Você está na página 1de 144

Prefácio

PREFÁCIO
Este manual contém informações sobre as motocicletas Triumph Thunderbird Commander e
Thunderbird LT. Guarde sempre este Manual do proprietário na motocicleta e consulte-o
sempre que necessário.

Advertências, cuidados e
observações Cuidado
As informações de importância especial são Este símbolo de cuidado identifica
apresentadas neste Manual do proprietário instruções ou procedimentos especiais que,
da seguinte forma: se não forem estritamente observados,
podem causar danos ao equipamento ou
até mesmo a sua destruição.
Advertência
Este símbolo de advertência identifica Observação:
instruções ou procedimentos especiais que,
• Este símbolo de observação indica
se não forem seguidos corretamente,
pontos de interesse especial para
podem causar ferimentos pessoais ou uma operação mais eficiente e
mesmo morte.
adequada.

1
Prefácio

Etiquetas de advertência Sistema de controle de ruídos


O símbolo (à esquerda) pode É proibido mexer no sistema de controle de
ser visto em determinadas ruídos.
áreas da motocicleta. Ele Os proprietários são advertidos de que a lei
significa "CUIDADO: pode proibir:
CONSULTE O MANUAL" e
a) A remoção ou a inutilização, por
será seguido de uma
representação gráfica do qualquer pessoa, para outras finalidades
que não a manutenção, o reparo ou a
assunto em questão.
substituição, de qualquer dispositivo ou
Nunca circule com a motocicleta ou faça
elemento de projeto incorporado a
qualquer ajuste sem consultar as instruções qualquer veículo novo para fins de
relevantes contidas neste manual.
controle de ruídos antes da sua venda ou
Você encontrará a localização de todas as da sua entrega ao comprador final ou
etiquetas que contêm esse símbolo nas durante o seu uso.
páginas 14 a 17. Quando necessário, esse
b) O uso do veículo após a remoção ou a
símbolo também aparecerá nas páginas que inutilização desse dispositivo ou
contêm informações relevantes.
elemento de projeto por qualquer
pessoa.
Manutenção
Deixe a manutenção da sua motocicleta a
cargo de uma concessionária Triumph
autorizada, para garantir que ela tenha uma
vida útil longa e segura, sem problemas.
Apenas concessionárias Triumph autorizadas
dispõem das habilidades, do equipamento e
dos conhecimentos necessários para a correta
manutenção da sua motocicleta Triumph.
Para localizar a concessionária Triumph mais
perto de você, visite o site da Triumph
(www.triumph.co.uk) ou telefone para o
distribuidor autorizado do seu país. O
endereço pode ser encontrado no livro de
registro de manutenção que acompanha este
manual.

2
Prefácio

Nível de Ruído
Esta motocicleta atende à legislação vigente
de controle da poluição sonora para veículos
auto-motores (Resolução nº 2 de 11/02/1993,
complementada pela Resolução nº 268 de
14/09/2000, do Conselho Nacional do Meio
Ambiente - CONAMA). O limite máximo de
ruído para fiscalização de veículos em
Controle de Poluição do Ar circulação é de 89,57 dB(A) a 2.700 rpm
Esta motocicleta atende ao Programa de (medido a 0,5 m de distância do
Controle da Poluição do Ar por Motociclos e escapamento, conforme NBR-9714).
Veículos Similares - PROMOT (Estabelecido
pelas Resoluções nº 297 de 26/02/2002 e Proteção ao Meio Ambiente
nº 342 de 25/09/2003 do Conselho
Para proteger o meio ambiente, descarte
Nacional do Meio Ambiente - CONAMA).
corretamente as baterias, pneus, óleo de
motor ou outros componentes usados do
Controle de Emissões veículo ao trocá-los no futuro. Consulte sua
Para que a motocicleta atenda ao art. 16 da concessionária autorizada TRIUMPH ou uma
Resolução 297/02 do CONAMA, os níveis agência de proteção ambiental de sua região
de CO e HC devem estar de acordo com os quanto aos procedimentos corretos de
valores especificados abaixo, na rotação de descarte.
marcha lenta:
Regime de marcha lenta:
850 rpm ± 100 rpm (motor na temperatura
normal de funcionamento)
Valores recomendados de CO (monóxido de
carbono): 0,0%
Valores recomendados de HC
(hidrocarbonetos): 12 ppm (partes por
milhão)

3
Prefácio

Imobilizador e sistema de Pneus


monitoramento da pressão Com referência aos Pneumáticos e Câmaras
dos pneus de Ar para Veículos Automotivos (controle de
qualidade), 2009, Cl. No. 3 (c), a M/s.
Este dispositivo está em conformidade com a Triumph Motorcycles Ltd. declara que os
parte 15 das normas da FCC.
pneus usados nesta motocicleta cumprem as
A operação está sujeita às seguintes exigências da IS 15627: 2005 e atendem aos
condições: requisitos das normas CMVR (Central Motor
• Este dispositivo não pode causar Vehicle Rules), 1989.
interferência prejudicial.
• Este dispositivo deve aceitar qualquer
interferência recebida, incluindo
interferências que possam causar
operação indesejada.
Alterações ou modificações no dispositivo
podem anular a autorização do usuário para
operar o equipamento.

4
Prefácio

Manual do proprietário Observação:


Obrigado por escolher uma motocicleta • A instalação de alguns kits de
Triumph. Esta motocicleta é o resultado direto acessórios requer a remoção do
da combinação da comprovada engenharia assento do passageiro original, onde
da Triumph, de um exaustivo processo de se encontra o manual. Nessas
testes e do esforço contínuo para melhorar a circunstâncias, certifique-se de
confiabilidade, a segurança e o desempenho. retirar o Manual do proprietário do
Antes de conduzir a motocicleta, leia este assento do passageiro e levá-lo com
Manual do proprietário com atenção, para se a motocicleta em todos os
familiarizar com seus recursos, capacidades e momentos.
limitações, bem como com a operação
correta de seus controles. Advertência
Este manual inclui dicas de condução segura,
Este Manual do proprietário, e todas as
mas não abrange todas as técnicas e
demais instruções fornecidas com a
habilidades necessárias para conduzir uma
motocicleta, devem ser considerados parte
motocicleta com segurança.
integrante da motocicleta e devem
A Triumph recomenda veementemente que permanecer com ela, mesmo que no
os condutores façam o treinamento futuro você decida vendê-la.
necessário para garantir a operação segura
Antes de conduzir a motocicleta, o
desta motocicleta.
condutor deve ler este Manual do
Este manual também está disponível na sua proprietário e todas as outras instruções
concessionária local em: fornecidas com a motocicleta, para se
• alemão familiarizar com seus recursos, capacidades
• espanhol e limitações, bem como com a operação
• francês correta de seus controles. Não empreste
sua motocicleta a outros condutores, uma
• holandês
vez que, se eles não estiverem
• italiano familiarizados com seus recursos,
• japonês capacidades e limitações, bem como com a
• português operação correta de seus controles,
• sueco poderão sofrer um acidente.

5
Prefácio

Fale com a Triumph Informações


Nosso relacionamento com você não termina As informações contidas nesta publicação se
com a aquisição da sua motocicleta Triumph. baseiam nas informações mais recentes
Os seus comentários sobre a sua experiência disponíveis no momento da impressão. A
de compra e de propriedade são muito Triumph se reserva o direito de fazer
importantes para nos ajudar a desenvolver alterações a qualquer momento, sem aviso
nossos produtos e serviços. Ajude-nos, prévio e sem incorrer em qualquer
assegurando-se de que a concessionária obrigação.
tenha seu endereço de e-mail e de que o É proibida a reprodução total ou parcial sem
registre conosco. Você receberá, no seu a permissão expressa, por escrito, da Triumph
endereço de e-mail, um convite para uma Motorcycles Limited.
pesquisa de satisfação do cliente on-line,
© Copyright 06.2013 Triumph Motorcycles
onde poderá fornecer essas informações. Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra.
Equipe Triumph.
Número de peça da publicação 3851471
edição 1.

6
Prefácio

Sumário
Este manual contém diferentes seções. O sumário a seguir irá ajudá-lo a localizar o início de
cada seção onde, no caso das seções mais importantes, um outro sumário o ajudará a localizar
o tópico específico desejado.
Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Etiquetas de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identificação das peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Condução da motocicleta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Acessórios, carga e passageiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Manutenção e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Período de inatividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

7
Prefácio - segurança em primeiro lugar

PREFÁCIO - SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR


A motocicleta Combustível e gases do
escapamento
Advertência
Esta motocicleta foi projetada Advertência
exclusivamente para condução em estrada. A GASOLINA É ALTAMENTE
Ela não é adequada para condução fora da INFLAMÁVEL:
estrada.
Sempre desligue o motor durante o
A condução fora da estrada pode causar reabastecimento.
perda de controle da motocicleta, com o
Nunca reabasteça ou abra a tampa do
consequente risco de acidentes com
bocal de enchimento de combustível se
ferimentos ou mesmo morte.
você estiver fumando ou próximo a uma
chama aberta (nua).
Tome cuidado para não derramar gasolina
Advertência no motor, no cano de descarga ou nos
Esta motocicleta não foi projetada para silenciosos durante o reabastecimento.
transportar reboque ou side-car. A Se, acidentalmente, você ingerir ou inalar
instalação de um reboque e/ou um side- gasolina ou ela cair em seus olhos, procure
car pode causar perda de controle do assistência médica imediatamente.
veículo e provocar um acidente. Em caso de derramamento de gasolina na
pele, lave-a imediatamente com bastante
água e sabão e retire as roupas respingadas.
Advertência O contato da pele com a gasolina pode
Esta motocicleta foi projetada para uso como causar queimaduras graves e outros
veículo de duas rodas, capaz de transportar ferimentos.
o condutor sozinho ou acompanhado de
um único passageiro (desde que o assento
do passageiro esteja instalado). Advertência
O peso total do condutor, do passageiro Nunca dê partida no motor ou deixe-o em
(se instalado), dos acessórios instalados e funcionamento se você estiver em uma
da bagagem não deve exceder o limite área fechada. Os gases do escapamento
máximo de carga de: são tóxicos e podem causar perda de
• 220 kg para as motocicletas consciência e morte em um curto espaço
Thunderbird LT de tempo. Sempre ligue a motocicleta ao
• 232 kg para as motocicletas ar livre ou em uma área com ventilação
Thunderbird Commander. adequada.

8
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Capacete e roupas
Advertência
Advertência O capacete é um dos mais importantes
elementos de segurança na condução de
Durante os passeios de motocicleta, o
motocicletas, uma vez que protegem a
condutor e o passageiro devem sempre
cabeça contra possíveis lesões. Os
usar capacete, óculos de proteção, luvas,
capacetes do condutor e do passageiro
botas, calças apertadas no joelho e no
devem ser escolhidos com cuidado, de
tornozelo e uma jaqueta de cor viva.
forma que encaixem na cabeça de uma
Roupas de cores vivas facilitam a
maneira confortável e segura. Um
visualização do condutor (ou do
capacete de cores vivas facilita a
passageiro) por outros motoristas. Embora
visualização do condutor (ou do
a proteção total seja impossível, a utilização
passageiro) por outros motoristas.
de roupas de proteção adequadas ajuda a
reduzir o risco de ferimento quando se Um capacete aberto proporciona uma
conduz uma motocicleta. certa proteção em caso de acidente, mas
um capacete integral (ou "fechado")
oferece mais proteção.
Sempre use uma viseira ou óculos de
proteção aprovados para proteger os olhos
e ter uma melhor visão.

cbma

9
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Estacionamento Peças e acessórios

Advertência Advertência
Sempre desligue o motor e retire a chave Os proprietários devem estar cientes de
da ignição antes de sair da motocicleta. A que os únicos acessórios, peças e
retirada da chave reduz o risco de uso da conversões aprovados para qualquer
motocicleta por pessoas não autorizadas motocicleta Triumph são aqueles que têm
ou não qualificadas. a autorização oficial da Triumph e são
Ao estacionar a motocicleta, lembre-se instalados na motocicleta por uma
sempre do seguinte: concessionária autorizada.
Deixe a primeira marcha engatada para Em particular, é extremamente perigoso
ajudar a evitar que a motocicleta caia do instalar ou substituir peças ou acessórios
descanso. que, para isso, exijam a desmontagem ou
O motor e o sistema de escapamento a adição de um componente aos sistemas
elétrico ou de combustível. Qualquer
ficam quentes após um deslocamento.
modificação nesse sentido poderia
NÃO estacione em áreas em que
pedestres, animais e/ou crianças possam comprometer a segurança do veículo.
ter contato com a motocicleta. A instalação de qualquer peça, conversão
ou acessório não aprovado pode ter um
Não estacione em terreno pouco firme ou
impacto negativo sobre o manejo, a
em declives acentuados. Nessas
estabilidade ou qualquer outro aspecto da
circunstâncias, a motocicleta poderá cair do
descanso. operação da motocicleta, podendo causar
perda de controle da motocicleta, com o
Para obter mais informações, consulte a
consequente risco de acidentes.
seção "Condução da motocicleta" deste
Manual do proprietário. A Triumph não se responsabiliza por defeitos
causados por instalação de peças, conversões
ou acessórios não aprovados ou instalação de
peças, conversões ou acessórios aprovados
realizada por pessoal não autorizado.

10
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Manutenção/equipamento
Advertência
Advertência Certifique-se de que todo o equipamento
exigido por lei esteja instalado e em
Em caso de dúvidas sobre a operação
perfeitas condições de funcionamento. A
correta e segura desta motocicleta
remoção ou a alteração das luzes e dos
Triumph, consulte uma concessionária
silenciosos da motocicleta, bem como de
Triumph autorizada.
seus sistemas de controle de emissões ou
Lembre-se de que o uso continuado de de ruídos, pode ser ilegal. A modificação
uma motocicleta em condições não ideais incorreta ou inadequada pode ter um
de funcionamento pode agravar uma falha impacto negativo sobre o manejo, a
e até mesmo comprometer sua segurança. estabilidade ou qualquer outro aspecto da
operação da motocicleta, o que pode
resultar na perda de controle da
Advertência motocicleta e acidentes.
Se os indicadores do ângulo de inclinação
estiverem gastos além do limite máximo, a
motocicleta se inclinará para um ângulo Advertência
inseguro. Em caso de envolvimento da moto em um
A inclinação da motocicleta em um ângulo acidente, uma colisão ou uma queda, ela
inseguro pode causar instabilidade, perda deverá levada a uma concessionária
de controle da motocicleta e acidentes. Triumph autorizada para inspeção e
Os detalhes dos limites de desgaste do reparo. Qualquer acidente pode causar
ângulo de inclinação podem ser danos à motocicleta que, se não forem
encontrados na seção "Manutenção e reparados corretamente, poderão provocar
ajuste", na página 87. um segundo acidente, resultando em
ferimentos ou morte.

11
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Condução
Advertência
Advertência Esta motocicleta Triumph deve ser sempre
conduzida dentro dos limites legais de
Nunca conduza a motocicleta em
velocidade especificados para a via
condições de fadiga ou sob a influência de
específica em que você esteja circulando.
álcool ou outras drogas.
Conduzir uma motocicleta em alta
Dirigir sob a influência de álcool ou outras velocidade pode ser perigoso, uma vez
drogas é ilegal. que o tempo de reação a qualquer
A condução em condições de fadiga ou imprevisto diminui conforme aumenta a
sob a influência de álcool ou outras drogas velocidade. Reduza a velocidade sempre
reduz a capacidade do condutor de que estiver em situações potencialmente
manter o controle da motocicleta, com o perigosas, como condições de mau tempo
consequente risco de perda de controle e ou tráfego intenso.
de acidente.

Advertência
Advertência
Esteja constantemente atento a alterações
Todos os condutores devem ter carteira de nas condições das estradas, do tráfego e do
habilitação apropriada para motocicletas. vento. Todos os veículos de duas rodas
Dirigir uma motocicleta sem habilitação é estão sujeitos a forças externas que podem
ilegal e pode resultar em processo criminal. causar acidentes. Essas forças incluem
Pilotar uma motocicleta sem ter recebido (entre outras):
treinamento formal nas técnicas corretas • rajadas de vento gerados pelos
de condução, que são necessárias para veículos em circulação
obter uma carteira de habilitação, é • buracos e pavimentações irregulares
perigoso e pode causar perda de controle ou danificadas
da motocicleta e um acidente.
• mau tempo
• erros de condução
Advertência Sempre conduza a motocicleta a uma
velocidade moderada e evite o tráfego
Dirija sempre de forma defensiva e use o intenso até que você esteja totalmente
equipamento de proteção mencionado familiarizado com as características de
neste prefácio. Lembre-se: em caso de operação e de manejo da motocicleta.
acidente, uma motocicleta não oferece a Nunca ultrapasse os limites legais de
mesma proteção contra impacto oferecida velocidade.
por um automóvel.

12
Prefácio - segurança em primeiro lugar

Guidões e estribos
Advertência
Advertência Os indicadores do ângulo de inclinação
não devem ser usados como guia de até
O condutor deve segurar o guidão com as
onde a motocicleta pode ser inclinada com
duas mãos em todos os momentos, para
segurança, uma vez que isso depende de
manter o veículo sob controle.
diversas variáveis, como o tipo de
Se o motorista tirar as mãos do guidão, o pavimentação, o estado dos pneus e as
manejo e a estabilidade da motocicleta condições meteorológicas, entre outras.
serão afetados negativamente, podendo
A inclinação em ângulos não seguros pode
causar perda de controle do veículo e
resultar em perda de controle da
provocar um acidente.
motocicleta e provocar um acidente.

Advertência Advertência
Durante a operação do veículo, o condutor
Se, quando você inclinar a motocicleta, o
e o passageiro devem utilizar os estribos
indicador do ângulo de inclinação,
da motocicleta em todos os momentos.
acoplado ao pedal de apoio do condutor,
Dessa forma, ambos reduzirão o risco de tocar o chão, a motocicleta estará se
contato acidental com qualquer aproximando do seu limite de inclinação.
componente da motocicleta, bem como o Aumentar o ângulo de inclinação não é
risco de suas roupas ficarem presas. uma prática segura.
A inclinação da motocicleta em um ângulo
inseguro pode causar instabilidade, perda
de controle da motocicleta e acidentes.

1. Indicador do ângulo de inclinação

13
Etiquetas de advertência

ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA

Localização das etiquetas de advertência – Thunderbird LT


As etiquetas mostradas nesta página e nas páginas seguintes destinam-se a chamar a atenção
para algumas informações relevantes sobre a segurança contidas neste manual. Antes de
conduzir a motocicleta, certifique-se de que todos os ocupantes entenderam e respeitaram as
informações contidas nessas etiquetas.

Para-brisa
(página 127)
Fluido
refrigerante
(página 84)

Verificações DAILY SAFETY CHECKS AND SEAT CARE


CONTRÔLES DE SÉCURITÉ QUOTIDIEN ET NETTOYAGE DE LA SELLE
diárias de COMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO
DAGELIJKSE VEILIGHEIDSCONTROLES EN ZADELONDERHOUD
segurança TÄGLICHE SICHERHEITSKONT ROLLEN UND PFLEGE DES SITZES
DAGLIGA SÄKERHETSKONTROLLER OCH VÅRD AV SADEL
(página 54) CONTROLLI DI SICUREZZA GIORNALIERI E PULIZIA SELLA
日常安全点検とシートのお手入れ

14
Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência –


Thunderbird LT (continuação)

Cuidado
Todos os decalques e etiquetas de advertência, com exceção da etiqueta de amaciamento,
são colocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em alguns casos, as etiquetas são
colocadas antes da aplicação do verniz de pintura. Portanto, qualquer tentativa de remover as
etiquetas de advertência causará danos às pintura ou à carroceria.

Pb

Capacete Combustível
(página 9) sem chumbo
(página 40)

Correia de Óleo do motor


transmissão (página 80)
(página 100)

Pneus
(página 106)

15
Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência –


Thunderbird Commander
As etiquetas mostradas nesta página e nas páginas seguintes destinam-se a chamar a atenção
para algumas informações relevantes sobre a segurança contidas neste manual. Antes de
conduzir a motocicleta, certifique-se de que todos os ocupantes entenderam e respeitaram as
informações contidas nessas etiquetas.

Fluido
refrigerante
(página 84)

Verificações DAILY SAFETY CHECKS AND SEAT CARE


CONTRÔLES DE SÉCURITÉ QUOTIDIEN ET NETTOYAGE DE LA SELLE
diárias de COMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO
DAGELIJKSE VEILIGHEIDSCONTROLES EN ZADELONDERHOUD
segurança TÄGLICHE SICHERHEITSKONT ROLLEN UND PFLEGE DES SITZES
DAGLIGA SÄKERHETSKONTROLLER OCH VÅRD AV SADEL
(página 54) CONTROLLI DI SICUREZZA GIORNALIERI E PULIZIA SELLA
日常安全点検とシートのお手入れ

16
Etiquetas de advertência

Localização das etiquetas de advertência –


Thunderbird Commander (continuação)

Cuidado
Todos os decalques e etiquetas de advertência, com exceção da etiqueta de amaciamento,
são colocados na motocicleta usando um adesivo forte. Em alguns casos, as etiquetas são
colocadas antes da aplicação do verniz de pintura. Portanto, qualquer tentativa de remover as
etiquetas de advertência causará danos às pintura ou à carroceria.

