 047 49.96W

262 UNL VER


74.5 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1

 ENTIT
22 25.05S 046 39.48W
UNL VER
238 22.3 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
MILIL
 22 07.02S 046 25.23W
UNL VER
238
11.3 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
LAIKA
 21 57.91S 046 18.07W

238 UNL VER


79.2 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
EDNOT
 20 53.71S 045 28.09W
UNL VER
238 19.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1

 VULER
20 37.81S 045 15.85W

238 UNL VER


11.3 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1

 SISAS
20 28.61S 045 08.80W
UNL VER
238 19.5 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1

 XOMOD
20 12.70S 044 56.63W
UNL VER
238
26.1 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1

 MOTMA
19 51.44S 044 40.46W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ30-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
238
65.6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
PENTE
 18 57.88S 044 00.01W

238 UNL VER


36.2 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
VULOM
 18 28.18S 043 37.98W
UNL VER
238 6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
MOLRA
 18 23.25S 043 34.33W
UNL VER
238
12.2 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
MUDOL
 18 13.30S 043 26.95W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE MUDOL E
056 UNL VER KOXIT
236 114.8 FL245 ENR
3.2-1 BTN MUDOL AND
KOXIT GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED
REMIG
 16 36.18S 042 22.32W
059
239 142.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
REMUB
 14 39.59S 040 56.08W
058
238 34.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OGLOG
 14 11.38S 040 36.18W
060
240 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARPAX
 13 52.05S 040 21.49W
060
240 31.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUPEV
 13 26.47S 040 02.25W
060
239 52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOXIT
 12 44.38S 039 30.79W
059
239 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MASTU
 12 31.36S 039 21.10W
059
239 20.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ30-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
KOTSA
 12 14.38S 039 08.50W
059
239 21.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLOL
 11 57.23S 038 55.81W
059
239 56.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOSMU
 11 11.19S 038 21.90W
059
239 31.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOVRI
 10 45.55S 038 03.01W
059
239 15.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPRAP
 10 33.15S 037 53.96W
059
238 76.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOXOD
 09 31.01S 037 08.86W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ31-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ31
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.47S 049 12.67W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO VOR/DME
UNL VER GNV/HASTE
190 25.9 FL245 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT VOR/DME
260 ↓ GNV/HASTE
KETUL
 17 04.05S 049 07.92W

190 UNL VER


14.1 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
SEKLI
 17 17.89S 049 05.05W
UNL VER
190 26.4 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ILPAV
 17 43.90S 048 59.71W
UNL VER
191
31.6 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
PAGAB
 18 15.09S 048 53.78W

186 UNL VER


21.5 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
MAKMO
 18 35.94S 048 47.83W
UNL VER
189 34.9 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
UDIGI
 19 10.21S 048 39.94W
UNL VER
192
117.2 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
HASTE
 21 06.43S 048 20.60W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ32-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ32
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GELVA
15 52.31S 048 01.32W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPARES TRECHO
UNL VER GELVA/VOR VTR
120
42.6 FL245 ENR
3.2-1 USE ONLY ODD FL
ON PORTION GELVA/
VOR VTR

 SAPMI
15 59.08S 047 17.68W

146
24.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SIGER
16 12.59S 046 56.96W

146 39.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOMGI
16 34.73S 046 23.08W

145
38.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MADOK
16 55.46S 045 49.25W

145
22.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OBGEM
17 07.78S 045 29.10W

144 31.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NITGI
17 24.14S 045 01.45W

141
31.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DOSMA
17 39.34S 044 32.40W

141 30.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MILOL
17 54.04S 044 04.03W

141
28.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SAKVU
18 07.85S 043 37.30W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ32-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

142
11.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MUDOL
18 13.30S 043 26.95W

142
24.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OPVUK
18 25.02S 043 04.43W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE OPVUK E
UNL VER OPROV
143
20.7 FL245 ENR
3.2-1 BTN OPVUK AND
OPROV GNSS OR IRU
REQUIRED

 MUMEN
18 35.34S 042 45.54W

143
20.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 POSMU
18 45.48S 042 26.89W

142 32.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OPROV
19 01.03S 041 57.12W

142
15.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SARLA
19 08.46S 041 42.78W

142
28.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TOLUD
19 22.28S 041 16.00W

142
25.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SATBU
19 34.56S 040 52.06W

164
11.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOMDU
19 43.73S 040 44.08W

165 40.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ33-1
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ33
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIDOL
19 04.11S 044 20.59W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO SIDOL/
UNL VER GELVA
334
43 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT SIDOL/
260 ↓ GELVA
EKINU
 18 35.31S 044 54.33W
UNL VER
334 18.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
DIVTU
 18 23.07S 045 08.62W
UNL VER
334
21.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MALVU
 18 08.69S 045 25.28W

335 UNL VER


26.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
POTPA
 17 50.86S 045 45.69W
UNL VER
335 30.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
FLAND
 17 30.04S 046 09.26W
UNL VER
334
68.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MULUL
 16 43.97S 047 02.58W
UNL VER
333 13.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NILPA
 16 35.15S 047 12.98W
UNL VER
335
8.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOVPA
 16 29.20S 047 19.50W
334 UNL VER
54.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


ENR 3.2.1 UZ33-2 AIP
02 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GELVA
 15 52.31S 048 01.32W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU: ENTRE
GELVA E VOR TFE -
328 UNL VER VOR/DME ALTA
147 39.9 FL245 ENR FLORESTA
3.2-1
BTN GELVA AND TFE
VOR IN CASE OF IRU:
ALTA FLORESTA VOR/
260 ↓ DME REQUIRED
EDNAR
 15 28.61S 048 34.71W
328
148 14.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MILIX
 15 20.00S 048 46.65W
327
147 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBDOG
 15 12.90S 048 56.68W
327
147 72.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAPES
 14 29.48S 049 56.93W
327
147 34.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BIXIK
 14 08.59S 050 25.65W
327
147 10.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPRUX
 14 02.43S 050 34.09W
327
147 93
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGOLA
 13 06.26S 051 50.35W
327
147 89.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MALMI
 12 11.02S 053 03.06W
326
146 137.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUGAR
 10 47.35S 054 54.54W
326
146 54.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PUGTI
 10 13.83S 055 38.16W
326
145 35.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 18/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ33-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ALTA FLORESTA
 VOR/DME (ATF)
09 52.10S 056 06.30W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU: ENTRE
ALTA FLORESTA E
323 UNL VER MULIP - VOR/DME TEFÉ
144 57.3 FL245 ENR
3.2-1
BTN ALTA FLORESTA
AND MULIP IN CASE OF
IRU: TEFÉ VOR/DME
260 ↓ REQUIRED
SOTBI
 09 17.89S 056 52.96W
324
143 66.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UMLEB
 08 38.25S 057 46.68W
323
143 139.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DEMIT
 07 14.18S 059 39.44W
323
142 91.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AROPI
 06 18.68S 060 53.28W
322
142 29.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NEBED
 06 01.22S 061 16.67W
322
142 41.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IGAPO
 05 36.17S 061 49.52W
322
141 47.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UKBEL
 05 07.25S 062 27.62W
321
141 45.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUNEV
 04 39.37S 063 03.93W
321
140 125.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W
304
123 69.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBLIS
 02 58.59S 065 48.93W
303
122 54.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ33-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GAVIT
 02 39.22S 066 40.04W
298
117 33.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MULIP
 02 29.89S 067 12.17W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ34-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ34
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO VOR VRI/
UNL VER VOR CNF
323 40.6 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT VRI VOR/
260 ↓ CNF VOR
NIKSU
 19 55.49S 040 54.61W

