Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Os códigos, padrões, práticas recomendadas e guias da NFPA® (“Normas da NFPA”), dos quais o documento aqui contido é
um deles, são desenvolvidos por meio de um processo de desenvolvimento de padrões de consenso aprovado pelo American
National Standards Institute. Este processo reúne voluntários que representam pontos de vista e interesses variados para alcançar
consenso sobre incêndios e outras questões de segurança. Embora a NFPA administre o processo e estabeleça regras para
promover a justiça no desenvolvimento do consenso, ela não testa, avalia ou verifica de forma independente a precisão de qualquer
informação ou a solidez de quaisquer julgamentos contidos nas Normas da NFPA.
A NFPA isenta-se de responsabilidade por quaisquer danos pessoais, materiais ou outros danos de qualquer natureza, sejam
especiais, indiretos, consequenciais ou compensatórios, direta ou indiretamente resultantes da publicação, uso ou confiança nas
Normas da NFPA. A NFPA também não oferece nenhuma garantia quanto à exatidão ou integridade de qualquer
informação aqui publicada.
Ao emitir e disponibilizar as Normas da NFPA, a NFPA não se compromete a prestar serviços profissionais ou outros serviços
para ou em nome de qualquer pessoa ou entidade. A NFPA também não se compromete a cumprir qualquer dever devido por
qualquer pessoa ou entidade a outra pessoa. Qualquer pessoa que utilize este documento deverá confiar no seu próprio
julgamento independente ou, conforme apropriado, procurar o aconselhamento de um profissional competente para
determinar o exercício de cuidado razoável em quaisquer circunstâncias.
A NFPA não tem poder nem se compromete a policiar ou fazer cumprir o conteúdo dos Padrões da NFPA. A NFPA também
não lista, certifica, testa ou inspeciona produtos, projetos ou instalações quanto à conformidade com este documento. Qualquer
certificação ou outra declaração de conformidade com os requisitos deste documento não será atribuível à NFPA e é de
responsabilidade exclusiva do certificador ou do autor da declaração.
As revisões de texto estão sombreadas. Um ÿ antes de um número de seção indica que as palavras dessa seção foram
excluído e um ÿ à esquerda de um número de tabela ou figura indica uma revisão de uma tabela ou figura
existente. Quando um capítulo foi fortemente revisado, todo o capítulo é marcado com o símbolo ÿ . Onde uma
ou mais seções foram excluídas, um • é colocado entre as seções restantes.
Capítulos, anexos, seções, figuras e tabelas que são novos são indicados com um N.
Observe que esses indicadores são um guia. A reorganização das seções pode não ser capturada na marcação, mas os
usuários podem visualizar detalhes completos da revisão no Primeiro e no Segundo Relatórios Rascunhos localizados na seção de
informações de revisão arquivadas de cada código em www.nfpa.org/docinfo. Quaisquer alterações subsequentes da Reunião
Técnica da NFPA, Emendas Provisórias Provisórias e Erratas também estão localizadas lá.
Os usuários dos códigos, padrões, práticas recomendadas e guias da NFPA (“Normas da NFPA”) devem ser
ciente de que os Padrões da NFPA podem ser alterados de tempos em tempos através da emissão de uma Emenda
Provisória Provisória (TIA) ou corrigidos por Errata. Uma Norma oficial da NFPA em qualquer momento consiste na
edição atual do documento juntamente com quaisquer TIAs e Erratas então em vigor.
Para determinar se uma Norma da NFPA foi alterada através da emissão de Emendas Provisórias Provisórias ou corrigida por
Errata, acesse www.nfpa.org/docinfo para escolher na lista de Normas da NFPA ou use o recurso de pesquisa para selecionar o
número da Norma da NFPA ( por exemplo, NFPA 13). A página de informações do documento fornece informações atualizadas
específicas do documento, bem como publicações de todos os TIAs e Erratas existentes. Também inclui a opção de se cadastrar no
recurso “Alerta” para receber uma notificação automática por e-mail quando novas atualizações e outras informações forem publicadas
sobre o documento.
abaixo.
Patentes
A NFPA não toma qualquer posição com respeito à validade de quaisquer direitos de patente referenciados, relacionados ou afirmados em
conexão com uma norma NFPA. Os usuários dos Padrões da NFPA são os únicos responsáveis por determinar a validade de tais direitos de patente, bem
como o risco de violação de tais direitos, e a NFPA se isenta de responsabilidade pela violação de qualquer patente resultante do uso ou da confiança nos
padrões da NFPA. Padrões.
A NFPA adere à política do American National Standards Institute (ANSI) em relação à inclusão de patentes em
American National Standards (“a Política de Patentes ANSI”), e por meio deste fornece o seguinte aviso de acordo com essa política:
AVISO: Chama-se a atenção do usuário para a possibilidade de que a conformidade com uma norma da NFPA possa exigir o uso de uma invenção
coberta por direitos de patente. A NFPA não toma posição quanto à validade de tais direitos de patente ou se tais direitos de patente constituem ou incluem
reivindicações de patente essenciais sob a Política de Patentes da ANSI. Se, em conexão com a Política de Patentes da ANSI, um titular de patente tiver
apresentado uma declaração de disposição para conceder licenças sob esses direitos em termos e condições razoáveis e não discriminatórios
aos requerentes que desejam obter tal licença, cópias de tais declarações poderão ser obtidas, mediante solicitação, da NFPA. Para mais informações, entre
em contato com a NFPA no endereço listado abaixo.
Lei e Regulamentos
Os usuários das Normas da NFPA devem consultar as leis e regulamentos federais, estaduais e locais aplicáveis. A NFPA não pretende, através da
publicação dos seus códigos, padrões, práticas recomendadas e guias, instar ações que não estejam em conformidade com as leis aplicáveis, e estes
documentos não podem ser interpretados como tal.
Direitos autorais
Os padrões da NFPA são protegidos por direitos autorais. Eles são disponibilizados para uma ampla variedade de usos públicos e privados. Estas incluem
tanto a utilização, por referência, em leis e regulamentos, como a utilização na autorregulação privada, na normalização e na promoção de práticas e métodos
seguros. Ao disponibilizar estes documentos para uso e adoção por autoridades públicas e usuários privados, a NFPA não renuncia a quaisquer direitos
autorais sobre estes documentos.
O uso das Normas da NFPA para fins regulatórios deve ser realizado através da adoção por referência. O termo “adoção por referência” significa a
citação apenas do título, edição e informações de publicação. Quaisquer exclusões, acréscimos e alterações desejadas pela autoridade adotante deverão ser
anotadas separadamente no instrumento adotante. A fim de ajudar a NFPA a acompanhar o uso feito de seus documentos, as autoridades adotantes são solicitadas
a notificar a NFPA (Atenção: Secretário, Conselho de Padrões) por escrito sobre tal uso. Para assistência técnica e dúvidas relativas à adoção dos padrões
da NFPA, entre em contato com a NFPA no endereço abaixo.
Todas as perguntas ou outras comunicações relacionadas às Normas da NFPA e todas as solicitações de informações sobre os procedimentos da NFPA
que regem o seu processo de desenvolvimento de códigos e normas, incluindo informações sobre os procedimentos para solicitar interpretações formais,
para propor alterações provisórias provisórias e para propor revisões às normas da NFPA durante os ciclos regulares de revisão, devem ser enviadas à sede
da NFPA, dirigidas à atenção do Secretário , Conselho de Padrões, NFPA, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, MA 02269-9101; e-mail:
stds_admin@nfpa.org.
Para obter mais informações sobre a NFPA, visite o website da NFPA em www.nfpa.org. Todos os códigos e padrões da NFPA podem ser visualizados
gratuitamente em www.nfpa.org/docinfo.
Machine Translated by Google
20-1
NFPA®20
Padrão para o
Edição 2019
Esta edição da NFPA 20, Norma para Instalação de Bombas Estacionárias para Proteção contra Incêndio, foi
preparada pelo Comitê Técnico de Bombas de Incêndio. Foi emitido pelo Standards Council em 4 de maio de 2018, com data
de vigência em 24 de maio de 2018, e substitui todas as edições anteriores.
Este documento foi alterado por uma ou mais Emendas Provisórias Provisórias (TIAs) e/ou Erratas. Consulte “Códigos e
Padrões” em www.nfpa.org para obter mais informações.
Esta edição da NFPA 20 foi aprovada como Norma Nacional Americana em 24 de maio de 2018.
O primeiro padrão da National Fire Protection Association para sprinklers automáticos foi publicado em
1896 e continha parágrafos sobre bombas de vapor e rebombas rotativas.
O Comitê de Bombas de Incêndio foi organizado em 1899 com cinco membros do subscritor
associações. Os membros do comitê moderno incluem representantes de Underwriters Laboratories dos Estados
Unidos e do Canadá, Insurance Services Office, Factory Mutual, Seguradoras de Risco Industrial, associações comerciais
nacionais, governos estaduais, organizações de engenharia e particulares.
As primeiras bombas de reposição eram apenas suprimentos secundários para sprinklers, fontanários e hidrantes e eram
acionadas manualmente. Hoje, as bombas de reposição aumentaram muito em número e em aplicações – muitas são o
principal ou único abastecimento de água e quase todas são iniciadas automaticamente. As primeiras bombas geralmente
aspiravam por elevação de fontes de água estagnadas ou com fluxo porque a famosa bomba de incêndio a vapor de padrão
nacional e os tipos rotativos eram adequados para esse serviço. A ascendência da bomba centrífuga resultou no
fornecimento de altura manométrica positiva para bombas de eixo horizontal a partir de abastecimento público de água e tanques acima do solo.
Mais tarde, bombas do tipo turbina de eixo vertical foram baixadas em poços ou em poços úmidos abastecidos por lagoas ou
outras fontes subterrâneas de água.
As bombas acionadas por motor a gasolina apareceram pela primeira vez neste padrão em 1913. Desde um status inicial de relativa
falta de confiabilidade e de uso apenas suplementar, os primeiros motores a gasolina com ignição por faísca e depois os motores a
diesel com ignição por compressão desenvolveram constantemente bombas acionadas por motor para um lugar ao lado dos motores
elétricos. unidades acionadas para total confiabilidade.
A proteção contra incêndio agora exige bombas maiores, pressões mais altas e unidades mais variadas para uma
ampla gama de sistemas que protegem vidas e propriedades. Sprinklers hidraulicamente calculados e projetados e sistemas
especiais de proteção contra incêndio mudaram completamente os conceitos de abastecimento de água.
A edição de 1990 incluiu diversas alterações no que diz respeito a alguns dos principais componentes
associados a bombas de reposição elétricas. Além disso, foram feitas alterações para permitir que o documento se
adaptasse melhor ao Manual de Estilo da NFPA.
A edição de 1993 incluiu revisões significativas nos capítulos 6 e 7 no que diz respeito ao arranjo do
fornecimento de energia para bombas de reposição elétricas. Esses esclarecimentos tiveram como objetivo fornecer os requisitos
necessários para tornar o sistema o mais confiável possível.
A edição de 1996 deu continuidade às alterações iniciadas na edição de 1993, e os capítulos 6 e 7, que tratavam de
acionamentos e controladores elétricos, passaram por revisão significativa. Novas informações foram
NFPA e National Fire Protection Association são marcas registradas da National Fire Protection Association, Quincy, Massachusetts 02169.
Machine Translated by Google
também adicionado em relação às disposições de resfriamento do motor, proteção contra terremotos e dispositivos de prevenção de refluxo. O Capítulo 5, que abordava
disposições para edifícios altos, foi removido, assim como as limitações de capacidade em bombas de sucção final e em linha. Além disso, as disposições relativas
às conexões da tubulação de sucção foram atualizadas.
A edição de 1999 da norma incluiu requisitos para bombas de deslocamento positivo tanto para sistemas de névoa de água quanto de espuma. O título do
documento foi revisado para refletir esta mudança, uma vez que a edição de 1999 abordou requisitos para outras bombas além das centrífugas. Foi adicionada linguagem
aplicável, especialmente no que diz respeito à proteção de equipamentos.
As revisões da edição de 2003 incluíram a atualização do documento para estar em conformidade com a última edição do Manual de Estilo para
Documentos do Comitê Técnico da NFPA. Também foram adicionadas disposições para abordar o uso de acionadores de bomba de reposição usando controle de
limitação de pressão de velocidade variável. Critérios de teste de aceitação foram adicionados ao documento para substituição de componentes do caminho crítico de
uma instalação de nova bomba.
Para a edição de 2007, os requisitos para acionamentos de velocidade variável foram aprimorados, os requisitos para tanques intermediários foram adicionados e
tabelas de testes de substituição de componentes foram incluídas.
A edição de 2010 incluiu um novo capítulo sobre bombas de reposição para edifícios altos. Requisitos para bombas dispostas em série
também foram adicionados ao capítulo de requisitos gerais. O Capítulo 11 da norma foi reorganizado.
A edição de 2013 esclareceu e adicionou novos requisitos para unidades de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de água. O Capítulo 5 da norma foi
reorganizado. Os requisitos do controlador de serviço limitado foram revisados e a tabela de substituição de componentes foi removida.
A edição de 2016 da NFPA 20 forneceu novos requisitos para bombas em série relativas à proteção da fiação de controle, sinais de status e comunicações. A NFPA
20 reconheceu o uso potencial de bombas multiestágio e multiportas em sistemas de supressão e forneceu requisitos específicos para essa aplicação. Os critérios de
ruptura do tanque foram removidos e agora estão de acordo com a NFPA 22, Norma para Tanques de Água para Proteção Privada contra Incêndios. Um novo
anexo, Anexo C, foi adicionado para fornecer orientações sobre a segurança do controlador quando um controlador estiver conectado à Internet. Novos requisitos foram
adicionados para abordar o uso de um sistema automático de manutenção de combustível com instalação de bomba de reposição de diesel. Além disso, os critérios
de proteção para uma sala de rebombamento a diesel e uma sala de rebombamento elétrico foram definidos no Capítulo 4.
A edição de 2019 da NFPA 20 foi revisada para reconhecer novas tecnologias, incluindo inspeção e testes automatizados, monitoramento de distância, válvulas
automatizadas e unidades de rebombeamento autorreguláveis de velocidade variável. São adicionadas disposições para exigir que uma única entidade seja responsável
pelo desempenho aceitável da unidade de rebomba. Uma nova definição para a pressão de sucção mais baixa permitida é adicionada para fornecer uma melhor
compreensão do fluxo máximo disponível conectando-o a uma pressão de sucção. Requisitos são adicionados para esclarecer onde a tubulação de teste de nova
bomba é permitida, bem como onde é permitida a combinação da tubulação de teste de nova bomba com a tubulação de descarga da válvula de alívio. Novas definições
são adicionadas para diferenciar entre energia de reserva e energia alternativa e para garantir a aplicação adequada destes termos em todo o documento. O termo
edifício muito alto é definido e os requisitos relativos a esses edifícios são ampliados, incluindo aqueles para válvulas automáticas de enchimento de tanques.
Novos requisitos e material anexo são adicionados para ajudar os projetistas de embalagens na avaliação de sistemas elásticos de massa. Os requisitos para sistemas
de arranque hidráulicos são revistos para distinguir entre sistemas utilizados como sistemas de arranque primários e aqueles utilizados como sistemas de arranque
secundários. O Anexo C é significativamente revisado para tornar a formatação de dados mais universal.
Edição 2019
Machine Translated by Google
RT Leicht, Secretário de
Estado de Delaware, DE [E]
Representante da Associação Internacional de Bombeiros
Michael E. Aaron, Wiss Janney Elstner Associates, Inc., IL [SE] James S. Nasby, Columbia Engenharia, IL [SE]
Timothy Ballengee, Peerless Pump Company, NC [M] Peter Placidus Peter, Fundação Indonésia de Bombeiros e Resgate, Indonésia
James A. Beals, Jacobs Engineering, VA [SE] [E]
Marinus Ambos, APi Group Inc., MA [IM] Damon T. Pietraz, Underwood Fire Equipment, Inc., MI [IM]
Pat D. Brock, Universidade Estadual de Oklahoma, OK [SE] Milosh T. Puchovsky, Instituto Politécnico de Worcester, MA [SE]
Brian Buscher, Sistemas de Bomba de Incêndio AC, IL [M] Edward A. Ramirez, Chicago Bridge Iron Company, TX [SE]
John D. Campbell, Grupo Global de Proteção contra Incêndios, LLC, MO [SE] Thomas Reser, Fire Lion Global LLC, WA [M]
Stephen A. Clark, Jr., Allianz Risk Consulting, LLC, VA [I] Jeffrey R. Roberts, Serviços Globais de Proteção de Ativos, LLC, MS [I]
Bradford T. Cronin, Corpo de Bombeiros de Newport, RI [E] Vincent Rodriguez, Apex Pumping Equipment, Inc., IL [M]
Representante da Associação de Prevenção de
Mohammad Dadgardoust, LRI Engineering Inc., Canadá [SE]
Incêndios de Illinois Michael A. Rothmier, Comitê Conjunto de Aprendizagem da UA
Mike Dawson, vendas e serviços da Cummins, WI [M]
LU 669, CO [L]
Alan A. Dorini, Gulfstream Pump & Equipment, Inc., FL [IM] Rep. de Profissionais e Aprendizes da Indústria de Encanamento e
Byron E. Ellis, Entergy Corporation, LA [U] Encanamento Joseph R. Sanford, Liberty
Instituto Rep. Edison Electric Mutual Property Risk Engineering, MA [I]
Christina F. Francis, The Procter & Gamble Company, AL [M]
David B. Fuller, Aprovações FM, RI [I] Darrell A. Snyder, Patterson Pump Company, GA [M]
Bill M. Harvey, Harvey & Associates, Inc., SC [IM] Representante do Instituto
Representante Americano da Associação Americana de Hidráulico William F. Stelter, Master Control Systems, Inc., IL [M]
Sprinklers contra Incêndios Stephen M. Jaskolka, The DuPont Company, Inc., DE [U] Representante da Associação Nacional de Fabricantes Elétricos
Seção de Proteção Contra Incêndio Industrial Rep. NFPA Terry L. Victor, Johnson Controls/Tyco/SimplexGrinnell, MD [IM]
Hatem Ezzat Kheir, Grupo Kheir, Egito [IM] Associação Nacional de Sprinklers contra Incêndios
John R. Kovacik, UL LLC, IL [RT] John Whitney, Clarke Fire Protection Products, Inc., OH [M]
Suplentes
Gregory A. Bartels, instaladores de sprinklers LU 669-JATC, MD [L] Mohamed Ezzat Kheir, Grupo Kheir, Egito [IM]
(Alt. para Michael A. Rothmier) (Alt. para Hatem Ezzat Kheir)
Kerry M. Bell, UL LLC, IL [RT] Michael Koska, National Fire Suppression/Western States Fire Protection
(Alt. para John R. Kovacik) Company, KS [IM]
Tom de Nooij, Riskonet BV, Holanda [SE] (Alt. para Marinus Ambos)
(Alt. para John D. Campbell) Timothy J. LaRose, JENSEN HUGHES, RI [SE]
Brandon W. Frakes, Serviços Globais de Proteção de Ativos, LLC, NC [I] (Alt. para Gayle Pennel)
(Alt. para Jeffrey R. Roberts) Floyd Luinstra, Universidade Estadual de Oklahoma, OK [SE]
Leroy Franklin, Pentair, Illinois[M] (Alt. para Pat D. Brock)
(Alt. para Jennifer A. McGrath) Roger Meuer, Alliant Energy, IA [U]
Aaron Grode, vendas e serviços da Cummins, WI [M] (Alt. para Byron E. Ellis)
(Alt. para Mike Dawson) Michael R. Moran, Estado de Delaware, DE [E]
Louis Guerrazzi, Associação Nacional de Sprinklers contra Incêndios, MD [IM] (Alt. para RT Fácil)
(Alt. para Terry L. Victor) Michael J. Spaziani, FM Global, MA [I]
Andrew C. Higgins, Allianz Risk Consulting, LLC, NC [I] (Alt. para David B. Fuller)
(Alt. para Stephen A. Clark, Jr.) Douglas A. Stephens, ASCO Power Technologies, Carolina do Norte [M]
Richard A. Holub, The DuPont Company, Inc., DE [U] (Alt. para William F. Stelter)
(Alt. para Stephen M. Jaskolka) Kyle J. Tingle, Clarke Fire Protection, IA [M]
Steven D. Holzkopf, APEX Pumping Equipment, Inc., IL [M] (Alt. para John Whitney)
(Alt. para Vincent Rodriguez) Shawn C. Yates, Jacobs Engineering Group Inc., TX [SE]
Kenneth E. Isman, Universidade de Maryland, MD [SE] (Alt. para James A. Beals)
(Alt. para Milosh T. Puchovsky) Marvin F. Yoder, Jr., HSI/Premierow, OK [IM]
Robert W. Johnson, Liberty Mutual Commercial Markets, MI [I] (Alt. para Alan A. Dorini)
(Alt. para Joseph R. Sanford)
Edição 2019
Machine Translated by Google
Esta lista representa os membros no momento em que o Comitê foi votado no texto final desta edição.
Desde então, podem ter ocorrido mudanças no quadro de membros. Uma chave para classificações encontra-se no final do
documento.
NOTA: A participação em um comitê não constitui, por si só, um endosso da Associação ou de qualquer documento desenvolvido
pelo comitê no qual o membro atua.
Escopo do Comitê: Este Comitê terá a responsabilidade primária pelos documentos sobre a seleção e instalação de bombas
estacionárias que fornecem água ou aditivos especiais, incluindo, mas não limitado a, concentrados de espuma para proteção
contra incêndio privado, incluindo tubulação de sucção, válvulas e equipamentos auxiliares, acionamento elétrico e equipamentos
de controle e equipamentos de acionamento e controle de motores de combustão interna.
Edição 2019
Machine Translated by Google
CONTEÚDO 20-5
Conteúdo
Edição 2019
Machine Translated by Google
12.3 Construção. .................................................. ......... 20–60 12.4 14.3 Registrar Desenhos, Relatórios de Teste, Manuais, Especiais
Componentes. .................................................. ......... 20–61 12.5 Recarregamento Ferramentas e peças sobressalentes. ........................................... 20– 69
da bateria. ................................................ 20– 62 12.6 Carregadores de 14.4 Inspeção Periódica, Teste e manutenção. .. 20–69 14.5 Substituição de
bateria. .................................................. ... 20–62 12.7 Partida e componentes. .................................... 20–69
controle. .............................................. 20–62 12,8 Controladores de motor de partida
pneumática. ............................ 20–64 Anexo A Material Explicativo .................................... 20–70
Capítulo 13 Acionamento da Turbina a Vapor .................................... 20–65 13.1 Anexo B Possíveis Causas de Problemas na Bomba ............... 20–119
Geral. .................................................. ................. 20–65 13.2
Anexo C Conectividade da Sala da Bomba de Incêndio ...................... 20–122
Turbina. .................................................. ................. 20–65 13.3
Instalação. .................................................. ............ 20–66
Anexo D Material extraído pela NFPA 70, Artigo 695 .. 20–177
Edição 2019
Machine Translated by Google
ADMINISTRAÇÃO 20-7
NFPA 20 1.1.4 Esta norma não cobre os requisitos para fiação de instalação de unidades
de rebomba.
Padrão para o
1.2 Finalidade. O objetivo desta norma é fornecer um grau razoável de proteção
para vidas e propriedades contra incêndios, através de requisitos de instalação
Instalação de Bombas Estacionárias para Incêndio para bombas estacionárias para proteção contra incêndios, com base em
Proteção princípios sólidos de engenharia, dados de testes e experiência de campo.
Edição 2019
1.3 Aplicação.
Uma referência entre colchetes [ ] após uma seção ou parágrafo indica material
que foi extraído de outro documento da NFPA. Como auxílio ao usuário, o título 1.4.3 Os requisitos retroativos desta norma poderão ser modificados se sua
aplicação for claramente impraticável no julgamento da autoridade com jurisdição,
completo e a edição dos documentos de origem para extratos em seções obrigatórias
e somente quando for claramente evidente que um grau razoável de segurança
do documento são fornecidos no Capítulo 2 e aqueles para extratos em seções
é fornecido.
informativas são fornecidos no Anexo E. O texto extraído pode ser editado para fins
de consistência e estilo e pode incluir a revisão de referências de parágrafos internos
e outras referências, conforme apropriado. Solicitações de interpretações ou revisões 1.5 Equivalência. Nada nesta norma se destina a impedir o uso de sistemas,
do texto extraído deverão ser encaminhadas à comissão técnica responsável pelo métodos ou dispositivos de qualidade, resistência, resistência ao fogo, eficácia,
documento fonte. durabilidade e segurança equivalentes ou superiores aos prescritos por esta
norma.
1.5.1 A documentação técnica deverá ser submetida à autoridade competente para
Informações sobre publicações referenciadas podem ser encontradas no
Capítulo 2 e no Anexo E. demonstrar equivalência.
1.1.2 O escopo deste documento deverá incluir suprimentos líquidos; 1.6.2 Litro e barra nesta norma estão fora, mas são reconhecidos pela SI.
equipamentos de sucção, descarga e auxiliares; fontes de alimentação, incluindo
arranjos de fornecimento de energia; acionamento e controle elétrico; acionamento
e controle do motor diesel; acionamento e controle de turbinas a vapor; e testes 1.6.3 As unidades estão listadas na Tabela 1.6.3 com fatores de conversão.
de aceitação e operação.
1.6.4 Conversão. O procedimento de conversão consiste em multiplicar a
1.1.3 Esta norma não cobre os requisitos de capacidade e pressão de quantidade pelo fator de conversão e depois arredondar o resultado para um
fornecimento de líquido do sistema, nem cobre os requisitos para inspeção número apropriado de dígitos significativos.
periódica, testes e manutenção de sistemas de rebomba.
1.6.5 Tamanhos de Negociação. Onde a indústria utiliza dimensões nominais
para representar materiais, produtos ou desempenho,
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
ÿ Tabela 1.6.3 Sistema de Unidades 2.3.2 Publicações ANSI. Instituto Americano de Padrões Nacionais
tute, Inc., 25 West 43rd Street, 4th Floor, Nova York, NY 10036.
Nome da Unidade Fator de conversão de abreviatura de unidade
ANSI B11.19, Requisitos de desempenho para proteção, 2010.
Medidor(es) eu 1 pé = 0,3048 m
2.3.3 Publicações ASCE. Sociedade Americana de Engenheiros Civis,
Pé pés) pés 1 m = 3,281 pés
1801 Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191-4400.
Milímetro(s) milímetros 1 pol. = 25,4 mm
Polegadas) em. 1 mm = 0,03937 pol. ASCE/SEI 7, Cargas Mínimas de Projeto para Edifícios e Outros
Litro(s) L 1 galão = 3,785 L
Estruturas, 2010.
Galão(s) (EUA) gal 1 litro = 0,2642 galões 2.3.4 Publicações ASME. ASME Internacional, Dois Parques
Decímetro(s) cúbico(s) dm3 1 galão = 3,785 dm3 Avenue, Nova York, NY 10016-5990.
Metros cúbicos) m3 1 pé3 = 0,0283 m3
Pé cúbico (pés) ft3 1 m3 = 35,31 pés3 Código de caldeiras e vasos de pressão, 2015.
Pascal(es) Bem 1 psi = 6.894,757 Pa;
1 barra = 105 Pa 2.3.5 Publicações da AWS. Sociedade Americana de Soldagem, 8669 NW
Rua 36, Suíte 130, Miami, FL 33166-6672.
Libras por polegada psi 1 Pa = 0,000145 psi;
quadrada 1 barra = 14,5 psi AWS D1.1/D1.1M, Código de Soldagem Estrutural — Aço, 2015.
Bar bar 1 Pa = 10-5 bar;
2.3.6 Publicações da HI. Instituto Hidráulico, 6 Campus Drive,
1 psi = 0,0689 bar
Primeiro andar Norte, Parsippany, NJ 07054-4406.
Nota: Para conversões e informações adicionais, consulte IEEE/ASTM
SI10, Padrão para Uso do Sistema Internacional de Unidades (SI): O Moderno ANSI/HI 1.4, Bombas Centrífugas Rotodinâmicas para Manuais
Sistema métrico. Descrevendo Instalação, Operação e Manutenção, 2014.
Capítulo 2 Publicações referenciadas IEEE/ASTM SI10, Padrão para Uso do Sistema Internacional de
Unidades (SI): O Sistema Métrico Moderno, 2010.
2.1 Geral. Os documentos ou partes deles listados neste ANSI/IEEE C62.1, padrão IEEE para carboneto de silício com lacunas
capítulo são referenciados nesta norma e devem ser Pára-raios para circuitos de energia CA, 1989.
considerado parte dos requisitos deste documento.
ANSI/IEEE C62.11, Padrão IEEE para proteção contra surtos de óxido metálico
2.2 Publicações da NFPA. Associação Nacional de Proteção contra Incêndios,
ers para circuitos de energia de corrente alternada (>1 kV), 2012.
1 Parque Batterymarch, Quincy, MA 02169-7471.
ANSI/IEEE C62.41, Prática Recomendada IEEE para Surtos
NFPA 13, Norma para Instalação de Sistemas de Sprinklers, 2019 Tensões em circuitos de energia CA de baixa tensão, 1991.
edição.
NFPA 22, Norma para Tanques de Água para Proteção Privada contra Incêndios, 2.3.8 Publicações ISO. Organização Internacional para Stand-
Edição de 2018. ardização, Secretaria Central ISO, BIBC II, Chemin de Blanÿ
NFPA 24, Norma para Instalação de Bombeiros Privados donnet 8, CP 401, 1214 Vernier, Genebra, Suíça.
Rede elétrica e seus acessórios, edição de 2019.
ISO 15540, Resistência ao Fogo de Conjuntos de Mangueiras Não Metálicas e
NFPA 25, Norma para Inspeção, Teste e Manutenção Compensadores Não Metálicos — Métodos de Teste, 2ª edição, 2016.
de Sistemas de Proteção contra Incêndios à Base de Água, edição 2017.
2.3.9 Publicações NEMA. Fabricantes Elétricos Nacionais
NFPA 37, Norma para Instalação e Uso de Estacionário
Motores de Combustão e Turbinas a Gás, edição 2018. Associação, 1300 North 17th Street, Suite 900, Arlington, VA
22209.
NFPA 51B, Norma para Prevenção de Incêndios Durante Soldagem, Corte,
e Outros Trabalhos a Quente, edição 2019. NEMA MG-1, Motores e Geradores, 2014.
NFPA 70® , Código Elétrico Nacional® , Edição de 2017.
NFPA 70E® , Norma para Segurança Elétrica no Local de Trabalho® , 2018 2.3.10 Publicações da UL. Underwriters Laboratories Inc., 333
edição. Pngsten Road, Northbrook, IL 60062-2096.
NFPA 72® , Código Nacional de Alarme e Sinalização de Incêndio®, 2019
ANSI/UL 142, Padrão para Tanques Acima do Solo de Aço para Flama
edição.
Líquidos inflamáveis e combustíveis, 2013.
NFPA 110, Norma para Sistemas de Energia de Emergência e Reserva,
Edição de 2019. ANSI/UL 508, Norma para Equipamentos de Controle Industrial, 2013.
NFPA 1963, Norma para conexões de mangueiras de incêndio, edição de 2014. ANSI/UL 1449, Norma para Dispositivos de Proteção contra Surtos, 2016.
2.3 Outras Publicações. 2.3.11 Outras Publicações.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
DEFINIÇÕES 20-9
2.4 Referências para Extratos em Seções Obrigatórias. agentes destinados a serem injetados no fluxo de água à pressão da água ou
acima dela.
NFPA 14, Norma para instalação de sistemas de tubos verticais e
mangueiras, edição de 2016. N 3.3.2 Alimentação Alternativa. Consulte 3.3.46.1.
NFPA 37, Norma para Instalação e Uso de Estacionário
3.3.3 Aquífero. Uma formação subterrânea que contém material permeável saturado
Motores de Combustão e Turbinas a Gás, edição 2018.
NFPA 70® , Edição do National Electrical ,Code® 2017. suficiente para produzir quantidades significativas de água.
3.2.1* Aprovado. Aceitável para a autoridade com jurisdição. 3.3.9 Agitação. Consulte 3.3.42, Sem Fluxo (Churn, Shutoff).
3.3.10 Circuito.
3.2.2* Autoridade com Jurisdição (AHJ). Uma organização, escritório ou
3.3.10.1 Circuito Ramal. Os condutores do circuito entre o dispositivo final de
indivíduo responsável por fazer cumprir os requisitos de um código ou padrão, ou
sobrecorrente que protege o circuito e a(s) tomada(s). [70: Arte. 100]
por aprovar equipamentos, materiais, instalações ou procedimentos.
3.3.12 Material resistente à corrosão. Materiais como latão, cobre, Monel®, aço
3.2.4 Deve. Indica um requisito obrigatório. inoxidável ou outros materiais equivalentes resistentes à corrosão.
3.2.5 Deveria. Indica uma recomendação ou algo que é recomendado, mas não
obrigatório. 3.3.13 Motor Diesel. Consulte 3.3.18.1.
3.2.6 Padrão. Uma Norma da NFPA, cujo texto principal contém apenas disposições
3.3.14 Pressão de Descarga. Consulte 3.3.47.1.
obrigatórias que usam a palavra “deve” para indicar requisitos e que está em uma
forma geralmente adequada para referência obrigatória por outra norma ou código ou 3.3.15 Meios de Desconexão. Um dispositivo, ou grupo de dispositivos, ou outro
para adoção como lei. As disposições não obrigatórias não devem ser consideradas meio pelo qual os condutores de um circuito podem ser desconectados de sua
parte dos requisitos de uma norma e devem estar localizadas em um apêndice, anexo, fonte de alimentação. [70: Arte. 100]
nota de rodapé, nota informativa ou outros meios, conforme permitido nos Manuais de
N 3.3.16 Monitoramento de Distância. Monitoramento de diversas condições de
Estilo da NFPA. Quando usado em um sentido genérico, como na frase “processo de
um sistema ou componente a partir de um local distante do sistema ou
desenvolvimento de padrões” ou “atividades de desenvolvimento de padrões”, o termo
componente por meio do uso de dispositivos eletrônicos, medidores ou
“padrões” inclui todos os Padrões da NFPA, incluindo Códigos, Padrões, Práticas
equipamentos instalados para esse fim.
Recomendadas e Guias.
3.3.17 Rebaixamento. A diferença vertical entre o nível de água bombeada e o
nível de água estático.
3.3.18 Motor.
3.3 Denições Gerais.
3.3.18.1* Motor Diesel. Motor de combustão interna em que o combustível é
3.3.1 Aditivo. Um líquido como concentrados de espuma, emulsionantes e inflamado inteiramente pelo calor resultante da compressão do ar fornecido
líquidos de supressão de vapores perigosos e espumantes para a combustão.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
3.3.18.1.1 Motor de Combustão Interna. Qualquer motor cujo meio de 3.3.29.3.2* Altura manométrica total (H), bombas verticais de turbina. A
trabalho consiste nos produtos da combustão do ar e do combustível distância do nível do líquido bombeado até o centro do medidor de descarga
fornecidos. mais a altura manométrica total de descarga.
N 3.3.19 Bateria do Motor. Uma bateria usada para fornecer energia elétrica 3.3.29.4 Cabeça Nominal Total. A altura manométrica total desenvolvida na
suficiente para dar partida no motor e obter a partida do motor e a energia capacidade nominal e velocidade nominal para uma bomba centrífuga.
necessária para os controles do sistema.
3.3.29.5 Altura manométrica total de sucção. A altura manométrica de
3.3.20 Circuito de controle externo tolerante a falhas. Consulte 3.3.10.2. sucção existe onde a altura manométrica total de sucção está acima da
pressão atmosférica. A altura manométrica total de sucção, conforme
3.3.21 Alimentador. Todos os condutores do circuito entre o equipamento de
determinada no teste, é a leitura de um manômetro na sucção da bomba,
serviço, a fonte de um sistema derivado separadamente ou outra fonte de
convertida em pés (metros) de líquido e referida ao ponto de referência, mais
alimentação e o dispositivo de sobrecorrente do circuito derivado final. [70: Arte.
a altura manométrica de velocidade no ponto de fixação do manômetro.
100]
3.3.29.6* Cabeça de velocidade (hv). A energia cinética de um peso unitário
3.3.22 Alarme de bomba de incêndio. Um sinal de supervisão indicando uma
de fluido movendo-se com velocidade (v) determinada no ponto de conexão
condição anormal que requer atenção imediata.
do medidor.
3.3.23 Controlador da Bomba de Incêndio. Um grupo de dispositivos que
3.3.30 Prédio Alto. Um edifício onde o piso de um andar ocupável está a mais
servem para governar, de alguma maneira predeterminada, a partida e a parada
de 75 pés (23 m) acima do nível mais baixo de acesso de veículos do
do acionador da bomba de reposição e para monitorar e sinalizar o status e a
departamento. [5000, 2018]
condição da unidade de bomba de reposição.
3.3.31 À vista de (dentro da vista, dentro da vista).
3.3.24 Unidade de Bomba de Incêndio. Uma unidade montada que consiste em uma
Quando este Código estabelecer que um equipamento deve estar “à vista de”, “à
bomba de reposição, acionador, controlador e acessórios.
vista de” ou “à vista de” e assim por diante, outro equipamento, o equipamento
3.3.25 Eixo de conexão flexível. Dispositivo que incorpora duas juntas flexíveis especificado deverá ser visível e não mais do que 15 m (50 pés) distante um do
e um elemento telescópico. outro. [70: Arte. 100]
3.3.29* Cabeça. Uma quantidade usada para expressar uma forma (ou 3.3.35.2 Nível de líquido estático. O nível, em relação à bomba, do corpo
combinação de formas) do conteúdo energético da água por unidade de peso da de líquido do qual é aspirada quando a bomba não está em funcionamento.
água referida a qualquer dado arbitrário. Para bombas do tipo turbina de eixo vertical, a distância até o nível do líquido
é medida verticalmente a partir da linha central horizontal da cabeça de
3.3.29.1 Altura de Sucção Positiva Líquida (NPSH) (hsv). A altura
descarga ou T.
manométrica total de sucção em pés (metros) de líquido absoluto, determinada
no bocal de sucção, e referida ao ponto de referência, menos a pressão de
vapor do líquido em pés (metros) absolutos. 3.3.36 Perda de Fase. A perda de uma ou mais, mas não todas, fases da fonte
de energia polifásica.
3.3.29.2 Altura manométrica total de descarga (hd). A leitura de um
manômetro na descarga da bomba, convertida em pés (metros) de líquido e 3.3.37 Chave de transferência manual. Consulte 3.3.67.2.2.
referida ao ponto de referência, mais a altura manométrica de velocidade no
3.3.38 Potência Máxima do Freio da Bomba. A potência máxima do freio
ponto de fixação do manômetro.
necessária para acionar a bomba na velocidade nominal.
3.3.29.3 Carga total. O fabricante da bomba determina isso por meio de testes de oficina sob condições
esperadas de sucção e descarga. As condições reais de campo podem variar
3.3.29.3.1* Altura manométrica total (H), bombas horizontais. A medida do das condições da oficina.
aumento do trabalho, por libra (quilograma) de líquido, conferido ao líquido pela
bomba e, portanto, a diferença algébrica entre a altura manométrica total de 3.3.39 Motor.
descarga e a altura manométrica total de sucção. A altura manométrica total,
3.3.39.1 Motor protegido contra gotejamento. Uma máquina à prova de
conforme determinado no teste onde existe altura de sucção, é a soma da altura
gotejamento cujas aberturas de ventilação são protegidas de acordo com a
manométrica total de descarga e altura total de sucção. Onde existe altura
definição de motor à prova de gotejamento.
manométrica de sucção positiva, a altura manométrica total é a altura manométrica
total de descarga menos a altura manométrica total de sucção. 3.3.39.2 Motor à prova de gotejamento. Um motor aberto no qual as
aberturas de ventilação são construídas de modo que a operação bem-
sucedida não seja prejudicada quando gotas de líquido ou sólido
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
DEFINIÇÕES 20-11
3.3.39.6 Motor Protegido. Um motor aberto no qual todas as aberturas que baixa permitida por esta norma e pela autoridade competente.
dão acesso direto a metal vivo ou peças rotativas (exceto superfícies giratórias
lisas) são limitadas em tamanho pelas peças estruturais ou por telas, bafes,
3.3.47.3* Pressão Líquida (Pressão Diferencial). Para bombas de reposição
grades, metal expandido ou outros meios para evitar contato acidental. com
de turbina vertical, a pressão total na faixa de descarga da bomba mais a
peças perigosas. As aberturas que dão acesso direto a tais peças energizadas
elevação de sucção total. Para outras bombas de reposição, a pressão total
ou rotativas não devem permitir a passagem de uma haste cilíndrica de 19
na faixa de descarga da bomba menos a pressão total na faixa de sucção da
mm (0,75 pol.) de diâmetro.
bomba.
3.3.49.1 Bomba de Aditivo. Uma bomba usada para injetar aditivos no fluxo de
3.3.39.9 Motor Totalmente Fechado. Um motor fechado de modo a impedir
água.
a livre troca de ar entre o interior e o exterior da caixa, mas não suficientemente
fechado para ser denominado hermético. 3.3.49.2 Bomba da lata. Uma bomba tipo turbina de eixo vertical em uma
lata (vaso de sucção) para instalação em uma tubulação para aumentar a
pressão da água.
3.3.39.10 Motor Não Ventilado Totalmente Fechado. Um motor totalmente
fechado que não está equipado para refrigeração por meios externos às 3.3.49.3 Bomba Centrífuga. Uma bomba na qual a pressão é desenvolvida
partes envolventes. principalmente pela ação da força centrífuga.
3.3.40 Altura de Sucção Positiva Líquida (NPSH) (hsv). Consulte 3.3.29.1. 3.3.49.4 Bomba de Sucção Final. Uma única bomba de sucção tendo seu
bocal de sucção no lado oposto da caixa da caixa de gaxeta e tendo a face
3.3.41 Pressão Líquida (Pressão Diferencial). Consulte 3.3.47.3.
do bocal de sucção perpendicular ao eixo longitudinal do eixo.
3.3.42* Sem Fluxo (Churn, Shutoff). A condição de fluxo zero quando a bomba
de retorno está funcionando, mas a única água que passa pela bomba é um
3.3.49.5 Bomba de Incêndio. Uma bomba que fornece fluxo de líquido e
pequeno fluxo que é descarregado através da válvula de alívio de circulação da
pressão dedicada à proteção contra incêndio.
bomba ou fornece resfriamento para um acionador de motor diesel.
3.3.49.6 Bomba de concentrado de espuma. Consulte 3.3.49.1, Bomba de
Aditivo.
3.3.43 Instalação de Produção de Energia no Local. Consulte 3.3.46.2.
3.3.49.7 Bomba de Engrenagens. Uma bomba de deslocamento positivo
D 3.3.44* Gerador em espera no local. Consulte 3.3.46.3.
caracterizada pelo uso de dentes de engrenagem e carcaça para deslocar líquido.
3.3.45* Pico de Carga. No que se refere aos testes de aceitação nesta norma, a
3.3.49.8 Bomba Horizontal. Uma bomba com o eixo normalmente na posição
potência máxima necessária para acionar a bomba em qualquer vazão de até
horizontal.
150% da capacidade nominal (vazão).
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
3.3.49.9 Bomba de caixa bipartida horizontal. Uma bomba centrífuga 3.3.53 Pressão Nominal. Consulte 3.3.47.4.
caracterizada por um alojamento dividido paralelamente ao eixo.
3.3.54 Registro do desenho (conforme construído). Um projeto, desenho de trabalho
3.3.49.10 Bomba em Linha. Uma bomba centrífuga cuja unidade de acionamento ou desenho as-built que é enviado como registro final da documentação do projeto.
é suportada pela bomba tendo seus ângulos de sucção e descarga aproximadamente
na mesma linha central.
Unidade de bomba de incêndio série 3.3.55*. Todas as unidades de rebomba
3.3.49.11* Bomba Multiestágio Multiporta. Uma bomba de acionamento único localizadas no mesmo edifício que operam em um arranjo em série onde a primeira
com múltiplos impulsores operando em série onde a descarga de cada impulsor, bomba de rebomba aspira diretamente de um abastecimento de água e cada bomba
exceto o último impulsor, é a sucção para o próximo impulsor, e as portas de sequencial suga sob a pressão da bomba anterior. Duas bombas que operam em série
descarga são fornecidas após múltiplos impulsores. através de um(s) tanque(s) ou tanque(s) intermediário(s) não são consideradas parte
de uma unidade de bomba de reposição em série.
3.3.49.14 Bomba de Deslocamento Positivo. Uma bomba que é caracterizada 3.3.58 Fator de Serviço. Um multiplicador de um motor CA que, quando aplicado à
por um método de produção de fluxo capturando um volume específico de fluido potência nominal, indica uma carga de potência permitida que pode ser transportada
por revolução da bomba e reduzindo o vazio do fluido por um meio mecânico para na tensão, frequência e temperatura nominais. Por exemplo, o multiplicador 1,15 indica
deslocar o fluido bombeado. que o motor pode ser sobrecarregado até 1,15 vezes a potência nominal.
3.3.49.16 Bomba de Lóbulo Rotativo. Uma bomba de deslocamento positivo 3.3.60 Desligamento (Sem Fluxo, Churn). Consulte 3.3.42, Sem Fluxo (Churn, Shutoff).
caracterizada pelo uso de um lóbulo de rotor para transportar fluido entre o vazio
do lóbulo e a carcaça da bomba, da entrada até a saída.
3.3.61* Sinal. Um indicador de status.
3.3.62 Velocidade.
3.3.49.17 Bomba de Palhetas Rotativas. Uma bomba de deslocamento positivo
caracterizada pelo uso de um único rotor com palhetas que se movem com a 3.3.62.1 Velocidade do motor. A velocidade indicada na placa de identificação do
rotação da bomba para criar um vazio e deslocar o líquido. motor.
3.3.49.19* Unidade de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de água. N 3.3.65 Difusor de Sucção. Um dispositivo que fornece fluxo uniforme no lado de sucção
Múltiplas bombas de deslocamento positivo projetadas para operar em paralelo de uma bomba, equivalente a 10 diâmetros de tubo reto.
que descarregam em um único sistema comum de distribuição de névoa de água.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
3.3.67.2 Chave de transferência. N 3.3.76.2* Unidade de bomba de incêndio com velocidade variável e autorregulável.
Uma unidade de bomba de reposição integrada construída de fábrica, composta por
3.3.67.2.1 Chave de Transferência Automática (ATS). Equipamento auto-atuante
bomba, acionador e unidade de controle de velocidade variável, configurada para
para transferir a carga conectada de uma fonte de energia para outra fonte de
manter a pressão definida até que o consumo máximo de energia seja alcançado,
energia. [110, 2019]
enquanto atua como um controle limitador de pressão de velocidade variável e/ou um
3.3.67.2.2 Chave de transferência manual. Uma chave operada por mão de obra controle de limitação de pressão de velocidade variável. controle de limitação de sucção de velocidad
direta para transferir uma ou mais conexões de condutores de carga de uma fonte de
N 3.3.76.3 Controle de Limitação de Pressão de Velocidade Variável. Um sistema de
energia para outra.
controle de velocidade usado para limitar a pressão de descarga total, reduzindo a
N 3.3.68* Acoplamento Torcional. Um componente da transmissão capaz de transmitir velocidade do acionador da bomba em relação à velocidade nominal.
torque com uma constante de mola muito baixa ao longo do eixo de rotação para desafinar
N 3.3.76.4 Bomba de Velocidade Variável. Uma bomba de reposição com controle de
a transmissão e mover quaisquer ressonâncias prejudiciais com segurança abaixo da
limitação de pressão de velocidade variável ou uma unidade de bomba de reposição
velocidade operacional.
de velocidade variável autorregulável.
3.3.69 Altura manométrica total de descarga (hd ). Consulte 3.3.29.2.
3.3.76.5 Controle de Limitação de Sucção com Velocidade Variável. Um sistema
3.3.70 Altura manométrica total (H), bombas horizontais. Consulte 3.3.29.3.1. de controle de velocidade usado para manter uma pressão de sucção positiva mínima
na entrada da bomba, reduzindo a velocidade do acionador da bomba enquanto
3.3.71 Altura manométrica total (H), bombas de turbina verticais. Consulte monitora a pressão na tubulação de sucção através de uma linha de detecção.
3.3.29.3.2.
3.3.72 Cabeça Nominal Total. Consulte 3.3.29.4. 3.3.77 Cabeça de velocidade (hv ). Consulte 3.3.29.6.
3.3.73 Altura manométrica total de sucção (hs ). Consulte 3.3.29.5. N 3.3.78 Zona Vertical de Proteção contra Incêndios. Uma zona vertical dentro de
um edifício alto que é abastecida por uma(s) bomba(s) de reposição e/ou tanque(s)
3.3.74 Elevação total de sucção (hl ). Elevação de sucção que existe onde a altura
de armazenamento de água.
manométrica total de sucção está abaixo da pressão atmosférica. A elevação total de
sucção, conforme determinada no teste, é a leitura de um manômetro de líquido no bocal N 3.3.79 Edifício muito alto. Um edifício alto onde a necessidade de água para proteção
de sucção da bomba, convertida em pés (metros) de líquido e referida ao ponto de excede a capacidade de bombeamento do departamento de recuperação.
referência, menos a altura manométrica de velocidade no ponto de fixação do medidor.
3.3.80 Poço úmido. Um recinto de madeira, concreto ou alvenaria com uma entrada
3.3.75 Válvula. blindada mantida parcialmente cheia de água por um corpo de água aberto, como uma
lagoa, lago ou riacho.
3.3.75.1 Válvula de Descarga. Uma válvula automática instalada no lado de descarga
de uma bomba de deslocamento positivo para aliviar a pressão antes que o acionador
da bomba atinja a velocidade operacional. Capítulo 4 Requisitos Gerais
3.3.75.4.1 Válvula de Alívio de Circulação. Válvula usada para resfriar uma bomba 4.2.3 Um plano completo e dados detalhados descrevendo a bomba, o acionador, o
descarregando uma pequena quantidade de água. Esta válvula é separada e controlador, a fonte de alimentação, as conexões, as conexões de sucção e descarga e
independente da válvula de alívio principal. as condições de fornecimento de líquido devem ser preparados para aprovação.
3.3.75.6 Válvula de descarga. Uma válvula projetada para aliviar o excesso de fluxo (1) Nome(s) do proprietário e ocupante
abaixo da capacidade da bomba na pressão definida da bomba. (2) Localização, incluindo endereço
(3) Ponto cardeal
3.3.76 Bombas e Controladores de Velocidade Variável. (4) Nome e endereço do empreiteiro instalador
(5) Marca e número do modelo da bomba
N 3.3.76.1 Controle Autorregulado. A parte de uma unidade de bomba automática de
(6) Classificação da bomba _______ gpm @ _____ psi ______ rpm
velocidade variável e autorregulável que controla a velocidade e a potência da bomba.
(7) Tamanho principal de sucção, comprimento, localização, tipo e classe/programação
de material e ponto de conexão ao abastecimento de água, bem como
profundidade até o topo do tubo abaixo do nível
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
4.3.2.3 O pessoal qualificado deve incluir, mas não se limitar a, um ou mais dos 4.4.1* A unidade de rebomba, composta por uma bomba, acionador e controlador,
seguintes: (1) Pessoal treinado e deverá funcionar em conformidade com esta norma como uma unidade inteira
certificado na fábrica para o projeto do sistema de bombagem do tipo e marca quando instalada ou quando os componentes forem substituídos.
específicos do sistema que está sendo projetado (2)* Pessoal certificado
por uma organização de
4.4.2 A unidade completa da bomba de reposição deverá ser testada em campo
certificação de proteção reconhecida nacionalmente e aceitável para a autoridade
quanto ao desempenho adequado, de acordo com as disposições desta norma.
competente
(Ver Seção 14.2.)
(3) Pessoal registrado, licenciado ou certificado por uma autoridade estadual ou N 4.4.3* Uma única entidade deve ser designada como responsável pelo desempenho
local aceitável da unidade da bomba, acionador, controlador e equipamento de chave de
transferência, conforme exigido por esta norma.
4.3.2.4 Evidências adicionais de qualificação ou certificação poderão ser exigidas pela
autoridade competente.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
4.5 Teste de Loja Certificada. 4.6.2.2 Quando o abastecimento de água de uma rede pública não for adequado em
qualidade, quantidade ou pressão, uma fonte alternativa de água deverá ser fornecida.
4.5.1 Curvas de teste certificadas mostrando a capacidade manométrica e a potência do
freio da bomba devem ser fornecidas pelo fabricante ao comprador.
4.6.2.3 A adequação do abastecimento de água deve ser determinada e avaliada antes
da especificação e instalação do
4.5.1.1 Para unidades de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de água,
bomba novamente.
dados de teste de oficina certificados, incluindo vazão, pressão e potência, devem ser
fornecidos para cada bomba independente. ÿ 4.6.2.3.1* Quando o fluxo máximo disponível na rede de abastecimento de água não puder
fornecer um fluxo de 150 por cento do fluxo nominal da bomba na pressão de sucção mais
4.5.1.2 Para uma bomba multiestágio multiportas, dados de teste de oficina certificados
baixa permitida, mas o abastecimento de água puder fornecer o maior entre 100 por
que incluem vazão, pressão e potência devem ser fornecidos para cada saída.
cento de o fluxo nominal ou a demanda máxima de fluxo do(s) sistema(s) de proteção à
pressão de sucção mais baixa permitida, o abastecimento de água será considerado
4.5.1.3 Para unidades de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de água, adequado.
dados de teste de oficina certificados, incluindo vazão, pressão e potência, também devem
ser fornecidos para a unidade de bomba de repetição com recursos de velocidade variável
4.6.2.3.2 O fluxo disponível na descarga da nova bomba na pressão de sucção mais baixa
desativados.
permitida deve ser no mínimo 100 por cento do fluxo nominal.
4.5.1.3.1 Os dados de teste de oficina da unidade de rebomba certificada devem ser
desenvolvidos ativando as rebombas individuais na mesma sequência operacional que o
N 4.6.2.3.3 A vazão e a pressão disponíveis na descarga da nova bomba devem ser
controlador utilizará.
adequadas para atender a demanda máxima de proteção.
4.5.1.4 Para unidades de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de água com
recursos de velocidade variável, dados de teste de oficina certificados, incluindo vazão,
4.6.2.4 Para líquidos que não sejam água, a fonte de líquido para a bomba deve ser
pressão e potência, também devem ser fornecidos para a unidade de bombeamento
adequada para fornecer a vazão máxima exigida para quaisquer demandas simultâneas
com recursos de velocidade variável ativados.
durante a duração exigida e o número necessário de descargas.
4.5.1.4.1 Os dados de teste de oficina da unidade de rebomba certificada devem ser
desenvolvidos ativando as rebombas individuais na mesma sequência operacional que o
4.6.3 Nível. O nível mínimo de água de um poço ou poço úmido deve ser determinado
controlador utilizará.
bombeando não menos que 150% da capacidade nominal da nova bomba.
N 4.5.1.5* Para unidades de bombeamento de velocidade variável autorreguláveis, duas
curvas de teste adicionais certificadas mostrando o fluxo, pressão líquida, potência e
4.6.4* Fornecimento Armazenado.
velocidade devem ser fornecidas para cada bomba operando sob as seguintes
condições: (1) Em sistemas auto-reguláveis 4.6.4.1 Um suprimento armazenado mais uma recarga automática confiável devem
ser suficientes para atender à demanda que lhe é imposta durante o período de
modo de velocidade variável com a unidade da bomba operando a pressão de
projeto.
descarga constante, conforme medido pelo transdutor de pressão de descarga,
através do serviço de projeto, e todas as taxas de fluxo desde a agitação além 4.6.4.2 Deve ser fornecido um método confiável para reabastecer o suprimento.
de 150 por cento do fluxo nominal até que o consumo máximo de energia seja
alcançado (2) No modo de velocidade variável auto-regulável com a unidade
de bomba 4.6.5 Cabeça.
4.6.5.2 Quando o abastecimento de água não puder fornecer um fluxo de 150 por cento
do fluxo nominal da bomba na pressão de sucção mais baixa permitida, mas o
4.5.2 O comprador deverá fornecer os dados exigidos em 4.5.1 à autoridade competente.
abastecimento de água puder fornecer o maior entre 100 por cento do fluxo nominal ou a
demanda de fluxo de o(s) sistema(s) de proteção contra incêndio à pressão de sucção
4.6 Suprimentos de Líquidos. mais baixa admissível, a altura manométrica disponível no abastecimento de água poderá
ser calculada com base no fluxo máximo disponível à pressão de sucção mais baixa
4.6.1* Confiabilidade. admissível.
4.7.2 Os acionadores aceitáveis para bombas em uma única instalação deverão ser
4.6.2* Fontes. motores elétricos, motores a diesel, turbinas a vapor ou uma combinação destes.
4.6.2.1 Qualquer fonte de água que seja adequada em qualidade, quantidade e pressão
deverá ser permitida para fornecer o abastecimento para um 4.7.3* Uma bomba não deve ser equipada com mais de um acionador.
bomba novamente.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
4.7.4 Cada rebomba deverá ter seu próprio driver dedicado, a menos que permitido sinal de alarme para o controlador sempre que ocorrer qualquer uma das seguintes
de outra forma em 8.6.3.1. condições:
4.7.5 Cada acionador ou unidade de bombeamento de deslocamento positivo de (1) Funcionamento da bomba
névoa de água deverá ter seu próprio controlador dedicado. (2) Alta temperatura
(3) Sobrecorrente
4.7.6* O acionador deve ser selecionado de acordo com 9.5.2 (motores elétricos),
(4) Sobretensão
11.2.2 (motores diesel) ou 13.1.2 (turbinas a vapor) para fornecer a potência necessária (5) Subtensão
para operar a bomba na velocidade nominal e máxima. carga da bomba sob qualquer (6) Falta à terra
condição de fluxo. (7) Perda de fase
(8)* Pressão de ajuste não atendida
(9) Sobrepressão
4.7.7* Pressão Máxima para Bombas Centrífugas.
(10) Modo de desvio
4.7.7.1 A pressão líquida de desligamento (agitação) da bomba mais a pressão
N 4.8.9.1 Os contatos remotos que fecham para indicar alarme devem
estática máxima de sucção, ajustada para elevação, não deve exceder a pressão
ser fornecido para conexão ao controlador.
para a qual os componentes do sistema são classificados.
N 4.8.10 Uma unidade de re-bomba auto-regulável de velocidade variável deve ter um
painel de exibição visível capaz de mostrar, no mínimo, a pressão de ajuste, o
4.7.7.2* Válvulas de alívio de pressão e dispositivos reguladores de pressão na
consumo máximo de energia permitido, todas as tensões fase-fase, todas as
instalação da nova bomba não devem ser usados como meio para atender aos
amperagens de fase, pressão de reforço, rpm calculada, fluxo calculado, alertas e
requisitos de 4.7.7.1.
falhas com uma precisão de ±2 por cento.
4.7.7.3 Bomba de Velocidade Variável.
4.7.7.3.1 Bombas de velocidade variável, conforme definidas nesta norma, devem N 4.8.11 Transdutores de sucção e descarga para unidades de re-bomba autorreguláveis
ser aceitáveis para limitar a pressão do sistema. de velocidade variável devem ser fornecidos e protegidos contra danos mecânicos.
N 4.8 Unidades de bombas de incêndio com velocidade variável e autorreguladas. N 4.8.13 Um espaço livre mínimo de trabalho de acordo com 110.26(A)(1) da NFPA 70
deve ser fornecido para a bomba, acionador de velocidade variável e unidade de
N 4.8.1 Cada unidade de controle autorregulável de velocidade variável deve manter os
controle autorregulável.
dados de teste certificados de fábrica para condições de operação de velocidade
variável. N 4.8.14 A unidade não deverá ter velocidade crítica harmônica ressonante de primeira
ordem abaixo de 120 por cento da velocidade máxima de operação no modo auto-
N 4.8.2 Uma unidade de re-bomba auto-regulável de velocidade variável deve ser
regulável ou no modo de operação manual, o que for maior.
montado na fábrica e listado como uma unidade.
N 4.8.6 Cada unidade de re-bomba auto-regulável de velocidade variável deve ser N 4.8.18 Todos os contatores de partida de motores devem atender a 10.4.5.1.
fornecida com um mínimo de 5 por cento de reatância de linha na entrada.
N 4.8.19 Um bypass automático deverá ser fornecido de acordo com 10.10.3 e 10.10.4.2.
N 4.8.7 A corrente nominal do inversor de frequência (VFD) não deve ser excedida quando
N 4.8.20 Um controle mecânico de emergência deve ser fornecido
operando no fator de serviço do motor.
de acordo com 10.5.3.2.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
ocupações por uma construção reclassificada de no mínimo 2 horas ou fisicamente 4.14.1.4 Edifícios ou Salas com Bombas de Incêndio com Acionamentos Elétricos.
separada do edifício protegido por um mínimo de 50 pés (15,3 m). Para edifícios que necessitam de sprinklers, os edifícios de rebomba ou salas que
incluam acionadores elétricos de rebomba devem ser protegidos com um sistema
de sprinklers automático instalado de acordo com a NFPA 13 como uma ocupação
4.14.1.1.2* Exceto conforme permitido em 4.14.1.1.3, as salas internas de
do Grupo de Risco Ordinário 1.
bombagem em edifícios não altos ou em edifícios de bombagem separados
devem ser fisicamente separadas ou protegidas por construção reclassificada de
acordo com a Tabela 4.14. 1.1.2. 4.14.2 Acesso aos Equipamentos.
