Você está na página 1de 32

Roçadeira a Gasolina

EM4351UH
EM4351UHG
EM4350UH
EM4350UHG
EM4350LH
EM4350LHG

MANUAL DE INSTRUÇÕES

EM4351UH EM4350UH EM4350LH


EM4351UHG EM4350UHG EM4350LHG

Importante:
Leia com atenção este manual de instruções antes de colocar a roçadeira à gasolina em funcionamento e
cumpra estritamente com os regulamentos de segurança!
Guarde o manual de instruções com cuidado!
Português (Instruções originais)

Obrigado por comprar o equipamento elétrico para uso ar livre da MAKITA. É Índice Página
com satisfação que lhe recomendamos o produto da MAKITA como resultado Símbolos........................................................................2
de um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de conhecimento e
experiência. Instruções de segurança................................................3
Leia este livreto, o qual se refere em detalhes aos vários pontos que Dados técnicos...............................................................7
demonstrarão seu excelente desempenho. Isto irá lhe ajudar a obter o melhor Designação de peças.....................................................8
resultado possível de seu produto MAKITA.
Montagem da empunhadura..........................................9
Montagem do protetor..................................................10
Montagem da lâmina metálica ou cabeçote
de corte de náilon.........................................................12
Antes do início da operação.........................................13
Correto manuseio da máquina.....................................15
Pontos na operação e como parar...............................17
Afiação da ferramenta de corte....................................20
Instruções de manutenção...........................................23
Armazenamento...........................................................26

SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos serão notados ao ler o manual de instruções.

Leia o manual de instruções e observe


todos os avisos e precauções de Mantenha a área de operação livre de
segurança! pessoas e animais de estimação!

Tenha muito cuidado e preste atenção! Use um capacete e proteção ocular e de


ouvidos!

Proibido!
Velocidade máxima permitida da
ferramenta

Mantenha distância!

Combustível (gasolina)

Perigo de objeto solto no ar!

Início manual do motor

Recuo!

Parada de emergência

Proibido fumar!

Primeiros socorros

Proibida chama aberta!


ON/START (ligar/iniciar)

Luvas de proteção devem ser usadas! OFF/STOP (desligar/parar)

Usar botas resistentes com solas


antiderrapantes. POSIÇÃO DE TRAVA DO ACELERADOR
Botas de segurança com bicos de aço
são recomendadas!

2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Instruções gerais
–– Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseio do
equipamento. Os usuários insuficientemente informados correrão riscos,
assim como outras pessoas devido ao manuseio inapropriado.
–– Recomenda-se somente emprestar o equipamento a pessoas que tenham
experiência comprovada.
Sempre entregue o manual de instruções.
–– Os usuários que estejam utilizando pela primeira vez devem pedir ao
vendedor instruções básicas para se familiarizarem com o manuseio de
roçadeiras.
–– Crianças e jovens com menos de 18 anos não devem ser permitidos a
operar este equipamento. Pessoas acima de 16 anos podem, porém, utilizar
o aparelho para o propósito de treinamento apenas, enquanto estiverem sob
supervisão de um instrutor qualificado.
–– Utilize com o maior cuidado e atenção.
–– Opere somente se estiver em boas condições físicas. Execute todo o
trabalho com calma e cuidado. O usuário tem que aceitar responsabilidade
sobre os outros.
–– Nunca utilize este equipamento depois do consumo de álcool ou drogas, ou
se estiver se sentindo cansado ou doente.
–– A regulamentação nacional pode restringir o uso da máquina.

Aplicação da máquina
–– Este equipamento é intencionado somente ao corte de grama, ervas
daninhas, mato e vegetação rasteira. Ele não deve ser usado para qualquer
outro propósito, como corte de cerca viva ou bordas, pois pode causar
ferimentos.

Equipamentos de proteção pessoal


–– As roupas usadas devem ser funcionais e apropriadas, ou seja, devem ser
justas, mas não devem causar qualquer impedimento. Não use joias ou
roupas que possam enroscar com mato ou arbustos.
–– Para evitar ferimentos à cabeça, olhos, mãos ou pés, assim como para
proteger sua audição, os seguintes equipamentos e vestimentas de proteção
devem ser usados durante a operação.
–– Use sempre um capacete quando houver risco de objeto caindo. O capacete
protetor (1) deve ser verificado em intervalos regulares e ser substituído no
máximo em cinco anos. Use somente capacetes protetores aprovados.
–– A viseira (2) do capacete (ou óculos de proteção alternativamente) protege
o rosto de galhos finos, pedras ou outros objetos que se soltam no ar.
Durante a operação, use sempre óculos de proteção ou um visor para evitar
ferimentos aos olhos.
–– Use equipamento adequado de proteção contra ruído para evitar danos à
audição (protetores auriculares(s), tampões de ouvido, etc).
–– Os macacões de trabalho (4) protegem contra pedras e fragmentos que se
soltam.
Recomendamos com veemência que o usuário vista macacões de trabalho.
–– As luvas (5) são parte do equipamento prescrito e devem ser sempre usadas
durante a operação.
–– Quando utilizar o equipamento, use sempre sapatos (6) resistentes com sola
antiderrapante. Isto protege contra ferimentos e assegura firmeza dos pés.
Diagrama

Colocação da roçadeira em funcionamento


–– Certifique-se de que não haja crianças ou outras pessoas dentro de uma
área de trabalho de 15 metros (50 pés), prestando atenção também para
animais nas proximidades do trabalho.
–– Antes do uso, verifique se o equipamento está seguro para operação:
Verifique a segurança da ferramenta de corte, o acelerador para fácil ação e 15 metros
verifique o funcionamento apropriado da trava do acelerador.
–– A rotação da ferramenta de corte durante a velocidade em marcha lenta
não é permitida. Solicite o ajuste de seu distribuidor se estiver em dúvida.
Verifique se as empunhaduras estão limpas e secas e teste o funcionamento
da chave liga/desliga.

3
Dê início à roçadeira somente de acordo com as instruções.
–– Não use qualquer outro método de partida do motor!
–– Utilize a roçadeira e as ferramentas somente para as aplicações conforme
especificadas.
–– Dê partida ao motor somente depois que o conjunto inteiro estiver pronto. A
operação do aparelho é permitida somente depois que todos os acessórios
apropriados estiverem colocados!
–– Antes de dar início, certifique-se de que a ferramenta de corte não está
em contato com objetos duros, tais como galhos de árvore, pedras, etc.
enquanto a ferramenta de corte gira na inicialização.
–– O motor deve ser desligado imediatamente no caso de qualquer problema
com o mesmo.
–– Se a ferramenta de corte bater em pedras ou outros objetos duros, desligue
imediatamente o motor e inspecione a ferramenta de corte.
–– Inspecione a ferramenta de corte em intervalos regulares quanto a danos
(detecção de rachaduras finas através do teste de ruído ao dar batidas).
–– Se o equipamento sofrer um impacto forte ou cair, verifique suas condições
antes de continuar o trabalho. Verifique o sistema de combustível quanto
a vazamento de combustível, e os controles e dispositivos de segurança
quanto ao mau funcionamento. Se houver algum dano ou dúvida, solicite
inspeção e reparo à nossa assistência técnica autorizada.
–– Opere o equipamento somente com a alça de ombro colocada, a qual
deve estar ajustada adequadamente antes de colocar a roçadeira em
funcionamento. É fundamental ajustar a alça de ombro de acordo com o
tamanho do usuário para evitar cansaço durante o uso. Nunca segure o
cortador com uma mão durante o uso.
–– Durante a operação, segure sempre a roçadeira com ambas as mãos.
Assegure sempre um posicionamento firme dos pés.
–– Opere o equipamento de modo que seja evitada a inalação de gases de
escape. Nunca coloque o motor em funcionamento em ambientes fechados
(risco de envenenamento por gás). Monóxido de carbono é um gás sem odor.
–– Desligue o motor enquanto estiver descansando e quando deixar o
equipamento desacompanhado, e coloque-o em um lugar seguro para evitar
perigos para outras pessoas ou danos à máquina.
• Repouso
–– Nunca coloque a roçadeira quente sobre a grama seca ou sobre materiais
inflamáveis. • Transporte
• Reabastecimento
–– Antes de dar partida ao motor, instale sempre a proteção da ferramenta de • Manutenção
corte no equipamento.
Caso contrário, o contato com a ferramenta de corte pode causar ferimentos • Substituição de ferramenta
graves.
–– Todas as instalações de proteção e protetores fornecidos com o aparelho
devem ser usados durante o funcionamento.
–– Nunca opere o motor com um silenciador de escape defeituoso.
–– Desligue o motor durante o transporte.
–– Quando transportar o equipamento, coloque sempre a capa na lâmina metálica.
–– Assegure a posição segura do equipamento durante o transporte por carro
para evitar vazamento de combustível.
–– Quando transportar, certifique-se de que o tanque de combustível está
completamente vazio.
–– Quando descarregar o equipamento do caminhão, nunca deixe o motor cair
no chão ou isto pode danificar seriamente o tanque de combustível.
–– Exceto no caso de uma emergência, nunca deixe cair ou jogue o
equipamento no chão ou isto pode danificá-lo seriamente.
–– Lembre-se de levantar todo o equipamento do chão ao carregá-lo. Arrastar
o tanque de combustível é altamente perigoso e poderá causar danos e
vazamento de combustível, possivelmente causando incêndio.

