Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DATA BOOK
CPM – 10.0094-18
SISTEMA DE COMBUSTÃO
DB-0094-18 – REV.1
ÍNDICE GERAL
• Escopo do Fornecimento.............................................................. 1
o Comercial .............................................................................. 1.1
o Técnica .................................................................................. 1.2
• Documentos Mecânicos................................................................ 3
o Desenho de Conjunto do Queimador ................................. 3.1
o Desenho da Plaqueta do Queimador .................................. 3.2
o Desenho de Conjunto do Ventilador .................................. 3.3
o Desenho de Conjunto da Linha de Gás .............................. 3.4
• Subfornecedores .......................................................................... 6
o BONOMI ................................................................................ 6.1
o COFI....................................................................................... 6.2
o CPGÁS ................................................................................. 6.3
o DANFOSS .............................................................................. 6.4
o DIGIMEC ................................................................................ 6.5
o DUNGS .................................................................................. 6.6
o HONEYWELL ........................................................................ 6.7
o IBRAM .................................................................................. 6.8
o JEFFERSON .......................................................................... 6.9
o KAP ........................................................................................ 6.10
o KTSA .................................................................................... 6.11
o MADAS .................................................................................. 6.12
o MANROS ............................................................................... 6.13
o MGA ....................................................................................... 6.14
o PIETRO FIORENTINI ............................................................. 6.15
o SIEMENS ............................................................................... 6.16
o THERMA ............................................................................... 6.17
o WEG....................................................................................... 6.18
ESCOPO DO
FORNECIMENTO
1.1
COMERCIAL
CPM : 10-0000094-18-00 REV.: 00 TIMAC AGRO INDUSTRIA E COMERCIO DE FERTILIZANTES PCC : 429600
Observações
CONDIÇÃO DE PAGAMENTO: 50% A 30 DDL DA ENTREGA DO EQUIPAMENTO / 50% A 60 DDL DA ENTREGA DO EQUIPAMENTO.
Item Código Un Qtdade Unitário Icm's IPI ISS Total do Item Entrega
Descriçào
00005 RB41311119000001 PC 1,00 150.000,000 0,00 0,00 0,00 150.000,00 28/02/2018
SISTEMA DE COMBUSTÃO PARA QUEIMA DE GÁS NATURAL CALDEIRAS AWN-8
Queimador KEI-TEK, tipo Duobloco, mod. HE-16-G, próprio para queima de Gás Natural, com 244 84 16 20 90
capacidade de queima de 5.800.000 kcal/h, completo com todos os seus componentes para garantir
perfeita queima, controle e segurança, conforme descritivo nos itens de 01 a 06 do ponto de nossa
proposta técnca.
CODIGO TIMAC: 42730
ORDEM: 129701
CONSUMO: INDUSTRIALIZAÇÃO.
Total 150.000,00
KLOECKNER
.
1.2
TÉCNICA
C P M TÉCNICA 10.00094.18 R1
CPM TÉCNICA
10.00094.18
Revisão Descrição Revisado por Data
0 Emissão Eli 25/01/18
1 Parte técnica Eli 26/02/18
C P M TÉCNICA 10.00094.18 R1
PONTO 01 --> SISTEMA DE COMBUSTÃO PARA QUEIMA DE GÁS NATURAL - CALDEIRA AWN-8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS DO QUEIMADOR
11 Queimador KEI-TEK, tipo Duobloco, Modelo. : RBS-13-G
12 Quantidade de queimadores por caldeira : 01
13 Liberação de calor por queimador : 6.470.000 kcal/h
14 Excesso de ar na capacidade máxima : 10 %
15 Temperatura do ar de combustão na capacidade máxima : Ambiente
16 Perda de Carga no Ar / Temperatura do Ar : 180 mmCA / 20 ºC
17 Regulagem : Modulante
18 Sistema de regulagem : Mecânico
19 Vazão requerida do ar de combustão na capacidade máxima : 8.100 Nm³/h
20 Faixa de Regulagem : 1:4
21 Controle de vazão do Gás combustível : Válvula de controle
22 Controle de vazão do Ar de combustão : Damper de ar
23 Posição de trabalho : Horizontal
24 Ignição do queimador : Piloto
25 Ignição do piloto : Elétrica
26 Combustível do piloto : Gás Natural
C P M TÉCNICA 10.00094.18 R1
CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS
42 Tensão de Comando : 220 Volts
43 Tensão Motriz : 380 Volts
44 Ciclagem : 60 Hz
01) 01 x Queimador KEI-TEK, tipo Duobloco, mod. RBS-13-G, próprio para queima de Gás Natural, com
capacidade de queima de 6.470.000 kcal/h.
1x Transformador de ignição;
1x Piloto a Gás natural completo com eletrodo de ignição;
1x Caixa elétrica contendo programador de chama, transformador de ignição e botão de emergência.
04) 01 x Skid de admissão, filtragem, redução de pressão, segurança, e controle do Gás Natural, fornecido
pré-montado com todos os seus componentes.
01 x Válvula de bloqueio manual;
01 x Filtro para gás;
01 x Manômetro de alta pressão com válvula de bloqueio;
01 x Válvula reguladora de pressão c/ tomada de pulso interno, c/ válvula de sobre-pressão
incorporada;
01 x Manômetro de baixa pressão com válvula de bloqueio;
01 x Pressostato de baixa para gás natural;
01 x Válvula de alívio de pressão;
01 x Válvula solenoide dupla NF classe 1 abertura lenta e fechamento rápido,
01 x Válvula solenoide NA, classe 1 para vent, com fim de curso de fechado;
01 x Detector visual de vazamento (Borbulhador);
01 x Pressostato para teste de estanqueidade;
01 x Pressostato de alta para gás natural;
01 x Válvula de controle de vazão de gás natural
01 x Tubo flexível para gás natural;
01 x Manômetro de baixa pressão com válvula de bloqueio;
02 x Válvula solenoide NF, classe 1 para piloto;
01 x Válvula de bloqueio manual;
01 x Manômetro de baixa pressão com válvula de bloqueio para piloto;
01 x Tubo flexível para piloto gás natural.
OBSERVAÇÕES:
Os equipamentos ofertados acima serão fornecidos em uma unidade compacta interligada
através de tubos de comprovada qualidade, para facilitar sua montagem no local de destino.
Os componentes elétricos ofertados não são aptos a trabalhar em área classificada.
C P M TÉCNICA 10.00094.18 R1
06) 01 x Painel de comando para segurança da caldeira, segurança de gás natural e segurança de chama,
contendo:
01 x Programador de chama;
01 x Programador de estanqueidade;
01 x Controlador de pressão de vapor;
01 x Comandos e sinalização para queimador e caldeira;
01 x Motriz e comando para motor do ventilador de ar de combustão;
01 x Motriz e comando para motor de bomba de água da caldeira;
01 x Placa de controle e segurança de nível da caldeira.
RESPONSABILIDADES DO CLIENTE
Executar a rede interna de distribuição do gás natural, bem como limpeza, teste de estanqueidade e pintura;
Disponibilizar o gás natural à pressão constante de 7,5 Kg/cm²;
Todo e qualquer material refratário da caldeira;
Toda e qualquer mão de obra de aplicação de refratário;
Disponibilizar todos os equipamentos, existentes e que serão utilizados, em perfeitas condições de operação;
Mão de obra de montagem, mecânica, elétrica e de instrumentação, de campo;
Todos e quaisquer materiais mecânicos, elétricos e de instrumentação requeridos para montagem do campo.
Dar livre acesso ao pessoal de assistência técnica de campo, sendo que a Kei-Tek deverá atender as normas
internas para acesso a empresa;
Todo projeto e obras civis;
NORMAS
Os equipamentos ofertados estão de acordo com a Norma NBR 12.313 - “Sistema de Combustão, Controle e
Segurança para Utilização de Gases Combustíveis em Processos de Baixa Temperatura”, e contam com a
experiência da KEI-TEK (Kloeckner) de mais de 40 anos no mercado Nacional.
GARANTIA
TODA E QUALQUER GARANTIA SERÁ PELO FABRICANTE KEI-TEK que Garantirá o material que fornecemos
contra defeitos de matéria-prima ou fabricação, em condições normais de uso, pelo período de 12 (doze) meses após
o start-up ou 18 (dezoito) meses contados da data da entrega em nossa fábrica em Mauá/SP, salvo problemas não
relacionados a KEI-TEK tais como: utilização incorreta ou fora das condições especificadas e manutenção por
pessoal não autorizado pela KEI-TEK.
DOCUMENTOS GERAIS
2.1
LISTA DE DOCUMENTOS
TABELA DE REVISÕES
Rev. Finalidade da Emissão
0 EMISSÃO
2.2
FLUXOGRAMA
2.3
FOLHAS DE
ESPECIFICAÇÃO
1 2 3 4 5 6
Equipamentos Elétricos: NA A E R E R E R E R E R E R
50.0 - Transmissores de Temperatura ( TT )
51.0 - Transmissores de Pressão ( PT ) X X
52.0 - Termopares/Termoelementos ( TE )
53.0 - Termoresistências ( TE )
54.0 - Controladores/Indicadores de Temperatura ( TIC ) e de Pressão (PIC X X
55.0 - Fotocélulas ( BE ) X X
56.0 - Relés/Programadores de Chama ( BS ) X X
57.0 - Controladores Lógico Programáveís ( CLP )
58.0 - Controladores de Processo ( CD 600 )
59.0 - Interface Homem/Máquina ( IHM )
60.0 - Inversores de Freqüência ( INVF )
61.0 - Paineis Elétrico ( PE )
62.0 - Conversores I/P ( I/P )
63.0 - Atuadores Elétrico ( AE )
64.0 - Microcomputadores ( PC )
65.0 - Software ( SW )
66.0 - Impressora ( PR )
67.0 - Analizadores de Gases ( AG )
68.0 - Serviços de Engenharia / Supervisório / Start - Up ( SE )
69.0 - Sensores de Nível ( SN )
70.0 - Transformadores de Ignição ( QK ) X X
71.0 - Instrumentos Diversos ( DV ) X X
72.0 - Soft Start ( SR )
LISTA DE DISTRIBUIÇÃO
X COMPRAS
X PCP
X CLIENTE
8
7
6
5
4
3
2
1 10/5/18 Revisão Geral WS MTR RG
0 17/4/18 Emissão WS MTR RG
Rev. Data Descrição Elaborado Verificado Aprovado
FE-0094-18 FE-0094-18
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.01 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
KLOECKNER MANÔMETROS
IDENTIFICAÇÃO TAG : PI-103 PI-106 / PI-117 / PI-123
SERVIÇO : LINHA DE GN - ENTRADA SKID LINHA DE GN - PÓS PCV / PILOTO
CÓDIGO KEI-TEK : PI.2.000.300.010.00 PI.2.000.300.010.01
ITEM DA CPM:
RCO:
QUANTIDADE : 1 3
1 TIPO MANOMÉTRICO / RETO - CONEXÃO INF. MANOMÉTRICO / RETO - CONEXÃO INF.
2 MONTAGEM LOCAL LOCAL
3 DIÂMETRO DO MOSTRADOR 4" 4"
4 COR DO MOSTRADOR BRANCA BRANCA
5 COR DOS NÚMEROS PRETO PRETO
6 MATERIAL DA CAIXA AÇO CARBONO AÇO CARBONO
7 TIPO DO ANEL ROSCADO ROSCADO
8 PROTEÇÃO DA CAIXA IP-54 IP-54
GERAL
9 PRECISÃO 3% 3%
10 CONEXÃO AO PROCESSO 1/2" NPT (M) 1/2" NPT (M)
11 ELEMENTO DE PRESSÃO TUBO DE BOURDON TUBO DE BOURDON
12 MATERIAL DO ELEMENTO LATÃO LATÃO
13 MATERIAL DO SOQUETE LATÃO LATÃO
14 MATERIAL DO MECANISMO LATÃO LATÃO
15 AJUSTE MICROMÉTRICO NÃO NÃO
16 ESCALA 0 @ 10,0 bar.g 0 @ 600 mbar
17 MATERIAL DA PARTE MOLHADA LATÃO LATÃO
18
19
20 FLUÍDO DE ENCHIMENTO NÃO NÃO
21 PROTETOR DE SOBREPRESSÃO NÃO NÃO
ACESSÓRIOS
PRESSÃO DE OPERAÇÃO
32 TEMP. DE OPERAÇÃO 25 ºC 25 ºC
33 DENSIDADE 0,79 kg/Nm3 0,79 kg/Nm3
34 VISCOSIDADE 0,0109 cP 0,0109 cP
35
36
37
MODELO : MPS 1111010001 MC 1112600505
FABRICANTE : MANROS MANROS
NOTAS :
N.A. = NÃO APLICÁVEL
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 17/04/2018 09/05/2018
EXECUTADO WS WS
VERIFICADO MTR MTR
APROVADO RG RH
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.02 1 de 1
FOLHA DE DADOS REF. CLIENTE
KLOECKNER PRESSOSTATOS
IDENTIFICAÇÃO TAG : PSL-110 / PSLH-114 / PSH-115 PSL-130
SERVIÇO : LINHA DE GN - TESTE ESTANQ. LINHA DE AR
CÓDIGO KEI-TEK : PS.2.108.400.500.00 PS.2.108.400.500.01
ITEM DA CPM :
RCO :
QUANTIDADE : 3 1
1 TIPO DIAFRAGMA DIAFRAGMA
2 MONTAGEM VALV. DMV LOCAL
3 CONEXÃO AO PROCESSO FLANGE PARA DMV 1/4" BSP (F)
4 ESCALA 100 @ 500 mbar 5 @ 50 mbar
5 PONTO DE ATUAÇÃO 250 mbar / 175 mba / 450 mbar 15 mbar
GERAL
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 17/04/2018 10/05/2018
EXECUTADO WS WS
VERIFICADO MTR MTR
APROVADO RG RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.05 1 de 2
FOLHA DE DADOS REF. CLIENTE
21 CLASSE DA BOBINA F F
22 NÚMERO DE BOBINAS
23 CONEXÃO ELÉTRICA 1/2"R 1/2" R
24 CLASSIFICAÇÃO DO INVÓLUCRO
25 PLAQUETAS DE IDENTIFICAÇÃO SIM (INOX 304) SIM (INOX 304)
ACESSÓRIOS
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 17/04/2018
EXECUTADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.05 2 de 2
FOLHA DE DADOS REF. CLIENTE
21 CLASSE DA BOBINA F
22 NÚMERO DE BOBINAS 1
23 CONEXÃO ELÉTRICA 1/2" R
24 CLASSIFICAÇÃO DO INVÓLUCRO
25 PLAQUETAS DE IDENTIFICAÇÃO SIM (INOX 304)
ACESSÓRIOS
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 17/04/2018
EXECUTADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.06 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
12 CLASSE DE VEDAÇÃO VI
13 DIÂMETRO DO ORÍFICIO 50
14 CARACTERÍSTICA LINEAR
15 MAT. OBTURADOR E SEDE ALUMÍNIO
16 MATERIAL DO ELASTÔMERO BUNA-N
17 TIPO 2 DIAFRAGMA COM RETORNO P/ MOLA
ATUADOR
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 17/04/2018
EXECUTADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.07 1 de 2
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
2
3
4
5 TIPO ESFERA BIPARTIDA ESFERA MONOBLOCO
6 AÇO CARBONO LATÃO NIQUELADO
CORPO
MATERIAL
7 DIÂMETRO 1/2" 1/2"
8 CONEXÃO 1/2" ANSI B16.5 150# RF 1/2" NPT (F)
9 BLOQUEIO DE SEGURANÇA NÃO NÃO
10 MATERIAL DA ESFERA AÇO INOXIDÁVEL AÇO INOXIDÁVEL
TEFLON GRAFITADO TEFLON
INTERNOS
11 MATERIAL DA SEDE
12 MATERIAL DA JUNTA PTFE (REFORÇADO) PTFE
13 MATERIAL DO EIXO AÇO INOXIDÁVEL AÇO INOXIDÁVEL
14 CLASSE DE VEDAÇÃO V V
15 PASSAGEM PLENA PLENA
16 VOLANTE / ALAVANCA MANUAL ALAVANCA TIPO RETA ALAVANCA TIPO RETA
ATUADOR
17
18
19
20 FLUÍDO / ESTADO GAS NATURAL / GASOSO GAS NATURAL / GASOSO
21 VAZÃO MÍNIMA 146 Nm3/h 10 Nm3/h
22 VAZÃO MÁXIMA 723 Nm3/h 10 Nm3/h
23 VELOCIDADE MÍNIMA 6 m/s 6 m/s
24 VELOCIDADE MÁXIMA 30 m/s 30 m/s
25 PRESSÃO NORMAL 7,5 bar.g 350 mbar.g
26 PRESSÃO MÁXIMA 7,5 bar.g 350 mbar.g
DADOS DE OPERAÇÃO
27 TEMPERTURA NORMAL 25 ºC 25 ºC
28 TEMPERTURA MÁXIMA 40 ºC 40 ºC
29 DENSIDADE COND. OPERAÇÃO 0,79 kg/Nm3 0,79 kg/Nm3
30 VISCOSIDADE COND. OPERAÇÃO 0,0109 cP 0,0109 cP
31 PERDA DE CARGA (VAZÃO MÁX.) - -
32 UMIDADE - -
33 COMPRESSIBILIDADE ( K ) - -
34
35
36
37
38
39
40
MODELO : S84D00
FABRICANTE : MGA BONONI
NOTAS :
N.A. = NÃO APLICÁVEL
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 17/04/2018 10/05/2018
EXECUTADO WS WS
VERIFICADO MTR MTR
APROVADO RG RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.07 2 de 2
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
2
3
4
5 TIPO PUSH BOTTON ESFERA MONOBLOCO
6 LATÃO LATÃO NIQUELADO
CORPO
MATERIAL
7 DIÂMETRO 1/2" 1/2"
8 CONEXÃO 1/2" NPT (M) 1/2" NPT (F)
9 BLOQUEIO DE SEGURANÇA NÃO NÃO
10 MATERIAL DA ESFERA AÇO INOXIDÁVEL AÇO INOXIDÁVEL
TEFLON TEFLON
INTERNOS
11 MATERIAL DA SEDE
12 MATERIAL DA JUNTA PTFE PTFE
13 MATERIAL DO EIXO AÇO INOXIDÁVEL
14 CLASSE DE VEDAÇÃO V V
15 PASSAGEM REDUZIDA PLENA
16 VOLANTE / ALAVANCA MANUAL PUSH BUTTON ALAVANCA TIPO BORBOLETA
ATUADOR
17
18
19
20 FLUÍDO / ESTADO GAS NATURAL / GASOSO GAS NATURAL / GASOSO
21 VAZÃO MÍNIMA - 10 Nm3/h
22 VAZÃO MÁXIMA - 10 Nm3/h
23 VELOCIDADE MÍNIMA - 6 m/s
24 VELOCIDADE MÁXIMA - 30 m/s
25 PRESSÃO NORMAL - 350 mbar.g
26 PRESSÃO MÁXIMA - 350 mbar.g
DADOS DE OPERAÇÃO
27 TEMPERTURA NORMAL 25 ºC 25 ºC
28 TEMPERTURA MÁXIMA 40 ºC 40 ºC
29 DENSIDADE COND. OPERAÇÃO 0,79 kg/Nm3 0,79 kg/Nm3
30 VISCOSIDADE COND. OPERAÇÃO 0,0109 cP 0,0109 cP
31 PERDA DE CARGA (VAZÃO MÁX.) - -
32 UMIDADE - -
33 COMPRESSIBILIDADE ( K ) - -
34
35
36
37
38
39
40
MODELO : 9911 S84D06
FABRICANTE : MANROS BONONI
NOTAS :
N.A. = NÃO APLICÁVEL
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 17/04/2018 10/05/2018
EXECUTADO WS WS
VERIFICADO MTR MTR
APROVADO RG RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.08 1 de 1
FOLHA DE DADOS REF. CLIENTE
2
3
4 TIPO BORBOLETA
5 MATERIAL ALUMÍNIO
6 2" WAFER
CORPO
13 DIÂMETRO DO ORIFÍCIO
14 CARACTERÍSTICA LINEAR
15 MAT. OBTURADOR E SEDE ACO CARBONO / LATÃO
16 TIPO DA GUIA ACO CARBONO / LATÃO
17 VAZÃO TENDE A ABRIR
18 TIPO SERVO MOTOR
19 ABRE
DOR
COM AR ABRE/FECHA
20 FECHADO
ATUAD
POSIÇÃO DE FALHA
21 ALIMENTAÇÃO
22 MODELO / FABRICANTE
23 CONEXÃO PNEUMÁTICA 1/4" NPT
POSICIONADOR
24 TIPO N.A.
25 ENTRADA / SAÍDA
26 ALIMENTAÇÃO PNEUMÁTICA 6 bar.g
27 MODELO / FABRICANTE
28 CONEXÃO ELÉTRICA / PNEUM. 1/2" NPT / 1/4" NPT
29 FILTRO REGUL./ MANÔMETRO NÃO
ACESSÓRIOS
38 PRES. ENTRADA (MIN / NOR / MÁX) 350 mbar 350 mbar 350 mbar
39 PRES. SAÍDA (MIN / NOR / MÁX) 10 mbar 200 mbar 250 mbar
40 P NORMAL 340 mbar 150 mbar 100 mbar
41 DENSIDADE OPERACIONAL 0,79 kg/Nm3
42 VISCOSIDADE OPERACIONAL 0,0109 cP
43 CV CALCULADO ( NORMAL ) -
44 CV ESCOLHIDO -
45
MODELO : DMK-5050 P
FABRICANTE : DUNGS
NOTAS :
N.A. = NÃO APLICÁVEL
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 18/04/2018
EXECUTADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.09 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
KLOECKNER FILTROS
IDENTIFICAÇÃO TAG : BK-102
SERVIÇO : LINHA DE GN
CÓDIGO KEI-TEK : BK.2.903.015.301.04
ITEM DA CPM :
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 LINHA ENTRADA / SAÍDA DN. 1.1/2" SCH-40
GERAL
2
3
4
5 TIPO CESTO
6 SIMPLEX OU DUPLEX SIMPLEX
CORPO
19 VELOCIDADE MÍNIMA -
20 VELOCIDADE MÁXIMA -
21 PRESSÃO NORMAL 7,5 bar
22 PRESSÃO MÁXIMA 7,5 bar
23 TEMPERATURA NORMAL 25 ºC
24 TEMPERATURA MÁXIMA 40 °C
25 DENSIDADE COND. OPERAÇÃO -
26 VISCOSIDADE COND. OPERAÇÃO 0,0109 CP
27 PERDA DE CARGA (VAZÃO MÁX.) -
28 UMIDADE -
29 COMPRESSIBILIDADE ( K ) -
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
MODELO :
FABRICANTE : ARMSTRONG
NOTAS :
N.A. = NÃO APLICÁVEL
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 18/04/2018
EXECUTADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.10 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
ITEM DA CPM :
RCO :
QUANTIDADE : 1 1
1 FLUÍDO / ESTADO GÁS NATURAL / GASOSO GÁS NATURAL / GASOSO
2 CONEXÃO DN. 3" PSA/FLSA x DN. 3" PFA/FLMA - 150# 1/2" NPT MFSA x 1/2" NPT FGSA x 250 mm
3 COMPRIMENTO 250 mm 1000 mm
4 VAZÃO MÁX 723 Nm3/h 10 Nm3/h
5 PRESSÃO DE OPERAÇÃO MÁX. 350 mbar.g 350 mbar.g
6 TEMPERATURA MÁX. 40 ºC 40 ºc
7 ISOLAMENTO EXTERNO NÃO NÃO
8 MATERIAL DAS CONEXÕES AÇO CARBONO AÇO CARBONO
9 MATERIAL DO FOLE INOX INOX
10 MATERIAL DO ISOLAMENTO TÉRMICO N.A. N.A.
11 MATERIAL DO TRANÇADO EXTERNO INOX INOX
12 TIPO DE TRANÇADO 01 TRANÇADO 01 TRANÇADO
13
14
15
16
17
18
19
GERAL
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
MODELO :
FABRICANTE : SPTF SPTF
NOTAS :
N.A. = NÃO APLICÁVEL
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 18/04/2018
EXECUTADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE EQUIPAMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
KLOECKNER VENTILADORES
IDENTIFICAÇÃO TAG : VE-127
SERVIÇO : AR PARA COMBUSTÂO
CÓDIGO KEI-TEK : FA.2.100.005.001.00
ITEM DA CPM :
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 TIPO CENTRÍFUGO
CARACTERÍSTICAS GERAIS
2 ASPIRAÇÃO SIMPLES
3 ROTOR / N° PÁS FECHADO COM PÁS CURVADAS P/ TRÁS
4 MATERIAL ROTOR AÇO CARBONO SAE 1010/1020
5 TIPO DE CARCAÇA INTEGRAL
6 MATERIAL CARCAÇA AÇO CARBONO SAE 1010/1020
7 TIPO DE ACIONAMENTO DIRETO AO ROTOR DO VENTILADOR
POSIÇÃO DE MONTAGEM (FORMA
8 CCW-270
CONSTRUTIVA) VISTO DO ACIONAM.
9 CARGA ESTÁTICA C/ ACION. 330 Kgf
10
11 COLARINHO FLEXÍVEL SIM NA DESCARGA
12 COXINS SIM
13 PORTA DE VISITA SIM
14 DRENO SIM
15 CHUMBADORES N.A
RIOS
17 BASE ÚNICA
Ú SIM
18 TELA DE PROTEÇÃO SIM (SUCÇÃO)
19 SELO DE VEDAÇÃO MECÂNICO
20 PROTETOR PARTES GIRANTES SIM
21 ACOPLAMENTO SIM
22 ABAFADOR DE RUIDO SIM (SUCÇÃO)
23 PLACA DE IDENTIFICAÇÃO SIM (ANSI 304)
24 FILTRO NA ENTRADA N.A.
25 VAZÃO MINIMA ( Nm³/h ) -
26 VAZÃO MÁXIMA ( Nm³/h ) 9846
27 PRESSÃO DESCARGA ( mmca ) 350
DADOS OPERACIONAIS
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 18/04/2018
EXECUTADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE EQUIPAMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.17 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 MÁQUINA ACIONADA VENTILADOR DE AR DE COMBUSTÃO
2 CARCAÇA ( ABNT / NEMA ) 160M
3 POTÊNCIA ( CV ) 20
4 ROTAÇÃO ( RPM ) 3535
5 TENSÃO ( V ) 220/380 /440
6 FREQÜÊNCIA ( Hz ) 60
7 FATOR DE SERVIÇO 1,15
8 ISOLAMENTO F
9 CATEGORIA N
10 TIPO DE MOTOR ( TFVE ) TFVE
11 PROTEÇÃO IPW-55
12 CLASSIFICAÇÃO DA ÁREA N.A.
B34D
GERAL
DESENHOS DIMENSIONAIS
29 FOLHA DE DADOS SIM
30 CURVAS CARACT. DESEMP. MOTOR SIM
31
32
33
34 FABRICANTE N.A.
35 TENSÃO MOTRIZ ( V ) N.A.
INVERSOR
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 18/04/2018
EXECUTADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.22 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 TIPO PARCIAL
2 DIÂMETRO DA ENTRADA DN. 3/4" / SCH-40
CORPO E CASTELO
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 18/04/2018
EXECUTADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE EQUIPAMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.23 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE:
ITEM DA CPM :
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 TIPO MODULANTE
2 GRAU DE PROTEÇÃO IP 55
3 TEMP. MÁXIMA AMBIENTE 60 ºC
4 POSIÇÃO DE MONTAGEM HORIZONTAL
5 TENSÃO ( V ) 24 V
6 FREQÜÊNCIA ( Hz ) 60Hz
7 SINAL DE ENTRADA 4 a 20 mA
8 SINAL DE SAÍDA -
9 TORQUE MÁXIMO 17 N.m
10 ÂNGULO DE GIRO 90° - 30 s
11 EIXO DIANTEIRO / TRASEIRO (3/8"x 3/8")
12 CAIXA ALUMÍNIO
13 SWITCHES SAÍDA/QTDE/TIPO/CARGA
NÃO
14
15 Transformador 220/110V-24Vac p/ Modutrol -
ACESSORIOS
16 CODIGO: 50017460-001
50017460 001
17
18
19
GERAL
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
MODELO : M7284A1004
FABRICANTE : HONEYWELL
NOTAS :
(1) Transformador 220/110V-24Vac p/ Modutrol - CODIGO: 50017460-001
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 16/04/2018
EXECUTADO MTR
VERIFICADO WS
APROVADO RG
FOLHA DE DADOS DOC. Nº: Rev.: Folha
QUEIMADOR FE-0094-18.32 0 1/1
CLIENTE: TIMAC CPM: 0094-18
PROJETO: CALDEIRA FOGOTUBULAR DATA: 18/04/2018
REFERÊNCIA: ATA AWN-8 CÓDIGO KEI-TEK: RCO:
KLÖCKNER EQUIPAMENTO: QUEIMADOR RBS-13-G
IDENTIFICAÇÃO: - QUANTIDADE: 1 COMBUSTÍVEL: GÁS NATURAL -
GERAL
FABRICANTE / MODÊLO: RBS-13-G / KEI-TEK VAZÃO DE QUEIMA MÁXIMA: 723,0 Nm3/h - kg/h
QUEIMADOR: MONOCOMBUSTÍVEL X DUOCOMBUSTÍVEL PRES. REQ. NA ENT. DO QUEIM.(1): 1500 mmca - kgf/cm2
MBUSTÍVEL
PRESSÃO NA FORNALHA: 100 mmca PODER CALORÍFICO INF. (PCI): 9000 kcal/Nm3 - kcal/kg
REGULAGEM / FAIXA DE REG. POR QUEIMADOR: Modulante / 1:5 VISCOSIDADE: 0,0109 cP - SSU
QUEIM ): 3 3
POTÊNCIA TÉRMICA MÍNIMA (P/ 1 QUEIM.): 1 294 000
1.294.000 kca/h DENSIDADE: 0 79
0,79 kg/Nm - kg/m
COM
CONDIÇÕES DE PROJETO - QUEIMADOR
POTÊNCIA TÉRMICA MÁXIMA (P/ 1 QUEIM.): 6.470.000 kca/h RELAÇÃO ESTEQUIOMÉTRICA (2): 10,05 -
PERDA DE CARGA DO AR DE COMB. NO QUEIM.: 170 mmca PESO MOLECULAR: 17,3 g/mol - g/mol
PERDA DE CARGA DO GÁS NO QUEIMADOR: 1500 mmca TEMP. ADIABÁTICA DA CHAMA (3): 1940 °C - °C
PRESSÃO DE ATOMIZAÇÃO: N.A. bar.g VAZÃO ATOM.: N.A. kg/h (3): Condição estequiométrica
Ç
IGNIÇÃO: Ç
DIRETA ATRAVÉS DO ELETRODO DE IGNIÇÃO QUEIMA COM: GÁS NATURAL
FORNECIMENTO: KEI-TEK X CLIENTE EXISTENTE VAZÃO REQUERIDA CAPAC. MÍNIMA: 2000 Nm3/h - Nm3/h
AR DE COMBUSTÃO
PILOTO INTERMITENTE X PILOTO CONTÍNUO VAZÃO REQUERIDA CAPAC. MÁX.: 8000 Nm3/h - Nm3/h
PILOTO
COMBUSTÍVEL: GÁS NATURAL PCI: 9.000 kcal/kg PRES. REQ. NA ENT. DO QUEIMADOR: 350 mmca - mmca
LANÇAS RADIAIS (QTD.): SIM (5) COMBUSTÍVEL: GÁS NATURAL SISTEMA DE REGULAGEM: -
CONEXÃO ENTRADA LANÇA CENTRAL: N.A. N.A.: Não aplicável ; N.I.: Não informado
à ENTRADA PILOTO:
CONEXÃO 3/8" NPT (M) 1) CONFORME DESENHO DE CONJUNTO: 25-95-36379-3
25 95 36379 3
REVISÃO 0 1 2 3 4 5
DATA 18/04/2018
ELABORADO WS
VERIFICADO MTR
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE EQUIPAMENTO N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.35 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
KLOECKNER BORBULHADORES
IDENTIFICAÇÃO TAG: BK-109
SERVIÇO : LINHA DE GN
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 ESTADO FÍSICO LÍQUIDO
2 FLUIDO ARMAZENADO ÁGUA DOCE
FLUIDO
LIMPEZA
39 PRIMER STD. FABRICANTE
40 ACABAMENTO STD. FABRICANTE
41 COR STD. FABRICANTE
MODELO : IVV-02
FABRICANTE : CPGÁS
NOTAS :
N.A. = NÃO APLICÁVEL
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 18/04/2018 10/05/2018
EXECUTADO WS WS
VERIFICADO MTR MTR
APROVADO RG RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.51 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 TIPO MANOMÉTRICO
2 PROTEÇÃO INVÓLUCRO IP 65
3 CONEXÃO ELÉTRICA DIN-plug, Pg 9, EN 175301-803-A, Male and Female
G - 1/4 Male
GERAL
4 CONEXÃO AO PROCESSO
5 CLASSIFICAÇÃO ELÉTRICA USO GERAL
6
7
8
9
ÕES FUNCIONAIS
ALIMENTAÇÃO
16 SINAL DE SAÍDA 4 @ 20 mA
17 PROTOCOLO DE COMINICAÇÃO N.A.
18 TRANSMISSÃO 2 FIOS
19
20
21 FLUÍDO DE ENCHIMENTO ÓLEO SILICONE
22 CÉLULA(CORPO/DIAFRAG) N.A.
23 FLANGES E ADAPTADORES N.A.
24 ANÉIS DE VEDAÇÃO("O"RINGS) N.A.
25 VÁLVULA DE DRENO / SANGRIA N.A.
26 PARAFUSOS E PORCAS N.A.
27 INVÓLUCRO N.A.
28 PINTURA N.A.
29
30
31
32 SUPORTE P/ MONTAGEM NÃO
33 INDICADOR SINAL DE SAÍDA NÃO
34 PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO SIM, EM AÇO INOX (TAG DO INSTRUMENTO)
35 PROTETOR ANTI-SURTO NÃO
36 BLOCO EQUALIZADOR NÃO
MODELO : MBS 3000 - 060G1430
FABRICANTE : DANFOSS
NOTAS :
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 16/04/2018
EXECUTADO MTR
VERIFICADO WS
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE 0094-18.54 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 DESCRIÇÃO CONTROLADOR DE PRESSÃO
2 TENSÃO ( V ) 220Vca
3 FREQÜÊNCIA ( Hz ) 60Hz
4 TIPO DE SENSOR 4 @ 20 Ma
5 DIMENSÕES 96x96 mm
6 SAÍDA DE CONTROLE 4-20mA
7 NÚMERO DE RELÉS 2 RELE ALARME
8 RETRANSMISSÃO DE SINAL NÃO
9 ENTRADA REMOTA NÃO
10 ACESSORIOS -
11
12
13
14
15
16
17
18
19
GERAL
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
MODELO : TH 91 D 301-000
FABRICANTE : THERMA
NOTAS :
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 16/04/2018
EXECUTADO MTR
VERIFICADO WL
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.55 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
KLOECKNER FOTOCÉLULAS
IDENTIFICAÇÃO : BE-133
SERVIÇO : SUPERVISÃO DE CHAMA
CÓDIGO KEI-TEK : QK.3.201.902.100.80
ITEM DA CPM :
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 TIPO UV
2 CONEXÃO ELÉTRICA 1/2" NPT
3 TEMPERATURA DE OPERAÇÃO -40º a 80º C
4 TENSÃO 220Vac
5 FREQÜÊNCIA 60Hz
6 PESO APROXIMADAMENTE 0,2 kg
3/4" NPT
GERAL
7 CONEXÃO AO PROCESSO
8 CLASSIFICAÇÃO DO INVÓLUCRO IP-65
9 CONSUMO N.A.
10 MONTAGEM FRONTAL
11 APROVAÇÕES -
12 OPÇÕES -
13
14
15
16
SSÓRIOS
17
18
19
ACES
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
MODELO : QRA2
FABRICANTE : SIEMENS
NOTAS :
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 16/04/2018
EXECUTADO MTR
VERIFICADO WL
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE 0094-18.56 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
RCO :
QUANTIDADE : 1 1
1 MODELO LFL 1.322 LDU 11.323 A 27
2 TIPO PROGRAMADOR MICROPROCESSADO PROGRAMADOR MICROPROCESSADO
3 TENSÃO 220Vac 220Vac
GERAL
19 TEMP DE RESP.
TEMP. RESP À FALHA DE CHAMA
20 MÍNIMA TENSÃO CONTÍNUA ADMISSÍVEL
22 TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
23 MODELO
24 QUANTIDADE
25 CÓDIGO KEI-TEK
26 RCO
27 DESCRIÇÃO
ACESSÓRIOS
28 CLASSIFICAÇÃO DO INVÓLUCRO
29 MODELO
30 QUANTIDADE
31 CÓDIGO KEI-TEK
32 RCO
33 DESCRIÇÃO
ACESSÓRIOS
34 TEMPO DE PURGA
35 MODELO
36 QUANTIDADE
37 CÓDIGO KEI-TEK
38 RCO
39 DESCRIÇÃO
ACESSÓRIOS
40 TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
41 MODELO
42 QUANTIDADE
43 CÓDIGO KEI-TEK
44 RCO
MODELO : LFL 1.322 LDU 11.323 A 27
FABRICANTE : SIEMENS SIEMENS
NOTAS :
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 16/04/2018
EXECUTADO MTR
VERIFICADO WL
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.70 1 de 1
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
ITEM DA CPM :
RCO :
QUANTIDADE : 1
1 TIPO ELETRÔNICO
2 POTÊNCIA SECUNDÁRIA 100VA
3 ALIMENTAÇÃO DO PRIMÁRIO 220V
4 TENSÃO DE SECUNDÁRIO 10KV
5 TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 0 a 60º C
6 REGIME DE SERVIÇO INTERMIT. 33% (P/ CICLO DE 60S, 20 LIG. E 40 DESL.)
GERAL
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
MODELO : TRG1020PC/4 1X10 KV 220V
FABRICANTE : COFI
NOTAS :
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 16/04/2018
EXECUTADO MTR
VERIFICADO WL
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.71 1 de 2
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
RCO :
QUANTIDADE : 1 1
1 DESCRIÇÃO CONTROLE DE NIVEL SEGURANÇA DE NIVEL
2 MONTADA EM PAINEL PAINEL
3 POSIÇÃO
4 ALIMENTAÇÃO 220Vca 220Vca
5 FREQUENCIA 60Hz 60Hz
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
GERAL
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
MODELO : RELE EPS-1 RELE JPN-1
FABRICANTE : DIGIMEC DIGIMEC
NOTAS :
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 16/04/2018
EXECUTADO MTR
VERIFICADO WS
APROVADO RG
ENGENHARIA
ESPECIFICAÇÃO DE INSTRUMENTOS N.º KEI-TEK FOLHA
FE-0094-18.71 2 de 2
FOLHA DE DADOS N.º CLIENTE
RCO :
QUANTIDADE : 3 1
1 DESCRIÇÃO FIM DE CURSO FIM DE CURSO
2 MONTADA EM DAMPER DE AR / VALV. BORBOLETA VALV. VENT.
3 POSIÇÃO DE MONTAGEM LATERAL INFERIOR A VALV.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
GERAL
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
MODELO : MC5C K01/1
FABRICANTE : KAP DUNGS
NOTAS :
REVISÃO 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DATA 16/04/2018 10/05/2018
EXECUTADO MTR WS
VERIFICADO WS MTR
APROVADO RG RG
KLOECKNER
.
2.3
CARACTERÍSTICAS
OPERACIONAIS
(GÁS NATURAL)
TIPO DE GÁS : GÁS NATURAL AR ESTEQ. (Nm³/Nm³) = 10,05 ACTUAL FLOW Nº = 14879
Pressão gás no
0,15 VAZÃO DE GÁS Nm³/h 144 180 216 288 359 431 503 575 647 719
queimador (bar.g) =
Pressão gás no
NO QUEIMADOR m³/h (20ºC/1atm) 157 196 235 314 392 471 549 628 706 785
medidor vazão (bar.g)
Alt Local (m) =
Alt. 20 VAZÃO DE GÁS NO MEDIDOR m³/h
m /h 157 197 236 315 393 472 551 629 708 787
P. atm.(mbar) = 1010,60 PRESSÃO DE GÁS mmca 60 94 135 240 375 540 735 960 1.215 1.500
Temp. do gás (ºC) = 25 NO QUEIMADOR bar 0,006 0,009 0,014 0,024 0,038 0,054 0,074 0,096 0,122 0,150
PCI (kcal/Nm³) = 9.000 POR % CAPACIDADE psi g 0,087 0,136 0,196 0,348 0,544 0,783 1,066 1,392 1,762 2,175
VAZÃO DE AR DE COMBUSTÃO REQUERIDA Nm³/h 2.023 2.438 2.818 3.612 4.335 5.202 5.816 6.358 7.153 7.947
EXCESSO DE AR Temp. do ar (ºC ) = 25 1,40 1,35 1,30 1,25 1,20 1,20 1,15 1,10 1,10 1,10
Dado inicial (teórico) apenas para referência inicial de % de O2 6,44 5,86 5,23 4,55 3,80 3,80 2,99 2,09 2,09 2,09
regulagem e start-up = % de CO2 8,29 8,62 8,98 9,37 9,79 9,79 10,26 10,77 10,77 10,77
P do ar no queimador Pa 109 159 212 348 502 722 903 1079 1366 1686
p
pol c a ,
0,43 ,
0,62 ,
0,83 ,
1,37 ,
1,98 ,
2,84 ,
3,56 ,
4,25 ,
5,38 ,
6,64
mmca 11 16 21 35 50 72 90 108 137 169
PRESSÃO DE AR DE COMBUSTÃO NO MEDIDOR (mmca) =
VAZÃO DE AR DE COMBUSTÃO NO MEDIDOR (m³/h) 2.213 2.668 3.083 3.952 4.743 5.691 6.363 6.956 7.826 8.695
OBSERVAÇÕES: ELAB. APROV. DATA: REV.
WS RG 18-abr-18 1
DOCUMENTOS MECÂNICOS
3.1
DESENHO DE CONJUNTO
DO QUEIMADOR
3.2
DESENHO DA PLAQUETA
DO QUEIMADOR
3.3
DESENHO DE CONJUNTO
DO VENTILADOR
3.4
DESENHO DE CONJUNTO
DA LINHA DE GÁS
DOCUMENTOS ELÉTRICOS E
DE AUTOMAÇÃO
4.1
PAINEL ELÉTRICO
CPM : 08.3923.18
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
QUANTIDADE DE PÁGINAS: 66
F24_KTSA_001_REV.00
VISÃO GERAL DOS IDENTIFICADORES DE ESTRUTURA VISÃO GERAL DOS IDENTIFICADORES DE ESTRUTURA
Instalação
=WERK
Local de montagem
+S1 PAINEL PRINCIPAL
Tipo de documento
&DR DADOS REFERÊNCIA
CÓPIA
MONTAGEM MONTAGEM
INSTALAÇÃO LOCAL DE
SEÇÃO PÁGINA DESCRIÇÃO DA PÁGINA
CONTROLADA
MONTAGEM
DESCRIÇÃO
EMISSÃO INICIAL
4
DATA
22/02/2018
5
6
NOME
PETER KLING
7
CLIENTE:
KTSA.3923.001
8
NÚMERO DO DESENHO:
KEI TEK EQUIPAMENTOS
9
10
11
PROJETO:
12
DESCRIÇÃO DA PÁGINA:
DADOS CONSTRUTIVOS
13
14
15
2
17
+ S1
DADOS CONSTRUTIVOS
= WERK
&DR/4
18
DC
SEÇÃO:
19
1
PÁGINA:
6
20
TOTAL SEÇÃO:
20/02/2018 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS
CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS CARACTERÍSTICAS EXTERNAS CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS CÓDIGO DE CORES
TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO AM AMARELO
380VCA
CONTROLADA
NEUTRO AZ CL N.A.
ESPESSURA
LATERAL : 14 MSG OPÇÕES PRATEADO TERRA VD AM N.A.
DA CHAPA
VENTILAÇÃO / REFRIGERAÇÃO FASE R PT N.A.
FASE S PT N.A.
BASE : 14 MSG VENTILAÇÃO NORMAL FASE R - MEDIÇÃO FASE T PT N.A.
REFRIGERAÇÃO FASE S - NEUTRO PT N.A.
PL. DE MONTAGEM : 14 MSG CORES DO FASE T - TERRA VD AM N.A.
BARRAMENTO NEUTRO - FASE VM N.A.
TIPO NÃO APLICÁVEL TERRA - CORRENTE NEUTRO BR N.A.
ALTERNADA
-ATERRAMENTO: DAS PARTES METÁLICAS DO PAINEL. C.A. TERRA VD AM N.A.
FASE R LJ N.A.
ALIMENTAÇÃO NEUTRO LJ N.A.
PROCESSO ELETROSTÁTICO EXTERNA
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
TESTES
TIPO DE INTERNA FIXAÇÃO REBITE
INSTALAÇÃO STANTARD, CONTINUIDADE E I/O PONTO A PONTO
GRAU DE
PROTEÇÃO EMBALAGEM
IP 54 OBSERVAÇÃO
NBR 6146
IEC 60529 TIPO PLÁSTICO BOLHA
-
NÚMERO DO BIT
SLOT/POSIÇÃO N AMPLICADORES, REGULADORES COMPONENTES ANALÓGICOS, AMPLIFICADORES DE INVERSÃO, MAGNÉTICOS,
LETRA DE IDENTIFICAÇÃO (ENTRADA OU SAÍDA) OPERACIONAIS, POR VÁLVULAS, TRANSISTORES
NOTA: CONFORME POTÊNCIAL Q DISPOSITIVOS DE MANOBRA PARA CIRCUITOS DISJUNTORES, SECCIONADORES, INTERRUPTORES, DE POTÊNCIA
EX.: R, S, T, L1, N1, L2, 24V, 0V, ETC. R RESISTORES REOSTATOS, POTENCIÔMETROS, TERMISTORES RESISTORES EM DERIVAÇÃO,
DERIVADORES
T
S
W ANTENAS, GUIAS DE TRANSMISSÃO E DE ONDA JUMPERS, CABOS, BARRAS COLETORAS, ACLOPADORES, DIPOLOS, ANTENA
1 3 5
PARABÓLICAS
-10Q01
14-20A X TERMINAIS, TOMADAS E PLUGUES BLOCOS DE CONECTORES E TERMINAIS, JAQUES,
IDENTIFICAÇÃO DO FIO (POTENCIAL)
I> I> I> Y DISPOSITIVOS MECÂNICOS OPERADOS FREIOS, EMBREAGENS, VÁLVULAS PNEUMÁTICAS
2 4 6
MECANICAMENTE
IDENTIFICAÇÃO DO COMPONENTE Z CARGAS CORRETIVAS, TRANSFORMADORES REDE DE BALANCEAMENTO DE CABOS, FILTROS A CRISTAL
1001
1003
1005
20A 2 4 6
C CPU PROCESSADOR
1002
1004
1006
Lista de Plaquetas
ITEM MAT. TIPO QTDE INSCRIÇÃO ESPECIFICAÇÃO:
FUNDO : PRETO
CHAVE GERAL
CONTROLADA
1 AC 1C 1
380VCA / 60Hz LETRAS : BRANCAS
ESPESSURA : 2MM
+S1 PAINEL PRINCIPAL OBSERVAÇÃO : FIXAÇÃO ADESIVA 3M
2 AC 1A 1 SISTEMA DE COMBUSTÃO
MATERIAL:
GÁS NATURAL CALDEIRA AWN-8
AÇO INOX : AI
3 AC 1C 1
CONTROLADOR ACRÍLICO : AC
DE PRESSÃO GRAVOPLAY : GP
ESPECIAL : ES
TIPOS:
TIPO 1X
CÓPIA
B
A
A 3 10 25 100 40 -
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
B 3 4 20 80 25 -
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
C 3 4 15 50 20 -
TIPO 2
ø 22,5 mm A B C D
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
TIPO 3
ø 30,5 mm A B C D
CONTROLADA
150
INDUSTRIAL LTDA.