4.14.1.1.3* As unidades de bomba de incêndio que fornecem sistema(s) de proteção 4.14.2.1 A localização e o acesso à(s) sala(s) de bombas devem ser pré-planejados
contra incêndio de aplicação local devem ser fisicamente separadas do perigo que está com o departamento de reposição.
sendo protegido de uma maneira que evite que um incêndio associado ao perigo
4.14.2.1.1 Exceto conforme previsto em 4.14.2.1.1.1, as salas de bombas não
exponha diretamente a unidade de bombeamento.
diretamente acessíveis do lado de fora deverão ser acessíveis através de um
corredor com capacidade de resistência a partir de uma escada fechada ou saída
4.14.1.1.4 A localização e o acesso à sala de bombas de reposição devem ser pré- externa.
planejados com o departamento de reposição.
4.14.2.1.1.1 As unidades de bombas de incêndio que fornecem apenas sistemas de
4.14.1.1.5* Exceto conforme permitido em 4.14.1.1.6, as salas contendo bombas de proteção contra incêndio de aplicação local devem ser acessíveis por um caminho
reposição devem estar livres de armazenamento, equipamentos e penetrações não que não esteja sujeito à exposição de um incêndio em qualquer perigo protegido pelo
essenciais para a operação da bomba e componentes relacionados. bomba novamente.
4.14.1.2 Unidades Externas de Bomba de Incêndio. 4.14.3.2 Os requisitos de 11.6.5 devem ser seguidos para requisitos de temperatura
mais elevados para motores de combustão interna.
ÿ 4.14.1.2.1 As unidades de bomba de incêndio que estão ao ar livre devem estar
localizadas a pelo menos 50 pés (15,3 m) de distância de quaisquer edifícios e
outras exposições. 4.14.4 Iluminação Normal. A luz artificial deve ser fornecida em uma sala de bombas
ou casa de bombas.
ÿ 4.14.1.2.2 As instalações externas deverão ser dotadas de proteção contra possíveis
interrupções de acordo com 4.14.1. 4.14.5 Iluminação de Emergência.
Tabela 4.14.1.1.2 Proteção de Equipamentos 4.14.5.4 A iluminação de emergência deve ser capaz de manter o nível de iluminação
por no mínimo 2 horas.
Sala de bomba/ Edifício(s) em exposição Obrigatório 4.14.6 Ventilação. Devem ser tomadas providências para ventilação de uma sala de
Casa Sala/Casa de Bombas Separação bombas ou casa de bombas.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
4.14.7.2 A sala de bombas ou casa de bombas deverá ser dotada de um dreno no chão 4.16 Tubo de sucção e conexões.
que descarregará em um local livre de gelo.
4.16.1* Componentes.
4.14.8 Guardas. Os acoplamentos e eixos de conexão flexíveis devem ser instalados
4.16.1.1 Os componentes de sucção devem consistir em todos os tubos, válvulas e
com uma proteção de acoplamento de acordo com a Seção 7 da ANSI B11.19,
conexões desde o canal de sucção da bomba até a conexão com a rede pública ou
Requisitos de desempenho para proteção.
privada de serviço de água, tanque de armazenamento ou reservatório, e assim por
4.15 Tubos e Conexões. diante, que alimenta a bomba com água.
4.15.1* Tubo de Aço. 4.16.1.2 Quando as bombas forem instaladas em série, a tubulação de sucção para
a(s) bomba(s) subsequente(s) deverá começar no lado do sistema da válvula de
4.15.1.1 Tubos de aço devem ser usados acima do solo, exceto para conexão com
descarga da bomba anterior.
tubulações subterrâneas de sucção e descarga subterrâneas.
4.16.2 Instalação. O tubo de sucção deve ser instalado e testado de acordo com a
NFPA 24.
4.15.1.2 Onde existirem condições corrosivas de água, o tubo de sucção de aço deverá
ser galvanizado ou pintado por dentro antes da instalação com uma tinta recomendada 4.16.3 Tamanho de Sucção.
para superfícies submersas.
4.16.3.1 A menos que os requisitos de 4.16.3.2 sejam atendidos, o tamanho do tubo de
4.15.1.3 Não devem ser utilizados revestimentos betuminosos espessos. sucção para uma única bomba ou do tubo coletor de sucção para bombas múltiplas
(projetadas para operar juntas) deve ser tal que, com todas as bombas operando no
4.15.2* Método de união.
fluxo máximo (150 por cento da capacidade nominal ou o fluxo máximo disponível do
4.15.2.1 As seções de tubulação de aço devem ser unidas por meio de juntas ranhuradas abastecimento de água na pressão de sucção mais baixa permitida, conforme discutido
mecânicas aparafusadas ou outras conexões aprovadas. em 4.6.2.3.1), a pressão manométrica nas faixas de sucção da bomba deve ser de 0
psi (0 bar) ou mais alto.
4.15.2.2 Deve ser permitido o uso de conexões do tipo deslizante onde instaladas
conforme exigido por 4.16.6 e onde a tubulação for fixada mecanicamente para evitar 4.16.3.2* Os requisitos de 4.16.3.1 não se aplicam quando o fornecimento é um tanque
deslizamento. de sucção com sua base na mesma elevação ou acima da bomba, e a pressão
manométrica no intervalo de sucção da bomba deve poder cair para –3 psi (-0,2 bar) a
N 4.15.2.3 A tubulação ao redor das válvulas de retenção instaladas conforme 4.32.4.1, 150 por cento do fluxo nominal com o nível de água mais baixo após a demanda e
uniões de orifício, placas de orifício, medidores de vazão e outros dispositivos que duração máximas do sistema terem sido fornecidas.
possuam orifícios restritivos devem ter um meio para realizar uma inspeção interna ou
um meio para desmontar a tubulação para permitir para a inspeção interna do(s)
orice(s) restritivo(s). 4.16.3.3 O tamanho daquela porção do tubo de sucção localizada dentro de 10
diâmetros de tubo a montante do canal de sucção da bomba não deve ser inferior ao
N 4.15.3 Restringindo a Identificação do Arroz. As válvulas de retenção instaladas especificado na Seção 4.28.
conforme 4.32.4.1, uniões de orifício, placas de orifício e outros dispositivos com um
orifício de restrição devem ter uma etiqueta permanente ou outro meio de identificação 4.16.4* Bombas com Bypass.
indicando que um orifício de restrição está presente.
4.16.4.1 Onde a alimentação de sucção tiver pressão suficiente para ter valor material
sem a bomba, a bomba deverá ser instalada com um bypass. (Ver Figura A.4.16.4.)
4.15.4 Tubulação de Concentrado e Aditivo.
4.15.4.1 A tubulação de concentrado de espuma ou aditivo deve ser um material que 4.16.4.2 Para bombas multiestágios multiportas, um desvio deve ser instalado entre a
não sofrerá corrosão neste serviço. sucção da bomba e a primeira porta de saída e entre as portas de saída sequenciais
sempre que o desvio puder fornecer pressão de valor material sem o impulsor.
4.15.4.2 Tubo galvanizado não deve ser usado para serviço de concentrado de
espuma.
(Ver Figura A.4.16.4.)
4.15.5 Tubulação de drenagem. A tubulação de drenagem e suas conexões que 4.16.4.3 O tamanho do desvio deve ser pelo menos tão grande quanto o tamanho
descarregam para a atmosfera deverão ser construídas em materiais metálicos ou do tubo necessário para o tubo de descarga conforme especificado na Seção
poliméricos. 4.28.
4.15.6.1 O suporte de tubos e conexões deve atender aos requisitos do Capítulo 17 da 4.16.5.1 Uma válvula gaveta externa de parafuso e forquilha (OS&Y) listada deve ser
NFPA 13. instalada no tubo de sucção.
4.15.6.2 A proteção sísmica, quando aplicável, de tubulações e conexões deve atender N 4.16.5.2 Tempo de fechamento da válvula.
aos requisitos do Capítulo 18 da NFPA 13.
N 4.16.5.2.1 As válvulas indicadoras listadas não devem fechar em menos de 5 segundos
quando operadas na velocidade máxima possível a partir da posição totalmente aberta.
4.15.7* Corte e Soldagem. O corte ou soldagem com maçarico na casa de bombas
será permitido como meio de modificar ou reparar a tubulação da casa de bombas
quando for realizado de acordo com a NFPA 51B. N 4.16.5.2.2 Válvulas com meios automáticos para operar a válvula não devem fechar em
menos de 5 segundos quando operadas na velocidade máxima possível a partir da
posição totalmente aberta.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
N 4.16.5.3 Válvulas Automatizadas. 4.16.8.3 As telas deverão ser removíveis ou deverá ser fornecida limpeza in loco.
N 4.16.5.3.1 Será permitida uma válvula indicadora listada com controles automatizados.
4.16.8.4 Abaixo do nível mínimo de água, essas telas deverão ter uma área líquida
efetiva de abertura de 1 pol.2 para cada 1 gpm (170 mm2 para cada 1 L/min) a 150
N 4.16.5.3.2 O conjunto de válvula automatizada de controle de água deve atender aos
por cento da capacidade nominal da bomba.
seguintes critérios: (1) Incluir uma
4.16.6* Instalação. 4.16.8.7 Quando forem utilizadas telas de malha de painel, o fio deverá ser fixado a
uma estrutura metálica que deslize verticalmente na entrada da captação.
4.16.6.1 Geral. O tubo de sucção deve ser instalado com cuidado para evitar
vazamentos e bolsas de ar, pois qualquer um deles pode afetar seriamente a operação
da bomba. 4.16.8.8 Quando as telas estiverem localizadas em fossa ou depressão, devem ser
equipadas com ancinho para levantamento de detritos.
4.16.6.2 Proteção contra congelamento.
4.16.8.9 Periodicamente, o sistema deve ser testado bombeado, as telas devem ser
4.16.6.2.1 A tubulação de sucção deve ser instalada abaixo da linha de congelamento ou em removidas para inspeção e os detritos acumulados devem ser removidos.
invólucros à prova de congelamento.
4.16.6.2.2 Onde a tubulação entra em córregos, lagoas ou reservatórios, atenção 4.16.8.10 As telas de fenda contínua devem ser de latão, cobre, Monel, aço inoxidável
especial deve ser dada para evitar congelamento subterrâneo ou subaquático. ou outro material metálico equivalente resistente à corrosão com fenda máxima de
0,125 pol. (3,2 mm) e construção de fio perfilado.
4.16.6.3 Cotovelos e Tês.
(2) Quando a autoridade competente exigir que a pressão positiva seja mantida na
4.16.7 Bombas Múltiplas. Quando um único tubo de sucção alimenta mais de uma tubulação de sucção, uma linha de detecção de pressão para um controle de
bomba, o layout do tubo de sucção nas bombas deve ser organizado de modo que pressão de sucção baixa, especificamente listada para serviço de nova
cada bomba receba seu fornecimento proporcional. bomba, deverá ser permitida a ser conectada à tubulação de sucção.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
(5) Um difusor de sucção listado será permitido na sucção da nova bomba. 4.18* Supervisão de Válvulas.
4.17.2 Para bombas multiestágios multiportas, os componentes de descarga para cada 4.18.2 Fechado Supervisionado. As válvulas de controle localizadas na tubulação
porta devem consistir em tubos, válvulas e acessórios que se estendem da faixa de para o coletor da válvula da mangueira devem ser supervisionadas fechadas por um
descarga da porta da bomba até o lado do sistema da válvula de descarga para aquela dos métodos permitidos em 4.18.1.
porta.
4.19* Proteção da tubulação contra danos devido ao movimento.
4.17.3 A classificação de pressão dos componentes de descarga deve ser adequada Deve ser fornecida uma folga ao redor dos tubos que passam através das paredes,
para a altura manométrica total máxima de descarga com a bomba operando em tetos ou pisos do recinto da sala de bombas.
desligamento e velocidade nominal, mas não deve ser inferior à classificação do
sistema de proteção contra incêndio. 4.19.1 A menos que os requisitos de 4.19.2 a 4.19.4 sejam atendidos, onde o tubo
passa através de paredes, tetos ou pisos do recinto da sala de bombas, os furos
4.17.4* Tubos de aço com juntas, juntas parafusadas ou juntas mecânicas ranhuradas devem ser dimensionados de modo que o diâmetro do furo seja nominalmente de 2
devem ser usados acima do solo. pol. . (50 mm) maior que o tubo.
4.17.8* Uma válvula indicadora listada ou válvula amanteigada deve ser instalada no
4.19.4 Quando for necessária a proteção da tubulação contra danos causados por
lado do sistema de proteção contra incêndio da válvula de retenção de descarga da
terremotos, serão aplicadas as disposições da Seção 4.30.
bomba.
4.17.9 Quando as bombas forem instaladas em série, uma válvula amanteigada não
4.19.5 Quando necessário, a folga deve ser preenchida com material flexível que seja
deverá ser instalada entre as bombas.
compatível com os materiais da tubulação e mantenha qualquer classificação de
4.17.10 Controles de Baixa Pressão de Sucção. resistência contra incêndio exigida do invólucro.
4.17.10.1 Válvulas reguladoras de pressão de sucção listadas para serviço de nova 4.20 Válvulas de Alívio para Bombas Centrífugas.
bomba e que sejam sensíveis à pressão de sucção serão permitidas quando a
4.20.1* Geral.
autoridade competente exigir que pressão positiva seja mantida na tubulação de sucção.
4.20.1.1* Válvulas de alívio de pressão devem ser usadas somente onde especificamente
permitido por esta norma.
4.17.10.2 Quando for utilizada válvula reguladora de pressão de sucção, ela deverá
ser instalada conforme recomendações do fabricante na tubulação entre a bomba e 4.20.1.2 Quando uma bomba de reposição de motor diesel for instalada e um total de
a válvula de retenção de descarga. 121 por cento da pressão nominal líquida de desligamento (churn) mais a pressão
estática máxima de sucção, ajustada para elevação, exceder a pressão para a qual os
componentes do sistema são classificados, um válvula de alívio de pressão deve ser
4.17.10.3 O tamanho da válvula reguladora da pressão de sucção não deve ser inferior
instalada.
ao fornecido para a tubulação de descarga na Seção 4.28.
4.20.1.3 Quando uma bomba elétrica de velocidade variável ou um acionador limitador
de pressão a diesel estiver instalada, e a altura manométrica de descarga total máxima
4.17.10.4 A perda por atrito através de uma válvula reguladora de pressão de sucção
ajustada para elevação com a bomba operando em desligamento e velocidade nominal
na posição totalmente aberta deve ser levada em consideração no projeto do sistema
exceder a classificação de pressão dos componentes do sistema, uma válvula de alívio
de proteção contra incêndio.
de pressão deverá ser instalado.
4.17.10.5 O projeto do sistema deve ser tal que a válvula reguladora da pressão de
4.20.1.3.1 Quando for usada uma bomba elétrica de velocidade variável ou um
sucção esteja na posição totalmente aberta no ponto de projeto do sistema e em 100
acionador limitador de pressão a diesel, a válvula de alívio de pressão deverá ser
por cento do fluxo nominal.
ajustada para um mínimo de 10 psi (0,68 bar) acima da pressão de ajuste do controle
4.17.11* Dispositivos Reguladores de Pressão. Nenhum dispositivo regulador de limitador de pressão de velocidade variável.
pressão deve ser instalado na tubulação de descarga, exceto conforme permitido nesta
norma.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
4.20.2 Tamanho. O tamanho da válvula de alívio deve ser determinado por um dos N 4.20.6.6 Isolamento da tubulação coletora de teste da pressão
métodos especificados em 4.20.2.1 ou 4.20.2.2. a descarga da válvula de alívio deve ser possível.
4.20.2.1* A válvula de alívio deverá ser dimensionada hidraulicamente para descarregar 4.20.7* Descarga para Fonte de Fornecimento. Quando a válvula de alívio for
água suficiente para evitar que a pressão de descarga da bomba, ajustada para conectada de volta à fonte de alimentação, a válvula de alívio e a tubulação deverão
elevação, exceda a pressão nominal dos componentes do sistema. ter capacidade suficiente para evitar que a pressão exceda aquela para a qual os
componentes do sistema são classificados.
4.20.2.2 Se a válvula de alívio não for dimensionada hidraulicamente, o tamanho da 4.20.7.1 Quando uma válvula limitadora de pressão tiver sido canalizada de volta para
válvula de alívio não deve ser inferior ao fornecido na Seção 4.28. (Ver também 4.20.7 a sucção, uma válvula limitadora de circulação dimensionada de acordo com 4.13.1.7
e A.4.20.7 para condições que afetam o tamanho.) e 4.20.7 e descarregada para a atmosfera deverá ser fornecida a jusante da válvula
limitadora de pressão. A válvula de alívio de circulação deve atuar abaixo do ponto de
4.20.3 Localização. A válvula de alívio deverá estar localizada entre a bomba e a
ajuste de abertura da válvula de alívio de pressão para garantir o resfriamento da
válvula de retenção de descarga da bomba e deverá ser fixada de modo que possa
bomba durante a operação de agitação.
ser facilmente removida para reparos sem perturbar a tubulação.
4.20.5.1 A válvula de alívio deve descarregar em uma tubulação aberta ou em um 4.20.8* Descarga para Reservatório de Sucção. Quando o abastecimento de água
cone ou funil preso à saída da válvula.
para a bomba for proveniente de um reservatório de sucção de capacidade limitada, o
tubo de drenagem deverá descarregar no reservatório em um ponto tão distante da
4.20.5.2 A descarga de água da válvula de alívio deve ser prontamente visível ou
sucção da bomba quanto for necessário para evitar que a bomba retire o ar introduzido
facilmente detectável pelo operador da bomba.
pelo tubo de drenagem descarga.
4.20.5.3 Devem ser evitados respingos de água na sala de bombas.
4.20.9 Válvula de corte. Uma válvula de corte não deve ser instalada na tubulação
4.20.5.4 Se for utilizado um cone do tipo fechado, ele deverá ser dotado de meios para de alimentação ou descarga da válvula de alívio.
detectar o movimento da água através do cone.
4.21 Bombas dispostas em série.
4.20.5.5 Se a válvula de alívio for dotada de meios para detectar movimento (fluxo) de
4.21.1 Desempenho da Unidade de Bomba de Incêndio Série.
água através da válvula, não serão necessários cones ou funis em sua saída.
4.21.1.1 Uma unidade de rebomba em série (bombas, drivers, controladores e
acessórios) deve funcionar em conformidade com esta norma como uma unidade
4.20.6 Tubulação de Descarga.
inteira.
4.20.6.1 Exceto conforme permitido em 4.20.6.2, o tubo de descarga da válvula de
4.21.1.2 Dentro de 20 segundos após uma solicitação de partida, as bombas em série
alívio deverá ter tamanho não inferior ao fornecido na Seção 4.28.
devem fornecer e manter uma pressão de descarga estável (±10 por cento) em toda
a faixa de operação.
4.20.6.2 A tubulação de descarga deverá ser dimensionada hidraulicamente para
4.21.1.2.1 A pressão de descarga deverá ser restabelecida sempre que a condição de
descarregar água suficiente para evitar que a pressão de descarga da bomba, ajustada
fluxo mudar.
para elevação, exceda a pressão nominal dos componentes do sistema.
4.21.1.3 A unidade de bomba de reposição da série completa deverá ser testada para
aceitação em campo quanto ao desempenho adequado, de acordo com as disposições
4.20.6.2.1 Caso o tubo utilize mais de um cotovelo, deverá ser utilizado o próximo
desta norma. (Ver Seção 14.2.)
tamanho de tubo maior.
4.21.2 Disposição da Unidade de Bomba de Incêndio Série.
4.20.6.3 A tubulação de descarga da válvula de alívio que retorna a água de volta à
fonte de abastecimento, como um tanque de armazenamento acima do solo, deve 4.21.2.1* Exceto conforme permitido em 4.21.2.2, todas as bombas que fazem parte
funcionar de forma independente e não ser combinada com a descarga de outras de uma unidade de rebomba em série devem estar localizadas na mesma sala de
válvulas de alívio.
rebomba.
N 4.20.6.4 A tubulação de descarga da válvula de alívio de uma única bomba de reposição 4.21.2.2 As bombas que fazem parte de uma unidade de bomba em série poderão ser
que retorna a água de volta à fonte de abastecimento deve ser combinada com a localizadas em salas de bombas separadas, onde todas as seguintes condições forem
tubulação de teste da bomba de reposição a jusante de qualquer válvula de controle atendidas: (1) Cada bomba deverá ser
de uma maneira que esteja em conformidade com 4.20.6, 4.22.2, e 4.22.3.
disposta de modo que todas as bombas operando em série possam ser manualmente
parado ou iniciado em todas as salas de bombas que abrigam as bombas da
N 4.20.6.5 A tubulação de descarga de múltiplas válvulas de alívio deve série re.
não deve ser combinado com tubulação de teste de nova bomba.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
(2) As pressões de sucção e descarga de todas as bombas operando em série (1) Bomba funcionando de acordo com 12.4.2.3(1)
deverão ser exibidas em todos os compartimentos de bombas que abrigam as (2) Interruptor de controle na posição desligada ou manual de acordo com 12.4.2.3(2)
bombas em série.
(3) Os alarmes e sinais deverão ser anunciados nas demais salas de bombas para (3) Problema no controlador ou motor de acordo com 12.4.2.3(3)
todas as bombas que fazem parte da unidade de bomba em série de acordo
com 4.21.2.8 e 4.21.2.9. (4) Baixa pressão de sucção - pressão de sucção superior a 10 psi (0,68 bar) abaixo
(4) A fiação de controle de interconexão entre os controladores em diferentes salas da pressão de sucção projetada em qualquer bomba(s) da série a jusante
de bombas deve estar em conformidade com 4.21.2.8 e 4.21.2.9.
4.21.2.9.2 O(s) controlador(es) de bomba re série devem ser fornecidos com contatos
(5) Um sistema de comunicação da sala de bombas que deverá estar em conformidade
adicionais para indicação remota de acordo com 4.21.2.9.1.1 ou 4.21.2.9.1.2.
com 4.21.2.9 e 4.21.2.10.
4.21.2.3 Não serão permitidas mais de três bombas operando em série como parte de
4.21.2.9.2.1 Quando outros meios forem utilizados para comunicar esta informação,
uma unidade de rebomba em série.
os contatos adicionais em 4.21.2.9.2 não serão necessários.
4.21.2.4 Não mais do que duas bombas de velocidade variável poderão operar em
série como parte de uma unidade de re-bomba em série.
4.21.2.10 Comunicações para Unidades de Bombas de Incêndio em Série.
4.21.2.5 Nenhuma bomba em uma unidade de bombeamento em série deve ser
4.21.2.10.1 Um sistema de comunicação de serviços de emergência interno
desligada automaticamente para qualquer condição de pressão de sucção.
bidirecional, de acordo com a NFPA 72, deverá ser fornecido em cada sala de bombas
4.21.2.6 Nenhuma válvula redutora ou reguladora de pressão deve ser instalada entre onde as bombas em série não estiverem localizadas na mesma sala.
bombas de reposição dispostas em série como parte de uma unidade de bomba de
reposição em série.
4.21.2.10.1.1 O sistema de comunicação deve atender aos requisitos de sobrevivência
4.21.2.7 A pressão em qualquer ponto de qualquer bomba em uma unidade de bomba da NFPA 72.
em série, com todas as bombas funcionando em desligamento e velocidade nominal
4.22 Dispositivos de teste de fluxo de água.
na alimentação de sucção estática máxima, não deve exceder qualquer classificação
de sucção, descarga ou pressão de trabalho da caixa da bomba. 4.22.1 Geral.
4.21.2.8 Proteção da fiação de controle para unidades de bombas de incêndio 4.22.1.1* Uma instalação de bomba de reposição deve ser projetada para permitir o
em série.
teste da bomba em suas condições nominais, bem como o fornecimento de sucção
no fluxo máximo disponível da bomba de reposição.
4.21.2.8.1* A fiação de controle interconectada de bombas de reposição em série que
não estão localizadas na mesma sala e que afetam a partida da(s) bomba(s) de
alimentação (zona inferior) devem ser protegidas contra incêndio e danos físicos da N 4.22.1.2 Quando múltiplas bombas forem instaladas, será permitido unir a tubulação
mesma maneira como condutores de energia descritos na NFPA 70, Artigo 695. de descarga de teste da nova bomba para um dispositivo comum de medição de
vazão e descarga.
4.21.2.8.1.1 O motor da(s) bomba(s) de alimentação (zona inferior) deve partir na N 4.22.1.2.1 Onde uma única bomba puder suprir a demanda máxima do sistema de
abertura da malha do circuito de controle (partida remota). proteção de incêndio, a tubulação comum, o dispositivo de medição de vazão e a
descarga deverão ser dimensionados para a bomba de reposição com a vazão
nominal mais alta de acordo com 4.22.2 e 4.22.3.
4.21.2.8.1.2 Os controladores instalados devem atender aos requisitos de 10.5.2.5 ou
12.7.2.5 conforme aplicável. N 4.22.1.2.2 Quando múltiplas bombas dispostas em série forem necessárias para
atender à demanda máxima do sistema de proteção de proteção, a tubulação comum,
4.21.2.9 Sinais de Status para Unidades de Bomba de Incêndio em Série.
o dispositivo de medição de vazão e a descarga devem ser dimensionados para a
4.21.2.9.1 Sinais de status sonoros e visuais devem ser fornecidos em cada sala de bomba de rebomba com a vazão nominal mais alta de acordo com 4.22. 2 e 4.22.3.
bombas, indicando o status da(s) bomba(s) da série associada(s) não localizada(s) na
mesma sala de bombas.
N 4.22.1.2.3 Quando múltiplas bombas dispostas em paralelo forem necessárias para
ÿ 4.21.2.9.1.1 Os seguintes sinais sonoros e visuais devem ser fornecidos em cada sala operar simultaneamente para atender à demanda máxima do sistema de proteção, a
de bombas para cada bomba(s) elétrica(s) de série. tubulação comum, o dispositivo de medição de vazão e a descarga devem ser
dimensionados de acordo com 4.22.2 e 4.22. 3 para o fluxo nominal combinado de
todas as bombas de reposição necessárias para operar simultaneamente.
(1) Bomba funcionando de acordo com 10.4.7.2.1 (2) Perda de
fase de acordo com 10.4.7.2.2 (3) Inversão de fase de acordo
com 10.4.7.2.3 (4) Controlador conectado a fonte alternativa de N 4.22.1.2.4 O dispositivo de medição de vazão comum deve ser capaz de fornecer
acordo com 10.4.7.2.4 (5) Disjuntor alternativo aberto ou desarmado de acordo com medições de vazão precisas ao testar uma única bomba de reposição e ao testar
10.8.3.12.1
simultaneamente todas as bombas de reposição necessárias para operar
simultaneamente.
(6) Baixa pressão de sucção - pressão de sucção superior a 10 psi (0,68 bar) abaixo N 4.22.1.2.5 Uma válvula de controle deve ser instalada em cada conexão de teste de
da pressão de sucção projetada em qualquer bomba(s) da série a jusante rebomba a montante do manifold.
4.22.1.3* Quando o uso ou descarga de água não for permitido durante o teste
ÿ 4.21.2.9.1.2 Os seguintes sinais sonoros e visuais devem ser fornecidos em cada sala especificado no Capítulo 14, a saída deverá ser usada para testar a bomba e o
de bombas para cada bomba(s) diesel da série. fornecimento de sucção e determinar se o sistema está operando de acordo com o
projeto.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
4.22.1.4 O fluxo deve continuar até que o fluxo se estabilize. (1)* Válvulas de mangueira montadas em um coletor de válvula de mangueira com
(Ver 14.2.6.6.) tubo de alimentação dimensionado de acordo com 4.22.3.4 e Seção 4.28
(2) Hidrantes de parede, hidrantes de quintal ou saídas de tubo vertical em número e
4.22.1.5* Quando um coletor de teste for instalado, ele deverá ser instalado em uma
tamanho suficientes para permitir o teste da bomba
parede externa ou em outro local fora da sala de bombas que permita a descarga de
água durante o teste. 4.22.3.2 Tipo de Rosca. Os tipos de rosca devem estar em conformidade com um dos
seguintes: (1) As válvulas de
4.22.2 Medidores e Dispositivos de Teste.
mangueira devem ter rosca externa padrão NH para o tamanho de válvula especificado,
4.22.2.1* Devem ser listados dispositivos de medição ou bicos fixos para teste de conforme estipulado na NFPA 1963.
bombas.
(2) Quando as conexões de departamentos locais não estiverem em conformidade
com a NFPA 1963 e a conexão for utilizada como um hidrante de parede, a
4.22.2.2 Os dispositivos de medição ou bicos fixos deverão ser capazes de fornecer
autoridade competente deverá designar as roscas a serem usadas.
um fluxo de água não inferior a 175 por cento da capacidade nominal da bomba.
4.22.2.5 Para tubulações não dimensionadas hidraulicamente, o medidor de tamanho 4.22.3.3.3 A válvula exigida em 4.22.3.3.1 deve estar em um ponto da linha próximo à
mínimo para uma determinada capacidade de bomba poderá ser usado quando a bomba. [Ver Figura A.6.3.1(a).]
tubulação do sistema de medição não exceder 100 pés (30,5 m) de comprimento
equivalente. ÿ 4.22.3.4 Tamanho do tubo. O tamanho do tubo deve estar de acordo com um dos
seguintes métodos: (1) Quando o tubo
4.22.2.6 Para tubulações de tamanho não hidráulico, onde a tubulação do sistema de
entre o coletor da válvula da mangueira e a conexão ao tubo de descarga da bomba
medição excede 100 pés (30,5 m), incluindo o comprimento do tubo reto mais o
tiver mais de 15 pés (4,5 m) de comprimento, o próximo tamanho de tubo maior
comprimento equivalente em conexões, elevação e perda através do medidor, o
que o exigido em 4.22.3.1.3 deve ser usado.
próximo tamanho maior de tubulação deve ser usado para minimizar o atrito perda.
(2)* Este tubo poderá ser dimensionado por cálculos hidráulicos que correspondam à
4.22.2.7 O elemento primário deve ser adequado para aquele tamanho de tubo e configuração de teste real e que incluam a pressão pitot necessária e a perda
classificação da bomba. por atrito para o comprimento total do tubo e da mangueira, além de
comprimentos equivalentes de conexões, válvula de controle e válvulas de
4.22.2.8 O instrumento de leitura deve ser dimensionado para a capacidade nominal
mangueira, mais perda de elevação, desde o intervalo de descarga da bomba
da bomba. (Ver Seção 4.28.)
até as saídas de descarga.
4.22.2.9 Ao descarregar de volta para um tanque, o(s) bico(s) ou tubulação de descarga
devem estar localizados em um ponto tão distante da sucção da bomba quanto N 4.22.3.4.1 De acordo com 4.22.3.4(2), a instalação deve ser comprovada por um teste
necessário para evitar que a bomba puxe o ar introduzido pela descarga da água de
devido ao arrendador de 150 por cento da vazão nominal ou a vazão máxima disponível
teste para dentro. o tanque.
na pressão de sucção mais baixa permitida para atingir a pressão pitot necessária
4.22.2.10* Quando um dispositivo de medição for instalado em um arranjo de circuito ou mais alto.
para teste de refluxo, um meio alternativo de medição de fluxo deverá ser fornecido.
4.22.3.1.1 As válvulas de mangueira devem ser listadas. 4.24.1 Geral. Cada bomba individual deverá ser testada na fábrica para fornecer dados
detalhados de desempenho e demonstrar sua conformidade com as especificações.
4.22.3.1.2 O número e o tamanho das válvulas de mangueira usadas para testes de
bombas devem ser especificados na Seção 4.28.
4.24.2 Testes Pré-Embarque.
4.22.3.1.3 Quando as saídas estiverem sendo utilizadas como meio de testar a bomba
de repetição de acordo com 4.22.1.1, um dos seguintes métodos deverá ser utilizado: 4.24.2.1 Antes de sair da fábrica, cada bomba deverá ser testada hidrostaticamente
pelo fabricante por um período não inferior a 5 minutos.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
4.24.2.2 A pressão de teste não deve ser inferior a uma vez e meia a soma da altura 4.27.6.3 Uma válvula de isolamento deve ser instalada no lado de sucção da bomba de
manométrica de corte da bomba mais sua altura manométrica de sucção máxima manutenção de pressão para isolar a bomba para reparo.
permitida, mas em nenhum caso deve ser inferior a 250 psi (17,24 bar).
4.27.6.4 Uma válvula de retenção e uma válvula de isolamento devem ser instaladas na
4.24.2.3 As carcaças das bombas devem estar essencialmente estanques na pressão de teste. tubulação de descarga.
claro.
4.27.6.5* As válvulas indicadoras devem ser instaladas nos locais necessários para
4.24.2.4 Durante o ensaio, nenhum vazamento questionável deverá ocorrer em qualquer tornar a bomba, a válvula de retenção e acessórios diversos acessíveis para reparo.
junta.
4.24.2.5 No caso de bombas verticais do tipo turbina, tanto o corpo de descarga quanto 4.27.6.6 A linha de detecção de pressão para a bomba de manutenção de pressão deve
o conjunto do corpo da bomba devem ser testados. estar de acordo com a Seção 4.32.
4,25* Rotação do eixo da bomba. A rotação do eixo da bomba deve ser determinada 4.27.6.7 As válvulas de isolamento que servem a bomba de manutenção de pressão
e especificada corretamente quando novas bombas e equipamentos envolvendo essa não devem ser supervisionadas.
rotação forem encomendados.
4.27.7 Exceto conforme permitido no Capítulo 8, a bomba de reposição primária ou
4.26* Outros Sinais. Quando exigido por outras seções desta norma, os sinais devem reserva não deve ser usada como bomba de manutenção de pressão.
chamar a atenção para condições inadequadas no equipamento de rebombeamento.
4.27.8 O controlador para uma bomba de manutenção de pressão deve ser listado,
4.27* Bombas de Manutenção de Pressão (Jockey ou Make-Up). mas não será necessário que seja listado para serviço de nova bomba.
4.27.1 Para bombas de reposição acionadas por pressão, um meio para manter a
pressão no sistema de proteção contra incêndio deve ser fornecido de acordo com um 4.27.9 A bomba de manutenção de pressão não deverá ter alimentação alternativa ou
dos seguintes: (1) Uma bomba de manutenção de reserva.
pressão (jockey) (2) Uma bomba de deslocamento positivo de ÿ 4.28 Resumo dos dados da bomba de incêndio centrífuga. Os tamanhos indicados
névoa de água unidade de bombeamento de acordo com 8.5.7.2 na Tabela 4.28(a) e Tabela 4.28(b) devem ser usados no mínimo.
4.27.5* Excesso de Pressão. 4.29.2.3 A descarga de água da válvula de alívio deve ser prontamente visível ou
facilmente detectável.
4.27.5.1 Quando uma bomba de manutenção de pressão do tipo centrífuga tiver uma
pressão de descarga total com a bomba operando no desligamento excedendo a 4.29.2.4 O desempenho dos requisitos de 4.29.2.1 a 4.29.2.3 deve ser documentado por
classificação de pressão de trabalho do equipamento de proteção contra incêndio, ou cálculos de engenharia e
testes.
onde uma bomba do tipo turbina de palhetas (periférica) for usada, um uma válvula de
alívio dimensionada para evitar sobrepressão do sistema deve ser instalada na descarga
4.29.3 Dispositivos em Tubulação de Sucção. Quando localizados no tubo de sucção
da bomba para evitar danos ao sistema de proteção contra incêndio.
da bomba, as válvulas de retenção e os dispositivos ou conjuntos de prevenção de
refluxo devem estar localizados a no mínimo 10 diâmetros de tubo do ângulo de sucção
4.27.5.2 Os temporizadores do período de funcionamento não devem ser usados quando da bomba.
forem utilizadas bombas jockey que tenham a capacidade de exceder a pressão de
4.29.3.1 Quando um preventor de refluxo com válvulas de controle amanteigadas for
trabalho dos sistemas de proteção contra incêndio.
instalado no tubo de sucção, o preventor de refluxo deverá estar a pelo menos 50 pés
4.27.6 Tubulações e Componentes para Bombas de Manutenção de Pressão. (15,2 m) do alcance de sucção da bomba (conforme medido ao longo da rota do tubo)
de acordo com
com 4.16.5.4.
4.27.6.1 Tubo de aço deve ser usado para tubulação de sucção e descarga em bombas
4.29.4 Avaliação.
de manutenção de pressão, o que inclui sistemas pré-fabricados embalados.
4.29.4.1 Dispositivo de Prevenção de Recuo.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
ÿ Tabela 4.28 (a) Resumo dos dados da bomba de incêndio centrífuga (condição habitual nos EUA)
Número e tamanho de
Alívio Mangueira
(gpm) Válvula de alívio de descarga de sucçãoa,b,c Descarga Dispositivo Válvulas de mangueira Conexões Fornecer
25 1 1 3
ÿ4
1 1 1ÿ4 1 — 11 ÿ2 1 1 — 21 ÿ2 1
1
50 1 1ÿ2 1 1ÿ4 1 1ÿ4 1 1ÿ2 2 — 11 ÿ2 1 — 21 ÿ2 1
1 1ÿ2
100 2 2 1 1ÿ2 2 2 1ÿ2 — 21 ÿ2 1 — 21 ÿ2 1 2 1ÿ2
150 2 1ÿ2 2 1ÿ2 2 2 1ÿ2 3
— 21 ÿ2 1 — 21 ÿ2 1 2 1ÿ2
200 3 3 2 2 1ÿ2 3 — 21 ÿ2 — 21 ÿ2 2 1ÿ2
750 6 6 4 6 5 3 — 21 ÿ2 4
1—5 6
1000 8 6 4 8 6 — 21 ÿ2 6
1—5 6
1250 8 8 6 8 6 — 21 ÿ2 6
1—5 8
1500 8 8 6 8 8 — 21 ÿ2 6
1—5 8
2000 10 10 6 10 8 — 21 ÿ2 2 — 5d 8
2500 10 10 6 10 8 8 — 21 ÿ2 2 — 5d 10
3000 12 12 8 12 8 12 — 21 ÿ2 2 — 5d 10
3500 12 12 8 12 10 12 — 21 ÿ2
3 — 5d 12
4000 14 12 8 14 10 16 — 21 ÿ2
3 — 5d 12
4500 16 14 8 14 10 16 — 21 ÿ2
3 — 5d 12
5000 16 14 8 14 10 20 — 21 ÿ2
3 — 5d 12
Notas:
(1) A válvula limitadora de pressão pode ser dimensionada de acordo com 4.20.2.1.
(2) A descarga da válvula limitadora de pressão pode ser dimensionada de acordo com 4.20.6.2.
(3) O dispositivo medidor de vazão pode ser dimensionado de acordo com 4.22.2.3.
(4) O fornecimento do coletor de mangueira pode ser dimensionado de acordo com 4.22.3.4.
(5) Outros tipos de tomadas de teste, tamanhos e quantidades são permitidos quando aprovados pela autoridade competente.
aO diâmetro real da faixa da bomba pode ser diferente do diâmetro do tubo.
bAplica-se apenas à porção do tubo de sucção especificada em 4.16.3.3.
c
Os tamanhos dos tubos de sucção na Tabela 4.28(a) são baseados em uma velocidade máxima de 150% da capacidade nominal a 15 pés/seg (4,6 m/seg) na maioria dos casos.
dForneça uma válvula de controle em cada saída onde for necessária mais de uma conexão não rosqueada.
4.29.4.1.2 Quando estiver instalado um dispositivo de prevenção de retrocesso, o 4.30 Proteção contra terremotos.
O arranjo final deve fornecer desempenho eficaz da bomba em
4.30.1 Geral. Onde os sistemas de proteção contra incêndio baseados em água
a pressão de sucção mais baixa permitida.
ser protegido contra danos causados por terremotos, 4.30.2 e
4.29.4.1.3 A vazão de descarga deve atender ou exceder 4.30.3 será aplicável.
projeto do sistema de proteção contra incêndio.
4.30.2* Cargas Sísmicas. As cargas sísmicas horizontais devem ser
4.29.4.1.4 A vazão de descarga deve atender ou exceder determinado de acordo com a NFPA 13; ASCE/SEI 7, Mini-
100 por cento da taxa de fluxo nominal da nova bomba. cargas de projeto mãe para edifícios e outras estruturas; local, estadual,
ou códigos internacionais; ou outras fontes aceitáveis para o
4.29.4.1.5 A determinação do desempenho efetivo da bomba deve
autoridade com jurisdição.
ser documentado por cálculos e testes de engenharia.
4.30.3 Componentes.
4.29.4.1.6 Instalação retroativa de uma prevenção de retrocesso
dispositivo não deve reduzir a pressão de sucção abaixo daquele permitido 4.30.3.1 Driver e Controlador da Bomba. A bomba re, motorista,
nesta norma e aceito pela autoridade jurisdicional e o controlador da nova bomba devem ser fixados às suas fundações
dicção. com materiais capazes de resistir às cargas sísmicas aplicáveis.
4.29.4.1.7 Instalação retroativa de uma prevenção de retrocesso 4.30.3.2* Centro de Gravidade Alto. Bombas com altos centros de
dispositivo não deve resultar em uma pressão de descarga que não gravidade, como bombas verticais em linha, devem ser montadas em seus
atender à demanda máxima do sistema e 100 por cento da base e apoiado acima de seu centro de gravidade.
vazão nominal para a bomba de reposição.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Número e tamanho de
Mangueira
95 25 25 19 25 32 1 — 38 1 1 — 65 1 25
189 38 32 32 38 50 — 38 — 65 38
379 50 50 38 50 65 1 — 65 1 1 — 65 1 65
568 65 65 50 65 75 — 65 — 65 65
757 75 75 50 65 75 1-65 1-65 65
946 85 75 50 65 85 1 — 65 1 1 — 65 1 75
1.136 100 100 65 85 85 — 65 — 65 75
1.514 100 100 75 125 100 2 — 65 2 1 — 125 1 100
1.703 125 125 75 125 100 — 65 2 — 125 1 100
1.892 125 125 75 125 125 — 65 — 125 100
(1) A válvula limitadora de pressão pode ser dimensionada de acordo com 4.20.2.1.
(2) A descarga da válvula limitadora de pressão pode ser dimensionada de acordo com 4.20.6.2.
(3) O dispositivo medidor de vazão pode ser dimensionado de acordo com 4.22.2.3.
(4) O fornecimento do coletor de mangueira pode ser dimensionado de acordo com 4.22.3.4.
(5) Outros tipos de tomadas de teste são permitidos quando aprovados pela autoridade competente.
aO diâmetro real da faixa da bomba pode ser diferente do diâmetro do tubo.
bAplica-se apenas à porção do tubo de sucção especificada em 4.16.3.3.
c
Os tamanhos dos tubos de sucção na Tabela 4.28(b) são baseados em uma velocidade máxima de 150% da capacidade nominal a 15 pés/seg (4,6 m/seg) na maioria dos casos.
dForneça uma válvula de controle em cada saída onde for necessária mais de uma conexão não rosqueada.
4.30.3.3* Tubos e Conexões. Tubos e conexões devem ser protegidos (4) O conjunto total deverá ser projetado e projetado por um
de acordo com a NFPA 13. designer do sistema conforme referenciado em 4.3.2.
(5) Todos os planos e folhas de dados devem ser submetidos e revisados
4.30.3.4 Equipamentos. Proteção sísmica de pertences
pela autoridade competente, com cópias do
peças, incluindo peças de acabamento, serão exigidas quando forem
submissões aprovadas carimbadas usadas na montagem e
essencial para a operação pós-terremoto da bomba de reposição.
para manutenção de registros.
4.31.1 Um conjunto de bomba de reposição embalado, com ou sem 4.31.3 Unidade(s) de deslizamento embaladas e pré-fabricadas devem atender a todos
gabinete, deve atender a todos os seguintes requisitos: os requisitos desta norma, incluindo aqueles descritos em
Seções 4.14 a 4.19.
(1) Os componentes devem ser montados e fixados em um
estrutura de estrutura de aço. 4.31.4 Consideração cuidadosa deverá ser dada às possíveis
(2) Os soldadores devem ser qualificados de acordo com efeitos de danos aos componentes do sistema durante o transporte para o
Seção 9 do Código ASME para Caldeiras e Vasos de Pressão ou com projetar site.
a American Welding Society AWS D1.1/D1.1M, Estrutura
4.31.4.1 A integridade estrutural deve ser mantida com
Código de soldagem estrutural - Aço.
exing e movimento mínimos.
(3) O conjunto deve ser listado para manutenção de nova bomba.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
4.31.4.2 Os suportes e restrições necessários devem ser instalados para evitar danos 4.32.4.2 Onde a água for limpa, uniões de superfície com diafragmas não corrosivos
e quebras durante o transporte. perfurados com um orifício nominal de 3 ÿ32 pol. (2,4 mm) serão permitidas no lugar
das válvulas de retenção.
4.31.5 A bomba de reposição embalada deverá ter os pontos de içamento corretos
marcados para garantir a montagem segura da unidade.
4.32.4.3 Deve haver duas válvulas de teste de inspeção conectadas à linha de
4.31.6 Todos os conjuntos de bombas ou patins de bombas, ou ambos, deverão
detecção de pressão que consistirão em um T, uma válvula, um segundo T com o
atender aos requisitos da Seção 4.30.
ramal obstruído e uma segunda válvula. [Ver Figura A.4.32(a) e Figura A.4.32(b).]
4.31.7 A tubulação de sucção e descarga deve ser inspecionada minuciosamente,
incluindo a verificação de todas as conexões mecânicas e anguladas de acordo com 4.32.5 Válvula de Corte. Não deve haver válvula de corte na linha de detecção de
as recomendações do fabricante, depois que a casa de bombas ou unidade de skid
pressão.
for instalada na fundação permanente.
4.32.6 Atuação do Pressostato. A atuação do pressostato na configuração de ajuste
baixo iniciará a sequência de partida da bomba (se a bomba ainda não estiver em
4.31.8 As unidades deverão ser devidamente ancoradas e cimentadas conforme
operação).
Seção 6.4.
4.33 Quebra de Tanques. Quando um tanque intermediário for usado para fornecer o
4.31.9* O piso interno de uma casa de bombas de pacote deve ser de construção
abastecimento de água de sucção da bomba, a instalação deverá estar em conformidade
sólida com classificação para fornecer drenagem adequada para os componentes da com a NFPA 22.
nova bomba.
4.34 Teste de aceitação em campo das unidades de bombeamento. Após a
4.31.9.1 O piso interno poderá ser fornecido com argamassa de acordo com 4.31.8
conclusão de toda a instalação da nova bomba, um teste de aceitação deverá ser
ou instalado após a instalação da casa de bombas embalada de acordo com 4.31.10.
realizado de acordo com as disposições desta norma.
(Veja o Capítulo 14.)
5.1 Geral.
4.32* Linhas de detecção de pressão do controlador acionado por pressão.
5.1.1 Aplicação.
4.32.1 Para todas as instalações de bombas, incluindo bombas jockey, cada
controlador deverá ter sua própria linha de detecção de pressão individual. 5.1.1.1 Este capítulo se aplica a todas as bombas dentro de um edifício, sempre que
um edifício for definido como arranha-céu de acordo com 3.3.30.
4.32.1.1 Cada bomba multiestágio multiportas para cada porta de descarga deve ter
sua própria linha de detecção de pressão individual conectada ao controlador da 5.1.1.2 As disposições de todos os outros capítulos desta norma serão aplicadas, a
bomba re. menos que sejam especificamente abordadas neste capítulo.
4.32.1.1.1 O controlador da bomba de manutenção de pressão para cada porta de 5.2* Acesso ao Equipamento. A localização e o acesso à sala de bombas de
descarga deve ter sua própria linha individual de detecção de pressão. reposição devem ser pré-planejados com o departamento de reposição.
4.32.4 Válvulas de retenção ou uniões de face retificada. 5.4 Arranjo de Teste da Bomba de Incêndio. Quando o abastecimento de água
para uma bomba de reposição for um tanque, será necessário um medidor de
4.32.4.1 Quando os requisitos de 4.32.4.2 não forem atendidos, duas válvulas de vazão listado ou um coletor de teste descarregando de volta para o tanque com um(s)
retenção de bronze ou aço inoxidável devem ser instaladas no bocal(s) calibrado(s) para a conexão de um manômetro para determinar a pressão
linha de detecção de pressão com pelo menos 5 pés (1,52 m) de distância entre si e com pitot.
3
Furo de 2,4 mm ( 32 pol.) feito no tampão de bronze ou aço inoxidável para servir
5.5 Alimentação Alternativa. Onde acionado por motor elétrico
como amortecimento. [Ver Figura A.4.32(a) e Figura A.4.32(b).]
bomba(s) são usadas, uma fonte alternativa confiável de energia de acordo com a
Seção 9.6 ou uma bomba de reposição de acordo com
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
A conformidade com a Seção 9.3 deve ser fornecida para a instalação da nova bomba. N 5.6.1.6.5* Cada tanque deverá ser fornecido com um transbordamento dimensionado
para a taxa máxima de recarga com uma única válvula de recarga automática operando
totalmente aberta.
5.6* Edifícios muito altos.
N 5.6.1.6.6 O transbordamento deve ser canalizado para um local de descarga seguro
5.6.1 Tanques de abastecimento de água para edifícios muito altos. ção.
5.6.1.1* Quando a fonte primária de abastecimento para uma zona de proteção vertical
5.6.2 Reserva da Bomba de Incêndio. As bombas de incêndio que atendem zonas
for água armazenada dentro do edifício, cada zona deverá ser abastecida por um
que estão parcial ou totalmente além da capacidade de bombeamento do aparelho de
mínimo de dois tanques.
serviço devem ser fornecidas com um dos seguintes: (1) Uma(s) unidade(s) de bomba
5.6.1.1.1 Um tanque de água poderá ser dividido em compartimentos de modo que de
os compartimentos funcionem como tanques individuais. backup de backup totalmente independente e automática, dispostas de modo que
todas as zonas possam ser mantido em pleno serviço com qualquer bomba
fora de serviço.
5.6.1.1.2* O volume total de todos os tanques ou compartimentos que abastecem uma
(2) Um meio auxiliar que seja capaz de fornecer a plena demanda de proteção e que
zona de proteção vertical deve ser suficiente para a demanda total de proteção naquela
seja aceitável para a autoridade competente.
zona.
vertical para uma zona que não é abastecida pelo tanque servido pela válvula de 6.1.2* Aplicação. As bombas centrífugas não devem ser usadas onde for necessária
enchimento e é fornecido com uma bomba de reposição de reserva (2) Um uma altura de sucção estática.
riser expresso de
alimentação por gravidade ou tubo vertical para uma zona que não é abastecida 6.2* Desempenho de Fábrica e de Campo.
pelo tanque servido pela válvula de recarga (3) Um riser dedicado
6.2.1 As bombas devem fornecer pelo menos 150 por cento da capacidade nominal e
de uma bomba de reposição localizada abaixo da válvula de recarga (4) Um riser
pelo menos 65 por cento da altura manométrica total. (Ver Figura A.6.2.)
doméstico
confiável dimensionado para atender aos requisitos de 5.6.1.4
6.2.1.1 Cada saída de descarga em uma bomba multiestágio multiportas deve fornecer
não menos que 150 por cento da capacidade nominal e não menos que 65 por cento
5.6.1.6.1* Cada conexão rell deve ser feita em um riser diferente.
da altura manométrica nominal total. (Ver Figura A.6.2.)
6.2.2 A altura manométrica de corte não deve exceder 140 por cento da altura manométrica
N 5.6.1.6.2 As conexões rell devem ser interligadas.
nominal para qualquer tipo de bomba. (Ver Figura A.6.2.)
N 5.6.1.6.2.1 Quando as válvulas de alívio estiverem conectadas a zonas diferentes,
6.2.2.1 Para cada saída de descarga em uma bomba multiestágio multiportas, a altura
válvulas de retenção devem ser instaladas em cada conexão do tubo vertical para
manométrica de corte não deve exceder 140 por cento da altura manométrica nominal
evitar fluxo cruzado entre as diferentes zonas.
para qualquer tipo de bomba. (Ver Figura A.6.2.)
N 5.6.1.6.2.2 Devem ser fornecidas válvulas de isolamento em ambos os lados de cada
N 6.2.2.2 Ao operar abaixo da velocidade nominal em modo autorregulável, uma unidade
válvula de retenção exigida em 5.6.1.6.2.1.
de rebomba autorregulável de velocidade variável deve manter a pressão de descarga
N 5.6.1.6.3 Devem ser previstas válvulas de isolamento entre cada interÿ dentro de 5 por cento da pressão de ajuste.
conexão.
N 5.6.1.6.4 Quando pelo menos uma das válvulas do tanque for alimentada N 6.2.2.3 Ao operar abaixo da velocidade nominal com uma bomba de velocidade variável
abaixo, o ll primário será de baixo. no modo de controle de sucção, uma bomba de reposição de velocidade variável deve
manter a pressão de sucção igual ou superior à pressão de sucção mais baixa
N 5.6.1.6.4.1* Quando as válvulas de enchimento estiverem conectadas a zonas
permitida com uma precisão de -0/+3 psi (- 0/+0,2 bar).
diferentes, a válvula de isolamento poderá ser normalmente fechada para garantir
que o rell primário seja o primeiro rell a operar
comeu.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
6.3.1* Quando necessário, os seguintes acessórios para a bomba devem ser 7.1* Geral.
fornecidos pelo fabricante da bomba ou por um representante autorizado: (1)
Válvula automática 7.1.1* Aplicação. Onde o abastecimento de água estiver localizado abaixo da
de liberação de ar (2) Válvula de alívio linha central do intervalo de descarga e a pressão do abastecimento de água for
de circulação (3) Manômetros 6.3.2 insuficiente para fornecer água à bomba de reposição, uma bomba do tipo
turbina de eixo vertical deverá ser usada.
Quando necessário, o Os
7.1.2 Desempenho de Fábrica e de Campo.
seguintes acessórios devem ser fornecidos: (1) Redutor cônico excêntrico na
entrada de sucção (2) Coletor de válvula de mangueira com 7.1.2.1 As bombas devem fornecer pelo menos 150 por cento da capacidade
válvulas de mangueira (3) Dispositivo de medição de nominal com uma altura manométrica total não inferior a 65 por cento da altura
vazão (4) Válvula de alívio e cone manométrica total. (Ver Figura A.6.2.)
de descarga (5) Filtro de tubulação
7.1.2.2 A altura manométrica total de corte não deve exceder 140 por cento da
altura manométrica nominal total em bombas de turbina verticais. (Ver Figura
6.3.3 Liberação Automática de Ar. A.6.2.)
6.3.3.1 A menos que os requisitos de 6.3.3.2 sejam atendidos, as bombas que 7.1.2.3 A bomba vertical tipo turbina deve ser projetada para operar na posição
são controladas automaticamente devem ser fornecidas com uma válvula de vertical com todas as peças em alinhamento correto
mento.
liberação de ar operada por aveia listada com diâmetro mínimo nominal de
0,50 pol. (12,7 mm) descarregada na atmosfera.
7.2 Abastecimento de Água.
6.3.3.2 Os requisitos de 6.3.3.1 não se aplicam a bombas do tipo impulsor 7.2.1 Fonte.
suspensas com descarga na linha central superior ou que sejam montadas
verticalmente para ventilar naturalmente o ar. 7.2.1.1* O abastecimento de água deve ser adequado, confiável e aceitável para
a autoridade competente.
6.4 Fundação e Configuração.
7.2.1.2* A aceitação de um poço como fonte de abastecimento de água
6.4.1* O impulsor em balanço e o impulsor entre as bombas de projeto de
dependerá do desenvolvimento satisfatório do poço e do estabelecimento de
rolamentos e o acionador devem ser montados em uma placa de base cimentada
características satisfatórias do aquífero.
comum.
7.2.2 Submersão da Bomba.
6.4.2 Bombas do tipo em linha de acoplamento fechado com impulsor suspenso
[ver Figura A.6.1.1(c)] devem ser montadas em uma base fixada à placa de base 7.2.2.1* Instalações de Poços.
de montagem da bomba.
7.2.2.1.1 A submersão dos reservatórios da bomba deve ser fornecida para
6.4.3 A placa de base deve ser fixada com segurança a uma base sólida, de modo operação confiável da unidade de rebomba.
que o alinhamento da bomba e do eixo do acionador seja garantido.
7.2.2.1.2 A submersão do segundo impulsor a partir da parte inferior do conjunto
do reservatório da bomba não deverá ser inferior a 10 pés (3,2 m) abaixo do
6.4.4* A fundação deverá ser suficientemente sólida para formar um suporte nível da água de bombeamento a 150 por cento da capacidade nominal. (Ver
permanente e rígido para a placa de base. Figura A.7.2.2.1.)
6.4.5 A placa de base, com a bomba e o acionador montados nela, deverá ser 7.2.2.1.3* A submersão deverá ser aumentada em 1 pé (0,3 m) para cada 1000
nivelada na fundação. pés (305 m) de elevação acima do nível do mar.
6.5.1 Tipo de acoplamento. 7.2.2.2.1 Para fornecer submersão para escorva, a elevação do segundo
impulsor da parte inferior do conjunto do reservatório da bomba deve ser tal que
6.5.1.1 Bombas do tipo acoplado separadamente com acionadores de motor
fique abaixo do nível mais baixo de água de bombeamento no corpo aberto de
elétrico ou motor diesel devem ser conectadas por acoplamento flexível ou eixo
água que abastece o poço.
de conexão flexível.
7.2.2.2.2 Para bombas com capacidades nominais de 2.000 gpm (7.570 L/min) ou
6.5.1.2* Acoplamentos flexíveis e eixos de conexão flexíveis devem ser listados
superiores, é necessária submersão adicional para evitar a formação de vórtices e
para serviço de nova bomba e instalados de acordo com a listagem.
para fornecer a altura manométrica de sucção positiva líquida (NPSH) necessária para
evitar cavitação excessiva.
6.5.2 Bombas e acionadores em bombas do tipo acopladas separadamente
devem ser alinhados de acordo com as especificações dos fabricantes de
7.2.2.2.3 A submersão necessária deve ser obtida junto ao fabricante da bomba.
acoplamentos e bombas e a ANSI/HI 1.4, Bombas Centrífugas Rotodinâmicas
para Manuais que Descrevem Instalação, Operação e Manutenção. (Ver A.6.5.)
7.2.2.2.4 A distância entre o fundo do filtro e o fundo do poço úmido deve ser de
pelo menos metade do diâmetro do reservatório da bomba, mas não inferior a
12 pol. (305 mm).
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
estabelecer a confiabilidade do fornecimento, desenvolver um poço para produzir 7.2.4.16.2 Os poços tubulares deverão atender a todos os requisitos de 7.2.3 e
o fornecimento necessário e realizar todos os trabalhos e instalar todos os 7.2.4, exceto que a conformidade com 7.2.4.11 a 7.2.4.15 não será exigida.
equipamentos de maneira minuciosa e profissional.
7.2.3.2 Para atender aos requisitos de 7.2.3.1, o poço deverá ter diâmetro amplo e 7.2.5* Formações Consolidadas. Onde a perfuração penetra em formações
prumo suficiente para receber a bomba. não consolidadas acima da rocha, o revestimento de superfície deve ser
instalado, assentado em rocha sólida e cimentado no lugar.
7.2.4.1 Todos os revestimentos deverão ser de aço com diâmetro e instalados em 7.2.6.1 O desenvolvimento de um novo poço e a limpeza de partículas de areia
profundidades que a formação possa justificar e que melhor atendam às condições. ou rocha (não excedendo 5 ppm) serão de responsabilidade do contratante de
abastecimento de água subterrânea.
7.2.4.2 Os revestimentos interno e externo deverão ter uma espessura de parede 7.2.6.2 Tal desenvolvimento deve ser realizado com bomba de teste e não com
mínima de 0,375 pol. (9,5 mm). bomba de rebomba.
7.2.4.3 O diâmetro da carcaça interna não deve ser inferior a 2 pol. (51 mm) 7.2.6.3 A ausência de areia será determinada quando a bomba de teste for
maior que os reservatórios da bomba. operada a 150 por cento da capacidade nominal da bomba de re-bomba para a
qual o poço está sendo preparado.
7.2.4.4 O revestimento externo deverá se estender até aproximadamente o topo
da formação aquática. 7.2.7* Teste e Inspeção do Poço.
7.2.4.5 O revestimento interno de menor diâmetro e a tela do poço devem se 7.2.7.1 Deve ser feito ensaio para determinação da produção de água do poço.
estender tanto para dentro da formação quanto o estrato aquoso puder justificar
e conforme melhor atender às condições.
7.2.7.2 Deve ser usado um dispositivo de medição de água aceitável, como um
7.2.4.6 A tela do poço é uma parte vital da construção e atenção cuidadosa deve orice, um medidor Venturi ou um tubo pitot calibrado.
ser dada à sua seleção.
7.2.7.3 O teste deverá ser testemunhado por um representante do cliente,
7.2.4.7 A tela do poço deverá ter o mesmo diâmetro do revestimento interno e contratante e autoridade competente, conforme necessário.
ter comprimento e porcentagem de área aberta adequados para fornecer uma
velocidade de entrada não superior a 0,15 pés/seg (46 mm/seg).
7.2.7.4 O teste deverá ser contínuo por um período de pelo menos 8 horas a 150
por cento da capacidade nominal da bomba de reposição com leituras em
7.2.4.8 A tela deve ser feita de material resistente à corrosão e a ácidos, como intervalos de 15 minutos durante o período do teste.
aço inoxidável ou Monel.
