Você está na página 1de 116

Safety Information for Vacuum Equipment

DE Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte


EN Safety information for vacuum equipment
FR Avis de sécurité pour des dispositifs à vide
BG Указания за безопасност за вакуумни уреди
CS Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje
DA Sikkerhedsregler for vakuumudstyr
EL Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού
ES Notas sobre la seguridad para equipos de vacío
ET Ohutusnõuded vaakumseadmetele
FI Vakuumilaitteen turvallisuustiedot
HR Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje
HU A vákuum-készülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók
IT Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto
JA 真空装置を安全に取り扱うために
KO 진공 장비에 대한 안전 정보
LT Vakuuminės įrangos saugos informacija
LV Vakuuma iekārtu drošības noteikumi
NL Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten
PL Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych
PT Informação de Segurança para Equipamento que funciona a Vácuo
RO Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare
RU Указания по технике безопасности при работе с вакуумными устройствами
SK Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia
SL Varnostni nasveti za vakuumske naprave
SV Säkerhetsinformation för vakuumutrustning
TR Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları
ZH 真空设备的安全信息 + China RoHS 2

Original instructions – Printed in Germany N°: 20999254_XX


Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte................................................................................................. 3
Safety Information for Vacuum Equipment........................................................................................... 7
Avis de sécurité pour des dispositifs à vide......................................................................................... 11
Указания за безопасност за вакуумни уреди.................................................................................. 15
Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje................................................................................. 19
Sikkerhedsregler for vakuumudstyr..................................................................................................... 23
Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού............................................................................................. 27
Notas sobre la seguridad para equipos de vacío................................................................................. 31
Ohutusnõuded vaakumseadmetele..................................................................................................... 35
Vakuumilaitteen turvallisuustiedot...................................................................................................... 39
Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje.................................................................................... 43
A vákuum-készülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók............................................................. 47
Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto..................................................................................... 51
真空装置を安全に取り扱うために..................................................................................................... 55
진공 장비에 대한 안전 정보................................................................................................................... 59
Vakuuminės įrangos saugos informacija............................................................................................. 63
Vakuuma iekārtu drošības noteikumi.................................................................................................. 67
Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten............................................................................... 71
Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych...................................................................... 75
Informação de Segurança para Equipamento que funciona a Vácuo................................................ 79
Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare.......................................................................... 83
Указания по технике безопасности при работе с вакуумными устройствами.......................... 87
Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia................................................................................... 91
Varnostni nasveti za vakuumske naprave............................................................................................ 95
Säkerhetsinformation för vakuumutrustning...................................................................................... 99
Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları............................................................................................ 103
真空设备的安全信息......................................................................................................................... 107
Declaration of Conformity – China RoHS 2........................................................................................ 111

20999254_TOC – Safety Information for Vacuum-Equipment


DE
Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte
Die Abstufung der Gefahren erfolgt durch Ver- ▶ Die Geräte und alle Systemteile dürfen nicht
wendung folgender Textformate: an Menschen oder Tieren eingesetzt werden.
▶ Es ist unbedingt zu verhindern, dass irgend-
● Gefahr! Bezeichnet eine gefährliche Situ- ein Teil des menschlichen Körpers dem Va-
ation, die, sofern sie nicht vermieden wird, kuum ausgesetzt werden kann.
den Tod oder schwere Verletzungen sowie ▶ Die einzelnen Komponenten dürfen nur
Schäden an Gerät und Umgebung zur Folge in der vorliegenden, vorgesehenen Weise
haben wird. miteinander verbunden oder mit original
­VACUUBRAND Teilen und Zubehör betrie-
▶ Warnung! Bezeichnet eine gefährliche Situ- ben werden.
ation, die, sofern sie nicht vermieden wird, ▶ Zulässige Umgebungs- und Gasansaug-
den Tod oder schwere Verletzungen sowie temperatur bei Betrieb: +10°C bis +40°C
Schäden an Ausrüstung und Umgebung zur (Drehschieberpumpen: +12°C bis +40°C).
Folge haben kann. Bei Einbau der Geräte, z. B. in Schränke
▻ Vorsicht! Bezeichnet eine gefährliche Situ- oder in ein Gehäuse, maximale Tempe-
ation, die, sofern sie nicht vermieden wird, raturen überprüfen. Stets ausreichende
geringfügige oder leichte Verletzungen so- Frischluftzufuhr sicherstellen, ggf. externe
wie Schäden an Gerät und Umgebung zur Zwangslüftung vorsehen.
Folge haben kann. ▶ Partikel und Stäube dürfen nicht angesaugt
Hinweis. Missachtung der Hinweise kann zu werden.
Schäden am Gerät führen. ▶ Keine Flüssigkeiten ansaugen (außer Sys-
teme BVC).
1. Allgemeines:
▶ Gerät nicht zur Druckerzeugung verwenden
▶ Niemals ein defektes oder beschädigtes Ge- (außer ME 4R (NT)).
rät betreiben. ▶ Bei Förderung heißer Prozessgase sicher-
▶ Das Gerät darf ohne Erlaubnis von stellen, dass die maximal zulässige Gas-
­VACUUBRAND nicht modifiziert werden. temperatur nicht überschritten wird.
Betriebsanleitung bitte lesen und beachten. ▻ Die Geräte sind nicht geeignet zur Förde-
Die Sicherheitshinweise sind Bestandteil rung von Substanzen, die im Gerät Ablage-
der Betriebsanleitung. Betriebsanleitung rungen bilden können. Schöpfraum regel-
aufbewahren und für das Personal verfüg- mäßig kontrollieren und ggf. reinigen.
bar halten. ▻ Verträglichkeit der gepumpten Substanzen
▻ Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen mit den medienberührten Werkstoffen prü-
oder Griffmulden transportieren. fen. Wechselwirkungen und chemische Re-
aktionen gepumpter Medien beachten.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung / ▻ Bei Verwendung im Freien, bei Betrieb in
Einsatzbedingungen: Höhen über 2000 m NN oder bei leitfähiger
Verschmutzung oder Betauung sind geeig-
● Die Geräte besitzen keine Zulassung für die nete Maßnahmen und Vorkehrungen zu
Aufstellung in und die Förderung aus ex- treffen.
plosionsgefährdeten Bereichen; Ausnahme ▻ Nicht in der Nähe einer offenen Flamme be-
(ATEX): siehe Typenschild. treiben.
● Die Geräte sind nicht geeignet zur Förde- Das Gerät und alle Systemteile dürfen nur für
rung von instabilen Stoffen und Stoffen, den bestimmungsgemäßen Gebrauch einge-
die unter Schlag (mechanischer Belastung) setzt werden, d. h. zur Erzeugung, Messung
und/oder erhöhter Temperatur ohne Luftzu- und Regelung von Vakuum in dafür bestimm-
fuhr explosionsartig reagieren können. ten Anlagen. Die Systeme BVC sind auch zum
● Die Geräte sind nicht geeignet zur Förde- Absaugen von Flüssigkeiten bestimmt.
rung von selbstentzündlichen Stoffen, Stof- Der Kühler (Emissionskondensator, Immis-
fen die ohne Luftzufuhr entzündlich sind und sionskondensator, Trockeneis-Kühler, EK
Explosivstoffen. Peltronic) darf nur zur Auskondensation von
● Die Geräte sind nicht zugelassen für den Dämpfen am Pumpenauslass oder Pumpen-
Einsatz unter Tage. einlass eingesetzt werden.

3
DE

3. Installation und Betrieb der Geräte: ● Der Anwender muss das Auftreten explo-
sionsfähiger Gemische im Gehäuse und
● Geräte mit Netzstecker nur mit einer Schutz- deren Zündung mit der erforderlichen Si-
kontaktsteckdose verbinden. Nur einwand- cherheit verhindern. Eine Zündung die-
freie, den Vorschriften entsprechende ser Gemische kann z. B. bei Membranriss
Netzkabel verwenden. Schadhafte/unzurei- durch mechanisch erzeugte Funken, heiße
chende Erdung ist eine tödliche Gefahr. Ge- Oberflächen oder statische Elektrizität ver-
räte ohne Sicherung müssen entsprechend ursacht werden. Ggf. Inertgas zur Belüftung
ihrer Stromaufnahme mit einer externen anschließen.
Netzsicherung abgesichert werden. ● Potentiell explosive oder explosionsfähige
● Geräte nicht mit defektem Netzkabel betrei- Gemische müssen am Auslass des Geräts
ben. geeignet abgeführt, abgesaugt (Abführung
● Der elektrische Anschluss bei Geräten ohne in antistatischen Leitungen und Entsor-
Netzstecker darf nur durch eine Elektrofach- gung entsprechend den gültigen Explosi-
kraft erfolgen. onsschutzvorschriften) oder mit Inertgas zu
nicht mehr explosiven Gemischen verdünnt
▶ Netzkabel von beheizten Flächen fernhal-
werden.
ten.
▻ Angaben zu Netzspannung und Stromart
▶ Chemikalien unter Berücksichtigung even-
(siehe Typenschild) prüfen.
tueller Verunreinigungen durch abgepumpte
▻ Einstellung am Spannungswahlschalter,
Substanzen entsprechend den einschlä-
sofern vorhanden, prüfen. Spannungswahl-
gigen Vorschriften entsorgen. Vorsichts-
schalter nur bei gezogenem Netzstecker
maßnahmen (z. B. Schutzkleidung und
umschalten! Achtung: Ein Einschalten des
Sicherheitsbrille) treffen, um Einatmen und
Geräts bei falsch eingestelltem Spannungs-
Hautkontakt zu vermeiden.
wahlschalter kann zur Beschädigung des
▶ Aufgrund der verbleibenden Leckrate der
Geräts führen!
Geräte kann es zu Gasaustausch, wenn
Einphasige Motoren werden durch einen
auch in sehr geringem Maße, zwischen Um-
selbsthaltenden thermischen Wicklungs-
gebung und Vakuumsystem kommen. Bei
schutz abgesichert. Bei dreiphasigen Motoren
Undichtigkeiten können gepumpte Substan-
schaltet ein Schutzschalter bei Überlast allpo-
zen in die Umgebung sowie in das Gehäuse
lig ab. Rückstellung durch Trennen vom Netz.
der Pumpe oder den Motor austreten.
▻ Bei Versorgungsspannungen kleiner Nenn-
▶ Bei der Verwendung von Komponenten an-
spannung kann die Selbsthaltung des Wick-
derer Hersteller kann die Funktion bzw. die
lungsschutzes eingeschränkt sein, sodass
Sicherheit des Geräts sowie die elektromag-
es nach der Abkühlung ggf. zum automati-
netische Verträglichkeit eingeschränkt sein.
schen Anlauf kommen kann. Kann dies zu
Die Gültigkeit des CE-Kennzeichens bzw.
Gefahren führen, Sicherheitsvorkehrungen
die Zertifizierung für USA/Kanada (siehe
treffen.
Typenschild) kann erlöschen.
Pumpen mit 24V DC Motor (auch PC 3001)
▻ Symbol ”Heiße Oberflächen” an der Pumpe
besitzen als Überlastschutz einen Tempera-
beachten. Gefahr durch heiße Oberflächen
tursensor auf der Platine. Bei Übertemperatur
ausschließen. Falls erforderlich geeigneten
schaltet die Pumpe ab.
Berührungsschutz vorsehen.
● Freisetzung von gefährlichen, giftigen, ex- ▻ Ebene, horizontale Standfläche für das Ge-
plosiven, korrosiven, gesundheitsschädi- rät wählen. Die Pumpe muss allein über die
genden oder umweltgefährdenden Fluiden, Pumpenfüße einen stabilen und sicheren
Gasen oder Dämpfen verhindern. Ggf. ein Stand haben. Das zu evakuierende System
geeignetes Auffang- und Entsorgungssys- und alle Schlauchverbindungen müssen
tem vorsehen sowie Schutzmaßnahmen für mechanisch stabil sein. Leitungen gasdicht
Personal, Gerät und Umwelt treffen. anschließen.
● Achtung: Gefahr durch Bildung von gefährli- ▻ Achtung: Elastische Elemente können sich
chen und/oder explosiven Gemischen, falls beim Evakuieren zusammenziehen.
Fremdluft und gepumpte Stoffe im Gerät ▶ Der Betrieb des Geräts, ein Ausfall des
oder am Auslass des Geräts reagieren. Geräts (z. B. Stromausfall) und daran an-
geschlossener Komponenten, ein Ausfall

4
DE

von Teilen der Versorgung (z. B. Kühlmit- Die Pumpe darf nur gegen maximal 1.1 bar
tel) oder veränderte Prozessgrößen sowie Differenzdruck zwischen Einlass und Auslass
ein Schalten von Ventilen oder der Pumpe gestartet werden.
dürfen in keinem Fall zu einer gefährlichen Rückfluss von Kondensat verhindern.
Situation führen.
Der Anwender muss dafür Sorge tragen, dass 3.1 Systeme mit Abscheider / Emissionskon-
die Anlage in jedem Fall in einen sicheren densator:
Zustand geführt wird. Geeignete Schutzmaß-
● Kalte Flächen können große Gasmen-
nahmen für einen Ausfall oder eine Fehlfunk-
gen binden. Diese können bei Erwärmung
tion des Geräts vorsehen. Alle anwendbaren
schlagartig freigesetzt werden und zu un-
Sicherheitsbestimmungen und einschlägigen
zulässig hohen Überdrücken in der Anlage
Vorschriften (Normen und Richtlinien) beach-
führen. Berstgefahr!
ten. Die geforderten Maßnahmen durchführen
sowie die entsprechenden Sicherheitsvorkeh- ▶ Den Zustand des Überdruckventils am
rungen treffen. Emissionskondensator regelmäßig überprü-
▻ Sicherstellen, dass keine Fremdkörper, Klei- fen.
dungsstücke, Finger oder Haare in das Ge- ▻ Stets freien Kühlmittelablauf am Konden-
rät hineingezogen oder eingesaugt werden satorkühler gewährleisten. Ein optionales
können. Keine Fremdkörper oder Finger in Kühlwasserventil stets nur im Zulauf des
Einlass oder Auslass stecken. Kondensatorkühlers installieren.
Den Querschnitt der Ansaug- und Auspuff- ▻ Glasoberflächen müssen frei von Beschä-
leitung mindestens so groß auslegen wie die digungen sein. Beschädigte Komponenten
Geräteanschlüsse. Keine Kräfte über Leitun- nicht verwenden.
gen auf die Geräteanschlüsse übertragen. ▻ Stets ausreichende Frischluftzufuhr zum
Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Kühler EK Peltronic sicherstellen.
Betriebsraum gebracht wird, kann Betauung Kühlmittelschläuche gegen unbeabsichtigtes
auftreten. Gerät akklimatisieren lassen. Lösen sichern.
Einen Mindestabstand von 5 cm zwischen Die Füllhöhe der Kondensatauffangbehälter
Lüfter und angrenzenden Teilen einhalten. regelmäßig kontrollieren und diese rechtzeitig
Den Lüfter regelmäßig auf Verschmutzung entleeren.
überprüfen und reinigen. Gerät nicht auf wei-
chen Untergrund (z. B. Schaumstoff) stellen, 3.2 Systeme mit Kühlfalle (Siehe auch 3.1):
dies kann die Luftzufuhr zum Lüfter beein- Geeignete Kühlmittel: z. B. Flüssiger Stickstoff
trächtigen oder blockieren! Gerät nicht abde- (LN2) oder Aceton-Trockeneis (CO2)-Gemisch.
cken.
▶ Durch das hohe Verdichtungsverhältnis der ● Bildung von explosions- oder zündfähigen
Pumpe kann sich Überdruck am Auslass er- Gemischen verhindern. Sauerstoff kann an
geben. Mechanische Stabilität der System- Flächen auf der Temperatur von flüssigem
komponenten prüfen. Stickstoff auskondensieren, ggf. mit Inert-
▶ Unkontrollierten Überdruck (z. B. abgesperr- gas belüften.
tes oder blockiertes Leitungssystem, ver-
stopfte Schalldämpfer) verhindern. Berst-
▶ Kühlmittelstand in der Kühlfalle während
des Betriebs regelmäßig kontrollieren. Das
gefahr! Stets freie Abgasleitung (drucklos)
Kühlmedium kann unerwartet aus dem Küh-
gewährleisten.
ler austreten, z. B. bei starkem Gasanfall!
▻ Maximal zulässige Drücke an Einlass/Aus-
▻ Beim Umgang mit tiefkalten Kühlmedien die
lass/Gasanschlüssen sowie Druckdifferen-
notwendigen Sicherheitsvorkehrungen tref-
zen beachten (siehe Betriebsanleitung).
fen und Vorschriften beachten. Nur für Kühl-
Gerät nicht mit Überdruck am Einlass be-
medien vorgesehene Transportbehältnisse
treiben.
verwenden. Ein Druckausgleich zwischen
▻ Bei Anschluss von Inertgas an das Gerät
Kühlmittelbehälter und Atmosphäre muss
oder an ein Belüftungsventil eine externe
jederzeit sichergestellt sein. Schutzbrille
Druckbegrenzung auf maximal 1.2 bar ab-
und Schutzhandschuhe tragen.
solut vorsehen. Das Inertgas muss trocken
und sauber sein.

5
DE

3.3 Systeme mit Vakuummessung / Vakuum- 3.6 Absaugsysteme BVC:


regelung: ▶ Flasche mit Beschädigungen keinesfalls
▶ Bei Drücken über ca. 1060 mbar zeigt das weiter benutzen oder Unterdruck aussetzen.
Gerät den Druck nicht mehr korrekt an. So- ▻ Das System BVC nur mit funktionsfähigem
fortige Druckentlastung erforderlich! Berst- hydrophoben Filter betreiben.
gefahr! ▻ Während des Absaugvorgangs dürfen sich
▻ Maximal zulässigen Druck an Druckaufneh- keine Desinfektionslösungen, die die Werk-
mer/Messgerät beachten! stoffe des Pumpstands angreifen, in der
▻ Der Anwender muss verhindern, dass das Auffangflasche des Systems BVC befinden.
Anlaufen einer Pumpe, das Schalten eines Insbesondere dürfen keine Desinfektions-
Kühlwasserventils oder das Öffnen eines mittel verwendet werden, die Chlor oder
Belüftungsventils durch den Controller zu Sauerstoffradikale freisetzen. Maximale
einem gefährlichen Zustand führen kann. Füllhöhe der Flasche ca. 80 %.
Achtung: Bei der Vorgabe ”Autostart: Ein”
am Controller startet ein laufender Prozess 3.7 Kompressionspumpe ME 4R (NT):
ohne weiteren Tastendruck nach Stromaus- ▶ Überdruck darf nur in einem Behälter er-
fall sofort wieder. Der Anwender muss si- zeugt werden, der für Überdruck ausgelegt
cherstellen, dass durch den automatischen ist. Mechanische Stabilität des Druckbehäl-
Wiederanlauf eines Prozesses kein gefähr- ters sicherstellen. Berstgefahr! Ggf. Über-
licher Zustand im System entstehen kann druckventil am Druckbehälter vorsehen.
und entsprechende Sicherheitsvorkehrun- Achtung: Den maximal zulässigen Druck am
gen treffen. Auslass (siehe Betriebsanleitung) beachten.
Druckaufnehmer, Messgeräte und Vakuum- Elastische Elemente können sich bei Über-
leitungen so anordnen, dass Kondensat nicht druck ausdehnen!
in den Druckaufnehmer bzw. das Messgerät
fließen kann. 4. Wartung und Reparatur:
3.4 Systeme mit Gasballast: Eingriffe am Gerät nur durch sachkundige
▶ Beim Pumpen von Gasen, die mit Luft Personen.
zündfähige Gemische bilden können, den
Gasballast schließen oder Inertgas als Gas- ● Vor Beginn der Wartungsarbeiten Netzste-
ballast verwenden. Die Gasballastleitung cker ziehen.
gasdicht anschließen. ● Vor jedem Eingriff Geräte vom Netz trennen
▻ Bei hohen Ansaugdrücken kann es zu Über- und zwei Minuten warten, bis sich die Kon-
druck am Gasballastventil kommen. Bei densatoren entladen haben.
geöffnetem Gasballastventil kann geförder- ● Gerät niemals in geöffnetem Zustand betrei-
tes Gas oder sich bildendes Kondensat am ben. Sicherstellen, dass das Gerät keines-
Gasballastventil austreten. falls im geöffneten Zustand unbeabsichtigt
anlaufen kann.
3.5 Systeme mit ölgeschmierter Pumpe: ● Achtung: Durch den Betrieb kann das Gerät
▻ Den Ölstand der Pumpe und die Beschaf- durch gesundheitsschädliche oder ander-
fenheit des Öls vor Inbetriebnahme und weitig gefährliche Stoffe verunreinigt sein,
anschließend in regelmäßigen Intervallen ggf. vor Kontakt dekontaminieren bzw. rei-
kontrollieren, ggf. Öl einfüllen. Nur Öl des nigen.
empfohlenen Typs verwenden. Spezialöle
verwenden, falls Säuredämpfe, Sauerstoff ▶ Vor Beginn der Wartungsarbeiten Gerät be-
oder starke Oxidationsmittel gepumpt wer- lüften und von der Apparatur trennen. Gerät
den. Spezifikationen gelten nur für Stan- abkühlen lassen. Ggf. Kondensat entleeren.
dardöl. Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang Motorkondensatoren sind Verschleißteile.
mit Pumpenflüssigkeiten, Schmiermitteln Verschleißteile müssen regelmäßig ausge-
und Lösemitteln treffen (Schutzkleidung, Si- tauscht werden. Motorkondensatoren müs-
cherheitsbrille). sen von einer Elektrofachkraft ausgetauscht
werden.
Einsendung zur Reparatur nur mit ausgefüllter
Unbedenklichkeitsbescheinigung.

6
EN
Safety Information for Vacuum Equipment
Hazards described in this document are gra- nected, combined and operated only ac-
ded by use of the following formatting: cording to their design or with original
manufacturer’s spare parts and accessories.
● Danger! Hazardous situation which, if not ▶ Admissible ambient and gas inlet tempera-
avoided, will result in death or serious injury tures during operation: +10°C to +40°C (ro-
as well as in damage to equipment and en- tary vane pumps: +12°C to +40°C). Monitor
vironment. the maximum temperatures if installing the
equipment in a cabinet or a housing. Make
▶ Warning! Hazardous situation which, if not sure ventilation is adequate. Install an ex-
avoided, could result in death or serious in- ternal automatic ventilation system if neces-
jury as well as in damage to equipment and sary.
environment. ▶ Do not aspirate particles and dust.
▻ Caution! Hazardous situation which, if not ▶ Do not pump liquids (except BVC systems).
avoided, could result in minor or moderate ▶ Do not use the equipment to generate pres-
injury as well as in damage to equipment. sure (except ME 4R (NT)).
Notice. Not related to personal injury. Disre- ▶ If pumping hot process gases, make sure
garding could result in damage to equipment. that the maximum permitted gas inlet tem-
perature is not exceeded.
1. General information: ▻ Do not pump substances which may form
▶ Do not use any damaged or malfunctioning deposits inside the equipment. Check the
equipment. pump chamber regularly and clean if neces-
▶ Do not modify the equipment without au- sary.
thorization. Please read the manual and ▻ Ensure that the materials of the wetted parts
observe its instructions. This safety informa- are compatible with the pumped substan-
tion is part of the manual. Keep the manual ces. Consider interactions and chemical re-
complete and accessible to personnel at all actions of the pumped media.
times! ▻ Adopt suitable measures when using the
▻ Use the mounted handle or the recessed equipment outdoors, at altitudes of more
grips when moving the equipment. than 2000 m above mean sea level, or amid
conductive pollution or external condensa-
2. Intended use / Ambient conditions: tion.
▻ Do not operate this product near flames.
● The equipment is not approved for operati- Use the equipment and all system parts only
on in potentially explosive atmospheres and as intended, that is, for generation, measure-
not approved for the pumping of potentially ment, and control of vacuum in vessels desi-
explosive atmospheres; exception (ATEX): gned for that purpose. The BVC systems are
see rating plate. intended for aspiration of liquids as well.
● The equipment is not suitable for pumping Use the condenser (exhaust waste vapor
unstable substances and substances which condenser, immission condenser, dry ice con-
react explosively under impact (mechanical denser, EK Peltronic) only for condensation of
stress) and/or when being exposed to eleva- vapors at the pump outlet or inlet.
ted temperatures without air.
● The equipment is not suitable for pumping 3. Installation and operation of the equip-
self-inflammable substances, substances ment:
which are inflammable without air, and ex-
plosive substances. ● Equipment with power plug must be plugged
● The equipment is not approved for operation into an outlet that is properly grounded. Pow-
below ground. er cords must be undamaged and in compli-
ance with regulations. Failure to connect to
▶ Do not use the equipment or any system ground may result in deadly electrical shock.
parts on humans or animals. Equipment without fuse: provide a slow blow
▶ Prevent any part of the human body from fuse according to their current draw.
coming into contact with vacuum.
▶ The individual components are to be con-

7
EN

● Never operate this equipment if it has a da- ▶ Comply with applicable regulations when
maged cord or plug. disposing of chemicals. Take into conside-
● Equipment without power plug has to be wi- ration that chemicals may be contaminated.
red by an electrician. Take adequate precautions to protect peo-
ple from the effects of dangerous substan-
▶ Keep the electrical power cord away from ces. Use appropriate protective clothing and
heated surfaces. safety goggles.
▻ Check the power source for voltage, phase, ▶ The residual leak rate of the equipment
and frequency (see rating plate). might render possible an exchange of gas,
▻ Check that the voltage selection switch, if albeit extremely slight, between the environ-
present, is set correctly. Unplug the equip- ment and the vacuum system. In case of a
ment before setting the voltage selection leak, pumped substances might be released
switch! Note: If the equipment is switched on into the environment or into the pump
with wrong voltage selection, the equipment housing or motor.
may be damaged! ▶ Use only original manufacturer’s spare parts
Single-phase motors are protected by a self- and accessories. Otherwise the safety and
hold thermal cutout in the winding. Three-pha- performance of the equipment, as well as
se motors are protected by a circuit-breaker the electromagnetic compatibility of the
isolating all poles in case of overload. Separa- equipment might be reduced.
te from power to reset. ▶ The CE mark or the cTÜVus mark (see ra-
▻ If the supply voltage is below nominal vol- ting plate) may be voided if not using original
tage, the lock of the thermal cutout may be manufacturer’s spare parts.
impaired, and the pump may restart on its ▻ Pay attention to the safety symbol ”Hot
own after cooling down sufficiently. Take surfaces” on the equipment. Adopt suitab-
appropriate precautions if this may lead to a le measures to prevent any danger arising
dangerous situation. from hot surfaces. Provide a suitable contact
A temperature sensor at the circuit board pro- guard if necessary.
tects the motor of pumps with 24V DC motor ▻ Provide a firm, level platform for the equip-
(also unit PC 3001). In case of excess tempe- ment. Check that the system which you are
rature, the pump is switched off. going to evacuate is mechanically stable.
Check that all fittings are secure. Ensure a
● Prevent the release of dangerous, toxic, ex- stable position for the pump without any me-
plosive, corrosive, noxious or polluting flu- chanical contact other than the pump feet.
ids, vapors and gases. If needed, install an Ensure that hose connections are gas-tight.
appropriate collecting and disposal system ▻ Note: Flexible elements will shrink when
and take protective action for personnel, evacuated.
equipment, and environment. ▶ Failure of the equipment (e.g., due to po-
● Attention: Dangerous and/or explosive mix- wer interruption), failure of connected
tures may form if outside air and certain components or of parts of the supply (e.g.,
pumped substances react in the equipment coolant), or a change of process parameters
or at the equipment’s outlet. as well as the switching of valves or pumps
● You must take suitable precautions to pre- must not be allowed to lead to a dangerous
vent any formation of explosive mixtures in situation under any circumstances.
the housing. In case, e.g., of a diaphragm Ensure that the application will always turn in
failure, mechanically generated sparks, hot a safe status. Provide appropriate protective
surfaces or static electricity may ignite the- measures to allow for the possibility of failure
se mixtures. Use inert gas for gas ballast or and malfunction. Comply with all applicable
venting, if necessary. and relevant safety requirements (regulations
● Drain appropriately or otherwise remove any and guidelines). Implement the required ac-
potentially explosive mixtures at the outlet of tions and adopt suitable safety measures.
the equipment (use antistatic lines, follow ▻ Ensure that no foreign objects, no parts of
explosion-protection guidelines), or dilute your clothing, hair or fingers can be caught
them with inert gas to non-explosive con- or drawn in at the inlet of the equipment.
centrations. Never insert fingers or drop any other object
into the inlet or outlet.

8
EN

Use only hoses at the equipment’s inlet and coolant valve only in the supply line of the
outlet with an inner diameter at least as large exhaust waste vapor condenser.
as the diameter of the equipment’s tubing. Do ▻ There must be no damage on the glass sur-
not transfer forces (via hoses, tubing) onto the face. Do not use damaged components.
equipment’s connections. ▻ Ensure sufficient air admittance to the EK
Allow the equipment to equilibrate to ambient Peltronic condenser.
temperature if you bring it from cold environ- Secure coolant hoses to prevent their acci-
ment into a room prior to operation. Notice if dental slipping.
there is water condensation on cold surfaces. Check liquid level in catchpots regularly and
Keep a minimum distance of 5 cm between drain condensate in time to avoid overfilling.
the cooling fan and surrounding items.
Check fan regularly for dust/dirt and clean if 3.2 Systems with cold trap:
necessary. Do not place the equipment on soft See 3.1
surfaces (e.g., rubber foam) during operation. Suitable coolants: e.g., Liquid nitrogen (LN2)
This may reduce or block the fans’ air supply. or acetone-dry ice (CO2) mixtures.
Do not cover the equipment.
▶ Due to the high compression ratio, the ● Prevent the formation of explosive or flam-
equipment may generate overpressure at mable mixtures. Oxygen may condense at
the outlet. Check pressure compatibility with the temperature of liquid nitrogen. Use inert
system components at the outlet. gas for venting, if necessary.
▶ Do not permit any uncontrolled pressurizing.
For example, a blocked exhaust line, closed ▶ Check the coolant level of the cold trap at
exhaust isolation valve, or clogged silencer appropriate intervals. Coolant may overflow
creates a risk of bursting! Always provide a unexpectedly, e.g., in case of large amounts
free and pressureless exhaust outlet. of gas.
▻ Check compatibility with the maximally per- ▻ Comply with all applicable safety measures
mitted pressure at inlet and outlet ports and and requirements when using cryogenic
at gas connections as well as with pressure coolants. Use only transport receptacles in-
differences (see manual). Do not operate tended for coolants. Ensure pressure com-
the equipment with overpressure at the inlet. pensation between coolant receptacle and
▻ Avoid overpressure of more than 1.2 bar atmosphere at any time. Wear safety gogg-
absolute in the event that inert gas is con- les and protective gloves.
nected to the pump, to the gas ballast or to
a venting valve. The inert gas has to be dry 3.3 Systems with vacuum measurement / va-
and clean. cuum control:
Do not start the pump if the pressure diffe- ▶ At pressures above approximately 1060
rence between inlet and outlet exceeds 1.1 mbar (795 Torr) the pressure reading beco-
bar at maximum. mes incorrect. Release pressure immediate-
Prevent the backflow of condensates. ly to avoid a risk of bursting!
▻ Comply with maximum permissible pres-
3.1 Systems with separator / exhaust waste sures at the pressure transducer/vacuum
vapor condenser: gauge.
▻ You must take suitable precautions to pre-
● Cold surfaces can absorb a great amount of vent any dangerous situation from arising
gas, which may expand abruptly in case of if the controller starts a pump, switches a
warming. This may lead to unmanageable coolant valve or opens a venting valve. At-
overpressure in the system, creating a risk tention: If the controller is set to ”Autostart:
of bursting! On”, the process will start immediately after
a power failure without pressing any further
▶ Check the overpressure safety relief device key. It is the user’s responsibility to ensure
at the exhaust waste vapor condenser at ap- that no dangerous status of the system due
propriate intervals. to the automatic start-up can occur and to
provide appropriate safety measures.
▻ Ensure that the coolant outlet tubing is Position pressure transducers, vacuum
always unobstructed. Install an optional gauges and vacuum lines in such a way that

9
EN

condensate cannot flow towards the pressure 4. Maintenance and repair:


transducer or vacuum gauge.
Ensure that maintenance is done only by sui-
3.4 Systems with gas ballast: tably trained and supervised technicians.
▶ Make sure that air/gas intake through the
gas ballast valve can never lead to hazar- ● Before starting maintenance, disconnect the
dous, explosive or otherwise dangerous electrical power cord.
mixtures. If in doubt, use inert gas or close ● Wait two minutes after isolating the equip-
the gas ballast. Ensure that gas ballast line ment from power to allow the capacitors to
connections are gas tight. discharge.
▻ Pumping at high inlet pressure may lead to ● Never operate the equipment if covers or
overpressure at the gas ballast valve. Pum- other parts are disassembled. Ensure that
ped gases or condensate might be expelled the equipment cannot be operated acciden-
if the valve is open. tally.
● Note: The equipment may be contaminated
3.5 Systems with oil-sealed pumps: with noxious or otherwise dangerous pro-
▻ Check the pump‘s oil level and the oil‘s con- cess chemicals, which have been pumped
dition before starting the pump and subse- during operation. Ensure that the equipment
quently at regular intervals, top up as neces- is completely decontaminated or cleaned
sary. Use only oil of the recommended type. before maintenance commences.
Use special oils if pumping acid vapors, oxy-
gen or strong oxidizing agents. Specifica- ▶ Vent the equipment before starting main-
tions are only valid if using standard oil. Ad- tenance. Isolate the equipment and other
opt precautionary measures when handling components from the vacuum system. Allow
pump fluids, lubricants, and solvents (e.g., sufficient cooling of the equipment. Drain
safety-clothing, protective goggles). condensate, if applicable. Motor capacitors
are wear parts. Wear parts have to be repla-
3.6 Aspiration systems BVC: ced regularly. Motor capacitors have to be
▶ Never use a damaged collecting bottle or replaced by an electrician.
expose it to vacuum. Return of equipment for repair only with fully
▻ Use the BVC system only in combination completed Health and safety clearance form.
with a working hydrophobic filter.
▻ During the aspiration process the collecting
bottle of the BVC system must not contain
any disinfecting solutions which corrode the
materials of the pumping unit. In particular,
no disinfectants may be used which release
chlorine or oxygen radicals. Maximum liquid
level in collecting bottle: approximately 80 %.

3.7 Compressor pump ME 4R (NT):


▶ Do not generate overpressure in vessels
other than in those designed for that pur-
pose. Check the mechanical stability of the
pressure vessel to avoid a risk of bursting!
Install an overpressure safety relief device
in the pressure system, if necessary. Note:
Comply with maximum permissible pressure
at the outlet (see manual). Flexible elements
will expand when pressurized.

10
FR
Avis de sécurité pour des dispositifs à vide
Gradation des dangers en utilisant des for- ▶ Le dispositif et tous les composants du sys-
mats de texte suivants: tème ne doivent pas être utilisés sur person-
nes ou animaux.
● Danger ! Risque d’une situation dangereuse ▶ Veillez à ce qu’aucune partie du corps hu-
qui, si non évitée, va provoquer la mort ou main ne puisse être exposée au vide.
des blessures graves ainsi que des dom- ▶ Les composants individuels ne doivent être
mages à l’équipement et à l’environnement. raccordés que comme indiqué et comme
prévu par leur conception et doivent être uti-
▶ Avertissement ! Risque d’une situation lisés ou raccordés uniquement avec des pi-
dangereuse qui, si non évitée, peut provo- èces de rechange et accessoires originaux
quer la mort ou des blessures graves ainsi VACUUBRAND.
que des dommages à l’équipement et à ▶ Températures ambiantes et températures
l’environnement. des gaz aspirés maximales admissibles en
▻ Précaution ! Risque d’une situation fonctionnement: +10°C à +40°C (pompes à
­dangereuse qui, si non évitée, peut provo- palettes: +12°C à +40°C). Si le dispositif est
quer des blessures bénignes ou légères installé par exemple dans une armoire ou un
ainsi que des dommages à l’équipement et boîtier, contrôlez les températures maxima-
à l’environnement. les et veillez à une ventilation adéquate. Le
Note. Le mépris des remarques peut causer cas échéant, installez un ventilateur auto-
des dommages à l’équipement. matique externe.
▶ Particules et poussières ne doivent pas être
1. Généralités aspirés.
▶ Ne jamais faire fonctionner des dispositifs ▶ Ne pas aspirer de liquides (sauf avec des
défectueux ou endommagés. systèmes BVC).
▶ Ne pas modifier le dispositif qu‘avec autori- ▶ Ne pas utiliser le dispositif pour la générati-
sation de ­VACUUBRAND. Lisez et observez on de pression (sauf ME 4R (NT)).
le mode d’emploi, s.v.p. ▶ En cas de pompage des gaz chauds, assu-
▶ Les avis de sécurité sont une partie intég- rez-vous que la température maximale ad-
rale du mode d‘emploi. Conservez le mode missible des gaz ne soit pas dépassée.
d‘emploi à portée de la main de personnel. ▻ Les dispositifs ne sont pas appropriés au
▻ Transportez le dispositif seulement à l’aide pompage des substances formant des
des poignées ou des poignées encastrées dépôts dans le dispositif. Contrôlez la cham-
destinées à cet effet. bre de la pompe régulièrement, et le cas
échéant nettoyez-la.
2. Utilisation conforme / Conditions de ▻ Veillez à ce que les substances soient
fonctionnement: compatibles les unes avec les autres ainsi
qu’avec les matériaux exposés à ce milieu.
● Les dispositifs ne sont pas conformes à une Prenez en considération les interactions
utilisation en atmosphère explosible ou au et les réactions chimiques des substances
pompage des gaz classés «atmosphère ex- pompées.
plosible»; exception (ATEX): cf plaque sig- ▻ Prenez des mesures adéquates, p.ex. pour
nalétique. une utilisation à plus de 2000 m d’altitude,
● Les dispositifs ne sont pas appropriés au en cas de contamination conductrice ou de
pompage des substances instables ou des condensation.
substances pouvant exploser même sans ▻ Ne pas utiliser le dispositif près d‘une flam-
air en cas d’impact (sollicitation mécanique) me nue.
et/ou de température élevée. Le dispositif et tous les composants du sys-
● Les dispositifs ne sont pas appropriés au tème doivent être utilisés uniquement com-
pompage des substances inflammables me prévu par leur conception, c.-à-d. pour
spontanément, inflammables sans air ou l’obtention, le contrôle et la mesure de vide
explosives. dans des installations construites à cet effet.
● Les dispositifs ne sont pas conformes à Les systèmes BVC doivent être utilisés en
l’utilisation en milieu sous-terrain. outre pour l’aspiration des liquides.
N‘utiliser le refroidisseur (condenseur de va-
peurs, condenseur d’immissions, condenseur

11
FR

à glace carbonique, EK Peltronic) que pour la tection pour le personnel, le dispositif et


condensation des vapeurs au refoulement ou l’environnement.
à l‘aspiration de la pompe. ● Attention: Si de l’air est utilisé au lieu du gaz
inerte, risque de dommages de l’installation
3. Installation et fonctionnement des dis- et/ou de l’environnement, risque de blessu-
positifs: res graves ou même danger de mort dû à
la formation de mélanges dangereux et/ou
● Raccordement électrique uniquement sur explosifs si l’air et des substances pompées
une prise normalisée avec fiche de terre, entrent en réaction dans le dispositif ou au
conforme aux normes. En l’absence de mise refoulement.
à terre, vous risquez un choc électrique mor- ● Empêchez la formation de mélanges po-
tel. Prévoyez un fusible à action retardée tentiellement explosifs dans le carter et leur
conforme à la consommation de courant inflammation causée par la formation mé-
pour des dispositifs sans fusible. canique d’étincelles en cas de fissure dans
● Ne jamais fonctionner des dispositifs avec la membrane, par des surfaces chaudes ou
un cordon secteur défectueux. par l’électricité statique. Le cas échéant,
● Il faut un électricien pour connecter des dis- raccordez un gaz inerte pour l’aération.
positifs sans prise secteur. ● En cas d’un mélange explosible évacuez les
gaz d’échappement dans les lignes antista-
▶ Tenir des cordons secteur à l’écart des sur- tiques en considération des prescriptions
faces chauffées.
valables de protection contre les explosions.
▻ Vérifiez que la tension et la nature du
● Les mélanges potentiellement explosifs au
courant sont compatibles avec celles de
refoulement du dispositif doivent être éva-
l’instrument (cf plaque signalétique).
cués ou dilués avec du gaz inerte de ma-
▻ Contrôlez si la tension est ajustée correcte-
nière à obtenir un mélange non explosible.
ment au commutateur de tension. Ajustez
la tension seulement si la prise secteur est ▶ Enlevez les produits chimiques selon les rég-
débranchée. Attention: Une utilisation hors lementations applicables. Prenez en considé-
des plages de tensions appropriées pourrait ration toute contamination éventuelle causée
endommager le dispositif. par des substances pompées. Prenez des
En cas de surchauffe, les moteurs mono- mesures de sécurité (p.ex. vêtements de pro-
phasés sont arrêtés par un coupe-circuit tection et des lunettes de sécurité) pour évi-
thermique avec auto-maintien intégré dans ter tout contact excessif avec la peau et toute
l’enroulement. En cas de surintensité, un dis- possibilité d’infection.
joncteur de protection déconnecte tous les pô- ▶ En raison du taux de fuite résiduelle, il peut
les des moteurs triphasés. Débrancher le câb- y avoir un échange de gaz, ne serait-ce
le secteur pour la réinitialisation du dispositif. qu’extrêmement faible, entre l’environnement
▻ En cas de la tension d’alimentation inférieur et le système à vide. En cas de fuite, les sub-
à la tension nominale, l’auto-alimentation du stances pompées pourraient s’échapper dans
coupe-circuit peut être réduite. Après refro- l’environnement ainsi que dans le bâti de la
idissement, la pompe peut redémarrer elle- pompe ou du moteur.
même, le cas échéant. Ceci présente un ▶ L’utilisation de composants d’autres fabricants
risque, prenez des précautions de sécurité. peut conduire à une réduction du fonctionne-
Les pompes avec moteur 24V C.C. (PC 3001 ment ou de la sécurité du produit ainsi que de
aussi) ont comme disjoncteur un capteur de sa compatibilité électromagnétique. La validité
température sur la carte électronique qui ar- du marquage CE ou la certification pour les
rête la pompe en cas de surchauffe. États-Unis/Canada (cf plaque signalétique)
peuvent être annulés.
● Evitez la libération des fluides, des gaz
▻ Faites attention au symbole «Surfaces chau-
ou des vapeurs dangereuses, toxiques,
des». Eliminez tout danger dû aux surfaces
explosives, corrosives, malsaines ou dan-
chaudes. Si nécessaire installez une protection
gereuses pour l’environnement. Le cas
appropriée contre les contacts accidentels.
échéant, installez un système de collection
▻ Choisissez un endroit plan et horizontal pour
et d’enlèvement de liquides dangereux ou
le dispositif. Assurez la stabilité de la pompe
polluants et prenez des mesures de pro-
sans contact mécanique autre que les pieds

12
FR

de la pompe. Assurez la stabilité mécanique ▻ Si du gaz inerte est raccordé au dispositif ou


de l’ensemble et des accessoires raccordés. à une vanne d’aération, limitez la pression
Raccordez des conduites étanche aux gaz. à 1.2 bar max. absolue. Il faut que le gaz
▻ Attention: Les éléments souples peuvent se inerte soit sec et pur.
contracter pendant l’aspiration ! Ne démarrez pas la pompe, si la pression dif-
▻ Veillez à ce qu’une défaillance éventuelle férentielle entre l’aspiration et le refoulement
de la pompe (par ex. coupure de courant) excède 1.1 bar.
ou des accessoires, une défaillance d’une Prévenez le retour de condensat.
partie de l’alimentation (par ex. réfrigérant),
une modification de paramètres ou un enc- 3.1 Systèmes avec séparateur / condenseur
lenchement des vannes ou de la pompe ne de vapeurs:
soient pas une source potentielle de danger.
● Les surfaces froides peuvent piéger des
Veillez à ce que l’installation soit toujours utili-
énormes quantités de gaz. Ces gaz peu-
sée en toute sécurité. Prenez les mesures de
vent être libérés soudainement en cas
protection en cas de panne ou dysfonctionne-
d’échauffement causant une surpression
ment. Respectez toute autre exigence de sé-
inadmissible dans l’appareillage. Risque
curité (les normes et les directives) et prenez
d’éclatement !
les mesures de protection appropriés.
▻ S’assurer qu’aucun corps étranger, vête- ▶ Contrôlez régulièrement la soupape de sur-
ment, doigt ou des cheveux ne puissent pression du condenseur de vapeurs.
être enfoncés ou aspirés. Ne pas insérer ▻ Veillez à ce que le fluide réfrigérant puisse
des corps étrangers ou des doigts dans toujours circuler sans gêne. La vanne de flu-
l’aspiration ou le refoulement. ide réfrigérant (en option) s’installe unique-
Le diamètre des conduits d’aspiration et de re- ment dans la conduite d’arrivée du conden-
foulement doit être au moins aussi large que seur de vapeurs.
le diamètre des raccords du dispositif. Ne pas ▻ Il faut que les surfaces en verre ne soient
transmettre de contrainte mécanique par des pas endommagées. Ne pas utiliser des
conduits aux raccords de dispositif. composants endommagés.
Si l’appareil est transporté d’un milieu froid dans ▻ Veillez toujours à une ventilation adéquate
le laboratoire, la variation de température peut au condenseur de vapeurs EK Peltronic.
amener une pellicule de condensation. Dans ce Fixez des raccords de tuyau de réfrigérant de
cas, laisser à l’appareil le temps de s’acclimater. manière à éviter tout détachement accidentel.
Laissez un écart de sécurité minimal de 5 cm Contrôlez régulièrement le niveau de conden-
entre le ventilateur et des pièces voisines. sat dans des séparateurs et vidangez-les à
Contrôlez régulièrement les grilles de ventilateur temps.
et nettoyez-les. Ne pas mettre le dispositif sur
une surface molle (p.ex. produits alvéolaires), ça 3.2 Systèmes avec piège cryogénique:
peut bloquer ou gêner l’amenée d’air aux venti- C.f. 3.1
lateurs ! Ne couvrez jamais le dispositif. Réfrigérants appropriés: p.ex. azote liquide (LN2)
▶ En raison du taux de compression élevé des ou mélange acétone-glace carbonique (CO2).
pompes, il peut avoir de surpression au re-
foulement. Contrôlez la stabilité mécanique ● Empêchez une formation des mélanges po-
du système. tentiellement explosifs ou inflammables. De
▶ Evitez une augmentation de pression non l’oxygène peut condenser à la température
contrôlée (p.ex. système des tuyaux bloqués de l’azote liquide. Aérez avec du gaz inerte,
ou comprenant une vanne d’arrêt fermée, si- le cas échéant.
lencieux bouché). Risque d’éclatement ! Veil-
lez toujours à ce que les sorties et les tuyaux ▶ Pendant l’opération, contrôlez régulièrement le
d’échappement ne soient pas obstruées. niveau du réfrigérant dans le piège cryogénique.
▻ Faites attention aux pressions maximales Le réfrigérant peut déborder soudainement, par
admissibles à l’aspiration, au refoulement et ex. en cas d’énormes quantités de gaz !
au connexions de gaz ainsi qu’aux pressions ▻ Prenez des mesures de protection appropri-
différentielles (cf «Données techniques»). ées en travaillant avec des réfrigérants très
Ne faites jamais fonctionner le dispositif froids et respectez toute autre exigence de
avec une pression excessive à l’aspiration. sécurité. Utilisez seulement des conteneurs

13
FR

construits pour transporter des réfrigérants. Il protecteurs, lunettes protectrices).


faut permettre une compensation de pression
entre le réfrigérant et l’atmosphère à tout mo- 3.6 Systèmes d’aspiration BVC:
ment. Portez des lunettes protectrices et des ▶ Ne mettez jamais des bouteilles endomma-
gants protecteurs. gées sous vide. Des bouteilles endomma-
gées ne doivent jamais être utilisées.
3.3 Systèmes avec mesure de vide / contrôle ▻ Utilisez le système seulement avec le filtre
de vide: hydrophobe intégré.
▶ Des pressions au-dessus d‘environ 1060 ▻ Ne pas placer de produits germicides corro-
mbar ne sont plus affichées correctement. sifs dans la bouteille en fonctionnement. En
Réduisez immédiatement la pression ! Risque particulier n’utilisez pas de produits germi-
d’éclatement ! cides qui libèrent du chlore ou des radicaux
▻ Faites attention à la pression maximale admis- d’oxygène. Niveau de remplissage maximal
sible au capteur de pression/vacuomètre ! de la bouteille: environ 80 %.
▻ Le démarrage d’une pompe NT VARIO /
­VARIO-B, l’actionnement d’une vanne de fluide 3.7 Pompe à compression ME 4R (NT):
réfrigérant, ou l’ouverture d’une vanne exter- ▶ Une surpression ne doit pas être créée que
ne d’ aération par le régulateur ne doivent en dans un système qui est construit à cet effet.
aucun cas être une source potentielle de dan- Assurez la stabilité mécanique du réservoir à
ger. Attention: Si «Auto marche»: «Marche» pression. Risque d’éclatement ! Installez une
est présélectionné, la régulation du processus soupape de surpression au réservoir à pressi-
commence automatiquement si le régulateur on, le cas échéant. Attention: Faites attention
est mise en marche (par ex. après une panne à la pression maximale admissible (c.f. mode
de courant). L’utilisateur est responsable de d‘emploi) au refoulement. Des éléments soup-
s’assurer qu’aucun état dangereux ne peut se les pourraient s’étendre si mis en surpression !
former dans le système, à cause de démarrage
automatique du dispositif. Il faut que l’utilisateur 4. Maintenance et réparation:
prenne des mesures de protection appropriées. Les interventions sur le produit ne doivent être
Positionnez les capteurs de pression, les vacu- effectuées que par un personnel qualifié.
omètres et les conduites de vide de façon à ce
qu’aucun condensat ne puisse atteindre le cap- ● Avant de commencer la maintenance dé-
teur de pression ou le vacuomètre. branchez le cordon secteur.
● Il est impératif d’attendre 2 min. après le dé-
3.4 Systèmes avec lest d’air: branchement du câble secteur afin de lais-
▶ Fermez la vanne de lest d’air ou raccordez du ser décharger les condensateurs.
gaz inerte comme lest d’air si des gaz sont pom- ● Ne mettez jamais le dispositif en marche en état
pés qui réagissent au contact de l’air. Raccordez ouvert. Assurez vous que le dispositif ne démar-
la conduite de lest d’air étanche au gaz. re pas accidentellement en étant démontée.
▻ Des pressions d’aspiration élevées peuvent ● Attention: Le dispositif peut être contaminée
causer une surpression à la vanne de lest. Si la avec des substances malsaines ou dange-
vanne de lest est ouverte, le gaz pompé ou le reuses traités pendant l’utilisation. Assurez
condensat qui s’est formé peuvent s’en échap- vous que le dispositif est décontaminée
per. avant le début de la maintenance.
3.5 Systèmes avec pompe à huile:
▻ Contrôlez le niveau d’huile de la pompe et la ▶ Avant de commencer la maintenance, aérez
condition de l’huile avant sa mise en marche le dispositif et séparez-le de l’application. Lais-
et à intervalles réguliers. Complétez l’huile le sez refroidir le dispositif. Si nécessaire, vidan-
cas échéant. Utilisez uniquement l’huile du gez les produits condensés. Les condensa-
type recommandé. Utilisez des huiles spé- teurs de moteur sont des pièces d‘usure. Des
ciales si des vapeurs d’acides, de l’oxygène pièces d’usure doivent être remplacées régu-
ou des oxydants forts sont pompés. Des lièrement. Il faut un électricien pour remplacer
spécifications s’appliquent seulement à les condensateurs de moteur.
l’huile standard. En cas d’utilisation de flui- Il faut remplir le formulaire «Déclaration de
des de pompe, de lubrifiants et de solvants, sécurité» pour tous les produits qui nous sont
prenez des mesures de sécurité (vêtements retournés pour réparation.

14
BG
Указания за безопасност за вакуумни уреди
Рисковете, описани в този документ са ▶ Задължително трябва да се предотвратяват
степенувани като са използувани следните ситуации, при които някаква част от
текстови формати: човешкото тяло може да бъде изложена на
засмукване от вакуума.
● Опасност! Означава рискова ситуация, ▶ Отделните компоненти трябва да бъдат
която, ако не бъде избегната, ще доведе свързвани един с друг само по начин, който
до смърт или тежки наранявания, както и е предвиден и описан тук или да бъдат
аварии на уреда и обкръжаващата го среда. използувани само с оригинални VACU-
▶ Предупреждение! Означава рискова UBRAND резервни части и принадлежности.
ситуация, която, ако не бъде избегната, може ▶ Допустима температура на околната среда
да доведе до смърт или тежки наранявания, и засмукваните газове при експлоатация:
както и повреди по оборудването и +10°C до +40°C (роторни помпи: +12°C
обкръжаващата го среда. до +40°C). При инсталиране на уредите
▻ Благоразум! Означава рискова ситуация, в шкаф или в затворен корпус трябва да
която, ако не бъде избегната, може да
се проверят максималните температури.
доведе до леки или средни наранявания,
както и до повреди по уреда и Винаги да бъде подсигуряван приток на свеж
обкръжаващата го среда. въздух, евентуално да се подсигури външна
▻ Указание: Пренебрегването на автоматична вентилация.
инструкциите може да предизвика повреди ▶ Не трябва да бъдат засмуквани частици и
по уреда. прах.
▶ Не засмуквайте течности (освен BVC
1. Обща информация: системи).
▶ Никога не работете с дефектен или повреден ▶ Не използувайте уреда за създаване на
уред.
налягане (освен ME 4R (NT)).
▶ Уредът не трябва да бъде модифициран без
разрешение от VACUUBRAND. Прочетете ▶ При засмукване на горещи технологични
ръководството за работа и спазвайте газове, да не се превишава максимално
указанията в него. Указанията за безопасна допустимата температура.
работа са част от ръководството. То трябва ▻ Уредите не са пригодени за изпомпване на
да бъде на разположение на обслужващия субстанции, които могат да образуват налепи
персонал по всяко време. в тях. Периодично проверявайте камерата
▻ Използувайте предвидените за целта на помпата и ако трябва, я почиствайте.
жлебове или дръжки при преместване и
транспортиране на уреда. ▻ Проверявайте съвместимостта на
изпомпваните субстанции с материалите,
2. Предназначение на уреда / Условия за с които контактуват. Да се вземат под
експлоатация: внимание взаимодействията и химическите
реакции на изпомпваната среда.
● Уредите не притежават разрешение за ▻ Да се предприемат подходящи мерки при
монтиране и експлоатация във взривоопасни експлоатиране на открито, при работа
райони; изключение (ATEX): виж типовата на височина над 2000 m над морското
табелка. равнище, при проводимо замърсяване или
● Уредите не са пригодени за изпомпване кондензиране.
на нестабилни вещества и вещества, ▻ Да не се работи в близост до открит пламък.
които са подложени на удари (механично ▻ Уредът и всички части на системата да
се използуват само по предназначение,
натоварване) и/или повишена температура т.е. за получаване, измерване и
без приток на въздух и могат да реагират управление на вакуума в определените
взривообразно. за това съоръжения. Системите BVC са
● Уредите не са пригодени за изпомпване на предназначени също и за засмукване на
самозапалващи се вещества; вещества, течности.
които се възпламеняват без приток на
въздух и взривни вещества. Охладителят (емисионен кондензатор,
кондензатор за замърсяванията във въздуха,
● Уредите не са предназначени за работа под
охладител със сух лед, EK Peltronic) да се
земята.
използува само кондензиране на пари на
▶ Уредите и всички части на системата не изхода или входа на помпата.
трябва да се прилагат на хора или животни.

15
BG

3. Инсталиране и експлоатация на ● Внимание: Съществува опасност от


уредите: образуване на опасни и/или експлозивни
смеси при взаимодействие на въздуха
● Уредите се свързват посредством и засмуканите вещества в уреда или на
щепсел само към заземен контакт. Да се изхода му.
● Операторът трябва да осигурява
използуват само изправни, бездефектни надеждна защита срещу възникването
и отковарящи на предписанията мрежови на експлозивни смеси в корпуса и
кабели. Дефектни/ с недобро заземяване тяхното запалване. Запалване на тези
кабели представляват смъртоносна смеси може да се предизвика например
заплаха. Уреди без предпазител да бъдат при разкъсване на мембраната поради
защитени съобразно тяхната консумация механично възникнали искри, горещи
на ток с външен предпазител на мрежата. повърхности или статично електричество.
Ако е необходимо да се подведе инертен
● Уредите да не се свързват посредством
газ за вентилация.
дефектен захранващ кабел. ● Потенциално експлозивни и склонни
● При уреди без щепсел свързването към към взривяване смеси трябва да бъдат
електрическата мрежа да се извършва отвеждани по подходящ начин на
само от квалифицирани електротехници. изхода на уреда, изтегляни (отвеждане
в антистатични тръбопроводи и
▶ Захранващият кабел да се държи далеч от отстранявани съгласно валидните наредби
нагрявани повърхности. за взривобезопасност) или да бъдат
▻ Да се провери дали параметрите на разреждани с инертен газ до степен, когато
захранващия източник (напрежение, фаза, се загубва взривяемостта им.
честота) съответстват на посочените
типовата табелка. ▶ Като се държи сметка за евентуални
▻ Да се провери настройката на замърсявания от аспирираните субстанции,
превключвателя за мрежово напрежение, изхвърлянето на химикали да се извършва
ако има такъв. Превключването му да става съгласно съответните предписания. Да се
само при изключено напрежение и изтеглен вземат предпазни мерки (напр. защитно
щепсел! Внимание: Включването на уреда облекло и защитни очила) за да се избегне
при неправилно настроен превключвател вдишване и контакт с кожата.
за напрежение може да доведе до повреда ▶ Поради оставащата неуплътненост на
на уреда! уредите, макар да е в малка степен, може
Еднофазни мотори се осигуряват чрез да се стигне до смесване на газовете между
самозадържаща термична защита в околната среда и вакуумната система. При
намотката. Трифазните мотори са защитени недостатъчна уплътненост изпомпаните
посредством прекъсвач, който изолира всички субстанции могат да излязат в околното
полюси в слувай на претоварване. Уредът пространство както и в корпуса на помпата
се рестартира посредством изключване от или в мотора.
захранването. ▶ Да се използват само оригиналните резервни
▻ При захранващи напрежения с малко части и аксесоарите на производителя.
номинално напрежение самозадържането В противен случай безопасността при
на защитната намотка може да бъде работа на уреда, както и електромагнитната
ограничено, така че след охлаждане в съвместимост може да се понижи, а
дадени случаи да се задейства автоматично валидността на знака CE т.е. сертификацията
пускане. Да се вземат предпазни мерки, ако за САЩ/Канада (виж типовата табелка) може
това би могло да предизвика опасност. да отпадне.
▻ Да се има предвид символа ”Горещи
Помпи с 24V правотоков мотор (също PC 3001)
повърхности” върху помпата. Да се
имат като защита срещу претоварване темпе- вземат предпазни мерки за изключване на
ратурен сензор във веригата. При превишава- опасността от горещите повърхности. Ако
не на температурата помпата изключва. е необходимо да се постави подходяща
преграда за да се избегне допира до тях.
● Предотвратявайте освобождаването на
▻ Да се избират равни, хоризонтални
опасни, отровни, експлозивни, корозивни,
опорни повърхности за уреда. Помпата
увреждащи здравето или околната
самостоятелно трябва да е поставена с
среда флуиди, газове или пари. Когато
крачетата и върху стабилна и обезопасена
е необходимо, предвидете подходяща
опорна повърхнина. Системата, която ще
система за улавянето и отвеждането им, като
бъде евакуирана и всички тръбопроводи
вземете мерки за защитата на персонала,
трябва да бъдат механически стабилни.
уреда и околната среда.
Връзките на тръбопроводите да са

16
BG

абсолютно уплътнени. Помпата може да бъде пускана само при


▻ Внимание: Еластичните елементи ще свият разлика в налягането максимум 1.1 бара
по време на евакуирането. между входа и изхода.
▻ Повреда в уреда (напр. при прекъсване Да се предотвратява обратния поток на
на електрозахранването) и свързаните кондензат.
с него компоненти, преустановяване на
захранването (например с хладилен агент) 3.1 Системи със сепаратор / емисионен
или промяна на параметрите на процеса, кондензатор:
както и включване на вентилите или
помпата, в никакъв случай не трябва да ● Студени повърхности могат да абсорбират го-
довеждат до опасни ситуации. леми количества газ, който може да се отдели
Операторът трябва да подсигури безопасната внезапно при нагряване. Това може да доведе до
работа на системата системата във всеки недопустимо високи претоварвания (свръхналя-
един момент. Да се предвидят подходящи
гане) в съоръжението и опасност от избухване!
предохранителни мероприятия в случай на отказ на
уреда или неправилното му функциониране. Всички ▶ Периодично да се проконтролира
приложими правила за безопасност и съответните състоянието на предпазния клапан за
предписания (правилници и предписания) да свръхналягане на емисионния кондензатор.
бъдат спазвани. Да бъдат проведени изискваните ▻ Винаги да се подсигурява свободен приток
мероприятия, както и да се вземат съответните на хладилен агент към кондензаторния
предпазни мерки. охладител. Като вариант да се монтира
▻ Да се гарантира, че никакви чужди тела, клапан за охлаждащата вода винаги
части от дрехи, пръсти или коси няма да само в захранването на кондензаторния
могат да бъдат придърпани или засмуквани охладител.
в уреда. Да не се пъхат чужди тела или ▻ Върху стъклената повърхност не трябва да има
пръсти на входа или изхода. дефекти. Да не се използуват повредени части.
Сечението на засмукващата и изходната тръба ▻ Винаги да има осигурен достъп на достатъчно ко-
трябва да е най-малко колкото тръбите на уреда. Да личество свеж въздух до охладителя EK Peltronic.
не се упражнява сила (с тръбите и маркучите) Да се подсигурят тръбите за охлаждащото
върху свръзките на уреда. вещество срещу неволно разкачване.
Когато уреда се пренася от студено място в Периодично да се проверява нивото на
работното помещение, може да се получи конденз. пълнене на колектора за кондензата и
Оставете уреда да се аклиматизира. съответно своевременно да се изпразва.
Да се остави минимум 5 см разстояние между
вентилатора и заобикалящите го обекти. 3.2 Системи с нискотемпературен уловител
Периодично вентилатора да се проверява и (виж също 3.1):
почиства от замърсявания. Да не се поставя уреда Подходящ хладилен агент: например течен
върху мека основа (напр. дунапрен, пенопласт), това азот (LN2) или смес от ацетон и сух лед (CO2).
може да намали или блокира притока на въздух към
вентилатора! Да не се покрива уреда. ● Да се избягва образуването на експлозивни
▶ Поради високият коефициент на сгъстяване или запалими смеси. Върху повърхности
на помпата може да се получи претоварване с температурата на течен азот кислорода
на изхода. Да се проверява механичната може да кондензира, в такъв случай да се
стабилност на компонентите на системата. вентилира с инертен газ.
▶ Да се предотвратява неконтролируемо
свръхналягане (напр. затворен или блокиран ▶ Нивото на охлаждащото средство по време
тръбопровод, задръстен ауспух). Опасност на работа да се контролира периодично.
от разрушаване! Да бъде осигурено винаги Охлаждащата среда може внезапно да
свободно движение през газохода (без излезе извън охладителя, например при
напор). силно изтичане на газ!
▻ Да се съблюдават максимално допустимите ▻ При работа с нискотемпературни
налягания на входа/изхода/ връзките на охлаждащи средства да се вземат
газохода, както и разликите в наляганията. необходимите мерки за безопасност и да
(виж работната инструкция). Уреда да не се се спазват наредбите. Да се използуват
експлоатира с надналягане на входа. само предвидените за тях контейнери.
▻ При подаване на инертен газ към уреда или Налягането в контейнера с хладилния агент
към клапан за вентилация задължително (охлаждащото средство) и атмосферното
да се предвиди външно ограничение на налягане винаги, във всеки момент трябва
налягането до максимум 1.2 bar. Инертният да са изравнени. Да се носят защитни
газ трябва да бъде сух и чист. очила и ръкавици.

