Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual
Manual
3
DE
3. Installation und Betrieb der Geräte: ● Der Anwender muss das Auftreten explo-
sionsfähiger Gemische im Gehäuse und
● Geräte mit Netzstecker nur mit einer Schutz- deren Zündung mit der erforderlichen Si-
kontaktsteckdose verbinden. Nur einwand- cherheit verhindern. Eine Zündung die-
freie, den Vorschriften entsprechende ser Gemische kann z. B. bei Membranriss
Netzkabel verwenden. Schadhafte/unzurei- durch mechanisch erzeugte Funken, heiße
chende Erdung ist eine tödliche Gefahr. Ge- Oberflächen oder statische Elektrizität ver-
räte ohne Sicherung müssen entsprechend ursacht werden. Ggf. Inertgas zur Belüftung
ihrer Stromaufnahme mit einer externen anschließen.
Netzsicherung abgesichert werden. ● Potentiell explosive oder explosionsfähige
● Geräte nicht mit defektem Netzkabel betrei- Gemische müssen am Auslass des Geräts
ben. geeignet abgeführt, abgesaugt (Abführung
● Der elektrische Anschluss bei Geräten ohne in antistatischen Leitungen und Entsor-
Netzstecker darf nur durch eine Elektrofach- gung entsprechend den gültigen Explosi-
kraft erfolgen. onsschutzvorschriften) oder mit Inertgas zu
nicht mehr explosiven Gemischen verdünnt
▶ Netzkabel von beheizten Flächen fernhal-
werden.
ten.
▻ Angaben zu Netzspannung und Stromart
▶ Chemikalien unter Berücksichtigung even-
(siehe Typenschild) prüfen.
tueller Verunreinigungen durch abgepumpte
▻ Einstellung am Spannungswahlschalter,
Substanzen entsprechend den einschlä-
sofern vorhanden, prüfen. Spannungswahl-
gigen Vorschriften entsorgen. Vorsichts-
schalter nur bei gezogenem Netzstecker
maßnahmen (z. B. Schutzkleidung und
umschalten! Achtung: Ein Einschalten des
Sicherheitsbrille) treffen, um Einatmen und
Geräts bei falsch eingestelltem Spannungs-
Hautkontakt zu vermeiden.
wahlschalter kann zur Beschädigung des
▶ Aufgrund der verbleibenden Leckrate der
Geräts führen!
Geräte kann es zu Gasaustausch, wenn
Einphasige Motoren werden durch einen
auch in sehr geringem Maße, zwischen Um-
selbsthaltenden thermischen Wicklungs-
gebung und Vakuumsystem kommen. Bei
schutz abgesichert. Bei dreiphasigen Motoren
Undichtigkeiten können gepumpte Substan-
schaltet ein Schutzschalter bei Überlast allpo-
zen in die Umgebung sowie in das Gehäuse
lig ab. Rückstellung durch Trennen vom Netz.
der Pumpe oder den Motor austreten.
▻ Bei Versorgungsspannungen kleiner Nenn-
▶ Bei der Verwendung von Komponenten an-
spannung kann die Selbsthaltung des Wick-
derer Hersteller kann die Funktion bzw. die
lungsschutzes eingeschränkt sein, sodass
Sicherheit des Geräts sowie die elektromag-
es nach der Abkühlung ggf. zum automati-
netische Verträglichkeit eingeschränkt sein.
schen Anlauf kommen kann. Kann dies zu
Die Gültigkeit des CE-Kennzeichens bzw.
Gefahren führen, Sicherheitsvorkehrungen
die Zertifizierung für USA/Kanada (siehe
treffen.
Typenschild) kann erlöschen.
Pumpen mit 24V DC Motor (auch PC 3001)
▻ Symbol ”Heiße Oberflächen” an der Pumpe
besitzen als Überlastschutz einen Tempera-
beachten. Gefahr durch heiße Oberflächen
tursensor auf der Platine. Bei Übertemperatur
ausschließen. Falls erforderlich geeigneten
schaltet die Pumpe ab.
Berührungsschutz vorsehen.
● Freisetzung von gefährlichen, giftigen, ex- ▻ Ebene, horizontale Standfläche für das Ge-
plosiven, korrosiven, gesundheitsschädi- rät wählen. Die Pumpe muss allein über die
genden oder umweltgefährdenden Fluiden, Pumpenfüße einen stabilen und sicheren
Gasen oder Dämpfen verhindern. Ggf. ein Stand haben. Das zu evakuierende System
geeignetes Auffang- und Entsorgungssys- und alle Schlauchverbindungen müssen
tem vorsehen sowie Schutzmaßnahmen für mechanisch stabil sein. Leitungen gasdicht
Personal, Gerät und Umwelt treffen. anschließen.
● Achtung: Gefahr durch Bildung von gefährli- ▻ Achtung: Elastische Elemente können sich
chen und/oder explosiven Gemischen, falls beim Evakuieren zusammenziehen.
Fremdluft und gepumpte Stoffe im Gerät ▶ Der Betrieb des Geräts, ein Ausfall des
oder am Auslass des Geräts reagieren. Geräts (z. B. Stromausfall) und daran an-
geschlossener Komponenten, ein Ausfall
4
DE
von Teilen der Versorgung (z. B. Kühlmit- Die Pumpe darf nur gegen maximal 1.1 bar
tel) oder veränderte Prozessgrößen sowie Differenzdruck zwischen Einlass und Auslass
ein Schalten von Ventilen oder der Pumpe gestartet werden.
dürfen in keinem Fall zu einer gefährlichen Rückfluss von Kondensat verhindern.
Situation führen.
Der Anwender muss dafür Sorge tragen, dass 3.1 Systeme mit Abscheider / Emissionskon-
die Anlage in jedem Fall in einen sicheren densator:
Zustand geführt wird. Geeignete Schutzmaß-
● Kalte Flächen können große Gasmen-
nahmen für einen Ausfall oder eine Fehlfunk-
gen binden. Diese können bei Erwärmung
tion des Geräts vorsehen. Alle anwendbaren
schlagartig freigesetzt werden und zu un-
Sicherheitsbestimmungen und einschlägigen
zulässig hohen Überdrücken in der Anlage
Vorschriften (Normen und Richtlinien) beach-
führen. Berstgefahr!
ten. Die geforderten Maßnahmen durchführen
sowie die entsprechenden Sicherheitsvorkeh- ▶ Den Zustand des Überdruckventils am
rungen treffen. Emissionskondensator regelmäßig überprü-
▻ Sicherstellen, dass keine Fremdkörper, Klei- fen.
dungsstücke, Finger oder Haare in das Ge- ▻ Stets freien Kühlmittelablauf am Konden-
rät hineingezogen oder eingesaugt werden satorkühler gewährleisten. Ein optionales
können. Keine Fremdkörper oder Finger in Kühlwasserventil stets nur im Zulauf des
Einlass oder Auslass stecken. Kondensatorkühlers installieren.
Den Querschnitt der Ansaug- und Auspuff- ▻ Glasoberflächen müssen frei von Beschä-
leitung mindestens so groß auslegen wie die digungen sein. Beschädigte Komponenten
Geräteanschlüsse. Keine Kräfte über Leitun- nicht verwenden.
gen auf die Geräteanschlüsse übertragen. ▻ Stets ausreichende Frischluftzufuhr zum
Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Kühler EK Peltronic sicherstellen.
Betriebsraum gebracht wird, kann Betauung Kühlmittelschläuche gegen unbeabsichtigtes
auftreten. Gerät akklimatisieren lassen. Lösen sichern.
Einen Mindestabstand von 5 cm zwischen Die Füllhöhe der Kondensatauffangbehälter
Lüfter und angrenzenden Teilen einhalten. regelmäßig kontrollieren und diese rechtzeitig
Den Lüfter regelmäßig auf Verschmutzung entleeren.
überprüfen und reinigen. Gerät nicht auf wei-
chen Untergrund (z. B. Schaumstoff) stellen, 3.2 Systeme mit Kühlfalle (Siehe auch 3.1):
dies kann die Luftzufuhr zum Lüfter beein- Geeignete Kühlmittel: z. B. Flüssiger Stickstoff
trächtigen oder blockieren! Gerät nicht abde- (LN2) oder Aceton-Trockeneis (CO2)-Gemisch.
cken.
▶ Durch das hohe Verdichtungsverhältnis der ● Bildung von explosions- oder zündfähigen
Pumpe kann sich Überdruck am Auslass er- Gemischen verhindern. Sauerstoff kann an
geben. Mechanische Stabilität der System- Flächen auf der Temperatur von flüssigem
komponenten prüfen. Stickstoff auskondensieren, ggf. mit Inert-
▶ Unkontrollierten Überdruck (z. B. abgesperr- gas belüften.
tes oder blockiertes Leitungssystem, ver-
stopfte Schalldämpfer) verhindern. Berst-
▶ Kühlmittelstand in der Kühlfalle während
des Betriebs regelmäßig kontrollieren. Das
gefahr! Stets freie Abgasleitung (drucklos)
Kühlmedium kann unerwartet aus dem Küh-
gewährleisten.
ler austreten, z. B. bei starkem Gasanfall!
▻ Maximal zulässige Drücke an Einlass/Aus-
▻ Beim Umgang mit tiefkalten Kühlmedien die
lass/Gasanschlüssen sowie Druckdifferen-
notwendigen Sicherheitsvorkehrungen tref-
zen beachten (siehe Betriebsanleitung).
fen und Vorschriften beachten. Nur für Kühl-
Gerät nicht mit Überdruck am Einlass be-
medien vorgesehene Transportbehältnisse
treiben.
verwenden. Ein Druckausgleich zwischen
▻ Bei Anschluss von Inertgas an das Gerät
Kühlmittelbehälter und Atmosphäre muss
oder an ein Belüftungsventil eine externe
jederzeit sichergestellt sein. Schutzbrille
Druckbegrenzung auf maximal 1.2 bar ab-
und Schutzhandschuhe tragen.
solut vorsehen. Das Inertgas muss trocken
und sauber sein.
5
DE
6
EN
Safety Information for Vacuum Equipment
Hazards described in this document are gra- nected, combined and operated only ac-
ded by use of the following formatting: cording to their design or with original
manufacturer’s spare parts and accessories.
● Danger! Hazardous situation which, if not ▶ Admissible ambient and gas inlet tempera-
avoided, will result in death or serious injury tures during operation: +10°C to +40°C (ro-
as well as in damage to equipment and en- tary vane pumps: +12°C to +40°C). Monitor
vironment. the maximum temperatures if installing the
equipment in a cabinet or a housing. Make
▶ Warning! Hazardous situation which, if not sure ventilation is adequate. Install an ex-
avoided, could result in death or serious in- ternal automatic ventilation system if neces-
jury as well as in damage to equipment and sary.
environment. ▶ Do not aspirate particles and dust.
▻ Caution! Hazardous situation which, if not ▶ Do not pump liquids (except BVC systems).
avoided, could result in minor or moderate ▶ Do not use the equipment to generate pres-
injury as well as in damage to equipment. sure (except ME 4R (NT)).
Notice. Not related to personal injury. Disre- ▶ If pumping hot process gases, make sure
garding could result in damage to equipment. that the maximum permitted gas inlet tem-
perature is not exceeded.
1. General information: ▻ Do not pump substances which may form
▶ Do not use any damaged or malfunctioning deposits inside the equipment. Check the
equipment. pump chamber regularly and clean if neces-
▶ Do not modify the equipment without au- sary.
thorization. Please read the manual and ▻ Ensure that the materials of the wetted parts
observe its instructions. This safety informa- are compatible with the pumped substan-
tion is part of the manual. Keep the manual ces. Consider interactions and chemical re-
complete and accessible to personnel at all actions of the pumped media.
times! ▻ Adopt suitable measures when using the
▻ Use the mounted handle or the recessed equipment outdoors, at altitudes of more
grips when moving the equipment. than 2000 m above mean sea level, or amid
conductive pollution or external condensa-
2. Intended use / Ambient conditions: tion.
▻ Do not operate this product near flames.
● The equipment is not approved for operati- Use the equipment and all system parts only
on in potentially explosive atmospheres and as intended, that is, for generation, measure-
not approved for the pumping of potentially ment, and control of vacuum in vessels desi-
explosive atmospheres; exception (ATEX): gned for that purpose. The BVC systems are
see rating plate. intended for aspiration of liquids as well.
● The equipment is not suitable for pumping Use the condenser (exhaust waste vapor
unstable substances and substances which condenser, immission condenser, dry ice con-
react explosively under impact (mechanical denser, EK Peltronic) only for condensation of
stress) and/or when being exposed to eleva- vapors at the pump outlet or inlet.
ted temperatures without air.
● The equipment is not suitable for pumping 3. Installation and operation of the equip-
self-inflammable substances, substances ment:
which are inflammable without air, and ex-
plosive substances. ● Equipment with power plug must be plugged
● The equipment is not approved for operation into an outlet that is properly grounded. Pow-
below ground. er cords must be undamaged and in compli-
ance with regulations. Failure to connect to
▶ Do not use the equipment or any system ground may result in deadly electrical shock.
parts on humans or animals. Equipment without fuse: provide a slow blow
▶ Prevent any part of the human body from fuse according to their current draw.
coming into contact with vacuum.
▶ The individual components are to be con-
7
EN
● Never operate this equipment if it has a da- ▶ Comply with applicable regulations when
maged cord or plug. disposing of chemicals. Take into conside-
● Equipment without power plug has to be wi- ration that chemicals may be contaminated.
red by an electrician. Take adequate precautions to protect peo-
ple from the effects of dangerous substan-
▶ Keep the electrical power cord away from ces. Use appropriate protective clothing and
heated surfaces. safety goggles.
▻ Check the power source for voltage, phase, ▶ The residual leak rate of the equipment
and frequency (see rating plate). might render possible an exchange of gas,
▻ Check that the voltage selection switch, if albeit extremely slight, between the environ-
present, is set correctly. Unplug the equip- ment and the vacuum system. In case of a
ment before setting the voltage selection leak, pumped substances might be released
switch! Note: If the equipment is switched on into the environment or into the pump
with wrong voltage selection, the equipment housing or motor.
may be damaged! ▶ Use only original manufacturer’s spare parts
Single-phase motors are protected by a self- and accessories. Otherwise the safety and
hold thermal cutout in the winding. Three-pha- performance of the equipment, as well as
se motors are protected by a circuit-breaker the electromagnetic compatibility of the
isolating all poles in case of overload. Separa- equipment might be reduced.
te from power to reset. ▶ The CE mark or the cTÜVus mark (see ra-
▻ If the supply voltage is below nominal vol- ting plate) may be voided if not using original
tage, the lock of the thermal cutout may be manufacturer’s spare parts.
impaired, and the pump may restart on its ▻ Pay attention to the safety symbol ”Hot
own after cooling down sufficiently. Take surfaces” on the equipment. Adopt suitab-
appropriate precautions if this may lead to a le measures to prevent any danger arising
dangerous situation. from hot surfaces. Provide a suitable contact
A temperature sensor at the circuit board pro- guard if necessary.
tects the motor of pumps with 24V DC motor ▻ Provide a firm, level platform for the equip-
(also unit PC 3001). In case of excess tempe- ment. Check that the system which you are
rature, the pump is switched off. going to evacuate is mechanically stable.
Check that all fittings are secure. Ensure a
● Prevent the release of dangerous, toxic, ex- stable position for the pump without any me-
plosive, corrosive, noxious or polluting flu- chanical contact other than the pump feet.
ids, vapors and gases. If needed, install an Ensure that hose connections are gas-tight.
appropriate collecting and disposal system ▻ Note: Flexible elements will shrink when
and take protective action for personnel, evacuated.
equipment, and environment. ▶ Failure of the equipment (e.g., due to po-
● Attention: Dangerous and/or explosive mix- wer interruption), failure of connected
tures may form if outside air and certain components or of parts of the supply (e.g.,
pumped substances react in the equipment coolant), or a change of process parameters
or at the equipment’s outlet. as well as the switching of valves or pumps
● You must take suitable precautions to pre- must not be allowed to lead to a dangerous
vent any formation of explosive mixtures in situation under any circumstances.
the housing. In case, e.g., of a diaphragm Ensure that the application will always turn in
failure, mechanically generated sparks, hot a safe status. Provide appropriate protective
surfaces or static electricity may ignite the- measures to allow for the possibility of failure
se mixtures. Use inert gas for gas ballast or and malfunction. Comply with all applicable
venting, if necessary. and relevant safety requirements (regulations
● Drain appropriately or otherwise remove any and guidelines). Implement the required ac-
potentially explosive mixtures at the outlet of tions and adopt suitable safety measures.
the equipment (use antistatic lines, follow ▻ Ensure that no foreign objects, no parts of
explosion-protection guidelines), or dilute your clothing, hair or fingers can be caught
them with inert gas to non-explosive con- or drawn in at the inlet of the equipment.
centrations. Never insert fingers or drop any other object
into the inlet or outlet.
8
EN
Use only hoses at the equipment’s inlet and coolant valve only in the supply line of the
outlet with an inner diameter at least as large exhaust waste vapor condenser.
as the diameter of the equipment’s tubing. Do ▻ There must be no damage on the glass sur-
not transfer forces (via hoses, tubing) onto the face. Do not use damaged components.
equipment’s connections. ▻ Ensure sufficient air admittance to the EK
Allow the equipment to equilibrate to ambient Peltronic condenser.
temperature if you bring it from cold environ- Secure coolant hoses to prevent their acci-
ment into a room prior to operation. Notice if dental slipping.
there is water condensation on cold surfaces. Check liquid level in catchpots regularly and
Keep a minimum distance of 5 cm between drain condensate in time to avoid overfilling.
the cooling fan and surrounding items.
Check fan regularly for dust/dirt and clean if 3.2 Systems with cold trap:
necessary. Do not place the equipment on soft See 3.1
surfaces (e.g., rubber foam) during operation. Suitable coolants: e.g., Liquid nitrogen (LN2)
This may reduce or block the fans’ air supply. or acetone-dry ice (CO2) mixtures.
Do not cover the equipment.
▶ Due to the high compression ratio, the ● Prevent the formation of explosive or flam-
equipment may generate overpressure at mable mixtures. Oxygen may condense at
the outlet. Check pressure compatibility with the temperature of liquid nitrogen. Use inert
system components at the outlet. gas for venting, if necessary.
▶ Do not permit any uncontrolled pressurizing.
For example, a blocked exhaust line, closed ▶ Check the coolant level of the cold trap at
exhaust isolation valve, or clogged silencer appropriate intervals. Coolant may overflow
creates a risk of bursting! Always provide a unexpectedly, e.g., in case of large amounts
free and pressureless exhaust outlet. of gas.
▻ Check compatibility with the maximally per- ▻ Comply with all applicable safety measures
mitted pressure at inlet and outlet ports and and requirements when using cryogenic
at gas connections as well as with pressure coolants. Use only transport receptacles in-
differences (see manual). Do not operate tended for coolants. Ensure pressure com-
the equipment with overpressure at the inlet. pensation between coolant receptacle and
▻ Avoid overpressure of more than 1.2 bar atmosphere at any time. Wear safety gogg-
absolute in the event that inert gas is con- les and protective gloves.
nected to the pump, to the gas ballast or to
a venting valve. The inert gas has to be dry 3.3 Systems with vacuum measurement / va-
and clean. cuum control:
Do not start the pump if the pressure diffe- ▶ At pressures above approximately 1060
rence between inlet and outlet exceeds 1.1 mbar (795 Torr) the pressure reading beco-
bar at maximum. mes incorrect. Release pressure immediate-
Prevent the backflow of condensates. ly to avoid a risk of bursting!
▻ Comply with maximum permissible pres-
3.1 Systems with separator / exhaust waste sures at the pressure transducer/vacuum
vapor condenser: gauge.
▻ You must take suitable precautions to pre-
● Cold surfaces can absorb a great amount of vent any dangerous situation from arising
gas, which may expand abruptly in case of if the controller starts a pump, switches a
warming. This may lead to unmanageable coolant valve or opens a venting valve. At-
overpressure in the system, creating a risk tention: If the controller is set to ”Autostart:
of bursting! On”, the process will start immediately after
a power failure without pressing any further
▶ Check the overpressure safety relief device key. It is the user’s responsibility to ensure
at the exhaust waste vapor condenser at ap- that no dangerous status of the system due
propriate intervals. to the automatic start-up can occur and to
provide appropriate safety measures.
▻ Ensure that the coolant outlet tubing is Position pressure transducers, vacuum
always unobstructed. Install an optional gauges and vacuum lines in such a way that
9
EN
10
FR
Avis de sécurité pour des dispositifs à vide
Gradation des dangers en utilisant des for- ▶ Le dispositif et tous les composants du sys-
mats de texte suivants: tème ne doivent pas être utilisés sur person-
nes ou animaux.
● Danger ! Risque d’une situation dangereuse ▶ Veillez à ce qu’aucune partie du corps hu-
qui, si non évitée, va provoquer la mort ou main ne puisse être exposée au vide.
des blessures graves ainsi que des dom- ▶ Les composants individuels ne doivent être
mages à l’équipement et à l’environnement. raccordés que comme indiqué et comme
prévu par leur conception et doivent être uti-
▶ Avertissement ! Risque d’une situation lisés ou raccordés uniquement avec des pi-
dangereuse qui, si non évitée, peut provo- èces de rechange et accessoires originaux
quer la mort ou des blessures graves ainsi VACUUBRAND.
que des dommages à l’équipement et à ▶ Températures ambiantes et températures
l’environnement. des gaz aspirés maximales admissibles en
▻ Précaution ! Risque d’une situation fonctionnement: +10°C à +40°C (pompes à
dangereuse qui, si non évitée, peut provo- palettes: +12°C à +40°C). Si le dispositif est
quer des blessures bénignes ou légères installé par exemple dans une armoire ou un
ainsi que des dommages à l’équipement et boîtier, contrôlez les températures maxima-
à l’environnement. les et veillez à une ventilation adéquate. Le
Note. Le mépris des remarques peut causer cas échéant, installez un ventilateur auto-
des dommages à l’équipement. matique externe.
▶ Particules et poussières ne doivent pas être
1. Généralités aspirés.
▶ Ne jamais faire fonctionner des dispositifs ▶ Ne pas aspirer de liquides (sauf avec des
défectueux ou endommagés. systèmes BVC).
▶ Ne pas modifier le dispositif qu‘avec autori- ▶ Ne pas utiliser le dispositif pour la générati-
sation de VACUUBRAND. Lisez et observez on de pression (sauf ME 4R (NT)).
le mode d’emploi, s.v.p. ▶ En cas de pompage des gaz chauds, assu-
▶ Les avis de sécurité sont une partie intég- rez-vous que la température maximale ad-
rale du mode d‘emploi. Conservez le mode missible des gaz ne soit pas dépassée.
d‘emploi à portée de la main de personnel. ▻ Les dispositifs ne sont pas appropriés au
▻ Transportez le dispositif seulement à l’aide pompage des substances formant des
des poignées ou des poignées encastrées dépôts dans le dispositif. Contrôlez la cham-
destinées à cet effet. bre de la pompe régulièrement, et le cas
échéant nettoyez-la.
2. Utilisation conforme / Conditions de ▻ Veillez à ce que les substances soient
fonctionnement: compatibles les unes avec les autres ainsi
qu’avec les matériaux exposés à ce milieu.
● Les dispositifs ne sont pas conformes à une Prenez en considération les interactions
utilisation en atmosphère explosible ou au et les réactions chimiques des substances
pompage des gaz classés «atmosphère ex- pompées.
plosible»; exception (ATEX): cf plaque sig- ▻ Prenez des mesures adéquates, p.ex. pour
nalétique. une utilisation à plus de 2000 m d’altitude,
● Les dispositifs ne sont pas appropriés au en cas de contamination conductrice ou de
pompage des substances instables ou des condensation.
substances pouvant exploser même sans ▻ Ne pas utiliser le dispositif près d‘une flam-
air en cas d’impact (sollicitation mécanique) me nue.
et/ou de température élevée. Le dispositif et tous les composants du sys-
● Les dispositifs ne sont pas appropriés au tème doivent être utilisés uniquement com-
pompage des substances inflammables me prévu par leur conception, c.-à-d. pour
spontanément, inflammables sans air ou l’obtention, le contrôle et la mesure de vide
explosives. dans des installations construites à cet effet.
● Les dispositifs ne sont pas conformes à Les systèmes BVC doivent être utilisés en
l’utilisation en milieu sous-terrain. outre pour l’aspiration des liquides.
N‘utiliser le refroidisseur (condenseur de va-
peurs, condenseur d’immissions, condenseur
11
FR
12
FR
13
FR
14
BG
Указания за безопасност за вакуумни уреди
Рисковете, описани в този документ са ▶ Задължително трябва да се предотвратяват
степенувани като са използувани следните ситуации, при които някаква част от
текстови формати: човешкото тяло може да бъде изложена на
засмукване от вакуума.
● Опасност! Означава рискова ситуация, ▶ Отделните компоненти трябва да бъдат
която, ако не бъде избегната, ще доведе свързвани един с друг само по начин, който
до смърт или тежки наранявания, както и е предвиден и описан тук или да бъдат
аварии на уреда и обкръжаващата го среда. използувани само с оригинални VACU-
▶ Предупреждение! Означава рискова UBRAND резервни части и принадлежности.
ситуация, която, ако не бъде избегната, може ▶ Допустима температура на околната среда
да доведе до смърт или тежки наранявания, и засмукваните газове при експлоатация:
както и повреди по оборудването и +10°C до +40°C (роторни помпи: +12°C
обкръжаващата го среда. до +40°C). При инсталиране на уредите
▻ Благоразум! Означава рискова ситуация, в шкаф или в затворен корпус трябва да
която, ако не бъде избегната, може да
се проверят максималните температури.
доведе до леки или средни наранявания,
както и до повреди по уреда и Винаги да бъде подсигуряван приток на свеж
обкръжаващата го среда. въздух, евентуално да се подсигури външна
▻ Указание: Пренебрегването на автоматична вентилация.
инструкциите може да предизвика повреди ▶ Не трябва да бъдат засмуквани частици и
по уреда. прах.
▶ Не засмуквайте течности (освен BVC
1. Обща информация: системи).
▶ Никога не работете с дефектен или повреден ▶ Не използувайте уреда за създаване на
уред.
налягане (освен ME 4R (NT)).
▶ Уредът не трябва да бъде модифициран без
разрешение от VACUUBRAND. Прочетете ▶ При засмукване на горещи технологични
ръководството за работа и спазвайте газове, да не се превишава максимално
указанията в него. Указанията за безопасна допустимата температура.
работа са част от ръководството. То трябва ▻ Уредите не са пригодени за изпомпване на
да бъде на разположение на обслужващия субстанции, които могат да образуват налепи
персонал по всяко време. в тях. Периодично проверявайте камерата
▻ Използувайте предвидените за целта на помпата и ако трябва, я почиствайте.
жлебове или дръжки при преместване и
транспортиране на уреда. ▻ Проверявайте съвместимостта на
изпомпваните субстанции с материалите,
2. Предназначение на уреда / Условия за с които контактуват. Да се вземат под
експлоатация: внимание взаимодействията и химическите
реакции на изпомпваната среда.
● Уредите не притежават разрешение за ▻ Да се предприемат подходящи мерки при
монтиране и експлоатация във взривоопасни експлоатиране на открито, при работа
райони; изключение (ATEX): виж типовата на височина над 2000 m над морското
табелка. равнище, при проводимо замърсяване или
● Уредите не са пригодени за изпомпване кондензиране.
на нестабилни вещества и вещества, ▻ Да не се работи в близост до открит пламък.
които са подложени на удари (механично ▻ Уредът и всички части на системата да
се използуват само по предназначение,
натоварване) и/или повишена температура т.е. за получаване, измерване и
без приток на въздух и могат да реагират управление на вакуума в определените
взривообразно. за това съоръжения. Системите BVC са
● Уредите не са пригодени за изпомпване на предназначени също и за засмукване на
самозапалващи се вещества; вещества, течности.
които се възпламеняват без приток на
въздух и взривни вещества. Охладителят (емисионен кондензатор,
кондензатор за замърсяванията във въздуха,
● Уредите не са предназначени за работа под
охладител със сух лед, EK Peltronic) да се
земята.
използува само кондензиране на пари на
▶ Уредите и всички части на системата не изхода или входа на помпата.
трябва да се прилагат на хора или животни.
15
BG
16
BG
17
BG
18
CS
Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje
Odstupňování nebezpečí dle použití následu- aby jakákoli část lidského těla byla vystave-
jících textových formátů: na působení vakua.
▶ Jednotlivé komponenty smějí být mezi se-
● Nebezpečí! Označuje nebezpečnou situ- bou spojovány, kombinovány a používány
aci, která, pokud se jí nevyvarujete, může pouze předepsaným způsobem nebo
zapříčinit smrt nebo těžké zranění popřípadě používány pouze s originálními díly či
poškození přístroje a okolí. příslušenstvím fy VACUUBRAND.
▶ Varování! Označuje nebezpečnou situaci,
▶ Okolní teplota a teplota nasávaného plynu,
která je přípustná pro provoz: +10 °C až
která, pokud se jí nevyvarujete, zapřičiní
+40 °C (rotační šoupátkové vývěvy: +12 °C
smrt nebo těžké zranění popřípadě
až +40 °C). Pokud budete zařízení monto-
poškození vybavení a okolí.
vat např. do skříně nebo pod kryt, je nutno
▻ Upozornění! Označuje nebezpečnou si-
kontrolovat maximální teploty. Zabezpečte
tuaci, která, pokud se jí nevyvarujete,
dostatečný přívod čerstvého vzduchu, popř.
může zapříčinit lehká zranění popřípadě
pamatujte na externí nucené větrání.
poškození přístroje a okolí.
Oznámení. Nevztahuje se ke zranění osob.
▶ Nesmějí být nasávány částice ani prach.
Nedodržování upozornění může vézt k
▶ Nenasávat žádné tekutiny (kromě systémů
BVC).
poškození přístroje.
▶ Přístroj nepoužívejte k výrobě tlaku (kromě
1. Všeobecné informace: ME 4R (NT)).
▶ Při čerpání horkých procesních plynů
▶ Nikdy nepoužívejte vadný nebo poškozený zabezpečte, aby nebyla překročena ma-
přístroj. ximální povolená teplota plynu.
▶ Přístroj nesmí být bez povolení fy ▻ Přístroje nejsou určeny k čerpání látek, které
VACUUBRAND upravován. Přečtěte si mohou v přístroji vytvářet usazeniny. Čerpací
prostor pravidelně kontrolujte a popř. vyčistěte.
návod a dbejte údajů v něm uvedených. ▻ Překontrolujte snášenlivost nasávaných látek
Bezpečnostní upozornění jsou součástí ná- s materiály, které přicházejí do styku s médii.
vodu. Návod uschovejte tak, aby byl úplný a Mějte na mysli možnost vzájemného působení
stále přístupný personálu. a chemických reakcí nasávaných médií.
▻ Přístroj přenášejte za úchyty, které jsou k ▻ Při použití ve venkovních prostorách, při pro-
tomu určené. vozu ve výškách nad 2000 m nebo v případě
ušpinění vodivou látkou či orosení je třeba učinit
2. Odpovídající použití / Běžné podmín- potřebná opatření a zabezpečení.
ky pro užívání: ▻ Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně.
Přístroj a všechny systémové části smějí být
● Přístroje nemají schválení pro instalaci v používány pouze odpovídajícím způsobem,
prostorách s potenciálně explosivní atmos- tzn. k výrobě, měření a regulaci vakua v k
férou ani pro čerpání potenciálně explo- tomu určených zařízeních. Systémy BVC jsou
sivních plynů a směsí; výjimka (ATEX): viz. určeny i k nasávání tekutin.
typový štítek. Chladič (kondenzátor emisí, imisí, chladič se
● Přístroje nejsou určeny pro čerpání nesta- suchým ledem, chladič s Peltierovým členem
bilních látek a látek, které mohou tlakem či tzv. EK Peltronic) smí být používán pouze ke
po nárazu (mechanickém zatížení) a/nebo kondenzaci par na vstupu a výstupu čerpadla.
při zvýšené teplotě bez přívodu vzduchu
3. Instalace a provoz přístrojů:
explodovat.