Av. Papa João XXIII, 4887, Sertãozinho| Mauá | SP |
Cep. 09370-800 - Fone/Fax: + 55 11 4546-8800
E-mail: automação@ktsa.com.br
Site: www.ktsa.com.br
Cliente: KEI TEK EQUIPAMENTOS Nº Des. KTSA.3923.001
100
N° CPM: 08.3923.18 Cl. de Tensão: 380VCA N° Fases: 3F+PE
MATERIAL: ALUMÍNIO
LETRAS, CONTORNOS: COR PRETA
FUNDO: NATURAL
LOGO: COLORIDO
FIXAÇÃO: ADESIVO 3M
QTD: 01 PEÇA
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
-S1
800 mm 450 mm
745 mm
CONTROLADA
-4E1
50x80mm
-4S1 -4G1
-15F1
-2Q1
-2F1
-2F2
-4F1
-4F2
-2Q1 -4X1
200 mm
-2X1 -4X2
2T1
-15U1
50x80mm
120
180 mm
-10U2
-17H7
-17H8
-17H9
-13U1 -14U1 -10U1
70
-17H2
-17H3
-17H4
70
-16H7
-16H8
-16H9
50x80mm
CÓPIA
70
A1
A2
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A1
A2
A3
A4
150 mm
1
-16H1
-16H2
-16H3
-16H4
KA
0K
0K
1K
1K
1K
1K
1K
1K
1K
2K
2K
2K
2K
-6
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
70
-12S1
-12S2
-12S3
-12S4
-16S1
70
-12H1 50x80mm
-13S1
-6S1
-7S1
1700 mm
1600 mm
A1
A2
A3
A4
A1
A2
A3
70
150 mm
3K
3K
3K
3K
4K
4K
4K
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-2S1
50x80mm
50x80mm
50x80mm
-6Q1
-16X1
-10X1
-7K1
-7Q1
200 mm
-11X1
-16U1
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
-12X1
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
50x80mm
850 mm
50x80mm
50x80mm
-6U1
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
670 mm
230 mm
50x80mm
-6X2
140 mm
-3BRPE
-2X0 -6X1-7X1
100 mm
NOTAS:
PAINEL 1800x800x400mm - PL.180804 - (PAINEL TEC)
ESTRUTURA FABRICADA EM CHAPA CARBONO #12
PLACA DE MONTAGEM EM CHAPA CARBONO #12
PORTAS FABRICADAS EM CHAPA DE AÇO CARBONO #14
TAMPAS LATERAIS E TRASEIRA EM CHAPA #16
PINTURA INT. EXTERNA: PÓ BEGE RAL 7032 (70 Microns)
VISTA FRONTAL VISTA LATERAL PINTURA DA PLACA: PÓ LARANJA RAL 2004 (70 Microns)
PINTURA DA BASE SOLEIRA: LACA PRETO FOSCO (70 Microns)
FECHO ESCAMOTEÁVEL COM MIOLO YALE
GRAU DE PROTEÇÃO: IP-54
DESCRIÇÃO
EMISSÃO INICIAL
4
DATA
22/02/2018
5
6
NOME
PETER KLING
7
CLIENTE:
KTSA.3923.001
8
NÚMERO DO DESENHO:
KEI TEK EQUIPAMENTOS
9
10
11
PROJETO:
12
DIAGRAMA ELÉTRICO
DESCRIÇÃO DA PÁGINA:
13
14
15
DIAGRAMA ELÉTRICO
2
17
+ S1
= WERK
&DC/6
18
DE
SEÇÃO:
19
1
PÁGINA:
20
17
TOTAL SEÇÃO:
02/03/2018 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
R
R / 6.2
S
S / 6.2
T
T / 6.2
CONTROLADA
S
2,5 mm²
PT
1 3
-2F1
4A
2 4
CURVA C
5SX1 204-7
PE4 / 3.8
201
203
CÓPIA
T
S
1
10 mm² 2,5 mm²
PT PT -2F2
6A
2
CURVA C
2,5 mm² 5SX1 106-7
VD AM
PE5 / 3.8
205
1 2 3 2 5
1 3 5
-2Q1 -2T1
40-50A 380/220VCA
500 VA 3 7 8 4 1 mm²
I> I> I> VD AM
1
2 4 6
-2S1
BOTÃO DE 2
EMERGÊNCIA
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
206
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
-2X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
202
204
L1
L2
L3
N1_b
N1_a
N1_c
L1_b
L1_a
L1_c
1 mm² 1 mm²
PE / 3.2 VM BR
PE
10 mm²
L1_a
L1_b
L1_c
N1_a
N1_b
N1_c
VD/AM
6.8 /
4.1 /
6.6 /
6.8 /
4.1 /
6.7 /
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
-2X0 L1 L2 L3 PE
PE
R
T
S
R S T PE
ALIMENTAÇÃO DISTRIBUIÇÃO
ALIMENTAÇÃO GERAL GERAL 220VCA
3~ 380V AC 60HZ
(3F+T)
2.4 /
PE
2
BARRA DE
ATERRAMENTO
PE
DESCRIÇÃO
EMISSÃO INICIAL
4
6 mm²
DATA
VD/AM
22/02/2018
5
PE1
PORTA
6 mm²
VD/AM
PE2
PLACA
6
6 mm²
NOME
VD/AM
PETER KLING
PE3 CARCAÇA
7
CLIENTE:
2,5 mm²
VD/AM
KTSA.3923.001
PE4
PE4 / 2.8
8
1 mm²
VD/AM
PE5
PE5 / 2.8
NÚMERO DO DESENHO:
1 mm²
PE6 / 4.5
1 mm²
VD/AM
9
PE7
PE7 / 4.4
1 mm²
VD/AM
PE8
PE8 / 4.19
6 mm²
VD/AM
PE9
PE9 / 6.4
6 mm²
10
VD/AM
PE10 / 6.4
PE10
2,5 mm²
VD/AM
PE11 / 7.4
PE11
1 mm²
VD/AM
11
PE12 / 10.4
PE12
PE13
PROJETO:
PE14
12
PE15
DESCRIÇÃO DA PÁGINA:
PE16
BARRA DE ATERRAMENTO
13
PE17
PE18
PE19
14
PE20
PE21
15
PE22
4
2
17
+ S1
= WERK
18
DE
SEÇÃO:
19
3
PÁGINA:
20
17
TOTAL SEÇÃO:
02/03/2018 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 mm²
VM 220 VCA
2.12 / L1_a
L1_a
1 mm²
BR
403
403
403
403
2.14 / N1_a
N1_a
CONTROLADA
24V1.1 / 4.8
1A
0V1.1 / 4.8
1
-4F1
2A
2
CURVA C
5SX1 102-7
401
PE6 / 3.9
1 mm²
24V1.1
24V1.2
24V1.3
VM
CÓPIA
1 mm²
AZ/ESC
HV C
1 mm² -4X2 1 3
VD AM
-4G1
24V1.1
24V1.2
24V1.3
120/230VAC
24VDC /3A
405
408
ABL8RPS24030
4.19 /
15.7 /
16.2 /
+ - 1 mm² 1 mm²
AZ/ESC AZ/BR
402
1 mm² 1 mm²
AZ/ESC VD AM
21
-4S1
404
404
404
404
PE7
1 22
-4F2
3.9 /
406
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
4A
2
CURVA C
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
5SX1 104-7
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
-4X2 2
-4X1 2 4 6 8 10
PE8 / 3.9
403
404
1 mm² 1 mm²
407
AZ/ESC AZ/BR
1 mm²
AZ/ESC
0V1.1
0V1.2
0V1.3
-4X2 PE
1 mm²
AZ/BR 1 PE
-4E1
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
24VCC
10W
J.B2B3.L127 2
Reserva
Reserva
Iluminação Painel 4.19 / 0V1.1
0V1.2
ALIMENTAÇÃO ILUMINAÇÃO
24VCC PAINEL
DESCRIÇÃO
EMISSÃO INICIAL
4
DATA
22/02/2018
5
6
NOME
PETER KLING
7
CLIENTE:
KTSA.3923.001
8
NÚMERO DO DESENHO:
KEI TEK EQUIPAMENTOS
9
10
11
PROJETO:
RESERVA
12
DESCRIÇÃO DA PÁGINA:
13
14
RESERVA
15
6
4
17
+ S1
= WERK
18
DE
SEÇÃO:
19
5
PÁGINA:
20
17
TOTAL SEÇÃO:
02/03/2018 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
2,5 mm²
PT
2.20 / R R / 7.2
2.20 / S S / 7.2
2.20 / T T / 7.2
CONTROLADA
T
S
10 mm² 2.12 2.15
PT L1_b N1_b
L1_b L1_b
L1_b / 7.8
N1_b
1 3 5 33 41
N1_b / 7.8
-6Q1
22-32A 34 42
/6.8
/16.5
I> I> I> 13
2 4 6
-6S1
LIGA/DESLIGA 14
CÓPIA
609
3.10
33
601
603
605
PE9
6 mm² -6Q1
PT /6.3 34
610
-6X2 1 2 3 4 5
607 608 611 612 613
1 mm² 1 mm² 1 mm²
VM BR VM
SSW070030T5SZ
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
U V W 13 14/23 24
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
-6X2 6 7 8
3.10
PE10
617
2.13 / L1_c
602
604
606
6 mm² 6 mm²
PT VD/AM A1
-6KA1
220VCA A2
2.15 / N1_c
-6X1 1 2 3 PE 3RH11 22-1AN20
13 14 /12.5
PAINEL
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
21 22
31 32
43 44 /16.17
-W(+S1-17X1/-01M01) 1 2 3 PE
CAMPO VENTILADOR
Multivias
DE AR DE
4x6 mm²
COMBUSTÃO
U1 V1 W1 X2
VE-127
-MT-126 LIGADO
15kW/20CV M
30A 3
60Hz
VENTILADOR
DE AR DE
COMBUSTÃO
VE-127
CLIENTE: PROJETO: = WERK
KEI TEK EQUIPAMENTOS WERK - SISTEMA DE COMBUSTÃO - GÁS NATURAL CALDEIRA AWN-8 + S1
NÚMERO DO DESENHO: DESCRIÇÃO DA PÁGINA: 5 SEÇÃO: PÁGINA: TOTAL SEÇÃO:
00 EMISSÃO INICIAL 22/02/2018 PETER KLING
KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA. REV. DESCRIÇÃO DATA NOME
KTSA.3923.001 ACIONAMENTO VENTILADOR DE AR DE COMBUSTÃO VE-127 7 DE 6 17
19/03/2018 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
6.20 / R
6.20 / S
6.20 / T
CONTROLADA
T
S
2,5 mm²
PT
1 3 5 33 41 10.9
-7Q1 10U1:4
9-12,5A 34 42
/7.9
/16.6
I> I> I>
10U1:4
MANUAL
2 4 6
AUTO
13 23
0
-7S1
CÓPIA
AUTOMÁTICO 14 MANUAL 24
707
701
703
705
33
-7Q1
/7.3 34
708
1 3 5
-7K1
/7.9 2 4 6 A1
12A
-7K1
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
12A A2
220VAC
PE11 / 3.11
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
1 2 /7.3
3 4 /7.3
5 6 /7.4
702
704
706
13 14
2,5 mm² 2,5 mm²
PT VD AM
ACIONAMENTO
-7X1 1 2 3 PE BOMBA D'ÁGUA
PAINEL 01
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
-W(+S1-16X1/-02M01) 1 2 3 PE
CAMPO
Multivias
4x2,5 mm²
U1 V1 W1 PE
M
-MT-129
5,5KW/7,5CV 3
12A
60 HZ
BOMBA DE ÁGUA
BB-128
DESCRIÇÃO
EMISSÃO INICIAL
4
DATA
22/02/2018
5
6
NOME
PETER KLING
7
CLIENTE:
KTSA.3923.001
8
NÚMERO DO DESENHO:
KEI TEK EQUIPAMENTOS
9
10
11
PROJETO:
RESERVA
12
DESCRIÇÃO DA PÁGINA:
13
14
RESERVA
15
9
7
17
+ S1
= WERK
18
DE
SEÇÃO:
19
8
PÁGINA:
20
17
TOTAL SEÇÃO:
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM CÓPIA CONTROLADA
21/02/2018
DESCRIÇÃO
EMISSÃO INICIAL
4
DATA
22/02/2018
5
6
NOME
PETER KLING
7
CLIENTE:
KTSA.3923.001
8
NÚMERO DO DESENHO:
KEI TEK EQUIPAMENTOS
9
10
11
PROJETO:
RESERVA
12
DESCRIÇÃO DA PÁGINA:
13
14
RESERVA
15
10
17
+ S1
= WERK
18
DE
SEÇÃO:
19
9
PÁGINA:
20
17
TOTAL SEÇÃO:
02/03/2018 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 mm²
VM 220 VCA L1_b L1_b L1_b L1_b
CONTROLADA
-10U1 L -10U2 L
SEGURANÇA
SEGURANÇA
220VCA 220VCA
BOMBA
1 9 5 A2 11
DIGIMEC DIGIMEC
CONTROLE DE NÍVEL RELE DE NÍVEL
EPS-1 JPN-1
CÓPIA
2 11 12 13 14 8 10 4 6 A3 Er Ei Es 14 12
N Er Eseg Ei Es N
1001
1002
1003
1004
1005
1005
1006
1 mm² 1 mm² 1 mm²
VD/AM CZ CZ
1005
-10X1 PE 1 2 3 4
10U1:4
3.11 / PE12 7.9
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
-LCH-136
DESLIGA
-LCL-135
LIGA
-LSLL-134 -LSLL-137
SEGURANÇA SEGURANÇA
A1 A1
-10KA1 -10KA2
220VCA 220VCA
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
A2 A2
1 mm²
BR N1_b N1_b N1_b
7.12 / N1_b N1_b / 11.2
N1_b
1 mm²
VM 220 VCA L1_b L1_b L1_b L1_b L1_b L1_b L1_b L1_b L1_b L1_b
CONTROLADA
13 13 13 43 13 53 13 63
-11KA1 -12KA1 -11KA2 -12KA1 -11KA3 -12KA1 -11KA7 -12KA1
/11.3 14 /12.3 14 /11.6 14 /12.3 44 /11.8 14 /12.3 54 /11.18 14 /12.3 64
1101
1103
1105
1110
1110
1101 1103 1105 1110
1108
CÓPIA
-11X1 1 3 5 7 9 11 12 13 15
+CAMPO
3 1 3 1 3 3 3 3 21
-PSL-110 P -PSH-115 P -PSL-130 P -PSH-138 P -ZSH-131 -ZSL-131 -ZSL-116 -ZSL-113 -14KA2
4 2 4 2 4 4 4 4 /14.6 22
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
-11X1 2 4 6 8 10 14 16
1111
15U1:4 1111
15U1:4 / 15.5
15U1:5 / 15.5
1102
1104
1106
1107
1109
15U1:5
A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1
-11KA1 -11KA2 -11KA3 -11KA4 -11KA5 -11KA6 -11KA7
220VCA 220VCA 220VCA 220VCA 220VCA 220VCA 220VCA
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2
1 mm²
BR N1_b N1_b N1_b N1_b N1_b N1_b
10.19 / N1_b N1_b / 12.2
N1_b
1 mm²
VM 220 VCA L1_b L1_b
CONTROLADA
-12X1 3 21
-12KA2
/12.8 22
1212 1220
INTERLOCK
1220
1204
-12X1 5 -12X1 8
1215
1221
43
-11KA7
/11.18
1220
44 13 13 13 13
-12S2 -12KA3 -12S4 -12KA4
1209
LIGA 14 /12.10 14 LIGA 14 /12.15 14
1222
-12X1
1216
4
CÓPIA
1205
13
-10KA1 -12X1 6 -12X1 9
13 /10.8 14
LSLL-NIVEL 1217 1223
-12X1 -6KA1
1210
1
1217
/6.9 14
1201
1206
13 11 21
-10KA2 -12S3 13U1:1 / 13.2 -12KA4
13 43 /10.15 14 DESLIGA 12 /12.15 22
LSLL-CORPO
-12S1 -11KA1
1211
1218
AM 14 /11.3 44
PSL-GAS
-12X1 7
1202
1207
43
-11KA3
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
43 /11.8 44
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
1212
1219
-12X1 2 -11KA2
/11.6 44
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
PSH-GAS 1212
1203
1208
21
-13KA1
/13.4
1223
1224
22
1213
21
-14KA1
/14.4 22
1214
A1 A1 A1 A1 x1
-12KA1 -12KA2 -12KA3 -12KA4 -12H1
220VCA 220VCA 220VCA 220VCA VM
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
A2 A2 A2 A2 x2
220V
1 mm²
BR N1_b N1_b N1_b N1_b
11.19 / N1_b N1_b / 13.2
N1_b
SENSOR DE
CHAMA QRA-2
+CAMPO
-BE-133
1,5 mm²
VM 1301
CONTROLADA
12.12 / 13U1:1
1217
13 21
1301
-11KA5 -11KA5
/11.13 14 /11.13 22
1302 1305
21 13 -W(-13X2/-BE-133) BR VM
2x0,5 mm²
1303
2x0,5 mm² 1 2
1304
1304
1 mm²
VM
-13U1 L
1 9 8 10 11 23 22
PROGRAMADOR DE CHAMA
CÓPIA
LFL-1
2 3 21 12 13 4 14 5 6 16 17 18 19 20
N
1306
1307
1308
1310
1311
1312
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1 mm²
VM
1310 1314
73 13U1:18 13U1:19
14.13 14.14 13
-12KA1 -13X1 1 2 1 2
/12.3 74 13 -13S1
0- MÍNIMO 14
-13KA2 14U1:8 1- AUTO
/13.12 14 14.7
1306 1309 1317
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
1313
1314
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
1321
22 54 14
+CAMPO -TF-132
1311
1 3 x1 x1
1311 1311 1311
-SV-121 -SV-122
13.4
2 4 x2 x2
13KA4
13
-11KA4 -W(-13X1/-TF-132) 1 -W(-13X1/-SV-121) 1 -W(-13X1/-SV-122) 1
/11.10 14 /13.13 /13.15 /13.17
A1 A1 A1 A1
-13KA1 -13KA4 -13KA2 -13X1 4 -13X1 6 -13X1 8 -13KA3
220VCA 220VCA 14U1:1 / 14.2 220VCA 220VCA
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
A2 A2 A2 A2
1 mm²
BR N1_b N1_b N1_b N1_b N1_b N1_b N1_b
12.19 / N1_b N1_b / 14.2
N1_b
13U1:18 / 13.16
1,5 mm²
VM 14U1:1
CONTROLADA
13.8 / 14U1:1
14U1:1
83
-12KA1
14U1:8 / 13.11
/12.3 84
1412
13
-14KA1 13
14U1:1 1401 /14.4 14 -14KA3
/14.17 14
1 mm²
1409
VM
-14U1 L
1 3 4 5 18 8 12
PROGRAMADOR DE ESTANQUEIDADE
CÓPIA
LDU
2 13 6 16 17 15 14 7 11
N
1403
1404
1405
1406
1407
1407
1408
1410
1 mm²
VM
13U1:19 / 13.17
-14X1 1 2 3
1319
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
-W(-14X1/-PSL-114) 1 2 3
Multivias -14X1 4 6 8
3x1 mm² -W(-14X1/-SV-113) 1 -W(-14X1/-SV-111) 1 -W(-14X1/-SV-112) 1
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
+CAMPO
1 3 x1 x1 x1
-PSL-114 P -SV-113 -SV-111 -SV-112
2 x2 x2 x2
A2 A2 A2
1 mm²
BR N1_b N1_b N1_b N1_b N1_b N1_b
13.19 / N1_b N1_b / 15.2
N1_b
1 mm²
VM 220 VCA L1_b
CONTROLADA
12.19 / L1_b
L1_b
-15X1 1
1501
-15U1 L
1
THERMA
CONTROLADOR DE PRESSÃO
TH 91D
2 4 5 19 20 9 10 1
4A
1503
1506
1509
1504
2
0V1.2
1502
1505
CURVA C
1 mm² 1 mm² 1 mm² 1 mm² 1 mm² 5SX1 104-7
VM AZ/ESC AZ/BR AZ/ESC AZ/BR
-15X1 2 3 4 -15X2 4 6
1507
1508
1513
13 43 13
11.11 / 15U1:5 1 mm²
4.9 / 0V1.2 AZ/ESC -13KA3 -13KA4
/13.18 14 44 /13.6 14
1508 -15X1 5 6
1511 1512
-15X2 1 2 3 SH 5 7 8 SH
-W(-15X2/-PT-139) -W(-15X2/-SM-131)
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
1 2 1 2 3
2x0,5 mm² 2x0,5 mm²
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
+ - + - F L N
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
+ - + - F L N
+CAMPO
+ - + - F T1 T2
TRANSMISSOR DE PRESSÃO SERVOMOTOR HONEYWELL
4-20mA M7284D1000
-PT-139 -SM-131
TRANSMISSOR
DE PRESSÃO DE
VAPOR MBS 3000
0 A 25 BAR
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
060G1430
1 mm²
BR DANFOSS N1_b
14.19 / N1_b
N1_b
1 mm²
AZ/ESC 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3
CONTROLADA
-16X1 1
1601
13 41 41 21 21 21 21 21 43 13 21 43
-16S1 -6Q1 -7Q1 -10KA1 -11KA1 -11KA2 -11KA4 -11KA3 -14KA1 -13KA1 -11KA7 -6KA1
BR 14 /6.3 42 /7.3 42 /10.8 22 /11.3 22 /11.6 22 /11.10 22 /11.8 22 /14.4 44 /13.4 14 /11.18 22 /6.9 44
21
-10KA2
1602 /10.15
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
22
1605
CÓPIA
-16U1 T 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22
/17.3
MATRIZ
DE DIODO
TESTE / 17.4
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1
-16H1 -16H2 -16H3 -16H4 -16H5 -16H6 -16H7 -16H8 -16H9 -16H10 -16H11
AM x2 AM x2 AM x2 AM x2 AM x2 AM x2 AM x2 AM x2 AM x2 AM x2 VM x2
24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC
0V1.3
0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3
0V1.3 / 17.2
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
-16X1 2
1 mm²
AZ/BR
4.9 / 0V1.3
0V1.3
1 mm²
AZ/ESC 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3 24V1.3
CONTROLADA
16.19 / 24V1.3
24V1.3
13 43 43 43 43 43 43 53
-12KA2 -12KA3 -14KA2 -13KA2 -11KA5 -11KA6 -14KA3 -13KA3
/12.8 14 /12.10 44 /14.6 44 /13.12 44 /11.13 44 /11.16 44 /14.17 44 /13.18 54
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
CÓPIA
-16U1 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44
/16.3
MATRIZ
DE DIODO
16.18 / TESTE
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 T
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1
-17H2 -17H3 -17H4 -17H5 -17H6 -17H7 -17H8 -17H9 -17H10
VD x2 VM x2 VD x2 VD x2 VD x2 VD x2 VD x2 VD x2 BR x2
24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC 24VCC
1 mm²
AZ/BR 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3 0V1.3
16.19 / 0V1.3
0V1.3
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
DESCRIÇÃO
EMISSÃO INICIAL
4
DATA
22/02/2018
5
6
NOME
PETER KLING
7
CLIENTE:
KTSA.3923.001
8
NÚMERO DO DESENHO:
KEI TEK EQUIPAMENTOS
9
10
11
PROJETO:
12
LISTA DE MATERIAIS
DESCRIÇÃO DA PÁGINA:
13
14
15
LISTA DE MATERIAIS
2
17
+ S1
= WERK
&DE/17
18
LM
SEÇÃO:
19
1
PÁGINA:
3
20
TOTAL SEÇÃO:
01/03/2018 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
S1 16U1 1 MATRIZ DE DIODO PARA SINALIZAÇÃO COM TESTE DE LÂMPADAS, RSD 22x ELEMENTOS C902420.6000 CONEXEL C902420.6000 &DE/16.3
2X0;2X1;4X1;4X2;6X2
S1 10 POSTE FINAL P/ RÉGUA DE BORNE EW 35 C038356.00 CONEXEL PST.BOR &DC/6.14...&DC/6.17
7X1;10X1;16X1
S1 2X0;2X1;4X1;4X2;6X1 16 POSTE DE IDENTIFICAÇÃO P/ RÉGUA DE BORNE SCHT 5 S COMPLETO C904401.60 CONEXEL PSI.BOR &DC/6.14...&DC/6.17
6X2;7X1;10X1;11X1
12X1;13X1;13X2;14X1
15X1;15X2;16X1
S1 2X0 1 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 10 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO 0661360000 CONEXEL BOR.BT.100.000 &DE/2.4
S1 2X1 1 PLACA SEPARAÇÃO P/ CONECTOR SAK 2,5 mm² EN C030286.0000 CONEXEL PL.SP.025 &DC/6.16
S1 2X1;6X2;10X1;11X1 9 TAMPA P/ CONECTOR SAK 2,5 mm² EN C027956.01 CONEXEL TPF.SP.025 &DC/6.16;&DC/6.17
CÓPIA
12X1;13X1;14X1;15X1
16X1
S1 4X1 5 CONECTOR DE PASSAGEM DUPLO FUSIVEL, KDKS1, BEGE C950335.6000 CONEXEL &DE/4.8...&DE/4.11
&DE/4.19;&DE/10.4;&DE/13.1
S1 4X2;10X1;13X2;15X2 5 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 2,5 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO 0661060000 CONEXEL BOR.BT.025.000
6;&DE/15.9;&DE/15.12
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
S1 6X1 1 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 6,0 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO 0661260000 CONEXEL BOR.BT.060.000 &DE/6.4
S1 7X1 1 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 4,0 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO 0661160000 CONEXEL BOR.BT.040.000 &DE/7.4
S1 10U1 1 RELÉ DE NÍVEL EPS-1 ELETRÔNICO, 220VCA EPS-1 DIG MEC EPS-1 &DE/10.3
S1 10U2 1 RELÉ DE NÍVEL INFERIOR JPN-1, 220VCA JPN-1 DIG MEC JPN-1 &DE/10.11
S1 3BRPE 1 BARRAMENTO NEUTRO/TERRA 22 SAÍDAS 1"x1/8"x145mm IC/BNT-22 ICOMEL - INDUSTRIA E COM. MAT. ELET. &DE/3.3
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
S1 4E1 1 LIGHTING COMPACT LED, 24VDC 50-60HZ 10W J.B2B3.L127 NEXLUX J.B2B3.L127 &DE/4.19
S1 4G1 1 FONTE DE ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA 100...500VAC - SAÍDA 24VDC 3A ABL8RPS24030 SCHNEIDER ELECTRIC ABL8RPS24030 &DE/4.3
S1 2F1 1 MINI-DISJUNTOR TERMOMAGNÉTICO, BIPOLAR, 4A, CURVA C, 5KA 127/220VAC 5SX1 204-7 SIEMENS DJT.BIP.004.05C &DE/2.6
S1 2F2 1 MINI-DISJUNTOR TERMOMAGNÉTICO, MONOPOLAR, 6A, CURVA C, 5KA 127/220VAC 5SX1 106-7 SIEMENS DJT.MON.006.05C &DE/2.12
S1 4F1 1 MINI-DISJUNTOR TERMOMAGNÉTICO, MONOPOLAR, 2A, CURVA C, 5KA 127/220VAC 5SX1 102-7 SIEMENS DJT.MON.002.05C &DE/4.3
S1 4F2;15F1 2 MINI-DISJUNTOR TERMOMAGNÉTICO, MONOPOLAR, 4A, CURVA C, 5KA 127/220VAC 5SX1 104-7 SIEMENS DJT.MON.004.05C &DE/4.3;&DE/15.15
S1 7K1 1 CONTATOR DE POTÊNCIA, 12A, 220V AC, 60HZ, 1NA, TAM. S00 3RT10 17-1AN11 SIEMENS COP.012.220.001 &DE/7.9
S1 6KA1;10KA1;10KA2 21 CONTATOR AUXILIAR, 2NA + 2NF, 6A, 220V AC, TAM. S00 3RH11 22-1AN20 SIEMENS COA.022.220.000 &DE/6.9;&DE/10.8;&DE/10.15
11KA1...11KA7 ;&DE/11.3;&DE/11.6;&DE/11.
12KA1...12KA4 8;&DE/11.10;&DE/11.13;&DE/
13KA1...13KA4 11.16;&DE/11.18;&DE/12.3;&
14KA1...14KA3 DE/12.8;&DE/12.10;&DE/12.1
5;&DE/13.4;&DE/13.6;&DE/13
.12;&DE/13.18;&DE/14.4;&DE
/14.6;&DE/14.17
S1 11KA3 1 BLOCO DE CONTATO AUXILIAR, 2NA + 2NF, P/ CONTATOR TAM. S00, MONTAGEM FRONTAL 3RH19 11-1FA22 SIEMENS BLA.COP.022.S00 &DE/11.8
S1 12KA1;13KA3 2 BLOCO DE CONTATO AUXILIAR, 4NA, P/ CONTATOR TAM. S00, MONTAGEM FRONTAL 3RH19 11-1FA40 SIEMENS BLA.COP.040.S00 &DE/12.3;&DE/13.18
S1 2Q1 1 DISJUNTOR TRIPOLAR CAIXA MOLDADA 40-50A, ICU:25KA 3VT1705-2DC36-0AA0 SIEMENS 3VT1705-2DC36-0AA0 &DE/2.2
S1 2Q1 1 ACIONAMENTO ROTATIVO EXTERNO COM TRAVA CADEADO 3VT9 100-3HG20 SIEMENS ACR.CAD.002.014 &DE/2.2
S1 2Q1 1 MANOPLA C/ BLOQUEIO POR CADEADO P/ DISJUNTOR 3VT1 3VT9 100-3HE20 SIEMENS &DE/2.2
S1 6Q1 1 DISJUNTOR MOTOR, 22-32A, 50KA, MANOPLA ROTATIVA, TAM. S2 3RV10 31-4EA10 SIEMENS DJM.02200.03200 &DE/6.3
S1 6Q1;7Q1 2 BLOCO DE CONTATO AUXILIAR, 1NA + 1NF, P/ 3RV1 TAM. S00, S0, S2, S3, MONTAGEM LATERAL ESQUERDA 3RV19 01-1A SIEMENS &DE/6.3;&DE/7.3
S1 7Q1 1 DISJUNTOR MOTOR, 9-12,5A, 100KA, MANOPLA ROTATIVA, TAM. S0 3RV10 21-1KA10 SIEMENS DJM.00900.01250 &DE/7.3
S1 12H1 1 ALARME SONORO MONOTONAL ALIMENT. 220VCA/60HZ S-G2201 STECK ALM.MON.220.22 &DE/12.17
S1 16H1...16H10 10 SINALEIRO LED TERMOPLÁSTICO ALIMENT. 24VDC (AMARELO) S-DS24/3 STECK SIP.AM.024.022 &DE/16.5...&DE/16.7;&DE/16.
9...&DE/16.13;&DE/16.15;&DE
/16.16
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
S1 16H11;17H3 2 SINALEIRO LED TERMOPLÁSTICO ALIMENT. 24VDC (VERMELHO) S-DS24/1 STECK SIP.VM.024.022 &DE/16.17;&DE/17.6
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
&DE/17.5;&DE/17.7;&DE/17.9.
S1 17H2;17H4...17H9 7 SINALEIRO LED TERMOPLÁSTICO ALIMENT. 24VDC (VERDE) S-DS24/2 STECK SIP.VD.024.022
..&DE/17.13
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
S1 17H10 1 SINALEIRO LED TERMOPLÁSTICO ALIMENT. 24VDC (BRANCO) S-DS24/5 STECK SIP.AM.024.022 &DE/17.15
S1 2S1 1 BOTÃO DE EMERGENCIA (GIRAR PARA DESTRAVAR) S PFN1R4 STECK BTE.40.PLA.22.11 &DE/2.12
S1 12S3 1 BLOCO DE CONTATO 1NF PARA BOTÃO/COMUTATORA SLPL41 STECK BLC.1NF &DE/12.10
DESCRIÇÃO
EMISSÃO INICIAL
4
DATA
22/02/2018
5
6
NOME
PETER KLING
7
CLIENTE:
KTSA.3923.001
8
NÚMERO DO DESENHO:
KEI TEK EQUIPAMENTOS
9
10
11
PROJETO:
12
DESCRIÇÃO DA PÁGINA:
DIAGRAMA DE BORNES
13
14
15
2
DIAGRAMA DE BORNES
17
+ S1
= WERK
&LM/3
18
DB
SEÇÃO:
19
1
PÁGINA:
20
17
TOTAL SEÇÃO:
22/02/2018 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-2X0 Alvos externos
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-2X1 Alvos externos
4 C027966.01
CÓPIA
5 C027966.01
204
6 -2T1:4 C027966.01
N1_a
-4G1:C
N1_b
7 -6X2:2:X1 C027966.01
N1_c
8 -6KA1:A2 C027966.01
9 C027966.01
10 C027966.01
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-4X1 Alvos externos
-15X2:1:X1 3 C950335.6000
-15X2:3:X1 4
-16X1:1:X1 5 C950335.6000
CÓPIA
-16X1:2:X2 6
7 C950335.6000
9 C950335.6000
10
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-4X2 Alvos externos
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-6X1 Alvos externos
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-6X2 Alvos externos
-6U1:DI2 4 C027966.01
-6U1:DI3 5 C027966.01
614
-2X1:3:X2 6 -6U1:13 C027966.01
615
-6KA1:A1 7 -6U1:14/23 C027966.01
616
8 -6U1:24 C027966.01
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-7X1 Alvos externos
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-10X1 Alvos externos
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-11X1 Alvos externos
1104
+CAMPO-PSH-115:2 4 -11KA2:A1 C027966.01
1105
+CAMPO-PSL-130:3 5 -11KA3:14 C027966.01
1105
-12KA1:54
1106
+CAMPO-PSL-130:4 6 -11KA3:A1 C027966.01
L1_b
+CAMPO-PSH-138:1 7 -12KA1:53 C027966.01
15U1:4
+CAMPO-PSH-138:2 8 -15X1:3:X2 C027966.01
+CAMPO-ZSH-131:
9 C027966.01
3
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
+CAMPO-ZSH-131: 1107
10 -11KA5:A1 C027966.01
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
4
L1_b
+CAMPO-ZSL-131:3 11 -11KA7:13 C027966.01
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
+CAMPO-ZSL-131:4 12 C027966.01
+CAMPO-ZSL-116:3 13 C027966.01
1109
+CAMPO-ZSL-116:4 14 -11KA6:A1 C027966.01
1110
+CAMPO-ZSL-113:3 15 -11KA7:14 C027966.01
1110
-14KA2:21
1111
+CAMPO-ZSL-113:4 16 -11KA7:A1 C027966.01
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-12X1 Alvos externos
-6KA1:13 4 C027966.01
1212
-12S2:13 5 -13KA1:21 C027966.01
CÓPIA
1212
-12KA3:13
1216
-12S3:11 6 -12S2:14 C027966.01
-12KA3:14
1218
-12KA3:A1 7 -12S3:12 C027966.01
1220
-12S4:13 8 -12KA4:13 C027966.01
1222
-12KA4:A1 9 -12S4:14 C027966.01
-12KA4:14
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-13X1 Alvos externos
1317
+CAMPO-SV-121:x1 5 -13U1:17 C027966.01
N1_b
6 +CAMPO-SV-121:x2
C027966.01
+CAMPO-SV-122:x1 7 C027966.01
N1_b
-13KA3:A2 8 +CAMPO-SV-122:x2
C027966.01
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-13X2 Alvos externos
-13U1:22 SH -W(-13X2/-BE-133)
0661060000
CÓPIA
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-14X1 Alvos externos
N1_b
-14KA2:A2 5 +CAMPO-SV-113:x2
C027966.01
1410
+CAMPO-SV-111:x1 6 -14U1:11 C027966.01
N1_b
7 +CAMPO-SV-111:x2
C027966.01
1319
+CAMPO-SV-112:x1 8 -13U1:19 C027966.01
1319
-14KA3:A1
N1_b
-14KA3:A2 9 +CAMPO-SV-112:x2
C027966.01
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-15X1 Alvos externos
+CAMPO-SM-131:T 1513
5 -15F1:2 C027966.01
1
+CAMPO-SM-131:T
6 C027966.01
2
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-15X2 Alvos externos
-W(-15X2/-PT-139) SH 0661060000
CÓPIA
1506
-13KA3:13 4 -15U1:8 C027966.01
1508
+CAMPO-SM-131:+ 5 -13KA3:14 C027966.01
1508
-13KA4:13
1509
-13KA3:43 6 -15U1:9 C027966.01
1511
+CAMPO-SM-131:- 7 -13KA3:44 C027966.01
1512
+CAMPO-SM-131:F 8 -13KA4:14 C027966.01
-W(-15X2/-SM-131) SH 0661060000
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Régua
CONTROLADA
Alvos internos
=WERK+S1-16X1 Alvos externos
CONTROLADA
CÓPIA
DIAGRAMA DE
MONTAGEM DE BORNES
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
L1
L1
Peças de Bornes
S
L2
L2
S
L1 C011006.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 10 EN
L3
L3
S
L2 C011006.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 10 EN
CÓPIA
PE
PE
PE
L3 C011006.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 10 EN
-2X1
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
4
S
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
5
S
4 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
6
S
5 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
7
S
6 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
8
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
S
7 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
9
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
S
8 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
10
10
S
9 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
Peças de Bornes
1
F
2
S
1 1 C950335.6000 CONECTOR DE PASSAGEM DUPLO FUSIVEL, KDKS1, BEGE
3
F
2 2
CÓPIA
4
S
3 1 C950335.6000 CONECTOR DE PASSAGEM DUPLO FUSIVEL, KDKS1, BEGE
5
F
4 2
6
S
5 1 C950335.6000 CONECTOR DE PASSAGEM DUPLO FUSIVEL, KDKS1, BEGE
7
F
6 2
8
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
S
7 1 C950335.6000 CONECTOR DE PASSAGEM DUPLO FUSIVEL, KDKS1, BEGE
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
9
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
F
8 2
10
10
S
9 1 C950335.6000 CONECTOR DE PASSAGEM DUPLO FUSIVEL, KDKS1, BEGE
10 2
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
-4X2
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
PE
PE
PE
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
PE 0661060000 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 2,5 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
-6X1
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C019326.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 6 EN
3
S
2 C019326.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 6 EN
CÓPIA
PE
PE
PE
3 C019326.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 6 EN
PE 0661260000 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 6,0 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
4
S
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
5
S
4 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
6
S
5 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
7
S
6 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
8
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
S
7 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
-7X1
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C012836.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 4 EN
3
S
2 C012836.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 4 EN
CÓPIA
PE
PE
PE
3 C012836.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 4 EN
PE 0661160000 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 4,0 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
PE
PE
Peças de Bornes
PE
1
S
PE 0661060000 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 2,5 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
4
S
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
-11X1
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
4
S
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
5
S
4 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
6
S
5 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
7
S
6 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
8
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
S
7 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
9
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
S
8 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
10
10
S
9 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
11
11
S
10 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
12
12
S
11 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
13
13
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
S
12 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
14
14
S
13 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
15
15
S
14 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
16
16
S
15 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
-12X1
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
4
S
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
5
S
4 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
6
S
5 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
7
S
6 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
8
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
S
7 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
9
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
S
8 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
-13X1
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
4
S
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
5
S
4 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
6
S
5 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
7
S
6 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
8
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
S
7 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
-13X2
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
SH
SH
PE
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
SH 0661060000 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 2,5 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
-14X1
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
4
S
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
5
S
4 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
6
S
5 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
7
S
6 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
8
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
S
7 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
9
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
S
8 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
-15X1
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
4
S
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
5
S
4 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
6
S
5 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
-15X2
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
3
S
2 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
CÓPIA
SH
SH
PE
3 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
4
S
SH 0661060000 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 2,5 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO
5
S
4 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
6
S
5 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
7
A ENTREGA A TERCEIROS E A REPRODUÇÃO DESTE DOCUMENTO, ASSIM COMO O USO E A REVELAÇÃO
DO SEU CONTEÚDO, SÃO PROIBIDOS. SALVO POR AUTORIZAÇÃO EXPRESSA. NO CASO DE CONCESSÃO
S
6 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
ESTA INFORMAÇÃO É DE PROPRIEDADE DA KEI-TEK SISTEMAS DE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA.
8
DE PATENTES DE INVENÇÃO, MODELOS DE UTILIDADE OU DESENHOS INDUSTRIAIS, FICAM
S
7 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
SH
SH
PE
8 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
SH 0661060000 CONECTOR DE PASSAGEM TERRA, 2,5 MM², VERDE/AMARELO, CONEXÃO POR PARAFUSO
RESERVADOS OS DIREITOS DE EXCLUSIVIDADE.
Peças de Bornes
1
S
2
S
1 C027966.01 CONECTOR DE PASSAGEM SAK 2,5 EN
DESCRIÇÃO
EMISSÃO INICIAL
4
DATA
22/02/2018
5
6
NOME
PETER KLING
7
CLIENTE:
KTSA.3923.001
8
NÚMERO DO DESENHO:
KEI TEK EQUIPAMENTOS
9
10
11
PROJETO:
12
LISTA DE CABOS
DESCRIÇÃO DA PÁGINA:
13
14
15
LISTA DE CABOS
2
17
+ S1
= WERK
&DMB/17
18
LC
SEÇÃO:
19
1
PÁGINA:
2
20
TOTAL SEÇÃO:
21/02/2018 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
LISTA DE CABOS
TAG DO CABO TIPO DO CABO QTD. DE VIAS x SEÇÃO TEXTO DE FUNÇÃO TAG DO CABO TIPO DO CABO QTD. DE VIAS x SEÇÃO TEXTO DE FUNÇÃO
CONTROLADA
CERTIFICADOS E
RELATÓRIOS
5.1
RELATÓRIO DE MONTAGEM
LINHA DE GÁS
5.2
RELATÓRIO DE INSPEÇÃO
PAINEL ELÉTRICO
5.3
CERTIFICADO DE
BALANCEAMENTO
ROTOR DO VENTILADOR
CERTIFICADO DE BALANCEAMENTO
Nº 210818-495 – ROTOR LIMIT-LOAD D495 X H90 – PESO 26,5 KG
RAZÃO SOCIAL
BRASCALD CALDEIRARIA INDUSTRIAL LTDA.
NATUREZA DO TRABALHO
BALANCEAMENTO DINÂMICO
DESBALANCEAMENTO
DIAMETRO INICIAL RESIDUAL INICIAL RESIDUAL
ITEM DA PEÇA TOLERÂNCIA
(g)
(mm) PLANO1 (g) PLANO1 (g) PLANO2 (g) PLANO2 (g)
1 495 30 2 40 1 5
2 495 40 1 50 2 5
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
(*) MEDIDAS REFERENTES AOS PLANOS BALANCEAMENTO
SUBFORNECEDORES
6.1
BONOMI
s.84 EN331
full
port 1/4"- 4"
hot
forged brass ball valves
Quality: Threads:
• 24h 100% seal test guaranteed • EN 10226-1, ISO 228 parallel female by female threads
• Dual sealing system allows valve to be operated in either direction
making installation easier
• No metal-to-metal moving parts Flow:
• No maintenance ever required
• Full port to DIN 3357 for maximum flow
• Handle clearly shows ball position
• Silicone-free lubricant on all seals
• Travel stops on body to avoid stresses at stem Handle:
• Chrome plated brass ball for longer life with rinse hole
• Geomet® carbon steel handle with thick PVC dip coating. Handle
coating offers both thermal and electrical protection
Body:
• Hot forged sand blasted external nickel plated brass body and cap Working Pressure and Working Temperature:
sealed with Loctite® or equivalent thread sealant
• Finest brass according to EN 12165 and EN 12164 (formerly DIN • 40 Bar (600 PSI) up to 2", 30 Bar (450 PSI) over 2" non-shock cold
17660 and UNI 5705-65) specifications working pressure
• -40°C (-40°F) / +170°C (+350°F)
• For use with dangerous fluids temperature rating is -20°C +60°C
Stem: and pressure rating is 5 bar
• AS4617 Limitation for GAS: 2100 Kpa up to 2" and 1500 Kpa from
• Blowout-proof nickel plated brass stem
2. 1/2" to 4" rated working pressure and 0°C / +60°C temperature
• Two FPM O-rings at the stem for maximum safety
• WARNING: freezing of the fluid in the installation may severely
damage the valve
Sealing:
• Pure PTFE self-lubricating seats with flexible-lip design Options up to 2” size:
• Stem extension
PED Directives: • T-handle
• AISI 430 stainless steel handle
• Assessment according to Pressure Equipment Directive 2014/68/UE • Taper male by parallel female threads up to 4"
module B+D by Pascal (1115) • Oval lockable handle up to 2", round over 2"
• Patented locking device for valves up to 4"
Upon Request:
• AISI 316 stainless steel ball
• Glass filled PTFE seals
• Custom design
Approved by or in compliance with:
• The Australian Gas Association (Australia)
• Factory Mutual (United States)
• SVGW (Swiss)
• Water Regulations Advisory Scheme (United Kingdom)
• GOST-R (Russia)
GAS
• Hygiene and epidemic center in Moscow city (Russia)
• UkrSepro (Ukraine)
• BSI Group (United Kingdom)
• RoHS Compliant (EU) Part description Q.ty Material
• DIN-DVGW (Deutschland) Nickel plated body (external nickel
1 1 CW617N
• EAC - Declaration of conformity (Russia-Kazakhstan-Belarus) plated, unplated inside up to 2”)
2 Seat 2 PTFE
NOTE: Approvals apply to specific configurations/sizes only.
Chrome plated ball with rinse hole
3 (read rinse hole on sizes from 3/4” up 1 CW617N
to 2”)
Nickel plated end-cap
4 (external nickel plated, unplated 1 CW617N
inside up to 2”)
Nickel plated stem
5 1 CW617N
O-ring design
6 Geomet® nut 1 CB4FF
7 O-Ring 2 FPM
Yellow PVC coated
8 1 DD11
Geomet® steel handle
DN shows the nominal flow diameter. Actual flow diameter complies Ask for additional information on the whole range of RuB valves and
with full port DIN 3357 part 4. Stem configuration of valves over 2" is consult with your supplier for special applications.
slightly different. Ball valves are marked CE on handle from 1.1/4” to 2”, on body over 2”
as follow: CE 1115 cat IIIB+D PS: 5 GAS TS1: -20°C TS2: +60°C
AS4617 Limitations for GAS: 2100 Kpa up to 2” and 1500 Kpa from 2. 1/2” to 4” rated
working pressure and 0°C +60°C temperature
RuB endeavors to provide comprehensive information about the installation, maintenance and operation of its products. For more details or clarification, please contact us. RuB reserves the right to change or modify
product design, construction, specifications, materials or the information herein without prior notice and without incurring any obligation to make such changes and modifications on RuB products previously or
subsequently sold. Content of this document is proprietary to RuB and it may not be copied in part or in whole without prior written authorization from RuB. Recommendations on application design and material selection
are based on available technical data and are offered as suggestions only. Pressure and temperature ranges are for generic use of the products. Each user should make his/her own tests to determine the suitability for
his/her own particular use. RuB offers no express or implied warranties concerning the form, fit, or function of a product in any application. RuB does not accept liability for errors or omissions. Any undated reference to a
code or standard shall be interpreted as referring to the latest edition. RuB and logo are registered trademarks of Rubinetterie utensilerie BONOMI srl. Other logos are property of respective owners.
XCES84E - Rev: 3723
RuB - www.rubvalves.com - sales@rubvalves.com - Phone: +39 030 212441 - Fax: +39 030 2629498 - Via Padana Superiore, 27/29 Frazione Ciliverghe 25080 Mazzano (Brescia) Italy
RuB Inc. - www.rubinc.com - sales@rubinc.com - Phone: +1 (952) 857 1114 - Fax: +1 (952) 857 1118 - 4401 Dean Lakes Blvd. Shakopee, MN 55379-2715 (USA)
RuB kk - www.rubkk.jp - sales@rubkk.jp - Phone: +81 (80) 96401122 - Fax: +81 422 36 3639 - NK Uchi-Kanda Building, 3rd Floor 1-14-5 Uchi-Kanda, Chiyoda-ku 101-0047 Tokyo Japan
KLOECKNER
.
6.2
COFI
Oil Burners
Plug K
CAPACITANCE DISCHARGE IGNITER TRW Type Vin Pin Iout cc Energy Vout ED Ta Output
ELECTRONIC IGNITION TRANSFORMER TRJ Type Vin Pin Iout cc Iout Burn* Vout ED Ta Output
The The
inlets outlets
ELECTRONIC IGNITION TRANSFORMERS TRH Type Vin Pin Iout cc Iout Burn* Vout ED Ta Output Notes
The The
This is a HIGH POWER electronic transformer suita- inlets outlets
ble for heavy oil and gas burners where high spark
currents on continuous duty conditions and severe
working temperatures are required. It is available on
120V 230V and 400V versions. *Iout Burn.= Current measured on the burner with 5mm spark gap, blowing air and suppressed cables.
ELECTRONIC IGNITION TRANSFORMERS TRL Type Vin Pin Iout cc Iout Burn* Vout ED Ta Output
The The
inlets outlets
This is a 12 and 24 VDC HIGH POWER electronic tran-
sformer suitable for heavy oil and gas burners. It is
very performant, with high spark currents on conti-
nuous duty conditions even on severe working tem-
peratures. *Iout Burn.= Current measured on the burner with 5mm spark gap, blowing air and suppressed cables.
INDUCTIVE TRANSFORMERS
Traditional electro-mechanic transformer, It can be customized in many different versions to fit the requirements
of any kind of application like oil and gas burners, high pressure cleaners, anti-mosquito equipments, ozone
generators.
***The whole range is available with input voltages between 100 and 400V
Plug T Plug K
High-voltage cables
Cofi manufactures high voltage ignition cable for all market needs. From the simple copper wire with connector to more complex cable with carbon fiber con-
ductor, connector and moulded protections. The High voltage cables with resistive conductor in carbon fiber and semi-conductive rubber are used for shielding
electromagnetic disturbances. Our EMC laboratory is fully equipped with instrument for EMC measurements for cable’s and filters verifications.
SILICONE/CARBON FIBER cable SILICONE/ CARBON FIBER cable SILICONE/COPPER Cable 1x1 SILICONE/COPPER Cable 1x1 OZONE, PVC/COPPER Cable 1x1
1x1 diameter 7 1x1 diameter 5.2 mm diameter 7 mm diameter 4.7 mm diameter 7 mm
Resistive cable 10 kOhm/m Resistive cable 10 kOhm/m Tear-resistant silicone cable, Tear-resistant silicone cable, PVC Cable insulation 20kV EI 2
Cable diameter 7 mm 35 kV Cable diameter 5.2 mm 20 kV insulation insulation -20 +90°C
r.m.s. -40 +180°C r.m.s. -40 +180°C 20kV EI 2 -50 +180°C 15kV EI 2 -50 +180°C Sold in lengths or by meter
Sold in lengths or by meter Sold in lengths or by meter Sold in 100 m skein Sold in lengths or by meter Code: 09CA091803
Code: 09CA091868 Code: 09CA091869 Code: 09CA091804M Code: 09CA091807
Connector for faston Connector in phosphor Connector in phosphor Connector, diameter Connector, diameter Connector, diameter
2,8x0,8 mm bronze bronze 6.3 mm, for cables with 6.3 mm, for cables with 6.3 mm, for cables with
For cables with diameter Diameter 4 mm for cable Diameter 4 mm for cable diameters 4.7 - 5.2 - 7 mm diameters 4.7 - 5.2 - 7 mm diameters 4.7 - 5.2 - 7 mm
5 mm with diameter 4.7 mm with diameter 7 mm Straight without spring Straight with spring 90° with spring
Code: 11PC112031 Code: 11PC112004 Code: 11PC112010 Code: 11PC112013 Code: 11PC112011 Code: 11PC112018
PVC over moulded Cap PVC over moulded 90° Cap Silicone Cap L = 35 mm for Terminal cap, type A, in 90° Silicone Cap for 6.3mm 90° Silicone Cap for 4 mm
D. 4 mm for cables with D. 4 mm for cables with cables with diameters 4.7- PBT, straight for cables with connector for cables with connector for cables with
diameter 4.7-5.2-7 mm diameter 4.7-5.2-7 mm 5.2-7 mm diameters 4.7 - 5.2 - 7 mm diameters 4.7-5.2-7 mm diameters 4.7-5.2-7 mm
Used with electronic Used with conventional
Code: 17GOST0000 transformers’“V” outlets. transformers’ VIMAN and Code: 04PL041442 Code: 17GO172605 Code: 17GO172604
SPMAN outlets
Code: 17GOST000K
Code: 17GO172601
Complete high-voltage cables. Complete cable for 40X40 mm galvanized bracket 102X26 mm galvanized bracket Emi disturbance suppression filter
high pressure cleaners. It ensures perfect sealing of Bracket for horizontal mounting of Bracket for vertical mounting of Code: 06CE061517
the transformer outputs for perfect protection against transformer on any surface. transformer on any surface.
humidity in dirty and contaminated environments.
Code: 15MI152457 Code: 15MI152452
Cable in silicone/copper or silicone/ carbon fiber,
diameter 7 mm. Custom-made length. Kit with screws and nuts available Kit with screws and nuts available
Connector, diameter 4 mm, overmolded.
90° Connector, diameter 6.3 mm, with terminal cover. ACCESSORIES
English edition - january 2014 - the data stated in this catalogue are not binding
for the company and may be changed at any time without previous notice
Tel.
Fax
Web
COFI srl
Via Castagnole, 58/A
31100 Treviso - ITALY
E-mail cofi@cofisrl.it
www.cofisrl.it
+39 0422 432 802
+39 0422 432 903
+39 0422 432 635
ad giampieroruggieri.it
KLOECKNER
.
6.3
CPGÁS
B Saída Entrada
Entrada
Saída
Tampa
Saída Entrada
Tampa
Corpo
Prolongador
C
A Pescador
Pescador
A
A
Copo
B B
PI PI
Medidas em milímetros
Rosca BSP
Filtro Válvulas solenóides (NF)
Flange (Furação PN16) Válvula reguladora
KLOECKNER
.
6.4
DANFOSS
Data sheet
Pressure transmitter for general industrial purposes
Type MBS 3000 and MBS 3050
Features yy Designed for use in severe industrial yy All standard output signals:
and hydraulic environments 4 – 20 mA, 0 – 5 V,
yy Resistant to cavitation, liquid hammer 1 – 5 V, 1 – 6 V, 0 – 10 V, 1 – 10 V
and pressure peaks (MBS 3050) yy A wide range of pressure
yy Enslosure and wetted parts of acid-resistant and electrical connections
stainless steel (AISI 316L) yy Temperature compensated
yy Pressure ranges in relative (gauge) and laser calibrated
or absolute from 0 up to 600 bar yy For use in zone 2 explosive atmospheres
Electrical specifications
Nom. output signal
4 – 20 mA 0 – 5, 1 – 5, 1– 6 V 0 – 10 V, 1 – 10 V
(short-circuit protected)
Supply voltage [UB], polarity protected 9 – 32 V 9 – 30 V 15 – 30 V
Supply – current consumption – ≤ 5 mA ≤ 8 mA
Supply voltage dependency ≤ ± 0.1% FS / 10 V
Current limitation 28 mA (typ.) –
Output impedance – ≥ 25 kΩ
Load [RL] (load connected to 0 V) RL ≤ (UB- 9V) / 0.02 A RL ≥ 10 kΩ RL ≥ 15 kΩ
Explosive atmospheres
When used in ATEX Zone 2 areas at temperatures <-10 °C the cable and plug must be protected against impact.
Mechanical characteristics
Wetted parts EN 10088-1; 1.4404 (AISI 316 L)
Materials Enclosure EN 10088-1; 1.4404 (AISI 316 L)
Electrical connections See page 6
Net weight (depending on pressure connection and electrical connection) 0.2 – 0.3 kg
Ordering standard
MBS 30.. – –
Dimensions/Combinations
Type code 1 2 3 5 8
EN175301-803-A, EN 60947-5-2
AMP Econoseal 2 m screened cable AMP Superseal
Pg 9 M12 × 1; 4-pin
34
39.5
Electrical connections
Type code 1 2 3 5 8
Enclosure
(IP protection fulfilled
IP65 IP67 IP67 IP67 IP67
together with mating
connector)
Glass filled Glass filled Poliolyfin cable with Nickel plated Glass filled
Material
polyamid, PA 6.6 polyamid, PA 6.6 1) PE shrinkage tubing brass, CuZn/Ni polyamid, PA 6.6 2)
Pin1: + supply Pin 1: + supply Brown wire: + supply Pin 1: + supply Pin 1: + supply
Pin 2: ÷ supply Pin 2: ÷ supply Black wire: ÷ supply Pin 2: not used Pin 2: ÷ supply
Pin 3: not used Pin 3: not used Red wire: not used Pin 3: not used Pin 3: not used
Electrical connection, Orange: not used Pin 4: ÷ supply
4 – 20 mA output Screen: not connected
(2 wire) to MBS enclosure
Earth: Connected
to MBS enclosure
Pin 1: + supply Pin 1: + supply Brown wire: + output Pin 1: + supply Pin 1: + supply
Pin 2: ÷ supply/common Pin 2: ÷ supply/common Black wire: ÷ supply Pin 2: not used Pin 2: ÷ supply/common
Pin 3: + output Pin 3: + output Red wire: + supply Pin 3: + output Pin 3: + output
Electrical connection, Orange: not used Pin 4: ÷ supply/common
0 – 5 V, 1 – 5 V, 1 – 6 V, Screen: not connected
0 – 10 V, 1 – 10 V output to MBS enclosure
Earth: Connected
to MBS enclosure
1
) Female plug: Glass filled polyester, PBT
2
) Wire: PTFE (teflon) Protection sleeve: PBT mesh (polyester)
6.5
DIGIMEC
DIMENSÕES INTRODUÇÃO
JPN-1 DPN-1, DPX-133 Os relés de nível inferior tipos JPN-1, DPN-1, MPN-1 e DPX-133 foram desenvolvidos
para controle e/ou supervisão automática do nível de líquidos condutores de corrente
elétrica, não combustíveis, comandando solenoides, contatores de motobombas ou
simplesmente alarmes luminosos e/ou sonoros. Com entrada de alimentação e leds
para indicar alimentação e estado do relé de saída, são montados em caixas plásticas,
apresentando alta resistência a choques, vibrações e alta imunidade a ruídos elétricos,
além de possuírem um sistema de fácil fixação em trilho DIN ou por parafusos (mediante
adaptador opcional para caixas J e D).
MPN-1 Adaptador para caixa D ou J, fixação por parafusos (opcional) POSIÇÃO DOS ELETRODOS
FUNCIONAMENTO
Pelo fato de operarem sob o princípio da condutividade elétrica dos líquidos, não são recomendados para uso com líqui-
dos combustíveis.
Função esvaziamento
JPN-1 / DPN-1 / MPN-1: Controle de nível de um único reservatório, mantendo o mesmo sempre vazio.
Um circuito eletrônico compara a corrente que circula entre dois eletrodos conectados ao aparelho, com um valor sele-
cionado no frontal, através de um potenciômetro. Quando o líquido condutor cobrir ou descobrir os 2 eletrodos condu-
tores, com relação ao eletrodo de referência (Er) o relé de saída será energizado ou desenergizado.
DPX-133: Indicado para líquidos em alta temperatura.
Com dois eletrodos: Usando o eletrodo de referencia Er e o eletrodo superior Es, o relé de saída estará energizado
enquanto o líquido cobrir os dois eletrodos e desenergizado na situação contrária.
Com três eletrodos: Usando-se os três eletrodos, o relé estará energizado quando o liquido cobrir o eletrodo superior
Es e assim fica até descobrir o eletrodo inferior Ei. Para voltar a ligar aguardará o nível atingir e cobrir novamente o eletro-
do superior Es.
Nota: Para o aparelho funcionar com somente dois eletrodos deve-se conectar um jumper entre os bornes referentes aos
eletrodos Ei e Es.
Mi-JPN - 05.11 / 10.17: Devido às constantes evoluções tecnológicas, a Digimec reserva-se o direito de alterar qualquer informação técnica sem prévio aviso.
4 1
DIAGRAMA DE FUNCIONAMENTO MPN-1
DADOS TÉCNICOS
AJUSTE DA SENSIBILIDADE
Este ajuste dependerá da condutibilidade dos líquidos a monitorar e da distância entre os eletrodos. Com o aparelho li-
Alimentação (-15% +10%) 12, 24 Vcc, 24-48, 110-220, 220-380, 220-440 Vca (especificar)
gado e os eletrodos imersos no líquido, gire o potenciômetro no sentido anti-horário. O led deve apagar. Em seguida gire
o potenciômetro lentamente no sentido horário até que o led se acenda, definindo assim o ajuste final. DPX-133: 24 Vcc, 24, 48, 110, 127, 220, 380 Vca (especificar)
Frequência da rede 50-60 Hz
Para comprovar, desligue momentaneamente o cabo do eletrodo de referência Er para que o led se apague. Religue para
voltar a acender. Caso isto não ocorra, faça um novo ajuste. Consumo 5 VA (aproximadamente)
Notas: 1 - O eletrodo referência Er pode ser dispensado quando o reservatório for metálico. Nestes casos faça a conexão do borne Er dire- Eletrodos Não acompanham
tamente na carcaça do reservatório como se faz uma conexão à terra. 2 - Quando o relé for alimentado por 12 ou 24 Vcc o ajuste de sen- Tensão nos eletrodos 24 Vca (aparelhos alimentados em Vcc - referência negativa)
sibilidade será de 0 a 50 KW. Corrente máxima nos eletrodos ± 1 mA
Ajuste de sensibilidade DPX-133: Ajustável 0 a 50 KW
DIAGRAMA DE LIGAÇÃO Demais: Ajustável 0 a 100 KW
Capacidade máxima de saída 5 A 250Vca máx. carga resistiva
JPN-1, DPN-1 DPX-133
Retardo desligamento saída bomba Fixo 1 seg
Material dos contatos AgCdO
Vida útil dos contatos Mecânica (sem carga): 10.000.000 operações
Elétrica (com carga resistiva): 1.000.000 operações
Temperatura ambiente De trabalho: 0 a 50°C
De armazenamento: -10 a 60°C
Umidade relativa de trabalho 20 a 90% sem condensação
Grau de proteção da caixa IP 51
Grau de proteção nos terminais IP 20
Capacidade dos terminais Fio: 2,5 mm²
Cabo: 2,5 mm²
Condutor com terminal: 2,5 mm²
Torque de aperto: 0,4 Nm
Resistência da Isolação >50 MW / 500 V
Fixação Trilho DIN 35 mm ou parafusos (com acessório para caixa J e D)
2 3
KLOECKNER
.
6.6
DUNGS
DMV-D/11
DMV-DLE/11
7.31
DMV-DLE/11 Two single-stage solenoid valves normally closed, slow opening (L), fast closing. Opening time
setting (E) with fast stroke section at valve 2 (V2). Manual limitation of flowing gas volume by main
volume setting (D) at valve 1 (V1).
Specifications
Pressure stage PN 1
Dirt trap Sieve installed. To protect the complete gas train we recommend you to install
an upstream gas filter (refer to Datasheet 2.03)
Measuring gas connection G 1/4 DIN ISO 228 centrally upstream of V1 and downstream of V2
G 1/8 DIN ISO 228 on both sides upstream of V1, between V1 and V2, downstream of V2
Ignition gas connection G 3/4 ignition gas flange as per ISO 228, possible on both sides between V1 and V2
Voltage/frequency 50 - 60 Hz, 220 V - 240 V AC, -15% +10%, further voltages on request
Other preferred voltages: 110 V - 120 V AC, 48 V DC, 24 V - 28 V DC
Rating / power consumption Version Approx. rating [VA] Approx. operating current [A]
at 240 V AC, + 20°C DMV-D(LE) 5040/11 90 0.37
DMV-D(LE) 5050/11 90 0.37
DMV-D(LE) 5065/11 110 0.46
DMV-D(LE) 5080/11 110 0.46
DMV-D(LE) 5100/11 135 0.56
DMV-D(LE) 5125/11 200 0.84
Electrical connection PG* 11 cable gland, plug connection as per DIN EN 175301-803 on request
(* = heavy-gauge conduit thread)
Closed position signal contact Type K01/1 (DIN tested), can be mounted on V1 and V2
2…6
Dimensions for DMV-D/11 and DMV-DLE/11
c
d
b
a
e
f
DMV-D 5040/11 224 380 0.5 DN 40 240 62.5 192 330 100 150 1211 1000 7.8
DMV-D 5050/11 224 381 0.5 DN 50 240 73 192 330 100 165 1212 1000 8.3
DMV-D 5065/11 224 382 0.5 DN 65 290 87 251 450 102 185 1411 1000 14.6
DMV-D 5080/11 224 383 0.5 DN 80 310 104 293 510 129 200 1511 1000 23.6
DMV-D 5100/11 224 384 0.5 DN 100 350 119 331 600 143 220 1611 1000 30.6
DMV-D 5125/11 224 385 0.5 DN 125 400 142 412 750 161 255 1711 1000 50.6
DMV-DLE 5040/11 224 923 0.5 DN 40 240 62.5 220 330 100 150 1211 100 7.9
DMV-DLE 5050/11 224 924 0.5 DN 50 240 73 220 330 100 165 1212 100 8.4
DMV-DLE 5065/11 224 925 0.5 DN 65 290 87 269 450 102 185 1411 100 14.8
DMV-DLE 5080/11 224 926 0.5 DN 80 310 104 312 510 129 200 1511 100 24.1
DMV-DLE 5100/11 226 111 0.5 DN 100 350 119 382 600 143 220 1611 100 31.1
DMV-DLE 5125/11 226 107 0.5 DN 125 400 142 462 750 161 255 1711 100 51.1
1)
Switching rate of DMV-DLE 50.../11 depends on opening time setting
Important: Always order, plug
connection and system ac-
cessories separately.
3…6
Equipment variants of DMV 5040/11 - DMV 5125/11
DMV.../11 double solenoid valve,
single-stage mode
DMV-D ◆
DMV-DLE ◆
Sieve ◆
on flange --
downstream of sieve ◆
downstream of valve 2 ◆
◆ = standard
(◆) = on request
-- = not possible
4…6
Double solenoid valve modular system
V1 V2
5…6
Double solenoid valve
Flow diagram
DN 40 - DN 125
nominal diameters
DMV-D/11
DMV-DLE/11
500
400
300
200
150
100
80
60
50
40
0
25
0
0
1 D 50
5
N1
N4
N6
N1
N8
06 1 DN
30
1D
1D
1D
1D
0/1
0/1
1
5/1
5/1
0/1
∆p [mbar]
/
50
10
04
12
08
0
20
)5
)5
V-D ) 5
)5
)5
)5
(LE
LE
DM (LE
(LE
LE
(LE
(
(
V-D
V-D
V-D
V-D
V-D
DM
DM
DM
DM
DM
10
8
6
5
4
2
Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken
Based on + 15° C, 1013 mbar, dry
Base + 15° C, 1013 mbar, sec
Base + 15° C, 1013 mbar, secco
1
20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 600 8001000 2000 3000 4000 6000
° [m /h] Erdgas/Natural gas/Gaz Naturel/Gas metano dv = 0,65
Vn
3
We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress.
DC
Druckabgriffe
Pressure taps
Prises de pression
Manopola a pressione
M/CD • Edition 02.17 • Nr. 222 115
1, 2, 3, 5 4
Verschlußschraube, Sealing plug, Die Verschlußschrauben1,2,3,5 Les bouchons filetés 1,2,3,5 peu- Verdeckte Verbindungsbohrung für
Bouchon fileté, Vite di chiusura können auch durch einen Meß- vent aussi être remplacés par une Systemzubehör.
G 1/8 DIN ISO 228 stutzen G 1/8 DIN ISO 228 ersetzt prise de pression G 1/8 DIN ISO Concealed connecting bore for
6, 7 werden. 228. system accessories.
G 1/4 DIN ISO 228 Screw plugs 1,2,3 and 5 may also Le viti di chiusura 1,2,3,5 possono Orifice masqué pour connextion
8, 9 be replaced by a measuring socket essere anche sostituite da una d'accessoires.
G 1/2 optional / optional / G 1/8 DIN ISO 228. pressione G 1/8 DIN ISO 228. Foro coperto per collegamento
option / optional accessori.
1 … 12
Einbaumaße / Dimensions / Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
K01/1 K01/1
DMV-D 5040/11 DN 40 90 0,37 <1s 240 62,5 192 330 100 150 7,8
DMV-D 5050/11 DN 50 90 0,37 <1s 240 73 192 330 100 165 8,3
DMV-D 5065/11 DN 65 110 0,46 <1s 290 87 251 450 102 185 14,6
DMV-D 5080/11 DN 80 110 0,46 <1s 310 104 293 510 129 200 23,6
DMV-D 5100/11 DN 100 135 0,56 <1s 350 119 331 600 143 220 30,6
DMV-D 5125/11 DN 125 200 0,84 <1s 400 142 412 750 161 255 50,6
DMV-DLE 5040/11 DN 40 90 0,37 20 s 240 62,5 220 330 100 150 7,9
DMV-DLE 5050/11 DN 50 90 0,37 20 s 240 73 220 330 100 165 8,4
DMV-DLE 5065/11 DN 65 110 0,46 20 s 290 87 275 450 102 185 14,8
DMV-DLE 5080/11 DN 80 110 0,46 20 s 310 104 312 510 129 200 24,1
DMV-DLE 5100/11 DN 100 135 0,56 20 s 350 119 382 600 143 220 31,1
DMV-DLE 5125/11 DN 125 200 0,84 20 s 400 142 462 750 161 255 51,1
Doppelmagnetventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigungen schützen, Sieb ist eingebaut.
Protect double solenoid valve from fouling using suitable dirt traps. Sieve is installed.
Il faut protéger les électrovannes par un filtre approprié, mais un tamis est dejà monté à l'entrée de la vanne.
Proteggere l'elettrovalvola doppia con adeguati filtri da sporco una reticella è già montata.
y
an
m
er
G
in
e
2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm
l
ee
St
e
om
hr
C
18
DN 40 50 65 80 100 125
Mmax. 610 1100 1600 2400 5000 6000 [Nm] t ≤ 10 s
Tmax. 200 250 325 400 400 400 [Nm] t ≤ 10 s
2 … 12
Einbau Mounting Pose Montaggio
1. Stiftschrauben A einsetzen. 1. Insert setscrews A, refer to Fig. 1 1. Insérer les goujons A, fiure 1. 1. Inserire le viti A, Fig. 1.
