Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Sumário
Introdução ________________________________________________________________________________________________ 3
Acumulações _______________________________________________________________________________________________ 4
Prepare o altar _____________________________________________________________________________________________ 4
DEDICAÇÃO ____________________________________________________________ 43
Sumário de imagens
Tapihritsa ____________________________________________________________________________________________________________ 8
Árvore de Refúgio ___________________________________________________________________________________________________ 22
Shenlha Ökar ________________________________________________________________________________________________________ 31
Deidade Tsok ________________________________________________________________________________________________________ 34
2
Introdução
NESTE LIVRO DE PRÁTICAS ENCONTRARÁ O NGÖNDRO, ou práticas fundamentais, a partir da
Transmissão Experiencial do Zhang Zhung Nyén Gyü tal como é ensinado pelo Geshe Tenzin Wangyal
Rinpoche. Embora as práticas de meditação que compõem o ngöndro sejam chamadas práticas
preliminares ou fundamentais, muitos praticantes adotam-nas como prática principal e completam os
nove conjuntos de 100.000 repetições várias vezes ao longo da vida. Em vez de tentar realizar o ngöndro
o mais rápido possível, o melhor é entender estas belas meditações como práticas completas em si
mesmas. Dentro de cada uma delas está contido todo o caminho para a liberação.
Tradicionalmente, os praticantes tibetanos dedicariam de seis a nove meses exclusivamente para
completar o ngöndro. Tendo interesse e condições para fazer um longo retiro pessoal, esta é uma
maneira muito boa de se fazer as práticas. Caso contrário, é melhor integrar essas práticas na sua rotina
diária normal. Para tomar consciência dos frutos benéficos do ngöndro, envolva-se com ele com
seriedade e consistência. A prática diária ajudá-lo-á a familiarizar-se com a forma das práticas e
lentamente interiorizar a sua essência. Uma ou duas sessões de meditações por dia são fortemente
encorajadas. Pratique com o objetivo de completar os tradicionais nove conjuntos de 100.000 repetições.
Trabalhe com as circunstâncias de sua vida e dedique o tempo que puder.
Se sua base para o crescimento espiritual for fraca, sua vida espiritual será frágil ou hesitante. O
ngöndro é o método tradicional para alcançar uma base sólida de compreensão e experiência sobre a
qual uma vida espiritual forte pode ser desenvolvida. Tente não se desencorajar pelo tempo que levará
para completar o ngöndro, ou por um desejo de terminá-lo a fim de avançar para os ensinamentos
"superiores". As práticas do ngöndro nunca estão “terminadas”; pelo contrário, elas acompanham o
praticante ao longo dos anos como um amigo para toda a vida.
Quanto mais se dedicar a essas práticas, mais se familiarizará com as experiências que elas trazem,
e mais vai encontrá-las enraizadas dentro de si. Vai perceber que toda vez que fizer uma prática
específica - uma única prostração, por exemplo – a experiência será reforçada pelas milhares de
prostrações feitas anteriormente. Isto é parte da beleza do ngöndro.
Uma recomendação para apoiá-lo a tornar-se mais familiarizado com o ngöndro e a integrá-lo na sua
vida diária é consagrar um mês inteiro a cada parte do ngöndro com uma sessão por semana dedicada
ao ngöndro inteiro. Praticantes sérios do ngöndro praticarão consistentemente até terem certeza de que
a experiência pretendida da prática foi totalmente desenvolvida e integrada em suas vidas.
As práticas do ngöndro estão divididas em três conjuntos de três práticas, ou nove práticas no total.
O primeiro conjunto de três doma a mente do praticante através de três práticas básicas: abrir o coração
com o guru yoga, contemplar a impermanência e admitir as más ações. O segundo conjunto purifica o
praticante através de três práticas comuns ou ordinárias: desenvolver bodhicitta, buscar refúgio e realizar
prostrações, e oferenda da mandala. O terceiro conjunto aperfeiçoa o praticante através de três práticas
profundas ou extraordinárias: purificação através de mantra, oferenda do corpo ilusório como um tsok
e pedido de bênçãos.
3
Acumulações
Dentro das nove práticas do ngöndro existem nove acumulações, cada uma compreendendo 100.000
repetições. Essas repetições podem ser acumuladas durante sessões de meditação formal, e os mantras
e preces também podem ser acumulados por sua recitação ao longo do dia. As nove acumulações são:
• Prece de Guru Yoga
• Mantra das Cem Sílabas
• O Grande Mantra
• Prece de Bodhicitta
• Prece de Refúgio
• Prostrações
• Oferenda da Mandala
• Mantra - A Kar A Mé
• O Mantra - Sa Lé Ö
Prepare o altar
Um altar pode ser muito elaborado ou muito simples, mas em essência serve para o apoiar
na criação de um espaço para devoção. Convide para este espaço a presença vívida dos
seres iluminados e a partir deste espaço a sua prática pode desenvolver-se. Por considerar
este espaço sagrado, eleve o altar do chão. A atenção que der a este espaço irá refletir-se
na sua prática.
Acima do altar coloque uma imagem de Tapihritsa, bem como uma imagem da árvore de
refúgio do Bön (também referida como o campo de mérito). Se desejar, representações do
corpo iluminado (estátua), fala (livro) e mente (stupa), dispostos nessa ordem da esquerda
para a direita, podem ser incluídos.
Abaixo destes, sobre o altar podem ser colocadas sete tigelas de água. A água está entre
cinco oferendas que são essenciais para todo o sacrário Bön: flores, incenso, vela ou
lamparina de manteiga, água e torma (alimento).
O incenso pode ser queimado no início de cada sessão de prática. Cada vez que aproximar-
se do altar, para colocar ou rearranjar as oferendas, faça três prostrações. As oferendas de
água devem ser feitas diariamente. Em cada manhã, despeje água nas sete tigelas de seu
altar da esquerda para a direita, enchendo-as até a borda, sem derramar. Mais tarde, de
preferência quando o sol se está a pôr, esvazie-as da direita para a esquerda; coloque essa
água sobre as plantas ou arbustos em locais onde as pessoas não andem. Seque as tigelas
de oferenda vazias e vire-as para baixo sobre o seu altar.
4
A prática do Ngöndro
Assuma a Postura de Meditação em Cinco Pontos
1. Sente-se com as pernas cruzadas*
2. As mãos estão na posição de equanimidade: palmas para cima; o polegar de cada mão pressiona
levemente a base do dedo anelar da mesma mão; os dedos da mão esquerda descansam sobre os
dedos da mão direita, e estão colocados quatro dedos abaixo do umbigo.
3. A coluna está direita com os canais e vértebras alinhados.
4. O queixo é trazido ligeiramente para baixo, alongando a parte de trás do pescoço.
5. Os ombros e o peito estão abertos, os cotovelos afastados do corpo como as asas de um Garuda.
* Se estiver sentado numa cadeira, cruze as pernas pelos tornozelos. A coluna está vertical e equilibrada,
sem o apoio do encosto da cadeira. Tudo o mais é como se descreve acima.
Levante a sua mão direita com o polegar pressionando a base do dedo anelar. Feche sua narina direita
com o dedo anelar. Inale o elemento ar, puro como uma luz verde através da narina esquerda
preenchendo o canal vermelho. Mova a sua mão para o outro lado do seu nariz e feche a narina esquerda
com o dedo anelar direito enquanto exala através da narina direita. Imagine que o ar viaja para cima
através do canal branco e é libertado na forma de ar púrpura. Repita isto totalizando três respirações.
Com cada exalação, sinta que os obscurecimentos associados com a aversão e a raiva são expelidos
através do canal branco e se dissolvem no espaço.
5
O Segundo Conjunto de Três Respirações
Troque de mão e bloqueie a narina esquerda. Conforme inala o elemento ar, puro através da narina
direita, luz verde preenche o canal branco. Então bloqueie a narina direita e exale através da narina
esquerda, expelindo o ar impuro que se move para cima e para fora através do canal esquerdo, vermelho
e é libertado na forma de ar laranja. Repita isto para um total de três respirações. Com cada exalação
através do canal vermelho, obscurecimentos associados com o apego, o desejo e a ganância são
expelidos e dissolvem-se no espaço.
