Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Nós brasileiros temos muita dificuldade quando precisamos decidir qual preposição
usar em inglês: to ou for, uma vez que, em português, a idéia seria expressa
através da proposição “para”.
Na maioria das vezes, to e for introduzem o objeto indireto e é nesse caso que as
duas preposições correspondem ao português “para”. O objeto indireto em inglês é
sempre um pronome que precede ou sucede o objeto direto nos verbos
bitransitivos. Quando posicionado antes do objeto direto, não vem acompanhado de
preposição. Quando posicionado após o objeto direto, virá invariavelmente
acompanhado da preposição to ou for. Neste caso, a preposição certa dependerá do
verbo, não havendo regra para isso. Observe os seguintes exemplos:
“Could you open the door for me” or “Could you open the door to me”?
De qualquer forma, não é preciso memorizar nenhuma dessas regras acerca do uso
das preposições a fim de se obter um elevado conhecimento no idioma. A prática
constante através de exercícios e comunicação oral faz com que, a aquisição do
conhecimento ocorra de forma natural e espontânea.
A ordem das orações pode ser invertida. Se a primeira oração iniciar com
“although” ou “even though” será necessário o uso da vírgula. No caso de a
segunda oração iniciar com “although” ou “even though”, o uso da vírgula não será
requerido.
Veja os exemplos abaixo e não se esqueça de praticar!
II. I didn’t get the job although I had all the necessary qualifications.
Confusing expressions?
Tomemos como exemplo o verbo “to break” (quebrar). Assim, “I dropped the vase
and it broke into pieces”. Já num local onde não conhecemos muitas pessoas,
temos que “break the ice” “Someone suggested that we would play a party game to
break the ice”. E se alguém “break the rules”? É claro que está desrespeitando
as regras. E se alguém, às vésperas de uma apresentação, diz: “Break a leg!” não
se trata de nenhum azarão. A pessoa simplesmente está desejando “Boa sorte!”.
Sendo assim, cada uma dessas expressões deve ser considerada como uma
unidade de vocabulário, ou seja, como uma nova palavra a ser assimilada. A seguir
serão apresentadas algumas expressões com o verbo “to take” e seus diferentes
significados de uso.
Take Expressions
Take is one of the most commonly used verbs in the English language whose basic
meaning is to move something or somebody from one place to another, e.g:
Referências:
transmitir dizer, falar, contar, say, tell, He said that he's not going
informação afirmar, relatar, avisar state, to run for president.
report He told the reporters he's
not going to run for
president.
He stated clearly that he's
not going to run for
president.
The government has
reported a decline in the
foreign debt.
Uses Examples
Say used with direct and indirect She said that it was my last
speech chance.
He said, ‘Good morning.’
Say is most often used without a She said that she would be late.
personal object. (not She said me...)
If we want to put a personal And I say to all the people of
object after say, we use to. this great country...
Talk There is not very much difference When she walked into the room
between speak and talk. everybody stopped talking.
Talk is the more usual word to
refer to conversational exchanges
and informal communication.
Speak Is often used for one-way I’ll have to speak to that boy --
communication and for he’s getting very lazy.
exchanges in more serious or After she had finished reading
formal situations. the letter, nobody spoke.
She speaks three languages
Speak is the usual word to refer fluently.
to knowledge and use of
languages.
Referências:
• http://www.languageguide.org/english/grammar/br/part1/speak.jsp
• http://www.longman.com/ae/azar/grammar_ex/message_board/archive/articles/00024a.htm
• http://www.sk.com.br