Você está na página 1de 187

Edgar Wallace BOSAMBO

traduo de BASLIO DE MAGALHES Segunda edio Do original ingls: Sanders of the River 1962

Direitos para a lngua portuguesa adquiridos pela COMPANHIA EDITORA NACIONAL Rua dos Gusmes, 639 So Paulo que se reserva a propriedade desta traduo, e cedidos, para esta edio, EDITORA CIVILIZAO BRASILEIRA S. A. Rua Sete de Setembro, 97 Rio de Janeiro

NDICE 1 - Como se educa um rei ............................................................ 3 2 - Os guardas da pedra ............................................................ 20 3 - Bosambo de Monrvia .......................................................... 32 4 - O "doente-do-sono" .............................................................. 43 5 - O correspondente especial ................................................... 55 6 - A dana sobre pedras ........................................................... 69 7 - A floresta dos-sonhos-felizes ................................................ 82 8 - O missionrio negro dos Akasavas ...................................... 93 9 - A mata-dos-demnios ......................................................... 107 10 - Os amores de M'Lini ......................................................... 119 11 - O mdico-feiticeiro ........................................................... 135 12 - O Solitrio ........................................................................ 148 13 - O Vidente .......................................................................... 159 14 - Ces de Guerra ................................................................. 172 VOCABULRIO..................................................................... 182

1 - Como se educa um rei


SANDERS FORA PROMOVIDO AO comando da frica Ocidental Britnica por estgios to favorveis, que nem sequer se lembrava mais de quando comeara a familiarizar-se com as regies da costa. Tempos atrs, o governo britnico encarregara-o de tomar conta de um quarto de milho de canibais, que dez anos antes olhavam para os homens brancos do mesmo modo por que ns outros olhamos para o unicrnio. E foi ento que ele se encontrou com os Bassutos, Zulus, Fingos, Pondos, Matabeles, Mashonas, Barotses, Hotentotes e Bechuanas. A curiosidade e o interesse levaram-no a esse tempo, para o norte e para o oeste: dirigindo-se para o norte, atingiu ao Congo; e, dirigindo-se a oeste, chegou at Massai. Finalmente, depois de ter estado tambm entre o povo de Angola, veio, pela terra dos Pygmeus, at ao prprio pas dos mesmos. Note-se que h uma diferena sutil entre todas essas raas, uma diferena que somente pode ser conhecida por homens da espcie de Sanders. No se trata, precisamente, de variedades de cor, embora uns sejam pardos, outros amarelos e alguns muito poucos sejam de cor de azeviche. A diferena essencial est no carter. Pelo cdigo de Sanders, podeis confiar em todos os indgenas da frica, acima referidos, da mesma forma por que confiais em crianas, com poucas excees notveis. Os Zulus e os Bassutos, esses eram homens, ainda que infantis em sua f ingnua. Os negros, que usavam o fez, eram astutos, porm dignos de confiana. Mas os pardos da Costa-do-Ouro, que falavam ingls, usavam roupas europias e se tratavam por "Mister", eram aqueles a quem Sanders mais abominava. Vivendo tanto tempo com "crianas grandes", era natural que ele prprio assimilasse algumas das suas qualidades pueris. Uma vez, achando-se ele de licena em Londres, pregaram-lhe uma pea atrevida, e somente a sua ingnita honestidade pde tir-lo de um embarao ridculo. Porque, quando o negociante lhe ofereceu uma pesada barra de ouro, todos os nervos morais de Sanders se eriaram, e ele correu do confiante mercador de metais estao policial mais prxima, acusando-o, perante uma perplexa autoridade- do "I. G. B.", isto , de compra e venda ilcitas de ouro. Sanders no duvidava de que a barra fosse do fulvo metal; estava, porm, convencido de que tal ouro no fora legalmente adquirido. A sua surpresa, quando averiguou que o "ouro" era batido na Casa da Moeda e, portanto, de curso legal no comrcio, foi simplesmente comovedora. De Sanders, o que melhor podeis dizer que ele era um estadista, o que equivale a afirmar-se que no tinha opinio exagerada acerca do valor

