Você está na página 1de 174

Prefácio

PREFÁCIO
Este manual contém informações sobre as motocicletas Triumph Daytona 675, Daytona 675 R,
Street Triple e Street Triple R. Guarde sempre este manual do proprietário na motocicleta e
consulte-o sempre que necessário.

chtq

Advertências, Cuidados e
Observações Cuidado
As informações de importância especial são Este símbolo de cuidado identifica
apresentadas neste manual do proprietário instruções ou procedimentos especiais que,
da seguinte forma: se não forem estritamente observados,
podem causar danos ao equipamento ou
até mesmo a sua destruição.
Advertência
Este símbolo de advertência identifica Observação:
instruções ou procedimentos especiais que,
• Este símbolo de observação indica
se não forem seguidos corretamente, pontos de interesse especial para
podem causar ferimentos pessoais ou
uma operação mais eficiente e
mesmo morte.
adequada.

1
Prefácio

Etiquetas de advertência Sistema de controle de ruídos


O símbolo (à esquerda) pode É proibido mexer no sistema de controle de
ser visto em determinadas ruídos.
áreas da motocicleta. Ele Os proprietários são advertidos de que a lei
significa "CUIDADO: pode proibir:
CONSULTE O MANUAL" e
• A remoção ou a inutilização, por
será seguido de uma qualquer pessoa, para outras finalidades
representação gráfica do
que não a manutenção, o reparo ou a
assunto em questão..
substituição, de qualquer dispositivo ou
Nunca circule com a motocicleta ou faça elemento de projeto incorporado a
qualquer ajuste sem consultar as instruções qualquer veículo novo para fins de
relevantes contidas neste manual. controle de ruídos antes da sua venda ou
Você encontrará a localização de todas as da sua entrega ao comprador final ou
etiquetas que contêm esse símbolo na durante o seu uso.
página 12. Quando necessário, esse símbolo • O uso do veículo após a remoção ou a
também aparecerá nas páginas que contêm inutilização desse dispositivo ou
informações relevantes. elemento de projeto por qualquer
pessoa.
Manutenção
Deixe a manutenção da sua motocicleta a Imobilizador e sistema de
cargo de uma concessionária Triumph monitoramento da pressão
autorizada, para garantir que ela tenha uma
vida útil longa e segura, sem problemas.
dos pneus
Apenas concessionárias Triumph autorizadas Este dispositivo está em conformidade com a
dispõem das habilidades, do equipamento e parte 15 das normas da FCC.
dos conhecimentos necessários para a correta A operação está sujeita às seguintes
manutenção da sua motocicleta Triumph. condições:
Para localizar a concessionária Triumph mais • Este dispositivo não pode causar
perto de você, visite o site da Triumph interferência prejudicial.
(www.triumph.co.uk) ou telefone para o • Este dispositivo deve aceitar qualquer
distribuidor autorizado do seu país. O interferência recebida, incluindo
endereço pode ser encontrado no livro de interferências que possam causar
registro de manutenção que acompanha este operação indesejada.
manual.
Alterações ou modificações no dispositivo
podem anular a autorização do usuário para
operar o equipamento.

2
Prefácio

Nível de Ruído - Street Triple


e Street Triple R
Esta motocicleta atende à legislação vigente
de controle da poluição sonora para veículos
auto-motores (Resolução nº 2 de 11/02/1993,
complementada pela Resolução nº 268 de
14/09/2000, do Conselho Nacional do Meio
Ambiente - CONAMA). O limite máximo de
Controle de Poluição do Ar ruído para fiscalização de veículos em
Esta motocicleta atende ao Programa de circulação é de 95,93 dB(A) a 5.600 rpm
Controle da Poluição do Ar por Motociclos e (medido a 0,5 m de distância do
Veículos Similares - PROMOT (Estabelecido escapamento, conforme NBR-9714).
pelas Resoluções nº 297 de 26/02/2002 e
nº 342 de 25/09/2003 do Conselho
Nível de Ruído - Daytona 675
Nacional do Meio Ambiente - CONAMA).
e Daytona 675 R
Controle de Emissões Esta motocicleta atende à legislação vigente
Para que a motocicleta atenda ao art. 16 da de controle da poluição sonora para veículos
Resolução 297/02 do CONAMA, os níveis auto-motores (Resolução nº 2 de 11/02/1993,
de CO e HC devem estar de acordo com os complementada pela Resolução nº 268 de
valores especificados abaixo, na rotação de 14/09/2000, do Conselho Nacional do Meio
marcha lenta: Ambiente - CONAMA). O limite máximo de
Regime de marcha lenta: ruído para fiscalização de veículos em
circulação é de 98,50 dB(A) a 6.250 rpm
Street Triple e Street Triple R:
(medido a 0,5 m de distância do
1.250 rpm ± 100 rpm (motor na temperatura
escapamento, conforme NBR-9714).
normal de funcionamento)
Daytona 675 e Daytona 675 R:
1.250 rpm ± 100 rpm (motor na temperatura Proteção ao Meio Ambiente
normal de funcionamento) Para proteger o meio ambiente, descarte
Valores recomendados de CO (monóxido de corretamente as baterias, pneus, óleo de
carbono): motor ou outros componentes usados do
veículo ao trocá-los no futuro. Consulte sua
Street Triple e Street Triple R: 0,0%
concessionária autorizada TRIUMPH ou uma
Daytona 675 e Daytona 675 R: 0,0% agência de proteção ambiental de sua região
Valores recomendados de quanto aos procedimentos corretos de
HC (hidrocarbonetos): descarte.
Street Triple e Street Triple R: 8 ppm
(partes por milhão)
Daytona 675 e Daytona 675 R: 8 ppm
(partes por milhão)

3
Prefácio

Manual do Proprietário
Obrigado por escolher uma motocicleta Advertência
Triumph. Esta motocicleta é o resultado direto Este manual do proprietário, e todas as
da combinação da comprovada engenharia demais instruções fornecidas com a
da Triumph, de um exaustivo processo de motocicleta, devem ser considerados parte
testes e do esforço contínuo para melhorar a integrante da motocicleta e devem
confiabilidade, a segurança e o desempenho. permanecer com ela, mesmo que no
Antes de conduzir a motocicleta, leia este futuro você decida vendê-la.
manual do proprietário com atenção, para se Antes de conduzir a motocicleta, o
familiarizar com seus recursos, capacidades e condutor deve ler este manual do
limitações, bem como com a operação proprietário e todas as outras instruções
correta de seus controles. fornecidas com a motocicleta, para se
Este manual inclui dicas de condução segura, familiarizar com seus recursos, capacidades
mas não abrange todas as técnicas e e limitações, bem como com a operação
habilidades necessárias para conduzir uma correta de seus controles. Não empreste
motocicleta com segurança. sua motocicleta a outros condutores, uma
A Triumph recomenda veementemente que vez que, se eles não estiverem
os condutores façam o treinamento familiarizados com seus recursos,
necessário para garantir a operação segura capacidades e limitações, bem como com a
desta motocicleta. operação correta de seus controles,
Este manual também está disponível na sua poderão sofrer um acidente.
concessionária local em:
• alemão; Fale com a Triumph
• espanhol; Nosso relacionamento com você não termina
com a aquisição da sua motocicleta Triumph.
• francês;
Os seus comentários sobre a sua experiência
• holandês; de compra e de propriedade são muito
• inglês; importantes para nos ajudar a desenvolver
• italiano; nossos produtos e serviços. Ajude-nos,
• japonês; assegurando-se de que a concessionária
tenha seu endereço de e-mail e de que o
• sueco.
registre conosco. Você receberá, no seu
endereço de e-mail, um convite para uma
pesquisa de satisfação do cliente on-line,
onde poderá fornecer essas informações.
Sua equipe Triumph.

4
Prefácio

Informações
As informações contidas nesta publicação se baseiam nas informações mais recentes disponíveis
no momento da impressão. A Triumph se reserva o direito de fazer alterações a qualquer
momento, sem aviso prévio e sem incorrer em qualquer obrigação.
É proibida a reprodução total ou parcial sem a permissão expressa, por escrito, da
Triumph Motorcycles Limited.
© Copyright 03.2013 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra.
Número de peça da publicação 3852197 edição 3.

Sumário
Este manual contém diferentes seções. O sumário a seguir irá ajudá-lo a localizar o início de
cada seção onde, no caso das seções mais importantes, um outro sumário o ajudará a localizar
o tópico específico desejado.
Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Etiquetas de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Identificação das peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Condução da motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Acessórios, carga e passageiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Manutenção e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Conservação de motocicletas inativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

5
Prefácio - segurança em primeiro lugar

PREFÁCIO - SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

A motocicleta Combustível e gases do


escapamento
Advertência
Esta motocicleta foi projetada Advertência
exclusivamente para condução em estrada. A GASOLINA É ALTAMENTE
Ela não é adequada para condução fora da INFLAMÁVEL:
estrada.
Sempre desligue o motor durante o
A condução fora da estrada pode causar reabastecimento.
perda de controle da motocicleta, com o
Nunca reabasteça ou abra a tampa do
consequente risco de acidentes com
bocal de enchimento de combustível se
ferimentos ou mesmo morte.
você estiver fumando ou próximo a uma
chama aberta (nua).
Tome cuidado para não derramar gasolina
Advertência no motor, no cano de descarga ou nos
Esta motocicleta não foi projetada para silenciosos durante o reabastecimento.
transportar reboque ou side-car. A Se, acidentalmente, você ingerir ou inalar
instalação de um reboque e/ou um side- gasolina ou ela cair em seus olhos, procure
car pode causar perda de controle do assistência médica imediatamente.
veículo e provocar um acidente. Em caso de derramamento de gasolina na
pele, lave-a imediatamente com bastante
água e sabão e retire as roupas respingadas.
Advertência O contato da pele com a gasolina pode
Esta motocicleta foi projetada para uso causar queimaduras graves e outros
como veículo de duas rodas, capaz de ferimentos.
transportar o condutor sozinho ou
acompanhado de um único passageiro
(desde que o assento do passageiro esteja Advertência
instalado).
Nunca dê partida no motor ou deixe-o em
O peso total do condutor, do passageiro funcionamento se você estiver em uma
(se houver), dos acessórios instalados e da área fechada. Os gases do escapamento
bagagem não deve exceder o limite são tóxicos e podem causar perda de
máximo de carga de 195 kg. consciência e morte em um curto espaço
de tempo. Sempre ligue a motocicleta ao
ar livre ou em uma área com ventilação
adequada.

6
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Condução
Advertência
Advertência Dirija sempre de forma defensiva e use o
equipamento de proteção mencionado
Nunca conduza a motocicleta em
neste prefácio. Lembre-se: em caso de
condições de fadiga ou sob a influência de
acidente, uma motocicleta não oferece a
álcool ou outras drogas.
mesma proteção contra impacto oferecida
Dirigir sob a influência de álcool ou outras por um automóvel.
drogas é ilegal.
A condução em condições de fadiga ou
sob a influência de álcool ou outras drogas Advertência
reduz a capacidade do condutor de
manter o controle da motocicleta, com o Esta motocicleta Triumph deve ser sempre
consequente risco de perda de controle e conduzida dentro dos limites legais de
de acidente. velocidade especificados para a via
específica em que você esteja circulando.
Conduzir uma motocicleta em alta
Advertência velocidade pode ser perigoso, uma vez
que o tempo de reação a qualquer
Todos os condutores devem ter carteira de imprevisto diminui conforme aumenta a
habilitação apropriada para motocicletas. velocidade. Reduza a velocidade sempre
Dirigir uma motocicleta sem habilitação é que estiver em situações potencialmente
ilegal e pode resultar em processo criminal. perigosas, como condições de mau tempo
Pilotar uma motocicleta sem ter recebido ou tráfego intenso.
treinamento formal nas técnicas corretas
de condução, que são necessárias para
obter uma carteira de habilitação, é
perigoso e pode causar perda de controle
da motocicleta e um acidente.

7
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Capacete e roupas
Advertência
Esteja constantemente atento a alterações Advertência
nas condições das estradas, do tráfego e do
Durante os passeios de motocicleta, o
vento. Todos os veículos de duas rodas
condutor e o passageiro devem sempre
estão sujeitos a forças externas que podem
usar capacete, botas, óculos de proteção,
causar acidentes. Essas forças incluem
luvas, calças apertadas no joelho e no
(entre outras):
tornozelo e uma jaqueta de cor viva.
• rajadas de vento gerados pelos Roupas de cores vivas facilitam a
veículos em circulação; visualização do condutor (ou do
• buracos e pavimentações irregulares passageiro) por outros motoristas. Embora
ou danificadas; a proteção total seja impossível, a utilização
• mau tempo; de roupas de proteção adequadas ajuda a
• erros de condução. reduzir o risco de ferimento quando se
conduz uma motocicleta.
Sempre conduza a motocicleta a uma
velocidade moderada e evite o tráfego
intenso até que você esteja totalmente
familiarizado com as características de
operação e de manejo da motocicleta.
Nunca ultrapasse os limites legais de
velocidade.

8
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Guidões e estribos
Advertência
O capacete é um dos mais importantes Advertência
elementos de segurança na condução de
O condutor deve segurar o guidão com as
motocicletas, uma vez que protegem a
duas mãos em todos os momentos, para
cabeça contra possíveis lesões. Os
manter o veículo sob controle.
capacetes do condutor e do passageiro
devem ser escolhidos com cuidado, de Se o motorista tirar as mãos do guidão, o
forma que encaixem na cabeça de uma manejo e a estabilidade da motocicleta
maneira confortável e segura. Um serão afetados negativamente, podendo
capacete de cores vivas facilita a causar perda de controle do veículo e
visualização do condutor (ou do provocar um acidente.
passageiro) por outros motoristas.
Um capacete aberto proporciona uma
certa proteção em caso de acidente, mas Advertência
um capacete integral (ou "fechado") Durante a operação do veículo, o condutor
oferece mais proteção. e o passageiro devem utilizar os estribos
Sempre use uma viseira ou óculos de da motocicleta em todos os momentos.
proteção aprovados para proteger os olhos Dessa forma, ambos reduzirão o risco de
e ter uma melhor visão. contato acidental com qualquer
componente da motocicleta, bem como o
risco de suas roupas ficarem presas.

9
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Estacionamento Peças e acessórios

Advertência Advertência
Sempre desligue o motor e retire a chave Os proprietários devem estar cientes de
da ignição antes de sair da motocicleta. A que os únicos acessórios, peças e
retirada da chave reduz o risco de uso da conversões aprovados para qualquer
motocicleta por pessoas não autorizadas motocicleta Triumph são aqueles que têm
ou não qualificadas. a autorização oficial da Triumph e são
Ao estacionar a motocicleta, lembre-se instalados na motocicleta por uma
sempre do seguinte: concessionária autorizada.
Deixe a primeira marcha engatada para Em particular, é extremamente perigoso
ajudar a evitar que a motocicleta caia do instalar ou substituir peças ou acessórios
descanso. que, para isso, exijam a desmontagem ou
O motor e o sistema de escapamento a adição de um componente aos sistemas
elétrico ou de combustível. Qualquer
ficam quentes após um deslocamento.
modificação nesse sentido poderia
NÃO estacione em áreas em que
pedestres, animais e/ou crianças possam comprometer a segurança do veículo.
ter contato com a motocicleta. A instalação de qualquer peça, conversão
ou acessório não aprovado pode ter um
Não estacione em terreno pouco firme ou
impacto negativo sobre o manejo, a
em declives acentuados. Nessas
estabilidade ou qualquer outro aspecto da
circunstâncias, a motocicleta poderá cair do
descanso. operação da motocicleta, podendo
provocar um acidente com consequências
Para obter mais informações, consulte a
como ferimentos ou morte.
seção "Condução da motocicleta" deste
manual do proprietário. A Triumph não se responsabiliza por defeitos
causados pela instalação de peças,
conversões ou acessórios não aprovados ou
pela instalação de peças, conversões ou
acessórios aprovados por pessoal não
autorizado.

10
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Manutenção/equipamento
Advertência
Advertência Certifique-se de que todo o equipamento
exigido por lei esteja instalado e em
Em caso de dúvidas sobre a operação
perfeitas condições de funcionamento. A
correta e segura desta motocicleta
remoção ou a alteração das luzes e dos
Triumph, consulte uma concessionária
silenciosos da motocicleta, bem como de
Triumph autorizada.
seus sistemas de controle de emissões ou
Lembre-se de que o uso continuado de de ruídos, pode ser ilegal. A modificação
uma motocicleta em condições não ideais incorreta ou inadequada pode ter um
de funcionamento pode agravar uma falha impacto negativo sobre o manejo, a
e até mesmo comprometer sua segurança. estabilidade ou qualquer outro aspecto da
operação da motocicleta, podendo
provocar um acidente com consequências
Advertência como ferimentos ou morte.
O uso de uma motocicleta com os
indicadores do ângulo de inclinação
desgastados além do limite máximo, Advertência
quando restarem 15 mm (Street Triple) ou Em caso de envolvimento da moto em um
5 mm (Daytona 675, Daytona 675 R e acidente, uma colisão ou uma queda, ela
Street Triple R) do indicador, fará com que deverá levada a uma concessionária
a motocicleta se incline para um ângulo Triumph autorizada para inspeção e
inseguro. reparo. Qualquer acidente pode causar
A inclinação da motocicleta em um ângulo danos à motocicleta que, se não forem
inseguro pode causar instabilidade, perda reparados corretamente, poderão provocar
de controle da motocicleta e acidentes. um segundo acidente, resultando em
ferimentos ou morte.

1. Indicador do ângulo de inclinação


(Mostrada Street Triple R)

11
Etiquetas de advertência

ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
As etiquetas mostradas nesta página e nas páginas seguintes destinam-se a chamar a atenção
para algumas informações relevantes sobre a segurança contidas neste manual. Antes de
conduzir a motocicleta, certifique-se de que todos os ocupantes entenderam e respeitaram as
informações contidas nessas etiquetas.

Localização das etiquetas de advertência - Daytona 675 e


Daytona 675 R

Para-brisa Amaciamento
Posição do (página 159) (página 67)
câmbio
(página 74)
6 R.P.M.
5
4
3
2
N
1

chtr

Monitoramento da Corrente de Pneus


pressão dos pneus transmissão (página 136)
(se instalado) (página 112)
(página 140)

12
Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência - Daytona 675 e


Daytona 675 R (continuação)

Cuidado
Todos os decalques e etiquetas de advertência, com exceção da etiqueta de amaciamento,
são colocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em alguns casos, as etiquetas são
colocadas antes da aplicação do verniz de pintura. Portanto, qualquer tentativa de remover as
etiquetas de advertência causará danos às pintura ou à carenagem.

Verificações diárias de
Combustível
segurança
sem chumbo
(página 68) Capacete
(página 60)
(página 8)
Pb

chtq

Óleo do motor
(página 97) Líquido de arrefecimento
(página 103)

13
Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência - Street Triple e


Street Triple R
Líquido de
Amaciamento arrefecimento
(página 67) (página 106)

Posição do
câmbio R.P.M.
(página 74)
6
5
4
3
2
N
1

chrb

Monitoramento da Pneus Corrente de


pressão dos pneus (página 136) transmissão
(se instalado) (página 112)
(página 140)

14
Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência - Street Triple e


Street Triple R (continuação)

Cuidado
Todos os decalques e etiquetas de advertência, com exceção da etiqueta de amaciamento,
são colocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em alguns casos, as etiquetas são
colocadas antes da aplicação do verniz de pintura. Portanto, qualquer tentativa de remover as
etiquetas de advertência causará danos às pintura ou à carenagem.

Verificações diárias de segurança


(página 68) Combustível sem chumbo
(página 60)
Capacete
(página 8)
Pb

Óleo do motor
(página 97)

15
Identificação das peças

IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS

Daytona 675 e Daytona 675 R

1 2 3 4 5 6 7

chtr

14 13 12 11 10 9 8

1. Farol dianteiro 8. Corrente de transmissão


2. Tampa do bocal de enchimento de 9. Pedal de troca de marchas
combustível 10. Descanso lateral
3. Tanque de combustível 11. Radiador de óleo/trocador de calor
4. Unidade de suspensão traseira 12. Indicador de direção dianteiro
5. Bateria 13. Pinça do freio dianteiro
6. Trava do assento 14. Disco do freio dianteiro
7. Lanterna traseira

16
Identificação das peças

Daytona 675 e Daytona 675 R (continuação)

15 16 17 18 19

chtq

27 26 25 24 23 22 21 20

15. Indicador de direção traseiro 21. Cabo da embreagem


16. Kit de ferramentas 22. Vareta de nível
17. Reservatório do fluido do freio 23. Tampa do bocal de enchimento de
traseiro óleo
18. Tampa de pressão do líquido de 24. Pedal do freio traseiro
arrefecimento/radiador 25. Silencioso
19. Garfo dianteiro 26. Disco do freio traseiro
20. Tanque de expansão do líquido de 27. Pinça do freio traseiro
arrefecimento

17
Identificação das peças

Daytona 675 e Daytona 675 R (continuação)

1 2 3 4 5 6 7 8 9

13 12 11 10

chts

1. Alavanca da embreagem 8. Interruptor de parada do motor


2. Botão de sinalização de 9. Alavanca do freio dianteiro
ultrapassagem 10. Botão de partida
3. Comutador do farol dianteiro 11. Interruptor de ignição
4. Visor do computador de bordo 12. Botão da buzina
5. Velocímetro 13. Interruptor do indicador de direção
6. Tacômetro
7. Reservatório do fluido do freio
dianteiro

18
Identificação das peças

Street Triple e Street Triple R

1 2 3 4 5 6 7 8 9

13 12 11 10

chro

1. Alavanca da embreagem 8. Interruptor de parada do motor


2. Botão de sinalização de 9. Alavanca do freio dianteiro
ultrapassagem 10. Botão de partida
3. Comutador do farol dianteiro 11. Interruptor de ignição
4. Visor do computador de bordo 12. Interruptor do indicador de direção
5. Velocímetro 13. Botão da buzina
6. Tacômetro
7. Reservatório do fluido do freio
dianteiro

19
Identificação das peças

Street Triple e Street Triple R (continuação)

1 2 3 4 5 6

14 13 12 11 10 9 8 7
chrb_1

1. Farol dianteiro 8. Tanque de expansão do líquido de


2. Tampa do bocal de enchimento de arrefecimento
combustível 9. Pedal de troca de marchas
3. Tanque de combustível 10. Descanso lateral
4. Unidade de suspensão traseira 11. Radiador de óleo/trocador de calor
5. Trava do assento 12. Indicador de direção dianteiro
6. Lanterna traseira 13. Pinça do freio dianteiro
7. Corrente de transmissão 14. Disco do freio dianteiro

20
Identificação das peças

Street Triple e Street Triple R (continuação)

15 16 17 18 19 20

27 26 25 24 23 22 21

chra

15. Indicador de direção traseiro 21. Cabo da embreagem


16. Kit de ferramentas 22. Vareta de nível
17. Bateria 23. Tampa do bocal de enchimento de
18. Reservatório do fluido do freio óleo
traseiro 24. Pedal do freio traseiro
19. Tampa de pressão do líquido de 25. Silencioso
arrefecimento/radiador 26. Disco do freio traseiro
20. Garfo dianteiro 27. Pinça do freio traseiro

21
Números de série

NÚMEROS DE SÉRIE

Número de chassi Número de série do motor

cdlx

1. Número de chassi (mostrada 1. Número de série do motor


Daytona 675) (mostrada Street Triple)
O número de chassi está gravado na área da O número de série do motor está gravado no
coluna de direção do quadro. Ele também é cárter do motor, logo acima da tampa da
exibido em uma placa, presa com rebites ao embreagem.
quadro, do lado esquerdo da coluna de Anote o número de série do motor no
direção. espaço abaixo.
Anote o número de chassi no espaço abaixo.

22
Informações gerais

INFORMAÇÕES GERAIS

Sumário
Disposição do painel de instrumentos - Street Triple e Street Triple R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Disposição do painel de instrumentos - Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mudança de unidades (unidades imperiais, unidades norte-americanas ou
unidades do sistema métrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Velocímetro e hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tacômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Computador de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Hodômetro/Hodômetro parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hodômetro parcial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Como zerar o hodômetro parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Modo de circuito ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Daytona 675 com ABS e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desativação do ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modelos com ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (TPMS), se estiver instalado . . . . . . . . . . . 35
Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Número de identificação do sensor do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Visor do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Baterias do sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Símbolo do TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pressões dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pneus de substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajuste do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Indicador de intervalo de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

23
Informações gerais

Luzes de troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41


Modos das luzes de troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ajuste dos limites das luzes de troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alteração da velocidade definida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Desligamento das luzes de troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cronômetro de voltas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ativação ou desativação do cronômetro de voltas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Modo de registro de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Registro de uma nova volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modo de recuperação de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Reinício e saída do cronômetro de voltas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Visor da posição do câmbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicador de nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Luzes de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Farol alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nível baixo de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ponto morto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de aviso de baixa pressão do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de aviso de temperatura alta do líquido de arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz indicadora de falha do sistema de gestão do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Luz indicadora do alarme/imobilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Luz indicadora de ABS (sistema antibloqueio de freios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Luz de aviso de pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Interruptor de ignição/trava da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Imobilizador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Posições do interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Regulador da alavanca do freio - Street Triple, Street Triple R e Daytona 675 . . . . . . . . . . . . 57
Regulador da alavanca do freio - Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

24
Informações gerais

Interruptores do lado direito do guidão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58


Interruptor de parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Botão de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interruptores do lado esquerdo do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Comutador do farol dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interruptor do indicador de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Botão da buzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Botão de sinalização de ultrapassagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Requisito de combustível/ reabastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Classificação do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tampa do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Descanso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Descanso lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Trava do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Assento do condutor
Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Assento do condutor
Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Assento do passageiro
Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cuidados com o assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Armazenamento da trava D-Lock opcional da Triumph. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kit de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Operação segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Verificações diárias de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

25
Informações gerais

Disposição do painel de instrumentos - Street Triple e


Street Triple R
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

25

24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
1. Relógio 14. Luz indicadora de farol alto
2. Indicador de intervalo de manutenção 15. Luz indicadora de nível baixo de
3. Velocímetro combustível
4. Ícone do cronômetro 16. Luz indicadora do estado do alarme/
5. Indicador de nível de combustível imobilizador (o alarme é um
6. Luz indicadora de falha na gestão do acessório opcional)
motor 17. Tacômetro
7. Luz indicadora (pisca-pisca) para a 18. Luz de aviso de temperatura alta do
esquerda líquido de arrefecimento
8. Luz de aviso de ABS (somente 19. Luz de aviso de baixa pressão do óleo
modelos com ABS) 20. Visor da pressão dos pneus (se o
9. Luzes de troca de marchas sistema de monitoramento da
10. Luz de aviso de pressão dos pneus pressão dos pneus [TPMS] estiver
(se o sistema de monitoramento da instalado)
pressão dos pneus [TPMS] estiver 21. Tela do visor
instalado) 22. Indicador de posição do câmbio
11. "Zona vermelha" do tacômetro 23. Visor de temperatura do líquido de
12. Luz indicadora (pisca-pisca) para a arrefecimento
direita 24. Botão B
13. Luz indicadora de ponto morto 25. Botão A

26
Informações gerais

Disposição do painel de instrumentos - Daytona 675 e


Daytona 675 R
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

26 13

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
1. Relógio 14. Luz indicadora de nível baixo de
2. Indicador de intervalo de manutenção combustível
3. Velocímetro 15. Luz indicadora do estado do alarme/
4. Ícone do cronômetro imobilizador (o alarme é um
5. Luz indicadora de falha na gestão do acessório opcional)
motor 16. Tacômetro
6. Luz indicadora (pisca-pisca) para a 17. Luz de aviso de temperatura alta do
esquerda líquido de arrefecimento
7. Luz de aviso de ABS (somente 18. Luz de aviso de baixa pressão do óleo
modelos com ABS) 19. Indicador de nível de combustível
8. Luzes de troca de marchas 20. Indicador de modo do circuito ABS
9. Luz de aviso de pressão dos pneus 21. Visor da pressão dos pneus (se o
(se o sistema de monitoramento da sistema de monitoramento da pressão
pressão dos pneus [TPMS] estiver dos pneus [TPMS] estiver instalado)
instalado) 22. Visor de instrumento
10. "Zona vermelha" do tacômetro 23. Indicador de posição do câmbio
11. Luz indicadora (pisca-pisca) para a 24. Visor de temperatura do líquido de
direita arrefecimento
12. Luz indicadora de ponto morto 25. Botão B
13. Luz indicadora de farol alto 26. Botão A

27
Informações gerais

Mudança de unidades
(unidades imperiais, unidades Advertência
norte-americanas ou Não tente alterar o visor de unidades com
unidades do sistema métrico) a motocicleta em movimento, pois isso
poderá resultar em perda de controle do
Para as unidades, que você pode selecionar veículo e causar um acidente.
um destes quatro modos de exibição:
• mpg - galões imperiais; Para acessar o visor de unidades, com a
• mpg US - galões norte-americanos; motocicleta parada e em ponto morto,
• L/100 km - unidades métricas; coloque o interruptor de ignição na posição
de ligado (ON).
• km/L - unidades métricas.
Pressione e solte o botão "A" até que "set up"
Cada visor apresenta as seguintes esteja visível na tela do visor e, em seguida,
informações: pressione o botão "B".
mpg (galões imperiais) Pressione e solte o botão "A" até que "UnitS"
esteja visível e, em seguida, pressione o
O velocímetro e o hodômetro são exibidos
botão "B".
em milhas. O consumo de combustível é
medido em galões imperiais.
mpg US (galões norte-americanos) 2
O velocímetro e o hodômetro são exibidos
em milhas. O consumo de combustível é
medido em galões norte-americanos.
L/100 km (unidades métricas)
O velocímetro e o hodômetro são exibidos
em quilômetros. O consumo de combustível
3
é medido em litros de combustível por 1
100 km. cfir

km/L (unidades métricas) 1. Tela do visor


2. Botão A
O velocímetro e o hodômetro são exibidos
3. Botão B
em quilômetros. O consumo de combustível
é medido em quilômetros por litro de Pressione e solte o botão "A" até exibir o
combustível. visor desejado. O visor será alterado na
seguinte ordem:
• mpg - galões imperiais;
• mpg US - galões norte-americanos;
• L/100 km - unidades métricas;
• km/L - unidades métricas.

