Você está na página 1de 70

WarmTouch™

Sistema de aquecimento por convecção

Manual do operador
Patentes nos EUA: www.medtronic.com/patents
COVIDIEN, COVIDIEN com logótipo, o logótipo Covidien e Positive Results for Life são marcas registadas nos EUA e internacionalmente
da Covidien AG. As marcas ™* são marcas comerciais dos respetivos proprietários. As outras marcas são marcas comerciais de uma
empresa Covidien.
Símbolos
Sujeito a receita médica (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

Mangueira ligada: O bocal da mangueira tem de estar ligado ao cobertor WarmTouch™, caso contrário, podem ocorrer
lesões térmicas (aparece apenas na unidade)
Não utilize durante imagiologia por ressonância magnética (IRM) (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

Grau de proteção em relação a choques elétricos: Proteção de classe I, peça aplicada do tipo BF (aparece apenas na
unidade)
Recomendação de consulta dos documentos incluídos (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

Exigência de consulta dos documentos incluídos (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

Natureza da fonte de alimentação: Corrente alternada (CA) (aparece apenas na unidade)


Terminal do condutor de equipotencialização: utilizado para aceder à ligação à terra elétrica da unidade de
aquecimento para teste de segurança elétrica (aparece apenas na unidade)

Porta Universal Serial Bus (USB) (para utilização em assistência apenas por pessoal qualificado) (aparece apenas na
unidade)

Manter seco (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

Limitações de temperatura (expedição e armazenamento): -40 °C a +70 °C (aparece apenas na etiqueta de expedição)

Limitações de temperatura (funcionamento): +18 °C a +28 °C (aparece apenas na unidade)

Limitações de humidade relativa (expedição/armazenamento): 10% a 95% (sem condensação) (aparece apenas na
etiqueta de expedição)

Limitações de humidade relativa (funcionamento): 15% a 85% (sem condensação) (aparece apenas na unidade)

Limitações de pressão atmosférica (expedição/armazenamento): 12 kPa a 106 kPa (aparece apenas na etiqueta de
expedição)

Limitações de pressão atmosférica (funcionamento): 70 kPa a 106 kPa (aparece apenas na unidade)

CE – marca de autorização Conformité Européene; 0123 – TÜV SÜD Product Service GmbH (organismo notificado);
0123
significa a conformidade com a Diretiva relativa aos Dispositivos Médicos 93/42/CEE (aparece na unidade e na
etiqueta de expedição)
CSA – marca de certificação Canada Standards Association (aparece apenas na unidade)

Representante autorizado na Comunidade Europeia (CE) (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

Número de série (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

Número de catálogo (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

i
Fabricante (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

Data de fabrico (aparece na unidade e na etiqueta de expedição)

Eliminação adequada de resíduos para equipamento elétrico e eletrónico (REEE) (aparece apenas na unidade)

ii
Índice
1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Convenções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Como obter assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Documentos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informações sobre a garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Descrição geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vistas do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Painel do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Requisitos de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fixação do cabo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instalação da unidade de aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Posicionamento da unidade de aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fornecimento de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Descrição geral dos modos de funcionamento da unidade de aquecimento . . . . . . . . . 30
Início do tratamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Controlo da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desligar a unidade de aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpeza da unidade de aquecimento após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Limpeza da unidade de aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Verificações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Substituição do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Monitorização do estado do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Eliminação de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Problemas e resoluções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Número de série e informação do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Se ocorrer um alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Colocar os alarmes audíveis em pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Anular alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Manual do operador Português (PT) 1


8 Especificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Características físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Requisitos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Especificações ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Especificações de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conformidade do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Compatibilidade eletromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Teste de integridade da ligação à terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Teste de fuga para a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Teste de corrente de fuga no revestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9 Códigos de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Códigos de erro e sugestões de resoluções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Figuras
Figura 1. Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Figura 2. Vista traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Figura 3. Painel do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Figura 4. Ligação do cabo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figura 5. Cabo de alimentação enrolado e seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Figura 6. Vista traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Figura 7. Unidade de aquecimento montada num suporte para soro . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Figura 8. Instalação na cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Figura 9. Vista traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figura 10. Pino de montagem do carrinho e orifício de montagem na unidade de
aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figura 11. Unidade de aquecimento montada no carrinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Figura 12. Travões das rodas do carrinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Figura 13. Modos no ecrã do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Figura 14. Ecrã Principal na inicialização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figura 15. Ecrã Substituir o filtro na inicialização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figura 16. Sistema de aquecimento definido para 40 °C (Média) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Figura 17. Sistema de aquecimento definido para modo Forçado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Figura 18. Sistema de aquecimento definido para aquecedor desligado . . . . . . . . . . . . . 34
Figura 19. Sistema de aquecimento definido para modo Preparado . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Figura 20. Ecrã Substituir o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Figura 21. Ecrã Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Figura 22. Ecrã Informação do Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Figura 23. Etiqueta do número de série na traseira da unidade de aquecimento . . . . . 42
Figura 24. Ecrã Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Figura 25. Ecrã Informação do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Figura 26. Painel do operador (ecrã de Alarme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Figura 27. Ecrã Alarme (Áudio do alarme em pausa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figura 28. Ecrã Alarme (Áudio do alarme ativo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

2 Manual do operador Português (PT)


Tabelas
Tabela 1. Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tabela 2. Componentes e acessórios do sistema de aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tabela 3. Símbolos do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tabela 4. Modos de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tabela 5. Definições de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tabela 6. Problemas e resoluções da unidade de aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tabela 7. Indicadores de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tabela 8. Indicadores de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tabela 9. Condições de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tabela 10. Unidade de aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tabela 11. Carrinho de transporte (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tabela 12. Requisitos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tabela 13. Especificações de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tabela 14. Especificações de expedição e armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tabela 15. Especificações de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tabela 16. Conformidade do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tabela 17. Orientações de emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tabela 18. Orientações de imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tabela 19. Cálculo das distâncias de separação recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tabela 20. Distâncias de separação recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tabela 21. Teste de fuga para a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tabela 22. Teste de corrente de fuga no revestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tabela 23. Códigos de erro e resoluções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Manual do operador Português (PT) 3


4 Manual do operador Português (PT)
1. Introdução
1.1. Descrição geral
Este manual contém informação para a utilização do sistema de aquecimento por
convecção Covidien WarmTouch™, que consiste numa unidade de aquecimento por
1
convecção Covidien WarmTouch™ e nos cobertores WarmTouch™ associados. Antes de
utilizar o sistema de aquecimento, leia atentamente este manual. A última versão deste
manual está disponível em:
www.covidien.com

1.2. Convenções
As convenções de texto e terminologia utilizadas neste manual incluem os seguintes itens:
• As advertências alertam os utilizadores para potenciais resultados graves (morte, lesões
ou acontecimentos adversos) para o doente, o utilizador ou o ambiente.
• Os avisos alertam os utilizadores para tomarem os cuidados adequados para uma
utilização segura e eficaz do produto.
• As notas oferecem orientações ou informações adicionais.

1.3. Informações de segurança


Esta secção lista todas as informações de segurança associadas à unidade de aquecimento.
Onde for apropriado no manual, são repetidos advertências e avisos individuais como
lembretes. Familiarize-se com estas informações de segurança antes de utilizar a unidade
de aquecimento.

1.3.1. Advertências
• Advertência: Possível risco de explosão. Não utilize na presença de anestésicos
inflamáveis nem em ambiente rico em oxigénio.
• Advertência: Possível risco de choque elétrico. A fiabilidade da ligação à terra apenas
pode ser conseguida quando a unidade de aquecimento está ligada a uma tomada
adequada com ligação de proteção à terra.
• Advertência: Mangueira ligada. Mantenha o bocal da mangueira sempre ligado ao
cobertor WarmTouch™, caso contrário, podem ocorrer lesões térmicas.
• Advertência: Possível risco de queimadura ou infeção. Não permita que o cobertor de
aquecimento entre em contacto com feridas abertas. Todas as feridas do paciente
devem ser cobertas enquanto utiliza o sistema de aquecimento.
• Advertência: Possíveis queimaduras do paciente. Tenha cuidado e considere
interromper a utilização em pacientes durante cirurgia vascular em que é clampada
uma artéria para uma extremidade. Não aplique o sistema de aquecimento a membros
isquémicos.

Manual do operador Português (PT) 5


• Advertência: Pode ocorrer lesão térmica se a mangueira da unidade de aquecimento
entrar em contacto com o paciente.
• Advertência: Possível risco de incêndio. Evite que o material do cobertor entre em
contacto com um laser ou com um elétrodo eletrocirúrgico ativo.
• Advertência: Monitorize continuamente a temperatura do paciente durante o
tratamento com o sistema de aquecimento. Utilize critérios clínicos adequados na
seleção e no ajuste das definições de temperatura tendo por base as necessidades de
aquecimento e a resposta do paciente ao tratamento.
• Advertência: A utilização do sistema de aquecimento em pacientes com adesivos
transdérmicos com medicação pode aumentar a taxa de administração do fármaco,
provocando danos no paciente.
• Advertência: Os materiais termocondutores, como água, gel e substâncias similares,
podem diminuir a temperatura corporal do paciente quando a unidade de
aquecimento está desligada.
• Advertência: Não utilize o sistema de aquecimento durante um exame de imagiologia
por ressonância magnética (IRM).
• Advertência: A utilização de acessórios ou cabos com o sistema de aquecimento que
não os indicados neste manual pode resultar na não conformidade com as
especificações listadas em Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50.
• Advertência: Não utilize o sistema de aquecimento numa configuração empilhada com
outro equipamento.
• Advertência: Não utilize o sistema de aquecimento junto a outro equipamento. Se tal
configuração não puder ser evitada, teste primeiro o sistema de aquecimento na
configuração pretendida para verificar o normal funcionamento.
• Advertência: Utilize apenas os cobertores WarmTouch™ conforme indicado. Siga
cuidadosamente as instruções de utilização fornecidas com os cobertores relativas ao
manuseamento e ao posicionamento adequados.
• Advertência: Os cobertores WarmTouch™ destinam-se a utilização num único paciente.
• Advertência: Limpe a unidade de aquecimento após cada utilização, tal como descrito
em Limpeza da unidade de aquecimento, página 37.
• Advertência: Se acontecer uma falha ou uma alteração súbita no desempenho do
sistema de aquecimento, interrompa a utilização. Notifique o seu centro de
vendas/assistência. A unidade tem de ser sujeita a assistência por pessoal qualificado,
utilizando procedimentos indicados no manual de assistência.
• Advertência: Possível risco de choque elétrico. Para reduzir o risco de choque elétrico,
não remova a tampa traseira. A assistência apenas pode ser realizada por pessoal
qualificado.
• Advertência: Não é permitida a modificação deste equipamento.

6 Manual do operador Português (PT)


1.3.2. Avisos
• Aviso: A lei federal (EUA) restringe a venda do sistema de aquecimento por um médico
ou por sua ordem.
• Aviso: Utilize apenas os cobertores WarmTouch™ com a unidade de aquecimento
WarmTouch™. Não tente utilizar outros tipos de cobertores com a unidade de
aquecimento. De forma semelhante, não tente utilizar os cobertores WarmTouch™ com
1
outros tipos de unidades de aquecimento.
• Aviso: Não pulverize, verta ou derrame qualquer líquido na unidade de aquecimento,
nos seus acessórios, conectores, interruptores ou aberturas na caixa.
• Aviso: O filtro HEPA tem de ser substituído a cada 2000 horas de funcionamento ou 365
dias, o que acontecer primeiro. A substituição do filtro tem de ser realizada por pessoal
qualificado. Consulte o manual de assistência para instruções de substituição.
• Aviso: O funcionamento do sistema de aquecimento pode afetar ou ser afetado por
outros dispositivos nas proximidades devido a interferência eletromagnética (IEM). Se
ocorrerem interferências, tente aumentar a distância entre dispositivos, reposicionar a
cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações
adicionais.
• Aviso: A porta USB na unidade de aquecimento destina-se a utilização em assistência
apenas por pessoal qualificado. Durante o tratamento do paciente, não pode estar
ligado um cabo USB à unidade de aquecimento.
• Aviso: A instituição deve seguir os regulamentos locais e as instruções de reciclagem
relacionadas com a eliminação ou reciclagem do filtro e dos componentes do
dispositivo ou com o fim de vida útil do produto.