Bild 1.
4. Stiftschrauben A+C festziehen. 4. Tighten setscrews A+C. 4. Serrer les goujons A+C. 4. Stringere le viti A+C.
Auf korrekten Sitz der Dichtung Ensure correct seating of the Veiller ce que le joint soit bien Prestare attenzione al corretto
achten! seal! en place! posizionamento della guarni-
zione!
5. Nach Einbau Dichtheits- und 5. Perform leak and functional tests 5. Après la pose, effectuer un 5. Dopo il montaggio effetuare una
Funktionskontrolle. after mounting. contrôle d'étanchéité et fonction- prova di tenuta e funzionamen-
nement. to.
B
B
C
C
C
C
A
A
M/CD • Edition 02.17 • Nr. 222 115
A
A
3 … 12
Option Option Option Opzione
Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique Allacciamento elettrico
Anschluß über PG 11 an Schraub- Connection via PG11 to screw Sur bornes à vis par entrée de Allacciamento a morsetti tramite
klemmen. terminals. câble PG11. passacavo PG11.
Schutzleiteranschluß am Ven- Grounded conductor port on Mise à la terre du corps de vanne Attacco per conduttore di terra
tilgehäuse valve housing sul l'involucro della valvola
Die Doppelmagnetventile sind für The double solenoid valves are pre- Un perçage est prévu sur la bride Le valvole elettromagnetiche
den Anschluß eines zusätzlichen pared for connecting an additional d'entrée du corps de la vanne double doppie sono predisposte per
Schutzleiters am Eingangsflansch grounded conductor on the inlet pour le raccordement à la terre: un attacco supplementare per il
des Ventilgehäuses vorbereitet: flange of the valve housing: conduttore di terra sulla flangia in
entrata dell'involucro valvola:
Der Anschluß des Schutz- Connect grounded conductor as Le raccordement à la terre doit L'attacco del conduttore di terra
leiters erfolgt nach örtlichen specified by local regulations. être fait suivant les normes deve essere eseguito secondo
Vorschriften. locales. le prescrizioni locali.
4 … 12
DMV - D(LE)/11 DMV - D(LE)/11 DMV - D(LE)/11 DMV - D(LE)/11
Hauptmengeneinstellung Setting the main flow Réglage du débit principal Regolazione portata principale
Hauptmengeneinstellung erfogt Set main volume on open valve. Le réglage du débit principal doit La regolazione della portata princi-
am geöffnetem Ventil. Set valve V1 during operation. être réalisé vanne ouverte. pale avviene a valvola aperta.
Einstellung am Ventil V1im Betrieb Check setting values continuously. Le réglage se fait sur V1, installation La regolazione su valvola 1 è da
durchführen, Einstellwerte ständig Smallest setting volume flow: en marche. Il est souhaitable de effettuare in fase di esercizio e
kontrolieren. contrôler le débit pendant le réglage. da controllare costantemente i
Kleinster Einstellvolumenstrom: Débit principal mini.: valori tarati.
Portata volumentrica con regola-
zione al minimo:
O O O O O O O O
Vmin. / mini.> 0.1 x Vmax. / maxi. Vmin. / mini.> 0.1 x Vmax. / maxi. Vmin. / mini.> 0.1 x Vmax. / maxi. Vmin. / mini.> 0.1 x Vmax. / maxi.
max./maxi. min./mini.
° °
Vmin./mini. > 0,1 V max./maxi.
Plombage Piombatura
Werkseinstellung DMV-DLE: Factory setting DMV-DLE: Réglage en usine DMV-DLE: Regolazione in fabbrica del DMV-
Schnellhub nicht eingestellt Rapid stroke not adjusted Course rapide non réglée DLE: Scatto rapido non regolato
1. Einstellkappe E von der Hy- 1. Unscrew the adjustment cap E 1. Dévisser le capuchon de 1. Svitare dall´idraulico la
draulik abschrauben. from the hydraulic brake. réglage E du frein farfalla E.
2. Einstellkappe drehen und als 2. Turn the adjustment cap and hydraulique 2. Fare ruotare la valvola a
Werkzeug benutzen. use as a tool. 2. Tourner le capuchon de farfalla utilizzandola come
3. Linksdrehen = Vergrößerung 3. Turn anti-clockwise = increase réglage et l´utiliser comme attrezzo.
des Schnellhubes (+). rapid stroke (+). outil. 3. Rotazione antioraria =
3. Rotation à gauche = aumento dello scatto
augmentation de la course rapido (+).
rapide (+).
[m3 /h]
Werkseinstellung
Factory setting
Réglage d'usine
E
Regolazione in fabbrica
Schnellhub
Fast stroke
Course rapide
Scatto rapido
[s] t
Austausch Teller für Magnetbe- Replacing disk for attaching Remplacement du disque pour la Sostituzione del piatto per fissa-
festigung oder Hydraulik solenoid or hydraulic brake fixation de la bobine ou du frein gio bobina o dell´idraulico
hydraulique
1. Anlage ausschalten. 1. Switch off firing system. 1. Mettre l'installation hors tensi- 1. Disinserire l´impianto
2. Sicherungslack über der 2. Remove locking varnish from on. 2. Rimuovere la lacca di sigillo
Senkkopfschraube A entfer- countersunk screw A. 2. Eliminer le vernis de blocage sopra la vite a testa svasata
nen. 3. Unscrew countersunk screw au-dessus de la vis à tête fraisée A.
3. Senkkopfschraube A aus- A. A. 3. Svitare la vite a testa svasata
schrauben. 4. Unscrew socket head screw 3. Dévisser la vis à tête fraisée A.
4. Zylinderkopfschraube B aus- B. A. 4. Svitare la vite a testa cilindrica
schrauben. 5. Raise adjustment plate C. 4. Dévisser la vis à tête cylindrique B.
5. Teller C abheben. 6. Remove sealing plug E B. 5. Sollevare il piattello C.
6. Verschlußstopfen E entfer- 7. Exchange hydraulic brake D 5. Soulever le disque C 6. Rimuovere la tappino di chisura
nen 8. Screw in countersunk and so- 6. Eliminer le bouchon E E
7. Hydraulik D austauschen. cket head screw. 7. Remplacer le frein hydraulique 7. Sostituire l´idraulico D.
8. Senk- und Zylinderkopf- Only tighten socket head screw D. 8. Riavvitare la vite a testa cilin-
schraube wieder eindrehen. so that hydraulic brake can just 8. Revisser les vis à tête fraisée drica e stringere la vite a testa
Senkkopfschraube nur so be turned. et à tête cylindrique. Serrer la svasata soltanto fino a che
festziehen, daß Hydraulik 9. Coat countersunk screw A with vis à tête fraisée. l´idraulico possa ancora essere
noch gedreht werden kann. locking varnish. 9. Enduire la vis à tête fraisée A fatto ruotare.
9. Senkkopfschraube A mit 10. Leakage test: Pressure tap at de vernis de blocage. 9. Sigillarre con la lacca la vite a
Sicherungslack überziehen. sealing plug 3: 10. Contrôle d´étanchéité via la testa svasata A.
10. Dichtheitsprüfung über pmax. = 500 mbar. prise de pression bouchon fileté 10. Prova di tenuta attraverso il tappo
Druckabgriff Verschluß- 11. Perform functional test. 3. a su presa di pressione 3.
schraube 3 12. Switch on firing system. pmax. = 500 mbar. pmax. = 500 mbar.
pmax. = 500 mbar. 11. Procéder à un contrôle de fon- 11. Effettuare la prova di funziona-
11. Funktionskontrolle durchfüh- ctionnement. mento.
ren. 12. Mettre l´installation sous tensi- 12. Reinserire l´impianto.
12. Anlage einschalten on.
B A
D
C
M/CD • Edition 02.17 • Nr. 222 115
6 … 12
Magnetwechsel Replacing the solenoid Remplacement de la bobine Sostituzione bobina
Ausführungen mit Teller für Ma- Versions with disk for attaching Pour les modèles DMV-D 5.../11 Esecuzioni con piatto per
gnetbefestigung DMV-D 5.../11 oder solenoid DMV-D 5.../11or avec disque pour la fixation de la fissagio bobina DMV-D 5.../11
Hydraulik DMV-DLE 5../11 hydraulic brake DMV-DLE 5../11 bobine ou DMV-DLE 5../11 avec oppure con freno idraulico
frein hydraulique DMV-DLE 5../11
1. Teller entfernen, wie auf Seite 6 : 1. Remove hydraulic brake or adjust- 1. Enlever le disque de réglage ou le 1. Togliere rispettivamente il freno
" Austausch Teller für Magnetbe- ing plate as described on page frein hydraulique comme page 6: idraulico il piatto di regolazione
festigung oder Hydraulik", Punkt 6: "Replacing disk for attaching "Remplacement du disque pour come descritto a pag. 6: "sosti-
1 - 5, beschrieben. solenoid or hydraulic brake", la fixation de la bobine ou frein tuzione del piatto per fissagio
steps 1 -5. hydraulique" repère 1 à 5. bobina o dell'idraulico" - punto
1-5.
3. Hydraulik bzw. Einstellteller 3. Remount hydraulic brake or 3. Enlever le disque de réglage ou le 3. Rimontare di nuovo rispettiva-
wieder montieren, wie auf Seite 6 adjusting plate as described on frein hydraulique comme page 6: mente il freno idraulico e il piatto
"Austausch Teller für Magnetbe- page 6:"Replacing disk for attach- "Remplacement du disque pour di regolazione come descritto a
festigung oder Hydraulik", Punkt ing solenoid or hydraulic brake", la fixation de la bobine ou frein pag. 6 "sostituzione del piatto per
7 - 11, beschrieben. steps 7 -11. hydraulique" repères 7 à 11. fissagio bobina o dell'idraulico"
- punto 7-11.
M/CD • Edition 02.17 • Nr. 222 115
7 … 12
Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata
Gasart Dichte
°
V = °
verwendetes Gas/gas used/ gaz utilisé/gas utilizzato
V Luft/air/air/aria
x f Type of gas Spec. Wgt.
Type de gaz poids spécifique dv f
Tipo di gas Peso specifico
[kg/m3]
Leitungsdose, Schwarz
Line socket, black
Prise noire
Spina, nera
GDMW, 3 pol. + E 210 319
9 … 12
Arbeiten am Doppelma- Work on the double so- Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione
gnetventil dürfen nur von lenoid valve may only be cialisé peut effectuer effettuata sulle valvole
Fachpersonal durchge- performed by specialist des travaux sur l'électro- doppie deve essere fatta
führt werden. staff. vanne double. da parte di personale
competente.
Flanschflächen schüt- Protect flange surfaces. Protéger les surfaces de Proteggere le superfici
zen. Tighten screws cross- brides. della flangia.
Schrauben kreuzweise wise. Serrer les vis en croisant. Stringere le viti in modo
anziehen. incrociato.
Direkter Kontakt zwischen Do not allow any direct Eviter tout contact direct en- Non é consentito il con-
Doppelmagentventil und contact between the dou- tre l'électrovanne double et la tatto diretto fra la valvola
dem aushärtendem Mau- ble solenoid valve and maçonnerie, les cloisons en dopie e murature invec-
erwerk, Betonwänden, hardened masonry, con- béton et planchers en cours chiate, pareti in calce-
Fußböden ist nicht zu- crete walls or floors. de séchage. struzzo, pavimenti.
lässig.
Nennleistung bzw. Druck- Always adjust nominal Régler toujours le débit Effettuare in linea di massima
sollwerte grundsätzlich output or pressure set- nominal ou les pressions la regolazione di potenza
p [mbar] nominale e valori nominali
am Gasdruckregelgerät points on the gas pres- de consigne sur le régu-
ϒ einstellen. Leistungsspezi- sure regulator and per- lateur de pression. Limita- di pressione sul regolatore di
V
[m3/ h] fische Drosselung über das formance-specific throt- pressione gas. La regolazione
tion au niveau de DMV, en
Doppelmagnetventil. tling using the DMV specifica di potenza va fatta
fonction du débit.
attraverso la DMV
Bei Teilewechsel auf ein- When changing parts, En cas de remplacement Sostituendo le varie
wandfreie Dichtungen make sure that seals are de pièces, vérifer que les parti controllare sempre
achten. in good condition. joints ne présenter aucun tutte le guarnizioni affi-
défaut. che siano perfettamente
a tenuta.
Rohrleitungsdichtheits- Pipeline leakage test: Contrôle de l'étanchéité Per la prova di tenuta delle
prüfung: Kugelhahn vor close ball valve upstream de la conduite: fermer tubature:
den Armaturen / DMV of fittings/DMV. le robinet à boisseau chiudere il rubinetto a
schließen. sphérique avant les élec- sfera davanti ai corpi
trovannes / DMV. valvola / DMV.
Nach Abschluß von Ar- On completion of work Une fois les travaux sur Al termine dei lavori
Safety beiten am Doppelmagnet- on the double solenoid l'électrovanne double ter- effettuati su una valvola
minés, procéder toujours
first ventil: Dichtheitskontrolle
und Funktionskontrolle
valve, perform a leakage
and function test. à un contrôle d'étanchéité
elettromagnetica doppia:
predisporre un controllo
Niemals Arbeiten durch- Never perform work if Ne jamais effectuer des In nessun caso si debbono
führen, wenn Gasdruck gas pressure or power is travaux lorsque la pres- effettuare lavori in presen-
oder Spannung anliegt. applied. No naked flame. sion ou la tension sont za di pressione gas o di
Offenes Feuer vermeiden. Observe public regula- présentes. Eviter toute tensione elettrica. Evitare i
Öffentliche Vorschriften tions. flamme ouverte. Observer fuochi aperti e osservare le
beachten. les réglementations. prescrizioni pubbliche.
Alle Einstellungen und Any adjustment and appli- Effectuer tous les régla- Realizzare tutte le impo-
Einstellwerte nur in Über- cation-specific adjustment ges et réaliser les valeurs stazioni e i valori imposta-
einstimmung mit der Be- values must be made in de réglage uniquement ti solo in conformità alle
triebsanleitung des Kes- accordance with the appli- selon le mode d'emploi du istruzioni per l'uso del
sel-/Brennerherstellers ance-/boiler manufacturers fabricant de chaudières et costruttore della caldaia/
ausführen. instructions. de brûleurs. del bruciatore.
M/CD • Edition 02.17 • Nr. 222 115
Bei Nichtbeachtung der If these instructions are En cas de non-respect La non osservanza di
Hinweise sind Personen- not heeded, the result de ces instructions, des quanto suddetto può im-
oder Sachfolgeschäden may be personal injury or dommages corporels ou plicare danni a personne
denkbar. damage to property. matériels sont possible. o cose.
10 … 12
Die Druckgeräterichtlinie The Pressure Equipment La directive concernant les La direttiva per apparecchi a
(PED) und die Richtlinie Directive (PED) and the chauffe-bains à pression pressione (PED) e la direttiva
über die Gesamtenergieef- Energy Performance of (PED) et la directive sur la per l‘efficienza dell‘energia
fizienz von Gebäuden Buildings Directive (EPBD) performance énergétique des totale per edifici (EPBD), esi-
(EPBD) fordern eine regel- require a periodic inspec- bâtiments (EPBD) exigent gono il controllo regolare de-
mässige Überprüfung der tion of heat generators une vérification régulière des gli generatori di calore per la
Wärmeerzeuger zur lang- in order to ensure a high générateurs de chaleur afin garanzia a lungo termine di
fristigen Sicherstellung von degree of efficiency over de garantir à long terme des un alto grado di rendimento e
hohen Nutzungsgraden a long term and, conse- taux d‘utilisation élevés et par con ciò di basso inquinamen-
und somit geringster Um- quently, the least environ- conséquent une charge envi- to ambientale.
weltbelastung. mental pollution. ronnementale minimum. Il Ciò rende necessaria la
Es besteht die Notwen- It is necessary to re- est nécessaire de rempla- sostituzione di componen-
digkeit sicherheitsre- place safety-relevant cer les composants relatifs ti rilevanti dal punto di vi-
levante Komponenten components after they à la sécurité lorsqu‘ils ont sta della sicurezza alla
nach Erreichen ihrer have reached the end of atteint la fin de leur vie scadenza della loro durata
Nutzungsdauer aus- their useful life: utile: di utilizzazione:
zutauschen:
1
Nachlassende Betriebseigenschaften wegen Alterung / Performance decrease due to ageing
Réduction de performance due au viellissement / Riduzione delle prestazioni dovuta all’invecchiamento
2
Gasfamilien II, III / Gas families II, III / Familles de gaz II, III / per i gas delle famiglie II, III
M/CD • Edition 02.17 • Nr. 222 115
N/A nicht anwendbar / not applicable / ne peut pas être utilisé / non può essere usato
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.
Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva
Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG
Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29
Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf
Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com
11 … 12 Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com
M/CD • Edition 02.17 • Nr. 222 115
Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG
Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29
Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf
Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com
Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com
12 … 12
Vent gas
solenoid valve
LGV/5
6.24
Specifications
Nominal diameters DN 20
Pipe thread as per ISO 7/1 Rp 3/4
Flange Connection flange (PN 16) as per DIN EN 1092-1
Materials of gas-conveying parts Housing: aluminium, steel, not containing non-ferrous metals
Seals: NBR basis
Electrical connection At screw terminals via PG* 11 cable gland (* = heavy-gauge conduit thread)
Plug connection as per DIN EN 175301-803, can be retrofitted
Measuring/ignition gas connection G 1/4 ISO 228, on both sides in inlet section
Closed position signal contact Type K01/1 (DIN-tested), mountable on LGV 5.../5
Accessories K01/1 closed position signal contact, see Datasheet 12.01 211 202
Equipment plug for line socket as per DIN EN 175301-803 215 733
2…4
Dimensions [mm]
LGV 507/5
Dimensions [mm]
LGV 5020/5
Functional description netic drive closes against the force valve within 1 second.
The DUNGS vent gas solenoid valve of the pressure spring. If the auxiliary The closed position of the valve can
is an automatic shut-off valve operated power is interrupted (operating volt- be monitored by a mountable closed
with auxiliary power. The electromag- age), the pressure spring opens the position signal contact.
3…4
Leakage gas
solenoid valve
LGV/5
Flow diagram
LGV 5020/5
LGV 507/5
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
9
8
∆ p [mbar]
7
6
5
1,0
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
Basis + 15 °C, 1013 mbar, trocken
0,3
Based on + 15 °C, 1013 mbar, dry
Base + 15 °C, 1013 mbar, sec
Base + 15 °C, 1013 mbar, secco
0,2
We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress.
Head Offices and Factory Postal address
Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstraße 6-10 Postfach 12 29
D-73660 Urbach, Germany D-73602 Schorndorf, Germany
Telephone +49 (0)7181-804-0 e-mail info@dungs.com
Fax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com 4…4
Compact pressure switch
for multiple actuators
GW…A5
GW…A5/1
5.02
Specifications
2 NO
Max. operating pressure GW 3 A5 - GW 150 A5 500 mbar (50 kPa)
COM
GW 500 A5 600 mbar (60 kPa)
3 1 NC
Pressure connection O ring flange connection on underside of pressure switch
p N
Measuring connection ø 9, length 10 mm, with screw plug
2 NO
COM
Temperature range Ambient temperature -15 °C to +70 °C
Medium temperature -15 °C to +70 °C 3 1 NC
Storage temperature -30 °C to +80 °C
p N
Materials Housing: Aluminium die casting
Switch: Polyamide
Diaphragms: NBR
Switching contact: Ag
Electrical connection Plug connection for line sockets as per DIN EN 175 301-803, 3-pin, protection
insulated without ground connection
Setting tolerance ±15% switching point deviation referred to reference value, adjusted at pres-
sure rises, vertical diaphragm position
Deviation Permissible deviation of the set value ≤ ± 15 % in the service life test according
to EN 1854
2…6
Definition of ∆p switching difference
The ∆p switching difference is the
pressure difference between the upper Pressure at
and lower switching pressure. control unit
Setting tolerance
upper switching
Adjustment when
∆p switching difference
pressure (ON)
pressure drops
falling
lower switching
rising
pressure (OFF)
[ mbar]
15
1,5 12,5
10
1 7,5
0,5 5
2,5
0 0
p ↓ [mbar] p↓ [mbar]
Installation position
Standard installation position; GW 3…50 A5 max. ± 0,6 mbar
1
2
1 2
3
1
2
3
In the horizontal installation position the switching pressure
is increased.
3 3
2 2 1
3 3 2 1
1 1
1 3
2
3
3
2
2
2
2
3
2
3 When the pressure switch is mounted in an intermediate position, its
switching pressure deviates.
1 1
1
3
3
2
2
3…6
Dimensions [mm] Test nipple ø 9
48,5
34
2
53,75 ± 0,2
Fastening holes
Pressure connection
optionally with damping nozzle
for GW...A5/1
12,5
2
3
42,2
44,7
ø 4,2
1
25,2
12,5
18
6,5
72
42
Made in Germany
26
IP 54
13,5
Designation
Pressure connection
V12 Pressure connection G 1/4
position 12
Test nipple
MS6 Test nipple at position 6
Electrical connection
G3 Equipment connector, 3 pin
protection-insulated, w/o grounding
Contact material
Ag
Setting
ranges [kPa] [mbar]
3 0,1 - 0,3 1- 3
Order example 10 0,2 - 1 2 - 10
50 0,5 - 5 5 - 50
150 0,5 -15 5 - 150
Pressure switch design 500 10,0 -50 100 - 500
Electrical connection
Equipment connector
Pressure connection
At position 12
Test nipple
MS 6
GW 150 A5 [Ag-G3-MS6-V12]
4…6
Brief technical data 1 kPa = 10 mbar = 1000 Pa ≈ 100 mm WS
Type Version Order No. Order No. Setting range Switching difference ∆p
[AG-G3-MS6-V12] [mbar]
1 piece 100 pieces [mbar] max. p Èmin. pÈmax.
5…6
Compact pressure switch
for multiple actuators
GW…A5
GW…A5/1
We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress.
Head Offices and Factory Postal address
Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstraße 6-10 Postfach 12 29
D-73660 Urbach, Germany D-73602 Schorndorf, Germany
Telephone +49 (0)7181-804-0 e-mail info@dungs.com
Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com 6…6
Compact pressure
switches
for gas and air
GW…A6
GW…A6/1
5.01
2 NO
COM
Definition of ∆p switching differ-
ence 3 1 NC
The ∆p switching difference is the Pressure at
control unit
pressure difference between the up-
p
Setting tolerance
per and lower switching pressure. upper switching N
Adjustment when
∆p switching difference
pressure (ON)
pressure drops
2 NO
COM
falling
3 1 NC
lower switching
rising
pressure (OFF)
p N
3,5 27,5
25
3 22,5
20
2,5
17,5
2
[ mbar]
15
[ mbar ]
12,5
1,5
10
1 7,5
5
0,5 2,5
0
0
p↓ [mbar]
p ↓ [mbar]
2…6
Specifications
Pressure connection Standard (V0): centrally on housing bottom, G 1/4 inner thread
as per ISO 228
Special design (V3): additionally G 1/4 inner thread (side right)
Electrical connection Terminal connection for line sockets as per DIN EN 175 301-803, 3-pin,
protection-insulated without ground connection
Setting tolerance ± 15% switch point deviation referred to setpoint, adjusted for dropping pres-
sure, vertical diaphragm position
Deviation Permissible deviation of the set value ≤ ± 15 % in the service life test according
to EN 1854
1 no
2 no Pressure tap 3
Pressure tap 4
Pressure tap 1
3 pe (p1)
Pressure tap 2
4 pa (p2)
3…6
Dimensions [mm]
Pressure connection, optional
with damping nozzle in GW…A6/1
GW … A6, A6/1
Optional
ø 5,2
27,4
Pressure connection G 1/4
34
43
53,75
73
12,5
2
3
ø 4,2
1
58,4
39,2
10,3
18
Test nipple ø 9
Sealing screw
Oblong slot 1,0
72
42
Made in Germany
26
IP 54
Installation position
2
1
3
higher.
1
3
a pressure lower.
2 1
3
1
2
α
switch switches at pressure deviating from the set reference value.
4…6
Designation
Pressure connection
V0 Pressure connection G 1/4
position 0
V3 Pressure connection G 1/4
position 3
Sealing screw
VS0 Sealing screw at position 0
VS3 Sealing screw at position 3
Test nipple
MS9 Test nipple at position 9
GW 150 A6 [Ag-G3-MS9-V0-VS3]
Accessories for GW A6
pressure switch
5…6
Compact pressure switches
for gas and air
GW…A6
GW…A6/1
We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress.
11.11
DMK...-P DMK...-Q
1…6
DMK Actuator with no zero shut-off for control tasks. Prepared for mechnical and
electromechanical actuator drives.
Technical data
Installation position Any installation position; comply with technical data of actuator drive
For technical data of actuator drives type DMA... P/Q..., see Data Sheet 11.20
2…6
Functional description Installation
Avoid direct contact be-
The DUNGS motorised butterfly valve - When installing, refer to the flow
tween the motorised but-
is an automatic actuator driven by direction arrow on the housing.
terfly valve and dried masonry,
auxiliary energy. - Keep to the specified installation
concrete walls or floors.
The electromechanical actuator drive position.
determines the butterfly valve posi-
Only set the nominal pres-
tion.
sure on the pressure regu-
Valve partial load and full load adjust-
lator. Any output-related restric-
ment is defined by adjusting the related
tion should only be performed
actuator drive switching cams.
using the motorised butterfly
The actuating time depends on the
valve.
actuator drive selected.
If the operating voltage (auxiliary ener-
Check for leaks and func-
gy) is interrupted, the actuator remains
tion after installation.
in its current position.
40 102.2 0.85
50 131.4 1.35
65 255.5 2.59
80 357.7 3.28
Selecting the device If the volume flows are small, the When the valve is used in subcritical
You must know the following values to pressure loss of upstream devices flow states, the following applies:
select the DMK variant: will fall. This increases the ∆p
VN [m3/h]
1.Maximum volume flow Vmax available to the valve. To obtain an
volume flow, standard state
2.Pressure loss ∆p at maximum vol- optimum control response, always
∆p [bar]
ume flow choose the valve with the largest
pressure drop across DMK
3.Minimum volume flow Vmin pressure loss (∆p > 10 mbar).
p2 [bar]
4.Differential pressure in the closed
absolute pressure downstream
valve position (= pe) KV value for DMK motorised but-
of DMK
You can either determine the throat di- terfly valve
ρn [kg/m3]
ameter by calculation using the kV value The DMK motorised butterfly valve is
standard gas density
or using diagrams 1, 2, 3 and 4. limited by the following parameters:
T1 [K]
Check whether the required minimum operating pressure pmax = 500 mbar (50 kPa)
absolute gas temperature up-
volume flow is reached when the valve differential pressure ∆pmax = 250 mbar (25 kPa)
stream of DMK
is positioned at 0°. If the calculated or
measured value is below the required
minimum volume flow, the valve can ∆p • p2
be used. Vn = 514 • kV •
ρn • T1
3…6
Flow diagram 1
DMK 5040 - DMK 5125
Vmin valve position 0°
Valve closed
Working range
Flow diagram 2
DMK 5040 - DMK 5080
Vmax valve position 90°,
Valve open
Working range
4…6
Flow diagram 3
DMK 5050, DMK 5100
Vmax valve position 90°
Valve open
Working range
Flow diagram 4
DMK 5065, DMK 5125
Vmax valve position 90°
Valve open
Working range
5…6
Motorised butterfly valve
DMK
Nominal diameters DN 40 to DN 125
G
D
C
B B
A B
38
40
ø6 52
76
We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress.
Head offices and factory Postal address
Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstraße 6-10 Postfach 12 29
D-73660 Urbach, Germany D-73602 Schorndorf, Germany
Telefon +49 (0)7181-804-0 e-mail info@dungs.com
Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com 6…6
Closed position indicator
switch
Type K01/1
12.01
multiple actuators:
Connection G 1/8
Electrical connection At screw terminals via PG* 11 cable gland (* heavy-gauge conduit thread)
� � �
Switching performance 5 A ohmic load, max. 250 V AC
3 A inductive load, cos. ϕ 0.6
Installation position Vertically upright to lying horizontally. Refer to operating and assembly instruc-
tions for multiple actuators (valve).
Order No. Closed position indicator switch K01/1 IP 54: 211 202
Closed position indicator switch K01/1 IP 65: 214 908
� �����
�
��
�����
�
��
��
�
� � �
��
���
��
We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress.
6.7
HONEYWELL
FEATURES
• Replaces M734H,J,; M744S,T,Y; and M745L,S,T,Y
Motors.
• M7164, M7261, M7284, and M7294 are non-spring
return motors; M7282, M7285, M7286 and M7685 are
spring return motors.
• Integral spring return returns motor to normal position
when power is interrupted.
• Integral junction box provides NEMA 3 weather
protection.
• Motor and circuitry operate from 24 Vac. Models
available with factory installed transformer, or a field
added internal transformer.
• Quick-connect terminals are standard—screw terminal
adapter is available.
• Adapter bracket for matching shaft height of older
motors is available.
• Most motors have field adjustable stroke (90° to 160°).
APPLICATION • Die-cast aluminum housing.
• Integral auxiliary switches are available factory
The Series 71, 72 and 76 Modutrol IV Motors are spring return mounted, or can be field added.
and non-spring return motors used to control dampers and • Nominal timing standard of 30 seconds (90° stroke),
valves. The motors accept a current or voltage signal from an and 60 seconds (160° stroke). Other timings available.
electronic controller to position a damper or valve at any point • Spring return motors can operate valve linkages from
between open and closed. power end or auxiliary end shafts for normally closed
or normally open valve applications.
• All models have dual shafts (slotted and tapped on
both ends).
• All models have auxiliary switch cams.
• Fixed torque throughout the entire voltage range.
• Motors are designed for either normally open or
normally closed valves and dampers.
• Models available with adjustable start (zero) and span.
• Models available with 4 to 20 mA input signal.
• Models available with 2 to 10 Vdc input signal.
Contents
Application ........................................................................ 1
Features ........................................................................... 1
Specifications ................................................................... 2
Ordering Information ........................................................ 2
Installation ........................................................................ 5
Settings and Adjustments ................................................. 8
Operation and Checkout ................................................... 11
63-2640-08
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
SPECIFICATIONS Dead Weight Load On Shaft: 200 lb (91 kg) on motor power
or auxiliary end; maximum combined load of 300 lb (136 kg).
Models: TRADELINE models are selected and packaged to Ambient Temperature Ratings: -40 to 150°F (-40 to 66°C).
provide ease of stocking, ease of handling and maximum
replacement value. TRADELINE model specifications are the Shaft: 3/8 in. (9.5 mm) square.
same as those of standard models unless specified otherwise. Motor Rotation:
IMPORTANT Closed: Counterclockwise rotation limit as viewed from motor
The specifications given in this publication do not power end.
include normal manufacturing tolerances. Therefore, Mechanically Normally Closed: Spring return. Normally closed
an individual unit may not exactly match the listed motors rotate to closed position on power loss.
specifications. Also, this product is tested and Electrically Normally Closed: Both spring return and non-
calibrated under closely controlled conditions and spring motors return to closed position on minimum signal.
some minor differences in performance can be Table 1. Series 72 Modutrol IV Motor Power
expected if those conditions are changed. Consumption Ratings (at 120 Vac, 50/60 Hz).
Modutrol IV Order Number Guide: See Table 4. Power Consumption
Dimensions: See Fig. 2. Model VA Watts
M7261 15 13
Lifetime
60,000 Full Stroke Cycles M7282 20 18
Repositions: 1.5 Million M7284 15 13
Timing: Nominal 30 seconds for 90° stroke and 60 seconds Blue 230 VAC
for 160° stroke. Black Common
ORDERING INFORMATION
When purchasing replacement and modernization products from your TRADELINE® wholesaler or distributor, refer to the
TRADELINE® Catalog or price sheets for complete ordering number. If you have additional questions, need further information,
or would like to comment on our products or services, please write or phone:
1. Your local Honeywell Environmental and Combustion Controls Sales Office (check white pages of your phone directory).
2. Honeywell Customer Care
1885 Douglas Drive North
Minneapolis, Minnesota 55422-4386
3. http://customer.honeywell.com or http://customer.honeywell.ca
International Sales and Service Offices in all principal cities of the world. Manufacturing in Belgium, Canada, China, Czech
Republic, Germany, Hungary, Italy, Mexico, Netherlands, United Kingdom, and United States.
63-2640—08 2
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
Fig. 1. Stroke
ASYMMETRICAL MOTORS SYMMETRICAL MOTORS
VERTICAL VERTICAL VERTICAL VERTICAL
REFERENCE REFERENCE REFERENCE REFERENCE
FULLY CLOSED FULLY CLOSED FULLY CLOSED
10 10 10
45
90 FULLY
CLOSED
160 160
90
FULLY OPEN
FULLY
OPEN
SPRING RETURN MOTORS AND NON-SPRING RETURN MOTORS NON-SPRING RETURN MOTORS
M31079
3 63-2640—08
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
4-7/8 4-1/4
(124) (107)
4-5/8
(116) 5-13/16
(148)
5-1/2
(140) 2-5/16
(58)
11/16
(17)
JUNCTION
BOX
3/4
(19)
MOTOR
6-7/16
(164)
SPRING RETURN MODEL SHOWN
AUXILIARY POWER 5-3/8
END END (137) 1 FOR 60 LB-IN. SPRING RETURN MODELS 8-3/4 (222).
FOR NON-SPRING RETURN MODELS 7-5/16 (185).
2-9/16
(66) 2 FOR 60 LB-IN. SPRING RETURN MODELS (SHOWN).
9/16 (15)
1
ADAPTER 3/4
(19) M18998D
BRACKET
63-2640—08 4
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
Accessories: IMPORTANT
220736A Internal Auxiliary Switch Kit; one switch. Always conduct a thorough checkout when
Can be field-installed. installation is complete.
220736B Internal Auxiliary Switch Kit; two switches, can be
field-installed on TRADELINE models.
220738A Adapter Bracket raises motor shaft height by 3/4 in
Location
(19 mm) to match that of previous Modutrol Motor models. Allow enough clearance for accessory installation and motor
220741A Screw Terminal Adapter converts the standard quick- servicing when selecting a location (see Fig. 2). If located
connect terminals to screw terminals. outdoors, use liquid-tight conduit connectors with the junction
221455A Infinitely Adjustable Crank Arm, can rotate through box to provide NEMA 3 weather protection. If mounted
downward position and clear motor base without requiring outdoors in a position other than upright, install a 4074ERU
an adapter bracket. Weatherproofing Kit and liquid-tight connectors to provide
4074ERU Weatherproofing Kit provides NEMA 3 rating for NEMA 3 protection.
Modutrol IV Motors mounted in position other than upright.
50017460-001 Internal Transformer; 24/120/230 Vac 50/60 Hz
primary, 24 Vac secondary, quick connect terminals.
50017460-003 Internal Transformer; 120 Vac 50/60 Hz
CAUTION
Motor Damage Hazard.
primary, 24 Vac secondary, quick connect terminals. Deteriorating vapors and acid fumes can damage
7617ADW Crank Arm, can rotate through downward position metal parts.
and clear motor base without requiring an adapter bracket. Install motor in areas free of acid fumes and other
Q100 Linkage connects Modutrol Motor to V51 Butterfly Valve. deteriorating vapors.
Requires the 220738A Adapter Bracket.
Q181 Auxiliary Potentiometer for sequence or unison control of In excessive salt environments, mounting base and screws
1 to 4 additional modulating (Series 90) motors. should be zinc or cadmium plated, not stainless steel or brass.
Q209E,F Manual Potentiometer for Modutrol Motors Use the 220738A Adapter Bracket for mounting on these
Q5001 Bracket and Linkage Assembly connects Modutrol IV surfaces.
Motor to water or steam valve.
Q605 Damper Linkage connects motor to damper. Includes
motor crank arm. Mounting
Q607 External Auxiliary Switch controls auxiliary equipment as
Use the following guidelines for proper motor mounting:
a function of motor position.
• Always install motors with the crankshaft horizontal.
ES650-117 Explosion-Proof Housing encloses motor for use in
• Mounting flanges extending from motor housing base are
explosive atmospheres. Also required, a 7617DM coupling
drilled for 1/4 inch (6.4 mm) machine screws or bolts.
assembly from Honeywell to use with the cover. Not for use
• Non-Spring Return Motors are shipped from the factory in
with Q5001 (or any other valve linkages). To order ES650-
the closed position (at the counterclockwise rotation limit, as
117, contact EGS Enclosures at (281) 449-6271, ask for the
viewed from the motor power end).
sales department and for distribution in your area.
• Spring Return Motors are shipped from the factory in their
normal position.
INSTALLATION • Normally closed models are shipped at the counterclockwise
rotation limit, as viewed from the motor power end.
STANDARD
BOLTS (4)
BOLTS
1 PROVIDED (4)
WIRING
BOX
MOTOR
ND
RE
WE
PO
ADAPTER
BRACKET
EQUIPMENT
BASE ER
END
W WE
RE
ND
PO PO
63-2640—08 6
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
JUNCTION
BOX MOTOR 1
L1
T1
(HOT)
POWER CONTROLLER
MOTOR T2 L2
END OF
24V
MOTOR - -
Q5001
+ +
VALVE 2
LINKAGE F
M5778
1/4-20 UNC
1 in. LONG
MOUNTING Fig. 5. Typical system wiring.
BOLTS
VALVE
DAMPER MOTOR
C
+
MODULATING
L1 L1 DC VOLTAGE
(HOT)
R SOURCE
M18994 1
L2 L2
F
Fig. 4. Mounting the motor on a Q5001 Valve Linkage.
1 POWER SUPPLY. PROVIDE DISCONNECT MEANS AND OVERLOAD
Wiring PROTECTION AS REQUIRED.
M13726
CAUTION
Electrical Shock or Equipment Damage Hazard.
Fig. 6. Series 71 optional override switches to
drive motor open or closed.
Can shock individuals or short equipment circuitry.
Disconnect all power supplies before installation.
Motors with auxiliary switches can have more than one DAMPER MOTORS
disconnect. +
3 C
1 MODULATING
IMPORTANT L1 T1 R - dc VOLTAGE
(HOT) SOURCE
All wiring must agree with applicable codes, T2 3
WHITE
L2
ordinances and regulations. RED
2 4
1. Ensure that the voltage and frequency stamped on the MINIMUM 2
POSITION
motor correspond with the power supply characteristics. EXTERNAL POTENTIOMETER
2. When connecting several motors in parallel, ensure that CONTROL
the power supply VA rating is large enough to provide 1 POWER SUPPLY. PROVIDE DISCONNECT MEANS AND
power to all motors used without overloading. OVERLOAD PROTECTION AS REQUIRED.
3. Fig. 10 shows that motor terminals are quick-connects
2 IF MINIMUM POSITION POTENTIOMENTER IS NOT USED,
located on top of the printed circuit board. JUMPER TERMIALS 3 AND 4.
4. To access the wiring compartment:
3
a. Remove the four screws from the junction box top. TRANSFORMER MAY BE INTERNAL OR EXTERNAL. M13727A
7 63-2640—08
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
L1 L2
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
(HOT) 1
4-20 mA
CONTROLLER MOTOR Before Setting Stroke
- - T1 1. Remove the top cover from the motor.
+ 2. Disconnect the controller from the motor.
+ T2
3. For models with an internal transformer (line voltage
F 2 motors), ensure that power (and nothing else) remains
connected to the motor.
MOTOR
IMPORTANT
- T1 Detach linkage from motor before adjusting stroke.
+ T2
F 2
CAUTION
Careless Installation Hazard.
MOTOR Use of excessive force while adjusting cams
- T1
damages the motor.
To avoid damaging motor end switches, set cams by
+ T2
moving only the screwdriver top.
F 2
CAUTION
Equipment Damage Hazard.
1 POWER SUPPLY. PROVIDE DISCONNECT MEANS AND
OVERLOAD PROTECTION AS REQURED. Can damage the motor beyond repair.
2 CONNECTING F TO – WILL DRIVE MOTOR TO FULLY OPEN. Never turn the motor shaft by hand or with a wrench.
MOTORS FUNCTION INDEPENDENTLY. Forcibly turning the motor shaft damages the gear train
M31109
and stroke limit contacts.
Fig. 8. Driving up to six motors from
one 4 to 20 mA controller. Adjustable Stroke
All models except for M7284C1083,
M7284C1091, M7284Q1082, and
M7284Q1090.
When viewing from the power end of the motor, the stroke
potentiometer is to the far left. To set the stroke to 160°
(maximum position) turn the potentiometer fully clockwise
, using a 1/8 in. straight-blade screwdriver. To set the
stroke at 90° (minimum position) turn the potentiometer fully
counter-clockwise . Setting the potentiometer anywhere
between fully clockwise and fully counter-clockwise will set the
stroke between 160° and 90°.
ADJUSTABLE
STROKE
POTENTIOMETER
AUXILIARY
SWITCH CAMS
POWER END
OF MOTOR
M13699
63-2640—08 8
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
Zero and Span Adjustment for 3. Turn the start potentiometer slowly counterclockwise
until the motor begins to open. This is defined as the
M7284Q, M7285Q, and M7294Q start or zero setting.
4. Set the controller current to the value required to drive
M7284Q, M7285Q, and M7294Q actuators have the capability
the motor to the fully open position. The motor will open.
of adjustable zero and span. Fig. 10 shows the module with the
5. Turn the span potentiometer clockwise until the motor
zero and span potentiometers.
starts to close. The difference between the fully open
Zero: Sets input voltage to define the 0% angle of rotation. It is span position current and the zero position current is
factory set to minimum position and can be adjusted to the defined as the operating span.
maximum position of 20mA or 10V. 6. Recheck the start and readjust the span potentiometer if
necessary. Turn the start potentiometer clockwise to
Span: Adjusts motor response to travel a full stroke through increase the zero position.
the selected input span. It is factory set to maximum position, 7. Recheck the span and readjust the span potentiometer if
and is adjustable from 4-20mA or 2-10Vdc. necessary. Turn it clockwise to increase the full span
position.
1. Adjust the start potentiometer fully clockwise (maximum 8. For sequential operation, as shown in Fig. 11, repeat the
zero) and the span potentiometer fully counterclockwise above steps for each motor.
(minimum span). See Fig. 10.
2. Set the controller current to the value required to drive
the motor to the closed position.
A B
RIGHT/INNER RIGHT/INNER
AUXILIARY SWITCH AUXILIARY SWITCH
(+)
POWER POWER
Y(+) END END
1
OUTER AUXILIARY (-) OUTER AUXILIARY
SWITCH CAM (RED) SWITCH CAM (RED)
T2 T2
LEFT/OUTER LEFT/OUTER
T1 T1 AUXILIARY SWITCH
AUXILIARY SWITCH
NOTE: FEATURES AVAILABLE ON SOME MODELS ONLY. NOTE: FEATURES AVAILABLE ON SOME MODELS ONLY.
RIGHT/INNER
AUXILIARY SWITCH
(+)
F INNER AUXILIARY
SPAN ADJUST
MAX
POWER
END
START ADJUST
(–)
MAX
OUTER AUXILIARY
SWITCH CAM (RED)
T2
MIN
T1
LEFT/OUTER
AUXILIARY SWITCH
9 63-2640—08
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
12
Series 2 Motors are shipped with auxiliary switch cams that
(6) permit acceptance of 220736A,B Internal Auxiliary Switch Kits.
Refer to form 63-2228 for 220736A,B Installation Instructions.
8
(4) Auxiliary Switch Adjustment
4 IMPORTANT
(2)
When adjusting the auxiliary switch cams use the
following procedure:
0 1. Insert 1/8 in. screwdriver blade into a slot on cam and
CLOSED OPEN CLOSED OPEN CLOSED OPEN move the screwdriver top as far as possible in the
MOTOR 1 MOTOR 2 MOTOR 3 required direction. See Fig. 12.
1 3 3 3 2 2. Repeat step 1 in successive cam slots until the cam is
1 MOTOR 1 PROPORTIONS BETWEEN 4 AND 12 mA; FULLY in the required position.
CLOSED AT 4 mA, FULLY OPENED AT 12 mA.
63-2640—08 10
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
RIGHT/INNER
SLOW RISE AUXILIARY
PORTION SWITCH
(APPROX.
10 DIFF.)
INNER
AUXILIARY
CAM
(BLUE)
FAST RISE
PORTION
(APPROX.
1 DIFF.)
LEFT/OUTER
AUXILIARY
SWITCH
SLOW RISE
PORTION
(APPROX.
FAST RISE OUTER 10 DIFF.)
PORTION AUXILIARY RIGHT/INNER
(APPROX. CAM AUXILIARY SWITCH
1 DIFF.) (RED)
INNER AUXILIARY
CAM (BLUE)
OPERATION AND CHECKOUT Inspect the motor, linkage, and valve or damper to see that all
mechanical connections are correct and secure.
11 63-2640—08
SERIES 71, 72, AND 76 MODUTROL IV™ MOTORS
By using this Honeywell literature, you agree that Honeywell will have no liability for any damages arising out of your use or modification to, the
literature. You will defend and indemnify Honeywell, its affiliates and subsidiaries, from and against any liability, cost, or damages, including
attorneys’ fees, arising out of, or resulting from, any modification to the literature by you.
6.8
IBRAM
PROPOSTA EQUIPAMENTO
1 Cliente Kei-Tek 5 Quantidade [pç] 1
2 Referência Ibram 6 Modelo CIT-SU6- 500
3 Projeto Revisão-1 7 Perfil do Rotor Curvado p/ trás
4 Proposta Técnica / OS - / 01/02/18 / Item 1 8 Qtde. Pás do Rotor 12
DADOS DE OPERAÇÃO
9 Ponto de Operação Seleção PONTOS ADICIONAIS DE OPERAÇÃO 19 Aplicação
10 Temp. operação/máx. [ºC] 25 / 25 Dados Ponto I [ 0 ] Ponto II [ x ] Ponto III [ ■ ] 20 Local
11 Densidade Entrada [kg/m3] 1,182 Vazão [m3/min] 21 Altitude [m] 20
12 Vazão Volumétrica [m3/min] 164,1 P. Estát. [mmca] 0 / 0 / 0 / 22 Pressão Barométrica [mmHg] 758,2
13 P. Estatica Entrada [mmca] 0 Consumo [bhp] 0/ 0 0 / 0 0 / 0 23 Fluído Ar Limpo
14 P. Estática Saída [mmca] 350 Den. Op [kgf/m3] 0 0 0 24 Velocidade Periférica [m/s] 89,7
15 Abertura do registro [%] 100 Ab. Reg. [%] 25 Velocidade na Sucçao [m/s] 22,4
16 Eficiência C / S Perdas [%] 72,8 / 69,8 26 Velocidade na Descarga [m/s] 25,9
17 Consumo operação [bhp] 18,0 27 Pressão Dinâmica Entrada [mmca] 0,0
18 Rotação [rpm] 3535 28 Pressão Dinâmica Saída [mmca] 41,2
CURVA DE OPERAÇÃO ESPECTRO SONORO
29 Pressão Sonora pelos Bocais 1,5 m/ 85 dB(A)
Vazão x Pressão Estática 30 Pressão Sonora pela Carcaça 1,5 m/ 85 dB(A)
Hz dB(A)
600
63 70
Pe (mmca)
125 78
Bandas
500 250 84
31 500 92
1000 89
400
2000 85
4000 79
300 8000 73
32 Valores obtidos considerando a Fonte sobre 1 plano
ACIONAMENTO
200 33 Caixas dos mancais Não aplicável
34 Rolamento Série "CARB" Não aplicável
35 Rolamento Autocomp de Rolos Não aplicável
100
36 Lubrificação Não aplicável
37 Relubrificação [h] Não aplicável
0 38 Vida rol. L10h [h] Não aplicável
0 50 100 150 200 250 39 Correias Não aplicável
Q (m3/min) 40 Polia movida [mm] Não aplicável
41 Polia motora [mm] Não aplicável
CURVA DE CONSUMO 42 Acoplamento Não aplicável
43 Ø Eixo nos mancais [mm] Não aplicável
Vazão x Consumo
44 Rotação crítica [rpm] Não aplicável
25,00
ESPECIFICAÇÃO DE PINTURA
Consumo (bhp)
Fundo / Acabamento:
46
15,00 02 demãos - esmalte alquídico - 60 micra final.
5,00
,00
0 50 100 150 200 250
Q (m3/min)
FOLHA DE DADOS DO ACIONAMENTO
CIT-SU6-500/485-SW/4
OBSERVAÇÕES/ COMENTÁRIOS
Revisão_1; Acessório inserido para atenuação de ruido na sucção (Atenuador de Ruído Diâmetro = 400mmx800mm c/ Célula)
FOLHA DE DADOS CONSTRUTIVOS
CIT-SU6-500/485-SW/4
DADOS CONSTRUTIVOS
9 Espessura da Espiral [mm] 3,20 15 Espessura das Laterais [mm] 3,20
10 Diâmetro do Rotor [mm] 485 16 Material do eixo Não aplicável
11 Relação Rotor/Carcaça [%] 0,970 17 Carga dinâmica do ventilador [kgf] Não aplicável
12 Material do rotor SAE 1010/20 18 Carga estática do ventilador [kgf] 204
13 Material chapa desgaste - 19 Carga estática do motor [kgf] 106
14 Material da carcaça SAE 1010/20 20 Carga estática total [kgf] 310
POSIÇÕES CONSTRUTIVAS DA CAIXA DE SUCÇÃO FRONTAL(Visto Oposto Acionamento) 21 Posição da caixa/ Ângulo (AMCA) -
22 Flange sucção [mm] 400
23 Flange descarga [mm] 480x220
24
25
26
27
28
29
30
31
ACESSÓRIOS
32 Base única
33 Carcaça bipartida
34 Caixa entrada (Inlet box)
35 Dreno √
36 Porta de inspeção √
37 Proteção acionamento √
38 Selo vedação √
39 Contra flanges
40 Registro radial
41 Registro retang. entrada
42 Registro retang. saída
43 Colarinho flexível entrada
44 Colarinho flexível saída
45 Revestimento carcaça
46 Chumbadores
47 Hélice dissipação
48 Coxins
49 Tela proteção entrada
50 Tela proteção saída
51 Supressor entrada (400d800) √
52 Supressor descarga
53 Sensor temperatura nos mancais
54 Sensor vibração
55 Fornecimento do motor √
56 Redutor de rotação
57 Inversor de frequência
58 Anti-Faísca AS401 "Classe C"
KLOECKNER
.
6.9
JEFFERSON
C-10
Série
1330 - 2030 Válvulas solenóides de 2 vias
para gás natural e outros
G I
Pg9
B
C
øA
J
E
D Indicador de posição
øA B C D E F G H I øA B C D E F G H I J
1/2” 2,95 0,75 2,95 3,74 3,35 1,06 2,24 0,87 5,16 0,87 6,18 4,88 3,35 1,06 2,24 0,87 2,91
1”
3/4”
1” 3,54 1,14 4,13 4,37 3,35 1,06 2,24 0,87 1 1/2” 6,22 1,81 5,83 6,06 3,35 1,06 2,24 0,87 3,86
1,1/4” 2”
Dimensões em pol. Dimensões em pol.
Dados da bobina
Tipo VA (volt-amper) Temperatura
máxima Opcionais Prefixo Sufixo Exemplos
de Código Potência Tensões
corrente W Arranque Sustentação 0 C 0 F Bobina a prova de intempérie, YC2030LA12
água e corrosão salina. YC
MF11C 11 40 22 155 311 1
AC 50 Hz
MH11C 11 40 22 180 356 1 Bobina à prova de explosão
e intempérie. ZC ZC2030LA12
MF13C 13 45 27 155 311 2
AC 60 Hz
MH13C 13 45 27 180 356 2
Carcaça à prova de Y Y2030LA12
D/C MH19C 19 19 19 180 356 3 intempérie. (**)
1-(12,24,110,220,240)V 2-(12,24,110,120,220,240)V 3-(12,24,110,220)V
Carcaça à prova Z Z2030LA12
Aplicações de explosão e intempérie. (**)
•Equipamentos de combustão de gás de baixa e Conexões NPT. T 2030LA12T
média pressão.
Indicador de válvula fechada (*) -I2 2030LA12-I2
•Ar ou outro gás neutro de baixa e média pressão.
•Se ajustam às últimas disposições, normas e Luz indicadora de Bobina energizada Ver Bobinas.
recomendações para uso de gás natural em (*) Mínimo dp 0.005 bar - 0.075 psi.
instalações industriais. (**) Somente para os tamanhos de 1, 1 1/2” e 2”.
C-11
KLOECKNER
.
6.10
KAP
,5
Ø
13
Pg
19,0
PO
PO
PO
26,0
Tipo C Tipo X
46,5
25,4
21,5
14,5
5,0 62,0
Fixação lateral ø5,0 80,0 1,0
ø12,0 x 3,4
41,0
54,0
PO
72,0
Tipo S1 Tipo W
ø5,
3
22
M4 x 40 Ø1
8,
5
14,2
x8
,0
25,0
PO
70
Tipo S2 Tipo Y
M C 4 C
Série Atuador Prensa-Cabo
Atuador de Botão = C (Vide Catálogo ZA)
Botão Protegido = X
Fixação Botão com Rolete = S1
Inferior ø5,3 = 4 Botão com Rolete transversal = S2
Lateral ø5 = 5 Alavanca com Rolete = Y
Lateral M4x40 = 6 Alavanca com Rolete e Botão Protegido = W
Características
Terminologia: FO .... Força de Operação PD ... Percurso Diferencial
PO ... Ponto de Operação PS ... Percurso Suplementar
Sujeito a alteração sem informação prévia
6.11
KTSA
6.12
MADAS
MVS/1 - MVSP/1
II 2G - II 2D
MADAS-07
0497
Le valvole di sfioro, con comando a molla The relief valves with automatic exhaust spring Les soupapes d’effleurement, avec Las válvulas de alivio, con control de muelle
e a scarico automatico, hanno il compito di control, absorb and release outside pressure commande à ressort et à rejet automatique, y con escape automático,tienen que absorber
assorbire e scaricare all'esterno i picchi di peaks in the flow. ont le role d’absorber et rejetter à l’extérieur y descargar al exterior la corriente de carga
pressione (colpi d'ariete). les pics de pression (coups de bélier). máxima.
Per la loro capacità di scarico le valvole di Thanks to their discharge capacity, these Pour leur capacité de rejet les soupapes Para sus capacidades de escape, las válvulas
sfioro trovano ideale collocazione in tutte le overflow valves find ideal application in all d’effleurement trouvent des applications de alivio encuentran ideal colocación en todos
utenze, civili ed industriali, di gas metano, civil and industrial methane, buthan, propane idéa les dans toutes les utilisations, civiles los puntos de consumo, civiles y industriales,
butano, propano, ed altri gas non corrosivi. and other not corrosive gas users. et industrielles, de gaz méthane, buthane, de gas metano, butano, propano y oreos gases
propane, et autres gaz non corrosifs. no corrosivos.
Conforme Direttiva 97/23/CE In conformity with the 97/23/EC Conforme à la Directive 97/23/CE Conforme Directiva 97/23/CE
(Direttiva PED) Directive (PED Directive) (Directive PED) (Directiva PED)
Conforme Direttiva 94/9/CE In conformity with the 94/9/EC Directive Conforme à la Directive 94/9/CE Conforme Directiva 94/9/CE
(Direttiva ATEX) (ATEX Directive) (Directive ATEX) (Directiva ATEX)
• Alluminio pressofuso (UNI EN 1706) • Die-cast aluminium (UNI EN 1706) • Alluminium fondé dans la masse • Aluminio inyectado a presiòn
• ottone OT-58 (UNI EN 12164) • OT-58 brass (UNI EN 12164) (UNI EN 1706) (UNI EN 1706)
• alluminio 11S (UNI 9002-5) • 11S aluminium (UNI 9002-5) • laiton OT-58 (UNI EN 12164) • latòn OT-58 (UNI EN 12164)
• acciaio zincato e acciaio INOX 430 F • galvanized and 430 F stainless steel • alluminium 11S (UNI 9002-5) • aluminio 11S (UNI 9002-5)
(UNI EN 10088) (UNI EN 10088) • acier zingué et acier INOX 430 F • acero inox 430 F y acero galvanizado
• gomma antiolio NBR (UNI 7702) • NBR rubber (UNI 7702) (UNI EN 10088) (UNI EN 10088)
• caoutchou anti-huile NBR (UNI 7702) • goma antiaceite NBR (UNI 7702)
fig. 1
fig. 2
fig. 2 fig. 2
25 ÷ 50 VSP03 010
fig. 2 fig. 2
48 ÷ 120 VSP03 020
DN 20 compact 1 - Bouchon de fermeture 1 - Tapón de cierre
100 ÷ 300 VSP03 030 2 - Ressort de tarage 2 - Muelle de tarado
3 - Entonnoir 3 - Embudo
50 ÷ 450 VSP030022 4 - Vis de fixage 4 - Tornillos de fijación
5 - Obturateur 5 - Obturador
25 ÷ 50 VSP04 010 6 - Rondelle de tenue 6 - Arandela de estanquidad
7 - Corps 7 - Cuerpo
48 ÷ 120 VSP04 020 8 - Pivot central 8 - Eje central
9 - Disque inférieur pour membrane 9 - Disco inferior membrana
DN 25 compact
10 - Membrane de fonctionnement 10 - Membrana de trabajo
100 ÷ 300 VSP04 030 11 - Disque supérieur pour membrane 11 - Disco superior membrana
12 - Membrane de sécurité 12 - Membrana de seguridad
50 ÷ 450 VSP040022 13 - Bouchon anti-poussière 13 - Tapón antipolvo
14 - Boulon bloque membrane 14 - Tuerca fijación membrana
15 - Vis de réglage 15 - Tornillo de regulación
fig. 3
16 ÷ 37 VS03 005
fig. 4
DN 20 0,3 ÷ 6 VS030000
DN 25 0,3 ÷ 6 VS040000
DN 20 - DN 25 MO-0500 1,6x29x115x12 16 ÷ 37
DN 32 - DN 40 - DN 50 MO-0900 2,5x29x140x18,5 20 ÷ 50
Flangiati - Flanged
Flangés - Bridas
* = compact MVSP/1 #
= Versione con membrana rinforzata
compact MVSP/1 Version with reinforced diaphragm
compact MVSP/1 Version avec membrane renforée
compact MVSP/1 Versión con membrana reforzada
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
Portata (m3/h aria) - Flow rate (m3/h air) - Debit (m3/h air) - Caudal (m3/h aire)
DN 8 45 81 0,2 - - -
La valvola è conforme alla Direttiva 94/9/ The valve is in conformity with the Directive La vanne est conforme à la Directive 94/9/ La válvula es conforme a la Directiva 94/9/
CE (denominata Direttiva ATEX 100 a) come 94/9/CE (said Directive ATEX 100 a) as CE (appelée Directive ATEX 100 a) comme CE (denominada Directiva ATEX 100 a) como
apparecchio del gruppo II, categoria 2G e device of group II, category 2G and as device appareil du groupe II, catégorie 2G et aparato del grupo II, categoría 2G y como
come apparecchio del gruppo II, categoria of group II, category 2D; for this reason it is comme appareil du groupe II, catégorie 2D; aparato del grupo II, categoría 2D; como tal,
2D; come tale è idonea per essere installata suitable to be installed in the zones 1, 21, 2 comme telle elle est peut être installée dans resulta adecuada para su instalación en las
nelle zone 1, 21, 2 e 22 come classificate and 22 as classified in the attachment I to les zones 1, 21, 2 et 22 comme classées zonas 1, 21, 2 y 22, según están clasificadas
nell’allegato I alla Direttiva 99/92/CE the Directive 99/92/EC. dans l’annexe I de la Directive 99/92/CE. en el documento adjunto I a la Directiva
99/92/CE.