28
Informações gerais

Velocímetro e hodômetro Computador de bordo


O velocímetro digital indica a velocidade em
estrada da motocicleta. A velocidade da Daytona 675 e Daytona 675 R
motocicleta é apresentada em incrementos
de um quilômetro/hora.
2
O hodômetro eletrônico e os dois
hodômetros parciais estão na tela do visor.
Para obter mais informações sobre o
funcionamento do hodômetro e dos
hodômetros parciais, consulte as páginas
seguintes.

Tacômetro 1
O tacômetro mostra a velocidade do motor
em rotações por minuto (rpm). No final do 1. Tela do visor
intervalo do tacômetro está a 2. Botão A
"zona vermelha". A presença do ponteiro
nessa zona indica que a velocidade do motor Para acessar as informações do computador
está acima da velocidade máxima de bordo, pressione e solte o botão "A" até
recomendada, bem como fora do intervalo aparecer o visor desejado. O visor será
de desempenho ideal. alterado na seguinte ordem:
• Hodômetro parcial 1;
Cuidado • Hodômetro parcial 2;
• ABS (somente Daytona 675 e
Nunca permita que o motor atinja Daytona 675 R);
velocidades dentro da "zona vermelha", já
• Cronômetro de voltas (Lap);
que isso poderá causar sérios danos ao
motor. • Sistema de monitoramento da pressão
dos pneus, se estiver instalado;
• Set up.

29
Informações gerais

Observação: Street Triple e Street Triple R


• O cronômetro de voltas ("Lap") será
exibido apenas se estiver ativado em
"set up" (consulte a página 45). 2
• O sistema de monitoramento da
pressão dos pneus (TPMS) é um
acessório cuja instalação deve ser
realizada por uma concessionária
Triumph autorizada, que,
posteriormente, também ativará o
visor do sistema TPMS.
1
• "Set up" só estará acessível quando a
motocicleta estiver parada e em
ponto morto. 1. Tela do visor
2. Botão A

Para acessar as informações do computador


de bordo, pressione e solte o botão "A" até
aparecer o visor desejado. O visor será
alterado na seguinte ordem:
• Hodômetro parcial 1;
• Hodômetro parcial 2;
• Cronômetro de voltas (Lap);
• Sistema de monitoramento da pressão
dos pneus, se estiver instalado;
• Set up.

Observação:
• O cronômetro de voltas ("Lap") será
exibido apenas se estiver ativado em
"set up" (consulte a página 45).
• O sistema de monitoramento da
pressão dos pneus (TPMS) é um
acessório cuja instalação deve ser
realizada por uma concessionária
Triumph autorizada, que,
posteriormente, também ativará o
visor do sistema TPMS.

30
Informações gerais

Hodômetro/Hodômetro Para sair do hodômetro, pressione e solte o


botão "A" até que "rEturn" esteja visível e,
parcial em seguida, pressione o botão "B". Trip 1
ficará visível na tela do visor.
1
Hodômetro parcial
Qualquer um dos dois hodômetros parciais
mostra a distância percorrida pela
motocicleta, o tempo gasto, o consumo
médio de combustível, o consumo
instantâneo de combustível e a velocidade
média, desde que o hodômetro parcial foi
3 reiniciado pela última vez no visor.
2
Para acessar as informações dos hodômetros
parciais, coloque a ignição na posição de
ligado (ON). Pressione e solte o botão "A" até
que o hodômetro parcial desejado apareça
na tela do visor.
cfin 4 5 Pressione e solte o botão "B" até exibir o
1. Botão A visor desejado. O visor será alterado na
seguinte ordem:
2. Botão B
3. Hodômetro/Visor do hodômetro • Distância percorrida;
parcial • Combustível restante;
4. Visor do hodômetro parcial 1 • Tempo de viagem;
5. Visor do hodômetro parcial 2
• Consumo médio de combustível;
Hodômetro • Consumo instantâneo de combustível;
Quando a ignição estiver ligada, o • Velocidade média.
hodômetro será exibido por 3 segundos e, Cada visor fornece as seguintes informações,
em seguida, será mostrado o último todas calculadas desde que o hodômetro
hodômetro parcial selecionado. parcial foi zerado pela última vez:
O hodômetro mostra a distância total
percorrida pela motocicleta. Distância percorrida
Para acessar o hodômetro, com a motocicleta A distância total percorrida.
parada e em ponto morto, pressione e solte o Combustível restante
botão "A" até que "set up" esteja visível na
Trata-se de uma estimativa da distância que
tela do visor e, em seguida, pressione o
ainda pode ser percorrida com base no
botão "B". Pressione e solte o botão "A" até
combustível remanescente no tanque.
exibir o hodômetro.

31
Informações gerais

Tempo de viagem Como zerar o hodômetro parcial


O tempo total decorrido. Para reiniciar qualquer um dos hodômetros
parciais, selecione e exiba o hodômetro
Consumo médio de combustível
parcial a ser zerado e pressione o botão "B"
Uma indicação do consumo médio de durante 2 segundos. Decorridos os
combustível. Após a reinicialização, o visor 2 segundos, o hodômetro parcial no visor
exibirá traços até que tenha sido percorrido será zerado.
0,1 km.
Observação:
Consumo instantâneo de combustível
• Quando um hodômetro parcial é
Uma indicação do consumo de combustível
zerado, o tempo de viagem, o
em um dado momento.
consumo médio de combustível e a
Velocidade média velocidade média também são
A velocidade média é calculada desde a zerados para esse hodômetro
última reinicialização do computador de parcial.
bordo. Após a reinicialização, o visor exibirá Para sair do hodômetro parcial, pressione e
traços até que tenha sido percorrido 1 km. solte o botão "A" até aparecer o visor
desejado.
Advertência
Não tente alternar entre os modos de
exibição do hodômetro e do hodômetro
parcial, nem reiniciar o hodômetro parcial
com a motocicleta em movimento, pois
isso poderá resultar em perda de controle
do veículo e causar um acidente.

32
Informações gerais

Modo de circuito ABS Pressione e solte o botão "A" até que "AbS"
apareça na tela do visor superior.
Daytona 675 com ABS e 1
Daytona 675 R
2

Advertência
O modo de circuito ABS foi projetado para CIRCUIT
uso apenas em circuitos fechados em
condições secas. O modo de circuito ABS
não deve ser ativado em vias públicas, uma
vez que a operação incorreta pode resultar
na perda de controle da motocicleta e
provocar um acidente.
1. Visor superior
Os modelos Daytona 675 e Daytona 675 R 2. Botão A
estão equipados com um modo de circuito
ABS. Neste momento, pressione e solte o botão
"B". "On-Off-Cir" piscará no visor superior.
Quando ativado, o modo de circuito permite
que a roda traseira gire a uma velocidade Pressione e solte o botão "A" até que "Cir"
mais lenta do que a roda dianteira, antes de apareça na tela do visor superior.
acionar a operação do ABS, e evita o
1
travamento da roda traseira.
Em comparação com o modo ABS padrão, é
permitido um maior nível de desvio da roda
traseira durante a frenagem.
CIRCUIT

Advertência
Mesmo sob frenagem forte, os altos níveis
de aderência dos pneus podem significar 2
que a roda dianteira não tem tendência
para travar até que níveis altos de
desaceleração tenham sido atingidos. Além 1. Visor superior
disso, nem sempre o ABS evita que a roda 2. Botão B
traseira levante do chão. Portanto, nessas
circunstâncias, pode ser possível que a roda
traseira levante do chão. Isso pode resultar
em perda de controle da motocicleta e
causar um acidente. Consequentemente, o
condutor deve evitar freadas bruscas.

33
Informações gerais

Pressione o botão "B" para ativar o modo de Desativação do ABS


circuito no sistema ABS; após 2 segundos, a
mensagem "CIRCUIT" será exibida no painel Modelos com ABS
de instrumentos.
É possível desativar o sistema ABS
1 temporariamente. O sistema ABS não pode
ser desativado de forma permanente; ele será
ativado automaticamente quando a ignição
for desligada e religada.

CIRCUIT
Advertência
Se o ABS for desativado, o sistema de
frenagem funcionará como um sistema de
frenagem sem ABS. Nessas circunstâncias,
2
uma freada brusca provocará o travamento
das rodas, o que poderá resultar em perda
1. Modo de circuito de controle da motocicleta e causar um
2. Botão B acidente.
Observação:
Para desativar o ABS
• Quando a motocicleta está ajustada Para acessar a função de desativação do ABS,
para Cir e começa a se mover, o coloque a ignição na posição de ligado (ON).
visor exibe, por padrão, Trip 1.
Pressione e solte o botão "A" até que "set up"
• Se o menu ABS estiver exibido e a esteja visível na tela do visor e, em seguida,
motocicleta começar a se mover, o pressione o botão "B".
menu fechará, nenhuma alteração
Pressione e solte o botão "A" até exibir ABS.
será efetuada e ele voltará para
Trip 1. Se você pressionar o botão "B", o sistema
ABS será desativado; a mensagem "ABS
OFF" será exibida durante 2 segundos e a
luz de aviso do ABS acenderá.

Para ativar o ABS


Para reativar o sistema ABS, desligue e ligue
a ignição.

34
Informações gerais

Sistema de monitoramento No caso de motocicletas sem o sistema


de monitoramento da pressão dos
da pressão dos pneus pneus: o sistema de monitoramento da
(TPMS), se estiver instalado pressão dos pneus (TPMS) é um acessório
cuja instalação deve ser realizada por uma
concessionária Triumph autorizada, O visor
TPMS no painel de instrumentos será ativado
apenas após a instalação do sistema.

Advertência
Não se deve ignorar a verificação diária da
pressão dos pneus em função da instalação
do TPMS. Sempre verifique a pressão com
os pneus frios e usando um manômetro
adequado para pneus (consulte a
página 137).
O uso do sistema TPMS para ajustar a
pressão de enchimento dos pneus pode
resultar em pressões incorretas dos pneus,
com risco de perda de controle da
motocicleta e acidente.

Função
Os pneus dianteiro e traseiro incorporam
sensores de pressão de ar de pneus. Esses
sensores medem a pressão de ar no interior
do pneu e transmitem os dados de pressão
para os instrumentos. Os sensores não
transmitirão os dados até que a motocicleta
esteja rodando a mais de 20 km/h. Enquanto
não forem recebidas informações sobre a
pressão dos pneus, a área do visor
correspondente mostrará dois traços.
Uma etiqueta adesiva no aro indica a posição
do sensor de pressão dos pneus, que está
localizado perto da válvula.

35
Informações gerais

Número de identificação do sensor Se o sistema TPMS for instalado na


do TPMS motocicleta como um acessório, certifique-se
Cada sensor de pressão do pneu tem uma de que a concessionária registre os números
de identificação dos sensores dianteiro e
etiqueta com o seu número de identificação.
traseiro do sistema TPMS nos espaços
É possível que a concessionária solicite esse
número para fins de manutenção ou de adequados.
diagnóstico. Sensor Sensor
Se o TPMS tiver sido instalado na fábrica, as dianteiro traseiro
etiquetas com os números de identificação
dos sensores dianteiro e traseiro do sistema
TPMS estarão afixadas aos espaços abaixo.

36
Informações gerais

Visor do sistema Modelos sem TPMS: Pressione o botão "B"


e não toque no botão "A" ou "B" novamente
até que "UnitS" esteja visível na tela do visor.
1 3 Quando "UnitS" aparecer na tela do visor,
pressione e solte o botão "A" até que
"rEturn" apareça e, em seguida, pressione o
botão "B". Trip 1 ficará visível na tela do visor.
CIRCUIT
Modelos com TPMS: Pressione o botão "B"
e não toque no botão "A" ou "B" até que
"PSI" ou "bAr" esteja exibido. Pressione e
solte o botão "A" para exibir as unidades de
4 pressão de pneus desejadas. Pressione o
2 botão "B" e aguarde até que "UnitS" seja
exibido e, em seguida, pressione o botão "A"
1. Símbolo do TPMS
e, quando aparecer "rEturn", pressione o
2. Visor de pressão dos pneus
botão "B". Trip 1 ficará visível na tela do visor.
3. Pneu dianteiro, identificado
4. Pneu traseiro, identificado

Para acessar o visor de pressão dos pneus,


coloque a ignição na posição de ligado (ON).
Pressione e solte o botão "A" até que "psi" ou
"bAr" apareça na tela do visor.
Pressione e solte o botão "B" para selecionar
a pressão correspondente ao pneu dianteiro
ou traseiro.
Uma vez selecionado o sistema de
monitoramento da pressão dos pneus, a tela
do visor mostrará —— "psi" ou "bAr" até que
a motocicleta esteja rodando a uma
velocidade superior a 20 km/h e seja
recebido o sinal informando a pressão dos
pneus.
Para sair do visor de pressão dos pneus,
pressione e solte o botão "A" até aparecer o
visor desejado.

37
Informações gerais

Baterias do sensor Símbolo do TPMS


Quando a carga da bateria de um sensor de Com o interruptor de ignição na posição de
pressão estiver baixa, o visor mostrará "lo ligado (ON), se o símbolo do TPMS piscar
bAtt" durante oito segundos e símbolo do durante 10 segundos e, em seguida,
TPMS indicará qual sensor de roda está com permanecer aceso, essa é uma indicação de
a bateria fraca. Se as baterias estiverem falha do sistema TPMS. Entre em contato
completamente descarregadas, a tela do visor com a sua concessionária Triumph autorizada
mostrará apenas traços, a luz vermelha de para corrigir a falha.
aviso do sistema TPMS acenderá e o símbolo
do TPMS piscará continuamente. Entre em Pressões dos pneus
contato com uma concessionária Triumph A pressão do pneu exibida no painel de
autorizada para substituir o sensor e marcar o instrumentos corresponde à pressão real do
novo número de série nos espaços fornecidos pneu no momento da seleção do visor. É
na página 36. possível que esse valor seja diferente dos
dados mostrados quando os pneus estavam
frios, porque, durante a condução, os pneus
3 se aquecem e fazem com que o ar no seu
interior se expanda e a pressão de
1 4 enchimento aumente. A pressão de
enchimento dos pneus frios especificada pela
CIRCUIT 5
Triumph leva em conta esse fato.
Os proprietários devem ajustar a pressão dos
2 pneus apenas quando eles estiverem frios e
usando um manômetro adequado para
pneus (consulte a página 137) e não o visor
chrd da pressão dos pneus do painel de
1. Símbolo do TPMS instrumentos.
2. Tela do visor
3. Pneu dianteiro, identificado
4. Pneu traseiro, identificado
5. Luz de aviso do TPMS

38
Informações gerais

Ajuste do relógio
Advertência
O sistema de monitoramento da pressão Advertência
dos pneus não deve ser utilizado como
Não tente ajustar o relógio com a
manômetro para pneus ao se ajustar a
motocicleta em movimento, pois isso
pressão dos pneus. Para obter as pressões
poderá resultar em perda de controle do
corretas dos pneus, sempre verifique a
veículo e causar um acidente.
pressão com os pneus frios e usando um
manômetro adequado para pneus
Para ajustar o relógio, com a motocicleta
(consulte a página 137).
parada e em ponto morto, coloque o
O uso do sistema TPMS para ajustar a interruptor de ignição na posição de ligado
pressão de enchimento dos pneus pode (ON). Pressione e solte o botão "A" até que
resultar em pressões incorretas dos pneus, "set up" apareça na tela do visor. Pressione o
com risco de perda de controle da botão "B" e "t-SEt" ficará visível.
motocicleta e acidente.
Pressione o botão "B" novamente; o relógio
será exibido no formato de 24 horas ou no
Pneus de substituição formato de 12 horas. Pressione o botão "A"
Deixe a substituição dos pneus a cargo de para selecionar o modo desejado de exibição
uma concessionária Triumph autorizada e do relógio e, em seguida, pressione o botão
lembre-se de comunicar a presença de "B". O visor da hora começará a piscar e a
sensores de pressão dos pneus nas rodas palavra "Hour" será exibida na tela.
(consulte a página 140).
Para redefinir o visor da hora, certifique-se de
que ele ainda esteja piscando e a palavra
Retorno
"Hour" esteja exibida. Pressione o botão "A"
Quando a mensagem "rEturn" for exibida e para alterar o valor da hora. Cada
o botão de seleção for pressionado, a tela do pressionamento do botão altera o valor em
visor mostrará o menu Trip 1. um dígito. Se o botão for mantido
pressionado, o valor mostrado continuará a
ser incrementado em um dígito.
Quando o visor mostrar a hora correta,
pressione o botão "B". O visor dos minutos
começará a piscar e a palavra "Min" será
exibida na tela do visor. O visor dos minutos
é ajustado da mesma maneira que o visor
das horas.

39
Informações gerais

Quando as horas e os minutos estiverem Indicador de intervalo de


corretos, pressione o botão "B" para
confirmar; "t-SEt" será exibido na tela do
manutenção
visor. Pressione e solte o botão "A" até que
"rEturn" esteja visível e, em seguida, 2
pressione o botão "B". Trip 1 ficará visível na
tela do visor.

2 3
5

1. Indicador de manutenção
4
2. Distância restante
6
cfiq
1 Quando a ignição for ligada e a distância até
a próxima manutenção for de 800 km, ou
1. Visor do relógio menos, o símbolo de manutenção aparecerá
2. Leitura das horas por 3 segundos e o relógio mostrará a
3. Leitura dos minutos distância restante até a próxima manutenção.
4. Tela do visor (hora selecionada para Quando a distância restante for de 0 km, o
ajuste)
símbolo de manutenção permanecerá aceso
5. Botão A
até que a manutenção tenha sido realizada e
6. Botão B a concessionária Triumph autorizada tenha
reinicializado o sistema. Se a manutenção
estiver atrasada, a distância será exibida como
um número negativo.

40
Informações gerais

Luzes de troca de marchas Modos das luzes de troca de


As luzes de troca de marchas fornecem uma marchas
indicação visual do momento certo para As luzes de troca de marchas têm estes
mudar de marcha. Essas luzes são todas quatro modos programáveis??:
azuis. • Modo 3 LED: as três primeiras luzes
acendem quando se atinge o limite
2 selecionado e permanecem acesas até
que a velocidade do motor fique abaixo
3 desse limite.
• Modo 6 LED: todas as seis luzes
acendem quando se atinge o limite
selecionado e permanecem acesas até
que a velocidade do motor fique abaixo
desse limite.
4 • Modo OFF (desligado): as luzes de troca
1 de marchas apagam.
cfis
• Modo SE: as luzes acendem
1. Tela do visor progressivamente em incrementos de
2. Luzes de troca de marchas 250 rpm até que a velocidade definida
3. Botão A seja atingida. Na velocidade definida,
4. Botão B todas as seis luzes acendem.

Ajuste dos limites das luzes de troca


de marchas
As luzes de troca de marchas não funcionam
abaixo de 3.500 rpm, para evitar seu
funcionamento em marcha lenta.
Para alterar os modos das luzes de troca de
marchas, com a motocicleta parada e em
ponto morto, coloque o interruptor de
ignição na posição de ligado (ON).
Pressione e solte o botão "A" até que "set up"
esteja visível na tela do visor e, em seguida,
pressione o botão "B".
Pressione e solte o botão "A" até que "SHIFt"
esteja visível e, em seguida, pressione o
botão "B". O modo atual será exibido e as
luzes de troca de marchas correspondentes
acenderão.

41
Informações gerais

Pressione e solte o botão "A" até que o modo Se for selecionado o modo das luzes de troca
das luzes de troca de marchas esteja visível e, de marchas, o ponteiro do tacômetro se
em seguida, pressione o botão"B". O visor moverá para a última posição definida. Na
será alterado na seguinte ordem: tela do visor, serão mostradas as rotações por
• SE (modo de escala); minuto (rpm) com as unidades de 1.000
• 3 (modo 3 LEDs); piscando.

• 6 (modo 6 LEDs);
• OFF (luzes de troca de marchas
apagadas). 2

Observação:
• A motocicleta vem de fábrica com as
luzes de troca de marchas no modo
6 LED a 3.500 rpm.
3
1 1
cfiu_1
3
1. Unidades de 1.000 rpm
2. Botão A
3. Botão B

4 2

cfit

1. Luzes de troca de marchas


2. Tela do visor (mostrado o modo 3)
3. Botão A
4. Botão B

42
Informações gerais

Alteração da velocidade definida Observação:


Para alterar os valores em incrementos de • Nesse modo, quando 900 for
1.000 rpm, pressione o botão "A". Cada alcançado, o próximo
pressionamento individual do botão "A" pressionamento do botão "A"
produzirá um incremento de 1.000 rpm, até reiniciará o visor para 000.
o limite máximo de rotações. Quando o Cada pressionamento individual do botão
limite máximo de rotações for atingido, o "A" aumentará o valor em incrementos de
valor retornará a 3.500 rpm. 100 rpm.
Observação: Quando o valor correto for mostrado,
pressionar o botão "B" confirmará o valor,
• Se as unidades de 1.000 rpm
exibirá "SHIFt" na tela do visor e fará com
estiverem definidas como o limite
que todas as luzes de troca de marchas
máximo de rotações, será exibido
pisquem.
"SHIFt".
Pressione e solte o botão "A" até que
Quando for mostrado o valor correto,
"rEturn" esteja visível na tela e, em seguida,
pressione o botão "B". As unidades de
pressione o botão "B". Trip 1 ficará visível na
100 rpm começarão a piscar.
tela do visor.

3
1
cfiu

1. Unidades de 100 rpm


2. Botão A
3. Botão B

Agora, o valor pode ser alterado em


incrementos de 100 rpm, novamente até o
limite máximo de rpm.

43
Informações gerais

Desligamento das luzes de troca de Cronômetro de voltas


marchas
Para selecionar o modo de desligamento, 2
verifique se OFF está visível na tela do visor.
Pressione o botão "B" e "SHIFt" ficará visível
na tela do visor. Pressione e solte o botão "A"
até que "rEturn" esteja visível na tela e, em
seguida, pressione o botão "B". Trip 1 ficará
visível na tela do visor.
1
1

cfio

1. Tela do visor
2. Botão A
O cronômetro de voltas fornece as seguintes
informações: tempo da volta, número de
voltas, velocidade média, velocidade máxima
2 e distância percorrida. Cada visor apresenta
as seguintes informações:
cfiy

1. Luzes de troca de marchas Tempo da volta


2. Tela do visor (mostrado o modo O tempo necessário para fazer uma volta (o
OFF) visor do velocímetro mostrará o número da
volta). As informações de cada volta são
registradas desde o último reinício.

Observação:
• O cronômetro de voltas será zerado
após 100 minutos.
Número de voltas
Mostra o número de voltas registradas desde
o último reinício. O cronômetro de voltas
pode registrar, no máximo, 50 voltas.

Velocidade máxima
A velocidade máxima alcançada por volta e o
número da volta.

44
Informações gerais

Velocidade média Modo de registro de dados


A velocidade média por volta e o número da
volta. 1 2
Distância percorrida
A distância percorrida por volta e o número
da volta.

Ativação ou desativação do
cronômetro de voltas
Para ativar ou desativar o cronômetro de
voltas, com a motocicleta parada e em ponto 3
morto, coloque o interruptor de ignição na cfiv

posição de ligado (ON). 1. Visor de voltas


Pressione e solte o botão "A" até que "set up" 2. Ícone do cronômetro
apareça na tela do visor. Pressione o 3. Tempo da volta
botão "B".
Observação:
Pressione e solte o botão "A" até que "Lap"
esteja visível e, em seguida, pressione o • O modo de registro de dados e o
botão"B". ON ou OFF piscará na tela do modo de recuperação de dados só
visor. funcionarão se o cronômetro de
Pressione o botão "A" para selecionar o visor voltas ("Lap") estiver ativado.
desejado e, em seguida, pressione o botão Para selecionar o modo de registro de dados,
"B". Não toque no botão "A" ou "B" até que coloque a ignição na posição de ligado (ON).
"Lap" fique visível no visor. Pressione e solte o Pressione e solte o botão "A" até que "Lap"
botão "A" até que "rEturn" esteja visível e, esteja visível na tela e, em seguida, pressione
em seguida, pressione o botão "B". Trip 1 o botão "B". L01 e o ícone do cronômetro
ficará visível na tela do visor. são exibidos no visor do velocímetro e o
O cronômetro de voltas tem dois modos: cronômetro de voltas é exibido na tela do
modo de registro de dados e modo de visor.
recuperação de dados. Para ativar o cronômetro de voltas, pressione
o botão de partida (com o motor em
funcionamento). O visor mostra o tempo da
Advertência
volta em minutos, segundos e centésimos de
Não tente mudar de um modo de exibição segundo, e o ícone do cronômetro acende.
para outro com a motocicleta em
movimento, pois isso poderá resultar em
perda de controle do veículo e causar um
acidente.

45
Informações gerais

Registro de uma nova volta Modo de recuperação de dados

2
4 1

1
5
3
cfiv_1
ccpc1

1. Botão de partida 1. Número da volta


2. Ícone do cronômetro
No final da volta, você poderá registrar o
início de uma nova volta ao pressionar o 3. Cronômetro de voltas
4. Botão A
botão de partida novamente. O visor
5. Botão B
mostrará o tempo da última volta durante
5 segundos e, depois, o número da nova Existem duas formas de acessar o modo de
volta durante 5 segundos. Após esse tempo, recuperação de dados:
o visor do velocímetro mostrará o número da • Com a ignição na posição de ligado
volta atual e a tela do visor mostrará o tempo
(ON), pressione o botão "B" no visor do
da volta atual.
cronômetro de voltas.
• No modo de registro de dados, com o
motor em funcionamento e a motocicleta
parada, pressione o botão de partida
durante 2 segundos. Assim, o visor
mostrará a palavra "Lap" novamente.
Pressione o botão "B".

Observação:
• O modo de recuperação de dados
não pode ser acessado com a
motocicleta em movimento.

46
Informações gerais

Quando o modo de recuperação de dados é Pressione e solte o botão "B" para percorrer
acessado, é exibido o tempo gasto na os dados disponíveis na seguinte ordem:
primeira volta. Além disso, o visor do • Velocidade média (por volta ou para o
velocímetro mostrará o número da volta. total de voltas);
• Velocidade máxima (por volta ou
2
1 velocidade máxima atingida);
4
• Distância percorrida (por volta ou para o
total de voltas);
• Tempo da volta.

4 1 2

5
3
cfiv_1

1. Número da volta
2. Ícone do cronômetro
3. Cronômetro de voltas
4. Botão A
5
5. Botão B 3
cfiw

Pressione e solte o botão "A" até que seja


1. Número da volta
exibida a volta desejada (até um máximo de
50 voltas). 2. Ícone do cronômetro
3. Modo de recuperação de dados
(mostrada a velocidade média)
4. Botão A
5. Botão B

A velocidade e a distância serão exibidas em


quilômetros ou milhas, de acordo com as
unidades exibidas pelo velocímetro.

