Você está na página 1de 3

ANEXO I

Sistema de codificação ISO EDI CEDEX

Para localização de avarias utilizar somente 4 caracteres conforme


informações abaixo.

A primeira letra corresponde ao setor:


R – Right - Direita
L – Left - Esquerda
T – Top - Teto
F – Front end – Extrem idade frontal
D – Door end – Extrem idade traseira - portas
U – Understructure - Subestrutura
X – Whole container – Contêiner inteiro
I – Interior - Interno
E – Exterior – Externo
B – Bottom - Piso

A segunda letra identifica aonde a avaria está contida no sentido de altura:


H – High – Upper (Higher Com ponent) – Com ponente m ais alto (longarinas superiores)
T – Top – Top Half – Metade superior
B – Bottom – Bottom Half – Metade inferior
G – Ground – Lower Com ponent – Com ponente m ais baixo (longarinas inferiores)
L – Left Half – Metade esquerda – usar somente com as letras das principais
partes acima T (Top), B (Bottom), U (Understructure)
R – Right Half – Metade direita – usar somente com as letras das principais
partes acima T (Top), B (Bottom), U (Understructure)
X – Am bas m etades (superior/inferior,esquerda/direita,centro)

O terceiro número e quarta letra são selecionadas para identificar a seção do


contêiner onde a avaria está contida:
1 – For the left hand side corner post - Lado da m ão esquerda junto ao poste de canto
2 – For the left half – Metade esquerda
3 – For the right half – Metade direita
4 – For the right hand side corner post - Lado da m ão direita junto ao poste de canto

* A codificação do terceiro número acima (1 a 4) se aplica som ente nas extrem idades
frontal e traseira.Nas laterais, teto, piso e subestrutura o terceiro número é ide ntificado pelo
painel.

Quando a avaria cobrir apenas uma seção a terceira letra será indicada pelos
números de 1 a 4 (extremidades frontal e traseira) e de 1 a 5 (unidades de 20’) e
de 1 a 0 (unidades de 40’) e a quarta letra sempre será preenchida com “N”.
Por exem plo:
Um a avaria na lateral direita painel 1 na longarina superior lateral: RH1N.
Um a avaria na lateral direita painéis 2 e 3 na parte inferior: RB23.
Um a avaria na lateral esquerda painel 1 na parte superior: LT1N.

JAN Page 0
Para a codificação do componente (COMP) usar 3 caracteres:
Exem plo:
PAA – Panel Assem bly – Conjunto do painel
RLA – Rail Assembly – Conjunto das longarinas
CMA – Cross Mem ber Assembly – Conjunto das travessas de fundo

Para a codificação da localização do reparo (LOCAL) usar 4 caracteres conforme visto


anteriorm ente:
Exem plo:
RH1N - Um a avaria na lateral direita painel 1 na longarina superior lateral: RH1N.
RB23 - Um a avaria na lateral direita painéis 2 e 3 na parte inferior: RB23.
LT1N - Um a avaria na lateral esquerda painel 1 na parte superior: LT1N.

Para a codificação do tipo de avaria (DAM) usar 2 caracteres:


Exem plo:
DT – Dented – Am assado
CU – Cut – Cortado
CO – Corroido

Para a codificação do tipo de reparo (REP) usar 2 caracteres:


Exem plo:
GS – Straighten – Desam assar
WD – Weld – Soldar
RP – Replace – Trocar/Substituir

Para o tipo de material do componente a ser reparado (MAT) usar 2 caracteres:


Exem plo:
ST – Steel Carbon – Aço Carbono
SS – Stainless Steel – Aço Inoxidável
AP – Alum inium pre-painted – Alum inio pré-pintado

Para a colocação LENGTH (comprimento), HEIGHT (altura) e WIDTH (largura) usar


m edidas em cm (centímetros):
Exemplo: Um reparo que mede 1metro x 1 metro colocar 100 no comprimento e
100 na altura.

Para a codificação do responsável pela avaria (PY) usar 1 caracter:


Exem plo:
W – Wear & Tear – Uso e desgaste
O – Owner – Proprietário
U – User – Usuário (cliente)

JAN Page 1
Segue abaixo um exemplo de estimativa de reparo para ser preenchida com os
exemplos dados acima.
=> UTILIZAR TAXA DE SERVIÇO (LABOR RATE– USD15.00)

Como é o cálculo para saber o valor f inal do reparo:


Pegar a hora homem (HOURS) e multiplicar pelo LABOR RATE (taxa de serviço)
que será conhecido o custo da mão-de-obra (LABOR COST) do reparo.
Depois pegar o valor da mão-de-obra e somar com o material consumível
(MATERIAL COST) que será usado no reparo.
Dessa somatória será encontrado o valor f inal do reparo (TOTAL/FINAL).

Estimate of Repairs Page 1 of 1


Prepaired by:
Submitted by: CRONOS On-hire Date: 1-Oct-05
Rua Otavio Carneiro, 143/801 Termination Date: 28-Feb-08
Icarai / Niteroi - Rio de Janeiro -
Estimate Date 1-Mar-08
Brazil
Phone Number: (55) (21) 2610-2030 Orig Est Date: 6-Mar-08
Estimate # -
Fax Number: (55) (21) 22535463
Revision
Reference: Container #: CRXU1068927
Customer: MAERSK MGW: 30480
Owner / Lessor: CRONOS Mfr Date: OCT 2004
Depot Code: SAAM RIO DE JANEIRO Equip Description: DV 20'
Insur. Cover: Unit / Meas: CMT
DPP Conv: Invoice Date:
Currency: USD
LAB MAT Part
ITEM COMP LOCAL DAM REP MAT LENGTH HEIGHT QTY PY HOURS TOTAL
COST COST No.
1 PAA RT1N DT GS ST 100 100 1 U 1.00 15.00 10.00 25.00

2 RLA RH1N CU WD ST 10 0 1 U 0.50 7.50 5.00 12.50

3 CMA UX2N CO RP ST 0 0 2 O 2.00 30.00 150.00 180.00

COMP – COMPONENTE
LOCAL – LOCALIZAÇÂO DO REPARO
DAM – TIPO DE AVARIA
REP – TIPO DE REPARO
LENGTH – COMPRIMENTO DO REPARO
HEIGTH – ALTURA DO REPARO
WIDTH – LARGURA DO REPARO
QTY – QUANTIDADE DE REPAROS
PY – PARTE RESPONSÁVEL PELA AVARIA
HOURS/MAN HOUR – HORAS NECESSÁRIAS PARA EXECUÇÃO DO REPARO
LAB COST (LABOR COST) – CUSTO DA MÃO DE OBRA
MAT COST (MATERIAL COST) – MATERIAL CONSUMÍVEL USADO NO REPARO
TOTAL – VALOR TOTAL DO REPARO
PART NO. – NÚMERO DA PEÇA QUE SERÀ TROCADA (UNIDADES REEFER).

JAN Page 2

Você também pode gostar