322 UNL VER


8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OPLOX
 19 51.64S 041 02.00W
UNL VER
299 28.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TEDOL
 19 48.90S 041 31.67W
UNL VER
299
34 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OPLEV
 19 45.48S 042 07.56W

299 UNL VER


21.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
BOMAG
 19 43.20S 042 30.09W
UNL VER
299 35.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NIPDA
 19 39.38S 043 07.02W
299 UNL VER
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
BIXUB
 19 37.88S 043 21.82W
UNL VER
299 7.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
BUSUP
 19 37.09S 043 29.63W
UNL VER
299
9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ34-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
MUKDI
 19 36.12S 043 39.10W
UNL VER
299 14.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ANSIX
 19 34.40S 043 54.75W
UNL VER
300
7.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ35-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ35
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO ISOPI/ VOR
UNL VER VRI
155 31.3 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGTH
LEVELS IN SEGMENT
ISOPI/VRI VOR

 MUGIS
17 01.21S 047 08.88W

155
46.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LUVSU
17 33.45S 046 33.51W

155
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DEPTI
17 46.44S 046 18.96W

155 58.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 REINA
18 26.28S 045 34.28W

156
21.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MEBLU
18 41.30S 045 17.99W

156
44.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GILNI
19 11.76S 044 43.76W

156
13.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PORDU
19 20.96S 044 33.43W
155
25.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 BODAD
19 38.55S 044 13.45W

156 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ35-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE BELO
UNL VER HORIZONTE E VITÓRIA
120
18.2 FL245 ENR
3.2-1 BTN BELO HORIZONTE
E VITÓRIA GNSS OR
IRU REQUIRED

 EDMOG
19 52.54S 043 41.09W

121
10.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PABIV
19 54.10S 043 30.07W

121
14.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SIGEL
19 56.05S 043 14.91W

118 15.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EVPAD
19 57.47S 042 58.72W

119
25.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UGULO
20 00.20S 042 31.62W

122
12.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DEVIT
20 02.15S 042 18.63W

122
6.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KIGOK
20 03.12S 042 12.10W

120
28.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UGPAR
20 06.38S 041 42.02W

120 27.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SASBU
20 09.50S 041 12.50W

120
12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MILED
20 10.85S 040 59.87W
120
40.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ35-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
095
275 37.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VAKAM
 20 03.23S 039 39.58W
095
275 87.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VOVLI
 19 34.94S 038 11.60W
250 ↓ REQUERIDO GNSS
ENTRE VURIL E
095 UNL VER VITÓRIA
275 81.3 FL245 ENR
3.2-1 BTN VURIL AND
VITÓRIA GNSS
260 ↑ REQUIRED
VURIL
 19 08.07S 036 50.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ36-1
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ36
RNAV 5
GNSS OR IRU
REQUIRED

 UKDAN
23 58.99S 046 15.80W
290 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO IMPARES NO
SEGMENTO UKDAN/
051 UNL VER VOR SVD
19.4 FL285 ENR
3.2-1
ONLY USE ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
UKDAN/SVD VOR

 HALEX
23 42.13S 046 05.25W

050 14.9
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ISRAS
23 29.00S 045 57.55W

050
13.1
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NEKOP
23 17.41S 045 50.78W

050
13.8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LOBAT
23 05.22S 045 43.68W

058 8.6
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DAGUB
22 58.28S 045 38.21W

058
49.9
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MOLDU
22 17.72S 045 06.57W

058
59.6
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUPET
21 29.29S 044 28.99W

058
7.1
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LOGIB
21 23.48S 044 24.52W
058
11.3
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KOLTU
21 14.23S 044 17.44W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/22


ENR 3.2.1 UZ36-2 AIP
16 JUN 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

058
17.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OPNEN
20 59.88S 044 06.49W

058
8.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OPRIS
20 52.79S 044 01.10W

059 19.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KODPA
20 37.28S 043 48.87W

058
10.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TOGON
20 28.82S 043 42.42W

056
15.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SIGAM
20 15.76S 043 33.39W

057 24.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ISUTA
19 55.28S 043 18.80W

058
19.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NIPDA
19 39.38S 043 07.02W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE NIPDA E
UNL VER SALVADOR
058
47.5 FL245 ENR
3.2-1 BTN NIPDA AND
SALVADOR GNSS OU
IRU REQUIRED

 MOLTO
19 00.45S 042 38.00W

058
18.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 POSMU
18 45.48S 042 26.89W

059 81.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 FERMA
17 38.80S 041 37.67W

055
149.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MULSO
15 31.05S 040 15.61W
056
69.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

AMDT AIRAC AIP 10/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ36-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
MARSU
 14 32.17S 039 36.83W

058
6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MUMAS
14 27.20S 039 33.29W

056
53.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PABOG
13 42.06S 039 03.39W

056 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MAPVU
13 24.34S 038 51.77W

070
43.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ38-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ38
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UMRUD
31 26.83S 054 39.55W
UNL VER
252 78.5 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
ISOBU
 30 43.83S 053 22.98W
UNL VER
252
19.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
UGUTU
 30 32.85S 053 03.81W

252 UNL VER


39.4 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
VURAG
 30 10.90S 052 25.89W
UNL VER
255 19.9 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
TOBNI
 30 00.58S 052 06.26W
UNL VER
256
38.4 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
GEPMI
 29 40.51S 051 28.57W

249 UNL VER


19.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
PALEL
 29 28.09S 051 10.84W
UNL VER
249 32.7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
VAGAL
 29 07.51S 050 41.74W

235 UNL VER


29.9 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
VUKMO
 28 43.56S 050 21.25W
UNL VER
231 69.7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
ARSIT
 27 44.63S 049 38.83W
UNL VER
233
13.5 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
UMDEX
 27 33.29S 049 30.42W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ38-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
233
63.7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
ABODE
 26 39.94S 048 51.14W