1.4. Como obter assistência técnica


Para obter assistência técnica ou para encomendar peças e manuais adicionais, contacte a
assistência técnica da Covidien ou um representante local da Covidien.
Quando contactar a Covidien para resolução de problemas ou problemas de assistência,
indique a informação descrita em Número de série e informação do sistema, página 42.

Manual do operador Português (PT) 7


Tabela 1. Assistência técnica
Covidien Argentina Covidien Asia Covidien Australia
Aguero 351 Singapore Regional Service Centre 52A Huntingwood Drive
Capital Federal - 1171 ABC 15 Pioneer Hub, #06-04 Huntingwood, NSW 2148
Argentina Singapore 627753 Australia
Tel.: (5411) 4863-5300 Tel.: (65) 6578 5288 Tel.: (+61) 1800 - 350702
Fax: (5411) 4863-4142 Fax: (65) 6515 5260 Fax: (+61) 2967 - 18118
Covidien Austria GmbH Covidien Belgie S.A.-N.V. Covidien Brazil
Campus21 Generaal De Wittelaan 9/5 Av. Das Nações Undias 12995
Europaring F09402 Mechelen Andar 23 - Brooklin
Brunn am Gebrige 2800 São Paulo, SP
A-2345 Österreich België Brasil 04578-000
Tel.: (+43) 2236 - 3788 39 Tel.: +32 152 981 37 Tel.: (5511) 2187-6200
Fax: (+43) 2236 - 3788 3940 Fax: +32 152 167 83 Fax: (5511) 2187-6380
Covidien Canada Covidien Chile Covidien China
19600 Clark Graham Camino lo Boza (Ex 8395) 2F, Tyco Plaza
Baie d'Urfe, QC, H9X 3R8 Pudehuel 99 Tian Zhou Rd
Canada Santiago Shang Hai 200233
Tel.: 1-514-695-1220, Ext. 4004 Chile P.R. China
Fax: 1-514-695-4965 Tel.: (562) 739 - 3000 Tel.: (+86) 4008 1886 86
Fax: (562) 783 - 3149 Fax: (+86) 2154 4511 18
Covidien Colombia Covidien Costa Rica Covidien ECE
Edificio Prados de la Morea Global Park, Parkway 50 Prosecká 851/64
Carretera Central Del Norte La Aurora de Heredia 190 00 Praha 9
(Cra 7a) Kilometro 18, Costa Rica Česká republika
Chia-Cundinamarca Tel.: (506) 2239 - 5386 Tel.: +420 239 000 711
Bogota, Colombia Fax: (506) 2239 - 5319 Fax: +420 239 000 437
Tel.: (571) 619-5469
Fax: (571) 619-5425
Covidien Danmark A/S Covidien Deutschland GmbH Covidien ECE
Langebrogade 6E, 4. sal Technisches Service Center Galvaniho 7/a
1411 København K Raffineriestr. 18 821 04 Bratislava
Danmark 93333 Neustadt / Donau Slovakia
Tel. +45 702 753 50 Germany Tel.: +421 248 214 573
Fax +45 702 756 50 Tel.: + 49 944 595 93 80 Fax: +421 248 214 501
Fax: + 49 944 595 93 65
Covidien Finland Oy Covidien France SA Covidien Hong Kong
Läkkisepäntie 23 Parc d'affaires Technopolis Unit 12 - 16, 18/F
00620 Helsinki Bat. Sigma, 3 Avenue du Canada BEA Tower
Finland LP 851 Les Ulis Millennium City 5
Tel.: +35 896 226 84 10 91975 Courtaboeuf Cedex 4187 Kwun Tong Road
Fax: +35 896 226 84 11 France Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong
Tel.: +33 169 821 416 Tel.: + 852 3157 7299
Fax: +33 169 821 532 Fax: + 852 2838 0749
Covidien Hungary Covidien India Covidien Ireland
1095 Budapest 10th Floor Building No 9B Block G, Ground Floor,
Mariassy u. 7 DLF Cyber City Phase III Gurgaon Cherrywood Technology Park,
Magyarorszag Haryana – 122002 Loughlinstown
Hungary India County Dublin, Ireland
Tel.: + 36 1880 7975 Tel.: + 91 1244 709800 Tel.: +353 1 4381613
Fax: + 36 1777 4932 Fax: + 91 1244 206850 Fax 353 1 439 3039

8 Manual do operador Português (PT)


Tabela 1. Assistência técnica (continuação)
Covidien Israel Covidien Italia S.p.A. Covidien Japan Inc.
5 Shacham St. Via Rivoltana 2/D Technical Support Center
North Industrial Park 20090 Segrate 83-1, Takashimadaira 1-Chome
Caesarea Italy Itabashi-ku, Tokyo 175-0082
38900 Israel
Tel.: +97 246 277 388
Tel.: +39 027 030 81 31
Fax: +39 027 031 72 84
Japan
Tel.: +81 (0) 3 6859 0120
1
Fax: +97 266 277 688 Fax: +81 (0) 3 6859 0142
Covidien Korea Covidien Mexico Covidien Nederland BV
5F, Hibrand Living Gwan, #215, Insurgentes Sur # 863, Piso 16 Hogeweg 105
Yangjae-Dong, Col. Nápoles 5301 LL Zaltbommel
Seocho-Gu Del. Benito Juarez Nederland
Seoul, Korea Mexico, D.F. 03810 Mexico Tel.: +31 41 857 66 00
Tel.: +822 570 5459 Tel.: (5255) 5804-1524
Fax: +822 570 5499 Fax: (5255) 5536-1326
Covidien Norge AS Covidien Panama Covidien Polska
Postboks 343 Parque Industrial Costa del Este Al. Jerozolimskie 162
1372 Asker. Calle Primera, Edificio # 109 Warszawa. 02-342
Norway Panama City, Panama Polska
Tel.: +47 668 522 22 Tel.: (507) 264-7337 Tel.: +48 223 122 130
Fax: +47 668 522 23 Fax: (507) 236-7408 Fax: +48 223 122 020
Covidien Portugal Lda. Covidien Puerto Rico Covidien Russia
Estrada do Outeiro de Polima, Palmas Industrial Park 53 bld. 5 Dubininskaya Street
Lote 10-1.° Abóboda Road 869 Km 2.0 Bldg. #1 Moscow
2785-521 S. Domingos de Rana Cataño, PR 00962 Russia. 119054
Portugal Tel.: 787-993-7250 Tel.: +70 495 933 64 69
Tel.: +35 121 448 10 36 /30 Ext. 7222 e 7221 Fax: +70 495 933 64 68
Fax: +35 121 445 1082 Fax: 787-993-7234
Covidien Saglik A.S. Covidien South Africa Covidien Spain S.L.
Maslak Mahallesi Bilim Sokak Corporate Park North Business Park World Trade Center
No: 5, Sun Plaza Kat: 2-3 379 Roan Crescent Almeda Park Edificio
Sisli, Istanbul 34398 Randjespark 7 - 3ª planta Plaça de la Pau s/n
Turkey Midrand, South Africa Cornellà de Llobregat
Tel.: +90 212 366 20 00 Tel.: +27 115 429 500
Fax: +90 212 276 35 25 Fax: +27 115 429 624
Covidien Sverige AB Covidien Switzerland Covidien Thailand
Box 54 Roosstrasse 53 99 Soi Rubia,
171 74 Solna 8832 Wollerau Sukhumvit 42 Road
Sweden Schweiz 13 - 14 Fl., Berli Jucker Building
Tel.: +46 858 56 05 00 Tel.: +41 44786 5050 Prakanong, Klongtoey
Fax: + 46 858 56 05 29 Fax: +41 44786 5010 Bangkok 10110, Thailand
Tel.: +662 2073 - 100
Fax: +662 657 - 6325
Covidien UK Covidien US
Unit 2, Talisman Business Park 15 Hampshire Street
London Road, Bicester Mansfield, MA 02048 USA
OX26 6HR, United Kingdom Tel.: 1.800.635.5267
Tel.: +44(0)1869 328092 Tel.: 1.925.463.4635 (pedágio cobrado)
Fax: +44(0)1869 327585

Manual do operador Português (PT) 9


1.5. Documentos relacionados
• Instruções de utilização – Cobertor de aquecimento Covidien WarmTouch™ – Este
documento, fornecido com os cobertores de aquecimento WarmTouch™, contém
informações importantes relacionadas com a utilização prevista, o manuseamento, a
ligação e o posicionamento do cobertor.
• Manual de assistência – Unidade de aquecimento por convecção Covidien
WarmTouch™ – Este documento, para utilização apenas por pessoal qualificado,
contém instruções para assistência, teste, atualização e manutenção da unidade de
aquecimento. O manual de assistência inclui também esquemas, uma lista de peças e
instruções de expedição para assistência em fábrica.

1.6. Informações sobre a garantia


Para obter informações sobre a garantia, contacte a assistência técnica da Covidien ou um
representante local da Covidien. Consulte Como obter assistência técnica, página 7.

10 Manual do operador Português (PT)


2. Descrição geral do produto
2.1. Descrição geral
Este capítulo fornece uma introdução do sistema de aquecimento por convecção Covidien
WarmTouch™, incluindo informações sobre as suas funcionalidades, acessórios, controlos e
requisitos de utilização.

2.2. Descrição do produto


O sistema de aquecimento fornece um meio de tratamento ou prevenção da hipotermia
em pacientes adultos e pediátricos em ambiente clínico. O sistema de aquecimento
consiste num ventilador eletrónico (unidade de aquecimento) que fornece ar aquecido 2
através de uma mangueira flexível a um cobertor leve colocado no paciente. O cobertor
distribui o ar aquecido através de inúmeros pequenos orifícios que permitem que o ar
alcance as áreas-alvo do corpo do paciente.

2.2.1. Funcionalidades
• Múltiplas definições de temperatura – Uma gama de definições de temperatura
permite ao médico personalizar e ajustar o tratamento com base nas necessidades do
paciente.
• Modo reforçado – Para aquecimento rápido, o ar é gerado a 47 °C durante 45 minutos,
após os quais a temperatura baixa automaticamente para a definição de temperatura a
45 °C (Alta).
• Filtro HEPA – Um filtro de partículas de alta eficiência (High Efficiency Particulate Air,
HEPA) remove pelo menos 99,97% das partículas de 0,3 micrómetros ou maiores do ar
fornecido ao cobertor de aquecimento. A unidade de aquecimento monitoriza a
duração da utilização do filtro e indica quando necessita de ser substituído.
• Proteção automática contra temperatura excessiva ou insuficiente – Em qualquer das
definições de ar aquecido, se a temperatura do ar gerado estiver fora do intervalo por
um período de tempo específico, o aquecedor e a ventoinha desligam-se
automaticamente e é emitido um alarme.
• Carrinho opcional com travões das rodas – Está disponível um carrinho opcional de
transporte, equipado com travões das rodas para a unidade de aquecimento. Os
travões das rodas reduzem o movimento do carrinho enquanto o sistema está em
utilização.

2.2.2. Utilização prevista


O sistema de aquecimento por convecção WarmTouch™ (unidade de aquecimento e
cobertor) destina-se à prevenção e ao tratamento da hipotermia, e à gestão da
normotermia apropriada.

Manual do operador Português (PT) 11


2.2.3. Contraindicações
Nenhuma conhecida.

2.2.4. Componentes e acessórios


Para encomendar componentes e acessórios, contacte a assistência técnica da Covidien ou
um representante local da Covidien. Consulte Como obter assistência técnica, página 7.

