Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Full Download O Unico Aviao No Ceu Uma Historia Oral Do 11 de Setembro Garrett Graf Online Full Chapter PDF
Full Download O Unico Aviao No Ceu Uma Historia Oral Do 11 de Setembro Garrett Graf Online Full Chapter PDF
https://ebookstep.com/product/o-brasil-no-espectro-de-uma-guerra-
hibrida-1st-edition-piero-c-leirner/
https://ebookstep.com/product/o-mapa-do-coracao-de-uma-dama-1st-
edition-caroline-linden/
https://ebookstep.com/product/o-ensino-do-direito-de-familia-no-
brasil-dimitre-braga-soares-de-carvalho/
https://ebookstep.com/product/o-avesso-do-bordado-uma-biografia-
de-marco-nanini-1st-edition-mariana-filgueiras/
Positiva Camryn Garrett
https://ebookstep.com/product/positiva-camryn-garrett/
https://ebookstep.com/product/os-inocentes-do-
leblon-3-setembro-2021-1st-edition-roberto-motta/
https://ebookstep.com/product/o-tractatus-de-wittgenstein-uma-
introducao-1st-edition-mounce-h-o/
https://ebookstep.com/product/nietzsche-e-o-socialismo-uma-
coletanea-acerca-do-pensamento-do-filosofo-1st-edition-friedrich-
nietzsche/
https://ebookstep.com/product/o-negocio-do-filme-a-distribuicao-
cinematografica-no-brasil-1907-1915-1st-edition-rafael-de-luna-
freire/
Garrett M. Graff
tradução
Julia Debasse
Érico Assis
Para minha filha Eliza, e para todas as crianças que foram afetadas
pelo 11 de Setembro. Espero que este livro as ajude a compreender
o mundo em que vivem.
Nota do autor
Nota da tradução
Caderno de fotos
41. No cais
42. Pentágono, meio da manhã
43. Capitólio, meio da manhã
44. Com o secretário de Defesa
45. Na Base Aérea de Barksdale
46. Nova York, meio-dia
47. Washington, meio-dia
48. Voando, em algum lugar acima das planícies
49. À tarde em Shanksville
50. Em Mount Weather
51. No Ground Zero
52. Nos hospitais
53. A geração 11 de Setembro
54. Na Base Aérea de Offutt
55. À tarde na América
56. Procurando
57. 11 de Setembro em alto-mar
58. À tarde no Pentágono
59. No ar, a caminho da Base Aérea de Andrews
60. À noite em Washington
61. No Salão Oval
62. A noite do 11 de Setembro
63. O dia termina
Epílogo
Agradecimentos
Fontes
Notas
Autor
Créditos
Nota do autor
Mike Tuohey: Eu disse: “Sr. Atta, se não for agora, vai perder o seu
voo”.[5]
5.
Oito da manhã em Nova York
8h09
A última transmissão de rotina do voo 11 da American Airlines
ocorreu aos dez minutos de voo, apenas.
AA11: Centro de Controle de Boston, bom dia, American 11 falando e passando um-nove-
zero para dois-três-zero.
Centro de Boston: American 11, Central Boston, afirmativo, suba, mantenha o nível dois-
oito-zero.[1]
8h13
8h19
Mutta hän saikin jo aamulla tuta, että oli pahoin tehnyt: hän
tuli leikkitoverin luokse — ja säikähti tätä: Hän oli outo ja ruma
ja vanha. Puisto oli mykkä ja surullinen, kukkaset vapisivat
kovin ja kauniit linnut ja perhoset pakenivat vieroen kauas.
ATLANTIS.
SANOJA YÖSSÄ.
Yö on tullut meille.
Sanat lakastuvat huulillemme.
Emme nähdä, tuntea voi toisiamme,
emme itseämme yöltä pelastaa.
VERKOSSA.
Olen verkon silmässä kala. En pääse pois:
ovat viiltävät säikeet jo syvällä lihassa mulla.
Vesi päilyvä, selvä ja syvä minun silmäini edessä ois.
Vesiaavikot vapaat, en voi minä luoksenne tulla!
PURJEHTIJAT.
VANHA MAA.
DELUGE.
Minun silmieni rovio on syttynyt, kätenikin palavat ja vereni
vapisee. Minun sanani tukehtuvat tai ovat tuiki mielettömät
niinkuin samum, jossa koko erämaa puhuu ja kaikki hiekan
henget taistelevat.
APHELIUM.
(1921.)
V
HUOMISPÄIVÄ.
Tänään — erämaa
joka nielee kaikki keitaat:
unet ilosta ja auringosta.
Tuulen tuomaa lentohiekkaa
janon runtelemille huulille.
Mutta:
rautaristikon takaa
katse,
ihmisen katse —
niinkuin liekki joka syttyy tuhkaan.
Vielä täynnä
tuskan ja ilon taistelua,
mutta voitonvarma,
huomisen-altis,
juopunut syntymättömästä valosta.
Niinkuin huuto
etäisyydestä toiseen:
OLIN NUORI.
Ja alkuyöhön kauas
sen Luojan sormi vei:
niin luotiin maa ja meri, ihminen.
Ja Isä huulillensa
sen virvoittaen vei,
ja siihen tarttui Luojan hengitys.
Ja ihmiset, he koskaan
sitä unohtaneet ei.
Ja sydämissä kävi väristys.
SYYLLINEN MIES.
PAIMENET.
Nähkää:
ei ole varjoja, yötä.
Tunnemme:
ei ole enää pelkoa, vihaa,
paha on kuollut,
maa on kaunis ja nuori
ja ihmeitä täynnä:
pantteri nuolee nuorimman vuonan kaulaa,
jännitetyn jousensa laskee metsästäjä,
huulilla lapsen hymy.
Silmämme näkevät unta: tähdistä astuu enkeli niinkuin
kaunis Jumala itse. Siunaa maata ja siunaa meitä: — Hetki on
tullut, rauha on maanpäällä syntynyt, hyvyys astunut ihmisten
joukkoon, maa on ihmisen koti.
(Jouluna 1923.)
ME.
LAPSEN SILMÄ.