● Přístroje nejsou určeny pro čerpání ● Přístroje se síťovou zástrčkou zapojujte pouze
samovznětlivých látek, látek, které mohou do zástrček s řádným uzemněním. Používejte
bez přívodu vzduchu vzplanout a výbušných pouze nepoškozené, předpisům odpovída-
látek. jící síťové kabely. Poškozené/nedostatečné
● Přístroje není dovoleno používat pod zems- uzemnění představuje smrtelné nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Přístroje bez po-
kým povrchem.
jistky musí být zabezpečeny pomocí externí
pomalé tavné síťové pojistky, která odpovídá
▶ Přístroje ani žádné systémové součásti není jejich příkonu.
dovoleno používat na lidech či zvířatech.
▶ Je bezpodmínečně nutné se vyvarovat toho,
19
CS
20
CS
výstupu nestrkejte žádná cizí tělesa ani přítok kondenzačního chladiče na výstupu
prsty. z vývěvy.
Průměr nasávacího a výfukového potrubí di- ▻ Skleněné povrchy nesmí být poškozeny.
menzujete přinejmenším v takové velikosti, Poškozené komponenty nepoužívejte.
v jaké jsou dimenzovány přípoje (olivky). Na ▻ Vždy zabezpečte dostatečný přívod
adaptéry nepůsobte prostřednictvím potrubí či čerstvého vzduchu k Peltierovu chladiči EK
hadic mechanickou silou. Peltronic.
Pokud přístroj přenesete z chladného Hadice pro transport chladicí kapaliny
prostředí do provozní místnosti, může dojít k zabezpečte proti náhodnému uvolnění.
orosení. Přístroj nechejte aklimatizovat. Pravidelně kontrolujte výšku hladiny ve
Dodržujte minimální odstup 5 cm mezi ventilá- sběrných nádobách kondenzátu a nádoby
torem a přilehlými součástmi. pravidelně vyprazdňujte.
Ventilátor pravidelně kontrolujte, jestli není
znečištěný a čistěte. Přístroj nestavějte na 3.2 Systémy s vymrazovací jímkou (viz. též
měkký podklad (např. na pěnu), mohlo by do- 3.1):
jít k omezení nebo blokaci přívodu vzduchu! Vhodné chladící směsi: např. kapalný dusík
Přístroj nezakrývejte. (LN2) nebo směs aceton-suchý led (CO2).
▶ Díky vysokému stupni stlačení čerpaných ● Zamezte vzniku explozivních nebo
plynů (kompresnímu poměru) může být
vznětlivých směsí. Kyslík může při teplotě
na výstupu z čerpadla generován přetlak.
kapalného dusíku na plochách zkondenzo-
Prověřte mechanickou stabilitu systémo-
vat. Použije promývání inertním plynem je li
vých komponentů vůči přetlaku.
třeba.
▶ Vyvarujte se nekontrolovatelného přetlaku
(např. uzavřeného oddělovacího venti- ▶ Během provozu pravidelně kontrolujte
lu nebo blokovaného potrubí, ucpaného stav chladící směsi ve vymrazovací jím-
tlumiče hluku) a tím i nebezpečí exploze ce. Chladící médium může nečekaně vy-
zařízení! Zabezpečte, aby bylo stále volné téct z chladiče, např. při silném proudění
(bez tlaku) potrubí pro odvod plynů. čerpaného plynu!
▻ Dodržujte maximální povolený přetlak mezi ▻ Při zacházení s chladícími médii pro hlubo-
vstupem a výstupem a maximální tlak na ké chlazení dodržujte nutná bezpečnostní
vstupním a výstupním otvoru a přípojkách opatření a předpisy. Pro transport chladících
plynů (viz. návod k použití). Přístroj médií používejte pouze nádoby k tomu
nepoužívejte, pokud je na vstupu přetlak. určené. Vždy musí být zabezpečeno vy-
▻ ▻ Při připojení inertního plynu na přístroj rovnávání tlaku mezi zásobníky chladící
nebo na připouštěcí ventil je třeba pamato- směsi a atmosférou. Noste ochranné brýle
vat na omezení tlaku na maximálně 1,2 bar a rukavice.
(abs.). Inertní plyn musí být suchý a čistý.
Čerpadlo smí být používáno pouze při ma- 3.3 Systémy s měřením / regulací vakua:
ximálním rozdílu tlaků mezi vstupem a výstu- ▶ Při tlaku vyšším než cca. 1060 mbar neu-
pem 1,1 bar. kazuje již přístroj tlak správně. Je nutné
Zamezte zpětnému toku kondenzátu. okamžité snížení tlaku, předejde se tak
nebezpečí exploze!
3.1 Systémy s odlučovačem / kondenzátorem ▻ Dbejte na maximální povolený tlak na tlako-
emisí: vé sondě či samotném vakuometru!
▻ Uživatel musí zabránit tomu, aby spouštění
● Studené plochy mohou vázat velké množství
čerpadla, spínání ventilu chladicí kapaliny
plynů. Ty se mohou při zahřátí prudce uvol-
nebo otevření větracího ventilu řídící jednot-
nit, což může vést k vytvoření příliš vyso-
kou způsobilo nebezpečné situace. Pozor:
kých tlaků v zařízení a nebezpečí výbuchu!
Při nastavení funkce „Zapnout automatický
▶ Pravidelně kontrolujte stav přetlakového start“ (Autostart On) řídící jednotka spustí po
ventilu na kondenzátoru emisí. výpadku proudu opět probíhající proces bez
▻ Zabezpečte volný odtok chladicí kapaliny dalšího stisku tlačítka. Uživatel musí zajistit,
na chladiči kondenzátoru. Přídavný ven- aby automatickým obnovením procesu ne-
til chladicí kapaliny instalujte vždy jen na vznikl v systému nebezpečný stav, a musí
učinit příslušná bezpečnostní opatření.
21
CS
22
DA
Sikkerhedsregler for vakuumudstyr
Inddeling af fareniveauet sker ved anvendelse dres, at dele af den menneskelige krop bli-
af følgende tekstformater: ver udsat for vakuummet.
▶ De enkelte Komponenter må kun forbindes,
● Fare! Giver oplysning om en farlig situation kombineres og anvendes i overnesstemmel-
som, hvis den ikke undgås, kan medføre se med udstyrets design hhv. med originale
døden eller alvorlige personskader samt VACUUBRAND komponenter og tilbehørs-
skader på selve apparatet og omgivelserne. dele.
▶ Advarsel! Giver oplysning om en farlig situa- ▶ Maksimale omgivelses- og gasindsugning-
stemperatur ved drift: +10 °C til +40 °C
tion som, hvis den ikke undgås, kan medfø-
(Olievakum pumper: +12 °C til +40 °C). Hvis
re døden eller alvorlige personskader samt
apparaterne indbygges, fx i skabe eller i et
skader på selve udstyret og omgivelserne.
kabinet, skal temperaturen overvåges. Sørg
▻ Forsigtig! Giver oplysning om en farlig situa-
altid for tilstrækkelig lufttilførsel, evt. bør
tion som, hvis den ikke undgås, kan medføre
tvangsventilation installeres.
mindre eller ikke så alvorlige personskader
samt skader på apparatet og omgivelserne.
▶ Partikler og støv må ikke indsuges.
Bemærk. Ignorering af henvisningerne kan
▶ Vakumpumper er ikke beregnet til væsker
(undtagen systemer BVC).
medføre skade på apparatet.
▶ Apparatet må ikke anvendes til at generere
tryk (undtagen ME 4R (NT)).
1. Generelt: ▶ Ved pumpning af varme procesgasser
▶ Andvend aldrig et defekt eller beskadiget skal det sikres at den maksimalt tilladte
apparat. gasindsugningstemperatur ikke overskrides.
▶ Apparatet må ikke modificeres uden tilla- ▻ Apparaterne er ikke egnet til pumpning af
delse af VACUUBRAND. Læs og overhold substanser, som kan medføre aflejringer
venligst instruktionerne i instruktionsbogen. i selve apparatet. Pumpekammeret skal
Sikkerhedsreglerne er del af instruktionsbo- jævnligt kontrolleres og renses om nødven-
gen. Instruktionsbogen skal opbevares så digt.
den er tilgængelig for driftspersonalet. ▻ Det skal sikres, at de pumpede substanser
▻ Apparatet må kun løftes ved at tage fat i er kompatible med de berørte materialer i
håndtagene og i de dertil beregnede fordyb- pumpen. Vær opmærksom på evt. veksel-
ninger. virkninger og kemiske reaktioner mellem de
pumpede substanser.
▻ Hvis pumpen skal anvendes i det fri, i højder
2. Formålsbestemt anvendelse / omgi-
over 2000 m o.h. eller hvis der må regnes
velsesbetingelser: med elektr. ledende tilsnavsning eller afsæt-
● Apparaterne er ikke godkendt til brug i ning af dug, skal der tages nødvendige for-
en potentielt eksplosiv atmosfære eller til holdsregler.
pumpning af potentielt eksplosive luftarter; ▻ Apparatet må ikke anvendes i nærheden af
undtagelse (ATEX): se mærkeplade. åben ild.
● Apparaterne er ikke egnet pumpning af in- Selve apparatet og alle systemkomponenter
stabile stoffer eller stoffer, som kan reagere må kun anvendes til deres normale anven-
eksplosivt ved slag (mekanisk påvirkning) delsområde, dvs. til generering, måling og
og/eller ved forøget temperaturer uden luft- regulering af vakuum i dertil bestemte anlæg.
tilførsel. Systemerne BVC er desuden egnet til at suge
● Apparaterne er ikke egnet til pumpning væsker.
af selvantændelige stoffer, stoffer som Køleren (emissionskondensator, immissions-
er antændelige uden tilførsel af luft eller kondensator, tøris-køler, EK Peltronic) må
eksplosive stoffer. kun anvendes til kondensering af damp ved
● Apparaterne er ikke godkendt til brug ved pumpens indtag hhv. udtag.
minearbejde.
23
DA
▶ Netkabler skal holdes væk fra varmekilder. ▶ Følg reglerne for bortskaffelse af kemikalie-
▻ Kontrollér oplysningerne for lysnetspænding affald. Overevj om kemikalierne er forure-
og strømart (se mærkeplade). nede. Der skal træffes forholdsregler mht.
▻ Kontrollér spændingsvælgerens position, sikkerheden (fx personlig beskyttelsesdragt
hvis en sådan findes. Spændingsvælgeren og beskyttelsesbriller) for at forhindre indån-
må kun omstilles efter at netstikket er truk- ding og hudkontakt.
ket ud af stikdåsen! Giv agt: Hvis apparatet ▶ Pga. apparaternes naturlige omend meget
tændes med forkert indstillet spændings- lille utæthed, kan det komme til en sammen-
vælger kan dette medføre beskadigelse af blanding af gas fra vakuumsystemet og den
apparatet! omgivende luft. Ved utætheder vil pumpede
Enfasede motorer er sikret med en selvhol- substanser kunne komme i kontakt med om-
dende termoafbryder. På trefasede motorer givelserne samt komme ind i pumpehuset
frakobler en beskyttelseskontakt alle poler eller motoren.
ved overbelastning. Tilbagestilling sker ved at ▶ Anvend kun originale reservedele og til-
afbryde netforbindelsen. behør. Anvendelsen af komponenter fra
▻ Hvis forsyningsspændingen er lavere end andre leverandører kan medføre indskrænk-
mærkespændingen kan den selvholdende ninger af apparatets funktion hhv. sikkerhed
termoafbryder genindkoble af sig selv, såle- samt dets elektromagnetiske kompatibilitet.
des at motoren kan genstarte efter afkøling. CE-mærkningens gyldighed hhv. godken-
Hvis dette kan medføre en farlig situation, delsen for USA/Kanada (se mærkeplade)
skal der træffes forholdsregler. kan falde bort.
Pumper med 24 V DC motor (også PC 3001) ▻ Vær opmærksom på symbolet for ≫Varme
er på printet udstyret med en temperaturføler overflader≪ på pumpen. Uheld pga. varme
som motorværn. Ved for høj temperatur kobler overflader skal forebygges. Om nødvendigt
motoren fra. bør der installeres en beskyttelsesplade.
▻ Apparatet skal stilles op på et horisontalt,
● Det skal forhindres at der udledes farlige, jævnt underlag. Pumpen skal stå fast og sta-
giftige, eksplosive, korrosive, sundhedsfar- bilt på pumpens fødder. Systemet, som skal
lige eller miljøfarlige væsker, gasser eller evakueres, samt alle slangeforbindelser
dampe. Om nødvendigt bør der installeres skal være mekanisk stabile. Pumpeslanger
et egnet samle- og bortskaffelsessystem skal forbindes gastætte.
samt beskyttelsestiltag for personale, udstyr ▻ Giv agt: Elastiske elementer, som slanger
og miljøet. og beholdere, kan sammentrække sig under
● Giv agt: Der kan være fare for at der dannes evakueringen.
farlige og/eller eksplosive blandinger, hvis ▶ Driftstop af apparatet (fx strømsvigt) og dertil
ekstern luft og transporterede stoffer rea- forbundne komponenter, svigt af forsynings-
gerer i selve apparatet eller ved apparatets komponenter (fx kølemiddel) eller ændrede
udtag. procesparametrer samt aktivering af ventiler
24
DA
eller pumpen må aldrig kunne lede til farlige 3.1 Systemer med separator / emissionskon-
situationer. densator:
Brugeren skal sørge for, at anlægget under
alle omstændigheder er i en sikker tilstand i ● Kolde overflader kan holde på store mæng-
tilfældet af driftstop. Der skal sørges for sikker- der gas. Ved opvarmning kan disse ekspan-
hedstiltag for evt. tilfælde af fejlfunktion eller dere eksplosivt og medføre utilladeligt høje
svigt af apparatet. Alle relevante sikkerheds- overtryk i selve anlægget. Fare for brist!
bestemmelser og forskrifter (standarder og
direktiver) skal overholdes. De krævede tiltag
▶ Overtryksventilen på emissionskondensato-
ren skal kontrolleres med jævne mellemrum.
skal foretages og de tilsvarende beskyttelses-
▻ Sørg altid for at kølemidlet uhindret kan løbe
foranstaltninger skal træffes.
ud af kondensatkøleren. En optional køle-
▻ Det skal sikres, at ingen fremmedlegemer,
vandsventil må kun installeres i indløbet til
løse klæder, fingre eller hår kan komme ind
kondensatkøleren.
i eller suges ind i apparatet. Fremmedlege-
▻ Glasoverflader skal være uden skader. Bes-
mer eller fingre må ikke stikkes ind i indtag
kadigede komponenter må ikke anvendes.
eller udtag.
▻ Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel til køle-
Tværsnittet på indsugnings- og udstødnings-
ren EK Peltronic.
slangerne skal være mindst lige så stor som
Kølemiddelslangerne skal sikres, så de ikke
apparatets tilslutningsåbninger. Der må ikke
kan løsne sig.
overføres kræfter til apparatets tilslutningsåb-
Mængden af kondensat i samlebeholderne
ninger via slangerne.
skal jævnligt kontrolleres og beholderne skal
Når apparatet bringes ind i driftsrummet fra
tømmes i god tid.
kolde omgivelser, kan der opstå dug på over-
fladen. I dette tilfælde bør apparatet få lov til at 3.2 Systemer med kuldefælde (se også 3.1):
akklimatisere sig. Egnede kølemidler: fx flydende kvælstof (LN2)
Hold en afstand på 5 cm til pumpens venti- eller acetone-tøris-(CO2)-blanding.
lator.
Ventilatoren skal med jævne mellemrum kon- ● Dannelse af eksplosionsfarlige eller antæn-
trolleres for tilsmudsning og evt. renses. Ap- delige blandinger skal forhindres. Ilt kan
paratet må ikke stilles på et blødt underlag kondensere på overflader ved temperaturer
(fx skumgummi), dette kan have en negativ som svarer til flydende kvælstof, om nød-
indflydelse på lufttilførslen til ventilatoren eller vendigt ventileres med inertgas.
endda helt blokere lufttilførslen! Apparatet må
ikke tildækkes. ▶ Mængden af kølemiddel i kuldefælden skal
▶ Pumpens høje kompressionsforhold kan jævnligt kontrolleres under drift. Kølemidlet
medføre et overtryk ved udløbsåbningen. kan uventet løbe over, fx ved høj gaskon-
Kontrollér systemkomponenternes meka- centration!
niske stabilitet. ▻ Overhold nødvendige sikkerhedsregler og
▶ Sørg for at undgå ukontrolleret overtryk (fx forskrifter i omgangen med meget kolde
spærret eller blokeret slangesystem, tilstop- kølemidler. Anvend kun transportbeholdere
pede lyddæmpere). Fare for brist! sørg for som er egnet for respektive kølemidler. Det
at udstødningsslangen altid er fri (trykløs). skal sikres, at der til enhver tid er en tilstræk-
▻ Vær opmærksom på trykkene i indtag/udtag/ kelig trykudligning mellem kølemiddelbehol-
gastilslutninger samt på trykforskellene (se der og atmosfæren. Beskyttelsesbriller og
instruktionsbog). Apparatet må ikke drives beskyttelseshandsker skal bæres.
med overtryk ved indtaget.
3.3 Systemer med vakuummåling / vakuumre-
▻ Hvis der tilsluttes inertgas til apparatet eller
gulering:
til en udluftningsventil skal der sørges for
en ekstern trykbegrænsning på maksimal
▶ Ved tryk højere end ca. 1060 mbar viser ap-
paratet ikke længere trykket nøjagtigt. Om-
1,2 bar absolut. Inertgassen skal være tør
gående trykreduktion er nødvendig! Fare for
og ren.
brist!
Pumpen må kun startes, hvis trykforskellen mel-
lem indtag og udtag ikke overstiger 1,1 bar. ▻ Vær opmærksom på de tilladte trykværdier i
Det skal forhindres, at kondensatet kan løbe trykmåleren/måleapparatet!
tilbage. ▻ Brugeren skal forhindre, at opstart af pum-
25
DA
26
EL
Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού
Η διαβάθμιση των κινδύνων γίνεται με τη ▶ Πρέπει οπωσδήποτε να εμποδίζετε την έκθεση
χρήση των ακόλουθων μορφών κειμένου: κάποιου μέλους του ανθρώπινου σώματος
στο κενό.
● Κίνδυνος! Περιγράφει μια επικίνδυνη ▶ Τα ξεχωριστά στοιχεία επιτρέπεται
κατάσταση η οποία εφόσον δεν αποφευχθεί, να συνδέονται μόνο με τον παρόντα,
θα έχει ως επακόλουθο θάνατο ή βαριούς προβλεπόμενο τρόπο μεταξύ τους ή με γνήσια
εξαρτήματα και αξεσουάρ της VACUUBRAND.
τραυματισμούς καθώς και ζημιές στη
▶ Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
συσκευή και στο περιβάλλον. και αναρρόφησης αερίου κατά τη λειτουργία:
+10°C έως +40°C (Αντλίες με πτερύγια: +12°C
▶ Προειδοποίηση! Περιγράφει μια επικίνδυνη
έως +40°C). Σε περίπτωση τοποθέτησης
κατάσταση η οποία εφόσον δεν αποφευχθεί,
συσκευών π.χ. σε ερμάρια ή σε ένα περίβλημα,
μπορεί να έχει ως επακόλουθο θάνατο ή
ελέγχετε τις μέγιστες θερμοκρασίες.
βαριούς τραυματισμούς καθώς και ζημιές στον
Εξασφαλίζετε συνεχώς παροχή καθαρού
εξοπλισμό και στο περιβάλλον.
αέρα, εάν απαιτείται προβλέπετε εξωτερικό
▻ Προσοχή! Περιγράφει μια επικίνδυνη
μηχανικό αερισμό.
κατάσταση η οποία εφόσον δεν αποφευχθεί,
μπορεί να έχει ως επακόλουθο ελάχιστους ή ▶ Δεν επιτρέπεται να γίνεται αναρρόφηση
ελαφριούς τραυματισμούς καθώς και ζημιές σωματιδίων και σκονών.
στη συσκευή και στο περιβάλλον. ▶ Μην αναρροφάτε υγρά (εκτός των συστημάτων
BVC).
Ειδοποίηση. Μη τήρηση των υποδείξεων ▶ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη
μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στη συσκευή. δημιουργία πίεσης (εκτός ME 4R (NT)).
▶ Σε περίπτωση μεταφοράς καυτών αερίων,
1. Γενικά: εξασφαλίστε ότι δεν υπερβαίνεται η μέγιστη
επιτρεπόμενη θερμοκρασία αερίου.
▶ Ποτέ μη λειτουργείτε μια ελαττωματική ή ▻ Οι συσκευές δεν ενδείκνυνται για μεταφορά
φθαρμένη συσκευή. ουσιών, οι οποίες μπορεί να δημιουργήσουν
▶ Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τροποποιείται εναποθέσεις στη συσκευή. Ελέγχετε τακτικά
χωρίς την έγκριση της VACUUBRAND. το θάλαμο αναρρόφησης και εάν απαιτείται
Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας. καθαρίζετε τον.
Οι υποδείξεις ασφαλείας είναι τμήμα των ▻ Ελέγχετε τη συμβατότητα των αντλούμενων
οδηγιών λειτουργίας. Φυλάτε τις οδηγίες ουσιών με τα με τα εξαρτήματα των αντλιών
λειτουργίας και έχετε τις στη διάθεση του όπου έρχονται σε επαφή. Προσέχετε τις
προσωπικού. αλληλεπιδράσεις και τις χημικές αντιδράσεις
▻ Μεταφέρετε τη συσκευή από τις για αυτήν των αντλούμενων μέσων.
προβλεπόμενες λαβές ή υποδοχές λαβών. ▻ Για χρήση σε εξωτερικό χώρο, λειτουργία σε
ύψη άνω των 2000 μ. από το μέσο επίπεδο
2. Σκοπός χρήσης / Προϋποθέσεις της θάλασσας, σε περιβάλλον με ακαθαρσίες
χρήσης: ή σε περιβάλλον με μεγάλη περιεκτικότητα
σε συμπυκνώματα, πρέπει να λαμβάνονται
● Οι συσκευές δεν είναι κατάλληλες για κατάλληλα και προληπτικά μέτρα.
τοποθέτηση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης ▻ Να μη χρησιμοποιείται κοντά φωτιά.
καθώς και για άντληση τέτοιων εκρηκτικών Η συσκευή και όλα τα εξαρτήματα του
υλικών; εξαίρεση (ATEX): δείτε την πινακίδα συστήματος επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
τύπου. μόνο για τη σύμφωνη με τους κανονισμούς
● Οι συσκευές δεν ενδείκνυνται για μεταφορά χρήση, δηλαδή για τη δημιουργία, τη μέτρηση
ασταθών ουσιών και ουσιών, οι οποίες σε και τη ρύθμιση κενού και για συστήματα-
περίπτωση κρούσης (μηχανική καταπόνηση) εγκαταστάσεις που προορίζονται για αυτή την
και/ή σε αυξημένη θερμοκρασία χωρίς παροχή χρήση. Τα συστήματα BVC προορίζονται και
αέρα, μπορεί να αντιδράσουν εκρηκτικά. για την αναρρόφηση υγρών. Ο συμπυκνωτής (
● Οι συσκευές δεν ενδείκνυνται για μεταφορά εκπομπών, όχλησης, ξηρού πάγου, EK Peltro-
αυτό-αναφλεγόμενων ουσιών, ουσιών οι nic) επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για
οποίες χωρίς παροχή αέρα είναι εύφλεκτες διαχωρισμό ατμών στην έξοδο ή είσοδο της
και εκρηκτικών ουσιών. αντλίας.
● Οι συσκευές δεν έχουν εγκριθεί για υπόγεια
χρήση. 3. Εγκατάσταση και λειτουργία των συσκευών:
▶ Οι συσκευές και όλα τα τμήματα συστημάτων ● Συνδέετε τις συσκευές μόνο με την κατάλληλη
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται σε πρίζα. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σε
ανθρώπους ή ζώα. άψογη κατάσταση που θα αντιστοιχούν
27
EL
Σστις προδιαγραφές. Μια ελαττωματική/ περίβλημα και την ανάφλεξη αυτών με την
ανεπαρκής γείωση αποτελεί θανατηφόρο απαιτούμενη ασφάλεια. Μια ανάφλεξη αυτών
κίνδυνο. Συσκευές χωρίς ασφάλεια πρέπει των μειγμάτων μπορεί να προκληθεί π.χ. σε
να ασφαλίζονται σύμφωνα με την απαίτηση περίπτωση σκισίματος μεμβρανών μέσω
ηλεκτρικού ρεύματος με μια εξωτερική μηχανικά δημιουργουμένων σπινθήρων,
ασφάλεια δικτύου. καυτών επιφανειών ή στατικού ηλεκτρισμού.
● Μη λειτουργείτε τις συσκευές με ελαττωματικό Εάν απαιτείται συνδέετε αδρανές αέριο για
καλώδιο. τον αερισμό.
● Η ηλεκτρική σύνδεση σε συσκευές χωρίς ● Πιθανώς εκρηκτικά μείγματα ή μείγματα
βύσμα δικτύου επιτρέπεται να γίνεται μόνο με δυνατότητα έκρηξης πρέπει να
από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. απομακρύνονται στην έξοδο της συσκευής
με κατάλληλο τρόπο, να απορροφώνται
▶ Κρατάτε το καλώδιο δικτύου μακριά από (απομάκρυνση σε αντιστατικούς αγωγούς
θερμές επιφάνειες. και απόρριψη σύμφωνα με τις ισχύουσες
▻ Ελέγχετε τα στοιχεία για την τάση δικτύου προδιαγραφές για την προστασία από
και το είδος ρεύματος (δείτε την πινακίδα έκρηξη) ή να διαλύονται με αδρανές αέριο
τύπου). ώστε να μετατρέπονται σε μη εκρηκτικά
▻ Ελέγχετε τη ρύθμιση στο διακόπτη επιλογής πλέον μείγματα.
τάσης, εφόσον αυτός υπάρχει. Γυρίζετε το
διακόπτη επιλογής τάσης μόνο με τραβηγμένο ▶ Απορρίπτετε τα χημικά λαμβάνοντας υπόψη
βύσμα δικτύου! Προσοχή: Μια ενεργοποίηση την ύπαρξη ενδεχόμενων ακαθαρσιών μέσω
της συσκευής σε λάθος ρυθμισμένο διακόπτη αντλούμενων ουσιών σύμφωνα με τις σχετικές
επιλογής τάσης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά προδιαγραφές. Λαμβάνετε μέτρα προστασίας
της συσκευής! (π.χ. προστατευτικός ρουχισμός και γυαλιά
Οι μονοφασικοί κινητήρες ασφαλίζονται με προστασίας), ώστε να αποφεύγετε εισπνοή
θερμική ασφάλεια στην περιέλιξη. Σε τριφασικούς και επαφή με το δέρμα.
κινητήρες απενεργοποιείται ένας διακόπτης ▶ Λόγω της εναπομείνασας ταχύτητας διαρροής
προστασίας σε περίπτωση υπερφόρτωσης, σε των συσκευών, μπορεί να συμβεί ανταλλαγή
όλους τους πόλους. Η επαναφορά γίνεται μέσω αερίου, ακόμα και σε ελάχιστη ποσότητα,
αποσύνδεσης από το δίκτυο. μεταξύ του περιβάλλοντος και του συστήματος
▻ Εάν η τάση παροχής είναι μικρότερη από την κενού. Σε περίπτωση μη στεγανότητας
ονομαστική τάση, μπορεί να προκληθεί βλάβη μπορεί να εξέλθουν αντλημένες ουσίες στο
στην ασφάλεια της θερμικής αποκοπής και περιβάλλον καθώς και στο περίβλημα της
η αντλία μπορεί να επανεκκινηθεί μόνη της αντλίας ή του κινητήρα.
αφότου κρυώσει επαρκώς. Εάν αυτό μπορεί να ▶ Κατά τη χρήση εξαρτημάτων άλλων
οδηγήσει σε κινδύνους, λαμβάνετε προληπτικά κατασκευαστών μπορεί να περιοριστεί η
μέτρα ασφαλείας. λειτουργία ή η ασφάλεια της συσκευής καθώς
Αντλίες με κινητήρα 24V DC (και PC 3001) και η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Η ισχύς
έχουν ως προστασία υπερφόρτωσης έναν του συμβόλου CE ή η πιστοποίηση για τις
αισθητήρα θερμοκρασίας στην πλακέτα. Σε Ηνωμένες Πολιτείες/τον Καναδά (δείτε την
περίπτωση υπερβάλλουσας θερμοκρασίας, η πινακίδα τύπου) μπορεί να ακυρωθεί.
αντλία απενεργοποιείται. ▻ Προσέχετε το σύμβολο "Καυτές επιφάνειες"
στην αντλία. Αποκλείετε τον κίνδυνο
● Εμποδίζετε την αποδέσμευση επικίνδυνων, μέσω καυτών επιφανειών. Εάν απαιτείται,
δηλητηριωδών, εκρηκτικών, διαβρωτικών, προβλέπετε κατάλληλη προστασία έναντι
επιβλαβών για την υγεία ή για το περιβάλλον επαφής.
υγρών, αερίων ή ατμών. Εάν απαιτείται ▻ Επιλέγετε μια ίσια, οριζόντια επιφάνεια
τοποθετήστε ένα κατάλληλο σύστημα τοποθέτησης για τη συσκευή. Η αντλία πρέπει
συλλογής και απόρριψης, όπως επίσης να έχει μια σταθερή και ασφαλή θέση μόνο
λαμβάνετε και μέτρα προστασίας για το μέσω των ποδιών αυτής. Το σύστημα κενού και
προσωπικό, τη συσκευή και το περιβάλλον. όλοι οι σύνδεσμοι των εύκαμπτων σωλήνων
● Προσοχή: Κίνδυνος δημιουργίας πρέπει να είναι μηχανικά σταθερά. Συνδέετε
επικίνδυνων και/ή εκρηκτικών μειγμάτων, τους αγωγούς αεροστεγώς.
στην περίπτωση που υπάρξει αντίδραση ▻ Προσοχή: Τα ελαστικά στοιχεία μπορεί να
εξωτερικού αέρα και αντλούμενων ουσιών συρρικνωθούν κατά την εκκένωση.
στη συσκευή ή στην έξοδο της συσκευής. ▶ Μια βλάβη της συσκευής (π.χ. διακοπή
● Ο χρήστης πρέπει να εμποδίζει την ρεύματος), βλάβη των συνδεδεμένων
στοιχείων ή βλάβη των εξαρτημάτων
εμφάνηση εύφλεκτων μειγμάτων στο
της παροχής (π.χ. ψυκτικό μέσο) ή
28
EL
29
EL
30
ES
Notas sobre la seguridad para equipos de vacío
La clasificación de los riesgos y peligros tiene ▶ Debe evitarse que cualquier parte del cuer-
lugar mediante aplicación de los siguientes po humano pueda quedar expuesta al vacío.
formatos de texto: ▶ Los diferentes componentes deben quedar
conectados entre sí sólo en la forma presen-
● ¡Peligro! Define una situación peligrosa que, te y prevista u operarse con piezas y acces-
en tanto que no se evite, puede resultar en orios originales VACUUBRAND.
muerte o lesiones graves así como daños al ▶ Temperatura ambiental y de aspiración del
equipo y entorno. gas permisible durante la operación: +10°C
hasta +40°C (bombas rotativas a paletas:
▶ ¡Advertencia! Define una situación peligrosa +12°C hasta +40°C). Verificar las tempera-
que, en tanto que no se evite, puede resul-
turas máximas caso de instalación incorpo-
tar en muerte o lesiones graves así como
rada de los equipos - p. ej., en armarios o
daños a los equipos y entorno.
cajas. Garantizar un permanente suministro
▻ ¡Atención! Define una situación peligrosa
de aire fresco, o bien, prever una ventilación
que, en tanto que no se evite, puede resul-
externa forzada.
tar en lesiones pequeñas o leves así como
daños al equipo y entorno.