233 UNL VER


14.3 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
UGINO
 26 28.02S 048 42.35W
UNL VER
233 59.8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2-1
ARTUT
 25 37.71S 048 06.28W
UNL VER
233
22.9 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
EDNEL
 25 18.41S 047 52.57W

233 UNL VER


74.2 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
UBSOD
 24 15.70S 047 08.65W
UNL VER
225 55.1 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
UBRUP
 23 25.21S 046 44.25W
UNL VER
226
72 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
VUNOX
 22 19.07S 046 12.79W

189
10.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 SUPTO
22 08.37S 046 15.46W

189
10.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 LAIKA
21 57.91S 046 18.07W
189
49.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NIPKI
21 09.46S 046 29.97W

193 23.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 PABAV
20 46.59S 046 33.75W

193
14.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MUMDI
20 31.81S 046 36.17W
192
9.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ38-3
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ETAXI
 20 22.17S 046 37.92W

192
68.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MOPNI
19 14.50S 046 49.73W

192
28.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MOMKO
18 46.35S 046 54.58W

194 83.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NIMKI
17 23.29S 047 05.64W

194
22.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MUGIS
17 01.21S 047 08.88W

193
13.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 GEBAB
16 47.95S 047 10.97W

193 12.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NILPA
16 35.15S 047 12.98W

194
11.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MOLTI
16 23.28S 047 14.57W

195
24.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 SAPMI
15 59.08S 047 17.68W

195 25.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 SIMUV
15 33.43S 047 20.80W

194
48.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 MOLMO
14 45.23S 047 27.50W

194 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NIMTI
14 13.37S 047 31.90W

195
52.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 NIBMO
13 21.42S 047 37.90W

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/22


ENR 3.2.1 UZ38-4 AIP
08 SEP 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

197
28.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 SASKO
12 52.99S 047 40.28W

197
77.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 ISURO
11 34.99S 047 46.77W

194 111.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 OBGOV
09 43.43S 048 00.31W

194
58
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 KOMLI
08 45.57S 048 07.27W

194
36.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2-1

 LUVGI
08 08.78S 048 11.67W
250 ↑ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO ESNER/
VUNOX
FL INVERTIDO NO
SEMENTO ESNER/
VUNOX
REQUERIDO GNSS OU
UNL VER IRU ENTRE ESNER E
194
110.2 FL245 ENR NIMTI
3.2-1
INVERTED FL ON
ESNER/VUNOX
SEGMENT. USE ONLY
ODD FL ON ESNER/
VUNOX SEGMENT.
BTN ESNER AND NIMTI
GNSS OR IRU
REQUIRED

 ESNER
06 18.84S 048 24.76W

AMDT AIRAC AIP 16/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ39-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ39
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIDIT
32 24.58S 052 41.02W
046
228 169
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FIGUEIRAS
 VOR/DME (FIG)
29 59.89S 050 58.53W
063
244 12.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIGUK
 29 51.12S 050 48.03W
064
244 8.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDSOL
 29 45.39S 050 41.02W
078
259 216.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUKOT
 27 55.41S 047 08.20W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ40-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ40
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 OPLOX
19 51.64S 041 02.00W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO OPLOX/
UNL VER PAGIB
322
25.8 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT OPLOX/
260 ↓ PAGIB
TIDNO
 19 39.10S 041 25.89W
UNL VER
323 29.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LOLAL
 19 24.51S 041 53.50W
UNL VER
322
8.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OPREP
 19 20.18S 042 01.79W

323 UNL VER


30.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MANDU
 19 04.80S 042 29.96W
UNL VER
323 8.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOLTO
 19 00.45S 042 38.00W
UNL VER
323
4.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PANIM
 18 58.04S 042 42.49W
UNL VER
323 15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ANBEK
 18 50.43S 042 56.19W
UNL VER
323
13.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOSTI
 18 43.67S 043 08.60W
322 UNL VER
8.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UZ40-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
VAPAR
 18 39.69S 043 16.13W
UNL VER
322 7.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ILVOL
 18 36.05S 043 23.00W
UNL VER
322
10.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OBGAR
 18 30.82S 043 32.87W

321 UNL VER


5.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VULOM
 18 28.18S 043 37.98W
UNL VER
321 28 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SIGIR
 18 14.79S 044 03.86W
UNL VER
321
24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
RORIP
 18 03.28S 044 26.03W

322 UNL VER


24.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UBMIX
 17 51.07S 044 48.73W
UNL VER
321 23.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GELIP
 17 40.02S 045 10.20W

324 UNL VER


54.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUGNU
 17 11.38S 045 58.36W
UNL VER
324 40.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ISNUX
 16 49.67S 046 34.10W
UNL VER
326
46.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
MOLTI
 16 23.28S 047 14.57W
326 UNL VER
15.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PAGIB
 16 14.38S 047 28.05W
UNL VER
326 38.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GELVA
 15 52.31S 048 01.32W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ40-3
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
GELVA E PORTO
VELHO EM CASO DE
IRU: GELVA/DME
327 UNL VER GOIÂNIA E VOR/DME
147 39.9 FL245 ENR PORTO VELHO
3.2-1
BTN GELVA/PVH IN
CASE OF IRU: GELVA/
DME/GOIÂNIA DME/
VOR/PORTO VELHO
260 ↓ VOR/DME
EDNAR
 15 28.61S 048 34.71W
328
148 14.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MILIX
 15 20.00S 048 46.65W
327
147 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBDOG
 15 12.90S 048 56.68W
327
147 72.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAPES
 14 29.48S 049 56.93W
327
147 34.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BIXIK
 14 08.59S 050 25.65W
327
147 10.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPRUX
 14 02.43S 050 34.09W
327
148 54.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKNEN
 13 29.47S 051 18.97W
301
121 43.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BUPTU
 13 21.64S 052 02.50W
301
121 27.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARTAP
 13 16.60S 052 30.14W
308
127 61.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SIGAX
 12 57.60S 053 30.08W
310
130 72.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UZ40-4 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
TONOR
 12 31.01S 054 39.50W
310
130 23.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBKAV
 12 22.23S 055 02.17W
311
130 74.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PALEP
 11 53.59S 056 11.97W
312
131 41.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ESDAG
 11 36.74S 056 50.26W
311
131 58.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OGTIT
 11 12.43S 057 44.91W
311
131 29.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOGVA
 11 00.28S 058 12.04W
311
130 70.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ARPAR
 10 30.90S 059 17.18W
307
126 103.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PAKUM
 09 53.55S 060 54.74W
306
126 46.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILTAR
 09 36.66S 061 38.21W
306
125 82.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ALGUB
 09 05.92S 062 56.13W
305
125 21.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOGVI
 08 57.93S 063 16.24W
305
125 12.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISOLU
 08 53.31S 063 27.90W

