Você está na página 1de 3

efesios 2:18-20,Efésios 2:18-20

pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos
e membros da família de Deus, edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos
profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,

efésios 2:8-10,Efésios 2:8-10 NVI


Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de
Deus; não por obras, para que ninguém se glorie. Porque somos criação de Deus
realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes
para nós as praticarmos.
efesios 2:18,Efésios 2:18 NVI
pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
Ephesians 2:9-10,Ephesians 2:9-10
not of works, lest any man should boast.For we are his workmanship, created in
Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in
them.
ephesians 2:18,Ephesians 2:18 KJVAE
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Ephesians 2:19-20,Ephesians 2:19-20 KJVAE
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the
saints, and of the household of God; [20] and are built upon the foundation of the
apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
efésios 3:19-20,Efésios 3:19-20
[19] e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam
cheios de toda a plenitude de Deus. [20] Àquele que é capaz de fazer infinitamente
mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em
nós,

efésios 3:5-6,Efésios 3:5-6


[5] Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora
foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus, [6]
significando que, mediante o evangelho, os gentios são co-herdeiros com Israel,
membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
ephesians 3:5_6,Ephesians 3:5-6 KJVAE
[5] which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now
revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; [6] that the Gentiles
should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of his promise in
Christ by the gospel.

ephesians 3:19-20,Ephesians 3:19-20 KJVAE


[19] and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be
filled with all the fulness of God. [20] Now unto him that is able to do exceeding
abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in
us,
efésios 4:1-3,Efésios 4:1-3
[1] Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que
receberam. [2] Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando
uns aos outros com amor. [3] Façam todo o esforço para conservar a unidade do
Espírito pelo vínculo da paz.
efésios 4:5-6,Efésios 4:5-6
[5] há um só Senhor, uma só fé, um só batismo, [6] um só Deus e Pai de todos, que é
sobre todos, por meio de todos e em todos.
efésios 4:11-13,Efésios 4:11-13
[11] E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para
evangelistas, e outros para pastores e mestres, [12] com o fim de preparar os
santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado, [13]
até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e
cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
Efésios 4:14-15,Efésios 4:14-15
[14] O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para
outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela
astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro. [15] Antes, seguindo a verdade
em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
efésios 4:22-24,Efésios 4:22-24
[22] Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho
homem, que se corrompe por desejos enganosos, [23] a serem renovados no modo de
pensar e [24] a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em
justiça e em santidade provenientes da verdade.
efésios 4:30-32,Efésios 4:30-32
[30] Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para
o dia da redenção. [31] Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e
calúnia, bem como de toda maldade. [32] Sejam bondosos e compassivos uns para com
os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus os perdoou em Cristo.
ephesians 4:1-3,Ephesians 4:1-3 KJVAE
[1] I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the
vocation wherewith ye are called, [2] with all lowliness and meekness, with long-
suffering, forbearing one another in love; [3] endeavoring to keep the unity of the
Spirit in the bond of peace.

ephesians 4:5-6,Ephesians 4:5-6 KJVAE


[5] one Lord, one faith, one baptism, [6] one God and Father of all, who is above
all, and through all, and in you all.
4:11-13,Ephesians 4:11-13 KJVAE
[11] And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and
some, pastors and teachers; [12] for the perfecting of the saints, for the work of
the ministry, for the edifying of the body of Christ: [13] till we all come in the
unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man,
unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
ephesi 4:14-15,Ephesians 4:14-15 KJVAE
[14] that we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about
with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby
they lie in wait to deceive; [15] but speaking the truth in love, may grow up into
him in all things, which is the head, even Christ:

ephesians 4:22-24,Ephesians 4:22-24 KJVAE


[22] that ye put off concerning the former conversation the old man, which is
corrupt according to the deceitful lusts; [23] and be renewed in the spirit of your
mind; [24] and that ye put on the new man, which after God is created in
righteousness and true holiness.

ephesians 4:30-31,Ephesians 4:30-31 KJVAE


[30] And grieve not the Holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of
redemption. [31] Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil
speaking, be put away from you, with all malice:
colossians 3:1-2,Colossians 3:1-2
[1] If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where
Christ sitteth on the right hand of God. [2] Set your affection on things above,
not on things on the earth.

colossians 3:12-14,Colossians 3:12-14


[12] Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies,
kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering; [13] forbearing one
another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as
Christ forgave you, so also do ye. [14] And above all these things put on charity,
which is the bond of perfectness.

colossians 3:23-24,Colossians 3:23-24


[23] and whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; [24]
knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye
serve the Lord Christ.

cooss3nses 3:23-24,Colossenses 3:23-24


[23] Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os
homens, [24] sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o
Senhor, que vocês estão servindo.

colossenses 3:12-13,Colossenses 3:12-13 NVI


[12] Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda
compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência. [13] Suportem-se uns aos
outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor
lhes perdoou.
colossenses 3:1-3,Colossenses 3:1-3 NVI
[1] Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do
alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus. [2] Mantenham o pensamento nas
coisas do alto, e não nas coisas terrenas. [3] Pois vocês morreram, e agora a sua
vida está escondida com Cristo em Deus.
josue 1:8,Josué 1:8 NVI
[8] Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e
de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os
seus caminhos prosperarão e você será bem-sucedido.
joshua 1:8,Joshua 1:8 KJVAE
[8] This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate
therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is
written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt
have good sucess

Você também pode gostar