Você está na página 1de 63

O POEMA DE PARMNIDES

DA NATUREZA








Edio do texto grego,
traduo e comentrios
por
Fernando Santoro





Laboratrio OUSIA




Parmnides

3

SUMRIO


DA NATUREZA ........................................................................................ 2
SUMRIO .................................................................................................. 3
TBUA DE ABREVIAES ..................................................................... 5
TEXTO GREGO, TRADUO E NOTAS ................................................. 6
B 1 ......................................................................................................... 7
B 1 ......................................................................................................... 8
B 2 ....................................................................................................... 11
B 2 ....................................................................................................... 12
B 3 ....................................................................................................... 13
B 3 ....................................................................................................... 14
B 4 ....................................................................................................... 15
B 4 ....................................................................................................... 16
B 5 ....................................................................................................... 17
B 5 ....................................................................................................... 18
B 6 ....................................................................................................... 19
B 6 ....................................................................................................... 20
B 7 ....................................................................................................... 21
B 7 ....................................................................................................... 22
B 8 ....................................................................................................... 23
B 8 ....................................................................................................... 26
B 9 ....................................................................................................... 31
B 9 ....................................................................................................... 32
B 10 ..................................................................................................... 33
Fragmento B 10.................................................................................... 34
B 11 ..................................................................................................... 35
B 11 ..................................................................................................... 36
B 12 ..................................................................................................... 37
B 12 ..................................................................................................... 38
B 13 ..................................................................................................... 39
B 13 ..................................................................................................... 40
B 14 ..................................................................................................... 41
B 14 ..................................................................................................... 42
B 15 ..................................................................................................... 43
B 15 ..................................................................................................... 44
B 15a ................................................................................................... 45
B 15a ................................................................................................... 46
B 16 ..................................................................................................... 47
B 16 ..................................................................................................... 48
B 17 ..................................................................................................... 49
Da Natureza

4
B 17 ..................................................................................................... 50
B 18 ..................................................................................................... 51
B 18 ..................................................................................................... 52
B 19 ..................................................................................................... 53
B 19 ..................................................................................................... 54
FRAGMENTOS DUVIDOSOS OU FALSOS ............................................ 56
B 20 ..................................................................................................... 58
B 21 ..................................................................................................... 59
B 22 ..................................................................................................... 60
B 23 ..................................................................................................... 61
B 24 ..................................................................................................... 62
B 25 ..................................................................................................... 63
Parmnides

5
TBUA DE ABREVIAES



a. antes de
A DK seo de doxografias (vida e doutrina)
AA.VV. vrios autores
a.C. antes de Cristo
Ald. Aldo Manucio (editor da primeira tentativa de estabelecimento do
texto de Parmnides, Veneza, 1526 chamada edio Aldina)
B DK seo dos fragmentos
c. cerca de
cf. conferir
DK Diels, H. & Kranz, W., Die Fragmente der Vorsokratiker. 1951
(2004)
ed. editor ou edio
edd. editores
E ; L ; N ; F etc. manuscritos E ; L ; N ; F etc. (discriminados na seo
FONTES DOS FRAGMENTOS E SUAS EDIES)
fr. fragmento
libri cdices, manuscritos
mss. Manuscritos
n. nmero
om. omisso
o.p. originalmente publicado
org. organizador de coletnea
p. pgina
pp. pginas
p. ex. por exemplo
reed. reeditado
sc. sculo(s)
ss. seguintes
Sext. Sexto Emprico
trad. traduo
v. volume
vs. verso
vss. versos
[ ] palavra entre colchetes significa presena nos manuscritos posta em
suspeio pelos editores.
< > palavra interposta pelos editores ou pelo tradutor

Da Natureza

6
TEXTO GREGO, TRADUO E NOTAS





Parmnides

7
B 1

Fontes:
1-30 Sexto Emprico, Adversus mathematicos VII, 111
14 Proclo, In Parmenidem 640,39
28-32 Simplcio, De caelo, 557,25-558,2
28-30 Digenes Larcio, Vitae philosophorum, IX, 22
29-30 Clemente de Alexandria, Stromateis V, IX 59,6
Plutarco, Adversus Colotem XIII, 1114d-e
Proclo, In Timaeum I 345, 15-16


1 i rroi 1oi e oe potoiv, o oov 1 e ri Oto i xo voi,
2 re rov, e rei e o oov ) oov rott o)ov o otooi
3 ooi ove, ) xo1o ro v1o 1
1
oe pei ei oo 1o ou 1o
4 1)i oepo )v 1)i o p e rott opoo1oi oe pov i rroi
5 o po 1i1oi votooi, xot poi o o oov ) eo vetov.
6 o uv o e v voi oiv <i ei>
2
ot pio o t1) v
7 oi Oo evo ooioi op e rei e1o oivu1oi oiv
8 xt xtoi o oo1e puOev, o 1e orepoi o1o re reiv
9 ) tio oe xot poi, rpotirot ooi ou o1o vtx1o ,
10 ei oo o, u oo evoi xpo 1uv
3
o ro epoi xott r1po.
11 e vOo rt toi vtx1o 1e xoi ) o1o ei oi xetet Ouv,
12 xoi ooo t re pOtpov o oi e ei xoi toivo ot oo
13 ot 1oi o oi Oe pioi rt) v1oi eo toioi Otpe 1poi
14 1u v oe oi x)
4
rott roivo e ei xt)i oo o oiot .
15 1)v o) ropoo evoi xot poi otoxoi oi to oioiv.
16 rei oov e riopooe u, u ooiv otovu1ov o ) o

1
ro v1o 1 A ; ro v1o 1) E ; ro v1o 1) L ; ro v1 o 1) N ; ro v1 o o1)
Mutschmann; rov 1o<t >1) Cordero.
2
<i ei> Karsten.
3
xpo 1uv Diels; xpo1epu v Sext.
4
oi x) Scaliger; oi x)v libri.
Da Natureza

8
B 1





1 guas que me levam, a quanto lhes alcana o mpeto, caval-
2 gavam, quando numes
5
levaram-me a adentrar uma via loquaz,
3 que de toda parte
6
conduz o iluminado
7
; por ela
4 era levado; pois por ela, mui hbeis guas me levavam
5 puxando o carro, mas eram moas que dirigiam o caminho.
6 O eixo, porm, nos mees, impelia um toque de flauta
7 incandescendo (pois, de ambos os lados, duas rodas
8 giravam comprimindo-os) porquanto as Filhas do Sol
9 fustigassem a prosseguir e abandonar os domnios da Noite,
10 para a Luz, arrancando da cabea, com as mos, os vus.
11 L ficam as portas dos caminhos da Noite e do Dia,
12 prtico e umbral de pedra as mantm de ambos os lados,
13 mas, em grandiosos batentes, moldam-se elas, etreas,
14 cujas chaves alternantes quem possui Justia
8
rigorosa.
15 As moas, seduzindo com suaves palavras, persuadiram-na,
16 atenciosamente, a que lhes retirasse rapidamente

