Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1 ÉTAT:
2 SERVICE DE L’ÉTAT CIVIL DE
NOME PRÓPRIO
6 PRÉNOMS
MAURÍCIO FIDEL***
***
VV
SIMBOLOS / SYMBOLES / ZEICHEN / SYMBOLS / SÍMBOLOS / SYMBO / SIMBOLI / SYMBOLEN / ISARETLER / SIMBOLI
Jo: Dia / Jour / Tag / Day / Dia / H / Giorno / Dag / Gun / Dan
Mo: Mês / Mois / Monat / Month / Mes / M / Mese / Mannd / Ay / Mesec
An: Ano / Année / Jahr / Year / Ano / / Anno / Jaar / Yil / Godira
M; Masculino / Masculin / Männlich / Masculine / Masculino / A / Maschile / Mannelijk / Erkek / Muski
F: Feminino / Féminin / Weiblich / Feminine / Femenino / / Femminíle / V rouwelijk / Kadin / Zenski
Mar: Casamento / Mariage / Eheschlie ung / Marriage / Matrimonio / / Matrimonio / Huzelijk / Zakljucenje braka
Sc: Separação de pessoas e bens / Sépararation de corps/ Trennung von Tisch und Bett / Legal separation / Separación
personal / X / Separazione personale / Scheeiding van tafel en bed / Ayrilik / Fizicka rastava
Div: Divórcio / Divorce / Scheidung / Divorce / Divórcio / / Divorzio / Echtscheeiding / Bosanma / Razvod
A: Anulação / Annulation / Nichtigerklãrung / Annulment / Anulacón / ‘A / Annullamento / Nietigverklaring / Iptal /
Ponsitenje
D. Óbito / Décés / Tod / Death Definción / / Morte / Overlijden / Ölümü / Smrt
Dm: Óbito do Marido / Décés du mari / Tod des Ehemanns / Death of the husband / Defunción del marido /
/ Morte del marito / Overlijden van de man / Kocanin ölümü / Smrt muza
Df: Óbito da mulher / Décés de la femme / Tod der Ehefrau / Death of the wife / Defunción de la mujer /
/ Morte della moglie / Overlijden van de vrouw / Karinin ölümü / Smrt zene
Modelo n.° 723 Disponibilizado pela DGRN Conta n.° Art 18° 17.2. Do RERN - 15 Euros - Anotada no Diário sob o n.° (A4 - 210 mm 297mm)
CERTIDÃO EMITIDA AO ABRIGO DA CONVENÇÃO ASSINADA EM VIENA AOS 8 DE SETEMBRO DE 1 976 *
EXTRAIT DÉLIVRÉ EM APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE À VIENNE LE 8 SEPTEMBRE 1976
AUSZUG AUSGESTELLT GEMÄß DEM ÜBEREINKOMMEN VON WIEN VOM 8 SEPTEMBER 1 97 6
EXTRAIT ISSUED IN PURSUANCE OF THE CONVENTION SIGNED AT VIENNA ON SEPTEMBER 8, 1 976
CERTIFICACIÓN EXPEDIDA EN APLICACIÓN DEL CONVENIO FIRMADO EN VIENA EL 8 DE SEPTIEMBRE DE 1976
A O A MA XOPH OYMENON KAT EOVPMO HN TH YMBA EO TH BIENNH TH 8 E TEMBROV 1976
V
Standesamtsbehörde / Civil Registry Office of / Registro Civil de / A /wServizio dello
2 stato civile / Dienst van de burgerlijke stand van / Nüfus idaresi / Maticna sluzba
Auszug aus
V dem Geburtseintrag Nr. / Extract from birth registration no. / Certificación del acta de nacimiento núm. /
3 A / Estratto dell´atto di nascita n. / Uittreksel uit de geboorteakte nr. /
Dogum sicilli örnegi No. / Izvod iz maticne knjige rodjenih bi.
Tag und Ort der Geburt / Date and place of birth / Fecha y lugar de nacimento / /
4 Data e luogo di nascita / Geboortedatum en -plaats / Dogum yeri ve tarihi / Datum i mjesto rodjenja
Ancece Angaban aus dem Eintrag / Other particulars of the registration / Otros dados del acta /
10 / Altre enunciazion dell´atto / Andere vermeidingen van de akte / Isleme alt diger bilgiler / Drugi
podaci iz izvoda
Tag der Ausstellung, Unterschrift, Siegel / Date of issue, signature, seal / Fecha de expedición, firma, sello /
11 X , , / Data di rilascio, firma, bollo / Datum van afgifte, handtekening, zegel /
Verilis tarihi, imza, mühür / Datum izdavanja, potpis, pecat