Potências
Perturbações Potências Femininas Nagas
Masculinas
6
As três práticas para domar-se
Impermanência
7
Tapihritsa
8
Abrir seu coração com Guru Yoga
La Mé Nel Jor (bla ma’i rnal ’byor)
IMAGINE QUE O ESPAÇO DIANTE DE SI É UM CÉU LIMPO E ABERTO. No céu está um arco-íris
circular de luz, no centro do qual está Tapihritsa, um ser pacífico, luminoso, de luz branca sentado em
postura de meditação. Veja os detalhes da sua forma vívida e claramente. Tente manter uma visualização
estável por tanto tempo quanto possível. Tapihritsa é um Buda vivo, e não apenas o produto da sua
imaginação. Tente experienciá-lo como a verdadeira corporificação dos trikayas, das três joias, de todos
os mestres, de todos os Budas, e como possuindo grande sabedoria e compaixão, com a capacidade de
ajudar todos os seres que sofrem. Particularmente sinta-o como a corporificação do seu lama raiz, aquele
que lhe mostrou bondade nesta vida e que generosamente revela o caminho para a libertação do
sofrimento da existência cíclica. Por reflexão pessoal, cultive a devoção e a inspiração. Junte as suas
mãos em frente ao coração e recite a prece de guru yoga três vezes.
Purifique os seus traços kármicos através dos três elementos ativos, visualizando luz de sabedoria vindo
das sílabas semente RAM-YAN-MANG no coração de Tapihritsa. Pense que estas luzes são as armas que
destroem todos os traços kármicos. De um RAM vermelho no coração de Tapihritsa vem a essência do
fogo de sabedoria como luz vermelha que entra no seu corpo e queima as suas negatividades e os seus
traços kármicos. De um YANG verde vem o elemento vento de sabedoria na forma de luz verde que
entra no seu corpo e sopra negatividades e traços kármicos. De um MANG azul vem o elemento água
de sabedoria na forma de luz azul que entra no seu corpo e lava negatividades e traços kármicos. Se
desejar, cante cada sílaba três vezes enquanto visualiza isto de maneira a suportar a experiência de
purificação. Finalmente, sinta-se totalmente puro e límpido como um vaso de cristal, pronto para receber
o néctar dos ensinamentos, as bênçãos e os empoderamentos.
Receba bênçãos através de A OM HUNG. Luz branca está irradiando do A branco na testa de Tapihritsa
para a sua testa, transportando as bênçãos e o empoderamento do corpo iluminado. As bênçãos e o
empoderamento da fala iluminada irradiam como luz vermelha a partir do OM vermelho na garganta de
Tapihritsa para a sua garganta. Do HUNG azul no coração de Tapihritsa para o seu coração vêm as
bênçãos e o empoderamento do coração/mente iluminada. Para suportar a visualização pode querer
cantar três vezes cada sílaba.
Tendo recebido as bênçãos e iniciação através destas luzes, torna-se da mesma natureza de Tapihritsa e
está pleno de sabedoria e compaixão. Imagine-se recebendo continuamente as luzes de benção enquanto
acumula as recitações da prece de guru yoga de quatro linhas, em Tibetano ou em Português.
Na conclusão da sua recitação, dissolva a visualização da seguinte maneira: o A na testa de Tapihritsa
dissolve-se em luz, a qual desce para o OM na garganta de Tapihritsa, o qual depois se dissolve e desce
para o HUNG no seu coração. À medida que o HUNG no coração de Tapihritsa se dissolve, o seu corpo
dissolve-se da sua periferia para o seu centro. Ali, resta um tiglé luminoso - uma esfera de luz branca -
que vem em sua direção e se dissolve no seu coração. Desta forma você torna-se inseparável de
Tapihritsa. Permaneça neste estado de inseparabilidade tanto tempo quanto possível e depois prossiga
com o resto do ngöndro. Se estiver a concluir a sua prática aqui, diga a dedicação de mérito.
9
!་མའི་&ལ་འ(ོར།
PRECE DE GURU YOGA
LA MÉ NEL JOR (bla ma’i rnal ’byor)
!ི་ག%ག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་/ང་1།
Chi tsuk de wa chen pö po drang du
Da coroa da minha cabeça, o palácio da grande bem-aventurança,
3ིན་ཆེན་4་བའི་5་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།
Drin chen tsa wé la ma la söl wa dep
Rezo a ti, benevolente lama-raiz.
སངས་9ས་སེམས་:་;ོན་པ་རིན་པོ་ཆེ།
Sang gyé sem su tön pa rin po ché
Oh, precioso! Concede-me as bênçãos
རང་ངོ་རང་གིས་ཤེས་པར་>ིན་?ིས་@ོབས།
Rang ngo rang gi she par jin gyi lop
De reconhecer a minha verdadeira natureza como Buda.
10
Impermanência
Mi Tak Pa (mi rtag pa)
11
༄༅།། $ན་'་བཟང་པོ་བདག་གཞན་དོན་གཉིས་3བ་ལ་5ག་འཚལ་ལོ།།
Kun tu zang po dak zhen don nyi drup la tchak tsel lo
Eu prostro-me diante de Kuntu Zangpo que alcançou os dois benefícios
མི་$ག་པའི་ཚ)ག་བཤད།
Mi tak pé tsik shé ni
Verso cantado da impermanência
།།.ེ་མ། Escute!
Kye ma
འཁོར་བའི་བོན་ལ་5ིང་པོ་མེད་བཞིན་8།
Khor wé bön la nying po me zhin du Embora os fenómenos* mundanos sejam
desprovidos de essência,
9ོད་ཉིད་བདེན་པར་འཛ)ན་པ་5ིང་རེ་<ེ། Eu acredito que são verdadeiros – que triste
Khyö nyi den par dzin pa nying re je Abençoe-me para que a realização da
impermanência surja na minha mente!
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས།
Mi tak gyü la kye war jin gyi lop
འདི་ཡི་བདེ་བ་དར་ཙམ་Eད་ཙམ་ལ།
Di yi de wa dar tsam yü tsam la Embora este prazer momentâneo seja como
um flash,
=ན་F་$ག་F་རེ་བ་5ིང་རེ་<ེ། Eu desejo que ele continue para sempre –
Gyün to tak tu re wa nying re je que triste!
Abençoe-me para que a realização da
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས། impermanência surja na minha mente!
གཏན་8་འ9མས་.ང་ད་Hང་Iན་པ་མེད།
Ten du khyam kyang da rung sün pa me Embora constantemente vagueie no
samsara, mesmo assim, eu não me canso
Jེན་པ་5ིང་མེད་པོ་9ོད་5ིང་རེ་<ེ། dele.
Len pa nying me po khyö nying re je Eu sou tão insensato e fraco – que triste!
Abençoe-me para que a realização da
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས། impermanência surja na minha mente!
Mi tak gyü la kye war jin gyi lop
*
Pelo novo acordo ortográfico em vigor a partir de 2009, no Brasil: fenômenos
12
འཁོར་བའི་ལས་ལ་བདེ་བ་མེད་པ་ལ།
Khor wé le la de wa me pa la Embora as atividades mundanas sejam
desprovidas de felicidade,
ད་Hང་Lེད་མི་ཤེས་པ་5ིང་རེ་<ེ། Ainda assim continuo na ilusão e na
Da rung dre mi she pa nying re je ignorância – que triste!
Abençoe-me para que a realização da
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས། impermanência surja na minha mente!
ཚM་ལ་བཤོལ་འདེབས་བNོན་8་མེད་པ་ལ།
Tse la shöl dep nön du me pa la Embora não seja possível prolongar a minha
vida,
ངེས་པར་$ག་F་རེ་བ་5ིང་རེ་<ེ། Eu continuo adiando e esperando
Nge par tak tu re wa nying re je permanência – que triste!
Abençoe-me para que a realização da
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས། impermanência surja na minha mente!
8ས་ལ་བབ་ཚM་གང་གིས་མི་Oོང་ན།
Dü la bap tse gang gi mi dong na Embora vá chegar o momento em que
estarei desacompanhado de quem quer que
མི་$ག་$ག་F་རེ་བ་5ིང་རེ་<ེ། seja,
Eu assumo sempre que isso não acontecerá
Mi tak tak tu re wa nying re je comigo – que triste!
Abençoe-me para que a realização da
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས། impermanência surja na minha mente!
Mi tak gyü la kye war jin gyi lop
ཅི་འQའི་8ས་ཤིག་Rེང་8་འོང་ངེས་ན།
Chi dri dü shik teng du ong nge na Seja qual for o tempo que tenhamos, ele
passa, e a chegada da morte é certa.