17
BG

3.3 Системи с измерване / регулиране на ▻ Системата BVC да се експлоатира само с


вакуума: годен за работа хидрофобен филтър.
▶ При налягане над около 1060 mbar уреда ▻ По време на процеса на аспириране
престава да показва точно налягането. в улавящата камера не трябва да има
Задължително трябва да се свали никакви дезинфекциращи разтвори, които
налягането! Опасност от избухване! са агресивни спрямо материалите на
▻ Да се спазва изискването за максимално помпата на BVC системата. Особено важно
допустимо налягане на датчика за е, да не се използуват дезинфекционни
налягане/измервателния уред! средства, които отделят хлор или
▻ Операторът трябва да гарантира, че пускане кислородни радикали. Максималното ниво
на някоя помпа, включване на клапан за на запълване на бутилката е около 80 %.
охлаждащата вода или отваряне на клапан
за вентилиране чрез контролера няма да 3.7 Компресорна помпа ME 4R (NT):
доведе до опасна ситуация. Внимание: ▶ Свръхналягане може да се създава само в
При задаване на ”Автоматично стартиране: един съд, който конструктивно е изчислен за
Включено" на контролера, при разпадане свръхналягане. Да се подсигури механична-
на електрозахранването, текущият процес та стабилност на съда под налягане. Опас-
стартира отново без да е нужно повторно
ност от избухване! В някои случаи трябва да
натискане на бутон.Операторът трябва да е
сигурен, че при автоматичното стартиране се предвиди клапан за повишено налягане
на процеса няма да възникне опасност и да на съда. Внимание: Да се има предвид мак-
вземе необходимите предпазни мерки за симално допустимото налягане на изхода
това. (виж работната инструкция). Еластичните
Датчиците за налягане, измервателните елементи ще се разтегнат под действие на
уреди и вакуумните тръбопроводи да бъдат налагането!
поставени така, че кондензата да не тече към
датчика или вакуумметъра. 4. Техническо обслужване и ремонт:
3.4 Системи с баластен газ: Техническото обслужване да се извършва
▶ При помпане на газове, които могат да само от обучени специалисти.
образуват запалими смеси с въздуха,
подайте баластния газ или използувайте ● Преди започване на работа по техническото
инертен газ като баласт. Връзките на обслужване издърпайте мрежовия кабел от
тръбопровода за баластният газ да са захранването.
херметически. ● Преди каквато и да е намеса, прекъснете
▶ При високи налягания на засмукване може захранването от мрежата и изчакайте две минути
да се стигне до претоварване на клапана докато се разредят кондензаторите.
за баластния газ. При отворен клапан за ● Никога на експлоатирайте уреда в отворено
баластния газ е възможно изпомпваният газ състояние. Да се направи необходимото
или образуващият се кондензат да излезе уреда в никакъв случай да не може да бъде
през клапана. пускан в действие, ако е оставен отворен без
надзор.
3.5 Системи със самосмазващи помпи : ● Внимание: При експлоатацията уредът може
▻ Да се проконтролира нивото на маслото да бъде замърсен с вредни или опасни
в помпата и качеството му преди пускане за здравето вещества. Обеззаразете и
в действие, а след това периодично почистете уреда преди да започнете работа
през равни интервали от време. Ако е по него.
необходимо – да се долее масло. Да се
използува масло само от предписания ▶ Преди започване на дейности по
тип. Да се използуват специални масла, техническото обслужване, вентилирайте
ако се помпат киселинни пари, кислород уреда и го отделете от вакуумната
или силни окислители. Спецификациите система. Оставете уреда да се охлади.
важат само за стандартно масло. Да се Източете кондензата, ако е необходимо.
вземат предохранителни мерки при работа Кондензаторите на мотора са износващи се
с помпени течности, смазочни материали и части. Износващите се детайли трябва да
разтворители (защитно облекло, очила). се подменят периодично. Кондензаторите
на мотора трябва да се подменят от
3.6 Аспириращи системи BVC: квалифициран електротехник.
▶ В никакъв случай да не се използуват повече Изпращането за ремонт трябва да бъде
или да се оставят с подналягане (по-ниско съпроводено с попълнен формуляр за
от атмосферното) бутилки с появили се техническото състояние на уреда.
дефекти или повреди.

18
CS
Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje
Odstupňování nebezpečí dle použití následu- aby jakákoli část lidského těla byla vystave-
jících textových formátů: na působení vakua.
▶ Jednotlivé komponenty smějí být mezi se-
● Nebezpečí! Označuje nebezpečnou situ- bou spojovány, kombinovány a používány
aci, která, pokud se jí nevyvarujete, může pouze předepsaným způsobem nebo
zapříčinit smrt nebo těžké zranění popřípadě používány pouze s originálními díly či
poškození přístroje a okolí. příslušenstvím fy VACUUBRAND.
▶ Varování! Označuje nebezpečnou situaci,
▶ Okolní teplota a teplota nasávaného plynu,
která je přípustná pro provoz: +10 °C až
která, pokud se jí nevyvarujete, zapřičiní
+40 °C (rotační šoupátkové vývěvy: +12 °C
smrt nebo těžké zranění popřípadě
až +40 °C). Pokud budete zařízení monto-
poškození vybavení a okolí.
vat např. do skříně nebo pod kryt, je nutno
▻ Upozornění! Označuje nebezpečnou si-
kontrolovat maximální teploty. Zabezpečte
tuaci, která, pokud se jí nevyvarujete,
dostatečný přívod čerstvého vzduchu, popř.
může zapříčinit lehká zranění popřípadě
pamatujte na externí nucené větrání.
poškození přístroje a okolí.
Oznámení. Nevztahuje se ke zranění osob.
▶ Nesmějí být nasávány částice ani prach.
Nedodržování upozornění může vézt k
▶ Nenasávat žádné tekutiny (kromě systémů
BVC).
poškození přístroje.
▶ Přístroj nepoužívejte k výrobě tlaku (kromě
1. Všeobecné informace: ME 4R (NT)).
▶ Při čerpání horkých procesních plynů
▶ Nikdy nepoužívejte vadný nebo poškozený zabezpečte, aby nebyla překročena ma-
přístroj. ximální povolená teplota plynu.
▶ Přístroj nesmí být bez povolení fy ▻ Přístroje nejsou určeny k čerpání látek, které
­VACUUBRAND upravován. Přečtěte si mohou v přístroji vytvářet usazeniny. Čerpací
prostor pravidelně kontrolujte a popř. vyčistěte.
návod a dbejte údajů v něm uvedených. ▻ Překontrolujte snášenlivost nasávaných látek
Bezpečnostní upozornění jsou součástí ná- s materiály, které přicházejí do styku s médii.
vodu. Návod uschovejte tak, aby byl úplný a Mějte na mysli možnost vzájemného působení
stále přístupný personálu. a chemických reakcí nasávaných médií.
▻ Přístroj přenášejte za úchyty, které jsou k ▻ Při použití ve venkovních prostorách, při pro-
tomu určené. vozu ve výškách nad 2000 m nebo v případě
ušpinění vodivou látkou či orosení je třeba učinit
2. Odpovídající použití / Běžné podmín- potřebná opatření a zabezpečení.
ky pro užívání: ▻ Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně.
Přístroj a všechny systémové části smějí být
● Přístroje nemají schválení pro instalaci v používány pouze odpovídajícím způsobem,
prostorách s potenciálně explosivní atmos- tzn. k výrobě, měření a regulaci vakua v k
férou ani pro čerpání potenciálně explo- tomu určených zařízeních. Systémy BVC jsou
sivních plynů a směsí; výjimka (ATEX): viz. určeny i k nasávání tekutin.
typový štítek. Chladič (kondenzátor emisí, imisí, chladič se
● Přístroje nejsou určeny pro čerpání nesta- suchým ledem, chladič s Peltierovým členem
bilních látek a látek, které mohou tlakem či tzv. EK Peltronic) smí být používán pouze ke
po nárazu (mechanickém zatížení) a/nebo kondenzaci par na vstupu a výstupu čerpadla.
při zvýšené teplotě bez přívodu vzduchu
3. Instalace a provoz přístrojů:
explodovat.
● Přístroje nejsou určeny pro čerpání ● Přístroje se síťovou zástrčkou zapojujte pouze
samovznětlivých látek, látek, které mohou do zástrček s řádným uzemněním. Používejte
bez přívodu vzduchu vzplanout a výbušných pouze nepoškozené, předpisům odpovída-
látek. jící síťové kabely. Poškozené/nedostatečné
● Přístroje není dovoleno používat pod zems- uzemnění představuje smrtelné nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Přístroje bez po-
kým povrchem.
jistky musí být zabezpečeny pomocí externí
pomalé tavné síťové pojistky, která odpovídá
▶ Přístroje ani žádné systémové součásti není jejich příkonu.
dovoleno používat na lidech či zvířatech.
▶ Je bezpodmínečně nutné se vyvarovat toho,

19
CS

● Nikdy nepoužívejte přístroje s poškozeným ▶ Chemikálie likvidujte dle příslušných


síťovým kabelem či vidlicí. předpisů. Uvědomte si, že čerpané látky,
● Elektrické připojení přístrojů, které nemají chemikálie i usazeniny mohou být kontami-
síťový kabel, smí být provedeno pouze od- novány. Dodržujte bezpečnostní opatření
borným pracovníkem, elektrikářem. (např. ochranný oděv a ochranné brýle),
abyste zabránili vdechnutí a kontaktu s kůží.
▶ Síťový kabel musí být udržován v dostatečné ▶ Díky zbytkovým netěsnostem přístroje může
vzdálenosti od horkých ploch. dojít k výměně plynů, i když jen v malé míře,
▻ Překontrolujte údaje o síťovém napětí, fázi a mezi okolím a vakuovým systémem. Při
frekvenci napájení (viz. typový štítek).
▻ Pokud je na přístroji přepínač napětí, netěsnostech mohou nasáté látky unikat
překontrolujte jeho nastavení. Přepínač napětí jak do okolí, tak pod kryt čerpadla nebo do
přepínejte pouze tehdy, když není zástrčka v motoru.
zásuvce. Pozor: Zapnutí přístroje při špatně ▶ Používejte pouze originální díly fy VACU-
nastaveném přepínači napětí může vézt k UBRAND. V případě použití komponentů
poškození přístroje! od jiného výrobce může být funkce popř.
Jednofázové motory jsou zabezpečeny vrat- bezpečnost přístroje a elektromagnetická
nou tepelnou pojistkou ve vinutí motoru. U kompatibilita omezena. Použitím jiných než
třífázových motorů se při přetížení vypne ve originálních součástí fy VACUUBRAND
všech pólech ochranný spínač. Zpětné nasta- mohou certifikáty jako CE a TÜV pro USA/
vení tepelné pojistky provedete odpojením ze Kanadu (viz. typový štítek) pozbýt platnosti.
sítě. ▻ Dbejte symbolu „Horké plochy“ na čerpadle.
▻ V případě, že je přístroj napájen menším Vylučte nebezpečí, které mohou horké plo-
než jmenovitým napětím může po ochlazení chy způsobit. Pokud bude třeba, opatřete
případně dojít k automatickému spuštění. přístroj potřebnou ochranou proti dotyku.
Pokud by toto mohlo být nebezpečné, učiňte ▻ Pro instalaci přístroje vyberte rovnou, vo-
bezpečnostní opatření. dorovnou plochu. Překontrolujte, že evalu-
Čerpadla s 24 V stejnosměrným motorem ovaný systém je mechanicky stabilní.
(také např. PC 3001) mají na základní desce Překontrolujte všechny spoje a fitinky.
jako přepěťovou ochranu teplotní senzor. Při Čerpadlo samo se může dotýkat okolních
překročení teploty se čerpadlo vypne. předmětů jen k tomu vyrobenými podstavci
(nožkami) a musí mít stabilní a bezpečnou
● Zabraňte uvolňování nebezpečných, jedo-
vatých, korozivních, zdraví nebo životnímu pozici. Systém, ve kterém má být vytvářeno
prostředí škodlivých kapalných látek, plynů vakuum, a všechny hadicové spoje musí
nebo par do okolního prostředí. Pokud je být mechanicky stabilní. Potrubí musí být
třeba instalujte odpovídající systém, který připojeno plynotěsně.
bude tyto látky sbírat a likvidovat, stejně jako ▻ Pozor: Elastické části se mohou při vakuo-
na ochranná opatření týkající se personálu, vání smrštit.
přístrojů i životního prostředí. ▶ Selhání přístroje (např. při výpadku prou-
● Pozor: Pokud reagují vnější vzduch a nasáté
du) a na přístroj napojených komponentů,
látky v přístroji nebo na výstupu z čerpadla,
může dojít k vytvoření nebezpečných a/nebo výpadek médií (např. chladicí kapaliny)
explozivních směsí a tím ke vzniku nebezpečí. nebo změněné proměnné procesu, stejně
● Uživatel musí učinit potřebná opatření, aby jako zapínání ventilů nebo čerpadla nesmí
zabránil tvorbě explozivních směsí uvnitř v žádném případě vést k nebezpečným si-
zařízení. V případě např. poškození memb- tuacím.
rány může mechanicky vzniklá jiskra u trhli- Uživatel musí zajistit, aby byl provoz zařízení v
ny v membráně, horký povrch nebo statická každém případě bezpečný. Je třeba počítat s
elektřina způsobit vznícení nebo výbuch tako-
vé směsi. Použijte připouštění inertního plynu potřebnými ochrannými opatřeními v případě
provzdušňovacím ventilem, je-li třeba. výpadku nebo chybné funkce přístroje.
● Potenciálně explozivní směsi musí být na Dbejte všech bezpečnostních upozornění
výstupu z přístroje odpovídajícím způsobem a příslušných předpisů (norem a směrnic).
odváděny či odsávány (odvod v antistatických Zaveďte a dodržujte náležitá bezpečnostní
potrubích a likvidace odpovídající platným opatření.
předpisům pro ochranu proti explozi) nebo ▻ Zabezpečte, aby se do přístroje nedostala a
musí být ředěny inertním plynem na takovou aby nemohla být nasáta žádná cizí tělesa,
koncentraci, že nevytvoří explozivní směsi.
části oděvu, prsty ani vlasy. Do vstupu a

20
CS

výstupu nestrkejte žádná cizí tělesa ani přítok kondenzačního chladiče na výstupu
prsty. z vývěvy.
Průměr nasávacího a výfukového potrubí di- ▻ Skleněné povrchy nesmí být poškozeny.
menzujete přinejmenším v takové velikosti, Poškozené komponenty nepoužívejte.
v jaké jsou dimenzovány přípoje (olivky). Na ▻ Vždy zabezpečte dostatečný přívod
adaptéry nepůsobte prostřednictvím potrubí či čerstvého vzduchu k Peltierovu chladiči EK
hadic mechanickou silou. Peltronic.
Pokud přístroj přenesete z chladného Hadice pro transport chladicí kapaliny
prostředí do provozní místnosti, může dojít k zabezpečte proti náhodnému uvolnění.
orosení. Přístroj nechejte aklimatizovat. Pravidelně kontrolujte výšku hladiny ve
Dodržujte minimální odstup 5 cm mezi ventilá- sběrných nádobách kondenzátu a nádoby
torem a přilehlými součástmi. pravidelně vyprazdňujte.
Ventilátor pravidelně kontrolujte, jestli není
znečištěný a čistěte. Přístroj nestavějte na 3.2 Systémy s vymrazovací jímkou (viz. též
měkký podklad (např. na pěnu), mohlo by do- 3.1):
jít k omezení nebo blokaci přívodu vzduchu! Vhodné chladící směsi: např. kapalný dusík
Přístroj nezakrývejte. (LN2) nebo směs aceton-suchý led (CO2).
▶ Díky vysokému stupni stlačení čerpaných ● Zamezte vzniku explozivních nebo
plynů (kompresnímu poměru) může být
vznětlivých směsí. Kyslík může při teplotě
na výstupu z čerpadla generován přetlak.
kapalného dusíku na plochách zkondenzo-
Prověřte mechanickou stabilitu systémo-
vat. Použije promývání inertním plynem je li
vých komponentů vůči přetlaku.
třeba.
▶ Vyvarujte se nekontrolovatelného přetlaku
(např. uzavřeného oddělovacího venti- ▶ Během provozu pravidelně kontrolujte
lu nebo blokovaného potrubí, ucpaného stav chladící směsi ve vymrazovací jím-
tlumiče hluku) a tím i nebezpečí exploze ce. Chladící médium může nečekaně vy-
zařízení! Zabezpečte, aby bylo stále volné téct z chladiče, např. při silném proudění
(bez tlaku) potrubí pro odvod plynů. čerpaného plynu!
▻ Dodržujte maximální povolený přetlak mezi ▻ Při zacházení s chladícími médii pro hlubo-
vstupem a výstupem a maximální tlak na ké chlazení dodržujte nutná bezpečnostní
vstupním a výstupním otvoru a přípojkách opatření a předpisy. Pro transport chladících
plynů (viz. návod k použití). Přístroj médií používejte pouze nádoby k tomu
nepoužívejte, pokud je na vstupu přetlak. určené. Vždy musí být zabezpečeno vy-
▻ ▻ Při připojení inertního plynu na přístroj rovnávání tlaku mezi zásobníky chladící
nebo na připouštěcí ventil je třeba pamato- směsi a atmosférou. Noste ochranné brýle
vat na omezení tlaku na maximálně 1,2 bar a rukavice.
(abs.). Inertní plyn musí být suchý a čistý.
Čerpadlo smí být používáno pouze při ma- 3.3 Systémy s měřením / regulací vakua:
ximálním rozdílu tlaků mezi vstupem a výstu- ▶ Při tlaku vyšším než cca. 1060 mbar neu-
pem 1,1 bar. kazuje již přístroj tlak správně. Je nutné
Zamezte zpětnému toku kondenzátu. okamžité snížení tlaku, předejde se tak
nebezpečí exploze!
3.1 Systémy s odlučovačem / kondenzátorem ▻ Dbejte na maximální povolený tlak na tlako-
emisí: vé sondě či samotném vakuometru!
▻ Uživatel musí zabránit tomu, aby spouštění
● Studené plochy mohou vázat velké množství
čerpadla, spínání ventilu chladicí kapaliny
plynů. Ty se mohou při zahřátí prudce uvol-
nebo otevření větracího ventilu řídící jednot-
nit, což může vést k vytvoření příliš vyso-
kou způsobilo nebezpečné situace. Pozor:
kých tlaků v zařízení a nebezpečí výbuchu!
Při nastavení funkce „Zapnout automatický
▶ Pravidelně kontrolujte stav přetlakového start“ (Autostart On) řídící jednotka spustí po
ventilu na kondenzátoru emisí. výpadku proudu opět probíhající proces bez
▻ Zabezpečte volný odtok chladicí kapaliny dalšího stisku tlačítka. Uživatel musí zajistit,
na chladiči kondenzátoru. Přídavný ven- aby automatickým obnovením procesu ne-
til chladicí kapaliny instalujte vždy jen na vznikl v systému nebezpečný stav, a musí
učinit příslušná bezpečnostní opatření.

21
CS

Snímač tlaku, měřící přístroje a potrubí pro 4. Údržba a oprava:


vakuum je třeba uspořádat tak, aby konden-
zát nemohl natéct do snímače tlaku popř. do Zásahy do přístroje, údržbu a opravy může
měřicího přístroje, ani do vlastního čerpadla. provádět pouze řádně vyškolená a řízená od-
borná osoba.
3.4 Systémy s připouštěcím ventilem plynu:
▶U čerpadel plynů, které mohou vytvářet ● Před zahájením údržbových prací či oprav
se vzduchem zápalné směsi, uzavřete odpojte síťovou zástrčku od zdroje proudu.
připouštěcí ventil pro vzduch nebo tím- ● Před každým zásahem do přístroje odpojte
to ventilem nechte protékat inertní plyn. přístroj ze sítě a počkejte dvě minuty, dokud
Potrubí k připouštěcímu ventilu připojte se nevybijí kondenzátory.
plynotěsně. ● Přístroj nikdy nepoužívejte v otevřeném sta-
▻ Při vysokém nasávacím tlaku může dojít k vu. Zajistěte, aby v žádném případě nedošlo
přetlaku na připouštěcí ventil. Při otevřeném k náhodnému spuštění přístroje.
ventilu může nasávaný plyn nebo vytvářející ● Pozor: Provozem se může přístroj znečistit
se kondenzát na tomto ventilu pronikat ven. zdraví škodlivými nebo jinými nebezpečnými
látkami, v takovém případě před kontaktem
3.5 Systémy s vývěvovým systémem přístroj dekontaminujte popř. vyčistěte.
těsněným olejem:
▻ Před uvedením do provozu a pak v pravi- ▶ Před zahájením údržbových prací přístroj
delných intervalech kontrolujte stav oleje v propláchněte čistým vzduchem nebo inert-
čerpadle a jeho jakost, popř. olej doplňte. ním plynem a odpojte od aparatury. Přístroj
Používejte pouze typ oleje, který je k tomu nechejte vychladnout. Je li třeba vylijte kon-
určený. Pokud jsou čerpány kyselinové denzát (s kondenzátem zacházejte jako
výpary, kyslík nebo silná oxidační činidla, s nebezpečnou kapalinou, pokud si nejste
používejte speciální oleje. Specifikace platí jisti jeho složením). Kondenzátory motoru
pouze pro standardní olej. Při zacházení jsou opotřebitelné součástky. Opotřebitelné
s tekutinami čerpadla, mazivy a roztoky součástky musí být pravidelně měněny.
dodržujte bezpečnostní opatření (ochranný Výměna kondenzátorů motoru musí být
oděv, ochranné brýle). prováděna školeným elektrikářem.
Odeslání na opravu pouze s vyplněným pot-
3.6 Odsávací systémy BVC: vrzením o zdravotní a bezpečnostní nezávad-
▶ Poškozenou láhev v žádném případě dále nosti.
nepoužívejte a nevystavujte podtlaku.
▻ Systém BVC používejte pouze s funkčním
hydrofobním filtrem.
▻ Během odsávacího procesu se v záchytné
lahvi systému BVC nesmí nacházet žádné
dezinfekční roztoky, které by mohly poškodit
stav čerpadla. Především nesmí být
používány žádné dezinfekční prostředky,
které uvolňují chlór nebo radikály kyslíku.
Maximální výška naplnění lahve cca 80%.

3.7 Kompresní čerpadlo ME 4R (NT):


▶ Přetlak smí být vyráběn pouze v nádrži,
která je dimenzována pro přetlak. Zajistěte
mechanickou stabilitu tlakové nádrže.
Nebezpečí výbuchu! Případně instalujte
na tlakové nádrži přetlakový ventil. Pozor:
Dodržujte maximální přípustný tlak na výstu-
pu (viz. Návod k použití). Elastické části se
při přetlaku mohou roztáhnout!

22
DA
Sikkerhedsregler for vakuumudstyr
Inddeling af fareniveauet sker ved anvendelse dres, at dele af den menneskelige krop bli-
af følgende tekstformater: ver udsat for vakuummet.
▶ De enkelte Komponenter må kun forbindes,
● Fare! Giver oplysning om en farlig situation kombineres og anvendes i overnesstemmel-
som, hvis den ikke undgås, kan medføre se med udstyrets design hhv. med originale
døden eller alvorlige personskader samt VACUUBRAND komponenter og tilbehørs-
skader på selve apparatet og omgivelserne. dele.
▶ Advarsel! Giver oplysning om en farlig situa- ▶ Maksimale omgivelses- og gasindsugning-
stemperatur ved drift: +10 °C til +40 °C
tion som, hvis den ikke undgås, kan medfø-
(Olievakum pumper: +12 °C til +40 °C). Hvis
re døden eller alvorlige personskader samt
apparaterne indbygges, fx i skabe eller i et
skader på selve udstyret og omgivelserne.
kabinet, skal temperaturen overvåges. Sørg
▻ Forsigtig! Giver oplysning om en farlig situa-
altid for tilstrækkelig lufttilførsel, evt. bør
tion som, hvis den ikke undgås, kan medføre
tvangsventilation installeres.
mindre eller ikke så alvorlige personskader
samt skader på apparatet og omgivelserne.
▶ Partikler og støv må ikke indsuges.
Bemærk. Ignorering af henvisningerne kan
▶ Vakumpumper er ikke beregnet til væsker
(undtagen systemer BVC).
medføre skade på apparatet.
▶ Apparatet må ikke anvendes til at generere
tryk (undtagen ME 4R (NT)).
1. Generelt: ▶ Ved pumpning af varme procesgasser
▶ Andvend aldrig et defekt eller beskadiget skal det sikres at den maksimalt tilladte
apparat. gasindsugningstemperatur ikke overskrides.
▶ Apparatet må ikke modificeres uden tilla- ▻ Apparaterne er ikke egnet til pumpning af
delse af VACUUBRAND. Læs og overhold substanser, som kan medføre aflejringer
venligst instruktionerne i instruktionsbogen. i selve apparatet. Pumpekammeret skal
Sikkerhedsreglerne er del af instruktionsbo- jævnligt kontrolleres og renses om nødven-
gen. Instruktionsbogen skal opbevares så digt.
den er tilgængelig for driftspersonalet. ▻ Det skal sikres, at de pumpede substanser
▻ Apparatet må kun løftes ved at tage fat i er kompatible med de berørte materialer i
håndtagene og i de dertil beregnede fordyb- pumpen. Vær opmærksom på evt. veksel-
ninger. virkninger og kemiske reaktioner mellem de
pumpede substanser.
▻ Hvis pumpen skal anvendes i det fri, i højder
2. Formålsbestemt anvendelse / omgi-
over 2000 m o.h. eller hvis der må regnes
velsesbetingelser: med elektr. ledende tilsnavsning eller afsæt-
● Apparaterne er ikke godkendt til brug i ning af dug, skal der tages nødvendige for-
en potentielt eksplosiv atmosfære eller til holdsregler.
pumpning af potentielt eksplosive luftarter; ▻ Apparatet må ikke anvendes i nærheden af
undtagelse (ATEX): se mærkeplade. åben ild.
● Apparaterne er ikke egnet pumpning af in- Selve apparatet og alle systemkomponenter
stabile stoffer eller stoffer, som kan reagere må kun anvendes til deres normale anven-
eksplosivt ved slag (mekanisk påvirkning) delsområde, dvs. til generering, måling og
og/eller ved forøget temperaturer uden luft- regulering af vakuum i dertil bestemte anlæg.
tilførsel. Systemerne BVC er desuden egnet til at suge
● Apparaterne er ikke egnet til pumpning væsker.
af selvantændelige stoffer, stoffer som Køleren (emissionskondensator, immissions-
er antændelige uden tilførsel af luft eller kondensator, tøris-køler, EK Peltronic) må
eksplosive stoffer. kun anvendes til kondensering af damp ved
● Apparaterne er ikke godkendt til brug ved pumpens indtag hhv. udtag.
minearbejde.

▶ Apparaterne eller systemkomponenterne


må ikke anvendes på mennesker eller dyr.
▶ Det skal under alle omstændigheder forhin-

23
DA

3. Installation og betjening af apparater- ● Brugeren skal tage de nødvendige for-


ne: holdsregler for at forhindre at der optræder
eksplosionsfarlige blandinger og at disse
● Apparater som er udstyret med et netstik, antændes. Antændelse af sådanne blandin-
må kun tilsluttes til en stikdåse med jor- ger kan fx forårsages af mekanisk dannede
dforbindelse. Der må kun benyttes fejlfrit gnister pga. membransprængning, varme
netkabel som opfylder reglerne. En defekt/ overflader eller statisk elektricitet. Om nød-
utilstrækkelig jordforbindelse kan være en vendigt tilsluttes inert gas til gasballastventi-
dødelig fare. Apparater uden sikring skal len eller til udluftningsventilen.
sikres via en ekstern netsikring svarende til ● Potentielt eksplosive eller eksplosionsfarli-
deres strømforbrug. ge blandinger skal på egnet måde afledes,
● Apparaterne må ikke tages i brug med et de- udsuges (afledning i antistatiske ledninger
fekt netkabel eller netstik. og bortskaffelse iht. de gældende lokale reg-
● Elektrisk tilslutning af apparater uden netstik ler for eksplosionssikkerhed) eller fortyndes
må kun foretages af en autoriseret elektri- med inertgas til ikke eksplosive koncentra-
ker. tioner.

▶ Netkabler skal holdes væk fra varmekilder. ▶ Følg reglerne for bortskaffelse af kemikalie-
▻ Kontrollér oplysningerne for lysnetspænding affald. Overevj om kemikalierne er forure-
og strømart (se mærkeplade). nede. Der skal træffes forholdsregler mht.
▻ Kontrollér spændingsvælgerens position, sikkerheden (fx personlig beskyttelsesdragt
hvis en sådan findes. Spændingsvælgeren og beskyttelsesbriller) for at forhindre indån-
må kun omstilles efter at netstikket er truk- ding og hudkontakt.
ket ud af stikdåsen! Giv agt: Hvis apparatet ▶ Pga. apparaternes naturlige omend meget
tændes med forkert indstillet spændings- lille utæthed, kan det komme til en sammen-
vælger kan dette medføre beskadigelse af blanding af gas fra vakuumsystemet og den
apparatet! omgivende luft. Ved utætheder vil pumpede
Enfasede motorer er sikret med en selvhol- substanser kunne komme i kontakt med om-
dende termoafbryder. På trefasede motorer givelserne samt komme ind i pumpehuset
frakobler en beskyttelseskontakt alle poler eller motoren.
ved overbelastning. Tilbagestilling sker ved at ▶ Anvend kun originale reservedele og til-
afbryde netforbindelsen. behør. Anvendelsen af komponenter fra
▻ Hvis forsyningsspændingen er lavere end andre leverandører kan medføre indskrænk-
mærkespændingen kan den selvholdende ninger af apparatets funktion hhv. sikkerhed
termoafbryder genindkoble af sig selv, såle- samt dets elektromagnetiske kompatibilitet.
des at motoren kan genstarte efter afkøling. CE-mærkningens gyldighed hhv. godken-
Hvis dette kan medføre en farlig situation, delsen for USA/Kanada (se mærkeplade)
skal der træffes forholdsregler. kan falde bort.
Pumper med 24 V DC motor (også PC 3001) ▻ Vær opmærksom på symbolet for ≫Varme
er på printet udstyret med en temperaturføler overflader≪ på pumpen. Uheld pga. varme
som motorværn. Ved for høj temperatur kobler overflader skal forebygges. Om nødvendigt
motoren fra. bør der installeres en beskyttelsesplade.
▻ Apparatet skal stilles op på et horisontalt,
● Det skal forhindres at der udledes farlige, jævnt underlag. Pumpen skal stå fast og sta-
giftige, eksplosive, korrosive, sundhedsfar- bilt på pumpens fødder. Systemet, som skal
lige eller miljøfarlige væsker, gasser eller evakueres, samt alle slangeforbindelser
dampe. Om nødvendigt bør der installeres skal være mekanisk stabile. Pumpeslanger
et egnet samle- og bortskaffelsessystem skal forbindes gastætte.
samt beskyttelsestiltag for personale, udstyr ▻ Giv agt: Elastiske elementer, som slanger
og miljøet. og beholdere, kan sammentrække sig under
● Giv agt: Der kan være fare for at der dannes evakueringen.
farlige og/eller eksplosive blandinger, hvis ▶ Driftstop af apparatet (fx strømsvigt) og dertil
ekstern luft og transporterede stoffer rea- forbundne komponenter, svigt af forsynings-
gerer i selve apparatet eller ved apparatets komponenter (fx ­kølemiddel) eller ændrede
udtag. procesparametrer samt aktivering af ventiler

24
DA

eller pumpen må aldrig kunne lede til farlige 3.1 Systemer med separator / emissionskon-
situationer. densator:
Brugeren skal sørge for, at anlægget under
alle omstændigheder er i en sikker tilstand i ● Kolde overflader kan holde på store mæng-
tilfældet af driftstop. Der skal sørges for sikker- der gas. Ved opvarmning kan disse ekspan-
hedstiltag for evt. tilfælde af fejlfunktion eller dere eksplosivt og medføre utilladeligt høje
svigt af apparatet. Alle relevante sikkerheds- overtryk i selve anlægget. Fare for brist!
bestemmelser og forskrifter (standarder og
direktiver) skal overholdes. De krævede tiltag
▶ Overtryksventilen på emissionskondensato-
ren skal kontrolleres med jævne mellemrum.
skal foretages og de tilsvarende beskyttelses-
▻ Sørg altid for at kølemidlet uhindret kan løbe
foranstaltninger skal træffes.
ud af kondensatkøleren. En optional køle-
▻ Det skal sikres, at ingen fremmedlegemer,
vandsventil må kun installeres i indløbet til
løse klæder, fingre eller hår kan komme ind
kondensatkøleren.
i eller suges ind i apparatet. Fremmedlege-
▻ Glasoverflader skal være uden skader. Bes-
mer eller fingre må ikke stikkes ind i indtag
kadigede komponenter må ikke anvendes.
eller udtag.
▻ Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel til køle-
Tværsnittet på indsugnings- og udstødnings-
ren EK Peltronic.
slangerne skal være mindst lige så stor som
Kølemiddelslangerne skal sikres, så de ikke
apparatets tilslutningsåbninger. Der må ikke
kan løsne sig.
overføres kræfter til apparatets tilslutningsåb-
Mængden af kondensat i samlebeholderne
ninger via slangerne.
skal jævnligt kontrolleres og beholderne skal
Når apparatet bringes ind i driftsrummet fra
tømmes i god tid.
kolde omgivelser, kan der opstå dug på over-
fladen. I dette tilfælde bør apparatet få lov til at 3.2 Systemer med kuldefælde (se også 3.1):
akklimatisere sig. Egnede kølemidler: fx flydende kvælstof (LN2)
Hold en afstand på 5 cm til pumpens venti- eller acetone-tøris-(CO2)-blanding.
lator.
Ventilatoren skal med jævne mellemrum kon- ● Dannelse af eksplosionsfarlige eller antæn-
trolleres for tilsmudsning og evt. renses. Ap- delige blandinger skal forhindres. Ilt kan
paratet må ikke stilles på et blødt underlag kondensere på overflader ved temperaturer
(fx skumgummi), dette kan have en negativ som svarer til flydende kvælstof, om nød-
indflydelse på lufttilførslen til ventilatoren eller vendigt ventileres med inertgas.
endda helt blokere lufttilførslen! Apparatet må
ikke tildækkes. ▶ Mængden af kølemiddel i kuldefælden skal
▶ Pumpens høje kompressionsforhold kan jævnligt kontrolleres under drift. Kølemidlet
medføre et overtryk ved udløbsåbningen. kan uventet løbe over, fx ved høj gaskon-
Kontrollér systemkomponenternes meka- centration!
niske stabilitet. ▻ Overhold nødvendige sikkerhedsregler og
▶ Sørg for at undgå ukontrolleret overtryk (fx forskrifter i omgangen med meget kolde
spærret eller blokeret slangesystem, tilstop- kølemidler. Anvend kun transportbeholdere
pede lyddæmpere). Fare for brist! sørg for som er egnet for respektive kølemidler. Det
at udstødningsslangen altid er fri (trykløs). skal sikres, at der til enhver tid er en tilstræk-
▻ Vær opmærksom på trykkene i indtag/­udtag/ kelig trykudligning mellem kølemiddelbehol-
gastilslutninger samt på trykforskellene (se der og atmosfæren. Beskyttelsesbriller og
instruktionsbog). Apparatet må ikke drives beskyttelseshandsker skal bæres.
med overtryk ved indtaget.
3.3 Systemer med vakuummåling / vakuumre-
▻ Hvis der tilsluttes inertgas til apparatet eller
gulering:
til en udluftningsventil skal der sørges for
en ekstern trykbegrænsning på maksimal
▶ Ved tryk højere end ca. 1060 mbar viser ap-
paratet ikke længere trykket nøjagtigt. Om-
1,2 bar absolut. Inertgassen skal være tør
gående trykreduktion er nødvendig! Fare for
og ren.
brist!
Pumpen må kun startes, hvis trykforskellen mel-
lem indtag og udtag ikke overstiger 1,1 bar. ▻ Vær opmærksom på de tilladte trykværdier i
Det skal forhindres, at kondensatet kan løbe trykmåleren/måleapparatet!
tilbage. ▻ Brugeren skal forhindre, at opstart af pum-

25
DA

pen, kobling af en kølevandsventil eller åb- 3.7 Kompressionspumpe ME 4R (NT):


ning af udluftningsventilen via controlleren ▶ Et overtryk må kun produceres i en behol-
kan medføre farlige situationer. Giv agt: Med der, som er beregnet til overtryk. Trykbe-
forvalg ≫Autostart: On≪ på controlleren holderens mekaniske stabilitet skal sikres.
starter en løbende proces efter strømsvigt Fare for brist! Om nødvendigt installeres
automatisk uden at der trykkes nogen taste. overtryksventil på trykbeholderen. Giv agt:
Brugeren skal sikre, at der ikke kan opstå Vær opmærksom på det maksimalt tilladte
nogen farlig situation i systemet når en pro- tryk ved udløbet (se instruktionsbog). Elas-
ces starter op igen automatisk og sørge for tiske elementer kan udvide sig ved overtryk!
at træffe nødvendige sikkerhedsforanstalt-
ninger. 4. Vedligeholdelse og reparation:
Manometre, måleinstrumenter og vakuums-
langer skal installeres på en sådan måde, at Indgreb i apparatet må kun foretages af dertil
kondensatet ikke kan løbe ind i manometret autoriseret fagpersonale.
hhv. måleinstrumentet. ● Før vedligeholdelsesarbejderne påbegyn-
3.4 Systemer med gasballast-ventil: des skal netstikket trækkes ud.
▶ Ved pumpning af gasser, som kan danne ● Før der foretages indgreb i apparatet skal
antændelige blandinger med luften skal der ventes i to minutter, så kondensatorerne
gasballast-ventilen lukkes eller inertgas be- har tid til at aflade sig.
nyttes som gasballast. Gasballast-ledningen ● Apparatet må aldrig sættes i drift i åbnet
skal tilsluttes gastæt. tilstand. Det skal sikres, at apparatet under
▻ Ved høje indsugningstryk kan det komme ingen omstændigheder kan starte utilsigtet i
til overtryk ved gasballast-ventilen. Med åbnet tilstand.
åben gasballast-ventil kan pumpet gas eller ● Giv agt: Pga. apparatets anvendelse kan det
dannet kondensat komme ud af gasballast- evt. være kontamineret med sundhedsfarli-
ventilen. ge eller på anden måde farlige stoffer. Om
nødvendigt skal apparatet dekontamineres
3.5 Systemer med oliesmurt pumpe: hhv. renses før man får kontakt med dette.
▻ Oliestanden i pumpen og oliens beskaffen-
hed skal kontrolleres før ibrugtagning af ▶ Før vedligeholdelsesarbejderne påbegyn-
pumpen og derefter kontrolleres med jævne des skal apparatet udluftes og skilles fra det
mellemrum, om nødvendigt efterfyldes olie. øvrige vakumsystem. Lad apparatet afkøle.
Der må kun bruges olie af anbefalet type. Om nødvendigt drænes kondensatet. Mo-
Hvis der skal pumpes sure luftarter, ilt eller torkondensatorer er sliddele. Sliddele skal
stærke oxidationsmidler, skal der anvendes jævnligt udskiftes. Motorkondensatorer skal
specialolier. Specifikationerne gælder kun udskiftes af en autoriseret elektriker.
for standardolie. Sørg for at træffe nødven- Forsendelse til reparation kun med udfyldt
dige sikkerhedsforanstaltninger (beskyt- konformitetserklæring.
telsesdragt, beskyttelsesbriller) hvis der
håndteres pumpevæsker, smøremidler eller
opløsningsmidler.

3.6 Udsugningssystemer BVC:


▶ En beskadiget beholder må ikke længere
anvendes eller udsættes for undertryk.
▻ Systemet BVC må kun tages i brug med fun-
gerende hydrofob filter.
▻ Under udsugningen må der ikke være desin-
fektionsvæsker i samleflasken på systemet
BVC, som kan angribe pumpesystemets
materialer. Især må der ikke anvendes des-
infektionsvæsker som afgive klor eller iltradi-
kaler. Maksimal fyldningshøjde i beholderen
er ca. 80 %.

26
EL
Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού
Η διαβάθμιση των κινδύνων γίνεται με τη ▶ Πρέπει οπωσδήποτε να εμποδίζετε την έκθεση
χρήση των ακόλουθων μορφών κειμένου: κάποιου μέλους του ανθρώπινου σώματος
στο κενό.
● Κίνδυνος! Περιγράφει μια επικίνδυνη ▶ Τα ξεχωριστά στοιχεία επιτρέπεται
κατάσταση η οποία εφόσον δεν αποφευχθεί, να συνδέονται μόνο με τον παρόντα,
θα έχει ως επακόλουθο θάνατο ή βαριούς προβλεπόμενο τρόπο μεταξύ τους ή με γνήσια
εξαρτήματα και αξεσουάρ της VACUUBRAND.
τραυματισμούς καθώς και ζημιές στη
▶ Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
συσκευή και στο περιβάλλον. και αναρρόφησης αερίου κατά τη λειτουργία:
+10°C έως +40°C (Αντλίες με πτερύγια: +12°C
▶ Προειδοποίηση! Περιγράφει μια επικίνδυνη
έως +40°C). Σε περίπτωση τοποθέτησης
κατάσταση η οποία εφόσον δεν αποφευχθεί,
συσκευών π.χ. σε ερμάρια ή σε ένα περίβλημα,
μπορεί να έχει ως επακόλουθο θάνατο ή
ελέγχετε τις μέγιστες θερμοκρασίες.
βαριούς τραυματισμούς καθώς και ζημιές στον
Εξασφαλίζετε συνεχώς παροχή καθαρού
εξοπλισμό και στο περιβάλλον.
αέρα, εάν απαιτείται προβλέπετε εξωτερικό
▻ Προσοχή! Περιγράφει μια επικίνδυνη
μηχανικό αερισμό.
κατάσταση η οποία εφόσον δεν αποφευχθεί,
μπορεί να έχει ως επακόλουθο ελάχιστους ή ▶ Δεν επιτρέπεται να γίνεται αναρρόφηση
ελαφριούς τραυματισμούς καθώς και ζημιές σωματιδίων και σκονών.
στη συσκευή και στο περιβάλλον. ▶ Μην αναρροφάτε υγρά (εκτός των συστημάτων
BVC).
Ειδοποίηση. Μη τήρηση των υποδείξεων ▶ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη
μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στη συσκευή. δημιουργία πίεσης (εκτός ME 4R (NT)).
▶ Σε περίπτωση μεταφοράς καυτών αερίων,
1. Γενικά: εξασφαλίστε ότι δεν υπερβαίνεται η μέγιστη
επιτρεπόμενη θερμοκρασία αερίου.
▶ Ποτέ μη λειτουργείτε μια ελαττωματική ή ▻ Οι συσκευές δεν ενδείκνυνται για μεταφορά
φθαρμένη συσκευή. ουσιών, οι οποίες μπορεί να δημιουργήσουν
▶ Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τροποποιείται εναποθέσεις στη συσκευή. Ελέγχετε τακτικά
χωρίς την έγκριση της VACUUBRAND. το θάλαμο αναρρόφησης και εάν απαιτείται
Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας. καθαρίζετε τον.
Οι υποδείξεις ασφαλείας είναι τμήμα των ▻ Ελέγχετε τη συμβατότητα των αντλούμενων
οδηγιών λειτουργίας. Φυλάτε τις οδηγίες ουσιών με τα με τα εξαρτήματα των αντλιών
λειτουργίας και έχετε τις στη διάθεση του όπου έρχονται σε επαφή. Προσέχετε τις
προσωπικού. αλληλεπιδράσεις και τις χημικές αντιδράσεις
▻ Μεταφέρετε τη συσκευή από τις για αυτήν των αντλούμενων μέσων.
προβλεπόμενες λαβές ή υποδοχές λαβών. ▻ Για χρήση σε εξωτερικό χώρο, λειτουργία σε
ύψη άνω των 2000 μ. από το μέσο επίπεδο
2. Σκοπός χρήσης / Προϋποθέσεις της θάλασσας, σε περιβάλλον με ακαθαρσίες
χρήσης: ή σε περιβάλλον με μεγάλη περιεκτικότητα
σε συμπυκνώματα, πρέπει να λαμβάνονται
● Οι συσκευές δεν είναι κατάλληλες για κατάλληλα και προληπτικά μέτρα.
τοποθέτηση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης ▻ Να μη χρησιμοποιείται κοντά φωτιά.
καθώς και για άντληση τέτοιων εκρηκτικών Η συσκευή και όλα τα εξαρτήματα του
υλικών; εξαίρεση (ATEX): δείτε την πινακίδα συστήματος επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
τύπου. μόνο για τη σύμφωνη με τους κανονισμούς
● Οι συσκευές δεν ενδείκνυνται για μεταφορά χρήση, δηλαδή για τη δημιουργία, τη μέτρηση
ασταθών ουσιών και ουσιών, οι οποίες σε και τη ρύθμιση κενού και για συστήματα-
περίπτωση κρούσης (μηχανική καταπόνηση) εγκαταστάσεις που προορίζονται για αυτή την
και/ή σε αυξημένη θερμοκρασία χωρίς παροχή χρήση. Τα συστήματα BVC προορίζονται και
αέρα, μπορεί να αντιδράσουν εκρηκτικά. για την αναρρόφηση υγρών. Ο συμπυκνωτής (
● Οι συσκευές δεν ενδείκνυνται για μεταφορά εκπομπών, όχλησης, ξηρού πάγου, EK Peltro-
αυτό-αναφλεγόμενων ουσιών, ουσιών οι nic) επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για
οποίες χωρίς παροχή αέρα είναι εύφλεκτες διαχωρισμό ατμών στην έξοδο ή είσοδο της
και εκρηκτικών ουσιών. αντλίας.
● Οι συσκευές δεν έχουν εγκριθεί για υπόγεια
χρήση. 3. Εγκατάσταση και λειτουργία των συσκευών:

▶ Οι συσκευές και όλα τα τμήματα συστημάτων ● Συνδέετε τις συσκευές μόνο με την κατάλληλη
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται σε πρίζα. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σε
ανθρώπους ή ζώα. άψογη κατάσταση που θα αντιστοιχούν

27
EL

Σστις προδιαγραφές. Μια ελαττωματική/ περίβλημα και την ανάφλεξη αυτών με την
ανεπαρκής γείωση αποτελεί θανατηφόρο απαιτούμενη ασφάλεια. Μια ανάφλεξη αυτών
κίνδυνο. Συσκευές χωρίς ασφάλεια πρέπει των μειγμάτων μπορεί να προκληθεί π.χ. σε
να ασφαλίζονται σύμφωνα με την απαίτηση περίπτωση σκισίματος μεμβρανών μέσω
ηλεκτρικού ρεύματος με μια εξωτερική μηχανικά δημιουργουμένων σπινθήρων,
ασφάλεια δικτύου. καυτών επιφανειών ή στατικού ηλεκτρισμού.
● Μη λειτουργείτε τις συσκευές με ελαττωματικό Εάν απαιτείται συνδέετε αδρανές αέριο για
καλώδιο. τον αερισμό.
● Η ηλεκτρική σύνδεση σε συσκευές χωρίς ● Πιθανώς εκρηκτικά μείγματα ή μείγματα
βύσμα δικτύου επιτρέπεται να γίνεται μόνο με δυνατότητα έκρηξης πρέπει να
από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. απομακρύνονται στην έξοδο της συσκευής
με κατάλληλο τρόπο, να απορροφώνται
▶ Κρατάτε το καλώδιο δικτύου μακριά από (απομάκρυνση σε αντιστατικούς αγωγούς
θερμές επιφάνειες. και απόρριψη σύμφωνα με τις ισχύουσες
▻ Ελέγχετε τα στοιχεία για την τάση δικτύου προδιαγραφές για την προστασία από
και το είδος ρεύματος (δείτε την πινακίδα έκρηξη) ή να διαλύονται με αδρανές αέριο
τύπου). ώστε να μετατρέπονται σε μη εκρηκτικά
▻ Ελέγχετε τη ρύθμιση στο διακόπτη επιλογής πλέον μείγματα.
τάσης, εφόσον αυτός υπάρχει. Γυρίζετε το
διακόπτη επιλογής τάσης μόνο με τραβηγμένο ▶ Απορρίπτετε τα χημικά λαμβάνοντας υπόψη
βύσμα δικτύου! Προσοχή: Μια ενεργοποίηση την ύπαρξη ενδεχόμενων ακαθαρσιών μέσω
της συσκευής σε λάθος ρυθμισμένο διακόπτη αντλούμενων ουσιών σύμφωνα με τις σχετικές
επιλογής τάσης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά προδιαγραφές. Λαμβάνετε μέτρα προστασίας
της συσκευής! (π.χ. προστατευτικός ρουχισμός και γυαλιά
Οι μονοφασικοί κινητήρες ασφαλίζονται με προστασίας), ώστε να αποφεύγετε εισπνοή
θερμική ασφάλεια στην περιέλιξη. Σε τριφασικούς και επαφή με το δέρμα.
κινητήρες απενεργοποιείται ένας διακόπτης ▶ Λόγω της εναπομείνασας ταχύτητας διαρροής
προστασίας σε περίπτωση υπερφόρτωσης, σε των συσκευών, μπορεί να συμβεί ανταλλαγή
όλους τους πόλους. Η επαναφορά γίνεται μέσω αερίου, ακόμα και σε ελάχιστη ποσότητα,
αποσύνδεσης από το δίκτυο. μεταξύ του περιβάλλοντος και του συστήματος
▻ Εάν η τάση παροχής είναι μικρότερη από την κενού. Σε περίπτωση μη στεγανότητας
ονομαστική τάση, μπορεί να προκληθεί βλάβη μπορεί να εξέλθουν αντλημένες ουσίες στο
στην ασφάλεια της θερμικής αποκοπής και περιβάλλον καθώς και στο περίβλημα της
η αντλία μπορεί να επανεκκινηθεί μόνη της αντλίας ή του κινητήρα.
αφότου κρυώσει επαρκώς. Εάν αυτό μπορεί να ▶ Κατά τη χρήση εξαρτημάτων άλλων
οδηγήσει σε κινδύνους, λαμβάνετε προληπτικά κατασκευαστών μπορεί να περιοριστεί η
μέτρα ασφαλείας. λειτουργία ή η ασφάλεια της συσκευής καθώς
Αντλίες με κινητήρα 24V DC (και PC 3001) και η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Η ισχύς
έχουν ως προστασία υπερφόρτωσης έναν του συμβόλου CE ή η πιστοποίηση για τις
αισθητήρα θερμοκρασίας στην πλακέτα. Σε Ηνωμένες Πολιτείες/τον Καναδά (δείτε την
περίπτωση υπερβάλλουσας θερμοκρασίας, η πινακίδα τύπου) μπορεί να ακυρωθεί.
αντλία απενεργοποιείται. ▻ Προσέχετε το σύμβολο "Καυτές επιφάνειες"
στην αντλία. Αποκλείετε τον κίνδυνο
● Εμποδίζετε την αποδέσμευση επικίνδυνων, μέσω καυτών επιφανειών. Εάν απαιτείται,
δηλητηριωδών, εκρηκτικών, διαβρωτικών, προβλέπετε κατάλληλη προστασία έναντι
επιβλαβών για την υγεία ή για το περιβάλλον επαφής.
υγρών, αερίων ή ατμών. Εάν απαιτείται ▻ Επιλέγετε μια ίσια, οριζόντια επιφάνεια
τοποθετήστε ένα κατάλληλο σύστημα τοποθέτησης για τη συσκευή. Η αντλία πρέπει
συλλογής και απόρριψης, όπως επίσης να έχει μια σταθερή και ασφαλή θέση μόνο
λαμβάνετε και μέτρα προστασίας για το μέσω των ποδιών αυτής. Το σύστημα κενού και
προσωπικό, τη συσκευή και το περιβάλλον. όλοι οι σύνδεσμοι των εύκαμπτων σωλήνων
● Προσοχή: Κίνδυνος δημιουργίας πρέπει να είναι μηχανικά σταθερά. Συνδέετε
επικίνδυνων και/ή εκρηκτικών μειγμάτων, τους αγωγούς αεροστεγώς.
στην περίπτωση που υπάρξει αντίδραση ▻ Προσοχή: Τα ελαστικά στοιχεία μπορεί να
εξωτερικού αέρα και αντλούμενων ουσιών συρρικνωθούν κατά την εκκένωση.
στη συσκευή ή στην έξοδο της συσκευής. ▶ Μια βλάβη της συσκευής (π.χ. διακοπή
● Ο χρήστης πρέπει να εμποδίζει την ρεύματος), βλάβη των συνδεδεμένων
στοιχείων ή βλάβη των εξαρτημάτων
εμφάνηση εύφλεκτων μειγμάτων στο
της παροχής (π.χ. ψυκτικό μέσο) ή

28
EL

τροποποιημένα μεγέθη διαδικασίας καθώς Εμποδίζετε την επιστροφή συμπυκνώματος.


και μια ενεργοποίηση βαλβίδων ή της αντλίας
δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να 3.1 Συστήματα με διαχωριστή / συμπυκνωτή
οδηγήσουν σε επικίνδυνη κατάσταση. εκπομπών:
Ο χρήστης πρέπει να φροντίζει ώστε η
εγκατάσταση να λειτουργεί πάντα σε ασφαλή ● Οι κρύες επιφάνειες μπορεί να δεσμεύσουν
κατάσταση. Προβλέπετε κατάλληλα μέτρα μεγάλες ποσότητες αερίου. Αυτές μπορεί σε
προστασίας για μια βλάβη ή για ελαττωματική περίπτωση αύξησης της θερμοκρασίας να
λειτουργία της συσκευής. Τηρείτε όλους τους αποδεσμευθούν με βία και να οδηγήσουν σε
εφαρμοζόμενους κανονισμούς ασφαλείας και τις μη επιτρεπόμενες υψηλές υπερπιέσεις στην
σχετικές προδιαγραφές (πρότυπα και οδηγίες). εγκατάσταση. Κίνδυνος διάρρηξης!
Διεξάγετε τα απαιτούμενα μέτρα καθώς επίσης
λαμβάνετε και τα αντίστοιχα προληπτικά μέτρα ▶ Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της
ασφαλείας. βαλβίδας υπερπίεσης στον συμπυκνωτή
▻ Εξασφαλίζετε ότι δεν θα μπορούν να εκπομπών.
εισέρχονται ή απορροφώνται ξένα σώματα,
▻ Εξασφαλίζετε πάντα μια ελεύθερη
τεμάχια ρουχισμού, τα δάχτυλα ή τρίχες στη
συσκευή. Μην εισάγετε ξένα σώματα ή τα αποχέτευση του ψυκτικού μέσου στον
δάχτυλα στην είσοδο ή έξοδο. ψύκτη συμπυκνωτή. Εγκαθιστάτε πάντα
Η διατομή του αγωγού αναρρόφησης και μια προαιρετική βαλβίδα νερού ψύξης μόνο
εξάτμισης πρέπει να είναι τουλάχιστο τόσο στην εισροή του ψύκτη συμπυκνωτή.
μεγάλη όσο οι συνδέσεις συσκευής. Μην ▻ Οι γυάλινες επιφάνειες θα πρέπει να είναι
μεταφέρετε δυνάμεις μέσω αγωγών, στις ακέραιες. Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένα
συνδέσεις συσκευής. εξαρτήματα.
Όταν η συσκευή μεταφέρεται από κρύο ▻ Εξασφαλίζετε πάντα επαρκή τροφοδοσία
περιβάλλον στο χώρο λειτουργίας, μπορεί να καθαρού αέρα στον ψύκτη EK Peltronic.
εμφανιστεί συμπύκνωση. Αφήστε τη συσκευή να Ασφαλίζετε τους εύκαμπτους σωλήνες ψυκτικού
εγκλιματιστεί. μέσου για την αποφυγή αποσύνδεσης.
Τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση 5 εκ. μεταξύ του Ελέγχετε τακτικά το ύψος πλήρωσης των
ανεμιστήρα και των παρακείμενων εξαρτημάτων. δοχείων συλλογής συμπυκνώματος και
Ελέγχετε τον ανεμιστήρα τακτικά για ακαθαρσίες
αδειάζετε τα έγκαιρα.
και καθαρίζετε τον. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
σε μαλακή βάση (π.χ. αφρώδες υλικό), κάτι 3.2 Συστήματα με ψυχρή παγίδα (Δείτε επίσης
τέτοιο μπορεί να επηρεάσει την παροχή αέρα το 3.1)
προς τον ανεμιστήρα ή να τον μπλοκάρει! Μην Κατάλληλα ψυκτικά μέσα: π.χ. υγρό άζωτο (LN2)
καλύπτετε τη συσκευή. ή μείγμα ακετόνης - ξηρού πάγου (CO2).
▶ Λόγω υψηλής συμπίεσης της αντλίας, μπορεί
να εμφανιστεί υπερπίεση στην έξοδο. Ελέγχετε ● Εμποδίζετε τη δημιουργία μειγμάτων με
τη μηχανική αντοχή των στοιχείων στην έξοδο δυνατότητα έκρηξης ή ανάφλεξης. Το οξυγόνο
του συστήματος. μπορεί να συμπυκνωθεί στη θερμοκρασία του
▶ Εμποδίζετε την μη ελεγχόμενη υπερπίεση υγρού αζώτου. Εάν απαιτείται χρησιμοποιήστε
(π.χ. σύστημα αγωγών με φραγή ή αδρανές αέριο για τον εξαερισμό.
μπλοκάρισμα, αποσβεστήρας θορύβων με
έμφραξη). Κίνδυνος διάρρηξης! Εξασφαλίζετε ▶ Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη ψυκτικού μέσου
πάντα έναν ελεύθερο αγωγό καυσαερίων στην ψυχρή παγίδα κατά τη διάρκεια της
(χωρίς πίεση).
λειτουργίας. Το ψυκτικό μέσο μπορεί να
▻ Προσέχετε τις μέγιστες επιτρεπόμενες πιέσεις
στις συνδέσεις εισόδου/εξόδου/αερίου καθώς εξέλθει απρόσμενα από τον ψύκτη, π.χ. σε
και τις διαφορές πίεσης (δείτε τις οδηγίες μεγάλη ποσότητα αερίου!
λειτουργίας). Μη λειτουργείτε τη συσκευή με ▻ Κατά τον χειρισμό παγωμένων ψυκτικών μέσων
υπερπίεση στην είσοδο. λαμβάνετε τα απαραίτητα προληπτικά μέτρα
▻ Σε περίπτωση σύνδεσης αδρανούς αερίου ασφαλείας και προσέχετε τις προδιαγραφές.
στη συσκευή ή σε μια βαλβίδα εξαερισμού, Χρησιμοποιείτε μόνο προβλεπόμενα δοχεία
προβλέπετε οπωσδήποτε μια εξωτερική μεταφοράς για ψυκτικά μέσα. Αντισταθμίστε
οριοθέτηση πίεσης το μέγιστο 1,2 bar. Το την πίεση μεταξύ του δοχείου ψυκτικού μέσου
αδρανές αέριο πρέπει να είναι στεγνό και και της ατμόσφαιρας. Φοράτε προστατευτικά
καθαρό. γυαλιά και γάντια!
Η αντλία επιτρέπεται να εκκινείται μόνο έναντι
μέγιστης πίεσης διαφοράς 1,1 bar μεταξύ της
εισόδου και της εξόδου.