▶ Partículas y polvo no deben aspirarse.
Aviso. La inobservancia de estas notas puede
▶ No aspirar líquido alguno (excepto sistemas
BVC).
conducir a daños del equipo.
▶ No aplicar el equipo para la generación de
1. Generalidades: presión (excepto ME 4R (NT)).
▶ Caso de bombeo de gases de proceso cali-
▶ No operar jamás un equipo deteriorado o entes, garantizar que no se exceda la tem-
averiado. peratura de gas máxima permisible.
▶ El equipo no debe modificarse sin permiso ▻ Los equipos no son aptos para el bombeo
de VACUUBRAND. Se ruega leer y obser- de substancias que puedan generar sedi-
var las instrucciones de servicio. Las notas mentaciones en los mismos. Controlar regu-
sobre la seguridad son parte integrante de larmente la cámara de la bomba y limpiarla
las instrucciones de servicio. Guardar las si fuese necesario.
instrucciones de servicio y mantenerlas a ▻ Comprobar la compatibilidad de las subs-
disposición del personal. tancias bombeadas con los materiales en
▻ Transportar el equipo agarrado por las asas contacto con las mismas. Considerar las
o asideros cóncavos a esta finalidad. interacciones y reacciones químicas de los
productos bombeados.
2. Uso conforme a su finalidad / Condi- ▻ Caso de aplicación a la intemperie, al ope-
ciones de aplicación: rar en alturas superiores a los 2.000 m so-
bre el nivel del mar o suciedad conductora
● Los equipos no están aprobados para la in- de la electricidad o condensación de rocío,
stalación y operación en zonas expuestas deben tomarse las medidas de prevención
a la explosión; excepción (ATEX): véase el adecuadas.
rótulo de características. ▻ No operar en las cercanías de llamas vivas.
● Los equipos no son adecuados para el bom- El equipo y todos los componentes del sis-
beo de substancias inestables y de aquel- tema deben emplearse sólo para la aplicaci-
las que bajo impacto (carga mecánica) y/o ón conforme a su finalidad; es decir, para la
temperatura elevada sin suministro de aire generación, medición y regulación del vacío
puedan reaccionar de forma explosiva. en determinadas instalaciones. Los sistemas
● Los equipos no son adecuados para el bom- BVC están también destinados a la aspiración
beo de substancias autoinflamables, aquel- de líquidos.
las que sin suministro de aire sean inflama- El refrigerador (condensador de emisiones,
bles y substancias explosivas. refrigerador de hielo en seco, condensador
● Los equipos no están aprobados para la de emisiones Peltronic) debe aplicarse para
operación subterránea. la condensación de vapores solamente a la
entrada o salida de la bomba.
▶ Los equipos y todos los componentes del
sistema no deben usarse sobre personas o
animales.
31
ES
32
ES
▻ Atención: Elementos elásticos pueden cont- equipo con sobrepresión en la parte de entra-
raerse al evacuar. da de la bomba.
▶ La falla del equipo, (p. ej., interrupción de ▻ Caso de conexión de gas inerte al equipo o a
la corriente) y de los componentes conecta- una válvula de purga, prever una limitación ex-
terna de la presión de 1,2 bares absolutos co-
dos, una caída de partes del suministro (p.
mo máximo. El gas inerte debe ser seco y lim-
ej., producto refrigerante) o magnitudes de pio.
proceso modificadas así como una con- No arrancar la bomba con una diferencia de
mutación de las válvulas o de la bomba no presión mayor de 1,1 bares entre la entrada
debe, bajo ninguna circunstancia, conducir y salida.
a una situación de peligro. Evitar el reflujo de condensado.
El Usuario debe preocuparse de que la planta
se conduzca en cualquier caso a un estado 3.1 Sistemas con separador de entrada / Con-
seguro. Prever las medidas de protección densador de emisiones
adecuadas para una caída o funcionamiento
anómalo del equipo. Observar todas las dis- ● Superficies frías pueden fijar grandes volú-
posiciones sobre la seguridad aplicables y menes de gas, que al calentarse, éstos pue-
normas pertinentes (normas y directivas). Im- den expandirse repentinamente y conducir
plantar las medidas requeridas así como las a sobrepresiones excesivas en el equipo.
correspondientes previsiones de seguridad. ¡Peligro de explosión!
▻ Cerciorarse de que en el equipo no puedan
penetrar o aspirarse ningún cuerpo extraño, ▶ Verificar con regularidad el estado de la
ropa, dedos o cabellos. No introducir cuerpo válvula de seguridad en el condensador de
extraño alguno o dedos en la entrada y sa- emisiones.
lida del equipo. ▻ Garantizar siempre la libre circulación del ref-
rigerante por el radiador del condensador. In-
Utilizar tuberías de entrada y salida de diáme-
stalar una válvula opcional para el agua refri-
tro interno al menos tan grande como como gerante sólo en la parte de abastecimiento del
las conexiones del equipo. No ejercer fuerza radiador del condensador.
sobre las conexiones del equipo a través de ▻ Superficies de vidrio deben estar exentas de
las líneas. deterioros. No emplear componentes dañados.
Cuando el equipo se traslada a un ambien- ▻ Garantizar siempre un suministro suficiente de
te de operación desde un entorno frío puede aire fresco hacia el radiador del condensador
aparecer condensación. Dejar que el equipo de emisiones (EK) Peltronic.
se aclimate. Asegurar que las mangueras de refrigerante
Conservar una separación mínima de 5 cm estén bien sujetas, para evitar que se suelten
entre el ventilador y los componentes colind- accidentalmente.
antes. El ventilador debe controlarse de sucie- Controlar con regularidad el nivel del líquido
dad y limpiarse con regularidad. ¡No disponer condensado en el recipiente colector y vaci-
el equipo sobre una base blanda (p. ej., espu- arlo a tiempo.
ma) ya que lo mismo puede afectar negativa- 3.2 Sistemas con dispositivo de absorción en
mente o bloquear el suministro de aire hacia frío (véase también 3.1):
el ventilador! No cubrir el equipo. Refrigerantes adecuados: p. ej., nitrógeno
▶ Debido a la elevada proporción de compre- liquido (LN2) o mezcla de acetona-hielo en
sión de la bomba puede darse presión exce- seco (CO2).
siva en la parte de evacuación. Comprobar
la estabilidad mecánica de los componentes ● Impedir la formación de mezclas explosivas
del sistema. o inflamables. El oxígeno puede condensar
▶ Evitar la sobrepresión incontrolada (p. ej., a la temperatura del nitrógeno liquido; ven-
sistema de líneas cerrado o bloqueado, si- tilar con gas inerte si fuese necesario.
lenciador atorado). ¡Peligro de explosión!
Garantizar siempre la conducción libre (sin ▶ Controlar regularmente durante la operación
presión) de los gases de escape. el nivel de refrigerante del dispositivo de ab-
▻ Tener siempre en cuenta las presiones máxi- sorción en frío. ¡El refrigerante puede escapar
mas permisibles en la entrada/salida/tomas de inesperadamente del radiador, p. ej., en caso
gas así como las diferencias de presión (véan- de intensa generación de gas!
se las instrucciones de servicio). No operar el ▻ Tomar las medidas de seguridad necesarias
33
ES
34
ET
Ohutusnõuded vaakumseadmetele
Ohtude astmed on tekstis märgitud järgmiste ▶ Lubatud temperatuurivahemik töötamisel ja
vormingutega: gaasi sissetõmbeks on: +10°C kuni +40°C
(labapumpadel: +12°C kuni +40°C). Sead-
● Oht! Tähistab ohtlikku olukorda, mille ei- me paigaldamisel näit. kappi või kattekor-
ramine võib põhjustada surma või raskeid puse alla peab kontrollima maksimaalset
vigastusi, aga ka kahjustusi seadmele ja temperatuuri. Veenduge, et ventilatsioon
keskkonnale. oleks piisav, vajadusel paigaldage väline
automaatne ventilatsioonisüsteem.
▶ Hoiatus! Tähistab ohtlikke olukordi, mille
▶ Väikesi tahkeid osakesi ega tolmu ei tohi
eiramine võib põhjustada surma või raskeid
sisse imeda.
vigastusi, aga ka kahjustusi seadmele ja
keskkonnale.
▶ Ärge pumbake vedelikke (v.a. BVC-süstee-
mid).
▻ Ettevaatust! Tähistab ohtlikku olukorda, mil-
le eiramine võib põhjustada kergemaid vi-
▶ Seadet ei tohi kasutada surve tekitamiseks
(v.a. ME 4R (NT).
gastusi või kahjustusi seadmele ja keskkon-
nale.
▶ Kuumade gaaside pumpamisel veenduge,
et ei ületataks maksimaalset lubatud gaasi-
Teatis. Nõuannete mittejärgimine võib kaasa
temperatuuri.
tuua seadme kahjustusi.
▻ Ärge pumbake substantse, mis võivad sead-
1. Üldinformatsioon: me sees tekitada sadet. Kontrollige pumba
▶ Ärge kunagi kasutage katkist või kahjustada kambrit regulaarselt, vajadusel puhastage.
saanud seadet. ▻ Kontrollige, et gaasiga kokkupuutes olevate
▶ Seadet ei tohi ilma VACUUBRAND loata osade materjal oleks sobivuses pumbatava-
modifitseerida. Palun lugege kasutusjuhend te substantsidega.Jälgige ainete vastasti-
läbi ja järgige seda. Ohutusnõuded on osa kust mõju ja keemilisi reaktsioone.
kasutusjuhendist. Hoidke kasutusjuhend al- ▻ Võtke tarvitusele vastavad abinõud, kui ka-
les ja hoidke seda kasutajatele käepärases sutate seadet vabas õhus, enam kui 2000
kohas. m kõrgusel üle merepinna, keset saastet või
▻ Seadet tohib transportida vaid selleks et- välist kondensatsiooni.
▻ Seadet ei tohi kasutada lahtise tule läheduses.
tenähtud käepidemete abil.
Seadet ja kogu süsteemi osi tohib kasuta-
2. Eesmärgipärane kasutamine/ üm- da vaid ettenähtud eesmärgil, s.t. selleks
otstarbeks disainitud anumates vaakumi te-
britsevad tingimused:
kitamiseks, mõõtmiseks ja reguleerimiseks.
● Seadet ei tohi kasutada ega paigaldada BVC-süsteemid on mõeldud ka vedelike aspi-
plahvatusohtlikku keskkonda; erandjuhtum reerimiseks.
(ATEX): vaadake seadmel olevat etiketti. Kasutage kondensaatorit (väljuva auru kon-
● Seade pole mõeldud ebastabiilsete ainete densaatorit, immissioonkondensaatorit, kuiva
ning ainete, mis võivad plahvatusohtlikult jää kondensaatorit, EK Peltronic) ainult auru-
reageerida löökidele (mehhaanilisele ko- de kondenseerimiseks pumba sisselaske ja
ormusele) ja/või kõrgemale temperatuurile väljalaske juures.
ilma õhu juurdepääsuta, pumpamiseks.
● Seade ei sobi kergestisüttivate ainete, aine- 3. Seadme paigaldamine ja töötamine:
te, mis on õhu juurdepääsuta kergestisüt- ● Ühendage seade vooluvõrku vaid maandu-
tivad ja plahvatusohtlike ainete pumpami- sega pistikupesa abil. Kasutage vaid laitma-
seks. tus korras olevat ja ohutusnõuetele vastavat
● Seadet ei tohi kasutada maa all. elektrikaablit. Kahjustatud /ebapiisav maan-
▶ Seadet ja selle osi ei tohi kasutada inimeste dus on eluohtlik. Ilma kaitsmeteta seadmed
ja loomade peal. peavad olema varustatud teie vooluvõrgule
▶ Vältige inimkeha ükskõik millise osa kokku- vastava välise võrgukaitsega.
puudet vaakumiga. ● Ärge kasutage seadet, kui voolukaabel või
▶ Seadme üksikuid osi tohib omavahel ühenda- pistik on vigased.
da vaid selleks ettenähtud viisil, kasutades ● Ilma pistikuta vooluvõrku ühendamist tohib
vaid VACUUBRAND tagavaraosi ja tarvikuid. teha vaid elektrik.
35
ET
36
ET
37
ET
4. Hooldus ja remontimine:
Seadet tohivad remontida vaid vastava ette-
valmistusega spetsialistid.
38
FI
Vakuumilaitteen turvallisuustiedot
Tässä asiakirjassa kuvatut vaarat on luokitel- ▶ Älä käytä laitetta tai mitään järjestelmän
tu seuraavasti: osaa ihmisiin tai eläimiin.
▶ Estä kaikkia ruumiinosia koskettamasta
● Vaara! Vaarallinen tilanne, mikä johtaa ku- imua.
olemaan tai vakavaan vammaan sekä lai- ▶ Yksittäiset osat tulee kytkeä ja yhdistää ja
tevaurioihin ja ympäristöhaittoihin, jos sitä niitä tulee käyttää ainoastaan niiden raken-
ei vältetä. teen mukaisesti ja valmistajan alkuperäis-
ten varaosien ja lisälaitteiden kanssa.
▶ Varoitus! Vaarallinen tilanne, mikä saattaa
▶ Sallitut ympäristön ja syöttökaasun käytön
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan
aikaiset lämpötilat: +10–40 °C (pyöriväsiipi-
sekä laitevaurioihin ja ympäristöhaittoihin,
set pumput: +12–40 °C). Tarkkaile maksi-
jos sitä ei vältetä.
milämpötilaa, jos asennat laitteen koteloon
▻ Huomio! Vaarallinen tilanne, mikä saattaa
tai rakennukseen. Varmista riittävä ilman-
johtaa pieneen tai kohtalaiseen vammaan
vaihto. Asenna tarvittaessa ulkoinen auto-
sekä laitevaurioihin, jos sitä ei vältetä.
maattinen tuuletusjärjestelmä.
Huomautus. Ei liity henkilövahinkoihin. Lai-
minlyönti voi johtaa laitevaurioon.
▶ Älä hengitä hiukkasia tai pölyä.
▶ Älä pumppaa nesteitä (paitsi BVC-järjestel-
1. Yleistietoja: mät).
▶ Älä käytä laitetta paineen tuottamiseen
▶ Älä käytä mitään vioittuneita tai viallisia (paitsi ME 4R (NT)).
laitteita. ▶ Jos pumppaat kuumia prosessikaasuja,
▶ Älä muuntele laitetta ilman lupaa. Lue käyt- varmista että suurinta sallittua kaasun ot-
töopas ja noudata sen ohjeita. Nämä tur- tolämpötilaa ei ylitetä.
vallisuustiedot kuuluvat käyttöoppaaseen. ▻ Älä pumppaa aineita, jotka voivat muo-
Pidä käyttöopas kokonaisena ja aina hen- dostaa keräymiä laitteen sisälle. Tarkista
kilöstön käytettävissä! pumpun kammio säännöllisesti ja puhdista
▶ Käytä laitetta liikuttaessasi asennettua kah- tarvittaessa.
vaa tai upotettuja tartuntakohtia. ▻ Varmista, että märkien osien materiaali
vastaa pumpattuja aineita. Ota huomioon
2. Käyttötarkoitus/ympäristöolosuhteet: pumpattavan aineen aiheuttamat myötävai-
kutukset ja kemialliset reaktiot.
● Tämä laite ei sovellu käytettäväksi mahdol- ▻ Toimi oikein käyttäessäsi laitetta ulkona,
lisesti räjähdysalttiissa ympäristössä, eikä yli 2000 metriä merenpinnan yläpuolella tai
sitä ole hyväksytty mahdollisesti räjähdy- johtavan saasteen tai ulkopuolisen tiivisty-
salttiiden kaasujen pumppaamiseen; paitsi män keskellä.
ATEX pumput, katso nimikilpi. ▻ Älä käytä tätä tuotetta lähellä liekkejä.
● Tämä laite ei sovellu epävakaiden aineiden Käytä laitetta ja kaikkia järjestelmän osia ai-
tai iskusta (mekaanisesta rasituksesta) rä- noastaan niiden käyttötarkoituksen mukaan,
jähtävien aineiden pumppaamiseen ja/tai eli paineen luomiseen, mittaukseen ja sää-
korkeisiin lämpötiloihin ilmattomissa tilois- telyyn tätä varten suunnitelluissa astioissa.
sa. BVC-järjestelmät on suunniteltu myös ime-
● Laite ei sovellu itsestäänsyttyvien aineiden, mään nesteitä.
ilman ilmaa syttyvien aineiden tai räjähdy- Käytä jäähdytintä (pakukaasujäähdytintä, im-
salttiiden aineiden pumppaamiseen. missiojäähdytin, hiilihappojääjäähdytin, EK
● Laitetta ei ole hyväksytty käytettäväksi Peltronic) ainoastaan pumpun lähdön tai oton
maan alla. höyryjen tiivistämiseen.
39
FI
40
FI
41
FI
42
HR
Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje
Stupnjevanje opasnosti vrši se uporabom ▶ Dopuštena temperatura okoline i usisanog
sljedećih formata teksta: plina pri radu: +10°C do +40°C (lamelas-
te crpke: +12°C do +40°C). Pri ugradnji
● Opasnost! Označava opasnu situaciju koja uređaja, npr. u ormare ili u kućište provjerite
će, ukoliko se ne izbjegne, uzrokovati smrt maksimalne temperature. Uvijek osigurajte
ili teške ozljede te štetu na uređaju i okolini. dovoljan dovod svježeg zraka te eventualno
predvidite vanjsko prisilno prozračivanje.
▶ Upozorenje! Označava opasnu situaciju
koja, ukoliko se ne izbjegne, može uzroko-
▶ Ne smiju se usisati čestice i prašina.
vati smrt ili teške ozljede te štetu na opremi
▶ Ne smiju se usisati tekućine (osim sustava
BVC).
i okolini.
▻ Oprez! Označava opasnu situaciju koja,
▶ Uređaj nemojte rabiti za stvaranje tlaka
(osim ME 4R (NT)).
ukoliko se ne izbjegne, može uzrokovati
neznatne ili lake ozljede te štetu na uređaju
▶ Pri transportu vrućih procesnih plinova
osigurajte da se ne prekorači maksimalna
i okolini.
Napomena. Nepridržavanje napomena može dopuštena temperatura plina.
uzrokovati štetu na uređaju. ▻ Uređaji nisu prikladni za transport tvari koje
se u njemu mogu stvarati talog. Redovito
1. Općenito: provjeravajte prostor za crpljenje i čistite ga
ukoliko je potrebno.
▶ Nikada ne pokrećite pokvareni ili oštećeni ▻ Ispitajte kompatibilnost crpljenih tvari s tva-
uređaj. rima koje dotiče medij. Pazite na uzajamno
▶ ►Uređaj se ne smije mijenjati bez dopuštenja djelovanje i kemijske reakcije crpljenih me-
tvrtke VACUUBRAND. Pročitajte upute za dija.
uporabu i pridržavajte ih se. Sigurnosne su ▻ Pri uporabi na otvorenom, pri radu na visi-
napomene sastavni dio uputa za uporabu. nama iznad 2000 m nadmorske visine ili pri
Upute za uporabu sačuvajte i držite dostup- vodljivom onečišćenju ili orošenju potrebno
nima osoblju. je provesti prikladne mjere i mjere opreza.
▻ Uređaj transportirajte na za to predviđenim ▻ Ne pokrećite u blizini otvorena plamena.
drškama ili žljebovima za prihvat. Uređaj i svi dijelovi sustava smiju se rabiti samo
u određene svrhe. tj. za stvaranje, mjerenje i
2. Uporaba u skladu s odredbama / uvje- regulaciju vakuuma u za to predviđenim postro-
ti uporabe: jenjima. Sustavi BVC određeni su i za isisavanje
tekućina.
● Uređaji nemaju dopuštenje za postavljanje Hladnjak (kondenzator emisija, kondenzator
u područjima s opasnošću od eksplozije kao imisija, hladnjak na suhi led, EK Peltronic) smije
niti za transport iz takvih područja; izuzetak se rabiti samo za ispust kondenzata para na is-
(ATEX): vidi tipsku pločicu. pustu ili ulazu crpke.
● Uređaji nisu prikladni za transport nesta-
bilnih tvari i tvari koje bi pod udarom 3. Postavljanje i rad uređaja:
(mehaničkim opterećenjem) i/ili povišenom ● Uređaje mrežnim utikačem spojite samo s
temperaturom bez dovoda zraka mogle utičnicom sa zaštitnim kontaktom. Koristite
eksplozivno reagirati. se samo besprijekornim mrežnim kabe-
● Uređaji nisu prikladni za transport sa- lom koji odgovara propisima. Neispravno/
mozapaljivih tvari, tvari koje su bez dovoda nedovoljno uzemljenje predstavlja smrtnu
zraka zapaljive te eksplozivnih tvari. opasnost. Uređaji bez osigurača moraju se
● Uređaji nisu dopušteni za uporabu pod zem- osigurati vanjskim mrežnim osiguračem u
ljom. skladu sa svojom potrošnjom struje.
▶ Uređaji i svi dijelovi sustava ne smiju se ra- ● Uređaje nemojte pokretati pokvarenim
biti na ljudima ili životinjama. mrežnim kabelom.
▶ Neophodno treba spriječiti da se bilo koji dio ● Električni priključak kod uređaja bez
ljudskoga tijela može izložiti vakuumu. mrežnog utikača smije izvesti samo
▶ Pojedine se komponente međusobno smiju stručnjak za električne instalacije.
povezivati samo na ovdje naveden, predviđen
način ili pokretati originalnim dijelovima i pribo- ▶ Mrežni kabel držite podalje od grijanih
rom tvrtke VACUUBRAND. površina.
43
HR
▻ Provjerite podatke o mrežnom naponu i vrsti čak i u vrlo maloj mjeri može doći do izm-
struje (vidi tipsku pločicu). jene plinova između okoline i sustava pod
▻ Ukoliko postoji, provjerite postavke na vakuumom. U slučaju propuštanja crpljene
sklopci za odabir napona. Sklopku za oda- tvari mogu izaći u okolinu kao i u kućište cr-
bir napona preklapajte samo kada je mrežni pke ili u motor.
utikač izvučen! Pažnja: Uključivanje uređaja ▶ Pri uporabi komponenata drugih proizvođača
u slučaju pogrešno namještene sklopke može doći do ograničenja funkcije odnosno
za odabir napona može izazvati oštećenje sigurnosti uređaja kao i elektromagnetske
uređaja! kompatibilnosti. Valjanost oznake CE od-
Jednofazni motori osiguravaju se nosno certifikat za SAD/Kanadu (vidi tipsku
samozaustavljajućom toplinskom zaštitom na- pločicu) može prestati vrijediti.
mota. Kod trofaznih motora zaštitna sklopka u ▻ Pazite na simbol ”Vruće površine” na crpki.
slučaju preopterećenja isključuje na svim polovi- Isključite opasnost od vrućih površina. Uko-
ma. Vraćanje isključenjem iz mreže. liko je potrebno, predvidite prikladnu zaštitu
▻ Pri vrijednostima opskrbnog napona man-
od doticanja.
jeg nazivnog napona samoodržavanje zaštite
napona može biti ograničeno tako da nakon ▻ Za postavljanje uređaja odaberite ravnu,
hlađenja može doći eventualno do automats- vodoravnu površinu. Crpka mora stabilno
kog pokretanja. Budući da to može izazvati i sigurno stajati samo na svojem postolju.
opasnost, poduzmite sigurnosne mjere. Sustav koji treba evakuirati i svi spojevi cri-
Crpke s motorom 24V DC (također PC 3001) jeva moraju biti mehanički stabilni. Vodove
kao zaštitu od preopterećenja imaju senzor tem- priključite plinonepropusno.
perature na plocici. U slučaju previsoke tempe- ▻ Pažnja: Elastični se elementi pri evakuaciji
rature crpka isključuje. mogu stisnuti.
● Spriječite oslobađanje opasnih, otrovnih,
▶ Rad uređaja, ispad uređaja (npr. ispad stru-
je) i komponenata koje su priključene na nj,
eksplozivnih, korozivnih fluida te onih koji su
ispad dijelova napajanja (npr. rashladnog
štetnih po zdravlje i okoliš. Eventualno pred-
sredstva) ili promijenjene procesne veličine
vidite prikladan sustav za prihvat i zbrinja-
te uklapanje ventila ili crpke ni u kom slučaju
vanje te zaštitne mjere za osoblje, uređaj i
ne smiju izazvati opasnu situaciju.
okoliš.
Korisnik se mora pobrinuti da se postrojenje u
● Pažnja: Opasnost uslijed stvaranja opasnih svakom slučaju dovede u sigurno stanje. Pred-
i/ili eksplozivnih smjesa ukoliko u uređaju ili vidite prikladne zaštitne mjere za ispad ili neisp-
na ispustu uređaja reagiraju vanjski zrak i ravnost uređaja. Pridržavajte se svih primjenjivih
crpljene tvari. sigurnosnih odredaba i odgovarajućih propisa
● Korisnik mora potrebnom zaštitom spriječiti (normi i smjernica). Provedite tražene mjere te
nastajanje eksplozivnih smjesa u kućištu odgovarajuće sigurnosne mjere.
i njihovo zapaljenje. Zapaljenje tih smjesa ▻ Osigurajte da se u uređaj ne mogu uvući ili
može izazvati primjerice pucanje membra- usisati strana tijela, prsti ili kosa. U ulaz ili
ne uslijed mehaničke iskre, vruće površine ispust ne stavljaju strana tijela niti prste.
ili statički elektricitet. Ukoliko je potrebno, Presjek usisnog i ispusnog voda konstruiraj-
priključite inertni plin radi prozračivanja. te tako da je velik barem poput priključaka na
● Potencijalno eksplozivne ili smjese koje uređaj. Na priključke uređaja preko vodova ne
mogu eksplodirati na ispustu je potreb- prenosite nikakve sile.
no prikladno odvesti, isisati (odvođenje Ukoliko se uređaj iz hladne okoline unese u radni
u antistatičkim vodovima i zbrinjavanje u prostor, može se orositi. Pustite da se uređaj ak-
skladu s vrijedećim propisima o zaštiti od limatizira. Između ventilatora i susjednih dijelova
održavajte minimalan razmak od 5 cm. Venti-
eksplozije) ili inertnim plinom razrijediti u
lator redovito provjeravajte radi onečišćenja i
smjese koje više nisu eksplozivne.
čistite ga. Uređaj nemojte postavljati na meku
▶ Kemikalije zbrinite, vodeći računa o mogućim podlogu (npr. pjenasti materijal) jer bi to moglo
onečišćenjima crpljenim tvarima, u skladu s negativno utjecati na dovod zraka ili ga blokirati!
odgovarajućim propisima. Poduzmite mje- Nemojte pokrivati uređaj.
re opreza (npr. zaštitnu odjeću i sigurnosne ▶ Uslijed visokog omjera tlacenja crpke na
naočale) kako biste spriječili udisanje i dodir ispustu se može stvoriti pretlak. Ispitajte
s kožom. mehaničku stabilnost komponenata susta-
▶ Zbog preostale stope propuštanja uređaja va.
44
HR
45
HR
46
HU
A vákuum-készülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók
A veszélyhelyzetek besorolására az alábbi ▶A készülékeket illetve a rendszer
szöveges megjelöléseket használják: építőelemeit tilos embereken vagy állatokon
használni.
● Veszély! Olyan veszélyhelyzetet jelöl, ame- ▶ Egyetlen emberi testrészt se tegyen ki váku-
lyek a megelőzésükhöz szükséges intéz- um hatásának.
kedések hiányában halálhoz vagy súlyos ▶ A berendezés részegységeit kizárólag az itt
sérülésekhez, továbbá a készülék és a kör- bemutatott módon és a berendezés rendel-
nyezet károsodásához vezet. tetésének megfelelően szabad összekapc-
solni, illetve kizárólag VACUUBRAND már-
▶ Figyelmeztetés! Olyan veszélyhelyzetet
kájú eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal
jelöl, ami a megelőzéshez szükséges inté-
szabad üzemeltetni.
zkedések hiányában halálhoz vagy súlyos
sérülésekhez, továbbá a felszerelés és a
▶ Az engedélyezett üzemi környezeti és gáz-
beszívási hőmérséklet: +10°C-től +40°C
környezet károsodásához vezethet.
(olajkenésű szivattyúk: +12°C-től +40°C).
▻ Vigyázat! Olyan veszélyhelyzetet jelöl, ami
Ellenőrizze a maximális hőmérsékletet, ha
a megelőzéshez szükséges intézkedések
pl. szekrénybe, vagy készülékházba sze-
hiányában kisebb jelentőségű vagy könnyű
retné beépíteni a készüléket. Biztosítson
sérülésekhez, továbbá a készülék és körny-
megfelelő frisslevegő-ellátást, illetve külső
ezete károsodásához vezethet.
kényszer-szellőztetést.
Értesítés. A megjegyzések figyelmen kívül
hagyása a készülék károsodásához vezethet.
▶ A készülékkel nem szabad finom részecs-
kéket és a port felszívni.
1. Általános kérdések: ▶ Ne szívjon fel folyadékokat (a BVC-rendszer
kivételével).
▶ Soha ne használjon meghibásodott, vagy ▶ Ne használja készülékét nyomás létreho-
sérült készüléket. zására (a ME 4R (NT) készüléken kívül).
▶ A VACUUBRAND engedélye nélkül tilos a ▶ Forró technológiai gázok továbbításánál
készülék módosítása. Olvassa el az üzemel- ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a megenge-
tetési útmutatót, és tartsa be az olvasotta- dett legnagyobb gázhőmérsékletet.
kat. A biztonsági tudnivalók az üzemeltetési ▻ A készülék nem használható a készülék
útmutató részét képezik. Őrizze meg, és a belsejében lerakódásokat okozó anyagok
személyzet számára tegye hozzáférhetővé továbbítására. Rendszeresen ellenőrizze,
ezt az üzemeltetési útmutatót. adott esetben tisztítsa meg a munkateret.
▻ A készülék kizárólag az erre a célra ki- ▻ Kevert közegű anyagokkal ellenőrizze a
alakított fogantyúval vagy fogóvájattal szivattyúzott anyagok összeférhetőségét.
szállítható. Figyeljen a szivattyúzott közegek kölcsön-
hatásaira és kémiai reakcióira.
2. Rendeltetésszerű használat / felhasz- ▻ Tegyen meg minden szükséges intézkedést
nálási feltételek: és előkészületet a készülék szabadban,
2000 m-t meghaladó tengerszint feletti ma-
● A készülék nem rendelkezik a robbanás- gasságban, vagy harmat-veszélynél történő
veszélyes helyen történő felállítást, és működtetése előtt.
az ilyen helyekről történő anyag-továbbí- ▻ Ne működtesse a készülékeket nyílt láng
tást lehetővé tevő engedélyekkel; kivétel közelében.
(ATEX): lásd típustábla. A készüléket és a készülék rendszer-elemeit
● A készülék nem használható instabil anya- kizárólag rendeltetésüknek megfelelően, va-
gok, illetve az ütésre (mechanikai terhelés) gyis bizonyos berendezésekben vákuum lé-
és/vagy magas hőmérsékletre légbevezetés trehozására, mérésére és szabályozására sz-
nélkül robbanás-szerűen reagáló anyagok abad használni. A BVC rendszer folyadékok
továbbítására. elszívására is alkalmas.