individual da vida humana. Se via uma folha morta na rvore da civilizao, arrancava-a; se via um joio a crescer entre flores, extirpava-o, no se preocupando com o considerar o direito que o joio tinha vida, tanto quanto as flores. Quando um homem, por mau exemplo, comprometia a paz do seu pas, fosse ele "capita" ou fosse escravo, Sanders exterminava-o. Nos seus dias de rebelio, os Isisis chamavam-lhe "Ogani-Isisi", que significa "O Pequeno Aor", e, certamente, naquele tempo, Sanders estava disposto a enforcar meio mundo. Governava um povo que ficava a trezentas milhas dos limites da civilizao. Hesitao em agir, demora em determinar a forma de punio, qualquer dessas coisas poderia ser tomada por fraqueza entre os indgenas que no tinham capacidade de raciocnio, nem hbito de perdoar, nem espcie alguma de benevolncia. Na regio que faz curva ao longo das margens do Togo, o povo compreende a punio como dor e morte, e nada mais. Houve certo comandante sem tino, saturado de idias humanitrias, que tendo ido a Akasava, nome da citada regio, resolveu experimentar ali a persuaso moral. Tratava-se de invaso armada. Alguns indivduos de Akasava tinham atravessado o rio e penetrado em Ochori, onde roubaram mulheres e cabras. Creio que houve tambm um ou dois homens mortos; mas isso era o de menos importncia. As cabras e as mulheres estavam vivas e clamavam por vingana. Gritavam tanto, que foram ouvidas l embaixo, no quartel-general ingls, e o comandante Niceman (no era este o seu verdadeiro nome, mas servir para o caso que estou contando) subiu imediatamente a averiguar a causa de todo aquele barulho. Encontrou o povo de Ochori tomado de clera e talvez ainda mais assustado do que furioso. Se os invasores, disseram a Niceman os seus emissrios, devolverem as nossas cabras, podem ficar com as mulheres, porque as cabras tm, para ns, mais valor do que elas. Ento o comandante ingls, teve uma longa, muito longa conferncia, que durou dias e dias, com o chefe do povo de Akasava e respectivos conselheiros, e, por fim, a persuaso moral triunfou: o soba prometeu que, em certo dia, a certa hora, quando a lua estivesse em tal fase e a mar em determinada altura, as mulheres seriam devolvidas ao povo de Ochori e as cabras tambm. Aps o qu, mister Niceman voltou ao quartel-general, ancho de admirao por si mesmo, e escreveu um estirado relatrio acerca do seu gnio, de suas habilidades administrativas e do seu conhecimento dos indgenas da frica. E isso foi dado estampa no "Livro Azul (frica)", 7.943 - 1896. Mas aconteceu que, logo depois, mister Niceman foi gozar uma licena

na Inglaterra, o que no lhe permitiu ouvir as reiteradas queixas e os tristes gemidos do povo Ochori, por no haver este recuperado nem as suas mulheres, nem as suas cabras. Sanders, que, nessa ocasio, trabalhava s margens do Rio Isisi, tendo apenas 10 Houssas e um ataque de malria, recebeu a seguinte ordem: "V a Akasava e resolva aquela infernal questo de mulheres Administrao". Sanders imediatamente apertou o cinturo sobre os rins, tomou 25 gros de quinino, e, adiando a sua boa ocupao, a da captura de M'Beli, o mdico feiticeiro, que havia envenenado a um amigo, rumou para Akasava. No tardou a avistar a aldeia, cujo chefe lhe saiu prontamente ao encontro. Que que h aqui a respeito de umas certas mulheres? perguntou ele, antes de mais nada, ao soba. Teremos sobre isso uma conferncia, respondeu o outro. Convocarei hoje mesmo os meus conselheiros. Convocar coisa nenhuma! gritou-lhe Sanders, sem mais aquela. Restituam j as mulheres e as cabras, que voc e os seus guerreiros roubaram do povo de Ochori! Ouvi-me, senhor! disse o chefe negro. Por ocasio da lua cheia, como nosso costume, quando a mar tambm estiver cheia e todos os sinais de deuses e demnios nos forem propcios, eu farei como me ordenais. Soba, berrou-lhe Sanders, batendo de leve no peito de bano do outro, com a ponta da fina bengala, eu no tenho nada com a lua e rio, nem com deuses e demnios! As mulheres e as cabras tm que voltar para a gente de Ochori hoje mesmo, ao pr do sol. Se no, eu amarro voc a uma rvore e aoito-o, at voc soltar o ltimo suspiro! As mulheres, senhor, declarou, afinal, o chefe negro, sero restitudas hoje mesmo. E as cabras tambm acrescentou Sanders. Quanto s cabras, ponderou humildemente o soba, morreram, pois foram abatidas para um banquete, que realizamos aqui. Voc falas- voltar vida, ponderou-lhe Sanders, firmemente. Pensais, ento, senhor; que eu sou mgico? perguntou ao comandante ingls o chefe dos Akasavas. Eu o que penso que voc no passa de um grande mentiroso, disse-lhe Sanders, peremptriamente. E assim terminou a conversa. Naquela mesma noite, as mulheres e as cabras foram devolvidas ao povo de Ochori, e Sanders preparou-se para partir.

