Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
INSTRUCTION MANUAL
Mod. MC735N MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Dispose the batteries according to the local garbage regulation.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
2
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
3
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
4
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
6
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PORTACARRETES
Levante el portacarrete y coloque un disco sobre éste.
Coloque una bobina de hilo.
8
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate Certifique-se de que não existe qualquer excedente de
area before using your machine the first time. óleo na placa da agulha antes de usar a sua máquina
pela primeira vez.
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
10
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
COLOCAR Y QUITAR LA CANILLA REMOVING BOBBIN CASE FROM COLOCAR E RETIRAR A BOBINA
DE LA CÁPSULA. SHUTTLE DA CAIXA DA BOBINA
• Abra la cubierta. 1. Remove the extension table • Abra a cobertura.
• Eleve la aguja girando el volante from the machine. Raise the • Levante a agulha rodando o
hacia usted. needle to its highest position by volante para si.
• Sostenga la cápsula por el turning hand wheel manually • Segure a caixa pelo prendedor
pestillo. towards you. • Insira completamente a caixa
• Inserte completamente la 2. Open the bobbin access cover dentro da lançadeira e liberte o
cápsula dentro de la lanzadera by pulling it down. With your prendedor.
y suelte el pestillo. fingers, pull open the bobbin • Verifique se a patilha encaixa na
• Verifique que el rabillo encaje case latch as shown, and take ranhura e pressione suavemente
en la ranura y presione out the bobbin case from the até que um som confirme
suavemente hasta que un sonido shuttle. que ficou adequadamente
confirme que ha enganchado 3. Release the latch, and bobbin engatado.
adecuadamente en su tope. will drop out of the case. • Para retirar a bobina, segure
• Para quitar la canilla, sostenga pelo prendedor da caixa da
el pestillo de la cápsula y tire bobina e puxe para fora.
hacia afuera.
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
SUSTITUCIÓN DE LA AGUJA
Importante: Apague el interruptor principal antes de co-
locar o quitar la aguja.
12
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
EXTRACCIÓN DEL HILO INFERIOR PICKING UP BOBBIN THREAD EXTRACÇÃO DA LINHA INFERIOR
• Eleve el prensatelas y sostenga • Raise the presser foot lever. • Levante o pé-calcador e segure
suavemente el hilo de la aguja • Holding needle thread loosely suavemente a linha da agulha
con su mano izquierda. (Fig.1 by your left hand, turn hand com a mão esquerda. (Fig.1 e 2)
y 2) wheel towards you by your right • Rode lentamente o volante para
• Gire lentamente el volante ha- hand until the needle comes to si com a sua mão direita até que
cia usted con su mano derecha its highest position. a agulha baixe e volte a subir
hasta que la aguja baje y vuelva • Lightly pull up the top thread, até ao seu ponto mais elevado.
a subir hasta su punto más alto. and pick up bobbin thread, (Fig.2)
(Fig.2) which will appear through the • Puxe levemente para cima da
• Tire levemente hacia arriba del needle plate slot. linha da agulha; desta forma
hilo de la aguja, de esta forma • Pull both top and bobbin conseguirá que a linha inferior
conseguirá que el hilo inferior threads together towards back saia para o exterior em forma de
salga al exterior en forma de of machine under the presser laçada. (Fig.3)
lazada. (Fig.3) foot, leaving about 6” (15 cm) • Puxe uns 15cms de ambas as
• Extienda unos 15cm de ambos clear. linhas para trás por baixo do
hilos hacia atrás por debajo del pé-calcador.
prensatelas.
15
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
AJUSTAR LA TENSION DEL HILO ADJUSTING TOP THREAD TENSION AJUSTAR A TENSÃO DA LINHA
PUNTADA RECTA STRAIGHT STITCHING PONTO A DIREITO
La buena apariencia de su puntada The good looking appearance of A boa aparência do ponto é, em
está en gran parte determinada por your stitching is largely determined grande parte, determinada pelo
el balance de la tensión tanto del by the balanced tension of both top equilíbrio da tensão, tanto da linha
hilo superior como el de la canilla. and bobbin threads. The tension superior como da linha da bobina. A
La tensión está bien regulada is well balanced when these two tensão está bem regulada quando
cuando ambos hilos “cierran” en la threads ‘lock’ in the middle of layers as duas linhas “fecham” na metade
mitad de las capas de la tela, que of fabric you are sewing. da espessura do tecido que estiver
usted está cosiendo.Si cuando usted If, when you start to sew, you find a coser. Se, quando começar a coser,
comienza a coser, se encuentra que that the stitching is irregular, you verificar que o ponto é irregular,
la puntada es irregular, necesitará will need to adjust the tension necessitará de ajustar o controlo
ajustar el control de la tensión. control. da tensão. Faça os ajustes com o pé-
Haga los ajustes con el prensatelas Make any adjustments with presser calcador baixo.
bajado. foot ‘down’.
