Você está na página 1de 67

Ebby

33
Livro de instruOes
Instruction Book
Instrucciones de manejo
Kulfanma
talimatnamesi
Virar a pgina para fora
Fold out this page
Extienda esta hoja
Bu sayfayi dianya doru katlaylnlz
Normas de seguranca:
a) Ser sempre prudente e vigiar conti
nuamente o trabalho.
b) Desligar sempre a mquina da to
mada da corrente, quando terminar
o trabaiho.
c) Potncia maxima admissivel da
lmpada: 15 Watts. -
d) Entregar a afinacao da tensao da
correla de transmissao ao mecnico.
Some safety rules
a) Take care to avoid injury to your
fingers by the needle during sewing.
b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leave
the machine or want to clean it, oil
it or change mechanical and acces
sory parts.
c) Be sure to use only a 15-watt light
bulb in the sewing lamp.
d) The drive belt must never be
adjusted by anyone but an authorized
agent.
Safety rules for United Kingdom
see page 3.
Important safety instructions for USA
see page 2.
4
Normas sobre medidas de seguridad
para mquinas de coser domsticas
segn IEC 335-2-28
a) Debido al movimiento de Ia aguja, el
usuario de toda mquina de coser
deber tener todo el cuidado posible
durante el trabajo y no apartar Ia
vista de Ia zona de costura.
b) Siempre que haya que cambiar Ia
aguja, el pie prensatelas, Ia canilla
o Ia placa de aguja, 10 mismo que
al limpiar o engrasar Ia mquina, o
cuando no se use, deber desco
nectarse elctricamente, es decir,
deber desenchutarse.
c) La potencia maxima admisible de Ia
bombilla es do 15 vatios.
d) La tensiOn de Ia polea motriz deber
ser ajustada solamente por un
mecnico.
DIN (Alman EndUstri Normu)
IEC 335-2-28 gore evde kullanilan diki
makinalari 1cm gUvenlik talimatlar,
a) Makinayl lullanan kimsenin. yukariya
ye asatya doru hareket eden ine
dolayisiyla, yeteri kadar dikkatli
davranmasi ye calisma esnasinda
diki yerini devamli olarak gOzlemesi
gerekir.
b) Makmnanin terkedilmesi esnasinda,
bakim iIeri esnasinda veya makina
paralarinin veya ilve paralaran
deitirilmesi sirasinda, makinanin
fiini prizden ikarmak suretlyle,
ceryanin kesilmesi gerekir.
c) Lmbanin msaade olunan azamI
gc 15 Vattir.
d) Tahrik kayiinin gerginliinin. sadace
bir Makina uzmani tarafindan
ayarlanmasi gerekir.
Indice pagina 57
Contents on page 59
C
!ndice en Ia Pag. 61
Icindekiler: Sayfa 63
D
j
4
I
J
4
Mandos y elementos principales de a
maquina de coser
Palanca tirahilos
Tensor del devanador
Asa
Espigas portacarretes (Se encuentran
en los accesorios)
5 Devanador (bobinadora)
6 Volante
7 Disco de desembrague
8 Regulador del argo de puntada
9 Superficie de costura variable con
compartimento para accesorios
10 Casquete de cierre
(con el garfio dentro)
11 Placa de aguja
12 Portaprensatelas con prensatelas
13 Portagujas con tornillo de sujeciOn
14 Guiahilos
15 Ranuras para el enhebrado
16 Tensor del hilo superior
17 Brazo al aire
18 Barra del prensatelas con cortahilos
19 Palanca alzaprensatelas
20 Botn para puntadas utilitarias y
zigzag
21 BotOn para costura en retroceso
Diki makinasinin paralari
1 Horoz
2 Masura-On germe dzeni
3 Tasima kolu
4 Makara pimleri (llve para
kutusundan ikariniz ye takiniz)
5 Sarici
6 El arki
7 Ayirma diski
8 Dikis (batis) uzunluu ye Ornek
uzunluu-tusu
9 Teferruat (ilve paralar) kutusuyla
birlikte deisebilen dikis yzeyi
10 Kapak klapesi, arkasinda kiskac
11 Batis levhasi
12 Dikis ayai tutamai, diki ayiyla
birlikte
13
!ne tutamai, tespit vidasiyla birlikte
14 Iplik kilavuzlari
15 lneye iplik geirme yariklari
16 Ust iplik-germe dzeni
17 Serbest kol
18 Kumas bastirma cubuu. iplik
kesiciyle birlikte
19 Kumas bastirma kolu
20 Zikzak- ye fonksiyonel diki dmesi
21 Geri dikme tusu
2
3
4
J
Componentes da maquina
1 Alavanca tensora do f io
2 Tensor do caneleiro
3 Pega
4 Porta tubos (retirar dos acessOrios
e colocar no lugar)
5 Caneleiro (enchimento das canelas)
6 Volante
7 Disco de embraiagern
8 Selector do comprirnento do ponto
9 Caixa do arrumaao formando base
de trabalho
10 Tampa do compartirnento da
lancadeira
11 Chapadaagulha
12 Suporte do calcador corn calcador
13 Prende agulha corn parafuso
de fixacao
14 Guia-fio
15 Passagern do f io
16 Tensor do fio da agulha
17 Braco livre
18 Barra do calcador corn corta flo
19 Alavanca do calcador
20 Boto do regulacao dos pontos
zig-zag e utilitrios
21 Tecla do marcha atrs
Parts of the sewing machine
1 Take-up lever
2 Bobbin winder tension
3 Carrying handle
4 Spool pins (remove from accessories
and insert)
5 Bobbin winder
6 Hand wheel
7 Disengaging knob
8 Stitch length control
9 Detachable work support with
accessories box
10 Free-arm cover, enclosing sewing
hook
11 Needle plate
12 Sewing foot holder with sewing foot
13 Needle holder with retaining screw
14 Thread guides
15 Threading slots
16 Needle thread tension
17 Free arm
18 Presser bar with thread cutter
19 Presser bar lifter
20 Zigzag- and utility-stitch knob
21 Reverse control
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only.
iVhen using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed,
ncluding the following:
ead all instructions before using this sewing machine.
DANGER To reduce the risk of electric schock:
I. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before
cleaning.
. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
VVARNII\IG
To reduce the risk of burns, fire, electric schock, or injury
to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use
only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for exami
nation, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of
lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
8. To disconnect, turn all controls to off (NO) position, then remove plug from outlet.
9. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings
may be blocked.
10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
11. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle.
12. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
13. Do not use bent or blunt needles. Use needles recommended by the manufacturer
only.
14. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
15. Switch the sewing machine off (0) when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot, etc.
16. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in
the instruction manual.
17, Hold plug when rewinding into cord reel. Do not allow plug to whip when re
winding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Some safety rules
valid for United Kingdom only
The wires in this mains lead are
coloured according to following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not
correspond with the colour coding of the
terminals in your plug, proceed as
follows: the wire which is coloured blue
must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured
black.
The wire which is coloured brown must
be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured red.
Please note:
When a 13-ampere plug is used a
3-ampere fuse has to be fitted.
Inserting the spool pins:
Two spool pins are included in the
accessories. Insert these in the holes
provided in the machine.
Colocacin de los portacarretes:
En los accesorios se encuentran dos
portacarretes. ColOquelos en los orificios
previstos en Ia maquina y dejelos intro
ducidos.
Makara tutucusunun takilmas,:
have paralar blmesinde iki makara
tutucusu bulunmaktadir. Bunhar, makina
zerinde bu hususta on gOrulen deliklere
geirilirler ye burada kahirlar,
j
Colocacao dos suportes dos tubos de
linha:
Junto corn os acessOrios esto dois
suportes para tubos. Encaixar definitiva
mente nos orificios previstos para este
efeito, no corpo da maquina.
3
4
Para retirar a maleta.
Virar a pega para trs,
Removing the carry case.
Fold down the carrying handle.
Cmo sacar a maleta4unda.
Eche hacia atrs el asa en direccin de
Ia flecha.
cantayi cikarmak.
Taima kolunu yan tarafa doru deviriniz.
N
4
Levantar a maleta
Lift off the case.
Tire ahora de Ia maleta hacia arriba.
canta kapainin kaldirilmasi.
J
4
Ligacao elctrica:
Colocar o pedal do reOstato no cho.
Ligar a ficha A na maquina e a ficha B
na tomada da parede
Electrical connection:
Set the foot control on the floor. Insert
plug A in the machine and plug B in the
wall socket.
Conexin elctrica:
Coloque el pedal en el suelo. lntroduzca
Ia clavija A en Ia maquina, y Ia clavija B
en el enchufe de Ia red.
Elektrik balantisi:
Mari yere koyunuz. A fisini, makina
icerisine ye B tisini duvarda bulunan
prize sokunuz.
Preparar as canelas: Colocar a mao por
baixo da caixa de arrumaco 9 e retir
Ia para a esquerda.
Bobbin winding preparations: Reach
under work support 9 and pull it out
towards the left.
Preparacin para el devanado: Meta Ia
mano izquierda por debajo del brazo 9 y
desvaelo hacia Ia izquierda

