Você está na página 1de 151

CENTRO CULTURAL BANCO DO BRASIL, São Paulo - 25 de janeiro a 4 de abril de 2016 MINISTÉRIO DA CULTURA APRESENTA

BANCO DO BRASIL APRESENTA E PATROCINA


CENTRO CULTURAL BANCO DO BRASIL, Brasília - 20 de abril a 4 de julho de 2016

CENTRO CULTURAL BANCO DO BRASIL, Belo Horizonte - 21 de julho a 26 de setembro de 2016

CENTRO CULTURAL BANCO DO BRASIL, Rio de Janeiro - 12 de outubro de 2016 a 9 de janeiro de 2017

MONDRIAN
capa [cover] E O MOVIMENTO
DE STIJL
PIET MONDRIAN
Composição com grande plano
vermelho, amarelo, preto, cinza e
azul (detalhe) [Composition with
Large Red Plane, Yellow, Black,
Gray and Blue (detail)]
1921
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
59,5 x 59,5 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

p. 01

PIET MONDRIAN
Composição com grande plano
vermelho, amarelo, preto, cinza e
azul (detalhe) [Composition with
Large Red Plane, Yellow, Black,
Gray and Blue (detail)]
1921
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
59,5 x 59,5 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

p. 03

Arnold Newman
Piet Mondrian no seu estúdio em
Nova Iorque / Piet Mondrian in his
New York studio, 1942

CURADORES [CURATORS]
BENNO TEMPEL
Produção Apoio Realização
HANS JANSSEN
PIETER TJABBES

TEXTOS [TEXTS]
MAREK WIECZOREK
MICHAEL WHITE
Centro Cultural Banco do Brasil

MONDRIAN MONDRIAN
AND THE DE STIJL Visitors will have the chance to get to know
E O MOVIMENTO Oportunidade ainda de percorrer o trabalho

MOVIMENT Mondrian’s lesser known and appreciated


work, which culminated in his famous colored
rectangles. Besides his paintings, the exhibition
DE STIJL menos conhecido e apreciado de Mondrian, que
culminou nos seus famosos retângulos coloridos.
Além de suas pinturas, são apresentados
also features documentaries, photographs, period também documentários, fotografias, publicações
publications, scale models and furniture by the de época, maquetes e mobiliários de artistas
Centro Cultural Banco do Brasil is pleased artists of the movement, such as the design for O Centro Cultural Banco do Brasil apresenta do movimento, como o projeto da casa
to present Mondrian e o movimento De Stijl the Rietveld Schröder House in the Dutch city of Mondrian e o movimento De Stijl, a mais Rietveld Schröder na cidade holandesa de
[Mondrian and the De Stijl Movement], the most Utrecht and the Red Blue Chair, both by Gerrit completa exposição sobre esse importante Utrecht e a Cadeira Vermelho Azul, ambos de
complete exhibition on this important legacy Rietveld, created according to a vision of the legado já realizada na América Latina, Gerrit Rietveld, criadas segundo uma visão
ever held in Latin America, an extraordinary world and of art that was revolutionary in 1917 oportunidade imperdível de aproximação com o de mundo e de arte que foi revolucionária
opportunity for getting to know about the and has continued to be modern until today. pensamento e as manifestações de designers, em 1917 e continua moderna até hoje.
thought and expression of the designers, arquitetos e artistas – entre eles Piet Mondrian
architects and artists – including Piet Mondrian With Mondrian e o movimento De Stijl, Centro – que defendiam o neoplasticismo e a utópica Com Mondrian e o movimento De Stijl o
– who espoused neoclassicism and the Cultural Banco do Brasil strengthens its harmonia universal de todas as artes. Centro Cultural Banco do Brasil reforça seu
utopian universal harmony of all the arts. commitment to promoting access to culture compromisso com a promoção do acesso à
while expanding the public’s cultural awareness, A exposição traz a visão de Mondrian e seus cultura e com a formação do público, desta
The exhibition presents the vision of Mondrian this time by revisiting this trend of modernist companheiros da revista holandesa De Stijl vez ao revisitar a trajetória desse pensamento
and his companions at the Dutch magazine De thinking, thus contributing to an understanding [O estilo] um ano antes da celebração do modernista e contribuir para a compreensão
Stijl [The Style], one year before the celebration of the influential heritage of these talents centenário de seu lançamento. Essa revista de um influente legado de talentos que
of the centennial of its release. This magazine whose impact on art, architecture, fashion and foi o meio de divulgação escolhido pelos sacudiram a arte, a arquitetura, a moda e
was the communication channel chosen design has extended far beyond their time. participantes do movimento para registrar os o design muito além de seu tempo.
by the movement’s participants to record princípios de uma arte moderna que pretendia
the principles of a modern art that aimed to transcender divisões culturais e se transformar
transcend cultural divisions and to become numa linguagem universal, baseada na pureza
a universal language, based on the purity of das cores primárias, na superfície plana das
primary colors and on the flat surface of the formas e na tensão dinâmica característica
shapes and dynamic tension characteristic das telas mais conhecidas de Mondrian.
of Mondrian’s most well-known canvases.

4 5
Benno Tempel
Hans Janssen
Pieter Tjabbes

MONDRIAN MONDRIAN
De Stijl began in 1917 as a magazine, became De Stijl foi fundada em 1917 como revista, tornou-se
an art movement, and ended up as an idea that movimento de arte e terminou como uma ideia que
seeped into the very fabric of modern culture. A se infiltrou no próprio tecido da cultura moderna.

AND THE DE STIJL E O MOVIMENTO


network developed: collaboration between artists, Desenvolveu-se uma rede: a parceria entre
architects and designers would be the antidote to artistas, arquitetos e designers seria o antídoto ao
the individualism of the age. Radical abstraction individualismo da época. A abstração radical revelaria

MOVIMENT DE STIJL
would reveal the modern and transform life into o moderno e transformaria a vida em arte. Não era
art. This was no rigid, hierarchical organization uma organização rígida e hierárquica e facilmente
and it quickly took on an international dimension. adquiriu dimensão internacional. A publicação foi
The journal was founded by Theo van Doesburg fundada pelo escritor, crítico de arte, poeta e artista
– writer, art critic, poet and artist. His idea was Theo van Doesburg. Sua intenção era reunir o
to bring together the latest in art, architecture, que havia de mais moderno em termos de arte,
crafts, music and literature every month. arquitetura, ofícios, música e literatura a cada mês.

Piet Mondrian was born in 1872 into a Protestant The ‘plastic’ was a key concept in De Stijl. It Piet Mondrian nasceu em 1872 em um Conceito fundamental na De Stijl, a “plástica”
milieu. His earlier work up to 1908, which makes gained almost religious significance in the term ambiente protestante. Seus primeiros trabalhos adquiriu significância quase que religiosa com o
up the vast majority of his oeuvre, consists of neoplasticism, coined by Piet Mondrian. From realizados até 1908, que constituem a maior termo neoplasticismo, cunhado por Piet Mondrian.
rather traditional figurative paintings. Because 1917 onwards he experimented in his paintings parte de sua obra, são pinturas figurativas A partir de 1917, ele fez experimentos em suas
international modernist movements were with horizontal and vertical line elements and um tanto tradicionais. Como os movimentos pinturas com elementos lineares horizontais e
absorbed relatively late and in quick succession even planes of primary colors combined with modernistas internacionais foram absorvidos verticais e planos de cores primárias chapadas,
in Holland, Mondrian first experienced the white, grey and black, in search of the essence of relativamente tarde e em rápida sucessão combinadas com branco, cinza e preto, em busca
influence of the postimpressionist painters beauty, which he called ‘the plastic’. The agenda na Holanda, Mondrian primeiramente sofreu da essência da beleza que chamou de “plástica”
Vincent van Gogh, Jan Toorop, Georges Seurat, was typically Modernist: the latest art as a logical influência dos pintores pós-impressionistas . A agenda tipicamente modernista considerava a
and Paul Cézanne, and the cubism of Pablo consequence of all that had gone before. The Vincent van Gogh, Jan Toorop, Georges Seurat arte mais recente como consequência lógica de
Picasso between 1908 and 1911, resulting in radical potential of art and architecture heralded e Paul Cézanne, assim como do cubismo de tudo o que havia acontecido antes. O potencial
a bolder technique, a brighter palette, and an a future society that was open, and receptive to Pablo Picasso entre 1908 e 1911. O resultado radical da arte e da arquitetura anunciava uma
increasingly systematic approach in his work. change. Mondrian’s abstract paintings were the foi uma técnica mais ousada, uma paleta sociedade futura, aberta e receptiva a mudanças.
He lived in Paris between 1912 and 1914, model for the new consciousness. The artists mais clara e uma abordagem cada vez mais As pinturas abstratas de Mondrian eram o
assimilating the cubist vocabulary that would of De Stijl were not seeking standardization, sistemática em sua obra. Entre 1912 e 1914 modelo da nova consciência. Ao contrário do
propel him toward complete abstraction in 1917. unlike the Bauhaus – the movement that radically o artista residiu em Paris, onde assimilou o Bauhaus, movimento que mudou radicalmente o
changed German design in the 1920s and 30s. De vocabulário cubista que o impulsionaria em design alemão nas décadas de 1920 e 1930, os
From there on the emphasis is on the dynamic Stijl was out to find specific, challenging solutions direção à abstração completa em 1917. artistas da De Stijl não buscavam a padronização.
and purely relational interplay between verticals, for certain individuals, spaces or circumstances, Eles se empenhavam em encontrar soluções
horizontals and colored planes. Through such whether in architecture, furniture or painting. De A partir de então, sua ênfase recaiu sobre a específicas e desafiadoras para determinadas
ephemeral relations, Mondrian reinterpreted Stijl was The Netherlands single most important interação dinâmica e puramente relacional pessoas, espaços ou circunstâncias, tanto na
nature’s spherical forms in terms of a dynamic contribution to global twentieth-century culture. entre verticais, horizontais e planos coloridos. arquitetura como no mobiliário ou na pintura.
play of interior and exterior forces, seeing Por meio de tais relações efêmeras, De Stijl foi a mais importante contribuição da
deeper analogies with oppositions between Mondrian reinterpretou as formas esféricas Holanda para a cultura global do século XX.
energy and matter, and space and time. em termos de um jogo dinâmico entre
forças interiores e exteriores, percebendo
analogias mais profundas com oposições
entre energia e matéria, espaço e tempo.

6 7
1_PIET MONDRIAN

CRONOLOGIA PIET MONDRIAN 1872-1944 [TIMELINE PIET MONDRIAN 1872-1944] 11

TRAJETÓRIA DE PIET MONDRIAN DA FIGURAÇÃO À ABSTRAÇÃO 27


[PIET MONDRIAN’S PATH FROM FIGURATION TO ABSTRACTION]
Marek Wieczorek

O ESTÚDIO DE MONDRIAN EM PARIS E NOVA YORK 87


[MONDRIAN’S STUDIO AT PARIS AND NEW YORK]

2_DE STIJL

CRONOLOGIA DE STIJL [DE STIJL TIMELINE] 97

UMA REVOLUÇÃO NO DESIGN [REVOLUTION IN DESIGN] 109


Hans Janssen

AINDA A CONTRIBUIÇÃO DA HOLANDA PARA A ARTE MODERNA 123


[AINDA A CONTRIBUIÇÃO DA HOLANDA PARA A ARTE MODERNA]
Marek Wieczorek

DE STIJL_A REVISTA [DE STIJL_THE MAGAZINE] 147

PINTURA, ESCULTURA E FILME ABSTRATO [PAINTING, SCULPTURE AND ABSTRACT FILM] 161

ARQUITETURA [ARCHITECTURE] 189

INFLUÊNCIAS NO DESIGN [INFLUÊNCIAS NO DESIGN] 229

BIBLIOGRAFIA [BIBLIOGRAPHY] 295

CRÉDITOS [CREDITS] 297

FOTOS [PHOTOS] 298


PIET
01_ MONDRIAN
Cronologia
Piet Mondrian
1872-1944
AMERSFOORT Piet Mondrian – 2º a partir
da esquerda [2nd from the left]
e irmãos [and siblings], 1890
Foto [Photo] Picture
Alliance / Glow Images

1872
Pieter Cornelis Mondrian (Mondriaan, na grafia
que manteve até 1912) nasce a 7 de março, em
Amersfoort, Holanda. Seu pai era diretor de escola
Timeline Pieter Cornelis Mondrian (Mondriaan, in the AMSTERDÃ Piet Mondrian, 1892

Piet Mondrian
Foto [Photo] RKD Collection
spelling he held until 1912) is born on March 7
in Amersfoort, The Netherlands. His father is a [AMSTERDAM]
1872-1944 school headmaster.

1892
1886 Inicia os estudos na Rijksakademie
Começa a pintar com o tio, um artista voor Beeldende Kunsten, em Amsterdã.
chamado Frits Mondriaan (1835-1932).
Begins to study at the Rijksakademie
Starts painting with his uncle, a painter by voor Beeldende Kunsten in Amsterdam.
the name of Frits Mondriaan (1835-1932).

1894
Junta-se à sociedade de artistas Arti et Amicitiae,
e assim surgem novas oportunidades para expor
P. 10-11
seu trabalho.

Estúdio de Mondrian
[Mondrian’s Studio],
He joins the society of artists Arti et Amicitiae,
26 Rue du Départ, Paris, 1926 thereby gaining new opportunities for
Foto [Photo] Paul Delbo,
RKD Collection)
showing his work.

ANDRÉ KERTÉSZ
Piet Mondrian
1926, Paris

12 13
Mondrian no seu ateliê
[Mondrian in his studio],
Sarphatistraat 42,
Amsterdã, 1908
Foto atribuída [Photo attributed to]
Reinier Drektraan, RKD Collection

Piet Mondrian, 1909


Foto [Photo] Alfred Waldenburg,
RKD Collection

1908
Descobre novos temas durante estada de duas
semanas em Domburg, destino popular entre
artistas em busca de inspiração, ao qual retornará
PIET Mondrian 1897 muitas vezes até 1918. Seus quadros se tornam
Fazenda com salgueiros ao longo
do Gein [Farmstead with Willows
Expõe no Museu Stedelijk em coletiva da menos naturalistas e ele experimenta vários
on the Gein], 1902-1904 sociedade de artistas São Lucas. estilos, notadamente pontilhismo.

With the St Lucas artist’s society, he exhibits at He discovers new motifs during a two-week
the Stedelijk Museum. stay in Domburg, a popular destination among
artists seeking inspiration, to where he would
frequently return until 1918. His paintings become
1899 less naturalistic and he experiments with various PIET Mondrian
Autorretrato, olhos
Passa a se interessar pela teosofia. styles, especially pointillism. [Self-Portrait, Eyes], 1908-1909.

His interest in theosophy begins.

1900
Até 1910, Mondrian quase sempre pinta ao ar
livre, deslocando-se de bicicleta com sua caixa de 1909
pintura e demais apetrechos artísticos. Frequenta Torna-se membro da Sociedade Teosófica e expõe
os círculos vanguardistas de Amsterdã. no Museu Stedelijk, em Amsterdã, em coletiva
com Jan Sluijters e Cornelis Spoor.
Up to 1910, Mondrian often paints en plein air,
setting out on his bicycle with his painter’s box He becomes a member of the Theosophical
and art materials. He takes part in the avant-garde Society and shows his work at the Stedelijk
circles of Amsterdam. Museum in Amsterdam along with Jan Sluijters
and Cornelis Spoor.

1904
Por um breve período, Mondrian reside em Uden,
na província de Brabant, onde pinta fazendas,
residências campestres e estábulos.

Mondrian no seu ateliê [Mondrian For a brief period Mondrian lives in Uden, in the
in his studio], Rembrandtplein 10,
Amsterdã, 1906
province of Brabant, where he paints farms,
Foto [Photo] RKD Collection farmhouses and stables.

14 15
1910
O estilo luminista, “o triunfo de Domburg”, PIET Mondrian
Evolução [Evolution], 1911
inaugurado por Mondrian, Sluijters e Spoor, é
aclamado, tornando-se o principal assunto da cena
artística de Amsterdã. Mondrian é um participante Piet Mondrian, 1911
fundamental da sociedade de mostras internacionais Foto [Photo] RKD Collection
Moderne Kunstkring, fundada por Conrad Kickert,
e torna-se membro da Société des Artistes
Indépendants, um círculo parisiense de artistas.

The luminist style, “the triumph of Domburg,”


spearheaded by Mondrian, Sluijters and Spoor
starts to receive acclaim, becoming the talk of the
Amsterdam art world. Mondrian is a key member
of the Moderne Kunstkring international exhibition
society founded by Conrad Kickert and also
PIET Mondrian takes part in the Parisian artist circle Société des
Noite; A árvore vermelha
[Evening; The Red Tree], 1908 Artistes Indépendants.

PARIS
1912
Já reconhecido como um dos melhores pintores
de paisagens da Holanda, Mondrian se muda para
Paris, onde reside e trabalha na Rue du Départ.
Passa a se aventurar no cubismo. A partir de
então, assina suas obras como P. Mondrian.

Already recognized as one of the best landscape


painters in the Netherlands, Mondrian moves to
Paris, where he lives and works on Rue du Départ.
He begins to experiment with cubism. From this
point onward, he signs his work as P. Mondrian.

1913
Mondrian expõe algumas obras cubistas na
1911 Galerie Der Sturm, em Berlim. A vista de seu
Mondrian pinta o tríptico Evolução e vai a Paris, estúdio em Paris é fonte de inspiração.
onde exibe sua obra no Salon des Indépendants.
Mondrian exhibits a few cubist works at Der
Mondrian paints the triptych Evolution and visits Mondrian e sua noiva
Sturm Art Gallery, in Berlin. The view from his
Paris, where he shows his work at the Salon des [Mondrian and his fiancee] Paris studio serves as a source of inspiration.
Greta Heijbroek, 1911
Indépendants. Foto [Photo] RKD Collection

PIET Mondrian
Pintura no 4 /[Tableau No. 4], 1913

16 17
1918 Mondrian
Composição com grade 1,
Mondrian produz uma série de quadros com (losango)
composições em treliça, incluindo uma em [Composition with Grid 1,
(Lozenge)], 1918
forma de diamante.

Mondrian executes a series of paintings


with lattice compositions, including one
diamond-shaped.

PIET Mondrian
Composição nº 3 com planos de
cores [Composition No. 3 with
Color Planes], 1917

PIET Mondrian 1914 1916


Pier e oceano 4
[Pier and Ocean 4], 1914
Volta à Holanda para visitar seu pai enfermo. Influenciado por Van der Leck, Mondrian começa
Embora a visita deva ser breve, o início da a mudar seu estilo de cor, criando novas
Primeira Guerra Mundial impede seu retorno a composições, feitas de pequenos planos coloridos
Paris e ele permanece na Holanda. dispostos separadamente na tela.

To visit his sick father, Mondrian travels to the Due to Van der Leck’s influence, Mondrian begins
Netherlands. Although he had intended to return to change his use of color. He creates new
to Paris, he is forced by the outbreak of World War compositions consisting of small colored planes,
I to remain in the Netherlands. arranged on the canvas separately.

1917 PIET Mondrian


Piet Mondrian, 1917 Composição com grade 8
Van Doesburg funda a revista De Stijl.
LAREN
Foto [Photo] RKD Collection [Composition with Grid 8], 1919
O número 1 apresenta um artigo de
Mondrian, “Neoplasticismo na pintura”.
1914-1917 Também participam do movimento de Van
Mondrian termina sua série Pier e oceano, em que Doesburg os artistas Van der Leck, Huszár
interpreta o movimento rítmico das ondas contra e Georges Vantongerloo, bem como os
um pier e a margem. São suas últimas obras a arquitetos J. J. P. Oud e Robert van ’t Hoff.
tomarem a natureza como ponto de partida.
Van Doesburg founds De Stijl magazine. Issue #1 PARIS
Mondrian executes his Pier and Ocean series, in features an article by Mondrian, “Neoplasticism
which he interprets the rhythmic motion of waves in Painting”. Other artists who join Van Doesburg’s 1919
against a pier and shoreline. These are Mondrian's movement include Van der Leck, Huszár and Regressa a Paris, onde cria novas composições
last works to take nature as a point of departure. Georges Vantongerloo, along with architects de linhas verticais pretas com planos em cinza,
J. J. P. Oud and Robert van ’t Hoff. amarelo, azul e vermelho. Fazendo uso das cores
primárias com branco e cinza, Mondrian cria um
1915 interior neoplástico para seu estúdio na Rue du
Após um período conturbado, muda-se para Coulmiers e pinta a mobília com as mesmas cores.
Laren, perto de Amsterdã. Ali, passa a circular
com os amigos Theo van Doesburg, Bart van der He returns to Paris, where he creates new
Leck e Vilmos Huszár. compositions consisting of horizontal and vertical
black lines with gray, yellow, blue and red planes
After a period of restlessness, Mondrian takes up of color. Using the primary colors along with
residence in the village of Laren, near Amsterdam. white and gray he creates a neoplastic interior
There, he rubs shoulders with fellow artists Theo van for his studio on Rue du Coulmiers, together with
Doesburg, Bart van der Leck and Vilmos Huszár. furniture in the same colors.

18 19
1922 Piet Mondrian, 1926
Foto [Photo] André Kertész,
O museu Stedelijk, em Amsterdã, exibe mostra RKD Collection
em homenagem aos 50 anos de Mondrian.

A retrospective is held at Stedelijk Museum in


Amsterdam in honor of Mondrian’s 50th birthday. Nelly van Doesburg e
[and] Mondrian no seu
estúdio [Mondrian in his
studio], Paris, 1923
1923
Antes de se estabelecerem de forma definitiva
em Paris, Theo e Nelly van Doesburg se
hospedam na casa de Mondrian por alguns
dias. Foi a única ocasião em que todos os
membros permanentes do De Stijl participam
de uma mostra em conjunto (no Grosse Berliner
Kunstausstellung).

Before taking up a more permanent residence


in Paris, Theo and Nelly van Doesburg stay with
Mondrian for a few days. It is the only time during
their lifetimes that all the permanent members
Mostra [Exhibition] Les Maîtres du
Cubisme, Galerie L’Effort Moderne,
1921 of De Stijl take part in an exhibition together (at
Paris, 1921 Expões cinco quadros na mostra Les Maîtres du Grosse Berliner Kunstausstellung).
Cubisme, na Galerie L’Effort Moderne, de Léonce
Rosenberg, em Paris. Retorna a seu estúdio na
Rue du Départ. 1924
Mondrian pinta uma série de quadros em
At the exhibition Les Maîtres du Cubisme held at forma de diamante.
Léonce Rosenberg’s Galerie L’Effort Moderne, he
shows five artworks. He returns to his studio on He executes a series of diamond-shaped
Rue du Départ. paintings.

1925-1926
Mondrian assiste ao espetáculo La Revue
Nègre de Josephine Baker. Agora um fanático
por esse ritmo, ele é visto com frequência
em clubes de jazz, ouvindo ou dançando.
Mondrian e Van Doesburg têm um sério
desentendimento e se afastam. Há um crescente
interesse pela obra de Mondrian nos Estados
Unidos; dois de seus quadros são expostos
no Brooklyn Museum, em Nova York.

Mondrian watches the performance


La Revue Nègre by Josephine Baker. Now a
jazz fanatic, he can often be spotted either
listening or dancing at clubs. Mondrian and
Van Doesburg have an intense disagreement Mondrian, Piet Zwart, Vilmos
Huszár e outros artistas
and part ways. In the United States there is [and other artists] no restaurante
increasing interest in Mondrian’s work; two [at the restaurant] ‘Au Neuvième
Art’ de [of] Leo Faust, Paris, 1926
Piet Mondrian, c.1922 of his paintings are put on public display Foto [Photo] André Kertész,
Foto [Photo] RKD Collection
at the Brooklyn Museum in New York. RKD Collection

20 21
Cartaz com [Poster with] 1927 László Moholy-Nagy
Josephine Baker, Paris, 1925 Vista de Montparnasse a
Passa a escrever artigos sobre jazz e partir do estúdio de Mondrian
neoplasticismo para a revista i10. [View of Montparnasse from
Mondrian’s studio], Paris, 1930

He starts to write articles on jazz and


neoplasticism for the magazine i10.

1928
Mondrian produz um tableau-poème,
uma composição neoplástica com um
poema de Michel Seuphor.

Mondrian produces a tableau-poème:


a neoplastic composition together with a
poem by Michel Seuphor.

1930
Seuphor e Joaquín Torres-García fundam o Cercle
et Carré, um grupo de artistas abstratos contra o
surrealismo, que tem entre seus membros Wassily
Kandinsky, Fernand Léger, Vantongerloo e Mondrian.

Seuphor and Joaquín Torres-García establish the


Cercle et Carré, a group of abstract artists united
against surrealism whose members include 1933 PIET Mondrian
Wassily Kandinsky, Fernand Léger, Vantongerloo Mondrian produz o primeiro de seus quadros Composição com quatro
linhas amarelas (losango)
and Mondrian. com linhas coloridas: Composição com quatro [Composition with Four Yellow
Lines (Lozenge], 1933
linhas amarelas (losango).
Mondrian no seu estúdio
1931 Mondrian produces the first of his paintings [Mondrian in his studio],
Van Doesburg morre a 7 de março. Vantongerloo with colored lines: Composition with Four Yellow Paris, 1933
Foto [Photo] Charles Karsten,
funda com outros artistas o grupo internacional Lines (Lozenge). RKD Collection
Abstraction-Création. Entre seus mais de
quatrocentos membros, constam Mondrian,
Frantisek Kupka, Naum Gabo, Robert Delaunay,
Barbara Hepworth e Kandinsky.

Van Doesburg dies on March 7. Vantongerloo


cofounds the international group Abstraction-
Création. Its more than four hundred members
worldwide include Mondrian, Frantisek Kupka,
Naum Gabo, Robert Delaunay, Barbara Hepworth
and Kandinsky.

1932
O colecionador americano Sidney Janis compra a
Composição com vermelho e azul.
Mondrian no seu estúdio
[Mondrian in his studio],
26 Rue du Départ, Paris, c.1929 The American Collector Sidney Janis purchases
Foto [Photo] RKD Collection
Composition with Red and Blue.

22 23
PIET Mondrian
Place de la Concorde, 1938-1943

LONDRES [LONDON]
1938
Com o espectro da Guerra rondando
Paris, Mondrian se muda para Londres.

With the threat of war looming over


Paris, Mondrian leaves for London.

NOVA YORK [NEW YORK] A successful exhibition by Mondrian is held at


Valentine Gallery. Broadway Boogie Woogie is sold
Exposição [Exhibition]
Masters of Abstract Art,
Helena Rubinstein’s New
1940 to Maria Martins, a Brazilian sculptor participating Art Center, New York, 1942
Mondrian escapa por pouco de um ataque aéreo 1941 Foto atribuída
Mondrian obtém a cidadania americana. As linhas in the same exhibition. It is the highest sum paid [Photo attibuted to]
dos nazistas, e em seguida aceita um convite do for one of Mondrian’s artworks during his lifetime. Lisete Model, RKD Collection
artista americano Harry Holtzman para se mudar pretas de seus quadros dão lugar às vermelhas,
amarelas e azuis. Ele descobre que fitas adesivas She donates the work to the Museum of Modern
para Nova York. Lá, fica fascinado pelo boogie Art in New York (MoMA). Fritz Glarner
woogie, o “ritmo dos Estados Unidos”. coloridas facilitam a experimentação. Mondrian pintando
[Mondrian painting]
Broadway Boogie-Woogie,
Mondrian narrowly escapes a Nazi air attack and Mondrian gains US citizenship. The black lines in 1943, New York
his paintings start giving way to red, yellow and 1944 Foto [Photo] AGIP /
accepts an invitation from American artist Harry Mondrian faz mudanças radicais em seu Victory Rue des Archives / Latinstock
Holtzman to live in New York. He develops a blue ones. He discovers that colored tape allows
for easy experimentation. Boogie Woogie. Morre em 1º de fevereiro de uma
fascination for boogie woogie, the “rhythm of the pneumonia não tratada, aos 71 anos. Harry Holtzman
United States.” Estúdio de [Studio of]
Piet Mondrian, Nova York
1942 Mondrian makes radical changes to Victory Boogie [New York], 1944
Foto [Photo]
Mondrian passa a trabalhar no quadro Victory Woogie. On February 1, he dies from a neglected © 2016 Mondrian /
1935-1936 Boogie Woogie. Em meados de outubro de 1943, case of pneumonia at the age of seventy-one. Holtzman Trust

O diretor do Museum of Modern Art de Nova York já havia concebido com fita adesiva suas linhas
(MoMA), Alfred Barr, viaja a Paris para escolher de vermelho, azul, amarelo, cinza-claro e preto,
as obras de Mondrian para a mostra Cubism and as quais altera constantemente.
Abstract Art. Solomon Guggenheim adquire um
quadro de Mondrian. Mondrian starts to work on Victory Boogie
Woogie. By October 1943, he has constructed
The director of the Museum of Modern Art in its lines with patches of red, blue, yellow, light-
New York (MoMA), Alfred Barr, goes to Paris gray and black tape, which he does not stop
to select works by Mondrian for the exhibition moving around.
Cubism and Abstract Art. Solomon Guggenheim
purchases a painting from Mondrian.
1943
Uma mostra de Mondrian na galeria Valentine faz
sucesso. Broadway Boogie Woogie é vendido para
Maria Martins, escultora brasileira que expunha
na mesma mostra. É o maior valor pago por uma
PIET Mondrian obra de Mondrian durante sua vida. Ela doa a
Composição de linhas e cor: III
[Composition with Lines and
obra para o Museum of Modern Art de Nova York
Color: III], 1937 (MoMA).

24 25
TRAJETÓRIA DE
PIET MONDRIAN
DA FIGURAÇÃO À
ABSTRAÇÃO

PIET MONDRIAN’S
PATH FROM
FIGURATION TO
ABSTRACTION

Marek Wieczorek

PIET MONDRIAN
Autorretrato [Self-portrait]
1918
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
88 x 71 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
p. 28 - fig. 35 fig. 01 Alguém que, em 1906 ou 1907, visitasse uma Anyone walking into an exhibition of Dutchman
PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN
exposição de pinturas do holandês Piet Mondrian Piet Mondrian’s paintings in 1906-07 could not
Autorretrato [Self-portrait] Fábrica Real de Velas jamais sonharia que em menos de uma década have dreamed that in less than a decade he was
1918 [The Royal Wax Candle Factory]
Óleo sobre tela [Oil on canvas] 1895-1899
o artista embarcaria em uma trajetória acelerada to embark on an accelerated path to abstraction
88 x 71 cm Óleo sobre tela sobre cartão rumo à abstração que o tornaria um dos seus that would make him one of its greatest pioneers.
Coleção [Collection] [Oil on canvas on cardboard]
Gemeentemuseum Den Haag, 35 x 48 cm
maiores pioneiros. Em 1907, Mondrian já deu By 1907 Mondrian had given few indications that
Holanda [The Netherlands] Coleção [Collection] sinais de consciência dos inúmeros avanços no he was even aware of the myriad advancements
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
modernismo pictórico que haviam florescido in pictorial modernism that had flourished a little
nas quatro décadas anteriores a pouco mais de over 500 kilometers to the south in the French
500 quilômetros ao sul de Amsterdã, na capital capital over the past four decades. His dark, often
francesa. Suas paisagens escuras e geralmente moody landscapes in the naturalism of the Hague
melancólicas no naturalismo da escola de Haia school (1870-1890), a late variant of the Barbizon
(1870-1890) – uma variante tardia da escola de school in which the young Vincent van Gogh and
Barbizon, da qual o jovem Vincent van Gogh e his uncle Anton Mauve had participated, showed
seu tio Anton Mauve haviam participado – não no signs of the extreme color experiments of
mostram sinais dos experimentos de cores French postimpressionism, not to mention the
extremas do pós-impressionismo francês, sem color brutality of the fauves. Mondrian’s color
mencionar a brutalidade das cores fauvistas. Mas changed dramatically in 1908, however, and in the
as cores de Mondrian mudaram drasticamente next half-decade, up to 1914, he adopted in quick
em 1908, e nos anos seguintes (até 1914) ele succession a fauvist-inflected Dutch luminism,
adotou, em rápida sucessão, tipos de luminismo, pointillism, symbolism, and cubism, as though
pontilhismo, simbolismo e cubismo holandeses he felt he needed to catch up on what he had
com inflexão fauvista, como se tivesse pressa somehow missed. His accelerated absorption of
em recuperar o atraso de algo perdido. Sua modernist principles and experimentation with
absorção acelerada dos princípios modernistas color / line and figure / background relationships
e a experimentação com relações de cores / served him well when he gradually advanced,
linhas e figura / fundo foram muito úteis quando between 1915 and 1920, what would come
gradualmente antecipou, entre 1915 e 1920, to be known as his “neoplastic” brand of
o que se tornaria conhecido como sua marca abstraction. By late 1920, within a year of having
“neoplástica” de abstração. Em fins de 1920, um settled in Paris, he committed himself to what
ano depois de se instalar em Paris, comprometeu- we now recognize as his unmistakable style:
se com o que agora reconhecemos como seu compositions with perpendicular, black lines
estilo inconfundível: composições com linhas that divide the canvas into rectangular planes
perpendiculares pretas que dividem a tela em of the three primary colors yellow, red, blue
planos retangulares nas três cores primárias and the “noncolors” white, gray and black.
amarelo, vermelho e azul e nas “não cores”, This essay outlines Mondrian’s path from
branco, cinza e preto. Este ensaio destaca a figuration to his mature neoplastic style, with
trajetória de Mondrian da figuração até seu estilo a postscript that shows his innovative vitality
maduro neoplástico, com um post scriptum que even up to his last moments in New York City.
mostra sua vitalidade inovadora até em seus
últimos momentos, na cidade de Nova York.
A MODERN DUTCH
GENRE PAINTER
UM PINTOR HOLANDÊS
DE GÊNERO E MODERNO Mondrian was born in 1872 as Pieter Cornelis
Mondriaan within a Reformed Protestant milieu.
Mondrian nasceu em 1872 com o nome de His father was the headmaster of a school of the
Pieter Cornelis Mondriaan em um ambiente same denomination, and his uncle Fritz Mondriaan
protestante. Seu pai era diretor de uma escola was a Hague school painter who soon wanted
da mesma denominação religiosa e seu tio Fritz to dissociate himself from his younger nephew.
Mondriaan era um pintor da escola de Haia que Mondrian later claimed this was the reason he
logo quis se dissociar do sobrinho. Mondrian dropped an ‘a’ from his family name when he
posteriormente alegou ter sido esse o motivo pelo first lived in Paris between 1912 and 1914. At age

28 29
1
Robert Welsh. Piet Mondrian: qual retirou um ‘a’ de seu sobrenome quando nineteen, having obtained a certificate to teach
Catalogue Raisonné of the fig. 02
Naturalistic Works (Until early
viveu pela primeira vez em Paris, entre 1912 e drawing, Mondrian enrolled in classes at the
1911). New York: Harry N. 1914. Aos 19 anos, Mondrian tinha um diploma State Academy of Fine Arts in Amsterdam with PIET MONDRIAN
Abrams, 1998, vol. I, p.232. Branqueamento de roupa no Gein
de Licenciatura em Desenho e se matriculou em the intent of becoming an artist. His early work [Bleachworks on the Gein]
cursos na Academia Nacional de Belas Artes, em was focused on portraiture and genre scenes, c. 1900-1902
2
H. Janssen e J. Joosten. Óleo sobre tela sobre cartão
Chapter 6: 1908-1910,
Amsterdã, com a intenção de se tornar artista. and, following his father’s proclivity for religious [Oil on canvas on cardboard]
in: Mondrian, 1892-1914: No início, sua obra se concentrou em retratos and royal allegorical scenes, on some allegories. 25,5 x 38,5 cm
The Path to Abstraction, Coleção [Collection]
catálogo por H. Janssen e
e cenas de gênero, e, seguindo a tendência do The earliest work in the exhibition, The Royal Gemeentemuseum Den Haag,
J. Joosten, exposição: Paris: pai por cenas alegóricas religiosas e da realeza, Wax Candle Factory, circa 1900, shows a view Holanda [The Netherlands]
Musée d’Orsay, Fort Worth:
Kimbell Art Museum. Zwolle:
também em algumas alegorias. A obra mais familiar to the artist, who for several months
Waanders, 2002, p.74-77. antiga na exposição, Fábrica Real de Velas, in 1895 had lived across the canal from this
H. Janssen and J. Joosten. cerca de 1900, traz uma visão familiar ao artista royally sanctioned industrial complex (fig. 1).
Chapter 6: 1908-1910,
in: Mondrian, 1892-1914:
que, durante vários meses em 1895, residiu na As Robert Welsh has noted, Mondrian eschewed
The Path to Abstraction, margem oposta do canal em relação ao complexo realistic detail of the foul-smelling factory in favor
catalogue by H. Janssen and
J. Joosten, exh. cat.: Paris:
manufatureiro (fig. 1). Como observou Robert of pictorial concerns, of broad compositional
Musée d’Orsay, Fort Worth: Welsh, Mondrian evitava certas particularidades patterns of lighter and shadowed areas.1
Kimbell Art Museum. Zwolle:
Waanders, 2002, pp. 74-77.
da fábrica malcheirosa em favor de questões
pictóricas, de amplos padrões composicionais This tonal approach reminiscent of the Hague
3
Welsh, 1998, cit., p.266-267.
das áreas mais claras e sombreadas.1 school also characterizes the various landscapes
the artist painted around the River Gein outside
Essa abordagem tonal reminiscente da escola of Amsterdam, often with farms or bleacheries,
de Haia também caracteriza as várias paisagens such as the Bleachworks on the Gein, from circa
que o artista pintou ao redor do rio Gein, nos 1900-1902 (fig. 2). This roughly blocked-out oil
arredores de Amsterdã, geralmente cenas de shows a row of sheets hanging out to dry with
fazendas ou branquearias, como por exemplo an emphatic contre-jour effect of backlighting
na obra Branqueamento de roupa no Gein, de by way of three horizontal dashes of white oil.2
cerca de 1900-1902 (fig. 2). Essa pintura a óleo This is quite possibly an oil sketch preceding
um tanto indefinida mostra uma fileira de lençóis the more elaborately detailed watercolor of the
estendidos para secar com um enfático efeito same scene, a work submitted to the fall 1902
contraluz de iluminação de fundo por meio de exhibition at Arti et Amicitiae that was positively
três manchas horizontais em óleo branco.2 Esse reviewed in the press as full of strength and
é, provavelmente, um esboço a óleo que precede “natural life and light luster.”3 The brushwork is
a aquarela mais elaborada e detalhada da mesma even more dynamic in the crisscross patterning
cena, obra levada à exposição de outono de found in Farmyard with Chickens, also from 1901,
1902 na Arti et Amicitae e que recebeu críticas in which the black and dark-green alternately vie
positivas na imprensa como cheia de força, for attention (fig. 3). Mondrian would often go
“vida natural e brilho de luz”. 3 As pinceladas são out on his bicycle into the countryside around
ainda mais dinâmicas nos padrões com linhas Amsterdam – there is a marvelous caricature by
cruzadas encontrados em Pátio de fazenda com his artist-friend Simon Maris showing Mondrian,
galinhas, também de 1901, em que o preto e pipe in mouth, drawing while seated on his
o verde escuro disputam alternativamente o bike – to sketch irrigation canals and ditches,
olhar (fig. 3). Mondrian muitas vezes pedalava often lined with willow trees to fortify the soil.
na zona rural de Amsterdã – uma maravilhosa
caricatura feita por seu amigo artista Simon Maris Mondrian did not limit his plein air activities to
apresenta Mondrian, cachimbo na boca, sentado Amsterdam alone – we find him near Arnhem,
na bicicleta e desenhando – para esboçar canais in the Southern province of Brabant, and in Het
de irrigação e valas, muitas vezes ladeados por Gooi – and during a particularly notable episode
salgueiros plantados para firmar o terreno. in Nistelrode, Brabant, between 1904 and early
1905, he became fascinated by particular types
As atividades de Mondrian ao ar livre não se of farm buildings, which he cropped in such a
limitavam a Amsterdã, ele também frequentava way that the compositions take on an abstracted
os arredores de Arnhem, na província sulista de quality. For example, in Farmhouse, Brabant,
Brabant, e na região de Het Gooi. Entretanto, an oil on paper on cardboard from 1904, the

30 31
fig. 03 fig. 04

PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN


Pátio de fazenda com galinhas Fazenda com salgueiros ao
[Farmyard with Chickens] longo do Gein [Farmstead
1901 with Willows on the Gein]
Óleo sobre tela [Oil on canvas] 1902-1904
49 x 68,5 cm Óleo sobre tela sobre painel
Coleção [Collection] [Oil on canvas on panel]
Gemeentemuseum Den Haag, 31 x 35 cm
Holanda [The Netherlands] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

32 33
entre 1904 e o início de 1905, durante um artist uses the dark border beneath the roofline
episódio particularmente notável em Nistelrode, to create an undulating movement that divides
na província de Brabant, o artista ficou fascinado the composition into two parts, the dark lower
por certos tipos de edificações agrícolas, as quais part stemming from the black door opening at
reproduziu em seu trabalho de tal forma que as left but merging halfway with the top part by
composições assumem uma qualidade abstrata. the sense that the roof section flows down
Por exemplo, em Casa da fazenda, Brabant, into the bent shapes below (fig. 6). Mondrian
óleo sobre papel sobre cartão de 1904, o artista shows himself in charge of the medium of
usa a faixa escura sob o telhado para criar um oil in the ways it suggestively simulates the fig. 05
movimento ondulante que divide a composição texture of the rough wood and straw. In Barn at PIET MONDRIAN
em duas partes, a inferior escura saindo da porta Nistelrode, an oil on cardboard on panel from Salgueiros podados ao longo do
Gein [Pollard Willows on the Gein]
preta aberta à esquerda e se misturando, a meio the same year, the planes move into greater 1902-1904
caminho, com a parte inclinada do telhado que alignment with the perpendicular parameters Óleo sobre tela sobre cartão
[Oil on canvas on cardboard
forma um paralelo com formas curvadas para of the canvas in a beautiful play of darker and 48,5 x 52 cm
baixo (fig. 6). Mondrian demonstra seu domínio lighter more or less rectangular planes (fig. 7). Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
da técnica a óleo nas formas que simulam Holanda [The Netherlands]
sugestivamente a textura da madeira bruta e Still, to see in such works antecedents to the
palha. Em Celeiro em Nistelrode, pintura a óleo mature abstract compositions of the 1920s
sobre cartão sobre painel, do mesmo ano, os onward would be a mistake, and the same goes
planos se movimentam de modo a alinhar-se for his proclivity for showing objects head-on
melhor com os parâmetros perpendiculares da reflected in water, creating a cropping of larger
tela, em um lindo jogo de planos mais ou menos planes into flattened patterns. That tendency
retangulares, mais escuros e mais claros (fig. 7). is already visible in the The Royal Wax Candle
Factory and The Gein: Trees along the Water
Ainda assim, seria um erro ver em tais obras (fig. 1, 9), and would only get stronger in his
elementos precursores das composições rendition of the Geinrust farm, for example.
abstratas maduras realizadas a partir da década But whether these compositions show a strong
de 1920, como também seria incorreto ver assim emphasis on linearity, planarity, or diamond
a tendência de Mondrian em mostrar objetos shapes through reflected roof lines, such patterns
chapados refletidos na água, recortando os planos have no bearing on his neoplastic works, whether
maiores para formar padrões achatados. Essa in perpendicular or diamond-shaped compositions,
tendência já é visível em Fábrica Real de Velas e because these simply do not show planes that are
O Gein: árvores à beira da água (fig. 1, 9) e seria cut off, as though they were a part or section of
ainda mais reforçada em sua representação da a larger whole, as with a viewfinder in a camera.
fazenda Geinrust, por exemplo. No entanto, se
essas composições mostram grande ênfase na
linearidade, planaridade ou formas losangulares THE SHOCK OF PRIMARY COLOR
por meio de telhados refletidos, tais padrões
não têm influência alguma sobre as obras With few exceptions, international modernist
neoplásticas do artista, tanto nas composições movements were absorbed relatively late
perpendiculares como nas losangulares, and in rather quick succession in Holland.
porque elas simplesmente não mostram planos Mondrian first experienced the influence of
recortados, como se fossem parte ou seção de the postimpressionist painters Vincent van
algo maior, assim como no visor de uma câmera. Gogh, Jan Toorop, Georges Seurat, and Paul
Cézanne, and the early cubism of Pablo Picasso
between 1908 and 1911, resulting in a bolder
O CHOQUE DAS CORES PRIMÁRIAS technique, a brighter palette, and an increasingly
systematic approach in his work. “The first
Com poucas exceções, movimentos modernistas thing to change in my painting was the color,”
internacionais foram assimilados relativamente he wrote in his first retrospective text in New
tarde e em sucessão um tanto rápida na Holanda. York in 1941.4 Here he was probably referring
Mondrian foi influenciado primeiramente pelos to 1908, when for a short while he introduced
pintores pós-impressionistas Vincent van Gogh, bright primary colors in his still expressive,

34 35
fig. 06 fig. 07

PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN


Casa da fazenda, Brabant Celeiro em Nistelrode
[Farmhouse, Brabant] [Barn at Nistelrode]
1904 1904
Óleo sobre papel sobre cartão Óleo sobre cartão sobre painel
[Oil on paper on cardboard] [Oil on cardboard on panel]
28,5 x 34 cm 33 x 43 cm
Coleção [Collection] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag, Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands] Holanda [The Netherlands]

36 37
PIET MONDRIAN De fato, no ano de 1908 houve uma verdadeira The year 1908 indeed saw a veritable outburst 5
I. Querido, “(Van menschen
Moinho à luz do sol en dingen) Een schilders-
[Mill in Sunlight]
explosão de cores primárias intensas em of intense, primary color, as in Mondrian’s Mill studie. Spoor, Mondriaan en
1908 Mondrian, como no quadro Moinho à luz do sol in Sunlight (fig. 21), a mill rendered against Sluyters. Piet Mondriaan”. De
Óleo sobre tela [Oil on canvas] controleur, 29 May 1909.
114 x 87 cm
(fig. 21), no qual um moinho é representado backlighting so bright that the motif appears to
Coleção [Collection] contra uma luz de fundo tão brilhante que o vibrate from the retinal effect of overexposure to
Gemeentemuseum Den Haag, 6
H. Janssen e J. Joosten,
Holanda [The Netherlands]
motivo parece vibrar a partir do efeito, na retina, light. Querido, who had discussed such works cit., descobriram que, ao ser
de superexposição à luz. Querido, que havia with Mondrian, poetically acknowledged that exposto pela primeira vez, o
OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
quadro Red Tree estava ladeado
[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION] discutido obras assim coloridas com Mondrian, “everything, but everything, is in the service of a por dois autorretratos em
poeticamente reconheceu que “tudo, mas tudo hymn to the sun, the resounding blaze of summer carvão intensamente incisivos.
À parte suas associações
mesmo, está a serviço de um hino ao sol, a light, the whirlpools of color from summer místicas óbvias, aqui os
chama retumbante da luz do verão, o turbilhão de daylight, ferocious and vehement, in the face of elementos narrativos são o
ambiente escuro e as pupilas
4
Piet Mondrian. The New Art Jan Toorop, Georges Seurat e Paul Cézanne, cores da luz do dia de verão, feroz e veemente, which, stunned and blinded, you slam your eyes muito dilatadas, sugerindo
– The New Life: The Collected
Writings of Piet Mondrian,
e pelo cubismo inicial de Pablo Picasso entre em vista dos quais, atordoada e cega, a pessoa shut.”5 The famous Evening; The Red Tree of the olhos que fitavam a escuridão.
No tríptico improvisado, os
ed. e trad. Harry Holtzman 1908 e 1911, resultando em uma técnica mais fecha os olhos”. 5 A famosa pintura Noite; A same year (fig. 19) is equally intense but seems retratos davam informações
e Martin S. James. New
York: Da Capo Press, 1993,
ousada, paleta mais clara e abordagem cada vez árvore vermelha, do mesmo ano (fig. 19),é inspired by the opposite effect: the deprivation of sutis sobre a visão incorporada
que conduzia ao modo
p.338. (Doravante abreviado mais sistemática em sua obra. “A primeira coisa igualmente intensa, mas parece inspirada pelo light from the eye, which, according to Goethe, invulgar de pintura da árvore.
como “Mondrian, NANL”).
a mudar em minha pintura foi a cor”, escreveu efeito oposto: a privação da luz dos olhos, que, makes it crave light and see colors that are not H. Janssen and J. Joosten,
Piet Mondrian. The New Art
– The New Life: The Collected
em seu primeiro texto retrospectivo em Nova de acordo com Goethe, faz desejar a luz e ver really there, but also an expressive vibration.6 cit., discovered that on its
first public showing Red Tree
Writings of Piet Mondrian, ed. York, em 1941.4 Aqui ele provavelmente se cores que na realidade não estão presentes, was flanked by two intensely
and trans. Harry Holtzman and
Martin S. James. New York:
referia a 1908, quando por um breve momento mas também uma vibração expressiva.6 The beautiful Arum Lily; Blue Flower of penetrating charcoal self-
portraits. Aside from their
Da Capo Press, 1993, p. 338. introduziu cores primárias claras em seu estilo 1908-1909 (fig. 15) similarly seems to obvious mystical associations,
(From here onward abbreviated
as “Mondrian, NANL”).
ainda expressivo e figurativo (fig. 19, 15). O lindo quadro Copo-de-leite; Flor azul, de 1908- vibrate and perhaps manifests the less the telltale elements here are
the dark settings and widely
Essas cores totalmente primárias não figurative style (fig. 19, 15). These full-fledged 1909 (fig. 15), também parece vibrar e talvez well-known Purkinje effect, named after the dilated pupils, suggesting
retornariam até que Mondrian atingisse seu primaries would not return until Mondrian reached evidencie o pouco conhecido efeito Purkinje, Czech anatomist who first described that at eyes looking into darkness.
In the makeshift triptych the
estilo maduro do neoplasticismo, em 1920. his mature style of neoplasticism in 1920. assim denominado em homenagem ao checo dusk, under increasingly low light conditions, the portraits gave subtle clues
Jan Evangelista Purkyn. Esse anatomista peak luminance sensitivity of the eye shifts to to the embodied vision
that led to the unusual way
Acadêmicos ligaram essa explosão inicial de Scholars have linked this earlier eruption of foi o primeiro a relatar que, ao entardecer, blue, which means that red and blue are colors the tree was painted.
cores ao fato de o artista ter assistido a uma color to the artist attending a lecture, in March sob condições de luz cada vez mais tênue, a that switch in terms of luminosity by the ways
palestra sobre Goethe e Hegel apresentada em of that year, on Goethe and Hegel by Goethe sensibilidade à luminância de pico dos olhos in which they affect the cones and rods on the
março daquele ano pelo estudioso de Goethe, interpreter Rudolph Steiner, a précis of which passa para o azul, significando que vermelho retina. Mondrian would use such colors, and also
Rudolph Steiner, cujo resumo foi encontrado was found among the few possessions he e azul são cores que se alternam em termos the the opposition between light and dark in what
no meio dos poucos pertences que Mondrian took to New York and kept until the end of de luminosidade pelas formas como afetam os appear to be pairs of paintings, as late as 1916,
levou para Nova York e guardou até o fim da vida. his life. The artist makes sense of Goethe’s cones e hastes da retina. Mondrian usaria essas and even, in the final instance in the two variants
Mondrian compreende a teoria amplamente widely influential theory of color by absorbing cores e também a oposição entre claro e escuro of his so-called Checkerboard compositions,
influente de cores de Goethe ao assimilar o que what Mondrian’s one-time friend, the nature no que parecem ser pares de pinturas, em 1916 of which the darker version is included in
seu amigo, o filósofo Mathieu Schoenmaekers, philosopher Mathieu Schoenmaekers, writes e mesmo na instância final, nas duas variantes the exhibition, manifesting the beautiful
escreveu sobre a polaridade goethiana que about the Goethean polarity between light and das chamadas composições Tabuleiro de jogo tonalities of a starry sky at dusk, as opposed
tinha claro e escuro, amarelo e azul como dark, yellow and blue as dialectical opposites. de damas, cuja versão mais escura está nesta to the dawn of the lighter version (fig. 32).
opostos dialéticos. O vermelho é a união ótica Red is the optical union (ineenparing) of yellow mostra, trazendo as lindas tonalidades de um
(ineenparing) de amarelo e azul observável na and blue, observable on the retina, even in the céu estrelado ao anoitecer, em contraste com It is difficult to say when Mondrian’s interest in
retina, mesmo na ausência da luz, por meio absence of light, through after-effects perceived o amanhecer na versão mais clara (fig. 32). the mystical began. He liked to paint at dusk or
dos efeitos percebidos com os olhos fechados, with closed eyes, as Goethe had attempted to even at night, which in his Zomernacht (Summer
como Goethe havia procurado demonstrar. A demonstrate. Color is not simply “out there” in É difícil assinalar o início do interesse de Mondrian Night) of 1906-7 produced a mysterious effect
cor não está simplesmente “lá” no mundo, mas the world, but “results from a reciprocal action pelo místico. Gostava tanto de pintar ao anoitecer (fig. 10), as it did around the Geinrust Farm
“resulta da ação recíproca do subjetivo e objetivo”, of the subjective and the objective,” as Mondrian ou mesmo à noite que em sua obra Noite de in the distance which formed the subject of
conforme confirmou Mondrian. Tanto em carta confirmed. In a letter to the sympathetic critic verão, de 1906-1907, produziu um efeito misterioso one of his series of flattened motifs. But the
ao crítico compreensivo Israël Querido, como em Israël Querido, and in his sketchbook notes (fig. 10) em torno da Fazenda Geinrust, à distância, Dying Sunflower II of the next year certainly fits
suas anotações (1912-1914) e escritos publicados (1912-14) and early published writings (1917-19), que constituiu o tema de uma de suas séries de within a series of ideas on evolutionary cycles
inicialmente (1917-1919), o artista demonstrou the artist shows his interest in vision as optical motivos planificados. Entretanto, a obra Girassol and astral images or their after-effects around
interesse na visão como dialética ótica e material, and material, interior and exterior, dialectical in morrendo, do ano seguinte, certamente se flowers (fig. 11), which may have persisted as
interior e exterior, no sentido de que a cor the sense that color appears on the retina as encaixaria em uma série de ideias sobre ciclos late as 1918 with his Two Arum Lilies (fig. 34).
aparece na retina como fenômeno ótico e como both an optical phenomenon and as something evolucionistas e imagens astrais ou seus efeitos With their complementary oranges and blues,
algo alojado na densidade material do corpo. lodged in the material density of the body.