● A készülék nem használható öngyulladó és A hűtő (emissziós és imissziós kondenzátor,
légbevezetés hiányában begyulladó anya- szárazjeges hűtő-, EK Peltronic) kizárólag
gok, valamint robbanóanyagok továbbításá- gőzök lekondenzálására használható a sziv-
ra. attyú kivezetésénél és bevezetésénél.
● A készülék nem használható szabad ég alatt.
47
HU
48
HU
49
HU
50
IT
Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto
La classificazione dei rischi ha luogo tramite ▶ Gli apparecchi e tutte le parti del sistema
l'utilizzo delle seguenti formule: non devono essere impiegati sulle persone
o sugli animali.
● Pericolo! Indica una situazione pericolosa ▶ Deve essere assolutamente evitato che
che se non evitata può avere come conse- qualsiasi parte del corpo umano entri in
guenza la morte o gravi lesioni, nonché dan- contatto con il vuoto.
ni all'apparecchio e all'ambiente circostante. ▶ I singoli componenti devono essere azionati
solo secondo il progetto originale, nel modo
▶ Avvertenza! Indica una situazione pericolo- previsto, oppure con parti originali VACU-
sa che se non evitata può avere come con-
UBRAND.
seguenza la morte o gravi lesioni, nonché
danni all'attrezzatura e all'ambiente circos-
▶ Temperatura ammessa dell'ambiente e del
gas in entrata durante il funzionamento:
tante.
+10°C fino a +40°C (pompa rotativa a pa-
▻ Attenzione! Indica una situazione pericolosa
lette: +12°C fino a +40°C). Nel caso di in-
che se non evitata può avere come conse-
stallazione degli apparecchi, per esempio
guenza la morte o gravi lesioni, nonché dan-
all'interno di armadi o cabinet, controllare le
ni all'apparecchio e all'ambiente circostante.
temperature massime. Assicurarsi che sia
Avviso. Il non rispetto di queste istruzioni può
presente una ventilazione adeguata, even-
causare danni all'apparecchio.
tualmente installare un sistema esterno di
1. Informazioni generali: ventilazione automatica.
▶ Non devono essere aspirate particelle e pol-
▶ Non mettere in funzione alcun apparecchio veri.
difettoso, oppure danneggiato. ▶ Non aspirare liquidi (tranne i sistemi BVC).
▶ Non modificare l'apparecchio senza auto- ▶ non utilizzare l'apparecchio per generare
rizzazione di VACUUBRAND. Si prega di pressione (tranne ME 4R (NT)).
leggere e rispettare le istruzioni per l'uso. Le ▶ Nel caso di pompaggio di gas di processo
istruzioni di sicurezza sono una parte inte- caldi, assicurarsi che non venga superata
grante delle istruzioni d'uso. Conservare le la temperatura massima del gas consentita.
istruzioni per l'uso e tenerle a disposizione ▻ Gli apparecchi non sono adatti al pompaggio
del personale. di sostanze che possono creare sedimenta-
▻ Trasportare l'apparecchio con le apposite zioni all'interno. Controllare regolarmente la
maniglie e gli incavi. camera della pompa e se necessario pulire.
▻ Controllare la compatibilità delle sostanze
2. Destinazione d'uso / Condizioni pompate rispetto ai materiali con cui entra-
d'impiego: no in contatto. Osservare le interazioni e le
reazioni chimiche dei media pompati.
● Gli apparecchi non sono omologati per ▻ Nel caso di uso all'esterno, in altitudini su-
l'installazione e il pompaggio in ambienti po- periori a 2000 m sul livello del mare, o nel
tenzialmente esplosivi; eccezione (ATEX): caso di aspirazione di sporcizia e condense,
vedi la targhetta. devono essere adottati provvedimenti di ido-
● Gli apparecchi non sono adatti per il nea misura.
pompaggio di sostanze instabili e sostanze ▻ Non mettere in funzione in prossimità di fi-
che possono reagire in modo esplosivo agli amme.
urti (carico meccanico) e/o aumento della L'apparecchio e tutte le parti del sistema de-
temperatura senza alimentazione d'aria. vono essere impiegate solo per lo scopo pre-
● Gli apparecchi non sono adatti per il visto, vale a dire per la produzione, misura-
pompaggio di sostanze autoinfiammabili, zione e regolazione del vuoto in determinati
sostanze infiammabili senza condizione impianti. I sistemi BVC sono anche destinati
d'aria e sostanze esplosive. per l'aspirazione di liquidi.
● Gli apparecchi non sono omologati per il Il dispositivo di raffreddamento (condensato-
funzionamento sottoterra. re di emissione, condensatore di immissione,
dispositivo di raffreddamento a ghiaccio sec-
co, EK Peltronic) deve essere impiegato solo
per la condensazione dei vapori in entrata o in
uscita dalla pompa.
51
IT
52
IT
pompa non dovrebbero assolutamente con- 3.1 Sistemi con separatore / Condensatore di
durre a una situazione pericolosa. emissione:
In ogni caso, l'utilizzatore deve avere cura
che l'impianto venga condotto in condizioni di ● Le superfici fredde possono legare gran-
sicurezza. Prevedere le misure di sicurezza di quantità di gas. Queste possono essere
appropriate per la mancanza di corrente o il liberate all'improvviso nel caso di riscalda-
funzionamento difettoso dell'apparecchio. Os- mento e condurre a sovrappressioni elevate
servare tutte le normative di sicurezza e relati- non permesse nell'impianto. Pericolo di es-
ve prescrizioni (norme e direttive). Effettuare i plosione!
provvedimenti necessari, nonché le corrispon- ▶ Controllare regolarmente la condizione della
denti precauzioni di sicurezza. valvola limitatrice sul condensatore di emis-
▻ Assicurarsi che nell'apparecchio non ven- sione.
ga tirato, oppure aspirato, nessun corpo ▻ Garantire sempre il libero circolo del liquido di
estraneo, capo di abbigliamento, dita o refrigerazione nel dispositivo di raffreddamento
capelli. Non infilare corpi estranei o le dita del condensatore. Installare una valvola ad ac-
nell'entrata e nell'uscita. qua di raffreddamento opzionale sempre instal-
La sezione della conduttura aspirazione e di lata solo nel circuito del dispositivo di raffredda-
scarico deve essere almeno grande quanto mento del condensatore.
▻ Le superfici di vetro devono essere esenti da
i collegamenti dell'apparecchio. Non trasferi-
danneggiamenti Non utilizzare componenti
re carichi tramite condutture sui collegamenti danneggiati.
dell'apparecchio. ▻ Garantire sempre sufficiente aria fresca per il
Nel caso che l'apparecchio sia portato dispositivo di raffreddamento EK Peltronic.
nell'ambiente di servizio da un ambiente freddo, Assicurare i tubi del liquido di refrigerazione con-
possono verificarsi condense. Fare acclimatare tro un allentamento involontario.
l'apparecchio. Controllare regolarmente il livello di riempi-
Tenere la distanza minima di 5 cm tra la ventola mento del contenitore di raccolta della con-
e le parti adiacenti.
densa e svuotarlo a tempo debito.
Controllare e pulire regolarmente la sporcizia
nella ventola. Non posizionare l'apparecchio 3.2 Sistemi con trappola a freddo (vedi anche
su una base morbida (per esempio, polistirolo), 3.1):
ciò potrebbe danneggiare o bloccare la con-
Liquido di refrigerazione adatto: per esempio,
duzione dell'aria verso la ventola! Non coprire
l'azoto liquido (LN2) o miscela di ghiaccio sec-
l'apparecchio.
▶ L'elevato rapporto di compressione della co e acetone (CO2).
pompa può creare sovrappressione in uscita.
● Prevenire la formazione di esplosivi o di mis-
Controllare la stabilità meccanica dei compo-
cele infiammabili. L'ossigeno può condensare
nenti del sistema.
sulle superfici alla temperatura dell'azoto liqui-
▶ Impedire che si formi la sovrappressione do. Ventilare con gas inerte, se necessario.
incontrollata (per esempio, sistema delle con-
dutture bloccato, oppure arrestato, silenziato- ▶ Controllare il livello del liquido di refrigerazione
re intasato). Pericolo di esplosione! Rendere della trappola fredda ad intervalli appropriati.
sempre disponibile una conduttura di scarico Liquido refrigerante può fuoriuscire in modo
del gas (senza pressione). imprevisto, per esempio, in caso di grandi
▻ Rispettare la pressione massima permessa nei quantità di gas!
collegamenti del gas/entrata/uscita, nonché le ▻ Quando si usano i refrigeranti a bassa tempe-
differenze di pressione (vedi le istruzioni per ratura, rispettare tutte le norme di sicurezza ne-
l'uso). Non fare funzionare l'apparecchio con la cessarie. Utilizzare solo contenitori di trasporto
sovrappressione in entrata. destinati a liquidi refrigeranti. Garantire com-
▻ Per il collegamento di gas inerte all'apparecchio, pensazione della pressione tra recipiente del li-
oppure a una valvola di ventilazione, prevede- quido di refrigerazione e l'atmosfera in qualsiasi
re assolutamente una limitazione esterna del- momento. Indossare occhiali di sicurezza e gu-
la pressione, al massimo di 1.2 bar. Il gas inerte anti di protezione.
deve essere asciutto e pulito.
La pompa deve essere avviata con al massi- 3.3 Sistemi con misurazione del vuoto / rego-
mo una differenza di pressione di 1.1 bar tra lazione del vuoto:
ingresso e uscita. ▶ Con pressioni superiori a circa 1060 mbar,
Evitare il reflusso di condensa. l'apparecchio non mostra più correttamente la
pressione. È necessario diminuire immedia-
53
IT
3.5 Sistemi con la pompa lubrificata a olio: ▶ Prima di iniziare la manutenzione, ventilare
▻ Prima della messa in funzione, controllare il l'apparecchio e e separarlo dall'impianto.
livello dell'olio della pompa e le caratteristiche Fare raffreddare l'apparecchio. Se neces-
dell'olio e successivamente, controllare a inter- sario, svuotare la condensa. I condensatori
valli regolari, se necessario aggiungere olio. Im-
piegare solo olio del tipo consigliato. Impiegare del motore sono parti soggette a usura. Le
oli speciali, nel caso che siano pompati vapori parti soggette a usura devono essere rego-
acidi, ossigeno, oppure forti agenti ossidanti. Le larmente sostituite. I condensatori del moto-
specifiche sono valide solo per olio standard. re devono essere sostituiti da un elettricista
Intraprendere misure di sicurezza nel maneg- specializzato.
giare liquidi per la pompa, lubrificanti e solventi L'invio dell'apparecchio per la riparazione
(indumenti protettivi, occhiali di sicurezza). deve essere effettuato solo con il certificato di
nullaosta compilato.
3.6 Sistema di aspirazione BVC:
▶ Non continuare ad usare o ad esporre a pres-
sione bottiglie danneggiate.
▻ Utilizzare il sistema BVC solo in combinazione
con un filtro di lavoro idrofobo.
▻ Durante il processo di aspirazione, nella
bottiglia di raccolta del sistema BVC non
devono trovarsi eventuali soluzioni disin-
fettanti che corrodono i materiali del gruppo
pompante. In particolare, non devono esse-
re impiegati disinfettanti che rilasciano cloro,
oppure radicali di ossigeno. Altezza di riem-
pimento massima della bottiglia ca. 80 %.
54
JA
真空装置を安全に取り扱うために
この文章に記載されている危険性は下記の形 や容器内に設置するときには、最高温度に
式により等級分けされています: 注意してください。換気が十分であること
を確認してください。必要に応じて外付け
● 危険!安全に使用できない場合には、死亡 の自動換気装置を設置してください。
や重度の怪我、機器や環境の破壊を招くこ ▶ 粒子や塵を吸い込まないでください。
とがあります。 ▶ 液体を吸い込まないでください。(BVCシ
ステムを除く)
▶ 警告!安全に使用できない場合には、死亡 ▶ 圧力を発生する(加圧)ために、この機器
や重度の怪我、機器や環境の破壊を招くこ
を使用しないでください。(ME4R(NT)を
とがあります。
除く)
▻ 注意!安全に使用できない場合には、軽
度・重度の怪我、機械の破損を招くことが
▶ 機器内に堆積物を形成する物質は、吸い込
まないでください。定期的にポンプチャン
あります。
バーを確認し、必要に応じてきれいにして
注意:怪我などには関係ありませんが、注意
ください。
しないと機器が破損することがあります。
▻ 機械内部に付着物を形成する物質には使用
1. 一般注意事項: しないでください。ポンプのチャンバーを
定期的に確認し、必要があればきれいにし
▶ 機器が壊れている、動かない場合には使用 てください。
しないでください。 ▻ 接ガス部品の素材が吸い込まれる物質に耐
▶ 許可なく機器を改造したりしないでくださ えられることを確認してください。吸い込
い。取扱説明書を読み使用方法を確認して まれた物質との相互作用や化学反応を考慮
ください。取扱説明書の一部に安全に使用 してください。
する方法が説明してありますので、常に手 ▻ 機器を屋外や海抜2000mを超える標高、伝
の届くところに保管してください。 導性汚染の中、外部に結露が発生する環境
▻ 機器を移動させるときには本体についてい で使用するときは、適切な措置を講じてく
るハンドル、または凹部グリップを使用し ださい。
てください。 ▻ 機器を火のそばで使用しないでください。
機器と全ての構成部品は、容器内を真空にす
2. 使用目的/周囲条件: るため、測定するため、真空制御するために
設計されています。その他の目的に使用しな
● 機器を爆発性の環境において作動させない いでください。BVCシステムにおいては、
でください。また、爆発性のガスを吸引し 液体の吸引も可能です。
ないでください; 但し、防爆(ATEX)仕様 コンデンサー(排気蒸気コンデンサー、吸気
の機器を除く:機器の銘板を確認のこと。 側コンデンサー、ドライアイスコンデンサ
● 機器は、真空状態においても不安定な物質 ー、EK Peltronic)は、ポンプ排気口又は吸
や衝撃(機械的なストレス)により爆発反 気口において蒸気の凝縮のためだけに使用し
応をおこす物質や高温にさらされている物 てください。
質の吸引に適していません。
● 機器は、自己発火性の物質、真空状態にお 3. 機器の設置と作動について
いても発火する物質、爆発性の物質には使
用できません。 ● 機器の電源プラグは、必ず接地(アース)
● 機器は、地下で使用できません。 されたコンセントに接続してください。電
源コードに破損が無いか、規格に則ってい
▶ 人や動物に機器や機器の一部を使用しない るかを確認してください。接地(アース)
でください。 がないコンセントを使用した場合、感電死
▶ 真空に人体のどの部分にも触れないように にいたる場合があります。ヒューズがない
してください。 機器は、それらの電流に応じたスローブロ
▶ 個々の構成機器は、それらの設計に従い、 ーヒューズを取り付けてください。
純正の予備部品やアクセサリとのみ接続さ ● コードやプラグが破損している機器は、絶
れ、組み合わされ、作動することになって 対に使用しないでください。
います。 ● 電源プラグがない機器は、必ず電気技師に
▶ 作動中の許容周囲温度とガス吸気口温度 より配線してください。
は、+10℃~+40℃(ロータリー真空ポン
プは+12℃~+40℃)です。キャビネット ▶ 電源コードは、加熱する面に接触させない
55
JA
でください。 さい。適切な防護服と安全ゴーグルを使用
▻ 電源の電圧、単相/三相、周波数を確認し してください。
てください。(銘板を参照) ▶ 機器固有のリークレートにより周囲と真空
▻ 電圧選択スイッチがある場合は、正しく設 システムの間で非常に微量のガスの交換
定されていることを確認してください。電 がおこるかもしれません。リークの場合に
圧選択スイッチを設定する前に機器の電源 は、ポンプで吸い込まれた物質が周囲やポ
プラグをコンセントから抜いてください。 ンプハウジング内やモーター内へ放出され
注意:誤った電圧を選択した場合、機器が るかもしれません。
故障することがありあます。 ▶ 製造元のスペアーパーツとアクセサリを使
単相モーターは、巻き線内の自己保持型サー 用してください。そうでない場合、機器の
マルカットアウトで保護されています。三相 安全性、性能、電磁適合性が低下すること
モーターは、過負荷の場合に全ての電極を分 があります。
離するサーキットブレーカーにより保護され ▶ 製造元のスペアーパーツを使用していない
ています。リセットのためには、電源から切 場合には、CEマークまたはcTUVusマーク
り離してください。 (銘板を参照)は、無効になることがあり
▻ 供給されている電圧が標準よりも低い場 ます。
合、サーマルカットアウトのロックが十分 ▻ 機器に表示された安全シンボル“Hot sur-
に機能せず、ポンプが冷めた後に勝手に再 faces”に注意を払ってください。必要に応
起動することがあります。これが危険な事 じて接触ガードを設置するなど、危険がな
態を引き起こすならば、適切な予防措置を いように適切な処置を講じてください。
してください。 ▻ 機器は、堅固で水平な場所に設置し、ポン
DC24Vモーターを搭載したポンプのモーター プを作動させる前に以下のことを確認して
は、回路基板の温度センサーによって保護さ ください。ポンプに接続された機器は安定
れます(PC3001も同様)。温度が過剰にな しているか。接続部にゆるみ、隙間はない
った場合、ポンプの電源が切れます。 か。ポンプが他の機器に接触していないか
(ポンプ脚部を除く)。安定した場所に設
● 危険性、毒性、爆発性、腐食性、有害性、 置されているか。ホース接続部は、ガスが
汚染性のある液体、蒸気、ガスの流出を 漏れないように締め付けられているか。
防止してください。必要に応じて適切な ▻ 注意:耐圧でないホースなど柔らかい素材
収集・処理システムを設置し、作業者、機 は、内部が真空になると縮みます。
器、環境を保護してください。 ▶ 機器の障害(電源の供給が止まるなど)や
● 注意:外部の空気と排出された物質が反応 接続された構成機器や供給物(冷却液な
し、機器の内部または排出口で、危険かつ ど)の不具合、プロセスパラメーターの変
爆発性の混合物を形成する可能性がありま 更、バルブまたはポンプの切り替え時な
す。 ど、どんな状況下においても危険な事態を
● ハウジング部(機器の箱型部)に爆発性の 引き起こさないようにしなければいけませ
混合物が発生しないように注意してくださ ん。
い。例えば、ダイアフラムが破損した場合 アプリケーションが必ず安全な状態に戻るよ
に機械的な火花が発生したり、熱せられた ういにしてください。不具合や故障が起こり
表面または静電気により混合物に点火する えることを考慮して適切な保護対策を講じて
ことがあります。必要に応じてガスの中和 ください。適用される全ての適切な安全要求
のために不活性ガスを使用するか、換気を 事項に従ってください(規則やガイドライン
おこなってください。 など)。必要とされる行動と適切な安全対策
● 爆発の可能性のある混合物は、機器の排出 を取り入れてください。
口から適切に排出するか、潜在的な爆発の ▻ 異物、服の一部、髪の毛や指が機器に挟ま
危険性を取り除くか(帯電防止線の使用な れたり、吸気口に吸い込まれないようにし
ど、爆発防止のガイドラインに従ってくだ てください。吸気口や排気口に指を入れた
さい)、または不活性ガスにより爆発しな り、物を落としたりしないでください。
い濃度に薄めてください。 機器の吸気口と排気口に接続するホースは、
少なくとも機器に使用されている配管と同じ
▶ 化学物質を排気するときは、適切な規則に 内径の物を使用してください。ホースや配管
従ってください。化学物質は、汚染されて
によって機器の接続口に力が加わらないよう
いるかもしれません。危険物質の影響から
にしてください。
作業者を守るために適切な予防をしてくだ
56
JA
機器を温度差の大きい場所(寒い環境から暖 しないでください。破損している構成部品
かな室内など)へ移動する場合は、機器が周 は、使用しないでください。
囲の温度に十分慣れてから作動させてくださ ▻ EK Peltronicコンデンサーには、機器の冷
い。冷たい表面には、結露が発生する可能性 却のため十分な空気の供給があるようにし
がありますので注意してください。 てください。
冷却ファンと周囲の物は、最低5cm離してく 冷却水のホースが偶発的に抜けることを防ぐ
ださい。 ためにホースをしっかりと固定してくださ
定期的にファンのゴミや汚れを点検し、必要 い。
に応じてきれいにしてください。作動時は、 定期的にキャッチポット(受けフラスコ)の
表面の柔らかい場所(発砲ゴムなど)に機器 液量を確認し、あふれる前に凝縮液(回収溶
を置かないでください。冷却ファンを塞いだ 媒)を排出してください。
り、風量を減らすかもしれません。機器を覆
ってはいけません。 3.2 コールドトラップ付きのシステム
▶ 高い圧縮比のために、機器の排気口で過剰 (3.1参照)
な圧力が発生することがあります。排気口 適切な冷却材 例:液体窒素(LN2)、またはア
に接続されたシステム構成機器の圧力適合 セトン・ドライアイス(CO2)の混合物
性(耐圧性能など)を確認してください。
● 爆発性または可燃性の混合物が生成するの
▶ 予期せぬ排気の圧力を発生させてはいけま を防止してください。酸素が液体窒素の温
せん。例えば、排気ラインが詰まってい
度で濃縮することがあります。必要に応じ
る、排気の遮断弁が閉まっている、または
て、通気の際に不活性ガスを使用してくだ
詰まったサイレンサーは破裂の危険性があ
さい。
ります!常に排気口が開放されているか、
圧力が加わらない状態にしてください。 ▶ 定期的にコールドトラップの冷却材レベル
▻ 吸気・排気口間やガス接続部における最大 (液量)を確認してください。大量のガス
許容圧力が仕様に適合しているか確認して が流れた場合にあふれることがあります。
ください(取扱説明書を参照)。吸気口に ▻ 超低温冷却材を使うときは、すべての適用
過剰な圧力を加えた状態で機器を作動させ 可能な安全処置と必要条件に従ってくださ
てはいけません。 い。冷却材のために製造された専用容器を
▻ 不活性ガスがポンプ、ガスバラスト、 使用して運んでください。常に冷却材容器
または通気バルブに接続されている場 と大気圧との間の圧力許容値を確認してく
合、1.2bar(絶対圧)を超える過剰な圧力 ださい。安全ゴーグルと防護手袋を着用し
を加えないでください。不活性ガスは、乾 てください。
燥していて清潔でなければなりません。
吸気口と排気口の間の圧力差が、最大1.1bar 3.3 真空計付きのシステム/真空コントロー
を超える場合、ポンプを作動させないでくだ ラー付きのシステム
さい。 ▶ 圧力が約1060hPa[mbar](795Torr)を超える
と表示される値は、不正確になります。破
3.1 セパレーター(分離器)/排気蒸気コン 裂の危険を避けるため圧力をすぐに開放し
デンサー(凝縮器)つきのシステム: てください。
▻ 圧力変換器や真空ゲージの最大許容圧力を
● 冷却された表面は、大量のガスを吸収で
守ってください。
き、暖められた場合に突然膨張することが
▻ コントローラーがポンプを作動するとき
あります。これは、システムが耐えられな
に、冷却水バルブを切り替えたり、通気バ
い過剰圧力を引き起こし、破裂の危険を生
ルブを開きます。危険な状態を防ぐために
じます。
適切な措置を講じてください。注意:コン
▶ 定期的に排気蒸気コンデンサーの過剰圧力 トローラーが”オートスタート:オン”に設
安全開放装置(セイフティーリリーフバル 定されている場合、停電からの復帰後すぐ
ブ)を点検してください。 に何の操作もなくポンプが作動します。使
用者の責任によりオートスタートによって
▻ 冷却水の出口に接続された配管が遮断され システムが危険な状態にならないよう適切
ていないか確認してください。オプション な安全対策を施してください。
の冷却水制御弁は、必ず排気蒸気コンデン 圧力変換器、真空ゲージ、真空配管は、圧力
サーの冷却水供給側(入口)に取り付けて 変換器や真空ゲージに向かって凝縮液が流れ
ください。 ないように設置してください。
▻ ガラスの表面に傷や破損があるものは使用
57
JA
58
KO
진공 장비에 대한 안전 정보
이 문서는 위험사항을 다음과 같은 형식을 사 징에 설치하는 경우, 최대 온도를 계속 확인
용하여 등급별로 나누어 설명합니다. 합니다. 환기 상태가 적절한지 확인합니다.
필요한 경우, 외부 자동 환기 시스템을 설치
● 위험! 해당되는 위험한 상황을 피하지 않을 합니다.
경우 사망 또는 심각한 부상 및 장비와 환경 ▶ 입자와 먼지를 흡인하지 마십시오.
에 대한 파손을 초래할 것입니다. ▶ 액체를 펌프하지 마십시오(BVC 시스템 제
외).
▶ 경고! 해당되는 위험한 상황을 피하지 않을 ▶ 고압으로 압축하는 용도로 장비를 사용하지
경우 사망 또는 심각한 부상 및 장비와 환경
마십시오(ME 4R(NT)제외).
에 대한 파손을 초래할 수 있습니다.
▻▻ 주의! 해당되는 위험한 상황을 피하
▶ 고온 처리한 가스를 펌핑하는 경우, 흡입구
의 온도가 허용된 최대치를 초과되지 않도
지 않을 경우 가벼운 또는 중등도의 부상 및
록 하십시오.
장비에 대한 파손을 초래할 수 있습니다.
▻ 장비 내부에 침전물을 형성할 수 있는 물질
공지. 개인적 부상에 해당되지 않습니다. 무시
을 펌핑하지 마십시오. 정기적으로 펌프 내
할 경우 장비에 대한 파손을 초래할 수 있습
부를 점검하고 필요한 경우 세척하십시오.
니다.
▻ 액체와 접촉되는 부품의 재질이 펌핑된 용매
1. 일반 정보: 에 사용가능한 지 여부를 확인하십시오. 펌
▶ 파손되었거나 고장난장비를 사용하지 마십 핑된 용매의 상호 작용과 화학 반응을 고려
시오. 하십시오.
▶ 허가없이 장비를 개조하지 마십시오. 설명 ▻ 야외, 평균 해면보다 2000m 이상인 해발, 전
서를 주의 깊게 읽고 해당 지침을 준수하십 도성 오염 또는 외부 응축 상태에서해당 장
시오. 이 안전 정보는 해당 설명서에 포함되 비를 사용하는 경우, 적절한 조치를 취하십
어 있습니다. 해당 설명서를 주의 깊게 읽으 시오.
신 후 항상 지원 담당자에게 문의하십시오! ▻ 화염 근처에서 이 장비를 작동하지 마십시
▻ 해당 장비를 이동할 때에는 장착된 핸들 또 오.
는 오목한 손잡이를 사용하십시오. 해당 장비 및 모든 시스템 부품들은 해당 용도
로 디자인된 용기 내의 진공을 생성, 측정 및
2. Intended use/주변 환경: 제어하기 위한 용도로만 사용하십시오. BVC
장비는 액체를 흡인할 수 있습니다.
● 잠재적 폭발 환경에서해당 장비를 작동하지 펌프 배출구 또는 흡입구에서 증기를 응축하
마십시오. 또한 잠재적 폭발 환경에서 펌핑 려는 경우에만 해당 응축기(exhaust waste va-
용도로 사용하지 마십시오; (ATEX 모델 제 por condenser, immission 응축기, 드라이 아
외) : 정격판 참조. 이스 응축기, EK Peltronic)를 사용하십시오.
● 해당 장비는 불안정 물질 및 기계적 응력의
영향을 받는 경우 및/또는 진공상태에서 고 3. 장비의 설치 및 작동:
온에 노출되어 있는 경우, 폭발의 반응을 보
이는 물질을 펌핑하는 용도로 사용하기에 적 ● 장비의 전원 플러그를 지면과 적절히 접지
합하지 않습니다. 를 이룬 콘센트에 연결해야 합니다. 전원 코
● 해당 장비는 자체 인화성 물질, 진공 상태에 드는 파손되지 않은 상태여야 하며 해당 규
서인화가능한 물질 및 폭발성 물질을 펌핑 정사항에 부합되어야 합니다. 지면과 접지
하는 용도로 사용하기에 적합하지 않습니 를 이루지 않은 상태이면 치명적 감전을 야
다. 기할 수 있습니다. 퓨즈를 사용하지 않은 장
● 해당 장비를 지하(땅속)에서 작동하지 마십 비: 최대 전류 소모량에 따라 지연형 퓨즈를
시오. 제공합니다.
● 코드 또는 플러그가 파손되어 있는 상태에
▶ 인간이나 동물을 대상으로 해당 장비 또는 서는 해당 장비를 작동하지 말아야 합니다.
시스템 부품을 사용하지 마십시오. ● 전원 플러그가 없는 장비의 경우, 전기 기사
▶ 인체의 임의의 부위가 진공에 노출되지 않 를 통해 배선하십시오.
도록 하십시오.
▶ 각각의 부품들은 오직 원 제조업체의 부품과 ▶ 전기 전원 코드를 가열된 표면에서 일정한
액세서리들로만, 또는 디자인된 그상태로만 거리로 떨어뜨려 두십시오.
연결, 결합 및 작동되어야 합니다. ▻ 전압, phase 및 frequency (정격판 참조)에
▶ 작동 시 허용 가능한 주변 온도 및 흡입구 대해 해당 전원사항를 확인하십시오.
온도: +10°C ~ +40°C(로타리 베인 펌프: ▻ 전압 선택 스위치(제공되어 있는 경우)가
+12°C ~ +40°C). 장비를 캐비닛 또는 하우 올바르게 설정되었는지 확인하십시오. 해
59
KO
60
KO
61
KO
4. 유지관리 및 수리:
자격을 갖춘 기술 감독 담당자만이 유지관리를
수행해야 합니다.
62
LT
Vakuuminės įrangos saugos informacija
Pavojaus įspėjimai šiame dokumente nurodyti ▶ Leistina aplinkos ir dujų siurbimo
tokiu būdu: temperatūra eksploatavimo metu yra nuo
+10°C iki +40°C (rotaciniai mentiniai si-
● Pavojus! Pavojinga situacija, kurios neven- urbliai: nuo +12°C iki +40°C). Montuodami
giant gresia mirtis arba sunkūs sužalojimai, įrangą spintoje ar korpuse stebėkite, kokia
o taip pat padaroma žala įrangai ir aplinkai. yra didžiausia temperatūra. Įsitikinkite, ar yra
pakankamas vėdinimas. Jei reikia, įrenkite
▶ Įspėjimas! Pavojinga situacija, kurios ne-
išorinę automatinę vėdinimo sistemą.
vengiant gali grėsti mirtis arba sunkūs
sužalojimai, o taip pat gali būti padaryta žala
▶ Nesiurbkite kietųjų dalelių ir dulkių.
įrangai ir aplinkai.
▶ Nesiurbkite jokių skysčių (išskyrus BVC sis-
temas).
▻ Perspėjimas! Pavojinga situacija, kuri-
os nevengiant gresia nedideli arba leng-
▶ Nenaudokite įrangos slėgiui generuoti
(išskyrus ME 4R (NT)).
vi sužalojimai, o taip pat padaroma žala
įrangai.
▶ Atsiurbdami karšto proceso dujas stebėkite,
kad nebūtų viršyta didžiausia leistina dujų
Pastaba: nesusiję su sužalojimais. Nepaisant
įleidimo temperatūra.
šios pastabos gali būti apgadinta įranga.
▻ Nesiurbkite medžiagų, nuo kurių įrangos vi-
1. Bendroji informacija: duje gali susidaryti nuosėdų. Periodiškai tik-
rinkite ir prireikus išvalykite siurblio kamerą.