Ipligi masuraya sarma iinin hazirlan


masi: Dikis yzeyi 9un alt kismini tutu-
J
nuz ye bunu sola doru disariya eki/
::;:v:::wards.
Abra el casquete de cierre 10 hacia
abalo.
Kaparna kapaini (10) aaya doru
evantar o fecho A e retirar a cpsula.
U
Raise latch A and pull out the bobbin
case.
Levante Ia bisagrita A y saque Ia
cpsula.
A
kapaini yukariya doru kaldiriniz ye
mekii diariya dori ekiniz.
Soltar o fecho A e retirar a canela.
)
Release latch A and take out the bobbin.
Suelte Ia bisagrita A y saque Ia canilla.
A kapaini serbest birakiniz ye masurayt
diariya ikariniz.
0 0
Introduzir a canela no perno 5 do
caneleiro.
Place the bobbin on winder spindle 5.
lntroduzca a canilla en el husillo 5 del
devanador.
Masurayi. masura ii (mili) zerine taki
:
PO:fl:elO:;A;Iahac:iade:cha
E
fDestravar o mecanismo da costura:
Segurar o volante 6 e rodar o disco 7
para a frente,
Disengaging the sewing mechanism:
Hold hand wheel 6 firmly and turn knob
0 Desconexindel mecanismo del
costura: Sujete con una mano el volante
6 y gire con Ia otra el disco de desem
brague 7 hacia el frente.
Diki mekanizmasini kapatmak: El car-
ye disk 7yi one doru
Introduzir o tubo do fio num dos porta
tubos 4.
Placa a spool on one of the pins 4.
lntroduzca el carrete en uno de los
portacarretes 4.
Makarayi bir tutucu (4) zerine srnz.
__
wfl
Encher as canelas:
Passar o fio no tensor 2 em direcao a
canela, Enfiar o fio do interior para o
exterior e segura-lo. Carregar no
reOstato e bobinar. Soltar 0 f io depois de
algumas voltas. Empurrar a canela cheia
para a esquerda, retiria e cortar o fio.
Devanado del hilo (bobinado):
Tome el hilo desde el carrete, pselo
por el tensor 2, Ilvelo hacia Ia canilla,
introdzcalo en uno de sus agujeros y
sujtelo. Pise el pedal y comience a
devanar. Despus de unas vueltas do
devanado, suelte el hilo. Una vez lena
a canilla, empujela hacia a izquierda,
squela y corte el hilo.
Bobbin winding:
Pull the thread from the spool into
tensioner 2, to the bobbin, through one
hole of the bobbin, then hold it there.
Press the foot control to wind the
bobbin. After a few turns, let go of the
thread again. Push the filled bobbin to
the left, remove it and cut the thread.
J
4.
Iplii masuraya sarmak:
iiplii: makaradan masura on gergi
dzenine cekiniz, masuraya getiriniz,
masuranin bir deliinden geciriniz ye
sikica tutunuz. Ayak marni alistiriniz
ye iplii masuraya sariniz. Bu arada
birkac dOnsten sonra iplii b;rakinz.
Dolu masurayi sola doru bastinniz, cika
riniz ye iplii kesiniz.
)
Costurar:
Segurar no volante e rodar o disco 7
para trs.
Engaging the sewing mechanism:
Hold the balance wheel firmly and turn
knob 7 away from you.
Conexin del mecanismo de costura:
Sujete el volante y gire el disco 7 hacia
atrs.
Diki mekanizmasin,n alitirilmasi:
El carkini sikica tutunuz ye disk 7yi
arkaya doru ceviriniz.
Colocacao da canela A; o fio
desenrolando-se para trs. Puxar o fio
pela fonda 8 e por baixo da mola ate a
abertura C.
Inserting the bobbin: With thread
hanging down at back (A), pull it into slot
B, under the spring and out of spring C.
Colocacin de Ia canilla en Ia cpsula:
Coloque Ia canilla en Ia cpsula de
forma que el hilo caiga hacia atrs (A>.
Paso luego el hilo por Ia ranura B y por
debajo del muelle tensor hasta salir por
el orificio C.
Masuraya takmak A (iplik arkaya doru):
lplii B yarii icerisine ye yay altindan C
delii icerisine cekiniz.
J
Verificar
a tenso do fio da canela:
Suspender a cpsula pelo prOprio fio da
canela. Ao dar ligeiros puxOes ao tb
para dma, a cpsula deve descer gra
dualmente. Rotaao do parafuso A para
a esquerda:reduao da tenso; rotao
para a direita:aumento da tenso.
Checking the bobbin thread tension:
With a brief sharp upward movement of
your hand, the bobbin must gradually
slip downwards. (Turn screw A to the left
for a weaker tension and to the right for
a tighter tension.)
Comprobacin de Ia tension del hilo
inferior: Suspendiendo Ia cpsula con Ia
canilla de su propio hilo, a capsula no
deber deslizarse ms que al dar tiron
citos del hilo (girando el tornillo regula
dor A hacia Ia izquierda, a tensiOn
disminuye; girandolo hacia Ia dorecha, Ia
tensiOn aumenta.
Alt iplik gerginhiinin kontrol edilmesi:
Mekii hafife, aniden yukariya doru
hareket ettiriniz. Mekiin kademeli olarak
asaiya inmesi gerekir. (Ayar vidasi Ayi
sola evriniz = daha gevek, saga
eviriniz = daha siki).
Colocacao de cpsula no seu lugar:
levantar o fecho 8 e encaixar a fundo a
capsula no suporte C. 0 perno D deve
encaixar na abertura C.
2Zts1
d
finger D must fit into cutout E.
______
L
_________ __________________
encajar en Ia escotadura E
Mekig takmak 8 klapesini kaldiriniz ye
mekigi dayanaga kadar C pimi uzerine
surunuz. Mekik parmainin (D) bu arada
E kesimini kavramasi gerekir.
9
Entiamento do tb da aguiha: A agulha
e a alavanca tensora 1 devem estar na
posico superior. Puxar o fio pela guia
A. para a fenda B, por trs da placa C.
para cima pela fenda D, pela alavarica
1, voltar a fenda D, pelo guia-fios E e F
e ainda no guia-fio direito do prende
agulha.
Upper threading: The needle and the
take-up lever must be raised. Pull the
thread into guide A, slot B. behind guide
C. upwards into slot D, into take-up lever
1, back through slot D, into guides E, F
and into the right guide of the needle
holder.
Enhebrado del hilo superior: La aguja
y a palanca tirahilos debern estar ele
vados. Levante el pie prensatelas. Pase
el hilo desde el carrete por a gua A,
por a ranura B, por detrs de a chapa
gua C, hacia arriba en a ranura D
hasta Ilegar a Ia palanca tirahilos 1
A continuaciOn pselo de nuevo por Ia
ranura D, en las guas E, F y en el
guiahilos derecho del portaguas.
Ust ipliin takilmas,: nenin ye horo
zun yukarida bulunmasi gerekir. Dikis
ayaini yukariya kaldiriniz. lplii A kila
vuzu (yatai) ierisine, B yariina, C kila
vuz sac levhasi arkasina, yukariya doru
D yarii ierisine, horoz 1 ierisine.
geriye doru D yarii arkasindan, E ye F
kilavuzlari ierisine ye ine tutamain
daki sa kilavuz ierisine ekiniz.
C
0
(nfiar o fio da aguiha da frente para trs
pelo buraco da agulha.
Thread the needle from front to back.
superior desde el frente hacia atrs por
Enhebre Ia aguja pasando el hilo
el 010 de a aguja.
Ust ipIii on taraftan arka tarafa doru.
________________________________
inedeiicerisinden geciriniz.
Segurar o fio da agulha. Rodar 0 volante
para a frente e coser urn ponto. Parar a
agulha e a alavanca tensora 1 em dma.
Puxar o fio da canela para cima corn a
ajuda do fio da aguiha.
Drawing up the bobbin thread: Hold the
needle thread taut. Turn the hand wheel
towards you and sew a stitch until both
needle and takeup lever are up. Pull out
(
/
the bobbin thread by means of the
needle thread.
ExtracciOn del hilo inferior:
Sujete el hilo superior, Gire el volante
o
hacia el frente y haga una puntada
hasta que a aguja y Ia palanca tirahilos
se hallen en su posicin ms alta.
Saque el hilo inferior tirando del hilo
superior.
Alt iplii yukariya getirmek:
Alt ipIii sikica tutunuz. El arkini one
doru eviriniz, ine ye horoz tekrar
yukarida duruncaya kadar, bir bati
dikiniz. Ust iplikle, alt iplii yukariya
_____________________________________
dou ekiniz.
Passar
os dois fios para trs, pela direita
e por baixo do calcador.
// Place both threads towards the right
under the sewing foot.
debaodelprensat&as
Fechar a tampa 10.
Close free-arm cover 10.
Cierre a tapa 10.
Kapak klapesini (10) kapatiniz.
/
Os modelos corn braco livre possuern
esse brao livre para coser artigos
tubulares.
E
Free-arm models have a free arrn for
sewing tubular shaped articles.
U

Los modelos de brazo al aire van


I ft
provistos de brazo a! aire para coser
I{
\______
artculos tubulares.
Serbest kollu modeller, boru seklinde
______________________________________
olan dtkilecek seyler cm serbest bir kola
___________________________________
sahip bulunrnaktadmr.
Il
L
J Colocar o piano do trabalho no lugar (Os
suportes devern encaixar-se nos buracos
correspondentes).
[ J
Push the detachable work support onto
/
the machine (guide pin in hole).
b
Acople el suplemento a Ia maquina de
\
forrna que el perno gua encaje en el
orificio.
Diki yzeyini makinaya doru srnz
(kilavuz pimini delik icerisine).
Colocar o tecido debaixo do calcador.
Place fabric under the sewing foot.
Coloque a tela debajo del pie
prensatelas.
Kumasi diki ayai altina yerletiriniz.
iii
Descer a alavanca 19.
)
Lower presser bar lifter 19.
I
Baje Ia palanca alzaprensatelas 19.
I
/ Kuma bastirma kolunu (19) aaiya
indiriniz.
Atinacao da tenso dos tios:
A posico de regulaao normal entre 3
e 5, assinalada corn uma faixa branca. A
tenso aumenta consoante o n for
maior. Para controlar use urn ponto zig
zag largo. Coser alguns pontos. Os fios
devem-se enlacar dentro da espessura
do tecido,
/Carregar no pedal do restato: Quan
mais se carregar no pedal, mais
depressa costurar a mquina.
Operating the toot control: The farther
you press the pedal down the faster the
machine runs.
Accionamiento del pedal: Cuanto ms
profundo pise el pedal tanto mayor ser
a velocidad de costura de Ia mquina.
Marsa ayakla basiniz: Marsa nekadar
fazla bir sekilde baslirsa, makina okadar
sraltli diker.
4
Tenso do fio da agulha 16
A = marca para a regulacao.
Needle thread tension 16
A = Setting mark.
Tension del hilo superior 16
A = Marca para Ia regulacin.
Ust iplik gerginhii 16
A = Ayar isaretlemesi
4
Checking the needle thread tension:
The normal setting is in the white range
between 3 and 5. The higher the
number, the tighter the tension. To
check the tension, set the machine at a
wide zigzag stitch. Sew a short seam.
The threads should interlock in the
middle of the material.
/
/V
/]
N
Comprobacin de Ia tensln del hilo:
La regulaciOn normal se halla en Ia zona
blanca entre 3 y 5. Cuanto ms alto sea
el nmero tanto mayor ser Ia tension.
La comprobacin se hace con puntada
zigzag ancha. Haga una costura corta.
Los hilos debern quedar anudados
dentro del material.
Iplik gerginliinin kontrol edilmesi:
Normal ayar, beyazla isaretlenmis bOl
gede 35 arasinda bulunmaktadir. Sayt
nekadar buyukse, gerginlik okadar siki
dir, Kontrol, geni bir zikzak dikisle
(batila) yapilmaktadir. Kisa bir diki
yapiniz. Iplik balantisi (duumlenmesi),
kumaslarin arkasinda kalmalidir.
Levantar a alavanca 19. Retirar o tecido
para trs.
Raise presser bar lifter 19. Remove the
fabric by pulling it towards the back.
Alce Ia palanca alzaprensatelas 19.
Saque Ia tela hacia atrOs.
Kumas bastirma kolunu (19) yukariya
getiriniz. Kumai arka tarafa doru
cikariniz.
4
Corta-fio A: Colocar os fios na fenda e
pux-los para baixo.
V Thread cutter A: Draw the threads into
the slot and pull them downwards.
Cortahilos A. Coloque los hilos en Ia
ranura y tire de ellos hacia abajo.
Iplik kesici A. Iplikleri yerletiriniz ye
geriye doru ekiniz.
Seleccao do comprimento do ponto (8):
Rodar o boto 8 ate ao comprimento do
ponto desejado, entre 0 e 4 mm, estar
colocado em frente a marca A. A faixa
vermeiha entre 0 e 1, serve para coser
as casas.
Setting the stitch length (8):
Set the required stitch length, from 0 to
4 mm, at mark A. The red setting range
from 0 to 1 is for sewing buttonholes.
Regulacion del largo de puntada (8):
Gire el botOn hasta quo el argo do
puntada deseado entre 0 y 4 coincida
con a marca A. La zona roja entre 0 y 1
so usa para coser ojales.
Bate uzunluunun ayarlanmasi (8):
Arzu edilen batis uzuriluu (0 ila 4 mm
arasinda), A ayar isaretlemesinde cevrilir.
0 ye 1 arasindaki blge, ilik dikimi
icindir.
Costura para trs:
Baixar a tecla 21. A mquina cose para
trs enquanto premir esta tecla.
Reverse sewing:
Press down control 21 The machine
sews backwards as long as the control
key is held down.
Costura en retroceso:
Pulse el botn 21 hacia abajo. La
mquina cose hacia atrs mientras el
_____ botOn est pulsado.
Geriye doru dikmek:
Tus 21 yi aaiya doru bastiriniz. Tua
2 basildii srece, makina geriye doru
diker.
9
N
f
4
J
Z ! u ! J ! A e 3 a p ) i ) e S ) 8 6 E u I u l u
- ! 8 J S ! J A E

i u i Q e u i O I 1 E q u a ! p e f l Z J
: ( O ) i s o w b n p i e A e - e u o I ) e g
V
3 J E W
I
U O 3 p i U ! O 3 o p e a s e p e p e u n d
o p o d i p e e n b e w i o j O p U 9 O J O O J !
: o s e p e w n d o p i o o a i e s u 9 j o g
: v
j i e w
o o q w A s 1 p I S p o i i n b o i o q u i n i
: o q o u N w e l l e d i m s
v
e D i e w o p o e o e i i p e u o p e l e s e p
o u o d o J O D O I 3 o o q O p O O O O J
1 0d
: o o j u o d o p i o j e j e s
I
4Symbolo/Symbol Quadro dos pontos Stitch pattern table

Punto Stitch
Ponto a direito, posipto agulha central Straight stitch, middle position
Ponto a direito, posicao agulta esquerda Straight stitch, left needle position
Ponto zig-zag Zigzag stitch range
ill 2 iJD ff
Simbolos para casear Buttonhole symbols
Ponto de concha Shell-edging stitch
Ponto invisivel elstico Elastic blind stitch