Pb

Capacete Combustível
(página 9) sem chumbo
(página 40)

Correia de Óleo do motor


transmissão (página 80)
(página 100)
Pneus
(página 106)

17
Identificação das peças

IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS


Thunderbird LT

1 2 3 4 5 6 7

14 13 12 11 10 9 8
1. Indicador de direção dianteiro 8. Disco do freio traseiro
2. Farol dianteiro 9. Pinça do freio traseiro
3. Cabo da embreagem 10. Pedal de troca de marchas
4. Tanque de combustível 11. Descanso lateral
5. Chave Allen (atrás do painel lateral) 12. Radiador
6. Manual/chave "C" (embaixo do 13. Pinça do freio dianteiro
assento do passageiro) 14. Disco do freio dianteiro
7. Luz de freio/lanterna traseira

18
Identificação das peças

15 16 17 18 19 20 21 22

29 28 27 26 25 24 23
15. Unidade de suspensão traseira (atrás 22. Garfo dianteiro
do paneiro) 23. Pedal do freio traseiro
16. Bateria (sob o assento) 24. Reservatório do fluido do freio traseiro
17. Tampa do bocal de enchimento de 25. Tampa do bocal de enchimento de
combustível óleo/vareta de nível
18. Reservatório do fluido do freio dianteiro 26. Tanque de expansão do fluido
19. Tampa de pressão do fluido refrigerante (atrás da tampa da polia
refrigerante (embaixo do tanque de da correia de transmissão)
combustível) 27. Silenciador
20. Buzina 28. Polia da correia de transmissão
21. Luz de neblina 29. Indicador de direção traseiro

19
Identificação das peças

Thunderbird Commander

1 2 3 4 5 6 7

14 13 12 11 10 9 8
1. Indicador de direção dianteiro 8. Disco do freio traseiro
2. Farol dianteiro 9. Pinça do freio traseiro
3. Cabo da embreagem 10. Pedal de troca de marchas
4. Tanque de combustível 11. Descanso lateral
5. Chave Allen (atrás do painel lateral) 12. Radiador
6. Manual/chave "C" (embaixo do 13. Pinça do freio dianteiro
assento do passageiro) 14. Disco do freio dianteiro
7. Luz de freio/lanterna traseira

20
Identificação das peças

15 16 17 18 19 20 21

28 27 26 25 24 23 22
15. Unidade de suspensão traseira 22. Pedal do freio traseiro
16. Bateria (sob o assento) 23. Reservatório do fluido do freio
17. Tampa do bocal de enchimento de traseiro
combustível 24. Tampa do bocal de enchimento de
18. Reservatório do fluido do freio óleo/vareta de nível
dianteiro 25. Tanque de expansão do fluido
19. Tampa de pressão do fluido refrigerante (atrás da tampa da polia
refrigerante (embaixo do tanque de da correia de transmissão)
combustível) 26. Silenciador
20. Buzina 27. Polia da correia de transmissão
21. Garfo dianteiro 28. Indicador de direção traseiro

21
Identificação das peças

Mostrado o modelo Thunderbird LT

1 2 3 4 5 6 7 8

TRIP 1 2

14 13 12 11 10 9
cihe

1. Alavanca da embreagem 7. Interruptor de parada do motor


2. Comutador do farol dianteiro 8. Alavanca do freio dianteiro
3. Interruptor do farol de neblina 9. Botão de rolagem
4. Regulador da alavanca da 10. Botão de partida
embreagem 11. Hodômetro
5. Velocímetro 12. Indicador de nível de combustível
6. Reservatório do fluido do freio 13. Botão da buzina
dianteiro 14. Interruptor do indicador de direção

22
Números de série

NÚMEROS DE SÉRIE

Número de chassi Número de série do motor


O número de chassi está gravado na área da O número de série do motor está gravado na
coluna de direção do quadro. Ele também é parte superior do cárter do motor, em
exibido em uma placa, presa com rebites ao direção à parte traseira, e pode ser visto no
quadro, no tubo de apoio esquerdo do motor. lado esquerdo, atrás do motor de partida.

cfbw
ciid

Anote o número de chassi no espaço abaixo. Anote o número de série do motor no


espaço abaixo.

23
Números de série

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

24
Informações gerais

INFORMAÇÕES GERAIS

Sumário
Disposição do painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Hodômetro/hodômetro parcial/ relógio/combustível restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ajuste do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Combustível restante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Indicador de nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luzes de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Aviso de baixa pressão do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Temperatura do fluido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz indicadora de falha do sistema de gestão do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Farol alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ponto morto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nível baixo de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luz indicadora do alarme/imobilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luz indicadora de ABS (sistema antibloqueio de freios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Interruptor de ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Imobilizador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Localização do interruptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Funcionamento do interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Chave de trava da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Trava da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Interruptores do lado direito do guidão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Interruptor de parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Botão de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Botão de rolagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Interruptores do lado esquerdo do guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Comutador do farol dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Interruptor do indicador de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

25
Informações gerais

Botão da buzina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Interruptor da luz de neblina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Requisito de combustível/ reabastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Classificação do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tampa do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Descanso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Painéis laterais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kit de ferramentas e manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Assentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cuidados com o assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remoção do assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Remoção do assento do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Para-brisa (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Para retirar o para-brisa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Para instalar o para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Paneiros (se instalados). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Para retirar os paneiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Para instalar os paneiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Operação segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Verificações diárias de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

26
Informações gerais

Disposição do painel de instrumentos


1 2 3

TRIP 1 2

14

13 5

12 11 10 9 8 7
1. Velocímetro 9. Luz indicadora de direção
2. Indicador de nível de combustível 10. Luz de aviso de baixa pressão do óleo
3. Combustível restante/hodômetro 11. Luz indicadora de nível baixo de
parcial/relógio combustível
4. Hodômetro 12. Luz indicadora do estado do
5. Luz indicadora de luz de neblina alarme/imobilizador (o alarme é um
6. Luz indicadora de falha na gestão do acessório opcional)
motor 13. Luz indicadora de ponto morto
7. Luz indicadora de farol alto 14. Luz de aviso de ABS
8. Luz de aviso de temperatura alta do
fluido refrigerante

27
Informações gerais

Instrumentos Para alternar entre os modos de exibição do


hodômetro parcial, do relógio e do
Velocímetro combustível restante, pressione e solte o
O velocímetro indica a velocidade em estrada botão de rolagem (veja a ilustração abaixo),
da motocicleta. localizado na caixa do interruptor do guidão
direito, até exibir a tela desejada.
Hodômetro/hodômetro parcial/
relógio/combustível restante

2
TRIP 1

1
cfcc

1. Botão de rolagem
O visor será alterado na seguinte ordem:
1. Visor do hodômetro parcial • hodômetro parcial 1
(mostrado o hodômetro parcial 1)
• hodômetro parcial 2
2. Visor do hodômetro
• relógio
O hodômetro mostra a distância total
percorrida pela motocicleta. • Combustível restante
A motocicleta tem dois hodômetros parciais. Como zerar o hodômetro parcial
Cada hodômetro parcial indica a distância que Para reiniciar qualquer um dos hodômetros
a motocicleta percorreu a partir do momento parciais, selecione e exiba o hodômetro
em que o contador no visor foi zerado. parcial a ser zerado. Em seguida, mantenha
pressionado o botão de rolagem por
Advertência 4 segundos. Decorridos os 4 segundos, o
hodômetro parcial no visor será zerado.
Não tente alternar entre os modos de
exibição do hodômetro e do hodômetro
parcial, nem reiniciar o hodômetro parcial
com a motocicleta em movimento, pois
isso poderá resultar em perda de controle
do veículo e causar um acidente.

28
Informações gerais

Ajuste do relógio Combustível restante

Advertência
Não tente ajustar o relógio com a 1
motocicleta em movimento, pois isso
poderá resultar em perda de controle do
veículo e causar um acidente.

Para acertar o relógio, selecione o visor do TRIP 1 2

relógio. Em seguida, mantenha pressionado o


botão de rolagem por 4 segundos. Quando
o visor de horas do relógio começar a piscar,
solte o botão de rolagem.
Para reiniciar o visor de horas, verifique se ele
ainda está piscando. Em seguida, pressione e
solte o botão de rolagem para alterar o seu 1. Combustível restante
valor. Cada pressionamento do botão altera o Trata-se de uma estimativa da distância que
valor em um dígito. Se o botão for mantido ainda pode ser percorrida com base no
pressionado, o valor mostrado continuará a combustível remanescente no tanque.
ser incrementado em um dígito.
Quando o visor mostrar a hora correta, solte
o botão de rolagem por 4 segundos. O visor
dos minutos começará a piscar. O valor dos
minutos é ajustado da mesma maneira que
as horas.
Quando as horas e os minutos estiverem
corretos, solte o botão de rolagem por 4
segundos e o visor parará de piscar.

29
Informações gerais

Indicador de nível de combustível Luzes de aviso


TRIP 1 2

Aviso de baixa pressão do


óleo
Se, com o motor em funcionamento, a
pressão do óleo do motor cair para níveis
perigosos, a luz de aviso de baixa pressão do
óleo acenderá.

Cuidado
Se a luz de aviso de baixa pressão do óleo
acender, desligue imediatamente o motor.
1 Não dê nova partida no motor até que a
falha tenha sido corrigida.
Caso o motor seja posto em
1. Indicador de nível de combustível funcionamento com a luz de aviso de
O indicador de nível de combustível indica a baixa pressão do óleo acesa, ele poderá
quantidade de combustível no tanque. sofrer danos graves.
Quando houver aproximadamente 4,0 litros
de combustível restantes no tanque, a luz de Observação:
aviso de nível baixo de combustível acenderá • A luz de aviso de baixa pressão do
e o hodômetro parcial alternará para a óleo acenderá se você ligar a ignição
exibição do combustível restante (consulte a sem dar partida no motor.
página 29).
Observação: Temperatura do fluido
refrigerante
• Após o reabastecimento, o indicador
Se a temperatura do fluido
de nível de combustível e as
refrigerante ficar muito alta, a luz de aviso de
informações sobre o combustível
temperatura alta do fluido refrigerante
restante serão atualizados apenas
acenderá.
quando a motocicleta estiver em
movimento. Dependendo do estilo
de condução, a atualização poderá Cuidado
levar até cinco minutos.
Se a luz de aviso de temperatura alta do
fluido refrigerante acender, desligue o
motor, pois, caso contrário, ele poderá
sofrer danos graves.

30
Informações gerais

Luz indicadora de falha do Observação:


sistema de gestão do • Se a luz indicadora de falha piscar
motor com a ignição ligada, entre em
A luz indicadora de falha do sistema de contato com uma concessionária
gestão do motor acende quando a ignição é Triumph autorizada o mais breve
ligada (para indicar que o sistema está em possível para que a situação seja
funcionamento), mas não deverá acender resolvida. Nessas circunstâncias, o
com o motor em funcionamento. motor não dará partida.
Se a luz indicadora de falha acender com o
motor em funcionamento, isso indica que
Indicadores de direção
ocorreu uma falha em um ou mais dos Quando o interruptor do
sistemas controlados pelo sistema de gestão indicador de direção é girado para a direita
do motor. Em tais circunstâncias, o sistema de ou para a esquerda, a luz de aviso do
gestão do motor passará para o modo de indicador de direção pisca na mesma
funcionamento limitado (limp-home), de velocidade que os pisca-piscas.
forma que o trajeto possa ser concluído, se a
falha não for tão grave para que o motor Farol alto
deixe de funcionar. Quando você ligar a ignição com
o comutador do farol dianteiro na posição
"farol alto", a luz de aviso de farol alto
Advertência acenderá.
Caso a luz indicadora de falha acenda,
reduza a velocidade e não circule mais Ponto morto
tempo do que o necessário. A falha pode A luz de aviso de ponto morto
afetar negativamente o desempenho do indica que a transmissão está em ponto
motor, as emissões de gases de morto, ou seja, não há nenhuma marcha
escapamento e o consumo de combustível. engatada. A luz de aviso acenderá quando a
A redução do desempenho do motor pode transmissão estiver em ponto morto com o
tornar a condução perigosa, podendo interruptor de ignição na posição de ligado
causar perda de controle e provocar um (ON).
acidente. Entre em contato com uma
concessionária Triumph autorizada o mais
breve possível para que a falha possa ser
detectada e corrigida.

31
Informações gerais

Nível baixo de combustível Se a luz indicadora permanecer acesa,


O indicador de nível baixo de significa que o imobilizador está com uma
combustível acenderá quando falha, que deverá ser detectada e corrigida.
restarem aproximadamente 4,0 litros de Entre em contato com uma concessionária
combustível no tanque. Quando o indicador Triumph autorizada o mais breve possível
de nível baixo de combustível acender, a tela para que a falha possa ser detectada e
do hodômetro/hodômetro parcial/relógio/ corrigida.
combustível restante será alterada
automaticamente para exibir as informações
Luz indicadora de ABS
sobre o combustível restante. Para retornar à (sistema antibloqueio de
tela original, pressione o botão de rolagem freios)
repetidamente até aparecer a tela desejada. A luz indicadora de ABS acende para mostrar
que a função ABS não está disponível. Essa
Luz indicadora do situação é normal após a partida do motor e
alarme/imobilizador até que a motocicleta atinja uma velocidade
Este modelo Triumph está superior a 10 km/h. O indicador não deverá
equipado com um imobilizador do motor acender novamente até a próxima partida do
que é ativado quando o interruptor de motor, a menos que haja uma falha no
ignição é colocado na posição de desligado sistema.
(OFF). Se a motocicleta tiver um alarme Se a luz indicadora acender em qualquer
acessório Triumph original, o imobilizador outro momento do trajeto, essa é uma
funcionará normalmente, mas a luz do indicação de falha do ABS que deve ser
alarme/imobilizador funcionará da maneira detectada e corrigida.
descrita abaixo.

Com o alarme instalado Advertência


O indicador do alarme/imobilizador acenderá Se o ABS não estiver funcionando, o
somente quando ocorrerem as condições sistema de frenagem continuará a
especificadas nas instruções do alarme funcionar como um sistema de frenagem
acessório Triumph original. sem ABS. Caso a luz indicadora acenda,
não circule mais tempo do que o
Sem o alarme instalado
estritamente necessário. Entre em contato
Com o interruptor de ignição na posição de com uma concessionária Triumph
desligado (OFF), a luz do alarme/imobilizador autorizada o mais breve possível para que
piscará durante 24 horas, indicando que o a falha possa ser detectada e corrigida.
imobilizador do motor está ativado. Com o Nessas circunstâncias, uma freada brusca
interruptor de ignição na posição de ligado provocará o travamento das rodas, o que
(ON), o imobilizador ficará desativado e a luz poderá resultar em perda de controle da
indicadora ficará apagada. motocicleta e causar um acidente.

32
Informações gerais

Chave de ignição reserva com a etiqueta em um lugar seguro


(não na motocicleta).
A chave de ignição incorpora um
transponder que desativa o imobilizador do
motor. Para garantir o funcionamento correto
do imobilizador, mantenha apenas uma das
chaves de ignição perto do interruptor de
ignição. Se houver duas chaves de ignição
perto do interruptor, o sinal entre o
transponder e o imobilizador do motor
poderá ser interrompido. Nesse caso, o
imobilizador do motor permanecerá ativo até
que você retire uma das chaves de ignição.
1
Sempre que precisar de chaves de ignição de
substituição, solicite a uma concessionária
ceom_2
Triumph autorizada, que lhe entregará as
1. Etiqueta do código de chave chaves de ignição de substituição
correspondentes ao imobilizador da sua
Cuidado moto.

As chaves da ignição e da trava da direção


são diferentes.
Cuidado
No entanto, em alguns modelos, as chaves Por motivos de segurança, nunca guarde a
da ignição e da trava da direção se chave de reserva nem a lâmina de chave
encaixam em ambas as fendas, mas elas só na motocicleta.
funcionarão se encaixadas nas fendas
corretas.
Não insira a chave da ignição na fenda da
trava da direção ou a chave da trava da
direção na fenda da ignição para não
danificar ou quebrar a chave ou a trava de
direção/ignição.

A chave de ignição aciona apenas o


interruptor de ignição. A trava da direção é
acionada com outra chave.
A motocicleta é entregue de fábrica com
duas chaves de ignição, juntamente com uma
pequena etiqueta com o seu código. Tome
nota desse código e guarde a chave de

33
Informações gerais

Interruptor de ignição Funcionamento do interruptor


Esse interruptor é operado pela chave de
ignição e tem três posições. Só será possível
2 3 4 retirar a chave do interruptor se ele estiver na
ON
P posição de desligado (OFF) ou de
1 estacionamento (PARK).
OFF

Para alterar o interruptor da posição de


desligado (OFF) para a posição de ligado
(ON), insira a chave e gire-a no sentido
horário.
Para mover o interruptor da posição de
ligado (ON) para a posição de
estacionamento (PARK), empurre o cilindro
da chave na fechadura e gire-a no sentido
horário. Use a posição de estacionamento
apenas quando você precisar deixar a
1. Trava do interruptor de ignição motocicleta temporariamente em
2. Posição de desligado (OFF) circunstâncias que exigem que a lanterna
3. Posição de ligado (ON) traseira, a luz da placa de licença e as luzes
4. Posição de estacionamento (PARK) de posição permaneçam acesas.
Para retornar à posição de desligado (OFF),
Imobilizador do motor
gire a chave no sentido anti-horário.
A carcaça do interruptor de ignição atua
como antena do imobilizador do motor.
Quando o interruptor de ignição for colocado
Advertência
na posição de desligado (OFF) e a chave de Por motivos de segurança, sempre coloque
ignição for retirada, o imobilizador do motor o interruptor de ignição na posição de
será ativado (consulte a página 32). O desligado (OFF) ou de estacionamento
imobilizador do motor desligará quando você (PARK) e retire a chave da ignição quando
inserir a chave de ignição no interruptor de sair da motocicleta.
ignição e colocá-lo na posição de ligado Qualquer uso não autorizado da
(ON). motocicleta pode causar ferimentos ao
usuário, a outros motoristas e a pedestres
Localização do interruptor ou causar danos ao veículo.
O interruptor de ignição está alinhado com a
borda traseira do tanque de combustível, no
lado direito da motocicleta.

34
Informações gerais

Observação: Chave de trava da direção


• Não deixe o interruptor de ignição
na posição de estacionamento (P)
por períodos prolongados para não
descarregar a bateria.

Cuidado
Se você conectar outras chaves ou
chaveiros à chave de ignição, poderá
causar danos aos componentes pintados 1
ou polidos da motocicleta. Retire esses
itens da chave de ignição para evitar danos
aos componentes pintados ou polidos
durante a condução da motocicleta.
T908012_1

1. Etiqueta da chave de trava da


direção

Cuidado
As chaves da ignição e da trava da direção
são diferentes.
No entanto, em alguns modelos, as chaves
da ignição e da trava da direção se
encaixam em ambas as fendas, mas elas só
funcionarão se encaixadas nas fendas
corretas.
Não insira a chave da ignição na fenda da
trava da direção ou a chave da trava da
direção na fenda da ignição para não
danificar ou quebrar a chave ou a trava de
direção/ignição.

A chave de trava da direção serve apenas


para acionar a trava da direção. O interruptor
de ignição é acionado com outra chave.
A motocicleta é entregue de fábrica com
duas chaves de trava da direção, juntamente
com uma pequena etiqueta com o seu
código. Tome nota desse código e guarde a

35
Informações gerais

chave de reserva com a etiqueta em um Trava da direção


lugar seguro (não na motocicleta).
A concessionária Triumph autorizada pode
fornecer uma nova chave de ignição com
base nos detalhes do código ou fazer uma
cópia da chave original.

Cuidado
1
Por motivos de segurança, nunca guarde a
chave de reserva na motocicleta.

cihc

1. Trava da direção
Esta trava é operada por chave e tem duas
posições. A chave pode ser retirada da
fechadura em qualquer uma das duas
posições.
Para travar a direção, insira a chave e a gire
no sentido horário. Ao mesmo tempo, gire o
guidão totalmente para a esquerda até que
ocorra o travamento.
Para destravar a direção, insira a chave, gire o
guidão ligeiramente para aliviar o peso na
trava e gire a chave totalmente no sentido
anti-horário. Retire a chave.

Advertência
Sempre destrave a direção antes de começar
a dirigir, pois, caso contrário, não conseguirá
girar o guidão ou conduzir a motocicleta.
A condução da motocicleta sem controle
da direção pode resultar na perda de
controle do veículo e causar um acidente.

36
Informações gerais

Interruptores do lado direito Observação:


do guidão • Ainda que o interruptor de parada
do motor desligue o motor, ele não
desliga todos os circuitos elétricos e,
portanto, poderá causar alguma
2 dificuldade para religar o motor
1
devido à possível descarga da
3 bateria. A prática habitual é usar
apenas o interruptor de ignição para
parar o motor.

Cuidado
Não deixe o interruptor de ignição na
posição de ligado (ON), a menos que o
5 motor esteja em funcionamento, uma vez
4 que isso poderá causar danos aos
cfcc

componentes elétricos e descarregará a


1. Interruptor de parada do motor
bateria.
2. Posição de parada (STOP)
3. Posição de funcionamento (RUN)
4. Botão de partida Botão de partida
5. Botão de rolagem O botão de partida aciona o motor de partida
elétrico. Para acionar a partida, você deve
Interruptor de parada do motor puxar a alavanca da embreagem em direção
Para que a motocicleta funcione, o interruptor ao guidão.
de ignição deverá estar na posição de ligado Observação:
(ON) e o interruptor de parada do motor
deverá estar na posição de funcionamento • Mesmo se a alavanca da
(RUN). embreagem estiver puxada na
direção do guidão, a partida não
Use o interruptor de parada do motor apenas
funcionará se o descanso lateral
em casos de emergência. Se houver uma
estiver para baixo e uma marcha
situação de emergência que exija a parada do
estiver engatada.
motor, coloque o interruptor de parada do
motor na posição de parada (STOP).

37
Informações gerais

Botão de rolagem Interruptores do lado


O botão de rolagem é usado para ativar as esquerdo do guidão
seguintes funções dos instrumentos:
• Funções do hodômetro (consulte a
página 28) 4
• Zerar o hodômetro parcial (consulte a 1
página 28)
• Reiniciar o relógio (consulte a página 29).

2
3
cfce

1. Comutador do farol dianteiro


2. Interruptor do indicador de direção
3. Botão da buzina
4. Interruptor da luz de neblina

38
Informações gerais

Comutador do farol dianteiro Interruptor do indicador de direção


O comutador do farol dianteiro permite
Observação:
selecionar o farol alto ou o farol baixo. Para
selecionar o farol alto, empurre o comutador • Esta motocicleta está equipada com
para a frente. Para selecionar o farol baixo, um sistema de autocancelamento de
empurre o comutador para trás. Quando o indicadores. O sistema se torna ativo
farol alto é ligado, a luz indicadora de farol depois do acionamento de um
alto acende. indicador de direção.
Quando o interruptor do indicador de direção
Observação: é empurrado para a direita ou para a
• Este modelo não dispõe de esquerda, os indicadores de direção
interruptor liga/desliga de luzes. A correspondentes piscam. Quando o interruptor
luz de posição, a lanterna traseira e a do indicador de direção for liberado, o sistema
luz da placa de licença acendem de autocancelamento será ativado.
automaticamente quando você gira Oito segundos após a liberação do
o interruptor de ignição para a interruptor do indicador de direção e quando
posição de ligado (ON). a motocicleta tiver percorrido mais de
• O farol dianteiro só acenderá 65 metros, o sistema de autocancelamento
quando o interruptor de ignição de indicadores desligará os indicadores
estiver na posição de ligado (ON) e o automaticamente.
motor estiver em funcionamento. Os indicadores podem ser cancelados
Uma forma alternativa de acender o manualmente. Para desligar os indicadores
farol dianteiro, com o motor manualmente, pressione e solte o interruptor
desligado, é puxar a alavanca da do indicador na posição central.
embreagem e, em seguida, colocar o
interruptor de ignição na posição de
ligado (ON). O farol dianteiro ligará
e permanecerá aceso quando você
soltar a alavanca da embreagem.
O farol dianteiro desligará quando
você pressionar o botão de partida
até o motor arrancar.

39
Informações gerais

Botão da buzina Requisito de combustível/


Pressionar o botão da buzina com o reabastecimento
interruptor de ignição na posição de ligado
(ON) fará soar a buzina.
Pb
Interruptor da luz de neblina
O interruptor da luz de neblina é fornecido cbny

para as luzes de neblina que estão instaladas


nas motocicletas Thunderbird LT.
Quando as luzes de neblina forem ligadas, a
luz indicadora de luz de neblina acenderá no
painel de instrumentos.
Devido à configuração do farol dianteiro, não
é possível montar luzes de neblina em
motocicletas Thunderbird Commander.

cfcu_1

Classificação do combustível
O motor da motocicleta Triumph foi
projetado para usar combustível sem
chumbo. O uso do combustível adequado
propiciará o desempenho ideal do motor.
Sempre use combustível sem chumbo com
um índice de octanagem mínimo de 91.