47
Informações gerais

Reinício e saída do cronômetro de Visor da posição do câmbio


voltas
Para reiniciar o cronômetro de voltas e sair 2
dele, pressione o botão "B" por 2 segundos. 1
Após 2 segundos, o cronômetro de voltas
reiniciará e "Lap" aparecerá na tela do visor.
Os dados armazenados de todas as voltas
anteriores serão eliminados.
Para sair do modo de recuperação de dados
sem reiniciar o cronômetro de voltas,
pressione o botão "A" por 2 segundos.
Pressione e solte o botão "A" até exibir o
cfix
visor desejado.
1. Visor da posição do câmbio
(mostrado o ponto morto)
2. Símbolo de posição do câmbio

O visor da posição do câmbio indica que


marcha (1 a 6) está engatada. Quando a
transmissão estiver em ponto morto (sem
marcha engatada), o visor mostrará "n".

cfix_1

1. Visor da posição do câmbio


(mostrada a primeira marcha)

48
Informações gerais

Medidor de temperatura do O intervalo de temperatura normal é entre


3 e 5 barras.
líquido de arrefecimento
Se a temperatura do líquido de arrefecimento
1 ficar muito alta, o visor mostrará 8 barras e
começará a piscar. A luz de aviso de
temperatura alta do líquido de arrefecimento
também acenderá no tacômetro.

Cuidado
Se os avisos de temperatura alta forem
exibidos, desligue o motor, pois, caso
contrário, ele poderá sofrer danos graves.
cfik

1. Medidor de temperatura do líquido


de arrefecimento
O medidor de temperatura do líquido de
arrefecimento indica a temperatura do fluido
refrigerante do motor.
Quando a ignição for ligada, todas as
8 barras do visor serão mostradas. Se o
motor der partida a frio, o visor mostrará
1 barra. À medida que a temperatura
aumenta, vão aparecendo mais barras no
visor. Quando o motor der partida a quente,
o visor mostrará o número de barras
correspondente à temperatura do motor.

49
Informações gerais

Indicador de nível de Após o reabastecimento, o indicador de nível


de combustível e as informações sobre o
combustível combustível restante serão atualizados
1 apenas quando a motocicleta estiver em
2
movimento. Dependendo do estilo de
condução, a atualização poderá levar até
cinco minutos.

Retorno
Quando a mensagem "rEturn" for exibida e
o botão de seleção for pressionado, a tela do
visor mostrará o menu Trip 1.

1. Indicador de nível de combustível


2. Botão B

O indicador de nível de combustível indica a


quantidade de combustível no tanque.
Com a ignição ligada, o número de barras
mostradas no visor indica o nível de
combustível.
Quando o tanque está cheio, todas as
12 barras são mostradas, enquanto que,
quando ele está vazio, nenhuma barra é
mostrada. Os níveis intermediários de
combustível são indicados por uma série de
outras marcas.
Quando 2 barras forem exibidas, a luz de
aviso de nível baixo de combustível acenderá.
Isso indica que restam aproximadamente
3,5 litros no tanque de combustível, que
deverá ser reabastecido tão logo seja possível.
Se aparecer um hodômetro parcial, você
poderá selecionar o visor de combustível
restante, pressionando e soltando o botão de
"B" até que ele esteja visível.

50
Informações gerais

Luzes de aviso
Cuidado
Indicadores de direção
Se a luz de aviso de baixa pressão do óleo
Quando o interruptor do acender, desligue imediatamente o motor.
indicador de direção é deslocado Não dê nova partida no motor até que a
para a direita ou para a esquerda, a luz de falha tenha sido corrigida.
aviso do indicador de direção correspondente
Caso o motor seja posto em
pisca na mesma velocidade que os pisca-
funcionamento com a luz de aviso de
piscas.
baixa pressão do óleo acesa, ele poderá
Farol alto sofrer danos graves.
Quando você ligar a ignição com
A luz de aviso de baixa pressão do óleo
o comutador do farol dianteiro na
acenderá no tacômetro se você ligar a ignição
posição "farol alto", a luz de aviso
sem dar partida no motor.
de farol alto acenderá.
Luz de aviso de temperatura alta do
Nível baixo de combustível
líquido de arrefecimento
O indicador de nível baixo de
Se, com o motor em
combustível acenderá quando
funcionamento, a temperatura do
restarem aproximadamente
líquido de arrefecimento do
3,5 litros de combustível no
motor subir para níveis perigosos, a luz de
tanque.
aviso de temperatura alta do líquido de
Ponto morto arrefecimento acenderá.
A luz de aviso de ponto morto
indica que a transmissão está em Cuidado
ponto morto, ou seja, não há
Se a luz de aviso de temperatura alta do
nenhuma marcha engatada. A luz de aviso
líquido de arrefecimento acender, desligue
acenderá quando a transmissão estiver em
imediatamente o motor. Não dê nova
ponto morto com o interruptor de ignição na
partida no motor até que a falha tenha sido
posição de ligado (ON).
corrigida.
Luz de aviso de baixa pressão do Caso o motor seja posto em
óleo funcionamento com a luz de aviso de
temperatura alta do líquido de
Se, com o motor em
arrefecimento acesa, ele poderá sofrer
funcionamento, a pressão do óleo
danos graves.
do motor cair para níveis perigosos, a luz de
aviso de baixa pressão do óleo acenderá no
A luz de aviso de temperatura alta do líquido
tacômetro.
de arrefecimento acenderá no tacômetro se
você ligar a ignição sem dar partida no motor.

51
Informações gerais

Luz indicadora de falha do sistema Observação:


de gestão do motor • Se a luz indicadora de falha piscar
A luz indicadora de falha do com a ignição ligada, entre em
sistema de gestão do motor contato com uma concessionária
acende quando a ignição é ligada Triumph autorizada o mais breve
(para indicar que o sistema está em possível para que a situação seja
funcionamento), mas não deverá acender resolvida. Nessas circunstâncias, o
com o motor em funcionamento. motor não dará partida.
Se a luz indicadora de falha acender com o
motor em funcionamento, isso indica que
ocorreu uma falha em um ou mais dos
sistemas controlados pelo sistema de gestão
do motor. Em tais circunstâncias, o sistema de
gestão do motor passará para o modo de
funcionamento limitado (limp-home), de
forma que o trajeto possa ser concluído, se a
falha não for tão grave para que o motor
deixe de funcionar.

Advertência
Caso a luz indicadora de falha acenda,
reduza a velocidade e não circule mais
tempo do que o necessário. A falha pode
afetar negativamente o desempenho do
motor, as emissões de gases de
escapamento e o consumo de combustível.
A redução do desempenho do motor pode
tornar a condução perigosa, podendo
causar perda de controle e provocar um
acidente. Entre em contato com uma
concessionária Triumph autorizada o mais
breve possível para que a falha possa ser
detectada e corrigida.

52
Informações gerais

Luz indicadora do Luz indicadora de ABS (sistema


alarme/imobilizador antibloqueio de freios)
Este modelo Triumph está
Observação:
equipado com um imobilizador
do motor que é ativado quando o • O ABS não funcionará se
interruptor de ignição é colocado na posição houver qualquer falha no
de desligado (OFF). Se a motocicleta tiver um sistema ABS e a luz de aviso
alarme acessório Triumph original, o do ABS estiver acesa.
imobilizador funcionará normalmente, mas a Com o interruptor de ignição na posição de
luz do alarme/imobilizador funcionará da ligado (ON), é normal a luz de aviso do ABS
maneira descrita abaixo. ficar piscando. A luz de aviso continuará
piscando após a partida do motor e até a
Com o alarme instalado
motocicleta atingir uma velocidade superior a
O indicador do alarme/imobilizador acenderá 10 km/h, quando ela apagará.
somente quando ocorrerem as condições
A luz não deverá acender novamente até que
especificadas nas instruções do alarme
você religue o motor, a menos que haja uma
acessório Triumph original. anormalidade no sistema ou o sistema ABS
Sem o alarme instalado esteja desativado (consulte a página 34).
Com o interruptor de ignição na posição de Se a luz indicadora acender em qualquer
desligado (OFF), a luz do alarme/imobilizador outro momento do trajeto, essa é uma
piscará durante 24 horas, indicando que o indicação de falha do ABS que deve ser
imobilizador do motor está ativado. Com o detectada e corrigida.
interruptor de ignição na posição de ligado
(ON), o imobilizador ficará desativado e a luz Advertência
indicadora ficará apagada.
Se o ABS não estiver funcionando, o
Se a luz indicadora permanecer acesa,
sistema de frenagem continuará a
significa que o imobilizador está com uma
funcionar como um sistema de frenagem
falha, que deverá ser detectada e corrigida.
sem ABS. Caso a luz indicadora acenda,
Entre em contato com uma concessionária
não circule mais tempo do que o
Triumph autorizada o mais breve possível
estritamente necessário. Entre em contato
para que a falha possa ser detectada e
com uma concessionária Triumph
corrigida.
autorizada o mais breve possível para que
a falha possa ser detectada e corrigida.
Nessas circunstâncias, uma freada brusca
provocará o travamento das rodas, o que
poderá resultar em perda de controle do
veículo e causar um acidente.

Consulte também "Frenagem" na página 76.

53
Informações gerais

Luz de aviso de pressão dos pneus A pressão dos pneus em que a luz de aviso
A luz de aviso de pressão dos acende está termicamente compensada em
pneus funciona em coordenação 20°C, mas a indicação numérica da pressão
com o sistema de monitoramento associada à luz de aviso não está (consulte a
da pressão dos pneus (consulte a página 50). Ainda que a indicação numérica
página 50). corresponda, ou esteja próxima, à pressão
padrão dos pneus, a iluminação da luz de
A luz de aviso acenderá apenas quando a
aviso indica que a pressão do pneu está
pressão do pneu dianteiro ou traseiro for
baixa, sendo a causa mais provável uma
inferior à pressão recomendada. Ela não
perfuração.
acenderá se o pneu estiver com pressão
excessiva de ar.
Quando a luz de aviso estiver acesa, a área Advertência
do visor mostrará o símbolo do TPMS Se a luz de aviso de pressão dos pneus
automaticamente, indicando o pneu acender, pare a motocicleta. Não conduza
esvaziado, bem como a sua pressão. a motocicleta até ter verificado os pneus e
constatado que a sua pressão é a
recomendada para pneus frios.

1 2

CIRCUIT 4

chrd

1. Símbolo do TPMS
2. Pneu traseiro, identificado
3. Pressão dos pneus
4. Luz de aviso de pressão dos pneus

54
Informações gerais

Chave de ignição Sempre que precisar de chaves de ignição de


substituição, solicite a uma concessionária
Triumph autorizada, que lhe entregará as
chaves de ignição de substituição
correspondentes ao imobilizador da sua
moto.

Cuidado
Por motivos de segurança, nunca guarde a
chave de reserva na motocicleta.

1
ceom

1. Etiqueta do código de chave


Além de operar a trava da direção e o
interruptor de ignição, a chave de ignição é
necessária para operar a trava do assento e a
tampa do tanque de combustível.
A motocicleta é entregue de fábrica com
duas chaves de ignição, juntamente com uma
pequena etiqueta com o seu código. Tome
nota desse código e guarde a chave de
reserva com a etiqueta em um lugar seguro
(não na motocicleta).
A chave incorpora um transponder que
desativa o imobilizador do motor. Para
garantir o funcionamento correto do
imobilizador, mantenha apenas uma das
chaves de ignição perto do interruptor de
ignição. Se houver duas chaves de ignição
perto do interruptor, o sinal de ativação entre
o transponder e o imobilizador do motor
poderá ser interrompido. Nesse caso, o
imobilizador do motor permanecerá ativado
até que você retire uma das chaves de
ignição.

55
Informações gerais

Interruptor de ignição/trava Posições do interruptor de ignição


da direção Esse interruptor é operado pela chave de
ignição e tem quatro posições. Só será possível
3 retirar a chave do interruptor se ele estiver na
4 posição de desligado (OFF), de travamento
OFF (LOCK) ou de estacionamento (PARK).
SH
PARA TRAVAR: gire a chave para a posição
PU

ON

de desligado (OFF), pressione e solte a chave


2 totalmente e, depois, gire-a para a posição de
travamento (LOCK).
P ESTACIONAMENTO: gire a chave da
posição de travamento (LOCK) para a
5
posição de estacionamento (PARK). A direção
1
permanecerá travada.
1. Interruptor de ignição/trava da Observação:
direção
2. Posição de travamento (LOCK) • Não deixe a trava da direção na
3. Posição de desligado (OFF) posição de estacionamento (PARK)
4. Posição de ligado (ON) por períodos prolongados para não
5. Posição de estacionamento (PARK) descarregar a bateria.

Imobilizador do motor Advertência


A carcaça do cilindro de ignição atua como
antena do imobilizador do motor. Por motivos de segurança, sempre coloque
o interruptor de ignição na posição de
Quando o interruptor de ignição for colocado
desligado (OFF) e retire a chave da ignição
na posição de desligado (OFF) e a chave de
quando sair da motocicleta.
ignição for retirada, o imobilizador do motor
será ativado (consulte a página 53). O Qualquer uso não autorizado da
imobilizador do motor desligará quando você motocicleta pode causar ferimentos ao
inserir a chave de ignição no interruptor de condutor, a outros motoristas e a pedestres
ignição e colocá-lo na posição de ligado ou causar danos ao veículo.
(ON).

56
Informações gerais

Regulador da alavanca do
Advertência freio - Street Triple,
Colocar a chave na posição de travamento Street Triple R e Daytona 675
(LOCK) ou de estacionamento (PARK)
travará a direção.
Nunca gire a chave para a posição de
travamento ou de estacionamento com a
motocicleta em movimento, pois isso 1
travará a direção. O travamento da direção
com a motocicleta em movimento
resultará em perda de controle do veículo
e causará um acidente.
2
3

cdmj_1

1. Alavanca (mostrada Street Triple R)


2. Roda do regulador
3. Marca triangular
A alavanca do freio dianteiro dispõe de um
regulador. O regulador permite alterar a
distância entre o guidão e a alavanca para
uma das seis posições da alavanca da
Street Triple R ou uma das quatro posições
da alavanca da Street Triple, de acordo com a
extensão das mãos do condutor.
Para ajustar a alavanca do freio, empurre a
alavanca para a frente e gire a roda do
regulador no sentido anti-horário de forma a
alinhar uma das posições numeradas com a
marca triangular na alavanca (modelo
Street Triple R) ou no suporte da alavanca
(modelo Street Triple), visto da posição de
condução, para aumentar a distância, ou no
sentido horário, para diminuir a distância do
guidão.
A menor distância da manopla do guidão até
a alavanca na posição liberada é obtida na
posição 6 (modelo Street Triple R) ou
4 (modelo Street Triple), enquanto a maior
distância é obtida na posição 1.

57
Informações gerais

Regulador da alavanca do Interruptores do lado direito


freio - Daytona 675 R do guidão
1

1 2
cgnc chrm
2
1. Alavanca do freio 1. Interruptor de parada do motor
2. Parafuso de ajuste 2. Botão de partida

Para ajustar a alavanca do freio, empurre a Interruptor de parada do motor


alavanca para a frente e gire o parafuso de
Para que a motocicleta funcione, o
ajuste no sentido anti-horário, visto da
interruptor de ignição deverá estar na posição
posição de condução, para aumentar a
de ligado (ON) e o interruptor de parada do
distância, ou no sentido horário, para
motor deverá estar na posição de
diminuir a distância do guidão.
funcionamento (RUN).
Use o interruptor de parada do motor apenas
Advertência em casos de emergência. Se houver uma
Para qualquer modelo, não tente ajustar a situação de emergência que exija a parada
alavanca com a motocicleta em do motor, coloque o interruptor de parada do
movimento, pois isso poderá resultar em motor na posição de parada (STOP).
perda de controle do veículo e causar um Observação:
acidente.
• Ainda que o interruptor de parada
Depois de ajustar a alavanca, circule com a
do motor desligue o motor, ele não
motocicleta por uma área sem tráfego,
desliga todos os circuitos elétricos e,
para se familiarizar com os novos ajustes
portanto, poderá causar alguma
da alavanca. Não empreste a sua
dificuldade para religar o motor
motocicleta a ninguém, uma vez que os
devido à possível descarga da
ajustes das alavancas com os quais você
bateria. A prática habitual é usar
está familiarizado poderão ser modificados,
apenas o interruptor de ignição para
com o consequente risco de perda de
parar o motor.
controle da motocicleta e acidente.

58
Informações gerais

Interruptores do lado
Cuidado esquerdo do guidão
Não deixe o interruptor de ignição na
1
posição de ligado (ON), a menos que o 4
motor esteja em funcionamento, uma vez
que isso poderá causar danos aos
componentes elétricos e descarregará a
bateria.

Botão de partida
O botão de partida aciona o motor de partida
elétrico. Para acionar a partida, você deve
puxar a alavanca da embreagem em direção 2
chrh 3
ao guidão.
1. Comutador do farol dianteiro
Observação: 2. Interruptor do indicador de direção
• Mesmo se a alavanca da 3. Botão da buzina
embreagem estiver puxada na 4. Botão de sinalização de
direção do guidão, a partida não ultrapassagem
funcionará se o descanso lateral
estiver para baixo e uma marcha Comutador do farol dianteiro
estiver engatada. O comutador do farol dianteiro permite
Com o motor em funcionamento, o botão de selecionar o farol alto ou o farol baixo. Para
partida assume a função de "acionar" o selecionar o farol alto, empurre o comutador
cronômetro de voltas. Pressionar o botão de para a frente. Para selecionar o farol baixo,
partida momentaneamente fará com que o empurre o comutador para trás. Quando o
cronômetro de voltas comece a registrar a farol alto é ligado, a luz indicadora de farol
próxima volta. alto acende.
Observação:
• Este modelo não dispõe de
interruptor liga/desliga de luzes. O
farol dianteiro, a lanterna traseira e a
luz da placa de licença acendem
automaticamente quando você gira
o interruptor de ignição para a
posição de ligado (ON).

59
Informações gerais

Interruptor do indicador de direção Requisito de combustível/


Quando o interruptor do indicador de reabastecimento
direção é empurrado para a direita ou para a
esquerda e liberado, os indicadores de Classificação do combustível
direção correspondentes piscam. Para
desligar os indicadores, pressione e solte o
interruptor. Pb

Botão da buzina cbny

Pressionar o botão da buzina com o O motor da motocicleta Triumph foi


interruptor de ignição na posição de ligado projetado para usar combustível sem
(ON) fará soar a buzina. chumbo. O uso do combustível adequado
propiciará o desempenho ideal do motor.
Botão de sinalização de • Os modelos Street Triple e Street Triple R
ultrapassagem podem usar combustível sem chumbo
Quando o botão de sinalização de com um índice de octanagem de
ultrapassagem for pressionado, o farol 91 RON ou superior.
dianteiro principal ligará. Ele permanecerá • Os modelos Daytona 675 e 675 R
ligado enquanto o botão estiver pressionado exigem combustível sem chumbo com
e desligará quando você soltar o botão. um índice de octanagem MÍNIMO de
95 RON.
Cuidado • Os modelos Daytona 675 e 675 R
projetados para uso no mercado
Use o interruptor de sinalização de brasileiro exigem combustível sem
ultrapassagem do farol apenas de forma chumbo com um índice de octanagem
intermitente. A utilização desse interruptor MÍNIMO de 91 RON.
por longos períodos pode provocar falha
do fusível, resultando em perda de
operação do farol. Cuidado
O sistema de escapamento dispõe de um
catalisador que contribui para reduzir os
níveis de emissão de gases de
escapamento. Se o nível de combustível
ficar muito baixo ou esgotar, o catalisador
poderá sofrer danos irreversíveis.
Certifique-se sempre de ter combustível
suficiente para cobrir o trajeto previsto.

60
Informações gerais

Tampa do tanque de
Cuidado combustível
O uso de combustível com chumbo é
ilegal na maioria dos países, estados ou
regiões, além de danificar o catalisador. 1

2
Advertência
Para minimizar os riscos associados ao
reabastecimento, sempre observe as
seguintes instruções de segurança:
A gasolina é altamente inflamável e pode
explodir sob determinadas circunstâncias. cbmm1

Gire o interruptor de ignição para a 1. Tampa do tanque de combustível


posição de desligado (OFF) sempre que 2. Chave
abastecer o tanque de combustível.
Não fume. Para abrir a tampa do tanque de combustível,
levante a lingueta que cobre a fechadura.
Não use o celular.
Insira a chave na fechadura e gire-a no
Certifique-se de que a área de sentido horário.
abastecimento seja bem ventilada e não
Para fechar e travar a tampa, empurre-a sem
contenha nenhuma fonte de chama ou
retirar a chave até a trava encaixe no lugar.
fagulha, incluindo qualquer dispositivo que
Retire a chave e feche a tampa.
tenha lâmpada-piloto.
Ao encher o tanque, evite que o nível de
combustível atinja o bocal de abastecimento.
Cuidado
O calor do sol ou de outras fontes pode O fechamento da tampa sem a chave
fazer com que o combustível se expanda e inserida danificará a tampa, o tanque e o
transborde, criando perigo de incêndio. mecanismo de trava.
Depois do abastecimento, verifique sempre
se a tampa do bocal de enchimento de
combustível está bem fechada e travada.
Devido à alta inflamabilidade da gasolina,
qualquer vazamento ou derramamento de
combustível, bem como deixar de observar
as instruções de segurança acima,
resultarão em risco de incêndio, que
poderá causar danos materiais, ferimentos
pessoais e até mesmo morte.

61
Informações gerais

Abastecimento do tanque de
combustível Advertência
Evite encher o tanque na chuva ou se houver O enchimento excessivo do tanque pode
muita poeira no ar, uma vez que esses causar derramamento de combustível.
elementos podem contaminar o combustível. Se derramar combustível, limpe o
derramamento imediatamente e descarte
Cuidado os materiais utilizados de forma segura.
Cuidado para não derramar combustível
Combustível contaminado pode causar no motor, no cano de descarga, nos pneus
danos aos componentes do sistema de
ou em qualquer outra parte da
combustível.
motocicleta.

Encha o tanque de combustível lentamente Devido à alta inflamabilidade do


combustível, qualquer vazamento ou
para evitar derramamento. Não ultrapasse a
derramamento de combustível, bem como
parte inferior do bocal de abastecimento.
Dessa maneira, haverá espaço de ar deixar de observar as instruções de
segurança acima, resultarão em risco de
suficiente para permitir a expansão do
incêndio, que poderá causar danos
combustível contido no tanque devido à
absorção de calor do motor ou à exposição à materiais, ferimentos pessoais e até mesmo
morte de pessoas.
luz solar direta.
O derramamento de combustível nos
pneus ou nas suas proximidades reduzirá
1 2 3 a sua capacidade de aderência. Isso poderá
tornar a condução perigosa, com o risco de
perda de controle da motocicleta e de
acidente.

Depois do abastecimento, verifique sempre


se a tampa do bocal de enchimento de
combustível está bem fechada e travada.

cbdf

1. Nível máximo de combustível


2. Bocal de abastecimento de
combustível
3. Espaço de ar

62
Informações gerais

Descanso Observação:
• Ao utilizar o descanso lateral,
Descanso lateral sempre gire o guidão da motocicleta
completamente para a esquerda e
deixe a primeira marcha engatada.
Sempre que utilizar o descanso lateral, antes
de sentar-se na motocicleta, verifique se ele
está totalmente para cima.
Para obter informações sobre como
estacionar com segurança, consulte a seção
"Condução da motocicleta".

1. Descanso lateral (mostrado o


modelo Street Triple)
A motocicleta está equipada com um
descanso lateral para seu estacionamento.

Advertência
A motocicleta dispõe de um sistema de
travamento de segurança que impede que
ela circule com o descanso lateral para
baixo.
Nunca tente circular com o descanso
lateral para baixo nem manipular o
mecanismo de travamento, uma vez que a
condução nessas circunstâncias seria
perigosa e poderia causar perda de
controle da motocicleta e acidente.

63
Informações gerais

Trava do assento
Advertência
Assento do condutor
Para evitar que o assento saia do lugar
Street Triple e Street Triple R
com a motocicleta em movimento, depois
da instalação, sempre segure o assento e
puxe-o com firmeza. Se o assento não
estiver bem preso, ele soltará da trava. Um
assento desprendido ou solto pode resultar
na perda de controle do veículo e causar
um acidente.

1 Assento do condutor
Daytona 675 e Daytona 675 R

2
1
1. Trava do assento
A trava do assento está localizada no lado
esquerdo da carenagem traseira, alinhada
com o trilho do estribo. Para retirar o assento,
insira a chave de ignição na trava do assento
e gire-a no sentido anti-horário, enquanto
pressiona a parte traseira do assento. Assim,
o assento ficará solto e você poderá deslizá-lo
para trás até removê-lo completamente da 2
motocicleta.
1. Assento do condutor
Para recolocar o assento, insira a lingueta do 2. Fixações
assento sob o tanque de combustível e
Para retirar o assento do condutor: Retire as
pressione para baixo na parte traseira até que
fixações localizadas embaixo do estofamento.
encaixe na trava do assento.
Isso permite deslizar o assento do condutor
Você ouvirá um "clique" quando o assento para trás até que ele seja removido
encaixar na sua trava. completamente da motocicleta. Para
recolocar o assento, insira a lingueta do
assento sob o tanque de combustível,
coloque e aperte as fixações a 9 Nm.

64
Informações gerais

Assento do passageiro Cuidados com o assento


Daytona 675 e Daytona 675 R Para evitar danos ao assento ou à capa do
assento, tome cuidado para não deixá-lo cair
2 ou encostá-lo em superfícies que possam
danificá-lo ou danificar a sua capa.

Cuidado
Para evitar danos ao assento ou à capa do
assento, tenha cuidado para não deixar o
1 assento cair. Não apóie o assento na
motocicleta nem em qualquer superfície
que possa danificar o assento ou a capa.
Em vez disso, coloque o assento, com a
1. Trava do assento capa virada para cima, sobre uma
2. Assento do passageiro superfície plana e limpa, coberta com um
pano macio.
A trava do assento está localizada no lado Não coloque sobre o assento qualquer
esquerdo da carenagem traseira, alinhada objeto que possa danificar ou manchar a
com o trilho do estribo. Para retirar o assento capa.
traseiro, insira a chave de ignição na trava do
assento e gire-a no sentido anti-horário,
enquanto pressiona a parte traseira do
assento. Assim, o assento ficará solto e você
Advertência
poderá deslizá-lo para a frente até removê-lo Para evitar que o assento saia do lugar
completamente da motocicleta. com a motocicleta em movimento, depois
Para recolocar o assento, insira a lingueta do da instalação, sempre segure o assento e
assento sob o suporte e pressione para baixo puxe-o com firmeza. Se o assento não
na parte traseira até que encaixe na trava do estiver bem preso na trava, ele soltará da
assento. Você ouvirá um "clique" quando o trava. Um assento desprendido ou solto
assento encaixar na sua trava. pode resultar na perda de controle do
veículo e causar um acidente.

65
Informações gerais

Armazenamento da trava Kit de ferramentas


D-Lock opcional da Triumph
Street Triple e Street Triple R
Street Triple O kit de ferramentas está localizado embaixo
Sob o assento do passageiro, há espaço para do assento do passageiro, na parte traseira da
armazenar uma trava D-Lock opcional da caixa da bateria.
Triumph (disponível nas concessionárias O kit inclui:
Triumph). • Chave de fenda;
Prenda a trava da seguinte maneira: • Chave Allen de 4 mm;
Coloque a seção em U da trava nos • Chave Allen de 5 mm.
elementos de fixação do para-lama traseiro,
assegurando-se de que a extremidade aberta Daytona 675 e Daytona 675 R
esteja virada para a frente da motocicleta. O kit de ferramentas está localizado embaixo
Prenda a seção em U com uma fita de velcro, do assento do passageiro, na parte traseira da
como mostrado abaixo. caixa da bateria.
Posicione o corpo da trava na bandeja do O kit inclui:
para-lama traseiro. • Chave de fenda;
Recoloque o assento do passageiro para • Chave Allen de 5 mm.
prender o corpo da trava.

3 2

1. Seção em U da trava
2. Corpo da trava
3. Caixa de carbono (se instalada)
4. Fita de velcro

66
Informações gerais

Amaciamento De 800 a 1.500 quilômetros:


• A velocidade do motor pode ser
aumentada gradativamente até o limite
de rotações por curtos períodos.
R.P.M.
Durante e após o período de amaciamento:
Dá-se o nome de "amaciamento" ao • Não solicite um desempenho em alta
processo que ocorre durante as primeiras rotação do motor quando ele estiver frio.
horas de funcionamento de um veículo novo. • Não force o motor. Sempre reduza a
Em particular, o atrito interno do motor é marcha antes de forçar o motor.
maior quando os componentes são novos. • Não conduza a motocicleta em
Mais tarde, quando o funcionamento velocidades desnecessariamente altas.
contínuo do motor tiver assegurado o ajuste Mudar para uma marcha mais alta ajuda
dos componentes, esse atrito interno será a reduzir o consumo de combustível,
bastante reduzido. reduz o ruído e ajuda a proteger o meio
Um amaciamento realizado de forma ambiente.
cuidadosa garantirá níveis mais baixos de
emissões de gases de escapamento e
otimizará o consumo, o desempenho e a vida
útil do motor e de outros componentes da
motocicleta.
Durante os primeiros 800 quilômetros:
• Não force o motor com aceleração total.
• Sempre evite rotações altas do motor.
• Evite conduzir por longos períodos em
velocidade constante, tanto rápida como
lenta.
• Evite partidas e paradas bruscas, bem
como acelerações rápidas, exceto em
casos de emergência.
• Não dirija em velocidades superiores a
3/4 da velocidade máxima do motor.