29
EL

3.3 Συστήματα με μέτρηση κενού / ρύθμιση 3.6 Συστήματα αναρρόφησης BVC:


κενού: ▶ Σε καμία περίπτωση μη συνεχίζετε να
▶ Σε πιέσεις άνω των 1060 mbar περίπου, χρησιμοποιείτε φιάλη με φθορές ή να την
η συσκευή δεν δείχνει πλέον σωστά την εκθέτετε υπό πίεση.
▻ Λειτουργείτε το σύστημα BVC μόνο με
πίεση. Απαιτείται άμεση αποφόρτιση πίεσης!
υδρόφοβο φίλτρο με δυνατότητα λειτουργίας.
Κίνδυνος διάρρηξης! ▻ Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
▻ Προσέχετε την μέγιστη επιτρεπόμενη αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να υπάρχουν
πίεση στον αισθητήρα πίεσης/στη συσκευή στη φιάλη συγκέντρωσης του συστήματος
μέτρησης! BVC, διαλύματα απολύμανσης, τα οποία
▻ Ο χρήστης πρέπει να εμποδίζει την εκκίνηση προσβάλουν τα υλικά του σταθμού αντλίας.
μιας αντλίας, την ενεργοποίηση μιας βαλβίδας Κυρίως δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
νερού ψύξης ή το άνοιγμα μιας βαλβίδας μέσα απολύμανσης, τα οποία αποδεσμεύουν
εξαερισμού μέσω του ελεγκτή. Μπορούν να χλώριο ή ρίζες οξυγόνου. Μέγιστο ύψος
οδηγήσουν σε μια επικίνδυνη κατάσταση. πλήρωσης της φιάλης περ. στο 80 %.
Προσοχή: Κατά την προεπιλογή "Αυτόματη
εκκίνηση: On" στον ελεγκτή, εκκινείται πάλι 3.7 Αντλία συμπίεσης ΜΕ 4R (NT):
αμέσως μια τρέχουσα διαδικασία χωρίς ▶ Υπερπίεση επιτρέπεται να δημιουργείται μόνο
περαιτέρω πίεση πλήκτρου μετά από διακοπή σε ένα δοχείο, το οποίο έχει κατασκευαστεί
ρεύματος. Ο χρήστης πρέπει να εξασφαλίσει ότι για υπερπίεση. Εξασφαλίζετε τη μηχανική
μέσω της αυτόματης επανενεργοποίησης μιας σταθερότητα του δοχείου πίεσης. Κίνδυνος
διαδικασίας, δεν θα μπορεί να δημιουργηθεί διάρρηξης! Εάν απαιτείται προβλέπετε βαλβίδα
καμία επικίνδυνη κατάσταση στο σύστημα υπερπίεσης στο δοχείο πίεσης. Προσοχή:
και να λαμβάνει αντίστοιχα προληπτικά μέτρα Προσέχετε την μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση
ασφαλείας. στην έξοδο (δείτε τις οδηγίες λειτουργίας). Τα
Τοποθετείτε έτσι τον αισθητήρα πίεσης, τις ελαστικά στοιχεία μπορεί να εκταθούν κατά
συσκευές μέτρησης και τους αγωγούς κενού την υπερπίεση!
ώστε να μην μπορεί να ρέει συμπύκνωμα στον
αισθητήρα πίεσης ή στη συσκευή μέτρησης. 4. Συντήρηση και επισκευή:
Παρεμβάσεις στη συσκευή επιτρέπεται να
3.4 Συστήματα με σταθεροποίηση αερίου:
γίνονται μόνο μέσω εξειδικευμένων ατόμων.
▶ Κατά την άντληση αερίων, τα οποία μαζί με
αέρα μπορούν να δημιουργήσουν μείγματα ● Πριν από την έναρξη των εργασιών
με δυνατότητα ανάφλεξης, κλείνετε την συντήρησης, αποσυνδέστε την συσκευή από
αντιστάθμιση αερίου ή χρησιμοποιείτε αδρανές το δίκτυο.
αέριο ως αντιστάθμιση αερίου. Συνδέετε ● Πριν από κάθε παρέμβαση, αποσυνδέετε τις
αεροστεγώς τον αγωγό αντιστάθμισης αερίου. συσκευές από το δίκτυο και περιμένετε δύο
▻ Σε υψηλές πιέσεις αναρρόφησης μπορεί λεπτά έως ότου αποφορτιστούν οι πυκνωτές.
να δημιουργηθεί υπερπίεση στη βαλβίδα ● Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή με ανοιχτό το
αντιστάθμισης αερίου. Σε ανοιγμένη βαλβίδα περίβλημα. Εξασφαλίζετε ότι η συσκευή δεν
αντιστάθμισης αερίου μπορεί να εξέλθει μπορεί να εκκινηθεί από λάθος.
μεταφερόμενο αέριο ή δημιουργουμένου ● Προσοχή: Μέσω της λειτουργίας μπορεί η
συμπύκνωμα στη βαλβίδα αντιστάθμισης συσκευή να έχει μολυνθεί μέσω επιβλαβών για
αερίου. την υγεία ή περαιτέρω επικίνδυνων ουσιών.
Εάν απαιτείται απολυμαίνετε ή καθαρίζετε
3.5 Συστήματα με λιπαινόμενη αντλία: πριν από την επαφή.
▻ Ελέγχετε τη στάθμη λαδιού της αντλίας και
την ποιότητα του λαδιού πριν από τη θέση ▶ Πριν από την έναρξη των εργασιών
σε λειτουργία και στη συνέχεια ανά τακτά συντήρησης, εξαερίζετε τη συσκευή και
χρονικά διαστήματα και εάν απαιτείται αποσυνδέστε την από τον εξοπλισμό. Αφήστε
γεμίζετε με λάδι. Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι του τη συσκευή να κρυώσει. Εάν απαιτείται
προτεινόμενου τύπου. Χρησιμοποιείτε ειδικά αδειάζετε το συμπύκνωμα. Οι πυκνωτές
λάδια στην περίπτωση που αντλούνται ατμοί κινητήρων είναι αναλώσιμα. Τα αναλώσιμα
οξέων, οξυγόνο ή δυνατά οξειδωτικά μέσα. Οι πρέπει να αντικαθίστανται τακτικά. Οι πυκνωτές
προδιαγραφές ισχύουν μόνο για το κανονικό κινητήρων πρέπει να αντικαθίστανται από
λάδι. Λαμβάνετε μέτρα προστασίας κατά εξειδικευμένο ηλεκτρολογικό προσωπικό.
τη μεταχείριση υγρών αντλιών, λιπαντικών Η αποστολή για την επισκευή πρέπει να
μέσω και διαλυτικών μέσων (προστατευτικός γίνεται μόνο με συμπληρωμένο το έγγραφο
ρουχισμός, γυαλιά προστασίας). συμμόρφωσης.

30
ES
Notas sobre la seguridad para equipos de vacío
La clasificación de los riesgos y peligros tiene ▶ Debe evitarse que cualquier parte del cuer-
lugar mediante aplicación de los siguientes po humano pueda quedar expuesta al vacío.
formatos de texto: ▶ Los diferentes componentes deben quedar
conectados entre sí sólo en la forma presen-
● ¡Peligro! Define una situación peligrosa que, te y prevista u operarse con piezas y acces-
en tanto que no se evite, puede resultar en orios originales VACUUBRAND.
muerte o lesiones graves así como daños al ▶ Temperatura ambiental y de aspiración del
equipo y entorno. gas permisible durante la operación: +10°C
hasta +40°C (bombas rotativas a paletas:
▶ ¡Advertencia! Define una situación peligrosa +12°C hasta +40°C). Verificar las tempera-
que, en tanto que no se evite, puede resul-
turas máximas caso de instalación incorpo-
tar en muerte o lesiones graves así como
rada de los equipos - p. ej., en armarios o
daños a los equipos y entorno.
cajas. Garantizar un permanente suministro
▻ ¡Atención! Define una situación peligrosa
de aire fresco, o bien, prever una ventilación
que, en tanto que no se evite, puede resul-
externa forzada.
tar en lesiones pequeñas o leves así como
daños al equipo y entorno.
▶ Partículas y polvo no deben aspirarse.
Aviso. La inobservancia de estas notas puede
▶ No aspirar líquido alguno (excepto sistemas
BVC).
conducir a daños del equipo.
▶ No aplicar el equipo para la generación de
1. Generalidades: presión (excepto ME 4R (NT)).
▶ Caso de bombeo de gases de proceso cali-
▶ No operar jamás un equipo deteriorado o entes, garantizar que no se exceda la tem-
averiado. peratura de gas máxima permisible.
▶ El equipo no debe modificarse sin permiso ▻ Los equipos no son aptos para el bombeo
de VACUUBRAND. Se ruega leer y obser- de substancias que puedan generar sedi-
var las instrucciones de servicio. Las notas mentaciones en los mismos. Controlar regu-
sobre la seguridad son parte integrante de larmente la cámara de la bomba y limpiarla
las instrucciones de servicio. Guardar las si fuese necesario.
instrucciones de servicio y mantenerlas a ▻ Comprobar la compatibilidad de las subs-
disposición del personal. tancias bombeadas con los materiales en
▻ Transportar el equipo agarrado por las asas contacto con las mismas. Considerar las
o asideros cóncavos a esta finalidad. interacciones y reacciones químicas de los
productos bombeados.
2. Uso conforme a su finalidad / Condi- ▻ Caso de aplicación a la intemperie, al ope-
ciones de aplicación: rar en alturas superiores a los 2.000 m so-
bre el nivel del mar o suciedad conductora
● Los equipos no están aprobados para la in- de la electricidad o condensación de rocío,
stalación y operación en zonas expuestas deben tomarse las medidas de prevención
a la explosión; excepción (ATEX): véase el adecuadas.
rótulo de características. ▻ No operar en las cercanías de llamas vivas.
● Los equipos no son adecuados para el bom- El equipo y todos los componentes del sis-
beo de substancias inestables y de aquel- tema deben emplearse sólo para la aplicaci-
las que bajo impacto (carga mecánica) y/o ón conforme a su finalidad; es decir, para la
temperatura elevada sin suministro de aire generación, medición y regulación del vacío
puedan reaccionar de forma explosiva. en determinadas instalaciones. Los sistemas
● Los equipos no son adecuados para el bom- BVC están también destinados a la aspiración
beo de substancias autoinflamables, aquel- de líquidos.
las que sin suministro de aire sean inflama- El refrigerador (condensador de emisiones,
bles y substancias explosivas. refrigerador de hielo en seco, condensador
● Los equipos no están aprobados para la de emisiones Peltronic) debe aplicarse para
operación subterránea. la condensación de vapores solamente a la
entrada o salida de la bomba.
▶ Los equipos y todos los componentes del
sistema no deben usarse sobre personas o
animales.

31
ES

3. Instalación y operación de los equi- ● Atención: Peligro por generación de mez-


pos: clas peligrosas y/o explosivas caso de que
aire y substancias bombeadas reaccionaran
● Conectar los equipos dotados de enchufe de forma espontánea en el equipo o en la
sólo a una toma de corriente con puesta a parte de evacuación del mismo.
tierra. Emplear sólo un cable de red regla- ● El Usuario debe prevenir mediante las me-
mentariamente en perfecto estado. Una didas de seguridad que fuesen necesarias a
toma a tierra deteriorada/insuficiente es un fín de evitar mezclas explosivas en la carca-
peligro mortal. Equipos sin fusibles deben sa. Una explosión de estas mezclas puede
asegurarse con fusibles de red externos ser provocada, p. ej., por chispas de origen
en correspondencia con sus consumos de mecánico caso de fisura de membrana, su-
corriente. perficies calientes o electricidad estática. Si
● No operar equipos con cable de red dete- fuese necesario, conectar gas inerte para la
riorado. ventilación.
● La conexión eléctrica de equipos sin enchu- ● Mezclas potencialmente explosivas o de
fe de red debe realizarla sólo un electricista. marcada explosividad deben adecuada-
mente evacuarse, aspirarse (evacuación en
▶ Mantener el cable de red lejos de superfi- líneas antiestáticas en correspondencia con
cies calientes. las normas en vigor para protección contra
▻ Comprobar los datos sobre la tensión de red la explosión) o neutralizarse con mezclas no
y tipo de corriente (véase el rótulo de carac- explosivas mediante dilución con gas inerte.
terísticas).
▻ Comprobar el ajuste del conmutador selec- ▶ Desechar los productos químicos conforme
tor de tensión (si estuviese instalado). ¡Con- a las normas pertinentes bajo consideración
mutar el selector de tensión sólo estando la de eventuales impurezas debidas a las sub-
toma de red desenchufada! Atención: ¡Una stancias bombeadas. Tomar las correspon-
conmutación del equipo con el selector de dientes medidas de precaución (p. ej., ropa
tensión erróneamente ajustado puede con- protectora y gafas de seguridad) a fin de
ducir a avería del mismo! evitar la inhalación y el contacto con la piel.
Motores monofásicos están protegidos por un ▶ Debido a las tasas de fuga remanentes del
disyuntor térmico (bobinado) automático. En equipo puede ocurrir un intercambio de ga-
motores trifásicos, están protegidos por un ses, incluso muy reducido, entre el entor-
disyuntor que desconecta todas las fases en no y el sistema de vacío. Caso de falta de
caso de sobrecarga. El reinicio del equipo es hermeticidad, las substancias bombeadas
por medio de la desconexión de la red. pueden escapar al entorno así como a la
▻ En el caso de tensiones de alimentación de carcasa de la bomba o al motor.
baja tensión nominal puede quedar limitado ▶ El empleo de componentes de otras mar-
el disyuntor protector térmico de forma que, cas puede menoscabar el funcionamiento,
tras la refrigeración, puede eventualmente respect., la seguridad del equipo así como
ocurrir un arranque automático. Tomar las la compatibilidad electromagnética. Ello
correspondientes medidas preventivas si puede anular la validez del símbolo de con-
ello pudiera representar un peligro. formidad CE, respect., la certificación para
Bombas con motor de 24V CC (incluso EE.UU./Canadá (véase el rótulo de carac-
PC 3001) tienen en la platina un sensor térmi- terísticas).
co como protección contra la sobrecarga. La ▻ Observar el símbolo de advertencia “Super-
bomba desconmuta en caso de temperatura ficies calientes” dispuesto sobre la bomba.
excesiva. Excluir el peligro por superficies calientes.
Prever, si fuese necesario, una protección
● Evitar la liberación de líquidos, gases o va- adecuada contra el contacto.
pores peligrosos, tóxicos, explosivos, corro- ▻ Elegir para el equipo una base horizontal. La
sivos, nocivos a la salud o al medio ambien- bomba debe tener una base sólida y segura
te. Si fuese necesario, prever un sistema de mediante los pies. El sistema a evacuar y
captación y eliminación adecuado así como todas las conexiones de mangueras deben
medidas de protección para el personal, ser mecánicamente estables. Conexiones
equipo y entorno. de tubería impermeables a los gases.

32
ES

▻ Atención: Elementos elásticos pueden cont- equipo con sobrepresión en la parte de entra-
raerse al evacuar. da de la bomba.
▶ La falla del equipo, (p. ej., interrupción de ▻ Caso de conexión de gas inerte al equipo o a
la corriente) y de los componentes conecta- una válvula de purga, prever una limitación ex-
terna de la presión de 1,2 bares absolutos co-
dos, una caída de partes del suministro (p.
mo máximo. El gas inerte debe ser seco y lim-
ej., producto refrigerante) o magnitudes de pio.
proceso modificadas así como una con- No arrancar la bomba con una diferencia de
mutación de las válvulas o de la bomba no presión mayor de 1,1 bares entre la entrada
debe, bajo ninguna circunstancia, conducir y salida.
a una situación de peligro. Evitar el reflujo de condensado.
El Usuario debe preocuparse de que la planta
se conduzca en cualquier caso a un estado 3.1 Sistemas con separador de entrada / Con-
seguro. Prever las medidas de protección densador de emisiones
adecuadas para una caída o funcionamiento
anómalo del equipo. Observar todas las dis- ● Superficies frías pueden fijar grandes volú-
posiciones sobre la seguridad aplicables y menes de gas, que al calentarse, éstos pue-
normas pertinentes (normas y directivas). Im- den expandirse repentinamente y conducir
plantar las medidas requeridas así como las a sobrepresiones excesivas en el equipo.
correspondientes previsiones de seguridad. ¡Peligro de explosión!
▻ Cerciorarse de que en el equipo no puedan
penetrar o aspirarse ningún cuerpo extraño, ▶ Verificar con regularidad el estado de la
ropa, dedos o cabellos. No introducir cuerpo válvula de seguridad en el condensador de
extraño alguno o dedos en la entrada y sa- emisiones.
lida del equipo. ▻ Garantizar siempre la libre circulación del ref-
rigerante por el radiador del condensador. In-
Utilizar tuberías de entrada y salida de diáme-
stalar una válvula opcional para el agua refri-
tro interno al menos tan grande como como gerante sólo en la parte de abastecimiento del
las conexiones del equipo. No ejercer fuerza radiador del condensador.
sobre las conexiones del equipo a través de ▻ Superficies de vidrio deben estar exentas de
las líneas. deterioros. No emplear componentes dañados.
Cuando el equipo se traslada a un ambien- ▻ Garantizar siempre un suministro suficiente de
te de operación desde un entorno frío puede aire fresco hacia el radiador del condensador
aparecer condensación. Dejar que el equipo de emisiones (EK) Peltronic.
se aclimate. Asegurar que las mangueras de refrigerante
Conservar una separación mínima de 5 cm estén bien sujetas, para evitar que se suelten
entre el ventilador y los componentes colind- accidentalmente.
antes. El ventilador debe controlarse de sucie- Controlar con regularidad el nivel del líquido
dad y limpiarse con regularidad. ¡No disponer condensado en el recipiente colector y vaci-
el equipo sobre una base blanda (p. ej., espu- arlo a tiempo.
ma) ya que lo mismo puede afectar negativa- 3.2 Sistemas con dispositivo de absorción en
mente o bloquear el suministro de aire hacia frío (véase también 3.1):
el ventilador! No cubrir el equipo. Refrigerantes adecuados: p. ej., nitrógeno
▶ Debido a la elevada proporción de compre- liquido (LN2) o mezcla de acetona-hielo en
sión de la bomba puede darse presión exce- seco (CO2).
siva en la parte de evacuación. Comprobar
la estabilidad mecánica de los componentes ● Impedir la formación de mezclas explosivas
del sistema. o inflamables. El oxígeno puede condensar
▶ Evitar la sobrepresión incontrolada (p. ej., a la temperatura del nitrógeno liquido; ven-
sistema de líneas cerrado o bloqueado, si- tilar con gas inerte si fuese necesario.
lenciador atorado). ¡Peligro de explosión!
Garantizar siempre la conducción libre (sin ▶ Controlar regularmente durante la operación
presión) de los gases de escape. el nivel de refrigerante del dispositivo de ab-
▻ Tener siempre en cuenta las presiones máxi- sorción en frío. ¡El refrigerante puede escapar
mas permisibles en la entrada/salida/tomas de inesperadamente del radiador, p. ej., en caso
gas así como las diferencias de presión (véan- de intensa generación de gas!
se las instrucciones de servicio). No operar el ▻ Tomar las medidas de seguridad necesarias

33
ES

para la manipulación de productos refrigeran- 3.6 Sistema de aspiración BVC:


tes muy fríos y observar las ordenanzas sobre ▶ No continuar usando o exponer al vacío bajo
el particular. Emplear sólo recipientes de trans- ninguna circunstancia una botella colectora
porte previstos para productos refrigerantes. dañada.
En todo momento debe quedar garantizada ▻ Operar el sistema BVC sólo con filtro hidrófobo
una compensación de la presión entre el reci- en condiciones de funcionamiento.
piente del producto refrigerante y la atmósfera. ▻ Durante el proceso de aspiración no debe en-
Llevar gafas y guantes protectores. contrarse en la botella colectora del sistema
BVC solución desinfectante alguna que pudiera
3.3 Sistemas con medición del vacío / Regu- atacar los materiales de la bomba. En particu-
lación del vacío: lar no deben emplearse productos desinfectan-
▶ Valores por encima de 1060 mbar originan la tes que contengan cloro o radicales de oxígeno.
lectura incorrecta de la presión. ¡Se requiere Nivel de llenado (recolección) máximo de la bo-
la liberación inmediata de la presión! ¡Peligro tella, aprox. 80%.
de explosión!
▻ ¡Obedezca las presiones máximas permisibles 3.7 Bomba de compresión ME 4R (NT):
indicadas en el vacuómetro del equipo! ▶ Sobrepresión debe generarse sólo en un
▻ El Usuario debe evitar que al arrancar una depósito que haya sido diseñado a esta fina-
bomba, la conmutación de una válvula del lidad. Garantizar la estabilidad mecánica del
agua refrigerante o la apertura de una válvula depósito de presión. ¡Peligro de explosión! En
de purga por parte del controlador pueda con- su caso, prever una válvula de seguridad en
ducir a un estado de peligro. Atención: Caso de el depósito de presión. Atención: Observar la
programación ”Autostart: ON” en el controla- presión máxima permisible en la evacuación
dor, un proceso en curso arranca de nuevo tras (véanse las instrucciones de servicio). ¡Ele-
una interrupción de la corriente sin necesidad mentos elásticos pueden dilatarse bajo sob-
de pulsar tecla alguna. El Usuario debe garanti- represión!
zar que en el sistema no pueda aparecer ningu-
na situación peligrosa como consecuencia del 4. Mantenimiento y reparación:
nuevo arranque automático y tomar las corres-
pondientes medidas preventivas de seguridad. El mantenimiento deberá ser realizado sola-
Disponer el registrador de presión, medidores y mente por personas entrenadas y calificadas.
líneas de vacío de forma que el condensado no
pueda fluir hacia el registrador de presión, res- ● Desconectar el enchufe de la red antes de ini-
pect., el medidor. ciar los trabajos de mantenimiento.
● Desconectar el enchufe de la red anterior a
3.4 Sistemas con gas lastre: cualquier intervención y esperar dos minutos
▶ Para el bombeo de gases que con el aire pue- hasta que hayan descargado los condensa-
dan generar mezclas explosivas, cerrar el gas dores.
lastre o emplear como gas lastre gas inerte. ● No operar jamás el equipo en estado abier-
Conectar la línea del gas lastre de forma her- to. Cerciorarse de que el equipo abierto no
mética al gas. pueda arrancar accidentalmente bajo ninguna
▻ Caso de altas presiones de aspiración puede circunstancia.
darse sobrepresión en la válvula del gas last- ● Atención: De acuerdo al tipo de aplicaciones,
re. Con la válvula del gas lastre abierta, el gas el equipo puede estar contaminado con subs-
transportado o el condensado que se genera tancias nocivas a la salud o que representen
puede escapar por la válvula del gas lastre. peligro de cualquier otro tipo; descontaminar-
lo, respect., limpiarlo anterior al contacto con
3.5 Sistemas con bomba lubricada por aceite: el mismo.
▻ Controlar el nivel de aceite de la bomba y las
propiedades del aceite antes a la puesta en fun- ▶ Purgar el equipo antes de iniciar los trabajos
cionamiento y, a continuación, a intervalos re- de mantenimiento y separarlo de los aparatos.
gulares; rellenar siempre que fuese necesario. Dejar enfriar el equipo. Evacuar el condensa-
Emplear sólo aceite del tipo recomendado. Em- do si fuese necesario. Los condensadores
plear aceites especiales si se bombearan va- de los motores son piezas de desgaste. Las
pores ácidos, oxígeno o productos muy oxidan- piezas de desgaste deben recambiarse con
tes. Las especificaciones rigen sólo para aceite regularidad. Los condensadores de motores
estándar. Tomar las correspondientes medidas debe recambiarlos un electricista.
de precaución para el manejo de líquidos de Remisión para reparación sólo con certificado
bombas, lubricantes y disolventes (ropa protec- (formulario) de no objeción en cuanto a higiene
tora, gafas de seguridad). y seguridad, complementado debidamente.

34
ET
Ohutusnõuded vaakumseadmetele
Ohtude astmed on tekstis märgitud järgmiste ▶ Lubatud temperatuurivahemik töötamisel ja
vormingutega: gaasi sissetõmbeks on: +10°C kuni +40°C
(labapumpadel: +12°C kuni +40°C). Sead-
● Oht! Tähistab ohtlikku olukorda, mille ei- me paigaldamisel näit. kappi või kattekor-
ramine võib põhjustada surma või raskeid puse alla peab kontrollima maksimaalset
vigastusi, aga ka kahjustusi seadmele ja temperatuuri. Veenduge, et ventilatsioon
keskkonnale. oleks piisav, vajadusel paigaldage väline
automaatne ventilatsioonisüsteem.
▶ Hoiatus! Tähistab ohtlikke olukordi, mille
▶ Väikesi tahkeid osakesi ega tolmu ei tohi
eiramine võib põhjustada surma või raskeid
sisse imeda.
vigastusi, aga ka kahjustusi seadmele ja
keskkonnale.
▶ Ärge pumbake vedelikke (v.a. BVC-süstee-
mid).
▻ Ettevaatust! Tähistab ohtlikku olukorda, mil-
le eiramine võib põhjustada kergemaid vi-
▶ Seadet ei tohi kasutada surve tekitamiseks
(v.a. ME 4R (NT).
gastusi või kahjustusi seadmele ja keskkon-
nale.
▶ Kuumade gaaside pumpamisel veenduge,
et ei ületataks maksimaalset lubatud gaasi-
Teatis. Nõuannete mittejärgimine võib kaasa
temperatuuri.
tuua seadme kahjustusi.
▻ Ärge pumbake substantse, mis võivad sead-
1. Üldinformatsioon: me sees tekitada sadet. Kontrollige pumba
▶ Ärge kunagi kasutage katkist või kahjustada kambrit regulaarselt, vajadusel puhastage.
saanud seadet. ▻ Kontrollige, et gaasiga kokkupuutes olevate
▶ Seadet ei tohi ilma VACUUBRAND loata osade materjal oleks sobivuses pumbatava-
modifitseerida. Palun lugege kasutusjuhend te substantsidega.Jälgige ainete vastasti-
läbi ja järgige seda. Ohutusnõuded on osa kust mõju ja keemilisi reaktsioone.
kasutusjuhendist. Hoidke kasutusjuhend al- ▻ Võtke tarvitusele vastavad abinõud, kui ka-
les ja hoidke seda kasutajatele käepärases sutate seadet vabas õhus, enam kui 2000
kohas. m kõrgusel üle merepinna, keset saastet või
▻ Seadet tohib transportida vaid selleks et- välist kondensatsiooni.
▻ Seadet ei tohi kasutada lahtise tule läheduses.
tenähtud käepidemete abil.
Seadet ja kogu süsteemi osi tohib kasuta-
2. Eesmärgipärane kasutamine/ üm- da vaid ettenähtud eesmärgil, s.t. selleks
otstarbeks disainitud anumates vaakumi te-
britsevad tingimused:
kitamiseks, mõõtmiseks ja reguleerimiseks.
● Seadet ei tohi kasutada ega paigaldada BVC-süsteemid on mõeldud ka vedelike aspi-
plahvatusohtlikku keskkonda; erandjuhtum reerimiseks.
(ATEX): vaadake seadmel olevat etiketti. Kasutage kondensaatorit (väljuva auru kon-
● Seade pole mõeldud ebastabiilsete ainete densaatorit, immissioonkondensaatorit, kuiva
ning ainete, mis võivad plahvatusohtlikult jää kondensaatorit, EK Peltronic) ainult auru-
reageerida löökidele (mehhaanilisele ko- de kondenseerimiseks pumba sisselaske ja
ormusele) ja/või kõrgemale temperatuurile väljalaske juures.
ilma õhu juurdepääsuta, pumpamiseks.
● Seade ei sobi kergestisüttivate ainete, aine- 3. Seadme paigaldamine ja töötamine:
te, mis on õhu juurdepääsuta kergestisüt- ● Ühendage seade vooluvõrku vaid maandu-
tivad ja plahvatusohtlike ainete pumpami- sega pistikupesa abil. Kasutage vaid laitma-
seks. tus korras olevat ja ohutusnõuetele vastavat
● Seadet ei tohi kasutada maa all. elektrikaablit. Kahjustatud /ebapiisav maan-
▶ Seadet ja selle osi ei tohi kasutada inimeste dus on eluohtlik. Ilma kaitsmeteta seadmed
ja loomade peal. peavad olema varustatud teie vooluvõrgule
▶ Vältige inimkeha ükskõik millise osa kokku- vastava välise võrgukaitsega.
puudet vaakumiga. ● Ärge kasutage seadet, kui voolukaabel või
▶ Seadme üksikuid osi tohib omavahel ühenda- pistik on vigased.
da vaid selleks ettenähtud viisil, kasutades ● Ilma pistikuta vooluvõrku ühendamist tohib
vaid VACUUBRAND tagavaraosi ja tarvikuid. teha vaid elektrik.

35
ET

▶ Hoidke elektrikaabel eemal kuumadest võivad olla saastunud. Võtke tarvitusele


pindadest. kaitsevahendid (näit. kaitseriietus, kaitse-
▻ Kontrollige vooluallika pinget, faasi ja sage- prillid), et vältida kontakti naha ja silmadega.
dust seadmel olevalt tüübisildilt. ▶ Seadme lekke (isegi, kui see on väga väike)
▻ Kontrollige kas pinge selektorlüliti (kui see korral võib tekkida ümbritseva keskkonna
on olemas) seadistus on korrektne. Enne ja vaakumsüsteemi gaaside segunemine.
pinge selektorlüliti seadistamist lülitage Ebatiheduste tõttu võib pumbatav substants
seade välja. Tähelepanu: Seadme sisselü- sattuda pumba korpusesse või mootorisse.
litamine valesti seadistatud pingevalikuga ▶ Kasutage ainult originaalseid tagavaraosi
võib seadet kahjustada! ja tarvikuid. Vastasel juhul võivad seadme
Ühefaasilised mootorid on kaitstud iseseisva funktsioonid või selle ohutus ning seadme
termokaitsega. Kolmefaasilised mootorid on elektromagnetiline ühilduvus väheneda.
kaitsud vooluringi katkestiga, mis isoleerib CE-märgis või sertifikaat USA/ Kanada ja-
ülekoormuse korral kõik poolused. Algsea- oks (vt. tüübi silti) sel juhul enam ei kehti.
desse viimiseks lülitage pump vooluõrgust ▻ Jälgige pumbal olevat sümbolit ”Kuumad
välja. pinnad”. Vältige kuumadest pindadest läh-
▻ Kui toitepinge on nominaalpingest mada- tuvat ohtu. Kui vajalik, kasutage vastavat
lam, võib termokaitse toime olla takistatud kaitset.
ja mootor võib ise pärast mahajahtumist ▻ Valige seadme asukohaks tasane, hori-
automaatselt tööle hakata. Võtke tarvitusele sontaalne aluspind. Pump peab üksnes
vastavad abinõud, kuna see võib viia ohtliku oma jalgadele toetudes seisma kindlalt ja
olukorrani. stabiilselt. Vaakumi tekitamise süsteem ja
24V alalisvoolu mootoriga pumbad (ka PC kõik ühendused peavad olema mehhaani-
3001) on varustatud vooluringi paneelil tem- liselt stabiilsed. Tagage gaasilekke kindlad
peratuuri sensoriga. Lubatust kõrgema tem- voolikuühendused.
peratuuri korral lülitub pump välja. ▻ Tähelepanu: Elastsed elemendid võivad
vaakumi tekitamise ajal kokku tõmbuda.
● Vältige ohtlike, mürgiste, plahvatusoht- ▶ Seadme seiskumine (näit voolukatkestu-
like, korrodeerivate, tervist või keskkonda se tõttu) ja selle külge ühendatud kompo-
kahjustavate vedelike, gaaside või aurude nentide või osade tõrge, kasutatavate ai-
eraldumist. Vajadusel võtke kasutusele nete väljapääsemine (näit. jahutusvedelik),
sobiv kogumis- ja käitlemissüsteem ning protsessi parameetrite muutumine, klappide
kaitsevahendid personalile, seadmele ja või pumba lülitus ei tohi mitte mingil juhul
keskkonnale. põhjustada ohuolukordi.
● Tähelepanu: Ohtlike ja/ või plahvatusohtlike Kasutaja peab tagama seadme ohutusse sei-
segude tekkimise oht tekib siis, kui välisõhk sukorda viimise. Võtke kasutusele vastavad
ja teatud pumbatavad ained reageerivad abinõud, et tagada seadme tõrgeteta funkt-
seadmes või selle väljalaskes. sioneerimine. Jälgige kõiki ohutusnõudeid ja
● Seadme kasutaja peab vältima plahvatu- eeskirju (norme ja direktiive). Võtke tarvitusele
sohtlike segude tekkimist korpuses. Nende nõutavad ohutust tagavad abinõud.
segude süttimine võib toimuda näit. memb- ▻ Veenduge, et seadmesse ei imetaks sisse
raanis olevate pragude, mehhaaniliselt tek- võõrkehi, riidetükke, et sinna ei satuks nä-
kivate sädemete, kuumade pealispindade pud või juuksed. Ärge pistke võõrkehi ega
või staatilise elektri tõttu. Kasutage vajadu- näppe väljalaskeavasse.
sel inertgaasi või ventileerimist. Kasutage seadme sisse- ja väljalaske avade
● Potentsiaalselt plahvatusohtlikud segud tu- juures voolikuid, mille sisemine läbimõõt ole-
leb seadme väljalaske avast selleks sobival ks võrdne seadme torude diameetriga. Ärge
viisil eemaldada (väljaviimine antistaatiliste rakendage jõudu voolikute ühendamisel sead-
voolikute abil ja käitlemine vastavalt plahva- mega.
tusohtlike ainete käitlemise eeskirjadele) või
lahjendada neid inertgaasiga nii, et kontsen- Kui seade tuuakse külmast keskkonnast töö-
tratsioon poleks enam plahvatusohtlik. ruumi, võib tekkida kondensaat. Laske sead-
mel aklimatiseeruda.
▶ Kemikaale tuleb töödelda vastavalt nende Hoidke ventilaatori ja sellega piirnevate üksus-
käitlemise eeskirjadele. Arvestage, et nad te vahel vähemalt 5 cm ulatuses vaba ruumi.

36
ET

Kontrollige ventilaatorit regulaarselt määrdumi- ▶ Kontrollige pidevalt külmalõksus oleva ja-


se suhtes, vajadusel puhastage. Ärge asetage hutusvedeliku taset. Jahutusvedelik võib
seadet pehmele aluspinnale (näit. vahtplastile), ootamatult üle voolata, näit. suurte gaasi-
see võib vähendada õhu juurdepääsu või seda koguste korral!
blokeerida! Ärge katke seadet kinni. ▻ Krüogeensete jahutusvedelike kasutamisel
▶ Tänu pumba suurele surveastmele võib järgige vastavaid eeskirju ja ohutusnõudeid.
selle väljalaske ava juures tekkida ülerõhk. Kasutage transportimiseks vaid selleks et-
Kontrollige süsteemi komponentide mehaa- tenähtud anumaid. Tagage rõhu kompen-
nilist stabiilsust. seerimine jahutusvedeliku anuma ja atmos-
▶ Vältige kontrollimatut ülerõhku. Takistused fääri vahel. Kandke kaitseprille ja kaitsvaid
voolikutes, suletud väljalaske klapp või kindaid.
summuti ummistumine tekitavad plahvatu-
sohu. Alati hoidke vaba väljalaske ava! 3.3 Süsteemid vaakumi mõõtmisega/ vaaku-
▻ Jälgige pidevalt maksimaalselt lubatud rõhku mi reguleerimisega:
sissetõmbe-/väljalaskeavade juures ja gaa- ▶ Rõhkude puhul, mis on enam kui ca 1060
siühendustel, samuti rõhkude erinevusi (Vt. ka- mbar, ei näita seade rõhku enam õigesti.
sutusjuhendit). Sissevoolu juures ülerõhu tekki-
Sel juhul peab rõhku koheselt vähendama!
misel seadet kasutada ei tohi.
▻ Inertgaasi ühendamisel pumbaga vältige Plahvatamise oht!
ülerõhku rohkem kui 1.2 baari. Inertgaas peab ▻ Jälgige rõhumõõdikul oleva rõhu vastavust
olema kuiv ja puhas. lubatud maksimaalsele rõhule!
Ärge käivitage pumpa, kui rõhu erinevus sis- ▻ Tuleb võtta tarvitusele vastvad abinõud oht-
selaske ja väljalaske vahel on suurem kui 1.1 like olukordade vältimiseks, kui kontroller
baari. käivitab pumba, avab jahutusvedeliku ven-
Vältige kondensaadi tagasivoolu. tiili või avab ventileerimise ventiili. Tähele-
panu: Kui kontroller on seadistatud režiimi
3.1 Süsteemid separaatoriga / heitaurude "Autostart: ON" (automaatkäivitus sees), kä-
kondensaatoriga: ivitub pooleliolev protsess automaatselt ilma
lisa-nupuvajutuseta pärast voolukatkestust.
● Külmad pinnad võivad siduda suuri gaasiko-
Kasutaja peab tagama, et protsessi auto-
guseid. Need võivad soojenemisel löögiga
maatne taaskäivitumine ei tekitaks ohtlikke
vabaneda ja seega põhjustada lubamatult
olukordi süsteemile ja võtma tarvitusele vas-
kõrget ülerõhku seadmes. Plahvatusoht!
tavad ohutust tagavad abinõud.
▶ Kontrollige regulaarselt ülerõhuventiili seisu- Rõhuandurid, vaakumimõõdikud ja vaakumi
korda väljalaskeaurude kondensaatoril. voolikud peavad olema paigaldatud nii, et kon-
▻ Tagage, et jahutusvedeliku torustik oleks alati densaat ei saaks tagasi voolata rõhuandurile
ummistustest vaba. Vajadusel installeerige ja- ega vaakummõõdikule.
hutusvedeliku lisaventiil ainult kondensaatori ja-
hutusvedeliku toiteliinile. 3.4 Ballastgaasiga süsteemid:
▻ Klaasist pinnad peavad olema terved. Kahjus- ▶ Veenduge, et õhu/gaasi sissevõtmine läbi
tatud osi ei tohi kasutada. ballastgaasi ventiili ei tekitaks plahvatusoht-
▻ Veenduge, et EK Peltronic kondensaaorile ole- likku olukorda või ohtlikke segusid. Kahtlu-
ks tagatud pidev värske õhu juurdepääs. se korral kasutage inertgaasi või sulgege
Kindlustage jahutusvedeliku voolikud juhusli- ballastgaas. Kindlustage ballastgaasi liini
ku lahtitulemise vastu. ühenduste tihedus.
Kontrollige pidevalt kondensaadi kogumisnõu ▻ Suure sisseimemisrõhu korral võib ballastg-
täituvust ja tühjendage see õigeaegselt. aasi ventiilis tekkida ülerõhk. Avatud bal-
3.2 Süsteemid külmalõksuga (vt. ka 3.1): lastgaasi ventiili korral võib pumbatav gaas
Sobivad jahutusagendid: näit. vedel lämmas- või kondensaat välja purskuda.
tik (LN2) või atsetooni - kuiva jää (CO2) segu. 3.5 Süsteemid õlitihendiga pumpadega:
▻ Kontrollige regulaarselt pumba õlitaset ja õli
● Vältige plahvatusohtlike või kergestisüttivate
seisundit enne pumbaga töö alustamist ning
segude moodustumist. Hapnik võib vedela
edaspidi regulaarsete ajavahemike järel.
lämmastiku temperatuuril kondenseeruda.
Vajadusel lisage õli. Kasutage vaid soovita-
Vajadusel õhutage inertgaasiga.
tud tüüpi õli. Kasutage spetsiaalset õli, kui

37
ET

pumbatakse happelisi aure, hapnikku või Mootori kondensaatoreid tohib vahetada


tugeva oksüdatsiooniastmega aineid. Spet- vaid elektrik.
sifikatsioonid kehtivad vaid standardõlide Parandusse saatmisel peab kaasas olema
kasutamise puhul. Võtke tarvitusele ettevaa- täidetud sertifikaat, mis tõendab, et seade on
tusabinõud pumbavedelike, määrdeainete ohutu tervisele.
ja lahustitega ümberkäimisel (kaitseriietus,
kaitseprillid).

3.6 BVC- aspiratsioonisüsteemid:


▶ Ärge mingil juhul kasutage kahjustatud ko-
gumisballooni ega jätke seda alarõhu alla.
▻ Kasutage BVC-süsteemi vaid korrasoleva
hüdrofoobse filtriga.
▻ Imamisprotsessi ajal ei tohi kogumisbal-
loonis olla ühtki desinfitseerivat lahust, mis
pumpa kahjustada võib. Eriti peab hoiduma
kasutamast desinfitseerivaid aineid, mis
eraldavad kloori või hapniku radikaale. Bal-
looni maksimaalne lubatud täiteaste on ca
80 %.

3.7 Kompressorpump ME 4R (NT):


▶ Ülerõhku võib tekitada vaid nende anumate
sees, mis on selleks otstarbeks disainitud.
Veenduge, et survemahuti oleks mehhaani-
liselt stabiilne. Plahvatamise oht! Vajadusel
kasutage survesüsteemis ülerõhu ventiili.
Tähelepanu: Jälgige maksimaalset lubatud
rõhku väljalaske juures (vt. kasutusjuhen-
dit). Elastsed elemendid võivad ülerõhu kor-
ral välja venida!

4. Hooldus ja remontimine:
Seadet tohivad remontida vaid vastava ette-
valmistusega spetsialistid.

● Enne hooldustööde alustamist võtke seade


vooluvõrgust välja.
● Enne igasugust tööd seadme juures võtke
see vooluvõrgust välja ja oodake kaks minu-
tit, kuni kondensaatorid on tühjenenud.
● Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle kat-
ted või muud osad on lahti. Veenduge, et
seade ei hakkaks tööle juhuslikult.
● Tähelepanu: Seade võib olla selle töötamise
käigus saastunud ohtlike ainetega. Veendu-
ge, et seade oleks enne selle juures tööle
asumist täielikult puhastatud.

▶ Enne hooldustööde alustamist õhutage


seade ja eemaldage vaakumsüsteemist.
Laske seadmel maha jahtuda, vajadusel
tühjendage kondensaadi anum. Mootori
kondensaatorid on osad, mis kuluvad. Ku-
luvaid osi peab regulaarselt välja vahetama.

38
FI
Vakuumilaitteen turvallisuustiedot
Tässä asiakirjassa kuvatut vaarat on luokitel- ▶ Älä käytä laitetta tai mitään järjestelmän
tu seuraavasti: osaa ihmisiin tai eläimiin.
▶ Estä kaikkia ruumiinosia koskettamasta
● Vaara! Vaarallinen tilanne, mikä johtaa ku- imua.
olemaan tai vakavaan vammaan sekä lai- ▶ Yksittäiset osat tulee kytkeä ja yhdistää ja
tevaurioihin ja ympäristöhaittoihin, jos sitä niitä tulee käyttää ainoastaan niiden raken-
ei vältetä. teen mukaisesti ja valmistajan alkuperäis-
ten varaosien ja lisälaitteiden kanssa.
▶ Varoitus! Vaarallinen tilanne, mikä saattaa
▶ Sallitut ympäristön ja syöttökaasun käytön
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan
aikaiset lämpötilat: +10–40 °C (pyöriväsiipi-
sekä laitevaurioihin ja ympäristöhaittoihin,
set pumput: +12–40 °C). Tarkkaile maksi-
jos sitä ei vältetä.
milämpötilaa, jos asennat laitteen koteloon
▻ Huomio! Vaarallinen tilanne, mikä saattaa
tai rakennukseen. Varmista riittävä ilman-
johtaa pieneen tai kohtalaiseen vammaan
vaihto. Asenna tarvittaessa ulkoinen auto-
sekä laitevaurioihin, jos sitä ei vältetä.
maattinen tuuletusjärjestelmä.
Huomautus. Ei liity henkilövahinkoihin. Lai-
minlyönti voi johtaa laitevaurioon.
▶ Älä hengitä hiukkasia tai pölyä.
▶ Älä pumppaa nesteitä (paitsi BVC-järjestel-
1. Yleistietoja: mät).
▶ Älä käytä laitetta paineen tuottamiseen
▶ Älä käytä mitään vioittuneita tai viallisia (paitsi ME 4R (NT)).
laitteita. ▶ Jos pumppaat kuumia prosessikaasuja,
▶ Älä muuntele laitetta ilman lupaa. Lue käyt- varmista että suurinta sallittua kaasun ot-
töopas ja noudata sen ohjeita. Nämä tur- tolämpötilaa ei ylitetä.
vallisuustiedot kuuluvat käyttöoppaaseen. ▻ Älä pumppaa aineita, jotka voivat muo-
Pidä käyttöopas kokonaisena ja aina hen- dostaa keräymiä laitteen sisälle. Tarkista
kilöstön käytettävissä! pumpun kammio säännöllisesti ja puhdista
▶ Käytä laitetta liikuttaessasi asennettua kah- tarvittaessa.
vaa tai upotettuja tartuntakohtia. ▻ Varmista, että märkien osien materiaali
vastaa pumpattuja aineita. Ota huomioon
2. Käyttötarkoitus/ympäristöolosuhteet: pumpattavan aineen aiheuttamat myötävai-
kutukset ja kemialliset reaktiot.
● Tämä laite ei sovellu käytettäväksi mahdol- ▻ Toimi oikein käyttäessäsi laitetta ulkona,
lisesti räjähdysalttiissa ympäristössä, eikä yli 2000 metriä merenpinnan yläpuolella tai
sitä ole hyväksytty mahdollisesti räjähdy- johtavan saasteen tai ulkopuolisen tiivisty-
salttiiden kaasujen pumppaamiseen; paitsi män keskellä.
ATEX pumput, katso nimikilpi. ▻ Älä käytä tätä tuotetta lähellä liekkejä.
● Tämä laite ei sovellu epävakaiden aineiden Käytä laitetta ja kaikkia järjestelmän osia ai-
tai iskusta (mekaanisesta rasituksesta) rä- noastaan niiden käyttötarkoituksen mukaan,
jähtävien aineiden pumppaamiseen ja/tai eli paineen luomiseen, mittaukseen ja sää-
korkeisiin lämpötiloihin ilmattomissa tilois- telyyn tätä varten suunnitelluissa astioissa.
sa. BVC-järjestelmät on suunniteltu myös ime-
● Laite ei sovellu itsestäänsyttyvien aineiden, mään nesteitä.
ilman ilmaa syttyvien aineiden tai räjähdy- Käytä jäähdytintä (pakukaasujäähdytintä, im-
salttiiden aineiden pumppaamiseen. missiojäähdytin, hiilihappojääjäähdytin, EK
● Laitetta ei ole hyväksytty käytettäväksi Peltronic) ainoastaan pumpun lähdön tai oton
maan alla. höyryjen tiivistämiseen.

39
FI

3. Laitteen asennus ja käyttö: ● Tyhjennä tai muuten asianmukaisesti poista


kaikki mahdollisesti räjähdysalttiit seokset
● Pistokkeellinen laite tulee kytkeä asianmu- laitteen lähtöaukossa (käytä antistaattisia
kaisesti maadoitettuun pistorasiaan. Virta- teippejä ja noudata räjähdyssuojeluohjeita)
johtojen on oltava kunnossa ja noudatettava tai laimenna ne inertillä kaasulla, kunnes yh-
säädöksiä. Jos laitetta ei maadoiteta, se voi diste ei enää ole räjähdysaltis.
aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
Sulakkeeton laite: käytä oikean virtatason ▶ Noudata kemikaaleja hävittäessäsi asian-
hidasta sulaketta. mukaisia säädöksiä. Muista, että kemikaalit
● Älä koskaan käytä tätä laitetta, jos sen johto saattavat olla saastuneet. Ryhdy riittäviin
tai pistoke on vioittunut. varotoimiin suojataksesi ihmiset vaarallisten
● Jos laitteessa ei ole pistoketta, sähköasen- aineiden vaikutukselta. Käytä asianmukai-
tajan on asennettava se. sia suojavaatteita ja suojalaseja.
▶ Laitteen vuotonopeus voi (vaikkakin hyvin
▶ Pidä sähköjohto kaukana kuumista pinnois- epätodennäköisesti) mahdollistaa kaasun
ta. vaihtumisen ympäristön ja imujärjestelmän
▻ Tarkista virtalähteen jännite, vaihe ja taaju- välillä. Jos laite vuotaa, pumpattua ainetta
us (katso nimikylttiä). saattaa vapautua ympäristöön tai pumpun
▻ Tarkista jännitekytkimen asento, jos sellai- koteloon tai moottoriin.
nen on. Irrota laite pistorasiasta ennen jän- ▶ Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
nitekytkimen kääntämistä. Huomautus: Jos varaosia ja lisälaitteita. Muutoin laitteen tur-
laite on kytketty väärälle jännitteelle, se voi vallisuus ja suorituskyky sekä sen sähköma-
vaurioitua! gneettinen yhteensopivuus voivat kärsiä.
Yksivaiheiset moottorit on suojattu käämissä ▶ CE-merkki tai cTÜVus-merkki (katso nimikil-
olevalla lämpöpitokoskettimella. Kolmivaihe- pi) voidaan mitätöidä, jos ei käytetä valmis-
moottorit on suojattu suojakatkaisimella, joka tajan varaosia.
eristää ylikuormituksen aikana kaikki navat. ▻ Kiinnitä huomiota laitteen ”Kuumia pintoja”
Nollaa irrottamalla pistorasiasta. turvallisuussymboliin. Ryhdy asianmukaisiin
▻ Jos syöttöjännite alittaa nimellisjännitteen, toimiin estääksesi kuumista pinnoista aiheu-
lämpöpitokosketin ei välttämättä toimi ja tuvan vaaran. Järjestä tarvittaessa asianmu-
pumppu voi käynnistyä itsekseen riittävästi kainen suojus.
jäähdyttyään. Jos tämä johtaa vaaratilan- ▻ Järjestä laitteelle tukeva ja tasainen alusta.
teeseen, ryhdy asianmukaisiin varotoimiin. Tarkista, että tyhjennettävä järjestelmä on
Piirilevyn lämpöanturi suojaa pumppujen 24V mekaanisesti stabiili. Tarkista, että kaikki ki-
DC moottoreita (myös malli PC 3001). Pump- innikkeet ovat tiukalla. Varmista, että pump-
pu sammutetaan äärilämpötiloissa. pu on tukevassa asennossa ilman muita
mekaanisia kontakteja kuin pumpun jalat.
● Estä vaarallisten, myrkyllisten, räjähtävien,
Varmista, että letkun liitännät ovat kaasuti-
syövyttävien, myrkyllisten ja saastuttavien
iviit.
nesteiden, höyryjen ja kaasujen vapautu-
▻ Huomautus: Joustavat elementit kutistuvat
minen. Asenna tarvittaessa asianmukainen
tyhjennettäessä.
keräys- ja hävitysjärjestelmä ja suojaa hen-
▶ Laitteen vikatoiminnan (esim. sähkö-
kilöstö, laite ja ympäristö.
katkoksen takia), siihen liittyvien osien
● Huom. Vaarallisia ja/tai räjähdysalttiita
ja toimituksen (kuten jäähdytysaine) vikatoi-
seoksia voi muodostua, jos ulkoilma ja tietyt
minnan ja prosessiparametrien muutoksen
pumpattavat aineet reagoivat laitteessa tai
sekä venttiilien tai pumppujen kytkennän
sen poistoaukossa.
ei saa antaa missään olosuhteissa johtaa
● Ryhdy asianmukaisiin varotoimiin välttääk-
vaaralliseen tilanteeseen.
sesi räjähdysalttiiden seosten muodostumi-
Varmista, että laite toimii aina turvallises-
nen kotelon sisällä. Esim. kalvon rikkoutues-
ti. Järjestä asianmukaiset suojakeinot, jotka
sa mekaanisesti syntyneet kipinät, kuumat
huomioivat mahdolliset rikkoutumiset ja viat.
pinnat ja staattinen sähkö saattavat sytyttää
Noudata soveltuvia ja asiaankuuluvia turval-
nämä seokset. Käytä kaasutäytteenä ja tu-
lisuusvaatimuksia (säädöksiä ja ohjeita). Ota
uletuksessa tarvittaessa inerttejä kaasuja.
vaaditut toiminnot ja sopivat varotoimet käyt-
töön.

40
FI

▻ Varmista, että laitteen ottoon ei tartu ▶ Tarkista poistojätteen höyrytiivistimen ylipai-


eikä imeydy vierasesineitä, vaatteita, hiuk- neen varoventtiili säännöllisesti.
sia eikä sormia. Älä koskaan työnnä sormia ▻ Varmista, että jäähdytysaineen poistoputki
tai pudota esineitä ottoon ja poistoon. on aina auki. Asenna ylimääräinen jäähdy-
Käytä laitteen otossa ja poistossa ainoastaan tysventtiili ainoastaan poistojätteen höyryti-
letkuja, joiden sisähalkaisija on vähintään yhtä ivistimeen.
paksu kuin laitteen putket. Älä siirrä voimia ▻ Lasipinta ei saa vaurioitua. Älä käytä vauri-
(letkujen, putkien kautta) laitteen liitoksiin. oituneita osia.
Anna laitteen tasaantua ennen käyttöä ym- ▻ Varmista, että EK Peltronic -tiivistin saa riit-
päristölämpötilaan, jos tuot sen kylmästä tävästi ilmaa.
huoneeseen. Huomaa, että kylmille pinnoille Kiinnitä jäähdytysputket siten, että ne eivät
tiivistyy vettä. pääse lipsumaan vahingossa.
Pidä tuulettimen ja ympäristön välillä vähin- Tarkista säiliöiden nestetaso säännöllisesti ja
tään 5 cm etäisyys. tyhjennä tiivistynyt vesi ajoissa ennen ylitäyt-
Tarkista tuuletin säännöllisesti pölyn ja lian tymistä.
varalta ja puhdista tarvittaessa. Älä aseta lai-
tetta käytön aikana pehmeälle pinnalle (esim. 3.2 Järjestelmät, joissa on kylmäloukku:
vaahtomuovin päälle). Tämä voi estää tai tuk- Katso kohta 3.1
kia tuulettimen ilmansaannin. Älä peitä laitetta. Sopivat jäähdytysaineet: esim. nestemäinen
▶ Suuren puristussuhteen takia laite voi typpi (LN2) ja asetonin ja hiilihappojään (CO2)
tuottaa poistoaukkoon ylipaineen. Tarkista seokset.
paineyhteensopivuus poistoaukon osien
● Estä räjähdys- ja paloalttiiden seosten
kanssa.
syntyminen. Happi voi tiivistyä nestemäisen
▶ Älä salli hallitsematonta paineistusta. Esi- typen lämpötilassa. Käytä tuuletukseen tar-
merkiksi tukkeutunut poistoputki, suljettu
vittaessa inerttiä kaasua.
poiston eristysventtiili ja tukkeutunut äänen-
vaimennin aiheuttavat halkeamisvaaran! ▶ Tarkista kylmäloukun jäähdytysaineen taso
Pidä poistoaukko aina avoinna ja paineet- säännöllisesti. Jäähdytysaine voi vuotaa yli
tomana. odottamatta, kuten jos kaasua on paljon.
▻ Tarkista yhteensopivuus syöttö- ja pois- ▻ Noudata soveltuvia suojatoimia ja vaatimuk-
toaukkojen suurimman sallitun paineen ja sia kylmiä jäähdytysaineita käyttäessäsi.
kaasuliitäntöjen sekä paine-erojen kanssa Käytä ainoastaan jäähdytysaineille tarkoitet-
(viittaa käyttöoppaaseen). Älä käytä laitetta, tuja kuljetusastioita. Varmista aina paineen
jos sen syöttö on ylipaineistunut. tasaantuminen jäähdytysaineastian ja ilma-
▻ Vältä yli 1.2 baarin ylipainetta, jos pumppu- kehän välillä. Käytä suojalaseja ja käsineitä.
un, kaasutäytteeseen tai tuuletusventtiiliin
on kytketty inerttiä kaasua. Inertin kaasun 3.3 Järjestelmät, joissa on alipainemittari/ali-
on oltava kuivaa ja puhdasta. painesäätö:
Älä käynnistä pumppua, jos syötön ja poiston ▶ Paineen ylittäessä noin 1060 mbar
paine-ero ylittää 1.1 baaria. (795 Torr) painelukemista tulee virheellisiä.
Estä tiivistyneiden nesteiden virtaus taakse- ▶ Vapauta paine välittömästi välttääksesi hal-
päin. keamisriskin!
▻ Älä ylitä paineanturissa ja alipainemittarissa su-
3.1 Järjestelmät, joissa on vedenerotin/poisto- urimpia sallittuja paineita.
jätteen höyrytiivistin: ▻ Sinun on ryhdyttävä sopiviin varotoimiin
estääksesi vaarallisia tilanteita tapahtumas-
● Kylmät pinnat voivat absorboida suuren ta, jos ohjain käynnistää pumpun, kytkee
määrän kaasua, mikä voi lämmitessään jäähdytysventtiilin tai avaa tuuletusventtiilin.
laajentua nopeasti. Tämä voi johtaa järjes- Huom. Jos ohjaimen asetus on ”Autostart:
telmän hallitsemattomaan ylipaineistumise- On” (Automaattinen käynnistys: Päällä),
en, mikä aiheuttaa halkeamisvaaran! prosessi alkaa heti virtakatkoksen jälkeen
ilman, että painetaan mitään painiketta.
Käyttäjän velvollisuus on varmistaa, että

41
FI

automaattinen käynnistys ei aiheuta järjes- mentit laajenevat paineenalaisina.


telmässä mitään vaaratilanteita, ja järjestää
sopivat suojatoimet. 4. Huolto ja korjaus:
Aseta paineanturit, alipainemittarit ja alipai-
neputket siten, että tiivistynyt vesi ei pääse Pidä huoli siitä, että ainoastaan asianmukai-
virtaamaan paineanturia eikä alipainemittaria sesti koulutetut ja valvotut asentajat huoltavat
kohden. laitetta.

3.4 Järjestelmät, joissa on täytekaasua: ● Irrota sähköjohto ennen huollon aloittamista.


▶ Varmista, että täytekaasuventtiilin läpi ● Odota kaksi minuuttia sen jälkeen, kun olet
virtaava ilma tai kaasu ei voi koskaan tuottaa irrottanut laitteen pistorasiasta, jotta kon-
vaarallista tai räjähdysaltista seosta. Jos et densaattorit ehtivät purkautua.
ole varma asiasta, käytä inerttiä kaasua tai ● Älä koskaan käytä laitetta, jos sen suojuksia
sulje täytekaasu. Varmista, että täytekaasu- tai muita osia on irrotettu. Varmista, että lai-
putken liitokset ovat kaasunpitäviä. tetta ei voi käyttää vahingossa.
▻ Suurella syöttöpaineella pumppaaminen voi ● Huomautus: Laitteeseen voi päästä myrkyl-
saada täytekaasuventtiilin ylipaineistuma- lisiä tai muuten vaarallisia prosessikemikaa-
an. Jos venttiili on auki, siitä saattaa vuotaa leja, joita on pumpattu käytön aikana. Var-
pumpattua kaasua tai tiivistynyttä vettä. mista, että laite on puhdistettu täysin ennen
huollon aloittamista.
3.5 Järjestelmät, joissa on öljytiivisteiset pum-
put: ▶ Tuuleta laite ennen huollon aloittamista. Eri-
▻ Tarkista pumpun öljyntaso ja öljyn kunto stä laite ja muut osat alipainejärjestelmästä.
ennen pumpun käynnistystä ja sen jälkeen Anna laitteen jäähtyä riittävästi. Tyhjennä
säännöllisin välein. Täytä tarvittaessa. Käy- tiivistynyt vesi tarvittaessa. Moottorin kon-
tä ainoastaan suositellun tyyppistä kaasua. densaattorit ovat kulutustavaroita. Kulu-
Käytä erikoisöljyjä pumpatessasi happohöy- tustavarat on vaihdettava säännöllisesti.
ryjä, happea ja vahvasti hapettavia aineita. Moottorin kondensaattorit saa vaihtaa vain
Tekniset tiedot pätevät ainoastaan vakio- sähköasentaja.
öljyä käytettäessä. Käytä varotoimia käsi- Palauta laite korjattavaksi ainoastaan täysin
tellessäsi pumppunesteitä, voiteluaineita ja täytetyn terveys- ja turvallisuuslomakkeen
liuottimia (suojavaatteita, suojalaseja, jne.). kanssa.

3.6 Imujärjestelmät BVC:


▶ Älä koskaan käytä vioittunutta keräyspulloa
äläkä altista sitä alipaineelle.
▻ Käytä BVC-järjestelmää ainoastaan toi-
mivan vettä hylkivän suodattimen kanssa.
▻ Imun aikana BVC-järjestelmän keräyspul-
lossa ei saa olla desinfiointiliuoksia, jotka
syövyttäisivät pumppuyksikön materiaaleja.
Erityisesti, sellaisia desinfiointiaineita ei saa
käyttää, jotka vapauttavat klooria tai happi-
radikaaleja. Keräyspullon suurin sallittu nes-
tetaso: noin 80 %.