5
Numes: os daimones so divindades de intermediao acessveis aos homens. Por
intermdio dos numes, os homens podem aceder a um plano divino. Eles podem ser
gnios inspiradores, tal como o daimon de Scrates.
6
Os manuscritos do texto de Sexto Emprico variam e as lies fogem mtrica, como
se uma slaba longa tivesse sido alterada em uma breve. Diels usa pantaste (toda
cidade), segundo o estabelecimento de Mutschmann, que leu o manuscrito N assim.
Cordero reporta uma leitura diferente do manuscrito, e prope uma correo para
adequar a mtrica: pan ta<u>te (tudo a ela). A nossa traduo segue a maioria dos
manuscritos, os quais, mesmo com a adequao de Cordero, no ficam muito diferentes
no sentido geral da frase. De fato, as nicas variantes que alterariam o sentido da frase
na traduo so: a do manuscrito N pantate (toda Desgraa) que no condiz bem com a
passagem, e a da citada leitura de Mutschmann do manuscrito M, cuja virtude maior a
referncia da expresso ao incio da Odissia (I, 3) de modo que o narrador em busca
da sabedoria vestiria a sombra literria de Ulisses, o heri da astcia e da inteligncia.
7
O iluminado: eidta phta, trata-se de uma expresso formada de um particpio do
verbo edo, saber, que, por sua vez, usado como aoristo de horo, ter visto; assim,
saber equivale a ter a experincia do visto. A esse particpio o que sabe, o que viu,
Parmnides acrescenta o objeto phta, as luzes. Quem viu as luzes, quem sabe luz. O
iluminado, um tipo de denominao corrente em livros de revelao sapiencial.
8
Justia: dke, optamos por traduzir os nomes dos deuses, pois so nominalizaes de
palavras, deificando experincias que a sensibilidade grega toma por extraordinrias.
Dike, a Justia, quem indica (deknymi) o caminho da verdade, a gesta do sbio. (Cf. o
estudo sobre OS NOMES DOS DEUSES, AFC N1 vol. 2)
Parmnides

9
17 o r1epe u u oeie rtte uv o ro 1oi oe Otpe 1puv
18 o o o ove roi )oov o vor1o evoi rotto txot
19 o ovo e v ot piiv o oiooov ei ti oooi
20 o ooi xoi repo voiv o p)po 1o
9
1)i p o oi ot 1e uv
21 i Ot e ov xot poi xo1 o oi1ov o po xoi i rrot.
22 xoi e Oeo rpo opuv t reoe o1o, ei po oe eipi
23 oei1ep)v e tev, u oe o e ro oo 1o xoi e rpoo)t oo
24 u xot p o Oovo 1oioi otvo opo ) vio oioiv,
25 i rroi 1oi oe oe potoiv i xo vuv ) e 1epov ou ,
26 oi p, e rei ot 1i oe oi po xox) rpot rere ve eoOoi
27 1) vo o oo v, ) op o r o vOpu ruv e x1o ro 1ot e o1i v,
28 o tto Oe i 1e oi x) 1e. peu oe oe ro v1o rtOe oOoi
29 ) ev o t)Oei ) et reiOe o
1O
o 1pee
11
) 1op
30 ) oe po1u v oo o, 1oi ot x e vi ri o1i o t)O) .
31 o tt e r) xoi 1ot 1o oO) oeoi, u 1o ooxot v1o
32 p) v ooxi u ei voi oio rov1o ro v1o repu v1o
12
.

9
o p)po 1o Sext.; o p)po 1e Diels, Bergk.
10
et reiOe o Plutarco, Digenes F,P, Sext. , Clemente; et ri Oeo Digenes B;
et xtxte o Simplcio; et oee o Proclo.
11
o 1pee Sext. texto e parfrase 114; o 1pexe Sext. 111 (o 1epxe N) Plutarco.
12
repu v1o Simplcio A; rep o v1o Simplcio D,E,F.
Da Natureza

10
17 o ferrolho trancado das portas; estas, ento, fizeram com que
18 o imenso vo dos batentes se escancarasse girando
19 os eixos de bronze alternadamente nos cilindros encaixados
20 com cavilhas e ferrolhos; as moas, ento, pela via aberta
21 atravs das portas, mantm o carro e os cavalos em frente.
22 E a Deusa
13
, com boa vontade, acolheu-me, e em sua mo
23 minha mo direita tomou, desta maneira proferiu a palavra e me saudou:
24 jovem acompanhado por aurigas imortais,
25 que, com guas, te levam ao alcance de nossa morada,
26 salve! Porque nenhuma Partida
14
ruim te enviou a trilhar este
27 caminho, medida que um caminho apartado dos homens,
28 mas sim Norma
15
e Justia. Mas preciso que de tudo te
29 instruas: tanto do intrpido
16
corao da Verdade persuasiva
17

30 quanto das opinies de mortais em que no h f verdadeira.
31 Contudo, tambm isto aprenders: como as opinies
32 precisavam patentemente ser, atravessando tudo atravs de tudo.



13
Quem esta deusa? Heidegger prope que seja a prpria Verdade, Aletheia. Mas
tambm significativo o fato de restar inominada. Nos estudos em apndice a
trataremos como Deusa inominada.
14
Partida: Moira. Esta no uma traduo usual. A Moira normalmente entendida
como Destino. Porm menos que o lugar de chegada, ela a parte que envia, a partida.
(Cf. OS NOMES DOS DEUSES, AFC N1 vol. 2)
15
Norma: Themis. Aquela que pe o que deve ser a lei divina. A posio constituidora
de uma moralidade divina e originria. Moralidade que se apresenta aos homens
sobretudo nos deveres impostos pelas relaes consangneas, que contituem a
normalidade. (Cf. OS NOMES DOS DEUSES, AFC N1 vol. 2)
16
intrpido Sext. texto e parfrase 114; exato Sext. 111.
17
persuasiva Plutarco, Digenes, Sext. , Clemente; bem redonda Simplcio; bem
luzente Proclo.
Parmnides

11
B 2

Fontes:
1-6, 7-8 Proclo, In Timaeum I 345, 18-24, 26-27
3-8 Simplcio, Physica 116.28-117.1
3-6 Proclo, In Parmenidem 1078.




1 ei o o e u v e pe u, xo iooi oe ot t Oov o xot oo,
2 oi rep o ooi ot voi oi) oio ei oi vo) ooi
3 ) ev o ru e o1iv 1e xoi u ot x e o1i ) ei voi,
4 reiOot e o1i xe tetOo, o t)Oei )
18
op o r)oei ,
5 ) o u ot x e o1iv 1e xoi u peu v e o1i ) ei voi,
6 1)v o) 1oi opo u rovoretOe o e ev o 1opro v
7 ot 1e op o v voi ) 1o e ) e ov, ot op o vto1o v,
8 ot 1e opo ooi.

18
o t)Oei ) : libbri; o t)Oei : Bywater, Diels.
Da Natureza

12
B 2










1 Pois bem, agora vou eu falar, e tu, presta ateno ouvindo a palavra
2 acerca das nicas vias de questionamento que so a pensar:
3 uma, para o que e, como tal, no para no ser,
4 o caminho de persuaso pois Verdade
19
o segue ,
5 outra, para o que no e, como tal, preciso no ser,
6 esta via, indico-te que uma trilha inteiramente invivel;
7 pois nem ao menos se reconheceria o no ente, pois no realizvel,
8 nem tampouco se mostraria:

19
Bywater, seguido por Diels, corrige Verdade no nominativo (dos manuscritos) por
pela Verdade no dativo. A correo no necessria, cf. Robbiano (2006) p.55.
Parmnides

13
B 3

Fontes:
Clemente de Alexandria, Stromateis, VI, II 440,12
Plotino, Enneadas, V, 1, 8 ; V, 9, 5
Proclo, In Parmenidem 1152.



...1o op
2O
ot 1o voei v e o1i v
21
1e xoi ei voi
22
.