38 39
fig. 08 fig. 09

PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN


Salgueiros podados O Gein: árvores à beira da água
[Pollard Willows] [The Gein: Trees along the Water]
1905 1906-1907
Óleo sobre tela [Oil on canvas] Óleo sobre tela [Oil on canvas]
22,5 x 27,5 cm 45 x 66 cm
Coleção [Collection] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag, Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands] Holanda [The Netherlands]

40 41
7
Sobre a recepção do sobre as flores (fig. 11), que podem ter persistido these seem to vibrate the air around them with
cubismo na Holanda, ver:
Jan van Adrichem. “The
até 1918 com Dois copos-de-leite (fig. 34). Com their coronas, but also beautifully put the darker
Introduction of Modern Art in seus azuis e laranjas complementares, essas flower into relief in a striking push-pull effect of
Holland, Picasso as Pars Pro
Toto, 1910-1930”. Simiolus
obras parecem fazer vibrar o ar ao redor com suas protruding and receding color space. Mystical
21, no. 3, 1992, p.162-211. coroas de luz, mas também põem a flor mais emanations and Platonic geometrical shapes
For the reception of cubism in escura lindamente em destaque por meio de also seem to surround the Zeeland Church Tower
Holland, see: Jan van Adrichem.
“The Introduction of Modern
um efeito impressionante de avanço e retração, of 1911 (fig. 17), but some have suggested
Art in Holland, Picasso as Pars de espaço e cor com saliências e reentrâncias. these may be the artist’s first encounters with
Pro Toto, 1910-1930.” Simiolus
21, no. 3, 1992, pp. 162-211.
Emanações místicas e formas geométricas the triangular planes of the early cubist pictures
platônicas também parecem envolver a obra of Picasso and Braque he may have seen in
Campanário em Zeeland, de 1911 (fig. 17), mas exhibitions that began to be staged in the
supõe-se que seriam os primeiros encontros do Netherlands or on the short trip Mondrian made
artista com os planos triangulares dos primeiros to Paris during summer of 1911. In any case, by
quadros cubistas de Picasso e Braque vistos and large Mondrian’s path toward abstraction –
nas primeiras exposições desses artistas na between his sudden use of primaries in 1908,
Holanda ou na rápida viagem que Mondrian fez then quick succession of modernist styles,
a Paris durante o verão de 1911. No entanto, em up to and including his adoption of cubism
geral, a trajetória de Mondrian rumo à abstração between 1912 and 1914 – was one of modernist
— desde seu repentino uso das cores primárias experimentation with formal means, as he also
em 1908, depois a rápida sucessão de estilos acknowledged later in his published writings.
modernistas, até incluir sua adoção do cubismo
entre 1912 e 1914 — foi de experimentação
modernista com meios formais, segundo o artista “This very abstract cubism”
admitiu posteriormente em suas publicações. (Apollinaire)

While working in Paris in 1912-1914, Mondrian


“Este cubismo – muito abstrato” transformed the cubist idiom into a geometric
(Apollinaire) plasticity and style uniquely his own. Early
commentators noted that his cubism was
Enquanto trabalhava em Paris entre 1912 e 1914, somehow different, but they did not have the
Mondrian transformou a expressão cubista words yet to specify with any precision in what
em uma plasticidade e estilo geométricos ways, which is understandable, given the novelty
exclusivamente seus. Comentários iniciais of this radical movement. In Holland, cubism
observaram que seu cubismo era um tanto had largely been received as an extension of
diferente, mas ainda faltavam palavras para symbolism, whereby lines and colors were seen
especificar com precisão de que forma ele se as endowed with an expressive power of their
diferenciava, o que é compreensível, dada a own, and for Mondrian this meant the dissociation
novidade desse movimento radical. Na Holanda, of line and color.7 This led to what poet-critic
o cubismo havia sido amplamente recebido Guillaume Apollinaire, in his review of Mondrian’s
como uma extensão do simbolismo, com work at the 1913 Salon des Indépendants,
linhas e cores sendo vistas como dotadas de called a “cubisme – très abstrait,” by all means
um poder expressivo próprio e, para Mondrian, a compliment from a friend of Picasso’s.
isso significava a dissociação das linhas e fig. 10
cores.7 Isso levou ao que o poeta e crítico Mondrian’s cubism was planar in the sense that,
Guillaume Apollinaire, em sua crítica à obra de different from his Parisian colleagues, his planes PIET MONDRIAN
Noite de verão [Summer Night]
Mondrian exposta no Salon des Indépendants were more oriented toward the picture plane. 1906-1907
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
de 1913, denominou “cubisme – très abstrait” His cubism developed in several distinct phases 71 x 110,5 cm
[cubismo – muito abstrato], certamente um that are well represented in the exhibition: from Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
elogio, vindo de um amigo de Picasso. a transitional, experimental phase that began in Holanda [The Netherlands]
1911 and ran through early autumn 1912, in which
O cubismo de Mondrian era planar no sentido que, he explored landscapes, figure studies, and a
diferentemente de seus colegas parisienses, seus still life, to a period from mid 1912 through the
planos eram posicionados mais como os de um autumn of 1913 characterized by a pronounced

42 43
fig. 12 fig. 13

PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN


Farol em Westkapelle Retrato de uma moça
[Lighthouse at Westkapelle] [Portrait of a Girl]
1908 1908
Óleo sobre tela [Oil on canvas] Óleo sobre tela sobre painel
71 x 52 cm [Oil on canvas on panel]
Coleção [Collection] 49 x 41,5 cm
Gemeentemuseum Den Haag, Coleção [Collection]
Holanda [The Netherlands] Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

44 45
quadro. Seu cubismo se desenvolveu em várias interest in trees, and finally a period from autumn com esses montes à direita. Há também uma
fases distintas que são bem representadas na 1913 through 1914 that shows his commitment ênfase marcante nas verticais e horizontais, e as
exposição: de uma fase transicional e experimental to mostly urban subjects, such as facades and pinceladas são mantidas impressionantemente
que teve início em 1911 e se estendeu ao início architectural vistas, albeit so abstracted that the planas em uma estrutura de grade um tanto rígida.
do outono de 1912, em que explorou paisagens, motifs are not readily apparent. Architecture
estudos de figuras e naturezas-mortas, até o would prove crucial as both motif and motive Em sua primeira fase, Mondrian já se afasta de
período entre meados de 1912 e o outono de for Mondrian to work even more deliberately in maneira significativa de seus predecessores
1913, caracterizado por um interesse expressivo rectangular planes, to the extent that by mid- parisienses. Ele realmente mostra algumas
em árvores e, finalmente, um período do outono decade these were recognized by the artist as cores – azuis, ocres, vermelhos-alaranjados – e
de 1913 até 1914 que mostra seu compromisso the basic element that both architecture and mesmo algumas modulações de cores inspiradas
com objetos principalmente urbanos tais como painting share, leading to his idea of a merger por Cézanne. No entanto, enquanto Picasso e
fachadas e vistas arquitetônicas, as quais of painting with the walls of architecture. Braque devem muito à passagem de Cézanne, ou
de tão abstratas não revelam seus motivos seja, à fusão de planos inclinados em estruturas
imediatamente. A arquitetura se mostraria It seems as though Mondrian’s first cubist phase pictóricas como resultado do escorregamento
crucial como tema e razão para Mondrian was a coming to terms with the work of Cézanne visual entre esses planos, Mondrian se afasta
trabalhar ainda mais deliberadamente em as much as it was adopting the early cubism of radicalmente deles ao ignorar esse elemento
planos retangulares a ponto de, em meados da Picasso and Braque (1908 to early 1909). He had formal. A passagem de Picasso e Braque é assim
década, eles serem reconhecidos pelo artista first seen all of these together, while still living pronunciada por ser resultado do chiaroscuro
como elemento básico compartilhado pela in the Netherlands, at the Stedelijk Museum’s (luz e sombra), planos pequenos, muitas vezes
arquitetura e pintura, levando à sua ideia de exhibition of the Modern Art Circle in October of triangulares e inclinados que têm um lado mais between these planes, Mondrian departs quite fig. 50
fusão da pintura com as paredes da arquitetura. 1911. That show had no less than twenty-eight claro e mais escuro sugestivo de chiaroscuro, radically from them by simply ignoring this PAUL CÉZANNE
Cézannes, as well as important cubist works, embora ainda representando o jogo de luz em formal element. Picasso and Braque’s passage Mont Saint Victoire
[Mont Saint Victoire]
Parece que a primeira fase cubista de Mondrian and Mondrian’s choice of subject matter in the sua existência praticamente isolada, dentro de is strongly pronounced for being done by way of 1887-90
estava se afinando com a obra de Cézanne na next year is direct proof of influence: Cézanne um espaço raso e facetado. Esses dois cubistas chiaroscuro (light and dark) – involving small, often Óleo sobre tela [Oil on canvas]
65 x 92 cm
medida em que adotava o cubismo inicial de had used a ginger pot, which the Dutch artist pioneiros também adotaram as pinceladas triangular canted planes that have a lighter and Coleção [Collection]
Picasso e Braque (1908-início de 1909). Primeiro, also uses in both a Cézannian and a cubist construtivas de Cézanne, mas de forma mais darker side – as though still representing the play Musée d'Orsay, Paris
ele havia visto tudo isso reunido na exposição version of 1911 and 1912, respectively; Cézanne monocromática, ou seja, sem modulação de cor. of light in their all but detached existence within OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]
do Círculo de Arte Moderna do Museu Stedelijk, and Picasso’s large figure studies were met by Braque parece ter procurado conciliar as lacunas a shallow, facetted space. These two pioneering
em outubro de 1911, enquanto ainda morava Mondrian’s two large female studies, one of abertas pela passagem, enquanto Picasso insistia cubists also adopted Cézanne’s constructive
na Holanda. Aquela mostra tinha nada menos which, Portrait of a Lady is in the current exhibition nelas, a impossível conciliação entre visão e brushstrokes, but in greater monotone, that is,
do que 28 obras de Cézanne e outras obras de (fig. 25); Braque and Picasso showed trees, which tato. Em março de 1913 ele havia “forçado” ao without the modulation of color. Braque seems
cubistas importantes. A escolha do tema de had already been an interest of the Dutch artist; introduzir novas substâncias, tais como areia, no to have tried to reconcile the chasms opened
Mondrian no ano seguinte foi uma prova direta and, most conspicuously, Cézanne’s iconic Mont meio do óleo. Apollinaire estava certo quando up by passage, whereas Picasso insisted on
da influência: Cézanne havia usado um pote de Saint Victoire (fig. 50) was met by Mondrian’s observou naquele mesmo mês, em sua crítica ao these, the irreconcilability between vision and
gengibre, que o artista holandês também utiliza somewhat clunky Paysage (Landscape) (fig. 24), 29º Salon des Indépendants, que Mondrian mostra touch, and by March 1913 he had pushed the
nas versões cézanniana e cubista de 1911 e 1912, unusual simply because there are no mountains a influência de Picasso, “mais sa personnalité envelope by introducing new substances, such
respectivamente; os estudos de figuras em grande or even large, isolated hills in the Dutch landscape. reste entière” [mas sua personalidade continua as sand, into the medium of oil. Apollinaire was
formato de Cézanne e Picasso encontraram The mountain seems more like a conglomeration íntegra]. Suas árvores e seu retrato de uma mulher right when he noted that same month in his
paralelos em dois grandes estudos de mulheres of foothills that lead the eye upward, with what revelam uma qualidade cerebral sensitiva. Esse review of the 29th Salon des Indépendants,
de Mondrian, um dos quais, Retrato de uma may be a tree-like shape merging with these cubismo – muito abstrato – segue um curso that Mondrian shows the influence of Picasso,
senhora, está na atual exposição (fig. 25); hills on the right. There is also a conspicuous diferente daquele que Braque e Picasso parecem “mais sa personnalité reste entière. His trees
Braque e Picasso desenharam árvores, que emphasis on verticals and horizontals, and tomar, cuja recherche de matière [investigação and his portrait of a woman reveal a sensitive
já haviam sido um foco de interesse do the brushstrokes are kept remarkably flat da matéria] está despertando tal interesse”. 8 cerebral quality. This very abstract cubism follows
artista holandês; e, mais notável, o icônico within the somewhat rigid grid structure. a different path from that which Braque and
Mont Saint Victoire (fig. 50) de Cézanne As obras cubistas de Mondrian abandonariam Picasso seemed to be taking, whose recherche
pode ser comparado à obra um tanto In this first phase, Mondrian already departs progressivamente as pinceladas diagonais de matière was presently arousing such interest.”8
robusta Paisagem de Mondrian (fig. 24) in important ways from his Parisian forebears. paralelas que se valem da passagem em favor
– incomum, simplesmente porque não há He does shows some color – blues, ochers, de uma estrutura estriada ou de pinceladas Mondrian’s cubist works would increasingly
montanhas ou mesmo montes grandes isolados orange-reds – and even some color modulation perpendiculares que se alinham com o arranjo abandon the diagonal parallel brushstrokes
na paisagem holandesa. A montanha parece mais in a manner inspired by Cézanne. But where também cada vez mais perpendicular de linhas that cling to passage for a striated structure
uma aglomeração de sopés que dirigem o olhar Picasso and Braque owe much to the latter’s enfáticas e com os parâmetros retangulares da or perpendicular strokes that align with the 8
Guillaume Apollinaire.
Chroniques d’art 1902-1918,
do observador para o alto, por meio do que pode passage, that is, the merging of slanted planes tela. Apenas na fase inicial vemos pinceladas also increasingly perpendicular arrangement ed. LeRoy C. Breunig. Paris:
ser uma forma semelhante à árvore se fundindo into pictorial structure as a result of visual slippage mais espontâneas como ecos distantes das of emphatic lines and with the rectangular Gallimard, 1960, p.378.

46 47
fig. 11

PIET MONDRIAN
Girassol morrendo II
[Dying Sunflower II]
1908
Óleo sobre cartão [Oil on cardboard]
65 x 34 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

Mondrian Mondrian
escreveu em 1913: wrote in 1913:
“Também acho linda a flor em sua aparência, “I too find the flower beautiful in its outward
mas uma beleza ainda mais profunda esconde-se appearance, but a deeper beauty lies concealed
em seu interior. Eu não sabia como expressar within. I did not know how to express this when
isso quando pintei os crisântemos murchos com I painted the dying chrysanthemum with the long
longas hastes. Expressei por meio da emoção stem. I expressed it through emotion – human
– humana, talvez mesmo uma emoção humana emotion, perhaps even universally human one.
já universal. Depois, achando que havia emoção I later found too much human emotion in this work
humana demais neste quadro, pintei uma flor azul and painted a blue flower differently. This one
de outra forma. Esta última fitava [o seu entorno] stood stiffly staring; it already suggested more
fixamente, já propunha mais o imutável. Mas of the immutable. But the colors, although now
as cores, apesar de agora serem puras, ainda pure, still expressed too much individual feeling.”
expressavam excessivo sentimento individual”.

48 49
fig. 18

PIET MONDRIAN
Floresta; Floresta próximo a Oele
[Forest; Forest near Oele]
1908
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
128 x 158 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO


[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]

fig. 15

PIET MONDRIAN
Copo-de-leite; Flor azul
[Arum Lily; Blue Flower]
1908-1909
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
46 x 32 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

50 51
pinceladas construtivas. Muitas das linhas, em seu parameters of the canvas. Only in the earlier 9
Ver: Robert P. Welsh e
Joop M. Joosten. Two
rígido movimento em ziguezague, são pintadas phase do we see some more spontaneous Mondrian Sketchbooks
“ala prima”, tomando a tinta preta da estrutura brushwork as distant echoes of constructive 1912-1914. Amsterdam:
Meulenhoff International,
linear nos pontos em que a toquem. O único brushstrokes. Many of the lines, in their tight 1969, p.23, 39-40, 67-68.
aspecto que Mondrian mantém de Cézanne e zig-zagging motion, are laid in wet on wet, See: Robert P. Welsh
dos cubistas é a convexidade – seus objetos picking up the black paint of the linear armature and Joop M. Joosten. Two
Mondrian Sketchbooks
parecem se destacar no centro e tornarem-se wherever they touch it. The one thing Mondrian 1912-1914. Amsterdam:
indistintos em direção às bordas. Esses artistas holds onto from both Cézanne and the cubists Meulenhoff International,
1969, pp. 23, 39-40, 67-68.
haviam ensinado Mondrian a organizar o espaço, is convexity – his objects seem to come forward
não por meio de um ponto de fuga imaginário e in the center and blur toward the edges. These
distante, mas pelo ponto do objeto mais próximo artists had taught Mondrian to organize space
aos olhos, o que significa que os objetos não not through an imaginary, distant vanishing
mais se encontram em uma expansão côncava point, but through the point on the object that
por trás do plano do quadro, mas na superfície, is closest to the eye, which means that objects
algumas vezes aparentemente se projetando em no longer lie in a concave expanse behind the
direção ao observador como uma protuberância picture plane, but on the surface, sometimes
convexa. Isso permaneceria importante para as seemingly coming at us like a convex protrusion.
obras de Mondrian de 1912 até o início de 1917. This would remain important to Mondrian’s
works from 1912 through early 1917.
Olhando para as árvores dos motivos da
segunda fase cubista de Mondrian e os Looking at the trees and architectural motifs
fig. 14
motivos arquitetônicos da terceira fase cubista, from Mondrian’s second and third cubist phase,
percebemos que seus esboços estão não apenas respectively, we see that his outlines are not PIET MONDRIAN
Igreja em Oostkapelle
cada vez mais afastados dos planos, mas também only increasingly detached from the planes, but [Church at Oostkapelle]
são mais longos e mais pronunciados, sugerindo also longer and more pronounced, suggesting 1908-1909
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
o espaço como uma estrutura transparente e space as a transparent, skeletal structure. We 76 x 65,5 cm
esquelética. Sabemos, por suas anotações (no know from his sketchbook notes of 1912-1914 Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
caderno de esboços) de 1912-1914 que Mondrian that Mondrian viewed matter through an esoteric Holanda [The Netherlands]
via a matéria por meio de lentes esotéricas. Ele lens, that he sought to look beyond, or rather,
procurava ver além, ou melhor, “através” das “through” surface appearances, and at the forces
aparências da superfície, assim como também underlying matter, forces which he thought
as forças subjacentes à matéria, forças que should be expressed in painting through emphatic
segundo ele deveriam ser expressas na pintura lines placed in various directions.9 Because
por meio de linhas enfáticas apontando em várias the planes between the lines are level and not
direções.9 Como os planos entre as linhas são shadowed, the lines in Tableau no. 4 (Painting
nivelados e não sombreados, as linhas em Pintura No. 4) / Composition No. VIII / Composition 3
nº 4 / Composição no VIII / Composição 3 formam form a kind of armature (fig. 29). Most trees
um tipo de estrutura (fig. 29). A maior parte das Mondrian painted seem to have had a barren
árvores que Mondrian pintou parece ter tido uma appearance, which is significant because the
aparência estéril, significativa porque o fundo background that is visible through the leafless
visível entre os galhos desfolhados é sempre branches is always kept flat. Due to this feature,
mantido plano. Essa característica de sua obra his chosen motifs already contained something
faz que a inversão figura/fundo, que está na base of the essence of figure/background reversal that
da história da abstração, seja algo já embutido lies at the basis of the history of abstraction.
nos motivos que escolheu, por assim dizer.
Similarly, when in the autumn of 1913 Mondrian
De maneira análoga, quando no outono de began to sketch and paint Parisian architecture, he
1913 começou a esboçar e pintar a arquitetura would often render the perpendicular pattern of
parisiense, Mondrian também reproduziu muitas wall planes and floors that could be seen as traces
vezes o padrão perpendicular de planos de paredes on the sides of buildings after the demolition
e pisos que podiam ser vistos como vestígios of neighboring structures. These patterns of an
nas laterais dos edifícios após a demolição de interior order shown on the exterior turn the
estruturas vizinhas. Esses padrões de ordem architecture inside-out, as it were, accomplishing

52 53
fig. 19 fig. 19

PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN


Noite; A árvore vermelha Casa à luz do sol
[Evening; The Red Tree] [House in Sunlight]
1908-1910 1909
Óleo sobre tela [Oil on canvas] Óleo sobre tela [Oil on canvas]
70 x 99 cm 52,5 x 68 cm
Coleção [Collection] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag, Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands] Holanda [The Netherlands]

OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO


[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]

54 55
10
Em 1926 Mondrian, NANL, interior mostrados no exterior viram a arquitetura another type of reversal of the kind that would fig. 17
p.203, mencionou que
essas obras demonstram
pelo avesso, por assim dizer, cumprindo outro become crucial to the painter’s mature phase. PIET MONDRIAN
“a influência não apenas do tipo de inversão que se tornaria crucial para a Commentators have noted walls, windows, doors, Campanário em Zeeland
cubismo como também de [Zeeland Church Tower]
Paris enquanto cidade. Os
fase madura. Comentários nos estudos de 1914 scaffolding (in X-shapes) and other architectural 1911
enormes planos dos edifícios, focalizam paredes, janelas, portas, andaimes (em elements in the studies from 1914, but “seeing Óleo sobre tela [Oil on canvas]
não raro coloridos pelos 114 x 75 cm
anúncios, também estimulavam
formato de X) e outros elementos arquitetônicos, through” can here be taken quite literally, as the Coleção [Collection]
a pintura em planos”. mas “ver através” pode ser tomado um opening up of the building toward the outside. Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
tanto literalmente aqui, como por exemplo a
In 1926 Mondrian, NANL,
p. 203, recalled that these
abertura do edifício em direção ao exterior. In Composition in Oval with Color Planes
works show “the influence 2, which is based on partially demolished
not only of cubism but also of
Paris as a city. The enormous
Em Composição em oval com planos de cores 2, buildings with advertising placed on their
planes of the buildings, often que se baseia em edifícios parcialmente demolidos sides, the abstract planes never fully
colored by advertising, also
encouraged painting in planes.”
e com publicidade nas laterais, os planos abstratos crystallize into a structure because they
jamais se materializam por completo em estruturas remain active in a relational play, open to all
porque permanecem ativos em um jogo relacional, sides in a layered, planar depth (fig. 30).
abertos para todos os lados em profundidade Depth is enhanced through color, which has
planar em sobreposições (fig. 30). A profundidade returned here, the plane destabilized as form
é reforçada por meio da cor, que agora retorna, through color actively flowing between planes,
e o plano é desestabilizado como forma pela as a vital agent separate from line. We vaguely
cor fluindo ativamente entre os planos, como recognize the capital letters UB at lower right,
agente vital independente da linha. Distinguimos and upon closer inspection a K before these,
vagamente as letras maiúsculas UB no lado spelling the word KUB taken straight from a large
inferior direito e, depois de verificar mais de perto, billboard advertisement for a bouillon cube brand
um K antes delas, formando a palavra KUB tomada that also showed a cube beneath the letters.10
diretamente de um grande outdoor de caldo de Picasso had also used that advertisement in
carne (em cubo), que também mostrava um cubo a work as a tongue-in-cheek commentary on
abaixo das letras.10 Picasso havia usado essa the awkward name coined for the movement
propaganda em uma obra como um comentário he had helped found, but Mondrian’s work,
irônico sobre o nome estranho, cunhado para o again, demonstrates an interest more in the
movimento que havia ajudado a fundar. Entretanto, layered yet flattened appearance of the modern
mais uma vez a obra de Mondrian demonstrava metropolis, with its continual breakdown of
mais interesse na aparência em camadas e ainda the old and building up of the new. The artist’s
assim achatada da metrópole moderna, com recommitment to color would remain limited,
sua contínua demolição do antigo e construção through mid 1920, to only derivatives of the
do novo. O novo compromisso do artista com a primaries: ocher, instead of yellow; pink, instead
cor permaneceria limitado, até meados de 1920, of red; and a lighter rather than darker blue.
apenas a derivados das cores primárias: ocre, em
lugar do amarelo; rosa, em lugar do vermelho;
e azul claro, oposto ao azul mais escuro. Breaking Through, Into Abstraction

Mondrian’s “neoplasticism” came out of his


Avanço para a abstração structural approach to cubism, which he adapted
to a more radically planar form, conceived in the
O “neoplasticismo” de Mondrian resultou de sua goal of a future merger of painting with a utopian,
abordagem estrutural ao cubismo, que ele adaptou “neoplastic” environment. During the second
a uma forma mais radicalmente planar, concebida half of the decade, the artist was to follow a slow,
com o objetivo de uma fusão futura da pintura searching path toward complete abstraction in
com um ambiente “neoplástico” utópico. Durante which such ideas crystallized only haltingly and
a segunda metade da década, o artista optou in relative isolation. While on a two-week trip
por um lento percurso na busca da completa to Holland in the summer of 1914, Mondrian
abstração, na qual tais ideias materializaram-se de was caught by surprise by the outbreak of the
forma vacilante e em relativo isolamento. Durante Great War, which prevented him from returning
uma viagem de duas semanas à Holanda, no to his home in Paris until the summer of 1919.

56 57
fig. 22 fig. 24

PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN


A árvore cinzenta Paisagem [Paysage]
[The Gray Tree] 1912
1911 Óleo sobre tela [Oil on canvas]
Óleo sobre tela [Oil on canvas] 63 x 78 cm
79,7 x 109,1 cm Coleção [Collection]
Coleção [Collection] Gemeentemuseum Den Haag,
Gemeentemuseum Den Haag, Holanda [The Netherlands]
Holanda [The Netherlands]

OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO


[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]

58 59
verão de 1914, Mondrian foi pego de surpresa Thrown back upon his roots in neutral Holland, fig. 25
pela eclosão da Primeira Guerra Mundial, ficando he worked slowly, at first only producing about PIET MONDRIAN
impedido de retornar à sua residência em one abstract painting per year between 1915, Retrato de uma senhora
[Portrait of a Lady]
Paris até o verão de 1919. Reconectado a suas 1916, and early 1917, as he was forced to copy 1912
raízes na neutra Holanda, o artista trabalhou old masters in the Rijksmuseum to pay his bills. Óleo sobre tela [Oil on canvas]
115 x 88 cm
lentamente, produzindo apenas uma ou outra Coleção [Collection]
pintura abstrata por ano em 1915, 1916 e início Mondrian initially found inspiration in the Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
de 1917, pois era obrigado a copiar os Velhos vastness and repose of the sea at Domburg and
Mestres no Rijksmuseum para pagar as contas. Scheveningen. One of the great masterpieces
of early abstraction is his Composition 10 of
Inicialmente, Mondrian encontrou inspiração na 1915, better known as Pier and Ocean. It came
vastidão e repouso do oceano em Domburg e out of a beautiful series of drawings by the 11
Ao que parece, Mondrian
Scheveningen. Uma das obras-primas de sua fase same title, belonging to what is often referred disse a Alfred Barr e a László
Moholy-Nagy que o estudo
inicial de abstração é Composição 10, de 1915, to as his “plus and minus” phase (fig. 36). The final para a pintura tomara por
mais conhecida como Pier e oceano. Essa obra composition is assumed to be based on a jetty or base o píer Scheveningen.
Carel Blotkamp. Mondrian:
pertence a uma bela série de desenhos com o breakwater of wooden poles, visible in the longer The Art of Destruction. New
mesmo título, integrando o que é usualmente verticals in the bottom center of the painting, York: Harry N. Abrams, 1994,
p.85-87. Elaborei esta conexão
denominado como sua fase “mais e menos” which stretches into the sea at Domburg, e mostrei em detalhe de
(fig. 36). Presume-se que a composição se here shown with a high horizon, indicated by que modo os seis desenhos
abstratos se relacionam com o
baseie em um dique ou quebra-mar de estacas a greater density of horizontal marks at the píer Scheveningen e a pintura
de madeira, visíveis nas verticais mais longas top. However, as Carel Blotkamp convincingly final em: Marek Wieczorek.
Space and Evolution in Piet
no centro inferior do quadro, que se estende argues, an early sketch that may be related to Mondrian’s Early Abstract
ao mar em Domburg, aqui representado the series of studies shows similarities with Paintings. Ann Arbor, Mi.:
UMI Press, 1997, p.83-94.
por um horizonte alto, indicado pela maior the pier of Scheveningen – not a breakwater,
Apparently, Mondrian told
densidade de marcas horizontais no topo. but an amusement pier with a long promenade both Alfred Barr and László
and large pavilion. Blotkamp thus suggests that Moholy-Nagy that the final
study for the painting was
No entanto, segundo o argumento convincente de the initial basis for these works could be an based on the Scheveningen
Carel Blotkamp, um esboço inicial que pode estar architectural motif, as was the case with earlier Pier. Carel Blotkamp. Mondrian:
The Art of Destruction. New
relacionado com a série de estudos apresenta paintings of Paris facades and the next painted York: Harry N. Abrams, 1994,
similaridades com o píer de Scheveningen – composition, which was based on the façade of pp. 85-87. I have elaborated
on this connection and
não um quebra-mar, mas um píer de diversões a church.11 Mondrian would write about these shown in detail how all six
com um extenso calçadão e grande pavilhão. near abstract works in quite abstract terms, too, abstract drawings relate to the
Scheveningen Pier and the final
Blotkamp sugere assim que a base inicial dessas putting emphasis on the dynamic relationships painting in: Marek Wieczorek.
obras poderia ser um motivo arquitetônico, and compositional rhythms established between Space and Evolution in Piet
Mondrian’s Early Abstract
como no caso das pinturas anteriores de the vertical and horizontal marks as equilibrated Paintings. Ann Arbor, Mi.:
fachadas de Paris e a próxima composição de movement, the “rhythmical expansion in UMI Press, 1997, pp. 83-94.
pinturas, que se baseava na fachada de uma height and width… [as] the universal image of
igreja.11 Mondrian escreveria sobre essas obras the beautiful movement of the universe.”12 12
W. H. K. van Dam.
“Een onbekende brief van
quase abstratas em termos bastante abstratos Mondriaan”. Oud Holland 104,
também, dando ênfase às relações dinâmicas In using architecture as a motif, Mondrian no. 3/4, 1990, p.341-343.
e ritmos compositivos estabelecidos entre increasingly identified the “depicted” surface
as marcas verticais e horizontais como um (the planes of architecture) with the picture 13
Y.-A. Bois. “The Iconoclast”.
In: Piet Mondrian, 1872-1944,
movimento equilibrado, a “expansão rítmica plane, a crucial idea, given that the painted cat. exp. Den Haag: Haags
para o alto e para o lado… [como] a imagem planes were destined to merge with the built Gemeentemuseum, National
Gallery of Art, Museum of
universal do lindo movimento do universo”. 12 environment.13 “In architecture the outward is Modern Art, 1994-1996), p.314.
an expression of the internal structure,” he had Y.-A. Bois. “The Iconoclast.”
Ao usar a arquitetura como tema, Mondrian written, and he saw the verticals and horizontals In: Piet Mondrian, 1872-1944,
exh. cat. Den Haag: Haags
identificava mais e mais a superfície “retratada” as corresponding to the forces to which all life Gemeentemuseum, National
(os planos de arquitetura) com o plano do quadro, on earth is subject.14 But where architecture Gallery of Art, Museum of
Modern Art, 1994-1996, p. 314.
uma ideia crucial, tendo em vista que os planos encloses and limits space, abstract painting
pintados destinavam-se à fusão com o ambiente is able to open space expansively, from the
14
Mondrian. “Natural
construído.13 “Na arquitetura o exterior é uma inside outward. “The function of architecture Reality and Abstract
expressão da estrutura interna”, ele escreveu. … is to enclose and limit,” the artist confirmed, Reality”, in NANL, p.101.

60 61
fig. 28 fig. 29

PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN


Composição árvores I Pintura nº 4 / Composição nº VIII /
[Composition Trees I] Composição 3 [Tableau No. 4 /
1912 Composition No. VIII / Composition 3]
Óleo sobre tela [Oil on canvas] 1913
81 x 62 cm Óleo sobre tela [Oil on canvas]
Coleção [Collection] 95 x 80 cm
Gemeentemuseum Den Haag, Coleção [Collection]
Holanda [The Netherlands] Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

62 63
Jacoba van Heemskerck, 1915
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands
Instituut voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]

Jacoba van Heemskerck 1876 - 1923 Holanda [Netherlands]

Van Heemskerck iniciou-se na pintura com Van Heemskerck started out painting symbolist Salon des Indépendants, em Paris. Em 1912 e Moderne Kunstkring, established in 1910, and in fig. 26
retratos simbolistas de agricultores e pescadores. portraits of farmers and fishermen. In 1904 she 1913 os dois artistas mantiveram estreito contato 1911 Mondrian and Van Heemskerck showed their JACOBA VAN
Em 1904 conheceu Marie Tak van Poortvliet, cuja met Marie Tak van Poortvliet, the daughter of a quando Mondrian se fixou em Walcheren. No cubist paintings at the Salon des Indépendants HEEMSKERCK
Floresta I [Forest I]
família era grande proprietária rural na ilha de wealthy patrician family that owned large tracts entanto, distanciaram-se à medida que ele passou in Paris. In 1912 and 1913 the two artists were 1913
Walcheren, na Zelândia, Holanda. Tak endeusava of land on the island of Walcheren in Zeeland. Tak a pensar cada vez mais em termos de linhas mais in close contact when Mondrian stayed in Óleo sobre tela [Oil on canvas]
81 x 102 cm
Wagner e se interessava por arte e teosofia. van Poortvliet idolized Wagner, and was interested rígidas, ao passo que Jacoba Van Heemskerck Walcheren. And yet they became estranged as Coleção [Collection]
As duas mulheres construíram uma casa com in art and theosophy. The two women formed a voltou-se para o expressionismo alemão. Ela Mondrian began to think increasingly in terms of Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
ateliê no elegante balneário de Domburg e foram life-long friendship, and built a house with a studio exibiu suas obras na galeria de Herwarth Walden, more rigid lines, while Van Heemskerck shifted
amigas por toda a vida. Tak iniciou uma coleção in the fashionable coastal resort of Domburg. Der Sturm. Com o uso de cores brilhantes e toward German expressionism. She exhibited
de arte e apoiou a carreira artística da amiga. Tak van Poortvliet started an art collection, and descomprometidas e uma forma idiossincrática at Herwarth Walden’s gallery Der Sturm. With
fig. 27
Jacoba participou de mostras organizadas pelo supported Jacoba van Heemskerck’s career de abstração figurativa, tornou-se uma das artistas her use of bright, uncompromising color and
grupo São Lucas, em Amsterdã, onde conheceu as an artist. Van Heemskerck participated in mais radicais da Der Sturm, expondo e vendendo her idiosyncratic form of figurative abstraction, JACOBA VAN
Piet Mondrian, que a visitou na Zelândia, onde exhibitions organized by the St. Lucas artists’ suas obras em toda a Alemanha. Em 1917, iniciou she became one of the most radical artists HEEMSKERCK
Floresta II [Forest II]
também pintou. Graças à crença de ambos association in Amsterdam, where she met experimentos com vitrais que introduziram uma of Der Sturm, exhibiting and selling her work 1913
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
em teosofia, iniciaram um diálogo sobre arte Piet Mondrian. He visited her in Zeeland, and nova seriedade em sua obra, mas cuja natureza all over Germany. In 1917 she embarked on 80,5 x 100,4 cm
moderna que se estenderia até a morte de painted there. Based on their common belief francamente antroposófica a destaca do De experiments with stained glass which introduced Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Jacoba, discussões que ajudaram Mondrian a in theosophy they began an exchange of ideas Stijl. Mondrian posteriormente lamentou o fato a new severity into her work, but the openly Holanda [The Netherlands]
refinar suas ideias sobre arte abstrata. Jacoba on modern art that would last their entire lives. de a artista ter se afastado do movimento. anthroposophical nature of her work set her apart
participou de várias mostras em Amsterdã, onde Their discussions helped Mondrian to hone his from De Stijl. Mondrian later regretted the fact
expôs obras experimentais modernistas com ideas about abstract art. Jacoba van Heemskerck that she had not evolved along with De Stijl.
Mondrian. Foi uma das fundadoras do Moderne took part in exhibitions in Amsterdam, showing
Kunstkring, estabelecido em 1910, e em 1911 modernist experimental works alongside
expôs com Mondrian suas pinturas cubistas no Mondrian. She was one of the founders of the

64 65
15
Ibidem, p.110. Para Mondrian, as verticais e horizontais “plastically, however, the rectangular plane is
Ibid., p. 110. correspondiam às forças às quais toda vida na expansive in character,” which is where painting
Terra está condicionada.14 No entanto, quando a (and color) can provide a counterpoint to the
16
Carta a van Doesburg, arquitetura engloba e limita o espaço, a pintura limiting wall planes of the interior.15 Painting thus fig. 30
16 maio 1917, Theo van
Doesburg Archive, Rijksdienst
abstrata pode expandi-lo, do interior para o began to provide the necessary counterbalance,
exterior. “A função da arquitetura... é englobar from the inside of the building outward. From PIET MONDRIAN
voor Kunsthistorische
Composição em oval com planos
Documentatie, Haia.
e limitar”, confirmou o artista. “Plasticamente, 1917 onward, Mondrian’s abstraction would shift de cores 2 [Composition in Oval
Letter to van Doesburg, with Color Planes 2]
16 May 1917, Theo van
porém, em tese o plano retangular é expansivo”, from a linear to a planar model of expansion. “I 1914
Doesburg Archive, Rijksdienst sendo dessa forma que a pintura (e a cor) pode believe that my work should be made in the place Óleo sobre tela [Oil on canvas]
voor Kunsthistorische 113 x 84,5 cm
Documentatie, The Hague.
oferecer um contraponto aos planos limitadores where it is to hang,” Mondrian remarkably wrote, Coleção [Collection]
das paredes do interior.15 Assim a pintura passou “and in direct relation to that environment.”16 Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
17
Mondrian. “The New
a oferecer o contrapeso necessário, do interior Once Mondrian introduced his “planar plasticity”
Plastic in Painting”, in NANL, do edifício para o exterior. De 1917 em diante, in direct relation to the building in which the
p.72, nota u; e carta para van
Doesburg (74), 18 abr. 1919.
a abstração de Mondrian se deslocaria de um abstract painting was to be hung, he no longer
Theo van Doesburg Archive. modelo de expansão linear para planar. “Acredito was in need of motifs and often began to
que minhas obras deveriam ser criadas no local work “without a given in nature.”17 “Grandeur,
Mondrian. “The New Plastic
in Painting,” in NANL, p.
em que serão penduradas”, Mondrian observou, gravity, and repose are fundamental and are not
72, note u; and letter to van “e em relação direta com o ambiente”.16 Tão essentially tied to any particular appearance,”
Doesburg (74), 18 Apr. 1919.
Theo van Doesburg Archive.
logo introduziu sua “plasticidade planar” em he wrote.18 In neoplastic painting “expansion
relação direta com o edifício em que a pintura is expressed by a (new) spatial expression,” he
18
Mondrian. “Natural
abstrata seria colocada, o artista não precisava wrote, “repose, by equilibrated movement.”19
Reality and Abstract mais de motivos e frequentemente iniciava uma
Reality”, in NANL, p.103.
obra “sem relação alguma com a realidade”.17 It was during the period 1917-20 that Mondrian
“Grandeza, gravidade e repouso são fundamentais broke through into abstraction. Coming out
19
Mondrian. “The New Plastic
in Painting”, in NANL, p.47.
e não estão essencialmente vinculados a of the plus-and-minus works, his more planar
uma determinada aparência”, escreveu.18 Na approach was first achieved by absorbing the
20
Theo van Doesburg Archives,
pintura neoplástica a “expansão se manifesta open outlines of his planes into the rectangular
carta 68, 13 fev. 1919. por uma (nova) expressão espacial”, afirmou, definition of the planes themselves, without lines
Theo van Doesburg Archives, “o repouso, pelo movimento equilibrado”. 19 as separate elements. He would soon formulate
letter 68, 13 Febr. 1919.
the idea as “the determination of straightness,”
Foi durante o período de 1917 a 1920 que whereby planes with perpendicular edges have
Mondrian partiu para a abstração. Após as obras da “internalized” the function that bordering straight
fase “mais e menos”, seu enfoque mais planar foi lines previously held. Indeed, in the series of five
primeiramente aplicado na absorção dos contornos works from 1917 of which Composition No. 3 with
abertos dos planos em uma definição retangular Color Planes is one of the most accomplished
dos próprios planos, sem linhas como elementos (fig. 31), color is for the first time “freed” from
separados. O artista logo formularia a ideia line. The planes also begin to appear increasingly
como “a determinação da linearidade”, por meio embedded into, rather than lying on top of,
da qual os planos com bordas perpendiculares the white ground. But, as he had done earlier,
“internalizaram” a função que as linhas retas Mondrian also made concessions with derivatives
das bordas detinham anteriormente. De fato, na of the primaries. He wrote Theo van Doesburg,
série de cinco obras a partir de 1917, das quais the cofounder of the De Stijl movement, that he
Composição nº 3 com planos de cores é uma took “these subdued colors for the time being,
das mais notáveis (fig. 31), a cor é pela primeira adapting myself to the present environment and
vez “libertada” da linha. Os planos também world; this does not exclude that I would not
começam a aparecer cada vez mais embutidos prefer pure color. Otherwise you might think that
em vez de sobrepostos a um fundo branco. No I contradict myself in my work.”20 The color is
entanto, como anteriormente, Mondrian também therefore muted for reasons external and internal
fez concessões a cores derivadas das primárias. to the canvas: external because of Mondrian’s
Escreveu a Theo van Doesburg, cofundador do compromising to a world and audience not (yet)
movimento De Stijl, que estava utilizando “estas ready for full-fledged primaries; internal because
cores suaves por um tempo, adaptando-me ao color tends to “bleed” into adjacent areas due
ambiente atual e ao mundo; isso não quer dizer to optical after-effects (e.g., green appearing

66 67
fig. 33 fig. 34

PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN


Moinho de vento à noite Dois copos-de-leite
[Windmill in the Evening] [Two Arum Lilies]
1917 1918
Óleo sobre tela [Oil on canvas] Óleo sobre tela [Oil on canvas]
103 x 86 cm 80 x 50 cm
Coleção [Collection] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag, Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands] Holanda [The Netherlands]

68 69
fig. 31 que não preferiria cores puras. Caso contrário, involuntarily after seeing red, its complementary).
PIET MONDRIAN
o senhor poderia pensar que me contradigo em The artist would soon reintroduce brighter colors,
Composição nº 3 com planos de meu trabalho”. 20 A cor é, portanto, suavizada but also lines, to prevent the effect of bleeding.
cores [Composition No. 3 with
Color Planes]
por motivos externos e internos à tela: externos
1917 pelo compromisso de Mondrian com o mundo Composition with Grid 8; Checkerboard, Dark
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
48 x 61 cm
e um público (ainda) não preparado para cores Colors of 1919 is the dark version of two modular
Coleção [Collection] absolutamente primárias; internos pelo fato de paintings (fig. 32), the last two in a series of such
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
a cor tender a “sangrar” nas áreas adjacentes works and the last two paintings he finished
graças a efeitos óticos (por exemplo, o verde before he permanently left the Netherlands for
aparece involuntariamente após vermos o Paris in June. Mondrian had introduced modularity
vermelho, seu complemento). O artista logo the year before so as better to motivate the
reintroduziria cores mais brilhantes, mas também internal composition of planes in relation to the
linhas, para impedir o efeito do sangramento. external parameters of the canvas, but thereby
also allowed repetition into his work because
O quadro Composição com grade 8; Tabuleiro of the regular subdivision. Mondrian rejected
de jogo de damas, cores escuras, de 1919, é repetition, which he associated with nature, and
a versão escura de duas pinturas modulares only embraced it temporarily for the purpose of
(fig. 32), as duas últimas de uma série dessas expressly breaking from the natural throughout
obras e as duas últimas pinturas que Mondrian the series. In the dark “checkerboard,” regularity
terminou antes de deixar permanentemente a is undermined and counterbalanced through
Holanda e regressar a Paris em junho. Mondrian clusters of color and the dynamic arrangement
havia introduzido a modularidade um ano antes, of individual color planes, which achieves a
buscando motivar mais a composição interna de rather lively, spatial play. The “alive” effect is
planos em relação aos parâmetros externos da comparable to the expansive dynamism found in
tela, o que também permitia a repetição em suas other works in the series, albeit achieved purely
obras pela subdivisão regular. Mondrian rejeitava through differential color values because of the
a repetição, que associava à natureza, e a adotou decreased impact of the largely modulated lines.
apenas por algum tempo, para expressamente
se afastar da realidade em toda a série. No
“tabuleiro de damas” escuro a regularidade é Neoplasticism
prejudicada e contrabalançada por meio de grupos
de cores e do arranjo dinâmico dos planos de During 1920 and 1921 Mondrian shed the last
cores individuais, que possibilita um adorável vestiges of modularity from his work and created
jogo espacial. O efeito “vivo” é comparável ao his first neoplastic paintings. His neoplasticism
dinamismo expansivo encontrado em outras obras is generally associated with the achievement of
da série, embora obtido puramente por meio de balance, uniformity, and pictorial flatness, his
valores de cores diferenciais em razão do menor utopian outlook with a search for balance and
impacto das linhas amplamente moduladas. harmony. Close inspection of the work reveals,
however, that most of his works achieve a
dynamic expansion through asymmetry and
Neoplasticismo complete integration, through the abolition of
hierarchy, and through differential relationships
Em 1920 e 1921, Mondrian eliminou os últimos that extend outwardly to include the frame.
vestígios de modularidade de suas obras e Mondrian’s own terms, such as “dynamic
criou suas primeiras pinturas neoplásticas. Seu equilibrium” or “equivalence,” thus prove apt and
neoplasticismo é geralmente associado com less static, equivalence referring to the equal
a concretização do equilíbrio, uniformidade e valuing of disparate elements (as in equi-valence).
planaridade pictórica, sua perspectiva utópica, “Equivalence does not mean uniformity or
com a busca do equilíbrio e harmonia. Um exame sameness, any more than it means quantitative
mais detalhado das obras revela, no entanto, equality,” Mondrian wrote. “The latter could
que a maior parte delas atinge uma expansão very well lead to ineffectiveness in life, and to
dinâmica pela assimetria e completa integração, monotony in art.”21 The artist is often cast as an
pela abolição da hierarquia e por meio das relações ascetic because of the sparse environments

70 71
21
Mondrian, NANL, p.97. diferenciais que se estendem para o exterior de he created in his studio and apartment in Paris,
modo a incluir a moldura. Os próprios termos but that, too, was a dynamic space, contrary to
22
Ver: Wieczorek. “Piet de Mondrian, tais como “equilíbrio dinâmico” popular misperception.22 Mondrian did revile the
Mondrian’s Studio Utopia, 26,
rue du Départ”. In: Mondrian
ou “equivalência”, mostram-se adequados e world of bourgeois comforts and pretense, its
and His Studios: Colour in menos estáticos, isto é, a equivalência traduzida “petty attachment to material things,” as well as
Space, cat. exp. Tate Liverpool,
eds. F. Manacorda e M. White.
como valorização igual de elementos díspares what he saw as its “false illusions and individual
London: Tate Publishing, 2014.\ (como na equi-valência). “A equivalência não judgments,” which he thought responsible for
See: Wieczorek. “Piet significa uniformidade ou mesmice, não significa the creation of hierarchies, widespread inequity
Mondrian’s Studio Utopia,
26, rue du Départ.” In:
nada além de igualdade quantitativa”, Mondrian and suffering.23 Elsewhere in this catalog, in
Mondrian and His Studios: escreveu. “Esta última poderia muito bem levar my text on De Stijl, I discuss at some length
Colour in Space, exh. cat. Tate
Liverpool, eds. F. Manacorda
à ineficácia na vida e à monotonia na arte.” 21 O how equivalence and a dynamically expansive
and M. White. London: artista é muitas vezes descrito como asceta em space operate in the small but magnificent
Tate Publishing, 2014.
razão dos ambientes esparsos por ele criados Composition with Red, Blue, Black, Yellow, and
em seu estúdio e apartamento em Paris, mas Gray of 1921 (fig. 39), which is in the exhibition.
23
Mondrian, NANL, p.97.
O artista escreveu que
que, também, constituíam um espaço dinâmico,
“Um conceito de beleza contrário à percepção popular equivocada.22 Composition with Large Red Plane, Yellow,
livre de materialismo deve
reformar nossa sociedade
Mondrian efetivamente refuta o mundo de Black, Gray and Blue, also from 1921 (fig. 38),
materialista”. Ver Mondrian, confortos e fingimentos burgueses, o “apego embodies something of that complexity as well,
NANL, p.121, 99, 109.
mesquinho a coisas materiais”, assim como o que but represents a slightly different approach the
Mondrian, NANL, p. 97.
He wrote that “A concept of
enxergava como “falsas ilusões e julgamentos artist furthermore took during that year, when
beauty free from materialism individuais”, que considerava responsáveis pela he used multiple planes of the same color and
must reshape our materialistic
society.” See Mondrian,
criação de hierarquias, desigualdade generalizada noncolor. Planes of different shades of gray
NANL, p. 121, 99, 109. e sofrimento.23 Em outra parte deste catálogo, play out their identities in relation to blacks and
em meu texto sobre De Stijl, analiso com certa whites and connect across the composition
profundidade como a equivalência e um espaço via certain “corridors,” whereby their tonalities
dinamicamente expansivo estão presentes also begin to relate to the relative values of the
na pequena, mas magnífica obra Composição color planes. In both works from 1921 Mondrian
com vermelho, azul, preto, amarelo e cinza used his black lines strategically to suggest
de 1921 (fig. 39), presente nesta mostra. expansion by having them stop just short of
the edge. But it is especially through groupings
Composição com grande plano vermelho, amarelo, of planes that interact within the picture plane
preto, cinza e azul, também de 1921 (fig. 38), and the spatial effects of color – recessive blue,
incorpora algo dessa complexidade também, protruding yellow, solid reds – that a new form
mas apresenta o enfoque ligeiramente diferente of plasticity, that is, the new type of pictorial
que o artista adotou naquele ano, quando utilizou space Mondrian achieved, becomes apparent.
múltiplos planos de mesma cor e não-cor.
Planos de diferentes tons de cinza reafirmam For being planar, Mondrian’s neoplastic space
sua identidade em relação aos planos pretos e is dynamic and relationally expansive along
brancos e se conectam na composição por meio rectangular axes – it operates in height and
de determinados “corredores”, enquanto suas width, but also in depth, because the primary
tonalidades também passam a se relacionar colors and the noncolors black, gray, and white
com os valores relativos dos planos coloridos. all have their own receding and protruding spatial
Em ambas as obras de 1921, Mondrian utilizou effects in relationship to each other. The fact that
linhas pretas estrategicamente para sugerir these relationships cannot be static and that
fig. 37
expansão ao interrompê-las quase na borda. each element should depend for its identity on
Mas é especialmente pelo agrupamento de the difference with all other elements within the PIET MONDRIAN
Composição com grade 1 (losango)
planos que interagem dentro do plano do whole had become clear to the artist early on, [Composition with Grid 1 (Lozenge)]
quadro e pelos efeitos espaciais das cores in 1918, when he wrote that “planes, by both 1918
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
– azul recessivo, amarelo saliente, vermelho their dimensions (line) and their values (color), 84,5 x 84,5 cm
sólido – que uma nova forma de plasticidade, can picture space without visually expressing Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
ou seja, o novo tipo de espaço pictórico que space by means of perspective ... dimensions Holanda [The Netherlands]
Mondrian alcançou se torna evidente. in height and width oppose each other without
OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
foreshortening, and depth is manifested through [WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]

72 73
fig. 32
Van Doesburg
PIET MONDRIAN
Composição com grade 8; escreveu em 1919:
Tabuleiro de jogo de damas, cores
escuras [Composition with Grid 8;
Checkerboard, Dark Colors] “Na semana passada, recebi Mondrian aqui para
1919
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
passar o dia. Tivemos muitas conversas longas e
84 x 102 cm profundas. As confissões teosóficas de Mondrian
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
me fizeram vê-lo de forma diferente (...). Em
Holanda [The Netherlands] resumo, Mondrian acredita que, depois de nosso
trabalho, não pode haver mais nada. A obra de
arte é o cume, o ápice da imaginação (beelding)
– e vai além – é o sexto sentido. A pintura está
acabada, diz Mondrian, “quando olho através da
tela – quando passo pela parede – o que haverá
para ver naquela tela ou naquela parede?”. Defendi
a ideia de que estávamos em transição, assim Van Doesburg
como foi de Cézanne até nós – de nós para algo
diferente. Tudo em moto perpétuo! Na verdade, wrote in 1919:
Mondrian é dogmático. A quarta dimensão é
algo com que ele não consegue lidar em seu “Last week I had Mondrian here for the day.
dogma. Tentei provar para ele que ver em termos There was plenty of long, deep conversation.
não tridimensionais tem um enorme potencial Mondrian’s theosophical confessions have made
oculto, devido ao constante surgimento de novos me look at him differently (...) In brief, he believes
momentos de expressão em nossas mentes. that after our work, there can be nothing else.
(...) Suas últimas obras não têm composição. This work is the culmination, the pinnacle of
A divisão da superfície é feita em um único representation (beelding) – and beyond – the
tamanho. Isso significa retângulos comuns de sixth sense. Painting is finished, Mondrian says,
dimensões iguais. O contraste é obtido somente “When I look through the canvas – when I pass
pelo uso da cor. Acho que isso não é inteiramente through a wall – what will be left to see on
consistente com sua teoria de abolir posição e that canvas or that wall?” I defended the idea
tamanho. Isso é igualdade de posição e tamanho, that we were a transition, just like Cézanne to
além de progresso por excelência. E construtivo”. us – from us to something different. Everything
is in perpetual motion! In truth, Mondrian is a
dogmatist. The fourth dimension is something he
can’t quite cope with in his dogma. I attempted
to prove to him that seeing in non-3-dimensional
terms has enormous hidden potential, because
of the constant arising of new moments of
expression in the mind (...) His latest works have
no composition. The divisions of the plane are all
a single size. That is to say ordinary rectangles
of equal dimensions. Contrast is achieved solely
through color. I think it’s not entirely consistent
with his theory of abolishing position and
size. This is equality of position and size, also
progress par excellence. And constructive.”