Tabela 2. Componentes e acessórios do sistema de aquecimento


Item Descrição
Unidade de aquecimento por convecção Covidien Ventilador eletrónico que fornece ar aquecido ao cobertor de
WarmTouch™ aquecimento.
Cobertores de aquecimento Covidien WarmTouch™ Cobertores de aquecimento concebidos para utilização exclusiva
com a unidade de aquecimento. Disponíveis para uma variedade
de aplicações de tratamento.
Filtro HEPA Filtro do ar substituível para a unidade de aquecimento.
Cabo de alimentação Cabo de alimentação amovível para a unidade de aquecimento. O
tipo depende do país de utilização.
Carrinho de transporte (opcional) Carrinho com rodas opcional para montagem da unidade de
aquecimento.

2.2.5. Cobertores de aquecimento Covidien WarmTouch™


A unidade de aquecimento por convecção Covidien WarmTouch™ foi concebida apenas
para utilização com os cobertores WarmTouch™. Os cobertores WarmTouch™ foram
concebidos para serem ligados ao bocal da mangueira da unidade de aquecimento. O
bocal tem guias e um clipe para assegurar a orientação correta.
Não tente utilizar outros tipos de cobertores com a unidade de aquecimento; o
desempenho da unidade de aquecimento não foi avaliado com outros cobertores e não
pode ser previsto.
A unidade de aquecimento é compatível com todos os cobertores WarmTouch™.
Consulte as instruções de utilização fornecidas com os cobertores de aquecimento para
aceder a informações importantes sobre o manuseamento e a aplicação adequados.

12 Manual do operador Português (PT)


2.3. Vistas do produto
2.3.1. Vista frontal
Figura 1. Vista frontal

1. Painel do operador 4. Mangueira


2. Pega 5. Tira do bocal com clipe
3. Etiqueta de mangueira ligada 6. Bocal

Manual do operador Português (PT) 13


2.3.2. Vista traseira
Figura 2. Vista traseira

1. Etiqueta de mangueira ligada 5. Canal de montagem (x2)


2. Etiqueta do número de série 6. Grampo do ventilador (x3)
3. Etiqueta de símbolos 7. Gancho para cama
4. Porta USB (oculta) – para utilização 8. Cabo de alimentação
em assistência apenas por pessoal
qualificado

2.4. Painel do operador


O painel do operador inclui uma tecla Ligado/Espera, um teclado multifunções e um ecrã
que fornece informação sobre a temperatura e o estado. O ecrã indica a função de cada
tecla adjacente.
Nota: As teclas de função alteram-se com base no contexto de funcionamento, como
quando se acede a informação do sistema (consulte Capítulo 6) ou quando está presente
uma condição de alarme (consulte Capítulo 7).

14 Manual do operador Português (PT)


Figura 3. Painel do operador

2
1. Tecla Ligado/Espera – Prima para colocar a unidade de aquecimento no modo
Preparado ou para voltar ao modo de Espera. Consulte Início do tratamento,
página 31 e Voltar ao modo de Espera, página 35.
2. LED de estado – Indica o estado funcional da unidade de aquecimento.
Consulte Descrição geral dos modos de funcionamento da unidade de
aquecimento, página 30.
3. Tecla Ventilador Desligado – Durante o funcionamento, prima para desligar o
ventilador. O aquecedor, se estiver a funcionar, desliga-se automaticamente.
Consulte Voltar ao modo Preparado, página 34.
4. Área de Temperatura e Informação – Mostra a temperatura atual do ar gerado
(arredondado para 1 °C mais próximo).
5. Tecla Menu – Prima para aceder a ecrãs para ver o estado do filtro e a informação
do sistema. Consulte Monitorização do estado do filtro, página 38 e Número de
série e informação do sistema, página 42.
6. Tecla 47°C (modo Forçado) – Prima para gerar ar a 47 °C (116,6 °F) durante 45
minutos. Consulte Utilização do modo Forçado, página 34.
7. Tecla 45°C (Alta) – Prima para gerar ar a 45 °C (113 °F). Consulte Controlo da
temperatura, página 32.
8. Tecla 40°C (Média) – Prima para gerar ar a 40 °C (104 °F). Consulte Controlo da
temperatura, página 32.
9. Tecla 34°C (Baixa) – Prima para gerar ar a 34 °C (93,2 °F). Consulte Controlo da
temperatura, página 32.
10. Tecla Aquecimento Desligado – Prima para administrar ar à temperatura ambiente
(não aquecido). Consulte Controlo da temperatura, página 32.

Tabela 3. Símbolos do dispositivo


Símbolo Descrição
Ligado/Espera

Ventilador desligado

Manual do operador Português (PT) 15


Tabela 3. Símbolos do dispositivo (continuação)
Símbolo Descrição
Menu

47°C (modo Forçado)

45°C (Alta)

40°C (Média)

34°C (Baixa)

Aquecimento desligado

Traços em substituição de uma leitura da temperatura é indicativo de que a unidade de aqueci‐


mento está no modo Preparado (tanto o aquecedor como o ventilador estão desligados)
O símbolo animado indica que a ventoinha está ligada.

O símbolo animado indica que o aquecedor está ligado.

A seta animada indica que a temperatura está a ajustar-se para cima ou para baixo para uma
nova definição (desaparece quando a temperatura está num intervalo de 1,5 °C em relação à
nova definição)
Símbolo de áudio em pausa (aparece no painel do operador quando um alarme está ativo para
indicar a tecla para colocar os tons de alarme em pausa; a cor do símbolo é invertida no ecrã
enquanto os tons de alarme estão em pausa)

Nota: O ícone Menu é mostrado em Figura 3 apenas para referência; está acessível quando
o aquecedor e a ventoinha estão desligados (modo Preparado).
Nota: Quando pressiona uma das teclas de definição de temperatura, a tecla Calor
Desligado ou a tecla Ventoinha Desligada, a definição é realçada no ecrã para indicar a
seleção atual. Por exemplo, na Figura 3, 34 °C é a seleção atual.
Nota: Um clique suave indica um premir de tecla com sucesso.

2.5. Requisitos de utilização


2.5.1. Pré-requisitos do médico
O sistema de aquecimento destina-se a ser utilizado por médicos licenciados ou pessoal
clínico conhecedor do seu funcionamento apropriado. Antes de utilizar o sistema de
aquecimento, certifique-se de que se familiariza com a informação fornecida neste manual
e com as instruções de utilização fornecidas com os cobertores de aquecimento.

2.5.2. Ambiente de tratamento


• Advertência: Possível risco de explosão. Não utilize na presença de anestésicos
inflamáveis nem em ambiente rico em oxigénio.
• Advertência: Não utilize o sistema de aquecimento durante um exame de imagiologia
por ressonância magnética (IRM).

16 Manual do operador Português (PT)


• Advertência: Não utilize o sistema de aquecimento numa configuração empilhada com
outro equipamento.
• Advertência: Não utilize o sistema de aquecimento junto a outro equipamento. Se tal
configuração não puder ser evitada, teste primeiro o sistema de aquecimento na
configuração pretendida para verificar o normal funcionamento.
• Advertência: Limpe a unidade de aquecimento após cada utilização, tal como descrito
em Limpeza da unidade de aquecimento, página 37.
• Aviso: Não pulverize, verta ou derrame qualquer líquido na unidade de aquecimento,
nos seus acessórios, conectores, interruptores ou aberturas na caixa.
• Aviso: O funcionamento do sistema de aquecimento pode afetar ou ser afetado por
outros equipamentos nas proximidades devido a interferência eletromagnética (IEM).
Se ocorrerem interferências, tente aumentar a distância entre dispositivos, reposicionar
a cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes. 2
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações
adicionais.
O sistema de aquecimento destina-se a ser utilizado apenas em ambiente hospitalar. Os
locais típicos de utilização incluem blocos operatórios, zonas de espera para a cirurgia,
unidades de cuidados pós-anestésicos (UCPA) e outras áreas de cuidados. O sistema de
aquecimento não se destina a ser utilizado em casa.
O funcionamento adequado do sistema de aquecimento requer as seguintes condições:
• Temperatura ambiente: 18 °C a 28 °C (64,4 °F a 82,4 °F)
• Humidade relativa: 15% a 85% (sem condensação)

2.5.3. Utilização do cobertor de aquecimento


• Advertência: Mangueira ligada. Mantenha o bocal da mangueira sempre ligado ao
cobertor WarmTouch™, caso contrário, podem ocorrer lesões térmicas.
• Advertência: Possível risco de incêndio. Evite que o material do cobertor entre em
contacto com um laser ou com um elétrodo eletrocirúrgico ativo.
• Advertência: Utilize apenas os cobertores WarmTouch™ conforme indicado. Siga
cuidadosamente as instruções de utilização fornecidas com os cobertores relativas ao
manuseamento e ao posicionamento adequados.
• Advertência: Os cobertores WarmTouch™ destinam-se a utilização num único paciente.
• Aviso: Utilize apenas os cobertores WarmTouch™ com a unidade de aquecimento
WarmTouch™. Não tente utilizar outros tipos de cobertores com a unidade de
aquecimento. De forma semelhante, não tente utilizar os cobertores WarmTouch™ com
outros tipos de unidades de aquecimento.

2.5.4. Considerações sobre os pacientes


• Advertência: Possível risco de queimadura ou infeção. Não permita que o cobertor de
aquecimento entre em contacto com feridas abertas. Todas as feridas dos pacientes
devem ser cobertas enquanto utiliza o sistema de aquecimento.

Manual do operador Português (PT) 17


• Advertência: Possíveis queimaduras no paciente. Tenha cuidado e considere
interromper a utilização em pacientes durante cirurgia vascular em que é clampada
uma artéria para uma extremidade. Não aplique o sistema de aquecimento a membros
isquémicos.
• Advertência: Pode ocorrer lesão térmica se a mangueira da unidade de aquecimento
entrar em contacto com o paciente.
• Advertência: Monitorize continuamente a temperatura do paciente durante o
tratamento com o sistema de aquecimento. Utilize critérios clínicos adequados na
seleção e no ajuste das definições de temperatura tendo por base as necessidades de
aquecimento e a resposta do paciente ao tratamento.
• Advertência: A utilização do sistema de aquecimento em pacientes com adesivos
transdérmicos com medicação pode aumentar a taxa de administração do fármaco,
provocando danos no paciente.
• Advertência: Os materiais termocondutores, como a água, gel e substâncias similares,
podem diminuir a temperatura corporal do paciente quando a unidade de
aquecimento está desligada.

18 Manual do operador Português (PT)


3. Instalação
3.1. Descrição geral
Este capítulo contém informações para instalação da unidade de aquecimento por
convecção Covidien WarmTouch™.

3.2. Avisos de segurança


Aviso: A utilização de acessórios ou cabos com o sistema de aquecimento que não os
indicados neste manual pode resultar na não conformidade com as especificações listadas
em Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50.
Aviso: Não é permitida a modificação deste equipamento.

3.3. Fixação do cabo de alimentação


A unidade de aquecimento é enviada com um cabo de alimentação adequado ao país em
questão.
Para fixar o cabo de alimentação:
1. Posicione a unidade de aquecimento apoiada sobre a parte frontal para que o
fundo da unidade fique acessível.
3
2. Ligue o conector fêmea do cabo de alimentação à tomada na unidade de
aquecimento, certificando-se de que o conector está totalmente inserido.
Figura 4. Ligação do cabo de alimentação

1. Conector fêmea do cabo de 2. Suporte de encaminhamento


alimentação

Manual do operador Português (PT) 19


3. Pressione o cabo de alimentação para dentro do suporte de encaminhamento até
que esteja totalmente encaixado.
4. Coloque a unidade de aquecimento na posição vertical. Enrole o cabo de
alimentação à volta da traseira da unidade e fixe-o com a tira fornecida. Consulte
a Figura 5.