20
op : om. Plotino.
21
e o1i v : Clemente; e o1i : Plotino.
22
Proclo: 1ot 1ov e o1i v e xei voei v 1e xoi ei voi (Cousin, 1827) 1ot 1ov o
e o1i v e xei voe eiv 1e xoi ei voi (Cousin, 1864).
Da Natureza

14
B 3










...pois o mesmo (a) pensar e tambm ser
23
.


23
A interpretao da sintaxe deste fragmento extremamente controversa, segundo o
sentido como se interpreta o valor da identidade entre ser e pensar. A preposio a
entre parnteses uma soluo oriunda da tipografia potica de E.E. Cummings. Visa a
deixar em aberto as possibilidades sintticas, tal como se d na expresso em grego, sem
preposio.
Parmnides

15
B 4

Fontes:
1-4 Clemente de Alexandria, Stromateis, V, 15 (II 335, 25-28)
1 Teodoreto , Graecarum affectionum curatio, I, 72 (22, 17-18)
Proclo, In Parmenidem 1152, 37
2 Damsio, Dubitationes et solutiones de primis principis, in Platonis
Parmenidem, I, 67



1 tet ooe o o u o reo v1o vo u ropeo v1o eoi u
2 ot op o ro1) ei 1o e ov 1ot e o v1o e eoOoi
3 ot 1e oxiovo evov ro v1 ro v1u xo1o xo oov
4 ot 1e otvio1o evov.
Da Natureza

16
B 4










1 V como ausentes
24
, no entanto, presentes firmemente em pensamento;
2 pois este no apartar o ente do manter-se ente
3 nem se dispersando de toda forma todo pelo mundo,
4 nem se concentrando.

24
Clemente, ao citar Parmnides, interpreta livremente as coisas ausentes como as
coisas futuras que ganham presena na esperana do pensamento, conforme a teologia
crist. Mas no contexto da fala da Deusa as coisas s podem estar ausentes segundo a
opinio dos mortais, sendo presentes quando pensadas com firmeza, pois s h o ente.
Couloubaritsis prope que este fragmento seja situado na concluso do discurso das
opinies, como a chave que rene esse discurso diacsmico ao pensamento do ser,
proferido na primeira parte da fala divina (Cf. Mythe et philosophie chez Parmnide,
1986). Para Marcelo P. Marques as coisas ausentes, justamente estas coisas que esto
nossa volta (ou coisas que no so), se tornaro, no propriamente o ser, mas coisas
presentes, isto , que de algum modo se relacionam com o ser (para-enta). O modo
inteligente de olhar aproxima coisas distantes (ou seja, no-seres) do ser, tornando-as,
de certa forma, presentes. Cf. o artigo Relendo o fragmento 4 de Parmnides, no
Vol. II desta publicao.

Parmnides

17
B 5

Proclo, In Parmenidem 708, 16



tvov oe oi e o1iv,
o rro Oev o puoi 1o Oi op ro tiv i ooi ot Oi.
Da Natureza

18
B 5
25







Comum
26
, porm, para mim,
de onde comearei; pois l mesmo chegarei de volta
27
outra vez.


25
A posio deste fragmento varia segundo o editor. O prprio Diels antes de posicion-
lo como quinto, o colocou em terceiro. Barbara Cassin, p. ex., o pe logo depois do
primeiro fragmento. De fato, ele refere-se indiferena de comear por um ou outro dos
dois caminhos, que j so enunciados desde I, 29-30. Se os dois caminhos so
convergentes e tendem ao encontro, que, no fundo, trata-se de um nico caminho
circular em que, de qualquer ponto, de um ponto comum, saem dois caminhos de
sentido inverso e ambos retornam ao mesmo lugar. Por isso mesmo, este fragmento
pode situar-se em qualquer parte do Poema, de que se fale dos dois caminhos de
investigao.
26
Xynon uma palavra densa de conotaes, se lembrarmos de seu uso tambm em
Herclito, em que determina isto mesmo que o pensar. O ncleo semntico a
preposio syn que significa com, trata-se do sendo com que rene, converge,
comunga e torna indiferente, no sentido etimolgico dessa palavra: o que no separa.
Tem tambm a idia de continuidade e meio comum, que aparece em B XI em que o
epteto da palavra ter. Xynon um adjetivo, pelo desconhecimento da parte perdida do
verso, seguimos a sintaxe ditada por Proclo, que o cita; assim, lemos que o ponto de
partida comum. Pensamos, obviamente, no ponto de partida das vias de conhecimento.
Proclo cita estes versos depois do verso 25 de B VIII, em que dito que o ente todo
contnuo. A repetio em B XI refora essa idia de continuidade. Isso pode explicar
porque qualquer ponto de partida indiferente, no apenas o das vias de conhecimento,
mas efetivamente o de qualquer jornada, pois o prprio deslocamento seria uma iluso,
quando se encontra o lugar de onde se partiu.
27
Cf. vs. 6.9
Parmnides

19
B 6

Fontes:
1-2(e o1iv) Simplcio, Physica 86.27-28
1 (e o1i)-9 Simplcio, Physica 117.4-6, 8-13
8-9 Simplcio, Physica 78.3-4


1 p) 1o te eiv 1o
28
voei v 1 e ov
29
e evoi e o1i op ei voi,
2 )oev o ot x e o1iv 1o o e u opo eoOoi o vuo.
3 rpu 1) o p o o o o oot 1ot 1) oi) oio <lacuna>
3O
,
4 ot 1op e rei1 o ro 1) , ) v o) po1oi ei oo 1e ot oev
5 rto 11ov1oi
31
, oi xpovoi o )ovi ) op e v ot 1u v
6 o1) Oeoiv i Ot vei rtox1ov
32
vo ov oi oe oopot v1oi
7 xuooi o u 1totoi 1e, 1eO)ro 1e, o xpi1o ot to,
8 oi 1o re teiv 1e xoi ot x ei voi 1ot 1ov vevo io1oi
9 xot 1ot 1o v, ro v1uv oe roti v1poro
33
e o1i xe tetOo.

28
1o : segundo os manuscritos. Cordero aponta a alterao na edio de Diels, que
transcreve 1e voei v. Esta alterao remonta a Karsten e Brandis, sendo pouco notada
pela maioria dos comentadores, que raramente a consideram. A mudana altera
significativamente o sentido deste verso, j difcil pela construo parattica da
seqncia assindtica de trs verbos em modos nominalizados. Mesmo com a correo,
o sentido continua controverso. Optamos pela lio dos manuscritos, mas oferecemos,
nas notas da traduo, opes segundo a correo adotada por Diels.
29
1 e ov : edd.; 1eov : F; 1o ov DE, Ald.
30
<o pei >: Cordero ; <ei pu > : Diels , a partir de <ei pe >: Ald. e conforme B 7, 2.
31
rto 11ov1oi : DEF, Diels; rto ov1oi Ald.
32
rtox1ov libri; rtox1ov Diels, Cordero.
33
roti v1poro Cf. vs. 5.2.
Da Natureza

20
B 6








1 preciso que o dizer o pensar e o que seja
34
; pois h ser,
2 mas nada no h; isto eu te exorto a indicar.
3 Pois [____]
35
desta primeira via de investigao,
4 em seguida daquela em que mortais que nada sabem
5 forjam
36
, bicfalos; pois despreparo guia em frente
6 em seus peitos um esprito errante; eles so levados,
7 to surdos como cegos, estupefatos, hordas indecisas,
8 para os quais o existir e no ser valem o mesmo
9 e no o mesmo, de todos o caminho de ida e volta
37
.