74 75
24
Mondrian, NANL, p.38. Por ser planar, o espaço neoplástico de Mondrian é the color difference of the planes.”24 It just took fig. 38
dinâmico e relacionalmente expansivo ao longo de him until 1920-21 before he was able to realize
eixos retangulares – opera na altura e na largura, the articulation of pictorial entities purely through PIET MONDRIAN
25
Mondrian, NANL, p.357.
Composição com grande plano
mas também na profundidade, porque tanto as difference. Therefore, Mondrian’s reinvention of vermelho, amarelo, preto,
cinza e azul [Composition with
cores primárias como as não-cores, preto, cinza pictorial space was based not on form, that is, Large Red Plane, Yellow, Black,
e branco, têm seus próprios efeitos espaciais not on illusionistic shapes and their chiaroscuro Gray and Blue]
1921
de saliências e reentrâncias nas relações entre modeling by which we habitually sense space Óleo sobre tela [Oil on canvas]
si. O fato de essas relações não poderem ser in naturalistic painting, but rather on the 59,5 x 59,5 cm
Coleção [Collection]
estáticas e cada elemento depender para sua destruction of form, with space emerging purely Gemeentemuseum Den Haag,
identidade da diferença em relação a todos os through a play of differential relationships. Holanda [The Netherlands]

outros elementos dentro do todo fica evidente


para o artista logo de início, em 1918, quando
escreve que “os planos, por suas dimensões Postscript: Late Style
(linhas) e valores (cores), podem retratar o espaço
sem visualmente expressar o espaço por meio The last years of Mondrian’s life were as
da perspectiva ... dimensões de altura e largura remarkable as the new directions his art took,
se opõem uma à outra sem condensação, e a his final, unfinished painting Victory Boogie
profundidade se manifesta pela diferença nas Woogie here standing emblematically for that
cores dos planos”. 24 Mondrian só levou até dynamic episode of the artist’s life (fig. 45). The
1920-1921 para concretizar a articulação das work conveys a sense of something animated,
entidades pictóricas puramente pela diferença. fully alive, bristling with energy. And it is no
Portanto, a reinvenção do espaço pictórico por exaggeration to say that Mondrian had found
Mondrian se baseou não na forma, isto é, não something of a new purchase on life after his
nos formatos ilusionistas e seu modelamento arrival in New York City in October 1940. The artist
chiaroscuro pelo qual habitualmente sentimos o had fled the Nazi threat twice, first leaving for
espaço na pintura naturalista, mas na destruição London before the start of the war, then departing
da forma, o espaço emergindo puramente por for the New World after a V1 bomb fell in his street
meio de um jogo de relações diferenciais. and shattered the windows of his Hampstead
apartment. In New York the septuagenarian artist
would discover Boogie Woogie music, a newly
Post Scriptum: Estilo tardio popular, rhythmically propulsive form of piano
blues, and he would frequent dance halls and
Os últimos anos da vida de Mondrian foram tão his favorite club, the Café Society, to hear Albert
notáveis como os novos rumos de sua arte, e Ammons, Mead Lux Lewis, and Pete Johnson.
sua derradeira pintura inacabada Victory Boogie Mondrian’s years in New York from 1940 until
Woogie aqui representa emblematicamente o his death in February of 1944 were among his
episódio dinâmico da vida do artista (fig. 45). A happiest, not least because upon arrival he finally
obra transmite uma sensação de algo animado, received broader recognition as a modern master.
cheio de vida, pleno de energia. E não é exagero Victory Boogie Woogie seems a celebration of a
dizer que Mondrian havia encontrado algo como vital rhythm the painter had for a long time tried
um novo sopro de vida após sua chegada a to express through abstraction, purely through
Nova York em outubro de 1940. O artista havia relationships between compositional elements,
fugido da ameaça nazista duas vezes: a primeira the syncopated experience resulting from a
quando deixou Londres antes do início da guerra complex interplay of dynamic forms and colors.
e partiu para o Novo Mundo após uma bomba
V1 ter caído em sua rua e estilhaçado as vidraças Mondrian had long been interested in modern
de seu apartamento em Hampstead. Em Nova dance and music, jazz in particular, because
York, o artista septuagenário descobriu a música of its free rhythms. In a sense, the shift in his
Boogie Woogie, um novo estilo de blues ao work toward compositions that are visually more
piano ritmicamente constante e muito popular, dynamic than his paintings from the 1920s,
e passou a frequentar salões de dança e seu particularly the so-called classical phase of 1928-
clube preferido, Café Society, para escutar Albert 32, resulted from his exploration of new rhythms.
Ammons, Mead Lux Lewis e Pete Johnson. Os Yet it should also be noted that the work from

76 77
26
Virginia Rembert. Mondrian,
anos de Mondrian em Nova York, de 1940 até 1920 through the early 1930s simply never was fig. 39
America, and American sua morte em fevereiro de 1944, estão entre static; the widely accepted idea that Mondrian PIET MONDRIAN
Painting. Dissertation (Ph.D.)
– Columbia University. New
os mais felizes, até porque, por ocasião de introduced “dynamic equilibrium” only in the Composição com vermelho,
azul, preto, amarelo e cinza
York, 1970, p.261-262. sua chegada foi finalmente reconhecido como early 1930s is based on misconceptions about the [Composition with Red, Blue,
mestre moderno. Victory Boogie Woogie parece ostensibly static nature and classical equilibrium Black, Yellow and Gray]
1921
27
Holty, cit. em Rembert, uma celebração de um ritmo vital que o pintor of the work from the previous decade. “Many Óleo sobre tela [Oil on canvas]
1970, p.127.
durante muito tempo procurara expressar por appreciate in my former work just what I did not 39,5 x 35 cm
Holty, cited in Rembert, Coleção [Collection]
1970, p. 127.
meio da abstração, puramente pelas relações want to express,” he complained in 1943, “but Gemeentemuseum Den Haag,
entre elementos compositivos, resultando which was produced by an incapacity to express Holanda [The Netherlands]

28
Mondrian. “Toward the
a experiência sincopada em uma complexa what I wanted to express – dynamic movement
True Vision of Reality”, interação de formas dinâmicas e cores. in equilibrium… This is what I am attempting
1941, NANL, p.341.
in Victory Boogie Woogie.”25 The beautiful
Havia muito tempo que Mondrian se interessava Composition de lignes et couleur: III (Composition
por dança e música modernas, em particular with Lines and Color: III) of 1937 is an example of
o jazz, por seu ritmo livre. De certo modo, a Mondrian’s experimentation with multiplied lines
guinada em sua obra em direção a composições (fig. 41), where there is a return of repetition,
visualmente mais dinâmicas do que suas pinturas but now in order to have the proliferating lines
da década de 1920, notadamente a chamada “destroy” the planes, the multiplication in a
fase “clássica” de 1928-1932, resultou de sua sense “cutting the planes.” Whereas earlier
exploração de novos ritmos. No entanto, é lines extended beyond the planes so that each
importante também observar que suas obras shares its defining lines with others, lines now
de 1920 até o início da década de 1930 nunca dissolve into “series of contiguous planes
foram estáticas; a ideia amplamente aceita de whose edges or directions would imply linear
que Mondrian introduziu o “equilíbrio dinâmico” continuity,” to use Virginia Rembert’s words.26
apenas no início da década de 1930 se baseia At times the lines look almost carved, like shiny
em concepções equivocadas sobre a natureza black ditches, so they could not be read as either
ostensivamente estática e o equilíbrio clássico being on top or as shadows, as Mondrian’s
das obras da década anterior. “Muitos valorizam friend, the painter Carl Holty, observed.
em minhas obras anteriores apenas o que eu não
desejava expressar”, queixou-se em 1943, “o que Late in life and sobered by experience, Mondrian
foi produzido por uma incapacidade de expressar o realized that hie earlier dreams about the role
que eu desejava expressar – movimento dinâmico abstraction could play in changing the world
em equilíbrio… É isso que procuro fazer em had not come true. Still, he maintained, “If we
Victory Boogie Woogie”. 25 A bela Composição cannot free ourselves, we can free our vision.”28
de linhas e cor: III, de 1937, é um exemplo da Part of that liberation came from what the artist
experimentação de Mondrian com múltiplas linhas had always stressed about the role of color in
(fig. 41), com a volta da repetição, embora agora his work, that it should “free” itself from line
para que as linhas em proliferação “destruam” os (outline) and become an equivalent element in the
planos, a multiplicação no sentido de “cortar os composition (color traditionally being subservient
planos”. Se antes as linhas se estendiam além dos to form). This liberation certainly took place in
planos de modo que cada plano compartilhasse New York in works such as Broadway Boogie
suas linhas definidoras com outros, agora elas se Woogie and Victory Boogie Woogie, where color
dissolvem em “série de planos contíguos cujas planes are no longer encapsulated by black lines.
bordas ou direções implicam continuidade linear”, That process had gradually developed during the
nas palavras de Virginia Rembert.26 Por vezes, as first years on the new continent, but had also
linhas parecem quase esculpidas, como valas em already been set in motion in important ways
preto brilhante, de tal forma que não poderiam in a few earlier works, such as the magnificent
ser interpretadas como se estivessem por cima Composition with Four Yellow Lines (Lozenge) of
ou como se fossem sombras, conforme observou 1933 (fig. 40). It is the expansive potential of such
o pintor Carl Holty, amigo de Mondrian.27 colored lines, the yellow both radiating toward
the viewer and seemingly expanding beyond
Mais tarde na vida e moderado pela experiência, its boundaries, which led Mondrian to explore
Mondrian constatou que seus sonhos juvenis the new spatial modalities of neoplasticism.

78 79
fig. 47

ORSI
La Revue Nègre, Théâtre de l’Étoile
1925
Litografia [Lithograph]
158 x 120 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
Artigo escrito em 1926:
Mondrian é louco por jazz e dança moderna.
Recentemente, encontrei-o no Jockey Club.
Toda vez que ouvia o lamento melancólico
de um tango, ele zombava do excesso de
sentimentalidade; só se animava com a música
tensa, áspera e horizontalmente estruturada dos
músicos negros do jazz. É um admirador ardente
do charleston. Perguntei se ele não achava
[o gênero] assustadoramente físico e um tanto
imoral, ao que Mondrian respondeu:

“Sim, da forma como os europeus dançam, An article written in 1926:


muitas vezes parece um tanto histérico. No
entanto, negros como Josephine Baker têm um Mondrian is wild about jazz and modern dance.
estilo inato e brilhantemente controlado. Todas I recently ran into him at the Jockey Club. Every
as danças modernas parecem langorosas em time a tango dragged out its melancholy plaint,
comparação com tal concentração de velocidade he would scorn its cloying sentimentality, only
poderosamente mantida. Nem sei o que podem brightening up at the taut, steely, horizontally
estar pensando os que pretendem banir essa structured music of the black jazz musicians. He is
dança vigorosa na Holanda! Afinal, o par mantém an ardent admirer of the Charleston. I asked him if
distância e dança de forma tão vigorosa que não he didn’t consider it frightfully physical and basely
há tempo para ideias libidinosas. Se continuarem sensational. Mondrian answered:
proibindo o charleston, não volto mais aqui...”.
“Yes, the way the Europeans dance it, it often
looks hysterical. But black dancers like Josephine
Baker have an inborn, brilliantly controlled style.
All modern dances look feeble against such
powerfully maintained concentration of speed.
Whatever can they be thinking of to ban this
strenuous dance in Holland! After all the couple
keep their distance and dance so energetically
that there’s no time for any amorous ideas. If
they go on forbidding the Charleston, I won’t be
coming back...”

80 81
fig. 40 fig. 41

PIET MONDRIAN PIET MONDRIAN


Composição com quatro linhas Composição de linhas e cor: III
amarelas (losango) [Composition [Composition with Lines and
with Four Yellow Lines (Lozenge)] Color: III]
1933 1937
Óleo sobre tela [Oil on canvas] Óleo sobre tela [Oil on canvas]
80,2 x 79,9 cm 80 x 77 cm
Gemeentemuseum Den Haag, Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands] Holanda [The Netherlands]

OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO


[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]

82 83
sobre o papel que a abstração poderia The first instance of such a liberation, we saw, fig. 41
desempenhar para mudar o mundo não se came in 1917, with such works as Composition PIET MONDRIAN
tornaram realidade. Mesmo assim, afirmava No. 3 with Color Planes (fig. 31), at which point Composição de linhas e cor: III
[Composition with Lines and
que “se não podemos nos libertar, podemos Mondrian also began to speculate about the Color: III]
libertar nossa visão”. 28 Parte dessa liberação relationship between work and surroundings. 1937
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
vinha daquilo que o artista sempre enfatizara This allowed him to go beyond the canvas and 80 x 77 cm
sobre o papel da cor em sua obra, que deveria expand his neoplastic principles into the colored Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
se “libertar” da linha (traço) e tornar-se um environment at large. His famous studio in Paris,
elemento equivalente na composição (sendo a but also the ones he occupied in New York, with OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]

cor tradicionalmente subordinada à forma). Essa walls of colored pasteboards that he moved
liberação certamente ocorreu em Nova York around like a mechanical sketchbook, opened
em obras tais como Broadway Boogie Woogie the eyes of modern artists and architects alike.
e Victory Boogie Woogie, nas quais os planos Victory Boogie Woogie also had a tremendous
coloridos não estão mais encapsulados por impact on such artists as Jackson Pollock and
linhas pretas. Esse processo foi gradualmente Ad Reinhardt, who appreciated the process
desenvolvido durante os primeiros anos no novo character and “allover” qualities of the work.
continente, mas também já havia sido posto em That process character of Victory Boogie Woogie
ação de forma importante em algumas poucas is now an integral part of its meaning, pictorial
obras anteriores, como a magnífica Composição freedom having in some sense always been
com quatro linhas amarelas (losango), de 1933 the goal of a search not for a style, but the
(fig. 40). É o potencial expansivo de tais linhas style (as with his movement De Stijl, which
coloridas em amarelo, irradiando em direção ao also means The Style). Mondrian acceptewd
espectador e aparentemente expandindo-se além modernism’s internal sense of its own “lateness,”
de seus limites, que levou Mondrian a explorar as as a reevaluation of the role of art in bourgeois
novas modalidades espaciais do neoplasticismo. culture, pursuing the active redirection of art into
the life from which it had become separated,
A primeira amostra de tal libertação, como vimos, and into a new space he called neoplasticism.
ocorreu em 1917, com obras como Composição nº
3 com planos de cores (fig. 31), quando Mondrian
também passou a especular sobre as relações
entre obra e entorno. Isso lhe permitiu ir além
da tela e expandir seus princípios neoplásticos
em um ambiente colorido em geral. Seu famoso
estúdio em Paris, mas também aqueles ocupados
em Nova York, com cartões coloridos nas paredes
que ele mudava de um lugar para outro como um
bloco de desenho mecânico, abriu os olhos tanto
de artistas como de arquitetos. Victory Boogie
Woogie também causou tremendo impacto sobre
artistas como Jackson Pollock e Ad Reinhardt,
que valorizavam a natureza do processo e as
qualidades “abrangentes” da obra. A natureza do
processo de Victory Boogie Woogie atualmente
faz parte integrante de seu significado, sendo a
liberdade pictórica em certo sentido sempre a
meta de uma busca não por um estilo, mas do
estilo (assim como o movimento De Stijl, que
também significa O Estilo). Mondrian aceitou o
sentido interno “tardio” do modernismo como
uma reavaliação do papel da arte na cultura
burguesa, buscando o ativo redirecionamento da
arte na vida da qual havia se afastado e em um
novo espaço a que chamou neoplasticismo.

84 85
o estúdio
de mondrian
em paris e
nova york

Mondrian’s
Studio
in Paris and
New york

86 87
Charles Karsten fotografa um Mondrian
orgulhoso e elegante em agosto de 1933. Ele
e mais 15 pessoas – quase todos arquitetos e
artistas – compraram um quadro de Mondrian,
para doar ao Gemeentemuseum Den Haag, na
Holanda, julgando ser um presente adequado
para celebrar os 60 anos do artista. Escreveram
uma mensagem para ele: “Um mundo puro é o
que (seu trabalho) nos mostrou e, por isso, nos
levou a tomar uma melhor consciência dele”.

Piet Mondrian no seu estúdio


Mondrian teve muitos seguidores. Não só na com Composição com quatro
Holanda, mas também na Alemanha, na Suíça linhas amarelas [Piet Mondrian
in his studio with Composition
e nos Estados Unidos, artistas, designers e with Four Yellow Lines]
arquitetos ficaram fascinados por sua mensagem. 1933
Foto [Photo] Paul Delbo
Dia após dia, ele transformou seu estúdio em The photograph of a proud and elegant Mondrian Coleção [Collection]
Paris num espaço em que espelhos e o uso was taken by Charles Karsten in August 1933. RKD – Nederlands Instituut
voor Kunstgeschiedenis,
de planos e cores asseguravam que qualquer Karsten and fifteen others – mainly architects and Holanda [The Netherlands]
percepção do espaço real se dissolvesse para artists – had bought one of Mondrian’s works as
dar lugar a um “espaço mental” mais figurativo. a suitable gift to the Haags Gemeentemuseum
O espaço reflete o modo como cada um pode in The Hague, The Netherlands, in honor of
olhar as telas. Portanto, o estúdio não revelava Mondrian’s 60th birthday. They wrote to him:
necessariamente a combinação da arte com “(your work) has shown us a pure world
a arquitetura, como se costumava sugerir. and thus have we become aware of it.”
Muito mais importante é o fato de o estúdio
Estúdio de Piet Mondrian
de Mondrian tornar claro que o decorativo não Mondrian had gathered quite a following. Not
[Piet Mondrian’s studio] era mais um item no âmbito da arquitetura, ele only in the Netherlands, but also in Germany,
1926
Cópia em gelatina e prata
poderia transformar totalmente um espaço. Switzerland and the United States artists,
[Gelatin silver print] A principal precondição, entretanto, era que o designers and architects were fascinated by his
16,5 x 21,8 cm
Foto [Photo] Paul Delbo
espaço privado (o que, em última análise, um message. From day to day he transformed his
Coleção [Collection] estúdio é) fosse apresentado como um espaço Paris studio into a space in which mirrors and
RKD – Nederlands Instituut
voor Kunstgeschiedenis,
público. É como se o estúdio constituísse a prova the use of planes and color ensured above all
Holanda [The Netherlands] viva de que se pode viver dentro de uma pintura. that any perception of literal space dissolved
and made way for a more figurative “mental
space.” The space reflects the way in which
one can look at the paintings. The studio did not
therefore necessarily reflect the combination
of art and architecture, as has been suggested.
Much more important is the fact that Mondrian’s
studio made it clear that the decorative was no
longer an application within architecture, but could
totally transform a space. The main precondition
was, however, that the private space (which a
studio ultimately is) be presented as a public
space. It was as if the studio constituted the
living proof that one could live in a painting.

88 89
Estúdio de Mondrian
[Mondrian’s Studio], 26 Rue
du Départ, Paris, 1926
Foto [Photo] Paul Delbo,
RKD Collection)

Artigo sobre uma Article about a


visita ao estúdio visit to the artist’s
do artista em 1922: studio in 1922:
“Várias de minhas peças estão penduradas e “Several of my pieces hang and stand here.”
colocadas aqui.” O pintor aponta para elas e The painter points them out to me and pulls
as tira de trás de outras, onde estão voltadas them out from behind others, where they face
para a parede. Retângulos sem molduras, the wall. Unframed rectangles, divided into
divididos em quadrados coloridos, cortados colorful squares, cut off at the edge, divided from
nas bordas, divididos em áreas cinza por traços grey areas by thick black outlines. The painter
grossos e pretos. O pintor acha difícil explicar finds it difficult to explain the works; some
as obras; algumas são importantes para ele, are dear to him, on other occasions he seems
com outras parece pouco familiarizado. Entende fairly unfamiliar with them. He understands
imediatamente que as estamos vendo pela immediately that we are seeing them for the first
LÁSZLÓ MOHOLY-NAGY
primeira vez, estamos impressionados com elas. time, are struck by them. It is of no concern to Vista de Montparnasse a
Não se importa, reconhece-as como filhos. A título him, he acknowledges these children. By way partir do estúdio do Mondrian
[View of Montparnasse
de comparação, coloca-as lado a lado com outras, of comparison he places others alongside them, from Mondrian’s studio]
pintadas em um estágio anterior. Estas também painted at an earlier stage. They too resemble 1930
Cópia em gelatina e prata
lembram o topo de blocos de construção comuns, the tops of regular building blocks, but the whole [Gelatin silver print]
mas tudo é menos calmo, com cores e contornos thing is less calm, with weaker colors, and weaker 30 x 24,1 cm
Coleção [Collection]
mais tênues. Tudo isso é passado; nessas contours. He has put this behind him now; in Gemeentemuseum Den Haag,
obras há uma tragédia que o atrapalha agora. those pieces lies a tragedy that hinders him now. Holanda [The Netherlands]

90 91
Entrevista em 1926:

Por um momento, pensamos ter descoberto


um elemento de fraqueza natural em Mondrian.
Em seu estúdio, vimos “um vaso redondo
com... uma flor”. Estávamos quase apontando
isso triunfantemente quando o pintor disse,
desculpando-se: “Preciso de algo para
simbolizar a graça e o charme femininos. Mas From an interview in 1926:
vejam bem: minha flor é artificial e, o que é
mais importante, pintei as folhas de branco para
banir o verde impossivelmente naturalista do For one moment we thought we had discovered
meu interior”. Será que Mondrian – o eremita da an element of natural weakness in Mondrian.
Rue du Départ, explorador dos mais longínquos In his studio we spied “a round vase with a...
limites naturais, que dança apenas para flower.” We were about to point this out in
experimentar “a união dos opostos” – corre o triumph when the painter said apologetically:
risco de se tornar vítima das consequências do “I needed something to symbolize feminine
que ele levou a extremos tão inumanos? grace and charm. But take a good look:
my flower is artificial, and what is more, I
whitewashed the leaves in order to banish
the impossibly naturalistic green from my
interior.” Is Mondrian – the hermit of the Rue
du Départ, the explorer of the furthest natural
limits, who only dances in order to experience
“the union of the opposites”, – in danger of
becoming a victim of the consequences which
he has taken to such inhuman extremes?

Estúdio de Piet Mondrian


em Nova York depois de sua ANDRÉ KERTÉSZ
morte em fevereiro de 1944, Chez Mondrian
com Victory Boogie Woogie 1926
(1942-44, inacabada) Cópia em gelatina e prata
[Piet Mondrian’s studio in New [Gelatin silver print]
York after his death in February 24 x 19 cm
1944, with Victory Boogie Coleção [Collection] Médiathèquede
Woogie (1942-44, unfinished)] l’Architecture et du Patrimonie,
Foto [Photo] Harry Holtzman Paris, França [France]

92 93
DE
02_
94
STIJL
95
Cronologia
DE STIJL
1911-1912 1915-1916 Piet Mondrian
Paisagem [Paysage], 1912
Piet Mondrian passa a morar em Paris, onde Van Doesburg e Mondrian se conhecem.
inicia sua fase cubista. Van Doesburg and Mondrian meet each other. Cena da Primeira Guerra Mundial
Piet Mondrian sets up residence in Paris and [Scene from World War I],

DE STIJL
1914-1918
begins cubist period. O teosofista Mathieu Schoenmaekers publica
The new image of the world (1915) e Principles

Timeline
Mathieu Schoenmaekers
Gerrit Rietveld abre sua loja de móveis of plastic mathematics (1916), que inspiram (1875-1944)
em Utrecht. Theo van Doesburg começa a Mondrian em sua teoria do neoplasticismo. Foto [Fhoto] United Archives /
WHA / Picture Alliance /
escrever crítica de arte. Baseada na concepção teosófica de que se pode Glow Images
Gerrit Rietveld opens a cabinet workshop exprimir a essência da realidade como uma série
in Utrecht. Theo van Doesburg starts writing de forças em oposição, Schoenmaekers enfatiza a
art criticism. polaridade dos elementos horizontais e verticais,
bem como a importância das cores primárias.
Mathieu Schoenmaekers, a theosophist, publishes
1914 The New Image of the World (1915) and Principles
Mondrian volta a morar na Holanda. of Plastic Mathematics (1916), which influence
Mondrian goes back to Holland. Mondrian’s theory of neoplasticism. Based on
the theosophic idea that the essence of reality
Alistado no exército, Van Doesburg é deslocado is expressible as a series of opposing forces,
para a fronteira com a Bélgica. Conhece o poeta Schoenmaekers emphasizes the polarity of
Antony Kok, com quem acalenta o projeto de horizontal and vertical elements, along with the
publicar uma revista. importance of the primary colors.

Drafted into army, Van Doesburg serves on the Mondrian define o neoplasticismo como a
Belgian frontier. He meets poet Antony Kok and reconciliação das forças em oposição que
discusses the idea of publishing a magazine. constituem a estrutura básica do universo.
Mondrian defines neoplasticism as being the
reconciliation of the opposing forces which
constitute the basic structure of the universe.

96 97
Theo van Doesburg Capa da revista
Piso de azulejos da casa De Vonk, [Cover of magazine] De Stijl, 1917
projeto do arquiteto [Floor tiles in
the De Vonk House, designed by
architect] J. J. P. Oud. c.1918
Foto [Photo] ICN

Theo van Doesburg 1916


Projeto de monumento para
a cidade de Leeuwarden, Holanda
Van Doesburg torna-se amigo dos arquitetos Jan
[Design for monument for Wils e J. J. P. Oud. Ao fixar residência em Laren,
Leeuwarden City, Holland], 1917
Foto [Photo] ICN
Bart van der Leck conhece Schoenmaekers e
Mondrian.
Van Doesburg meets architects Jan Wils and J. J.
P. Oud. Upon moving to Laren, Bart van der Leck
meets Schoenmaekers and Mondrian. Fundação do movimento De Stijl, de que Theo van Doesburg
Composição IX
participam Mondrian, Van Doesburg, Vilmos [Composition IX], 1917-1918
Huszár, Robert van ’t Hoff, Van der Leck, Oud,
1917 Georges Vantongerloo e Wils. O primeiro número
Mondrian e Van Doesburg passam a pintar os da revista De Stijl é lançado em outubro. Van
primeiros quadros completamente não figurativos, der Leck sai do movimento pouco depois do
em que as formas não são abstraídas da natureza. lançamento dessa primeira edição, por conta de
Mondrian and Van Doesburg begin to paint the desentendimento com Van Doesburg em torno
first completely nonobjective works wherein the da inclusão dos arquitetos no corpo de
forms are not abstracted from nature. colaboradores da revista.
The De Stijl group is founded, which includes
Van Doesburg concebe vitrais, mosaicos, pisos Mondrian, Van Doesburg, Vilmos Huszár,
e paletas de cores como parte dos projetos Robert van ’t Hoff, Van der Leck, Oud, Georges
arquitetônicos de Oud e Wils. Vantongerloo and Wils. Issue #1 of De Stijl
Van Doesburg creates stained-glass windows, appears in October. Van der Leck drops out of
mosaics, tile floors and color schemes as part of the group shortly after the publication of the first
architectural designs by Oud and Wils. issue, after a disagreement with Van Doesburg
concerning the inclusion of architects as
Theo van Doesburg contributors to the journal.
Piso de azulejos da casa De Vonk,
projeto do arquiteto [Floor tiles in
the De Vonk House, designed by
architect] J. J. P. Oud. c.1918

98 99
1918 Gerrit Rietveld em frente à oficina
[Gerrit Rietveld in front of his
Rietveld conhece vários membros do De Stijl, workshop], Utrecht, 1918
notadamente Van ’t Hoff e Doesburg, e concebe Foto [Photo] CMU, Pictoright

a primeira versão – não-colorida – da Cadeira


Vermelho Azul.
Rietveld meets various members of De Stijl,
including Van ’t Hoff and Doesburg, and designs the
first version – non-colored – of the Red Blue Chair.

Em novembro é publicado o primeiro manifesto


do movimento De Stijl, com redação final de Van
Doesburg, que o assina com Van ’t Hoff, Huszár,
Kok, Mondrian, Vantongerloo e Wils.
In November the first De Stijl manifesto is
published, written by Van Doesburg, signed by
Van Doesburg, Van ’t Hoff, Huszár, Kok, Mondrian,
Vantongerloo and Wils

1919
Não acreditando em que os objetivos do De Stijl
tenham alguma chance de concretização imediata,
Apartamento decorado do Van ’t Hoff abandona o grupo. Mondrian regressa
conjunto habitacional popular
Spangen. Projeto do arquiteto
a Paris no exato momento em que Rietveld Van Doesburg sai em turnê pela Europa para Poemas de [Poems by] I. K. Bonset,
J. J. P. Oud, com mobiliário de se junta ao De Stijl, razão pela qual Rietveld e divulgar o De Stijl. Em Berlim, conhece Hans revista [magazine] De Stijl, 1921
Rietveld e desenho de cores
de Van Doesburg [Decorated
Mondrian jamais se conheceram. Richter e Viking Eggeling, ocasião em que assiste
apartment of the popular housing
project Spangen. Designed by
Believing that the goals of De Stijl have little aos seus primeiros filmes abstratos. Na residência
architect J. J. P. Oud, with furniture chance of being realized in the immediate future, de Bruno Taut é apresentado a Walter Gropius, da
by Rietveld and color design by
Van Doesburg], c.1920. Rotterdam,
Van ’t Hoff withdraws from the group. Mondrian Bauhaus. Começa a escrever poemas dadaístas
Holanda [The Netherlands] returns to Paris just before Rietveld joins De Stijl, sob o pseudônimo de I. K. Bonset, afirmando
Foto [Photo] Pictoright
so Rietveld and Mondrian never meet each other! a relevância do dadaísmo para o De Stijl.
Van Doesburg goes on a European tour to
spread the ideas of De Stijl. He meets Hans
1920 Richter and Viking Eggeling in Berlin and watches
their first abstract films. At the home of Bruno
Taut, he meets Walter Gropius, of Bauhaus.
He starts to write dadaist poems under the Em abril é lançado o segundo manifesto De Stijl,
pseudonym I. K. Bonset. Van Doesburg declares “Sobre a literatura”, assinado por Van Doesburg,
the relevance of dadaism for De Stijl. Mondrian e Kok.
In April, the second De Stijl manifesto, “On
Mondrian transforma seu estúdio em um Literature,” is released, signed by Van Doesburg,
ambiente neoplástico, primeiramente pela Mondrian and Kok.
disposição da mobília e, a seguir, pela aplicação
de retângulos de cores primárias nas paredes.
Mondrian begins to treat his studio as a neoplastic 1920
environment, at first through the furniture Mondrian atinge a maturidade estilística:
arrangement, followed by the attachment of retângulos de cores primárias sobre branco,
rectangles of primary colors to the walls. divididos por linhas pretas.
Mondrian arrives at his mature style:
GERRIT Rietveld rectangles of primary colors set on white
Cadeira [Chair], 1918-1920
Foto [Photo] Ernest Moritz, CMU backgrounds divided by black lines.

100 101
1921
Van Doesburg, sob o pseudônimo de Aldo Camini,
publica na De Stijl a “antifilosofia” dadaísta. Em
Weimar, visita a Bauhaus.
Van Doesburg publishes dadaist “anti-philosophy”
in the magazine De Stijl under the pseudonym
Aldo Camini. He visits the Bauhaus in Weimar.

Piet Mondrian Rietveld inicia colaboração com Truus Schröder, 1922


Composição com grande plano
vermelho, amarelo, preto, cinza
em projetos de interiores. Abertura de retrospectiva de Mondrian
e azul [Composition with Large
Rietveld starts to collaborate with Truus Schröder no Museu Stedelijk, em Amsterdã, em
Red Plane, Yellow, Black, Gray and
Blue], 1921 on interior designs. comemoração aos 50 anos do artista. Van
Doesburg apresenta uma série de leituras
à margem da exposição, na Bauhaus, em
Weimar, e representa o De Stijl no Congresso
Internacional dos Artistas Progressistas, em
Düsseldorf, ocasião em que faz uma palestra
sobre os desafios criativos enfrentados pelo
De Stijl, convocando ao desenvolvimento de A Mondrian retrospective is held at Stedelijk 1923 Dadaístas em Weimar
[Dadaists in Weimar], 1922
um meio de expressão universal e propondo Museum, Amsterdam, on the occasion of the Van Doesburg se muda para Paris, onde inicia Foto [Photo] RKD Collection
o fim da separação entre vida e arte. A artist’s 50th birthday. Van Doesburg presents an colaboração com Cornelis van Eesteren no projeto
seguir, organiza o Congresso Internacional de unofficial lecture series at the Bauhaus, in Weimar, de três modelos arquitetônicos que refletem Van Eesteren e [and] Van Doesburg
Construtivistas e Dadaístas, em Weimar. and represents De Stijl at the International sua concepção sobre o tempo e o espaço como trabalhando na maquete da
[working on the model of] Maison
Congress of Progressive Artists, in Düsseldorf, valores arquitetônicos. Na companhia de Kurt Particulière, Paris, 1923
where he delivers a statement on the creative Schwitters e Nelly van Doesburg, Van Doesburg Foto [Photo] RKD Collection
challenges posed to De Stijl, calling for the empreende uma viagem “Dadá” pela Holanda.
development of a universal means of expression Van Doesburg moves to Paris and starts to
and the end of the separation between life and collaborate with Cornelis van Eesteren on the
art. He later hosts the International Congress of design of three architectural models which reflect
Constructivists and Dadaists, in Weimar. Van Doesburg’s idea that considers both time and
space as architectural values. Together with Kurt
Schwitters and Nelly van Doesburg, Van Doesburg
goes on a “Dada” tour of Holland.

Uma exposição da arquitetura De Stijl tem


lugar na Galerie L’Effort Moderne, de Léonce
Rosenberg, em Paris. Na exposição são
mostrados os esboços e modelos arquitetônicos
de Van Eesteren e Van Doesburg, um modelo
em escala reduzida de uma joalheria concebida
por Rietveld, paletas de cores de interiores por
Huszár, e também o projeto de um arranha-céu
Em agosto é publicado o terceiro manifesto do De em vidro, por Mies van der Rohe. Oud e Wils
Stijl, “Rumo a uma nova formação do mundo”. El também participam da exposição.
Lissitzky é apresentado a Van Doesburg e inicia
seu relacionamento com o De Stijl. A De Stijl architecture exhibition is held at Léonce
Rosenberg’s Galerie L’Effort Moderne, in Paris,
The month of August sees the publication of featuring architectural drawings and models by
the third De Stijl manifesto, “Towards a New Nelly e [and] Theo van Van Eesteren and Van Doesburg, a scale model
Formation of the World.” El Lissitzky meets Van Doesburg no estúdio de Mondrian Helma Schwitters, Nelly van
of a jewelry shop by Rietveld, interior color
[at Mondrian’s studio], Rue Doesburg, Kurt Schwitters e [and]
Doesburg and starts to associate with De Stijl. de Coulmiers, Paris, 1921 Van Doesburg no apartamento de applications by Huszár, as well as a design for
Foto [Photo] RKD Collection, [in the apartment of] Lena Milius,
Pictoright Den Haag, 1923
a glass skyscraper by Mies van der Rohe. The
Foto [Photo] RKD Collection participants also include Oud and Wils.

102 103
1923-1924 1924-1925 J. J. P. Oud
Café de Unie, Rotterdam, 1924.
Rietveld e Schröder colaboram no Van Doesburg desenvolve uma nova teoria Maquete dos anos 1980
projeto e na construção da Casa Rietveld de pintura, o Elementarismo, que faz uso dos [Scale model from the 1980s]
Foto [Photo] J&M Zweerts
Schröder, em Utrecht, a primeira erguida elementos diagonais de forma a proporcionar um
segundo os princípios do De Stijl. maior dinamismo às obras.
THEO Van Doesburg
Rietveld and Schröder collaborate on the Van Doesburg develops a new theory of painting Contracomposição XVI
[Counter-Composition XVI], 1925
design and construction of the Rietveld called Elementarism which uses diagonal
Schröder House, in Utrecht, the first house elements to lend the works greater dynamism.
built in accordance with De Stijl principles.

1925
1924 Após rejeitar a introdução das diagonais
Van Doesburg afirma ser a arquitetura a síntese de Van Doesburg na pintura, Mondrian abandona
do neoplasticismo. Van Eesteren começa a o De Stijl.
desenvolver projetos de planejamento urbano. After disagreeing about Van Doesburg’s
Van Doesburg declares architecture as the introduction of diagonals into painting, Mondrian
synthesis of neoplasticism. Van Eesteren withdraws from De Stijl.
starts working on urban planning projects.
Oud concebe o Café de Unie, em Roterdã.
Oud designs Café De Unie, in Rotterdam.

Casa Rietveld Schröder


[Rietveld Schröder House], 1924
Foto [Photo] Ernst Moritz, CMU

Exposição de arquitetura
De Stijl [Exhibition of De Stijl
architecture], Galerie L’Effort
Moderne, Paris, 1923

104 105
Complexo de 1926 Vista posterior da casa de Vista frontal da casa de Van
entretenimento Aubette Van Doesburg [Back view of Doesburg [Front view of the Van
após restauro em 2006
Van Doesburg, Sophie Taeuber-Arp e Jean Arp the Van Doesburg House], Doesburg House], Meudon, França
[Aubette entertainment iniciam sua colaboração no projeto do complexo Meudon, França [France], 1930 [France], 1930
complex after restoration Foto [Photo] NIC Foto [Photo] NIC
in 2006]. Strasbourg, 2016
de entretenimento Aubette, em Estrasburgo,
Foto [Photo] M. Bertola, projeto que propicia a Van Doesburg a
Musées de Strasbourg
oportunidade de aplicar os princípios do De Stijl
a todos os aspectos do design.
Van Doesburg, Sophie Taeuber-Arp and Jean Arp
begin their collaboration on Aubette entertainment
complex, in Strasbourg. This project furnishes Van
Doesburg with the opportunity to apply the De Stijl
principles to all aspects of design.

1927
Van Doesburg organiza um “jubileu” para
comemorar o décimo aniversário da revista
De Stijl, em que são celebradas as conquistas
Interior do complexo de
entretenimento Aubette [Interior
do grupo até então.
of the Aubette entertainment Van Doesburg prepares a tenth anniversary
complex] – cinema e salão de
dança [cinema and dancing hall].
“jubilee” issue of De Stijl celebrating the
Strasbourg, 1928 group’s achievements over the previous decade.

1928 1932
Em Estrasburgo, o complexo de Sai o último número da revista De Stijl.
entretenimento Aubette é inaugurado. Com edição de Nelly van Doesburg,
Aubette entertainment complex is ele é dedicado a Theo. Capa da última edição
da revista De Stijl
completed, in Strasbourg. The last issue of De Stijl is released, edited by [Cover of the last issue of the
Nelly van Doesburg and dedicated to Theo. magazine De Stijl], 1932

1929
Van Doesburg projeta e começa a construir sua
própria casa, em Meudon, França. Também reata
a amizade com Mondrian.
Van Doesburg designs and starts to build his
own house, in Meudon, France. He renews his
friendship with Mondrian.

1931
Em Paris forma-se o grupo Abstraction-Création,
que inclui vários antigos membros do De Stijl. Van
Doesburg morre a 7 de março, em Davos, Suíça.
In Paris, the Abstraction-Création group is
formed, which includes many former members of
De Stijl. Van Doesburg dies on March 7, in Davos,
Switzerland.

106 107
De Stijl _ Há certa confusão sobre o que De Stijl teria There is some confusion about what De Stijl

Uma revolução
sido de fato: começando como uma revista, actually was. What began as a journal became
tornou-se depois um movimento artístico e an art movement, and ended up as an idea that
terminou como uma ideia que coloriu todos os seeped into the very fabric of modern culture.

no design
setores da cultura moderna. Theo van Doesburg In 1927 Theo van Doesburg (1883-1931),
(1883-1931), o criador da revista De Stijl, initiator of De Stijl, claimed that it actually
sustentava, em 1927, que essa ordem teria happened in the reverse order: that De Stijl
sido inversa: “De Stijl começou como uma began as an idea, grew into a movement,
ideia, cresceu para se tornar um movimento and became known as a journal.
e ficou conhecido como uma revista”.

De Stijl

De Stijl _ 1o vol., no 2, dez. 1917


[1st vol., no. 2, Dec. 1917]
Revista [Magazine]

Revolution in 25,1 x 19,5 cm


Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,

Design Holanda [The Netherlands]

Hans janssen

108 109
Sem fronteiras No Boundaries

Foi sem dúvida a mais importante contribuição It was the Netherlands’ single most important
da Holanda à cultura global do século XX. Mas contribution to global twentieth-century culture.
as opiniões se dividem sobre como o De Stijl But opinion is deeply divided as to how to define
deveria ser descrito. Uma comparação com a De Stijl. A comparison with our own time might
nossa própria época talvez seja útil: atualmente help. Nowadays we mail, tweet, blog – we have a
enviamos e-mails, tweets, postamos em host of ways of publicizing our ideas, exchanging PIET MONDRIAN
Composição com vermelho,
blogues e no Facebook, tudo para mostrar o views, seeking new perspectives, shaking off the azul, preto, amarelo e cinza
que pensamos, trocar ideias, buscar novas old. De Stijl did exactly the same, in the spring [Composition with Red, Blue,
Black, Yellow and Gray]
perspectivas e acertar as contas com o passado. of 1917. While the neighbors were embroiled in 1921
De Stijl não fez diferente, na primavera de 1917. war, in neutral Holland some unique concepts Óleo sobre tela [Oil on canvas]
39,5 x 35 cm
Enquanto os vizinhos guerreavam entre si, na were coming together. A network developed, Coleção [Collection]
neutra Holanda conceitos extraordinários se centered on a journal, De Stijl. Collaboration Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
associavam. Surgiu uma rede de relacionamentos would be the antidote to the individualism of the
em torno de uma revista: a De Stijl. A colaboração age. Radical abstraction would reveal the modern
era o antídoto contra o individualismo da época. and transform life into art. Artists began to seek
A abstração radical deveria tornar visível o each other out in the rapidly urbanizing west
moderno e transformar a vida em arte. Os artistas of the country. From Rotterdam to Utrecht, via
começaram a procurar uns aos outros no mundo The Hague, Leiden, Amsterdam and Laren they
urbano holandês, com suas cidades em rápido began to find each other. In the “Randstad,” as
crescimento. De Roterdã a Utrecht, passando por the growing horseshoe-shaped conurbation was
Haia, Leiden, Amsterdã e Laren, eles começaram known, there were three or four postal deliveries
a se encontrar. Nessa região central dos Países a day, frequent tram and train connections, and
Baixos, conhecida como Randstad, o correio era cyclists had a good road network at their disposal.
entregue três ou quatro vezes por dia, os trens Typically for this part of the country, the network
e bondes trafegavam intensamente, bicicletas was only loosely organized. This was no rigid,
transitavam em vias bem pavimentadas. A hierarchical organization. And it quickly took
rede dos artistas estava organizada de maneira on an international dimension. It soon became
informal: não era um movimento rígido, clear that modernity knew no boundaries. De
comandado de cima para baixo. Rapidamente Stijl was not tied to any particular place.
ele se tornou internacional. A modernidade,
constatava-se, não conhecia fronteiras. De Stijl Neoplasticism O “plasticismo” era um conceito central no paintings with horizontal and vertical line elements
não estava vinculado a um lugar específico. De Stijl. E o conceito do “neoplasticismo”, and even planes of primary colors combined
The journal was founded by Theo van Doesburg elaborado por Piet Mondrian (1872-1944), with white, grey and black, in search of the
Neoplasticismo – writer, art critic, poet and artist. His friend tinha um significado quase religioso. A partir essence of beauty, which he called “the plastic”:
Anthony Kok (1882-1969) supplied support and de 1917, ele começou a experimentar com “My idea is that an artwork should by plastic
O fundador da revista De Stijl foi Theo van poems for the journal, and his fiancée Lena pinturas que apresentavam linhas horizontais expression alone give a sensation of beauty, and
Doesburg, escritor, crítico de arte, poeta e artista Milius (1889-1968) did the clerical work. Van e verticais e superfícies de cores uniformes – in my work – one of the most general type”.
plástico. Seu amigo Anthony Kok (1882-1969) Doesburg’s idea was to bring together the latest e primárias, combinadas com branco, cinza
fornecia apoio e poemas, e sua namorada Lena in art, architecture, crafts, music and literature e preto, em busca da essência da beleza, The agenda was typically Modernist: the
Milius (1889-1968) cuidava da administração. every month. He often grew angry about the que ele chamava de “plasticismo”: “Minha latest art as a logical consequence of all that
Van Doesburg pretendia reunir mensalmente idea of “applied art”. All art, he believed, had just ideia é que uma obra de arte deve transmitir had gone before. Hence the word “new”:
o que houvesse de mais novo nas áreas de one task: to become itself. Where two branches a sensação de beleza apenas por meio da the standard was a desire for the new.
artes plásticas, arquitetura, design, música e of art had something in common (painting and expressão plástica e – no meu trabalho – “The plastic” was essentially always new,
literatura. Ele se irritava frequentemente com a architecture both use planes and right angles, uma sensação de beleza do tipo mais geral”. always emerging, like modern life itself.
ideia de uma “arte aplicada”. Toda arte, acreditava for example) they could collaborate and have a
Van Doesburg, tem uma única tarefa: tornar- pleasant, enlivening, “plastic” influence on life. A proposta era tipicamente modernista: a
se ela própria. Quando há interseções (tanto arte recente é uma consequência lógica de
a pintura como a arquitetura, por exemplo, The “plastic” was a key concept in De Stijl. It toda arte anterior. Por isso também o prefixo
fazem uso de superfícies e ângulos retos), gained almost religious significance in the term “neo”: o critério era o desejo do novo. O
pode existir uma colaboração, uma influência “the new plastic,” coined by Piet Mondrian (1872- “plasticismo” era em essência sempre novo,
alegre, vivificante e “plasticista” sobre a vida. 1944). From 1917 onwards he experimented in his em surgimento, como a própria vida moderna.

110 111
Novo mundo New World

O pintor Bart van der Leck (1876-1958), com Painter Bart van der Leck (1876-1958), with whom
quem Mondrian costumava jogar bilhar em Laren, Mondrian would often play billiards in Laren,
também utilizava a palavra “plasticismo”. Ele also used the term “plastic”. He produced radical
realizava pinturas radicais em que reconstruía paintings in which he transformed ordinary images
representações comuns (paisagens, naturezas- into lively, dynamic compositions with red, yellow
mortas etc.) de maneira estilizada (“transimagens”, and blue squares against a white background.
como as chamava) em composições alegres e Van der Leck was after an open and spatial
dinâmicas de blocos vermelhos, amarelos e azuis style of painting, which would also encompass
contra um fundo branco. Van der Leck queria uma architecture. He too became a member of De Stijl.
pintura aberta e “espacial”, onde a arquitetura
também deveria participar. Logo aderiu ao De Stijl. Robert van ’t Hoff (1887-1979) and Mart Stam
(1899-1986) were radical architects, anarchists
Robert van ’t Hoff (1887-1979) e Mart Stam who wanted to create a new world free of the
(1899-1986) eram arquitetos radicais, anarquistas old institutions like marriage, religion and the
que queriam criar um mundo novo sem family. They sought to achieve artistic perfection
instituições antigas como o casamento, a religião in everyday life. Inspired by the Russian ROBERT VAN ’T HOFF
Villa Henny,
e a família. Buscavam aplicar a perfeição da arte Revolution of 1917, they pushed De Stijl in a Huis ter Heide, Utrecht
1916
na vida cotidiana. Inspirados pela Revolução more political direction. Mondrian, Van der Leck Foto [Photograph]
Russa de 1917, tentaram conferir ao De Stijl uma and Van Doesburg wanted nothing to do with Coleção [Collection]
RKD – Nederlands Instituut
direção política. Mondrian, Van der Leck e Van such totalitarian tendencies. To them, the radical voor Kunstgeschiedenis,
Doesburg, por sua vez, não tinham nenhuma potential of art and architecture heralded a future Holanda [The Netherlands]
tendência totalitária. Para eles as possibilidades society that was open, and receptive to change.
radicais da arte e da arquitetura já indicavam Mondrian went so far as to suggest, in the early a direção de uma sociedade futura aberta e 1920s, that art would become superfluous as
dinâmica. Mondrian chegou a sugerir, a partir soon as the ideals of his art had become a reality.
BART VAN DER LECK da década de 1920, que a arte se tornaria His abstract paintings were the model for the
Natureza-morta [Still life]
1926
supérflua tão logo seus ideais se tornassem new consciousness. The principles of his art (a
Óleo sobre tela [Oil on canvas] realidade. Suas pinturas abstratas seriam o happy mix of inequality, equivalence, dynamism,
29 x 36,5 cm
Coleção [Collection] Stedelijk
modelo para a nova consciência. Os princípios purity, simplicity and clarity) would irresistibly
Museum, Amsterdam, de sua arte (uma mistura feliz de desigualdade, spread throughout humanity – based on the moral
Holanda [The Netherlands]
equivalência, dinamismo, pureza, simplicidade e principle that everything tends towards the good.
clareza) se estenderiam inexoravelmente sobre a
humanidade – seguindo o princípio moral de que Disruptive and Custom-Made
tudo tende para o Bem.
The stock exchange building (Beurs) on
Transgressor e sob medida Amsterdam’s Damrak by architect H. P. Berlage
(1856-1934) was secretly a shining example
O prédio da Bolsa de Valores no Damrak em to De Stijl. Berlage deliberately blurred the
Amsterdã, do arquiteto H. P. Berlage (1856-1934), boundaries between the arts in his 1903 design,
era um ótimo exemplo para o De Stijl. Em sua in his quest for a community art appropriate to
obra, datada de 1903, Berlage propositadamente modern life: simplicity and clarity of structure,
atenuou as fronteiras entre as artes. Ele buscava pureness of form and decoration, all in the
uma arte coletiva, adequada à vida moderna: service of society. Essentially, everyone should
simplicidade e clareza na construção e pureza na have the idea that art, architecture or design
forma e no ornamento, a serviço da sociedade. had been made for them. This was probably the
Pois era disso que se tratava: toda pessoa deveria most important principle of De Stijl, though no
ter a impressão de que a arte, a arquitetura e o member of the movement ever said as much.
design haviam sido feitos especialmente para ela.
E isso foi adotado pelo movimento De Stijl como
talvez seu ponto de partida mais importante,
apesar de nunca ter sido explicitamente
formulado por nenhum de seus colaboradores.