La valvola non è idonea per l’utilizzo nelle The valve is not suitable to be used in zones La vanne n’est pas adaptée pour l’utilisation La válvula no es adecuada para la utilización
zone 0 e 20 come definite nella già citata 0 and 20 as classified in the already said dans les zones 0 et 20 comme définies dans en las zonas 0 y 20, según se definen en la
Direttiva 99/92/CE. Directive 99/92/EC. la Directive 99/92/CE déjà citée. citada Directiva 99/92/CE.
Per determinare la qualifica e l’estensione To determine the qualification and the Pour déterminer la qualification et l’extension Para determinar la calificación y extensión
delle zone pericolose si veda la norma EN extension of the dangerous zones, see the des zones dangereuses, se reporter à la de las zonas peligrosas, ver la norma EN
60079-10. norm EN 60079-10. norme EN 60079-10. 60079-10.
L’apparecchio, se installato e sottoposto a The device, if installed and serviced L’appareil, s’il est installé et soumis à El aparato, si se instala y somete a
manutenzione nel pieno rispetto di tutte le respecting all the conditions and the technical entretien en respectant toutes les conditions mantenimiento respetando todas las
condizioni e istruzioni tecniche riportate nel instructions of this document, is not source et les instructions techniques reportées condiciones e instrucciones técnicas
presente documento, non costituisce fonte di of specific dangers: in particular, during the dans ce document, n’est pas une source referidas en el presente documento, no da
pericoli specifici: in particolare, in condizioni normal working, is forecast, by the solenoid de dangers spécifiques : en particulier, au lugar a riesgos particulares: concretamente,
di normale funzionamento, è prevista, da valve, the emission in the atmosphere of cours du fonctionnement normal, il est prévu en condiciones de funcionamiento normales,
parte della valvola, l’emissione in atmosfera di inflammable substance only occasionally. que la vanne émette dans l’atmosphère la electroválvula provoca la emisión a la
sostanza infiammabile solo occasionalmente. une substance inflammable seulement atmósfera de sustancias inflamables sólo
occasionnellement. accidentalmente.
La valvola può essere pericolosa rispetto The valve can be dangerous as regards to La vanne peut être dangereuse à cause de La válvula puede ser peligrosa, si se da la
alla presenza nelle sue vicinanze di altre the presence close to it of other devices la présence d’autres appareils à proximité presencia en sus inmediaciones de otros
apparecchiature solo in caso di guasto sia only in case of damage either of the working seulement en cas de panne aussi bien de la aparatos, únicamente en caso de avería
della membrana di funzionamento che della diaphragm or of the safety one: only in this membrane de fonctionnement que de celle de la membrana de funcionamiento o de
membrana di sicurezza: in tal caso (e solo in case the valve is a source of emission of the de sécurité: uniquement dans ce cas la vanne la membrana de seguridad: en tal caso (y
questo) la valvola costituisce una sorgente continue degree explosive atmosphere and, est une source d’émission d’atmosphère sólo en ese caso) la válvula constituye una
di emissione di atmosfera esplosiva di grado so, it can originate dangerous areas 0 as explosive de degré continu et, comme telle, fuente de emisión de atmósfera explosiva de
continuo e, come tale, può originare zone defined in the 99/92/EC Directive. peut engendrer des zones dangereuses 0 grado continuo y, como tal, puede originar
pericolose 0 come definite nella Direttiva comme définies dans la Directive 99/92/CE. zonas peligrosas 0, según la definición de la
99/92/CE. Directiva 99/92/CE.
In condizioni di installazione particolarmente In conditions of particularly critic installation Dans des conditions d’installation En condiciones de instalación especialmente
critica (luoghi non presidiati, carenza di (places not protected, lack of servicing, particulièrement critique (lieux non contrôlés, críticas (lugares no vigilados, falta de
manutenzione, scarsa disponibilità di lacking availability of ventilation) and, manque d’entretien, faible ventilation) et mantenimiento, escasa ventilación) y,
ventilazione) e, soprattutto in presenza nelle especially in presence, close to the valve, of surtout en présence à proximité de la vanne sobre todo, si se da la presencia en las
vicinanze della valvola di potenziali fonti di potential sources of primer and/or dangerous de sources potentielles d’amorçage et/ou inmediaciones de la válvula de potenciales
innesco e/o apparecchiature pericolose nel devices during the normal working because d’appareils dont le fonctionnement ordinaire fuentes de encendido y/o aparatos peligrosos
funzionamento ordinario in quanto suscettibili susceptible to origine electric arcs or est dangereux car ils sont susceptibles en el funcionamiento ordinario, por ser
di originare archi elettrici o scintille, è necessario sparks, it is necessary to value before the de provoquer des arcs électriques ou susceptibles de originar arcos eléctricos
valutare preliminarmente la compatibilità fra compatibility between the valve and these des étincelles, évaluer préalablement la o chispas, habrá que valorar previamente
la valvola e tali apparecchiature. devices. compatibilité entre la vanne et ces appareils. la compatibilidad entre la válvula y dichos
aparatos.
In ogni caso è necessario prendere ogni In any case it is necessary to take any useful De toute façon il faut prendre toutes les En cualquier caso será necesario tomar toda
precauzione utile ad evitare che la valvola precaution to avoid that the valve could précautions nécessaires afin d’éviter que la clase de precaución encaminada a evitar que
sia origine di zone 0: ad esempio verifica be origin of areas 0: for example yearly vanne engendre des zones 0: par exemple, la válvula pueda dar origen a zonas 0: por
periodica annuale di regolare funzionamento, periodical inspection of regular working, vérification annuelle du bon fonctionnement, ejemplo, habrá que verificar con periodicidad
possibilità di modificare il grado di emissione possibility to change the emission degree possibilité de modifier le degré d’émission de anual su buen funcionamiento y contemplar
della sorgente o di intervenire sullo scarico of the source or to attend on the exhaust la source ou d’intervenir sur l’évacuation à la posibilidad de modificar el grado de
all’esterno della sostanza esplosiva. outside the explosive material. l’extérieur de la substance explosive. emisión de la fuente o de intervenir en la
emisión al exterior de la sustancia explosiva.
A tal fine è possibile collegare all’esterno To do so it is possible to connect outside Pour cela il est possible de raccorder à Para ello, el orificio roscado G ¼”, quitando el
tramite un tubo di rame il foro filettato G ¼” by a copper pipe the threaded hole G ¼” l’extérieur par l’intermédiaire d’un tuyau tapón antipolvo de latón, se puede conectar
togliendo il tappo antipolvere in ottone. removing the brass anti-dust cap. en laiton le trou fileté G ¼” en enlevant le al exterior a través de un tubo de cobre.
bouchon anti-poussière en laiton.
ATTENZIONE: le operazioni di WARNING: all installation/ ATTENTION: les opérations ATENCIÓN: las operaciones de
installazione/manutenzione devono maintenance work must be carried out d’installation/entretien doivent être instalación, y mantenimiento deben ser
essere eseguite da personale by skilled staff. exécutées par du personnel qualifié. efectuadas por personal cualificado.
qualificato.
• E’ necessario chiudere il gas prima • The gas supply must be shut off before • Fermer le gaz avant l’installation. • Antes de iniciar las operaciones de
dell’installazione. installation. instalación es necesario cerrar el gas.
• Verificare che la pressione di linea NON • Check that the line pressure DOES NOT • Vérifier que la pression de ligne NE SOIT • Verificar que la presión de la línea NO
SIA SUPERIORE alla pressione EXCEED the maximum pressure stated PAS SUPÉRIEURE à la pression SEA SUPERIOR a la presión máxima
massima dichiarata sull’etichetta del on the product label. maximum déclarée sur l’étiquette du indicada en la etiqueta del producto.
prodotto. produit.
• Le valvole di sfioro vengono installate a valle • The relief valves are installed downstream • Les soupapes d’effleurement sont • Las válvulas de alivio se instalan aguas
dei regolatori e possono essere installate the regulators and can be installed in installées en bas des régulateurs et abajo de los reguladores y en cualquier
in qualsiasi posizione. any position. peuvent être installées dans l’importe posición.
quelle position.
• Durante l’installazione evitare che detriti • During installation take care not to allow • Pendant l’installation, éviter que des • Durante la instalación prestar atención
o residui metallici penetrino all’interno debris or scraps of metal to enter the détritus ou des résidus métalliques a fin de evitar que detritos o residuos
dell’apparecchio. device. pénètrent dans l’appareil. metálicos se introduzcan en el aparato.
• Se l’apparecchio è filettato verificare che • If the device is threaded check that the • Si l’appareil est fileté, vérifier que le filet • En el caso de aparato roscado será
la lunghezza del filetto della tubazione pipeline thread is not too long; overlong de la tuyauterie ne soit pas trop long necesario verificar que la longitud de
non sia eccessiva per non danneggiare threads may damage the body of the pour ne pas endommager le corps de la rosca de la tubería no sea excesiva
il corpo dell’apparecchio in fase di device when screwed into place. l’appareil lors du vissage. dado que, durante el enroscado, podría
avvitamento. provocar daños en el cuerpo del aparato
mismo.
• Se l’apparecchio è flangiato verificare che • If the device is flanged check that the • Si l’appareil est bridé, vérifier que les • En el caso de aparato embridado,
le controflange di ingresso e uscita siano inlet and outlet counterflanges are contre-brides d’entrée et de sortie será necesario controlar que las
perfettamente parallele per evitare perfectly parallel to avoid unnecessary soient parfaitement parallèles pour contrabridas de entrada y de salida
di sottoporre il corpo a inutili sforzi mechanical stresses on the body of the éviter de soumettre le corps à des queden perfectamente paralelas a fin
meccanici, calcolare inoltre lo spazio device. Also calculate the space needed efforts mécaniques inutiles; par ailleurs, de evitar que el cuerpo quede sometido
per l’inserimento della guarnizione di to fit the seal. If the gap left after the calculer l’espace pour l’introduction du a fuerzas mecánicas inútiles. Calcular
tenuta. Se a guarnizioni inserite lo spazio seal is fitted is too wide, do not try to joint d’étanchéité. Si, lorsque les joints además el espacio para la introducción
rimanente è eccessivo non cercare di close it by over-tightening the device’s sont introduits, l’espace restant est de la junta de estanqueidad. Si una
colmarlo stringendo eccessivamente i bolts. excessif, ne pas essayer de le combler vez introducidas las juntas el espacio
bulloni dell’apparecchio. en serrant trop fort les boulons de restante es excesivo, no apretar
l’appareil. demasiado los pernos del aparato para
intentar reducirlo.
• In ogni caso dopo l’installazione verificare • Always check that the system is gas-tight • De toute façon, après l’installation vérifier • De todas formas, verificar la estanqueidad
la tenuta dell’impianto. after installation. l’étanchéité de l’installation. del sistema una vez efectuada la
instalación.
1. Valvola a strappo SM 1. SM series jerk handle ON/OFF valve 1. Soupape à déchirement SM 1. Válvula de corte SM
2. Valvola di blocco MVB/1 di massima 2. MVB/1 maximum downstream pressure 2. Soupape de bloc MVB/1 de pression 2. Válvulas de bloqueo por máxima presión
pressione closing valve maximale serie MVB/1
3. Filtro gas serie FM 3. FM series gas filter 3. Filtre gaz série FM 3. Filtro gas serie FM
4. Regolatore gas serie RG/2MC 4. RG/2MC series pressure regulator 4. Régulateur gaz série RG/2MC 4. Regulador gas serie RG/2MC
5. Valvola di sfioro MVS/1 5. MVS/1 relief valve 5. Soupape d’effleurement MVS/1 5. Válvula de alivio MVS/1
6. Leva comando a distanza valvola a 6. Lever for remote SM ON/OFF valve control 6. Levier de comande à distance soupape 6. Palanca para actuación de de la válvul
strappo SM à déchirement SM de corte SM
Esempio di taratura per una valvola di sfioro Example a calibration of an overflow valve Exemple de tarage pour une soupape Ejemplo de tarado para una válvula de alivio
installata a valle di un regolatore RG/2MC: installed downstream a RG/2MC regulator: d’effleurement installée en bas d’un instalada aguas abajo de un regulador
régulateur RG/2MC: RG/2MC:
• pressione uscita regolatore: 20 mbar • regulator outlet pressure: 20 mbar • pression sortie régulateur: 20 mbar • presión salida regulador: 20 mbar
• taratura valvola di blocco: 50 mbar • setting closing valve: 50 mbar • tarage soupape de bloc: 50 mbar • tarado válvula de bloqueo: 50 mbar
• occorre tarare la valvola di sfioro a 40 mbar • the overflow valve must be set at 40 mbar • il faut tarer la soupape d’effleurement à • es necesario tarar la válvula de alivio a 40
40 mbar mbar
Procedere nel seguente modo (vedi fig. 3): Proceed as follows (see fig. 3): Procéder de façon suivante (voir fig. 3): Proceder en el siguiente modo (véanse fig. 3):
Avvitare al massimo la vite di regolazione (2), Screw at maximum the regulation screw (2), Visser au maximum la vis de réglage (2), régler Atornillar al máximo el tornillo de regulación
regolare la pressione di uscita del regolatore then set the output regulator pressure (by the la pression de sortie du régulateur (au moyen (2), regular la presión de salida del regulador
(per mezzo dell'apposita vite di regolazione) al setting screw) to the needed overflow pressure de la vis de réglage spéciale) à la valeur de (por el apropiado tornillo de regulación) al valor
valore di pressione di sfioro voluta (in questo value (in this case 40 mbar), unscrew the pression d’effleurement voulue (dans ce cas de presión de alivio deseado (en este caso 40
caso 40 mbar), svitare la vite di regolazione regulation screw (2) of the overflow valve as 40 mbar), dévisser la vis de réglage (2) de la mbar), destornillar el tornillo de regulación
(2) della valvola di sfioro finchè quest'ultima long as it starts to exhaust. Then restore the soupape d’effleurement jusqu’à ce que cette (2) de la válvula de alivio hasta que esta
inizia a sfiorare. A questo punto la valvola è regulator setting value (in this case 20 mbar). dernière commence à effleurer. A ce stade la empieze a salir. Ahora la válvula está tarada,
tarata, ripristinare quindi il valore di taratura soupape est tarée, rétablir la valeur de tarage restablecer el valor de tarado del regulador
del regolatore (in questo caso 20 mbar). du régulateur (dans ce cas 20 mbar). (en este caso 20mbar).
MANUTENZIONE (vedi fig. 3) SERVICING (see fig. 3) MANUTENTION (voir fig. 3) MANTENIMIENTO (véanse fig. 3)
In caso di necessità, per controllare l'integrità If necessary to check the valve seal component En cas de nécessité, pour contrôler l’intégrité Si necesario, para controlar la integridad
degli elementi interni della valvola, procedere proceed as follows: des éléments internes de la soupape, de los elementos internos de la válvula,
nel seguente modo: procéder de façon suivante: proceder así:
svitare il tappo di chiusura (1) e la vite di unscrew the closing cap (1) and the setting dévisser le bouchon de fermeture (1) et la destornillar el tapón de cierre (1) y el tornillo
regolazione (2) e sfilare la molla di taratura screw (2) then take off the setting spring (14). vis de réglage (2) et enlever le ressort de de regulación (2) y soltar el muelle de tarado
(14). tarage (14). (14).
Dopo aver svitato le viti di fissaggio (12), After unscrewing the fixing screws (12) take Après avoir dévisser les vis de fixage Después de haber destornillado los tornillos
togliere l'imbuto (15), sfilare la membrana off the funnel (15) the safety diaphragm (5) (12), enlever l’entonnoir (15), enlever la de fijación (12), quitar el embudo (15),
di sicurezza (5) e l'otturatore (7) verificando and the obturator (7) and check that the membrane de sécurité (5) et l’obturateur (7) soltar la membrana de seguridad (5) y
l'integrità della membrana (11) e della diaphragm (11) and the seal component (9) en vérifiant l’intégrité de la membrane (11) el obturador (7) verificando la integridad
guarnizione di tenuta (9), se necessario are good. If necessary substitute them. et de la garnition de tenue (9), si nécessaire de la membrana (11) y de la arandela de
effettuare la sostituzione. effectuer la substitution. estanquidad (9), si necesario efectuar la
sustitución.
Procedere quindi al montaggio facendo a Reassemble doing backward the same Procéder ensuite au remontage en faisant Proceder al montaje realizando el proceso
ritroso l'operazione di smontaggio. operation. les opérations inverses. inverso.
Le suddette operazioni devono The above-said operations must Les opérations mentionnées ci-dessus Las operaciones antes indicadas
essere eseguite esclusivamente da be carried out only by qualified doivent être exécutées exclusivement deben ser ejecutadas únicamente
tecnici qualificati. technicians. par des techniciens qualifiés. por técnicos cualificados.
6.13
MANROS
Pressure Gauges
Service intended
Suitable for dry and gaseous media that will not attack copper
alloy parts.
Design
EN 837-3
Nominal size
63, 80, 100 mm
Working pressure
Steady: full scale value
Fluctuating: 0.9 x full scale value
Operating Temperature
Ambient: -20... +60 °C
Medium: +100 °C maximum
Temperature error
Additional error when temperature of the pressure element
deviates from +20 °C
Rising temperature: +0.3%/10K of true scale value
Falling temperature: -0.3%/10K of true scale value
Standard features
Pressure connection
Material: Cu-alloy Pointer
Threaded entry per DIN 26 288,G 1/4 A, 14mm flats Black aluminium
63 mm: G 1/4 B (male), 14mm flats
80, and 100 mm: G 1/2 B (male), 22mm flats Case
Steel painted
Pressure element
Material: Cu-alloy Window
Crystal clear plastic
Sealing ring
NBR (Buna rubber) Bezel ring
Chromed steel
Movement
Cu-alloy Optional extras
-Other pressure connection
Zero adjustment -Slip-on bezel
Through window -3-hole surface mounting flange
-U bracket for clamp fixing
Dial -Red pointer fixed on transparent or on dial
White aluminium with black lettering -Dragged pointer of MIN / MAX
-Throat element
Protections -Red mark
IP45 -Thread 1/8 - 1/4 - 9x1 -10x1 : BSP - BSPT - NPT
Bourdon Tube Pressure Gauges
Standard Series, Model MPS
Pressure Gauges
Service intended
Suitable for all gaseous and liquid media that will not obstruct the
pressure system or attack copper alloy parts
Design
EN 837-1
Nominal size
40, 50, 63, 80, and 100 mm
Working pressure
3
Steady: /4 of full scale value
2
Fluctuating: /3 of full scale value
Short time: full scale value
Operating Temperature
Ambient: -20... +80 °C
Medium: +60 °C maximum
Temperature error
Additional error when temperature of the pressure element
deviates from +20 °C
Rising temperature: +0.3%/10 K of true scale value
Rising temperature: -0.3%/10 K of true scale value
6.14
MGA
Testes F
API 598
B
PASSAGEM
REDUZIDA
Conexões
FLANGE
ASME B 16.5 Classe 150
FACE A FACE ASME B 16.10 E A
Acabamento dos Flanges: D
MSS-SP-6 C
B
ASTM A216 - WCB
ASTM A351 - CF8 PASSAGEM
PLENA
ASTM A351 - CF8M
Esfera A
ASTM A351 - CF8
VÁLVULA DE ESFERA TRIPARTIDA FLANGE PASSAGEM REDUZIDA (PR)
ASTM A351 - CF8M
Especificações Técnicas BITOLA
PASS. A B C D E F
N.º DE PESO Coeficiente
de Fluxo
ASTM A217 - CA15 POL. DN FUROS kg Kv (m3/h)
IC416 Válvula de bloqueio de fluxo, indicada para utilização
1/2” 15 11,1 108,0 39,0 125,0 90,0 60,3 15,8 4 1,41 5,0
3/4” 20 14,0 117,0 41,0 125,0 100,0 69,9 15,8 4 1,98 9,8
ASTM B16 - C360 em diversos líquidos, gases e vapores em ampla faixa de 1” 25 20,4 127,0 51,0 165,0 110,0 79,4 15,8 4 2,80 18,7
1.1/4” 32 25,4 140,0 60,0 165,0 115,0 88,9 15,8 4 3,44 42,0
temperatura e pressão conforme norma ASME B16.34. 1.1/2” 40 31,7 165,0 73,0 170,0 125,0 98,4 15,8 4 5,40 72
Vedações 2” 50 38,0 178,0 77,0 256,0 150,0 120,7 19,1 4 7,90 107
Construção tripartida (um corpo e duas tampas), facilitando 2.1/2” 65 50,8 190,0 86,0 256,0 180,0 139,7 19,1 4 11,15 185
PTFE COMP L
a manutenção sem a necessidade de desconectar as 3” 80 63,0 203,0 116,0 267,0 190,0 152,4 19,1 4 15,40 305
extremidades da linha.
Haste VÁLVULA DE ESFERA TRIPARTIDA FLANGE PASSAGEM PLENA (PP)
Haste à prova de expulsão. BITOLA
PASS. A B C D E F
N.º DE PESO Coeficiente
de Fluxo
AISI - 304 POL. DN FUROS kg Kv (m3/h)
1/2” 15 14,0 108,0 41,0 125,0 90,0 60,3 15,8 4 1,56 14,6
AISI - 304L Disponível na construção com dupla vedação, o que 3/4” 20 20,4 117,0 51,0 165,0 100,0 69,9 15,8 4 2,40 27,8
AISI - 316 proporciona maior segurança quando utilizadas em linha de 1” 25 25,4 127,0 60,0 165,0 110,0 79,4 15,8 4 3,05 56,5
AISI - 316L vapor. 1.1/4” 32 31,7 140,0 73,0 170,0 115,0 88,9 15,8 4 4,42 104
1.1/2” 40 38,0 165,0 77,0 170,0 125,0 98,4 15,8 4 6,00 161
AISI - 1020 2” 50 50,8 178,0 86,0 256,0 150,0 120,7 19,1 4 9,17 278
De fácil aplicação para trava de cadeado.
AISI - 410 2.1/2” 65 63,0 190,0 116,0 267,0 180,0 139,7 19,1 4 14,50 460
AISI - 416
A vazão apresentada em Kv (m3/h) corresponde a um diferencial de pressão (⌬p) de 1 bar utilizando água como fluido de teste.
Outros materiais sob consulta
11
Rev.*02
08/01/2015
1. INTRODUÇÃO
2. TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
O material deve ser mantido em local seco fora da
ação do sol, chuva e maresia, sem que sejam retiradas
suas proteções. Para transportar as válvulas acima de 2”,
faça-o sem levantar pela alavanca ou atuador.
4. INSTALAÇÃO
Coloque a válvula na posição “aberta” durante a
instalação, para evitar danos à esfera.
O alinhamento do atuador nas válvulas
automatizadas deve ser observado, pois o descuido neste
item resulta em aumento de torque e funcionamento
incorreto do atuador.
A válvula deve ser instalada com junta de vedação
dos flanges apropriada para o uso que assegure a
instalação correta.
A fixação da válvula na tubulação deve ser
realizada apertando os parafusos em “X”, conforme figura 3
(pág.3).
Figura1 – VET Flange Classe 150.
1
5. ATENÇÃO!
Por razões de segurança, é importante fazer exame destes itens antes do funcionamento válvula:
O instalador que faz a montagem das válvulas deve testar a instalação aplicando a válvula às condições de
uso antes da liberação do equipamento.
A manutenção da válvula deve ocorrer em local limpo.
Em caso de manutenção de linhas utilizadas em fluidos inflamáveis ou tóxicos a linha deve ser
despressurizada e a válvula deve ser aberta 45º, para aliviar o fluido que pode estar sob pressão na cavidade da
esfera.
As válvulas MGA são fornecidas utilizando vaselina como lubrificante, deve ser verificado sua a
compatibilidade com o fluido de operação.
A manutenção normal consiste na troca das vedações e no re-aperto dos fixadores (somente o necessário).
Entretanto, não deve ser apertado excessivamente, pois resultará em um torque de acionamento elevado e no
desgaste prematuro das vedações, podendo causar o comprometimento do funcionamento do equipamento.
Movimentar o acionador da válvula até completar dois ciclos completos de abertura ou fechamento (ou
vice-versa) do obturador, é de extrema importância que mesmo que a válvula não estiver em funcionamento
(estoque) executar este procedimento a fim de evitar possíveis travamentos.
7. OPERAÇÃO
A abertura e fechamento das válvulas operadas manualmente são feitas mediante giro de 1/4 de volta (90º),
no sentido horário para o fechamento e anti-horário para abertura.
As válvulas MGA são equipamentos de bloqueio on/off, isto é, trabalham somente em duas posições:
totalmente abertas ou totalmente fechadas, portanto não podem ser utilizadas para regular a vazão do fluido.
O modo correto de operação das válvulas de esfera MGA está demonstrado na figura 2.
2
8. DESMONTAGEM E MONTAGEM
NOTA: Se a desmontagem completa se tornar necessária, a substituição de todas as vedações é
recomendada.
DESMONTAGEM MONTAGEM
3
Posição Descrição
A Corpo
B Tampa
C Esfera
D Haste
E Sede de vedação da esfera
F Anela de vedação da tampa
G Anel de vedação da haste
H Alavanca
I Preme gaxeta
J Parafuso
K Porca
L Mola prato
M Porca de fixação do castelo
N Porca de fixação da alavanca
Assegura-se aos produtos fabricados pela MGA, garantia contra qualquer defeito de material ou fabricação
que neles se apresentem, no período de 6 (seis) meses contados a partir da emissão da nota fiscal.
Os serviços de garantia a serem prestados são restritos unicamente a substituição ou reparo de peças
defeituosas. O processo será livre de custos desde que o produto retorne acompanhado da nota fiscal de compra.
A garantia torna-se nula e sem efeitos se a peça sofrer qualquer dano provocado por acidentes,
apresentar sinais de violação, mau uso ou alteração do projeto inicial.
Para obter qualquer informação sobre sua válvula, ou se necessitar assistência técnica, favor informar
diâmetro e o código de rastreabilidade que se encontra gravado no corpo da válvula.
A MGA somente garante válvulas automatizadas, montadas pela própria MGA ou Filiais.
Para maiores informações acesse: www.mga.com.br ou entre em contato pelo telefone (54)3441-8900.
Estaremos a disposição.
6.15
PIETRO FIORENTINI
Dival 600
Dival 600 series pressure regulators are direct acting devices for low and medium pressure applications controlled by
a diaphragm and counter spring.
These regulators are suitable for use with previously filtered, non corrosive gases.
Modular Design
Modular design of the Dival 600 series allows for the addition of a slam shut or an in-line monitor device in the same body
without changing the face-to-face dimensions.
The truly “top entry design” allows easy periodic maintenance without removing body from the line. The features of
Dival 600 series regulators make it a product suitable for any application.
The fast response time makes it ideal for burner or industrial applications or whenever sudden changes of flow rate is part
of the process. The high accuracy against any inlet pressure variation makes the Dival 600 series an optimum product
for gas district systems, an application generally not suitable for direct acting regulators.
Extremely easy maintenance and reduced number of parts lower operating expenses and labor.
Accessories on request:
• Silencer
• Incorporated relief valve
Fig.1
02
SLAM SHUT Dival 600
This is a device which stops gas flow immediately whenever downstream pressure exceeds given set-point. Device
can also be actuated manually.
LA Slam shut (see figure 2) may be incorporated in the standard regulator and in the in-line monitor. The regulator with
the incorporated slam-shut has Cg and KG coefficients equal to those in table 3. A further advantage of the
incorporated slam-shut valve is that it can be retrofitted at any time on a previously installed Dival 600 series
without modifying the regulating unit (only with 4 way body). Further, the slam-shut can be positioned in four
different positions (rotation on its axis) in such way to be fixed in the most appropriate position versus the
surrounding encumbrance if any.
The main features of this slam-shut device are:
• design pressure 232 PSIG for all the components;
• accuracy (AC): 1% of the pressure set-point for pressure increase; 5% for pressure decreasing;
• internal bypass;
• intervention for over pressure and/or under pressure;
• manual push-button control;
• possibility of pneumatic or electromagnetic remote control;
• compact overall dimensions;
• easy maintenance;
• possibility of application of devices for remote signal (contact or inductive microswitches).
Fig. 2
03
VERSIONS Dival 600
BODY HEADS
Fig. 3 Fig. 4
Whenever specific noise limits are required, the silencer allows you to considerably reduce the noise emission (dBA)
during the gas pressure regulators operation.
The Dival 600 pressure regulator can be supplied with an incorporated silencer in either the standard version,
with incorporated slam-shut or in line monitor version.
With the built-in silencer the Cg and KG valve coefficients are not affected. Pressure reduction and control operate the
same manner as in standard version.
Fig. 5
Dival 600 series functioning as an in-line monitor is a regulator which, in addition to the standard version, has a mobile
assembly balancing device, guaranteeing greater accuracy of regulated pressure, and an equally precise value for the
intervention pressure, without risk of interference with the main regulator.
04
MAIN FEATURES Dival 600
-Design pressure PS: up to 290 PSIG (20 bar)
-Temperature: Pietro Fiorentini regulators are suitable for a minimum operating ambient temperature:
>-40°F to 140 °F with a Carbon Steel Body
>-4°F to 140 °F with a Cast Iron Body
If the following conditions are met:
• Inlet flowing gas temperature shall be always higher than -4 °F;
• Inlet flowing gas shall filtered, clean and without any liquid impurities;
-Max inlet pressure Pu: 290 PSIG (20 bar) -
Outlet pressure range of Wd:
Size 1” from 5”w.c. to 4.9 PSIG (12 to 340) mbar for control head BP/MP
from 119 w.c. to 60.9 PSIG (300 to 4200 mbar) for control head TR from 5” w.c.
Size 1 1/2” - 2” to 34” w.c. (12 to 85 mbar) for control head BP from 32 w.c. to 4.9 PSIG
(80 to 340 mbar) for control head MP from 4,3 PSIG to 60.9 PSIG (300 to 4200
mbar) for control head TR
-Accuracy class AC: up to 5
-Lock-up pressure class SG: up to 10
-Available size: 1” (DN 25) - 1 1/2” (DN 40) - 2” (DN 50)
-Flanging: class PN 16/25 according to ISO 7005-1, ISO 7005-2; class ANSI 150RF
according to ANSI B16.5, ASME B16.42 and class ANSI 125 FF according to ASME B16.1 -
Threaded connections: Size 2” Rp ISO 7-1 or 2”NPTF ASME B1.20.1 (only ductile iron)
The characteristics listed above refer to standard products. Special characteristics and materials
for specific applications may be supplied upon request.
05
CAUTION:
The graph gives a quick reference of maximum recommended regulator capacity, depending on selected size.
Values are expressed in actual ft3/h of Natural gas (s.g. 21). To have the data directly in Nm3/h, it is necessary
to multiply the value by the outlet pressure value in PSIG – absolute.
353100
Actual flow rate
( ft3/h )
Logarithmic scale
35310
DN 25 DN 40 DN 50
Inlet pressure
Outlet pressure
06
DIMENSIONS Dival 600
F TR Head only
B1
B
B
N
A
DN
DN
Type NPS S A B B1 D E F M N
Dival 600 1" 7.20 5.71 13.5 17.04 11.02 8.46 7.87 Rp1/2" Rp1/4"
Dival 600 1 1/2” 8.78 5.71 13.5 17.04 11.02 8.46 7.87 Rp1/2" Rp1/4"
Dival 600 2" 9.88 5.71 13.5 17.04 11.02 8.46 7.87 Rp1/2" Rp1/4"
Dival 600 2" NPT 6 5.71 13.5 17.04 11.02 8.46 7.87 Rp1/2" Rp1/4"
Face to face dimensions S according to ANSI 150 IEC 534-3 and EN 334
07
Pietro Fiorentini Solutions
DA SISTEMARE !!!!!!!!
www.fiousa.com www.fiorentini.com
6.16
SIEMENS
VALVEGYR®
The LDU11... valve proving system is designed for use with shutoff valves in con-
nection with gas burners and gas appliances. In the event of inadmissible leakage,
the system prevents the burner from starting up.
The LDU11... system conforms to the requirements of EN1643 covering automatic
shutoff valves for use with gas burners and gas appliances to EN161.
The LDU11... and this Data Sheet are intended for use by OEMs which integrate the
valve proving system in their products.
CC1N7696en
Building Technologies Division
20.04.2016
Use
The LDU11... is designed for automatic gas valve proving (leakage test) based on the
pressure proving principle. It is for use on gas-fired combustion plant with or without vent
pipe to atmosphere. In the case of plants with no vent pipe where EN standards apply,
the notes given in «Connection examples without vent pipe to atmosphere» must be
observed.
The valve proving test is based on the 2-stage pressure proving principle:
1. The valve on the mains side is tested by evacuating the test space and by monitoring
the atmospheric pressure in it.
2. The valve on the burner side is checked by pressurizing the test space and by moni-
toring the gas pressure.
If the pressure increases excessively during the first test phase called «Test1», or de-
creases excessively during the second test phase called «Test2», the LDU11.... will in-
hibit burner startup and initiate lockout. In that case, the lockout reset button will light up
to indicate the fault. Remote indication of the fault is also possible. A program indicator,
which stops whenever a fault occurs, indicates which of the valves is leaking. The
LDU11... can be reset either on the unit itself or via an electric remote reset facility.
Warning notes
All activities (mounting, installation and service work, etc.) must be carried out by
qualified staff
Before making any wiring changes in the connection area, completely isolate the
plant from mains supply (all-polar disconnection). Ensure that the plant cannot be in-
advertently switched on again and that it is indeed dead. If not observed, there is a
risk of electric shock hazard
Ensure protection against electric shock hazard by providing adequate protection for
the valve proving system’s connection terminals
Each time work has been carried out (mounting, installation, service work, etc.),
check to ensure that wiring is in an orderly state
Press the lockout reset button only manually (applying a force of no more than 10 N)
without using any tools or pointed objects
Do not press the lockout reset button on the unit for more than 10 seconds since
longer presses will destroy the lockout relay
Fall or shock can adversely affect the safety functions. Do not put such units into
operation, even if they do not exhibit any damage
Mounting notes
Ensure that the relevant national safety regulations are complied with
2/21
Compliance with the regulations of the applied directives is verified by the adherence to
the following standards / regulations:
Safety and control devices for gas burners and gas burning ap- DIN EN 1643
pliances - Valve proving systems for automatic shut-off valves
The relevant valid edition of the standards can be found in the declaration of con-
formity!
ISO 9001:2008
ISO 14001:2004
OHSAS 18001:2007
Type reference
3/21
The designed lifetime is based on use of the LDU11... according to the manufacturer’s
Data Sheet. After reaching the designed lifetime in terms of the number of burner startup
cycles, or the respective time of usage, the LDU11... is to be replaced by authorized
personnel.
* The designed lifetime is not the warranty time specified in the Terms of Delivery
Disposal notes
The unit contains electric and electronic components and must not be disposed of to-
gether with domestic waste. Local and currently valid legislation must be complied with.
4/21
Type summary
Ordering
Valve proving system LDU11... (without plug-in base) refer to «Type summary»
Plug-in base not included in the delivery, must be ordered as a separate item!
- Plug-in base AGM11 with Pg11 threads for cable entry glands
- Plug-in base AGM11.1 with M16 threads for cable entry glands
5/21
Caution!
Condensation, formation of ice and ingress of water are not permitted!
6/21
The test space is closed off after evacuation. During the first test phase «Test1», which
then follows, the LDU11... checks with the pressure switch if the atmospheric pressure in
the test space is maintained. If the valve on the mains side is leaking, causing the pres-
sure to rise above the switching point of the pressure switch, the LDU11... will trigger an
alarm and initiate lockout. The program indicator then stops to indicate «Test1».
If the pressure does not increase because the valve closes correctly, the LDU11... con-
tinues its program with the second test phase «Test2». For that purpose, the valve on the
mains side is opened during filling the test space (t3) so that the test space is pressurized
(«filling» the test space). During the second test phase – if the valve on the burner side is
leaking – this pressure must not fall below the switching point of the pressure switch. If it
does, the LDU11... will initiate lockout also, thus preventing the burner from starting up.
On successful completion of the second test phase, the LDU11... closes the internal
control loop between terminals 3 and 6 (circuit path: terminal 3 - contact (ar2) - terminals
4 and 5 - contact III - terminal 6). This control loop is normally included in the burner con-
trol’s start control loop.
After the control loop has been closed, the programming mechanism of the LDU11...
returns to its start position to switch itself off. During these so-called idle steps, the posi-
tions of the programming mechanism’s control contacts remain unchanged.
7/21
Test1 «Test1» with atmospheric pressure (valve proving test on the mains side)
Filling the test space by opening the valve on the mains side
Test2 «Test2» with gas pressure (valve proving test on the burner side)
► Operating position = start position for the next valve proving test
In the event of lockout, all terminals receiving voltage from the valve proving system
LDU11... will be deenergized, except terminal 13, which is used for lockout indication.
After a reset, the programming mechanism automatically returns to its start position to
immediately program a new valve proving test.
Note!
Do not press the reset button for more than 10 seconds.
Control sequence after A power failure prior to evacuating the test space does not cause the control sequence to
a power failure change.
If a power failure occurs after the evacuation, the valve proving test will not be continued
when power is restored, but the programming mechanism first returns to its start position
and then performs the complete valve proving test.
8/21
Legend Qleck in dm³/h Permissible leakage rate in dm³ per hour or liters per hour
PG in mbar Overpressure in pipe section between the valves to be tested, at
the beginning of the test phase
PW in mbar Overpressure set on pressure switch «DW» (normally set to 50
% of the gas mains pressure)
Patm in mbar Absolute pressure (1.013 mbar normal pressure)
V in dm³ Volume of test space confined by the valves to be tested, includ-
ing the space in the valves themselves
Ttest in s Duration of proving time
Note!
Select volume of pipe section (V) between the gas valves to be checked and over-
pressure (PW) set on pressure switch (DW) such that the maximum permissible gas
leakage rate (QLeck) will not exceed the rate specified in the local regulations.
9/21
L Si
1)
EK2 SK
7696a15/0204
18 1 3 4 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24
a b a b a b a b
AS ar2 III I V XI hr1
hr2 HR
br1
XIII
IX
ar1 a b a b
15 14
IV Atm. P GP VII
Gas
DW
16 17
VI VIII
b a b a
AR a b
ar3
1) L1
EK1 br2 M
~
SM
BR
13 2 7 9 11
LDU11
AL
N
Legend
1) Do not press lockout reset button (EK) for more than 10 seconds
10/21
A t5
B C
a
I b 7 8
t20
III 5 6
IV
t4 t1
9
a
V b
9 10
a
VI b
VII
a
VIII b
t6
a
IX b
t3 t2 11 15
a
XI b
11 12
XIII a
b
AR
Output terminals
Test1 Test2 controlled by the
control unit or
electrically
Program indication 7696b01e/0601 connected
Legend
11/21
Valve proving test prior to burner startup Valve proving test following immediately the controlled
shutdown
7696a05/0403 7696a06/0703
LGB2.../3.../4.../LMG2... LGB2.../3.../4.../LMG2... 12 3 5 4
12 3 4 5 10
SB / R / W
M 3)
H A2 A1 AGK25
H M A1 A2 L
L
N P GP
N
SB / R / W DW
1 3 6 12 14 19 20 22 21 24 14 15 16 17 3 1 6 8 12 19 23 20 22 21 24
hr2 hr2
ar2 III XI ar2
17 15 hr1 N III I XI hr1 N
2 4 5 16 11 23 LDU11 13 2 4 5 7 11 13
LDU11
GP
DW
C E B AL
C B E AL
LDU LDU
GP DW GP DW
A1 A2
E B A E B
C C
7696s01/0695
Connection examples with vent pipe to atmosphere using burner controls type LFE..., LFL... or LGK..., or the
control unit LEC...
Check during the prepurge time (min. 60 seconds) and Check following immediately the controlled shutdown
following immediately the controlled shutdown in plants
2)
with vent pipe to atmosphere. Delay on make of relay Expanding flame burner or interrupted pilot burner
d >2 seconds.
2)
Expanding flame burner or interrupted pilot burner
7696a10/0401 7696a11/0401
LFE1 LFE1
8 9 18 19 4 5°/10°° 2) LEC1 8 9 5°/10°° 2)
LEC1
LFL1...
LFL1... 4 5 18°/17°° 2)
LGK16... 4 5 12 13 14 18°/17°° 2) LGK16...
W A
A
R LP W N
N
R
EK2
d 18 1 3 4 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24
DW
16 hr2
ar2 III
17 I V XI hr1 N
2
15 14 2 7 9 11 LDU11 13
EK2
DW 18 1 34 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24
16 GP AL
hr2 C E B
ar2 III
I V XI hr1 N N
17
15 14 2 7 9 11 LDU11 13
GP C E B AL
N
12/21
For other connections, refer to the connection diagram of the relevant burner control.
Check just prior to burner startup Check during the prepurge time (min. 60 seconds)
2) 2)
Expanding flame burner or interrupted pilot burner Expanding flame burner or interrupted pilot burner
7696a07/0401 7696a08/0401
LFE1 LFE1
LEC1 8 9 5°/10°° 2) LEC1 8 9 18 19 4 5°/10°° 2)
LFL1... LFL1...
LGK16... 4 5 18°/17°° 2) LGK16... 4 5 12 13 14 18°/17°° 2)
A A
W W
R N N
R LP
EK2 EK2
18 1 3 4 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24 18 1 3 4 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24
DW DW
16 hr2 16 hr2
ar2 III ar2 III
17 I V XI 17 I V XI hr1
hr1 N N
15 14 2 7 9 11 LDU11 13 15 14 2 7 9 11 LDU11 13
GP E C B AL GP E C B AL
N N
DWG Pressure switch for the valve proving test with gas pressure.
This pressure switch must be set to the minimum gas pressure permitted during the proving test.
If this pressure is not reached during the test, lockout will be initiated.
DWA Pressure switch for the gas valve proving test with atmospheric pressure.
This pressure switch must be set to the maximum gas pressure permitted during the proving test with at-
mospheric pressure.
If this pressure is exceeded during the test, lockout will be initiated.
Pressure switch (DWG) and pressure switch (DWA) must be overload-proof up to the gas pressure value.
16
17
DWG 15
DWA
7696a09/0796
SKP7...
LDU LDU
DW DW
B A2
B A
C C
7696s02/0709
LDU LDU
DW DW
B A C
C
B ) ( RB A
13/21
LFL1...
LGK16... 4 5 18°/17°° 2) 7 6
W
M2
R N
EK2
DW 18 1 3 4 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24
16 hr2
ar2 III I V XI
17 hr1 N
15 14 2 7 9 11 LDU11 13
GP E A B AL
DWG Pressure switch for the valve proving test with gas pressure. This pressure switch must be set to the mini-
mum gas pressure permitted during the proving test. If this pressure is not reached during the test, lockout
will be initiated.
DWA Pressure switch for the gas valve proving test with atmospheric pressure. This pressure switch must be set
to the maximum gas pressure permitted during the proving test with atmospheric pressure. If this pressure
is exceeded during the test, lockout will be initiated.
Pressure switch (DWG) and pressure switch (DWA) must be overload-proof up to the gas pressure value.
16
17
DWG 15
DWA
7696a09/0796
GP DW GP DW
A1 A2
LDU LDU
GP DW GP DW
) ( RB
Air pressure (PL) for the SKP7... must be sufficiently high to open the SKP7... although the burner’s air damper is
closed. Otherwise, the LDU11... will initiate lockout when performing «Test1».
14/21
For other connections, refer to the connection diagram of the relevant burner control.
Check prior to burner startup Check following immediately the controlled shutdown
7696a13/0403 7696a14/0703
LGB2.../3.../4.../LMG2... 12 3 4 5 10 LGB2.../3.../4.../LMG2... 12 3 5 4
SB / R / W
L
H M A2 M A2 AGK25 3)
N GP P N N N
SB / R / W H
L
1 3 4 5 6 10 12 14 19 20 22 21 24 1 3 4 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24
DW DW
hr2 16 hr2
16 ar2 III
ar2 III XI I V XI
17 V 17 hr1 N
hr1 N
11 23 13 15 14 2 7 9 11 13
15 2 9 LDU11 LDU11
GP
E A1 B AL
A1 B E AL
N
N
LDU LDU
7696s04/0695
GP DW GP DW
A1 A2
E B A E B
15/21
Check just prior to burner startup Check during the prepurge time (min. 60 seconds)
2) 2)
Expanding flame burner or interrupted pilot burner Expanding flame burner or interrupted pilot burner
7696a24/0401 7696a25/0401
LFE1 LFE1
LEC1 8 9 5°/10°° 2) LEC1 8 9 18 19 4 5°/10°° 2)
LFL1... LFL1...
LGK16... 4 5 18°/17°° 2) LGK16... 4 5 12 13 14 18°/17°°2)
W W
R LP
R
EK2 EK2
DW 18 1 34 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24 18 1 3 4 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24
DW
16 hr2 16 hr2
ar2 III ar2 III
17 I V XI hr1 17 I V XI
N hr1 N
15 14 2 7 9 11 LDU11 13 15 14 2 7 9 11 LDU11 13
GP E A B AL GP E A B AL
N N
DWG Pressure switch for the valve proving test with gas pressure. This pressure switch must be set to the mini-
mum gas pressure permitted during the proving test. If this pressure is not reached during the test, lockout
will be initiated.
DWA Pressure switch for the gas valve proving test with atmospheric pressure. This pressure switch must be set
to the maximum gas pressure permitted during the proving test with atmospheric pressure. If this pressure
is exceeded during the test, lockout will be initiated.
Pressure switch (DWG) and pressure switch (DWA) must be overload-proof up to the gas pressure value.
16
17
DWG 15
DWA
7696a09/0796
SKP7...
Air pressure (PL) for the SKP7... must be sufficiently high to open the SKP7... although the burner’s air damper is
closed. Otherwise, the LDU11... will initiate lockout when performing «Test1».
16/21
For other connections, refer to the connection diagram of the relevant burner control
Check just prior to burner startup Check during the prepurge time (min. 60 seconds)
7696a26/0401 7696a27/0401
LFE1 LFE1
LEC1 8 9 18 19 4 5° 3/17 8 9 18 19 4 3/17
LEC1 5°
LFL1...
LGK16... 4 5 12 13 14 18° 6/7 LFL1...
LGK16... 4 5 12 13 14 18° 6/7
T
W
N M W
R LP LP
R N
EK2 M
8 EK2
DW 18 3 4 5 6 10 12 19 23 20 22 21 24
16 1 hr2 DW 18 1 3 4 5 6 8 10 12 19 23 20 22 21 24
ar2
17 III I V XI 16 hr2
hr1 N III
17 ar2 I V XI
15 14 2 7 9 11 13 hr1 N
LDU11
15 14 2 7 9 11 LDU11 13
GP E A B AL
N GP E A B AL
DWG Pressure switch for the valve proving test with gas pressure. This pressure switch must be set to the mini-
mum gas pressure permitted during the proving test. If this pressure is not reached during the test, lockout
will be initiated.
DWA Pressure switch for the gas valve proving test with atmospheric pressure. This pressure switch must be set
to the maximum gas pressure permitted during the proving test with atmospheric pressure. If this pressure
is exceeded during the test, lockout will be initiated.
Pressure switch (DWG) and pressure switch (DWA) must be overload-proof up to the gas pressure level.
16
17
DWG 15
DWA
7696a09/0796
SKP7...
GP DW
E B A
17/21
LME21.xxxC...
NT LME22.xxxC... RESET
K1
K2/1 K2/2 K3 K4 K5
Gpmin
LP
R/W
1)
T
AL M Z A2 M EK2
STB
1)
7101a28e/0210
DW
E A1 B
Gas Atmospheric
LDU LDU
GP GP
Valve proving is started each time the system is switched on, with connection of
terminal 3, after controller ON or after lockout
If the LDU11... initiates lockout, valve proving can take up to 160 seconds. There-
fore, the maximum permissible response time of the air pressure switch is 180 se-
conds
With the LDU11…, faults during valve proving lead to lockout and, with the
LME22.xxxC.... / LME22.xxxC..., to lockout due to air pressure switch timeout (blink
code 03)
Note!
A faulty air pressure switch (switch does not make) leads to lockout (blink code 03)
on completion of the pressure switch response time of 180 seconds and can be
distinguished from lockout due to faulty valve proving only because the LDU11...
did not go to lockout
The fan motor can be connected either to terminal 3 in connection with a link be-
tween terminals 6 and 24 of the LDU11... (motor active during valve proving) or to
terminal 6 of the LDU11... (motor active on completion of successful valve proving)
18/21
LME21.xxxC...
NT LME22.xxxC... RESET
K1
K2/1 K2/2 K3 K4 K5
Gpmin
LP
R/W
1)
T
AL M Z A1 A2 M EK2
STB
1)
7101a29e/0210
DW
E C B
Gas Atmospheric
GP GP
19/21
t7 Interval between start command and power at terminal 7 (start delay for
«M2»)
t10 Interval from start to the beginning of the air pressure check, excluding
running time of air damper
t16 Interval until OPEN command for the air damper is given
20/21
Dimensions in mm
LDU11...
1,5
108,5
123
Plug-in base AGM11 / AGM11.1
7696m04/0305
27,5 27,5
37
103
7,5
103
2016 Siemens AG Building Technologies Division, Berliner Ring 23, D-76437 Rastatt
Subject to change! 21/21
The LFL1... and this Data Sheet are intended for use by OEMs which integrate the
burner controls in their products!
Use
Control and supervision of forced draft burners of direct spark flame or interrupted
pilot construction
For medium to high capacity
For intermittent operation (at least one controlled shutdown every 24 hours)
For universal use with multistage or modulating burners
For use with stationary air heaters (WLE)
For use with dual-fuel burners
Type-tested and approved in accordance with DIN EN 298
The flame supervision is ensured via a flame detector QRA2 / QRA4 / QRA10 or
ionization probe. The difference between 01 series and 02 series is the duration of the
safety time for the pilot burner of burners equipped with pilot gas valves.
For atmospheric burners of high capacity, use the LFL1.638.
CC1N7451en
Building Technologies Division
20.11.2017
Supplementary documentation
Warning notes
All activities (mounting, installation and service work, etc.) must be performed by
qualified staff
Before making any wiring changes in the connection area, completely isolate the
plant from mains supply (all-polar disconnection). Ensure that the plant cannot be
inadvertently switched on again and that it is indeed dead. If not observed, there is
a risk of electric shock hazard
Ensure protection against electric shock hazard by providing adequate protection
for the burner control’s connection terminals
Each time work has been carried out (mounting, installation, service work, etc.),
check to ensure that wiring is in an orderly state and make the safety checks as
described in «Commissioning notes»
Press the lockout reset button only manually (apply a force of no more than 10 N),
without using any tools or pointed objects
Do not press the lockout reset button on the unit or the remote lockout reset button
(input 21)for more than 10 seconds since this damages the lockout relay in the unit
Fall or shock can adversely affect the safety functions. Such units must not be put
into operation, even if they do not exhibit any damage
For safety reasons – self-test of the flame supervision circuit, etc. – at least one
controlled shutdown must take place every 24 hours
In the case of flame supervision with UV detectors QRA2 / QRA4 / QRA10, it
should be noted that sources of radiation such as halogen lamps, welding
equipment, special lamps, ignition sparks, as well as X-rays and gamma radiation,
can produce erroneous flame signals
Mounting notes
Ensure that the relevant national safety regulations are complied with
Connect the earthing lug inside the terminal base to burner ground using a screw
with a lockwasher
An ignited UV tube is a source of UV radiation! In case of flame supervision by
means of flame detectors, the detectors must be placed such that there is no
direct visual contact between them. If this is not observed, there is a risk of loss
of safety functions
Installation notes
Always run the high-voltage ignition cables separately while observing the greatest
possible distance to the unit and to other cables
Do not mix up live and neutral conductors
Install switches, fuses and grounding in accordance with local regulations
Do not exceed the maximum permissible current rating of the connection terminals
The insulation of internal wiring which is subjected to the mains voltage must be
able to withstand the electrical loads occurring during proper use
2/25
For use in applications in dual-fuel burners or oil burners, the oil supply must be
equipped with two shutoff valves connected in series.
Commissioning notes
When commissioning the plant or when doing maintenance work, make the following
safety checks:
3/25
LR
+
d1 d2 QRA...
bv... W GP
SB (1)/(3)
SA v a z m
R N N
M
EK2 22 23 24
H TSA´, t3´, t4´, only:
BV1 BV2 BV3
LFL1.335,
M1 M2 Z LFL1.635 and
Si LK ION
AL LP LFL1.638
L ZBV BV1 BV2
N
1 2 3 4 5 7451a14e/0604 6 7
Connect safety limit thermostat in the line (manual reset, e.g. «SB»)
Remote reset
When remote reset button «EK2» is connected between terminal 21 and
- terminal 3, only remote reset is possible
- terminal 1, both remote emergency shutdown and remote reset are possible
Required switching capacities
- of the switching devices connected between terminals 12 and 4 (refer to «Technical data»)
- of the switching devices connected between terminals 4 and 14 (refer to «Technical data»)
- depending on the loads applied to terminals 16...19 (refer to «Technical data»)
For use in oil applications, the oil supply must be equipped with two shutoff valves connected in
series.
4/25
Applied directives:
Low-voltage directive 2014/35/EC
Directive for gas-fired appliances 2009/142/EC
Electromagnetic compatibility EMC (immunity) *) 2014/30/EC
Directive for pressure devices Valid until 2018-04-21:
2009/142/EG
Gas Appliances Regulation (EU) Valid from 2018-04-21:
(EU) 2016/426
*) The compliance with EMC emission requirements must be checked after the burner control is
installed in equipment
Compliance with the regulations of the applied directives is verified by the adherence to
the following standards / regulations:
Automatic burner control systems for burners and DIN EN 298
appliances burning gaseous or liquid fuels
Safety and control devices for gas burners and gas burning DIN EN 13611
appliances
Automatic electrical controls for household and similar use DIN EN 60730-2-5
Part 2-5: Particular requirements for automatic electrical
burner control systems
The relevant valid edition of the standards can be found in the declaration of
conformity!
ISO 9001:2015
ISO 14001:2015
OHSAS 18001:2007
China RoHS
Hazardous substances table:
http://www.siemens.com/download?A6V10883536
Type
reference
LFL1.122 ● --- ● ● ● ● ● ●
LFL1.133 ● --- ● ● --- ● --- ●
LFL1.322 ● --- ● ● ● ● ● ●
LFL1.333 ● --- ● ● ● ● --- ●
LFL1.335 ● ● ● ● ● ● ● ●
LFL1.622 ● --- ● ● ● ● ● ●
LFL1.635 ● --- ● ● ● ● ● ●
LFL1.638 --- --- ● --- --- ● --- ●
5/25
Burner controls has a designed lifetime* of 250,000 burner startup cycles which, under
normal operating conditions in heating mode, correspond to approx. 10 years of usage
(starting from the production date given on the type field).
The designed lifetime is based on use of the burner controls according to the
manufacturer’s Data Sheet. After reaching the designed lifetime in terms of the number
of burner startup cycles, or the respective time of usage, the burner control is to be
replaced by authorized personnel.
* The designed lifetime is not the warranty time specified in the Terms of Delivery
Disposal notes
The unit contains electrical and electronic components and must not be disposed of
together with domestic waste.
Local and currently valid legislation must be observed.
Mechanical design
6/25
The type references given below apply to the LFL without plug-in base and without
flame detector. For ordering information for plug-in bases and other accessories, see
Accessories.
Switching times are given in seconds, in the burner startup sequence, valid for 50 Hz
mains frequency. At 60 Hz, switching times are about 17 % shorter.
The type references apply to burner controls operating on AC 230 V, 50...60 Hz.
Legend of times
TSA Ignition safety time t8 Duration of startup sequence (without «t11» and «t12»)
TSA‘ Ignition safety time or first safety time t9 Second safety time with burners using pilot burners
(startup with burners using pilot burners) t10 Interval from start to the beginning of the air pressure
t1 Prepurge time with air damper open check, excluding running time of air damper
t3 Preignition time t11 Air damper running time to the OPEN position
t3‘ Preignition time (long) t12 Air damper running time to the low-fire position MIN
t4 Interval between voltage at terminals 18 and 19 t13 Permissible afterburn time
t4‘ Interval between start of TSA´ and release of valve at t16 Interval until OPEN command for the air damper is given
terminal 19 t20 Interval to the self-shutdown of the sequence switch
t5 Interval between power at terminals 19 and 20 after startup
t6 Postpurge time (with «M2»)
t7 Interval between start command and power at terminal 7
(start delay for «M2»)
7/25
Ionization probe
to be supplied by thirds
Connection accessories Plug-in base AGM410490550 with Pg11 thread for cable
for medium-capacity entry glands.
burner controls Article no.: BPZ:AGM410490550
See Data Sheet N7230
8/25
Actuator SQN9...
See Data Sheet N7806
Actuator SQM5...
See Data Sheet N7815
9/25
Warning!
Condensation, formation of ice and ingress of water are not permitted!
If not observed, there is a risk of impairment of safety functions and of
electric shock hazard.
10/25
¹) During the prepurge time with higher test voltage: Self-ignition and extraneous light test
²) Multicore cable not permitted
Measuring circuit for Ionization probe Flame detector QRA2 / QRA4 / QRA10
detector current
measurement M
+ -
M - + 23 22 LFL1...
+ A
LFL1... 24
C
ION - C
7451v01/0204
QRA... + 7451v02/0204
11/25
100%
M A Start command by «R»
min. B Operating position of burner
LK 0...
BV2 B-C Burner operation
t11 t12 t13 C Controlled shutdown
FS C-D Sequence switch travels to start position
7451a06/0600 «A», postpurging
D-A End of control sequence
Modulating direct spark flame burner
t1 Prepurge time with air damper fully open
A B C D t3/t3´ Preignition time
TP
R t4/t4´ Interval «BV1-BV2» or «BV1-LR»
t7 t1 t6
t5 Interval between voltage at terminal
M
~
M1 19 and terminal 20
M2
t3 t6 Postpurge time
Z t7 Interval between start command and
TSA
voltage at terminal 7
BV1 t9 2nd safety time with burners equipped
t4
R LR with a pilot burner
t11 t12 t5 t11 Air damper’s running time to the fully
M
100% OPEN position
min. t12 Air damper’s running time to the low-fire
LK
0... position
RV t13 Permissible afterburn time
t13 TSA/
FS TSA´ Ignition safety time
7451a07/0600
A B C D
TP
R
t7 t1 t6
M M1
~
M2
t3´
Z
TSA´
ZBV
t4´ t9
BV1
t5
R LR
100%
M
min.
LK 0...
BV2
t11 t12 t13
FS
7451a08/0202
12/25
General The following features enable the LFL1... to offer a high level of additional safety:
- Detector and extraneous light test are resumed immediately on completion of the
afterburn time «t13». Fuel valves that are not closed, or not fully closed,
immediately initiate lockout on completion of the afterburn time «t13». The test will
only be terminated when the prepurge time «t1» of the next startup sequence has
elapsed.