Reabastecimento
–– Desligue o motor durante o reabastecimento, mantendo o equipamento longe
de chamas abertas e não fume.
–– Evite o contato da pele com produtos de óleo mineral. Não inale vapor de
combustível. Vista sempre luvas protetoras durante o reabastecimento. Mude
e limpe roupas protetoras em intervalos regulares.
–– Cuidado para não derramar combustível ou óleo para evitar contaminação
do solo (proteção ambiental). Limpe a roçadeira imediatamente depois de
derramar combustível.
–– Evite qualquer contato do combustível com sua roupa. Mude de roupa
imediatamente se derramar combustível na mesma (para evitar que a roupa
pegue fogo).
–– Inspecione a tampa do combustível em intervalos regulares, certificando-se
de que foi apertada com segurança.
–– Aperte com cuidado a tampa do tanque de combustível. Mude de local
para dar partida ao motor (pelo menos 3 metros de distância do local de
s
reabastecimento). e tro
–– Nunca reabasteça em ambientes fechados. Os vapores de combustível se 3m
acumulam ao nível do chão (risco de explosão).
–– Somente transporte e armazene combustível em recipientes aprovados.
Certifique-se de que o combustível armazenado não é acessível por crianças.

4
Método de operação
–– Utilize somente em boas condições de luminosidade e visibilidade. Durante
a estação de inverno, cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e
neve (risco de escorregão). Assegure sempre um posicionamento firme dos
pés.
–– Nunca faça cortes acima da altura da cintura.
–– Nunca se posicione sob uma escada.
–– Nunca suba em árvores para executar a operação de corte.
–– Nunca trabalhe em superfícies instáveis.
–– Remova areia, pedras, pregos, etc. encontrados na área se trabalho.
Partículas estranhas podem danificar a ferramenta de corte e causar rebotes
perigosos.
–– Antes de começar o corte, a ferramenta de corte deve chegar à velocidade
de trabalho máxima.
–– Quando utilizar lâminas metálicas, balance a ferramenta uniformemente em
meio círculo da direita para a esquerda, como o uso de uma gadanha.
Se grama ou galhos ficarem presos entre a ferramenta de corte e a proteção,
pare sempre o motor antes de limpar. Caso contrário, a rotação involuntária
da lâmina pode causar ferimentos graves.
–– Descanse para evitar a perda de controle causada pela fadiga.
Recomendamos tirar 10 a 20 minutos de descanso por hora.

Ferramentas de corte
–– Use uma ferramenta de corte aplicável ao trabalho em mãos.
Cabeçotes de corte de náilon (cabeçotes de aparador de fio) são adequados
para aparo de gramado.
Lâminas metálicas são adequadas para cortar ervas daninhas, grama alga,
mato, arbustos, vegetação rasteira, bosque cerrado e similares.
Nunca use outras lâminas, incluindo correntes metálicas giratórias de várias
peças e lâminas frágeis. Caso contrário, isso pode provocar ferimentos
graves.
–– Quando utilizar lâminas metálicas, evite o “rebote” e prepare-se sempre para
um rebote acidental. Consulte a seção “Rebote” e “Prevenção de rebote”.

Rebote (impulso da lâmina) Precaução:


–– O rebote (impulso da lâmina) é uma reação repentina de uma lâmina Rebote
metálica que se prende ou fica espremida. Quando ocorre, o equipamento é
arremessado para os lados ou em direção ao operador com grande força e
pode causar ferimentos graves.
–– O rebote ocorre particularmente quando aplicar o segmento da lâmina entre
as posições de 12 e 2 horas a sólidos, matos e árvores com diâmetro de
3 cm ou mais.
–– Para evitar rebote:
• Aplique o segmento entre as posições de 8 e 11 horas;
• Nunca aplique o segmento entre as posições de 12 e 2 horas; Diagrama
• Nunca aplique o segmento entre 11 e 12 horas e entre 2 e 5 horas, a
menos que o operador seja bem treinado e experiente, e faça isso a seu
próprio risco;
• Nunca utilize lâminas metálicas perto de sólidos, como cercas, paredes,
troncos de árvores e pedras;
• Nunca use lâminas metálicas verticalmente, para operações como corte
ou aparo de cercas vivas.

Vibração
–– As pessoas que sofrem de má circulação e que são expostas à vibração
excessiva, podem sofrer danos aos vasos sanguíneos ou ao sistema
nervoso. A vibração pode causar a ocorrência dos seguintes sintomas nos
dedos, mãos ou pulsos: “Adormecimento” (falta de sensação), formigamento,
dor, pontadas, alteração da cor da pele ou da própria pele. Se ocorrer
Diagrama
qualquer um desses sintomas, consulte um médico!
–– Para reduzir o risco de “doença de branqueamento dos dedos”, mantenha
suas mãos aquecidas durante a operação e mantenha bem o equipamento e
os acessórios.

Instruções de manutenção
–– Leve seu equipamento para manutenção em nossa assistência técnica,
usando sempre peças de reposição genuínas. O reparo incorreto e a
manutenção ruim podem encurtar a vida útil do equipamento e aumentar o
risco de acidentes.
–– A condição do cortador, em particular da ferramenta de corte, dos
dispositivos protetores e também a alça do ombro, deve ser verificada antes
de começar o trabalho. Atenção especial deve ser prestada às lâminas
metálicas, os quais devem estar corretamente afiados.
–– Desligue o motor e remova o conector da vela de ignição quando substituir
ou afiar ferramentas de corte e também quando limpar o cortador ou a
ferramenta de corte.

5
Nunca regule ou solde ferramentas de corte danificadas.
–– Preste atenção ao ambiente. Evite a operação desnecessária do acelerador
para haver menos poluição e emissões de ruído. Ajuste do carburador
corretamente.
–– Limpe o equipamento em intervalos regulares e verifique se todos os
parafusos e porcas estão bem apertados.
–– Nunca conserte ou guarde o equipamento nas proximidades de chamas
descobertas.
–– Guarde sempre o equipamento em quartos trancados e com o tanque de
combustível vazio.
–– Quando limpar, prestar manutenção e guardar o equipamento, coloque
sempre a capa na lâmina metálica.

Observe as instruções de prevenção de acidentes relevantes emitidas pelas associações comerciais e por companhias de seguros.
Não execute quaisquer modificações no equipamento, pois isto colocará em perigo a sua segurança.

O desempenho de manutenção ou reparo pelo usuário é limitado às atividades conforme descritas no manual de instruções. Todos os outros
tipos de trabalho são para serem executados por um representante de assistência técnica autorizado. Use somente peças de reposição e
acessórios genuínos lançados e fornecidos pela MAKITA.
O uso de acessórios e ferramentas não aprovados significa um risco maior de acidentes.
A MAKITA não aceitará qualquer responsabilidade por acidentes ou danos causados pelo uso de ferramentas de corte e aparatos de fixação de
ferramentas de corte ou acessórios não aprovados.

Primeiros socorros
Para o caso de acidente, certifique-se de que uma caixa de primeiros
socorros esteja disponível nas proximidades dos trabalhos de corte. Reponha
imediatamente qualquer item tirado da caixa de primeiros socorros.