112 113
VILMOS HUSZÁR Arquitetura Architecture
esquema de cores [color design]

PIET KLAARHAMER Berlage se distanciou dessas ideias radicais. Ele Berlage did not associate himself with these
mobília [furniture]
chegou a ser convidado para colaborar na revista radical ideas. He declined the invitation to join
Quarto de meninos De Stijl, mas não aceitou. Sua ideia básica de De Stijl. His basic idea of community art was
[Boys’ bedroom]
1919
uma arte comunal estava, porém, no DNA do however in the DNA of De Stijl. One architect who
Reconstrucão [Reconstruction], 2011 De Stijl. Um arquiteto que buscou colaborar e was prepared to collaborate and was willing to
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
traduzir as ideias dos pintores para a arquitetura translate the artists’ ideas into architecture was
Holanda [The Netherlands] foi J. J. P. Oud (1890-1963). Ele era bem mais J. J. P. Oud (1890-1963). He was a good generation
jovem que Mondrian e Van der Leck, e achava younger than Mondrian and Van der Leck. Oud
que a construção exigia “uma submissão à sua believed that building demanded “submission
tarefa”, isto é, às pessoas, aos seus usuários. to the task”: to the people, the users, in other
Sua fascinação, sobretudo pelas ideias de words. His fascination with the ideas of Mondrian,
Mondrian, o impulsionou a um funcionalismo in particular, led him to an extremely radical form
extremamente radical e pragmático. Oud of functionalism. Pragmatic. Oud attempted
pretendia criar uma nova monumentalidade to achieve a new kind of monumentality in the
no ritmo dos detalhes e na utilização de rhythm of details and the use of modern materials.
materiais modernos. Para um bloco residencial When he was commissioned to design a block
no bairro de Spangen, em Roterdã, ele pediu of housing for the Spangen district of Rotterdam
a Gerrit Rietveld (1888-1964) que projetasse he asked Gerrit Rietveld (1888-1964) to design
os móveis, e a Van Doesburg o esquema de the furniture and Van Doesburg to devise a color
Os artistas do De Stijl também não buscavam The artists of De Stijl were not seeking cores das paredes. Essa expressão completa scheme for the walls. Yet this ultimate expression
nenhuma padronização, ao contrário dos standardization, unlike the Bauhaus – the dos princípios do De Stijl não foi publicada of the principles of De Stijl was featured not in
membros da Bauhaus, o movimento que movement that radically changed German na revista De Stijl mas na sua concorrente, the journal of the same name, but in a competitor
alterou radicalmente o design na Alemanha design in the 1920s and ’30s. De Stijl was a Bouwkundig Weekblad [Semanário de publication, the architectural journal Bouwkundig
nos anos 1920 e 1930. O De Stijl buscava out to find specific, challenging solutions for Arquitetura], o que desagradou a Van Doesburg, Weekblad. This did not please Van Doesburg in the
soluções direcionadas e desafiadoras para certain individuals, spaces or circumstances, levando-o a declarar Oud persona non grata. least, and he declared Oud a persona non grata.
pessoas, espaços e circunstâncias específicos, whether in architecture, furniture or painting.
quer se tratasse de arquitetura, de um móvel Painters Vilmos Huszár (1884-1960) and Georges
ou de uma pintura. Os pintores Vilmos Huszár Vantongerloo (1886-1965) were the most radical,
(1884-1960) e Georges Vantongerloo (1886- with their paintings, sculptures and designs
1965) aplicaram isso da maneira mais radical, based on mathematically regular grids, angular
em pinturas, esculturas e projetos que partiam interiors and utopian architectural plans.
de grades matemáticas regulares, interiores
angulosos e propostas arquiteturais utópicas. De Stijl was disruptive, but it was also “custom-
made,” and in this sense it was a successor to
O De Stijl era transgressor, mas feito sob medida, the English Arts & Crafts movement. Mondrian
“customizado”, e nesse sentido é o herdeiro, por sought abstraction because he wanted the
exemplo, do movimento Arts & Crafts inglês. viewer to have the most immediate experience
Mondrian buscava a abstração porque pretendia possible when looking at a painting. This had
uma interação entre o observador e a imagem tão radical consequences. Art’s relationship with
direta quanto possível. Isso teve consequências the environment and the viewer became
radicais. A arte passou a se relacionar com uneasy. Abstraction was unsettling; it was
o ambiente e o observador de maneira confrontational, coercive, revolutionary. Art no Apartamento decorado do
desconcertante. O desconforto da abstração era longer reflected life. To De Stijl art made life, conjunto habitacional popular
Spangen. Projeto do arquiteto
desafiador, coercivo, revolucionário. A arte já não just as products were made in a factory. J. J. P. Oud, com mobiliário
refletia a vida. Para o De Stijl a arte produzia a de Rietveld e desenho de
cores de Van Doesburg
vida, assim como uma fábrica gera produtos. [Decorated apartment of the
popular housing project Spangen.
Designed by architect J. J. P. Oud,
with furniture by Rietveld and
color design by Van Doesburg]
c.1920
Rotterdam, Holanda
[The Netherlands]

114 115
Van Doesburg e o jovem arquiteto Cornelis Van Doesburg worked with the young architect
van Eesteren (1897-1988) elaboraram então Cornelis van Eesteren (1897-1988) on plans for
planos para uma exposição na galeria L’Effort an exhibition at Gallery L’Effort Moderne in Paris
Moderne em Paris, que teve lugar em 1923. in 1923. The exhibition would “fall like a bomb
A exposição “deveria cair como uma bomba amongst the lewd art bordellos,” Van Doesburg
no meio dos bordéis artísticos impudicos”, excitedly wrote in a letter. At the same time,
escreveu Van Doesburg com entusiasmo em Gerrit Rietveld and his friend Truus Schröder
uma carta. Simultaneamente, Gerrit Rietveld (1889-1974) were building a revolutionary
construía, com sua amiga Truus Schröder house in Utrecht, where the walls could be
(1889-1974), uma residência revolucionária moved and where the space was interpreted
em Utrecht, na qual as paredes eram móveis in an “open” manner. Space and light were
e o espaço era concebido como “aberto”. essential to the design, the idea being that they
O espaço e a luz desempenhavam papel central would make the life of the occupants open,
e tornavam – era essa a ideia – a vida dos seus flexible, simple and communal. Everything was
ocupantes flexível, transparente e comunal. worked out down to the smallest detail, as if
Tudo elaborado até os mínimos detalhes, como this were the first house ever to be built.
se aquela fosse a primeira casa já construída.

THEO VAN DOESBURG


CORNELIS VAN EESTEREN
Maison d’Artiste
(Casa de artista [Artist’s house])
1923
Maquete por [scale model by]
Frans Postma, 2000
Acrílico [Perspex]
45 x 45 x 45 cm
Coleção particular [Private collection]

A casa de Rietveld Schröder foi apresentada The Rietveld Schröder House was pictured only GERRIT RIETVELD
Casa Rietveld Schröder
uma única vez na De Stijl, mas essa foi talvez once in De Stijl, but it was probably the most em Utrecht [Rietveld Schröder
a mais completa e bem-sucedida expressão complete and successful expression of the House in Utrecht]
1924
do movimento. A partir de 1924 a revista foi movement’s ideas. The journal appeared less Foto [Photo] 2009
sendo publicada com menos regularidade. regularly from 1924 onwards. Van Doesburg
Em razão da falta de dinheiro e tempo, envolvido was unable to publish more frequently due to
em outras ocupações, Van Doesburg já não dava lack of money and time. He devoted himself
conta da revista. Ele se dedicava cada vez mais increasingly to disruptive activities inspired by
a atividades transgressoras, inspiradas pelo Dadaism, and wrote poems under the pseudonym
dadaísmo, escrevendo poemas sob o pseudônimo I. K. Bonset as well as philosophical essays under
de I. K. Bonset e ensaios filosóficos sob a alcunha the name of Aldo Camini. In the meantime, there
de Aldo Camini. Enquanto isso a colaboração was more and more international collaboration
internacional se desenvolvia de maneira intensa. in the movement. Projects like the décor of the
Projetos como a redecoração do complexo Aubette entertainment complex in Strasbourg
de entretenimento Aubette, em Estrasburgo, proved very time-consuming. By the time Van
levavam muito tempo para ser concluídos. Doesburg died in 1931 he had set in motion
Quando Van Doesburg faleceu, em 1931, já estava a flywheel that seemed to be unstoppable.
em movimento um processo irrefreável. Uma A radical modernity was spreading like wildfire
modernidade radical se espalhava pelo mundo across the world. From 1950 his widow Nelly
como uma mancha de óleo. Sua viúva, Nelly van van Doesburg (1899-1975) staged exhibitions
Doesburg (1899-1975), conseguiu, a partir de and produced publications which ensured
1950, por meio de exposições e publicações, De Stijl’s growth into a homogeneous
fazer o De Stijl crescer internacionalmente até se art movement, the icon of modernity
tornar um movimento artístico homogêneo, um it remains to this day.
ícone da modernidade – que perdura até hoje.

116 117
H. P. Berlage, 1931
Foto [Photograph] A. Frequim
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

Hendrik Petrus Berlage 1856 -1934 Holanda [Netherlands]

Berlage estudou na Eidgenossische Technische Berlage studied at the Eidgenossische Technische padronização, conforto e higiene) eram aceitas accepted in the Netherlands as long as Berlage H. P. Berlage
Gemeentemuseum Den Haag
Hochschule de Zurique, onde conheceu as Hochschule in Zurich where he was exposed na Holanda contanto que Berlage as aprovasse. approved them. His most famous building was the 1931-1935
ideias de Gottfried Semper e Eugène Viollet-le- to Gottfried Semper’s and Eugene Viollet-le- Seu edifício mais famoso é a Bolsa de Valores Amsterdam Beurs (Amsterdam stock exchange),
Duc sobre arquitetura e ornamentação. Semper Duc’s views on architecture and ornamentation. de Amsterdã (Amsterdam Beurs), concluído em completed in 1903, on which he collaborated
incentivava a utilização de materiais condizentes Semper encouraged architects to use materials 1903, no qual contou com a colaboração efetiva effectively with artists, making it an example to an
com a funcionalidade, como um artesão que in keeping with their functionality, in the manner de artistas, tornando-se um exemplo para toda entire generation of artists and architects. During
conhece as propriedades intrínsecas da madeira, of a craftsman who knows the intrinsic properties uma geração de artistas e arquitetos. Durante a visit to the United States in 1911 Berlage was
metal e pedra. Dos escritos sobre arquitetura of wood, metal and stone. Berlage adopted from uma visita aos Estados Unidos, em 1911, Berlage fascinated by the work of Frank Lloyd Wright. After
de Viollet-le-Duc, Berlage adotou o princípio da Viollet-le-Duc’s architectural writings the principle encantou-se com a obra de Frank Lloyd Wright. Peter Behrens’s and Ludwig Mies van der Rohe’s
primazia das estruturas livres e o combinou com of the primacy of clear structures, and combined Depois que os projetos de Peter Behrens e designs for a museum to house the collection
suas próprias ideias radicais e liberais, podendo this with his own radical-liberal ideas, which can Ludwig Mies van der Rohe de um museu para of Anton Kröller and Helene Kröller-Müller had
ser considerado um precursor de conceitos be regarded as anticipatory of social democratic abrigar a coleção de Anton Kröller e Helene Kröller- been rejected, Berlage was invited to submit
social-democráticos. Desenvolveu uma estrutura concepts. He developed an austere functional Müller foram recusados, Berlage foi convidado his design in 1912. Though his project was not
funcional austera em seus projetos de mobiliário, structure in his designs for furniture, applied arts, a apresentar sua proposta em 1912. Embora realized, Berlage later had the opportunity to
artes aplicadas, edifícios, planejamento de bairros buildings, entire districts and urban development esta não tenha se concretizado, ele conseguiu put forward his ideas for a museum of modern
inteiros e urbanismo, comprometidos não só com plans, which were committed both to the expor suas ideias sobre um museu de arte art when The Hague city council commissioned
a comunidade mas também com o racionalismo. community and to Rationalism. Around 1890, his moderna quando o conselho da cidade de Haia him to design the Gemeentemuseum,
Por volta de 1890, sua estrela começou a brilhar star began to rise in the Dutch architectural world. o encarregou do projeto do Gemeentemuseum, which opened the year after his death.
no mundo arquitetônico holandês. Todas as All turn-of-the-century architectural innovations aberto um ano após sua morte.
inovações arquitetônicas da virada do século (unadorned functionalism, industrialization and
(funcionalismo despojado, industrialização e standardization, comfort and hygiene) were

118 119
Berlage e de stijl Berlage and de stijl Em 1894, Berlage escreveu: Berlage wrote in 1894:

Segundo H. P. Berlage, cada peça de mobiliário Every piece of furniture is a little architectural “A sociedade está mudando e pede roupagem “Society is changing, and so she pleads for
é uma pequena estrutura arquitetônica. Para structure, H. P. Berlage believed. To him, therefore, nova, pois seu traje antigo está desgastado; a new robe, for her old one is worn through;
ele, a diferença entre arte aplicada, arquitetura the difference between applied art, architecture remendos não adiantam mais, pois no futuro patching it up will no longer do, for presently
e urbanismo tornava-se cada vez mais tênue. and urban planning was becoming blurred. From próximo o que parecia novo rapidamente terá what appeared new will quickly have to be packed
Desde o início, Berlage acreditou que o progresso an early stage, he was convinced that social and de ser abandonado. Essa nova roupagem é o away. That new robe is the new style that must
social e espiritual acabaria por gerar uma arte spiritual progress would engender an art that suits novo estilo que deve ser criado, que devemos be created, that we shall have to seek with great
perfeitamente ajustada à vida moderna. Essa modern life perfectly. That art would have “Style” buscar com grande urgência e, no momento urgency and, upon the ‘Eureka,’ shall have to
arte teria “Estilo” (Stijl), e cada cadeira, armário, (Stijl): every chair, every cabinet, every building, de ‘eureca’, deverá ser acolhida com júbilo até welcome with hitherto unknown jubilation. [...]
edifício, bairro e cidade deveriam almejar o ápice every neighborhood and every city would strive então desconhecido ... Fora com todos aqueles Away with all those time-consuming details,
da realização artística: simplicidade, clareza de to attain the epitome of artistic achievement: detalhes que consomem tempo, que não podem that cannot be realized as one desires. Away
estrutura e pureza de forma e ornamentação. simplicity, clarity of structure and purity of form and ser realizados como desejamos. Fora com tudo with everything that adds nothing to the overall
Em sua opinião, entretanto, os arquitetos que ornamentation. But he believed that those architects o que não acrescenta nada à impressão geral impression of the whole; search only for a few
por volta de 1918 levavam tudo ao extremo, who, around 1918, took things to the extreme, do todo; busquemos apenas poucas linhas characteristic large planes, delimiting lines!”
exigindo uma arquitetura moderna e despojada, demanding a modern architecture devoid of delimitadoras e planos grandes e característicos!”
estavam indo longe demais. Berlage não ornamentation, were going too far. Nor did he much
aprovava a ideia de pintores se preocuparem com like the idea of painters concerning themselves
arquitetura e arte aplicada. Recusava-se a aceitar with architecture and applied arts. He refused to
a arte não figurativa da geração jovem. Assim, fall in with the nonrepresentational art of the young
surpreendido pelos eventos, deixou de perceber generation. And so, as he was overtaken by events,
que virtualmente cada fio de suas ideias estava he failed to realize that virtually every fiber of his H. P. Berlage
Bolsa de valores de Amsterdã
sendo tramado no tecido do movimento De Stijl. ideas was being woven into the fabric of De Stijl. [Stock Exchange of Amsterdam]
1896-1903

120 121
De Stijl: ainda a Em 2017 comemora-se o centenário da fundação While 2017 salutes the centenary of the founding 1
Jaffé, que posteriormente

contribuição da
se tornou o primeiro professor
da revista De Stijl, enquanto 2016 marca o of De Stijl, 2016 marks the sixtieth anniversary of acadêmico de arte moderna na
sexagésimo aniversário da primeira monografia the first monograph on the movement. De Stijl, Holanda, defendeu sua tese
sobre o De Stijl em 1956 e a
sobre o movimento, intitulada De Stijl, 1917- 1917-1931: The Dutch Contribution to Modern Art, publicou naquele ano com o

Holanda para a
1931: The Dutch Contribution to Modern Art written by the eminent art historian Hans Jaffé, mesmo título, De Stijl, 1917-
1931: The Dutch Contribution
(Contribuição da Holanda para a Arte Moderna). appeared in 1956 and quickly gained international to Modern Art (Amsterdam:
Escrito pelo eminente historiador da arte Hans acclaim for one of the longest lived modern art Meulenhoff, 1956).

Arte Moderna
Jaffé, o texto surgiu em 1956 e rapidamente movements.1 When asked about influential Dutch Jaffé, who later became the
first academic professor of
trouxe reconhecimento internacional para modernists, most people would likely first think of modern art in the Netherlands,
um dos movimentos mais duradouros na Vincent van Gogh. He pioneered expressionism, defended his dissertation on
de Stijl in 1956 and published
arte moderna.1 Quando indagada sobre os which reverberated in Germany, in mid-century it that year by the same
modernistas holandeses influentes, a maioria New York abstract expressionism, and even title, De Stijl, 1917-1931:
The Dutch Contribution to
das pessoas provavelmente menciona Vincent among new generations of painters today, but he Modern Art (Amsterdam:
van Gogh em primeiro lugar. Van Gogh foi did not spawn a Dutch movement. On the other Meulenhoff, 1956).

De Stijl: pioneiro no expressionismo que reverberou


na Alemanha, no expressionismo abstrato de
hand, it is easy to underestimate the steady and
enormously widespread influence of De Stijl – not

Still the Dutch Nova York de meados do século XX, e mesmo


entre as mais novas gerações de pintores, mas
just in painting, through its leading exponent Piet
Mondrian (1872-1944), one of the great pioneers

Contribution não gerou um movimento holandês. Por outro


lado, é fácil subestimar a influência constante e
of abstraction, but also in the other arts, and in the
goal of integrating these into an all-encompassing

to Modern Art extraordinariamente disseminada do movimento


De Stijl – não apenas na pintura, por meio de seu
colored environment. De Stijl became instantly
recognizable for its innovative use of primary
principal expoente, Piet Mondrian (1872-1944), colors, straight lines, and right angles in
um dos maiores pioneiros da abstração, mas abstract painting, sculpture, housing, and
também nas outras artes e no objetivo de furnishings, its influence reaching into all fields
integrá-las em um ambiente colorido abrangente. of culture, not only high art, but also architecture
O movimento De Stijl tornou-se imediatamente and urban planning, most forms of design
reconhecível pelo uso inovador das cores (graphic, industrial, interior, communication),
Marek Wieczorek primárias, de linhas retas e ângulos retos na and even film, fashion, advertising, gaming,
pintura abstrata, na escultura e na construção knickknacks and the like. It is therefore not an
de casas e mobília, influenciando não apenas overstatement to say that De Stijl still constitutes
a arte erudita como também todos os campos the Dutch contribution to modern art.
da cultura, a arquitetura e o urbanismo, a maior
parte das formas de design (gráfico, industrial, Although a De Stijl “look” is widely recognizable,
de interiores, de comunicação), e mesmo o not everything red-yellow-and-blue or strictly
cinema, a moda, a propaganda, jogos e objetos, rectangular belongs to the movement or its
entre outras áreas. Portanto, não é exagero aftermath. Situating the loose group of artists
afirmar que o De Stijl permanece como a historically helps us to remember De Stijl’s
contribuição holandesa para a arte moderna. search for a “true reality” and “universal” new
language through total abstraction, and their
Embora o “look” De Stijl seja amplamente utopian quest for an all-encompassing harmony
reconhecível, nem tudo que é vermelho, amarelo through the complete integration of all the arts,
e azul ou estritamente retangular pertence ao which in many ways seems far removed from
movimento ou aos seus desdobramentos. Situar our current outlooks. Today we know that the
historicamente o grupo informal de artistas nos concrete reality of the movement was more
ajudou a relembrar a busca do De Stijl por uma fraught, involving a diverse group of artists, with
“realidade genuína” e uma nova linguagem different agendas, means, and achievements, yet
“universal” mediante a abstração total, assim we can still appreciate their declared goal of a
como sua busca utópica por uma harmonia harmonious, transformative unity of the arts. Their
abrangente graças à integração completa de todas original ideas and ideals in the journal De Stijl
as artes, o que, de várias maneiras, parece estar were often conveyed in dense and complex texts,
muito longe de nossas atuais perspectivas. Hoje particularly those by Mondrian, who developed a
sabemos que a realidade concreta do movimento syncretic mix of philosophy and esoteric theories

122 123
foi um tanto atribulada por envolver um grupo such as theosophy. Scholars have mostly avoided lugar de estático), aberto e para fora, com linhas e
variado de artistas, com diferentes propostas, these texts when dealing with the art of De Stijl, planos muitas vezes se cruzando e se expandindo,
meios e realizações; no entanto, podemos ainda preferring instead more prevalent approaches por assim dizer, para se conectar e integrar com
reconhecer sua meta declarada de uma unidade to abstraction, such as Clement Greenberg’s elementos diferentes e correspondentes entre
harmoniosa e transformadora das artes. Na modernist paradigm of autonomy, which identifies as fronteiras da obra de arte. A própria antítese
revista De Stijl, as ideias e os ideais originais flatness as an essential condition of painting. The da planaridade modernista de Greenberg, a
eram geralmente transmitidos em textos densos result is a loss of De Stijl’s singular contribution to composição interna da arte De Stijl respira uma
e complexos, particularmente aqueles de autoria modern art. Read attentively, the texts of De Stijl nova forma de abertura em direção ao externo,
de Mondrian, o qual desenvolveu uma mistura establish the paradigm of the movement as the transformando o paradigma De Stijl em modelo
sincrética de filosofia e teorias esotéricas como creation of a new kind of space, a new plasticity de conectividade expansiva para as pessoas e
a teosofia. Eruditos geralmente evitam esses or “neoplasticism,” resulting from a merger as coisas com as quais elas se identificam.
textos ao lidar com a arte do De Stijl, preferindo of the arts. This paradigm, unique to De Stijl,
as abordagens predominantes à abstração, was founded on the core principle of expansive Vale notar que o paradigma De Stijl apenas se
como por exemplo o paradigma modernista equilibrium. An expansive equilibrium amounts manifestou plenamente em raros momentos,
de autonomia, de Clement Greenberg, que to an arrangement of abstract lines and color como nas obras de seus artistas mais
identifica a planaridade como condição essencial planes that is asymmetrical and dynamic, rather representativos, Mondrian e o designer de
da pintura. O resultado dessa abordagem é a than static, extending in outward direction and mobiliário e arquiteto Gerrit Rietveld (1888-1964).
perda da singular contribuição do De Stijl para a open-ended, with lines and planes often crossing Curiosamente, eles jamais se encontraram ou se
arte moderna. Lidos atentamente, os textos da over and reaching out, as it were, to connect corresponderam, embora haja claras similaridades
De Stijl estabelecem o paradigma do movimento and integrate with different, corresponding entre suas obras. Assim como acontece com a
J. J. P. OUD como a criação de um novo tipo de espaço, elements across the boundaries of the artwork. maior parte dos movimentos, o início e o fim do
Café De Unie, Rotterdam,
Holanda [The Netherlands]
nova plasticidade ou “neoplasticismo”, resultante The very antithesis of Greenberg’s modernist De Stijl não são facilmente identificáveis. Theo
1924 da fusão das artes. Esse paradigma, exclusivo flatness, the internal composition of De Stijl’s van Doesburg (1883-1931), fundador e líder do
Maquete [Scale model], 1984
Madeira [Wood]
do movimento De Stijl, baseou-se no princípio art breathes a new form of openness toward De Stijl, foi pintor, poeta, designer, arquiteto,
63 x 53 x 20 cm fundamental do equilíbrio expansivo. Esse the outside, making the De Stijl paradigm a crítico de arte e editor da publicação de 1917 até
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
equilíbrio constitui um arranjo das linhas abstratas model of expansive connectivity for people 1928. Aos poucos, ele recrutou e continuamente founder and leader of De Stijl, was a painter, J. J. P. OUD
Holanda [The Netherlands] e planos de cor que é assimétrico e dinâmico (em and the things with which they identify. estimulou outros integrantes do movimento poet, designer, architect, art critic, and editor of Café De Unie, Rotterdam,
Holanda [The Netherlands]
internacionalizado graças ao seu zelo promocional the journal from 1917 through 1928. He gradually 1925
More specifically, the De Stijl paradigm only incansável. O primeiro número da De Stijl, uma enlisted and continually galvanized the other Foto [Photograph]
Coleção [Collection]
manifested itself fully in rare moments, as in “contribuição para o desenvolvimento de uma members and internationalized the movement Het Nieuwe Instituut,
the work of its two most representative artists, nova consciência de beleza”, surgiu em novembro through his unrelenting promotional zeal. The Oud archive, Rotterdam,
Holanda [The Netherlands]
Mondrian and the furniture designer and architect de 1917, anunciando a parceria entre integrantes first issue of De Stijl, a “contribution to the
Gerrit Rietveld (1888-1964). Remarkably, they never individuais do grupo que trabalhavam em conjunto development of a new awareness of beauty,”
met or corresponded, even though there are clear para derrubar convenções, transcender fronteiras appeared in November of 1917. It announced
similarities between their works. As with most locais e coletivamente criar um novo mundo. collaboration among the individual members,
movements, the beginning and end of De Stijl are De fato, os integrantes do De Stijl raramente working together to overturn conventions,
not clear-cut. Theo van Doesburg (1883-1931), se reuniam, nunca formaram um grupo coeso. transcend local boundaries, and collectively
Os artistas não se encontravam para discutir create a new world. In fact, individual members
teorias – não há fotos do grupo – ou mesmo para rarely worked together, and De Stijl never was
mostrar sua arte em exposições coletivas. O a coherent group. The artists did not gather
De Stijl mais parecia ser uma mentalidade cujos collectively to discuss their theories – there are
ideais se formaram em pequenas reuniões e nas no group photographs – or even exhibit their
páginas de sua revista teórica, administrada pelo art together. De Stijl was more like a mentality,
divulgador e incansável editor Van Doesburg. Ele and its ideals took shape in small meetings and
conseguiu manter uma imagem de unidade por in the pages of its theoretical magazine, held
quase uma década e meia, tornando a De Stijl together by the proselytizer and tireless editor
uma das revistas de vanguarda mais duradouras Van Doesburg. He kept up an image of unity for
do início do século XX. Com a morte de Van nearly a decade and a half, making De Stijl one
Doesburg em 1931, o De Stijl se desfez, embora of the longest running of early twentieth-century
muitos de seus integrantes tenham conservado avant-garde magazines. With Van Doesburg’s
suas ideias, traduzidas em um legado notável death in 1931, De Stijl fell apart, but many of
que se disseminou da Alemanha e a França até its ideas lived on in individual members, in a
os Estados Unidos. Esse legado atingiu também remarkable legacy spreading from Germany and

124 125
BART VAN DER LECK a América do Sul, por meio da tradição do JAN WILS
Composição [Composition] Projeto para a entrada da fábrica
1918-20
construtivismo, do impacto do De Stijl em artistas Bruynzeel [Design of the entrance
Óleo sobre tela [Oil on canvas] como Max Bill, e da influência de Mondrian sobre to the Bruynzeel factory]
101 x 100 cm 1920
Coleção [Collection] Stedelijk
o artista brasileiro Hélio Oiticica, por exemplo. Lápis e guache sobre papel
Museum, Amsterdam, Mondrian, já de reputação considerável, levou as [Pencil and gouache on paper]
Holanda [The Netherlands] 66 x 99 cm
ideias do grupo a um novo patamar durante seus Coleção [Collection]
OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]
últimos anos, enquanto trabalhava em Nova York Het Nieuwe Instituut, Wils archive,
Rotterdam, Holanda [The Netherlands]
durante a Segunda Guerra Mundial (1939-1945).
Os arquitetos e designers J. J. P. Oud (1890-
1963) e Rietveld sobreviveram ao movimento
como famosos inovadores que ajudaram a gerar
um novo “estilo internacional” na arquitetura.
Assim como Mondrian, influenciaram gerações France to the United States. But also in South Além de Mondrian e Van Doesburg, os pintores
de artistas, arquitetos e designers, inspirando America, via the tradition of constructivism and do De Stijl incluíam Bart van der Leck (1876-
um visual de desenhos bastante despojados – the impact De Stijl had on someone like Max Bill, 1958), o húngaro Vilmos Huszár (1884-1960),
ângulos retos e linhas precisas, agora associados or through Mondrian’s influence on Brazilian artist e o belga Georges Vantongerloo (1886-1965),
ao modernismo – que, aos poucos e de várias Hélio Oiticica, for example. Mondrian, already com formação em escultura, que foi pioneiro
maneiras, se difundiram em nosso ambiente. of considerable reputation, brought the ideas da escultura abstrata. Além de Oud e Rietveld,
of the group to a new pinnacle during his last os arquitetos do De Stijl incluíam Jan Wils
years, while working in New York during World (1891-1972) e Robert van ’t Hoff (1887-1979),
War II (1939-1945). The architects and designers que foram influenciados por Frank Lloyd
VILMOS HUSZÁR
J. J. P. Oud (1890-1963) and Rietveld outlived the Wright e Cornelis van Eesteren (1897-1988). GEORGES
movement as famous innovators who helped Este último se tornou uma força importante VANTONGERLOO
Figura mecânica dançante
[Mechanical Dancing Figure]
1960), and the Belgian Georges Vantongerloo Escrivaninha [Writing desk]
1920
spawn a new “International Style” in architecture. no urbanismo e se juntou tardiamente ao (1886-1965), who was trained as a sculptor and 1920
Madeira pintada [Painted wood]
Reconstrução [Reconstruction], 2015 Together with Mondrian, they influenced movimento, assim como Rietveld, notável por became a pioneer of abstract sculpture. Aside 70 x 140 x 70 cm
Metal, mica e madeira
[Metal, mica and wood]
generations of artists, architects and designers, seu temperamento solitário. Van Doesburg, from Oud and Rietveld, the De Stijl architects Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
100 x 30 x 30 cm inspiring a look of sleek, simplified designs – the conhecido por seu comportamento instável – included Jan Wils (1891-1972) and Robert van Holanda [The Netherlands]
Coleção particular [Private collection]
right angles and “clean lines” now associated um dia charmoso e persuasivo, no dia seguinte ’t Hoff (1887-1979), who were influenced by
with modernism – that gradually disseminated provocativo e beligerante – recrutou a maior Frank Lloyd Wright, and Cornelis van Eesteren
into our present surroundings in various forms. parte dos integrantes iniciais do De Stijl. Entre (1897-1988), who became a major force in urban
eles estava seu amigo íntimo Antony Kok planning and was a late addition to the group, as
In addition to Mondrian and Van Doesburg, the (1882-1969), funcionário da estrada de ferro was Rietveld, known to have been something
painters of De Stijl included Bart van der Leck e poeta amador, que apesar de signatário of a loner. Van Doesburg, who was notorious for
(1876-1958), the Hungarian Vilmos Huszár (1884- dos dois primeiros manifestos do movimento his mercurial disposition, one day charming and
permaneceu como figura marginal. Alguns dos persuasive, the next provocative and belligerent,
principais fundadores, como Van der Leck, logo enlisted most of the early members. These
abandonaram o grupo à medida que surgiram included also his close friend Antony Kok (1882-
brigas entre esses principais “colaboradores”. 1969), a railroad official and amateur poet who
Van Doesburg buscou compensar tais co-signed the first two De Stijl manifestos but
THEO VAN DOESBURG
perdas por meio do recrutamento contínuo remained a marginal figure. Key founding figures
esquema de cores [color design] de novos artistas. Na década de 1920, like Van der Leck soon dropped out of the group as
CORNELIS VAN EESTEREN
manteve vivo o De Stijl ao estender seus quarrels arose among these core “collaborators.”
(arquitetura [architecture]) ideais para a causa geral da arte moderna e Van Doesburg made up for such losses by
Desenho em perspectiva de
apresentar artistas de outros movimentos de continually recruiting new artists. During the
projeto para galeria de lojas vanguarda, tais como os futuristas, dadaístas 1920s, he kept De Stijl alive by extending its ideals
com café-restaurante
[Perspective drawing of a
e construtivistas, nas páginas da De Stijl. Em to the general cause of modern art and including
design for a shopping arcade larga medida, poucas figuras importantes members of other avant-garde movements, such
with café-restaurant]
1924
determinaram o caráter do movimento por as the futurists, dadaists and constructivists,
Tinta, guache e colagem sobre papel meio de uma série de grandes obras que, into the pages of De Stijl. To a great extent,
[Ink, gouache and collage on paper]
53 x 51,5 cm
até hoje, são reproduzidas repetidamente. a few key figures determined the face of the
Coleção [Collection]
Het Nieuwe Instituut,
movement through a handful of important works
Van Eesteren archive, Rotterdam, that, to this day, are repeatedly reproduced.
Holanda [The Netherlands]

126 127
Essas obras incluem as pinturas emblemáticas de similarly as screens, and radically displaced the 2
Yves-Alain Bois,
“The De Stijl Idea”, in: Painting
Mondrian, a Cadeira de Rietveld (1918, colorizada cantilever to the level of the building’s frame.2 as Model. Cambridge, Mass.:
posteriormente) e a casa cujo projeto, segundo The best example is the famous shot of the MIT Press, 1990, p.116-121.
ele, foi inspirado por essa cadeira, sua famosa windows that lock on the corner and that, once Yves-Alain Bois,
“The De Stijl Idea,” in: Painting
Casa Rietveld Schröder construída em Utrecht opened, disrupt the frame of the building normally as Model (Cambridge, Mass.:
(1924). É natural que muitas vezes as duas últimas constituted by the meeting of two walls on the MIT Press, 1990), pp. 116-121.
sejam vistas como obras tridimensionais de corner. The similarities between the chair and the
Mondrian. Rietveld, que ingressou no grupo mais house lie in the logic of the constructive frame: 3
Ibidem.
tarde, talvez tenha visto as obras de Mondrian, the subversion of the opposition supporting/ Ibid.
provavelmente em exposições realizadas após a supported in the black bar that supports the
mudança definitiva do pintor para a França, em armrest, yet hangs off the ground, which is
1919. Além disso, ele decerto viu reproduções similar to the oppositions found in the corner of
na De Stijl e leu muitos textos assinados por the house or the balcony barrier on the outside.
GERRIT RIETVELD Mondrian. Ao projetar a Casa Rietveld Schröder Among these are Mondrian’s iconic paintings na criação de algumas das maquetes da dupla, The key lies not in the individual elements, but
Cadeira [Chair]
1918-20 com sua futura ocupante, a Sra. Schröder- and Rietveld’s Chair (1918 – color added later) baseadas em estudos axonométricos. Esses in their interrelations, their integration.3 The
Madeira tingida [Stained wood]
Schräder, Rietveld se valeu do exemplo da and the house he said was inspired by that chair, projetos ficaram apenas no papel, pois à época principle extends even to Huszar’s innovative
89,5 x 60,4 x 82 cm
Coleção [Collection] parceria inovadora entre Van Doesburg e Cornelis the famous Rietveld Schröder House in Utrecht ainda não havia tecnologia construtiva para erigir typography for the De Stijl logo: note how
Centraal Museum, Utrecht,
van Eesteren na primeira e única mostra de (1924). It comes as no surprise that the latter tais edifícios. A grande inovação, no entanto, era the D or the S seen separately is made up of
Holanda [The Netherlands]
arquitetura De Stijl, realizada em Paris na Galerie two works are often said to look like a three- o novo elemento arquitetônico, a parede como interrelated, abstract planes that, unusually,
OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION] L’Effort Moderne em 1923. Rietveld havia ajudado dimensional Mondrian. Rietveld, who joined um tipo de divisória móvel, atuando como unidade break up each letter from within, so that they
the group late, may have seen Mondrian’s work indivisível, interpenetrando e perpassando begin to signify only in relation to each other.
at exhibitions, likely after the painter had left outras paredes. A Casa Rietveld Schröder é
Holland for good, moving to France in 1919. He um paradigma do verdadeiro ambiente De Stijl
certainly saw reproductions in De Stijl and read em que Rietveld utilizou paredes, piso, teto e
Mondrian’s extensive writings. In designing his vigas em balanço como se fossem divisórias
Rietveld Schröder House in collaboration with its e deslocou radicalmente a viga para o âmbito
future inhabitant, Ms. Schröder-Schräder, Rietveld do esqueleto do edifício.2 O melhor exemplo é
benefitted from the example of the innovative a famosa foto das janelas que se fecham num
collaboration between Van Doesburg and Cornelis canto e que, uma vez abertas, desordenam a
van Eesteren on De Stijl’s first and only exhibition estrutura do edifício, o qual normalmente tem
of architecture in 1923 at the Galerie L’Effort o encontro de duas paredes formando o canto.
Moderne, in Paris. Rietveld had helped create As semelhanças entre a cadeira e a casa estão
some of the scale models based on axonometric na lógica da estrutura construtiva: subverte-se
studies. These projects remained theoretical in a oposição “sustenta / é sustentada” na barra
the sense that the constructive technology did preta que dá apoio ao braço da cadeira, embora
not yet exist to create such buildings. The key esteja suspensa acima do chão, de modo
innovation, however, was a new architectural análogo às oposições encontradas no canto da
element, the wall as a kind of screen, acting as an casa ou no fechamento externo da sacada. O
indivisible unit that interpenetrates with and slides segredo não está nos elementos individuais,
past other screens. Rietveld’s Schröder House is mas em suas inter-relações, sua integração.3 Tal
paradigmatic of the true De Stijl environment in princípio é extensivo à tipografia inovadora que
that he used walls, floor, ceiling and cantilevers Huszár adotou no logotipo da De Stijl: vale notar
como o D ou o S, vistos separadamente, são
formados por planos abstratos inter-relacionados
que, de maneira incomum, seccionam cada GERRIT RIETVELD
Maquete da Casa Rietveld
letra a partir de seu interior para que comecem Schröder em Utrecht [Scale model
of the Rietveld Schröder House in
a significar apenas na relação mútua. Utrecht]
1924
Maquete por [scale model by] Otto
Lange, 1981
Acrílico, isopor, serigrafia [Plexiglass,
polystyrene, silkscreen]
67,7 x 57 x 50 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

128 129
4
“Der Aesthet” Além desses aspectos formais, destacamos Beyond these formal aspects, we should also apenas como quer o meu traseiro físico / mas also on the exterior of the building, especially
[The Aesthete], por Christian
Morgenstern: “Wenn ich
também a interatividade e o dinamismo nessas note interactivity and dynamism in these works, como o meu traseiro espiritual sentaria / na when the windows are opened. But on the
sitze, möchte ich nicht obras e, especialmente, sua expansão em and especially expansion in all directions, which cadeira que teceria”.4 As barras e planos que inside, the empty corner creates an openness
sitzen, wie mein Sitz-Fleisch
möchte, sondern wie mein
todas as direções – todos eles aspectos que se relate to the dynamic space of Mondrian’s se cruzam e se lançam para fora são visíveis that is visceral and poetically answered by the
Sitz-Geist sich, säße er, den relacionam com o espaço dinâmico das pinturas painting. Conceived as the antithesis to the também no exterior do edifício, especialmente invitation to become that open corner, to inhabit
Stuhl sich flöchte”. Citado
em inglês em Paul Overy,
de Mondrian. Concebido como antítese ao stuffy bourgeois salon with its bulky upholstered quando as janelas se abrem. Entretanto, na parte it, by sitting down in Rietveld’s 1923 Berlin Chair,
De Stijl. London: Thames salão burguês asfixiante, com suas volumosas furniture into which one sinks in retreat from interna, o canto vazio cria uma abertura que é which often was placed in the open corner. The
and Hudson, 1991, p.77.
mobílias estofadas nas quais a pessoa afunda, the world, Rietveld’s space is light, uncluttered, visceral e poeticamente respondida pelo convite chair is likewise made of asymmetrically placed,
“Der Aesthet”
[The Aesthete] by Christian
retirando-se do mundo, o espaço de Rietveld é uplifting, and demands an alertness to one’s role para se tornar aquele canto aberto, habitá-lo, dynamically intersecting planes and strategically
Morgenstern: “wenn ich leve, despojado e alegre. Ele demanda de cada in the creation of the ever-shifting environment, sentando-se na Cadeira Berlim de Rietveld (1923) positioned to correspond with and compensate
sitze, möchte ich nicht/ sitzen,
observador uma conscientização não apenas de to the ways the mind and body coordinate que muitas vezes era colocada no canto aberto. for the empty corner in a beautiful dialogue across GERRIT RIETVELD
wie mein sitzfleish möchte / Cadeira Berlim [Berlin Chair]
sondern wie mein sätzgeist seu papel na criação do ambiente em constante with the intersecting planes, an alertness that A cadeira também é constituída por planos mediums. Autonomy and medium-specificity 1923
sich, / säsze er, den stuhl sich Madeira pintada [Painted wood]
flöchte.” Cited in Paul Overy,
modificação, mas também dos modos pelos quais extends, literally, into the outside world. The assimetricamente colocados, dinamicamente were Greenbergian strategies for keeping the 106,2 x 75,3 x 58,3 cm
De Stijl (London: Thames mente e corpo se coordenam com as interseções point is suggestively made by a label with a cruzados e estrategicamente posicionados para arts separate – they never worked for De Stijl. Coleção particular [Private collection]
and Hudson, 1991), p. 77,
translation slightly modified
de planos – uma conscientização que se estende poem by Christian Morgenstern, which Rietveld se corresponder e compensar o canto vazio em
by using the literal translation literalmente para o mundo exterior. A ideia é glued underneath some of his chairs: “When I um belo diálogo entre os meios. Autonomia e
“weave” (rather than build), as
this resonates with Rietveld’s
exposta de maneira sugestiva por uma etiqueta sit, I do not care / just to sit to suit my hindside: especificidade de meios foram as estratégias
intersecting lines and planes. trazendo um poema de Christian Morgenstern / I prefer the way my mind-side / would, to sit de Greenberg para manter as artes separadas
que Rietveld colou na parte de baixo de algumas in, weave itself a chair.”4 The bars and planes – e que jamais funcionaram para o De Stijl.
de suas cadeiras: “Quando me sento, não sento / that cross over and extend outwardly are visible

GERRIT RIETVELD
Casa Rietveld Schröder em Utrecht
[Rietveld Schröder House in
Utrecht]
1924
(Foto [Photo] 2009)

Sala da Casa Rietveld Schröder em


1925 [Sitting room of the Rietveld
Schröder House in 1925]
Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
Centraal Museum, Utrecht,
Holanda [The Netherlands]

130 131
Sala da Casa Rietveld Schröder em GERRIT RIETVELD O interior da casa apresenta um ambiente The interior of the house shows an exceptionally 5
Estudos recentes conduzidos
1925, com Truus e a filha Hanneke Luminária suspensa por Sjarel Ex e outros
[Sitting room of the Rietveld [Hanging lamp]
excepcionalmente aberto, com paredes móveis open environment with movable walls that slide demonstraram o nível de
Schröder House in 1925, with 1922 que deslizam e se dobram ao longo de trilhos and fold along colored railing on the ceiling influência das imagens do De
Truus and her daughter Hanneke] Três lâmpadas de vidro tubulares, Stijl sobre os primórdios da
Coleção [Collection] tubos de vidro e madeira
coloridos, colocados no teto, e criam um espaço and create an equally dynamic, versatile space Bauhaus. Sjarel Ex, Theo van
Rietveld Schröderarchief / [Three tubular glass lamps, igualmente dinâmico e versátil, composto composed of bars and planes. These are placed Doesburg en het Bauhaus: De
Centraal Museum, Utrecht, glass tubes, wood] invloed van De Stijl in Duitsland
Holanda [The Netherlands] 104 x 40 x 40 cm
por faixas e planos. Estes são colocados mostly asymmetrically around an empty center en Midden-Europa. Utrecht:
Coleção particular [Private collection] principalmente de forma assimétrica ao redor from which they appear to emanate, yet this Centraal Museum, 2000.
de um centro vazio do qual parecem emanar; no center is significantly never fixed or static because Recent scholarship by Sjarel
Ex and others has shown how
entanto, esse centro nunca é significativamente of the ever-shifting arrangements. The “de- extensive the influence of
fixo ou estático graças às disposições em centered,” expansive principle is perhaps best De Stijl imagery on the early
Bauhaus may have been.
constante mudança. O princípio expansivo, glimpsed from the way the colored rails on the Sjarel Ex, Theo van Doesburg
“descentrado”, talvez seja mais bem visualizado ceiling do not meet, or the way the white tubes of en het Bauhaus: De invloed
van De Stijl in Duitsland en
na forma pela qual os trilhos coloridos não se the Hanging Lamp do not touch but float around Midden-Europa (Utrecht:
encontram ou na forma pela qual os tubos an empty center. In contrast to similar lamps Centraal Museum, 2000).
brancos da Luminária suspensa não se tocam, created at the famous Bauhaus school in Weimar,
mas flutuam ao redor de um centro vazio. both by its first director Walter Gropius and by 6
Conforme afirmei em “Le
paradigme De Stijl” (in: De
Contrastando com luminárias semelhantes student and later Master Josef Albers, which Stijl, ed. F. Migayrou, catálogo
criadas na famosa escola Bauhaus em Weimar, show similar light bulbs arranged along modular da exposição. Musée National
d’Art Moderne, Centre Georges
tanto por seu primeiro diretor, Walter Gropius, principles, that is, outlining the shape of cubes, Pompidou. Paris: Editions
como pelo aluno e posteriormente mestre Josef Rietveld’s lamp resists and subverts the repetition Centre Pompidou, 2010), o
princípio da divisão modular
Albers – que mostram dispositivos semelhantes inherent in modular composition. The Bauhaus subjacente às luminárias de
dispostos ao longo de princípios modulares, leadership likely saw reproductions of Rietveld’s Gropius e Albers e, de maneira
mais geral, o cubo que é o
delineando a forma dos cubos –, a luminária lamp because Van Doesburg taught several “De fundamento da arquitetura
de Rietveld resiste e subverte a repetição Stijl” courses in his own studio in Weimar to a em vidro posteriormente
desenvolvida por Gropius
inerente à composição modular. Os líderes da select group of Bauhaus students in 1921-1922.5 e o Estilo Internacional é
Bauhaus provavelmente viram reproduções da In Rietveld’s lamp the light tubes do not touch, o de exclusão, em que a
forma é autocontida ou
luminária de Rietveld, porque Van Doesburg whereas Gropius’s tubes lock on the corner and dobrável em si mesma.
ministrou vários cursos sobre o De Stijl em correspond to the skeleton of a cube, which is As I argued in my “Le
seu próprio estúdio em Weimar, a um grupo literally demonstrated by the lamp that hung just paradigme De Stijl” (in De
Stijl, ed. F. Migayrou, exh.
seleto de alunos da Bauhaus (1921-1922).5 Na outside his office, designed by student Josef cat. Musée National d’Art
luminária de Rietveld, os tubos de luz não se Albers. Conflating De Stijl’s seemingly severe Moderne, Centre Georges
Pompidou. Paris: Editions
tocam, ao passo que os tubos de Gropius se geometric language with that of the Bauhaus or Centre Pompidou, 2010), the
travam no canto e correspondem ao esqueleto other forms of geometric abstraction constitutes principle of modular division
underlying Gropius and Albers’
de um cubo, o que é literalmente demonstrado a misreading of the role of principles that are lamps and more generally
pela luminária colocada à entrada externa do meant to draw us away from form, or even the cube that undergirds
Gropius’ later grid-based glass
escritório, desenhada pelo aluno Josef Albers. eliminate it, as in Mondrian’s paintings, principles architecture and International
Reunir a linguagem geométrica aparentemente that translate across mediums, including the Style is one of exclusion,
where the form is self-
severa do De Stijl com a da Bauhaus ou outras complex role of color with its spatial properties.6 enclosed or folds in on itself.
formas de abstração geométrica constitui
uma interpretação errônea do papel dos Color space was crucial for Mondrian, Rietveld,
princípios cuja função é nos afastar da forma ou and De Stijl in general. Mondrian followed
mesmo eliminá-la. Vemos isso nos quadros de the German poet and color theorist Goethe,
Mondrian, onde princípios se traduzem entre and likewise thought about color in terms of
os meios, por exemplo, no papel complexo oppositions, representing the real, material,
da cor, com suas propriedades espaciais.6 retinal, embodied side of neoplasticism, as
opposed to the abstract, conceptual side of
O espaço da cor foi crucial para Mondrian, seeing relationships or the “framing” effects
Rietveld e o De Stijl em geral. Mondrian seguiu of lines. When Mondrian wrote that “depth is
o poeta alemão e teórico da cor Goethe e, como manifested through the color difference of the
ele, pensou a cor em termos de oposições, planes,” he alluded to the way yellow as a warmer
representando o lado real, material, retinal e color advances, whereas cooler blue recedes,
corpóreo do neoplasticismo em contraposição and red, more solid, holds its place in between
ao lado abstrato, conceitual da visão dos – always in a relational play.7 In a diagram that

132 133
GERRIT RIETVELD relacionamentos ou efeitos de “enquadramento” Mondrian knew, Wassily Kandinsky had shown 7
Mondrian, “Neoplasticism
Cadeira Vermelho Azul [Red Blue in Painting”, traduzido em
Chair]
das linhas. Quando escreveu que “a profundidade that yellow and blue also expand and contract, The New Art – The New
1923 se manifesta pela diferença de cores dos planos”, respectively, in relation to the boundaries within Life: The Collected Writings
Executada por [made by] Gerard van of Piet Mondrian, eds. e
de Groenekan
Mondrian aludia à forma pela qual o amarelo which they are painted. Mondrian accordingly trads. H. Holtzman e M. S.
Madeira de bétula pintada [Painted como cor mais quente avança, ao passo que o always contained color within lines, as in his 1921 James. New York: Da Capo,
birch wood] 1993[1986], p.38 (doravante
87,5 x 60 x 76 cm
azul, mais frio, recua, e o vermelho, mais sólido, Composition with Red, Blue, Black, Yellow, and abreviado como NANL).
Coleção [Collection] mantém seu lugar entre eles – sempre em um Gray. Unusually, he allows the red more spatial Mondrian, “Neoplasticism
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
jogo relacional.7 Em um diagrama que Mondrian play here: approached from the right, the red is in Painting,” translated in
The New Art – The New
conheceu, Wassily Kandinsky havia mostrado bound or framed by the black line, whereas seen Life: The Collected Writings
que o amarelo e o azul também se expandem from the left, it comes loose from the plane, only of Piet Mondrian, eds. and
trans. H. Holtzman and M. S.
e contraem, respectivamente, em relação aos to snap back when our eyes change direction. James. New York: Da Capo,
limites em que são pintados. Mondrian, portanto, Rietveld ironically also used color in a “functional” 1993[1986], p. 38 (from here
abbreviated as NANL).
sempre continha as cores dentro das linhas, way: he applied yellow to the bar ends of his chair,
como em sua Composição com vermelho, azul, which gives the impression of a force radiating
8
Se as linhas de Mondrian
preto, amarelo e cinza (1921). Excepcionalmente, outward, whereas the cooler, receding blue deviam, de algum modo,
permitiu o jogo do vermelho mais espacial invites sitting down; red lends the appearance of ultrapassar a moldura na forma
de barras pretas, deixariam
aqui: visto pela direita, o vermelho é contido solidity to a chair back that is nothing more than de ser pictóricas e entrariam
ou enquadrado pela linha preta, ao passo que, a thin plank of plywood. Mondrian was much no domínio da escultura.
visto pela esquerda, desprende-se do plano, less rigid than is generally assumed, and did not If Mondrian’s lines were
somehow to extend past
apenas para se encaixar novamente quando shun certain illusionistic effects – particularly if the frame in the form of
desviamos nosso olhar. Ironicamente, Rietveld these could be used to support the suggestion black bars, they would cease
to be pictorial and enter
também usava a cor de modo “funcional”: of expansion, as with the thick black lines that the realm of sculpture.
aplicou amarelo às extremidades das barras de often stop just short of the edge. The line that
sua cadeira, dando a impressão de uma força drops from the bottom middle of the large white
que se irradia para fora, ao passo que o azul mais square in the 1921 Composition… could be
frio e retraído convida a sentar; o vermelho dá a compared to the black bar that drops down within
aparência de solidez ao encosto da cadeira, que the structure of Rietveld’s Red Blue Chair (1923)
nada mais é do que uma chapa fina de madeira and stops just short of the ground – both suggest
compensada. Mondrian foi muito menos rígido extension where it cannot be literal. Rietveld
do que geralmente se pensa e não afastava o uso makes his bars cross over and actually go past
de certos efeitos ilusionistas – particularmente se the boundaries of the chair, that is, past what is
servissem para apoiar as sugestões de expansão, necessary for functional or structural reasons.8
como ocorre com as linhas pretas e grossas que
muitas vezes terminam bem perto da borda. A PIET MONDRIAN
Composição com vermelho,
linha descendente que começa na parte inferior azul, preto, amarelo e cinza
do quadrado grande e branco na Composição... [Composition with Red, Blue,
Black, Yellow and Gray]
(1921) poderia ser comparada com a barra preta 1921
descendente na estrutura da Cadeira Vermelho Óleo sobre tela [Oil on canvas]
39,5 x 35 cm
Azul (1923) de Rietveld e termina bem perto Coleção [Collection]
do chão – ambas sugerem extensão onde esta Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
não pode ser literal. Rietveld faz suas barras se
cruzarem e, na verdade, ultrapassarem os limites
da cadeira, ou seja, elas ultrapassam o espaço
necessário por motivos funcionais ou estruturais.8