34
A proposio em parataxe abre uma gama de interpretaes e tradues possveis.
Buscamos a que apresentasse a forma quase assindtica da sucesso de verbos de modo
mais simples e direto, no sentido integrante de dizer o que pensa e o que como a
ponte da verdade, que vai do ente e do pensamento at a fala. Segundo a correo de
Karsten, adotada por Diels, o verso ficaria assim: preciso dizer e pensar que o ente ,
pois ser. Diels ainda acresenta em sua traduo nur: que somente o ente .
35
Diels ed. : [afasta-te]; Cordero ed. : [parte]. A opo, entre a conjectura de Diels ou a
de Cordero, para preencher esta lacuna dos manuscritos determina a existncia de trs
ou dois caminhos de investigao. A opo pelos dois caminhos de conhecimento que
devem ser percorridos pelo sbio, o da verdade e o das aparncias (Cordero), nos parece
mais coerente com o todo do Poema, do que os dois caminhos enganosos, do no ser e
das aparncias, de que ele deve se afastar para percorrer o nico caminho da verdade
(Diels). Deixamos a lacuna, primeiro, por fidelidade aos textos dos manuscritos,
segundo, para que o leitor possa experimentar por si as diversas conjecturas e suas
conseqncias para a interpretao do Poema.
36
forjam: DEF, Diels; erram Ald.
37
Cf. vs. 5.2.
Parmnides

21
B 7

Fontes:
1-2 Plato, Sophistes, 237a 8-9; 258d, 2-3
Simplcio, Physica 135.21-22; 143.31-144.1; 244.1-2
1 Aristteles,Metaphysica, 1089a 4
Alexandre (Pseudo), Metaphysica 805.20
2-6 Sexto Emprico, Adversus mathematicos VII 111; 114
2 Simplcio, Physica 78.6; 650.13
3 Digenes Larcio, Vitae philosophorum IX 22


1 ot op ) ro1e 1ot 1o oo ei voi ) e o v1o
2 o tto ot 1) oo o o o oot oi) oio ei pe vo )o
3 )oe o e Oo rott reipov
38
o oov xo1o 1) voe io oOu,
4 vuo v o oxorov o o xoi ) ) eooov o xot) v
5 xoi tu ooov, xpi voi oe to u rott o)piv e teov
6 e e e Oev p )Oe v1o.

38
rott reipov Sext. rott oepiv Digenes.
Da Natureza

22
B 7











1 Pois isto no, nunca hs de domar no entes a serem;
2 mas o que pensas, separa desta via de investigao;
3 nem o hbito multitudinrio
39
ao longo desta via te force
4 a vagar o olhar sem escopo, e ressoar ouvido
5 e lngua, mas discerne pela palavra a litigiosa contenda
6 por mim proferida.


39
multitudinrio Sext. controvertido Digenes.
Parmnides

23
B 8



Fontes:
1-52 Simplcio, Physica, 145.1-146.25; 78.8-10, 12-23; 142.34-36; 30.1-
3; 120.23; 87.21; 143.13; 168.18-22; 143.3; 86.24; 86.22; 87.23;
39.27-40; 79.32-80; 30.6-10; 143.15; 77.30; 40.3-6; 87.14-16;
143.22-25; 86.31-87; 29.18; 143.10; 52.26-28; 89.22-24; 126.22-23;
137.16-17; 52.23; 127.31; 143.6; 146.30; 107.26; 133.27; 502.6-7;
(146.26 ss. texto e comentrio)
1-2 Sexto Emprico, Adversus mathematicos, VII, 111; 114
3-4 Clemente de Alexandria, Stromateis, V, XIV (II 402.8-9)
Simplcio, De caelo, 557.18
Eusbio, Preparatio evangelica, XIII 13.39 (II 214.12-13)
4 Plutarco, Adversus Colotem, XIII, 1114c;
Plutarco (pseudo), Stromateis, V, 580.24
Teodoreto, Graecarum affectionum curatio, II, 108 (65, 7); (65.10
ss. comentrio); IV, 7 (102.12-13)
4-5 Proclo, In Parmenidem 665.25-26
Filopo, Physica, 65.7-9
5 Amnio, de Interpretatione 136.24-25
Olimpiodoro, In Platonis Phaedonem XIII 2 (75.9)
5-6 Asclpio, Metaphysica 42.30-31; 38.17-18; 202.16-17
6-9 Simplcio, De caelo, 137.3-6
21 Simplcio, De caelo, 559.17
24 Damsio, Dubitationes et solutiones de primis principis, in Platonis
Parmenidem, 276 ( II 146.5)
25 Proclo, In Parmenidem 665.24; 708.13-14; 1080.1-2
Plotino, Enneadas VI 4 [22] 4.24-25
Damsio, Dubitationes et solutiones de primis principis, in Platonis
Parmenidem, 60 ( I 131.7)
Filopo, Physica 65.11
26 Proclo, In Parmenidem 1152.27
29-32 Proclo, In Parmenidem 1134.22-25; 1152.29; 1177.5-6; 639.29-30;
1152.31
35-36 Proclo, In Parmenidem 1152.35-36
38 Plato, Teeteto, 180e1
Annimo, Comentarius in Platonis Theaetetum, 70.41-43
Eusbio, Preparatio evangelica, XIV 4.6 (II 265.9)
Teodoreto, Graecarum affectionum curatio, II, 15 (40, 15)


Da Natureza

24
43-45 Plato, Sophistes, 244e 3-5
Aristteles (pseudo), De Melisso, Xenophane, Gorgia, 976a8-10;
978b8-10
Proclo, Theologia platonica III 20 (155)
Estobeu, Eclogae I 14.2 (I 144.12-14)
43-44 Proclo, In Timaeum II 69.20-21
Proclo, In Parmenidem 1084.28-29; 1129.31-33; 708.19-20
43 Bocio, Philosophiae consolatio III 12.37 (62.91)
44 Aristteles, Physica, 207a17
Asclpio, Metaphysica, 202.18
Filopo, Physica, 475.3-4
44-45 Proclo, In Parmenidem 665.28-29
50-61 Simplcio, Physica, 38.30-39.9; 30.17-19; 41.8-9; 30.23-31.2;
180.1-7
50-52 Simplcio, De caelo, 558.5-7


Parmnides

25




1 o vo o e 1i t Oo o ooi o
2 tei re1oi u e o1iv 1ot 1 o e ri o) o1 e ooi
3 rotto o t, u o e v)1ov e ov xoi o vu teOpo v e o1iv,
4 ot tov otvoeve
4O
1e xoi o 1pee ) o o 1e teo1ov
5 ot oe ro1 ) v ot o e o1oi, e rei vt v e o1iv o ot ro v,
6 e v, otvee 1i vo op e vvov oi) oeoi ot 1ot ;
7 r)i ro Oev ot )Oe v; ot o e x ) e o v1o e o oou
8 oo oOoi o ot oe voei v ot op oo1ov ot oe vo)1o v
9 e o1iv o ru ot x e o1i. 1i o o v iv xoi pe o u poev
10 t o1epov ) rpo oOev, 1ot )oevo o po evov, ot v;
11 ot 1u ) ro rov rete voi peu v e o1iv ) ot i .
12 ot oe ro1 e x <1ot e >o v1o
41
e o) oei ri o1io i ot
13 i veoOoi 1i rop ot 1o 1ot ei vexev ot 1e eve oOoi
14 ot 1 o tttoOoi o v) xe oi x) oto oooo re ooiv,
15 o tt e ei ) oe xpi oi repi 1ot 1uv e v 1uio e o1iv
16 e o1iv ) ot x e o1iv xe xpi1oi o ot v, u orep o vo x),
17 1)v ev e o v o vo )1ov o vu vtov, ot op o t)O)
18 e o1iv o oo , 1)v o u o1e re teiv xoi e 1) 1tov ei voi.
19 ru o o v e rei1o re toi 1o e o v
42
; ru o o v xe e voi1o;
20 ei op e ev1, ot x e o1(i, ot o ei ro1e e ttei e oeoOoi.
21 1u e veoi ev o re oeo1oi xoi o rto1o o teOpo.
22 ot oe oioipe1o v e o1iv, e rei ro v e o1iv o oi ov
23 ot oe 1i 1 o ttov, 1o xev ei poi iv otve eoOoi,