.c::
Ponto zig-zag elstico Elastic seam
s--
imbolo/Symbole Tabla de puntadas Bati rneicetvell
Puntada Bati
Punto recto, posiciOn central de a puntada Dz bati: Bati durumu ortada
cD
Punto recto, posiciOn izquierda de a puntada Dz bati: Bati durumu solda
Punto zigzag Zikzak sehasi
llhi 2 lj tr
Simbolos para ojales Ilik
bordesenformadechoncha
Midye kenan dikii
Punto invisible elstico Elastik-kr dikis
Costura elstica Elastik-diki yen
( Mudanca da aguiha
(sistema 130/705 H):
Desapertar o parafuso A e retirar a
agulha. Encaixar a aguiha novamente
(corn o facetado do tronco virado para
trs) mesmo ate cima e apertar 0
parafuso.
Changing the needle
(System 130/705 H):
Loosen screw A. Take out the needle.
Push the needle (with its flat side facing
towards the back) up as far as it will go.
Tighten the screw.
Cambio de Ia aguja
0
(sistema 130/705 H):
Aflole el tornillo A. Saque Ia aguja. intro
duzca Ia nueva aguja (lada piano hacia
atrs) hasta ci tope. Apriete ci tornillo.
ineyi deitirmek
(SLstam 130/705):
A vidasint gevetiniz, ineyi ikariniz.
Yeni ineyi (basik dip kismi arka tarafa
doru) tamamen yukariya doru srnz.
Vidayi sikistiriniz.
Baixar o arrastador:
Abrir a tampa 10 do braco iivre,
----
Aiavanca em posicao C = arrastador
em posico baixa; aiavanca em posicao
B = arrastador em posicao de costura.
Dropping the feed:
Open free-arm cover 10.
_ Push the drop-feed control to C = feed
disengaged, and to B again for sewing.
Ocultacin del transpoador:
Abra Ia tapa 10 del brazo al aire.
Corriendo Ia palanca hacia C, queda
ocuito ci transportador, corrindola hacia
B, pasa a Ia posiciOn normal para coser.
TransportorU (taiyiciyi) aaiya doru
indirmek:
Serbest kol kapaini (10) aciniz.
Asa;ya indirme surgsn Cye doru
srnz = aaiya inmi durumda;
dikmek icin = Bye doru srnz.
IQ
WL
Mudana da base do calcador: Presslo
nar o boto vermelho A. A base cal.
Changing the sewing toot: To release
the sewing foot, push the red button A.
Cambio del pie prensatelas: Pulse el
botn rojo A. El prensatelas se suelta.
Diki ayaini deitirmek: Kirmizi
dmeyi (A) aaiya doru bastirintz. Bu
arada ayak, yerinden cikar.
)
Colocaao da base no lugar: Baixar a
alavanca do calcador e colocar a base
de forma a que 0 veio B se introduza na
ranhura C.
Attaching the sewing foot: Lower the
presser bar litter and at the same time
reposition the sewing toot so that stud B
fits in slots C.
Colocacin del pie prensatelas: Baje Ia
palanca alzaprensatelas y posicione al
mismo tiempo el prensatelas do forma
que el puente B encaje en Ia ranura C.
Diki ayaini takmak: Kumas bastirma
kolunu aaiya indiriniz ye bu arada
ayai. B kaprucuu C oluu icerisine
oturacak sekilde srnz.
D e E servem para fixar um guia. 0
parafuso F fixa o suporte do calcador.
Hole E and screw D are used for
attaching an edge guide, while screw F
is the sewing foot holder srew.
D y E sirven para fijar guas. F sirve
para fijar el soporte del prensatelas.
D ye E, cetvelin tespit edilmesi iindir.
F, diki ayai tutamak vidasidir.
19
Calcadores (acessOrios normais)
1 Base do calcador 3 Base do calcador
normal para ponto invisivel
2 Base do calcador 4 Base do calcador
transparente para coser fechos
de correr
Sewing feet (standard accessories)
1 Ordinary sewing 3 Blindstitch foot
foot 4 Zipper
2 Clear-view foot
Pies prensatelas (accesorios normales)
1 Prensatelas 3 Prensatelas para
normal puntada invisible
2 Prensatelas 4 Prensatelas para
transparente cremalleras
Diki ayaklari (Normal ilve parcalar)
1 Normal ayak 3 Kr-diki ayai
2
Seffaf ayak 4 Fermuar ayaI
Compartimento para acessrios:
Subir a tampa da caixa de arrumaao 9
para encontrar Os acessOrios.
Accessory compartment:
To open accessory compartment raise
cover of work support 9.
Compartimento para accesorios:
Abriendo a tapa del suplemento 9 so
encuentra espacio para colocar
accesorios.
have parcalar kutusu:
Diki yuzeyindeki kapai (9) yukariya
doru kaldiriniz, Bunun altinda dikis cm
ilve paralara ait olan yer bulun
maktadmr,
20
Ii
(opstitching:
Sewing foot: Ordinary sewing foot or
clear-view foot and edge
guide (special accessory):
Stitch: straight stitch
Edge guide A can be used with nearly
all sewing feet.
Fitting the edge guide
(Special accessory):
Push edge guide A through hole B and
secure it in position with screw C. The
guide can be adjusted to the desired stit
ching margin for various applications.
With the edge guide attached, it is easy
to sew parallel lines of stitches or to
stitch parallel to the edge. The guide
either follows an edge (Fig, D) or when
making parallel lines of stitches runs
along the preceding line of stitches
(Fig. E). The seam thus made looks neat
and accurate.
Pespontar:
Calcador: Base normal ou base em plas
tico e guia a direita (acessOrio
extra)
Ponto: Ponto direito
O guia direito A serve em quase todos
Os calcadores.
Fixaco do guia-direito:
Introduzir o guia A no orificio B e apertar
o parafuso C. Segundo a aplicaco,
regular o guia corn o afastamento dese
jado. 0 guia-direito facilita consideravel
mente Os pespontos paralelos e os
pespontos das bordas. Para isso, deve
se acornpanhar o bordo do tecido (fig. D)
ou a costura anterior corn o guia-direito
(fig. E). A costura sair sempre correcta
e alinhada.
Pespunteados:
Prensatelas: Normal o el transparente, y
a guOa marginal (accesorio
especial)
Puntada: Punto recto
La guea marginal A puede emplearse
con casi todos los pies prensatelas.
Fijacin de Ia gua
(accesorio especial):
Pase a guOa A por el agujero 8 y fOjela
con el tornillo C. La gua se puede
ajustar. segun a labor, a Ia distancia
deseada. Con Ia ayuda de Ia guOa se
pueden coser con toda facilidad costuras
paralelas o pespuntes al canto. En tales
casos, Ia guOa marcha a lo largo del
borde (fig. D) o a Ic largo de Ia costura
anterior en el caso de costuras paralelas
(fig. E). De esta forma se obtienen
costuras impecables
4
Pikr aIimaIari:
Diki aya: Normal-dikis ayat veya
effai ayak ye kilavuz cetveli
(Ozel ilve parca)
Batis: Dz dikis
A kilavuz cetveli hemen tm diki ayakla
rinda kullanilabilir.
Cetvelin tespit edilmesi
(Ozel lOve parca):
A Cetvelini B delii ierisine srnz ye
C vidastyla sikitiriniz. Kullanis amacina
gore cetvel, arzu edilen aralia ayarla
nabilir. Paralel olarak uzanan pikr
izgileri veya pikr alimalari kenar
kisimlarda. kilavuz cetveliyle zahmetsizce
dikilir. Bu arada kumasin kenari
(Resim D) veya paralel olarak uzanan
pikr izgilerinde, daha Once dikilmis
olan pikr cizgisi, kilavuz cetveli boyunca
yrr (Resim E). Dikiin gidii. daima
muntazam ye doru bir gOrunuse sahip
olmaktadir.
Ponto invisivel elstico:
Calcador: Base para pontos invisi
veis
Tenso: Fio da agulha menos
preso
Fio: Fio para coser
Comprimento
do ponto:
Agulha:
Regulacao da entrada da agulha no
tecido:
Colocar a orla preparada debaixo do cal
cador de pontos invisiveis. A quebra do
tecido superior deve correr ao longo da
gula B do calcador. Corn a ajuda do
parafuso de regulao A, deslocar o
guia B para a esquerda de rnaneira que
a agulha, no ponto esquerdo, apanhe
apenas urn tb do tecido superior
(fig. C e D). Realizar prirneiramente uma
costura de ensaio, num retalho de
tecido.
stitch:
blindstitch foot
needle thread tension a
little slack.
ordinary sewing thread
elastic blind stitch
34
size 70 or 80
How to regulate the needle
penetration:
Place the prepared hem under the blind-
stitch sewing foot. The crease line of the
outer fabric runs along edge guide B of
the blindstitch sewing foot. Turn screw A
to adlust edge guide B so far to the left
that the needle picks up only one thread
of the outer fabric when penetrating on
the left side (Figs. C and D). First make
a sewing test using a piece of waste
material.
Elastic blind
Sewing foot:
Tension:
Thread:
Stitch:
Stitch length:
Needle: 3 a 4.
Grossura 70 ou 80.
3
)
5
Punto invisible elstico:
Prensatelas: Prensatelas para
puntada invisible
Algo ms floja do lo
normal
Normal
Puntada invisible ela
stica
Largo de puntada: 3 a 4
Aguja: N 70 u 80
Regulacin de Ia penetraciOn de Ia
aguja
Coloque debajo del prensatelas para
puntada invisible el dobladillo previa
mente preparado. El borde del doblez
superior deber deslizarse contra el
tope B del prensatelas. Con el tornillo
regulador A deber correr ahora el tope
B hacia a zquierda de forma que al
clavarse Ia aguja por Ia zquierda solo
prenda un hilo del borde (fig. C y D).
Haga prrrramente una costura de
prueba sobre un retal.
Elastik kr-diki:
Diki ayai: KOr dikii ayai
Gerginlik: Ust iplik biraz daha
gevek
Bati: Elastik kOr-dikis
Dikis uzunIuu: 34
lne: Kalinlii 70 veya 80
inenin bat,i u ekiIde ayarlanir
Hazirlanmis olan kenari, kOr-dikis ayai
altina koyunuz, Ustte bulunan kumain
kumas kati, bu arada B kOr-dikis ayai
nm dayanam boyunca yrr A ayar vida
smyla B dayanamnm, inenin sol batmsta
usttekm kumata sadece bir iplii kavraya
cak sekilde, sola doru eviriniz (Resim
C ye D), Artakalmm bir kuma parca
smnda bir deneme dikisi yapmnmz.
f
TensiOn del hilo
superior:
Hilo:
Puntada:
I
Base transparente
Fio da agulha urn pouco
rnenos tenso
Fio de bordar fino
Faixa vermeiha (casear)
Grossura 70 a 80
Regular o boto 20 (pontos ulilitrios).
Na posiao jJ e coser a pnrneira
parede. Parar a agulha na posicao
em cirna.
2. Regular o boto 20 na posicaojI e
coser 4 a 6 pontos de segurana
(mosca). Parar a agulha no alto.
3. Regular o boto 20 na posio e
coser a segunda parede do mesmo
tamanho da prirneira. Parar a agulha
no alto.
4. Regular o boto 20 na posio
ffl
e
coser 4 a 6 pontos de segurana
(mosca). Parar a agulha no alto.
5. Regular o boto 20 na posico e
coser alguns pontos de rernate.
6. Abnr a casa corn o abre-casas (aces
4
Sewing buttonholes:
Sewing toot: clear-view sewing toot
Tension: needle thread tension a
little slack
Thread: fine machine embroidery
thread
buttonhole range (red)
sizes 70 to 80
1. Set utility-stitch knob 20 at
JJ
and
sew the first buttonhole seam. Raise
the needle.
2. Set knob 20 at and sew four to six
lacking stitches. Raise the needle.