67
Informações gerais

Operação segura Verificar:


Combustível: quantidade adequada de
Verificações diárias de segurança combustível no tanque, sem vazamento de
combustível (página 60).
Óleo do motor: nível correto na vareta de
nível. Adicione óleo com a especificação
correta conforme necessário. Ausência de
vazamentos do motor ou do radiador de óleo
(página 97).
Verifique os seguintes itens todos os dias
Corrente de transmissão: ajuste correto
antes de dirigir. Levará muito pouco tempo e
(página 112).
ajudará você a desfrutar de uma condução
segura e confiável. Pneus/rodas: pressão correta dos pneus
(quando frios). Desgaste/profundidade do
Se você detectar qualquer irregularidade
sulcos das bandas de rodagem, danos aos
durante essas verificações, consulte a seção
pneus ou rodas, furos etc. (página 136).
"Manutenção e ajuste" ou consulte uma
concessionária Triumph autorizada a fim de Porcas, parafusos, prendedores: verifique
saber a ação necessária para corrigir o visualmente se os componentes da direção e
problema. da suspensão, os eixos e todos os controles
estão apertados ou fixados corretamente.
Inspecione todas as áreas em busca de
Advertência fixações soltas ou danificadas.
Ignorar essas verificações diárias antes de Movimento de direção: suave, mas não
dirigir poderá causar sérios danos à solto de trava a trava. Cabos de controle sem
motocicleta ou um acidente, resultando em laços ou nós (página 122).
ferimentos graves ou mesmo em morte. Freios: puxe a alavanca do freio e pise no
pedal do freio para verificar se a resistência
está correta. Investigue qualquer alavanca ou
pedal que apresente um curso excessivo
antes de encontrar resistência ou controles
que ofereçam pouca resistência em operação
(página 116).
Pastilhas de freio: deve haver, no mínimo,
1,5 mm de material de atrito restante nas
pastilhas dianteiras e 4,5 mm de material de
atrito, incluindo a placa de suporte, restante
nas pastilhas traseiras (página 116).

68
Informações gerais

Níveis do fluido do freio: sem vazamento Líquido de arrefecimento: ausência de


de fluido do freio. O nível de fluido do freio vazamento do líquido de arrefecimento.
deve estar entre as marcas MAX e MIN em Verifique o nível do líquido de arrefecimento
ambos os reservatórios (página 116). no tanque de expansão (com o motor frio)
Garfos dianteiros: movimento suave. Sem (página 101).
vazamentos nas juntas dos garfos Equipamento elétrico: funcionamento
(página 123). correto de todas as luzes e da buzina
Acelerador: folga da manopla do acelerador (página 51).
de 2 - 3 mm. Verifique se a manopla do Parada do motor: o interruptor de parada
acelerador retorna à posição de marcha lenta desliga o motor (página 72).
sem emperramento (página 109). Descanso: retorna à posição totalmente
Embreagem: movimento suave e folga levantada pela tensão da mola. As molas de
correta do cabo (página 111). retorno não estão frouxas nem danificadas
(página 63).

69
Informações gerais

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

70
Condução da motocicleta

CONDUÇÃO DA MOTOCICLETA

Sumário
Para parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Para dar partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Quickshifter da Daytona 675 R (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Frenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ABS (sistema antibloqueio de freios) - somente modelos com ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Considerações sobre a condução em alta velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bagagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Equipamento elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

71
Condução da motocicleta

Para parar o motor


3
1
mph
AMPM

H
km/h

SET-UP ODO TRIP 12

km/L/100km/h
mpg mph miles

2
5
ccpc_3
4
1. Interruptor de parada do motor Para dar partida no motor
2. Botão de partida
Verifique se o interruptor de parada do motor
3. Luz indicadora de ponto morto
se encontra na posição de funcionamento
4. Posição de ligado (ON)
(RUN).
5. Interruptor de ignição
Verifique se a transmissão está em ponto
Feche o acelerador completamente. morto.
Coloque em ponto morto. Gire o interruptor de ignição para a posição
Gire o interruptor de ignição para a posição de ligado.
de desligado.
Observação:
Selecione a primeira marcha.
• Quando a ignição for ligada, o
Apóie a motocicleta no descanso lateral,
ponteiro do tacômetro irá
sobre uma superfície firme e sem inclinação.
rapidamente de zero até o máximo
Trave a direção. e voltará a zero. As luzes de aviso
dos instrumentos acenderão e, em
Cuidado seguida, desligarão (exceto aquelas
que normalmente ficam acesas até o
A maneira normal de parar o motor é girar motor dar partida; consulte a seção
o interruptor de ignição para a posição de "Luzes de aviso" na página 51). Não
desligado (OFF). Use o interruptor de é necessário aguardar que o
parada do motor apenas em casos de ponteiro retorne à posição zero para
emergência. Não deixe a ignição ligada dar partida no motor.
com o motor parado. Caso contrário,
poderá causar danos elétricos ao veículo.

72
Condução da motocicleta

Empurre a alavanca da embreagem


totalmente até o guidão. Cuidado
Com o acelerador totalmente fechado,
A luz de aviso de baixa pressão do óleo
pressione o botão de partida até o motor dar
deverá desligar pouco depois da partida do
partida.
motor.
Se a luz de aviso de baixa pressão do óleo
Advertência permanecer acesa após a partida do
Nunca dê partida no motor nem o deixe motor, desligue o motor imediatamente e
em funcionamento em áreas fechadas. Os investigue a causa. Conduzir com uma
gases do escapamento são tóxicos e pressão baixa do óleo pode causar danos
podem causar perda de consciência e graves ao motor.
morte em um curto espaço de tempo.
Sempre ligue a motocicleta ao ar livre ou • A motocicleta dispõe de interruptores de
em uma área com ventilação adequada. bloqueio de partida. Esses interruptores
impedem que o motor de partida elétrico
entre em funcionamento caso a
Cuidado transmissão não esteja em ponto morto,
com o descanso lateral para baixo.
Não acione a partida por mais de • Se o descanso lateral estiver para baixo
5 segundos consecutivos, uma vez que com o motor em funcionamento e a
isso levará ao superaquecimento do motor transmissão não estiver em ponto morto,
de partida e descarregará a bateria. o motor parará, independentemente da
Aguarde 15 segundos entre cada posição da embreagem.
acionamento da partida, para permitir o
arrefecimento e a recuperação da carga da
bateria.
Não deixe o motor em marcha lenta por
longos períodos, uma vez que isso poderá
danificá-lo por superaquecimento.

73
Condução da motocicleta

Partida Troca de marchas


Puxe a alavanca da embreagem e engate a
primeira. Abra o acelerador um pouco e solte
a embreagem lentamente. À medida que a
embreagem começar a engatar, abra o
acelerador um pouco mais, de forma a
permitir uma rotação do motor suficiente
para evitar que morra.

1. Pedal de troca de marchas


(Mostrado o modelo Street Triple)
6 Feche o acelerador enquanto puxa a
5 alavanca da embreagem. Troque para a
4 marcha seguinte ou anterior. Abra o
3
2 acelerador parcialmente, enquanto solta
N a alavanca da embreagem. Sempre use
1
a embreagem ao trocar de marchas.

Advertência
Evite abrir o acelerador demais ou muito
rápido em qualquer uma das marchas
mais baixas, já que isso poderá causar a
elevação da roda dianteira (conhecido
como "empinamento") e a perda de tração
do pneu traseiro (derrapagem das rodas).
Sempre acelere de forma suave,
especialmente se você não estiver
familiarizado com a motocicleta, uma vez
que a elevação da roda dianteira ou a
perda de tração poderá causar perda de
controle da motocicleta e acidente.

74
Condução da motocicleta

Observação: Quickshifter da Daytona 675 R


• O mecanismo de troca de marchas é (se instalado)
do tipo "parada positiva". Isso O modelo Daytona 675 R dispõe de um
significa que a cada movimento do câmbio Quickshifter de corrida que acionará
pedal de troca de marchas, você só um corte momentâneo do motor para
pode selecionar marchas permitir o engate das marchas, sem fechar o
consecutivas, em ordem crescente acelerador ou acionar a embreagem.
ou decrescente. O Quickshifter só funcionará quando o
condutor trocar para uma marcha superior e,
Advertência mesmo assim, só se a velocidade do motor
for superior a 2.500 rpm. A embreagem
Não troque para uma marcha mais baixa deve ser usada para todas as demais trocas
em velocidades que causem a rotação de marcha, inclusive para parada e partida.
excessiva do motor (rpm). Isso poderá
O Quickshifter não funcionará se a
travar a roda traseira, causando perda de
embreagem estiver acionada ou se, por
controle e acidente. Também poderá
engano, o condutor tentar realizar uma troca
causar danos ao motor. A redução das
para uma marcha superior a partir da 6ª
marchas deve ser feita de modo a
marcha.
assegurar que o motor funcione em
velocidades baixas. É necessário exercer uma força "positiva"
sobre o pedal para realizar a troca de marcha
com suavidade.

75
Condução da motocicleta

Frenagem

1
chrn_3

1. Alavanca do freio dianteiro 1. Pedal do freio traseiro


(Mostrado o modelo Street Triple) (Mostrado o modelo Street Triple)

Advertência Advertência
AO FREAR, LEVE EM CONTA AS Em caso de frenagem de emergência,
SEGUINTES CONSIDERAÇÕES: esqueça a redução progressiva de marchas
Feche o acelerador completamente, e se concentre em acionar os freios
deixando a embreagem engatada para dianteiro e traseiro o mais forte possível,
ajudar o motor a atuar como freio da para evitar derrapagem. Os condutores
motocicleta. devem praticar a frenagem de emergência
Reduza as marchas uma a uma, para que a em uma área sem tráfego.
motocicleta esteja em primeira quando A Triumph recomenda que todos os
parar completamente. condutores façam um curso de
treinamento que inclua informações sobre
Ao parar, sempre acione os dois freios ao
mesmo tempo. Normalmente, o freio a operação de frenagem segura. Uma
técnica incorreta de frenagem pode
dianteiro deve ser acionado um pouco
resultar em perda de controle do veículo e
mais do que o traseiro.
causar um acidente.
Reduza a marcha ou desengate a
embreagem completamente para evitar
que o motor morra.
Nunca trave os freios, pois isso poderá
causar perda de controle da motocicleta e
provocar um acidente.

76
Condução da motocicleta

Advertência Advertência
Para sua própria segurança, sempre tenha Ao descer uma rampa longa e íngreme,
extremo cuidado ao frear, acelerar ou fazer utilize o freio motor, reduzindo as
uma curva porque qualquer imprudência marchas, e use os freios de forma
poderá resultar na perda de controle da intermitente. O uso contínuo dos freios
motocicleta e causar um acidente. O uso pode causar superaquecimento e reduzir a
independente dos freios dianteiro e sua eficácia.
traseiro reduz o desempenho geral da Dirigir com o pé no pedal do freio ou as
frenagem. A frenagem brusca pode causar mãos sobre a alavanca do freio pode
o travamento de uma das rodas, reduzindo acionar a luz de freio, fornecendo uma
o controle da motocicleta e causando um falsa indicação aos outros motoristas.
acidente. Também pode causar superaquecimento
Sempre que possível, desacelere ou freie dos freios, reduzindo a sua eficácia.
antes de entrar em uma curva, pois fechar Não desça ladeiras com o motor desligado
o acelerador ou frear em uma curva nem reboque a motocicleta. A transmissão
poderá fazer a roda derrapar, o que é lubrificada por pressão apenas quando o
poderá causar perda de controle e motor está em funcionamento. A
provocar um acidente. lubrificação inadequada pode causar danos
Ao dirigir na chuva ou em vias molhadas ou gripamento da transmissão, o que pode
ou pouco firmes, a capacidade de causar perda súbita de controle da
manobra e de parada do veículo diminui. motocicleta e provocar um acidente.
Nessas condições, você deve realizar todas
as manobras com suavidade. Uma
aceleração, uma frenagem ou uma curva
brusca pode resultar em perda de controle
da motocicleta e em acidente.

77
Condução da motocicleta

ABS (sistema antibloqueio de


freios) - somente modelos com ABS Advertência
Mesmo sob frenagem forte, os altos níveis
Advertência de aderência dos pneus podem significar
que a roda dianteira não tem tendência
O ABS impede o travamento das rodas,
aumentando, assim, a eficácia do sistema para travar até que níveis altos de
desaceleração tenham sido atingidos. Além
de frenagem em caso de emergência e em
disso, nem sempre o ABS evita que a roda
superfícies escorregadias. As distâncias de
frenagem potencialmente mais curtas que traseira levante do chão. Portanto, nessas
circunstâncias, pode ser possível que a
o ABS propicia em determinadas
roda traseira levante do chão. Isso pode
circunstâncias não devem fazer com que
você se esqueça dos bons hábitos de resultar em perda de controle da
motocicleta e causar um acidente.
condução.
Consequentemente, o condutor deve
Dirija sempre respeitando os limites de
evitar freadas bruscas.
velocidade legais.
Dirija sempre com cuidado e máxima Luz de aviso de ABS
atenção, e sempre reduza a velocidade em
Com o interruptor de ignição na
função das condições do tempo, das vias e
posição de ligado (ON), é normal
do tráfego. a luz de aviso do ABS ficar
Faça curvas com cautela. Se os freios forem piscando (consulte a página 53). Caso a luz
acionados em uma curva, o ABS não será de aviso do ABS fique acesa continuamente,
capaz de neutralizar o peso e o momento indica que a função ABS não está disponível,
da motocicleta. Isso poderá causar perda porque:
de controle do veículo e causar um • o ABS foi desativado pelo condutor
acidente.
(consulte a página 34) ou
Em determinadas circunstâncias, é possível
• o ABS tem uma falha que precisa ser
que uma motocicleta equipada com ABS
investigada.
exija uma distância de frenagem maior do
que a exigida por uma motocicleta Se a luz indicadora acender durante o trajeto,
equivalente não equipada com ABS. essa é uma indicação de falha do ABS que
deve ser detectada e corrigida.

78
Condução da motocicleta

Observação:
• Normalmente, o condutor perceberá Advertência
o funcionamento do ABS sob a A luz de aviso de ABS acenderá quando a
forma de uma maior resistência do roda traseira girar em alta velocidade por
pedal e da alavanca do freio. Como o mais de 30 segundos com a motocicleta
ABS não é um sistema integrado de apoiada em um descanso. Esse é um
frenagem e não controla os freios comportamento normal.
dianteiro e traseiro ao mesmo
Quando a ignição for desligada e a
tempo, essa sensação poderá ser
motocicleta for religada, a luz de aviso
sentida na alavanca, no pedal ou em
acenderá até que a motocicleta ultrapasse
ambos.
a velocidade de 30 km/h.
• O sistema ABS poderá ser ativado
por mudanças bruscas de nível na
superfície da via.
Advertência
Advertência O computador que controla o ABS
funciona comparando a velocidade relativa
Se o ABS não estiver funcionando, o das rodas dianteira e traseira. O uso de
sistema de frenagem continuará a pneus não recomendados pode afetar a
funcionar como um sistema de frenagem velocidade das rodas e provocar um mau
sem ABS. Caso a luz indicadora acenda, funcionamento do ABS, o que poderia
não circule mais tempo do que o resultar na perda de controle do veículo e
estritamente necessário. Entre em contato em acidente em condições em que o ABS
com uma concessionária Triumph funcionaria normalmente.
autorizada o mais breve possível para que
a falha possa ser detectada e corrigida.
Nessas circunstâncias, uma freada brusca
provocará o travamento das rodas, o que
poderá resultar em perda de controle do
veículo e causar um acidente.

79
Condução da motocicleta

Estacionamento Observação:
• Ao estacionar à noite próximo a uma
área de tráfego, ou em um lugar
onde o código de trânsito exija a
presença de luzes de
estacionamento, deixe a lanterna
traseira, a luz da placa de licença e
as luzes de posição acesas, girando o
interruptor de ignição para a posição
de estacionamento (PARK).
Não deixe o interruptor na posição de
estacionamento (PARK) por períodos
prolongados para não descarregar a bateria.

Advertência
Coloque a alavanca de câmbio em ponto Não estacione em superfícies pouco firmes
morto e gire o interruptor de ignição para a ou íngremes. Se você estacionar nessas
posição de desligado (OFF). condições, a motocicleta poderá cair,
causando danos materiais e pessoais.
Trave a direção para evitar roubo.
Sempre estacione sobre uma superfície firme
e sem inclinação, para evitar a queda da
motocicleta.
Advertência
Se você precisar estacionar em uma ladeira, A gasolina é extremamente inflamável e
sempre coloque a motocicleta virada para pode explodir sob determinadas
cima, de forma a evitar que caia do descanso. circunstâncias. Se você estacionar em uma
Engate a primeira marcha para imobilizar a garagem ou outro edifício, certifique-se de
motocicleta. que haja ventilação adequada e de que a
Em uma inclinação lateral, sempre estacione moto não esteja próxima a qualquer fonte
de forma que a inclinação empurre a moto de chamas ou faíscas, incluindo qualquer
naturalmente na direção do descanso lateral. dispositivo que tenha lâmpada-piloto.
Não estacione em uma inclinação lateral Deixar de cumprir o aviso acima poderá
superior a 6° e nunca estacione de frente resultar em incêndio, causando danos
para baixo. materiais ou pessoais.

80
Condução da motocicleta

Considerações sobre a
Advertência condução em alta velocidade
O motor e o sistema de escapamento
ficam quentes após um deslocamento. Advertência
NÃO estacione em áreas em que
pedestres e crianças possam ter contato Esta motocicleta Triumph deve ser sempre
com a motocicleta. conduzida dentro dos limites legais de
Se você tocar em qualquer parte do motor velocidade especificados para a via
específica em que você esteja circulando.
ou do sistema de escapamento quando ele
Conduzir uma motocicleta em alta
estiver quente, poderão ocorrer
queimaduras na pele desprotegida. velocidade pode ser perigoso, uma vez
que o tempo de reação a qualquer
imprevisto diminui conforme aumenta a
velocidade. Sempre reduza a velocidade
em função das condições do tempo e do
tráfego.

Advertência
Esta motocicleta Triumph só deve circular
em alta velocidade em corridas em circuito
fechado em estradas ou em autódromos. A
condução em alta velocidade deve limitar-
se aos condutores que tenham recebido
treinamento nas técnicas necessárias para
fazê-lo e que estejam familiarizadas com as
características da motocicleta em todas as
condições.
A circulação em alta velocidade em
quaisquer outras circunstâncias é perigosa
e pode causar perda de controle da
motocicleta e acidente.

81
Condução da motocicleta

Geral
Advertência Certifique-se de realizar a manutenção da
motocicleta de acordo com o plano de
As características de manejo de uma
manutenção.
motocicleta em alta velocidade podem ser
diferentes daquelas com as quais você está
Direção
familiarizado dentro dos limites legais de
velocidade. Não tente dirigir em alta Verifique se o guidão gira suavemente, sem
velocidade a menos que tenha recebido aperto ou folga excessiva. Certifique-se de
treinamento suficiente e possua as que os cabos de controle não restrinjam a
habilidades necessárias para fazê-lo, uma direção de modo algum.
vez que um manejo incorreto pode causar
Bagagem
um acidente grave.
Certifique-se de que todos os porta-bagagens
estejam fechados, trancados e bem presos na
motocicleta.
Advertência
Os itens a seguir são de extrema Freios
importância e nunca devem ser ignorados. Verifique se os freios dianteiro e traseiro estão
Um problema que talvez passe funcionando corretamente.
despercebido em velocidades normais
pode tornar-se mais grave em altas Pneus
velocidades. Dirigir em alta velocidade provoca desgaste
excessivo dos pneus, e o bom estado dos
pneus é vital para a sua segurança. Examine
o estado geral dos pneus, dê a pressão de ar
correta (com os pneus frios) e verifique o
balanceamento das rodas. Certifique-se de
colocar as tampas das válvulas corretamente
depois de verificar as pressões dos pneus.
Observe as informações fornecidas nas
seções "Manutenção" e "Especificações"
sobre a verificação e a segurança dos pneus.

82
Condução da motocicleta

Combustível Líquido de arrefecimento


A circulação em alta velocidade implica um Verifique se o nível do líquido de
maior consumo de combustível, portanto, arrefecimento está na linha de nível superior
sempre tenha uma quantidade suficiente de no tanque de expansão. (Sempre verifique o
combustível no tanque. nível com o motor frio.)

Equipamento elétrico
Cuidado
Verifique se o farol dianteiro, a luz de freio, a
O sistema de escapamento dispõe de um lanterna traseira, os indicadores de direção, a
catalisador que contribui para reduzir os buzina etc. estão funcionando corretamente.
níveis de emissão de gases de
escapamento. Se o nível de combustível Diversos
ficar muito baixo ou esgotar, o catalisador Inspecione visualmente se todas as fixações
poderá sofrer danos irreversíveis. estão firmes.
Certifique-se sempre de ter combustível
suficiente para cobrir o trajeto previsto.

Óleo do motor
Verifique se o nível de óleo do motor está
correto. Certifique-se de usar a classificação e
o tipo corretos de óleo ao completar.

83
Condução da motocicleta

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

84
Acessórios, carga e passageiros

ACESSÓRIOS, CARGA E PASSAGEIROS


A adição de acessórios ou o transporte de
peso extra pode afetar as características de Advertência
manejo da motocicleta e causar alterações na
estabilidade, sendo necessário reduzir a Não instale acessórios nem transporte
velocidade do veículo. Aqui está uma série de bagagem que reduzam o controle da
informações sobre os riscos potenciais motocicleta. Certifique-se de não causar
associados à instalação de acessórios em uma um impacto negativo na visibilidade de
motocicleta e ao transporte de passageiros e qualquer componente de iluminação,
cargas adicionais. distância do solo, ângulo de inclinação,
funcionamento dos controles, curso das
rodas, movimento do garfo dianteiro,
Advertência visibilidade em qualquer direção ou
Uma carga incorreta pode comprometer a qualquer outro aspecto relacionado ao
segurança da condução, com o funcionamento da motocicleta.
consequente risco de acidente.
Sempre verifique se as cargas
transportadas estão distribuídas Advertência
uniformemente em ambos os lados da Esta motocicleta nunca deve ultrapassar o
motocicleta. Certifique-se de que a carga limite de velocidade permitido nas vias,
esteja bem presa, de forma que não haja exceto em condições autorizadas de
perigo de deslocamento ao longo do circuito fechado.
trajeto.
Verifique regularmente se a carga está
bem segura (mas não com a motocicleta
Advertência
em movimento) e certifique-se de que não
ultrapasse os limites da parte traseira da Esta motocicleta Triumph só deve circular
motocicleta. em alta velocidade em corridas em circuito
Nunca ultrapasse o peso máximo fechado em estradas ou em autódromos. A
permitido do veículo de 195 kg. condução em alta velocidade deve limitar-
se aos condutores que tenham recebido
Esse peso máximo permitido é a soma dos
treinamento nas técnicas necessárias para
pesos do condutor, do passageiro, dos
fazê-lo e que estejam familiarizadas com as
acessórios instalados e das cargas
características da motocicleta em todas as
transportadas.
condições.
A circulação em alta velocidade em
quaisquer outras circunstâncias é perigosa
e pode causar perda de controle da
motocicleta e acidente.

85
Acessórios, carga e passageiros

Advertência Advertência
Você deve informar ao seu passageiro que, As capacidades de manejo e de frenagem
se fizer movimentos bruscos ou sentar-se da motocicleta serão afetadas pela
na posição incorreta no assento, poderá presença de um passageiro. O condutor
causar perda de controle da motocicleta. deverá levar essas alterações em conta
O condutor deve fornecer ao passageiro as durante a condução com um passageiro e
seguintes instruções: não deverá fazer isso se não tiver o
• É importante que o passageiro treinamento necessário para fazê-lo ou não
estiver familiarizado e à vontade com as
permaneça sentado e imóvel durante
características de condução da motocicleta
todo o trajeto e não interfira na
condução da motocicleta. com um passageiro.

• Ele deve apoiar os pés nos estribos do Pilotar uma motocicleta sem levar em
consideração a presença de um passageiro
passageiro e segurar firmemente no
poderá resultar em perda de controle do
cinto do assento ou na cintura ou nos
quadris do condutor. veículo e causar um acidente.

• Avise ao passageiro que se incline


junto com o condutor em curvas e
que não se incline a menos que o Advertência
condutor faça isso. Não coloque nenhum objeto entre o
quadro e o tanque de combustível. Se você
fizer isso, a direção poderá ser afetada,
Advertência resultando em perda de controle do
veículo e risco de acidente.
Não transporte animais na motocicleta.
Colocar peso no guidão ou no garfo
Os animais podem fazer movimentos
dianteiro aumentará a massa do conjunto
bruscos e imprevisíveis que podem causar da direção e poderá causar perda de
perda de controle da motocicleta e controle da direção e causar um acidente.
acidente.

86
Acessórios, carga e passageiros

Advertência Advertência
Não transporte um passageiro a menos Se você usar o assento do passageiro para
que ele tenha altura suficiente para transportar pequenos objetos, o seu peso
alcançar os estribos. total não poderá exceder 5 kg e eles não
Um passageiro que não tenha altura deverão comprometer o controle da
suficiente para alcançar os estribos não motocicleta, deverão estar bem presos e
conseguirá se sentar com firmeza na não deverão ultrapassar os limites laterais
motocicleta e poderá causar instabilidade, ou traseiros da motocicleta.
levando à perda de controle e provocando O transporte de objetos com mais de 5 kg,
um acidente. presos de maneira precária, que
prejudiquem o controle da motocicleta ou
ultrapassem os limites traseiros ou laterais
Advertência da motocicleta poderá causar perda de
controle do veículo e provocar um
Nunca ultrapasse 130 km/h quando a acidente.
motocicleta estiver equipada com algum
Mesmo que objetos pequenos sejam
tipo de acessório ou transportar qualquer
corretamente transportados no assento do
carga útil. Nesses casos, nunca ultrapasse
passageiro, a velocidade máxima da
os 130 km/h, ainda que os limites de
motocicleta deverá ser reduzida para
velocidade legais permitam.
130 km/h.
A presença de acessórios e/ou de carga útil
afeta a estabilidade e o manejo da
motocicleta.
Não levar em conta possíveis alterações na
estabilidade da motocicleta pode resultar
em perda de controle do veículo ou
acidente.
Lembre-se de que o limite absoluto de
130 km/h será menor caso você instale
acessórios não aprovados ou carregue a
motocicleta de forma incorreta, os pneus
estejam gastos, a motocicleta não esteja
em boas condições gerais, o estado das
vias seja insatisfatório ou as condições do
tempo não sejam boas.