7.2.7.5 O teste deverá ser avaliado levando em consideração o efeito de outros
7.2.4.9 Monel deverá ser usado onde for previsto que o teor de cloreto da água do poços nas proximidades e qualquer possível variação sazonal no lençol freático no
poço excederá 1.000 partes por milhão. local do poço.
7.2.4.11 O fundo da tela do poço deve ser devidamente vedado com uma placa 7.2.7.7 Todos os poços existentes dentro de um raio de 1000 pés (305 m) do poço
do mesmo material da tela. de recuperação devem ser monitorados durante todo o período de teste.
7.2.4.12 As laterais do invólucro externo devem ser vedadas pela introdução de 7.3 Bomba.
cimento puro colocado sob pressão de baixo para cima.
7.3.1* Componente da cabeça da bomba de turbina vertical.
7.2.4.13 O cimento deverá endurecer por um período mínimo de 48 horas antes 7.3.1.1 A cabeça da bomba deve ser do tipo de descarga acima do solo ou
abaixo do solo.
de as operações de perfuração serem continuadas.
7.3.1.2 A cabeça da bomba deve ser projetada para suportar o acionador, a
7.2.4.14 A área imediata ao redor da tela do poço não inferior a 6 pol. (152 mm)
deve ser preenchida com cascalho limpo e bem arredondado. bomba, o conjunto da coluna, o conjunto do reservatório, o empuxo descendente
máximo e a porca de tensão do tubo de óleo ou recipiente de gaxeta.
7.3.2 Coluna.
7.2.4.15 Este cascalho deverá ser de tamanho e qualidade que crie um filtro de
cascalho para garantir produção livre de areia e baixa velocidade de saída da 7.3.2.1* A coluna da bomba deverá ser fornecida em seções que não excedam um
água da formação e entrada no poço. comprimento nominal de 10 pés (3 m), não deverá ser inferior ao peso especificado
7.2.4.16 Poços Tubulares. na Tabela 7.3.2.1(a) e na Tabela 7.3.2.1(b), e devem ser conectados por
acoplamentos ou mangas roscadas.
7.2.4.16.1 Poços para rebombamentos que não excedam 450 gpm (1703 L/min)
desenvolvidos em formações não consolidadas sem um pacote de cascalho
7.3.2.2 As extremidades de cada seção do tubo roscado devem ser paralelas e
artificial, como poços tubulares, devem ser fontes aceitáveis de abastecimento
usinadas com roscas para permitir que as extremidades se encaixem de modo
de água para rebombamentos que não excedam 450 gpm (1703 L/min).
a formar um alinhamento preciso da coluna da bomba.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ÿ Tabela 7.3.2.1(a) Pesos dos Tubos da Coluna da Bomba (Norma dos EUA) 7.3.4 Filtro de Sucção.
7.3.4.1 Um cone de metal fundido ou pesado, resistente à corrosão ou filtro tipo cesta
Nominal Fora Peso por unidade de comprimento
deve ser conectado ao coletor de sucção da bomba.
Diâmetro (OD) (pol.) (extremidades
Tamanho (pol.) lisas) (lb/ft)
7.3.4.2 O filtro de sucção deve ter área livre de pelo menos quatro vezes a área das
6 6,625 18.97
conexões de sucção, e as aberturas devem ser dimensionadas para restringir a
7 7,625 22,26
passagem de uma esfera de 12,7 mm (0,5 pol.).
8 8,625 24,70
9,625 28,33
9 10 10,75 31,20 7.3.4.3 Para instalações em poço úmido, este filtro de sucção será necessário além
12 12,75 43,77 da tela de admissão. (Ver Figura A.7.2.2.2.)
14 14,00 53,57
7.3.5 Acessórios.
ÿ Tabela 7.3.2.1(b) Pesos dos tubos da coluna da bomba (métrico) 7.3.5.1 Os seguintes acessórios devem ser necessários para conexão à bomba: (1)
Válvula
Nominal Fora Peso por unidade de comprimento automática de liberação de ar conforme especificado em 7.3.5.2 (2)
Diâmetro (DE) (mm) (extremidades Detector de nível de água conforme especificado em 7.3.5.3
Tamanho (mm) lisas) (kg/m) (3) Manômetro de descarga conforme especificado em 4.12 .1 (4)
150 161 Válvula de alívio e cone de descarga quando exigido por 4.20.1 (5) Coletor de
28.230
válvula de mangueira e válvulas de mangueira conforme especificado em 4.22.3 ou
200 212 36.758
dispositivos de medição conforme especificado em 4.22.2
250 264 46.431
300 315 65.137 7.3.5.2 Liberação Automática de Ar.
350 360 81.209
7.3.5.2.1 Uma válvula de liberação de ar automática nominal de 1,5 pol. (38 mm) ou
maior deve ser fornecida para ventilar o ar da coluna e da cabeça de descarga na
7.3.2.3 Todas as faces angulares da coluna devem ser paralelas e usinadas para o partida da bomba.
encaixe para permitir um alinhamento preciso. 7.3.5.2.2 Esta válvula também deve admitir ar na coluna para dissipar o vácuo na
7.3.2.4 Onde o nível estático da água exceder 50 pés (15,3 m) abaixo do solo, parada da bomba.
bombas do tipo lubrificadas a óleo deverão ser usadas. (Ver Figura A.7.1.1.) 7.3.5.2.3 Esta válvula deve estar localizada no ponto mais alto da linha de descarga
entre a bomba de reposição e a válvula de retenção de descarga.
7.3.2.5 Quando a bomba for do tipo lubrificado a óleo com eixo de linha fechado, o
tubo que envolve o eixo deverá ser fornecido em seções intercambiáveis com não 7.3.5.3* Detecção de Nível de Água. A detecção do nível de água será necessária para todas
mais de 10 pés (3 m) de comprimento de tubo extra-forte. as bombas de turbina verticais instaladas em poços para monitorar a pressão de sucção
disponível nos pontos de corte, fluxo de 100% e fluxo de 150%, para determinar se a bomba
7.3.2.6 Um lubrificador de alimentação visual automático deve ser fornecido em um está operando dentro de suas condições de projeto.
7.3.2.8 A velocidade de operação deve incluir todas as velocidades desde o 7.3.5.3.3 As linhas de ar devem ser amarradas ao tubo da coluna em intervalos de 10
desligamento até o ponto de 150 por cento da bomba, que variam nos acionamentos pés (3 m).
do motor.
7.4* Instalação.
7.3.2.9 A velocidade operacional para sistemas de acionamento de controle de limitação de
pressão de velocidade variável deve incluir todas as velocidades desde a velocidade 7.4.1 Casa de Bombas.
nominal até a velocidade operacional mínima.
7.4.1.1 A casa de bombas deverá ser projetada de modo a oferecer o mínimo de
7.3.3 Montagem do Recipiente. obstrução ao manuseio e içamento convenientes das peças verticais da bomba.
7.3.3.1 O corpo da bomba deverá ser de ferro fundido de granulação fina, bronze ou
outro material adequado de acordo com a análise química da água e experiência na 7.4.1.2 Os requisitos das Seções 4.14 e 11.3 também serão aplicáveis.
área.
7.3.3.2 Os impulsores deverão ser do tipo fechado e deverão ser de bronze ou outro 7.4.2 Ambiente Externo.
material adequado de acordo com a análise química da água e experiência na área.
7.4.2.1 Se em casos especiais a autoridade competente não exigir uma sala de
bombas e a unidade for instalada ao ar livre, o acionador deverá ser blindado ou
fechado e protegido contra adulteração.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
7.4.2.2 A tela ou invólucro exigido em 7.4.2.1 deverá ser facilmente removível e duas frequências naturais do sistema e as velocidades críticas associadas à
deverá permitir ampla ventilação. frequência do anel do motor não são inferiores a 25 por cento acima ou abaixo
quando a bomba está operando na velocidade nominal.
7.4.3 Fundação.
7.4.3.2 A fundação das bombas verticais deverá ser construída para suportar todo o interno(s) de impulsor(es) específico(s), acoplamento de torção, engrenagem
peso da bomba e do acionador mais o peso da água nela contida. em ângulo reto, relação de transmissão, conexão flexível eixo e o motor.
7.4.3.3 Devem ser fornecidos parafusos de fundação para ancorar firmemente a N 7.5.1.6.1.3* Quando os cálculos exigidos em 7.5.1.6.1.1 indicarem que as
bomba à fundação. velocidades críticas caem menos de 25 por cento acima ou abaixo da velocidade
nominal da bomba, um conjunto mais detalhado de cálculos de resposta forçada
7.4.3.4 A fundação deverá ter área e resistência suficientes para que a carga por será necessário para a velocidade vertical e componentes horizontais indicando
polegada quadrada (milímetro quadrado) no concreto não exceda os padrões de que não há tensões ou torques vibratórios prejudiciais.
projeto.
7.4.3.5 O topo da fundação deverá ser cuidadosamente nivelado para permitir que N 7.5.1.6.1.4* A análise de torção especificada em 7.5.1.6.1.3 deve incluir as
a bomba fique pendurada livremente sobre um poço em uma bomba de características elásticas de massa exigidas em 7.5.1.6.1.2 mais o seguinte: (1) As
acoplamento curto. características de
7.4.3.6 Em uma bomba de poço, a cabeça da bomba deve ser posicionada excitação do motor específico e
diretamente sobre o poço, que não está necessariamente nivelado. avaliação
(2) Um modelo de parâmetros concentrados totalmente flexível com múltiplos
7.4.3.7 Fossa ou Fossa.
elementos ao longo do comprimento do virabrequim do motor, o eixo
7.4.3.7.1 Quando a bomba for montada sobre um reservatório ou poço, será horizontal e o eixo vertical para todos os estágios da bomba
permitida a utilização de vigas I.
(3) O efeito do erro do motor
7.4.3.7.2 Quando for utilizada engrenagem angular, o acionador deverá ser
instalado paralelo às vigas. N 7.5.1.6.1.5 Para um sistema definido em 7.5.1.6.1 que utiliza um acionador diesel de
velocidade variável, a velocidade operacional para as velocidades analíticas deve
7.5 Motorista.
ser definida como não menos que 25 por cento acima da velocidade nominal da
7.5.1 Método de Acionamento. bomba e não menos mais de 25 por cento abaixo da velocidade mais baixa possível
do acionador de velocidade variável.
7.5.1.1 O acionador fornecido deverá ser construído de modo que o empuxo total
N 7.5.1.6.1.6 O acoplamento torcional exigido em 7.5.1.6.1 poderá ser omitido quando
da bomba, que inclui o peso do eixo, impulsores e empuxo hidráulico, possa ser
uma análise torcional completa do sistema de massa elástica for fornecida e aceita
suportado por um mancal axial de ampla capacidade para que tenha uma vida útil
pela autoridade competente e indicar que o sistema atende aos requisitos de 7.5.
média classificação de 15.000 horas.
1.6.1.3 sem acoplamento torcional incluído no sistema.
7.5.1.2 Todos os drivers devem ser construídos de modo que o ajuste axial dos
impulsores possa ser feito para permitir a instalação e operação adequadas do
N 7.5.1.6.1.7* Além dos requisitos de 7.5.1.6.1.3, os resultados devem incluir a
equipamento.
resposta crítica do motor, a tensão do virabrequim e a dissipação de calor do
7.5.1.3 As bombas de turbina de eixo vertical devem ser acionadas por um motor amortecedor do virabrequim.
elétrico de eixo oco vertical ou por uma engrenagem de eixo oco vertical com
7.5.1.6.2 Para motores elétricos de eixo oco verticais de velocidade variável, o
motor diesel ou turbina a vapor, exceto conforme permitido em 7.5.1.4.
fabricante da bomba deve fornecer uma análise torcional completa do sistema de
massa elástica para garantir que não haja tensões prejudiciais ou velocidades
7.5.1.4 Os requisitos de 7.5.1.3 não se aplicam a motores diesel e turbinas a vapor críticas inferiores a 25 por cento acima ou abaixo da velocidade de operação do
projetados e listados para instalação vertical com bombas do tipo turbina de eixo bomba e driver.
vertical, que deverão poder empregar eixos sólidos e não deverão exigir acionamento
7.5.1.6.3 Para motores elétricos de eixo oco vertical de velocidade variável, o
por engrenagem em ângulo reto. mas exigirá um mecanismo não reverso.
fabricante da bomba deve fornecer uma análise torcional completa do sistema de
massa elástica para garantir que não haja tensões prejudiciais ou velocidades
críticas dentro de 25 por cento acima e abaixo da velocidade de operação da
7.5.1.5 Os motores devem ser do tipo eixo oco vertical e atender 9.5.1.9. bomba. e dirigir.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
7.5.1.7.5 Os redutores refrigerados a água devem ser equipados com meios visuais 7.6.2 Manutenção.
para determinar se há circulação de água.
7.6.2.1 As instruções do fabricante devem ser seguidas cuidadosamente na
realização de reparos e na desmontagem e remontagem de bombas.
7.5.1.8 Eixos de conexão flexíveis.
7.5.1.8.1 A menos que os requisitos de 7.5.1.4 sejam atendidos, os motores deverão 7.6.2.2 Quando peças sobressalentes ou de reposição forem solicitadas para a
ser conectados às bombas de eixo vertical por meio de uma engrenagem de ângulo bomba, o número de série da bomba estampado na placa de identificação fixada
reto com um eixo de conexão flexível listado, o que evitará esforços indevidos tanto no cabeçote da bomba deverá ser incluído para garantir que as peças adequadas
no motor quanto no acionamento por engrenagem. sejam fornecidas.
7.5.1.8.4 Os requisitos de 7.5.1.8.1 não se aplicam a motores diesel e turbinas a Capítulo 8 Bombas de Deslocamento Positivo
vapor projetadas e listadas para instalação vertical com bombas do tipo turbina
de eixo vertical, que devem poder empregar eixos sólidos, não devem exigir um 8.1* Geral.
acionamento em ângulo reto, mas exigirá uma catraca não reversa.
8.1.1 Tipos. As bombas de deslocamento positivo devem ser conforme definido em
3.3.49.14.
7.5.2 Controles. Os controladores para o motor, motor diesel ou turbina a vapor
8.1.2* Adequação.
devem estar em conformidade com as especificações para controladores de
acionamento elétrico no Capítulo 10 ou controladores de acionamento de motor 8.1.2.1 A bomba do tipo deslocamento positivo deve ser listada para a aplicação
no Capítulo 12. pretendida.
7.5.3 Bombas de turbina vertical de velocidade variável. 8.1.2.2* A listagem deve verificar as curvas características de desempenho para
um determinado modelo de bomba.
7.5.3.1 O fornecedor da bomba deve informar o fabricante do controlador sobre
toda e qualquer velocidade ressonante crítica dentro da faixa de velocidade de 8.1.3 Aplicação.
operação da bomba, que vai de zero até a velocidade máxima.
8.1.3.1 As bombas de deslocamento positivo deverão ser autorizadas a bombear
líquidos para aplicações de proteção contra incêndio.
7.5.3.2 Quando bombas lubrificadas a água com mancais de eixo de linha forem
instaladas, o fabricante da bomba deverá informar ao fabricante do controlador o 8.1.3.2 A bomba selecionada deve ser apropriada à viscosidade do líquido.
tempo máximo permitido para a água atingir o mancal superior sob a condição do
menor nível de água previsto do poço. ou reservatório.
8.1.4 Vedações da Bomba.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
8.1.6 Válvula de Descarga. 8.4.3 As unidades de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de água devem
incluir bombas, acionadores e controlador como uma unidade operacional completa.
8.1.6.1 Uma válvula de descarga deverá ser fornecida em todos os sistemas de
cabeçote fechado para permitir que a bomba de deslocamento positivo purgue o
excesso de pressão e atinja a velocidade de operação antes de submeter o acionador 8.4.4 O controlador da bomba deve gerenciar o desempenho de todas as bombas e
à carga total. acionadores para fornecer operação contínua e suave, sem ciclos intermitentes da bomba
ou pressão de descarga variando em mais de 10 por cento durante o sequenciamento da
8.1.6.2 A válvula de descarga deve operar apenas pelo tempo necessário para que a bomba
bomba após a pressão nominal ter sido atingida.
de deslocamento positivo atinja a velocidade de operação.
8.4.5 A redundância deverá ser incorporada nas unidades de modo que a falha de um
8.1.6.3 Controle da Válvula de Descarga.
sensor de pressão de linha ou placa de controle primário não impeça o sistema de funcionar
8.1.6.3.1 Operação Automática. Quando for usada uma válvula de descarga operada conforme pretendido.
eletricamente, ela deverá ser controlada pelo controlador da bomba de deslocamento
8.4.6 Quando fornecido com um controle de velocidade variável, a falha do recurso de
positivo.
controle de velocidade variável fará com que o controlador ignore e isole o sistema de
8.1.6.3.2 Operação Manual. Devem ser fornecidos meios no controlador para garantir a controle de velocidade variável.
operação da válvula de descarga durante a partida manual.
8.4.7 O controlador da unidade deve ser disposto de modo que cada bomba possa
8.1.6.4 As válvulas de descarga devem ser listadas. ser operada manualmente individualmente sem abrir a porta do gabinete.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
(2) A válvula de segurança e o acionador da bomba são dimensionados para 8.6.2.4.1 Para inversores de velocidade variável, a análise de 8.6.2.4 deve incluir
acomodar a contrapressão na sucção da bomba. todas as velocidades até 25 por cento abaixo da velocidade operacional mais baixa
obtida com o inversor de velocidade variável.
8.5.5* Filtro de sucção.
8.6.3 Drivers Comuns.
8.5.5.1 As bombas devem ser equipadas com um filtro de sucção removível e
limpável instalado a pelo menos 10 diâmetros de tubo da entrada de sucção da 8.6.3.1 Um único motorista poderá acionar mais de uma bomba de deslocamento
bomba. positivo.
8.5.5.2 A queda de pressão do filtro de sucção deve ser calculada para garantir que 8.6.3.2 Sistemas de bombas redundantes não poderão compartilhar um driver
NPSH suficiente esteja disponível para a bomba. comum.
8.5.5.3 A área líquida aberta do filtro deve ser pelo menos quatro vezes a área da 8.7* Controladores. Consulte a Seção 8.4 e os Capítulos 10 e 12 para obter os
tubulação de sucção. requisitos para controladores.
8.5.5.4 A malhagem do filtro deve estar de acordo com a recomendação do fabricante 8.8 Fundação e Configuração.
da bomba.
8.8.1 A bomba e o acionador devem ser montados em uma placa de base comum
8.5.6 Proteção do Abastecimento de Água. O projeto do sistema deverá incluir a proteção do cimentada.
abastecimento de água potável e a prevenção de conexões cruzadas ou contaminação.
8.8.2 A placa de base deve ser fixada com segurança a uma base sólida de tal forma
que o alinhamento adequado da bomba e do eixo do acionador seja mantido.
8.5.7 Manutenção de Pressão.
8.5.7.1 Exceto conforme permitido em 8.5.7.2, a bomba de reposição primária ou 8.8.3 A fundação deve fornecer um suporte sólido para a placa de base.
reserva não deve ser usada como bomba de manutenção de pressão.
8.5.7.2 Unidades de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de água 8.9 Conexão e Alinhamento do Driver.
projetadas e listadas para alternar tarefas de manutenção de pressão entre duas ou
8.9.1 A bomba e o acionador devem ser conectados por um acoplamento listado, de
mais bombas com controle de limitação de pressão de velocidade variável e que
acoplamento fechado, flexível ou tipo de engrenagem de distribuição de acoplamento de
fornecem um sinal de supervisão sempre que a manutenção de pressão for
acionamento por correia.
necessária mais de duas vezes em uma hora, será permitido manter a pressão do
sistema. 8.9.2 O acoplamento deve ser selecionado para garantir que seja capaz de transmitir
a potência do motorista e não exceda a potência máxima recomendada pelo fabricante
8.5.7.3 Quando no modo de manutenção de pressão, as unidades de bombeamento
e a velocidade de operação.
de deslocamento positivo de névoa de água usadas para manutenção de pressão não
devem fornecer mais da metade do fluxo do bocal menor do sistema quando a pressão
de espera é aplicada no bocal menor. 8.9.3 As bombas e os acionadores deverão ser alinhados assim que a colocação final da
placa de base estiver concluída.
8.5.7.4 Uma única linha de detecção deve ser permitida para ser usada em um 8.9.4 O alinhamento deve estar de acordo com as especificações do fabricante do
controlador de unidade de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de acoplamento.
água, onde a unidade também serve para manutenção de pressão em um sistema
de névoa de água. 8.9.5 O ângulo de operação do acoplamento flexível não deve exceder as tolerâncias
recomendadas.
8.6 Drivers de Bomba.
8.10 Dispositivos de Teste de Fluxo.
8.6.1* O acionador deve ser dimensionado e ter potência suficiente para operar a
bomba e o trem de força em todos os pontos do projeto. 8.10.1 Uma instalação de bomba de deslocamento positivo deve ser disposta para
permitir o teste da bomba em suas condições nominais, bem como a alimentação
8.6.2 Engrenagens de Redução.
de sucção na vazão máxima disponível na bomba.
8.6.2.4 Para sistemas de acionamento que incluem uma caixa de engrenagens, o 9.1 Geral.
fabricante da bomba deve fornecer uma análise torcional completa do sistema de
9.1.1 Este capítulo aborda os requisitos mínimos de desempenho e testes das fontes
massa elástica para garantir que não haja tensões prejudiciais ou velocidades
e transmissão de energia elétrica para motores que acionam bombas de reposição.
críticas dentro de 25 por cento acima e abaixo da velocidade de operação da(s)
bomba(s). ) e motorista.
9.1.2 Este capítulo também aborda os requisitos mínimos de desempenho de todos
os equipamentos intermediários entre os
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
fonte(s) e a bomba, incluindo o(s) motor(es), mas exceto o controlador elétrico da 9.2.3.1 Quando os meios de desconexão permitidos em 9.2.3 estiverem instalados,
bomba de reposição, chave de transferência e acessórios (consulte o Capítulo 10). os meios de desconexão deverão atender a todos os seguintes requisitos: (1)
Devem ser identificados
9.1.3 Todos os equipamentos elétricos e métodos de instalação devem estar em como adequados para uso como equipamento de serviço.
conformidade com a NFPA 70, Artigo 695 e outros artigos aplicáveis.
(2) Deve ser bloqueável tanto na posição fechada como na posição aberta.
9.1.4* Todas as fontes de alimentação devem ser localizadas e dispostas para
proteger contra danos causados por incêndio dentro das instalações e exposição (3)* Deve estar localizado longe de outros meios de desconexão do edifício.
a perigos.
(4)* Deve estar localizado longe de outros meios de desconexão da fonte da
9.1.5 Todas as fontes de alimentação deverão ter capacidade para operar a
bomba.
bomba de reposição continuamente.
(5) Deve ser marcado “Meios de desconexão da bomba de incêndio” em letras
9.1.6 Todas as fontes de alimentação devem atender aos requisitos de queda de que não tenham menos que 1 pol. (25 mm) de altura e que possam ser
tensão da Seção 9.4. vistas sem a necessidade de abrir as portas do gabinete.
ou capas.
9.1.7* Conversores de fase não devem ser usados para fornecer energia a
bomba novamente. 9.2.3.2 Onde os meios de desconexão permitidos em 9.2.3 estiverem instalados,
uma placa deverá ser colocada adjacente ao controlador da bomba de reposição
9.1.8* Interrupção.
informando a localização deste meio de desconexão e a localização de qualquer
9.1.8.1 Nenhum meio de interrupção de falta à terra deve ser instalado em chave necessária para destravar a desconexão.
qualquer controle de bomba ou circuito de energia.
9.2.3.3 Onde o meio de desconexão permitido por 9.2.3 estiver instalado, a
9.1.8.2 Nenhum meio de interrupção de falha de arco deve ser instalado em desconexão deverá ser supervisionada na posição fechada por um dos seguintes
qualquer controle de bomba ou circuito de energia. métodos: (1) Sinal de estação central, proprietário
ou de estação remota
N 9.1.8.3 Equipamentos resistentes a arco serão permitidos.
dispositivo
9.2* Potência normal. (2) Serviço de sinalização local que provocará a emissão de um sinal sonoro em
local constantemente frequentado
9.2.1 Uma bomba de reposição acionada por motor elétrico deve ser fornecida
(3) Travar os meios de desconexão na posição fechada
com uma fonte normal de energia como fonte continuamente disponível.
(4) Quando os meios de desconexão estiverem localizados dentro de recintos
ÿ 9.2.2 A fonte normal de energia exigida em 9.2.1 e seu roteamento deve ser cercados ou em edifícios sob o controle do proprietário, vedar os meios de
organizada de acordo com um dos seguintes: (1) Conexão de serviço dedicada à desconexão e realizar inspeções semanais aprovadas e registradas
instalação da nova bomba 9.2.3.4 Onde a proteção de sobrecorrente permitida por 9.2.3 estiver instalada, o
ção dispositivo de proteção de sobrecorrente deverá ser classificado para transportar
(2) Conexão da instalação de produção de energia no local dedicada à instalação indefinidamente a soma da corrente de rotor travado do maior motor da bomba e
da nova bomba a corrente de plena carga de todos os outros motores da bomba e equipamentos
(3) Conexão de alimentador dedicada derivada diretamente do serviço dedicado acessórios.
para a instalação da nova bomba
9.2.3.4.1 Alternativamente, a conformidade com 9.2.3.4 deve ser baseada em um
(4) Como uma conexão de alimentação onde todas as seguintes condições são
atendidas: conjunto listado para serviço de nova bomba que atenda ao seguinte: (1) O
dispositivo de
(a) A instalação protegida faz parte de um edifício múltiplo
proteção contra sobrecorrente não deve abrir dentro de 2 minutos a 600% da
arranjo em estilo campus.
corrente de plena carga.
(b) Uma fonte de energia de reserva é fornecida por uma fonte
(2) O dispositivo de proteção contra sobrecorrente não deve abrir com um
independente da fonte normal de energia. (c) É
transitório de reinicialização de 24 vezes a corrente de plena carga.
impraticável fornecer a fonte normal de energia através do arranjo em
(3) O dispositivo de proteção contra sobrecorrente não deverá abrir dentro de 10
9.2.2(1), 9.2.2(2) ou 9.2.2(3). (d) O acordo é aceitável para a
minutos a 300% da corrente de plena carga.
autoridade competente.
(4) O ponto de disparo para disjuntores não deve ser ajustável em campo.
(e) O(s) dispositivo(s) de proteção contra sobrecorrente em cada meio de
desconexão é
coordenado(s) seletivamente com qualquer outro(s) dispositivo(s) de ÿ 9.2.3.4.2 Seleção do dispositivo de sobrecorrente. Um disjuntor de disparo
proteção contra sobrecorrente do lado da alimentação. instantâneo será permitido no lugar dos dispositivos de sobrecorrente especificados
em 10.8.2.2(2), desde que faça parte de um conjunto de chave de transferência
listado para serviço de rebomba e esteja em conformidade com 9.2.3.4.1.
(5) Conexão de transformador dedicado diretamente do serviço atendendo aos
requisitos do Artigo 695 da NFPA 70 ÿ 9.2.3 Para instalações de nova
9.3 Alimentação Alternativa.
bomba usando o arranjo em 9.2.2(1), 9.2.2(2), 9.2.2 (3), ou 9.2.2(5) para a fonte
normal de energia, não mais do que um meio de desconexão e dispositivo de ÿ 9.3.1 A menos que haja um arranjo de energia instalado conforme descrito em
proteção contra sobrecorrente associado deve ser instalado na fonte de 9.3.3, pelo menos uma fonte alternativa de energia deve ser fornecida para
alimentação do controlador da bomba de reposição. edifícios altos.
9.3.2* Outras Fontes. Exceto para um arranjo descrito em 9.3.3, pelo menos uma
fonte alternativa de energia deverá ser fornecida onde a fonte normal não for confiável.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
9.3.3 Uma fonte alternativa de energia para a bomba de reposição primária 9.5 Motores.
não será necessária quando uma bomba de reposição acionada por motor reserva,
9.5.1 Geral.
bomba de reposição acionada por turbina a vapor ou elétrica de reserva
bomba de reposição acionada por motor com fonte de alimentação independente 9.5.1.1 Todos os motores devem estar em conformidade com NEMA MG-1, Motores e
A norma 9.2.2 é instalada de acordo com esta norma. Geradores, e devem ser marcados como em conformidade com NEMA
Padrões Design B para motores trifásicos ou NEMA Design N
ÿ 9.3.4 Quando fornecida, a fonte alternativa de energia deve ser
ou L para motores monofásicos, e devem ser especificamente
fornecido por uma das seguintes fontes:
listado para serviço de nova bomba. [Ver Tabela 9.5.1.1(a), Tabela 9.5.1.1(b),
(1) Um gerador instalado de acordo com a Seção 9.6 e Tabela 9.5.1.1(c).]
(2) Uma das fontes identificadas em 9.2.2(1), 9.2.2(2),
9.2.2(3), ou 9.2.2(5) onde a energia é fornecida indeÿ
ÿ Tabela 9.5.1.1(a) Potência e Corrente de Rotor Bloqueado do Motor
pendente da fonte normal de energia
Designação para motores trifásicos NEMA Design B
9.3.5 Quando fornecido, o fornecimento alternativo deverá ser providenciado
para que a energia da bomba de reposição não seja interrompida quando houver excesso Designação do Motor
as linhas principais são desenergizadas para as operações do novo departamento. Rotor Bloqueado (NFPA 70, Bloqueado
9.3.6 Duas ou mais fontes alternativas. Atual Trifásico Indicação do rotor
Avaliado 230 V a 60 Hertz Letra de código) “F” para
N 9.3.6.1 Quando a fonte alternativa consistir em duas ou mais
Potência (A)* e Incluindo
fontes de energia e uma das fontes é um alimentador dedicado
1 30 N
derivado de um serviço utilitário separado daquele utilizado pelo
1 1ÿ2 40 M
fonte normal, os meios de desconexão, proteção contra sobrecorrente
dispositivo ativo e os condutores não devem ser obrigados a atender aos 2 50 eu
9.4.4 A tensão nos terminais de carga do(s) contator(es) aos quais *Os valores da corrente do rotor bloqueado são máximos.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ÿ Tabela 9.5.1.1(b) Potência e Corrente do Rotor Bloqueado 9.5.1.4* Motores Utilizados com Controladores de Velocidade Variável.
Designação do motor para design NEMA monofásico N e L
Motores 9.5.1.4.1 Os motores devem atender aos requisitos aplicáveis
NEMA MG-1, Motores e Geradores, Parte 30 ou 31.
Corrente do Rotor Bloqueado Corrente do Rotor Bloqueado 9.5.1.4.2 Os motores devem ser listados, adequados e marcados para
dever do inversor.
Monofásico 115 V a 60 Monofásico 230 V a 60
Avaliado Hertz (A)* Hertz (A)* 9.5.1.4.3 A listagem não será exigida se 9.5.1.2 se aplicar.
Potência Projeto N Projeto L Projeto N Projeto L 9.5.1.5* Os valores correspondentes da corrente de rotor bloqueado para
1
ÿ6 20 - 12 - motores classificados em outras tensões devem ser determinados pela multiplicação
1
ÿ4 26 - 15 - os valores mostrados pela relação de 460 V com a tensão nominal
1
ÿ3 31 - 18 - na Tabela 9.5.1.1(a).
1
ÿ2 45 45 25 25
3
ÿ4 61 61 35 35 9.5.1.6 As letras de código dos motores para todas as outras tensões devem
estão em conformidade com aqueles mostrados para 460 V na Tabela 9.5.1.1(a).
1
80 80 45 45
1
1 ÿ2 - - 50 9.5.1.7 Todos os motores devem ser classificados para serviço contínuo.
2 - - 65
3 - - 90 9.5.1.8 Transientes induzidos por motores elétricos devem ser coordenados
5 - - 135 compatível com as disposições de 10.4.3.3 para evitar tropeços incômodos
71 - - 200 de dispositivos de proteção do controlador do motor.
ÿ2 10 - - 260
*Os valores da corrente do rotor bloqueado são máximos.
9.5.1.9 Motores para Bombas Tipo Turbina de Eixo Vertical.
9.5.1.9.1 Os motores para bombas tipo turbina de eixo vertical devem ser
à prova de gotejamento, tipo de indução tipo gaiola de esquilo.
ÿ Tabela 9.5.1.1(c) Potência e Corrente de Rotor Bloqueado do Motor 9.5.2 Limites de Corrente.
Designação para Trifásico, 380 V, 50 Hertz, NEMA Design B
Motores 9.5.2.1 A capacidade do motor em cavalos deve ser tal que
a corrente máxima do motor em qualquer fase sob qualquer condição
da carga da bomba e do desequilíbrio de tensão não deve exceder o
Designação do Motor corrente nominal de carga total do motor multiplicada pelo fator de serviço.
(NFPA 70, Bloqueado
Corrente do Rotor Bloqueado Código de indicação do rotor 9.5.2.2 O seguinte se aplica ao fator de serviço:
Avaliado Trifásico 380 V em Letra) “F” para e (1) O fator de serviço máximo no qual um motor deve ser
Potência 50 Hz (A)* Incluindo usado é 1,15.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
funcionamento do(s) motor(es) que aciona(m) a(s) bomba(s) de reposição enquanto 9.8 Sistema de proteção de circuito elétrico listado para fiação do controlador.
alimenta todas as outras cargas operadas simultaneamente, atendendo aos requisitos
da Seção 9.4.
9.8.1* Quando forem usados condutores únicos (condutores individuais), eles deverão
9.6.1.2 Não será necessária uma derivação à frente dos meios de desconexão do ser terminados em uma caixa de junção separada.
gerador no local.
9.8.1.1 A caixa de junção deve ser instalada à frente do controlador da bomba de
9.6.2* Fontes de Energia. reposição, no mínimo 12 pol. (305 mm) além da parede ou piso reclassificado que
limita a zona de recarga.
9.6.2.1 Os sistemas geradores de reserva no local deverão atender à Seção 9.4 e
atender aos requisitos dos sistemas de Nível 1, Tipo 10, Classe X da NFPA 110. 9.8.1.2 Condutores individuais (condutores individuais) não devem entrar no invólucro
da bomba novamente separadamente.
9.6.2.2 O gerador deverá funcionar e continuar a produzir potência nominal nominal 9.8.2* Quando exigido pelo fabricante de um sistema de proteção de circuito elétrico
sem desligamento ou redução de capacidade para alarmes e advertências ou falha listado, pela NFPA 70 ou pela listagem, a pista entre uma caixa de junção e o
nos sensores do motor, exceto para desligamento por excesso de velocidade. controlador da bomba de reposição deve ser vedada na extremidade da caixa de
junção conforme necessário e de acordo com as instruções do fabricante. (Ver NFPA
70, Artigo 695.)
9.6.2.3 A capacidade de fornecimento de combustível do gerador deverá ser suficiente
para fornecer 8 horas de operação de nova bomba a 100 por cento da capacidade
nominal da bomba, além do fornecimento necessário para outras demandas. 9.8.3 A fiação padrão entre a caixa de junção e o controlador deve ser considerada
aceitável.
9.6.3 Sequenciamento. O sequenciamento automático das rebombas será permitido 9.9 Terminações do Autódromo.
de acordo com 10.5.2.5.
9.9.1 Os hubs de conduíte listados devem ser usados para terminar a pista (conduíte)
9.6.4 Transferência de Poder. A transferência de energia para o controlador da nova para o controlador da bomba de reposição.
bomba entre a alimentação normal e uma alimentação alternativa deve ocorrer dentro
9.9.2 A classificação do(s) tipo(s) do(s) cubo(s) do conduíte deve ser pelo menos igual
da sala de bombas.
à do controlador da nova bomba.
9.6.5* Dispositivos de Proteção.
9.9.3 As instruções de instalação do fabricante do
ÿ 9.6.5.1 Os dispositivos de proteção instalados nos circuitos de rebomba da fonte de O controlador da bomba deve ser seguido.
energia do gerador no local deverão permitir captação instantânea da carga total da
9.9.4 Alterações no controlador da bomba, além da entrada no conduíte, conforme
sala de bombas e deverão estar em conformidade com a NFPA 70, Seção 700.28.
permitido pela NFPA 70, deverão ser aprovadas pela autoridade competente.
atendidos: (1) A caixa de junção deverá ser montada com segurança. 10.1.1.2 Dispositivos acessórios, incluindo alarme de nova bomba e meios de
(2)* A montagem e instalação de uma caixa de junção não deve violar a classificação sinalização, são incluídos quando necessário para garantir o desempenho mínimo
do tipo de gabinete do(s) controlador(es) da bomba de reposição. dos equipamentos mencionados em 10.1.1.1.
(3)* A montagem e instalação de uma caixa de junção não deve violar a integridade
10.1.2 Desempenho e Testes.
do(s) controlador(es) da bomba de reposição e não deve afetar a classificação
de curto-circuito do(s) controlador(es). 10.1.2.1 Listagem. Todos os controladores e chaves de transferência devem ser
listados especificamente para serviço de bomba de reposição acionada por motor elétrico.
(4) No mínimo, um invólucro à prova de gotejamento Tipo 2 (caixa de junção) deverá
10.1.2.2* Marcação.
ser usado. O gabinete deve ser listado para corresponder à classificação do
tipo de gabinete do controlador de nova bomba. 10.1.2.2.1 O controlador e a chave de transferência devem ser adequados para a
(5) Terminais, blocos de junção e emendas, quando usados, devem corrente de curto-circuito disponível nos terminais de linha do controlador e da chave
ser listado. de transferência.
(6) Nem um controlador de nova bomba nem um interruptor de transferência de energia
10.1.2.2.2 O controlador e a chave de transferência devem ser marcados como
de nova bomba, quando fornecido, não devem ser usados como uma caixa de
junção para alimentar outros equipamentos, incluindo uma(s) bomba(s) de “Adequado para uso em um circuito capaz de fornecer não mais que ____ amperes
RMS simétrico em volts CA” ou “____ amperes RMS simétrico
____ em volts CA
manutenção de pressão (jockey). (Ver 10.3.4.5.1 e 10.3.4.6.)
classificação de corrente de curto-circuito,___
” ou equivalente, onde os espaços em
(7) Nem um controlador de nova bomba nem um interruptor de transferência de energia branco indicados deverão ter os valores apropriados preenchidos para cada instalação.
de nova bomba devem ser usados como caixa de junção para emendas de fios.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
10.1.2.3 Pré-embarque. Todos os controladores devem ser completamente montados, (NEMA) Tipo 2, gabinete(s) à prova de gotejamento ou gabinete(s) com classificação
conectados e testados pelo fabricante antes do envio da fábrica. de proteção de entrada (IP) de IP31.
10.3.3.3 O(s) gabinete(s) devem ser aterrados de acordo com a NFPA 70, Artigo 250.
10.1.2.3.2 Tais controladores deverão ser remontados em campo, e a montagem
adequada deverá ser verificada pelo fabricante ou representante designado.
10.3.4 Conexões e Fiação.
10.1.2.7 Estado de Prontidão. O controlador deverá estar em estado totalmente 10.3.4.4.2 Os requisitos de 10.3.4.4.1 não se aplicam a condutores que estejam em
funcional dentro de 10 segundos após a aplicação da energia CA. circuito apenas durante o período de partida do motor, que deverá ser permitido ser
projetado adequadamente.
10.1.3* Projeto. Todos os projetos de equipamentos de controle elétrico devem estar 10.3.4.5 Conexões de Campo.
em conformidade com a NFPA 70, Artigo 695 e outros documentos aplicáveis.
comentários. 10.3.4.5.1 Um controlador de bomba não deve ser usado como caixa de junção para
qualquer finalidade (consulte a Seção 9.7), incluindo o seguinte: (1) Para alimentar
10.2 Localização.
10.2.1* Os controladores deverão estar localizados o mais próximo possível dos outros equipamentos (2) Para emendar fios
motores que controlam e deverão estar à vista dos motores. de entrada ou saída (3) Para conectar supressão de surto
externa
10.2.2 Os controladores devem ser localizados ou protegidos de modo que não sejam
danificados pela água que escapa das bombas ou das conexões das bombas. 10.3.4.5.2 Não devem ser instalados dispositivos de subtensão, perda de fase,
sensíveis à frequência ou outros dispositivos que proíbam automática ou manualmente
a atuação elétrica do contator do motor.
10.2.3 As partes dos controladores que transportam corrente não devem estar a menos
de 12 pol. (305 mm) acima do nível do chão. 10.3.4.5.3 Exceto conforme previsto em 4.21.2.2(1) e 10.9.4, o desligamento remoto
ou intertravamento para impedir a operação normal não será permitido, a menos que
10.2.4 As folgas de trabalho ao redor dos controladores devem estar em conformidade
aprovado pela autoridade competente.
com a NFPA 70, Artigo 110.
10.3 Construção.
10.3.4.6 Os condutores de alimentação elétrica para bomba(s) de manutenção de
10.3.1 Equipamentos. Todos os equipamentos devem ser adequados para uso em pressão (jockey ou make-up) não devem ser conectados ao controlador da bomba de
locais sujeitos a um grau moderado de umidade, como porões úmidos. reposição.
10.3.3 Invólucros.
10.3.5.2 O secundário do transformador e dos circuitos de controle deve poder ser não
10.3.3.1* A estrutura ou painel deve ser montado com segurança, no mínimo, em uma aterrado, exceto conforme exigido em 10.6.5.4.
Associação Nacional de Fabricantes Elétricos
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
10.3.6* Operação Externa. Todos os equipamentos de comutação para uso proteção, desde que esta chave não desarme, a menos que o disjuntor no
manual na conexão ou desconexão, na partida ou na parada do motor devem mesmo controlador desarme.
ser operáveis externamente.
10.4.2.2 Operável externamente. A chave de isolamento deve poder ser
10.3.7 Diagramas Elétricos e Instruções. operada externamente.
10.3.7.1 Um diagrama esquemático elétrico deve ser fornecido e fixado 10.4.2.3* Classificação de Amperagem. A amperagem nominal da chave de
permanentemente no interior do invólucro do controlador. isolamento deve ser de pelo menos 115% da corrente nominal de plena carga do
claro. motor.
10.3.7.2 Todos os terminais de fiação de campo devem ser claramente marcados 10.4.2.4 Aviso.
para corresponder ao diagrama de conexão de campo fornecido.
10.4.2.4.1 A menos que os requisitos de 10.4.2.4.2 sejam atendidos, o seguinte
10.3.7.3* Instruções completas cobrindo a operação do controlador devem ser aviso deverá aparecer na chave de isolamento ou imediatamente adjacente a ela:
fornecidas e montadas de forma visível no controlador.
AVISO
10.3.7.4 Devem ser seguidas as instruções de instalação do fabricante do
NÃO ABRA OU FECHE ESTE INTERRUPTOR ENQUANTO O DISJUNTOR
controlador da bomba re.
(MEIOS DE DESCONEXÃO)
10.3.8 Marcação. ESTÁ EM POSIÇÃO FECHADA.
10.3.8.1 Cada dispositivo de controle de motor e cada chave e disjuntor devem ser 10.4.2.4.2 Etiqueta de instruções. Os requisitos de 10.4.2.4.1 não serão
marcados para indicar claramente o nome do fabricante, o número de identificação aplicáveis quando os requisitos de 10.4.2.4.2.1 e 10.4.2.4.2.2 forem atendidos.
designado e a classificação elétrica em volts, potência, amperes, frequência, fases e
assim por diante, conforme apropriado.
10.4.2.4.2.1 Onde a chave seccionadora e o disjuntor estiverem tão intertravados
que a chave seccionadora não possa ser aberta nem fechada enquanto o
10.3.8.2 As marcações devem estar localizadas de modo que fiquem visíveis após a disjuntor estiver fechado, a etiqueta de advertência poderá ser substituída por
instalação. uma etiqueta de instrução que direcione a ordem de operação.
10.4 Componentes.
10.4.2.4.2.2 Este rótulo poderá fazer parte do rótulo exigido em 10.3.7.3.
10.4.1* Pára-raios de tensão.
10.4.1.2 O pára-raios deve ser classificado para suprimir surtos de tensão acima
da tensão da linha. 10.4.2.5.2 Os requisitos de 10.4.2.5.1 não se aplicam quando a chave seccionadora
e o disjuntor estiverem tão interligados que a chave seccionadora não possa ser
10.4.1.3 Os requisitos de 10.4.1.1 e 10.4.1.2 não se aplicam a controladores com
aberta nem fechada enquanto o disjuntor estiver fechado.
classificação superior a 600 V. (Ver Seção 10.6.)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
(2) Elementos sensores de sobrecorrente do tipo não térmico (3) Proteção 10.4.5.1.1 Os contatores em funcionamento devem ser dimensionados tanto para as
instantânea contra sobrecorrente contra curto-circuito (4)* Uma classificação correntes de rotor travado quanto para as correntes de funcionamento contínuo
de interrupção adequada para fornecer a classificação de adequação do controlador encontradas.
discutida em 10.1.2.2 (5) Capacidade de permitir operações
10.4.5.1.2 Os contatores de partida devem ser dimensionados tanto para a corrente
normais e de emergência partida e funcionamento do motor sem tropeçar (ver
do rotor travado quanto para a aceleração (partida) encontrada.
10.5.3.2)
(6) Um ajuste de disparo instantâneo não superior a 20 vezes a corrente de plena
carga 10.4.5.2 Aceleração Temporizada.
10.4.3.3.1.1* O disjuntor não deve desarmar ao dar partida em um motor a partir do 10.4.5.2.1 Para operação elétrica de controladores de tensão reduzida, deve ser
repouso no modo através da linha (direto em linha), seja ou não o controlador do tipo fornecida aceleração automática temporizada do motor.
de partida com inrush reduzido.
10.4.3.3.2* Limitadores de corrente, quando forem partes integrantes do disjuntor, 10.4.5.4 Partida de Reatores e Autotransformadores.
poderão ser usados para obter a classificação de interrupção exigida, desde que
10.4.5.4.1 Os reatores de partida e autotransformadores devem atender aos requisitos
todos os requisitos a seguir sejam atendidos
da ANSI/UL 508, Norma para Equipamentos de Controle Industrial, Tabela 92.1.
são atendidas:
10.4.4 Proteção de Sobrecorrente de Rotor Bloqueado. O único outro dispositivo 10.4.5.5.2 O contator de bypass deve estar em conformidade com 10.4.5.1.
de proteção contra sobrecorrente que deve ser exigido e permitido entre a chave de
10.4.5.5.3 As unidades de partida suave devem atender aos requisitos do ciclo de
isolamento e o motor da bomba de reposição deve estar localizado dentro do
trabalho de acordo com 10.4.5.4.1 e 10.4.5.4.2.
controlador da bomba de reposição e deve possuir as seguintes características: (1)
Para um motor de indução de gaiola de esquilo ou rotor 10.4.5.6 Bobinas de Operação.
enrolado , o dispositivo deve ser do tipo temporizado, com tempos de disparo como N 10.4.5.6.1 Para controladores de 500 V ou menos, a(s) bobina(s) de operação de
segue: qualquer contator(es) de motor e qualquer contator(es) de bypass, se fornecidos,
devem ser alimentadas diretamente pela tensão de alimentação principal e não
(a) Entre 8 segundos e 20 segundos com rotor travado através de um transformador.
atual
N 10.4.5.6.2 Para controladores com potência nominal acima de 500 V, mas não superior
(b) Três minutos a um mínimo de 300% da corrente de plena carga do motor
a 600 V, será permitido um transformador para alimentar as bobinas de operação
referidas em 10.4.5.6.1.
(2) Para um motor de corrente contínua, o dispositivo deve ser o seguinte:
10.4.5.7* Sensores Monofásicos no Controlador.
(a) Do tipo instantâneo (b) Calibrado e
ajustado para um mínimo de 400 por cento da corrente de plena carga do 10.4.5.7.1 Devem ser permitidos sensores para impedir a partida de um motor
motor (3) Deve haver meios
trifásico em condição monofásica.
visuais ou marcações claramente indicadas no dispositivo de que as configurações
10.4.5.7.2 Tais sensores não devem causar desconexão do motor se este estiver
adequadas foram feitas.
(4)* Deve ser possível reiniciar o dispositivo para operação imediatamente após o funcionando no momento da ocorrência monofásica.
disparo, com as características de disparo permanecendo inalteradas.
10.4.5.7.3 Tais sensores devem ser monitorados para fornecer um sinal local visível
em caso de mau funcionamento dos sensores.
(5) O disparo deverá ser realizado abrindo o disjuntor, que deverá ser do tipo reset
manual externo. 10.4.5.8 Não será permitida proteção de falta à terra (trip).
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
10.4.6* Dispositivos de Sinal no Controlador. sinal, quando fornecido (ver 10.4.5.9), um sinal do dispositivo sensor de pressão (ver
10.5.2.1.3.1 e 10.5.2.1.3.2), um sinal de problema de velocidade variável ou um sinal
10.4.6.1 Indicador visível de energia disponível.
de falha na partida (ver 10.5.2.7.5) ocorre.
10.4.6.1.1 Um indicador visível deve monitorar a disponibilidade de energia em todas 10.4.8 Contatos do Controlador para Indicação Remota. Os controladores devem
as fases nos terminais de linha do contator do motor ou do contator de bypass, se
ser equipados com contatos (abertos ou fechados) para operar circuitos para as
houver.
condições de 10.4.7.2.1 a 10.4.7.2.3 e 10.4.7.2.6 e quando um controlador estiver
10.4.6.1.2 Se o indicador visível for uma lâmpada piloto, ela deverá estar acessível equipado com uma transferência alterne de acordo com 10.4.7.2.4 e 10.4.7.2.5.
para substituição.
10.4.6.1.3 Quando a energia é fornecida por múltiplas fontes de energia, o 10.5 Partida e Controle.
monitoramento de cada fonte de energia quanto à perda de fase deve ser permitido 10.5.1* Automático e Não Automático.
em qualquer ponto eletricamente a montante dos terminais de linha do contator,
desde que todas as fontes sejam monitoradas. 10.5.1.1 Um controlador automático deve ser de ação automática para dar partida,
operar e proteger um motor.
10.4.6.2 Inversão de Fase.
10.5.1.2 Um controlador automático deve ser disposto para dar partida no acionador
10.4.6.2.1 A inversão de fase da fonte de alimentação à qual estão conectados os
mediante a atuação de um pressostato ou pressostato acionado de acordo com
terminais de linha do contator do motor deve ser indicada por um indicador visível.
10.5.2.1 ou 10.5.2.2.
10.4.7.1 Onde a sala de bombas não for constantemente atendida, sinais sonoros ou 10.5.2.1* Controle de pressão da água.
visíveis alimentados por uma fonte supervisionada confiável e separada que não
10.5.2.1.1 Dispositivo Sensor de Pressão.
exceda 125 V deverão ser fornecidos em um ponto de atendimento constante.
10.5.2.1.1.1 Um dispositivo sensor de pressão, seja um interruptor acionado por
pressão ou um sensor de pressão eletrônico, com pontos de ajuste ajustáveis de alta
10.4.7.2 Esses alarmes e sinais de nova bomba devem indicar as informações de
e baixa calibração deve ser fornecido como parte do controlador.
10.4.7.2.1 a 10.4.7.2.6.
10.4.7.2.2.2 Todas as fases devem ser monitoradas, o que detecta perda de fase 10.5.2.1.1.4 Para bombas multiestágios multiportas, um registrador de pressão
quer o motor esteja funcionando ou parado. dedicado conforme descrito em 10.5.2.1.8.2 deve ser fornecido para cada porta de
descarga da bomba como parte do controlador.
10.4.7.2.2.3 Quando a energia é fornecida por múltiplas fontes de energia, o
monitoramento de cada fonte de energia quanto à perda de fase deve ser permitido 10.5.2.1.1.5 Os requisitos de 10.5.2.1.1.1 e 10.5.2.1.1.3 não se aplicam a um
em qualquer ponto eletricamente a montante dos terminais de linha do contator, controlador não acionado por pressão, onde o dispositivo sensor de pressão não será
desde que todas as fontes sejam monitoradas. necessário.
ÿ 10.4.7.2.3 Inversão de fase. O alarme de nova bomba deverá atuar sempre que a 10.5.2.1.2 Não deve haver amortecedor de pressão ou orifício restritivo empregado
alimentação trifásica nos terminais de linha do contator do motor for invertida. dentro do dispositivo sensor.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
monitorar e fornecer um sinal para as seguintes condições do sensor de pressão 10.5.2.3 Controle de Equipamentos de Proteção contra Incêndio.
eletrônico:
10.5.2.3.1 Quando a bomba fornecer equipamentos especiais de controle de
(1) Sempre que a saída do sensor de pressão eletrônico for inferior a 10 por água (válvulas de dilúvio, válvulas de tubulação seca, etc.), será permitido dar
cento da amplitude nominal ou abaixo de sua saída de pressão zero partida no motor antes do(s) interruptor(es) acionado(s) por pressão.
nominal
(2) Sempre que a leitura do sensor de pressão eletrônico estiver mais de 10%
10.5.2.3.2 Nessas condições o controlador deve estar equipado para dar partida
acima de sua saída nominal de fundo de escala
no motor mediante operação do equipamento de proteção.
10.5.2.1.4 Não deve haver válvula ou outras restrições dentro do controlador à
frente do dispositivo sensor de pressão.
10.5.2.3.3 A partida do motor deve ser iniciada pela abertura da malha do circuito
10.5.2.1.5 Este dispositivo sensor de pressão deve responder à pressão da água de controle que contém este equipamento de proteção contra incêndio.
no sistema de proteção contra incêndio.
10.5.2.1.6 O dispositivo sensor de pressão deve ser capaz de suportar um surto 10.5.2.4 Controle Elétrico Manual em Estação Remota.
de pressão momentâneo de 400 psi (27,6 bar) ou 133 por cento da pressão
operacional nominal do controlador da bomba, o que for maior, sem perder sua N 10.5.2.4.1 Onde estações de controle adicionais para causar operação contínua
precisão. não automática da unidade de bombeamento, independente do interruptor
acionado por pressão, forem fornecidas em locais remotos do controlador, tais
10.5.2.1.7 Devem ser tomadas providências adequadas para aliviar a pressão do estações não deverão ser operáveis para parar o motor, exceto conforme
dispositivo sensor de pressão para permitir o teste da operação do controlador e permitido em 10.5.2.4.2.
da unidade de bombeamento. [Ver Figura A.4.32(a) e Figura A.4.32(b).]
N 10.5.2.4.2 Uma estação remota momentânea deverá ter permissão para incluir
uma parada remota, desde que a estação remota esteja instalada à vista do
10.5.2.1.8 O controle da pressão da água deve estar de acordo com 10.5.2.1.8.1 controlador da bomba de reposição.
a 10.5.2.1.8.6.
10.5.2.5 Sequência de Partida de Bombas.
10.5.2.1.8.1 O elemento sensor de pressão do dispositivo sensor de pressão na
configuração de ajuste baixo deve iniciar a sequência de partida da bomba (se a 10.5.2.5.1 O controlador para cada unidade de múltiplas unidades de bomba
bomba ainda não estiver em operação). deve incorporar um dispositivo de temporização sequencial para evitar que
qualquer acionador dê partida simultaneamente com qualquer outro acionador.
10.5.2.1.8.2* Um dispositivo de registro de pressão deve registrar a pressão em
cada linha de detecção de pressão do controlador da bomba na entrada do 10.5.2.5.2 Cada bomba que fornece pressão de sucção para outra bomba deve
controlador. ser preparada para dar partida 10 segundos antes da bomba que ela fornece.
ÿ 10.5.2.1.8.4 O registrador deve ser capaz de armazenar eventos por pelo menos 7
dias. 10.5.2.5.3 Se as necessidades de água exigirem a operação de mais de uma unidade
de bombeamento, as unidades deverão iniciar em intervalos de 5 a 10 segundos.
10.5.2.1.8.5 O elemento sensor de pressão do registrador deverá ser capaz de
suportar um surto de pressão momentâneo de pelo menos 400 psi (27,6 bar) ou
133 por cento da pressão operacional nominal do controlador da bomba, o que 10.5.2.5.4 A falha na partida de um acionador líder não deve impedir a partida
for maior, sem perder sua precisão. das unidades de bombeamento subsequentes.
10.5.2.2.1 Os controladores automáticos de bomba de rebomba não acionados 10.5.2.6.3 Todos os condutores de controle dentro da sala de bombas que não
sejam tolerantes a falhas conforme descrito em 10.5.2.6.1 e 10.5.2.6.2 devem ser
por pressostato devem iniciar a sequência de partida do controlador pela abertura
automática de um(s) contato(s) remoto(s). protegidos contra danos mecânicos.
10.5.2.2.3 Não deve haver nenhum meio capaz de parar o motor da bomba de re- 10.5.2.7.1 O equipamento controlador deve ser disposto para iniciar, operar e
bomba, exceto aqueles no controlador da bomba de re-bomba. desligar automaticamente o motor na frequência mínima de teste de fluxo e
duração exigida pela NFPA 25.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
10.5.2.7.2 O desempenho do teste automático deve ser registrado como uma 10.5.4.2 Desligamento Automático Após Partida Automática. O desligamento
indicação de queda de pressão no registrador de pressão. automático não será permitido se houver causas de partida e de funcionamento.
10.5.2.7.3 Um dreno de válvula solenóide na linha de controle de pressão deve ser 10.5.4.2.1 O desligamento automático será permitido somente nas seguintes
o meio de inicialização. circunstâncias: (1)* Durante o
10.5.2.7.4 Em um controlador não acionado por pressão, o teste automático poderá teste automático de acordo com 10.5.2.7 (2) Quando aprovado pela
ser iniciado por um meio diferente de uma válvula solenóide. autoridade competente
10.5.2.7.5 Um indicador visível e um alarme sonoro devem ser fornecidos quando deverá ser utilizado um temporizador de funcionamento mínimo definido para pelo
o controlador não arrancar do modo automático. menos 10 minutos.
10.5.3 Controlador Não Automático. 10.6 Controladores com classificação superior a 600 V.
10.5.3.1 Controle Elétrico Manual no Controlador. 10.6.1 Equipamento de Controle. Os controladores com classificação superior a
600 V devem atender aos requisitos do Capítulo 10, exceto conforme previsto em
10.5.3.1.1 Deve haver uma chave operada manualmente no painel de controle 10.6.2 a 10.6.8.
disposta de forma que, quando o motor for acionado manualmente, sua operação
não possa ser afetada pela chave acionada por pressão. 10.6.2 Disposições para Testes.
10.5.3.2.1.1 Esta alça ou alavanca deve fornecer operação contínua não automática 10.6.3 Desconexão sob carga.
do(s) motor(es), independente de quaisquer circuitos de controle elétrico, ímãs ou
10.6.3.1 Devem ser tomadas providências para evitar que a chave seccionadora
dispositivos equivalentes e independente da chave de controle ativada por pressão.
seja aberta sob carga, exceto conforme permitido em 10.6.3.2.
10.6.3.2 Um meio de seccionamento de carga deve ser permitido ser usado no lugar
10.5.3.2.1.2 Devem ser incorporados meios para travar ou segurar mecanicamente
da chave seccionadora se as classificações de fechamento e interrupção de falha
a manivela ou alavanca para operação manual na posição acionada.
forem iguais ou superiores aos requisitos da instalação.
10.5.3.2.3 A partida do motor deve retornar automaticamente para a posição 10.6.5 Circuito de Controle de Baixa Tensão.
desligada caso o operador solte a manopla ou alavanca da partida em qualquer
10.6.5.1 O circuito de controle de baixa tensão deve ser alimentado pela fonte de
posição que não seja a posição de pleno funcionamento.
alta tensão através de transformador(es) redutor(es) protegido(s) por fusíveis de
10.5.3.2.4 A alavanca de operação deve ser marcada ou etiquetada quanto à alta tensão em cada linha primária.
função e operação.
10.6.5.2 A alimentação do transformador deve ser interrompida quando a chave
10.5.3.3 Teste Manual de Funcionamento Automático. seccionadora estiver na posição aberta.
10.5.3.3.1 O controlador deve ser configurado para dar partida manual no motor 10.6.5.3 O secundário do transformador e circuitos de controle devem estar de
abrindo o dreno da válvula solenóide quando assim iniciado pelo operador. acordo com 10.3.5.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
10.6.6.2 Deve ser fornecido um indicador visível para indicar que há energia disponível. do fabricante, a designação de identificação, a pressão máxima de operação, a
designação do tipo de gabinete e a classificação elétrica completa.
10.6.7 Proteção de Pessoal contra Alta Tensão. Devem ser tomadas as providências 10.8.1.1 Quando exigido pela autoridade competente ou para atender aos requisitos
necessárias, incluindo os intertravamentos que possam ser necessários, para proteger de 9.3.2, quando um dispositivo de transferência de energia elétrica no local for usado
o pessoal do contato acidental com alta tensão. para seleção da fonte de energia, tal interruptor deverá cumprir as disposições da
Seção 10.8, bem como da Seção 10.1. , 10.2 e 10.3 e 10.4.1.
(2) Esses fusíveis devem ter uma classificação de interrupção adequada para fornecer
10.8.2.1 Disposição I (combinação listada de controlador de bomba de incêndio
a classificação de adequação (consulte 10.1.2.2) do controlador.
e chave de transferência de energia).