Figura 5. Cabo de alimentação enrolado e seguro

3.4. Instalação da unidade de aquecimento


A unidade de aquecimento pode ser utilizada como um dispositivo independente ou pode
ser montada num suporte para soro, numa cama ou num carrinho de transporte opcional.
As seguintes secções fornecem instruções de montagem.

3.4.1. Instalação no suporte para soro


A unidade de aquecimento pode ser montada num suporte para soro com um diâmetro
máximo de 3,2 cm (1,25 polegadas) e um diâmetro mínimo de 1,9 cm (0,75 polegadas).
Para evitar que vire, a unidade tem de estar montada no suporte com a pega a uma altura
não superior a 76 cm (30 polegadas) acima do solo.

20 Manual do operador Português (PT)


Ferramentas necessárias: Fita métrica
Para instalar uma unidade num suporte para soro:
1. No suporte para soro, marque a altura máxima de montagem. A pega da unidade
de aquecimento tem de estar a uma altura não superior a 76 cm (30 polegadas)
acima do solo.
2. Certifique-se de que o cabo de alimentação está fixo na traseira da unidade de
aquecimento. Consulte a Figura 5.
3. Localize o canal de montagem com dois grampos na traseira da unidade de
aquecimento. Não utilize o canal de montagem com um grampo.
Consulte Figura 6.
4. Desaperte os manípulos nos dois grampos e rode os pés do grampo, afastando-os
do canal de montagem.
Figura 6. Vista traseira

1. Canal de montagem 3. Manípulo do grampo (×2)


2. Pé do grampo (×2)
5. Segurando o suporte para soro, posicione a unidade de aquecimento contra o
suporte de forma a que este fique completamente encaixado no canal de
montagem. Verifique que a pega não está acima da altura máxima.
Consulte Figura 7.

Manual do operador Português (PT) 21


6. Rode os dois pés dos grampos em volta do suporte para soro e aperte os
manípulos dos grampos para fixar a unidade de aquecimento. Não aperte em
demasia.

Figura 7. Unidade de aquecimento montada num suporte para soro

3.4.2. Instalação na cama


A unidade de aquecimento pode ser fixa a uma cama que tenha uma superfície de
montagem de até 3,6 cm (1,4 polegadas) de largura. Normalmente, a unidade é fixa à
cabeceira ou aos pés da cama.
Ferramentas necessárias: Nenhuma
Para fixar a unidade de aquecimento à cama:
1. Localize o gancho para cama na traseira da unidade de aquecimento.
Consulte Figura 2, página 14. O gancho desliza para dentro e para fora, para
acomodar diferentes larguras da superfície de montagem.

22 Manual do operador Português (PT)


2. Pendure o gancho para cama sobre a superfície de montagem para fixar a unidade
de aquecimento à cama.
Figura 8. Instalação na cama

3.4.3. Instalação no carrinho


Está disponível um carrinho de transporte opcional para a unidade de aquecimento.
Contacte a assistência técnica da Covidien ou um representante local da Covidien para
comprar o carrinho de transporte. Consulte Como obter assistência técnica, página 7.
Ferramentas necessárias: Nenhuma
Para instalar a unidade de aquecimento no carrinho:
1. Certifique-se de que o cabo de alimentação está fixado na traseira da unidade de
aquecimento. Consulte a Figura 9.
2. Desaperte os manípulos nos três grampos existentes na traseira da unidade de
aquecimento e rode os pés dos grampos, afastando-os dos canais de montagem.

Manual do operador Português (PT) 23


Figura 9. Vista traseira

1. Canal de montagem (×2) 3. Pé do grampo (×3)


2. Manípulo do grampo (×3)
3. Localize os pinos de montagem nos suportes verticais do carrinho e localize os
orifícios na parte inferior dos canais de montagem da unidade de aquecimento.
Figura 10. Pino de montagem do carrinho e orifício de montagem na unidade de
aquecimento

1. Canal de montagem (×2) 3. Perno de montagem (×2)


2. Orifício de montagem (×2)

24 Manual do operador Português (PT)


4. Segurando na unidade de aquecimento pela pega e imobilizando o carrinho,
posicione a unidade de aquecimento contra o carrinho de forma a que os orifícios
de montagem encaixem nos pinos de montagem. Os suportes do carrinho têm de
estar totalmente encaixados nos canais de montagem.
5. Rode os três pés dos grampos em volta do suporte do carrinho e aperte os
manípulos dos grampos para fixar a unidade de aquecimento. Não aperte em
demasia.
Figura 11. Unidade de aquecimento montada no carrinho

Manual do operador Português (PT) 25


26 Manual do operador Português (PT)
4. Funcionamento
4.1. Descrição geral
Este capítulo fornece instruções para a utilização da unidade de aquecimento por
convecção Covidien WarmTouch™. Utilize estas instruções em conjunto com as instruções
de utilização fornecidas com os cobertores de aquecimento WarmTouch™.

4.2. Avisos de segurança


• Advertência: A utilização de acessórios ou cabos com o sistema de aquecimento que
não os indicados neste manual pode resultar na não conformidade com as
especificações listadas em Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50.
• Advertência: Limpe a unidade de aquecimento após cada utilização, tal como descrito
em Limpeza da unidade de aquecimento, página 37.
• Advertência: Se acontecer uma falha ou uma alteração súbita no desempenho do
sistema de aquecimento, interrompa a utilização. Notifique o seu centro de
vendas/assistência. A unidade tem de ser sujeita a assistência por pessoal qualificado
utilizando procedimentos indicados no manual de assistência.
• Aviso: A lei federal (EUA) restringe a venda do sistema de aquecimento por um médico
ou por sua ordem.
• Aviso: Utilize apenas os cobertores WarmTouch™ com a unidade de aquecimento
WarmTouch™. Não tente utilizar outros tipos de cobertores com a unidade de
aquecimento. De forma semelhante, não tente utilizar os cobertores WarmTouch™ com
outros tipos de unidades de aquecimento.
• Aviso: O filtro HEPA tem de ser substituído a cada 2000 horas de funcionamento ou
365 dias, o que acontecer primeiro. A substituição do filtro tem de ser realizada por 4
pessoal qualificado. Consulte o manual de assistência para obter instruções de
substituição.
• Aviso: A porta USB na unidade de aquecimento destina-se a utilização em assistência
apenas por pessoal qualificado. Durante o tratamento do paciente, não pode estar
ligado um cabo USB à unidade de aquecimento.

4.3. Posicionamento da unidade de aquecimento


• Advertência: Não utilize o sistema de aquecimento numa configuração empilhada com
outro equipamento.
• Advertência: Não utilize o sistema de aquecimento junto a outro equipamento. Se tal
configuração não puder ser evitada, teste primeiro o sistema de aquecimento na
configuração pretendida para verificar o normal funcionamento.
Como descrito em Capítulo 3, a unidade de aquecimento pode ser montada num carrinho,
num suporte para soro ou numa cama. Em alternativa, a unidade de aquecimento pode ser
colocada no chão (sob a mesa de operações, por exemplo). Qualquer que seja o método

Manual do operador Português (PT) 27


utilizado, certifique-se de que considera o seguinte ao posicionar a unidade de
aquecimento para funcionamento:
• Acesso a uma tomada e posição do cabo de alimentação – Certifique-se de que a
tomada elétrica utilizada para a unidade de aquecimento é facilmente acessível; o
desligar da tomada é a única forma de remover completamente a alimentação da
unidade de aquecimento.
• Espaço para entrada de ar – Certifique-se de que a entrada de ar na traseira da unidade
de aquecimento não está obstruída. Não cubra nenhuma parte da unidade de
aquecimento.
• Acesso ao painel frontal e visibilidade – Certifique-se de que o operador pode
facilmente aceder ao painel frontal da unidade de aquecimento e ver o ecrã durante o
tratamento.
• Posição da mangueira – Determine onde a mangueira da unidade de aquecimento será
ligada ao cobertor. Certifique-se de que a mangueira não impede o acesso ao paciente,
aos controlos da unidade de aquecimento ou a outro equipamento. Para fixar a
mangueira, utilize o clipe fixo à tira do bocal (consulte a Figura 1, página 13).
• Esterilidade – Determinados cobertores WarmTouch™ destinados a aplicações
cirúrgicas estão esterilizados quando utilizados de acordo com as suas instruções, ao
passo que a unidade de aquecimento e a mangueira não estão esterilizados. Verifique
o cobertor antes da utilização para verificar se está esterilizado. Se o cobertor estiver
esterilizado, para manter um campo cirúrgico esterilizado, posicione a unidade de
aquecimento e a mangueira fora do campo esterilizado. Para manter a esterilidade dos
cobertores esterilizados, siga cuidadosamente as instruções de utilização do cobertor.
Antes da utilização, verifique a unidade de aquecimento, o cabo de alimentação e as
etiquetas de segurança para identificar quaisquer danos ou deterioração. Se for necessária
assistência, contacte a assistência técnica da Covidien ou um representante local da
Covidien. Consulte Como obter assistência técnica, página 7.

4.3.1. Utilização do carrinho de transporte opcional


Se a unidade de aquecimento estiver montada no carrinho opcional, ative os travões das
duas rodas traseiras para reduzir o movimento do carrinho durante a utilização. Pressione
os braços de bloqueio para bloquear as rodas (consulte a Figura 12). Levante os braços de
bloqueio para mover o carrinho.

28 Manual do operador Português (PT)


Figura 12. Travões das rodas do carrinho

4.4. Fornecimento de alimentação


• Advertência: Possível risco de explosão. Não utilize na presença de anestésicos
inflamáveis nem em ambiente rico em oxigénio.
• Advertência: Possível risco de choque elétrico. A fiabilidade da ligação à terra apenas
pode ser conseguida quando a unidade está ligada a uma tomada adequada com
ligação de proteção à terra.
• Advertência: Não utilize o sistema de aquecimento durante um exame de imagiologia
por ressonância magnética (IRM).
• Aviso: O funcionamento do sistema de aquecimento pode afetar ou ser afetado por
4
outros equipamentos nas proximidades devido a interferência eletromagnética (IEM).
Se ocorrerem interferências, tente aumentar a distância entre dispositivos, reposicionar
a cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações
adicionais.
Para fornecer alimentação à unidade de aquecimento:
1. Certifique-se de que seguiu as diretrizes em Posicionamento da unidade de
aquecimento, página 27.
2. Ligue o cabo de alimentação da unidade de aquecimento a uma tomada de grau
hospitalar ou a outra adequada com ligação de proteção à terra.
O LED de estado ilumina-se a âmbar para indicar que a unidade de aquecimento está em
modo de Espera. A ventoinha e o aquecedor estão desligados e o ecrã está em branco.

Manual do operador Português (PT) 29


4.5. Descrição geral dos modos de funcionamento da
unidade de aquecimento
Tabela 4. Modos de funcionamento
Modo Espera Modo Preparado Modo Tratamento
LED de estado Âmbar Verde Verde
Aquecedor Desligado Desligado Ligado ou Desligado
Ventoinha Desligado Desligado Ligado
Ecrã Desligado Ligado Ligado

Figura 13. Modos no ecrã do operador

1. Tecla Ligado/Espera – Prima para colocar a unidade no modo Preparado e preparar


para o funcionamento ou prima para regressar ao modo Espera quando o
tratamento estiver completo. Consulte Início do tratamento, página 31 e Voltar ao
modo de Espera, página 35.
2. Teclas Temperatura – Prima para colocar a unidade em modo Tratamento,
fornecendo ar ao cobertor. Consulte Controlo da temperatura, página 32.

30 Manual do operador Português (PT)


3. Tecla Ventoinha Desligada – Prima para voltar ao modo Preparado, colocando o
fornecimento de ar em pausa durante o tratamento. Consulte Voltar ao modo de
Espera, página 35.