- The proper functioning of the flame supervision circuit is automatically checked
during each startup phase of the burner.
- During the postpurge time «t6», the control contacts for the release of fuel are
checked to ensure they have not welded.
- The built-in unit fuse protects the control contacts against overloads.
Flame supervision - With the ionization probe, in networks with earthed or nonearthed neutral
conductor. For this kind of supervision, the flame supervision circuit is designed
such that possible disturbances of the ionization current due to the ignition spark
normally have no impact on the establishment of the flame signal. A short-circuit
between ionization probe and burner ground causes loss of the flame signal
- With UV detector QRA2 / QRA4 / QRA10 (gas and oil burners)
- Simultaneous use of ionization probe and UV detector QRA2 / QRA4 / QRA10 (e.g.
with interrupted pilot burners or gas-electrically ignited oil burners)
Preconditions for - If, on startup, the required input signals are not present, the burner control
startup interrupts the startup sequence at the points marked by symbols and initiates
lockout where required by safety regulations. The symbols used in this Data Sheet
correspond to those on the burner control’s lockout indicator.
13/25
14/25
Shortly after the start of «t1», the air pressure switch must change over from terminal 13 to terminal 14.
Otherwise lockout
Start of air pressure check
At the same time, terminal 14 must be live since the ignition transformer will be powered and the fuel
released via this current path.
On completion of the prepurge time, the burner control will drive the air damper to the low-fire position via
terminal 10, which is determined by the changeover point of auxiliary switch «m». During the positioning
time, the sequence switch stops again. A short time later, the motor of the sequence switch will be switched
to the control section of the burner control. This means that, from now on, positioning signals delivered to
terminal 8 have no impact on the burner’s further startup sequence (and on subsequent burner operation):
t5 Interval
- On completion of «t5», power is fed to terminal 20; at the same time, control outputs 9...11 and input 8
are galvanically separated from the unit’s control section
The LFL1... is now protected against return voltages from the power control loop
- The startup sequence of the LFL1… ends with the release of «LR» at terminal 20
- After a number of idle steps (steps with no change of the contact position), the sequence switch
switches itself off
t3 Preignition time
Release of fuel via terminal 18
15/25
t3 Preignition time
t3´ Release of fuel for pilot burner via terminal 17
t4 Interval «ZBV-BV1»
t4´ Up to the release of the fuel valve at terminal 19 for the main burner’s start load
C Controlled shutdown
On controlled shutdown, the «BV...» will immediately be closed. At the same time, the sequence switch
starts and programs «t6»
t6 Postpurge time
- Fan «M2» connected to terminal 7
- Shortly after the start of «t6», power is fed to terminal 10
air damper will be driven to the MIN position
- Full closing of the air damper starts only shortly before «t6» has elapsed
triggered by the control signal at terminal 11
- During the following burner off period, terminal 11 remains live
Times «TSA´», «t3´» and «t4´» only exist with burner controls of the 01 series.
16/25
In case of any faults, the fuel supply is always interrupted immediately. In the event of
any kind of fault, the sequence switch will stop and, with it, the lockout indicator.
The symbol above the indicator’s reading mark gives the type of fault:
No start One of the contacts is not closed (also refer to «Preconditions for burner startup»)
Extraneous light
Lockout during or after completion of the control sequence.
Examples:
– Flames that have not extinguished
– Leaking fuel valves
– Defect in the flame supervision circuit
= Startup Terminal 8 has not received the OPEN signal from end switch «a»
interruption Terminals 6, 7 and 14 remain live until the fault has been corrected
P Lockout No indication of air pressure at the beginning of the air pressure check
Loss of air pressure after the air pressure check
> Startup Terminal 8 has not received the positioning signal from auxiliary switch «m» for the
interruption low-fire position
Terminals 6, 7 and 14 remain live until the fault has been corrected
2 Lockout No flame signal on completion of the second safety time (flame signal of main flame
with interrupted pilot burners)
After the reset, the burner control sequence switch first returns to the start position and
then initiates a burner restart. If lockout occurs any other moment in time between start
and preignition not indicated by a symbol, the usual cause is a premature flame signal,
that is, a faulty flame signal, caused for instance by a self-igniting UV tube.
When lockout has occurred, the burner control can immediately be reset.
– Do not press the lockout reset button for more than 10 seconds
The sequence switch always returns to its start position first
– After resetting
– After correction of a fault which resulted in plant shutdown
– After each power failure
During that period of time, power is only fed to terminals 7 and 9...11.
The burner control then carries out a burner restart
Note!
Do not press the lockout reset button for more than 10 seconds.
17/25
A z m a
t7 t16
t10
t11
P
t1
t3´
t12
t3
TSA´ TSA
t4 1
t4´
t9
t5 2
t5
B
AS C
D t6 t13
A
1 2 21 3 13 12 14 4 5 6 7 16 17 18 19 20 9 11 10 8 22 23 24
LR
+
d1 d2 QRA...
bv... W GP
SB (1)/(3)
SA v a z m
R N N
M
EK2 22 23 24
H TSA´, t3´, t4´, only:
BV1 BV2 BV3 LFL1.335,
M1 M2 Z LFL1.635 and
Si LK ION
AL LP LFL1.638
L ZBV BV1 BV2
N
1 2 3 4 5 7451a02e/0604 6 7
Attention!
Do not press lockout reset button «EK...» for more than 10 seconds!
For the connection of the safety shutoff valve, refer to the plant diagram
provided by the burner manufacturer.
18/25
L Si
H
SB
1
AS ION
br1
a b 22 23 24
ar2
ar1 I a XV
a b b
4 12 6 7
QRA...
W +
d1 d2
GP LP
22 23 24
R M1 M2
N
5 13 14 V
fr3 fr2 FR
fr1
a b b a
XI XIII (1) (2)
b a a b XII NTC
XIV a b
AR IV
a b
VII
br2 a b
EK1 VI V III ar3
L1 II X VIII
E M a b a b M
BR b a a b a b SM
A
3 21 2 15 16 17 18 19 20 9 11 10 8
LR
(1)/(3)
SA v a z m
AL Z M LK
BV2 7451a12/0204
EK2 ZBV BV1 BV1
H
N BV2
Attention!
Do not press lockout reset button «EK...» for more than 10 seconds!
For the connection of the safety shutoff valve, refer to the plant diagram
provided by the burner manufacturer.
19/25
Control output
A B C D at terminal:
a 12
I b t7 7
t3 t4
a 19
II b 16
t11 t1 t12 t6
a 10
III b 9
IV
a 9
V b 11
t16
VI 20
a
VII b 8
TSA t20
a 18
VIII b *t3´ *t4´ t9
a 17
X b *TSA´ t5
a
XI b
a
XII b t10 t13
a
XIII b
a
XIV b
a 12
XV b 7
t8
7451d01/0604
Positions of lockout indicator
LFL P 1 2
20/25
6 11 10 8
Burner without air damper If the case of burners with no air
damper (or with an air damper not
M controlled and monitored by the
N
7451a11/0396
burner control), terminals 8 and 6
must be linked, as otherwise the
burner control will not be able to start
the burner.
Brown
flame signal (extraneous light). The
AGM30 burner initiates lockout.
1 23
2-stage direct spark flame burner Load control by a 2-position controller. The air damper is
closed during burner off periods.
L...
LR
SA
BV1/BV2
16 17 18 19 9 20 11 10 8
LR
11 7 1 6 5 2 10 8
SA
IV I M II III
13 12 N 3 4 9
21/25
Modulating direct spark flame burner Load control by a modulating controller with galvanically
separated control contacts for the positioning directions
L... OPEN or CLOSE.
LR
SA RV
BV1
16 17 18 19 20 9 11 10 8
LR
N
SA
a z m
M
Z BV1 RV LK
N
7451a04/1295
A B C D
The air damper is kept closed during burner off periods.
TP
R t7 t6 For other connections, refer to «Connection diagrams».
t1
M
~
M1
M2
t3
Z
TSA
BV1
t4
R LR
t11 t12 t5
M
100%
LK min.
0...
RV
t13
FS
7451a07/0600
2-stage interrupted pilot burner (burner with pilot burner) Controlled and supervised by a burner control of the 01
L... series.
LR
SA
BV1/BV2
ZBV
16 1 7 18 1 9 20 9 11 10 8
LR
ZBV SA v a z m
M
Z BV1 BV2 LK
N
7451a05/0496
A B C D
TP
The air damper is kept closed during burner off periods.
R
t7 t1 t6 For other connections, refer to «Connection diagrams».
M M1
~
M2
t3´
Z
TSA´
ZBV
t4´ t9
BV1
t5
R LR
100%
M
min.
LK 0...
BV2
t11 t12 t13
FS
7451a08/0202
22/25
(1) Input for increasing the operating voltage for the QRA2 / QRA4 / QRA10 (detector test)
(2) Input for forced energizing of the flame relay during the functional test of the flame supervision circuit
(contact XIV) and during safety time «TSA» (contact IV)
23/25
Lockout position indication when there is no input signal (see Control sequence in the event of faults):
◄ No start
▲ Startup interruption
▼ Startup interruption
■ Lockout (disturbance in the flame supervision circuit)
1 Lockout (no flame)
2 Lockout (no flame)
P Lockout (no air pressure)
I Lockout
Time table
24/25
Dimensions in mm
LFL1...
1,5
108,5
123
Plug-in base AGM410490550 /
AGM14.1 7451m04/0305
27,5 27,5
37
103
7,5
103
2017 Siemens AG Building Technologies Division, Berliner Ring 23, D-76437 Rastatt
Subject to change! 25/25
Features
Indicator dial provides symbolic information about the program sequence, the type of fault,
and the point in the sequence where the fault occurred.
The LFL…
sequence is
fixed and
cannot be
manually
manipulated.
Installation
2/12
Flame sensor
UV Refer to
QRA2… , QRA10 … Technical Instruction 7712
Wiring Base
The wiring base provides the following:
• 24 Terminals ______________
• 3 Neutral connections,
connected to terminal 2
3/12
General Supply voltage 100 Vac –15 % ... 110 Vac +10 % 50/60 Hz ±6 %
220 Vac –15 % ... 240 Vac +10 % 50/60 Hz ±6 %
Internal fuse 6.3 A (slow)
External fuse Maximum 10 A (slow)
Weight – LFL 2.2 lb
Weight – Wiring base 0.25 lb
Power consumption 3.5 VA
Mounting orientation No restrictions
110V
Approvals
UL File: MH26134 Standard: UL372
CSA Certificate: 1370843 Standard: CAN/CSA-C22.2 No 199-M89
FM File: J.I. 3003560 Standard: FM7610
4/12
Voltage at the flame rod – during burner operation 330 Vac ±10 %
Flame
Voltage at the flame rod – during start-up phase (flame circuit check) 380 Vac ±10 %
supervision
Required minimum flame rod signal 6 µA
with
Typical flame signal measurement 20-100 µA
Flame rod
Short-circuit current max. 0.5 mA
Length of detector cable (run in a separate conduit from all other wiring)
- Unshielded wire max. 250 ft
- Shielded cable, shield grounded to terminal 22 max. 500 ft
5/12
LFL input (1) HOT and LFL input (2) NEUTRAL are used for control power,
Power
LFL output (3) ALARM, for alarm indication
Reset and Alarm
LFL input (21) RESET, as show for reset and/or remote shutdown
Pressure or temperature activated, the operating limit switch (OLS),
Operating limit
Closes, for burner start-up sequence to begin, and Opens, for a burner controlled shutdown
OLS
Limit switches Pressure, temperature, or level activated, limit switches examples include:
LGP Low gas pressure (LGP) opens on low gas pressure
HGP High gas pressure (HGP) opens on high gas pressure
LWS Low water switch (LWS) opens on low water
High Limit
These limit and are considered either to be recycle or non-recycle, (manual reset),
and are connected between; LFL output (5) RECYCLE and LFL input (4) RECYCLE
Recycle limit switches are used when it is desireable to stop the burner when the switch opens,
and restart it again, automatically, when the switch closes again.
Non-recycle limit switches are used when it is desireable to lockout the burner when the switch
opens and prevent if from automatically restarting again. These switches must be manually reset,
on the switch itself, as well as require you to push the reset button on the LFL to allow a new start-
up sequence.
The High Limit switch is almost always a non-recycle limit switch, and is usually connected to;
LFL input (1) HOT
NFPA 85, CSD-1 and UL795 require the HGP, LGP to cause a shutdown and be manually reset.
Most burner / boiler insurance codes also require a LWS.
Fuel proof of closure The fuel proof of closure (POC) switch is integral to the fuel valve and activated by the valve
POC mechanics. The POC prevents a burner start-up if the fuel valve is not in the proved close posi-
tion.
LFL input (12) POC, is provided for this purpose. Note -This is a ‘Precondition for Startup’ and
must be powered to start a sequence.
Combustion air blower The combustion air blower (CAB) provides combustion air to the burner. Not all installations re-
CAB quire the LFL to control the CAB. The LFL provides terminals for two options:
LFL output (7) M2, powered after a 2 sec delay, and continues through postpurge.
LFL output (6) M1, powered immediately, and stops prior to postpurge.
Combustion air switch The combustion air switch (CAS) is used to prove that combustion air is being provided. Most
CAS burner / boiler insurance codes require a CAS.
LFL input (14) COMBUSTION AIR PROVE, is connected to the normally open (NO) terminal
of the CAS, and closes when air pressure is present.
LFL input (13) COMBUSTION AIR TEST SW, is connected to the normally closed (NC) termi-
nal of the CAS, to make sure the contacts have not welded.
The LFL provides options for; interrupted pilot, intermittent pilot, and direct ignition as follows;
Ignition LFL output (16) IGNITION, for the ignition transformer
LFL output (17) PILOT, for interrupted (pilot on only during ignition), or
for intermittent (pilot on when burner is on)
LFL output (18) MAIN DIR IGN, for the main fuel valve on direct ignition
LFL output (19) MAIN PILOT, for the main fuel valve on piloted ignition
High fire purge inter- Generally, an actuator position switch, or a differential pressure switch, that is used to prove the
lock actuator is at the high fire position. Some codes require the high fire position (open) be proved
OPEN during prepurge.
LFL output (9) OPEN, is provided to drive the actuator to this position. *See Note below
Low fire start interlock This switch is also, generally, an actuator position switch, that is used to prove the actuator is at
MINIMUM the low position. Some codes require the low fire (minimum) position be proved during ignition.
LFL output (10) MINIMUM, is provided to drive the actuator to this position. *See Note below
Fully closed This switch is as well, generally another actuator position switch that proves it is at the fully
ECONOMY closed (economy) position. This position is desired following post purge to minimize heat losses.
LFL output (11) ECONOMY, is provided to drive the actuator to this position. *See Note below
*Note LFL input (8) FEEDBACK, is provided to confirm each of these positions.
Release to modulate LFL output (20) RELEASE, enables an external load controlled and/or to indicate “Burner On“
Flame sensor input LFL inputs (22) (23) (24) FLAME can be used for a UV sensor or flame rod
6/12
7/12
2 1
P
2 1
2 1
2 1
8/12
P
2 1
2 1
2 1
2 1
9/12
INPUT Required INPUT Allowed INPUT NOT Allowed Output ON (Powered) Output OFF N/A
1 POWER (HOT)
2 POWER (NEUTRAL)
3 ALARM
15 NOT USED
21 RESET
PREPURGE POSTPURGE
START
P 1 2 ...
...
13 COMBUSTION AIR SW TEST
... 9 OPEN
OPEN
Modulation
CLOSE (MINIMUM) ACTUATOR
ECONOMY (FULLY CLOSED)
P 1 2 ...
... 16 IGNITION
... 17 PILOT
22
... 23 FLAME SIGNAL
24
10/12
Dimensions in inches
Back Left
Ø5/16
(Ø7.5 mm)
2 11
16
16
1 5
4
0
5
0
5
8 Right
Front
13
8
Ø3/4
Top
5
4 8
0
16
16
2 5
3 5
0
16
1 5
3/16 x 1/4
(5.2 x 6.4 mm)
16
7
2 Places
4
35
8
Ground
Ø 3/16
( Ø 4.4 mm)
1 7
16
7
16
0
35
8
11/12
Dimensions in inches
12/12
The AGM... and this Data Sheet are intended for use by OEMs which integrate the
plug-in bases in their products.
Use
The AGM... are for use with the following types of medium-capacity burner controls:
CC1N7230en
Building Technologies Division
20.04.2016
Warning notes
To avoid injury to persons, damage to property or the environment, the following
warning notes must be observed!
All activities (mounting, installation and service work, etc.) must be performed by
qualified staff
Before making any wiring changes in the connection area, completely isolate the
plant from mains supply (all-polar disconnection). Ensure that the plant cannot be
inadvertently switched on again and that it is indeed dead. If not disconnected,
there is a risk of electric shock hazard
Protection against electric shock hazard on the AGM... and on all connected
electrical components must be ensured through adequate mounting. In terms of
design, stability and protection, the cover must conform to EN 60730
After each activity (mounting, installation and service work, etc.), check to ensure
that wiring is in an orderly state
Mounting notes
Ensure that the relevant national safety regulations and standard notes are
complied with
Connect the earthing lug on the AGM... plug-in base to the burner using a metric
screw and a lockwasher or similar
Installation notes
Do not mix up live and neutral conductors (dangerous malfunctions, loss of
protection against electric shock hazard, etc.)
Decisive for the electrical connections of valves and other plant components are
the plant diagram and the mounting and commissioning instructions provided by
the burner supplier
To isolate the plant from the mains supply, use an all-polar switch with a contact
gap of at least 3 mm
To protect the burner control electrically, install a primary fuse
Cable glands / glands must be made from insulating material and be suitable for
the cables used, see DIN EN 60730-1
ISO 9001:2008
ISO 14001:2004
OHSAS 18001:2007
Disposal notes
The plug-in base must not be disposed of together with household waste. Local and
currently valid legislation must be observed.
2/7
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
12
LGK
10
89
31
6
5
47
N
3
32
M16 thread
2
9029
1
9683
7230z01e/0404
Note!
A coded pin in the plug-in base ensures that burner controls with other functions
cannot be fitted!
3/7
Plug-in base for use with burner controls LGI16... (supplied with wire link «J»)
With Pg11 thread ¹) AGM15
With M16 thread ²) AGM15.1
4/7
Caution!
Condensation, formation of ice and ingress of water are not permitted!
5/7
30
15,5
7,5
5
7
15 15 15
7230m01/0204
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
12
51,5
7,5 18,9
5,7
11
40
XXX
10
9
12,8
1
8
31
7
15
4,4
26,8
6
5
51,5
1,
25
N 5
3
32
2
9029
1
5,2 9683
5,2x6,7
5,7 12,8 40
51,5 51,5
6/7
30
15,5
7,5
5
7
15 15 15
7230m02/0204
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
12
51,5
7,5 18,9
5,7
11
40
XXX
10
9
12,8
1
8
31
7
15
4,4
26,8
6
5
51,5
1,
25
N 5
3
32
2
9029
1
5,2 9683
5,2x6,7
5,7 12,8 40
51,5 51,5
2016 Siemens AG Building Technologies Division, Berliner Ring 23, D-76437 Rastatt
Subject to change! 7/7
QRA7… with clamp QRA10... QRA53..., QRA55... with clamp QRA2... with clamp
The QRA... and this Data Sheet are intended for use by OEMs which integrate the
flame detectors in their products.
Type reference For use with burner control type Operating mode
QRA2..., QRA10... LGB2... / LGB4... with AGQ1... Intermittent
LFL...
LFE1...
LFE10...
LMG... with AGQ2...
LME21… / LME22… / LME39… with
AGQ3…
LMV2… / LMV3...
LMV5… with AGQ1…
QRA53..., QRA55... LGK16... Continuous
LGI16...
QRA73…, QRA75… LMV5… Continuous
Warning notes
To avoid injury to persons, damage to property or the environment, the following
warning notes must be observed!
• All activities (mounting, installation and service work, etc.) must be performed by
qualified staff
• Before making any wiring changes in the connection area, completely isolate the
plant from mains supply (all-polar disconnection). Ensure that the plant cannot be
inadvertently switched on again and that it is indeed dead. If not observed, there is
a risk of electric shock hazard. If this is not observed, there is a risk of electric
shock
• Ensure protection against electric shock hazard by providing adequate protection
for the terminals. If this is not observed, there is a risk of electric shock
• Each time work has been carried out (mounting, installation, service work, etc.),
check to ensure that wiring is in an orderly state. If this is not observed, there is a
risk of electric shock
• Halogen lamps, welding equipment, special lamps or ignition sparks may produce
sufficient radiation for the detector’s UV cell to ignite. X-rays and gamma radiation
can also generate erroneous flame signals. If this is not observed, there is a risk
of loss of safety functions
• Fall or shock can adversely affect the safety functions. Such units must not be put
into operation, even if they do not exhibit any damage. If this is not observed,
there is a risk of loss of safety functions and a risk of electric shock
Mounting notes
• Ensure that the relevant national safety regulations are complied with
Installation notes
• Always run the high-voltage ignition cables separate while observing the greatest
possible distance to the detector and to other cables
2/14
23 22 LFL1...
15 13 LFE1...
M1
2 1 X10-06 LMV2... / LMV3...
7712v01/0907
Legend 1) Connection of micro-ammeter across AGQ1... / AGQ2... / AGQ3... adapter and flame detector
A Incidence of radiation
M Micro-ammeter (DC), internal resistance ≤ 5000 Ω
C Electrolytic capacitor 100...470 µF, DC 10...25 V
& The KF8832 flame detector current measuring device must not be used in continuous
operation!
M2 + -
A
7712v02/0208
3/14
Service notes
• Use the KF8832 service unit for short periods of time only
Disposal notes
The flame detector contains electrical and electronic components and must not be dis-
posed of together with domestic waste.
Local and currently valid legislation must be observed.
4/14
Flame detectors Die-cast aluminium housing with a 1in. mounting coupling (D) and connection facility for
QRA10... cooling air. The housing of this detector has a bayonet fitting which allows it to be se-
cured either directly to the 1 in. mounting coupling or to the AGG06 glass holder. The 1
in. mounting coupling can be screwed to a viewing tube or to the AGG07 ball head. The
Pg cable gland can be removed and replaced, if some other detector cable shall be
used.
Flame detectors The detector’s UV cell is located behind a swiveling shutter at the front end of the de-
QRA5..., QRA7… tector tube which is flanged to the housing. A quartz-glass window protects the tube
and the shutter against dirt. The detector’s housing accommodates a stepper motor to
drive the shutter and the electronics to control the shutter. Using the AGG16.C adapter,
this flame detectors can be mounted either directly on the burner, on a viewing tube or
on a combustion chamber viewing hole.
Plug AGM19 AGM19 complete with cable for the connection of QRA53... and QRA55... flame detec-
tors.
Adapter AGG16.C AGG16.C for QRA53..., QRA55..., made of die-cast aluminium with a 1 in. mounting
coupling. The 1 in. mounting coupling (D) is attached to the housing with a bayonet
fitting.
QRA5... / QRA7...
AGG16.C
AGG03
7712m08/0907
AGG06
AGG02
AGG06
AGG06
AGG07
Note AGG03 or AGG02 can also be fitted in the 1 in. mounting coupling (D) of the AGG16.C
(or QRA10...). An adapter combination with AGG06 glass holder, mounting coupling
and ball joint for QRA53..., QRA55..., QRA7… and QRA10... is possible.
Connector AGM23 Connector AGM23 with cable for the electrical connection of flame detector QRA7…
Connector AGM23U Connector AGM23 with wires for the electrical connection of flame detector QRA7… in
US design
5/14
Glass and quartz-glass The glass and quartz-glass lens holder AGG06 serves for holding the AGG03 lens and
lens holder AGG06 the AGG02 heat insulation glass.
The lens is used to increase the sensitivity, and the heat insulation glass provides pro-
tection against high temperatures, thus extending the life of the UV cell.
The AGG06 also allows various combinations of lens, heat insulation glass and 1 in.
mounting coupling.
When using the lens and the heat insulation glass, the AGG06 with the lens must be
mounted as close as possible to the flame detector.
AGG16.C AGG16.C
AGG03! AGG02
AGG06 AGG06
AGG02 !
7712z06/0403
AGG03
7712z07/0403
AGG06 AGG06
Correct Wrong
AGG06 has a bayonet fitting with which it is attached either to the housing of the
AGG16.C or to the housing of the QRA10... and the 1 in. mounting coupling.
By undoing the bayonet fittings on both sides, the AGG06 glass holder(s) can be easily
detached from the combination of QRA10... or AGG16.C and QRA53... or QRA55....
This facilitates straightforward cleaning of the glass or lens without having to remove
them from the AGG06 glass holder.
The intermediate rings are used for the smooth running of the bayonet fittings, espe-
cially where – after removal of the flame detector – the hole to the combustion chamber
serves as a viewing tube.
By fitting the intermediate ring to the appropriate bayonet connection, the combination
can be undone where required by rotating the housing of the QRA10... or AGG16.C
Quartz-glass lens AGG03 with spring washer and O-ring for increasing the sensitivity.
AGG03
Heat insulation glass AGG02 with spring washer and O-ring, offering the same mounting choices as AGG03.
AGG02 This heat insulation glass is required on applications where the temperature at the
flame detector exceeds 80 °C.
Mounting coupling (D) Using the bayonet fitting, the 1 in. mounting coupling can be attached either to the
AGG06, the AGG16.C or the QRA10... flame detector.
The mounting coupling is supplied with the QRA10... or AGG16.C.
Nipple AGG05 1in. nipple AGG05 for connecting the 1in. mounting coupling (D) to the AGG07 ball
head.
6/14
& Mounting Instruction for replacing of spare UV tube, refer to 4 319 9513 0 (M7712.5)!
Note All QRA5... and QRA7... are delivered complete with clamp. Use of the detector re-
quires a connecting cable AGM19 / AGM23 / AGM23U (refer to «Accessories» for
QRA5... / QRA7...).
7/14
Ordering
When ordering, please give type references according to «Type summary».
8/14
Function
With this type of flame supervision, the UV radiation emitted by gas or oil flames is
used to generate the flame signal.
The radiation detector consists of a UV-sensitive cell with 2 electrodes, which ignite
when illuminated with radiation in the 190...270 nm range of the spectrum, thereby
triggering a current in the flame detector circuit.
The UV cell does not respond to glowing firebrick in the combustion chamber, daylight
or light from boiler room illumination.
9/14
QRA2...
97
10
25...50 2,5
30
M4
18
22,5
48
18
7712m07/0597
QRA10...
87
SW20
52
66
120
SW22
''
3
8
R1 ''
7712m02/0997
UV
Pg13,5
65
10/14
Incidence of radiation
QRA5xC... /
QRA5xD...
62
AGM19
60
125 (QRA53...)
70 (QRA55...) 102 72
QRA5x.E... /
7712m13/0909
QRA5x.G...
12
32
75
124,5 (QRA53...) 64
108
68,5 (QRA55...) 112,1
72
11/14
AGG16.C
7712m01/0403
AGG16.C
12/14
12
32
75
124,5 (QRA73...)
68,5 (QRA75...) 108 62,1
112,1
72
7712m11/0108
12
32
75
124,5 (QRA73...)
68,5 (QRA75...) 108 81
112,1
72
7712m12/0108
13/14
AGG02 AGG03
22,8 22,8
7712M04
7712 M03
4 241 88550 4 241 8898 0
36 36
18
24.
3
R4
7
R2 R4
7
R0.3
25°
30
R2
30
15
25°
15
77 12m10e /1001
3
6.17
THERMA
Apresentação
TH 90D Os controladores microprocessados série D
48 x 48 x 80 mm são instrumentos desenvolvidos com tecnologia
e qualidade para proporcionar versatilidade e
precisão no controle de processos industriais
TH 91D como temperatura, pressão, nível, umidade,
96 x 96 x 80 mm velocidade, corrente, tensão, vazão, etc.
1 entrada configurável
1 saída de controle (definida em fábrica):
TH 92D › relé
48 x 96 x 80 mm › (Lógica de 24Vcc PWM) [máximo 20mAcc];
› linear (4~20mAcc, 0~20mAcc, 0~10Vcc, etc)
Dispõe também de inúmeros opcionais para
TH 93D se adequar às mais variadas aplicações.
96 x 48 x 80 mm
Produto beneficiado pela Lei de Informática
Características
INDICAÇÃO DIGITAL através de 2 displays de 4 dígitos para ISOLAÇÃO GALVÂNICA entre o sinal de entrada e sinais de
leitura do valor do processo e do set point (leitura até 9999). saída, e alimentação.
SINAL DE ENTRADA configurável para termopares (B, C, E, J, TEMPO DE RESPOSTA: 250 ms.
K, N, R, S, T), termoresistência Pt100, mAcc, Vcc (resolução 14 bits). TRAVA ELETRÔNICA: bloqueia alteração de configurações.
SAÍDA DE CONTROLE (configurada em fábrica - especificar): MEMÓRIA: elemento EEPROM, não volátil.
› relé mecânico 5A, 250Vac; PRECISÃO: ± 0,2% em relação ao fim de escala (+ 1 dígito).
› (Lógica de 24Vcc PWM) [máximo 20mAcc]; CONSUMO: ± 4VA.
› saída contínua 4~20mAcc, 0~20mAcc (Re máx. = 600 Ohms)
ALIMENTAÇÃO:
0~10Vcc, 0~5Vcc, etc (Re mín. = 1KOhms).
› 85...265Vac 50/60Hz
TIPO DE CONTROLE: aquecimento (heat) ou resfriamento (cool). › opcionais: 10...40Vcc, 40...80Vcc, 80...265Vcc.
AÇÃO DE CONTROLE: SOFT START: rampa inicial do valor do processo até o set point.
› PID (Proporcional Integral Derivativo)
CORREÇÃO DO VALOR DO PROCESSO (off set): configurável
› ON OFF (somente para saída de controle através de relé).
através do teclado.
AUTO SINTONIA: ajuste automático do P I D.
TEMPERATURA AMBIENTE DE OPERAÇÃO: -10...+50ºC.
SAÍDAS AUXILIARES (ALARMES):
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS:
› relé de alarme 1 (5A, 250Vac) (opcional)
› alojamento plástico de alta resistência (cor preta) para fixação
› relé de alarme 2 (5A, 250Vac) (opcional)
em frontal de painel;
› relé de alarme 3 (5A, 250Vac) (opcional)
› sistema de encaixe plug-in (pode ser extraído pelo frontal sem
Com funções variadas de alarme: valor absoluto, desvio de set
desfazer conexões;
point, diferencial, histereses ajustáveis.
› com frontal e teclado em membrana;
COM ESTAÇÃO DE COMANDO MANUAL: saída de controle › conexões dos sinais através de terminais com parafusos;
ajustável manualmente (0...100%), com indicação através de › peso aproximado 0,4 kg;
barra de leds no frontal (exceto no modelo TH 90D). › grau de proteção IP 60.
LIMITAÇÃO DO SINAL DE SAÍDA DE CONTROLE de 0...100% COMPENSAÇÃO DE TEMPERATURA AMBIENTE para termopares.
INDICAÇÃO em ºC e ºF, valores positivos e negativos. POLARIZAÇÃO PARA FIM DE ESCALA em caso de ruptura do sensor.
Dimensões Acessórios
TH 91 D TH 92 D 95 mm FONTE DE ALIMENTAÇÃO AUXILIAR: 24Vcc (máximo 20mA).
96mm 48mm profundidade
RETRANSMISSÃO DE SINAL:
› do set point (4~20mAcc, 0~20mAcc, 0~10Vcc ou 0~5Vcc);
92
91 › do sinal de entrada (4~20mAcc, 0~20mAcc, 0~10Vcc ou 0~5Vcc).
PV
PV
90,6 mm
SV
92 ENTRADA DE SET POINT REMOTO:
SV 91
96mm
96mm
93 PV
48mm
48mm
CT1 CT2
PV
AL1 AT SV
90
93
SV
AL2
AL3
MAN
PRO
CT1 CT2 AL1 AL 2 AT PRO
TH 93D TH 90D
80 mm
profundidade interna
Telefone: (11) 5643-0440 - Fax: (11) 5643-0441 - E-mail: therma@therma.com.br Indústria brasileira 04/16
Rua Bragança Paulista, 343 - Santo Amaro - São Paulo - SP - CEP: 04727 000 Catálogo C010
CONTROLADOR DE PROCESSOS- MICROPROCESSADOS - SÉRIE D
www.therma.com.br
ACESSE NOSSO SITE E CONHEÇA NOSSA LINHA DE PRODUTOS
Codificação / Especificação
TH 0
A 90 D (48x48 mm) A B C D E F G
MODELO 91 D (96x96 mm)
92 D (48x96 mm - vertical)
93 D (96x48 mm - horizontal)
B 1 (relé 5A 250Vac) [SPST no modelo TH 90D e SPDT nos demais modelos]
SAÍDA DE CONTROLE 2 (Lógica de 24Vcc PWM) [máximo 20mAcc]
3 (4~20mAcc, 0~20mAcc, 0~10Vcc, 0~5Vcc) *Especificar
D
0 (nenhum)
RELÉS AUXILIARES 1 (um relé 5A 250Vac) [SPST no modelo TH 90D e SPDT nos demais modelos]
2 (dois relés 5A 250Vac) [SPST no modelo TH 90D e SPDT nos demais modelos]
3 (três relés 5A 250Vac) [sendo 2 relés SPDT e 1 relé SPST] *3º alarme não disponível no modelo TH 90D
E 0 (nenhum) Obs: SPDT = Relé reversível
RETRANSMISSÃO 1 (4~20mAcc, retransmissão do PV ou SV) SPST = Relé não reversível
DE SINAL 2 (0~20mAcc, retransmissão do PV ou SV)
3 (0~10Vcc, 0~5Vcc, retransmissão do PV ou SV) *Especificar
F 0 (nenhum)
ENTRADA DE 1 (set point remoto de 4~20mAcc)
SET POINT REMOTO 2 (set point remoto de 0~20mAcc)
3 (set point remoto de 0~10Vcc, 0~5Vcc) *Especificar
G 0 (nenhum)
ACESSÓRIOS 1 (fonte de alimentação de 24Vcc) [máximo 20mAcc]
2 (comunicação serial RS 485 - protocolo MODBUS RTU)
3 (fonte de alimentação 24Vcc + comunicação serial RS 485)
Conexões elétricas
Os esquemas abaixo são universais e contém todas as conexões possíveis. Lembramos que os opcionais saem de fábrica de
acordo com a solicitação do cliente. Portanto, verifique na etiqueta de seu controlador as conexões corretas e os opcionais
disponíveis.
MODELO TH 90D MODELOS TH 91D / TH 92D / TH 93D
Alimentação 85~265 Vac Obs: nos modelos TH 92 e TH 93, quando utilizarmos os bornes 11, 12 e 13 para
Opcional: 24Vcc / 48Vcc / 125Vcc alarme não será possível montar a retransmissão ou a comunicação RS 485.
2 32 12 12
remoto de sinal
2 7
RT 12 3 33 13 13
3 8 Vcc
Alarme 2
13 Sinal de 4 34 14 RT 14
SAÍDA DE CONTROLE
Alarme 1
RS 485
4 4 4 9 entrada
14 mAcc RT
24Vcc
Fonte
5 35 15 15
Retransmissão
5 5 5 10
Alarme 3
de sinal
24Vcc
Fonte
6 6 36 16 GND
(mAcc ou Vcc)
24Vcc PWM
Relé SPST
RS 485
entrada
9 9 9 39 RT 19
mAcc
10 10 10 40 GND 20
Retransmissão Retransmissão
Fonte 24Vcc
Set point
11 11 11
remoto
de sinal
(mAcc ou Vcc)
24Vcc PWM
Relé SPDT
Telefone: (11) 5643-0440 - Fax: (11) 5643-0441 - E-mail: therma@therma.com.br Indústria brasileira 04/16
Rua Bragança Paulista, 343 - Santo Amaro - São Paulo - SP - CEP: 04727 000 Catálogo C010
D
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO
AUTOMAÇÃO E PROJETOS LTDA
TH 90D
Controladores
TH 91D
TH 92D
Programador
Microprocessados
TH 93D
93 CT
AL
1
CT1
1
AL1
CT 2
CT2
AT
AT
92
PV
PV
93 AL 2
AL2 MAN
MAN
PV
91 SV
92
SV AL 3
AL3 PRO
PRO
TH 93D
SV 91 CT1
CT2
AL1
AT
AL2
MAN
AL3
PRO
TH 93D
CT1 CT2 AL1 AL2 AL3 AT MAN PRO
OUT 1
M PV
90
TH 91D
TH 92D
SV
90
TH 92D CT1 CT2 AL1 AL 2 AT PRO
TH 91D TH 90D
TH 90D
Indústria brasileira
Manual de Operação
4ª EDIÇÃO (MARÇO/2014)
Rua Bragança Paulista, 343 - Santo Amaro - São Paulo - SP - CEP 04727-000
Tel: (11) 5643-0440 Fax: (11) 5643-0441
E-mail: therma@therma.com.br Website: www.therma.com.br
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO
AUTOMAÇÃO E PROJETOS LTDA
APRESENTAÇÃO
Os controladores programadores microprocessados Therma são instrumentos desenvolvidos
com tecnologia e qualidade visando oferecer um bom desempenho, versatilidade e precisão
no controle de processos industriais.
Com parâmetros configuráveis para adequar o controlador às necessidades de funcionamento,
apresenta praticidade em sua configuração proporcionando ao usuário facilidade de operação.
As instruções para configuração do controlador estão descritas detalhadamente neste manual, e
o usuário conta também com o suporte técnico permanente da Therma no caso de existirem
eventuais dúvidas em sua programação.
Os controladores microprocessados Therma podem ser utilizados para diversas aplicações como
controle de temperatura, pressão, umidade, vazão, corrente, tensão, velocidade, nível, etc.
A Therma submete os controladores a rigorosos testes para garantir uma excelente performance
em ambientes industriais.
A partir de um sinal de entrada proveniente de termopares, termoresistências, transmissores,
etc., o controlador atua sobre o elemento de acionamento (contatoras, conversores de potência
tiristorizados, reles de estado sólido, etc) para proporcionar um controle preciso do processo.
Sua saída de controle pode ser aliada às funções PID (Proporcional-Integral-Derivativo) para
fornecer o equilíbrio desejado no controle. Ou então, poderá se optar por um controle ON-OFF
(liga-desliga). Dispõe de até 3 reles para alarme, com histerese ajustável.
Apresentado em 4 modelos, com alojamento plástico preto de alta resistência e sistema de
encaixe plug-in, permitindo ao usuário sacar o controlador do alojamento rapidamente.
Os controladores microprocessados Therma são de fácil instalação e grande durabilidade, e
contam ainda com nossa garantia de 1 ano contra defeitos de fabricação e nossa assistência
técnica.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4
Indicação digital
Através de 2 displays de 4 dígitos (indicam até 9999), de alta luminosidade;
Display vermelho: indicação do valor do processo
(altura de 14mm no modelo TH91D / 9mm nos modelos TH92D e TH93D / 7mm no modelo TH90D)
Display verde: indicação do valor do set point
(altura de 10mm no modelo TH91D / 7mm nos modelos TH 90D, TH92D e TH93D)
Sinal de entrada configurável (com 14 bits de resolução)
Termopares:
B (100..1820ºC) (212..3308ºF) C (0..2320ºC) (32..4208ºF) E (-150..+900ºC) (-238..+1652ºF)
J (-100..+1200ºC) (-148..+2192ºF) J1 (-100,0ºC ... +400,0ºC) (-148,0ºF ... +752,0ºF)
K (-100..+1370ºC) (-148..+2498ºF) K1 (-100,0ºC ... +400,0ºC) (-148,0ºF ... +752,0ºF)
N (-150..+1300ºC) (-238..+2372ºF) R ou S (-50..+1768ºC) (-58..+3214ºF)
T (-150...+400ºC) (-238...+752ºF) T1 (-150,0ºC ... +400,0ºC) (-238,0ºF ... +752,0ºF)
Termoresistência Pt100 (-199..+800ºC) (-199,9..+600,0ºC) (-326..+1472ºF) (-199,9...+999,9ºF)
Entrada analógica em mAcc ou Vcc
Saída de controle (possui apenas uma saída de controle)
Saída a rele mecânico, 5A, 250Vac (SPDT nos modelos TH91D, TH92D e TH93D)
(SPST no modelo TH90D)
Saída de tensão pulsante 24Vcc PWM (máximo 20mAcc)
Saída contínua de 0...20mAcc, 4...20mAcc (máx. 600 Ohms)
0...10Vcc, 0...5Vcc (mín. 1KOhm), etc
Tipo de controle: HEAT (aquecimento) ou COOL (resfriamento)
Ação de controle
PID (proporcional-integral-derivativo)
ON-OFF (somente para saída a relé)
Auto sintonia (para ajuste automático dos parâmetros PID)
Alarmes
Com 1 relé de alarme 5A 250Vac (BÁSICO)
Com 2 relés de alarme 5A 250Vac (o 2º relé de alarme é opcional)
Com 3 relés de alarme 5A 250Vac (o 2º e 3º relés de alarme são opcionais)
Alarmes configuráveis em 0...100% do campo de medição, com histereses ajustáveis
Estação de comando manual: percentual de saída de controle ajustável manualmente
através do teclado frontal, com barra de leds para indicação (exceto no modelo TH90D)
Soft-start (rampa inicial c/ elevação configurável do valor do processo até o valor do set point)
Isolação galvânica (entre sinal de entrada e saída)
Circuito AUTO-ZERO e AUTO-SPAN (garantindo uma alta precisão)
Tempo de resposta: 250ms
Limitação da saída de controle em 0...100%
Função de trava eletrônica para bloquear alterações indesejadas na
configuração dos parâmetros (sempre que o instrumento for desenergizado, ao
ser reenergizado os parâmetros serão bloqueados)
Memória: elemento EEPROM, não volátil
Precisão: ± 0,2% + 1 dígito
Consumo: 4VA
Temperatura ambiente de operação: -10 ...+50ºC
Alimentação: 85..265Vac 50/60Hz ou Vcc (opcional) 10..36Vcc, 36..80Vcc, 80..265Vcc
Controle de temperatura e processos, com:
Compensação da temperatura ambiente (para termopares); polarização para fim de escala em
caso de ruptura do sensor (com desenergização de todos os relés de alarme); indicação de
valores positivos ou negativos, ºC e ºF.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Fonte de alimentação auxiliar de 24Vcc (máximo 20mA)
Retransmissão de sinal: 4...20mAcc, 0...20mAcc, 0...10Vcc, 0...5Vcc, 1...5Vcc, etc.
(retransmissão do set point ou proporcional ao sinal de entrada)
Entrada de set point remoto: 4...20mAcc, 0...20mAcc, 0...10Vcc, etc.
Comunicação serial RS 485 (protocolo MODBUS-RTU)
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
Construído em alojamento plástico (preto) de alta resistência para montagem em frontal de
painel (com sistema de encaixe plug in)
Frontal em acrílico com teclado em silicone
Peso: aproximadamente 0,4 kg
Conexões através de terminais com parafusos na parte traseira do controlador, com tampa de
proteção contra choques.
Grau de proteção: IP 60
CODIFICAÇÃO / ESPECIFICAÇÃO
TH 0
A B C D E F G
(A) Modelo
90D (modelo 48x48) 92D (modelo 48x96 - vertical)
91D (modelo 96x96) 93D (modelo 96x48 - horizontal)
(B) Saída de controle
1 = rele mecânico 5A 240Vac (SPST p/ modelo TH 90D)
(SPDT p/ modelo TH 91D / 92D / 93D)
2 = tensão pulsante de 24Vcc - PWM (máximo 20mA)
3 = corrente de 4..20mAcc,0..20mAcc (máximo 600 Ohms)
0..10Vcc, 0..5Vcc (mínimo 1KOhm), etc.
(C ) -----
(D ) Alarmes
0 = nenhum
1 = com um alarme através de rele mecânico 5A 240Vac
(SPST p/ modelo TH 90D) (SPDT p/ modelo TH 91D / 92D / 93D)
2 = com dois alarmes através de reles mecânicos 5A 240Vac
(SPST p/ modelo TH 90D) (SPDT p/ modelo TH 91D / 92D / 93D)
3 = com três alarmes através de reles mecânicos 5A 240Vac (exceto no modelo TH 90D)
(E ) Saída de retransmissão de sinal
0 = nenhum
1 = com retransmissão de 4...20mAcc
2 = com retransmissão de 0...20mAcc
3 = com retransmissão de 0...10Vcc, 0...5Vcc, etc (à definir)
*retransmissão do set point ou proporcional ao sinal de entrada
(F ) Entrada de set point remoto
0 = nenhum
1 = com entrada remota de 4...20mAcc
2 = com entrada remota de 0...20mAcc
3 = com entrada remota de 0...10Vcc, 0...5Vcc, etc (à definir)
(G) Acessórios
0 = nenhum
1 = com fonte de alimentação de 24Vcc (máximo 20mA)
2 = comunicação serial RS 485 (protocolo MODBUS-RTU)
3 = fonte de alimentação de 24Vcc + comunicação serial RS 485 (protocolo MODBUS-RTU)
INSTALAÇÃO 6
DIMENSIONAL 95 mm
48mm (profundidade)
44,6 mm
PV
90
TH 90D
48mm
TH 90D
SV
90 TH 93D
CT1 CT2 AL1 AL 2 AT PRO
TH 90D
80 mm
(prof. interna)
96 mm
TH 93D
TH 90D
93
48 mm
CT1 CT2
TH 93D
AL1 AT
PV
SV
93 AL2
AL3
MAN
PRO
93 mm
(prof. interna com
TH 93D
tampa de proteção)
VISTA LATERAL
48 mm
OUT1
PV
92 TH 91D
TH 92D
92
TH 92D
SV
96 mm
TH 92D 95 mm (profundidade)
96 mm
90,6 mm
PV
91 TH 91D
TH 92D
96 mm
TH 91D
SV 91
CT1 CT2 AL1 AL2 AL3 AT MAN PRO
OUT 1
M
TH 91D 80mm (prof. interna)
INSTALAÇÃO 7
FURAÇÃO DE PAINEL
Os controladores devem ser instalados em frontal de painel. A furação do
painel deve ser nas medidas abaixo:
TH 91D TH 92D
90 mm + 0,6mm 44 mm + 0,6mm
TH 93D TH 90D
90 mm + 0,6mm 44 mm + 0,6mm
90 mm + 0,6mm
90 mm + 0,6mm
44 mm + 0,6mm
44 mm + 0,6mm
FIXAÇÃO
Os controladores possuem uma alça de fixação. Primeiramente, retire a alça,
introduza o controlador no painel pela parte frontal e encaixe a alça pela parte
traseira
OUT1 do controlador pressionando-o contra o painel, até travá-la. Aperte os
parafusos para garantir uma boa fixação.
PV
91
SV 91
PV
91 OUT 1
CT1 CT2 AL1 AL2 AL3 AT MAN PRO
SV 91 M
CT1 CT2 AL1 AL2 AL3 AT MAN PRO
OUT 1
TH 91D
M
TH 91D Os controladores também possuem uma tampa
de proteção para as conexões. Após feitas as
ligações coloque a tampa na parte traseira do
controlador e encaixe os pinos no alojamento
para travá-la.
PV
90
PV
90
SV
90
SV
90
CT1 CT2 AL1 AL 2 AT PRO
TH 90D
TH 90D
MODELO TH 90D
Retransmissão Entrada remota
11
11
RS 485
RT + +
6
-
1
RT +
- -
12
12
12
11
Alarme 1
sinal de entrada
2
7
+
12
- -
13
13
Vcc
8
3
Alarme 2
13
14
14
+ +
Controle
PT 100
14
rele
mA
pulsos 24Vcc
10
5
Controle
contínua
Controle
4
4
saída
retransmissão
40 39 38 37 36 35 34 33 32 31
17 16 15 14 13 12 11
1
entrada alarme 2
+
2
3
alarme 1
Comunicação
remota
+
4
RT
RS 485
24Vcc
+
Fonte
RT +
6 5
retransmissão
Controle a rele alarme 3
24Vcc
+
Fonte
GND
+
7
sinal de entrada
sinal de entrada
Comunicação
Vcc
saída contínua
20 19 18
8
pulsos 24Vcc
RT
RS 485
Controle
Controle
9
9
PT 100
9
RT + +
mA
10
10
10
GND
91
Display de 4 dígitos / vermelho.
PV DISPLAY SV
Indica o valor do set point e os
8888 valores dos parâmetros.
SV 91 LEDS
Display de 4 dígitos / verde.
93
PV
CT1
AL1
CT2
AT
V
AL3
MAN
PRO
S
V
SV
92 M
Tecla MANUAL utilizada para:
- configurar manualmente o percentual de
saída de controle
SV
92 Tecla ALTERA utilizada para:
- liberar a alteração do parâmetro selecionado;
CT1 AL1 AL2 AL3 - escolher o dígito do parâmetro a ser alterado.
CT2 AT MAN PRO Tecla DESCE utilizada para:
- selecionar parâmetros (em ordem
decrescente) dentro de um determinado
nível de programação;
- diminuir o valor do dígito escolhido
(durante a edição de um parâmetro);
- alterar (em ordem decrescente) o modo
não está inclusa no modelo TH 90D,
OBS: a função “automático/manual”
de atuação do parâmetro.
portanto ele não possui a tecla
TH 92D
nível de programação;
PV
90 - aumentar o valor do dígito escolhido
(durante a edição de um parâmetro);
SV
90 - alterar (em ordem crescente) o modo de
atuação do parâmetro.
CT1 CT2 AL1 AL 2 AT PRO
NÍVEL 0 E NÍVEL 2
PV Valor do processo Nível 2
N2 Pág. 18
Pág. 13
SV Valor do set point
Histerese do controle
HYS1 Pág. 20
E NÍVEL 1
Nível 1 Modo de funcionamento
N1 ALD dos alarmes Pág. 21
Pág. 14
PV Valor do processo
Valor do ponto de controle ajustado (set point de controle automático).
SV
Configure conforme a necessidade (dentro da faixa do campo de medição).
Exemplo HEAT.
SET POINT
Liga Liga
tempo
Controle PID
No controle tipo PID a saída de controle atuará entre 0 a 100% em tempos controlados,
proporcionando um controle estável e preciso do processo, de acordo com o set point ajustado e
a demanda de potência necessária. Os parâmetros PID devem ser ajustados de acordo com o
processo de controle em questão. Este ajuste poderá ser feito manualmente ou através da
auto sintonia.
Valor do processo
Desliga Desliga
SET POINT
Controle
Liga Liga Sintonizado
Ligado tempo
Liga Liga
SET POINT
Controle
Desliga Desliga Sintonizado
tempo
EXEMPLO DE AUTO SINTONIA (CONTROLE COOL)
Valor do processo A saída de controle atuará entre 0 a 100% em tempos
controlados, proporcionando um controle estável e preciso
do processo, de acordo com o set point ajustado.
Liga Liga
SET POINT
Controle
Desliga Desliga Sintonizado
tempo
I (tempo integral): este parâmetro expressa o tempo em segundos que a ação integral leva
para repetir a ação proporcional. Por exemplo, imagine uma situação onde o controlador está
operando somente em modo proporcional e com uma saída constante igual a 40%. Ao
programar-se I para 120 segundos e supondo que PV permaneça constante, observa-se que a
saída aumentará continuamente de forma que a cada 120 segundos o seu valor terá aumentado
de 40%. Portanto, a ação integral tem por objetivo corrigir o erro de posição de PV em relação
a SV. Um detalhe importante é que quanto menor o tempo integral (I) maior a ação integral, já
que o tempo de repetição se reduz.
A ação integral deve ser pensada como um acumulador de erro (SV-PV) que funciona somente
dentro da banda proporcional. Assim, valores muito pequenos de (I) podem levar o controlador a
apresentar um overshoot muito grande, e (I) = 0 desativa a componente integral do controlador.
D (tempo derivativo): este parâmetro expressa o tempo em segundos que a ação proporcional
levará para produzir o mesmo efeito que a derivativa produz instantaneamente.
A componente derivativa mede a taxa (ou velocidade) de variação do erro (SV-PV), assim, erro
crescente produz um aumento na saída do controlador, enquanto erro decrescente produz uma
redução na saída do controlador. A ação derivativa tem como finalidade antecipar a ação
proporcional. Assim, quanto maior o parâmetro D maior será a ação derivativa. Deve-se ter
especial atenção com valores altos de D pois isto pode tornar o controle instável.
A1=Termp
H4= mA › Para entrada em Vcc
B1=Pt100
D2=Pt100
- fechar ilhas F e 3
F3= Vcc
C2=10Vcc e, também:
ILHAS
E3= 5Vcc
G4= 1Vcc - entrada até 1Vcc, fechar ilhas 4 e G
H4= mA
- entrada até 5Vcc, fechar ilhas 3 e E
ILHAS - entrada até 10Vcc, fechar ilhas 2 e C
› Para entrada em mAcc (0...20mA
B1A - fechar ilhas H e 4 ou 4...20mA)
B1A
D2 C D2 C
F3E
H4 G F 3 E As letras e os números deste
H 4 G quadro correspondem às ilhas
Obs: feche as ilhas do sinal de entrada desejado e mantenha todas as outras abertas.
SET POINT
(SP) = 100
100
HYS1 = 20 80
Liga Liga
Rele parte ligado
PROGRAMAÇÃO DO NÍVEL 2 21
parâmetros de configuração
Histerese do rele de controle (ON OFF) Ação “COOL”
No controle tipo “COOL” o rele parte desligado e liga no momento em que o valor do processo
atingir o valor determinado em HYS1, e volta a desligar quando o valor do processo atingir o
valor do set point.
Exemplo: SET POINT = -15 / HYS1 = 5
O rele liga em -10 / O rele desliga em -15
Liga Liga
HYS1 = 5 -10
Alarme inoperante
Configure o código do tipo de alarme
desejado no:
Alarme de desvio (desenergizado) dígito da unidade para o alarme 1
dígito da dezena para o alarme 2
dígito da centena para o alarme 3
Alarme de desvio (energizado)
NÃO UTILIZADO
No alarme de desvio desenergizado (1) o rele parte desligado e liga no momento em que o valor
do processo atingir o valor configurado em (AL ...) somado ou subtraído ao valor do set
point e volta a desligar neste mesmo valor se a histerese do alarme (HYA...) estiver configurada
em “0”. Caso seja configurado um valor qualquer em (HYA...) o rele volta a desligar no ponto de
sinalização do alarme subtraído o valor de (HYA ...).
O ponto de sinalização do alarme se altera acompanhando as modificações que forem
feitas no valor do set point.
Liga desliga Liga desliga
Exemplo 1:
Set point (SV) = 500 515
AL ... = +15
HYA ... = 0
O rele liga em 515 500
O rele desliga em 515
Rele parte
desligado
Liga Liga
Exemplo 2:
Set point (SV) = 500 515
AL ... = +15 510
HYA ... = 5 desliga desliga
500
O rele liga em 515
O rele desliga em 510
Rele parte
desligado
Exemplo 2:
Set point (SV) = 500 500
Desliga Desliga
AL ... = -15 490
Liga Liga
HYA ... = 5 485
O rele desliga em 490
O rele liga em 485
Rele parte ligado
PROGRAMAÇÃO DO NÍVEL 2 23
parâmetros de configuração
No alarme comparador de limite energizado (3) é possível determinar uma faixa de valor mínimo
e máximo em relação ao set point para sinalização do alarme.
O rele parte ligado e desliga enquanto o valor do processo estiver na faixa determinada voltando
a ligar quando o valor do processo sair da faixa determinada. Exemplo: se o set point for “500”,
o valor de (AL ...) for “20” e a histerese (HYA ...) for “0”, o rele desliga em “480” e volta a ligar
em “520”. Dentro desta faixa ele permanece desligado.
Caso seja configurado um valor qualquer em (HYA...) o rele desliga no valor mínimo da faixa
somado o valor de (HYA...) e no valor máximo da faixa subtraído o valor de (HYA...).
Exemplo: se o set point for “500”, o valor de (AL ...) for “20” e a histerese (HYA ...) for “10”,
o rele desliga em “490”, volta a ligar em “520”, e na descida do valor do processo desliga em
“510” e volta a ligar em “480”.
O ponto de sinalização do alarme se altera acompanhando as modificações que forem
feitas no valor do set point.
liga liga
520
Exemplo 2:
Set point (SV) = 500 510
desliga desliga
AL ... = 20 500
HYA ... = 10 490
liga desliga desliga
480
desliga liga
No alarme comparador de limite desenergizado (4) é possível determinar uma faixa de valor
mínimo e máximo em relação ao set point para sinalização do alarme.
O rele parte desligado e liga enquanto o valor do processo estiver na faixa determinada voltando
a desligar quando o valor do processo sair da faixa determinada. Exemplo: se o set point for
“500”, o valor de (AL ...) for “20” e a histerese (HYA ...) for “0”, o rele liga em “480” e volta a
desligar em “520”. Dentro desta faixa ele permanece ligado.
Caso seja configurado um valor qualquer em (HYA...) o rele liga no valor mínimo da faixa somado
o valor de (HYA...) e no valor máximo da faixa subtraído o valor de (HYA...).
Exemplo: se o set point for “500”, o valor de (AL ...) for “20” e a histerese (HYA ...) for “10”,
o rele liga em “490”, desliga em “520”, e na descida do valor do processo liga em “510” e volta
a desligar em “480”.
O ponto de sinalização do alarme se altera acompanhando as modificações que forem
feitas no valor do set point.
Vide exemplos na próxima página
PROGRAMAÇÃO DO NÍVEL 2 24
parâmetros de configuração
desliga desliga
520
Exemplo 1:
Set point (SV) = 500 510
liga liga
AL ... = 20 500
HYA ... = 10 490
desliga liga liga
480
liga
desliga
liga liga
Exemplo 2: 520
desliga desliga
AL ... = 520
515
HYA ... = 5
PROGRAMAÇÃO DO NÍVEL 2 25
parâmetros de configuração
ALARME ABSOLUTO ENERGIZADO
No alarme absoluto energizado (6) o ponto de sinalização é o valor inserido no parâmetro (AL ...).
O rele parte ligado e desliga quando o valor do processo atingir o valor configurado em (AL...) e
volta a ligar no mesmo valor se a histerese do alarme (HYA...) estiver configurada em “0”.
Caso seja configurado um valor qualquer em (HYA...) o rele desliga no ponto de sinalização de
alarme somado o valor de (HYA...) e volta a ligar no ponto de sinalização.
desliga liga desliga liga
Exemplo 1: 520
AL ... = 520
HYA ... = 0
desliga desliga
Exemplo 2: 525
liga liga
AL ... = 520
520
HYA ... = 5
O alarme de falha do controlador (8) é utilizado para sinalizar qualquer erro no funcionamento. O
rele parte ligado e ao detectar problemas com o controlador desliga, voltando a ligar assim que o
problema for solucionado. Neste caso o parâmetro (AL...) não necessita de configuração e é
automaticamente ocultado.
POSSÍVEIS FALHAS
Ruptura do sensor, falha de conexão ou valor do processo maior do que
o valor máximo do campo de medição (USPL)
Vide página 31.