3. Set knob 20 at iand sew the
second buttonhole seam as long as
the first, Raise the needle.
4. Set knob 20 at and sew four to six
lacking stitches. Raise the needle
5. Set knob 20 at and sew a few
securing stitches.
6 Cut buttonhole with special knife
(special accessory).
Casas:
Calcador.
Tenso
Fio:
Comprimenfo
do ponto:
Agulha:
Stitch length:
Needle
sOrio extra).
.
-
Ojales:
Ihkler:
Prensatelas: Transparente
Dik ayaI: eftaf ayak
TensiOn del
Gerginlik: Ust iplik gerginlti biraz
hilo superior: Algo ms floja de in
daha gevsek
normal
Iplik: nce makina nakis iplii
Hilo: Hilo fino de bordar Batis
Largo de
uzunluu: 111k sahasi (kirmizi)
puntada: Zona del ojal (sector rojo) Ine: Kalinlii 7080
Aguja: N 70 u 80
1. Fonksiyonel diki dOmesini (20), jJ
1. Ponga el selector de puntada zerine getiriniz ye ilk tirtili dikiniz.
utilitaria 20 en y cosa el primer lneyi yukariya kaldiriniz.
labio del ojal. Eleve Ia aguja.
2. Dme 20yi jI1J uzerine getiriniz ye
2. Ponga el botOn 20 en IilI y haga de 46 kenetleme dikii yapiniz. lneyi
4 a 6 puntadas de presilla. Eleve Ia yukariya kaldiriniz.
aguja.
3, Dme 20yi zerine getiriniz ye
3. Ponga el botn 20 en cosa el kind tirtili, birincinin uzunluu kadar
segundo Iabio del ojal igual de argo dikiniz. lneyi kaldiriniz.
que el primero. Eleve Ia aguja.
4. DOme 2Oyi zerine getiriniz ye
4. Ponga el botOn 20 en y haga de 46 kenetleme dikii yapiniz. Ineyi
4 a 6 puntadas de presilla. Eleve a kaldiriniz.
aguja.
5. Dme 20yi 6D Ozerine getiriniz ye
5. Ponga el botOn 20 en 6D y haga birkac takviye dikisi yapiniz.
unas puntadas de remate.
6. llii, ucu Ok eklinde olan ayirici
6. Abra el ojal con el descosedor (Ozel Have parca) lie kesiniz.
(accesorto especial).
Colocacao de botos:
Calcador: Sem base ou corn base
transparente
Ponto: Ponto a direito
Arrastador: Em posicao baixa
Fio: Fio de coser fino
Colocar o boto no lugar marcado ante
riormente e debaixo do suporte do calca
dor. Descer a alavanca do calcador e
introduzir a aguiha no orifIcio esquerdo
do boto. Parar a agulha no alto. Rodar
o boto 20 para a posicao ponto zig
zag ate que a agulha, rodando o
volante, se coloque no orificio direito do
boto. Executar 6 a 8 pontos zig-zag e
alguns pontos a direito no orificio
esquerdo do boto (A).
Botos corn pe:
Grandes botes sobre tecidos pesados.
lntroduzir a aguiha no orificio esquerdo
do boto. Colocar urn fOsforo no rneio do
boto. Descer o calcador (B; e coser
alguns pontos zig-zags e deixar sair
aproximadamente 15 cm de fio. Passar
Os fios sobre o tecido (C) e enrol-los
sobre os fios debaixo do boto para for-
mar o pe (D). Dar urn no nos fios.
4
Sewing on buttons:
Sewing foot: without sewing foot or with
clear-view foot
Stitch: straight stitch, left needle
position
Feed: dropped
Thread: fine sewing thread
Place the button in the location marked
beforehand and push it under the
sewing foot holder. Lower the sewing
foot holder into the button Lower the
needle into the left hole of the button.
Raise the needle, Turn knob 20 to a
position in which the needle enters the
right hole of the button when the hand
wheel is turned. Sew six to eight zigzag
stitches and a number of securing stit
ches in the left only (A).
Sewing on buttons with stems
(for large buttons in heavy materials):
Lower the needle into the left hole. Place
a match on the middle of the button.
Lower the sewing foot (B). Sew a num
ber of zigzag stitches and leave a thread
end of about 6 inches. Pull the needle-
and bobbin threads through (C). Wrap
the stem (D) and tie oft the threads.
)
A}
4
Dme dikmek:
Diki ayaI: Dikis ayaksiz veya effaf
ayak
Dz diks, batis, batis
durumu solda
asaiya indiriniz
Ince diki iplii
Dumeyi, nceden iaretlenmi bulunan
yere koyunuz ye diki ayai altina sr
nuz. Diki ayaI tutamain aaiya
doru indiriniz. lneyi sol dme deliine
batirinz. lneyi yukariya getiriniz. Dme
20yi: el arkinin evrilmesi esnasinda
ine sa delik icerisine batincaya kadar,
zkzak sahasi ierisine ceviriniz. Sol delik
icerisinde (A), 68 ust dikis ye birkac
pikur dikii yapiniz.
Batis:
Transportr
(taslyici):
Iplik:
Costura de botones:
Prensatelas: Sin prensatelas a con el
transparente
Puntada: Punto recto
Posicion de
Ia puntada: lzquierda
Transportador:Oculto
Hilo: Hilo fino
Coloque el botn en el punto marcado
previamente e introdzcalo debajo del
soporte del prensatelas. Haga descender
a barra del prensatelas. Clave Ia aguja
en el aguero izquierdo del botOn, Eleve
a aguja. Gire el botn 20 en Ia zona de
zigzag hasta que a aguja, al girar el
volante, se dave en el agujero derecho
del botOn Haga de 6 a 8 puntos en zig
zag y unas puntadas de remate en el
agujero zquierdo (fig. A).
Botn con cuello (costura de botones
grandes en gneros pesados):
Clave Ia aguja en el agujero zquierdo
del botn. Coloque un palillo de dientes
o similar en el centro del botn. Baje el
prensatelas transparente (B). Haga unas
puntadas en zigzag y deje unos 15 cm
de hilo. Pase los hilos superior e inferior
al lado de abajo (C), arrOllelos alrededor
de las puntadas (D) y anidelos,
Air kumaIara dikilen bUyUk
dUmeIer 1cm sapli dme:
Ineyi sol delik ierisine batiriniz. D
menin ortasina bir kibrit cOpu koyunuz.
Diki ayaini asaIya indiriniz (B). Birkac
st diki yapinlz ye takdben 15 cm uzun
Iuunda iplik birakiniz. Ust- ye alt iplii
delikten geiriniz (C). Sapi sariniz, yani
dolayiniz (D) ye iplikleri duumIeyiniz.
41
A
Costura de fechos de correr:
Calcador: Base de fechos de correr
Corn prirnento
do ponto:
Ponto:
2 a 3 mm
Ponto a direito ern post
co media
Fio para coser
Colocaao da base do calcador para
fechos:
ntroduzir 0 perno de trs, da base, na
ranhura traseira e empurrar a base para
cirna, para que o perno da frente F tarn
bern se encaixe. 0 calcador pode ser
colocado a direita. a esquerda. (fig. A)
ou no rneio.
Colocaao de urn fecho coberto:
POr o fecho ern posico. Deslizar o cal
cador para a esquerda ate ao batente;
pousar o fecho aberto debaixo do calca
dor de maneira que Os dentes acompa
nhem o lado direito do calcador (fig. B).
Pespontar o fecho ate ao rneio aproxi
madamente a distancia desejada. Deixar
a agulha em baixo. subir o calcador e
fechar o fecho de correr (fig. C). Baixar
O calcador, continuar a coser ate a
extrernidade do fecho e tazer a costura
transversal. Coser paralelamente o outro
ado do fecho a mesma distancia. Pouco
antes do firn da costura. deixar a aguiha
no tecido. subir o calcador e abrir o
fecho (fig. D). Tornar a baixar e terminar
a costura.
Sewing in zippers:
Sewing foot: zipper sewing foot
Stitch length: 2 to 3
Stitch: Straight stitch, middle
needle position
Thread: sewing thread
This is how the zipper toot is
engaged:
Insert the foot with the back pin in the
back groove E and push the shoe of the
foot upwards. until the front pin F snaps
in. The zipper foot can be pushed to the
positions: left (Fig. A). right, or centre.
Completely concealed zip closure:
Baste in zip by hand first. Push the
zipper foot to the left as far as it will go
Place the open zip under the foot so that
its teeth run along the right guiding edge
on the sole of the foot (Fig. B). Sew
about half the length of the zip at the
required width. Leave the needle down
in the material, raise the zipper foot and
close the zip (Fig. C). Lower the zipper
foot again, continue the seam and then
sew across the end. Sew the other side
of the zip at the same margin. Shortly
before the end of the seam leave the
needle down in the material, raise the
zipper foot and open the zip (Fig. D).
Lower the zipper foot again and sew to
the end.
F
/
/
// /
/
/ ,
/ /
0
//
//
N
Fio:
D
b /I//
Costura de cremalleras:
Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
Largo do
puntada: 2 a 3
Puntada: Purito recto
PosiciOn do
a puntada: Central
Hilo: Normal
Colocacin del prensatelas para
cremalleras:
Enganche Ia barrita posterior del pie en
a ranura posterior E y empuje hacia
arriba Ia planta del pie hasta que encaje
a barrita anterior F. El pie puede cor
rerse a las posiciones derecha, izquierda
(fig. A) y central,
Cremalleras cubiertas del todo:
Hilvane Ia cremallera. Corra el prensate
as hacia a izquierda hasta el tope.
Coloque Ia cremallera abierta debajo del
prensatelas de forma que los dientes do
Ia cremallera discurran a lo largo de Ia
gua derecha (fig. B). Cosa Ia cremallera
a Ia anchura deseada hasta Ia mitad
aproximadamente. Deje Ia aguja clavada
en Ia tela, alce el prensatelas y cierre Ia
cremallera (fig. C) Baje el prensate(as,
termine de hacer Ia costura y haga a
costura lateral do remate Cosa el
segundo lado do Ia cremallera paralela
mente y a Ia misma distancia. Poco
antes del final de a costura, deje
clavada Ia aguja en Ia tela. Alce el pren
satelas. abra Ia cremallera (fig. D), baje
el prensatelas y termine Ia costura.
4
Fermuar dikmek:
Dikis ayaI: Fermuar ayai
Batis uzunluu: 23
Batis: Dz dikis durumu, bati
durumu ortada
Iplik: Diki iplii
Fermuar-dikme ayal u ekilde yerine
oturmaktadar.
Ayai arka kaprckle, E arka oluu
icerisine geiriniz ye F on kdprc
yerine oturuncaya kadar, tabani yukariya
doru bastiriniz. Ayak: safl. sol (Resim
A) veya orta pozisyona getirilebilir (sr
lebilir).
Her iki taraftan rtUlmU ekilde
dikilmi alan fermuar:
Fermuari teyelleyiniz. Diki ayaini sola
doru, dayanaa kadar srnz. Acilmis
haldeki fermuari, disler sa kilavuz
kprucu boyunca yruyecek sekilde,
ayain altina yerletiriniz (Resim B). Fer
muari takriben yariya kadar arzu edilen
9enislikte ine ardi dUz dikisle dikiniz.
lneyi kumaa batmi durumda birakiniz;
diki ayaini kaldiriniz ye fermuari kapa
tiniz (Resim 2). Diki ayaini indiriniz;
dikis yerini fermuarin sonuna kadar
devam ettiriniz ye verev dikis yerini
dikiniz. lkinci fermuar kenarini, paralel
bir ekilde. ayni aralikta olmak zere
dikiniz. Dikis yen bitiminden kisa bir
mesafe once. ineyi kumasa batmi
durumda birakiniz. Diki ayaini
kaldiriniz ye fermuari aciniz (Resim D).
Diki ayaini aaiya indiriniz; dikisi
tamamIayi niz.
31
A
\j/