མི་འཆི་གསོན་8་རེ་བ་5ིང་རེ་<ེ། Ainda assim, espero viver e não morrer –
Mi chi sön du re wa nying re je que triste!
Abençoe-me para que a realização da
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས། impermanência surja na minha mente!
Mi tak gyü la kye war jin gyi lop
13
Tན་.ང་འཆི་བ་མཐོང་ཐོས་གོ་བཞིན་8།
Kün kyang chi wa tong tö go zhin du Embora todos saibam da morte, por verem
ou ouvirem falar dela,
བདག་ཉིད་$ག་F་རེ་བ་5ིང་རེ་<ེ། Eu, por mim, espero ser permanente – que
Dak nyi tak tu re wa nying re je triste!
Abençoe-me para que a realização da
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས། impermanência surja na minha mente!
Mi tak gyü la kye war jin gyi lop
ཐམས་ཅད་འVར་བའི་བོན་8་གོ་བཞིན་8།
Tam ché gyur wé bön du go zhin du
Embora todos os fenómenos* mudem,
གཅིག་Wར་$ག་F་རེ་བ་5ིང་རེ་<ེ། Só eu é que espero ser permanente – que
triste!
Chik pur tak tu re wa nying re je Abençoe-me para que a realização da
impermanência surja na minha mente!
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས།
Mi tak gyü la kye war jin gyi lop
ཐམས་ཅད་འVར་བའི་བོན་8་གོ་བཞིན་8།
Sam na ke chik yeng tap me pa la Quando estou a pensar na morte, fico
instantaneamente atento.
གཅིག་Wར་$ག་F་རེ་བ་5ིང་རེ་<ེ། Mas em seguida, fico preguiçoso e
Chi shöl le lo khen kyö nying re je procrastino – que triste!
Abençoe-me para que a realização da
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས། impermanência surja na minha mente!
Mi tak gyü la kye war jin gyi lop
བསམ་ན་Xད་ཅིག་ཡེངས་ཐབས་མེད་པ་ལ།
Nam chi cha mé ro yi rang zhin la Embora se desconheça quando vou morrer e
este corpo se vá tornar um cadáver,
Yི་བཤོལ་ལེ་ལོ་མཁན་9ོད་5ིང་རེ་<ེ། Ainda assim eu continuo sem objetivo e
Chi ga le la bor wa nying re je despreocupado – que triste!
Abençoe-me para que a realização da
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས། impermanência surja na minha mente!
Mi tak gyü la kye war jin gyi lop
*
Nota na página 13
14
Tན་.ང་འZོ་ས་གཅིག་ལས་མེད་པ་ལས།
Kün kyang dro sa chik lé me pa le
Embora cada um parta sozinho,
འདི་ལས་ཐར་8་རེ་བ་5ིང་རེ་<ེ། Eu espero escapar disso – que triste!
Di le tar du re wa nying re je Abençoe-me para que a realização da
impermanência surja na minha mente!
མི་$ག་=ད་ལ་>ེ་བར་?ིན་@ིས་Bོབས།
Mi tak gyü la kye war jin gyi lop
15
Admitir as suas Más Ações
NESTA PRÁTICA ENVOLVEMOS OS QUATRO poderes: testemunha, admitir más-ações, remorso e
aplicar o antídoto.
1. Visualize a árvore de refúgio diante de si com Tapihritsa ou Shenlha Ökar vividamente presente.
(Para uma descrição completa da árvore de refúgio, veja a seção Buscar Refúgio). Sinta a presença real
destes seres iluminados conforme os chama diante de si como testemunha.
2. Admita ou exponha-lhes os seus atos negativos, trazendo vividamente à memória situações em que
você direta ou indiretamente causou mal a si mesmo ou a outros através de suas ações do corpo, fala ou
mente. Considere as dez ações não-virtuosas, e compreenda que já esteve envolvido com essas ações
durante inúmeras vidas:
As dez ações não-virtuosas
Três do corpo ~ matar, roubar, envolver-se em má conduta sexual
Quatro da fala ~ mentir, semear a discórdia, falar duramente, envolver-se em conversas inúteis
Três da mente ~ cobiçar, nutrir inimizades, sustentar visões falsas
3. Perceba o mal que essas ações causaram a si e aos outros e tenha um sentimento de empatia;
conecte-se com os estados de espírito que precipitaram essas ações ou pontos de vista, e sinta remorso
- um desejo sincero de não repetir estes padrões.
4. Para purificar os resultados dessas ações que amadurecerão no futuro, aplique o antídoto, o Mantra
das Cem Sílabas, para uma acumulação total de 100.000. O mantra MA TRI também é acumulado num
total de 100.000. Cada um destes mantras é apresentado nas páginas seguintes.
O Mantra das Cem Sílabas
Explicação da Visualização de Shardza Rinpoche
VISUALIZE SHENLHA ÖKAR COMO A ENCARNAÇÃO DA SABEDORIA DE TODOS OS SEUS
PROFESSORES. Conecte-se com os quatro poderes como descrito acima. Ao recitar o mantra, luz vinda
do coração de Shenlha Ökar entra continuamente na sua coroa e lava interiormente o seu corpo e mente,
purificando completamente todas as suas ações negativas cometidas através do corpo, da fala ou da
mente ao longo de todas as suas vidas. Conforme essas impurezas são lavadas, elas deixam o seu corpo
através dos orifícios inferiores. O chão abaixo de si abre-se, e nas profundezas da terra aparece o
vermelho Senhor da Morte, com a boca aberta. Todas as suas impurezas, que se misturaram com a
corrente de néctar do coração de Shenlha Ökar, tornam-se uma comida deliciosa para o Senhor da Morte,
e ele fica completamente satisfeito com esta oferenda. Desta forma, todas as suas dívidas kármicas são
pagas. No final da recitação sinta o seu corpo como completamente claro e luminoso. Com a última
recitação, os seus orifícios inferiores fecham-se e o seu corpo enche-se a transbordar de puro néctar.
Você torna-se da mesma natureza de Shenlha Ökar. Permaneça nesse estado enquanto ele se mantiver
fresco, depois continue com o resto das práticas do ngöndro. Se este for o fim da sua sessão de prática,
dedique o mérito nesta altura
16
ཡིག་བ/།
O MANTRA DAS CEM SÍLABAS
YIK GYA (yig brgya)
བ\ོ་]་ཡེ་^ོས་_ང་ཡེ་ལམ་`ི་aི་ཏར་དར་གསལ་འབར་འོད་དཔག་རམ་\b།
SO MU YE TRO TCHUNG YE LAM TRI TCHI TAR DAR SAL UAR Ö PAK RAM SO HA
བ\ོ་ད]་ར་ཏ་ཧན་ཝེར་ནི་eཾ་gན།
SO MU RA TA HEN UER NI DRUM HRUN
]་hེ་]་hེ་ད]་ར་]་hེ།
MU TRE MU TRE MU RA MU TRE
]་ཡེ་]་ཡེ་ཧ་ར་]་ཡེ།
MU YE MU YE HA RA MU YE
]་^ོས་]་^ོས་ཝེར་རོ་]་^ོས།
MU TRO MU TRO UER RO MU TRO
]་ནི་@ེར་ཏོ་ཡེ་9བ་ཁར་རོ།
MU NI DJER TO YE TCHAP KHAR RO
^ོས་བདལ་iི་iོ་ཝེར་ནི་ཝེར་རོ།
TRO DAL HRI HRO UER NI UER RO
jད་ལ་ཝེར་རོ་ན་k་ཏ་ཀ།
SHU LA UER RO NA HU TA KA
jད་དྷོ་jད་དྷོ་8་jད་དྷོ་ཡ།
SHU DHO SHU DHO DU SHU DHO YA
ས་ལེ་ས་ལེ་hི་ས་ལེ་ཡ།
SA LE SA LE TRI SA LE YA
སང་ངེ་སང་ངེ་I་སང་ངེ་ཡ།
SANG NGE SANG NGE SU SANG NGE YA
ད]་ར་ཏ་ཧན་aི་ཙM་nང་]།
MU RA TA HEN TRI TSE DRUNG MO
ཧ་ཧ་eཾ་eཾ་ཧོ་ཧོ་ལམ་ལམ་oྃ་oྃ་ཕཊ་ཕཊ༔
HA HA DRUM DRUM HO HO LAM LAM HUM HUM PE PE
17
Tradução do mantra de Cem Sílabas
Nota: esta não é uma tradução de palavra por palavra, mas pretende transmitir o espírito e o significado
do mantra. O mantra é uma mistura de sílabas e palavras de Zhang Zhung e Tibetanas. Em alguns casos
uma sílaba, é a sílaba semente para uma divindade; noutros casos tem uma tradução
SO ~ Nampar Gyalwa
MU ~ Bön ku (corpo ou dimensão da verdade, Dharmakaya)
YE ~ Long ku (corpo ou dimensão da fala (discurso) ou energia, Sambhogakaya)
TRO ~ Trül ku (corpo ou dimensão da manifestação, Nirmanakaya)
KHYUNG ~ Khyung Se
YE ~ Druk Se
LAM ~ Seng Se
TRI ~ Zowo
TRI ~ Zema
TAR ~ Rucho
DAR ~ Tumpo
SAL UAR Ö PAK RAM SO HÁ ~ Que possamos receber a clara iluminação clara como o fogo!