40
ot tov ovoeve Simplcio; ot vov otvoeve Clemente, Plutarco [pseudo];
e o1i op ot toete Plutarco, Proclo (Diels).
41
<1ot e >o v1o : Karsten; ) e o v1o : Diels; ) o v1o : Simplcio DE; e )
o v1o : Simplcio F, Ald.
42
e rei1o re toi 1o e o v Simplcio DE, Diels ; re toi1o e o v Simplcio F; e rei1
o ro toi1o e o v Karsten, Stein, Kranz (na ltima ed. DK).
Da Natureza

26
B 8





1 Ainda uma s palavra resta do caminho:
2 que ; sobre este h bem muitos sinais:
3 que sendo ingnito tambm imperecvel.
4 Pois todo nico
43
como intrpido e sem meta
44
;
5 nem nunca era nem ser, pois todo junto agora,
6 uno, contnuo; pois que origem sua buscarias?
7 Por onde, de onde se distenderia? No permitirei que tu
8 digas nem penses que do no ente: pois no dizvel nem pensvel
9 que seja enquanto no . E que Necessidade o teria impelido,
10 depois ou antes, a desabrochar comeando do nada?
11 Assim, ou necessrio existir totalmente ou de modo algum.
12 Tampouco que do ente
45
, nunca fora de F permitir
13 surgir algo para alm do mesmo; por isso Justia nem vir a ser
14 nem sucumbir deixa, afrouxando amarras,
15 mas mantm; a deciso sobre tais est nisto:
16 ou no . Mas j est decidido, por Necessidade,
17 qual deixar como impensvel e inominado pois um caminho
18 no verdadeiro e qual h de existir e ser autntico.
19 Como existiria depois, o que ? Como teria surgido?
20 Pois, se surgiu, no , nem se h de ser algum dia.
21 Assim origem se apaga como o insondvel ocaso.
22 Nem divisvel, pois todo equivalente:
23 nem algo maior l, que o impea de ser contnuo,


43
todo nico Simplcio; nico de um s gnero Clemente, Plutarco [pseudo]; pois
ntegro Plutarco, Proclo (Diels).
44
Simplcio interpreta como sem fim, significando sem limites no tempo. Physica
30.4. Cerri (1999, p.23) busca solucionar o problema da traduo por incompleto
mudando a pontuao e ligando a palavra ao verso seguinte: incompleto nunca era nem
ser. Preferimos sem meta, pois acrescenta uma idia que ainda no apareceu para se
agregar s caractersticas do ente: o no visar nada para alm de si mesmo.
45
Adotamos a correo de Karsten (seguida por Reinhardt, Frre e OBrien), pois
concordamos que j foi tratada a impossibilidade da gerao desde o no ente, e agora o
argumento desdobra-se na impossibilidade de gerao desde o ente; de modo que a
adio do no teria sido muito provavelmente uma correo dos redatores
neoplatnicos, para que a idia no confrontasse a teoria da gerao desde o ser, de
Plotino, a teoria dos transbordamentos hipostticos em que o uno gera o intelecto, o
intelecto gera a alma, e esta a matria. Cf. OBrien in: AUBENQUE, tudes sur
Parmnide, II, 343-348
Parmnides

27


24 ot oe 1i eipo 1epov, ro v o e rteo v e o1iv e o v1o.
25 1ui tvee ro v e o1iv e ov op e o v1i reto ei.
26 ot 1op o xi v)1ov eo tuv e v rei pooi oeou v
27 e o1iv o vopov o roto1ov, e rei e veoi xoi o teOpo
28 1) te o t e rto O)oov, o ru oe oe ri o1i o t)O) .
29 1ot 1o v 1 e v 1ot 1ui 1e e vov xoO e ot1o 1e xei 1oi
30 ot 1u e reoov ot Oi e vei xpo1ep) op ovo x)
31 rei po1o e v oeooi oiv e ei, 1o iv o oi e e pei,
32 ot vexev ot x o 1etet 1)1ov 1o e ov Oe i ei voi
33 e o1i op ot x e rioete [)|
46
e ov o o v rov1o e oei 1o.
34 1ot 1ov o e o1i voei v 1e xoi ot vexev e o1i vo )o.
35 ot op o vet 1ot e o v1o, e v ui reoo1ioe vov e o1iv,
36 et p) oei 1o voei v ot oev op <) > e o1iv ) e o1oi
37 o tto ro pe 1ot e o v1o, e rei 1o e oi p e re o)oev
38 ot tov o xi v)1o v 1 e evoi 1ui ro v1 o vo e o1oi,
39 o ooo po1oi xo1e Oev1o reroiOo 1e ei voi o t)O) ,
40 i veoOoi 1e xoi o tttoOoi, ei voi 1e xoi ot i ,
41 xoi 1o rov o tto ooeiv oio 1e po o oovov o ei eiv.
42 ot 1op e rei rei po rt o1ov, 1e1eteoe vov e o1i
43 ro v1oOev, et xt xtot oooi p) e voti xiov o xu,
44 eooo Oev i oorote ro v1 1o op ot 1e 1i ei ov
45 ot 1e 1i oio 1epov rete voi peo v e o1i 1)i ) 1)i.
46 ot 1e op ot x e ov e o1i, 1o xev rot oi iv i xvei oOoi
47 ei o o v, ot 1 e ov e o1iv o ru ei ) xev e o v1o
48 1)i o ttov 1)i o ) ooov, e rei ro v e o1iv o ottov
49 oi op ro v1oOev i oov, o u e v rei pooi xt pei.
50 e v 1ui ooi rot u rio1ov to ov ) oe vo )o

46
[)| suspeio de Bergk, seguida por Diels e Cordero. OBrien faz a correo
omitindo o advrbio presente nos manuscritos.
Da Natureza

28
24 nem algo menor, mas todo pleno do que .
25 Por isso, todo contnuo: pois ente a ente cerca.
26 Alm disso, imvel, nos limites de grandes amarras,
27 fica sem comeo, sem parada, j que origem e ocaso
28 muito longe se extraviaram, rechaou-os F verdadeira.
29 O mesmo no mesmo ficando, sobre si mesmo pousando,
30 e assim, a fica firme, pois poderosa Necessidade
31 mantm nas amarras do limite, cercando-o por todos os lados,
32 porque norma
47
o ente no ser inacabado.
33 Pois no carente, [no]
48
sendo, careceria de tudo.
34 O mesmo o que a pensar e o pensamento de que .
35 Pois sem o ente, no qual est apalavrado,
36 no encontrars o pensar. Pois nenhum outro nem
37 nem ser alm do ente, pois que Partida j o prendeu
38 para ser todo imvel; assim ser nome tudo
39 quanto os mortais instituram persuadidos de ser verdadeiro,
40 surgir e tambm sucumbir, ser e tambm no,
41 mudar de lugar e variar pela superfcie aparente.
42 Alm disso, por um limite extremo, completado
43 por todo lado, semelhante massa de esfera bem redonda,
44 do centro por toda parte igualmente tenso, pois nem algo maior,
45 nem algo menor preciso existir aqui ou ali.
46 Pois nem h no ente, que o impea de alcanar
47 o mesmo, nem h ente o qual estivesse sendo
48 aqui mais ali menos, j que todo inviolvel,
49 pois de todo lado igual a si, se estende nos limites por igual.
50 Aqui cesso para ti um discurso fivel e um pensamento.