▶ Niekada nenaudokite sugedusios arba pras- ▻ Įsitikinkite, ar drėkinamų detalių medžiagų
tai veikiančios įrangos. yra suderinamos su atsiurbiamomis
▶ Nemodifikuokite įrangos be leidimo. medžiagomis. Atsižvelkite į atsiurbiamų
Prašome perskaityti naudojimo instrukci- medžiagų tarpusavio sąveiką ir chemines
jas ir jų laikytis. Saugumo nurodymai yra reakcijas.
naudojimo instrukcijų sudedamoji dalis. ▻ Imkitės tinkamų priemonių, kuomet naudo-
Išsaugokite instrukcijas ir visada laikykite jas jate įrangą lauke esant aukščiau nei 2000
darbuotojams prieinamoje vietoje. m virš jūros lygio arba esant laidžioms
▻ Pernešdami įrangą, imkite už primontuoja- priemaišoms ar išorinei kondensacijai.
mos rankenos ar įleistų rankenėlių. ▻ Neeksploatuokite šios įrangos arti atviros
liepsnos.
2. Paskirtis / aplinkos sąlygos: Naudokite įrangą ir visas sistemos detales tik
pagal paskirtį, t. y. vakuumui generuoti matuoti
● Įranga nėra aprobuota naudoti potencialiai ir kontroliuoti tam skirtuose induose. BVC sis-
sprogioje aplinkoje ir nėra aprobuota poten- temos taip pat yra skirtos skysčiams atsiurbti.
cialiai sprogiai atmosferai atsiurbti; Išimtis Naudokite kondensorių (išmetamųjų garų
(ATEX): žr. techninių duomenų plokštelę. kondensorių, pavojingų garų kondensorių,
● Įranga nėra tinkama atsiurbti nestabilias sauso ledo kondensorių, „EK Peltronic“) tik
medžiagas ar medžiagas, kurios gali sprog- garams kondensuoti prie siurblio išleidimo ar
ti, veikiamos smūgio (mechaninio įtempio) įleidimo angos.
ir (arba) esant aukštai temperatūrai be oro.
● Įranga nėra tinkama atsiurbti savaime 3. Įrangos montavimas ir eksploatavi-
užsidegančioms medžiagoms, medžiagoms mas:
degioms be oro ir sprogioms medžiagoms.
● Įranga nėra aprobuota eksploatuoti po ● Įranga su maitinimo kištuku turi būti jungi-
žeme. ama į tinkamai įžemintą lizdą. Maitinimo
laidai turi būti neapgadinti ir atitikti reikala-
▶ Nenaudokite įrangos ar sistemos dalių su vimus. Neįžeminus galimas mirtinas elek-
žmonėmis ar gyvūnais. tros smūgis. Įranga be saugiklio: įrenkite
▶ Saugokitės, kad kuri nors žmogaus kūno da- lėtą lydųjį saugiklį atsižvelgdami į srovės
lis būtų veikiama vakuumo. sąnaudas.
▶ Atskiri komponentai turi būti jungiami, deri- ● Jokiu būdu neeksploatuokite įrangos, jeigu
nami ir eksploatuojami tiktai numatytu būdu apgadintas jos laidas ar kištukas.
arba su originaliomis gamintojo atsarginėmis ● Įrangą be maitinimo kištuko prijungti gali tik-
detalėmis ir papildomais įtaisais. tai elektrikas.
63
LT
▶ Laikykite elektros tiekimo laidą atokiau nuo kad cheminės medžiagos gali būti užterštos.
įkaitusių paviršių. Imkitės tinkamų atsargumo priemonių, kad
▻ Patikrinkite maitinimo šaltinio įtampą, fazes apsaugotumėte žmones nuo pavojingų
ir dažnį (žr. techninių duomenų lentelę). medžiagų poveikio. Dėvėkite tinkamus ap-
▻ Patikrinkite, ar tinkamai nustatytas įtampos sauginius drabužius ir apsauginius akinius.
perjungiklis (jeigu yra). Išjunkite įrangą iš ▶ Iš įrangos gali pratekėti likę medžiagos,
lizdo prieš nustatydami įtampos perjungiklį! dėl ko gali patekti, nors ir labai mažai,
Pastaba: įjungus įrangą esant nustatytai ne- dujų į aplinką ir vakuumo sistemą. Esant
tinkamai įtampai, ji gali būti sugadinta! nuotėkiui, atsiurbiamos medžiagos gali pa-
Vienfaziai varikliai yra apsaugoti savaiminio tekti į aplinką, siurblio korpusą arba variklį.
blokavimo terminiu išjungikliu apvijoje. Trijų ▶ Naudokite tiktai originalias gamintojo ats-
fazių varikliai perkrovos atveju yra apsau- argines detales ir papildomus įtaisus.
goti srovės pertraukikliu visuose poliuose. Priešingu atveju įranga veiks prasčiau, ne
Norėdami atstatyti, išjunkite maitinimą. taip saugiai bei bus prastesnis elektroma-
▻ Jeigu maitinimo įtampa yra mažesnė už gnetinis suderinamumas. Ženklas „CE" ir
vardinę įtampą, terminis išjungiklis gali veik- „cTÜVus“ (žr. techninių duomenų plokštelę)
ti prasčiau, o pakankamai atvėsęs siurblys gali negalioti, jeigu nėra naudojamos origi-
gali įsijungti pakartotinai. Imkitės tinkamų nalios gamintojo atsarginės detalės.
atsargumo priemonių, jeigu dėl to gali sus- ▻ Atkreipkite dėmesį į simbolį „Karšti paviršiai"
idaryti pavojinga situacija. ant įrangos. Imkitės tinkamų priemonių, kad
Ant montažinės plokštės esančiu temperatūros neapsidegintumėte prisilietę prie karštų
jutikliu apsaugomi 24 V DC siurblių varikliai paviršių. Jeigu reikalinga, įrenkite tinkamą
(taip pat PC 3001 įtaisas). Siurbliai su 24V DC apsaugą nuo kontakto.
varikliu (taip pat PC 3001). Esant per aukštai ▻ Parinkite įrangai tvirtą, lygų, paviršių. Pati-
temperatūrai, siurblys yra išjungiamas. krinkite, ar sistema, kurią ketinate atsiurb-
ti, yra mechaniškai stabili. Patikrinkite, ar
● Apsaugokite, kad nebūtų išleisti pavojingi, priveržtos visos jungtys. Pastatykite siurblį
toksiški, sprogūs, ėsdinantys, kenksmingi stabiliai, kad nebūtų jokio mechaninio kon-
ar taršūs skysčiai, garai arba dujos. Esant takto, išskyrus siurblio stovą. Patikrinkite, ar
reikalui, įrenkite atitinkamą surinkimo bei žarnų jungtys yra sandarios dujoms.
šalinimo sistemą ir imkitės apsauginių ▻ Pastaba: atsiurbimo metu lankstūs elemen-
priemonių personalui, įrangai bei aplinkai tai susitrauks.
apsaugoti. ▶ Būtina vengti įrangos gedimų (pvz. dėl
● Dėmesio: gali susidaryti pavojingi ir (arba) nutrūkusio elektros tiekimo), sujungtų
sprogūs mišiniai, jei įrangoje ar ties įrangos komponentų ar tiekimo dalių gedimų
išleidimo anga sureaguoja išorės oras ir at- (pvz. aušinimo skysčio), nekeisti proce-
siurbiamos medžiagos. so parametrų bei neperjungti vožtuvų ar
● Turite imtis tinkamų atsargos priemonių, siurblių, dėl ko susidarytų pavojinga situa-
kad korpuse nesusidarytų sprogūs cija.
mišiniai. Pvz., sugedus diafragmai, šie Užtikrinkite, kad įranga kiekvienu atveju būtų
mišiniai gali užsiliepsnoti nuo mechaniškai perjungta į saugią būseną. Įrenkite atitinka-
sugeneruojamų kibirkščių, karštų paviršių ar mas saugos priemones, naudotinas įrangos
statinio elektros krūvio. Esant reikalui, kaip gedimo ar sutrikimo atveju. Laikykitės visų
dujų balastą ar vėdinimui naudokite inerti- galiojančių ir atitinkamų saugumo reikalavimų
nes dujas. (reglamentų ir nurodymų). Atlikite reikia-
● Tinkamai išleiskite ar kitu būdu pašalinkite mus veiksmus ir imkitės tinkamų saugumo
potencialiai sprogius mišinius ties įrangos priemonių.
išleidimo anga (naudokite antistatinius ▻ Saugokitės, kad jokie pašaliniai objektai,
vamzdžius, vadovaukitės apsaugos nuo drabužiai, pirštai ar plaukai nebūtų įsukti
sprogimo reglamentais), arba praskieski- arba įtraukti į įrangą. Jokiu būdu nekiškite
te juos inertinėmis dujomis iki nesprogių pirštų ar pašalinių objektų į įleidimo ar
koncentracijų. išleidimo angą.
Naudokite tiktai tas žarnas, kurių vidinis skers-
▶ Laikykitės taikomų reglamentų, kuomet lik-
muo ties įrangos leidimo ir išleidimo anga yra
viduojate chemines medžiagas. Atsižvelkite,
ne mažesnis kaip įrangos vamzdelių skers-
64
LT
muo. Neperkelkite jėgos (žarnomis, vamzde- vožtuvą tiktai išmetamųjų garų kondensori-
liais) į įrangos jungtis. aus padavimo linijoje.
Prieš eksploatuodami palaukite, kol įranga ▻ Stikliniai paviršiai turi būti be apgadinimų.
sušils iki aplinkos temperatūros, jeigu ją per- Nenaudokite apgadintų komponentų.
keliate šaltos aplinkos į patalpą. Atkreipkite ▻ Stebėkite, kad būtų tiekiama pakankamai
dėmesį, ar ant šaltų paviršių nesikaupia van- oro į „EK Peltronic“ kondensorių.
dens kondensatas. Pritvirtinkite aušinimo skysčio žarnas, kad at-
Išlaikykite mažiausiai 5 cm atstumą tarp sitiktinai nenuslystų.
aušinimo ventiliatoriaus ir aplinkinių daiktų. Reguliariai tikrinkite skysčio lygį surinkimo in-
Reguliariai tikrinkite, ar ant ventiliatoriaus nėra duose ir laiku išpilkite kondensatą, kad indai
dulkių ar purvo ir, esant reikalui, nuvalykite. nebūtų perpildyti.
Nestatykite įrangos ant minkšto paviršiaus
(pvz., poliuretano) eksploatavimo metu. Dėl to 3.2 Sistemos su šaldomąja gaudykle (žr. 3.1):
gali susilpnėti ar bus užblokuotas oro tiekimas Tinkamas aušinimo skystis, pvz., skystas azo-
į ventiliatorių! Neuždenkite įrangos. tas (LN2) arba acetono ir sauso ledo (CO2)
▶ Esant dideliam suslėgimo laipsniui ties mišinys.
išėjimo anga, gali susidaryti viršslėgis. Pa-
● Stebėkite, kad nesusidarytų sprogūs ar
tikrinkite, ar sistemos komponentai atlaikys
degūs mišiniai. Deguonis gali kondensuotis
slėgį ties išėjimo anga.
esant skysto azoto temperatūrai. Esant rei-
▶ Neleiskite, kad slėgis būtų didinamas ne- kalui, vėdinimui naudokite inertines dujas.
kontroliuojamai, pvz., užsikimšus išleidimo
linijai, esant uždarytam išleidimo atkirtimo ▶ Tikrinkite aušinimo skysčio lygį šaldomojoje
vožtuvo ar užsikimšus slopintuvui atsiranda gaudyklėje tinkamais intervalais. Aušinimo
sprogimo pavojus! Visada stebėkite, kad skystis gali netikėtai išsilieti, pvz., esant di-
teršalų išleidimo angoje nebūtų kliūčių ir deliems dujų kiekiams.
slėgio. ▻ Laikykitės visų taikomų saugos priemonių
▻ Neviršykite didžiausio leistino slėgio ties ir reikalavimų, kuomet naudojate kriogeninį
įleidimo ir išleidimo angomis ir dujų jung- aušinimo skystį. Naudokite tik aušinimo
timis bei slėgio skirtumo (žr. naudojimo in- skysčiams skirtus transportavimo indus.
strukcijas). Neeksploatuokite įrangos esant Visą laiką turi būti užtikrinta slėgio pusi-
viršslėgiui ties įleidimo anga. ausvyra tarp aušinimo skysčio talpyklos ir
▻ Stebėkite, kad viršslėgis būtų ne didesnis atmosferinio slėgio. Dėvėkite apsauginius
nei 1,2 baro nuo absoliutaus slėgio, jeigu akinius ir apsaugines pirštines.
inertinės dujos yra tiekiamos į siurblį, į dujų
balastą ar vėdinimo vožtuvą. Inertinės dujos 3.3 Sistemos su vakuumo matavimu / vaku-
turi būti sausos ir švarios umo kontrole:
Nejunkite siurblio, jeigu slėgio skirtumas tarp ▶ Esant aukštesniam nei apytiksliai 1060
įleidimo ir išleidimo angų viršija 1,1 baro. milibarų (795 torai) slėgiui, rodmenys yra
Neleiskite kondensatui tekėti atgal. netikslūs. Nedelsdami išleiskite slėgį, kad
išvengtumėte sprogimo!
3.1 Sistemos su separatoriumi / išmetamųjų ▻ Stebėkite, kad nebūtų viršytas didžiausias
garų kondensoriumi: leistinas slėgis ties slėgio keitikliu ar vaku-
umetru.
● Šalti paviršiai gali absorbuoti didelius
▻ Imkitės reikiamų priemonių, kad
dujų kiekius, kurie šildant gali būti staiga
išvengtumėte pavojingų situacijų, jeigu valdi-
išsiplėsti. Dėl to sistemoje gali atsirasti ne-
kliu būtų įjungtas siurblys, įjungtas aušinimo
kontroliuojamas viršslėgis ir kils sprogimo
skysčio vožtuvas ar vėdinimo vožtuvas.
pavojus!
Dėmesio: jeigu valdiklis nustatytas ties „Au-
▶ Atitinkamais intervalais tikrinkite būseną ap- tostart: On" (automatinis įjungimas įjungtas)
sauginio viršslėgio išleidimo įtaiso, esančio procesas bus įjungiamas vos tik dingus
ties išmetamųjų garų kondensoriumi maitinimui ir nepaspaudus jokio kito klavišo.
▻ Užtikrinkite, kad aušinimo skysčio išleidimo Naudotojas turi užtikrinti, kad po automati-
vamzdeliai visuomet būtų be kliūčių. Su- nio įjungimo sistemoje nesusidarys jokių
montuokite pasirenkamą aušinimo skysčio pavojingų situacijų ir imsis tinkamų saugo
priemonių.
65
LT
66
LV
Vakuuma iekārtu drošības noteikumi
Bīstamību klasificēšanai izmanto šādu veidu ▶ Noteikti jānovērš, lai nevienu cilvēka
tekstus: ķermeņa daļu neskar vakuums.
▶ Atsevišķas iekārtas daļas atbilstošā, ti-
● Bīstami! Norāda uz bīstamu situāciju, kura kai šim nolūkam paredzētā veidā drīkst
var radīt smagus savainojumus vai letālas savstarpēji savienot vai ekspluatēt ar
sekas, kā arī kaitējumu apkārtējai videi un oriģinālajām uzņēmuma „VACUUBRAND“
iekārtai, ja vien no šīs situācijas neizvairās. detaļām un piederumiem.
▶ Brīdinājums! Norāda uz bīstamu situāciju,
▶ Ekspluatācijas laikā pieļaujamā apkārtējās
vides un gāzes temperatūra ieplūdē: +10°C
kura var radīt smagus savainojumus vai
līdz +40°C (rotējošo lāpstiņu sūkņi: +12°C
letālas sekas, kā arī kaitējumu apkārtējai
līdz +40°C). Iemontējot iekārtas, piem., skap-
videi un iekārtai, ja vien no šīs situācijas
jos vai korpusā, jāpārbauda maksimālās
neizvairās.
temperatūras. Jānodrošina patstāvīga svai-
▻ Uzmanību! Norāda uz bīstamu situāciju,
ga gaisa padeve, nepieciešamības gadījumā
kura var radīt nelielus vai vieglus savaino-
jāparedz ārēja mehāniskā ventilācija.
jumus, kā arī kaitējumu apkārtējai videi un
iekārtai, ja vien no šīs situācijas neizvairās.
▶ Nedrīkst iesūkt cietas vielu daļiņas un
putekļus.
Briesmās. Norādījumu neievērošana var radīt
iekārtas bojājumus.
▶ Nesūknējiet šķidrumus (izņemot BVC
sistēmas).
1. Vispārīga informācija: ▶ Neizmantojiet iekārtu spiediena radīšanai
(izņemot ME 4R (NT) sistēmas).
▶ Nekad nelietojiet darbam nederīgu vai ▶ Sūknējot karstas tehnoloģiskās gāzes,
bojātu iekārtu. jāpārliecinās, vai netiek pārsniegta
▶ Iekārtu bez uzņēmuma „VACUUBRAND“ maksimālā pieļaujamā gāzes temperatūra.
atļaujas nedrīkst modificēt. Lūdzu iz- ▻ Iekārtas nav piemērotas tādu vielu
lasiet un ņemiet vērā norādījumus sūknēšanai, kuras var nogulsnēties iekārtā.
ekspluatācijas instrukcijā. Drošības noteiku- Regulāri jāpārbauda un nepieciešamības
mi ir ekspluatācijas instrukcijas sastāvdaļa. gadījumā jātīra darba kamera.
Ekspluatācijas instrukcija jāuzglabā un jātur ▻ Jāpārbauda sūknējamo vielu saderība ar
personālam pieejamā vietā. sūkņa detaļu, kas nonāk saskarē ar dar-
▻ Ierīce jātransportē aiz šim nolūkam ba vidi, materiāliem, Jāievēro sūknējamās
paredzētajiem rokturiem vai rokturu vielas mijiedarbība un ķīmiskās reakcijas.
padziļinājumiem. ▻ Izmantojot iekārtu ārā, augstumā virs
2000 m v.j.l., jāveic atbilstoši pasākumi
2. Izmantošana paredzētajā veidā / vai piesardzības pasākumi, lai novērstu
ekspluatācijas apstākļi: vides piesārņojumu kā arī kondensāta
veidošanos.
● Iekārtai nav izsniegta atļauja tās ▻ Iekārtu nedrīkst ekspluatēt atklātas liesmas
uzstādīšanai sprādzienbīstamās vietās tuvumā.
un tās izmantošanai, lai sūknētu vielas no Iekārtu un visas sistēmas daļas drīkst lietot
šādām vietām; izņēmums (ATEX): skatīt tikai izmantošanai paredzētajā veidā, t.i. vaku-
tehnisko datu plāksnīti. uma radīšanai, mērīšanai un regulēšanai šim
● Iekārtas nav piemērotas nestabilu vielu nolūkam paredzētajās iekārtās. BVC sistēmas
un tādu vielu sūknēšanai, kuras sitiena ir paredzētas arī šķidrumu aspirācijai.
(mehāniskas slodzes) un/vai paaugstinātas Dzesētāju (izplūdes tvaiku dzesētāju, ieplūdes
temperatūras ietekmē, ja nav gaisa pade- dzesētāju, sausā ledus dzesētāju, Elektronis-
ves, var būt sprādzienbīstamas. kas kontroles Peltjera tipa dzesētāju) drīkst
● Iekārtas nav piemērotas pašuzliesmojošu izmantot tikai tvaiku kondensēšanai sūkņa
vielu, vielu, kuras bez gaisa padeves ir ieplūdē vai izplūdē.
ugunsnedrošas un sprādzienbīstamu vielu
sūknēšanai. 3. Iekārtu uzstādīšana un ekspluatācija:
● Iekārtas nav atļauts lietot zem zemes.
● Iekārtas jāsavieno tikai ar sazemētu kon-
▶ Iekārtas un visas sistēmas daļas nedrīkst iz- taktligzdu tam izmantojot kontaktdakšiņu.
mantot uz cilvēkiem vai dzīvniekiem. Izmantojiet tikai noteikumiem atbilstošus
67
LV
nebojātus elektrotīkla kabeļus. Neesošs/ mas rezultātā, karstas virsmas vai statiskā
nepietiekošs zemējums var radit nāvējošu elektrība. Nepieciešamības gadījumā
elektrības triecienu. Iekārtas bez drošinātāja ventilācijai jāpieslēdz inertā gāze.
jānodrošina atbilstoši to strāvas patēriņam ● Varbūtēji sprāgstoši vai sprādzienbīstami
ar ārēju elektrotīkla zemējumu. maisījumi pie iekārtas izvade atbilstoši
● Nelietojiet iekārtas ar bojātu elektrotīkla ka- jānovada, jānosūc (novadīšana antistatiskās
beli. nosūkšanas caurulēs un utilizēšana
● Iekārtu bez elektrotīkla kabeļa pieslēgšanu atbilstoši spēkā esošajiem sprādzienu
elektrotīklam drīkst veikt tikai elektriķi. aizsardzības noteikumiem) vai ar inerto gāzi
jāatšķaida līdz tie vairs nav sprāgstoši.
▶ Elektrotīkla kabelis nedrīkst atrasties
apsildāmu virsmu tuvumā. ▶ Ķimikālijas jāutilizē atbilstoši attiecīgajiem
▻ Pārbaudiet elektrotīkla spriegumu, fāzes un noteikumiem ņemot vērā izsūknēto vielu
frekvenci (skatīt tehnisko datu plāksnīti). iespējamo piesārņojumu. Lai neieelpotu
▻ Pārbaudiet sprieguma slēdža iestatījuma vielas un tās nenonāktu saskarē ar ādu,
pareizumu, ja vien tāds ir. Pārslēdziet veiciet piesardzības pasākumus (piem.,
sprieguma slēdža iestatījumus tikai tad, ja valkājiet aizsargapģērbu un aizsargbrilles).
ir atvienots elektrotīkla kabelis! Uzmanību: ▶ Tā kā iekārtām ir noteikta noplūdes pakāpe,
Iekārtas ieslēgšana, ja ir nepareizi starp apkārtējo vidi un vakuuma sistēmu, lai
pieregulēts sprieguma slēdzis, var radīt gan tikai nedaudz, bet var veidoties gāzes
iekārtas bojājumus! apmaiņa. Nehermētisku vietu gadījumā
Vienas fāzes motori tiek nodrošināti ar ter- sūknētās vielas var noplūst atmosfērā, kā
misko tinumu aizsargu ar autobloķēšanas arī sūkņa korpusā vai motorā.
funkciju. Trīsfāzu motoriem aizsargslēdzis ▶ Izmatojot citu ražotāju ierīces daļas, var tikt
pārslodzes gadījumā atslēdz visus polus. ierobežota iekārtas darbība vai drošība, kā
Attiestatīšanu jāveic atslēdzot no elektrotīkla. arī elektromagnētiskā saderība. Var zust
▻ Ja barošanas spriegums ir zem nominālās CE marķējuma derīgums vai sertifikāts
sprieguma vērtības, tad tinumu aiz- ekspluatācijai ASV/Kanādā (skatīt tehnisko
sarga autobloķēšanas funkcija var būt datu plāksnīti).
ierobežota, tādēļ sūknis pēc atdzišanas ▻ Ņemiet vērā simbolu „Karsta virsma“ uz
var automātiski sākt darboties. Ja tas var sūkņa. Jānovērš karstu virsmu radīts
radīt apdraudējumu, tad jāveic drošības apdraudējums. Ja nepieciešams, jāparedz
pasākumi. piemērots aizsargs, kas aizsargā pret fizis-
Sūkņiem ar 24V līdzstrāvas motoru (arī PC ku saskari.
3001) pārslodzes aizsardzībai uz slēgumu ▻ Iekārta jānovieto uz līdzenas, horizontālas
plāksnes ir temperatūras sensors. Pārāk virsmas. Sūknim stabili un droši jāstāv tikai
augstas temperatūras gadījumā sūknis uz sūkņa kājām. Atsūknējamais sistēmai
atslēdzas. un visiem šļūteņu savienojumiem ir jābūt
mehāniski stabiliem. Parbaudiet vai visi sa-
● Nepieļaut bīstamu, indīgu, sprāgstošu, vienojumi ir droši un gāzu blīvi.
koroziju izraisošu, veselībai bīstamu un ▻ Uzmanību: Sūknēšanas laikā elastīgie ele-
apkārtējai videi kaitīgu šķidrumu, gāzu menti var tikt savilkti.
vai tvaiku noplūšanu. Nepieciešamības ▶ Iekārtas ekspluatācija, iekārtas un tai
gadījumā jāparedz savākšanas un pieslēgto daļu atteice (piem., strāvas pade-
utilizēšanas sistēma, kā arī cilvēku, iekārtas ves pārtraukšana), barošanas daļu atteice
un apkārtējās vides aizsardzība. (piem., dzesēšanas līdzeklis) vai izmainīti
● Uzmanību: Briesmas var radīt bīstami un/ tehnoloģiskie lielumi, kā arī vārstu vai sūkņa
vai sprāgstoši maisījumi, ja tie iekārtā vai pārslēgšana nekādā gadījumā nedrīkst radīt
iekārtas izplūdē reaģē ar gaisu un citām bīstamu situāciju.
sūknētām vielām. Lietotājam jārūpējas par to, lai ierīce tik-
● Lietotājam ar atbilstošiem drošības tu vadīta drošā stāvoklī. Iekārtas atteices
pasākumiem jānovērš sprāgstošu maisījumu un kļūdainas darbības gadījumam jāparedz
veidošanos iekārtā un to aizdegšanās. Šo piemēroti aizsardzības pasākumi. Jāņem
maisījumu aizdegšanās var izraisīt, piem., vērā visi piemērojamie drošības noteiku-
membrānas plīšana mehāniski radītas lies- mi un atbilstošie priekšraksti (standarti un
68
LV
69
LV
70
NL
Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten
De classificering van de gevaren gebeurt door ▶ De apparaten en alle systeemonderdelen
gebruik van de volgende tekstformaten: mogen niet bij mensen of dieren worden
ingezet.
● Gevaar! Duidt een gevaarlijke situatie aan ▶ Er moet te allen tijde worden vermeden dat
die, indien ze niet wordt vermeden, kan lei- een onderdeel van het menselijk lichaam
den tot de dood of zware letsels en schade aan het vacuüm kan worden blootgesteld.
aan het apparaat en de omgeving. ▶ De afzonderlijke onderdelen mogen enkel
op de onderhavige, voorziene manier met
▶ Waarschuwing! Duidt een gevaarlijke situa- elkaar worden verbonden of met originele
tie aan die, indien ze niet wordt vermeden,
VACUUBRAND-onderdelen en accessoires
kan leiden tot de dood of zware letsels en
worden gebruikt.
schade aan de uitrusting en de omgeving.
▻ Voorzichtig! Duidt een gevaarlijke situatie
▶ Toegelaten omgevings- en gasaanzuigtem-
peratuur bij gebruik: +10°C tot +40°C (draai-
aan die, indien ze niet wordt vermeden, kan
schuifpompen: +12°C tot +40°C). Bij inbouw
leiden tot lichte of middelmatige letsels en
van het apparaat, vb. in kasten of in een
schade aan het apparaat en de omgeving.
behuizing, maximale temperaturen controle-
Opmerking. Misbruik van de voorschriften kan
ren. Altijd voldoende toevoer van frisse lucht
tot schade aan het apparaat leiden.
garanderen, evt. externe ventilatie voorzien.
1. Algemeen: ▶ Partikels en stof mogen niet worden aange-
zogen.
▶ Gebruik nooit een defect of beschadigd ap- ▶ Geen vloeistoffen aanzuigen (behalve BVC-
paraat. systemen).
▶ Het apparaat mag zonder toestemming ▶ Apparaat niet gebruiken om druk op te wek-
van VACUUBRAND niet worden gewijzigd. ken (behalve ME 4R (NT)).
Lees de gebruiksaanwijzing en neem deze ▶ Bij het verpompen van hete procesgassen
in acht. De veiligheidsvoorschriften maken ervoor zorgen dat de maximum toegelaten
deel uit van de gebruiksaanwijzing. Bewaar gastemperatuur niet wordt overschreden.
deze gebruiksaanwijzing en maak ze be- ▻ De apparaten zijn niet geschikt voor het
schikbaar voor het personeel. verpompen van stoffen die in het apparaat
▻ Apparaat aan de hand van de daarvoor residu kunnen vormen. Schoepenruimte re-
voorziene handvatten of uitsparingen trans- gelmatig controleeren en evt. reinigen.
porteren. ▻ Compatibiliteit van de gepompte stoffen met
de bestanddelen die met het medium in con-
2. Voorgeschreven gebruik / Gebruiks- tact komen, controleren. Wisselwerkingen
voorwaarden: en chemische reacties van gepompte media
in acht nemen.
● De apparaten hebben geen toelating voor ▻ Bij gebruik in open lucht, bij gebruik op
de opstelling in en het gebruik op explosie hoogtes boven de 2000 m boven NAP of bij
gevaarlijke plaatsen; uitzondering (ATEX): geleidende vervuiling of condensatie moe-
zie typeplaatje. ten geschikte maatregelen en procedures
● De apparaten zijn niet geschikt voor het worden getroffen.
verpompen van onstabiele stoffen en stof- ▻ Niet in de buurt van een open vlam gebru-
fen die onder slag (mechanische belasting) iken.
en/of verhoogde temperatuur zonder lucht- Het apparaat en alle systeemonderdelen mo-
toevoer explosief kunnen reageren. gen enkel voor het voorgeschreven gebruik
● De apparaten zijn niet geschikt voor het ver- worden ingezet, i.e. voor de opwekking, me-
pompen van zelfontbrandende stoffen, stof- ting en regeling van vacuüm in de daarvoor
fen die zonder luchttoevoer ontvlambaar zijn bestemde installaties. De BVC-systemen zijn
en explosieven. ook geschikt voor het afzuigen van vloeistof-
● De apparaten zijn niet toegelaten voor on- fen.
dergronds gebruik. De koeler (emissiecondensator, immissiecon-
densator, droogijskoeler, EK Peltronic) mag
enkel voor de condensering van dampen aan
de pompenuitlaat of -inlaat worden gebruikt.
71
NL
3. Installatie en gebruik van de appara- ● Opgelet: Gevaar door vorming van ge-
ten: vaarlijke en/of explosieve mengsels, indien
vreemde lucht of gepompte stoffen in het
● Apparaten met netstekker uitsluitend met apparaat of aan de uitlaat van het apparaat
een geaard stopcontact verbinden. Enkel reageren.
storingsvrije, met de voorschriften overeen- ● De gebruiker moet de mogelijkheid van het
komstige netkabels gebruiken. Beschadig- ontstaan van explosieve mengsels in de
de/ontoereikende aarding betekent een behuizing voorkomen. Een ontsteking van
dodelijk gevaar. Apparaten zonder zekering deze mengsels kan vb. bij membraanbreuk
moeten overeenkomstig hun stroomopna- door mechanisch opgewekte vonken, war-
me met een externe netzekering worden me oppervlakken of statische elektriciteit
beveiligd. worden veroorzaakt. Eventueel inert gas als
● Apparaten niet met een defecte netkabel beluchting aansluiten.
gebruiken. ● Potentieel explosieve mengsels moeten
● De elektrische aansluiting bij apparaten aan de uitlaat van het apparaat op geschikte
zonder netstekker mag enkel door een elek- manier worden afgevoerd, afgezogen (af-
trovakman gebeuren. zuiging in antistatische leidingen en afvoer
overeenkomstig de geldende explosiebe-
▶ Netkabel weghouden van warme oppervl- schermvoorschriften) of met inert gas wor-
akken. den verdund tot een mengsel dat niet langer
▻ Informatie over netspanning en stroomtype explosief is.
(zie typeplaatje) controleren.