Quando pedir ajuda, dê as seguintes informações:


–– Local do acidente
–– O que aconteceu
–– Número de pessoas feridas
–– Tipo de ferimentos
–– Seu nome

6
DADOS TÉCNICOS

EM4351UH EM4350UH EM4350LH


Modelo
EM4351UHG EM4350UHG EM4350LHG

Empunhadura
Tipo de empunhadura Guidão Guidão
circular

Dimensões: comprimento x largura x altura


mm 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250
(sem a ferramenta de corte)

Massa (sem a proteção plástica e a ferramenta de corte) kg 8,6 8,3 7,9

Volume (tanque de combustível) L 0,6

Volume (tanque de óleo) L 0,1

Deslocamento do motor cm3 43,0

Desempenho máximo do motor kW 1,5 a 7.500 min-1

Velocidade do motor na velocidade máxima


min-1 10.500
recomendada do eixo

Velocidade máxima do eixo (correspondente) min-1 7.200


-1
Velocidade em marcha lenta min 3.000
-1
Velocidade de acoplamento da embreagem min 4.000

Carburador Tipo diafragma

Sistema de ignição Tipo ímã, sem contato

Vela de ignição tipo NGK CMR6A

Separação entre os eletrodos mm 0,7 - 0,8


CABEÇOTE CABEÇOTE CABEÇOTE
LÂMINA DE LÂMINA DE LÂMINA DE
DE CORTE DE CORTE DE CORTE
CORTE CORTE CORTE
DE NÁILON DE NÁILON DE NÁILON

Empunhadura direita ahv eq m/s2 2,2 2,5 3,1 4,0 4,2 2,6
(Punho traseiro) Incerteza K m/s 2
0,5 0,3 0,5 0,7 1,1 0,7
Vibração de acordo
com a ISO 22867 ahv eq m/s 2
1,7 2,6 4,8 5,0 3,8 3,7
Empunhadura esquerda
(Punho frontal) Incerteza K m/s 2
0,5 1,3 2,9 0,6 1,0 1,4

Média do nível de pressão do som para LPA eq dBA 92,4 99,8 91,2 99,1 92,8 94,9
ISO 22868 Incerteza K dBA 1,8 1,0 2,2 1,3 1,6 2,1

Média do nível de potência do som para LWA eq dBA 104,8 114,3 106,0 113,8 106,4 110,7
ISO 22868 Incerteza K dBA 1,8 1,5 1,1 1,1 1,5 1,2

Combustível Gasolina de automóvel (combustível)

Óleo classificação API classe SF ou superior, SAE 10W-30


Óleo de motor
(óleo de motor de 4 tempos para automóvel)

Ferramentas de corte (diâmetro da lâmina de corte) mm 305 (com três laminas)

Relação de transmissão 13/19

EM4351UHG/EM4350UHG/EM4350LHG: Este modelo se adapta ao uso de gasolina brasileira (E25).

7
DESIGNAÇÃO DE PEÇAS

EM4351UH EM4350UH EM4350LH


EM4351UHG EM4350UHG EM4350LHG

4
4 12
12 8
9
9 7 9
12 7
11
11
11 4
16
10
10

13
13 16 10
13

14 15
14 14
15 15

5
BZ DESIGNAÇÃO DE PEÇAS
6
3 1 Tanque de combustível
2 Partida manual
3 Filtro de ar
19 Botão I-O (liga/desliga) e de trava do
18 4
acelerador
17 5 Vela de ignição
6 Silenciador de escape
7 Caixa de embreagem
8 Empunhadura traseira
1 9 Suporte
20
10 Empunhadura

2 11 Acelerador
12 Cabo de controle
13 Eixo
Protetor
14
(proteção da ferramenta de corte)
15 Caixa de engrenagens/Caixa principal
16 Suporte da empunhadura
17 Tampa do tanque de combustível
18 Maçaneta de partida
19 Cano de escape
20 Tampa do óleo

8
MONTAGEM DA EMPUNHADURA

PRECAUÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho com o equipamento, pare


sempre o motor e puxe o conector da vela de ignição para fora
da mesma.
Use sempre luvas protetoras!
PRECAUÇÃO: Dê início ao motor somente depois de completar sua
montagem.

1. Para o modelo EM4351UH, EM4351UHG, EM4350UH,


EM4350UHG (com empunhadura sólida)
Punho
Insira o eixo da empunhadura para dentro do punho conforme mostrado.
Alinhe o orifício do parafuso no punho com aquele no eixo.
Aperte o parafuso firmemente.

Parafuso

Empunhadura

–– Afrouxe a maçaneta (1).


–– Coloque a empunhadura (4) entre o grampo da empunhadura (2) e o (1)
suporte da empunhadura (3).
–– Ajuste a empunhadura (4) para um ângulo que forneça uma posição de
trabalho confortável, e depois firme apertando a maçaneta manual (1).
(4)
PRECAUÇÃO: Não esqueça a mola de suporte (5).
(2)
(3) Motor
(5)

2. Para o modelo EM4351UH, EM4351UHG, EM4350UH,


EM4350UHG (com empunhadura separada) (específico (2)
do país)
Insira o eixo da empunhadura para dentro do punho conforme mostrado. (1)
Alinhe o orifício do parafuso no punho com aquele no eixo.
Aperte o parafuso firmemente.

–– Coloque a empunhadura com o acelerador no suporte da empunhadura


na lateral direita (a ser seguro pela mão direita) e o outro na lateral
esquerda.
–– Encaixe a extremidade da empunhadura na ranhura do suporte da
empunhadura e fixe provisoriamente o lado superior (1) do suporte da
empunhadura com os quatro parafusos M5 x 25 (2).
–– Ajuste a empunhadura para um ângulo fácil de manipular e aperte o
parafuso (2) uniformemente nas laterais direita e esquerda.

3. Para o modelo EM4350LH, EM4350LHG


(2)
–– Fixe a empunhadura circular no eixo com quatro parafusos.
–– Para manter uma distância apropriada entre os punhos, coloque o (1)
espaçador (1) entre a empunhadura circular e o suporte (2).
Motor

9
MONTAGEM DO PROTETOR

Para atender às provisões de segurança aplicáveis, somente


as combinações da ferramenta/protetor conforme indicadas na
tabela podem ser usadas.

Certifique-se de utilizar lâminas metálicas MAKITA


Protetor para lâminas
(incluindo a lâmina da serra e lâmina de corte) ou cabeçote Lâmina de corte
metálicas
de corte de náilon originais.
–– A lâmina metálica deve estar bem polida, sem rachaduras
ou quebras. Se a lâmina metálica bater contra uma
pedra durante a operação, pare o motor e verifique-a
imediatamente.
–– Faça o polimento ou substitua a lâmina metálica a cada três
horas de operação.
–– Se o cabeçote de corte de náilon bater contra uma pedra
durante a operação, pare o motor e verifique imediatamente
o cabeçote de corte de náilon.

PRECAUÇÃO: O protetor apropriado deve estar sempre


instalado para sua própria segurança e para
cumprir com os regulamentos de prevenção de
acidentes.
A operação do equipamento sem o protetor no
lugar não é permitida.
O diâmetro externo da lâmina de corte deve
ser de 300 mm (12 pol) ou menor. Nunca utilize
lâminas que passem de 300 mm (12 pol) no Lâmina da serra de Protetor para lâmina da
diâmetro externo. 200 mm serra de 200 mm
Use o protetor da lâmina da serra de 200 mm
somente quando utilizar a lâmina da serra de
200 mm.
Use o protetor da lâmina da serra de 225 mm
somente quando utilizar a lâmina da serra de
225 mm.
Não aplique outra combinação quando usar a
lâmina da serra.