Chamou o soba de Akasava para um canto da aldeia, pois no desejava envergonh-lo em pblico, nem diminuir-lhe a autoridade perante os seus sditos. Chefe, disse ele ao outro, do meu quartel-general at Akasava a viagem bastante comprida, e eu sou um homem muito atarefado. Espero que voc no me obrigue a voltar outra vez aqui... Senhor, respondeu-lhe o cacique negro com sinceridade, creia que no desejo v-lo nunca mais aqui! Sanders no pde deixar de sorrir, ao escutar semelhante declarao. Reuniu os seus 10 Houssas e regressou ao Rio Isisi, a fim de continuar as suas pesquisas para a captura do M'Beli. Por diversas causas, no era um trabalho agradvel, e havia tambm srias suspeitas de que o prprio rei do Isisi era o protetor do assassino. Confirmou-se isso certa manh, quando Sanders, acampado perto do Grande-Rio, tomava uma singela refeio de leite condensado e torradas. Chegou ali, inesperadamente, Sato-Koto, irmo do rei, o qual parecia muito aflito, pois que estava fugindo, segundo dizia, ira do soberano. Tagarelou a mais no poder dando toda sorte de notcias, pela maior parte das quais no tomou Sanders o menor interesse. Mas, quando ele afirmou que o mdicofeiticeiro vivia sombra do rei e estava escondido por este, Sanders foi todo ouvidos e despachou logo um mensageiro ao quartel-general. Do quartelgeneral, conforme prontamente se divulgou, no tardou a partir para a aldeia de Isisi mister Niceman, que, a esse tempo, expirada a licena, havia retornado frica, a fim de "moralizar", por persuaso, ao rei do povo do Grande-Rio. Ora, como lcito inferir do testemunho de Sato-Koto, o soberano no andava de bom humor. E tanto no andava, que a pobre cabea de Niceman, espetada numa estaca, erguida em frente cabana do cacique negro, proclamou aos quatro ventos aquele fato indisputvel. De Simonstown vieram logo H. M. S. St. George, H. M. S. Trush, H. M. S. Philomel e H. M. S. Phoebe, tendo tambm descido de Serra-Leoa H.M.S. Dwarf; e, meno de um ms depois de haver o rei de Isisi matado aquele seu hspede, por certo que estava arrependido de o ter feito. A administrao enviou para ali o comandante Sanders, a fim de que este aclarasse e resolvesse o lado poltico do conflito. Mostrou-lhe o imediato do St.-George o que restava da aldeia, dizendolhe, num tom apologtico: Ser necessrio cavar para este povo um novo rei, pois ns no tivemos outro remdio seno matar o antigo. Sanders meneou a cabea, ponderando-lhe:

Pode estar certo de que eu no tomarei luto... No houve dificuldade alguma em achar candidatos para o trono vacante. Sato-Koto, irmo do rei morto, exprimiu, com louvvel presteza, o seu consentimento em assumir as responsabilidades do alto cargo. Que dizeis a isto? perguntou a Sanders o comandante da expedio naval. Discordo, senhor, respondeu-lhe Sanders, sem a menor hesitao. O falecido rei tinha um filho, um menino de nove anos. A este que deve caber a realeza. Quanto a Sato-Koto, pode exercer vontade a regncia. E assim se acomodaram as coisas, tendo Sato-Koto, entretanto, assentido de mau humor a semelhante deliberao. O novo rei foi encontrado na selva, escondido em meio do pessoal feminino. Quando descoberto, tentou fugir; mas Sanders o agarrou pela orelha e desse modo o levou para a aldeia. Meu menino, perguntou-lhe Sanders carinhosamente, como que este povo te chama? Pedro, senhor, choramingou o rapazinho, todo nervoso, como me chamam aqui, maneira da gente branca. Muito bem! disse-lhe o comandante ingls. Tu sers o rei Pedro, e governars este pas sabiamente e justamente, de acordo com a lei e a moral. No fars mal a ningum, no envergonhars a ningum, no matars a ningum, nem invadirs terras e aldeias alheias! Tratars somente de praticar as coisas que tornam a vida digna, porque, se tu errares, salve-te Deus, que eu no sei o que te poder acontecer! Eis a como foi proclamado monarca do povo de Isisi o menino Pedro. Sanders voltou ao quartel-general, com o seu pequeno exrcito de Tommies e Houssas. M'Beli, o mdico-feiticeiro, tinha morrido na tomada da aldeia, de sorte que a tarefa de Sanders, quanto a esse assassino, estava tambm encerrada. A histria da tomada da aldeia de Isisi e da coroao do rei-menino saiu a lume nos jornais de Londres, onde nada se perdeu de to interessantes episdios. Foi de tal modo descrita a matana dos negros, pois muitos correspondentes das folhas londrinas acompanharam a expedio naval, que muitas distintas senhoras de Bayswater verteram lgrimas copiosas e muitas mocinhas de Mayfair exclamaram: Como comovente! Das inmeras emoes que o fato provocou, proveio partir da Inglaterra para a frica a senhorinha Qinton Calbraith, M. A., jovem extraordinariamente bela. O seu intuito era "servir de me" ao reizinho rfo, de quem esperava ser amiga e conselheira. Pagou ela a sua prpria passagem. Mas os livros, que

levou, e os demais petrechos didticos, destinados ao ensino do rei-menino, e que enchiam dois grandes caixotes, foram-lhe fornecidos pelos bondosos leitores da revista infantil "Tiny Toddlers", editada na capital da Inglaterra. Sanders foi esperar no cais a sua compatriota, curioso por ver com que se parecia aquela mulher branca. Ps uma cabana disposio dela e mandou a esposa do seu ordenana cuidar da mesma. E agora, miss Calbraith, perguntou ele jovem, durante o jantar, naquela mesma noite, que que espera fazer de Pedro? A moa levantou seu lindo queixo, pensativamente, e afinal lhe respondeu: Principiaremos com as lies mais elementares, quais as mais simples de um "jardim de infncia", e iremos subindo gradualmente. Assim que eu espero ensinar ao pequeno rei calistenia e, um pouco de botnica... Mas, mister Sanders, o senhor est rindo... No, senhorinha, no estou rindo, apressou-se o comandante a afirmar-lhe. Fao sempre uma cara que parece de riso, principalmente noite. Mas diga-me primeiro: fala o idioma Suaholi-Bomongo-Fingo? A est para mim uma grande dificuldade... proferiu ela, meditativamente. Quer ouvir um bom conselho? indagou ele. Com todo o prazer. Pois bem, aprenda a lngua! (A moa meneou a cabea). Volte para Londres e aprenda-a! (Ela franziu o sobrecenho). Levar cerca de um quarto de sculo... Mister Sanders, obtemperou ela, com dignidade, o senhor est a agourar-me... o senhor est zombando de mim... Perdoe-me Deus, disse Sanders, compungidamente, se acaso pensei jamais em fazer coisa to ruim! O fim de tudo isto, no que respeita linda pessoa de miss Clinton Calbraith, foi que ela partiu para Isisi, ficou l trs dias e voltou desatinada. Pedro no propriamente uma criana! exclamou ela, estouvadamente. Ele um... um demoniozinho! Bem dizia eu... ponderou Sanders, filosficamente. Aquilo ento um rei? Que coisa horrorosa! Mora numa cabana suja e no usa roupa de espcie alguma... Ah! se eu tivesse sabido! um filho da natureza, proferiu Sanders, sentenciosamente. A senhorinha no esperava encontrar aqui uma espcie de Lus XV, no verdade? Eu mesma no sei o que que esperava, replicou a jovem, desiludidamente. - O que sei que me foi impossvel ficar...