47
norma : quando no vm desempenhando uma funo antropomrfica, como, por
exemplo, na condio de sujeito de uma ao, optamos por deixar em minsculas os
nomes que tambm so nomes de deuses.
48
[no] : a maioria das lies suspeita de uma interpolao deste advrbio, algumas
(Frre, OBrien) j corrigem o texto, omitindo-o; algumas tradues o mantm
(Hlscher, Coxon, Barnes, Cassin). As duas leituras, mesmo que distintas, so
plausveis: 1) no carente, sendo, careceria de tudo quer dizer: sendo carente, de
tudo careceria. 2) no carente, no sendo, careceria de tudo quer dizer: porque ,
no carente, se no fosse, careceria de tudo. Todavia, prefiro a primeira verso, por isso
deixo os colchetes que suspeitam do manuscrito, porque neste argumento se est a dar
as vrias caractersticas do ente, sendo refere-se assim continuao da hiptese
sobre a caracterstica de carente ou no carente. Alm disso, a mtrica de ambas as
verses possvel, conforme e rioete seja lido como tri ou tetrasslabo, mas a
supresso do advrbio atende melhor ao metro pico esperado.
Parmnides

29

51 o oi o t)Oei ) oo o o o ro 1ot oe po1ei o
52 o vOove xo oov e u v e re uv o ro1)tov o xot uv.
53 opoo op xo1e Oev1o ot o vu o o voo eiv
54 1u v i ov ot peu v e o1iv e v ui rertov)e voi ei oi v
55 1o v1i o o e xpi vov1o oe o xoi o) o1 e Oev1o
56 upi o r o tt) tuv, 1)i ev otoo oi Oe piov rt p,
57 ) riov o v, e [o poiov| e toopo v, e ut1ui ro v1ooe 1ut 1o v,
58 1ui o e 1e pu ) 1ut 1o v o 1op xo xei vo xo1 ot 1o
59 1o v1i o vt x1 o oo) , rtxivov oe o e piOe 1e.
60 1o v ooi e u oio xooov e oixo 1o ro v1o oo1i u,
61 u ot ) ro1e 1i oe po1u v vu ) ropeto oo.

Da Natureza

30


51 acerca da Verdade; a partir daqui aprende opinies
52 de mortais, ouvindo o mundo enganoso de minhas palavras.
53 Pois estabeleceram duas perspectivas de nomear formas,
54 das quais uma no preciso, no que esto desgarrados.
55 Em contrrios cindiram a articulao e puseram sinais
56 separados uns dos outros: de um lado fogo etreo da flama,
57 tnue, muito leve, o mesmo que si mesmo em toda parte,
58 mas no o mesmo que o outro, oposto ao que por si mesmo
59 os contrrios, noite opaca, articulao densa e pesada.
60 Eu te falo esta ordenao de mundo
49
toda verossmil
61 para que nunca nenhum dos mortais te supere em perspectiva.


49
Ordenao de mundo Diakosmon; kosmos quer dizer ordem, mundo; o prefixo
dia acrescenta a idia de processo, tal como em uma cosmogonia. Cf. Mourelatos,
The deceptive words of Parmenides Doxa (1993).
Parmnides

31
B 9

Fontes:

Simplcio, Physica 180.9-12


1 ot 1op e reio) ro v1o oo o xoi vt o vo oo1oi
2 xoi 1o xo1o ooe1e po otvo ei e ri 1oi oi 1e xoi 1oi ,
3 ro v rte ov e o1i v o ot oo eo xoi vtx1o o oo v1ot
4 i ouv o oo1e puv, e rei ot oe1e pu e 1o )oe v.
Da Natureza

32
B 9







1 Todavia, desde que tudo foi nomeado Luz e Noite
2 em face disto e daquilo segundo as suas foras,
3 tudo est cheio ao mesmo tempo de Luz e de Noite escura
4 ambos iguais pois que nada leva a nenhum dos dois.
Parmnides

33
B 10


Fontes:
Clemente de Alexandria, Stromateis, V, 14 (II 419.14-20)




1 ei o o oi Oepi ov 1e ot oiv 1o 1 e v oi Oe pi ro v1o
2 o) o1o xoi xoOopo et oe o ) eti oio
3 toro oo e p oi o)to xoi o rro Oev e ee vov1o,
4 e po 1e xt xturo ret o repi ooi1o oet) v)
5 xoi ot oiv, ei o) oei oe xoi ot povov o oi e ov1o
6 e vOev
50
e ot 1e
51
xoi u iv o oto
52
e re o)oev o vo x)
7 rei po1 e eiv o o1puv.


50
e vOev [ev op| Scaliger; e vOev ev op Clemente; Scaliger prope que ev op
um acrscimo posterior da fonte, por conta da mtrica; preferimos, como OBrien, j
retir-lo, assinalando-o aqui.
51
e ot 1e Sylburg ; e ote Clemente.
52
o oto(o) Diels.
Da Natureza

34
Fragmento B 10







1 Conhecers a natureza do ter e tambm todos os sinais
2 que h no ter e as obras invisveis da flama pura
3 do Sol resplendente, e de onde surgiram.
4 Sondars as obras vagantes da Lua ciclpica
5 e sua natureza, conhecers tambm o Cu que tudo abarca,
6 de onde este brotou, e como a Necessidade o levou no cabresto
7 a manter os limites dos astros.
Parmnides

35
B 11



Fonte:

Simplcio, De caelo, 559.22-25



1 ru oi o xoi ) tio ) oe oet) v)
2 oi O) p 1e tvo o to 1 ot po viov xoi o ttro
3 e oo1o ) o o o1puv Oepov e vo u p) O)oov
4 i veoOoi.
Da Natureza

36
B 11









1 ...como Terra e Sol e ainda Lua
2 e tambm ter agregador e Lctea celeste e Olimpo
3 extremo e ainda fora quente dos astros impeliram-se
4 para vir a ser.
Parmnides

37
B 12


Fonte:

1-3 Simplcio, Physica 39.14-16
2-6 Simplcio, Physica 31.13-17




1 oi op o1eivo 1epoi rt) v1o rtpo o xp) 1oio,
2 oi o e ri 1oi vtx1o , e1o oe otoo i e1oi oi oo
3 e v oe e ou 1ot 1uv ooi uv ) ro v1o xtepvoi
4 ro v1uv
53
op <) > o1tepoi o 1o xot xoi i io o pei
5 re roto o poevi O) tt i) v 1o 1 e vov1i ov ot 1i
6 o poev O)tt1e pu.