SO MU RA TA HEN UER NI DRUM HRUN ~ Eu suplico à natureza do vitorioso, o palácio do
Shenrab com os três corpos, Nampar Gyalwé Khangzang:
MU TRE MU TRE MU RA MU TER ~ Bön ku, bön ku, bön ku do espaço,
MU YE MU YE HA RA MU YE ~ Long ku, long ku, long ku da sabedoria,
MU TRO MU TRO UER RO MU TRO ~ Trül ku, trül ku, trül ku da vitória.
MU NI DJER TO YE TCHAP KHAR RO ~ Possa o professor de meditação Bön passar a
iluminação da visão para os discípulos!
TRO DAL HRI HRO UER NI UER RO ~ Possam os discípulos atingir a vitória completa do
conhecimento!
SHU LA UER RO NA HU TA KA ~ Que todos possamos alcançar a vitória sobre todo o pecado,
obstáculos e obscurecimentos!
SHU DHO SHU DHO DU SHU DHO YA ~ Purifique, purifique, que sejamos purificados da raiva!
SA LE SA LE TRI SA LE YA ~ Remova, remova, que sejamos libertos do apego!
SANG NGE SANG NGE SU SANG NGE YA ~ Limpe, limpe, que sejamos limpos da ignorância!
MU RA TA HEN TRI TSE DRUNG MO ~ Pela graça da sabedoria dos mil Shenrabs,
HA HA DRUM DRUM HO HO LAM LAM HUM HUM PE PE -~ Que possamos alcançar o
resultado indestrutível de nascermos no palácio da pureza para o benefício dos seres
18
Adicionalmente, como parte da prática de admitir as más-ações, o Grande Mantra é recitado
por um total de 100.000 vezes.
GRANDE MANTRA
0ཱ2་མ་3ི་4་ཡེ་ས་ལེ་འ7།
OM MA TRI MU YE SA LE DU
19
As três práticas para purificar-se
Bodhicitta
Buscar Refúgio
Oferenda da Mandala
20
Bodhicitta
Sem Kyé (sems bskyed)
སེམས་བ8ེད།
PRECE DE BODHICITTA
SEM KYE (sems bskyed)
ཇི་Bར་9ལ་བ་འཕགས་པ་ཇི་བཞིན་1།
Ji tar gyal wa pak pa ji zhin du
Assim como fazem todos os Budas e Bodisattvas dos três tempos
འདི་སོགས་1ས་ག:མ་དགེ་བའི་མE་དཔལ་?ིས།
Di sok dü sum ge wé tu pel gyi
Por meio do poder abundante destas virtudes
སེམས་ཅན་སངས་9ས་ཐོབ་པར་>་བའི་Hིར།
Sem chen sang gyé top par ja wé chir
A fim de trazer todos os seres sencientes a realizar a budeidade
བདག་ནི་>ང་Iབ་མཆོག་J་སེམས་བKེད་དོ།
Dak ni jang chup chok tu sem kyé do
Nós produzimos o pensamento da iluminação suprema.
21
Árvore de Refúgio
22
Buscar Refúgio
A Visualização do refúgio
NO CENTRO DO CÉU, DIANTE DE SI, ESTÁ UM TRONO SUPORTADO POR OITO LEÕES. Sentado em
cima de almofadas de lótus, Sol e Lua está a divindade sambhogkaya, Shenlha Ökar, a essência do seu
mestre raiz. Para cima imediatamente a partir da sua coroa estão todos os mestres da linhagem do Sutra,
Tantra e Dzogchen. Proeminente entre eles, está Nyamé Sherap Gyaltsen, o grande mestre do século
XIV e fundador do Mosteiro Menri e o principal detentor de todas as tradições. Acima de Nyamé Sherap
Gyaltsen ramificam as três linhagens do Sutra, Tantra e Dzogchen. Cada uma destas três linhagens
contém colunas de mestres de linhagem. O ramo central contém as três linhagens do dzogchen. No meio
estão três colunas dos mestres do Zhang Zhung Nyen Gyü. À direita está uma coluna única de Mestres
A-Tri. À esquerda estão duas colunas dos mestres da linhagem Drakpa Korsum. À esquerda das
linhagens dzogchen estão as linhagens do sutra vinaya, encabeçadas pelo nirmanakaya buddha. À direita
estão as linhagens do tantra, encabeçadas pelo buda sambhogakaya. Atrás, à esquerda, aparecem os nove
budas dos três tempos, incluindo Tönpa Shenrap, assim como os budas das dez direções.
Abaixo deles estão todos os yidams dos ciclos dos tantras externos, internos e secretos. Abaixo destes
yidams estão os protetores masculinos. Imediatamente abaixo de Nyamé Sherap Gyaltsen está a
linhagem de Abades Menri.
Acima e ao extremo direito de Nyamé Sherap Gyaltsen, está Yi Kyi Khye Chung, o discípulo principal
de Tönpa Shenrap, rodeado pelos bodhisattvas dos cinco caminhos, dez bhumis, e dez direções.
Abaixo deles estão todas as khandros, a principal delas, Kalpa Zangmo. Abaixo delas estão as protetoras
femininas lideradas por Sipé Gyalmo. Todos os guardiões estão voltados para fora e protegendo
ferozmente.
Experiencie a presença das divindades de refúgio e imagine Shenlha Ökar claramente como a
corporificação das três joias e a essência do seu mestre raiz. A fonte externa de refúgio é o buda, dharma,
e sangha; o refúgio interior está no lama, yidam e khandro; o refúgio secreto é o tsa, lung e tiglé. Imagine
que textos, stupas e estátuas preenchem o espaço juntamente com afirmações divinas do Dharma.
As três joias são belas, luminosas, vivas e compassivas, e o seu conhecimento surge para o benefício de
todos os seres sencientes, desviando-os das misérias do samsara. Permita que a sua presença desperte a
sua devoção e inspiração.
Conforme contempla a árvore de refúgio à sua frente, imagine que multiplica o seu próprio corpo um
bilião* de vezes.
Cada uma das suas manifestações leva biliões de seres sencientes a tomarem refúgio nas três joias com
imensa devoção. Gere a forte intenção de se libertar a si mesmo e a todos os seres das misérias do
samsara.
Nós podemos manifestar respeito e devoção através das nossas três portas do corpo, da fala e da mente:
através de ações do corpo, tais como prostração e circumambulação†, através da fala cantando orações
e mantras, e através da mente cultivando devoção, confiança, felicidade e alegria.
Desenvolva um forte desejo de que você e todos os seres se escapem da miséria do samsara. Tome
refúgio nas três joias rezando pela ajuda delas. Pense para si próprio: "Por favor, ajudai todos os seres
sencientes a serem libertos do samsara. Apenas vós podeis ajudar". Sem hesitação - com total confiança
- gere esta intenção com a maior força possível. Com esta intenção, recite a prece de refúgio enquanto
realiza uma prostração.
*
No brasil: bilhão
†
A palavra circumambulação não se encontra em dicionários gerais, mas é usada como tradução da palavra em inglês circumambulation
(cuja tradução literal seria circunvolução), significando o ato de andar ou se mover em torno de um objeto sagrado; caminhar em torno de
algo.
23
Como realizar uma prostração
1. De pé diante da árvore de refúgio com os pés unidos, levante as mãos abertas à sua frente e visualize
que você está a oferecer tudo o que é puro e maravilhoso – os seus pertences, as suas experiências
agradáveis, e a sua realização.