▻ Instelling op spanningskeuzescha- ▶ Chemicaliën overeenkomstig de geldende
kelaar, indien beschikbaar, controleren. voorschriften afvoeren, rekening houdend
Spanningskeuzeschakelaar uitsluitend bij met eventuele verontreiniging door afge-
niet aangesloten netstekker omschakelen! pompte stoffen. Beschermingsmaatregelen
Opgelet: Het inschakelen van het apparaat (vb. beschermkledij en veilighedisbril) ne-
bij verkeerd ingestelde spanningskeuze- men om het inademen en huidcontact te
schakelaar kan tot beschadiging van het vermijden.
apparaat leiden! ▶ Door de aanwezige leksnelheid van de ap-
Eenfasemotoren worden door een zelf- paraten kan het tot gasuitwisseling komen,
houdende thermische wikkelbescherming zelfs in zeer geringe mate, tussen de om-
beveiligd. Bij driefasenmotoren schakelt een geving en het vacuümsysteem. In geval
beschermschakelaar bij overlast alle polen af. van lekkage kunnen gepompte stoffen in de
Reset door van het net af te koppelen. omgeving en in de pomp- of motorbehuizing
▻ Als de stroomsterkte onder het normale lekken.
voltage ligt kan de werking van de wikkel- ▶ Bij het gebruik van onderdelen van andere
bescherming beperkt zijn, zodat het na de fabrikanten kan de werking of de veiligheid
afkoeling evt. tot een automatische aanloop van het apparaat en de elektromagnetische
kan komen. Als dit tot gevaar kan leiden, compatibiliteit worden beperkt. De geldig-
dienen er veiligheidsmaatregelen te worden heid van het CE-kenteken resp. de certifi-
genomen. cering voor de VS/Canada (zie typeplaatje)
Pompen met 24V DC-motor (ook PC 3001) kan vervallen.
hebben als overbelastingsbescherming een ▻ Let op het symbool "Hete oppervlakken" aan
temperatuursensor op de printplaat. Bij over- de pomp. Gevaar door hete oppervlakken
temperatuur schakelt de pomp uit. uitsluiten. Indien nodig, maatregelen nemen
voor geschikte contactbescherming.
● Vrijkomen van gevaarlijke, giftige, explosie- ▻ Kies een effen, horizontale opstelplaats voor
ve, corrosieve, vloeistoffen en vloeistoffen, het apparaat. De pomp moet enkel d.m.v.
gassen of dampen die schadelijk zijn voor de pompvoet een stabiele, veilige positie
de gezondheid en het mileu verhinderen. hebben. Het te evacueren systeem en alle
Evt. een geschikt opvang- en afvoersys- leidingsverbindingen moeten mechanisch
teem voorzien en beschermmaatregelen stabiel zijn. Leidingen gasdicht aansluiten.
voor personeel, apparaat en milieu treffen. ▻ Opgelet: Elastische elementen kunnen bij
het evacueren plat gedrukt worden.
72
NL
▶ Het gebruik van het apparaat, een uitval van De pomp mag alleen tegen maximum 1,1 bar
het apparaat (vb. stroomuitval) en de daar- drukverschil tussen inlaat en uitlaat worden
aan aangesloten onderdelen, een uitval van gestart.
onderdelen (vb. koelmiddelen) of gewijzigde Terugvloeien van condens verhinderen.
procesgroottes alsook het schakelen van
ventielen of van de pomp mogen in geen 3.1 Systemen met afscheider / emissiecon-
geval tot een gevaarlijke situatie leiden. densator:
De gebruiker moet ervoor zorg dragen, dat de
installatie in elk geval op een veilige manier ● Koude oppervlakken kunnen grote gas-
wordt gebruikt. Geschikte beschermmaatre- hoeveelheden binden. Deze kunnen dan bij
gelen voor een uitval of een defect van het ap- opwarming plotseling vrijkomen en tot onto-
paraat voorzien. Alle bruikbare veiligheidsbe- elaatbare hoge overdrukken in de installatie
palingen en geldende voorschriften (normen leiden. Gevaar voor breuk!
en richtlijnen) in acht nemen. De nodige maat-
regelen doorvoeren en de overeenkomstige
▶ De toestand van het overdrukventiel aan de
emissiecondensator regelmatig controleren.
veiligheidsmaatregelen treffen.
▻ Steeds een vrije koelmiddelafloop aan
▻ Ervoor zorgen dat geen vreemde voorwer-
de condensatorkoeler waarborgen. Een
pen, kledingsstukken, vingers of haar in het
optioneel koelwaterventiel altijd slechts
apparaat kan worden ingetrokken of gezo-
in de aanvoer van de condensatorkoeler
gen. Geen vreemde voorwerpen of vingers
installeren.
in de inlaat of uitlaat steken.
▻ Glasoppervlakken moeten schadevrij zijn.
De diameter van de aanzuig- en uitlaatleiding
Beschadigde onderdelen niet gebruiken.
minstens zo groot maken als de apparaata-
▻ Altijd voldoende toevoer van frisse lucht
ansluitingen. Geen krachten via leidingen of
naar de koeler EK Peltronic waarborgen.
de apparaataansluitingen laten overdragen.
Koelmiddelleidingen tegen ongewild losko-
Wanneer het apparaat uit een koude omge-
men beveiligen.
ving in de bedrijfsruimte wordt gebracht, kan
Het vloeistofniveau van de opvangkolven re-
condens optreden. Laat het apparaat acclima-
gelmatig controleren en deze op tijd leegma-
tiseren.
ken.
Een minimumafstand van 5 cm tussen ventila-
tor en aangrenzende onderdelen houden. 3.2 Systemen met koude val (zie ook 3.1):
De ventilator regelmatig op vervuiling cont- Geschikte koelmiddelen: vb. vloeibare stikstof
roleren en reinigen. Apparaat niet op zachte (LN2) of aceton-droogijs- (CO2)-mengsel.
ondergrond (vb. schuimrubber) zetten, dit kan
de luchttoevoer naar de ventilator hinderen of ● Vorming van explosieve of ontvlambare
blokkeren! Apparaat niet afdekken. mengsels verhinderen. Zuurstof kan con-
▶ Door de hoge compressieverhouding van denseren bij de temperatuur van vloeibaar
de pomp kan er een overdruk aan de uit- stikstof, evt. met inert gas beluchten.
laat ontstaan. Mechanische stabiliteit van de
systeemonderdelen controleren. ▶ Koelmiddelstand in de koude val tijdens de
▶ Ongecontroleerde overdruk (vb. afgesloten werking regelmatig controleren. Het koel-
of geblokkeerd leidingssysteem, verstopte middel kan onverwacht uit de koeler onts-
geluiddemper) verhinderen. Gevaar voor nappen, vb. bij grote hoeveelheid gas.
openbarsten! Altijd zorgdragen voor een vri- ▻ Bij de omgang met cyrogene koelmiddelen
je (drukloze) uitlaatleiding. de nodige veiligheidsmaatregelen treffen
▻ Maximum toegelaten druk aan de inlaat-/ en de voorschriften in acht nemen. Gebru-
uitlaat-/gasaansluitingen en drukverschil- ik uitsluitend voor koelmiddelen voorziene
len in acht nemen (zie gebruiksaanwijzing). transportverpakkingen. Een druk compen-
Apparaat niet met overdruk aan de uitlaat satie tussen koelmiddelverpakking en at-
gebruiken. mosfeer moet op elk moment mogelijk zijn.
▻ Bij aansluiting van inert gas aan het apparaat Beschermbril en beschermhandschoenen
of aan een beluchtingsventiel, zorgdragen dragen.
voor een externe drukbegrenzing tot maxi-
mum 1,2 bar abs. Het inert gas moet droog
en zuiver zijn.
73
NL
3.3 Systemen met vacuümmeting / vacuüm ▻ Het BVC-systeem enkel met functionerende
regeling: hydrofobe filters gebruiken.
▶ Bij drukken boven ca. 1060 mbar geeft het ▻ Tijdens het afzuigproces mogen zich geen
apparaat de druk niet meer correct weer. ontsmettingsoplossingen, die de onderde-
Een onmiddellijke drukontlasting is nodig! len van de pompstand aantasten, in de op-
Gevaar voor breuk! vangfles van het BVC-systeem bevinden. In
▻ De maximum toegelaten druk op de druk- het bijzonder mogen geen ontsmettingsmid-
meter/het meetapparaat in acht nemen! delen worden gebruikt, die chloor of zuur-
▻ De gebruiker moet verhinderen dat het aan- stofradicalen vrijmaken. Maximale vulhoog-
lopen van een pomp, het schakelen van te van de fles ca. 80 %.
een koelwaterventiel of het openen van een
beluchtingsventiel door de controller tot een 3.7 Compressiepomp ME 4R (NT):
gevaarlijke toestand kan leiden. Opgelet: Bij ▶ Overdruk mag alleen in een houder worden
de procedure ”Autostart: Aan” op de cont- opgewekt, die voor overdruk geschikt is.
roller start een lopend proces zonder ver- Mechanische stabiliteit van de drukhouder
dere druk op de toets na een stroomuitval waarborgen. Gevaar voor openbarsten! Evt.
onmiddellijk opnieuw op. De gebruiker moet overdrukventiel op de drukhouder voorzien.
ervoor zorgen dat door het automatisch her Opgelet: De maximum toegelaten druk aan
aanlopen van een proces geen gevaarlijke de uitlaat (zie gebruiksaanwijzing) in acht
toestand in het systeem kan ontstaan en nemen. Elastische elementen kunnen bij
moet overeenkomstige veiligheidsmaatre- overdruk uitzetten!
gelen treffen.
Drukmeters, meetapparaten en vacuümleid 4. Onderhoud en reparatie:
ingen zodanig indelen dat condens niet in de Ingrepen aan het apparaat mogen uitsluitend
drukmeter of het meetapparaat kan stromen. door vakkundige personen worden uitgevo-
3.4 Systemen met gasballast: erd.
▶ Bij het pompen van gassen die met met ● Voor het begin van de onderhoudswerken
lucht ontvlambare mengsels kunnen vor- de netstekker uit de wandcontactdoos trek-
men, de gasballast sluiten of inert gas als ken.
gasballast gebruiken. De gasballastleiding ● Voor elke ingreep apparaten van de netstro-
gasdicht aansluiten. om ontkoppelen en twee minuten wachten
▻ Bij hoge aanzuigdruk kan overdruk aan het tot de condensatoren zich hebben ontladen.
gasballastventiel ontstaan. Bij een geopend ● Apparaat nooit in geopende toestand gebru-
gasballastventiel kan gas of zich vormend iken. Waarborgen dat het apparaat in geen
condens via het gasballastventiel ontsnap- geval in de geopende toestand ongewild
pen. kan starten.
3.5 Systemen met oliegesmeerde pomp: ● Opgelet: Door het gebruik kan het apparaat
▻ De oliestand van de pomp en de geschikt- door stoffen die schadelijk zijn voor de ge-
heid van de olie voor de ingebruikname en zondheid of op een andere manier schade-
vervolgens op regelmatige tijdstippen con- lijk zijn, worden verontreinigd, in dat geval
troleren, evt. olie aanvullen. Enkel olie van voor het contact decontamineren of reini-
het aanbevolen type gebruiken. Speciale gen.
olie gebruiken indien zuurdampen, zuur- ▶ Voor het begin van de onderhoudswerken
stof of sterke oxidatiemiddelen worden ge- apparaat ontluchten en van de apparatuur
pompd. De specificaties gelden alleen voor ontkoppelen. Apparaat laten afkoelen. Evt.
standaardolie. Voorzorgsmaatregelen bij de condens leegmaken. Motorcondensatoren
omgang met pompvloeistoffen, smeermid- zijn slijtage-onderdelen. Slijtage-onderdelen
delen en oplosmiddelen treffen (bescherm- moeten regelmatig worden vervangen. Mo-
kledij, veiligheidsbril). torcondensatoren moeten door een elektro-
3.6 BVC-afzuigsystemen: vakman worden vervangen.
▶ Beschadigde fles in geen geval verder ge- Alleen verzenden voor reparatie met ingevul-
bruiken of aan onderdruk blootstellen. de smetvrij verklaring.
74
PL
Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych
Do stopniowania niebezpieczeństwa używa ▶ Urządzeń ani żadnej części układu nie wol-
się następujących formatów tekstowych: no stosować na ludziach ani na zwierzętach.
▶ Należy bezwzględnie zapobiec, aby jakakol-
● Niebezpieczeństwo! Oznacza wiek część ciała ludzkiego była wystawiona
niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie uda na działanie próżni.
się jej uniknąć, spowoduje utratę życia lub ▶ Poszczególne elementy wolno łączyć ze
ciężkie obrażenia ciała oraz uszkodzenie sobą tylko w zaprezentowany, przewidziany
aparatu i jego otoczenia. sposób, oraz eksploatować przy zastosowa-
niu oryginalnych części i oryginalnych akce-
▶ Ostrzeżenie! Oznacza niebezpieczną
soriów VACUUBRAND.
sytuację, która, jeśli nie uda się jej uniknąć,
może spowodować utratę życia lub ciężkie
▶ Dopuszczalna temperatura otoczenia i za-
sysanego gazu podczas eksploatacji: od
obrażenia ciała oraz uszkodzenie sprzętu i
+10° do +40°C (pompy łopatkowe: od +12°C
jego otoczenia.
do +40°C). W przypadku umieszczania
▻ Przestroga! Oznacza niebezpieczną
urządzeń, np. w szafach lub w obudowie,
sytuację, która, jeśli nie uda się jej uniknąć,
należy zweryfikować temperatury maksym-
może spowodować niewielkie albo lekkie
alne. Trzeba zapewnić ciągły dostateczny
obrażenia ciała oraz uszkodzenie aparatu i
dopływ świeżego powietrza, w razie po-
jego otoczenia.
trzeby przewidzieć zewnętrzną wentylację
Notyfikacja. Zlekceważenie tych wskazówek
może prowadzić do uszkodzenia aparatu. mechaniczną.
▶ Nie wolno zasysać drobinek ani pyłów.
1. Uwagi ogólne: ▶ Nie zasysać cieczy (oprócz systemów BVC).
▶ Urządzenia nie wolno używać do generowa-
▶ W żadnym wypadku nie wolno używać nie- nia ciśnienia (oprócz ME4R (NT)).
sprawnego lub uszkodzonego urządzenia. ▶ W przypadku przesyłania gorących gazów
▶ Bez zezwolenia VACUUBRAND nie wolno procesowych należy zapewnić, aby nie
modyfikować urządzenia. Proszę przeczytać dochodziło do przekraczania maksymalnej
i przestrzegać instrukcji obsługi. Wskazówki dopuszczalnej temperatury gazu.
bezpieczeństwa stanowią nieodłączną ▶ Urządzenia nie nadają się do transportowa-
część instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi nia substancji, które mogą tworzyć osad w
powinna zostać zachowana i być dostępna urządzeniu. Przestrzeń zasysania należy
dla pracowników. systematycznie kontrolować i w razie po-
▻ Do przenoszenia urządzenia należy używać trzeby czyścić.
przewidzianych do tego uchwytów lub za- ▻ Należy sprawdzać wzajemną tolerancję
czepów. pompowanych substancji z materiałami
stykającymi się z mediami. Trzeba
2. Stosowanie zgodne z przeznacze- uwzględniać wzajemne oddziaływania i re-
niem / warunki pracy: akcje chemiczne pompowanych mediów.
▻ W przypadku używania aparatury na otwar-
● Urządzenia nie są dopuszczone do instalo- tej przestrzeni, na wysokościach powyżej
wania w strefach zagrożonych wybuchem 2000 m n.p.m., w razie przewodzącego
ani do transportowania materiałów z takich zabrudzenia lub obroszenia należy podjąć
stref; wyjątek (ATEX): patrz tabliczka zna- właściwe działania i przedsięwziąć środki
mionowa. zaradcze.
● Urządzenia nie nadają się do transportowania ▻ Nie używać w pobliżu otwartego ognia.
materiałów niestabilnych i materiałów, któ-
Urządzenie i wszystkie części układu wolno
re mogą reagować wybuchem na uderzenia
(obciążenie mechaniczne) i/lub podwyższoną używać tylko zgodnie z przeznaczeniem, tzn. do
temperaturę bez dopływu powietrza. wytwarzania, pomiaru i regulacji próżni w przez-
● Urządzenia nie nadają się do transportowa- naczonych do tego instalacjach. Systemy BVC
nia materiałów samozapalnych, materiałów, są też przeznaczone do odsysania płynów.
które są łatwopalne bez dopływu powietrza i Schładzarkę (kondensator emisyjny, konden-
materiałów wybuchowych. sator imisyjny, chłodziarka lodu suchego, EK
● Urządzenia nie są dopuszczone do pracy pod Peltronic) wolno wykorzystywać tylko do wykro-
ziemią. plenia pary na wylocie lub wylocie pompy.
75
PL
76
PL
lub zmiana parametrów procesu oraz praca 3.1 Układy z separatorem / kondensatorem
zaworów lub pompy w żadnym wypadku nie emisyjnym:
mogą prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Użytkownik musi zadbać o bezpieczny stan ● Chłodne powierzchnie mogą wiązać
eksploatacji urządzenia. Przewidzieć odpo- duże ilości gazów. Te mogą po ogrzaniu
wiednie środki zabezpieczające na wypadek gwałtownie parować i prowadzić do powsta-
awarii lub niewłaściwego działania urządzenia. nia niedopuszczalnie wysokich nadciśnień
Przestrzegać wszelkich wymaganych zasad w instalacji. Niebezpieczeństwo pęknięcia!
bezpieczeństwa i stosować właściwe przepisy
(normy i dyrektywy). Przeprowadzić wymagane ▶ Systematycznie kontrolować stan zaworu
działania zaradcze oraz przedsięwziąć odpo- nadciśnieniowego w kondensatorze emisyj-
wiednie środki bezpieczeństwa. nym.
▻ Zapewnić, by żadne ciała obce ani też części ▻ Przez cały czas musi być zapewniony swo-
garderoby, palce czy włosy nie zostały bodny odpływ kondensatu z chłodnicy kon-
wciągnięte lub zassane do wnętrza urządzenia. densacyjnej. Opcjonalny zawór chłodnej wody
Ani do wlotu ani do wylotu nie wolno wtykać ciał należy instalować zawsze tylko w przewodzie
obcych ani palców. doprowadzającym chłodnicy kondensacyjnej.
Przekrój przewodu zasysającego i wylotowego ▻ Powierzchnie szklane muszą być w nienarus-
musi być przynajmniej tak duży jak przekrój łącz zonym stanie. Nie używać uszkodzonych kom-
urządzenia. Przewody nie mogą przenosić ja- ponentów.
kichkolwiek napięć na łącza urządzenia. ▻ Przez cały czas musi być zapewniony
Po przeniesieniu urządzenia z zimnego otocze- wystarczający dopływ powietrza do chłodnicy
nia do pomieszczenia może się na nim skroplić EK Peltronic.
woda. Urządzenie musi przejść aklimatyzację. Przewody tłoczące chłodziwo trze-
Minimalny odstęp, jaki musi być zachowany ba zabezpieczyć przed niezamierzonym
między wentylatorem a przylegającymi do niego rozłączeniem.
innymi przedmiotami, wynosi 5 cm. Systematycznie kontrolować poziom
Systematycznie należy kontrolować wentylator wypełnienia zbiorników kondensatu i w porę je
pod kątem zabrudzenia i go czyścić. Urządzenia opróżniać.
nie wolno ustawiać na miękkim podłożu (np. ma-
3.2 Układy z pułapką wymrażającą (patrz też
teriale piankowym), może to zakłócać lub nawet
3.1):
blokować dopływ powietrza do wentylatora! Nie
Właściwe chłodziwo: np. płynny azot (LN2) lub
wolno przykrywać urządzenia.
▶ Wysoki stopień sprężania pompy może mieszanka acetonu i suchego lodu (CO2).
powodować nadciśnienie na wylocie.
Sprawdzać mechaniczną stabilność ele- ● Należy zapobiegać powstawaniu miesza-
mentów systemu. nek wybuchowych lub łatwopalnych. Tlen
▶ Nie dopuszczać do niekontrolowanego może się wykraplać na powierzchniach w
nadciśnienia (np. odcięcie lub blokada sys- temperaturze płynnego azotu, w razie po-
temu przewodów, zaczopowanie tłumika). trzeby napowietrzać gazem obojętnym.
Niebezpieczeństwo pęknięcia! Przez cały
czas musi być zapewnione swobodne ▶ Podczas pracy należy systematycznie
(bezciśnienieniowe) odprowadzenie gazu. kontrolować poziom chłodziwa w pułapce
▻ Przestrzegać maksymalnie dopuszczalnych wymrażającej. Medium chłodzące może nies-
ciśnień na wlocie/ wylocie/ łącz gazowych (pa- podziewanie wyciec z chłodnicy, np. przy sil-
trz instrukcja obsługi). Urządzenie nie może nym naporze gazu!
pracować z nadciśnieniem na wylocie. ▻ Podczas pracy się z niskotemperaturowymi
▻ W przypadku przyłączenia gazu obojętnego do mediami chłodzącymi należy przedsięwziąć
urządzenia lub do zaworu napowietrzającego niezbędne środki bezpieczeństwa i
konieczny jest zewnętrzny ogranicznik przestrzegać przepisów. Wolno używać po-
ciśnienia bezwzględnego do maks. 1.2 bara. jemniki transportowe przewidziane tylko dla
Gaz obojętny musi być suchy i czysty. mediów chłodzących. Przez cały czas musi
Pompę wolno uruchamiać tylko do różnicy być zapewniona kompensacja ciśnień między
ciśnień między wlotem a wylotem o maksymal- zbiornikiem z chłodziwem a atmosferą. Konie-
nej wysokości 1.1 bara. czne są okulary i rękawice ochronne.
Należy zapobiec cofaniu się kondensatu.
3.3 Układy z pomiarem / regulacją próżni:
▶ Przy ciśnieniach powyżej 1060 mbar
urządzenie przestaje prawidłowo pokazywać
ciśnienie. Konieczne jest natychmiastowe zre-
77
PL
78
Informação de Segurança para PT
Equipamento que funciona a Vácuo
Os riscos descritos neste documento estão ▶ Não utilize o equipamento ou qualquer
classificados através da seguinte formatação componente do sistema em humanos ou
do texto: animais.
▶ Evite o contacto de qualquer parte do corpo
● Perigo! Situação de risco que, se não for humano com o vácuo
evitada, provocará a morte ou lesões gra- ▶ Os componentes individuais devem ser li-
ves bem como danos no equipamento e no gados, combinados e utilizados somente
ambiente. de acordo com o fim para o qual foram pro-
jectados ou com as peças de substituição e
▶ Atenção! Situação de risco que, se não for os acessórios originais da VACUUBRAND.
evitada, poderá resultar em morte ou lesões ▶ Temperaturas admissíveis do ambiente e
graves bem como provocar danos no equi- da entrada de gás durante o funcionamen-
pamento e no ambiente. to: +10 °C até + 40 °C (bombas de palheta
▻ Cuidado! Situação de risco que, se não for rotativa: +12°C até + 40 °C). Se instalar o
evitada, poderá resultar em lesões modera- equipamento num armário ou numa caixa
das bem como provocar danos no equipa- monitorize as temperaturas máximas. Cer-
mento e no ambiente. tifique-se de que a ventilação é adequada.
Aviso. O não cumprimentos das observações
Se for necessário, instale um sistema au-
poderá resultar em danos no equipamento.
tomático de ventilação exterior.
1. Informação geral: ▶ Não aspire partículas e o pó.
▶ Nunca utilize equipamento danificado ou ▶ Não bombeie líquidos (excepto nos siste-
com anomalias. mas BVC).
▶ ►Não modifique o equipamento sem auto- ▶ Não utilize o equipamento para gerar pres-
rização da VACUUBRAND. Por favor leia o são (excepto ME 4R (NT)).
manual e siga as instruções. Estas informa- ▶ Se bombear gases de processo certifique-
ções de segurança fazem parte do manual. se de que a temperatura máxima permitida
Mantenha o manual completo sempre aces- de entrada de gás não é excedida.
sível ao pessoal! ▻ Não bombeie substâncias que possam for-
▻ Quando deslocar o equipamento utilize o mar depósitos no interior do equipamento.
cabo montado ou as pegas embutidas. Verifique regularmente a câmara da bomba
e limpe se necessário.
2. Utilização a que se destina/Condições ▻ Assegure-se de que os materiais dos com-
ambientais: ponentes humedecidos são compatíveis
com as substâncias bombeadas. Conside-
● O equipamento não está aprovado para re as interacções e reacções químicas dos
funcionar em atmosferas potencialmente meios de bombagem.
explosivas ou para a bombagem de atmos- ▻ Adopte medidas adequadas quando utilizar
feras potencialmente explosivas; excepção o equipamento no exterior, em altitudes de
(ATEX): ver a placa sinalética. mais de 2000 m acima do nível médio do
● O equipamento não é adequado para bom- mar, ou entre poluição condutiva ou con-
bagem de substâncias instáveis e de sub- densação externa.
stâncias que reajam explosivamente sob ▻ Não ponha este produto em funcionamento
impacto (tensão mecânica) e/ou quando perto de chamas.
expostas a temperaturas elevadas sem a Utilize o equipamento e todos os componen-
presença de ar. tes do sistema somente para o fim a que se
● O equipamento não é adequado para bom- destina, isto é, para gerar, medir e controlar
bagem de substâncias auto-inflamáveis, vácuo em recipientes adequados para esse
substâncias inflamáveis sem a presença de propósito. Os sistemas de BVC também estão
ar e substâncias explosivas. destinados à aspiração de líquidos.
● O equipamento não está aprovado para fun- Utilize o condensador (condensador do vapor
cionar debaixo da terra. de exaustão, condensador de imissões, con-
densador de gelo seco, EK Peltronic) somen-
te para a condensação de vapores na entrada
ou saída da bomba.
79
PT
80
PT
não devem em caso algum conduzir a uma 3.1 Sistemas com separador / condensador
situação de perigo. de vapor de escape:
Assegure-se de que a aplicação irá voltar semp-
re a um estado de segurança. Providencie as ● As superfícies frias podem absorver uma
devidas medidas de protecção para no caso grande quantidade de gás que se pode
de haver alguma falha ou anomalia. Obedeça expandir rapidamente em caso de aqueci-
a todos os requisitos de segurança aplicáveis e mento o que pode conduzir a uma pressão
relevantes (normas e orientações). Implemente excessiva no sistema. Perigo de explosão!
as acções requeridas e adopte medidas de se-
gurança adequadas. ▶ Verifique o mecanismo de segurança limita-
▻ Assegure-se de que objectos estranhos, dor de pressão no condensador de vapor de
partes do seu vestuário, cabelo ou dedos escape nos devidos intervalos.
não possam ser apanhados ou puxados ▻ Assegure-se de que a tubagem da saída do
para a entrada do equipamento. Nunca insi- agente refrigerante está sempre desobstruí-
ra os dedos ou deixe cair nenhum outro ob- da. Instale uma válvula de refrigeração opci-
jecto na entrada ou saída do equipamento. onal somente na linha de abastecimento do
Use somente tubagens, na entrada e na saída condensador de vapor de escape.
do equipamento, que tenham diâmetro interior ▻ Não deve existir nenhum dano na superfície
pelo menos com a mesma dimensão do diâme- do vidro. Não utilize componentes danifica-
tro da tubagem do equipamento. Não exerça dos.
força (através das mangueiras, tubagem) sobre
▻ Assegure-se de que há passagem suficien-
as ligações do equipamento.
te de ar para o condensador EK Peltronic.
Permita que o equipamento se adapte à tempe-
Aperte as mangueiras da refrigeração de modo
ratura ambiente caso o desloque de um ambi-
a evitar que se soltem acidentalmente.
ente frio antes de o colocar em funcionamento.
Verifique regularmente o nível do líquido nos
Repare se há condensação de água nas super-
depósitos de recolha e esvazie o condensado a
fícies frias.
tempo de evitar que encha demasiado.
Mantenha uma distância mínima de 5 cm entre
a ventoinha de arrefecimento e os objectos cir- 3.2 Sistemas com adsorsor frio (ver também
cundantes.
3.1):
Verifique regularmente se a ventoinha tem pó/
Refrigerantes adequados: por exemplo, nitrogé-
sujidade e limpe se for necessário. Não coloque
nio líquido (LN2) ou misturas acetona-gelo seco
o equipamento em superfícies moles (por exem-
(CO2).
plo borracha, espuma) durante o funcionamen-
to. Não tape o equipamento. ● Evite a formação de misturas explosivas ou
▶ O equipamento pode gerar pressão excessiva inflamáveis. O oxigénio pode condensar à
na saída devido à elevada taxa de compres-
são. Verifique a estabilidade mecânica dos temperatura do nitrogénio líquido. Utilize
componentes do sistema. gás inerte para ventilar se for necessário.
▶ Não permita qualquer pressurização descon-
trolada (por exemplo, uma linha de escape ▶ Verifique o nível do refrigerante do adsorsor
bloqueada, uma válvula de isolamento de frio nos devidos intervalos. O refrigerante
escape fechada ou um silenciador obstruído). pode transbordar inesperadamente, por ex-
Perigo de explosão! Providencie sempre uma emplo, no caso de grandes quantidades de
saída de escape sem pressão e livre. gás!
▻ Verifique a compatibilidade com a pressão ▻ Obedeça a todas as medidas de seguran-
máxima permitida na abertura da entrada
ça e requisitos quando utilizar refrigerantes
e da saída e nas ligações do gás bem como
com as diferenças de pressão (ver o manual). criogénicos. Use somente receptáculos de
Não coloque o equipamento em funcionamen- transporte destinados a refrigerantes. As-
to com pressão excessiva na entrada. segure-se de que existe sempre compen-
▻ Evite a pressão excessiva de mais de 1.2 bar ab- sação de pressão entre o receptáculo do
solutos no caso do gás inerte estar ligado à bom- refrigerante e a atmosfera. Utilize óculos e
ba, ao lastro do gás ou a uma válvula de venti- luvas de protecção.
lação. O gás inerte tem de estar seco e limpo.
Não inicie a bomba se a diferença de pressão 3.3 Sistemas com medição de vácuo/controlo
entre a entrada e a saída exceder 1.1 bar no de vácuo:
máximo. ▶ Valores de pressão acima de 1060 mbar
Evite o refluxo de condensados. provocam a leitura incorrecta da pressão.
81
PT
82
RO
Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare
Ierarhizarea pericolelor se efectuează prin utili- ▶ Componentele individuale trebuie să fie
zarea următoarelor formate de text: asamblate numai în modul prevăzut şi trebuie
să fie utilizate cu piesele şi accesoriile origina-
● Pericol! Desemnează o situaţie periculoasă le de la VACUUBRAND.
care, dacă nu este evitată, are drept urmare ▶ Temperatura de aspirare a gazelor şi tem-
moartea, accidentări grave, precum şi daune peratura mediului în cursul funcţionării: de la
provocate aparatului şi mediului înconjurător. +10°C la +40°C (la pompele cu sertar rotativ:
de la +12°C la +40°C). La montarea apara-
▶ Avertisment! Desemnează o situaţie telor, de exemplu în dulapuri sau în carcasă,
periculoasă care, dacă nu este evitată, poate verificaţi temperaturile maxime. Asiguraţi în
avea drept urmare moartea, accidentări gra- permanenţă o alimentare suficientă cu aer
ve, precum şi daune provocate echipamentu- proaspăt, dacă este cazul prevedeţi o aerisire
lui şi mediului înconjurător. forţată externă.
▻ Precauţie! Desemnează o situaţie periculoasă ▶ Nu este permisă aspirarea de particule şi pul-
care, dacă nu este evitată, poate avea drept ur- beri.
mare accidentări uşoare sau superficiale, pre- ▶ Nu aspiraţi lichide (în afară de sistemele BVC).
cum şi daune provocate aparatului şi mediului ▶ Nu utilizaţi aparatul pentru producerea de pre-
înconjurător. siune (în afară de ME 4R (NT)).
Notă. Nerespectarea indicaţiilor poate provoca ▶ În cazul transportării gazelor de proces,
deteriorarea aparatului. asiguraţi-vă ca temperatura maximă permisă
a gazelor să nu fie depăşită.