(3) Os fusíveis limitadores de corrente devem ser dimensionados para reter 600% da 10.8.2.1.1 Conjunto de comutação de energia independente. Quando a chave de
corrente nominal de plena carga do motor por pelo menos 100 segundos. transferência de energia consistir em um conjunto de comutação de energia
independente, tal conjunto deverá ser alojado em um compartimento com barreira do
(4) Um conjunto sobressalente de fusíveis com a classificação correta deve ser controlador da nova bomba ou em um invólucro separado conectado ao controlador e
mantido prontamente disponível em um compartimento ou rack dentro do marcado como “Interruptor de transferência de energia da bomba de incêndio”.
gabinete do controlador.
10.6.9.1 O disparo do dispositivo de sobrecorrente de rotor bloqueado exigido em 10.8.2.1.2.1 Uma chave isolante, em conformidade com 10.4.2, localizada dentro do
10.4.4 deverá ser realizado abrindo o(s) circuito(s) da bobina do contator do motor invólucro ou compartimento da chave de transferência de energia deve ser fornecida à
para desconectar o frente dos terminais de entrada alternativos da chave de transferência.
contator.
10.6.9.2 Devem ser fornecidos meios para restaurar a operação normal do controlador 10.8.2.1.2.2 A chave seccionadora deve ser adequada ao curto-circuito disponível da
por meio de um dispositivo externo de reinicialização manual. fonte alternativa.
10.6.10 Controle Mecânico de Operação de Emergência no Controlador. 10.8.2.1.3 Disjuntor. O lado de emergência da chave de transferência deverá ser
fornecido com um disjuntor em conformidade com 10.4.3 e 10.4.4.
10.6.10.1 O controlador deve atender a 10.5.3.2.1 e 10.5.3.2.2, exceto que o
travamento mecânico pode ser automático.
10.8.2.1.4 Marcação de Advertência. O controlador da bomba re e a chave de
10.6.10.2 Onde o contator estiver travado, a proteção de sobrecorrente de rotor transferência (consulte 10.8.2.1) devem ter, cada um, uma marcação de advertência
para indicar que a chave de isolamento do controlador e da chave de transferência
travado de 10.4.4 não será necessária.
está aberta antes da manutenção do controlador, da chave de transferência ou do
10.7 Controladores de Serviço Limitado. motor.
10.7.1 Limitações. Controladores de serviço limitado que consistem em controladores 10.8.2.1.5 O desligamento da chave de isolamento da fonte normal ou do disjuntor da
automáticos para partida direta de motores de gaiola de esquilo de 30 HP ou menos, fonte normal não deve inibir a operação da chave de transferência conforme exigido
600 V ou menos, deverão ser instalados onde tal uso for aceitável para a autoridade em 10.8.3.6.1 a 10.8.3.6.4.
competente.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
por 10.8.2.2(2) e a chave de isolamento exigida por 10.8.2.2(3) devem ser 10.8.3.5 Meios Manuais de Operação.
fornecidas em um gabinete separado a montante da chave de transferência.
10.8.3.5.1 Deve ser fornecido um meio para operação manual segura (não elétrica)
da chave de transferência de energia.
(2) A proteção de sobrecorrente da chave de transferência para fontes normal e
alternativa deve estar em conformidade com 9.2.3.4 ou 9.2.3.4.1. 10.8.3.5.2 Este meio manual não precisa ser operável externamente.
10.8.3 Requisitos da chave de transferência de energia. indicar externamente a fonte de energia à qual o controlador da bomba de reposição
está conectado.
10.8.3.1 Listagem. A chave de transferência de energia deve ser especificamente
10.8.3.9 Retransferência.
listada para manutenção de nova bomba.
10.8.3.2 Adequação. A chave de transferência de energia deve ser adequada para 10.8.3.9.1 Devem ser fornecidos meios para retardar a retransferência da fonte de
as correntes de curto-circuito disponíveis nos terminais de entrada normal e alternada energia alternativa para a fonte normal até que a fonte normal esteja estabilizada.
da chave de transferência.
10.8.3.3 Operado eletricamente e mantido mecanicamente. A chave de 10.8.3.9.2 Este retardo será automaticamente contornado caso a fonte alternativa
falhe.
transferência de energia deve ser operada eletricamente e mantida mecanicamente.
10.8.3.10 Correntes de pico. Devem ser fornecidos meios para evitar correntes de
10.8.3.4 Classificação de Amperagem. A chave de transferência de potência deverá pico superiores às normais ao transferir o motor da bomba de reposição de uma fonte
ter uma amperagem não inferior a 115% da corrente de plena carga do motor e para outra.
também deverá ser adequada para comutar a corrente do rotor bloqueado do motor.
10.8.3.10.1 É proibida a utilização de “monitor em fase” para atendimento aos
requisitos de 10.8.3.10.
•
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ÿ 10.8.3.10.2 Deve ser permitido o uso de um retardo intencional através de uma 10.10* Controladores com controle de limitação de pressão de velocidade
posição neutra aberta da chave de transferência para atender aos requisitos de variável ou controle de limitação de sucção de velocidade variável.
10.8.3.10.
• 10.10.1 Equipamento de Controle.
10.8.3.11* Proteção contra Sobrecorrente. A chave de transferência de
10.10.1.1 Controladores equipados com controle de limitação de pressão de
energia não deve ter proteção contra curto-circuito ou sobrecorrente como parte
velocidade variável ou controle de limitação de sucção de velocidade variável
do mecanismo de comutação da chave de transferência.
devem atender aos requisitos do Capítulo 10, exceto conforme previsto em
10.8.3.12 Requisitos Adicionais. O seguinte deve ser fornecido: (1) Um 10.10.1 a 10.10.11.
dispositivo
10.10.1.2 Controladores com controle de limitação de pressão de velocidade variável
para atrasar a partida do gerador de fonte alternativa para evitar partidas ou controle de limitação de sucção de velocidade variável devem ser listados para
incômodas no caso de quedas e interrupções momentâneas da fonte manutenção.
normal (2) Um circuito em circuito para o gerador de fonte
alternativa em que a abertura ou o fechamento do circuito iniciará o gerador de 10.10.1.3 O controle limitador de pressão de velocidade variável ou controle limitador
fonte alternativa (quando comandado pela chave de transferência de de sucção de velocidade variável deve ter uma potência nominal pelo menos igual à
potência) (ver 10.8.3.6) potência do motor ou, quando classificado em amperes, deve ter uma classificação
de amperagem não inferior à corrente de plena carga do motor. .
(3) Um meio para evitar o envio do sinal para partida do gerador de fonte
alternativa quando comandado pela chave de transferência de energia,
N 10.10.1.3.1 A corrente nominal do inversor de frequência (VFD) não deve ser excedida
se a chave de isolamento alternativa ou o disjuntor alternativo estiver na
quando operando no fator de serviço do motor.
posição aberta ou desarmada
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
10.10.8.1 Falha no inversor. Um indicador visível deverá ser fornecido para indicar
10.10.12.5 Os tempos de aceleração e desaceleração para bombas lubrificadas
quando o inversor de velocidade variável falhou.
com água devem ser incluídos juntamente com as informações exigidas em 10.10.11.
10.10.8.2 Modo Bypass. Um indicador visível deverá ser fornecido para indicar
quando o controlador estiver no modo bypass.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Capítulo 11 Acionamento do Motor Diesel 11.2.4.1.2 O governador deverá ser ajustável em campo e ajustado e fixado para
manter a velocidade nominal da bomba na carga máxima da bomba.
11.1 Geral.
11.1.1 Este capítulo fornece requisitos para desempenho mínimo de motoristas de N 11.2.4.1.3 Motores mecânicos de injeção de combustível com um dispositivo de
motores diesel. controle de velocidade regulador mecânico deverão ser autorizados a empregar um
sistema de cancelamento de controle de velocidade acionado eletricamente para
11.1.2 Dispositivos acessórios, como meios de monitoramento e sinalização, são
obter controle de velocidade inferior a 10 por cento, desde que os requisitos de 11.2.
incluídos quando necessário para garantir o desempenho mínimo dos referidos
4.1.1 ainda são atendidos caso algum componente do sistema de controle de
equipamentos.
velocidade do atuador elétrico falhe.
11.1.3* Tipo de motor.
11.2.4.1.4 Os motores devem acelerar até a velocidade nominal de saída em 20
segundos.
11.1.3.1 Os motores diesel para acionamento de nova bomba devem ser do tipo
ignição por compressão.
11.2.4.2* Controle Eletrônico de Gerenciamento de Combustível.
11.1.3.2 Não devem ser utilizados motores de combustão interna com ignição por
11.2.4.2.1 Módulo de Controle Eletrônico Alternativo. Os motores que incorporam
centelha.
um módulo de controle eletrônico (ECM) para realizar e controlar o processo de
11.2 Motores. injeção de combustível devem ter um ECM alternativo permanentemente montado e
conectado para que o motor possa produzir sua potência nominal total no caso de
11.2.1 Listagem. Os motores devem ser listados para serviço de nova bomba. falha do primário. ECM.
11.2.2.5* Uma dedução de 1 por cento da potência nominal do motor conforme (C) Quando a chave exigida em 11.2.4.2.3.1(A) estiver na posição manual, a
corrigida para as condições SAE padrão deve ser feita para cada 10°F (5,6°C) acima transição do ECM primário para o alternativo, ou do alternativo para o primário deverá
de 77°F (25°C) de temperatura ambiente. ser realizada manualmente.
11.2.2.6 Quando acionamentos de engrenagens em ângulo reto (ver 7.5.1.8) são 11.2.4.2.3.2 Supervisão. Um indicador visual deverá ser fornecido no painel de
usados entre a bomba de turbina vertical e seu acionador, o requisito de potência da instrumentos do motor e um sinal de supervisão deverá ser fornecido ao controlador
bomba deve ser aumentado para permitir perda de potência no acionamento de quando a chave seletora do ECM estiver posicionada no ECM alternativo.
engrenagens.
11.2.2.7 Após os requisitos de 11.2.2.1 a 11.2.2.6 terem sido atendidos, os motores 11.2.4.2.3.3 Contatos.
deverão ter uma potência nominal mínima de 4 horas igual ou superior à potência do
freio necessária para acionar a bomba em sua velocidade nominal sob qualquer (A) Os contatos de cada circuito devem ser classificados para corrente e tensão
condições listadas para condições ambientais sob carga da bomba. mínima e máxima.
(B) A resistência total de cada circuito do ECM através da chave seletora deve ser
aprovada pelo fabricante do motor.
11.2.3 Conexão da potência do motor à bomba. 11.2.4.2.3.4 Invólucro.
ÿ 11.2.3.1 Os motores de eixo horizontal devem ser fornecidos com meios para fixação
(A) A chave seletora deve ser colocada em um gabinete à prova de gotejamento
direta de um adaptador de acoplamento flexível, um adaptador de eixo de conexão
NEMA Tipo 2.
exível, uma ponta de eixo ou um acoplamento de torção ao volante do motor. (Ver
Seção 6.5 e 7.5.1.4.) (B) Onde existirem ambientes especiais, deverão ser usados invólucros com
classificação adequada.
11.2.4 Controles de velocidade do motor.
11.2.4.2.3.5 Montagem.
11.2.4.1 Regulador de controle de velocidade.
(A) A chave seletora e o invólucro devem ser montados no motor.
11.2.4.1.1 Os motores deverão ser dotados de regulador capaz de regular a
velocidade do motor dentro de uma faixa de 10 por cento entre o desligamento e a
condição de carga máxima da bomba. (B) O invólucro da chave seletora e/ou a chave seletora interna devem ser isolados
da vibração do motor para evitar qualquer deterioração da operação de contato.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
11.2.4.2.4* Potência do Motor. O ECM (ou seus sensores conectados) não deve, por 11.2.4.4 Controle de desligamento por excesso de velocidade do motor, sinal de
qualquer motivo, causar intencionalmente uma redução na capacidade do motor de baixa pressão do óleo e sinais de temperatura alta e baixa do líquido refrigerante.
produzir potência nominal.
11.2.4.4.1 Os motores devem ser dotados de dispositivo de desligamento por
excesso de velocidade.
11.2.4.2.5 Sensores ECM. Qualquer sensor necessário para o funcionamento do ECM
11.2.4.4.2 O dispositivo de sobrevelocidade deve ser disposto para desligar o motor em
que afete a capacidade do motor de produzir sua potência nominal deverá ter um
uma faixa de velocidade de 10 a 20 por cento acima da velocidade nominal do motor e
sensor redundante que deverá operar automaticamente no caso de falha do primário.
ser reinicializado manualmente.
sensor.
11.2.4.4.3 Deve ser fornecido um meio para indicar um sinal de problema de excesso
de velocidade ao controlador automático do motor, de modo que o controlador não
11.2.4.2.6 Supervisão do Motor do ECM. Um sinal de supervisão comum deve ser
possa ser reinicializado até que o dispositivo de desligamento por excesso de velocidade
fornecido ao controlador, no mínimo, para os seguintes eventos: (1) Problema na
seja reinicializado manualmente para a posição normal de operação.
injeção de combustível
(2) Baixa pressão de combustível (3) 11.2.4.4.4 Devem ser fornecidos meios para verificar o funcionamento do interruptor de
Qualquer falha no sensor sobrevelocidade e do desligamento do circuito.
primário 11.2.4.2.7 ECM e fonte de
11.2.4.4.5 Devem ser fornecidos meios para sinalizar ao controlador pressão de óleo
alimentação do motor. criticamente baixa no sistema de lubrificação do motor.
11.2.4.2.7.1* No modo standby, as baterias do motor ou carregadores de bateria devem 11.2.4.4.5.1 Devem ser fornecidos meios no motor para testar a operação do sinal de
ser utilizados para alimentar o ECM. pressão de óleo para o controlador, resultando em alarme sonoro visível e comum no
controlador, conforme exigido em 12.4.1.3.
11.2.4.2.7.2 Os motores não devem exigir mais do que 0,5 ampere da bateria ou do
carregador de bateria enquanto o motor não estiver funcionando.
11.2.4.4.5.2 As instruções para a realização do ensaio de 11.2.4.4.5.1 devem constar
do manual do motor.
11.2.4.3 Controle de Limitação de Pressão de Velocidade Variável ou Controle de
Limitação de Sucção de Velocidade Variável (Opcional). 11.2.4.4.6 Devem ser fornecidos meios para sinalizar alta temperatura do motor ao
controlador.
11.2.4.3.1 Os sistemas de controle de limitação de pressão de velocidade variável ou
de controle de limitação de sucção de velocidade variável usados em motores diesel 11.2.4.4.6.1 Devem ser fornecidos meios no motor para testar a operação do sinal de
para acionamento de nova bomba devem ser listados para serviço de nova bomba e alta temperatura do motor para o controlador, resultando em alarme sonoro visível e
ser capazes de limitar a altura manométrica nominal total (pressão) ou sucção da comum no controlador conforme exigido em 12.4.1.3.
bomba. pressão reduzindo a velocidade da bomba.
11.2.4.3.2 Os sistemas de controle de velocidade variável não devem substituir o 11.2.4.4.6.2 As instruções para a realização do ensaio de 11.2.4.4.6.1 devem constar
regulador do motor conforme definido em 11.2.4.1. do manual do motor.
11.2.4.3.3 Em caso de falha do sistema de controle de velocidade variável, o motor 11.2.4.4.7 Devem ser fornecidos meios para sinalizar ao controlador a baixa temperatura
deverá operar na velocidade nominal da bomba com o governador definido em 11.2.4.1. do motor.
11.2.4.4.7.1 Devem ser fornecidos meios no motor para testar a operação do sinal de
11.2.4.3.4 Linha de detecção de pressão. baixa temperatura do motor para o controlador, resultando em um alarme sonoro visível
e comum no controlador conforme exigido em 12.4.1.4.
11.2.4.3.4.1 Uma linha de detecção de pressão deve ser fornecida para o motor com
1
uma linha. diâmetro interno de ÿ2 pol. (12,7 mm) de tamanho nominal com
11.2.4.4.7.2 As instruções para a realização do ensaio de 11.2.4.4.7.1 devem constar
do manual do motor.
11.2.4.3.4.2 Para controle de limitação de pressão, uma linha de detecção deve ser
instalada a partir de uma conexão entre a faixa de descarga da bomba e a válvula de 11.2.4.4.8 Devem ser fornecidos meios para sinalizar ao controlador alta temperatura
retenção de descarga ao motor. da água de resfriamento, em temperatura especificada pelo fabricante do motor,
coordenada com o dimensionamento do fornecimento de água de troca de calor.
11.2.4.3.4.3* Se a linha de detecção de pressão for instalada onde sedimentos
possam entrar, um sifão suspenso e uma limpeza deverão ser instalados.
11.2.4.4.8.1 Devem ser fornecidos meios no motor para testar a operação do sinal de
alta temperatura da água de resfriamento para o controlador, resultando em um alarme
11.2.4.3.4.4 Para controle de limitação de sucção, uma linha de detecção deve ser sonoro visível e comum no controlador conforme exigido em 12.4.1.3.
instalada a partir de uma conexão no canal de entrada da bomba até o motor.
11.2.4.3.5.1 A pressão de descarga deverá ser reestabilizada sempre que a condição 11.2.4.5.1 Os motores deverão ser dotados de um interruptor sensível à velocidade
de vazão mudar. para sinalizar o funcionamento do motor e a terminação da partida.
11.2.4.5.2 A energia para este sinal deverá ser obtida de uma fonte diferente do motor-
gerador ou alternador.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
11.2.5.1 Painel de instrumentos. 11.2.7.1 Iniciando Dispositivos. Os motores devem estar equipados com um
dispositivo de partida confiável.
11.2.5.1.1 Todos os instrumentos do motor devem ser colocados em um painel
fixado ao motor ou dentro de um controlador montado na placa base do motor. 11.2.7.2 Partida Elétrica. Quando for utilizada partida elétrica, o dispositivo de
partida elétrica deverá receber corrente de uma(s) bateria(s) de armazenamento.
11.2.5.1.2 O painel de instrumentos do motor não deve ser usado como caixa de
junção ou conduíte para qualquer alimentação CA. 11.2.7.2.1 Baterias do Motor.
11.2.5.2 Velocidade do motor. 11.2.7.2.1.1 Cada motor deve ser fornecido com duas unidades de bateria de
armazenamento: unidade de bateria A e unidade de bateria B.
11.2.5.2.1 Deve ser fornecido um tacômetro ou outro meio para indicar rotações por
minuto do motor, incluindo zero, em todos os momentos. 11.2.7.2.1.2* Baterias de chumbo-ácido inundadas devem ser fornecidas em
condição de carga úmida ou seca com eletrólito líquido em um recipiente
separado. As baterias de chumbo-ácido reguladas por válvula (VRLA) devem ser
11.2.5.2.2 O tacômetro deverá ser do tipo totalizador, ou deverá ser fornecido
fornecidas completas e carregadas.
horímetro ou outro meio para registrar o tempo total de operação do motor.
11.2.7.2.1.3 Baterias de níquel-cádmio ou outros tipos devem ser instaladas em
vez de baterias de chumbo-ácido, desde que atendam aos requisitos do fabricante
11.2.5.2.3 Tacômetros com display digital poderão ficar em branco quando o
do motor e aos níveis de tensão de carga dos carregadores em 11.2.7.2.5.3 são
motor não estiver funcionando.
coordenados para atender aos requisitos das baterias específicas.
11.2.5.3 Pressão do Óleo. Os motores deverão ser fornecidos com um
manômetro de óleo ou outro meio para indicar a pressão do óleo lubrificante.
ÿ 11.2.7.2.1.4* A 40°F (4°C), a unidade de bateria A deve ter capacidade suficiente
claro.
para manter a velocidade de partida recomendada pelo fabricante do motor,
11.2.5.4 Temperatura. Os motores deverão ser fornecidos com um medidor de durante seis ciclos consecutivos de 15 segundos de partida e 15 segundos de
temperatura ou outro meio para indicar a temperatura do líquido de arrefecimento partida de descanso.
do motor em todos os momentos.
N 11.2.7.2.1.5 A 40°F (4°C), a unidade de bateria B deve ter capacidade suficiente
11.2.5.5 O motor deve ser dotado de um meio que indique o tipo de problema para manter a velocidade de partida recomendada pelo fabricante do motor,
que está sendo sinalizado em 11.2.4.2.6. durante seis ciclos consecutivos de 15 segundos de partida e 15 segundos de
partida. descansar.
11.2.6 Elementos de Fiação.
11.2.7.2.1.6* A unidade de bateria A e a unidade de bateria B, combinadas,
11.2.6.1 Fiação do Controlador Automático na Fábrica. devem ser dimensionadas, com base em cálculos, para ter capacidade para
transportar as cargas definidas em 11.2.7.2.3 por 72 horas de energia em espera
11.2.6.1.1* Todos os fios de conexão para controladores automáticos devem ser
seguidas por seis ciclos consecutivos de 15 segundos de partida e 15 segundos
chicoteados ou encapsulados de forma flexível, montados no motor e conectados em
de descanso, sem energia CA disponível para carregamento da bateria.
uma caixa de junção do motor aos terminais numerados para corresponder aos
terminais numerados no controlador.
11.2.7.2.2* Isolamento da bateria.
11.2.6.1.2 Toda a fiação do motor, incluindo os circuitos de partida, deve ser 11.2.7.2.2.1 Motores com apenas um motor de partida devem incluir um contator
dimensionada para serviço contínuo. de bateria principal instalado entre cada bateria e o motor de partida para
isolamento da bateria.
N 11.2.6.1.3 Devem ser tomadas providências no motor para conectar dois cabos de
sensoriamento remoto de cada um dos carregadores de bateria com a finalidade (A) Os contatores da bateria principal devem ser listados para serviço do acionador de
de medir com precisão a tensão em cada um dos terminais da bateria sob todas nova bomba.
as condições de carga.
(B) Os contatores da bateria principal devem ser classificados para a partida
11.2.6.2* Fiação de Controle Automático em Campo. corrente do motor.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
interruptor cal no painel do motor para energizar o motor de partida em caso de Os equipamentos devem ser energizados a partir do barramento principal e do
falha do circuito do controlador. barramento de emergência final, se houver.
11.2.7.2.3 Cargas de Bateria. N 11.2.7.3.8 Devem ser fornecidos meios acionados pelo motor para recarregar o
sistema hidráulico quando o motor estiver funcionando.
11.2.7.2.3.1 Cargas não essenciais não devem ser alimentadas pelas baterias de
partida do motor. N 11.2.7.3.9 Devem ser fornecidos meios para recarregar, sangrar e purgar manualmente
o sistema de acumulador hidráulico.
11.2.7.2.3.2 As cargas essenciais, incluindo o motor, o controlador e todos os
equipamentos da sala de bombas combinados, não deverão exceder 0,5 amperes N 11.2.7.3.10 Quando o motor estiver equipado com múltiplos sistemas de partida (de
cada, para um total de 1,5 amperes, de forma contínua. diferentes tipos), um sistema deve ser definido como sistema de partida primário e o
outro como sistema de partida secundário.
11.2.7.2.4* Localização da bateria.
11.2.7.3.5 O sistema de partida hidráulico deve ser um sistema independente que 11.2.7.4 Partida Aérea.
fornecerá as forças de partida necessárias e as rotações de partida do motor por
11.2.7.4.1 Além dos requisitos da Seção 11.1 a 11.2.7, 11.2.8.1, 11.2.8 a 11.6.2,
minuto (rpm), conforme recomendado pelo fabricante do motor.
11.6.4 e 11.6.6, os requisitos de 11.2.7.4 serão aplicados.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
11.2.7.4.2.2 Estes requisitos devem garantir a pronta conexão no campo entre os dispositivo de aquecimento e um ventilador acionado pelo motor para fornecer
dois conjuntos de terminais. movimento positivo de ar através do radiador
11.2.7.4.3 Sinal de Funcionamento do Motor e Terminação da Partida. 11.2.8.2 Deve ser fornecido um meio para manter 120°F (49°C) na câmara de
combustão.
11.2.7.4.3.1 Os motores devem ser dotados de uma chave sensível à velocidade
para sinalizar o funcionamento e a terminação da partida. 11.2.8.3 Deve ser prevista uma abertura no circuito para encher o sistema, verificar
o nível do líquido refrigerante e adicionar líquido refrigerante complementar quando
11.2.7.4.3.2 A energia para este sinal deverá ser obtida de uma fonte diferente do
necessário.
compressor do motor.
11.2.8.4 O líquido refrigerante deve atender à recomendação do fabricante do motor.
11.2.7.4.4* Fornecimento de partida pneumática.
N 11.2.7.4.4.3 Quando usado como sistema de partida único ou primário, a capacidade 11.2.8.5.3 Componentes de abastecimento de água do trocador de calor.
total deve ser fornecida por dois recipientes de suprimento de ar separados e de
11.2.8.5.3.1 Para esta conexão deve ser utilizada tubulação rígida roscada.
tamanhos iguais, A e B.
N 11.2.7.4.4.6 Quando usado como sistema de partida secundário, o recipiente de 11.2.8.5.3.3 A conexão da tubulação no sentido do fluxo deve incluir uma válvula de
suprimento de ar deve ser dimensionado para 90 segundos de partida contínua sem corte manual indicadora, um filtro tipo ushing aprovado além daquele que pode fazer
recarga. parte do regulador de pressão, um regulador de pressão, uma válvula automática,
e uma segunda válvula de corte manual indicadora ou uma válvula de retenção com
N 11.2.7.4.4.7 Quando utilizado como sistema de partida secundário, a primeira
mola.
tentativa de partida deverá ser automática a partir da fonte de sinalização com 45
segundos de duração de partida.
11.2.8.5.3.4 As válvulas de corte manual indicadoras devem ter rotulagem permanente
N 11.2.7.4.4.8 Quando usado como sistema de partida secundário, a segunda tentativa 1
com texto mínimo de ÿ2 pol. (12,7 mm) que indique o seguinte: Para a válvula no
de partida deverá ser ativada manualmente a partir do motor ou do controlador,
abastecimento de água do trocador de calor, “Normal/Aberto” para a posição normal
acionando apenas enquanto o botão estiver pressionado.
aberta quando o controlador está na posição automática e “Cuidado: Não automático/
11.2.7.4.4.9 Deve haver um compressor de ar automático separado e adequadamente Fechado” para a posição de emergência ou manual.
alimentado ou meios de obter ar de algum outro sistema, independente do compressor
acionado pelo motor da bomba de reposição.
11.2.8.5.3.5 O regulador de pressão deve ser de tamanho e tipo tal que seja capaz e
ajustado para passar aproximadamente 120 por cento da água de resfriamento
11.2.7.4.4.10 Deve ser mantido serviço de supervisão adequado para indicar necessária quando o motor estiver operando na potência máxima do freio e quando
condições de alta e baixa pressão atmosférica. o regulador for fornecido com água na pressão da bomba quando ela está bombeando
a 150% de sua capacidade nominal.
11.2.7.4.4.11 Deve ser instalado um condutor de derivação com válvula ou interruptor
manual para aplicação direta de ar do reservatório de ar para a partida do motor em
11.2.8.5.3.6 Válvula Automática.
caso de falha do circuito de controle.
(A) Uma válvula automática listada para serviço de proteção contra incêndio deve
11.2.8 Sistema de Arrefecimento do Motor. permitir o fluxo de água de resfriamento para o motor quando ele estiver funcionando.
11.2.8.1 O sistema de arrefecimento do motor deverá ser incluído como parte do (B) A energia para operar a válvula automática deve vir do motor diesel ou de suas
baterias e não deve vir do edifício
conjunto do motor e deverá ser um dos seguintes tipos de circuito fechado: (1) Um
tipo de trocador de calor no.
que inclui uma bomba de circulação acionada pelo motor, um trocador de calor e um (C) A válvula automática deve estar normalmente fechada.
dispositivo regulador de temperatura da camisa do motor (2) Um tipo de
(D) A válvula automática não deve ser necessária em uma bomba tipo turbina de
radiador que inclui uma bomba de circulação
eixo vertical ou qualquer outra bomba quando não houver pressão na descarga
acionada pelo motor, um radiador, um regulador de temperatura da camisa do motor
quando a bomba estiver ociosa.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
11.2.8.5.3.7 Um manômetro deve ser instalado no sistema de abastecimento de água 11.2.8.8.2 O radiador deve ser projetado para limitar a temperatura máxima de operação
de resfriamento no lado do motor da última válvula no abastecimento de água do do motor com uma temperatura do ar de admissão de 120°F (49°C) na entrada do filtro
trocador de calor e no abastecimento de desvio. de ar de combustão.
11.2.8.5.3.8 Separação de Água Potável (Opcional). Quando a autoridade competente exigir dois 11.2.8.8.3 O radiador deve incluir a tubulação para o motor e um canal no lado de
níveis de separação para possíveis contaminantes do solo ou da fonte de água potável, deverão ser descarga de ar para conexão de um duto flexível do lado de descarga ao ventilador
instaladas válvulas de retenção duplas com mola ou dispositivos de prevenção de refluxo. de ar de descarga.
11.2.8.8.4 Ventilador.
(A)* A(s) válvula(s) de retenção com mola devem substituir a(s) segunda(s) válvula(s)
11.2.8.8.4.1 O ventilador deve empurrar o ar através do radiador para ser expelido do
de corte manual indicadora(s) no conjunto do circuito de resfriamento conforme indicado
ambiente através do ventilador de descarga de ar.
em 11.2.8.5.3.3.
11.2.8.8.4.2 Para garantir um fluxo de ar adequado através da sala e do radiador, o
(B)* Se forem usados dispositivos de prevenção de refluxo, os dispositivos deverão ser
ventilador deve ser capaz de uma restrição de coluna de água de 0,5 pol. (coluna de
listados para serviço de proteção contra incêndio e instalados em paralelo no
água de 13 mm) criada pela combinação do fornecimento de ar e dos ventiladores de
abastecimento de água e no conjunto de desvio do abastecimento de água.
descarga, além de o radiador, a proteção do ventilador e outras obstruções de
(C) Quando a autoridade competente exigir a instalação de dispositivos de prevenção componentes do motor.
de retrocesso em conexão com o motor, consideração especial deverá ser dada ao
aumento da perda de pressão, o que exigirá que o tamanho do tubo do circuito de
11.2.8.8.4.3 O ventilador deve ser protegido para proteção pessoal.
resfriamento seja avaliado e documentado por cálculos de engenharia. para demonstrar
conformidade com as recomendações do fabricante do motor.
11.2.9 Lubrificação do Motor.
11.2.8.6.1 Uma linha de derivação de tubo rígido rosqueado deve ser instalada ao redor 11.3* Sala de bombas.
do abastecimento de água do trocador de calor.
11.3.1 O piso ou superfície ao redor da bomba e do motor deve ser inclinado para
11.2.8.6.2 A conexão da tubulação no sentido do fluxo deve incluir uma válvula de corte drenagem adequada da água que escapa de equipamentos críticos, como bomba,
manual indicadora, um filtro do tipo lavagem aprovado além daquele que pode fazer motor, controlador, tanque de combustível e assim por diante.
parte do regulador de pressão, um regulador de pressão e um indicador. válvula de
corte manual ou uma válvula de retenção com mola.
11.3.2* Ventilação.
11.2.8.6.3 As válvulas de corte manual indicadoras devem ter texto de ÿ2 pol. (12,7 mm) 11.3.2.1 Deve ser fornecida ventilação para as seguintes funções:
1
mínimo indica o seguinte: Para a válvula no cuja rotulagem permanente com
bypass do fornecimento de água do trocador de calor, “Normal/Fechado” para o normal (1) Para controlar a temperatura máxima para 120°F (49°C) na entrada do filtro de ar
fechado posição quando o controlador estiver na posição automática e “Emergência/ de combustão com o motor funcionando com carga nominal
Aberto” para operação manual ou quando o motor estiver superaquecido.
(2) Para fornecer ar para combustão do motor
(3) Para remover quaisquer vapores perigosos
(4) Para fornecer e extrair o ar conforme necessário para o resfriamento do radiador
11.2.8.7 Saída de Resíduos do Trocador de Calor.
do motor quando necessário
11.2.8.7.1 Deve ser fornecida uma saída para a linha de águas residuais do trocador de
11.3.2.2 Os componentes do sistema de ventilação devem estar coordenados com o
calor, e a linha de descarga não deve ser menor que um tamanho maior que a linha de
funcionamento do motor.
entrada.
11.3.2.3* Ventilador com Fornecimento de Ar.
11.2.8.7.2 A linha de saída deve ser tão curta quanto possível, deve fornecer
descarga em um cone de resíduos aberto e visível e não deve ter válvulas. 11.3.2.3.1 O ventilador de fornecimento de ar deve ser considerado como incluindo
qualquer coisa no caminho de fornecimento de ar para a sala.
11.2.8.7.3 A saída deve poder descarregar para um reservatório de sucção, desde 11.3.2.3.2 O caminho total de fornecimento de ar para a sala de bombas não deve
que estejam instalados um indicador visual de vazão e um indicador de temperatura. restringir o fluxo de ar em mais de 0,2 pol. de coluna de água (coluna de água de 5,1
mm).
11.2.8.7.4 Quando a tubulação de saída de resíduos for maior que 15 pés (4,6 m) ou 11.3.2.4* Ventilador de Descarga de Ar.
suas descargas de saída forem mais de 4 pés (1,2 m) mais altas que o trocador de
calor, ou ambos, o tamanho da tubulação deverá ser aumentado em pelo menos um 11.3.2.4.1 O ventilador de descarga de ar deve ser considerado como incluindo
tamanho. qualquer coisa no caminho de descarga de ar do motor para o exterior.
11.2.8.8 Radiadores.
11.3.2.4.2 O ventilador de descarga de ar deve permitir a saída de ar suficiente da sala
11.2.8.8.1 O calor do circuito primário de um radiador deve ser dissipado pelo movimento de bombas para satisfazer 11.3.2.
do ar através do radiador criado por um ventilador incluído e acionado pelo motor.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
11.3.2.4.3 Motores Resfriados por Radiador. 11.4.1.4.3.1 Para situações onde tanques de combustível superiores a 1.320 gal (4.996
L) estão sendo usados, os requisitos da NFPA 37 serão aplicados.
11.3.2.4.3.1 Para motores refrigerados por radiador, a descarga do radiador deve ser
canalizada para o exterior de forma a evitar a recirculação.
11.4.1.4.4 Os tanques de combustível de parede simples devem ser cercados por uma
parede, meio-fio ou dique suficiente para conter toda a capacidade do tanque.
11.3.2.4.3.2 O duto deve ser fixado ao radiador por meio de seção flexível.
11.4.1.5 Conexões do Tanque.
11.3.2.4.3.3 O caminho de descarga de ar para motores resfriados por radiador não deve 11.4.1.5.1 Cada tanque deve ter uma conexão completa.
restringir o fluxo de ar em mais de 0,3 pol. de coluna de água (coluna de água de 7,6 mm).
11.4.1.5.1.1 Os tubos de enchimento que entram no topo do tanque devem terminar
dentro de 6 pol. (152 mm) do fundo do tanque e devem ser instalados ou dispostos de
11.3.2.4.3.4* Um duto de recirculação será permitido para operação em clima frio, desde modo que a vibração seja minimizada.
que os seguintes requisitos
11.4.1.5.2 Cada tanque deve possuir conexão para drenagem.
são atendidas:
(1) O fluxo de ar de recirculação deve ser regulado por um amortecedor controlado 11.4.1.5.2.1 Uma conexão de drenagem localizada no ponto mais baixo do tanque deve
termostaticamente. ser de 1 pol. (25 mm) NPT.
(2) O registo de controlo deverá fechar totalmente em modo de falha. 11.4.1.5.3 Cada tanque deverá possuir uma conexão de ventilação.
(3) O ar recirculado deverá ser canalizado para evitar
recirculação para o radiador. 11.4.1.5.3.1 As aberturas normais devem ser de 2 pol. (50 mm) NPT ou dimensionadas
(4) O duto de recirculação não deve fazer com que a temperatura na entrada do filtro de de acordo com ANSI/UL 142, Norma para Tanques Acima do Solo de Aço para Líquidos
ar de combustão suba acima de 120°F (49°C). Inflamáveis e Combustíveis, ou outras normas aprovadas.
(5) O bypass deve ser instalado de forma a fornecer ar para a sala quando necessário e
ÿ (A) Como alternativa ao requisito em 11.4.1.5.3.1, a ventilação normal deverá ser pelo
quando o registro de controle estiver aberto, e não esgotar o ar da sala.
menos tão grande quanto a maior conexão de enchimento ou retirada, mas em nenhum
caso deverá ser inferior a 11 ÿ4 pol. mm) diâmetro interno nominal.
11.4 Fornecimento e Disposição de Combustível.
11.4.1 Geral. 11.4.1.5.4 Cada tanque deverá possuir uma conexão de alimentação do motor.
11.4.1.1 Revisão do Plano. Antes de qualquer sistema de combustível ser instalado, os 11.4.1.5.4.1 A conexão da tubulação de abastecimento de combustível deve estar
planos devem ser preparados e submetidos à autoridade com jurisdição para acordo localizada em uma lateral do tanque.
sobre a adequação do sistema às condições prevalecentes.
11.4.1.5.4.2 A conexão do tubo de alimentação (sucção) de combustível do motor deve
estar localizada no tanque de modo que 5 por cento do volume do tanque forneça um
11.4.1.2* Tanque de abastecimento de combustível. volume de reservatório não utilizável pelo motor.
11.4.1.2.1 O tanque de abastecimento de combustível e combustível deve ser reservado 11.4.1.5.4.3 A conexão do tanque não deve ser menor que a
exclusivamente para o motor diesel rebombado. tubulação de fornecimento de combustível ao motor.
11.4.1.2.2 Deve haver um tanque de abastecimento de combustível separado para cada 11.4.1.5.5 Cada tanque deverá possuir uma conexão de retorno do motor.
motor.
11.4.1.5.5.1 A conexão do tanque não deve ser menor que a
11.4.1.2.3 Deve haver uma linha separada de abastecimento e retorno de combustível tubulação de retorno de combustível do motor.
para cada motor.
11.4.1.5.6 Cada tanque deve possuir uma conexão para chave de nível de combustível.
11.4.1.3 Capacidade do Tanque de Fornecimento de Combustível.
11.4.1.5.6.1 O tanque de combustível deve ter uma porta roscada NPT de 2 pol. (50,8
11.4.1.3.1* O( s) tanque(s) de abastecimento de combustível devem ter capacidade pelo mm) na parte superior, perto do centro, do tanque para acomodar o interruptor de nível
menos igual a 1 gal por HP (5,07 L por kW), mais 5 por cento de volume para expansão baixo de combustível exigido em 11.4.2.
e 5 por cento de volume para reservatório.
11.4.1.5.7 Cada tanque deverá possuir conexão ativa de retorno de manutenção de
11.4.1.3.2 A necessidade de tanques de abastecimento de combustível de maior combustível.
capacidade será determinada pelas condições prevalecentes, como ciclo de recarga e
11.4.1.5.7.1 O tanque de combustível deve ter uma porta roscada NPT de no mínimo 1
aquecimento do combustível devido à recirculação, e estará sujeita a condições especiais
pol. (25,4 mm) na parte superior do tanque para acomodar a conexão de uma linha para
em cada caso.
o retorno do combustível de um
11.4.1.4 Construção do Tanque. sistema ativo de manutenção de combustível.
11.4.1.4.1 Os tanques devem ser de parede simples ou parede dupla e devem ser 11.4.1.5.7.2 Onde não houver sistema de combustível ativo instalado, um tampão deverá
projetados e construídos de acordo com padrões de engenharia reconhecidos, como ser instalado nesta conexão.
ANSI/UL 142, Padrão para Tanques Acima do Solo de Aço para Líquidos Inflamáveis e
ÿ 11.4.1.5.8 Se for instalado um tanque de parede dupla, o espaço intersticial entre os
Combustíveis.
reservatórios do tanque de armazenamento de combustível diesel deve ser monitorado
11.4.1.4.2 Os tanques devem ser montados com segurança em suportes incombustíveis. quanto a vazamentos de combustível e anunciado pelo controlador de acionamento do
motor.
11.4.1.4.3 Os tanques usados de acordo com as regras desta norma deverão ter tamanho N 11.4.1.5.9 O sinal deve ser do tipo supervisório.
limitado a 1.320 gal (4.996 L).
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
11.4.1.6.1 A tubulação de ventilação deve ser disposta de modo que os vapores sejam 11.4.4.1 Mangueira flexível reforçada e resistente a chamas com uma classificação
descarregados para cima ou horizontalmente para longe das paredes adjacentes e não de resistência ao fogo de 30 minutos igual à ISO 15540, resistência ao fogo de
fiquem presos em beirais ou outras obstruções. conjuntos de mangueiras não metálicas e compensadores não metálicos - métodos
de teste e uma classificação de pressão não inferior a 2 vezes a do combustível A
11.4.1.6.2 As saídas devem terminar a pelo menos 1,5 m (5 pés) das aberturas do edifício.
pressão de trabalho de alimentação e retorno com conexões roscadas deve ser
fornecida no motor para conexão à tubulação do sistema de combustível.
11.4.1.6.3 As saídas devem terminar pelo menos 12 pés (3,7 m) acima do nível do solo
acabado.
11.4.4.2 A tubulação de combustível não deve ser de aço galvanizado ou cobre.
11.4.1.6.4 Os respiradouros dos espaços intersticiais dos tanques de parede dupla devem
11.4.4.2.1 Quando for usado tubo de aço preto para tubulação de combustível, as
atender aos requisitos de 11.4.1.6.2 e 11.4.1.6.3 e não devem ser colecionados juntamente
conexões deverão ser de aço ou ferro maleável.
com um respiradouro do compartimento primário do tanque.
11.4.4.3 A linha de retorno de combustível deve ser instalada conforme recomendação do
fabricante do motor.
11.4.2 Indicação do Nível do Tanque.
11.4.4.3.1 Uma válvula de retenção, conforme especificada pelo fabricante do motor,
11.4.2.1 Devem ser fornecidos outros meios, além dos visores, para indicação
deverá ser permitida a instalação na linha de retorno de combustível somente quando
contínua da quantidade de combustível em cada tanque de armazenamento.
exigido pelo fabricante do motor.
11.4.3.1 Os tanques de abastecimento de combustível diesel devem estar localizados 11.4.5.3 O tipo de combustível deverá ser indicado na placa de identificação do motor
acima do solo de acordo com as leis municipais ou outras e de acordo com os exigida em 11.2.2.1.
requisitos da autoridade competente e não devem ser enterrados.
11.4.5.4 A qualidade do óleo combustível deverá ser indicada no tanque de combustível
por letras com no mínimo 152 mm (6 pol.) de altura e em cor contrastante com o tanque.
11.4.3.2 Em zonas onde temperaturas de congelamento [32°F (0°C)] são possíveis, os
tanques de abastecimento de combustível devem estar localizados na bomba
sala. 11.4.5.5 Combustíveis residuais, óleos de fornos de aquecimento doméstico e óleos
lubrificantes drenados não devem ser usados.
11.4.3.3 O tanque de abastecimento deve ser localizado de forma que a conexão do tubo
11.4.6* Eletricidade Estática.
de abastecimento de combustível ao motor não fique abaixo do nível da bomba de
transferência de combustível do motor. 11.4.6.1 O tanque, a bomba e a tubulação devem ser projetados e operados para evitar
ignições eletrostáticas.
11.4.3.4 Os limites de pressão estática da bomba de combustível do fabricante do
motor não devem ser excedidos quando o nível de combustível no tanque estiver no 11.4.6.2 O tanque, a bomba e a tubulação devem estar ligados e aterrados.
máximo.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
11.4.6.3 A ligação e o aterramento devem ser aplicados fisicamente ou estar 11.5.3.2 Os gases de escape não devem ser descarregados onde possam afetar
inerentemente presentes pela natureza da instalação. pessoas ou colocar edifícios em perigo.
11.4.6.4 Qualquer seção eletricamente isolada de tubulação ou equipamento metálico 11.5.3.3 Os sistemas de exaustão devem terminar fora da estrutura em um ponto onde
deve ser ligada e aterrada para evitar acúmulo perigoso de eletricidade estática. gases quentes, faíscas ou produtos de combustão serão descarregados para um local
seguro. [37:8.2.3.1]
11.5 Escape do motor. 11.5.3.4 As terminações do sistema de exaustão não devem ser direcionadas para
materiais ou estruturas combustíveis, ou para atmosferas contendo gases inflamáveis,
11.5.1 Coletor de escapamento. Os coletores de escapamento e os turbocompressores
vapores inflamáveis ou poeiras combustíveis. [37:8.2.3.2]
devem incorporar dispositivos para evitar riscos ao operador ou a materiais inflamáveis
adjacentes ao motor.
11.5.3.5 Os sistemas de exaustão equipados com silenciadores antifaíscas
11.5.2* Tubulação de exaustão.
deverão ser autorizados a terminar em locais da Divisão 2, conforme definido no
Artigo 500 e no Artigo 505 da NFPA 70. [37:8.2.3.3]
11.5.2.1 Cada motor-bomba deve possuir sistema de exaustão independente.
11.5.2.2 Uma conexão flexível com uma seção de aço inoxidável, sem costura ou 11.6* Operação do sistema de acionamento do motor diesel.
corrugada soldada (não intertravada), não inferior a 12 pol. (305 mm) de comprimento
11.6.1 Execução Semanal.
deve ser feita entre a saída de escapamento do motor e o tubo de escapamento.
11.6.1.1 Os motores devem ser projetados e instalados de modo que possam ser
ligados pelo menos uma vez por semana e funcionar por pelo menos 30 minutos
11.5.2.3 O tubo de escapamento não deve ter diâmetro menor que a saída de
para atingir a temperatura normal de funcionamento.
escapamento do motor e deve ser o mais curto possível.
11.6.1.2 Os motores devem funcionar suavemente na velocidade nominal, exceto para
11.5.2.4 O tubo de exaustão deve ser coberto com isolamento de alta temperatura ou
os motores abordados em 11.6.1.3.
protegido de outra forma para proteger o pessoal contra ferimentos.
11.6.1.3 Motores equipados com controle de limitação de pressão de velocidade
variável devem ser autorizados a funcionar em velocidades reduzidas, desde que a
11.5.2.5 O tubo de escape e o mufer devem ser aceitáveis para o fabricante do motor,
pressão definida de fábrica seja mantida e eles funcionem suavemente.
e a contrapressão de escape não deve exceder as recomendações do fabricante do
motor. 11.6.2* Manutenção do Motor. Os motores devem ser projetados e instalados de
modo que possam ser mantidos limpos, secos e bem lubrificados para garantir
11.5.2.5.1 O tubo de escapamento e o mufer devem ser apoiados independentemente
desempenho adequado.
da conexão flexível de escapamento do motor.
11.6.3 Manutenção da bateria.
11.5.2.6 Os tubos de exaustão devem ser instalados com folgas de pelo menos 9 pol.
(229 mm) em relação a materiais combustíveis. 11.6.3.1 As baterias de armazenamento devem ser projetadas e instaladas de modo
que possam ser mantidas carregadas o tempo todo.
11.5.2.7 Os tubos de exaustão que passam diretamente através de telhados
combustíveis devem ser protegidos no ponto de passagem por dedais de metal 11.6.3.2 As baterias de armazenamento devem ser projetadas e instaladas de modo
ventilados que se estendam não menos que 9 pol. (229 mm) acima e 9 pol. (229 mm) que possam ser testadas frequentemente para determinar a condição das células da
abaixo da construção do telhado e sejam pelo menos 6 pol. (152 mm) maior em bateria e a quantidade de carga na bateria.
diâmetro que o tubo de escape.
11.6.3.3 Somente água destilada deve ser utilizada nas células da bateria.
11.5.2.8 Os tubos de escape que passam diretamente através de paredes ou divisórias
11.6.3.4 As placas da bateria devem ser mantidas sempre submersas.
combustíveis devem ser protegidos no ponto de passagem por um dos seguintes
métodos: (1) Dedais ventilados de metal 11.6.3.5 O recurso automático de um carregador de bateria não deve substituir a
não menos que 12 pol. (305 mm) maiores em diâmetro que o tubo de escape (2) manutenção adequada da bateria e do carregador.
Dedais de metal ou argila queimada construídos em
11.6.3.6 A bateria e o carregador devem ser projetados e instalados de modo que a
alvenaria ou outros materiais aprovados, fornecendo pelo menos 8 pol. (203 mm) de
inspeção periódica da bateria e do carregador seja fisicamente possível.
isolamento entre o dedal e o material de construção
11.5.2.10 Quando exigido pela autoridade competente, a instalação de um dispositivo 11.6.4.1 Os tanques de armazenamento de combustível deverão ser projetados e
de pós-tratamento de emissões de escapamento deverá ser do tipo regeneração instalados de modo que possam ser mantidos tão cheios e mantidos quanto possível
ativa com um dispositivo limitador de pressão que permita que o escapamento do em todos os momentos, mas nunca abaixo de 66 por cento (dois terços) da capacidade
motor desvie do dispositivo de pós-tratamento quando o fabricante do motor a do tanque.
contrapressão de escape máxima permitida foi excedida.
11.6.4.2 Os tanques devem ser projetados e instalados de modo que possam ser
sempre abastecidos por meios que garantam a remoção de toda água e materiais
11.5.3 Local de descarga de escapamento. estranhos.
11.5.3.1 A exaustão do motor deverá ser canalizada para um ponto seguro fora da sala
de bombas e disposta de forma a excluir água.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
11.6.4.3* Os tanques devem ser projetados e instalados de modo que possam 12.1.3.2 Todos os controladores devem ser completamente montados, conectados
ser mantidos por meios que garantam a remoção de água e materiais estranhos. e testados pelo fabricante antes do envio da fábrica.
11.6.4.4* Um sistema ativo de manutenção de combustível listado para serviço 12.1.3.3 Marcações.
de nova bomba poderá ser instalado para a manutenção do combustível no
12.1.3.3.1 Todos os controladores deverão ser marcados como “Controlador de
tanque de abastecimento.
Bomba de Incêndio para Motor Diesel” e deverão mostrar claramente o nome do
11.6.4.4.1 Quando fornecido, o sistema ativo de manutenção de combustível fabricante, a designação de identificação, a pressão nominal de operação, a
deverá ser equipado com um indicador visível para indicar quando o sistema designação do tipo de gabinete e a classificação elétrica completa.
necessita de manutenção.
11.6.4.4.2 Quando fornecido, o sistema ativo de manutenção de combustível 12.1.3.3.2 Quando forem fornecidas múltiplas bombas atendendo a diferentes
deve ser equipado com um fechamento de contato para sinalizar ao controlador áreas ou porções da instalação, um sinal apropriado deverá ser visivelmente
quando o sistema necessita de manutenção. anexado a cada controlador, indicando a área, zona ou porção do sistema
atendida por aquela bomba ou controlador de bomba.
11.6.4.4.3 Quando previsto, os sistemas ativos de manutenção de combustível
deverão estar permanentemente conectados ao tanque de combustível da seguinte
forma: 12.1.4 Será responsabilidade do fabricante da bomba ou de seu representante
designado tomar as providências necessárias para os serviços de um representante
(1) Todas as conexões deverão ser feitas diretamente ao tanque.
do fabricante do controlador, quando necessário, para serviços e ajustes do
(2) A alimentação do tanque para o sistema de manutenção de combustível ativo
equipamento durante a instalação, teste e períodos de garantia.
deverá incluir uma válvula de corte manual e uma conexão ao dreno localizado
entre o fundo do tanque e a válvula de drenagem do tanque de armazenamento
de combustível.
(3) O retorno do sistema ativo de manutenção de combustível para o tanque de 12.2 Localização.
armazenamento de combustível deverá ser conectado à conexão dedicada
no topo do tanque com um tubo de queda até o nível de 50 por cento e 12.2.1* Os controladores deverão estar localizados o mais próximo possível dos
deverá incluir uma válvula de corte manual para manutenção do sistema. motores que controlam e deverão estar à vista dos motores.
11.6.5* Manutenção de temperatura. 12.2.2 Os controladores devem estar localizados ou protegidos de forma que não
sejam danificados pela água que escapa das bombas ou das conexões das bombas.
11.6.5.1 A temperatura da sala de bombas, casa de bombas ou área onde os
motores estão instalados deve ser projetada de modo que a temperatura seja
mantida igual ou acima do mínimo recomendado pelo fabricante do motor. 12.2.3 As partes dos controladores que transportam corrente não devem estar a
menos de 12 pol. (305 mm) acima do nível do chão.
N 11.6.5.2 Em locais onde a energia elétrica não seja confiável e onde haja risco de 12.2.4 As folgas de trabalho ao redor dos controladores devem estar em
congelamento da sala de bombas, uma fonte de energia alternativa deverá ser conformidade com a NFPA 70, Artigo 110.
fornecida para manter o aquecimento ambiente, carregamento da bateria, 12.3 Construção.
aquecimento do bloco do motor e iluminação.
12.3.1 Equipamentos.
11.6.6 Partida e Parada de Emergência.
12.3.1.1* Todos os equipamentos devem ser adequados para uso em locais
11.6.6.1 A sequência de acionamento manual de emergência, disposta passo a
sujeitos a um grau moderado de umidade, como uma base úmida.
passo, deverá ser afixada no motor da rebomba. mento.
12.1.3 Geral. 12.3.3.2 Aterramento. Os gabinetes devem ser aterrados de acordo com a NFPA
70, Artigo 250.
12.1.3.1 Todos os controladores devem ser especificamente listados para serviço
12.3.4 Armário trancável com fechadura. Todos os interruptores necessários
de rebomba acionada por motor diesel.
para manter o controlador na posição automática deverão estar dentro de
gabinetes trancados com painéis de vidro quebráveis.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
12.3.5.1.1 Toda a fiação entre o controlador e o motor diesel deve ser trançada e 12.4.1.1 Todos os indicadores visíveis devem ser claramente visíveis.
dimensionada para transportar as correntes de carga ou controle conforme exigido
12.4.1.2* Deve ser fornecida indicação visível para indicar que o controlador está na
pelo fabricante do controlador.
posição automática. Se o indicador visível for uma lâmpada piloto, ela deverá estar
12.3.5.1.2 Essa fiação deve ser protegida contra danos mecânicos. acessível para substituição.
12.3.7.2 As marcações devem estar localizadas de forma que fiquem visíveis após a 12.4.1.5 Uma chave ou válvula silenciadora de sinal separada, diferente da chave
instalação. principal do controlador, deve ser fornecida para as condições refletidas em 12.4.1.3
e 12.4.1.4.
12.3.8* Instruções. Instruções completas cobrindo a operação do controlador
devem ser fornecidas e montadas visivelmente no controlador. 12.4.1.5.1 O interruptor ou válvula deve permitir que o dispositivo sonoro seja
silenciado por até 4 horas e depois soe novamente repetidamente para as condições
de 12.4.1.3.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
12.4.1.5.2 O interruptor ou válvula deve permitir que o dispositivo sonoro seja 12.4.4.7 Em controlador não acionado por pressão, o registrador de pressão não
silenciado por até 24 horas e depois soe novamente repetidamente para as será necessário.
condições de 12.4.1.4.
12.4.5 Voltímetro. Um voltímetro com precisão de ±5 por cento deverá ser
12.4.1.5.3 O dispositivo sonoro deverá ressoar até que a condição seja corrigida ou o fornecido para cada banco de baterias para indicar a tensão durante a partida ou
interruptor principal seja colocado na posição desligada. para monitorar a condição das baterias usadas com controladores de motores de
partida a ar.
12.4.1.6* O controlador retornará automaticamente ao estado não silenciado 12.5 Recarregamento da bateria. Se uma fonte de energia CA não estiver
quando o(s) alarme(s) forem eliminados (voltarem ao normal). disponível ou não for confiável, outro método de carregamento além do gerador
ou alternador fornecido com o motor deverá ser fornecido.
12.4.4* Registrador de Pressão. (10) O carregador carregará automaticamente à taxa máxima sempre que exigido
pelo estado de carga da bateria.
12.4.4.1 Um dispositivo de registro de pressão listado deve ser instalado para
detectar e registrar a pressão em cada linha de detecção de pressão do controlador (11) O carregador de bateria deve ser disposto para indicar perda de saída de
de bomba na entrada do controlador. corrente no lado da carga do dispositivo de proteção contra sobrecorrente
de corrente contínua (CC), quando não estiver conectado através de um
12.4.4.2 O gravador deverá ser capaz de operar por pelo menos 7 dias sem ser
painel de controle. [Ver 12.4.1.4(2).]
reinicializado ou rebobinado.
(12) O(s) carregador(es) devem permanecer no modo flutuante ou mudar do
12.4.4.3 O elemento sensor de pressão do registrador deverá ser capaz de suportar modo equalizado para o modo flutuante enquanto as baterias estiverem
um surto de pressão momentâneo de pelo menos 400 psi (27,6 bar) ou 133 por sob as cargas em 11.2.7.2.5.2.
cento da pressão operacional nominal do controlador da bomba, o que for maior, (13) O alternador será o principal meio de carregamento
sem perder sua precisão . quando o motor estiver funcionando.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
12.7.2 Operação Automática do Controlador. (1) Não deve haver válvula de corte no sensor de pressão
linha.
12.7.2.1 Controle da Pressão da Água.
(2) A atuação do pressostato na configuração de ajuste baixo iniciará a
12.7.2.1.1 Chave acionada por pressão. sequência de partida da bomba se a bomba ainda não estiver em
operação.
12.7.2.1.1.1 Deve ser fornecido um interruptor acionado por pressão ou sensor
de pressão eletrônico com pontos de ajuste ajustáveis de alta e baixa calibração 12.7.2.2 Controle de Equipamentos de Proteção contra Incêndio.
como parte do controlador.
12.7.2.2.1 Quando a bomba fornecer equipamento especial de controle de água
N 12.7.2.1.1.2* A tubulação de água não deve ser estendida até o (por exemplo, válvulas de dilúvio, válvulas de tubo seco), o motor deverá ser
controlador. autorizado a dar partida antes do(s) interruptor(es) acionado(s) por pressão.
12.7.2.1.1.4 Para bombas multiestágios multiportas, um registrador de pressão 12.7.2.2.3 A partida do motor deve ser iniciada pela abertura da malha do
dedicado conforme descrito em 12.4.4.1 deve ser fornecido para cada porta de circuito de controle que contém este equipamento de proteção contra incêndio.
descarga da bomba como parte do controlador.
12.7.2.3 Controle Elétrico Manual em Estação Remota. Onde estações de
12.7.2.1.1.5 Os requisitos de 12.7.2.1.1.1 e 12.7.2.1.1.3 não se aplicam a um
controlador não acionado por pressão, onde o interruptor acionado por pressão controle adicionais para causar operação contínua não automática da unidade
ou meios responsivos à pressão não serão necessários. de bombeamento, independente do interruptor acionado por pressão ou válvula
de controle, forem fornecidas em locais remotos do controlador, tais estações
não deverão ser operáveis para parar o motor.
12.7.2.1.2 Não deve haver amortecedor de pressão ou orifício restritivo empregado
dentro do pressostato ou meio responsivo à pressão.
12.7.2.4 A partida automática após perda de energia CA não será permitida, a
menos que exigido pela autoridade competente.
12.7.2.1.3* Quando um sensor de pressão eletrônico for usado para controlar
automaticamente a operação da nova bomba, o controlador da nova bomba 12.7.2.5 Sequência de Partida de Bombas.
deverá monitorar o transdutor durante o teste automático.
12.7.2.5.1 O controlador para cada unidade de múltiplas unidades de bomba
deve incorporar um dispositivo de temporização sequencial para evitar que
12.7.2.1.3.1* Quando a leitura de pressão do transdutor exceder 10 psi (0,68 bar) qualquer acionador dê partida simultaneamente com qualquer outro acionador.
durante qualquer partida automática da bomba iniciada pela válvula solenóide de
12.7.2.5.2 Cada bomba que fornece pressão de sucção para outra bomba deve
drenagem conforme exigido em 12.7.2.7.3, o controlador deverá ativar um alarme
ser preparada para dar partida 10 segundos antes da bomba que ela fornece.
visual e sonoro que pode ser silenciado.
(1) Sempre que a saída do transdutor for inferior a 10% da amplitude nominal
ou abaixo de sua saída nominal de pressão zero (2) Sempre 12.7.2.5.4 A falha na partida de um piloto líder não impedirá a partida dos pilotos
que a leitura do transdutor de pressão estiver mais de 10% acima de sua saída subsequentes.
nominal de fundo de escala
12.7.2.6 Circuitos Externos Conectados aos Controladores.
12.7.2.1.4 Não deve haver válvula ou outras restrições dentro do controlador à frente
do pressostato ou dos meios responsivos à pressão. 12.7.2.6.1 Com unidades de bombeamento operando isoladamente ou em
paralelo, os condutores de controle que entram ou saem do controlador de
rebomba e se estendem para fora da sala de rebomba devem ser dispostos de
12.7.2.1.5 Esta chave deve responder à pressão da água no sistema de modo a evitar falha na partida devido a falha.
proteção contra incêndio.
12.7.2.6.2 Quebra, desconexão, curto-circuito dos fios ou perda de energia para esses
12.7.2.1.6 O elemento sensor de pressão da chave deve ser capaz de suportar circuitos devem ser permitidos para causar o funcionamento contínuo da bomba de
um surto de pressão momentâneo de 400 psi (27,6 bar) ou 133 por cento da reposição, mas não devem impedir que o(s) controlador(es) ligue(m) a(s) bomba(s)
pressão operacional nominal do controlador da nova bomba, o que for maior, de reposição devido a outras causas além desses circuitos externos.
sem perder sua precisão.