2. Juntando as suas mãos no gesto de oração, toque a sua testa, visualizando que está recebendo da
árvore de refúgio as bênçãos e empoderamentos do corpo iluminado na forma de luz entrando no seu
corpo.
3. Enquanto traz as suas mãos à garganta, recebe as bênçãos e o empoderamento da fala iluminada que
entra no seu corpo na forma de luz que emana da árvore de refúgio.
4. Com as mãos no gesto de oração, toque o seu coração. Assim você recebe as bênçãos da mente
iluminada na forma de luz que emana da árvore de refúgio e entra no seu coração.
5. Varra as suas mãos diante de seu corpo imaginando que todo seu karma negativo está a ser varrido.
6. Toque o chão com cinco pontos: joelhos, palmas e testa. Através deste gesto imagine que sela as
portas às cinco emoções negativas: ignorância, apego, aversão, inveja e orgulho – as causas de continuar
a vaguear na existência cíclica.
7. Levante-se e com as suas mãos no gesto de oração, toque o seu coração. Imagine que você, o seu
ambiente, e todos os seres sencientes são budas numa dimensão pura.
Isso completa uma prostração. Coordene a execução de uma única prostração com uma recitação da
prece de refúgio, em Português ou Tibetano. Faça isso tantas vezes quanto possível numa única sessão,
para atingir uma acumulação total de 100.000 prostrações e 100.000 recitações da oração de refúgio.
24
8བས་འ:ོ།
PRECE DE REFÚGIO
KYAP DRO (skyabs 'gro)
གཤེན་རབ་(་མ་*་ག+མ་འ-ང་གནས་དཔལ།
Shen rap la ma kü sum jung né pel
Ao mestre Shenrab, fonte abundante dos do trikaya
4ས་ག+མ་བདེར་གཤེགས་འ5ོ་བ་ཡོངས་8ི་མགོན།
Dü sum der she k dro wa yong kyi gön
Aos tathagatas dos três tempos, os protetores de todos os seres,
*་ག;གས་ཞལ་=ིན་*་ག4ང་ག+ང་རབ་>ེན།
Ku zuk zhel kyi n ku dung sung rap ten
Às imagens das suas formas, aos stupas, e às escrituras, que são o suporte,
?ོགས་བ@འི་གཤེན་རབ་ཐར་ལམ་Bོན་པའི་Cོན།
Chok chü shen ra p tar lam tön pé drön
E aos shenrabs das dez direções que são as luzes do caminho da libertação,
གནས་བཞིར་?ག་འཚལ་འ5ོ་Eན་=བས་+་མཆི།
Né zhir chak tsel dro kün kyap su chi
A todos estes objetos de refúgio, fazendo prostrações, eu e todos os seres nos dirigimos em
busca de refúgio.
25
Oferenda de Mandala
Instruções para a Prática da Mandala
ESTA OFERENDA SIMBÓLICA DE TODA A RIQUEZA E BELEZA DO MUNDO com todos os
seus pensamentos positivos e experiências meditativas é um ato de generosidade que purifica ações
negativas do passado, presente e futuro enquanto se acumula mérito. O método preferido para oferecer
a mandala é usar um prato como base e um conjunto de anéis de mandala feitos de metais preciosos
como ouro, prata ou cobre. As substâncias oferecidas podem ser grãos, moedas, pedras preciosas,
conchas ou uma combinação delas. Alternativamente, a oferenda pode ser feita apenas com mudra.
Oferecendo a Mandala com Prato de Mandala e Anéis
1. Visualize a árvore de refúgio no céu diante de si, resplandecente com todos os objetos
de refúgio a quem nós fazemos oferendas.
2. Segurando a base na sua mão esquerda e o primeiro anel na direita, varra a base da
mandala com o interior de seu pulso/antebraço direito, varrendo três vezes no sentido
horário, três vezes no sentido anti-horário, depois três vezes para frente e para trás.
Enquanto faz assim, recite o mantra:
OM NA MA A KAR SHA YA NI SHAK SA LÉ SANG NGÉ YÉ SO HA
Enquanto varre no sentido horário, imagine que está a purificar todas as negatividades do passado; ao
varrer no sentido anti-horário, está a purificar todas as negatividades e impurezas que possam ser
acumuladas em vidas futuras; varrendo para frente e para trás, você está purificando o presente.
Imaginando que tudo está puro, coloque o primeiro anel na base.
3. Conforme diz:
DRUM RI TI GAR MA LA HO
A YANG RAM MANG KHANG DRUM SHAK SA LÉ SANG NGÉ YE SO HA
CHÖ PUR SA LÉ HA LO SENG
despeje da sua mão direita um monte das substâncias de oferenda representando o Monte Meru no centro
do anel. Faça mais quatro montes representando os quatro continentes: um a leste do Monte Meru, (mais
próximo de si), um a norte, um a oeste e um a sul. Em seguida, faça dois montes um de cada lado de
cada um destes quatro continentes para representar os oito subcontinentes. Depois, avançando para
dentro em direção ao centro, começando com o leste, faça quatro montes, representando as quatro
direções interiores. Ao todo, terá feito 17 montes: o Monte Meru no centro, os quatro continentes, os
oito subcontinentes e as quatro direções interiores.
4. Continue a amontoar as substâncias de oferenda no anel, imaginando que está a oferecer tudo de bom
no universo. Então coloque o segundo anel em cima das oferendas. À medida que amontoa mais
substâncias de oferenda no segundo anel, os montes não precisam ser feitos um a um; imagine
simplesmente que todos os mesmos oferecimentos estão a ser feitos neste segundo universo. Coloque o
terceiro anel e amontoe as oferendas como anteriormente. Coloque a parte superior na mandala, para
representar o palácio de Indra.
5. Imagine-se multiplicado um bilião de vezes. Cada uma das suas manifestações guia um bilião de
seres, cada um dos quais se torna uma deusa de oferendas que oferece todas as substâncias apetecíveis
às três joias. Enquanto eleva a mandala que está a oferecer à sua frente, imagine que ela é tão grande
como o céu, uma mandala de biliões de universos cheios de coisas maravilhosas. Enquanto canta a prece
de oferecimento imagine que os seres da árvore de refúgio aceitam a sua oferenda pura e sincera e recebe
muito mérito.
E MA JUNG NGÉ TENG DU RI RAP RI DÜN DANG
26
LING ZHI LING TREN CHI NANG DÖ YÖN CHÉ
NYI DÉ GYEN PA JE WA TRAK GYA DI
DAG GI LÖ LANG BÜL LO ZHÉ SU SÖL
Tradução
Que maravilhoso! Com base nos cinco elementos estão as sete montanhas e os anéis montanhosos
concêntricos, os quatro continentes e subcontinentes juntamente com as qualidades agradáveis externas
e internas, e os biliões de universos ornamentados com Sol e Lua. Ofereço isto do meu coração.
Por favor, aceitai esta oferenda.
6. Remover a parte superior e depois cada anel um a um, despeje as substâncias oferecidas na sua direção
e diga o mantra de dissolução:
OM A DA DA DÉ DÉ CHÖ CHÖ SA LÉ HA LO SENG
7. Una as mãos em frente ao coração no gesto de oração e permaneça com consciência aberta. Repita,
construindo, oferecendo, e dissolvendo a mandala uma segunda e uma terceira vez.
8. Após a terceira dissolução, acumule repetições da seguinte forma: para cada repetição crie a mandala
na base usando apenas o primeiro anel. Então, colocando a parte superior sobre os montes de substâncias
oferecidas, eleve a mandala e diga a prece de oferecimento da mandala em ou em Tibetano ou em
Português. Dissolva a mandala enquanto diz o mantra de dissolução. Repita o ciclo inteiro tantas vezes
quanto possível numa única sessão, para atingir uma acumulação total de 100.000. Alternativamente,
após a terceira construção, coloque a mandala criada numa mesa diante de si. Para cada repetição,
construa o mudra de oferta da mandala enquanto diz a prece de oferecimento da mandala, depois estale
os dedos e recite o mantra de dissolução. Coloque uma pequena quantidade de arroz sobre a mandala na
mesa, e conclua juntando as mãos, ao coração. Repita isto para uma acumulação total de 100.000.
9. Na repetição final de qualquer sessão de prática, construa a mandala com as camadas todas, ofereça-
a, e então deixe a mandala completa no seu altar até à sua próxima sessão de prática.