Cuidado
O sistema de escapamento deste modelo
dispõe de um catalisador que contribui
para reduzir os níveis de emissão de gases
de escapamento. Se o nível de combustível
ficar muito baixo ou esgotar, o catalisador
poderá sofrer danos irreversíveis.
Certifique-se sempre de ter combustível
suficiente para cobrir o trajeto previsto.

40
Informações gerais

Tampa do tanque de
Cuidado combustível
O uso de combustível com chumbo é
ilegal em alguns países, estados ou regiões,
além de danificar o catalisador.

Advertência
Para minimizar os riscos associados ao
reabastecimento, sempre observe as
seguintes instruções de segurança:
A gasolina é altamente inflamável e pode
TRIP 1 2

explodir sob determinadas circunstâncias.


Gire o interruptor de ignição para a
posição de desligado (OFF) sempre que 1
abastecer o tanque de combustível.
Não fume. 1. Tampa do tanque de combustível
Não use o celular. Para abrir a tampa do tanque de combustível,
Certifique-se de que a área de gire a tampa no sentido anti-horário e retire-a
abastecimento seja bem ventilada e não do bocal de abastecimento do tanque.
contenha nenhuma fonte de chama ou Para fechar a tampa, coloque-a no bocal de
fagulha, incluindo qualquer dispositivo que abastecimento do tanque e gire-a no sentido
tenha lâmpada-piloto. horário até ficar firme. Na posição
Ao encher o tanque, evite que o nível de completamente fechada, um mecanismo de
combustível atinja o bocal de abastecimento. catraca evita o excesso de pressão da tampa,
O calor do sol ou de outras fontes pode ao permitir que a parte externa da tampa gire
fazer com que o combustível se expanda e de forma independente da parte interna.
transborde, criando perigo de incêndio.
Depois do abastecimento, verifique se a
tampa do bocal de enchimento de
combustível está bem fechada.
Devido à alta inflamabilidade da gasolina,
qualquer vazamento ou derramamento de
combustível, bem como deixar de observar
as instruções de segurança acima,
resultarão em risco de incêndio, que
poderá causar danos materiais, ferimentos
pessoais e até mesmo morte.

41
Informações gerais

Abastecimento do tanque de Depois do abastecimento, verifique se a


tampa do bocal de enchimento de
combustível combustível está bem fechada.
Evite encher o tanque na chuva ou se houver
muita poeira no ar, uma vez que esses
elementos podem contaminar o combustível. Advertência
O enchimento excessivo do tanque pode
Cuidado causar derramamento de combustível.
Se derramar combustível, limpe o
Combustível contaminado pode causar derramamento imediatamente e descarte
danos aos componentes do sistema de
os materiais utilizados de forma segura.
combustível.
Cuidado para não derramar combustível
Encha o tanque de combustível lentamente no motor, no cano de descarga, nos pneus
ou em qualquer outra parte da
para evitar derramamento. Não ultrapasse a
motocicleta.
parte inferior do bocal de abastecimento.
Dessa maneira, haverá espaço de ar Devido à alta inflamabilidade do
suficiente para permitir a expansão do combustível, qualquer vazamento ou
combustível contido no tanque devido à derramamento de combustível, bem como
absorção de calor do motor ou à exposição à deixar de observar as instruções de
luz solar direta. segurança acima, resultarão em risco de
incêndio, que poderá causar danos
materiais, ferimentos pessoais e até mesmo
morte de pessoas.
2 1 O derramamento de combustível nos
pneus ou nas suas proximidades reduzirá
a sua capacidade de aderência. Isso poderá
tornar a condução perigosa, com o risco de
perda de controle da motocicleta e de
acidente.

cbnm

1. Bocal de abastecimento de
combustível
2. Nível máximo de combustível

42
Informações gerais

Descanso lateral Observação:


• Ao utilizar o descanso lateral,
sempre gire o guidão da motocicleta
completamente para a esquerda e
deixe a primeira marcha engatada.
Sempre que utilizar o descanso lateral, antes
de sentar-se na motocicleta, verifique se ele
está totalmente para cima.
Para obter informações sobre como
estacionar com segurança, consulte a seção
"Condução da motocicleta".

1
cihb

1. Descanso lateral
A motocicleta está equipada com um
descanso lateral para seu estacionamento.

Advertência
A motocicleta dispõe de um sistema de
travamento de segurança que impede que
ela circule com o descanso lateral para
baixo.
Nunca tente circular com o descanso
lateral para baixo nem manipular o
mecanismo de travamento, uma vez que a
condução nessas circunstâncias seria
perigosa e poderia causar perda de
controle da motocicleta e acidente.

43
Informações gerais

Painéis laterais Kit de ferramentas e manual

1 2

cfhl cigu

1. Painel lateral (é mostrado o lado 1. Chave Allen


direito)
2. Olhais

É necessário retirar o painel lateral para


acessar a caixa de fusíveis e a chave Allen do
kit de ferramentas. 2
Para retirar um dos dois painéis laterais,
3
segure-o firmemente com as duas mãos e
puxe-o para afastá-lo da motocicleta, até que
ele libere os três olhais de retenção (deixando
os olhais no lugar).
Para recolocá-lo, coloque três os pinos de
posicionamento nos olhais e pressione
firmemente para fixar o painel. 1
cigt
Verifique se o painel está corretamente
posicionado sobre os pinos de 1. Assento do passageiro
posicionamento superior e inferior. 2. Chave "C"
3. Presilha de fio
Por último, segure o painel e verifique se ele
está totalmente fixado.

44
Informações gerais

O kit de ferramentas é composto de uma Assentos


chave Allen para retirar os assentos do
condutor e do passageiro e de uma chave Cuidados com o assento
"C" para ajustar a suspensão traseira.
Para evitar danos aos assentos ou às capas de
A chave Allen está acoplada à parte interna assentos, tome cuidado para não deixá-los
do painel lateral esquerdo. cair ou encostá-los em superfícies que
A chave "C" é guardada sob o assento do possam danificá-los ou danificar as suas
passageiro, atrás do manual. Ela é fixada na capas.
posição por uma presilha de fio.
Para ter acesso ao manual, retire o assento do Cuidado
passageiro (consulte a página 46). O manual
está localizado sob o assento do passageiro. Para evitar danos aos assento ou às capas
de assentos, tenha cuidado para não deixar
Observação: os assentos caírem. Não apoie os assentos
• A instalação de alguns kits de na motocicleta nem em qualquer superfície
acessórios requer a remoção do que possa danificar os assentos ou as
assento do passageiro original, onde capas. Em vez disso, coloque os assentos,
se encontra o manual. Nessas com a capa virada para cima, sobre uma
circunstâncias, certifique-se de superfície plana e limpa, coberta com um
retirar o Manual do proprietário do pano macio.
assento do passageiro e levá-lo com Não coloque sobre os assentos qualquer
a motocicleta em todos os objeto que possa danificar ou manchar as
momentos. capas.

45
Informações gerais

Remoção do assento do passageiro Para retirar o assento do passageiro, retire a


fixação traseira com a chave Allen localizada
na parte interna do painel lateral esquerdo
(consulte a página 44). Levante o assento na
parte traseira para retirá-lo completamente da
1 motocicleta. Recupere a arruela de borracha.

1
3 2

3
cigz

1. Fixação do assento do passageiro


2. Suporte de montagem
3. Arruela de borracha

Observação: cfcn

• Anote a posição da arruela de 1. Ganchos do assento do passageiro


borracha entre o suporte de 2. Pino de localização
montagem do assento do passageiro 3. Suporte do assento do passageiro
e o para-lama traseiro.
Para recolocar o assento, prenda os dois
ganchos do assento e o pino de
posicionamento no suporte localizado atrás
do assento do condutor. Coloque a arruela de
borracha e a fixação da maneira observada
durante a remoção. Aperte a fixação a 9 Nm.

46
Informações gerais

Remoção do assento do condutor


Advertência
2
Para evitar que o assento saia do lugar
com a motocicleta em movimento, depois
da instalação, sempre segure o assento e
puxe-o com firmeza. Se o assento não
estiver bem preso, ele poderá soltar da
motocicleta. Um assento desprendido ou
solto pode resultar na perda de controle do
veículo e causar um acidente.
1

ciha

1. Dispositivo de travamento
2. Assento do condutor

Para retirar o assento do condutor, retire o


assento do passageiro (consulte a página 46).
Puxe o dispositivo de travamento, localizado
na parte traseira do assento, para trás a fim
de liberá-lo da sua trava. Levante o assento
na parte traseira para retirá-lo completamente
da motocicleta.
Para recolocar o assento, insira a lingueta do
assento sob o tanque de combustível.

Observação:
• Você ouvirá um "clique" quando a
trava do assento encaixar.
Pressione para baixo com firmeza no centro
do assento até encaixar a trava do assento.
Recoloque o assento do passageiro (consulte
a página 46).

47
Informações gerais

Para-brisa (se instalado)


Advertência
Observação:
Para evitar que o assento saia do lugar
• É possível remover o para-brisa sem
com a motocicleta em movimento, depois
usar ferramentas.
da instalação, sempre segure o assento e
puxe-o com firmeza. Se o assento não Para retirar o para-brisa
estiver bem preso, ele poderá soltar da
motocicleta. Um assento desprendido ou
solto pode resultar na perda de controle do
veículo e causar um acidente.
1 3

cigw

1. Montagem superior
2. Montagem inferior
3. Trava
Para retirar o para-brisa, coloque uma perna
de cada lado da roda dianteira e segure
ambos os lados do para-brisa com firmeza
próximo ao suporte de montagem superior.
Puxe o para-brisa firmemente para
desengatar os suportes de montagem
superiores.
Em seguida, levante o para-brisa para
desengatar os suportes de montagem
inferiores e retirá-lo completamente da
motocicleta.

48
Informações gerais

Para instalar o para-brisa


Para instalar o para-brisa, coloque uma perna Advertência
de cada lado da roda dianteira e alinhe as
Sempre que instalar ou retirar o para-brisa,
ranhuras de montagem inferiores do para-
circule com a motocicleta por uma área
brisa aos suportes de montagem inferiores
segura, sem tráfego, para se familiarizar
nos garfos dianteiros.
com quaisquer novas características.
Observação: Conduzir a motocicleta sem estar
familiarizado com as suas novas
• Você ouvirá um "clique" quando os
características de manejo envolve o risco
suportes de montagem superiores
de perda de controle da motocicleta e de
do para-brisa estiverem
acidentes.
completamente engatados.
Alinhe as ranhuras de montagem superiores
do para-brisa aos seus suportes de
montagem superiores nos garfos dianteiros.
Advertência
Com um empurrão firme, engate totalmente Nunca tente limpar ou ajustar o para-brisa
os suportes de montagem superiores. durante a condução da motocicleta. Se o
Verifique se os dois trincos de montagem condutor retirar as mãos do guidão
superiores estão totalmente engatados em durante a condução da motocicleta, ele
torno dos suportes de montagem. reduzirá a sua capacidade de manter o
controle do veículo. A tentativa de limpar
ou ajustar o para-brisa durante a condução
Advertência da motocicleta pode resultar em perda de
Para evitar que o para-brisa saia do lugar controle do veículo e em acidente.
com a motocicleta em movimento, depois
da instalação, sempre segure o para-brisa e
puxe-o com firmeza. Se o para-brisa não
estiver bem preso, ele poderá soltar da
motocicleta. Um para-brisa desprendido
ou solto pode resultar na perda de controle
do veículo e causar um acidente.

49
Informações gerais

Paneiros (se instalados) Deslize o paneiro para a frente para


desengatá-lo do suporte de montagem
traseiro e retire o paneiro.
MAX LOAD
7.0 kg (15.4lbs)

Para retirar os paneiros


Observação:
• Você pode seguir o mesmo
procedimento para montar e 4
desmontar o paneiro esquerdo ou
direito.
Para retirar o paneiro motocicleta, abra a sua
tampa e retire as duas fixações e suas
arruelas. Mantenha as fixações e arruelas 3
com o paneiro.
2

2 1

1. Suporte de montagem traseiro


2. Luva flangeada
3. Para-lama traseiro
4. Suporte de montagem dianteiro

cigx

1. Fixações
2. Arruelas

Puxe a parte superior do paneiro até soltá-la


de seus pinos de montagem.
Levante a parte dianteira do paneiro para
desengatá-lo do suporte de montagem
dianteiro.

50
Informações gerais

Depois de retirar os paneiros, e antes de Para instalar os paneiros


instalá-los, assegure-se de que os dois pinos Alinhe o suporte de montagem traseiro à
de montagem, mostrados na ilustração a luva flangeada no para-lama traseiro. Deslize
seguir, estão bem presos e apertados a o paneiro para trás para engatá-lo
20 Nm. complemente.
Coloque o suporte de montagem dianteiro
em sua ranhura no quadro da motocicleta.
Alinhe a parte superior do paneiro aos seus
pinos de montagem e coloque as arruelas e
1 fixações. Aperte as fixações a 15 Nm.

Advertência
Certifique-se sempre de que os suportes
de montagem dianteiro e traseiro dos
paneiros estejam corretamente instalados e
as fixações estejam bem presas. Um
paneiro desprendido ou solto pode resultar
cihq na perda de controle do veículo e causar
um acidente.
1. Pinos de montagem do paneiro

Advertência
Verifique sempre se as tampas dos
paneiros estão bem fechadas em ambos os
trincos. Se a tampa do paneiro estiver
aberta, a motocicleta poderá se tornar
instável, com o risco de perda de controle
do veículo e acidente.

51
Informações gerais

Advertência Advertência
A carga máxima de segurança para cada Sempre que instalar ou retirar os paneiros,
paneiro é de 7,0 kg. Nunca ultrapasse esse circule com a motocicleta por uma área
limite de carga, pois, caso contrário, a segura, sem tráfego, para se familiarizar
motocicleta poderá ficar instável, com o com as novas características de manejo.
risco de perda de controle da moto e Pilotar uma motocicleta sem estar
acidentes. familiarizado com as suas novas
características envolve o risco de perda de
controle da moto e de acidentes.
Advertência
Para obter informações sobre a limpeza e os
Uma carga incorreta pode comprometer a cuidados com os paneiros de couro, consulte
segurança da condução, com o a página 129.
consequente risco de acidente.
Sempre verifique se as cargas transportadas
estão distribuídas uniformemente em
ambos os lados da motocicleta. Certifique-
se de que a carga esteja bem presa, de
forma que não haja perigo de
deslocamento ao longo do trajeto.
Verifique regularmente se a carga está
bem segura (mas não com a motocicleta
em movimento) e certifique-se de que não
ultrapasse os limites da parte traseira da
motocicleta. Nunca ultrapasse o peso
máximo permitido do veículo de:
• 220 kg para as motocicletas
Thunderbird LT
• 232 kg para as motocicletas
Thunderbird Commander.
Esse peso máximo permitido é a soma dos
pesos do condutor, do passageiro, dos
acessórios instalados e das cargas
transportadas nos paneiros.

52
Informações gerais

Amaciamento De 800 a 1.500 km:


Dá-se o nome de "amaciamento" ao • A velocidade do motor pode ser
processo que ocorre durante as primeiras aumentada gradativamente até o limite
horas de funcionamento de um veículo novo. de rotações por curtos períodos.
Em particular, o atrito interno do motor é Durante e após o período de amaciamento:
maior quando os componentes são novos. • Não solicite um desempenho em alta
Mais tarde, quando o funcionamento rotação do motor quando ele estiver frio.
contínuo do motor tiver assegurado o ajuste • Não force o motor. Sempre reduza a
dos componentes, esse atrito interno será marcha antes de "forçar" o motor.
bastante reduzido. • Não conduza a motocicleta em
Um amaciamento realizado de forma velocidades desnecessariamente altas.
cuidadosa garantirá níveis mais baixos de Mudar para uma marcha mais alta ajuda
emissões de gases de escapamento e a reduzir o consumo de combustível,
otimizará o consumo, o desempenho e a vida reduz o ruído e ajuda a proteger o meio
útil do motor e de outros componentes da ambiente.
motocicleta.
Durante os primeiros 800 km:
• Não force o motor com aceleração total.
• Sempre evite rotações altas do motor.
• Evite conduzir por longos períodos em
velocidade constante, tanto rápida como
lenta.
• Evite partidas e paradas bruscas, bem
como acelerações rápidas, exceto em
casos de emergência.
• Não dirija em velocidades superiores a
3/4 da velocidade máxima.

53
Informações gerais

Operação segura Verificar:


Combustível: quantidade adequada de
Verificações diárias de segurança combustível no tanque, sem vazamento de
combustível (página 42).
DAILY SAFETY CHECKS AND SEAT CARE
CONTRÔLES DE SÉCURITÉ QUOTIDIEN ET NETTOYAGE DE LA SELLE
COMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO Óleo do motor: nível correto na vareta de
DAGELIJKSE VEILIGHEIDSCONTROLES EN ZADELONDERHOUD
TÄGLICHE SICHERHEITSKONT ROLLEN UND PFLEGE DES SITZES
DAGLIGA SÄKERHETSKONTROLLER OCH VÅRD AV SADEL
nível. Adicione óleo com a especificação
CONTROLLI DI SICUREZZA GIORNALIERI E PULIZIA SELLA
日常安全点検とシートのお手入れ
correta conforme necessário. Ausência de
vazamentos do motor ou do radiador de óleo
Verifique os seguintes itens todos os dias (página 80).
antes de dirigir. Levará muito pouco tempo e Correia de transmissão: ajuste correto.
ajudará você a desfrutar de uma condução Não há danos, cortes, bordas desgastadas ou
segura e confiável. dentes quebrados (página 101).
Se você detectar qualquer irregularidade Pneus/rodas: pressão correta dos pneus
durante essas verificações, consulte a seção (quando frios). Desgaste/profundidade do
"Manutenção e ajuste" ou consulte uma sulcos das bandas de rodagem, danos aos
concessionária Triumph autorizada a fim de pneus ou rodas, raios soltos/quebrados, furos
saber a ação necessária para corrigir o etc. (página 109).
problema. Porcas, parafusos, prendedores: verifique
visualmente se os componentes da direção e
Advertência da suspensão, os eixos e todos os controles
estão apertados ou fixados corretamente.
Ignorar essas verificações diárias antes de Inspecione todas as áreas em busca de
dirigir poderá causar sérios danos à fixações soltas ou danificadas.
motocicleta, perda de controle da Movimento de direção: suave, mas não
motocicleta e acidente. solto de trava a trava. Cabos de controle sem
laços ou nós (página 96).
Freios: puxe a alavanca do freio e pise no
pedal do freio para verificar se a resistência
está correta. Investigue qualquer alavanca ou
pedal que apresente um curso excessivo
antes de encontrar resistência ou controles
que ofereçam pouca resistência em operação
(página 92).

54
Informações gerais

Pastilhas de freio: deve haver, no mínimo, Fluido refrigerante: ausência de vazamento


1,5 mm de material de atrito restante em do fluido refrigerante. Verifique o nível do
todas as pastilhas (página 92). fluido refrigerante no tanque de expansão
Níveis do fluido do freio: sem vazamento (com o motor frio) (página 84).
de fluido do freio. O nível de fluido do freio Equipamento elétrico: funcionamento
deve estar entre as marcas MAX e MIN em correto de todas as luzes e da buzina
ambos os reservatórios (página 94). (página 37).
Garfos dianteiros: movimento suave. Sem Parada do motor: o interruptor de parada
vazamentos de óleo do garfo (página 98). desliga o motor (página 37).
Acelerador: folga da manopla do acelerador Descanso: retorna à posição totalmente
de 2 a 3 mm. Verifique se a manopla do levantada pela tensão da mola. As molas de
acelerador retorna à posição de marcha lenta retorno não estão frouxas nem danificadas
sem emperramento (página 88). (página 43).
Embreagem: movimento suave e folga
correta do cabo (página 91).

55
Informações gerais

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

56
Condução da motocicleta

CONDUÇÃO DA MOTOCICLETA

Sumário
Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dar a partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Troca de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Frenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ABS (sistema antibloqueio de freios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Considerações sobre a condução em alta velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Bagagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Correia de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Equipamento elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

57
Condução da motocicleta

2
1 TRIP 1
P

4
3
cfcv

1. Interruptor de ignição 3. Botão de partida


2. Interruptor de parada do motor 4. Luz de ponto morto

Parar o motor Dar a partida no motor


Feche o acelerador completamente. Verifique se o interruptor de parada do motor
Coloque em ponto morto. se encontra na posição de funcionamento
Gire o interruptor de ignição para a posição (RUN).
de desligado. Verifique se a transmissão está em ponto
morto.
Selecione a primeira marcha.
Gire o interruptor de ignição para a posição
Apoie a motocicleta no descanso lateral,
de ligado.
sobre uma superfície firme e sem inclinação
(consulte a página 65). Observação:
Trave a direção (consulte a página 36).
• Quando você ligar a ignição, as luzes
de aviso dos instrumentos
Cuidado acenderão e, em seguida, desligarão
(exceto aquelas que normalmente
A maneira normal de parar o motor é girar
ficam acesas até o motor dar partida;
o interruptor de ignição para a posição de
consulte a seção "Luzes de aviso" na
desligado (OFF). Use o interruptor de
página 30).
parada do motor apenas em casos de
emergência. Não deixe a ignição ligada
com o motor parado. Caso contrário,
poderá causar danos elétricos ao veículo.

58
Condução da motocicleta

• A chave incorpora um transponder


que desativa o imobilizador do Cuidado
motor. Para garantir o funcionamento
correto do imobilizador, mantenha Não acione a partida por mais de 5
apenas uma das chaves de ignição segundos consecutivos, uma vez que isso
perto do interruptor de ignição. Se levará ao superaquecimento do motor de
houver duas chaves de ignição perto partida e descarregará a bateria. Aguarde
do interruptor, o sinal entre o 15 segundos entre cada acionamento da
transponder e o imobilizador do partida, para permitir o arrefecimento e a
motor poderá ser interrompido. recuperação da carga da bateria.
Nesse caso, o imobilizador do motor Não deixe o motor em marcha lenta por
permanecerá ativo até que você longos períodos, uma vez que isso poderá
retire uma das chaves de ignição. danificá-lo por superaquecimento.
Empurre a alavanca da embreagem
totalmente até o guidão.
Com o acelerador totalmente fechado, Cuidado
pressione o botão de partida até o motor dar A luz de aviso de baixa pressão do óleo
partida. deverá desligar pouco depois da partida do
motor.
Advertência Se a luz de aviso de baixa pressão do óleo
permanecer acesa após a partida do
Nunca dê partida no motor nem o deixe
motor, desligue o motor imediatamente e
em funcionamento em áreas fechadas. Os
investigue a causa. Conduzir com uma
gases do escapamento são tóxicos e
pressão baixa do óleo pode causar danos
podem causar perda de consciência e
graves ao motor.
morte em um curto espaço de tempo.
Sempre ligue a motocicleta ao ar livre ou
• A motocicleta dispõe de interruptores de
em uma área com ventilação adequada.
bloqueio de partida. Esses interruptores
impedem que o motor de partida elétrico
entre em funcionamento caso a
transmissão não esteja em ponto morto,
com o descanso lateral para baixo.
• Se o descanso lateral estiver para baixo
com o motor em funcionamento e a
transmissão não estiver em ponto morto,
o motor parará, independentemente da
posição da embreagem.