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ40-5
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
PORTO VELHO E
BRASÍLIA EM CASO DE
IRU: VOR/DME PORTO
VELHO E DME
305 UNL VER BRASÍLIA/ DME
124 28.1 FL245 ENR
3.2-1 GOIÂNIA

BTN PVH/BSI IN CASE


OF IRU: PORTO VELHO
VOR/DME/ BRASÍLIA
VOR/DME/ GOIÂNIA
260 ↓ VOR/DME
PORTO VELHO
 VOR/DME (PVH)
08 42.84S 063 54.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ41-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ41
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 OTONI
02 39.98N 052 30.03W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
OTONI E KOKBI: DME
CAYENNE/DME
ZANDERIJ
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
160 UNL VER AUXÍLIOS ENTRE
340 146.8 FL245 ENR PIRES E OTONI: DME
3.2-1 BELÉM/DME TUCURUÍ

BTN OTONI/KOKBI IN
CASE OF IRU:
CAYENNE DME/
ZANDERIJ DME
BTN PIRES/OTONI IN
CASE OF IRU: BELÉM
260 ↑ DME/ TUCURUÍ DME
MUPAT
 00 45.23N 050 57.91W
160
340 107.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGVU
 00 38.15S 049 50.03W
160
341 66.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILMAN
 01 29.61S 049 08.12W
160
341 19.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKBA
 01 44.96S 048 55.52W
161
341 43.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KODSU
 02 18.51S 048 27.98W
161
341 29.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PIRES
 02 41.07S 048 09.38W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ41-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
PIRES E OTONI EM
160 UNL VER CASO DE IRU: DME
340 63.9 FL245 ENR BELÉM/DME TUCURUÍ
3.2-1
BTN PIRES/OTONI IN
CASE OF IRU: BELÉM
260 ↑ DME/TUCURUÍ DME

 KOKBI
03 29.60S 047 27.58W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
OTONI E KOKBI: DME
CAYENNE/DME
ZANDERIJ.
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
157 UNL VER AUXÍLIOS ENTRE KOKBI
337 30.7 FL245 ENR E KOKDA : DME BELÉM/
3.2-1 DME TUCURUÍ

BTN OTONI/KOKBI IN
CASE OF IRU:
CAYENNE DME /
ZANDERIJ DME
BTN KOKBI/KOKDA IN
CASE OF IRU: BELÉM
260 ↑ DME / TUCURUÍ DME
GUTUL
 03 52.07S 047 06.49W
157
338 64.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILNES
 04 39.27S 046 22.10W
158
338 40.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGNI
 05 08.59S 045 54.33W
158
338 64.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIGUT
 05 55.39S 045 09.73W
158
338 31.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOKBO
 06 18.27S 044 47.80W
162
342 56.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EKOXO
 07 01.52S 044 11.51W
162
342 26.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KODSI
 07 22.18S 043 54.10W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ41-3
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
162
342 80
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NIMBU
 08 23.52S 043 01.98W
162
342 55.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISUGU
 09 06.02S 042 25.66W
162
342 56.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KODMI
 09 49.36S 041 48.27W
162
342 30.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DALMA
 10 12.85S 041 27.92W
156
336 21.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESLAD
 10 27.40S 041 12.08W
156
336 18.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KODVI
 10 39.99S 040 58.35W
156
336 30.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MEXIX
 11 00.95S 040 35.42W
156
336 31.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LISTA
 11 22.33S 040 11.89W
153
333 26.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESLUM
 11 39.41S 039 51.16W
153
333 54.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOTSA
 12 14.38S 039 08.50W
153
333 18.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UTKUD
 12 26.00S 038 54.25W
153
333 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGBU
 12 32.38S 038 46.41W
153
333 34.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


ENR 3.2.1 UZ41-4 AIP
02 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W

AMDT AIRAC AIP 18/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ42-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ42
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
CORUMBÁ
 NDB (CUB)
19 00.97S 057 39.87W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE VOR
132 UNL VER CORUMBÁ E IRIPI.
313 40 FL245 ENR
3.2-1 BTN CORUMBÁ VOR
AND IRIPI GNSS OR
260 ↑ IRU REQUIRED
NEGRO
 19 19.53S 057 02.40W
133
313 3.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ATERU
 19 21.11S 056 59.13W
133
314 86.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IRIPI
 20 00.97S 055 37.17W
134
314 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ATNAS
 20 10.07S 055 18.24W
136
316 39.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO VOR GRD/
135 UNL VER SAVBI
20 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
GRD VOR/SAVBI

 ENRUB
20 38.03S 054 22.31W

128 20.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ENROD
20 45.35S 054 01.76W

129
56.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ42-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
VALEV
 21 05.19S 053 05.30W

129 85.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUMRO
21 34.63S 051 39.32W

129
27.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GEKEM
21 44.03S 051 11.27W

129
23.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OPLEM
21 51.92S 050 47.48W

129 42.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NEVKU
22 05.96S 050 04.66W

129
54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ANSOK
22 23.63S 049 09.68W

129
41.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OBLUG
22 36.58S 048 27.57W

130 23.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 CERVA
22 44.32S 048 03.14W

128
5.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ZARES
22 45.98S 047 57.28W

135 59.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VULMI
23 10.08S 046 58.57W

135
10.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EDSIK
23 14.26S 046 48.26W
135
25.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DAMTA
23 24.39S 046 23.13W

111 48.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UREMI
23 23.35S 045 30.78W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ42-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

099
11.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DORLU
23 20.82S 045 18.94W

099 39.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 IMDAB
23 11.84S 044 37.49W

099
4.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VUREP
23 10.90S 044 33.20W

099
48.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UGRAD
22 59.61S 043 42.43W

090 26.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
GALEÃO
 VOR/DME (CXI)
22 49.03S 043 15.60W

050 9.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 XOGAR
22 40.79S 043 10.94W

050
17.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VADEV
22 25.57S 043 02.35W

051
12.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VOVPA
22 14.71S 042 56.12W

051 19.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UBGIR
21 57.06S 042 46.04W

051
21.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 IMBAP
21 37.97S 042 35.19W

051 68.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SIRAP
20 37.36S 042 00.46W

053
35.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UGPAR
20 06.38S 041 42.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ42-4 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE UGPAR E
UNL VER SIKUK
053 20 FL245 ENR
3.2-1 BTN UGPAR AND SIKUK
GNSS OR IRU
REQUIRED

 TEDOL
19 48.90S 041 31.67W

053 11.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TIDNO
19 39.10S 041 25.89W