Obs: Se o parâmetro LCK estiver configurado em 0003, 0004 ou 0005, quando o controlador
for desenergizado, o LCK configura-se automaticamente para 0002. Portanto, após a
reenergização do controlador, para liberação dos parâmetros dos níveis 1, 2 e 3 deverá ser
feita a respectiva configuração novamente.
1º) acesse o parâmetro “CL 03” e confira o valor mínimo de retransmissão de sinal. Para
ajustá-lo altere o parâmetro “CL 03” para mais ou menos, confirme e verifique novamente.
Repita o procedimento até ajustar o valor mínimo de retransmissão.
2º) acesse o parâmetro “CH 03” e confira o valor máximo de retransmissão de sinal. Para
ajustá-lo altere o parâmetro “CH 03” para mais ou menos, confirme e verifique novamente.
Repita o procedimento até ajustar o valor máximo de retransmissão.
Desabilitado
Habilitado
Desabilitado
Habilitado
Falha na indicação
Ruptura do sensor;ou
Falha de conexão; ou
Valor do processo é maior do que o valor máximo do
campo de medição (USPL)
Garantia
A Therma Instrumentos de Medição Automação e Projetos Ltda,
fornece uma garantia de 1 ano (12 meses) ao proprietário dos
produtos de nossa fabricação, de acordo com as condições abaixo:
- garantia contra defeitos de fabricação e de componentes pelo período
de 1 ano a contar da data da emissão da nota fiscal. A Therma
restringe a sua responsabilidade até o valor da correção dos defeitos
do equipamento.
Assistência técnica
Suporte técnico (via telefone)
Horário de funcionamento: 8:00 às 11:30 hs e 13:00 às 17:00 hs
de 2ª a 6ª feira.
Atendimento pelo telefone (11) 5643-0440
TH 90D 1 RT
6 Outros opcionais possíveis
Fonte 24Vcc
11 p/ bornes 11 - 12 - 13 -14
RS 485
Alarme 1
2 7
Retransmissão Retransmissão
12 11
de sinal
RT
3 8 Vcc
Termoresistência Pt100: bornes 7, 9 e 10
Alarme 2
13 Sinal de Termopares: bornes 9 (+) e 10 (-) 12
4 9 entrada Entrada em mAcc: bornes 9 (+) e 10 (-)
Saída de Entrada em Vcc: bornes 7 (-) e 9 (+)
14 mA 13
24Vcc
Fonte
controle
de sinal
Obs: não remover o diodo de compensação
5 10 de temperatura ambiente dos bornes 8 e 9
14
Relé SPST
24Vcc PWM
(mA ou Vcc)
Contínua
MODELOS 1 31 11
Alimentação 85...265 Vac
Alarme 2
Retransmissão
Opcional: 24Vcc / 48Vcc / 125Vcc
2 32 12
de sinal
TH 91D
3 33
TH 92D 13
Alarme 1
TH 93D 34
Set point
4 14 RT
remoto
RS 485
5 35 15 RT
24Vcc
Fonte
Retransmissão
Alarme 3
6 36 16 GND
de sinal
24Vcc
Fonte
7 37 17
Termoresistência Pt100: bornes 17, 19 e 20
Termopares: bornes 19 (+) e 20 (-)
8 38 RT Vcc Entrada em mAcc: bornes 19 (+) e 20 (-)
18 Sinal de Entrada em Vcc: bornes 17 (-) e 19 (+)
entrada
RS 485
24Vcc PWM
Relé SPDT
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
1
CONTROLADOR
DE PROCESSOS
2
CONTROLADOR MODELOS
MODELOS
3
DE PROCESSOS TH 80, TH 90
TH 81, TH 82, TH 83
TH 91, TH 92, TH 93 SENSOR
4
ESQUEMA SENSOR 1 6
COM FONTE 11 SAÍDA
5
SAÍDA 2 7 4...20mA
EXTERNA
6
4...20mA 12
3 8
7
13
8 4 9
14 Sinal de entrada
9
Sinal de + 5 10
entrada
10
CONTROLADOR
DE PROCESSOS
2
CONTROLADOR MODELOS
MODELOS
3
DE PROCESSOS TH 80, TH 90
TH 81, TH 82, TH 83
TH 91, TH 92, TH 93 SENSOR
4
SENSOR 1 6
11 SAÍDA
6 5
SAÍDA Fonte
ESQUEMA Fonte
2 24Vcc
12
7 4...20mA
+ 4...20mA
COM FONTE 24Vcc (máx.
3 20mA) 8
7
(máx 20mA)
INTERNA 13
4 9
8
14 Sinal de entrada
9
Sinal de + 5 10
entrada
10
Caso seja injetado tensão no sinal de entrada do controlador, seu shunt interno será queimado. Portanto,
OBSERVAÇÃO
observe atentamente a forma CORRETA de ligação do sensor em conjunto com o controlador e a fonte,
conforme o desenho acima. Tel: (11) 5643-0440 therma@therma.com.br
Fax: (11) 5643-0441 www.therma.com.br
Durante a instalação do sensor, ou numa eventual manutenção, cuidado para não encostar acidentalmente
as pontas dos fios conectados na saída do sensor, pois isso também poderá queimar o shunt interno do Esquema de ligação
controlador. Controladores microprocessados
Não remover o diodo de compensação de temperatura ambiente existente entre os bornes 8 e 9, ou 18 e 19.
Sensor com saída de 4...20mAcc EL 001A
Fonte externa ou interna de 24Vcc 05/2006
Os esquemas de ligação abaixo ilustram as conexões do sinal de entrada dos
controladores a sensores alimentados com fonte de 24Vcc.
Vide as demais conexões no esquema padrão ou na etiqueta de seu controlador.
17 16 15 14 13 12 11
1
CONTROLADOR
DE PROCESSOS SENSOR
2
SENSOR CONTROLADOR MODELOS
MODELOS SAÍDA ALIMENTAÇÃO
3
DE PROCESSOS TH 80, TH 90
TH 81, TH 82, TH 83 0...10Vcc 24Vcc
TH 91, TH 92, TH 93 SAÍDA ALIMENTAÇÃO
4
ESQUEMA 0...10Vcc 24Vcc 1 6
COM FONTE 11
5
2 7
EXTERNA
6
12
Sinal de
3 8
7
entrada
13
Sinal de 9
20 19 18
4
8
entrada
14
9
+ 5 10
10
17 16 15 14 13 12 11
FONTE 24Vcc FONTE 24Vcc
1
CONTROLADOR SENSOR
DE PROCESSOS
2
0...10Vcc 24Vcc 1 6
11
6 5
Fonte
ESQUEMA Fonte 2 24Vcc
12
7
+
COM FONTE 24Vcc (máx.
3 20mA) 8
Sinal de
7
4
8
entrada
14
9
+ 5 10
10
OBSERVAÇÃO
Em sensores com 3 terminais, considerar o borne negativo comum para a alimentação e saída.
Tel: (11) 5643-0440 therma@therma.com.br
Caso seja injetado tensão acima de 10Vcc no sinal de entrada do controlador, seu circuito de entrada será Fax: (11) 5643-0441 www.therma.com.br
queimado. Portanto, observe atentamente a forma CORRETA de ligação do sensor em conjunto com o
controlador e a fonte, conforme o desenho acima. Esquema de ligação
Controladores microprocessados
EL 001B
Não remover o diodo de compensação de temperatura ambiente existente entre os bornes 8 e 9, ou 18 e 19. Sensor com saída de 0...10 Vcc
Fonte externa ou interna de 24Vcc 07/2007
Tel: (11) 5643-0440 Rua Bragança Paulista,343
Fax: (11) 5643-0441 Santo Amaro
E-mail: therma@therma.com.br São Paulo - SP
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO Website: www.therma.com.br CEP 04727-000
AUTOMAÇÃO E PROJETOS LTDA
CARACTERÍSTICAS DO PROTOCOLO
OBSERVAÇÕES
5ª EDIÇÃO - MAIO/2016
0 = Tipo J 5 = dP1 10 = C 15 = K1
1 = Tipo K 6 = An 11 = E 16 = T1
40031 Leitura INP1 2 = Tipo R 7 = An1 12 = N
3 = Tipo S 8 = An2 13 = T
4 = dP 9=B 14 = J1
40032 Leitura LSPL De acordo c/ INP1 (vide manual)
40033 Leitura USPL De acordo c/ INP1 (vide manual)
40034 Leitura OUD 0 = HEAT 1 = COOL
40035 Não disponível - Reservado para futuras implementações
40036 Leitura / alteração HYS1 0 ... 100
40037 Leitura / alteração HYS2 0 ... 100
40038 Não disponível - Reservado para futuras implementações
(DCBA) A = rele AL 1
B = rele AL 2
C = rele AL 3
40039 Leitura ALD D = não utilizado
Resposta será em formato BCD
compactado com 4º dígito zerado
(ler em formato hexa)
(DCBA) A = rele AL 1
B = rele AL 2
C = rele AL 3
40040 Leitura SETi D = não utilizado
Resposta será em formato BCD
compactado com 4º dígito zerado
(ler em formato hexa)
(DCBA) A = rele AL 1
B = rele AL 2
C = rele AL 3
40041 Leitura SETL D = não utilizado
Resposta será em formato BCD
compactado com 4º dígito zerado
(ler em formato hexa)
40042 Leitura / alteração HYA1 0 ... 1000
40043 Leitura / alteração HYA2 0 ... 1000
40044 Leitura / alteração HYA3 0 ... 1000
40045 Leitura INP2 0 = local 1 = remoto
0 = desligado
40046 Leitura TR 1 = PV
2 = SV
40047 Leitura / alteração UNIT 0 = ºC 1 = ºF
40048 Leitura / alteração SP 2 LSPL ... USPL
40049 À 40050 Não disponíveis - Reservados para futuras implementações
40051 Leitura LCK 0 ... 5
TH 0
A B C D E F G H
(A) Modelo Programáveis para rampas e patamares
90D (modelo 48x48) 90DP (modelo 48x48)
91D (modelo 96x96) 91DP (modelo 96x96)
92D (modelo 48x96 - vertical) 92DP (modelo 48x96 - vertical)
93D (modelo 96x48 - horizontal) 93DP (modelo 96x48 - horizontal)
(B) Saída de controle
1 = rele mecânico 5A 240Vac (SPST p/ modelo TH 90)
(SPDT p/ modelo TH 91 / TH 92 / TH 93)
2 = tensão pulsante de 24Vcc - PWM (máximo 20mA)
3 = corrente de 4..20mAcc, 0..20mAcc (máximo 600 Ohms)
0..10Vcc, 0..5Vcc, etc (mínimo 1KOhm)
(C ) -----
(D ) Alarmes
1 = com um alarme através de rele mecânico 5A 240Vac
(SPST p/ modelo TH 90) (SPDT p/ modelo TH 91 / TH 92 / TH 93)
2 = com dois alarmes através de reles mecânicos 5A 240Vac
(SPST p/ modelo TH 90) (SPDT p/ modelo TH 91 / TH 92 / TH 93)
3 = com três alarmes através de reles mecânicos 5A 240Vac
(somente nos modelos TH 91, TH 92 e TH 93, sendo 2 reles SPDT e
1 rele SPST))
(E) Saída de retransmissão de sinal
0 = nenhum
1 = com retransmissão de 4...20mAcc
2 = com retransmissão de 0...20mAcc
3 = com retransmissão de 0...10Vcc, 0...5Vcc, etc (à definir).
* retransmissão do set point ou proporcional ao sinal de entrada
(F) Entrada de set point remoto
0 = nenhum
1 = com entrada remota de 4...20mAcc
2 = com entrada remota de 0...20mAcc
3 = com entrada remota de 0...10Vcc, 0...5Vcc, etc (à definir).
(G) Acessórios
0 = nenhum
1 = com fonte de alimentação de 24Vcc (máximo 20mA)
2 = comunicação serial RS 485 (protocolo MODBUS)
3 = fonte de alimentação de 24Vcc + comunicação serial RS 485
(H) Comando à distância (somente no modelo TH 91DP)
0 = nenhum
1 = com bornes para comando à distância (partida/pausa/cancela)
6.18
WEG
Nº do cliente : ST1763
C - Escorregamento (%)
C
90 0.9 A 1.0
80 0.8 2.0
70 0.7 3.0
B
60 0.6 4.0
50 0.5 5.0
60
B - Fator de potência (p.u.)
40
A - Rendimento (%)
D
20
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
Potência fornecida em relação à nominal (%)
CERTIFICADO
WEG MOTORES
Documento certificado.
Desempenho : 15 kW (20 HP-cv) 220/380/440 V 60 Hz 2P 160M
Não sujeito a alterações.
Corrente nominal : 49.8/28.8/24.9 A Momento de inércia (J) : 0.0426 kgm²
Ip/In (p.u.) : 7.0 Regime de serviço : S1
Conjugado nominal : 4.13 kgfm Classe do isolamento : F
Conjugado de partida : 250 % Fator de serviço : 1.15
Conjugado máximo : 320 % Elevação de temperatura : 80 K
Rotação nominal : 3535 rpm Categoria : N
Nº do cliente : ST1763
5.0 10.0
4.0 8.0
B
3.5 7.0
A - Conjugado em relação ao conjugado nominal (C/Cn)
A
3.0 6.0
2.5 5.0
2.0 4.0
1.5 3.0
1.0 2.0
0.5 1.0
0.0 0.0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Rotação em relação à rotação síncrona (%)
CERTIFICADO
WEG MOTORES
Documento certificado.
Não sujeito a alterações.
Soft-Starter
SSW-07 / SSW-08
Manual de Programação
Manual de Programação
Software: V1.5x
Aplicação:
Modelo:
No de série:
Responsável:
Data: / / .
l. TABELA DE PARÂMETROS
Ajuste de Ajuste do
Parâmetro Função Faixa de Valores Unidade Página
Fábrica Usuário
P000 Acesso aos parâmetros 0 a 9999 0 (5) - 15
PARÂMETROS DE LEITURA P001 a P099
P001 Corrente do motor %In da 0.0 a 999.9 - % 15
SSW -07/SSW -08
P002 Corrente do motor %In do Motor 0.0 a 999.9 - % 15
P003 Corrente do motor 0.0 a 6553 - A 15
P005 Freqüência da rede de alimentação 0.0 a 99.9 - Hz 15
P006 Estado da Soft-Starter 0 = rdy - ready - - 15
2 = Exx - Error
3 = ruP - Ramp Up
5 = PASS - By-pass
7 = rdo - Ramp Down
8 = br - Braking
9 = rEv - FW D/REV
10 = JoG - Jog
11 = dly - Delay P630
12 = G.di - General
Disable
P007 Tensão imposta pela chave sobre à 0 a 100 - % 15
carga (%Un)
P011 Potência aparente de saída 0.0 a 999.9 - kVA 15
P012 Estado DI1 a DI3 0 = Inativa - - 15
1 = Ativa
P013 Estado das saídas a relé 0 = Inativa - - 16
RL1 e RL2 1 = Ativa
P014 Último erro ocorrido E00 a E77 - - 16
P015 Segundo erro ocorrido E00 a E77 - - 16
P016 Terceiro erro ocorrido E00 a E77 - - 16
P017 Quarto erro ocorrido E00 a E77 - - 16
P020 Erro Atual 0...99 - - 16
P023 Versão de software x.xx - - 16
P030 Corrente da fase R 0.0 a 6553 - A 17
P031 Corrente da fase S 0.0 a 6553 - A 17
P032 Corrente da fase T 0.0 a 6553 - A 17
P050 Estado da proteção térmica do 0 a 250 - % 17
motor
o
P081 Temperatura do dissipador 10.0 a 110.0 - C 17
P090 Estado controlador CAN 0 = Inativo 17
1 = Autobaud
2 = CAN ativo
3 = W arning - -
4 = Error passive
5 = Bus off
6 = Não alimentado
P091 Estado Rede DeviceNet 0 = Offline 17
1 = OnLine, Não
conectado
2 = OnLine,
- -
Conectado
3 = Conexão Expirou
4 = Falha Conexão
5 = Auto-Baud
P092 Estado Mestre DNet 0 = Run 17
- -
1 = Idle
P093 Telegramas CAN RX 0 a 9999 - - 17
P094 Telegramas CAN TX 0 a 9999 - - 17
P095 Contador de Bus Off 0 a 9999 - - 17
P096 Mensagens CAN perdidas 0 a 9999 - - 17
PARÂMETROS DE REGULAÇÃO P100 a P199
Rampas
P101 (3) Tensão inicial (%Un) 30 a 90 50 % 17
P102 (3) Tempo da rampa de aceleração 1 a 999 20 s 18
P103 Degrau de tensão na desaceleração 100 = Inativa 100 % 18
(% Un) 99...60
4
Ajuste de Ajuste do
Parâmetro Função Faixa de Valores Unidade Página
Fábrica Usuário
P104 (3) Tempo da rampa de 0 = Inativa 0 = Inativa s 19
desaceleração 1 a 240
P105 Tensão Final de Desaceleração 30...55 30 % 19
(% Un)
Limitação de Corrente
P110 (3) Limitação de corrente (%In da 30 a 500 300 % 19
Soft-Starter)
P111 Corrente Inicial para Rampa de 30...500 150 % 19
Corrente (% In da Soft-Starter)
P112 Tempo para Rampa de Corrente 1...99 20 % 20
(% de P102)
PARÂMETROS DE CONFIGURAÇÃO P200 a P299
Parâmetros Genéricos
P200 A senha está 0 = Inativa 1 = Ativa - 20
1 = Ativa
P202 (1)(3)
Tipo de controle 0=Rampa de tensão 0 - 21
1=Limitação de corrente
2=Controle de bombas
3=Sem função
4=Rampa de corrente
5=Partida direta (DOL)
P203 Controle do ventilador 0 = Ventilador sempre 2= - 22
desligado Ventilador
1 = Ventilador sempre controlado
ligado por software
2 = Ventilador
controlado por software
P204 (1) Carrega parâmetros com padrão 0 = Sem função 0 = Sem - 22
de fábrica 1 = Sem função função
2 = Sem função
3 = Sem função
4 = Sem função
5 = Carrega padrão de
fábrica
P205 Seleção do parâmetro de leitura 0 a 999 1 = P001 - 22
P206 Tempo de Auto-Reset 3 a 1200 900 s 22
P207 (3) Auto-Reset 0 = Inativo 0 = Inativo 22
1 = Ativo
P215 (1) Função copy 0 = Inativa 0 = Inativa - 23
1 = SSW HMI
2 = HMI SSW
P219 Parametrização via HMI / (Trimpots 0=Trimpots e DIP Switch 0 - 24
e DIP Switch) 1=HMI
2=P202=2 / Trimpots e
DIP
Definição de Local/Remoto
P220 (1) Seleção da fonte local/remoto 0 = Sempre local 3 = HMI - 24
1 = Sempre remoto (default
2 = HMI (default local) remoto)
3 = HMI (default remoto)
4 = DI1 a DI3
5 = Serial (default local)
6 = Serial (default
remoto)
7 = Fieldbus (Default
Local)
8 = Fieldbus (Default
Remoto)
P229 (1) Seleção de comandos – situação 0 = HMI 0 = HMI - 25
local 1 = Bornes
2 = Serial
3 = Fieldbus
5
Ajuste de Ajuste do
Parâmetro Função Faixa de Valores Unidade Página
Fábrica Usuário
P230 (1)
Seleção de comandos – situação 0 = HMI 1 = Bornes - 25
remoto 1 = Bornes
2 = Serial
3 = Fieldbus
Entradas Digitais
P263 Função entrada DI1 0=Sem função 1 - 25
1=Start/Stop (dois fios)
ou Start (três fios)
2=Local/Remoto
3=Sem erro externo
4=Sentido de giro
5=Sem frenagem
6=Reset
7=Sem função
8=Jog
P264 Função entrada DI2 0=Sem função 6 - 25
1=Stop (três fios)
2=Local/Remoto
3=Sem erro externo
4=Sentido de giro
5=Sem frenagem
6=Reset
7=Partida de emergência
8=Jog
P265 Função entrada DI3 0=Sem função 6 - 25
1=Habilita geral
2=Local/Remoto
3=Sem erro externo
4=Sentido de giro
5=Sem frenagem
6=Reset
7=Partida de emergência
8=Jog
Saídas à Relé
P277 Função relé RL1 0=Sem função 1 - 26
1=Em Funcionamento
2=Em Tensão Plena
3=Sem função
4=Sentido de giro K1
5=Frenagem CC
6=Sem Erro
7=Com Erro
8=Sem função
9=Serial
13 = Grupo de Erros
P278 Função relé RL2 0=Sem função 2 - 26
1=Em Funcionamento
2=Em Tensão Plena
3=Sem função
4=Sentido de giro K2
5=Frenagem CC
6=Sem Erro
7=Com Erro
8=Sem função
9=Serial
13 = Grupo de Erros
Dados da Soft-Starter
P295 (1)(2) Corrente nominal 0 = 1.7A De acordo A 27
1 = 17A com a corrente
2 = 24A nominal da
3 = 30A Soft-Starter
4 = 45A SSW-07/
5 = 61A SSW-08
6 = 85A
7 = 130A
8 = 171A
9 = 200A
10 = 255A
11 = 312A
12 = 365A
13 = 412A
6
Ajuste de Ajuste do
Parâmetro Função Faixa de Valores Unidade Página
Fábrica Usuário
PARÂMETROS DE COMUNICAÇÃO P300 a P399
Comunicação Serial
P308 (1)(2) Endereço da Soft-Starter 1 a 247 1 - 27
E66 Sobrecorrente 39
Indicação Significado
9
1. INSTRUÇÕES GERAIS
Este manual contém as informações necessárias para o uso correto da Soft-Starter SSW-07/SSW-08.
Ele foi escrito para ser utilizado por pessoas com treinamento ou qualificação técnica adequados para
operar este tipo de equipamento.
2. SOBRE O MANUAL
Este manual fornece a descrição necessária para a configuração de todas as funções e parâmetros
da Soft-Starter SSW-07/SSW-08. Este manual deve ser utilizado em conjunto com o Manual do Usuário
da SSW-07/SSW-08.
3. SOBRE A SSW-07/SSW-08
NOTA!
Para comunicação com a SSW-07/SSW-08, utilize o software de programação da 2a geração chamado de
SuperDrive G2. O software da 1a geração chamado apenas de SuperDrive não é compatível com este
produto.
O parâmetro P219, Parametrização via HMI / (Trimpots e DIP Switch), define a origem da
programação das proteções e das rampas de aceleração/desaceleração. É possível programar a
Soft-Starter SSW-07/SSW-08 via Trimpots e DIP Switches ou totalmente via parâmetros. Consulte a descrição
detalhada dos parâmetros (P219).
5. USO DA HMI
A HMI é uma interface simples que permite a operação e a programação da Soft-Starter. Ela apresenta as
seguintes funções:
- Indicação do estado de operação da Soft-Starter;
- Indicação dos erros;
- Visualização e alteração dos parâmetros ajustáveis;
- Operação da Soft-Starter (teclas e ).
10
A HMI deve ser utilizada para os seguintes casos:
- Quando for necessária uma HMI para comandar, programar e/ou visualizar parâmetros da SSW-07/SSW-08;
- Para instalação da HMI em porta de painel, mesa de comando ou na frontal da SSW-07/SSW-08;
- Quando for necessária a função copy.
A HMI local ou remota da SSW-07/SSW-08 contém um display de LEDs com 4 dígitos de 7 segmentos,
4 LEDs de estado e 8 teclas. As figuras abaixo mostram uma vista frontal da HMI remota e HMI local.
Figura 5.1 a) - Frontal da HMI Remota Figura 5.1 b) - Frontal da HMI Local
11
5.4. Funções Básicas das Teclas
Estados da Soft-Starter:
NOTAS!
Todos os ajustes da Soft-Starter podem ser feitos através de parâmetros. Os parâmetros são indicados no
display através da letra P seguida de um número:
Exemplo (P264):
264 = no do parâmetro
A cada parâmetro está associado um valor numérico (conteúdo do parâmetro), que corresponde à opção
selecionada dentre as disponíveis para aquele parâmetro.
Os valores dos parâmetros definem a programação da Soft-Starter ou o valor de uma variável (ex.: corrente,
tensão). Para realizar a programação da Soft-Starter deve-se alterar o conteúdo do(s) parâmetro(s).
12
Exemplo:
Pressione
NOTAS!
(1) Pressionando a tecla após o ajuste, o último valor ajustado é automaticamente gravado na memória
não volátil da Soft-Starter, ficando retido até nova alteração.
(2) Para alterar o valor de um parâmetro é necessário ajustar antes P000=5. Caso contrário só será possível
visualizar os parâmetros, mas não modificá-los. Para mais detalhes consulte a descrição detalhada de P000.
(3) Caso o valor ajustado no parâmetro o torne funcionalmente incompatível com outro já programado ocorrerá
o E24 - Erro de Programação.
Exemplo de programação:
Programar duas entradas digitais (Dlx) com a mesma função. Consulte a tabela 5.1 a lista de incompatibilidade
de programação que geram E24.
13
6. DESCRIÇÃO DETALHADA DOS PARÂMETROS
14
6.1. PARÂMETROS DE ACESSO E DE LEITURA - P000 a P099
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P000 0 a 9999 Libera o acesso para alteração do conteúdo dos parâmetros.
Acesso aos [0] Com valores ajustados conforme o padrão de fábrica [P200=1
parâmetros - (Senha Ativa)] é necessário colocar P000=5 para alterar o
conteúdo dos parâmetros.
Exemplo:
DI1 = Ativa
DI2 = Inativa
DI3 = Ativa
15
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
O que equivale à seqüência de bits:
10100000b.
Em decimal corresponde a 160.
A indicação na HMI em binário é a seguinte:
P013 0 a 192 Indica o estado das 2 saídas à relé do cartão de controle (RL1
Estado das saídas Display LED= e RL2).
à relé RL1 e RL2 0 ou 1 No display da HMI o estado das saídas a relé é mostrado
[-] através dos números (0=Inativa) e (1=Ativa), na seguinte ordem,
- RL1 e RL2. A indicação é em binário, o RL1 representa o bit mais
significativo. Os 5 bits menos significativos não são mostrados
no display da HMI.
Exemplo:
RL1 = Ativo
RL2 = Ativo
NOTA!
Erro relacionado à comunicação, E28, não é indicado em P020.
16
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P030 0.0 a 6553 Indica as correntes de saída das fases R, S e T em Ampères.
Corrente de fase R [-] A corrente True RMS é indicada individualmente para cada fase.
0.1A Precisão de ±2% para fundo de escala. (Fundo de escala é
5 x In da SSW-07/SSW-08).
P031 0.0 a 6553
Corrente de fase S [-]
0.1A
dissipador 0.1 oC
P101
0 P102
0,5s
Gira
Figura 6.1 - Tensão inicial em uma partida por rampa de tensão
17
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P102 1 a 999
Quando a Soft-Starter estiver programada com controle de
Tempo da rampa de [ 20 ] Rampa de Tensão, Controle de Bombas ou Partida Direta, este
aceleração 1s é o tempo da rampa de incremento de tensão, conforme mostrado
na figura 6.2.
U(V)
Partida 100%Un
P101
0 P102 t(s)
Gira Rampa de Tensão Pára
Quando a Soft-Starter estiver programada com controle de
Limitação de Corrente ou Rampa de Corrente, este tempo atua
como tempo máximo de partida, operando como uma proteção
contra rotor bloqueado.
I(A)
Partida
I Limitação
P110
I Nominal
Tempo Máximo
0 P102 t(s)
Gira Limitação de Corriente Pára
NOTA!
O tempo programado em P102 não é o tempo exato de
aceleração do motor, mas sim, o tempo da rampa de tensão ou
o tempo máximo para a partida. O tempo de aceleração do motor
dependerá das características do motor e também da carga.
NOTA!
Para que esta função atue deve ser programado um tempo de
rampa de desaceleração.
18
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P104 (3) 0 = Inativo Utilizado em aplicações com bombas hidráulicas.
Tempo da rampa de 1 a 240
Habilita e ajusta o tempo da rampa de decremento de tensão.
desaceleração [0]
1s
NOTA!
Esta função é utilizada para prolongar o tempo de
desaceleração normal de uma carga e não para forçar um tempo
menor que o imposto pela própria carga.
P110 (3) 30 a 500 Define o limite máximo de corrente durante a partida do motor
Limitação de corrente [ 300 ] em porcentagem da corrente nominal da Soft-Starter.
(%In da Soft-Starter) 1%In da Se o limite de corrente for atingido durante a partida do motor,
Soft-Starter a Soft-Starter irá manter a corrente nesse limite até o motor atingir
o final da partida.
Se o limite de corrente não for atingido o motor irá partir
imediatamente.
Para selecionar o Controle por Limitação de Corrente, consulte
o P202.
19
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
20
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P202 0a5 Tabela 6.2 - Tipo de controle
Tipo de controle [ 0=Rampa de P202 Descrição
Tensão] 0 Rampa de tensão
1 Limitação de corrente
- 2 Controle de bombas
3 Sem função
4 Rampa de corrente
5 Partida direta (DOL)
21
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P203 0a2 P203 define o modo de funcionamento do ventilador de
Controle do [2] resfriamento do dissipador.
ventilador - O Kit ventilação é um opcional. Ver capítulo de Dispositivos
Opcionais no Manual do usuário.
Os modelos de SSW-07/SSW-08 de 17 a 30A não necessitam
de kit ventilação.
Quando em modo ventilador controlado por software (P203=2),
o ventilador é acionado quando os tiristores estão conduzindo ou
quando a temperatura no dissipador for superior a 65oC. O
ventilador é desligado quando a temperatura for inferior a 55oC e
quando o tiristor não estiver conduzindo.
Tabela 6.3 – Opções para o controle do ventilador
P203 Ação
0 Ventilador sempre desligado
1 Ventilador sempre ligado
2 Ventilador controlado por software
P206 3 a 1200 Quando ocorre um erro, exceto E04, E10, E19, E24, E28,
Tempo de Auto-Reset [ 900 ] E3x, E67 e E77, a Soft-Starter irá fazer um “reset”
1s automaticamente, após transcorrido o tempo dado por P206.
Após ocorrido o “auto-reset”, se o mesmo erro voltar a ocorrer
por três vezes consecutivas, a função de auto-reset será inibida.
Um erro é considerado reincidente, se este mesmo erro voltar a
ocorrer até 30 segundos após ser executado o auto-reset.
Portanto, se um erro ocorrer quatro vezes consecutivas, este
permanecerá sendo indicado (e a Soft-Starter desabilitada)
permanentemente.
NOTA!
Para Sobrecarga Eletrônica do Motor e Sobretemperatura na
Potência existe um algoritmo específico para tempo de reset
automático.
22
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P215 (1) 0a2 A função copy é utilizada para transferir o conteúdo dos
Função copy [0] parâmetros de uma Soft-Starter.
- Tabela 6.6 - Função copy
P215 Ação Explicação
0 Inativa -
Parâmetros
Parâmetros
EEPROM EEPROM
HMI HMI
P220 (1) 0a8 Define a fonte de origem do comando que irá selecionar entre
Seleção da fonte [ 3 = HMI (Default a situação Local e a situação Remoto.
local/remoto Remoto) ]
- Tabela 6.7 - Origem do local/remoto
Situação Default = Quando a Soft-Starter é energizada
(inicialização).
24
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P229 (1) 0a3 Definem
a origem dos comandos de aciona e desaciona da
Seleção de [ 0 = HMI ] Soft-Starter.
comandos - situação -
Tabela 6.8 - Origem do aciona/desaciona motor
local
P229/P230 Origem dos Comandos
P230 (1) 0a3 0 Teclas da HMI
Seleção de [ 1 = Bornes ] 1 Entradas Digitais DIx
2 Comunicação Serial
comandos - situação - 3 Fieldbus
remoto
25
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
“Sem Frenagem” = Possibilita desabilitar a frenagem CC
quando a entrada digital é aberta. No caso de segurança,
possibilita utilizar um sensor de parada no motor e desabilitar a
frenagem imediatamente. Se mais que uma entrada digital for
programada para esta função, quando apenas uma é aberta irá
imediatamente desabilitar a frenagem. Para possibilitar o
acionamento da frenagem a entrada digital deverá estar fechada.
NOTA!
A Partida de Emergência somente deve ser utilizada em caso de
emergência, caso contrário poderá danificar a Soft-Starter ou o
motor.
26
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
“Sem Erro” = A saída está acionada sem erro, ou seja, se a
Soft-Starter não está desabilitada por erro.
“Com Erro” = A saída está acionada com erro, ou seja, se a
Soft-Starter está desabilitada por erro.
“Serial” = Consulte o Manual da Comunicação Serial.
“Grupo de Erros” = A saída é acionada quando algum desses
erros está ativo, E03, E19, E66, E72 ou E77.
Tabela 6.10 - Funções das saídas a relés
Parâmetro RLx
P277 P278
(RL1) (RL2)
Função
Sem função 0 0
Em Funcionamento 1 1
Em Tensão Plena 2 2
Sem função 3 3
Sentido de Giro K1 4 -
Sentido de Giro K2 - 4
Frenagem CC 5 5
Sem Erro 6 6
Com Erro 7 7
Sem função 8 8
Serial 9 9
Sem função 10 10
Sem função 11 11
Sem função 12 12
Grupo de Erros 13 13
ATENÇÃO!
27
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P312 (1)(2) 1a9 Tabela 6.12 - Padrão e protocolo da comunicação Modbus-RTU
Tipo de protocolo [ 1=Modbus-RTU P312 Ação
e taxa de (9600bps, sem 1 Modbus-RTU (9600bps, sem paridade)
transmissão da paridade) ] 2 Modbus-RTU (9600bps, ímpar)
comunicação serial - 3 Modbus-RTU (9600bps, par)
4 Modbus-RTU (19200bps, sem paridade)
5 Modbus-RTU (19200bps, ímpar)
6 Modbus-RTU (19200bps, par)
7 Modbus-RTU (38400bps, sem paridade)
8 Modbus-RTU (38400bps, ímpar)
9 Modbus-RTU (38400bps, par)
Define os padrões do protocolo da comunicação serial
Modbus-RTU.
Para mais detalhes, consulte o Manual da Comunicação Serial
para a Soft-Starter SSW-07/SSW-08.
P313 0a3 Tabela 6.13 - Ação dos erros de comunicação serial
Ação do erro de [ 1=Desabilita ] P313 Ação
comunicação serial - 0 Inativo
1 Desabilita
(E28) 2 Desabilita Geral
3 Vai para Local
NOTAS!
A HMI Remota/Local faz a troca de dados com o microprocessador
através de comunicação serial, logo essa função também é válida
para a comunicação entre HMI e Soft-Starter.
NOTAS!
A HMI Remota/Local faz a troca de dados com o microprocessador
através de comunicação serial, logo essa função também é válida
para a comunicação entre HMI e Soft-Starter.
28
6.5. PARÂMETROS DO MOTOR - P400 a P499
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P400 (1) 1 a 999 Ajustar de acordo com os dados de placa do motor e conforme
Tensão nominal do [ 380 ] o tipo de ligação.
motor 1V
P401 (1)(3) 30.0 a 100.0 Ajusta o valor da corrente do motor percentualmente em relação
Ajuste da corrente do [ 100.0 ] a corrente nominal da chave.
motor 0.1% In_Motor x 100%
P401 =
In_SSW
P406 (1) 1.00 a 1.50 Ajustar o fator de serviço de acordo com os dados de placa do
Fator de serviço [ 1.00 ] motor.
-
NOTA!
Sempre que utilizar esta função deve-se levar em conta a possível
sobrecarga térmica nos enrolamentos do motor. A proteção de
sobrecarga da SSW não funciona na frenagem CC.
29
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P510 0a1 Este parâmetro habilita a função Jog.
Jog [ 0 = Inativo ]
- Tabela 6.14 - Habilitação do Jog
P510 Descrição
0 Inativo
1 Ativo
P522 70 a 90 NOTA!
Nível do pulso de [ 80 ] Utilizar esta função apenas para aplicações específicas onde haja
tensão na partida 1% necessidade.
(%Un)
U(V)
Partida 100%Un
P522
P101
0 P102 t(s)
P521
P521
Gira Rampa de Tensão Pára
30
6.7. PARÂMETROS DE PROTEÇÃO - P600 a P699
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P610 (1) 1 a 80 O parâmetro da subcorrente imediata P610 define o porcentual
Falta de Fase ou [ 80 ] da diferença entre a corrente nominal do motor e o nível de
Subcorrente Imediata 1%In do motor atuação.
(% In do Motor)
InMot Imin
Im in
P610 * 100%
InMot
P611 (1)(3) 0=Inativa
A proteção de subcorrente imediata ou falta de fase atua quando
Tempo de subcorrente 1 a 99
a corrente do motor cai a um valor abaixo do nível de subcorrente
imediata ou falta de [1]
por um tempo superior ao ajustado em P611, após o qual, a
fase 1s
chave desliga, indicando erro de Falta de Fase ou Subcorrente
imediata. A proteção de subcorrente é muito utilizada em
P612 (1) 1 a 200
aplicações com bombas hidráulicas que não podem operar a
Sobrecorrente [ 100 ]
vazio.
imediata 1%In do motor
NOTA!
Antes da partida do motor, a proteção de falta de fase é detectada
P613 (1)(3)
0=Inativa através de pulsos de sincronismo, ou seja, é detectada através
Tempo de 1 a 99 da presença de tensão nos bornes de potência.
sobrecorrente [1]
imediata 1s O parâmetro da sobrecorrente P612 define o porcentual da
diferença entre o nível de atuação e a corrente nominal do motor.
ax InMot
Imax
Im
P612 * 100%
InMot
A proteção de sobrecorrente atua quando a corrente do motor
ultrapasse o nível de sobrecorrente por um tempo superior ao
ajustado em P613, após o qual, a chave desliga, indicando erro
de sobrecorrente.
NOTA!
A proteção de sobrecorrente tem atuação apenas em tensão
plena, após a partida do motor.
I(A)
P612
Nominal
P610
Região de Atuação de P610
0 t(s)
Gira Para
I(A) I(A)
Atuação
do Erro
Sobrecorrente
Atuação
P612 do Erro
P610 Nominal Nominal
Subcorrente
t P611 t(s) P613 t(s)
NOTA!
Para o funcionamento correto das proteções de sub e
sobrecorrente ajuste o Trimpot Motorcurrent ou o parâmetro P401.
31
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P614 (1) 0 a 30 Os valores de desbalanceamento de corrente são ajustados
Desbalanceamento de [ 15 ] em porcentagem da corrente nominal do motor.
corrente entre fases 1%In do Motor P614 ajusta o valor máximo de diferença de corrente entre as
(%In do Motor) três fases do motor, no qual, pode operar sem problemas durante
o tempo ajustado em P615, após o qual, a chave desliga,
indicando erro de desbalanceamento de corrente.
P617 (1) (3) 0 ou 1 Quando habilitada, esta função permite a proteção contra
Rotor Bloqueado [ 1=Ativa ] rotor bloqueado no final da partida, ou seja, evita que o By-
- pass feche com uma sobrecorrente maior ou igual a 2 vezes a
corrente nominal do motor.
NOTA!
Desabilitar esta função somente em casos onde o motor suporte
regimes de correntes superiores.
P620 (1)(3) 0 ou 1 Sua função é proteger cargas que podem girar apenas em um
Seqüência de [ 1 = Ativa ] único sentido. Quando habilitada, só permite a seqüência de
fase RST - fase R/1L1, S/3L2, T/5L3.
Quando habilitada, a seqüência de fase é detectada toda vez
que o motor for acionado.
Muito utilizada em aplicações com bombas hidráulicas que
não podem girar no sentido contrário.
NOTA!
Desabilitar esta proteção somente para possibilitar a utilização
da SSW-07/SSW-08 em aplicações multimotores, ou seja, quando
uma SSW-07/SSW-08 aciona mais de um motor.
P622 (1) 0 to1 Sua função é proteger o motor quando houver um curto-circuito
Curto-circuito na SSW [ 0 = Inativo ] no circuito de potência da Soft-Starter, tiristores ou by-pass,
com o motor parado, ou seja, sem o comando de Gira.
NOTA!
Esta proteção só terá atuação com a utilização de contator ou
disjuntor de isolação de potência, sendo desacionado pela saída
de erro.
32
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P630 = 10s t
Un P104 = 6s
P630 = 4s
Figura 6.9 - Acionamento via entradas digitais a três fios (DI1 e DI2)
Un P104 = 0
P630 = 10s t
Un P104 = 6s
t
P630 = 4s
OBSERVAÇÃO:
O comando de aciona somente será tratado após transcorrido
o intervalo de tempo programado em P630.
NOTAS!
1) O intervalo de tempo inicia a contagem a partir do final da
rampa de desaceleração.
2) Se a alimentação do cartão de controle for retirada, não
haverá contagem do tempo.
33
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
P640 (1)(3) 0=Inativa Tabela 6.15 - Classes térmicas
Classe térmica de 1a6 P640 Classe Térmica
proteção do motor [6] 0 Inativa
1 Classe 5
- 2 Classe 10
3 Classe 15
4 Classe 20
5 Classe 25
6 Classe 30
1000
100
10
Classe 30
Classe 25
Classe 20
Classe 15
Classe 10
Classe 5
1 Corrente
X In do motor
F.S. = 1 1X 2X 3X 4X 5X 6X 7X 8X 9X
Tempo
t (s)
1000
100
10
Classe 30
Classe 25
Classe 20
Classe 15
1 Classe 10
Classe 5
Corrente
0.1 X In do motor
1X 2X 3X 4X 5X 6X 7X 8X 9X F.S. = 1
35
Faixa
[Ajuste fábrica]
Parâmetro Unidade Descrição / Observações
NOTA!
Se existem várias classes térmicas é porque há necessidade de
se programar exatamente uma que se adapte melhor a sua
aplicação e proteja o motor dentro do seu regime de trabalho
permitido.
Ao utilizar um motor com sensor térmico PTC ou termostato
internamente conectado à Soft-Starter, não há necessidade de
habilitar as classes térmicas, portanto, desabilite a proteção de
sobrecarga do motor. Para conectar um sensor térmico PTC à
Soft-Starter SSW-07/SSW-08, é necessário o uso de um
módulo opcional. Consulte o capítulo de opcionais no Manual da
SSW-07/SSW-08.
P641 (1) 0 a 600 Ajusta o tempo para auto-reset da imagem térmica do motor.
Auto-reset da [ 0=Inativa ] Esta função pode ser utilizada para aplicações que necessitem
memória térmica 1s de várias partidas por hora ou com curtos intervalos de
tempo entre desligar e religar o motor.
O tempo de resfriamento da imagem térmica depende da
potência do motor, ou seja, para cada potência há um tempo de
resfriamento diferente.
A imagem térmica também pode ser zerada desabilitando e
habilitando a proteção de sobrecarga do motor.
Motor
On
Off
t
Nível de
atuação
E05
Sem reset
t
Motor
On
Off
t
Nível de
atuação
E05
Com reset
t
Tempo do
auto-reset
NOTA!
Lembre-se que ao utilizar esta função pode-se diminuir a vida útil
do enrolamento do motor utilizado.
36
7. ERROS E POSSÍVEIS CAUSAS
Descrição da
Proteção Parâmetros
Descrição da Atuação Causas Mais Prováveis Reset
e Sinalização Relacionados
do Erro
Falta de fase - No início da partida: Atua quando não - Valor de porcentagem programado P610
ou subcorrente houver tensão nos bornes de alimentação como limite máximo de subcorrente P611
da potência (R/1L1, S/3L2 e T/5L3) ou aceitável (P610) está abaixo do P401
E03 quando o motor estiver desconectado. necessário para o motor e a aplicação.
- Em aplicações com bombas
(LED Phase - Com motor girando: hidráulicas ela pode estar girando a
Loss) Atua quando o valor de corrente estiver vazio.
Piscando abaixo do valor programado durante o tempo - Falta de fase da rede trifásica. Power-on.
programado. Referenciado a corrente - Curto ou falha no tiristor ou By-pass. Manual reset.
nominal do motor; - Motor não conectado. Botão reset.
Com a programação dos parâmetros com - Tipo de ligação do motor errada. Auto-reset.
valores padrão de fábrica, esta proteção - Problemas de mau contato nas DIx.
atua após transcorrido 1s da falta de fase, conexões. Serial.
tanto na entrada quanto na saída (motor); - Problemas com o acionamento do
Atua quando a corrente que circula pela contator de entrada.
SSW-07/SSW-08 for inferior a 20% da - Fusíveis de entrada abertos.
corrente ajustada no trimpot Motor Current. - Transformadores de entrada
subdimensionados.
- Programação incorreta do trimpot
Motor Current.
- Motor com consumo de corrente
abaixo do valor limite para atuação da
proteção de falta de fase.
Sobretemperatura - Quando a temperatura no dissipador for - Carga no eixo muito alta. - Power-on.
na potência superior ao valor limite. - Elevado número de partidas Manual reset.
- Atua também, no caso de sensor de sucessivas. Botão reset.
E04 temperatura não conectado. - Sensor interno de temperatura não Auto-reset.
Quando exceder os tempos dados pelas conectado. DIx.
(LED Fault) curvas de tempo x temperatura de proteção - Ciclo de partidas exige o kit de Serial.
Pisca 1 vez dos SCRs. ventilação (modelos de 45 A a 200 A).
(LED Ready)
Aceso
Sobrecarga - Quando exceder os tempos dados pelas - Ajuste incorreto do trimpot “Motor P640
eletrônica no curvas das classes térmicas programadas. Current” (ajuste da corrente do motor). P641
motor Valor ajustado muito baixo para o motor P401
utilizado. P406
E05 - Regime de partida acima do permitido. Power-on.
- Classe térmica programada abaixo do Manual reset.
(LED Overload) regime permitido pelo motor. Botão reset.
Piscando - Tempo entre desligamento e Auto-reset.
religamento abaixo do permitido pelos DIx.
tempos de resfriamento para a Serial.
potência
do motor.
- Carga no eixo muito alta.
- Valor da proteção térmica salva ao
desligar o controle e retornada ao
religar.
37
Descrição da
Proteção Parâmetros
Descrição da Atuação Causas Mais Prováveis Reset
e Sinalização Relacionados
do Erro
Erro externo (DI) - Quando houver a abertura da entrada - Fiação na entrada digital programada P263
digital programada para erro externo. para erro externo aberta. P264 Power-on.
E06 P265 Manual reset.
Botão reset.
(LED Fault) Auto-reset.
Pisca 3 vezes DIx.
Serial.
(LED Ready)
Aceso
Erro na função - Quando a HMI for carregada com os - Tentativa de copiar os parâmetros P215 Power-on.
Copy parâmetros de uma versão diferente da da HMI para Soft-Starters com Manual reset.
versão da Soft-Starter. versões de software incompatíveis. Botão reset.
E10 DIx.
Serial.
Erro de - Quando a Soft-Starter deixar de receber - O tempo de timeout programado em P314 P313
Timeout na telegramas do mestre por um tempo maior é inferior ao tempo entre os telegramas P314
recepção de que o programado em P314. enviados pelo mestre da rede.
telegramas - O mestre da rede não envia Reset
telegramas ciclicamente, programar automático
E28 P314=0. após a
- Se a comunicação serial não estiver correção do
(LED Error do sendo utilizada, programar P314=0. erro.
módulo de - Para mais detalhes, consulte o
comunicação) Manual da Comunicação Serial
Pisca 1 vez da Soft-Starter SSW-07/SSW-08.
Falha na - Quando a ligação física entre a HMI e a - Mau contato no cabo da HMI. - Reset
conexão da Soft-Starter for interrompida. - Ruído elétrico na instalação automático
HMI (interferência eletromagnética). após a
correção do
E31 erro.
Excesso de - Quando o tempo de partida, devido a - Tempo programado para rampa de P102
tempo de partida com limitação de corrente, for aceleração inferior ao necessário. P110
limitação de superior ao tempo ajustado na rampa de -Valor da limitação de corrente P202
Power-on.
corrente aceleração. programado muito baixo.
Manual reset.
durante a - Motor travado, rotor bloqueado.
Botão reset.
partida
Auto-reset.
DIx.
E62
Serial.
(LED Fault)
Pisca 2 vezes
(LED Ready)
Aceso
Rotor - Atua antes da tensão plena, se a - Tempo da rampa de aceleração P617 Power-on.
bloqueado corrente for superior a duas vezes a programado menor que o tempo real de P401 Manual reset.
corrente nominal do motor. aceleração. Botão reset.
E63 - Eixo do motor travado (bloqueado). Auto-reset.
- O transformador que alimenta DIx.
(LED Stall) o motor, pode estar saturando Serial.
Piscando e levando muito tempo para se
recuperar da corrente de partida.
38
Descrição da
Proteção Parâmetros
Descrição da Atuação Causas Mais Prováveis Reset
e Sinalização Relacionados
do Erro
Sobrecorrente - Quando o valor de corrente estiver acima - Curto circuito entre fases. P612
do valor programado durante o tempo - Excesso de carga momentânea no P613
E66 programado. motor. P401 Power-on.
Referenciado à corrente nominal do motor. - Eixo do motor travado, rotor Manual reset.
(LED - Monitoramento apenas quando a bloqueado. Botão reset.
Overcurrent) SSW-07/SSW-08 está em regime (100% Auto-reset.
Piscando de tensão). DIx.
- Com a programação dos parâmetros com Serial.
valores padrão de fábrica, esta proteção
atua quando a corrente do motor ultrapassa
o valor de 3 vezes a corrente nominal do
motor, durante um tempo
superior a 1s.
(LED Ready)
Apagado
Contato do - Quando houver alguma falha com os - Mau contato nos cabos de -
By-pass contatos dos relés de By-pass interno acionamento dos relés de By-pass
aberto em regime de tensão plena. interno. Power-on.
- Contatos dos relés de By-pass Manual reset.
E71 defeituosos devido alguma Botão reset.
sobrecarga. Auto-reset.
(LED Fault) - Tensão de alimentação da eletrônica DIx.
Pisca 3 vezes incorreta, no caso de modelos de Serial.
SSW-07/SSW-08 255-412A.
(LED Ready)
Apagado
(LED Ready)
Apagado
39
Descrição da
Proteção Parâmetros
Descrição da Atuação Causas Mais Prováveis Reset
e Sinalização Relacionados
do Erro
Desbalancea- - Quando o valor de corrente de uma das - Valor programado em P614 e P615 P614
mento de fases estiver acima ou abaixo do valor além dos limites suportados para P615
corrente programado, durante o tempo programado. sua aplicação.
Referenciado às outras fases do motor. - Queda de tensão em uma ou mais
E74 fases da rede de alimentação. Power-on.
(LED Fault) - Falta de fase na rede de Manual reset.
Pisca 5 vezes alimentação. Botão reset.
- Transformadores de entrada Auto-reset.
(LED Ready) subdimensionados. DIx.
Aceso - Fusíveis de entrada abertos. Serial.
- Problemas de mau contato nas
conexões do motor ou da rede de
alimentação.
(LED Ready)
Apagado
(LED Ready)
Aceso
Contato do By- - Quando não houver a abertura do - Mau contato nos cabos de P621
Pass fechado circuito do contato de by-pass interno. acionamento dos relés de by-pass
ou SCRs em interno ou externo.
curto-circuito - Contatos defeituosos devido alguma Power-on.
sobrecarga. Manual reset.
E77 - Curto-circuito em paralelo, Botão reset.
curto-circuito externo. DIx.
(LED Fault)
pisca 6 vezes
(LED Ready)
Apagado
OBSERVAÇÕES:
No caso de atuação do E04 (sobretemperatura na potência), é necessário esperar a Soft-Starter esfriar
um pouco antes de resetá-la.
No caso do E05 (sobrecarga no motor), é necessário esperar o motor esfriar um pouco antes de resetar.
40
NOTA!
Forma de atuação dos Erros:
E24:
- Indica o código do erro no display da HMI.
- Não permite acionar o motor.
- Desliga relé que estiver programado para “sem erro”.
- Liga relé que estiver programado para “com erro”.
E28:
- Indica o erro através de piscadas no LED Error do módulo de comunicação.
- A forma de atuação pode ser configurada através de P313.
E31:
- A Soft-Starter pode continuar a operar normalmente, dependendo de como estiver programado P313 e
P314.
- Não aceita os comandos da HMI.
- Indica o código no display da HMI.
E70:
- Não irá para a memória dos 4 últimos erros se acontecer o desligamento da alimentação da eletrônica
com o motor desacionado.
OUTROS ERROS:
- Desliga relé que estiver programado para “sem erro”.
- Liga relé que estiver programado para “com erro”.
- Desaciona o motor se estiver acionado.
- Indica o código do erro no display da HMI e/ou na frontal da SSW-07/SSW-08.
41
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Soft-Starter
Arrancador Suave
Soft-Starter
SSW-07
User's Manual
Manual del Usuario
Manual do Usuário
SOFT-STARTER
USER’S MANUAL
English
MANUAL DEL
USUARIO DEL
ARRANCADOR
SUAVE
Español
MANUAL DO
USUÁRIO DA
SOFT-STARTER
Português
Series: SSW-07
Document: 0899.5832 / 13
English - Español - Português
08/2015
Summary of revisions / Sumario de las revisiones / Sumário das revisões
3 Revisión General -
4 Inclusión Mecánica 4 -
5y6 Correción de las tablas 3.1 y 8.2 3y8
Corrección luego de la certificación UL de la
Mecánica 4. Modificado: ítem 3.2.3; 3.2.4.1; 3, 4, 5, 6
7
3.2.4.2; 3.2.7; 4.8; 5.2; E77 en la tabla 6.1; y8
tabla 8.1
Inclusión de las nuevas funciones de la
8 3, 4 y 5
version de software V1.4x
9 Revisión General -
10 Alteración en la tabla 7.1 7
11 Revisión General -
12 Revisión General -
13 Inclusión E19 en la tabla 6.1 6
Português
CHAPTER 1
Safety Instructions
CHAPTER 2
General Information
English
2.1 About this Manual .................................................................7
2.2 About the Soft-Starter SSW-07.............................................7
2.3 Soft-Starter SSW-07 Identification Plate .............................8
2.4 Receiving and Storage........................................................11
CHAPTER 3
Installation and Connection
CHAPTER 4
Setting the SSW-07
CHAPTER 5
Programming Information and Suggestions
CHAPTER 6
Solution and Troubleshooting
CHAPTER 7
Options and Accessories
CHAPTER 8
Technical Characteristics
SAFETY INSTRUCTIONS
This Manual contains the necessary information for the correct use
of the Soft-Starter SSW-07.
It was written to be used by qualified personnel with suitable training
or technical qualifications to operate this type of equipment.
1.1 SAFETY The following safety notices will be used in the text.
NOTICES IN
English
THE MANUAL
DANGER!
The nonobservance of the procedures recommended in this warning
can lead to death, serious injuries and considerable material damage.
ATTENTION!
Failure to observe the recommended procedures in this notice may
lead to material damage.
NOTE!
The text intents to supply important information for the correct
understanding and good operation of the product.
1.2 SAFETY The following symbols may be attached to the product as a safety
NOTICES ON notice.
THE PRODUCT
High Voltages.
1.3 PRELIMINARY
RECOMMENDATIONS
DANGER!
Only personnel with suitable qualification and familiar with the
Soft-Starter SSW-07 and associated equipment should plan or
implement the installation, start-up, operation and maintenance of
this equipment.
These personnel must follow all safety instructions in this manual
and/ or defined by local regulations.
Failure to follow these safety instructions may result in personnel
injury and/or equipment damage.
5
CHAPTER 1 - SAFETY INSTRUCTIONS
NOTE!
In this Manual, qualified personnel are those trained to:
1. Install, ground, power-up, and operate the Soft-Starter SSW-07
according to this manual and the required safety procedures;
2. Use protection equipment according to established regulations;
3. Give First Aid.
DANGER!
Always disconnect the general power supply before touching any
English
ATTENTION!
All electronic boards have components that are sensitive to
electrostatic discharges. Do not touch these components or
connectors directly.
If necessary, first touch the grounded metallic heatsink or use a
suitable grounded wrist strap.
NOTE!
Soft-Starters SSW-07 may interfere with other electronic equipment.
Follow the measures in Chapter 3 to reduce these effects.
NOTE!
Read this manual completely before installing or operating the
Soft-Starter SSW-07.
NOTE!
This product is only available for elevator duty on US market.
6
CHAPTER 2
GENERAL INFORMATION
2.1 ABOUT THIS This manual presents the Soft-Starter installation, how to start it up,
MANUAL its main technical characteristics and how to identify and correct the
most common problems. The manuals listed next must be consulted
in order to get more information regarding the functions, accessories
and working conditions:
English
parameters and its functions;
RS232 / RS485 Communication Manual.
DeviceNet Communication Manual.
2.2 ABOUT THE The Soft-Starter SSW-07 is a high performance product that permits
SOFT-STARTER the start control of the three phase AC induction motors. Thus, it
SSW-07 prevents mechanical shocks on the load and current peaks in the
supply line.
Three-phase
Entrada de Alimentação
Power Supply
Trifásica
Alimentação da Eletrônica
Electronic
(A1 e A2)Power Supply
Comanda Aciona/Desaciona
(A1 and A2)/
Motor (DI1) e Command
Start/Stop Relay Output
Reset (DI2 e DI3) Saida a Relé
of the Motor (D1) and (13, 14/23
(13,14/23 and 24)
e 24)
Reset (DI2 and DI3)
Motor Output
Saída para Motor
7
CHAPTER 2 - GENERAL INFORMATION
RL1 RL2
3x
English
Digital Signal
2x
Processor
DSP
U V W
Three-Phase Motor PE
WEG Stock
Serial Number Item Number Software
SSW-07 Model
Version
Manufacturing date
Input Data (Voltage,
(14 corresponds to
Number of Phases,
week and H to year)
Current and Frequency)
8
CHAPTER 2 - GENERAL INFORMATION
English
X
9
English
10
HOW TO SPECIFY THE SSW-07 MODEL:
EX SSW-07 0017 T 5 S __ __ __ Z
Market WEG Soft- SSW-07 Three- 220-575 Vac Optional: Degree of Special Special End of
Starter Nominal Current Phase Protection Hardware Software Code
BR = Brazil Series Power S = Standard
EX = Export SSW-07 0017 = 17 A Supply O = with Blank = Blank = Blank =
0024 = 24 A Optional Standard Standard Standard
0030 = 30 A IP=IP20 (1) H1 = Electronics
0045 = 45 A supply: 110 to S1 = Special
0061 = 61 A 130 Vac (2) Software
0085 = 85 A H2 = Electronics
0130 = 130 A supply: 208 to
0171 = 171 A 240 Vac (2)
0200 = 200 A
0255 = 255 A
CHAPTER 2 - GENERAL INFORMATION
0312 = 312 A
0365 = 365 A
0412 = 412 A
(1) Only for models 130 A to 412 A.
(2) Only for the 255 A to 412 A models.
NOTE!
The option field (S or O) defines if the Soft-Starter SSW-07 will be a standard version or if it will include any optional. If standard, the
code ends here.
Always put the letter Z at the end. For example:
EXSSW070017T5SZ = Standard Soft-Starter SSW-07 with 17 A and 220 V to 575 V to three-phase input with the User’s Guide in
English, Spanish and Portuguese.
If there is any optional, the fields must be filled out in the correct sequence until the code is completed with the letter Z.