1. Generalităţi: ▻ Aparatele nu sunt adecvate pentru transporta-
rea de substanţe care pot forma depuneri în
▶ Nu utilizaţi niciodată un aparat defect sau de- aparat. Controlaţi regulat camera de aspirare
teriorat. şi, dacă este cazul, curăţaţi-o.
▶ Modificarea aparatului fără permisiunea ▻ Verificaţi compatibilitatea substanţelor pompa-
VACUUBRAND este interzisă. Vă rugăm te cu materialele ce intră în contact cu mediul
să citiţi şi să respectaţi instrucţiunile de utili- pompat. Ţineţi seamă de influenţele reciproce
zare. Instrucţiunile de siguranţă sunt parte şi reacţiile chimice ale mediilor pompate.
componentă a instrucţiunilor de utilizare. ▻ La utilizarea sub cerul liber, la înălţimi de pes-
Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi ţineţi-le la te 2000 m NN sau în cazul unei murdării bu-
dispoziţia personalului. ne conducătoare de electricitate sau al formării
▻ Transportaţi aparatul de mânere sau de de condens, trebuie să se ia măsuri şi precauţii
concavităţile tip mâner prevăzute. corespunzătoare.
▻ Nu utilizaţi aparatul în apropierea unei flăcări
2. Utilizarea conform domeniului de aplicaţie deschise.
specificat / condiţiile de utilizare: Aparatul şi toate piesele sistemului trebuie să fie
utilizate numai conform domeniului de aplicaţie
● Aparatele nu sunt autorizate pentru amp- specificat, adică pentru producerea, măsurarea
lasarea în zonele cu pericol de explozie şi şi reglarea vidului în instalaţiile destinate în acest
pentru transportul din aceste zone; excepţie sens. Sistemele BVC sunt destinate şi pentru
(ATEX): vezi plăcuţa cu date caracteristice. aspirarea lichidelor.
● Aparatele nu sunt adecvate pentru trans- Răcitorul (condensatorul de emisie, condensa-
portarea unor materiale instabile şi a unor torul de imisie, răcitorul cu gheaţă uscată, EK
materiale care pot exploda la lovituri (solici- Peltronic) trebuie să fie utilizat numai pentru
condensarea vaporilor de la evacuarea pompei
tare mecanică) şi/sau la temperaturi ridicate,
sau de la admisia pompei.
fără alimentare cu aer.
● Aparatele nu sunt adecvate pentru trans- 3. Instalarea şi utilizarea aparatelor:
portarea de materiale autoimflamabile, a
unor materiale care sunt inflamabile fără ali- ● Aparatele cu ştechere de reţea trebuie
mentare cu aer şi a materialelor explozive. să fie conectate numai cu prize cu con-
● Aparatele nu sunt autorizate pentru utilizare tact de protecţie. Utilizaţi numai cabluri de
în subteran. reţea fără deteriorări şi conforme normelor.
Împământarea defectuoasă/insuficientă
▶ Este interzisă utilizarea aparatelor şi a tuturor constituie un pericol de moarte. Aparatele
componentelor sistemului asupra oamenilor
sau a animalelor. fără siguranţă trebuie să fie asigurate, în
▶ Trebuie să se evite neapărat ca vreo parte a conformitate cu consumul de curent, cu o
corpului omenesc să poată fi expusă acţiunii siguranţă de reţea externă.
vidului. ● Nu utilizaţi aparate cu cablu de reţea defect.
83
RO
84
RO
Dacă aparatul este adus dintr-un mediu rece în 3.2 Sisteme cu capcană de răcire (vezi şi 3.1):
spaţiul de funcţionare, se poate forma condens. Agent de răcire adecvat: de exemplu azot li-
Lăsaţi aparatul să se adapteze la temperatură. chid (LN2) sau amestec acetonă-gheaţă uscată
Păstraţi o distanţă minimă de 5 cm între ventila- (CO2).
tor şi piesele alăturate.
Verificaţi ventilatorul regulat pentru a consta- ● Împiedicaţi formarea de amestecuri explo-
ta dacă nu prezintă murdărie şi curăţaţi-l. Nu zive sau inflamabile. Oxigenul poate con-
amplasaţi aparatul pe o bază moale (de exem- densa pe suprafeţe la temperatura azotului
plu pe material spongios), deoarece acest lucru lichid, dacă este cazul, ventilaţi cu gaz inert.
poate afecta alimentarea cu aer a ventilatorului
sau o poate chiar bloca! Nu acoperiţi aparatul. ▶ Controlaţi regulat nivelul agentului de răcire în
▶ Din cauza raportului de compresiune mare al capcana de răcire în cursul funcţionării. Mediul
pompei poate rezulta o suprapresiune la eva- de răcire poate ieşi accidental din răcitor, de
cuare. Verificaţi stabilitatea mecanică a com- exemplu la un volum mare de gaze!
ponentelor sistemului. ▻ În cazul manipulării unor medii de răcire foar-
▶ Împiedicaţi apariţia unei suprapresiuni necon- te reci, luaţi precauţiile de siguranţă necesare
trolate (de exemplu, când sistemul de con- şi respectaţi normele. Utilizaţi numai recipien-
ducte este închis sau blocat, la înfundarea tele de transport prevăzute pentru mediile de
amortizorului). Pericol de explozie! Asiguraţi răcire. Trebuie să asiguraţi în permanenţă o
în permanenţă o conductă liberă de evacuare echilibrare a presiunii între rezervorul agentului
a gazelor (fără presiune). de răcire şi atmosferă. Purtaţi mănuşi şi ochela-
▻ Respectaţi presiunile maxim permise la racor- ri de protecţie.
durile de admisie/evacuare/gaze, precum şi
diferenţele presiune (vezi Instrucţiunile de utili- 3.3 Sisteme cu măsurare a vidului / reglare a
zare). Nu utilizaţi aparatul cu suprapresiune la vidului:
admisie. ▶ La presiuni de peste aprox. 1060 mbari, apa-
▻ În cazul racordării de gaz inert la aparat sau la ratul nu mai indică presiunea corect. Este
un ventil de aerisire, prevedeţi o limită de pre- necesară reducerea urgentă a presiunii! Peri-
siune externă absolută de maximum 1,2 bari. col de explozie!
Gazul inert trebuie să fie uscat şi curat. ▻ Respectaţi presiunea maximă permisă a în-
Pompa trebuie pornită numai în condiţiile unei registratorului de presiune/a aparatului de
presiuni diferenţiale maxime de 1,1 bari între ad- măsură!
misie şi evacuare. ▻ Utilizatorul trebuie să împiedice ca pornirea
Împiedicaţi refularea condensului. unei pompe, comutarea unui ventil al apei de
răcire sau deschiderea unui ventil de aerisire de
3.1 Sisteme cu separator / condensator de către controler să ducă la o situaţie periculoasă.
Atenţie: La indicaţia ”Autostart: Pornit” pe con-
emisie: troler, procesul în curs reporneşte fără o altă
apăsare a tastei, după o cădere de reţea. Uti-
● Suprafeţele reci pot lega mari cantităţi de lizatorul trebuie să se asigure că prin reporni-
gaze. La încălzire, acestea pot fi eliberate şi rea automată a unui proces nu poate apărea o
pot duce la suprapresiuni nepermis de mari situaţie periculoasă în sistem şi să ia precauţiile
în instalaţie. Pericol de explozie! de siguranţă corespunzătoare.
Înregistratorul de presiune, aparatele de măsură
▶ Verificaţi regulat starea ventilului de suprapre- şi conductele de vid trebuie amplasate astfel,
siune de pe condensatorul de emisie. încât condensul să nu se poată scurge în înre-
▻ Asiguraţi în permanenţă circulaţia liberă a agen- gistratorul de presiune, respectiv în aparatul de
tului de răcire prin răcitorul condensatorului. In-
măsură.
stalarea unui ventil pentru apa de răcire opţional
se realizează întotdeauna numai în aducţiunea
3.4 Sisteme cu balast de gaze:
răcitorului condensatorului.
▻ Suprafeţele de sticlă nu trebuie să prezinte
▶ La pomparea de gaze care împreună cu aerul
pot forma amestecuri inflamabile, închideţi ba-
deteriorări. Nu utilizaţi componente defecte.
lastul de gaze sau folosiţi ca balast de gaze un
▻ Asiguraţi în permanenţă alimentarea cu aer
gaz inert. Racordaţi etanş conducta de balast
proaspăt a răcitorului EK Peltronic.
de gaze.
Asiguraţi furtunurile agentului de răcire împotriva ▻ În cazul unor presiuni de aspirare mari, se poa-
desfacerii accidentale. te forma suprapresiune la ventilul balastului de
Controlaţi regulat nivelul de umplere al rezer- gaze. În cazul când ventilul balastului de gaze
vorului de colectare a condensului şi goliţi rezer- este deschis, gazul transportat sau condensul
vorul la timp. format pot apărea la ventilul balastului de gaze.
85
RO
86
Указания по технике безопасности RU
при работе с вакуумными устройствами
Степень опасности обозначается они соединены сейчас или эксплуатировать
посредством использования следующих только с использованием оригинальных дета-
текстовых форматов: лей и комплектующих VACUUBRAND.
▶ Допустимая температура окружающей среды и
● Опасность! Означает опасную ситуацию, ко- откачиваемый газа при эксплуатации: от +10°C
торая может привести к смерти или тяжелым до +40°C (пластинчато-роторные насосы: от
травмам, а также к повреждению устройства и +12°C до +40°C). При монтаже устройств напр.
нанесению вреда окружающей среде, если её в шкафах или в корпусе необходимо проверить
не удастся предотвратить. возможную максимальную температуру. Обе-
спечить достаточную вентиляцию, при необх.
▶ Предупреждение! Означает опасную ситуацию, предусмотреть принудительную вентиляцию.
которая может привести к смерти или тяжелым ▶ Не разрешается всасывание мелких частиц и
травмам, а также к повреждению оборудования пыли.
и нанесению среде, если её не удастся предот- ▶ Не разрешается перекачивание жидкостей
вратить. (кроме систем BVC).
▻ Осторожно! Означает опасную ситуацию, кото- ▶ Не использовать устройство для создания дав-
рая может привести к незначительным или лёг- ления (кроме ME 4R (NT)).
ким травмам, а также к повреждению устрой- ▶ При перекачивании горячих технических газов
ства и нанесению вреда окружающей среде, обеспечить, чтобы не превышалась максималь-
если её не удастся предотвратить. но допустимая температура газа.
Примечание. Игнорирование указаний может при- ▻ Устройства не предназначены для перекачива-
вести к повреждению устройства. ния субстанций, которые способны образовы-
вать отложения. Регулярно проверяйте и при
1. Общие положения: необх. очищайте рабочую камеру.
▶ Эксплуатация неисправного или повреждённо- ▻ Проверяйте совместимость перекачиваемых
го устройства не разрешается. веществ с материалами, с которыми они сопри-
▶ Не разрешается модифицировать устройство касаются. Учитывайте взаимодействие и хими-
без разрешения от VACUUBRAND. Пожалуй- ческие реакции перекачиваемых сред.
ста, прочитайте и соблюдайте руководство по ▻ При эксплуатации на открытых пространствах,
эксплуатации. Указания по безопасности явля- на высоте свыше 2000 м от нормального уровня
ются составной частью руководства по эксплу- или при токопроводящем загрязнении, при по-
атации. Храните руководство по эксплуатации в крытии росой необходимо выполнить соответ-
доступном для персонала месте. ствующие действия и предпринять меры предо-
▻ Транспортировка устройства разрешается за сторожности.
предусмотренные для этого ручки и углубле- ▻ Не эксплуатировать вблизи открытого огня.
ния. Устройство и все части системы разрешается экс-
плуатировать только по назначению, т.е. только
2. Использование по назначению / Усло- для создания, измерения и регулировки вакуума в
вия эксплуатации: предназначенных для этого установках. Системы
BVC предназначаются также для перекачивания
● Не разрешаетя эксплуатация устройств во жидкостей.
взрывоопасных зонах; исключение (ATEX): см. Охладитель (эмиссионный конденсатор, имисси-
заводскую табличку. онный конденсатор, охладитель сухого льда, EK
● Устройства не предназначены для перекачива- Peltronic) разрешается использовать только для
ния нестабильных веществ и веществ, которые конденсации паров на выходе из насоса или на
под воздействием ударов (механической на- входе в насос.
грузки) и/или повышенной температуры могут
взрываться без подачи воздуха.
● Устройства не предназначены для перекачива-
3. Монтаж и эксплуатация устройств:
ния самовозгорающихся веществ, веществ, ко- ● Устройства с сетевой вилкой подсоединять
торые возгораются без подачи воздуха и взрыв- только к розетке с заземляющим контактом.
чатых веществ. Использовать только исправный сетевой
● Не разрешается эксплуатация устройств под кабель, соответствующий предписаниям.
землей. Повреждённая/недостаточная система
заземления представляет собой
▶ Не разрешается использовать устройства или смертельную опасность для жизни.
части системы на людях или животных.
Устройства без предохранителя следует
▶ Не допускается подвергать воздействию вакуу- защитить с помощью внешнего сетевого
ма любые части тела человека.
предохранителя в соответствии с
▶ Отдельные компоненты разрешается соеди-
потребляемым током.
нять друг с другом только таким образом, как
87
RU
88
RU
89
RU
90
SK
Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia
Odstupňovanie nebezpečenstiev prebieha kontaktu s vákuom.
prostredníctvom použitia nasledujúcich for- ▶ Jednotlivé komponenty sa smú navzájom
mátov textu: spájať len predloženým, stanoveným spôso-
bom, alebo prevádzkovať len s pôvodnými
● Nebezpečenstvo! Popisuje nebezpečnú si- časťami a príslušenstvom VACUUBRAND.
tuáciu, ktorá, pokiaľ sa jej nezamedzí, bude ▶ Prípustné teploty okolia a nasávaného
mať za následok smrť alebo ťažké porane- plynu počas prevádzky: +10°C do +40°C
nia, ako tiež škody na zariadení a okolí. (Posúvačové rotačné vývevy): +12°C až
+40°C). Pri zabudovaní zariadení, napr. do
▶ Varovanie! Popisuje nebezpečnú situáciu,
skríň alebo krytov, preverte maximálne te-
pokiaľ sa jej nezamedzí, mohla by mať za
ploty. Zabezpečte stály dostatočný prívod
následok smrť alebo ťažké poranenia, ako
čerstvého vzduchu, príp. odvetrávanie.
tiež škody na vybavení a okolí.
▻ Upozornenie! Popisuje nebezpečnú situá-
▶ Častice a prach sa nesmú nasávať.
ciu, pokiaľ sa jej nezamedzí, mohla by mať
▶ Nenasávajte žiadne tekutiny (okrem BVC
systémov).
za následok nepatrné alebo ľahké porane-
nia, ako tiež škody na zariadení a okolí.
▶ Zariadenie nepoužívajte na výrobu tlaku
(okrem ME 4R (NT)).
Oznámenie. Nedbanie na tieto pokyny môže
viesť k škodám na zariadení.
▶ Pri čerpaní horúcich procesových plynov
zabezpečte, aby sa neprekročila maximálna
1. Všeobecné: prípustná teplota plynu.
▶ Nikdy neprevádzkujte chybné alebo ▻ Zariadenia nie sú vhodné pre čerpanie látok,
poškodené zariadenie. ktoré by mohli v zariadení vytvárať usadeni-
▶ Zariadenie sa nesmie modifikovať bez povo- ny. Čerpací priestor pravidelne kontrolujte a
lenia spoločnosti VACUUBRAND. Prosím, príp. ho vyčistite.
prečítajte si návod na obsluhu a rešpektujte ▻ Preverte znášanlivosť čerpaných látok s
ho. Bezpečnostné pokyny sú súčasťou ná- materiálmi, ktoré prichádzajú do kontaktu s
vodu na obsluhu. Návod na obsluhu uscho- médiom. Dbajte na vzájomné pôsobenie a
vajte a uchovávajte na mieste, kde je k dis- chemické reakcie čerpaných médií.
pozícii personálu. ▻ Pri používaní na voľnom priestranstve, pri
▻ Zariadenie prenášajte prostredníctvom prevádzke vo výškach nad 2000 m n.m., pri
držadiel alebo zapustených držadiel, ktoré vodivom znečistení alebo orosení je potreb-
sú na to uspôsobené. né učiniť vhodné opatrenia.
▻ Neprevádzkujte v blízkosti otvoreného ohňa.
2. Používanie podľa určenia / Zariadenie a všetky časti systému sú len pre
Podmienky použitia: určené použitie, t.j. na výrobu, meranie a re-
guláciu vákua v nádobách, ktoré sú na to
● Zariadenia nemajú žiadne povolenie pre určené. BVC systémy sú určené aj pre odsá-
prevádzku v a čerpanie z oblastí ohro- vanie tekutín.
zených výbuchom; výnimka (ATEX): pozrite Chladič (kondenzátor emisií, imisií, chladič
typový štítok. suchého ľadu, EK Peltronic) sa smie používať
● Zariadenia nie sú vhodné pre čerpanie len na kondenzáciu pár pri výstupe alebo vstu-
nestabilných látok a látok, ktoré pod nára- pe čerpadla.
zom (mechanickým zaťažením) a/alebo pri
zvýšenej teplote bez prívodu vzduchu môžu 3. Inštalácia a prevádzka zariadení:
reagovať explozívne.
● Zariadenia so sieťovou zástrčkou pripájaj-
● Zariadenia nie sú vhodné pre čerpanie sa-
te len k zásuvke s patričným uzemnením.
mozápalných látok, látok, ktoré sú bez prí-
Používajte len nezávadné sieťové káble,
vodu vzduchu zápalné a výbušných látok.
● Nie je povolené používať tieto zariadenia pod ktoré zodpovedajú predpisom. Poškodené/
zemou nedostatočné uzemnenie je smrteľným
nebezpečenstvom. Zariadenia bez poistky
▶ Zariadenia a žiadne časti systému sa nesmú musia byť poistené externou sieťovou poist-
používať pre ľudí ani zvieratá. kou zodpovedajúcou ich spotrebe prúdu.
▶ Bezpodmienečne zamedzte tomu, aby sa ● Zariadenia neprevádzkujte s poruchovým
akákoľvek časť ľudského tela dostala do sieťovým káblom.
91
SK
● Elektrické pripojenie pri zariadeniach bez ● Potenciálne výbušné alebo výbušné zme-
sieťovej zástrčky smie vykonávať len kvalifi- sy sa musia na výstupe zariadenia vhodne
kovaný elektrikár. odvádzať, odsávať (odvádzanie v antista-
tických vedeniach a odstránenie v súlade
▶ Sieťový kábel udržujte mimo dosahu vyhrie- s predpismi ohľadom ochrany pred výbu-
vaných plôch. chom), alebo ich zriediť prostredníctvom
▻ Skontrolujte údaje týkajúce sa sieťového interného plynu na nevýbušné zmesy.
napätia a druhu prúdu (pozrite typový štítok).
▻ Skontrolujte nastavenie na voliči sieťového ▶ Chemikálie s ohľadom na možné znečistenie
napätia, pokiaľ je k dispozícii. Volič prostredníctvom odčerpaných látok
sieťového napätia prepínajte, len keď je odstraňujte v súlade s príslušnými predpis-
sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky! mi. Vykonajte preventívne opatrenia (napr.
Pozor: Zapnutie zariadenia pri nesprávne použite ochranný odev a bezpečnostné oku-
nastavenom voliči sieťového napätia môže liare), aby ste zamedzili vdýchnutiu a kon-
viesť k poškodeniu zariadenia! taktu s pokožkou.
Jednofázové motory sú poistené prostredníct- ▶ Na základe zotrvávajúcej miery netesnosti
vom samodržného termospínača integrované- zariadení môže dôjsť k výmene plynov med-
ho vo vinutí. Pri trojfázových motoroch vypína zi okolím a vákuovým systémom, hoci v ne-
pri preťažení ochranný spínač vo všetkých patrnej miere. Pri netesnostiach sa čerpané
póloch. Resetovanie sa vykoná oddelením od látky môžu uvoľňovať do skrine čerpadla,
siete. alebo aj do motora.
▻ Pri napájacích napätiach menšieho ▶ Pri používaní komponentov od iných
sieťového napätia môže byť samodržné výrobcov sa môže obmedziť funkcia resp.
zapojenie termospínača vo vinutí obmed- bezpečnosť zariadenia, ako tiež elektroma-
zené, takže po vychladnutí môže príp. gnetická kompatibilita. Platnosť CE-značky,
dôjsť k automatickému spusteniu. Ak by to resp. certifikácie pre USA/Kanadu (pozrite
viedlo k nebezpečným situáciám, vykonajte typový štítok) môže zaniknúť.
bezpečnostné opatrenia. ▻ Dbajte na symbol "Horúce povrchy" na
Čerpadlá s motorom 24 V DC (aj PC 3001) čerpadle. Prijmite patričné opatrenia, aby
majú na plošine snímač teploty kvôli ochra- sa zamedzilo nebezpečenstvu kvôli horúcim
ne proti preťaženiu. Pri nadmernej teplote sa povrchom. V prípade potreby zabezpečte
čerpadlo vypne. ochranu pred dotykom.
▻ Pre zariadenie zabezpečte rovnú, horizon-
● Zabráňte uvoľňovaniu nebezpečných, to- tálnu plošinu. Čerpadlo musí stáť samotné
xických, výbušných, korozívnych, zdravie na podstavcoch pevne a bezpečne. Skon-
poškodzujúcich alebo životné prostredie trolujte, či sú systém, ktorý sa chystáte
ohrozujúcich tekutín, plynov alebo pár. vyčerpať, a všetky hadicové spojenia me-
Príp. zabezpečte vhodný zachytávací a chanicky stabilné. Vedenia pripojte plyno-
odstraňovací systém, a tiež vykonajte tesne.
ochranné opatrenia pre personál, zariade- ▻ Upozornenie: Elastické prvky sa pri
nie a životné prostredie. vyčerpávaní môžu stiahnuť.
● Upozornenie: Hrozí nebezpečenstvo vyt- ▶ Prevádzka zariadenia, výpadok zariadenia
várania nebezpečných a/alebo výbušných (napr. výpadok prúdu) a k nemu pripojených
zmesí, v prípade že vonkajší vzduch a komponentov, výpadok častí zásobovania
čerpané látky reagujú v zariadení alebo pri (napr. chladiaceho prostriedku) alebo zme-
výstupe zariadenia. nené parametre procesu, ako tiež prepnutie
● Užívateľ musí zabrániť výskytu výbušných ventilov alebo čerpadla, nesmú v žiadnom
zmesí v skrini čerpadla a ich vznieteniu prípade viesť k nebezpečnej situácii.
prostredníctvom náležitých bezpečnostných Používateľ sa musí postarať o to, aby sa
opatrení. Vznietenie týchto zmesí môžu zariadenie prevádzkovalo v každom prípa-
zapríčiniť napr. prasknutie membrány pros- de v bezpečnom stave. Zabezpečte vhod-
tredníctvom mechanicky vyrobených iskier, né ochranné opatrenia pre prípad výpad-
horúcich povrchov alebo statickej elektriny. ku alebo poruchy zariadenia. Dbajte na
V prípade potreby pripojte inertný plyn pre všetky bezpečnostné predpisy a príslušné
vetranie. nariadenia (normy a smernice). Vykonajte
92
SK
93
SK
94
SL
Varnostni nasveti za vakuumske naprave
Stopnjevanje tveganj se omejuje z uporabo ▶ Dovoljena temperatura okolice in sesalna
sledečega besedila: temperatura plina: +10° C do +40° C (kril-
ne rotacijske črpalke: +12° C do +40° C).
● Nevarnost! Označuje nevarno situacijo, ki, Pri namestitvi naprave, npr. v omarah ali v
če se ne prepreči, lahko povzroči smrt ali ohišja, preverite najvišjo temperaturo. Ved-
hude telesne poškodbe in škodo na opremi no zagotovite dovajanje zadostne količine
in v okolju. svežega zraka in če je potrebno, izvedite
prisilno prezračevanje.
▶ Opozorilo! Označuje nevarno situacijo, ki,
▶ Ne izsesavajte delcev prahu in ostalih del-
če se ne prepreči, lahko povzroči smrt ali
cev.
hude telesne poškodbe in škodo na opremi
in v okolju.
▶ Ne črpajte tekočin (razen sistemov BVC).
▻ Pozor! Označuje nevarno situacijo, ki, če
▶ Naprave ne uporabljajte za ustvarjanje tlaka
(razen ME 4R (NT)).
se ne prepreči, lahko povzroči smrt ali hude
telesne poškodbe in škodo na opremi in v
▶ Pri črpanju vročih procesnih plinov zagoto-
vite, da se najvišja dovoljena temperatura
okolju.
plinov ne preseže.
Obvestilo. Neupoštevanje navodil lahko
▻ Ne črpajte snovi, ki lahko v napravi tvorijo
povzroči poškodbe naprave.
obloge. Komoro črpalke redno kontrolirajte
1. Splošno: in če je potrebno, tudi očistite.
▶ Nikoli ne uporabljajte pomanjkljive ali ▻ Preverite združljivost črpanih snovi z materi-
poškodovane opreme. ali. Upoštevajte medsebojni vpliv in kemijs-
▶ Naprave se brez dovoljenja VACUUBRAND ke reakcije črpanih snovi.
ne sme modificirati. Prosimo, preberite in ▻ Pri uporabi na prostem, na višinah nad
upoštevajte navodila. Varnostna navodila 2000m nadmorske višine, ali pri prevodnih
so del navodil za uporabo. Ohranite navo- umazanijah in pri kondenzaciji, je potrebno
dila za uporabo in jih hranite za morebitne izvesti primerne previdnostne ukrepe.
kasnejše potrebe osebja. ▻ Naprave ne uporabljajte v bližini odprtega
▻ Napravo prenašajte z ustreznimi ročaji ali v ognja.
ta namen izdelanih koritih. Naprava in vse njene komponente sistema se
lahko uporabljajo le za proizvajanje, merjenje
2. Predvidena uporaba / pogoji uporabe: in kontrolo vakuuma v zato določenih napra-
vah. Sistemi BVC so namenjeni tudi za izse-
● Naprave ni dovoljeno nameščati na nevar- sanje tekočin.
nih območjih, prav tako ni dovoljeno črpanje Hladilnik (emisijski kondenzator, imisijski kon-
iz nevarnih območij; izjema (ATEX): glejte denzator, hladilnik za suhi led, EK Peltronic)
tabelo tipov. se lahko uporabi le za kondenzacijo par na
● Naprave niso primerne za delo z nestabilni- priključkih črpalke ali na dovodih črpalk.
mi snovmi in snovmi, ki zaradi udarcev (me-
hanska obremenitev) in/ali zaradi povišane 3. Postavitev in delovanje naprav:
temperature, brez dovoda zraka, lahko
eksplozivno reagirajo. ● Napravo z vtičem povežite le z varnostno
● Naprave niso primerne za delo s samovnet- vtičnico. Uporabite le v skladu s predpisi in
ljivimi snovmi, snovmi, ki so vnetljive brez ustreznimi omrežnimi kabli. Poškodovana/
dovoda zraka in eksplozivnimi snovmi. neustrezna ozemljitev je smrtno nevarna.
● Naprave niso primerne za delo pod zemljo. Naprave brez varovalke je v skladu z njiho-
vo porabo elektrike potrebno zavarovati z
▶ Naprave in vse komponente sistema se ne varovalko zunanjega električnega omrežja.
smejo uporabljati na ljudeh ali živalih. ● Naprave ne uporabljajte s poškodovanim
▶ Nujno je potrebno preprečiti, da bi bil kate- napajalnim kablom.
rikoli del človeškega telesa izpostavljen va- ● Električni priključek pri napravah brez vtiča
kuumu. lahko izvede samo kvalificiran električar.
▶ Posamezne komponente se lahko med se-
boj povežejo samo na predložen, predviden ▶ Napajalni kabel ne sme biti v stiku s segre-
način, ali pa lahko obratujejo samo z origi- timi površinami.
nalnimi deli in pribori VACUUBRAND. ▻ Preverite navedbe o omrežni napetosti in o
95
SL
96
SL
97
SL
4. Vzdrževanje in popravila:
Posegi na napravi le s strani usposobljenega
osebja.
98
SV
Säkerhetsinformation för vakuumutrustning
De risker som beskrivs i detta dokument klas- ändamål och med ursprungliga reservdelar
sificeras med hjälp av följande formatering: och tillbehör från tillverkaren.
▶ Godtagbar omgivningstemperatur och
● Fara! Risksituationer som, om de inte un- gasinströmningstemperatur under drift:
dviks, kommer att resultera i dödsfall eller +10°C – +40°C (roterande skovelpum-
allvarliga personskador samt skador på ut- par: +12°C – +40°C). Övervaka den
rustning och miljö. högsta temperaturen om utrustningen
installeras i ett skåp eller ett hölje. Se till att
▶ Varning! Risksituationer som, om de inte ventilationen är tillräcklig. Installera ett externt
automatiskt ventilationssystem, om så krävs.
undviks, kan resultera i dödsfall eller allvar-
liga personskador samt skador på utrust- ▶ Aspirera inte partiklar och damm.
ning och miljö. ▶ Pumpa inte vätskor (utom BVC-system).
▻ Observera! Risksituationer som, om de inte ▶ Använd inte utrustningen för att skapa tryck
(utom ME 4R (NT)).
undviks, kan resultera i smärre eller mått-
liga personskador samt skador på utrust- ▶ Vid pumpning av heta processgaser är det
ning. viktigt att den högsta tillåtna gasinström-
Obs. Ingen risk för personskador. Om det igno- ningstemperaturen inte överskrids.
reras kan det resultera i skador på utrustningen. ▻ Pumpa inte ämnen som kan bilda avlag-
ringar inuti utrustningen. Kontrollera inuti
1. Allmän information: pumpkammaren regelbundet och rengör
om nödvändigt.
▶ Använd inte skadad eller dåligt fungerande ▻ Se till att materialet i de våta delarna är fö-
utrustning. renligt med de ämnen som pumpas. Tänk
▶ Ändra inte utrustningen utan tillstånd. Läs på möjliga reaktioner för de ämnen som
bruksanvisningen och följ dess instruktio- pumpas.
ner. Denna säkerhetsinformation är en del ▻ Vidta lämpliga åtgärder vid användning av
av bruksanvisningen. Se till att bruksanvis- utrustningen utomhus, på högre höjd än
ningen är komplett och alltid är tillgänglig för 2000 meter över havet eller bland ledande
all personal! föroreningar eller extern kondens.
▻ Använd det monterade handtaget eller de ▻ Använd inte denna produkt nära öppna
infällda handtagen när du ska flytta utrust- lågor.
ningen. Använd utrustningen och alla systemets delar
endast för avsedd användning, det vill säga för
2. Avsedd användning/miljö: att skapa, mäta och kontrollera vakuum i kärl
som är avsedda för detta ändamål. BVC-sys-
● Utrustningen är inte godkänd för använd- tem är även avsedda för uppsugning av väts-
ning i explosiva miljöer och inte godkänd för kor.
pumpning av potentiellt explosiva atmosfä- Använd kondensatorn (avgaskondensator, im-
rer; undantag (ATEX): se märkskylten. missionskondensator, torriskondensator, EK
● Utrustningen är inte lämplig för pumpning Peltronic) endast för kondensering av ångor vid
av instabila ämnen och ämnen som rea- pumpens utlopp eller inlopp.
gerar explosivt under påverkan (mekanisk
påfrestning) och/eller när de utsätts för 3. Installation och drift av utrustningen:
höga temperaturer utan luft.