59
Condução da motocicleta

Partida Troca de marchas


Puxe a alavanca da embreagem e engate a
primeira. Abra o acelerador um pouco e solte
a embreagem lentamente. À medida que a
embreagem começar a engatar, abra o 1
acelerador um pouco mais, de forma a
permitir uma rotação do motor suficiente
para evitar que morra.

cihb

1. Pedal de troca de marchas


Feche o acelerador enquanto puxa a alavanca
da embreagem. Troque para a marcha
seguinte ou anterior. Abra o acelerador
parcialmente, enquanto solta a alavanca da
embreagem. Sempre use a embreagem ao
trocar de marchas.

Advertência
Evite abrir o acelerador demais ou muito
rápido em qualquer uma das marchas
mais baixas, já que isso poderá causar a
elevação da roda dianteira (conhecido
como "empinamento") e a perda de tração
do pneu traseiro (derrapagem das rodas).
Sempre acelere de forma suave,
especialmente se você não estiver
familiarizado com a motocicleta, uma vez
que a elevação da roda dianteira ou a
perda de tração poderá causar perda de
controle da motocicleta e acidente.

60
Condução da motocicleta

Observação: Frenagem
• O mecanismo de troca de marchas é
do tipo "parada positiva". Isso
significa que a cada movimento da
alavanca ou do pedal de troca de
marchas, você só pode selecionar
marchas consecutivas, em ordem
crescente ou decrescente.

Advertência
Não troque para uma marcha mais baixa 1
em velocidades que causem a rotação
excessiva do motor (rpm). Isso poderá cfcq

travar a roda traseira, causando perda de


controle e acidente. Também poderá 2
causar danos ao motor. A redução das
marchas deve ser feita de modo a
assegurar que o motor funcione em
velocidades baixas.

1. Alavanca do freio dianteiro


2. Pedal do freio traseiro

61
Condução da motocicleta

Advertência Advertência
AO FREAR, LEVE EM CONTA AS Para sua própria segurança, sempre tenha
SEGUINTES CONSIDERAÇÕES: extremo cuidado ao frear, acelerar ou fazer
Feche o acelerador completamente, uma curva porque qualquer imprudência
deixando a embreagem engatada para poderá resultar na perda de controle da
ajudar o motor a atuar como freio da motocicleta e causar um acidente. O uso
motocicleta. independente dos freios dianteiro e traseiro
Reduza as marchas uma a uma, para que a reduz o desempenho geral da frenagem.
A frenagem brusca pode causar o
motocicleta esteja em primeira quando
travamento de uma das rodas, reduzindo o
parar completamente.
controle da motocicleta e causando um
Ao parar, sempre acione os dois freios ao acidente (consulte as advertências do ABS
mesmo tempo. Normalmente, o freio
abaixo).
dianteiro deve ser acionado um pouco
Sempre que possível, desacelere ou freie
mais do que o traseiro.
antes de entrar em uma curva, pois fechar
Reduza a marcha ou desengate a o acelerador ou frear em uma curva
embreagem completamente para evitar
poderá fazer a roda derrapar, o que
que o motor morra.
poderá causar perda de controle da
Nunca trave os freios, pois isso poderá motocicleta e provocar um acidente.
causar perda de controle da motocicleta e
Ao dirigir na chuva ou em vias molhadas
provocar um acidente. ou pouco firmes, a capacidade de manobra
e de parada do veículo diminui. Nessas
condições, você deve realizar todas as
Advertência manobras com suavidade. Uma aceleração,
Em caso de frenagem de emergência, uma frenagem ou uma curva brusca pode
esqueça a redução progressiva de marchas resultar em perda de controle da
e se concentre em acionar os freios motocicleta e provocar um acidente.
dianteiro e traseiro o mais forte possível,
para evitar derrapagem. Os condutores
devem praticar a frenagem de emergência
em uma área sem tráfego.
A Triumph recomenda que todos os
condutores façam um curso de
treinamento que inclua informações sobre
a operação de frenagem segura. Uma
técnica incorreta de frenagem pode
resultar em perda de controle do
motocicleta e causar um acidente.

62
Condução da motocicleta

ABS (sistema antibloqueio de freios)


Advertência
Ao descer uma rampa longa e íngreme, Advertência
utilize o freio motor, reduzindo as O ABS impede o travamento das rodas,
marchas, e use os freios de forma aumentando, assim, a eficácia do sistema
intermitente. O uso contínuo dos freios de frenagem em caso de emergência e em
pode causar superaquecimento e reduzir a superfícies escorregadias. As distâncias de
sua eficácia. frenagem potencialmente mais curtas que
Dirigir com o pé no pedal do freio ou as o ABS propicia em determinadas
mãos sobre a alavanca do freio pode circunstâncias não devem fazer com que
acionar a luz de freio, fornecendo uma você se esqueça dos bons hábitos de
falsa indicação aos outros motoristas. condução.
Também pode causar superaquecimento Dirija sempre respeitando os limites de
dos freios, reduzindo a sua eficácia. velocidade legais.
Não desça ladeiras com o motor desligado Dirija sempre com cuidado e máxima
nem reboque a motocicleta. A transmissão atenção, e sempre reduza a velocidade em
é lubrificada por pressão apenas quando o função das condições do tempo, das vias e
motor está em funcionamento. A do tráfego.
lubrificação inadequada pode causar danos
Faça curvas com cautela. Se os freios forem
ou gripamento da transmissão, o que pode
acionados em uma curva, o ABS não será
causar perda súbita de controle da
capaz de neutralizar o peso e o momento
motocicleta e provocar um acidente.
da motocicleta. Isso poderá causar perda
de controle da motocicleta e causar um
acidente.
Em determinadas circunstâncias, é possível
que uma motocicleta equipada com ABS
exija uma distância de frenagem maior do
que a exigida por uma motocicleta
equivalente não equipada com ABS.

63
Condução da motocicleta

Luz de aviso de ABS


A luz indicadora de ABS acende Advertência
para mostrar que a função ABS
Se o ABS não estiver funcionando, o
não está disponível. Essa situação
sistema de frenagem continuará a
é normal após a partida do motor e até que a
funcionar como um sistema de frenagem
motocicleta atinja uma velocidade superior a
sem ABS. Caso a luz indicadora acenda,
10 km/h. O indicador não deverá acender
não circule mais tempo do que o
novamente até a próxima partida do motor, a
estritamente necessário. Entre em contato
menos que haja uma falha no sistema.
com uma concessionária Triumph
Se a luz indicadora acender em qualquer autorizada o mais breve possível para que
outro momento do trajeto, essa é uma a falha possa ser detectada e corrigida.
indicação de falha do ABS que deve ser Nessas circunstâncias, uma freada brusca
detectada e corrigida. provocará o travamento das rodas, o que
Observação: poderá resultar em perda de controle da
motocicleta e causar um acidente.
• Normalmente, o condutor perceberá
o funcionamento do ABS sob a
forma de uma maior resistência do
pedal e da alavanca do freio. Como o Advertência
ABS não é um sistema integrado de A luz de aviso de ABS acenderá quando a
frenagem e não controla os freios roda traseira girar em alta velocidade por
dianteiro e traseiro ao mesmo mais de 30 segundos com a motocicleta
tempo, essa sensação poderá ser apoiada em um descanso. Esse é um
sentida na alavanca, no pedal ou em comportamento normal.
ambos. Quando a ignição for desligada e a
• O sistema ABS poderá ser ativado motocicleta for religada, a luz de aviso
por mudanças bruscas de nível na acenderá até que a motocicleta ultrapasse
superfície da via. a velocidade de 30 km/h.

Advertência
O computador que controla o ABS
funciona comparando a velocidade relativa
das rodas dianteira e traseira. O uso de
pneus não recomendados pode afetar a
velocidade das rodas e provocar um mau
funcionamento do ABS, o que poderia
resultar na perda de controle do veículo e
em acidente em condições em que o ABS
funcionaria normalmente.

64
Condução da motocicleta

Estacionamento Observação:
• Ao estacionar à noite próximo a uma
área de tráfego, ou em um lugar
onde o código de trânsito exija a
presença de luzes de
estacionamento, deixe a lanterna
traseira, a luz da placa de licença e as
luzes de posição acesas, girando o
interruptor de ignição para a posição
de estacionamento (PARK).
Não deixe o interruptor na posição de
estacionamento (PARK) por períodos
prolongados para não descarregar a bateria.
Antes de conduzir a motocicleta, verifique se
o descanso lateral está totalmente retraído.

Coloque a alavanca de câmbio em ponto


morto e gire o interruptor de ignição para a Advertência
posição de desligado (OFF). Não estacione em superfícies pouco firmes
Trave a direção para evitar roubo. ou íngremes. Se você estacionar nessas
Sempre estacione sobre uma superfície firme condições, a motocicleta poderá cair,
e sem inclinação, para evitar a queda da causando danos materiais e pessoais.
motocicleta.
Se você precisar estacionar em uma ladeira,
sempre coloque a motocicleta virada para Advertência
cima, de forma a evitar que caia do descanso.
A gasolina é extremamente inflamável e
Engate a primeira marcha para imobilizar a
pode explodir sob determinadas
motocicleta.
circunstâncias. Se você estacionar em uma
Em uma inclinação lateral, sempre estacione garagem ou outro edifício, certifique-se de
de forma que a inclinação empurre a moto que haja ventilação adequada e de que a
naturalmente na direção do descanso lateral. moto não esteja próxima a qualquer fonte
Não estacione em uma inclinação lateral de chamas ou faíscas, incluindo qualquer
superior a 6° e nunca estacione de frente dispositivo que tenha lâmpada-piloto.
para baixo. Deixar de cumprir o aviso acima poderá
resultar em incêndio, causando danos
materiais ou pessoais.

65
Condução da motocicleta

Considerações sobre a
Advertência condução em alta velocidade
O motor e o sistema de escapamento
ficam quentes após um deslocamento. Advertência
NÃO estacione em áreas em que
pedestres e crianças possam ter contato Esta motocicleta Triumph deve ser sempre
com a motocicleta. conduzida dentro dos limites legais de
Se você tocar em qualquer parte do motor velocidade especificados para a via
específica em que você esteja circulando.
ou do sistema de escapamento quando ele
Conduzir uma motocicleta em alta
estiver quente, poderão ocorrer
queimaduras na pele desprotegida. velocidade pode ser perigoso, uma vez
que o tempo de reação a qualquer
imprevisto diminui conforme aumenta a
velocidade. Sempre reduza a velocidade
em função das condições do tempo e do
tráfego.

Advertência
Esta motocicleta Triumph só deve circular
em alta velocidade em corridas em circuito
fechado em estradas ou em autódromos. A
condução em alta velocidade deve limitar-
se aos condutores que tenham recebido
treinamento nas técnicas necessárias para
fazê-lo e que estejam familiarizados com as
características da motocicleta em todas as
condições.
A circulação em alta velocidade em
quaisquer outras circunstâncias é perigosa
e pode causar perda de controle da
motocicleta e acidente.

66
Condução da motocicleta

Geral
Advertência Certifique-se de realizar a manutenção da
motocicleta de acordo com o plano de
As características de manejo de uma
manutenção.
motocicleta em alta velocidade podem ser
diferentes daquelas com as quais você está
Direção
familiarizado dentro dos limites legais de
velocidade. Não tente dirigir em alta Verifique se o guidão gira suavemente, sem
velocidade a menos que tenha recebido aperto ou folga excessiva. Certifique-se de
treinamento suficiente e possua as que os cabos de controle não restrinjam a
habilidades necessárias para fazê-lo, uma direção de modo algum.
vez que um manejo incorreto pode causar
Bagagem
um acidente grave.
Certifique-se de que todos os porta-bagagens
estejam fechados, trancados e bem presos na
motocicleta.
Advertência
Os itens a seguir são de extrema Freios
importância e nunca devem ser ignorados. Verifique se os freios dianteiro e traseiro estão
Um problema que talvez passe funcionando corretamente.
despercebido em velocidades normais
pode tornar-se mais grave em altas Pneus
velocidades. Dirigir em alta velocidade provoca desgaste
excessivo dos pneus, e o bom estado dos
pneus é vital para a sua segurança. Examine
o estado geral dos pneus, dê a pressão de ar
correta (com os pneus frios) e verifique o
balanceamento das rodas. Certifique-se de
colocar as tampas das válvulas corretamente
depois de verificar as pressões dos pneus.
Observe as informações fornecidas nas
seções "Manutenção" e "Especificações"
sobre a verificação e a segurança dos pneus.

67
Condução da motocicleta

Combustível Correia de transmissão


A circulação em alta velocidade implica um Verifique se a correia de transmissão está
maior consumo de combustível, portanto, corretamente ajustada. Inspecione a correia
sempre tenha uma quantidade suficiente de quanto à presença de desgaste, danos/cortes,
combustível no tanque. bordas desgastadas ou dentes quebrados.

Fluido refrigerante
Cuidado
Verifique se o nível do fluido refrigerante está
O sistema de escapamento deste modelo na linha de nível superior no tanque de
dispõe de um catalisador que contribui expansão (sempre verifique o nível com o
para reduzir os níveis de emissão de gases motor frio).
de escapamento. Se o nível de combustível
ficar muito baixo ou esgotar, o catalisador Equipamento elétrico
poderá sofrer danos irreversíveis. Verifique se o farol dianteiro, a luz de freio, a
Certifique-se sempre de ter combustível lanterna traseira, os indicadores de direção, a
suficiente para cobrir o trajeto previsto. buzina etc. estão funcionando corretamente.

Óleo do motor Diversos


Verifique se o nível de óleo do motor está Inspecione visualmente se todas as fixações
correto. Certifique-se de usar a classificação e estão firmes.
o tipo corretos de óleo ao completar.

68
Acessórios, carga e passageiros

ACESSÓRIOS, CARGA E PASSAGEIROS


A adição de acessórios ou o transporte de
peso extra pode afetar as características de Advertência
manejo da motocicleta e causar alterações na
estabilidade, sendo necessário reduzir a Não instale acessórios nem transporte
velocidade do veículo. Aqui está uma série de bagagem que reduzam o controle da
informações sobre os riscos potenciais motocicleta. Certifique-se de não causar
associados à instalação de acessórios em uma um impacto negativo em itens como
motocicleta e ao transporte de passageiros e qualquer componente de iluminação,
cargas adicionais. distância do solo, ângulo de inclinação,
funcionamento dos controles, curso das
rodas, movimento do garfo dianteiro,
Advertência visibilidade em qualquer direção ou
Uma carga incorreta pode comprometer a qualquer outro aspecto relacionado ao
segurança da condução, com o funcionamento da motocicleta.
consequente risco de acidente.
Sempre verifique se as cargas
transportadas estão distribuídas Advertência
uniformemente em ambos os lados da Nunca ultrapasse 130 km/h quando a
motocicleta. Certifique-se de que a carga motocicleta estiver equipada com algum
esteja bem presa, de forma que não haja tipo de acessório ou transportar qualquer
perigo de deslocamento ao longo do carga útil. Nesses casos, nunca ultrapasse
trajeto. os 130 km/h, ainda que os limites de
Verifique regularmente se a carga está velocidade legais o permitam.
bem segura (mas não com a motocicleta A presença de acessórios e/ou de carga útil
em movimento) e certifique-se de que não afeta a estabilidade e o manejo da
ultrapasse os limites da parte traseira da motocicleta.
motocicleta.
Não levar em conta possíveis alterações na
Nunca ultrapasse o peso máximo estabilidade da motocicleta pode resultar
permitido do veículo de: em perda de controle do veículo ou
• 220 kg para as motocicletas acidente.
Thunderbird LT Lembre-se de que o limite absoluto de
• 232 kg para as motocicletas 130 km/h será menor caso você instale
Thunderbird Commander. acessórios não aprovados, carregue a
Esse peso máximo permitido é a soma dos motocicleta de forma incorreta, os pneus
pesos do condutor, do passageiro, dos estejam gastos, a motocicleta não esteja
acessórios instalados e das cargas em boas condições gerais, o estado das
transportadas. vias seja insatisfatório ou as condições do
tempo não sejam boas.

69
Acessórios, carga e passageiros

Advertência Advertência
Esta motocicleta nunca deve ultrapassar o Você deve informar ao seu passageiro que,
limite de velocidade permitido nas vias, se fizer movimentos bruscos ou sentar-se
exceto em condições autorizadas de na posição incorreta no assento, poderá
circuito fechado. causar perda de controle da motocicleta.
O condutor deve fornecer ao passageiro as
seguintes instruções:
Advertência • É importante que o passageiro
Esta motocicleta Triumph só deve circular permaneça sentado e imóvel durante
em alta velocidade em corridas em circuito todo o trajeto e não interfira na
fechado em estradas ou em autódromos. A condução da motocicleta.
condução em alta velocidade deve limitar- • Ele deve apoiar os pés nos estribos do
se aos condutores que tenham recebido passageiro e segurar firmemente no
treinamento nas técnicas necessárias para cinto do assento ou na cintura ou nos
fazê-lo e que estejam familiarizados com as quadris do condutor.
características da motocicleta em todas as • Avise ao passageiro que se incline
condições. junto com o condutor em curvas e
A circulação em alta velocidade em que não se incline a menos que o
quaisquer outras circunstâncias é perigosa condutor faça isso.
e pode causar perda de controle da
motocicleta e acidente.
Advertência
Não transporte um passageiro a menos
que ele tenha altura suficiente para
alcançar os estribos.
Um passageiro que não tenha altura
suficiente para alcançar os estribos não
conseguirá se sentar com firmeza na
motocicleta e poderá causar instabilidade,
levando à perda de controle da motocicleta
e provocando um acidente.

70
Acessórios, carga e passageiros

Advertência Advertência
As capacidades de manejo e de frenagem Não transporte animais na motocicleta.
da motocicleta serão afetadas pela Os animais podem fazer movimentos
presença de um passageiro. O condutor bruscos e imprevisíveis que podem causar
deverá levar essas alterações em conta perda de controle da motocicleta e
durante a condução com um passageiro e acidente.
não deverá fazer isso se não tiver o
treinamento necessário para fazê-lo ou não
estiver familiarizado e à vontade com as
Advertência
características de condução da motocicleta
com um passageiro. Se você usar o assento do passageiro para
Pilotar uma motocicleta sem levar em transportar pequenos objetos, o seu peso
consideração a presença de um passageiro total não poderá exceder 5 kg e eles não
poderá resultar em perda de controle do deverão comprometer o controle da
veículo e causar um acidente. motocicleta, deverão estar bem presos e
não deverão ultrapassar os limites laterais
ou traseiros da motocicleta.
Advertência O transporte de objetos com mais de 5 kg,
presos de maneira precária, que
Não coloque nenhum objeto entre o prejudiquem o controle da motocicleta ou
quadro e o tanque de combustível. Se você ultrapassem os limites traseiros ou laterais
fizer isso, a direção poderá ser afetada, da motocicleta poderá causar perda de
resultando em perda de controle do controle e provocar um acidente.
veículo e risco de acidente.
Mesmo que objetos pequenos sejam
Colocar peso no guidão ou no garfo corretamente transportados no assento
dianteiro aumentará a massa do conjunto traseiro, a velocidade máxima da
da direção e poderá causar perda de motocicleta deverá ser reduzida para
controle da direção e causar um acidente. 130 km/h.

71
Acessórios, carga e passageiros

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

72
Manutenção e ajuste

MANUTENÇÃO E AJUSTE

Sumário
Plano de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inspeção do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Troca do óleo e do filtro de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Descarte do óleo do motor e dos filtros de óleo usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Especificação e classificação do óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sistema de resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Anticorrosivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Inspeção do nível do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste do nível do fluido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Troca do fluido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Radiador e mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Indicadores do ângulo de inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Controle do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Inspeção do desgaste dos freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Amaciamento de pastilhas e discos de freio novos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Compensação do desgaste das pastilhas de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Inspeção e ajuste do nível do fluido do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Interruptores das luzes de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Rolamentos das rodas/ direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Inspeção da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Inspeção da folga dos rolamentos da direção (mesa do guidão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Inspeção dos rolamentos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Inspeção do garfo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

73
Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Regulagens recomendadas da suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Correia de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Inspeção da tensão da correia de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Ajuste da tensão da correia de transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Pressão de ar dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Desgaste dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Profundidade mínima recomendada da banda de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Substituição de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Remoção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Descarte da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Descarga da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Descarga da bateria durante períodos de inatividade ou de pouco uso da motocicleta .115
Carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Identificação dos fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Regulagem vertical do farol dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Substituição das lâmpadas dos faróis dianteiros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Interruptor das luzes de neblina dianteiras (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Luz traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Substituição da lanterna traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Luzes indicadoras (pisca-piscas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Substituição das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Preparação para a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Cuidados especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Após a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Cuidados com o assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Componentes de alumínio sem pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

74
Manutenção e ajuste

Componentes cromados pretos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127


Limpeza do para-brisa (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Limpeza do sistema de escapamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Secagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Cuidados com paneiros de couro (se instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

75
Manutenção e ajuste

Plano de manutenção
Para manter a motocicleta em condições Advertência
ideais de segurança e de confiabilidade, as Todas as operações de manutenção
operações de manutenção e de ajuste mencionadas são de importância vital e
descritas nesta seção devem ser executadas não devem ser ignoradas. A manutenção
conforme especificado no plano de ou o ajuste incorreto pode causar o mau
verificações diárias e também de acordo com funcionamento de uma ou mais peças da
o plano de manutenção. As informações motocicleta. o que pode provocar perda de
abaixo descrevem os procedimentos a serem controle do veículo e causar um acidente.
seguidos durante a execução correta das
O tempo, o terreno e a localização
verificações diárias, bem como algumas
geográfica afetam a manutenção. O plano
operações simples de manutenção e de
de manutenção deve respeitar as
ajuste.
características específicas do ambiente no
qual a motocicleta é usada, bem como as
exigências de cada proprietário individual.
Para executar corretamente as operações
de manutenção listadas no plano de
manutenção, são necessários
conhecimentos, ferramentas e treinamento
especiais. Somente uma concessionária
Triumph autorizada dispõe desses
conhecimentos e equipamentos.
Uma vez que a manutenção incorreta ou
negligente pode comprometer a
segurança da condução, sempre deixe a
execução do plano de manutenção da sua
motocicleta a cargo de uma concessionária
Triumph autorizada.

76
Manutenção e ajuste

O plano de manutenção pode ser executado Em todos os casos, a manutenção deve ser
pela concessionária de três maneiras: realizada nos intervalos especificados, ou
manutenção anual, manutenção com base na antes. Consulte uma concessionária Triumph
quilometragem ou uma combinação de autorizada para saber qual é o plano de
ambas, dependendo da quilometragem manutenção mais adequado à sua
percorrida pela motocicleta a cada ano. motocicleta.

1. As motocicletas que percorram menos A Triumph Motorcycles não se responsabiliza


por quaisquer danos ou acidentes pessoais
de 10.000 km por ano deverão ser
resultantes de manutenção incorreta ou
submetidas à manutenção anual. Além
disso, os itens baseados em ajuste inadequado.
quilometragem exigem manutenção nos
intervalos especificados, quando a
motocicleta atingir a quilometragem
correspondente.
2. As motocicletas que percorram
aproximadamente 10.000 km por ano
deverão passar pela manutenção anual
juntamente com os itens de manutenção
conforme a quilometragem especificada.
3. Os itens de manutenção com base na
quilometragem das motocicletas que
percorram mais de 10.000 km por ano
deverão passar por manutenção quando
elas atingirem a quilometragem
especificada. Além disso, os itens anuais
exigirão manutenção nos seus intervalos
anuais especificados.