16
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Para verificar la tensión del hilo de Bobbin thread tension requires Para verificar a tensão da linha da bobina
la canilla quite la cápsula, con la adjustment less frequently than the top retire a caixa da bobina da máquina,com
canilla colocada, de la máquina y thread tension. a bobina colocada e segure-a, suspensa
sosténgala suspendida por el hilo. • If the tension is well balanced, but pela linha.Sacuda-a duas ou três vezes.
Sacúdala un par de veces. the fabric puckers badly, both top • Se a tensão for a correcta, a linha
• Si la tensión es correcta, el hilo and bobbin thread tensions may be sairá entre uns 2 e 5 cms.
se saldrá entre unos 2 ó 5 cmts. too tight and have to be adjusted. • Se a tensão for muito elevada, não
• Si la tensión es muy alta, no se • To test if the bobbin thread tension se desenrolará. Se a tensão for muito
desenrollará. Si la tensión es is correct, suspend the bobbin case baixa, a linha sairá mais de 5 cms.
muy baja, el hilo se saldrá más by the thread and jerk it once.Correct • Para ajustar a tensão,rode o parafuso
de 5 cmts. bobbin tension will result too loose it pequeno que se encontra na caixa da
• Para ajustar la tensión, gire el will unwind continuously. If too tight bobina.
tornillo pequeño del costado de the thread will not unwind at all.
la cápsula de la canilla. • When adjusting the tension on
the bobbin case, make only slight
adjustments with a screwdriver.
BRAZO LIBRE
La extensión le proporciona una superficie de costura
adicional y se puede quitar fácilmente para coser con
movimiento libre. La costura con movimiento libre se
utiliza al coser prendas tubulares y de difícil acceso como
por ejemplo dobladillos de pantalones o mangas.
Almacenamiento de accesorios
Los accesorios de costura se guardan cómodamente
dentro de la extensión.
18
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Armazenamento de acessórios
Os acessórios de costura guardam-se comodamente
dentro da extensão.
19
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PUNTADA RECTA
Gire el mando selector de patrones a la posición A.
1. Coloque el selector de ancho de puntada en la
posición MIN. y la aguja en su posición media.
2. Puntada derecha con la aguja posicionada a la
derecha y el selector de ancho de puntada en su
posición MAX.
Comenzar a coser
Starting to sew
Começar a coser
20
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Before placing the material on the machine, see that Antes de colocar o tecido na máquina passe a linha
the ends of the threads have been drawn about 15 cm inferior e superior pela metado do pé-calcador para
to the rear of the machine. Hold on the threads during trás deixando uns 15 cms. aproximadamente.
the sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.
Mantenha as duas linhas esticadas durante os primeiros
Fasten each seam by back tacking at the beginning and 3 ou 4 pontos.
end of the seam.
21
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
RETIRAR LA TELA
Primero gire el volante hacia usted hasta que la aguja
esté en su posición más alta, luego suba el prensatelas,
saque el material hacia atrás y corte el exceso de hilo
con el cortador de hilo ubicado en la parte inferior de
la cubierta, o en la palanca que libera el pie, tal y como
se muestra.
22
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1. To turn a square corner 5/8” (16 mm) from the fabric 1. Pare a máquina no ponto onde deseja mudar a
edge, stop stitching with the needle tip piercing direcção com a agulha cravada no tecido.
the fabric, when reaching the cornering guide as 2. Levante o pé calcador e rode o tecido para o colocar
shown. na nova direcção usando a agulha como ponto de
2. Raise the presser foot, turn fabric. rotação.
3. New stitching line will align with 5/8”(16 mm) seam 3. Baixe o pé-calcador e continue a coser na nova
guide on side of needle plate. Lower the presser foot direcção.
and begin stitching in new direction.
23
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
COLOCACIÓN DE CREMALLERAS
• Quite el prensatelas multiuso y reemplácelo por el
de cremalleras.
• Hilvane la tela de la cremallera a la prenda y
colóquela debajo del prensatelas.
• Estire el hilo superior e inferior hacia atrás y baje el
prensatelas.
• Para coser el lado izquierdo del cierre, vaya guiando
el borde del prensatelas para cremalleras a lo largo
de los dientes del cierre haciendo las puntadas a
través de la prenda y de la cinta del cierre.