4.6. Início do tratamento


• Advertência: Mangueira ligada. Mantenha o bocal da mangueira sempre ligado ao
cobertor WarmTouch™, caso contrário, podem ocorrer lesões térmicas.
• Advertência: Possível risco de queimadura ou infeção. Não permita que o cobertor de
aquecimento entre em contacto com feridas abertas. Todas as feridas dos pacientes
devem ser cobertas enquanto utiliza o sistema de aquecimento.
• Advertência: Pode ocorrer lesão térmica se a mangueira da unidade de aquecimento
entrar em contacto com o paciente.
• Advertência: A utilização do sistema de aquecimento em pacientes com adesivos
transdérmicos com medicação pode aumentar a taxa de administração do fármaco,
provocando danos no paciente.
• Advertência: Os materiais termocondutores, como água, gel e substâncias similares,
podem diminuir a temperatura corporal do paciente quando a unidade de
aquecimento está desligada.
• Advertência: Utilize apenas os cobertores WarmTouch™ conforme indicado. Siga
cuidadosamente as instruções de utilização fornecidas com os cobertores relativas ao
manuseamento e ao posicionamento adequados.
• Advertência: Os cobertores WarmTouch™ destinam-se a utilização num único paciente.
• Aviso: Não pulverize, verta ou derrame qualquer líquido na unidade de aquecimento,
nos seus acessórios, conectores, interruptores ou aberturas na caixa.
Para iniciar o tratamento: 4
1. Prima a tecla Ligado/Espera. A unidade entra no modo Preparado.
• O LED de estado fica verde e o ecrã liga-se.
• Um breve som indica que o teste de diagnóstico de inicialização (power-on
self-test, POST) foi finalizado com sucesso. Se o POST não tiver sucesso, aparece
um ecrã de alarme. Consulte Se ocorrer um alarme, página 45.
• Aparece o ecrã Principal (Figura 14). Note que se o filtro necessitar de ser
substituído, o ecrã Substituir o filtro aparece em vez do ecrã Principal
(Figura 15).

Manual do operador Português (PT) 31


Figura 14. Ecrã Principal na inicialização

Figura 15. Ecrã Substituir o filtro na inicialização

2. Se o ecrã Substituir o filtro aparecer, deixe de utilizar a unidade de aquecimento e


peça que o filtro seja substituído por pessoal qualificado (consulte Substituição do
filtro, página 38). É possível continuar a utilização; contudo, a falha na substituição
do filtro como recomendado pode afetar de forma adversa o desempenho do
dispositivo. Se escolher continuar a utilizar, prima a tecla OK. Aparece o ecrã
Principal (Figura 14). Até que o filtro seja substituído, o ecrã Substituir o filtro
aparece a cada inicialização subsequente.
3. Posicione o cobertor de aquecimento WarmTouch™ no paciente e ligue o cobertor
à mangueira, tal como descrito nas instruções de utilização do cobertor. Certifique-
se de que a mangueira está posicionada de forma a que não torça a entrada no
cobertor.
4. Continue para Controlo da temperatura, página 32 para selecionar as definições
de temperatura para o paciente.

4.7. Controlo da temperatura


• Advertência: Mangueira ligada. Mantenha o bocal da mangueira sempre ligado ao
cobertor WarmTouch™, caso contrário, podem ocorrer lesões térmicas.
• Advertência: Possíveis queimaduras no paciente. Tenha cuidado e considere
interromper a utilização em pacientes durante cirurgia vascular em que é clampada
uma artéria para uma extremidade. Não aplique o sistema de aquecimento a membros
isquémicos.

32 Manual do operador Português (PT)


• Advertência: Possível risco de incêndio. Evite que o material do cobertor entre em
contacto com um laser ou com um elétrodo eletrocirúrgico ativo.
• Advertência: Monitorize continuamente a temperatura do paciente durante o
tratamento com o sistema de aquecimento. Utilize critérios clínicos na seleção e no
ajuste das definições de temperatura tendo por base as necessidades de aquecimento
do e a resposta do paciente ao tratamento.
• Aviso: Não pulverize, verta ou derrame qualquer líquido na unidade de aquecimento,
nos seus acessórios, conectores, interruptores ou aberturas na caixa.
Selecione uma definição inicial, premindo uma das teclas de temperatura. Monitorize
continuamente a temperatura do paciente e ajuste a definição conforme necessário.
Note que as definições e as leituras de temperatura no ecrã correspondem a medições
internas do ar que entra na mangueira. A temperatura do ar que entra no cobertor é
inferior e pode variar dependendo das condições ambientais. Utilize a Tabela 5 como
diretriz para a seleção das definições de temperatura.

Tabela 5. Definições de temperatura


Definição Temperatura média que entra na Temperatura média que entra Utilização típica
mangueira no cobertor
Temperatura ambiente Temperatura ambiente Para ajudar a arrefecer o
(Aquecimento paciente, se necessário.
desligado)
(Baixa) 34 °C (93 °F) 32 °C (90 °F) Para ajudar a evitar ou a tra‐
tar hipotermia, ou para
(Média) 40 °C (104 °F) 38 °C (100 °F) manter a normotermia apro‐
45 °C (113 °F) 42 °C (108 °F) priada.
(Alta)
(Forçado) 47 °C (117 °F) durante 45 minu‐ 44 °C (111 °F) Para aquecimento rápido
tos dos pacientes.

Figura 16. Sistema de aquecimento definido para 40 °C (Média)


4

Ao alterar a definição de temperatura, aparece uma seta âmbar junto à temperatura


atual enquanto a ajusta. Quando a temperatura estiver num intervalo de aproximadamente
1,5 °C relativamente à nova definição, a seta desaparece.

Manual do operador Português (PT) 33


4.7.1. Utilização do modo Forçado
O modo Forçado permite o aquecimento rápido de pacientes. O ar é gerado a 47 °C
(116,6 °F) durante 45 minutos. Após 45 minutos, a definição é alterada automaticamente
para 45°C (Alta).
Para utilizar o modo Forçado, prima a tecla 47°C (modo Forçado). Uma contagem
decrescente mostra o tempo restante antes que a temperatura mude para a definição de
45°C (Alta). As sessões do modo Forçado podem ser repetidas, se necessário.
Figura 17. Sistema de aquecimento definido para modo Forçado

4.7.2. Utilização da definição de aquecimento desligado


Se um paciente necessitar de arrefecimento, prima a tecla Aquecimento desligado. O ar
é fornecido ao cobertor de aquecimento à temperatura ambiente (aquecedor desligado).
Figura 18. Sistema de aquecimento definido para aquecedor desligado

4.7.3. Voltar ao modo Preparado


Durante o funcionamento, pode voltar para o modo Preparado (ventoinha e aquecedor
desligados) sempre que não necessitar de fornecer ar ao cobertor de aquecimento. O ecrã
permanece ligado, a unidade permanece pronta a funcionar.

Para voltar ao modo Preparado, prima a tecla Ventoinha Desligada. Tenha em atenção
que no modo Preparado, a leitura da temperatura mostra traços.

34 Manual do operador Português (PT)


Figura 19. Sistema de aquecimento definido para modo Preparado

4.7.4. Voltar ao modo de Espera


Utilize o modo de Espera quando terminar de utilizar o sistema de aquecimento, mas não o
quiser desligar.

Para voltar ao modo de Espera durante o funcionamento, prima a tecla Ligado/Espera.


O aquecedor e a ventoinha desligam-se, o ecrã fica em branco e o LED de estado fica
âmbar.

4.7.5. Se a alimentação for interrompida


Se a alimentação for interrompida durante o funcionamento, a unidade de aquecimento
responde como se segue, com base na duração da interrupção de alimentação:
• Alimentação restabelecida em aproximadamente 15 segundos – A unidade de
aquecimento liga-se, executa um teste diagnóstico de inicialização (POST) e retoma o
funcionamento no mesmo modo que antes da interrupção de alimentação.
• Alimentação restabelecida após aproximadamente 15 segundos – A unidade de
aquecimento liga-se no modo de Espera. 4
Se a unidade de aquecimento ligar em modo de Espera, prima a tecla Ligado/Espera
para entrar no modo Preparado e selecione a definição de temperatura para retomar o
tratamento.

4.8. Desligar a unidade de aquecimento


Para desligar a unidade de aquecimento:

1. Prima a tecla Ligado/Espera. A ventoinha e o aquecedor (se estiverem a


funcionar no momento) desligam-se. O ecrã fica em branco e o LED de estado fica
âmbar.
2. Para remover completamente a alimentação da unidade de aquecimento, desligue
o cabo de alimentação da tomada elétrica.

Manual do operador Português (PT) 35


4.9. Limpeza da unidade de aquecimento após a utilização
Aviso: Limpe a unidade de aquecimento após cada utilização, como descrito neste manual.
Consulte Limpeza da unidade de aquecimento, página 37.
Para reduzir o risco de infeção do paciente ou do operador, limpe a unidade de
aquecimento após cada utilização.

36 Manual do operador Português (PT)


5. Manutenção
5.1. Descrição geral
Este capítulo descreve os requisitos de limpeza e manutenção para a unidade de
aquecimento por convecção Covidien WarmTouch™.

5.2. Limpeza da unidade de aquecimento


Aviso: Limpe a unidade de aquecimento após cada utilização, como descrito neste manual.
Atenção: Não pulverize, verta ou derrame qualquer líquido na unidade de aquecimento,
nos seus acessórios, conectores, interruptores ou aberturas na caixa.
Para a limpeza e a desinfeção da unidade de aquecimento, siga os procedimentos da sua
instituição ou as ações recomendadas abaixo:
• Limpeza de superfícies – Utilize um pano macio humedecido com um detergente
comercial, não abrasivo, ou uma solução de álcool a 70% em água, limpando
ligeiramente as superfícies da unidade de aquecimento.
• Desinfeção – Utilize um pano macio embebido numa solução de lixívia a 10% em água
da torneira, limpando ligeiramente as superfícies da unidade de aquecimento.

5.3. Verificações de segurança

5.3.1. Inspeção física


A Covidien recomenda uma inspeção visual dos seguintes itens após cada utilização da
unidade de aquecimento:
• Equipamento – Inspecione a unidade de aquecimento e o cabo de alimentação para
identificar danos mecânicos ou deterioração.
• Rótulos – Inspecione a legibilidade dos rótulos de segurança.
Não utilize uma unidade danificada. Se for necessária assistência, contacte a assistência
técnica da Covidien ou um representante local da Covidien. Consulte Como obter
assistência técnica, página 7.

5.3.2. Alarme e verificação de temperatura 5


Uma vez por ano, têm de ser realizados testes por pessoal qualificado para verificar o
sistema de alarme e as temperaturas de saída do aquecedor. São fornecidas instruções no
manual de assistência. A Covidien recomenda a realização destes testes de cada vez que o
filtro for substituído e sempre que a unidade necessitar de reparação.

Manual do operador Português (PT) 37


5.3.3. Testes de segurança elétrica
Os testes de segurança elétrica têm de ser realizados por pessoal qualificado após tipos
específicos de assistência. Consulte o manual de assistência para obter os requisitos e as
instruções.

5.4. Substituição do filtro


Atenção: O filtro HEPA tem de ser substituído a cada 2000 horas de funcionamento ou
365 dias, o que acontecer primeiro. A substituição do filtro tem de ser realizada por pessoal
qualificado. Consulte o manual de assistência para obter as instruções de substituição.
Se o filtro necessitar de ser substituído, o ecrã mostrado em Figura 20 aparecerá ao ligar.
Deixe de utilizar a unidade de aquecimento até que o filtro seja substituído por pessoal
qualificado. A não substituição do filtro como recomendado pode afetar de forma adversa
o desempenho do dispositivo.
Figura 20. Ecrã Substituir o filtro

5.5. Monitorização do estado do filtro


A unidade de aquecimento monitoriza a utilização do filtro e tem contadores que indicam
o número de horas e dias de utilização até que o filtro necessite de ser substituído.
Antecipe a substituição do filtro, verificando os contadores no ecrã de Informação do Filtro.
Nota: O ecrã de Informação do Filtro está acessível apenas quando a unidade de
aquecimento está no modo Preparado. Não está acessível enquanto a unidade de
aquecimento está em funcionamento.
Para ver o ecrã Informação do Filtro:
1. Se a unidade de aquecimento ainda não estiver ligada, siga os passos
em Fornecimento de alimentação, página 29.