134 135
9
Mondrian, “Neoplasticism Poderíamos perguntar como a Composição... We might ask how Mondrian’s 1921 do De Stijl procuraram apresentar uma nova by color in dynamically positioned planes. Only
in Painting”, in NANL, p.38.
(1921), de Mondrian – que para todos os efeitos Composition…, which to all appearances seems forma de plasticidade, um espaço novo e amplo apparently flat, these paintings formed in fact a
Mondrian, “Neoplasticism
in Painting,” in NANL, p. 38.
parece plana – pode ser concebida como flat, can be conceived as a model for both a new estabelecido pela cor em planos dinamicamente model of expansion that was meant to intersect
modelo para um novo tipo de espaço e relações kind of space and human relationships, with the posicionados. Planas apenas em sua aparência, and merge with the wall planes of architecture.
10
Ibidem, p.38.
humanas, com a capacidade de mudar nossa ability to change our vision. Had not all good art essas pinturas formavam, de fato, um modelo
Ibid., p. 38.
visão. Afinal, toda boa arte se referia ao equilíbrio. concerned balance? Mondrian acknowledged de expansão que se destinava a atravessar e se Hierarchies have to be displaced, from the inside
Mondrian reconhecia isso, mas notava que a as much, but noted that figurative art creates fundir com os planos da parede da arquitetura. out, not from the outside: the “figure” of the
arte figurativa cria hierarquias, em parte porque hierarchies, in part because it stops the gaze at large square in Mondrian’s 1921 Composition…
interrompe o olhar na figura e subordina o fundo the figure and subordinates the background – As hierarquias devem ser deslocadas de dentro is placed off-center and made white, so that
– daí sua tentativa de produzir “simplesmente hence his attempt to render “simply relations,” para fora, não de fora para dentro: a “figura” it can just as easily be read as its opposite or
relações”, muitas vezes mal traduzidas como often mistranslated as “pure relations” and do grande quadrado na Composição... (1921) background. Beyond this simple opposition,
“relações puras” e confundidas com uma mistaken for a form of purism. He wrote in de Mondrian é reposicionada fora do centro e which usually limits discussions of figure and
forma de purismo. Em 1918, ele escreveu na De Stijl in 1918: “expansion is realized without esbranquiçada, de modo que possa ser facilmente background as a crude logic of (dialectical)
De Stijl: “A expansão é realizada sem limitações particular limitation, purely through differences interpretada como seu oposto ou fundo. Além binaries, the square and the other rectangular
particulares, puramente pelas diferenças na cor in the color of the planes and the perpendicular dessa simples oposição, que geralmente limita planes all share their defining outlines, so that
dos planos e nas relações perpendiculares das relationships of lines or color planes. as discussões de figura e fundo como uma their identity is predicated on something other,
linhas ou planos de cor. A perpendicularidade Perpendicularity delimits color without closing tosca lógica de binários (dialéticos), o quadrado something outside of them. If we try to see
limita a cor sem fechá-la”.9 A expansão, que inclui it.”9 Expansion, which includes depth through e os outros planos retangulares compartilham the square for its own sake, it already reveals
profundidade por meio de um vaivém relacional a relational back-and-forth of color, manifests seus contornos definidores, de modo que sua a conspicuous emptiness, an outward pull,
de cores, se manifesta pelas diferenças entre itself through the differences between all identidade seja afirmada em algo diferente, algo away from “itself” toward the heavy defining
todos os elementos composicionais, fazendo compositional elements, making the identity of fora deles. Se tentarmos ver o quadrado em si, lines surrounding it, and then further outward,
que a identidade de qualquer deles dependa any one dependent purely on its difference with ele já revela um vazio facilmente notado, uma in relation to the frame, because the square is
puramente de sua diferença em relação a todas all the others. This philosophical idea of seeing extração para fora de “si” em direção às linhas in fact a subtle rectangle of vertical orientation.
as outras. Essa ideia filosófica de ver o todo the whole in relation to all its parts resonates pesadas dos contornos e então mais para fora, The outline is part of the rectangle, but also
em relação a todas as partes reflete o interesse with Mondrian’s interest in contemporary science em relação à estrutura, pois o quadrado é de extends beyond it. Line is both part of the planes
de Mondrian na ciência contemporânea e sua and his aversion to bourgeois materialism, the fato um retângulo sutil de orientação vertical. O and can be seen as caught between them, as
aversão ao materialismo burguês, o mundo world of appearances, hierarchies, individualism, contorno faz parte do retângulo, mas também se negative space, or as itself a narrow plane. The
das aparências, hierarquias, individualismo e and domination. The words “expansion,” “the estende além dele. A linha faz parte dos planos, rectangle’s placement is very precise, such that
dominação. As palavras “expansão”, “plano” e plane” and “planarity,” ubiquitous in the pages mas também pode ser vista como capturada entre the blue plane next to it is just as wide as the
“planaridade”, sempre presentes nas páginas da of De Stijl, stem from the syncretic nature eles, como espaço negativo ou como se fosse um black encapsulating lines, making us wonder
De Stijl, têm origem no filósofo sincrético Mathieu philosopher Mathieu Schoenmaekers, who plano estreito. O posicionamento do retângulo é if it is line or plane – or both. Only through its
Schoenmaekers, o qual, ao lado do professor together with the Leiden University professor muito preciso, de forma que o plano azul próximo relations to the other color and “noncolor”
de filosofia da Universidade de Leiden, Gerard of philosophy Gerard Bolland, a popularizer of a ele seja tão largo quanto as linhas pretas ao planes does the blue appear as a plane,
Bolland, que popularizou o filósofo idealista alemão the German idealist philosopher Hegel, was a redor, levando o observador a questionar se é because the primary colors, which are placed
Hegel, foi uma fonte valiosa para os artistas do key source for De Stijl artists. Schoenmaekers, uma linha ou um plano – ou ambos. Apenas por on the periphery and thus appear to expand
De Stijl. Schoenmaekers, que teve conversas who had intense discussions with Mondrian meio de suas relações com os outros planos de outwardly beyond the canvas, simultaneously
intensas com Mondrian e o pintor Bart van der and De Stijl painter Bart van der Leck when they cor e “não cor” é que o azul aparece como plano, connect inwardly to each other as color. As
Leck, do De Stijl, quando todos residiam em Laren lived in Laren during World War I, saw nature’s pois as cores primárias, que são colocadas na primaries they are both singular and relational;
durante a Primeira Guerra Mundial, via as formas e forms and matter as subject to a dynamic periferia e portanto parecem expandir-se além da they cannot be further reduced, yet lie at the
matérias da natureza como sujeitas a um substrato substratum of forces, which he schematized tela, se conectam mútua e simultaneamente para basis of all color. The blue is both outwardly
dinâmico das forças que ele esquematizava as perpendicular force lines forming planes. He dentro, como cor. Na condição de cores primárias expansive and limited because of these relations.
com linhas de forças perpendiculares formando called the creative potential of such schematized elas são singulares e relacionais; embora não Each element exists by virtue of its outwardly
planos. Chamou de Nieuwe beelding o potencial forces Nieuwe beelding, which De Stijl artists possam ser ainda mais reduzidas, permanecem mediating, relational function within the whole,
criativo de tais forças esquemáticas, as quais os translated and adopted as their core enterprise na base de toda cor. O azul é expansivo para fora never as an isolatable or symbolic entity.
artistas do De Stijl traduziram e adotaram em seu of “neoplasticism.” Schoenmaekers’ New Image e ao mesmo tempo limitado por essas relações.
empreendimento principal, o “neoplasticismo”. of the World of 1915 and his Principles of Plastic Cada elemento existe em virtude de sua função This dynamic, conceptual play of differentiation
Os livros de Schoenmaekers New Image of the Mathematics of 1916 are the cornerstones of relacional, mediadora para fora, com o todo, jamais and identification is one of the ways in
World (1915) e Principles of Plastic Mathematics De Stijl philosophy and terminology. Mondrian uma entidade simbólica ou que possa ser isolada. which Mondrian’s dialectic of “expansion”
(1916) são as pedras fundamentais da filosofia asserted: “Neoplasticism expresses the essence and “limitation” can be understood, as the
e da terminologia do De Stijl. Mondrian afirmou: of space through the relationship of one color Esse jogo dinâmico e conceitual de diferenciação balancing forces of “expansion” that counter
“O neoplasticismo expressa a essência do plane to another.”10 The De Stijl painters all in e identificação é uma das formas pelas quais the “limitation” inherent in the particularity
espaço ao relacionar um plano de cor com their own way sought to render a new form of pode-se entender a dialética de Mondrian de and identification of the square or other
outro”.10 Cada um a seu modo, os pintores plasticity, a new, expansive space established “expansão” e “limitação”, assim como acontece compositional elements. Relationality, mutual

136 137
11
Essas conexões foram com as forças de equilíbrio de “expansão” que se dependency and sharing, the multiple implication PIET MONDRIAN
negligenciadas também em Pier e oceano 4
outras fontes importantes
opõem à “limitação” inerente à particularidade e of one element in several others – all these not [Pier and Ocean 4]
sobre o De Stijl, como De Stijl: identificação do quadrado ou outros elementos only corroborate Mondrian’s idea of a complex 1914
The Formative Years, 1917-1922, Carvão sobre papel
ed. C. Blotkamp, trad. Charlotte
de composição. Inter-relações, dependência multiplicity over binarism, but also explain [Charcoal on paper]
I. Loeb e Arthur L. Loeb. mútua e compartilhamento, a implicação múltipla why the rectangular relation is a necessary 50,2 x 62,8
Cambridge, Mass.: MIT Press, Coleção [Collection]
1986[1982]; Nancy Troy, The De
de um elemento em vários outros – tudo isso principle and not dogma. When lines and planes Gemeentemuseum Den Haag,
Stijl Environment. Cambridge, não apenas reafirma a ideia de Mondrian de uma are defined in mutual dependency, and only Holanda [The Netherlands]
Mass.: MIT Press, 1983; e Paul
Overy, De Stijl (1991, cit.).
multiplicidade complexa sobre binarismo, mas when lines cross over and extend beyond the OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]

These connections have


também explica por que a relação retangular é um rectangle, can true integration occur, because
been overlooked also in other princípio necessário e não um dogma. Quando the inside (identity) and outside (ground)
important sources on De Stijl,
such as De Stijl: The Formative
linhas e planos são definidos em dependência aspects of the plane are drawn into the multiple,
Years, 1917-1922, ed. C. mútua, e apenas quando as linhas atravessam o reciprocal and differential relations involving
Blotkamp, trans. Charlotte
I. Loeb and Arthur L. Loeb.
retângulo e se estendem para além dele, pode all elements, as we also saw with Rietveld’s
Cambridge, Mass.: MIT Press, ocorrer a verdadeira integração, pois os aspectos work. Beyond seeing lines, planes, or color for
1986[1982]; Nancy Troy, The De
Stijl Environment. Cambridge,
interiores (identidade) e exteriores (fundo) do plano themselves, once we note the outward-inward
Mass.: MIT Press, 1983; and são incluídos nas relações múltiplas, recíprocas e dual movement of expansion and limitation
Paul Overy, De Stijl (1991, cit.).
diferenciais envolvendo todos os elementos, como in all directions, including depth, the whole
também ocorre na obra de Rietveld. Além de ver composition comes to life as a play of purely
12
Ver Michael White,
De Stijl and Dutch
linhas, planos ou cores em si, depois que notamos spatial relations, as though we were witnessing
Modernism. Manchester o duplo movimento para dentro e para fora, de a breathing organism, a dynamic balance which
& New York: Manchester
University Press, 2003.
expansão e limitação em todas as direções, the artist saw in terms of “life” and derived from
See Michael White,
incluindo profundidade, a composição como his perception of nature’s forces. Indeed, this
De Stijl and Dutch um todo ganha vida como um jogo de relações movement in all directions can be understood
Modernism. Manchester
and New York: Manchester
puramente espaciais. É como se estivéssemos as spherical, as in nature, and as such is holandesa foram caracterizadas como “spinozismo Spinoza – only Vantongerloo had actually 14
Ver meus textos The
Universe in the Living Room:
University Press, 2003. testemunhando um organismo vivo, um equilíbrio connected to Mondrian’s interest in the mid holandês”, uma “ciência intuitiva” inspirada pelo read the Ethics14 – than about his broader Georges Vantongerloo in the
dinâmico que o artista enxergava em termos de 1910s in spherical and oval compositions that filósofo holandês Spinoza, que busca unidade, reception, which was unique to Holland. Space of De Stijl. Utrecht:
Centraal Museum, 2002; e
13
O melhor estudo desse “vida” e derivado de sua percepção das forças da betray the influence of Schoenmaekers’ ideas.11 totalidade e inclusão como alternativa política e “‘Für die neue Welt’: Georges
fenômeno é de Siebe
Thissen, De spinozisten:
natureza. Na verdade, esse movimento em todas ética a uma crescente atomização do indivíduo e do Nieuwe beelding, the alternative name Vantongerloo und das
Versprechen der Kunst”, in:
Wijsgerige beweging in as direções pode ser entendido como esférico, The rich local milieu out of which De Stijl grew mundo moderno.13 A importância desse ambiente adopted for De Stijl, was later translated as Für eine neue Welt: Georges
Nederland (1850-1907).
Den Haag: SDU Uitgevers,
como na natureza, e, como tal, conectado ao and its expansive, transnational ambitions are se refere menos a Spinoza – apenas Vantongerloo “neoplasticism.” The English term suggests a Vantongerloo und seine
Kreise von Mondrian bis Bill,
2000 [Os Spinozistas: interesse de Mondrian em meados da década important, not simply as background to the art, havia lido sua Ética14 – do que à sua receptividade new form of plasticity yet loses the sense of catálogo da exposição. Stiftung
Movimento filosófico na
Holanda (1850-1907)].
de 1910 nas composições esféricas e ovais que but because De Stijl in a sense epitomized in mais ampla, que era exclusiva da Holanda. an ongoing process of formation, the dynamic Wilhelm Lehmbruck Museum,
Zentrum Internationaler
The best study of this
traem a influência das ideias de Schoenmaekers.11 abstract visual form the widespread search in the of the oppositional forces of interior expansion Skulptur, Duisburg, e
phenomenon is Siebe Netherlands since the late nineteenth century for Nieuwe beelding, nome alternativo adotado vs. exterior limitation seen as responsible for Gemeentemuseum, Den Haag,
Thissen, De spinozisten: 2009-2010 (Zürich: Scheidegger
Wijsgerige beweging in
Tanto o rico ambiente local em que o De Stijl se alternatives to a fragmented modernity.12 New para o De Stijl, foi posteriormente traduzido form and coming to “life” in the neoplastic & Spiess AG, 2009).
Nederland (1850-1907). desenvolveu como suas ambições expansivas ideas on unity, harmony, and secular salvation como “neoplasticismo”. O termo em inglês artworks. Schoenmaekers’ circle diagrams See my The Universe in
Den Haag: SDU Uitgevers,
2000 [The Spinozists:
e transnacionais são importantes, não apenas were combined with a complete rethinking of (neoplasticism) sugere uma nova forma de of nature’s oppositional forces would most the Living Room: Georges
Vantongerloo in the Space
Philosophical Movement in como pano de fundo para a arte, mas também the roles of class, religion, education, the media, plasticidade, mas perde o sentido de processo resonate in abstract compositions in early De of De Stijl. Utrecht: Centraal
the Netherlands (1850-1907)].
porque o De Stijl, em certo sentido, representava and even language. In the wake of the Tachtig em andamento de formação, a dinâmica das Stijl. These compositions attempted to move Museum, 2002; and “‘Für
die neue Welt’: Georges
de forma visual abstrata, nos Países Baixos, a (1880s) generation of poets, and especially in forças opostas de expansão interior versus from nature’s spherical shapes to its underlying Vantongerloo und das
busca abrangente, verificada desde o fim do the hands of Bolland and Schoenmaekers, Dutch limitação exterior vista como responsável pela expansive and contractive forces [Mondrian, Versprechen der Kunst,” in
Für eine neue Welt: Georges
século XIX, por alternativas para uma modernidade was well nigh discovered as a philosophical forma e surgimento da “vida” nas obras de Pier and Ocean 4, 1914, charcoal on paper]. Vantongerloo und seine
fragmentada.12 Novas ideias de unidade, harmonia language, as a language itself conducive to arte neoplásticas. Os diagramas em círculo The “plane” as a fabric of perpendicular Kreise von Mondrian bis Bill,
exh. cat. Stiftung Wilhelm
e salvação temporal se combinavam com thought. The various popular, extra-academic de Schoenmaekers, das forças opositoras da forces also resonates with Mondrian at the Lehmbruck Museum,
uma releitura completa dos papéis de classe, forms of philosophizing that happened among natureza, iriam se refletir principalmente nas seashore contemplating the vertical/horizontal Zentrum Internationaler
Skulptur, Duisburg, and
religião, educação, mídia e mesmo linguagem. broad segments of the Dutch population has composições abstratas do início do De Stijl. relationship in the up and down of waves, Gemeentemuseum, Den Haag,
Na esteira da geração de poetas Tachtig (década been characterized as “Dutch Spinozism,” Essas composições procuravam sair das formas captured in the dynamism of the so-called 2009-2010 (Zürich: Scheidegger
& Spiess AG, 2009).
de 1880) e especialmente nas mãos de Bolland an “intuitive science,” inspired by the Dutch esféricas da natureza para chegar às suas forças “plus and minus” works. There he would also
e Schoenmaekers, o holandês foi descoberto philosopher Spinoza, that seeks unity, totality, subjacentes expansivas e contrativas [Mondrian, explore his fascination with architecture, whose
como se fosse uma língua filosófica, um idioma and inclusiveness as a political and ethical Pier e oceano 4, 1914 carvão sobre papel]. O dialectic of vertical/horizontal and interior/
que conduzia ao pensamento. As várias formas alternative to an increasing atomization of “plano”, como tecido de forças perpendiculares exterior was described by Schoenmaekers as
populares e extra-acadêmicas de filosofar que the individual and the modern world.13 The também ressoa na praia, com Mondrian an (intuitive) cultural response to the logic of
ocorreram entre grandes segmentos da população significance of this background is less about contemplando a relação vertical/horizontal no “the plane.” For De Stijl “the plane” became

138 139
o arquiteto H. P. Berlage, que havia deixado para planarity: expansion – in contrast to the space- 15
Para uma interpretação
específica do entendimento de
ele apenas espaços marginais no interior onde limiting planarity of architecture.”16 Van der Leck’s Schoenmaekers e Mondrian
“aplicar” cor. Em palavras que são claramente independent paintings often relate to studies for do “plano” em relação à
arquitetura e os famosos
de Schoenmaekers, Van der Leck brigou com interior color schemes that could be expanded interiores de estúdio de
os arquitetos pela “autolimitação” (ou seja, or, as independent panels sometimes painted on Mondrian, ver meu texto
“Piet Mondrian’s Studio
a arte “aplicada” ou sem ornamentos), por a durable asbestos-cement called Eternit, could Utopia, 26, rue du Départ”, in:
entender que a arquitetura ocorre em “relações be sunk into the wall to guarantee its continuous Mondrian and His Studios:
Colour in Space, catálogo da
com o infinito diferentes da pintura”. A pintura planarity, as could his later colorful tiles. He left exposição. Tate Liverpool, eds.
moderna é a destruição da plasticidade corpórea De Stijl within its first year, in part because he F. Manacorda e M. White.
London: Tate Publishing, 2014.
(ilusionista) e pela cor se torna “a expressão discovered Van Doesburg had admitted architects
For the specific interpretation
plástica na planaridade espacial: expansão – em to the group against earlier promises to the of Schoenmaekers and
contraste com a planaridade limitadora do espaço contrary. Van Doesburg also read and assimilated Mondrian’s understanding
of “the plane” in relation to
da arquitetura”.16 As pinturas independentes de Schoenmaekers’ ideas and terminology,17 architecture and Mondrian’s
Van der Leck muitas vezes estão relacionadas and himself got a taste of the difficulties in famous studio interiors, see
my “Piet Mondrian’s Studio
com estudos de esquemas de cores para collaboration, particularly with architect J. J. Utopia, 26, rue du Départ,”
interiores que poderiam ser expandidos, ou P. Oud on the Spangen public housing project in Mondrian and His Studios:
Colour in Space, exh. cat. Tate
com painéis independentes, algumas vezes (1921-1922). The project failed because Van Liverpool, eds. F. Manacorda
pintados em fibrocimento durável denominado Doesburg used color to “destroy” the preexisting and M. White (London:
Tate Publishing, 2014).
Eternit, que podiam ser incrustrados na parede (monotonous) structure from within and
para garantir sua planaridade contínua, assim without, which Oud simply could not accept.
16
Van der Leck, “The Place
como seus ladrilhos coloridos posteriores. of Modern Painting in
Saiu do De Stijl antes de completar um ano, Rietveld worked from the inside out, often in real Architecture”, De Stijl, I, 1, 1917,
p.6-7. Em “On Painting and
em parte porque descobriu que, contrariando scale, with much input from his patroness, Ms. Building”, De Stijl, I, 4, p.37,
promessas anteriores, Van Doesburg havia Schröder, finding ingenious, ad hoc solutions Van der Leck escreveu que “a
rendição perspectiva de tempo
BART VAN DER LECK subir e descer das ondas, captado no dinamismo the space where the arts can meet, where aceitado arquitetos no grupo. Van Doesburg for flexible, multipurpose rooms and corners e espaço foi abandonada e
Azulejo com decoração de colmeia
[Tile with beehive decoration]
das chamadas obras “mais e menos”. Nelas ele they can merge in a dynamic relationality that também leu e assimilou as ideias e terminologia in what is actually a small space, made to look a continuidade do espaço é
expressa plasticamente em
1942 também exploraria seu encanto pela arquitetura, is meant to “bring to life” the vital forces that de Schoenmaekers17 e sentiu as dificuldades na bigger through its expansive openness.18 The termos planares – o plano
Louça de barro vidrada
[Glazed earthenware]
cuja dialética de vertical/horizontal e interior/ are seen as responsible for plasticity and space parceria, particularmente com o arquiteto J. J. interior wall planes also have further internal é retido e plasticamente
expressa o espaço como
12 x 12 cm exterior foi descrita por Schoenmaekers como in the first place, thereby uniting art and life.15 P. Oud no projeto Spangen de habitação pública divisions in color and noncolor, as with the gray expansão dentro do plano”.
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
uma resposta cultural (intuitiva) à lógica do (1921-1922). O projeto fracassou porque Van plane of the window shutter hung on the back Van der Leck, “The Place
Holanda [The Netherlands] “plano”. Para o De Stijl, o “plano” se tornou o De Stijl was founded by a small group of Doesburg usava a cor para “destruir” a estrutura wall by daylight. Rietveld did not adopt the of Modern Painting in
Architecture,” De Stijl, I, 1, 1917,
Azulejo com decoração de bode
espaço em que as artes podem se encontrar, painters, who took Schoenmaekers’ “plane” (monótona) preexistente a partir de dentro e de solution to interior color offered by the Hungarian pp. 6-7. In “On Painting and
[Tile with goat’s head decoration] onde podem se fundir em um contexto de as a core spatial unit but added color, with fora, o que Oud simplesmente não aceitava. painter Vilmos Huszár in their collaboration Building,” De Stijl, I, 4, p. 37,
1946 Van der Leck wrote that “the
Louça de barro vidrada
relações dinâmicas que se destinam a “dar vida” its subjective, back-and-forth spatial effects, from 1923 on a temporary exhibition stand in perspectival rendition of time
[Glazed earthenware] àquelas forças vitais consideradas responsáveis to operate in perpendicular relation to the Rietveld trabalhava de dentro para fora, não Berlin, where large color planes wrap around and space has been abandoned
12,5 x 12,5 cm and the continuity of space is
Coleção [Collection]
pela plasticidade e pelo espaço antes de plane. Therein lies the root of several failed raro em escala real, com muitos subsídios de the corner. Although innovative as a color plastically expressed in planar
Gemeentemuseum Den Haag, mais nada, unindo assim a arte e a vida.15 collaborations with architects, because the sua patrocinadora, a sra. Schröder, encontrando solution addressing a viewer’s movement in terms – the plane is retained
Holanda [The Netherlands] and plastically expresses space
painters appointed an expansive role to the soluções engenhosas e específicas para salas architectural space, its color conflicts with the as expansion within the plane.”
O movimento De Stijl foi fundado por um color plane, which would “destroy” what painter e cantos flexíveis e multifuncionais naquilo que idea of interpenetrating planes, becoming an
pequeno grupo de pintores que entenderam o Bart van der Leck called the “light- and space- é, na verdade, um espaço pequeno, construído independent floating plane, and thus loses its 17
Cf. Van Doesburg, “Notes
“plano” de Schoenmaekers como uma unidade limitation” of architecture’s colorless planes. Van para parecer maior graças à sua ampla abertura.18 materiality in the illusion of bridging two walls, on Monumental Art”, De
Stijl, II, 1, 1918, p.10-12.
básica espacial, mas acrescentaram cor, com der Leck’s early texts in De Stijl are in fact direct Os planos interiores de parede também ganham or its effectiveness when changing its shape,
Cf. Van Doesburg, “Notes
seus efeitos espaciais subjetivos de vaivém, para responses to his earlier failed collaborations with outras divisões internas com cor e sem cor, depending on the viewer’s position in space. on Monumental Art,” De
operar em relação perpendicular ao plano. Aí se such luminaries as architect H. P. Berlage, who assim como acontece com o plano cinza da tela Stijl, II, 1, 1918, pp. 10-12.
encontra a raiz de várias parcerias fracassadas had left him only marginal spaces in the interior removível de madeira da janela, pendurada na The final question of integration should address
com arquitetos, pois os pintores designavam for “applying” color. Van der Leck, in terms parede do fundo à luz do dia. Rietveld não adotou the thorny matter of the diagonal, which is
um papel abrangente para o plano de cores, that are clearly Schoenmaekers’, pleaded with a solução para a cor interior oferecida pelo pintor difficult to reconcile with the demands of
que viria a “destruir” o que o pintor Bart van der architects for “self-limitation” (i.e., no ornament húngaro Vilmos Huszár na parceria que fizeram perpendicular planarity. By discovering its
Leck chamou de “limitação de luz e espaço” dos or “applied” art) because architecture stands em 1923 para uma mostra temporária em Berlim, unexpected connection with another contentious
planos incolores da arquitetura. Os primeiros in “different relationship to the infinite than em que grandes planos coloridos recobrem o debate within De Stijl – the question of space
textos de Van der Leck publicados na De Stijl são, painting.” Modern painting is the destruction of canto. Embora inovadora como solução de cor que in four dimensions, or so-called “hyperspace”
de fato, respostas diretas às suas fracassadas (illusionistic) corporeal plasticity, and through aborda o movimento do espectador no espaço and “N-Dimensional theory” – the diagonal
parcerias anteriores com tais especialistas como color becomes “plastic expression in spatial arquitetônico, sua cor conflita com a ideia de became a plausible solution to De Stijl’s problem

140 141
THEO VAN DOESBURG THEO VAN DOESBURG
Projeto para salão de dança do Contracomposição XVI
prédio Aubette, Estrasburgo, [Counter-Composition XVI]
França [Design for the dance hall 1925
of the Aubette entertainment Óleo sobre tela [Oil on canvas]
complex, Strasbourg, France] 100 x 180 cm
1927 Coleção [Collection]
Lápis, tinta e guache sobre papel Gemeentemuseum Den Haag,
[Pencil, ink and gouache on paper] Holanda [The Netherlands]
45 x 94 cm
OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
Coleção [Collection] [WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]
Het Nieuwe Instituut, Van Doesburg
archive, Rotterdam, Holanda [The
Netherlands]

19
O físico H. J. Vink, em planos interpenetrantes que se transformam num of integration by expansive equilibrium. Van deve fazê-lo por meio de linhas diagonais. A This brief discussion cannot do justice to the 20
Uma citação da carta de
“Ruimte en tijd in de Van Doesburg está na p.23
geschriften van Severini,
plano flutuante independente que, portanto, perde Doesburg’s sources on hyperspace were always demonstração parece simples e óbvia; no entanto, pictorial complexities embedded in De Stijl’s da mesma publicação. Ele
Vantongerloo, Mondriaan materialidade na ilusão de juntar duas paredes assumed to be popularizing or occult.19 But in tem maiores ramificações na medida em que formative history, when Van Doesburg’s interests cita Poincaré e Boucher pois
en Van Doesburg” (Jong apareceram no ensaio de
Holland, 6, nº 2, 1990, p.6-8,
ou sua eficácia ao mudar de forma, dependendo an unpublished letter to Vantongerloo from June essa forma de expansão é latente em qualquer in the diagonals of hyperspace first appeared Gino Severini de 1917 “La
e nº 3, 1990, p.2-19, procurou do ponto de vista do espectador no espaço. 7, 1918, he makes clear he had read the more retângulo – uma pintura ou sala – na “extração” in 1918 in compositions that would, however, peinture d’avant-garde”, que
determinar a legitimidade da foi reimpresso na De Stijl.
ciência entre esses artistas,
scholarly treatise Essai sur l’hyperespace: Le em direção aos cantos, em que as linhas mais almost immediately succumb to Mondrian’s
A citation from Van
desta forma ignorando A questão final da integração deveria abordar Temps, la matière et l’énergie (1903) by Maurice longas naturalmente são aquelas que formam perpendicular direction. Their infamous debate Doesburg’s letter is in ibid.,
completamente a questão da
arte, ou seja, a questão de
o tema espinhoso da diagonal, que é difícil Boucher, a bona-fide mathematician and physicist um cruzamento diagonal entre os cantos. A about the diagonal erupted only when Van p. 23. He references Poincaré
and Boucher as they appeared
por que e como os artistas de conciliar com as demandas da planaridade who related his insights to current atomic diagonal está, portanto, latente no início do De Doesburg took up his hypercube studies with in Gino Severini’s 1917 essay
usam a matemática para
se envolver nos fatores
perpendicular. Ao descobrir sua conexão and gravitational theories.20 Van Doesburg’s Stijl, e mesmo antes, na bela obra Vendedor de new resolve in 1924-1925 in drawings and “La peinture d’avant-garde,”
which was reprinted in De Stijl.
imaginativos e criativos do inesperada com outro debate violento no well-known references to “hypercubes” frutas (1913) de Van der Leck, por exemplo, ou paintings, and eventually in real space in the
espaço. Ver “‘Für die neue
Welt’: Georges Vantongerloo
De Stijl – a questão do espaço em quatro and N-dimensional theory come in part from em sua abstração da entrada de um poço de mina Aubette entertainment complex. The test case
und das Versprechen der dimensões ou o chamado “hiperespaço” e a Boucher, who uses the popular diagram of a (1916), mas também em pinturas posteriores for the success of drawing and combining both
Kunst” (op. cit.), nº 37, p.24.
Outros, como Evert van
“teoria N-Dimensional” –, a diagonal se tornou Necker Cube,, an optical illusion where one’s com formas losangulares ou elementos repetidos hyperspace and the diagonal within De Stijl’s
Straaten, presumiam que, com uma solução plausível para o problema do De perception of a simple line drawing of a cube em diagonal que estabelecem ritmos belamente sphere of integration would have to come not
o tempo, Van Doesburg havia
simplesmente equacionado
Stijl, da integração pelo equilíbrio abrangente. shifts spontaneously and alternately between expansivos. A primeira composição losangular just from studies, but from Van Doesburg’s
a quarta dimensão. As fontes de Van Doesburg sobre hiperespaço a top-down and bottom-up view, or between de Mondrian (1918) é um exercício de geração monumental work in two and three (and four)
Physicist H. J. Vink, foram sempre presumidas como popularizantes an interior and exterior view. Van Doesburg e aproveitamento de forças radiais expansivas. dimensions. His large Counter-Composition XVI
in “Ruimte en tijd in de
geschriften van Severini,
ou ocultas.19 Entretanto, em carta não publicada began to use diagonal lines to demonstrate of 1925 can be seen in a new light when we
Vantongerloo, Mondriaan en para Vantongerloo, de 7 de junho de 1918, ele that any cube (or rectangle) expanding in actual Esta breve discussão não tem como fazer note, with the hypercube in mind, the slight color
Van Doesburg,” Jong Holland
6, no. 2, 1990, pp. 6-8, and
deixa claro que havia lido o tratado mais erudito space must do so by way of diagonal lines. The justiça às complexidades pictóricas subjacentes differences of light and darker blue, yellow, and
no. 3, 1990, pp. 2-19, tried to Essai sur l’hyperespace: Le Temps, la matière et demonstration seems simple and obvious, yet à história da formação do movimento De red, which begin to play tricks on our eyes. The
determine the legitimacy of
science among these artists,
l’énergie (1903) de Maurice Boucher, matemático has larger ramifications insofar as this form of Stijl, quando os interesses de Van Doesburg color differences initiate a spatial play of cubelike
thereby completely bypassing e físico confiável que relacionou seus insights expansion is latent in any rectangle – a painting nas diagonais do hiperespaço surgiram pela shapes moving in and out of space, “around” the
the question of art, that is,
the question of why and how
com teorias atômicas e gravitacionais vigentes.20 or a room – in the outward “pull” toward the primeira vez em 1918 em composições que, no picture plane, an effect that has not been noted by
artists use mathematics to As famosas referências de Van Doesburg aos corners, the longest lines naturally being those entanto, iriam quase imediatamente sucumbir commentators but is impossible to ignore once it
engage with the imaginative,
creative factors of space.
“hipercubos” e à teoria N-dimensional vêm em forming a diagonal cross between the corners. à orientação perpendicular de Mondrian. Seu is perceived. Rather than being antithetical to the
See my “‘Für die neue Welt’: parte de Boucher, que recorre ao conhecido The diagonal is therefore latent in early De Stijl, malfalado debate sobre a diagonal surgiu apenas De Stijl idea, as some have argued, the diagonals
Georges Vantongerloo und
das Versprechen der Kunst,”
diagrama de um “Cubo de Necker”, ilusão ótica and even before, in Van der Leck’s beautiful quando Van Doesburg retomou seus estudos and color differences activate a dimensional play
(op. cit.), p. 37, 24. Others, criada pelo olhar do observador sobre um 1913 Fruit Seller, for example, or his abstraction do hipercubo com novo ímpeto em desenhos that also affects the adjacent white and gray
such as Evert van Straaten,
assumed Van Doesburg had
cubo desenhado com uma linha simples, que of the entrance of a mine shaft from 1916, but e pinturas, em 1924-1925, e finalmente no planes, and beautifully draws the frame into
simply equated the fourth espontânea e alternadamente oferece uma also in later paintings with diamond shapes, espaço real no complexo de entretenimento this play.21 The way the blue appears cut off by
dimension with time.
visão do alto ou de baixo, interna ou externa, or diagonally repeated elements that establish Aubette. O caso de teste de sucesso para o the top, for example, activates the intersection
do objeto. Van Doesburg começou a usar linhas beautifully expansive rhythms. Mondrian’s first desenho e a combinação do hiperespaço com between three white and gray planes to the
diagonais para demonstrar que qualquer cubo diamond composition of 1918 is an exercise in a diagonal dentro da esfera de integração do right, which make them alternately flip back and
(ou retângulo) se expandindo no espaço real rendering and harnessing expansive, radial forces. De Stijl teria de vir não apenas de estudos, mas forth and establish a dialog with the darker gray

142 143
do trabalho monumental de Van Doesburg em real e implícito, jamais (ou desde então não) present author can confirm from having tried 21
Yves-Alain Bois, em “The De
Stijl Idea” (Painting as Model,
duas e três (e quatro) dimensões. Sua grande tentado na arquitetura, traz um canto real (ou seja, spinning around on the central floor. The wood 1990, cit., p.110), vê a pintura
obra Contracomposição XVI de 1925 pode ser tridimensional) para as dimensões temporais/ strips that soon were to cover up Van Doesburg’s como tentativa fracassada
de estabelecer planaridade,
vista sob nova luz quando notamos, tendo em espaciais de hiperespaço presumidas subjacentes, walls were perhaps more amenable to the waltz, pois as diagonais “deslizam
mente o hipercubo, as ligeiras diferenças de cor, ao mesmo tempo funcionando em um ambiente which was of course not a modern dance. sobre a superfície da tela” e,
portanto, “reestabelecem uma
do azul, amarelo e vermelho mais claros e mais animado por danças e filmes modernos. Van distância entre a superfície
escuros, que começam a enganar nossos olhos. Doesburg escreveu que o espectador não se But the real lesson perhaps lies more in De Stijl’s imaginária movediça em que
habitam e o plano da pintura”.
As diferenças de cor iniciam um jogo espacial de posiciona mais diante da pintura, agora está ongoing attempts to define a new kind of space.
Yves-Alain Bois, in “The De
Complexo de entretenimento formas semelhantes a cubos entrando e saindo dentro dela.22 Quando os primeiros bailes públicos Van Doesburg’s professed “improvement” of Stijl Idea” (Painting as Model,
Aubette após restauro em 2006
[Aubette entertainment complex
do espaço, “ao redor” do plano do quadro, um foram realizados no novo espaço, reclamações what he called “static neoplasticism” (terms 1990, cit., p. 110), sees the
painting as a failed attempt at
after restoration in 2006]. efeito que não foi notado por comentaristas, publicadas na imprensa davam conta de casos that so irked Mondrian) is part of a broader establishing flatness because
Strasbourg, 2016
Foto [Photo] M. Bertola,
mas que é impossível ignorar, depois de de tontura, especialmente ao dançar valsa – attempt to create a new form of plasticity. the diagonals “slide over the
surface of the canvas” and
Musées de Strasbourg percebido. Em lugar de ser antitéticas à ideia reclamações que o presente autor pôde confirmar Whether based on Schoenmaekers’ “plastic thereby “reestablish a distance
do movimento De Stijl, como alguns afirmaram, após tentar rodopiar no centro do salão. Os mathematics” or on the mathematics of between the imaginary
moving surface they inhabit
as diagonais e diferenças de cor ativam um in the corner. A similar, ever-shifting spatiality lambris que logo cobririam as paredes de Van hyperspace, these new dimensions sought to and the picture plane.”
jogo dimensional que também afeta os planos appears in the gray and white planes below the Doesburg talvez se coadunassem com a valsa, a involve both the mind and body, which is why
branco e cinza adjacentes e coloca belamente yellow, in the leveling effect of the large rectangle qual certamente não era uma dança moderna. seeing Van Doesburg’s Counter-Composition 22
Van Doesburg, “Über das
essa estrutura em jogo.21 O modo como o azul that connects the red and blue, and so on – all as a failed attempt at establishing flatness Verhaltnis von malerischer und
architectonischer Gestaltung”.
aparece cortado pelo topo, por exemplo, ativa in direct dialog with the edge of the painting, No entanto, talvez a verdadeira lição esteja mais misses its radical implications for expansion, Der Cicerone, 19 (1927), p.570.
a interseção de três planos branco e cinza à which thus becomes a literal, three-dimensional nas várias tentativas do movimento De Stijl no or why seeing Mondrian’s 1921 Composition Van Doesburg, “Über das
direita, o que os faz alternadamente girar para object, with real edges that wrap around. sentido de definir um novo tipo de espaço. A as flat and self-contained has to ignore how it Verhaltnis von malerischer und
architectonischer Gestaltung,”
trás e para frente e estabelecer um diálogo com “melhoria” professa de Van Doesburg daquilo que directly addresses the viewer, and continues to Der Cicerone, 19 (1927), p. 570.
o cinza mais escuro no canto. Uma espacialidade It is as though that play between literalness denominava “neoplasticismo estático” (termos do so. These principles, visibly and conceptually
semelhante, em constante mudança, aparece and a suggested (yet nevertheless presumed que tanto irritavam Mondrian) faz parte de uma at work in some of the greatest art produced
nos planos cinza e branco abaixo do amarelo, real dimension of) hyperspace is taken over as tentativa mais ampla de criar uma nova forma de in the twentieth century, tie apparently
no efeito nivelador do grande retângulo que a template of sorts for Van Doesburg’s salle de plasticidade. Sejam baseadas na “matemática antithetical works together and distinguish
conecta o vermelho e o azul e assim por diante ciné-dancing in the Aubette. The studies for the plástica” de Schoenmaekers ou na matemática them from ostensibly related, less principled
– todos em diálogo direto com a borda da monumental room also each show two colors in do hiperespaço, essas novas dimensões experiments in abstraction. Trying to discover
pintura, que então se torna um objeto literal e slightly different values or in slightly different but procuravam envolver a mente e o corpo. Por the spatial parameters of neoplasticism also
tridimensional, com bordas reais que o envolvem. related hues, meant to create a similar dynamism esse motivo, considerar Contracomposição helps us avoid the denigration or scorn that
in the room, across walls. This is impossible de Van Doesburg uma tentativa fracassada comes so often with today’s commentaries Complexo de entretenimento
Aubette após restauro em 2006
É como se o jogo entre a literalidade e o to see from the studies of individual walls and de estabelecer planaridade é ignorar suas on utopian ideas, which effectively distance [Aubette entertainment complex
hiperespaço sugerido (porém, mesmo assim only partially graspable from photographs of implicações radicais de expansão, e, ao considerar us from history and its complex relationships after restoration in 2006].
Strasbourg, 2016
de dimensão real presumida) fosse tomado the reconstructed room. In some ways, the Composição... (1921) de Mondrian uma obra plana to innovative art forms that in essence still Foto [Photo] M. Bertola,
como uma espécie de gabarito para o cinema historical black-and-white photographs are a e autocontida, devemos ignorar como ela falava attempt to reach us across time and space. Musées de Strasbourg
e salão de danças [Salle de ciné-dancing] do better gauge of the intended effects, particularly diretamente ao espectador, e continua a fazê-lo.
Aubette, de Van Doesburg. Os estudos do salão in the upper corners of the room, which again Esses princípios, em funcionamento visível e
monumental também mostram, a cada vez, duas play tricks on our eyes, now creating the illusion conceitual em algumas das maiores obras de
cores com valores ligeiramente diferentes ou that the upper corner of the room turns inside arte produzidas no século XX, reúnem trabalhos
tons ligeiramente diferentes, mas relacionados, out in our direction, simultaneously flipping aparentemente antitéticos e os distinguem
destinados a criar um dinamismo semelhante back into space. This conceit, a wholly new dos experimentos com menos princípios,
no salão, por todas as suas paredes. Isso é “vectorization” of real and implied space never ostensivamente relacionados na abstração. A
impossível de ver nos estudos de paredes before (or since) attempted in built architecture, tentativa de descobrir os parâmetros espaciais
individuais, e é apenas parcialmente perceptível draws a real (i.e., three-dimensional) corner do neoplasticismo também nos ajuda a evitar a
nas fotos do salão reconstruído. De certa into the presumed underlying spatio-temporal difamação ou desprezo que aparece com tanta
maneira, as fotos históricas em preto e branco dimensions of hyperspace, while functioning frequência nos comentários de hoje sobre ideias
são uma medida melhor dos efeitos pretendidos, in an environment enlivened by modern film utópicas, o que efetivamente nos distancia da
particularmente nos cantos superiores do salão, and dances. Van Doesburg wrote that the história e de suas relações complexas com formas
que novamente enganam o olhar, agora criando viewer is no longer in front of, but now inside de arte inovadoras que, em essência, ainda
a ilusão de que o canto superior do salão vira the painting.22 When the first public balls were procuram nos alcançar no tempo e no espaço.
do avesso em nossa direção, simultaneamente celebrated in the new space, complaints were
se lançando de volta no espaço. Esse conceito, reported in the press of spells of dizziness,
uma “vetorização” totalmente nova do espaço especially when dancing the waltz, which the

144 145
De Stijl_
A revista

De Stijl_
The magazine

146 147
De Stijl
1o vol., no 1, out. 1917
[1st vol., No. 1, Oct. 1917]
Revista [Magazine]
25,1 x 19,5 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

VAN DOESBURG VAN DOESBURG AND


E A REVISTA DE STIJL THE MAGAZINE DE STIJL
A revista De Stijl foi fundada em 1917 por Theo The magazine De Stijl was founded in 1917
van Doesburg – escritor, crítico de arte, poeta by writer, art critic, poet and artist Theo van
e artista. Sua ideia era reunir mensalmente Doesburg. His idea was to bring together the
as últimas conquistas em arte, arquitetura, latest in art, architecture, crafts, music and
artesanato, música e literatura. “Esta pequena literature every month. “This little journal will
revista vai contribuir para o desenvolvimento make a contribution to the development of a new
de uma nova consciência do belo. Tornará o consciousness of beauty. It will make the modern
modernista receptivo ao que for novo nas person receptive to the new in Visual Arts. In
Artes Plásticas. Opondo-se à antiga confusão opposition to the archaic confusion – the ‘modern
– o ‘barroco moderno’ –, ela vai estabelecer baroque’ – it will establish the logical principles of
os princípios lógicos de um estilo maduro a maturing style in pure relationship to the spirit
em relação aberta com o espírito da época of the time and the means of expression. It will
e os meios de expressão. Vai reunir as mais unite in itself the latest conceptions concerning
recentes concepções do neoplasticismo, que, the new plasticism, which, however alike they
por mais que sejam semelhantes na essência, are in essence, have developed independently
desenvolveram-se de modo independente entre of each other.” As editor-in-chief he was free to
si.” Como editor-chefe, ele estava livre para decide what line De Stijl took. Mondrian was a
decidir qual linha De Stijl seguiria. Mondrian era frequent contributor. The journal appeared less
um colaborador assíduo. De 1924 em diante, regularly from 1924 onwards. Van Doesburg
os números da revista surgiram com menor was unable to publish more frequently due to
regularidade. Van Doesburg não teve condições lack of money and time. He devoted himself
de publicá-la mais frequentemente por falta increasingly to disruptive activities inspired by
de dinheiro e de tempo. Dedicou-se cada dia Dadaism, wrote poems under the pseudonym
mais às perturbadoras atividades inspiradas I. K. Bonset and philosophical essays under the
pelo dadaísmo, escreveu poemas usando o name of Aldo Camini. In the meantime, there was
pseudônimo I. K. Bonset e ensaios de filosofia more and more international collaboration in the
com o nome de Aldo Camini. Nesse período, o movement. Van Doesburg died in 1931. In 1932
movimento recebeu colaboração internacional the final issue of De Stijl was released, edited
crescente. Van Doesburg morreu em 1931. Em by Nelly van Doesburg and dedicated to him.
1932, o último número da revista De Stijl foi
editado por Nelly van Doesburg e dedicado a ele.

148 149
Theo van Doesburg, 1923
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands
Instituut voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]

theo van doesburg 1883 Holanda [Netherlands] – 1931 Suíça [Switzerland]

Após estudar teatro por um curto período na After studying theater for a short time at the a Holanda influências culturais de movimentos through Europe with Nelly, his third wife, making THEO VAN DOESBURG
Bauhaus conquistada pelo
School voor Vocale en Dramatische Kunsten em School voor Vocale en Dramatische Kunsten in internacionais. Em 1923, organizou uma excursão many new contacts and single-handedly opening De Stijl [The Bauhaus
Amsterdã, em 1902, Christian Emil Marie Küpper Amsterdam, in 1902, Christian Emil Marie Küpper dadaísta na Holanda com Kurt Schwitters e up the Netherlands to the cultural influences of conquered by De Stijl]
1921
resolveu tornar-se artista plástico e reinventou-se, developed a desire to become a visual artist, and Nelly van Doesburg. Em Paris, para onde se international movements. In 1923 he organized Cartão-postal de
adotando o nome Theo van Doesburg. Em 1903, reinvented himself, adopting the name Theo van mudou com Nelly, organizou com Cornelis van a Dada-tour of the Netherlands, together with [Postcard from] Theo van Doesburg
Coleção [Collection]
entrou para o serviço militar, mas continuou a Doesburg. In 1903 he entered military service, Eesteren uma inovadora mostra de arquitetura Kurt Schwitters and Nelly van Doesburg. He and RKD – Nederlands Instituut
buscar formas de “remover [o véu] que oculta but continued to search for ways to “push aside na Galerie L’Effort Moderne. Em 1925, afastou- Nelly moved to Paris, where he and Cornelis van voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]
minha existência espiritual e exibir para o mundo [the veil] that had hidden my spiritual existence se de Mondrian e lançou o Elementarismo, Eesteren organized a first-of-its-kind exhibition
o que estava escondido em mim”. Em 1916, and to show the world what was hidden within introduzindo a diagonal como principal elemento on architecture at Galerie L’Effort Moderne. In
conheceu J. J. P. Oud, Jan Wils, Vilmos Huszár me.” In 1916 he met J. J. P. Oud, Jan Wils, Vilmos compositivo, o que significou um afastamento 1925 he split with Piet Mondrian and launched
e Piet Mondrian, e um ano mais tarde fundou a Huszár and Piet Mondrian and, a year later, radical do neoplasticismo de Mondrian no qual Elementarism, introducing the diagonal as the
revista De Stijl com sua segunda esposa, Lena established the journal De Stijl, together with reinavam a horizontal e a vertical. Em 1926, main compositional element, which signified a
Milius. Passou a usar todo tipo de pseudônimo, his second wife Lena Milius. He began to use Van Doesburg criou o projeto de decoração radical departure from Mondrian’s neoplasticism,
inclusive I. K. Bonset e Aldo Camini, buscando all kinds of pseudonyms, including I. K. Bonset do complexo de entretenimento Aubette em in which the horizontal and vertical ruled supreme.
criar um perfil distinto para cada uma de suas and Aldo Camini, to create a distinct profile for Estrasburgo, na França, em parceria com Sophie In 1926 Van Doesburg designed the decoration
diferentes estratégias artísticas até que, em 1919, each of his different artistic strategies. It was Taeuber-Arp e Hans Arp. Esforçou-se para incutir for the entertainment complex Aubette in
mostrou ao mundo suas próprias pinturas que, not until 1919 that he dared to show the world nova vida na arte abstrata até sua morte, em Strasbourg, collaborating with Sophie Taeuber-Arp
em muitos aspectos, eram respostas às obras de his own paintings. In many respects they were 1931, estabelecendo movimentos e revistas and Hans Arp. He would continue his efforts to
outros artistas. Em paralelo, costumava polemizar responses to the work of others, just as he used como L’Art Concret e associando-se ao grupo breathe new life into abstract art until his death
para refinar suas ideias. Entre 1920 e 1922 the polemics in which he repeatedly became Abstraction-Création. No entanto, permaneceu até in 1931, establishing movements and magazines
pleiteou um cargo na Bauhaus. Ao ser rejeitado, involved with other artists to sharpen his own o fim como um “movimento de um homem só”. such as L’ Art Concret, and associating with
viajou pela Europa com Nelly, sua terceira ideas. In 1920-1922 he applied for a position at Abstraction-Création. However, he remained a
esposa, fazendo novos contatos e trazendo para the Bauhaus. When he was rejected, he traveled “one-man movement” for the rest of his life.