12.7.2.1.7 Devem ser tomadas providências adequadas para aliviar a pressão 12.7.2.6.3 Todos os condutores de controle dentro da sala de bombas que não
do interruptor acionado por pressão para permitir o teste da operação do sejam tolerantes a falhas devem ser protegidos contra danos mecânicos.
controlador e da unidade de bombeamento. [Ver Figura A.4.32(a) e Figura
A.4.32(b).]
12.7.2.6.4 Quando um acionador diesel for utilizado em conjunto com uma
12.7.2.1.8 O controle da pressão da água deve ser o seguinte: bomba de deslocamento positivo, o controlador diesel deve fornecer
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
um circuito e um temporizador para acionar e fechar a válvula de descarga após o (4) Caso o motor não dê partida após a conclusão do ciclo de tentativa de partida, o
término da partida do motor. controlador deverá interromper todas as partidas adicionais e acionar um
indicador visível e um alarme sonoro de nova bomba no controlador.
12.7.2.7 Teste Automático.
12.7.2.7.1 O equipamento controlador deve ser disposto para dar partida, funcionar (5) O ciclo de tentativa de partida deverá ser fixo e consistir em seis períodos de
e desligar automaticamente o motor na frequência mínima de teste de fluxo contínuo partida com duração aproximada de 15 segundos, separados por cinco
e duração exigida pela NFPA 25. períodos de descanso com duração aproximada de 15 segundos.
(6) No caso de uma bateria estar inoperante ou faltando, o controle deverá travar na
12.7.2.7.2 O desempenho deste temporizador de programa semanal deve ser unidade de bateria restante durante a sequência de partida.
registrado como uma indicação de queda de pressão no registrador de pressão. (Ver
12.4.4.)
12.7.5 Métodos de Parada.
12.7.2.7.3 Um dreno de válvula solenóide na linha de controle de pressão deve ser o
12.7.5.1 Desligamento Elétrico Manual. O desligamento manual deve ser realizado
meio de inicialização.
por um dos seguintes: (1) Operação do interruptor principal
12.7.2.7.4 O motor deverá desligar automaticamente em caso de alta temperatura do
ou válvula de corte dentro do controlador (2) Operação de um botão de parada ou
motor, baixa pressão do óleo ou alta temperatura da água de resfriamento se não
válvula de
houver outra causa de partida ou funcionamento.
corte na parte externa do gabinete do controlador, como segue:
12.7.2.7.5 Se após o desligamento ocorrer uma causa de partida, o controlador
deverá reiniciar o motor e anular os desligamentos por alta temperatura do motor,
(a) O botão de parada ou válvula de parada deverá causar o desligamento do
baixa pressão do óleo ou alta temperatura da água de resfriamento e funcionar de
motor através dos circuitos automáticos somente se todas as causas
acordo com 12.7.5.2.
de partida tiverem retornado ao normal. (b) O controlador
12.7.2.7.6 Em um controlador não acionado por pressão, o teste semanal poderá retornará então ao modo totalmente automático.
ser iniciado por outros meios que não uma válvula solenóide. posição automática.
12.7.2.7.7 O controlador deverá usar o banco de baterias oposto (todos os outros automático não será permitido se houver causas de partida e de funcionamento.
bancos) para acionamento nas semanas subsequentes.
12.7.3 Operação Não Automática do Controlador. 12.7.5.2.1 O desligamento automático será permitido somente nas seguintes
circunstâncias: (1)* Durante o
12.7.3.1 Controle Manual no Controlador.
teste automático de acordo com 12.7.2.7.
12.7.3.1.1 Deve haver um interruptor ou válvula operada manualmente no painel do (2) Quando o dispositivo de desligamento por excesso de velocidade do motor funciona:
controlador.
(a) O controlador deve remover a energia dos dispositivos de funcionamento
12.7.3.1.2 Este interruptor ou válvula deve ser disposto de modo que a operação do do motor, evitar novas partidas, energizar o alarme da bomba de
motor, quando ligado manualmente, não possa ser afetada pelo interruptor acionado reposição de velocidade excessiva e travar até ser reinicializado
por pressão. manualmente. (b) A
reinicialização do circuito de sobrevelocidade deverá ser necessária no motor
12.7.3.1.3 O arranjo também deve prever que a unidade permanecerá em operação e redefinindo a chave principal do controlador para a posição desligada.
até o desligamento manual. (c) O controlador não poderá ser
reinicializado até que o dispositivo de desligamento por sobrevelocidade do
12.7.3.1.4 A falha de qualquer um dos circuitos automáticos não afetará a operação
motor seja reinicializado manualmente.
manual.
12.7.3.2 Teste Manual de Funcionamento Automático. (3) Quando aprovado pela autoridade competente.
12.7.3.2.1 O controlador deve ser configurado para dar partida manual no motor 12.7.5.2.2* Onde o desligamento automático após a partida automática for permitido,
abrindo o dreno da válvula solenóide quando assim iniciado pelo operador. um temporizador de funcionamento mínimo definido para pelo menos 30 minutos
deverá ser usado.
12.7.3.2.2 Em um controlador não acionado por pressão, o teste manual poderá 12.7.6 Controle de Emergência. Os circuitos de controle automático, cuja falha pode
ser iniciado por outros meios que não uma válvula solenóide. impedir a partida e o funcionamento do motor, devem ser completamente ignorados
durante a partida e o funcionamento manuais.
12.7.4 Disposição do Equipamento de Partida. Os requisitos para o arranjo do 12.8 Controladores de motores de partida pneumática.
equipamento de partida deverão ser os seguintes: (1) Duas unidades de
12.8.1 Requisitos Existentes. Além dos requisitos das Seções 12.1 a 12.7, os
bateria de armazenamento, cada uma atendendo aos requisitos de 11.2.7.2.1, requisitos da Seção 12.8 serão aplicados.
deverão ser fornecidas e dispostas de modo que a partida manual e automática
do motor possa ser realizada com qualquer unidade de bateria.
12.8.2 Disposição do Equipamento de Partida. Os requisitos para a disposição do
(2) A corrente de partida deverá ser fornecida primeiro por uma bateria e depois pela equipamento de partida deverão ser os seguintes: (1) O recipiente de
outra em operações sucessivas do suprimento de ar, atendendo aos requisitos de 11.2.7.4.4, deverá ser fornecido e
iniciante.
disposto de modo que a partida manual e automática do motor possa ser
(3) A troca da bateria deverá ser feita automaticamente, exceto para partida manual. realizada.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
(2) Caso o motor não dê partida após a conclusão do ciclo de tentativa de partida, o 13.2 Turbina.
controlador deverá interromper todas as partidas adicionais e acionar os
13.2.1 Carcaça e Outras Peças.
alarmes sonoros e visíveis de nova bomba.
13.2.1.1* O invólucro deve ser projetado de modo a permitir o acesso com o mínimo
(3) O ciclo de tentativa de partida deverá ser fixo e consistir em um período de partida possível de remoção de peças ou tubulações.
com duração aproximada de 90 segundos.
13.2.1.2 Uma válvula de segurança deve ser conectada diretamente à carcaça da
turbina para aliviar a alta pressão de vapor na carcaça.
12.8.3 Desligamento manual. O desligamento manual deve ser realizado por um
13.2.1.3 Válvula borboleta principal.
dos seguintes: (1) Operação de uma válvula
de corte ou ligação do controlador 13.2.1.3.1 A válvula borboleta principal deve estar localizada em um trecho de tubo
painel horizontal conectado diretamente à turbina.
(2) Operação de uma válvula de corte ou interruptor na parte externa do gabinete do
controlador 13.2.1.3.2 Deve haver uma perna de água no lado de alimentação da válvula
borboleta.
12.8.3.1 A válvula de corte deverá causar o desligamento do motor através dos
13.2.1.3.3 Esta perna deve ser conectada a um purgador de vapor adequado para
circuitos automáticos somente após as causas de partida terem retornado ao normal.
drenar automaticamente todo o condensado da linha que fornece vapor para a
turbina.
12.8.3.2 Esta ação retornará o controlador à posição totalmente automática.
13.2.1.3.4 As câmaras de vapor e exaustão devem ser equipadas com drenos de
condensado adequados.
13.2.3.2 Uma torneira de tubo de 0,25 pol. (6 mm) para conexão de manômetro deve
ser fornecida na câmara do bocal da turbina.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
13.2.3.3 O manômetro deve indicar pressões não inferiores a um ÿ Tabela 14.1.1.1 Vazões Mínimas para Sucção de Lavagem
e meia vezes a pressão da caldeira e em nenhum caso inferior a Tubulação
240 psi (16,5 bar).
13.2.3.4 O medidor deverá estar marcado como “Vapor”. Tubo Nominal Tubo Nominal
Tamanho Quociente de vazão Tamanho Quociente de vazão
13.2.4 Rotor.
(em.) (gpm) (milímetros) (L/min)
13.2.4.1 O rotor da turbina deve ser de material adequado. 1 37 25 140
1 1ÿ2 85 38 330
13.2.4.2 A primeira unidade de um projeto de rotor deve ser ensaiada em
2 150 50 570
oficina do fabricante a 40% acima da velocidade nominal.
2 1ÿ2 229 65 870
13.2.4.3 Todas as unidades subsequentes do mesmo projeto devem ser 3 330 75 1.250
testado a 25 por cento acima da velocidade nominal. 3 1ÿ2 450 85 1.710
4 590 100 2.240
13.2.5 Eixo.
5 920 125 3.490
13.2.5.1 O eixo da turbina deverá ser de aço de alta qualidade, 6 1.360 150 5.150
como aço carbono de forno aberto ou aço níquel. 8 2.350 200 8.900
10 3.670 250 13.900
13.2.5.2 Onde a bomba e a turbina são montadas de forma indeÿ
12 5.290 300 20.100
unidades pendentes, um acoplamento flexível deve ser fornecido entre
as duas unidades. 14 7.200 350 27.300
16 9.400 400 35.600
13.2.5.3 Quando for utilizado rotor em balanço, o eixo do
a unidade combinada deverá ser de uma só peça com apenas dois rolamentos.
100 por cento do fluxo nominal da bomba de reposição conectada ou do
13.2.5.4 A velocidade crítica do eixo deve estar bem acima da
demanda máxima de fluxo do sistema de proteção contra incêndio.
velocidade mais alta da turbina para que a turbina opere em
todas as velocidades até 120 por cento da velocidade nominal sem objeções 14.1.1.3.2 Uma capacidade de vazão reduzida de acordo com
vibração ajustável. 14.1.1.3.1 constituirá um teste aceitável, desde que o
A taxa de fluxo é a maior que pode ser alcançada com segurança e excede o
13.2.6 Rolamentos.
taxa de fluxo do projeto do sistema de proteção contra incêndio.
14.1.1.3.1 Onde a vazão máxima disponível da água 14.2.4.1 Uma cópia do teste de bomba certificado pelo fabricante
fornecimento não pode fornecer um fluxo de 150 por cento do fluxo nominal de estará disponível para comparação com os resultados do
bomba, a vazão de descarga deve ser a maior entre teste de aceitação de campo.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
14.2.4.1.1 Para unidades de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de água, 14.2.6.1.2.4 Os dispositivos fixos de vazão de saída devem ser inspecionados quanto a
uma cópia dos dados de teste de oficina certificados do fabricante para operação com danos, mas não devem exigir calibração.
velocidade variável e velocidade não variável deve estar disponível para comparação
14.2.6.1.3 Os orifícios de descarga e detecção que possam ser observados visualmente
dos resultados da aceitação em campo.
teste. sem desmontar equipamentos, tubulações ou válvulas devem ser inspecionados
visualmente e estar livres de danos e obstruções que possam afetar a precisão da
14.2.4.1.2 Para bombas multiestágio e multiportas, uma cópia dos dados de teste de medição.
oficina certificados pelo fabricante para cada saída de descarga deve estar disponível mento.
para comparação com os resultados do teste de aceitação em campo.
14.2.6.1.4 Os orifícios de descarga devem ser listados ou construídos de acordo com
um padrão reconhecido com um coeficiente de descarga conhecido.
N 14.2.4.1.3 Para unidades de bomba de reposição de velocidade variável autorreguláveis,
14.2.6.1.5 Os requisitos para equipamentos de proteção individual e procedimentos de
uma cópia das curvas de teste do fabricante para modo de reforço constante de
acordo com a NFPA 70E devem ser seguidos ao trabalhar próximo a equipamentos
velocidade variável autorregulável, modo de descarga constante de velocidade
elétricos ou rotativos energizados.
variável autorregulável e modo de desvio de velocidade constante deve estar
disponível.
N 14.2.6.2 Dispositivos e equipamentos automatizados de inspeção e teste
mento.
14.2.4.2 Em todas as condições, incluindo aquelas que devem ser testadas em 14.2.6.3,
a bomba de reposição conforme instalada deverá ter o desempenho indicado na curva N 14.2.6.2.1 Os dispositivos e equipamentos automatizados de inspeção e teste instalados
de teste de oficina certificada do fabricante, dentro dos limites de precisão do equipamento no sistema de rebomba devem ser testados para garantir a precisão dos dispositivos e
de teste. equipamentos automatizados de inspeção e teste.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
14.2.6.3.5.1 O dispositivo rell deve ser operado no mínimo devem ser fornecidos cálculos do fabricante mostrando a diferença de viscosidade
cinco vezes. entre a água e o líquido do sistema.
14.2.6.3.6 Detecção de Nível de Água. A detecção do nível de água será necessária para todas as 14.2.6.6.3.7 Para unidades de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de
bombas de turbina verticais instaladas em poços para determinar o nível de água disponível no corte água, cada bomba deverá ser operada manualmente no mínimo seis vezes durante
e os pontos de fluxo de 100% e 150%, para determinar se a bomba está operando dentro das o teste de aceitação.
condições de projeto.
14.2.6.6.3.8 Para unidades de bombeamento de deslocamento positivo de névoa de
água, cada uma das operações automáticas exigidas deve operar todas as bombas,
14.2.6.3.6.1 A distância entre o nível da água e a faixa de descarga deve ser usada exceto conforme previsto em 14.2.6.6.3.9 e 14.2.6.6.3.10.
para determinar a pressão líquida de descarga da bomba para comprovar o
14.2.6.6.3.9 Quando forem fornecidas bombas redundantes, cada uma das
desempenho da bomba.
operações automáticas deverá operar o número de bombas necessárias para
14.2.6.4 Bombas de Velocidade Variável. atender à demanda do sistema.
14.2.6.4.1* As bombas de velocidade variável devem ser testadas em fluxo zero, 25 14.2.6.6.3.10 Onde bombas redundantes forem fornecidas, cada bomba deverá operar
por cento, 50 por cento, 75 por cento, 100 por cento, 125 por cento e 150 por cento no mínimo três operações automáticas.
da carga nominal no modo de velocidade variável.
14.2.6.4.1.1 As bombas de velocidade variável também devem ser testadas em 14.2.6.6.4 Unidades Acionadas por Motor Elétrico. Para motores elétricos
cargas mínimas, nominais e de pico, com a bomba re operando em velocidade operando em tensão e frequência nominais, a demanda de amperagem em cada
nominal. fase não deve exceder o produto da amperagem nominal em plena carga vezes o
fator de serviço permitido conforme estampado na placa de identificação do motor.
14.2.6.4.2 O sistema de proteção contra incêndio deve ser isolado e a válvula
limitadora de pressão fechada para os testes de velocidade nominal exigidos em
14.2.6.4.1.1. 14.2.6.6.5* Para motores elétricos operando sob tensão variável, o produto da tensão
real e a demanda de corrente em cada fase não deve exceder o produto da tensão
14.2.6.4.3 O sistema de proteção contra incêndio deve estar aberto e a válvula de
nominal e da corrente nominal de plena carga vezes o fator de serviço permitido.
alívio ajustada para os ensaios de velocidade variável exigidos em 14.2.6.4.1.
14.2.6.6.6 A tensão nos terminais de saída do contator do motor não deve variar
14.2.6.5 Bombas Multiestágios Multiportas.
mais do que 5 por cento abaixo ou 10 por cento acima da tensão nominal (placa de
14.2.6.5.1 Cada saída de descarga em uma bomba de reposição multiestágio e identificação) durante o teste. (Ver Seção 9.4.)
multiporta deve ser testada de acordo com esta norma.
14.2.6.6.7 Unidades Acionadas por Motor.
14.2.6.6* Procedimento de Medição.
14.2.6.6.7.1 Quando baterias de carga seca forem fornecidas, o eletrólito deverá ser
14.2.6.6.1 A quantidade de água descarregada do conjunto da nova bomba deve adicionado às baterias no mínimo 24 horas antes do momento em que o motor for
ser determinada e estabilizada. ligado e as baterias receberem uma carga condicionada.
14.2.6.6.3.5 As vazões devem ser as especificadas durante a operação na pressão 14.2.6.8* Teste de Inversão de Fase. Para motores elétricos, um teste deve ser
de projeto do sistema. Os testes devem ser realizados de acordo com ANSI/HI 3.6, realizado para garantir que não haja uma condição de inversão de fase na
Testes de Bomba Rotativa. configuração normal da fonte de alimentação ou na fonte de alimentação alternativa
(quando fornecida).
14.2.6.6.3.6 As bombas de deslocamento positivo destinadas a bombear líquidos
que não sejam água deverão ser testadas com água; no entanto, o desempenho da
bomba será afetado e
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
14.2.7 Teste de Aceitação do Controlador para Unidades Elétricas e Diesel. 14.2.11* Duração do Teste. A bomba de reposição ou bomba de concentrado de
espuma deverá estar em operação por pelo menos 1 hora no total durante todos os
testes anteriores.
14.2.7.1* Os controladores de bombas de incêndio devem ser testados de acordo
com o procedimento de teste recomendado pelo fabricante. 14.2.12* Gerenciamento Eletrônico de Combustível (ECM). Para motores com
sistemas de controle de gerenciamento eletrônico de combustível (ECM), deve ser
14.2.7.2 No mínimo, não menos que seis operações automáticas e seis operações
realizado um teste de funcionamento do ECM primário e do ECM alternativo.
manuais deverão ser executadas durante a aceitação
teste.
14.3* Registrar desenhos, relatórios de testes, manuais, ferramentas especiais
14.2.7.3 Uma bomba de reposição elétrica deve ser operada por um período de pelo
e peças sobressalentes.
menos 5 minutos em velocidade máxima durante cada uma das operações exigidas
em 14.2.7.2. 14.3.1 Um conjunto de desenhos de registro deverá ser fornecido ao proprietário do
edifício.
14.2.7.4 Um maquinista não deverá ser obrigado a correr por 5 minutos em
velocidade máxima entre partidas sucessivas até que o tempo cumulativo de partida 14.3.2 Uma cópia do relatório de ensaio preenchido deverá ser fornecida ao
de partidas sucessivas atinja 45 segundos. proprietário do edifício.
14.2.7.6 Esta sequência deve incluir pressostatos ou sinais de partida remota. 14.3.4 O manual deverá conter o seguinte: (1) Uma explicação
14.2.7.9 A rebomba deve ser iniciada uma vez em cada serviço de energia e 14.3.5 Quaisquer ferramentas especiais e dispositivos de teste necessários para
funcionar por no mínimo 5 minutos.
manutenção de rotina deverão estar disponíveis para inspeção pela autoridade
competente no momento da aceitação em campo
CUIDADO: A operação manual de emergência deve ser realizada pela atuação
teste.
manual da alavanca de emergência até a posição totalmente travada em um
movimento contínuo. A alça deve ser travada durante este teste. 14.4 Inspeção, Testes e Manutenção Periódicos. As bombas de incêndio devem
ser inspecionadas, testadas e mantidas de acordo com a NFPA 25.
14.2.9 Regulador de emergência para unidades movidas a vapor. 14.5.1.3.1 Para unidades bombeadoras de deslocamento positivo de névoa de água,
o reteste deve incluir a unidade bombeadora como um todo.
14.2.9.1 A válvula reguladora de emergência para vapor deve ser operada para
demonstrar desempenho satisfatório do conjunto. 14.5.1.4 Resultados do reteste de campo.
14.2.9.2 Acionamento manual será aceitável. 14.5.1.4.1 Os resultados do reteste de campo devem ser comparados com o
desempenho original da bomba, conforme indicado pela curva de teste original do
14.2.10 Condições Simuladas. Os sinais locais e remotos e as condições de alarme
fabricante da nova bomba, certificada de fábrica, sempre que disponível.
de nova bomba devem ser simulados para demonstrar uma operação satisfatória.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
placa, e os resultados devem estar dentro dos limites de precisão dos testes de Anexo A Material explicativo O Anexo
campo, conforme declarado em outra parte desta norma.
A não faz parte dos requisitos deste documento da NFPA, mas é incluído apenas
14.5.2 Bombas Centrífugas. para fins informativos. Este anexo contém material explicativo, numerado para
corresponder aos parágrafos do texto aplicáveis.
14.5.2.1 Sempre que um componente do caminho crítico em um equipamento de
bomba centrífuga for substituído, alterado ou modificado, um novo teste em campo/
no local deverá ser realizado. A.1.1 Para obter mais informações, consulte NFPA 25 e NFPA 70, Artigo 695.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-71
hv (descarga)
Linha central do eixo da bomba e
(cabeça de
elevação do ponto de referência
H velocidade)
Nível de água
(cabeça total)
equivalente à
leitura do
medidor de vazão
hs Nível de água
(cabeça de
(altura
equivalente à
manométrica
descarga total)
leitura do medidor
Bomba horizontal de dupla sucção
total de sucção) de sucção
Medidor
Linha central da bomba Medidor de
de sucção descarga
Dado
h =
pol.
em
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
observando a curva de potência na curva da bomba fornecida pelo fabricante da As funções de regulação da velocidade da bomba estão integradas na unidade da
bomba. bomba.
N A.3.3.47.2 Pressão de sucção mais baixa permitida. A pressão mais baixa Cada unidade de rebomba de velocidade variável autorregulável deve incluir um
permitida pela autoridade competente será provavelmente a montante do dispositivo desvio que possa operar em modo automático e através de um operador mecânico
de prevenção de refluxo ou na ligação à rede de distribuição de água. A pressão manual que possa ser usado para desviar o inversor de frequência variável (VFD)
permitida na sucção da bomba pode ser inferior ao limite declarado pela autoridade para aplicar energia diretamente ao motor.
competente e pode ser determinada adicionando a perda por atrito e a mudança de
elevação de pressão entre o local citado e a sucção da nova bomba.
A.4.2 Devido à natureza única das unidades de rebomba, a aprovação deve ser
obtida antes da montagem de qualquer componente específico.
(7) Aplicar adequadamente os métodos de teste exigidos por esta norma e pela
A.3.3.56 Serviço. Para obter mais informações, consulte NFPA 70, Artigo 100. NFPA 25
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-73
(4) NFPA 15 N A.4.8.9(8) O sinal de alarme de pressão definida não atendida seria enviado
(5) NFPA 16 sempre que a pressão de descarga estiver abaixo da pressão definida e o
(6) NFPA 750 consumo de energia estiver abaixo do máximo projetado.
A.4.6.2 Quando o fornecimento de sucção provém de um sistema de água usado N A.4.8.16 Em condições de ausência de fluxo, a bomba jockey pode manter a
na fábrica, a operação da bomba a 150 por cento da capacidade nominal não pressão no sistema acima da pressão definida, fazendo com que o controle de
deve criar perturbações perigosas no processo devido à baixa pressão da água. velocidade variável desacelere. Isto limita a velocidade mínima da bomba a
aproximadamente 50% da velocidade nominal.
N A.4.6.2.3.1 Neste caso, a vazão máxima deve ser considerada a vazão mais alta
que o abastecimento de água pode atingir com a pressão de sucção mais baixa
permitida. A.4.10 O desempenho da bomba quando aplicada em capacidades acima de 140 por
cento da capacidade nominal pode ser afetado adversamente pelas condições de
A.4.6.4 Devem ser evitadas fontes de água que contenham sal ou outros materiais
sucção. A aplicação da bomba em capacidades inferiores a 90 por cento da capacidade
prejudiciais aos sistemas de proteção.
nominal não é recomendada.
Quando a autoridade competente aprovar a partida de uma bomba de
reposição acionada pelo motor em caso de perda de fornecimento de energia
A seleção e aplicação da bomba re não devem ser confundidas com as
CA, o fornecimento de líquido deverá ser suficiente para atender à demanda
condições de operação da bomba. Com condições de sucção adequadas, a
adicional de água de resfriamento.
bomba pode operar em qualquer ponto de sua curva característica, desde o
A.4.7.1 Esta subseção não exclui o uso de bombas em abastecimento de água desligamento até 150% de sua capacidade nominal.
público e privado que fornece água para fins domésticos, de processo e de
proteção. Essas bombas não são rebombas e não se espera que atendam a
A.4.10.2 Nos países que utilizam o sistema métrico, não parece haver classificações
todos os requisitos desta norma. Tais bombas são permitidas para proteção
de vazão padronizadas para as capacidades das bombas; portanto, as conversões
contra incêndio se forem consideradas confiáveis pela análise exigida na Seção métricas listadas na Tabela 4.10.2 são conversões suaves.
4.6. A avaliação da fiabilidade deve incluir pelo menos os níveis de supervisão e
resposta rápida aos problemas, como são típicos nos sistemas de água municipais.
A.4.12.2 Para proteção contra danos causados por sobrepressão, quando
desejado, um protetor de manômetro deve ser instalado.
Se um empreendimento privado (campus) precisar de uma bomba de proteção N A.4.13.1.1 Em condições de ausência de fluxo, a bomba jockey pode manter a
contra incêndio, isso normalmente é conseguido instalando uma bomba de pressão no sistema acima da pressão definida, fazendo com que o controle de
proteção dedicada (de acordo com esta norma) em paralelo com uma bomba velocidade variável desacelere. Porém, ainda há necessidade de descarregar
doméstica ou como parte de um ramal/circuito de recuperação dedicado de um uma pequena quantidade de água para resfriar a bomba.
abastecimento de água .
A.4.7.3 Não é intenção desta subseção exigir a substituição de instalações de A.4.14 Deve-se dar atenção especial às instalações de rebombeamento instaladas
driver duplo feitas antes da adoção da edição de 1974 desta norma. abaixo do nível do solo. Luz, calor, drenagem, ventilação e possíveis inundações
são várias das variáveis que precisam ser abordadas. Alguns locais ou instalações
podem não exigir uma casa de bombas. Quando for necessária uma sala de
A.4.7.6 Para bombas centrífugas e de turbina, a potência máxima do freio
bombas ou casa de bombas, ela deverá ser de tamanho amplo e localizada de
necessária para acionar a bomba normalmente ocorre com um fluxo além de
modo a permitir tubulações curtas e adequadamente dispostas. A tubulação de
150% da capacidade nominal. Para bombas de deslocamento positivo, a potência
sucção deve receber primeira consideração. A casa de bombas deve ser
máxima do freio necessária para acionar a bomba normalmente ocorre quando a
preferencialmente um edifício independente de construção incombustível. Uma
válvula de alívio está devendo 100% da capacidade nominal da bomba. As
casa de bombas térrea com telhado combustível, separada ou bem protegida de
bombas conectadas a acionadores de velocidade variável podem operar em
um prédio adjacente de um andar, é aceitável se for aspergida. Quando um
velocidades mais baixas, mas o acionador precisa ser selecionado com base na
edifício independente não for viável, a sala de bombas deve ser localizada e
potência necessária para acionar a bomba na velocidade nominal e na carga
construída para proteger a unidade da bomba e os controles contra a queda de
máxima da bomba sob qualquer condição de fluxo.
pisos ou máquinas, e contra incêndios que possam afastar o operador da bomba
ou danificar a unidade da bomba ou os controles. O acesso à sala de bombas
A.4.7.7 Uma válvula de alívio de pressão não é um método aceitável para reduzir deve ser feito pelo lado de fora do edifício. Onde o uso de tijolo ou concreto
a pressão do sistema sob condições normais de operação. armado não for viável, recomenda-se ripas metálicas e gesso para a construção
Antes da edição de 2003, a NFPA 20 não proibia estritamente o uso de válvulas da sala de bombas. A sala de bombas ou a casa de bombas não devem ser
de alívio de pressão para gerenciamento de pressão excessiva em condições de usadas para fins de armazenamento. As bombas do tipo turbina de eixo vertical
agitação ou baixo fluxo de água e apenas a reconheceu como uma prática de podem necessitar de um painel removível no telhado da casa de bombas para
projeto inadequada como parte da edição de 1999. As instalações existentes permitir que a bomba seja removida para inspeção ou reparo.
projetadas de acordo com as edições anteriores da NFPA 20 e contendo válvulas
de alívio de pressão projetadas para tais fins podem ainda estar em serviço.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
condições adversas a equipamentos não instalados em um edifício ou gabinete de (3) As linhas de detecção de pressão também precisam ser instaladas de acordo com
proteção aceitável. No mínimo, o equipamento instalado deverá ser protegido por um 10.5.2.1 ou 12.7.2.1. Veja a Figura A.4.32(a) e a Figura A.4.32(b).
telhado ou deck.
A.4.14.1.1 A maioria dos departamentos de reparação possui procedimentos que A.4.16.5 Quando o fornecimento de sucção for proveniente de rede pública de água,
exigem a operação de uma unidade de bomba de reposição durante um incidente. Os a válvula gaveta deverá ser localizada o mais longe possível da faixa de sucção da
projetistas de edifícios devem localizar a sala de bombas de modo que seja facilmente bomba. Quando vier de um recipiente de água armazenada, a válvula gaveta deve
acessível durante um incidente. estar localizada na saída do recipiente. Uma válvula amanteigada no lado de sucção
da bomba pode criar turbulência que afeta negativamente o desempenho da bomba
A.4.14.1.1.2 O objetivo da coluna “Sem aspersão” na Tabela 4.14.1.1.2 é fornecer
e pode aumentar a possibilidade de bloqueio do tubo.
orientação para edifícios sem aspersão. Isto não permite que os sprinklers sejam
omitidos nas salas de bombas em edifícios totalmente irrigados.
A.4.16.6 Ver Figura A.4.16.6. (Consulte ANSI/ HI 9.6.6, Bombas Rotodinâmicas para
A.4.14.1.1.3 Esta seção permite a instalação de sistemas de proteção contra riscos
Tubulação de Bomba, para obter informações adicionais.)
especiais, como névoa de água de aplicação local dentro de edifícios que podem ou
não ser protegidos de outra forma. A preocupação é garantir que um incêndio associado A.4.16.8 Na seleção do material da tela, deve-se considerar a prevenção de
ao processo protegido não provoque uma falha imediata do sistema de bombeamento. incrustações provenientes do crescimento aquático.
Não é intenção desta seção fornecer proteção para todo o edifício ou proteger a área O anti-incrustante é melhor realizado com fio de latão ou cobre.
de processo de uma exposição envolvendo aquela seção do edifício.
A.4.16.9 O termo dispositivo usado nesta subseção pretende incluir, mas não se limita a, dispositivos
que detectam a pressão de sucção e então restringem ou interrompem a descarga da nova bomba.
A.4.15.1 O exterior da tubulação de aço acima do solo deve ser mantido pintado.
J.
A.4.16.3.2 É permitido que a pressão de sucção caia para –3 psi (–0,2 bar) para uma
bomba centrífuga que esteja sugando de um tanque de armazenamento de nível onde
a elevação de sucção da bomba esteja no nível da água ou abaixo dele no tanque de F
Válvula de retenção
Bomba de incêndio
armazenamento de água no final da duração necessária do fluxo de água. Esta
pressão de sucção negativa permite a perda por atrito na tubulação de sucção quando J.
Bomba jóquei Cabeçalho de mangueira
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-75
Certo Errado
A.4.16.10 Para obter mais informações, consulte ANSI/HI 9.6.6, Rotody-
Bombas nâmicas para tubulação de bomba. (Ver Figura A.4.16.10.)
Bolsa de ar
A.4.17.4 Flanges soldados ao tubo são preferidos.
Certo Certo
Placa anti-
D
vórtice
Sucção (mínimo
Sucção 2D×2D)
Opcional
Mínimo ¹ÿÿD ou 6
pol., o que for maior
Descarga
Descarga
Fundo do tanque
FIGURA A.4.16.6 Sucções de bomba certas e erradas. Para unidades SI, 1 pol. = 25,4 mm.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
A.4.17.8 Consulte A.4.17.7 para circunstâncias em que um dispositivo de prevenção A.4.20.7 Quando a válvula de alívio descarrega de volta para a fonte de alimentação,
de refluxo pode substituir a válvula de controle de descarga. as capacidades de contrapressão e as limitações da válvula a ser usada devem ser
determinadas. Pode ser necessário aumentar o tamanho da válvula de alívio e da
A.4.17.11 Ver 4.7.7.2.
tubulação acima do mínimo para obter capacidade de alívio adequada devido à restrição
A.4.18 As válvulas de isolamento e as válvulas de controle são consideradas idênticas de contrapressão.
quando usadas em conjunto com um conjunto de prevenção de refluxo.
A.4.20.1 A pressão deve ser avaliada em 121 por cento da pressão nominal líquida de desligamento (3) Ser um sistema de proteção de circuito elétrico listado que tenha uma
porque a pressão é proporcional ao quadrado da velocidade em que a bomba é girada. É necessário reclassificação mínima de 2 horas
que um regulador de motor diesel seja capaz de limitar a velocidade máxima do motor a 110%, (4) Ser protegido por um conjunto reclassificado listado que tenha uma reclassificação
criando uma pressão de 121%. Como a única vez que a instalação de uma válvula limitadora de mínima de 2 horas e contenha apenas alarme de emergência e/ou fiação de
pressão é exigida pela norma é quando o motor diesel está girando mais rápido que o normal, e controle circuitos dedicados a bombas de reposição, ou geradores de
como este é um evento relativamente raro, é permitido que a descarga da válvula limitadora de sistemas de emergência, ou geradores legalmente exigidos, e nenhum circuito
pressão seja canalizado de volta para o lado de sucção da bomba. de fiação de energia
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-77
Máximo
Normal Pressão Estática
Pressão estática (na Bomba Máx.
(na velocidade nominal) Excesso de velocidade)
13. Taxa de fluxo da bomba na pressão líquida máxima ajustada à velocidade normal
[#12/(#2*#2)] = 103,3 psi 1.360,4
14. Taxa de fluxo necessária através da válvula de alívio de pressão (taxa de fluxo da bomba
a 125 psi e velocidade excessiva ou [#13*#2]) 1.496,5
LRE 0 6 0
25. Perda total na tubulação da válvula de alívio de pressão (#23 × #24) 32.1
26. Perda por fricção na válvula de alívio de pressão no fluxo estimado (válvula totalmente aberta)
([#14/#20]2) 38,9
27. Pressão na descarga da válvula de alívio de pressão (#1 – #25 – #26) 104,1
29. Pressão necessária na descarga da tubulação de alívio (pressão pitot em uma vazão #14)
({#14/[29,83 × #18 × #172]}2) 11.8
Conclusão: A pressão de descarga na tubulação de alívio de pressão (com a válvula de alívio de pressão totalmente
aberta) excede a pressão pitot necessária para a vazão; portanto, os componentes de alívio de pressão são dimensionados
adequadamente.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Coletor de
mangueira (se
necessário para fluxos de mangueira)
Para
drenar ou
bombear fonte de água
Para o sistema
FIGURA A.4.22.1.3(a) Arranjo Preferencial para Medir o Fluxo de Água de Bombas de Incêndio com Medidor para Várias
Bombas e Fontes de Água. A água pode ser descarregada para um dreno ou para a fonte de água da nova bomba. (Veja
o texto para informações sobre as notas.)
As seguintes notas se aplicam à Figura A.4.22.1.3(a) e à Figura A.4.22.1.3(b): (9) O medidor de vazão deve ser instalado de acordo com as instruções do fabricante.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-79
Válvula de controle
do medidor
Ver
Nota 3
Ver
Nota 4
M
Do
fornecimento
F
Para o sistema
Ver Nota 2
J.
M Cabeçalho
Medidor de vazão J. Bomba Válvula gaveta
de mangueira
jóquei OS&Y ou válvula
borboleta indicadora
Bomba
F
de incêndio
Válvula Conexão do corpo
Válvula
Válvula de isolamento de retenção gaveta OS&Y de bombeiros
FIGURA A.4.22.1.3(b) Arranjo típico para medição da vazão de água da bomba de incêndio com medidor.
A descarga do medidor de vazão é recirculada para a linha de sucção da nova bomba. (Veja o texto
para informações sobre as notas.)
A.4.22.2.10 O arranjo de teste deve ser projetado para minimizar o A.4.22.3.1.3(1) As saídas são normalmente fornecidas através de um
comprimento da mangueira necessária para descarregar a água com conector de teste padrão. O coletor de teste geralmente é conectado ao
segurança [aproximadamente 100 pés (30 m)]. Quando um medidor de sistema da bomba entre a válvula de retenção de descarga e a válvula de
teste de vazão estiver instalado, um meio alternativo de teste, como controle de descarga da bomba, de modo que o sistema de proteção contra
hidrantes, válvulas de mangueira, coletor(es) de teste e assim por diante, incêndio possa ser isolado da bomba durante o teste, se desejado.
será necessário como meio alternativo de testar o desempenho da bomba Contudo, o objectivo de testar a bomba também pode ser alcançado com
de reposição e para verificar a precisão do dispositivo de medição. outras disposições.
A.4.22.3.1 As válvulas de mangueira devem ser fixadas a um coletor ou coletor e A.4.22.3.4(2) Ver Figura A.4.22.3.4(2).
conectadas por tubulação adequada à tubulação de descarga da bomba. O ponto de
A.4.25 As bombas são designadas como tendo rotação para a direita ou sentido
conexão deve estar entre a válvula de retenção de descarga e a válvula de gaveta
horário (CW), ou rotação para esquerda ou anti-horário (CCW). Os motores diesel
de descarga. As válvulas da mangueira devem ser localizadas de forma a evitar
são comumente estocados e fornecidos com rotação no sentido horário.
possíveis danos causados pela água ao acionador ou controlador da bomba. Se
houver outras instalações adequadas para testes de bombas, o coletor da válvula da
mangueira poderá ser omitido quando sua função principal for fornecer um método
de teste da bomba e do suprimento de sucção. Onde o coletor de mangueira também
serve como equivalente a um hidrante de quintal, esta omissão não deve reduzir o
número de válvulas de mangueira para menos de duas.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Fator C 120
Equiv.
Tipo Equiv. Total
Apropriado Comprimento do número Comprimento
45ÿ 1 9 9
E 1 18 18
Cabeçalho de teste da bomba
Acessórios para tubos LRE 0 13 0
T 1 35 35
BV 0 12 0
GV 1 4 4
SO 1 45 45
Diferença de elevação 0
A rotação do eixo da bomba pode ser determinada da seguinte forma: A.4.26 Além daquelas condições que exigem sinais para
controladores de bombas e motores, existem outras condições para
(1) Rotação horizontal do eixo da bomba. A rotação de um horizonte
quais tais sinais podem ser recomendados, dependendo
bomba tal pode ser determinada ficando na extremidade do acionador
condições locais. Algumas dessas condições são as seguintes:
e de frente para a bomba. [Ver Figura A.4.25(a).] Se o topo do
o eixo gira da esquerda para a direita, a rotação é (1) Baixa temperatura ambiente da bomba
destro ou no sentido horário (CW). Se o topo do eixo (2) Descarga da válvula de alívio
gira da direita para a esquerda, a rotação é canhota ou (3) Fluxômetro deixado ligado, ignorando a bomba
sentido anti-horário (CCW). (4) Nível de água na alimentação de sucção abaixo do normal
(2) Rotação vertical do eixo da bomba. A rotação de uma vertical (5) Nível de água no abastecimento de sucção próximo ao esgotamento
bomba pode ser determinada olhando para baixo, na parte superior (6) Pressão do vapor abaixo do normal
a bomba. Se a ponta do eixo diretamente oposta
Tais sinais adicionais podem ser incorporados ao problema
gira da esquerda para a direita, a rotação é destra ou
sinais já fornecidos no controlador, ou podem ser indeÿ
horário (CW). [Ver Figura A.4.25(b).] Se o ponto do
pendente.
eixo diretamente oposto gira da direita para a esquerda, o eixo rotativo
A posição é canhota ou no sentido anti-horário (CCW).
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-81
Descarga
10.10.2.2.6 da NFPA 24), enquanto os sistemas de tubulação acima do solo devem
ser estanques quando novos e não devem apresentar vazamentos significativos.
Sucção Sucção
Rotação no sentido anti-horário Rotação no sentido A.4.27.5 É preferível uma bomba de manutenção de pressão do tipo centrífuga.
quando visto da horário quando visto
extremidade do driver do lado do driver
As notas a seguir se aplicam a uma pressão do tipo centrífuga
FIGURA A.4.25(a) Rotação horizontal do eixo da bomba. bomba de manutenção: (1)
Seção AA
VISTA DO TOPO
A.4.27.6.5 Ver Figura A.4.27.6.5.
A.4.30.3.2 O suporte superior para essas bombas será conectado à bomba acima do
seu centro de gravidade. A extremidade oposta do suporte pode ser conectada ao
piso ou à estrutura de montagem da bomba.
A A
VISTA LATERAL
onde for desejável manter uma pressão uniforme ou relativamente alta no sistema
de proteção contra incêndio. J.
Do tanque ou linha de
Uma bomba de água doméstica em um abastecimento de água de dupla finalidade enchimento do tanque
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
A.4.30.3.4.1 Suspensões que oferecem restrição lateral nessas linhas de acabamento ou anexados externamente ao sistema, mas não são parte integrante do sistema.
de menor diâmetro devem ser suficientes. Esses dispositivos não precisam ser listados.
A.4.31.9 A Figura A.4.31.9 ilustra um detalhe típico de fundação para um conjunto N A.4.35.2 Certos dispositivos e equipamentos que podem ser usados para monitorar
de bomba de reposição embalado. o status do sistema ou dos componentes à distância não são parte integrante do
sistema e não afetam o desempenho do sistema.
A.4.32 Ver Figura A.4.32(a) e Figura A.4.32(b).
Dispositivos de monitoramento de distância, como um termômetro externo, podem
A.4.32.3 O uso de tubulação de cobre macio não é permitido para uma linha de ser conectados externamente ao sistema e, portanto, não estão sujeitos à pressão
detecção de pressão porque pode ser facilmente danificada. do sistema. Esses dispositivos não precisam ser listados.
diâmetros internos aproximados do tubo, enquanto os tamanhos dos tubos são enviar pessoal para a sala de bombas para monitorar a operação da bomba durante as atividades de
baseados nos diâmetros externos. Por exemplo, nominal combate no prédio. A melhor maneira de proteger essas pessoas que estão sendo enviadas para a
1 sala de bombas é ter a sala de bombas diretamente acessível pelo lado de fora, mas isso nem sempre
O tubo de cobre de ÿ2 pol. (15 mm) Tipo K, L ou M ou de aço inoxidável Série 300
é possível em edifícios altos. Em muitos casos, as salas de bombas em edifícios altos precisarão estar
seria equivalente ao tubo com diâmetro externo nominal de5 ÿ8 pol. (16 mm) ou
localizadas muitos andares acima do nível do solo ou em um local abaixo do nível do solo, ou ambos.
0,625 pol. (15 mm).
N A.4.35.1 Certos dispositivos, medidores e equipamentos que podem ser usados para
realizar procedimentos de inspeção e teste à distância não são parte integrante do
sistema e não afetam o desempenho do sistema. Dispositivos e equipamentos
automatizados de inspeção e teste, como uma câmera digital, podem estar na sala
do riser
X Notas: (1)
Este desenho mostra a quantidade mínima de chumbadores necessários para a maioria das
Patins abaixo de 20 pés X/4 X/2 X/4
instalações de skids. O tamanho e tipo real do parafuso de ancoragem devem ser
Desliza mais de 20 pés 5 pés X/2 5 pés
determinados pelo empreiteiro de instalação. Alguns códigos de construção
podem exigir parafusos adicionais.
(3) Para unidades SI, 1 pol. = 25,4 mm; 1 pé = 0,3048 m; 1 libra = 0,45 kg
A
Vigas cruzadas Buraco de argamassa
Largura da viga I do skid – B pol.
Estrutura de deslizamento
Espuma de poliestireno ou
Piso de concreto (por terceiros)
isolamento (por terceiros)
Seção A–A
FIGURA A.4.31.9 Detalhe típico da fundação para conjunto de bomba de incêndio empacotado.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-83
Nota: Válvulas de retenção ou uniões aterradas em conformidade com 4.32.4. A.5.6.1.6.1 As diferentes conexões devem ser dispostas de forma
que a taxa de recarga do tanque exigida em 5.6.1.4 pode ser mantida
ÿ FIGURA A.4.32(b) Conexão de tubulação para detecção de pressão mesmo com a falha de qualquer válvula, tubo ou bomba.
Linha (Bomba de Incêndio Diesel).
N A.5.6.1.6.4.1 Quando uma válvula de alívio é fornecida por uma bomba
localizada abaixo da válvula de alívio e outra válvula de alívio é fornecida
Para a circunstância em que a sala de bombas não está no nível de um riser alimentado por gravidade, o riser alimentado por gravidade provavelmente terá
nível, esta norma exige passagens protegidas de um nível re pressão mais alta e será a primeira fonte de recarga a operar
classificação de resistência que atenda aos requisitos mínimos para a menos que uma válvula fechada na interconexão isole a gravidade
escadas de saída ao nível da sala de bombas da escada de saída pressão de uma das válvulas de alívio.
bem para a sala de bombas. Muitos códigos não permitem a bomba
N A.5.6.1.6.5 Overow projetado com grande entrada próxima
espaço para abrir diretamente para uma escada de saída, mas a distância
a parte superior do tanque que se ajusta ao tamanho do tubo de transbordamento
entre uma escada de saída e a sala de bombas na parte superior ou
minimizar a profundidade de transbordamento que deve ser mantida no
Os pisos inferiores devem ser tão curtos quanto possível, com o mínimo de espaços abertos.
topo do tanque. O overow pode ser projetado usando fórmulas
para outras áreas de construção possível para pagar o máximo para açudes.
proteção possível para as pessoas que vão para a sala de bombas
e permanecer na sala de bombas durante um incêndio no prédio. A.6.1.1 Consulte a Figura A.6.1.1(a) até a Figura A.6.1.1(h).
Além da necessidade de acesso, as salas de bombas precisam ser A.6.1.2 A bomba centrífuga é particularmente adequada para impulsionar
localizado de tal forma que a descarga do equipamento da bomba, incluindo a pressão de uma fonte pública ou privada ou para bombear de um
as válvulas de descarga e alívio da embalagem sejam manuseadas adequadamente. tanque de armazenamento onde há uma altura estática positiva.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
8 27 11
69 37 67 62 78 21 19 16 17 13 32 1
51 14 38
2
49
6 25
28
26
22
9
18
63
40 29
11 Tampa, caixa de empanque 22 Contraporca, rolamento 37 Tampa, rolamento, motor de popa 67 Calço, revestimento do quadro
FIGURA A.6.1.1(b) Rotor em balanço — Estágio único acoplado separadamente — Montado na estrutura.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-85
86
70
81
46
66
6
32
27 89
2
11
40 71
14 11
1
13
73
17
11
73
1
2
24 8
parafusos nas placas de base antes do envio ou, no máximo, fixe apenas
FIGURA A.6.1.1(d) Rotor em balanço — Estágio único
a bomba.
acoplado separadamente — Em linha — Acoplamento rígido.
Após a bomba e a unidade de acionamento terem sido colocadas na
fundação, as metades do acoplamento devem ser desconectadas. O
acoplamento não deve ser reconectado até que as operações de
alinhamento tenham sido concluídas.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
33 37 65 80 1B 7 8 14 20 35 16 6
22 18 40 1A 2 32 40 31
42 33
Carcaça 1A, metade inferior 22 Contraporca
73 11
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-87
37 18B 18A 40 8 16 6 50
22 33 60 11 20 14 1 2 7 32 40 60 31 40
FIGURA A.6.1.1(g) Rotor entre rolamentos - acoplado separadamente - estágio único - caixa bipartida radial (vertical).
Depois que a unidade estiver em operação por cerca de 10 horas, as metades do A.7.1.1 A bomba do tipo turbina de eixo vertical é particularmente adequada para
acoplamento deverão passar por uma verificação final quanto a desalinhamento serviços de rebombeamento onde a fonte de água está localizada abaixo do solo e
causado por tensões no tubo ou temperatura. Esta verificação deve ser repetida após onde seria difícil instalar qualquer outro tipo de bomba abaixo do nível mínimo de
a unidade estar em operação por cerca de 3 meses. Se o alinhamento estiver correto, água. Ele foi originalmente projetado para instalação em poços perfurados, mas pode
tanto a bomba quanto o acionador deverão ser fixados na placa de base. A localização ser usado para retirar água de lagos, riachos, pântanos abertos e outras fontes
do pino é muito importante e as instruções do fabricante devem ser seguidas, subterrâneas. São utilizadas bombas de eixo fechado lubrificadas a óleo e de eixo
principalmente se a unidade estiver sujeita a mudanças de temperatura. aberto lubrificadas a água. (Ver Figura A.7.1.1.) Alguns departamentos de saúde
opõem-se à utilização de bombas lubrificadas a óleo; tais autoridades devem ser
consultadas antes de prosseguir com o projeto lubrificado a óleo.
A.6.5.1.2 As informações de listagem contêm requisitos críticos para uso e instalação A.7.2.2.1 Ver Figura A.7.2.2.1.
adequados, incluindo se o acoplamento ou eixo de conexão está listado para uso com
motores elétricos ou acionadores de motores a diesel, ou listado para motores elétricos A.7.2.2.1.3 A aceitabilidade de um poço é determinada por um teste de 24 horas que
e motores a diesel. motoristas. flui o poço a 150% da taxa de fluxo da bomba. Este teste deve ser revisado por
pessoal qualificado (geralmente um empreiteiro de perfuração de poços ou uma
pessoa com experiência em hidrologia e geologia). A adequação e a confiabilidade
A.7.1 O funcionamento satisfatório das bombas verticais do tipo turbina depende em do abastecimento de água são críticas para o bom funcionamento da bomba de
grande parte da instalação cuidadosa e correta da unidade; portanto, recomenda-se reposição e do sistema de proteção contra incêndio.
que este trabalho seja realizado sob a orientação de um representante do fabricante
da bomba.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Acoplado separadamente,
único e dois estágios
Montado em quadro Não mostrado
Nota: As bombas cinéticas podem ser classificadas por métodos como configuração do impulsor ou da carcaça, aplicação final da bomba, velocidade específica
ou configuração mecânica. O método utilizado neste gráfico baseia-se principalmente na configuração mecânica.
formulários. O aumento de 1 pé (0,30 m) para cada 1.000 pés forma mais íngreme permitida
(305 m) o aumento na elevação é devido à perda de pressão atmosférica Curva de capacidade de cabeça “plana”
certifique-se de que acompanha a elevação. Portanto, o resultado líquido positivo
cabeça de sucção (NPSH) disponível deve ser considerada na seleção 100 Cabeça total nominal
da bomba. Por exemplo, para obter o equivalente a 10 pés
(3,05 m) de NPSH disponível a uma altitude de 1.000 pés (305 m),
Porcentagem
nominal
cabeça
65 Capacidade nominal
Vários outros parâmetros de projeto precisam ser considerados
a seleção de uma bomba de turbina vertical, incluindo o seguinte 50
no:
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-89
7 9 10
6 14 17
8 11
13
2
19
•
16
• •
• • •
•• • • •
• • • •
•
•
3 • 5 18 18
12
15
tensão 6 Válvula gaveta OS&Y (ver 4.16.5 e A.4.16.5) 18 Suportes para tubos
19 Indicação de comporta ou indicação de válvula
7 Redutor excêntrico 8 Medidor borboleta
de sucção
Para conexão do
corpo de bombeiros
Almofada da bomba
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
elétrico
de eixo oco
T de descarga
Válvula de
descarga
Tubo de coluna
Nível de água estático antes de bombear
Rebaixamento
Submersão
Bocal de sucção
mínima de 10 pés
Filtro de sucção (3,2 m)
de cesta
(filtro cônico
alternativo)
Observação: A distância entre a parte inferior do filtro e a parte inferior do poço úmido
deve ser metade do diâmetro do reservatório da bomba, mas não inferior a 305 mm (12 pol.).
Painel removível
Tela levantada
Água alta
Telas
Prateleira
Filtro
Fundo
A.7.2.2.2 As velocidades no canal de aproximação ou tubo de admissão não devem do reservatório
exceder aproximadamente 2 pés/seg (0,7 m/seg) e a velocidade no poço úmido não
Sistema de quintal
deve exceder aproximadamente 1 pé/seg (0,3 m/seg) . (Ver Figura A.7.2.2.2.)
área.
ANSI/HI 9.8, Bombas Rotodinâmicas para Projeto de Entrada de Bomba, recomenda
dimensões de reservatório para vazões de 3.000 gpm (11.355 L/min) e maiores. O
A.7.2.7 Antes de a bomba permanente ser encomendada, a água do poço deve ser
projeto de reservatórios para bombas com capacidades de descarga inferiores a 3.000
analisada quanto à corrosividade, incluindo itens como pH, sais como cloretos e gases
gpm (11.355 L/min) deve ser orientado pelos mesmos princípios gerais mostrados na
nocivos como dióxido de carbono (CO2) ou sulfeto de hidrogênio (H2S) . Se o
ANSI/HI 9.8.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-91
a água é corrosiva, as bombas devem ser construídas com um material adequado foi expulso. Quando este ponto é alcançado, a leitura do medidor torna-se
resistente à corrosão ou cobertas com revestimentos de proteção especiais de acordo constante. A pressão máxima de ar mantida registrada pelo manômetro é
com as recomendações dos fabricantes. equivalente àquela necessária para sustentar uma coluna de água da
mesma altura daquela forçada para fora da linha de ar. O comprimento
desta coluna de água é igual à quantidade de linha de ar submersa.
A.7.3.1 Ver Figura A.7.3.1.
A.7.3.2.1 Nos países que utilizam o sistema métrico, não parece haver classificações
de vazão padronizadas para as capacidades das bombas; portanto, uma conversão (3) Deduzir esta pressão convertida em pés (metros) (pressão em psi × 2,31 =
métrica suave é utilizada. pressão em pés, e pressão em bar × 10,3 = pressão em metros) do
comprimento conhecido da linha de ar dará a quantidade de submersão .
ÿ A.7.3.5.3 A detecção do nível de água usando o método da linha de ar é tão
segue:
Exemplo: O cálculo seguinte servirá para esclarecer a Figura A.7.3.5.3.
(1) Um método satisfatório para determinar o nível da água envolve o uso de uma
linha de ar de pequeno cano ou tubulação de comprimento vertical
conhecido, um manômetro ou medidor de profundidade e uma bomba Suponha um comprimento (L) de 15,2 m (50 pés).
comum de bicicleta ou automóvel instalada conforme mostrado na Figura
A leitura do manômetro antes de iniciar a bomba de reposição (p1) = 10 psi
A.7.3. 5.3. A tubulação de ar deve ter comprimento conhecido e estender-
(0,68 bar). Então A = 10 × 2,31 = 23,1 pés (0,68 × 10,3 = 7,0 m). Portanto, o nível
se além do nível de água mais baixo previsto no poço, para garantir leituras
de água no poço antes de iniciar a bomba seria B = L ÿ A = 50 pés - 23,1 pés =
de medição mais confiáveis, e deve ser instalada corretamente. Um
26,9 pés (B = L ÿ A = 15,2 m ÿ 7 m = 8,2 m).
manômetro de ar é usado para indicar a pressão na linha de ar. (Ver Figura
A.7.3.5.3.)
A leitura do manômetro quando a bomba está funcionando (p2) = 8 psi (0,55
(2) O tubo da linha de ar é abaixado no poço, um T é colocado na linha acima do bar). Então C = 8 × 2,31 = 18,5 pés (0,55 × 10,3 = 5,6 m). Portanto, o nível de água
solo e um manômetro é parafusado em uma conexão. A outra conexão é no poço quando a bomba estiver funcionando seria D = L ÿ C = 50 pés ÿ 18,5 pés
equipada com uma válvula de bicicleta comum à qual está acoplada uma
= 31,5 pés (D = L ÿ C = 15,2 m ÿ 5,6 m = 9,6 m).
bomba de bicicleta. Todas as juntas devem ser feitas com cuidado e
herméticas para obter informações corretas. Quando o ar é forçado para
dentro da linha por meio da bomba da bicicleta, a pressão manométrica O rebaixamento pode ser determinado por qualquer um dos seguintes métodos:
aumenta até que toda a água tenha sido drenada.
(1) D - B = 31,5 pés - 26,9 pés = 4,6 pés (9,6 m - 8,2 m = 1,4 m)
(2) A - C = 23,1 pés - 18,5 pés = 4,6 pés (7,0 m - 5,6 m = 1,4 m) (3) p1 - p2 =
Motor elétrico de 10 - 8 = 2 psi = 2 × 2,31 = 4,6 pés (0,68 - 0,55 = 0,13 bar = 0,13 × 10,3 = 1,4 m)
eixo oco (mostrado); engrenagem
em ângulo reto para Acesso
acionamento do motor (não mostrada)
A.7.4 Vários métodos de instalação de uma bomba vertical podem ser seguidos,
ao bueiro
Cabeça
Cone ou dependendo da localização do poço e das instalações disponíveis. Como a maior
1
funil parte da unidade é subterrânea, deve-se ter extremo cuidado na montagem e
Último andar
2
instalação, verificando minuciosamente o trabalho à medida que ele avança. O
seguinte método simples é o mais comum:
Tubo para
resíduos
1 (1) Construa um tripé ou torre portátil e use dois conjuntos de braçadeiras de
10
instalação sobre o poço aberto ou casa de bombas. Após a torre estar no
3
5 8 lugar, o alinhamento deve ser verificado cuidadosamente com o poço ou
4 poço úmido para evitar qualquer problema ao ajustar a bomba.
T de descarga
(2) Fixe o conjunto de braçadeiras ao tubo de sucção no qual o filtro já foi colocado
7
Piso de
Para o sistema
e abaixe o tubo no poço até que as braçadeiras assentem em um bloco ao
serviço
9 lado do revestimento do poço ou na fundação da bomba.
6
Tubo de Instalação com (3) Prenda as braçadeiras ao conjunto do estágio da bomba, traga o conjunto sobre
coluna válvula de alívio 10
9 o poço e instale os estágios da bomba no tubo de sucção, até que cada peça
1 4 tenha sido instalada de acordo com as instruções do fabricante.
Conjunto do
Depósito
reservatório da bomba
3
3 Tê de descarga redutor 8 Coletor de válvulas de mangueira com válvulas de mangueira N A.7.5.1.6.1.2 O sistema deve ser considerado como três inércias concentradas
4 Válvula de retenção de descarga 9 Suportes para tubos (M1 , M2 , M3) conectadas por duas molas (KH, KV) conforme mostrado na Figura
5 Válvula de alívio (se necessário) 10 Porta indicadora ou borboleta indicadora
A.7.5.1.6.1.2.
válvula
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
G4a
E1 E2 G1 G2 G3
Bomba de ar
KV
M1 = E1 + E2
M2 = G1 + G2 + G3 + G4
G4 = G4a + G4b
M3 = n ÿ1Pn Pn
n = número de estágios
B P2
D
P1
EU*
E1 = inércia total do motor e volante (kg • m2 )
E2 = inércia primária do acoplamento torcional (kg • m2 )
G1 = inércia secundária do acoplamento torcional (kg • m2 )
G2 = Inércia total do eixo cardan (kg • m2 )
G3 = inércia do flange acompanhante (kg • m2 )
Rebaixamento G4a = inércia do conjunto do eixo horizontal RAG, incluindo engrenagem (kg • m2 )
G4b = inércia do conjunto do eixo vertical RAG, incluindo engrenagem e embreagem (kg • m2 )
P1 – Pn = inércia molhada do(s) impulsor(es) da bomba (kg • m2 )
KH = rigidez torcional dinâmica do elemento de acoplamento torcional (Nm/rad)
KV = rigidez torcional em série do eixo entre a porca superior no RAG e o impulsor superior
A da bomba (Nm/rad)
Nota: G4b, KV e toda a inércia do impulsor da bomba devem ser corrigidas pela relação RAG
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-93
Exemplo de empresa de bombas A.8.2.6 Geralmente, a pressão de descarga da bomba de concentrado deve ser
Modelo da bomba: XYZ-987 adicionada à pressão máxima da água no ponto de injeção mais 25 psi (2 bar).
Listado pela UL para faixa de capacidade de 20 gpm a 60 gpm*
70
250
65 A.8.3.1 Não é intenção desta norma proibir o uso de bombas estacionárias para
60 225 sistemas de névoa de água.
rpm-1
55
200
50 ÿ A.8.5.2 As bombas de deslocamento positivo são capazes de exceder rapidamente
rpm-2 175
45
L/
sua pressão máxima de descarga projetada se operadas contra um sistema de
(46 g/min)
40 150 descarga fechado. Outras formas de dispositivos de proteção (por exemplo,
Capacidade
35 desligamentos automáticos, discos de ruptura) são consideradas parte do sistema
rpm-3 125
30 de bombeamento e geralmente estão além do escopo de fornecimento do fabricante
25 100 da bomba. Esses componentes devem ser projetados e fornecidos com segurança
20 75 pelo projetista do sistema ou pelo usuário, ou ambos. [Ver Figura A.8.5.2(a) e Figura
rpm-4
15 A.8.5.2(b) para o layout esquemático proposto dos requisitos da bomba.]
50
10
20
14 A.8.5.3 Somente a linha de retorno do tanque e as válvulas externas devem ser
18
rpm-1 usadas quando a linha de saída puder ser fechada por mais de alguns minutos. A
16 12
rpm-2 operação de uma bomba com uma válvula de alívio integrada e uma linha de saída
14 10 fechada causará superaquecimento da bomba e uma descarga espumosa de fluido
(13,1 cv)
12 após a reabertura da linha de saída.
rpm-3 8
10 kW Devem ser considerados meios de alívio térmico quando a descarga é canalizada
rpm-4 de volta para a sucção da bomba. O superaquecimento da bomba e subsequentes
8 6
danos à bomba podem ocorrer rapidamente se a bomba for operada contra uma
6
4
linha de saída fechada e a descarga da válvula de alívio for canalizada de volta para
Potência
4
2
a sucção.