053
19.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TOLUD
19 22.28S 041 16.00W

053
108.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 SAVBI
17 46.70S 040 20.54W
053
232 50.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SEDVO
 17 02.15S 039 55.07W
053
233 96.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RAIRA
 15 37.80S 039 05.95W
051
231 49
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOKLU
 14 54.15S 038 42.64W
052
231 127.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIKUK
 13 01.00S 037 40.96W
052
231 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RAXOT
 12 13.09S 037 14.96W
051
231 78.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
REDID
 11 03.64S 036 37.57W
051
231 45.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RONUX
 10 23.30S 036 16.01W
051
231 59.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ42-5
BRASIL/BRAZIL 27 JAN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ZUMBI
 VOR/DME (MCE)
09 30.59S 035 47.21W
050
229 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OGSIG
 08 48.50S 035 25.75W

DECEA AMDT AIRAC AIP 01/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ44-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ44
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W
209
029 47.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KODSO
 05 59.10S 037 27.63W
209
029 68.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OPSUS
 07 07.00S 037 35.95W
209
029 22.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BUPKO
 07 29.66S 037 38.72W
209
029 13.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBGAS
 07 43.26S 037 40.39W
210
030 17.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LOMOK
 08 00.87S 037 42.75W
209
030 105.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
RAXIK
 09 45.89S 037 55.58W
210
030 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEBIT
 10 00.83S 037 57.42W
210
030 28.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DILUB
 10 29.18S 038 01.17W
209
029 16.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOVRI
 10 45.55S 038 03.01W
210
030 34.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
XOBOB
 11 20.33S 038 07.38W
210
030 94.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ44-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
214
034 60
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUREK
 13 53.62S 038 30.76W
214
034 7.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DORGO
 14 00.68S 038 32.13W
214
035 54.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DOKLU
 14 54.15S 038 42.64W
217
037 45.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUNAP
 15 38.70S 038 53.36W
217
037 48.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PORTO SEGURO
 NDB (SGR)
16 26.50S 039 04.95W
220
040 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
POSGA
 17 04.99S 039 16.86W
220
041 69.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ISILA
 18 11.77S 039 37.73W
219
039 88.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GIDOD
 19 37.42S 040 01.95W
224
044 40.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
226
046 41.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MABSI
 20 54.10S 040 34.05W
241
061 17.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKSEP
 21 08.23S 040 45.62W
241
061 17.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TIGBU
 21 22.35S 040 57.24W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ44-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
241
061 27.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GIKPO
 21 43.83S 041 14.99W
242
062 23.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ILMAB
 22 02.20S 041 30.48W
242
061 23.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
235
056 23.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NIKDO
 22 40.25S 041 59.56W
237
056 10.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ45-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ45
 MUKEK
20 15.80S 035 25.08W
271
092 213.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
REDUP
 21 38.90S 038 55.72W
272
092 151.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
RODIX
 22 34.95S 041 27.07W
272
092 38.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
268 UNL VER
71.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KOVGO
 23 18.53S 043 16.25W
UNL VER
278 50.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
NAXOP
 23 30.91S 044 09.41W
UNL VER
278
61 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
IBDAL
 23 45.49S 045 13.89W

279 UNL VER


23.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUKIK
 23 50.94S 045 38.69W
UNL VER
278 34.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UKDAN
 23 58.99S 046 15.80W

272 UNL VER


16.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ETASI
 24 04.53S 046 33.20W
UNL VER
273 12.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LOKIP
 24 08.58S 046 45.98W
UNL VER
272
21.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UBSOD
 24 15.70S 047 08.65W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ45-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
273
31.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
RAXIT
 24 25.23S 047 41.49W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ46-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ46
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 KEXIT
20 35.02S 047 22.95W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO KEXIT/VOR
UNL VER GNV
003
41.5 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT KEXIT/GNV
260 ↓ VOR
EDPEL
 19 55.47S 047 36.77W
UNL VER
358 66.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
CORVO
 18 54.35S 048 04.84W
UNL VER
001
43.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OBLAV
 18 13.19S 048 20.51W

001 UNL VER


32.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SIRUL
 17 42.72S 048 32.04W
UNL VER
001 31.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ROMIK
 17 13.22S 048 43.13W
UNL VER
342
17.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SATNA
 16 59.26S 048 54.70W
UNL VER
338 6.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PAMEO
 16 54.66S 048 59.16W
UNL VER
342
20.7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.47S 049 12.67W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ47-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

GNSS REQUERIDO
UZ47
RNAV 5

GNSS REQUIRED
GELAM
 19 24.23S 036 00.38W
271
091 179.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UBKAL
 20 35.48S 038 55.95W
271
091 45.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UMREP
 20 53.01S 039 40.74W
271
091 44.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TEGIR
 21 09.92S 040 24.58W
271
092 32.9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TIGBU
 21 22.35S 040 57.24W
272
092 19.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TODET
 21 29.70S 041 16.71W
272
092 55.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MOLSU
 21 50.39S 042 12.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ48-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS
UZ48
RNAV 5

GNSS REQUIRED
OBKOL
 19 39.92S 035 10.13W
270
091 249.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TOSIV
 21 21.11S 039 13.22W
265
085 182.5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ49-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS
UZ49
RNAV 5

GNSS REQUIRED
VURIL
 19 08.07S 036 50.43W
265
086 107
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBLAT
 19 59.82S 038 29.74W
266
086 107.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NEMUT
 20 51.01S 040 10.88W
266
086 10.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UKESA
 20 56.00S 040 20.93W
266
086 26.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKSEP
 21 08.23S 040 45.62W
266
086 22.6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MIKEM
 21 18.77S 041 07.06W
266
086 13.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
ATOGI
 21 24.99S 041 19.79W
266
086 55.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MOLSU
 21 50.39S 042 12.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ50-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS

UZ50 RNAV 5

GNSS REQUIRED

 GELAM
19 24.23S 036 00.38W
261
082 215.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TOSIV
 21 21.11S 039 13.22W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO TOSIV/
276 UNL VER SIDUR
99.9 FL255 ENR
3.2-1
USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
260 ↓ SEGMENT TOSIV/SIDUR
LIVOD
 21 51.86S 040 55.21W
UNL VER
276 34.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ILMAB
 22 02.20S 041 30.48W
UNL VER
276
19.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GEBIR
 22 08.10S 041 50.85W