87
Acessórios, carga e passageiros

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

88
Manutenção e ajuste

MANUTENÇÃO E AJUSTE

Sumário
Plano de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Inspeção do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Troca do óleo e do filtro de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Descarte do óleo do motor e dos filtros de óleo usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Especificação e classificação do óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Sistema de arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Anticorrosivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Inspeção do nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ajuste do nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Troca do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Radiador e mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Controle do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Corrente de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Lubrificação da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Inspeção do movimento livre da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Ajuste do movimento livre da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Inspeção quanto a desgaste da correte e da roda dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Inspeção do desgaste dos freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Freio traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Amaciamento de pastilhas e discos de freio novos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Compensação do desgaste das pastilhas de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

89
Manutenção e ajuste

Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118


Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Interruptores das luzes de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Rolamentos das rodas/direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Inspeção da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Inspeção da folga dos rolamentos da direção (mesa do guidão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Inspeção dos rolamentos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Inspeção do garfo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajuste da suspensão dianteira - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . 125
Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente modelo Daytona 675 R . . . . 125
Tabela de regulagem da suspensão dianteira – Street Triple R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ajuste da suspensão dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Pré-carga da mola – Daytona 675 e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Ajuste do amortecimento de recuperação – Daytona 675 e Street Triple R . . . . . . . . . 128
Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ajuste do amortecimento de compressão – Daytona 675 e Street Triple R. . . . . . . . . . 129
Suspensão traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Inspeção da suspensão traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675. . . . . . . . . . . . . . . .131
Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . .131
Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . .131
Ajuste da pré-carga da mola – Street Triple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajuste da suspensão traseira – Daytona 675, 675 R e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . 133
Ajuste do amortecimento de recuperação – Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ajuste do amortecimento de compressão – Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Amortecimento de compressão de alta velocidade de curso e de
baixa velocidade de curso – Daytona 675. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Pressão de ar dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Sistema de monitoramento da pressão dos pneus (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Desgaste dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Profundidade mínima recomendada da banda de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Substituição de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

90
Manutenção e ajuste

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Remoção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Descarte da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Descarga da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Descarga da bateria durante períodos de inatividade ou de pouco uso
da motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Identificação dos fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ajuste dos faróis dianteiros – Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ajuste dos faróis dianteiros – Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Substituição das lâmpadas do farol dianteiro – Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . .151
Substituição das lâmpadas do farol dianteiro – Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . 154
Luzes indicadoras de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Substituição das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Luz da placa de licença . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Substituição das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Lanterna traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Substituição da lanterna traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Preparação para a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cuidados especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Após a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cuidados com o assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Limpeza do para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Componentes de alumínio sem pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Limpeza do sistema de escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

91
Manutenção e ajuste

Plano de manutenção
Para manter a motocicleta em condições Advertência
ideais de segurança e de confiabilidade, as Todas as operações de manutenção
operações de manutenção e de ajuste mencionadas são de importância vital e
descritas nesta seção devem ser executadas não devem ser ignoradas. A manutenção
conforme especificado no plano de ou o ajuste incorreto pode causar o mau
verificações diárias e também de acordo com funcionamento de uma ou mais peças da
o plano de manutenção. As informações motocicleta, o que pode provocar perda de
abaixo descrevem os procedimentos a serem controle do veículo e causar um acidente.
seguidos durante a execução correta das
O tempo, o terreno e a localização
verificações diárias, bem como algumas
geográfica afetam a manutenção. O plano
operações simples de manutenção e de
de manutenção deve respeitar as
ajuste.
características específicas do ambiente no
qual a motocicleta é usada, bem como as
exigências de cada proprietário individual.
Para executar corretamente as operações
de manutenção listadas no plano de
manutenção, são necessários
conhecimentos, ferramentas e treinamento
especiais. Somente uma concessionária
Triumph autorizada dispõe desses
conhecimentos e equipamentos.
Uma vez que a manutenção incorreta ou
negligente pode comprometer a
segurança da condução, sempre deixe a
execução do plano de manutenção da sua
motocicleta a cargo de uma concessionária
Triumph autorizada.

92
Manutenção e ajuste

O plano de manutenção pode ser executado Em todos os casos, a manutenção deve ser
pela concessionária de três maneiras: realizada nos intervalos especificados, ou
manutenção anual, manutenção com base na antes. Consulte uma concessionária Triumph
quilometragem ou uma combinação de autorizada para saber qual é o plano de
ambas, dependendo da quilometragem manutenção mais adequado à sua
percorrida pela motocicleta a cada ano. motocicleta.

1. As motocicletas que percorram menos A Triumph Motorcycles não se responsabiliza


por quaisquer danos ou ferimentos
de 10.000 km por ano deverão ser
resultantes da manutenção incorreta ou do
submetidas à manutenção anual. Além
disso, os itens baseados em ajuste inadequado realizado pelo proprietário
do veículo.
quilometragem exigem manutenção nos
intervalos especificados, quando a
motocicleta atingir a quilometragem
correspondente.
2. As motocicletas que percorram
aproximadamente 10.000 km por ano
deverão passar pela manutenção anual
em conjunto com os itens de
manutenção com base na
quilometragem especificada.
3. Os itens de manutenção com base na
quilometragem das motocicletas que
percorram mais de 10.000 km por ano
deverão passar por manutenção quando
elas atingirem a quilometragem
especificada. Além disso, os itens anuais
exigirão manutenção nos seus intervalos
anuais especificados.

93
Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,


o que ocorrer primeiro

Primeira Manuten- Manutenção baseada em quilometragem


manutenção ção anual

A cada 800 Ano 10.000 e 20.000 40.000


1 mês 30.000

Radiador de óleo do motor - verificação de vazamentos Dia • • • • •

Óleo do motor - troca - • • • • •

Filtro de óleo do motor - troca - • • • • •

Folgas das válvulas - verificação/ajuste - • •

Sincronização da árvore de cames - ajuste - apenas


manutenção dos 20.000 km

Filtro de ar - troca - • •

Exame automático - realização de um exame automático -


completo com a ferramenta de diagnóstico da Triumph
• • • • •

ECMs do ABS (se instalado) e do imobilizador - verificação -


de códigos de problemas diagnosticados (DTCs) • • • • •
armazenados

Velas de ignição - verificação - •

Velas de ignição - troca - • •

Corpos do acelerador - balanceamento - • • •

Placa do corpo do acelerador (borboleta) - -


verificação/limpeza
• • •

Cabos do acelerador - verificação/ajuste Dia • • • • •

Sistema de arrefecimento - verificação de vazamentos Dia • • • • •

Nível do líquido de arrefecimento - verificação/ajuste Dia • • • • •

Líquido de arrefecimento - troca A cada 3 anos, independentemente da quilometragem

Sistema de combustível - verificação de vazamentos, atrito etc. Dia • • • • •

Luzes, instrumentos e sistemas elétricos - verificação Dia • • • • •

Direção - verificação de funcionamento livre Dia • • • • •

Rolamentos da mesa do guidão - verificação/ajuste - • • • •

94
Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,


o que ocorrer primeiro

Primeira Manuten- Manutenção baseada em quilometragem


manutenção ção anual

A cada 800 Ano 10.000 e 20.000 40.000


1 mês 30.000

Rolamentos da mesa do guidão - lubrificação - • •

Garfos - verificação de vazamento/bom funcionamento Dia • • • • •

Óleo do garfo - troca - •

Nível do fluido do freio - verificação Dia • • • • •

Fluido do freio - troca A cada 2 anos, independentemente da quilometragem

Pastilha de freio - verificação dos níveis de desgaste Dia • • • • •

Cilindros mestres do freio - verificação de vazamentos de Dia


fluido
• • • • •

Pinças do freio - verificação de vazamentos de fluido e de Dia


pistões gripados
• • • • •

Acoplamento da suspensão traseira - verificação/lubrificação - • •

Corrente de transmissão - lubrificação A cada 300 km

Corrente de transmissão - verificação de desgaste A cada 800 km

Folga da corrente de transmissão - verificação/ajuste Dia • • • • •

Friso da corrente de transmissão - verificação - • • • • •

Prendedores - inspeção visual de segurança Dia • • • • •

Rodas - inspeção de danos Dia • • • • •

Rolamentos das rodas - verificação de desgaste/bom -


funcionamento
• • • • •

Pneus gastos ou danificados - verificação Dia • • • • •

Pressões dos pneus - verificação/ajuste Dia • • • • •

Cabo da embreagem - verificação/ajuste Dia • • • • •

95
Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo,


o que ocorrer primeiro

Primeira Manuten- Manutenção baseada em quilometragem


manutenção ção anual

A cada 800 Ano 10.000 e 20.000 40.000


1 mês 30.000

Sistema de injeção de ar secundário - verificação/limpeza - • •

Descanso - verificação de funcionamento Dia • • • • •

Cabos da válvula borboleta do escapamento - -


verificação/ajuste (somente modelo Daytona 675)
• • • • •

Atuador da válvula borboleta do escapamento - -


verificação/ajuste/lubrificação do conector elétrico (somente • • • • •
modelo Daytona 675)

Parafusos da abraçadeira do escapamento - -


verificação/ajuste
• • • • •

Mangueiras de combustível e de perda por evaporação - -


troca*

* Sistema de evaporação instalado apenas em modelos para determinados mercados.

96
Manutenção e ajuste

Óleo do motor Inspeção do nível de óleo

cbnz
1
Para o funcionamento correto do motor, da 4
transmissão e da embreagem, mantenha o
óleo do motor no nível correto e substitua o 3
óleo e o filtro de óleo nos intervalos
especificados no plano de manutenção.

Advertência 2
cdlq_1
O funcionamento da motocicleta com um
nível insuficiente de óleo do motor ou com
1. Bocal de enchimento
óleo deteriorado ou contaminado acelerará
2. Localização da vareta de nível no
o desgaste do motor, o que poderá resultar
cárter
em gripamento do motor ou da
3. Vareta de nível
transmissão, com o consequente risco de
4. Marca superior
perda súbita de controle do veículo e
5. Marca inferior
acidente.

Advertência
Nunca dê partida no motor nem o deixe
em funcionamento em áreas fechadas. Os
gases do escapamento são tóxicos e
podem causar perda de consciência e
morte em um curto espaço de tempo.
Sempre ligue a motocicleta ao ar livre ou
em uma área com ventilação adequada.

Cuidado
Circular com um nível de óleo insuficiente
causará danos ao motor. Se o indicador de
baixa pressão do óleo permanecer aceso,
desligue o motor imediatamente e
investigue a causa.

97
Manutenção e ajuste

Dê partida no motor e deixe-o em Troca do óleo e do filtro de óleo


funcionamento em marcha lenta por
aproximadamente cinco minutos.
Desligue o motor e aguarde pelo menos
três minutos para que o óleo assente. 2
Retire a vareta de nível, limpe a lâmina e
enrosque-a até que encaixe completamente
no lugar.

Observação:
• Você só terá uma indicação precisa
do nível de óleo com o motor na
1
temperatura normal de chri

funcionamento, a motocicleta na 1. Bujão de drenagem de óleo


posição vertical (sem apoiar no (mostrado o modelo Street Triple)
descanso lateral) e a vareta de nível 2. Filtro de óleo
completamente enroscada no lugar.
O óleo do motor e o filtro de óleo devem ser
• Não adicione o óleo pelo orifício da
trocados nos intervalos especificados no
vareta de óleo no cárter.
plano de manutenção.
Retire a vareta de nível.
O nível de óleo é indicado por linhas na
vareta de nível. Com o tanque cheio, o nível
Advertência
de óleo deve chegar até a marca superior da O contato prolongado ou repetido com o
vareta de nível. óleo do motor pode causar ressecamento
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca e irritação da pele e dermatite. Além disso,
inferior, retire o bujão de enchimento e óleo do motor usado contém substâncias
adicione óleo lentamente pelo orifício do tóxicas que podem causar câncer de pele.
bujão de enchimento na tampa da Use sempre roupas de proteção
embreagem até atingir o nível correto. adequadas e evite o contato do óleo usado
Uma vez atingido o nível correto, coloque a com a pele.
vareta de nível e o bujão de enchimento.
Deixe o motor aquecer completamente, pare
o motor e apóie a motocicleta na posição
vertical em um terreno plano.
Retire a carenagem (somente modelos
Daytona 675 e 675 R).
Coloque uma bandeja coletora de óleo
embaixo do motor.
Retire o bujão de drenagem de óleo.

98
Manutenção e ajuste

Advertência Cuidado
O óleo pode estar quente ao toque. Evite o Se a pressão do óleo do motor ficar muito
contato com o óleo quente, usando baixa, a luz de aviso de baixa pressão do
roupas, luvas e óculos de proteção óleo acenderá. Se essa luz permanecer
adequados. O contato da pele com o óleo acesa com o motor em funcionamento,
quente pode causar queimaduras ou pare o motor imediatamente e investigue a
escaldaduras. causa. Conduzir com uma pressão baixa
do óleo pode causar danos ao motor.
Desaparafuse e retire o filtro de óleo com a
ferramenta de serviço Triumph T3880313. Verifique se a luz de aviso de baixa pressão
Descarte o filtro usado de uma forma que do óleo apaga logo após a partida do motor.
respeite o meio ambiente. Desligue a ignição, verifique o nível do óleo,
Aplique uma pequena quantidade de óleo do usando o método descrito acima, e complete
motor limpo ao anel de vedação do novo até um nível entre as marcas de nível mínimo
filtro de óleo. Encaixe o filtro de óleo e aperte e de nível máximo na vareta de nível.
a 10 Nm. Recoloque a carenagem (somente modelos
Recoloque o bujão de drenagem de óleo e Daytona 675 e 675 R).
aperte a 25 Nm.
Encha o motor com um óleo do motor semi-
sintético ou totalmente sintético 10W/40 ou
10W/50 para motocicletas que atenda à
especificação API SH (ou superior) e
JASO MA, como o óleo Castrol Power 1
Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético),
vendido como Castrol Power RS Racing 4T
10W-40 (totalmente sintético) em alguns
países.
Dê partida no motor e deixe-o funcionar em
marcha lenta por um período mínimo de
30 segundos.

Cuidado
Aumentar a velocidade antes que o óleo
atinja todas as partes do motor poderá
danificar ou gripar o motor. Deixe o motor
em funcionamento por 30 segundos antes
de acelerar, para permitir que o óleo
circule totalmente.

99
Manutenção e ajuste

Descarte do óleo do motor e dos Especificação e classificação do óleo


filtros de óleo usados Os motores de injeção de combustível de alto
Para proteger o meio ambiente, não derrame desempenho da Triumph são projetados para
óleo no solo, em esgotos ou canalizações usar óleo do motor semi-sintético ou
nem em cursos de água. Não coloque filtros totalmente sintético 10W/40 ou 10W/50 para
de óleo usados no lixo geral. Em caso de motocicletas que atenda à especificação
dúvida, consulte as autoridades locais. API SH (ou superior) e JASO MA, como o
óleo Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40
(totalmente sintético), vendido como
Castrol Power RS Racing 4T 10W-40
(totalmente sintético) em alguns países.
Não adicione aditivos químicos ao óleo do
motor. O óleo do motor também serve para
lubrificar a embreagem e aditivos podem
causar deslizamento da embreagem.
Não use óleo mineral, vegetal, não-
detergente, óleos de mamona ou qualquer
outro óleo que não esteja em conformidade
com a especificação exigida. O uso desses
óleos pode causar danos graves instantâneos
ao motor.

100
Manutenção e ajuste

Sistema de arrefecimento Anticorrosivos


O uso de produtos químicos anticorrosivos
Para garantir um
no líquido de arrefecimento é essencial para
arrefecimento eficiente do
evitar a corrosão do sistema de
motor, verifique o nível do
arrefecimento.
cbob líquido de arrefecimento
diariamente antes de usar a Se não for usado um líquido de
motocicleta e complete o tanque se o nível arrefecimento que contenha um
estiver muito baixo. anticorrosivo, o sistema de arrefecimento
acumulará ferrugem e carepa na camisa de
Observação: água e no radiador. Isso bloqueará as
• Um líquido de arrefecimento Hybrid passagens do líquido de arrefecimento e
Organic Acid Technology (conhecido reduzirá a eficiência do sistema de
como Hybrid OAT ou HOAT), que arrefecimento consideravelmente.
dura o ano todo, é instalado no
sistema de arrefecimento quando a Advertência
motocicleta sai da fábrica. Ele é
verde, contém uma solução a 50% O líquido de arrefecimento Hybrid OAT
de anticongelante à base de HD4X contém anticongelante e
etilenoglicol e o seu ponto de anticorrosivos adequados para radiadores
congelamento é de -35°C. e motores de alumínio. Ao utilizar o líquido
de arrefecimento, sempre siga as
instruções do fabricante.
O líquido de arrefecimento com
anticongelante e anticorrosivos contém
produtos químicos tóxicos prejudiciais ao
corpo humano. Nunca ingira
anticongelante ou líquido de arrefecimento
de motocicleta.

Observação:
• O líquido de arrefecimento
Hybrid OAT HD4X, fornecido pela
Triumph, é pré-misturado e não
precisa ser diluído antes de encher
ou completar o sistema de
arrefecimento.

101
Manutenção e ajuste

Inspeção do nível do líquido de Daytona 675 e 675 R


arrefecimento O tanque de expansão do líquido de
arrefecimento está montado no lado direito
Street Triple e Street Triple R
do radiador e é coberto pela carenagem
A tampa do tanque de expansão está direita.
localizada no lado esquerdo da motocicleta, Coloque a motocicleta na posição vertical em
junto ao descanso lateral.
um terreno plano.
Observação: Para ver o tanque de expansão, olhe da
• O nível do líquido de arrefecimento frente da motocicleta entre os garfos
dianteiros. O nível do líquido de
deve ser verificado com o motor frio
arrefecimento deve estar entre as marcas
(temperatura ambiente).
MAX e MIN. Se o líquido de arrefecimento
estiver abaixo do nível mínimo, o seu nível
deverá ser ajustado (consulte a página 103).

2
4 1
2
1 3

3
chrw

1. Tanque de expansão
2. Marca MAX chtw_2

3. Marca MIN
1. Tanque de expansão
Coloque a motocicleta na posição vertical em 2. Marca "MAX"
um terreno plano. 3. Marca "MIN"
Verifique o nível do líquido de arrefecimento 4. Carenagem direita
no tanque de expansão. O nível do líquido
Observação:
de arrefecimento deve estar entre as marcas
MAX e MIN. Se o líquido de arrefecimento • O nível do líquido de arrefecimento
estiver abaixo do nível mínimo, o seu nível deve ser verificado com o motor frio
deverá ser ajustado (consulte a página 106). (temperatura ambiente).
Se o nível do líquido de arrefecimento estiver
baixo, ele deverá ser ajustado da seguinte
maneira:
Retire a carenagem direita (consulte a
página 103).

102
Manutenção e ajuste

Ajuste do nível do líquido de Para retirar esse painel, levante-o


arrefecimento ligeiramente e puxe-o para trás a fim de
extrair as etiquetas dos olhais na parte
traseira do farol dianteiro.
Advertência
Não retire a tampa de pressão do radiador
com o motor quente. Quando o motor
está quente, o líquido de arrefecimento no
interior do radiador também estará quente
e sob pressão. O contato com o líquido de
arrefecimento nessas condições pode
causar queimaduras e lesões cutâneas. 2

Deixe o motor esfriar.

Daytona 675 e 675 R


1
O tanque de expansão está posicionado atrás 1. Parafuso
da carenagem direita e está acoplado ao 2. Painel de proteção do cockpit
radiador. Para adicionar líquido de
arrefecimento ao tanque de expansão, Retire o painel.
primeiro é necessário retirar a carenagem Tomando nota das posições, retire os três
direita. parafusos que prendem a carenagem ao
Retire o assento do condutor. cockpit.
Retire a cinta da bateria.
Desconecte os fios da bateria, primeiro o fio
negativo (preto).
Retire o parafuso que prende o painel de
proteção do cockpit.

2
1 1

1. Parafuso
2. Carenagem superior

103
Manutenção e ajuste

Observação: Solte e retire os parafusos que prendem o


protetor de quadro (se instalado).
• NÃO é preciso retirar os painéis de
proteção do radiador para retirar as
carenagens.
Tomando nota das posições, retire as quatro 2
fixações que prendem a carenagem aos
painéis de proteção do radiador.

2 1
3
2

1. Parafuso
2 2. Protetor de quadro
1
Retire o protetor de quadro.
2
chud
Retire os dois parafusos que prendem a
carenagem ao quadro.
1. Painel de proteção inferior
2. Rebites 2
3. Painel de proteção superior 1

Retire os dois parafusos que prendem as


carenagens direita e esquerda juntas.

chub 2

1. Parafuso
2. Localização do olhal/pino da
1
carenagem
2

1. Carenagem
2. Parafuso

104
Manutenção e ajuste

Observação: Retire a tampa do tanque de expansão e


adicione a mistura de líquido de
• As carenagens superior e inferior
são retiradas como uma única arrefecimento, conforme necessário, até o
nível atingir a marca "MAX". Recoloque a
unidade.
tampa.
Solte o pino da carenagem inferior do olhal
do quadro. 2
A borda superior da carenagem está
localizada no cockpit com dois ganchos. É
preciso mover o painel para trás até que os 1
dois ganchos saiam das ranhuras.
Retire a carenagem.
3
Desconecte os conectores elétricos dos
4
indicadores de direção.

Cuidado chuk

Se o nível do líquido de arrefecimento 1. Tanque de expansão do líquido de


estiver baixo, ou se for preciso adicionar arrefecimento
líquido de arrefecimento regularmente, 2. Tampa do tanque de expansão do
inspecione o sistema de arrefecimento líquido de arrefecimento
quanto à presença de vazamentos de 3. Nível superior do fluido
líquido de arrefecimento. Se necessário, 4. Nível inferior do fluido
teste o sistema por pressão para localizar a
origem do vazamento e faça os consertos
necessários. A perda de líquido de
arrefecimento poderá causar
superaquecimento do motor e danos
graves a ele.

105
Manutenção e ajuste

Instalação Street Triple e Street Triple R


O processo de instalação é inverso ao A tampa do tanque de expansão está
procedimento de remoção, observando o localizada no lado esquerdo da motocicleta,
seguinte: junto ao descanso lateral.
Recoloque os parafusos que prendem a
carenagem ao quadro e aperte a 5 Nm. Cuidado
Recoloque os parafusos que prendem as
Se o nível do líquido de arrefecimento
partes inferiores da carenagem uma à outra e
estiver baixo, ou se for preciso adicionar
aperte a 3 Nm.
líquido de arrefecimento regularmente,
Aperte os parafusos do protetor do quadro a inspecione o sistema de arrefecimento
9 Nm (se instalado). quanto à presença de vazamentos de
Recoloque os parafusos que prendem o líquido de arrefecimento. Se necessário,
cockpit à carenagem e aperte a 3 Nm. teste o sistema por pressão para localizar a
Recoloque o painel de proteção do cockpit e origem do vazamento e faça os consertos
aperte a 3 Nm. necessários. A perda de líquido de
Reconecte os fios da bateria, primeiro o fio arrefecimento poderá causar
positivo (vermelho). superaquecimento do motor e danos
graves a ele.
Recoloque a cinta da bateria.
Recoloque o assento do condutor e aperte os
parafusos a 9 Nm.

106
Manutenção e ajuste

Retire a tampa do tanque de expansão e Todos os modelos


adicione a mistura de líquido de
Observação:
arrefecimento pela abertura do bocal de
enchimento até o nível atingir a marca MAX. • Se você estiver verificando o nível
Recoloque a tampa. do líquido de arrefecimento devido a
superaquecimento do líquido de
arrefecimento, verifique também o
2 nível no radiador e complete, se
necessário.
• Em caso de emergência, água
destilada pode ser adicionada ao
sistema de arrefecimento. No
3 entanto, você deverá drenar o
1 líquido de arrefecimento e
reabastecê-lo com o líquido de
4 arrefecimento Hybrid OAT HD4X o
chrw mais breve possível.
1. Tanque de expansão do líquido de
arrefecimento Cuidado
2. Tampa do tanque de expansão do
líquido de arrefecimento O uso de água pesada no sistema de
3. Nível superior do fluido arrefecimento causará o acúmulo de
4. Nível inferior do fluido carepas no motor e no radiador, com uma
consequente redução da eficiência do
sistema de arrefecimento, o que poderá
causar superaquecimento do motor e
danos graves a ele.

107
Manutenção e ajuste

Troca do líquido de arrefecimento Radiador e mangueiras


A troca do líquido de arrefecimento deve ser Verifique se as mangueiras do radiador estão
feita por uma concessionária Triumph danificadas ou rachadas e se as suas
autorizada de acordo com os intervalos abraçadeiras estão bem apertadas de acordo
especificados no plano de manutenção. com as exigências do plano de manutenção.
A substituição de quaisquer itens com defeito
deverá ser feita por uma concessionária
Triumph autorizada.
Verifique se as aletas e a grade do radiador
não estão obstruídas por insetos, folhas ou
lama. Limpe as obstruções com um jato de
água de baixa pressão.

Advertência
O ventilador é acionado automaticamente
quando o motor está em funcionamento.
Mantenha sempre as mãos e as roupas
longe do ventilador, uma vez que o
contato com as pás giratórias pode causar
ferimentos.

Cuidado
O uso de jatos de água de alta pressão,
como os disponíveis em lava a jato ou em
equipamento doméstico de lavagem de
alta pressão, pode causar vazamentos,
danificar as aletas do radiador e prejudicar
a sua eficácia.
Não instale, na frente do radiador ou atrás
do ventilador de resfriamento, acessórios
não autorizados que obstruam o radiador
ou desviem o fluxo de ar que circula por
ele. A interferência no fluxo de ar do
radiador pode causar superaquecimento,
com o consequente risco de danos ao
motor.

108
Manutenção e ajuste

Controle do acelerador
Advertência
2
Esteja sempre atento a eventuais alterações
na "sensibilidade" do acelerador e, caso
sejam detectadas alterações, solicite a uma
concessionária Triumph autorizada que
verifique o sistema do acelerador. Essas
alterações podem ser decorrentes do
1 desgaste do mecanismo, o que poderia
resultar no emperramento do acelerador.
Um acelerador emperrado, emperrando
chrn
ou desregulado pode resultar na perda de
controle da motocicleta e causar um
1. Manopla do acelerador acidente.
2. Ajuste correto: 2 - 3 mm

Advertência
A manopla do acelerador controla as
válvulas borboleta dos corpos do
acelerador. Se os cabos do acelerador
estiverem incorretamente ajustados, muito
apertados ou muito soltos, poderá ser
difícil controlar o acelerador e o seu
desempenho será prejudicado.
Verifique se a folga da manopla do
acelerador está de acordo com as
exigências do plano de manutenção e, se
necessário, faça os ajustes apropriados.

109
Manutenção e ajuste

Inspeção Ajuste

Advertência
O uso da motocicleta com os cabos do 4
acelerador ajustados ou dispostos 3
incorretamente, emperrados ou 2
danificados afetará o bom funcionamento
do acelerador, com o consequente risco de
perda de controle da motocicleta e de
acidente.
Para evitar a disposição ou o ajuste
incorreto dos cabos ou o uso contínuo de
um acelerador emperrado ou danificado, 1
sempre confie a revisão e o ajuste do 5
acelerador a uma concessionária Triumph
autorizada.

Verifique se o acelerador abre suavemente,


sem necessidade de aplicar força excessiva, e
fecha sem emperrar. Em caso de dúvida ou
se detectar algum problema no sistema do
acelerador, solicite a uma concessionária
Triumph autorizada que faça uma revisão do
sistema.
Verifique se a manopla do acelerador tem chrv_2

uma folga de 2 - 3 mm, girando-a 1. Cabo de abertura


ligeiramente para trás e para frente. 2. Tampa de borracha
Caso a folga existente seja muito grande, a 3. Regulador do cabo de abertura
Triumph recomenda que os ajustes sejam 4. Porca de aperto
feitos por uma concessionária Triumph 5. Cabo de abertura – ponto de
autorizada. No entanto, em caso de medição da folga
emergência, o acelerador poderá ser ajustado
Para ajustar a folga do cabo, deslize a tampa
da seguinte forma:
de borracha para acessar o regulador.
Solte a porca de aperto do regulador do cabo
de "abertura".

110
Manutenção e ajuste

Gire o regulador do cabo de "abertura", Embreagem


localizado na extremidade da manopla
giratória, de modo que haja uma folga de 2
2 - 3 mm na manopla giratória. Aperte a
porca de aperto a 2,5 Nm.
Recoloque a tampa de borracha.

Advertência
Verifique se as porcas de aperto do
regulador estão devidamente apertadas,
pois, caso contrário, o acelerador poderá 1
2 - 3 mm
emperrar.
Um acelerador emperrado, emperrando 1. Alavanca da embreagem (mostrado
ou desregulado pode resultar em perda de o modelo Street Triple)
controle da motocicleta e causar um 2. Regulador
acidente.
A motocicleta está equipada com uma
Verifique se o acelerador abre suavemente, embreagem operada por cabo.
sem necessidade de aplicar força excessiva, e Se a alavanca da embreagem tiver folga
fecha sem emperrar. excessiva, a embreagem poderá não
Leve a motocicleta com cuidado até a desengatar completamente, com a
concessionária Triumph autorizada mais consequente dificuldade para trocar de
próxima e solicite uma revisão completa do marchas e colocar em ponto morto. Nessas
sistema do acelerador antes de voltar a dirigir condições, o motor poderá morrer e dificultar
o veículo. o controle da motocicleta.
Por outro lado, se a folga da alavanca da
embreagem for insuficiente, a embreagem
não engatará completamente e patinará, o
que reduzirá o desempenho e causará o seu
desgaste prematuro.
A folga da alavanca da embreagem deve ser
verificada de acordo com o plano de
manutenção.