• Dé vuelta a la tela y cosa el otro lado del cierre de la
misma forma en que lo hizo con el lado izquierdo.
24
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSERTING ZIPPERS
To sew down the right side, attach left side of zipper
foot to presser foot holder so that the needle passes
through the opening on the left side of the foot.
To sew down the left side, attach right side of foot to
foot holder.
PIPING
To pipe soft furnishings, cover cord with a bias strip of
fabric and pin or tack it to the main piece of fabric.
Attach right side of zipper foot to foot holder so that
needle passes through the opening on the right side of
the foot.
25
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PUNTADA EN ZIGZAG
Fije la máquina tal como se muestra. Gire el mando
seleccionador de diseño a “B”.
26
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
27
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PUNTADAS DE SOBREPUNTO
* El pie para cubrir es un accesorio adicional no
suministrado con su máquina.
Atención
Utilice agujas nuevas, agujas de punta de bola o agujas
para elásticos.
COSIDO DE BOTONES
* El pie para botones es un accesorio opcional no
suministrado con su máquina.
28
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Position the work under the foot. Place the button on Coloque o trabalho por baixo pé. Coloque o botão na
the marked position, lower the foot. Adjust stitch width posição marcada, baixe o pé. Ajuste a largura do ponto
to “0” and sew a few securing stitches. Set the stitch para “0” e cosa alguns pontos de segurança. Fixe a
width to MID.-MAX. turn the handwheel to check that largura do ponto para MID-MAX, rode o volante para
the needle goes cleanly into the left and right holes of verificar que a agulha entra facilmente nos orifícios
the button (adjust the stitch width according to the direito e esquerdo do botão (ajuste a largura do ponto
button), and slowly sew on the button with about 10 de acordo com o tamanho do botão) e pregue-o
stitches. Adjust the stitch width to “0” and sew a few lentamente com cerca de 10 pontos. Ajuste a largura do
securing stitches (3). ponto para “0” e faça uns quantos pontos de segurança
(3).
If a shank is required, place a darning needle on top of
the button and sew (4). Se se requer de um eixo, coloque uma agulha para cerzir
For buttons with 4 holes, sew through the front two na parte superior do botão e cosa (4). Para botões com
holes first (3), push the work forward and then sew 4 orifícios, cosa primero os dois orifícios da frente (3),
through the back two holes. puxe o trabalho para si e, depois, cosa os dois orifícios
posteriores.
29
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Notas:
• Reduzca ligeramente la tensión del hilo superior y
obtendrá mejores resultados.
• Use un apoyo para telas finas o elásticas.
• Es aconsejable usar un hilo pesado o un cordón en
las telas tejidas o elásticas. El zig-zag deberá coserse
sobre el hilo o el cordón. (5)
30
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
First row: Always work from left to right. Turn work by 1/4 Para cerzir; primeiro cosa à volta do rebordo do orifício
and oversew. (para segurar os fios). (5)
A darning hoop is recommended for easier sewing and Primeira regra: trabalhe sempre da esquerda para a direita.
better results. Rode o trabalho _ de volta e volte a coser.
For stippling, stitch in any direction without repositioning A utilização de um bastidor é recomendável para coser
the quit. It is used to create texture and fill the background. mais facilmente obtendo melhores resultados. Para
For monograms draw or trace your design onto your fabric pespontos, cosa em qualquer direcção sem fechar. Utiliza-
using a marking pencil. se este sistema para criar textura e preencher o fundo. Para
Sew a straight or zigzag stitch following your design line. bordar monogramas ou traçar o desenho sobre o tecido use
Using the optional darning foot will help guide you as you um marcador.Cosa uns pontos em recta ou em zig-zag para
sew. acompanhar a linha do bordado. Utilizar o pé-calcador de
cerzir opcional ajudará a guiar-se enquanto cose.
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
REMENDAR
Preparación de la máquina
• Diseño: Muti – puntada Zig-zag
• Ancho de puntada: el más grande (5mm)
• Longitud de la puntada: Fina (0.5 - 1.0)
• Pie: Prensatelas para zigzag
Instrucciones de costura:
Ubique una pieza de tela directamente bajo la rotura
de su tela.
32
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
MENDING REMENDAR
Machine Preparation: Preparação da máquina
• Pattern: Muti – stitch Zigzag • Modelo: Multi – ponto Zig-zag
• Stitch width: Largest (5mm) • Largura do ponto: o maior (5mm)
• Stitch length: Fine (0.5 - 1.0) • Comprimento do ponto: Fino (0.5 - 1.0)
• Foot: Zigzag foot • Pé: Pé-calcador para zig-zag
Align the center of the foot with the center of the tear. Alinhe o centro do pé-calcador com o centro do rasgão.