150 151
Manifesto do De Stijl Manifesto of De Stijl
Revista De Stijl, vol. 2, n. 1, nov. 1918, p. 4 De Stijl Magazine, Vol. 2, No. 1, Nov. 1918, p. 4

1. Há uma velha e uma nova consciência do tempo. A velha está relacionada com o indivíduo. A nova 1. There is an old and a new consciousness of time. The old is connected with the individual. The new is
está conectada com o universal. A luta do indivíduo contra o universal revela-se na Guerra Mundial connected with the universal. The struggle of the individual against the universal is revealing itself in
tanto quanto na arte de hoje. the World War as well as in the art of the present day.

2. A guerra está destruindo o velho mundo com seu repertório: a dominação pelo indivíduo em todos os 2. The war is destroying the old world with its content: individual domination in every state.
níveis.
3. The new art has brought forward what the new consciousness of time contains: a balance between
3. A nova arte antecipou o que a nova tomada de consciência do tempo traz consigo: um equilíbrio entre the universal and the individual.
o universal e o indivíduo.
4. The new consciousness is prepared to realize the internal as well as the external life.
4. A nova tomada de consciência está preparada para compreender tão bem a vida interior quanto a vida
exterior. 5. Traditions, dogmas and the domination of the individual are opposed to this realization.

5. Tradições, dogmas e a dominação pelo indivíduo se opõem a essa tomada de consciência. 6. The founders of the new plastic art, therefore, call upon all who believe in the reformation of art and
culture, to annihilate these obstacles of development, as they have annihilated in the new plastic art
6. Os fundadores da nova arte plástica, portanto, convidam a todos os que acreditam na reformulação (by abolishing natural form) that which prevents the clear expression of art, the ultimate consequence
da arte e da cultura para que aniquilem esses obstáculos ao desenvolvimento do mesmo modo of all concepts of art.
como aniquilaram na nova arte plástica (abolindo a forma natural) tudo o que impede a expressão
transparente da arte, a consequência final de toda concepção artística. 7. The artists of today have been driven the whole world over by the same consciousness, and therefore
have taken part from an intellectual point of view in this war against the domination of individual
7. Os artistas de hoje têm orientado o mundo todo a favor da mesma tomada de consciência e, despotism. They therefore sympathize with all who work for the formation of an international unity in
portanto, têm participado, do ponto de vista intelectual, nessa guerra contra a dominação do Life, Art, Culture, either intellectually or materially.
despotismo do indivíduo. Logo, eles se solidarizam com todos os que lutam pela formação de uma
unidade universal na Vida, na Arte, na Cultura, seja intelectual seja materialmente. 8. The monthly editions of De Stijl, founded for that purpose, try to attain the new wisdom of life in an
exact manner.
8. As edições mensais da revista De Stijl, fundada para esse fim, esforçam-se por atingir o novo “saber
viver” na dimensão correta. 9. Co-operation is possible by:

9. A cooperação é possível por meio de: I. Sending, with entire approval, name, address and profession to the editor of De Stijl.

I. Remessa, com total correção, para o editor de De Stijl de nome, endereço e profissão; II. Sending critical, philosophical, architectural, scientific, literary, musical articles or reproductions.

II. Encaminhamento de artigos ou cópias de artigos críticos, filosóficos, arquitetônicos, científicos, III. Translating articles in different languages or distributing thoughts published in De Stijl.
literários e musicais;

III. Tradução de artigos em diversas línguas ou divulgação de pensamentos publicados na revista De Stijl. Signatures of present collaborators:

THEO VAN DOESBURG, painter


Assinaturas dos atuais colaboradores: ROBT. VAN 'T HOFF, architect
VILMOS HUSZÁR, painter
THEO VAN DOESBURG, pintor ANTONY KOK, poet
ROBT. VAN 'T HOFF, arquiteto PIET MONDRIAAN, painter
VILMOS HUSZÁR, pintor G. VANTONGERLOO, sculptor
ANTONY KOK, poeta JAN WILS, architect
PIET MONDRIAAN, pintor
G. VANTONGERLOO, escultor
JAN WILS, arquiteto

152 153
A revista De Stijl Em 1920, Van Doesburg observou uma In 1920 Van Doesburg saw an opportunity to
oportunidade de se livrar do editor e reformular free himself from the publisher and to redesign
A revista De Stijl havia sido lançada em um a revista totalmente. Para ele, o formato era the magazine completely. He thought that the
momento nada auspicioso. No final da Primeira pouco prático, de modo que a revista enviada current format was unpractical and always led to
Guerra Mundial havia escassez de tudo, inclusive pelo correio chegava amassada. Não tinha a the magazine’s arriving creased in the post. He
papel. Para tornar a revista economicamente intenção de mudar seu tamanho, mas sim o intended not to change the size but the format;
viável, ela foi impressa em papel áspero, barato formato; em lugar de retrato, a nova orientação instead of portrait, it would be landscape. As
e não adequado para ilustrações, as quais eram seria de paisagem. Como explicou a Oud, isso he explained to Oud, this would allow it not
impressas separadamente e incluídas como permitiria que a revista fosse não apenas dobrada only to be folded in half to be enclosed in an
suplemento. O desenho da capa original de The De Stijl Magazine ao meio, para ser colocada em um envelope, envelope but also to be carried in a pocket. He
Van Doesburg e Huszár explorou a crueza da mas também guardada no bolso. Van Doesburg also discussed the new cover design at length
impressão em xilografia para conferir identidade The magazine De Stijl was launched at an discutiu à exaustão com Mondrian o novo projeto with Mondrian. Van Doesburg wanted to combine
visual à De Stijl com base na uniformidade, inauspicious moment. At the end of World War da capa, na qual desejava combinar as letras NB, the letters NB, standing for Nieuwe Beelding,
simplicidade e abstração. Van Doesburg confiou I there were shortages of everything, including representando Nieuwe Beelding [Nova Plástica], with De Stijl. Mondrian sent him a whole page
à editora de X. Harms Tiepen, de Delft, a paper. For economic viability, the magazine was com De Stijl. Mondrian então lhe enviou uma of possible designs, suggesting a two-color
captação de recursos por meio do recrutamento printed on a rough, cheap paper unsuitable for página inteira de estudos, sugerindo uma solução solution: “Would it not be nicer to make the
de anunciantes antes da impressão da revista. illustrations, which had to be printed separately bicolor: “Não seria melhor fazer as letras NB mais NB more eye-catching by making it black and
Ao final do primeiro ano da publicação, Van and included as a supplement. The original cover chamativas em preto e De Stijl em vermelho?”. No De Stijl red?” In the end Van Doesburg did it
Doesburg assumiu a administração assim como design by Van Doesburg and Huszár exploited final, Van Doesburg fez ao contrário, sobrepondo the other way around, overlaying one on the
a editoria da revista por desaprovar o modo de the crudity of block printing to give an initial uma à outra para serem vistas simultaneamente. other so that they are seen simultaneously.
gestão vigente. O fim da guerra não melhorou visual identity to De Stijl based on uniformity,
a situação e, em 1919, Harms Tiepen aumentou simplicity and abstraction. Van Doesburg was De Stijl
4o vol., no 3, mar. 1921
em um terço os custos de impressão. reliant on the publisher, X. Harms Tiepen in Delft, [4th vol., no. 3, Mar. 1921]
Revista [Magazine]
to raise funds by recruiting advertisers before 19 x 25,1 cm
the magazine could be printed at all. By the end Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
of its first year of publication, he took over the Holanda [The Netherlands]
administration as well as the editorship of the
magazine because of his dissatisfaction with
the way it was being run. The end of the war did
not improve the situation, and in 1919 Harms
Tiepen raised the printing costs by a third.

Carta de Piet Mondrian para


Theo van Doesburg
[Letter from Piet Mondrian
to Theo van Doesburg]
1920
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands Instituut voor
Kunstgeschiedenis, Holanda [The
Netherlands]

154 155
Programa do recital de
Nelly van Doesburg
[Program for recital by
Nelly van Doesburg]
1923
Impressão sobre papel
[Print on paper]
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands Instituut
voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]

Nelly e Theo van Doesburg com


Harry Scheibe no estúdio de Van
Doesburg [Nelly and Theo van
Doesburg with Harry Scheibe in
Van Doesburg’s studio] Weimar,
Alemanha [Germany]
Nelly van Doesburg, 1931 1922
Coleção [Collection] Coleção [Collection]
RKD – Nederlands RKD – Nederlands Instituut
Instituut voor Kunstgeschiedenis, voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands] Holanda [The Netherlands]

NELLY van doesburg 1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Fugiu de casa na véspera do ano-novo de 1920, Nelly ran away from home on New Year’s
quando seus pais “estritamente católicos” Eve 1920 when her “strict Catholic” parents
reprovaram sua relação com Theo van Doesburg. condemned her relationship with Theo van
Trilhou seu próprio caminho. Tocou piano Doesburg. She was keen to find her own way.
contemporâneo nos saraus dadaístas e construiu She played contemporary piano at the Dada
uma carreira apresentando música moderna evenings, and also built up a career performing
ao piano, tocando em concertos em centros modern piano music, giving concerts in cultural
culturais pela Europa. Também se apresentava centers throughout Europe. She also appeared
em teatros de variedades em Paris para se in variety theater in Paris to support herself and
sustentar e a Van Doesburg. Foi conselheira Van Doesburg. She advised Van Doesburg on
de Van Doesburg em todas as atividades, all his activities, dealt with his correspondence,
cuidando da correspondência, fazendo contatos made contacts and organized exhibitions. After
e organizando mostras de arte. Depois da Van Doesburg’s death, Nelly devoted herself
morte de Van Doesburg, Nelly se dedicou a to keeping his memory alive. Her activities
manter viva a memória dele. Suas atividades quickly resulted in the first brilliantly managed
rapidamente resultaram nas primeiras campanhas marketing campaigns in the visual arts. With
de marketing brilhantemente administradas nas exhibitions, books, interviews and strategic sales
artes plásticas. Com mostras, livros, entrevistas of paintings, she knew how to convert her role of
e vendas estratégicas dos quadros, ela soube co-conspirator to that of key witness to a coherent
transformar seu papel de “co-conspiradora” no movement that would change modern art forever.
de testemunha-chave de um movimento coerente
e que mudaria a arte moderna para sempre.

156 157
I. K. Bonset, 1921
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands
Instituut voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]

NELLY van doesburg


I. K. BONSET 1920 local desconhecido [unknown place] – 1931 Suíça [Switzerland]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Bonset nasceu no dia em que começou a publicar Bonset was born the day he began to publish De Stijl
4o vol., no 11, dez. 1921
poemas do absurdo na De Stijl. A pedido de seu nonsense poems in De Stijl, in May 1920. When [4th vol., No. 11, Dec. 1921]
alter ego Van Doesburg, ele trouxe para a revista he joined the magazine, he brought a Dadaist Revista [Magazine]
25,1 x 19,5 cm
um viés dadaísta. O absurdo era não apenas streak to it, at the request of his alter ego Van Coleção [Collection]
permitido, mas exigido, já que o “nonsense” Doesburg. Nonsense was not only permitted, Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
ocultava um significado mais profundo. De fato. it was required, since “nonsense” conceals a
Poemas já não remetiam a nada. A imagem e deeper meaning. And so it was. Poems no longer
o som eram o significado. Bonset se rebelou referred to anything. The image and sound were
contra a poesia pesada, exclusiva do país, e the meaning. Bonset took up arms against the
privilegiou uma forma de poesia que narrava ponderous poetry that had an exclusive claim
precisamente os pensamentos livres do dia a dia. on the country. He championed a form of poetry
Fortemente voltado para o anti-individualismo, that precisely recounted free, everyday thoughts.
para Van Doesburg ele se encaixava totalmente Insofar as Bonset was strongly oriented towards
no De Stijl, o qual também buscava uma arte que anti-individualism, Van Doesburg considered
transcendesse o individualismo. Impressionado, him entirely suited to De Stijl, which also strove
Mondrian questionou a real identidade de for an art that would transcend individualism.
Bonset. Tudo foi revelado somente em 1924. Mondrian was impressed, and wondered who
Bonset really was. It was not revealed until 1924.

158 159
De Stijl _
Pintura,
Escultura e
Filme abstrato

De Stijl _
Painting,
Sculpture and
Abstract Film

160 161
Aos 13 anos, Beekman foi trabalhar na fábrica de At the age of thirteen, Beekman went to work at CHRIS BEEKMAN
Composição [Composition]
cerâmica Haagsche Plateelbakkerij Rozenburg em the pottery factory Rozenburg Royal Delftware 1920
Haia, na Holanda, onde pintava motivos florais de Factory in The Hague, Netherlands, where he Óleo sobre tela [Oil on canvas]
48 x 28 cm
influência Art Nouveau criadas principalmente por painted Art Nouveau-influenced floral decor largely Coleção [Collection]
T. A. C. Colenbrander. Tanto os colegas de trabalho designed by T. A. C. Colenbrander. Both his fellow Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
como seu primo mais velho Jan Altorf, escultor workers at the factory and his older cousin Jan
e anarquista, influenciaram seu pensamento e Altorf, a sculptor and anarchist, influenced his
incentivaram sua aspiração inicial de se tornar thinking and encouraged his emerging aspiration
artista. Beekman tinha simpatia pelas ideias to become an artist. He was sympathetic to
socialistas de Ferdinand Domela Nieuwenhuis. Ferdinand Domela Nieuwenhuis’s socialist ideas.
Em 1909, foi estudar na Koninklijke Academie In 1909 Beekman went to study at the Koninklijke
e, em 1913, viajou a Paris, onde conheceu as Academie, and in 1913 he traveled to Paris,
tendências da arte moderna. Sua linguagem where he was exposed to modern art trends. His
visual e as convicções políticas passaram a visual language and political convictions began
convergir. O crítico H. P. Bremmer apresentou to converge. Critic H. P. Bremmer introduced
Beekman a Bart van der Leck. Os dois jovens Beekman to Bart van der Leck. The two young
artistas mudaram para Eemnes, próximo a Laren, artists moved to Eemnes near Laren, in the Het
na região holandesa de Het Gooi. Beekman Gooi region of the Netherlands. Beekman focused
se dedicou à pintura figurativa com formas e on figurative painting with simplified forms and

NELLY van doesburg


Chris Beekman 1887-1964 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

motivos simplificados antes de se converter à motifs before converting to the abstract form
linguagem abstrata adotada pelo movimento language of De Stijl around 1917. He befriended
De Stijl por volta de 1917. Fez amizade com Alma, Huszár and Van ’t Hoff, and in 1919 had
Alma, Huszár e Van ’t Hoff e, em 1919, exerceu a major influence on Theo van Doesburg, who
importante influência sobre Theo van Doesburg, initially shared his sympathy for communism.
que inicialmente compartilhava sua simpatia They intended to establish an “Internationale”
pelo comunismo. Pretendiam estabelecer uma of artistically and politically engaged artists,
“Internacional” de artistas engajados política e which Van Doesburg dubbed “Beeldend Europa”
artisticamente, que Van Doesburg denominou [Plastic Europe]. Van Doesburg invited Beekman
“Beeldend Europa” [“Europa Plástica”]. Van to publish his ideas in De Stijl, alongside
Doesburg convidou Beekman a publicar suas reproductions of his paintings. But nothing came
ideias na revista De Stijl, ao lado de reproduções of it, partly because Beekman preferred to take
de suas pinturas, mas não teve sucesso, em political action and make contact with Russian
parte porque Beekman privilegiava a ação política artists, and also because Van Doesburg did not
e o contato com artistas russos, em parte believe that art should serve the revolution. He
porque Van Doesburg não acreditava que a arte came to regard Beekman and his activist friends
deveria servir à revolução. Van Doesburg passou as increasingly less suited, as he put it, “to
a considerar Beekman e seus companheiros assimilate the new in plastic art [and] to strife for
ativistas cada vez menos adequados “para its internalization.” Beekman returned to figurative
assimilar o novo nas artes plásticas [e] lutar por art, convinced that De Stijl was not a revolutionary
sua internalização”. Beekman voltou-se para a movement, but bourgeois. He painted proletarian,
arte figurativa, convencido de que o movimento revolutionary images and dedicated himself
De Stijl não era revolucionário, mas burguês. to establishing a trade union for artists.
Pintou imagens proletárias, revolucionárias, e
dedicou-se a fundar um sindicato de artistas.

162 163
Contracomposições Van Doesburg’s
de Van Doesburg Counter-Compositions

Van Doesburg sempre foi “do contra”. Portanto, Van Doesburg had always been a bit contrary. It
não surpreende saber que em 1923-1924 will therefore come as no surprise to learn that
começou a desenvolver uma nova forma de arte, in 1923-1924 he started to develop a new form THEO VAN DOESBURG
Composição IX; Opus 18
a qual denominaria Elementarismo por volta of art, which he eventually dubbed Elementarism (Decomposição de
Os jogadores de cartas)
de 1926, em oposição diametral às teorias de in around 1926. It was diametrically opposed [Composition IX; Opus 18
Piet Mondrian. Por outro lado, Mondrian não se to Piet Mondrian’s theories. On the other hand, (Decomposition of
The Card Players)]
opunha essencialmente ao uso das diagonais. Mondrian had no objection to the diagonal in 1917-18
Dinamismo e ritmo eram protagonistas em essence. Dynamism and rhythm played a great Óleo sobre tela [Oil on canvas]
116 x 106,5 cm
sua obra, mas ele nunca fora dogmático. No role in his work and he had never been dogmatic. Coleção [Collection]
momento em que Van Doesburg relacionou a But when Van Doesburg related the diagonal to a Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
diagonal com uma progressão adicional na leveza, further progression in lightness, in spiritualization,
espiritualização e libertação da rigidez mundana, in breaking free of earthly fixity, Mondrian thought OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION]

Mondrian considerou que ele ultrapassara os he had overstepped the mark. The diagonal,
limites. A diagonal, nesses termos, ia contra tudo in those terms, went against everything that
que o Neoplasticismo e a De Stijl representavam neoplasticism and De Stijl stood for in his eyes:
a seu ver, ou seja, relações equilibradas e pureza balanced relationships and classical purity.
clássica. Isso poderia ser mais facilmente These could best be achieved in the laboratory
alcançado nas condições de laboratório do ateliê, conditions of the studio, slightly removed from the
ligeiramente afastado do mundo. No entanto, world. But Van Doesburg suddenly took an entirely
Van Doesburg subitamente enveredava por um different path, leading in the opposite direction,
caminho totalmente diferente, indo na direção as the logical consequence of developments
oposta – uma consequência da evolução em in his work that occurred around 1923.
sua obra que ocorreu por volta de 1923.
Three influences played a role. First, the Galerie
Três influências se fizeram presentes. Primeiro, L'Effort Moderne exhibition. The counter-
a mostra na Galerie L’Effort Moderne na qual constructions from that exhibition owed all
toda a flutuação e os elementos espaciais das their floating, spatial elements to the diagonal.
contraconstruções se deviam à diagonal. Elas It suggested time; the compositions might
sugeriam tempo; as composições podiam mudar change with time. That is why Van Doesburg
com o tempo. Foi por esse motivo que Van soon started to call them constructions de
Doesburg logo passou a chamá-las Constructions I’espace-temps (space-time constructions).
de I’espace-temps [Construções do Espaço- Second, Van Doesburg’s attitude to the making
-Tempo]. A segunda influência foi a mudança process underwent a change: “That painting by
de atitude de Van Doesburg em relação ao fazer hand could be replaced by a more mechanical
artístico: “A pintura à mão poderia ser substituída execution, don’t you think?” he asked Antony
por uma execução mais mecânica, não acha?”, ele Kok. “Of course the process of composition
perguntou a Antony Kok. “Certamente o processo will remain a matter of intuition and ‘handiwork.’
de composição permanecerá uma questão de But the execution must really change. What do
intuição e ‘trabalho manual’. Mas a execução you think?” While Mondrian carefully pondered,
deve realmente mudar. O que você acha?” shifting and changing, Van Doesburg boldly
Enquanto Mondrian não se decidia, com idas e decided that, after devising the composition in
vindas, Van Doesburg audaciosamente resolveu a sketch, the rest followed automatically. Third,
que, após conceber a composição em um the international musical activities of Nelly van
esboço, o resto transcorreria automaticamente. Doesburg revived Van Doesburg’s interests in
A terceira influência estava nas atividades the relationship between music and visual art.
musicais internacionais de Nelly van Doesburg The “new plastic in painting” needed to be
que reviveram os interesses de Van Doesburg na further developed. Music provided some fantastic
relação entre música e artes plásticas. A Nova examples: Igor Stravinsky, George Antheil, Darius

164 165
Plástica em Pintura deveria ser mais desenvolvida. Nelly e Theo van Doesburg, o
cachorro Dada and dançarina
A música apresentava alguns exemplos Kamares na frente de
fantásticos, como Igor Stravinsky, George Contracomposição XVI
[Nelly and Theo van Doesburg, the
Antheil, Darius Milhaud e o músico de jazz Arthur dog Dada and dancer Kamares in
Gibbs. Ele ficara particularmente impressionado front of Counter-Composition XVI],
Paris, França [France]
com a música de Antheil, com sua redução às 1925
relações sonoras produzidas por uma combinação Coleção [Collection]
RKD – Nederlands Instituut
incomum e divergente de instrumentos, criando voor Kunstgeschiedenis,
timbres fracionados. A música popular rítmica e Holanda [The Netherlands]

a dança contemporânea também apresentavam


esse antagonismo e apontavam para o futuro.

Van Doesburg criou uma teoria de cores


emprestada em grande parte dessa música.
Dispôs as cores em séries cromáticas, com Milhaud and jazz musician Arthur Gibbs. He was
dissonâncias e “contrastes (im)perfeitos”. O particularly impressed by Antheil’s music, reduced
longo amadurecimento dessas ideias foi revelado as it is to sound relationships produced by an
em uma longa carta escrita em 1922 para o unusual, divergent combination of instruments,
sapateiro Evert Rinsema, de Drachten, em quem creating fractious timbres. Rhythmic popular
Van Doesburg encontrou uma alma gêmea music and contemporary dance at that time also
inesperada. Na carta, Van Doesburg explicou had that contrariness, and pointed to the future.
as ideias a partir das quais a Contracomposição
XVI, de 1925, se materializou. Os aspectos mais Van Doesburg devised a theory of color that
impressionantes dessa pintura são os planos borrowed heavily from this music. He arranged
amarelos, azuis e vermelhos justapostos em colors in chromatic series, with dissonances and
pares, cada um dos quais apresentando mínimas “(im)perfect contrasts.” Just how long these ideas
diferenças de cores. O amarelo vivo contra o ocre. had been maturing is revealed in a long letter
O azul chocante contra o ultramarino. O vermelho written in 1922 to shoemaker Evert Rinsema
profundo contra o vermelho vivo. Os planos of Drachten, in whom Van Doesburg found an
não são todos do mesmo tamanho, e isso tem unexpected kindred spirit. In the letter, he explained
um impacto na intensidade das cores. Os pares the ideas out of which Counter-Composition XVI
de cores são combinados com “dissonâncias” of 1925 crystallized into mature form. The most
em branco, preto e cinza. Conforme se pode striking thing about this painting are the yellow, blue
ver em um esboço, o artista tomou uma grade and red planes juxtaposed in pairs, each of which
regular de cinco quadrados por nove como displays minute color differences. Bright yellow
base para sua composição. Desenhou todas as against ochre. Harsh blue against ultramarine. Deep
diagonais pelas junções na grade e então finalizou red against bright red. The planes are not all the
a composição, simplesmente engrossando same size, and this has an impact on the intensity
algumas linhas. Receita idêntica foi usada por of the colors. The color pairs are combined with
Piet Mondrian em sua Composição com grade 1 “dissonances” in white, black and grey. As can
THEO VAN DOESBURG (losango) de 1918. Van Doesburg ficou tão be seen in a sketch, he based the composition on
Contracomposição XVI
encantado com o resultado que pediu a vários a regular grid of five by nine squares. He drew all
[Counter-Composition XVI]
1925 dançarinos que se apresentassem em frente diagonals through the junctions in the grid, and
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
à obra; a pintura seria a “música” para eles. then produced the composition by simply making
100 x 180 cm
Coleção [Collection] Também usou a música como base para sua some lines thicker. This recipe is the same as
Gemeentemuseum Den Haag,
obra no complexo de entretenimento Aubette, that used by Piet Mondrian in his Composition
Holanda [The Netherlands]
em Estrasburgo. Sua Contracomposição XVI with Grid 1 (Losenge) of 1918. Van Doesburg was
OBRA NÃO INCLUSA NA EXPOSIÇÃO
[WORK NOT INCLUDED IN THE EXHIBITION] representou entretenimento e diversão moderna. so delighted with the result that he had several
dancers perform in front of it; the painting was
the “music” for them. He also used it as the
basis for his work on the Aubette entertainment
complex in Strasbourg. Counter-Composition XVI
represents entertainment and modern amusement.

166 167
Bart van der Leck, c.1920
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands
Instituut voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]

NELLY vander
Bart van doesburg
Leck 1876 -1958 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Filho de um pintor de residências, aos 15 anos Van der Leck was the son of a house painter. At para Mondrian em 1916 e, mais tarde, para Van Van Doesburg, who soon “recruited” him as an BART VAN DER LECK
Natureza-morta [Still life]
tornou-se aprendiz de um pintor de vitrais que the age of 15 he apprenticed to a glass painter Doesburg, que logo o “recrutou”. Mondrian foi important collaborator. Mondrian was permanently 1926
trabalhava principalmente em igrejas, mas who worked mainly for churches. But Van der Leck decisiva e permanentemente influenciado pelas and decisively influenced by Van der Leck’s ideas. Óleo sobre tela [Oil on canvas]
29 x 36,5 cm
decidiu tornar-se artista. Conheceu o arquiteto decided to become an artist. He met architect ideias de Van der Leck, que escreveu vários Van der Leck wrote several contributions to the Coleção [Collection] Stedelijk
Piet Klaarhamer, que o incentivou. Em Amsterdã, Piet Klaarhamer, who encouraged his ambition. In artigos para o primeiro número da revista De Stijl, first edition of De Stijl but soon turned away Museum, Amsterdam,
Holanda [The Netherlands]
frequentou a Quellinusschool voor Decoratieve Amsterdam, he attended the Quellinusschool voor mas logo se afastou do movimento. Para ele, from the movement. For him, the image was still
Kunst e, posteriormente, a Rijksakademie. De Decoratieve Kunst and later the Rijksakademie. a imagem ainda estava fortemente relacionada strongly related to reality. Life always had him “in
início, demonstrou preferência pela arte decorativa He developed an initial preference for flat, com a realidade. Afirmava que a vida sempre o its grip”, as he put it. “No illusion, no mood, no
plana para espaços públicos com o intuito de decorative art for public spaces that was to prendeu “com suas garras”. “Sem ilusão, sem fascination, just a monumental lucidity is in my
transmitir clara e diretamente mensagens clearly and directly convey edifying messages. humor, sem fascínio, apenas uma monumental mind.” After his controversy with Van Doesburg
edificantes. Van der Leck dedicou-se a uma Van der Leck was on a quest for a monumental, lucidez mental.” Após sua controvérsia com Van and Mondrian, mainly over the way in which Van
arte monumental comunitária, na qual todas as communal art, in which all forms of art should Doesburg e Mondrian, principalmente por causa Doesburg had attacked his friend Peter Alma
linguagens artísticas deveriam participar e se participate and unite in the service of society. The da forma como Van Doesburg atacara o estilo for his figurative style, Van der Leck somewhat
unir a serviço da sociedade. O crítico de arte art critic H. P. Bremmer made contact with Van der figurativo de seu amigo Peter Alma, Van der Leck reluctantly went his own way. This took him
H. P. Bremmer adquiriu algumas de suas obras e o Leck, bought some of his work and helped him seguiu seu próprio caminho, embora um pouco back to figuration – the starting and end points
ajudou a obter encomendas. Nesse meio-tempo, obtain commissions. Meanwhile, his work was relutante. Isso o levou de volta à figuração – o of his work, though he would always deny the
sua obra tornava-se cada vez mais estilizada, becoming steadily more stylized, until all figurative ponto de partida e final de sua obra, embora difference between this late work and his truly
até os elementos figurativos desaparecerem elements completely disappeared, giving way tenha sempre negado a diferença entre os abstract period of 1917 to 1918, particularly after
completamente, dando lugar a uma interação to an abstract interplay of lines and planes in últimos trabalhos e seu período verdadeiramente 1951 when De Stijl came to be regarded as a
abstrata de linhas e planos em cores primárias primary colors and geometric shapes against a abstrato de 1917 a 1918, sobretudo depois movement in which he had played a key role.
e formas geométricas contra um fundo branco. white background. His conviction that the image de 1951, quando foi reconhecido seu papel
Sua convicção de que a imagem deve ser aberta must be open and spatial made him an attractive de destaque no movimento De Stijl.
e espacial o tornou um parceiro interessante partner for Mondrian In 1916, and afterwards for

168 169
Vilmos Huszár
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands
Instituut voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]

NELLY
Vilmosvan doesburg
Huszár 1884 Hungria [Hungary] – 1960 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Huszár aprendeu, em Budapeste, na Hungria, Huszár trained, in Budapest, Hungary, as a vitral, desenhos para logogramas e tipografia, in stained glass, in designs for logograms and VILMOS HUSZÁR
Estudo para vitral
o ofício de muralista e decorador de interiores. muralist and interior decorator. In 1904 Huszár além de propaganda e projetos de interiores. typography, and in advertisements and interior [Study for a stained glass window]
Em 1904, matriculou-se na academia de arte enrolled at the art academy in Munich, where Entre 1917 e 1920 trabalhou até mesmo designs. Between 1917 and 1920 he even worked c.1923
Aquarela e guache
de Munique, onde foi colega de vários artistas he met several Dutch artists. During a visit to em “pinturas em movimento”, incorporando on “paintings in motion”, incorporating theatrical [Watercolor and gouache]
holandeses. Durante uma estada em Haia, The Hague he called on the painter Joseph elementos teatrais, experimentos que culminaram elements, experiments which culminated in 22 x 34 cm
Coleção [Collection]
visitou o pintor Joseph Israels, que o incentivou Israels, who encouraged him to continue his na obra Figura mecânica dançante. Discutiu com the Mechanical Dancing Figure. He opened up João Grinspum Ferraz
a continuar na carreira de pintor. Huszár career as a painter. Huszár settled in The Hague Mondrian questões de primeiro e segundo planos a discussion with Mondrian about the issues
estabeleceu-se em Haia em 1906, onde conheceu in 1906, becoming acquainted with the art critic em composições, uso de grade e sistematização of foreground and background in compositions,
o crítico de arte e educador H. P. Bremmer, que and educator H. P. Bremmer, who introduced das cores, valendo-se de seu conhecimento the use of the grid and the systematization of
o introduziu em uma sociedade refinada e lhe him to refined society and taught him that art da arte folclórica húngara. Nos anos seguintes colors, drawing on his background in Hungarian
ensinou que a arte era uma forma de os artistas was a way for artists to “strive for ever greater trabalhou principalmente em design de interiores folk art. In the years that followed he worked
“lutarem por coisas ainda melhores”. Huszár foi things.” Huszár was a great admirer of Van Gogh, para o fabricante de móveis Cornelis Bruijnzeel mainly in interior design for the furniture
grande admirador de Van Gogh e seguiu seus and engaged himself with the painter’s artistic e outros clientes. Voltou a pintar em estilização manufacturer Cornelis Bruijnzeel and other
objetivos artísticos. Bremmer o estimulava a objectives. Bremmer’s exhortations to “see plana, à maneira de Van der Leck, e aceitou o clients. He began painting again, in a style
“enxergar objetivamente”, o que o levou a uma objectively” brought Huszár to a flat stylization, convite de Van Doesburg para participar de uma marked by flat stylization reminiscent of Van
estilização plana, também influenciada pelo which was also influenced by French cubism. He excursão dadaísta na Holanda. Embora não der Leck’s, and he accepted Van Doesburg’s
cubismo francês. Só voltou a expor em 1916, stopped exhibiting until May 1916, when Theo tenha tido mais contato com Van Doesburg após invitation to participate in a Dada-tour of the
depois de Theo van Doesburg ver e analisar van Doesburg had seen and discussed his new 1924, permaneceu interessado no movimento Netherlands. Although he had no more contact
suas novas pinturas. Huszár valorizava a obra paintings. Huszár appreciated Mondrian’s work De Stijl, o que se tornou evidente sobretudo with Van Doesburg after 1924, he remained
de Mondrian e, em 1917, foi um dos membros and in 1917 Huszár became one of the founder depois de 1950, quando não hesitou em recriar sympathetic to De Stijl, as became particularly
fundadores do movimento De Stijl. Ele já havia members of De Stijl. At that time, Huszár had algumas obras historicamente importantes. apparent after 1950, when he did not hesitate
experimentado novas formas de expressão em experimented with new forms of expression to recreate some historically important works.

170 171
VILMOS HUSZÁR VILMOS HUSZÁR VILMOS HUSZÁR
Composição [Composition] Estudo para vitral Composição ‘De Stijl’
c.1925 [Study for a stained glass window] [Composition ‘De Stijl’]
Óleo sobre tela [Oil on canvas] c.1923 1950-55
51 x 57 cm Aquarela e guache Óleo sobre tela [Oil on canvas]
Coleção [Collection] [Watercolor and gouache] 66,7 x 57 cm
João Grinspum Ferraz 11,5 x 8 cm Coleção [Collection]
Coleção [Collection] Gemeentemuseum Den Haag,
João Grinspum Ferraz Holanda [The Netherlands]

172 173
figura mecânica Mechanical
dançante Dancing Figure
A Figura Mecânica Dançante (1920) de Huszár Huszár’s Mechanical Dancing Figure of 1920
resultou de vários anos de tentativas de fazer went back several years to attempts at making
“pintura em movimento” , com possível influência “moving painting” and perhaps to Hannah
dos “bonecos dadá” de Hannah Höch (a partir Höch’s “Dada dolls” (from 1916 and onward).
de 1916). A forma humana era transformada Theo van Doesburg thought this was something
em movimento abstrato. Feita de metal com completely new. Human form was transformed
inserções de mica em vermelho e verde, a into abstract movement. Made out of metal with
figura projetava não apenas sombras, mas red and green mica inserts, the figure cast not
também cores na tela, e seus controles, como just shadows but colors onto the screen, and
os de um órgão, permitiam a Huszár realizar sua the controls, like stop tabs on an organ, allowed
transposição rítmica de acordo com a música. Huszár to conduct their rhythmical transposition
VILMOS HUSZÁR
Além disso, como explicou em Merz, sua ideia according to the music. Furthermore, as he
Figura Mecânica Dançante era “incorporar o espaço circundante ao fundo”. explained in Merz, the idea was “to incorporate
[Mechanical Dancing Figure]
1920
the space around into the background.”
Reprodução em Merz, nº 1
[Illustrated in Merz, no. 1], 1923

VILMOS HUSZÁR
Figura mecânica dançante
[Mechanical Dancing Figure]
1920
Reconstrução [Reconstruction], 2015
Metal, mica e madeira
[Metal, mica and wood]
100 x 30 x 30 cm
Coleção particular [Private collection]

174 175
NELLY
marlowvanmoss
doesburg 1889 -1958 Inglaterra [England]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Desafiando o desejo dos pais, Marjorie Jewel In defiance of her parents’ wishes, Marjorie Jewel horizontais mais finas e as duplicou, sugerindo In 1932 Moss produced a number of paintings,
Moss frequentou a St. John’s Wood School of Moss attended St. John’s Wood School of Art assim que uma linha poderia ser também um in which she made the horizontal lines thinner
Art em 1916 e, posteriormente, a Slade School in 1916 and later the Slade School of Fine Art. plano branco estreito. Mondrian considerou and doubled them, thus suggesting that a line
of Fine Art. Em 1919 mudou-se para a Cornualha. In 1919 she moved to Cornwall. Four years later isso como um desafio: reconheceu o potencial could also be a narrow white plane. Mondrian
Quatro anos depois, adotou a escultura, mas she took up sculpture but returned to painting para substituir a clássica calma estática de sua saw this as a challenge: he recognized the
retomou a pintura em 1926. Passou a vestir-se in 1926. Moss started to dress as a man and obra por um equilíbrio muito mais dinâmico potential for replacing the static, classic calm in
como homem e adotou o nome Marlow. Cursou called herself Marlow. Moss took courses at the e se sentiu impelido a renunciar ao profundo his work with a much more dynamic balance, and
a Academie Moderne, como aluna de Fernand Academie Moderne, as a student of Fernand contraste entre plano e linha em sua obra. Jean he felt impelled to renounce the sharp contrast
Léger e Amédée Ozenfant, mas só encontrou Léger and Amédée Ozenfant, but it was not until Gorin foi um dos poucos artistas que notaram between plane and line in his work. An exchange
seu caminho na arte ao conhecer Piet Mondrian she encountered Piet Mondrian and his work a mudança radical nas pinturas de Mondrian, of letters ensued between Mondrian and Jean
e sua obra. Produziu relevos e esculturas, that she found her own path as an artist. She nessa época. Marlow Moss continuou a esvaziar Gorin, one of the few artists who noticed the
parcialmente sob a influência de Georges produced reliefs and sculptures, partly under suas pinturas até se tornarem virtualmente radical change in Mondrian’s paintings. Marlow
Vantongerloo e Jean Gorin, com quem manteve the influence of, and in dialogue with, Georges apenas planos brancos com linhas e planos Moss continued to empty her paintings until they
diálogo. Criou quadros amplamente abstratos Vantongerloo and Jean Gorin. But prior to World deslizando para a imagem nas bordas. Só were virtually just white planes with lines and
com simples linhas horizontais e verticais e planos War her primary interest was in painting. She mais tarde a pintora tomou conhecimento da planes sliding into the image along the edges.
de cores primárias, em harmonia com as obras produced largely abstract paintings with simple enorme influência que sua obra exerceu sobre It was not until later that she would become
neoplásticas de Mondrian. Em 1932, produziu horizontal and vertical lines and planes of primary um dos fundadores do movimento De Stijl. aware of the huge influence she had had on
uma série de pinturas, nas quais traçou linhas color, in line with Mondrian’s neoplastic works. the work of one of the founders of De Stijl.

176 177
MARLOW MOSS
Composição em branco,
azul, amarelo e preto
[Composition in White,
Blue, Yellow and Black]
1954
Óleo sobre tela [Oil on canvas]
76 x 61 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

Artigo de 1962
Discípula de Mondrian, dirá o espectador.
Marlow Moss seria a última pessoa a negar.
Reconhece Mondrian como seu “mestre” em
todos os sentidos. Seu primeiro encontro com
a obra de Mondrian em 1927 foi um momento
decisivo para ela, o trampolim que a lançou
ao espaço. Digo “espaço” deliberadamente,
pois “espaço, movimento e luz” haviam sido Article from 1962
sua obsessão por anos. Seu slogan –“Não
sou pintora. Não vejo a forma. Vejo apenas A disciple of Mondrian, the viewer will say.
espaço, movimento e luz” – diz tudo. Desde Marlow Moss would be the last to deny it.
o início, sua meta (a princípio inconsciente, She fully acknowledged Mondrian as her
depois muito consciente) era definir a forma “master”. Her first encounter with his work
dessa Trindade. (...) A luz era a fonte de toda in 1927 was a decisive moment for her, the
a energia vital, a modeladora do visível, o springboard that prompted her to take a leap
triunfo da vida sobre a morte, da construção into space. I say “space” deliberately, for
sobre a destruição: “a chama da vida”. “space, movement, light” had for years been
her obsession. Her slogan – “I am no painter.
I don’t see form. I only see space, movement
and light” – says it all. From the outset, her goal
(at first unconscious, later highly conscious)
was to define a form for this Trinity. (...) Light
was the source of all vital energy, the shaper
of the visible, the triumph of life over death, of
construction over destruction: “the flame of life”.

178 179
NELLY van doesburg
Jean-Albert Gorin 1899 -1981 França [France]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Born in the countryside of France, at the age of JEAN ALBERT GORIN


Nascido no interior da França, aos 14 anos Gorin Composição neoplástica
viajou a Paris, onde conheceu a arte cubista 14 Gorin traveled to Paris where he saw cubist [Neoplastic Composition]
1931
nas galerias da Rue de la Boétie. Em 1916 foi art in the galleries on Rue de la Boétie. In 1916 Tinta sobre madeira
recrutado pelo exército para lutar na Primeira he was drafted into the army and sent to the [Paint on wood]
66,7 x 66,7 x 2,5 cm
Guerra Mundial. Depois, estabeleceu-se nas front. After the war he settled near Nantes and Coleção [Collection]
proximidades de Nantes e passou a pintar à began to paint in the manner of Matisse, Van Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
maneira de Matisse, Van Gogh e Cézanne. Gogh and Cézanne. In 1922 Gorin turned to
Em 1922 adotou o cubismo e, a partir de então, cubism and from then on worked in an abstract
trabalhou com a abstração. Conheceu a obra manner. He also saw work by Piet Mondrian,
de Piet Mondrian, Theo van Doesburg e Vilmos Theo van Doesburg and Vilmos Huszár in the
Huszár nas páginas da revista Vouloir. Passou a magazine Vouloir. He started corresponding
se corresponder com Georges Vantongerloo e, with Georges Vantongerloo and in 1927 met
em 1927, conheceu Mondrian em seu estúdio, Mondrian in his studio, an event which had a
evento de grande impacto sobre sua obra. Sob great impact on his work. Under the influence of
a influência da estética do movimento De Stijl, De Stijl aesthetics he tried to transform painting
buscou transformar a pintura em uma forma into a three-dimensional art form, a relief. In
de arte tridimensional, um relevo. Na mesma 1926-1927 he met Michel Seuphor and started
época conheceu Michel Seuphor e começou designing neoplastic furniture and interiors. He
a desenhar móveis e interiores neoplásticos. exhibited the latter in Lille and developed an
Exibiu seus projetos em Lille e se interessou pela interest in architecture. Gorin maintained an
arquitetura. Gorin manteve diálogo constante intensive exchange of ideas with Hans Arp and
com Hans Arp e Georges Vantongerloo. Embora Georges Vantongerloo. Although he never met
nunca tenha conhecido Theo van Doesburg, foi Theo van Doesburg, Gorin was impressed by
influenciado por suas ideias e estilo. Somente his ideas and style. It was not until after Van
após a morte de Van Doesburg viajou a Meudon Doesburg’s death that he traveled to Meudon,
para visitar a casa onde seu ídolo vivera. to visit the house where his idol had lived.

180 181
César Domela, 1928
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands
Instituut voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]

NELLY
César van doesburg
Domela 1900 Holanda [Netherlands] – 1992 França [France]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Filho do líder socialista Ferdinand Domela Domela was the son of socialist leader Ferdinand diagonal também desempenhava papel essencial. Van Doesburg’s Elementarism, where the CÉSAR DOMELA
Relevo nº 290 [Relief No. 290]
Nieuwenhuis, César viajou para Ascona, na Suíça, Domela Nieuwenhuis. He traveled to Ascona, Em 1927, colaborou em vários números da diagonal also played an essential role. In 1927 he 1986
onde se associou ao círculo de Monte Verità, where he associated with the Monte Verità revista i10. Influenciadas por sua obra tipográfica collaborated on several editions of i10. Influenced Óleo sobre madeira, alumínio
e acrílico [Oil on wood,
com o qual compartilhava aversão às tendências circle, with whom he shared an aversion to the e por suas fotomontagens, assim como pela by his typographical work and photomontage, aluminum and plexiglass]
materialistas da sociedade industrializada. Lá materialist tendencies of industrialized society. apurada percepção dos materiais, as pinturas as well as his keen feeling for materials, his 75 x 110 cm
Coleção [Collection]
conheceu Hans Richter, Hans Arp e Hugo Ball. It was there he met Hans Richter, Hans Arp and de Domela tornaram-se cada vez mais espaciais paintings became increasingly spatial, and from Gemeentemuseum Den Haag,
Dedicou-se seriamente à pintura, e nos círculos Hugo Ball. Domela began to devote himself e, a partir de 1930, incorporaram materiais 1930 onward they incorporated materials such Holanda [The Netherlands]

esquerdistas de Berlim aprendeu as técnicas de seriously to painting. In leftist circles in Berlin como plexiglas, metal e madeira em um cenário as plexiglass, metal and wood in a painted
fotomontagem e tipografia. Em 1924 estava em he learned the techniques of photomontage and pintado – ultrapassando os limites da pintura. setting – also going beyond the confines of the
Paris, onde conheceu Mondrian e Van Doesburg. typography. In 1924 he was in Paris, where he Domela tornou-se membro da associação de painting. Domela became a member of the Cercle
Começou a trabalhar em um estilo neoplástico met Mondrian and Van Doesburg. He began to artistas Cercle et Carré e, com Vantongerloo, et Carré artists’ association and, together with
e participou de várias mostras com obras nas work in a neoplastic style, and participated in introduziu a curva como o motivo principal de Vantongerloo, introduced the curve as the main
quais a horizontal e a vertical foram substituídas several exhibitions, displaying works in which suas esculturas, distanciando-se assim das motif of his sculptures thus distancing himself
por diagonais, mas não se identificou com o the horizontal and vertical were replaced by estruturas neoplásticas retangulares de Mondrian. from Mondrian’s neoplastic rectangular structures.
Elementarismo de Van Doesburg, no qual a diagonals. He did not, however, identify with

182 183
Piet Zwart, c.1920
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

NELLY van doesburg


PIET ZWART 1885 -1977 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Zwart estudou na Rijksschool voor Kunstnijverheid Zwart studied at the Rijksschool voor a partir de 1920, também passou a desenhar Stijl artists when, from 1920, he also began to PIET ZWART
Bailarina [Dancer]
em Amsterdã, onde conheceu as ideias de John Kunstnijverheid in Amsterdam, where he was para a empresa Bruynzeel, que empregava os design for Bruynzeel, a company employing the 1920
Ruskin e William Morris sobre arte tradicional. first exposed to John Ruskin’s and William mais modernos métodos de fabricação em most modern wood-manufacturing methods in Guache sobre papel
[Gouache on paper]
Posteriormente iria referir-se a essas ideias apenas Morris’s ideas about traditional craftsmanship. madeira na Holanda. Projetou móveis e poltronas the Netherlands. He designed “uneasy” chairs 32,6 x 22,3 cm
em termos altamente negativos, por entender Later he would speak of these ideas only in “desconfortáveis”, em sintonia com a proposta and furniture that were entirely consistent with Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
que cultivavam o conservadorismo e reforçavam fiercely negative terms, because he thought do De Stijl, mas Zwart era individualista demais the De Stijl idiom. Nevertheless, Zwart was too Holanda [The Netherlands]
ilusões. Zwart acabou por tornar-se um pensador they cultivated conservatism and reinforced para participar do movimento. Em 1923, projetou individualistic to participate in the movement. In
funcionalista e materialista com fé inabalável delusions. Zwart was to become a functionalist um estande para uma feira com ripas e pranchas 1923 he designed a stand for a trade fair with
na mecanização moderna. Criou seus primeiros and materialist thinker with an unshakable faith flutuando em uma estrutura aberta, inspirado slats and planks floating in an open structure.
projetos de móveis e interiores em 1909. Mudou in modern mechanization. He produced his pela obra de El Lissitzky que Van Doesburg It was inspired by the work of El Lissitzky,
para Voorburg, subúrbio de Haia, onde conheceu first designs for furniture and interiors in 1909. introduzira recentemente na Holanda. Zwart foi which Van Doesburg had just introduced in the
Theo van Doesburg e Jan Wils, que estavam He moved to Voorburg a suburb of The Hague profundamente influenciado por fotogramas e Netherlands. Zwart was deeply affected by the
lançando a revista De Stijl. Quando o círculo de and met Theo van Doesburg and Jan Wils, who fotomontagens de artistas russos. Durante a Russian artist’s photograms and photomontages.
arte de Haia, Haagse Kunstkring, solicitou projetos were just establishing the magazine De Stijl. década de 1920, também voltou a atenção para a During the 1920s Zwart also turned his attention
para um mural figurativo em 1918, seguiu-se When the Haagse Kunstkring invited designs tipografia, interesse que o levou a manter contato to typography, an interest that brought him into
um acirrado debate entre Zwart e Vilmos Huszár for a figurative mural in 1918, a heated debate com Kurt Schwitters, Hans Richter, Jan Tschichold contact with Kurt Schwitters, Hans Richter,
sobre arte monumental. Para Zwart, a arte ensued between Zwart and Vilmos Huszár e muitos outros. Para atender às demandas Jan Tschichold and many others. To fulfill the
deveria desenvolver-se como um componente over monumental art. Zwart felt that art should da propaganda moderna, Zwart desenvolveu demands of modern advertising Zwart developed
vívido e ativo do moderno, e ele acusava Huszár develop as a vivid, active component of the tipos de “legibilidade ousada”, recorrendo à types for a “bold readability” and employed
e o movimento De Stijl de idealizar uma fórmula modern, and he accused Huszár and De Stijl of fotografia e ao filme como meios. Zwart também photography and film as expedient means.
estética estéril. Isso enraiveceu Van Doesburg, idealizing a dry aesthetic formula. This enraged defendeu a padronização radical no design de Zwart also championed radical standardization
que o criticou violentamente. No entanto, Zwart Van Doesburg, who launched a fierce verbal attack interiores, o que resultou, por exemplo, em in interior design, resulting, among other things,
aproximou-se dos artistas do De Stijl quando, on Zwart. However, Zwart came close to the De projetos ergonômicos para cozinhas modulares. in his ergonomic designs for modular kitchens.

184 185
Nascido em Lund, na Suécia, Eggeling era filho de Born in Lund, Sweden, Eggeling was son of
alemães. Em 1897 a família retornou à Alemanha, German parents. In 1897 the family returned
onde o jovem passou a trabalhar como vendedor to Germany where Viking Eggeling took a job
de livros e estudou História da Arte. A partir de as a bookseller and studied Art History. From
1911, fez várias viagens a Paris, onde entrou 1911 he made several trips to Paris, where he
em contato com Hans Arp e Friedrich Kiesler. came into contact with Hans Arp and Friedrich
Também foi diversas vezes a Ascona, na Suíça, Kiesler. He also paid regular visits to Ascona,
onde se juntou à colônia de artistas de Monte where he joined an artist colony at Monte Verità
Verità, que praticava o vegetarianismo, e explorou that practiced vegetarianism, and explored
a espiritualidade e o sentido da dança e do spirituality and the meaning of dance and
movimento. Pintava então em estilo cubista. Em movement. He was then painting in a Cubist
1915 mudou-se para Zurique, onde aprofundou style. In 1915 he moved to Zurich, where he
seus estudos dos elementos geométricos. began an in-depth study of geometric elements.
Fez parte do movimento dadaísta de Zurique e He was part of the Zurich Dada movement and
apresentou-se no Cabaret Voltaire. Tristan Tzara performed at the Cabaret Voltaire. Tristan Tzara
o apresentou a Hans Richter e os dois iniciaram introduced him to Hans Richter, and they began
uma parceria de muitos anos. Em 1919, Eggeling a collaboration that would last for several years.
deu uma palestra revolucionária em Zurique In 1919 Eggeling gave a groundbreaking lecture
sobre desenho elementar e arte abstrata. Sua in Zurich on elementary design and abstract
maneira de dispor formas geométricas de modo art. His way of arranging geometric shapes so
que parecessem estar em movimento era they become perceptible as if in movement was
semelhante à experiência rítmica da música, similar to the rhythmic experience of music.
o que levou Eggeling a realizar experimentos This led Eggeling to experiment with film,

NELLY
Vikingvan doesburg
Eggeling 1880 Suécia [Sweden] – 1925 Alemanha [Germany]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

com filmes, criando ritmo e movimento na tela. creating rhythm and movement on the screen, VIKING EGGELING
Symphonie Diagonale
Theo van Doesburg viu esses experimentos em Theo van Doesburg saw these experiments 1924
1920 e publicou um artigo entusiástico sobre in 1920 and published an enthusiastic article Filme [Film]
“imagens de filmes abstratos” na revista De Stijl. about “abstract film images” in De Stijl.