111
Manutenção e ajuste

Inspeção Corrente de transmissão


Verifique se a folga da alavanca da
embreagem é de 2 - 3 mm.
Se houver uma quantidade incorreta de
folga, deverão ser feitos ajustes.
Por questões de segurança e para evitar
Ajuste desgaste excessivo, a corrente de transmissão
deverá ser verificada, ajustada e lubrificada
Solte a porca de aperto serrilhada na
de acordo com os intervalos especificados no
extremidade do cabo correspondente à
plano de manutenção. Em condições
alavanca da embreagem e gire a luva do
extremas, como estradas muito arenosas ou
regulador até que seja alcançada a folga
salinas, as operações de verificação, de ajuste
correta da alavanca da embreagem.
e de lubrificação devem ser realizadas com
Aperte a porca de aperto serrilhada contra o mais frequência.
conjunto da alavanca da embreagem.
Se a corrente de transmissão estiver muito
Se não for possível fazer o ajuste correto com gasta ou ajustada de forma incorreta (muito
o regulador da alavanca, use o regulador do frouxa ou muito apertada), ela poderá sair
cabo localizado na extremidade inferior do das polias das rodas dentadas ou romper-se.
cabo. Portanto, sempre substitua correntes de
Solte a porca de aperto do regulador. transmissão gastas ou danificadas por peças
Gire o regulador do cabo externo até obter Triumph originais fornecidas por uma
uma folga de 2 - 3 mm na alavanca da concessionária Triumph autorizada.
embreagem.
Aperte a porca de aperto. Advertência
Uma corrente solta, gasta, quebrada ou
fora das rodas dentadas pode bloquear a
roda dentada do motor ou travar a roda
traseira.
O bloqueio da corrente na roda dentada
do motor causará ferimentos ao condutor,
podendo causar perda de controle da
motocicleta e provocar um acidente.
Da mesma forma, o travamento da roda
traseira causará perda de controle da
motocicleta e acidente.

112
Manutenção e ajuste

Lubrificação da corrente Inspeção do movimento livre da


É necessário lubrificar a corrente a cada corrente
300 km e também depois de circular na
chuva ou em vias molhadas, ou sempre que
a corrente parecer ressecada.
Use o lubrificante especial recomendado na
seção Especificações.
Aplique lubrificante aos lados dos roletes e
não use a motocicleta por pelo menos
8 horas (o ideal é fazer isso à noite). Dessa
maneira, o óleo penetrará nos anéis O-ring e
nos demais elementos da corrente. 1
Antes de circular novamente, limpe o excesso
de óleo.
1. Posição de movimento máximo
Se a corrente estiver muito suja, limpa-a antes
de aplicar óleo de acordo com o
procedimento acima mencionado. Advertência
Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de
Cuidado que a motocicleta esteja estável e
estabilizada. Isso evitará ferimentos no
Não use água sob pressão para limpar a operador e danos à motocicleta.
corrente, pois isso poderá danificar os seus
componentes. Coloque a motocicleta na posição vertical em
uma superfície plana, sem qualquer peso
sobre ela.
Gire a roda traseira, empurrando a
motocicleta até localizar a posição de tensão
máxima da corrente, e meça o movimento
vertical da corrente no ponto médio entre as
rodas dentadas.

113
Manutenção e ajuste

Ajuste do movimento livre da Aperte as duas porcas de aperto do


corrente regulador a 20 Nm e a porca da ponta de
eixo da roda traseira a 110 Nm.
Street Triple e Street Triple R Repita a verificação do ajuste da corrente.
O movimento vertical da corrente de Reajuste se necessário.
transmissão deve estar no intervalo
13 - 32 mm. Advertência
Daytona 675 e Daytona 675 R A condução da motocicleta com as porcas
O movimento vertical da corrente de de aperto do regulador mal apertadas ou
transmissão deve estar no intervalo com a ponta de eixo da roda solta pode
28 - 38 mm. comprometer a estabilidade e o manejo da
motocicleta. A estabilidade e o manejo
comprometidos podem resultar em perda
2 de controle do veículo e causar um
1 acidente.
3
Verifique a eficácia do freio traseiro. Corrija se
necessário.

Advertência
É perigoso conduzir a motocicleta com
chre
freios defeituosos. Nesse caso, você deverá
solicitar à sua concessionária Triumph
1. Parafuso do regulador autorizada que implemente a ação
2. Porca de aperto do parafuso do corretiva apropriada antes de voltar a
regulador circular com a motocicleta. Caso contrário,
3. Porca do eixo da roda traseira a possível perda de eficiência da frenagem
Afrouxe a porca da ponta de eixo. poderá provocar perda de controle do
veículo e causar um acidente.
Solte as porcas de aperto dos parafusos dos
reguladores esquerdo e direito da corrente.
Movendo ambos os reguladores na mesma
distância, gire os seus parafusos no sentido
horário para aumentar o movimento livre da
correia de transmissão e no sentido
anti-horário para reduzi-lo.
Uma vez alcançado o movimento livre
correto da corrente, empurre a roda até que
fique em contato firme com o regulador.

114
Manutenção e ajuste

Inspeção quanto a desgaste da Além disso, verifique se as rodas dentadas


correte e da roda dentada contêm dentes danificados ou com desgaste
excessivo.

DENTE GASTO DENTE GASTO


1 (RODA DENTADA (RODA DENTADA
DO MOTOR) TRASEIRA)

2
(O desgaste da roda dentada foi
exagerado para fins ilustrativos)
ccol
1. Medida em 20 elos
2. Peso Se alguma irregularidade for detectada,
solicite a uma concessionária Triumph
Retire o protetor da corrente. autorizada que substitua a corrente de
Estique a corrente pendurando um peso de transmissão e/ou as rodas dentadas.
10 - 20 kg nela. Recoloque o protetor da corrente.
Meça o comprimento dos 20 elos da parte
reta da corrente entre o centro do 1° pino e o
Advertência
centro do 21° pino. Uma vez que a corrente
pode apresentar um desgaste irregular, repita O uso de correntes não aprovadas pode
a medição em lugares diferentes. provocar a quebra da corrente ou pode
Se o comprimento exceder o limite máximo fazer com que os dentes saiam da roda
de 319 mm, você deverá substituir a corrente. dentada.
Gire a roda traseira e verifique se a corrente Use uma corrente Triumph original,
de transmissão contém roletes danificados e conforme especificado no catálogo de
pinos ou elos soltos. peças da Triumph.
Nunca negligencie a manutenção da
corrente e sempre deixe a instalação das
correntes a cargo de uma concessionária
Triumph autorizada.

115
Manutenção e ajuste

Freios
Cuidado
Inspeção do desgaste dos freios
Caso seja necessário substituir as rodas
dentadas devido a desgaste, também As pastilhas de freio devem ser inspecionadas
substitua a corrente de transmissão. de acordo com as exigências do plano de
manutenção e substituídas se tiverem
Substituir as rodas dentadas desgastadas
atingido ou ultrapassado a espessura mínima.
sem também substituir a corrente causará
o desgaste prematuro das rodas dentadas Freio dianteiro
novas.

cbmz_1

1. Pastilhas de freio
2. Linha de espessura mínima

Se a espessura de qualquer uma das pastilhas


do freio dianteiro for inferior a 1,5 mm, ou
seja, se a pastilha tiver atingido o fundo dos
sulcos, substitua todas as pastilhas da roda.

116
Manutenção e ajuste

Freio traseiro Amaciamento de pastilhas e discos


Se a espessura de qualquer uma das pastilhas de freio novos
do freio traseiro, incluindo a placa de suporte, Depois de substituir os discos e/ou as
for inferior a 4,5 mm, ou seja, se a pastilha pastilhas de freio e instalá-los na motocicleta,
tiver atingido o fundo dos sulcos, substitua recomendamos um período de amaciamento
todas as pastilhas da roda. cuidadoso para otimizar o desempenho e a
durabilidade dos discos e das pastilhas. A
distância recomendada para o amaciamento
4,5 mm dos novos discos e pastilhas é de 300 km.
3 Depois de instalar os novos discos e/ou
pastilhas de freio, evite frenagem extrema,
dirija com cuidado e permita maiores
distâncias de frenagem durante o período de
amaciamento.

1 Advertência
2
As pastilhas de freio de uma roda devem
1. Placa de suporte ser sempre substituídas em conjunto. Na
2. Material de atrito parte dianteira, onde duas pinças estão
3. Sulco instaladas na mesma roda, substitua todas
as pastilhas de freio em ambas as pinças.
A substituição individual das pastilhas
reduzirá a eficácia dos freios e poderá
causar um acidente.
Depois de instalar as novas pastilhas de
freio, conduza com extrema precaução até
que as novas pastilhas tenham "amaciado".

117
Manutenção e ajuste

Compensação do desgaste das Fluido do freio a disco


pastilhas de freio Inspecione o nível do fluido do freio nos dois
O desgaste dos discos e das pastilhas de freio reservatórios e troque o fluido de acordo com
é compensado automaticamente e não tem os intervalos especificados no plano de
nenhum efeito sobre a operação do pedal ou manutenção. Use apenas o fluido DOT 4
da alavanca do freio. As peças dos freios recomendado na seção Especificações. O
dianteiro e traseiro não necessitam de ajuste. fluido do freio também deverá ser trocado se
estiver contaminado com umidade ou outros
contaminantes, ou se você suspeitar que
Advertência possa estar contaminado.
Se o pedal ou a alavanca do freio estiver
demasiado suave ao ser acionado, ou o seu Advertência
curso for excessivo, é possível que haja ar
nas mangueiras e nos tubos dos freios ou O fluido do freio é higroscópico, ou seja,
que os freios estejam com defeito. absorve a umidade do ar.
Dirigir em tais condições é perigoso e você A umidade absorvida reduz o ponto de
deverá solicitar a uma concessionária ebulição do fluido de freio
Triumph autorizada que corrija a falha consideravelmente, reduzindo, assim, a
antes de voltar a circular com a eficiência da frenagem.
motocicleta. Portanto, sempre troque o fluido do freio
Conduzir com freios defeituosos poderá de acordo com os intervalos especificados
provocar perda de controle do veículo e no plano de manutenção.
causar um acidente. Sempre use fluido do freio novo de um
recipiente lacrado e nunca use fluido de
recipientes não lacrados ou abertos
anteriormente.
Nunca misture fluido do freio de marcas
ou classificações diferentes.
Verifique se há vazamentos de fluido do
freio em torno das vedações, juntas e
conexões dos freios; também verifique as
mangueiras quanto a rachaduras,
deterioração e danos.
Sempre corrija qualquer falha antes de
voltar a circular com a motocicleta.
Deixar de observar essas recomendações
tornará a condução da motocicleta
perigosa, com o consequente risco de
perda de controle da motocicleta e
acidentes.

118
Manutenção e ajuste

Inspeção e ajuste do nível do fluido Coloque o diafragma e o anel de suporte do


do freio dianteiro diafragma no reservatório de fluido.
Coloque a nova tampa do reservatório e
Daytona 675 R e Street Triple R
enrosque-a com cuidado, certificando-se de
(se instalado) apertá-la bem.

Daytona 675, Daytona 675 R e


6
Street Triple R

1
4 3

1 2

2 3 jajc_1

1. Reservatório do fluido do freio


dianteiro, linha de nível superior/
máximo
1. Linha de nível superior 2. Linha de nível inferior/mínimo
2. Linha de nível inferior 3. Presilha de segurança
3. Janela
4. Diafragma O nível do fluido do freio dos reservatórios
5. Anel de suporte do diafragma deve estar sempre entre as linhas de nível
6. Tampa do reservatório superior/máximo e de nível inferior/mínimo
(com o reservatório em posição horizontal).
O nível do fluido do freio dos reservatórios
Retire a presilha de segurança.
deve estar sempre entre as linhas de nível
superior/máximo e de nível inferior/mínimo Retire a tampa do reservatório.
(com o reservatório em posição horizontal). Encha o reservatório até a linha de nível
Retire a tampa do reservatório. superior com fluido do freio DOT 4
proveniente de um recipiente lacrado.
Encha o reservatório até a linha de nível
superior com fluido do freio DOT 4 Recoloque a tampa do reservatório,
proveniente de um recipiente lacrado. certificando-se de que a placa do diafragma
esteja corretamente instalada.
Recoloque a presilha de segurança.

119
Manutenção e ajuste

Street Triple Inspeção e ajuste do nível do fluido


do freio traseiro
1
Daytona 675 R e Street Triple R
(se instalado)

6 5

2
1
kabi_1

1. Reservatório do fluido do freio 3


dianteiro, linha de nível superior min

2. Linha de nível inferior 2


O nível do fluido do freio dos reservatórios 1. Linha de nível superior
deve estar sempre entre as linhas de nível 2. Linha de nível inferior
superior e de nível inferior (com o 3. Janela
reservatório em posição horizontal). 4. Diafragma
Para inspecionar o nível do fluido, verifique o 5. Anel de suporte do diafragma
nível visível na janela na frente do corpo do 6. Tampa do reservatório
reservatório.
Para ajustar o nível do fluido, solte os
parafusos da tampa e retire a proteção,
observando a posição do diafragma de
vedação.
Encha o reservatório até a linha de nível
superior com fluido do freio DOT 4
proveniente de um recipiente lacrado.
Recoloque a proteção, certificando-se de que
a placa do diafragma esteja corretamente
posicionada entre a tampa e o corpo do
reservatório. Aperte os parafusos de fixação
da tampa.

120
Manutenção e ajuste

Todos os modelos Interruptores das luzes de freio


A luz de freio é ativada forma independente
pelo freio dianteiro ou traseiro. Se, com a
ignição na posição de ligado (ON), a luz de
freio não funcionar quando a alavanca do
freio dianteiro for puxada ou o pedal do freio
1 traseiro for pressionado, solicite a uma
concessionária Triumph autorizada que
investigue e corrija a falha.

2
Advertência
chrk
Dirigir a motocicleta com as luzes de freio
1. Linha de nível superior defeituosas é ilegal e perigoso.
2. Linha de nível inferior Pilotar uma motocicleta com as luzes de
freio defeituosas pode causar acidentes
que resultem em ferimentos no condutor
Advertência ou em outros usuários das vias.
Se você perceber uma diminuição
significativa no nível do fluido em qualquer
um dos reservatórios, consulte uma
concessionária Triumph autorizada antes
de conduzir a motocicleta. Dirigir com
níveis muito baixos do fluido do freio ou
com vazamentos do fluido é perigoso e
reduzirá o desempenho da frenagem, com
risco de perda de controle da motocicleta e
acidente.

121
Manutenção e ajuste

Rolamentos das rodas/direção Inspeção da folga dos rolamentos da


direção (mesa do guidão)
Cuidado
Para evitar o risco de ferimentos devido à
queda da motocicleta durante a inspeção,
verifique se a motocicleta está estabilizada
e apoiada em um suporte adequado. Não
aplique força excessiva às rodas, nem as
balance vigorosamente, uma vez que isso
poderá desestabilizar a motocicleta e
causar sua queda do suporte, com o
consequente risco de ferimentos.
Certifique-se de que a posição do bloco de
suporte não causará danos ao reservatório. Inspeção da folga da direção

Inspeção da direção Inspeção


Coloque a motocicleta na posição vertical em
Lubrifique e inspecione o estado dos
um terreno plano.
rolamentos da direção (mesa do guidão) de
acordo com os intervalos especificados no Levante a roda dianteira do chão e apóie a
plano de manutenção. motocicleta.
Fique na frente da motocicleta, segure a
Observação: extremidade inferior dos garfos dianteiros
• Sempre inspecione o estado dos externos, como ilustrado, e tente movê-los
rolamentos das rodas e dos para frente e para trás. Se você detectar
rolamentos da direção ao mesmo qualquer folga nos rolamentos da direção
tempo. (mesa do guidão), antes de voltar a conduzir
a motocicleta, solicite a uma concessionária
Triumph autorizada que inspecione e corrija
eventuais falhas.

Advertência
Dirigir nessas circunstâncias é perigoso e
pode causar perda de controle da
motocicleta e acidentes.

Retire o suporte e apóie a motocicleta em seu


descanso lateral.

122
Manutenção e ajuste

Inspeção dos rolamentos das rodas Suspensão dianteira


Se os rolamentos da roda dianteira ou
traseira estiverem com folga no cubo da roda Inspeção do garfo dianteiro
ou estiverem emitindo ruídos, ou se as rodas Verifique se os garfos não apresentam sinais
não girarem sem problemas, solicite a uma de dano, arranhões na superfície do anel
concessionária Triumph autorizada que faça corrediço ou vazamentos de óleo.
uma revisão nos rolamentos das rodas. Se detectar alguma dessas alterações,
A verificação dos rolamentos das rodas deve consulte uma concessionária Triumph
ser feita de acordo com os intervalos autorizada.
especificados no plano de manutenção. Para verificar se os garfos estão em boas
Coloque a motocicleta na posição vertical em condições de funcionamento:
um terreno plano. • Coloque a motocicleta em um terreno
Levante a roda dianteira do chão e apóie a plano.
motocicleta. • Segure o guidão, aplique o freio
Fique de pé ao lado da motocicleta e balance dianteiro e bombeie os garfos para cima
a parte superior da roda delicadamente de e para baixo várias vezes.
um lado para o outro. • Se detectar aspereza ou rigidez
Se você detectar qualquer folga, antes de excessiva, consulte uma concessionária
voltar a conduzir a motocicleta, solicite a uma Triumph autorizada.
concessionária Triumph autorizada que • O movimento da suspensão será afetado
inspecione e corrija eventuais falhas. pelos ajustes (somente modelos
Reposicione o suporte de levantamento e Daytona 675, Daytona 675 R e
repita o procedimento na roda traseira. Street Triple R).

Advertência Advertência
Conduzir a motocicleta com os rolamentos
Dirigir a motocicleta com a suspensão
das rodas dianteira e traseira gastos ou
defeituosa ou danificada é perigoso e pode
danificados é perigoso e pode afetar a
causar perda de controle da motocicleta e
estabilidade e o manejo da motocicleta,
provocar um acidente.
com o consequente risco de acidente. Em
caso de dúvida, solicite a uma
concessionária Triumph autorizada que
faça uma revisão na motocicleta antes de
circular novamente com ela.

Retire o suporte e apóie a motocicleta em seu


descanso lateral.

123
Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão dianteira -


Advertência Street Triple
Nunca tente desmontar qualquer O modelo Street Triple não tem nenhum
componente das unidades de suspensão, ajuste da suspensão dianteira.
uma vez que todas as unidades contêm Observação:
óleo pressurizado. O contato com óleo sob
pressão pode causar danos aos olhos e à • O modelo Street Triple R vem de
pele. fábrica com a suspensão traseira
ajustada nos valores padrão, como
mostrado na tabela de suspensão
correspondente a cada modelo.
• Essas tabelas devem ser usadas
apenas como referência. Os
requisitos de regulagem podem
variar em função do peso do
condutor e de suas preferências
pessoais. Nas páginas seguintes,
você encontrará informações sobre
o ajuste da suspensão.

124
Manutenção e ajuste

Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente Daytona 675


Carga Pré-carga Amortecimento Amortecimento Amortecimento
da mola¹ de de compressão de compressão
recuperação² de baixa de alta
velocidade de velocidade de
curso² curso¹
Somente Pista de corrida 7,5 8 6 3
condutor
Padrão/Esportivo 7,5 12 12 3
Conforto 7,5 14 14 3,5
Condutor e passageiro 7,5 12 12 3
¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.
² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

Tabela de regulagem da suspensão dianteira – somente modelo


Daytona 675 R
Carga Pré-carga da Amortecimento Amortecimento de
mola¹ de compressão²
recuperação²
Somente Pista de corrida 4 7 10
condutor Padrão/Esportivo 4 14 16
Conforto 4 20 20
Condutor e passageiro 4 14 16
¹ Número de voltas no sentido horário a partir da posição totalmente para a esquerda.
² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição totalmente para a direita,
tendo em conta que a primeira parada (posição de clique) é contada como zero.

125
Manutenção e ajuste

Tabela de regulagem da suspensão dianteira – Street Triple R


Carga Pré-carga da Amortecimento Amortecimento de
mola¹ de compressão²
recuperação²
Somente Pista de corrida 7,5 7 7
condutor
Padrão/Esportivo 7,5 10 10
Conforto 7,5 12 12
Condutor e passageiro 7,5 10 10
¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.
² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

Daytona 675 e Daytona 675 R


A regulagem padrão/esportiva da suspensão Advertência
proporciona uma condução confortável e
Certifique-se de manter o equilíbrio correto
boas características de manejo para o
entre as suspensões dianteira e traseira.
condutor dirigir sozinho e em condições
Um desequilíbrio entre as suspensões
normais.
pode interferir bastante nas características
Street Triple R de manejo da motocicleta, com o
A regulagem padrão/esportiva da suspensão consequente risco de perda de controle e
do modelo Street Triple R proporciona acidentes. Consulte as tabelas de
características de manejo orientadas para o regulagem das suspensões dianteira e
modo esportivo sem diminuir o conforto do traseira para obter mais informações ou
condutor. A tabela exibida anteriormente entre em contato com a sua
mostra as regulagens recomendadas para a concessionária.
suspensão dianteira.

Advertência
Ao aplicar os mesmos ajustes aos dois
garfos, certifique-se de ajustar os dois
reguladores nas mesmas posições. Uma
variação nas regulagens da esquerda para
a direita pode interferir bastante nas
características de manejo da motocicleta,
com o consequente risco de perda de
controle e acidentes.

126
Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão dianteira Os reguladores da pré-carga da mola estão


localizados na parte superior de cada garfo.
Pré-carga da mola – Daytona 675 e Para alterar a pré-carga da mola, gire o
Street Triple R regulador no sentido horário para aumentar
a pré-carga ou no sentido anti-horário para
1 diminuí-la.
Ajuste os reguladores da pré-carga sempre
na mesma posição em ambos os garfos.
Observação:
• Certifique-se de que o mesmo
número de linhas de graduação
fique visível em ambos os garfos.

chrf_1

1. Regulador da pré-carga da mola do


modelo Street Triple R

127
Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de Daytona 675 R


recuperação – Daytona 675 e
Street Triple R
Os reguladores do amortecimento de
recuperação estão localizados na parte
superior de cada garfo.

1. Regulador do amortecimento de
recuperação do modelo
Daytona 675 R
O regulador do amortecimento de
chrf_1
recuperação está localizado na parte superior
do garfo direito.
Para alterar a força do amortecimento de
1 recuperação, gire o regulador no sentido
horário para aumentá-la ou no sentido
anti-horário para diminuí-la, usando uma
chave Allen de 3 mm. Sempre conte o
número de cliques a partir da posição
totalmente para a direita, tendo em conta
que a primeira parada (posição de clique) é
contada como zero.

Observação:
1. Regulador da força do
amortecimento de recuperação do • A motocicleta vem de fábrica com a
modelo Street Triple R recuperação ajustada em 10 cliques
a partir da posição totalmente para a
Para alterar a força do amortecimento de
direita.
recuperação, gire o regulador ranhurado no
sentido horário para aumentá-la ou no
sentido anti-horário para diminuí-la. Sempre
conte o número de cliques a partir da posição
de tensão máxima e coloque ambos os
garfos na mesma posição.

128
Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de Daytona 675 R


compressão – Daytona 675 e
Street Triple R
O regulador do amortecimento de
compressão está localizado próximo à parte
inferior dos dois garfos, ao lado do eixo da
roda.

1. Regulador do amortecimento de
compressão
O regulador do amortecimento de
compressão está localizado na parte superior
do garfo esquerdo.
chrg
Para alterar a força do amortecimento de
1. Regulador da força do compressão, gire o regulador no sentido
amortecimento de compressão horário para aumentá-la ou no sentido
Para alterar a força do amortecimento de anti-horário para diminuí-la, usando uma
compressão, gire o regulador ranhurado no chave Allen de 3 mm. Sempre conte o
sentido horário para aumentá-la ou no número de cliques a partir da posição
sentido anti-horário para diminuí-la. Sempre totalmente para a direita, tendo em conta
conte o número de cliques a partir da posição que a primeira parada (posição de clique) é
de tensão máxima e coloque ambos os contada como zero.
garfos na mesma posição. Observação:
• A motocicleta vem de fábrica com o
amortecimento de compressão
ajustado em 15 cliques a partir da
posição totalmente para a direita.

129
Manutenção e ajuste

Suspensão traseira
Advertência
Inspeção da suspensão traseira
Certifique-se de manter o equilíbrio correto
Examine o amortecedor quanto a danos ou entre as suspensões dianteira e traseira.
vazamentos de óleo. Um desequilíbrio entre as suspensões
Se detectar alguma dessas alterações, pode interferir bastante nas características
consulte uma concessionária Triumph de manejo da motocicleta, com o
autorizada. consequente risco de perda de controle e
acidentes. Consulte as tabelas de
Observação:
regulagem das suspensões dianteira e
• O modelo Street Triple vem de traseira para obter mais informações ou
fábrica com a suspensão traseira entre em contato com a sua
ajustada nos valores padrão, como concessionária.
mostrado na tabela de suspensão
correspondente a cada modelo.
• Os modelos Daytona 675 e
Street Triple R vêm de fábrica com a
suspensão traseira ajustada nos
valores padrão, como mostrado na
tabela de suspensão correspondente
(consulte a página 131).
• O modelo Daytona 675 R vem de
fábrica com a suspensão ajustada
nos valores padrão-esportivo, como
mostrado na tabela de suspensão
correspondente (consulte a
página 131).
• Essas tabelas devem ser usadas
apenas como referência. Os
requisitos de regulagem podem
variar em função do peso do
condutor e de suas preferências
pessoais. Nas páginas seguintes,
você encontrará informações sobre
o ajuste da suspensão.

130
Manutenção e ajuste

Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675


Carga Amortecimento Amortecimento Amortecimento de
de de compressão compressão de alta
recuperação² de baixa velocidade de
velocidade de curso¹
curso²
Somente Pista de corrida 7 7 3
condutor
Padrão/ 12 12 3
Esportivo
Conforto 14 14 3,5
Condutor e passageiro 12 12 3
¹ Número de voltas no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.
² Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Daytona 675 R


Carga Amortecimento de Amortecimento de
recuperação¹ compressão¹
Somente condutor Pista de corrida 10 9
Padrão/Esportivo 16 16
Conforto 20 20
Condutor e passageiro 16 16
¹ Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição totalmente para a direita,
tendo em conta que a primeira parada (posição de clique) é contada como zero.

Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente Street Triple R

Carga Amortecimento de Amortecimento de


recuperação¹ compressão¹
Somente condutor Pista de corrida 7 7
Padrão/Esportivo 9 9
Conforto 12 12
Condutor e passageiro 9 9
¹ Número de cliques no sentido anti-horário a partir da posição de tensão máxima.

131
Manutenção e ajuste

Ajuste da pré-carga da mola – Regulagens recomendadas da


Street Triple suspensão
A suspensão traseira pode ser ajustada As regulagens do regulador são contadas a
apenas para pré-carga. partir da posição um, sendo que essa posição
corresponde ao regulador girado
Para alterar a regulagem da pré-carga da
completamente para a direita. O regulador
mola da suspensão traseira, insira a
ferramenta de ajuste, fornecida no kit de tem um total de cinco posições de ajuste. A
posição um fornece a quantidade mínima de
ferramentas, na ranhura do anel do
pré-carga da mola.
regulador. Gire o anel do regulador no
sentido anti-horário para aumentar a Carga na Regulagem de
pré-carga da mola e no sentido horário para motocicleta pré-carga da
reduzi-la. O regulador de pré-carga é suspensão
ajustado de fábrica na posição 1.
Somente condutor Posição 1
Condutor e Posição 5
passageiro
1

3
2

chry

1. Pino
2. Posição 1
3. Chave inglesa

132
Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão traseira – Ajuste do amortecimento de


Daytona 675, 675 R e recuperação – Street Triple R
Street Triple R
A unidade de suspensão traseira permite o
amortecimento de recuperação e de
compressão.
1

chrj

1. Regulador do amortecimento de
recuperação
O regulador do amortecimento de
recuperação está localizado na parte inferior
da unidade da suspensão traseira, no lado
esquerdo da motocicleta.
Para ajustar a regulagem do amortecimento
de recuperação, gire o regulador no sentido
horário para aumentar o amortecimento de
recuperação ou no sentido anti-horário para
diminuí-lo.

133
Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de Amortecimento de compressão de


compressão – Street Triple R alta velocidade de curso e de baixa
velocidade de curso – Daytona 675

2
1

1
chuz

1. Regulador de baixa velocidade de


curso
2. Regulador de alta velocidade de
curso
Os reguladores do amortecimento de
compressão de alta velocidade de curso e de
baixa velocidade de curso estão localizados
ao lado do reservatório da suspensão traseira.

chrl 1 Ajuste do amortecimento de


compressão de baixa velocidade de
1. Regulador do amortecimento de
curso
compressão
Para ajustar a força do amortecimento de
O regulador do amortecimento de
compressão de baixa velocidade de curso,
compressão está situado junto ao reservatório
gire o regulador ranhurado no sentido
da unidade de suspensão traseira.
horário para aumentar a força do
Para ajustar a regulagem do amortecimento amortecimento ou no sentido anti-horário
de compressão, gire o regulador ranhurado para diminuí-la. Sempre conte o número de
no sentido horário para aumentá-la ou no cliques do regulador a partir da sua posição
sentido anti-horário para diminuí-la. de tensão máxima.

134
Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de Daytona 675 R


compressão de alta velocidade de curso
Para ajustar a força do amortecimento de
compressão de alta velocidade de curso, gire
o regulador no sentido horário para
aumentar a força do amortecimento ou no
sentido anti-horário para diminuí-la. Sempre
conte o número de voltas do regulador a
1
partir da sua posição de tensão máxima.