2
A.8.5.4 A contrapressão no lado de descarga da válvula de alívio de pressão deve
0 0 0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 ser considerada. (Veja a Figura A.8.5.4 para o layout esquemático proposto dos
Pressão diferencial (psi) requisitos da bomba.)
*Em conformidade com os requisitos do Capítulo 8 sobre concentrado de espuma A.8.5.5 A malhagem recomendada do filtro é baseada na
de deslocamento positivo e bombas de aditivos. tolerâncias internas da bomba. (Veja a Figura A.8.5.5 para tamanhos de malha
padrão.)
FIGURA A.8.1.2.2 Exemplo de seleção de bomba de deslocamento positivo.
A.8.6.1 As bombas de deslocamento positivo são normalmente acionadas por
motores elétricos, motores de combustão interna ou motores hidráulicos.
A.8.7 Estes controladores podem incorporar meios para permitir descarga automática
ou alívio de pressão ao iniciar o acionador da bomba.
A.9.2 Consulte a Figura A.9.2 para obter os arranjos típicos de fonte de alimentação
A.8.2.4 Este requisito não se aplica a bombas de névoa de água. da fonte até o motor da bomba de reposição.
A.8.2.5 Geralmente, a capacidade da bomba é calculada multiplicando o fluxo máximo A.9.2.3.1(3) Os meios de desconexão devem estar localizados de modo que não
de água pela porcentagem de concentração desejada. A esse produto é adicionada seja provável a operação simultânea inadvertida.
uma “excesso de demanda” de 10% para garantir que a capacidade adequada da
bomba esteja disponível em todas as condições. A.9.2.3.1(4) Os meios de desconexão devem ser localizados de modo que não seja
provável a operação simultânea inadvertida.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
ÿ A.9.3.2 Uma fonte de energia confiável possui as seguintes características necessário caso este cenário ocorra e a fonte normal de energia precise ser
características: desligada. Além disso, muitos fornecedores de serviços públicos cortarão a
energia das instalações protegidas cortando fisicamente os condutores
(1) A central eléctrica de origem não sofreu quaisquer paragens superiores a 10
aéreos. Se a fonte normal de energia for fornecida por condutores aéreos,
horas contínuas no ano anterior à apresentação do plano. A NFPA 25 exige
que não serão identificados, o fornecedor de serviços públicos poderá cortar
compromissos especiais (isto é, vigilância) quando um sistema de proteção
por engano o condutor aéreo que alimenta a bomba de reposição.
contra incêndio à base de água é colocado fora de serviço por mais de 10
horas. Se a central de energia de fonte normal tiver sido desligada
intencionalmente durante mais de 10 horas no passado, é razoável exigir
(4) Somente as chaves seccionadoras e os dispositivos de proteção contra
uma fonte de energia de reserva.
sobrecorrente permitidos em 9.2.3 são instalados na fonte normal de energia.
A desconexão da energia e a proteção contra sobrecorrente ativada devem
(2) Não ocorreram interrupções de energia rotineiramente na área da instalação
ocorrer apenas no controlador da bomba re. As disposições de 9.2.2 para a
protegida causadas por falhas na geração ou transmissão. Esta norma não
chave seccionadora e proteção contra sobrecorrente exigem essencialmente
pretende exigir que a fonte normal de energia seja infalível para considerar
que a desconexão e a proteção contra sobrecorrente ocorram no controlador
a energia confiável. A NFPA 20 não pretende exigir uma fonte de energia
da bomba de reposição. Se interruptores de desconexão imprevistos ou
de reserva para cada instalação que utilize uma bomba de reposição
dispositivos de proteção contra sobrecorrente forem instalados na fonte
acionada por motor elétrico.
normal de energia que não atendam aos requisitos de 9.2.2, a fonte normal
de energia deve ser considerada não confiável e uma fonte de energia de
(3) A fonte normal de energia não é fornecida por condutores aéreos fora da
reserva será necessária.
instalação protegida. Os bombeiros que respondem a um incidente na
instalação protegida não operarão aparelhos aéreos perto de linhas elétricas
aéreas energizadas, sem exceção. Uma fonte de energia reserva é
Descrição da válvula
Válvula não. Descrição Sistema automático
1 Fornecimento de concentrado de espuma Abrir
Válvula de ventilação de pressão/vácuo
2 Retorno de concentrado de espuma Abrir
3 Entrada de descarga Fechado
4 Saída de descarga Fechado
5 Dreno/enchimento concentrado Fechado
6 Alívio de pressão –––
Tanque de armazenamento
8 Fornecimento concentrado Abrir
de concentrado de 2 Controlador de bomba de espuma 9 Concentrado hidráulico Fechado
espuma (tipo atmosférico) 10 Fechado
Válvula de drenagem ou bujão de drenagem
11 Verificação de balanço
–––
4
12 Dilúvio de válvula de sprinkler (tipo) Fechado
13 Borboleta/OS&Y Abrir
Medidor de –––
14 Válvula de retenção
7 pressão –––
3 10
Filtro
14
9
Manômetro composto Para o sistema
8 11
Medidor de
Notas: 12
1. O tanque de armazenamento atmosférico deve ter aproximadamente ¹ÿÿ pol. de **Nota 5**
camada de óleo mineral adicionada para selar o concentrado e minimizar os 13
efeitos da evaporação.
2. O sistema de espuma pode ser de tubo úmido, tubo seco, pré-ação, dilúvio ou **Nota 6**
tipo manual.
3. As setas indicam a direção do fluxo.
4. A válvula hidráulica de concentrado pode ser eliminada somente em 12
sistemas manuais onde o operador abrirá manualmente a válvula de
concentrado. 13
5. Comprimento do tubo reto mínimo 5 vezes o diâmetro do proporcionador. 16
6. Comprimento do tubo reto mínimo 2,5 vezes o diâmetro do proporcionador.
ÿ FIGURA A.8.5.2(a) Tubulação e conexões típicas de bomba de espuma com alívio de volta à sucção.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-95
Descrição da válvula
Válvula não. Descrição Sistema automático
Válvula de ventilação de pressão/vácuo Fornecimento de concentrado de espuma Abrir
1 Retorno de concentrado de espuma Abrir
2 Entrada de descarga Fechado
3 Saída de descarga Fechado
4 Dreno/enchimento concentrado Fechado
5 Alívio de pressão –––
Tanque de armazenamento
7 Fornecimento concentrado Abrir
de concentrado de Controlador de bomba de espuma 89 Concentrado hidráulico Fechado
espuma (tipo atmosférico)
10 Válvula de drenagem ou bujão de drenagem Fechado
11 Verificação de balanço
–––
2 4
12 Dilúvio de válvula de sprinkler (tipo) Fechado
Medidor de 13 Borboleta/OS&Y Abrir
–––
14 Válvula de retenção
7 pressão
–––
15 Flowmax para bombas
16 Drene ou teste a conexão Fechado
5 6
1 Para o sistema
3 10
Filtro
14
9
Manômetro composto Para o sistema
8 11 Medidor de
Notas:
1. O tanque de armazenamento atmosférico deve ter aproximadamente ¹ÿÿ pol. de 12
camada de óleo mineral adicionada para selar o concentrado e minimizar os **Nota 5**
efeitos da evaporação. 13
2. O sistema de espuma pode ser de tubo úmido, tubo seco, pré-ação, dilúvio ou tipo manual.
**Nota 6**
3. As setas indicam a direção do fluxo.
4. A válvula hidráulica de concentrado pode ser eliminada somente em sistemas
manuais onde o operador abrirá manualmente a válvula de concentrado. 12
ÿ FIGURA A.8.5.2(b) Tubulação e conexões típicas de bomba de espuma com alívio para retorno do tanque.
Métodos típicos de direcionamento de energia da fonte para o motor são (5) “NEC Article 708,” na IEEE Industry Application Magazine, janeiro-fevereiro.
mostrados na Figura A.9.2. Outras configurações também são aceitáveis. A 2011
determinação da fiabilidade de um serviço fica ao critério da autoridade competente.
A.9.4 Normalmente, o dimensionamento do condutor é baseado nas seções
apropriadas da NFPA 70, Artigo 430, exceto que tamanhos maiores podem ser
Para obter mais informações sobre a determinação da confiabilidade, consulte exigidos para atender aos requisitos da NFPA 70, Seção 695.7 (NFPA 20, Seção
as seguintes publicações: 9.4). O dimensionamento do transformador deve estar de acordo com a NFPA 70,
Seção 695.5(A), exceto que tamanhos mínimos maiores podem ser exigidos para
(1) IEEE 493, Prática Recomendada para o Projeto de Sistemas Confiáveis
atender aos requisitos da NFPA 70, Seção 695.7.
Sistemas de energia industriais e comerciais
(2) “Engenharia de confiabilidade aplicada a Operações Críticas
Power Systems (COPS)”, um artigo apresentado no 2011 N A.9.4.2.1 Operar o controle mecânico de funcionamento de emergência na unidade
Conferência IEEE de Sistemas de Energia Industrial e Comercial (I&CPS) de bomba de reposição com velocidade variável autorregulável pode fazer com
que a tensão caia abaixo de 85 por cento no controlador da bomba de reposição
(3) “Análise de confiabilidade para energia para bombear novamente usando falha e inibir sua operação.
Tree and RBD,” em IEEE Transactions on Industry Applications
A.9.5.1.4 Os motores de bomba variável devem ser do tipo inversor para que a
(4) “Análise de risco para operações críticas do artigo 708 do NEC instalação seja confiável. Os motores com operação inversora possuem
Power Systems”, artigo apresentado no Industry 2009 classificação de tensão de isolamento mais alta, classificação adequada de
Reunião Anual da Applications Society e publicado por aumento de temperatura e proteção contra danos aos rolamentos.
IEEE
A.9.5.1.5 As correntes de rotor bloqueado para motores de 460 V são
aproximadamente seis vezes a corrente de plena carga.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Para sistema Do
de névoa de água Válvula de retenção Camiseta de tubo Válvula de gaveta de isolamento fornecimento
de sucção OS&Y
Porta de descarga da bomba
Filtro de sucção
A.9.6.2 Quando um gerador for instalado para fornecer energia às cargas, além de um
ou mais acionadores de rebomba, o fornecimento de combustível deve ser
dimensionado para fornecer combustível adequado para todas as cargas conectadas
durante a duração desejada. As cargas conectadas podem incluir cargas como
iluminação de emergência, sinalização de saída e elevadores. Malha 20 40 60 80 100
A.9.6.5 Os dispositivos de proteção do gerador devem ser dimensionados para Abertura (m) 860 380 230 190 140
permitir que o gerador permita a captação instantânea da carga total da sala de
bombas. Isso inclui a partida de toda e qualquer bomba de reposição conectada no FIGURA A.8.5.5 Tamanhos de malha padrão.
modo de partida de tensão total através da linha (direto na linha). Este é sempre o
caso quando a(s) bomba(s) de reposição são iniciadas pelo uso do controle mecânico
de funcionamento de emergência em 10.5.3.2. 241, Sistemas Elétricos para Edifícios Comerciais, ou outros métodos aceitáveis.
A.9.7(2) Ver também 10.3.3. Após o controlador e a chave de transferência terem sido submetidos a uma alta
corrente de falha, eles podem não ser adequados para uso posterior sem inspeção
A.9.7(3) Consulte 10.1.2.1, classificação de curto-circuito (suportação) do controlador. ou reparo.
A.10.1.2.2 A frase adequada para uso significa que o controlador e a chave de A.10.3.3.1 Para obter mais informações, consulte NEMA 250, Gabinetes para
transferência foram testados em protótipo e demonstraram por esses testes sua Equipamentos Elétricos.
resistência a curto-circuito e capacidade de interrupção na magnitude declarada da
A.10.3.6 Para obter mais informações, consulte NFPA 70.
corrente e tensão de curto-circuito disponível em seus terminais de linha. (Consulte
ANSI/ UL 508, Padrão para Equipamentos de Controle Industrial, e ANSI/ UL 1008, A.10.3.7.3 Os operadores da bomba devem estar familiarizados com as instruções
Padrão para Equipamentos de Chave de Transferência.) fornecidas para os controladores e devem observar detalhadamente todas as suas
recomendações.
Um estudo de curto-circuito deve ser feito para estabelecer a corrente de curto- A.10.4.1 A operação do pára-raios não deve causar a abertura da chave seccionadora
circuito disponível no controlador de acordo com
ou do disjuntor.
IEEE 141, Distribuição de Energia Elétrica para Plantas Industriais, IEEE Pára-raios em ANSI/IEEE C62.11, Padrão IEEE para Óxido Metálico
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-97
Arranjos
A B C
Nota 1
Serviço no motor Serviço no motor
da bomba de incêndio Serviço diferente da bomba de incêndio
utilização da tensão de utilização
tensão utilização do tensão
motor da bomba de incêndio
O outro
Nota 1 interruptores de Nota 1
serviço e cargas de planta
*
Equipamento
de serviço [ver
9.2.2(5) e NFPA 70, 695(B)]
Transformador
(ver NFPA 70,
Artigo 695.5) Ref. 9.2.3 *
Equipamento
de entrada de serviço
Nota 2 Nota 2
* * *
Nota 4 Nota 5
Pára-raios para circuitos de energia de corrente alternada (>1 kV), são A.10.4.3.3.1(4) A classificação de interrupção pode ser menor que a
normalmente óxido de zinco sem lacunas. classificação de adequação onde outros dispositivos dentro do controlador auxiliam
no processo de interrupção da corrente.
A.10.4.2.1.2 Para obter mais informações, consulte NFPA 70.
A.10.4.3.3.1.1 A chave seccionadora também não pode desarmar.
A.10.4.2.3 Para obter mais informações, consulte NFPA 70. Consulte também 10.4.2.1.3.
A.10.4.3.1 Para obter mais informações, consulte NFPA 70, Artigo 100. A.10.4.3.3.1.2 Ver também A.10.4.3.3.1.1.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
A.10.4.4(4) Recomenda-se que o dispositivo de sobrecorrente de rotor bloqueado dispositivo de registro estiver integrado ao controlador de pressão, o elemento
não seja reinicializado mais de duas vezes consecutivas se desarmado devido a uma sensor de pressão deve ser usado para registrar a pressão do sistema.
condição de rotor bloqueado sem que o motor seja primeiro inspecionado quanto a claro.
Autoatuante, operando por seu próprio mecanismo quando acionado por alguma
influência impessoal, como, por exemplo, uma mudança na intensidade da A.10.8.3.11 Proteção interna refere-se a quaisquer elementos de disparo contidos
corrente, pressão, temperatura ou configuração mecânica. no mecanismo de comutação da chave de transferência. Isto evita que um
mecanismo de comutação iniba a transferência de potência.
(2) Não automático. Ação que requer intervenção para seu controle. Quando
aplicado a um controlador elétrico, o controle não automático não implica
A.10.10 Consulte a Figura A.10.10.
necessariamente um controlador manual, mas apenas que a intervenção
pessoal é necessária. A.10.10.3 O caminho de desvio constitui todas as características de um controlador
de bomba de reposição de velocidade não variável.
A.10.5.2.1 A instalação da linha de detecção de pressão entre a válvula de retenção A.10.10.3.1 O contator de bypass deve ser energizado somente quando houver uma
de descarga e a válvula de controle é necessária para facilitar o isolamento do demanda para a bomba funcionar e o controle de limitação de pressão de velocidade
controlador da bomba jockey (e da linha de detecção) para manutenção sem a variável ou o controle de limitação de sucção de velocidade variável estiver na
necessidade de drenar todo o sistema. [Ver Figura A.4.32(a) e Figura A.4.32(b).] condição de falha.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-99
Normal Fonte
Fonte Alternar fonte alternativa Consulte 9.6.5.
normal fonte
(Ver 9.2.) (Ver 9.3.)
(Ver 9.2.) (Ver 9.3.) Geral
Ver
NFPA 70,
Artigo 230.º
É É
O outro
N E gerador
cargas
CB CB Chave de transferência
upstream
Listado
combinação
N E bomba de incêndio
Consulte 10.8.3. ATS controlador
e
poder
transferir
Contator trocar
Combinação listada de
controlador de bomba de
E incêndio e
N
chave de transferência de energia
Motor (Ver 10.8.2.1 e 10.8.3.)
Acordo IA
(Ver 10.8.2.1.)
Normal Fonte
fonte alternativa
Motor
(Ver 9.2.) (Ver 9.3.)
Acordo IB
É* É* Consulte 10.8.2.2(4).
Fiação de campo
Motor
Acordo II
(Ver 10.8.2.2.)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Fonte de energia
A.11.2.2.5 O aumento da temperatura ambiente da bomba deve ser considerado
Seção 9.2 ao determinar a temperatura ambiente máxima especificada. (Ver Figura
Proteção
10.10.5 A.11.2.2.5.)
de circuito
PA Mecânico/elétrico
10.4.5 Contator de 10.10.4
(desvio)
isolamento de carga
intertravamento 10.10.3.3
A.11.2.4.2.7.1 Quando os motores estão em espera e os carregadores de bateria
10.5.3.2 estão com as baterias em movimento, na verdade são os carregadores que
fornecem a corrente para suportar o motor, o controlador e o compartimento de
Para motor bombas, conforme definido em 11.2.7.2 .3.2.
9.5.1.3
A.11.2.4.3.4.3 Alguns sistemas de controle de limitação de pressão de velocidade
ÿ FIGURA A.10.10 Controle de limitação de pressão de velocidade variável. variável requerem um pequeno fluxo de água através da linha de detecção.
O projeto da conexão da linha de detecção à tubulação de água deve considerar
a prevenção de contaminação. Conectar a linha de detecção em um plano
A.11.1.3 O motor diesel de ignição por compressão provou ser o mais confiável
horizontal à lateral do tubo de água é um local desejável.
dos motores de combustão interna para acionar bombas de reposição.
1,02
1,00
N A.11.2.7.2.1.2 Existem dois tipos diferentes de baterias de chumbo-ácido: células
0,98
0,96 ventiladas (inundadas) e células de chumbo-ácido reguladas por válvula (VRLA).
0,94 A célula inundada possui eletrodos imersos em eletrólito líquido e permite que os
0,92 produtos da eletrólise e da evaporação escapem livremente para a atmosfera à
0,90
medida que são gerados. A célula VRLA, que exige menos manutenção que a do
0,88
0,86 tipo inundado, é vedada, com exceção de uma válvula que se abre para a
(91,4
0,80
de
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-101
1,00
0,99
0,98
0,97
0,96
0,95
(25°C)
77°F
0,94
0,93
redução
Fator
0,92
(CT)
de
0,91
0,90
0,89
0,88
65 75 85 95 105 115 125 135 145 155 165 175 185 195 205
(18,3) (23,9) (29,4) (35) (40,6)(46,1)(51,7) (57,2)(62,8) (68,3)(73,9)(79,4) (85,0) (90,6) (96,1)
Temperatura do ar ambiente na entrada do motor, °F (°C)
Indicando
válvulas
A.11.2.7.2.2 A operação mecânica manual do contator da bateria principal desviará
manuais
Filtro
toda a fiação do circuito de controle dentro do controlador.
União
Válvula Ralo
A.11.2.7.2.5 Um único carregador que alterna automaticamente de uma bateria para automática
outra pode ser usado em instalações de duas baterias.
Regulador
de pressão União
N A.11.2.7.3.2 O sistema acumulador hidráulico fechado deve ser instalado o mais
próximo possível do motor, de modo a evitar perda significativa de pressão entre o
Indicando
motor e o sistema acumulador hidráulico. União válvula
manual Sistema
Bloco circulante
do motor
A.11.2.7.4.4 A manutenção automática da pressão do ar é preferível.
Indicando
válvula Medidor
manual de pressão
A.11.2.8.5 Consulte a Figura A.11.2.8.5. A água fornecida para resfriar o trocador de
Linha
Bomba de
calor às vezes circula diretamente através de coletores de escapamento revestidos de água
refrigeração Conexão
de água ou pós-resfriadores do motor, ou ambos, além dos trocadores de calor. bruta
de enchimento
A.11.2.8.5.3.8(B) Ver Figura A.11.2.8.5.3.8(B). FIGURA A.11.2.8.5 Linha de Água de Resfriamento com Bypass.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
os filtros exigidos em 11.2.8.5 deverão ser do tipo filtro duplex. Cada elemento
de filtro (limpo) deve ter capacidade de filtragem suficiente para permitir o
fluxo total de água por um período de 3 horas. Além disso, um filtro duplex do
mesmo tamanho deve ser instalado na linha de bypass. (Ver Figura A.11.2.8.5.)
A.11.3 A bomba acionada por motor pode ser localizada com uma(s) bomba(s)
de reposição elétrica(s) em uma casa de bombas ou sala de bombas que
deve ser totalmente isolada da estrutura principal por uma construção não
combustível. A casa de bombas ou sala de bombas pode conter bombas e/ou
equipamentos da instalação, conforme determinado pela autoridade
competente.
FIGURA A.11.2.8.5.3.8(A) Disposição da válvula de retenção com O ar consumido pelo motor para combustão deve ser considerado como
mola. parte das renovações de ar na sala.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-103
Certo Errado A.11.4.1.2 A quantidade de 1 gal por HP (5,07 L por kW) é equivalente
alent a 1 litro por HP (0,634 L por kW) por hora durante 8 horas.
Quando for improvável o reabastecimento imediato do abastecimento de combustível, um
o fornecimento de reserva deve ser fornecido juntamente com instalações para
transferência para os tanques principais.
3X
Duto de
recirculação em clima frio
Ventilador de
fornecimento de ar
Amortecedor Seção
aa
controlado termostaticamente flexível X
Ar 2
descarga
Amortecedores ventilador
Duto de
descarga
aa
Largura da parede = 2X
Altura X Localize em
Amortecedores ou largura,
aaaa
centro com
o que for saída
maior
aaaa
Bomba a diesel resfriada por radiador.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
ÿ FIGURA A.11.4.4 Sistema de Combustível para Bomba de Incêndio Acionada por Motor Diesel.
para o exterior. O tubo ll pode ser usado como poço de medição, quando for prático. A.11.4.6 A prevenção de ignição eletrostática em equipamentos é um assunto complexo.
Consulte a NFPA 77 para obter mais orientações.
A.11.4.4 A NFPA 31 pode ser usada como guia para tubulações de combustível diesel. A A.11.5.2 Uma diretriz conservadora é que, se o sistema de escapamento exceder 15 pés
Figura A.11.4.4 mostra uma sugestão de sistema de combustível para motor diesel. (4,5 m) de comprimento, o tamanho do tubo deve ser aumentado em um tamanho de tubo
maior que o tamanho da saída de escapamento do motor para cada 5 pés (1,5 m) de
diâmetro. comprimento adicionado.
A.11.4.4.6 Um meio, como calha de piso coberta, cantoneira, canal de aço ou outras
tampas de proteção adequadas (mecânicas ou não mecânicas), deve ser usado em A.11.5.2.9 A emissão de gases de escape após os dispositivos de tratamento normalmente
todas as tubulações da linha de combustível “expostas ao tráfego”, para evitar danos depende da alta temperatura de exaustão para queimar os materiais coletados e evitar
ao fornecimento de combustível e às linhas de retorno entre o tanque de combustível entupimentos. Devido às temperaturas de exaustão mais baixas produzidas pelo motor ao
e o acionador de diesel. operar com a bomba desligada durante a operação semanal, há uma grande possibilidade
de que o dispositivo de pós-tratamento acumule material coletado e não seja capaz de
N A.11.4.4.7 O parágrafo 11.4.4.7 aborda um solenóide de corte de combustível que faz parte
debitar o volume de exaustão no caso o motor é obrigado a produzir potência nominal total
do encanamento de abastecimento de combustível do motor que seria instalado com o
para uma emergência.
propósito de parada normal do motor, privando-o de combustível. A operação mecânica
manual ou desvio necessário é fornecer a capacidade de permitir que o combustível seja
fornecido ao motor no caso de falha da própria válvula solenóide ou do circuito de controle
dela. A válvula solenóide neste parágrafo faria parte da lista de terceiros do motor e seria A.11.6 Os motores de combustão interna necessariamente incorporam peças móveis de
fornecida pelo fornecedor do motor. A parada de emergência não é a finalidade da válvula tal projeto e em tal número que os motores não podem fornecer um serviço confiável, a
solenóide em 11.4.4.7. menos que recebam cuidados diligentes.
O livro de instruções do fabricante que aborda cuidados e operação deve estar
prontamente disponível e os operadores da bomba devem estar familiarizados com
seu conteúdo. Todas as suas disposições devem ser observadas detalhadamente.
A.11.4.5 O ponto de fluidez e o ponto de turvação devem estar pelo menos 10°F (5,6°C)
abaixo da temperatura mais baixa esperada do combustível. (Ver 4.14.2 e 11.4.3.)
A.11.6.2 Consulte a NFPA 25 para manutenção adequada do(s) motor(es), baterias,
fornecimento de combustível e condições ambientais.
A.11.4.5.1 Biodiesel e outros combustíveis alternativos não são recomendados
recomendado para motores diesel usados para proteção contra incêndio devido a A.11.6.4 Os óleos combustíveis destilados comerciais usados em motores diesel
problemas desconhecidos de vida útil de armazenamento. Recomenda-se que estes modernos estão sujeitos a numerosos efeitos prejudiciais durante o armazenamento.
motores utilizem apenas combustíveis derivados de petróleo. A origem do petróleo bruto, técnicas de processamento de refinamento, época do ano
e local geográfico de consumo
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-105
Tudo isso influencia a determinação das fórmulas de mistura de combustível. A.12.4.1.4(1) O controlador pode definir o ponto de disparo do sinal acima do nível de
Gomas, ceras, sabões metálicos solúveis, água, sujeira, misturas e temperatura que dois terços. Porém, acima de 3 ÿ4 do valor nominal não é recomendado para evitar
ocorrem naturalmente contribuem para a degradação do combustível à medida que sinais falsos durante o envelhecimento normal da bateria.
ele é manuseado e armazenado. Esses efeitos começam no momento da renovação
do combustível e continuam até o consumo.
A.12.4.1.4(6) O sinal fornecido é de um alarme comum e a indicação do tipo de
A manutenção adequada do combustível destilado armazenado é fundamental para
problema ocorrido deve ser indicada no motor.
a operação, eficiência e longevidade do motor.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
condição quando condições de fluxo relativamente baixo sinalizam ao controlador Em geral, uma válvula redutora de pressão não deve ser colocada na tubulação
que os requisitos de pressão foram atendidos. de vapor que alimenta a bomba de reposição. Não há dificuldade em projetar turbinas
para vapor moderno de alta pressão, e isso proporciona a unidade mais simples e
A.12.7.5.2.1(1) Embora a bomba possa iniciar e parar automaticamente durante o
confiável. Uma válvula redutora de pressão introduz uma possível obstrução na linha
teste de agitação, 4.3.1 exige que pessoas qualificadas estejam na sala de bombas
de vapor caso ela fique perturbada. Na maioria dos casos, as turbinas podem ser
para monitorar as condições enquanto a bomba estiver funcionando.
protegidas fazendo a válvula de segurança exigida em 13.2.1.2 de tamanho tal que a
pressão na carcaça não exceda 25 psi (1,7 bar). Esta válvula deve ser canalizada
A.12.7.5.2.2 Um tempo de funcionamento de 30 a 45 minutos geralmente é longo o para fora da sala de bombas e, se possível, para algum ponto onde a descarga possa
suficiente para secar o sistema de escapamento e levar o motor e o óleo às ser vista pelo atendente da bomba. Quando for utilizada uma válvula redutora de
temperaturas normais de operação para secá-los. pressão, os seguintes pontos deverão ser cuidadosamente considerados: (1) Válvula
Tempos mais longos podem exigir tanques de combustível maiores. Redutora de Pressão. (a) A válvula redutora de pressão não deve conter uma caixa
de vedação ou um pistão trabalhando em um cilindro. (b) A válvula redutora de
A.13.1.3 Turbinas de estágio único de máxima confiabilidade e simplicidade são pressão deverá ser dotada
recomendadas onde o fornecimento de vapor disponível permitir.
de um bypass contendo uma válvula
A.13.3 As informações a seguir devem ser levadas em consideração ao planejar o Este método não deve ser utilizado quando houver perigo de contaminação do
fornecimento de vapor, exaustão e alimentação da caldeira para uma bomba de abastecimento de água potável. Em situações em que a bomba de reposição está a
reposição acionada por turbina a vapor. lidar com água salgada ou salobra, também pode ser indesejável fazer esta ligação
de alimentação de emergência da caldeira. Em tais situações, deve ser feito um
O fornecimento de vapor para a bomba de reposição deve ser preferencialmente esforço para garantir algum outro fornecimento secundário de alimentação da caldeira
uma linha independente das caldeiras. Deve ser executado de forma a não ser
que estará sempre disponível.
responsável por danos em caso de incêndio em qualquer parte do imóvel.
As demais linhas de vapor das caldeiras devem ser controladas por válvulas A.14.1.1 A tubulação de sucção para uma bomba de incêndio precisa ser lavada
localizadas na sala das caldeiras. Em caso de emergência, o vapor pode ser adequadamente para garantir que pedras, lodo e outros detritos não entrem na
imediatamente desligado destas linhas, deixando o fornecimento de vapor totalmente bomba ou no sistema de proteção contra incêndio. As taxas de fluxo na Tabela
disponível para a bomba de reposição. São recomendados filtros nas linhas de vapor 14.1.1.1 são as mínimas recomendadas, o que produzirá uma velocidade de
para turbinas. aproximadamente 15 pés/seg (4,6 m/seg).
Se a taxa de fluxo não puder ser alcançada com o abastecimento de água existente,
O acelerador de vapor na bomba deve fechar contra a pressão do vapor. Deve
poderá ser necessária uma fonte suplementar, como um bombeador de departamento.
ser preferencialmente do tipo globo com um disco sólido. Se, no entanto, a válvula
O procedimento deve ser executado, testemunhado e assinado antes que a conexão
usada tiver um anel de composição removível, o disco deverá ser de bronze e o anel
à tubulação de sucção seja concluída.
feito de material suficientemente duro e durável, e mantido no lugar no disco de modo
a atender satisfatoriamente às condições severas de serviço. As válvulas gaveta são
indesejáveis para este serviço porque não podem ser facilmente estanques, como é A.14.1.3 Consulte a Figura A.14.1.3(a) para obter uma amostra do material de um
possível com a válvula do tipo globo. A tubulação de vapor deve ser disposta e presa empreiteiro e o certificado de teste para bombas de reposição e a Figura A.14.1.3(b)
de modo que os tubos possam ser mantidos livres de vapor condensado. para obter um certificado de amostra para redes de serviço privadas.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-107
Um certificado deverá ser preenchido e assinado por ambos os representantes. Cópias devem ser preparadas para autoridades aprovadoras, proprietários e empreiteiros. Entende-
se que a assinatura do representante do proprietário não prejudica de forma alguma qualquer reclamação contra o contratante por material defeituoso, mão de obra deficiente ou falha no
cumprimento dos requisitos da autoridade de aprovação ou das leis locais.
ENDEREÇO DA PROPRIEDADE
ENDEREÇO
PLANOS
A INSTALAÇÃO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM OS PLANOS ACEITOS SIM NÃO
TODOS OS EQUIPAMENTOS UTILIZADOS ESTÃO APROVADOS PARA SERVIÇO DE SISTEMA DE INCÊNDIO SIM NÃO
SE NÃO, DESVIOS DE ESTADO
A PESSOA RESPONSÁVEL PELO EQUIPAMENTO DA BOMBA DE INCÊNDIO FOI INSTRUÍDA COMO SIM NÃO
PARA LOCALIZAÇÃO DAS VÁLVULAS DE CONTROLE DO SISTEMA E CUIDADOS E MANUTENÇÃO
DESSE NOVO EQUIPAMENTO?
SE NÃO, EXPLIQUE
INSTRUÇÕES
SE NÃO, EXPLIQUE
O EQUIPAMENTO DA SALA DE BOMBA ESTÁ DE ACORDO COM OS PLANOS E ESPECIFICAÇÕES? SIM NÃO
SALA DE BOMBA A BASE DA BOMBA DE INCÊNDIO ESTÁ BETADA CORRETAMENTE? SIM NÃO
EQUIPAMENTO SE NÃO, EXPLIQUE
A SALA DA BOMBA É AQUECIDA E VENTILADA DE ACORDO COM A NFPA 20? SIM NÃO
HIDROSTÁTICO: Os testes hidrostáticos devem ser feitos a pelo menos 200 psi (13,8 bar) por 2 horas ou 50 psi (3,4 bar) acima da pressão estática superior a 200 psi
(13,8 bar) por 2 horas.
TESTE
TESTE HIDROSTÁTICO:
DESCRIÇÃO
TODAS AS TUBULAÇÕES NOVAS TESTADAS HIDROSTATICAMENTE EM:
NÃO É PERMITIDO VAZAMENTO
PSI/BAR PARA HORAS
LAVAGEM: Flua na taxa necessária até que a água esteja limpa, conforme indicado pela ausência de coleta de material estranho em sacos de aniagem em saídas
LAVAGEM como hidrantes e purgas. Lave com vazões não inferiores a 390 gpm (1.476 L/min) para tubo de 4 pol., 610 gpm (2.309 L/min) para tubo de 5 pol., 880 gpm (3.331 L/
TESTES min) para tubo de 6 pol., 1.560 gpm (5.905 L/min) para tubo de 8 pol., 2.440 gpm (9.235 L/min) para tubo de 10 pol. e 3.520 gpm (13.323 L/min) para tubo de 12
pol. Quando o fornecimento não consegue produzir vazões estipuladas, obtenha o máximo disponível.
ÿ FIGURA A.14.1.3(a) Amostra de Certificado de Teste de Material do Empreiteiro para Sistemas de Bomba de Incêndio.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
POR (EMPRESA)
SE NÃO, EXPLIQUE
LAVAGEM
TESTES LEAD-INS LAVADOS DE ACORDO COM PADRÃO SIM NÃO
TESTES DE FLUXO
PROJETO DA GPM PSI
BOMBA A BOMBA ATENDE OU EXCEDE A CURVA CERTIFICADA? SIM NÃO
HP VELOCIDADE DE RPM
SIM NÃO
TESTE DE INVERSÃO DE FASE REALIZADO (SOMENTE ELÉTRICO)
FONTE DE ENERGIA ALTERNATIVA TESTADA (SOMENTE ELÉTRICA) SIM NÃO
TESTE DE FUNÇÃO DE GERENCIAMENTO ELETRÔNICO DE COMBUSTÍVEL (ECM) REALIZADO (SOMENTE DIESEL) SIM NÃO
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-109
representante. Todos os defeitos deverão ser corrigidos e o sistema deixado em serviço antes que o pessoal do contratado finalmente deixe o trabalho.
Um certificado deverá ser preenchido e assinado por ambos os representantes. Cópias devem ser preparadas para autoridades aprovadoras, proprietários e
contratante. Fica entendido que a assinatura do representante do proprietário não prejudica de forma alguma qualquer reclamação contra o contratante por material defeituoso, má qualidade
ENDEREÇO DA PROPRIEDADE
ENDEREÇO
PLANOS
A INSTALAÇÃO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM OS PLANOS ACEITOS SIM NÃO
A PESSOA RESPONSÁVEL PELO EQUIPAMENTO DE INCÊNDIO FOI INSTRUÍDA COMO SIM NÃO
PARA LOCALIZAÇÃO DAS VÁLVULAS DE CONTROLE E CUIDADOS E MANUTENÇÃO
DESSE NOVO EQUIPAMENTO?
SE NÃO, EXPLIQUE
INSTRUÇÕES
TENHA CÓPIAS DAS INSTRUÇÕES E CUIDADOS ADEQUADOS E SIM NÃO
AS TABELA DE MANUTENÇÃO FORAM DEIXADAS NAS INSTALAÇÕES?
SE NÃO, EXPLIQUE
SE NÃO, EXPLIQUE
LAVAGEM: Flua na taxa necessária até que a água esteja limpa, conforme indicado pela ausência de coleta de material estranho em sacos de aniagem
em pontos de venda como hidrantes e purgadores. Lave com fluxo não inferior a 37 gpm para tubo de 1 pol. (140 L/min para tubo de 25 mm),
85 gpm para tubo de 1½ pol. (330 L/min para tubo de 38 mm), 150 gpm para tubo de 2 pol. (570 L/min para tubo de 50 mm), 229 gpm para
Tubo de 2½ pol. (870 L/min para tubo de 65 mm), 330 gpm para tubo de 3 pol. (1250 L/min para tubo de 75 mm), 450 gpm para tubo de 3½ pol.
(1.710 L/min para tubo de 85 mm), 590 gpm para tubo de 4 pol. (2.240 L/min para tubo de 100 mm), 920 gpm para tubo de 5 pol.
para tubo de 125 mm), 1360 gpm para tubo de 6 pol. (5150 L/min para tubo de 150 mm), 2350 gpm para tubo de 8 pol.
tubo de 200 mm), 3.670 gpm para tubo de 10 pol. (13.900 L/min para tubo de 250 mm), 5.290 gpm para tubo de 12 pol.
TESTE 300 mm), 7.200 gpm para tubo de 14 pol. (27.300 L/min para tubo de 350 mm) e 9.400 gpm para tubo de 16 pol. Quando o fornecimento não puder
DESCRIÇÃO produzir vazões estipuladas, atender 14.1.1.3.
HIDROSTÁTICO: Os testes hidrostáticos devem ser feitos a pelo menos 200 psi (13,8 bar) por 2 horas ou 50 psi (3,4 bar)
acima da pressão estática superior a 150 psi (10,3 bar) por 2 horas.
VAZAMENTO: O novo tubo colocado com juntas de borracha deverá, se o acabamento for satisfatório, ter pouco ou nenhum vazamento
nas articulações. A quantidade de vazamento nas juntas não deve exceder 2 qt/h (1,89 L/h) por 100 juntas, independentemente do tubo
diâmetro. A quantidade de vazamento permitida especificada acima pode ser aumentada em 1 fl oz por polegada de diâmetro da válvula por hora
(30 mL/25 mm/h) para cada válvula com sede metálica que isola a seção de teste. Se hidrantes secos forem testados com o principal
válvula aberta, de modo que os hidrantes estejam sob pressão, um vazamento adicional de 5 onças por minuto (150 mL/min) é permitido para
cada hidrante.
ÿ FIGURA A.14.1.3(b) Amostra de material do empreiteiro e certificado de teste para bomba(s) de incêndio de alimentação de rede privada de bombeiros.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
POR (EMPRESA)
SE NÃO, EXPLIQUE
ÁGUA PÚBLICA TANQUE OU RESERVATÓRIO BOMBA DE INCÊNDIO BUNDA DE HIDRANTE TUBO ABERTO
LAVAGEM
TESTES
LEAD-INS LAVADOS DE ACORDO COM PADRÃO SIM NÃO
POR (EMPRESA)
SE NÃO, EXPLIQUE
QUANTIDADE TOTAL DE VAZAMENTO MEDIDA NÃO É PERMITIDO VAZAMENTO PARA JUNTAS VISÍVEIS
TESTE
VAZAMENTO PERMITIDO (ENTRADO) NÃO É PERMITIDO VAZAMENTO PARA JUNTAS VISÍVEIS
GALÕES HORAS
COMENTÁRIOS ADICIONAIS:
OBSERVAÇÕES
A.14.2.1 Além disso, representantes da empresa instaladora N A.14.2.4.2.3 Isto requer a comparação da pressão de descarga
tor, companhia de seguros e proprietário devem estar presentes. e consumo de energia para o fluxo contra a curva fornecida pelo
fornecedor de bombas.
A.14.2.4 Se um pacote completo de envio da bomba estiver disponível
possível, deverá permitir a comparação das especificações do equipamento A.14.2.6 A operação da nova bomba é a seguinte:
Ed. Esse pacote deverá incluir uma cópia aprovada do
(1) Bomba motorizada. Para dar partida em uma bomba motorizada, o
novos desenhos de arranjo geral da sala de bombas, incluindo o
as seguintes etapas devem ser executadas na seguinte ordem:
layout elétrico, o layout da bomba e da fonte de água, o
layout dos detalhes de drenagem da sala de bombas, a fundação da bomba (a) Verifique se a bomba está completamente escorvada.
layout de ventilação e layout mecânico para aquecimento e ventilação. (b) Feche a chave de isolamento e depois feche o disjuntor.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-111
(c) O controlador automático dará partida na bomba se a demanda do não exceda a classificação de pressão do componente do sistema
sistema não for atendida (por exemplo, pressão baixa, dilúvio nós.
disparado). (5) Gravador Automático. O desempenho de todas as bombas de reposição deve
(d) Para operação manual, ative o interruptor, o botão ou a alavanca de ser indicado automaticamente em um registrador de pressão para fornecer
partida manual. O mecanismo de disparo do disjuntor deve ser um registro da operação da bomba e auxiliar na investigação de novas
ajustado de modo que não funcione quando a corrente no circuito for perdas.
excessivamente grande.
A.14.2.6.1 O equipamento de teste deve ser fornecido pela autoridade competente,
(2) Bomba a vapor. Uma turbina a vapor acionando uma bomba de reposição deve
pelo empreiteiro instalador ou pelo fabricante da bomba, dependendo dos acordos
ser sempre mantida aquecida para permitir operação instantânea em
prevalecentes feitos entre as partes acima mencionadas. O equipamento deve
velocidade nominal máxima. A partida automática da turbina não deve
incluir, mas não necessariamente estar limitado ao seguinte: (1) Equipamento para
depender de qualquer operação manual da válvula ou período de operação
uso com cabeçote de válvula de teste. Devem ser fornecidos comprimentos de 50
em baixa velocidade. Se a válvula de segurança na caixa explodir, o vapor
pés (15 m) de
deve ser desligado e a tubulação de exaustão examinada para verificar se
há uma possível válvula fechada ou uma parte obstruída da tubulação. As mangueira revestida de 21 ÿ2 pol. (65 mm), incluindo bicos de tubo de jogo da
turbinas a vapor são fornecidas com reguladores para manter a velocidade Underwriters Laboratories, conforme necessário para fluir o volume de água
em um ponto predeterminado, com alguns ajustes para velocidades mais necessário. No entanto, quando for fornecido um medidor de teste, estes
altas ou mais baixas. As velocidades desejadas abaixo desta faixa podem poderão não ser necessários.
ser obtidas estrangulando a válvula borboleta principal.
(2) Instrumentação. Os seguintes instrumentos de teste devem ser de alta qualidade,
(3) Bomba acionada por motor diesel. Para acionar uma bomba acionada por motor precisos e em bom estado de conservação: (a) Voltímetro/
diesel, o operador deve estar previamente familiarizado com o funcionamento
amperímetro de fixação (b) Medidores
deste tipo de equipamento. Os livros de instruções emitidos pelo fabricante
de teste (c) Tacômetro
do motor e dos controles devem ser estudados para esse fim. As baterias de (d) Tubo de Pitot com
armazenamento devem ser sempre mantidas em boas condições para
medidor (para uso com mangueira e bocal)
garantir a operação rápida e satisfatória deste equipamento (ou seja, verificar (3) Calibração de Instrumentação. Toda a instrumentação de teste deve ser
o nível do eletrólito e a gravidade específica, inspecionar as condições dos
calibrada por uma instalação de teste e calibração aprovada nos 12 meses
cabos, corrosão, etc.).
anteriores ao teste. A documentação de calibração deve estar disponível
para revisão pela autoridade competente.
(4) Configurações da bomba de incêndio. O sistema de nova bomba, quando
iniciado por queda de pressão, deve ser organizado da
A maioria dos equipamentos de teste usados para aceitação e testes anuais nunca
seguinte forma: (a) O ponto de parada da bomba jockey deve ser igual à
foram calibrados. Este equipamento pode apresentar erros de 15 a 30 por cento nas
pressão de agitação da bomba mais a pressão estática mínima de
leituras. O uso de equipamento de teste não calibrado pode levar a resultados de
alimentação.
teste relatados incorretamente.
(b) O ponto de partida da bomba jockey deve ser pelo menos 10 psi (0,68
bar) menor que o ponto de parada da bomba jockey.
Embora seja desejável alcançar uma verdadeira condição de agitação (agora)
(c) O ponto de partida da nova bomba deve ser 5 psi (0,34 bar) menor que durante o teste para comparação com a curva característica de teste da bomba
o ponto de partida da bomba jockey. Use incrementos de 10 psi (0,68 certificada pelo fabricante, isso pode não ser possível em todas as circunstâncias.
bar) para cada bomba adicional. (d) Onde forem fornecidos As bombas com válvulas de alívio de circulação descarregarão uma pequena
tempos de funcionamento mínimos, a bomba continuará a funcionar depois quantidade de água, mesmo quando não houver entrada de água no sistema de
de atingir essas pressões. As pressões finais não devem exceder a proteção contra incêndio. A pequena descarga através da válvula de alívio de
pressão nominal do sistema. (e) Onde o diferencial operacional dos circulação não deve ser fechada durante o teste, pois é necessária para evitar o
pressostatos não permitir esses superaquecimento da bomba. Para bombas com válvulas de alívio de circulação,
ajustes, os ajustes deverão ser tão próximos quanto o equipamento permitir. espera-se que a condição de fluxo mínimo no teste seja a situação em que não há
As configurações devem ser estabelecidas pelas pressões observadas água devida ao sistema de proteção contra incêndio, mas um pequeno fluxo está
nos manômetros de teste. presente através da válvula de alívio de circulação.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
comparação com a pressão líquida residual de referência e não com a curva do (i) Pressão da água do circuito de resfriamento (para bomba de acionamento
fabricante. com motor
diesel) (j) Temperatura do motor (para bomba de acionamento com motor diesel)
ÿ A.14.2.6.3.2 Vibração acima dos limites ANSI/HI 9.6.4, Bombas Rotodinâmicas
bomba)
(Centrífugas e Verticais) para Medição de Vibração e Valores Permissíveis, pode
(k) Pressão do vapor (para bomba de acionamento a vapor)
causar danos potenciais à bomba de reposição. Algumas das áreas de preocupação
(7) Avalie os resultados dos testes da seguinte forma:
com vibrações geralmente podem ser atribuídas a vários itens.
(a) Fluxo e pressão de descarga. Verifique se o fluxo e a pressão de descarga
são adequados para suprir a demanda de proteção contra incêndio.
Exemplos de causas de problemas de vibração são os seguintes: (b) Velocidade Nominal.
(1) Rolamento, por falta de lubrificação Verifique se a bomba está operando na rotação nominal ou próxima dela. As
(2) Vibrações do impulsor devido a detritos no impulsor, devido a má velocidades da bomba que variam significativamente das velocidades
ouvir originais do projeto da bomba devem ser investigadas e corrigidas. (c)
(3) Preocupações com fundações devido a fundações mal projetadas e instaladas Capacidade. Para o coletor da válvula da mangueira,
usando fórmulas apropriadas ou uma tabela de refluxo que corresponda às
características do arroz, determine o gpm (L/min) para cada bico em
(4) Falta de rejuntamento adequado da base e fundação da bomba
ção cada leitura de pitot. Por exemplo, uma pressão pitot de 16 psi (1,1 bar)
(5) Os acoplamentos de acionamento principal requerem o alinhamento adequado do com bico de 13 ÿ4 pol. (44,4 mm) com um coeficiente de 0,975 indica
acionador e do eixo da bomba 356 gpm (1348 L/min). Adicione o gpm para cada linha de mangueira
para determinar o volume total. Para o medidor de teste, o total de gpm
N A.14.2.6.4.1 Todos os sete pontos são necessários para verificar a estabilidade da (L/min) é lido diretamente. A fórmula para calcular o fluxo a partir de
bomba de velocidade variável. ÿ uma pressão pitot é: Fluxo:
eu.
Pressão medida pelo manômetro de descarga no intervalo de
(6) Registre os seguintes dados em cada ponto de teste [veja o formulário de amostra
descarga da bomba ii. Cabeça
mostrado na Figura A.14.2.6.6 (a)]: (a) RPM
de velocidade no intervalo de descarga iii. Distância ao
da bomba (b) Pressão nível da água de abastecimento iv. Correção de
de sucção (c) Pressão de elevação do medidor de descarga para
descarga (d) Número e tamanho linha central de descarga (f)
de bicos de mangueira, pressão pitot para cada bico e gpm total (L/min); para Entrada elétrica. Tensão e amperes são lidos diretamente do volt/
medidor de teste, simplesmente um registro de gpm (L/min) (e) amperímetro. Esta leitura é comparada com a amperagem de carga
Amperes (cada fase para motores elétricos total da placa de identificação do motor. O único cálculo geral é
determinar os amperes máximos permitidos devido ao fator de serviço
bombear) do motor. No caso do fator de serviço 1,15, os amperes máximos
(f) Volts (fase a fase para motores elétricos são aproximadamente 1,15 vezes os amperes do motor, pois as
bombear) alterações no fator de potência e na eficiência não são consideradas.
(g) Contrapressão do motor (para acionamento por motor diesel Se
bomba)
(h) Pressão do óleo (para bomba de acionamento do motor diesel)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-113
Se os amperes máximos registrados no teste não excederem esse valor, o motor e A.14.2.6.6.5 A frase “tensão variável” se aplica quando a medição da corrente do
a bomba serão considerados satisfatórios. É muito importante medir a tensão e os motor está em uma tensão acima ou abaixo da tensão nominal do motor. Isso ocorre
amperes com precisão em cada fase caso os amperes máximos registrados no teste porque a corrente de funcionamento do motor varia inversamente com a tensão
excedam os amperes máximos calculados. Esta medição é importante porque uma aplicada ao motor, mas o produto é razoavelmente constante (exceto pelo efeito
fonte de alimentação deficiente com baixa tensão causará uma leitura de amperagem secundário das correntes de magnetização fora de fase e pela pequena perda de
alta. Esta condição só pode ser corrigida através de melhorias no fornecimento de corrente no núcleo). O motor Vac funcionando com potência nominal e 100 FLA
energia. Não há nada que possa ser feito ao motor ou à bomba. (g) Correção para consumirá 79,7 kW de energia elétrica (ignorando as perdas), ou seja, 460 × 100 ×
Velocidade Nominal. Para fins de avaliação e plotagem, a capacidade, altura 1,732. O produto da tensão e corrente (média das três fases) será uma constante
manométrica e potência devem ser corrigidas dos valores de teste na velocidade de com mudanças moderadas na tensão da linha. No exemplo anterior, o produto
teste para a velocidade nominal da bomba. As correções são feitas da seguinte nominal de volts × amperes (VA) é igual a 46.000. Em 480 V, a corrente consumida
forma. será de 95,6 amperes (46.000/480). O consumo de corrente em 437 V (460 - 5%)
seria de 105,3 amperes.
Outro método é ajustar a corrente nominal pela razão inversa entre a tensão
Capacidade:
nominal e a tensão real de funcionamento. Por exemplo, 100 × 460/480 = 95,8 e 100
× 460/437 = 105,3. Além disso, o fator de serviço do motor (1,15) se aplica a
[A.14.2.6.6b] instalações de velocidade fixa, mas não a aplicações de velocidade variável (1,0).
N2 Portanto, para uma instalação de velocidade fixa, o exemplo mostrado aqui pode ter
P2 =
ÿ ÿ
ÿ Q1 uma corrente máxima em qualquer fase de 115 amperes a 460 Vca ou 110,2 amperes
N1
ÿÿ ÿ a 480 V ou 121 amperes a 437 Vca.
onde:
Q1 = capacidade na velocidade de teste em gpm (L/min) A.14.2.6.8 Um teste simulado do dispositivo de reversão de fase é um método de
Q2 = capacidade na velocidade nominal em gpm (L/min) teste aceitável.
N1 = velocidade de teste em rpm
A.14.2.7.1 Todas as partidas do controlador necessárias para os testes descritos em
N2 = velocidade nominal em rpm
14.2.6 a 14.2.9 devem acumular respectivamente a este número de testes.
Cabeça:
A.14.2.11 Não é intenção descarregar água durante todo o teste de 1 hora, desde
[A.14.2.6.6c]
que todos os testes possam ser realizados em menos tempo e sejam feitos esforços
2
Nº para evitar o superaquecimento da bomba.
H =ÿ 2 ÿ H1
2
N1
ÿÿ ÿÿ
A.14.2.12 Para verificar a operação do ECM alternativo, com o motor parado, mova
onde:
a chave seletora do ECM para a posição ECM alternativo. O reposicionamento da
H1 = altura manométrica na velocidade de teste em pés (m) chave seletora deve causar um sinal no controlador da bomba de reposição. Ligue o
H2 = altura manométrica na velocidade nominal em pés (m) motor; ele deve funcionar normalmente com todas as funções. Desligue o motor,
Potência: volte para o ECM primário e reinicie o motor brevemente para verificar se o retorno
correto foi realizado.
[A.14.2.6.6d]
3 Para verificar o funcionamento do sensor redundante, com o motor ligado,
Nº
HP2
=ÿ 2 ÿ
ÿ HP ÿ 1 desconecte os fios do sensor primário.
N1
ÿÿ Não deve haver nenhuma alteração na operação do motor. Reconecte os fios ao
sensor. Em seguida, desconecte os fios do sensor redundante. Não deve haver
onde:
nenhuma alteração na operação do motor. Reconecte os fios ao sensor. Repita este
hp1 = kW (cavalo-vapor) na velocidade de teste processo para todos os sensores primários e redundantes nos motores. Nota: Se
hp2 = kW (cavalo-vapor) na velocidade nominal (h) desejar, a desconexão e reconexão dos fios aos sensores pode ser feita enquanto o
Em geral, uma curva de capacidade manométrica [ver Figura A.14.2.6.6(b) e motor não estiver funcionando e, em seguida, ligar o motor após cada desconexão e
Figura A.14.2.6.6(c) ] e uma curva de amperagem [ver Figura reconexão dos fios para verificar o funcionamento do motor.
A.14.2.6.6(d)] deve ser traçada. Um estudo dessas curvas mostrará o
quadro de desempenho da bomba conforme ela foi testada.
necessário.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Proprietário:
Endereço do proprietário:
Localização da bomba:
Endereço da propriedade:
Data do teste:
Demanda(s) máxima(s) do(s) sistema(s) de proteção contra incêndio gpm às psi para minutos na descarga da bomba de incêndio.
Informações de demanda do sistema fornecidas por:
Tipo de bomba: Horizontal ÿ Vertical ÿ Em linha ÿ Outro (especificar)
Fabricante: Modelo ou tipo: Bomba classificada para psi em Tamanho de sucção Loja/Número de série
da bomba em pol., Tamanho de descarga
gpmSeàssucção do tanque, diâmetro RPM, pressão líquida de descarga psi a 150% pol., sucção de psi em agitação
do tanque em pés, altura Motorista: Motor elétrico Motor diesel Fabricante: Loja/Número
de série: Potência nominal: Se motor elétrico, nominal tensão Ampéres nominais pés, capacidade líquida gpm
Fator de serviço Turbina a vapor
Modelo ou tipo:
Velocidade nominal: Tensão operacional
Ciclos de fase
Fabricante do controlador:
bomba Jockey:
Loja/Número de série: Modelo ou tipo:
Classificação do controlador da bomba HP VAC
Jockey O controlador da bomba Jockey com classificação HP e VAC corresponde ao motor? ................................................... ÿ Sim ÿ Não
Nota: Todos os espaços em branco devem ser preenchidos. Todas as perguntas devem ser respondidas com Sim, Não ou Não Aplicável.
Todas as respostas “Não” devem ser explicadas na parte de comentários deste formulário.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-115
V. Teste de vazão
A. Está anexada uma cópia da curva de teste da bomba certificada pelo fabricante? ................................................ ÿ Sim ÿ Não
B. Resultados do teste comparados com a curva de teste da bomba certificada pelo fabricante? ...................................................ÿ Sim ÿ Não C.
Medidores e outros equipamentos de teste calibrados? .................................................. ....................................ÿ Sim ÿ Não D. Sem vibrações que
possam danificar qualquer componente da bomba de incêndio? ...........................................ÿ Sim ÿ Não ÿ N/ A E. A bomba de incêndio funcionou em
todas as condições sem superaquecimento questionável de qualquer componente? ...ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A F. Para cada teste, registre as informações
necessárias para cada condição de carga usando as seguintes fórmulas (ou outros métodos aceitáveis) e tabelas: PNet = PDescarga – PSucção Q = 29,83 cd2P 0,5
2 2
1 1 1 2 2
100%
150%
A bomba está ÿ Velocidade constante ÿ Velocidade variável
Notas:
1Os ajustes de pressão de velocidade fornecem uma análise mais precisa na maioria dos casos e, no mínimo, devem
ser incluídos sempre que os diâmetros de sucção e descarga da bomba forem diferentes e a bomba falhar por uma
margem estreita. O diâmetro interno real da sucção e descarga da bomba deve ser obtido junto ao fabricante.
2Essas leituras são aplicáveis apenas a bombas com motor diesel. O registro dessas leituras não é especificamente exigido no Capítulo 14.
100%
150%
G. Para motores elétricos operando em tensão e frequência nominais, a demanda de ampere é menor ou igual ao produto do ampere de carga total
A classificação multiplica o fator de serviço permitido conforme estampado na placa de identificação do motor? ................................ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
100%
150%
A bomba está ÿ Velocidade constante ÿ Velocidade variável
C. O desempenho da bomba de incêndio foi igual à curva de fábrica do fabricante dentro dos limites de precisão do equipamento de teste?
durante o teste múltiplo? .................................................. .................................................. .................................................. ................ ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO A 20-117
F. Ambos os ECMs foram testados se suportados? .................................................. .................................................. ............................................. ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
G. O motor foi testado e as rpm ajustadas em ambos os ECMs no fluxo nominal e em plena carga? .................................................. ........................... ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
H. Todas as funções de alarme, incluindo alarmes do ECM para falha na injeção de combustível, baixa pressão de combustível e qualquer sensor primário
falha testada no motor? .................................................. .................................................. .................................................. ........... ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
I. Controladores de bombas elétricas
1. Todos os dispositivos de proteção contra sobrecorrente (incluindo o disjuntor do controlador) foram selecionados, dimensionados e ajustados de acordo com
com a NFPA 20?................................................. .................................................. .................................................. ................................ ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
2. A bomba de incêndio foi iniciada pelo menos uma vez em cada serviço de energia e funcionou por pelo menos 5 minutos? ............................................. ÿ Sim ÿ Não ÿ N / D
3. Após a simulação de uma falha de energia, enquanto a bomba está operando em carga de pico, a chave de transferência foi transferida do
normal à fonte de emergência sem abrir os dispositivos de proteção contra sobrecorrente em nenhuma das linhas? ............................................. ÿ Sim ÿ Não ÿ N / D
4. Quando a energia normal foi restaurada, a retransferência da energia de emergência para a energia normal ocorreu sem proteção contra sobrecorrente?
dispositivos abrindo em qualquer linha? .................................................. .................................................. .................................................. .. ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
5. Pelo menos metade das partidas automáticas e manuais exigidas pelas Partes A e C foram realizadas com a bomba conectada ao
a fonte alternativa? .................................................. .................................................. .................................................. .................. ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
J. Todas as condições de sinal foram simuladas demonstrando operação satisfatória? .................................................. ................................ ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
K. A bomba funcionou durante pelo menos 1 hora durante os testes? .................................................. .................................................. .................. ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
NOTA: O tempo de funcionamento inclui todo o tempo em que o acionador girou o impulsor — ou seja, condições de fluxo e sem fluxo.
final de ft in. após fluir por minutos, ÿ verificada em campo aumentando o nível de água de dentro . em minutos, ÿ campo verificado por outros meios (especificar) pés em.
para pés
E. O conjunto de recarga automática foi operado no mínimo 5 vezes? .................................................. ................................................ ÿ Sim ÿ Não ÿ N/A
X. Avaliação do Teste
A. O desempenho da bomba foi igual ao indicado no teste certificado do fabricante em todas as condições de carga? ................ ÿ Sim ÿ Não
B. A descarga da bomba igualou ou excedeu a demanda máxima do sistema de proteção contra incêndio? .................................................. .............. ÿ Sim ÿ Não
C. A instalação e o desempenho da bomba atenderam aos requisitos da NFPA 20?................................... ........................................... ÿ Sim ÿ Não
Empresa:
Endereço da companhia:
Declaro que as informações contidas neste formulário estão corretas no momento e local do meu teste, e que todos os equipamentos testados foram deixados em condições operacionais no
conclusão deste teste, exceto conforme indicado na seção de comentários abaixo.
Assinatura do testador: Data: Número de licença ou certificação, se aplicável:
XII. Comentários (Quaisquer respostas “Não”, falhas em testes ou outros problemas devem ser explicados – use folhas adicionais, se necessário.)