T
--0
\
0
N
B/N\
Fecho de correr invisivel:
Para a regulacao da rnquina ver
pagina 30.
Eis como se dever proceder para
preparar e aplicar o fecho:
Passar a ferro Os bordos da abertura,
Voltar o bordo esquerdo do tecido para
o exterior (fig. A). Abrir o fecho e pr no
lugar o ado esquerdo, como indicado na
figura D, ultrapassando os dentes urn
pouco o bordo passado a ferro. Em
seguida cose-se o bordo estendido.
Alinhar o calcador ao meio para quo a
agulha penetre exactamente no orificio
central. Os dentes do fecho do correr
correm pela ranhura esquerda da base
do calcador (fig. C). No nicio da costura
levantar urn pouco os dentes do fecho
para que se introduzam na ranhura. Ter
minar a costura fazendo alguns pontos
de remate. Fechar o fecho de correr.
Colocar urn alfinete no inicio da costura
do segundo ado do fecho e abrir nova
mente o fecho (fig. D). Voltar o bordo
direito do tecido corn o ado direito do
fecho para o exterior, mas retirar os
alfinetes (fig. E). Os dentes do fecho
encaixam na ranhura direita da base do
calcador (fig. F). Para terrninar, costurar
os lados do fecho a distancia da largura
da base, deixando correr os dentes para
o exterior da base (fig. 0).
4
N
Seam-like zipper closure:
For machine setting see page 30.
How the zipper is prepared and
inserted:
Press the edges of the placket. Fold out
the left seam allowance (Fig. A). Place
the left side of the open zip in position
so that its teeth protrude a little beyond
the pressed edge (Fig. B). The seam is
sewn along this edge. Move the zipper
foot to the middle so that the needle stit
ches into the middle opening. The zip
teeth run into the left guiding groove in
the foot (Fig. C). At the beginning of the
seam lift up the teeth a little to feed
them into the guiding groove. Sew the
seam to the end and secure it. Close
zip. Pin other side of zip to material at
beginning of seam (Fig. D). Open zip.
Remove the pin, turn out the right seam
allowance with the zip tape, and pin the
latter to the fabric, as shown in Fig. E.
The zip teeth now run into the right gui
ding groove in the foot (Fig. F). Finish
sewing the zip. Now sew down the zip
tape letting the zip teeth run along the
guiding edge of the foot (Fig. 0).
)
32
ZT
1
Cremallera cosida en una costura
(Para Ia preparaciOn de Ia mquina,
vease Ia Pg. 30).
Preparacin y colocacin de Ia
cremallera:
Doble y planche los cantos de Ia
abertura. Gire el margen de costura
izquierdo hacia afuera (fig. A). Coloque
encima, como muestra Ia fig. B, el ado
izquierdo abierto de Ia cremallera. Los
dientes de a cremaltera sobresalen un
poco del canto planchado. La costura
discurre a Ic largo del canto planchado.
Corra el prensatelas al centro de forma
que Ia aguja se dave en el aguero
central. Los dientes de Ia cremallera dis
curren por Ia ranura zqwerda del pie
prensatelas (fig. C). Al comenzar a
costura, deber Ievantar un poco los
dientes para que entren en Ia ranura
guOa. Termine Ia costura y remOtela.
Cierre Ia cremallera. Prenda con un alfi
er el Segundo Iado de a cremallera al
comienzo de a costura (fig. D) y abra Ia
cremallera. Gire ahora haca afuera el
margen de costura derecho junto con Ia
cinta de a cremallera, despus de haber
retirado el alfiler, y fije dicha cinta con
un alfiler a Ia costura, como muestra Ia
fig. E. Los dientes de Ia cremallera dis
curren ahora por a ranura derecha del
prensatelas (fig. F), Termine de coser a
cremallera. Pespuntee ahora Ia cinta de
a cremallera sobre Ia costura al ancho
del prensatelas. Los dientes de a cre
mallera discurren ahora por fuera a lo
large de Ia gua del prensatelas (fig. G).
F
Diki yen fermuari:
Makina ayari iin sayfa 30e bakiniz.
Fermuar u ekiIde hazirlanir ye
takilir:
Yirtma kenarlarini tuleyiniz. Sol diki
yen geniliini (diki payini) disariya
doru eviriniz (Resim A). Acilm bulu
nan termuarin sol kenanni. Resim Bde
grOldUu gibi yerIetiriniz. Fermuarin
diIeri, tlenmis olan kenarin biraz
diinda kalmaktadir. Diki yen, tlenmis
olan kenar boyunca yurUmektedir. Dikis
ayaini, ne orta batis deIiine batacak
sekilde srnOz. Fermuann dileni, dikis
ayainda sol kilavuz cizgisinde yrr
(Resim C). Dikise baslarken dileni,
kilavuz izgisi ierisine sevk etmek iin
biraz yanlendiriniz. Dikii tamam!ayiniz
ye diki yen sonunda, takviye dikii
yapiniz. Fermuani kapatiniz, Ikinci
fenmuar kenanini. diki yen balangicinda
neyle tutturunuz (Resim D) ye fermuari
aciniz. Fermuar bandi ile birlikte sa
diki payini. dianiya doru eviriniz;
Once ineyi ikaniniz ye Resim Ede
gOruldOgu gibi, fermuar bandini dikis yen
Ozenine i neyle tutturunuz. Fermuanin
dikisleni imdi diki ayainda, sa kilavuz
cizgisinde yurUmektedir (Resim F).
Fermuani tamamen dikiniz. Fermuar
bandini, dikis yen zerine, diki ayai
genisIiinde olmak zene dikiniz.
Fenmuar disleni dis kisimda, kilavuz
kOprucu boyunca yrmektedir
(Resim G).
I
33
Fechos de correr para calcas de
senhora:
Para a regulaao da maquina vr
pagina 30. Deslocar a base do calcador
de colocaco de techos para a
esquerda, ate ao Hmite. Passar a ferro
Os bordos da abertura, de maneira que
Os dentes do fecho ainda sejam visiveis.
Colocar os alfinetes no bordo D e tix1o
corn uma costura. Encostar os dentes do
fecho ao ado direito da base do calca
dor, corno rnostra a figura A. Urn pouco
antes do tim da costura, levantar o cal
cador. abrir o fecho, baixar o calcador e
termmar a costura. Fechar o techo de
correr. Colocar alfinetes na carcela
sobrante na direcao da costura. Cob-
car em posicao a ado esquerdo do
fecho de correr (fig. B). Abrir o techo.
Colocar e alinhavar o guia direito de
forma que acompanhe o bordo do tecido
(fig. C). Urn pouco antes do tim da
costura. deixar a agulha em baixo. subir
o calcador e fechar o fecho de correr.
Voltar a baixar a calcador e terminar a
costura. No tim da costura, fazer um
remate.
4
Zippers in ladies slacks:
For machine setting see page 30.
Move the zipper foot to the left as far as
it will go. Press the edges of the placket.
Baste the closed zip to the right edge of
the placket on the wrong side so that its
teeth are still visible, Pin facing strip D
to the underside and stitch it down at
the same time as you sew the zip. The
zip teeth run along the right guiding
edge of the foot (Fig. A). Shortly before
the end of the seam leave the needle
down in the fabric, raise the zipper foot,
open the zip, lower the zipper foot again
and finish sewing the seam. Close the
zip. Pin the overlapping edge along the
intended seam line. Baste left zip edge
(Fig. B). Open zip. Attach the edge
guide and position it for the desired
seam margin so that it moves along the
edge of the tabric (Fig. C). Shortly before
the end of the seam leave the needle
down in the fabric, raise the zipper toot
and close the zip. Lower the zipper foot
and tinish sewing the seam. Secure the
end of the zip seam with a bartack.
N
,6 .
4
______
-0
/
7
/
I
I
/
I,
7
7
7
(
Cremalleras para pantalones de
seinora:
(Para Ia preparaciOn do Ia maquina,
vase Pg. 30). Corra el pie para
cremalleras hacia Ia izquierda hasta el
tope. Doble y planche los bordes do a
abertura. Hilvane Ia cremallera cerrada
por debajo del ado derecho doblado de
forma quo quedon visibles los dientes do
a cromallera. Fije ahora Ia tapota D con
alfileres para quo quede prendida
tambin por Ia costura. Los dientes de a
cremallera discurren a lo largo do Ia
gua derecha del prensatelas (fig. A).
Poco antes del final do Ia costura, doje
Ia aguja clavada en Ia tela, alce el pren
satelas, y abra Ia cremallera, baje 01
prensatelas y termino Ia costura. Cierre
Ia cremallera. Pronda con alfilores el
borde saliente siguiendo oI trayocto do
a costura. Hilvano el lado zquierdo de
a cremallora (fig. B). Abra Ia cromallera.
Coloque Ia gua marginal y posiciOnola
de forma que discurra a lo largo del
borde do Ia tela (fig, C). Poco antes del
final do Ia costura. dojo Ia aguja clavada
en a tela, alce el prensatelas, ciorro Ia
cremallera, bajo el prensatelas y tormino
Ia costura. Asogure el final do a costura
con una presilla.
Pantalon Fermuari (Bayanlar icin):
Makina ayari cm sayfa 30o bakiniz.
Fermuari sola doru, dayanaa kadar
srnz. Yirtma kenarini tuloymniz. For
muari, formuar dilori halen grulebilo
cok sekilde olmak zore, tlonmi olan
sa yirtma kenarina toyelleyiniz.
Hazirlanmis olan altta kalan kumas
kenarini (D) ineloyiniz ye diki
esnasinda birlikto tutturunuz. Fermuarin
dilori, sa kilavuz kprcuu boyunca
yurumektedir (Rosim A). Diki yen
bitiminden kisa bir mosafe once, inoyi
kumasa batmis durumda birakiniz. Dikis
ayaini yukaniya kaldiriniz ye dikii
tamamlayiniz. Fermuani kapayiniz.
Dianiya donu ikan (taan) yirtma
konarini diki yen boyunca ineleyiniz.
Sol formuar konarint toyelleyiniz
fRosim B). Formuari ainiz. Kilavuz
cetvelini yorlotmniniz ye bunu, kilavuz
cotvoli kumain konari boyunca yruye.
cek sokilde olmak zoro, diki yeninin
kenara olan mesafesino (gonilimne)
gore yOneltmniz (Rosim C). Diki yen
bitimindon kisa bir mosafe Once ineyi
kumasa batmis durumda birakiniz. Dikis
ayaini yukariya kaldinniz, fermuari
kapatiniz, dikis ayaini aaiya indiriniz
ye dikisi tamamlayiniz. Fermuar diki yen
bitimini bin surgu b takviye ediniz.
Cerzir (pontear):
Preparaao da rnaquina:
Calcador: Calcador para cerzir
(acessOrio extra)
Ponto: Ponto a direito
Tenso do tb
da agulha:
Fio:
Agulha:
Arrastador:
Colocacao do p para cerzir:
Retirar o suporte do calcador: corn a
ajuda do parafuso A. fixar o calcador
para cerzir. verificando se a alavanca B
encosta na parte superior do perno C do
prende-aguiha. Fazer subir o fio da
canela. No inicio da costura, segurar nos
dois fios. Executar alguns pontos no
tecido, encostando Os dois fios urn ao
outro e cobrir a zona estragada (ver
fig. D). No tim de cada linha de costura
fazer urn arco, corno indica a figura D.
Quando a zona estiver totalrnente
coberta, rodar o tecido 9O e coser per
pendicularrnente as costuras anteriores
(fig. E). ate cobrir por cornpleto toda a
zona. Durante esta operaco o compri
mento do ponto cornandado rnanual
mente.
machine:
Darning foot (special
accessory)
Straight stitch
Centre
Ease needle thread
tension
Fine rnachine
ernbroidery thread
Size 70
How to fit the darning toot:
Remove the sewing foot holder, then
secure the darning foot with screw A,
making sure that wire B is resting on
screw shank C. First draw up the bobbin
thread and hold both threads when
beginning to sew. Then make a few
stitches in the material. Stitch back
and forth over the damaged area in
serpentine fashion, as shown in Fig. D,
rounding the end of each line. When the
damaged spot is covered evenly, turn
the fabric through 90 and darn over the
preceding rows of stitches (Fig. E) until
the damaged spot is covered. On this
type of work you determine the stitch
length yourself by moving the fabric
back and forward.
.
%%_, %%%%%
*4 *4 % %. N.. *4% *4
%*.
S
*4% *4*4
*4%
D
Menos forte
Fio para bordar fino
Grossura 70
Em baixo
Darning:
Preparing the
Sewing foot:
Stitch type:
Needle position:
Tension:
Thread:
Needle:
fr-4-l-
-4.4.4j.
Zurcidos:
Prensatelas:
Algo ms floja de lo
normal
Hilo fino de zurcir
N 70
Oculto
Colocacin del pie zurcidor:
Retire el soporte del prensatelas y fije el
pie zurcidor con el tornillo A. Aseguse
de que el estribo B se apoye contra el
portatornillos C Para comenzar a zurcir
extraiga primeramente el hilo inferior.
Sujete ambos hilos por Ia punta al
comenzar a coser. Haga ahora unas
puntadas en Ia tela. Extienda los hilos
bien pegados unos a otros y zurza el
trozo dainado (fig. D). Zurza en redondo
al final de cada costura (fig. E). Tan
pronto como est recubierto uniforme
mente el trozo danado. gire Ia tela 90 y
zurza los hilos tensados anteriormente
(fig. E) hasta que el trozo dainado quede
cerrado por completo. El largo de pun
tada lo determina usted misma
moviendo a tela en vaivn.
Orerek tamir etmek:
Makinanin hazirlanmasi:
Diki ayai: Orerek tamir etme ayai
Sat: Dz dikis
Ust iplik
9erginlii:
!plik:
lne:
Transportr
(taiyici): Aaiya indirilmi durumda
Orerek tamir etme ayaina makinaya
yle takarsiniz:
Ayak tutamaini cikanniz, rerek tamir
etme ayaini A vidasiyla tespit ediniz. Bu
arada, B eri kolunun C vida sapi
(balantisi) zerinde yatay duruma gel
mesine dikkat ediniz. Once alt iplii
yukariya getiriniz. Her iki iplii, dikie
baslarken sikica tutunuz. Kumasa once
birkac dikis (bati) yapiniz. lplikleri yan
yana olmak zere biraz geriniz ye
hasara uramis yen, st kisimdan Orerek
tamir ediniz (Resim iYye bakiniz). Her
defasinda dikis yen sonunda, yuvarlak
yaylar halinde rerek tamir ediniiz (Resim
Eye bakiniz). Orerek tamir olunacak
kisim muntazam bir sekilde OrtUldU
nde, kumasi 90 derece evininiz ye
daha Once genilmi olan iplikler zenin
den (Resim Eye bakiniz) Orlecek kisim
kapanincaya kadar, rerek tamir ediniz.
Bu calisma esnasinda bati uzunluunu,
dikilecek eyi bin oraya bin buraya
hareket ettinmek suretiyle. kendiniz tayin
ediniz.
j
I
Pie pana zurcir
(accesorio especial>
Punto recto Puntada:
TensiOn del
hilo superior:
Hilo:
Aguja:
Transportador:
Binaz daha gevsek
Ince makina naki iplii
Kalinlik 70
I
4
I
I
)
38
J
N
Limpeza e lubrificaao:
Levantar o calcador e a agulha.
Desapertar Os dais parafusos de tixaao
da chapa da agulha e levant-la. Limpar
a arrastador corn a ajuda do pincel.
Desviar as patilhas A do carril para a
exterior. Retirar a aro B e a lancadeira
C. Limpar a carril. De vez em quando
pr urna gota de Oleo no carril da
Iancadeira.
Atencao! No deixar cair a lanca
deira C.
7-
Cleaning and oiling:
Raise the needle and the sewing foot.
Remove the two needle plate screws
and take off the needle plate. Clean the
feed dog with the brush. Push catches A
of the sewing hook outwards. Take out
ring B and sewing hook C. Clean the
hook raceway. Apply a drop of oil to the
hook raceway occasionally.
Caution: do not drop the sewing hook.
I
Engrase y limpieza:
Eleve Ia aguja y el prensatelas. Afloje
los dos tornillos de fijaciOn y retire a
placa de aguja. Limpie el transportador
con un pincel. Gire hacia afuera el
pestillo A del garfio (lanzadera>. Retire el
anillo B y el gartio C. Limpie a pista del
garfio. Ponga de vez en cuando una
gota de aceite en a pista del garbo.
Atencin! cuide de que no se caiga el
garfio at suelo
N
Temizlemek ye yatamak:
lneyi ye dikis ayaini yukariya kaldiri
niz. Her iki tespit vidasini gevetip ikari
niz ye batis Ievhasini cikartiniz. Firca ile
transportr (taiyiciyi) temizleyiniz. Kay
rayicinin mandalini (A> diariya doru
ceviriniz, B halkasini ye C kavrayicisini
ikariniz. Kavrayicinin bulunduu hareket
sahasini temizleyiniz. Arasira kavrayicinin
bulunduu hareket sahasina bir darnla
ya darnlatiniz.
Dikkat, kavrayiciyi yere duurmeyiniz,
J
Mudanca da lampada:
Desligar a mquina da ficha. Empurrar a
lampada para cima, rod-Ia no sentido A
e retir-la. Colocar a lampada nova de
manetra que Os seus espigoes penetrem
nas fendas C. Empurar a lampada para
O alto e rod-la no sentido B.
Changing the bulb:
Pull out the mains plug. Push the bulb
upwards, then in direction A and pull it
out, Insert the new bulb so that the pins
enter slots C, push the bulb upwards
and turn it in direction B.
Cambio de Ia bombilla:
Desenchufe Ia mquina de Ia red.
Empue a bombilla hacia arriba. grela
hacia A y squela, Coloque Ia nueva
bombilla
de forma que as guas enca
jen
en as ranuras C, empjela hacia
arriba y grela hacia 8.
Ampul deitirmek:
Elektrik fisini ekiniz. Ampulu yukariya
doru bastiriniz, A ynunde ceviriniz ye
dtariya tkartntz. Yeni ampul, diIer C
yivleri icerisine girecek ekilde takiniz.
Ampul yukartya doru bastirintz ye B
ynnde eviriniz.
Quadro das aguihas
A escolha da ponta da aguiha adequada muito importante
e garante os meihores resultados.
Matrias:
Leves
Agulhas:
60 70 75
Pontas da aguiha
Designacao
0/705 H
Grossura da
agulha: 70/80
130/705 H-SUK
Grossura da
agulha:_70/110
130/705 H-PS
Grossura cia
agulha: 75+90
130/705 H-SK
Grossura da
agulha: 70/110
130/705 H-J
Grossura da
agulha: 90110
130/705 H-LL
Grossura cia
agulha: 70120
130/705 H-PCL
Grossura cia
agulha: 80110
130 H-N
Grossura da
agulha: 70110
130/705 H-WING
_______
Grossura da
_________
agulha 100
Ponta e
buraco da agulha
Ponta esfrica
fina
rnta esfrica
media
Ponta cortante
a direita
Ponta cortante
corn rannura
oblIqua
(a esquerda)
Ponta esfrica
fina,
Buraco longo
Ponta para
bordados ajour
Matrias:
Agulhas:
100 110 120
____
Matrias:
Mdias
Aguihas:
80 90
Forma da ponta Utilisacoes
E
ae
_
Aguiha, normal para tecidos sintticos.
maiha fina, linho 1mb, chiffon, cambraia
de linho, organdi, tecidos de a, veludos
para costuras de ornamentaao e
bordados.
Tecidos tricotados de maiha larga,
tecidos de maiha, lastex. interlock,
Quiana, Simplex.
Aguiha Stretch especialmente desenvol
vida para mqumnas. Convm parti
cularmente para tecidos Stretch e
malhas delicadas.
Lycra para malha grossa (bainnas, corn-
1
binaOes, etc.)
Lycra,_Lastex, Simplex.
Ponta esfOrica
grossa
Ponta agucada Fusto, roupa de trabalho, linhos pesa
redonda dos, jeans, tela para velas fina.
Couros, camurca, peles.