10. Permaneça em consciência aberta, e depois continue o ngöndro ou conclua com a dedicação.
Oferenda da Mandala com Mudra
1. Sente-se com as mãos no gesto da equanimidade.
2. Com a palma esquerda aberta e voltada para cima, varra a palma
esquerda aberta com a palma direita fazendo círculos três vezes no
sentido horário para purificar o passado, três vezes no sentido anti-
horário para purificar o futuro, e três vezes para frente e para trás
para purificar o presente, enquanto diz:
OM NA MA A KAR SHA YA NI SHAK SA LÉ SANG NGÉ YE SO HA
3. Faça o movimento de coleta dos elementos enquanto diz:
DRUM RI TI GAR MA LA HO
A YANG RAM MANG KHANG DRUM SHAK SA LÉ SANG NGÉ YE SO HA
CHÖ PUR SA LÉ HA LO SENG
4. Crie o mudra de oferecimento da mandala e sustenha-o diante de si enquanto diz a prece de oferendada
mandala:
27
E ma jung ngé teng du ri rap ri dün dang
Ling zhi ling tren chi nang dö yön ché
Nyi dé gyen pa je wa trak gya di
Dak gi lö lang bül lo zhe su söl
5. Estale os seus dedos e diga o mantra da dissolução:
OM A DA DA DE DE CHÖ CHÖ SA LÉ HA LO SENG
6. Traga as suas mãos para o coração. Repita a sequência inteira três vezes. Para acumular: execute
apenas o mudra de oferecimento da mandala enquanto diz a prece de oferenda de mandala. Estale os
dedos e recite o mantra de dissolução. Repita para uma acumulação total de 100.000.
7. Permaneça em consciência aberta e continue o ngöndro ou conclua com a dedicação
tཱv་ན་མ་ཨ་དཀར་གཤའ་ཡ་ནི་ཤག་ས་ལེ་སང་ངེ་ཡེ་\b།
OM NA MA A KAR SHA YA NI SHAK SA LE SANG NGE YE SO HÁ
eཾ་རི་ཏི་གར་མ་ལ་ཧོ།
DRUM RI TI GAR MA LA HO
ཨ་ཡཾ་རཾ་མཾ་ཁཾ་eཾ།
A YANG RAM MANG KHANG DRUM
ཤག་ས་ལེ་སང་ངེ་ཡེ་\b།
SHAK SA LE SANG NGE YE SO HÁ
Yོད་xར་ས་ལེ་ཧ་ལོ་སེང་།
CHÖ PUR SA LE HA LO SENG
Tradução
Para se tornar um veículo apropriado, um A branco (simbolizando a nossa consciência primordial).
Remova todas as negatividades e compreensões erróneas*, tornando-se perfeitamente claro e imaculado.
Crie a grande montanha (Monte Meru) [a partir da combinação dos cinco elementos].
Remova todas as negatividades e compreensões erróneas, tornando-se perfeitamente claro e imaculado.
[Através do poder de] os cinco elementos — espaço, ar, fogo, água e terra— completamente [torne-se
em] um vaso claro, [como uma] flor abrindo-se .
*
Pelo novo acordo ortográfico em vigor a partir de 2009, no Brasil: errôneas
28
PRECE DE OFERENDA DE MANDALA
ཨེ་མ་འyང་zའི་Rེང་8་རི་རབ་རི་བ8ན་དང།
E ma jung ngé teng du ri rap ri dün dang
Que maravilhoso! Com base nos cinco elementos
e os anéis montanhosos concêntricos.
Jིང་བཞི་Jིང་{ན་Yི་ནང་འདོད་ཡོན་བཅས།
Ling zhi ling tren chi nang dö yön ché
Os quatro continentes e sub-continentes juntamente
com as qualidades aprazíveis externas e internas,
ཉི་|ས་བ}ན་པ་?་◌ེབ་{ག་བ}་འདི།
Nyi dé gyen pa je wa trak gya di
e os biliões de universos ornamentados com sol e lua.
བདག་གི་•ོས་•ངས་འ€ལ་ལོ་བཞེས་I་གསོལ།།
Dak gi lö lang bül lo zhe su söl
Eu ofereço isto do meu coração. Por favor aceitai esta oferenda.
MANTRA DE DISSOLUÇÃO
tཱv་ཨ་ད་ད་དེ་དེ་Yོད་Yོད་ས་ལེ་ཧ་ལོ་སེང་།
29
As três práticas para aperfeiçoar-se
Pedir bênçãos
30
Shenlha Ökar
31
Purificação através de Mantra
;ཾ། 2. Entoe HUNG três vezes, imaginando luz do coração de Shenlha Ökar irradiando para
todos os seres sencientes em todos os reinos da existência, dissolvendo tudo em luz. Estas
luzes então dissolvem-se em si. A matéria luminosa dos reinos dissolve-se no seu corpo e
os seres luminosos dissolvem-se na sua consciência.
ཕཊ 3. Entoe um PÉ forte e visualize que se está a expandir progressivamente até preencher todo
o espaço de tal modo que todas as coisas e todos seres estão contidos dentro de si.
མཾ 6. Entoe o MANG. Grandes jorros de água brotam do coração de Shenlha Ökar, lavando
quaisquer obscurecimentos persistentes e livrando completamente todos os seres das
impurezas.
ཨ 7. Entoe o A três vezes. Do coração de Shenlha Ökar brotam inúmeros A's brancos de
diferentes tamanhos. Estes A's simbolizam a sabedoria primordial, a semente da iluminação.
Eles permeiam um espaço ilimitado e dissolvem-se nas coroas de todos os seres sencientes,
transformando-os em budas e transformando o universo em mandalas iluminadas.
8. Num estado de pura alegria, imagine que todos os seres sencientes se juntam a si a cantar
o mantra:
O MANTRA DE PURIFICAÇÃO
ཨ་དཀར་ཨ་Aད་7་3ི་B་ནག་པོ་ཞི་ཞི་མལ་མལ་FG།
A KAR A MÉ DU TRI SU NAK PO ZHI ZHI MAL MAL SO HA
Explicação do mantra:
A KAR ~ representa o estado puro da mente
A ME ~ representa a luminosa mente de sabedoria
DU TRI SU ~ representa as três emoções negativas – aversão, apego e ignorância.
NAK PO ~ representa negatividade
ZHI ZHI ~ purifica
MAL MAL ~ obtém um estado mental de bem-aventurança
SO HA ~ remove todas as negatividades do entendimento errado / falta de entendimento.
32
9. Cante para uma acumulação de 100.000. Após qualquer sessão de prática, sele sempre a sua prática
descansando no estado natural antes de continuar com o resto do ngöndro. Se este for o final da sua
sessão de prática, dedique o mérito.
Através destas purificações o karma obscurecedor de vidas anteriores será dissipado, da mesma forma
que o vento dissipa um odor ou o Sol derrete a geada da manhã cedo. Por isso, seja consistentemente
diligente nesta prática.
ཨ་0ཱ2་;ཾ། 0ཱ་ཨ་དཀར་ས་ལེ་འོད་ཨ་ཡཾ་0ཱ2་འ7།
(A OM HUNG) A A KAR SA LE Ö A YANG OM DU
Este mantra é um aspecto do dharmakaya (bön ku), o aspecto sem forma da mente búdica. As sílabas A
OM HUNG são apenas recitadas uma vez, no início de cada sessão; as outras nove sílabas são recitadas
repetidamente para uma acumulação total de 100.000. O significado das nove sílabas é como se segue:
A ~ representa o buda primordial, a essência imutável.
A ~ o A curto representa a claridade incessante.
KAR ~ significa a purificação das emoções negativas, dos dois obscurecimentos e de todos os karmas.
SA LE ~ significa para além de todas as limitações de palavras e outros conceitos.
Ö ~ significa literalmente luz, mas aqui significa para além dos obscurecimentos conceptuais e da
mente que se apega.
A ~ representa a mente búdica, a omni-consciência* que instantaneamente perceciona tudo.
YANG ~ normalmente representa o elemento ar, mas aqui está associada ao lung da sabedoria, a
energia sutil que ativa a sabedoria dentro de nós e remove obscurecimentos.
OM ~ representa as cinco famílias de budas, as cinco sabedorias e as cinco encarnações.
DU ~ essencializa tudo na unicidade, o tiglê nyakchik, ou esfera única.