180
160
140
120
Pressão
100
80
60 Curva de fábrica
Líquido ajustado de RPM
40 Sucção da bomba
Descarga da bomba
20 Bomba líquida
0
0 300 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 100 1400 1500 1600
400
Taxa de fluxo em gpm
200
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
180
Pressão
100
Pressão líquida ajustada da bomba
80 por rpm (psi) gpm 0 498
994 1491 psi 115 111 101 81 Curva original da bomba
de fábrica gpm 0
60 1000 1500 psi 114 100 80
40
FIGURA A.14.2.6.6(b) Teste de aceitação da bomba de incêndio de 1000 gpm a 100 psi - Operação em velocidade constante.
200
Pressão
100
rpm pressão líquida ajustada da
80 bomba (psi) gpm 0 289 594 776 996 1250
1491 psi 114 113 109 105 100 93 85 Curva original da bomba
60 de fábrica gpm 0
Curva de fábrica 1000 1500 psi 114 113 80
0 0 300 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600
100 400 Taxa de fluxo em gpm
200
FIGURA A.14.2.6.6(c) Teste de aceitação da bomba de incêndio de velocidade variável - Operação de velocidade
variável 1000 gpm a 100 psi da bomba de incêndio.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO B 20-119
120 240
Fluxo líquido e pressão da bomba Potência do motor
110 gpm 0 1512 2308 psi 103 89 gpm 0 1512 2308 cv 53 95 220
68 106
100 200
90 180
80 160
70 140
Amperagem
60 gpm 0 1512 2308 amperes 120
Potência da bomba 80 140 160
50 gpm 0 1512 2308 hp 0 80 94 100
40 80 Amperes
Eficiência da bomba
Eficiência
30 Eficiência 60
gpm 0 1512 2308
Ef% 0 85 89 Bomba HP
20 Moto HP 40
e Potência
e
Pressão Fluxo e pressão
10 20
Amperagem
0 200 600 800 400 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 0 2400
Fluxo gpm
FIGURA A.14.2.6.6(d) Curva de amostra de potência e amperagem — Desempenho inferior a 1.500 gpm na
bomba de incêndio de 105 psi.
A.14.3.4(6) Peças sobressalentes e lubrificantes recomendados devem ser Descubra o tubo de sucção e reorganize-o para eliminar a bolsa. (Ver 4.16.6.)
armazenados no local para minimizar danos ao sistema.
A.14.5.2.3 Os motores com bomba de incêndio possuem características únicas B.1.4 Bem colapsado ou desalinhamento grave. Consulte uma empresa
em comparação com os motores industriais padrão. A programação industrial confiável de perfuração de poços e o fabricante da bomba sobre os reparos
padrão do ECM pode resultar na redução da potência para autoproteger o motor recomendados.
durante um incêndio ou na incapacidade de acelerar a bomba até a velocidade
B.1.5 Caixa de gaxeta muito apertada ou gaxeta instalada incorretamente,
nominal na condição de fluxo nominal.
desgastada, defeituosa, muito apertada ou de tipo incorreto. Afrouxe os
parafusos giratórios da sobreposta e remova as metades da sobreposta da caixa de gaxeta.
Anexo B Possíveis causas de problemas na bomba Substitua a embalagem.
Este anexo não faz parte dos requisitos deste documento da NFPA, mas é B.1.6 Selo d'água ou tubo para vedação obstruído. Afrouxe o parafuso
incluído apenas para fins informativos. giratório da sobreposta e remova as metades da sobreposta da caixa de gaxetas
junto com o anel de vedação de água e a gaxeta. Limpe a passagem de água
B.1 Causas de problemas na bomba. Este anexo contém um guia parcial para
para e no anel de vedação de água. Substitua o anel de vedação de água, a
localizar problemas na bomba e suas possíveis causas (ver Figura B.1). Ele
gaxeta e a gaxeta de acordo com as instruções do fabricante.
também contém uma lista parcial de soluções sugeridas.
(Para outras informações sobre este assunto, consulte ANSI/ HI 1.4, Bombas B.1.7 Vazamento de ar na bomba através das caixas de enchimento. Igual à
Centrífugas Rotodinâmicas para Manuais que Descrevem Instalação, Operação possível causa em B.1.6.
e Manutenção.)
B.1.8 Impulsor obstruído. Não aparece em nenhum instrumento, mas as
As causas listadas aqui são adicionais a possíveis quebras mecânicas que pressões caem rapidamente quando é feita uma tentativa de extrair uma grande
seriam óbvias na inspeção visual. Em caso de problemas, sugere-se que os quantidade de água.
problemas que podem ser facilmente verificados sejam corrigidos primeiro ou
eliminados conforme as possibilidades. Para bombas horizontais de carcaça bipartida, remova a carcaça superior da
bomba e remova a obstrução do impulsor. Repare ou forneça telas na entrada
B.1.1 Ar aspirado para a conexão de sucção através de vazamento(s). de sucção para evitar recorrência.
O ar aspirado para a linha de sucção através de vazamentos faz com que a
bomba perca a sucção ou não consiga manter sua pressão de descarga. Para bombas do tipo turbina de eixo vertical, levante o tubo da coluna
Descubra o tubo de sucção e localize e repare o(s) vazamento(s). (consulte a Figura A.7.2.2.1 e Figura A.7.2.2.2) e os reservatórios da bomba do
poço ou poço úmido e desmonte o reservatório da bomba para remover a
B.1.2 Conexão de sucção obstruída. Examine a entrada de sucção, a tela e o
obstrução do impulsor.
tubo de sucção e remova a obstrução.
Repare ou forneça telas para evitar recorrências. (Ver 4.16.8.) Para bombas em linha verticais e de acoplamento curto, levante o motor na parte superior
design removível e remova a obstrução do impulsor.
B.1.3 Bolsa de ar no tubo de sucção. Bolsas de ar causam uma redução no
fornecimento e na pressão semelhante a um tubo obstruído. B.1.9 Uso de anéis. Remova a carcaça superior e insira o calibrador de lâminas
entre o anel de desgaste da carcaça e o desgaste do impulsor
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Motorista e/ou
Sucção Bombear Motorista
Bombear
1 2 3 4 5 6 7 8 109 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32
a
Ar Conexão
Bolsa Bem Caixa
de Selo Impulsor
Vazamento UsandoImpulsor à
Queda
Impulsor e
da
Junta O Ajuste
incorretoImpulsores
A Eixo Bomba
Anel
a
de
Excesso
à
de
O e
Bomba Fundação
Sistema Driver Falta Sentido
Velocidade Tensão Circuito
Velocidade elétrico
Bomba de incêndio
Problemas
Vazamento
excessivo na
caixa de empanque
Bomba ou driver
superaquece
A unidade da
bomba não inicia
Sem
descarga de água
A bomba faz
barulho ou vibra
Muita energia
necessária
A pressão de
descarga
não é constante
para o mesmo gpm
A bomba perde
sucção após a
partida
Descarga de
água insuficiente
Pressão de
descarga
muito baixa para
descarga gpm
anel. A folga quando nova é de 0,0075 pol. (0,19 mm). Folgas superiores a B.1.13 Junta da carcaça com defeito, permitindo vazamento interno
0,015 pol. (0,38 mm) são excessivas. (bombas monoestágio e multiestágio). Substitua a junta defeituosa. Verifique
o desenho do fabricante para ver se a junta é necessária.
B.1.10 Impulsor danificado. Faça pequenos reparos ou devolva ao fabricante para
substituição. Se o defeito não for muito grave, solicite um novo impulsor e use um
danificado até a chegada da substituição. B.1.14 O manômetro está no topo da carcaça da bomba. Coloque os
medidores no local correto. [Ver Figura A.6.3.1(a).]
B.1.11 Rotor com diâmetro incorreto. Substitua por um impulsor de diâmetro B.1.15 Ajuste incorreto do impulsor (somente bomba tipo turbina de eixo
adequado. vertical). Ajuste os impulsores de acordo com as instruções do fabricante.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO B 20-121
Se este ajuste não for bem-sucedido, siga as instruções do fabricante. (com centrais geradoras privadas) baixa tensão do gerador. A tensão do gerador de
usinas geradoras privadas pode ser corrigida alterando a excitação do campo. Quando
a baixa tensão for decorrente de outras causas mencionadas, pode ser necessário
Para bombas horizontais de carcaça bipartida, remova a carcaça superior e
trocar as derivações do transformador ou aumentar a capacidade do alimentador.
localize e elimine a obstrução.
B.1.19 Bomba não escorvada. Se uma bomba funcionar sem água na carcaça, os Para acionamento de turbina a vapor, verifique se as válvulas na tubulação de
anéis de desgaste poderão emperrar. O primeiro aviso é uma mudança no tom do som fornecimento de vapor estão totalmente abertas; a pressão do vapor da caldeira é
do driver. Desligue a bomba. adequada; a pressão do vapor é adequada na turbina; o filtro do tubo de fornecimento
de vapor não está obstruído; a tubulação de fornecimento de vapor é de tamanho
adequado; o condensado é removido da tubulação de fornecimento de vapor, do
Para bombas do tipo turbina de eixo vertical, verifique o nível de água para purgador e da turbina; os bicos da turbina não estão obstruídos; e a configuração do
determine se os reservatórios da bomba têm submersão adequada. regulador de velocidade e emergência está correta.
B.1.20 Anel de vedação localizado incorretamente na caixa de gaxetas, impedindo Para acionamento por motor de combustão interna, verifique se o ajuste do regulador
que a água entre no espaço para formar a vedação. Afrouxe o parafuso giratório da de velocidade está correto; o acelerador manual está totalmente aberto; e não há
sobreposta e remova as metades da sobreposta da caixa de gaxetas junto com o anel defeitos mecânicos, como válvulas emperradas, tempo desligado ou velas de ignição
de vedação de água e a gaxeta. Substitua, colocando o anel de vedação no local sujas e assim por diante. Esses problemas podem exigir os serviços de um mecânico
adequado. treinado.
B.1.21 Excesso de atrito do rolamento devido à falta de lubrificação, desgaste, B.1.29 Sentido de rotação errado. Os casos de um impulsor girando para trás são
sujeira, ferrugem, falha ou instalação inadequada. Remova os rolamentos e limpe, raros, mas são claramente reconhecíveis pela extrema deficiência na entrega da
lubrifique ou substitua conforme necessário. bomba. O sentido de rotação errado pode ser determinado comparando o sentido de
rotação do acoplamento flexível com a seta direcional na carcaça da bomba.
B.1.22 Elemento Rotativo Ligado Contra Elemento Estacionário.
Verifique as folgas e a lubrificação e substitua ou repare a peça defeituosa.
Com acionamento por motor elétrico polifásico, dois fios devem ser invertidos; com
B.1.23 Bomba e acionador desalinhados. Eixo saindo do centro devido a rolamentos
um driver CC, as conexões da armadura devem ser invertidas em relação às conexões
desgastados ou desalinhamento. Alinhe a bomba e o acionador de acordo com as
do campo. Quando houver duas fontes de corrente elétrica disponíveis, o sentido de
instruções do fabricante. Substitua os rolamentos de acordo com as instruções do
rotação produzido por cada uma delas deverá ser verificado.
fabricante. (Ver Seção 6.5.)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
B.3 Manutenção dos controladores da bomba de incêndio após uma condição Anexo C Conectividade da sala de bombas de
de falha.
incêndio Este anexo não faz parte dos requisitos deste documento da NFPA, mas é
B.3.1 Introdução. Em um circuito de motor de bomba de reposição que tenha sido incluído apenas para fins informativos.
adequadamente instalado, coordenado e em serviço antes da falha, o disparo do
C.1 Escopo.
disjuntor ou da chave de isolamento indica uma condição de falha que excede a
sobrecarga operacional. ÿ C.1.1 Este anexo cobre considerações relacionadas ao armazenamento de dados e
acesso a dados de informações relacionadas à operação da bomba além dos
Recomenda-se que os seguintes procedimentos gerais sejam observados por
requisitos mínimos de armazenamento de dados do controlador.
pessoal qualificado na inspeção e reparo do controlador envolvido na falha. Estes
Este armazenamento pode ser gerenciado por um dispositivo independente
procedimentos não se destinam a cobrir outros elementos do circuito, como a fiação
(computador, tablet ou dispositivo projetado especificamente para esta aplicação).
e o motor, que também podem exigir atenção.
As considerações neste anexo incluem métodos de acesso, considerações de
segurança, informações acessíveis, uso potencial de informações acessíveis,
B.3.2 Cuidado. Todas as inspeções e testes devem ser feitos em controladores que melhoria a longo prazo na confiabilidade e padronização que permite que todo o
estão desenergizados no terminal de linha, desconectados, bloqueados e etiquetados potencial da conectividade seja alcançado.
para que o contato acidental não possa ser feito com partes energizadas e para que
todos os procedimentos de segurança da planta sejam observados. ÿ C.1.2 O uso potencial de informações acessíveis inclui supervisão remota,
monitoramento remoto que pode incluir componentes específicos para previsão de
B.3.2.1 Invólucro. Quando ocorrerem danos substanciais ao invólucro, como falhas/substituição de componentes e análise de confiabilidade para proprietário,
deformação, deslocamento de peças ou queimadura, substitua todo o controlador. fabricante e NFPA ou grupo similar apenas para obtenção de informações. Nenhuma
operação remota ou alteração remota de quaisquer configurações do controlador
deve ser permitida.
B.3.2.2 Disjuntor e Chave Isoladora. Examine o interior do gabinete, o disjuntor e
a chave de isolamento em busca de evidências de possíveis danos. Se a evidência
de danos não for aparente, o disjuntor e a chave de isolamento poderão continuar a ÿ C.1.3 A conectividade é para monitoramento remoto e coleta de dados. Ela não substitui
ser usados após fechar a porta. nenhum dos requisitos de alarme e sinalização desta norma.
Se houver qualquer indicação de que o disjuntor abriu diversas falhas de curto- ÿ C.1.4 O acesso pode ser local, como uma porta (USB, RS-232, RS-485), ou por
circuito, ou se aparecerem sinais de possível deterioração dentro do invólucro, do acesso remoto através de qualquer canal de comunicação, como linha telefônica,
disjuntor ou da chave de isolamento (por exemplo, depósitos na superfície, Ethernet, Internet, rede local (LAN) , ou outro.
descoloração da superfície, rachaduras no isolamento, ou operação de alternância
incomum), substitua os componentes. Verifique se a alavanca de operação externa
ÿ C.1.5 Este anexo inclui o seguinte: (1) Possíveis
é capaz de abrir e fechar o disjuntor e a chave de isolamento. Se a alça não operar
o dispositivo, isso também indicaria a necessidade de ajuste ou substituição. configurações de acesso ao controlador (ver Seção C.3)
(2) Considerações de segurança (ver Seção C.4)
(3) Alguns métodos de proteção (ver Seção C.5)
(4) Questões de normalização (ver Secção C.6)
B.3.2.3 Terminais e Condutores Internos. Onde houver indicações de danos por
arco elétrico, superaquecimento ou ambos, como descoloração e derretimento do Padronização significa padronização em si — isto é, definição de formatos de
isolamento, substitua as peças danificadas. dados comuns, e assim por diante, para permitir acesso a um conjunto comum de
dados definido em qualquer controlador compatível.
Os controladores também podem ter dados proprietários além do conjunto comum
B.3.2.4 Contator. Substitua os contatos que apresentem danos causados pelo calor, definido.
deslocamento de metal ou perda de desgaste adequado dos contatos. Substitua as
molas de contato quando aplicável. Se a deterioração se estender além dos contatos, ÿ C.1.6 O acesso remoto ou local aos dados armazenados do controlador da bomba
como emperramento nas guias ou evidência de danos no isolamento, substitua as existe há mais de 20 anos; no entanto, cada fabricante utilizou meios proprietários
peças danificadas ou o contator inteiro. para acessar (ler, baixar ou transferir) esses dados. Existe uma necessidade
percebida de estender esses meios para controladores de bombagem em geral,
usando alguma semelhança.
B.3.2.5 Retorno ao serviço. Antes de devolver o controlador ao serviço, verifique o
aperto das conexões elétricas e a ausência de curtos-circuitos, falhas de aterramento •
C.2 Denições Gerais.
e vazamentos
atual.
ÿ C.2.1 Acesso. A capacidade de interrogar um controlador para poder ler ou baixar
Feche e fixe o gabinete antes que o disjuntor do controlador e a chave de dados. Isto também pode incluir meios de enviar dados ou comandos para um
isolamento sejam energizados. Siga os procedimentos operacionais do controlador controlador. O Anexo C aborda tanto o acesso local como o acesso remoto.
para colocá-lo em condição de espera.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-123
ÿ Codificação C.2.5. Criptografar. Isso pode ser usado para ocultar dados, senhas, ÿ C.2.25 Porta USB. A conexão (conector) ao circuito que fornece e está em conformidade
acessar informações e assim por diante. com o protocolo Universal Serial Bus (USB). É o mesmo que a conexão USB em
dispositivos pessoais (computadores e assim por diante).
ÿ C.2.6 Ethernet. Conexão serial de alta velocidade. Cada dispositivo Ethernet possui
(deveria ter) um endereço Ethernet MAC (controle de acesso à mídia) exclusivo. Estes
são endereços de 4 a 8 bits (12 dígitos hexadecimais), como: 00:A0:C9:14:C8:29. ÿ C.2.26 Usuário. A pessoa ou entidade que acessa ou deseja acessar um(s)
controlador(es) de bomba de reposição [FPC(s)].
ÿ C.2.7 Firmware. Um código de programa de processador armazenado permanentemente ÿ C.2.27 Rede de longa distância (WAN). Uma rede que consiste em dois ou mais locais
(software); também chamado de código de programa incorporado. ÿ sob o controle de uma única entidade (corporação ou outra entidade). Os endereços
IP devem ser roteáveis para serem visíveis de outros locais.
C.2.8 Sistema Global de Comunicação Móvel (GMS). Tecnologia de telefonia celular.
ÿ C.2.10 Internet. O sistema global de dispositivos com IP roteável ÿ C.3.1.1 Esses controladores não possuem nenhum componente físico permanente (com fio)
endereços. ou conexão sem fio.
D C.2.11 IP. Protocolo de internet. ÿ C.3.1.2 Os controladores modernos de bomba de reposição são quase todos
controladores universalmente autônomos. É necessária intervenção manual (do
ÿ C.2.12 IP-4 (IPV4). Versão 4 da Internet. A maior parte da Internet existente é IP-4. Os
usuário) para acessar (ler ou baixar).
endereços LAN são específicos do IP-4. O IP-4 usa endereços de 32 bits (4 × 8) e
possui cerca de 4,3 bilhões de endereços. ÿ C.3.1.3 A conexão do usuário pode ser feita por vários meios, como uma porta serial ou
uma porta USB.
ÿ C.2.13 IP-6 (IPV6). A versão mais recente (próxima) da Internet. A maior parte da
Internet atual é IP-V. Todos os endereços IP-6 são roteáveis. ÿ C.3.1.4 Existem perigos potenciais (riscos de segurança) para estes meios de acesso.
O IP-6 usa endereços de 128 bits e fornece muitas vezes mais endereços que o IP-4. Os perigos podem ser ocorrências acidentais (inadvertidas) ou maliciosas (intencionais).
ÿ C.2.14 Departamento de TI. Departamento de tecnologia da informação (informática) ÿ C.3.1.5 Danos potenciais podem incluir a corrupção dos dados armazenados ou do
da empresa. circuito de acesso ou firmware, dos meios de acesso aos dados e/ou do firmware
relacionado à proteção.
ÿ C.2.15 Rede Local (LAN). Uma rede de computadores que consiste em endereços IP
roteáveis ou não roteáveis. C.3.2 Controladores (FPCs) Conectados Permanentemente a uma Rede.
ÿ C.2.20 RS-232 (EIA-32). Uma especificação elétrica de transmissão serial Padrão para Tecnologia da Informação - Telecomunicações e troca de informações
cação para dois equipamentos. entre sistemas Redes locais e metropolitanas - Requisitos específicos Parte 11:
Especificações de controle de acesso ao meio de LAN sem fio (MAC) e camada física
ÿ C.2.21 RS-485 (EIA-45). Uma especificação elétrica de transmissão serial mais (PHY) ) (LAN ou roteável) ou celular (qualquer um dos vários serviços)
avançada que RS-232. Permite a conexão a vários equipamentos. Muitos protocolos
seriais, como Modbus e assim por diante, funcionam em redes elétricas RS-485. (E).
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
feito para evitar que tais danos impeçam a partida da nova bomba. ÿ C.5.2 Motivações dos atacantes. Algumas motivações incluem simples travessuras
ou curiosidade (hackers); desejo de cometer incêndio criminoso; interrupção dos
negócios; chantagem corporativa; mascarar atividades criminosas; interromper
ÿ C.4.2.1 O dispositivo usado para acessar os dados pode estar danificado ou ter
um site ou sites COPS; represália (funcionários ou ex-funcionários insatisfeitos);
uma infecção (vírus) que pode infectar o controlador da bomba novamente. As
inimigos estrangeiros, incluindo terroristas; interromper serviços críticos; e
ameaças de danos inadvertidos podem incluir o seguinte: (1) Alteração acidental
prejudicar a reputação de um concorrente.
do
ÿ C.4.4.2 As páginas da Web são frequentemente infectadas. As páginas da Web (1) Uso de portas fora do padrão (apenas ajuda limitada, pois a criptografia é vital)
podem ser fechadas, mascaradas como outra página da Web (“spoong”) ou
usadas para coletar dados. (2) Uso de retorno de chamada para links dial-up
(3) Limitar o acesso IP a endereços IP específicos (lista branca)
ÿ C.4.4.3 Os servidores Web também podem ser infectados e ser forçados a usar
(4) Limitar o acesso a endereços MAC específicos
páginas Web hospedadas para fins maliciosos.
(5) Proteção do software do controlador (código-fonte)
C.4.5 Riscos do Controle Remoto. (6) Limitando o número de cópias
(7) Limitar o acesso ao software (código-fonte ou objeto)
ÿ C.4.5.1 Permitir partida e/ou parada remota de uma bomba de reposição implica (8) Criptografia eficaz de código
acesso externo ao software de controle básico. Isto limita ou nega a eficácia de
C.6 Padronização de Parâmetros.
quaisquer barreiras.
ÿ C.4.5.2 Instalações individuais: Desabilitar a partida da BOMBA, partida falsa (causar ÿ C.6.1 Formato da Mensagem. Os tipos de rede local permitidos são RS-232,
alarme de incêndio), falsa ou redefinir o tempo de teste semanal (causar alarme RS-485 e Ethernet (TCP/IP). O protocolo preferido para o controlador da bomba
de incêndio), de um controlador desabilitado. de reposição é Modbus. Outros protocolos podem ser usados, mas nenhuma
orientação é fornecida para padronizar as definições de registro para outros
ÿ C.4.5.3 Instalações múltiplas: Instâncias simultâneas de qualquer um ou de todos protocolos.
os C.4.5.1 e C.4.5.2, a fim de dificultar os serviços municipais, como os
departamentos de serviço locais ou os centros 911. ÿ C.6.2 Definições de Registro Modbus. Consulte a Tabela C.9.2.10.1(a) até a
Tabela C.9.2.10.1(m) para definições de registro.
ÿ C.4.6 Ameaças externas à proteção contra incêndio. A corrupção dos dados ou
software (rmware) de um controlador de bomba é mais fácil se o invasor conhecer o ÿ C.7 Controle Remoto. A partida e/ou parada remota é
software do controlador. O acesso malicioso ao firmware do controlador geralmente é Entrada.
feito por uma ou mais das seguintes técnicas: (1) Corrupção da rede do fabricante do
N C.8 Configuração do(s) sistema(s) de registro/relatório de dados.
controlador por meio
N C.8.1 Dados no Controlador da Bomba de Incêndio.
de vários esquemas de ataque.
N C.8.1.1 Os registros Modbus foram designados na Tabela C.9.2.10.1(a) até a
(2) Funcionários ou pessoal de serviço comprometido Tabela C.9.2.10.1(m) para controladores de bombas elétricas e diesel e
(3) Pessoal de serviço falso, fornecedores e assim por diante informações do controlador da bomba jockey. As informações incluem ID do
(4) Acesso por smartphones, laptops ou tablets dos funcionários dispositivo da sala de bombas, ID do fabricante do controlador, carimbo de data e
(5) Direto ou indireto via conexão doméstica hora da atualização mais recente, dados dinâmicos em tempo real, configurações
(6) Keyloggers ou outras infecções de computadores de fabricantes do controlador, alarmes, dados históricos, dados opcionais configuráveis pelo
fabricante do controlador e registro de eventos.
ÿ C.5 Métodos de Mitigação de Risco. Qualquer método único pode ser, e está,
comprometido. O uso de vários métodos de proteção reduz a probabilidade de ataques N C.8.1.2 O controlador da bomba re pode ser fornecido com uma conexão somente
bem-sucedidos.
leitura à Internet ou outra rede e informações baixadas do FPC.
ÿ C.5.1 Avaliação de Risco. Isto inclui, no mínimo, tanto a probabilidade como a
frequência de um risco ou perigo identificado. N C.8.1.3 Registros de dados podem ser fornecidos em FPCs elétricos e diesel para
Veja o método de avaliação de risco da NFPA 70, Artigo 708, como exemplo. dados de desempenho de acordo com a Tabela C.9.2.10.1(k) e a Tabela
C.9.2.10.1(l).
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-125
N C.8.1.3.1 O controlador pode ser configurado para registrar e armazenar os dados carimbo registado a cada 24 horas e sempre que o valor se altere mais de 5 por
de desempenho com um carimbo de data/hora para um determinado ponto de fluxo cento do valor anteriormente registado.
quando assim iniciado pelo operador.
N C.8.1.4 Os dados da Tabela C.9.2.10.1(b) até a Tabela C.9.2.10.1(d) podem ser ÿ C.9.2.4 As informações de teste mostradas na Tabela C.9.2.4 devem ser registradas
monitorados continuamente pelo controlador e carimbados e registrados em um com um carimbo de data e hora, um carimbo de identificação de teste e um carimbo
registro de eventos usando o protocolo Modbus na Tabela C .9.2.10.1(e), Tabela de identificação do conjunto de dados no controlador naquele momento, pressionando
C.9.2.10.1(f) e Tabela C.9.2.10.1(g). Um registro de evento deve ser acionado no um botão de registro de teste no controlador.
seguinte: (1) Eventos listados na Tabela C.9.2.10.1(h), Tabela C.9.2.10.1(i) e •
ÿ C.9.2.5 As informações de teste mostradas na Tabela C.9.2.5 devem ser registradas
Tabela
com um carimbo de data e hora e um identificador de manutenção/reparo no
C.9.2.10.1(j) controlador no momento da manutenção.
(2) Tensão e correntes excedendo ÿ por cento de mudança durante o funcionamento N C.9.2.6 Os dispositivos autônomos de registro de dados da sala de bombas devem
da bomba com ÿ ajustável em até 5 por cento (3) Pressão ser limitados à comunicação unidirecional (somente download) com o controlador
a cada hora (4) Valor de pressão da bomba de rebomba.
excedendo ÿ por cento de mudança com ÿ ajustável em até 5 por cento
N C.9.2.7 Dispositivos independentes de registro de dados da sala de bombas não
devem ser coletados diretamente para dispositivos de detecção que reportam ao
N C.8.1.4.1 Uma rede de comunicação serial Ethernet usando um formato de arquivo de controlador (ou seja, o mesmo transdutor não deve reportar ao controlador e a um
texto (HTML) padrão baseado na Web pode ser usada no lugar do protocolo Modbus dispositivo de registro de dados).
na Tabela C.9.2.10.1(e), Tabela C.9.2.10.1 (f) e Tabela C.9.2.10.1(g). Os dados nos ÿ C.9.2.8 Como mínimo recomendado, os modos de falha devem ser codificados
arquivos de texto devem ser delimitados.
(selecionáveis em um menu pop-up) no controlador.
Os seguintes modos de falha são fornecidos para melhorar a padronização e ajudar
N C.8.1.5 Registros de dados podem ser fornecidos para motores diesel e outros a fornecer consistência nos relatórios: (1) Fornecimento de água
dispositivos de sala de bombas de acordo com a Tabela C.9.2.10.1(m). inadequado (2) Falha no fornecimento
de energia elétrica (3) Falha na tubulação,
conexão e/ou válvula (4) Falha no controlador
N C.8.2 Dados fora do controlador da bomba de incêndio.
(5) ) Falha na condição de
N C.8.2.1 Este anexo fornece diretrizes para monitorar testes adicionais e manutenção funcionamento da bomba (6) Falha na operação
para a bomba re, controlador da bomba re, bomba jockey, controlador da bomba da bomba (7) Falha na válvula de alívio (8) Falha
jockey e para equipamentos de bomba re associados (preventores de refluxo, no motor diesel (9) Falha no
válvulas de retenção, pressão válvulas de controle e assim por diante). sistema do motor diesel (10)
Falha no componente (identificar o
componente)
N C.8.2.2 Este anexo prevê que o monitoramento e relatórios adicionais ocorrerão
(11) Outro (fornecer comentário)
fora do controlador da nova bomba em um dispositivo de registro/relatório de dados.
ÿ C.9.2.9 Como mínimo recomendado, os componentes devem ser codificados
(selecionáveis em um menu pop-up) no controlador. A lista de componentes a
N C.8.2.3 Quaisquer funções de controle no dispositivo de registro/relatório de dados
seguir é fornecida para melhorar a padronização e ajudar a fornecer consistência
não devem ter o potencial de impedir a operação da bomba de reposição.
nos relatórios: (1) Impulsor (2) Eixo (3) Rolamentos (4) Motor elétrico (5) Motor
diesel (6)
C.9 Requisitos Recomendados. Baterias (7)
Controlador
ÿ C.9.1 Protocolos de acesso separados devem ser usados para o acompanhamento
(8) Circuito placa
níveis de acesso:
(9) Válvula de alívio (10)
(1) Acesso somente leitura às informações de desempenho — Nível 1 Válvula de retenção (11)
(2) Acesso para análise estatística por órgão independente — Válvula de controle
Nível 2a
(3) Acesso para análise do fabricante — bomba de reposição — Nível 2b
(4) Acesso para análise do fabricante — controlador — Nível 2c
(5) Acesso para teste remoto — Nível 2d com alarme a ser acionado caso a bomba
não seja restaurada para modo automático dentro de 8 horas
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Dados acessíveis a
Independente
Terceiro
Informação Supervisão Desempenho Bomba de incêndio Controlador Motor a gasóleo Estatística Controlo remoto
Dados Fonte Monitoramento Monitoramento Fabricante Fabricante Fabricante Análise Governo Operações
Avaliado agora M X X X X X X
Pressão nominal M X X X X X
Velocidade nominal M X X X X X X
Potência M X X X X X
Pressão de descarga
de projeto M X X X X X X
Motor elétrico
fabricante M X X X X X
Número de série do
motor elétrico M X X X X X
Motor elétrico
cavalos de potência M X X X X X X
Fabricante de
motores diesel M X X X X X
Número de série do
motor diesel M X X X X X
Número do modelo do
motor diesel M X X X X X
Potência do
motor diesel M X X X X X
Velocidade nominal do
motor diesel M X X X X X
Fabricante do controlador M X X X X X
Tipo de controlador M X X X X X
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-127
Dados acessíveis a
Independente
Terceiro
Informação Supervisão Desempenho Bomba de incêndio Controlador Motor a gasóleo Estatística Controlo remoto
Dados Fonte Monitoramento Monitoramento Fabricante Fabricante Fabricante Análise Governo Operações
Número do modelo do
controlador M X X X X X
Fabricante de
bomba Jockey M X X X X X
Número de série da
bomba Jockey M X X X X X
Número do modelo da
bomba Jockey M X X X X X
Pressão inicial da
bomba Jockey M X X X X X
Pressão de desligamento da
bomba Jockey M X X X X X
Fabricante de controlador de
bomba Jockey M X X X X X
Fabricante de controlador de
bomba Jockey M X X X X X
Número do modelo do
controlador da bomba Jockey M X X X X X
Demanda máxima
de pressão do sistema
(no intervalo de descarga
da bomba) M X X X X X
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Dados acessíveis a
Independente
Terceiro
Informação Supervisão Desempenho Bomba de incêndio Motor a gasóleo Controlador Estatística Controlo remoto
Dados Fonte Monitoramento Monitoramento Fabricante Fabricante Fabricante Análise Governo Operações
Pressão de sucção A X X X X X X X
Pressão do sistema A X X X X X X X
Temperatura da água na
carcaça da bomba A X X X X X X X
Temperatura do quarto A X X X X X X X
Bomba iniciada A X X X X X X X
Desligamento da bomba A X X X X X X X
Pressão do sistema no
desligamento da bomba A X X X X X X X
Tipo de desligamento
(demanda automática,
teste automático,
manual) A X X X X X X X
Perda de potência A X X X X X X X
Transferência de poder A X X X X X X X
porcentagem preenchida A X X X X X
Manutenção de combustível
status do sistema A X X X X
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-129
Dados acessíveis a
Independente
Terceiro
Múltiplos dados com carimbo de data/hora Informação Supervisão Desempenho Bomba de incêndio Controlador Motor a gasóleo Estatística Controlo remoto
Conjuntos de dados1 Fonte Monitoramento Monitoramento Fabricante Fabricante Fabricante Análise Governo Operações
Dados de teste
Data do teste A X X X X X X
Pressão de sucção A X X X X X
Pressão do sistema A X X X X X
Temperatura do quarto A X X X X X
Bomba iniciada A X X X X X
Desligamento da bomba A X X X X X
Pressão do sistema no
desligamento da bomba A X X X X X
Perda de potência A X X X X X
Transferência de poder A X X X X X
Data do teste A X X X X X
RPM A X X X X X
Fase de tensão A – B A X X X X X
Fase de tensão B – C A X X X X X
Fase de tensão C – C A X X X X X
Amperagem fase 1 A X X X X X
Amperagem fase 2 A X X X X X
Amperagem fase 3 A X X X X X
Pressão de sucção A X X X X X
Pressão de descarga A X X X X X
Pressão líquida A X X X X X
Coeficiente do bocal 1 M X X X X X
Bocal 1 tamanho M X X X X X
Coeficiente do bocal 2 M X X X X X
Tamanho do bico 2 M X X X X X
Coeficiente do bocal 3 M X X X X X
Tamanho do bico 3 M X X X X X
Coeficiente do bocal 4 M X X X X X
Tamanho do bocal 4 M X X X X X
(continuou)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Dados acessíveis a
Independente
Terceiro
Múltiplos dados com carimbo de data/hora Informação Supervisão Desempenho Bomba de incêndio Controlador Motor a gasóleo Estatística Controlo remoto
Conjuntos de dados1 Fonte Monitoramento Monitoramento Fabricante Fabricante Fabricante Análise Governo Operações
Coeficiente do bocal 5 M X X X X X
Tamanho do bocal 5 M X X X X X
Coeficiente do bocal 6 M X X X X X
Tamanho do bocal 6 M X X X X X
RPM A X X X X X X
Dados de análise
RPM ajustado C X X X X X
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-131
Dados acessíveis a
Independente
Terceiro
Informação Supervisão Desempenho Bomba de incêndio Controlador Motor a gasóleo Estatística Controlo remoto
Dados Fonte Monitoramento Monitoramento Fabricante Fabricante Fabricante Análise Defesa Civil Operações
Data da manutenção/reparo M X X X X X
Identificador de manutenção/reparo M X X X X X
Modo de falha M X X1 X2 X3 X X
Explicação do fracasso M X X1 X2 X3 X
Descrição da manutenção/
reparar M X X1 X2 X3 X
1
Manutenção ou reparo de rotina M X X X2 X3 X
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Indefinido 42281-42290 10
Indefinido 42421–42430 10
Indefinido 42491–42500 10
Indefinido 42921–42999 80
Nota: Os dados e registros de eventos do controlador elétrico e diesel compartilham os mesmos registros.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-133
Modbus
Registro
(42001– Opcional Faixa Dimensionamento e
42290) Pedaço
Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
42002–42010 Indefinido RO
42065–42070 Indefinido RO
Alarmes
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Modbus
Registro
(42001– Opcional Faixa Dimensionamento e
42290) Pedaço
Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
D7 Indeterminado RO Bool
D8 Indeterminado RO Bool
D9 Indeterminado RO Bool
42075–42090 Indefinido RO
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-135
Modbus
Registro
(42001– Opcional Faixa Dimensionamento e
42290) Pedaço
Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
42098–42100 Indefinido
42108–42110 Indefinido
42115–42130 Indefinido
Configurações do controlador
42142–42150 Indefinido
Data histórica
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Modbus
Registro
(42001– Opcional Faixa Dimensionamento e
42290) Pedaço
Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
42177–42178 Indefinido
42192 Horas desde o último teste da válvula solenóide de drenagem horas RO 0–59999
42193–42196 Última partida da bomba, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42197–42202 Falha da última fase, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42203–42206 Última reversão de fase, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42207–42210 Último disparo do rotor bloqueado, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42211–42230 Indefinido
42281-42290 Indefinido
Notas:
(1) Um valor de registro FFFFH indica que os dados não estão disponíveis.
(2) Consulte a Figura C.9.2.10.1 para obter um exemplo de identificação do dispositivo da sala de bombas.
(3) O carimbo de data e hora usa carimbo de data/hora Unix de 64 bits (Epoch) de acordo com ISO 8601, Elementos de dados e formatos de intercâmbio — Intercâmbio de informações —
Representação de datas e horários. Por exemplo, 2017-09-12T14:00:00.0001 é um carimbo de data e hora.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-137
Modbus
Registro Opcional Faixa Dimensionamento e
(42001–42280) Bit Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
42002–42010 Indefinido RO
42065–42070 Indefinido RO
Alarmes
(continuou)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Modbus
Registro Opcional Faixa Dimensionamento e
(42001–42280) Bit Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
D1 Bateria #2 OK RO Bool
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-139
Modbus
Registro Opcional Faixa Dimensionamento e
(42001–42280) Bit Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
D6 Terminal 311 do motor com baixo fluxo de água bruta (LRF) RO Bool
D8 Indeterminado RO Bool
D9 Indeterminado RO Bool
D5 Indeterminado RO Bool
D6 Indeterminado RO Bool
D7 Indeterminado RO Bool
D8 Indeterminado RO Bool
D9 Indeterminado RO Bool
42077–42090 Indefinido
40097–42100 Indefinido
42107–42110 Indefinido
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Modbus
Registro Opcional Faixa Dimensionamento e
(42001–42280) Bit Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
42116–42130 Indefinido
Configurações do controlador
0 = Automático, 1 =
42133 Somente parada manual RO Somente parada manual
42142–42150 Indefinido
Data histórica
42159–42178 Indefinido
42192 Horas desde o último teste da válvula solenóide de drenagem horas RO 0–59999
(continuou)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-141
Modbus
Registro Opcional Faixa Dimensionamento e
(42001–42280) Bit Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
42193–42196 Última partida do motor, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42197–42200 Última sobrevelocidade do motor, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42201–42204 Última falha do carregador, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42205-42208 Último problema de bateria, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42209-42212 Último nível baixo de combustível, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42213-42216 Última alta temperatura do motor, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42217-42220 Última pressão baixa do motor, data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Ver Nota 3
42221–42230 Indefinido
42281-42290 Indefinido
Notas:
(1) Um valor de registro FFFFH indica que os dados não estão disponíveis.
(2) Consulte a Figura C.9.2.10.1 para obter um exemplo de identificação do dispositivo da sala de bombas.
(3) O carimbo de data e hora usa carimbo de data/hora Unix de 64 bits (Epoch) de acordo com ISO 8601, Elementos de dados e formatos de intercâmbio — Intercâmbio de informações —
Representação de datas e horários. Por exemplo, 2017-09-12T14:00:00.0001 é um carimbo de data e hora.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Modbus
Registro Opcional Faixa Dimensionamento e
(42291–42430) Bit Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
42292–42300 Indefinido RO
42355–42360 Indefinido
Alarmes
D4 Indeterminado RO Bool
D5 Indeterminado RO Bool
D6 Indeterminado RO Bool
D7 Indeterminado RO Bool
D8 Indeterminado RO Bool
D9 Indeterminado RO Bool
42362–42370 Indefinido
42372–42380 Indefinido
Configurações do controlador
42387-42390 Indefinido
Data histórica
(continuou)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-143
Modbus
Registro Opcional Faixa Dimensionamento e
(42291–42430) Bit Descrição Unidades (X) Escrever (Ver Nota 1) Notas
42394–42400 Indefinido
(1) Um valor de registro FFFFH indica que os dados não estão disponíveis.
(2) Consulte a Figura C.9.2.10.1 para obter um exemplo de identificação do dispositivo da sala de bombas.
(3) O carimbo de data e hora usa carimbo de data/hora Unix de 64 bits (Epoch) de acordo com ISO 8601, Elementos de dados e formatos de intercâmbio — Intercâmbio de informações —
Representação de datas e horários. Por exemplo, 2017-09-12T14:00:00.0001 é um carimbo de data e hora.
Registro Modbus
(42431–42460) Descrição Unidades Escrever Faixa Dimensionamento e notas
42431 Retroceder o log de eventos mais antigo RO Leia o registro para retroceder
42437-42440 Indefinido
42441–42443 Carimbo de data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Consulte a Nota 2
42447–42450 Indefinido
(1) Um valor de registro FFFFH indica que os dados não estão disponíveis.
(2) Consulte a Figura C.9.2.10.1 para obter um exemplo de identificação do dispositivo da sala de bombas.
(3) O carimbo de data e hora usa carimbo de data/hora Unix de 64 bits (Epoch) de acordo com ISO 8601, Elementos de dados e formatos de intercâmbio — Intercâmbio de informações —
Representação de datas e horários. Por exemplo, 2017-09-12T14:00:00.0001 é um carimbo de data e hora.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Registro Modbus
(42431–42460) Descrição Unidades Escrever Faixa Dimensionamento e notas
42431 Retroceder o log de eventos mais antigo RO Leia o registro para retroceder
42437-42440 Indefinido
42441–42443 Carimbo de data e hora milissegundos RO Número binário de 64 bits Consulte a Nota 2
42447–42450 Indefinido
(1) Um valor de registro FFFFH indica que os dados não estão disponíveis.
(2) Consulte a Figura C.9.2.10.1 para obter um exemplo de identificação do dispositivo da sala de bombas.
(3) O carimbo de data e hora usa carimbo de data/hora Unix de 64 bits (Epoch) de acordo com ISO 8601, Elementos de dados e formatos de intercâmbio — Intercâmbio de informações —
Representação de datas e horários. Por exemplo, 2017-09-12T14:00:00.0001 é um carimbo de data e hora.
Registro Modbus
(42461–42490) Descrição Unidades Escrever Faixa Dimensionamento e notas
42461 Retroceder o log de eventos mais antigo RO Leia o registro para retroceder
42467–42470 Indefinido
42471–42473 Carimbo de data e hora milissegundos Número binário RO de 64 bits Consulte a Nota 2
42477–42480 Indefinido
42491–42500 Indefinido
Notas:
(1) Um valor de registro FFFFH indica que os dados não estão disponíveis.
(2) Consulte a Figura C.9.2.10.1 para obter um exemplo de identificação do dispositivo da sala de bombas.
(3) O carimbo de data e hora usa carimbo de data/hora Unix de 64 bits (Epoch) de acordo com ISO 8601, Elementos de dados e formatos de intercâmbio — Intercâmbio de informações —
Representação de datas e horários. Por exemplo, 2017-09-12T14:00:00.0001 é um carimbo de data e hora.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-145
EU IA EU IA
Mensagem do Evento Mensagem do Evento
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
EU IA EU IA
Mensagem do Evento Mensagem do Evento
(continuou) (continuou)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-147
EU IA EU IA
Mensagem do Evento Mensagem do Evento
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Endereço
Desvio +0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11 +12 +13 +14 +15 +16 +17 +18 +19
Iniciando
Endereço
42501 42501 0
42521 42521 25
42541 42541 50
Presente
Dados 42561 42561 75
Mesa
42581 42581 100
42681 42681 50
42701 42701 75
42781 42781 0
42801 42801 25
42821 42821 50
Aceitação
Dados 42841 42841 75
Mesa
42861 42861 100
Notas:
(1) O controlador deve ser preparado para registrar e armazenar os dados para um determinado ponto de fluxo quando assim iniciado pelo operador.
(2) Os dados estão organizados em tabelas de 7 registros contendo 18 campos com data e hora como campo chave. Os campos de data e hora são organizados por ISO.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-149
+0 Ano 1700–3000 o RO
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Modbus
Registro Opcional Dimensionamento e
(43001–43999) Bit Descrição Unidades (X) Escrever Faixa (Ver Nota 1) Notas
43002–43010 Indefinido RO
43065–43070 Indefinido RO
43073–43080 Indefinido
43085–43100 Indefinido
(1) Um valor de registro FFFFH indica que os dados não estão disponíveis.
(2) Consulte a Figura C.9.2.10.1 para obter um exemplo de identificação do dispositivo da sala de bombas.
(3) O carimbo de data e hora usa carimbo de data/hora Unix de 64 bits (Epoch) de acordo com ISO 8601, Elementos de dados e formatos de intercâmbio — Intercâmbio de informações —
Representação de datas e horários. Por exemplo, 2017-09-12T14:00:00.0001 é um carimbo de data e hora.
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-151
Tipo de dispositivo Versão do objeto Padrão Tabela C.9.2.11.2 Dados Comuns de Equipamentos
0001 0001 1010 0101
N FIGURA C.9.2.10.1 Exemplo de um dispositivo de sala de bombas Número de série Corda(48) Alfanumérico
Identificação.
Ano de fabricação 4 caracteres xxxx (ano)
N C.9.2.11.1 Os formatos de dados mostrados na Tabela C.9.2.11.1 são N C.9.2.11.4 A Tabela C.9.2.11.4 fornece um formato para o reparo de
usado na Tabela C.9.2.11.2, Tabela C.9.2.11.3 e Tabela C.9.2.11.4. equipamento de bomba de reposição associado.
Pedaço 0 ou 1
Personagem (char) 1 byte 0–256 interpretado como letras, números ou símbolos usando a convenção ASCII
0 Positivo Positivo
1 Positivo Negativo
1º byte
Número (num) 5 bytes 2 Negativo Positivo
3 Negativo Negativo
0–16.777.216 - -
2º a 4º bytes
- -
5º byte 0–255 (10n )
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Tabela C.9.2.11.3 Formato padronizado recomendado para informações e operação básicas de bombas de incêndio
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
-
Tipo de registro Corda(48) REGISTRO DA BOMBA DE INCÊNDIO (FP)
-
Nome da instalação Sequência(96) Alfanumérico
Número ÿ180° a +180° -
Localização — coordenadas GPS (longitude)
Número ÿ90° a +90° -
Localização — coordenadas GPS (latitude)
Número pés ou m -
Localização — coordenadas GPS (elevação)
Número ÿ180° a +180° -
Localização ajustada para privacidade – coordenadas GPS (longitude)
Número ÿ900° a +90° -
Localização ajustada para privacidade – coordenadas GPS (latitude)
Número pés ou m -
Localização ajustada para privacidade — Coordenadas GPS (elevação)
(1)psi
(2) barra
Personagem -
Pressão das unidades de relatório
(3) pascais
(4) outro
(1) gpm
(2) L/min
(3) L/seg
Personagem -
Unidades de relatório baixas
(4) m3/min
(5) pés3/min
(6) outro
(E) Inspeção
(T) Teste
Personagem -
Tipo de inspeção ou teste
(M) Manutenção
(R) Reparação
-
Identificador de tipo de unidade (lista de desenvolvimento) Corda(48) Alfanumérico
(P) Aprovado
Personagem -
Aprovado, reprovado ou aprovado, mas precisa de atenção (F) Falhou
(A) Aprovado, mas precisa de atenção
- - -
Informações básicas (devem ser fornecidas pelo pacote da bomba re
integrador)
INICIAR FP BÁSICO -
Inicie as informações da nova bomba Sequência(16)
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-153
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
- P
Tipo de bomba de incêndio Sequência(40)
- INICIAR MOTOR FP -
Iniciar o motor da bomba novamente
Personagem - P
Código de partida do motor
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
Número de série do controlador Sequência(40) Alfanumérico P
- -
Iniciar bomba jockey INICIAR JÓQUEI
Fabricante de bomba Jockey Sequência(40) Alfanumérico P
Do controlador - - -
Linha 1 de amplificadores CA
Número Número ÿ0 D
Linha 2 de amplificadores CA
Número Número ÿ0 D
Linha 3 de amplificadores CA
Número Número ÿ0 D
(continuou)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-155
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
- - -
Do registro de alarme do controlador #1
Personagem S ou N -
Registro de alarme #2
(continuou)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-157
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
OUTRAS INFORMAÇÕES - - -
(continuou)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
Tipo de partida (1-demanda automática, 2-teste automático, 3-manual) Inteiro (2) Teste automático S
(3) Manual
(5) Outros
- - S
Perda de potência
- - S
Transferência de poder
ÿ3
(0) Acima de 2
Nível do tanque de combustível
Inteiro S
(1) Abaixo de 2ÿ3
Número ÿ0 -
Nível do tanque de combustível (% cheio)
(A) Ativo
Tempo Tempo -
Hora da última redefinição do monitoramento sem fluxo
Tempo total de execução do teste da bomba durante o período monitorado (minutos) Número ÿ0 S
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-159
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
Tempo Tempo -
Hora de início da bomba de teste sem fluxo
(3) Manual
Data Data -
Desligamento da bomba de teste sem fluxo
Conjunto de dados de teste de aceitação – Permanente – 0%, 25%, 50%, 75%, 100%, - - -
125% e 150%
Teste de aceitação de datas de início da bomba (registre até 10) Data Data P
Teste de aceitação dos tempos de partida da bomba (registre até 10) Tempo Tempo P
Teste de aceitação de datas de parada da bomba (registre até 10) Data Data P
(continuou)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
Teste de aceitação dos tempos de parada da bomba (registre até 10) Tempo Tempo P
(3) Manual
RPM Número ÿ0 P
- - -
Bateria 1 amperagem
- - -
Bateria 2 amperagem
Teste de aceitação do tamanho do bico, até 20 por teste (pol. ou cm) Número ÿ0 P
(continuou)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-161
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
Horas com motor diesel ou motor elétrico no início do teste de aceitação Número ÿ0 P
(1) Sim
A bomba poderia fornecer o teste máximo de aceitação da demanda do sistema Inteiro (2) Não P
Conjunto de dados de teste de desempenho atual – Permanente – 0%, 25%, 50%, 75%, - - -
100%, 125% e 150%
Datas de início da bomba teste de desempenho atual (registre até 10) Data Data S
Teste de desempenho atual dos tempos de partida da bomba (registre até 10) Tempo Tempo S
Teste de desempenho atual das datas de parada da bomba (registre até 10) Data Data S
Teste de desempenho atual dos tempos de parada da bomba (registre até 10) Tempo Tempo S
xxxx.x ou - S
Pressão no teste de desempenho atual de partida da bomba
xxx.xx6
(3) Manual
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
Data Data -
Data da perda de energia (para transferência)
Data Data -
Data de transferência de energia
Data Data -
Energia diurna restaurada ao normal
Tempo Tempo -
Tempo de energia restaurado ao normal
RPM Número ÿ0 S
- - -
Bateria 1 amperagem
- - -
Bateria 2 amperagem
Teste de desempenho atual do tamanho do bico, até 20 por teste (pol. ou cm) Número ÿ0 S
Teste de desempenho de corrente de pressão pitot do bico, até 20 por teste Número ÿ0 S
2
Teste de desempenho atual do nível do tanque de combustível (0 acima ÿ3, 1 abaixo de 2ÿ3) Número ÿ0 S
Teste de desempenho de corrente de fluxo ajustado por rpm (gpm ou L/min) Número ÿ0 S
Horas no motor diesel ou no motor elétrico na conclusão do teste de desempenho atual Número ÿ0 S
(1) Sim
A bomba pode fornecer o teste de desempenho de corrente de demanda máxima do sistema xxxxx (2) Não S
(continuou)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-163
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
Teste de desempenho atual do modo de falha (ver lista de padronização) Número Inteiro ÿ0 S
- FIM DO TESTE DS -
Finalizar conjunto de dados de teste de desempenho
- FIM PERF FP -
Finalizar teste de desempenho
- INICIAR PERF ANTERIOR -
Iniciar desempenho anterior
- Iniciar PP DS -
Iniciar conjunto de dados de desempenho anterior
Conjunto de dados de teste de desempenho anterior – Estático – 0%, 25%, 50%, 75%, - - -
100%, 125% e 150%
Datas de início da bomba teste de desempenho anterior (registre até 10) Data Data S
Teste de desempenho anterior dos tempos de partida da bomba (registre até 10) Tempo Tempo S
Datas de parada da bomba teste de desempenho anterior (registre até 10) Data Data S
Teste de desempenho anterior dos tempos de parada da bomba (registre até 10) Tempo Tempo S
(3) Manual
(continuou)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
Data Data -
Data da perda de energia (para transferência)
Data Data -
Data de transferência de energia
Data Data -
Energia diurna restaurada ao normal
Tempo Tempo -
Tempo de energia restaurado ao normal
RPM Número ÿ0 S
- - -
Bateria 1 amperagem
- - -
Bateria 2 amperagem
Teste de desempenho anterior do tamanho do bico, até 20 por teste (pol. ou cm) Número ÿ0 S
Teste de desempenho anterior da pressão pitot do bico, até 20 por teste Número ÿ0 S
ÿ3
(0) Acima de 2
Teste de desempenho anterior do nível do tanque de combustível Inteiro S
(1) Abaixo de 2ÿ3
Horas com motor diesel ou motor elétrico no início do teste de desempenho Número ÿ0 S
anterior
Horas com motor diesel ou motor elétrico na conclusão do teste de desempenho anterior Número ÿ0 S
(1) Sim
A bomba pode fornecer a demanda máxima do sistema no teste de desempenho anterior xxxxx (2) Não S
Teste de desempenho anterior do modo de falha (ver lista padronizada) Número Inteiro ÿ0 S
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-165
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
- FIM DO TESTE ANTERIOR -
Finalizar teste de desempenho
- INICIAR REPARO -
Iniciar registro de reparo
- - S
Dados de manutenção de reparo (20 conjuntos)
- INICIAR REPARO DS -
Iniciar subconjunto de dados de reparo
(P) Preventivo
Reparo preventivo ou resultado de falha Personagem S
(F) Falha
Modo de falha -
Inteiro Lista de desenvolvimento
Data em que a bomba foi restaurada para serviço (dia mês ano) Data Data S
Bomba temporizada restaurada para serviço (hora min seg) Tempo Tempo S
Não utilizado - - S
- - S
19 conjuntos de dados adicionais de manutenção de reparos
- FIM DO REPARO DS -
Finalizar subconjunto de dados de reparo
- FIM DO REPARO -
Fim do registro de reparo
- -
Iniciar operação jockey INICIAR OPERAÇÃO JP
- - S
Operação da bomba Jockey
Tempo Tempo -
Tempo de redefinição do monitoramento da última bomba jockey
Tempo total de funcionamento da bomba jockey (minutos desde a última reinicialização) Número ÿ0 S
(continuou)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Permanente, Estático,
Dados Formatar Valores possíveis Dinâmico
- -
Fim da operação jockey FIM DA OPERAÇÃO JP
- INICIAR OPERAÇÃO DE FP -
Iniciar operação FP
xxxxx - S
Operação da bomba de incêndio
Tempo Tempo -
Tempo de redefinição do monitoramento da última bomba
(A) Automático S
Parada automática ou manual (mais recente) Personagem
(M) manual
Data de perda de energia elétrica com o interruptor na posição ligado desde a última reinicialização Data Data S
(50 conjuntos)
Perda de tempo de energia elétrica com o interruptor na posição ligado desde a última reinicialização Tempo Tempo S
(50 conjuntos)
Data em que a energia foi restaurada após perda de energia com o interruptor na posição ligada desde Data Data S
última reinicialização (50 conjuntos)
Tempo de energia restaurada após perda de energia com o interruptor na posição ligado desde a última Tempo Tempo S
reinicialização (50 conjuntos)
Data em que o interruptor foi ligado novamente (50 conjuntos) Data Data S
FINALIZAR OPERAÇÃO FP -
Fim da operação da bomba de incêndio
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-167
Tabela C.9.2.11.4 Layout de registro de dados de reparo de equipamento para equipamentos associados
Localização ajustada para privacidade – coordenadas GPS (longitude) Número ÿ180° a +180°
Localização ajustada para privacidade – coordenadas GPS (latitude) Número ÿ90° a +90°
(Eu) Prejudicado
Sistema de proteção contra incêndio prejudicado por falha Personagem (P) Parcialmente funcional
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Tabela C.9.2.11.5 Layout de registro de inspeção, teste e manutenção para equipamentos associados
Localização ajustada para privacidade – coordenadas GPS (longitude) Número ÿ180° a +180°
Localização ajustada para privacidade – coordenadas GPS (latitude) Número ÿ90° a +90°
(1)psi
(2) barra
Pressão das unidades de relatório Personagem
(3) pascais
Informação básica (4) outro
(1) gpm
(2) L/min
(3) L/seg
Unidades de relatório baixas Personagem
(4) m3/min
(5) pés3/min
(6) outro
(E) Inspeção
(T) Teste
Tipo de inspeção ou teste Personagem
(M) Manutenção
(R) Reparação
(P) Aprovado
(F) Falhou
Aprovado, reprovado, aprovado, mas precisa de atenção Personagem
(A) Aprovado, mas precisa
de atenção
Item inspecionado, testado, Item e subitens da Tabela C.9.2.11.6 Informações do Item Consulte a Tabela C.9.2.11.6 Informações do item
mantido ou
(S) Sim
reparado - repita para
cada item Inspeção visual aprovada Personagem (N) Não
inspecionado, testado,
(A) Não aplicável
mantido ou reparado
Manutenção requerida Número Número ÿ0
(2) Concluído
Manutenção realizada Personagem
(3) Encomendado, mas
não concluído
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-169
(S) Sim
Dispositivo de alarme
Operado satisfatoriamente Personagem (N) Não
(3) ISSO
(1) CC
(2) CDD
(3) RPZ
(4) RPZDC
-
Tipo
(5) Entreferro
(8) Outros
(S) Sim
Diafragma da válvula de balanceamento
Operado satisfatoriamente Personagem (N) Não
(3) ISSO
(S) Sim
Válvulas de drenagem de gotejamento esférico (tipo automático)
Operado satisfatoriamente Personagem (N) Não
(3) ISSO
(S) Sim
(3) ISSO
Tanque de bexiga
(S) Sim
(3) ISSO
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
(8) Outros
(S) Sim
(S) Sim
(3) ISSO
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-171
(1) OS&Y
(2) Amanteigado
(3) Bola
(9) Outros
(1) Sim
(S) Sim
(S) Sim
(3) ISSO
(S) Sim
Gabinete (durante o tempo frio) Calor adequado Personagem
(N) Não
(1) Aspersor
(4) Outros
(S) Sim
Conexão do corpo de bombeiros Conexão liberada Personagem
(N) Não
(S) Sim
Conexão testada Personagem
(N) Não
(S) Sim
Sistema aprovado Personagem
(N) Não
(1) Não
Acessórios - exceto gaxetas de borracha Indicação de vazamento presente Personagem (2) Menor
(3) Significativo
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
(1) Não
Acessórios (juntados com borracha) Indicação de vazamento presente Personagem (2) Menor
(3) Significativo
(S) Sim
Quantidade adequada Personagem
(N) Não
Concentrado de espuma
(S) Sim
Amostras enviadas para teste Personagem
(N) Não
(S) Sim
Amostras testadas satisfatoriamente Personagem
(N)Não
(S) Sim
Filtro(s) de concentrado de espuma Filtro transparente inicial Personagem
(N) Não
(S) Sim
Tanque cheio Personagem
(N) Não
Tanque de concentrado de espuma
S-Sim
Revestimento protetor (óleo mineral) sobre concentrado Personagem
de espuma OK N-Não
(12) Outros
(S) Sim
Medidores lendo corretamente Personagem
(N)Não
(S) Sim
Sinais necessários fornecidos Personagem
(N)Não
Sinal de informações gerais
(S) Sim
Sinais legíveis e corretos Personagem
(N)Não
(S) Sim
Nível de água OK Personagem
(N)Não
Tanques gravitacionais
(S) Sim
Calor adequado fornecido Personagem
(N)Não
(continuou)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-173
(S) Sim
Cabides/suportes para tubos Inspeção visual aprovada Personagem
(N)Não
(S) Sim
Sinais/placas necessários fornecidos Personagem
(N)Não
Sinal de informações de projeto hidráulico/
cartazes hidráulicos (S) Sim
Sinais legíveis e corretos Personagem
(N)Não
(S) Sim
Sinais/placas necessários fornecidos Personagem
(N)Não
Sinais de identificação
(S) Sim
Sinais legíveis e corretos Personagem
(N) Não
(S) Sim
Sinais/placas necessários fornecidos Personagem
(N)Não
Sinal de informação
(S) Sim
Sinais legíveis e corretos Personagem
(N) Não
(S) Sim
Fluiu sem obstrução Personagem
(N)Não
Conexão de teste do inspetor
(S) Sim
Alarme ativado Personagem
(N)Não
(S) Sim
Dispositivo(s) de atuação manual Teste aprovado Personagem
(N) Não
(S) Sim
Cilindro de gás comprimido com sistema de névoa Cilindros cheios Personagem
(N)Não
(S) Sim
Equipamento de controle do sistema de névoa Teste aprovado Personagem
(N) Não
(S) Sim
Ar, compressores e receptores da planta do sistema Personagem
de névoa Operado satisfatoriamente
(N) Não
(S) Sim
Válvulas pneumáticas do sistema de névoa, válvulas Teste aprovado Personagem
de cilindro e válvulas de liberação mestre
(N) Não
(S) Sim
Bomba de reserva do sistema de névoa Teste aprovado Personagem
(N) Não
(S) Sim
Cilindro de armazenamento de água do sistema de névoa (cilindro de
Teste aprovado Personagem
armazenamento de aditivos) (N) Não
(S) Sim
Cilindro de armazenamento de água do sistema de névoa Teste aprovado Personagem
(alta pressão) (N) Não
(S) Sim
Filtros do cilindro de armazenamento de água do sistema Teste aprovado Personagem
de névoa (alta pressão) na conexão rell (N) Não
(S) Sim
Estrutura de suporte/restrições do cilindro de Personagem
Inspeção visual aprovada
armazenamento de água do sistema de névoa (alta pressão) (N) Não
(S) Sim
Bujões de ventilação do cilindro de armazenamento de água Personagem
Operado satisfatoriamente
do sistema de névoa (alta pressão) na recarga (N) Não
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
(S) Sim
Cilindro de armazenamento de água do sistema de névoa Teste aprovado Personagem
(alta pressão) nível de água (células de carga) (N) Não
(S) Sim
Tanque de armazenamento de água do sistema de névoa Tanque cheio sem vazamentos Personagem
(N) Não
(S) Sim
Tanque de armazenamento de água do sistema de névoa, todas
Teste aprovado Personagem
as válvulas, acessórios (N) Não
(S) Sim
Visor do tanque de armazenamento de água do sistema de névoa
Operado satisfatoriamente Personagem
válvulas (conrm abertas) (N) Não
(S) Sim
Nível de água do tanque de armazenamento de água do sistema de
Teste aprovado Personagem
névoa (supervisionado) (N) Não
(3) Pré-ação
Tipo de sistema Personagem
(4) Dilúvio
(6) Outros
(8) Outros
(S) Sim
Livre de chumbo e corrosão excessiva Personagem
(N) Não
(3) Pré-ação
Tipo de sistema Personagem
(4) Dilúvio
(6) Outros
(8) Outros
(S) Sim
Livre de vazamentos e corrosão excessiva Personagem
(N) Não
(continuou)
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO C 20-175
(4) Outros
(2) Aço
(4) Polietileno
(5) Outros
(3) Nenhum
(4) Outros
(S) Sim
Livre de vazamento excessivo Personagem
(N) Não
(S) Sim
Perda excessiva por atrito Personagem
(N) Não
(S) Sim
Suportes para tubos Inspeção visual aprovada Personagem
(N) Não
(S) Sim
Aberto e fechado Personagem
(N) Não
(3) Outros
(1) Atmosfera
(2) Tanque
Válvula de alívio de pressão de alto fluxo (rebomba, Personagem
Descarregue para
etc)
(3) Sucção da bomba de incêndio
(4) Outros
(S) Sim
Funcionando apropriadamente Personagem
(N) Não
(continuou)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
(3) Outros
(8) Outros
(S) Sim
Funcionando apropriadamente Personagem
(N) Não
(3) Outros
(S) Sim
Funcionando apropriadamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Glândulas de retenção Nenhum vazamento ou dano visível Personagem
(N) Não
(S) Sim
Visor de vidro Nenhum vazamento ou dano visível Personagem
(N) Não
(S) Sim
Tanques de sucção Tanque cheio Personagem
(N)Não
(continuou)
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO D 20-177
(S) Sim
Dispositivo de supervisão Funcionou corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Apoia Instalado corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Dispositivos reguladores de pressão do sistema Funcionou corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Conectado a um local constantemente monitorado Personagem
(N) Não
Alarme do tanque e componente de supervisão,
temperatura do gabinete (S) Sim
Funcionou corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Conectado a um local constantemente monitorado Personagem
(N) Não
Alarme do tanque e componente de supervisão, nível
de água alto e baixo (S) Sim
Funcionou corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Conectado a um local constantemente monitorado Personagem
(N) Não
Alarme de tanque e componente de supervisão, alarmes de
baixa temperatura da água (S) Sim
Funcionou corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Conectado a um local constantemente monitorado Personagem
(N)Não
Alarme do tanque e componente de supervisão,
alarmes de temperatura (S) Sim
Funcionou corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Conectado a um local constantemente monitorado Personagem
(N) Não
Alarme de tanque e componente de supervisão,
supervisão de válvula (S) Sim
Funcionou corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Conectado a um local constantemente monitorado Personagem
(N) Não
Alarme de tanque e componente de supervisão,
alarmes de nível de água
(S) Sim
Funcionou corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Conectado a monitorado constantemente Personagem
localização
(N) Não
Alarme do tanque e componente de supervisão,
temperatura da água (S) Sim
Funcionou corretamente Personagem
(N) Não
(S) Sim
Passarelas e escadas de tanques Inspeção visual aprovada Personagem
(N) Não
(S) Sim
Este anexo não faz parte dos requisitos deste documento da NFPA
mas está incluído apenas para fins informativos.