Observação:
• O regulador de baixa velocidade de
2
curso girará com o regulador de alta chva

velocidade de curso. Isso não afetará 1. Regulador do amortecimento de


o ajuste do amortecimento de compressão
compressão de baixa velocidade de 2. Regulador do amortecimento de
curso. recuperação
Ajuste do amortecimento de
Advertência compressão
A pré-carga da mola da unidade de O regulador do amortecimento de
suspensão traseira não pode ser ajustada compressão é dourado e está localizado
pelo condutor. acima da unidade de suspensão traseira,
Qualquer tentativa de ajustar a pré-carga junto ao reservatório da unidade de
da mola poderá tornar a condução suspensão traseira.
perigosa, podendo causar perda de Para ajustar a regulagem do amortecimento
controle da motocicleta e provocar um de compressão, gire o regulador no sentido
acidente. horário para aumentá-la ou no sentido anti-
horário para diminuí-la. Sempre conte o
número de cliques no sentido anti-horário a
partir da posição totalmente para a direita,
tendo em conta que a primeira parada
(posição de clique) é contada como zero.

135
Manutenção e ajuste

Ajuste do amortecimento de Pneus


recuperação
O regulador do amortecimento de
recuperação é preto e está localizado acima
da unidade de suspensão traseira, junto ao
reservatório da unidade de suspensão
traseira.
Para ajustar a regulagem do amortecimento
de recuperação, gire o regulador no sentido
horário para aumentar o amortecimento de
recuperação ou no sentido anti-horário para
diminuí-lo. Sempre conte o número de
cliques no sentido anti-horário a partir da
posição totalmente para a direita, tendo em Marcação típica dos pneus
conta que a primeira parada (posição de
clique) é contada como zero.

Esta motocicleta está equipada com pneus


sem câmara, válvulas e aros de roda. Use
somente pneus com a indicação "TUBELESS"
(sem câmara) e válvulas específicas de pneus
sem câmara em aros marcados "TUBELESS".

chrt

Marcação das rodas

136
Manutenção e ajuste

Pressão de ar dos pneus


A pressão de ar correta dos pneus Advertência
proporciona maior estabilidade, conforto e
Pneus com pressão incorreta sofrem um
segurança ao conduzir a motocicleta, além
desgaste anormal da banda de rodagem e
de maior durabilidade dos pneus. Sempre
problemas de instabilidade, que podem
verifique a pressão com os pneus frios, antes
causar a perda de controle do veículo e
de conduzir a motocicleta. Verifique a
acidente.
pressão dos pneus diariamente e ajuste-a se
necessário. Para obter mais informações Pneus com pressão insuficiente podem
sobre as pressões de ar corretas, consulte a deslizar ou até mesmo sair dos aros,
seção Especificações. enquanto o excesso de pressão no pneu
causará instabilidade e acelerará o
Sistema de monitoramento da desgaste da banda de rodagem.
pressão dos pneus (se instalado) Ambas as condições são perigosas e
A pressão do pneu exibida no grupo de podem causar perda de controle da
instrumentos corresponde à pressão real do motocicleta e acidente.
pneu no momento da seleção do visor. É
possível que esse valor seja diferente dos
dados mostrados quando os pneus estavam
frios, porque, durante a condução, os pneus
se aquecem e fazem com que o ar no seu
interior se expanda e aumente a pressão de
enchimento. A pressão de enchimento dos
pneus frios especificada pela Triumph leva
em conta esse fato.
Os proprietários devem ajustar a pressão dos
pneus apenas quando eles estiverem frios e
usando um manômetro adequado e não o
visor da pressão dos pneus do painel de
instrumentos.

137
Manutenção e ajuste

Desgaste dos pneus


À medida que a banda de rodagem do pneu Advertência
se desgasta, o pneu se torna mais vulnerável
Esta motocicleta Triumph só deve circular
a furos e falhas. Portanto, não é
em alta velocidade em corridas em circuito
recomendável usar os pneus além da
fechado em estradas ou em autódromos. A
profundidade mínima recomendada dos
condução em alta velocidade deve
sulcos da banda de rodagem.
limitar-se aos condutores que tenham
recebido treinamento nas técnicas
Profundidade mínima recomendada
necessárias para fazê-lo e que estejam
da banda de rodagem
familiarizadas com as características da
De acordo com o plano de manutenção motocicleta em todas as condições. A
periódica, proceda à medição da circulação em alta velocidade em
profundidade da banda de rodagem com um quaisquer outras circunstâncias é perigosa
medidor de profundidade e substitua e pode causar perda de controle da
qualquer pneu que apresentar uma motocicleta e acidente.
profundidade igual ou inferior ao mínimo
permitido pela seguinte tabela:

Abaixo de 2 mm
130 km/h
Acima de Traseiro 3 mm
130 km/h Dianteiro 2 mm

Advertência
Esta motocicleta nunca deve ultrapassar o
limite de velocidade permitido nas vias,
exceto em condições autorizadas de
circuito fechado.

138
Manutenção e ajuste

Substituição de pneus
Advertência Todas as motocicletas Triumph são testadas
exaustivamente e com o máximo cuidado em
Trafegar com pneus excessivamente gastos
diversas condições de condução, para
é perigoso e prejudica a estabilidade, a
assegurar que a combinação mais eficaz de
tração e o manejo, o que pode causar
pneus seja aprovada para uso no modelo. Ao
perda de controle do veículo e provocar
comprar pneus novos, é essencial que eles
um acidente.
sejam pneus aprovados e que sejam
Quando um pneu sem câmara é instalados nas combinações aprovadas. O uso
perfurado, ele normalmente esvazia muito de pneus não aprovados ou de pneus
lentamente. Sempre verifique com atenção aprovados em combinações não aprovadas
se os pneus não apresentam furos. pode causar perda de controle da motocicleta
Também verifique se não há cortes, pregos e provocar um acidente. Em modelos
ou outros objetos pontudos encravados. equipados com ABS, a diferença na
Trafegar com pneus furados ou danificados velocidade das rodas, causada pelo uso de
prejudicará a estabilidade e o manejo da pneus não aprovados, pode afetar o
motocicleta, o que poderá causar perda de funcionamento do computador de controle
controle do veículo e provocar um do ABS.
acidente.
Para obter informações sobre combinações
Verifique se os aros não apresentam de pneus aprovadas, consulte a seção
amassados ou deformações. Conduzir a Especificações. Sempre deixe a colocação e o
motocicleta com rodas ou pneus balanceamento dos pneus a cargo do pessoal
danificados é perigoso e pode causar de uma concessionária Triumph autorizada,
perda de controle do veículo e provocar uma vez que eles possuem as habilidades e
um acidente. os conhecimentos necessários para garantir
Sempre consulte uma concessionária uma instalação segura e eficaz.
Triumph autorizada para a substituição dos
pneus ou para uma inspeção de segurança
dos pneus.

139
Manutenção e ajuste

Sistema de monitoramento da pressão


dos pneus (somente modelos equipados Advertência
com TPMS)
Não instale pneus com câmara em aros
apropriados para pneus sem câmara. O
Cuidado talão não assentará e os pneus poderão
Uma etiqueta adesiva no aro da roda deslizar do aro, provocando o seu
indica a posição do sensor de pressão dos esvaziamento rápido, com o consequente
pneus. Deve-se ter cuidado para não risco de perda de controle do veículo e de
danificar os sensores de pressão dos pneus acidente. Nunca instale uma câmara no
ao substituir os pneus. Deixe a substituição interior de um pneu sem câmara. Isso
dos pneus a cargo de uma concessionária gerará atrito no interior do pneu e o
Triumph autorizada e lhes informe que as aquecimento resultante poderá fazer a
rodas incorporam sensores de pressão dos câmara explodir e o pneu esvaziar
pneus. rapidamente, o que poderá causar a perda
de controle do veículo e provocar um
acidente.
Advertência
Em modelos equipados com ABS, o Advertência
computador que controla o ABS funciona
comparando a velocidade relativa das Em caso de suspeita de danos a um pneu,
rodas dianteira e traseira. O uso de pneus por exemplo, depois de bater em um
não recomendados pode afetar a meio-fio, solicite a uma concessionária
velocidade das rodas e provocar um mau Triumph autorizada que faça uma revisão
funcionamento do ABS, o que poderia nas partes interna e externa do pneu.
resultar na perda de controle do veículo e Lembre-se de que os danos aos pneus
em acidente em condições em que o ABS nem sempre são visíveis do exterior. A
funcionaria normalmente. condução da motocicleta com pneus
danificados pode causar perda de controle
do veículo e provocar um acidente.
Advertência
Se um pneu apresentar furo, ele deverá ser
substituído. Conduzir a motocicleta com
um pneu furado, ou com um pneu
reparado, pode comprometer a
estabilidade do veículo, com o
consequente risco de perda de controle e
de acidente.

140
Manutenção e ajuste

Advertência Advertência
Quando for necessário substituir os pneus, Os pneus usados em um dinamômetro de
consulte uma concessionária Triumph rolo podem ficar danificados. Em alguns
autorizada, que determinará os pneus a casos, o dano não é visível na superfície
serem selecionados em uma lista aprovada externa do pneu. Nesses casos, é
e instalados, na combinação correta, de necessário substituir os pneus, já que o uso
acordo com as instruções do fabricante. continuado de pneus danificados pode
Depois de substituir os pneus, aguarde um causar perda de instabilidade e de controle
período de aproximadamente 24 horas do veículo e provocar um acidente.
para que o pneu assente no aro. Durante
esse período, dirija com cuidado, pois um
pneu assentado incorretamente pode Advertência
causar perda de controle da motocicleta ou
É necessário balancear as rodas com
um acidente.
precisão para garantir a segurança e a
No início, um pneu novo não apresenta as estabilidade da motocicleta. Não remova
mesmas características de manejo de um nem modifique os contrapesos das rodas.
pneu gasto, assim, o condutor deverá O balanceamento incorreto das rodas
percorrer cerca de 160 km para se pode causar instabilidade, resultando em
acostumar com as novas características de perda de controle do veículo e acidente.
manejo.
Em caso de necessidade de
24 horas após a instalação, você deverá balanceamento das rodas, como, por
verificar e ajustar a pressão dos pneus, exemplo, após a substituição dos pneus,
bem como verificar seu correto procure uma concessionária Triumph
assentamento. Caso necessário, deverá ser autorizada.
realizada a retificação correspondente.
Use somente contrapesos autoadesivos.
Uma vez percorrida a distância de 160 km Contrapesos de encaixe podem danificar a
após a instalação dos pneus, você deverá roda e o pneu, fazendo com que esvazie,
executar os mesmos ajustes e verificações com o consequente risco de perda de
mencionados. controle do veículo e acidente.

Advertência
O uso de uma motocicleta com pneus
assentados incorretamente, pressões
incorretas ou sem que o condutor esteja
familiarizado com as suas características de
manejo pode resultar na perda de controle
do veículo e causar um acidente.

141
Manutenção e ajuste

Bateria
Advertência
Advertência A bateria contém materiais prejudiciais à
saúde. Sempre mantenha as baterias fora
Em algumas circunstâncias, a bateria pode
do alcance de crianças, quer ela esteja ou
produzir gases explosivos; mantenha
não instalada na motocicleta.
distância de cigarros, chamas ou faíscas. Ao
recarregar ou usar a bateria em áreas Não conecte cabos de ligação direta à
fechadas, verifique se há ventilação bateria, coloque os cabos da bateria em
adequada. contato direto ou inverta a polaridade dos
cabos, uma vez que essas ações podem
A bateria contém ácido sulfúrico (ácido de
produzir faísca, que poderá inflamar os
bateria). O contato dessa substância com a
gases da bateria, com o consequente risco
pele ou os olhos pode causar queimaduras
de ferimento pessoal.
graves. Use roupas protetoras e máscara
de proteção.
Se o ácido de bateria entrar em contato
com a pele, lave a região atingida
imediatamente com água.
Se o ácido de bateria entrar nos olhos, lave
com água durante pelo menos 15 minutos
e PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA
IMEDIATAMENTE.
Se o ácido de bateria for ingerido, beba
grandes quantidades de água e PROCURE
ASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE.
MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIA
FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

142
Manutenção e ajuste

Remoção da bateria Descarte da bateria


Se precisar trocar a bateria, você deverá
Todos os modelos
encaminhar a bateria original a uma empresa
4 1 de reciclagem, para garantir que as
3 2 substâncias perigosas contidas na bateria não
prejudiquem o meio ambiente.

Manutenção da bateria
Limpe a bateria com um pano limpo e seco.
Verifique se as conexões dos cabos estão
limpas.

Advertência
chrx
O ácido de bateria é corrosivo e venenoso
1. Bateria (mostrado o modelo e causará lesões na pele em caso de
Street Triple) contato direto. Nunca ingira ácido de
2. Terminal negativo (preto) bateria ou permita que ele entre em
3. Terminal positivo (vermelho) contato com a pele. Para evitar possíveis
4. Cinta da bateria ferimentos, sempre proteja os olhos e a
Retire o assento do condutor. pele ao manusear a bateria.
Retire a cinta da bateria.
A bateria é do tipo selado e não requer
Desconecte os fios da bateria, primeiro o fio nenhuma outra manutenção, além da
negativo (preto). verificação da tensão e da recarga de rotina,
Remova a bateria do seu compartimento. quando necessário, como durante um
período prolongado de inatividade.
Advertência Não é possível ajustar o nível de ácido de
bateria; a fita selante não deve ser removida.
Certifique-se de que os terminais da
bateria não entrem em contato com o
quadro da motocicleta, pois isso poderá
causar curto-circuito ou faísca, que
inflamará os gases da bateria, com o risco
de ferimentos.

143
Manutenção e ajuste

Descarga da bateria Descarga da bateria durante


períodos de inatividade ou de pouco
Cuidado uso da motocicleta
Durante períodos de inatividade ou de uso
Deve-se manter o nível de carga da bateria
pouco frequente da motocicleta, verifique a
para maximizar a sua vida útil.
tensão da bateria semanalmente com um
Caso contrário, poderão ser causados multímetro digital. Siga as instruções do
danos internos graves à bateria. fabricante fornecidas com o multímetro.
Se a tensão da bateria estiver abaixo de
Em condições normais, o sistema de carga da
12,7 volts, será necessário carregá-la
motocicleta manterá a bateria totalmente
(consulte a página 145).
carregada. No entanto, se a motocicleta não
for usada, a bateria descarregará Se a bateria descarregar ou permanecer
gradativamente devido a um processo descarregada, mesmo durante um curto
normal denominado autodescarga; o relógio, período, ocorrerá a sulfatização das placas de
a memória do módulo de controle do motor chumbo. A sulfatização é uma parte normal
(ECM), uma temperatura ambiente elevada da reação química no interior da bateria; no
ou a adição de sistemas elétricos de entanto, com o tempo, o sulfato pode
segurança ou de outros acessórios elétricos cristalizar nas placas, dificultando ou
aumentarão a velocidade de descarga da impossibilitando a recuperação. Esse dano
bateria. Desconectar a bateria da motocicleta permanente não está coberto pela garantia
durante períodos de inatividade reduzirá a da motocicleta, uma vez que não se deve a
velocidade de descarga. um defeito de fabricação.
Manter a bateria totalmente carregada reduz
a chance de congelamento em ambientes
frios. Se a bateria congelar, ela poderá sofrer
danos internos graves.

144
Manutenção e ajuste

Carga da bateria Se a tensão da bateria estiver abaixo de


Para obter ajuda com a seleção de um 12,7 volts, será necessário carregá-la com um
carregador de bateria, a verificação da tensão carregador de bateria aprovado pela
da bateria ou o carregamento da bateria, Triumph. Sempre siga as instruções
consulte uma concessionária Triumph fornecidas com o carregador de bateria.
autorizada local. Durante períodos prolongados de inatividade
(mais de duas semanas), retire a bateria da
motocicleta e a mantenha carregada, usando
Advertência um carregador de manutenção aprovado
A bateria produz gases explosivos; pela Triumph.
mantenha distância de cigarros, chamas ou Da mesma forma, se a carga da bateria cair
faíscas. Ao recarregar ou usar a bateria em para um nível que não permita a partida da
áreas fechadas, verifique se há ventilação motocicleta, retire a bateria da motocicleta
adequada. antes de carregá-la.
A bateria contém ácido sulfúrico (ácido de
bateria). O contato dessa substância com a Instalação da bateria
pele ou os olhos pode causar queimaduras
graves. Use roupas protetoras e máscara Advertência
de proteção.
Se o ácido de bateria entrar em contato Certifique-se de que os terminais da
bateria não entrem em contato com o
com a pele, lave a região atingida
quadro da motocicleta, pois isso poderá
imediatamente com água.
causar curto-circuito ou faísca, que
Se o ácido de bateria entrar nos olhos, lave
inflamará os gases da bateria, com o risco
com água durante pelo menos 15 minutos de ferimentos.
e PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA
IMEDIATAMENTE.
Coloque a bateria no seu compartimento.
Se o ácido de bateria for ingerido, beba
Reconecte a bateria, primeiro o fio positivo
grandes quantidades de água e PROCURE (vermelho).
ASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE.
Aplique uma leve camada de graxa nos
MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIA
terminais para evitar corrosão.
FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
Cubra o terminal positivo com a tampa de
proteção.
Cuidado Recoloque a cinta da bateria.
Recoloque o assento do condutor.
Não use um carregador rápido para
automóvel, uma vez que poderá
sobrecarregar a bateria e danificá-la.

145
Manutenção e ajuste

Caixa de fusíveis Daytona 675 e Daytona 675 R

Identificação dos fusíveis

5 20A ABS
OPEN
Quando todos os sistemas protegidos por

1 10A
4 15A
6 15A

2 15A
3 10A
um fusível se tornam inoperantes, é sinal de
que esse fusível está queimado. Ao verificar
se um fusível está queimado, use as tabelas 1
abaixo para identificar que fusível está
queimado.
Os números de identificação dos fusíveis
listados nas tabelas correspondem aos
impressos na tampa da caixa de fusíveis,
chrx
como mostrado. Os fusíveis sobressalentes
estão localizados perpendicularmente aos 1. Caixa de fusíveis
fusíveis principais e deverão ser repostos se A caixa de fusíveis está localizada sob o
estiverem sendo usados. assento do condutor.
Para acessá-la, retire o assento do condutor.

Advertência
Sempre substitua fusíveis queimados por
novos da mesma amperagem (como
especificado na tampa da caixa de fusíveis)
e nunca use um fusível de maior
amperagem. O uso de um fusível incorreto
poderá causar problemas elétricos,
resultando em danos à motocicleta, perda
de controle e acidente.

146
Manutenção e ajuste

Caixa de fusíveis – Daytona 675 sem Caixa de fusíveis – Daytona 675 com
ABS ABS

Circuito Posição Ampera- Circuito Posição Ampera-


protegido gem protegido gem
Luzes auxiliares 1 10 Luzes auxiliares 1 10
Ventilador de 2 15 Ventilador de 2 15
resfriamento resfriamento
Interruptor de 3 10 Interruptor de 3 10
ignição, circuito de ignição, circuito de
partida partida
Gestão do motor 4 15 Gestão do motor 4 15
Vazio 5 ABS 5 20
Faróis dianteiros 6 15 Faróis dianteiros 6 15
principal e baixo, principal e baixo,
relé de partida relé de partida

1 2 1 2

OPEN 15 15
OPEN
10

10

6 15A 6 15A 20
5 EMPTY 15 5 20A ABS 15
15

4 15A
15

10 3 4 15A 10
3 10A 3
15 3 10A
2 15A 15
20

2 15A
20

10
1 10A 1 10A
10

cebw_5
cebw_4

1. Tampa da caixa de fusíveis 1. Tampa da caixa de fusíveis


2. Caixa de fusíveis 2. Caixa de fusíveis
3. Fusíveis sobressalentes 3. Fusíveis sobressalentes

147
Manutenção e ajuste

Street Triple e Street Triple R Caixa de fusíveis – Street Triple


e Street Triple R
ABS
2
20A

Circuito Posição Ampera-


OPEN

1 10A
4 15A
5 10A
6 20A

2 15A
3 10A

protegido gem
Luzes auxiliares 1 10
1 Ventilador de 2 15
resfriamento
Interruptor de 3 10
ignição, circuito de
partida
chrx
Gestão do motor 4 15
1. Caixa de fusíveis principais
Manoplas 5 10
2. Caixa de fusíveis do ABS (se
aquecidas
instalado)
A caixa de fusíveis está localizada sob o Faróis dianteiros 6 20
assento. principal e baixo,
relé de partida
Para acessá-la, retire o assento.
1 2
Advertência
Sempre substitua fusíveis queimados por OPEN 20
10

novos da mesma amperagem (como 6 20A 10


especificado na tampa da caixa de fusíveis) 5 10A 15
e nunca use um fusível de maior
15

4 15A 10 3
amperagem. O uso de um fusível incorreto 3 10A
15
2 15A
20

poderá causar problemas elétricos,


10
resultando em danos à motocicleta, perda 1 10A
de controle e acidente. cebw_3

1. Tampa da caixa de fusíveis


2. Caixa de fusíveis
3. Fusíveis sobressalentes

Observação:
• O solenóide de partida tem um
fusível adicional de 30 A, acoplado
diretamente ao solenóide, que está
localizado sob o assento do
condutor.

148
Manutenção e ajuste

Caixa de fusíveis do ABS – Street Triple Luzes


e Street Triple R com ABS
A caixa de fusíveis do ABS está acoplada à Faróis dianteiros
caixa de fusíveis principais.
Para acessar a caixa de fusíveis do ABS, é Advertência
preciso retirar o assento.
Ajuste a velocidade da motocicleta às
Circuito Posição Ampera- condições climáticas e à visibilidade de
protegido gem condução.
ABS 1 20 Verifique se os feixes dos faróis estão
ajustados de maneira que iluminem
1 suficientemente a superfície da estrada,
ABS sem ofuscar os condutores que estejam
20A
trafegando em sentido contrário. Um farol
2
ajustado de forma incorreta pode
20 prejudicar a visibilidade e causar acidentes.

1. Tampa da caixa de fusíveis


2. Caixa de fusíveis Advertência
Nunca tente as ajustar o feixe do farol com
a motocicleta em movimento.
Caso contrário, você poderá perder o
controle do veículo e sofrer um acidente.

Cuidado
Se for usar a motocicleta em um circuito
fechado, você talvez precise cobrir com fita
adesiva a superfície externa visível do farol
dianteiro.
Uma vez coberto com fita adesiva, o farol
irá superaquecer e distorcer a superfície
externa. Portanto, para evitar a distorção
do farol dianteiro, sempre desligue-o
quando estiver coberto com fita adesiva
para o uso da motocicleta em circuitos
fechados.

149
Manutenção e ajuste

Ajuste dos faróis dianteiros – Desligue os faróis quando ambas as


Daytona 675 e Daytona 675 R regulagens do feixe estiverem satisfatórias.
Cada farol dianteiro pode ser ajustado por
Ajuste dos faróis dianteiros –
meio dos parafusos de ajuste vertical e
horizontal encontrados na parte posterior de
Street Triple e Street Triple R
cada farol. Ajuste dos faróis dianteiros - vertical

1
1 4

2 3
chuc
cgfc_2

1. Parafuso de ajuste horizontal 1. Parafusos do regulador do feixe


(lado esquerdo) vertical
2. Parafuso de ajuste vertical
Os feixes verticais dos faróis esquerdo e
(lado esquerdo) direito só podem ser ajustados juntos. Não é
3. Parafuso de ajuste vertical
possível ajustá-los de forma independente.
(lado direito)
Ligue o farol baixo.
4. Parafuso de ajuste horizontal
(lado direito) Solte os parafusos de aperto o suficiente para
permitir um ligeiro movimento dos faróis.
Ligue o farol baixo.
Ajuste a posição dos faróis dianteiros para a
Gire os parafusos de ajuste vertical de cada regulagem desejada do feixe.
farol dianteiro no sentido anti-horário para Aperte os parafusos, começando pelo
levantar o feixe e no sentido horário para
dianteiro, a 15 Nm.
abaixá-lo.
Verifique novamente as regulagens do feixe
No farol dianteiro direito, gire o parafuso de
dos faróis dianteiros.
ajuste horizontal no sentido anti-horário para
mover o feixe para a esquerda ou no sentido Desligue os faróis quando ambas as
regulagens estiverem satisfatórias.
horário para mover o feixe para a direita.
No farol dianteiro esquerdo, gire o parafuso de
ajuste horizontal no sentido anti-horário para
mover o feixe para a direita ou no sentido
horário para mover o feixe para a esquerda.

150
Manutenção e ajuste

Ajuste dos faróis dianteiros – horizontal Substituição das lâmpadas do farol


dianteiro – Daytona 675 e
1 Daytona 675 R

Cuidado
O uso de lâmpadas de farol dianteiro que
não sejam aprovadas pode causar danos à
lente do farol.
Use lâmpadas de farol dianteiro Triumph
originais, conforme especificado no
catálogo de peças da Triumph.
cgfc_3
Sempre deixe a instalação de lâmpadas de
1. Porca de montagem do farol farol dianteiro de substituição a cargo de
dianteiro uma concessionária Triumph autorizada.
É possível ajustar os feixes horizontais de
ambos os faróis dianteiros de forma Para substituir as lâmpadas não é necessário
independente. O mesmo procedimento é remover o farol.
usado para ajustar os dois faróis dianteiros.
Ligue o farol baixo. Advertência
Solte a porca de montagem do farol
dianteiro. As lâmpadas esquentam com o uso. Antes
de manuseá-las, deixe que esfriem. Evite
Ajuste a posição horizontal esquerda ou
tocar no vidro da lâmpada. Se você tocar
direita do farol dianteiro para a regulagem
no vidro ou ele ficar sujo, limpe com álcool
desejada do feixe.
antes de reutilizar a lâmpada.
Aperte a porca a 30 Nm.
Repita o procedimento para o segundo farol Para substituir uma lâmpada:
dianteiro. Retire o assento do condutor.
Verifique novamente as regulagens do feixe Desconecte a bateria, primeiro o fio negativo
dos faróis dianteiros. (preto).
Desligue os faróis quando ambas as
regulagens estiverem satisfatórias.

151
Manutenção e ajuste

Solte o parafuso e retire o painel de proteção. Desacople o retentor da lâmpada do gancho


do conjunto de faróis dianteiros e gire-o para
separá-lo da lâmpada, como mostrado.
1
3
1

2 2

chuj

1. Painel de proteção cgjn

2. Parafuso
1. Retentor de lâmpada (é mostrado o
Gire a tampa da lâmpada do farol no sentido
lado direito)
anti-horário e retire-a do farol. 2. Gancho do retentor de lâmpada
3. Lâmpada
Retire a lâmpada do retentor de lâmpada.
1
O processo de instalação é inverso ao
procedimento de remoção.
2

1. Unidade do farol (mostrado o lado


esquerdo)
2. Tampa da lâmpada

Desconecte o multiplugue do retentor de


lâmpada. Retire a tampa da lâmpada a ser
substituída, girando-a no sentido anti-horário.
Desconecte o multiplugue da lâmpada.

152
Manutenção e ajuste

Substituição da lâmpada da lanterna – Retire os quatro parafusos do para-brisa.


Daytona 675 e Daytona 675 R
A lanterna está localizada no centro do farol
dianteiro.
Para substituir a lâmpada, retire as tampas de
1
borracha das fixações dos espelhos
retrovisores.

1
1. Parafusos
Deslize o para-brisa para trás para permitir o
acesso ao suporte da lâmpada da luz de
posição.
1
chug 1
1. Tampa de borracha (mostrado o lado
esquerdo)
Solte as fixações dos espelhos retrovisores e 2
solte os dois espelhos.

1. Para-brisa
2. Cockpit

1
chuh

1. Fixações do espelho retrovisor


(mostrado o lado esquerdo)

153
Manutenção e ajuste

Solte o suporte da lâmpada do farol dianteiro. Substituição das lâmpadas do farol


dianteiro – Street Triple e
Street Triple R

1 Cuidado
O uso de lâmpadas de farol dianteiro que
não sejam aprovadas pode causar danos à
lente do farol.
Use lâmpadas de farol dianteiro Triumph
originais, conforme especificado no
catálogo de peças da Triumph.
Sempre deixe a instalação de lâmpadas de
1. Porta-lâmpada farol dianteiro de substituição a cargo de
Retire a lâmpada. uma concessionária Triumph autorizada.

1 Retire o assento.
Desconecte a bateria, primeiro o fio negativo
2 (preto).
Segurando o farol dianteiro, retire as fixações
e solte o farol da sua cuba.