3.7 Kompressoripumppu ME 4R (NT):


▶ Älä tuota ylipainetta muissa kuin siihen tar-
koitetuissa astioissa. Tarkista paineastian
mekaaninen stabiilisuus, jotta vältät halke-
amisvaaran! Asenna painejärjestelmään tar-
vittaessa ylipaineen vapautuslaite. Huomau-
tus: Älä ylitä poistoaukossa suurinta sallittua
painetta (katso käyttöopasta). Joustavat ele-

42
HR
Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje
Stupnjevanje opasnosti vrši se uporabom ▶ Dopuštena temperatura okoline i usisanog
sljedećih formata teksta: plina pri radu: +10°C do +40°C (lamelas-
te crpke: +12°C do +40°C). Pri ugradnji
● Opasnost! Označava opasnu situaciju koja uređaja, npr. u ormare ili u kućište provjerite
će, ukoliko se ne izbjegne, uzrokovati smrt maksimalne temperature. Uvijek osigurajte
ili teške ozljede te štetu na uređaju i okolini. dovoljan dovod svježeg zraka te eventualno
predvidite vanjsko prisilno prozračivanje.
▶ Upozorenje! Označava opasnu situaciju
koja, ukoliko se ne izbjegne, može uzroko-
▶ Ne smiju se usisati čestice i prašina.
vati smrt ili teške ozljede te štetu na opremi
▶ Ne smiju se usisati tekućine (osim sustava
BVC).
i okolini.
▻ Oprez! Označava opasnu situaciju koja,
▶ Uređaj nemojte rabiti za stvaranje tlaka
(osim ME 4R (NT)).
ukoliko se ne izbjegne, može uzrokovati
neznatne ili lake ozljede te štetu na uređaju
▶ Pri transportu vrućih procesnih plinova
osigurajte da se ne prekorači maksimalna
i okolini.
Napomena. Nepridržavanje napomena može dopuštena temperatura plina.
uzrokovati štetu na uređaju. ▻ Uređaji nisu prikladni za transport tvari koje
se u njemu mogu stvarati talog. Redovito
1. Općenito: provjeravajte prostor za crpljenje i čistite ga
ukoliko je potrebno.
▶ Nikada ne pokrećite pokvareni ili oštećeni ▻ Ispitajte kompatibilnost crpljenih tvari s tva-
uređaj. rima koje dotiče medij. Pazite na uzajamno
▶ ►Uređaj se ne smije mijenjati bez dopuštenja djelovanje i kemijske reakcije crpljenih me-
tvrtke VACUUBRAND. Pročitajte upute za dija.
uporabu i pridržavajte ih se. Sigurnosne su ▻ Pri uporabi na otvorenom, pri radu na visi-
napomene sastavni dio uputa za uporabu. nama iznad 2000 m nadmorske visine ili pri
Upute za uporabu sačuvajte i držite dostup- vodljivom onečišćenju ili orošenju potrebno
nima osoblju. je provesti prikladne mjere i mjere opreza.
▻ Uređaj transportirajte na za to predviđenim ▻ Ne pokrećite u blizini otvorena plamena.
drškama ili žljebovima za prihvat. Uređaj i svi dijelovi sustava smiju se rabiti samo
u određene svrhe. tj. za stvaranje, mjerenje i
2. Uporaba u skladu s odredbama / uvje- regulaciju vakuuma u za to predviđenim postro-
ti uporabe: jenjima. Sustavi BVC određeni su i za isisavanje
tekućina.
● Uređaji nemaju dopuštenje za postavljanje Hladnjak (kondenzator emisija, kondenzator
u područjima s opasnošću od eksplozije kao imisija, hladnjak na suhi led, EK Peltronic) smije
niti za transport iz takvih područja; izuzetak se rabiti samo za ispust kondenzata para na is-
(ATEX): vidi tipsku pločicu. pustu ili ulazu crpke.
● Uređaji nisu prikladni za transport nesta-
bilnih tvari i tvari koje bi pod udarom 3. Postavljanje i rad uređaja:
(mehaničkim opterećenjem) i/ili povišenom ● Uređaje mrežnim utikačem spojite samo s
temperaturom bez dovoda zraka mogle utičnicom sa zaštitnim kontaktom. Koristite
eksplozivno reagirati. se samo besprijekornim mrežnim kabe-
● Uređaji nisu prikladni za transport sa- lom koji odgovara propisima. Neispravno/
mozapaljivih tvari, tvari koje su bez dovoda nedovoljno uzemljenje predstavlja smrtnu
zraka zapaljive te eksplozivnih tvari. opasnost. Uređaji bez osigurača moraju se
● Uređaji nisu dopušteni za uporabu pod zem- osigurati vanjskim mrežnim osiguračem u
ljom. skladu sa svojom potrošnjom struje.
▶ Uređaji i svi dijelovi sustava ne smiju se ra- ● Uređaje nemojte pokretati pokvarenim
biti na ljudima ili životinjama. mrežnim kabelom.
▶ Neophodno treba spriječiti da se bilo koji dio ● Električni priključak kod uređaja bez
ljudskoga tijela može izložiti vakuumu. mrežnog utikača smije izvesti samo
▶ Pojedine se komponente međusobno smiju stručnjak za električne instalacije.
povezivati samo na ovdje naveden, predviđen
način ili pokretati originalnim dijelovima i pribo- ▶ Mrežni kabel držite podalje od grijanih
rom tvrtke VACUUBRAND. površina.

43
HR

▻ Provjerite podatke o mrežnom naponu i vrsti čak i u vrlo maloj mjeri može doći do izm-
struje (vidi tipsku pločicu). jene plinova između okoline i sustava pod
▻ Ukoliko postoji, provjerite postavke na vakuumom. U slučaju propuštanja crpljene
sklopci za odabir napona. Sklopku za oda- tvari mogu izaći u okolinu kao i u kućište cr-
bir napona preklapajte samo kada je mrežni pke ili u motor.
utikač izvučen! Pažnja: Uključivanje uređaja ▶ Pri uporabi komponenata drugih proizvođača
u slučaju pogrešno namještene sklopke može doći do ograničenja funkcije odnosno
za odabir napona može izazvati oštećenje sigurnosti uređaja kao i elektromagnetske
uređaja! kompatibilnosti. Valjanost oznake CE od-
Jednofazni motori osiguravaju se nosno certifikat za SAD/Kanadu (vidi tipsku
samozaustavljajućom toplinskom zaštitom na- pločicu) može prestati vrijediti.
mota. Kod trofaznih motora zaštitna sklopka u ▻ Pazite na simbol ”Vruće površine” na crpki.
slučaju preopterećenja isključuje na svim polovi- Isključite opasnost od vrućih površina. Uko-
ma. Vraćanje isključenjem iz mreže. liko je potrebno, predvidite prikladnu zaštitu
▻ Pri vrijednostima opskrbnog napona man-
od doticanja.
jeg nazivnog napona samoodržavanje zaštite
napona može biti ograničeno tako da nakon ▻ Za postavljanje uređaja odaberite ravnu,
hlađenja može doći eventualno do automats- vodoravnu površinu. Crpka mora stabilno
kog pokretanja. Budući da to može izazvati i sigurno stajati samo na svojem postolju.
opasnost, poduzmite sigurnosne mjere. Sustav koji treba evakuirati i svi spojevi cri-
Crpke s motorom 24V DC (također PC 3001) jeva moraju biti mehanički stabilni. Vodove
kao zaštitu od preopterećenja imaju senzor tem- priključite plinonepropusno.
perature na plocici. U slučaju previsoke tempe- ▻ Pažnja: Elastični se elementi pri evakuaciji
rature crpka isključuje. mogu stisnuti.
● Spriječite oslobađanje opasnih, otrovnih,
▶ Rad uređaja, ispad uređaja (npr. ispad stru-
je) i komponenata koje su priključene na nj,
eksplozivnih, korozivnih fluida te onih koji su
ispad dijelova napajanja (npr. rashladnog
štetnih po zdravlje i okoliš. Eventualno pred-
sredstva) ili promijenjene procesne veličine
vidite prikladan sustav za prihvat i zbrinja-
te uklapanje ventila ili crpke ni u kom slučaju
vanje te zaštitne mjere za osoblje, uređaj i
ne smiju izazvati opasnu situaciju.
okoliš.
Korisnik se mora pobrinuti da se postrojenje u
● Pažnja: Opasnost uslijed stvaranja opasnih svakom slučaju dovede u sigurno stanje. Pred-
i/ili eksplozivnih smjesa ukoliko u uređaju ili vidite prikladne zaštitne mjere za ispad ili neisp-
na ispustu uređaja reagiraju vanjski zrak i ravnost uređaja. Pridržavajte se svih primjenjivih
crpljene tvari. sigurnosnih odredaba i odgovarajućih propisa
● Korisnik mora potrebnom zaštitom spriječiti (normi i smjernica). Provedite tražene mjere te
nastajanje eksplozivnih smjesa u kućištu odgovarajuće sigurnosne mjere.
i njihovo zapaljenje. Zapaljenje tih smjesa ▻ Osigurajte da se u uređaj ne mogu uvući ili
može izazvati primjerice pucanje membra- usisati strana tijela, prsti ili kosa. U ulaz ili
ne uslijed mehaničke iskre, vruće površine ispust ne stavljaju strana tijela niti prste.
ili statički elektricitet. Ukoliko je potrebno, Presjek usisnog i ispusnog voda konstruiraj-
priključite inertni plin radi prozračivanja. te tako da je velik barem poput priključaka na
● Potencijalno eksplozivne ili smjese koje uređaj. Na priključke uređaja preko vodova ne
mogu eksplodirati na ispustu je potreb- prenosite nikakve sile.
no prikladno odvesti, isisati (odvođenje Ukoliko se uređaj iz hladne okoline unese u radni
u antistatičkim vodovima i zbrinjavanje u prostor, može se orositi. Pustite da se uređaj ak-
skladu s vrijedećim propisima o zaštiti od limatizira. Između ventilatora i susjednih dijelova
održavajte minimalan razmak od 5 cm. Venti-
eksplozije) ili inertnim plinom razrijediti u
lator redovito provjeravajte radi onečišćenja i
smjese koje više nisu eksplozivne.
čistite ga. Uređaj nemojte postavljati na meku
▶ Kemikalije zbrinite, vodeći računa o mogućim podlogu (npr. pjenasti materijal) jer bi to moglo
onečišćenjima crpljenim tvarima, u skladu s negativno utjecati na dovod zraka ili ga blokirati!
odgovarajućim propisima. Poduzmite mje- Nemojte pokrivati uređaj.
re opreza (npr. zaštitnu odjeću i sigurnosne ▶ Uslijed visokog omjera tlacenja crpke na
naočale) kako biste spriječili udisanje i dodir ispustu se može stvoriti pretlak. Ispitajte
s kožom. mehaničku stabilnost komponenata susta-
▶ Zbog preostale stope propuštanja uređaja va.

44
HR

▶ Spriječite nekontrolirani pretlak (npr. zatvor- neočekivano izaći iz hladnjaka, npr. u


eni ili blokirani sustav vodova, začepljeni slučaju velike dobivene količine plina!
zvučni izolator). Opasnost od puknuća! Uvi- ▻ Pri radu s kriogenim rashladnim medijima
jek osigurajte slobodno odvođenje ispušnih poduzmite potrebne sigurnosne mjere i
plinova (bez tlaka)! pridržavajte se propisa. Rabite samo trans-
▻ Pridržavajte se maksimalnih dopuštenih portne spremnike predviđene za rashlad-
vrijednosti tlaka na ulazu/ispustu/plinskim ne medije. U svakom trenutku mora biti
priključcima (vidi upute za uporabu). Uređaj zajamčeno izjednačenje tlaka između sp-
ne pokrećite s pretlakom na ulazu. remnika rashladnog sredstva i atmosfere.
▻ Prilikom priključenja inertnog plina na uređaj Nosite zaštitne naočale i zaštitne rukavice.
ili na ventil za prozračivanje predvidite van-
jsko ograničenje tlaka na maksimalno 1.2 3.3 Sustavi s mjerenjem vakuuma / regulaci-
bar apsolutno. Inertni plin mora biti suh i čist. jom vakuuma:
Crpka se smije pokrenuti samo kada diferenci- ▶ Pri vrijednostima tlaka iznad pribl. 1060
jalni tlak između ulaza i ispusta iznosi maksimal- mbar tlak se u uređaju više ne prikazuje
no 1.1, bar. točno. Potrebno je odmah rasteretiti tlak!
Spriječite povrat kondenzata. Opasnost od puknuća!
▻ Pridržavajte se maksimalnog dopuštenog
3.1 Sustavi sa separatorom / kondenzatorom tlaka na snimaču tlaka/mjernom uređaju!
emisija: ▻ Korisnik mora spriječiti da pokretanje cr-
pke, uklapanje ventila rashladne vode ili
● Hladne površine mogu vezati velike količine
otvaranje ventila za prozračivanje po na-
plina. One se u slučaju zagrijanja mogu
redbi upravljačkog sklopa izazove opasno
naglo osloboditi i u postrojenju izazvati
stanje. Pažnja: U slučaju prikaza ”Autostart:
nedopušteno visoke vrijednosti pretlaka.
uključeno” na upravljačkom sklopu nakon
Opasnost od puknuća!
ispada struje odmah se ponovno pokreće
▶ Redovito provjeravajte stanje sigurnosnog proces u tijeku bez ponovnog pritiska na tip-
ventila na kondenzatoru emisija. ku. Korisnik mora zajamčiti da automatskim
▻ Uvijek zajamčite slobodan protok rashlad- ponovnim pokretanjem procesa ne može
nog sredstva na hladnjaku kondenzatora. nastati opasno stanje u sustavu te poduzeti
Opcionalni ventil za rashladnu vodu uvijek odgovarajuće sigurnosne mjere.
instalirajte samo u dovod hladnjaka konden- Mjerač tlaka, mjerne uređaje i vakuumske vodo-
zatora. ve rasporedite tako da kondenzat ne može teći
▻ Staklene površine moraju biti bez oštećenja. u mjerač tlaka odnosno mjerni uređaj.
Nemojte se koristiti oštećenim komponentama.
3.4 Sustavi s plinskom pritegom:
▻ Uvijek osigurajte dovoljan dovod svježeg
zraka do hladnjaka EK Peltronic.
▶ Pri crpljenju plinova koji sa zrakom mogu
Crijeva za rashladno sredstvo osigurajte od tvoriti zapaljive smjese zatvorite plinsku pri-
nehotičnog otpuštanja. tegu ili inertni plin rabite kao plinsku pritegu.
Redovito provjeravajte visinu ispunjenosti sp- Vod plinskog balasta priključite plinonepro-
remnika za prihvat kondenzata i pravovremeno pusno.
ga ispraznite. ▻ Kod visokih vrijednosti usisnog tlaka može
se pojaviti pretlak na balastnom ventilu.
3.2 Sustavi s hvataljkom za hlađenje (vidi i Kada je balastni ventil otvoren, kroza nj
3.1): može izaći potisnuti plin ili kondenzat koji se
Prikladna rashladna sredstva: npr. tekući dušik stvara.
(LN2) ili smjesa acetona i suhog leda (CO2).
3.5 Sustavi s crpkom podmazanom uljem:
● Spriječite stvaranje eksplozivnih ili zapal- ▻ Razinu ulja crpke i kakvoću ulja provjerite
jivih smjesa. Kisik se na površinama može prije pokretanja te zatim u redovitim vre-
kondenzirati na temperaturi tekućeg kisika. menskim razmacima te eventualno dopuni-
Eventualno prozračite inertnim plinom. te ulje. Rabite samo ulje preporučena tipa.
Ukoliko se crpe pare kiselina, kisik ili snažna
▶ Tijekom rada redovito kontrolirajte razinu
oksidacijska sredstva, rabite specijalna ulja.
napunjenosti rashladnog sredstva u hva-
Specifikacije vrijede samo za standardno
taljci s hlađenjem. Rashladni medij može

45
HR

ulje. Prilikom rada s tekućinama za crpku, 4. Održavanje i popravci:


sredstvima za podmazivanje i otapalima
poduzmite odgovarajuće mjere sigurnosti ▶ Neka zahvate na uređaju vrše samo stručne
(zaštitna odjeća, sigurnosne naočale). osobe.

3.6 Sustavi za usisavanje BVC: ● Prije početka radova održavanja izvucite


▶ Oštećene boce ni u kom slučaju nemojte po- mrežni utikač.
novno rabiti ili izlagati podtlaku. ● Prije svakog zahvata uređaje isključite iz
▻ Sustav BVC pokrećite samo s ispravnim hi- mreže i pričekajte dvije minute dok se kon-
drofobnim filtrom. denzatori ne isprazne.
▻ Tijekom isisavanja u boci za prihvat sustava ● Nikada ne pokrećite otvoreni uređaj. Osigu-
BVC ne smiju se nalaziti nikakve dezinfek- rajte da se uređaj ni u kom slučaju ne može
cijske otopine koje napadaju tvari postolja pokrenuti kada je otvoren.
crpke. Posebno se ne smiju rabiti nikakva ● Pažnja: Uređaj se pri radu može uprljati tva-
dezinfekcijska sredstva koja oslobađaju klor rima štetnim po zdravlje ili drugim opasnim
ili radikale kisika. Maksimalna visina ispun- tvarima. Eventualno prije doticanja dekonta-
jenosti boce pribl. 80 %. minirajte odnosno očistite.

3.7 Kompresijska crpka ME 4R (NT): ▶ Prije početka radova održavanja prozračite


▶ Pretlak se smije stvoriti samo u spremni- uređaj i odvojite od aparature. Pustite da se
ku konstruiranom za pretlak. Osigurajte uređaj ohladi. Ukoliko je potrebno, isprazni-
mehaničku stabilnost tlačnog spremnika. te kondenzat. Kondenzatori motora su dije-
Opasnost od puknuća! Na tlačnom sp- lovi koji se brzo troše. Potrošni se dijelovi
remniku eventualno predvidite sigurnosni moraju redovito mijenjati. Kondenzatore mo-
ventil. Pažnja: Pridržavajte se maksimalno tora treba zamijeniti stručnjak za električne
dopuštenog tlaka na ispustu (vidi upute za instalacije.
Slanje na popravak samo s ispunjenom potvr-
uporabu). Elastični se elementi u slučaju
dom o prenošenju vlasništva.
pretlaka mogu rastegnuti!

46
HU
A vákuum-készülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók
A veszélyhelyzetek besorolására az alábbi ▶A készülékeket illetve a rendszer
szöveges megjelöléseket használják: építőelemeit tilos embereken vagy állatokon
használni.
● Veszély! Olyan veszélyhelyzetet jelöl, ame- ▶ Egyetlen emberi testrészt se tegyen ki váku-
lyek a megelőzésükhöz szükséges intéz- um hatásának.
kedések hiányában halálhoz vagy súlyos ▶ A berendezés részegységeit kizárólag az itt
sérülésekhez, továbbá a készülék és a kör- bemutatott módon és a berendezés rendel-
nyezet károsodásához vezet. tetésének megfelelően szabad összekapc-
solni, illetve kizárólag VACUUBRAND már-
▶ Figyelmeztetés! Olyan veszélyhelyzetet
kájú eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal
jelöl, ami a megelőzéshez szükséges inté-
szabad üzemeltetni.
zkedések hiányában halálhoz vagy súlyos
sérülésekhez, továbbá a felszerelés és a
▶ Az engedélyezett üzemi környezeti és gáz-
beszívási hőmérséklet: +10°C-től +40°C
környezet károsodásához vezethet.
(olajkenésű szivattyúk: +12°C-től +40°C).
▻ Vigyázat! Olyan veszélyhelyzetet jelöl, ami
Ellenőrizze a maximális hőmérsékletet, ha
a megelőzéshez szükséges intézkedések
pl. szekrénybe, vagy készülékházba sze-
hiányában kisebb jelentőségű vagy könnyű
retné beépíteni a készüléket. Biztosítson
sérülésekhez, továbbá a készülék és körny-
megfelelő frisslevegő-ellátást, illetve külső
ezete károsodásához vezethet.
kényszer-szellőztetést.
Értesítés. A megjegyzések figyelmen kívül
hagyása a készülék károsodásához vezethet.
▶ A készülékkel nem szabad finom részecs-
kéket és a port felszívni.
1. Általános kérdések: ▶ Ne szívjon fel folyadékokat (a BVC-rendszer
kivételével).
▶ Soha ne használjon meghibásodott, vagy ▶ Ne használja készülékét nyomás létreho-
sérült készüléket. zására (a ME 4R (NT) készüléken kívül).
▶ A VACUUBRAND engedélye nélkül tilos a ▶ Forró technológiai gázok továbbításánál
készülék módosítása. Olvassa el az üzemel- ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a megenge-
tetési útmutatót, és tartsa be az olvasotta- dett legnagyobb gázhőmérsékletet.
kat. A biztonsági tudnivalók az üzemeltetési ▻ A készülék nem használható a készülék
útmutató részét képezik. Őrizze meg, és a belsejében lerakódásokat okozó anyagok
személyzet számára tegye hozzáférhetővé továbbítására. Rendszeresen ellenőrizze,
ezt az üzemeltetési útmutatót. adott esetben tisztítsa meg a munkateret.
▻ A készülék kizárólag az erre a célra ki- ▻ Kevert közegű anyagokkal ellenőrizze a
alakított fogantyúval vagy fogóvájattal szivattyúzott anyagok összeférhetőségét.
szállítható. Figyeljen a szivattyúzott közegek kölcsön-
hatásaira és kémiai reakcióira.
2. Rendeltetésszerű használat / felhasz- ▻ Tegyen meg minden szükséges intézkedést
nálási feltételek: és előkészületet a készülék szabadban,
2000 m-t meghaladó tengerszint feletti ma-
● A készülék nem rendelkezik a robbanás- gasságban, vagy harmat-veszélynél történő
veszélyes helyen történő felállítást, és működtetése előtt.
az ilyen helyekről történő anyag-továbbí- ▻ Ne működtesse a készülékeket nyílt láng
tást lehetővé tevő engedélyekkel; kivétel közelében.
(ATEX): lásd típustábla. A készüléket és a készülék rendszer-elemeit
● A készülék nem használható instabil anya- kizárólag rendeltetésüknek megfelelően, va-
gok, illetve az ütésre (mechanikai terhelés) gyis bizonyos berendezésekben vákuum lé-
és/vagy magas hőmérsékletre légbevezetés trehozására, mérésére és szabályozására sz-
nélkül robbanás-szerűen reagáló anyagok abad használni. A BVC rendszer folyadékok
továbbítására. elszívására is alkalmas.
● A készülék nem használható öngyulladó és A hűtő (emissziós és imissziós kondenzátor,
légbevezetés hiányában begyulladó anya- szárazjeges hűtő-, EK Peltronic) kizárólag
gok, valamint robbanóanyagok továbbításá- gőzök lekondenzálására használható a sziv-
ra. attyú kivezetésénél és bevezetésénél.
● A készülék nem használható szabad ég alatt.

47
HU

3. A készülékek telepítése és üzemelte- a készülék és a környezet védelme érdeké-


tése: ben.
● Vigyázat: Veszélyes és/vagy robbanó keve-
● Csatlakoztassa védőérintkezős csatlakozó- rékek képződhetnek, ha a készülék belse-
aljzathoz a készülék csatlakozó-dugóját. jében vagy kivezetésénél a szivattyúzott
Kizárólag az előírásoknak megfelelő, és ki- anyagok kölcsönhatásba lépnek a légköri
fogástalan állapotú hálózati kábelt használ- levegővel.
jon. A sérült/nem megfelelő földelés halálos ● A felhasználónak megfelelő óvintézkedé-
veszélyt jelent. A saját biztosítékkal nem sekkel kell megelőznie a készülék-ház-
rendelkező készülékeket a készülék áram- ban kialakuló veszélyes és/vagy robbanó
felvételének megfelelő külső hálózati bizto- keverékek képződését és berobbanását.
sítékkal kell levédeni. A képződő keverékek berobbanását idéz-
● A készülékeket nem szabad sérült hálózati heti elő pl. membrán-szakadás, mechanikai
kábellel üzemeltetni. eredetű szikrák, a forró felület vagy a stati-
●A hálózati csatlakozó-dugóval nem kus elektromosság. Szükség szerint kössön
rendelkező készülékeket kizárólag a gázballasztra inert-gázokat.
villanyszerelő szakember kötheti be. ● Gondoskodjon a potenciálisan robbanás-
veszélyes vagy robbanékony keverékek
▶ Tartsa távol forró felületektől a hálózati ká- kivezetőn keresztül történő elvezetésétől
belt. illetve elszívásáról (elvezetés antisztatikus
▻ Ellenőrizze a hálózati feszültségre, és az vezetékeken keresztül és a hatályos rob-
áram fajtájára vonatkozó adatokat (lásd tí- banásvédelmi előírásoknak megfelelő ár-
pustábla). talmatlanítás), illetve inert-gázokkal hígítva
▻ Ellenőrizze a feszültség-választó kapcsoló szüntesse meg a keverékek robbanás-ves-
beállítását - ha berendezése rendelkezik zélyes tulajdonságait.
ilyen kapcsolóval. Kizárólag kihúzott há-
lózati csatlakozó-dugónál kapcsolja át a ▶A vonatkozó előírások betartásával, és a
feszültség-választó kapcsolót! Vigyázat: A szivattyúzott anyagok szennyező-hatásának
készülék helytelenül megválasztott feszült- figyelembevételével ártalmatlanítsa a vegys-
ség-érték mellett történő bekapcsolása a zereket. Tegye meg a belélegzésük és a
bőrrel való érintkezésük elkerüléséhez szük-
készülék károsodását vonhatja maga után! séges óvintézkedéseket (pl. védőruházat és
Az egyfázisú motorokat öntartó termikus te- védőszemüveg).
kercsvédelem védi. Háromfázisú motorok ▶ A készülékek minimális tömítetlensége miatt
használata esetén túlterhelésnél összpólusú - elenyésző mértékben - gázcserére kerülhet
védőkapcsoló kapcsolja ki a készüléket. sor a környezet és a vákuumrendszer között.
A korábbi állapotot a hálózati csatlakozás A tömítetlen pontokon keresztül a szivattyú-
megszüntetésével állíthatja vissza. zott anyagok a szivattyú- illetve a motorházba
kerülhetnek.
▻ Az alacsonyabb névleges feszültség-értékű
▶ A más gyártó által gyártott alkatrészek has-
tápfeszültség korlátozhatja a tekercsvéde- ználata károsan befolyásolhatja a készülék
lem öntartását, ezért kihűlést követően a működését ill. biztonságát, valamint elekt-
készülék önmagától beindulhat. Ez óvinté- romágneses összeférhetőségét. Érvényét
zkedésekkel elhárítható veszély-helyzetek- veszítheti a CE-jelzés ill. az Amerikai Egyesült
hez vezethet. Államok/Kanada területére vonatkozó tanúsít-
A 24V DC motorok (a PC 3001 is) túlterhe- vány (lásd a típustáblát).
lés-védelemként alaplapi hőérzékelővel ren- ▻ Figyeljen a szivattyú "Forró felületek" jelzésé-
re. Zárja ki a forró felületek által okozott ves-
delkeznek. Túlmelegedés esetén kikapcsol a zély-helyzeteket. Szükség szerint használjon
szivattyú. megfelelő érintésvédelmet.
▻ A berendezés felállításához válasszon sima és
● Előzze meg a veszélyes, mérgező, rob- vízszintes felületet. A szivattyút stabilan és biz-
banás-veszélyes, korrodáló-, egészség- tonságosan, kizárólag a szivattyú-lábak segít-
vagy környezet-károsító folyadékok, gá- ségével állítsa le a talajra. Tartsa mechanikai-
zok illetve gőzök kiszabadulását. Szükség lag stabil állapotban a kiürítendő rendszert és
szerint gondoskodjon megfelelő felfogó- és a tömlő-összeköttetéseket. Gáztömören kösse
ártalmatlanító-rendszerről, és foganatosít- be a vezetékeket.
son megfelelő intézkedéseket a személyzet, ▻ Vigyázat: Vákuumozásnál összehúzódhatnak
a rugalmas alkatrészek.

48
HU

▶ Ne engedje, hogy a készülék működése, a szellőztető-szelepet lássa el legfeljebb


a készülék és az ahhoz csatlakoztatott 1,2 bar abszolút nyomás-értékű külső
részegységek kiesése (pl. áramszünet), nyomáshatárolóval. Az inert-gáznak száraz-
a tápellátás egyes elemeinek kiesése (pl. nak és tisztának kell lennie.
hűtőközeg), a megváltozott technológiai A szivattyút csak akkor szabad elindítani, ha
méretek, illetve a szelepek vagy szivattyúk a bevezetés és a kivezetés közötti nyomás-
bekapcsolása veszélyhelyzeteket idézhes- különbség nem haladja meg az 1,1 bar érté-
sen elő. ket.
A felhasználónak kell gondoskodnia a berende- Akadályozza meg a kondenzvíz visszafo-
zés folyamatosan üzembiztos állapotáról. Foga- lyását.
natosítson megfelelő óvintézkedéseket a készü-
lék kiesésével, illetve üzemzavaraival szemben. 3.1 Leválasztóval / emissziós kondenzátorral
Tartsa be az alkalmazandó biztonsági szabá- ellátott rendszerek:
lyokat, és a vonatkozó előírásokat (szabványok
és irányelvek). Tegyen meg minden szükséges ● A hideg felületek jelentős gázmennyiséget
intézkedést, és foganatosítson megfelelő óvin- köthetnek meg. Felmelegedésnél ez a gáz-
tézkedéseket. mennyiség hirtelen felszabadulhat, ez pedig
▻ Győződjön meg arról, hogy a készülék nem a berendezés megengedhetetlen mértékű
képes idegen testeket, ruhadarabokat, ujja- túlnyomását okozhatja. Robbanásveszély!
kat vagy hajat behúzni illetve beszívni. Ne
dugja be ujját, vagy idegen testeket a kés- ▶ Rendszeresen ellenőrizze az emissziós
zülék be- vagy kivezető nyílásába. kondenzátor nyomás-határoló szelepének
Legalább a készülék-csatlakozásoknak állapotát.
megfelelő beszívó és kivezető vezeték-ke- ▻ Folyamatosan biztosítsa a kondenzátor-hűtő
resztmetszet válasszon. A vezetékekről nem szabad hűtőanyag-elvezetését. Szereljen
vihető át erő a készülék-csatlakozásokra. opcionális hűtővíz-szelepet a kondenzvíz-
Hideg környezetből az üzemeltetési helyiség- hűtő bevezetéséhez.
be vitt készüléknél harmat-képződés indulhat ▻ Ellenőrizze az üvegfelületek esetleges sé-
el. Hagyja, hogy a készülék felvegye új körny- rüléseit. Ne használjon sérült alkatrészeket.
ezete hőmérsékletét. ▻ Biztosítsa az EK Peltronic hűtő megfelelő
Hagyjon legalább 5 cm távolságot a szellőztető levegő-ellátását.
ventilátor és a készüléket körülvevő tárgyak Gondosan rögzítse a kondenzer csonkokra
között. a hűtővíz csöveket megelőzve azok váratlan
Rendszeresen ellenőrizze, és tisztítsa le a lecsúszását.
készülékek szennyeződéseit. Ne állítsa puha Rendszeresen ellenőrizze a kondenzvíz-felfo-
alapra a készüléket (pl. habanyag), ez ug- gó tartály töltöttségi szintjét, és időben ürítse
yanis befolyásolhatja, sőt akár el is zárhatja ki a tartályt.
a szellőzők levegő-ellátását! Ne takarja le a
3.2 Hűtött csapdával rendelkező rendszerek
készüléket.
(lásd még a 3.1 is):
▶ A szivattyú magas sűrítési aránya túln-
Megfelelő hűtőanyag: pl. folyékony nitrogén
yomást idézhet elő a kivezetőnél. Ellenőrizze
(LN2) vagy aceton-szárazjég (CO2) keveréke.
a rendszer-részegységek mechanikai stabi-
litását. ● Akadályozza meg a robbanás-veszélyes,
▶ Akadályozza meg az ellenőrizetlen túln- vagy gyúlékony keverékek kialakulását.
yomás kialakulását (pl. lezárt vagy blok- A folyékony nitrogén alacsony hőmérséklete
kolt vezeték-rendszer, eltömődött hang- miatt egyes felületeken az oxigén kikonden-
tompítók). Durranásveszély! Folyamatosan zálódhat, szükség szerint szellőztessen
biztosítsa a szennyező anyagok szabad inert-gázzal.
(nyomásmentes) elvezetését.
▻ Tartsa be a bevezetők/kivezetők/gázcsatla- ▶ Működés közben rendszeresen ellenőrizze
kozások megengedett legnagyobb nyomás- a hűtött csapda hűtőanyag-szintjét. A
értékét, valamint nyomáskülönbségét (lásd hűtőből váratlanul hűtőközeg léphet ki, pl.
az üzemeltetési útmutatóban). Bemeneti erős gázképződésnél!
túlnyomással ne üzemeltesse a készüléket. ▻ Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket,
▻ A készülék inertgáz-csatlakozását illetve és tartsa be a mélyhűtött hűtőközegek keze-

49
HU

lésére vonatkozó előírásokat. Kizárólag az 3.6 BVC elszívó-rendszerek:


adott hűtőközeghez tervezett szállítótartályt ▶ Ne használja, és ne tegye ki vákuum ha-
használjon. Folyamatosan biztosítani kell tásának a sérült palackokat.
a hűtőanyag-tartály és a légkör nyomás- ▻ A BVC-rendszer kizárólag működőképes
kiegyenlítését. Viseljen védőszemüveget és hidrofób-szűrővel üzemeltethető.
védőkesztyűt. ▻ Szívási folyamat közben nem lehet a sziv-
attyú anyagát károsító fertőtlenítő-oldat a
3.3 Vákuum-mérő /vákuum-szabályozó egy- BVC-rendszer felfogó-palackjában. Semmi-
séggel rendelkező rendszerek: képpen ne használjon klórt vagy oxigéngyö-
▶ A készülék már nem mutat megfelelő nyomá- köket kibocsátó fertőtlenítő-szereket. A pa-
sértéket a kb. 1060 mbar feletti tartományban.
Azonnali nyomás-mentesítés szükséges! lack legnagyobb töltöttségi szintje kb. 80 %.
Robbanásveszély!
3.7 Nyomószivattyú ME 4R (NT):
▻ Tartsa be a nyomásfelvevő egység/
mérőkészülék megengedett legnagyobb
▶ Kizárólag az adott nyomásértékre hitelesített
tartályban hozzon létre túlnyomást. Ellenőrizze
nyomását!
a nyomóedény mechanikai stabilitását.
▻ A felhasználónak kell megelőznie azokat a
Robbanásveszély! Adott esetben szereljen
veszély-helyzeteket, amelyeket a szivattyút
nyomáshatároló szelepet a nyomótartályra.
beindító, a hűtővíz-szelepet vagy éppen a
Vigyázat: Tartsa be a kivezetés megengedett
szellőztető-szelepet kinyitó felügyeleti egység
legnagyobb nyomását (lásd az üzemeltetési
idézhet elő. Vigyázat: Az "Autostart: Be" me-
útmutatót). Túlnyomás hatására a rugalmas
gnyomását követően esetleges áram-kimara-
alkatrészek megnyúlhatnak!
dásnál a felügyeleti-egység gombnyomás nél-
kül azonnal újraindítja az aktuális folyamatot. A
felhasználónak kell meggyőződnie arról, hogy 4. Karbantartás és javítás:
az újrainduló folyamat nem okoz-e veszély-he-
lyzetet a rendszerben, és neki kell megtennie a A berendezést kizárólag szakképzett szemé-
szükséges óvintézkedéseket is. lyek javíthatják.
A nyomásfelvevőt, a mérőkészülékeket és a
vákuum-vezetékeket úgy kell elhelyezni, hogy ● Karbantartás előtt húzza ki a készülék há-
a kondenzvíz ne folyhasson be a nyomás- lózati csatlakozóját.
felvevőbe ill. a mérőkészülékbe. ● A munkavégzés megkezdése előtt szüntes-
se meg a készülék hálózati csatlakozását,
3.4 Gázballasztos rendszerek: és várja meg a kondenzátorok kisülését.
▶ A levegővel keveredve gyúlékony keveréke- ● Ne használja készülékét felnyitott állapot-
ket képző gázok szivattyúzásánál zárja el a ban. Győződjön meg arról is, hogy akarat-
gázballasztot, vagy használjon inert-gázt gáz- lanul nem indulhat el a felnyitott készülék.
ballaszt gyanánt. Gáztömören csatlakoztassa
a gázballaszt-vezetéket. ● Vigyázat: Működés közben egészség-
▻ Magas szívónyomásnál a gázballaszt-sze- károsító hatású, illetve más veszélyes anya-
lepnél túlnyomás alakulhat ki. A továbbított gok szennyezhetik be készüléket, adott
gáz, illetve a képződő kondenzvíz kiléphet a esetben mentesítse ill. tisztítsa meg a kés-
nyitott gázballaszt-szelepen keresztül. züléket.

3.5 Olajkenésű szivattyúval rendelkező ▶ Karbantartás előtt szellőztesse át, és


rendszerek: válassza le a berendezésről készülékét.
▻ A beüzemelésnél, majd ezután rendszeres Hagyja kihűlni a készüléket, adott esetben
időközönként ellenőrizze a szivattyú olajszintjét ürítse le a kondenzátumot. A motor-konden-
és az olaj tulajdonságait, szükség szerint töltse zátorok gyorsan kopó alkatrésznek számíta-
fel olajjal a szivattyút. Kizárólag az ajánlott ola- nak. Rendszeresen cserélje a gyorsan kopó
jfajtát használja. Különleges olajokat kell hasz- alkatrészeket. A motor-kondenzátorokat
nálni a savgőzök, oxigén vagy erős oxidálósze- villanyszerelő szakember cserélheti ki.
rek szivattyúzásánál. Csak az általános olajra Csak kitöltött egészségügyi és biztonsági
vonatkoznak specifikációk. Tegyen meg min-
den szükséges óvintézkedést a szivattyúzott fo- nyilatkozattal küldje vissza javításra a készü-
lyadékok, kenőanyagok, és oldószerek kezelé- léket.
se során (védőruházat, biztonsági szemüveg).

50
IT
Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto
La classificazione dei rischi ha luogo tramite ▶ Gli apparecchi e tutte le parti del sistema
l'utilizzo delle seguenti formule: non devono essere impiegati sulle persone
o sugli animali.
● Pericolo! Indica una situazione pericolosa ▶ Deve essere assolutamente evitato che
che se non evitata può avere come conse- qualsiasi parte del corpo umano entri in
guenza la morte o gravi lesioni, nonché dan- contatto con il vuoto.
ni all'apparecchio e all'ambiente circostante. ▶ I singoli componenti devono essere azionati
solo secondo il progetto originale, nel modo
▶ Avvertenza! Indica una situazione pericolo- previsto, oppure con parti originali VACU-
sa che se non evitata può avere come con-
UBRAND.
seguenza la morte o gravi lesioni, nonché
danni all'attrezzatura e all'ambiente circos-
▶ Temperatura ammessa dell'ambiente e del
gas in entrata durante il funzionamento:
tante.
+10°C fino a +40°C (pompa rotativa a pa-
▻ Attenzione! Indica una situazione pericolosa
lette: +12°C fino a +40°C). Nel caso di in-
che se non evitata può avere come conse-
stallazione degli apparecchi, per esempio
guenza la morte o gravi lesioni, nonché dan-
all'interno di armadi o cabinet, controllare le
ni all'apparecchio e all'ambiente circostante.
temperature massime. Assicurarsi che sia
Avviso. Il non rispetto di queste istruzioni può
presente una ventilazione adeguata, even-
causare danni all'apparecchio.
tualmente installare un sistema esterno di
1. Informazioni generali: ventilazione automatica.
▶ Non devono essere aspirate particelle e pol-
▶ Non mettere in funzione alcun apparecchio veri.
difettoso, oppure danneggiato. ▶ Non aspirare liquidi (tranne i sistemi BVC).
▶ Non modificare l'apparecchio senza auto- ▶ non utilizzare l'apparecchio per generare
rizzazione di VACUUBRAND. Si prega di pressione (tranne ME 4R (NT)).
leggere e rispettare le istruzioni per l'uso. Le ▶ Nel caso di pompaggio di gas di processo
istruzioni di sicurezza sono una parte inte- caldi, assicurarsi che non venga superata
grante delle istruzioni d'uso. Conservare le la temperatura massima del gas consentita.
istruzioni per l'uso e tenerle a disposizione ▻ Gli apparecchi non sono adatti al pompaggio
del personale. di sostanze che possono creare sedimenta-
▻ Trasportare l'apparecchio con le apposite zioni all'interno. Controllare regolarmente la
maniglie e gli incavi. camera della pompa e se necessario pulire.
▻ Controllare la compatibilità delle sostanze
2. Destinazione d'uso / Condizioni pompate rispetto ai materiali con cui entra-
d'impiego: no in contatto. Osservare le interazioni e le
reazioni chimiche dei media pompati.
● Gli apparecchi non sono omologati per ▻ Nel caso di uso all'esterno, in altitudini su-
l'installazione e il pompaggio in ambienti po- periori a 2000 m sul livello del mare, o nel
tenzialmente esplosivi; eccezione (ATEX): caso di aspirazione di sporcizia e condense,
vedi la targhetta. devono essere adottati provvedimenti di ido-
● Gli apparecchi non sono adatti per il nea misura.
pompaggio di sostanze instabili e sostanze ▻ Non mettere in funzione in prossimità di fi-
che possono reagire in modo esplosivo agli amme.
urti (carico meccanico) e/o aumento della L'apparecchio e tutte le parti del sistema de-
temperatura senza alimentazione d'aria. vono essere impiegate solo per lo scopo pre-
● Gli apparecchi non sono adatti per il visto, vale a dire per la produzione, misura-
pompaggio di sostanze autoinfiammabili, zione e regolazione del vuoto in determinati
sostanze infiammabili senza condizione impianti. I sistemi BVC sono anche destinati
d'aria e sostanze esplosive. per l'aspirazione di liquidi.
● Gli apparecchi non sono omologati per il Il dispositivo di raffreddamento (condensato-
funzionamento sottoterra. re di emissione, condensatore di immissione,
dispositivo di raffreddamento a ghiaccio sec-
co, EK Peltronic) deve essere impiegato solo
per la condensazione dei vapori in entrata o in
uscita dalla pompa.

51
IT

3. Installazione e funzionamento ● IÈ necessario che l'utilizzatore prenda le pre-


dell'apparecchio: cauzioni di sicurezza adatte alla prevenzione
di qualsiasi formazione di miscele esplosi-
● Collegare gli apparecchi con spina di ali- ve nell'alloggiamento e la loro accensione.
mentazione solo a una presa tripolare dotata L'accensione di queste miscele, per esempio,
di messa a terra. Utilizzare solo cavi di ali- può essere causata dalla lacerazione della
mentazione in perfetto stato e conformi alle membrana determinata da una scintilla pro-
prescrizioni. La connessione a terra difettosa/ dotta meccanicamente, dal surriscaldamento
insufficiente comporta un pericolo mortale. delle superfici, oppure dall'elettricità statica.
Gli apparecchi senza fusibile devono essere Se necessario, utilizzare il gas inerte per la
protetti da un fusibile di rete conforme al loro ventilazione.
consumo di corrente. ● Le miscele potenzialmente esplosive o in
● Non mettere in funzione gli apparecchi con un grado di esplodere devono essere essere ap-
cavo di rete danneggiato. propriatamente condotte, aspirate allo scarico
● Il collegamento elettrico negli apparecchi sen- dell'apparecchio (trasferimento in condutture
za spina di alimentazione deve essere effettu- antistatiche e smaltimento in conformità alle
ato solo da un elettricista specializzato. prescrizioni vigenti in materia di sicurezza
contro le esplosioni), oppure diluite in miscele
▶ Tenere distante il cavo dalle superfici calde. non più esplosive.
▻ Controllare le informazioni sulla tensione di
▶ Smaltire le sostanze chimiche, prendendo in
rete e il tipo di corrente (vedi la targhetta). considerazione anche le eventuali impurità
▻ Se presente, controllare che il selettore causate dalle sostanze pompate in conformità
di tensione sia impostato correttamente. alle prescrizioni pertinenti. Prendere le misu-
Prima di impostare il selettore di tensione re di sicurezza (per esempio, abiti e occhiali
staccare la presa di corrente! Attenzione: protettivi), per evitare l'inalazione e il contatto
L'accensione dell'apparecchio con il seletto- cutaneo.
re di tensione impostato in modo non corret- ▶ A causa della perdita residuale degli appa-
recchi, possono verificarsi scambi gassosi tra
to può comportare il danneggiamento dello
l'ambiente e il sistema per il vuoto, anche se
stesso apparecchio! in misura minima. Nel caso di non ermetici-
I motori monofase sono protetti da una protezi- tà, le sostanze pompate possono fuoriuscire
one termica dell'avvolgimento autobloccante. nell'ambiente, nonché nell'alloggiamento della
Nel caso di motori trifase, con il sovraccarico pompa o nel motore.
il commutatore di sicurezza disinserisce tutti i ▶ Nel caso di impiego di componenti di altri
poli. La disconnessione dalla rete comporta il produttori, il funzionamento dell'apparecchio,
reset delle impostazioni. oppure la sicurezza, nonché la compatibili-
tà elettromagnetica può essere limitata. Può
▻ Se la tensione di alimentazione è inferiore estinguersi la validità della marcatura CE, op-
alla tensione nominale, il blocco automatico pure la certificazione per USA/Canada (vedi
della protezione dell'avvolgimento può es- targhetta).
sere limitato, in modo tale che dopo il raff- ▻ Osservare il simbolo ”Superfici calde” sul-
reddamento la pompa si può avviare auto- la pompa. Escludere i pericoli causati dal-
maticamente. Ciò può dare luogo a pericoli, le superfici calde. Se necessario, prevedere
adottare le opportune misure di sicurezza. l'appropriata protezione contro i contatti.
Le pompe con motore a 24V DC (anche ▻ Piano di appoggio, scegliere per l'apparecchio
PC 3001), come protezione per il sovraccarico, una superficie orizzontale. La pompa deve ave-
re una posizione stabile e sicura sui piedi. Il sis-
possiedono un sensore termico sulla scheda.
tema da evacuare e tutti i tubi di collegamento
Nel caso di eccesso termico la pompa si arresta. devono essere stabili dal punto di vista mecca-
● Impedire il rilascio di fluidi, gas o vapori peri- nico. Le condutture devono essere a tenuta di
colosi, tossici, esplosivi, corrosivi, dannosi per gas.
la salute o inquinanti. Se necessario, installare ▻ Attenzione: Durante l'evacuazione gli elementi
un sistema appropriato di racconta e smalti- elastici si possono contrarre.
mento, nonché misure di sicurezza per il per- ▶ Il funzionamento dell'apparecchio, l'arresto
sonale, l'apparecchio e l'ambiente. dell'apparecchio (per esempio, nel caso di
● Attenzione: Rischio causato dalla formazione mancanza di corrente) e dei componenti
di miscele pericolose e/o esplosive, nel caso collegati, l'arresto di parti dell'alimentazione
che l'aria esterna e la sostanza pompata (per esempio, il liquido di refrigerazione),
nell'apparecchio o all'uscita dell'apparecchio oppure la modifica delle variabili del proces-
reagiscano assieme.
so, nonché l'inserimento di valvole o della

52
IT

pompa non dovrebbero assolutamente con- 3.1 Sistemi con separatore / Condensatore di
durre a una situazione pericolosa. emissione:
In ogni caso, l'utilizzatore deve avere cura
che l'impianto venga condotto in condizioni di ● Le superfici fredde possono legare gran-
sicurezza. Prevedere le misure di sicurezza di quantità di gas. Queste possono essere
appropriate per la mancanza di corrente o il liberate all'improvviso nel caso di riscalda-
funzionamento difettoso dell'apparecchio. Os- mento e condurre a sovrappressioni elevate
servare tutte le normative di sicurezza e relati- non permesse nell'impianto. Pericolo di es-
ve prescrizioni (norme e direttive). Effettuare i plosione!
provvedimenti necessari, nonché le corrispon- ▶ Controllare regolarmente la condizione della
denti precauzioni di sicurezza. valvola limitatrice sul condensatore di emis-
▻ Assicurarsi che nell'apparecchio non ven- sione.
ga tirato, oppure aspirato, nessun corpo ▻ Garantire sempre il libero circolo del liquido di
estraneo, capo di abbigliamento, dita o refrigerazione nel dispositivo di raffreddamento
capelli. Non infilare corpi estranei o le dita del condensatore. Installare una valvola ad ac-
nell'entrata e nell'uscita. qua di raffreddamento opzionale sempre instal-
La sezione della conduttura aspirazione e di lata solo nel circuito del dispositivo di raffredda-
scarico deve essere almeno grande quanto mento del condensatore.
▻ Le superfici di vetro devono essere esenti da
i collegamenti dell'apparecchio. Non trasferi-
danneggiamenti Non utilizzare componenti
re carichi tramite condutture sui collegamenti danneggiati.
dell'apparecchio. ▻ Garantire sempre sufficiente aria fresca per il
Nel caso che l'apparecchio sia portato dispositivo di raffreddamento EK Peltronic.
nell'ambiente di servizio da un ambiente freddo, Assicurare i tubi del liquido di refrigerazione con-
possono verificarsi condense. Fare acclimatare tro un allentamento involontario.
l'apparecchio. Controllare regolarmente il livello di riempi-
Tenere la distanza minima di 5 cm tra la ventola mento del contenitore di raccolta della con-
e le parti adiacenti.
densa e svuotarlo a tempo debito.
Controllare e pulire regolarmente la sporcizia
nella ventola. Non posizionare l'apparecchio 3.2 Sistemi con trappola a freddo (vedi anche
su una base morbida (per esempio, polistirolo), 3.1):
ciò potrebbe danneggiare o bloccare la con-
Liquido di refrigerazione adatto: per esempio,
duzione dell'aria verso la ventola! Non coprire
l'azoto liquido (LN2) o miscela di ghiaccio sec-
l'apparecchio.
▶ L'elevato rapporto di compressione della co e acetone (CO2).
pompa può creare sovrappressione in uscita.
● Prevenire la formazione di esplosivi o di mis-
Controllare la stabilità meccanica dei compo-
cele infiammabili. L'ossigeno può condensare
nenti del sistema.
sulle superfici alla temperatura dell'azoto liqui-
▶ Impedire che si formi la sovrappressione do. Ventilare con gas inerte, se necessario.
­incontrollata (per esempio, sistema delle con-
dutture bloccato, oppure arrestato, silenziato- ▶ Controllare il livello del liquido di refrigerazione
re intasato). Pericolo di esplosione! Rendere della trappola fredda ad intervalli appropriati.
sempre disponibile una conduttura di scarico Liquido refrigerante può fuoriuscire in modo
del gas (senza pressione). imprevisto, per esempio, in caso di grandi
▻ Rispettare la pressione massima permessa nei quantità di gas!
collegamenti del gas/entrata/uscita, nonché le ▻ Quando si usano i refrigeranti a bassa tempe-
differenze di pressione (vedi le istruzioni per ratura, rispettare tutte le norme di sicurezza ne-
l'uso). Non fare funzionare l'apparecchio con la cessarie. Utilizzare solo contenitori di trasporto
sovrappressione in entrata. destinati a liquidi refrigeranti. Garantire com-
▻ Per il collegamento di gas inerte all'apparecchio, pensazione della pressione tra recipiente del li-
oppure a una valvola di ventilazione, prevede- quido di refrigerazione e l'atmosfera in qualsiasi
re assolutamente una limitazione esterna del- momento. Indossare occhiali di sicurezza e gu-
la pressione, al massimo di 1.2 bar. Il gas inerte anti di protezione.
deve essere asciutto e pulito.
La pompa deve essere avviata con al massi- 3.3 Sistemi con misurazione del vuoto / rego-
mo una differenza di pressione di 1.1 bar tra lazione del vuoto:
ingresso e uscita. ▶ Con pressioni superiori a circa 1060 mbar,
Evitare il reflusso di condensa. l'apparecchio non mostra più correttamente la
pressione. È necessario diminuire immedia-

53
IT

tamente la pressione! Pericolo di esplosione! 3.7 Pompa di compressione ME 4R (NT):


▻ Rispettare le pressioni massime ammissibili sul ▶ La sovrappressione deve essere prodotta solo
trasduttore di pressione/vacuometro. in un contenitore adatto per questo uso. Assi-
▻ L'utilizzatore deve evitare che l'avvio di una curarsi che il contenitore a pressione possieda
pompa, l'attivazione di una valvola dell'acqua di la corretta stabilità meccanica. Pericolo di es-
raffreddamento, oppure l'apertura di una valvo- plosione! In caso di necessità, fornire il con-
la di sfiato possano, condurre tramite il control- tenitore di una valvola limitatrice di pressione.
ler allo stato di pericolo. Attenzione: Se il cont- Attenzione: La pressione massima ammissibi-
roller è impostato su ”Autostart: On”, in seguito le in uscita (vedi istruzioni). Con la sovrappres-
alla mancanza di corrente, sul controller si av- sione, gli elementi elastici potrebbero essere
via un processo senza l'ulteriore attivazione di soggetti a dilatazione!
alcun tasto. È responsabilità dell'utilizzatore ga-
rantire che non si verifichi alcuno stato di perico- 4. Manutenzione e riparazioni:
lo del sistema dovuto all'avvio automatico e pre-
vedere le opportune misure di sicurezza. Gli interventi sull'apparecchio devono essere
Sistemare i trasduttori di pressione, i dispositi- effettuati solo da personale specializzato.
vi di misurazione e le condutture per il vuoto in
modo tale che la condensa possa fluire nel tras- ● Prima di iniziare i lavori di manutenzione,
duttore di pressione, oppure nel vacuometro. staccare la presa della corrente.
● Prima di ogni intervento, separare gli ap-
3.4 Sistemi con zavorra gas: parecchi dalla rete e attendere due minuti
▶ Durante il pompaggio di gas che possono prima che i condensatori si siano scaricati.
formare miscele esplosive con l'aria, chiude- ● Non mettere mai in funzione l'apparecchio
re la valvola zavorra gas, oppure utilizzare aperto. Assicurarsi che l'apparecchio non
gas inerte come zavorra. Collegare a tenuta possa in nessun caso avviarsi quando è
di gas la conduttura zavorra gas. aperto.
▻ Il pompaggio ad alta pressione in ingresso può
● Attenzione: A causa del servizio,
comportare una sovrappressione alla valvo-
la zavorra gas. Nel caso di valvola zavorra gas l'apparecchio può essere sporcato da
aperta, può fuoriuscire il gas pompato, oppure sostanze pericolose o comunque nocive per
la condensa che si è formata nella stessa val- la salute, se necessario decontaminare, op-
vola. pure pulire, prima del contatto.

3.5 Sistemi con la pompa lubrificata a olio: ▶ Prima di iniziare la manutenzione, ventilare
▻ Prima della messa in funzione, controllare il l'apparecchio e e separarlo dall'impianto.
livello dell'olio della pompa e le caratteristiche Fare raffreddare l'apparecchio. Se neces-
dell'olio e successivamente, controllare a inter- sario, svuotare la condensa. I condensatori
valli regolari, se necessario aggiungere olio. Im-
piegare solo olio del tipo consigliato. Impiegare del motore sono parti soggette a usura. Le
oli speciali, nel caso che siano pompati vapori parti soggette a usura devono essere rego-
acidi, ossigeno, oppure forti agenti ossidanti. Le larmente sostituite. I condensatori del moto-
specifiche sono valide solo per olio standard. re devono essere sostituiti da un elettricista
Intraprendere misure di sicurezza nel maneg- specializzato.
giare liquidi per la pompa, lubrificanti e solventi L'invio dell'apparecchio per la riparazione
(indumenti protettivi, occhiali di sicurezza). deve essere effettuato solo con il certificato di
nullaosta compilato.
3.6 Sistema di aspirazione BVC:
▶ Non continuare ad usare o ad esporre a pres-
sione bottiglie danneggiate.
▻ Utilizzare il sistema BVC solo in combinazione
con un filtro di lavoro idrofobo.
▻ Durante il processo di aspirazione, nella
bottiglia di raccolta del sistema BVC non
devono trovarsi eventuali soluzioni disin-
fettanti che corrodono i materiali del gruppo
pompante. In particolare, non devono esse-
re impiegati disinfettanti che rilasciano cloro,
oppure radicali di ossigeno. Altezza di riem-
pimento massima della bottiglia ca. 80 %.