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Seção 695
Edição de 2010 Edição de 2013 Edição de 2008 Edição de 2011 Títulos ou Texto
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO D 20-179
Seção 695
Edição de 2010 Edição de 2013 Edição de 2008 Edição de 2011 Títulos ou Texto
Edição 2019
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
Anexo E Referências Informativas ANSI/IEEE C62.11, Padrão IEEE para proteção contra surtos de óxido metálico
ers para circuitos de energia de corrente alternada (>1 kV), 2012.
E.1 Publicações referenciadas. Os documentos ou partes deles listados neste anexo
são referenciados nas seções informativas desta norma e não fazem parte dos IEEE 141, Distribuição de Energia Elétrica para Plantas Industriais, 1986.
requisitos deste documento, a menos que também sejam listados no Capítulo 2 por IEEE 241, Sistemas Elétricos para Edifícios Comerciais, 1990.
outros motivos.
IEEE 493, Práticas Recomendadas para o Projeto de Sistemas de Energia Industriais
e Comerciais Confiáveis, 2007.
E.1.1 Publicações da NFPA. Associação Nacional de Proteção contra Incêndios, 1
Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471. IEEE 802.3, Padrão para Ethernet, 2012.
NFPA 1, Código de Incêndios, edição 2018. IEEE 802.11, Padrão para Tecnologia da Informação — Telecomunicações e troca
de informações entre sistemas Redes locais e metropolitanas — Requisitos específicos
NFPA 13, Norma para Instalação de Sistemas de Sprinklers, edição 2019. Parte 11: Especificações de controle de acesso ao meio de LAN sem fio (MAC) e
camada física (PHY), 2012 .
NFPA 31, Norma para Instalação de Equipamentos de Queima de Óleo, edição 2016. Arno, RG, E. Stoyas e R. Schuerger, “Análise de risco para sistemas de energia de
operações críticas do artigo 708 da NEC”, Reunião anual da Industry Applications
Society, IEEE, 4-8 de outubro de 2009, pp.
NFPA 70®, Código Elétrico Nacional®, edição 2017.
NFPA 77, Práticas Recomendadas sobre Eletricidade Estática, edição de 2019. E.1.2.5 Publicações NEMA. Associação Nacional de Fabricantes Elétricos, 1300 North
17th Street, Suite 900, Arlington, VA 22209.
NFPA 750, Norma sobre Sistemas de Proteção contra Incêndio por Névoa de Água, edição 2019.
E.1.2.1 Publicações ASCE. Sociedade Americana de Engenheiros Civis, 1801 NEMA 250, Gabinetes para Equipamentos Elétricos, 2014.
Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191-4400.
E.1.2.6 Publicações SAE. Sociedade de Engenheiros Automotivos, 400 Commonwealth
ASCE/SEI 7, Cargas mínimas de projeto para edifícios e outras estruturas, 2010. Drive, Warrendale, PA 15096.
SAE J-1349, Código de teste de potência do motor - motor de ignição por faísca e
ÿ E.1.2.2 Publicações AWWA. Associação Americana de Obras de Água compressão, 2011.
ção, 6666 West Quincy Avenue, Denver, CO 80235. E.1.2.7 Publicações UL. Underwriters Laboratories Inc., 333 Pngsten Road, Northbrook,
ANSI/HI 9.6.4, Bombas Rotodinâmicas (Centrífugas e Verticais) N E.2.1 Publicações HI. Instituto Hidráulico, 6 Campus Drive,
para Medição de Vibração e Valores Permitidos, 2009. Primeiro andar Norte, Parsippany, NJ 07054-4406.
ANSI/HI 9.6.6, Bombas Rotodinâmicas para Tubulação de Bomba, 2016. ANSI/HI 1.1–1.2, Bombas centrífugas rotodinâmicas para nomenclatura e definições,
2014.
ANSI/HI 9.8, Bombas Rotodinâmicas para Projeto de Entrada de Bomba, 2012.
ANSI/HI 1.3, Bombas Centrífugas Rotodinâmicas para Projeto e Aplicação, 2013.
E.1.2.4 Publicações IEEE. IEEE, Three Park Avenue, 17º andar, Nova York, NY
10016-5997.
Edição 2019 Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material.
Machine Translated by Google
ANEXO E 20-181
ANSI/HI 2.1–2.2, Bombas verticais rotodinâmicas para tipos de fluxo radial, ANSI/UL 80, Padrão para Tanques de Aço para Combustíveis de Queimadores de
misto e axial para nomenclatura e definições, 2014. Óleo e Outros Líquidos Combustíveis, 2007, revisado em 2014.
ANSI/HI 2.3, Bombas Verticais Rotodinâmicas para Radiais, Mistas, UL 2080, Norma para Tanques Resistentes ao Fogo para Líquidos Inflamáveis
e Tipos de fluxo axial para projeto e aplicação, 2013. e Combustíveis, 2000.
ANSI/HI 3.1–3.5, Bombas rotativas para nomenclatura, definições, aplicação ANSI/UL 2085, Norma para Tanques Acima do Solo Protegidos para
e operação, 2015. Líquidos Inflamáveis e Combustíveis, 1997, revisado em 2010.
ANSI/HI 14.6, Bombas Rotodinâmicas para Desempenho Hidráulico E.3 Referências para Extratos em Seções Informativas.
Testes de aceitação, 2011. (Reservado)
Texto sombreado = Revisões. ÿ = Exclusões de textos e revisões de figuras/tabelas. • = Exclusões de seções. N = Novo material. Edição 2019
Machine Translated by Google
Índice
Copyright © 2018 Associação Nacional de Proteção contra Incêndios. Todos os direitos reservados.
Os direitos autorais deste índice são separados e distintos dos direitos autorais do documento que ele indexa. As disposições de licenciamento previstas no
documento não são aplicáveis a este índice. Este índice não pode ser reproduzido total ou parcialmente por qualquer meio sem a permissão expressa por escrito da
NFPA.
recomendados, C.9.1, C .9.2 Partida/parada remota e, bateria, 12.4. 1.4(2), 12.6 Ligação, motores
C.4.5.1 Mitigação de risco, C.5.3, C.5.6, C.5.7 diesel, 11.4.6.2 a 11.4.6.4 Conjunto do reservatório,
Edição 2019
Machine Translated by Google
ÍNDICE 20-183
Colunas, bombas de turbina de eixo vertical, 7.3.2, A.7.3.2.1 A.11.1.3 Bombas de turbina
Edifícios ou salas de bombas de incêndio com, 4.14.1.3 Componentes do caminho crítico, 14.5.2, A.14.5.2.3
Fornecimento e arranjo de combustível, 11.4, A.11.4.1.2 a A.11.4.6 Proteção contra terremotos, 4.14.1, 4.30.3.1, A.4.14.1 Bombas
Instrumentação e controle, 11.2.4, A.11.2.4.2 a A.11.2.4.3.4.3 de deslocamento positivo, 8.4.3, 8.6, 8.9, A.8.6.1 Conexão e
Listagem, 11.2.1 alinhamento da bomba , 6.5, A.6.5, B.1.23 Velocidade, B.1.28, B.1.30
Lubrificação, 11.2.9 Bombas verticais de turbina
Operação e manutenção, 11.6, A.11.6, A.14.2.6 Conexão e de eixo linear, 7.5, 7.6.1.6, A.7.5.1.6.1
alinhamento da bomba, 6.5.1.1 Sala de bombas, 11.3, Válvulas de descarga,
A.11.3 Classificações, 11.2.2, 8.1.6 Controle,
Edição 2019
Machine Translated by Google
Motor à prova de ignição por poeira (definição), 3.3.39.3 Teste de inversão de fase, 14.2.6.8, A.14.2.6.8
Diagramas elétricos e instruções, 10.3.7, A.10.3.7.3 Conexão da fonte Ignições eletrostáticas, prevenção, 11.4.6, A.11.4.6; ver também
Aterramento
de alimentação elétrica, 9.6.4 Controle de
Alimentação de caldeira de emergência, turbina a vapor,
funcionamento de emergência, 10.5.3.2, 10.6.10, A.10.5. 3.2
Operações externas, 10.3.6, 10.5.2.6, A.10.3.6 Dispositivos A.13.3 Controle de emergência para controladores de acionamento
energia, 10.8.3.8 Indicação emergência, 4.14.5 Controle mecânico de funcionamento de emergência, 10.5 .3.2, 10.6.10, A.10.5.3.2
Gabinetes
remota, 10.4.8, 10.8.3.14, 10.10.9 Operações do inversor
Controladores, 9.7(2), 10.3.3, 12.3.3, A.9.7(2), A.10.3.3.1,
de velocidade variável, 10.10.8, 10.10.9 Caixas de junção, 9.7,
A.12.3.3.1, B.3.2.1
A.9.7(2), A.9.7(3)
Bomba, consulte Salas/casas de bombas
Listagem, 10.1.2.1, 10.1.2.4
Codificar
Localização, 10.2, A.10.2.1
Definição, C.2.5
Circuito de controle de baixa tensão, 10.6.5
Modo de falha, C.9.2.8
Marcação, consulte Marcação
Bombas de sucção final, 6.1.1.2, Fig. A.6.1.1(a)
Não Automática, 10.5.1, 10.5.2.4, 10.5.3, A.10.5.1 , A.10.5.3.2 Transferência
Definição, 3.3.49.4
de energia para fonte de alimentação alternativa, 10.8, A.10.8
Baterias de motor, 11.2.4.2.7, 11.2.7.2.1, 11.2.7.2.2, A.11.2.4.2.7.1, A.11.2.7.2.1.2,
Classificação superior a 600 V, 10.6
A.11.2.7.2.1.4, A.11.2.7.2 .2, A.11.27.2.1.6; veja
Disposições de serviço, 10.1.2.6 Partida também Baterias, definição de armazenamento,
e controle, 10.5, A.10.5.1 a A.10.5.4.2. 1(1) 3.3.19
Circuito de partida do motor, 10.4.5, A.10.4.5.7 Bobinas Controladores de acionamento do motor, Cap. 12
de operação, 10.4.5.6 Sensores Partida pneumática, 11.2.7.4, 12.8, A.11.2.7.4.4
monofásicos no controlador, 10.4.5.7, A.10.4.5.7 Unidades de partida Automática, 12.7.1, 12.7.2, A.12.7.2.1.1.2 a A.12.7.2.1.3.2 Fiação de
suave, 10.4.5.5 Partida de
fábrica, 11.2.6.1, 11.2.7.4.2, A.11.2.6.1.1 Fiação interna, 11.2.6.2,
reatores e autotransformadores, 10.4.5.4 Resistores de partida, A.11.2.6.2
10.4.5.3 Aceleração temporizada, Carregamento e recarga da bateria, 12.5, 12.6
10.4.5.2
Componentes, 12.4, A.12.4.1.2 a A.12.4.4 Conexões
Estado de prontidão, 10.1.2.7
e fiação, 11.2.6, 11.2.7.4.2, 12.3.5, A.11.2.6.1.1, A .11.2.6.2
Métodos de parada, 10.5.4, 10.9.3, A.10.5.4.2.1(1)
Controle de limitação de pressão de velocidade variável, 10.5.2.1.8.6, 10.10, Construção, 12.3, A.12.3.1.1 a A.12.3.8
A.10.10
Contatos, 12.4.3
Queda de tensão, 9.1.6, 9.4, A.9.4 Registro de dados, C.8.1.1, C.8.1.3, Tabela C.9.2.10.1(c), Tabela
Motores elétricos (drivers), 4.7.2, 4.7.6, 6.5.1.1, Cap. 9, A.4.7.6; veja também C.9.2.10.1(f), Tabela C.9.2.10.1(i)
controladores de acionamento elétrico
Diagramas elétricos e instruções, 12.3.6, 12.3.7.1, 12.3.8, A.12.3.8
Backup, 9.3.3
Componentes do caminho crítico, 14.5.2.5(3) Operações externas, 12.3.6.3, 12.7.2.6
Limites de corrente, 9.5.2 Indicadores, 12.4.1, A.12.4.1.2 a A.12.4.1.6
Registro de dados, C.9.2.11.3 Remoto, 12.4.2, 12.4.3, 14.2.7.6, A.12.4.2.3(3)
Definição, 3.3.39.4 Localização, 12.2, A.12.2.1
Interrupção, 9.1.8, A.9.1.8 Armário trancado para interruptores, 12.3.4
Operação, A.14.2.6 Não automático, 12.7.1, 12.7.2.3, 12.7.3
Edição 2019
Machine Translated by Google
ÍNDICE 20-185
Partida e controle, 12.4.1.3(3), 12.7, 12.8.2, A.12.7 Métodos de parada, Autônomo, C.3.1 Testes,
A.12.7.5.2 Desligamento manual , 12.7.5.1, 12.8.3, bombas de turbina de eixo vertical, 7.5.2, 10.10.12 Bombas de
A.12.7.5.2 incêndio, consulte também Bombas
Testes, 12.7.2.7, 12.7.3.2, 14.2.7.7 Motores de reserva, 9.3.3
Equivalência ao padrão, Ethernet 1.5 , consulte Operações de edifícios altos, consulte Operações
C.1.4, C.3.2.1, C.6.1, C.8.1.4.1 Conjuntos de bombas de reposição
Definição, C.2.6 Sistema empacotados, 4.31, A.4.31.9 Redundante, 14.2.6.6.3.9,
de aceitação em campo, 4.4.2, 4.34, 14.2, 14.3.5, A.14.2.1 a A.14.2.12 Acessórios, 4.2.3, 4.15, 6.3, A.4.15.1 a A.4.15.7, A.6.3.1 Descarga, 4.17,
Formulário de teste de aceitação da bomba centrífuga, A.14.2.6.6(6), Fig. A.14.2.6.6(a) A.4.17.4 a A.4.17.11 Proteção contra terremotos,
Controladores de bombas de incêndio, 4.2.3, 4.2.4, 4.4.1, 4.4.3, 8.7, A.4.4.3, A.8.7; ver inundada (denição), 3.3.27 Dispositivos de
também controladores de acionamento elétrico; Controladores de acionamento do motor medição de vazão, 5.4, 6.3.2(3), 8.10.2, 8.10.3, 14.2.6.6.3.2,
14.2.6.6.3.3
Motores de bomba aditivos, 10.9
Testes de fluxo, consulte Testes
Conectividade, consulte Conectividade
de dados, C.8.1 4.15.4 Bombas de concentrado de espuma, 8.2, 8.5.3, 14.2.11, A.8.2.2 a A.8.2.6, A.8.5.3,
A.14.2.11; consulte Fundações de bombas de aditivos ,
Controlador dedicado para cada driver, 4.7.5
6.4, A.6.4.1, A.6.4.4, B.1.24
Definição, 3.3.23
Bombas de deslocamento positivo, 8.8 Bombas
Proteção contra terremotos, 4.30.3.1
verticais de turbina de eixo linear, 7.4.3
Manutenção, após condição de falha, B.3
Dispositivos sensores de frequência, 10.8.3.7
Rede, permanentemente conectada a, C.3.2 Bomba de
Válvulas solenóides de combustível
deslocamento positivo, 8.1.6.3, 8.4.3, 8.4.4 Linhas de detecção de
Motores diesel, 11.2.7.2.2.2, 11.4.4.7, A.11.4.4.7 Controladores de
pressão do controlador acionado por pressão, 4.32, A.4.32 Bomba de manutenção de
acionamento elétrico, 10.5.2.1.3.1, 10.5.2.7.3, 10.5.2.7.4, 10.5.3.3, A.10.5.2.1 .3.1
pressão, 4.27.8 Proteção de, 4.14.1, A.4.14.1
Edição 2019
Machine Translated by Google
Fornecimento de combustível, 11.4, A.11.4.1.2 a A.11.4.6; consulte também Controle Definição, 3.3.29.3.1, A.3.3.29.3.1
eletrônico de gerenciamento Válvulas de mangueira, 4.22.3, 6.3.2(2), 7.3.5.1(5), A.4.22.3.1 a A.4.22.3.4(2), A.14.2.6.6
de combustível Tipos de combustível,
11.4.5, A.11.4.5 Localização, Partida hidráulica, 11.2.7.3, 12.4.1.4(3), A.11.2.7.3.2 HyperText
11.4.3, A.11.4.3 Manutenção, 11.6.4, Markup Language (HTML), C.8.1.4.1 Definição, C.2.9
A.11.6.4 Sistema obstruído, B.1.32
Espera no local geradores, 9.6.2.3
-EU-
-G-
Rotores
Válvulas gaveta, 4.16.5, 4.17.8, A.4.16.5, A.4.17.8, Fig. A.4.22.1.3(b), A.13.3 Projeto do impulsor entre rolamentos, 6.1.1.1, 6.1.1.3, 6.4.1, Fig. A.6.1.1(f),
A.6.4.1
Transmissões de engrenagem, 7.5.1.7, Projeto do impulsor em balanço, 6.1.1.1, 6.1.1.2, 6.4.1, 6.4.2, A.6.4.1 Problemas,
14.2.6.6.9 Bombas de engrenagem B.1.8, B.1.10 a B.1.12, B.1.15, B.1.16, B.1.29 Bombas de turbina de eixo
(definição), 3.3.49.7 Gerador, consulte Gerador de vertical, 7.3.3.2, 7.5.1.1, 7.5.1.2, 7.5.1.6.1.2, 7.5.1.7.2, 7.6.1.3, A.7.5.1.6.1.2
Válvulas indicadoras, 4.16.5.2.1, 4.16 .5.3.1, 4.17.8,
reserva no local Sistema global para comunicação móvel (GMS) (definição), C.2.8
Governadores, B.1.30 4.27.6.5, A.4.17.8, A.4.27.6.5
capacidade, plotagem de, A.14.2.6.6(7), Fig. A.14.2.6.6(b), Fig. A.14.2.6.6(c) C.4.3, C.5.7
Definição, C.2.11
Definição, 3.3.29, A.3.3.29 Altura Endereços IP da LAN, C.3.2.2
manométrica líquida inferior à nominal, B.1.12 IP-4 (definição), C.2.12 IP-6
Altura manométrica total de descarga (hd ) (definição), 3.3.29.2 (IPV6) (definição), C.2.13 Chaves de
Altura manométrica total de sucção, isolamento, 10.4.2, 10.4.7.2.5, 10.8.2.1.2, 10.8.2.2, 10.8.3.12. 1, 10.8.3.12(3), A.10.4.2.1.2,
4.24.2.2 Definição, 3.3.29.5 A.10.4.2.3, B.3.1, B.3.2.2 Definição, 3.3.67.1
Cap. 5, 9.3.1 Bombas horizontais, 4.1 Definição, Bombas Jockey, consulte Manutenção de pressão (jockey ou reposição)
bombas
3.3.49.8 Conexão de
Caixas de junção, 9.7, 10.3.4.5.1, A.9.7(2), A.9.7(3)
acionamento do motor
Iluminação
Caixa dividida, 6.1.1.3, Fig. A.6.1.1(f), Fig. A.6.3.1(a)
de emergência, 4.14.5
Definição, 3.3.49.9 Tubo
Articial normal, 4.14.4
de sucção e acessórios, 4.16.6.3.1 a 4.16.6.3.3 Altura manométrica
Controladores de serviço limitado, 10.7
total, A.14.2.6.6
Edição 2019
Machine Translated by Google
ÍNDICE 20-187
Líquido (definição), 3.3.34 Bombas de reposição, consulte Manuais de bombas de manutenção de pressão
Detectores de (jockey
nível de líquido , 7.3.5.1(2), 7.3.5.3, 14.2.6.3.6, A.7.3.5.3 ou reposição) , instruções, 14.3.3, 14.3.4, A.14.3.3, A.14.3.4(6)
Chaves de transferência manual, 10.8.1.2, 10.8.3.5
Bombeamento, 4.6.3, B.1.19
Definição, 3.3.35.1 Definição, 3.3.67.2.2
Abastecimento de líquidos, 4.2.3, 4.2.4, 4.6, A.4.6.1 a A.4.6.4 acionamento elétrico, 10.1.2.2, 10.1.2.5, 10.3.8, 10.8.2.2( 4), 10.9.5, 10.10.2, 10.10.11,
A.10.1.2.2 Acionadores elétricos, 9.5.3
Abastecimento doméstico de água, 4.14.1.1.6, 5.3.2, 5.6.1.6( 4), A.4.14.1.1.6 Cabeça,
Controladores de acionamento
4.6.5 Trocador
do motor, 12.1.3.3, 12.3.7 Chaves de transferência,
de calor, 11.2.8.5, 11.2.8.6, A.11.2.8.5, A.11.2.8.6 Água potável, 8.5.6,
10.1.2.2, A.10.1.2.2
11.2.8.5.3.8, A.11.2.8.5.3.8(A), A.11.2.8.5.3.8(B), A.13.3 Proteção de,
4.14.1, A.4.14.1 Bombas, escorva Sistema de massa elástica, 7.5.1.6, A.7.5.1.6.1
de, B.1.19 Confiabilidade, 4.6.1 , A.4.6.1 Potência máxima do freio da bomba, 4.5.1, 11.2.2.7, 11.2.8.5.3.5, A.4.5.1.5
Peças de reposição de componentes, 14.5.2.4.1, 14.5.2.4.2 Controladores (definição), 3.3.39.3 Elétrico, consulte Motores elétricos (drivers)
e chaves de transferência, 4.27.8, 10.1.2.1, 10.1.2.4, 10.10.1.2, 12.1.3.1 À prova de explosão (definição), 3.3.39.5 Protegido
Definição, 3.2.3, A.3.2.3 (definição), 3.3.39.6 Aberto, 9.5.2.4
Válvulas de descarga, 8.1.6.4 Definição, 3.3.39.7
Sistema de proteção do Velocidade, consulte
circuito elétrico para fiação do controlador, 9.8, A.9.8.1, A.9.8.2 Motores, 11.2.1 Velocidade Totalmente
Bombas, 4.7.1,
fechado, consulte Motores totalmente fechados
6.5.1.2, A.4.7.1, A. Bombas multiestágio, 4.9, 4.17.2 Bombas centrífugas,
6.5.1.2 Teste de início de cargas, 14.2.6.7 Rede 6.2.1.1, 6.2.2.1 Definição, 3.3.49.11, A.3.3.49.11
local (LAN), C.3.2.2, C.3.2.3, Controladores de acionamento do motor,
C.4.2.1(3) 12.7.2.1.1.3 a 12.7.2.1.1.5 Interruptor acionado por pressão, dedicado,
Definição, C.2.15 12.7.2.1.1.3, 12.7.2.1.1.5 Registrador de pressão, dedicado, 12.7.2.1.1.4 Dispositivo
Proteção de sobrecorrente de rotor bloqueado, 10.4.4, 10.6.9, A.10.4.4(4) sensor de pressão, dedicado, 10.5.2.1.1.3 Testes,
Bloqueio, motores de bombas aditivadas, 10.9.4 14.2.4.1.2, 14.2.6.5
Perda de fase, 10.4.7.2.2
Definição, 3.3.36 Menor
Bombas multiestágios, 4.1, 6.1.1.2, 6.1.1.3
pressão de sucção permitida, 4.6.2.3.1, 4.6.2.3.2, 4.6.5.2, 4.16.3.1, 4.22. 3.4.1,
4.29.4.1.2, 6.2.2.3, A.4.6.2.3.1 -N-
Definição, 3.3.47.2, A.3.3.47.2 Controle
Placas de identificação, nas bombas,
de baixa pressão de sucção, consulte Válvulas reguladoras de pressão de sucção
4.11 Altura manométrica líquida de sucção positiva (NPSH) (hsv), 7.2.2.2.2,
Lubrificação, bomba, B.1.21, B.1.27 8.2.2, 8.3.2, A.8.2.2
Definição, 3.3.29.1
-M-
Pressão líquida (pressão diferencial), 4.10.2, A.4.10.2, A.14.2.6.1
Manutenção
Definição, 3.3.47.3, A.3.3.47.3 NFPA 70,
Baterias, armazenamento, 11.6.3, B.1.32 Artigo 695, material extraído, Anexo D Agora (batedura,
Controladores, B.3, C.9.2.5 desligamento), A.14.2.6.1
Registro de dados, C.9.2.11.4, C.9.2.11.5 Motores Definição, 3.3.42, A.3.3.42
diesel, 11.6.2 a 11.6.5, A.11.6 .2 a A.11.6.5 Conexões, B.1.13 Mecanismos não reversos, 7.5.1.4, 7.5.1.7.3, 9.5.1.9.2 Não roteáveis
Fornecimento de (definição), C.2.16 Motor não ventilado,
combustível, 11.6.4, A.11.6.4 Bombas, totalmente fechado, 9.5.2.4
7.6.2, 14.3.4(2), 14.3.5, 14.4 Selos de água, B.1.6 Definição, 3.3.39.10
Edição 2019
Machine Translated by Google
Controladores espuma e aditivos, 8.2, 8.5.3, 8.10.2, A.8.2.2 a A.8.2.6, A.8.5.3 Fundação e fixação, 8.8
Materiais, 8.1.5, A .8.1.5
de Operações , operações externas, 10.3.6, 10.5.2.6, 12.3.6.3, 12.7.2.6,
A.10.3.6 Motores Vedações, 8.1.4, 8.2.3 Adequação,
diesel, 11.6, A.11.6 Bombas, 4.3, 8.1.2, A.8.1.2 Tipos, 8.1.1
Edição 2019
Machine Translated by Google
ÍNDICE 20-189
Sistema de proteção de circuito elétrico listado para fiação do controlador, bomba, 4.3.3.3, A.4.3.3.3(2)
9.8, A .9.8.1, A.9.8.2 Circuitos de Operação da bomba, 4.3.1, 4.3.2.3, A.4.3.1, A.4.3.2.3(2)
fonte de alimentação no local, 9.6.5, A.9.6.5 Dispositivo de
-R-
desligamento por excesso de velocidade, 11.2.4.4
Proteção do circuito de acionamento de velocidade variável, 10.10.5, A.10.10.5 Radiadores, 11.2.8.8, 11.3.2.1(4), 11.3.2.4.3, A.11.3.2.4.3.4 Fluxo nominal,
Freio da bomba potência máxima, consulte Potência máxima do freio da bomba 4.6.2.3.1, 4.6.2.3.2, 4.6.5.2, 4.17.10.5, 4.29 .4.1.7, 14.1.1.3,
Nível do líquido 14.2.6.3.4, A.4.6.2.3.1, A.14.5.2.3 Definição,
Fiação elétrica, testes de campo de, 14.2.3 A.14.3 Definição, 3.3.54 Referências,
Controladores de acionamento elétrico, 9.6.4, Cap. 2, Anexo E Válvulas de alívio, 4.7.7.2, 4.20, 4.27.5.1, 6.3.2(4), A.4.7.7.2, A.4.20.1 a
10.4.7.1, 10.5.2.6.3 Controladores de acionamento do motor, A.4.20.8
Edição 2019
Machine Translated by Google
RS-232 (EIA-32), C.1.4, C.6.1 acionamento de motor, 12.4. 1.3 a 12.4.1.8, 14.2.7.6, A.12.4.1.4(1) a
Definição, C.2.20 RS-485 A.12.4.1.6 Motor em funcionamento
(EIA-45), C.1.4, C.6.1 Definição, C.2.21 e terminação de manivela, 11.2.7.4.3 Unidades de bomba de
reposição de velocidade variável auto-reguláveis, 4.8.9, A. 4.8.9(8)
Testes, 14.2.10
-S- Visível, 10.4.7.1; veja também Indicadores visíveis
Escopo da norma, 1.1, A.1.1 Bombas monoestágio, 4.1, 6.1.1.2, 6.1.1.3 Peças
Telas sobressalentes, 7.6.2.2, 7.6.2.3, 10.4.3.3.2(4), 10.6.8(4), 14.3.4(6), 14.5. 2.3,
14.5.2.4.1, 14.5.2.4.2, A.14.3.3, A.14.3.4(6), A.14.5.2.3
Tubo de sucção, 4.16.8, 7.3.4.3, A.4.16.8 Poço,
7.2.4.5 a 7.2.4.11
Velocidade, consulte também Controle de limitação de pressão de velocidade variável
Selos
Definição
Bombas de deslocamento positivo, 8.1.4, 8.2.3 Anéis
do Motor, 3.3.62.1 Motor
mal localizados na caixa de gaxetas, B.1.20 Selos d'água,
de combustão interna, B.1.28 Dispositivo de
manutenção de, B.1.6
desligamento por excesso de velocidade, 11.2.4.4, 12.4.1.3(4), 12.7.5.2.1,
Contraventamento sísmico, 4.15.6,
A.12.7.5.2.1(1)
A.4.15.6 Controle autorregulável, 4.8.1, 4.8.13
Motor, B.1.28, B.1.30
Definição, 3.3.76.1
Definição, 3.3.62.2
Unidade de bomba de re-bomba autorregulável de velocidade variável, 4.8,
Dispositivo de desligamento por excesso de
A.4.8.9(8), A.4.8.16
velocidade, 9.6.2.2 Classificado, 4.7.6, A.4.7.6, A.14.2.6.6
Definição, 3.3.76.2, A.3.3.76.2
Definição, 3.3.62.3
Desempenho de fábrica e em campo, 6.2.2.2 Teste
Turbina a vapor, B.1.28
de aceitação em campo, 14.2.4.1.3, 14.2.4.2.3 Medidores,
Regulador de velocidade, turbina a vapor, 13.2.2, A.13.2.1.1
uso de, 10.3.4.3.1 Testes, 4.5.1.5,
Bombas de caixa dividida, consulte Bombas
14.2.4.1.3, A.4.5.1.5 Queda de tensão,
horizontais Sistemas de sprinklers,
9.4.2.1, A.9.4.2.1 Partida sequencial de
4.14.1.3 Padrão (definição), 3.2.6
bombas, 9.6.3, 10.5.2.5, 12.7.2.5 Porta serial, C.3.1.3, C. 3.2.1
Potência de reserva, consulte
Potência Estática líquida nível, 6.1.2,
Definição, C.2.22
A.6.1.2 Definição, 3.3.35.2
Protocolo serial (definição), unidades de
Fornecimento de vapor, 4.23, 13.1.3.1, 13.3, A.13.3
rebomba da série C.2.23 , 4.21, A.4.21.2.1, A.4.21.2.8.1
Turbinas a vapor, 4.7.2, 4.7.6, Cap. 13, A.4.7.6, B.1.26 Aceitabilidade,
Definição, 3.3.55, A.3.3.55
13.1.1 Backup, 9.3.3
Serviço (fonte de energia), 9.2.2
Rolamentos,
Definição, 3.3.56, A.3.3.56
13.2.6 Capacidade,
Equipamento de serviço, 9.2.3.1(1)
13.1.2 Carcaça e
Definição, 3.3.57, A.3.3.57 Fator de
outras peças, 13.2.1, A.13.2.1.1 Componentes do
serviço (definição), 3.3.58 Pessoal de
caminho crítico, 14.5 .2.5(3)
serviço, 4.3.4, A.4.3.4 Pressão definida,
Manômetro e conexões de manômetro, 13.2.3
4.7.7.3.2, A.4.7.7.3.2 Definição, 3.3.59,
Instalação, 13.3, A.13.3
A.3.3.59
Tubo obstruído, B.1.32 Rotor,
Controle de limitação de pressão de velocidade variável, 10.10.3.1, 10.10.8.3,
A.10.10.3.1 13.2.4
Eixo, 13.2.5
Rotação do eixo, consulte Rotação do eixo da
Velocidade, B.1.28
bomba Eixos , conexão flexível, consulte Eixos de conexão flexíveis devem
(definição), 3.2.4 Testes de Regulador de velocidade,
13.2.2 Métodos de partida, A.14.2.6
oficina, consulte Testes
devem (definição), 3.2.5 Consumo de vapor, 13.1.3, A.13.1.3 Testes,
14.2.6.6.8, 14.2.9, A.14.2.6 Eixo de linha
Desligamento, consulte Agora (agitação, desligamento)
Válvulas de corte, 4.20.9, 4.32.5, 11.2.8.5.3.3, 11.2.8.5.3.4, 11.2.8.6.2, 11.2.8.6.3, vertical bombas de turbina, 7.5.1.3, 7.5.1.4, 7.5.1.6.4, 7.5.2 Tubo de aço, consulte Tubo
11.4.4.4, 11.4.4.5 Baterias de
Edição 2019
Machine Translated by Google
ÍNDICE 20-191
Caixas de gaxeta, B.1.5, B.1.7, B.1.20 Sucção, Abastecimento de água, edifícios altos, 5.3, 5.4, 5.6.1, A.5.6.1.1 a A.5.6.1.6.5
consulte também Cabeça de sucção positiva líquida
Antirrefluxo, avaliação de, 4.29.4.1.2, 4.29.4.1.6 Elevação de sucção estática, Temperatura, indicadores de alta/baixa
Definição, 3.3.65 Testes, consulte também Inspeção e testes automatizados; Testes de aceitação em campo;
Dispositivos de teste de fluxo de água
Tubo de sucção e conexões, 4.2.3, 4.16, A.4.16.1 a A.4.16.10
Análise de desempenho do aquífero, A.7.2.1.2
Dispositivos em 4.16.5.4, 4.16.9, 4.29.3, 4.29.4.1.2, 4.29.4.1.6, A.4.16.9 Cotovelos e tês,
Definição, 3.3.4
4.16.6.3 Proteção contra
Automatizado, 4.35, A.4.35.1, A.4.35.2
congelamento, 4.16.6.2 Bombas de
Substituição de componentes, 14.5, A.14.5.2.3
manutenção de pressão, 4.27 .6.1 Problemas, causas
Controladores, 10.1.2.3, 10.1 .2.6 Testes
de, B.1.1 a B.1.3 Alívio de tensão, 4.16.6.5
de aceitação, 14.2.6.1.2.3, 14.2.7, A.14.2.7.1 Testes automáticos,
Válvulas, 4.18.1 Pressão de
10.5.2.7, 12.7.2.7, 12.7.5.2.1(1), A.12.7.5.2.1(1)
sucção, 4.7.7.1,
12.7.2.5.2 Velocidade variável autorregulável re 4.24.2, 14.1.2 Teste de início de carga, 14.2.6.7
unidades de bomba, 4.6.2.3.1, Dispositivos de dosagem ou bicos
4.6.2.3.2, 4.8.8, A.4.6.2.3.1 Bombas fixos para, 4.22.2.1, 8.10.2,
de turbina de eixo vertical, 7.3.5.3, A.7.3.5.3 Controles de pressão 8.10.3, A.4.22.2.1
de sucção, consulte Válvulas reguladoras de pressão de sucção Manômetros de
pressão de sucção, 4.12.2, 8.5. 1, A.4.12.2 Válvulas Chave de teste momentâneo, fonte de alimentação alternativa, 10.8.3.13
reguladoras de pressão de sucção, 4.17.10 Periódico, 14.4
Definição, 3.3.75.5 Relatórios, 14.3.2, A.14.3 Loja
Reservatório de sucção, descarga para, 4.20.8, A.4.20.8 (pré-embarque), 4.5, 4.24, 10.1.2.3, 14.2.4.2, A.4.5.1.5, A.14.2. 4.2.3
Triagem de sucção, 4.16.8, A.4.16.8 Filtros
de sucção, 4.16.9.2(4) Tubo de sucção, 4.16.2
Bombas de deslocamento positivo, 8.5.5, A.8.5.5 Bombas Poços de bomba de turbina de eixo vertical, 7.2.7, A.7.2.7 Ferramentas
tipo turbina de eixo vertical, 7.4.3.7 Chaves, veja também Acoplamento torcional, 7.5.1.6, 11.2.3.1, A.7.5.1.6.1 Definição,
3.3. 68
Chaves de isolamento; Chaves de transferência
Chave seletora do módulo de controle eletrônico (ECM), 11.2.4.2.3 Armários Altura manométrica total de descarga (hd ) (definição), 3.3.29.2
Acionado sem pressão, 10.5.1.2, 10.5.2.2 Bombas centrífugas, 6.2.1, 6.2.2 Bombas
Acionado por pressão, 10.5.1.2, 10.5.2.1.1, 10.6.4, 12.7.2.1.1, 3.3.29.3.1, A.3.3.29.3.1 Bombas verticais de
12.7.2.3, 14.2.7.6, A.10.5.2.1.1.2, A.12.7.2.1.1.2 turbina, 7.1.2.1, 7.1.2.2, A.14.2.6.5 Definição, 3.3.29.3.2, A.3.3.29.3.2
Pressostato, linha de detecção de pressão, 4.32.6, Fig. A.4.32(a) Altura nominal total, 6,2, 7.1.2.1, 7.1.2.2, A.6.2
Fornecimento de combustível, 11.4.1.2 a 11.4.1.6, 11.4.2, 11.4.3, A.11.4.1.2, Definição, 3.3.39.8 Não
A.11.4.1.3.1, A.11.4.3 ventilado, 9.5.2.4
Definição, 3.3.39.10
Edição 2019
Machine Translated by Google
Tamanhos comerciais, Bomba de velocidade variável, 4.7.7.3, A.4.7.7.3.2; veja também Auto-regulação
1.6.5 Chaves de transferência, 4.4.3, 4.8.4, 9.1.2, 9.3.6.2, 9.7, 10.1.1.1, 10.4.8, 10.8, unidade de bomba de velocidade variável; Controle de limitação de pressão
A.4.4.3, A.9.7(2), A.9.7(3), A.10.8 de velocidade variável
Automático, consulte Listagem de chaves de transferência Bombas centrífugas, válvulas de alívio para, 4.20.1.3 Válvulas
de alívio de circulação, 4.13, A.4.13.1.1 Definição,
automática, 10.1.2.1, 10.1.2.4
Manual, consulte Marcação de chaves de transferência 3.3.76.4 Desempenho de
serviço, 10.1.2.6 Transformadores, 9.2.2(5) aceitação em campo, teste de fluxo, 14.2.6.4 , A.14.2.6.4.1 Série re unidades de bomba,
Protocolo de controle de transmissão/protocolo de Internet (TCP/IP), C.5.6, C.6.1 de velocidade variável Definição, 3.3.76.5 Motores
diesel, 11.2.4.3,
Bombas de turbina, eixo de linha vertical, consulte Bombas de turbina de eixo de linha 7.5.3, 10.10.12 Altura manométrica de velocidade (h, 3.3.29.6,
vertical A.3.3.29.6 Ventilação da sala/casa de bombas,
Turbinas a vapor, veja Turbinas a vapor 4.14.6, 11.3.2, A.11.3.2 Zona de proteção contra incêndio vertical, 5.6.1.1,
Dispositivos sensores de subtensão, 10.8.3.6 Motores verticais de eixo oco, 7.5.1.5, 7.5.1.6.3, 7.5.1.7.2 Bombas verticais
Unidades, bomba, consulte Unidades de
em linha, 4.30.3.2, A.4.30.3.2 Bombas verticais de turbina
bomba de incêndio Unidades de medição, 1.6
de eixo linear, 4.1, Cap. 7; ver também Poços, bombas de turbina de eixo vertical Conjunto do
Válvulas de descarga, 8.3.4, 8.3.5 reservatório, 7.3.3 Coluna,
Definição, 3.3.75.6 7.3.2, A.7.3.2.1 Formações
Protocolo USB (definição), C.2.25 Usuário consolidadas, 7.2.5, A.7.2.5
(definição), C.2.26 Controladores, 7.5.2
-EM-
Definição, 3.3.49.18 Drivers,
Válvulas, veja também Válvulas amanteigadas; Válvulas de retenção; Válvulas de controle; Válvulas de 7.5, 7.6.1.6, 9.5.1.9, A.7.5.1.6.1 Desempenho de fábrica
descarga; Válvulas solenóides de combustível; Válvulas gaveta; Válvulas de mangueira;
e de campo, 7.1.2 Acessórios, 7.3.5, A.7.3.5.3
Válvulas redutoras de pressão; Valvulas de escape; Válvulas de corte
Cabeça, 7.3.1, A .7.3.1
Automatizado, 4.16.5.2.2, 4.16.5.3
Bypass, 4.18.1
Carga total, 7.1.2.1, 7.1.2.2, A.14.2.6.6
Tempo de fechamento, 4.16.5.2
Definição, 3.3.29.3.2, A.3.3.29.3.2
Tubo de descarga, 4.17.7 a 4.17.10, A.4.17.7, A.4.17.8 Enchimento/
Instalação, 7.4, A.7.4
reabastecimento, tanque de água, 5.6.1.2 a 5.6.1.6, A. 5.6.1.4, A.5.6.1.6
Manutenção, 7.6.2 Tipo
Governador, 14.2.9, A.13.2.1.1
lubrificado a óleo, 7.3.2.4 a 7.3.2.6 Operação, 7.6.1,
Isolamento, 4.18.1, 4.32.2; veja Válvulas de isolamento
A.7.6.1.1, A.7.6.1.4 Teste de oficina, 4.24.2.5
Acelerador principal, turbina a vapor, 13.2.1.3
Submersão, 7.2 .2,
Reinicialização manual, A.13.2.1.1
A.7.2.2.1 a A.7.2.2.2 Filtro de sucção, 7.3.4 Formações não
Silenciamento de sinal, 12.4.1.5
consolidadas, 7.2.4
Regulação da pressão de sucção, 4.17.10 Definição,
Abastecimento de água, 7.1.1, 7.2, A.7.1.1,
3.3.75.5 Supervisão de,
A.7.2.1.1 a A.7.2 .7, B.1.19
4.18, A.4.18 Descarregador, 8.3.4, 8.3.5
Edifício muito alto, 5.6, A.5.6 Definição,
3.3.79 Vibração, bomba,
Definição, 3.3.75.6
7.6.1.5
Controladores de velocidade variável, consulte também Limitação de pressão de velocidade variável
Indicadores visíveis
ao controle; Controle de limitação de sucção de velocidade variável
Controladores de acionamento elétrico, 10.4.5.7.3, 10.4.6.1, 10.6.6.2 a
Motores usados com 9.5.1.4, A.9.5.1.4
10.6.6.4, 10.8.3.8, 10.8.3.12.2
Bombas de deslocamento positivo, 8.4.6 Controle
Controladores de acionamento do motor, 12.4.1.1 a 12.4.1.4, 12.4.2.1, A.12.4.1.2 a A.12.4.1.6
de limitação de pressão de velocidade variável, 4.7.7.3, 4.20.1.3, A.4.7.7.3.2
Definição,
Tensão
3.3.76.3 Motores diesel,
Baixa, B.1.28
11.2.4.3, A.11.2.4.3.4.3 Controladores de acionamento
Tensão nominal do motor diferente da tensão de linha, B.1.31 Testes, 14.2.6.6.4
elétrico , 10.5.2.1.8.6, 10.10, A.10.10
a 14.2.6.6.6, A.14.2.6.6, A.14.2.6.6.5 Queda de tensão, 9.1.6, 9.4, A.9.4
Controladores de acionamento do motor, 12.4.1.4(4)
Dispositivos sensores de tensão,
Bombas de deslocamento positivo, 8.5.7.2 Testes,
10.8.3.7 Pára-raios de tensão, 10.4.1,
14.2.6.4, 14.2.6.6.7.4, A.14.2.6.4.1
A.10.4.1 Voltímetro, 12.4.5, A.14.2.6.6
Edição 2019
Machine Translated by Google
ÍNDICE 20-193
Saída de resíduos, trocador de calor, 11.2.8.7 inspeção, 7.2.7, A.7.2.7 Poços tubulares,
Dispositivos de teste de fluxo de água, 4.22, A.4.22.1.1 a A.4.22.3.4(2) 7.2.4.16 Em formações não
consolidadas, 7.2.4 Nível de água, 4.6.3 Denição
Nível de água, consulte Nível de
de poços úmidos ,
líquido Unidades de bombeamento de deslocamento positivo de
névoa de água, 8.4 Definição, 3.3.49.19, 3.3.80
Testes, 14.2.4.1.1, 14.2.4.2.1, 14.2 .4.2.2, 14.2.6.6.3.7, 14.2.6.6.3.8, 14.5.1.3.1 de turbina de eixo vertical, 7.2.2.2, 7.4.3.7, A.7.2.2.2
Bombas de deslocamento positivo de névoa de água, 8.3, 8.5.4, A.8.3.1, A.8.5.4 Requisito do filtro de sucção, 7.3.4.3 Nível de
água, 4.6.3
Controle de pressão de água, 10.5.2.1, 12.7.2.1, A.10.5.2.1, A.12.7.2.1.1.2 a A .12.7.2.1.3.2
Rede de longa distância (WAN), C.4.2.1(4)
Soldagem, 4.15.7, A.4.15.7 Poços, bombas 10.3.4 Controladores de acionamento do motor, 11.2.6, 12.3.5, A.11.2.6.1.1, A.11.2.6.2
de turbina de eixo Testes de aceitação em campo, 14.2.3
vertical Construção, Conjuntos de bomba de reposição embalados ,
7.2.3 Desenvolvimento, 7.2.6 Instalações, 7.2.2.1, A .7.2.2.1 4.31.2 Problemas de, B.1.32
Problemas, causas de, B.1.4
Edição 2019
Machine Translated by Google
Assim que a edição atual for publicada, um Padrão será aberto para As seguintes classificações aplicam-se aos membros da Comissão e representam
contribuições públicas. o seu principal interesse na atividade da Comissão.
Notas:
1. Os prazos são aproximados; consulte a programação publicada
regras para datas reais.
2. Os documentos do ciclo de revisão anual com moções de alteração
certificadas levam aproximadamente 101 semanas para serem concluídos.
3. Os documentos do ciclo de revisão de outono que recebem moções de
alteração certificadas levam aproximadamente 141 semanas para serem concluídos.
16/06-A
Machine Translated by Google
Logo após a publicação da edição atual, um Padrão estará aberto para contribuições públicas.
Antes de acessar o Sistema de Inscrição On-line, você deve primeiro fazer login em www.nfpa.org. Nota: Você será solicitado a fazer login ou criar
uma conta on-line gratuita na NFPA antes de usar este sistema:
OU
a. Vá diretamente para a página de informações específicas do seu documento digitando o link de atalho conveniente de
www.nfpa.org/document# (Exemplo: NFPA 921 seria www.nfpa.org/921). Faça login no lado superior direito da página.
Para iniciar sua contribuição pública, selecione o link “A próxima edição desta norma está agora aberta para contribuições públicas” localizado
na guia Sobre, guia Edições Atuais e Anteriores e na guia Próxima Edição. Como alternativa, a guia Próxima edição inclui um link para enviar
comentários públicos on-line.
Neste ponto, o site de desenvolvimento de padrões da NFPA será aberto mostrando detalhes do documento que você selecionou. Esta
página inicial do documento inclui uma introdução explicativa, informações sobre a fase atual do documento e a data de encerramento, um painel
de navegação à esquerda que inclui links úteis, um índice do documento e ícones na parte superior nos quais você pode clicar para obter ajuda
quando usando o site. Os ícones da Ajuda e o painel de navegação ficarão visíveis, exceto quando você estiver no processo de criação de uma
entrada pública.
Assim que a primeira versão preliminar do relatório estiver disponível, haverá um período de comentários públicos durante o qual qualquer
pessoa poderá enviar um comentário público sobre a primeira versão preliminar. Quaisquer objeções ou outras alterações relacionadas ao conteúdo do
Primeiro Rascunho deverão ser submetidas na fase de Comentários.
Para enviar um Comentário Público você pode acessar o sistema de submissão on-line utilizando as mesmas etapas explicadas anteriormente para o
envio de Contribuição Pública.
Para obter mais informações sobre o envio de contribuições e comentários públicos, acesse: http://www.nfpa.org/
entrada pública.
Guia Edições Atuais e Anteriores: Pesquise informações sobre edições atuais e anteriores em um Padrão.
Guia Próxima Edição: Acompanhe o progresso do comitê no processamento de uma Norma em seu próximo ciclo de revisão.
Guia Comitê Técnico: visualize as listas atuais de membros do comitê ou inscreva-se em um comitê.
Guia Perguntas Técnicas: Para membros e Funcionários do Setor Público/AHJs enviarem perguntas sobre códigos e padrões ao pessoal da
NFPA. Nosso serviço de perguntas técnicas oferece uma maneira conveniente de receber assistência técnica oportuna e consistente quando você
precisar saber mais sobre os códigos e padrões da NFPA relevantes para o seu trabalho.
As respostas são fornecidas pelo pessoal da NFPA numa base informal.
Guia Produtos e Treinamento: Lista de publicações e treinamentos da NFPA disponíveis para compra.
16/06-B
Machine Translated by Google
I. Regulamentos Aplicáveis. As regras primárias que regem o processamento dos padrões da NFPA (códigos, padrões, práticas recomendadas e
guias) são os Regulamentos da NFPA que regem o desenvolvimento dos padrões da NFPA (Regs). Outras regras aplicáveis incluem os Estatutos da NFPA, as Regras
da Convenção de Reuniões Técnicas da NFPA , o Guia da NFPA para a Conduta dos Participantes no Processo de Desenvolvimento de Padrões da NFPA e os
Regulamentos da NFPA que Regem Petições ao Conselho de Administração a partir de Decisões do Conselho de Padrões. A maioria dessas regras e regulamentos
está contida no Diretório de Padrões da NFPA. Para obter cópias do Diretório, entre em contato com a Administração de Códigos e Padrões na sede da NFPA; todos
esses documentos também estão disponíveis no site da NFPA em “www.nfpa.org”.
A seguir estão informações gerais sobre o processo da NFPA. Todos os participantes, no entanto, devem consultar as regras e regulamentos em vigor para uma
compreensão completa deste processo e dos critérios que regem a participação.
II. Relatório do Comitê Técnico. O Relatório do Comitê Técnico é definido como “o Relatório do(s) Comitê(s) responsável(eis), de acordo com os
Regulamentos, na preparação de uma Norma NFPA nova ou revisada”. O Relatório do Comitê Técnico está dividido em duas partes e consiste no Primeiro Projeto de
Relatório e no Segundo Projeto de Relatório. (Veja Regs na Seção 1.4.)
III. Etapa 1: primeiro rascunho do relatório. O Primeiro Relatório Preliminar é definido como a “Primeira Parte do Relatório do Comitê Técnico, que documenta a Etapa
de Contribuições”. O primeiro rascunho do relatório consiste no primeiro rascunho, contribuição pública, contribuição do comitê, declarações do comitê e do comitê correlato,
notas correlacionadas e declarações eleitorais. (Ver Regs em 4.2.5.2 e Seção 4.3.)
Qualquer objeção a uma ação no Primeiro Relatório Preliminar deverá ser levantada através da apresentação de um Comentário apropriado para consideração no
Segundo Projeto de Relatório ou a objeção será considerada resolvida. [Ver Regras em 4.3.1(b).]
4. Etapa 2: Segundo rascunho do relatório. O Segundo Relatório Preliminar é definido como a “Parte Dois do Relatório do Comitê Técnico, que documenta a Fase
de Comentários”. O Segundo Projeto de Relatório consiste no Segundo Projeto, Comentários Públicos com Ações e Declarações do Comitê correspondentes, Notas
Correlacionadas e suas respectivas Declarações do Comitê, Comentários do Comitê, Revisões Correlatas e Declarações Votacionais. (Ver Regs em 4.2.5.2 e
Seção 4.4.)
O Primeiro Relatório Preliminar e o Segundo Projeto de Relatório constituem, em conjunto, o Relatório do Comitê Técnico. Qualquer objeção pendente após o Segundo
Projeto de Relatório deverá ser levantada por meio de uma Moção de Emenda apropriada na Reunião Técnica da NFPA ou a objeção será
considerada resolvida. [Ver Regras em 4.4.1(b).]
V. Passo 3a: Ação na Reunião Técnica da NFPA. Após a publicação do Segundo Projeto de Relatório, há um período durante o qual aqueles que desejam apresentar
moções de alteração adequadas aos relatórios do Comitê Técnico devem sinalizar sua intenção enviando uma Notificação de Intenção de Apresentar uma Moção
(NITMAM). (Ver Regs em 4.5.2.) As normas que receberem notificação de moções de emenda adequadas (moções de emenda certificadas) serão apresentadas
para ação na reunião técnica anual da NFPA em junho. Na reunião, os membros da NFPA podem considerar e agir de acordo com essas Moções de Emenda Certificadas,
bem como nas Moções de Emenda de Acompanhamento, ou seja, moções que se tornem necessárias como resultado de uma Moção de Emenda anterior bem-sucedida.
(Ver 4.5.3.2 a 4.5.3.6 e Tabela 1, Colunas 1-3 dos Regulamentos para um resumo das Moções de Emenda disponíveis e quem pode apresentá-las.) Qualquer objeção
pendente após ação em uma Reunião Técnica da NFPA (e qualquer outro Comitê Técnico consideração após moções de alteração bem-sucedidas, consulte Regs em
4.5.3.7 a 4.6.5.3) deve ser levantada por meio de um apelo ao Conselho de Padrões ou será considerada resolvida.
VI. Etapa 3b: Documentos encaminhados diretamente ao Conselho. Quando nenhum NITMAM é recebido e certificado de acordo com as Regras da Convenção de
Reuniões Técnicas, a norma é encaminhada diretamente ao Conselho de Normas para ação na emissão. As objeções são consideradas resolvidas para esses
documentos. (Veja Regs em 4.5.2.5.)
VII. Etapa 4a: Recursos do Conselho. Qualquer pessoa pode apelar ao Conselho de Padrões sobre questões processuais ou substantivas relacionadas ao
desenvolvimento, conteúdo ou emissão de qualquer documento da NFPA ou sobre assuntos da competência da autoridade do Conselho, conforme estabelecido pelo
Estatuto e conforme determinado pelo Conselho Administrativo. Tais apelos devem ser feitos por escrito e protocolados junto ao Secretário do Conselho de Padrões (ver
Regras na Seção 1.6). Os prazos para interposição de recurso devem estar de acordo com 1.6.2 do Regulamento. As objecções são consideradas resolvidas se não
forem prosseguidas a este nível.
VIII. Etapa 4b: Emissão de documentos. O Standards Council é o emissor de todos os documentos (ver Artigo 8 do Estatuto Social). O Conselho delibera sobre a
emissão de um documento apresentado para ação em uma Reunião Técnica da NFPA no prazo de 75 dias a partir da data da recomendação da Reunião Técnica da
NFPA, a menos que este período seja prorrogado pelo Conselho (ver Regs em 4.7.2). Para documentos encaminhados diretamente ao Conselho de Padrões, o Conselho
delibera sobre a emissão do documento em sua próxima reunião agendada, ou em qualquer outra reunião que o Conselho possa determinar (ver Regs em 4.5.2.5 e 4.7.4).
IX. Petições ao Conselho de Administração. Ao Conselho de Padrões foi delegada a responsabilidade pela administração do processo de
desenvolvimento de códigos e padrões e pela emissão de documentos. No entanto, quando existirem circunstâncias extraordinárias que exijam a intervenção
do Conselho de Administração, o Conselho de Administração poderá tomar qualquer ação necessária para cumprir as suas obrigações de preservar a integridade do
processo de desenvolvimento de códigos e normas e de proteger os interesses da NFPA. As regras para petições ao Conselho de Administração podem ser
encontradas no Regulamento que Rege Petições ao Conselho de Administração a partir de Decisões do Conselho de Padrões e na Seção 1.7 dos Regs.
X. Para obter mais informações. O programa da Reunião Técnica da NFPA (bem como o website da NFPA à medida que a informação estiver disponível) deverá
ser consultado para saber a data em que será apresentado cada relatório agendado para consideração na reunião. Para visualizar o Primeiro Relatório Preliminar e o
Segundo Relatório Preliminar, bem como informações sobre as regras da NFPA e para obter informações atualizadas sobre cronogramas e prazos para processamento
de documentos da NFPA, verifique o site da NFPA (www.nfpa.org/
docinfo) ou entre em contato com a Administração de Códigos e Padrões da NFPA pelo telefone (617) 984-7246.
16/06-C
Machine Translated by Google
Xchange®
O lugar para se conectar on-line com seus colegas de incêndio, eletricidade e segurança de vida
Tem alguma dúvida sobre o código ou padrão que você está lendo agora?
O NFPA Xchange™ reúne mais de 30.000 profissionais em todo o mundo, perguntando e respondendo às perguntas uns
dos outros, compartilhando ideias e discutindo as questões que afetam o seu setor hoje.
Os membros da NFPA também aproveitam o Xchange™ Members Only, o espaço on-line para perguntas técnicas*
respondidas pela equipe da NFPA, eventos ao vivo exclusivos da NFPA e acesso exclusivo a conteúdo selecionado.
www.nfpa.org/xchange
*Para obter os termos de uso completos, visite nfpa.org/standard_items/terms-of-use#xchange. NFPA® é uma marca registrada
da National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169.