53
ro v1uv Ms.W, Sider ro v1o Mss. DEF ro v1 Mullach, OBrien.
Da Natureza

38
B 12









1 Umas so mais estreitas, repletas de fogo sem mistura,
2 outras, face quelas, de noite
54
; ao lado jorra um lote de flama;
3 no meio destas <h> uma divindade, que tudo dirige:
4 pois de tudo
55
governa o terrvel parto e a cpula,
5 enviando a fmea para unir-se ao macho e de volta
6 o macho fmea.

54
i.e. [repletas] de noite.
55
de tudo Ms W, Sider; tudo Mss.DEF; em toda parte Mullach, OBrien.
Parmnides

39
B 13


Fontes:

Aristteles, Metaphysica, 984b26-27
Plato, Symposium, 178b11
Plutarco, Amatorius, 13, 756f
Sexto Emprico, Adversus mathematicos, IX 9
Estobeu, Eclogae, I 9.6 (I 113.4)
Simplcio, Physica, 39.18



rpu 1io1ov ev e pu1o Oeu v )1i oo1o ro v1uv

Da Natureza

40
B 13












De todos os deuses que concebeu, Amor foi o primeiro.
Parmnides

41
B 14


Fonte:

Plutarco, Adversus Colotem, XV, 1116a





vtx1iooe
56
repi oi ov o tu evov o tto 1piov ou .


56
vtx1iooe: Scaliger ; vtx1i oo o: Plutarco.
Da Natureza

42
B 14









Brilho noturno de luz alheia vagando entorno Terra.
57


57
Plutarco diz que Parmnides designa a natureza da Lua, oet) v) ot oiv. Dos mais
belos versos gregos, Mourelatos faz uma anlise de suas amfibologias, op.cit. pp.314-
315. A palavra phs, luz, tem um homnimo que significa homem, conforme
este homnimo, existe a frmula homrica alltrios phs, que significa um
estranho.

Parmnides

43
B 15



Fontes:

Plutarco, De facie quae in orbe lunae apparet, 16, 929b
Plutarco, Quaestiones romanae, 76, 282b








oi ei ror1oi votoo rpo ot o ) eti oio.

Da Natureza

44
B 15














Sempre espreitando os raios do Sol
58


58
Novamente, trata-se aqui da Lua.
Parmnides

45
B 15a

Fonte:

Esclio sobre Baslio de Cesaria, Homiliae in Hexameron, XXV,
201.2




t oo1o piov
Da Natureza

46
B 15a









Radicada n`gua
59


59
Segundo o autor do esclio, isto dito da Terra: Hopevi o) e v 1 o1ioroii o
t oo1o piov ei rev 1)v ) v. Mourelatos aponta um oximoro entre a firmeza das
razes e a fluidez da gua (op.cit. p.324).
Parmnides

47
B 16


Fontes:

1-4 Aristteles, Metaphysica, 1009b22-25
Teofrasto, De sensibus, 499.18-21
1-2 Alexandre, Metaphysica, 306.29-30; 306.35
Asclpio, Metaphysica, 277.19-20
3-4 Alexandre, Metaphysica, 306.36-307.1




1 u op e xoo1o1
6O
e ei xpo oiv
61
ete uv rottxo r1uv
62
,
2 1u vo o o vOpu roioi ropi o1o1oi
63
1o op ot 1o
3 e o1iv o rep opove ei ete uv ot oi o vOpu roioiv
4 xoi ro oiv xoi rov1i 1o op rte ov e o1i vo )o.


60
e xoo1o1 Aristteles E, J; e xoo1o1e Teofrasto P, F; e xoo1ov Asclpio;
e xoo1u Aristteles Ab.
61
xpo oiv Aristteles, Alexandre (306.30), Teofrasto; xpo oi Estienne; om. Asclpio.
62
rottxo r1uv Alexandre, Asclpio; rottxo ruv Aristteles; rottrto x1uv
Teofrasto.
63
ropi o1o1oi Aristteles, Alexandre, Asclpio ; rope o1)xe Teofrasto.
Da Natureza

48
B 16












1 Assim como a cada instante tem-se uma mistura de membros retorcidos
64
,
2 assim tambm se apresenta
65
o pensamento aos homens; pois o mesmo
3 o que discerne pela natureza dos membros nos homens
4 para todos e para tudo, pois o pleno pensamento.

64
retorcidos Alexandre, Asclpio, Aristteles ; errante Teofrasto.
65
se apresenta Aristteles, Alexandre, Asclpio; se apresentou Teofrasto.
Parmnides

49
B 17


Fonte:

Galeno, in Hippocratis libros Epidemiarum, in librum VI commentarius 2
(XVII, 1002)


oei1epoi oiv
66
ev xot pot, toioi oi oe
61
xot po

66
oei1epoi oiv Karsten ; oei1epoi oi libri.
67
oe Scaliger ; o ot libri.
Da Natureza

50
B 17






Nas <partes>
68
direitas os rapazes, nas esquerdas as moas.

68
Precedendo a citao de Parmnides, Galeno est falando das partes do tero (... e v
1ui oeiui e pei 1) ) 1po xtioxeoOoi ).

Parmnides

51
B 18


Fonte:

Caelius Aurelianus, Tardarum vel chronicarum passionum, IV 9.134-135
(p.902)

1 femina virque simul Veneris cum germina miscent,
2 venis informans diverso ex sanguine virtus
3 temperiem servans bene condita corpora fingit.
4 nam
69
si virtutes permixto semine pugnent
5 nec faciant unam permixto in corpore, dirae
6 nascentem gemino vexabunt semine sexum.


69
nam ed Sichard ; at alii.
Da Natureza

52
B 18





1 Quando o macho e a fmea juntos misturam as sementes de Vnus,
2 nas veias, a potncia formadora, a partir de sangues diversos,
3 cuidando a medida, forja um corpo bem constitudo.
4 Pois, se as potncias lutam na mistura seminal,
5 ento no fazem uma unidade no corpo misturado e, furiosas,
6 atormentam pela dupla seara o sexo nascente.
Parmnides

53
B 19



Fonte:

Simplcio, De caelo, 558.9-11


1 ot 1u 1oi xo1o oo ov e ot 1o oe xoi vtv e ooi
2 xoi e1e rei1 o ro 1ot oe 1etet1) ootoi 1pooe v1o
3 1oi o o vo o vOpuroi xo1e Oev1 e ri o)ov e xo o1u.

Da Natureza

54
B 19








1 E assim, digo-te, segundo a opinio, tais coisas brotaram e agora so
2 e a seguir da, tendo crescido, acabar-se-o;
3 os homens estabeleceram-lhes um nome, assinalando a cada uma.
Parmnides