2. Prima a tecla Ligado/Espera para entrar no modo Preparado.


3. Prima a tecla Menu no ecrã Principal. É apresentado o ecrã Menu.

38 Manual do operador Português (PT)


Figura 21. Ecrã Menu

4. Prima a tecla Informação do Filtro. O ecrã Informação do Filtro indica os dias e


as horas de funcionamento restantes até que o filtro necessite de ser substituído.

Figura 22. Ecrã Informação do Filtro

1. Dias restantes do filtro 2. Horas restantes do filtro


5. Para regressar ao ecrã Menu, prima a tecla Sair duas vezes.
Nota: Os ecrãs Menu e Informação do Filtro mostrados em Figura 21 e Figura 22 fornecem
acesso a funções de assistência utilizadas apenas por pessoal qualificado. Estas funções
exigem a introdução de um código. Prima a tecla Sair para regressar ao ecrã anterior após
premir inadvertidamente uma destas teclas:

Tecla de Teste de Sistema 5


Tecla de Inicialização do Filtro

5.6. Eliminação de componentes


Atenção: A instituição deve seguir os regulamentos locais e as instruções de reciclagem
relacionadas com a eliminação ou a reciclagem do filtro e dos componentes do dispositivo
ou com o fim de vida útil do produto.
São fornecidas instruções para a eliminação adequada de cobertores de aquecimento
usados nas instruções de utilização do cobertor.

Manual do operador Português (PT) 39


A substituição e a eliminação do filtro do ar têm de ser realizadas por pessoal qualificado.
São fornecidas no manual de assistência instruções para a eliminação adequada dos filtros
usados.

A unidade de aquecimento tem de ser eliminada de acordo com a Diretiva REEE e as


leis e regulamentos nacionais. Não elimine este produto como lixo indiferenciado.

40 Manual do operador Português (PT)


6. Resolução de problemas
6.1. Descrição geral
Este capítulo descreve como resolver problemas que podem acontecer durante a utilização
da unidade de aquecimento por convecção Covidien WarmTouch™.

6.2. Avisos de segurança


• Advertência: Se acontecer uma falha ou uma alteração súbita no desempenho do
sistema de aquecimento, interrompa a utilização. Notifique o seu centro de
vendas/assistência. A unidade tem de ser sujeita a assistência por pessoal qualificado,
utilizando procedimentos indicados no manual de assistência.
• Advertência: Possível risco de choque elétrico. Para reduzir o risco de choque elétrico,
não remova a tampa traseira. A assistência apenas pode ser realizada por pessoal
qualificado.
• Advertência: Não é permitida a modificação deste equipamento.
• Aviso: O funcionamento do sistema de aquecimento pode afetar ou ser afetado por
outros dispositivos nas proximidades devido a interferência eletromagnética (IEM). Se
ocorrerem interferências, tente aumentar a distância entre dispositivos, reposicionar a
cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações
adicionais.

6.3. Problemas e resoluções


Tabela 6. Problemas e resoluções da unidade de aquecimento
Problema Resolução
Falha ao ligar Verifique a ligação do cabo de alimentação à unidade de aquecimento. O
conector tem de estar totalmente encaixado. Consulte Fixação do cabo de
alimentação, página 19.
Se o cabo estiver corretamente ligado, pode ter havido falha de um com‐
ponente interno. Notifique o pessoal qualificado para proceder à assistên‐
cia da unidade de aquecimento.
Interferência eletromagnética entre a uni‐ Tente aumentar a distância entre dispositivos, reposicionar a cablagem ou
dade de aquecimento e outros dispositivos ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orien‐
tações adicionais.
O filtro necessita de ser substituído Deixe de utilizar a unidade de aquecimento até que o filtro seja substi‐
tuído por pessoal qualificado. Consulte Substituição do filtro, página 38.
A não substituição do filtro como recomendado pode afetar de forma
adversa o desempenho do dispositivo.

Manual do operador Português (PT) 41


Tabela 6. Problemas e resoluções da unidade de aquecimento (continuação)
Problema Resolução
Alarme de baixa prioridade Desligue e ligue novamente a unidade de aquecimento para anular o
alarme.
Consulte Se ocorrer um alarme, página 45 para informações adicionais.

Erro de software Desligue e ligue novamente a unidade de aquecimento para anular o erro.
Consulte Capítulo 9 para informações adicionais.

6.4. Número de série e informação do sistema


Se necessitar de contactar a assistência técnica da Covidien para obter assistência, forneça
o número de série da unidade de aquecimento e, se possível, a versão de software, bem
como quaisquer mensagens de erro mostradas.

6.4.1. Número de série


O número de série está localizado na traseira da unidade de aquecimento.
Figura 23. Etiqueta do número de série na traseira da unidade de aquecimento

6.4.2. Informação do sistema


O número da versão de software e os códigos de erro recentes (gerados quando ocorrem
alarmes ou erros de sistema) podem ser obtidos a partir do ecrã Informação do Sistema da
unidade de aquecimento.
Nota: O ecrã de Informação do Sistema está acessível apenas quando a unidade de
aquecimento está no modo Preparado. Não está acessível enquanto a unidade de
aquecimento está em funcionamento.

42 Manual do operador Português (PT)


Para aceder ao ecrã Informação do Sistema:
1. Se a unidade de aquecimento ainda não estiver ligada, siga os passos
em Fornecimento de alimentação, página 29.

2. Prima a tecla Ligado/Espera para entrar no modo Preparado.


3. Prima a tecla Menu. É apresentado o ecrã Menu.

Figura 24. Ecrã Menu

4. Prima a tecla Informação do Sistema. O ecrã Informação do Sistema mostra a


versão do software e as mensagens de erro mais recentes, caso existam.
Nota: As marcações de hora associadas às mensagens de erro não refletem
necessariamente a hora local. A unidade de aquecimento é definida de fábrica para
GMT.

Figura 25. Ecrã Informação do Sistema

1. Versão do software 2. Mensagens de erro (até seis)


5. Para regressar ao ecrã Menu, prima a tecla Sair duas vezes.
Nota: O ecrã mostrado em Figura 25 é ilustrativo. A informação da versão é específica da
unidade.
Para obter uma lista de erros de código e informação relacionada, consulte Códigos de erro
e sugestões de resoluções, página 57.
6

Manual do operador Português (PT) 43


6.4.3. Registo de erros e eventos
A unidade de aquecimento mantém um registo de erros e eventos para ajudar o pessoal
qualificado na resolução de problemas.
As entradas no registo são mantidas sempre que há uma reinicialização ou quando a
alimentação é removida da unidade. Quando o ficheiro de registo atinge a sua capacidade
máxima, as entradas são apagadas para que haja espaço para as novas entradas, com as
mais antigas a serem as primeiras a ser apagadas.
São fornecidas instruções sobre como aceder ao registo no manual de assistência.

44 Manual do operador Português (PT)


7. Alarmes
7.1. Descrição geral
Este capítulo descreve a forma de lidar com alarmes enquanto utiliza a unidade de
aquecimento por convecção Covidien WarmTouch™.
7

7.2. Se ocorrer um alarme


Se ocorrer uma condição de alarme ou um alarme durante o funcionamento, tanto o
aquecedor como a ventoinha se desligam. A unidade de aquecimento emite sons de
alarme e mostra o ecrã de alarme.
Figura 26. Painel do operador (ecrã de Alarme)

1. Símbolo de alarme 4. Tecla Áudio em pausa


2. Mensagem de alarme 5. Tecla Ligado/Espera
3. Mensagem de resolução

Tabela 7. Indicadores de alarme


Símbolo Sons Tipo de alarme
Repetição de dois sons sucessivos Alarme de baixa prioridade: Uma condição que exige atenção do ope‐
rador, mas não representa um risco de danos para o paciente. Todos
os alarmes WarmTouch™ WT-6000 estão classificados como alarmes
de baixa prioridade.
Consulte Colocar os alarmes audíveis em pausa, página 46 para
obter instruções para colocar em pausa os alarmes audíveis durante
até 2 minutos.
Consulte Anular alarmes, página 47 para obter instruções sobre
como anular um alarme. Se não tiver sucesso ao anular um alarme,
deixe de utilizar a unidade até que possa ser reparada por pessoal
qualificado.

Nota: Se estiverem ativos vários alarmes ao mesmo tempo, a unidade mostra mensagens
para todos os alarmes ativos de forma cíclica.

Manual do operador Português (PT) 45


Tabela 8. Indicadores de erro
Símbolo Sons Tipo de erro
Nenhum Erro de software: Um erro que ocorre no software da unidade sem
que esta esteja a ser utilizada por um paciente.
Consulte Anular alarmes, página 47 para obter instruções sobre
como anular um erro. Se não tiver sucesso ao anular um erro, deixe de
utilizar a unidade até que possa ser reparada por pessoal qualificado.

Tabela 9. Condições de alarme


Mensagem de alarme Causa provável Resolução
Blanket Overheat A temperatura do ar medida excedeu 48 °C Desligue a unidade e, depois, reinicie-a.
(Sobreaquecimento durante pelo menos 30 segundos. Se a condição persistir, substitua a unidade.
do cobertor)
Fan Error (Erro da ven‐ Foi detetada uma velocidade demasiado
toinha) rápida (> 5000 RPM) ou demasiado lenta
(< 3000 RPM) da ventoinha para manter a tem‐
peratura selecionada de forma fiável.
A ventoinha sofreu uma falha de hardware.
No Heat Delivered A temperatura selecionada não foi atingida
(Não foi fornecido num período de 10 minutos após a seleção no
calor) ecrã principal.
System Error (Erro de Foi detetado um erro de software ou hardware
sistema) durante o funcionamento.
Tem Error (Erro de A temperatura do ar medida está acima ou
temperatura) abaixo da temperatura-alvo selecionada, ou
não pode ser medida de forma fiável.

7.3. Colocar os alarmes audíveis em pausa


Quando um alarme está ativo, a unidade disponibiliza a capacidade de colocar os sons de
alarme em pausa durante 2 minutos.
Para colocar um alarme audível em pausa:
1. Prima a tecla áudio em pausa. O símbolo áudio em pausa muda de cor e aparece
uma contagem decrescente que mostra o tempo restante durante o qual os sons
de alarme estarão em pausa.

Figura 27. Ecrã Alarme (Áudio do alarme em pausa)

46 Manual do operador Português (PT)


Quando o período de áudio em pausa termina, a contagem decrescente
desaparece, o símbolo de áudio em pausa volta ao normal e os sons de alarme
voltam.
Figura 28. Ecrã Alarme (Áudio do alarme ativo)

2. Se necessário, prima a tecla de áudio em pausa novamente para colocar em pausa


os alarmes audíveis durante mais 2 minutos.

7.4. Anular alarmes


Para anular um alarme de baixa prioridade:

1. Desligue a unidade de aquecimento, premindo a tecla indicada no ecrã de


alarme.

2. Prima a tecla Ligado/Espera para ligar a unidade de aquecimento.


Se o alarme não for eliminado, remova a unidade de utilização até que possa ser reparada
por pessoal qualificado.
Nota: Se uma condição de alarme se resolver por si sem intervenção do operador, os
indicadores visíveis e audíveis do alarme irão parar e aparecerá o ecrã principal, sem
necessidade de desligar a unidade.

Manual do operador Português (PT) 47


48 Manual do operador Português (PT)
8. Especificações do produto
8.1. Descrição geral
Este capítulo fornece especificações físicas e operacionais para a unidade de aquecimento
por convecção Covidien WarmTouch™.