77
Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo, o que ocorrer primeiro

Primeira Manutenção Manutenção baseada em quilometragem


manutenção anual

A cada 800 Ano 10.000 e 20.000 40.000


1 mês 30.000

Motor - verificação de vazamentos Dia • • • • •

Óleo do motor - troca - • • • • •

Filtro de óleo do motor - troca - • • • • •

Folgas das válvulas - verificação - • •

Filtro de ar - troca - • •

Exame automático - realizar um exame automático - • • • • •


completo com a ferramenta de diagnóstico da Triumph

ECMs do ABS e do imobilizador - verificação de códigos - • • • • •


de problemas diagnosticados (DTCs) armazenados

Velas de ignição - verificação - •

Velas de ignição - troca - • •

Corpos do acelerador - balanceamento - • • • •

Cabos do acelerador - verificação/ajuste Dia • • • • •

Sistema de resfriamento - verificação de vazamentos - • • • • •

Nível do fluido refrigerante - verificação/ajuste Dia • • •

Fluido refrigerante - troca - • •

Sistema de combustível - verificação de vazamentos, Dia • • • • •


atrito etc.

Filtro de combustível - troca - • •

Luzes, instrumentos e sistemas elétricos - verificação Dia • • • • •

Direção - verificação de funcionamento livre Dia • • • • •

Rolamentos da mesa do guidão - verificação/ajuste - • • • • •

Rolamentos da mesa do guidão - lubrificação - • •

Garfos - verificação de vazamento/bom funcionamento Dia • • • • •

Óleo do garfo - troca - •

Nível do fluido do freio - verificação Dia • • • • •

Fluido do freio - troca A cada 2 anos, independentemente da quilometragem

78
Manutenção e ajuste

Descrição da operação Quilometragem da moto ou intervalo de tempo, o que ocorrer primeiro

Primeira Manutenção Manutenção baseada em quilometragem


manutenção anual

A cada 800 Ano 10.000 e 20.000 40.000


1 mês 30.000

Pastilhas de freio - verificação dos níveis de desgaste Dia • • • • •

Pinças do freio - verificação de vazamentos de fluido e - • • • • •


de pistões engripados

Cilindros mestres do freio - verificação de vazamentos - • • • • •


de fluido

Tensão da correia de transmissão - verificação e ajuste Dia • A cada 4.000 km

Correia de transmissão - inspeção de danos e desgaste Dia • • • •

Rodas - inspeção de danos Dia • • • • •

Rodas - inspecione as rodas e verifique se há raios -


danificados ou quebrados e verifique o aperto dos raios • • • • •
(apenas modelos de rodas raiadas)

Rolamentos das rodas e da polia da correia - verificação - • • • • •


de desgaste/bom funcionamento

Pneus gastos ou danificados - verificação Dia • • • • •

Pressões dos pneus - verificação/ajuste Dia • • • • •

Prendedores - inspeção visual de segurança Dia • • • • •

Cabo da embreagem - verificação/ajuste Dia • • • • •

Descanso lateral - verificação de funcionamento Dia • • • • •

Cabos da válvula borboleta do escapamento - - • • • • •


verificação/ajuste

Mangueiras de combustível e de perda por evaporação* A cada 4 anos, independentemente da quilometragem


- troca

*O sistema de evaporação está disponível apenas em modelos da Califórnia.

79
Manutenção e ajuste

Óleo do motor Inspeção do nível de óleo

cbnz

Para o funcionamento correto do motor, da


transmissão e da embreagem, mantenha o 1 1
óleo do motor no nível correto e substitua o
óleo e o filtro de óleo nos intervalos
especificados no plano de manutenção.

Advertência
2
O funcionamento da motocicleta com um
nível insuficiente de óleo do motor ou com
3
cfdd

óleo deteriorado ou contaminado acelerará 1. Tampa do bocal de


o desgaste do motor, o que poderá resultar enchimento/vareta de nível
em gripamento do motor ou da 2. Marca de nível máximo
transmissão, com o consequente risco de 3. Marca de nível mínimo
perda súbita de controle do veículo e
acidente.
Cuidado
Certifique-se de não introduzir qualquer
corpo estranho ou contaminação no motor
ao trocar ou completar o óleo. Caso
contrário, o motor poderá ser danificado.

Dê partida no motor e deixe-o em


funcionamento em marcha lenta por cinco
minutos. Desligue o motor e aguarde três
minutos.
Antes da remoção, limpe a área em torno da
tampa do bocal de enchimento/vareta de
nível com cuidado.
Retire a tampa do bocal de
enchimento/vareta de nível do cárter, limpe a
vareta e recoloque a tampa do bocal de
enchimento/vareta de nível, aparafusando-a
até que encaixe completamente no lugar.

80
Manutenção e ajuste

Observação: Troca do óleo e do filtro de óleo


• O nível real é obtido através da O óleo do motor e o filtro de óleo devem ser
medição com a motocicleta na trocados de acordo com os intervalos
posição vertical (não apoiada no especificados no plano de manutenção.
descanso lateral) e com a tampa do Para trocar o filtro e o óleo do motor, siga as
bocal de enchimento/vareta de nível instruções abaixo/do outro lado da página.
totalmente enroscada no lugar.
Retire a tampa do bocal de Advertência
enchimento/vareta de nível.
O nível máximo de óleo é indicado por uma O contato prolongado ou repetido com o
marca na tampa do bocal de óleo do motor pode causar ressecamento
enchimento/vareta de nível. O nível do óleo e irritação da pele e dermatite. Além disso,
estará correto quando estiver entre as marcas óleo do motor usado contém substâncias
de nível mínimo e máximo na vareta de nível. tóxicas que podem causar câncer de pele.
Use sempre roupas de proteção
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo,
adequadas e evite o contato do óleo usado
vá acrescentando óleo gradativamente até
com a pele.
chegar ao nível correto.
Uma vez atingido o nível correto, coloque a Deixe o motor aquecer completamente, pare
tampa do bocal de enchimento/vareta de o motor e apóie a motocicleta na posição
nível. vertical.
Deixe o óleo descansar por cinco minutos
antes da drenagem.

Advertência
O óleo pode estar quente ao toque. Evite o
contato com o óleo quente, usando
roupas, luvas e óculos de proteção
adequados. O contato da pele com o óleo
quente pode causar queimaduras ou
escaldaduras.

Coloque uma bandeja coletora de óleo


embaixo do motor.
Retire o bujão do reservatório da parte
inferior do reservatório e deixe o óleo drenar.

81
Manutenção e ajuste

Recoloque o bujão do reservatório, Desaparafuse e retire o filtro de óleo com a


incorporando uma arruela nova e apertando ferramenta de serviço Triumph T3880313.
a 25 Nm. Descarte o filtro usado de uma forma que
respeite o meio ambiente.

1
2

cihn
1
1. Bujão do reservatório cihu

2. Reservatório do motor 1. Fixações


2. Suporte de montagem do
Coloque a bandeja coletora de óleo embaixo catalisador
do filtro de óleo.
3. Filtro de óleo
Solte as quatro fixações e retire o suporte de
montagem do catalisador. Aplique uma pequena quantidade de óleo do
motor limpo ao anel de vedação do novo
filtro de óleo. Encaixe o filtro de óleo e
aperte-o a 10 Nm.
Recoloque o suporte de montagem do
catalisador e aperte suas fixações a 12 Nm.
Encha o motor com um óleo do motor semi-
sintético ou totalmente sintético 10W/40 ou
10W/50 para motocicletas que atenda à
especificação API SH (ou superior) e
JASO MA, como o óleo Castrol Power 1
Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético),
vendido como Castrol Power RS Racing 4T
10W-40 (totalmente sintético) em alguns
países.

82
Manutenção e ajuste

Dê partida no motor e deixe-o funcionar em Descarte do óleo do motor e dos


marcha lenta por um período mínimo de filtros de óleo usados
30 segundos. Para proteger o meio ambiente, não derrame
óleo no solo, em esgotos ou canalizações
Cuidado nem em cursos de água. Não coloque filtros
de óleo usados no lixo geral. Em caso de
Aumentar a velocidade antes que o óleo
dúvida, consulte as autoridades locais.
atinja todas as partes do motor poderá
danificar ou gripar o motor. Deixe o motor Especificação e classificação do óleo
em funcionamento por 30 segundos antes
Os motores de injeção de combustível de alto
de acelerar, para permitir que o óleo
desempenho da Triumph foram projetados
circule totalmente.
para usar um óleo do motor semi-sintético ou
totalmente sintético 10W/40 ou 10W/50 para
motocicletas que atenda à especificação
Cuidado API SH (ou superior) e JASO MA, como o
Se a pressão do óleo do motor ficar muito óleo Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40
baixa, a luz de aviso de baixa pressão do (totalmente sintético), vendido como
óleo acenderá. Se essa luz permanecer Castrol Power RS Racing 4T 10W-40
acesa com o motor em funcionamento, (totalmente sintético) em alguns países.
pare o motor imediatamente e investigue a Não adicione aditivos químicos ao óleo do
causa. Conduzir com uma pressão baixa motor. O óleo do motor também serve para
do óleo pode causar danos ao motor. lubrificar a embreagem e aditivos podem
causar deslizamento da embreagem.
Verifique se a luz de aviso de baixa pressão Não use óleo mineral, vegetal, não-
do óleo apaga logo após a partida do motor. detergente, óleos de mamona ou qualquer
Desligue a ignição, verifique o nível do óleo, outro óleo que não esteja em conformidade
usando o método descrito acima, e complete com a especificação exigida. O uso desses
até um nível entre as marcas de nível mínimo óleos pode causar danos graves instantâneos
e de nível máximo na vareta de nível. ao motor.

83
Manutenção e ajuste

Sistema de resfriamento Anticorrosivos


O uso de produtos químicos anticorrosivos
no fluido refrigerante é essencial para evitar a
corrosão do sistema de resfriamento.
Se não for usado um fluido refrigerante que
contenha um anticorrosivo, o sistema de
resfriamento acumulará ferrugem e carepa
na camisa de água e no radiador. Isso
Para garantir um resfriamento eficiente do bloqueará as passagens do fluido refrigerante
motor, verifique o nível do fluido refrigerante e reduzirá a eficiência do sistema de
diariamente antes de usar a motocicleta e resfriamento consideravelmente.
complete o tanque se o nível estiver muito
baixo. Advertência
Observação: O fluido refrigerante Hybrid OAT HD4X
• Um fluido refrigerante Hybrid contém anticongelante e anticorrosivos
Organic Acid Technology (conhecido adequados para radiadores e motores de
como Hybrid OAT ou HOAT), que alumínio. Ao utilizar o fluido refrigerante,
dura o ano todo, é instalado no sempre siga as instruções do fabricante.
sistema de resfriamento quando a O fluido refrigerante com anticongelante e
motocicleta sai da fábrica. Ele é anticorrosivos contém produtos químicos
verde, contém uma solução a 50% tóxicos prejudiciais ao corpo humano.
de anticongelante à base de Nunca ingira anticongelante ou fluido
etilenoglicol e o seu ponto de refrigerante de motocicleta.
congelamento é de -35°C.
Observação:
• O fluido refrigerante Hybrid OAT
HD4X, fornecido pela Triumph, é
pré-misturado e não precisa ser
diluído antes de encher ou
completar o sistema de
resfriamento.

84
Manutenção e ajuste

Inspeção do nível do fluido Ajuste do nível do fluido


refrigerante refrigerante

Advertência
Não retire a tampa do tanque de expansão
2
nem a tampa do radiador com o motor
1 3 quente. Quando o motor está quente, o
fluido refrigerante no interior do radiador
também está quente e sob pressão. O
4 contato com o fluido refrigerante nessas
condições pode causar queimaduras e
lesões cutâneas.

Deixe o motor esfriar.

cfbp 1 2
1. Tampa da correia de transmissão
final
2. Tanque de expansão
3. Marca MAX
4. Marca MIN
Coloque a motocicleta na posição vertical em
um terreno plano.
O nível do fluido refrigerante no tanque de
expansão pode ser verificado sem retirar as
tampas. O tanque de expansão pode ser
visto do lado direito da motocicleta, por uma
janela na parte traseira da tampa da correia f
2
de transmissão final. 1. Tampa da correia de transmissão
Verifique o nível do fluido refrigerante no final
tanque de expansão. O nível do fluido 2. Parafusos da tampa da correia de
refrigerante deve estar entre as marcas MAX transmissão final
(linha superior) e MIN (linha inferior). Se o
Retire a tampa da correia de transmissão final
fluido refrigerante estiver abaixo do nível
da seguinte forma: solte os quatro parafusos
mínimo, o seu nível deverá ser ajustado.
da tampa e retire-os.

85
Manutenção e ajuste

Retire a tampa do tanque de expansão e Troca do fluido refrigerante


adicione a mistura de fluido refrigerante pela A troca do fluido refrigerante deve ser feita
abertura do bocal de enchimento até o nível por uma concessionária Triumph autorizada
atingir a marca MAX. Recoloque a tampa. de acordo com os intervalos especificados no
Observação: plano de manutenção.

• Se você estiver verificando o nível Radiador e mangueiras


do fluido refrigerante devido a
Verifique se as mangueiras do radiador estão
superaquecimento do fluido danificadas ou rachadas e se as suas
refrigerante, verifique também o
abraçadeiras estão bem apertadas de acordo
nível no radiador e complete, se
com as exigências do plano de manutenção.
necessário. A substituição de quaisquer itens com defeito
• Em caso de emergência, água deverá ser feita por uma concessionária
destilada pode ser adicionada ao Triumph autorizada.
sistema de resfriamento. No
entanto, você deverá drenar o fluido
refrigerante e reabastecê-lo com o
fluido refrigerante Hybrid OAT 1
HD4X o mais breve possível.

Cuidado
O uso de água pesada no sistema de
resfriamento causará o acúmulo de
carepas no motor e no radiador, com uma
consequente redução da eficiência do 2
sistema de resfriamento, o que poderá
causar superaquecimento do motor e
danos graves a ele. cihr

1. Grade do radiador
Recoloque a tampa da correia de transmissão
2. Aletas do radiador
final da seguinte forma: Alinhe a tampa com
o cárter. Instale e aperte os quatro parafusos a Verifique se as aletas e a grade do radiador
9 Nm. não estão obstruídas por insetos, folhas ou
lama. Limpe as obstruções com um jato de
água de baixa pressão.

86
Manutenção e ajuste

Indicadores do ângulo de
Advertência inclinação
O ventilador é acionado automaticamente
quando o motor está em funcionamento. Advertência
Mantenha sempre as mãos e as roupas
longe do ventilador, uma vez que o Se os indicadores do ângulo de inclinação
contato com as pás giratórias pode causar estiverem gastos além do limite máximo
ferimentos. (conforme descrito abaixo), a motocicleta
se inclinará para um ângulo inseguro.
A inclinação da motocicleta em um ângulo
Cuidado inseguro pode causar instabilidade, perda
de controle da motocicleta e acidentes.
O uso de jatos de água de alta pressão,
como os disponíveis em lava a jato ou em Os indicadores do ângulos de inclinação
equipamento doméstico de lavagem de estão localizados na borda externa dos
alta pressão, pode causar vazamentos, pedais de apoio do condutor.
danificar as aletas do radiador e prejudicar
Verifique regularmente se a borda externa
a sua eficácia.
dos indicadores do ângulo de inclinação está
Não instale, na frente do radiador ou atrás desgastada.
do ventilador de resfriamento, acessórios
Substitua os indicadores do ângulo de
não autorizados que obstruam o radiador
inclinação quando eles estiverem
ou desviem o fluxo de ar que circula por
desgastados, antes que o pedal de apoio
ele. A interferência no fluxo de ar do
comece a ficar danificado.
radiador pode causar superaquecimento,
com o consequente risco de danos ao
motor.

cihf_1

1. Indicador do ângulo de inclinação

87
Manutenção e ajuste

Controle do acelerador
Advertência
A manopla do acelerador controla as
válvulas borboleta dos corpos do
acelerador. Se os cabos do acelerador
2 estiverem incorretamente ajustados, muito
apertados ou muito soltos, poderá ser
difícil controlar o acelerador e o seu
desempenho será prejudicado.
Verifique se a folga da manopla do
acelerador está de acordo com as
exigências do plano de manutenção e, se
1 necessário, faça os ajustes apropriados.
Esteja sempre atento a eventuais alterações
cfcd na "sensibilidade" do acelerador e, caso
1. Manopla do acelerador sejam detectadas alterações, solicite a uma
2. Valor correto: 2 a 3 mm concessionária Triumph autorizada que
verifique o sistema do acelerador. Essas
alterações podem ser decorrentes do
desgaste do mecanismo, o que poderia
resultar no emperramento do acelerador.
Um acelerador emperrado, emperrando
ou desregulado pode resultar na perda de
controle da motocicleta e causar um
acidente.

88
Manutenção e ajuste

Inspeção Caso a folga existente seja muito grande, a


Triumph recomenda que os ajustes sejam
feitos por uma concessionária Triumph
Advertência autorizada. No entanto, em caso de
O uso da motocicleta com os cabos do emergência, o acelerador poderá ser ajustado
acelerador ajustados ou dispostos da seguinte forma:
incorretamente, emperrados ou
danificados afetará o bom funcionamento
do acelerador, com o consequente risco de 1
perda de controle da motocicleta e de 2
acidente.
Para evitar a disposição ou o ajuste
incorreto dos cabos ou o uso contínuo de
um acelerador emperrado ou danificado,
sempre confie a revisão e o ajuste do
acelerador a uma concessionária Triumph
autorizada. 3
4
Verifique se o acelerador abre suavemente,
sem necessidade de aplicar força excessiva, e
e
fecha sem emperrar. Em caso de dúvida ou
se detectar algum problema no sistema do 1. Regulador do cabo de abertura
acelerador, solicite a uma concessionária 2. Porca de aperto do regulador do
Triumph autorizada que faça uma revisão do cabo de abertura
sistema. 3. Regulador do cabo de fechamento
Verifique se a manopla do acelerador tem 4. Porca de aperto do regulador do
uma folga de 2 a 3 mm, girando-a cabo de fechamento
ligeiramente para trás e para frente. Solte a porca de aperto do regulador do cabo
de "abertura".

89
Manutenção e ajuste

Gire o regulador do cabo de "abertura",


localizado na extremidade da manopla Advertência
giratória, de modo que haja uma folga de
2 a 3 mm na manopla giratória. Aperte a Verifique se todas as porcas de aperto do
porca de aperto. regulador dos dois cabos estão
devidamente apertadas, pois, caso
contrário, o acelerador poderá emperrar.
Um acelerador emperrado, emperrando
ou desregulado pode resultar em perda de
1 controle da motocicleta e causar um
acidente.

2 Verifique se o acelerador abre suavemente,


sem necessidade de aplicar força excessiva, e
fecha sem emperrar.
Leve a motocicleta com cuidado até a
concessionária Triumph autorizada mais
próxima e solicite uma revisão completa do
sistema do acelerador antes de voltar a dirigir
o veículo.
1. Cabo de fechamento
2. Came do acelerador

Com o acelerador totalmente fechado,


verifique se há uma folga de 2 a 3 mm no
cabo de "fechamento" no came do
acelerador acoplado aos corpos do
acelerador. Você pode acessar o cabo pelo
lado direito da motocicleta, embaixo do
tanque de combustível (não é necessário
retirar o tanque de combustível). Se
necessário, use os mesmos ajustes do cabo
de "abertura" (na extremidade da manopla
giratória) até que haja uma folga de
2 a 3 mm.

90
Manutenção e ajuste

Embreagem Inspeção
Verifique se a folga da alavanca da
embreagem é de 1 a 2 mm.
Se houver uma quantidade incorreta de
folga, deverão ser feitos ajustes.
4 3
Ajuste
Solte a porca de aperto serrilhada na
extremidade do cabo correspondente à
alavanca da embreagem e gire a luva do
regulador até que seja alcançada a folga
correta da alavanca da embreagem.
Aperte a porca de aperto serrilhada contra o
2 1 conjunto da alavanca da embreagem.
gp Se não for possível fazer o ajuste correto com
o regulador da alavanca, use o regulador do
1. Alavanca da embreagem
cabo no meio do cabo, localizado à direita do
2. Valor correto: 1 a 2 mm
radiador, junto ao quadro.
3. Porca de aperto serrilhada
4. Luva do regulador Solte a porca de aperto do regulador.
Gire o regulador do cabo externo até obter
A motocicleta está equipada com uma uma folga de 1 a 2 mm na alavanca da
embreagem operada por cabo. embreagem.
Se a alavanca da embreagem tiver folga Aperte a porca de aperto.
excessiva, a embreagem poderá não
desengatar completamente, com a
consequente dificuldade para trocar de
marchas e colocar em ponto morto. Nessas
condições, o motor poderá morrer e dificultar
o controle da motocicleta. Por outro lado, se a
folga da alavanca da embreagem for
insuficiente, a embreagem não engatará
completamente e patinará, o que reduzirá o
desempenho e causará o seu desgaste
prematuro.
A folga da alavanca da embreagem deve ser
verificada de acordo com o plano de
manutenção.

91
Manutenção e ajuste

Freios Amaciamento de pastilhas e discos


de freio novos
Inspeção do desgaste dos freios Depois de substituir os discos e/ou as
pastilhas de freio e instalá-los na motocicleta,
recomendamos um período de amaciamento
cuidadoso para otimizar o desempenho e a
1 durabilidade dos discos e das pastilhas. A
distância recomendada para o amaciamento
dos novos discos e pastilhas é de 300 km.
2 Depois de instalar os novos discos e/ou
pastilhas de freio, evite frenagem extrema,
dirija com cuidado e permita maiores
distâncias de frenagem durante o período de
amaciamento.

cbmz
Advertência
As pastilhas de freio de uma roda devem
1. Pastilhas de freio ser sempre substituídas em conjunto. Na
2. Linha de espessura mínima parte dianteira, onde duas pinças estão
instaladas na mesma roda, substitua todas
As pastilhas de freio devem ser inspecionadas
as pastilhas de freio em ambas as pinças.
de acordo com as exigências do plano de
manutenção e substituídas se tiverem A substituição individual das pastilhas
atingido ou ultrapassado a espessura mínima. reduzirá a eficácia dos freios e poderá
causar um acidente.
Se a espessura de qualquer uma das pastilhas
(freios dianteiro e traseiro) for inferior a Depois de instalar as novas pastilhas de
1,5 mm, ou seja, se a pastilha tiver atingido o freio, conduza com extrema precaução até
fundo dos sulcos, substitua todas as pastilhas que as novas pastilhas tenham "amaciado".
da roda.