Embora o significado do mantra possa ser separado sílaba a sílaba, entenda que o seu significado último
é a essência da sua própria mente. O seu principal benefício é remover os obstáculos à meditação e
desenvolver a clareza da visão. É conhecido como o mantra do dharmakaya Küntu Zangpo
(Samantabhadra), ou o mantra que desenvolve a visão. Corporifica a essência da divindade efetiva
Küntu Zangpo, pelo que, ao recitar o mantra fica-se mais intimamente identificado com a divindade.
Enquanto recita, pode visualizar que está a transformar em Shenlha Ökar, uma manifestação da mente
búdica pura, e que está a guiar todos os seres sencientes. Desta forma você está a praticar para o benefício
de todos os seres.
*
A palavra omni-consciência não se encontra em dicionários, mas é usada no sentido de consciência do todo (do latim omni)
33
34
Oferecer o Corpo Ilusório como Tsok
GYU LÜ TSOK BÜL (sgyu lus tshogs ‘bul)
1. Convide os quatro convidados e imagine que eles se reúnem no espaço à sua frente e ao seu redor. Os
primeiros convidados são os seres iluminados da árvore de refúgio. Os segundos convidados são os
protetores terrenos. Os terceiros convidados são as oito classes de seres, incluindo os espíritos da
natureza, para com quem temos dívidas kármicas. Os quartos convidados são os seres dos seis reinos do
samsara - seres dos reinos do inferno, espíritos ávidos, animal, humano, semideuses e deuses - que estão
presos no ciclo infinito do sofrimento e, assim, por quem temos compaixão.
2. Entoe um forte PÉ. Visualize que aparece um furo, milagrosamente, no seu coração a partir do qual
a sua consciência dispara para fora como uma fagulha na forma de uma esfera luminosa de luz branca,
um tiglé*. Este tiglé (a sua consciência) dissolve-se no espaço, e você aparece imediatamente como uma
divindade de sabedoria, masculina, azul-claro, irada, com uma face, e dois braços, segurando uma
espada na sua mão direita.
3. Com um golpe rápido da sua espada, sendo a divindade, você corta o crânio do seu antigo corpo
(agora um cadáver). Esta taça-caveira forma um recipiente para cozinhar.
4. Corte os membros e use-os para formar a base para o recipiente. Raspe a carne dos membros e
coloque-a com a carne que resta do corpo, ossos e outras substâncias na taça-caveira, que agora ficou
tão grande como três mil vezes o universo. Emite-se luz do seu coração quando a divindade acende uma
chama que cozinha o conteúdo da taça. O seu cadáver cozinhado torna-se alimento e néctar tendo o
poder de satisfazer os seus convidados.
5.Transforme-se em inúmeras deusas de oferenda de sabedoria, e sirva o festim aos seus convidados.
6. Imagine que cada um dos seus convidados recebe e aprecia as oferendas e fica completamente
agradado e satisfeito. Como resultado de satisfazer os primeiros convidados, você realiza as duas
acumulações de sabedoria e mérito. Por satisfazer os segundos convidados, você recebe proteção
enquanto eles cumprem seus votos. Os terceiros convidados ficam pacificados, não causando mais
perturbações à sua prática. Através de satisfazer os quartos convidados, quaisquer dívidas kármicas que
você tem com esses seres dos seis reinos são pagas integralmente e você desenvolve imensa compaixão.
7. Recite a seguinte prece três vezes em Português ou Tibetano. Na conclusão, sinta que está a receber
raios de luz de todos os seus convidados satisfeitos, e então permaneça em consciência aberta.
Finalmente, conclua o ngöndro com o pedido de bênçãos.
Ainda que esta prática de oferecer o corpo ilusório como um tsok seja essencial entre as nove práticas
do ngöndro para a acumulação de mérito, ela não faz parte das 900.000 acumulações.
*
Tiglé – esfera luminosa
35
!་#ས་ཚ&གས་འ)ལ།
OFERECENDO O SEU CORPO ILUSÓRIO COMO UM TSOK
GYU LÜ TSOK BÜL (sgyu lus tshogs ‘bul)
8ེ་ཧོ་བདག་Hས་ཚIགས་+་འJལ་ལོ་བཞེས་+་གསོལ།
Kye ho! Dak lü tso k su bül lo zhe su söl
Eu ofereço o meu corpo como um Ganapuja. Por favor, aceite essa Oferenda!
ཡན་ལག་ག;གས་བཞི་བ>ན་བKིད་Lེད་Mར་གNགས།
Yen lak zuk zhi ten ji gye pur tsuk
Os meus quatro membros estão fincados como estacas, para formarem um suporte estável
ཐོད་པ་རིན་ཆེན་ཡངས་པའི་གཟེད་ཞལ་4།
Tö pa rin chen yang pé ze zhel du
para o meu crânio, que se torna um caldeirão imensuravelmente vasto e precioso.
ཤ་Pག་Qོད་དJགས་པགས་ཚRལ་S་Tས་དང་།
Sha drak drö wuk pak tsil chu gyü dang
No qual eu lanço a minha carne, sangue, calor, folêgo, pele, gordura, água e tendões,
ཁམས་དང་=ེ་མཆེད་V་དང་ཡན་ལག་བཅས།
Kham dang kye ché tsa dang yen lak che
juntamente com os meus dathus, a totalidade dos meus campos sensórios.
དབང་པོ་དབང་>ེན་ནང་Pོལ་དོན་Xོད་དང་།
Wang po wang ten nang tröl dön nö dang
As minhas faculdades sensoriais, órgãos dos sentidos, entranhas, órgãos,
ཀེང་Zས་སོ་སེན་[་དང་བ་\འི་ཚIགས།
Keng rü so sen t ra dang ba pü tsok
esqueleto, dentes, unhas, cabelos,
36
]ངས་^ིགས་_་བ་ག+མ་4་རབ་`ེལ་ནས།
Dang nyik khu w a sum du rap pel ne
e a essência pura e o resíduo impuro dos meus preciosos fluidos corporais.
Tendo ampliado estas oferendas do tamanho de três mil vezes o universo
ཟག་བཅས་དམན་པའི་Hས་འདི་ཡོན་4་འJལ།
Zak ché men pé lü di yön du bül
eu ofereço este presente, do meu modesto corpo impuro.
aེད་8ི་b་དགོངས་ཉམས་>ོགས་aད་པར་ཅན།
Khye kyi ta gong ny am tok khye par chen
Para vós que possuís essas qualidades especiais de conhecimento, experiência e realização,
ད་•་ཉིད་8་བདག་ལ་‚ལ་8་གསོལ།
Dan ta nyi du d ak la tsel du söl
Por favor, concedei-me essas mesmas qualidades a mim agora!
€་ལོན་ལན་ཆགས་མ་ƒས་འདིས་?ང་ནས།
Bu lön len cha k ma lü di jang né
Havendo purificado através de recompensar todas as minhas dívidas kármicas,
གནོད་?ེད་Tན་.ང་?ང་སེམས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག།
Nö jé kün kyang ja ng sem chok top shok
Possam até mesmo aqueles que são nocivos obterem a suprema bodhicitta!
དམིགས་མེད་}་ཆེར་བ„ོས་པའི་?ིན་Bབས་.ིས།
Mik mé gya cher ngö pé jin lap kyi
Pelas bênçãos da dedicação desse vasto e inconcebível oferecimento,
འZོ་…མས་བདག་•ས་བཅིངས་པ་Zོལ་Vར་ཅིག།
Dro nam dak té ch ing pa dröl gyur chik
possam todos os seres sencientes serem libertos
da escravidão da imputação de um ego!
37
Pedir Bênçãos
EM SÖL DEP OU PRÁTICA DO PEDIDO DE BÊNÇÃOS, NÓS REZAMOS PELAS BÊNÇÃOS dos mestres
da linhagem. Esta prática é semelhante à prática de guru yoga no início do ngöndro. É a melhor maneira
de se conectar com os mestres da linhagem e receber as suas bênçãos. Embora o leite seja a fonte da
manteiga, se não agitar, não é produzida a manteiga. Da mesma forma, a devoção é a fonte das bênçãos,
mas se não fizer pedidos de bênçãos com confiança e convicção, as bênçãos não vêm.
Portanto, com base numa devoção forte, reze pelas bênçãos do seu mestre e de todos os outros mestres
da linhagem. Rogue pelas suas bênçãos e empoderamento para o apoiar na realização do estado natural
da mente e no desenvolvimento da sua prática. Embora o pedido de bênçãos seja uma parte essencial do
ngöndro, as preces reunidas aqui não fazem parte das 900.000 acumulações. A Prece de Guru Yoga é
parte das acumulações, como descrito anteriormente.