8.2. Características físicas


Tabela 10. Unidade de aquecimento
Peso com o cabo de alimentação 5,2 kg (11,5 libras)
Dimensões – mangueira totalmente retraída, bocal na posição de arma‐
zenamento na unidade
60 cm x 43 cm x 30 cm
(24 polegadas x 17 polegadas x 12 polegadas)
8
Comprimento do cabo de alimentação 4,3 m (14 pés)

Tabela 11. Carrinho de transporte (opcional)


Peso 3,1 kg (6,8 libras)
Altura 67,1 cm (26,4 polegadas)
Largura 32,3 cm (12,7 polegadas)
Profundidade 38,6 cm (15,2 polegadas)

8.3. Requisitos elétricos


Tabela 12. Requisitos elétricos
Requisitos de alimentação 100 V CA a 240 V CA
Corrente máxima a 100 V = 8 A
Corrente máxima a 240 V = 5 A
Frequência de entrada 50 Hz/60 Hz ±1 Hz
Fusível (×2) Littelfuse (mfr.) 0218010; 250 V, 10 A

8.4. Especificações ambientais


Tabela 13. Especificações de funcionamento
Temperatura 18 °C a 28 °C (64,4 °F a 82,4 °F)
Humidade relativa 15% a 85% (sem condensação)

Tabela 14. Especificações de expedição e armazenamento


Temperatura -40 °C a 70 °C (-40 °F a 158 °F)
Humidade relativa 10% a 95% (sem condensação)
Pressão atmosférica 12 kPa a 106 kPa (90 mmHg a 795 mmHg)

Manual do operador Português (PT) 49


Nota: Antes de utilizar a unidade de aquecimento após ter sido enviada ou armazenada,
deixe que a unidade se aclimate ao ambiente de utilização durante pelo menos
60 minutos.

8.5. Especificações de desempenho


Tabela 15. Especificações de desempenho
Temperatura máxima da superfície de contacto 44,1 °C (111,4 °F)
Tempo médio para a temperatura da superfície de contacto subir de 6 minutos
23 °C ±2 °C até aos 37 °C
Tempo médio para a temperatura do ar que sai da mangueira subir dos < 1 minuto
23 °C ±2 °C até aos 37 °C
Exatidão da temperatura mostrada ±1,0 °C (ar que entra na mangueira)
Redução automática da temperatura (Forçado para temperatura Alta) Após 45 minutos de utilização contínua, o ven‐
tilador irá reduzir da definição de Forçado para
Alta
Limiares de proteção térmica Termóstato (interno):
49 °C a 55 °C (120 °F a 131 °F)
Nível médio do alarme 56 dB a 1 metro

8.6. Conformidade do produto


Tabela 16. Conformidade do produto
Classificação do equipamento IEC 60601-1:2005 + A1:2012, EN 60601-1:2006 + A12:2014
ANSI/AAMI ES60601-1:2005(R)2012
EN 60601-1-8:2007 + A11:2017
CAN/CSA C22.2 N.º 60601-1:14
IEC 80601-2-35:2009 + A1:2016
EN 80601-2-35:2009 + A1:2016
Tipo de proteção Classe I
Grau de proteção Tipo BF – Peça aplicada
Modo de funcionamento Contínuo
Compatibilidade eletromagnética IEC 60601-1-2:2014, EN 60601-1-2:2015, Emissões Classe A
IEC/EN 80601-2-35:2009 + A1:2016
Proteção contra entrada de fluidos Normal

8.7. Compatibilidade eletromagnética (CEM)

8.7.1. Declaração do fabricante


O sistema de aquecimento é adequado para utilização apenas por prescrição nos
ambientes eletromagnéticos especificados. Utilize o sistema de aquecimento de acordo
com os ambientes eletromagnéticos descritos nas secções seguintes.

50 Manual do operador Português (PT)


8.7.2. Emissões eletromagnéticas
Tabela 17. Orientações de emissões eletromagnéticas
Orientações e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas (IEC 60601-1-2:2014, EN 60601-1-2:2015, Tabela 1)
O sistema de aquecimento destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
utilizador do sistema de aquecimento deve assegurar que é utilizado em tal ambiente.
Teste de emissões Conformidade Orientação para o ambiente eletromagnético
Emissão RF Grupo 1, Classe A Este é um produto de classe A de acordo com a
CISPR 11 norma IEC/CISPR 11 e não se destina a ser utilizado
em ambiente residencial. Se utilizado em ambiente
doméstico, este equipamento pode não proporcionar
proteção adequada aos serviços de comunicação por
radiofrequência. O utilizador poderá ter de tomar
medidas de mitigação, tais como relocalizar ou reor‐
ientar o equipamento. 8
Emissões harmónicas Classe A O sistema de aquecimento é adequado para ser utili‐
IEC/EN 61000-3-2 zado em todos os estabelecimentos, à exceção de ins‐
talações domésticas e instalações diretamente liga‐
Flutuações de ten‐ Em conformidade das à rede de abastecimento pública de energia de
são/emissões de cinti‐ baixa tensão que abastece os edifícios utilizados para
lação fins residenciais.
IEC/EN 61000-3-3

Atenção: O sistema de aquecimento não se destina a ser utilizado em ambientes


residenciais e pode não proporcionar proteção adequada aos serviços de comunicação de
rádio nesses ambientes.

8.7.3. Imunidade eletromagnética


Tabela 18. Orientações de imunidade eletromagnética
Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética (IEC 60601-1-2:2014, EN 60601-1-2:2015, Tabela 2)
O sistema de aquecimento destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
utilizador do sistema de aquecimento devem assegurar que é utilizado nesse ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste Nível de conformidade Orientação para o ambiente eletro‐
IEC/EN 60601-1-2 magnético
Descarga eletrostática ±6 kV contacto ±6 kV contacto O chão deve ser de madeira, betão ou
(DES) ±8 kV ar ±8 kV ar azulejo cerâmico. Se o chão for reves‐
IEC/EN 61000-4-2 tido de material sintético, a humidade
relativa deve ser de 30%, no mínimo.
Transiente elétrico ±2 kV para linhas de abas‐ ±2 kV para linhas de A qualidade da corrente elétrica deve
rápido tecimento de energia elé‐ abastecimento de ser a de um ambiente comercial ou
IEC/EN 61000-4-4 trica energia elétrica hospitalar típico.
±1 kV linhas de ±1 kV linhas de
entrada/saída entrada/saída
Pico ±1 kV linha(s) a linha(s) ±1 kV linha(s) a linha(s) A qualidade da corrente elétrica deve
IEC/EN 61000-4-5 ±2 kV linha(s) à terra ±2 kV linha(s) à terra ser a de um ambiente comercial ou
hospitalar típico.

Manual do operador Português (PT) 51


Tabela 18. Orientações de imunidade eletromagnética (continuação)
Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética (IEC 60601-1-2:2014, EN 60601-1-2:2015, Tabela 2)
O sistema de aquecimento destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
utilizador do sistema de aquecimento devem assegurar que é utilizado nesse ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste Nível de conformidade Orientação para o ambiente eletro‐
IEC/EN 60601-1-2 magnético
Quebras de voltagem, < 5% UT (> 95% quebra < 5% UT (> 95% que‐ A qualidade da corrente elétrica deve
pequenas interrupções e em UT) para 0,5 ciclo bra em UT) para 0,5 ser a de um ambiente comercial ou
variações de voltagem ciclo hospitalar típico.
no abastecimento de Se o utilizador do sistema de aqueci‐
40% UT (60% quebra em 40% UT (60% quebra
energia elétrica mento necessitar de uma utilização
UT) durante 5 ciclos em UT) durante
IEC/EN 61000-4-11 5 ciclos contínua durante as interrupções de
fornecimento de energia, recomenda-
70% UT (30% quebra em 70% UT (30% quebra -se que o sistema de aquecimento seja
UT) durante 25 ciclos em UT) durante alimentado a partir de uma fonte de
25 ciclos alimentação ininterrupta ou bateria.
< 5% UT (> 95% quebra < 5% UT (> 95% que‐
em UT) durante 5 segun‐ bra em UT) durante
dos 5 segundos
Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de frequência
frequência energética de potência devem estar em níveis
(50 Hz/60 Hz) típicos de uma localização normal
IEC/EN 61000-4-8 num ambiente hospitalar ou comercial
normal.
Nota: UT é a voltagem da corrente CA antes da aplicação do nível de teste.

52 Manual do operador Português (PT)


Tabela 19. Cálculo das distâncias de separação recomendadas
Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética (IEC 60601-1-2:2014, EN 60601-1-2:2015, Tabela 4)
O sistema de aquecimento destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
utilizador do sistema de aquecimento deve assegurar que é utilizado em tal ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste Nível de conformi‐ Orientação para o ambiente eletromagnético
IEC/EN 60601-1-2 dade
Não devem ser utilizados equipamentos de
comunicações por RF móvel e portátil a uma dis‐
tância inferior à recomendada de qualquer parte
do sistema de aquecimento, incluindo os cabos,
calculada a partir da equação aplicável à fre‐
quência do transmissor.
Distância de separação recomendada
d = 1,2 √P
RF conduzida 3 Vrms 3 Vrms
IEC/EN 61000-4-6 150 kHz 150 kHz
150 kHz a 80 MHz
8
80 MHz 80 MHz

d = 1,2 √P
RF irradiada 3 V/m 3 V/m
80 MHz a 800 MHz
IEC/EN 61000-4-3 80 MHz 80 MHz
800 MHz 800 MHz

d = 2,3 √P
3 V/m 3 V/m
800 MHz a 2,5 GHz
800 MHz 800 MHz
2,5 GHz 2,5 GHz
em que P corresponde à classificação de potên‐
cia máxima de saída do transmissor em watts
(W), de acordo com o fabricante do transmissor,
e d corresponde à distância de separação reco‐
mendada em metros (m).
As intensidades de campo de transmissores
fixos de RF, tal como determinado por um
estudo eletromagnético do locala, deve ser infe‐
riores ao nível de conformidade em cada inter‐
valo de frequênciasb.
Pode ocorrer interferência nas proximidades de
equipamento assinalado com o seguinte sím‐
bolo:

NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplicam-se as gamas de frequências mais elevadas.


NOTA 2: Estas orientações podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a As intensidades de campo de transmissores fixos, tais como estações base para telefones por rádio (telemóveis/sem fios) e rádios terrestres móveis,
radioamadores, transmissão de rádio AM e FM e transmissões televisivas não podem, teoricamente, ser previstas com exatidão. Para avaliar o ambiente
eletromagnético decorrente de transmissores de RF fixos, é recomendável um estudo eletromagnético do local. Se a intensidade de campo medida no
local onde se utiliza o sistema de aquecimento exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima, o sistema deve ser observado para confirmar a
normalidade do seu funcionamento. Se for detetado um funcionamento irregular, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientar ou
reposicionar o sistema de aquecimento.
b Acima do intervalo de frequências de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m.