54
JA
真空装置を安全に取り扱うために
この文章に記載されている危険性は下記の形 や容器内に設置するときには、最高温度に
式により等級分けされています: 注意してください。換気が十分であること
を確認してください。必要に応じて外付け
● 危険!安全に使用できない場合には、死亡 の自動換気装置を設置してください。
や重度の怪我、機器や環境の破壊を招くこ ▶ 粒子や塵を吸い込まないでください。
とがあります。 ▶ 液体を吸い込まないでください。(BVCシ
ステムを除く)
▶ 警告!安全に使用できない場合には、死亡 ▶ 圧力を発生する(加圧)ために、この機器
や重度の怪我、機器や環境の破壊を招くこ
を使用しないでください。(ME4R(NT)を
とがあります。
除く)
▻ 注意!安全に使用できない場合には、軽
度・重度の怪我、機械の破損を招くことが
▶ 機器内に堆積物を形成する物質は、吸い込
まないでください。定期的にポンプチャン
あります。
バーを確認し、必要に応じてきれいにして
注意:怪我などには関係ありませんが、注意
ください。
しないと機器が破損することがあります。
▻ 機械内部に付着物を形成する物質には使用
1. 一般注意事項: しないでください。ポンプのチャンバーを
定期的に確認し、必要があればきれいにし
▶ 機器が壊れている、動かない場合には使用 てください。
しないでください。 ▻ 接ガス部品の素材が吸い込まれる物質に耐
▶ 許可なく機器を改造したりしないでくださ えられることを確認してください。吸い込
い。取扱説明書を読み使用方法を確認して まれた物質との相互作用や化学反応を考慮
ください。取扱説明書の一部に安全に使用 してください。
する方法が説明してありますので、常に手 ▻ 機器を屋外や海抜2000mを超える標高、伝
の届くところに保管してください。 導性汚染の中、外部に結露が発生する環境
▻ 機器を移動させるときには本体についてい で使用するときは、適切な措置を講じてく
るハンドル、または凹部グリップを使用し ださい。
てください。 ▻ 機器を火のそばで使用しないでください。
機器と全ての構成部品は、容器内を真空にす
2. 使用目的/周囲条件: るため、測定するため、真空制御するために
設計されています。その他の目的に使用しな
● 機器を爆発性の環境において作動させない いでください。BVCシステムにおいては、
でください。また、爆発性のガスを吸引し 液体の吸引も可能です。
ないでください; 但し、防爆(ATEX)仕様 コンデンサー(排気蒸気コンデンサー、吸気
の機器を除く:機器の銘板を確認のこと。 側コンデンサー、ドライアイスコンデンサ
● 機器は、真空状態においても不安定な物質 ー、EK Peltronic)は、ポンプ排気口又は吸
や衝撃(機械的なストレス)により爆発反 気口において蒸気の凝縮のためだけに使用し
応をおこす物質や高温にさらされている物 てください。
質の吸引に適していません。
● 機器は、自己発火性の物質、真空状態にお 3. 機器の設置と作動について
いても発火する物質、爆発性の物質には使
用できません。 ● 機器の電源プラグは、必ず接地(アース)
● 機器は、地下で使用できません。 されたコンセントに接続してください。電
源コードに破損が無いか、規格に則ってい
▶ 人や動物に機器や機器の一部を使用しない るかを確認してください。接地(アース)
でください。 がないコンセントを使用した場合、感電死
▶ 真空に人体のどの部分にも触れないように にいたる場合があります。ヒューズがない
してください。 機器は、それらの電流に応じたスローブロ
▶ 個々の構成機器は、それらの設計に従い、 ーヒューズを取り付けてください。
純正の予備部品やアクセサリとのみ接続さ ● コードやプラグが破損している機器は、絶
れ、組み合わされ、作動することになって 対に使用しないでください。
います。 ● 電源プラグがない機器は、必ず電気技師に
▶ 作動中の許容周囲温度とガス吸気口温度 より配線してください。
は、+10℃~+40℃(ロータリー真空ポン
プは+12℃~+40℃)です。キャビネット ▶ 電源コードは、加熱する面に接触させない

55
JA

でください。 さい。適切な防護服と安全ゴーグルを使用
▻ 電源の電圧、単相/三相、周波数を確認し してください。
てください。(銘板を参照) ▶ 機器固有のリークレートにより周囲と真空
▻ 電圧選択スイッチがある場合は、正しく設 システムの間で非常に微量のガスの交換
定されていることを確認してください。電 がおこるかもしれません。リークの場合に
圧選択スイッチを設定する前に機器の電源 は、ポンプで吸い込まれた物質が周囲やポ
プラグをコンセントから抜いてください。 ンプハウジング内やモーター内へ放出され
注意:誤った電圧を選択した場合、機器が るかもしれません。
故障することがありあます。 ▶ 製造元のスペアーパーツとアクセサリを使
単相モーターは、巻き線内の自己保持型サー 用してください。そうでない場合、機器の
マルカットアウトで保護されています。三相 安全性、性能、電磁適合性が低下すること
モーターは、過負荷の場合に全ての電極を分 があります。
離するサーキットブレーカーにより保護され ▶ 製造元のスペアーパーツを使用していない
ています。リセットのためには、電源から切 場合には、CEマークまたはcTUVusマーク
り離してください。 (銘板を参照)は、無効になることがあり
▻ 供給されている電圧が標準よりも低い場 ます。
合、サーマルカットアウトのロックが十分 ▻ 機器に表示された安全シンボル“Hot sur-
に機能せず、ポンプが冷めた後に勝手に再 faces”に注意を払ってください。必要に応
起動することがあります。これが危険な事 じて接触ガードを設置するなど、危険がな
態を引き起こすならば、適切な予防措置を いように適切な処置を講じてください。
してください。 ▻ 機器は、堅固で水平な場所に設置し、ポン
DC24Vモーターを搭載したポンプのモーター プを作動させる前に以下のことを確認して
は、回路基板の温度センサーによって保護さ ください。ポンプに接続された機器は安定
れます(PC3001も同様)。温度が過剰にな しているか。接続部にゆるみ、隙間はない
った場合、ポンプの電源が切れます。 か。ポンプが他の機器に接触していないか
(ポンプ脚部を除く)。安定した場所に設
● 危険性、毒性、爆発性、腐食性、有害性、 置されているか。ホース接続部は、ガスが
汚染性のある液体、蒸気、ガスの流出を 漏れないように締め付けられているか。
防止してください。必要に応じて適切な ▻ 注意:耐圧でないホースなど柔らかい素材
収集・処理システムを設置し、作業者、機 は、内部が真空になると縮みます。
器、環境を保護してください。 ▶ 機器の障害(電源の供給が止まるなど)や
● 注意:外部の空気と排出された物質が反応 接続された構成機器や供給物(冷却液な
し、機器の内部または排出口で、危険かつ ど)の不具合、プロセスパラメーターの変
爆発性の混合物を形成する可能性がありま 更、バルブまたはポンプの切り替え時な
す。 ど、どんな状況下においても危険な事態を
● ハウジング部(機器の箱型部)に爆発性の 引き起こさないようにしなければいけませ
混合物が発生しないように注意してくださ ん。
い。例えば、ダイアフラムが破損した場合 アプリケーションが必ず安全な状態に戻るよ
に機械的な火花が発生したり、熱せられた ういにしてください。不具合や故障が起こり
表面または静電気により混合物に点火する えることを考慮して適切な保護対策を講じて
ことがあります。必要に応じてガスの中和 ください。適用される全ての適切な安全要求
のために不活性ガスを使用するか、換気を 事項に従ってください(規則やガイドライン
おこなってください。 など)。必要とされる行動と適切な安全対策
● 爆発の可能性のある混合物は、機器の排出 を取り入れてください。
口から適切に排出するか、潜在的な爆発の ▻ 異物、服の一部、髪の毛や指が機器に挟ま
危険性を取り除くか(帯電防止線の使用な れたり、吸気口に吸い込まれないようにし
ど、爆発防止のガイドラインに従ってくだ てください。吸気口や排気口に指を入れた
さい)、または不活性ガスにより爆発しな り、物を落としたりしないでください。
い濃度に薄めてください。 機器の吸気口と排気口に接続するホースは、
少なくとも機器に使用されている配管と同じ
▶ 化学物質を排気するときは、適切な規則に 内径の物を使用してください。ホースや配管
従ってください。化学物質は、汚染されて
によって機器の接続口に力が加わらないよう
いるかもしれません。危険物質の影響から
にしてください。
作業者を守るために適切な予防をしてくだ

56
JA

機器を温度差の大きい場所(寒い環境から暖 しないでください。破損している構成部品
かな室内など)へ移動する場合は、機器が周 は、使用しないでください。
囲の温度に十分慣れてから作動させてくださ ▻ EK Peltronicコンデンサーには、機器の冷
い。冷たい表面には、結露が発生する可能性 却のため十分な空気の供給があるようにし
がありますので注意してください。 てください。
冷却ファンと周囲の物は、最低5cm離してく 冷却水のホースが偶発的に抜けることを防ぐ
ださい。 ためにホースをしっかりと固定してくださ
定期的にファンのゴミや汚れを点検し、必要 い。
に応じてきれいにしてください。作動時は、 定期的にキャッチポット(受けフラスコ)の
表面の柔らかい場所(発砲ゴムなど)に機器 液量を確認し、あふれる前に凝縮液(回収溶
を置かないでください。冷却ファンを塞いだ 媒)を排出してください。
り、風量を減らすかもしれません。機器を覆
ってはいけません。 3.2 コールドトラップ付きのシステム
▶ 高い圧縮比のために、機器の排気口で過剰 (3.1参照)
な圧力が発生することがあります。排気口 適切な冷却材 例:液体窒素(LN2)、またはア
に接続されたシステム構成機器の圧力適合 セトン・ドライアイス(CO2)の混合物
性(耐圧性能など)を確認してください。
● 爆発性または可燃性の混合物が生成するの
▶ 予期せぬ排気の圧力を発生させてはいけま を防止してください。酸素が液体窒素の温
せん。例えば、排気ラインが詰まってい
度で濃縮することがあります。必要に応じ
る、排気の遮断弁が閉まっている、または
て、通気の際に不活性ガスを使用してくだ
詰まったサイレンサーは破裂の危険性があ
さい。
ります!常に排気口が開放されているか、
圧力が加わらない状態にしてください。 ▶ 定期的にコールドトラップの冷却材レベル
▻ 吸気・排気口間やガス接続部における最大 (液量)を確認してください。大量のガス
許容圧力が仕様に適合しているか確認して が流れた場合にあふれることがあります。
ください(取扱説明書を参照)。吸気口に ▻ 超低温冷却材を使うときは、すべての適用
過剰な圧力を加えた状態で機器を作動させ 可能な安全処置と必要条件に従ってくださ
てはいけません。 い。冷却材のために製造された専用容器を
▻ 不活性ガスがポンプ、ガスバラスト、 使用して運んでください。常に冷却材容器
または通気バルブに接続されている場 と大気圧との間の圧力許容値を確認してく
合、1.2bar(絶対圧)を超える過剰な圧力 ださい。安全ゴーグルと防護手袋を着用し
を加えないでください。不活性ガスは、乾 てください。
燥していて清潔でなければなりません。
吸気口と排気口の間の圧力差が、最大1.1bar 3.3 真空計付きのシステム/真空コントロー
を超える場合、ポンプを作動させないでくだ ラー付きのシステム
さい。 ▶ 圧力が約1060hPa[mbar](795Torr)を超える
と表示される値は、不正確になります。破
3.1 セパレーター(分離器)/排気蒸気コン 裂の危険を避けるため圧力をすぐに開放し
デンサー(凝縮器)つきのシステム: てください。
▻ 圧力変換器や真空ゲージの最大許容圧力を
● 冷却された表面は、大量のガスを吸収で
守ってください。
き、暖められた場合に突然膨張することが
▻ コントローラーがポンプを作動するとき
あります。これは、システムが耐えられな
に、冷却水バルブを切り替えたり、通気バ
い過剰圧力を引き起こし、破裂の危険を生
ルブを開きます。危険な状態を防ぐために
じます。
適切な措置を講じてください。注意:コン
▶ 定期的に排気蒸気コンデンサーの過剰圧力 トローラーが”オートスタート:オン”に設
安全開放装置(セイフティーリリーフバル 定されている場合、停電からの復帰後すぐ
ブ)を点検してください。 に何の操作もなくポンプが作動します。使
用者の責任によりオートスタートによって
▻ 冷却水の出口に接続された配管が遮断され システムが危険な状態にならないよう適切
ていないか確認してください。オプション な安全対策を施してください。
の冷却水制御弁は、必ず排気蒸気コンデン 圧力変換器、真空ゲージ、真空配管は、圧力
サーの冷却水供給側(入口)に取り付けて 変換器や真空ゲージに向かって凝縮液が流れ
ください。 ないように設置してください。
▻ ガラスの表面に傷や破損があるものは使用

57
JA

3.4 ガスバラスト付きのシステム 4. メンテナンスと修理


▶ ガスバラストバルブから取り入れられた空
気やガスにより爆発性やその他の危険な混 機器のメンテナンスは、管理技術者や適切に
合物が発生しないようにしてください。危 訓練された技術者が行ってください。
険性について不確かな場合は、不活性ガス
を使用するか、ガスバラストを閉じてくだ ● メンテナンス作業を始める前に電源コード
さい。ガスバラストに接続された配管は、 を抜いてください。
ガスが漏れないようしっかりと締め付けて ● 電源コードを抜いた後、コンデンサが放電
ください。 できるように2分間待ってください。
▻ 吸気口に高い圧力が加わった状態での吸引 ● カバーやその他の部品を分解している場
は、ガスバラストバルブを過剰圧力にする 合、機器を作動させないでください。機器
ことがあります。この時、ガスバラストバ が偶発的に作動しないようにしてくださ
ルブが開いていると吸引されたガスや凝縮 い。
液が、そこから排出されることがありま ● 機器は、稼動時に吸引された有害または危
す。 険な化学物質により汚染されているかもし
れません。機器は、メンテナンス前に汚染
3.5 オイルシールポンプ を完全に除去するか、きれいにしておいて
▻ ポンプを始動させる前や作業の間にオイル ください。
のレベルと状態を確認してください。必要
であればオイルをつぎ足してください。推 ▶ メンテナンスを始める前に機器を通気して
奨されている種類のオイルのみを使用して ください。機器と他の構成機器を真空シス
ください。酸性の蒸気、酸素あるいは強い テムから切り離してください。機器を十分
酸化剤をポンプで吸引する場合は、特別な 冷ましてください。必要であれば凝縮液を
オイルを使用してください。標準のオイル 排出してください。モーターのコンデンサ
を使用した場合のみ、仕様は有効となりま は消耗部品ですので、定期的に交換してく
す。吸引された液体、潤滑油、溶剤を取り ださい。モーターのコンデンサの交換は電
扱うときは、防護服やゴーグルなどの予防 気技師が行ってください。
措置を講じてください。 機器を修理に出す場合は、ヘルス&セイフテ
ィー クリアランスフォームに記入する必要
3.6 アスピレーションシステムBVC があります。
▶ 破損している採集ボトルを使用したり、真
空にさらさないでください。
▻ BVCシステムは、効果的な疎水性フィルタ
と共に使用してください。
▻ 吸引プロセスにおいて、BVCシステムの採
集ボトル内にポンプユニットを腐食させる
消毒液が入らないようにしてください。特
に塩素や酸素ラジカルを発生させる消毒薬
は、使用しないでください。採集ボトルの
最大液体レベルは、80%です。

3.7 コンプレッサーポンプME 4R(NT)


▶ 容器の設計値を超える圧力を発生させない
でください。破裂の危険を避けるために圧
力容器の機械的安定度を確認してくださ
い。必要に応じて過剰圧力を開放する安全
装置を圧力システムに取り付けてくださ
い。注意:排気口での最大許容圧力を守っ
てください。(取扱説明書を参照)耐圧で
ないホースなど柔らかい素材は、圧力がか
かると膨張します。

58
KO
진공 장비에 대한 안전 정보
이 문서­는 위험사항을 다음과 같은 형식을 사 징에 설치하는 경우, 최대 온도를 계속 확인
용하여 등급별로 나누어 설명합니다. 합니다. 환기 상태가 적절한지 확인합니다.
필요한 경우, 외부 자동 환기 시스템을 설치
● 위험! 해당되는 위험한 상황을 피하지 않을 합니다.
경우 사망 또는 심각한 부상 및 장비와 환경 ▶ 입자와 먼지를 흡인하지 마십시오.
에 대한 파손을 초래할 것입니다. ▶ 액체를 펌프하지 마십시오(BVC 시스템 제
외).
▶ 경고! 해당되는 위험한 상황을 피하지 않을 ▶ 고압으로 압축하는 용도로 장비를 사용하지
경우 사망 또는 심각한 부상 및 장비와 환경
마십시오(ME 4R(NT)제외).
에 대한 파손을 초래할 수 있습니다.
▻▻ 주의! 해당되는 위험한 상황을 피하
▶ 고온 처리한 가스를 펌핑하는 경우, 흡입구
의 온도가 허용된 최대치를 초과되지 않도
지 않을 경우 가벼­운 또는 중등도의 부상 및
록 하십시오.
장비에 대한 파손을 초래할 수 있습니다.
▻ 장비 내부에 침전물을 형성할 수 있는 물질
공지. 개인적 부상에 해당되지 않습니다. 무시
을 펌핑하지 마십시오. 정기적으로 펌프 내
할 경우 장비에 대한 파손을 초래할 수 있습
부를 점검하고 필요한 경우 세척하십시오.
니다.
▻ 액체와 접촉되는 부품의 재질이 펌핑된 용매
1. 일반 정보: 에 사용가능한 지 여부를 확인하십시오. 펌
▶ 파손되었거나 고장난­장비를 사용하지 마십 핑된 용매의 상호 작용과 화학 반응을 고려
시오. 하십시오.
▶ 허가없이 장비를 개조하지 마십시오. 설명 ▻ 야외, 평균 해면보다 2000m 이상인 해발, 전
서­를 주의 깊게 읽고 해당 지침을 준수하십 도성 오염 또는 외부 응축 상태에서­해당 장
시오. 이 안전 정보는 해당 설명서­에 포함되 비를 사용하는 경우, 적절한 조치를 취하십
어 있습니다. 해당 설명서­를 주의 깊게 읽으 시오.
신 후 항상 지원 담당자에게 문의하십시오! ▻ 화­염 근처에서­ 이 장비를 작동하지 마십시
▻ 해당 장비를 이동할 때에는 장착된 핸들 또 오.
는 오목한 손잡이를 사용하십시오. 해당 장비 및 모든 시스템 부품들은 해당 용도
로 디자인된 용기 내의 진공을 생성, 측정 및
2. Intended use/주변 환경: 제어하기 위한 용도로만 사용하십시오. BVC
장비는 액체를 흡인할 수 있습니다.
● 잠재적 폭발 환경에서­해당 장비를 작동하지 펌프 배출구 또는 흡입구에서 증기를 응축하
마십시오. 또한 잠재적 폭발 환경에서 펌핑 려는 경우에만 해당 응축기(exhaust waste va-
용도로 사용하지 마십시오; (ATEX 모델 제 por condenser, immission 응축기, 드라이 아
외) : 정격판 참조. 이스 응축기, EK Peltronic)를 사용하십시오.
● 해당 장비는 불안정 물질 및 기계적 응력의
영향을 받는 경우 및/또는 진공상태에서­ 고 3. 장비의 설치 및 작동:
온에 노출되어 있는 경우, 폭발의 반응을 보
이는 물질을 펌핑하는 용도로 사용하기에 적 ● 장비의 전원 플러그를 지면과 적절히 접지
합하지 않습니다. 를 이룬 콘센트에 연결해야 합니다. 전원 코
● 해당 장비는 자체 인화­성 물질, 진공 상태에 드는 파손되지 않은 상태여야 하며 해당 규
서­인화­가능한 물질 및 폭발성 물질을 펌핑 정사항에 부합되어야 합니다. 지면과 접지
하는 용도로 사용하기에 적합하지 않습니 를 이루지 않은 상태이면 치명적 감전을 야
다. 기할 수 있습니다. 퓨즈를 사용하지 않은 장
● 해당 장비를 지하(땅속)에서 작동하지 마십 비: 최대 전류 소모량에 따라 지연형 퓨즈를
시오. 제공합니다.
● 코드 또는 플러그가 파손되어 있는 상태에
▶ 인간이나 동물을 대상으로 해당 장비 또는 서는 해당 장비를 작동하지 말아야 합니다.
시스템 부품을 사용하지 마십시오. ● 전원 플러그가 없는 장비의 경우, 전기 기사
▶ 인체의 임의의 부위가 진공에 노출되지 않 를 통해 배선하십시오.
도록 하십시오.
▶ 각각의 부품들은 오직 원 제조업체의 부품과 ▶ 전기 전원 코드를 가열­된 표면에서­ 일정한
액세서리들로만, 또는 디자인된 그상태로만 거리로 떨어뜨려 두십시오.
연결, 결합 및 작동되어야 합니다. ▻ 전압, phase 및 frequency (정격판 참조)에
▶ 작동 시 허용 가능한 주변 온도 및 흡입구 대해 해당 전원사항를 확인하십시오.
온도: +10°C ~ +40°C(로타리 베인 펌프: ▻ 전압 선택 스위치(제공되어 있는 경우)가
+12°C ~ +40°C). 장비를 캐비닛 또는 하우 올바르게 설정되었는지 확인하십시오. 해

59
KO

당 전압 선택 스위치를 설정하기 전에 장비 ▶원 제조업체의 부품을 사용하지 않은 경우,


를 연결 해제하십시오! 참고: 전압을 잘못 선 CE 마크 또는 cTUVus 마크 (정격판 참조)가
택한 경우, 해당 장비가 파손될 수 있습니다! 무효화될 수 있습니다.
단상 모터는 권선의 self-hold thermal cutout 에 ▻ 해당 장비에 있는 안전 기호 ”Hot surface”에
의해 보호됩니다. 3상 모터는 과부하 된 경우 유의하십시오. 적절한 조치를 채택하여 뜨거
모든 극점을 분리하는 회로 차단기에 의해 보 워진 표면으로 야기되는 모든 위험 사항들을
호됩니다. 전원에서 분리하고 다시 설정하십 방지하십시오. 필요한 경우 적절한 안전 가
시오. 드를 하십시오.
▻ 공급 전압이 적정 전압보다 낮으면 해당 열차 ▻ 단단하고 평평한 플랫폼에 해당 장비를 놓으
단기의 잠금장치가 해제됩니다. 펌프의 열을 십시오. 진공하려고 하는 시스템이 기계적으
충분히 식힌후 다시 시작합니다. 만약 이로인 로 안정적인지 확인합니다. 모든 부품들이 안
해 위험한 상황을 초래할 수 있는 경우, 적절 전한 상태인지 확인합니다. 펌프의 고정발 이
한 예방 조치를 취하십시오. 외에 어떤 다른 기계적 혼선없이 해당 펌프
회로기판의 온도 센서는 24V DC 모터 (및 PC 가 안정적인 위치에 있는지 확인합니다. gas
3001 unit) 로 펌프의 모터를 보호합니다. 최대 가 통하지 않게 호스연결이 잘 유지되었는지
온도를 초과하는 경우, 해당 펌프의 전원이 꺼 확인합니다.
집니다. ▻ 참고: 진공이 될 때 flexible한 부분들이 수축
됩니다.
● 위험적, 독성적, 폭발적, 부식적, 유해적 또는 ▶ 장비 고장(예: 전원 차단으로 인한), 구성 부
오염적 유체, 증기 및 가스의 방출을 방지합 품들이나, 부속 물질의 이상(예:냉각제), 프로
니다. 필요한 경우, 적절한 수집 및 폐기 시스 세스의 매개변수 변경, 또는 밸브나 펌프의
템을 설치하고 운전자, 장비 및 환경에 대해 교체로 인해 어떠한 경우에도 위험적 상황을
보호적 조치를 취합니다. 야기해서­는 안됩니다.
● 주의 사항: 실외 공기와 펌핑된 특정 물질이 해당 application이 항상 안전한 상태로 전환되
해당 장비 또는 해당 장비의 배출구에서­ 반 는지 확인합니다. 고장을 초래하는 가능성을
응되 위험적 및/또는 폭발성 혼합물이 형성 감안하여 적절한 보호적 조치를 취하십시오.
될 수 있습니다. 해당되는 모든 안전 요구 사항(규정 및 가이드
● 적절한 예방 조치를 취하여 하우징 내에서­폭 라인)을 준수하십시오. 필요한 조치를 취하고
발성 혼합물 형성을 방지해야 합니다. 예: 다 적절한 안전 조치를 채택합니다.
이어프램의 고장, 기계적으로 생성된 불꽃, ▻ 해당 장비의 입구에 이물질이 없거나, 귀하의
뜨거운 표면 또는 정전기를 통해 이러한 혼 옷, 머리카락 또는 손가락 일부분이 잡혀지거
합물을 점화­할 수 있습니다. 필요한 경우, 불 나 끌려들어가지 않도록 확인합니다. 장비의
활성 가스를 사용하여 가스 밸러스팅 또는 환 흡입구 또는 배출구에 손가락을 삽입하거나
기하십시오. 기타 이물질을 떨어뜨리지 마십시오.
● 적절하게 배수하거나 정전기 방지 라인을 사 장비의 흡입구 및 배출구에 내부 직경이 장비
용하고 폭발 방지 지침에 따라 장비의 배출구 내부 튜빙의 직경 이상인 호스만 사용하십시
에 형성된 모든 폭발 가능한 잠재적 혼합물을 오. 장비 연결시 물리적인 힘 (호스 및 튜빙을
제거하십시오. 또는 불활성 가스를 사용하여 통해)을 가하지 마십시오.
폭발이 불가능한 농도로 희석하십시오. 추운 환경에서는 해당 장비를 작동하기 전에
실내로 이동하면, 주변 온도와 평형을 유지할
▶ 화­학 물질을 폐기하는 경우, 해당되는 규정
수 있습니다. 차가운 표면에 물이 응축되지 않
사항을 준수하십시오. 화학 물질로 인한 환
는지 보십시오.
경오염을 야기할 수 있음을 고려하십시오.
냉각 팬 또는 주변 물체에서­ 최소 5cm 거리를
적절한 예방 조치를 취하여 유해한 화학 물
유지하십시오.
질로 인한 영향을 받지 않도록 신체를 보호
팬의 먼지/오물을 정기적으로 검사하고 필요
하십시오. 적절한 보호복 및 안전 고글을 사
한 경우 세척하십시오. 작동 시에 해당 장비를
용하십시오.
부드러운 표면(예: 고무 스폰지)에 놓지 마십시
▶ 해당 장비의 잔류가스 누설률이 매우 낮더라 오. 이렇게 하면 팬의 공기 공급 기능이 저하
도 이를 통해 주변환경 및 진공 시스템 사이
되거나 차단될 수 있습니다. 장비를 덮어씌우
에서 가스 교환을 일으킬 수 있습니다. 누설
지 마십시오.
된 경우, 펌핑된 물질이 주변환경, 펌프 하우
징 또는 모터에 방출될 수 있습니다.
▶ 고압축률로 인해 해당 장비의 배출구에서­과
압이 생성될 수 있습니다. 배출구에서의 시스
▶ 원 제조업체의 부품 및 액세서­리를 사용하십 템 부품들의 압력 호환 여부를 확인합니다.
시오. 그렇지 않은 경우, 장비의 안전, 성능 및
전자기 호환성 기능이 저하될 수 있습니다.
▶ 배출구가 막힌 상태로 가압을 하지 마십시오.
예: 배기 라인, 배기 절연 벨브가 차단될 경우,

60
KO

또는 소음기가 막혔을경우 파열­위험을 초래 든 안전 조치 및 요구 사항들을 준수하십시


할 수 있습니다. 배기 배출구는 항상 무압력 오. 냉각제는 오직 정해진 운반용기에만 사용
상태를 유지해야 합니다. 하십시오. 항상 냉각제 용기와 대기 사이에서­
▻ 흡입구와 배출구 포트 및 가스 연결 부분에서­ 압력 보정을 확인하십시오. 안전 고글과 보호
최대 허용 압력 및 압력 차가 호환되는 지 여 장갑을 착용하십시오.
부를 확인합니다(설명서­ 참조). 장비의 입구
에 과도한 압력을 가하는 상태에서­해당 장비 3.3 진공 측정/진공 조절되는 시스템:
를 작동하지 마십시오. ▶ 압력이 대략 1060mbar(795 Torr)이상의 경
▻ 불활성 가스를 펌프, 가스 밸러스트 또는 환 우, 해당 압력의 수치가 정확하지 않게 됩니
기 밸브에 연결하는 경우, 절대압력 1.2bar 다. 즉시 압력을 낮추어 파손­의 위험을 제거
이상의 과도 가압을 피하십시오. 불활성 가 하십시오!
스를 날려 없애고 세척하십시오. ▻ 압력 변환기/진공 계측기에 표시되어 있는 허
입구와 배출구 사이의 압력 차가 최대로 1.1bar 용 가능한 최대 압력을 준수하십시오.
를 초과하면 해당 펌프를 사용하지 마십시오. ▻ 조절기를 통해 펌프를 시작, 냉각제 밸브를
응축물의 역류를 방지하십시오. 작동 또는 환기 밸브를 여는 경우, 적절한 예
방 조치를 취하여 발생 가능한 모든 위험 상
3.1 분리기/exhaust waste vapor condenser 를 황을 방지해야 합니다. 주의 사항: 조절기가 "
사용한 시스템: 자동 시작: 켜짐"으로 설정되어 있으면 임의
의 추가 키를 누르지 않은 상태에서도­ 전원
● 차가운 표면은 온도가 올라갈 경우 갑자기 팽 고장이 발생하면 해당 프로세스가 즉시 시
창하는 가스를 다량 흡인할수 있습니다. 이는 작됩니다. 자동 시작으로 인해 발생할 수 있
시스템에 제어하기 어려운 과도 가압을 초래 는 시스템의 위험 상태를 방지하고 이에 적
하고 파열­위험을 초래할 수 있습니다! 절한 안전 조치를 제공하는 것은 귀하의 책
임입니다.
▶ Exhaust waste vapor condenser에 위치한 위치 압력 변환기, 진공 계측기 및 진공 라인은
overpressure safety relief 장치를 정기적으
응축물이 압력 변환기 또는 진공 계측기 쪽으
로 확인하십시오.
로 흐르지 않도록 지원됩니다.
▻ 냉각제 배출구 튜빙에 막힌 부분이 없는지 항
상 확인하십시오. Exhaust waste vapor con- 3.4 가스 밸러스트가 제공된 시스템:
denser 의 공급 라인에는 오직 옵션의 냉각 ▶ 가스 벨러스트 밸브를 통한 공기/가스 흡입
밸브만 설치하십시오. 이 유해적, 폭발적 또는 위험적 혼합물을 야
▻ 유리 표면에 손상이 없어야 합니다. 파손된 기하지 않도록 확인하십시오. 의심이 가는 경
부품들을 사용하지 마십시오. 우, 불활성 가스를 사용하거나 가스 밸러스
▻ EK Peltronic 응축기에 통기가 원활히 이루어 트를 닫으십시오. 가스 밸러스트 라인 연결
지는 지 확인하십시오. 이 공기가 새어나가지 않게 유지되었는 지 확
냉각제 호스를 보완하며 불시에 빠지는 것을 인하십시오.
방지하십시오. ▻ 입구에서 고압력으로­ 펌핑하면 가스 밸러스
Catch pot 안의 샘플량을 정기적으로 점검하 트 밸브의 과도 가압을 초래할 수 있습니다.
고 제때 응축물을 배출시켜 overfilling 하는것 해당 밸브가 열­린 상태의 경우 펌프된 가스
을 방지하십시오. 또는 응축물이 방출될 수 있습니다.
3.2 Cold trap을 사용한 시스템: 3.5 Oil-sealed 펌프를 사용한 시스템:
3.1 참조 ▻ 펌프를 작동하기 전에 오일의 양 및 오일 상
적절한 냉각제: 예: 액제 질소(LN2)또는 아세톤- 태를 확인한 다음 정기적으로 필요한 만큼의
드라이 아이스(CO2)혼합물. 양으로 가득 채우십시오. 권장되는 오일 사양
만 사용하십시오. 산성 증기, 산소 또는 강한
● 폭발성 또는 가연성 혼합물의 형성을 방지하
산화제를 펌핑하는 경우, 특정 오일을 사용하
십시오. 산소가 액체 질소 온도에서­ 응축될
십시오. 해당 스펙의 내용은 표준 오일을 사
수 있습니다. 필요한 경우, 불활성 가스를 사
용하는 경우에만 유효합니다. 펌프 fluids, 윤
용하여 환기하십시오.
활제 및 용매를 처리하는 경우, 예방 조치를
▶ Cold trap의 냉각제 양을 정기적으로 확인하 취하십시오 (예: 보호복, 안전 고글).
십시오. 냉각제가 예기치 않게 overflow 될 수
있습니다(예: 다량의 가스의 경우).
▻ 극저온 냉각제를 사용하는 경우, 해당되는 모

61
KO

3.6 Aspiration 시스템 BVC:


▶ 파손된 collecting bottle을 사용하거나 파손
된 용기를 진공에 노출하지 마십시오.
▻ Hydrophobic 필터를 사용가능한 시료에만
BVC 시스템을 사용하십시오.
▻ Aspiration 진행 중에 BVC 시스템의 collec-
ting bottle 에는 펌프를 부식시키는 어떠한 살
균액도 포함하지 말아야합니다. 특히 chlori-
ne 이나 oxygen radicals 을 생성하는 소독제
는 사용할수 없습니다. collecting bottle 의 최
대 수집량 : 대략 80%.

3.7 Compressor 펌프 ME 4R(NT):


▶ 해당 목적으로 디자인된 용기내에 그 이상
의 과도 가압을 일으키지 마십시오. 압력 용
기의 기계적 안정성을 검사하여 파손­위험을
방지하십시오! 필요한 경우, 압력 시스템에
overpressure safety relief 장치를 설치하십
시오. 참고: 배출구에서­ 허용 가능한 최대 압
력을 준수하십시오(설명서­ 참조). 가압이 될
때, flexible 한 부분들이 확장됩니다.

4. 유지관리 및 수리:
자격을 갖춘 기술 감독 담당자만이 유지관리를
수행해야 합니다.

● 유지관리를 수행하기 전에 전기 공급 코드를


연결 해제하십시오.
● Capacitor­를 방전하려면 장비를 전원에서­분
리한 후 2분 동안 기다려 주십시오.
● 커버 또는 기타 부품들이 분해되면 해당 장비
를 작동하지 마십시오. 해당 장비를 우발적으
로 작동할 수 없는 지 여부를 확인하십시오.
● 참고: 해당 장비는 유해적 물질로 오염되었거
나 작동 중에 펌프된 위험한 화­학 물질로 오
염되었을 수 있습니다. 유지관리를 수행하기
전에 해당 장비에서 오염 물질이 완전히 제
거­되었는 지 확인합니다.

▶ 유지관리 및 수리를 수행하기 전에 해당 장비


를 환기시킵니다. 진공 시스템에서­해당 장비
및 기타 구성 요소들을 분리합니다. 해당 장
비를 충분히 식힙니다. 해당 되는 경우, 응축
물을 배수합니다. Motor capacitor는 마모 부
품입니다. 마모 부품들은 정기적으로 교체해
야 합니다. 전기 기사가 motor capacitor를 교
체해야 합니다.
파손 흔적이 없고 “Health and safety clea-
rance” 양식을 작성한 경우에만 해당 장비를 수
리용으로 반환가능합니다.

62
LT
Vakuuminės įrangos saugos informacija
Pavojaus įspėjimai šiame dokumente nurodyti ▶ Leistina aplinkos ir dujų siurbimo
tokiu būdu: temperatūra eksploatavimo metu yra nuo
+10°C iki +40°C (rotaciniai mentiniai si-
● Pavojus! Pavojinga situacija, kurios neven- urbliai: nuo +12°C iki +40°C). Montuodami
giant gresia mirtis arba sunkūs sužalojimai, įrangą spintoje ar korpuse stebėkite, kokia
o taip pat padaroma žala įrangai ir aplinkai. yra didžiausia temperatūra. Įsitikinkite, ar yra
pakankamas vėdinimas. Jei reikia, įrenkite
▶ Įspėjimas! Pavojinga situacija, kurios ne-
išorinę automatinę vėdinimo sistemą.
vengiant gali grėsti mirtis arba sunkūs
sužalojimai, o taip pat gali būti padaryta žala
▶ Nesiurbkite kietųjų dalelių ir dulkių.
įrangai ir aplinkai.
▶ Nesiurbkite jokių skysčių (išskyrus BVC sis-
temas).
▻ Perspėjimas! Pavojinga situacija, kuri-
os nevengiant gresia nedideli arba leng-
▶ Nenaudokite įrangos slėgiui generuoti
(išskyrus ME 4R (NT)).
vi sužalojimai, o taip pat padaroma žala
įrangai.
▶ Atsiurbdami karšto proceso dujas stebėkite,
kad nebūtų viršyta didžiausia leistina dujų
Pastaba: nesusiję su sužalojimais. Nepaisant
įleidimo temperatūra.
šios pastabos gali būti apgadinta įranga.
▻ Nesiurbkite medžiagų, nuo kurių įrangos vi-
1. Bendroji informacija: duje gali susidaryti nuosėdų. Periodiškai tik-
rinkite ir prireikus išvalykite siurblio kamerą.
▶ Niekada nenaudokite sugedusios arba pras- ▻ Įsitikinkite, ar drėkinamų detalių medžiagų
tai veikiančios įrangos. yra suderinamos su atsiurbiamomis
▶ Nemodifikuokite įrangos be leidimo. medžiagomis. Atsižvelkite į atsiurbiamų
Prašome perskaityti naudojimo instrukci- medžiagų tarpusavio sąveiką ir chemines
jas ir jų laikytis. Saugumo nurodymai yra reakcijas.
naudojimo instrukcijų sudedamoji dalis. ▻ Imkitės tinkamų priemonių, kuomet naudo-
Išsaugokite instrukcijas ir visada laikykite jas jate įrangą lauke esant aukščiau nei 2000
darbuotojams prieinamoje vietoje. m virš jūros lygio arba esant laidžioms
▻ Pernešdami įrangą, imkite už primontuoja- priemaišoms ar išorinei kondensacijai.
mos rankenos ar įleistų rankenėlių. ▻ Neeksploatuokite šios įrangos arti atviros
liepsnos.
2. Paskirtis / aplinkos sąlygos: Naudokite įrangą ir visas sistemos detales tik
pagal paskirtį, t. y. vakuumui generuoti matuoti
● Įranga nėra aprobuota naudoti potencialiai ir kontroliuoti tam skirtuose induose. BVC sis-
sprogioje aplinkoje ir nėra aprobuota poten- temos taip pat yra skirtos skysčiams atsiurbti.
cialiai sprogiai atmosferai atsiurbti; Išimtis Naudokite kondensorių (išmetamųjų garų
(ATEX): žr. techninių duomenų plokštelę. kondensorių, pavojingų garų kondensorių,
● Įranga nėra tinkama atsiurbti nestabilias sauso ledo kondensorių, „EK Peltronic“) tik
medžiagas ar medžiagas, kurios gali sprog- garams kondensuoti prie siurblio išleidimo ar
ti, veikiamos smūgio (mechaninio įtempio) įleidimo angos.
ir (arba) esant aukštai temperatūrai be oro.
● Įranga nėra tinkama atsiurbti savaime 3. Įrangos montavimas ir eksploatavi-
užsidegančioms medžiagoms, medžiagoms mas:
degioms be oro ir sprogioms medžiagoms.
● Įranga nėra aprobuota eksploatuoti po ● Įranga su maitinimo kištuku turi būti jungi-
žeme. ama į tinkamai įžemintą lizdą. Maitinimo
laidai turi būti neapgadinti ir atitikti reikala-
▶ Nenaudokite įrangos ar sistemos dalių su vimus. Neįžeminus galimas mirtinas elek-
žmonėmis ar gyvūnais. tros smūgis. Įranga be saugiklio: įrenkite
▶ Saugokitės, kad kuri nors žmogaus kūno da- lėtą lydųjį saugiklį atsižvelgdami į srovės
lis būtų veikiama vakuumo. sąnaudas.
▶ Atskiri komponentai turi būti jungiami, deri- ● Jokiu būdu neeksploatuokite įrangos, jeigu
nami ir eksploatuojami tiktai numatytu būdu apgadintas jos laidas ar kištukas.
arba su originaliomis gamintojo atsarginėmis ● Įrangą be maitinimo kištuko prijungti gali tik-
detalėmis ir papildomais įtaisais. tai elektrikas.

63
LT

▶ Laikykite elektros tiekimo laidą atokiau nuo kad cheminės medžiagos gali būti užterštos.
įkaitusių paviršių. Imkitės tinkamų atsargumo priemonių, kad
▻ Patikrinkite maitinimo šaltinio įtampą, fazes apsaugotumėte žmones nuo pavojingų
ir dažnį (žr. techninių duomenų lentelę). medžiagų poveikio. Dėvėkite tinkamus ap-
▻ Patikrinkite, ar tinkamai nustatytas įtampos sauginius drabužius ir apsauginius akinius.
perjungiklis (jeigu yra). Išjunkite įrangą iš ▶ Iš įrangos gali pratekėti likę medžiagos,
lizdo prieš nustatydami įtampos perjungiklį! dėl ko gali patekti, nors ir labai mažai,
Pastaba: įjungus įrangą esant nustatytai ne- dujų į aplinką ir vakuumo sistemą. Esant
tinkamai įtampai, ji gali būti sugadinta! nuotėkiui, atsiurbiamos medžiagos gali pa-
Vienfaziai varikliai yra apsaugoti savaiminio tekti į aplinką, siurblio korpusą arba variklį.
blokavimo terminiu išjungikliu apvijoje. Trijų ▶ Naudokite tiktai originalias gamintojo ats-
fazių varikliai perkrovos atveju yra apsau- argines detales ir papildomus įtaisus.
goti srovės pertraukikliu visuose poliuose. Priešingu atveju įranga veiks prasčiau, ne
Norėdami atstatyti, išjunkite maitinimą. taip saugiai bei bus prastesnis elektroma-
▻ Jeigu maitinimo įtampa yra mažesnė už gnetinis suderinamumas. Ženklas „CE" ir
vardinę įtampą, terminis išjungiklis gali veik- „cTÜVus“ (žr. techninių duomenų plokštelę)
ti prasčiau, o pakankamai atvėsęs siurblys gali negalioti, jeigu nėra naudojamos origi-
gali įsijungti pakartotinai. Imkitės tinkamų nalios gamintojo atsarginės detalės.
atsargumo priemonių, jeigu dėl to gali sus- ▻ Atkreipkite dėmesį į simbolį „Karšti paviršiai"
idaryti pavojinga situacija. ant įrangos. Imkitės tinkamų priemonių, kad
Ant montažinės plokštės esančiu temperatūros neapsidegintumėte prisilietę prie karštų
jutikliu apsaugomi 24 V DC siurblių varikliai paviršių. Jeigu reikalinga, įrenkite tinkamą
(taip pat PC 3001 įtaisas). Siurbliai su 24V DC apsaugą nuo kontakto.
varikliu (taip pat PC 3001). Esant per aukštai ▻ Parinkite įrangai tvirtą, lygų, paviršių. Pati-
temperatūrai, siurblys yra išjungiamas. krinkite, ar sistema, kurią ketinate atsiurb-
ti, yra mechaniškai stabili. Patikrinkite, ar
● Apsaugokite, kad nebūtų išleisti pavojingi, priveržtos visos jungtys. Pastatykite siurblį
toksiški, sprogūs, ėsdinantys, kenksmingi stabiliai, kad nebūtų jokio mechaninio kon-
ar taršūs skysčiai, garai arba dujos. Esant takto, išskyrus siurblio stovą. Patikrinkite, ar
reikalui, įrenkite atitinkamą surinkimo bei žarnų jungtys yra sandarios dujoms.
šalinimo sistemą ir imkitės apsauginių ▻ Pastaba: atsiurbimo metu lankstūs elemen-
priemonių personalui, įrangai bei aplinkai tai susitrauks.
apsaugoti. ▶ Būtina vengti įrangos gedimų (pvz. dėl
● Dėmesio: gali susidaryti pavojingi ir (arba) nutrūkusio elektros tiekimo), sujungtų
sprogūs mišiniai, jei įrangoje ar ties įrangos komponentų ar tiekimo dalių gedimų
išleidimo anga sureaguoja išorės oras ir at- (pvz. aušinimo skysčio), nekeisti proce-
siurbiamos medžiagos. so parametrų bei neperjungti vožtuvų ar
● Turite imtis tinkamų atsargos priemonių, siurblių, dėl ko susidarytų pavojinga situa-
kad korpuse nesusidarytų sprogūs cija.
mišiniai. Pvz., sugedus diafragmai, šie Užtikrinkite, kad įranga kiekvienu atveju būtų
mišiniai gali užsiliepsnoti nuo mechaniškai perjungta į saugią būseną. Įrenkite atitinka-
sugeneruojamų kibirkščių, karštų paviršių ar mas saugos priemones, naudotinas įrangos
statinio elektros krūvio. Esant reikalui, kaip gedimo ar sutrikimo atveju. Laikykitės visų
dujų balastą ar vėdinimui naudokite inerti- galiojančių ir atitinkamų saugumo reikalavimų
nes dujas. (reglamentų ir nurodymų). Atlikite reikia-
● Tinkamai išleiskite ar kitu būdu pašalinkite mus veiksmus ir imkitės tinkamų saugumo
potencialiai sprogius mišinius ties įrangos priemonių.
išleidimo anga (naudokite antistatinius ▻ Saugokitės, kad jokie pašaliniai objektai,
vamzdžius, vadovaukitės apsaugos nuo drabužiai, pirštai ar plaukai nebūtų įsukti
sprogimo reglamentais), arba praskieski- arba įtraukti į įrangą. Jokiu būdu nekiškite
te juos inertinėmis dujomis iki nesprogių pirštų ar pašalinių objektų į įleidimo ar
koncentracijų. išleidimo angą.
Naudokite tiktai tas žarnas, kurių vidinis skers-
▶ Laikykitės taikomų reglamentų, kuomet lik-
muo ties įrangos leidimo ir išleidimo anga yra
viduojate chemines medžiagas. Atsižvelkite,
ne mažesnis kaip įrangos vamzdelių skers-

64
LT

muo. Neperkelkite jėgos (žarnomis, vamzde- vožtuvą tiktai išmetamųjų garų kondensori-
liais) į įrangos jungtis. aus padavimo linijoje.
Prieš eksploatuodami palaukite, kol įranga ▻ Stikliniai paviršiai turi būti be apgadinimų.
sušils iki aplinkos temperatūros, jeigu ją per- Nenaudokite apgadintų komponentų.
keliate šaltos aplinkos į patalpą. Atkreipkite ▻ Stebėkite, kad būtų tiekiama pakankamai
dėmesį, ar ant šaltų paviršių nesikaupia van- oro į „EK Peltronic“ kondensorių.
dens kondensatas. Pritvirtinkite aušinimo skysčio žarnas, kad at-
Išlaikykite mažiausiai 5 cm atstumą tarp sitiktinai nenuslystų.
aušinimo ventiliatoriaus ir aplinkinių daiktų. Reguliariai tikrinkite skysčio lygį surinkimo in-
Reguliariai tikrinkite, ar ant ventiliatoriaus nėra duose ir laiku išpilkite kondensatą, kad indai
dulkių ar purvo ir, esant reikalui, nuvalykite. nebūtų perpildyti.
Nestatykite įrangos ant minkšto paviršiaus
(pvz., poliuretano) eksploatavimo metu. Dėl to 3.2 Sistemos su šaldomąja gaudykle (žr. 3.1):
gali susilpnėti ar bus užblokuotas oro tiekimas Tinkamas aušinimo skystis, pvz., skystas azo-
į ventiliatorių! Neuždenkite įrangos. tas (LN2) arba acetono ir sauso ledo (CO2)
▶ Esant dideliam suslėgimo laipsniui ties mišinys.
išėjimo anga, gali susidaryti viršslėgis. Pa-
● Stebėkite, kad nesusidarytų sprogūs ar
tikrinkite, ar sistemos komponentai atlaikys
degūs mišiniai. Deguonis gali kondensuotis
slėgį ties išėjimo anga.
esant skysto azoto temperatūrai. Esant rei-
▶ Neleiskite, kad slėgis būtų didinamas ne- kalui, vėdinimui naudokite inertines dujas.
kontroliuojamai, pvz., užsikimšus išleidimo
linijai, esant uždarytam išleidimo atkirtimo ▶ Tikrinkite aušinimo skysčio lygį šaldomojoje
vožtuvo ar užsikimšus slopintuvui atsiranda gaudyklėje tinkamais intervalais. Aušinimo
sprogimo pavojus! Visada stebėkite, kad skystis gali netikėtai išsilieti, pvz., esant di-
teršalų išleidimo angoje nebūtų kliūčių ir deliems dujų kiekiams.
slėgio. ▻ Laikykitės visų taikomų saugos priemonių
▻ Neviršykite didžiausio leistino slėgio ties ir reikalavimų, kuomet naudojate kriogeninį
įleidimo ir išleidimo angomis ir dujų jung- aušinimo skystį. Naudokite tik aušinimo
timis bei slėgio skirtumo (žr. naudojimo in- skysčiams skirtus transportavimo indus.
strukcijas). Neeksploatuokite įrangos esant Visą laiką turi būti užtikrinta slėgio pusi-
viršslėgiui ties įleidimo anga. ausvyra tarp aušinimo skysčio talpyklos ir
▻ Stebėkite, kad viršslėgis būtų ne didesnis atmosferinio slėgio. Dėvėkite apsauginius
nei 1,2 baro nuo absoliutaus slėgio, jeigu akinius ir apsaugines pirštines.
inertinės dujos yra tiekiamos į siurblį, į dujų
balastą ar vėdinimo vožtuvą. Inertinės dujos 3.3 Sistemos su vakuumo matavimu / vaku-
turi būti sausos ir švarios umo kontrole:
Nejunkite siurblio, jeigu slėgio skirtumas tarp ▶ Esant aukštesniam nei apytiksliai 1060
įleidimo ir išleidimo angų viršija 1,1 baro. milibarų (795 torai) slėgiui, rodmenys yra
Neleiskite kondensatui tekėti atgal. netikslūs. Nedelsdami išleiskite slėgį, kad
išvengtumėte sprogimo!
3.1 Sistemos su separatoriumi / išmetamųjų ▻ Stebėkite, kad nebūtų viršytas didžiausias
garų kondensoriumi: leistinas slėgis ties slėgio keitikliu ar vaku-
umetru.
● Šalti paviršiai gali absorbuoti didelius
▻ Imkitės reikiamų priemonių, kad
dujų kiekius, kurie šildant gali būti staiga
išvengtumėte pavojingų situacijų, jeigu valdi-
išsiplėsti. Dėl to sistemoje gali atsirasti ne-
kliu būtų įjungtas siurblys, įjungtas aušinimo
kontroliuojamas viršslėgis ir kils sprogimo
skysčio vožtuvas ar vėdinimo vožtuvas.
pavojus!
Dėmesio: jeigu valdiklis nustatytas ties „Au-
▶ Atitinkamais intervalais tikrinkite būseną ap- tostart: On" (automatinis įjungimas įjungtas)
sauginio viršslėgio išleidimo įtaiso, esančio procesas bus įjungiamas vos tik dingus
ties išmetamųjų garų kondensoriumi maitinimui ir nepaspaudus jokio kito klavišo.
▻ Užtikrinkite, kad aušinimo skysčio išleidimo Naudotojas turi užtikrinti, kad po automati-
vamzdeliai visuomet būtų be kliūčių. Su- nio įjungimo sistemoje nesusidarys jokių
montuokite pasirenkamą aušinimo skysčio pavojingų situacijų ir imsis tinkamų saugo
priemonių.

65
LT

Sujunkite slėgio keitiklius, vakuumetrus ir va- 4. Techninė priežiūra ir remontas:


kuumo linijas tokiu būdu, kad kondensatas
negalėtų tekėti slėgio keitiklio ar vakuumetro Užtikrinkite, kad techninės priežiūros darbus
link. atliktų tiktai tinkamai apmokyti ir prižiūrimi
techniniai darbuotojai.
3.4 Sistemos su dujų balastu:
▶ Užtikrinkite, kad oro ar dujų įsiurbimo anga ● Atjunkite elektros tiekimo laidą prieš
pro dujų balasto vožtuvą jokiu būdu nebūtų pradėdami techninės priežiūros darbus.
nukreipta link pavojingų, sprogių ar kitokių ● Palaukite dvi minutes, po to, kai išjungėte
kenksmingų mišinių. Esant abejonėms, at- įrangos maitinimą, kad išsikrautų konden-
junkite inertines dujas ar dujų balastą. Pa- satoriai.
tikrinkite, ar sandarios dujų balasto linijos ● Jokiu būdu neeksploatuokite įrangos, jei-
jungtys. gu yra nuimti gaubtai ar išmontuotos kitos
▻ Kuomet atsiurbiama esant aukštam slėgiui detalės. Užtikrinkite, kad įranga nebūtų at-
ties įleidimo anga, prie dujų balasto vožtuvo sitiktinai įjungta.
gali susidaryti viršslėgis. ● Pastaba: įranga gali būti užteršta kenksmin-
gomis ar kitokiomis pavojingomis proceso
3.5 Sistemos su tepaliniais siurbliais: cheminėmis medžiagomis, kurios buvo
▻ Tikrinkite siurblio alyvos lygį ir būklę prieš atsiurbtos veikimo metu. Prieš pradėdami
įjungdami siurblį, o paskiau reguliariais in- techninės priežiūros darbus užtikrinkite,
tervalais; esant reikalui papildykite alyva. kad būtų visiškai pašalintos kenksmingos
Naudokite tik rekomenduojamo tipo alyvą. medžiagos ar išvalyta įranga.
Jei atsiurbiami rūgščių garai, deguonis
arba stiprūs oksidatoriai, naudokite specia- ▶ Pravėdinkite įrangą prieš pradėdami
lias alyvas. Specifikacijos galioja naudojant techninės priežiūros darbus. Atjunkite įrangą
tik standartinę alyvą. Imkitės atsargumo ir kitus komponentus nuo vakuumo sistemos.
priemonių tvarkydami siurblio skysčius, te- Palaukite, kol įranga pakankamai atvės. Jei-
palus ir tirpiklius (pvz. dėvėkite apsauginius gu reikalinga, išleiskite kondensatą. Variklių
drabužius, apsauginius akinius). kondensatoriai yra susidėvinčios detalės.
Susidėvinčios detalės turi būti reguliariai
3.6 BVC atsiurbimo sistemos: keičiamos. Variklių kondensatorius turi keisti
▶ Jokiu būdu toliau nenaudokite apgadintų su- elektrikas.
rinkimo indų ir neveikite jų vakuumu. Pateikite įrangą remontui tiktai visiškai užpildę
▻ Naudokite BVC sistemą tik su veikiančiu hi- Sveikatos ir saugos formą.
drofobiniu filtru.
▻ Atsiurbimo metu BVC sistemos surinki-
mo inde negali būti jokių dezinfekcinių
tirpalų, kurie koroduotų siurblio agregato
medžiagas. Jokiu būdu negalima naudoti
jokių dezinfekcinių priemonių, išskiriančių
chloro arba deguonies radikalus. Didžiausias
skysčio lygis inde yra apie 80 %.

3.7 Kompresoriaus siurblys ME 4R (NT):


▶ Viršslėgis gali būti generuojamas tik tam
skirtuose induose. Užtikrinkite slėginio indo
mechaninį stabilumą, kad išvengtumėte
sprogimo! Esant reikalui, slėginėje sistemo-
je įrenkite apsauginį slėgio išleidimo įtaisą.
Pastaba: neviršykite didžiausio leistino
slėgio ties išleidimo anga (žr. naudojimo in-
strukcijas). Veikiant slėgiui lankstūs elemen-
tai išsiplės.

66
LV
Vakuuma iekārtu drošības noteikumi
Bīstamību klasificēšanai izmanto šādu veidu ▶ Noteikti jānovērš, lai nevienu cilvēka
tekstus: ķermeņa daļu neskar vakuums.
▶ Atsevišķas iekārtas daļas atbilstošā, ti-
● Bīstami! Norāda uz bīstamu situāciju, kura kai šim nolūkam paredzētā veidā drīkst
var radīt smagus savainojumus vai letālas savstarpēji savienot vai ekspluatēt ar
sekas, kā arī kaitējumu apkārtējai videi un oriģinālajām uzņēmuma „VACUUBRAND“
iekārtai, ja vien no šīs situācijas neizvairās. detaļām un piederumiem.
▶ Brīdinājums! Norāda uz bīstamu situāciju,
▶ Ekspluatācijas laikā pieļaujamā apkārtējās
vides un gāzes temperatūra ieplūdē: +10°C
kura var radīt smagus savainojumus vai
līdz +40°C (rotējošo lāpstiņu sūkņi: +12°C
letālas sekas, kā arī kaitējumu apkārtējai
līdz +40°C). Iemontējot iekārtas, piem., skap-
videi un iekārtai, ja vien no šīs situācijas
jos vai korpusā, jāpārbauda maksimālās
neizvairās.
temperatūras. Jānodrošina patstāvīga svai-
▻ Uzmanību! Norāda uz bīstamu situāciju,
ga gaisa padeve, nepieciešamības gadījumā
kura var radīt nelielus vai vieglus savaino-
jāparedz ārēja mehāniskā ventilācija.
jumus, kā arī kaitējumu apkārtējai videi un
iekārtai, ja vien no šīs situācijas neizvairās.
▶ Nedrīkst iesūkt cietas vielu daļiņas un
putekļus.
Briesmās. Norādījumu neievērošana var radīt
iekārtas bojājumus.
▶ Nesūknējiet šķidrumus (izņemot BVC
sistēmas).
1. Vispārīga informācija: ▶ Neizmantojiet iekārtu spiediena radīšanai
(izņemot ME 4R (NT) sistēmas).
▶ Nekad nelietojiet darbam nederīgu vai ▶ Sūknējot karstas tehnoloģiskās gāzes,
bojātu iekārtu. jāpārliecinās, vai netiek pārsniegta
▶ Iekārtu bez uzņēmuma „VACUUBRAND“ maksimālā pieļaujamā gāzes temperatūra.
atļaujas nedrīkst modificēt. Lūdzu iz- ▻ Iekārtas nav piemērotas tādu vielu
lasiet un ņemiet vērā norādījumus sūknēšanai, kuras var nogulsnēties iekārtā.
ekspluatācijas instrukcijā. Drošības noteiku- Regulāri jāpārbauda un nepieciešamības
mi ir ekspluatācijas instrukcijas sastāvdaļa. gadījumā jātīra darba kamera.
Ekspluatācijas instrukcija jāuzglabā un jātur ▻ Jāpārbauda sūknējamo vielu saderība ar
personālam pieejamā vietā. sūkņa detaļu, kas nonāk saskarē ar dar-
▻ Ierīce jātransportē aiz šim nolūkam ba vidi, materiāliem, Jāievēro sūknējamās
paredzētajiem rokturiem vai rokturu vielas mijiedarbība un ķīmiskās reakcijas.
padziļinājumiem. ▻ Izmantojot iekārtu ārā, augstumā virs
2000 m v.j.l., jāveic atbilstoši pasākumi
2. Izmantošana paredzētajā veidā / vai piesardzības pasākumi, lai novērstu
ekspluatācijas apstākļi: vides piesārņojumu kā arī kondensāta
veidošanos.
● Iekārtai nav izsniegta atļauja tās ▻ Iekārtu nedrīkst ekspluatēt atklātas liesmas
uzstādīšanai sprādzienbīstamās vietās tuvumā.
un tās izmantošanai, lai sūknētu vielas no Iekārtu un visas sistēmas daļas drīkst lietot
šādām vietām; izņēmums (ATEX): skatīt tikai izmantošanai paredzētajā veidā, t.i. vaku-
tehnisko datu plāksnīti. uma radīšanai, mērīšanai un regulēšanai šim
● Iekārtas nav piemērotas nestabilu vielu nolūkam paredzētajās iekārtās. BVC sistēmas
un tādu vielu sūknēšanai, kuras sitiena ir paredzētas arī šķidrumu aspirācijai.
(mehāniskas slodzes) un/vai paaugstinātas Dzesētāju (izplūdes tvaiku dzesētāju, ieplūdes
temperatūras ietekmē, ja nav gaisa pade- dzesētāju, sausā ledus dzesētāju, Elektronis-
ves, var būt sprādzienbīstamas. kas kontroles Peltjera tipa dzesētāju) drīkst
● Iekārtas nav piemērotas pašuzliesmojošu izmantot tikai tvaiku kondensēšanai sūkņa
vielu, vielu, kuras bez gaisa padeves ir ieplūdē vai izplūdē.
ugunsnedrošas un sprādzienbīstamu vielu
sūknēšanai. 3. Iekārtu uzstādīšana un ekspluatācija:
● Iekārtas nav atļauts lietot zem zemes.
● Iekārtas jāsavieno tikai ar sazemētu kon-
▶ Iekārtas un visas sistēmas daļas nedrīkst iz- taktligzdu tam izmantojot kontaktdakšiņu.
mantot uz cilvēkiem vai dzīvniekiem. Izmantojiet tikai noteikumiem atbilstošus

67
LV

nebojātus elektrotīkla kabeļus. Neesošs/ mas rezultātā, karstas virsmas vai statiskā
nepietiekošs zemējums var radit nāvējošu elektrība. Nepieciešamības gadījumā
elektrības triecienu. Iekārtas bez drošinātāja ventilācijai jāpieslēdz inertā gāze.
jānodrošina atbilstoši to strāvas patēriņam ● Varbūtēji sprāgstoši vai sprādzienbīstami
ar ārēju elektrotīkla zemējumu. maisījumi pie iekārtas izvade atbilstoši
● Nelietojiet iekārtas ar bojātu elektrotīkla ka- jānovada, jānosūc (novadīšana antistatiskās
beli. nosūkšanas caurulēs un utilizēšana
● Iekārtu bez elektrotīkla kabeļa pieslēgšanu atbilstoši spēkā esošajiem sprādzienu
elektrotīklam drīkst veikt tikai elektriķi. aizsardzības noteikumiem) vai ar inerto gāzi
jāatšķaida līdz tie vairs nav sprāgstoši.
▶ Elektrotīkla kabelis nedrīkst atrasties
apsildāmu virsmu tuvumā. ▶ Ķimikālijas jāutilizē atbilstoši attiecīgajiem
▻ Pārbaudiet elektrotīkla spriegumu, fāzes un noteikumiem ņemot vērā izsūknēto vielu
frekvenci (skatīt tehnisko datu plāksnīti). iespējamo piesārņojumu. Lai neieelpotu
▻ Pārbaudiet sprieguma slēdža iestatījuma vielas un tās nenonāktu saskarē ar ādu,
pareizumu, ja vien tāds ir. Pārslēdziet veiciet piesardzības pasākumus (piem.,
sprieguma slēdža iestatījumus tikai tad, ja valkājiet aizsargapģērbu un aizsargbrilles).
ir atvienots elektrotīkla kabelis! Uzmanību: ▶ Tā kā iekārtām ir noteikta noplūdes pakāpe,
Iekārtas ieslēgšana, ja ir nepareizi starp apkārtējo vidi un vakuuma sistēmu, lai
pieregulēts sprieguma slēdzis, var radīt gan tikai nedaudz, bet var veidoties gāzes
iekārtas bojājumus! apmaiņa. Nehermētisku vietu gadījumā
Vienas fāzes motori tiek nodrošināti ar ter- sūknētās vielas var noplūst atmosfērā, kā
misko tinumu aizsargu ar autobloķēšanas arī sūkņa korpusā vai motorā.
funkciju. Trīsfāzu motoriem aizsargslēdzis ▶ Izmatojot citu ražotāju ierīces daļas, var tikt
pārslodzes gadījumā atslēdz visus polus. ierobežota iekārtas darbība vai drošība, kā
Attiestatīšanu jāveic atslēdzot no elektrotīkla. arī elektromagnētiskā saderība. Var zust
▻ Ja barošanas spriegums ir zem nominālās CE marķējuma derīgums vai sertifikāts
sprieguma vērtības, tad tinumu aiz- ekspluatācijai ASV/Kanādā (skatīt tehnisko
sarga autobloķēšanas funkcija var būt datu plāksnīti).
ierobežota, tādēļ sūknis pēc atdzišanas ▻ Ņemiet vērā simbolu „Karsta virsma“ uz
var automātiski sākt darboties. Ja tas var sūkņa. Jānovērš karstu virsmu radīts
radīt apdraudējumu, tad jāveic drošības apdraudējums. Ja nepieciešams, jāparedz
pasākumi. piemērots aizsargs, kas aizsargā pret fizis-
Sūkņiem ar 24V līdzstrāvas motoru (arī PC ku saskari.
3001) pārslodzes aizsardzībai uz slēgumu ▻ Iekārta jānovieto uz līdzenas, horizontālas
plāksnes ir temperatūras sensors. Pārāk virsmas. Sūknim stabili un droši jāstāv tikai
augstas temperatūras gadījumā sūknis uz sūkņa kājām. Atsūknējamais sistēmai
atslēdzas. un visiem šļūteņu savienojumiem ir jābūt
mehāniski stabiliem. Parbaudiet vai visi sa-
● Nepieļaut bīstamu, indīgu, sprāgstošu, vienojumi ir droši un gāzu blīvi.
koroziju izraisošu, veselībai bīstamu un ▻ Uzmanību: Sūknēšanas laikā elastīgie ele-
apkārtējai videi kaitīgu šķidrumu, gāzu menti var tikt savilkti.
vai tvaiku noplūšanu. Nepieciešamības ▶ Iekārtas ekspluatācija, iekārtas un tai
gadījumā jāparedz savākšanas un pieslēgto daļu atteice (piem., strāvas pade-
utilizēšanas sistēma, kā arī cilvēku, iekārtas ves pārtraukšana), barošanas daļu atteice
un apkārtējās vides aizsardzība. (piem., dzesēšanas līdzeklis) vai izmainīti
● Uzmanību: Briesmas var radīt bīstami un/ tehnoloģiskie lielumi, kā arī vārstu vai sūkņa
vai sprāgstoši maisījumi, ja tie iekārtā vai pārslēgšana nekādā gadījumā nedrīkst radīt
iekārtas izplūdē reaģē ar gaisu un citām bīstamu situāciju.
sūknētām vielām. Lietotājam jārūpējas par to, lai ierīce tik-
● Lietotājam ar atbilstošiem drošības tu vadīta drošā stāvoklī. Iekārtas atteices
pasākumiem jānovērš sprāgstošu maisījumu un kļūdainas darbības gadījumam jāparedz
veidošanos iekārtā un to aizdegšanās. Šo piemēroti aizsardzības pasākumi. Jāņem
maisījumu aizdegšanās var izraisīt, piem., vērā visi piemērojamie drošības noteiku-
membrānas plīšana mehāniski radītas lies- mi un atbilstošie priekšraksti (standarti un

68
LV

direktīvas). Jāveic nepieciešamās darbības, dzesēšanas ūdens vārstu uzstādiet tikai


kā arī attiecīgie drošības pasākumi. izplūdes dzesinātājā ieplūdē.
▻ Jānodrošina, lai iekārtā nevar tikt ierau- ▻ Stikla virsmas nedrīkst būt bojātas. Neizma-
ti un iesūkti svešķermeņi, apģērba daļas, tojiet bojātas daļas.
pirksti un mati. Nekad neievietojiet iekārtas ▻ Vienmēr nodrošiniet pietiekošu svaiga gaisa
ievadā un izvada pirkstus un nemetiet iekšā padevi EK Peltjēra dzesētājam.
svešķermeņus. Nodrošiniet dzesēšanas šķidruma šļūtenes
Ieplūdes un izplūdes šļūteņu vadu pret nejaušu atdalīšanos.
šķērsgriezumam jābūt vismaz tik pat lielam, Regulāri pārbaudiet kondensāta savākšanas
kāds ir ierīces pieslēga šķērsgriezums. Vadus tvertnes piepildījuma līmeni un savlaicīgi to
pieslēgumiem nedrīkst pieslēgt radot papildus iztīriet.
slodzi uz iekārtas pieslēgiem.
Ja iekārta tiek ienesta darba telpā no aukstas 3.2 Sistēmas ar kriogēniem uztvērējiem (skatīt
atmosfēras, tad tā var aprasot. Ļaujiet iekārtai arī 3.1. punktu):
aklimatizēties. Piemēroti dzesēšanas līdzekļi. Piem., šķidrais
Starp ventilatoru un tā norobežojošām daļām slāpeklis (LN2) vai acetona-sausā ledus (CO2)
jābūt vismaz 5 cm lielam attālumam. maisījums.
Regulāri jāpārbauda, vai ventilators nav
● Jānovērš sprādzienbīstamu un degošu
piesārņots un tas jātīra. Nenovietojiet iekārtu
maisījumu rašanās. Skābeklis var
uz mīkstas virsmas (piem., putuplasta), tas var
kondensēties uz virsmām pie šķidrā slāpekļa
samazināt vai bloķēt gaisa padevi līdz ventila-
temperatūras, nepieciešamības gadījumā
toram. Nepārklājiet iekārtu.
jāvēdina ar inerto gāzi.
▶ Tā kā sūknim ir augstas kompresi-
jas attiecības, tad izplūdē var rasties ▶ Ekspluatācijas laikā regulāri pārbaudiet
pārspiediens. Pārbaudiet sistēmas daļu dzesēšanas šķidruma līmeni kriogēnajā
mehānisko stabilitāti. uztvērējā. Dzesēšanas līdzeklis no dzesētāja
▶ Novērsiet nekontrolētu pārspiedienu (piem., nejauši var izplūst, piem., spēcīgas gāzes
aizsprostota vai bloķēta izplūdes sistēma). plūsmas gadījumā!
Plīšanas risks! Izplūde caurulei vienmēr ▻ Strādājot ar īpaši aukstām vielām, jāveic
jābūt atslogotai (bez spiediena). nepieciešamo drošības pasākumi un jāievēro
▻ Nepārsniedziet maksimāli pieļaujamo spie- noteikumi. Izmantojiet tikai dzesēšanas
dienu ieplūdē/izplūdē/gāzu pieslēgumos, kā līdzekļiem paredzētās transportēšanas
arī spiediena atšķirību (skatīt ekspluatācijas tvertnes. Vienmēr jānodrošina spiediena
instrukciju). Neekspluatējiet iekārtu ar izlīdzinājums starp dzesēšanas līdzekļa
pārspiedienu ieplūdē. tvertni un atmosfēru. Lietojiet aizsargbrilles
▻ Pieslēdzot iekārtai vai ventilācijas vārstam un aizsargcimdus.
inerto gāzi, jāparedz ārējais spiediena
ierobežojums līdz maksimālai robežai 1,2 3.3 Sistēmas ar vakuummetru / vakuuma
bar. Inertai gāzei jābūt sausai un tīrai. regulētāju:
Sūkni drīkst iedarbināt tikai ar 1,1 bar ▶ Ja spiediens pārsniedz apm. 1060 mbar,
diferenciālo spiedienu starp ievadu un izvadu. tad iekārta spiedienu vairs neuzrāda
Jānovērš kondensāta atpakaļplūsma. pareizi. Nepieciešama tūlītēja spiediena
samazināšana! Plīšanas risks!
3.1 Sistēmas ar separatoru / izplūdes ▻ Ņemiet vērā spiediena indikatora/mērierīces
dzesinātāju: pieļaujamo spiedienu!
▻ Lietotājam jānovērš, lai sūkņa sākšanas
● Aukstas virsmas var absorbēt lielus gāzu
darboties, dzesēšanas ūdens vārsta
daudzumus. Uzsilstot tie var izplūst grūdienu
ieslēgšanās vai ventilācijas vārsta
veidā un radīt iekārtā nepieļaujami augstu
atvēršanās regulatora darbības rezultātā
pārspiedienu. Plīšanas risks!
neradītu bīstamu situāciju. Uzmanību:
▶ Regulāri pārbaudiet pārspiediena vārsta Ja regulatora iestatījums ir „Automātiskā
stāvokli uz izplūdes dzesinātāja. iedarbināšana: ieslēgta“, tad pēc strāvas
▻ Pastāvīgi jānodrošina izplūdes dzesinātāja padeves pārtraukuma procesa darbība
dzesēšanas šķidruma notece. Papildu automātiski atkal turpinās, arī ja netiek
nospiests nevens taustiņš. Lietotājam

69
LV

jānodrošina, lai pēc procesa automātiskas vārsts. Uzmanību: Ievērojiet maksimāli


atkārtotas ieslēgšanās sistēmā nevarētu pieļaujamo spiedienu izvadē (skatīt
rasties bīstama situācija un jāveic ekspluatācijas instrukciju). Pārspiediena
nepieciešamie drošības pasākumi. ietekmē elastīgie elementi var izstiepties!
Spiediena indikators, mērīšanas ierīces un
vakuuma vadi jāizkārto tā, lai kondensāts 4. Tehniskā apkope un remonts:
nevarētu ieplūst spiediena indikatorā resp.
mērīšanas ierīcē. Ar iekārtu drīkst strādāt tikai apmācīts
personāls.
3.4 Sistēmas ar balasta gāzi:
▶ Sūknējot gāzi, kura kopā ar gaisu var ● Pirms tehniskās apkopes darbu uzsākšanas
radīt ugunsnedrošus maisījumus, balasta iekārta jāatvieno no elekriskās strāvas tīkla.
gāze ir jānoslēdz, vai tās vietā jāizmanto ● Pirms katra darba uzsākšanas pie iekārtas,
inertā gāze. Balasta gāzes vads jāpieslēdz tā jāatvieno no elektropadeves un divas
hermētiski. minūtes jānogaida, līdz izlādējas konden-
▻ Ja ir augsts ieplūdes spiediens, tad balasta satori.
gāzes vārstā var rasties pārspiediens. Ja ir ● Nekad nedarbiniet iekārtu atvērtā stāvoklī.
atvērts balasta gāzes vārsts, tad no balasta Nodrošiniet, lai iekārta nekādā gadījumā
gāzes vārsta var izplūst sūknējamā gāze vai atvērtā stāvoklī nejauši nevarētu sākt dar-
izveidojies kondensāts. boties.
● Uzmanību: Ekspluatācijas laikā iekārtu
3.5 Sistēmas ar eļļas vakuumsūkni: var piesārņot veselībai kaitīgas un citādi
▻ Pirms ekspluatācijas uzsākšanas un pēc tam bīstamas vielas, pirms darba uzsākšanas tā
regulāros intervālos jāpārbauda eļļas līmenis ir jāattīra vai jāiztīra.
sūknī un eļļas kvalitāte, nepieciešamības
gadījumā eļļa jāpapildina. Izmantojiet tikai ▶ Pirms tehniskās apkopes darbu sākšanas
ieteiktā veida eļļu. Izmantojiet speciālās iekārta jāvēdina un jāatvieno no aparatūras.
eļļas, ja tiek sūknēti skābju tvaiki, skābeklis Iekārtai jāļauj atdzist. Nepieciešamības
vai spēcīgas oksidējošas vielas. Minētās gadījumā jānotecina kondensāts. Motora
specifikācijas attiecas tikai uz standar- kondensatori ir dilstošās detaļas. Dilstošās
ta eļļām. Darbojoties ar sūknējamajiem detaļas regulāri jānomaina. Motora konden-
šķidrumiem, eļļām un šķīdinātājiem, veiciet satori jānomaina elektriķiem.
piesardzības pasākumus (aizsargapģērbs, Iekārta remonta darbu veikšanai nosūtāma
aizsargbrilles). tikai ar aizpildītu iekārtas drošības
apliecinājumu.
3.6 BVC aspirācijas sistēmas:
▶ Ja uztvērejtrauks ir bojāts, tā lietošana
jāpārtrauc un to nedrīkst pakļaut spie-
dienam, kas ir zemāks par atmosfēras spie-
dienu.
▻ BVC sistēmu darbiniet tikai ar darboties
spējīgu hidrofobu filtru.
▻ Aspirācijas procesa laikā, dezinfekci-
jas šķidrumi, kuri bojā sūkņa ražošanas
materiālus, nedrīkst atrasties BVC sistēmas
savākšanas tvertnē. Jo īpaši nedrīkst lietot
dezinfekcijas līdzekļus, kuri izdala hloru vai
skābekļa radikāļus. Maksimālais balona
piepildījuma līmenis ir apm. 80 %.