186 187
De Stijl A arquitetura, o ambiente no qual as pessoas Architecture, the environment in which people

e a arquitetura
vivem, também deve tornar-se especial a fim lived, also needed to become special, to produce
de possibilitar uma vida nova. O próprio edifício the new life. The building itself, and the way the
e o modo como o usuário se relaciona com ele user related to it, was to be seen as sculpture.
devem ser vistos como uma escultura. Uma casa A house should no longer shut out the outside
não deve mais trancar-se ao mundo exterior, e world, but rather embrace it. A house answered
sim abraçá-lo. Uma casa responde à pergunta the fundamental question of how one should live.
fundamental sobre como deveríamos viver. The artists of De Stijl were quite comfortable with
Os artistas do movimento De Stijl sentiram- the idea that the boundary between the personal
se à vontade com a ideia de que a fronteira and the general, the public, should be blurred both
entre o pessoal e o geral, o público, deveria ser in abstract painting and in the new home – for
banida tanto na pintura abstrata como na nova them, this was modern. Artists and architects
residência: isso era a modernidade. Artistas worked together on projects for buildings. Van
e arquitetos trabalhavam juntos em projetos Doesburg stated: “Architecture joins together, it

De Stijl para prédios. Quando Oud foi contratado para


projetar um conjunto residencial em Roterdã,
binds. Painting frees and disintegrates. Because
they have in essence different functions to

and the pediu a Rietveld que desenhasse a mobília, e a


Van Doesburg que elaborasse um esquema de
perform, a harmonious combination is possible.”
When Oud was commissioned to design a block

architecture cores para as paredes. Van Doesburg afirmou:


“A arquitetura une, cria laços. A pintura liberta
of housing for Rotterdam he asked Rietveld to
design the furniture and Van Doesburg to devise a
e desagrega. Pelo fato de terem de realizar color scheme for the walls. In 1923 Van Doesburg
funções essencialmente diferentes, é possível um and architect Van Eesteren worked together to
convívio harmonioso”. Em 1923 Van Doesburg e o developed maquettes for an exhibition in Paris:
arquiteto Van Eesteren produziram maquetes para Maison Particulière and Maison d’Artiste. Van
uma exposição em Paris: Maison Particulière e Eesteren created a spatial dynamic, and Van
Maison d’Artiste. Van Eesteren desenvolveu uma Doesburg presented what he called “counter-
dinâmica espacial, e Van Doesburg apresentava, constructions”, colored analyses of load-bearing
no que denominava “contraconstruções”, análises and dividing planes, “a new way of imagining
coloridas dos planos de carga e divisão, um architecture.” In 1926 Jean Arp, Sophie Taeuber-
“método novo de imaginar a arquitetura”. Em 1926 Arp and Van Doesburg were commissioned to
Jean Arp, Sophie Taeuber-Arp e Van Doesburg design the interiors of the Aubette entertainment
foram contratados para projetar os interiores complex: Van Doesburg’s color scheme for
do cinema e salão de danças do complexo de the cinema and dance hall stands out for its
entretenimento Aubette: a distribuição das striking use of diagonal, colored forms which
cores de Van Doesburg se destaca pelo uso break open the rigid box of the room.
deslumbrante de formas diagonais e coloridas
que rompem com o formato rígido do salão.

188 189
Jan Wils, 1928
Coleção [Collection]
Het Nieuwe Instituut,
Wils archive, Rotterdam,
Holanda [The Netherlands]

NELLY van doesburg


JAN WIls 1891-1972 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

JAN WILS Fascinado pelo ideal da coesão entre sociedade Fascinated by the ideal of unity between society
Projeto para instituição para
mulheres solteiras [Design for a
e arte, Jan Wils acreditava que a arquitetura traz and art, Jan Wils believed that architecture
home for unmarried women] harmonia para a vida. Para ele, a arquitetura era brings harmony to life. Architecture is a spatial
1920
Lápis e guache sobre papel
arte espacial e H. P. Berlage e Frank Lloyd Wright art, and Berlage and Frank Lloyd Wright
[Pencil and gouache on paper] eram exemplos brilhantes que iluminavam o were shining examples, lighting the way to
52 x 156 cm
Coleção [Collection]
caminho para um futuro moderno. Fronteiras a modern future. Boundaries needed to be
Het Nieuwe Instituut, deveriam ser eliminadas, abaixo a tendência eliminated, along with the Dutch tendency
Wils archive, Rotterdam,
Holanda [The Netherlands]
holandesa de rotulagem. Era inevitável, portanto, to pigeonhole. It was therefore inevitable
que ele conhecesse Vilmos Huszár e Theo Van that he should meet Vilmos Huszár and Van
JAN WILS
Doesburg. Em 1919, Wils pagou muito pouco Doesburg. In 1919 Wils underpaid Van Doesburg
Projeto para a entrada da fábrica por uma encomenda feita a Van Doesburg, o for a commission, setting off an intense fight
Bruynzeel [Design of the entrance
to the Bruynzeel factory]
que resultou numa grande briga. Ainda assim, between them. Wils nevertheless continued
1920 Wils continuou a acreditar no uso de materiais to believe in the clear and honest use of
Lápis e guache sobre papel
[Pencil and gouache on paper]
modernos aplicados de maneira clara e honesta modern materials, applied in a structural form
66 x 99 cm a uma forma que desse precedência à função that gives precedence to spatial function. He
Coleção [Collection]
Het Nieuwe Instituut,
espacial. Wils saiu de moda justamente no fell out of fashion just at the moment when
Wils archive, Rotterdam, momento em que sua linguagem passou a ser other architects started to use his language
Holanda [The Netherlands]
adotada por outros arquitetos com maior efeito to greater effect and success. He continued
e sucesso. Continuou agarrado à sua convicção to cling to his conviction that an architect
de que o arquiteto não é um visionário – como is not a visionary – as Van Doesburg would
Van Doesburg diria –, mas um trabalhador have it – but rather a hard worker who, in the
dedicado que, na luta pelo moderno, tenta struggle for the modern, attempts to straighten
organizar tudo para si mesmo e para seu público. things out for himself and for his public.

190 191
de lange house THEO VAN DOESBURG
Vitral para casa De Lange, projeto
de Jan Wils, Alkmaar, Holanda
[Stained-glass for De Lange
Van Doesburg gave a full description of his plans House, designed by Jan Wils,
for the building, which Wils had designed to echo Alkmaar, The Netherlands]
1917
the architecture of Frank Lloyd Wright, in a letter: Coleção [Collection]
all the doors would be white with dark blue panels; Het Nieuwe Instituut,
Wils archive, Rotterdam,
the hallway would be yellow and purple with a Holanda [The Netherlands]
green dado rail; the doors of the dresser in the
dining room would be blue framed by yellow; the
drawing room would be purple with green borders, JAN WILS
while the living room would have the same colors Casa De Lange
[De Lange House], Alkmaar
in reverse. The artist really went wild in designing 1917
the bedroom of the notary’s daughter, proposing Foto [Photograph]
Coleção [Collection]
white, red, green and blue features as well as a Het Nieuwe Instituut,
violet ceiling. Even the cellars and the wine racks Wils archive, Rotterdam,

a casa de lange got the same treatment. He designed a large Holanda [The Netherlands]

stained-glass window in the stairwell of the house,


JAN WILS
Casas populares [Popular
De Papaverhof De Papaverhof Van Doesburg apresentou em uma carta a the three sections of which were composed of
housing] De Papaverhof
1920
descrição completa de seu projeto para o edifício colored panes alternating between the primaries
Foto [Photograph]
Em 1917, a cidade de Haia desenvolveu projetos In 1917, The Hague developed plans for “garden que Wils desenhou para refletir a arquitetura de colors red, yellow and blue, and their contrasting
Coleção [Collection] de “cidades-jardim”, para aqueles com “poucos cities,” for those “of slender means.” Jan Wils Frank Lloyd Wright: todas as portas seriam brancas secondary colors green, purple and orange in a
Het Nieuwe Instituut,
Wils archive, Rotterdam,
recursos”. Jan Wils projetou um distrito residencial designed a residential district in the form of a com almofadas azul-escuras; o corredor seria framework of clear glass and black lead-work.
Holanda [The Netherlands] na forma de ferradura dupla, com um grande double horseshoe, with a large communal garden amarelo e roxo com uma meia-parede em lambris The effect was to “free” the color in space.
jardim comunitário no centro e referência às in the center, and with a nod to the work of Frank verdes; as portas da cômoda na sala de jantar
obras de Frank Lloyd Wright (1867-1959) e Peter Lloyd Wright (1867-1959) and Peter Behrens seriam azuis com moldura amarela; a sala de estar Colors were not chosen for their symbolic values
Behrens (1868-1940). No entanto, fez algo novo. (1868-1940). But he also did something new. seria pintada de roxo com molduras verdes, ao but for their potential to create dramatic contrast.
As fachadas foram colocadas em pares. Cada The front façades were set back in pairs. Every passo que a sala de visitas deveria ter as mesmas Van Doesburg could “make paintings everywhere”
casa ganhou seu próprio jardim. Wils também house had its own front garden. Wils also included cores invertidas. O artista realmente enlouqueceu with the ultimate aim that “the house be released
incluiu apartamentos – o que reduziu o preço de apartments – bringing down the cost price of no projeto do quarto da filha de seu cliente, um from its stability.” This was a completely different
cada casa – com fechadura elétrica na porta da each home – with electrically controlled front- tabelião, propondo adornos brancos, vermelhos, approach from the decoration of the domestic
frente, um interfone simples para cada casa, um door locks, a simple intercom for each home, a verdes e azuis assim como um teto violeta. Até a interior, which was no longer seen as an empty
pequeno elevador, adegas e espaço para guardar small lift, cellars and bike storage. Modernity was adega e as prateleiras de vinho deveriam receber mold to be embellished with wallpaper, knick-knacks
bicicletas. A presença da modernidade se fazia making its presence felt. “In short, a promising o mesmo tratamento. Desenhou um grande vitral and carpets to stage the theater of family life. Van
sentir. “Em resumo, um esquema promissor”, scheme,” was the view of the housing association. para a escadaria da casa, cujas três seções seriam Doesburg aimed to disclose functions and to make
segundo o departamento de habitação. compostas por painéis coloridos alternando entre the residents conscious of the way in which they
Jan Wils also chose innovative exteriors. Gone as cores primárias vermelho, amarelo e azul e cores live, in order that they will do so in a modern way.
Jan Wils também escolheu exteriores inovadores. was the traditional gable end, which shielded secundárias, contrastantes – verde, roxo e laranja
Não havia mais o tradicional frontão, que the inside of the home from the outside world. em uma moldura de vidro claro e juntas de chumbo
protegia o interior da residência contra o mundo The outer proceeded logically from what the pretas. O efeito visaria “liberar” a cor no espaço.
exterior. Em termos de volumes e formas, o inner dictated in terms of volumes and forms.
exterior procedia logicamente com o que ditava And this arrangement in itself was based on As cores não foram escolhidas por seu valor
o interior, e esse arranjo em si tinha por base rational arguments: efficiency, fairness, hygiene simbólico, mas pelo potencial de criar contraste
argumentos racionais: eficiência, equidade, and openness. Construction thus became the dramático. Van Doesburg podia “fazer pinturas
higiene e abertura. A construção se tornava, stacking and ordering of bodies, forms and em toda parte” com o objetivo final de “libertar
assim, a base e ordenação de corpos, formas e spaces. Wils had door and window frames painted a casa de sua estabilidade”. Era uma abordagem
espaços. Wils pintou as esquadrias das portas e blue, yellow, black, grey and white. This striking completamente diversa da decoração de
janelas em azul, amarelo, preto, cinza e branco, solution evoked a lively rhythm. By the time interiores, que não mais seria vista como molde
surpreendendo e evocando um ritmo alegre. No the homes were completed in 1920, Jan Wils vazio a ser embelezado com papel de parede,
momento em que as casas foram concluídas, had long since withdrawn from De Stijl. Yet Van bugigangas e tapetes para encenar o teatro da vida
em 1920, fazia muito tempo que Jan Wils havia Doesburg continued to cite the Papaverhof as an em família. Van Doesburg desejava revelar funções
saído da De Stijl, mas ainda assim Van Doesburg extraordinary example of De Stijl architecture. e conscientizar os residentes sobre a maneira em
continuou citando o complexo Papaverhof como que vivem, para que o façam de modo moderno.
exemplo extraordinário da arquitetura De Stijl.

192 193
Cornelis van Eesteren, c.1927

NELLY vanvan
Cornelis doesburg
Eesteren 1897-1988 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Filho mais velho de um construtor, iniciou Van Eesteren was the eldest son of a builder. He Van Eesteren criou alguns projetos para o novo for the new Olympic Stadium by Jan Wils. He Exposição de arquitetura De Stijl
[Exhibition of De Stijl architecture],
sua carreira como marceneiro, supervisor began his career as a joiner, building supervisor Estádio Olímpico de Jan Wils. Entrou em choque came into conflict with Van Doesburg when Galerie L’Effort Moderne,
de obras e projetista. Em 1914 frequentou a and draftsman. He attended the Rotterdam com Van Doesburg quando este publicou um the latter published a manifesto on new plastic Paris, França [France]
1923
Academie van Beeldende Kunsten en Technische Academie van Beeldende Kunsten en Technische manifesto sobre a nova arquitetura plástica architecture without mentioning Van Eesteren’s Coleção [Collection]
Wetenschappen em Roterdã, Holanda, não para Wetenschappen in 1914, not to become an sem mencionar seu nome, mas continuaram a name, but they continued to work together on RKD – Nederlands Instituut
voor Kunstgeschiedenis,
se tornar arquiteto, mas buscando conhecer architect, but to get acquainted with the design trabalhar juntos em vários projetos, inclusive uma several projects, including a shopping arcade in Holanda [The Netherlands]
o processo de design para uso em sua futura process for his future career as a builder. For galeria comercial em Haia. Van Eesteren também The Hague. Van Eesteren also appears to have
carreira de construtor. Durante algum tempo, a time he worked as a draftsman for various parece ter sido influenciado pelo Elementarismo been influenced by Van Doesburg’s Elementarism
trabalhou como projetista para vários arquitetos, architects, winning the Prix de Rome with a de Van Doesburg em esboços que criou para a in plans he developed for the restructuring of
recebendo o Prix de Rome pelo projeto de um design for a university building in Berlage’s Plan reestruturação de Het Rokin, uma importante Het Rokin, a major thoroughfare in the heart
edifício universitário do Plan Zuid, o plano de Zuid expansion plan for Amsterdam. He used avenida no centro de Amsterdã. Entre 1927 e of Amsterdam. Between 1927 and 1929 Van
expansão projetado por Berlage para Amsterdã. the prize money to travel to Germany where, 1929, Van Eesteren colaborou com a revista i10, Eesteren contributed to the journal i10, which
Usou o dinheiro do prêmio para viajar à Alemanha, in Weimar, he met Theo van Doesburg, who provocando críticas de Van Doesburg. Em 1929, Van Doesburg held against him. In 1929 Van
onde em Weimar conheceu Theo van Doesburg, introduced him to Constructivist circles. Together, apresentou seu projeto urbanístico para Amsterdã, Eesteren presented his urban development plans
que o apresentou aos construtivistas. Van Van Eesteren and Van Doesburg organized an o qual recebeu aprovação internacional e assentou for Amsterdam, which met with international
Eesteren e Van Doesburg organizaram em 1923 exhibition for Galerie L’Effort Moderne in Paris on as bases para um novo planejamento urbanístico. approval and laid the foundations for a new
uma mostra para a Galerie L’Effort Moderne, the De Stijl and architecture, an exhibition that No ano seguinte, tornou-se presidente do CIAM perspective on urban planning. The following
em Paris, sobre arquitetura e o movimento De presented many reforms and dynamic innovations (Congresso Internacional de Arquitetura Moderna). year he became president of CIAM (International
Stijl, apresentando várias reformas e inovações in design practice. After returning to Amsterdam, Congresses of Modern Architecture).
na prática do design. Após retornar a Amsterdã, Van Eesteren produced some of the designs

194 195
Cornelis van Eesteren e Theo THEO VAN DOESBURG
van Doesburg trabalhando na CORNELIS VAN EESTEREN
maquete da Maison Particulière Maison Particulière (Casa
(Casa particular) [Cornelis van particular [Private House])
Eesteren and Theo van Doesburg 1923
working on the model of Maison Maquete por [scale model by]
Particulière (Private House)] Tjarda Mees, 1982
1923 Madeira e acrílico [Wood and perspex]
Coleção [Collection] 60,5 x 90 x 90 cm
RKD – Nederlands Instituut voor Coleção [Collection]
Kunstgeschiedenis, Holanda [The Gemeentemuseum Den Haag,
Netherlands] Holanda [The Netherlands]

VAN DOESBURG VAN DOESBURG


E VAN EESTEREN AND VAN EESTEREN
“Jovem, vivaz e difícil de manter na linha”, diz “Young and spirited, and difficult to keep on track,”
Van Doesburg sobre Van Eesteren quando was how Van Doesburg described Van Eesteren
trabalham juntos em Paris, na organização de when they worked together in Paris to organize
uma mostra de arquitetura. Não é bem assim, an architecture exhibition. He was not quite like
no entanto. Van Eesteren vem de uma família that, however. Van Eesteren was from a family
de construtores e aprendeu o ofício de arquiteto of builders and had learned the architect’s trade
desde seus fundamentos, portanto é muito from the bottom up. He was therefore very
prático. Ao mesmo tempo, é apaixonado por practical. But he was also in love with design,
design, porque este permite que a “utilidade because it allowed the “spiritual utility” of the
espiritual” do material se manifeste. Aprendeu material to manifest itself. He had learned a lot
muito com os experimentos parisienses ao from the Parisian experiments with Van Doesburg.
lado de Van Doesburg, os quais lhe ensinaram They taught him that abstract, nonconstructivist
que os aspectos abstratos, não construtivos aspects of a design can liberate the creative
do design podem liberar o processo criativo. process. Later, in his work as an urban planner,
Em seu pensamento lógico posterior, como logical thought, and an eye for organization and
urbanista atento à organização e à eficiência, efficiency, went hand in hand with undogmatic
tais aspectos alinham-se a soluções não and imaginative solutions. He refered to himself
dogmáticas e imaginativas. Refere-se a si as an architect-urbanist concerned with design
mesmo como arquiteto-urbanista preocupado in a basic way, where experience, intuition and
com o design de maneira básica, em que knowledge play a decisive role. Creative power,
a experiência, a intuição e o conhecimento free of the mistakes of tradition, was paramount.
desempenham papel decisivo. O poder criativo,
livre dos erros da tradição, é fundamental.

196 197
THEO VAN DOESBURG
CORNELIS VAN EESTEREN
Maison d’Artiste
(Casa de artista [Artist’s house])
1923
Maquete por [scale model by]
Frans Postma, 2000
Acrílico [Perspex]
45 x 45 x 45 cm
Coleção particular [Private collection]

THEO VAN DOESBURG


CORNELIS VAN EESTEREN
Planta baixa da
[Floor plan of the] Maison d’Artiste
(Casa de artista [Artist’s House])
1923
51,5 x 49,5 cm cada [each]
Coleção [Collection]
Het Nieuwe Instituut, Van Eesteren
archive, Rotterdam, Holanda [The
Netherlands]

198 199
THEO VAN DOESBURG THEO VAN DOESBURG
Esquema de cores [color design] Esquema de cores [color design]

CORNELIS VAN EESTEREN CORNELIS VAN EESTEREN


Arquitetura [architecture] Arquitetura [architecture]

Projeto para o saguão Projeto para o saguão


de uma universidade de uma universidade
[Design for university hall] [Design for university hall]
1923 1923
Lápis, tinta, guache e colagem Lápis, tinta, guache sobre papel
sobre papel [Pencil, ink, gouache [Pencil, ink, gouache on paper]
and collage on paper] 20 x 26 cm
62 x 144 cm Coleção [Collection]
Coleção [Collection] Het Nieuwe Instituut,
Het Nieuwe Instituut, Van Eesteren archive, Rotterdam,
Van Eesteren archive, Rotterdam, Holanda [The Netherlands]
Holanda [The Netherlands]

200 201
THEO VAN DOESBURG THEO VAN DOESBURG
Esquema de cores para uma sala Contraconstrução
da casa de Bart de Ligt [Color [Counter-Construction]
design for a room in the house 1923
of Bart de Ligt], Katwijk aan Zee Lápis, guache e crayon
1919-20 sobre papel [Pencil, gouache
Colagem e guache sobre papel and crayon on paper]
impresso [Collage and gouache on 35,9 x 38 cm
printed material] Coleção [Collection]
26,1 x 21 cm Het Nieuwe Instituut,
Coleção [Collection] Van Doesburg archive, Rotterdam,
Netherlands Cultural Heritage Holanda [The Netherlands]
Agency, Amersfoort,
Holanda [The Netherlands]

202 203
Complexo de entretenimento
Aubette, Estrasburgo, França
[Aubette entertainment
complex, Strasbourg, France]
1928
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands Instituut
voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]

L'AUBETTE L'AUBETTE
Van Doesburg, Jean Arp e Sophie Taeuber-Arp Van Doesburg, Jean Arp and Sophie Taeuber-Arp
foram contratados para projetar o interior received the commission to design the interiors
do complexo de entretenimento Aubette, of the Aubette entertainment complex in
em Estrasburgo. Van Doesburg assume a Strasbourg. Van Doesburg took the lead. His
liderança. Seus projetos para o salão de dança design for the cinema dance hall was outstanding
e cinema se destacam pelo uso da diagonal for its use of diagonal form which broke open
que expõe o formato rígido desse espaço. Foi the rigid box of the room. This was his first
sua primeira oportunidade de trabalhar em chance to work on a large public building project
um grande projeto de edifício público, anos in years, after all the disappointments of his
depois da decepção em sua parceria com collaboration with Oud and Wils. He wanted to
Oud e Wils. Deseja dar ao edifício, composto give the building, made up of so many spaces,
por tanto espaços, uma identidade geral. an overall identity. His idea was that it should
Pretende que os visitantes se movimentem be a building which visitors move through
continuamente, em lugar de se concentrarem continually rather than just staying in one part.
apenas em uma parte desse edifício. THEO VAN DOESBURG THEO VAN DOESBURG
Projeto para salão de dança do Projeto para salão de
Unfortunately he witnessed a cool reaction complexo de entretenimento dança do prédio Aubette,
Aubette, Estrasburgo, França Estrasburgo, França
Infelizmente, Van Doesburg percebe a reação of the public to what he had just euphorically [Design for the dance hall of the [Design for the dance hall of
fria do público ao que euforicamente denominou termed “the beginning of a new era in art!” Aubette entertainment complex, the Aubette entertainment
Strasbourg, France] complex, Strasbourg, France]
“o início de uma nova era na arte!”. Os The waiters had started to put artificial 1927 1927
garçons começaram a colocar flores artificiais flowers and colored lights around the place Lápis, tinta e guache sobre papel Lápis, tinta e guache sobre papel
[Pencil, ink and gouache on paper] [Pencil, ink and gouache on paper]
e luzes coloridas no local, para torná-lo mais to make it cosier... “The public was not ready 26 x 105 cm 45 x 94 cm
aconchegante... “O público não está pronto para to leave its “brown” world and stubbornly Coleção [Collection] Coleção [Collection]
Het Nieuwe Instituut, Het Nieuwe Instituut,
abandonar seu mundo ‘escuro’ e teimosamente rejected the new ‘white’ world”, he wrote. Van Doesburg archive, Rotterdam, Van Doesburg archive, Rotterdam,
rejeita o novo mundo ‘branco’”, escreveu. Holanda [The Netherlands] Holanda [The Netherlands]

204 205
PIET ZWART PIET ZWART
Estudo de cores para saguão de Projeto para a sala da Casa Cramer
instituição para mulheres solteiras [Design for the Parlour of the
[Color study for a hall of a home for Cramer House]
unmarried women] 1921
Arquitetura [Architecture] Lápis colorido [Colored pencil]
JAN WILS 23,2 x 30,1 cm
1920 Coleção [Collection]
Lápis e guache sobre papel Gemeentemuseum Den Haag,
[Pencil and gouache on paper] Holanda [The Netherlands]
65 x 49 cm
Coleção [Collection] Het Nieuwe
Instituut, Van Eesteren archive,
Rotterdam, Holanda [The Netherlands]

206 207
PIET ZWART Decoração por Piet Zwart do
Estudo para móveis de feira restaurante ‘Au Neuvième
[Study for fair furniture] Art’ de Leo Faust em Paris
c.1923 [Decoration by Piet Zwart for
Aquarela e tinta sobre papel Leo Faust’s restaurant ‘Au
[Watercolor and ink on paper] Neuvième Art’ in Paris]
45,5 x 64,7 cm 1926
Coleção [Collection] Foto [Photograph]
Gemeentemuseum Den Haag, 12 x 16,7 cm
Holanda [The Netherlands] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

208 209
Robert van ’t Hoff, 1927

NELLY
Robertvan doesburg
van ‘t Hoff 1887 Holanda [Netherlands] – 1979 Inglaterra [England]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Aos 26 anos, Van ‘t Hoff viajou para os Estados At age 26, Van ‘t Hoff traveled to America, where escala, chegar a uma verdadeira sociedade sem to arrive at a true society without property, ROBERT VAN ’T HOFF
Villa Henny,
Unidos, onde conheceu o arquiteto Frank Lloyd he met architect Frank Lloyd Wright. He returned propriedade, sem superprodução, na qual também overproduction, or any place for marriage and Huis ter Heide, Utrecht
Wright. Ao retornar à Holanda, com ideias to the Netherlands with extreme socialist and não haveria lugar para casamento e religião. Em religion. In 1928 Van Doesburg accused him of 1916
Foto [Photograph]
socialistas e anarquistas radicais, buscou no De anarchistic ideas. He sought an aesthetic but 1928, Van Doesburg o acusou de individualismo excessive individualism and a lack of focus on Coleção [Collection]
Stijl um fórum estético, mas também ideológico. also ideological forum in De Stijl and supported excessivo e falta de foco na nova cultura espiritual. the new spiritual culture. Van ‘t Hoff produced RKD – Nederlands Instituut
voor Kunstgeschiedenis,
Sustentou financeiramente a revista homônima the magazine financially, also contributing articles Van ‘t Hoff produziu alguns designs e continuou various designs and continued to believe in the Holanda [The Netherlands]
e contribuiu com artigos em 1918 e 1919. Sua in 1918 and 1919. Van ‘t Hoff had a tendency acreditando na perfeição da vida, em projetos perfection of life in projects for communes that
tendência era de colocar a arte nova e abstrata a to place the new, abstract art at the service of para comunidades que não foram concretizados, never were realized, as well as in the cell-like
serviço da revolução proletária. Rompeu com Van the proletarian revolution. He broke with Van e também para uma extensão celular de sua extension of his house in New Milton, UK.
Doesburg quando este se recusou a compartilhar Doesburg when the latter refused to share casa em New Milton, no Reino Unido.
a lista de endereços do De Stijl. Seguiu seu De Stijl’s address list with him. He went on
próprio caminho e procurou, em pequena his own way and attempted, on a small scale,

210 211
J. J. P. Oud
Coleção [Collection]
Het Nieuwe Instituut,
Oud archive, Rotterdam,
Holanda [The Netherlands]

NELLY van doesburg 1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Jacobus Johannes Pieter Oud 1890 -1963 Holanda [Netherlands]

Jacobus Johannes Pieter Oud frequentou a Jacobus Johannes Pieter Oud attended the e apenas serviu para aprofundar o debate no preferences, and only served to sharpen the J. J. P. OUD
Projeto de escritório para
Quellinusschool voor Decoratieve Kunst em Quellinusschool voor Decoratieve Kunst in movimento De Stijl sobre a relação entre arte e debate within the De Stijl movement on the canteiro de obra [Design for
Amsterdã e trabalhou para Pierre Cuypers, o Amsterdam and went to work for Pierre Cuypers, arquitetura. Oud deixou o movimento De Stijl em relationship between art and architecture. Oud a building manager’s hut]
1922-23
arquiteto que, ao lado de Berlage, definiu a the architect who, along with Berlage, had defined 1920 e fundou seu próprio grupo, Opbouw. Um left De Stijl in 1920 and set up his own group, Tinta e guache sobre papel
estética da arquitetura holandesa no final do the aesthetics of Dutch architecture since the ano depois declarou que não via motivos para Opbouw. A year later he maintained that there [Ink and gouache on paper]
64 x 99 cm
século XIX. Em 1912, já estabelecido como late nineteenth century. In 1912, by which time teorizar sobre arquitetura, embora não fugisse ao was no point in theorizing about architecture, Coleção [Collection]
arquiteto independente, Berlage lhe apresentou Oud was already working as an independent debate com Van Doesburg. Oud contribuiu para a though he did not shrink from the debate with Van Het Nieuwe Instituut,
Oud archive, Rotterdam,
a obra de Frank Lloyd Wright, que o encantou. architect, Berlage made him aware of the work mostra sobre arquitetura do movimento De Stijl Doesburg. He contributed to the be Stijl exhibition Holanda [The Netherlands]
Mudou para Leiden em 1913, onde conheceu of Frank Lloyd Wright, which enthralled the young na Galerie L’Effort Moderne em Paris projetando on architecture at Galerie L’Effort Moderne in
Theo van Doesburg em 1916, enquanto van architect. Having moved to Leiden in 1913, he uma série de edifícios, hoje considerados grandes Paris, as well as designing a number of buildings,
Doesburg organizava o clube de arte De Sphinx got to know Theo van Doesburg in 1916, while exemplos do De Stijl, entre os quais o escritório which today are regarded as key examples of
para aumentar sua influência artística na região. the latter was organizing the art club De Sphinx do superintendente do bairro Oud-Mathenesse De Stijl. They include the superintendent’s office
Oud ajudou Van Doesburg nessa empreitada, e in order to increase his artistic influence there. e a fachada do Café de Unie em Roterdã. for the area Oud-Mathenesse and the facade of
assim entrou em contato com Bart van der Leck Oud helped him in this venture, which brought Apesar de viver em Roterdã, e de suas noções Café De Unie in Rotterdam. Despite their notions
e o arquiteto Robert van ’t Hoff. Menos de um him into contact with Vilmos Huszár, Bart van der da relação entre arte e arquitetura serem ainda of the relationship between art and architecture
ano mais tarde, esses artistas fundariam a revista Leck and architect Robert van ’t Hoff. Less than mais fundamentais e utópicas do que as de Van being even more fundamental and utopian than
De Stijl. Em 1918, Oud foi nomeado arquiteto a year later, these artists would establish the Doesburg, Oud continuou seu intercâmbio com Van Doesburg’s, he continued his exchange
responsável pelo departamento de habitação de magazine De Stijl. In 1918, Oud was appointed Piet Mondrian e Georges Vantongerloo. Amigo with Piet Mondrian and Georges Vantongerloo.
Roterdã, cujas novas atribuições incluíam projetos municipal housing architect in Rotterdam, where de Walter Gropius, László Moholy-Nagy e Kurt Oud was also acquainted with Walter Gropius,
para áreas residenciais inteiras. Envolveu Van his new responsibilities included designs for Schwitters, Oud participou da Internationale László Moholy-Nagy and Kurt Schwitters. He
Doesburg nesse trabalho buscando alegrar os entire residential areas. He involved Van Doesburg Bauausstellung em Stuttgart e editou a revista i10, participated in the Internationale Bauausstellung
sólidos e monótonos prédios de apartamentos in his efforts to liven up the solid, monotonous e seus contatos com vários artistas lhe permitiram in Stuttgart and edited the magazine i10. His
no bairro de Spangen, mas a parceria fracassou blocks of apartments in the Spangen district, a revigorar continuamente seu trabalho em design. various contacts with artists enabled Oud to
por causa das preferências estéticas divergentes collaboration that failed for diverging aesthetic continually reinvigorate his own design practice.

212 213
J. J. P. OUD J. J. P. OUD
Escritório para canteiro de obra Casas populares no bairro
[Building manager’s hut] de [Popular housing in the
1923 district of] Kiefhoek, Rotterdam,
Foto [Photograph] Holanda [The Netherlands]
Coleção [Collection] 1925-30
Het Nieuwe Instituut, Foto [Photograph]
Oud archive, Rotterdam, Coleção [Collection]
Holanda [The Netherlands] Het Nieuwe Instituut,
Oud archive, Rotterdam,
Holanda [The Netherlands]

214 215
VAN EESTEREN e VAN EESTEREN and
Unter den Linden Unter den Linden

Em 1925, Van Eesteren participou de um In 1925 Van Eesteren participated in a design


concurso de projetos para a reorganização competition for the reorganization of Berlin’s
da rua mais famosa de Berlim, Unter den most famous street, Unter den Linden. The
Linden. A tarefa era equilibrar a preservação task was to balance preservation of historical
de monumentos, tais como o Portão de monuments, such as the Brandenburg Gate,
Brandemburgo, com a necessidade de espaço with the need for new office space, high-rise
para novos escritórios, estruturas de arranha- structures and motor-vehicle access. Rather
céus e acesso para automóveis. Em lugar de than settling for half-measures, Van Eesteren
aceitar meias medidas, Van Eesteren propôs proposed to demolish almost everything
demolir quase tudo e começar do zero. and start over. His entry won first prize.
Seu projeto recebeu o primeiro prêmio.

CORNELIS
VAN EESTEREN
Proposta para reorganização
J. J. P. OUD da avenida Unter den Linden
Café De Unie, Rotterdam, em Berlim [Proposal for the
Holanda [The Netherlands] reorganization of Unter den
1925 Linden Avenue in Berlin]
Foto [Photograph] 1925
Coleção [Collection] Coleção [Collection]
Het Nieuwe Instituut, Het Nieuwe Instituut,
Oud archive, Rotterdam, Oud archive, Rotterdam,
Holanda [The Netherlands] Holanda [The Netherlands]

216 217
Gerrit Rietveld, c.1924
Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
Centraal Museum, Utrecht,
Holanda [The Netherlands]

NELLY
gerritvan doesburg
rietveld 1888 -1964 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Rietveld aprendeu a fabricar móveis com o Trained as a furniture maker by his father, acompanhavam a matéria. Nos anos seguintes, commentary accompanying the photographs. Sala da Casa Rietveld Schröder em
1925 [Sitting room of the Rietveld
pai, mas sonhava tornar-se artista. Frequentou Rietveld long dreamed of becoming an artist. Rietveld especializou-se no projeto de interiores In the years that followed Rietveld specialized Schröder House in 1925]
cursos noturnos de desenho arquitetônico He took evening classes in architectural drawing e de residências. Como arquiteto formado, in designing interiors and entire new homes. Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
e ingressou no grupo de artistas Vereniging and joined the artists’ association Vereniging participou da mostra De Stijl que Van Doesburg As a registered architect he participated in the Centraal Museum, Utrecht,
Kunstliefde. Em 1913 começou a fabricar móveis Kunstliefde. In 1913 he began to make furniture organizou em 1923 na Galerie L’Effort Moderne de De Stijl exhibition that Van Doesburg organized Holanda [The Netherlands]

em estilo exclusivo, fazendo experimentos com in his own unique style, experimenting with Léonce Rosenberg, em Paris. Em 1924, projetou in 1923 at Léonce Rosenberg’s Galerie L’Effort
materiais incomuns e novas formas de unir as unusual materials and new ways of joining the uma casa com Truus Schröder que foi construída Moderne in Paris. In 1924 he designed a house
peças. No ano seguinte, criou o mobiliário para parts. The following year he designed the furniture no ano seguinte nos arredores de Utrecht. A casa with Truus Schröder which was built the following
a casa de verão que o arquiteto Robert van ’t for a summerhouse that architect Robert van ’t impressionava por sua amplidão, fragmentação e year on the outskirts of Utrecht. The house was
Hoff estava construindo para a família Verloop. Hoff was building for the Verloop family. Van ’t soluções espaciais, graças a módulos flexíveis, e startling in its openness, fragmentation and spatial
Hoff acabara de retornar dos Estados Unidos, Hoff had just returned from the United States tornou-se um ícone, visitada por muitos artistas solutions, enabled by flexible modules, and it
onde se impressionara com a obra de Frank where he had remained impressed with the em busca de inspiração, inclusive Lissitzky, Oud became an icon visited by many artists in search
Lloyd Wright. Os móveis de Rietveld também work of Frank Lloyd Wright. Rietveld’s furniture e Mart Stam. Em 1928, Rietveld rompeu com of inspiration, including Lissitzky, Oud and Mart
beberam na fonte do arquiteto norte-americano. also drew on the example of the American Van Doesburg e o movimento De Stijl. A cidade Stam. In 1928 Rietveld broke with Van Doesburg
Em 1917, abriu sua própria oficina e começou a architect. In 1917 he opened his own workshop de Utrecht o contratou no início da década de and De Stijl. The City of Utrecht commissioned
fabricar móveis em que juntas de encaixe e pino and began to manufacture furniture in which 1930 para desenvolver unidades de construção him in the early 1930s to develop standardized
foram substituídas por cavilhas. Sólidas peças the normal mortise and ten on joints were padronizadas que poderiam ser dispostas e construction units that could be arranged in
de mobiliário foram substituídas por elementos substituted by dowels. Solid blocks of furniture combinadas de diferentes formas em unidades different ways and combined into living units.
compostos, distribuídos por todo o ambiente que were replaced by composite elements distributed residenciais. Entre 1930 e 1932 apresentou In 1930-1932 he presented rows of show
também se relacionavam visualmente entre si. throughout the room while visually relating to projetos de apartamentos-modelo na mostra apartments at the Wiener Werkbund exhibition,
Por diversão, construiu com ripas uma poltrona e each other. For his own amusement, he made Wiener Werkbund, a serem produzidos em designed to be mass-produced. Rietveld was
um cadeirão infantil que foram apresentados na from slats an easy chair and a child’s chair which massa. Rietveld foi membro fundador do CIAM a founder member of the CIAM (International
revista De Stijl. Van Doesburg entusiasmou-se e were featured in De Stijl. Van Doesburg was (Congresso Internacional de Arquitetura Moderna). Congresses of Modern Architecture).
fez observações poéticas sobre as fotografias que extremely enthusiastic and waxed lyrical in his

218 219
RIETVELD: RIETVELD:
UMA NOVA MANEIRA A NEW WAY OF
DE PENSAR O ESPAÇO THINKING ABOUT SPACE
Gerrit Rietveld (1888-1964) foi um dos designers Gerrit Rietveld (1888–1964) was one of the most
mais importantes do século XX. Hoje sua obra é important designers and architects of the 20th
associada, em primeiro lugar, a dois designs que century. Today his work is primarily associated
se tornaram ícones do modernismo: a Cadeira with two designs, which have become icons of
Vermelho Azul (1923) e a Casa Rietveld Schröder modernism: the Red Blue Chair (1923) and the
(1924). Iniciada em 1918, sua obra reflete os Rietveld Schröder House (1924). Beginning in
ideais artísticos do movimento De Stijl. 1918, his work reflected the artistic ideals of the
Rietveld transformou móveis e construções De Stijl movement. Rietveld transformed furniture
em composições abstratas de linhas e planos, and buildings into abstract compositions of lines
sobretudo em preto, branco, cinza e nas cores and planes, mainly in black, white, gray and the
primárias amarelo, vermelho e azul. O primeiro primary colors yellow, red and blue. Rietveld’s
projeto de arquitetura de Rietveld, a Casa first architectural project, the Rietveld Schröder
Rietveld Schröder, concretizou-se em 1924. Foi House, followed in 1924. It was commissioned
encomendado pela senhora Truus Schröder, by Mrs. Truus Schröder, who played a decisive
que teve um papel decisivo no design. Surgiu role in the design. A completely asymmetrical
uma casa totalmente assimétrica – prática, com house emerged – practical, based on how it
base no modo como seria usada –, composta would be used – that appeared to be composed
por painéis verticais independentes, planos of independent vertical screens, horizontal
horizontais e vigas. Devia contar com sacadas planes and beams. There must be balconies
em todos os lados e amplas janelas que se on all sides and large windows that open
abriam completamente. No andar superior wide. On the upper floor there were ingenious
haveria paredes divisórias engenhosas, mas, dividing walls, but other than that everything
afora isso, tudo era comunitário, aberto, claro was communal, open, clear and collective.
e coletivo. Morar deve ser um ato consciente. Living must be a conscious act. The outward
A aparência externa seguia o mesmo espírito. appearance followed the same arrangement.

Vista da Casa Rietveld Schröder


em 1925 [View of the Rietveld
Schröder House in 1925]
Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
Centraal Museum, Utrecht,
Holanda [The Netherlands]

220 221
GERRIT RIETVELD
Projeção isométrica da
Casa Rietveld Schröder
[Isometric projection of the
Rietveld Schröder House]
c.1950
Tinta e guache sobre papel
[Ink and gouache on paper]
84 x 87 cm
Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
Centraal Museum, Utrecht,
Holanda [The Netherlands]

GERRIT RIETVELD
Projeção isométrica da
Casa Rietveld Schröder
[Isometric projection of the
Rietveld Schröder House]
c.1950
Lápis e tinta sobre papel
[Pencil and ink on paper]
70,5 x 67,6 cm
Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
Centraal Museum, Utrecht,
Holanda [The Netherlands]

222 223
GERRIT RIETVELD
Planta para a Casa Rietveld
Schröder [Floorplan of the
Rietveld Schröder House]
1924
Lápis e tinta sobre papel
[Pencil and ink on paper]
69,3 x 49,5 cm
Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
Centraal Museum, Utrecht,
Holanda [The Netherlands]

Sala da Casa Rietveld Schröder


em 1925 [Sitting room of the
Rietveld Schröder House in 1925]
Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
Centraal Museum, Utrecht,
Holanda [The Netherlands]

224 225
Cozinha da Casa Rietveld
Schröder em 1925
[Kitchen of the Rietveld
Schröder House in 1925]
Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
Centraal Museum, Utrecht,
Holanda [The Netherlands]

Sala da Casa Rietveld Schröder


em 1925, com Truus Schröder e
a filha Hanneke [Sitting room
of the Rietveld Schröder House
in 1925, with Truus Schröder
and her daughter Hanneke] GERRIT RIETVELD
Coleção [Collection] Casa Rietveld Schröder em Utrecht
Rietveld Schröderarchief / [Rietveld Schröder House in Utrecht]
Centraal Museum, Utrecht, 1924
Holanda [The Netherlands] Foto [Photo] 2009

NELLY
Truusvan doesburg
Schröder 1888 -1964 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Formada pela Universidade Técnica de Hanover, Having been trained at the Technical University
Truus Schröder pensou em ser designer de of Hanover, Truus Schröder explored the idea
interiores. Em seguida, rendeu-se às expectativas of a career as an interior designer. Then she
de sua criação católica rígida e se casou. decided to conform to the expectations of her
Desenvolveu ideias radicais sobre a criação dos strict Catholic upbringing, and got married. In
filhos e buscou – literal e metaforicamente – her marriage, she developed radical ideas about
o espaço para concretizar seu sonho de viver bringing up her children and claimed – literally
a própria vida. Encontrou mentes afins nos and figuratively – the space to make her dreams
círculos associados com o movimento De Stijl about how to live her own life come true.
e conheceu Rietveld. No acirrado debate sobre She found like minds in the circles associated with
nova arquitetura, tomou decisões que resultaram De Stijl, and met Rietveld. In the heated debate
em uma forma radicalmente nova de morar na about new architecture, she took steps that
concepção da Casa Rietveld-Schröder. Irritou- resulted in a radical new way of living in the form
se quando, durante uma visita, o arquiteto Oud of the Rietveld-Schröder House. She was irritated
zombou das soluções arquitetônicas da casa. when, during a visit, the architect Oud laughed
Ela não percebeu que o desconforto (resultante at all the architectural solutions in the house.
da falta de familiaridade) pode levar alguém não She did not realize that the urge to laugh is not
só a rir como a ridicularizar. Até bem depois always related to ridivule, but can also arise from
da guerra, Schröder continuou a criar soluções uneasiness (brought on by unfamiliarity). Until
espaciais exclusivas e radicais com Rietveld. long after the war she continued to design unique
and radical spatial solutions alongside Rietveld.

226 227
De Stijl e A INFLUÊNCIA DO MOVIMENTO DE STIJL THE INFLUENCE OF THE DE STIJL MOVEMENT

influências Os artistas do De Stijl queriam abolir a distinção


entre as artes, entre a arquitetura e a pintura, e
The artists of De Stijl wanted to abolish
the distinction between the arts, between

no design
entre a publicidade e o design. Talvez até a distinção architecture and painting, and between advertising
entre imagem e linguagem, ou entre imagem e and design. Perhaps even the distinction between
música. Tudo estaria a serviço da mesma causa: image and language, or between image and
expressar o moderno. Os projetos dos arquitetos music. Everything would serve the same cause:
se transformariam em esculturas ou, melhor to express the modern. Architects’ models would
ainda, objetos no espaço. O pintor se tornaria um become sculptures or, even better, objects in
arquiteto, e a fronteira entre a realidade e a ilusão space. The painter would become an architect,
ficaria móvel. A destruição seria mais importante and the boundary between reality and illusion
que a construção; a abstração, mais importante would become mobile. Destruction would
que a utilidade, e a composição tradicional e a become more important than construction,

De Stijl simetria seriam deixadas de lado. O resultado seria


um mundo em movimento perpétuo, dinâmico e
abstraction more important than utility, and
traditional composition and symmetry would

and the design mutável, um mundo no qual a arte dominaria a vida. be pushed aside. The result would be a world
perpetually in motion, dynamic and changeable,

influences Desde o início, o movimento De Stijl exerceu


enorme influência em artistas não diretamente
a world where art would dominate life.

envolvidos com a revista. Piet Zwart, por exemplo, De Stijl soon had a major influence on artists who
nunca se comprometeu de modo direto com were not directly involved with the magazine. Piet
a revista e se afastou após discussões com Zwart, for example, was never actually involved as
Huszár e Van Doesburg. Entretanto, vários de such with De Stijl, and left after quarrelling with
seus designs mais marcantes se aproximam Huszár and Van Doesburg. Nevertheless, many of
muito do movimento De Stijl e constituem um his impactful designs are very close to the De Stijl
desenvolvimento de seus conceitos. Tipógrafos movement, and are in fact a further development
e fotógrafos como Paul Schuitema simpatizaram of it. Typographers and photographers like Paul
com De Stijl, mas escolheram seu próprio Schuitema sympathized with De Stijl, but chose
rumo. E Gerrit Rietveld, mais tarde, produziu their own path. Finally, Gerrit Rietveld later
móveis que, como suas primeiras cadeiras, produced furniture which, just like his first chairs,
foram inspirados por um diálogo com o mundo was inspired by a dialogue with the outside
exterior, com os desejos expressos pelo usuário, world, with the assumed desires of the user, and
orientados por uma criatividade que não levava driven by a creativity that disregarded all norms.
em conta todas as normas. Os efeitos de The effects of De Stijl were felt in many ways.
De Stijl se fizeram sentir de modos variados.
The artists of De Stijl were keen on advertising
Os artistas de De Stijl eram entusiastas da as a way of bringing art to the public – the
publicidade como um meio de levar arte ao simplicity of the abstract visual language was
grande público – a simplicidade da linguagem efficient, immediate and ideal for capturing and
visual abstrata era eficiente, imediata e ideal para guiding a collective desire. And so De Stijl
captar e orientar um desejo coletivo. Assim, abolished the distinction between high culture
De Stijl acabou com a distinção entre a alta cultura and everyday pleasure, between elite and
e os prazeres do dia a dia, entre a elite e povo. common people. A countermovement emerged
Na década de 1930 surgiu um contramovimento, in the 1930s, when companies like Metz & Co.
quando empresas como Metz & Co. começaram began to work with De Stijl artists to produce
a trabalhar com artistas do movimento De Stijl elegant and exclusive furniture, fabrics and
para produzir móveis, tecidos e roupas elegantes clothes. There, modernity became something
e exclusivos. A modernidade tornou-se, então, exclusive, something that could distinguish a
algo exclusivo, algo que podia diferenciar uma person. At the same time, the visual language
pessoa. Ao mesmo tempo, a linguagem visual of De Stijl became part of everyday life and
de De Stijl tornou-se parte da vida cotidiana an accepted part of broader culture.
e elemento de uma cultura mais ampla.

228 229
Georges Vantongerloo, 1921
Foto [Photograph] Theo van Doesburg
Coleção [Collection]
RKD – Nederlands
Instituut voor Kunstgeschiedenis,
Holanda [The Netherlands]

NELLY vanVantongerloo
Georges doesburg 1886 Bélgica [Belgium] – 1965 França [France]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Vantongerloo estudou escultura nas academias Vantongerloo trained as a sculptor at the art fundamentos matemáticos da arte. Nesse this sense, his thinking was in line with that of GEORGES
de arte de Antuérpia e Bruxelas. Em 1914 foi academies of Antwerp and Brussels. In 1914 sentido, seu modo de pensar se alinhava ao de Huszár, Van Doesburg and Mondrian. Without ever VANTONGERLOO
Escrivaninha [Writing desk]
recrutado pelo exército, mas logo feriu-se e foi he was drafted but soon discharged after being Huszár, Van Doesburg e Mondrian. Sem jamais se having met, in 1921 Mondrian and Vantongerloo 1920
Madeira pintada [Painted wood]
dispensado. Estabeleceu-se em Haia, na Holanda, wounded. He settled in The Hague and began conhecerem pessoalmente, em 1921 Mondrian embarked on a lively exchange of ideas about the 70 x 140 x 70 cm
e começou a buscar uma nova forma de escultura searching for a new form of sculpture in keeping e Vantongerloo iniciaram um rico intercâmbio de use of color in painting. Their friendship deepened Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
em sintonia com os tempos modernos, em with modern times rather than with the tradition ideias sobre o uso da cor na pintura, e a amizade when Vantongerloo moved to Paris in 1926. Holanda [The Netherlands]
lugar da tradição do século anterior. Conheceu of the past century. He met Jan Wils, Vilmos se aprofundou quando Vantongerloo se mudou Vantongerloo abandoned sculpture, and until 1926
Jan Wils, Vilmos Huszár e, por fim, Theo van Huszár and, eventually, Theo van Doesburg, para Paris, em 1926. Ele abandonou a escultura focused on applied arts and furniture. From 1926
Doesburg, de quem se tornou grande amigo. who became a close friend. Van Doesburg e, até 1926, se concentrou nas artes aplicadas e onward he produced architectural designs for
Van Doesburg considerava importante atrair thought it important to attract Vantongerloo as no mobiliário. De 1926 em diante, criou projetos airports and bridges. He took up sculpting again in
Vantongerloo como colaborador da De Stijl para a collaborator on De Stijl in order that sculpture arquitetônicos para aeroportos e pontes, e voltou 1929. In the meantime he had fallen out with Van
que a escultura estivesse representada no leque should be represented in the range of subjects à escultura em 1929. Nesse meio-tempo afastou- Doesburg, mainly because of his contributions to
de assuntos cobertos pela revista. No entanto, covered by the magazine. But Vantongerloo also se de Van Doesburg, principalmente por causa i10. He founded Abstraction-Création and refused
Vantongerloo também se dedicou à pintura e ao took up painting and drawing, and developed de suas contribuições para a revista i10. Fundou to contribute to the final edition of De Stijl, which
desenho, desenvolvendo sua própria filosofia de his own philosophy of art. His study “L’Art et o grupo Abstraction-Création e recusou-se a was published in honor of Van Doesburg.
arte. Seu estudo “L’Art et son avenir”, publicado son avenir” published in 1924 set out his ideas colaborar com a edição final da De Stijl, publicada
em 1924, disseminou suas ideias sobre os about the mathematical foundations of art, In como homenagem póstuma a Van Doesburg.

230 231
Thijs Rinsema, c.1932
Foto [Photograph] Paul Citroen

NELLY van doesburg


Thijs Rinsema 1877-1947 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Sapateiro profissional, Thijs Rinsema iniciou A shoemaker by trade, Thijs Rinsema began his THIJS RINSEMA
Poltrona [Armchair]
na pintura como autodidata. Em 1917, através career in art as a self-taught painter. In 1917, 1919
de seu irmão Evert Rinsema, também pintor through his brother Evert Rinsema, also a self- Madeira pintada [Painted wood]
106 x 75,5 x 70 cm
autodidata, conheceu Theo van Doesburg com taught painter, he met Theo van Doesburg, Coleção [Collection]
quem, por volta de 1920, produziu algumas peças with whom, around 1920, he produced some Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
de mobiliário. Num evento dadaísta no Drachster pieces of furniture. At a Dada event at Drachster
Courant, em 1923, através de Van Doesburg, Courant, in 1923, through Van Doesburg, the
ambos os irmãos conheceram Kurt Schwitters two brothers met artists Kurt Schwitters and
e Charles Toorop. A partir de então, a pintura de Charles Toorop. From then on, Thijs Rinsema’s
Thijs Rinsema se aproximou cada vez mais do painting increasingly approached that of De Stijl
movimento De Stijl e do dadaísmo. Em parceria and dadaism. With Schwitters he made collages
com Kurt Schwitters, Thijs Rinsema fez colagens from waste paper, boxes with inlaid work and
com resíduos de papéis, incrustações em caixas book jackets. In addition to Dadaist work he
de madeira e capas de livros. Além do trabalho drew and painted interior still-lifes. From 1925 he
dadaísta, pintou naturezas-mortas. A partir de produced paintings with stylized football players
1925 produziu pinturas estilizadas de jogadores and horses. He was the first artist to paint the
de futebol e cavalos. Foi o primeiro artista a pintar theme of soccer and received various awards
o tema do futebol e recebeu vários prêmios for his work. Up to one year before his death he
por seu trabalho. Até um ano antes de falecer, continued to work in his trade as a shoemaker.
continuou exercendo o seu ofício de sapateiro.