Stitch across, back stitching at the start and at the end Cosa sobre ele e faça ponto atrás no início e no final da
of the seam. costura.
Set stitch pattern selector on “C” Fixe o selector no desenho do ponto em “C”.
Set machine as illustrated on left. Fixe a máquina tal como está ilustrada à esquerda.
This stitch can be used for all types of jersey and woven Este ponto pode ser usado em todo o tipo de tecidos de
fabrics. When using honeycomb stitch pattern for malha. Quando utilizar o desenho do ponto de ninho
hemming sew at 1cm (1/4”) from the fabric edge and de abelha cosa a 1 cm do rebordo do tecido e recorte
trim the surplus fabric. o excedente.
33
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PUNTADAS COMUNES
Fije la máquina tal como está ilustrada.
34
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit Rode o botão de largura do ponto e o botão de
the fabric and application comprimento do ponto para os adaptar ao tecido e à
aplicação.
Shell stitch (1)
For decorative edges. Ponto de concha (1)
Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The Para rebordos decorados.
wider part of the stitch should go just over the folded Apropriado para rebordos de tecidos transparentes,
edge of the fabric to create the shell effect. tecidos finos e elásticos. A parte mais larga do ponto
deverá estar justamente sobre o rebordo dobrado do
Rampart (2) tecido para criar o efeito concha.
Gathering with cord or shirring elastic.
This stitch can be used for firm, thicker fabrics. Ponto em rampa (2)
Para uniões com cordão ou franzidos elásticos. Este
Crescent stitch (3) ponto pode ser utilizado em tecidos pesados e grossos.
For a delicate edge finish along the edge of fabric.
Ponto Crescente (3)
Para um acabamento delicado do rebordo do tecido.
35
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Cuidado de su máquina
Caring for your machne
Cuidados com a sua máquina
Cambiando la bombilla
Retire la cubierta frontal. Destornille la bombilla y
atornille firmemente una nueva. Reubique la cubierta.
36
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
To ensure the best possible operation of your machine, Para assegurar o melhor funcionamento da sua
it is necessary to keep the essential parts clean at all máquina é necessário manter sempre limpas as partes
times. principais. Desligue sempre a máquina da rede eléctrica
Always disconnect the machine from power supply by retirando a ficha da tomada.
removing the plug from the socket-outlet.
Retirar a placa do transportador
Remove the needle plate: Rode o volante para que a agulha fique totalmente
Turn the handwheel until the needle is fully raised. levantada.
Open the hinged front cover and unscrew the needle Abra a dobradiça do cabeçote e desaparafuse os
plate screws with the screw driver (1). parafusos da placa do transportador com a chave de
parafusos (1)
Cleaning the feed dogs:
Use the brush supplied to clean the whole area (2). Limpeza dos alimentadores:
Use a escova fornecida para limpar toda a área (2)
Cleaning and lubricating the hook:
Remove the bobbin case. Snap the two hook retaining Limpeza e lubrificação da lançadeira:
arms (3) outwards. Remove the hook race cover (4) and Retire a caixa da bobina. Retire os dois ganchos que
the hook (5) and clean with a soft cloth. Lubricate at the seguram os braços (3) exteriores. Retire a cobertura
point (6) (1-2 drops) with sewing machine oil. Turn the do canal do gancho (4) e o gancho (5) e limpe com um
handwheel until the hook race (7) is in the left position. pano suave. Lubrifique o ponto (6) (1-2 gotas) com
Replace the two hook (5). Replace the hook race cover óleo para máquinas de coser. Rode o volante até que
and snap back the two hook retaining arms. Insert the o canal da lançadeira (7) fique à esquerda. Recoloque
bobbin case and bobbin and replace the needle plate. os dois ganchos (5). Volte a pôr a cobertura do canal
da lançadeira e puxe para trás os dois ganchos que
Changing light bulb sustentam os braços. Insira a caixa da bobina e a bobina
Remove the face cover. Unscrew the bulb and firmly e volte a colocar a placa do transportador.
screw in a new bulb. Replace the face cover.
Mudando a lâmpada
Note: Disconnect from main supply before changing a Retire o cabeçote. Desaparafuse a lâmpada e aparafuse
bulb. Do not use a bulb of more than 15 watts. firmemente uma nova. Recoloque o cabeçote.
37
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
38
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
39
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Bizkaia www.jata.es
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.pt