3.7 Kompresijas sūknis ME 4R (NT):


▶ Pārspiediens drīkst rasties tikai tvertnē, kura
ir paredzēta pārspiedienam. Nodrošiniet
spiediena tvertnes mehānisko stabilitāti.
Plīšanas risks! Nepieciešamības gadījumā
pie spiediena tvertnes jāparedz pārspiediena

70
NL
Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten
De classificering van de gevaren gebeurt door ▶ De apparaten en alle systeemonderdelen
gebruik van de volgende tekstformaten: mogen niet bij mensen of dieren worden
ingezet.
● Gevaar! Duidt een gevaarlijke situatie aan ▶ Er moet te allen tijde worden vermeden dat
die, indien ze niet wordt vermeden, kan lei- een onderdeel van het menselijk lichaam
den tot de dood of zware letsels en schade aan het vacuüm kan worden blootgesteld.
aan het apparaat en de omgeving. ▶ De afzonderlijke onderdelen mogen enkel
op de onderhavige, voorziene manier met
▶ Waarschuwing! Duidt een gevaarlijke situa- elkaar worden verbonden of met originele
tie aan die, indien ze niet wordt vermeden,
VACUUBRAND-onderdelen en accessoires
kan leiden tot de dood of zware letsels en
worden gebruikt.
schade aan de uitrusting en de omgeving.
▻ Voorzichtig! Duidt een gevaarlijke situatie
▶ Toegelaten omgevings- en gasaanzuigtem-
peratuur bij gebruik: +10°C tot +40°C (draai-
aan die, indien ze niet wordt vermeden, kan
schuifpompen: +12°C tot +40°C). Bij inbouw
leiden tot lichte of middelmatige letsels en
van het apparaat, vb. in kasten of in een
schade aan het apparaat en de omgeving.
behuizing, maximale temperaturen controle-
Opmerking. Misbruik van de voorschriften kan
ren. Altijd voldoende toevoer van frisse lucht
tot schade aan het apparaat leiden.
garanderen, evt. externe ventilatie voorzien.
1. Algemeen: ▶ Partikels en stof mogen niet worden aange-
zogen.
▶ Gebruik nooit een defect of beschadigd ap- ▶ Geen vloeistoffen aanzuigen (behalve BVC-
paraat. systemen).
▶ Het apparaat mag zonder toestemming ▶ Apparaat niet gebruiken om druk op te wek-
van VACUUBRAND niet worden gewijzigd. ken (behalve ME 4R (NT)).
Lees de gebruiksaanwijzing en neem deze ▶ Bij het verpompen van hete procesgassen
in acht. De veiligheidsvoorschriften maken ervoor zorgen dat de maximum toegelaten
deel uit van de gebruiksaanwijzing. Bewaar gastemperatuur niet wordt overschreden.
deze gebruiksaanwijzing en maak ze be- ▻ De apparaten zijn niet geschikt voor het
schikbaar voor het personeel. verpompen van stoffen die in het apparaat
▻ Apparaat aan de hand van de daarvoor residu kunnen vormen. Schoepenruimte re-
voorziene handvatten of uitsparingen trans- gelmatig controleeren en evt. reinigen.
porteren. ▻ Compatibiliteit van de gepompte stoffen met
de bestanddelen die met het medium in con-
2. Voorgeschreven gebruik / Gebruiks- tact komen, controleren. Wisselwerkingen
voorwaarden: en chemische reacties van gepompte media
in acht nemen.
● De apparaten hebben geen toelating voor ▻ Bij gebruik in open lucht, bij gebruik op
de opstelling in en het gebruik op explosie hoogtes boven de 2000 m boven NAP of bij
gevaarlijke plaatsen; uitzondering (ATEX): geleidende vervuiling of condensatie moe-
zie typeplaatje. ten geschikte maatregelen en procedures
● De apparaten zijn niet geschikt voor het worden getroffen.
verpompen van onstabiele stoffen en stof- ▻ Niet in de buurt van een open vlam gebru-
fen die onder slag (mechanische belasting) iken.
en/of verhoogde temperatuur zonder lucht- Het apparaat en alle systeemonderdelen mo-
toevoer explosief kunnen reageren. gen enkel voor het voorgeschreven gebruik
● De apparaten zijn niet geschikt voor het ver- worden ingezet, i.e. voor de opwekking, me-
pompen van zelfontbrandende stoffen, stof- ting en regeling van vacuüm in de daarvoor
fen die zonder luchttoevoer ontvlambaar zijn bestemde installaties. De BVC-systemen zijn
en explosieven. ook geschikt voor het afzuigen van vloeistof-
● De apparaten zijn niet toegelaten voor on- fen.
dergronds gebruik. De koeler (emissiecondensator, immissiecon-
densator, droogijskoeler, EK Peltronic) mag
enkel voor de condensering van dampen aan
de pompenuitlaat of -inlaat worden gebruikt.

71
NL

3. Installatie en gebruik van de appara- ● Opgelet: Gevaar door vorming van ge-
ten: vaarlijke en/of explosieve mengsels, indien
vreemde lucht of gepompte stoffen in het
● Apparaten met netstekker uitsluitend met apparaat of aan de uitlaat van het apparaat
een geaard stopcontact verbinden. Enkel reageren.
storingsvrije, met de voorschriften overeen- ● De gebruiker moet de mogelijkheid van het
komstige netkabels gebruiken. Beschadig- ontstaan van explosieve mengsels in de
de/ontoereikende aarding betekent een behuizing voorkomen. Een ontsteking van
dodelijk gevaar. Apparaten zonder zekering deze mengsels kan vb. bij membraanbreuk
moeten overeenkomstig hun stroomopna- door mechanisch opgewekte vonken, war-
me met een externe netzekering worden me oppervlakken of statische elektriciteit
beveiligd. worden veroorzaakt. Eventueel inert gas als
● Apparaten niet met een defecte netkabel beluchting aansluiten.
gebruiken. ● Potentieel explosieve mengsels moeten
● De elektrische aansluiting bij apparaten aan de uitlaat van het apparaat op geschikte
zonder netstekker mag enkel door een elek- manier worden afgevoerd, afgezogen (af-
trovakman gebeuren. zuiging in antistatische leidingen en afvoer
overeenkomstig de geldende explosiebe-
▶ Netkabel weghouden van warme oppervl- schermvoorschriften) of met inert gas wor-
akken. den verdund tot een mengsel dat niet langer
▻ Informatie over netspanning en stroomtype explosief is.
(zie typeplaatje) controleren.
▻ Instelling op spanningskeuzescha- ▶ Chemicaliën overeenkomstig de geldende
kelaar, indien beschikbaar, controleren. voorschriften afvoeren, rekening houdend
Spanningskeuze­schakelaar uitsluitend bij met eventuele verontreiniging door afge-
niet aangesloten netstekker omschakelen! pompte stoffen. Beschermingsmaatregelen
Opgelet: Het inschakelen van het apparaat (vb. beschermkledij en veilighedisbril) ne-
bij verkeerd ingestelde spanningskeuze- men om het inademen en huidcontact te
schakelaar kan tot beschadiging van het vermijden.
apparaat leiden! ▶ Door de aanwezige leksnelheid van de ap-
Eenfasemotoren worden door een zelf- paraten kan het tot gasuitwisseling komen,
houdende thermische wikkelbescherming zelfs in zeer geringe mate, tussen de om-
beveiligd. Bij driefasenmotoren schakelt een geving en het vacuümsysteem. In geval
beschermschakelaar bij overlast alle polen af. van lekkage kunnen gepompte stoffen in de
Reset door van het net af te koppelen. omgeving en in de pomp- of motorbehuizing
▻ Als de stroomsterkte onder het normale lekken.
voltage ligt kan de werking van de wikkel- ▶ Bij het gebruik van onderdelen van andere
bescherming beperkt zijn, zodat het na de fabrikanten kan de werking of de veiligheid
afkoeling evt. tot een automatische aanloop van het apparaat en de elektromagnetische
kan komen. Als dit tot gevaar kan leiden, compatibiliteit worden beperkt. De geldig-
dienen er veiligheidsmaatregelen te worden heid van het CE-kenteken resp. de certifi-
genomen. cering voor de VS/Canada (zie typeplaatje)
Pompen met 24V DC-motor (ook PC 3001) kan vervallen.
hebben als overbelastingsbescherming een ▻ Let op het symbool "Hete oppervlakken" aan
temperatuursensor op de printplaat. Bij over- de pomp. Gevaar door hete oppervlakken
temperatuur schakelt de pomp uit. uitsluiten. Indien nodig, maatregelen nemen
voor geschikte contactbescherming.
● Vrijkomen van gevaarlijke, giftige, explosie- ▻ Kies een effen, horizontale opstelplaats voor
ve, corrosieve, vloeistoffen en vloeistoffen, het apparaat. De pomp moet enkel d.m.v.
gassen of dampen die schadelijk zijn voor de pompvoet een stabiele, veilige positie
de gezondheid en het mileu verhinderen. hebben. Het te evacueren systeem en alle
Evt. een geschikt opvang- en afvoersys- leidingsverbindingen moeten mechanisch
teem voorzien en beschermmaatregelen stabiel zijn. Leidingen gasdicht aansluiten.
voor personeel, apparaat en milieu treffen. ▻ Opgelet: Elastische elementen kunnen bij
het evacueren plat gedrukt worden.

72
NL

▶ Het gebruik van het apparaat, een uitval van De pomp mag alleen tegen maximum 1,1 bar
het apparaat (vb. stroomuitval) en de daar- drukverschil tussen inlaat en uitlaat worden
aan aangesloten onderdelen, een uitval van gestart.
onderdelen (vb. koelmiddelen) of gewijzigde Terugvloeien van condens verhinderen.
procesgroottes alsook het schakelen van
ventielen of van de pomp mogen in geen 3.1 Systemen met afscheider / emissiecon-
geval tot een gevaarlijke situatie leiden. densator:
De gebruiker moet ervoor zorg dragen, dat de
installatie in elk geval op een veilige manier ● Koude oppervlakken kunnen grote gas-
wordt gebruikt. Geschikte beschermmaatre- hoeveelheden binden. Deze kunnen dan bij
gelen voor een uitval of een defect van het ap- opwarming plotseling vrijkomen en tot onto-
paraat voorzien. Alle bruikbare veiligheidsbe- elaatbare hoge overdrukken in de installatie
palingen en geldende voorschriften (normen leiden. Gevaar voor breuk!
en richtlijnen) in acht nemen. De nodige maat-
regelen doorvoeren en de overeenkomstige
▶ De toestand van het overdrukventiel aan de
emissiecondensator regelmatig controleren.
veiligheidsmaatregelen treffen.
▻ Steeds een vrije koelmiddelafloop aan
▻ Ervoor zorgen dat geen vreemde voorwer-
de condensatorkoeler waarborgen. Een
pen, kledingsstukken, vingers of haar in het
­optioneel koelwaterventiel altijd slechts
apparaat kan worden ingetrokken of gezo-
in de aanvoer van de condensatorkoeler
gen. Geen vreemde voorwerpen of vingers
­installeren.
in de inlaat of uitlaat steken.
▻ Glasoppervlakken moeten schadevrij zijn.
De diameter van de aanzuig- en uitlaatleiding
Beschadigde onderdelen niet gebruiken.
minstens zo groot maken als de apparaata-
▻ Altijd voldoende toevoer van frisse lucht
ansluitingen. Geen krachten via leidingen of
naar de koeler EK Peltronic waarborgen.
de apparaataansluitingen laten overdragen.
Koelmiddelleidingen tegen ongewild losko-
Wanneer het apparaat uit een koude omge-
men beveiligen.
ving in de bedrijfsruimte wordt gebracht, kan
Het vloeistofniveau van de opvangkolven re-
condens optreden. Laat het apparaat acclima-
gelmatig controleren en deze op tijd leegma-
tiseren.
ken.
Een minimumafstand van 5 cm tussen ventila-
tor en aangrenzende onderdelen houden. 3.2 Systemen met koude val (zie ook 3.1):
De ventilator regelmatig op vervuiling cont- Geschikte koelmiddelen: vb. vloeibare stikstof
roleren en reinigen. Apparaat niet op zachte (LN2) of aceton-droogijs- (CO2)-mengsel.
ondergrond (vb. schuimrubber) zetten, dit kan
de luchttoevoer naar de ventilator hinderen of ● Vorming van explosieve of ontvlambare
blokkeren! Apparaat niet afdekken. mengsels verhinderen. Zuurstof kan con-
▶ Door de hoge compressieverhouding van denseren bij de temperatuur van vloeibaar
de pomp kan er een overdruk aan de uit- stikstof, evt. met inert gas beluchten.
laat ontstaan. Mechanische stabiliteit van de
systeemonderdelen controleren. ▶ Koelmiddelstand in de koude val tijdens de
▶ Ongecontroleerde overdruk (vb. afgesloten werking regelmatig controleren. Het koel-
of geblokkeerd leidingssysteem, verstopte middel kan onverwacht uit de koeler onts-
geluiddemper) verhinderen. Gevaar voor nappen, vb. bij grote hoeveelheid gas.
openbarsten! Altijd zorgdragen voor een vri- ▻ Bij de omgang met cyrogene koelmiddelen
je (drukloze) uitlaatleiding. de nodige veiligheidsmaatregelen treffen
▻ Maximum toegelaten druk aan de inlaat-/ en de voorschriften in acht nemen. Gebru-
uitlaat-/gasaansluitingen en drukverschil- ik uitsluitend voor koelmiddelen voorziene
len in acht nemen (zie gebruiksaanwijzing). transportverpakkingen. Een druk compen-
Apparaat niet met overdruk aan de uitlaat satie tussen koelmiddelverpakking en at-
gebruiken. mosfeer moet op elk moment mogelijk zijn.
▻ Bij aansluiting van inert gas aan het apparaat Beschermbril en beschermhandschoenen
of aan een beluchtingsventiel, zorgdragen dragen.
voor een externe drukbegrenzing tot maxi-
mum 1,2 bar abs. Het inert gas moet droog
en zuiver zijn.

73
NL

3.3 Systemen met vacuümmeting / vacuüm­ ▻ Het BVC-systeem enkel met functionerende
regeling: hydrofobe filters gebruiken.
▶ Bij drukken boven ca. 1060 mbar geeft het ▻ Tijdens het afzuigproces mogen zich geen
apparaat de druk niet meer correct weer. ontsmettingsoplossingen, die de onderde-
Een onmiddellijke drukontlasting is nodig! len van de pompstand aantasten, in de op-
Gevaar voor breuk! vangfles van het BVC-systeem bevinden. In
▻ De maximum toegelaten druk op de druk- het bijzonder mogen geen ontsmettingsmid-
meter/het meetapparaat in acht nemen! delen worden gebruikt, die chloor of zuur-
▻ De gebruiker moet verhinderen dat het aan- stofradicalen vrijmaken. Maximale vulhoog-
lopen van een pomp, het schakelen van te van de fles ca. 80 %.
een koelwaterventiel of het openen van een
beluchtingsventiel door de controller tot een 3.7 Compressiepomp ME 4R (NT):
gevaarlijke toestand kan leiden. Opgelet: Bij ▶ Overdruk mag alleen in een houder worden
de procedure ”Autostart: Aan” op de cont- opgewekt, die voor overdruk geschikt is.
roller start een lopend proces zonder ver- Mechanische stabiliteit van de drukhouder
dere druk op de toets na een stroomuitval waarborgen. Gevaar voor openbarsten! Evt.
onmiddellijk opnieuw op. De gebruiker moet overdrukventiel op de drukhouder voorzien.
ervoor zorgen dat door het automatisch her­ Opgelet: De maximum toegelaten druk aan
aanlopen van een proces geen gevaarlijke de uitlaat (zie gebruiksaanwijzing) in acht
toestand in het systeem kan ontstaan en nemen. Elastische elementen kunnen bij
moet overeenkomstige veiligheidsmaatre- overdruk uitzetten!
gelen treffen.
Drukmeters, meetapparaten en vacuümleid­ 4. Onderhoud en reparatie:
ingen zodanig indelen dat condens niet in de Ingrepen aan het apparaat mogen uitsluitend
drukmeter of het meetapparaat kan stromen. door vakkundige personen worden uitgevo-
3.4 Systemen met gasballast: erd.
▶ Bij het pompen van gassen die met met ● Voor het begin van de onderhoudswerken
lucht ontvlambare mengsels kunnen vor- de netstekker uit de wandcontactdoos trek-
men, de gasballast sluiten of inert gas als ken.
gasballast gebruiken. De gasballastleiding ● Voor elke ingreep apparaten van de netstro-
gasdicht aansluiten. om ontkoppelen en twee minuten wachten
▻ Bij hoge aanzuigdruk kan overdruk aan het tot de condensatoren zich hebben ontladen.
gasballastventiel ontstaan. Bij een geopend ● Apparaat nooit in geopende toestand gebru-
gasballastventiel kan gas of zich vormend iken. Waarborgen dat het apparaat in geen
condens via het gasballastventiel ontsnap- geval in de geopende toestand ongewild
pen. kan starten.
3.5 Systemen met oliegesmeerde pomp: ● Opgelet: Door het gebruik kan het apparaat
▻ De oliestand van de pomp en de geschikt- door stoffen die schadelijk zijn voor de ge-
heid van de olie voor de ingebruikname en zondheid of op een andere manier schade-
vervolgens op regelmatige tijdstippen con- lijk zijn, worden verontreinigd, in dat geval
troleren, evt. olie aanvullen. Enkel olie van voor het contact decontamineren of reini-
het aanbevolen type gebruiken. Speciale gen.
olie gebruiken indien zuurdampen, zuur- ▶ Voor het begin van de onderhoudswerken
stof of sterke oxidatiemiddelen worden ge- apparaat ontluchten en van de apparatuur
pompd. De specificaties gelden alleen voor ontkoppelen. Apparaat laten afkoelen. Evt.
standaardolie. Voorzorgsmaatregelen bij de condens leegmaken. Motorcondensatoren
omgang met pompvloeistoffen, smeermid- zijn slijtage-onderdelen. Slijtage-onderdelen
delen en oplosmiddelen treffen (bescherm- moeten regelmatig worden vervangen. Mo-
kledij, veiligheidsbril). torcondensatoren moeten door een elektro-
3.6 BVC-afzuigsystemen: vakman worden vervangen.
▶ Beschadigde fles in geen geval verder ge- Alleen verzenden voor reparatie met ingevul-
bruiken of aan onderdruk blootstellen. de smetvrij verklaring.

74
PL
Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych
Do stopniowania niebezpieczeństwa używa ▶ Urządzeń ani żadnej części układu nie wol-
się następujących formatów tekstowych: no stosować na ludziach ani na zwierzętach.
▶ Należy bezwzględnie zapobiec, aby jakakol-
● Niebezpieczeństwo! Oznacza wiek część ciała ludzkiego była wystawiona
niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie uda na działanie próżni.
się jej uniknąć, spowoduje utratę życia lub ▶ Poszczególne elementy wolno łączyć ze
ciężkie obrażenia ciała oraz uszkodzenie sobą tylko w zaprezentowany, przewidziany
aparatu i jego otoczenia. sposób, oraz eksploatować przy zastosowa-
niu oryginalnych części i oryginalnych akce-
▶ Ostrzeżenie! Oznacza niebezpieczną
soriów VACUUBRAND.
sytuację, która, jeśli nie uda się jej uniknąć,
może spowodować utratę życia lub ciężkie
▶ Dopuszczalna temperatura otoczenia i za-
sysanego gazu podczas eksploatacji: od
obrażenia ciała oraz uszkodzenie sprzętu i
+10° do +40°C (pompy łopatkowe: od +12°C
jego otoczenia.
do +40°C). W przypadku umieszczania
▻ Przestroga! Oznacza niebezpieczną
urządzeń, np. w szafach lub w obudowie,
sytuację, która, jeśli nie uda się jej uniknąć,
należy zweryfikować temperatury maksym-
może spowodować niewielkie albo lekkie
alne. Trzeba zapewnić ciągły dostateczny
obrażenia ciała oraz uszkodzenie aparatu i
dopływ świeżego powietrza, w razie po-
jego otoczenia.
trzeby przewidzieć zewnętrzną wentylację
Notyfikacja. Zlekceważenie tych wskazówek
może prowadzić do uszkodzenia aparatu. mechaniczną.
▶ Nie wolno zasysać drobinek ani pyłów.
1. Uwagi ogólne: ▶ Nie zasysać cieczy (oprócz systemów BVC).
▶ Urządzenia nie wolno używać do generowa-
▶ W żadnym wypadku nie wolno używać nie- nia ciśnienia (oprócz ME4R (NT)).
sprawnego lub uszkodzonego urządzenia. ▶ W przypadku przesyłania gorących gazów
▶ Bez zezwolenia VACUUBRAND nie wolno procesowych należy zapewnić, aby nie
modyfikować urządzenia. Proszę przeczytać dochodziło do przekraczania maksymalnej
i przestrzegać instrukcji obsługi. Wskazówki dopuszczalnej temperatury gazu.
bezpieczeństwa stanowią nieodłączną ▶ Urządzenia nie nadają się do transportowa-
część instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi nia substancji, które mogą tworzyć osad w
powinna zostać zachowana i być dostępna urządzeniu. Przestrzeń zasysania należy
dla pracowników. systematycznie kontrolować i w razie po-
▻ Do przenoszenia urządzenia należy używać trzeby czyścić.
przewidzianych do tego uchwytów lub za- ▻ Należy sprawdzać wzajemną tolerancję
czepów. pompowanych substancji z materiałami
stykającymi się z mediami. Trzeba
2. Stosowanie zgodne z przeznacze- uwzględniać wzajemne oddziaływania i re-
niem / warunki pracy: akcje chemiczne pompowanych mediów.
▻ W przypadku używania aparatury na otwar-
● Urządzenia nie są dopuszczone do instalo- tej przestrzeni, na wysokościach powyżej
wania w strefach zagrożonych wybuchem 2000 m n.p.m., w razie przewodzącego
ani do transportowania materiałów z takich zabrudzenia lub obroszenia należy podjąć
stref; wyjątek (ATEX): patrz tabliczka zna- właściwe działania i przedsięwziąć środki
mionowa. zaradcze.
● Urządzenia nie nadają się do transportowania ▻ Nie używać w pobliżu otwartego ognia.
materiałów niestabilnych i materiałów, któ-
Urządzenie i wszystkie części układu wolno
re mogą reagować wybuchem na uderzenia
(obciążenie mechaniczne) i/lub podwyższoną używać tylko zgodnie z przeznaczeniem, tzn. do
temperaturę bez dopływu powietrza. wytwarzania, pomiaru i regulacji próżni w przez-
● Urządzenia nie nadają się do transportowa- naczonych do tego instalacjach. Systemy BVC
nia materiałów samozapalnych, materiałów, są też przeznaczone do odsysania płynów.
które są łatwopalne bez dopływu powietrza i Schładzarkę (kondensator emisyjny, konden-
materiałów wybuchowych. sator imisyjny, chłodziarka lodu suchego, EK
● Urządzenia nie są dopuszczone do pracy pod Peltronic) wolno wykorzystywać tylko do wykro-
ziemią. plenia pary na wylocie lub wylocie pompy.

75
PL

3. Instalacja i eksploatacja urządzeń: ● Uwaga: istnieje groźba powstania niebezpi-


ecznych i/lub wybuchowych mieszanek, jeśli
● Urządzenia z wtyczką sieciową podłączać wewnątrz urządzenia albo u wylotu nastąpi
tylko do gniazda wtykowego z bolcem reakcja powietrza i pompowanych substancji.
uziemiającym. Wolno używać tylko takich ● Użytkownik musi zapobiegać tworzeniu się
kabli zasilających, których stan nie budzi wybuchowych mieszanek wewnątrz obu-
dowy i ich zapłonom, zapewniając wymaga-
zastrzeżeń i są zgodne z przepisami. Us- ne bezpieczeństwo. Zapłon takich miesza-
zkodzone/niewystarczające uziemienie nek może zostać spowodowany np. przez
stanowi śmiertelne niebezpieczeństwo. iskrę wywołaną mechanicznie pęknięciem
Urządzenia bez bezpiecznika muszą zostać membrany, gorące powierzchnie albo przez
zabezpieczone zewnętrznym bezpieczniki- elektryczność statyczną. Konieczne może być
em sieciowym odpowiednim do pobierane- podłączenie gazu obojętnego do napowietrza-
go przez nie prądu. nia.
● Nie eksploatować urządzeń z niesprawnym ● Mieszanki wybuchowe lub grożące wy-
kablem zasilającym. buchem muszą być przy wylocie urządzenia
● Podłączaniem do prądu urządzeń bez wtyczki wodpowiednio odprowadzane, odsysane (od-
sieciowej mogą się zajmować tylko wykwalifi- prowadzenie w przewodach antystatycznych
kowani elektrycy. i usunięcie zgodnie z obowiązującymi prze-
pisami o ochronie przeciwwybuchowej) albo
▶ Kable zasilające nie mogą przebiegać w rozcieńczone gazem obojętnym do postaci
pobliżu ogrzewanych powierzchni. mieszanek niewybuchowych.
▻ Sprawdzić dane dotyczące napięcia sieciowe-
go i rodzaju prądu (patrz tabliczka znamiono- ▶ Chemikalia należy utylizować zgodnie z
wa). obowiązującymi przepisami uwzględniając
▻ Sprawdzić ustawienie przełącznika preselek- ewentualne zanieczyszczenia spowodowane
cyjnego napięcia, jeśli taki istnieje. Przełącznik przez pompowane substancje. Konieczne jest
preselekcyjny napięcia wolno przełączać tyl- podjęcie środków ostrożności (np. ubranie
ko po odłączeniu wtyczki sieciowej! Uwaga: ochronne i okulary ochronne), aby uniknąć
Włączenie urządzenia przy źle ustawionym wdychania oparów i skażenia skóry.
przełączniku preselekcyjnym napięcia może ▶ Ze względu na niestuprocentową szczelność
prowadzić do uszkodzenia urządzenia! urządzeń może dojść, choćby w niewie-
Silniki jednofazowe są zabezpieczone przez lkim stopniu, do zmieszania gazów z oto-
samopodtrzymującą termiczną ochronę uz- czenia i układu próżniowego. W przypadku
nieszczelności pompowane substancje mogą
wojenia. W przypadku silników trójfazowych
uwalniać się do środowiska albo wyciekać do
w razie przeciążenia wyłącznik ochronny obudowy pompy lub do silnika.
wyłącza wszystkie bieguny. Odłączenie od sieci ▶ W przypadku stosowania części innych
umożliwia powrót do położenia wyjściowego. producentów ograniczona może być
▻ W przypadku napięć zasilających o niewielkiej funkcja, bądź bezpieczeństwo aparatu-
wartości znamionowej funkcja samopodtrzy- ry oraz zgodność elektromagnetyczna.
mania ochrony uzwojenia może być ogranic- W efekcie może wygasnąć ważność oznako-
zona, tak więc po schłodzeniu może ewentu- wania CE, bądź certyfikatów dla USA/Kanady
alnie dochodzić do automatycznego rozruchu. (patrz tabliczka znamionowa).
Jeśli może to doprowadzić do groźnych sytu- ▻ Zwracać uwagę na symbol na pompie „Gorące
acji, należy przedsięwziąć odpowiednie środki powierzchnie“. Wykluczyć niebezpieczeństwo
zabezpieczające. powodowane przez gorące powierzchnie.
Pompy z silnikiem 24V DC (także PC 3001) jako Jeśli konieczne, zabezpieczyć je w odpowied-
ochronę przed przeciążeniem posiadają czujnik ni sposób przed dotknięciem.
termiczny na karcie obwodu drukowanego. Przy ▻ Do ustawienia urządzenia należy wybrać
nadmiernej temperaturze pompa wyłącza się. równą, poziomą powierzchnię. Sama pompa
musi być stabilnie i bezpiecznie ustawiona
Należy zapobiegać uwalnianiu się płynów, na nóżkach. System wytwarzający próżnię
gazów czy też oparów niebezpiecznych, i wszystkie łącza przewodów elastycznych
trujących, wybuchowych, powodujących muszą być stabilne pod względem mecha-
korozję, szkodliwych dla zdrowia albo nicznym. Przewody muszą być szczelnie
zagrażających środowisku naturalnemu. Ko- podłączone.
nieczne może być stworzenie odpowiedniego ▻ Uwaga: Podczas wytwarzania próżni elementy
systemu pochłaniającego i utylizującego oraz elastyczne mogą się kurczyć.
przedsięwzięcie środków ochrony dla pracowni- ▻ Eksploatacja urządzenia, awaria urządzenia
ków, aparatury i środowiska naturalnego. (np. zanik prądu) i podłączonych do niego ele-
mentów, awaria części zasilania (np. chłodziwa)

76
PL

lub zmiana parametrów procesu oraz praca 3.1 Układy z separatorem / kondensatorem
zaworów lub pompy w żadnym wypadku nie emisyjnym:
mogą prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Użytkownik musi zadbać o bezpieczny stan ● Chłodne powierzchnie mogą wiązać
eksploatacji urządzenia. Przewidzieć odpo- duże ilości gazów. Te mogą po ogrzaniu
wiednie środki zabezpieczające na wypadek gwałtownie parować i prowadzić do powsta-
awarii lub niewłaściwego działania urządzenia. nia niedopuszczalnie wysokich nadciśnień
Przestrzegać wszelkich wymaganych zasad w instalacji. Niebezpieczeństwo pęknięcia!
bezpieczeństwa i stosować właściwe przepisy
(normy i dyrektywy). Przeprowadzić wymagane ▶ Systematycznie kontrolować stan zaworu
działania zaradcze oraz przedsięwziąć odpo- nadciśnieniowego w kondensatorze emisyj-
wiednie środki bezpieczeństwa. nym.
▻ Zapewnić, by żadne ciała obce ani też części ▻ Przez cały czas musi być zapewniony swo-
garderoby, palce czy włosy nie zostały bodny odpływ kondensatu z chłodnicy kon-
wciągnięte lub zassane do wnętrza urządzenia. densacyjnej. Opcjonalny zawór chłodnej wody
Ani do wlotu ani do wylotu nie wolno wtykać ciał należy instalować zawsze tylko w przewodzie
obcych ani palców. doprowadzającym chłodnicy kondensacyjnej.
Przekrój przewodu zasysającego i wylotowego ▻ Powierzchnie szklane muszą być w nienarus-
musi być przynajmniej tak duży jak przekrój łącz zonym stanie. Nie używać uszkodzonych kom-
urządzenia. Przewody nie mogą przenosić ja- ponentów.
kichkolwiek napięć na łącza urządzenia. ▻ Przez cały czas musi być zapewniony
Po przeniesieniu urządzenia z zimnego otocze- wystarczający dopływ powietrza do chłodnicy
nia do pomieszczenia może się na nim skroplić EK Peltronic.
woda. Urządzenie musi przejść aklimatyzację. Przewody tłoczące chłodziwo trze-
Minimalny odstęp, jaki musi być zachowany ba zabezpieczyć przed niezamierzonym
między wentylatorem a przylegającymi do niego rozłączeniem.
innymi przedmiotami, wynosi 5 cm. Systematycznie kontrolować poziom
Systematycznie należy kontrolować wentylator wypełnienia zbiorników kondensatu i w porę je
pod kątem zabrudzenia i go czyścić. Urządzenia opróżniać.
nie wolno ustawiać na miękkim podłożu (np. ma-
3.2 Układy z pułapką wymrażającą (patrz też
teriale piankowym), może to zakłócać lub nawet
3.1):
blokować dopływ powietrza do wentylatora! Nie
Właściwe chłodziwo: np. płynny azot (LN2) lub
wolno przykrywać urządzenia.
▶ Wysoki stopień sprężania pompy może mieszanka acetonu i suchego lodu (CO2).
powodować nadciśnienie na wylocie.
Sprawdzać mechaniczną stabilność ele- ● Należy zapobiegać powstawaniu miesza-
mentów systemu. nek wybuchowych lub łatwopalnych. Tlen
▶ Nie dopuszczać do niekontrolowanego może się wykraplać na powierzchniach w
nadciśnienia (np. odcięcie lub blokada sys- temperaturze płynnego azotu, w razie po-
temu przewodów, zaczopowanie tłumika). trzeby napowietrzać gazem obojętnym.
Niebezpieczeństwo pęknięcia! Przez cały
czas musi być zapewnione swobodne ▶ Podczas pracy należy systematycznie
(bezciśnienieniowe) odprowadzenie gazu. kontrolować poziom chłodziwa w pułapce
▻ Przestrzegać maksymalnie dopuszczalnych wymrażającej. Medium chłodzące może nies-
ciśnień na wlocie/ wylocie/ łącz gazowych (pa- podziewanie wyciec z chłodnicy, np. przy sil-
trz instrukcja obsługi). Urządzenie nie może nym naporze gazu!
pracować z nadciśnieniem na wylocie. ▻ Podczas pracy się z niskotemperaturowymi
▻ W przypadku przyłączenia gazu obojętnego do mediami chłodzącymi należy przedsięwziąć
urządzenia lub do zaworu napowietrzającego niezbędne środki bezpieczeństwa i
konieczny jest zewnętrzny ogranicznik przestrzegać przepisów. Wolno używać po-
ciśnienia bezwzględnego do maks. 1.2 bara. jemniki transportowe przewidziane tylko dla
Gaz obojętny musi być suchy i czysty. mediów chłodzących. Przez cały czas musi
Pompę wolno uruchamiać tylko do różnicy być zapewniona kompensacja ciśnień między
ciśnień między wlotem a wylotem o maksymal- zbiornikiem z chłodziwem a atmosferą. Konie-
nej wysokości 1.1 bara. czne są okulary i rękawice ochronne.
Należy zapobiec cofaniu się kondensatu.
3.3 Układy z pomiarem / regulacją próżni:
▶ Przy ciśnieniach powyżej 1060 mbar
urządzenie przestaje prawidłowo pokazywać
ciśnienie. Konieczne jest natychmiastowe zre-

77
PL

dukowanie ciśnienia! Groźba rozerwania! 3.7 Pompa kompresyjna ME 4R (NT):


▻ Pilnować maksymalnie dopuszczalne- ▶ Nadciśnienie wolno wytwarzać tylko w zbior-
go ciśnienia w czujniku manometrycznym/ niku, który jest do tego przeznaczony. Należy
urządzeniu pomiarowym! zapewnić mechaniczną stabilność zbiorni-
▻ Obowiązkiem użytkownika jest zapobieżenie, ka ciśnieniowego. Groźba rozerwania! Ko-
aby rozruch pompy, załączanie zaworu zim- nieczne może być umieszczenie zaworu
nej wody czy otwarcie zaworu napowietrzania nadciśnieniowego na zbiorniku ciśnieniowym.
przez kontrolera mogło prowadzić do stanu nie- Uwaga: przestrzegać maksymalnie dopusz-
bezpiecznego. Uwaga: Przy wskazaniu „Start czalnego ciśnienia na wylocie (patrz instrukcja
automatyczny: włącz” w kontrolerze po awarii obsługi). Przy nadciśnieniu elastyczne ele-
prądu bieżący proces zostanie natychmiast wz- menty mogą się rozszerzać!
nowiony po naciśnięciu przycisku. Użytkownik
musi zapewnić warunki, w których automatycz- 4. Konserwacja i naprawa:
ne rozpoczęcie pracy nie stworzy zagrożenia
oraz podjąć niezbędne środki bezpieczeństwa. Prace przy urządzeniu mogą wykonywać tylko
Czujnik manometryczny, urządzenia pomiarowe wykwalifikowane osoby.
i przewody próżniowe należy rozmieścić w ta-
kim układzie, aby kondensat nie mógł wpłynąć ● Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
do środka czujnika manometrycznego, bądź wyciągnąć wtyczkę z sieci.
urządzenia pomiarowego. ● Przed każdą ingerencją odłączyć urządzenia
od sieci, i odczekać dwie minuty aż do
3.4 Układy z przedmuchem: rozładowania kondensatorów.
▶ Podczas pompowania gazów, które mogą ● W żadnym wypadku urządzenie nie może
tworzyć z powietrzem mieszanki łatwopalne, wpracować w stanie otwartym. Należy
należy zamknąć przedmuch lub jako przed- zapewnić, by urządzenia nie dało się w
much stosować gaz obojętny. Przewód przed- sposób niezamierzony uruchomić w stanie
muchowy musi być szczelnie podłączony. otwartym.
▻ Przy dużych ciśnieniach zasysania może dojść ● Uwaga: W wyniku eksploatacji urządzenie
do nadciśnienia na zaworze przedmuchowym. może być zanieczyszczone substancjami
Przy otwartym zaworze przedmuchowym z za- szkodliwymi dla zdrowia lub w inny sposób
woru może wydostawać się tłoczony gaz lub niebezpiecznymi, konieczna może być dekon-
tworzący się kondensat. taminacja bądź czyszczenie.

3.5 Układy z pompą smarowaną olejem: ▶ Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych


▻ Przed uruchomieniem a potem w regularnych trzeba napowietrzyć urządzenie i odłączyć
odstępach czasu należy kontrolować poziom i od aparatury. Urządzenie musi ostygnąć.
jakość oleju w pompie, w razie potrzeby dolać W razie potrzeby usunąć skropliny. Konden-
olej. Stosować tylko olej zalecanego typu. W satory silnikowe są częściami zużywalnymi.
przypadku pompowania kwaśnych oparów, tle- Części zużywalne trzeba systematycznie
nu lub silnych utleniaczy trzeba używać spec- wymieniać. Kondensatory silnikowe muszą
jalnych olejów. Specyfikacje dotyczą tylko być wymieniane przez wykwalifikowanych
oleju standardowego. Stosując płyn do pom- elektryków.
py, środki smarujące i rozpuszczalniki należy Urządzenia można przysyłać do naprawy tyl-
przedsięwziąć środki ostrożności (ubranie ko z wypełnionym zaświadczeniem o braku
ochronne, okulary ochronne). zastrzeżeń.

3.6 Układy zasysające BVC:


▶ Uszkodzonej butli nie wolno w żadnym wy-
padku dalej używać ani też wystawiać na
działanie podciśnienia.
▻ System BVC można eksploatować tylko ze
sprawnym filtrem hydrofobowym.
▻ Podczas procesu zasysania w butli syste-
mu BVC nie mogą znajdować się żadne rozt-
wory odkażające, atakujące tworzywa, z któr-
ych wykonane są elementy pompy. Nie wolno
stosować żadnych roztworów odkażających,
które uwalniają chlor lub rodniki tlenowe. Mak-
symalny poziom zapełnienia butli ok. 80 %.

78
Informação de Segurança para PT
Equipamento que funciona a Vácuo
Os riscos descritos neste documento estão ▶ Não utilize o equipamento ou qualquer
classificados através da seguinte formatação componente do sistema em humanos ou
do texto: animais.
▶ Evite o contacto de qualquer parte do corpo
● Perigo! Situação de risco que, se não for humano com o vácuo  
evitada, provocará a morte ou lesões gra- ▶ Os componentes individuais devem ser li-
ves bem como danos no equipamento e no gados, combinados e utilizados somente
ambiente. de acordo com o fim para o qual foram pro-
jectados ou com as peças de substituição e
▶ Atenção! Situação de risco que, se não for os acessórios originais da VACUUBRAND.
evitada, poderá resultar em morte ou lesões ▶ Temperaturas admissíveis do ambiente e
graves bem como provocar danos no equi- da entrada de gás durante o funcionamen-
pamento e no ambiente. to: +10 °C até + 40 °C (bombas de palheta
▻ Cuidado! Situação de risco que, se não for rotativa: +12°C até + 40 °C). Se instalar o
evitada, poderá resultar em lesões modera- equipamento num armário ou numa caixa
das bem como provocar danos no equipa- monitorize as temperaturas máximas. Cer-
mento e no ambiente. tifique-se de que a ventilação é adequada.
Aviso. O não cumprimentos das observações
Se for necessário, instale um sistema au-
poderá resultar em danos no equipamento.
tomático de ventilação exterior.
1. Informação geral: ▶ Não aspire partículas e o pó.
▶ Nunca utilize equipamento danificado ou ▶ Não bombeie líquidos (excepto nos siste-
com anomalias. mas BVC).
▶ ►Não modifique o equipamento sem auto- ▶ Não utilize o equipamento para gerar pres-
rização da VACUUBRAND. Por favor leia o são (excepto ME 4R (NT)).
manual e siga as instruções. Estas informa- ▶ Se bombear gases de processo certifique-
ções de segurança fazem parte do manual. se de que a temperatura máxima permitida
Mantenha o manual completo sempre aces- de entrada de gás não é excedida.
sível ao pessoal! ▻ Não bombeie substâncias que possam for-
▻ Quando deslocar o equipamento utilize o mar depósitos no interior do equipamento.
cabo montado ou as pegas embutidas. Verifique regularmente a câmara da bomba
e limpe se necessário.
2. Utilização a que se destina/Condições ▻ Assegure-se de que os materiais dos com-
ambientais: ponentes humedecidos são compatíveis
com as substâncias bombeadas. Conside-
● O equipamento não está aprovado para re as interacções e reacções químicas dos
funcionar em atmosferas potencialmente meios de bombagem.
explosivas ou para a bombagem de atmos- ▻ Adopte medidas adequadas quando utilizar
feras potencialmente explosivas; excepção o equipamento no exterior, em altitudes de
(ATEX): ver a placa sinalética. mais de 2000 m acima do nível médio do
● O equipamento não é adequado para bom- mar, ou entre poluição condutiva ou con-
bagem de substâncias instáveis e de sub- densação externa.
stâncias que reajam explosivamente sob ▻ Não ponha este produto em funcionamento
impacto (tensão mecânica) e/ou quando perto de chamas.
expostas a temperaturas elevadas sem a Utilize o equipamento e todos os componen-
presença de ar. tes do sistema somente para o fim a que se
● O equipamento não é adequado para bom- destina, isto é, para gerar, medir e controlar
bagem de substâncias auto-inflamáveis, vácuo em recipientes adequados para esse
substâncias inflamáveis sem a presença de propósito. Os sistemas de BVC também estão
ar e substâncias explosivas. destinados à aspiração de líquidos.
● O equipamento não está aprovado para fun- Utilize o condensador (condensador do vapor
cionar debaixo da terra. de exaustão, condensador de imissões, con-
densador de gelo seco, EK Peltronic) somen-
te para a condensação de vapores na entrada
ou saída da bomba.

79
PT

3. Instalação e funcionamento do equi- reacção dentro do equipamento ou na saída.


pamento: ● Deve tomar as precauções adequadas para
evitar a formação de misturas explosivas no
● O equipamento que tenha ficha eléctrica invólucro. No caso de uma falha do diafrag-
deve ser ligado a uma tomada que esteja ma, por exemplo, estas misturas podem ser
devidamente ligada à terra. Os fios eléctri- incendiadas por faíscas geradas mecanica-
cos devem estar em bom estado e em con- mente, superfícies quentes ou electricidade
formidade com os regulamentos. A falha na estática. Utilize gás inerte para ventilar, se
ligação à terra pode resultar em choque elé- for necessário.
ctrico mortal. No caso de equipamento que ● Esvazie devidamente ou então remova
não tenha fusível providencie um fusível de quaisquer misturas potencialmente explosi-
segurança externo de acordo com a entrada vas na saída do equipamento (use linhas an-
de corrente. tiestáticas, siga as orientações de protecção
● Nunca utilize o equipamento se tiver um fio contra explosões), ou dilua-as com gás iner-
ou uma ficha danificados. te até obter concentrações não explosivas.
● Se o equipamento não tiver ficha eléctrica,
a sua instalação deve ser feita por um elec- ▶ Cumpra os regulamentos aplicáveis ao eli-
minar produtos químicos no caso de sujida-
tricista.
de causada pelas substâncias bombeadas.
▶ Mantenha o fio eléctrico afastado de super- Tome as precauções adequadas (por exem-
plo vestuário e óculos de protecção) para evi-
fícies aquecidas. tar a inalação e o contacto com a pele.
▻ Verifique a voltagem, fase e frequência (ver ▶ A taxa de fuga residual do equipamento po-
a placa sinalética) da fonte de energia. derá tornar possível uma troca de gás, embo-
▻ Verifique se o interruptor de selecção de ra extremamente ligeira, entre o ambiente e
voltagem, caso exista, está na posição cor- o sistema de vácuo. No caso de haver uma
recta. Desligue o equipamento antes de fuga, as substâncias bombeadas poderão ser
ajustar o interruptor de selecção de volta- libertadas no ambiente ou na caixa da bomba
ou do motor.
gem! Atenção: O equipamento pode ficar
▶ Utilize somente peças de substituição e aces-
danificado se for ligado com a selecção de sórios originais do fabricante. De outro modo
voltagem incorrecta! a segurança e o desempenho do equipamen-
Os motores monofásicos estão protegidos por to, bem como a sua compatibilidade electro-
um disjuntor térmico automático no enrolamen- magnética poderão ser reduzidos. A marca
to. Os motores trifásicos estão protegidos por CE ou certificação para os EUA/Canadá (ver
um disjuntor que isola todos os pólos em caso a placa sinalética) pode ser invalidada.
de sobrecarga. Desligue da corrente para reini- ▻ Atenção ao símbolo de segurança “Super-
ciar. fícies quentes” no equipamento. Adopte
▻ Se a voltagem da alimentação estiver abaixo medidas adequadas para prevenir qualquer
da voltagem nominal o fecho do disjuntor térmi- perigo resultante das superfícies quentes.
co pode ficar deteriorado e a bomba pode re-
começar por ela própria depois de arrefecer o Se for necessário, providencie uma pro-
suficiente. Tome as devidas precauções pois tecção para evitar o contacto.
podem ocorrer situações de risco. ▻ Providencie uma plataforma firme e nivela-
Um sensor de temperatura no quadro do circui- da para o equipamento. Assegure uma po-
to protege o motor de bombas com motor 24V sição estável para a bomba para que haja
DC (também na unidade PC 3001). Em caso de contacto mecânico somente com os pés da
temperatura excessiva a bomba é desligada. bomba. Verifique que o sistema que irá eva-
cuar está mecanicamente estável. Assegu-
● Evite a libertação de fluidos, vapores e gases re-se de que as ligações da tubagem são
perigosos, tóxicos, explosivos, corrosivos, impermeáveis aos gases.
nocivos ou poluentes. Se for necessário, ▻ Atenção: Os elementos flexíveis irão contrair-
instale um sistema colector e de tratamen- se quando forem expelidos.
to adequado e tome acções preventivas em ▶ A falha no equipamento (devido, por exemplo,
relação a pessoal, equipamento e ambiente. à interrupção de energia), a falha dos compo-
nentes ligados ou de peças do abastecimento
● Atenção: Podem formar-se misturas peri-
(agente refrigerante, por exemplo), ou uma
gosas e/ou explosivas se o ar do exterior e alteração dos parâmetros do processo bem
certas substâncias bombeadas entrarem em como a ligação de válvulas ou de bombas

80
PT

não devem em caso algum conduzir a uma 3.1 Sistemas com separador / condensador
situação de perigo. de vapor de escape:
Assegure-se de que a aplicação irá voltar semp-
re a um estado de segurança. Providencie as ● As superfícies frias podem absorver uma
devidas medidas de protecção para no caso grande quantidade de gás que se pode
de haver alguma falha ou anomalia. Obedeça expandir rapidamente em caso de aqueci-
a todos os requisitos de segurança aplicáveis e mento o que pode conduzir a uma pressão
relevantes (normas e orientações). Implemente excessiva no sistema. Perigo de explosão!
as acções requeridas e adopte medidas de se-
gurança adequadas. ▶ Verifique o mecanismo de segurança limita-
▻ Assegure-se de que objectos estranhos, dor de pressão no condensador de vapor de
partes do seu vestuário, cabelo ou dedos escape nos devidos intervalos.
não possam ser apanhados ou puxados ▻ Assegure-se de que a tubagem da saída do
para a entrada do equipamento. Nunca insi- agente refrigerante está sempre desobstruí-
ra os dedos ou deixe cair nenhum outro ob- da. Instale uma válvula de refrigeração opci-
jecto na entrada ou saída do equipamento. onal somente na linha de abastecimento do
Use somente tubagens, na entrada e na saída condensador de vapor de escape.
do equipamento, que tenham diâmetro interior ▻ Não deve existir nenhum dano na superfície
pelo menos com a mesma dimensão do diâme- do vidro. Não utilize componentes danifica-
tro da tubagem do equipamento. Não exerça dos.
força (através das mangueiras, tubagem) sobre
▻ Assegure-se de que há passagem suficien-
as ligações do equipamento.
te de ar para o condensador EK Peltronic.
Permita que o equipamento se adapte à tempe-
Aperte as mangueiras da refrigeração de modo
ratura ambiente caso o desloque de um ambi-
a evitar que se soltem acidentalmente.
ente frio antes de o colocar em funcionamento.
Verifique regularmente o nível do líquido nos
Repare se há condensação de água nas super-
depósitos de recolha e esvazie o condensado a
fícies frias.
tempo de evitar que encha demasiado.
Mantenha uma distância mínima de 5 cm entre
a ventoinha de arrefecimento e os objectos cir- 3.2 Sistemas com adsorsor frio (ver também
cundantes.
3.1):
Verifique regularmente se a ventoinha tem pó/
Refrigerantes adequados: por exemplo, nitrogé-
sujidade e limpe se for necessário. Não coloque
nio líquido (LN2) ou misturas acetona-gelo seco
o equipamento em superfícies moles (por exem-
(CO2).
plo borracha, espuma) durante o funcionamen-
to. Não tape o equipamento. ● Evite a formação de misturas explosivas ou
▶ O equipamento pode gerar pressão excessiva inflamáveis. O oxigénio pode condensar à
na saída devido à elevada taxa de compres-
são. Verifique a estabilidade mecânica dos temperatura do nitrogénio líquido. Utilize
componentes do sistema. gás inerte para ventilar se for necessário.
▶ Não permita qualquer pressurização descon-
trolada (por exemplo, uma linha de escape ▶ Verifique o nível do refrigerante do adsorsor
bloqueada, uma válvula de isolamento de frio nos devidos intervalos. O refrigerante
escape fechada ou um silenciador obstruído). pode transbordar inesperadamente, por ex-
Perigo de explosão! Providencie sempre uma emplo, no caso de grandes quantidades de
saída de escape sem pressão e livre. gás!
▻ Verifique a compatibilidade com a pressão ▻ Obedeça a todas as medidas de seguran-
máxima permitida na abertura da entrada
ça e requisitos quando utilizar refrigerantes
e da saída e nas ligações do gás bem como
com as diferenças de pressão (ver o manual). criogénicos. Use somente receptáculos de
Não coloque o equipamento em funcionamen- transporte destinados a refrigerantes. As-
to com pressão excessiva na entrada. segure-se de que existe sempre compen-
▻ Evite a pressão excessiva de mais de 1.2 bar ab- sação de pressão entre o receptáculo do
solutos no caso do gás inerte estar ligado à bom- refrigerante e a atmosfera. Utilize óculos e
ba, ao lastro do gás ou a uma válvula de venti- luvas de protecção.
lação. O gás inerte tem de estar seco e limpo.
Não inicie a bomba se a diferença de pressão 3.3 Sistemas com medição de vácuo/controlo
entre a entrada e a saída exceder 1.1 bar no de vácuo:  
máximo. ▶ Valores de pressão acima de 1060 mbar
Evite o refluxo de condensados. provocam a leitura incorrecta da pressão.

81
PT

Liberte a pressão imediatamente! Perigo de ▻ Durante o processo de aspiração o frasco


explosão! colector do sistema BVC não deve con-
▻ Obedeça às pressões máximas permissí- ter quaisquer soluções desinfectantes que
veis no indicador de transdutor de pressão/ corroam os materiais da unidade da bom-
vácuo. ba. Em particular, não devem ser utilizados
▻ Deve tomar as precauções adequadas para quaisquer desinfectantes que libertem cloro
evitar que resulte em situação de perigo ou radicais de oxigénio. O nível máximo de
se o controlador iniciar a bomba, ligar uma líquido na garrafa: aprox 80%.
válvula do refrigerante ou abrir uma válvu-
la de ventilação. Atenção: Se o controlador 3.7 A bomba do compressor ME 4R (NT):
estiver regulado para “Arranque automáti- ▶ Não gere pressão excessiva em recipien-
co: ligado” o processo irá arrancar imedia- tes que não sejam os destinados a esse
tamente depois de uma falha de energia propósito. Verifique a estabilidade da pres-
sem se pressionar mais nenhum botão. É são do recipiente! Perigo de explosão! Se
da responsabilidade do utilizador assegurar for necessário, instale um mecanismo de
que não ocorra nenhum estado de perigo segurança limitador de pressão no sistema
do sistema devido ao arranque automático de pressão. Atenção: Obedeça às pressões
e providenciar as devidas medidas de se- máximas permitidas na saída (ver o manu-
gurança. al). Os elementos flexíveis irão contrair-se
Posicione os transdutores de pressão, indica- quando forem expelidos.
dores e linhas de vácuo de maneira a que a
condensação não possa fluir em direcção ao 4. Manutenção e reparação:
transdutor de pressão ou ao indicador de vácuo.
Assegure-se de que a manutenção é feita so-
3.4 Sistemas com lastro de gás: mente por técnicos treinados e supervisionados
▶ Certifique-se de que a entrada de ar/gás at- adequadamente.
ravés da válvula do lastro do gás nunca po-
● Antes de iniciar a manutenção desligue da
derá conduzir a misturas de risco, explosi-
corrente os cabos eléctricos.
vas, ou que utilizam gás inerte como lastro.
● Aguarde dois minutos depois de isolar o
Assegure-se de que as ligações da linha do
equipamento da corrente para permitir as
lastro do gás são impermeáveis aos gases.
descargas dos condensadores.
▻ A bombagem com pressão de entrada ele-
● Nunca coloque o equipamento em funcio-
vada pode conduzir a uma pressão exces-
namento se as coberturas ou outras peças
siva na válvula do lastro de gás. Os gases
estiverem desmontadas. Assegure-se de
bombeados ou condensados podem ser ex-
que o equipamento não pode começar a
pelidos se a válvula estiver aberta.
trabalhar acidentalmente.
3.5 Sistemas com bombas de óleo seladas: ● Atenção: O equipamento pode estar conta-
▻ Verifique o nível e o estado do óleo antes de minado com químicos de processo nocivos
iniciar a bomba e posteriormente a interva- ou de outra maneira perigosos que tenham
los regulares, encha conforme necessário. sido bombeados durante o funcionamento.
Utilize óleo somente do tipo recomendado.
▶ Assegure-se de que o equipamento está
Utilize óleos especiais se bombear vapo- completamente ventilado e desligado antes
res ácidos, oxigénio ou agentes oxidantes de iniciar a manutenção. Espere que o equi-
fortes. As especificações só são válidas pamento arrefeça ou esvazie o condensado,
se utilizar óleo standard. Adopte medidas se aplicável. Os condensadores do motor são
de precaução quando lidar com fluidos da componentes que se desgastam. As peças
bomba, lubrificantes e solventes (por ex- desgastadas têm de ser substituídas regular-
emplo, vestuário de segurança, óculos de mente. Os condensadores do motor têm de
ser substituídos por um electricista.
protecção).  
A devolução do equipamento para reparação só
3.6 Sistemas de aspiração BVC: pode ser feita com o preenchimento completo
do formulário de Higiene e Segurança.
▶ Nunca utilize um frasco colector danificado
nem o exponha ao vácuo.
▻ Utilize o sistema BVC somente em com-
binação com um filtro hidrofóbico.