Manual do operador Português (PT) 53


Tabela 20. Distâncias de separação recomendadas
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos portáteis e móveis de comunicações por RF e o sistema de
aquecimento (IEC 60601-1-2:2014, EN 60601-1-2:2015, Tabela 7)
O sistema de aquecimento destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as perturbações RF irradia‐
das são controladas. O cliente ou o utilizador do sistema de aquecimento pode ajudar a prevenir a ocorrência de interfe‐
rências eletromagnéticas ao manter uma distância mínima entre o equipamento de comunicação por RF portátil e o
móvel (transmissores) e o sistema de aquecimento, conforme recomendado a seguir, de acordo com a saída de potência
máxima do equipamento de comunicação.
Potência de saída máxima Distância de separação em metros
nominal (P) do transmissor
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,7 GHz
em watts
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,10 0,38 0,38 0,73
1,00 1,20 1,20 2,30
10,00 3,80 3,80 7,30
100,00 12,00 12,00 23,00
Para transmissores com uma potência de saída máxima não indicada acima, a distância de separação recomendada (d)
pode ser calculada utilizando a equação na coluna correspondente, em que P é a potência máxima (potência de saída
máxima nominal do transmissor em watts [W]) de acordo com o fabricante do transmissor.
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequências mais elevado.
Nota 2: Estas orientações podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

8.8. Teste de integridade da ligação à terra


Sem cabo de alimentação: ≤ 100 mΩ
Com cabo de alimentação: ≤ 200 mΩ

8.9. Teste de fuga para a terra


Tabela 21. Teste de fuga para a terra
Polaridade CA Cabo de linha Cabo neutro Corrente de fuga
Normal Fechado Fechado 300 μA
Invertido Fechado Fechado 300 μA
Normal Aberto Fechado 1000 μA
Normal Fechado Aberto 1000 μA

8.10. Teste de corrente de fuga no revestimento


Tabela 22. Teste de corrente de fuga no revestimento
Cabo de linha CA Cabo de linha neutro Cabo de alimentação da linha terra Norma AAMI/ANSI ES1
Normal Fechado Fechado 100 μA
Normal Fechado Aberto 500 μA
Normal Aberto Fechado 500 μA
Invertido Fechado Fechado 100 μA

54 Manual do operador Português (PT)


Tabela 22. Teste de corrente de fuga no revestimento (continuação)
Cabo de linha CA Cabo de linha neutro Cabo de alimentação da linha terra Norma AAMI/ANSI ES1
Invertido Aberto Fechado 500 μA
Invertido Fechado Aberto 500 μA

Manual do operador Português (PT) 55


56 Manual do operador Português (PT)
9. Códigos de erro
9.1. Descrição geral
Este capítulo define os códigos de erro que podem ser gerados durante o funcionamento
da unidade de aquecimento por convecção WarmTouch™.
Os alarmes da unidade de aquecimento e os erros do sistema (relacionados com hardware
ou software) geram erros de código específicos. Veja os códigos de erro mais recentes no
ecrã Informação do Sistema, como mostrado em Informação do sistema, página 42. O
pessoal da assistência pode também aceder ao registo de erros e eventos da unidade, se
necessário.
São fornecidas sugestões de resoluções para cada erro. Se uma situação de erro não puder
ser resolvida ou se vir um código de erro não listado, contacte a assistência técnica da
Covidien. Consulte Como obter assistência técnica, página 7.

9.2. Códigos de erro e sugestões de resoluções


9.2.1. Categorias de erros
Os erros da unidade de aquecimento estão divididos em três categorias:
• A/D – Erros associados ou reportados pelo microprocessador A/D.
9
• POST – Erros que ocorrem durante o teste de diagnóstico de inicialização.
• UI – Erros associados ou reportados pelo microprocessador UI.

9.2.2. Códigos de erro e lista de resoluções


Tabela 23. Códigos de erro e resoluções
003
Categoria: A/D
Descrição: Erro da soma de verificação no código de flash. Flash A/D está com defeito.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
004
Categoria: A/D
Descrição: Ocorreu uma das seguintes condições:
• A temperatura era superior a ±1 °C em relação ao ponto de referência durante pelo menos 30 segundos
consecutivos após o ponto de referência ter sido atingido.
• A temperatura não atingiu o ponto de referência em 10 minutos.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
005
Categoria: A/D
Descrição: Temperatura > 48 °C durante pelo menos 30 segundos consecutivos.

Manual do operador Português (PT) 57


Tabela 23. Códigos de erro e resoluções (continuação)
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
006
Categoria: A/D
Descrição: O disjuntor térmico abriu.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizara unidade para assistência por pessoal qualificado.
011
Categoria: A/D
Descrição: A temperatura do termístor é demasiado baixa para ser medida.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
012
Categoria: A/D
Descrição: A temperatura do termístor é demasiado alta para ser medida.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
013
Categoria: A/D
Descrição: O motor da ventoinha consumiu demasiada corrente.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
014
Categoria: A/D
Descrição: Velocidade da ventoinha < 3000 rpm.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
015
Categoria: A/D
Descrição: Velocidade da ventoinha > 5000 rpm.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
016
Categoria: A/D
Descrição: Velocidade da ventoinha demasiado baixa para a voltagem atual da ventoinha.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
017
Categoria: A/D
Descrição: Velocidade da ventoinha demasiado alta para a voltagem atual da ventoinha
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
028

58 Manual do operador Português (PT)


Tabela 23. Códigos de erro e resoluções (continuação)
Categoria: A/D
Descrição: Erro de eliminação da flash durante a atualização de software.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
029
Categoria: A/D
Descrição: Erro de escrita na unidade flash durante a atualização de software.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
030
Categoria: A/D
Descrição: Erro de verificação da unidade flash durante a atualização de software.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
031
Categoria: A/D
Descrição: Estado da unidade flash inválido (erro de software) durante a atualização de software.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.

032
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
9
Categoria: A/D
Descrição: Erro da soma de verificação no software transferido durante a atualização de software.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
033
Categoria: A/D
Descrição: Mensagem de tempo limite excedido de dados de atualização de SW A/D durante a atualização de soft‐
ware.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
038
Categoria: A/D
Descrição: Demasiados erros de CRC consecutivos nos comandos SPI.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
045
Categoria: A/D
Descrição: Circuito aberto no termístor.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
046
Categoria: A/D
Descrição: Termístor em curto-circuito.

Manual do operador Português (PT) 59


Tabela 23. Códigos de erro e resoluções (continuação)
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
048
Categoria: A/D
Descrição: Voltagem da ventoinha > 48,1 V (ou > 10 V quando desligada).
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
049
Categoria: A/D
Descrição: Voltagem da ventoinha < 10 V.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
051
Categoria: A/D
Descrição: Os valores do termístor não estão a mudar.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
053
Categoria: A/D
Descrição: Não foram detetados limites no sinal AC_STATUS.
Resolução: N/A (indica que o cabo de alimentação foi desligado enquanto a unidade ainda estava ligada).
131
Categoria: POST
Descrição: Erro de verificação da RAM durante o POST.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
132
Categoria: POST
Descrição: Erro de frequência do relógio durante o POST.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
133
Categoria: POST
Descrição: Erro de teclado durante o teste de diagnóstico de inicialização (POST). Normalmente, acontece quando o
utilizador prime uma tecla durante o POST.
Resolução: Se este erro ocorrer sem que tenha sido premida uma tecla durante o POST, desligue a unidade de aqueci‐
mento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
138
Categoria: POST
Descrição: Teste de escrita/leitura da flash falhou durante o POST.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.

60 Manual do operador Português (PT)


Tabela 23. Códigos de erro e resoluções (continuação)
140
Categoria: POST
Descrição: Teste de escrita/leitura RTC NVRAM falhou durante o POST.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
144
Categoria: POST
Descrição: A palavra de verificação calculada UI não corresponde à palavra de confirmação guardada.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
145
Categoria: POST
Descrição: A palavra de verificação calculada GPX não corresponde à palavra de confirmação guardada.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
152
Categoria: UI
Descrição: Tempo excedido na monitorização externa.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
9
157
Categoria: UI
Descrição: Termóstato aberto.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
158
Categoria: UI
Descrição: Ocorreu uma das seguintes condições:
• A temperatura foi superior a ±1 °C em relação ao ponto de referência durante pelo menos 30 segundos
após o ponto de referência ter sido atingido.
• A temperatura não atingiu o ponto de referência em 10 minutos.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
159
Categoria: UI
Descrição: Temperatura > 48 °C durante pelo menos 30 segundos consecutivos.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
163
Categoria: UI
Descrição: CRC incorreta no pacote recebido do microprocessador AD.

Manual do operador Português (PT) 61


Tabela 23. Códigos de erro e resoluções (continuação)
Resolução: Este erro pode aparecer devido a interferência eletromagnética de outros dispositivos. Tente aumentar a
distância entre dispositivos, reposicionar a cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações adicionais.
Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
165
Categoria: UI
Descrição: Não existe comunicação do microprocessador AD.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
175
Categoria: UI
Descrição: A atualização de software não pode prosseguir devido a erro de verificação da palavra de verificação. O
ficheiro do software pode estar corrompido.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
176
Categoria: UI
Descrição: A atualização de software não pode prosseguir devido a erro de verificação do cabeçalho. O ficheiro do
software pode estar corrompido ou ser inválido.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
177
Categoria: UI
Descrição: O microprocessador UI recebeu uma mensagem do microprocessador A/D indicando que o aquecedor e a
ventoinha foram desligados. A causa é normalmente fornecida nas mensagens de erro seguintes.
Resolução: N/A (consulte as mensagens de erro seguintes)
178
Categoria: UI
Descrição: O microprocessador UI recebeu uma mensagem do microprocessador A/D indicando que a ventoinha foi
desligada. A causa é normalmente fornecida nas mensagens de erro seguintes.
Resolução: N/A (consulte as mensagens de erro seguintes)
179
Categoria: UI
Descrição: O microprocessador UI recebeu uma mensagem do microprocessador A/D indicando que o aquecedor foi
desligado. A causa é normalmente fornecida nas mensagens de erro seguintes.
Resolução: N/A (consulte as mensagens de erro seguintes)
181
Categoria: UI
Descrição: Dados corrompidos na secção RTC do chip RTC.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
182
Categoria: UI
Descrição: Impossível comunicar com o chip RTC.

62 Manual do operador Português (PT)


Tabela 23. Códigos de erro e resoluções (continuação)
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
184
Categoria: UI
Descrição: RTC/NVRAM continham uma temperatura de referência ilegal.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
186
Categoria: UI
Descrição: Erro ao comunicar com o microprocessador A/D através do barramento SPI.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
202
Categoria: UI
Descrição: O microprocessador UI está a receber demasiadas interrupções por parte do microprocessador A/D.
Resolução: Este erro pode aparecer devido a interferência eletromagnética de outros dispositivos. Tente aumentar a
distância entre dispositivos, reposicionar a cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações adicionais.
Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
9
204
Categoria: UI
Descrição: Interrupção falsa recebida do microprocessador AD.
Resolução: Este erro pode aparecer devido a interferência eletromagnética de outros dispositivos. Tente aumentar a
distância entre dispositivos, reposicionar a cablagem ou ligar os dispositivos em circuitos elétricos diferen‐
tes. Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações adicionais.
Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
205
Categoria: UI
Descrição: Soma de verificação incorreta ou outra falha durante a transferência do ficheiro para a atualização de soft‐
ware.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
207
Categoria: UI
Descrição: O comprimento da imagem de código UI transferida para a flash externa é demasiado curto.
Resolução: Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
211
Categoria: UI
Descrição: Os microprocessadores UI e A/D discordam em relação à temperatura de referência.

Manual do operador Português (PT) 63


Tabela 23. Códigos de erro e resoluções (continuação)
Resolução: Este erro pode aparecer devido a interferência eletromagnética de outros dispositivos. Tente aumentar a
distância entre dispositivos, reposicionar a cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações adicionais.
Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
213
Categoria: UI
Descrição: Erro de leitura do RTC.
Resolução: Este erro pode aparecer devido a interferência eletromagnética de outros dispositivos. Tente aumentar a
distância entre dispositivos, reposicionar a cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações adicionais.
Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
214
Categoria: UI
Descrição: Erro de escrita para o RTC.
Resolução: Este erro pode aparecer devido a interferência eletromagnética de outros dispositivos. Tente aumentar a
distância entre dispositivos, reposicionar a cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações adicionais.
Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.
215
Categoria: UI
Descrição: Erro não especificado do RTC.
Resolução: Este erro pode aparecer devido a interferência eletromagnética de outros dispositivos. Tente aumentar a
distância entre dispositivos, reposicionar a cablagem ou ligar os dispositivos a circuitos elétricos diferentes.
Consulte Compatibilidade eletromagnética (CEM), página 50 para orientações adicionais.
Desligue a unidade de aquecimento e volte a ligá-la.
Se o erro persistir, deixe de utilizar a unidade para assistência por pessoal qualificado.

64 Manual do operador Português (PT)


Covidien llc,
15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA

Covidien Ireland Limited


IDA Business and Technology Park, Tullamore, Ireland.
www.covidien.com
1 800 635 5267 [T]

© 2020 Covidien.
PT00119018 Rev. A
2020-07-23

Você também pode gostar