NOTA: A combinação padrão de ferramenta de corte difere


dependendo do país.
Lâmina da serra de Protetor para lâmina da
225 mm serra de 225 mm

NOTA: Quando utilizar este protetor no modelo EM4350LH Protetor para


em combinação com os cabeçotes de corte de náilon cabeçote de corte de náilon
(B&F Z5L ou B&F Eco6L), use arruela de equilíbrio
(P/N:326755*2) entre a arruela de recepção e o
cabeçote de corte de náilon. (Veja a página 12 como Cabeçote de corte de
referência para a montagem.) náilon

Protetor para
cabeçote de corte de náilon

Nota

10
–– Ao usar a lâmina metálica, prenda o protetor (3) à braçadeira (2) com dois
parafusos (1). (1)

NOTA: Aperte os parafusos da direita e da esquerda para que o intervalo entre


a braçadeira (2) e o protetor (3) seja constante.
Do contrário, o protetor pode não funcionar conforme especificado.
(3) (2)

(1)

(2)

(3)

–– Nos casos onde o cortador de fio de náilon deve ser usado, certifique-se de
montar o protetor (4) do cortador de fio de náilon no protetor (3) da lâmina
metálica.
(3)
–– Monte o protetor (4) de corte do fio de náilon deslizando-o no lugar a partir
do flanco do protetor (3) da lâmina metálica conforme mostrado.
–– Remova a fita aderida ao cortador que corta o fio de náilon no protetor (4) do
cortador do fio de náilon.

ATENÇÃO: Certifique-se de empurrar para dentro o protetor (4) do cortador do


fio de náilon até ficar totalmente inserido.
Cuidado para não se machucar no cortador de fio de náilon. (4)

–– Para remover o protetor (4) de corte do fio de náilon, aplique uma chave
sextavada na ranhura do protetor (3) da lâmina metálica, empurre-a para
dentro enquanto desliza o protetor (4) de corte do fio de náilon.

Chave sextavada

11
MONTAGEM DA LÂMINA METÁLICA OU CABEÇOTE DE CORTE DE NÁILON

Certifique-se de utilizar lâminas metálicas MAKITA ou


cabeçote de corte de náilon originais.
–– A lâmina metálica deve estar bem polida, sem rachaduras ou quebras. Se a
lâmina metálica bater contra uma pedra durante a operação, pare o motor e
verifique-a imediatamente.
–– Faça o polimento ou substitua a lâmina metálica a cada três horas de
operação. Chave sextavada (4)
–– Se o cabeçote de corte de náilon bater contra uma pedra durante a
operação, pare o motor e verifique imediatamente o cabeçote de corte de
náilon. (3)

(2)
ATENÇÃO: O protetor apropriado deve estar sempre instalado para sua
própria segurança e para cumprir com os regulamentos de (1)
prevenção de acidentes.
A operação do equipamento sem o protetor no lugar não é
permitida.
O diâmetro externo da lâmina de corte deve ser de 300 mm
(12 pol) ou menos. Nunca utilize lâminas que passem de 300 mm
(12 pol) no diâmetro externo.
(4)
Vire a máquina de cabeça para baixo e assim poderá substituir com facilidade
a lâmina metálica ou o cabeçote de corte de náilon com facilidade.

–– Insira a chave hexagonal através do orifício na caixa de engrenagens e rode


(3)
a arruela de recepção (4) até que seja travado com a chave hexagonal.
–– Afrouxe a porca (1) (rosca do lado esquerdo) com uma chave de encaixe e (2)
remova a porca (1), copo (2) e arruela da braçadeira (3).
(1)

Montagem da lâmina metálica com a chave hexagonal


ainda no lugar.
–– Monte a lâmina metálica no eixo de forma que a guia da arruela de recepção
(4) se encaixe no orifício do eixo na lâmina metálica. Instale a arruela da
braçadeira (3), copo (2) e firme a lâmina metálica com a porca (1).
[Torque de aperto 20 - 30 N-m]

NOTA: Use luvas sempre que manusear a lâmina metálica.


NOTA: A porca de aperto da lâmina metálica (com arruela de pressão) é uma
peça consumível. Se aparecer qualquer desgaste ou deformação na Chave sextavada
arruela de pressão, substitua a porca.

Montagem do cabeçote de corte de náilon Afrouxe Aperte


–– A arruela da braçadeira (3), copo (2) e porca (1) não são necessários para
a montagem do cabeçote de corte de náilon. O cabeçote de corte de náilon
deve ir acima da arruela de recepção (4).
–– Insira a chave hexagonal através do orifício na caixa de engrenagens e rode
a arruela de recepção (4) até que seja travado com a chave hexagonal.
–– Em seguida, parafuse o cabeçote de corte de náilon no eixo girando-o no
sentido anti-horário.
–– Remova a chave hexagonal.
Chave
sextavada

Rotação

12
ANTES DO INÍCIO DA OPERAÇÃO

Inspeção e reabastecimento de óleo do motor


–– Siga o seguinte procedimento com o motor frio.
–– Certifique-se de que o motor se encontra sobre uma superfície horizontal lisa e confirme se o nível do óleo está entre o limite inferior ou
superior do indicador de óleo.
–– Se o nível do óleo estiver abaixo do limite inferior, remova a tampa do óleo e adicione óleo.
–– A área em torno das marcas externas é transparente, portanto a quantidade de óleo dentro pode ser verificada sem ter que remover a tampa
do óleo. Porém, se o cano de óleo ficar extremamente sujo, a visibilidade pode ser perdida e o nível de óleo tem que ser verificado contra a
seção escalonada na parte de dentro do cano de óleo.
–– Você pode precisar preencher de óleo aproximadamente a cada 10 horas operacionais (a cada 10 reabastecimentos).
Se o óleo mudar de cor ou se misturar com sujeira, substitua-o por um novo. (Para o intervalo e o método de troca, consulte a pág. 23.)

Óleo recomendado: Classificação API de óleo SAE 10W-30, Classe SF ou superior (motor de 4 tempos para automóvel)
Volume de óleo: Aprox. 0,10 L

NOTA: Se o motor não estiver posicionado, conforme a ilustração, sobre uma superfície horizontal, pode ocorrer uma indicação imprecisa de
nível de óleo e pode haver enchimento demasiado de óleo. Preencher de óleo acima do limite superior pode causar a contaminação do
óleo e/ou fumaça branca.

Substituição de óleo: “Tampa do óleo”


–– Remova a poeira ou sujeira de perto da porta de abastecimento de óleo e remova a tampa do óleo.
–– Mantenha a tampa do óleo removida livre de areia ou poeira. Caso contrário, areia ou poeira que se adere à tampa do óleo pode causar
circulação irregular do óleo ou desgaste nas peças do motor, o que pode resultar em problemas.

Óleo Limite
superior

Limite inferior

(1) Mantenha o motor nivelado e remova a tampa do óleo.

(2) Preencha com óleo até a marca do limite superior.


Use garrafa de óleo quando preencher.

(3) Aperte a tampa do óleo com firmeza. O aperto insuficiente pode causar
vazamento de óleo.

13
Nota
• Não substitua o óleo com o motor na posição inclinada.
• Preencher com óleo enquanto o motor está inclinado leva ao enchimento demasiado, o que causa a contaminação de óleo e/ou fumaça
branca.

Após preencher com óleo


–– Limpe imediatamente com um pano qualquer derramamento de óleo.

REABASTECIMENTO
Manuseio de combustível
É necessário manusear combustível com o maior cuidado. O combustível pode conter substâncias semelhantes a solventes. O
reabastecimento deve ser realizado em um local suficientemente ventilado ou ao ar livre. Nunca inale o vapor de combustível e mantenha-o
longe de você. Se você tocar repetidamente no combustível ou por um longo período, a pele pode ficar seca, podendo causar doença de pele
ou alergia. Se o combustível entrar no olho, limpe o olho com água. Se seus olhos estiverem ainda irritados, consulte seu médico.

Período de armazenamento de combustível


O combustível deve ser usado dentro de um período de 4 semanas, mesmo se for mantido em um recipiente especial, em um local bem-
ventilado e à sombra.
Caso contrário, o combustível pode deteriorar em um dia.

ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA E TANQUE DE REABASTECIMENTO


–– Mantenha a máquina e o tanque em um local frio e longe da luz direta do sol.
–– Nunca mantenha o combustível em um carro.

Combustível
O motor é de 4 tempos. Certifique-se de usar gasolina de automóvel sem chumbo 87 ou octano mais alto ((R+M)/2). Não pode conter mais do
que 10% de álcool (E-10).

Pontos para abastecimento


–– Nunca utilize uma mistura de gasolina que contenha óleo de motor. Caso contrário, isso causará uma acumulação excessiva de carbono
ou problemas mecânicos.
–– O uso de óleo deteriorado causará uma partida irregular.
–– EM4351UHG/EM4350UHG/EM4350LHG: Este modelo se adapta ao uso de gasolina brasileira (E25).