276 UNL VER


32.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SEGLI
 22 17.70S 042 24.34W
UNL VER
277 104.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
SIDUR
 22 45.27S 044 13.08W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ51-1
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ51
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIMUV
15 33.43S 047 20.80W
059
239 53.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
USESO
 14 50.98S 046 47.49W
059
239 30.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOGPU
 14 26.68S 046 28.56W
059
239 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GIMGU
 13 55.45S 046 04.35W
059
239 45.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NECTO
 13 19.31S 045 36.50W
050
230 78.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OGMAX
 12 09.89S 044 59.23W
050
230 106
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPLUK
 10 35.53S 044 09.15W
049
229 48.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DOTMO
 09 52.14S 043 46.96W
049
229 98.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NIMBU
 08 23.52S 043 01.98W
049
229 103.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISVEX
 06 50.63S 042 15.24W
049
228 23.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOXIR
 06 29.62S 042 04.72W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


ENR 3.2.1 UZ51-2 AIP
02 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
048
228 50.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MADKO
 05 44.56S 041 42.21W
048
228 12.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOSNI
 05 32.98S 041 36.44W
048
228 66.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MUBSA
 04 33.34S 041 06.76W
048
228 55.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NIMRA
 03 43.57S 040 42.07W
048
228 24.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 ISUPI
03 21.89S 040 31.34W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ISUPI E
048 UNL VER MOVGA
228 43.2 FL245 ENR
3.2-1 BTN ISUPI AND MOVGA
GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED
NUXAN
 02 43.11S 040 11.94W
045
224 177.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DAKAP
 00 00.00N 039 00.00W
048
227 196.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VAMUS
 02 55.24N 037 29.10W
046
225 192.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOTBU
 05 46.22N 035 59.93W
045
225 128
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOVGA
 07 40.00N 035 00.00W

AMDT AIRAC AIP 18/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ52-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ52
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 DIKAL
09 24.23S 063 21.43W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO DIKAL/
UNL VER PUMRO
152 124.8 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
DIKAL/PUMRO

 LODIL
10 58.26S 061 57.67W

152
42.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TROTA
11 30.41S 061 28.75W

153
52.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NETBU
12 09.87S 060 53.05W

153 167.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OREGI
14 14.62S 058 58.47W

153
11.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ABATE
14 23.47S 058 50.23W

153
39.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VANES
14 52.42S 058 22.57W

153
53.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GENAP
15 31.44S 057 45.00W
153
176
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 AKRIL
17 39.76S 055 38.92W

154 5.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DIKAX
17 43.49S 055 35.25W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ52-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

154
10.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PAPAN
17 50.87S 055 27.96W

154
155.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VUROB
19 43.64S 053 34.69W

154 28.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PAULA
20 03.94S 053 13.89W

154
48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UTRAG
20 38.44S 052 38.24W

154
27.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 JUSSA
20 58.14S 052 17.71W

154 9.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 LUANA
21 04.72S 052 10.82W

154
41.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUMRO
21 34.63S 051 39.32W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ53-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ53
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 NELOX
29 59.76S 051 09.91W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO NELOX/
UNL VER UMRUD
260
58.8 FL245 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT NELOX/
260 ↓ UMRUD
SEMPA
 30 25.84S 052 10.80W
UNL VER
260 10.9 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
ASUGO
 30 30.62S 052 22.13W
UNL VER
260
25.4 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
TOKAK
 30 41.73S 052 48.64W

260 UNL VER


25.9 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
IRUBI
 30 52.97S 053 15.80W
UNL VER
260 79.4 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1
UMRUD
 31 26.83S 054 39.55W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ54-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS
UZ54
RNAV 5

GNSS REQUIRED
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
049
229 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LUTPA
 00 47.80S 048 09.54W
049
229 138.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LIXON
 01 14.12N 047 03.25W
049
228 55.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LUVDO
 02 03.01N 046 36.64W
048
228 113.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOPNO
 03 42.84N 045 42.22W
048
228 87.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SAPGO
 05 00.00N 045 00.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ55-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
REQUERIDO GNSS
UZ55
RNAV 5
GNSS REQUIRED
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
073
253 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MORDU
 00 58.96S 047 56.76W
073
253 121.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOSRI
 00 14.56N 046 19.48W
073
253 27.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BOKUB
 00 31.07N 045 57.64W
073 UNL
260
↑ VER
253 43.6 FL245 ENR
260 ↓ 3.2-1

 NIMRI
00 57.38N 045 22.82W
073
253 146.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OBGAP
 02 25.80N 043 25.68W
073
252 256.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MAVKO
 05 00.00N 040 00.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ56-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

GNSS REQUERIDO
UZ56
RNAV 5

GNSS REQUIRED
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
079
259 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPKUD
 01 02.23S 047 54.56W
079
259 122.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPREM
 00 01.77N 046 10.09W
079
259 34.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESANI
 00 19.84N 045 40.56W
079
259 41.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PORMU
 00 41.57N 045 05.05W
079
259 159.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NENIP
 02 04.90N 042 48.73W
079
258 263.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VUREM
 04 21.96N 039 03.17W
078
257 189.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EGIMI
 06 00.00N 036 20.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ57-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UZ57
 SEDVO
17 02.15S 039 55.07W
UNL VER
273 45.3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PUKMI
 17 18.12S 040 39.40W
UNL VER
273
59.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
FERMA
 17 38.80S 041 37.67W

264 UNL VER


31.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUKAT
 17 54.20S 042 06.36W
UNL VER
264 19.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ERISA
 18 03.92S 042 24.57W
UNL VER
264
43.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
OPVUK
 18 25.02S 043 04.43W

261 UNL VER


20.8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ILVOL
 18 36.05S 043 23.00W
UNL VER
261 9.2 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ANGOB
 18 40.94S 043 31.26W
UNL VER
261
7.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
TOMOP
 18 44.70S 043 37.62W
UNL VER
261 25 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
PENTE
 18 57.88S 044 00.01W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ58-1
BRASIL/BRAZIL 02 DEC 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ58
 DIDAB
23 00.52S 047 07.74W
UTILIZAR SOMENTE
NÍVEIS DE VOO PARES
NO SEGMENTO DIDAB/
UNL VER VOR LON
286
18.5 FL255 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGTH LEVELS IN
SEGMENT DIDAB/ LON
260 ↓ VOR
GENBI
 23 02.42S 047 27.74W
UNL VER
285 3.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
VUMKO
 23 02.73S 047 31.11W
UNL VER
285
3.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ARMIP
 23 03.05S 047 34.41W

285 UNL VER


8.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
KIGES
 23 03.94S 047 43.96W
UNL VER
286 12.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
RAXEG
 23 05.18S 047 57.60W
UNL VER
285
17.9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UKERO
 23 06.92S 048 16.88W

286 UNL VER


15.6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
EGEVA
 23 08.39S 048 33.69W
UNL VER
285
33.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
ANPIB
 23 11.45S 049 09.77W
285 UNL VER
12.5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UBNID
 23 12.68S 049 23.27W
UNL VER
286 19.4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
GESNU
 23 14.25S 049 44.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/21