1. Porta-lâmpada
2. Lâmpada

O processo de instalação é inverso ao


procedimento de remoção.
Aperte as fixações do para-brisa a 3 Nm. 1 2
cgne_1
Aperte as fixações do espelho retrovisor a
1. Fixações
8 Nm.
2. Cuba do farol dianteiro

154
Manutenção e ajuste

Solte o retentor do fio da sua presilha (sem


Advertência retirar o parafuso) e, em seguida, retire a
lâmpada da unidade de iluminação.
As lâmpadas esquentam com o uso. Antes
de manuseá-las, deixe que esfriem. Evite
tocar no vidro da lâmpada. Se você tocar 1
no vidro ou ele ficar sujo, limpe com álcool 2
antes de reutilizar a lâmpada.

Desconecte o conector multipino do chicote


principal e retire o farol dianteiro.

1 3
cgfn_1

1. Lâmpada do farol dianteiro


2. Presilha da lâmpada
3. Lâmpada da lanterna

Para retirar a lâmpada da lanterna:


Sem puxar os fios, solte o porta-lâmpadas do
seu soquete. Para retirar a lâmpada do porta-
cggw_1
lâmpadas, puxe-a delicadamente para cima.
1. Conector multipino O processo de instalação de ambas as
Desconecte o conector elétrico multipino da lâmpadas é o inverso do procedimento de
lâmpada e retire a tampa de borracha. remoção.
Aperte as fixações do farol a 3 Nm.

Cuidado
Ao reconectar a bateria, primeiro conecte
o fio positivo (vermelho).

155
Manutenção e ajuste

Luzes indicadoras de direção Luz da placa de licença


Substituição das lâmpadas Substituição das lâmpadas
Solte a fixação e retire a lente da luz da placa
de licença.
1
3
2

2
celc_1

1. Lente do indicador
2. Parafuso de fixação chrs

1. Fixação
A lente de cada luz indicadora de direção é
fixada por um parafuso de fixação localizado 2. Lente
3. Lâmpada
na lente do farol.
Para substituir a lâmpada, solte o parafuso e Substitua a lâmpada, coloque a lente de volta
retire a lente para acessar a lâmpada. e aperte sua fixação a 3 Nm.

Lanterna traseira
Substituição da lanterna traseira
A lanterna traseira é uma unidade LED selada
e não requer manutenção.

156
Manutenção e ajuste

Limpeza Preparação para a lavagem


A limpeza frequente e em intervalos Antes da lavagem, é preciso tomar uma série
regulares é uma parte essencial da de precauções para evitar que a água entre
manutenção da sua motocicleta. Se você em contato com determinados locais.
limpar a sua motocicleta regularmente, ela Abertura traseira do sistema de
preservará sua boa aparência por muitos escapamento: cubra com um saco plástico
anos. É muito importante sempre lavar a preso com elásticos.
motocicleta com água fria que contenha um Alavancas do freio e da embreagem, caixas
produto de limpeza especial para de interruptores no guidão: cubra com sacos
automóveis, principalmente após a sua plásticos.
exposição à maresia ou à água salgada, a sua
Interruptor de ignição e trava da direção:
circulação por estradas empoeiradas ou
cubra o buraco da fechadura com fita
enlameadas e, no inverno, quando as adesiva.
estradas podem ter gelo ou neve. Não utilize
detergente doméstico, uma vez que o seu Retire qualquer tipo de joia, como anéis,
relógios, zíperes ou fivelas de cintos, uma vez
uso pode resultar em corrosão prematura.
que podem arranhar ou mesmo danificar as
Ainda que os termos da garantia da
superfícies pintadas ou polidas.
motocicleta cubram a corrosão de
determinados componentes, é recomendável Utilize esponjas ou panos de limpeza
separados para lavar as superfícies
o proprietário seguir esse aviso para, além de
pintadas/polidas e as áreas do chassi. As
evitar o surgimento de corrosão, também
melhorar o aspecto do veículo. áreas do chassi (como as rodas e a área
embaixo dos para-lamas) ficam expostas a
sujeira e poeira mais abrasivas das estradas, o
que poderá arranhar as superfícies pintadas
ou polidas se forem utilizados os mesmos
panos de limpeza ou as mesmas esponjas.

157
Manutenção e ajuste

Cuidados especiais Após a lavagem


Evite aplicar jatos de água fortes aos Retire os sacos plásticos e a fita adesiva e
seguintes locais: libere as admissões de ar.
• instrumentos; Lubrifique os pinos de articulação, os
• cilindros do freio e pinças do freio; parafusos e as porcas.
• embaixo do tanque de combustível; Teste os freios antes de circular com a
motocicleta.
• rolamentos da mesa do guidão;
Dê partida no motor e deixe-o em
• duto de admissão do ar acima dos faróis
dianteiros. funcionamento por 5 minutos. Verifique se
existe ventilação adequada para os gases do
escapamento.
Cuidado Use um pano seco para absorver a água
restante. Sempre seque a motocicleta para
Não aplique jatos de água à área em torno
evitar o aparecimento de corrosão.
do duto de admissão do ar, uma vez que a
água poderá penetrar na caixa de ar e no
motor, causando danos a ambos. Advertência
Nunca lubrifique ou aplique cera aos
discos do freio. Isso poderia provocar a
Cuidado perda de eficácia dos freios, com o
Não é recomendável usar equipamento de consequente risco de acidente. Limpe o
alta pressão para lavagem. A lavagem sob disco com um produto de limpeza de disco
pressão pode fazer com que a água do freio patenteado que não contenha
penetre nos rolamentos e em outros óleo.
componentes, causando o desgaste
prematuro devido à corrosão e à perda de Cuidados com o assento
lubrificação.
Cuidado
Observação:
O uso de produtos químicos ou de
• O uso de sabão altamente alcalino
equipamento de limpeza de alta pressão
pode deixar resíduos nas superfícies
não é recomendado para a limpeza do
pintadas, bem como provocar o
assento. O uso de produtos químicos ou
aparecimento de manchas causadas
de equipamento de limpeza de alta
pela água. Use sempre um sabão de
pressão pode danificar a capa do assento.
baixa alcalinidade para a lavagem do
veículo.
Para ajudar a manter a boa aparência do
assento, limpe-o com uma esponja ou um
pano de limpeza com água e sabão.

158
Manutenção e ajuste

Limpeza do para-brisa
Cuidado
Daytona 675 e Daytona 675 R
Produtos químicos corrosivos, como o
ácido de bateria, danificarão o para-brisa.
Nunca permita que esses produtos entrem
em contato com o para-brisa.

Limpe o para-brisa com uma solução de Componentes de alumínio sem


detergente ou sabão neutro e água morna. pintura
Depois da limpeza, enxágue bem e seque
Itens como alavancas de freio e de
com um pano macio que não solte fiapos.
embreagem, rodas, tampas do motor,
forquilhas inferiores e superiores de alguns
Cuidado modelos devem ser limpos de forma correta
para preservar sua aparência. Consulte a sua
Produtos como limpa-vidros, inseticidas,
concessionária se você não tiver certeza de
repelentes de chuva, saponáceos, gasolina
que componentes da sua motocicleta são de
ou solventes fortes, como álcool, acetona,
alumínio sem pintura.
tetracloreto de carbono etc., danificarão o
para-brisa. Nunca permita que esses Para isso, use um produto de limpeza de
produtos entrem em contato com o para- alumínio patenteado que não contenha
brisa. agentes abrasivos ou corrosivos.
Limpe os componentes de alumínio com
Se a transparência do para-brisa for reduzida regularidade, especialmente depois de uso
devido a arranhões ou ferrugem que não em condições de mau tempo; nessas
possam ser removidos, você deverá substituir circunstâncias, será preciso limpar e secar os
o para-brisa. componentes manualmente sempre que o
veículo for utilizado.
Advertência O período de garantia não cobre
reclamações por danos decorrentes de
Nunca limpe o para-brisa com a manutenção inadequada.
motocicleta em movimento, uma vez que,
ao soltar o guidão, você poderá perder o
controle do veículo e sofrer um acidente.
Conduzir a motocicleta com o para-brisa
arranhado ou deteriorado reduzirá a
visibilidade frontal do condutor de maneira
perigosa, podendo causar um acidente
com ferimentos ou mesmo morte.

159
Manutenção e ajuste

Limpeza do sistema de Proteção


escapamento Quando o sistema de escapamento estiver
seco, aplique o produto "Motorex 645 Clean
Você deve limpar todas as peças do sistema
and Protect" à superfície.
de escapamento da sua motocicleta
regularmente para conservar sua boa
aparência. Cuidado
Observação: O uso de produtos com silicone causa a
descoloração das peças cromadas, por isso
• Antes de lavar o sistema de
deve ser evitado. Da mesma forma, o uso
escapamento, verifique se ele está
de produtos de limpeza e de polimento
frio, para evitar o aparecimento de
abrasivos danificam o sistema, assim, o seu
manchas de água.
uso também deve ser evitado.
Lavagem
Prepare uma mistura de água fria e É recomendável aplicar uma proteção regular
detergente neutro para automóveis. Não use ao sistema, pois, dessa forma, você irá
sabão altamente alcalino, como os proteger e melhorar a sua aparência.
comumente encontrados em lava-rápidos
comerciais, porque deixam resíduo.
Lave o sistema de escapamento com um
pano macio. Não use esfregão abrasivos nem
palha de aço, pois poderá danificar o
acabamento.
Enxágue bem o sistema de escapamento.
Certifique-se de que não entre sabão nem
água nos silenciosos.

Secagem
Seque o sistema de escapamento o máximo
possível com um pano macio. Não coloque o
motor em funcionamento para secar o
sistema, caso contrário, ocorrerão manchas.

160
Conservação de motocicletas inativas

CONSERVAÇÃO DE MOTOCICLETAS INATIVAS

Preparação para um período Apóie a motocicleta sobre um descanso de


forma que as duas rodas não toquem o solo.
de inatividade (Se isso não for possível, coloque tábuas
Limpe e seque completamente o veículo. embaixo das rodas dianteira e traseira para
Encha o tanque de combustível com evitar que os pneus fiquem úmidos.)
combustível sem chumbo da classificação Aplique spray de óleo antioxidante (há uma
correta e adicione um estabilizador de grande variedade de produtos no mercado e
combustível (se disponível), seguindo as a sua concessionária poderá recomendar um)
instruções do fabricante do estabilizador de em todas as superfícies metálicas sem pintura
combustível. para evitar ferrugem. Evite que o óleo entre
em contato com peças de borracha, discos
Advertência do freio ou pinças do freio.
Lubrifique e, se necessário, ajuste a corrente
A gasolina é extremamente inflamável e
de transmissão (consulte a página 112).
pode explodir sob determinadas
circunstâncias. Gire o interruptor de Certifique-se de abastecer o sistema de
ignição para a posição de desligado. Não arrefecimento com uma mistura na proporção
fume. Verifique se a área onde você de 50/50 de líquido de arrefecimento
pretende guardar a moto é bem ventilada (considerando que o líquido de arrefecimento
e está distante de qualquer fonte de HD4X Hybrid OAT, fornecido pela Triumph, é
chamas ou faíscas, incluindo qualquer pré-misturado e não requer diluição) e de
dispositivo que tenha lâmpada-piloto. água destilada (consulte a página 101).
Retire a bateria e guarde-a em um lugar
Retire a vela de ignição de cada cilindro e protegido onde não fique exposta à luz direta
coloque algumas gotas (5 ml) de óleo do do sol, à umidade e a baixas temperaturas.
motor em cada cilindro. Cubra os orifícios das Durante o período de inatividade, aplique
velas de ignição com um pedaço de pano ou uma carga lenta (um ampère ou menos)
trapo. Com o interruptor de parada do motor aproximadamente uma vez a cada duas
na posição de funcionamento (RUN), semanas (consulte a página 145).
pressione o botão de partida por alguns Guarde a motocicleta em uma área limpa e
segundos para distribuir o óleo pelas paredes seca, longe da luz do sol e com uma variação
do cilindro. Instale as velas de ignição, diária mínima de temperatura.
apertando a 12 Nm. Coloque uma capa porosa adequada na
Troque o óleo do motor e o filtro (consulte a motocicleta para evitar o acúmulo de poeira e
página 98). sujeira. Evite o uso de?materiais revestidos de
Verifique e, se necessário, corrija as pressões plástico ou similares não-respiráveis que
dos pneus (consulte a página 163). restrinjam o fluxo de ar e permitam o
acúmulo de calor e de umidade.

161
Conservação de motocicletas inativas

Preparação após um período Coloque o motor em funcionamento ao


acionar o motor de partida várias vezes até
de inatividade que a luz de pressão do óleo apague.
Instale a bateria (se ela tiver sido retirada)
Recoloque as velas de ignição, apertando a
(consulte a página 145). 12 Nm, e ligue o motor.
Se a motocicleta tiver ficado inativa por mais Verifique e, se necessário, corrija as pressões
de quatro meses, troque o óleo do motor
dos pneus (consulte a página 163).
(consulte a página 98).
Limpe completamente o veículo.
Verifique todos os pontos listados na seção
Verifique se o freio está funcionando
"Verificações diárias de segurança".
corretamente.
Antes de dar partida no motor, retire as velas
de ignição de cada cilindro. Faça um teste, conduzindo a motocicleta em
baixa velocidade.
Baixe o descanso lateral.

162
Especificações

ESPECIFICAÇÕES
Daytona 675 e Street Triple Street Triple R
675 R

Dimensões

Comprimento total . . . . 2.045 mm 2.055 mm 2.055 mm

Largura total . . . . . . . . . 695 mm 740 mm 740 mm

Altura total. . . . . . . . . . . 1.112 mm 1.190 mm 1.190 mm

Distância entre eixos . . . 1.375 mm 1.410 mm 1.410 mm

Altura do assento . . . . . Daytona 675 800 mm 820 mm


820 mm
Daytona 675 R
830 mm

Pesos

Peso úmido . . . . . . . . . . 184 kg 182 kg 182 kg

Carga útil máxima. . . . . 195 kg 195 kg 195 kg

163
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R


675 R

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindros em linha 3 cilindros em linha 3 cilindros em linha

Cilindrada . . . . . . . . . . . 674,8 cc 674,8 cc 674,8 cc

Diâmetro x curso . . . . . 76 x 49,58 mm 74 x 52,3 mm 74 x 52,3 mm

Taxa de compressão . . . 13,10:1 12,85:1 12,85:1

Numeração . . . . . . . . . . Da esquerda para a Da esquerda para a Da esquerda para a


dos cilindros direita direita direita

Sequência de cilindros . 1 à esquerda 1 à esquerda 1 à esquerda

Ordem de ignição. . . . . 1-2-3 1-2-3 1-2-3

Sistema de partida. . . . . Sistema de partida Sistema de partida Sistema de partida


elétrico elétrico elétrico

Rendimento

Potência máxima . . . . . . 94,12 kW 62,50 kW 62,50 kW


(95/1/EC) (Padrão) (128 PS/126,2 bhp) (85 PS/83,8 bhp) (85 PS/83,8 bhp)
a 12.500 rpm a 11.200 rpm a 11.200 rpm

Torque máximo. . . . . . . 73 Nm (54 lb-ft) 61 Nm (45 lb-ft) 61 Nm (45 lb-ft)


(Padrão) a 9.750 rpm a 8.400 rpm a 8.400 rpm

164
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R


675 R

Lubrificação

Lubrificação . . . . . . . . . . Lubrificação por Lubrificação por Lubrificação por


pressão (cárter pressão (cárter pressão (cárter
úmido) úmido) úmido)

Capacidades de óleo do
motor:

Reservatório seco . . . . . 3,6 litros 3,6 litros 3,6 litros

Troca de filtro/óleo . . . . 3,2 litros 3,2 litros 3,2 litros

Somente troca de óleo . 3,0 litros 3,0 litros 3,0 litros

Arrefecimento

Tipo de líquido de . . . . . Líquido de Líquido de Líquido de


arrefecimento arrefecimento arrefecimento arrefecimento
Triumph HD4X Triumph HD4X Triumph HD4X
Hybrid OAT Hybrid OAT Hybrid OAT

Relação água/ . . . . . . . . 50/50 50/50 50/50


anticongelante (pré-misturado (pré-misturado (pré-misturado
conforme fornecido conforme fornecido conforme fornecido
pela Triumph) pela Triumph) pela Triumph)

Capacidade de líquido . 2,10 litros 2,24 litros 2,24 litros


de arrefecimento

Abertura do . . . . . . . . . 71°C 71°C 71°C


termostato (nominal)

165
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R


675 R

Sistema de
combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . Injeção eletrônica Injeção eletrônica Injeção eletrônica


de combustível de combustível de combustível

Injetores . . . . . . . . . . . . . Operados por Operados por Operados por


solenóide solenóide solenóide

Bomba de . . . . . . . . . . . . Elétrica submersa Elétrica submersa Elétrica submersa


combustível

Pressão de . . . . . . . . . . . 3,5 bar 3,5 bar 3,5 bar


combustível (nominal)

Combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . 91 RON sem 91 RON sem 91 RON sem


chumbo chumbo chumbo

Capacidade do tanque . . 17,4 litros 17,4 litros 17,4 litros

Ignição

Sistema de ignição . . . . Digital indutivo Digital indutivo Digital indutivo

Limitador eletrônico . . . 14.400 (rpm) 13.000 (rpm) 13.000 (rpm)


de velocidade (rpm)

Vela de ignição . . . . . . . NGK CR9EIA - 9 NGK CR9EK NGK CR9EK

Calibração da vela . . . . . 0,9 mm 0,7 mm 0,7 mm


de ignição

Tolerância da . . . . . . . . . +0,00/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm


calibração

166
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R


675 R

Transmissão

Tipo de transmissão . . . 6 velocidades, 6 velocidades, 6 velocidades,


engrenagem engrenagem engrenagem
constante constante constante

Tipo de embreagem . . . Úmida, multiplaca Úmida, multiplaca Úmida, multiplaca

Corrente de . . . . . . . . . . Anel O-ring RK Anel O-ring RK Anel O-ring RK


transmissão final

Relação de . . . . . . . . . . . 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85)


transmissão primária

Relações de marchas:

Relação de . . . . . . . . . . . 3,133:1 (15/47) 2,937:1 (16/47) 2,937:1 (16/47)


transmissão final
a
1 .................. 2,3125:1 (16/37) 2,3125:1 (16/37) 2,3125:1 (16/37)
a
2 .................. 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39)
a
3 .................. 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36)
a
4 .................. 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27)
a
5 .................. 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26)
a
6 .................. 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25)

167
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R


675 R

Pneus

Pressões dos pneus


(frios):

Dianteiro . . . . . . . . . . . . 2,35 bar 2,35 bar 2,35 bar

Traseiro . . . . . . . . . . . . . 2,48 bar 2,90 bar 2,90 bar

Dimensões dos . . . . . . . 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17


pneus dianteiros

Dimensões dos . . . . . . . 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17


pneus traseiros

Advertência
Use os pneus recomendadas SOMENTE nas combinações especificadas. Não misture pneus
de fabricantes diferentes ou do mesmo fabricante, mas com especificações diferentes, pois
isso pode resultar na perda de controle da motocicleta e provocar um acidente.

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R


675 R

Pneus aprovados:

Opção 1, dianteiro. . . . . Pirelli Diablo Super Pirelli Diablo Rosso Pirelli Diablo Rosso
Corsa SP2012 Corsa Corsa

Opção 1, traseiro . . . . . . Pirelli Diablo Super Pirelli Diablo Rosso Pirelli Diablo Rosso
Corsa SP2012 Corsa Corsa

Opção 2, dianteiro . . . . Metzeler Racetec Metzeler M5 Metzeler M5


K3 Interact Interact

Opção 2, traseiro . . . . . Metzeler Racetec Metzeler M5 Metzeler M5


K3 Interact Interact

168
Especificações

Daytona 675 e Street Triple Street Triple R


675 R

Pneus aprovados
(continuação):

Opção 3, dianteiro . . . . Pirelli Diablo Rosso Dunlop Qualifier II Dunlop Qualifier II


Corsa

Opção 3, traseiro . . . . . Pirelli Diablo Rosso Dunlop Qualifier II Dunlop Qualifier II


Corsa

Opção 4, dianteiro . . . . Bridgestone BT016 Bridgestone BT016 Bridgestone BT016


Pro Pro Pro

Opção 4, traseiro . . . . . Bridgestone BT016 Bridgestone BT016 Bridgestone BT016


Pro Pro Pro

Equipamento elétrico

Tipo de bateria . . . . . . . YTX9 - BS YTX9 - BS YTX9 - BS

Tensão e capacidade . . . 12 V, 8 Ah 12 V, 8 Ah 12 V, 8 Ah
da bateria

Alternador . . . . . . . . . . . 12 V, 33,5 A a 12 V, 33,5 A a 12 V, 33,5 A a


4.000 rpm 4.000 rpm 4.000 rpm

Farol dianteiro . . . . . . . . 2 x 12 V, 2 x 12 V, 2 x 12 V,
55 W, 55/60 W, 55/60 W,
Halogênio H7 Halogênio H4 Halogênio H4

Luz de freio/lanterna. . . LED LED LED


traseira

Luzes indicadoras de . . 12 V, 10 W 12 V, 10 W 12 V, 10 W
direção

Quadro

Inclinação. . . . . . . . . . . . 22,9° 24,2° 23,2°

87,2 mm 99,3 mm 94,4 mm

169
Especificações

Todos os modelos

Torques de aperto

Filtro de óleo . . . . . . . . . 10 Nm

Bujão de drenagem . . . 25 Nm
de óleo

Vela de ignição . . . . . . . 12 Nm

Ponta de eixo da . . . . . . 110 Nm


roda traseira

Porca de aperto do . . . . 20 Nm
regulador de corrente

Líquidos e
lubrificantes

Óleo do motor . . . . . . . Óleo do motor semi-sintético ou totalmente sintético 10W/40 ou


10W/50 para motocicletas que atenda à especificação API SH (ou
superior) e JASO MA, como o óleo Castrol Power 1 Racing 4T
10W-40 (totalmente sintético), vendido como Castrol Power RS
Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético) em alguns países

Fluido de freio . . . . . . . . Fluido de freio e embreagem DOT 4


e embreagem

Líquido de . . . . . . . . . . . Líquido de arrefecimento Triumph HD4X Hybrid OAT


arrefecimento

Rolamentos e. . . . . . . . . Graxa de acordo com a especificação NLGI 2


articulações

Corrente de . . . . . . . . . . Spray lubrificante para correntes com anel O-ring


transmissão

170
Índice

ÍNDICE
A Combustível
Acessórios Abastecimento do tanque de
combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Armazenamento da trava D-Lock. . . . 66
Classificação do combustível . . . . . . . 60
Acessórios, carga e passageiros . . . . . . . . . 85
Advertências Requisito de combustível . . . . . . . . . . 60
Tampa do tanque de combustível. . . . 61
Advertências, Cuidados
Conservação de motocicletas inativas
e Observações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Etiquetas de advertência . . . . . . . . . . . . 2 Preparação após um
período de inatividade . . . . . . . . . . . . 162
Assento
Preparação para um
Assento do condutor - Daytona 675
e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 período de inatividade . . . . . . . . . . . . 161
Assento do condutor Considerações sobre a condução
em alta velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
- Street Triple
Controle do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . 109
e Street Triple R. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Assento do passageiro Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Corrente de transmissão. . . . . . . . . . . . . . 112
- Daytona 675
Ajuste do movimento livre . . . . . . . . 114
e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cuidados com o assento . . . . . . . . . . . 65 Inspeção do movimento . . . . . . . . . . 113
Inspeção quanto a desgaste. . . . . . . . 115
B Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 D
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Descanso
Descanso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 E
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
C Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Daytona 675 com ABS . . . . . . . . . . . 147
Daytona 675 sem ABS . . . . . . . . . . . 147 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Identificação dos fusíveis . . . . . . . . . . 146
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Street Triple e Street Triple R . . . . . . 148
Street Triple Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
e Street Triple R com ABS . . . . . . . . 149
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Rendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Torques de aperto . . . . . . . . . . . . . . . 170

171
Índice

F Interruptores do lado esquerdo


do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
ABS (sistema antibloqueio de freios) . 78 Botão da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Botão de sinalização de
Compensação do desgaste
ultrapassagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
das pastilhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Desativação do ABS . . . . . . . . . . . . . . 34 Comutador do farol dianteiro . . . . . . 59
Interruptor do indicador de direção . 60
Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . . . 118
Frenagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 K
Inspeção do nível do fluido
Kit de ferramentas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
do freio dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Inspeção do nível do fluido L
do freio traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Inspeção quanto a desgaste . . . . . . . 116 Após a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Interruptores das luzes de freio . . . . 121 Componentes de alumínio
Luz indicadora de ABS sem pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
(sistema antibloqueio de freios). . . . . . 53 Cuidados com o assento . . . . . . . . . . 158
Modo de circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cuidados especiais . . . . . . . . . . . . . . . 158
Regulador da alavanca do freio Lavagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
- Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Para-brisa - Daytona 675. . . . . . . . . . 159
Regulador da alavanca do freio Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
- Street Triple, Street Triple R Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
e Daytona 675. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Secagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
I Sistema de escapamento . . . . . . . . . . 160
Localização das etiquetas
Identificação das peças
de advertência – Daytona 675. . . . . . . . . . 12
Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Localização das etiquetas
Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
de advertência – Street Triple. . . . . . . . . . . 14
Identificação das peças - Daytona 675 . . . 16
Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Ajuste dos faróis dianteiros
Chave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
- Daytona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Interruptor /trava da direção . . . . . . . . 56
Ajuste dos faróis dianteiros
Instrumentos - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Cronômetro de voltas . . . . . . . . . . . . . 44
Faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Indicador de nível de combustível . . . 50
Lanterna traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Medidor de temperatura do líquido Luz da placa de licença . . . . . . . . . . . 156
de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Luzes indicadoras de direção . . . . . . 156
Interruptores do lado direito do guidão. . . 58
Luzes de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Botão de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interruptor de parada do motor . . . . . 58

172
Índice

M Q
Marchas Quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Luzes de troca de marchas . . . . . . . . . 41
Quickshifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
R
Troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Rolamentos das rodas e da direção . . . . . 122
Visor da posição do câmbio . . . . . . . . 48 Inspeção da direção . . . . . . . . . . . . . . 122
Motor Inspeção dos rolamentos das rodas . 123
Amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 S
Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Para dar partida no motor. . . . . . . . . . 72
Capacete e roupas . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Para parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . 72
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Combustível e gases
do escapamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
N Condução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Número de chassi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guidões e estribos . . . . . . . . . . . . . . . . 9
O Manutenção/equipamento . . . . . . . . . 11
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Descarte do óleo e dos filtros . . . . . . 100 Peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Especificação e classificação do óleo . 100 Verificações diárias de segurança . . . 68
Inspeção do nível de óleo . . . . . . . . . . 97 Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . 101
Troca do óleo e do filtro de óleo . . . . 98 Ajuste do nível do
líquido de arrefecimento
P - Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ajuste do nível do
Ajuste do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 líquido de arrefecimento
Computador de bordo . . . . . . . . . . . . 29 - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Anticorrosivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Hodômetro parcial. . . . . . . . . . . . . . . . 31 Inspeção do nível do
Mudança de unidades. . . . . . . . . . . . . 37 líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . 102
Tacômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Troca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Velocímetro e hodômetro . . . . . . . . . . 27 Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . 166
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Sistema de monitoramento da pressão
Pressão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Profundidade mínima da banda Baterias do sensor . . . . . . . . . . . . 37, 38
de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Luz de aviso de pressão dos pneus . 54
Sistema de monitoramento Números de identificação
da pressão dos pneus (se instalado) . 137 dos sensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Visor do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . 37

173
Índice

Substituição de pneus Suspensão traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130


Sistema de monitoramento Ajuste da pré-carga da mola
da pressão dos pneus (se instalado) . 140 - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Ajuste do amortecimento
Ajuste - Street Triple . . . . . . . . . . . . . 124 de compressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ajuste do amortecimento Ajuste do amortecimento
de compressão - Daytona 675 R . . . 129 de recuperação - Street Triple R . . . . 133
Ajuste do amortecimento Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
de compressão - Street Triple R . . . . 129 Tabela de regulagem
Ajuste do amortecimento da suspensão traseira - somente
de recuperação - Daytona 675 R . . . 128 Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ajuste do amortecimento Tabela de regulagem
de recuperação - Street Triple R . . . . 128 da suspensão traseira - somente
Inspeção do garfo dianteiro . . . . . . . 123 Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Pré-carga da mola - Street Triple R. . 127 Tabela de regulagem
Tabela de regulagem da suspensão traseira - somente
da suspensão dianteira Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
- somente modelo Daytona 675. . . . 125
Tabela de regulagem
T
da suspensão dianteira Transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
- somente modelo Daytona 675 R . . 125 Trava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tabela de regulagem Trava do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
da suspensão dianteira
- somente Street Triple R . . . . . . . . . 126

174

Você também pode gostar