Reabastecimento Tampa do
AVISO: D
 esligue o motor durante o reabastecimento, mantendo o tanque de
combustível
equipamento longe de chamas abertas e não fume.

–– Afrouxe um pouco a tampa do tanque para liberar a pressão do tanque. Limite superior
–– Remova a tampa do tanque e reabasteça, descarregando ar ao inclinar o de combustível
tanque de combustível para que a porta de reabastecimento fique voltada
para cima. NÃO preencha de combustível até o topo do tanque.
–– Limpe bem a parte externa da tampa do tanque para evitar que fragmentos
entrem no tanque de combustível.
Tanque de
–– Depois do reabastecimento, aperte a tampa do tanque com firmeza. combustível

• Se houver qualquer falha ou danos à tampa do tanque, troque-a.


• A tampa do tanque desgasta ao longo do tempo. Substitua a cada dois a três
anos.
• NÃO coloque combustível na porta de preenchimento de óleo.

14
CORRETO MANUSEIO DA MÁQUINA

Fixação da alça de ombro


–– Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina
metálica seja mantida em paralelo ao chão.
Fivela
Para EM4351UH, EM4351UHG, EM4350UH,
EM4350UHG
Segure a alça em suas costas, anexe-a à fivela e ajuste o
comprimento das faixas.
OBSERVAÇÃO: C  uidado para não prender a roupa, etc., EM4351UH
na fivela. EM4351UHG
EM4350UH
EM4350UHG

Para EM4350LH, EM4350LHG


1) Posicione-se com a chapa da faixa mais perto de Chapa da faixa
você. E deixe seus braços e cabeça passarem pela
faixa.
2) A chapa da faixa se posiciona nas suas costas e os
ajustes e o gancho vêm pelo lado direito de seu corpo
quando você equipa o arnês apropriadamente.

Liberação da máquina EM4350LH


EM4350LHG
Para EM4351UH, EM4351UHG, EM4350UH, EM4350UHG
–– Para liberar a máquina, aperte os lados da fivela (1) e remova a alça de
ombro.
Tenha extremo cuidado para manter controle da máquina neste momento.
Não permita que a máquina se desvie para você ou alguém nas
proximidades do trabalho.
AVISO: A falha em manter controle total da máquina pode resultar em graves
ferimentos ou MORTE.

(1)

EM4351UH EM4351UH
EM4351UHG EM4351UHG
EM4350UH EM4350UH
EM4350UHG EM4350UHG

Para EM4350LH, EM4350LHG


–– Para liberar a máquina, solte a alavanca de destacamento de emergência (2)
puxando firmemente com os dedos.
Tenha extremo cuidado para manter controle da máquina neste momento.
Não permita que a máquina se desvie para você ou alguém nas
proximidades do trabalho.
AVISO: A falha em manter controle total da máquina pode resultar em graves (2)
ferimentos ou MORTE.

Suporte
EM4350LH
EM4350LHG

Anel de pendurar
Para EM4351UH, EM4351UHG
–– Você pode usar o anel para pendurar algo que pese menos de 2 kg (4,4 lbs).
AVISO: Não pendure nada que pese mais de 2 kg (4,4 lbs) no anel.
Qualquer coisa mais pesada no anel pode causar a sua falha e o
item pode ficar danificado.

ATENÇÃO: Não pendure nada no anel que possa enrolar com mato ou
arbustos. O enrolamento pode causar perda de equilíbrio e de
controle resultando em ferimento pessoal.
EM4351UH
2 kg máx. EM4351UHG

15
Ajuste do equilíbrio de peso
O equilíbrio de peso da máquina pode ser ajustado movendo a localização do
suporte para frente ou para trás.
Ajuste a altura da ferramenta de corte de forma apropriada para a operação.

EM4351UH
EM4351UHG

EM4350UH
EM4350UHG
EM4350LH
EM4350LHG

16
PONTOS NA OPERAÇÃO E COMO PARAR

Cumpra os regulamentos aplicáveis de prevenção de acidentes!

Antes de iniciar o motor, ajuste sempre a empunhadura na posição


apropriada.
Caso contrário, a ferramenta de corte pode virar de repente e causar
ferimento, porque o cabo do acelerador pode ser puxado ou entortado e abrir o
acelerador.

INÍCIO
Mova-se para no mínimo 3 metros de distância do local de abastecimento. Coloque a unidade no chão, tomandod cuidado para a ferramenta
de corte não entrar em contato com o chão ou outros objetos.

A: Início frio
1) Coloque esta máquina em uma
superfície nivelada. Alavanca de segurança
2) Ajuste o botão I-O (liga/desliga) (1) (1)
para OPERAÇÃO. STOP
OPERAÇÃO
Acelerador OPERAÇÃO
STOP
Alta
velocidade

Baixa
Alavanca de velocidade
segurança
Acelerador
Baixa Alta EM4350UH
velocidade velocidade EM4350UHG (1)
EM4351UH EM4350LH
EM4351UHG EM4350LHG

3) Alavanca do afogador
Feche a alavanca do afogador. FECHAR
Abertura do afogador:
- Fechamento total no frio ou quando o motor estiver frio.
-F  echamento total ou pela metade se o moto estiver um pouco quente,
tal como ao reinciar o motor logo após parar durante a operação de
aquecimento.

4) Bomba de esvaziamento
Continue a empurrar a bomba de esvaziamento até que o combustível Bomba de
entre nesta bomba. (Em geral, 7 a 10 empurrões.) esvaziamento
Se a bomba de escorva for empurrada excessivamente, um excesso de
gasolina retornará ao tanque de combustível.

17
5) Partida manual
Certifique-se de estar em uma posição firme e equilibrada.
Segure a unidade com a mão esquerda e pressione-a firmemente.
ATENÇÃO: Não ponha-se de pé ou ajoelhe sobre o cabo do acelerador.
O cabo interno pode ser puxado e a ferramenta de corte pode
iniciar o giro de modo não intencional.
Não abra o acelerador.
Puxe a maçaneta de partida gentilmente até que seja sentida certa EM4350UH
resistência. Depois, retorne a maçaneta de partida e puxe-a com força. EM4350UHG
Nunca puxe a corda por completo. Uma vez que a maçaneta de partida EM4350LH
esteja puxada, nunca solte sua mão imediatamente. Segure a maçaneta de EM4350LHG
partida até que retorne ao ponto original.

EM4351UH
EM4351UHG

6) Alavanca do afogador
Quando o motor iniciar, ajuste a alavanca do afogador para a posição
ABRIR
ABRIR.
- Abra a alavanca do afogador gradualmente enquanto verifica a operação
do motor. Certifique-se de abrir a alavanca do afogador por completo no
final.
-Q  uando estiver frio ou quando o motor esfriar, nunca abra de repente a
alavanca do afogador. Senão a máquina poderá parar.

7) Execute a operação de aquecimento


Continue com a operação de aquecimento por 2 a 3 minutos.
AVISO: N
 ão puxe a alavanca do acelerador desnecessariamente
enquanto o motor não estiver funcionando. Isso pode causar
vazamento proveniente do filtro de ar. Se isso acontecer, limpe com
um pano o combustível que vazou. Além disso, abra a tampa do
filtro e limpe o elemento e a placa do filtro de ar.
NOTA:
• Não puxe a alavanca do acelerador desnecessariamente quando o motor não estiver funcionando. Isso pode causar excesso de combustível
no motor e dificuldade de dar partida no motor.
• No caso de encharcamento de combustível, remova a vela de ignição e puxe a empunhadura de partida lentamente para remover o excesso
de combustível. Além disso, seque a seção de eletrodo da vela de ignição.
• Se o motor disparar e parar, ou parar logo após a partida, retorne a alavanca do afogador para a posição ABRIR e puxe a maçaneta de
partida novamente algumas vezes para iniciar o motor.
• Se a alavanca do afogador for deixada na posição de FECHAR e a maçaneta de partida for simplesmente puxada repetidamente, muito
combustível será engolido e ficará difícil de dar partida ao motor.
• Não acelere o motor desnecessariamente na operação de aquecimento.