Check if:
English
The Identification plate of the Soft-Starter SSW-07 matches the
model purchased:
3.1 MECHANICAL
INSTALLATION
English
Avoid:
Direct exposure to sunlight, rain, high moisture and sea air ;
Exposure to explosive or corrosive gases and liquids;
Exposure to excessive vibration, dust or any metallic and/or oil
particles in the air.
3.1.2 Soft-Starter The external dimensions and mounting holes are shown in figure
SSW-07 3.1 and table 3.1 below.
Dimensions
A L
L P
P
H
B
H
B
D
D
C
C
English
171 A IP00 *
(10.9) (8.78) (8.66) (8.19) (8.27) (0.3) (0.2) M5 (16.8)
200 A
255 A
312 A 331 227 242 200 280 15 9 11.5
M8 IP00 *
365 A (13.0) (8.94) (9.53) (7.87) (11.0) (0.59) (0.35) (25.4)
412 A
3.1.3 Mounting To install the Soft-Starter SSW-07 leave at least the free spaces
Specifications surrounding the Soft-Starter as in figure 3.2 below. The dimensions
of these free spaces are described in table 3.2.
A B C
SSW-07 Model mm mm mm
(in) (in) (in)
17 A
50 50 30
24 A
(2) (2) (1.2)
30 A
45 A
80 80 30
61 A
(3.2) (3.2) (1.2)
85 A
130 A
100 100 30
171 A
(4) (4) (1.2)
200 A
255 A
312 A 150 150 30
365 A (6) (6) (1.2)
412 A
ATTENTION!
If a Soft-Starter SSW-07 is installed on top of another use the
minimum distance A + B and diverge from the top Soft-Starter the
hot air that comes from the one beneath it.
13
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
ATTENTION!
Independent conduits or cable trays must be planned for physic
separation of signal, control and power cables. (Refer to item 3.2
Electrical Installation).
A SAIDA
Air Flow
FLUXO DE AR
Outlet
English
Air Flow
ENTRADA
B Inlet
FLUXO DE AR
14
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
3.1.3.2 Mounting on Figure 3.3 shows the installation of the Soft-Starter SSW-07 on the
Surface surface of a mounting plate.
English
Figure 3.3 - Installation procedures of the Soft-Starter SSW-07 on a surface
3.2 ELECTRICAL
INSTALLATION
DANGER!
The Soft-Starter SSW-07 cannot be used as an emergency stop
device.
DANGER!
Be sure that the AC input power is disconnected before making any
terminal connection.
ATTENTION!
The information below may be used as a guide to achieve a proper
installation. Follow also the applicable local standards for electrical
installations.
ATTENTION!
If a power isolating contactor or circuit breaker with minimum voltage
coil is not used at the first power on, then power up the electronics
first, adjust the trimpots that are necessary to put the SSW-07 into
operation and only after this energize the power section.
15
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
Circuit-breaker
R
S
T
Line Fuses
R/1L1 S/3L2 T/5L3
English
PE
3.2.1 Power The power terminal blocks vary in size and configuration, depending
Terminals on the SSW-07 soft-starter model, as can be observed at the figures
3.5 and 3.6.
Terminals:
R / 1L1, S / 3L2 and T / 5L3: AC supply line.
U / 2T1, V / 4T2 and W / 6T3: Motor connection.
16
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
English
Models 17 A to 85 A Models 130 A to 412 A
Control
CONTROLE
25.1
(0.99)
39.7
Control
CONTROLE (1.56)
75.5
(2.97)
75.5
(2.97)
Dimensions in mm (in).
17
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
3.2.3 Recommended The described specifications in table 3.5 are valid only for the
Power and following conditions:
Grounding Copper wires for 70 ºC (158 ºF) with PVC insulation for ambient
Cables temperature of 40 ºC (104 ºF), installed in perforated and not
agglomerated conduits.
Naked or silver coated copper busbars with round edges with 1
mm radius with ambient temperature of 40 ºC (104 ºF) and bus
temperature of 80 °C (176 °F).
English
NOTE!
For correct cable dimensioning, consider the installation condition
and the maximum permitted line voltage drop.
DANGER!
The AC input must be compatible with the voltage range of the
Soft-Starter SSW-07.
DANGER!
Provide a power supply disconnecting switch for the Soft-Starter
SSW-07. This disconnecting switch must disconnect the AC input
voltage to the Soft-Starter SSW-07 whenever necessary (for
example: during maintenance services).
If a disconnected switch or a contactor is inserted in the motor supply
line never operate these devices with the motor running or when
the Soft-Starter SSW-07 is enabled.
ATTENTION!
The overvoltage control in the line that feeds the soft-starter must
be done using overvoltage suppressors with a clamping voltage of
680 Vac (phase-to-phase connection) and an energy absorption
capability of 40 joules (17 A to 200 A models) and 80 joules (255 A
to 412 A models).
18
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
NOTE!
Use the wire sizes and fuses recommended in tables 3.5 and 3.7.
The connector tightening torque is indicated in table 3.4. Use only
copper wires 70 °C (158 °F).
3.2.4.1 Power Supply The Soft-Starter SSW-07 is suitable to be used in a circuit capable
Capacity of supplying not more than X (according to table 3.6) symmetrical
rms amperes, Y maximum volts when protected by ultra-rapid fuses.
Y = 220-575 V
English
SSW-07 Model
X (kA)
17 A 5
24 A 5
30 A 5
45 A 5
61 A 5
85 A 10
130 A 10
171 A 10
200 A 10
255 A 25
312 A 25
365 A 25
412 A 25
Table 3.6 - Maximum current capacity of the power supply
3.2.4.2 Recommended The fuses to be used on the input must be high speed semiconductor
Fuses fuses with l2t lower or equal to 75 % of the SCR value indicated in
table 3.7 (A2s). The fuse rated current should preferably be equal or
greater than the motor starting current to avoid cyclic overloads and
fuse opening in the forbidden region of the Time x Current curve.
These fuses will protect the SSW-07 in case of a short-circuit.
Normal fuses can also be used, instead of the high speed, which will protect
the installation from short-circuits, but the SSW-07 will not be protected.
NOTE!
The maximum I2t of the SSW-07 255 A fuse is smaller than 200 A
because of the thyristor constructive type used on this soft-starter.
3.2.4.3 Recommended When the SSW-07 is used in applications that require an isolator
Contactors contactor, according to the figure 3.10 (K1), the use of WEG
contactors is recommended.
17 A CWM18
24 A CWM25
30 A CWM32
45 A CWM50
61 A CWM65
85 A CWM95
130 A CWM150
171 A CWM180
200 A CWM250
255 A CWM250
312 A CWM300
365 A CWME400
412 A CWME400
3.2.5 Soft-Starter
SSW-07
Connection to
the Motor
DANGER!
Power factor correction capacitors must never be installed at the
output of the Soft-Starter SSW-07. (U / 2T1, V / 4T2 and W / 6T3).
ATTENTION!
To ensure that the protections based on the current reading and
display operate correctly, for example the overload, the motor
nominal current must not be lower than 50 % of the nominal Soft-
Starter SSW-07 current.
NOTE!
Use the wire sizes and fuses recommended in tables 3.5, 3.6 and
3.7. The connector tightening torque is indicated in table 3.4. Use
only copper wires.
NOTE!
The Soft-Starter SSW-07 is provided with electronic protection
against motor overload. This protection must be set according to
the specific motor. When several motors are connected to the same
Soft-Starter SSW-07 use individual overload relays for each motor.
20
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
3.2.5.1 Standard Line current of the Soft-Starter SSW-07 is equal to the motor current.
Three-Wire
R R
Connection S
T
S
T
N N
PE PE
R S T R S T
U V W U V W
2/V1
5/V2
English
4/U2 2/V1
4/U2 6/W2
6/W2
1/U1 5/V2
1/U1 3/W1
3/W1
DANGER!
The AC input for the Soft-Starter SSW-07 must have a ground
connection.
DANGER!
Do not use the neutral conductor for grounding purpose. Use
dedicated ground conductor.
ATTENTION!
Do not share the ground wiring with other equipment that operate
with high current (for examples: high voltage motors, welding
machines, etc.). When several Soft-Starters SSW-07 are used,
observe the connections in the figure 3.8.
Figure 3.8 - Grounding connections for more than one Soft-Starter SSW-07 21
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
wiring to the motor must be installed separately from the input wiring
as well as from the control and signal wiring.
3.2.7 Control The control connections (digital inputs and relay outputs) are made
and Signal through the terminals (refer to figure 3.9).
Connections
Torque Nm
Terminal Description Specifications
(in lb)
A1 Voltage: 110 to 240 Vac (-15 % to +10 %)
(models from 17 A to 200 A)
Electronics Supply 110 to 130 Vac or 208 to 240 Vac
A2
(-15 % to 10 %) (models from 255 A
to 412 A).
Grounding Only for the 255 to 412 A models
Terminal Factory Default Specifications 0.5 (4.5)
DI1 Starts/Stops Motor 3 isolated digital inputs
DI2 Fault reset Voltage: 110 to 240 Vac (-15 % to +10 %)
DI3 Fault reset Current: 2 mA Max.
13 Relay 1 output - Operation Contact capacity:
14/23 Relay common point Voltage: 250 Vac
24 Relay 2 output - Full voltage Current: 1 A
NOTE!
It is recommended to use shielded cables for the Dix inputs when
using long cables (above 30 m) in noisy environments. The metallic
shield and A2 must be grounded.
22
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
3.3 RECOMMENDED Some recommended set-ups are shown here and they can be
SET-UPS completely or partly used.
The main warning notes for all the recommended set-ups are
shown below and are described in the schemes by their respective
numbers.
NOTES!
1 The use of fuses or circuit breakers at the input circuit is
necessary for the entire installation protection. It is not necessary
English
to use ultra-fast fuses for the SSW-07 operation; however, their
use is recommended for the soft-starter complete protection.
4 Start push-button.
5 Stop push-button.
23
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
3.3.1 Recommended
T1
Set-up with R
S
Command T
via Two-wire PE
Digital Inputs
and Isolation
Contactor K1 K1
English
RL1 RL2
U VW
M
3~
Figure 3.10 - Recommended set-up with commands via two-wire digital inputs
and isolation contactor
3.3.2 Recommended T1
Set-up with R
S
Command T
via Three- PE
wire Digital Q1
Inputs and
Circuit- Breaker Q1
RL1 RL2
U VW
M
3~
NOTE!
It’s necessary to program the digital input DI2 for the three-wire
command function. Refer to item 4.10.
NOTE!
The RL1 shall be set to the “No fault” function. Refer to item 4.12.
24
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
3.3.3 Recommended
Set-up with
Command
via Two-wire
Digital Inputs
and Direction of
Rotation
P220 = 1
English
P230 = 1 R T1
P263 = 1 (DI1 = Start/Stop two S
wires) T
RL1 RL2
U V W
M
3~
NOTE!
To program the parameters shown above, is necessary the use of
keypad or serial communication. See the Programming Manual for
more information.
25
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
3.3.4 Recommended
Set-up with
Command via
Two-wires Digital
Inputs and DC-
Braking
P220 = 1
P230 = 1 R T1
English
RL1 RL2
U V W
K2
M
3~
NOTE!
To program the parameters shown above, is necessary the use of
keypad or serial communication. See the Programming Manual for
more information.
26
CHAPTER 3 - INSTALLATION AND CONNECTION
3.3.5 Symbols
English
Relay or contactor coil Three-phase motor
M
3~
Normally open contact (NO) Transformer
27
CHAPTER 4
This chapter describes how to make the necessary settings for the
correct functioning of the SSW-07.
Select the type of starting control that best adapts to the application.
NOTES!
1. The Current Ramp control type, is only programmed using keypad
or serial communication. See the Programming Manual for more
details.
2. To program the control type in Pump control, see the Programming
Manual or item 5.1.4.
28
CHAPTER 4 - SETTING THE SSW-07
English
Figure 4.2 - Kick Start enabling
NOTE!
Use this function only for specific applications and where necessary.
4.3 INITIAL Set the initial voltage to a value that the motor starts to run as soon
VOLTAGE as the start command is given to the SSW-07.
SETTING
Initial Voltage
Setting Trimpot
29
CHAPTER 4 - SETTING THE SSW-07
NOTE!
The Initial Voltage trimpot has an initial voltage setting function only
when the kind of control is programmed to start with a voltage ramp.
4.4 CURRENT LIMIT This setting defines the maximum limit of the current during motor
SETTING starting in percentage of the nominal current of the Soft-Starter.
If the current limit is reached during the start of the motor, Soft-
Starter SSW-07 will maintain the current at this limit until the motor
reaches nominal speed.
English
If the current limit is not reached, the motor will start immediately.
The current limitation should be set to a level that the motor
acceleration can be observed, otherwise the motor will not start.
Current Limit
Setting Trimpot
NOTES!
If at the end of the acceleration ramp (set at the Trimpot Acceleration
Time), full voltage is not reached, a start timeout Fault will be shown.
This fault is indicated through the Fault LED flashing twice with the
Ready LED on.
The trimpot Current Limit has a Current Limit setting function only
when the kind of control is programmed to start with a Current Limit.
30
CHAPTER 4 - SETTING THE SSW-07
English
Acceleration Ramp
Time Setting Trimpot
NOTE!
The programmed acceleration time is not the exact motor
acceleration time, but the time of the voltage ramp or the maximum
starting time. The motor acceleration time depends on the motor
characteristics and the load.
NOTE!
This function is used to lengthen the normal deceleration time of a
load and not to force a lower time than that imposed by the load itself.
31
CHAPTER 4 - SETTING THE SSW-07
English
Deceleration Ramp
Time Setting Trimpot
4.7 MOTOR This setting defines the ratio of the SSW-07 current and the motor
CURRENT current. The value of the setting is very important since it defines
SETTING the protection of the motor driven by the SSW-07. The setting of
this function interferes directly in the following motor protections:
-Overload;
-Overcurrent;
-Stall;
-Phase loss.
Calculation Example:
SSW-07 Used: 30 A
Motor Used: 25 A
32
CHAPTER 4 - SETTING THE SSW-07
English
Motor Current
Setting Trimpot
4.8 MOTOR The motor electronic overload protection simulates the heating and
ELECTRONIC cooling of the motor, also known as thermal image. This simulation
OVERLOAD uses as input data the True rms current.
PROTECTION When the thermal image passes the limit, the overload protection
trips and turns the motor off.
The adjustment of the thermal class is based on the motor locked
rotor current and locked rotor time. With this data it is possible to
find a point in the figure to determine, which thermal class protects
the motor. Please refer to figure 4.8 for cold stall time or to figure
4.9 for hot stall time. The thermal classes below the point protect
the motor.
33
CHAPTER 4 - SETTING THE SSW-07
Time t(s)
10000
1000
English
100
10 Class 30
Class 25
Class 20
Class 15
Class 10
Class 5
1 x In motor
S.F.=1 1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x
current
S.F.=1,15 1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x 10x
Time t(s)
1000
100
10
Class 30
Class 25
Class 20
Class 15
1 Class 10
Class 5
x In motor
Current
0.1
1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x S.F.=1
Overload Protection
Enabling DIP Swicth
English
Thermal class adjustment DIP Switches
NOTES!
Adjust the motor current according to chapter 4.7 for the correct
function of the overload protection;
This protection is based on Three Phase IP55 Standard WEG
motors. If your motor is different, we recommend to adjusting a
lower thermal class. For more details refer to chapter 5.2;
When SSW-07 is without the electronic supply voltage (A1 and
A2), the thermal image is saved internally. When the supply (A1
and A2) is reestablished, the thermal image returns to the value
prior to the electronic supply loss;
The RESET of the electronic overload protection can be set to
manual function (man). In this case the RESET must be made
via digital input 2 (DI2) or through the RESET key. If the RESET
setting is automatic (auto), the fault condition will automatically
be reset after the cooling time;
The thermal image is set to zero, when the overload protection
is disabled.
35
CHAPTER 4 - SETTING THE SSW-07
4.9 RESET A fault condition can be reset using the RESET key at the front of
the SSW-07 or through a push-button (0.5 seconds) at DI3 (digital
input for RESET). Another way to reset the SSW-07 is by switching
Off/On the electronic power supply (A1 and A2).
NOTE!
The SSW-07 also allows for the possibility of automatic RESET by
enabling this function through the DIP Switch (auto):
English
4.10 DI2 DIGITAL In the factory default, the DI2 digital input has its function programmed
INPUT SETTING for the reset of faults. DI2 can also be programmed to work as a
three wire control.
The three wire control allows the Soft-Starter to be commanded
through two digital inputs, DI1 as an ON input and DI2 as an OFF
input. This allows for the direct placement of two push buttons.
Refer to item 3.3.2.
To change the DI2 digital input, follow the instructions below:
36
CHAPTER 4 - SETTING THE SSW-07
4.11 OUTPUT RELAY The relay of the Operation Function closes its N.O. contact
OPERATION (13-14/23) every time the SSW-07 receives the enable command.
This contact is only opened at the end of the deceleration ramp
(when it is set via trimpot) or when the SSW-07 receives the
disable command.
The relay of the Full Voltage Function closes the N.O. contacts
(14/23-24) every time the SSW-07 applies 100 % of the voltage to
the driven motor. This contact opens when the SSW-07 receives
the disable command.
English
UN (Motor Voltage)
100 %
4.12 RELAY In the factory default programming, the relay output RL1 has its
OUTPUT RL1 function programmed for “Operation”. RL1 (13/14) can be also be
PROGRAMMING programmed for the “No Fault” function. This function allows the
installation of a circuit breaker with an undervoltage release at the
SSW-07 input. Refer to figure 3.3.2. In order to change the relay
output RL1 programming follow these instructions:
37
CHAPTER 5
PROGRAMMING INFORMATION AND SUGGESTIONS
This chapter helps the user to set the types of starting controls
according to their applications.
5.1 APPLICATIONS
AND
PROGRAMMING
English
ATTENTION!
Suggestions and important notes for each type of starting control.
ATTENTION!
To know the correct programming of the parameters, have your
load data on hand and use the WEG (Soft-Starter) Dimensioning
Software available at WEG’s home page (http://www.weg.net).
If you are unable to use the software mentioned above, you can
follow some practical concepts described in this chapter.
Torque
Tn
I/In T/Tn
Tn
Current
Torque
Figure 5.1 - Characteristic curves of torque and current in a direct on-line start
and by voltage ramp
38
CHAPTER 5 - PROGRAMMING INFORMATION AND SUGGESTIONS
I/In T/Tn
Current
Tn
Torque
English
Figure 5.2 - Characteristic curves of torque and current in a
current limitation start
5.1.1 Voltage Ramp 1) Set the value of the initial voltage to a low value;
Starting 2) When a load is applied to the motor, set the initial voltage to a
value that makes the motor rotate smoothly from the instant it is
started.
3) Set the acceleration time with the necessary start time, initially
with short times, 10 to 15 seconds, and afterwards try to find the
best starting condition for the used load.
U(V)
Start 100 %Un
0 t(s)
Enable Voltage Ramp Disable
NOTES!
With long starting times, or when the motor is without a load,
vibration can occur during the start of the motor, therefore lower
the starting time;
If faults occur during the start, check all the connections from the
Soft-Starter to the supply network, motor connections, supply
network voltage levels, fuses and circuit breakers.
39
CHAPTER 5 - PROGRAMMING INFORMATION AND SUGGESTIONS
5.1.2 Current Limit 1) To start with a current limitation it is necessary to start with a load.
Starting Initial test without load can be done with a voltage ramp;
2) Set the acceleration time with the necessary starting time, initially
with short times, 20 to 25 seconds. This time will be used as the
stall time in case the motor does not start;
3) Set the current limit according to the conditions that your electric
installation allows, as well as to the values that supply enough
torque to start the motor. It can initially be programmed with values
between 2x and 3x the nominal current of the motor (ln of the motor).
English
I(A)
Start
I Limitation
I Nominal
Maximum Time
0 t(s)
Enable Current Limitation Disable
NOTES!
If the current limit is not reached during the start, the motor will
start immediately;
Very low Current Limit values do not provide sufficient torque to
start the motor. Always keep the motor rotating once it is started.
For loads that need a higher initial starting torque, the Kick Start
function can be used;
If faults occur during the start, check all the connections from the
Soft-Starter to the supply network, motor connections, supply
network voltage levels, fuses and circuit breakers.
5.1.3 Starting with 1) To start with pump control a load is necessary. No-load tests can
Pump Control be done with voltage ramp;
(P202 = 2) 2) The starting parameters setting depend mainly on the types of
hydraulic installations. Thus we recommend optimizing factory
settings, if possible.
3) Check if the motor rotation direction is an indicated on the pump
frame. If not, connect the phase sequence as indicated at P620;
English
U(V) Start 100%Un
P101
0 P102
P103
P105
0 P104 t(s)
Pára
10)Set P610 and P611 to current and time levels that prevent the
hydraulic pump from running without a load.
U(V)
Start 100%Un Stop
P103
P101
English
P105
NOTES!
1) If the hydraulic piping is not fitted with a manometer, the water
hammer can be noted at the pressure relief valves;
2) Please, consider that sudden line voltage drops results in motor
torque drops. Thus, ensure that the power supply line characteristics
are within the characteristics required for motor operation;
3) If errors are detected during the motor start, check all connections
of the Soft-Starter to the power line, the motor connections, the
voltage levels of the power line, the fuses, circuit-breakers and
disconnecting switches.
5.1.4 Programming Is recommended program the control type in pump control using
the control type keypad or serial communication, see the Programming Manual
in pump control for more details. In special cases, when is not available keypad or
serial communication, is also possible to program the control type
in pump control following these instructions:
42
CHAPTER 5 - PROGRAMMING INFORMATION AND SUGGESTIONS
5.2 PROTECTIONS
AND
PROGRAMMING
5.2.1 Suggestion on For each application exists a range of thermal classes, which might
How to Program be set. The overload protection should not trip during normal starting.
the Thermal Therefore it is necessary to know the starting time and current, to
Class determine the minimum thermal class. The maximum thermal class
depends on the motor limit.
English
Determine the minimum thermal class:
1) Initially start at the standard thermal class, sometimes, but without
the motor overheating;
2) Determine the correct starting time and find an average of the
current using a multimeter with a current probe to measure it; A
current average can be found for any type of starting control;
For example:
Starting an 80 A motor using a voltage ramp. The current starts at
100 A and goes to 300 A, returning afterwards to the nominal value
in 20 seconds.
(100 A + 300 A)/2 = 200 A
200 A/80 A = 2.5 x ln of the motor
Therefore: 2.5 x ln @ 20 seconds.
U(V) Start
100 % Un
300 A
Motor
Initial Voltage Current
100 A
P101
0
P102 t(s)
Accel Time 20 s
Enable
3) Use this time to find the minimum class necessary to start the
motor in cold condition. In the item 4.8 Motor Electronic Overload
Protection it is possible to check the thermal class curves of the
motor in cold condition.
43
CHAPTER 5 - PROGRAMMING INFORMATION AND SUGGESTIONS
t(s)
Cold
F.S.=1
20 s
15
10
5
English
0 xln
2.5 x ln of the
motor
NOTE!
If the motor must start in the hot condition, class 10 will trip during
the second start. In the case a higher thermal class must be set.
For example:
Stall Current = 6,6 x ln
Hot Stall Time = 6s
t(s)
Hot
6s
30
25
20
0 xln
6.6 x ln of the
motor
44
CHAPTER 5 - PROGRAMMING INFORMATION AND SUGGESTIONS
NOTE!
Remember that this protection has as a standard the Three Phase
IP55 Standard WEG Motor, therefore if your motor is different, then
do not program the thermal class to its maximum, instead, program
it near its minimum thermal class to start.
Motor data:
English
Power: 50 hp
Voltage: 380 V
Nominal Current (ln): 71 A
Service Factor (S.F.): 1.00
lp/ln: 6.6
Stall time: 12 s in hot condition
Speed: 1770 rpm
One now knows that Thermal Class 10 allows a start and Thermal
Class 30 is the maximum limit. Thus, a Thermal Class between the
two should be adopted, according to the quantity of starts per hour
and the interval of time between Off/On procedures the motor.
The closer to Class 10, the more protected the motor will be, the
fewer the starts per hour and the greater the interval of time must
be between Off/On procedures the motor.
The closer to Class 30, the closer it gets to the maximum limit of the
motor, thus there can be more starts per hour and lower intervals of
time between Off/On procedures the motor.
5.2.2 Service Factor When the Service Factor (S.F.) is different from 1.00 and if there is
the need to use it in the application, this must be considered in the
setting of the overload protection. To avoid tripping of the overload
protection, when the service factor is used, the nominal motor current
set at the SSW-07 must be readjusted. If an acessorie with parameter
access is used, the service factor can be set directly in the P406,
avoiding the readjustment of the nominal currrent.
45
CHAPTER 5 - PROGRAMMING INFORMATION AND SUGGESTIONS
ATTENTION!
English
Before the maximum thermal class is verified in figure 4.9, the stall
current must be divided by the service factor.
Stall Current / S.F. = 6.6 / 1.15 = 5.74
t(s)
Hot
6s
25
20
15
0 xln
5.74 x In of the motor
Figure 5.12 - Checking of the maximum thermal class, considering the S.F.
Class 20 is the highest class that protects the motor, if the service
factor is used.
46
CHAPTER 6
6.1 FAULTS AND When an error is detected, the Soft-Starter is blocked (disabled)
POSSIBLE and the LED’s indicate this error by means of intermittent flashes.
CAUSES In order that the Soft-Starter operates normally again after an error
trip, it is necessary to reset it. This procedure is performed in the
following ways:
Disconnecting and reapplying the AC power (power-on RESET);
Pressing the “RESET” key in the SSW-07 front panel (RESET
English
key);
Automatically by the automatic RESET. Enable this function via
DIP Switch (auto);
Via digital input DI2 or DI3.
Protection
Description and Activation Description Probable Causes Reset
Fault Display
Phase loss or At starting: It occurs when there In hydraulic pump applications, it may
Undercurrent is no voltage in the power supply be running with no load.
terminals (R/1L1, S/3L2 and Phase loss in the three-phase
E03 T/5L3) or when the motor is network.
disconnected. Short-circuit or fault at the thyristor or
With the motor running: It trips
(LED Phase By-pass.
when the current stays below the
Loss) Motor not connected.
programmed value longer than
Flashing the programmed time. Motor connection is incorrect
Loose contact in the connections. Power-on.
Referring to the nominal motor
Starting problems with the input Reset key.
current.
contactor. Auto-reset.
When the parameters are set with
the factory default values, then Input fuses are blown. DIx.
this protection trips after elapsing Incorrect programming of the Motor
1 second with phase loss either at Current trimpot.
the input or at the output (motor). Motor current consumption lower
It trips when the current circulating than required for phase loss
through the SSW-07 is less than protection to work.
20 % of the value adjusted at the
Motor Current trimpot.
47
CHAPTER 6 - SOLUTION AND TROUBLESHOOTING
Protection
Description and Activation Description Probable Causes Reset
Fault Display
Electronic When the times given by the Incorrect setting of the "Motor
motor overload programmed thermal class Current" trimpot (motor current set).
curves exceed the limit. The set value is too low for the motor
being used.
E05 Starting sequence greater than Power-on.
allowed.
(LED Overload) Programmed thermal class too low. Reset key.
Flashing Time between Off/On procedures Auto-reset.
lower than that permitted by the DIx.
English
Protection
Description and Activation Description Probable Causes Reset
Fault Display
Undervoltage Activates when the control Electronics supply lower than the
in the control supply voltage is lower than 93 minimum value.
supply Vac. Electronics power supply with loose
contact. Power-on.
E70 Electronics power supply fuse blown. Reset key.
Auto-reset.
(LED Fault)
English
DIx.
Flashes twice
(LED Ready)
Off
Internal When there is a fault with the Loose contact in the starting cables
By-pass relay internal By-pass relay contacts of the Internal By-pass relays.
contact Open at full voltage. Defective By-pass relay contacts due
to an overload. Power-on.
E71 Incorrect electronic supply voltage, Reset key.
only for SSW-07 models 255-412 A. Auto-reset.
(LED Fault) DIx.
Flashes 3 times
(LED Ready)
Off
Overcurrent Activates before the closing The time programmed for the
before the of the By-pass if the current is acceleration ramp is shorter than the
By-pass greater than: actual acceleration time.
37.5 A for the models up to 30 A; Nominal motor current higher than
E72 200 A for the models from the current that can be supported by Power-on.
45 to 85 A; the Soft-Starter. Reset key.
(LED Fault) 260 A for the model of 130 A; Motor shaft is locked, rotor blocked. Auto-reset.
Flashes 4 times 400 A for the models from DIx.
(LED Ready) 171 and 200 A.
Off 824 for the models from 255 A to
412 A.
Frequency out When the limit is higher or lower The line frequency is out of range.
of tolerance than the limits of 45 to 66 Hz. When the Soft-Starter + motor are
being supplied by a generator that
is not supporting the full load or the Power-on.
E75
start of the motor. Reset key.
Auto-reset.
(LED Fault)
DIx.
Flashes once
(LED Ready)
Off
Closed By-pass When the SSW-07 does not Bad contact in the bypass cables.
contact or detect voltage difference By-Pass contacts are welded.
shorted SCR’s between the input and output Short-circuited thyristor.
at the moment the motor is Input and output external short- Power-on.
E77 switched off. circuit. Reset key.
Disconnected motor. DIx.
(Fault LED)
flashes 6 times
(Ready LED) is
off
49
CHAPTER 6 - SOLUTION AND TROUBLESHOOTING
NOTES:
In the case of E04 (over temperature), it is necessary to wait a little
before resetting, in order to cool down.
In the case of E05 (motor overload), it is necessary to wait a little
before resetting, in order to cool down.
6.2 TROUBLESHOOTING
For example:
The DIx digital inputs programmed as enabling or
external fault must be connected to AC supply.
Wrong programming Check if the parameters are with the correct values
for the application.
Fault Check if the Soft-Starter is not blocked to a detected
fault condition.
Motor does not reach Motor stall Increase the current limit level with the control to limit
nominal speed the current (refer to table 6.1).
Motor rotation oscillates Loose connections Switch the Soft-Starter and the power supply off and
(fluctuates) tighten all the connections.
Check all the internal connections of the Soft-Starter
to make sure they are well connected.
Motor rotation: Motor nameplate data Check if the motor used is in accordance to the
Too high or too low application.
LEDs off Check the power supply Nominal values must be inside the following limits:
voltage of the control Umin. = 93.5 Vac
board (A1 and A2) Umax.= 264 Vac
Vibration during Soft-Starter Settings Reduce the acceleration ramp time.
acceleration
NOTE!
When contacting WEG for service or technical assistance, please
have the following data on hand:
50
CHAPTER 6 - SOLUTION AND TROUBLESHOOTING
6.3 PREVENTIVE
MAINTENANCE
WARNING!
Always disconnect the general power supply before touching any
electric component associated to the Soft-Starter SSW-07.
English
If necessary, consult the manufacturer.
51
CHAPTER 7
This chapter describes the optional devices that can be used with
Soft-Starter SSW-07.
7.1 IP20 KIT The purpose of the IP20 KIT is to protect the user from the contact
with the live parts of the Soft-Starter.
383 mm
382,50mm
(15.1 in)
484 mm
483.50mm
(19.1 in)
English
(Hp) (kW) (Hp) (kW) (Hp) (kW) (Hp) (kW)
17 A 5 3.7 7.5 5.5 10 7.5 15 11
24 A 7.5 5.5 10 7.5 15 11 20 15
30 A 10 7.5 15 11 20 15 25 18.5
45 A 15 11 25 18.5 30 22 40 30
61 A 20 15 30 22 40 30 50 37
85 A 30 22 50 37 60 45 75 55
130 A 50 37 75 55 100 75 125 90
171 A 60 45 100 75 125 90 150 110
200 A 75 55 100 75 150 110 200 150
255 A 100 75 150 110 200 150 250 185
312 A 125 90 175 130 250 185 300 225
365 A 150 110 200 150 300 225 350 260
412 A 150 110 250 185 350 260 400 300
8.2 NOMINAL POWERS AND CURRENTS FOR STANDARD IP55, IV POLE WEG
MOTOR
NOTE!
The maximum powers indicated in table 8.1 are based on 3 x nominal
current of Soft-Starter SSW-07 during 30 s and 10 starts per hour
(3xIn @ 30 s).
53
CHAPTER 8 - TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power Supply Power Voltage (R/1L1, S/3L2, T/5L3) (220 to 575) Vac (-15 % to +10 %), or
(187 to 632) Vac
Frequency (50 to 60) Hz (±10 %), or (45 to 66) Hz
Capacity Maximum number of starts per hour 10 (1 every 6 minutes; models from 17 A to 30 A)
(without ventilation) 3 (1 every 20 minutes; models from 45 A to 200 A)
10 (1 every 6 minutes; models from 255 A to 412 A)
Maximum number of starts per hour 10 (1 every 6 minutes; models from 45 A to 200 A)
with optional ventilation Kit
Start cycle 3 x In of the SSW-07 during 30 seconds
English
Power Supply Control voltage (110 to 240) Vac (-15 % to +10 %), models from 17 A to 200 A
Connector (A1, A2) (110 to 130) Vac or (208 to 240) Vac (-15 % to +10 %) (models
from 255 A to 412 A)
Frequency (50 to 60) Hz (±10 %), or (45 to 66) Hz
Consumption 15 VA models from 17 A to 200 A
60 VA continuos
800 VA additional during By-pass closing (models from 255 A
to 412 A).
Control Method Voltage ramp;
Current limitation.
Inputs Digitals 3 Isolated digital inputs;
Minimum upper level: 93 Vac;
Maximum lower level: 10 Vac;
Maximum voltage: 264 Vac;
Input current: 1.47 mA @ 220 V;
Programmable functions.
Outputs Relay 2 relays with NO contacts, 240 Vac, 1 A, and programmable
functions.
Safety Protections Overcurrent;
Phase loss;
Inverted phase sequence;
Heatsink overtemperature;
Motor overload;
External fault;
Open By-pass contact;
Closed By-pass contact;
Overcurrent before By-pass;
Stall;
Frequency out of range;
Electronic supply undervoltage.
54
Índice
CAPÍTULO 1
Instrucciones de Seguridad
CAPÍTULO 2
Informaciones Generales
CAPÍTULO 3
Instalación y Conexión
Español
3.1.3.1 Montaje en Tablero...............................................66
3.1.3.2 Montaje en Superficie..........................................67
3.2 Instalación Eléctrica.............................................................67
3.2.1 Terminales de Potencia................................................68
3.2.2 Ubicación de las Conexiones de Potencia,
Puesta a Tierra y Control..............................................69
3.2.3 Cables de Potencia y de Puesta a Tierra Propuestos....70
3.2.4 Conexiones de la Red de Alimentación al Arrancador
Suave SSW-07.............................................................70
3.2.4.1 Capacidad de la Red de Alimentación.................71
3.2.4.2 Fusibles Recomendados......................................71
3.2.4.3 Contactores Recomendados................................72
3.2.5 Conexiones del Arrancador Suave SSW-07 al Motor...72
3.2.5.1 Conexión Padrón del Arrancador Suave
SSW-07 al Motor con Tres Cables.......................73
3.2.6 Conexiones de Puesta a Tierra....................................73
3.2.7 Conexiones de Señal y Control....................................74
3.3 Accionamientos Propuestos................................................75
3.3.1 Accionamiento Propuesto con Comando por
Entradas Digitales a Dos Cables y Contactor
de Aislamiento de la Potencia.......................................77
3.3.2 Accionamiento Propuesto con Comando por
Entradas Digitales a Tres Cables y Disyuntor de
Aislamiento de la Potencia...........................................77
3.3.3 Accionamiento Propuesto con Comando por Entradas
digitales y Cambio del Sentido de Giro.........................78
3.3.4 Accionamiento Propuesto con Comando por Entradas
digitales y Frenado CC.................................................79
3.3.5 Simbologia....................................................................80
Índice
CAPÍTULO 4
Como Ajustar el SSW-07
CAPÍTULO 5
Informaciones y Sugerencias de Programación
CAPÍTULO 6
Solución y Prevención de Fallos
CAPÍTULO 7
Dispositivos Opcionales
CAPÍTULO 8
Características Técnicas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
No considerar los procedimientos recomendados en este aviso
puede llevar a la muerte, daños físicos graves y daños materiales
considerables.
¡ATENCIÓN!
No considerar los procedimientos recomendados en este aviso
puede llevar a daños materiales.
¡NOTA!
Español
El texto objetiva suministrar informaciones importantes para la
correcta comprensión y buen funcionamiento del producto.
1.2 AVISOS DE Los siguientes símbolos estãn fijados al producto, sirviendo como
SEGURIDAD EN aviso de seguridad:
EL PRODUCTO
1.3 RECOMENDACIONES
PRELIMINARES
¡PELIGRO!
Solamente personas con calificación adecuada y familiaridad
con el Arrancador Suave SSW-07 y equipamientos asociados
deben planear o implementar la instalación, arranque, operación
y mantenimiento de este equipamiento.
Estas personas deben seguir todas las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual y/o definidas por las normas locales.
No seguir las instrucciones de seguridad puede resultar en risco
de vida y/o daños en el equipamiento.
57
CAPÍTULO 1 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡NOTA!
Para los propósitos de este manual, personas calificadas son
aquellas entrenadas de forma a que estén aptas para:
1. Instalar, hacer la puesta a tierra, energizar y operar el SSW-07
de acuerdo con este manual y los procedimientos legales de
seguridad vigentes;
2. Utilizar los equipamientos de protección de acuerdo con las
normas establecidas;
3. Prestar servicios de primeros socorros.
¡PELIGRO!
Siempre desconecte la alimentación general antes de cambiar
cualquier componente eléctrico asociado al Arrancador Suave SSW-
07.
Altas tensiones pueden estar presente mismo después de la
desconexión de la alimentación. Aguarde por lo menos 3 minutos
para la descarga completa de los condensadores (capacitores).
Siempre conecte el disipador del equipamiento a tierra de protección
(PE), en el punto adecuado para esto.
¡ATENCIÓN!
Las tarjetas electrónicas poseen componentes sensibles a las
descargas electrostáticas. No toque directamente sobre los
Español
¡NOTA!
Arrancadores Suaves SSW-07 pueden interferir en otros
equipamientos electrónicos. Cumpra los cuidados recomendados
en el capítulo 3 (Instalación) para minimizar estos efectos.
¡NOTA!
Leer completamente este manual antes de instalar o operar el
Arrancador Suave SSW-07.
58
CAPÍTULO 2
INFORMACIONES GENERALES
2.1 A RESPECTO Este manual describe la instalación del Arrancador Suave, como
DEL MANUAL proceder la puesta en marcha, las principales características
técnicas y como identificar y corregir los problemas más comunes.
Los manuales descriptos a seguir deben ser consultados para
obtener mayores informaciones, referentes a las funciones,
accesorios y condiciones de funcionamiento:
Español
Entrada de
Entrada de Alimentação
Alimentación Trifásica
Trifásica
Alimentação da Eletrônica
(A1 e A2) de la
Alimentación
Comanda Aciona/Desaciona
Electrónica
Motor(A1 y eA2).
(DI1) Salida a Relé
Comando
Reset (DI2 e DI3)/
Acciona Saida a Relé
(13,14/23
(13,14/23 e y24)
24)
Desacciona Motor (DI1) y
Reset (DI2 y DI3)
Salida para
Saída para el Motor
Motor
59
CAPÍTULO 2 - INFORMACIONES GENERALES
RL1 RL2
3x
"Digital Signal
2x Processor - DSP"
U V W
Motor Trifásico PE
Ítem de stock
Número de serie WEG Versión del
Modelo del SSW-07
“Software”
Fecha de fabricación
Datos de la entrada (14 corresponde a
(tensión, nº de fases, semana y H a año)
corriente, frecuencia)
Datos de la alimentación de
control (tensión, frecuencia)
60
CAPÍTULO 2 - INFORMACIONES GENERALES
Español
61
Español
62
COMO ESPECIFICAR EL MODELO DEL SSW-07
EX SSW-07 0017 T 5 S __ __ __ Z
Mercado Arrancador Corriente nominal Alimentación 220-575 Vca Opcionales: Grado de Hardware Software Fin del
Suave del SSW-07 Trifásica Protección Especial Especial Código
BR = Brasil WEG serie S = Estándar
EX = SSW-07 0017 = 17 A O = con En blanco = En blanco = En blanco =
Exportación 0024 = 24 A opcionales Estándar Estándar Estándar
0030 = 30 A IP = IP20 (1)
0045 = 45 A H1 = Alimentación S1 =
0061 = 61 A de la electrónica: Software
0085 = 85 A 110 a 130 VAC (2) Especial
0130 = 130 A H2 = Alimentación
0171 = 171 A de la electrónica:
0200 = 200 A 208 a 240 VAC (2)
0255 = 255 A
0312 = 312 A
0365 = 365 A
0412 = 412 A
CAPÍTULO 2 - INFORMACIONES GENERALES
¡NOTA!
Los campos opcionales (S o O) definen si el Arrancador Suave SSW-07 será en la versión estándar o se tendrá opcionales. Si fuera
estándar, aquí termina el código.
Colocar también siempre la letra Z en el fin.
Por ejemplo:
EXSSW070017T5SZ = Arrancador Suave SSW-07 de 17 A entrada trifásica 220-575 Vca con manual en inglés, español y portugués.
Si tuviera opcionales, los campos deberán sierren rellenados en la secuencia correcta hasta el código ser finalizado con la letra Z .
Verifique se:
La etiqueta de identificación del Arrancador Suave SSW-07
corresponde al modelo comprado;
Español
Modelo H L P
SSW-07 mm mm mm cm3 kg
(in) (in) (in) (in3) (lb)
17 A
221 180 145 5768 1.65
24 A
(8.70) (7.09) (5.71) (352.2) (3.64)
30 A
45 A
260 198 245 12613 3.82
61 A
(10.24) (7.80) (9.65) (770.8) (8.42)
85 A
130 A
356 273 295 28670 8.36
171 A
(14.02) (10.75) (11.61) (1750) (18.43)
200 A
255 A
312 A 415 265 320 35192 12.8
365 A (16.34) (10.43) (12.6) (2147) (28.2)
412 A
Evitar:
Exposición directa a los rayos solares, lluvia, humedad excesiva
o niebla salina;
Gases o líquidos explosivos o corrosivos;
Vibración excesiva, polvo o partícula metálicas y/o aceites
suspensos en el aire.
3.1.2 Dimensiones La figura 3.1, en sistema con la tabla 3.1, trae las dimensiones
del Arrancador externas de los agujeros para fijación del Arrancador Suave SSW-07.
Suave SSW-07
A L
L P
P
H
B
H
B
D
D
C
C
3.1.3 Posicionamiento/ Para la instalación del Arrancador Suave SSW-07 se debe dejar
Fijación en el mínimo los espacios libres al rededor del Arrancador Suave
conforme la figura 3.2 presentada a seguir. Las dimensiones de
cada espacio libre están disponibles en la tabla 3.2.
Español
A B C
Modelo SSW-07 mm mm mm
(in) (in) (in)
17 A
50 50 30
24 A
(2) (2) (1.2)
30 A
45 A
80 80 30
61 A
(3.2) (3.2) (1.2)
85 A
130 A
100 100 30
171 A
(4) (4) (1.2)
200 A
255 A
312 A 150 150 30
365 A (6) (6) (1.2)
412 A
¡ATENCIÓN!
Si montar un Arrancador Suave SSW-07 arriba del otro, usar la
distancia mínima A + B y desviar del Arrancador Suave superior el
aire caliente que viene del Arrancador Suave inferior.
65
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
¡ATENCIÓN!
Prever conduíntes o electroductos independientes para la
separación física de los cables conductores de la señal, de control
y de la potencia (mirar ítem 3.2 - Instalación Eléctrica).
A SAIDA
Salida
FLUXO DE AR
Flujo del Aire
C
Español
Entrada
ENTRADA
B Flujo
FLUXOdel DE
AireAR
3.1.3.1 Montaje en Para los Arrancadores Suaves SSW-07 instaladas dentro de tablero
Tablero o de cajas metálicas cerradas, proveer extractor adecuada para que
la temperatura quede dentro del rango permitido. Mirar potencias
nominales disipadas en la tabla 3.3.
Tabla 3.3 - Potencias disipadas para dimensionado del ventilador del tablero
66
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
3.1.3.2 Montaje en La figura 3.3 presenta la instalación del Arrancador Suave SSW-07
Superficie en la superficie de una placa de montaje.
Español
Figura 3.3 - Procedimiento de instalación del SSW-07 en superficie
3.2 INSTALACIÓN
ELÉCTRICA
¡PELIGRO!
El Arrancador Suave SSW-07 no puede ser utilizado como
mecanismo para parada de emergencia.
¡PELIGRO!
Certifíquese que la red de alimentación está desconectada antes
de iniciar las conexiones.
¡ATENCIÓN
Las informaciones a seguir pueden ser usadas como guía para
se obtener una instalación correcta. Siga también las normas de
instalación eléctricas aplicables.
¡ATENCIÓN
Si en la primera energización no se utiliza un contactor o un disyuntor
de aislamiento de la potencia con bobina de mínima tensión,
energice primero la electrónica, ajuste los trimpots necesarios para
poner el SSW-07 en funcionamiento y solamente después energice
la potencia.
67
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
Seccionadora
R
S
T
Red Fusibles
R/1L1 S/3L2 T/5L3
PE
Español
Terminales:
R / 1L1, S / 3L2 y T / 5L3: Red de alimentación de la potencia.
U / 2T1, V / 4T2 y W / 6T3: Conexión para el motor.
68
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
Español
85 A
130 A
M8 19 M6 8.3
171 A MEC-03
(5/16”) (168) (1/4”) (73)
200 A
255 A
312 A M10 37 0.5
MEC-04 Borne
365 A (3/8”) (328) (4.5)
412 A
Control CONTROLE
Control
CONTROLE
Terminal de Puesta a Tierra ATERRAMENTO
Control
CONTROLE
25.1
(0.99)
39.7
Control
CONTROLE (1.56)
75.5
(2.97)
75.5
(2.97)
Dimensiones en mm(in).
69
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
¡NOTA !
Para el correcto dimensionado de los cableados llevar en cuenta las
condiciones de la instalación y la máxima caída de tensión permitida.
Cable de Cable de
Modelo
Potencia Puesta a la
SSW-07
(mm2) Tierra (mm2)
17 A 4 4
24 A 6 6
30 A 6 6
45 A 10 6
61 A 16 10
85 A 25 10
130 A 50 25
171 A 70 35
Español
200 A 95 50
255 A 120 2,5
312 A 185 2,5
365 A 240 2,5
412 A 300 2,5
3.2.4 Conexiones
de la Red de
Alimentación
al Arrancador
Suave SSW-07
¡PELIGRO!
La tensión de red debe ser compatible con el rango de tensión del
Arrancador Suave SSW-07.
¡PELIGRO!
Prever un equipamiento para seccionar la alimentación del
Arrancador Suave SSW-07. Este debe seccionar la red de
alimentación para el Arrancador Suave SSW-07 cuando necesario
(por ejemplo: durante trabajos de mantenimiento).
Si una llave aislada o contactor fuera inserido en la alimentación
del motor nunca opérelos con el motor girando o con el Arrancador
Suave SSW-07 habilitado.
70
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
¡ATENCIÓN!
El control de sobretensión en la red que alimenta el Arrancador
Suave debe ser hecho a través de protectores de sobretensión con
tensión de actuación de 680 Vca (conexión fase fase) y capacidad de
absorción de energía de 40 joules (modelos de 17 A hasta 200 A) y 80
joules (modelos de 255 A hasta 412 A).
¡NOTA!
Utilizar en el mínimo las espesuras de cableados y los fusibles
recomendados en las tablas 3.5 y 3.7. El torque (par) de apierto
del el conector es indicado en la tabla 3.4. Use cableado de cobre
(70 ºC) solamente.
Y = 220-575 V
Modelo SSW-07
X (kA)
17 A 5
24 A 5
30 A 5
45 A 5
Español
61 A 5
85 A 10
130 A 10
171 A 10
200 A 10
255 A 25
312 A 25
365 A 25
412 A 25
3.2.4.2 Fusibles Los fusibles recomendados para la entrada deberán ser del tipo ultra
Recomendados rápido (U.R) con l2t menor o igual a 75 % del valor del SCR indicado
en la tabla 3.7 (A2s). Estos fusibles protegerán el SSW-07 en caso
de cortocircuito.
La corriente nominal del fusible debe, más bien, ser igual o mayor
que la corriente de arranque del motor para evitar sobrecargas
cíclicas y la actuación del fusible en la región prohibida de la curva
Tiempo x Corriente.
También puede ser utilizado fusibles normales, al envés de U.R., los
cuales, protegerán la instalación contra cortocircuito, sin embargo
el SSW-07 no se quedará protegida.
¡NOTA!
El máximo I2t del fusible del Arrancador Suave SSW-07 de 255 A
es menor del que el de 200 A por causa de la forma constructiva
del tiristor utilizado.
Español
Modelo
Contator WEG
SSW-07
17 A CWM18
24 A CWM25
30 A CWM32
45 A CWM50
61 A CWM65
85 A CWM95
130 A CWM150
171 A CWM180
200 A CWM250
255 A CWM250
312 A CWM300
365 A CWME400
412 A CWME400
3.2.5 Conexiones
del Arrancador
Suave SSW-07
al Motor
¡PELIGRO!
Capacitores de corrección del factor de potencia nunca podrán
ser instalados en la salida del Arrancador Suave SSW-07
(U/2T1, V/4T2 y W/6T3).
72
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
¡ATENCIÓN!
Para las protecciones basadas en la lectura y indicación de corriente
funcionen correctamente, por ejemplo la sobrecarga, la corriente
nominal del motor no deberá ser inferior a 50 % de la corriente
nominal del Arrancador Suave SSW-07.
¡NOTA!
Utilizar en el mínimo las espesuras de cableados y fusibles
recomendados en las tablas 3.5, 3.6 y 3.7. El torque (par) de apierto
del conector es indicado en la tabla 3.4. Use solamente cableado
de cobre.
¡NOTA!
El Arrancador Suave SSW-07 posee protección electrónica de
sobrecarga del motor, que debe ser ajustada de acuerdo con el
motor específico. Cuando diversos motores fueren conectados
al mismo Arrancador Suave SSW-07, utilice relés de sobrecarga
individuales para cada motor.
3.2.5.1 Conexión Corriente de línea del Arrancador Suave SSW-07 igual a la corriente
Padrón del del motor.
Arrancador R R
Suave S S
Español
T T
SSW-07 al N
PE
N
PE
Motor con R S T R S T
Tres Cables
U V W U V W
2/V1
5/V2
4/U2 2/V1
4/U2 6/W2
6/W2
1/U1 5/V2
1/U1 3/W1
3/W1
¡PELIGRO!
Los Arrancadores Suaves SSW-07 deben ser obligatoriamente
puestos a tierra de protección (PE).
La conexión de puesta a tierra debe seguir las normativas locales.
Conéctelo a una barra de aterramiento especifica o al punto de puesta
a la tierra especifico o al punto de aterramiento general (resistencia
≤ 10 ohms).
¡PELIGRO!
La red que alimenta el Arrancador Suave SSW-07 debe ser
solidamente puesta a tierra.
¡PELIGRO!
Para poner a tierra no utilice el conductor neutro y si un conductor
específico.
73
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
¡ATENCIÓN!
No compartir el cableado de puesta a tierra con otros equipamientos
que operen con altas corrientes (ej.: motores de alta potencia,
máquinas de soldadura, etc). Cuando varios Arrancadores Suaves
SSW-07 fueren utilizados, observar las conexiones en la figura 3.8.
74
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
Torque
Terminal Descripción Especificación
Nm (Par)
A1 Tensión: 110 Vca a 240 Vca (-15 % a +10 %)
(modelos de 17 A hasta 200 A),
Alimentación de la Electrónica
A2 110 Vca a 130 Vca o 208 a 240 Vca
(-15 % a +10 %) (modelos de 255 A hasta 412 A)
Español
Figura 3.9 - Terminales de control de la SSW-07
¡NOTA!
Para cables con gran longitud (arriba de los 30 m) en las DIx en
ambientes ruidosos es recomendable el uso de cables blindados.
El blindaje y el A2 deben ser puestos a tierra.
75
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
¡NOTAS!
1 Para la protección de toda la instalación eléctrica es necesaria
la utilización de fusibles o disyuntores en el circuito de entrada.
No es necesaria la utilización de fusibles ultra rápidos para el
funcionamiento del Arrancador Suave SSW-07, sin embargo
su utilización es recomendada para la completa protección del
Arrancador Suave.
4 Botonera Acciona.
5 Botonera Desacciona.
76
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
3.3.1 Accionamiento T1
R
Propuesto S
con Comando T
por Entradas PE
Digitales a
Dos Cables y
Contactor de K1 K1
Aislamiento de
la Potencia
R ST A1 A2 DI1 DI2 DI3 13 14 23 24
RL1 RL2
U VW
M
3~
Español
3.3.2 Accionamiento
Propuesto R
T1
con Comando S
T
por Entradas
Digitales a PE
Tres Cables y Q1
Disyuntor de
Q1
Aislamiento de
la Potencia
R ST A1 A2 DI1 DI2 DI3 13 14 23 24
RL1 RL2
U VW
M
3~
¡NOTA!
Es necesario programar la entrada digital DI2 para la función
comando a 3 cables. Mirar ítem 4.10.
¡NOTA!
El RL1 precisa ser programado para la función “sin error”. Mirar
ítem 4.12.
77
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
3.3.3 Accionamiento
Propuesto
con Comando
por Entradas
digitales y
Cambio del
Sentido de Giro
P220 = 1
P230 = 1 R T1
P263 = 1 (DI1 = Start/Stop S
dos cables) T
RL1 RL2
U V W
M
3~
¡NOTA!
Para efectuar la programación de los parámetros citados encima,
es necesario el uso de HMI o comunicación serial. Ver manual de
programación.
78
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
3.3.4 Accionamiento
Propuesto
con Comando
por Entradas
digitales y
Frenado CC
P220 = 1
P230 = 1 R T1
P263 = 1 (DI1 = Start/Stop S
dos cables) T
P265 = 5 (DI3 = Sin frenado) PE
P277 = 1 (RL1 = En
funcionamiento)
K1 K1
P278 = 5 (RL2 = Frenado
CC) K2
P501 ≥ 1 (Tiempo de
Frenado ≥ 1s)
R S T A1 A2 DI1 DI2 DI3 13 14 23 24
RL1 RL2
U V W
Español
K2
M
3~
¡NOTA!
Para efectuar la programación de los parámetros citados encima,
es necesario el uso de HMI o comunicación serial. Ver manual de
programación.
79
CAPÍTULO 3 - INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
3.3.5 Simbología
80
CAPÍTULO 4
Español
Seleccionar el tipo de control de arranque que mejor se adapta a
su aplicación.
¡NOTAS!
1. Para programar el tipo de control en Rampa de Corriente es
necesario utilizar HMI o comunicación serial. Ver manual de
programación.
2. Para programar el tipo de control en Control de bombas. Ver
manual de programación o ítem 5.1.4.
81
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR EL SSW-07
¡NOTA!
Utilizar esta función solamente para aplicaciones específicas donde
ocurra la necesidad.
4.3 AJUSTE DE Ajustar el valor de la tensión inicial para el valor en que empiece
LA TENSIÓN a girar el motor accionado por el SSW-07, tan luego el Arrancador
INICIAL Suave reciba el comando de acciona.
Trimpot de Ajuste
de la Tensión Inicial
El punto indica el
ajuste padrón de
fábrica
¡NOTA!
El trimpot Inicial Voltage posee la función de ajuste de la Tensión
Inicial solamente cuando el tipo de control estuviera programado
para arranque con rampa de tensión.
4.4 AJUSTE DEL Este ajuste define el valor límite máximo de corriente durante
LIMITE DE el arranque del motor en porcentual de la corriente nominal del
CORRIENTE Arrancador Suave.
Si el límite es alcanzado durante el arranque del motor, el Arrancador
Suave SSW-07 irá mantener la corriente en ese limite hasta el motor
alcanzar el final del arranque.
Si el límite de corriente no es alcanzado el motor irá arrancar
inmediatamente.
La limitación de corriente debe ser ajustada para un nivel donde se
pueda observar la aceleración del motor, caso contrario el motor
no irá arrancar.
Español
Figura 4.4 - Ajuste del límite de corriente
¡NOTAS!
Si en el final del tiempo de rampa de aceleración (ajustado en
el Trimpot Accel Time), no es alcanzado la tensión plena, habrá
la actuación del Error de Excesso de Tiempo de Limitación de
Corriente. Este error es indicado a través del LED Fault parpadeando
2 veces con el LED Ready acceso.
83
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR EL SSW-07
4.5 AJUSTE DEL con control de Rampa de Tensión, este es el tiempo de la rampa
TIEMPO DE de incremento de tensión.
LA RAMPA DE
ACELERACIÓN Cuando el Arrancador Suave SSW-07 se encuentra programado
con control de Límite de Corriente, este tiempo actúa como tiempo
máximo de arranque, actuando como una protección contra rotor
bloqueado.
Trimpot de Ajuste de
Tiempo de la Rampa
de Aceleración
¡NOTA!
Español
84
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR EL SSW-07
4.7 AJUSTE DE Este ajuste irá definir la relación de corriente del Arrancador Suave
CORRIENTE SSW-07 y del motor por elle accionado. Este valor es de extrema
DEL MOTOR importancia, pues es elle quien irá definir las protecciones del motor
accionado por el SSW-07.
Español
El ajuste de esta función interfiere directamente en las siguientes
protecciones del motor:
- Sobrecarga;
- Sobrecorriente;
- Rotor bloqueado;
- Falta de fase.
Ejemplo de Cálculo:
SSW-07 utilizada: 30 A
Motor utilizado: 25 A
85
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR EL SSW-07
Trimpot de Ajuste de
la Corriente del Motor
86
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR EL SSW-07
Tiempo t(s)
10000
1000
100
10 Clase 30
Clase 25
Clase 20
Clase 15
Clase 10
Clase 5
1 Corriente
Español
F.S.=1 1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x x In del
F.S.=1,15 1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x 10x motor
Tiempo t(s)
1000
100
10
Clase 30
Clase 25
Clase 20
Clase 15
1 Clase 10
Clase 5
Corriente
x In del
motor
0.1
1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x F.S.=1
Figura 4.9 - Clases térmicas de protección del motor a caliente con 100 % In
87
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR EL SSW-07
DIP Switch de
Habilitación de
la Protección de
Sobrecarga
¡NOTAS!
Cuando el SSW-07 se queda sin tensión de alimentación
en la electrónica (A1 y A2), la imagen térmica es guardada
internamente. Al retornar la alimentación (A1 y A2) el valor de la
imagen térmica retorna al valor anterior a la falta de alimentación
de la electrónica;
El RESET de la protección de sobrecarga electrónica puede ser
Español
4.9 RESET Una condición de error puede ser reseteada a través del botón
de RESET en el frontal del SSW-07, o a través de una botonera
pulsante (0,5 segundos) en la DI3 (entrada digital para RESET).
Otro modo para efectuar el RESET en el SSW-07, es desconectar
y conectar nuevamente la tensión de alimentación de la electrónica
(en los terminales A1 y A2).
88
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR EL SSW-07
¡NOTAS!