ENR 3.2.1 UZ58-2 AIP
02 DEC 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
285
36.1 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
UMPIG
 23 17.28S 050 23.41W

285 UNL VER


40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2-1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W

AMDT AIRAC AIP 18/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ59-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ59
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GELVA
15 52.31S 048 01.32W
085
266 43.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W
079
259 48.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ARPON
 15 06.63S 046 38.61W
082
262 25.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOPLA
 14 54.06S 046 15.89W
082
262 61.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MULBU
 14 22.85S 045 21.00W
083
263 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
IMBES
 14 11.95S 045 01.25W
082
262 61.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RESUS
 13 40.53S 044 07.06W
082
262 17.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SALSO
 13 31.73S 043 51.83W
082
262 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LAPA
 VOR/DME (LAP)
13 15.88S 043 24.49W
082
262 46.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILPUR
 12 52.22S 042 43.79W

082 UNL
250 ↓ VER
262 88.8 FL245 ENR
3.2-1
260 ↑

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ59-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PUIDO
 12 06.44S 041 25.92W
082
262 26.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EPKIM
 11 52.82S 041 02.94W
082
262 16.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DAMES
 11 44.19S 040 48.44W
082
262 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LISTA
 11 22.33S 040 11.89W
082
262 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FLOCK
 10 58.83S 039 32.82W
082
261 80.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FROTI
 10 16.62S 038 23.26W
081
261 29.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GEBIT
 10 00.83S 037 57.42W
081
261 56.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOXOD
 09 31.01S 037 08.86W
081
261 31.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ZIPAR
 09 14.16S 036 41.57W
081
260 63.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KIDAN
 08 40.24S 035 46.92W
080
260 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE VOR
074 UNL VER RECIFE E BUGAT
254 36.5 FL245 ENR
3.2-1 BTN RECIFE VOR AND
BUGAT GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED
AMBET
 07 45.57S 034 26.74W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ59-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
074
253 93.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
VURBI
 06 47.93S 033 12.95W
073
253 96.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MOXIP
 05 47.87S 031 56.64W
072
250 207.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUGAT
 03 37.15S 029 14.59W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ61-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ61
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO VOR BHZ/
VOR FLZ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU ENTRE
VOR BELO HORIZONTE
E VOR FORTALEZA:
UNL VER VOR/DME PETROLINA
040 16.5 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
BHZ VOR/FLZ VOR
BTN BELO HORIZONTE
VOR AND FORTALEZA
VOR IN CASE OF IRU:
PETROLINA VOR/DME
REQUIRED

 ANSIX
19 34.40S 043 54.75W

041
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GEBOL
19 18.23S 043 49.14W

041 18.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 NINSA
19 00.59S 043 43.07W

041
16.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 TOMOP
18 44.70S 043 37.62W

041 14.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OBGAR
18 30.82S 043 32.87W

041
18.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MUDOL
18 13.30S 043 26.95W
041
56.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ61-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
QUARU
 17 19.57S 043 08.68W

041 59.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 FORTI
16 22.47S 042 49.54W

041
122.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 MUMLI
14 25.17S 042 11.00W

041
23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 APORT
14 03.22S 042 03.65W

041 122
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 PUIDO
12 06.44S 041 25.92W

040
20.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GAVUN
11 46.45S 041 19.52W

040
69.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KODVI
10 39.99S 040 58.35W

040 33.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 GAVOD
10 08.24S 040 48.31W

040
48.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
PETROLINA
 VOR/DME (PTL)
09 21.80S 040 33.69W
042
128.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ERVIS
07 19.95S 039 49.59W

042 23.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 VUDEM
06 57.32S 039 41.58W

042
36.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 OBGEL
06 23.10S 039 29.01W
042
101.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ESMEM
04 46.70S 038 54.41W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ61-3
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

041
63.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ62-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS
UZ62
RNAV 5

GNSS REQUIRED
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
058
241 211.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MASON
 07 33.35S 065 13.27W
061
242 99.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
GLINT
 06 27.43S 063 58.20W
062
242 12.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EPGUV
 06 19.13S 063 48.79W
062
242 22.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PERSA
 06 04.34S 063 32.05W
061
241 30.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILKOD
 05 44.05S 063 09.67W
062
243 55.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UKBEL
 05 07.25S 062 27.62W
063
243 71.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EKOXU
 04 19.69S 061 34.05W
063
244 75.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PAMUX
 03 29.25S 060 37.71W
066
246 25.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
USOBI
 03 13.12S 060 17.95W
069
249 18.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ63-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS
UZ63
RNAV 5

GNSS REQUIRED
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
250 ↓ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR GRD/VOR
180 UNL VER CIA
001 40 FL245 ENR
3.2-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
260 ↑ VOR GRD/VOR CIA

 ILMUP
16 18.01S 055 55.42W
181
001 13.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANGAS
 16 31.41S 055 51.48W
181
001 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 TOSAR
17 39.04S 055 31.47W
181
002 12.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 PAPAN
17 50.87S 055 27.96W
182
002 144.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 ETEGI
20 10.05S 054 46.51W
250 ↓ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR GRD/VOR
183 UNL VER CIA
004 19.5 FL245 ENR
3.2-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
260 ↑ VOR GRD/VOR CIA
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
148
327 40.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
RODOB
 20 54.68S 054 08.23W
149
329 49.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
FIGOS
 21 27.25S 053 28.55W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


ENR 3.2.1 UZ63-2 AIP
11 AUG 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
149
329 44.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SINIL
 21 56.59S 052 52.19W
149
329 82.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PAMUS
 22 50.55S 051 44.21W
150
329 45.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W
160
341 16.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPMIR
 23 33.41S 050 55.42W
161
341 28.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UGVIG
 23 55.44S 050 36.18W
161
341 11.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OGMUX
 24 04.60S 050 28.12W
161
340 7.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 GEGOB
24 10.21S 050 23.19W
160
340 7.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BRASA
24 15.75S 050 18.30W
160
341 17.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
USVOB
 24 29.38S 050 06.27W
160
340 3.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 EDVAX
24 32.09S 050 03.81W
160
340 20.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BOLIP
24 47.76S 049 49.93W
160
340 13.3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 ARPOK
24 58.08S 049 40.61W
160
341 2.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

AMDT AIRAC AIP 14/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ63-3
BRASIL/BRAZIL 16 JUN 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
BIXOB
 25 00.33S 049 38.58W
161
341 4.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
OPKEB
 25 04.04S 049 35.26W
161
340 12.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 SERGI
25 13.66S 049 26.59W
160
340 14.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TOBDO
 25 24.65S 049 16.66W
161
341 9.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W
167
347 15.1
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BUVOL
 25 44.69S 049 01.05W
167
347 14.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
PAMEL
 25 57.07S 048 52.26W
167
347 11.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ENSUG
 26 06.98S 048 45.20W