82
RO
Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare
Ierarhizarea pericolelor se efectuează prin utili- ▶ Componentele individuale trebuie să fie
zarea următoarelor formate de text: asamblate numai în modul prevăzut şi trebuie
să fie utilizate cu piesele şi accesoriile origina-
● Pericol! Desemnează o situaţie periculoasă le de la VACUUBRAND.
care, dacă nu este evitată, are drept urmare ▶ Temperatura de aspirare a gazelor şi tem-
moartea, accidentări grave, precum şi daune peratura mediului în cursul funcţionării: de la
provocate aparatului şi mediului înconjurător. +10°C la +40°C (la pompele cu sertar rotativ:
de la +12°C la +40°C). La montarea apara-
▶ Avertisment! Desemnează o situaţie telor, de exemplu în dulapuri sau în carcasă,
periculoasă care, dacă nu este evitată, poate verificaţi temperaturile maxime. Asiguraţi în
avea drept urmare moartea, accidentări gra- permanenţă o alimentare suficientă cu aer
ve, precum şi daune provocate echipamentu- proaspăt, dacă este cazul prevedeţi o aerisire
lui şi mediului înconjurător. forţată externă.
▻ Precauţie! Desemnează o situaţie periculoasă ▶ Nu este permisă aspirarea de particule şi pul-
care, dacă nu este evitată, poate avea drept ur- beri.
mare accidentări uşoare sau superficiale, pre- ▶ Nu aspiraţi lichide (în afară de sistemele BVC).
cum şi daune provocate aparatului şi mediului ▶ Nu utilizaţi aparatul pentru producerea de pre-
înconjurător. siune (în afară de ME 4R (NT)).
Notă. Nerespectarea indicaţiilor poate provoca ▶ În cazul transportării gazelor de proces,
deteriorarea aparatului. asiguraţi-vă ca temperatura maximă permisă
a gazelor să nu fie depăşită.
1. Generalităţi: ▻ Aparatele nu sunt adecvate pentru transporta-
rea de substanţe care pot forma depuneri în
▶ Nu utilizaţi niciodată un aparat defect sau de- aparat. Controlaţi regulat camera de aspirare
teriorat. şi, dacă este cazul, curăţaţi-o.
▶ Modificarea aparatului fără permisiunea ▻ Verificaţi compatibilitatea substanţelor pompa-
­VACUUBRAND este interzisă. Vă rugăm te cu materialele ce intră în contact cu mediul
să citiţi şi să respectaţi instrucţiunile de utili- pompat. Ţineţi seamă de influenţele reciproce
zare. Instrucţiunile de siguranţă sunt parte şi reacţiile chimice ale mediilor pompate.
componentă a instrucţiunilor de utilizare. ▻ La utilizarea sub cerul liber, la înălţimi de pes-
Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi ţineţi-le la te 2000 m NN sau în cazul unei murdării bu-
dispoziţia personalului. ne conducătoare de electricitate sau al formării
▻ Transportaţi aparatul de mânere sau de de condens, trebuie să se ia măsuri şi precauţii
concavităţile tip mâner prevăzute. corespunzătoare.
▻ Nu utilizaţi aparatul în apropierea unei flăcări
2. Utilizarea conform domeniului de aplicaţie deschise.
specificat / condiţiile de utilizare: Aparatul şi toate piesele sistemului trebuie să fie
utilizate numai conform domeniului de aplicaţie
● Aparatele nu sunt autorizate pentru amp- specificat, adică pentru producerea, măsurarea
lasarea în zonele cu pericol de explozie şi şi reglarea vidului în instalaţiile destinate în acest
pentru transportul din aceste zone; excepţie sens. Sistemele BVC sunt destinate şi pentru
(ATEX): vezi plăcuţa cu date caracteristice. aspirarea lichidelor.
● Aparatele nu sunt adecvate pentru trans- Răcitorul (condensatorul de emisie, condensa-
portarea unor materiale instabile şi a unor torul de imisie, răcitorul cu gheaţă uscată, EK
materiale care pot exploda la lovituri (solici- Peltronic) trebuie să fie utilizat numai pentru
condensarea vaporilor de la evacuarea pompei
tare mecanică) şi/sau la temperaturi ridicate,
sau de la admisia pompei.
fără alimentare cu aer.
● Aparatele nu sunt adecvate pentru trans- 3. Instalarea şi utilizarea aparatelor:
portarea de materiale autoimflamabile, a
unor materiale care sunt inflamabile fără ali- ● Aparatele cu ştechere de reţea trebuie
mentare cu aer şi a materialelor explozive. să fie conectate numai cu prize cu con-
● Aparatele nu sunt autorizate pentru utilizare tact de protecţie. Utilizaţi numai cabluri de
în subteran. reţea fără deteriorări şi conforme normelor.
Împământarea defectuoasă/insuficientă
▶ Este interzisă utilizarea aparatelor şi a tuturor constituie un pericol de moarte. Aparatele
componentelor sistemului asupra oamenilor
sau a animalelor. fără siguranţă trebuie să fie asigurate, în
▶ Trebuie să se evite neapărat ca vreo parte a conformitate cu consumul de curent, cu o
corpului omenesc să poată fi expusă acţiunii siguranţă de reţea externă.
vidului. ● Nu utilizaţi aparate cu cablu de reţea defect.

83
RO

● Racordul electric la aparate fără ştecăr de ▶ Debarasaţi-vă de substanţele chimice ţinând


reţea trebuie efectuat numai de către un cont de eventuala poluare prin substanţele
electrician profesionist. pompate, în conformitate cu normele
corespunzătoare. Luaţi măsuri de precauţie
▶ Ţineţi cablul de reţea departe de suprafeţele (de exemplu, prin îmbrăcămintea de protecţie
încălzite. şi ochelarii de protecţie) pentru a evita contac-
▻ Verificaţi datele privind tensiunea de reţea şi ti- tul cu căile respiratorii şi cu pielea.
pul de curent (vezi plăcuţa cu date caracteris- ▶ Din cauza procentului de scurgeri remanent
tice). al aparatului se poate ajunge la schimburi de
▻ Verificaţi poziţia comutatorului de selecţie a ten- baze, chiar dacă în cantităţi mici, între mediu
siunii, dacă există. Schimbaţi poziţia comuta- şi sistemul vacumatic. În cazul existenţei unor
torului de selecţie a tensiunii, numai cu ştecărul neetanşeităţi, substanţele pompate pot scăpa
scos din priză! Atenţie: Pornirea aparatului cu în mediul înconjurător, în carcasa pompei sau
comutatorul de selecţie a tensiunii în poziţia în zona motorului.
greşită poate duce la deteriorarea aparatului! ▶ În cazul utilizării de componente de la
Motoarele monofazate sunt asigurate printr- alţi producători, pot fi influenţate negativ
un bobinaj termic cu oprire automată. La mo- funcţionarea, respectiv siguranţa aparatului,
toarele trifazate, un comutator de protecţie precum şi compatibilitatea electromagnetică.
deconectează toţi polii în caz de suprasarcină. Se poate pierde valabilitatea marcajului CE,
Resetarea se realizează prin deconectare de la respectiv certificarea pentru SUA/Canada
reţea. (vezi plăcuţa cu date caracteristice).
▻ În cazul tensiunilor de alimentare cu valoare ▻ Respectaţi simbolul ”Suprafeţe fierbinţi” de pe
nominală mai mică, protecţia bobinajului poa- pompă. Eliminaţi pericolul datorat suprafeţelor
te fi limitată astfel încât, după răcire, dacă es- fierbinţi. Dacă este necesar, prevedeţi protecţii
te cazul, să poată porni automat. Dacă acest adecvate împotriva atingerii.
lucru poate provoca pericole, luaţi măsuri de ▻ Alegeţi o suprafaţă dreaptă, orizontală pen-
siguranţă. tru amplasarea aparatului. Picioarele pompei
trebuie să fie în măsură să asigure pompei o
Pompele cu motor de curent continuu de 24 V (şi
poziţie stabilă şi sigură. Sistemul de evacuat şi
PC 3001) dispun de un senzor de temperatură toate racordurile cu furtun trebuie să fie stabi-
pe platină ca protecţie la suprasarcină. În ca- le din punct de vedere mecanic. Racordaţi con-
zul unei temperaturi prea ridicate, pompa se ductele astfel încât să fie etanşe, fără scăpări
deconectează. de gaze.
▻ Atenţie: Elementele elastice se pot contracta la
● Împiedicaţi eliberarea de vapori, fluide evacuare.
sau gaze periculoase, explozive, coro- ▶ Funcţionarea aparatului, oprirea lui (de exem-
zive, dăunătoare sănătăţii sau mediului plu, în cazul unei căderi de reţea) şi a compo-
înconjurător. Dacă este cazul, prevedeţi un nentelor racordate la el, oprirea unor compo-
sistem adecvat de colectare şi de debarasare, nente de alimentare (de exemplu, agentul de
precum şi măsuri de protecţie pentru perso- răcire) sau modificarea variabilelor de proces,
nal, aparat şi mediu. precum şi comutarea ventilelor sau a pompei
● Atenţie: Pericol prin formarea de amestecuri nu trebuie în niciun caz să conducă la apariţia
periculoase şi/sau explozive, în cazul în care unei situaţii periculoase.
aerul adus din exterior şi materialul pompat Utilizatorul trebuie să se asigure că instalaţia
prin aparat sau reacţionează la evacuarea din
este într-o stare sigură în toate situaţiile. Tre-
aparat.
● Utilizatorul trebuie să împiedice apariţia de buie să prevedeţi măsuri de protecţie adec-
amestecuri explozive în carcasă şi aprinderea vate pentru defectarea sau apariţia unei
acestora prin luarea măsurilor de siguranţă disfuncţionalităţi a aparatului. Respectaţi toate
necesare. Aprinderea acestui amestec poa- normele de siguranţă aplicabile şi prescripţiile
te fi provocată, de exemplu, în cazul ruperii corespunzătoare (normele şi directivele). Luaţi
membranei, de scânteile produse mecanic, măsurile necesare, precum şi precauţiile de
de suprafeţele fierbinţi sau de electricitatea siguranţă corespunzătoare.
statică. Dacă este cazul, pentru ventilaţie ▻ Asiguraţi-vă că în aparat nu pot fi aspirate sau
racordaţi gaz inert. atrase corpuri străine, piese de îmbrăcăminte,
● Amestecurile explozive sau potenţial explozi- degetele sau părul vreunei persoane. Nu
ve trebuie să fie evacuate în mod adecvat la introduceţi corpuri străine sau degetul în admi-
ieşire din aparat, să fie aspirate (evacuarea se sie sau în evacuare.
face prin conducte antistatice, iar debarasarea Secţiunea transversală a conductei de aspiraţie şi
corespunzător normelor de protecţie împotriva a celei de evacuare trebuie să aibă aceeaşi dimen-
exploziilor) sau diluate cu gaz inert pentru a siune cu racordurile aparatului. Nu transmiteţi forţe
forma amestecuri care nu mai sunt explozive. prin conducte asupra racordurilor aparatului.

84
RO

Dacă aparatul este adus dintr-un mediu rece în 3.2 Sisteme cu capcană de răcire (vezi şi 3.1):
spaţiul de funcţionare, se poate forma condens. Agent de răcire adecvat: de exemplu azot li-
Lăsaţi aparatul să se adapteze la temperatură. chid (LN2) sau amestec acetonă-gheaţă uscată
Păstraţi o distanţă minimă de 5 cm între ventila- (CO2).
tor şi piesele alăturate.
Verificaţi ventilatorul regulat pentru a consta- ● Împiedicaţi formarea de amestecuri explo-
ta dacă nu prezintă murdărie şi curăţaţi-l. Nu zive sau inflamabile. Oxigenul poate con-
amplasaţi aparatul pe o bază moale (de exem- densa pe suprafeţe la temperatura azotului
plu pe material spongios), deoarece acest lucru lichid, dacă este cazul, ventilaţi cu gaz inert.
poate afecta alimentarea cu aer a ventilatorului
sau o poate chiar bloca! Nu acoperiţi aparatul. ▶ Controlaţi regulat nivelul agentului de răcire în
▶ Din cauza raportului de compresiune mare al capcana de răcire în cursul funcţionării. Mediul
pompei poate rezulta o suprapresiune la eva- de răcire poate ieşi accidental din răcitor, de
cuare. Verificaţi stabilitatea mecanică a com- exemplu la un volum mare de gaze!
ponentelor sistemului. ▻ În cazul manipulării unor medii de răcire foar-
▶ Împiedicaţi apariţia unei suprapresiuni necon- te reci, luaţi precauţiile de siguranţă necesare
trolate (de exemplu, când sistemul de con- şi respectaţi normele. Utilizaţi numai recipien-
ducte este închis sau blocat, la înfundarea tele de transport prevăzute pentru mediile de
amortizorului). Pericol de explozie! Asiguraţi răcire. Trebuie să asiguraţi în permanenţă o
în permanenţă o conductă liberă de evacuare echilibrare a presiunii între rezervorul agentului
a gazelor (fără presiune). de răcire şi atmosferă. Purtaţi mănuşi şi ochela-
▻ Respectaţi presiunile maxim permise la racor- ri de protecţie.
durile de admisie/evacuare/gaze, precum şi
diferenţele presiune (vezi Instrucţiunile de utili- 3.3 Sisteme cu măsurare a vidului / reglare a
zare). Nu utilizaţi aparatul cu suprapresiune la vidului:
admisie. ▶ La presiuni de peste aprox. 1060 mbari, apa-
▻ În cazul racordării de gaz inert la aparat sau la ratul nu mai indică presiunea corect. Este
un ventil de aerisire, prevedeţi o limită de pre- necesară reducerea urgentă a presiunii! Peri-
siune externă absolută de maximum 1,2 bari. col de explozie!
Gazul inert trebuie să fie uscat şi curat. ▻ Respectaţi presiunea maximă permisă a în-
Pompa trebuie pornită numai în condiţiile unei registratorului de presiune/a aparatului de
presiuni diferenţiale maxime de 1,1 bari între ad- măsură!
misie şi evacuare. ▻ Utilizatorul trebuie să împiedice ca pornirea
Împiedicaţi refularea condensului. unei pompe, comutarea unui ventil al apei de
răcire sau deschiderea unui ventil de aerisire de
3.1 Sisteme cu separator / condensator de către controler să ducă la o situaţie periculoasă.
Atenţie: La indicaţia ”Autostart: Pornit” pe con-
emisie: troler, procesul în curs reporneşte fără o altă
apăsare a tastei, după o cădere de reţea. Uti-
● Suprafeţele reci pot lega mari cantităţi de lizatorul trebuie să se asigure că prin reporni-
gaze. La încălzire, acestea pot fi eliberate şi rea automată a unui proces nu poate apărea o
pot duce la suprapresiuni nepermis de mari situaţie periculoasă în sistem şi să ia precauţiile
în instalaţie. Pericol de explozie! de siguranţă corespunzătoare.
Înregistratorul de presiune, aparatele de măsură
▶ Verificaţi regulat starea ventilului de suprapre- şi conductele de vid trebuie amplasate astfel,
siune de pe condensatorul de emisie. încât condensul să nu se poată scurge în înre-
▻ Asiguraţi în permanenţă circulaţia liberă a agen- gistratorul de presiune, respectiv în aparatul de
tului de răcire prin răcitorul condensatorului. In-
măsură.
stalarea unui ventil pentru apa de răcire opţional
se realizează întotdeauna numai în aducţiunea
3.4 Sisteme cu balast de gaze:
răcitorului condensatorului.
▻ Suprafeţele de sticlă nu trebuie să prezinte
▶ La pomparea de gaze care împreună cu aerul
pot forma amestecuri inflamabile, închideţi ba-
deteriorări. Nu utilizaţi componente defecte.
lastul de gaze sau folosiţi ca balast de gaze un
▻ Asiguraţi în permanenţă alimentarea cu aer
gaz inert. Racordaţi etanş conducta de balast
proaspăt a răcitorului EK Peltronic.
de gaze.
Asiguraţi furtunurile agentului de răcire împotriva ▻ În cazul unor presiuni de aspirare mari, se poa-
desfacerii accidentale. te forma suprapresiune la ventilul balastului de
Controlaţi regulat nivelul de umplere al rezer- gaze. În cazul când ventilul balastului de gaze
vorului de colectare a condensului şi goliţi rezer- este deschis, gazul transportat sau condensul
vorul la timp. format pot apărea la ventilul balastului de gaze.

85
RO

3.5 Sisteme cu pompă lubrifiată cu ulei: 4. Întreţinere şi reparaţii:


▻ Verificaţi nivelul uleiului în pompă şi compoziţia
uleiului înainte de punerea în funcţiune şi ul- Intervenţiile asupra aparatului trebuie efectuate
terior, la intervale regulate şi, dacă este ca- numai de persoane calificate.
zul, completaţi cu ulei. Utilizaţi numai uleiul
de tipul recomandat. Utilizaţi uleiuri specia- ● Înainte de începerea lucrărilor de întreţinere,
le, în cazul când se pompează vapori aci- scoateţi ştecărul din priză.
zi, oxigen sau mijloace de oxidare puternică. ● Înainte de orice intervenţie, scoateţi aparate-
Specificaţiile sunt valabile numai pentru uleiul le din priza de reţea şi aşteptaţi două minute
standard. Luaţi măsuri de precauţie la mane- până când se descarcă condensatorii.
vrarea lichidelor din pompă, a lubrifianţilor şi ● Nu utilizaţi niciodată aparatul deschis.
solvenţilor (îmbrăcăminte de protecţie, ochela- Asiguraţi-vă că în niciun caz aparatul nu poate
ri de protecţie). porni accidental în starea deschisă.
● Atenţie: Prin funcţionare, aparatul poate fi pol-
3.6 Sisteme de aspiraţie BVC: uat cu materiale dăunătoare sănătăţii sau pe-
▶ Nu utilizaţi în niciun caz recipiente care au riculoase din alte puncte de vedere; dacă este
suferit deteriorări şi nu le supuneţi subpresi- cazul, înainte de a-l atinge, decontaminaţi-l,
unii. respectiv curăţaţi-l.
▻ Utilizaţi sistemul BVC numai cu filtru hidrofob
funcţional. ▶ Înainte de lucrările de întreţinere, aerisiţi apa-
▻ În cursul procesului de aspiraţie, nu este permis ratul şi deconectaţi-l de la alte echipamente.
ca în recipientul de colectare al sistemului BVC Lăsaţi aparatul să se răcească; dacă este
să se găsească soluţii de dezinfectare care cazul, goliţi condensul. Condensatoarele mo-
atacă materialul pompei. În special, nu trebu- torului sunt piese de uzură. Piesele de uzură
ie utilizaţi agenţi de dezinfecţie care eliberează trebuie schimbate regulat. Condensatoarele
clor sau radicali de oxigen. Înălţimea de ump- motorului trebuie să fie schimbate de un elec-
lere maximă a recipientului este de cca. 80 %. trician calificat.
Trimiterea la reparare se face numai cu formu-
3.7 Pompă de compresiune ME 4R (NT): larul de confirmare a lipsei unui risc completat.
▶ Suprapresiunea trebuie produsă numai într-
un recipient care este conceput pentru sup-
rapresiune. Asiguraţi stabilitatea mecanică a
recipientului de presiune. Pericol de explozie!
Dacă este cazul, prevedeţi un ventil de sup-
rapresiune la recipientul de presiune. Atenţie:
Respectaţi presiunea de evacuare maximă
permisă (vezi Instrucţiunile de utilizare). Ele-
mentele elastice se pot dilata din cauza sup-
rapresiunii!

86
Указания по технике безопасности RU
при работе с вакуумными устройствами
Степень опасности обозначается они соединены сейчас или эксплуатировать
посредством использования следующих только с использованием оригинальных дета-
текстовых форматов: лей и комплектующих ­VACUUBRAND.
▶ Допустимая температура окружающей среды и
● Опасность! Означает опасную ситуацию, ко- откачиваемый газа при эксплуатации: от +10°C
торая может привести к смерти или тяжелым до +40°C (пластинчато-роторные насосы: от
травмам, а также к повреждению устройства и +12°C до +40°C). При монтаже устройств напр.
нанесению вреда окружающей среде, если её в шкафах или в корпусе необходимо проверить
не удастся предотвратить. возможную максимальную температуру. Обе-
спечить достаточную вентиляцию, при необх.
▶ Предупреждение! Означает опасную ситуацию, предусмотреть принудительную вентиляцию.
которая может привести к смерти или тяжелым ▶ Не разрешается всасывание мелких частиц и
травмам, а также к повреждению оборудования пыли.
и нанесению среде, если её не удастся предот- ▶ Не разрешается перекачивание жидкостей
вратить. (кроме систем BVC).
▻ Осторожно! Означает опасную ситуацию, кото- ▶ Не использовать устройство для создания дав-
рая может привести к незначительным или лёг- ления (кроме ME 4R (NT)).
ким травмам, а также к повреждению устрой- ▶ При перекачивании горячих технических газов
ства и нанесению вреда окружающей среде, обеспечить, чтобы не превышалась максималь-
если её не удастся предотвратить. но допустимая температура газа.
Примечание. Игнорирование указаний может при- ▻ Устройства не предназначены для перекачива-
вести к повреждению устройства. ния субстанций, которые способны образовы-
вать отложения. Регулярно проверяйте и при
1. Общие положения: необх. очищайте рабочую камеру.
▶ Эксплуатация неисправного или повреждённо- ▻ Проверяйте совместимость перекачиваемых
го устройства не разрешается. веществ с материалами, с которыми они сопри-
▶ Не разрешается модифицировать устройство касаются. Учитывайте взаимодействие и хими-
без разрешения от ­VACUUBRAND. Пожалуй- ческие реакции перекачиваемых сред.
ста, прочитайте и соблюдайте руководство по ▻ При эксплуатации на открытых пространствах,
эксплуатации. Указания по безопасности явля- на высоте свыше 2000 м от нормального уровня
ются составной частью руководства по эксплу- или при токопроводящем загрязнении, при по-
атации. Храните руководство по эксплуатации в крытии росой необходимо выполнить соответ-
доступном для персонала месте. ствующие действия и предпринять меры предо-
▻ Транспортировка устройства разрешается за сторожности.
предусмотренные для этого ручки и углубле- ▻ Не эксплуатировать вблизи открытого огня.
ния. Устройство и все части системы разрешается экс-
плуатировать только по назначению, т.е. только
2. Использование по назначению / Усло- для создания, измерения и регулировки вакуума в
вия эксплуатации: предназначенных для этого установках. Системы
BVC предназначаются также для перекачивания
● Не разрешаетя эксплуатация устройств во жидкостей.
взрывоопасных зонах; исключение (ATEX): см. Охладитель (эмиссионный конденсатор, имисси-
заводскую табличку. онный конденсатор, охладитель сухого льда, EK
● Устройства не предназначены для перекачива- Peltronic) разрешается использовать только для
ния нестабильных веществ и веществ, которые конденсации паров на выходе из насоса или на
под воздействием ударов (механической на- входе в насос.
грузки) и/или повышенной температуры могут
взрываться без подачи воздуха.
● Устройства не предназначены для перекачива-
3. Монтаж и эксплуатация устройств:
ния самовозгорающихся веществ, веществ, ко- ● Устройства с сетевой вилкой подсоединять
торые возгораются без подачи воздуха и взрыв- только к розетке с заземляющим контактом.
чатых веществ. Использовать только исправный сетевой
● Не разрешается эксплуатация устройств под кабель, соответствующий предписаниям.
землей. Повреждённая/недостаточная система
заземления представляет собой
▶ Не разрешается использовать устройства или смертельную опасность для жизни.
части системы на людях или животных.
Устройства без предохранителя следует
▶ Не допускается подвергать воздействию вакуу- защитить с помощью внешнего сетевого
ма любые части тела человека.
предохранителя в соответствии с
▶ Отдельные компоненты разрешается соеди-
потребляемым током.
нять друг с другом только таким образом, как

87
RU

● Не эксплуатировать устройства с повреждён- полнять по антистатическим трубопроводам


ным сетевым кабелем. и утилизировать в соответствии с действую-
● Электрическое подключение устройств без щими предписаниями по взрывозащите), или
сетевой вилки разрешается выполнять только разжижать инертным газом до образования не
специалисту-электрику. взрывчатой смеси.
▶ Не прокладывать сетевой кабель рядом с от- ▶ Химические вещества утилизировать с учётом
апливаемыми поверхностями. их возможной опасности для здоровья (отрав-
▻ Проверить величину , фазу и частоту се- ляющие, радиоактивные и т.п.) и с соблюдени-
тевого напряжения (см. заводскую та- ем соответствующих предписаний. Соблюдать
бличку). меры предосторожности (напр. одевать защит-
▻ Проверить установку переключателя на- ную одежду и защитные очки), чтобы избежать
пряжения, если он имеется. Переключа- вдыхания и попадания на кожу.
тель напряжения переключать только при ▶ По причине остаточной степени утечки
вынутой из розетки сетевой вилки! Внима- устройств между окружающей средой и ваку-
ние: Включение устройства с неправиль- умной системой может происходить газооб-
но установленным переключателем на- мен, даже в очень незначительной степени.
пряжения может вызвать повреждение При отсутствии герметичности перекачива-
устройства! емые субстанции могут проникать в окружа-
Однофазные электродвигатели защищены само- ющую среду, а также в корпус насоса или в
удерживающимся термопрерывателем обмотки двигатель.
статора. Трёхфазные электродвигатели при пере- ▶ Применяйте только оригинальные (от фирмы-
грузках отключаются с помощью защитного вы- производителя) запасные части и расходные
ключателя размыкающего все контакты. Возврат материалы, и в ином случае функционирование
в исходное положение происходит при отсоедине- и безопасность устройства, а также электромаг-
нии от электросети. нитная совместимость могут быть ограничены.
▻ При низком питающем номинальном напряже- Действие знака СЕ и сертификация для США/
нии функция самоудержания защиты обмотки Канады (см. заводскую табличку) могут быть
может быть ограничена, поэтому после охлаж- аннулированы.
дения может произойти автоматический пуск. ▻ Принимайте во внимание символ "Горячая по-
Во избежание опасных ситуаций необходимо верхность" на насосе. Исключить возникнове-
предпринять меры безопасности. ние опасности из-за горячих поверхностей. При
Насосы с электродвигателем 24В DC (в том числе необходимости предусмотреть соответствую-
щую защиту от прикасания.
PC 3001) в качестве защиты от перегрузки осна-
▻ Выбирать для размещения устройства твер-
щены датчиком температуры на печатной плате. дые, ровные, горизонтальные поверхности.
При перегреве насос отключается. Устойчивое и надёжное положение насоса
должно обеспечиваться только с помощью
● Не допускайте выделения опасных, ядовитых,
лап насоса. Система разрежения и все шлан-
взрывчатых, коррозирующих, опасных для здо-
говые соединения должны быть механически
ровья или окружающей среды флюидов, газов
устойчивыми. Трубопроводы соединять гер-
или паров. Необходимо предусмотреть подхо-
метично.
дящую систему их улавливания и утилизации
▻ Внимание: При разрежении эластичные элемен-
и предпринять меры по защите персонала,
ты могут сжиматься.
устройства и окружающей среды.
▻ Эксплуатация устройства, выход
● Внимание: Существует опасность образования
устройства из строя (напр. отключение
опасных и/или взрывчатых смесей, если атмос-
электропитания) и подключенных к
ферный воздух и перекачиваемые вещества
нему компонентов, отказ работы систем
вступят в реакцию в устройстве или на выходе
обеспечения (напр. охлаждающая
из него.
жидкость) или изменения параметров
● Потребитель не должен допускать образования
процессов, а также включение клапанов
взрывчатых смесей в корпусе и их воспламе-
или насоса, ни в коем случае не должны
нение с необходимой степенью предосторож-
быть причиной возникновения опасной
ности. Воспламенение таких смесей может
ситуации.
происходить, к примеру, из-за механического
образования искры при прорыве мембраны, го- Потребитель должен позаботиться о том, чтобы
рячих поверхностей или статического электри- установку можно было бы перевести в безопас-
чества. При необх. исключить использование ное состояние в любом случае. Предусмотреть
инертных газов для вентиляции. необходимые меры защиты на случай выхода
● Потенциально способные взрываться смеси устройства из строя или неправильного функцио-
необходимо соответствующим образом от- нирования. Соблюдать все применяемые правила
качивать на выходе из устройства (отвод вы- техники безопасности и соответствующие предпи-

88
RU

сания (нормы и директивы). Выполнять необходи- ▻ Обеспечить свободное прохождение хладаген-


мые действия и предпринимать соответствующие та через конденсатор. Дополнительный вентиль
меры безопасности. хладагента устанавливать только со стороны
▻ Обеспечить, чтобы в устройство не могли по- подачи на конденсатор.
пасть или засосаться посторонние предме- ▻ Стеклянные поверхности не должны быть по-
ты, детали одежды, пальцы или волосы. Не на- вреждены. Не использовать повреждённые ком-
правлять посторонние предметы или пальцы во поненты.
входное или выпускное отверстие. ▻ Обеспечить постоянную подачу на охладитель
Подбирать всасывающий и выпускной трубопро- EK Peltronic достаточного количества свежего
вод такого же сечения, что и у штуцеров устрой- воздуха.
ства. Трубопроводы не должны передавать на Зафиксировать шланги хладагента от случайного
штуцеры устройства каких-либо напряжений. ослабления.
При перемещении устройства из холодной окру- Регулярно контролировать уровень наполнения
жающей среды в рабочее помещение может воз- резервуара для сбора конденсата и своевремен-
никать эффект покрытия росой. Устройство долж- но сливать конденсат.
но пройти акклиматизацию.
Соблюдать минимальное расстояние 5 см между 3.2 Системы с охлаждаемой ловушкой (см. так-
вентилятором и примыкающими деталями. же п. 3.1):
Регулярно производить проверку вентилятора Используемый хладагент: напр. жидкий азот (LN2)
на предмет загрязнения и очистку. Не ставить или смесь ацетона и сухого льда (CO2).
устройство на мягкую подставку (напр. поролон),
● Не допускается образование взрывчатых
это может отрицательно повлиять на доступ воз- или воспламеняющихся смесей. Кислород
духа к вентилятору или перекрыть его! Не накры- может конденсироваться на поверхностях
вать устройство. под действием температуры жидкого азота,
▶ Из-за высокого коэффициента сжатия на вы- при необх. использовать для вентиляции
ходе из насоса может создаваться избыточное инертный газ.
давление. Проверить механическую прочность
на давление компонентов системы. ▶ Во время эксплуатации регулярно
▶ Не допускать не контролированного избыточ- проверяйте уровень хладагента в
ного давления (напр. перекрытый или забло- охлаждаемой ловушке. Хладагент
кированный трубопровод, забившиеся шумо- может неожиданно начать вытекать из
поглотители). Опасность разрыва! Обеспечить охладителя, напр. при сильном выходе
свободный выпуск газов (безнапорный). газа!
▻ Учитывать максимально допустимое давление ▻ При обращении с низкотемпературной
на впуске/выпуске/газовых штуцерах, а также охлаждающей средой соблюдать
разность давлений (см. руководство по эксплу- необходимые меры предосторожности
атации). Не эксплуатировать устройство при из- и предписания. Использовать
быточном давлении на впуске. для охлаждающей среды только
▻ При подключении к устройству или к венти- предусмотренные транспортировочные
ляционному клапану инертного газа предус- ёмкости. Между ёмкостью с хладагентом
мотреть систему внешнего ограничения аб- и атмосферой необходимо всегда
солютного давления максимум до 1,2 бар. обеспечивать выравнивание давления.
Инертный газ должен быть сухим и очищен- Надевайте защитные очки и защитные
ным. перчатки.
Включение насоса разрешается только при раз-
ности давлений между впуском и выпуском мак- 3.3 Системы с измерением вакуума /
симум 1,1 бар. регулировкой вакуума:
Не допускать обратного потока конденсата. ▶ При давлении более 1060 мбар устройство
уже не отображает правильное давление.
3.1 Системы с отделителем / эмиссионным кон- Необходимо немедленно снизить
денсатором: давление! Опасность разрыва!
▻ Следить по датчику давления /
● Холодные поверхности могут связывать боль- измерительному прибору за максимально
шие объёмы газа. При нагреве они могут вне- допустимым давлением!
запно высвобождаться и создавать в установке ▻ Потребитель не должен допускать,
недопустимо высокое избыточное давление. чтобы запуск насоса, включение клапана
Опасность разрыва! охлаждающей жидкости или открытие
вентиляционного клапана контроллером
▶ Регулярно проверяйте состояние клапана из- приводили к опасному состоянию.
быточного давления на эмиссионном конден- Внимание: При заданном параметре
саторе.

89
RU

"Автопуск: Вкл." на контроллере после выделяющие хлор или радикалы


отключения напряжения снова запускается кислорода. Максимальные уровень
текущий процесс без дальнейшего наполнения баллона ок. 80 %.
нажатия на кнопку. Потребитель должен
обеспечить, чтобы после автоматического 3.7 Нагнетательный насос ME 4R (NT):
повторного запуска процесса в системе не ▶ Повышенное давление разрешается
возникла опасная ситуация, и предпринять создавать только в баллоне,
меры предосторожности. предусмотренном для повышенного
Датчики давления, измерительные приборы давления. Обеспечить механическую
и вакуумные трубопроводы располагать так, устойчивость баллона со сжатым газом.
чтобы в датчик давления или измерительный Опасность разрыва! При необходимости
прибор не затекал конденсат. предусмотреть на баллоне редукционный
клапан. Внимание: Соблюдать
3.4 Системы с газовым балластом: максимально допустимое давление на
▶ При перекачивании газов, которые выходе (см. руководство по эксплуатации).
могут вместе с воздухом образовывать При повышенном давлении эластичные
воспламеняющиеся смеси, следует элементы могут растягиваться!
перекрывать газовый балласт или
использовать в качестве газового балласта 4. Техобслуживание и ремонт:
инертный газ. Трубопровод газового
балласта подключать герметично. Вскрытие устройства разрешается только
▻ При высоком давлении всасывания компетентным лицам.
на клапане газового балласта может
образовываться избыточное давление. ● Перед началом работ по техобслуживанию
При открытом клапане газового балласта вытащить из розетки сетевую вилку.
из-под клапана газового балласта может ● Перед каждым вскрытием устройства
вытекать перекачиваемый газ или отсоединять его от сети и ожидать две
образующийся конденсат. минуты, пока не разрядятся конденсаторы.
● Никогда не эксплуатировать устройство
3.5 Системы с насосом с масляной в открытом состоянии. Обеспечить
смазкой: невозможность случайного запуска
▻ Перед началом эксплуатации проверяйте устройства в открытом состоянии.
уровень масла в насосе и свойства ● Внимание: В результате эксплуатации
масла через регулярные интервалы устройство может быть загрязнено
времени и при необх. доливайте опасными для здоровья или другими
масло. Использовать только масло опасными веществами, при необх.
рекомендуемого типа. При перекачивании провести обеззараживание или очистку.
кислотосодержащих паров, кислорода
или сильных окислителей использовать ▶ Перед техобслуживанием
специальные масла. Спецификации провентилировать устройство и
предусмотрены под стандартное масло. отсоединить от аппаратуры. Дать
Предпринимать меры предосторожности устройству остыть, при необх.
при обращении с перекачиваемыми слить конденсат. Конденсаторы
жидкостями, смазочными материалами электродвигателя считаются
и растворителями (защитная одежда, быстроизнашивающимися деталями.
защитные очки). Быстроизнашивающиеся детали подлежат
регулярной замене. Конденсаторы
3.6 Аспирационные системы BVC: электродвигателя подлежат замене только
▶ Ни в коем случае не использовать специалистом-электриком.
повреждённый баллон и не подвергать его Отправка в ремонт только вместе
разрежению. с заполненным свидетельством о
▻ Систему BVC эксплуатировать только безопасности изделия.
вместе с исправным гидрофобным
фильтром.
▻ Во время процесса аспирации в приёмнике
системы BVC не должны находиться
какие-либо дезинфекционные растворы,
которые бы агрессивно воздействовали
на материал вакуумной установки.
Особенно не разрешается использовать
дезинфекционные материалы,

90
SK
Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia
Odstupňovanie nebezpečenstiev prebieha kontaktu s vákuom.
prostredníctvom použitia nasledujúcich for- ▶ Jednotlivé komponenty sa smú navzájom
mátov textu: spájať len predloženým, stanoveným spôso-
bom, alebo prevádzkovať len s pôvodnými
● Nebezpečenstvo! Popisuje nebezpečnú si- časťami a príslušenstvom VACUUBRAND.
tuáciu, ktorá, pokiaľ sa jej nezamedzí, bude ▶ Prípustné teploty okolia a nasávaného
mať za následok smrť alebo ťažké porane- plynu počas prevádzky: +10°C do +40°C
nia, ako tiež škody na zariadení a okolí. (Posúvačové rotačné vývevy): +12°C až
+40°C). Pri zabudovaní zariadení, napr. do
▶ Varovanie! Popisuje nebezpečnú situáciu,
skríň alebo krytov, preverte maximálne te-
pokiaľ sa jej nezamedzí, mohla by mať za
ploty. Zabezpečte stály dostatočný prívod
následok smrť alebo ťažké poranenia, ako
čerstvého vzduchu, príp. odvetrávanie.
tiež škody na vybavení a okolí.
▻ Upozornenie! Popisuje nebezpečnú situá-
▶ Častice a prach sa nesmú nasávať.
ciu, pokiaľ sa jej nezamedzí, mohla by mať
▶ Nenasávajte žiadne tekutiny (okrem BVC
systémov).
za následok nepatrné alebo ľahké porane-
nia, ako tiež škody na zariadení a okolí.
▶ Zariadenie nepoužívajte na výrobu tlaku
(okrem ME 4R (NT)).
Oznámenie. Nedbanie na tieto pokyny môže
viesť k škodám na zariadení.
▶ Pri čerpaní horúcich procesových plynov
zabezpečte, aby sa neprekročila maximálna
1. Všeobecné: prípustná teplota plynu.
▶ Nikdy neprevádzkujte chybné alebo ▻ Zariadenia nie sú vhodné pre čerpanie látok,
poškodené zariadenie. ktoré by mohli v zariadení vytvárať usadeni-
▶ Zariadenie sa nesmie modifikovať bez povo- ny. Čerpací priestor pravidelne kontrolujte a
lenia spoločnosti VACUUBRAND. Prosím, príp. ho vyčistite.
prečítajte si návod na obsluhu a rešpektujte ▻ Preverte znášanlivosť čerpaných látok s
ho. Bezpečnostné pokyny sú súčasťou ná- materiálmi, ktoré prichádzajú do kontaktu s
vodu na obsluhu. Návod na obsluhu uscho- médiom. Dbajte na vzájomné pôsobenie a
vajte a uchovávajte na mieste, kde je k dis- chemické reakcie čerpaných médií.
pozícii personálu. ▻ Pri používaní na voľnom priestranstve, pri
▻ Zariadenie prenášajte prostredníctvom prevádzke vo výškach nad 2000 m n.m., pri
držadiel alebo zapustených držadiel, ktoré vodivom znečistení alebo orosení je potreb-
sú na to uspôsobené. né učiniť vhodné opatrenia.
▻ Neprevádzkujte v blízkosti otvoreného ohňa.
2. Používanie podľa určenia / Zariadenie a všetky časti systému sú len pre
Podmienky použitia: určené použitie, t.j. na výrobu, meranie a re-
guláciu vákua v nádobách, ktoré sú na to
● Zariadenia nemajú žiadne povolenie pre určené. BVC systémy sú určené aj pre odsá-
prevádzku v a čerpanie z oblastí ohro- vanie tekutín.
zených výbuchom; výnimka (ATEX): pozrite Chladič (kondenzátor emisií, imisií, chladič
typový štítok. suchého ľadu, EK Peltronic) sa smie používať
● Zariadenia nie sú vhodné pre čerpanie len na kondenzáciu pár pri výstupe alebo vstu-
nestabilných látok a látok, ktoré pod nára- pe čerpadla.
zom (mechanickým zaťažením) a/alebo pri
zvýšenej teplote bez prívodu vzduchu môžu 3. Inštalácia a prevádzka zariadení:
reagovať explozívne.
● Zariadenia so sieťovou zástrčkou pripájaj-
● Zariadenia nie sú vhodné pre čerpanie sa-
te len k zásuvke s patričným uzemnením.
mozápalných látok, látok, ktoré sú bez prí-
Používajte len nezávadné sieťové káble,
vodu vzduchu zápalné a výbušných látok.
● Nie je povolené používať tieto zariadenia pod ktoré zodpovedajú predpisom. Poškodené/
zemou nedostatočné uzemnenie je smrteľným
nebezpečenstvom. Zariadenia bez poistky
▶ Zariadenia a žiadne časti systému sa nesmú musia byť poistené externou sieťovou poist-
používať pre ľudí ani zvieratá. kou zodpovedajúcou ich spotrebe prúdu.
▶ Bezpodmienečne zamedzte tomu, aby sa ● Zariadenia neprevádzkujte s poruchovým
akákoľvek časť ľudského tela dostala do sieťovým káblom.

91
SK

● Elektrické pripojenie pri zariadeniach bez ● Potenciálne výbušné alebo výbušné zme-
sieťovej zástrčky smie vykonávať len kvalifi- sy sa musia na výstupe zariadenia vhodne
kovaný elektrikár. odvádzať, odsávať (odvádzanie v antista-
tických vedeniach a odstránenie v súlade
▶ Sieťový kábel udržujte mimo dosahu vyhrie- s predpismi ohľadom ochrany pred výbu-
vaných plôch. chom), alebo ich zriediť prostredníctvom
▻ Skontrolujte údaje týkajúce sa sieťového interného plynu na nevýbušné zmesy.
napätia a druhu prúdu (pozrite typový štítok).
▻ Skontrolujte nastavenie na voliči sieťového ▶ Chemikálie s ohľadom na možné znečistenie
napätia, pokiaľ je k dispozícii. Volič prostredníctvom odčerpaných látok
sieťového napätia prepínajte, len keď je odstraňujte v súlade s príslušnými predpis-
sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky! mi. Vykonajte preventívne opatrenia (napr.
Pozor: Zapnutie zariadenia pri nesprávne použite ochranný odev a bezpečnostné oku-
nastavenom voliči sieťového napätia môže liare), aby ste zamedzili vdýchnutiu a kon-
viesť k poškodeniu zariadenia! taktu s pokožkou.
Jednofázové motory sú poistené prostredníct- ▶ Na základe zotrvávajúcej miery netesnosti
vom samodržného termospínača integrované- zariadení môže dôjsť k výmene plynov med-
ho vo vinutí. Pri trojfázových motoroch vypína zi okolím a vákuovým systémom, hoci v ne-
pri preťažení ochranný spínač vo všetkých patrnej miere. Pri netesnostiach sa čerpané
póloch. Resetovanie sa vykoná oddelením od látky môžu uvoľňovať do skrine čerpadla,
siete. alebo aj do motora.
▻ Pri napájacích napätiach menšieho ▶ Pri používaní komponentov od iných
sieťového napätia môže byť samodržné výrobcov sa môže obmedziť funkcia resp.
zapojenie termospínača vo vinutí obmed- bezpečnosť zariadenia, ako tiež elektroma-
zené, takže po vychladnutí môže príp. gnetická kompatibilita. Platnosť CE-značky,
dôjsť k automatickému spusteniu. Ak by to resp. certifikácie pre USA/Kanadu (pozrite
viedlo k nebezpečným situáciám, vykonajte typový štítok) môže zaniknúť.
bezpečnostné opatrenia. ▻ Dbajte na symbol "Horúce povrchy" na
Čerpadlá s motorom 24 V DC (aj PC 3001) čerpadle. Prijmite patričné opatrenia, aby
majú na plošine snímač teploty kvôli ochra- sa zamedzilo nebezpečenstvu kvôli horúcim
ne proti preťaženiu. Pri nadmernej teplote sa povrchom. V prípade potreby zabezpečte
čerpadlo vypne. ochranu pred dotykom.
▻ Pre zariadenie zabezpečte rovnú, horizon-
● Zabráňte uvoľňovaniu nebezpečných, to- tálnu plošinu. Čerpadlo musí stáť samotné
xických, výbušných, korozívnych, zdravie na podstavcoch pevne a bezpečne. Skon-
poškodzujúcich alebo životné prostredie trolujte, či sú systém, ktorý sa chystáte
ohrozujúcich tekutín, plynov alebo pár. vyčerpať, a všetky hadicové spojenia me-
Príp. zabezpečte vhodný zachytávací a chanicky stabilné. Vedenia pripojte plyno-
odstraňovací systém, a tiež vykonajte tesne.
ochranné opatrenia pre personál, zariade- ▻ Upozornenie: Elastické prvky sa pri
nie a životné prostredie. vyčerpávaní môžu stiahnuť.
● Upozornenie: Hrozí nebezpečenstvo vyt- ▶ Prevádzka zariadenia, výpadok zariadenia
várania nebezpečných a/alebo výbušných (napr. výpadok prúdu) a k nemu pripojených
zmesí, v prípade že vonkajší vzduch a komponentov, výpadok častí zásobovania
čerpané látky reagujú v zariadení alebo pri (napr. chladiaceho prostriedku) alebo zme-
výstupe zariadenia. nené parametre procesu, ako tiež prepnutie
● Užívateľ musí zabrániť výskytu výbušných ventilov alebo čerpadla, nesmú v žiadnom
zmesí v skrini čerpadla a ich vznieteniu prípade viesť k nebezpečnej situácii.
prostredníctvom náležitých bezpečnostných Používateľ sa musí postarať o to, aby sa
opatrení. Vznietenie týchto zmesí môžu zariadenie prevádzkovalo v každom prípa-
zapríčiniť napr. prasknutie membrány pros- de v bezpečnom stave. Zabezpečte vhod-
tredníctvom mechanicky vyrobených iskier, né ochranné opatrenia pre prípad výpad-
horúcich povrchov alebo statickej elektriny. ku alebo poruchy zariadenia. Dbajte na
V prípade potreby pripojte inertný plyn pre všetky bezpečnostné predpisy a príslušné
vetranie. nariadenia (normy a smernice). Vykonajte

92
SK

požadované opatrenia, ako tiež zodpoveda- brydových pár pravidelne kontrolujte.


júce bezpečnostné prípravy. ▻ Zabezpečte stále voľný odtok chladiaceho
▻ Zabezpečte, aby do zariadenia nebolo prostriedku na chladiči kondenzátora. Do-
možné vtiahnuť ani nasať žiadne cudzie te- plnkový ventil pre chladiacu vodu inštalujte
lesá, časti odevu, prsty alebo vlasy. Do vstu- vždy len v prívode chladiča kondenzátora.
pu alebo výstupu nevkladajte žiadne cudzie ▻ Povrchy skla musia byť bez poškodení.
telesá ani prsty. Poškodené komponenty nepoužívajte.
Pre nasávacie a výstupové potrubia používajte ▻ Zabezpečte vždy dostatočný prívod
len pripájacie hadice aspoň s takým istým prie- čerstvého vzduchu k chladiču EK Peltronic.
rezom. Na pripojenia zariadení neprenášajte Hadice pre chladiaci prostriedok zabezpečte
cez potrubia žiadne sily. proti náhodnému uvoľneniu.
Keď sa zariadenie prenesie z chladné- Výšku plnenia zbernej nádoby na kondenzát
ho prostredia do prevádzkovej miestnosti, pravidelne kontrolujte a včas ju vyprázdite.
môže nastať orosenie. Nechajte zariadenie
aklimatizovať. Medzi vetrákom a susediaci- 3.2 Systémy s vymrazovačkou (Pozrite tiež
mi časťami dodržujte minimálnu vzdialenosť 3.1):
5 cm.Vetrák pravidelne kontrolujte ohľadom Vhodné chladiace prostriedky: napr. tekutý
znečistenia a čistite ho. Zariadenie nestavajte dusík (LN2) alebo zmes acetón - suchý ľad
na mäkký podklad (napr. na penovú hmotu), (CO2).
mohlo by to obmedziť alebo blokovať prívod
● Zabráňte tvorbe výbušných alebo zápalných
vzduchu k vetráku! Zariadenie neprikrývajte.
zmesí. Kyslík sa môže na plochách pri te-
▶ Prostredníctvom vysokého stupňa kom- plote tekutého dusíka kondenzovať, príp.
presie čerpadla môže na výstupe vzniknúť
prevzdušniť inertným plynom.
pretlak. Skontrolujte mechanickú stabilitu
systémových komponentov. ▶ Stav chladiva vo vymrazovačke počas pre-
▶ Zabráňte nekontrolovanému pretlaku (napr. vádzky pravidelne kontrolujte. Chladiace
uzavretý alebo zablokovaný systém vede- médium môže z chladiča nečakane vytiecť,
nia, upchaté tlmiče hluku). Nebezpečenstvo napr. pri veľkom množstve plynu!
prasknutia! Zabezpečte, aby bolo odpadové ▻ Pri zaobchádzaní s nízkoteplotnými chla-
potrubie stále voľné (bez tlaku). diacimi médiami vykonajte potrebné
▻ Kontrolujte maximálne prípustné tlaky na bezpečnostné opatrenia a dbajte na pred-
vstupných/výstupných/plynovodných pripo- pisy. Používajte len prepravné nádoby
jeniach, ako tiež tlakové diferencie (pozrite určené pre chladiace médiá. Neustále musí
Návod na obsluhu). Zariadenie neprevádz- byť zabezpečené vyrovnanie tlaku medzi
kujte pri pretlaku na vstupe. nádobou na chladivo a atmosférou. Noste
▻ Pri pripojení inertného plynu k zariade- ochranné okuliare a ochranné rukavice.
niu alebo k vetraciemu ventilu stanovte
vonkajšie ohraničenie tlaku absolútne ma- 3.3 Systémy s meraním vákua / vákuovou re-
ximálne na 1,2 bar. Inertný plyn musí byť guláciou:
suchý a čistý. ▶ Pri tlakoch nad ca. 1060 mbar už zariade-
Čerpadlo sa smie spúšťať len pri diferenčnom nie neukazuje tlak správne. Je potrebné
tlaku medzi vstupom a výstupom maximálne okamžité uvoľnenie tlaku! Nebezpečenstvo
1,1 bar. prasknutia!
Zabráňte spätnému toku kondenzátu. ▻ Dbajte na maximálny prípustný tlak na
snímači tlaku/meracom zariadení!
3.1 Systémy so separátorom / kondenzátory ▻ Používateľ musí zamedziť tomu, aby spuste-
brydových pár: nie čerpadla, zapnutie ventilu chladiva alebo
otvorenie odvzdušňovacieho ventilu viedlo k
● Chladné plochy môžu viazať veľké množstvá
nebezpečnému stavu. Pozor: Pri nastavení
plynov. Tieto sa pri zohriatí môžu prudko
spínača na "Automatické spustenie: zapnu-
uvoľňovať a viesť k neprípustne vysokým
té” sa po výpadku prúdu znovu ihneď spustí
pretlakom v zariadení. Nebezpečenstvo
bežiaci proces bez ďalšieho zatlačenia
prasknutia!
tlačidla. Používateľ musí zabezpečiť, aby
▶ Stav pretlakového ventilu na kondenzátore prostredníctvom automatického opakova-
ného spustenia procesu nemohol v systéme

93
SK

vzniknúť žiadny nebezpečný stav a musí uvoľnenie pretlaku. Upozornenie: Dbajte na


vykonať zodpovedajúce bezpečnostné maximálny prípustný tlak na výstupe (pozri-
opatrenia. te Návod na obsluhu). Elastické prvky sa pri
Snímače tlaku, meracie zariadenia a vákuové pretlaku môžu roztiahnuť!
vedenia rozmiestnite tak, aby kondenzát ne-
mohol tiecť do snímača tlaku alebo meracieho 4. Údržba a oprava:
zariadenia.
Údržbu zariadenia smú vykonávať len kvalifi-
3.4 Systémy s plynovým balastom: kovaní a vyškolení technici.
▶ Pri čerpaní plynov, ktoré môžu vytvárať so
vzduchom zápalné zmesy, plynový balast ● Pred začatím údržbárskych prác vytiahnite
uzatvorte alebo použite ako plynový balast sieťovú zástrčku zo zásuvky.
inertný plyn. Vedenie plynového balastu pri- ● Pred každým zásahom odpojte zariadenia
pojte plynotesne. zo siete a počkajte dve minúty, pokým sa
▻ Pri vysokých sacích tlakoch môže dochádzať kondenzátory vybijú.
k pretlaku na ventile plynového balastu. Pri ● Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď je kryt
otvorenom ventile plynového balastu môže odmontovaný. Zabezpečte, aby sa zariade-
čerpaný plyn alebo tvoriaci sa kondenzát z nie v žiadnom prípade nemohlo spustiť v
ventilu plynového balastu unikať. otvorenom stave bez dozoru.
● Upozornenie: Počas prevádzky sa zariade-
3.5 Systémy s čerpadlom namazaným ole- nie môže znečistiť zdraviu škodlivými ale-
jom: bo iným spôsobom nebezpečnými látkami,
▻ Stav oleja čerpadla a kvalitu oleja skon- príp. ho pred kontaktom dekontaminujte ale-
trolujte pred uvedením do prevádzky, a bo vyčistite.
následne kontrolujte v pravidelných inter-
valoch, príp. olej doplňte. Používajte len ▶ Pred začatím údržbárskych prác zariade-
oleje odporučených typov. V prípade, že nie odvzdušnite a oddeľte ho od prístrojov.
sa čerpajú kyselinové výpary, kyslík ale- Zariadenie nechajte vychladnúť. V prípade
bo silné oxidačné prostriedky, používajte potreby vyprázdnite kondenzát. Motoro-
špeciálne oleje. Špecifikácie platia len pre vé kondenzátory sú opotrebovávané diely.
štandardné oleje. Pri zaobchádzaní s te- Opotrebovávané diely sa musia pravidelne
kutinami čerpadla, mazacími prostriedkami vymieňať. Motorové kondenzátory musí
a rozpúšťadlami dbajte na bezpečnostné vymeniť kvalifikovaný elektrikár.
opatrenia (ochranný odev, bezpečnostné Zaslanie zariadenia na opravu sa môže
okuliare). vykonať len s vyplneným potvrdením o zdra-
votnej nezávadnosti.
3.6 Odsávacie systémy BVC:
▶ Poškodenú fľašu v žiadnom prípade ďalej
nepoužívajte, ani ju nevystavujte podtlaku.
▻ BVC systém prevádzkujte len s funkčným
hydrofóbnym filtrom.
▻ Počas odsávania sa v zachytávacej fľaši
BVC systému nesmú nachádzať žiadne
dezinfekčné roztoky, ktoré leptajú materiály
čerpadlovej jednotky. Obzvlášť sa nesmú
používať žiadne dezinfekčné prostriedky,
ktoré uvoľňujú chlórové alebo kyslíkové ra-
dikály. Maximálna výška plnenia fľaše je ca.
80 %.

3.7 Kompresné čerpadlo ME 4R (NT):


▶ Pretlak sa môže vytvoriť len v tej nádrži,
ktorá je na to určená. Zabezpečte me-
chanickú stabilitu tlakovej nádrže.
Nebezpečenstvo prasknutia! Príp. na tlako-
vú nádrž nainštalujte bezpečnostný ventil na

94
SL
Varnostni nasveti za vakuumske naprave
Stopnjevanje tveganj se omejuje z uporabo ▶ Dovoljena temperatura okolice in sesalna
sledečega besedila: temperatura plina: +10° C do +40° C (kril-
ne rotacijske črpalke: +12° C do +40° C).
● Nevarnost! Označuje nevarno situacijo, ki, Pri namestitvi naprave, npr. v omarah ali v
če se ne prepreči, lahko povzroči smrt ali ohišja, preverite najvišjo temperaturo. Ved-
hude telesne poškodbe in škodo na opremi no zagotovite dovajanje zadostne količine
in v okolju. svežega zraka in če je potrebno, izvedite
prisilno prezračevanje.
▶ Opozorilo! Označuje nevarno situacijo, ki,
▶ Ne izsesavajte delcev prahu in ostalih del-
če se ne prepreči, lahko povzroči smrt ali
cev.
hude telesne poškodbe in škodo na opremi
in v okolju.
▶ Ne črpajte tekočin (razen sistemov BVC).
▻ Pozor! Označuje nevarno situacijo, ki, če
▶ Naprave ne uporabljajte za ustvarjanje tlaka
(razen ME 4R (NT)).
se ne prepreči, lahko povzroči smrt ali hude
telesne poškodbe in škodo na opremi in v
▶ Pri črpanju vročih procesnih plinov zagoto-
vite, da se najvišja dovoljena temperatura
okolju.
plinov ne preseže.
Obvestilo. Neupoštevanje navodil lahko
▻ Ne črpajte snovi, ki lahko v napravi tvorijo
povzroči poškodbe naprave.
obloge. Komoro črpalke redno kontrolirajte
1. Splošno: in če je potrebno, tudi očistite.
▶ Nikoli ne uporabljajte pomanjkljive ali ▻ Preverite združljivost črpanih snovi z materi-
poškodovane opreme. ali. Upoštevajte medsebojni vpliv in kemijs-
▶ Naprave se brez dovoljenja VACUUBRAND ke reakcije črpanih snovi.
ne sme modificirati. Prosimo, preberite in ▻ Pri uporabi na prostem, na višinah nad
upoštevajte navodila. Varnostna navodila 2000m nadmorske višine, ali pri prevodnih
so del navodil za uporabo. Ohranite navo- umazanijah in pri kondenzaciji, je potrebno
dila za uporabo in jih hranite za morebitne izvesti primerne previdnostne ukrepe.
kasnejše potrebe osebja. ▻ Naprave ne uporabljajte v bližini odprtega
▻ Napravo prenašajte z ustreznimi ročaji ali v ognja.
ta namen izdelanih koritih. Naprava in vse njene komponente sistema se
lahko uporabljajo le za proizvajanje, merjenje
2. Predvidena uporaba / pogoji uporabe: in kontrolo vakuuma v zato določenih napra-
vah. Sistemi BVC so namenjeni tudi za izse-
● Naprave ni dovoljeno nameščati na nevar- sanje tekočin.
nih območjih, prav tako ni dovoljeno črpanje Hladilnik (emisijski kondenzator, imisijski kon-
iz nevarnih območij; izjema (ATEX): glejte denzator, hladilnik za suhi led, EK Peltronic)
tabelo tipov. se lahko uporabi le za kondenzacijo par na
● Naprave niso primerne za delo z nestabilni- priključkih črpalke ali na dovodih črpalk.
mi snovmi in snovmi, ki zaradi udarcev (me-
hanska obremenitev) in/ali zaradi povišane 3. Postavitev in delovanje naprav:
temperature, brez dovoda zraka, lahko
eksplozivno reagirajo. ● Napravo z vtičem povežite le z varnostno
● Naprave niso primerne za delo s samovnet- vtičnico. Uporabite le v skladu s predpisi in
ljivimi snovmi, snovmi, ki so vnetljive brez ustreznimi omrežnimi kabli. Poškodovana/
dovoda zraka in eksplozivnimi snovmi. neustrezna ozemljitev je smrtno nevarna.
● Naprave niso primerne za delo pod zemljo. Naprave brez varovalke je v skladu z njiho-
vo porabo elektrike potrebno zavarovati z
▶ Naprave in vse komponente sistema se ne varovalko zunanjega električnega omrežja.
smejo uporabljati na ljudeh ali živalih. ● Naprave ne uporabljajte s poškodovanim
▶ Nujno je potrebno preprečiti, da bi bil kate- napajalnim kablom.
rikoli del človeškega telesa izpostavljen va- ● Električni priključek pri napravah brez vtiča
kuumu. lahko izvede samo kvalificiran električar.
▶ Posamezne komponente se lahko med se-
boj povežejo samo na predložen, predviden ▶ Napajalni kabel ne sme biti v stiku s segre-
način, ali pa lahko obratujejo samo z origi- timi površinami.
nalnimi deli in pribori VACUUBRAND. ▻ Preverite navedbe o omrežni napetosti in o

95
SL

vrsti toka (glejte tabelo tipov). s kožo.