C
C
lmitaco couro, plstico,
folhas plstico, oleado.
Pontos corn seda prOpria para casear ou
fio sintetico 30/3
Costuras ajour muito decorativas em
tecidos finos, organdi, cambraia de
linho,
2uadro das aguihas
Designacao Comprimento Largura Distancia Utilisaoes
do ponto do ponto entre aguihas
1301705 H-ZWI 2,5 mm 1,6 mm nervuras
7f
Grossura: 80 2.5 mm 2,0 mm normals
130/705 H-ZWI
Grossura: 80 2,5 mm 2,5 mm nervuras largas
Grossura: 90 2,5 mm 3,0 mm extra-largas
Grossura: 100 3,0 mm 4,0 mm
Costuras de ornamentao corn aguihas duplas
Antes da costura de ornamentao, rodar o volante lentamente e controlar se as aguihas
penetram perfeitamente na chapa da aguiha.
Assim no correr o risco das aguihas se partirem durante a costura.
Pontos ornamentais/Pontos zig-zag
1301705
HZWl1
Grossura: 80 0,51.5 mm larga 1,6 mm Ornamentaoes
Grossura: 80 0,51,5 mm estreita 2,0 mm OrnamentaOes
Grossura: 80 0,51,5 mm estreita 2,5 mm OrnamentaOes
Orla corn ajour/Aguiha dupla especial
130/705
H-ZWI-HO
Grossura: 80 2,03,0 mm muito estreita Efeito decorativo
i Grossura: 100 2,03,0mm muito estreita de orla com
ii
ajour. Sao mais
apropriados Os
tecidos muito
trabaihados e a
cambraia de
inho
Needle chart
Using the adequate needle guarantees a better
working up of the material.
Fabric weight:
TFabric
weight Fabric weight:
light medium heavy
Needle size: Needle size: Needle size:
60, 70,75 80,90 110,120
Needle points
System & No. Profile Point &eye Suitable for
130/705 H
[
Light ball point Universal needle for fine-meshed
70, 80 __ synthetics, fine linen, chiffon, batiste,
organdy, woolens, velvet, fancy seams
and embroidery work.
130/705 H-SUK Medium Coarse knitted fabrics, Lastex, double-
70, 110 ball point jersey fabrics, Quiana and Simplex.
130/705 H-PS Medium Stretch-fabric needle. Particularly suitable
75, 90 .. ball point for delicate stretch and knitted fabrics,
130/705 H-SKF Heavy Wide-meshed corsetry, Lycra, Simplex
70, 110 . ball point and Lastex.
130/705 H-J Acute Twill, workwear, heavy linen, blue jeans
90110 round point and light canvas.
130/705 H-LL Narrow Leather, suede, calf and goatskin
70120 twist point leathers.
__
130/705 H-PcL Narrow wedge Imitation leathers, plastic materials,
80110 point with plastic sheeting and oilcloth.
left-twist groove
130 H-N Light ball point, Seams topstitched with buttonhole silk
70110 long eye or No. 30/3 synthetic thread,
130/705 H-WING Hemstitching Attractive hemstitching on heavily
100 C point dressed materials, organdy and
glass cambric.
eedIe chart
System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable for
spacing
130/705 H-ZWJ 25 mm - 1.6mm Medium-wide
80 2.5 mm 2.0 mm cording
iI
130/705H-ZWJ ________
80 2.5 mm 2.5mm Wide cording
90 2.5 mm - 3.0 mm Extra wide cording
100 3.0mm 4.0mm Extra-wide cording
Decorative designs sewn with twin needles
Before you start sewing, turn the handwheel and check to make sure the needles stitch into the
fabric properly. In this way, needle breakage can be largely prevented.
P DecoratIve and zigzag patterns
130/705 H-ZWI
: 80 0.51.5 mm wide 1.6 mm Ornamentations
80 0.51.5 mm narrow 2.0mm Ornamentations
80 0.51.5mm narrow 2.5mm Ornamentations
Special hemstitching twin needle
1 130/705
iL
H-ZWI-Ho
80 2.03.0 mm very narrow Decorative hem
A
100 2.03.0mm very narrow stitching effect.
Heavily dressed
fabrics are par
ticularly suitable.
I
Tabla de agujas
La elecciOn de Ia aguja correcta es algo muy importante para
obtener una buena costura.
Gnero Gnero
T
ligero medio pesado
aguja aguja aguja
60 70 75 80 90 100 110 120
Punta de las agujas
Sistema Perfil Forma de Ia Apropiada para
y nUmero punta y del ojo
130/705 H Punta esfrica Aguja universal para tejidos sintticos de
N 70/80 pequena malla fina, lino fino, chifOn, batista, organdi,
lana, terciopelo, costuras decorativas,
bordados.
130/705 H-SUK Punta esfrica Gneros de punto de malla gruesa, tricot,
N 70/110 - media lastex, interlock, quiana, simplex.
130/705 H-PS Punta esfrica Aguja especial para generos elsticos y
N 75 + 90 media generos de punto delicados.
130/705 H-SKF Punta esfrica Corseteria a base de malla gruesa, licra,
70/110 -EEEE
grande simplex, lastex.
130/705 H-J Punta redonda Sarga, ropa profesional y de trabajo,
N 90 -110 puntiaguda lino pesado, vaqueros, lona ligera.
130/705 H-I_I.. Punta cortante Cuero, ante, box-calf, piel de cabra
N 70 -120 al Ia derecha (cabritilla).
130/705 H-PCI.. __- Punta cortante a Cuero sinttico, plastico, hule.
N 80 -110 Ia izquierda, con
canal en punta
130 H-N Punta esfrica Pespunteados con hilo de seda para
N 100 -110
-<
pequena, ojo ojales o hilo sinttico del N 30/3
alargado
130/705 H-WiNG ,__--- Punta para Calados y costuras de vainica de gran
N 100 vainica efecto en generos de mucho apresto,
y calados organdi ysimilares
b(a de agujas
stema Largo de Ancho de Distancia Apropiada para
y nUmero puntada puntada entre agujas
] 130/705 H-ZM 2,5 mm - 1,6 mm I Lorzas normales
N 80 2,5 mm I - 2,0 mm I Lorzas normales
.1
130/705 H-ZW
N 80 2,5 mm
2,5 mm Lorzas anchas
N 90 2,5 mm
3,0 mm Lorzas muy
3,0 mm
4,0 mm anchas
Motivas decorativos con agujas gemelas
Antes de comenzar a labor deseada, gire el volante con Ia mano para comprobar silas agujas
se clavan pertectamente; de esa forma evitar a rotura de as agujas.
ni
AdomoslZigzag
A
I
3,005 H-ZWI
0,51,5 mm ancho 1,6 mm Adornos
I N 80 0,51,5 mm estrecho 2,0 mm Adornos
_J_f.
5l,_
estrecho 2,5 mm Adornos
Vainica/Agujas gemelas especiales
9
130/705
H-ZWINO
I
N 80 2,03,0 mm muy estrecho Calados y vaini
N 100 2,03,0 mm muy estrecho ca muy deco
I
rativos en g
. I
nerosdemucho
j__j_______
-__
I
45
4euIatauIukko
)ikea neulan vahnta varmistaa parhaan
>mpelutuloksen.
Kangaslaatu T
ohut keskipaksu paksu
Neula
Neula Neula
60 70 75 80 90 100 110 120
Neulalajit ja neulankrjen muodot
Muoto Neulan krki
ja silm
Pieni pallokrki Yleisneula: pienisilrnukkaiset tekokuituneu
lekankaat ohuet ja keskipaksut puuvillakan
kaat, shifonki, batisti, organdy, villakankaat,
Jsametti koristeompelu, nimikointi
130/705 H-Suk Pallokrki Suunsilmukkaiset neulekankaat, virkatut
Koko
kankaat, lastex, interlock-neulos, simplex
70/110
-__
90-110
130/705 H-LL
Viisto krki Nahka, en laadut ja paksuudet
Koko (viistottuckealle)
____
130fl05HPcL
130H-N
io
130/705 HWing
_______
Reikommel
Koko C
krki
100
KangaaatJT Kangaslaatu
Neulalaji
130/705 H
Koko
70/80
Sopli kytettvaksl
__L
130/705 H-PS I
Koko
7590
tpienjpaJjokarkj koneiden etikoisneula joustaviin kan
pieni kaislin. Sopii enittin hyvin enlaislin joustaviin
neulansilm kankaisiin ja neuleislin ja smiskn.
r 130/705H
Koko
70/110
Suuni Suurisilmukkaiset alusasumateniaalit, lycra,
pallokrki simplex, lastex
Krki:
pyrea
I Haalarikankaat, paksut puuvillakankaat,
puuvilladenimi, farmanikankaat ohut
purjekangas, ohut nahka
Viisto krki
jossa ura
(vasemmalle)
Tekonahka, kerni, muovikankaat ja -kelmut
Pitk neulansilma,I Konistetikkauksiin napinlpisilkilla tai
pieni pallokrki tekokuitulangalla 30/3
Koristeompeluun kHntesldoksislin
neuleisiin, organdyyn, lasibatistlin
46
leulataulukko
Neula(aji
130/705 H-ZWI 2,5 mm
1.6 mm
KB zsrn
m-
j
mr
n
130/705H-ZWI
I
Koko 80 I
2,5mm J