DECEA AMDT AIRAC AIP 11/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ65-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ65
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE FOZ E
074 UNL VER TEMED
254 40 FL245 ENR
3.2-1 BTN FOZ AND TEMED
GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED
UPORU
 25 13.44S 053 52.92W
071
251 9.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ISVED
 25 07.74S 053 44.17W
071
251 45.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ILMIS
 24 40.81S 053 03.45W
071
252 22.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
KOVES
 24 27.42S 052 43.32W
072
251 22.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TEMED
 24 14.10S 052 23.61W
072
251 18.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
SIGAR
 24 03.08S 052 07.32W
070
251 29.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
UMLEX
 23 44.74S 051 41.51W
072
252 21.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ALDIB
 23 31.47S 051 22.72W
072
251 18.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ65-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W
081
262 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
AKTIT
 23 01.93S 050 28.19W
082
262 39.9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
DEXOV
 22 43.42S 049 49.93W
082
263 27.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ESILO
 22 30.42S 049 23.43W
083
262 14.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
ANSOK
 22 23.63S 049 09.68W
096
276 32.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
EDMOX
 22 15.32S 048 35.61W

AMDT AIRAC AIP 17/21 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ66-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS
UZ66
RNAV 5

GNSS REQUIRED
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
274
094 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 IRURA
03 58.03S 039 11.15W
274
094 30.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GUTOI
 04 07.27S 039 40.07W
275
095 90.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MUBSA
 04 33.34S 041 06.76W
275
095 67
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 EREJO
04 52.47S 042 11.09W
275
096 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ67-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UZ67
ZUMBI
 VOR/DME (MCE)
09 30.59S 035 47.21W
234
054 59.2
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
SAVTO
 10 21.67S 036 17.93W
234
054 47.6
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
NIGVI
 11 02.74S 036 42.77W
234
054 37.7
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KIDEN
 11 35.21S 037 02.51W
234
054 35.6
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
KOSLO
 12 05.82S 037 21.20W
234
055 36.9
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AROLO
 12 37.54S 037 40.66W
235
055 25.6
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
VUKOR
 12 59.54S 037 54.21W
235
055 64.8
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OSENI
 13 55.16S 038 28.69W
235
055 6.4
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
DORGO
 14 00.68S 038 32.13W
235
055 56.1
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EDSAS
 14 48.75S 039 02.22W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ68-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ68
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GAMOT
30 56.67S 055 29.62W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO GAMOT/
UNL VER DOLDI
060 37 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
GAMOT/DOLDI

 EVNIT
30 31.39S 054 58.20W

061
184.8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 EPGEP
28 23.30S 052 25.23W

062
9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 KONKU
28 17.01S 052 17.96W

062 80.6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ISNIL
27 20.21S 051 13.33W

063
47.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UKAMI
26 46.54S 050 35.86W

064
18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DOLDI
26 33.76S 050 21.70W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ69-1
BRASIL/BRAZIL 11 AUG 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ69
FLORIANOPOLIS
 VOR/DME (FLN)
27 40.20S 048 32.43W
250 ↓ USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO ÍMPARES NO
SEGMENTO VOR FLN/
018 UNL VER XONUG
32.3 FL245 ENR
3.2-1
USE ONLY ODD FLIGHT
LEVELS IN SEGMENT
FLN VOR/XONUG

 ALBIM
27 07.79S 048 33.52W

018 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ILVOR
26 24.69S 048 34.96W

026
8.2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 DARDI
26 16.50S 048 34.03W

026
28.5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ESNIK
25 48.10S 048 30.84W

026 23.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 ALEMA
25 24.72S 048 28.23W

026
17.4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 UMDOR
25 07.30S 048 26.29W

039
48.7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2-1

 XONUG
24 20.89S 048 09.55W

DECEA AMDT AIRAC AIP 14/22


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UZ71-1
BRASIL/BRAZIL 08 SEP 22

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ71
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ARULA
28 43.70S 056 08.57W
USAR SOMENTE NÍVEIS
DE VOO PARES NO
SEGMENTO ARULA/
UNL VER BOLIP
251
35.6 FL245 ENR
3.2-1 USE ONLY EVEN
FLIGHT LEVELS IN
SEGMENT ARULA/
260 ↑ BOLIP
LUTNU
 28 24.05S 055 34.87W
UNL VER
252 84.3 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
VUNEG
 27 37.03S 054 15.77W
UNL VER
252
48.7 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
VURPU
 27 09.49S 053 30.62W

252 UNL VER


7.2 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
MAKPO
 27 05.41S 053 24.00W
UNL VER
252 15.2 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
MOTGI
 26 56.73S 053 09.98W
UNL VER
252
4.3 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
GENEG
 26 54.27S 053 06.01W
UNL VER
253 86 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
UTNIP
 26 04.78S 051 47.55W
UNL VER
253
36.8 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
EDPIX
 25 43.50S 051 14.22W
253 UNL VER
14.6 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/22


ENR 3.2.1 UZ71-2 AIP
08 SEP 22 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OROBI
 25 34.86S 051 01.23W
UNL VER
253 29.7 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
EVSUP
 25 17.44S 050 34.64W
UNL VER
253
27.2 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1
ASDAP
 25 01.39S 050 10.36W

253 UNL VER


23 FL245 ENR
260 ↑ 3.2-1

 BOLIP
24 47.76S 049 49.93W

AMDT AIRAC AIP 16/22 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UZ74-1
BRASIL/BRAZIL 04 NOV 21

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS
UZ74
RNAV 5

GNSS REQUIRED
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
235
056 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
LIXIP
 03 16.97S 060 15.53W
232
052 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
AKVIT
 03 38.75S 060 31.61W
229
048 81.1
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
EGBEM
 04 46.66S 061 16.54W
228
048 25.4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
UPOMI
 05 08.05S 061 30.47W
229
049 33.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
IGAPO
 05 36.17S 061 49.52W
228
047 65.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MIMUM
 06 31.20S 062 25.88W
228
048 30.3
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OBEBA
 06 56.47S 062 42.83W
227
047 41.2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PINUP
 07 30.89S 063 05.79W
227
047 24.8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
GEGAV
 07 51.60S 063 19.69W
227
047 28.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
MUPEG
 08 15.53S 063 35.78W

DECEA AMDT AIRAC AIP 17/21


ENR 3.2.1 UZ74-2 AIP
04 NOV 21 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
227
047 32.7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
PORTO VELHO
 VOR/DME (PVH)
08 42.84S 063 54.21W
266
086 7.3
UNL
FL245
250 ↑

Você também pode gostar