B: Partida quente
1) Mantenha a alavanca do afogador totamente (3)
aberta.
(1)
2) Empurre a bomba de esvaziamento
repetidamente.
(2)
3) Mantenha o acelerador na posição de marcha
lenta.
(3)
4) Puxe a partida manual com força. (2)
EM4350UH
5) Se for difícil dar partida no motor, solte a
EM4350UHG
alavanca de segurança (3), puxe a alavanca (1)
EM4351UH EM4350LH
do acelerador (2), e move o botão I-O (1) para
EM4351UHG EM4350LHG
a posição de trava do acelerador. Segurando
o botão I-O (1), solte a alavanca do acelerador
(2) e a alavanca de segurança (3). Em seguida,
puxe a maçaneta de partida.
AVISO: P  reste atenção que a ferramenta de corte gira imediatamente.
6) Quando o motor der paratida, solte a alavanca de segurança (3) e puxe a alavanca do acelerador (2) e solte-os para deixar o motor em
ponto morto.

18
PARADA
1) Solte totalmente o acelerador (2) e quando a
rpm do motor for reduzida, empurre o botão I-O
(a) para PARAR e o motor irá parar agora. (1)
2) A ferramenta de corte continua a girar por um PARAR
tempo após parar o motor. Aguarde até parar (2)
completamente. PARAR

(2)
EM4350UH
EM4350UHG (1)
EM4351UH EM4350LH
EM4351UHG EM4350LHG

AJUSTE DA VELOCIDADE EM MARCHA LENTA


Quando for necessário ajustar a velocidade em marcha lenta, realize isto pelo parafuso de ajuste do carburador.

VERIFICAÇÃO DA VELOCIDADE EM MARCHA LENTA


–– Ajuste a velocidade em marcha lenta para 3.000 min-1.
Se for necessário mudar a velocidade em marcha lenta, use uma chave de
parafusos Phillips no parafuso ilustrado à direita.
–– Para aumentar a velocidade em marcha lenta, gire o parafuso de ajuste para
a direção horária.
Para diminuir a velocidade em marcha lenta, gire o parafuso de ajuste para a
direção anti-horária.
–– O carburador é ajustado de fábrica. Porém, após vários usos, a velocidade
em marcha lenta precisa ser reajustada.

PREVENÇÃO DO CONGELAMENTO DO (1)


CARBURADOR
ATENÇÃO: Q
 uando a temperatura ambiental for maior que 10°C, retorne
sempre o bloqueador para o ajuste normal (marca de sol). Caso
contrário, o motor poderá ficar danificado pelo superaquecimento. (2)

Quando a temperatura ambiental for baixa e a umidade alta, o vapor d’água


pode congelar dentro do carburador e o motor funciona com instabilidade
(congelamento do carburador). Se necessário, altere o ajuste do bloqueador.
1. Remova o parafuso (1).
2. Se necessário, altere o a direção do bloqueador (2) conforme a seguir.
− A temperatura ambiental é superior a 10°C: Ajuste o bloqueador na
posição normal (marca de sol).
− A temperatura ambiental é igual ou inferior a 10°C: Ajuste o bloqueador
na posição anticongelamento (marca de neve).
3. Aperte o parafuso.

19
AFIAÇÃO DA FERRAMENTA DE CORTE

ATENÇÃO: As ferramentas de corte mostradas na ilustração não devem


ser afiadas. A afiação manual resultará em desequilíbrios da
ferramenta de corte, causando vibrações e danos ao equipamento.

NOTA: Para aumentar a vida útil da lâmina de corte, ela pode ser virada ao
contrário uma vez, até que ambas as extremidades de corte fiquem
cegas.

CABEÇOTE DE CORTE DE NÁILON


O cabeçote de corte de náilon é um cabeçote aparador de dois fios com Área de corte mais eficiente
mecanismos de alimentação automáticos e por golpe.
O cabeçote de corte de náilon alimentará automaticamente a extensão
apropriada da corda de náilon batendo com o cabeçote de corte de náilon no
chão por mudanças na força centrífuga causada pelas rpms que aumentam ou
diminuem.

Operação
–– Aumente a velocidade do cabeçote de corte de náilon para aprox.
6.000 min-1.
Bata o cabeçote de corte de náilon ligeiramente no chão.
–– A área de corte mais eficiente é mostrada pela área sombreada.
–– Se o fio de náilon não for abastecido, retorne/substitua o fio de náilon ao
seguir os procedimentos descritos em “Substituição do fio de náilon”.

Substituição do fio de náilon (batida e alimentação)


AVISO: Certifique-se de que a tampa do cabeçote de corte de náilon esteja
preso corretamente à caixa conforme descrito abaixo. A falha em Tampa
prender corretamente a tampa pode fazer com que o cabeçote de
corte de náilon voe resultando em ferimento grave.
Fechos
Pressione os fechos da caixa para dentro e levante para remover a tampa.
Descarte qualquer fio de náilon restante.
Pressione Pressione

Engate o meio do novo fio de náilon ao encaixe localizado no centro do carretel


entre os 2 canais fornecidos para o fio de náilon. Um lado do fio deve ser 80 mm
aproximadamente 80 mm mais longo que o outro lado.
Enrole ambas as extremidades firmemente em torno do carretel na direção
marcada no cabeçote para a direção esquerda indicada por LH.

Para rotação
à esquerda Carretel

Enrole tudo, exceto cerca de 100 mm dos fios, deixando as extremidades


temporariamente presas através da fenda na lateral do carretel.

100 mm

Encaixes

20
Monte o carretel na caixa de forma que as ranhuras e protuberâncias no
carretel se encaixem com aquelas da caixa. Mantenha o lado com letras
do carretel visível para cima. Agora, solte as extremidades dos fios de suas Orifícios
posições temporárias e alimente os fios através dos orifícios para saírem pela
caixa.

Alinhe a protuberância no lado de baixo da tampa com as fendas nos orifícios.


Em seguida, empurre a tampa com firmeza em direção à caixa para prendê-la.
Certifique-se de que os fechos se espalham na tampa. Tampa

Saliência
Fenda do
orifício

Substituição do fio de náilon (ultra-automático)


Puxar para
1. Retire a cobertura do compartimento, pressionando duas guias de trava de Guia de cima
cobertura localizadas opostamente na lateral do compartimento. trava da
cobertura

2. Retire a maçaneta tabular e carretel do compartimento.


Maçaneta Carretel
tabular

3. Coloque cada uma das extremidades das duas linhas de corte em cada um Há um orifício na parte
dos orifícios na parte mais interna da fenda em um dos flanges externos do Fenda mais interna da fenda
carretel. Coloque as linhas nos canais do carretel através de cada fenda nos
flanges.

21
4. Enrole as linhas firmemente na direção mostrada pela seta à esquerda (LH)
no flange. Não atravesse as linhas. Para direção “LH”
(esquerda)

Enrole firmemente

5. Enrole tudo, exceto cerca de 100 mm (3-15/16 pol) dos fios, deixando
as extremidades temporariamente presas através da fenda na lateral do
carretel.
100 mm dos
entalhes

6. Coloque a maçaneta tabular no centro do compartimento, posicionando-a


de forma a mover para cima e para baixo contra a tensão da mola. Coloque Dentes da
o carretel no compartimento, alinhando os dentes no carretel e a maçaneta maçaneta tabular
tabular alternadamente como engrenagem.
Dentes do carretel

7. Insira nas linhas de corte através da fenda dos orifícios.

8. Coloque a tampa no compartimento, alinhando as guias na cobertura e


as janelas no compartimento. Certifique-se de que a cobertura está presa Guia de trava da
cobertura
corretamente no compartimento. A borda externa da guia de trava da
cobertura e a superfície externa do compartimento devem estar na mesma
circunferência.

Janela do
compartimento

Borda externa Superfície


da guia de trava externa do
da cobertura compartimento

22
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho com o equipamento, pare sempre o motor e puxe a tampa da vela de ignição (veja
“verificação da vela de ignição”).
Use sempre luvas protetoras!

Para assegurar uma longa vida útil e evitar qualquer dano ao equipamento, as operações de manutenção a seguir devem ser realizadas em
intervalos regulares.