▻ Preverite nastavitve na stikalu za izbiro ▶ Zaradi uhajanja plinov iz naprav lahko pride
napetosti, če le-to obstaja. Pri izbiri nape- do izmenjave plinov med zunanjim zrakom
tosti mora biti naprava izključena! Pozor: in vakuumskim sistemom, čeprav v zelo
Vklop naprave pri napačni napetosti lahko majhnem obsegu. Pri puščanju lahko pride
povzroči poškodbe naprave! do uhajanja snovi v okolje, pa tudi v ohišje
Enofazni motorji so zaščiteni s samo zadržno črpalke ali v motor.
termično navijalno zaščito. Pri trifaznih mo- ▶ Pri uporabi komponent drugih proizvajal-
torjih varnostno stikalo pri preobremenjenosti cev sta lahko tako funkcionalnost oziroma
istočasno odklopi vse 3 pole motorja. Ponov- varnost naprave, kot tudi elektromagnetna
na nastavitev z ločitvijo do omrežja. združljivost, omejeni. Veljavnost CE certifi-
▻ Pri oskrbi z napetostjo manjših nazivnih katov oziroma certifikatov za ZDA in Kanado
napetosti je lahko samo držanje navijalne (glejte tip) lahko poteče.
zaščite omejeno, tako da po ohladitvi mo- ▻ Upoštevajte simbol "vroče površine" na
rebiti lahko pride do avtomatičnega zagona. črpalki. Zagotovite varno okolje in če je
Če to lahko povzroči nevarnosti, sledite var- potrebno, zagotovite ustrezno zaščito pred
nostnim ukrepom. kontaktom.
Črpalke z motorjem DC 24V (tudi PC 3001) so ▻ Izberite ravno, vodoravno površino za na-
za zaščito pred preobremenitvijo opremljene s pravo. Črpalka mora nad nogami črpalke
senzorjem temperature na platini. Črpalka se imeti stabilno in varno podlago. Sistem, ki ga
pri previsoki temperaturi izklopi. je potrebno evakuirati, in vsi priključki cevi
morajo biti mehansko stabilni. Napeljave
● Preprečite izpuste nevarnih, strupenih, povežite tako, da ne bodo prepuščale plina.
eksplozivnih, korozivnih, zdravju škodljivih ▻ Pozor: Elastični elementi se med evakuacijo
ali okolju nevarnih tekočin, plinov ali par. Če lahko skrčijo.
je potrebno, zagotovite ustrezen sistem zbi- ▶ Delovanje naprave, izpad naprave (na pri-
ranja in odstranjevanja in sledite zaščitnim mer zaradi izpada električne energije) in/ali
ukrepom za osebje, opremo in okolje. njenih komponent (npr. hladilnih tekočin),
● Pozor: Nevarnost zaradi nastanka nevarnih spremembe v parametrihi procesa ali pre-
in/ali eksplozivnih zmesi, v primeru, da zu- klapljanje ventilov ali črpalke v nobenem pri-
nanji zrak in črpani materiali v napravi ali na meru ne smejo povzročiti nevarnih okoliščin.
oddušniku naprave med seboj reagirajo. Uporabnik mora napravo vedno uporabljati
● Uporabnik mora preprečiti nastajan- varno. Zagotovite ustrezne zaščitne ukrepe
je eksplozivnih zmesi v ohišju in njihovo za primer nepravilnega delovanja naprave.
vžiganje z ustrezno varnostjo. Vžig takih Upoštevajte vse potrebne varnostne predpise
zmesi se lahko npr. pri membranskih raz- in sledite zahtevanim varnostnim ukrepom.
pokah zaradi iskric mehanično sproži zaradi ▻ Zagotovite, da v napravo ne vsesate
vročih površin ali zaradi statične elektrike. nikakršnih tujih predmetov, delov oblek,
Če je to potrebno, priključite interni plin za prstov ali las. V dovod ali odvod ne vtikajte
prezračevanje. predmetov ali prstov.
● Potencialno eksplozivne mešanice ali Dimenzije sesalnih in izpušnih cevi naj bodo
mešanice, ki lahko eksplodirajo, je pot- vsaj tako velike, kot priključki naprave. Ne pri-
rebno na izstopnem ventilu naprave tiskajte na silo na priključke naprave.
ustrezno izpuščati, odsesati (izpuščanje v Če napravo prenesete iz hladnega okolja na
antistatičnih napeljavah in odstranjevanje v sobno temperaturo, lahko pride do kondenza-
skladu z veljavnimi proti eksplozijskimi var- cije. Omogočite, da se naprava aklimatizira.
nostnimi predpisi) ali pa jih je potrebno z in- Zagotovite oddaljenost minimalno 5cm med
ternimi plini tako razredčiti, da ne bodo več zračnikom in med drugimi deli.
eksplozivne.
Ventilator redno preverjajte. Če je umazan,
▶ Kemikalije ob upoštevanju morebitnih ga očistite. Naprave ne postavljajte na mehko
onesnaženj zaradi izčrpanih snovi odstrani- površino, ker to lahko ogrozi ali blokira pretok
te v skladu s predpisi. Sledite previdnostnim zraka v ventilator! Naprave ne prekrivajte.
ukrepom (npr. zaščitna oblačila in zaščitna ▶ Zaradi visokega kompresijskega razmerja
očala), da bi se izognili vdihavanju in stiku črpalke lahko pride do nastanka nadtlaka

96
SL

na izhodu. Preverite mehansko stabilnost rajte stanje hladilnega sredstva. Hladilna


sistemskih komponent. tekočina lahko iz hladilnika nepričakovano
▶ Preprečite nenadzorovan nadtlak (npr. blo- izteka, npr. pri nabiranju velike količine pli-
kiran cevni sistem, zamašeni dušilci zvoka). na!
Nevarnost poka! Vedno zagotovite prost ▻ Pri delu s kriogenimi hladilnimi mediji izvedi-
izpuh (brez tlaka). te potrebne varnostne ukrepe in upoštevajte
▻ Upoštevajte najvišji dovoljeni tlak pri vsto- predpise. Uporabljajte samo za hlajenje
pnih/izstopnih/plinskih priključkih in razlike v medijev, ki so namenjeni za prevoz zaboj-
tlakih (glejte navodila). Ne uporabljajte nap- nikov. Izravnava tlaka med hladilno posodo
rave z nadtlakom na dovodu. in ozračjem mora biti zagotovljena v vsakem
▻ Pri priključevanju inertnega plina na nap- trenutku. Nosite očala in rokavice.
ravo ali na prezračevalni ventil poskrbite
za zunanjo omejitev tlaka na maksimalno 3.3 Sistemi z vakuumskimi meritvami / urejan-
1.2 bar. Inertni plin mora biti suh in čist. jem vakuuma:
Črpalka lahko zaženete pri maksimalnem ▶ Pri tlakih nad pribl. 1060mbar naprava tla-
diferenčnem tlaku 1.1 bar (razlika med med ka več ne prikazuje pravilno. Potrebna je
dovodom in odvodom). takojšnja sprostitev tlaka! Nevarnost poka!
Preprečite vračanje kondenzata. ▻ Upoštevajte maksimalni dovoljeni tlak na
merilniku tlaka!
3.1 Sistemi z separatorjem / kondenzatorjem ▻ Uporabnik mora preprečiti nevarne situaci-
emisij: je, pri katerih bi kontroler lahko sprožil za-
gon črpalke, preklapljanje ventila s hladilno
● Hladne površine lahko vežejo velike količine tekočino ali odpiranje prezračevalnega ven-
plina. Te se pri segrevanju lahko nenadoma tila. Pozor: Pri nastavitvi ”Avtomatičen štart:
sprostijo in vodijo k previsokemu pritisku v Vklopljen” se tekoči proces po izpadu elek-
sistemu. Nevarnost poka! trike sproži, ne da bi bilo potrebno ponovno
pritisniti tipko. Uporabnik mora zagotoviti,
▶ Stanje ventila za razbremenitev tlaka na
da z avtomatično sprožitvijo sistema ne pri-
kondenzatorju emisij je potrebno redno
de do nevarnih situacij v sistemu in da bi to
pregledovati.
zagotovil, mora izvajati ustrezne ukrepe.
▻ Omogočite vedno prost pretok hladilne
Merilnik tlaka in vakuumske napeljave nemas-
tekočine na hladilniku kondenzatorja. Polju-
tite tako, da kondenzat ne steče v pretvornik
ben ventil hladilne tekočine namestite vedno
tlaka oziroma v merilnik.
le v dotoku hladilnika kondenzatorja.
▻ Steklene površine ne smejo biti 3.4 Sistemi s plinskim balastom:
poškodovane! Ne uporabljajte nikakršnih ▶ Pri črpanju plinov, ki lahko tvorijo eksploziv-
poškodovanih komponent. ne zmesi z zrakom, zaprite plinski balast ali
▻ Vedno zagotovite dovod zadostne količine uporabite inertni plin kot balast. Preverite,
svežega zraka v hladilnik EK Peltronic. da napeljava ne prepušča plina.
Cevi hladilne tekočine dobro pritrdite in fiksi- ▻ Pri visokem vsesalnem tlaku lahko pride
rajte. do nadtlaka na ventilu plinskega balasta.
Raven napolnjenosti posode za zbiranje kon- Pri odprtem ventilu plinskega balasta lahko
denzata redno preverjajte in le-to pravočasno transportni plin ali kondenzat, ki se ob tem
izpraznite. tvori, uhaja na ventilu plinskega balasta.
3.2 Sistemi s hladilno pastjo (glejte tudi 3.1): 3.5 Oljne črpalke:
Primerne hladilne tekočine: npr. tekoči dušik ▻ Pred uporabo preverite nivo olja črpalke in
(LN2) ali mešanica acetona-suhega leda vrsto olja ju nato v rednih časovnih pres-
(CO2). ledkih preverjajte. Če je potrebno, dolijte
olje. Uporabljajte le priporočeno vrsto olja.
● Preprečite nastajanje eksplozivnih ali vnetl-
Uporabite posebna olja, če se črpajo hlapi
jivih zmesi. Kisik lahko na površinah pri tem-
kisline, kisik ali močno oksidacijska sredst-
peraturi tekočega dušika kondenzira. Če je
va. Specifikacije veljajo le za standardna
mogoče, prepihajte z inertnim plinom.
olja. Izvajajte previdnostne ukrepe pri upo-
▶ Med delovanjem naprave vedno kontroli- rabi tekočin za črpalko, pri mazivih in topilih

97
SL

(zaščitna oblačila, zaščitna očala).

3.6 Sesalni sistemi BVC:


▶ Pri delu s podtlakom, nikoli ne uporabljajte
poškodovanih posod.
▻ BVC sistem uporabljajte le s funkcionalnimi
hidrofobnimi filtri.
▻ Med delom se v zbiralni posodi BVC siste-
ma ne sme nahajati nikakršno dezinfekcijs-
ko sredstvo, ki bi lahko razjedalo materiale
črpalke. Še posebej se ne smejo uporabljati
razkužila, ki sproščajo klor ali kisikove ra-
dikale. Največja polnilna višina posode je
približno 80%.

3.7 Kompresijska črpalka ME 4R (NT):


▶ Nadtlak se lahko proizvaja le v posodi, ki je
namenjena za nadtlak. Zagotovite mehans-
ko stabilnosti tlačne posode. Nevarnost
poka! Če je to potrebno, namestite na tlačni
posodi nadtlačni ventil. Pozor: Upoštevajte
najvišji dovoljeni tlak na izpustu (glejte navo-
dila). Elastični elementi se lahko pri nadtlaku
razširijo!

4. Vzdrževanje in popravila:
Posegi na napravi le s strani usposobljenega
osebja.

● Pred začetkom vzdrževalnih del izklopite


napravo.
● Pred vsakim posegom po izklopu še dve
minuti počakajte, da se kondenzatorji raz-
elektrijo.
● Nikoli ne uporabljajte naprave, če ni popol-
noma sestavljena/zaprta. Prepričajte se, da
aparat v odprtem stanju nikoli ne obratuje
brez nadzora.
● Pozor: Pri uporabi naprave se le-ta lah-
ko kontaminira z zdravju škodljivimi ali z
drugače nevarnimi snovmi, zato, če je pot-
rebno, pred priključitvijo napravo dekontami-
nirajte, oziroma očistite.

▶ Pred začetkom vzdrževalnih del napravo


prezračite in jo ločite od aparature. Napravo
ohladite. Če je potrebno, izpraznite konden-
zat. Motorski kondenzatorji so hitro obrabljivi
deli. Hitro obrabljivi deli se morajo v rednih
časovnih presledkih zamenjati. Motorski
kondenzatorji se morajo nadomestiti s strani
kvalificiranega električarja.
Pošiljanja v popravilo samo z izpolnjenim po-
trdilom o neoporečnosti.

98
SV
Säkerhetsinformation för vakuumutrustning
De risker som beskrivs i detta dokument klas- ändamål och med ursprungliga reservdelar
sificeras med hjälp av följande formatering: och tillbehör från tillverkaren.
▶ Godtagbar omgivningstemperatur och
● Fara! Risksituationer som, om de inte un- ­gasinströmningstemperatur under drift:
dviks, kommer att resultera i dödsfall eller +10°C – +40°C (roterande skovelpum-
allvarliga personskador samt skador på ut- par: +12°C – +40°C). Övervaka den
rustning och miljö. högsta temperaturen om utrustningen
installeras i ett skåp eller ett hölje. Se till att
▶ Varning! Risksituationer som, om de inte ventilationen är tillräcklig. Installera ett externt
automatiskt ventilationssystem, om så krävs.
undviks, kan resultera i dödsfall eller allvar-
liga personskador samt skador på utrust- ▶ Aspirera inte partiklar och damm.
ning och miljö. ▶ Pumpa inte vätskor (utom BVC-system).
▻ Observera! Risksituationer som, om de inte ▶ Använd inte utrustningen för att skapa tryck
(utom ME 4R (NT)).
undviks, kan resultera i smärre eller mått-
liga personskador samt skador på utrust- ▶ Vid pumpning av heta processgaser är det
ning. viktigt att den högsta tillåtna gasinström-
Obs. Ingen risk för personskador. Om det igno- ningstemperaturen inte överskrids.
reras kan det resultera i skador på utrustningen. ▻ Pumpa inte ämnen som kan bilda avlag-
ringar inuti utrustningen. Kontrollera inuti
1. Allmän information: pumpkammaren regelbundet och rengör
om nödvändigt.
▶ Använd inte skadad eller dåligt fungerande ▻ Se till att materialet i de våta delarna är fö-
utrustning. renligt med de ämnen som pumpas. Tänk
▶ Ändra inte utrustningen utan tillstånd. Läs på möjliga reaktioner för de ämnen som
bruksanvisningen och följ dess instruktio- pumpas.
ner. Denna säkerhetsinformation är en del ▻ Vidta lämpliga åtgärder vid användning av
av bruksanvisningen. Se till att bruksanvis- utrustningen utomhus, på högre höjd än
ningen är komplett och alltid är tillgänglig för 2000 meter över havet eller bland ledande
all personal! föroreningar eller extern kondens.
▻ Använd det monterade handtaget eller de ▻ Använd inte denna produkt nära öppna
infällda handtagen när du ska flytta utrust- ­lågor.
ningen. Använd utrustningen och alla systemets delar
endast för avsedd användning, det vill säga för
2. Avsedd användning/miljö: att skapa, mäta och kontrollera vakuum i kärl
som är avsedda för detta ändamål. BVC-sys-
● Utrustningen är inte godkänd för använd- tem är även avsedda för uppsugning av väts-
ning i explosiva miljöer och inte godkänd för kor.
pumpning av potentiellt explosiva atmosfä- Använd kondensatorn (avgaskondensator, im-
rer; undantag (ATEX): se märkskylten. missionskondensator, torriskondensator, EK
● Utrustningen är inte lämplig för pumpning Peltronic) endast för kondensering av ångor vid
av instabila ämnen och ämnen som rea- pumpens utlopp eller inlopp.
gerar explosivt under påverkan (mekanisk
påfrestning) och/eller när de utsätts för 3. Installation och drift av utrustningen:
höga temperaturer utan luft.
● Utrustning med strömkontakt måste anslu-
● Utrustningen är inte lämplig för pumpning
tas till ett uttag som är jordat. Nätkabeln
av självantändliga ämnen, ämnen som är
måste vara oskadad och överensstämma
brandfarliga utan luft och explosiva ämnen.
med gällande föreskrifter. Underlåtenhet
● Utrustningen är inte godkänd för underjor-
att ansluta till jord kan leda till livsfarliga
disk användning.
elektriska stötar. Utrustning utan säkring:
▶ Använd inte utrustningen eller andra sys- montera en trög säkring baserat på ström-
temdelar på människor eller djur. förbrukningen.
▶ Förhindra att någon kroppsdel kan komma i ● Använd aldrig denna utrustning om sladden
kontakt med vakuum. eller kontakten är skadad.
▶ De enskilda komponenterna får endast an- ● Utrustning utan strömkontakt måste anslu-
slutas, kombineras och användas för avsett tas av en elektriker.

99
SV

▶ Håll nätsladden borta från heta ytor. lämpliga skyddskläder och skyddsglas­ögon.
▻ Kontrollera att strömkällan har rätt spänning, ▶ Visst ofrånkomligt läckage från utrustningen
fas och frekvens (se märkskylten). kan möjliggöra ett utbyte av gas, om än i yt-
▻ Kontrollera att spänningsväljaren (om sådan terst små mängder, mellan omgivningen och
finns) är korrekt inställd. Koppla ur utrust- vakuumsystemet. Vid läckage kan pumpade
ningen innan du ändrar spänningsväljaren! ämnen släppas ut i miljön eller i pumphuset
Obs! Om utrustningen slås på med fel spän- eller till motorn.
ning kan utrustningen skadas! ▶ Använd endast originalreservdelar och till-
Enfasmotorer skyddas av en integrerad termo- behör från tillverkaren. Annars kan säkerhe-
kontakt i lindningen. Trefasmotorer skyddas ten och prestandan för utrustningen (såväl
av en automatsäkring som bryter strömmen till som den elektromagnetiska kompatibilite-
alla poler i händelse av överbelastning. Kopp- ten) minskas.
la från strömmen för att återställa. ▶ CE-märkningen eller cTÜVus-märkningen
▻ Om matningsspänningen är lägre än den (se märkskylten) kan annulleras om du inte
nominella spänningen kan termokontaktens använder originalreservdelar från tillverka-
brytning försämras och pumpen kan starta ren.
om av sig själv efter att ha kylts ned tillräck- ▻ Var uppmärksam på säkerhetssymbolen för
ligt. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder om "Heta ytor" på utrustningen. Vidta lämpliga
det kan orsaka en farlig situation. åtgärder för att förhindra alla risker på grund
En temperaturgivare på kretskortet av heta ytor. Montera om nödvändigt ett
skyddar motorn för de pumpar som använ- lämpligt skydd.
der en 24-volts likströmsmotor (även enheten ▻ Placera utrustningen på en plan och stadig
PC 3001). Vid övertemperatur stängs pumpen plattform. Kontrollera att det system som du
av. ska pumpa ut från är mekaniskt stabilt. Kon-
trollera att alla kopplingar är säkra. Se till
● Förhindra utsläpp av farliga, giftiga, explosi- att pumpen är stabil, utan mekanisk kontakt
va, frätande, besvärande eller förorenande utöver pumpens fötter. Kontrollera att slan-
vätskor, ångor och gaser. Om det behövs ganslutningarna är gastäta.
ska du installera ett lämpligt system för ▻ Obs! Flexibla element kommer att krympa
uppsamling och bortförskaffning och vidta när de töms.
skyddsåtgärder för personal, utrustning och ▶ Något fel i utrustningen (t.ex. på grund av
miljö. strömavbrott), fel på anslutna komponen-
● Observera: Farliga och/eller explosiva ter eller någon tillförsel (t.ex. kylvätska) el-
blandningar kan bildas om utomhusluften ler någon ändring av processparametrarna
och vissa pumpade ämnen reagerar i utrust- (såväl som ändring av ventiler eller pumpar)
ningen eller vid utrustningens utlopp. får under inga omständigheter kunna orsaka
● Du måste vidta lämpliga åtgärder för att någon farlig situation.
förhindra bildning av explosiva blandningar Se till att enheten alltid kommer att användas
inom höljet. T.ex. vid ett membranfel kan säkert. Tillhandahåll lämpliga skyddsåtgärder
mekaniskt alstrade gnistor, heta ytor eller som skyddar vid möjliga fel. Följ alla tillämpli-
statisk elektricitet antända sådana blandnin- ga och relevanta säkerhetskrav (förordningar
gar. Använd om nödvändigt inert gas som och riktlinjer). Vidta de åtgärder som krävs och
gasballast eller för ventilering. anta lämpliga säkerhetsrutiner.
● Avlägsna på lämpligt sätt alla potentiellt ▻ Se till att inga främmande föremål, kläder,
explosiva blandningar vid utloppet för ut- hår eller fingrar kan fångas eller sugas in i
rustningen (använd antistatiska ledningar, inloppet för utrustningen. Stick aldrig in nå-
följ alla explosionsskyddsanvisningar) eller got finger eller släpp in något föremål i inlop-
späd ut med inert gas till icke-explosiva kon- pet eller utloppet.
centrationer. Använd endast slangar på utrustningens in-
och utlopp med en innerdiameter som är minst
▶ Följ alla gällande bestämmelser vid borts-
lika stort som diametern på utrustningens rör-
kaffande av kemikalier. Ta hänsyn till att
system. Inga krafter får överföras (via slangar
kemikalierna kan vara förorenade. Vidta
eller rör) till utrustningens anslutningar.
lämpliga åtgärder för att skydda människor
Låt utrustningen uppnå rumstemperatur in­nan
från effekterna av farliga ämnen. Använd
den startas upp om den har förvarats på en

100
SV

kall plats före användningen. Observera om Kontrollera regelbundet vätskenivån i upp-


det bildas kondens på kalla ytor. samlingskärlen och dränera kondensat i god
Se till att det finns ett avstånd på minst 5 cm tid för att undvika överfyllning.
mellan fläkten och omgivande föremål.
Kontrollera fläkten regelbundet och rengör 3.2 System med kylfälla: Se 3.1
om nödvändigt. Placera inte utrustningen på Lämpliga kylmedel: t.ex. flytande kväve (LN2)
mjuka ytor (t.ex. skumgummi) under drift. Det eller acetontorrisblandningar (CO2).
kan minska eller blockera fläktens lufttillförsel.
● Förhindra bildandet av explosiva eller brand-
Täck inte över utrustningen.
farliga blandningar. Syre kan kondenseras
▶ På grund av det höga kompressionsförhål- vid temperaturen för flytande kväve. Använd
landet kan utrustningen skapa övertryck vid
om nödvändigt inert gas för ventilering.
utloppet. Kontrollera tryckkompatibiliteten
● Kontrollera kylvätskenivån för kylfällan
med systemkomponenterna vid utloppet.
med lämpliga mellanrum. Kylvätskan kan
▶ Tillåt inte någon okontrollerad trycksättning. oväntat flöda över, t.ex. vid stora mängder
En blockerad avgasledning, en stängd av-
gas.
gasskalventil eller en tilltäppt ljuddämpare
kan t.ex. utgöra en explosionsrisk! Se till att ▻ Observera alla tillämpliga säkerhetsåtgär-
det alltid finns en ledig och trycklös utblås- der och krav vid användning av kryogeniska
ningsväg. kylmedel. Använd endast sådana transport-
▻ Kontrollera kompatibiliteten med det ma- kärl som är avsedda för kylmedel. Se till att
ximalt tillåtna trycket vid in- och utlop- det alltid finns tryckkompensering mellan
pen och vid gasanslutningarna samt med kylvätskekärlet och den omgivande atmos-
tryckskillnaderna (se handboken). Använd fären. Använd skyddsglasögon och skydds-
inte utrustningen med övertryck vid inloppet. handskar.
▻ Undvik övertryck på mer än 1,2 bar absolut
tryck om inert gas är ansluten till pumpen, 3.3 System med vakuummätning/vakuumkon-
till gasballasten eller till en avluftningsventil. troll:
Den inerta gasen måste vara torr och ren. ▶ Vid tryck över omkr. 1060 mbar (795 Torr)
Starta inte pumpen om tryckskillnaden mellan blir tryckavläsningen felaktig. Lätta på try-
inlopp och utlopp överstiger 1.1 bar vid max- cket omedelbart för att förhindra risk för ex-
trycket. plosion!
Förhindra återflöde av kondensat. ▻ Överskrid inte det högsta tillåtna trycket vid
tryckgivaren/vakuummetern.
3.1 System med separator/avgaskondensa- ▻ Du måste vidta lämpliga åtgärder för att
tor: förhindra att någon farlig situation uppstår
om regulatorn startar en pump, slår till en
● Kalla ytor kan absorbera en stor mängd gas,
kylventil eller öppnar en avluftningsventil.
som kan expandera plötsligt vid uppvärm-
Observera: Om regulatorn är inställd på
ning. Det kan leda till ohanterliga övertryck
»Autostart: På» kommer processen att star-
i systemet, vilket utgör en sprängningsrisk!
ta omedelbart efter ett strömavbrott, utan
▶ Kontrollera övertryckssäkerhetsventilen vid att någon knapptryckning krävs. Det är an-
avgaskondensator med lämpliga mellan- vändarens ansvar att se till att ingen farlig
rum. situation uppstår i systemet på grund av att
▻ Se till att kylvätskans utloppsrör alltid är fritt automatisk uppstartning kan ske och att till-
från hinder. Det är möjligt att Installera en handahålla lämpliga säkerhetsåtgärder.
kylvätskeventil, men i så fall endast i matar- Placera tryckgivare, vakuummeter och vakuum-
ledningen för avgaskondensatorn. ledningar på sådant sätt att kondensat inte kan
flöda mot tryckgivaren eller vakuummetern.
▻ Det får inte finnas någon skada på glas­ytan.
Använd inte skadade komponenter. 3.4 System med gasballast:
▻ Se till att det finns tillräckligt lufttillträde till ▶ Se till att intag av luft/gas genom gasballast-
EK Peltronic-kondensatorn. ventilen aldrig kan leda till farliga, explosiva
Fäst kylvätskeslangar ordentligt för att förhin- eller på annat sätt skadliga blandningar. Om
dra att de lossnar.

101
SV

du är osäker ska du använda inert gas eller 4. Underhåll och reparation:


stänga gasballasten. Kontrollera att anslut-
ningarna för gasballasten är gastäta. Underhåll får endast utföras av behöriga och
▻ Pumpning vid högt inloppstryck kan leda till övervakade tekniker.
övertryck i gasballastventilen. Pumpad gas
● Innan något underhåll inleds ska nätsladden
eller kondensat kan släppas ut om ventilen
kopplas ur.
är öppen.
● Vänta två minuter efter att utrustningen har
3.5 System med oljetätade pumpar: frånkopplats så att kondensatorerna kan
▻ Kontrollera pumpens oljenivå och oljans laddas ur.
tillstånd innan pumpen startas och därefter ● Använd aldrig utrustningen om något hölje
med jämna mellanrum. Fyll på vid behov. eller någon annan del är demonterad. Se till
Använd endast olja av rekommenderad att utrustningen inte kan startas av misstag.
typ. Använd speciella oljor vid pumpning av ● Obs! Utrustningen kan vara kontaminerad
sura ångor, syrgas eller starkt oxiderande av giftiga eller på annat sätt skadliga pro-
ämnen. Specifikationerna gäller endast vid cesskemikalier som har pumpats under an-
användning av standardolja. Vidta försik- vändningen. Se till att utrustningen är helt
tighetsåtgärder vid hantering av pumpväts- dekontaminerad eller rengjord innan något
kor, smörjmedel och lösningsmedel (t.ex. underhållsarbete inleds.
skyddskläder, skyddsglasögon).
▶ Lufta utrustningen innan något underhåll
3.6 Uppsugningssystem BVC: utförs. Isolera utrustningen och andra kom-
▶ Använd aldrig en skadad uppsamlingsflaska ponenter från vakuumsystemet. Se till att
och utsätt den inte för vakuum. utrustningen får tillräcklig kylning. Töm kon-
▻ Använd BVC-systemet endast tillsammans densatet, om tillämpligt. Motorns kondensa-
med ett fungerande vattenavvisande filter. torer är förslitningsdelar. Förslitningsdelar
▻ Under uppsugningsprocessen får uppsam- måste bytas ut regelbundet. Motorkonden-
lingsflaskan i BVC-systemet inte innehålla satorer måste bytas ut av en elektriker.
någon desinfektionslösning som kan fräta Återsänd utrustning för reparation endast med
på materialet i pumpenheten. I synnerhet helt ifyllda formulär för hälsa och säkerhet.
får inga desinfektionsmedel användas som
avger klor eller syreradikaler. Högsta tillåtna
vätskenivån i uppsamlingsflaskan: omkring
80 %.

3.7 Kompressorpump ME 4R (NT):


▶ Skapa inte övertryck i andra behållare än
de som är avsedda för detta ändamål.
Kontrollera den mekaniska stabiliteten för
tryckkärlet för att undvika risk för explosi-
on! Installera en övertryckssäkerhetsventil
i trycksystemet, vid behov. Obs! Överskrid
inte det högsta tillåtna trycket vid utloppet
(se handboken). Flexibla element kommer
att expanderas under tryck.

102
TR
Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri aşağıdaki metin formatla- kum cihazına maruz kalması kesinlikle ön-
rının kullanımı ile gerçekleşmektedir: lenmelidir.
▶ Her bir eleman, öngörülmüş şekilde birbi-
● Tehlike! Önlenmemesi durumunda ölüme, ri ile bağlanmalıdır veya orijinal –VACU-
ağır yaralanmalara ve de cihaz üzerinde ve UBRAND– parçaları ve aksesuarları ile
etrafında hasarlara neden olabilecek tehli­ çalıştırılmalıdır.
keli bir durumu açıklar. ▶ İşletim sırasında izin verilen ortam ve gaz
emme sıcaklığı: +10°C ila +40°C (döner disk
▶ Uyarı! Önlenmemesi durumunda ölüme, pompaları: +12°C ila +40°C arası) arasında­
ağır yaralanmalara ve de donanım üzerinde
dır. Cihazın dolap­ veya muhafaza içerisine
ve etrafında hasarlara neden olabilecek teh­
takılmasında azami sıcak­lık kontrol edilme-
likeli bir durumu açıklar.
lidir. Her zaman yeterli miktarda temiz hava
▻ Dikkat! Önlenmemesi durumunda hafif yara­
akışı sağlanmalı, gere­kirse, dahili otomatik
lanmalara ve de cihaz üzerinde ve etrafında
havalandırma sistemi (fan) konulmalıdır.
hasara neden olabilecek tehlikeli bir duru­mu
açıklar.
▶ Partiküller ve toz taneleri emilmemelidir.
▶ Sıvılar emilmemelidir (BVC sistemleri hariç).
Duyuru: Uyarılara uyulmaması ci- ▶ Cihazlar basınç üretmek için kullanılmamalı­
hazda arızala­ra neden olabilir. dır (ME 4R (NT) hariç).
▶ Sıcak işlem gazlarının iletimi sırasında aza­
1. Genel: mi izin verilen gaz ısısının aşılmaması sağ­
▶ Hiçbir zaman hatalı veya hasarlı cihazı lanmalıdır.
kullanmayınız. ▻ Cihaz; içerisinde atıklara neden olabilecek
▶ Cihazın –VACUUBRAND– ‘ın izni olmak­ maddelerle çalışmaya uygun değildir. Va-
sızın modifye edilmesi yasaktır. Kullanma kum haznesini düzenli aralıklarda kontrol
kılavuzunu lütfen okuyup dikkate alınız. Gü­ edin ve gerekirse alanı temizleyiniz.
venlik uyarıları kullanma kılavuzunun temel ▻ Pompa ile çekilmiş maddelerin, kimyevi
parçasıdır. Kullanma kılavuzunu saklayın ve maddeler ile temas etmiş olan hammadde­
çalışanlar için hazırda tutunuz. ler ile uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
▻ Cihazı bu iş için öngörülmüş olan kolların­ Vakumlanan ortam ile gerçekleşebilecek ki-
dan veya tutma oluklarından taşıyınız. myasal reaksiyonları dikkate alınız.
▻ Açık havada kullanım, deniz seviyesi-
2. Talimatlara uygun kullanım / Kul­ nin 2000 m üzerinde­ki yüksekliklerdeki
lanım şartları: kullanım, hafif kirlenme veya hafif don du-
rumunda uygun önlemlerin alınması gerekir.
● Cihazların patlama tehlikesi mevcut olan ▻ Ateş yakınında cihazı çalıştırmayınız.
yerlere kurulmasına ve bu tür yerlerden Cihaz ve tüm sistem parçaları sadece bunun
ta­şınmasına izin verilmemektedir; istisna için öngörülmüş olan işler için kullanılmalıdır,
(ATEX): Bkz. tip levhası. yani, örn. bunun için öngörülmüş olan sistem­
● Cihazlar, sağlam olmayan maddeler ve im- ler içerisinde vakumun üretilmesi, ölçülmesi
pulsiyon (mekanik yük) ve/veya hava devri­ ve düzenlenmesi için. BVC sistemleri, sıvıların
daimin olmadığı yüksek ısı durumunda pat­ emilmesine de uygundur.
lama olasılığı olan maddelerin taşınmasına Soğutucular (emisyon kondansatörü, atık
uygun değildir. egzos buharı kondensatörü, imisiyon kon-
● Cihazlar, kendi kendine tutuşabilen mad­ dansatörü, kuru buz soğutucusu, EK Pelt-
deler, hava devridaiminin mevcut olmadığı ronic), sadece pompa girişi veya çıkışındaki
yerlerde tutuşabilen maddeler ve patlama buhar gazlarının dışarı yoğuşturulması için
tehlikesi taşıyan maddelerin taşınmasına kullanılmalıdır.
uygun değildir.
● Cihaz yeraltı uygulamalarında kullanıma uy- 3. Cihazların kurulumu ve çalıştırılması:
gun değildir.
● Elektrik soketine sahip cihazları sadece
▶ Cihazlar ve tüm sistem parçaları insanlar korumalı prize takınız. Sadece kusursuz
veya hayvanlar üzerinde kullanılmamalıdır. çalışan ve talimatlara uygun elektrik kablo­
su kullanınız. Kusurlu/yetersiz topraklama
▶ İnsan vücudunun herhangi bir uzvunun va- hayati tehlike arz eder. Sigortasız cihazlar

103
TR

akım güçlerine istinaden, harici bir elektrik statik hatlara tahliye edilmesi ve atılması,
sigortası ile güvenlik altına alınmalıdır. geçerli patlamadan korunma talimatlarına
● Arızalı elektrik kablosuna sahip cihazları ça­ uygun olarak gerçekleştirilmelidir) veya soy
lıştırmayınız. gazı ile artık patlayamayacak karışımlara in-
● Elektrik soketine sahip olmayan cihazların celtilmelidir
elektrik bağlantısı sadece yetkili bir elektrikçi
tarafından gerçekleştirilmelidir. ▶ Pompalanmış maddelerden oluşan kim­
yasallar olası kirlilikler de dikkate alınmak
▶ Elektrik kablosunu ısıtılmış alanlardan uzak suretiyle, geçerli talimatlara uygun olarak
tutunuz. atılmalıdır. Tenefüs etmeye ve cilt ile tema­
▻ Voltaj ve elektrik çeşidi bilgilerini kontrol edi- sa karşı güvenlik önlemleri alınmalıdır (örn.
niz (Bkz. tip levhası). koruma kıyafetleri ve koruma gözlükleri).
▻ Şayet mevcutsa, gerilim seçme şalterindeki ▶ Cihazda geriye kalabilecek olan artık
ayarı kontrol ediniz. Gerilim seçme şalterine gazlar, çok düşük miktarda da olsa, or-
sadece elektrik kablosunun çekili olduğu du­ tam ve vakum sistemi arasında gaz dev-
rumda basınız! Dikkat: Gerilim seçme şalteri ridaimini sağlayabilir. Sızıntı durumunda
yanlış ayarlanması cihaza zarar verebilir! pompalanmış maddeler ortama, pompanın
Tek evreli motorlar, kendi kendini tutan termik muhafazasına veya motora geçebilir.
bir etki koruması ile emniyete alınır. Üç evreli ▶ Sadece üretici firmaya –Vacuubrand- ait
motorlarda aşırı yüklenme durumunda bir ko­ yedek parça ve aksesuarlar kullanılmalıdır.
ruma şalteri tüm kutuplarından kapatılır. Güç Aksi halde cihazın güvenlik, performans ve
bağlantısı kesilerek yeniden ayarlanır. elektromanyetik uyum seviyeleri azalacaktır.
▻ Şebeke geriliminin ani artışlarında ter- Ayrıca CE işaretinin geçerliliği veya ABD/
mal kesinti meydana gelebilir. Bu du- Kanada için olan sertifkalandırma (Bkz. tip
rumda ancak soğuduktan sonra levhası), geçerliliğini yitirebilir.
pompa yeniden çalışacaktır. Bu durum ▻ Pompa üzerindeki ”Sıcak üst yüzey” sem­
tehlike arz edeceğinden, gerekli güvenlik bolünü dikkate alınız. Üst yüzeylerden kay-
önlemlerinin alınması gerekir. naklanan tehlikeleri devre dışı bırakınız.
24V DC motorlu (PC 3001 de dahil) pompalar, Şayet gerekliyse, uygun temas koruması
aşırı yüklenmeye karşı bir sıcaklık sensörü- takınız.
ne sahiptir. Pompa aşırı sıcaklıkta devre dışı ▻ Cihaz için düz ve yatay duruş alanı seçiniz.
kalır. Pompanın, pompa ayakları üzerinde sağlam
ve güvenli bir tutuşa sahip olması gerekir.
● Tehlikeli, zehirli, yanıcı, korozyona açık, Tahliye edilecek sistem ve tüm hortum bağ­
sağlığa zararlı veya doğaya zararlı sıvılar, lantıları mekanik olarak sağlam olmalıdır.
gazlar veya buharların salınımı önlenmeli- Hatları gaz bakımından sızdırmaz olarak
dir. Gerekirse uygun bir yakalama ve tahliye bağlayınız.
sistemi kon­malı ve çalışanlar, cihaz ve çevre ▻ Dikkat: Elastik elemanlar tahliye esnasında
için gerekli güvenlik önlemleri alınmalıdır daralabilir.
● Dikkat: Cihaz içerisinde veya cihazın tahli­ ▶ Cihazın çalışması, cihazın ve üzerinde bağ­
yesindeki mevcut ortam, basınçlı hava ile lanmış olan elemanların devre dışı kalması
reaksiyon gösterirse, tehlikeli ve/veya yanıcı (örn. elektrik kesintisi), besleme parçalarının
karışımlar meydana gelebilir. (örn. soğutucu) devre dışı kalması, değişti­
● Kullanıcı, muhafaza içerisinde ve onun buji­ rilmiş işlem boyutları ve valfarın veya pom­
sinde patlamaya neden olabilecek karışım­ paların devreye girmesi kesinlikle tehlikeli
ların ortaya çıkmasını önleyecek güvenlik durumlar arz etmemelidir.
önlemleri almalıdır. Bu karışımların tutuş­ Kullanıcı, sistemin her durumda güvenli olarak
ması, örn. diyafram yırtılmalarında mekanik çalışmasını sağlamalıdır. Cihazın devre dışı
olarak üretilmiş olan kıvılcımlardan, sıcak kalması veya hatalı olarak çalışmasına karşı
üst yüzeylerden veya statik elektrikten kay­ koruma önlemleri alınmalıdır. Uyulması gere­
naklanabilir. Gerekirse, havalandır­maya için ken tüm güvenlik talimatları ve geçerli yöner­
soy gaz kullanılabilinir. geler (normlar ve direktifer) dikkate alınma­
● Potansiyel patlayıcı veya patlamaya yatkın lıdır. Talep edilen önlemlere uyulmalı ve söz
karışımlar cihazın tahliyesine uygun ola­ konusu güvenlik önlemleri alınmalıdır.
rak takılmalı, emilerek tahliye edilmeli (anti

104
TR

▻ Cihaz içerisine yabancı madde, kıyafet ▻ Cam üst yüzeyler hasarsız olmalıdır. Hasarlı
parçası, parmak veya saç girmesini engel- elemanları kullanmayınız.
leyiniz. ▻ Her zaman kondansatör EK Peltronic üze­
▻ Giriş veya tahliye yerine yabancı maddeler rinde yeterli miktarda temiz hava akışının
veya parmaklarınızı sokmayınız. olmasını sağlayınız.
Cihaz giriş ve çıkış bağlantılarında; en az mev- Soğutucu madde hortumlarını kazayla çı­
cut çap genişliğindeki hortumları kullanınız. karılmaya karşı emniyete alınız.
Hatlar üzerine kuvvet uygulamayınız. Yoğuşma yakalama kabının dolum yüksekli­
Cihaz soğuk ortamdan çalışma alanına getiril­ ğini düzenli aralıklarla kontrol ediniz ve bunu
diğinde, ortam sıcaklığına gelmesini bekley- zamanında boşaltınız.
iniz.
Havalandırma ve yakınındaki parçalar arasın­ 3.2 Soğuk tutucu devreye sahip sistemler
dan en az 5 cm. mesafe bırakınız. (Bkz. 3.1):
Havalandırmayı düzenli aralıklarla kir ve toza Uygun soğutucu maddeler: örn. sıvı azot (LN2)
karşı kontrol edin ve gerekirse temizle­yin. veya aseton kuru buz (CO2)-karışımı.
Cihazı yumuşak zemin (örn. köpük) üzeri­ne
● Patlayıcı veya tutuşabilir karışımların oluş­
koymayınız, bu, havalandırmaya giren ha­vayı
masını önleyiniz. Oksijen, alanlar üzerinde
etkileyebilir veya bloke edebilir! Cihazın üze-
sıvı azotun ısısında dışarı yoğuşabilir, gere­
rini örtmeyiniz.
kirse soy gazı ile havalandırınız.
▶ Pompanın yüksek sızdırmazlık oranından
dolayı tahliye üzerinde yüksek basınç söz ▶ İşletim sırasında, devre içer­sindeki soğutma
konusu olabilir. Sistem elemanlarının meka­ madde seviyesini düzenli aralıklarla kontrol
nik sağlamlılığını kontrol ediniz. ediniz. Soğutucu içerisin­den beklenmedik
▶ Kontrolsüz aşırı basıncı (örn. kilitli veya blo- şekilde soğutma kaynağı dışarı çıkabilir,
keli boru sistemi, tıkalı sönümleyici) önleyi- örn. aşırı gaz durumunda!
niz. Çatlama tehlikesi mevcut! Her zaman ▻ Aşırı soğuk soğutucu kaynakları ile yapı­
serbest egzoz hattı (basınçsız) olmasını lan çalışmalarda gerekli güvenlik önlemleri
sağlayınız. alınmalı ve talimatlara uyulmalıdır. Sadece
▻ Giriş/tahliye/gaz bağlantılarında azami izin soğutucu kaynaklar için öngörülmüş taşıma
verilen basınçları ve basınç farklılıklarını araçları kullanınız. Soğutucu madde kabı
dikkate alınız (Bkz. Kullanma kılavuzu). Ci­ ve atmosfer arasında her daim bir basınç
hazı yüksek basınçlı olarak giriş hattında dengelemesi sağlanmış olmalıdır. Koruma
çalıştırmayınız. gözlüğü ve koruma eldivenleri takınız.
▻ Sisteme soy gaz bağlarken, mutlak basınç
sınırlaması­nı azami 1.2 bara getiriniz. Soy 3.3 Vakum ölçümüne / vakum düzenlemesine
gaz kuru ve temiz olmalıdır. sahip sistemler:
Pompa, giriş ve tahliye arasında sadece aza­ ▶ Cihaz, yaklaşık 1060 mbar üzerindeki ba­
mi 1.1 bar basınç farkı ile çalıştırılmalıdır. sınçlarda, basıncı artık doğru göstermez.
Yoğuşmanın geri akışı önlenmelidir. Hemen bir basınç tahliyesi gereklidir! Çatla­
ma tehlikesi mevcut!
3.1 Seperatör / emisyon kondansatörüne sa­ ▻ Basınç alıcısı/ölçüm cihazı üzerindeki azami
hip sistemler: izin verilen basıncı dikkate alınız!
▻ Kullanıcı, kontroller sayesinde bir pompanın
● Soğuk alanlar, geniş gaz miktarlarını bağla­
hareket ederek, soğutucu madde valfının
yabilir. Bunlar, ısınma durumunda çok kısa
çalışarak veya havalandırma valfının açı­
sürede serbest kalabilir ve sistem içerisinde
larak bir tehlike arz etmesini önlemelidir.
izin verilmeyen yüksek basınçlara neden
Dikkat: Bir elektrik kesintisi durumunda,
olabilir. Çatlama tehlikesi mevcut!
”Otomatik başlatma: Açık” ile başka bir tuşa
▶ Yüksek basınç kondansatöründeki durumu gerek kalmaksızın mev­cut işlem tekrar de-
düzenli aralıklarla kontrol ediniz. vreye girer. Kullanıcı, bir işlemin otomatik
▻ Her zaman, kondansatör soğutucu mad­ olarak tekrar çalışması ile sistem içerisin-
desinin serbest dolaşmasını sağlayınız. Op- de tehlikeli bir durumun oluş­mamasını ve
siyonel soğutucu valfını daima egzos kond- uygun güvenlik önlemlerinin alınmasını
ansatörü soğutucu girişine takınız. sağlamalıdır.

105
TR

Toplama kabı, ölçüm cihazı ve vakum hat­ları, 4. Bakım ve tamirat:


toplanan örneğin basınç alıcısına veya ölçüm
cihazına akmayacak şekilde düzenlenmelidir. Cihaz üzerindeki müdahaleler sadece uzman
kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
3.4 Gaz dengelemesine sahip sistemler:
▶ Gaz balast valften hava/gaz girişinin, ● Bakım çalışmalarından önce elektrik kablo­
patlayıcı bir duruma meydan vermemesi- sunu çekiniz.
ni sağlayınız. Gerekirse soy gaz kullan- ● Her müdahaleden önce cihazı prizden çe­
arak ya da gaz balast kapatılarak kontrolü kiniz ve kondansatörler boşalana kadar iki
sağlayınız. dakika bekleyiniz.
▻ Yüksek giriş basıncıyla pompalama, gaz ba- ● Cihazı asla açık durumda çalıştırmayınız.
last valfinde basınç aşımına neden olabilir. Cihazın asla açık durumda gözetimsiz ola­
Valf açık ise pompalanan gaz açığa çıkabilir. rak çalışmayacağından emin olunuz.
● Dikkat: Cihaz, çalıştırılmadan dolayı sağlı­
3.5 Yağlı pompaya sahip sistemler: ğa zararlı veya başka tehlikeli maddelerden
▻ Cihazı çalıştırmadan önce ve dü- dolayı kirlenmiş olabilir, gerekirse temastan
zenli aralıklarla, pompanın yağ önce temizleyiniz.
seviyesini ve yağın özelliğini kontrol
ediniz. Gerekirse, tekrar yağ dolduru­ ▶ Bakım çalışmalarına başlamadan önce ci­
nuz. Sadece tavsiye edilen yağı kullanınız. hazı havalandırın ve aparatından ayırınız.
Şayet asit buharı, oksijen veya ağır oksitlen­ Cihazı soğumaya bırakınız. Gerekirse kon­
me maddeleri pompalanacaksa, özel yağlar dansatörü tahliye ediniz. Motor kondansa­
kullanınız. Özellikler sadece standart yağ törleri aşınma parçalarıdır. Aşınma parçaları
için geçerlidir. Pompa sıvısı, yağlama mad­ düzenli aralıklarla değiştirilmelidir. Motor
deleri ve çözeltiler ile yapılan çalışmalar için kondansatörleri bir elektronik uzman tarafın­
güvenlik önlemleri alınız (koruma kıyafeti, dan değiştirilmelidir.
koruma gözlüğü). Tamirat için gönderilen cihazlarda Sağlık ve
Güvenlik Yetki Belgesi tamamen doldurulmuş
3.6 BVC emme sistemleri: olmalıdır.
▶ Hasarlı şişeleri kesinlikle tekrar kullanmayı­
nız veya alçak basınca maruz bırakmayınız.
▻ BVC sistemi, sadece fonksiyonel hidrofobik
fltre ile çalıştırılmalıdır.
▻ Emme işlemi sırasında BVC sisteminin
top­lama kabında yer alan pompa ayağının
ham­maddesine zarar verecek dezenfektan
çözel­tiler bulunmamalıdır. Özellikle klor ve
oksijen radikallerini serbest bırakan dezen-
fekte mad­deleri kullanılmamalıdır. Toplama
kabı için azami dolum yüksekliği % 80’dir.

3.7 ME 4R (NT) sıkıştırma pompası:


▶ Yüksek basınç sadece, yüksek basınç için
uygun bir muhafaza içerisinde üretilmelidir.
Basınç kabının mekanik sağlamlılığını sağ­
layınız. Çatlama tehlikesi mevcut! Gerekir­
se, basınç kabına bir yüksek basınç valfı
yerleştiriniz. Dikkat: Egzozdaki izin verilen
azami basınca (Bkz. Kullanma kılavuzu) dik­
kat ediniz. Elastik elemanlar yüksek basınç
durumunda esneyebilir!

106
ZH
真空设备的安全信息
本文件中所提及的危险通过以下形式进 ▶工作时允许的环境温度和气体入口
行分级: 温度:+10°C 至 +40°C(油封旋片
泵:+12°C 至 +40°C)。如果将设备
● 危险!如果发生此类危险情况,将造成
安装在柜子或外壳中,监控其最高温
人员严重受伤或死亡并对设备和环境造
度。确保通风充足。如有必要,安装一
成破坏。
个外部自动通风系统。
▶ 警告!如果发生此类危险情况,可能造 ▶ 不得吸入固体颗粒或灰尘。
成人员严重受伤或死亡并对设备和环境 ▶ 不得抽吸液体(BVC 系统除外)。
造成破坏。 ▶ 不得使用该设备进行加压(ME 4R
▻ 小心!如果发生此类危险情况,可能造 (NT)除外)。
成人员轻度或中度受伤并对设备造成损 ▶ 如需抽吸热处理气体,确保其不超过允
坏。 许最高气体入口温度。
注意。不会造成人员伤亡。不注意会造 ▻ 不得抽取可能在设备内部沉积的物质。
成设备受损坏。 定期对泵室进行检查,如有必要,进行
清洁。
1. 一般信息:
▻ 确保气路部件的材料与所抽物质可共
▶ 不要使用任何损坏或有故障的设备。
存。须考虑所抽介质间的相互作用和化
▶ 未经授权,不得对设备做任何改动。请
学反应。
阅读使用手册并遵守使用手册中的相关
▻ 在户外、海拔超过2000米时、在有导
指示。本安全信息是使用手册的一部
电性污染或有外部冷凝物的环境下,使
分。保持使用手册的完整性,并确保相
用该设备时须采取适当的措施。
关人员随时能够获取此使用手册!
▻ 不得在火焰附近操作此设备。
▶ 搬运设备时,使用安装的手柄或把手 设备及所有系统部件只能用于预定用
槽。 途,即,用于针对预定用途而专门设
计的容器内真空的生成、测量和控
2. 预定用途/环境条件:
制。BVC 系统的预定用途还包括抽吸液
● 该设备不得在有爆炸危险的环境中使 体。
用,不得用以抽吸有爆炸危险的气体。
3. 设备的安装和操作:
● 例外(ATEX):见铭牌
● 该设备不适用于抽吸不稳定物质以及在 ● 配有电源插头的设备必须插入合适接地
受到冲击(机械压力)和/或暴露于无 的电源插座上。电源线必须完好无损,
空气高温环境中时会产生爆炸式反应的 并符合相关规定。如不接地,可能导致
物质。 致命电击。不带熔断器的设备:根据其
● 该设备不适用于抽吸可自燃的物质、无 最大电流提供缓动式熔断器。
空气条件下可燃的物质和爆炸物质。 ● 如有电源线或插头受损,切勿运行该
● 该设备不得在地下工作。 设备。
● 没有电源插头的设备必须由电工接线。
▶ 不得对人类或动物使用该设备或任何系
统组件。 ▶ 使电线远离加热的表面。
▶ 防止人类身体的任何部分接触真空装 ▻ 检查电源的电压、相位和频率(参见铭
置。 牌)。
▶ 单个组件必须按照其设计或使用原制造 ▻ 检查电压选择开关(如有)设置是否正
商提供的备用部件和附件进行连接、组 确。在设置电压选择开关之前拔下设备
合和操作。 电源插头!注:如果在电压选择错误的

107
ZH

情况下打开设备,则可能损坏设备! 效。
单相电机线圈内有自锁热熔断路,保护电 ▻ 注意设备上的安全标志“热表面”。采取
机。三相电机有电路切断器,可在过载的 合适的措施,预防热表面可能导致的任
情况下切断所有电极,保护电机。断开电 何危险。如有必要,提供合适的接触防
源重启。
护。
▻ 如果电源低于额定电压,热熔电路的锁
▻ 为设备提供坚固、平坦的平台。检查要
可能被损坏,泵可能在充分冷却后自动
抽空的系统机械性能是否稳定。检查所
重启。如果这可能会导致危险,采取合
有配件是否均紧固。确保泵的位置稳
适的预防措施。
定,且除了泵脚之外,不得有任何机械
电路板上的温度传感器可保护配有 24V
接触。确保软管连接气密性良好。
DC 电机的泵的电机(也包含PC 3001系
统)。如果温度过高,泵自动关闭。 ▻ 注:抽气时,弹性元件将会收缩。
▶ 设备故障(如,供电中断导致的故障)
● 防止散发危险、有毒、爆炸性、腐蚀 、连接组件故障或供应部分故障(如,
性、有害的或有污染的液体、蒸汽和气 制冷剂)或过程参数变化以及阀门或泵
体。如有需要,安装合适的收集和处理 的打开/关闭不得在任何情况下导致危
系统,并采取措施保护人员、设备和环 险。
境的安全。 确保所应用的设备在任何情况下均会保持
● 注意:如果外部空气和某些被抽介质在 安全状态。采取合适的防护性措施,确保
设备内部或出气口发生反应,可能生成 发生故障或运行故障时的安全。遵守所有
危险和/或爆炸性混合物。 适用的和相关的安全要求(规定和指导)
。采取要求的相关行动和合适的安全措
● 必须采取合适的预防措施,防止在外壳
施。
内生成任何爆炸性混合物。如在隔膜出
▻ 确保任何外部物质、衣物的任何部分、
现故障时,机械产生的火花、过热表面
头发或手指都不会被挂到或吸到设备进
或静电可能引燃这些混合物。如有必
气口处。千万不可将手指插入或将任何
要,对气镇或放气阀使用惰性气体。
物件掉到进气口或出气口内。
● 使用合适的方法排干或移除设备出口处
在设备的进气口和出气口使用的软管的内
的任何有潜在爆炸性的混合物(使用防 径至少要和设备的管道相同。不要将任何
静电线,遵照防爆炸指导)或使用惰性 压力(通过软管、管道)转移到设备连接
气体将之稀释到不爆炸的浓度。 处。
当把设备从较冷环境中移出时,在运行前
▶ 在处理化学物质时遵守适用的法律法 给予一定时间使之达到与环境温度的平
规。要注意,化学物质可能被污染。采 衡。注意冷表面是否有凝结水。
取充分的预防措施,保护人员不受危险 冷却扇和周围部件之间要保持至少 5 cm
物质的伤害。使用合适的防护性衣物和 的距离。
安全眼镜。 定期检查风扇是否有尘土/脏物,必要时
▶ 设备的残留漏率可能造成环境和真空系 予以清理。工作时,不要将设备置于软的
统间的气体交换(尽管程度十分轻微) 表面(如橡胶泡沫)。否则可能减少或封
堵风扇的空气供应。不要覆盖设备。
。如有泄漏,所抽吸的物质可能会释放
至周围环境、泵壳或电机中。
▶ 由于压缩比较高,设备在出气口可能会
产生过压。检查出气口组件是否满足压
▶ 仅可使用原制造商的备用部件和附件。
力要求。
否则,设备的安全和性能以及设备的电
磁兼容性可能会降低。
▶ 不得进行任何不受控制的增压。例如,
排气线路堵塞、排气隔离阀关闭或消音
▶ 如未使用原制造商的备用部件,CE 标
器阻塞会导致爆裂的危险!始终保持排
识或 cTÜVus 标识(见铭牌)可视为无
气出口通畅、无压。
108
ZH

▻ 检查进气口和出气口及气体连接处的最 3.3 带真空测量/真空控制的系统:


大耐压和最大允许压差(见使用手册) ▶ 在超过约 1060 mbar (795 Torr) 的压
。不要在进气口过压的时候操作设备。 力下,压力读数不再准确。立即降低压
▻ 在将惰性气体连接至泵、气镇或泄气阀 力,避免爆裂危险!
时避免出现超过 1.2 bar 的过压。惰性 ▻ 压力转换器/真空计处,遵守最高允许
气体必须干燥清洁。 压力的相关要求。
如果进气口和出气口的压力差超过 1.1 ▻ 必须采取合适的预防措施,防止控制器
bar,不得启动泵。 启动泵、开关冷却剂阀门或打开放气阀
防止冷凝物回流。 时发生任何危险。注意:如果控制器设
3.1 带有分离瓶/出气口废气冷凝器的系 置为“自动启动:开启”,在电源故障之
统: 后,即使不按下任何按钮,设备也会立
即重启。用户必须负责确保自动重启不
● 冷表面可吸收大量气体,可能在温度升 会导致任何危险,并采取合适的安全措
高时急剧膨胀。这可能导致系统内部压 施。
力过大,无法控制,导致爆裂的危险! 位置压力变送器、真空计和真空管线的位
置须确保冷凝物质不会流向压力变送器或
▶ 定期检查出气口废气冷凝器的过压安全 真空计。
减压装置。
▻ 确保冷却剂的出口管路一直畅通。仅在 3.4 带气镇的系统:
出气口废气冷凝器的冷却剂进口管路上 ▶ 确保通过气镇阀吸入的空气/气体不会
安装选配的冷却剂阀。 导致危险、爆炸性或有其他危险性的混
▻ 玻璃表面不得有任何损坏。不得使用损 合物的生成。如有疑问,使用惰性气体
坏的组件。 或关闭气镇确保气镇管线连接密闭性良
▻ 确保电子出气口冷凝器空气进入充足。 好。
紧固冷却剂软管,防止意外滑脱。 ▻ 进气口压力过高时抽吸可能会导致气镇
定期检查收集器中的液位,及时排出冷凝 阀处压力过大。如果该阀门打开,吸入
液,防止溢流。 的气体或冷凝物质可能会被排出。
3.2 带冷阱的系统: 3.5 带油封泵的系统:
见 3.1 ▻ 在启动泵之前检查泵的油位和油的情
合适的冷却剂:如,液氮(LN2) 或丙酮-干 况,随后则定期检查,如有必要则加到
冰 (CO2) 混合物。 合适位置。仅仅使用建议类型的油。
如果抽吸的是酸性气体、氧气或强氧化
● 防止生成爆炸性或可燃性的混合物。在
剂,使用特种油。仅在使用标准类型的
液氮的温度下,氧气可能被冷凝。如有
油时,相关规格才有效。搬运处理泵液
必要,使用惰性气体给系统放气。
体、润滑剂和溶剂时须采取安全防护措
▶ 定期检查冷阱的冷却剂液面。冷却剂可 施(如安全防护衣物、防护眼镜)。
能会意外溢出,比如当气载很大时。
3.6 BVC 吸液系统:
▻ 在使用低温冷却剂时,遵守所有适用的
▶ 千万不可使用损坏的收集瓶或将之暴露
安全措施和要求。仅可使用冷却剂专用
在真空中。
的运输容器。确保任何时候的冷却剂容
▻ BVC 系统必须和正常工作的疏水滤膜
器和空气间的压力补偿。戴上安全眼镜
过滤器共同使用。
和防护性手套。
▻ 在抽吸过程中,BVC 系统的收集瓶不

109
ZH

得含有任何对泵组件有腐蚀作用的消毒
液。特别是不能使用会释放氯气或氧自
由基的消毒剂。收集瓶中的最高液位:
约 80 %。

3.7 压缩泵 ME 4R (NT):


▶ 除了专门设计的容器,不要在其他容器
内产生过压。检查压力容器的机械稳定
性,避免爆裂危险!如有必要,在压力
系统内安装过压安全减压装置。注:遵
守出气口处的最高允许压力规定(参见
使用手册)。增压时,弹性元件会膨
胀。

4. 维护和修理:
● 在开始维护之前,将电源线断开。
● 在将设备电源断开之后,等待 2 分钟,
使电容器放电。
● 在设备的罩子或其他部件被卸下来时,
不可运行设备。确保设备不会意外开
动。
● 注:设备可能被运行时抽吸的有害或危
险化学品污染。在维护开始之前,确保
设备上的所有污染均被净化或清洁。

▶ 在开始维护之前将设备通风疏通。将设
备和其他组件与真空系统隔离。允许设
备充分冷却。如果适用,将冷凝物质排
干。电机的电容器为磨损部件。磨损部
件必须定期更换。电机电容器必须由电
工更换。
设备返回维修时必须填好健康及安全审核
表。

110
ZH
Declaration of Conformity – China RoHS 2

DECLARATION OF CONFORMITY – China RoHS 2

VACUUBRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and
substances may not be used in its products.
In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the
subassemblies, a “Product Conformity Assessment” (PCA) procedure was performed. As defined in
GB/T 26572 the “Maximum Concentration Value” limits (MCV) apply to these restricted substances:
 Lead (Pb): 0.1%
 Mercury (Hg): 0.1%
 Cadmium (Cd): 0.01%
 Hexavalent chromium (Cr(+VI)): 0.1%
 Polybrominated biphenlys (PBB): 0.1%
 Polybrominated diphenyl ether (PBDE): 0.1%

Environmentally Friendly Use Period (EFUP)


EFUP defines the period in years during which the hazardous substances contained
in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating
conditions. During normal use by the user such electrical and electronic products will
not result in serious environmental pollution, cause serious bodily injury or damage to
the user’s assets.
The Environmentally Friendly Use Period for VACUUBRAND products is 40 years.

此表格是按照SJ/T 11364-2014中规定所制定的。
This table is created according to SJ/T 11364-2014.

MATERIAL CONTENT DECLARATION FOR VACUUBRAND PRODUCTS


有毒有害物质或元素
Hazardous substances
铅 汞 镉 六价铬 多溴联 多溴二 环保期限标
部件名称
苯 苯醚 识
Part name Pb Hg Cd Cr(+VI) PBB PBDE EFUP
包装
O O O O O O
Packaging
塑料外壳 / 组件
O O O O O O
Plastic housing / parts
真空油
O O O O O O
Vacuum oil
电池
O O O O O O
Battery
玻璃
X O O O O O
Glass
电子电气组件
X O O O O O
Electrical and electronic parts
控制器 / 测量设备
X O O O O O
Controller / measuring device
金属外壳 / 组件
X O O O O O
Metal housing / parts
电机
X O O O O O
Motor
配件
X O O O O O
Accessories

Declaration of Conformity – China RoHS 2 V4_April 2020


Copyright 2020
111
ZH

注释: 此表格适用于所有产品。以上列出的元件或组件不一定都属于所附产品的组成。
Note: Table applies to all products. Some of the components or parts listed above may not be part of
the enclosed product.

O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
O: Indicates that the above mentioned hazardous substance contained in all homogeneous mate-
rials of the part is below the required limit as defined in GB/T 26572.

X: 表示该有毒有害物质至少在该部件某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。
X: Indicates that the above mentioned hazardous substance contained in at least one of the ho-
mogeneous materials of this part is above the required limit as defined in GB/T 26572.

除上表所示信息外,还需声明的是,这些部件并非是有意用铅(Pb)、 汞 (Hg)、铬(Cd)、六价铬
(Cr(+VI))、多溴联苯(PBB)或多溴二苯醚(PBDE)来制造的。
Apart from the disclosures in the above table, the subassemblies are not intentionally manufactured or
formulated with lead (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (Cr+VI), polybrominated
biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE).

Products manufactured by VACUUBRAND may enter into further devices (e.g., rotary evaporator) or
can be used together with other appliances (e.g., usage as booster pumps).
With these products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
VACUUBRAND will not take responsibility for the EFUP of those products and appliances.

Place, date: Wertheim, 06/04/2020

i.A.
(Dr. F. Gitmans) (Dr. A. Wollschläger)
Managing Director Regulatory Affairs Manager

VACUUBRAND GMBH + CO KG Tel.: +49 9342 808-0


Alfred-Zippe-Str. 4 Fax: +49 9342 808-5555
97877 Wertheim E-Mail: info@vacuubrand.com
Germany Web: www.vacuubrand.com

Declaration of Conformity – China RoHS 2 V4_April 2020


Copyright 2020

112
Manufacturer: Phone:
VACUUBRAND GMBH + CO KG ■ Head office: +49 9342 808‑0

Alfred‑Zippe‑Str. 4 ■ Sales: +49 9342 808‑5550


97877 Wertheim ■ Service: +49 9342 808‑5660
GERMANY
Fax: +49 9342 808‑5555
Email: info@vacuubrand.com

www.vacuubrand.com

Version: 20999254_XX_Safety Information_V6_300622 © VACUUBRAND GMBH + CO KG – 2022

Você também pode gostar