2,5mm
Koko 90 2,5 mm
3,0 mm
Koko 100 3,0 mm
4,0 mm

_______
Konsteluompelu kaksoisneulaa kytten
Ennen ompelua on hyva tarkistaa koneen kasipyorasta kntmll. ett neula mahtuu vapaasti
painumaan alas.
Konsteommel/siksakmallit
-
_____
Koko 80 0,51,5mm leve 1,6mm Koristelu
KokoBO 0,51,5mm kapea 2,0mm Koristelu
Koko8O 0,51,5mm kapea
L
2,5mm
_j
Koristelu
Reikommel/enkoiskaksolsneula
-
_______

Reikommel

koristelu ohuislin
ja tarkttyihin
kankaisiin
Piston Piston Neulavli Sopli
pituus leveys
kytettvaksi
-
Hiuslaskos
Hiuslaskos
Leve hiuslaskos
Leve huslaskos
Levea hiuslaskos
--
--
130/705
H-ZW1-HO
Koko 80 2,03,0 mm kapea
Koko 100 2,03,0 mm kapea
I
47
Syfejl 09 afhjIpning at disse
Arsag:
1. Maskinen overspringer sting
Nlen ikke sat rigtig p plads.
Der er sat en forkert nl I.
Nlen er bejet eller stump.
Maskinen ikke trdet korrekt.
Nlen er for fin til garnet.
2. Overtrden knkker
Af de fornvnte grunde.
For strk trdspnding.
For drligt eHer knudret garn, efler garn,
som er blevet for trt gennem lang tids
lagring.
3. Nlen knkker
Nlen er ikke frt helt i bund.
Nlen er bjet.
Nlen for tynd eller for tyk.
Nlen bjes og stder mod stingpladen,
fordi der trkkes eller skubbes stoffet.
Spolekapslen ikke sat rigtig pa plads.
4. Sommen er ikke regelmssig
Spndingen er .ide at justering.
For kraftigt, knudret eller hrdt garn.
Undertrden er ujvnt opspolet.
Tradlokker pa over- eller undersiden at
stoffet.
Afhslpning:
Nlen feres helt op, til den gar mod,
Den flade side af kolben skal vende
bagud.
Der skal anvendes nle af system
130/705 H.
Ny nl isttes.
Tradforlebet kontrolleres.
Der vlges en nl efter nletabellen.
Se under 1.
Tradspndingen reguleres.
Anvend kun godt sygarn.
Ny nl issttes og fres helt op. til den
gr imod.
Ny nl isttes.
Naletabellen felges.
Maskinen skal selv transportere stoffet.
Sytajet ma kun fares med let hand.
Ved indstningen af spolekapslen skal
denne trykkes helt i bund.
Over- og undertradsspnding
kontrolleres.
Anvend kun perfekt garn.
Opspolingen ma ikke foretages pa
hand. Traden skal fres gennem
spoleforspndingen.
Trdningen kontrolleres. Over og
undertradsspndingen kontrolleres.
Arsag: AfhjIpning:
5. Maskinen transporterer ikke eller kun uregetmssigt
Der har samlet sig for meget systv Stingpladen aftages, og systvet fjornes
sammen mellem transporterens med en pens&
tandrkker.
Transporteren er snket. (Omskifteren Omskifteren for transportersnkning
for transportersnknng star til hejre). skydes over til venstre.
6. Maskinen gr tungt
Der er kommt tradrester kiemme I Tradresterne fjernes, og der kommes
griberbanen. (kun) en drbe olie
p
griberbanen.
Vigtigt
Nar maskinen er tradet, ma den kke startes uden ilagt stat.
Nr man forlader maskinen, selv for et kort ejeblik, skal der slukkes for stremmen
med hovedafbryderen. Dette er specielt vigtigt, hvis der er born i nrheden.
Faults and how to remedy them
Cause:
1. Machine skips stitches
Needle not inserted correctly.
Wrong needle used.
Needle bent or blunt.
Machine threaded improperly.
Needle too thin for thread used.
2. Needle thread breaks
For any of the above reasons.
Thread tension too strong.
Poor-quality or knotty thread used, or
thread that has become too dry by
excessive storage.
3. Needle breaks
Needle not pushed up as far as it
will go.
Needle bent.
Needle too thin or too thick.
Needle bent and strikes needle plate
because work is pushed or pulled.
Bobbin case improperly inserted.
4. Seam is not uniform
Tension out of adjustment,
Thread too thick, knotty or hard.
Bobbin thread wound unevenly.
Kinks appear on top and bottom of
material.
Push needle up as far as it will go, its
flat shank side facing toward the back.
Insert system 130/705 H needle.
Insert new needle.
Check threading.
Select needle according to Needle Chart.
See par. 1 above.
Regulate thread tensions.
Use only good-quality thread.
Insert new needle and push it up as far
as it will go.
Insert new needle.
See Needle Chart.
Let machine feed the work alone.
Only guide the material lightly.
When inserting the bobbin case, push it
in as far as it will go.
Check upper and lower tensions.
Use first-class thread only.
During bobbin winding, do not hold
thread in hand, but pass it through the
bobbin tension stud.
Thread machine properly and check
both tensions.
Remedy:
50
Cause:
Remedy:
5. Machine feeds irregularly or not at all
Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint.
rows of feed dog.
Feed dog dropped. (Drop-feed control is
at right.)
Flick drop-feed control to the left.
6. Machine runs with difficulty
Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of
oil into hook raceway.
7. Important notes:
Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing
foot. If you have to leave the machine, even for a short while, be sure to switch off
the master switch. This is particularly important when children are around.
)
51
Fallos y remedios
Causa:
1. La mquina hace puntadas saltadas
La aguja no ost bien colocada.
No Se ha colocado Ia aguja correcta.
La aguja est torcida 0 despuntada.
La maquina no est enhebrada
debidamente.
La aguja es demasiado fina para el hilo
utilizado,
2. El hilo superior se rompe
Por las razones nombradas
anteriormente.
La tensiOn del hilo es demasiado fuerte
El hilo no es do buena calidad 0 05
nudoso o ha estado almacenado
demasiado tiempo,
3. La aguja se rompe
La aguja no est bien colocada,
La aguja est torcida,
La aguja es demasiado fina o demasiado
gruesa.
La aguja choca contra Ia placa de aguja
por tirar do Ia tela o empujarla.
La capsula de Ia canilla no est
colocada debidamente.
4. La costura no es uniforme
La tensiOn do los hilos no est bien
regulada.
Hilo demasiado fuerte, nudoso 0 rigido.
El hilo do Ia canilla no est bien
devanado.
Los hilos no so anudan dentro del
material, sino encima 0 debajo.
Compruebe si est introducida hasta el
tope y con el lado piano hacia atrs.
Coloque una aguja del sistema
130/705 H.
Coloque una aguja nueva.
Compruobe el enhebrado.
Elija Ia aguja do acuordo con Ia tabla de
agujas.
Compruebe los puntos citados en 01
nmero 1.
Regule Ia tensiOn do los hilos.
Utilice hilos de buena calidad y en
buenas condiciones.
Compruebe si est introducida hasta
el tope.
Coloque una aguja nueva.
Siga las normas de Ia tabla do agujas.
La tela deber ser arrastrada
nicamente por Ia maquina.
Al colocar Ia cpsula con Ia canilla
debor presionarse un poco hasta que
encajo perfectamonte.
Compruebo Ia tensiOn de ambos fibs.
Use fib do buena cabidad.
Haga pasar ol fib por el tensor previo
siompre quo llene Ia canilla.
Compruebe el enhebrado y a tensiOn de
ambos fibs.
Remedio:
Causa:
Remedio:
5. La maquina no arrastra el material
o Ia hace irregularmente
Se ha acumulado polvo y suciedad entre Retire Ia placa de aguja y impie con un
las hileras de dientes del transportador. pincel el transportador.
El transportador est oculto (Ia palanca Ponga Ia palanca a a izquierda.
est a Ia derecha).
6. La maquina va forzada
En Ia pista del garfio hay restos de hilos. Limpie Ia pista del garfio y ponga una
gota de aceite.
7. Nota importante
No ponga en marcha Ia mquina enhe
brada sin haber colocado antes una
pieza de costura. Siempre que aban
done Ia maquina, aunque sea por corto
tiempo, desconecte el interruptor gene
ral, sobre todo si hay nnnos cerca.
DikiSs arozalar ye bunlaron giderilmesi
Nedini:
1. Makina diki atlatiyor
Ine doru takilmamistir.
Yanhis ine takilmistir.
ne egri veya kttr.
p11k makinaya doru takilmamitir.
lne, p11k cm ok incedir.
2. Ust iplik kopuyor
Vukarida belirtilen nedenlerden.
lpliin gerginlii fazla se.
Iplik kt veya dml ise veya uzun
sure depolama ile ok kurumusa.
3. ine kirillyor
lne dayanaa kadar yerletirilmemitir.
lne erilmitir.
lne ok ince veya ok kalindir.
Kumasi ekmek veya itmek suretlyle
ine erilmitir veya bati levhasina
arpmaktadir.
Mekik doru yerIememitir.
4. Dikis yeknesak (muntazam) deiI
Gergmnlik ayari bozulmutur.
cok kahn, dml veya sert p11k.
Alt p11k eiit olmayan bir ekilde sarilmi.
ineyi dayanaa kadar yukariya doru
srnz. Basik olan dip kismi arkaya
doru gelecek.
130/705 ine sistemini takiniz.
Yeni ine tak,niz,
ipliin getii yerleri kontrol ediniz.
lneyi, ine cetveline gore seiniz.
1 e bakiniz.
p11k gergmnliini ayarlayiniz.
Sadece iyi iplik kulianiniz.
Yeni ineyi dayanaa kadar srnz.
Yeni ine takiniz.
lone cetveline bakiniz.
Makinaya, kumai kendi kendine
ektiriniz. Dikilen eyi sadece hafife
yOneltmniz.
Mekii takarken, bunu dayanaa kadar
arkaya doru srnz.
Ust ye alt p11k gergmnlimni kontrol ediniz.
Sadece kusursuz p11k kullaniruz.
Masurayt el lie sarmayinlz, bilkis iplii,
sarici-On germe dzeninden geiriniz.
lplii doru bir sekilde takiniz. Ust ye alt
p11k gergmnliini kontrol ediniz.
Giderilmesi:
Kumasin alt ye st tarafinda iplik
duumIenmeleri,
Nedeni:
Giderilmesi:
5.. Makina kumai yUrUtmyor veya dzensiz bir ekilde yUrUtUyor
Transportrun (taslyicinin) di siralan Bati Ievhasiru kaldiriniz; diki tozunu
arasinda diki tozu sikica bastiriImitir. firayla gideriniz.
Transportor (taslyici) gmulmustur. Gmme srgsn sol tarafa eviriniz.
Gmme surgs sagda bulunmakta.
6. Makina air ahiyor
Kavrayici sahasinda iphk kirpintilari Iplik kirpintilarini uzakIatinniz ye
bulunmakta.
kavrayici sahasina sadece bir damla ya
koyunuz.
7. Onemh talimatlar
iptik takilmi makinayi kuma olmadan harekete gecIrmeyiniz. Makinayi terk ederken
kisa srelli de olsa, ana salteri kapatiniz. Bu husus, yakinda ocuklar buIunduunda
nemlidir.
55
cessrios especials:
Estes acessOrios para trabaihos particulares podem ser adquindos no agente.
essrios
\Ccador para pontos decorativos
Referencas Operacoes