Verificação diária e manutenção


–– Antes da operação, verifique a máquina para ver se há parafusos soltos ou peças ausentes. Preste atenção especial ao aperto da lâmina
metálica ou cabeçote de corte de náilon.
–– Antes da operação, verifique se há a obstrução da passagem de ar refrigerado e das aletas do cilindro.
Limpe-as se necessário.
–– Execute o seguinte trabalho diariamente após o uso:
• Limpe o equipamento externamente e inspecione se houve danos.
• Limpe o filtro de ar. Quando trabalhar sob condições de extrema poeira, limpe o filtro várias vezes ao dia.
• Verifique a lâmina ou o cabeçote de corte de náilon quanto a danos e certifique-se de estar montado firmemente.
• Verifique se há diferença suficiente entre a marcha lenta e a velocidade de acoplamento para assegurar que a ferramenta de corte se
encontra paralisada enquanto o motor está em marcha lenta (se necessário reduza a velocidade de marcha lenta).
Se sob condições de marcha lenta a ferramenta ainda continuar rodando, consulte seu representante de assistência técnica autorizado
mais próximo.
–– Verifique o funcionamento do botão I-O, da alavanca de segurança, do acelerador e do botão de travar.

TROCA DE ÓLEO DO MOTOR


Óleo de motor deteriorado encurtará a vida do motor. Certifique-se de veriicar o óleo e o nível regularmente.

AVISO: O motor e óleo do motor ainda estão quentes logo após parar o motor. Permita tempo suficiente para o motor e o óleo de
motor esfriarem. Caso contrário pode resultar em queimadura da pele.

NOTA: Se o óleo for abastecido acima do limite, ele pode ficar contaminado ou pegar fogo com fumaça branca. Permita tempo
suficiente depois de parar o motor para o óleo do motor voltar para o tanque de óleo para assegurar a leitura precisa do nível
de óleo.

Intervalo de troca: Depois das primeiras 20 horas de operação, seguidos de cada 50 horas de operação.
Óleo recomendado: Classificação API de óleo SAE 10W-30, Classe SF ou superior (motor de 4 tempos para automóvel)

Na troca, execute o seguinte procedimento.


1) Certifique-se de a tampa do tanque de gasolina está apertada com firmeza. Tampa do óleo
2) Coloque o recipiente grande (reservatório, etc.) abaixo do orifício do dreno.
3) Remova o parafuso do dreno e remova a tampa do óleo para drenar o óleo
pelo orifício do dreno.
Neste momento, certifique-se de não perder a junta do parafuso do dreno
nem sujar qualquer um dos componentes removidos.
Orifício do dreno
4) Quando todo o óleo for drenado, instale a junta e o parafuso do dreno, e Junta
aperte o parafuso do dreno com segurança para que não afrouxe ou cause
vazamentos. Parafuso do
dreno
[Torque de aperto 5 N.m]
* Use pano para limpar por completo algum óleo agarrado ao parafuso e
equipamento.

Método de drenagem alternativo


Remova a tampa do óleo, incline o equipamento em direção ao orifício de
preenchimento do óleo e drene o óleo.
Colete o óleo em um recipiente.

23
5) Ajuste o nível do motor e preencha gradualmente até a marcação do limite
superior com óleo novo.
6) Depois de preencher, aperte a tampa do óleo com firmeza para que não
afrouxe e cause vazamentos.
Se a tampa de óleo não for presa com firmeza, pode haver vazamento.

PONTOS SOBRE O ÓLEO


–– Nunca descarte óleo de motor reposto no lixo, na terra ou em canal de
esgoto. O descarte de óleo é regulado por lei. No descarte, siga sempre
as leis e regulamentos relevantes. Para qualquer ponto que permaneça
desconhecido, entre em contato como representante de assistência
técnica autorizado.
–– O óleo irá se deteriorar quando mantido sem uso. Execute a inspeção e
troca em intervalos regulares (troca por novo óleo a cada 6 meses).

LIMPEZA DO FILTRO DE AR
AVISO: Desligue o motor, mantendo o equipamento longe de
chamas abertas e não fume.
(3)

Intervalo de limpeza e inspeção: Diário (a cada 10 horas de operação)


(1)
(5)
–– Gire a alavanca do afogador para o lado de fechamento total e mantenha o
carburador sem poeira ou sujeira. (4)
Remoção da tampa do filtro de ar
–– Afrouxe os dois parafusos de fixação (1). (2)

–– Puxe e remova a tampa do filtro de ar. (2) (1)

Limpeza do elemento
–– Remova os elementos (3, 4) e bata neles para remover a sujeira.
–– Para contaminação pesada:
1) Remova o elemento (esponja) (3), afunde-o em água morna ou detergen-
te neutro diluído em água e seque-o completamente. Não esprema nem
esfregue-o quando lavar.
2) Limpe o elemento (papel) (4) batendo-o suavemente. Se você puder usar
um soprador de ar, segue o ar comprimido no lado de entro do elemento
(papel). Não lave o elemento (papel).
–– Antes de anexar o elemento (elemento), certifique-se de secá-lo
completamente. A secagem insuficiente do elemento (esponja) pode levar a
uma partida difícil.
–– Limpe com um pano o óleo que adere ao redor da tampa do filtro de ar e
chapa separadora (5).
Colocação da tampa do filtro de ar
–– Encaixe o elemento (esponja) e o elemento (papel). Insira o elemento (2)
(esponja) por completo dentro da tampa do limpador de ar.
–– Aperte os dois parafusos de fixação da tampa do filtro de ar.

AVISO:
–– Limpe os elementos várias vezes ao dia, se juntarem poeira excessiva.
Elementos sujos reduzem a força do motor e dificulta a partida do motor.
–– Remova óleo nos elementos. Se a operação continuar com os elementos
ainda sujos de óleo, o óleo no filtro de ar pode cair para fora, resultando
na contaminação do ambiente. (3)
–– Não coloque os elementos no chão ou em local sujo. Caso contrário, eles
pegam sujeira ou detritos e isso pode danificar o motor.
–– Nunca use combustível para limpeza dos elementos. O combustível pode
danificá-los.

24
VERIFICAÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
–– Utilize somente a chave universal fornecida para remover ou instalar a vela
de ignição.
–– O intervalo entre os dois eletrodos da vela de ignição deve ser de 0,7 a
0,8 mm (-0,028 pol a 0,032 pol). Se o intervalo for muito amplo ou muito
estreito, ajuste-o. Se a vela de ignição estiver obstruída com carbono ou
suja, limpe-a bem ou faça a sua substituição.
Coloque a tampa da vela de ignição corretamente, como ilustrado, após a
verificação. 0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
ATENÇÃO: Nunca toque o conector da vela de ignição enquanto o motor
estiver funcionando (perigo de choque elétrico de alta voltagem).

FORNECIMENTO DE GRAXA À CAIXA DE


ENGRENAGENS Caixa de
–– Aplique graxa (Shell Alvania nº 2 ou equivalente) à caixa de engrenagens engrenagens
através do orifício de colocação de graxa a cada 30 horas. (Graxa genuína
MAKITA pode ser comprada de um representante MAKITA.) Orifício para
colocação
de graxa

LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL


AVISO: O
 USO DE INFLAMÁVEIS É ESTRITAMENTE (3)
PROIBIDO (2)
Intervalo de limpeza e inspeção: Mensalmente (a cada 50 horas de operação)

Cabeçote de sucção no tanque de combustível


–– O filtro de combustível (1) da cabeça de sucção é usado para filtrar o
combustível exigido pelo carburador. (1)

–– Deve ser conduzida uma inspeção visual periódica do filtro de combustível.


Abra a tampa do tanque, use um gancho de arame e puxe para fora o
cabeçote de sucção através da abertura do tanque. Se o filtro estiver duro ou
entupido, substitua-o.
–– Substitua o filtro de combustível pelo menos a cada três meses para
assegurar um abastecimento satisfatório de combustível ao carburador. Caso
contrário, um abastecimento insuficiente de combustível causará a falha na
partida do mortor e velocidade máxima limitada.
–– Após verificação, limpeza ou substituição, fixe o filtro de combustível no
cano de combustível (3) com o grampo da mangueira (2). Empurre o filtro de
combustível por completo até o fundo do tanque de combustível.