92
Manutenção e ajuste

Compensação do desgaste das Fluido do freio a disco


pastilhas de freio Inspecione o nível do fluido do freio nos dois
O desgaste dos discos e das pastilhas de freio reservatórios e troque o fluido de acordo com
é compensado automaticamente e não tem os intervalos especificados no plano de
nenhum efeito sobre a operação do pedal ou manutenção. Use apenas o fluido DOT 4
da alavanca do freio. As peças dos freios recomendado na seção Especificações. O
dianteiro e traseiro não necessitam de ajuste. fluido do freio também deverá ser trocado se
estiver contaminado com umidade ou outros
contaminantes, ou se você suspeitar que
Advertência possa estar contaminado.
Se o pedal ou a alavanca do freio estiver
demasiado suave ao ser acionado, ou o seu Advertência
curso for excessivo, é possível que haja ar
nas mangueiras e nos tubos dos freios ou O fluido do freio é higroscópico, ou seja,
que os freios estejam com defeito. absorve a umidade do ar.
Dirigir em tais condições é perigoso e você A umidade absorvida reduz o ponto de
deverá solicitar a uma concessionária ebulição do fluido do freio
Triumph autorizada que corrija a falha consideravelmente, reduzindo, assim, a
antes de voltar a circular com a eficiência da frenagem.
motocicleta. Portanto, sempre troque o fluido do freio
Conduzir com freios defeituosos poderá de acordo com os intervalos especificados
provocar perda de controle do veículo e no plano de manutenção.
causar um acidente. Sempre use fluido do freio novo de um
recipiente lacrado e nunca use fluido de
recipientes não lacrados ou abertos
anteriormente.
Nunca misture fluido do freio de marcas
ou classificações diferentes.
Verifique se há vazamentos de fluido do
freio em torno das vedações, juntas e
conexões dos freios; também verifique as
mangueiras quanto a rachaduras,
deterioração e danos.
Sempre corrija qualquer falha antes de
voltar a circular com a motocicleta.
Deixar de observar essas recomendações
tornará a condução da motocicleta
perigosa, com o consequente risco de
perda de controle da motocicleta e
acidentes.

93
Manutenção e ajuste

Inspeção e ajuste do nível do fluido


Advertência do freio
Se o ABS não funcionar, o sistema de Freios dianteiros
frenagem continuará a funcionar como um
sistema de frenagem sem ABS padrão.
Nessas circunstâncias, uma freada brusca 2
provocará o travamento das rodas, o que
poderá resultar em perda de controle do
veículo e causar um acidente.
Caso a luz indicadora acenda, reduza a
velocidade e não circule mais tempo do 3 1
que o necessário. Entre em contato com
uma concessionária Triumph autorizada o
mais breve possível para que a falha possa
ser detectada e corrigida.

Observação:
dga

• É necessária uma ferramenta


especial para purgar o sistema de 1. Reservatório do fluido do freio
frenagem ABS. Entre em contato dianteiro, linha de nível inferior
com uma concessionária Triumph 2. Linha de nível superior
autorizada quando precisar trocar o 3. Janela de nível do líquido
fluido do freio ou quando o sistema O nível do fluido do freio dos reservatórios
hidráulico precisar de manutenção. deve estar sempre entre as linhas de nível
superior e de nível inferior (com o
reservatório em posição horizontal).
Para verificar o nível do fluido do freio
dianteiro, verifique o nível visível na janela na
frente do corpo do reservatório.
Solte os parafusos e retire a proteção,
observando a posição do diafragma no
interior.
Encha o reservatório até a linha de nível
superior com fluido do freio DOT 4
proveniente de um recipiente lacrado.
Recoloque a tampa do reservatório,
certificando-se de que a placa do diafragma
esteja corretamente instalada. Aperte os
parafusos a 2 Nm.

94
Manutenção e ajuste

Freio traseiro
Advertência
6
Depois de completar o fluido do freio no
4 5 reservatório do fluido do freio traseiro,
verifique se a boia está instalada no
3 reservatório.
Caso não esteja, poderá ocorrer aeração do
2 fluido do freio no reservatório. Conduzir a
motocicleta com o fluido do freio nessa
condição poderá reduzir o desempenho da
1 frenagem, com risco de perda de controle
da motocicleta e acidente.

Encha o reservatório até a linha de nível


cihs superior com fluido DOT 4 proveniente de
1. Reservatório do fluido do freio um recipiente lacrado, com a motocicleta
traseiro, janela de nível do fluido apoiada na posição vertical.
2. Linha de nível inferior Recoloque a boia no reservatório e, depois, a
3. Linha de nível superior tampa do reservatório, certificando-se de que
4. Boia a placa do diafragma esteja corretamente
5. Diafragma posicionada entre a tampa e o corpo do
6. Tampa reservatório. Aperte as fixações a 2 Nm.

Para verificar o nível do fluido do freio


traseiro, verifique o nível visível na janela na Advertência
lateral do corpo do reservatório. Se você perceber uma diminuição
Para ajustar o nível do fluido do freio traseiro, significativa no nível do fluido em qualquer
solte as fixações e retire a tampa, observando um dos reservatórios, consulte uma
a posição do diafragma e da boia no interior. concessionária Triumph autorizada antes
de conduzir a motocicleta. Dirigir com
níveis muito baixos do fluido do freio ou
com vazamentos do fluido é perigoso e
reduzirá o desempenho da frenagem, com
risco de perda de controle da motocicleta e
acidente.

95
Manutenção e ajuste

Interruptores das luzes de freio Rolamentos das rodas/


A luz de freio é ativada forma independente direção
pelo freio dianteiro ou traseiro. Se, com a
ignição na posição de ligado (ON), a luz de Inspeção da direção
freio não funcionar quando a alavanca do
Lubrifique e inspecione o estado dos
freio dianteiro for puxada ou o pedal do freio rolamentos da direção (mesa do guidão) de
traseiro for pressionado, solicite a uma
acordo com os intervalos especificados no
concessionária Triumph autorizada que
plano de manutenção.
investigue e corrija a falha.
Observação:
Advertência • Sempre inspecione o estado dos
rolamentos das rodas e dos
Dirigir a motocicleta com as luzes de freio
rolamentos da direção ao mesmo
defeituosas é ilegal e perigoso.
tempo.
Pilotar uma motocicleta com as luzes de
freio defeituosas pode causar acidentes
que resultem em ferimentos no condutor Advertência
ou em outros usuários das vias. Para evitar o risco de ferimentos devido à
queda da motocicleta durante a inspeção,
verifique se a motocicleta está estabilizada
e apoiada em um suporte adequado. Não
aplique força excessiva às rodas, nem as
balance vigorosamente, uma vez que isso
poderá desestabilizar a motocicleta e
causar sua queda do suporte, com o
consequente risco de ferimentos.
Certifique-se de que a posição do bloco de
suporte não causará danos ao reservatório.

96
Manutenção e ajuste

Inspeção da folga dos rolamentos da Inspeção dos rolamentos das rodas


direção (mesa do guidão)

cihr_2

cihr_1
Se os rolamentos da roda dianteira ou traseira
Coloque a motocicleta na posição vertical em estiverem com folga no cubo da roda ou
um terreno plano. estiverem emitindo ruídos, ou se as rodas não
Levante a roda dianteira do chão e apóie a girarem sem problemas, solicite a uma
motocicleta. concessionária Triumph autorizada que faça
uma revisão nos rolamentos das rodas.
Fique na frente da motocicleta, segure a
extremidade inferior dos garfos dianteiros e A verificação dos rolamentos das rodas deve
tente movê-los para frente e para trás. ser feita de acordo com os intervalos
especificados no plano de manutenção.
Se você detectar qualquer folga nos
rolamentos da direção (mesa do guidão), Coloque a motocicleta na posição vertical em
antes de voltar a conduzir a motocicleta, um terreno plano.
solicite a uma concessionária Triumph Levante a roda dianteira do chão e apóie a
autorizada que inspecione e corrija eventuais motocicleta.
falhas. Fique de pé ao lado da motocicleta e balance
a parte superior da roda delicadamente de
Advertência um lado para o outro.
Se você detectar qualquer folga, antes de
Dirigir nessas circunstâncias é perigoso e voltar a conduzir a motocicleta, solicite a uma
pode causar perda de controle da concessionária Triumph autorizada que
motocicleta e acidentes. inspecione e corrija eventuais falhas.
Reposicione o suporte de levantamento e
Retire o suporte e apóie a motocicleta em seu
repita o procedimento na roda traseira.
descanso lateral.

97
Manutenção e ajuste

Suspensão dianteira
Advertência
Inspeção do garfo dianteiro
Conduzir a motocicleta com os rolamentos
das rodas dianteira e traseira gastos ou
danificados é perigoso e pode afetar a
estabilidade e o manejo da motocicleta,
com o consequente risco de acidente. Em
caso de dúvida, solicite a uma
concessionária Triumph autorizada que
faça uma revisão na motocicleta antes de
circular novamente com ela.

Retire o suporte e apóie a motocicleta em seu


descanso lateral.

cihi

Mostrado o modelo Thunderbird


Commander

Verifique se os garfos não apresentam sinais


de dano, arranhões na superfície do anel
corrediço ou vazamentos de óleo.
Se detectar alguma dessas alterações,
consulte uma concessionária Triumph
autorizada.
Para verificar se os garfos estão em boas
condições de funcionamento:
• Coloque a motocicleta em um terreno
plano.
• Segure o guidão, aplique o freio
dianteiro e bombeie os garfos para cima
e para baixo várias vezes.
• Se detectar aspereza ou rigidez
excessiva, consulte uma concessionária
Triumph autorizada.

98
Manutenção e ajuste

Ajuste da suspensão
Advertência Suspensão dianteira
Dirigir a motocicleta com a suspensão A suspensão dianteira vem regulada de
defeituosa ou danificada é perigoso e pode fábrica e não pode ser ajustada.
causar perda de controle da motocicleta e
provocar um acidente. Suspensão traseira

1
Advertência
Nunca tente desmontar qualquer 2
componente das unidades de suspensão,
uma vez que todas as unidades contêm
óleo pressurizado. O contato com óleo sob
pressão pode causar danos aos olhos e à
pele.

cfgr

1. Unidade de suspensão traseira


2. Ferramenta de ajuste

A suspensão traseira pode ser ajustada


apenas para pré-carga.
Para Thunderbird LT apenas: Retire os
paneiros (consulte a página 50).
Para alterar a regulagem da pré-carga da
mola da suspensão traseira, insira a
ferramenta de ajuste, localizada na base do
assento do passageiro, no orifício do anel do
regulador.
Gire o anel do regulador no sentido horário
para aumentar a pré-carga da mola e no
sentido anti-horário para reduzi-la. O
regulador de pré-carga é regulado de fábrica
na posição 1.

99
Manutenção e ajuste

Correia de transmissão final


Advertência
Certifique-se de que os reguladores sejam !
regulados da mesma maneira em ambas
as unidades de suspensão traseira. Uma
diferença nas regulagens da direita e da Por questões de segurança e para evitar
esquerda pode afetar o manejo e a desgaste excessivo, a correia de transmissão
estabilidade, com o risco de perda de deverá ser verificada, ajustada e substituída
controle da motocicleta e acidente. de acordo com os intervalos especificados no
plano de manutenção. Em condições
Regulagens recomendadas da extremas, como estradas extremamente
suspensão arenosas ou salinas, as operações de
verificação e de ajuste devem ser realizadas
As regulagens do regulador são contadas a
com mais frequência.
partir da posição um, sendo que essa posição
corresponde ao regulador girado Se a correia de transmissão estiver muito
completamente no sentido anti-horário. O gasta ou ajustada de forma incorreta (muito
regulador tem um total de cinco posições de frouxa ou muito apertada), ela poderá sair
ajuste. A posição 1 fornece a quantidade das polias da correia de transmissão ou
mínima de pré-carga da mola. romper-se. Portanto, sempre substitua
correias de transmissão gastas ou danificadas
Carga na Regulagem de por peças Triumph originais fornecidas por
motocicleta pré-carga da uma concessionária Triumph autorizada. Não
suspensão é necessário lubrificar a correia de
Somente Posição 1 transmissão.
condutor
Condutor e Posição 5
passageiro
Condutor, Posição 5
passageiro e
bagagem

Observação:
• Os dados fornecidos na tabela são
apenas uma orientação. As
regulagens necessárias podem variar
em função do peso do condutor e do
passageiro e de preferências pessoais.
Para Thunderbird LT apenas: Recoloque
os paneiros (consulte a página 51).

100
Manutenção e ajuste

Inspeção da tensão da correia de A tensão da correia de transmissão deve ser


transmissão final medida com a correia fria (temperatura
A tensão da correia de transmissão deve ser ambiente).
medida com a ferramenta de serviço Especificação da tensão da correia de
Triumph T3880126, que está disponível na transmissão
sua concessionária Triumph.
Motocicleta no De 5,5 a
descanso lateral 7,0 mm
2
Motocicleta no De 7,5 a
3 descanso T3880803 9,0 mm
1
Mede-se a tensão da correia de transmissão
mediante a aplicação de uma carga de
4,5 quilogramas-força (kgf) ao êmbolo na
7 ferramenta de serviço T3880126, uma vez
4 posicionado na parte inferior da correia de
5 transmissão. Essa carga faz com que a correia
deflexione. A deflexão da correia pode ser
6 medida com a escala da ferramenta.
cfhc

Ferramenta de serviço T3880126

1. Escala de carga: marca de 4,5 kgf


2. Anel O-ring
3. Anel corrediço de deflexão
4. Escala de deflexão (incrementos de
0,5 mm)
5. Anel O-ring
6. Suporte da correia
7. Escala de carga (posição zero)
1
A tensão da correia de transmissão pode ser 2
medida com a motocicleta no descanso
lateral ou, se disponível, no descanso de
suporte T3880803 (disponível na sua
concessionária Triumph). O método de 1. 4,5 quilogramas-força aplicados à
medição e de ajuste é idêntico, mas a correia
especificação da tensão da correia é diferente 2. Quantidade de deflexão
para cada método.

101
Manutenção e ajuste

Meça a tensão da correia de transmissão da • Empurre o anel corrediço de deflexão e


seguinte forma: o seu anel O-ring para baixo na
ferramenta, de forma que não toque na
Observação: tampa inferior da correia de transmissão
• Durante o procedimento a seguir, quando a ferramenta for posicionada na
mostra-se o escapamento removido correia de transmissão. Gire o anel
para maior clareza. No entanto, não corrediço de deflexão de modo que
é necessário remover o toque na tampa inferior da correia
escapamento para verificar ou quando a ferramenta for posicionada na
ajustar a tensão da correia de motocicleta.
transmissão.
• Deslize o pequeno anel O-ring da
ferramenta T3880126 ao longo da
ferramenta até a posição zero da escala
de carga.

3
2

1 1

cfhd

1. Ferramenta de serviço T3880126


3 2 2. Anel corrediço de deflexão
3. Anel O-ring

hc

1. Escala de carga
2. Anel O-ring
3. Posição zero

102
Manutenção e ajuste

• Coloque o suporte da correia da • Tomando cuidado para não deflexionar a


ferramenta com cuidado no centro da correia, deslize o anel corrediço de
parte inferior da correia de transmissão, deflexão e o seu anel O-ring para cima
certificando-se de que o anel corrediço até que o anel corrediço toque na tampa
de deflexão no corpo da ferramenta da correia.
NÃO toque na tampa da correia de
transmissão neste estágio. 2 1

4 5
3 4
3
5

2
cfhd

1. Correia de transmissão
cfhd 2. Suporte da correia
1. Correia de transmissão 3. Anel corrediço de deflexão
2. Ferramenta de serviço T3880126 4. Anel O-ring
3. Suporte da correia 5. Tampa inferior da correia de
4. Tampa inferior da correia de transmissão
transmissão
5. Anel corrediço de deflexão

103
Manutenção e ajuste

• Aplique uma força para cima ao medidor • Retire a ferramenta, tomando cuidado
de tensão da correia, até atingir a marca para não mover o anel corrediço de
de 4,5 kgf na escala de carga. O anel deflexão nem o anel O-ring e leia a
corrediço de deflexão deve permanecer deflexão da correia na escala da
fixo contra a tampa da correia enquanto ferramenta. A deflexão da correia é a
a força é aplicada. folga entre a parte superior do anel
corrediço e borda inferior do anel O-
ring. A separação entre os incrementos
da escala é de 0,5 mm.

4
1 3
3
2

2
1
4
cfhe

1. Correia de transmissão
2. Escala
1. Deflexão da correia
3. Tampa inferior da correia de
2. Escala
transmissão
3. Anel corrediço de deflexão
4. Escala de carga
4. Anel O-ring

• Repita a medição em vários pontos ao


redor da correia de transmissão para
localizar o seu ponto mais tenso. Sempre
ajuste a tensão da correia de transmissão
no ponto mais tenso da correia.

104
Manutenção e ajuste

Se a deflexão da correia de transmissão Ajuste da tensão da correia de


estiver fora dos limites indicados abaixo, será transmissão final
necessário ajustar a correia (consulte a
página 105). Observação:
• Sempre ajuste a tensão da correia de
Especificação da tensão da correia de
transmissão no ponto mais tenso da
transmissão
correia.
Motocicleta no De 5,5 a • Sempre ajuste a tensão da correia de
descanso lateral 7,0 mm transmissão com o motor da
motocicleta e a correia de
Motocicleta no De 7,5 a transmissão frios.
descanso de suporte 9,0 mm
T3880803

3
1
s

1. Porca da ponta de eixo


2. Porca do regulador
3. Porca de aperto do regulador
4. Marcas do regulador
5. Marcas do regulador do eixo

• Afrouxe a porca da ponta de eixo.


• Solte as porcas de aperto dos
reguladores esquerdo e direito.
• Movendo ambos os reguladores na
mesma distância, gire as porcas do
regulador no sentido horário para
aumentar a tensão da correia de
transmissão e no sentido anti-horário
para reduzi-la.

105
Manutenção e ajuste

• Uma vez alcançada a quantidade correta Pneus


de tensão da correia de transmissão,
empurre a roda até que fique em contato
firme com o regulador. Certifique-se de
que a marca do regulador do eixo esteja
cboa
alinhada com a mesma marca do
regulador de ambos os lados do braço A motocicleta Thunderbird Commander está
oscilante. equipada com pneus sem câmara, válvulas e
• Aperte as duas porcas de aperto do aros de roda. Use somente pneus com a
regulador a 25 Nm e a porca da ponta indicação "TUBELESS" (sem câmara) e
de eixo da roda traseira a 110 Nm. válvulas específicas de pneus sem câmara em
aros marcados "SUITABLE FOR TUBELESS
• Repita a verificação da tensão da correia
TYRES" (adequado para pneus sem câmara).
de transmissão (consulte a página 101).
Reajuste se necessário. 1

Advertência
A condução da motocicleta com as porcas
de aperto do regulador mal apertadas ou
com a ponta de eixo da roda solta pode
comprometer a estabilidade e o manejo da
motocicleta. A estabilidade e o manejo
comprometidos podem resultar em perda
de controle do veículo e causar um
acidente.

cfhb

1. Marcação dos pneus

106
Manutenção e ajuste

a
T908044

1. Marcação das rodas 1. Marcação dos pneus


A motocicleta Thunderbird LT está equipada
com rodas raiadas que exigem pneus
adequados para uso com câmara de ar. Advertência
Não instale pneus com câmara em aros
Advertência apropriados para pneus sem câmara. O
talão não assentará e os pneus poderão
A não utilização de uma câmara de ar em deslizar do aro, provocando o seu
uma roda raiada causará esvaziamento do esvaziamento rápido, com o consequente
pneu, com o consequente risco de perda risco de perda de controle do veículo e de
de controle da motocicleta e de acidente. acidente. Nunca instale uma câmara no
interior de um pneu sem câmara. Isso
gerará atrito no interior do pneu e o
aquecimento resultante poderá fazer a
câmara explodir e o pneu esvaziar
rapidamente, o que poderá causar a perda
de controle do veículo e provocar um
acidente.

107
Manutenção e ajuste

Pressão de ar dos pneus


Advertência A pressão de ar correta dos pneus
proporciona maior estabilidade, conforto e
As câmaras de ar só devem ser utilizadas
segurança ao conduzir a motocicleta, além de
em motocicletas com rodas raiadas e com
maior durabilidade dos pneus. Sempre
pneus marcados como "TUBE TYPE".
verifique a pressão com os pneus frios, antes
Algumas marcas de pneus aprovados de conduzir a motocicleta. Verifique a
marcados como "TUBELESS" (sem pressão dos pneus diariamente e ajuste-a se
câmara) podem ser adequadas para uso necessário. Para obter mais informações
com câmara de ar. Quando for o caso, a sobre as pressões de ar corretas, consulte a
parede do pneu estará marcada com texto seção Especificações.
que permite a instalação de uma câmara
de ar (veja a ilustração abaixo).
O uso de uma câmara de ar com um pneu
Advertência
marcado como "TUBELESS", e NÃO Pneus com pressão incorreta sofrem um
identificado como adequado para uso com desgaste anormal da banda de rodagem e
câmara de ar, ou o uso de uma câmara de problemas de instabilidade, que podem
ar em uma roda de liga leve marcada causar a perda de controle do veículo e
como "SUITABLE FOR TUBELESS TYRES" acidente.
(adequada para pneus sem câmara), Pneus com pressão insuficiente podem
causará esvaziamento do pneu, com o deslizar ou até mesmo sair dos aros,
consequente risco de perda de controle da enquanto o excesso de pressão no pneu
motocicleta e de acidente. causará instabilidade e acelerará o desgaste
da banda de rodagem.
Ambas as condições são perigosas e
podem causar perda de controle da
motocicleta e acidente.

ON
TUB
Desgaste dos pneus
FIT E TYP
AT
UB E RIM À medida que a banda de rodagem do pneu
E
se desgasta, o pneu se torna mais vulnerável
a furos e falhas. Estima-se que 90% de todos
os problemas relacionados aos pneus
ocorrem durante os últimos 10% da vida útil
da banda de rodagem (90% de desgaste).
Portanto, não é recomendável usar os pneus
além da profundidade mínima recomendada
dos sulcos da banda de rodagem.
Marcação típica dos pneus -
pneu sem câmara adequado
para uso com câmara de ar

108
Manutenção e ajuste

Profundidade mínima recomendada


da banda de rodagem Advertência
De acordo com o plano de manutenção Trafegar com pneus excessivamente gastos
periódica, proceda à medição da é perigoso e prejudica a estabilidade, a
profundidade da banda de rodagem com um tração e o manejo, o que pode causar
medidor de profundidade e substitua perda de controle do veículo e provocar
qualquer pneu que apresentar uma um acidente.
profundidade igual ou inferior ao mínimo
Quando um pneu sem câmara é
permitido pela seguinte tabela:
perfurado, ele normalmente esvazia muito
Abaixo de 2 mm lentamente. Sempre verifique com atenção
130 km/h se os pneus não apresentam furos.
Também verifique se não há cortes, pregos
Acima de Traseira 3 mm ou outros objetos pontudos encravados.
130 km/h Dianteira 2 mm Trafegar com pneus furados ou danificados
prejudicará a estabilidade e o manejo da
motocicleta, o que poderá causar perda de
controle do veículo e provocar um
Advertência acidente.
Esta motocicleta nunca deve ultrapassar o Verifique se os aros não apresentam
limite de velocidade permitido nas vias, amassados ou deformações. Conduzir a
exceto em condições autorizadas de motocicleta com rodas ou pneus
circuito fechado. danificados é perigoso e pode causar
perda de controle do veículo e provocar
um acidente.
Advertência Sempre consulte uma concessionária
Triumph autorizada para a substituição dos
Esta motocicleta Triumph só deve circular pneus ou para uma inspeção de segurança
em alta velocidade em corridas em circuito dos pneus.
fechado em estradas ou em autódromos. A
condução em alta velocidade deve limitar-
se aos condutores que tenham recebido
treinamento nas técnicas necessárias para
fazê-lo e que estejam familiarizados com as
características da motocicleta em todas as
condições. A circulação em alta velocidade
em quaisquer outras circunstâncias é
perigosa e pode causar perda de controle
da motocicleta e acidente.