232 233
THIJS RINSEMA THIJS RINSEMA
Poltrona [Armchair] Cadeira de canto [Corner chair]
1922-23 1922-23
Madeira pintada, veludo cotelê Madeira pintada [Painted wood]
[Painted wood, corduroy] 81 x 49 x 49 cm
98,5 x 65 x 50 cm Coleção [Collection]
Coleção [Collection] Gemeentemuseum Den Haag,
Gemeentemuseum Den Haag, Holanda [The Netherlands]
Holanda [The Netherlands]

234 235
PIET ZWART PIET ZWART
Desenho para cadeira tubular Desenho para cadeira
[Drawing for a tubular chair] [Drawing for a Chair]
1927 1919
Lápis colorido sobre papel Tinta sobre papel [Ink on paper]
[Colored pencil on paper] 18,5 x 30,5 cm
19,3 x 19,5 cm Coleção [Collection]
Coleção [Collection] Gemeentemuseum Den Haag,
Gemeentemuseum Den Haag, Holanda [The Netherlands]
Holanda [The Netherlands]

236 237
PIET ZWART PIET ZWART
Desenho [drawing] Cadeira para criança
[Children’s chair]
VILMOS HUSZÁR Projeto [design] c.1920
Esquema de cores [color design]
Execução [execution] 1937
Desenho para cadeira Madeira de faia e alumínio
[Drawing for a Chair] w[Beech wood and aluminum]
1920 65 x 34 x 35 cm
Tinta sobre papel [Ink on paper] Coleção [Collection]
51,3 x 34 cm Gemeentemuseum Den Haag,
Coleção [Collection] Holanda [The Netherlands]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

238 239
MART STAM
Cadeira tubular [Tubular Chair]
c.1935
Metal e couro [Metal and leather]
84 x 48 x 68 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

Mart Stam, 1928


Foto [Photograph] Ferdinand Kramer

NELLY van doesburg


mart stam 1899 Holanda [Netherlands] – 1986 Suíça [Switzerland]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Mart Stam desejava “criar um mundo novo” como Mart Stam wanted to “create a new world” Cadeira tubular, 1926-1927 Tubular chair, 1926-1927
fabricante de móveis. J. J. P. Oud, seu vizinho, as a furniture maker. His neighbor, J. J. P. Oud,
sabia como canalizar suas ambições e, como knew how to channel his ambitions, and, as O arquiteto Mart Stam visitou a Casa Rietveld Architect Mart Stam visited the Rietveld Schröder
arquiteto, Stam projetava à maneira do De Stijl, an architect, Stam designed in the De Stijl Schröder com o artista russo El Lissitzky, em House with Russian artist El Lissitzky in 1926.
desenvolvendo ideias funcionalistas radicais: mode, developing radical functionalist ideas: 1926. Stam gostou muito de um experimento Stam very much liked an experiment by Rietveld,
“Uma porca de parafuso é angular – sabemos “The machine nut is angular, not round – we de Rietveld, uma cadeira construída com tubos a chair made out of gas pipes connected with
por quê”. Entretanto Stam via como um enigma o know why”. But it was a puzzle to Stam why de gás conectados por cotovelos, e começou a elbows, and began to design a similar chair,
fato de objetos funcionais (estações, centros de functional objects (stations, conference centers, desenhar uma cadeira similar, mas logo percebeu but soon perceived that the structure would
conferências, subestações de transformadores transformer substations, etc.) had to become que a estrutura ficaria mais firme, mais fácil de be stronger, easier to produce industrially, and
etc.) terem de se tornar monumentos teatrais. Em theatrical monuments. Stam came into contact produzir industrialmente e mais elegante se o more elegant, if the tube were smoothly bent
1922 ele entrou em contato com Van Doesburg via with Van Doesburg via Lissitzky, in 1922. The tubo fosse moldado. Esta cadeira é confortável into its curved form. This chair is comfortable
Lissitzky. A parceria não durou muito, pois Stam association did not last long, as Stam refused porque a estrutura funciona como mola, graças because the structure works as a spring, due to
se recusava a concordar com o editor da De Stijl. to go along with the editor of De Stijl. In Zurich, à ausência de suporte na parte de trás. Na the absence of support at the back. At the same
Em Zurique, fundou a revista ABC: Beiträge zum he established the magazine ABC: Beitriage mesma época Stam encontrou na Alemanha time, in Germany, Stam met Marcel Breuer, from
Bauen, o que o levou a entrar em contato com zum Bauen. This brought him into contact with Marcel Breuer, da Bauhaus, que também estava the Bauhaus, who was also researching about
os principais arquitetos da Europa. Foi convidado the leading architects in Europe. He was invited pesquisando o uso de tubos para fazer cadeiras, the use of tubes for making chairs, and the two
a colaborar com o projeto Weissenhofsiedlung, to contribute to the Weissenhofsiedlung in e os dois discutiram o conceito. Um ano depois discussed the concept. A year later, Stam and
de Stuttgart, que convidava os arquitetos de Stuttgart, a project in which the most prominent Stam e Breuer apresentaram cadeiras similares Breuer presented similar chairs at an exhibition
maior destaque a construir moradias de baixo architects were asked to construct dwellings of numa exposição e entraram em disputa judicial and became engaged in a legal dispute as to who
custo; desenvolveu a ideia de uma cadeira de modest expense, and developed the idea of a sobre a autoria da invenção. Stam venceu a was the true inventor of the design. Stam won
aço tubular sem pernas posteriores. Ajudou a tubular steel chair with no back legs. He helped disputa porque afirmava ter criado uma obra de the case because he stated that he had created
projetar a fábrica Van Nelle, em Roterdã. Viajou to design the Van Nelle factory in Rotterdam. arte, mais do que um processo de produção. a work of art, more than a production process.
para a Rússia para ajudar na construção dos After traveling to Russia to help build Stalin’s
sonhos de Stalin, e em 1934 retornou à Holanda. dreams, in 1934 he returned to the Netherlands.

240 241
Piet Klaarhamer, c.1905
Foto [Photograph] W. G. Baer
Coleção [Collection]
Het Nieuwe Instituut, Rotterdam,
Holanda [The Netherlands]

NELLY van doesburg


Piet Klaarhamer 1874 -1954 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Após frequentar a Ambachtsschool (Escola After attending the Ambachtsschool (School por intermédio do amigo, mas não adotou but he did not entirely adopt the group’s ideas.
de Artes e Ofícios) em Utrecht, na Holanda, of Arts and Crafts) in Utrecht, Netherlands, he completamente as ideias do grupo. Seu mobiliário His furniture also exercised a certain influence
Klaarhamer trabalhou para os arquitetos Pierre worked for the architects Pierre Cuypers and também exerceu alguma influência sobre Gerrit on Gerrit Rietveld, who had taken lessons with
Cuypers e Hendrik Petrus Berlage, em Amsterdã. Hendrik Petrus Berlage in Amsterdam. Klaarhamer Rietveld, que foi seu aluno. Como amigo de Van Klaarhamer during his apprenticeship. As van der
Estabeleceu-se como arquiteto independente established himself as an architect in his own der Leck e professor de Rietveld, Klaarhamer Leck’s friend and Rietveld’s teacher, Klaarhamer
em 1902, mas continuou a ensinar Ciência right in 1902, but he continued to teach materials estabeleceu uma ligação entre Berlage e De Stijl. provided a link between Berlage and De Stijl.
dos Materiais na Ambachtsschool até 1903. sciences at the Ambachtsschool until 1903. Um de seus projetos mais famosos foi o de um One of his most popular projects was a boys’
Desde muito cedo, seus desenhos de móveis From a very early stage his furniture designs quarto para meninos criado em conjunto com bedroom designed jointly with Vilmos Huszár for
destacavam-se pela simplicidade que os tornava were notable for their simple style that made Vilmos Huszár para a família Bruijnzeel, em 1919. the Bruijnzeel family in 1919. Klaarhamer’s simple
adequados para a produção industrial em massa. them suitable for industrial mass production. O mobiliário simples de Klaarhamer, com formas furniture with its elementary forms and Huszár’s
Klaarhamer conheceu Bart van der Leck em 1893, Klaarhamer first met Bart van der Leck in 1893, elementares, e o conceito de cores de Huszár color concept complemented one another, it was
iniciando então uma amizade que se estenderia the beginning of a friendship that was to last se complementavam, unindo abstração e cultura abstraction and mass culture coming together.
por vários anos. Compartilhavam um estúdio e many years. They shared a studio and designed de massa. Klaarhamer também se notabilizou Klaarhamer was also well known for his Art
projetaram muitas peças de mobiliário juntos. many items of furniture together. Klaarhamer pelos vasos Art Nouveau que criou para empresas Nouveau vases, which he designed for companies
Klaarhamer conheceu o movimento De Stijl first encountered De Stijl through his friend, como a famosa fábrica de cerâmicas Mobach. such as the celebrated ceramics factory Mobach.

242 243
VILMOS HUSZÁR VILMOS HUSZÁR
Esquema de cores [color design] Esquema de cores [color design]

PIET KLAARHAMER PIET KLAARHAMER


Mobília [furniture] Mobília [furniture]

Quarto de meninos Cadeira para quarto de meninos


[Boys’ bedroom] [Chair for boys’ bedroom]
1919 1919
Reconstrucão [Reconstruction], 2011 Madeira pintada, tecido [Painted
Coleção [Collection] wood, textile]
Gemeentemuseum Den Haag, 90 x 40,3 x 42,2 cm
Holanda [The Netherlands] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

244 245
O EMPRESÁRIO BUSINESSMAN VILMOS HUSZÁR
Verso da capa da revista
De Stijl com anúncio da empresa

BRUIJNZEEL BRUIJNZEEL [The inside of the cover of De Stijl,


with an advertisement of the firm]

E DE STIJL AND DE STIJL C. Bruijnzeel & Zonen, Rotterdam

Empresário na área de móveis de madeira, Cornelis Bruijnzeel was the owner of a wood
Cornelis Bruijnzeel era extremamente interessado manufacturing business who took a keen interest
em tudo o que diz respeito à criatividade e à arte in creativity and contemporary art. He advertised
contemporânea. Ele investia em publicidade nos in the first issues of De Stijl, commissioned Jan
primeiros números da revista De Stijl, contratou Wils to design a new factory and asked Vilmos
Jan Wils para projetar uma fábrica nova e pediu Huszár to redesign the bedroom of his two sons.
a Vilmos Huszár que redesenhasse o quarto Space and color were so unified in this bedroom
de seus dois filhos. Espaço e cor casavam tão that Huszár preferred to refer to his creation as a
perfeitamente na redecoração do quarto que “space-color-composition.” He wanted to turn the
Huszár gostava de se referir a sua criação como interior into a kind of spatial painting, a painting
uma “composição de espaço e cor”. Ele quis you could live in. The entire thing, including the
transformar o interior do quarto numa espécie simple heavy furniture made by Piet Klaarhamer,
de pintura espacial, uma pintura dentro da qual was reminiscent of Van Gogh’s painting of his
fosse possível morar. Todo o conjunto, incluindo bedroom in Arles, a model of purity and simplicity.
os móveis pesados, mas simples, criados por Piet “Looking at the picture ought to rest the brain,
Klaarhamer, lembra a tela que Van Gogh fez do or rather the imagination,” Van Gogh wrote to
próprio quarto em Arles, um modelo de pureza his brother. Huszár borrowed Van Gogh’s visual
e simplicidade. “Fixar o olhar no quadro deveria language and translated it for the modern age.
descansar o cérebro, ou melhor, a imaginação”,
foi o que Van Gogh escreveu a seu irmão. Huszár In 1937 Piet Zwart was commissioned to design
tomou emprestada a linguagem visual de Van a kitchen for the Bruynzeel company: “An
Gogh e a transportou para a modernidade. inadequately or inefficiently designed kitchen
costs time, labor, money [and is] a daily irritation.
Em 1937, Piet Zwart aceitou a encomenda de A Bruynzeel kitchen is always complete and
projetar uma cozinha para a empresa Bruynzeel: efficient, saves time, labor and money and [is] a VINCENT VAN GOGH
O quarto [The Bedroom]
“Um projeto inadequado e ineficiente de cozinha daily joy.” The standardization of women’s work ties 1888
custa muito em tempo, trabalho, dinheiro [e in well with the typical features of De Stijl: each Óleo sobre tela [Oil on canvas]
72,4 x 91,3 cm
torna-se] uma irritação diária. Uma cozinha part elemental, coherent as a whole. Efficiency, Van Gogh Museum, Amsterdam,
Bruynzeel é reconhecidamente completa e hygiene and convenience lead Zwart to create Holanda [The Netherlands]

eficiente, poupa tempo, trabalho e dinheiro e [é] simple handles, ventilation grilles, recessed plinths,
uma satisfação diária”. A racionalização do trabalho ingenious catches and hinges, spoon holders, slide-
feminino ajusta-se totalmente às características out chopping boards, special worktops and sinks.
próprias do De Stijl: as partes básicas são sempre
coerentes com o conjunto. Eficiência, higiene e
comodidade levaram Zwart a criar alças simples,
grades de ventilação, dobradiças e trincos
engenhosos, suportes para talheres, tábuas de
cortar corrediças, balcões e pias especiais.

Cozinha Bruynzeel,
desenhada por Piet Zwart
[Bruynzeel kitchen,
designed by Piet Zwart]
c.1939
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

246 247
GERRIT RIETVELD
Cadeira Vermelho Azul
AS CADEIRAS DE RIETVELD RIETVELD’S CHAIRS
[Red Blue Chair]
1923
Executada por [made by] Gerard van
De início, Rietveld criou sua legendária Cadeira Rietveld initially developed his legendary Chair
de Groenekan em 1918, sem a marcante combinação de cores. in 1918 without the striking color scheme – the
Madeira de bétula pintada [Painted
birch wood]
A versão colorida existiu de 1923 em diante. colored version dates from the year 1923.
87,5 x 60 x 76 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Van Doesburg comenta: Van Doesburg comments:
Holanda [The Netherlands]

À pergunta sobre o papel que caberá à escultura To the question of what role sculpture will play in
no novo interior, essa peça de nossa mobília com the new interior, this piece of furniture, with its
novo formato nos dá uma resposta: nossas cadeiras, new form provides an answer: our chairs, tables,
mesas, armários e outros objetos utilitários são as cabinets and other utilitarian objects are the
esculturas (abstratas-realistas) em nossos futuros (abstract-realist) sculptures in our future interiors.
interiores. No que diz respeito a sua construção, As regards its construction, Mr Rietveld writes us
Rietveld nos escreve: “Nesta cadeira, procurei as follows: “in this chair I have attempted to make
ser simples ao fazer cada componente na forma every component simple, in the most original form
mais original, de acordo com seu uso e material according to its use and material, the form that is
utilizado, com a forma que fosse mais adequada a the most receptive to harmonious relations with the
uma relação harmoniosa com o resto. A estrutura rest. The structure helps connect the components
ajuda a conectar os componentes sem prejuízo in an unmutilated form, so that one covers or
de nenhum deles, de modo que um encubra ou dominates the other as little as possible, in order
oculte o outro o mínimo possível, a fim de que, that the whole above all stands free and clear in
acima de tudo, o conjunto prevaleça livre e claro no space, and the form wins out over the material.”
espaço. E que a forma prevaleça sobre o material”.
In search of ways to further develop his radical
Ao pesquisar caminhos para desenvolver mais aesthetic ideas, Rietveld soon distanced himself
profundamente suas ideias estéticas radicais, from the aesthetics of De Stijl. Throughout
Rietveld logo se distanciou da estética do De the 1930s, he pursued experimental work,
Stijl. Ao longo dos anos 1930 ele prosseguiu designing chairs with innovative materials
em seu trabalho experimental, projetando such as plywood and aluminum. One example
cadeiras com materiais inovadores, como of the unusual furnishings created out of
madeira compensada e alumínio. Exemplos de these materials are variations of the Zig-Zag
mobiliário incomum, criado com esses materiais, Chair (c.1932). Rietveld attained international
são variantes da Cadeira Zig-Zag (c.1932). recognition as a pioneer of modern design.
Rietveld atingiu reconhecimento internacional
como um pioneiro do design moderno.

248 249
Gerrit Rietveld em frente à oficina
[Gerrit Rietveld in front of his
workshop], Utrecht, 1918
Foto [Photo] CMU, Pictoright

Desenho de uma junção


cartesiana com cavilhas
[Drawing of Cartesian
joint with dowels]
Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief /
Centraal Museum, Utrecht,
Holanda [The Netherlands]

Rietveld escreveu em 1930: Rietveld wrote in 1930:


“Muitas construções difíceis foram resolvidas “Many difficult constructions have been
satisfatoriamente e adquiriram sua forma solved satisfactorily and have acquired their
geralmente aceita; portanto, como explicar que generally accepted form; how is it then, that
ainda não tenha sido encontrada uma solução a satisfactory solution has not yet been found
satisfatória para a simples construção de uma for a simple construction such as a chair, as, for
cadeira, por exemplo, assim como aconteceu instance, has been done with the bicycle or,
com a bicicleta ou, mais simplesmente, com as even more simply, spoons? Sitting is surely a
colheres? Sentar-se é certamente uma atividade simple enough activity. (...) Chairs do not have
suficientemente simples. (...) As cadeiras não to be any representation of the idea of sitting,
precisam ser uma representação da ideia de but they are as it were the supporting parts
sentar, mas são, por assim dizer, as partes que of the people who are sitting. (...)The shape
apoiam as pessoas ao sentar-se. (...) O formato of chairs and their method of manufacture
das cadeiras e seu método de fabricação mudam have changed continually and this has become
continuamente, e isso se tornou mais importante more important than their structures, which, in
do que as estruturas, que, de fato, mudaram fact, have differed very little from each other.
muito pouco. Gradualmente, a forma passou a Gradually the shape has become regarded as
ser vista como o aspecto mais importante, e a the most important aspect, and the solution of
solução do problema da cadeira tornou-se uma the problem of the chair has been treated as a
questão de forma. Aos poucos, as cadeiras vêm question of form. Chairs are little by little being
sendo libertadas de seu passado complicado, freed from their complicated past, because since
porque a produção industrial tornou novos machine production has made new materials and
materiais e novas descobertas de construção mais new discoveries of construction have become
importantes do que as diferenças de formato”. more important than differences in shape.”

250 251
GERRIT RIETVELD GERRIT RIETVELD
Desenho técnico da Cadeira Lista de preços [Price list]
Vermelho Azul [Technical 1923
drawing of the Red Blue Chair] Lápis e pastel seco sobre papel
1950-55 [Pencil and dry pastel on paper]
Tinta sobre papel [Ink on paper] 65 x 25,2 cm
28,5 x 33,7 cm Coleção [Collection]
Rietveld Schröderarchief / Centraal Rietveld Schröderarchief / Centraal
Museum, Utrecht, Holanda [The Museum, Utrecht, Holanda [The
Netherlands] Netherlands]

252 253
GERRIT RIETVELD
Mesa lateral [Divan table]
1923
Madeira pintada [Painted wood]
59,5 x 50 x 50 cm
Coleção particular [Private collection]

GERRIT RIETVELD
Banco militar [Military stool]
1923
Madeira pintada [Painted wood]
45 x 40,2 x 36,2 cm
Coleção particular [Private collection]

254 255
GERRIT RIETVELD GERRIT RIETVELD GERRIT RIETVELD
Cadeira militar [Military chair] Cadeira Zigue-Zague Cadeira Zigue-Zague
1923 [Zig-Zag Chair] [Zig-Zag Chair]
Madeira pintada [Painted wood] 1934 1934
90 x 40 x 52 cm Madeira pintada [Painted wood] Madeira pintada [Painted wood]
Coleção particular [Private collection] 74,8 x 37,4 x 41 cm 74,8 x 37,4 x 41 cm
Coleção particular [Private collection] Coleção particular [Private collection]

256 257
GERRIT RIETVELD
Cadeira-caixote [Crate chair]
1934
Madeira pintada [Painted wood]
56,5 x 57 x 72,2 cm
Coleção particular [Private collection]

GERRIT RIETVELD
Cadeira Hopmi [Hopmi Chair]
1932
Madeira e aço inox [Wood and
stainless steel]
86 x 53 x 48 cm
Coleção particular [Private collection]

258 259
H. P. BERLAGE
PIET ZWART
Jogo de mesa para café
da manhã [Breakfast Set]
1923-24
Vidro moldado sob pressão
[Pressed glass]
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

jogo DE MESA breakfast set


PARA café DA MANHã Piet Zwart worked for the architect Berlage’s
office, which received an order for a breakfast
Piet Zwart trabalhou no escritório do arquiteto set that had to be produced industrially. Piet
Berlage quando este projetava um aparelho de Zwart told about the process: one scale designed
café para produção industrial. Zwart comentou by Berlage was made in pressed glass, but it
sobre o processo: “com base nos desenhos de involved an enormous amount of money, since it
Berlage, fizemos um modelo em vidro prensado, had to be made with very expensive molds. And
em escala, que custou uma fortuna pois tinha it was not practical: how to clean such a scale?
de ser feito com moldes muito caros. E não Then Berlage ordered me to design models
era prático: como limpar itens naquela escala? for this, and that is the origin of that yellow
Berlage então me encarregou de projetar pressed glass tableware. The hexagonal form
modelos para esse fim, daí a origem das peças was essential for Berlage, that was unavoidable
em vidro amarelo. A forma hexagonal, antes now. But that is not a problem here either. I had
essencial para Berlage, agora era inevitável, all the possible details figured out: everything
fato que não incomodou neste caso. Cheguei fits on and in each other; the cover of one could
a uma solução para todas as coisas: tudo era be used for another piece. The form had to be
encaixável, a tampa de uma peça poderia ser completely releasable from the mold, hence
usada em outra. A forma teria de ser retirada there are no open handles. But at that time the
do molde como um todo, o que explica a technique was not yet sufficiently developed,
ausência de cabos abertos. Mas a técnica ainda so it became far too heavy for daily use.
não estava muito desenvolvida, o que resultou
em peças muito pesadas para o uso diário”.

260 261
PIET ZWART
Projeto de tapete para a Casa De
Stormhoek [Design of a carpet for
De Stormhoek House]
c.1924
Guache sobre papel [Gouache on
paper]
49,1 x 50,9 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

Sala da Casa De Stormhoek


[Sitting room of the De Stormhoek
House], decoração por [decoration
by] Piet Zwart
c.1924
Foto [Photograph]
22,6 x 28,2 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

262 263
BART VAN DER LECK
Azulejo com decoração de colmeia
[Tile with beehive decoration]
1942
Louça de barro vidrada
[Glazed earthenware]
12 x 12 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

BART VAN DER LECK GERRIT RIETVELD


Prato com decoração Luminária suspensa
geométrica em cinza, azul, [Hanging lamp]
vermelho e amarelo 1922
[Dish with Geometric decoration Três lâmpadas de vidro tubulares,
in gray, blue, red and yellow] tubos de vidro e madeira
1939 [Three tubular glass lamps,
Louça de barro vidrada glass tubes, wood]
[Glazed earthenware] 104 x 40 x 40 cm
Diâmetro [Diameter] 30 cm Coleção particular [Private collection]
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

264 265
CÉSAR DOMELA
Fotogramas de filme publicitário
para uma empresa de eletricidade
[Stills from a commercial for
an electricity company]
1927
Cópia em gelatina e prata
[Gelatin silver print]
17,8 x 24 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

266 267
fotomontagem photomontage
Domela estava particularmente interessado no Domela was particularly interested in the use of
uso da fotografia e da fotomontagem experimental photography and experimental photomontage
na propaganda. A campanha publicitária para a in advertising. The advertising campaign for
Ruthsspeicher em 1928 certamente está entre Ruthsspeicher in 1928 certainly belongs to some
suas criações mais inovadoras, das quais duas of his most innovative designs, from which two
fotomontagens foram muito bem recebidas. photomontages were very well received.
À época, Domela comentou: Domela commented:

“A abundância dos detalhes interessantes vistos “The abundance of interesting details apparent in
na fabricação em si pode ser mostrada mais the fabrication itself can be best shown in a film:
adequadamente em um filme: podemos pensar one wanders around the things, sees them from
sobre essas coisas, vê-las por diferentes ângulos, different angles, perceives their construction and
perceber sua construção e efeito. Aqui, um filme effect. A whole film is consigned to one photograph
inteiro é dedicado a uma fotografia. Pontos de here. Important standpoints from the “film”are
vista importantes do ‘filme’ são colocados em placed in a spatial connection to one another so that
conexão espacial entre si de forma que o olhar the viewer’s rapid eye is able to capture an absolute
rápido do espectador possa captar uma impressão 3-dimensional impression. It is set in motion and can
tridimensional absoluta. Esta é colocada em be found in the midst of the action.”
movimento e pode ser encontrada no meio da ação”.

CÉSAR DOMELA
Fotomontagem para um anúncio
da empresa [Photomontage for
an advertisement for the firm]
Ruthsspeicher
1928
Cópia em gelatina e prata
[Gelatin silver print]
47,3 x 34,4 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]w

CÉSAR DOMELA
Fotomontagem para um anúncio
da empresa [Photomontage for
an advertisement for the firm]
Ruthsspeicher
1928
Cópia em gelatina e prata
[Gelatin silver print]
47,3 x 34,4 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]w

268 269
Paul Schuitema, c.1930
Coleção [Collection]
Nederlands Fotomuseum,
Amsterdam, Holanda
[The Netherlands]

NELLY van doesburg


Paul Schuitema 1897-1973 Holanda [Netherlands]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Schuitema iniciou seus estudos de desenho e Schuitema began his drawing and painting studies do design industrial. Em 1928, participou da this technique in the field of industrial design. PAUL SCHUITEMA
Fotograma [Photogram]
pintura na Academia de Belas Artes de Roterdã. at the Academy of Fine Arts, Rotterdam. He mostra Film und Foto (conhecida como Fi/Fo) In 1928 he took part in the exhibition Film und 1926-28
Trabalhou como designer gráfico e fotógrafo e, worked as a graphic designer and photographer, em Stuttgart, com seus colegas holandeses Foto (known as Fi/Fo) in Stuttgart, together with Cópia em gelatina e prata
[Gelatin silver print]
posteriormente, como designer de mobiliário e and subsequently as a furniture designer and Piet Zwart e Gerard Kiljan. Schuitema publicou his Dutch colleagues Piet Zwart and Gerard 23,8 x 18 cm
cineasta, aplicando os princípios do De Stijl e do filmmaker, applying the principles of De Stijl na revista de vanguarda i10 um artigo intitulado Kiljan. Schuitema published an article entitled Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
construtivismo à publicidade comercial. A partir and constructivism to commercial advertising. “Advertising”, escrito em tom de manifesto, “Advertising” in the avant-garde magazine i10, Holanda [The Netherlands]
de 1924, P. van Berkel, exportador de carnes de From 1924 onward, P. van Berkel, the Rotterdam que claramente marcou seu rompimento writing it in the tone of a manifesto and clearly
Roterdã e fabricante de balanças e máquinas meat exporter and manufacturer of slicing com a tradição. Em 1930, ele e Gerard Kiljan marking his break with tradition. In 1930, he and
de fatiar, deu a ele a oportunidade de colocar machines and weighing scales, gave Schuitema tornaram-se os primeiros professores de design Gerard Kiljan became the first teachers of design
em prática suas ideias inovadoras no campo da the opportunity to put his innovative ideas in e fotografia na Academia de Artes Plásticas de and photography at the Academy of Visual Arts
tipografia e publicidade. Em 1925, Schuitema the field of typography and advertising into Haia, onde lecionou até 1959. Em 1931, criou in The Hague, where he taught until 1959. In
ingressou no Opbouw, círculo de arquitetos practice. In 1925, Schuitema joined Opbouw, o pôster para a exposição de Amsterdã do 1931 he designed the poster for the Amsterdam
progressistas de Roterdã, com J. J. P. Oud e Van the progressive circle of architects in Rotterdam, Círculo de Novos Designers da Publicidade, na exhibition of the Circle of New Advertising
Eesteren, e familiarizou-se com as inovações with J. J. P. Oud and Van Eesteren. He became qual sua obra foi exibida ao lado de trabalhos Designers, where his work was shown alongside
em arquitetura e design que ocorriam na Rússia, familiar with the innovations in architecture and de Herbert Bayer, Walter Dexel, César Domela, Herbert Bayer, Walter Dexel, César Domela,
Polônia, Alemanha e Checoslováquia. Em 1926 design occurring in Russia, Poland, Germany and Lajos Kassák, Moholy-Nagy, Kurt Schwitters, Lajos Kassák, Moholy-Nagy, Kurt Schwitters,
começou a trabalhar com fotomontagem, Czechoslovakia. From 1926 he started working Karel Teige, Jan Tschichold e Piet Zwart. Karel Teige, Jan Tschichold and Piet Zwart.
tornando-se pioneiro dessa técnica no campo with photomontage, becoming a pioneer of

270 271
PAUL SCHUITEMA
PAUL SCHUITEMA Fotograma [Photogram]
Fotograma [Photogram]
1926-28
1926-28
Cópia em gelatina e prata
Cópia em gelatina e prata
[Gelatin silver print]
[Gelatin silver print]
24 x 18 cm
24 x 18 cm
Coleção [Collection]
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]
Holanda [The Netherlands]

272 273
PIET ZWART
Composição com pequena vara
[Composition with a little rod]
1926-27
Fotograma, papel de brometo
[Fotogram, bromide paper]
41 x 32,5 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

PIET ZWART
Fileiras de isoladores
[Rows of insulators]
1932
Cópia em gelatina e prata
[Gelatin silver print]
34,5 x 24,7 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

274 275
De Stijl, De Stijl, THEO VAN DOESBURG
Desenho para o cartaz da
exposição Section d’Or
uma revolução gráfica a Graphic Revolution [Poster design for the
Section d’Or exhibition]
1920
A influência da obra de Mondrian e de outros Mondrian’s work and that of other collaborators Tinta sobre papel vegetal
[Ink on tracing paper]
colaboradores da revista De Stijl sobre o design of the magazine De Stijl greatly impacted 65 x 62,5 cm
gráfico e a tipografia da época foi grande. Nos the graphic design and typography of their Coleção particular
[Private collection]
anos 1920 e 1930 artistas plásticos e arquitetos time. In the 1920s and ’30s, visual artists and
se envolviam cada vez mais com tipografia e architects became increasingly involved with
desenho gráfico. Princípios como abstração typography and graphic design. Principles
geométrica, assimetria, formas elementares, such as geometric abstraction, asymmetry,
ritmo e funcionalidade foram inseridos no elementary shapes, rhythm and functionality
mundo gráfico. Para Mondrian, esses princípios were inserted in the graphic world. For Mondrian,
tinham de ser incorporados no universo visual these principles needed to be incorporated in
como um todo. Em seus artigos na De Stijl e the visual universe as a whole. In his articles in
em suas obras, ele apontava um caminho para De Stijl and in his works, he pointed to a path
a inovação de todas as linguagens artísticas. for the innovation of all the artistic languages.

A revista dedicava muita atenção aos movimentos The magazine paid a lot of attention to the
dadaísmo e construtivismo. Artistas como Dada and constructivist movements. Artists
El Lissitzky, Kurt Schwitters, Karel Teige e such as El Lissitzky, Kurt Schwitters, Karel Teige
László Moholy-Nagy defendiam a inovação and László Moholy-Nagy espoused innovation
no desenho gráfico e na tipografia. As novas in graphic design and typography. The new
ideias foram explicadas claramente no manual ideas were clearly set forth in the manual
Die Neue Typographie [A nova tipografia], Die Neue Typographie [The New Typography],
publicado por Jan Tschichold em 1928, que published by Jan Tschichold in 1928, which
influenciou gerações de designers gráficos. influenced generations of graphic designers.
Nele, o autor afirmava que sua grande inspiração In it, the author stated that he was largely
vinha da obra e das ideias de Mondrian. inspired by Mondrian’s work and ideas.

Na Holanda esse novo espírito ficou conhecido In Holland, this new spirit was known as
como “nova tipografia”, pois foi introduzido num “new typography” as it was introduced to the
mundo gráfico conservador por pessoas de fora, conservative graphic world by outsiders, such
como os artistas e arquitetos Piet Zwart, Paul as the artists and architects Piet Zwart, Paul
Schuitema, Hendrik Werkman e César Domela. Schuitema, Hendrik Werkman and César Domela.

Theo van Doesburg criou em 1919-1920 uma In 1919-20 Theo van Doesburg created a
fonte radicalmente diferente, de acordo com radically different font, in accordance with the
as ideias do De Stijl. Baseada numa grade de De Stijl ideas. Based on a grid of 25 squares,
25 quadrados, mais tarde ela ficou conhecida it later became known as the Archetype Van
como a fonte Arquétipo Van Doesburg. Ele Doesburg font. He also released some surprising
também surpreendia com publicações de publications of Dadaist inspiration in partnership
inspiração dadaísta em parceria com Kurt with Kurt Schwitters, such as the children’s book
Schwitters, como o livro infantil O Espantalho, The Scarecrow, the poster for the Dutch “Dada
o cartaz para as “noites dadaístas” na Holanda evenings,” and the visual poems he published in
e os poemas visuais que publicava na revista the magazine under the pseudonym I. K. Bonset.
sob o pseudônimo I. K. Bonset. El Lissitzky In 1922, El Lissitzky published the book of
publicou em 1922 o livro de contos tipográficos typographic tales for children About Two Squares,
para crianças Sobre dois quadrados, que relata which tells how two squares change the world.
como dois quadrados mudam o mundo.
These artists subverted the graphic
Esses artistas subverteram todas as convenções design conventions of their time.
do desenho gráfico de sua época.

276 277
PIET ZWART PIET ZWART
Anúncio [Advertisement] NKF Anúncio para
c.1925 [Advertisement for]
Impressão sobre papel Vickers House, Laga
[Print on paper] 1923
30 x 21,3 cm Impressão sobre papel
Coleção [Collection] [Print on paper]
Gemeentemuseum Den Haag, 15,4 x 11 cm
Holanda [The Netherlands] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

278 279
PIET ZWART
Anúncio para [Advertisement for]
Vickers House, N.E.T.H.M.IJ
1923
Impressão sobre papel
[Print on paper]
11 x 15,5 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

PIET ZWART
Anúncio para [Advertisement for]
Vickers House, Laga
1922
Impressão sobre papel
[Print on paper]
11 x 15,5 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

280 281
PIET ZWART PIET ZWART
Anúncio para [Advertisement for] Composição [Composition]
Vickers House, Laga 1925-26
1923 Impressão sobre papel
Impressão sobre papel [Print on paper]
[Print on paper] 19 x 12,1 cm
10,9 x 15,1 cm Coleção [Collection]
Coleção [Collection] Gemeentemuseum Den Haag,
Gemeentemuseum Den Haag, Holanda [The Netherlands]
Holanda [The Netherlands]

282 283
PIET ZWART PIET ZWART
Cardápio para o restaurante Página do folheto da editora
‘Au Neuvième Art’ de Leo [Page of the brochure of publisher]
Faust em Paris [Menu for Nijgh & Van Ditmar
Leo Faust’s restaurant ‘Au 1931
Neuvième Art’ in Paris] 17,5 x 25 cm
1926 Coleção [Collection]
Impressão sobre papel Gemeentemuseum Den Haag,
[Print on paper] Holanda [The Netherlands]
27,5 x 27 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

284 285
PIET ZWART BART VAN DER LECK
Página de folheto para Trio Cartaz para exposição
[Page of brochure for Trio] [Exhibition poster]
1931 1919
Impressão sobre papel Litografia, tinta sobre papel
[Print on paper] [Lithography, ink on paper]
31 x 22 cm 116 x 56 cm
Coleção [Collection] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag, Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands] Holanda [The Netherlands]

286 287
CÉSAR DOMELA CÉSAR DOMELA
LÁSZLÓ MOHOLY-NAGY Anúncio [Advertisement] AEG
Capa da revista Kohlenstaubfeuerung
[Cover for the magazine] i10 1928-30
1927 Impressão sobre papel
Coleção [Collection] [Print on paper]
Gemeentemuseum Den Haag, 29,5 x 21 cm
Holanda [The Netherlands] Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

288 289
Kurt Schwitters, 1927
Foto [Photograph] Genja Jonas

NELLY van doesburg


Kurt Schwitters 1887 Alemanha [Germany] – 1948 Inglaterra [England]
1899 Holanda [Netherlands] – 1975 França [France]

Schwitters estudou na Kunstgewerbeschule de Schwitters studied at the Kunstgewerbeschule fantástico” de fragmentos. Schwitters publicou for immersion in a “wonderworld” of fragments. KURT SCHWITTERS
Capa da revista
Hannover, na Alemanha, e, depois, matriculou- in Hanover, Germany, and later enrolled at the artigos nos números 4 e 7 da revista De Stijl. Schwitters published articles in the fourth and [Cover of the magazine] Merz
se na Akademie der Künste em Dresden. Akademie der Kunste in Dresden. After the Com Theo van Doesburg, Vilmos Huszár e Nelly seventh editions of De Stijl. Together with Theo 1923
Impressão sobre papel
Seguindo o exemplo de seus mestres, pintava example of his professors he painted in a naturalist van Doesburg, organizou uma excursão dadaísta van Doesburg, Vilmos Huszár and Nelly van [Print on paper]
de forma naturalista e pós-impressionista. and post-impressionist manner. Only in 1918 he na Holanda. Escreveu artigos para a publicação Doesburg, Schwitters organized a Dada-tour of Coleção [Collection]
RKD – Nederlands
Apenas em 1918 expôs suas primeiras obras held his first show of abstract works at the Der Mecano, de Van Doesburg, e, em 1923, lançou a the Netherlands, and he also contributed articles Instituut voor Kunstgeschiedenis,
abstratas na galeria Der Sturm, em Berlim. Sturm gallery in Berlin. His famous poem “An revista Merz, com um relato de suas aventuras to Van Doesburg’s publication Mecano. In 1923 Holanda [The Netherlands]

Seu famoso poema “An Anna Blume” foi Anna Blume” was first published in 1919 in the holandesas no primeiro número. Colaborou com he launched the magazine Merz, with an account
publicado pela primeira vez em 1919 na revista magazine associated with the gallery. At that artigos e poemas para as publicações G, i10, of his Dutch adventures in the first edition. He
associada à galeria. Naquela época, Schwitters time Schwitters worked as a technical draftsman Pasmo, Fronta e Blok, e escreveu um livro infantil supplied articles and poems for G, i10, Pasmo,
trabalhava como desenhista técnico em uma in a metal factory. He was making collages and com Van Doesburg, intitulado Die Scheuche Fronta and Blok and produced a children’s book,
metalúrgica. Fazia colagens e montagens, a que assemblages, which he called “Merzbilder”. In [O espantalho]. Em 1928, fundou o círculo Ring with Van Doesburg, entitled Die Scheuche.
chamava Merzbilder. Em 1920, Hans Richter 1920 Hans Richter introduced him to Theo van Neuer Werbegestalter, com César Domela, In 1928 Schwitters founded the Ring Neuer
o apresentou a Theo van Doesburg, que ficou Doesburg, who was fascinated by Schwitter’s Max Burchartz, El Lissitzky e László Moholy- Werbegestalter, together with César Domela, Max
fascinado pela presença cênica de Schwitters stage presence and the lively way Schwitters Nagy. Participou das mostras do grupo Cercle et Burchartz, El Lissitzky and László Moholy-Nagy. He
e sua forma vivaz de cativar o público. A partir captivated his audience. As of 1921 he had Carré e integrou o grupo Abstraction-Création. took part in the Cercle et Carré group’s exhibitions
de 1921, organizou “saraus Merz” com leituras organized “Merz evenings”, at which texts were Em 1936, viajou a Paris para visitar Hans Arp e and joined the artists’ association Abstraction-
de textos e apresentações de amigos artistas. recited and artist friends gave performances. Piet Mondrian. No ano seguinte, exilou-se na Creation. In 1936 he traveled to Paris to visit Hans
Buscando uma forma de “conectar todas as In his search for a way to “connect all things Noruega antes de fugir para a Inglaterra, em Arp and Piet Mondrian, the following year he went
coisas do mundo”, construiu uma coluna em seu in the world” he set up a pillar in his studio 1940, onde buscou renovar seu projeto Merzbau. into exile in Norway before fleeing to England in
estúdio a partir da qual se expandiu a Merzbau from which over time the Merzbau grew – an 1940, where he renewed his Merzbau project.
– instalação na qual o espectador perdia o installation filling an entire space in which the
senso de direção ao imergir em um “mundo viewer loses his sense of orientation in exchange

290 291
THEO VAN DOESBURG THEO VAN DOESBURG
KURT SCHWITTERS KÄTE STEINITZ
Cartaz para o pequeno Sarau Dadá Tipografia [Typography]
[Little Dada Soirée poster]
1922
KURT SCHWITTERS
Texto [Text]
Litografia [Lithograph]
30,4 x 30,4 cm O espantalho [The Scarecrow]
Coleção [Collection] 1925
Gemeentemuseum Den Haag, Livro [Book]
Holanda [The Netherlands] 20,5 x 24,5 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

EL LISSITZKY
Sobre dois quadrados
[About Two Squares]
1922
Livro [Book]
26 x 31 cm
Coleção [Collection]
Gemeentemuseum Den Haag,
Holanda [The Netherlands]

292 293
BIBLIOGRAFIA [BIBLIOGRAPHY]

Block, Cor. Piet Mondriaan: Een catalogus van zijn werk in Nederlands openbaar bezit. Amsterdam: Meulenhoff, 1974.
Blotkamp, Carel. Mondrian: The Art of Destruction. London: Reaktion Books, 2004.
Blotkamp, Carel (Ed.) De beginjaren van De Stijl, 1917-1922. Utrecht: Reflex, 1982.
Blotkamp, Carel (Ed.) De vervolgjaren van De Stijl, 1922-1932. Amsterdam: L. J. Veen, 1996.
Boekraad, Cees; Bool, Flip; Henkels, Herbert. Het Nieuwe bouwen: de nieuwe beelding in de architectuur / Neo-plasticism
in architecture: De Stijl. Den Haag: Delft University Press; Gemeentemuseum Deen Haag, 1983.
Bois, Yves-Alain; Joosten, Joop; Rudenstine, Angelica Zander; Janssen, Hans. Piet Mondriaan: 1872-1944. Milano: Leonardo
Arte; Washington, DC: National Gallery of Art, 1994.
Bor, Jan. Mondriaan filosoof. Amsterdam: Prometheus Bert Bakker, 2015.
Brentjens, Yvonne. Piet Zwart: 1885-1977 Vormingenieur. Zwolle: Waanders, 2008.
Broos, Kees. Mondriaan, De Stijl en de nieuwe typografie. Amsterdam: De Buitenkant; Den Haag: Museum van het Boek, 1994.
Dettingmeijer, Rob; Thoor, Marie-Thérèse van; Zijl, Ida van. Rietvelds Universe. Rotterdam: NAi, 2011.
Fabres, Gladys; Hötte, Doris W.; White, Michael (Ed.); Dachy, Marc (Contributor). Van Doesburg & the International
Avant-Garde: Constructing a New World. London: Tate, 2010.
Friedman, Mildred (Ed.) De Stijl: 1917-1931 Visions of Utopia. Oxford: Phaidon, 1988.
Guarda, Sandra. Cornelis van Eesteren, Meeting the Avant-garde 1914-1929. Bussum: Thoth, 2013.
Hanssen, Léon. De schepping van een aards paradijs: Piet Mondrian 1919-1933. Amsterdam: Querido, 2015.
Henkels, Herbert. Mondrian: from figuration to abstraction. New York: Thames & Hudson, 1988.
Hoek, Els; Blokhuis, Marleen; Faassen, Sjoerd van; Goovaerts, Ingrid; Kamphuys, Natalie; Kramer, Maaike. Theo van
Doesburg: oeuvre catalogus. Bussum: Thoth, 2000.
Holtzman, Harry; James, Martin S. The New Art – The New Life: The Collected Writings of Piet Mondrian. New York:
Da Capo, 1993.
Jaffé, H. L. C. De Stijl 1917-1931: The Dutch Contribution to Modern Art. Cambridge: Belknap, 1986.
Janssen, Hans; White, Michael. The Story of De Stijl: Mondrian to Van Doesburg. New York: Abrams, 2011.
Jong, Cees W. de (Ed.) Piet Mondrian: The Studios. New York: Thames & Hudson, 2015.
Jong, Cees W. de (Ed.) Piet Mondrian: Life & Work. New York: Harry N. Abrams, 2015.
Knol, Meta. Kurt Schwitters in Nederland: Merz, De Stijl & Holland Dada. Zwolle: Waanders, 1997.
Kooten, Toos van. Bart van der Leck. Otterlo: Kröller-Müller Museum, 1994.
Küper, Marijke. De Stoel van Rietveld, Rieveld’s Chair. Rotterdam: NAi, 2012.
Küper, Marijke; Teunissen, Monique. Piet Klaarhamer: Architect en meubelontwerper. Rotterdam: NAi, 2014.
Küper, Marijke; Zijl, Ida van. Rietveld Gerrit: The Complete Works 1888-1964. Utrecht: Central Museum Utrecht, 1992.
Langmead, Donald. The Artists of De Stijl: A Guide to the Literature. Westport: Greenwood, 2000.
Lenbachhaus/München (Ed.) Mondrian De Stijl. Ostfildern: Hatje Cantz, 2011.
Manacorda, Francesco (Ed.) Mondrian and his Studios: Colour in Space. London: Tate, 2014.
Mondrian, Piet. Neoplasticismo na pintura e na arquitetura. Org. Carlos A. F. Martins; Trad. João Carlos Pijnappel. São Paulo:
Cosac Naify, 2008.
Orchard, Karin. César Domela. Köln: Snoeck, 2007.
Overy, Paul; Büller, Lenneke; Oudsten, Frank den; Mulder, Bertus. The Rietveld Schröder House. Bussum: Thoth, 1992.
Schapiro, Meyer. Mondrian: a Dimensão Humana da Pintura Abstrata. São Paulo: Cosac Naify, 2001.
White, Michael. De Stijl and Dutch Modernism. Manchester: Manchester University Press, 2003.
Zaleski Filho, Dirceu. Matemática e Arte. Belo Horizonte: Autêntica, 2013.
CRÉDITOS EXPOSIÇÃO [EXHIBITION CREDITS]
CRÉDITOS CATÁLOGO [CREDITS CATALOGUE]

Patrocínio [Sponsorship] Equipe de Montagem


Coordenação [Coordination]
Ministério da Cultura [Assembly Staff]
Banco do Brasil Cicero Bibiano da Silva Junior Art Unlimited
Francisco Mozart Tânia Mills / Pieter Tjabbes
Realização [Presentation] Miguel Ferreira
Centro Cultural Banco do Brasil Tácito Silva Textos [Texts]
Hans Janssen
Apoio [Support] Museologia [Museology] Marek Wieczorek
Banco Votorantim Profª Magali Melleu Sehn (UFMG) Michael White
Pieter Tjabbes
Concepção e Coordenação Geral Jogos e Instalações Interativas Benno Tempel
[Conception and General Coordination] [Games and Interactive Installations]
Editor [Editor]
Gemeentemuseum Den Haag, Holanda Fernando Chamis, Gian Zelada, Camila Malaman,
Pieter Tjabbes
Frans Peterse Philip Mangione e [and] Reginaldo Bueno
Art Unlimited Fator Z – Marcos Muzi / Rafael Cotait Coordenação Editorial
Pieter Tjabbes / Tânia Mills [Editorial Coordination]
Kiss the Frog
Sônia Oddi
Curadoria Eprom - Cenotecnia [Stage Setting]
[Curated by] Cenográfica - Cenotecnia [Stage Setting] Projeto Gráfico [Graphic Design]
Benno Tempel Marina Ayra
Hans Janssen Vídeo Design [Video Design]
Pieter Tjabbes QG Pro – Quinho Guimarães Tradução [Translation]
Izabel Murat Burbridge
Novos Negócios [New Business] Iluminação [Lighting] John Norman
Sandra Klinger Rocha Iluminarte John Pijnappel
Lafayette Megale
Arquitetura da Exposição Audiovisual [Audiovisual] Carlos Alberto Bárbaro
[Exhibition Architecture] Images Áudio e Vídeo
George Mills Revisão e Edição de Texto
Livia Zaffalon Tradução [Translation] [Revision and Text Edition]
Izabel Murat Burbridge Armando Olivetti
Coordenação Editorial John Norman
[Editorial Coordination] Lafayette Megale Tratamento de Imagens [Image Editing]
Sônia Oddi Carlos Alberto Bárbaro Motivo

Design Gráfico e Comunicação Visual Revisão [Revision] Agradecimentos [Acknowledgements]


[Graphic Design and Visual Communication] Armando Olivetti
Marina Ayra Gemeentemuseum Den Haag
Mariana Afonso Tratamento de Imagens [Image Editing] Vivien Entius
Motivo Jolanda Zonderop
Coordenação de Produção
[Production Coordination] Assessoria de Imprensa [Press Office] Het Nieuwe Instituut, Rotterdam
Erika Uehara Tales Rocha Assessoria de Imprensa Iris de Jong
Karen Garcia Pascale Pere
Sonia Leme Transporte [Transportation]
Hizkia Van Kralingen Centraal Museum, Utrecht
Coordenação de Montagem Millenium Transportes Edwin Jacobs
[Setup Coordination] Ieteke Verduijn
Ap Gewald Agradecimentos [Acknowledgements] Marije Verduijn
Erwin Sutedjo Gemeentemuseum Den Haag
Hiro Kai Het Nieuwe Instituut, Rotterdam Rijksdienst Kunsthistorische Documentatie, Den Haag
Centraal Museum, Utrecht Wietse Coppes
Equipe de Produção Rijksdienst Kunsthistorische Documentatie, Den Haag
[Production Team] Consulado Geral do Reino dos Países Baixos em São Paulo Consulado Geral do Reino dos Países Baixos em São Paulo
Adriana Silva Cor van Honk
Cristiane Guimarães Rogier van Tooren
Gregório Jesus Zelada Ron Santing
Rose Teixeira
Suellen Ferreira Bert Koenderink
Bertha van den Dolder / Marius Voet
Frans Postma
João Grinspum Ferraz
Madalena Holtzman (Holtzman Trust)
© Direitos autorais reservados pelos autores, artistas e fotógrafos. Nenhuma parte desta
publicação pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por qualquer meio,
eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia ou qualquer sistema de armazenamento, sem
a permissão por escrito do editor. Não conseguimos contato com o titular dos direitos de
algumas imagens. Neste caso, pedimos o favor de entrar em contato com a editora
Art Unlimited <art.unlimited@uol.com.br>

© Copyright reserved by the authors, artists and photographers. No part of this publication may be
reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy
or any storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. In some cases we
were not able to contact the holder of the rights. In this case, kindly enter in contact with the publisher
Art Unlimited <art.unlimited@uol.com.br>
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)
(Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Sergius Erdelyi : experiment art = Sergius Erdelyi : experiment art


/ [curador / curator Pieter Tjabbes ; textos / texts Pieter Tjabbes,
Fernando Bini ; traduções / translations Elisabeth Loibl Erdelyi, John
Norman, Robin Benson]. -- São Paulo : Art Unlimited, 2015. --
(Coleção Sergius Erdelyi ; v. 2)

Edição bilíngue: português / inglês.


Bibliografia
ISBN 978-85-64170-12-4

1. Artes plásticas 2. Artes visuais 3. Artes visuais - Exposições -


Catálogos 4. Artistas plásticos 5. Erdelyi, Sergius 6. Exposições -
Catálogos I. Tjabbes, Pieter. II. Bini, Fernando. III. Título: Sergius
Erdelyi : experiment art. IV. Série.

CDD-730.09
15-10884 -701.18

Índices para catálogo sistemático:


1. Artes plásticas : História 730.09
2. Crítica de Arte 701.18

Fonte Univers
Papel Eurobulk 150 g/m2
Tiragem 3.000
Impressão Ipsis Gráfica

Este livro foi impresso em


papéis provenientes de fontes
responsáveis e com tintas
a base de óleo vegetal

São Paulo, 2016

Você também pode gostar