A Visualização
NO ESPAÇO LIVRE À SUA FRENTE, SOBRE ALMOFADAS DE SOL, LUA E LÓTUS ESTÁ O SEU LAMA
RAIZ na forma sambhogakaya de Shenlha Ökar estendendo-se para cima desta figura de luz central,
estão os mestres da linhagem. À volta estão todas as divindades dos ciclos tântricos externos, internos e
secretos, incluindo bodhisattvas, yidams e khandros. Imagine estes seres diante de si tão claramente
quanto possível, enquanto gera uma imensa devoção e respeito, livre de hesitação ou dúvida. Do seu
coração, gere uma devoção uni-focada. Por causa da sua devoção e respeito, raios de luz de sabedoria
emanam das divindades e dos demais objetos de refúgio e dissolvem-se na sua coroa e nas coroas de
todos os seres sencientes. Estes raios de luz tornam-se correntes de néctar que lavam todas as
negatividades acumuladas ao longo de inumeráveis vidas por si e todos os seres sencientes. Desta forma,
todas as máculas ficam purificadas. Então, da testa, da garganta e do coração dos objetos de refúgio vêm
(respectivamente) luzes brancas, vermelhas e azuis que entram nas coroas, gargantas e corações e de si
e de todos os seres. À medida que essa luz se dissolve em si, experiencie-a como a essência das bênçãos
do conhecimento e compaixão iluminados. Você e todos os seres são empoderados e abençoados com
todas as qualidades possuídas pelos objetos de refúgio. Neste estado, recite preces de devoção como a
prece de Guru Yoga ou a invocação de Tapihritsa.
38
!་མའི་&ལ་འ(ོར།
PRECE DE GURU YOGA
LA MÉ NEL JOR (bla ma’i rnal ’byor)
dི་གNག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་fང་4།
Chi tsuk de wa chen pö po drang du
Da coroa da minha cabeça, o palácio da grande bem-aventurança,
Qིན་ཆེན་V་བའི་(་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།
Drin chen tsa wé la ma la söl wa dep
Rezo a ti, benevolente lama-raiz.
སངས་gས་སེམས་+་Bོན་པ་རིན་པོ་ཆེ།
Sang gyé sem su tön pa rin po ché
Oh, precioso! Concede-me as bênçãos,
རང་ངོ་རང་གིས་ཤེས་པར་hིན་iིས་jོབས།
Rang ngo rang gi she par jin gyi lop
De reconhecer a minha verdadeira natureza como Buda.
39
A INVOCAÇÃO DE TAPIHRITSA
༄༅།། ཨེ་མ་ཧོ།
Que Maravilhoso!
E MA HO
És a emanação-coração de Kuntu
Tན་བཟང་‰གས་Šལ་‹་མདོག་ཤེལ་དཀར་འོད། Zangpo.
Kün zang tuk trül ku dok shel kar ö O teu corpo aparece como um cristal
branco luminoso,
Qི་མེད་མདངས་གསལ་འོད་ཟེར་Yོགས་བŒར་འ{ོ། claro e sem impurezas,
Tri mé dang sel ö zer chok chur tro irradiando luz nas dez direções.
40
འLས་€་‹་གIམ་ད?ིངས་I་འགོད་མཛད་པ། Nessa vastidão, dispõe-se as três
dimensões, que são o fruto.
Dre bu ku sum ying su gö dze pa
41
མཉམ་མེད་!་མའི་གསོལ་འདེབས།
PRECE PARA NYAMED SHERAB GYALTSEN
NYA MÉ LA MÉ SÖL DEB
བདེ་ཆེན་gལ་པོ་Eན་བཟང་gལ་བ་འ4ས།
De chen gyal po kün zang gyal wa dü
Oh Rei de Grande bem-aventurança, encarnação de Kuntu Zangpo, Gyalwa Dupa,
མི་བKེད་ག;ངས་kན་ཤེས་རབ་l་བའི་སེང་།
Mi je zung den she rap ma wé seng
Tu és a divindade da sabedoria, Mawe Senge, Leão da Fala, dotado de uma memoria sempre
presente
འཛམ་nིང་བོན་iི་གNག་gན་མཉམ་མེད་པ།
Dzam ling bön gyi tsuk gyen nyam mé pa
És o inigualável estandarte supremo do mundo Bönpo.
ཤེས་རབ་gལ་མཚན་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།
Sherab Gyaltsen zhap la söl wa deb
Aos pés de Sherab Gyaltsen, eu suplico e presto homenagem.
Com a intenção profunda de compartilhar e distribuir o mérito que recebeu ao realizar estas práticas,
recite a seguinte prece no final de cada sessão de prática ou recitação:
42
བJོ་Kོན།
DEDICAÇÃO
NGO MÖN (bsngo smon)
oོ་ག+མ་དག་པའི་དགེ་བ་གང་བiིས་པ།
Go sum dak pé ge wa gang gyi pa
Toda virtude pura realizada por meio das três portas,
ཁམས་ག+མ་སེམས་ཅན་pམས་8ི་དོན་4་བqོ།
Kham sum sem chen nam kyi dön du ngo
Dedico para o bem-estar de todos os seres sencientes dos três reinos.
4ག་ག+མ་བསགས་པའི་ལས་Cིབ་Eན་hང་ནས།
Duk sum sak pé le drip kün jang né
Havendo purificado todas as aflições e todos os obscurecimentos dos três
venenos,
*་ག+མ་rོགས་པའི་སངས་gས་sར་ཐོབ་ཤོག།
Ku sum dzok pé sang gyé nyur top shok
Que rapidamente possamos atingir a completa budeidade dos nos três corpos.
43
ISTO COMPLETA AS PRÁTICAS FUNDAMENTAIS a partir da Transmissão
Experiencial do Zhang Zhung Nyen Gyü. Quando se praticam estas preliminares
e se levam para a nossa vivência poderemos ter experiências especiais ao longo
do dia, durante a contemplação, ou em sonhos. Estas experiências podem incluir
imagens do nascer do sol, tomar banho, voar, sentir-se limpo, ouvir sons a tocar,
encontrar yidams e khandros frente a frente, comer alimentos deliciosos, receber
ensinamentos, experimentar leveza do corpo, ou ter uma sensação forte de
claridade. Continue a aplicar a prática até que surjam sinais como estes,
convencendo-o de que ganhou realização. Fazer esta prática continuamente com
sentida e sincera devoção e dedicação, mudará certamente a sua vida!
Este texto do ngöndro, incluindo comentários sobre o texto raiz, instruções e
explicações das visualizações, foi extraído dos ensinamentos orais de Geshe
Tenzin Wangyal Rinpoche e do Khenpo Tenpa Yungdrung Rinpoche
O "Verso Cantado da Impermanência" foi traduzido por Raven Cypress Wood,
e a prece "Oferenda do Corpo Ilusório como um Tsok" foi traduzida por Kurt
Keutzer. Este livreto de prática desenvolveu-se através dos esforços de muitos
alunos dedicados trabalhando de perto com os nossos professores. Os capítulos originais do ngöndro do
Chak Tri foram traduzidos na íntegra do Tibetano para o Inglês por John Myrdhin Reynolds e constam
do seu livro “ATradição Oral de Zhang-Zhung”. Esse livro e outros materiais de apoio, incluindo
transcrições de retiros de ngöndro passados guiados pelos nossos professores, estão disponíveis na
livraria e loja da Ligmincha Internacional “Ligmincha bookstore & Tibet Shop”.
Expressamos imensa gratidão pelos esforços incansáveis dos nossos professores para trazer a riqueza
dos ensinamentos do Bön para seus alunos no ocidente. Que os nossos professores desfrutem de longa
vida livre de obstáculos, e que as suas atividades do Darma possam florescer para o benefício de todos
os seres. Que nós possamos levar estes ensinamentos a sério e conceber o fruto do Yungdrung Bön. Que
os protetores perdoem quaisquer erros que possamos ter introduzido através da edição e produção deste
livreto de prática.
Praticar este ngöndro da Transmissão Experiencial de Zhang Zhung requer a transmissão de um detentor
de linhagem da tradição Yungdrung Bön.
Para mais informações sobre retiros futuros e materiais de apoio para prática:
Ligmincha Internacional
www.ligmincha.org
44