109
Manutenção e ajuste

Substituição de pneus
Todas as motocicletas Triumph são testadas Advertência
exaustivamente e com o máximo cuidado em
Se um pneu ou uma câmara de ar
diversas condições de condução, para
apresentar furo, o pneu e a câmara de ar
assegurar que a combinação mais eficaz de
deverão ser substituídos. Caso contrário,
pneus seja aprovada para uso em cada
mesmo se o furo tiver sido reparado, a
modelo. Ao comprar pneus novos, é
estabilidade do veículo poderá ficar
essencial que eles sejam pneus e câmaras de
comprometida, com o consequente risco
ar (se instaladas) aprovados e que sejam
de perda de controle da motocicleta e de
instalados nas combinações aprovadas. O uso
acidente.
de pneus e câmaras de ar não aprovados, ou
de pneus e câmaras de ar aprovados em
combinações não aprovadas, pode
comprometer a estabilidade do veículo, com Advertência
o consequente risco de perda de controle e As câmaras de ar só devem ser utilizadas
de acidente. em motocicletas com rodas raiadas e com
A diferença na velocidade das rodas, causada pneus marcados como "TUBE TYPE".
pelo uso de pneus não aprovados, pode O uso de uma câmara de ar com um pneu
afetar o funcionamento do computador de marcado como "TUBELESS" e/ou em uma
controle do ABS. roda de liga leve poderá resultar na perda
Consulte a seção Especificações para obter de controle da motocicleta e provocar um
detalhes sobre as combinações aprovadas de acidente.
pneus e câmaras de ar. Sempre deixe a
colocação e o balanceamento dos pneus e
das câmaras de ar a cargo do pessoal de uma Advertência
concessionária Triumph autorizada, uma vez
que eles possuem as habilidades e os Não instale pneus com câmara em aros
conhecimentos necessários para garantir uma apropriados para pneus sem câmara. O
instalação segura e eficaz. talão não assentará e os pneus poderão
deslizar do aro, provocando o seu
esvaziamento rápido, com o consequente
Advertência risco de perda de controle do veículo e de
O computador que controla o ABS acidente. Nunca instale uma câmara no
funciona comparando a velocidade relativa interior de um pneu sem câmara. Isso
das rodas dianteira e traseira. O uso de gerará atrito no interior do pneu e o
pneus não recomendados pode afetar a aquecimento resultante poderá fazer a
velocidade das rodas e provocar um mau câmara explodir e o pneu esvaziar
funcionamento do ABS, o que poderia rapidamente, o que poderá causar a perda
resultar na perda de controle do veículo e de controle do veículo e provocar um
em acidente em condições em que o ABS acidente.
funcionaria normalmente.

110
Manutenção e ajuste

Advertência Advertência
Em caso de suspeita de danos a um pneu, É necessário balancear as rodas com
por exemplo, depois de bater em um precisão para garantir a segurança e a
meio-fio, solicite a uma concessionária estabilidade da motocicleta. Não remova
Triumph autorizada que faça uma revisão nem modifique os contrapesos das rodas.
nas partes interna e externa do pneu. O balanceamento incorreto das rodas
Lembre-se de que os danos aos pneus pode causar instabilidade, resultando em
nem sempre são visíveis do exterior. A perda de controle do veículo e acidente.
condução da motocicleta com pneus Em caso de necessidade de
danificados pode causar perda de controle balanceamento das rodas, como após a
do veículo e provocar um acidente. substituição dos pneus ou das câmaras de
ar, procure uma concessionária Triumph
autorizada.
Advertência Use somente contrapesos autoadesivos.
Os pneus e as câmaras de ar usados em Contrapesos de encaixe podem danificar a
um dinamômetro de rolo podem ficar roda, o pneu ou a câmara de ar, fazendo
danificados. Em alguns casos, o dano não é com que o pneu esvazie, com o
visível na superfície externa do pneu. consequente risco de perda de controle da
motocicleta e acidente.
Nesses casos, é necessário substituir os
pneus e as câmaras de ar, já que o uso
continuado de pneus ou câmaras de ar
danificados pode causar perda de
instabilidade e de controle da motocicleta e
provocar um acidente.

111
Manutenção e ajuste

Advertência Advertência
Quando for necessário substituir os pneus Continuação
ou as câmaras de ar, consulte uma O uso de uma motocicleta com câmaras
concessionária Triumph autorizada, que de ar ou pneus assentados incorretamente,
determinará os pneus e as câmaras de ar a pressões incorretas ou sem que o condutor
serem selecionados em uma lista aprovada esteja familiarizado com as suas
e instalados, na combinação correta, de características de manejo pode resultar na
acordo com as instruções do fabricante do perda de controle da motocicleta e causar
pneu e da câmara de ar. um acidente.
Depois de substituir um pneu e uma
câmara de ar, aguarde um período de
aproximadamente 24 horas para que o
pneu e a câmara assentem no aro. Durante
esse período, dirija com cuidado, pois um
pneu ou uma câmara de ar assentado
incorretamente pode causar instabilidade,
perda de controle da motocicleta e
acidente.
No início, as câmaras de ar e os pneus
novos não apresentam as mesmas
características de manejo das câmaras de
ar e dos pneus gastos, assim, o condutor
deverá percorrer cerca de 160 km para se
acostumar com as novas características de
manejo.
24 horas após a instalação, você deverá
verificar e ajustar a pressão dos pneus,
bem como verificar o assentamento
correto dos pneus e das câmaras de ar.
Caso necessário, deverá ser realizada a
retificação correspondente.
Uma vez percorrida a distância de 160 km
após a instalação dos pneus, você deverá
executar os mesmos ajustes e verificações
mencionados.

112
Manutenção e ajuste

Bateria
Advertência
Advertência A bateria contém materiais prejudiciais à
saúde. Sempre mantenha a bateria fora do
Em algumas circunstâncias, a bateria pode
alcance de crianças, quer ela esteja ou não
produzir gases explosivos; mantenha
instalada na motocicleta.
distância de cigarros, chamas ou faíscas. Ao
recarregar ou usar a bateria em áreas Não conecte cabos de ligação direta à
fechadas, verifique se há ventilação bateria, coloque os cabos da bateria em
adequada. contato direto ou inverta a polaridade dos
cabos, uma vez que essas ações podem
A bateria contém ácido sulfúrico (ácido de
produzir faísca, que poderá inflamar os
bateria). O contato dessa substância com a
gases da bateria, com o consequente risco
pele ou os olhos pode causar queimaduras
de ferimento pessoal.
graves. Use roupas protetoras e máscara
de proteção.
Se o ácido de bateria entrar em contato
com a pele, lave a região atingida
imediatamente com água.
Se o ácido de bateria entrar nos olhos, lave
com água durante pelo menos 15 minutos
e PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA
IMEDIATAMENTE.
Se o ácido de bateria for ingerido, beba
grandes quantidades de água e PROCURE
ASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE.
MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIA
FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

113
Manutenção e ajuste

Remoção da bateria Descarte da bateria


Se precisar trocar a bateria, você deverá
encaminhar a bateria original a uma empresa
3 de reciclagem, para garantir que as
substâncias perigosas contidas na bateria não
3 2 prejudiquem o meio ambiente.
4
Manutenção da bateria
5
Limpe a bateria com um pano limpo e seco.
Verifique se as conexões dos cabos estão
limpas.

Advertência
O ácido de bateria é corrosivo e venenoso
cihg 1
e causará lesões na pele em caso de
1. Bateria contato direto. Nunca ingira ácido de
2. Abraçadeira da bateria bateria ou permita que ele entre em
3. Fixações, abraçadeira da bateria contato com a pele. Para evitar possíveis
4. Terminal negativo ferimentos, sempre proteja os olhos e a
5. Terminal positivo pele ao manusear a bateria.
Retire o assento do condutor (consulte a
A bateria é do tipo selado e não requer
página 47).
nenhuma outra manutenção, além da
Desconecte os terminais da bateria, primeiro verificação da tensão e da recarga de rotina,
o terminal negativo (preto). quando necessário, como durante um
Solte as fixações e retire a abraçadeira da período prolongado de inatividade (consulte
bateria. os parágrafos a seguir).
Remova a bateria do seu compartimento. Não é possível ajustar o nível de ácido de
bateria; a fita selante não deve ser removida.
Advertência
Certifique-se de que os terminais da
bateria não entrem em contato com o
quadro da motocicleta, pois isso poderá
causar curto-circuito ou faísca, que
inflamará os gases da bateria, com o risco
de ferimentos.

114
Manutenção e ajuste

Descarga da bateria Descarga da bateria durante


períodos de inatividade ou de pouco
Cuidado uso da motocicleta
Durante períodos de inatividade ou de uso
Deve-se manter o nível de carga da bateria
pouco frequente da motocicleta, verifique a
para maximizar a sua vida útil.
tensão da bateria semanalmente com um
Caso contrário, poderão ser causados multímetro digital. Siga as instruções do
danos internos graves à bateria. fabricante fornecidas com o multímetro.
Se a tensão da bateria estiver abaixo de
Em condições normais, o sistema de carga da
12,7 volts, será necessário carregá-la.
motocicleta manterá a bateria totalmente
carregada. No entanto, se a motocicleta não Se a bateria descarregar ou permanecer
for usada, a bateria descarregará descarregada, mesmo durante um curto
gradativamente devido a um processo período, ocorrerá a sulfatização das placas de
normal denominado autodescarga; o relógio, chumbo. A sulfatização é uma parte normal
a memória do módulo de controle do motor da reação química no interior da bateria; no
(ECM), uma temperatura ambiente elevada entanto, com o tempo, o sulfato pode
ou a adição de sistemas elétricos de cristalizar nas placas, dificultando ou
segurança ou de outros acessórios elétricos impossibilitando a recuperação. Esse dano
aumentarão a velocidade de descarga da permanente não está coberto pela garantia
bateria. Desconectar a bateria da motocicleta da motocicleta, uma vez que não se deve a
durante períodos de inatividade reduzirá a um defeito de fabricação.
velocidade de descarga. Manter a bateria totalmente carregada reduz
a chance de congelamento em ambientes
frios. Se a bateria congelar, ela poderá sofrer
danos internos graves.

115
Manutenção e ajuste

Carga da bateria Se a tensão da bateria estiver abaixo de


Para obter ajuda com a seleção de um 12,7 volts, será necessário carregá-la com um
carregador de bateria, a verificação da tensão carregador de bateria aprovado pela
da bateria ou o carregamento da bateria, Triumph. Sempre retire a bateria da
consulte uma concessionária Triumph motocicleta e siga as instruções fornecidas
autorizada local. com o carregador de bateria.
Durante períodos prolongados de inatividade
(mais de duas semanas), retire a bateria da
Advertência motocicleta e a mantenha carregada, usando
A bateria produz gases explosivos; um carregador de manutenção aprovado
mantenha distância de cigarros, chamas ou pela Triumph.
faíscas. Ao recarregar ou usar a bateria em Da mesma forma, se a carga da bateria cair
áreas fechadas, verifique se há ventilação para um nível que não permita a partida da
adequada. motocicleta, retire a bateria da motocicleta
A bateria contém ácido sulfúrico (ácido de antes de carregá-la.
bateria). O contato dessa substância com a
pele ou os olhos pode causar queimaduras Instalação da bateria
graves. Use roupas protetoras e máscara
de proteção. Advertência
Se o ácido de bateria entrar em contato
Certifique-se de que os terminais da
com a pele, lave a região atingida
bateria não entrem em contato com o
imediatamente com água.
quadro da motocicleta, pois isso poderá
Se o ácido de bateria entrar nos olhos, lave
causar curto-circuito ou faísca, que
com água durante pelo menos 15 minutos inflamará os gases da bateria, com o risco
e PROCURE ASSISTÊNCIA MÉDICA
de ferimentos.
IMEDIATAMENTE.
Se o ácido de bateria for ingerido, beba Coloque a bateria no seu compartimento.
grandes quantidades de água e PROCURE Recoloque a abraçadeira da bateria e aperte
ASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE.
suas fixações a 3 Nm.
MANTENHA O ÁCIDO DE BATERIA
Reconecte a bateria, primeiro o fio positivo
FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
(identificado com fita vermelha).
Aplique uma leve camada de graxa nos
terminais para evitar corrosão.
Cuidado
Cubra o terminal positivo com a tampa de
Não use um carregador rápido para proteção.
automóvel, uma vez que poderá Recoloque o assento do condutor (consulte a
sobrecarregar a bateria e danificá-la. página 47).

116
Manutenção e ajuste

Caixa de fusíveis Identificação dos fusíveis


Quando todos os sistemas protegidos por
um fusível se tornam inoperantes, é sinal de
1 que esse fusível está queimado. Ao verificar
se um fusível está queimado, use as tabelas a
seguir para identificar que fusível está
queimado.

Thunderbird Commander:

Posição Circuito protegido Amper-


agem
1 Faróis dianteiros 15
principal e baixo
2 Manoplas aquecidas 5
cihj
3 Luzes laterais 5
1. Caixa de fusíveis
4 Ventilador de 15
A caixa de fusíveis está localizada atrás do
resfriamento
painel lateral direito.
Para acessá-la, é preciso retirar o painel lateral 5 Sistema de gestão 20
direito (consulte a página 44). do motor
6 Soquete para 15
acessórios
Advertência
7 Alarme, 10
Sempre substitua fusíveis queimados por
instrumentos
novos da mesma amperagem (como
especificado na tampa da caixa de fusíveis) 8 ABS 20
e nunca use um fusível de maior 9 Buzina, interruptor 10
amperagem. O uso de um fusível incorreto do freio
poderá causar problemas elétricos,
resultando em danos à motocicleta, perda 10 Ignição, circuito de 10
de controle e acidente. partida
11 Fusível principal 30
12 Reserva 30

117
Manutenção e ajuste

Observação: Thunderbird LT:


• Os números mostrados no diagrama Posição Circuito protegido Amper-
abaixo correspondem aos números agem
dos fusíveis na tabela acima.
1 Faróis dianteiros 10
Reserva 6 11 Reserva principal e baixo
2 Luzes de neblina 15
3 Luzes laterais 5
20

15

10

10

10

10

30
30

4 Ventilador de 15
resfriamento
10

15

15

20
5

5 Sistema de gestão 20
do motor
Reserva 1 5 Extrator 6 Soquete para 15
de fusível acessórios

Frente da 7 Alarme, 10
instrumentos
motocicleta
8 ABS 20
9 Manoplas aquecidas, 10
buzina, interruptor
do freio
10 Ignição, circuito de 10
partida
11 Fusível principal 30
12 Reserva 30

118
Manutenção e ajuste

Observação: Faróis dianteiros


• Os números mostrados no diagrama
abaixo correspondem aos números Advertência
dos fusíveis na tabela acima.
Ajuste a velocidade da motocicleta às
Reserva 6 11 Reserva condições climáticas e à visibilidade de
condução.
Verifique se o feixe do farol está ajustado
de maneira que ilumine suficientemente a
20

15

10

20

10

10

30
30

superfície da estrada, sem ofuscar os


condutores que estejam trafegando em
10

10

15

15

20
5

sentido contrário. Um farol ajustado de


forma incorreta pode prejudicar a
Reserva 1 Extrator visibilidade e causar acidentes.
5
de fusível
Frente da Advertência
motocicleta Nunca tente regular o feixe do farol com a
motocicleta em movimento.
Caso contrário, você poderá perder o
controle do veículo e sofrer um acidente.

119
Manutenção e ajuste

Regulagem vertical do farol


Cuidado dianteiro
Não cubra o farol dianteiro ou a lente com
nenhum item que possa obstruir o fluxo
de ar ou impedir que o calor escape da
lente do farol. 1
Cobrir a lente do farol dianteiro durante o
funcionamento com peças de roupa,
bagagem, fita adesiva ou dispositivos para
alterar ou ajustar o feixe do farol dianteiro
ou com capas de lente do farol não 2
originais podem provocar
superaquecimento e deformação,
causando danos irreparáveis ao conjunto
do farol dianteiro,
Os danos causados pelo ciht

superaquecimento não são considerados 1. Regulador do feixe vertical


como defeitos de fabricação e não serão 2. Suporte de montagem do farol
cobertos pela garantia. dianteiro
Se o farol dianteiro precisar ser coberto
durante o funcionamento da moto – cobrir Ligue o farol baixo.
a lente do farol com fita para uso em Gire a direção totalmente para a esquerda.
circuito fechado – o farol dianteiro deve ser No lado direito, solte os parafusos de aperto
desconectado. o suficiente para permitir um ligeiro
movimento do farol dianteiro.
Observação: Com o guidão na posição reta à frente,
• Ao verificar e ajustar a regulagem regule a posição do farol dianteiro para o
do feixe do farol dianteiro, sempre ajuste desejado do feixe.
verifique se o guidão está na posição Aperte os parafusos de aperto a 9 Nm.
reta à frente. Verifique novamente o ajuste do feixe do
farol dianteiro.
Desligue o farol quando o ajuste estiver
satisfatório.

120
Manutenção e ajuste

Substituição das lâmpadas dos faróis Sem puxar os fios, solte o porta-lâmpada do
dianteiros seu soquete. Para retirar a lâmpada do porta-
Para acessar as lâmpadas, é necessário lâmpada, puxe-a delicadamente para cima.
remover o farol dianteiro da sua cuba.
2

Advertência
3
As lâmpadas esquentam com o uso. Antes 1
de manuseá-las, deixe que esfriem. Evite
tocar no vidro da lâmpada. Se você tocar
no vidro ou ele ficar sujo, limpe com álcool
antes de reutilizar a lâmpada.

Retire o assento do condutor.


Desconecte a bateria, primeiro o terminal
negativo (preto).
Solte as fixações que prendem a abraçadeira cihl

do farol dianteiro ao corpo do farol.


1. Retentor de fio
Segure o farol ao retirar a abraçadeira. 2. Lâmpada do farol dianteiro
Retire o farol da sua cuba, sem deixar de 3. Lâmpada da luz de posição
segurá-lo, para evitar esticar os cabos
excessivamente. O processo de instalação de ambas as
lâmpadas é o inverso do procedimento de
Desconecte o conector elétrico multipino da
remoção. Aperte a abraçadeira do farol
lâmpada do farol dianteiro e retire a tampa
dianteiro a 2 Nm.
de borracha.
Solte o retentor do fio da sua presilha e, em
seguida, retire a lâmpada da unidade de
Cuidado
iluminação. Ao reconectar a bateria, primeiro conecte
Para retirar a lâmpada da luz de posição: o terminal positivo (vermelho).

Advertência
Só reconecte a bateria depois de concluir o
processo de montagem. Se conectar a
bateria antes do tempo, você poderá
provocar a ignição dos gases da bateria,
com o consequente risco de ferimento
pessoal.

121
Manutenção e ajuste

Interruptor das luzes de Desconecte os conectores elétricos da


lâmpada da luz de neblina do chicote e retire
neblina dianteiras (se a luz de neblina.
instalado)
Para acessar a lâmpada, é necessário remover
a luz de neblina da sua cuba.
1
Advertência
As lâmpadas esquentam com o uso. Antes
de manuseá-las, deixe que esfriem. Evite
tocar no vidro da lâmpada. Se você tocar
no vidro ou ele ficar sujo, limpe com álcool
antes de reutilizar a lâmpada.

Retire o assento do condutor. 2


Desconecte a bateria, primeiro o terminal
cihk_1
negativo (preto).
Solte a fixação que prende a luz de neblina 1. Conectores elétricos
ao seu corpo. 2. Luz de neblina
Solte a luz de neblina da sua cuba, sem Solte o retentor de fio e retire a lâmpada.
deixar de segurá-la, para evitar esticar os
cabos excessivamente.
1
2

cigv

1. Lâmpada
2. Retentor de fio

O processo de instalação da lâmpada é o


inverso do procedimento de remoção.

122
Manutenção e ajuste

Luz traseira O porta-lâmpada da lanterna traseira pode


estar localizado embaixo do para-lama
Substituição da lanterna traseira traseiro.
Gire o porta-lâmpada no sentido anti-horário
Thunderbird Commander para soltá-lo do corpo da lâmpada.
A lanterna traseira é uma unidade LED selada Para retirar a lâmpada do porta-lâmpada,
e não requer manutenção.
empurre delicadamente e gire no sentido
Thunderbird LT anti-horário.
O processo de instalação da lâmpada é o
inverso do procedimento de remoção.
1
2
Cuidado
Ao reconectar a bateria, primeiro conecte
o terminal positivo (vermelho).

cepa

1. Lâmpada da lanterna traseira


2. Porta-lâmpada

Advertência
A lâmpada esquenta com o uso. Antes de
manuseá-las, deixe que esfriem. Evite tocar
no vidro da lâmpada. Se você tocar no
vidro ou ele ficar sujo, limpe com álcool
antes de reutilizar a lâmpada.

Retire o assento do condutor (consulte a


página 47).
Desconecte a bateria, primeiro o terminal
negativo (preto).

123
Manutenção e ajuste

Luzes indicadoras Para retirar a lâmpada, empurre-a


delicadamente e gire-a no sentido anti-
(pisca-piscas) horário.
Substituição das lâmpadas

3
2
1
1
cfhi

cfhh
1. Lente
2. Lingueta de localização
1. Chave de fenda
3. Lâmpada
Use uma chave de fenda de lâmina chata
para retirar a lente cuidadosamente do O processo de instalação da lâmpada é o
indicador e ter acesso à lâmpada a ser inverso do procedimento de remoção, tendo
substituída. em conta o seguinte:

Cuidado
Ao instalar a lente, verifique se a lingueta
de localização está corretamente alinhada
com o corpo do indicador.

Para instalar a lente do indicador, alinhe a


lingueta de localização com o corpo do
indicador e empurre a lente até que esteja
fixada pelos grampos fixadores.

124
Manutenção e ajuste

Limpeza Preparação para a lavagem


A limpeza frequente e em intervalos Antes da lavagem, é preciso tomar uma série
regulares é uma parte essencial da de precauções para evitar que a água entre
manutenção da sua motocicleta. Se você em contato com determinados locais.
limpar a sua motocicleta regularmente, ela Abertura traseira do sistema de escapamento:
preservará sua boa aparência por muitos cubra com um saco plástico preso com
anos. É muito importante sempre lavar a elásticos.
motocicleta com água fria que contenha um Alavancas do freio e da embreagem, caixas
produto de limpeza especial para de interruptores no guidão: cubra com sacos
automóveis, principalmente após a sua plásticos.
exposição à maresia ou à água salgada, a sua
Interruptor de ignição e trava da direção:
circulação por estradas empoeiradas ou
cubra o buraco da fechadura com fita
enlameadas e, no inverno, quando as adesiva.
estradas podem ter gelo ou neve. Não utilize
detergente doméstico, uma vez que o seu Retire qualquer tipo de joia, como anéis,
relógios, zíperes ou fivelas de cintos, uma vez
uso pode resultar em corrosão prematura.
que podem arranhar ou mesmo danificar as
Ainda que os termos da garantia da
superfícies pintadas ou polidas.
motocicleta cubram a corrosão de
determinados componentes, é recomendável Utilize esponjas ou panos de limpeza
separados para lavar as superfícies
o proprietário seguir esse aviso para, além de
pintadas/polidas e as áreas do chassi. As
evitar o surgimento de corrosão, também
melhorar o aspecto do veículo. áreas do chassi (como as rodas e a área
embaixo dos para-lamas) ficam expostas a
sujeira e poeira mais abrasivas das estradas, o
que poderá arranhar as superfícies pintadas
ou polidas se forem utilizados os mesmos
panos de limpeza ou as mesmas esponjas.