● Utrustning med strömkontakt måste anslu-
● Utrustningen är inte lämplig för pumpning
tas till ett uttag som är jordat. Nätkabeln
av självantändliga ämnen, ämnen som är
måste vara oskadad och överensstämma
brandfarliga utan luft och explosiva ämnen.
med gällande föreskrifter. Underlåtenhet
● Utrustningen är inte godkänd för underjor-
att ansluta till jord kan leda till livsfarliga
disk användning.
elektriska stötar. Utrustning utan säkring:
▶ Använd inte utrustningen eller andra sys- montera en trög säkring baserat på ström-
temdelar på människor eller djur. förbrukningen.
▶ Förhindra att någon kroppsdel kan komma i ● Använd aldrig denna utrustning om sladden
kontakt med vakuum. eller kontakten är skadad.
▶ De enskilda komponenterna får endast an- ● Utrustning utan strömkontakt måste anslu-
slutas, kombineras och användas för avsett tas av en elektriker.
99
SV
▶ Håll nätsladden borta från heta ytor. lämpliga skyddskläder och skyddsglasögon.
▻ Kontrollera att strömkällan har rätt spänning, ▶ Visst ofrånkomligt läckage från utrustningen
fas och frekvens (se märkskylten). kan möjliggöra ett utbyte av gas, om än i yt-
▻ Kontrollera att spänningsväljaren (om sådan terst små mängder, mellan omgivningen och
finns) är korrekt inställd. Koppla ur utrust- vakuumsystemet. Vid läckage kan pumpade
ningen innan du ändrar spänningsväljaren! ämnen släppas ut i miljön eller i pumphuset
Obs! Om utrustningen slås på med fel spän- eller till motorn.
ning kan utrustningen skadas! ▶ Använd endast originalreservdelar och till-
Enfasmotorer skyddas av en integrerad termo- behör från tillverkaren. Annars kan säkerhe-
kontakt i lindningen. Trefasmotorer skyddas ten och prestandan för utrustningen (såväl
av en automatsäkring som bryter strömmen till som den elektromagnetiska kompatibilite-
alla poler i händelse av överbelastning. Kopp- ten) minskas.
la från strömmen för att återställa. ▶ CE-märkningen eller cTÜVus-märkningen
▻ Om matningsspänningen är lägre än den (se märkskylten) kan annulleras om du inte
nominella spänningen kan termokontaktens använder originalreservdelar från tillverka-
brytning försämras och pumpen kan starta ren.
om av sig själv efter att ha kylts ned tillräck- ▻ Var uppmärksam på säkerhetssymbolen för
ligt. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder om "Heta ytor" på utrustningen. Vidta lämpliga
det kan orsaka en farlig situation. åtgärder för att förhindra alla risker på grund
En temperaturgivare på kretskortet av heta ytor. Montera om nödvändigt ett
skyddar motorn för de pumpar som använ- lämpligt skydd.
der en 24-volts likströmsmotor (även enheten ▻ Placera utrustningen på en plan och stadig
PC 3001). Vid övertemperatur stängs pumpen plattform. Kontrollera att det system som du
av. ska pumpa ut från är mekaniskt stabilt. Kon-
trollera att alla kopplingar är säkra. Se till
● Förhindra utsläpp av farliga, giftiga, explosi- att pumpen är stabil, utan mekanisk kontakt
va, frätande, besvärande eller förorenande utöver pumpens fötter. Kontrollera att slan-
vätskor, ångor och gaser. Om det behövs ganslutningarna är gastäta.
ska du installera ett lämpligt system för ▻ Obs! Flexibla element kommer att krympa
uppsamling och bortförskaffning och vidta när de töms.
skyddsåtgärder för personal, utrustning och ▶ Något fel i utrustningen (t.ex. på grund av
miljö. strömavbrott), fel på anslutna komponen-
● Observera: Farliga och/eller explosiva ter eller någon tillförsel (t.ex. kylvätska) el-
blandningar kan bildas om utomhusluften ler någon ändring av processparametrarna
och vissa pumpade ämnen reagerar i utrust- (såväl som ändring av ventiler eller pumpar)
ningen eller vid utrustningens utlopp. får under inga omständigheter kunna orsaka
● Du måste vidta lämpliga åtgärder för att någon farlig situation.
förhindra bildning av explosiva blandningar Se till att enheten alltid kommer att användas
inom höljet. T.ex. vid ett membranfel kan säkert. Tillhandahåll lämpliga skyddsåtgärder
mekaniskt alstrade gnistor, heta ytor eller som skyddar vid möjliga fel. Följ alla tillämpli-
statisk elektricitet antända sådana blandnin- ga och relevanta säkerhetskrav (förordningar
gar. Använd om nödvändigt inert gas som och riktlinjer). Vidta de åtgärder som krävs och
gasballast eller för ventilering. anta lämpliga säkerhetsrutiner.
● Avlägsna på lämpligt sätt alla potentiellt ▻ Se till att inga främmande föremål, kläder,
explosiva blandningar vid utloppet för ut- hår eller fingrar kan fångas eller sugas in i
rustningen (använd antistatiska ledningar, inloppet för utrustningen. Stick aldrig in nå-
följ alla explosionsskyddsanvisningar) eller got finger eller släpp in något föremål i inlop-
späd ut med inert gas till icke-explosiva kon- pet eller utloppet.
centrationer. Använd endast slangar på utrustningens in-
och utlopp med en innerdiameter som är minst
▶ Följ alla gällande bestämmelser vid borts-
lika stort som diametern på utrustningens rör-
kaffande av kemikalier. Ta hänsyn till att
system. Inga krafter får överföras (via slangar
kemikalierna kan vara förorenade. Vidta
eller rör) till utrustningens anslutningar.
lämpliga åtgärder för att skydda människor
Låt utrustningen uppnå rumstemperatur innan
från effekterna av farliga ämnen. Använd
den startas upp om den har förvarats på en
100
SV
101
SV
102
TR
Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri aşağıdaki metin formatla- kum cihazına maruz kalması kesinlikle ön-
rının kullanımı ile gerçekleşmektedir: lenmelidir.
▶ Her bir eleman, öngörülmüş şekilde birbi-
● Tehlike! Önlenmemesi durumunda ölüme, ri ile bağlanmalıdır veya orijinal –VACU-
ağır yaralanmalara ve de cihaz üzerinde ve UBRAND– parçaları ve aksesuarları ile
etrafında hasarlara neden olabilecek tehli çalıştırılmalıdır.
keli bir durumu açıklar. ▶ İşletim sırasında izin verilen ortam ve gaz
emme sıcaklığı: +10°C ila +40°C (döner disk
▶ Uyarı! Önlenmemesi durumunda ölüme, pompaları: +12°C ila +40°C arası) arasında
ağır yaralanmalara ve de donanım üzerinde
dır. Cihazın dolap veya muhafaza içerisine
ve etrafında hasarlara neden olabilecek teh
takılmasında azami sıcaklık kontrol edilme-
likeli bir durumu açıklar.
lidir. Her zaman yeterli miktarda temiz hava
▻ Dikkat! Önlenmemesi durumunda hafif yara
akışı sağlanmalı, gerekirse, dahili otomatik
lanmalara ve de cihaz üzerinde ve etrafında
havalandırma sistemi (fan) konulmalıdır.
hasara neden olabilecek tehlikeli bir durumu
açıklar.
▶ Partiküller ve toz taneleri emilmemelidir.
▶ Sıvılar emilmemelidir (BVC sistemleri hariç).
Duyuru: Uyarılara uyulmaması ci- ▶ Cihazlar basınç üretmek için kullanılmamalı
hazda arızalara neden olabilir. dır (ME 4R (NT) hariç).
▶ Sıcak işlem gazlarının iletimi sırasında aza
1. Genel: mi izin verilen gaz ısısının aşılmaması sağ
▶ Hiçbir zaman hatalı veya hasarlı cihazı lanmalıdır.
kullanmayınız. ▻ Cihaz; içerisinde atıklara neden olabilecek
▶ Cihazın –VACUUBRAND– ‘ın izni olmak maddelerle çalışmaya uygun değildir. Va-
sızın modifye edilmesi yasaktır. Kullanma kum haznesini düzenli aralıklarda kontrol
kılavuzunu lütfen okuyup dikkate alınız. Gü edin ve gerekirse alanı temizleyiniz.
venlik uyarıları kullanma kılavuzunun temel ▻ Pompa ile çekilmiş maddelerin, kimyevi
parçasıdır. Kullanma kılavuzunu saklayın ve maddeler ile temas etmiş olan hammadde
çalışanlar için hazırda tutunuz. ler ile uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
▻ Cihazı bu iş için öngörülmüş olan kolların Vakumlanan ortam ile gerçekleşebilecek ki-
dan veya tutma oluklarından taşıyınız. myasal reaksiyonları dikkate alınız.
▻ Açık havada kullanım, deniz seviyesi-
2. Talimatlara uygun kullanım / Kul nin 2000 m üzerindeki yüksekliklerdeki
lanım şartları: kullanım, hafif kirlenme veya hafif don du-
rumunda uygun önlemlerin alınması gerekir.
● Cihazların patlama tehlikesi mevcut olan ▻ Ateş yakınında cihazı çalıştırmayınız.
yerlere kurulmasına ve bu tür yerlerden Cihaz ve tüm sistem parçaları sadece bunun
taşınmasına izin verilmemektedir; istisna için öngörülmüş olan işler için kullanılmalıdır,
(ATEX): Bkz. tip levhası. yani, örn. bunun için öngörülmüş olan sistem
● Cihazlar, sağlam olmayan maddeler ve im- ler içerisinde vakumun üretilmesi, ölçülmesi
pulsiyon (mekanik yük) ve/veya hava devri ve düzenlenmesi için. BVC sistemleri, sıvıların
daimin olmadığı yüksek ısı durumunda pat emilmesine de uygundur.
lama olasılığı olan maddelerin taşınmasına Soğutucular (emisyon kondansatörü, atık
uygun değildir. egzos buharı kondensatörü, imisiyon kon-
● Cihazlar, kendi kendine tutuşabilen mad dansatörü, kuru buz soğutucusu, EK Pelt-
deler, hava devridaiminin mevcut olmadığı ronic), sadece pompa girişi veya çıkışındaki
yerlerde tutuşabilen maddeler ve patlama buhar gazlarının dışarı yoğuşturulması için
tehlikesi taşıyan maddelerin taşınmasına kullanılmalıdır.
uygun değildir.
● Cihaz yeraltı uygulamalarında kullanıma uy- 3. Cihazların kurulumu ve çalıştırılması:
gun değildir.
● Elektrik soketine sahip cihazları sadece
▶ Cihazlar ve tüm sistem parçaları insanlar korumalı prize takınız. Sadece kusursuz
veya hayvanlar üzerinde kullanılmamalıdır. çalışan ve talimatlara uygun elektrik kablo
su kullanınız. Kusurlu/yetersiz topraklama
▶ İnsan vücudunun herhangi bir uzvunun va- hayati tehlike arz eder. Sigortasız cihazlar
103
TR
akım güçlerine istinaden, harici bir elektrik statik hatlara tahliye edilmesi ve atılması,
sigortası ile güvenlik altına alınmalıdır. geçerli patlamadan korunma talimatlarına
● Arızalı elektrik kablosuna sahip cihazları ça uygun olarak gerçekleştirilmelidir) veya soy
lıştırmayınız. gazı ile artık patlayamayacak karışımlara in-
● Elektrik soketine sahip olmayan cihazların celtilmelidir
elektrik bağlantısı sadece yetkili bir elektrikçi
tarafından gerçekleştirilmelidir. ▶ Pompalanmış maddelerden oluşan kim
yasallar olası kirlilikler de dikkate alınmak
▶ Elektrik kablosunu ısıtılmış alanlardan uzak suretiyle, geçerli talimatlara uygun olarak
tutunuz. atılmalıdır. Tenefüs etmeye ve cilt ile tema
▻ Voltaj ve elektrik çeşidi bilgilerini kontrol edi- sa karşı güvenlik önlemleri alınmalıdır (örn.
niz (Bkz. tip levhası). koruma kıyafetleri ve koruma gözlükleri).
▻ Şayet mevcutsa, gerilim seçme şalterindeki ▶ Cihazda geriye kalabilecek olan artık
ayarı kontrol ediniz. Gerilim seçme şalterine gazlar, çok düşük miktarda da olsa, or-
sadece elektrik kablosunun çekili olduğu du tam ve vakum sistemi arasında gaz dev-
rumda basınız! Dikkat: Gerilim seçme şalteri ridaimini sağlayabilir. Sızıntı durumunda
yanlış ayarlanması cihaza zarar verebilir! pompalanmış maddeler ortama, pompanın
Tek evreli motorlar, kendi kendini tutan termik muhafazasına veya motora geçebilir.
bir etki koruması ile emniyete alınır. Üç evreli ▶ Sadece üretici firmaya –Vacuubrand- ait
motorlarda aşırı yüklenme durumunda bir ko yedek parça ve aksesuarlar kullanılmalıdır.
ruma şalteri tüm kutuplarından kapatılır. Güç Aksi halde cihazın güvenlik, performans ve
bağlantısı kesilerek yeniden ayarlanır. elektromanyetik uyum seviyeleri azalacaktır.
▻ Şebeke geriliminin ani artışlarında ter- Ayrıca CE işaretinin geçerliliği veya ABD/
mal kesinti meydana gelebilir. Bu du- Kanada için olan sertifkalandırma (Bkz. tip
rumda ancak soğuduktan sonra levhası), geçerliliğini yitirebilir.
pompa yeniden çalışacaktır. Bu durum ▻ Pompa üzerindeki ”Sıcak üst yüzey” sem
tehlike arz edeceğinden, gerekli güvenlik bolünü dikkate alınız. Üst yüzeylerden kay-
önlemlerinin alınması gerekir. naklanan tehlikeleri devre dışı bırakınız.
24V DC motorlu (PC 3001 de dahil) pompalar, Şayet gerekliyse, uygun temas koruması
aşırı yüklenmeye karşı bir sıcaklık sensörü- takınız.
ne sahiptir. Pompa aşırı sıcaklıkta devre dışı ▻ Cihaz için düz ve yatay duruş alanı seçiniz.
kalır. Pompanın, pompa ayakları üzerinde sağlam
ve güvenli bir tutuşa sahip olması gerekir.
● Tehlikeli, zehirli, yanıcı, korozyona açık, Tahliye edilecek sistem ve tüm hortum bağ
sağlığa zararlı veya doğaya zararlı sıvılar, lantıları mekanik olarak sağlam olmalıdır.
gazlar veya buharların salınımı önlenmeli- Hatları gaz bakımından sızdırmaz olarak
dir. Gerekirse uygun bir yakalama ve tahliye bağlayınız.
sistemi konmalı ve çalışanlar, cihaz ve çevre ▻ Dikkat: Elastik elemanlar tahliye esnasında
için gerekli güvenlik önlemleri alınmalıdır daralabilir.
● Dikkat: Cihaz içerisinde veya cihazın tahli ▶ Cihazın çalışması, cihazın ve üzerinde bağ
yesindeki mevcut ortam, basınçlı hava ile lanmış olan elemanların devre dışı kalması
reaksiyon gösterirse, tehlikeli ve/veya yanıcı (örn. elektrik kesintisi), besleme parçalarının
karışımlar meydana gelebilir. (örn. soğutucu) devre dışı kalması, değişti
● Kullanıcı, muhafaza içerisinde ve onun buji rilmiş işlem boyutları ve valfarın veya pom
sinde patlamaya neden olabilecek karışım paların devreye girmesi kesinlikle tehlikeli
ların ortaya çıkmasını önleyecek güvenlik durumlar arz etmemelidir.
önlemleri almalıdır. Bu karışımların tutuş Kullanıcı, sistemin her durumda güvenli olarak
ması, örn. diyafram yırtılmalarında mekanik çalışmasını sağlamalıdır. Cihazın devre dışı
olarak üretilmiş olan kıvılcımlardan, sıcak kalması veya hatalı olarak çalışmasına karşı
üst yüzeylerden veya statik elektrikten kay koruma önlemleri alınmalıdır. Uyulması gere
naklanabilir. Gerekirse, havalandırmaya için ken tüm güvenlik talimatları ve geçerli yöner
soy gaz kullanılabilinir. geler (normlar ve direktifer) dikkate alınma
● Potansiyel patlayıcı veya patlamaya yatkın lıdır. Talep edilen önlemlere uyulmalı ve söz
karışımlar cihazın tahliyesine uygun ola konusu güvenlik önlemleri alınmalıdır.
rak takılmalı, emilerek tahliye edilmeli (anti
104
TR
▻ Cihaz içerisine yabancı madde, kıyafet ▻ Cam üst yüzeyler hasarsız olmalıdır. Hasarlı
parçası, parmak veya saç girmesini engel- elemanları kullanmayınız.
leyiniz. ▻ Her zaman kondansatör EK Peltronic üze
▻ Giriş veya tahliye yerine yabancı maddeler rinde yeterli miktarda temiz hava akışının
veya parmaklarınızı sokmayınız. olmasını sağlayınız.
Cihaz giriş ve çıkış bağlantılarında; en az mev- Soğutucu madde hortumlarını kazayla çı
cut çap genişliğindeki hortumları kullanınız. karılmaya karşı emniyete alınız.
Hatlar üzerine kuvvet uygulamayınız. Yoğuşma yakalama kabının dolum yüksekli
Cihaz soğuk ortamdan çalışma alanına getiril ğini düzenli aralıklarla kontrol ediniz ve bunu
diğinde, ortam sıcaklığına gelmesini bekley- zamanında boşaltınız.
iniz.
Havalandırma ve yakınındaki parçalar arasın 3.2 Soğuk tutucu devreye sahip sistemler
dan en az 5 cm. mesafe bırakınız. (Bkz. 3.1):
Havalandırmayı düzenli aralıklarla kir ve toza Uygun soğutucu maddeler: örn. sıvı azot (LN2)
karşı kontrol edin ve gerekirse temizleyin. veya aseton kuru buz (CO2)-karışımı.
Cihazı yumuşak zemin (örn. köpük) üzerine
● Patlayıcı veya tutuşabilir karışımların oluş
koymayınız, bu, havalandırmaya giren havayı
masını önleyiniz. Oksijen, alanlar üzerinde
etkileyebilir veya bloke edebilir! Cihazın üze-
sıvı azotun ısısında dışarı yoğuşabilir, gere
rini örtmeyiniz.
kirse soy gazı ile havalandırınız.
▶ Pompanın yüksek sızdırmazlık oranından
dolayı tahliye üzerinde yüksek basınç söz ▶ İşletim sırasında, devre içersindeki soğutma
konusu olabilir. Sistem elemanlarının meka madde seviyesini düzenli aralıklarla kontrol
nik sağlamlılığını kontrol ediniz. ediniz. Soğutucu içerisinden beklenmedik
▶ Kontrolsüz aşırı basıncı (örn. kilitli veya blo- şekilde soğutma kaynağı dışarı çıkabilir,
keli boru sistemi, tıkalı sönümleyici) önleyi- örn. aşırı gaz durumunda!
niz. Çatlama tehlikesi mevcut! Her zaman ▻ Aşırı soğuk soğutucu kaynakları ile yapı
serbest egzoz hattı (basınçsız) olmasını lan çalışmalarda gerekli güvenlik önlemleri
sağlayınız. alınmalı ve talimatlara uyulmalıdır. Sadece
▻ Giriş/tahliye/gaz bağlantılarında azami izin soğutucu kaynaklar için öngörülmüş taşıma
verilen basınçları ve basınç farklılıklarını araçları kullanınız. Soğutucu madde kabı
dikkate alınız (Bkz. Kullanma kılavuzu). Ci ve atmosfer arasında her daim bir basınç
hazı yüksek basınçlı olarak giriş hattında dengelemesi sağlanmış olmalıdır. Koruma
çalıştırmayınız. gözlüğü ve koruma eldivenleri takınız.
▻ Sisteme soy gaz bağlarken, mutlak basınç
sınırlamasını azami 1.2 bara getiriniz. Soy 3.3 Vakum ölçümüne / vakum düzenlemesine
gaz kuru ve temiz olmalıdır. sahip sistemler:
Pompa, giriş ve tahliye arasında sadece aza ▶ Cihaz, yaklaşık 1060 mbar üzerindeki ba
mi 1.1 bar basınç farkı ile çalıştırılmalıdır. sınçlarda, basıncı artık doğru göstermez.
Yoğuşmanın geri akışı önlenmelidir. Hemen bir basınç tahliyesi gereklidir! Çatla
ma tehlikesi mevcut!
3.1 Seperatör / emisyon kondansatörüne sa ▻ Basınç alıcısı/ölçüm cihazı üzerindeki azami
hip sistemler: izin verilen basıncı dikkate alınız!
▻ Kullanıcı, kontroller sayesinde bir pompanın
● Soğuk alanlar, geniş gaz miktarlarını bağla
hareket ederek, soğutucu madde valfının
yabilir. Bunlar, ısınma durumunda çok kısa
çalışarak veya havalandırma valfının açı
sürede serbest kalabilir ve sistem içerisinde
larak bir tehlike arz etmesini önlemelidir.
izin verilmeyen yüksek basınçlara neden
Dikkat: Bir elektrik kesintisi durumunda,
olabilir. Çatlama tehlikesi mevcut!
”Otomatik başlatma: Açık” ile başka bir tuşa
▶ Yüksek basınç kondansatöründeki durumu gerek kalmaksızın mevcut işlem tekrar de-
düzenli aralıklarla kontrol ediniz. vreye girer. Kullanıcı, bir işlemin otomatik
▻ Her zaman, kondansatör soğutucu mad olarak tekrar çalışması ile sistem içerisin-
desinin serbest dolaşmasını sağlayınız. Op- de tehlikeli bir durumun oluşmamasını ve
siyonel soğutucu valfını daima egzos kond- uygun güvenlik önlemlerinin alınmasını
ansatörü soğutucu girişine takınız. sağlamalıdır.
105
TR
106
ZH
真空设备的安全信息
本文件中所提及的危险通过以下形式进 ▶工作时允许的环境温度和气体入口
行分级: 温度:+10°C 至 +40°C(油封旋片
泵:+12°C 至 +40°C)。如果将设备
● 危险!如果发生此类危险情况,将造成
安装在柜子或外壳中,监控其最高温
人员严重受伤或死亡并对设备和环境造
度。确保通风充足。如有必要,安装一
成破坏。
个外部自动通风系统。
▶ 警告!如果发生此类危险情况,可能造 ▶ 不得吸入固体颗粒或灰尘。
成人员严重受伤或死亡并对设备和环境 ▶ 不得抽吸液体(BVC 系统除外)。
造成破坏。 ▶ 不得使用该设备进行加压(ME 4R
▻ 小心!如果发生此类危险情况,可能造 (NT)除外)。
成人员轻度或中度受伤并对设备造成损 ▶ 如需抽吸热处理气体,确保其不超过允
坏。 许最高气体入口温度。
注意。不会造成人员伤亡。不注意会造 ▻ 不得抽取可能在设备内部沉积的物质。
成设备受损坏。 定期对泵室进行检查,如有必要,进行
清洁。
1. 一般信息:
▻ 确保气路部件的材料与所抽物质可共
▶ 不要使用任何损坏或有故障的设备。
存。须考虑所抽介质间的相互作用和化
▶ 未经授权,不得对设备做任何改动。请
学反应。
阅读使用手册并遵守使用手册中的相关
▻ 在户外、海拔超过2000米时、在有导
指示。本安全信息是使用手册的一部
电性污染或有外部冷凝物的环境下,使
分。保持使用手册的完整性,并确保相
用该设备时须采取适当的措施。
关人员随时能够获取此使用手册!
▻ 不得在火焰附近操作此设备。
▶ 搬运设备时,使用安装的手柄或把手 设备及所有系统部件只能用于预定用
槽。 途,即,用于针对预定用途而专门设
计的容器内真空的生成、测量和控
2. 预定用途/环境条件:
制。BVC 系统的预定用途还包括抽吸液
● 该设备不得在有爆炸危险的环境中使 体。
用,不得用以抽吸有爆炸危险的气体。
3. 设备的安装和操作:
● 例外(ATEX):见铭牌
● 该设备不适用于抽吸不稳定物质以及在 ● 配有电源插头的设备必须插入合适接地
受到冲击(机械压力)和/或暴露于无 的电源插座上。电源线必须完好无损,
空气高温环境中时会产生爆炸式反应的 并符合相关规定。如不接地,可能导致
物质。 致命电击。不带熔断器的设备:根据其
● 该设备不适用于抽吸可自燃的物质、无 最大电流提供缓动式熔断器。
空气条件下可燃的物质和爆炸物质。 ● 如有电源线或插头受损,切勿运行该
● 该设备不得在地下工作。 设备。
● 没有电源插头的设备必须由电工接线。
▶ 不得对人类或动物使用该设备或任何系
统组件。 ▶ 使电线远离加热的表面。
▶ 防止人类身体的任何部分接触真空装 ▻ 检查电源的电压、相位和频率(参见铭
置。 牌)。
▶ 单个组件必须按照其设计或使用原制造 ▻ 检查电压选择开关(如有)设置是否正
商提供的备用部件和附件进行连接、组 确。在设置电压选择开关之前拔下设备
合和操作。 电源插头!注:如果在电压选择错误的
107
ZH
情况下打开设备,则可能损坏设备! 效。
单相电机线圈内有自锁热熔断路,保护电 ▻ 注意设备上的安全标志“热表面”。采取
机。三相电机有电路切断器,可在过载的 合适的措施,预防热表面可能导致的任
情况下切断所有电极,保护电机。断开电 何危险。如有必要,提供合适的接触防
源重启。
护。
▻ 如果电源低于额定电压,热熔电路的锁
▻ 为设备提供坚固、平坦的平台。检查要
可能被损坏,泵可能在充分冷却后自动
抽空的系统机械性能是否稳定。检查所
重启。如果这可能会导致危险,采取合
有配件是否均紧固。确保泵的位置稳
适的预防措施。
定,且除了泵脚之外,不得有任何机械
电路板上的温度传感器可保护配有 24V
接触。确保软管连接气密性良好。
DC 电机的泵的电机(也包含PC 3001系
统)。如果温度过高,泵自动关闭。 ▻ 注:抽气时,弹性元件将会收缩。
▶ 设备故障(如,供电中断导致的故障)
● 防止散发危险、有毒、爆炸性、腐蚀 、连接组件故障或供应部分故障(如,
性、有害的或有污染的液体、蒸汽和气 制冷剂)或过程参数变化以及阀门或泵
体。如有需要,安装合适的收集和处理 的打开/关闭不得在任何情况下导致危
系统,并采取措施保护人员、设备和环 险。
境的安全。 确保所应用的设备在任何情况下均会保持
● 注意:如果外部空气和某些被抽介质在 安全状态。采取合适的防护性措施,确保
设备内部或出气口发生反应,可能生成 发生故障或运行故障时的安全。遵守所有
危险和/或爆炸性混合物。 适用的和相关的安全要求(规定和指导)
。采取要求的相关行动和合适的安全措
● 必须采取合适的预防措施,防止在外壳
施。
内生成任何爆炸性混合物。如在隔膜出
▻ 确保任何外部物质、衣物的任何部分、
现故障时,机械产生的火花、过热表面
头发或手指都不会被挂到或吸到设备进
或静电可能引燃这些混合物。如有必
气口处。千万不可将手指插入或将任何
要,对气镇或放气阀使用惰性气体。
物件掉到进气口或出气口内。
● 使用合适的方法排干或移除设备出口处
在设备的进气口和出气口使用的软管的内
的任何有潜在爆炸性的混合物(使用防 径至少要和设备的管道相同。不要将任何
静电线,遵照防爆炸指导)或使用惰性 压力(通过软管、管道)转移到设备连接
气体将之稀释到不爆炸的浓度。 处。
当把设备从较冷环境中移出时,在运行前
▶ 在处理化学物质时遵守适用的法律法 给予一定时间使之达到与环境温度的平
规。要注意,化学物质可能被污染。采 衡。注意冷表面是否有凝结水。
取充分的预防措施,保护人员不受危险 冷却扇和周围部件之间要保持至少 5 cm
物质的伤害。使用合适的防护性衣物和 的距离。
安全眼镜。 定期检查风扇是否有尘土/脏物,必要时
▶ 设备的残留漏率可能造成环境和真空系 予以清理。工作时,不要将设备置于软的
统间的气体交换(尽管程度十分轻微) 表面(如橡胶泡沫)。否则可能减少或封
堵风扇的空气供应。不要覆盖设备。
。如有泄漏,所抽吸的物质可能会释放
至周围环境、泵壳或电机中。
▶ 由于压缩比较高,设备在出气口可能会
产生过压。检查出气口组件是否满足压
▶ 仅可使用原制造商的备用部件和附件。
力要求。
否则,设备的安全和性能以及设备的电
磁兼容性可能会降低。
▶ 不得进行任何不受控制的增压。例如,
排气线路堵塞、排气隔离阀关闭或消音
▶ 如未使用原制造商的备用部件,CE 标
器阻塞会导致爆裂的危险!始终保持排
识或 cTÜVus 标识(见铭牌)可视为无
气出口通畅、无压。
108
ZH
109
ZH
得含有任何对泵组件有腐蚀作用的消毒
液。特别是不能使用会释放氯气或氧自
由基的消毒剂。收集瓶中的最高液位:
约 80 %。
4. 维护和修理:
● 在开始维护之前,将电源线断开。
● 在将设备电源断开之后,等待 2 分钟,
使电容器放电。
● 在设备的罩子或其他部件被卸下来时,
不可运行设备。确保设备不会意外开
动。
● 注:设备可能被运行时抽吸的有害或危
险化学品污染。在维护开始之前,确保
设备上的所有污染均被净化或清洁。
▶ 在开始维护之前将设备通风疏通。将设
备和其他组件与真空系统隔离。允许设
备充分冷却。如果适用,将冷凝物质排
干。电机的电容器为磨损部件。磨损部
件必须定期更换。电机电容器必须由电
工更换。
设备返回维修时必须填好健康及安全审核
表。
110
ZH
Declaration of Conformity – China RoHS 2
VACUUBRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and
substances may not be used in its products.
In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the
subassemblies, a “Product Conformity Assessment” (PCA) procedure was performed. As defined in
GB/T 26572 the “Maximum Concentration Value” limits (MCV) apply to these restricted substances:
Lead (Pb): 0.1%
Mercury (Hg): 0.1%
Cadmium (Cd): 0.01%
Hexavalent chromium (Cr(+VI)): 0.1%
Polybrominated biphenlys (PBB): 0.1%
Polybrominated diphenyl ether (PBDE): 0.1%
此表格是按照SJ/T 11364-2014中规定所制定的。
This table is created according to SJ/T 11364-2014.
注释: 此表格适用于所有产品。以上列出的元件或组件不一定都属于所附产品的组成。
Note: Table applies to all products. Some of the components or parts listed above may not be part of
the enclosed product.
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
O: Indicates that the above mentioned hazardous substance contained in all homogeneous mate-
rials of the part is below the required limit as defined in GB/T 26572.
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。
X: Indicates that the above mentioned hazardous substance contained in at least one of the ho-
mogeneous materials of this part is above the required limit as defined in GB/T 26572.
除上表所示信息外,还需声明的是,这些部件并非是有意用铅(Pb)、 汞 (Hg)、铬(Cd)、六价铬
(Cr(+VI))、多溴联苯(PBB)或多溴二苯醚(PBDE)来制造的。
Apart from the disclosures in the above table, the subassemblies are not intentionally manufactured or
formulated with lead (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (Cr+VI), polybrominated
biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE).
Products manufactured by VACUUBRAND may enter into further devices (e.g., rotary evaporator) or
can be used together with other appliances (e.g., usage as booster pumps).
With these products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
VACUUBRAND will not take responsibility for the EFUP of those products and appliances.
i.A.
(Dr. F. Gitmans) (Dr. A. Wollschläger)
Managing Director Regulatory Affairs Manager
112
Manufacturer: Phone:
VACUUBRAND GMBH + CO KG ■ Head office: +49 9342 808‑0
www.vacuubrand.com