Filtro de combustível

25
TROCA DO CANO DE COMBUSTÍVEL Cano de combustível
ATENÇÃO: O USO DE INFLAMÁVEIS É ESTRITAMENTE
PROIBIDO
Intervalo de limpeza e inspeção: Diário (a cada 10 horas de operação)
Troca: Anualmente (a cada 200 horas de operação)
Troque o cano de combustível anualmente, independente da frequência de
operação. Vazamento de combustível pode causar incêndio.
Se algum vazamento for detectado durante a inspeção, troque imediatamente o
cano de combustível.

INSPEÇÃO DE PARAFUSOS E PORCAS


–– Aperte novamente parafusos, porcas, etc. que estejam frouxos.
–– Verifique se a tampa do combustível e tampa do óleo estão apertados.
Verifique se há vazamento de combustível ou óleo.
–– Troque as peças danificadas por novas para a operação com segurança.

LIMPEZA DE PEÇAS
–– Mantenha o motor sempre limpo passando um pano.
–– Mantenha as aletas do cilindro livres de areia ou poeira. Poeira ou sujeira grudando nas aletas causará retenção.

TROCA DE VEDAÇÕES E ENGAXETAMENTOS


Substitua as vedações e engaxetamentos e o motor for desmontado.
Qualquer manutenção do trabalho ou ajuste que não esteja incluída e descrita neste manual deve ser realizada somente por representantes de
assistência técnica autorizada.

ARMAZENAMENTO

AVISO: O motor ainda está quente logo após parar o motor. Quando drenar o combustível,
permita tempo suficiente para o motor esfriar após pará-lo. Caso contrário pode resultar
em queimadura da pele e/ou incêndio.
PERIGO: Q
 uando a máquina for mantida sem operação por um longo período de tempo, drene
todo o combustível do tanque e carburador e mantenha-a em um local seco e limpo.

–– Esvazie o combustível do tanque e do carburador de acordo com o


procedimento a seguir:
1) Remova a tampa do tanque de combustível e drene o combustível por
completo.
Se houver algum corpo estranho remanescente no tanque de combustí-
vel, remova-o por completo.
2) Puxe o filtro de combustível da porta de reabastecimento usando um
arame.
3) Empurre a bomba de esvaziamento até que o combustível seja drenado
de lá e drene o combustível que entra no tanque.
4) Coloque o filtro no tanque de combustível e aperte com segurança a tam-
pa do tanque de combustível.
5) Em seguida, continue a operar a máquina até que ela pare.

–– Remova a vela de ignição e coloque várias gotas de óleo de motor pelo


orifício da vela de ignição.
–– Em seguida, puxe a empunhadura de ignição para que o óleo de motor se
espalhe sobre o motor e coloque a vela de ignição.
–– Anexe a tampa à lâmina metálica.
–– Em geral, guarde a máquina na posição horizontal, ou se não for possível,
coloque a máquina de forma que a ferramenta de corte fique abaixo do
motor. Preste bastante atenção em como guarda a máquina para evitar que
ela caia. Caso contrário, isso pode resultar em ferimento pessoal.
–– Mantenha o combustível drenado em um recipiente especial em um local à
sombra e bem ventilado.

Atenção depois de um longo tempo de armazenamento


–– Antes da partida depois de um longo tempo com a máquina desligada, certifique-se de trocar o óleo (consulte a pág. 23). O óleo
deteriorará enquanto a máquina for mantida sem operação.

26
Tempo de Antes
Após o Diariamente 30 50 200 Antes do P
operação da
reabastecimento (10 horas) horas horas horas armazenamento correspondente
Item operação

Inspecionar/
13
limpar
Óleo de motor
Trocar *1 23

Peças de aperto
Inspecionar 25
(parafusos, porcas)

Limpar/

inspecionar
Tanque de combustível
Drenar
*3 26
combustível

Verificar
Acelerador —
função

Verificar
Interruptor de Parar 23
função

Ferramenta de corte Inspecionar 10

Velocidade em marcha Inspecionar/


19
lenta ajustar

Filtro de ar Limpar 24

Vela de ignição Inspecionar 25

Resfriar a passagem de ar Limpar/


26
e as aletas do cilindro inspecionar

Inspecionar 26
Cano de combustível
Trocar *2 —

Graxa da caixa de
Recarga 25
engrenagem

Filtro de combustível Limpar/trocar 25

Folga da válvula (válvula de Inspecionar/


*2 —
entrada e de escape) ajustar

Drenar
Carburador *3 26
combustível

*1 Realize a troca inicial depois de 20 horas de operação.


*2 Para a inspeção de 200 horas de operação, solicite o serviço de um representante de assistência técnica autorizado ou de uma loja de
máquinas.
*3 Depois de esvaziar o tanque de combustível, continue a rodar o motor e drenar combustível no carburador.

27
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparos, verifique o problema por si mesmo. Se qualquer anormalidade for encontrada, controle sua máquina de acordo com
a descrição deste manual. Nunca adultere ou desmonte qualquer peça de forma contrária à descrição. Para reparos, entre em contato com o
representante de assistência técnica autorizado ou revenda local.

Causa provável (funcionamento


Estado de anormalidade Solução
defeituoso)
Botão I-O está definido em PARAR. Ajuste o botão I-O para OPERAÇÃO.
Falha em operar a bomba de esvaziamento Empurre de 7 a 10 vezes
Velocidade de reboque baixa da corda de
Puxe com força
arranque
Falta de combustível Coloque combustível
Filtro de combustível entupido Limpar
Cano de combustível quebrado Endireite o cano de combustível
Combustível deteriorado O combustível deteriorado dificulta a partida.
Troque o combustível por um novo. (Troca
recomendada: 1 mês)
Sucção excessiva de combustível Ajuste o acelerador da velocidade medi para
a alta, e puxe a empunhadura de ignição até
que o motor dê partida. Uma vez que o motor
O motor não dá partida
iniciar, a lâmina metálica começa a girar.
Preste atenção total à lâmina metálica.
Se o motor ainda não der partida, remova a
vela de ignição, seque o eletrodo e remonte-
os como estavam originalmente. Em seguida,
dê partida conforme especificado.
Tampa removida Anexe firmemente
Vela de ignição contaminada Limpar
Folga anormal da vela de ignição: Ajuste a folga
Outra anormalidade da vela de ignição Trocar
Carburador anormal Solicite inspeção e manutenção.
Corda de arranque não consegue ser puxada Solicite inspeção e manutenção.
Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção.
Aquecimento insuficiente Execute a operação de aquecimento
Alavanca do afogador está ajustado para
“CLOSE” (fechar), embora o motor esteja Ajuste para “ABRIR”
aquecido.
Motor para logo
A velocidade da máquina não aumenta Filtro de combustível entupido Limpar
Filtro de ar contaminado ou entupido Limpar
Carburador anormal Solicite inspeção e manutenção.
Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção.
Lâmina metálica não gira Porca de aperto da lâmina metálica está
Aperte com firmeza
frouxa
Pequenos galhos pegos pela lâmina metálica
Remova o corpo estranho
ou tampa de prevenção de dispersão.
Pare o motor imediatamente
Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção.
A unidade principal vibra anormalmente A lâmina metálica está quebrada, torta ou
Troque a lâmina metálica
gasta
Porca de aperto da lâmina metálica está
Aperte com firmeza
frouxa
Parte convexa da lâmina metálica e ajuste do
Anexe firmemente
suporte da lâmina metálica estão deslocados.
Pare o motor imediatamente Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção.
A lâmina metálica não para imediatamente Alta rotação de marcha lenta Ajustar
Fio do acelerador removido Anexe firmemente
Pare o motor imediatamente
Sistema de acionamento anormal Solicite inspeção e manutenção.
O motor não para
Conector removido Anexe firmemente

Rode o motor em marcha lenta e ajuste


a alavanca do afogador para FECHAR Sistema elétrico anormal Solicite inspeção e manutenção.

Quando o motor não der partida depois da operação de aquecimento:


Se não for encontrada anormalidade para os itens verificados, abra o acelerador cerca de 1/3 e dê partida ao motor.

28
29
30
31
SAC MAKITA
0800-019-2680
sac@makita.com.br

Makita do Brasil Ferramentas Elétricas Ltda.


Rodovia BR 376, KM 506, 1 CEP: 84043-450 – Bairro Industrial - Ponta Grossa – PR, CNPJ : 45.865.920/0006-15

885118-210 www.makita.com.br

ALA

Você também pode gostar