En el SSW-07 existe la posibilidad de RESET automático, bastando
habilitar esta función vía DIP Switch (auto):
Español
comandado a través de dos entradas digitales. DI1 como entrada
de acciona y DI2 como entrada de desacciona. Pudiendo así colocar
directamente una botonera de dos teclas. Mirar ítem 3.3.2.
Para modificar la programación de la entrada digital DI2, seguir las
siguientes instrucciones:
89
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR EL SSW-07
UN (Tensión en el Motor)
100%
(14/23-24)
t
¡ATENCIÓN!
Sugerencias y notas importantes para cada tipo de control de
arranque.
¡ATENCIÓN!
Para saber la correcta programación de los parámetros tenga en
manos los datos de su carga y utilice el “Software” de Dimensionado
WEG para Arrancadores Suaves disponible en la página de Internet
(http://www.weg.net).
Caso no se consiga utilizar este software se pueden seguir algunos
conceptos prácticos descriptos en este capítulo.
Español
conforme algunos tipos de control.
I/In C/Cn
Corriente
Torque (Par)
Cn
0 25 50 75 100 % rpm
I/In C/Cn
Cn
Cn
Corriente
Torque (Par)
0 25 50 75 100 % rpm
I/In C/Cn
Corriente
Cn
Torque (Par)
0 25 50 75 100 % rpm
5.1.1 Arranque con 1) Ajustar el valor de la tensión inicial para un valor bajo;
Rampa de 2) Cuando fuera colocada carga en el motor, ajustar la tensión inicial
Tensión para un valor que haga el motor girar suavemente a partir del
instante que fuera accionado;
3) Ajustar el tiempo de aceleración con el tiempo necesario para
el arranque, inicialmente con tiempos cortos, 10 a 15 segundos,
después intente encontrar la mejor condición de arranque para
la suya carga.
Español
U(V)
Arranque 100 %Un
0 t(s)
Gira Rampa de Tensión Para
¡NOTAS!
Con largos tiempos de arranque, o el motor sin carga, pueden
ocurrir vibraciones durante el arranque del motor, por lo tanto
disminuya el tiempo de arranque;
Caso ocurran errores durante el arranque, revise todas las
conexiones del Arrancador Suave a la red de alimentación,
conexiones del motor, niveles de las tensiones de la red de
alimentación, fusibles, disyuntores y seccionadoras.
92
CAPÍTULO 5 - INFORMACIONES Y SUGERENCIAS DE PROGRAMACIÓN
5.1.2 Arranque con 1) Para arrancar con limitación de corriente se debe arrancar con
Limitación de carga, testes a vació pueden ser hechos con rampa de tensión;
Corriente 2) Ajustar el tiempo de aceleración con el tiempo necesario para el
arranque, inicialmente con tiempos cortos, 20 a 25 s. Ese tiempo será
utilizado como tiempo de rotor bloqueado caso el motor no arranque;
3) Ajustar el Limite de Corriente de acuerdo con las condiciones
que su instalación eléctrica permita y también a valores que
suministren el torque (par) suficiente para arrancar el motor.
Inicialmente puede ser programado con valores entre 2x a 3x
de la corriente nominal del motor (In del motor).
I(A)
Arranque
I Limitación
I Nominal
Tiempo Máximo
0 t(s)
Gira Limitación de Corriente Para
Español
Figura 5.4 - Arranque con límite de corriente constante
¡NOTAS!
Si el límite de corriente no fuera alcanzado durante el arranque,
el motor irá arrancar inmediatamente;
Valores muy bajos de Límite de Corriente no proporcionan
torque (par) suficiente para arrancar el motor. Mantenga el motor
siempre girando a partir del instante que fuera accionado;
Para cargas que necesiten de un torque (par) inicial de arranque
más elevado, se puede utilizar la función “Kick Start”;
Caso ocurran errores durante el arranque, revise todas
las conexiones del Arrancador Suave SSW-07 a la red de
alimentación, conexiones del motor, niveles de las tensiones de
la red de alimentación, fusibles, disyuntores y seccionadoras.
5.1.3 Arranque 1) Para arrancar con control de bombas se debe arrancar con carga,
con Control testes en vacío pueden ser hechos con rampa de tensión;
de Bombas 2) Los ajustes de los parámetros de arranque dependen mucho de
(P202 = 2) los tipos de instalaciones hidráulicas, por tanto, siempre es útil
optimizar los valores padrones de fábrica;
3) Verificar el correcto sentido de giro del motor, indicado en la carcaza
de la bomba. Caso necesario utilice la secuencia de fase P620;
P101
0 P102
Español
Gira Control de
Bombas
P103
P105
0 P104 t(s)
Para
94
CAPÍTULO 5 - INFORMACIONES Y SUGERENCIAS DE PROGRAMACIÓN
U(V)
Arranque 100%Un Parada
P103
P101
P105
Español
Figura 5.8 - Partida con control de bombas
¡NOTAS!
1) Si no hubiera manómetros de observación en las tuberías
hidráulicas, los golpes de Arietes pueden ser observados a través
de las válvulas de alivio de presión;
2) Recordar que caídas bruscas de tensión en la red de alimentación
provocan caídas de par (torque) en el motor, por tanto mantenga
las características de su red eléctrica dentro de los limites
permitidos por su motor;
3) Caso ocurran errores durante el arranque, revise todas las
conexiones del Arrancador Suave a la red de alimentación,
conexiones del motor, niveles de las tensiones de la red de
alimentación, fusibles, disyuntores y seccionadoras.
5.1.4 Programación del Es indicado programar el tipo de control para control de bombas,
tipo de control usando HMI o comunicación serial, ver Manual de Programación.
para control de En casos especiales, donde no está disponible HMI o comunicación
bombas serial, también es posible programar el tipo de control para control
de bombas obedeciendo las siguientes instrucciones:
95
CAPÍTULO 5 - INFORMACIONES Y SUGERENCIAS DE PROGRAMACIÓN
Por ejemplo:
Arrancando con rampa de tensión un motor de 80 A. La corriente
inicia en 100 A y va hasta 300 A, retornando después a la nominal
en 20 s.
(100 A + 300 A)/2 = 200 A
200 A / 80 A = 2,5 x In del motor
entonces: 2,5 x In @ 20 s.
U(V) Arranque
100 % Un
300 A
Corriente del
Initial Voltage motor
100 A
P101
0 t(s)
P102
20 s
Gira Accel Time
96
CAPÍTULO 5 - INFORMACIONES Y SUGERENCIAS DE PROGRAMACIÓN
t(s)
Frío
F.S.=1
20 s
15
10
5
0 xln
2.5 x In del motor
¡NOTA!
Caso el motor precise arrancar caliente, la clase 10 se disparará
durante el segundo arranque. En este caso es necesario ajustar
una clase térmica mayor.
Español
el motor es indispensable saber el tiempo y la corriente de rotor
bloqueado del motor.
Estos datos están disponibles en el catálogo del fabricante del
motor. Coloque estos dos valores en el gráfico de la figura 4.8, si el
tiempo de rotor bloqueado fuera a frío o entonces en la figura 4.9,
si el tiempo de rotor bloqueado fuera a caliente.
Por ejemplo:
Ip/In = 6,6
Tiempo de rotor bloqueado a caliente = 6 s
t(s)
Caliente
6s
30
25
20
0 xln
6.6 x In del motor
¡NOTA!
Reacuérdese que esta protección toma como padrón el Motor
Trifásico IP55 Standard WEG, por lo tanto si el motor fuera distinto
no programe la clase térmica en la máxima y si próximo de la mínima
clase térmica necesaria para el arranque.
Clase 10;
2) En el gráfico, a caliente en la figura 4.9, verificamos la máxima
Clase Térmica que soporta el motor debido al tiempo de rotor
bloqueado a caliente.
Para 6,6 x In del motor @ 12 s, tomamos la más próxima abajo:
Clase 30.
Cuanto más próximo de la Clase 30, más próximo se esta del límite
máximo del motor, por lo tanto se puede tener más arranques por
hora y menos intervalo entre la parada y el nuevo comando de
arranque del motor.
98
CAPÍTULO 5 - INFORMACIONES Y SUGERENCIAS DE PROGRAMACIÓN
5.2.2 Factor de Servicio Cuando el Factor de Servicio (F.S.) fuera distinto de 1,00 y fuera
usado en la aplicación, es necesario considerar esto en el ajuste
de la protección de sobrecarga.
Para evitar que la protección se dispare con la utilización del factor
de servicio, es necesario hacer un reajuste de la corriente nominal
del motor en la SSW-07. Caso exista un opcional con acceso a los
parámetros, el factor de servicio puede programarse directamente
en el parámetro P406, evitando el reajuste de la corriente nominal.
¡ATENCIÓN!
Este aumento de la corriente nominal tiene influencia directa en
la máxima clase térmica que protege el motor, mismo si fuera
programado vía parámetro.
Español
Factor Servicio = 1,15
t(s)
Caliente
6s
25
20
15
0 xln
5.74 x In del motor
99
CAPÍTULO 6
Descripción de
la protección y
Descripción de la actuación Causas más probables Reset
señalización del
error
Falta de Fase o En el inicio del arranque: Actúa En aplicaciones como bombas
Subcorriente cuando no se tiene tensión en hidráulicas ella puede estar girando
los terminales de alimentaciones a vació.
Español
100
CAPÍTULO 6 - SOLUCIÓN Y PREVENCIÓN DE FALLOS
Descripción de
la protección y
Descripción de la actuación Causas más probables Reset
señalización del
error
Sobrecarga Cuando exceder los tiempos Ajuste incorrecto del “Trimpot Motor
electrónica del informados por las curvas de las Current” (ajuste de la corriente del
motor clases térmicas programadas. motor). Valor ajustado muy bajo
para el motor utilizado. Régimen de
E05 arranque arriba del permitido.
Clase térmica programada abajo del
(LED Overload) régimen permitido por el motor. Power-on.
Parpadeando Tiempo entre parada y nuevo Botón Reset.
arranque abajo del permitido por Autoreset.
los tiempos de enfriamiento para la DIx.
potencia del motor.
Carga en el eje muy alta.
Valor de la protección térmica
guardada al desligar el control y
retomada al religar.
Cortocircuito en Cuando el valor de corriente Cortocircuito en algún tiristor o relé
la potencia de en alguna de las fases esté por de by-pass interno.
la SSW encima de 30% de la corriente Cortocircuito externo en paralelo con
nominal de la Soft-Starter con la potencia de la Soft-Starter. Power-on.
E19 el motor parado, o sea, sin el Defecto en las lecturas analógicas de Botón.
comando de Gira. corriente. Reset.
(LED Fault) DIx.
Parpadea 7
veces
(LED Ready)
Apagado
Español
Exceso de Cuando el tiempo de arranque Tiempo programado para rampa de
tiempo de debido al arranque con aceleración inferior al necesario.
limitación limitación de corriente, fuera Valor de la limitación de corriente
de corriente superior al tiempo ajustado en la programado muy bajo.
durante el rampa de Motor trabado, rotor bloqueado.
arranque aceleración. Power-on.
Botón Reset.
E62 Autoreset.
DIx.
(LED Fault)
Parpadea 2
veces
(LED Ready)
Acceso
Rotor Actúa antes de la tensión plena, Tiempo de la rampa de aceleración
bloqueado si la corriente fuera superior a programado menor que el tiempo
dos veces la corriente nominal real de aceleración.
E63 del motor. Eje del motor trabado (bloqueado). Power-on.
El transformador que alimenta el Botón Reset.
(LED Stall) motor puede estar saturado y Autoreset.
Parpadeando llevando mucho tiempo para DIx.
se recuperar de la corriente de
arranque.
Sobrecorriente Monitoreo solamente cuando Exceso de carga momentánea en el
el SSW-07 está en régimen motor.
E66 (100 % de tensión). Actúa Eje del motor trabado, rotor Power-on.
cuando la corriente del motor bloqueado. Botón Reset.
(LED ultrapasa el valor de 2 veces Autoreset.
Overcurrent) el valor ajustado en el trimpot DIx.
Parpadeando (Motor Current) durante un
tiempo superior a 1 s.
Secuencia de Cuando la secuencia de Secuencia de fase de la red de
fase incorrecta interrupciones de las señales entrada invertida.
de sincronismo no sigue la Puede tener sido modificada en otro
E67 secuencia RST. punto de la red de alimentación. Power-on.
Conexión del motor errada. Botón Reset.
(LED Phase DIx.
Seq)
Parpadeando
101
Tabla 6.1 - Errores y posibles causas (cont.)
CAPÍTULO 6 - SOLUCIÓN Y PREVENCIÓN DE FALLOS
Descripción de
la protección y
Descripción de la actuación Causas más probables Reset
señalización del
error
Subtensión en la Actúa cuando la tensión de la Alimentación de la electrónica
alimentación de alimentación de la electrónica es abajo del valor mínimo.
la electrónica inferior a 93 Vca. Mal contacto en la alimentación de la
electrónica.
E70 Fusibles de la alimentación de la Power-on.
electrónica abierto. Botón Reset.
(LED Fault) Autoreset.
Parpadea 2 DIx.
veces
(LED Ready)
Apagado
Contactor del relé Cuando ocurrir algún fallo con Mal contacto en los cables de
de By-Pass los contactos de los relés de accionamiento de los relés de
interno abierto By-Pass interno en régimen de By-Pass interno.
tensión plena. Contactos de los relés de By-Pass
E71 defectuosos debido alguna Power-on.
sobrecarga. Botón Reset.
(LED Fault) Tensión de alimentación de la Autoreset.
Parpadea 3 electrónica incorrecta, en el caso de DIx.
veces modelo de SSW-07 255-412A.
(LED Ready)
Apagado
Español
OBSERVACIONES:
En el caso de actuación del error E04 (sobretemperatura en la
potencia), es necesario esperar el Arrancador Suave enfriarse un
poco antes de resetearlo.
En el cado del error E05 (sobrecarga en el motor), es necesario
esperar el mismo enfriarse un poco antes de reseteralo.
Español
velocidad nominal con el control para limitación de corriente.
Rotación del motor oscila Conexiones flojas Deshabilite el Arrancador Suave, desconecte la
(fluctúa) alimentación y apriete todas las conexiones.
Chequear todas las conexiones internas del
Arrancador Suave para certificarse de que están
bien conectadas.
Rotación del motor muy Datos de la placa del Verificar si el motor utilizado esta de acuerdo con la
alta o muy baja motor aplicación.
LEDs apagados Verificar la tensión de la Valores nominales deben estar dentro del
alimentación de la tarjeta siguiente:
de control (A1 y A2) Umín. = 93,5 Vca
Umáx.= 264 Vca
Golpes en la Ajuste del Arrancador Reducir el tiempo de la rampa de aceleración.
aceleración Suave
¡NOTA!
Para consultas o solicitaciones de servicios, es importante tener
en las manos los siguientes datos:
103
CAPÍTULO 6 - SOLUCIÓN Y PREVENCIÓN DE FALLOS
6.3 MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
¡PELIGRO!
Siempre desconecte la alimentación general antes de cambiar
cualquier componente eléctrico asociado al Arrancador Suave
SSW-07.
104
CAPÍTULO 7
DISPOSITIVOS OPCIONALES
Español
Tabla 7.1 - Dispositivos opcionales
7.1 KIT IP20 La función del KIT IP20 es proteger el usuario de los contactos con
las partes energizadas del Arrancador Suave.
383 mm
382,50mm
484 mm
483.50mm
Tensión del Tensión del Tensión del Tensión del Tensión del
Motor Motor Motor Motor Motor
Modelo SSW-07
220/230V 380/400V 440/460V 525V 575V
(cv) (kW) (cv) (kW) (cv) (kW) (cv) (kW) (cv) (kW)
17 A 6 4.5 10 7.5 12.5 9.2 15 11 15 11
24 A 7.5 5.5 15 11 15 11 20 15 20 15
30 A 10 7.5 20 15 20 15 25 18.5 30 22
45 A 15 11 30 22 30 22 40 30 40 30
61 A 20 15 40 30 50 37 50 37 60 45
85 A 30 22 60 40 60 45 75 55 75 55
130 A 50 37 75 55 100 75 125 90 125 90
171 A 60 45 125 90 125 90 150 110 175 132
200 A 75 55 125 90 150 110 200 150 200 150
255 A 100 75 175 132 200 150 250 185 250 185
312 A 125 90 200 150 250 185 300 220 300 225
365 A 150 110 250 185 300 225 350 260 400 300
412 A 150 110 300 220 350 260 440 315 450 330
¡NOTA!
Las potencias máximas indicadas en la tabla 8.1, son basadas en
3x Corriente Nominal del Arrancador Suave SSW-07 durante 30 s
y 10 arranques por hora (3 x In @ 30 s).
106
CAPÍTULO 8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación Tensión de la Potencia (220 a 575) Vca (-15 % a +10 %), o (187 a 632) Vca
(R/1L1, S/3L2, T/5L3)
Frecuencia (50 a 60) Hz (± 10 %), o (45 a 66) Hz
Capacidad Número máximo de arranques por 10 (1 a cada 6 minutos; modelos de 17 A a 30 A);
hora (sin ventilación) 3 (1 a cada 20 minutos; modelos de 45 A a 200 A).
10 (1 a cada 6 minutos); modelos de 255 A a 412 A.
Número máximo de arranques por 10 (1 a cada 6 minutos; modelos de 45 A a 200 A)
hora con kit opcional de ventilación
Ciclo de arranque 3 x In del SSW-07 durante 30 segundos
Tiristores (SCRs) Tensión reversa de pico máxima 1600 V
Categoría de Sobretensión III (UL508/EN61010)
Alimentación Tensión de Control (A1, A2) (110 a 240) Vca (-15 % a +10 %), modelos de 17 A a
200 A).
(110 a 130) Vca o (208 a 240) Vca (-15 % a +10 %)
(modelos 255 A a 412 A).
Frecuencia (50 a 60) Hz (± 10 %), o (45 a 66) Hz
Consumo 15 VA (modelo de 17 A a 200 A)
60 VA continuo
800 VA adicional durante el cerramiento del By-Pass
(modelos de 255 A a 412 A).
Español
Control Método Rampa de tensión;
Limitación de corriente.
Entradas Digitales 3 entradas digitales aisladas;
Nivel alto mínimo: 93 Vca;
Nivel bajo máximo: 10 Vca;
Tensión máxima: 264 Vca;
Corriente de entrada: 1,47 mA @ 220 Vca;
Funciones programables.
Salidas Relé 2 relés con contactos NA, 240 Vca, 1 A, funciones
programables;
Seguridad Protecciones Sobrecorriente;
Falta de Fase;
Secuencia de fase invertida;
Sobretemperatura en el disipador de la potencia;
Sobrecarga en el Motor;
Defecto externo;
Contactor de By-Pass abierto;
Contactor de By-Pass cerrado;
Sobrecorriente antes del By-Pass;
Rotor bloqueado;
Frecuencia fuera de la tolerancia;
Subtensión en la alimentación de la electrónica.
107
Índice
CAPÍTULO 1
Instruções de Segurança
CAPÍTULO 2
Informações Gerais
CAPÍTULO 3
Instalação e Conexão
CAPÍTULO 4
Como Ajustar a SSW-07
CAPÍTULO 5
Informações e Sugestões de Programação
CAPÍTULO 6
Solução e Prevenção de Falhas
.
CAPÍTULO 7
Dispositivos Opcionais
.
7.1 Kit IP20..............................................................................159
CAPÍTULO 8
Características Técnicas
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO!
Não considerar os procedimentos recomendados neste aviso podem
levar à morte, ferimento grave e danos materiais consideráveis.
ATENÇÃO!
Não considerar os procedimentos recomendados neste aviso
podem levar a danos materiais.
NOTA!
O texto objetiva fornecer informações importantes para a correta
compreensão e bom funcionamento do produto.
1.3 RECOMENDAÇÕES
PRELIMINARES
PERIGO!
Somente pessoas com qualificação adequada e familiaridade com
a Soft-Starter SSW-07 e equipamentos associados devem planejar
ou implementar a instalação, partida, operação e manutenção deste
equipamento.
Estas pessoas devem seguir todas as instruções de segurança
contidas neste manual e/ou definidas por normas locais.
Não seguir as instruções de segurança pode resultar em risco de
vida e/ou danos no equipamento.
111
CAPÍTULO 1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NOTA!
Para os propósitos deste manual, pessoas qualificadas são aquelas
treinadas de forma a estarem aptas para:
1. Instalar, aterrar, energizar e operar a Soft-Starter SSW-07 de
acordo com este manual e os procedimentos legais de segurança
vigentes;
2. Utilizar os equipamentos de proteção de acordo com as normas
estabelecidas;
3. Prestar serviço de primeiros socorros.
PERIGO!
Sempre desconecte a alimentação geral antes de tocar qualquer
componente elétrico associado a Soft-Starter SSW-07.
Altas tensões podem estar presentes mesmo após a desconexão
da alimentação. Aguarde pelo menos 3 minutos para a descarga
completa dos capacitores.
Sempre conecte o dissipador do equipamento ao terra de proteção
(PE) no ponto adequado para isto.
ATENÇÃO!
Os cartões eletrônicos possuem componentes sensíveis a descargas
eletrostáticas. Não toque diretamente sobre componentes ou
conectores.
Caso necessário, toque antes no dissipador metálico aterrado ou
utilize pulseira de aterramento adequada.
NOTA!
As Soft-Starters SSW-07 podem interferir em outros equipamentos
eletrônicos. Siga os cuidados recomendados no capítulo 3
Português
NOTA!
Leia completamente este manual antes de instalar ou operar esta
Soft-Starter SSW-07.
112
CAPÍTULO 2
INFORMAÇÕES GERAIS
Entrada de
Entrada de Alimentação
Alimentação Trifásica
Trifásica
Alimentação da Eletrônica
Alimentação (A1
da eEletrônica
A2)
Comanda Aciona/Desaciona
Motor (DI1)eeA2)
(A1
Saída a Relé
Comando Aciona/Desaciona
Reset (DI2 e DI3) Saida a Relé
(13,14/23
(13,14/23 e e24)24)
Motor (DI1) e
Reset (DI2 e DI3)
Saída para
Saída para Motor
Motor
113
CAPÍTULO 2 - INFORMAÇÕES GERAIS
RL1 RL2
3x
"Digital Signal
2x Processor
DSP"
U V W
Motor Trifásico PE
Item de
Número de série estoque WEG Versão de
Modelo da SSW-07
Software
Data de fabricação
Dados da entrada (14 corresponde a
(tensão, nº de fases, semana e H ao ano)
corrente, frequência)
Dados da alimentação de
controle (tensão, frequência)
Português
114
CAPÍTULO 2 - INFORMAÇÕES GERAIS
Português
115
Português
116
COMO ESPECIFICAR O MODELO DA SSW-07:
BR SSW-07 0017 T 5 S __ __ __ Z
Mercado Soft-Starter Corrente nominal Alimentação 220-575 Vca Opcionais: Grau de Hardware Software Fim do
WEG Série do SSW-07 trifásica Proteção especial especial código
BR = Brasil SSW-07 S = Standard
EX = 0017 = 17 A O = com Em branco = Em branco = Em branco =
Exportação 0024 = 24 A opcionais Standard Standard Standard
0030 = 30 A IP = IP20 (1) H1 =
0045 = 45 A Alimentação S1 =
0061 = 61 A da eletrônica: Software
0085 = 85 A 110 a especial
0130 = 130 A 130 Vca (2)
0171 = 171 A H2 =
0200 = 200 A Alimentação
0255 = 255 A da eletrônica:
CAPÍTULO 2 - INFORMAÇÕES GERAIS
NOTA!
Os campos opcionais (S ou O) definem se a Soft-Starter SSW-07 será na versão standard ou terá opcionais. Se for standard, aqui
termina o código.
Colocar também sempre a letra Z no final.
Por exemplo:
EXSSW070017T5SZ = Soft-Starter SSW-07 standard de 17 A entrada trifásica 220 V a 575 V com manual em inglês, espanhol e
português.
Se houver opcionais, os campos deverão ser preenchidos na sequência correta até o código ser finalizado com a letra Z.
3.1 INSTALAÇÃO
MECÂNICA
Evitar:
Exposição direta a raios solares, chuva, umidade excessiva ou
maresia;
Gases ou líquidos explosivos ou corrosivos;
Vibração excessiva, poeira ou partículas metálicas e/ou óleos
suspensos no ar.
3.1.2 Dimensões da A figura 3.1, em conjunto com a tabela 3.1, traz as dimensões
Português
A L
L P
P
H
B
H
B
D
D
C
C
A B C
Modelo SSW-07 mm mm mm
(in) (in) (in)
17 A
50 50 30
24 A
(2) (2) (1.2)
30 A
45 A
80 80 30
61 A
(3.2) (3.2) (1.2)
85 A
130 A
100 100 30
171 A
(4) (4) (1.2)
200 A
255 A
312 A 150 150 30
Português
365 A (6) (6) (1.2)
412 A
ATENÇÃO!
Se montar uma Soft-Starter SSW-07 em cima da outra, usar a
distância mínima A + B e desviar da Soft-Starter superior o ar quente
que vem da Soft-Starter de baixo.
119
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
ATENÇÃO!
Prever eletrodutos ou calhas independentes para a separação física
dos condutores de sinal, controle e potência (consulte o item 3.2
Instalação Elétrica).
A SAIDA
Saída
FLUXO
Fluxo doDE
ar AR
Entrada
ENTRADA
B Fluxo
FLUXOdoDE
ar AR
120
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
3.2 INSTALAÇÃO
ELÉTRICA
PERIGO!
A Soft-Starter SSW-07 não pode ser utilizadas como mecanismo
para parada de emergência.
PERIGO!
Certifique-se que a rede de alimentação está desconectada, antes
de iniciar as ligações.
Português
ATENÇÃO!
As informações a seguir podem ser utilizadas como guia para se
obter uma instalação correta. Siga também as normas de instalação
elétrica aplicáveis.
ATENÇÃO!
Se na primeira energização não for utilizado um contator ou um
disjuntor de isolação da potência com bobina de mínima tensão,
energize primeiro a eletrônica, ajuste os trimpots necessários para
colocar a SSW-07 em funcionamento e somente depois energize
a potência.
121
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
Seccionadora
R
S
T
Rede Fusíveis
R/1L1 S/3L2 T/5L3
PE
Terminais:
R / 1L1, S / 3L2 e T / 5L3 : Rede de alimentação da potência.
Português
122
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
ControleCONTROLE
Controle Aterramento
Português
ATERRAMENTO
CONTROLE
Controle
CONTROLE
25.1
(0.99)
39.7
Controle
CONTROLE (1.56)
75.5
(2.97)
75.5
(2.97)
123
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
3.2.3 Cabos de As especificações descritas na tabela 3.5 são válidas somente para
Potência e as seguintes condições:
Aterramento Cabos de cobre com isolação de PVC 70 °C, temperatura ambiente
Propostos de 40 °C, instalados em canaletas perfuradas e não aglomerados;
Barramentos de cobre nu ou prateado com cantos arredondados de
1 mm de raio, temperatura 80 °C e temperatura ambiente de 40 °C.
NOTA!
Para o correto dimensionamento dos cabos é necessário levar em conta
as condições da instalação e a máxima queda de tensão permitida.
Cabo de Cabo de
Modelo
Potência Aterramento
SSW-07
(mm2) (mm2)
17 A 4 4
24 A 6 6
30 A 6 6
45 A 10 6
61 A 16 10
85 A 25 10
130 A 50 25
171 A 70 35
200 A 95 50
255 A 120 2,5
312 A 185 2,5
365 A 240 2,5
412 A 300 2,5
PERIGO!
Prever um equipamento para seccionamento da alimentação da
Soft-Starter SSW-07. Este deve seccionar a rede de alimentação
Português
ATENÇÃO!
O controle de sobretensões na rede que alimenta a Soft-Starter
deve ser feito utilizando protetores de sobretensão com tensão de
atuação de 680 Vca (conexão fase-fase) e capacidade de absorção
de energia de 40 joules (modelos de 17 A a 200 A) e 80 joules
(modelos de 255 A a 412 A).
NOTA!
Utilizar no mínimo as bitolas de fiação e os fusíveis recomendados
nas tabelas 3.5 e 3.7. O torque de aperto do conector é indicado
na tabela 3.4. Use fiação de cobre (70 ºC) somente.
124
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
3.2.4.1 Capacidade A Soft-Starter SSW-07 é adequada para ser utilizada num circuito
da Rede de capaz de fornecer não mais que X (conforme tabela 3.6) ampéres
Alimentação rms simétricos, Y volts máximo, quando protegida através de
fusíveis ultra-rápidos.
Y = 220-575 V
Modelo SSW-07
X (kA)
17 A 5
24 A 5
30 A 5
45 A 5
61 A 5
85 A 10
130 A 10
171 A 10
200 A 10
255 A 25
312 A 25
365 A 25
412 A 25
Tabela 3.6 - Máxima capacidade de corrente da fonte de alimentação
3.2.4.2 Fusíveis Os fusíveis a serem utilizados na entrada deverão ser do tipo ultrarrápido
Recomendados (U.R) com l2t menor ou igual a 75 % que o valor do SCR indicado na
tabela 3.7 (A2s). A corrente nominal do fusível deve, preferencialmente,
ser igual ou maior que a corrente de partida do motor para evitar
sobrecargas cíclicas e a atuação do fusível na região proibida da curva
Tempo x Corrente. Também podem ser utilizados fusíveis normais, ao
invés de U.R., os quais protegerão a instalação contra curto-circuito,
porém a SSW-07 não ficará protegida.
Fusíveis com
Fusíveis WEG com Certificação CE
Certificação UL (A)
Modelo
I²t do Fusível Português
SCR Corrente Modelo do
Corrente
Ferraz Shawmut/
Cooper da
SSW-07 do Código do Bussmann Eletrônica
(A²s) Fusível Mersen
Fusível Material Fusível Bolted
(Blade Contacts) Flush End Contacts
(A) (A) Contacts
17 A 720 63 FNH1-63-K-A 10806688 50 6.6URD30TTF0050 170M2611
24 A 4000 80 FNH00-80-K-A 10705995 80 6.6URD30TTF0080 170M1366
30 A 4000 100 FNH00-100-K-A 10707110 80 6.6URD30TTF0080 170M1366 2A
45 A 8000 125 FNH00-125-K-A 10707231 100 6.6URD30TTF0100 170M1367 (Tipo D)
61 A 10500 160 FNH00-160-K-A 10701724 125 6.6URD30TTF0125 170M1368
85 A 51200 250 FNH00-250-K-A 10711445 200 6.6URD30TTF0200 170M1370
ou
130 A 97000 400 FNH1-400-K-A 10815073 315 6.6URD31TTF0315 170M1372
171 A 168000 500 FNH2-500-K-A 10824109 450 6.6URD32TTF0450 170M3170
200 A 245000 630 FNH2-630-K-A 10824110 500 6.6URD32TTF0500 170M3171 2A
255 A 90000 500 FNH3-500-K-A 10833056 400 6.6URD32TTF0400 170M5158 Disjuntor
312 A 238000 710 FNH3-710-K-A 10833591 500 6.6URD33TTF0500 170M3171 (Tipo C)
365 A 238000 710 FNH3-710-K-A 10833591 550 6.6URD33TTF0550 170M5161
412 A 320000 2 x 500 A FNH3-500-K-A 10833056 700 6.6URD33TTF0700 170M6161
Tabela 3.7 - Fusíveis recomendados
125
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
NOTA!
O máximo I 2t do fusível da SSW-07 de 255 A é menor do
que a de 200 A por causa da forma construtiva do tiristor
utilizado.
3.2.4.3 Contatores Quando a SSW-07 for utilizada em aplicações que se faz necessário
Recomendados o uso de um contator de isolação, conforme a figura 3.10(K1),
recomenda-se o uso de contatores WEG.
Modelo
Contator WEG
SSW-07
17 A CWM18
24 A CWM25
30 A CWM32
45 A CWM50
61 A CWM65
85 A CWM95
130 A CWM150
171 A CWM180
200 A CWM250
255 A CWM250
312 A CWM300
365 A CWME400
412 A CWME400
PERIGO!
Capacitores de correção do fator de potência nunca podem ser
instalados na saída da Soft-Starter SSW-07 (U/2T1, V/4T2 e W/6T3).
ATENÇÃO!
Para que as proteções baseadas na leitura e indicação de corrente
funcionem corretamente, por exemplo a sobrecarga, a corrente
nominal do motor não deverá ser inferior à 50 % da corrente nominal
da Soft-Starter SSW-07.
NOTA!
Português
NOTA!
A Soft-Starter SSW-07 possui proteção eletrônica de sobrecarga
do motor, que deve ser ajustada de acordo com o motor específico.
Quando diversos motores forem conectados a mesma Soft-Starter
SSW-07, utilize relés de sobrecarga individuais para cada motor.
126
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
Três Cabos
U V W U V W
2/V1
5/V2
4/U2 2/V1
4/U2 6/W2
6/W2
1/U1 5/V2
1/U1 3/W1
3/W1
PERIGO!
As Soft-Starter SSW-07 devem ser obrigatoriamente aterradas a
um terra de proteção (PE).
A conexão de aterramento deve seguir as normas locais. Conecte a
uma haste de aterramento específica, ou ao ponto de aterramento
específico ou ao ponto de aterramento geral (resistência ≤ 10 ohms).
PERIGO!
A rede que alimenta a Soft-Starter SSW-07 deve ser aterrada.
PERIGO!
Para aterramento não utilize o neutro e sim um condutor específico.
ATENÇÃO!
Não compartilhe a fiação de aterramento com outros equipamentos
que operem com altas correntes (ex.: motores de alta potência,
máquinas de solda, etc.). Quando várias Soft-Starters SSW-07
forem utilizadas, observe as conexões na figura 3.8.
Português
Torque
Terminal Descrição Especificação
Nm
A1 Tensão: 110 Vca a 240 Vca
(-15 % a +10 %) (modelos de 17 A a 200 A),
Alimentação da Eletrônica
A2 110 Vca a 130 Vca ou 208 a 240 Vca
(-15 % a +10 %) (modelos de 255 A a 412 A)
Aterramento Somente para os modelos 255 A a 412 A
Terminal Padrão de Fábrica Especificação
DI1 Aciona / Desaciona o motor 3 entradas digitais isoladas 0,5
DI2 Reset de Erros Tensão 110 Vca a 240 Vca
(-15 % a +10 %)
DI3 Reset de Erros
Corrente: 2 mA Máx.
13 Saída a relé a - Operação Capacidade dos contatos:
14/23 Ponto Comum dos relés Tensão: 250 Vca
24 Saída relé 2 – Tensão Plena Corrente: 1 A
NOTA!
Para cabos longos (acima de 30 m) nas DIx em ambientes ruidosos
é recomendado o uso de cabos blindados. A blindagem e o A2
devem ser aterrados.
128
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
NOTAS!
1 Para proteção de toda a instalação elétrica é necessária a
utilização de fusíveis ou disjuntores no circuito de entrada.
Não é necessário a utilização de fusíveis ultra-rápidos para o
funcionamento da Soft-Starter SSW-07, porém a sua utilização
é recomendada para a completa proteção da SSW-07.
4 Botoeira Aciona.
5 Botoeira Desaciona.
129
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
3.3.1 Acionamento
T1
Sugestivo com R
S
Comandos T
por Entradas PE
Digitais a Dois
Fios e Contator
de Isolação da K1 K1
Potência
RL1 RL2
U VW
M
3~
3.3.2 Acionamento T1
R
Sugestivo com S
Comandos T
por Entradas PE
Digitais a Três Q1
Fios e Disjuntor
de Isolação da Q1
Potência
RL1 RL2
U VW
M
3~
NOTA!
É necessário programar a entrada digital DI2 para a função
comandos a 3 fios. Consulte o item 4.10.
NOTA!
O RL1 precisa ser programado para a função "sem erro". Consulte
130 o item 4.12.
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
3.3.3 Acionamento
Sugestivo com
Comandos por
Entradas digitais
e Troca de
Sentido de Giro
P220 = 1
P230 = 1 R T1
P263 = 1 (DI1 = Start/Stop S
dois fios) T
RL1 RL2
U V W
M
3~
NOTA!
Para fazer a programação dos parâmetros citados acima, é
necessário o uso de HMI ou comunicação serial. Ver manual de
programação.
Português
131
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
3.3.4 Acionamento
Sugestivo com
Comandos por
Entradas digitais
e Frenagem CC
P220 = 1
P230 = 1 R T1
P263 = 1 (DI1 = Start/Stop S
dois fios) T
P265 = 5 (DI3 = Sem PE
frenagem)
P277 = 1 (RL1 = Em
K1 K1
funcionamento)
P278 = 5 (RL2 = Frenagem K2
CC)
P501 ≥ 1 (Tempo de
frenagem ≥ 1s)
R S T A1 A2 DI1 DI2 DI3 13 14 23 24
RL1 RL2
U V W
K2
M
3~
NOTA!
Para fazer a programação dos parâmetros citados acima, é
necessário o uso de HMI ou comunicação serial. Ver manual de
programação.
Português
132
CAPÍTULO 3 - INSTALAÇÃO E CONEXÃO
3.3.5 Simbologia
Português
133
CAPÍTULO 4
NOTAS!
1. Para programar o tipo de controle em Rampa de Corrente é
necessário utilizar HMI ou comunicação serial. Ver manual de
programação.
2. Para programar o tipo de controle em Controle de bombas. Ver
manual de programação ou item 5.1.4.
134
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR A SSW-07
NOTA!
Utilizar esta função apenas para aplicações específicas onde houver
necessidade.
4.3 AJUSTE DA Ajustar o valor da tensão inicial para o valor em que comece a girar
TENSÃO o motor acionado pela SSW-07, tão logo ela receba o comando de
INICIAL aciona.
Português
Trimpot de Ajuste
da Tensão Inicial
O ponto indica
o ajuste padrão
de fábrica
135
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR A SSW-07
NOTA!
O trimpot Initial Voltage possui a função de ajuste da Tensão Inicial
somente quando o tipo de controle estiver programado para partida
com rampa de tensão.
4.4 AJUSTE DO Este ajuste define o valor limite máximo de corrente durante a
LIMITE DE partida do motor em porcentagem da corrente nominal da Soft-
CORRENTE Starter.
Se o limite de corrente for atingido durante a partida do motor, a
Soft-Starter SSW-07 irá manter a corrente nesse limite até o motor
atingir o final da partida.
Se o limite de corrente não for atingido o motor irá partir
imediatamente.
A limitação de corrente deve ser ajustada para um nível que se
observe a aceleração do motor, caso contrário o motor não irá partir.
Trimpot de Ajuste do
Limite de Corrente
NOTAS!
Se no final do tempo de rampa de aceleração (ajustado no Trimpot
Accel Time), não for atingido a tensão plena, haverá a atuação do
Português
136
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR A SSW-07
Trimpot de Ajuste de
Tempo da Rampa
de Aceleração
NOTA!
O tempo de aceleração programado não é o tempo exato de
aceleração do motor, mas sim o tempo da rampa de tensão ou o
tempo máximo para a partida. O tempo de aceleração do motor
dependerá das características do motor e também da carga.
137
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR A SSW-07
Trimpot de Ajuste do
Tempo da Rampa
de Desaceleração
4.7 AJUSTE DE Este ajuste irá definir a relação de corrente da SSW-07 e do motor
CORRENTE por ela acionado. Este valor é de extrema importância, pois é ele
DO MOTOR quem irá definir as proteções do motor acionado pela SSW-07.
O ajuste desta função interfere diretamente nas seguintes proteções
do motor:
- Sobrecarga;
- Sobrecorrente;
- Rotor Bloqueado;
- Falta de Fase.
Exemplo de Cálculo:
SSW-07 utilizada: 30 A
Motor utilizado: 25 A
lSSW-07
138
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR A SSW-07
Trimpot de Ajuste da
Corrente do Motor
Português
139
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR A SSW-07
Tempo t(s)
10000
1000
100
10 Classe 30
Classe 25
Classe 20
Classe 15
Classe 10
Classe 5
1 Corrente
F.S.=1 1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x x In do motor
F.S.=1,15 1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x 10x
Tempo t(s)
1000
100
Português
10
Classe 30
Classe 25
Classe 20
Classe 15
1 Classe 10
Classe 5
Corrente
x In do motor
0.1
1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x F.S.=1
140 Figura 4.9 - Classes térmicas de proteção do motor a quente com 100 % In
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR A SSW-07
DIP Swicth de
Habilitação da
proteção de
sobrecarga
NOTAS!
Para o perfeito funcionamento da proteção de sobrecarga, ajuste
a corrente do motor conforme o capítulo 4.7.
Esta proteção utiliza como padrão o Motor Trifásico IP55 Standard
WEG. Caso o motor seja diferente, recomendamos ajustar uma
classe térmica menor. Para mais detalhes ver 5.2.
Quando a SSW-07 ficar sem tensão de alimentação da eletrônica
(A1 e A2), a imagem térmica é salva internamente. Ao retornar
a alimentação (A1 e A2) o valor da imagem térmica retorna ao
valor anterior à falta de alimentação da eletrônica;
O RESET da proteção de sobrecarga eletrônica pode ser ajustado
para a função manual (man), neste caso, deve-se fazer o RESET
via entrada digital 2 (Dl2) ou através do botão de RESET. Se
o ajuste do RESET estiver ajustado para automático (auto), a
condição de erro é automaticamente resetada após transcorrer
o tempo de resfriamento;
Ao desativar a proteção de sobrecarga eletrônica, a imagem
térmica é zerada.
Português
141
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR A SSW-07
4.9 RESET Uma condição de erro pode ser resetada através do botão de
RESET na parte frontal da SSW-07, ou através de uma botoeira
pulsante (0,5 segundos) na Dl3 (entrada digital para RESET).
Outra forma para efetuar o RESET na SSW-07, é desligar e ligar
novamente a tensão da eletrônica (A1 e A2).
NOTAS!
Na SSW-07 existe a possibilidade de RESET automático, bastando
habilitar esta função via DIP Switch (auto):
4.10 PROGRAMAÇÃO Na programação padrão de fábrica, a entrada digital DI2 tem sua
DA ENTRADA função programada para reset de erros. A DI2 pode ser programada
DIGITAL DI2 também para funcionar com controle a três fios.
O controle a três fios possibilita que a Soft-Starter seja comandada
através de duas entradas digitais. DI1 como entrada de aciona e DI2
como entrada de desaciona. Podendo assim colocar diretamente
uma botoeira de duas teclas. Consulte o item 3.3.2.
Para alterar a programação da entrada digital DI2, seguir as
seguintes instruções:
142
CAPÍTULO 4 - COMO AJUSTAR A SSW-07
4.11 FUNCIONA- O relé para a Função de Operação fecha seu contato NA.
MENTO DAS (13-14/23), sempre que a SSW-07 receber um comando de
SAÍDAS A RELÉ aciona, este contato somente é aberto no final da rampa de
desaceleração (quando esta estiver ajustada via trimpot), ou
quando a SSW-07 receber o comando para desacionar.
O relé para Função Tensão Plena fecha o seu contato NA.
(14/23 - 24) sempre que a SSW-07 estiver com 100 % da tensão
aplicada ao motor por ela acionado, este contato é aberto quando
a SSW-07 receber o comando para desacionar.
UN (Tensão no Motor)
100 %
143
CAPÍTULO 5
INFORMAÇÕES E SUGESTÕES DE
PROGRAMAÇÃO
5.1 APLICAÇÕES E
PROGRAMAÇÃO
ATENÇÃO!
Sugestões e notas importantes para cada tipo de controle de partida.
ATENÇÃO!
Para saber a correta programação dos parâmetros tenha em mãos
os dados de sua carga e utilize o Software de Dimensionamento
WEG (Soft-Starter) disponível na página de internet da WEG
(http://www.weg.net).
Caso não possa utilizá-lo siga alguns conceitos práticos descritos
neste capítulo.
5.1.1 Partindo com 1) Ajustar o valor da tensão inicial, para um valor baixo;
Rampa de 2) Quando for colocada carga no motor, ajuste a tensão inicial para
Tensão um valor que faça o motor girar suavemente a partir do instante
que for acionado;
3) Ajustar o tempo de aceleração com o tempo necessário para
a partida, inicialmente com tempos curtos, 10 a 15 segundos,
depois tente encontrar a melhor condição de partida para a carga
utilizada.
U(V)
Partida 100 %Un
0 t(s)
Gira Rampa de Tensão Para
Português
Figura 5.3 - Partida com rampa de tensão
NOTAS!
Com longos tempos de partida, ou o motor sem carga, podem
ocorrer trepidações durante a partida do motor, portanto diminua
o tempo de partida;
Caso ocorram erros durante a partida, revise todas as conexões
da Soft-Starter a rede de alimentação, conexões do motor, níveis
das tensões da rede de alimentação, fusíveis, disjuntores e
seccionadoras.
145
CAPÍTULO 5 - INFORMAÇÕES E SUGESTÕES DE PROGRAMAÇÃO
5.1.2 Partindo com 1) Para partir com limitação de corrente deve-se partir com carga,
Limite de testes a vazio podem ser feitos com rampa de tensão;
Corrente 2) Ajustar tempo de aceleração com o tempo necessário para a
partida, inicialmente com tempos curtos, 20 a 25 s. Esse tempo
será utilizado como tempo de rotor bloqueado caso o motor não
parta;
3) Ajustar o Limite de Corrente conforme as condições que sua
instalação elétrica permita e também a valores que forneçam
torque suficiente para partir o motor. Inicialmente pode ser
programado com valores entre 2x a 3x a corrente nominal do
motor (In do motor).
I(A)
Partida
I Limitação
I Nominal
Tempo Máximo
0 t(s)
Gira Limitação de Corrente Pára
NOTAS!
Se o limite de corrente não for atingido durante a partida, o motor
irá partir imediatamente;
Valores muito baixos de Limite de Corrente não proporcionam
torque suficiente para partir o motor. Mantenha o motor sempre
girando a partir do instante que for acionado;
Para cargas que necessitam de um torque inicial de partida mais
elevado, pode-se utilizar a função Kick Start;
Português
5.1.3 Partindo com 1) Para partir com controle de bombas deve-se partir com carga,
Controle testes a vazio podem ser feitos com rampa de tensão;
de Bombas 2) Os ajustes dos parâmetros de partida dependem muito dos tipos
(P202 = 2) de instalações hidráulicas, portanto, sempre é útil otimizar os
valores padrões de fábrica;
3) Verificar o correto sentido de giro do motor, indicado na carcaça
da bomba. Caso necessário utilize a seqüência de fase P620
146
CAPÍTULO 5 - INFORMAÇÕES E SUGESTÕES DE PROGRAMAÇÃO
P101
0 P102
Gira Controle de
Bombas
147
CAPÍTULO 5 - INFORMAÇÕES E SUGESTÕES DE PROGRAMAÇÃO
P103
P105
0 P104 t(s)
Pára
U(V)
partida 100%Un Parada
P103
P101
P105
NOTAS!
1) Se não houver manômetros de observação nas tubulações
hidráulicas, os golpes de Aríetes podem ser observados através
das válvulas de alívio de pressão;
2) Lembre-se: quedas bruscas de tensão na rede de alimentação
provocam quedas de torque no motor, portanto, mantenha as
características de sua rede elétrica dentro dos limites permitidos
pelo seu motor;
3) Caso ocorram erros durante a partida, revise todas as conexões
da Soft-Starter à rede de alimentação, conexões do motor, níveis
das tensões da rede de alimentação, fusíveis, disjuntores e
seccionadoras.
148
CAPÍTULO 5 - INFORMAÇÕES E SUGESTÕES DE PROGRAMAÇÃO
5.2 PROTEÇÕES E
PROGRAMAÇÃO
5.2.1 Sugestão Para cada aplicação existe um range de classes térmicas, que podem
de como ser ajustadas. A proteção de sobrecarga não deve atuar durante uma
Programar a partida normal. É necessário saber o tempo e a corrente durante a
Classe Térmica partida para determinar a mínima classe térmica. A máxima classe
térmica depende do limite do motor.
Por exemplo:
Partindo por rampa de tensão um motor de 80 A. A corrente inicia
em 100 A e vai até 300 A, retornando depois a nominal em 20 s.
(100 A + 300 A)/2 = 200 A
200 A/80 A = 2,5 x In do motor
então: 2,5 x In @ 20 s.
149
CAPÍTULO 5 - INFORMAÇÕES E SUGESTÕES DE PROGRAMAÇÃO
U(V) Partida
100 % Un
300 A
Corrente do
Initial Voltage Motor
100 A
P101
0
P102 t(s)
20 s
Gira Accel Time
Figura 5.9 - Curva típica de corrente numa partida por rampa de tensão
t(s)
Frio
F.S.=1
20 s
15
10
5
0 xln
2.5 x In do motor
NOTA!
Caso o motor precise partir à quente, a classe 10 irá atuar durante
a segunda partida. Neste caso é necessário ajustar uma classe
térmica maior.
150
CAPÍTULO 5 - INFORMAÇÕES E SUGESTÕES DE PROGRAMAÇÃO
Por exemplo:
Ip/In = 6,6
Tempo de rotor bloqueado a quente = 6 s
t(s)
Quente
6s
30
25
20
0 xln
6.6 x In do motor
NOTA!
Lembre-se que esta proteção adota como padrão o Motor Trifásico
IP55 Standard WEG, portanto se o seu motor for diferente não
programe a classe térmica na máxima e sim próximo da mínima
classe térmica necessária para a partida.
Dados do motor:
Potência: 50 cv
Tensão: 380 V
Corrente nominal (In): 71 A
Fator de Serviço (F.S.): 1,00
Ip/In : 6,6
Tempo de rotor bloqueado: 12 s a quente Português
Velocidade: 1770 rpm
151
CAPÍTULO 5 - INFORMAÇÕES E SUGESTÕES DE PROGRAMAÇÃO
Quanto mais próxima da Classe 10, mais protegido vai estar o motor,
menos partidas por hora e maior deve ser o intervalo de tempo entre
desligar e religar o motor.
5.2.2 Fator de Serviço Quando o Fator de Serviço (F.S.) for diferente de 1,00 e ele for usado
na aplicação, é necessário considerar isto no ajuste da proteção de
sobrecarga.
Para evitar que a proteção atue com a utilização do fator de serviço,
é necessário fazer um reajuste da corrente nominal do motor na
SSW-07. Caso exista um opcional com acesso aos parâmetros, o
fator de serviço pode ser programado direto no parâmetro P406,
evitando o reajuste da corrente nominal.
ATENÇÃO!
Este aumento da corrente nominal tem influência direta na máxima
classe térmica que protege o motor, mesmo se for programado via
parâmetro.
Português
152
CAPÍTULO 5 - INFORMAÇÕES E SUGESTÕES DE PROGRAMAÇÃO
t(s)
Quente
6s
25
20
15
0 xln
5,74 x In do motor
Português
153
CAPÍTULO 6
Descrição da
proteção e
Descrição da atuação Causas mais prováveis Reset
sinalização do
erro
Falta de fase No início da partida: Atua Em aplicações com bombas
ou quando não houver tensão hidráulicas ela pode estar girando a
Subcorrente nos bornes de alimentação da vazio.
potência (R/1L1, S/3L2 e T/5L3) Falta de fase da rede trifásica.
E03 ou quando o motor estiver Curto ou falha no tiristor ou By-Pass.
desconectado. Motor não conectado.
(LED Phase Com motor girando: Atua Tipo de ligação do motor errada.
Loss) quando o valor de corrente Problemas de mau contato nas
Piscando estiver abaixo do valor conexões.
programado durante o tempo Problemas com o acionamento do Power-on.
programado. Referenciado a contator de entrada. Botão reset.
corrente nominal do motor. Fusíveis de entrada abertos. Auto-reset.
Com a programação dos Programação incorreta do trimpot DIx.
parâmetros com valores padrão Motor Current.
de fábrica, esta proteção atua Motor com consumo de corrente
após transcorrido 1 s da falta de abaixo do valor limite para atuação
fase, tanto na entrada quanto da proteção de falta de fase.
na saída (motor). Atua quando a
corrente que circula pela
Português
154
CAPÍTULO 6 - SOLUÇÃO E PREVENÇÃO DE FALHAS
Descrição da
proteção e
Descrição da atuação Causas mais prováveis Reset
sinalização do
erro
Sobrecarga Quando exceder os tempos Ajuste incorreto do trimpot “Motor
eletrônica do dados pelas curvas das classes Current” (ajuste da corrente do
motor térmicas programadas. motor). Valor ajustado muito baixo
para o motor utilizado.
E05 Regime de partida acima do
permitido.
(LED Classe térmica programada abaixo Power-on.
Overload) do regime permitido pelo motor. Botão reset.
Piscando Tempo entre desligamento e Auto-reset.
religamento abaixo do permitido DIx.
pelos tempos de resfriamento para a
potência do motor.
Carga no eixo muito alta.
Valor da proteção térmica salva ao
desligar o controle e retornada ao
religar.
Curto-circuito Quando o valor de corrente Curto-circuito em algum tiristor ou
na potência da em alguma das fases estiver relé de by-pass interno.
SSW acima de 30% da corrente Curto-circuito externo em paralelo
nominal da Soft-Starter com o com a potência da Soft-Starter. Power-on.
E19 motor parado, ou seja, sem o Defeito nas leituras analógicas de Botão.
comando de Gira. corrente. Reset.
(LED Fault) DIx.
Pisca 7 vezes
(LED Ready)
Apagado
Excesso de Quando o tempo de partida Tempo programado para rampa de
tempo de devido à partida com limitação aceleração inferior ao necessário.
limitação de corrente, for superior ao Valor da limitação de corrente
de corrente tempo ajustado na rampa de programado muito baixo.
durante a aceleração. Motor travado, rotor bloqueado. Power-on.
partida Botão reset.
Auto-reset.
E62 DIx.
(LED Fault)
Pisca 2 vezes
(LED Ready)
Aceso
Rotor Atua antes da tensão plena, se Tempo da rampa de aceleração
bloqueado a corrente for superior a duas programada menor que o tempo real
vezes a nominal do motor. de aceleração. Power-on.
E63 Eixo do motor travado (bloqueado). Botão reset.
O transformador que alimenta Auto-reset.
(LED Stall) o motor pode estar saturando DIx.
Piscando e levando muito tempo para se Português
recuperar da corrente de partida.
Sobrecorrente Monitoramento apenas quando Excesso de carga momentânea no
a SSW-07 está em regime motor.
E66 (100 % de tensão). Com a Eixo do motor travado, rotor
programação dos parâmetros bloqueado. Power-on.
(LED com valores padrão de fábrica, Botão reset.
Overcurrent) esta proteção atua quando a Auto-reset.
Piscando corrente do motor ultrapassa DIx.
o valor de 2 vezes o valor
ajustado no trimpot (Motor
Current) durante um tempo
superior a 1 s.
Sequência de Quando a sequência de Sequência de fase da rede de
fase incorreta interrupções dos sinais de entrada invertida.
sincronismo não segue a Pode ter sido alterada em outro Power-on.
E67 sequência RST. ponto da rede de alimentação. Botão reset.
Conexão do motor incorreta. DIx.
(LED Phase
Seq)
Piscando
Descrição da
proteção e
Descrição da atuação Causas mais prováveis Reset
sinalização do
erro
Subtensão na Atua quando a tensão da Alimentação da eletrônica abaixo do
alimentação alimentação da eletrônica for valor mínimo.
da eletrônica inferior a 93 Vca. Mau contato na alimentação da
eletrônica. Power-on.
E70 Fusível da alimentação da eletrônica Botão reset.
aberto. Auto-reset.
(LED Fault) DIx.
Pisca 2 vezes
(LED Ready)
Apagado
Contato do Quando houver alguma falha Mau contato nos cabos de
relé de com os contatos dos relés de acionamento dos relés de By-Pass
By-Pass By-Pass interno em regime de interno.
interno aberto tensão plena. Contatos dos Relés de By-Pass Power-on.
defeituosos devido alguma Botão reset.
E71 sobrecarga. Auto-reset.
Tensão de alimentação da eletrônica DIx.
(LED Fault) incorreta, no caso de modelos de
Pisca 3 vezes SSW-07 255-412 A.
(LED Ready)
Apagado
Sobrecorrente Atua antes do fechamento do Tempo da rampa de aceleração
antes do By-Pass no caso da corrente for programada menor que o tempo real
By-Pass superior a: de aceleração.
37,5 A para os modelos até Corrente nominal do motor acima da
E72 30 A; corrente suportada pela Soft-Starter. Power-on.
200 A para os modelos de Eixo do motor travado, rotor Botão reset.
(LED Fault) 45 a 85 A; bloqueado. Auto-reset.
Pisca 4 vezes 260 A para o modelo de 130 A; DIx.
(LED Ready) 400 A para os modelos de
Apagado 171 e 200 A.
824 A para os modelos de
255 A a 412 A.
Frequência Quando frequência estiver Frequência da rede está fora dos
fora da abaixo ou acima dos limites de limites.
tolerância 45 até 66 Hz. Quando a Soft-Starter + motor
Português
OBSERVAÇÕES:
No caso de atuação do E04 (sobretemperatura na potência), é
necessário esperar a Soft-Starter esfriar um pouco antes de resetá-
la. No caso do E05 (sobrecarga no motor), é necessário esperar o
mesmo esfriar um pouco antes de resetar.
6.2 SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
MAIS
FREQUENTES
NOTA! Português
Para consultas ou solicitação de serviços, é importante ter em mãos
os seguintes dados:
Modelo da Soft-Starter;
Número de série, data de fabricação e revisão de hardware
constantes na etiqueta de identificação do produto (consulte o
item 2.3);
Versão de software instalada (consulte o item 2.3);
Dados da aplicação e da programação efetuada.
157
CAPÍTULO 6 - SOLUÇÃO E PREVENÇÃO DE FALHAS
6.3 MANUTENÇÃO
PREVENTIVA
PERIGO!
Sempre desconecte a alimentação geral antes de tocar qualquer
componente elétrico associado a Soft-Starter SSW-07.
158
CAPÍTULO 7
DISPOSITIVOS OPCIONAIS
Este capítulo descreve os dispositivos opcionais que podem ser
utilizados com a Soft-Starter SSW-07.
7.1 KIT IP20 A funcão do KIT IP20 é proteger o usuário do contato com as partes
energizadas da Soft-Starter.
383 mm
382,50mm
Português
484 mm
483.50mm
NOTA!
As potências máximas indicadas na tabela 8.1, são baseadas em
3xCorrente nominal da Soft-Starter SSW-07 durante 30 s e 10
partidas por hora (3xIn @ 30 s).
160
CAPÍTULO 8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação Tensão da Potência (R/1L1, S/3L2, (220 a 575) Vca (-15 % a +10 %), ou
T/5L3) (187 a 632) Vca
Frequência (50 a 60) Hz (± 10 %), ou (45 a 66) Hz
Capacidade Número máximo de partidas por 10 (1 a cada 6 minutos; modelos de 17 A a 30 A)
hora (sem ventilação) 3 (1 a cada 20 minutos; modelos de 45 A a 200 A)
10 (1 a cada 6 minutos; modelos de 255 A a 412 A)
Número máximo de partidas por 10 (1 a cada 6 minutos; modelos de 45 a 200 A)
hora com Kit opcional de ventilação
Ciclo de partida 3 x In do SSW-07 durante 30 segundos
Tiristores (SCRs) Tensão reversa de pico máxima 1600 V
Categoria de Sobretensão III (UL508/EN61010)
161