55
Da Natureza

56
FRAGMENTOS DUVIDOSOS OU FALSOS


Raramente os fragmentos duvidosos ou falsos de Parmnides so
editados. Em portugus, o esto sendo pela primeira vez. O vislumbre destes
possibilita, contudo, que se alcance a noo do trabalho crtico da coleta dos
fragmentos dos primeiros filsofos. Que se pense o quanto h nisso da
artificiosa composio de um intricado quebra-cabea literalmente
arqueolgico; o quanto h de triagem e reconstruo, a partir de vestgios
muitas vezes soterrados por camadas e camadas de textos e significaes,
esparsos por uma coleo de obras que abrangem sculos e sculos de tradio
filosfica. E, como conseqncia desta noo, abre-se a compreenso acerca
do prprio estatuto de um fragmento dessas obras inaugurais de nossa
civilizao. O trabalho de recomposio do Poema de Parmnides, que
comea na modernidade com a edio sua de Henri Estienne (sc. XVI) e
ganha sucessivas contribuies at a edio de Nstor Luis Cordero (sc. XX),
passa pela coleta de todas as citaes do filsofo nos autores antigos e pela
triagem das mesmas. So coletadas como fragmentos de Parmnides as
passagens em que o autor do texto fonte atribui a autoria da citao ao
filsofo. Algumas vezes essa atribuio pouco definida, como no fragmento
XX, em que o autor do trecho citado aparece apenas como o poeta. Outras
vezes, a atribuio claramente um engano, seja pela confuso com a
dramatizao do filsofo em Plato (fr. XXII); seja com o outro filsofo-poeta
Empdocles (fr. BXXV), com Anaxgoras (fr. XXI) e com o historiador quase
homnimo Armnidas. possvel, como se pode ver, explicar porque um
determinado fragmento falsamente atribudo a Parmnides; o que o faz cair
neste grupo a realizao desta possibilidade. Quer dizer, por outro lado, que
consideramos que o fragmento de Parmnides, sempre que no conseguimos
refutar a atribuio de autoria que faz o autor do texto fonte. Isto significa,
paradoxalmente, que acabamos por ter uma avaliao mais segura e
verdadeira dos fragmentos falsos! Tenhamos em vista o quanto um texto
construdo sobre tal terreno e tais alicerces tem de incertezas traioeiras e
perigosos vos. Mas no justamente nas fendas e nos vos de toda runa que
comea a grassar o musgo e a vegetao que d outra vida aos antigos
monumentos?
Buscamos esclarecer nas notas as razes pelas quais os fragmentos
seguintes foram considerados duvidosos ou falsos. Nada impede, contudo, que
algumas dessas razes possam igualmente ser postas em suspenso.
Afora a suspeio da autoria, esses fragmentos tambm tm, com
certeza, sua graa filosfica e literria, especialmente este duvidoso fragmento
XX, que fala de Afrodite e compe com a ertica da segunda parte do Poema.

Parmnides

57

Da Natureza

58
B 20

Fonte:

Hiplito, Refutatio Omnium Haeresium, v 8, 97.2


ot 1op t r ot 1) v e o1iv o 1opri1o o xpto eooo,
xoi t), r)tu o) ) o ) ) oooOoi o pi o1)
o too e i epo ev rott1i) 1ot o opooi 1).


Mas debaixo dela h um caminho aterrador,
encavado, lamacento; mas o melhor a conduzir
ao prado fascinante da venervel Afrodite.
70


70
Hiplito atribui estes versos ao Poeta, simplesmente. O contexto trata dos mistrios
eleusinos, citando as deusas Persfone e Afrodite. O Poeta pode ser Parmnides ou
Empdocles ou mesmo Orfeu; por isso Diels o considera uma citao duvidosa. Cf. DK
31 B 66.
Parmnides

59
B 21

Fonte:

Acio, De Placitis Reliquiae, II 30.4 (361b24)


yetoooov)



Furta-brilho
71












71
Literalmente: de brilho enganoso. A traduo segue a formao no portugus de
adjetivos como furta-cor e furta-fogo. A citao extrada da coleo de Acio das
citaes de fsicos acerca dos reflexos da lua (Hepi e oo oeu oet) v)). Segundo
ele, pouco acima da referncia a Parmnides, o adjetivo usado por Anaxgoras para
referir-se ao astro, em 361.14-20: Avooo po [...| xoi ropoei Ooi 1u
rtpoeioei 1o oou oe, u v 1o ro Oo t roooi vei 1o oxiepo v o Oev
yetoooov) te eoOoi 1ov o o1e po. Plutarco (pseudo), em Placita Philosophorum
892a7-10, cita o mesmo uso do adjetivo atribuindo-o tambm a Anaxgoras:
Avooo po [...| ropoei Ooi op 1u rtpoeioei 1o oou oe o Oev
yetoooo) te eoOoi 1ov o o1e po. Por isso, Diels tem razo em considerar a
atribuio a Parmnides um engano, visto que a citao de Acio se repete em 361.24-
27, de modo muito parecido: Hopevi o) oio 1o ropoei Ooi 1u repi ot 1) v
rtpu oei 1o oou oe, o Oev yetoooov) 1ov o o1e po xotei . Diels colige a
citao de Acio sobre a terminologia de Anaxgoras em DK 59 A 77.30-34.


Da Natureza

60
B 22

Fonte:

Suidas, D.213
Plato, Parmnides, 135a


Dti ov. Hopevi o Ootooi u u otoovo reio1ov.




Espantosamente difcil de dissuadir.
72






72
O Parmnides a quem a enciclopdia bizantina do Suda atribui a expresso ,
obviamente, a personagem do dilogo homnimo de Plato! 135a.
Parmnides

61
B 23

Fonte:

Suidas, M.58

oxo puv v) ooioiv ) o xpo roti 1u v e v Boiu1i oi O)u v 1o
rotoio v,
u Hopevi o).


Ilhas dos bem-aventurados: como antigamente chamavam a cidade
alta dos tebanos na Becia.
73





73
A frase claramente de um historiador. Diels sugere, em vez de Parmnides, o nome
de Armnidas, que se aproxima do assunto, conforme o esclio da Argonutica de
Apolnio de Rodes (1.551), e a citao idntica do Lxico de Fcio: Moxo puv
v) ooi ) o xpo roti 1u v e v Boiu1i o O)u v 1o rotoiov, u Ape voo.
Da Natureza

62
B 24

Fonte:

Suetnio, Fragmentae, 417 (Miller); Hepi tooo)iu v , 4.31-37
(Taillardat)



Teti ve [...| o e x 1u v Ax1oi uvo xtvu v eve oOoi
e1oopouOe v1uv t ro Aio ei o vOpu rot.


Os Telquines
74
surgiram dos ces de Acteon
75
que por Zeus foram
transformados em homens.
76



74
Os Telquines so numes anfbios, propcios a metamorfoses, ora em peixes ora em
humanos, so filhos de Pontos (o Mar), da regio de Rodes, Creta, Ceos e Chipre.
Assim so chamados os invejosos, os acusadores e pregadores, por isso o vocbulo
encontra-se no Peri Blasphemion de Suetnio, uma listagem de vituprios gregos.
75
Os ces de Acteon, o caador, acusaram sua presena indiscreta ante a nudez de
rtemis e, como castigo, esta lhes ordenou que o devorassem.
76
Diels corrige a procedncia da citao, atribuindo-a a Armnidas. Na edio de
Taillardat do Sobre as Blasfmias de Suetnio j consta Apevi o) no lugar de
Hopevi o). De fato, o texto parece de um mitlogo, um historiador de mitos, mais
do que de um fisilogo como Parmnides.
Parmnides

63
B 25

Fonte:

Estobeu, Eclogae, I 15,2 (W. 144,19)

o tt o e ro v1oOev i oo <e oi > xoi ro rov o rei puv
oooi po xtxto1ep) ovi )i repi)ei oi uv.
11




Mas o por toda parte igual <a si mesmo> e totalmente infinito,
Esfero
78
redondo, em solido circunda gaudrio.






77
Wachsmuth, editor de Estobeu, faz a correo, atribuindo os versos a Empdocles.
Diels os colige no fragmento 31 B 28. Cf. DK 31 B 27, cujo ltimo verso idntico.
78
Spharos, outro adjetivo transformado em nome de um nume.
Da Natureza

64




























Laboratrio OUSIA Departamento de Filosofia
Universidade Federal do Rio de Janeiro
Lgo. de So Francisco, n 1 Centro Rio de Janeiro - RJ

Você também pode gostar