Fdador (retirar suporte do calcador) 98-053484-91 Colocar vivos
Pe para nervuras, 5 ranhuras (agulhas
9303595091
Costura de nervuras
gerneas corn distancia de 1,8; 2,5 rnrn) (aguihas no 80;
P4 para nervuras. 7 ranhuras (aguihas
para nervuras finas.
93-035953-91
a ulhas n 70
gerneas corn distancia de 1,4: 1,8 rnrn)
Calcador para franzir
93-035943-91 Costura de franzidos
Guia-direito
98-802 422-00 Alinhavar
Calcador para ponto a direito
98-694 803-00
Ahnhavar e costuras sobre
-------- -----
----------- tecidos muito boos e rnacios
Chapa de aguiha corn turn redondo
paracao
(jersey de seda)
Calcador para sobrecoser 4.5 rnrn
93-035946-91
,.--------------___--
------- Costuras sobrecosidas
Calcador para sobrecoser 6,5 rnrn
93-035948-91
Calcador para casear
98-694411 -00 Fazer casas
Calcador para franzir
93-035998-91 Franzir folhos
Calcador para aplicar cordonnet
93-035915-91 Colocaco de cordo (lado esquerdo)
Colocacao e costura sirnultnea
Calcador para overlock
98-620404-00
das faces de corte
Ernbainhador 3 rnrn
98-694401-00 Embainhar
Calcador para cerzir (pontear)
93-106 103-91 Pontear normal e corn a
Calcador corn base de Teflon
98-694801-00 Costura de rnateriais plsticos e sintticos
98-694 879-00 Costura de motivos decorativos.
Indice
Colocao dos suportes dos tubos de linha 2
Abertura da maleta
3
Ligaao elctrica
4
Preparacao das canelas
5
Destravamento do mecanismo da costura 6
Enchimento das canelas
7
Costurar
8
Colocaco da canela
8
Tenso do ho da canela
9
Colocao da cpsula
9
Enfiamento do fio da aguiha
10
Tenso dos fios
13
Corta-fio
14
Seleccao do comprimento do ponto
15
Costura para trs
15
Selector de pontos
16
Quadro dos pontos
17
Mudanca da aguiha
18
Mudanca da base do calcador
19
Calcadores
20
Compartimento para acessOrios
20
Pespontar
22
Ponto invisIvel elstico
24
Casas
26
Colocacao de botOes
28
Costura de fechos de correr
30
Costura de fecho de correr invisIvel 32
Costura de fecho de correr para calcas de senhora 34
Cerzir (pontear)
36
Limpeza e lubrificaao
38
Mudanca da Iampda
39
Quadro das aguihas
40
Causas de avarias e suas solucOes 48
Acessrios especiais
56
Special accessories:
The special accessories listed below are intended for special sewing jobs. They can
be obtained from your dealer at an extra charge.
%ccessory
Part No. Sewing Operation
Binder (remove sewing foot holder)
98-053484-91 For binding edges with tape
Cording foot, 5 grooves
933595091
For cording work
(twin needle with 1.82.5 mm needle gauge) (needle size 80,
Cording foot, 7 grooves
for fine cording
(twin needle with 1.41,8 mm needle gauge)
9303595391
needle size 70)
Fringe sewing foot
93-035943-91 For sewing fringes and for basting
Edge guide
98-802 422-00 For top-stitching lwadding)
Straight-stitch foot with round needle hole 98-694803-00
For topstitching and
----
- sewing very delicate
Needle plate with round needle hole
in preparation
and soft fabrics (silk iersey, etc.)
Felling foot, 4.5 mm
93-035946-91
--- For felled seams
Felling foot, 6.5 mm
93-035948-91
Buttonhole foot
98-694411-00 For sewing buttonholes
Shirring foot
93-035 998-91 For shirring valances
Single-needle cording foot
93-035915-91 For single-needle cording
For finishing raw edges or for ioining elastic
Overlock foot
98-620404-00 fabrics and simultaneously overcasting their
edges
Hemmer foot, 3 mm
98-694401-00 For hemming edges
Darning foot (remove sewing foot holder) 93-106 103-91 Darning fabric and wool
Teflon foot
1
98-6948010 For sewing plastic materials
ncy-stitch foot
98-694879-00 For sewing fancy patterns
Contents
Removing the carry c
a
s
e
3, 4
Electrical connection
4
Bobbin winding preparations
5, 6
Disengaging and engaging the sewing mechanism
6, 8
Bobbin winding
7
Inserting the bobbin
8
Checking the bobbin thread tension
9
Inserting the bobbin case
9
Upper threading
10
Drawing up the bobbin thread
11
Operating the foot control
13
Needle thread tension
13
Checking the needle thread tension
13, 14
Thread cutter
14
Setting the stitch length
15
Reverse sewing
15
Stitch pattern knob
16
Stitch pattern table
17
Changing the needle
18
Dropping the feed
18
Changing the sewing foot
19
Sewing feet
20
Accessory compartment
20
Top-stitching
22, 23
Elastic blind stitch
24, 25
Sewing buttonholes
26, 27
Sewing on buttons
28, 29
Inserting zippers
30, 31
Seam-like zipper closures
32, 33
Zippers in ladies slacks
34, 35
Darning
36, 37
Cleaning and oiling
38
Changing the bulb
39
Needle chart
42, 43
Faults and how to remedy them
50, 51
Special accessories
58
I
59
Lccesorios especiales:
ara abores de costura puede adquirir en su agencia tienda accesorios especiales.
Operacon
Para ribetear con cinta
Accesorio
No. de pedido
Aparato ribeteador
9853491
(retirese el soporte del prensatelas)
I
Pie prensatelas para lorzas, con 5 ranuras
93-035950-91
Para haGer lorzas. alforzas,
(agujas gemelas con separacln 1.8 6 2.5 mm) bordn y costuras similares
Pie prensatelas para lorzas, con 7 ranuras
93359531
(aguja del No. 80: pare lorzas
finas del No. 70)
(agujas gemelas con separacin 1 4 0 1 8 mm
9335943-91 Para coser flecos y para marcar con hilvn
Pie prensatelas para flecos
Guia marginal
98-802422-00jrapespunteados(acolchados)
Pie prensatelas para punto recto
I 98-694803-00
Para pespuntear y para coser telas muy
con agujero redondo
finas y blandas (gnero de punto a base
Placa de aguja con agujero redondo en prparaclOn
de seda, etc.)
Sobrecargador 4,5 mm
93-035946-91
- Para costuras sobrecargadas
Sobrecargador 6,5 mm
93-035948-91
Pie para ojales
98-694411-00 Para coser ojales
Pie fruncidor
93-035998-91 Para fruncir volantes, etc.
Pie prensatelas para cordoncillo 93-035915-91 Para trabajos de cordoncillo
Para trabajos de sobrehilado en gneros
Pie prensatelas para overlock 98-620404-00
elsticos con costura de unln a a vez
Dobladillador, 3 mm
98-694401-00 Para dobladillar bordes
Pier zurcidor
93-106103-91 Para zurcir y remendar
(retirese el soporte del prensatelas)
Pie prensatelas de teflon 98-694801-00 Para coser sintticos
\Pipara puntadas de adorno 98-694879-00 Para costuras decorativas
Indice
Accesosios especiales .................................... 60
Accionamiento del pedal
13
BotOn selector de puntadas
16
Cambio de a aguja
18
Cambio de Ia bombilla
39
Cambio del pie prensatelas
19
Colocacin de Ia canilla en Ia capsula
8
Colocacin de Ia capsula con Ia canilla
9
COmo quitar Ia maleta-funda
3, 4
Compartimento para accesorios
20
Comprobacin de Ia tensiOn del bib inferior
9
ComprobaciOn de Ia tensiOn del hilo superior
13, 14
ConexiOn elctrica
4
Cortahilos
14
Costura de botones
28, 29
Costura de cremalleras
30, 31
Costura en retroceso
15
Cremallera cosida en una costura
32, 33
Cremallera para pantalones de seinora
34, 35
DesconexiOn del mecanismo de costura y conexiOn
6, 8
Devanado del hibo
7
Engrase y limpieza
38
Enhebrado del hibo superior
10
ExtracciOn del hibo inferior
11
Falbos y remedios
50, 51
OcultaciOn del transportador
18
Ojales Modelos
26, 27
Palanca alzaprensatelas
12
Pespunteados
22, 23
Pies prensatelas
20
PreparaciOn para el devanado
5, 6
Punto invisible elstico
24, 25
RegulaciOn del largo de puntada
15
Tabla de agujas
44. 45
Tabla de puntadas
17
Zurcidos
36. 37
61
)zel ilve parcalar:
)zel have paralar, zel diki hIerb iindir. Bunlar Mazasindan temin olunabhlbr.
eparcaIar
Sent cevinlci
(Sent ayagl tutamagini uzakiaStinin)
Sipari-No. Dki i
98-053484-91 Kenan)arin enitIe evnilmesi cm
Nervur ayai, 5 OIlJkIU
93-035950-91
Nervur dikii in
(kiz igne, ignearaligi 1,82,5) (igne ka)inligi 80,
Nervr ayagi, 7 oluklu
inca nervurler cm
(Ikizigne, igne aralmgm 1.41,8)
9303595391 ignekalinhmgi7O) -_______
Sacak (pOskO[) ayagi 93-035943-91
dmkmek cm ye kopya
Kmlavuz cetveli 98-802422-00 Pikr (yorgan dikileni) yapmak cm
DUz dik ayagi
98-694 803-00
PikOr dikilenm ye zellmkie ince ye yumuak
kuma)anmn dikilmesi cm (ipekim jarse vs.)
Yuvarlak delikli batmS )evhasm hazmnlanmakta
Kapper (kivirma dikicism) 4,5 mm 93-035946-91
--
--- Kmvmrma dikieni cm
Kapper (kivmrma dikicisi) 6,5 mm 93-035948-91
uk ayagm
98-694411-00 Ilk dikmek cm
BmizgO ayagi 93-035998-91 Farbalalanmn vs. fin bmizgmjlenmni yapmak cm
Kordonlama ayagm 93-035915-91 Kordonlarna cm
Kesim kenanlarmnmn srfmlesm (temizienmesi) ye
Oven)ock )Ustten gecmeli diki) syagi 98-620404-00 ayni zamanda elastik kumaIanmn birbmnine
dikilmosi ye surfilesm (temizlenmesm) cm
Kenar bastinicisi 3 mm 98-694401-00 Kenanlanmn bastmnilmasm cm
Orerek tammr etme ayagm
93-106 103-91
Orerek tammr etmek ye yUnu
(Dmkm ayagi tutamagmni uzaklastmnmruz) orerek tammr etmek mom
Teflon ayagm
98-694 801 -00 P)astmk ye suni kuma dmkmek cm
mkmmayam
62
98-694 879-00 SOs brneklennmn dikmlmesm mom
iindekiler
Alt p11k gerginliinin kontrol edilmesi 9
Alt ipliin yukariya getirilmesi
11
Ampul deitirmek
39
Batis rnei-cetveli
17
Bati ornei-ayar dmesi
16
Bati uzunluunun ayarlanmasi
15
Cantayi ikarmak
3, 4
Dikis arizalari ye bunlann giderilmesi 54, 55
Diki ayaklari
20
Diki ayaklarini deitirmek
19
Diki makanizmasini kapatmak ye calitirmak 6, 8
Diki yen fermuari
32, 33
Dme dikmek
28, 29
Elastik kr-diki
24, 25
E!ektrik baiantisi
4
Fermuar dikmek
30, 31
Geriye doru dikmek
15
lne cetveli
44. 45
Igneyl deitirmek
18
llve parcalar kutusu
15
Ilk dikmek
26, 27
!p1ii
masuraya sarma isinin hazirlanmasi 5, 6
lplii masuraya sarmak
7
p11k kesicisi
14
Mars
13
Masurayi takmak
8
Mekii takmak
9
Kuma bastirma kolu
12
Orerok tamir etmek
36, 37
Pantalon fermuari (bayanlar cm) 34, 35
Pikr calismalari
22, 23
Temiziemek ye yalamak
38
Transportoru aaiya doru iindirmek 20
Ust p11k gergmnhiinmn kontrol edilmesi 13, 14
Ust ipliin takilmasi
10
63

Você também pode gostar