125
Manutenção e ajuste

Cuidados especiais Após a lavagem


Evite aplicar jatos de água fortes aos Retire os sacos plásticos e a fita adesiva e
seguintes locais: libere as admissões de ar.
• instrumentos Lubrifique os pinos de articulação, os
• cilindros do freio e pinças do freio parafusos e as porcas.
• embaixo do tanque de combustível Teste os freios antes de circular com a
motocicleta.
• rolamentos da mesa do guidão
Dê partida no motor e deixe-o em
funcionamento por 5 minutos. Verifique se
Cuidado existe ventilação adequada para os gases do
escapamento.
Nunca borrife água sob o assento do
condutor. O duto de admissão do ar do Use um pano seco para absorver a água
motor está localizado na base do assento restante. Sempre seque a motocicleta para
do condutor e a água poderá penetrar na evitar o aparecimento de corrosão.
caixa de ar ou no motor e causar danos a
ambos os componentes. Advertência
Nunca lubrifique ou aplique cera aos
discos do freio. Isso poderia provocar a
Cuidado perda de eficácia dos freios, com o
Não é recomendável usar equipamento de consequente risco de acidente. Limpe o
alta pressão para lavagem. A lavagem sob disco com um produto de limpeza de disco
pressão pode fazer com que a água do freio patenteado que não contenha
penetre nos rolamentos e em outros óleo.
componentes, causando o desgaste
prematuro devido à corrosão e à perda de Cuidados com o assento
lubrificação.
Cuidado
Observação:
O uso de produtos químicos ou de
• O uso de sabão altamente alcalino
equipamento de limpeza de alta pressão
pode deixar resíduos nas superfícies
não é recomendado para a limpeza do
pintadas, bem como provocar o
assento. O uso de produtos químicos ou
aparecimento de manchas causadas
de equipamento de limpeza de alta
pela água. Use sempre um sabão de
pressão pode danificar a capa do assento.
baixa alcalinidade para a lavagem do
veículo.
Para ajudar a manter a boa aparência do
assento, limpe-o com uma esponja ou um
pano de limpeza com água e sabão.

126
Manutenção e ajuste

Componentes de alumínio sem Limpeza do para-brisa (se instalado)


pintura
Itens como alavancas de freio e de
embreagem, rodas, tampas do motor, aletas
de refrigeração do motor, forquilhas
inferiores e superiores de alguns modelos Limpe o para-brisa com uma solução de
devem ser limpos de forma correta para detergente ou sabão neutro e água morna.
preservar sua aparência. Consulte a sua Depois da limpeza, enxágue bem e seque
concessionária se você não tiver certeza de com um pano macio que não solte fiapos.
que componentes da sua motocicleta são de
alumínio sem pintura.
Use um produto de limpeza de alumínio de
Cuidado
uma marca patenteada. Produtos como limpa-vidros, inseticidas,
Limpe os componentes de alumínio com repelentes de chuva, saponáceos, gasolina
regularidade, especialmente depois de uso ou solventes fortes, como álcool, acetona,
em condições de mau tempo; nessas tetracloreto de carbono etc., danificarão o
circunstâncias, será preciso limpar e secar os para-brisa. Nunca permita que esses
componentes manualmente sempre que o produtos entrem em contato com o para-
veículo for utilizado. brisa.
O período de garantia não cobre
reclamações por danos decorrentes de Se a transparência do para-brisa for reduzida
manutenção inadequada. devido a arranhões ou ferrugem que não
possam ser removidos, você deverá substituir
Componentes cromados pretos o para-brisa.
Componentes como cubas do farol dianteiro
e espelhos retrovisores devem ser limpos Advertência
adequadamente para conservar sua boa
Nunca limpe o para-brisa com a
aparência. Consulte a sua concessionária se
motocicleta em movimento, uma vez que,
você não souber com certeza que
ao soltar o guidão, você poderá perder o
componentes da sua motocicleta são peças
controle do veículo e sofrer um acidente.
cromadas pretas.
Conduzir a motocicleta com o para-brisa
Para manter a boa aparência de
arranhado ou deteriorado reduzirá a
componentes cromados pretos, esfregue
visibilidade frontal do condutor de maneira
uma pequena quantidade de óleo leve na
perigosa, podendo causar um acidente.
superfície.

127
Manutenção e ajuste

Secagem
Cuidado Seque o sistema de escapamento o máximo
possível com um pano macio. Não coloque o
Produtos químicos corrosivos, como o
motor em funcionamento para secar o
ácido de bateria, danificarão o para-brisa.
sistema, caso contrário, ocorrerão manchas.
Nunca permita que esses produtos entrem
em contato com o para-brisa. Proteção
Quando o sistema de escapamento estiver
Limpeza do sistema de
seco, aplique o produto "Motorex 645 Clean
escapamento
And Protect" à superfície.
Você deve limpar todas as peças do sistema
de escapamento da sua motocicleta
regularmente para conservar sua boa Cuidado
aparência. Estas instruções se aplicam a todos O uso de produtos com silicone causa a
os componentes cromados, de aço inoxidável descoloração das peças cromadas, por isso
escovado e de fibra de carbono. deve ser evitado. Da mesma forma, o uso
de produtos de limpeza abrasivos
Observação:
danificam o sistema, assim, o seu uso
• Antes de lavar o sistema de também deve ser evitado.
escapamento, verifique se ele está
frio, para evitar o aparecimento de É recomendável aplicar uma proteção regular
manchas de água. ao sistema, pois, dessa forma, você irá
proteger e melhorar a sua aparência.
Lavagem
Prepare uma mistura de água fria e
detergente neutro para automóveis. Não use
sabão altamente alcalino, como os
comumente encontrados em lava-rápidos
comerciais, porque deixam resíduo.
Lave o sistema de escapamento com um
pano macio. Não use esfregão abrasivos nem
palha de aço, pois poderá danificar o
acabamento.
Enxágue bem o sistema de escapamento.
Certifique-se de que não entre sabão nem
água nos escapamentos.

128
Manutenção e ajuste

Cuidados com paneiros de couro • Se o produto de couro ficar molhado,


(se instalados) absorva qualquer excesso de água com
Recomendamos que você limpe os paneiros um pano limpo e macio e, em seguida,
deixe o produto secar naturalmente à
de couro periodicamente com um pano
temperatura ambiente.
úmido e deixe que sequem naturalmente à
temperatura ambiente. Esse procedimento • Evite a exposição do produto de couro a
manterá a boa aparência do couro e garantirá níveis elevados de sal, por exemplo, água
uma vida útil longa do produto. salgada/água do mar ou pavimentações
que foram tratadas durante o inverno
O produto de couro Triumph é um produto
natural e a falta de cuidado poderá resultar para gelo e neve.
em danos e desgaste permanente. Siga estas • Se a exposição ao sal for inevitável, limpe
instruções simples e trate o seu produto de o produto de couro imediatamente após
couro com o devido respeito: cada exposição com um pano úmido e
deixe-o secar naturalmente à
• Não use produtos de limpeza doméstica,
alvejantes, detergentes à base de temperatura ambiente.
alvejante ou qualquer tipo de solvente • Limpe, com cuidado, todas as
para limpar o produto de couro. marquinhas com um pano úmido e
deixe o produto secar naturalmente à
• Não mergulhe o produto de couro na
água. temperatura ambiente.

• Evite o calor direto de incêndios e • Coloque o produto de couro em um


saco de tecido ou em uma caixa de
radiadores, pois ele pode secar e
papelão para protegê-lo quando em
deformar o couro.
armazenamento. Não use sacos plásticos.
• Não deixe o produto de couro ao sol por
períodos prolongados.
• Nunca aplique calor direto ao produto
de couro para secá-lo.

129
Manutenção e ajuste

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

130
Período de inatividade

PERÍODO DE INATIVIDADE

Preparação para um período Apoie a motocicleta sobre um descanso de


forma que as duas rodas não toquem o solo.
de inatividade (Se isso não for possível, coloque tábuas
Limpe e seque completamente o veículo. embaixo das rodas dianteira e traseira para
Encha o tanque de combustível com evitar que os pneus fiquem úmidos.)
combustível sem chumbo da classificação Aplique spray de óleo antioxidante (há uma
correta e adicione um estabilizador de grande variedade de produtos no mercado e
combustível adequado (se disponível), a sua concessionária poderá recomendar um)
seguindo as instruções do fabricante do em todas as superfícies metálicas sem pintura
estabilizador de combustível. para evitar ferrugem. Evite que o óleo entre
em contato com peças de borracha, discos do
Advertência freio ou pinças do freio.
Certifique-se de abastecer o sistema de
A gasolina é extremamente inflamável e
resfriamento com uma mistura na proporção
pode explodir sob determinadas
de 50/50 de fluido refrigerante
circunstâncias. Gire o interruptor de
(considerando que o fluido refrigerante
ignição para a posição de desligado (OFF).
HD4X Hybrid OAT, fornecido pela Triumph,
Não fume. Verifique se a área onde você
é pré-misturado e não requer diluição) e de
pretende guardar a moto é bem ventilada
água destilada (consulte a página 84).
e está distante de qualquer fonte de
chamas ou faíscas, incluindo qualquer Retire a bateria e guarde-a em um lugar
dispositivo que tenha lâmpada-piloto. protegido onde não fique exposta à luz direta
do sol, à umidade e a baixas temperaturas.
Retire uma das velas de ignição de cada Durante o período de inatividade, aplique
cilindro e coloque algumas gotas (5 ml) de uma carga lenta (um ampère ou menos)
óleo do motor em cada cilindro. Cubra os aproximadamente uma vez a cada duas
orifícios das velas de ignição com um pedaço semanas (consulte a página 114).
de pano ou trapo. Com o interruptor de Guarde a motocicleta em uma área limpa e
parada do motor na posição de seca, longe da luz do sol e com uma variação
funcionamento (RUN), pressione o botão de diária mínima de temperatura.
partida por alguns segundos para distribuir o Coloque uma capa porosa adequada na
óleo pelas paredes do cilindro. Instale as velas motocicleta para evitar o acúmulo de poeira e
de ignição, apertando a 20 Nm. sujeira. Evite o uso de?materiais revestidos de
Troque o óleo do motor e o filtro (consulte a plástico ou similares não-respiráveis que
página 81). restrinjam o fluxo de ar e permitam o
Verifique e, se necessário, corrija as pressões acúmulo de calor e de umidade.
dos pneus (consulte a página 108).

131
Período de inatividade

Preparação após um período Recoloque as velas de ignição, apertando a


20 Nm e ligue o motor.
de inatividade
Verifique e, se necessário, corrija as pressões
Instale a bateria (se ela tiver sido retirada)
dos pneus (consulte a página 108).
(consulte a página 116).
Verifique e, se necessário, corrija a tensão da
Se a motocicleta tiver ficado inativa por mais correia de transmissão (consulte a
de quatro meses, troque o óleo do motor
página 100).
(consulte a página 81).
Limpe completamente o veículo.
Verifique todos os pontos listados na seção
Verifique se o freio está funcionando
"Verificações diárias de segurança".
corretamente.
Antes de dar partida no motor, retire as velas
de ignição de cada cilindro. Faça um teste, conduzindo a motocicleta em
baixa velocidade.
Baixe o descanso lateral.
Coloque o motor em funcionamento ao
acionar o motor de partida várias vezes até
que a luz de pressão do óleo apague.

132
Especificações

ESPECIFICAÇÕES

Thunderbird Commander Thunderbird LT

Dimensões

Comprimento total . . . . . . . . . 2.442 mm 2.546 mm

Largura total . . . . . . . . . . . . . . 990 mm 956 mm

Altura total. . . . . . . . . . . . . . . . 1.225 mm Para-brisa padrão


1.364 mm
Para-brisa alto
1.500 mm

Distância entre eixos . . . . . . . . 1.665 mm 1.665 mm

Altura do assento . . . . . . . . . . 700 mm 700 mm

Pesos

Peso úmido . . . . . . . . . . . . . . . 348 kg 380 kg

Carga útil máxima. . . . . . . . . . 232 kg 220 kg

133
Especificações

Thunderbird Commander e Thunderbird LT

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dois cilindros com arrefecimento por líquido e ângulo de


ignição de 270°

Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . 1.699 cc

Diâmetro x curso . . . . . . . . . . 107,1 x 94,3 mm

Taxa de compressão . . . . . . . . 9,7:1

Sequência de cilindros . . . . . . Da esquerda para a direita

Ordem de ignição. . . . . . . . . . 1-2

Rendimento

Potência máxima (95/1/EC) . . 93,8 PS a 5.400 rpm

Torque máximo. . . . . . . . . . . . 151 Nm a 3.500 rpm

Lubrificação

Sistema de lubrificação . . . . . . Reservatório úmido

Capacidades de óleo do
motor

Reservatório seco. . . . . . . . 4,8 litros

Troca de filtro/óleo . . . . . . 4,2 litros

Somente troca de óleo . . . 4,0 litros

134
Especificações

Thunderbird Commander e Thunderbird LT

Resfriamento

Tipo de fluido refrigerante . . . Fluido refrigerante Triumph HD4X Hybrid OAT

Relação água/fluido. . . . . . . . . 50/50 (pré-misturado conforme fornecido pela Triumph)


refrigerante

Capacidade de fluido . . . . . . . 2,55 litros


refrigerante

Abertura do termostato . . . . . 82°C


(nominal)

Sistema de combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Injeção eletrônica sequencial de combustível

Bomba de combustível . . . . . . Elétrica submersa

Pressão de combustível. . . . . . 3,5 bar

Combustível

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 RON sem chumbo

Capacidade do tanque . . . . . . 21,7 litros

Ignição

Sistema de ignição . . . . . . . . . Eletrônica digital

Vela de ignição . . . . . . . . . . . . NGK DPR6EA-9, 2 por cilindro

Folga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 mm

135
Especificações

Thunderbird Commander e Thunderbird LT

Transmissão

Tipo de transmissão . . . . . . . . 6 velocidades, engrenagem constante com amortecedor de


transmissão

Tipo de embreagem . . . . . . . . Úmida, multiplaca

Transmissão final . . . . . . . . . . . Correia dentada

Relação de transmissão . . . . . . 1,440:1 (85/59)


primária

Relação de transmissão:

1ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,875:1 (46/16)

2ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,958:1 (47/24)

3ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,536:1 (43/28)

4ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,219:1 (39/32)

5ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,029:1 (35/34)

6ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,909:1 (30/33)

Relação de transmissão final . . 2,214:1 (62/28)

136
Especificações

Thunderbird Commander Thunderbird LT

Pneus

Pressões dos pneus (frio)

Opção 1

Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . 2,48 bar 2,48 bar

Traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . 2,62 bar 3,03 bar

Opção 2

Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . - 2,68 bar

Traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . - 2,9 bar

137
Especificações

Advertência
Use os pneus recomendadas SOMENTE nas combinações especificadas. Não misture pneus
de fabricantes diferentes ou do mesmo fabricante, mas com especificações diferentes, pois
isso pode resultar na perda de controle da motocicleta e provocar um acidente.

Thunderbird Commander Thunderbird LT

Pneus aprovados

Opção 1

Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . Metzeler ME880 Marathon Avon AV71 Cobra WWW


140/75 ZR 17 - 67W 150/80 R 16 - 71V

Traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler ME880 Marathon Avon AV72 Cobra WWW


200/50 ZR 17 - 75W 180/70 R 16 - 77V

Opção 2

Dianteiro . . . . . . . . . . . . . . - Metzeler ME880 Marathon


150/80 R 16 - 71H

Traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . - Metzeler ME880 Marathon


Steel Radial 180/70 R
16 - 77H

Você pode obter uma lista atualizada dos pneus aprovados na sua concessionária Triumph
autorizada, ou na Internet no site www.triumph.co.uk.

Observação:
• Os pneus da opção 2 para motocicletas Thunderbird LT listados na tabela acima
podem não ter o texto "ON TUBE TYPE RIM FIT A TUBE" (EM AROS PARA
PNEUS COM CÂMARA, COLOQUE UMA CÂMARA DE AR) impresso neles.
• Esses pneus são adequados para uso com uma câmara de ar interna e podem ser
equipados na Thunderbird LT com uma câmara de ar interna.

138
Especificações

Thunderbird Commander Thunderbird LT

Equipamento elétrico

Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V, 18Ah 12 V, 18Ah

Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . 42 A a 2.000 rpm 42 A a 2.000 rpm


45 A a 6.000 rpm 45 A a 6.000 rpm

Farol dianteiro . . . . . . . . . . . . . 2 x halogênio H4 12 V, 1 x halogênio H4 12 V,


60/55 W 60/55 W

Luz de posição . . . . . . . . . . . . 2 x 12 V, 4 W 2tt 1 x 12 V, 4 W 2tt

Luz de freio/lanterna traseira . LED 12 V, 5/21 W

Luzes indicadoras de direção . 12 V, 10 W 12 V, 10 W

2 x 12 V, 35 W, H3
Lâmpada auxiliary . . . . . . . . . . -
halógena

Quadro

Inclinação. . . . . . . . . . . . . . . . . 30,1° 29,9°

Lanterna traseira . . . . . . . . . . . 135,2 mm 132,7 mm

139
Especificações

Thunderbird Commander e Thunderbird LT

Torques de aperto

Filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Bujão do reservatório . . . . . . . 25 Nm

Vela de ignição . . . . . . . . . . . . 20 Nm

Líquidos e lubrificantes

Óleo do motor . . . . . . . . . . . . Óleo do motor semi-sintético ou totalmente sintético


10W/40 ou 10W/50 para motocicletas que atenda à
especificação API SH (ou superior) e JASO MA, como o
óleo Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (totalmente
sintético), vendido como Castrol Power RS Racing 4T
10W-40 (totalmente sintético) em alguns países

Fluido do freio . . . . . . . . . . . . . Fluido do freio DOT 4

Fluido refrigerante. . . . . . . . . . Fluido refrigerante Triumph HD4X Hybrid OAT


(pré-misturado)

Rolamentos e articulações. . . . Graxa de acordo com a especificação NLGI 2

140
Índice

ÍNDICE
A Cuidados com o assento. . . . . . . . . . . . . . 45
Acessórios, carga e passageiros . . . . . . . . 69 D
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Descanso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Passageiros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Disposição do painel de instrumentos . . . 27
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Advertências, Cuidados e Observações 1 E
Etiquetas de advertência . . . . . . . . . . . . 2 Embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Localização das etiquetas de Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . 139
Luzes de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Manual do proprietário . . . . . . . . . . . . . 5
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 F
Sistema de controle de ruídos. . . . . . . . 2 Faróis dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Assentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Substituição das lâmpadas. . . . . . . . 121
B Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Compensação do desgaste das
Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 pastilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Fluido do freio a disco . . . . . . . . . . . . 93
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Frenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Inspeção do desgaste dos freios . . . . 92
C Inspeção e ajuste do fluido . . . . . . . . 94
Interruptores das luzes. . . . . . . . . . . . 96
Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Identificação dos fusíveis . . . . . . . . . 117 I
Chave de Ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Funcionamento do interruptor de
Chave de trava da direção . . . . . . . . . . . . 35 ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . 34
Condução em alta velocidade . . . . . . . . . 66 Localização do interruptor de ignição 34
Controle de Emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Trava da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Controle de Poluição do Ar . . . . . . . . . . . . . 3 Indicador de nível de combustível . . . . . . 30
Controle do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . 88 Interruptor da luz de neblina . . . . . . . . . . 40
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Interruptor das luzes de neblina dianteiras (
Correia de transmissão final . . . . . . . . . . 100 se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Ajuste da tensão . . . . . . . . . . . . . . . 105 Interruptores do lado direito do guidão
Inspeção da tensão . . . . . . . . . . . . . 101 Botão de partida. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Interruptor de parada do motor . . . . 37

141
Índice

Interruptores do lado esquerdo do N


guidão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nível de Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Botão da buzina. . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Número de chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Comutador do farol dianteiro . . . . . . 39
Interruptor do indicador de direção . 39 O
K Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Descarte do óleo e dos filtros . . . . . . 83
Kit de ferramentas e manual . . . . . . . . . . 44 Especificação e classificação . . . . . . . . 83
L Inspeção do nível . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Troca do óleo e do filtro de óleo. . . . 81
Após a lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . 126 P
Componentes cromados pretos . . . 127 Paneiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Componentes de alumínio sem
Para-brisa (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . 48
pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cuidados com o assento . . . . . . . . . 126
Período de inatividade . . . . . . . . . . . . . . 131
Cuidados com paneiros de couro Preparação após um período
(se instalados). . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
de inatividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Cuidados especiais . . . . . . . . . . . . . 126
Preparação para um período
Lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 de inatividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Preparação para a lavagem. . . . . . . 125
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Plano de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Secagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 106
Sistema de escapamento. . . . . . . . . 128
Desgaste dos pneus . . . . . . . . . . . . . 108
Líquidos e lubrificantes. . . . . . . . . . . . . . 140
Pressão de ar dos pneus . . . . . . . . . 108
Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Profundidade mínima da banda
Luz traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Luzes indicadoras (pisca-piscas) . . . . . . . 124
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Substituição das lâmpadas . . . . . . . 124 Proteção ao Meio Ambiente. . . . . . . . . . . . 3
M Q
Marchas
Quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Motor R
Dar a partida no motor . . . . . . . . . . . 58 Remoção do assento do condutor . . . . . . 47
Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Remoção do assento do passageiro . . . . . 46
Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Rendimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Para parar o motor . . . . . . . . . . . . . . 58 Requisito de combustível . . . . . . . . . . . . . 40
Abastecimento do tanque de
combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Classificação do combustível . . . . . . . 40
Reabastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . 40

142
Índice

Tampa do tanque de combustível . . 41 T


Resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Torques de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Rolamentos das rodas/direção . . . . . . . . . 96 Transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Inspeção da direção. . . . . . . . . . . . . . 96
Inspeção da folga. . . . . . . . . . . . . . . . 97 V
Inspeção dos rolamentos das rodas . 97 Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
S Verificações diárias de segurança . . . . . . . 54

Segurança em primeiro lugar . . . . . . . . . . . 8


A motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Capacete e roupas. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Combustível e gases do escapamento . 8
Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guidões e estribos. . . . . . . . . . . . . . . 13
Manutenção e equipamento. . . . . . . 11
Peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . 135
Sistema de resfriamento . . . . . . . . . . . . . . 84
Ajuste do nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Anticorrosivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Inspeção do nível. . . . . . . . . . . . . . . . 85
Mangueiras do radiador . . . . . . . . . . 86
Troca do fluido refrigerante . . . . . . . 86
Suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Regulagens recomendadas . . . . . . . 100

143
Índice

Esta página foi deixada intencionalmente em branco

144

Você também pode gostar