absolutamente impossvel! Evidentemente, murmurou Sanders, entre os dentes. Que ele havia de ser preto, eu bem sabia, continuou miss Calbraith. -r- E tambm sabia que... mas, ah! foi... foi horrvel! O fato , observou-lhe finalmente, Sanders, que Pedro no to pitoresco, quanto a senhorinha o imaginou. No uma criana gentil, um pobre orfozinho de olhos suplicantes. E vive sem higiene alguma, no verdade? No foi essa a nica tentativa em prol da educao de Pedro. Alguns meses depois, quando miss Calbraith j havia regressado para o seu pas e escrevia diligentemente o seu famoso livro "Sozinha na frica Por uma dama inglesa, ouviu Sanders falar de outra invaso educativa, da qual era tambm alvo o reizinho de Isisi. Dois membros de certa misso etope entraram em Isisi pelo litoral. Tal misso etope composta de pretos cristos, os quais, com muita razo, baseando a sua crena nas SagradasEscrituras, pregam o evangelho da Igualdade. Um negro to bom quanto um branco, em qualquer dia da semana, infinitamente melhor aos domingos, se por acaso membro da Igreja Etope reformada. Chegaram a Isisi e ali granjearam imediatamente considervel popularidade, porque a forma de conversao, de que usavam, era muito do agrado de Sato-Koto, regente do reino, e dos conselheiros do rei. Sanders no tardou a mandar chamar os missionrios sua presena. primeira intimao, recusaram-se a obedecer; mas, recebida a segunda, acudiram prontamente ao chamado, porquanto a mensagem, que Sanders lhes enviou, era ao mesmo tempo peremptria e ominosa. Vieram ao quartel-general os dois apstolos. Eram negros americanos, cultos, de boa aparncia e conversao agradvel. Falavam ingls irrepreensivelmente e eram, em todos os sentidos, dois perfeitos cavalheiros. No podemos compreender o motivo de vossa ordem, disse um deles, em nome de ambos, a Sanders, a qual prova um tanto de interferncia em nossa liberdade individual... Compreender-me-eis melhor, declarou-lhes Sanders, que conhecia os seus homens, quando eu vos disser que no posso permitir que pregueis ao meu povo idias sediciosas! Idias sediciosas, mister Sanders? regougou o negro, em tom ofendido. Fazeis-nos uma acusao muito grave!. Sanders tirou um papel da gaveta de sua secretria, pois a entrevista se realizava no seu escritrio, e explicou-lhes: Em tal data, dissestes isto; em tal outra data, dissestes aquilo... E, enumerando-lhes os sermes, acusou-os formalmente de ultrapassar o credo da Igualdade e de penetrar na perigosa fronteira da agitao poltica.

Mentiras! bradou o mais velho dos dois, sem hesitao. Verdades ou mentiras, decidiu categoricamente Sanders, no ireis mais a Isisi! Ento quereis que aqueles pobres pagos continuem nas trevas em que vivem? perguntou a Sanders, em tom de censura, o negro que primeiro havia falado. Ser porque brilha muito a luz que acendemos ali? No! retrucou-lhe imediatamente Sanders. porque ela quente demais! Assim, cometeu o comandante ingls o ultraje de afastar os etopes daquele cenrio dos seus fervorosos labores, e, em conseqncia disso, houve interpelaes ao governo, em pleno parlamento britnico. A educao de Pedro foi, ento, empreendida pelo soba do povo de Akasava, um velho amigo do reizinho, como ele se dizia. O territrio de Akasava juntou-se ao territrio de Isisi, e, por isso, o chefe daquele entendeu de dar sugestes militares ao regente deste. Chegou ali ao toque de tambores, levando presentes de peixe, bananas e sal. Sois um grande rei! disse ele ao menino de olhos sonolentos, que se sentava desajeitadamente num trono, olhando-o com vido interesse. Quando andais, o mundo se abala ao som dos vossos passos; o rio caudaloso, que corre precipite para o mar imenso, divide-se em duas partes, vossa palavra; as rvores da floresta agitam-se e as feras fogem, buscando esconderijos, quando Vossa Majestade passa! Oh! ko! ko! riu desarticuladamente o reizinho, agradavelmente lisonjeado. Os brancos temem-vos! continuou o chefe dos Akasavas. Eles tremem e ocultam-se, mal soltais o vosso grito de guerra! Sato-Koto, que estava em p, ao lado do pequeno rei, e que era um homem prtico, interrompeu os cumprimentos do recm-chegado, perguntando-lhe: Que que quereis de ns, chefe? Ento o soba de Akasava lhe falou numa aldeia povoada por gente fraca e rica de tesouros da terra, assim como de cabras e de mulheres. E por que no ides vs mesmo tomar tudo isso? inquiriu dele o regente. Porque sou um escravo, replicou-lhe lamentosamente o outro, um escravo de Sndi, que me espancariaAo passo que vs, senhor, pertenceis ao nmero dos grandes, sois o regente do rei, e, por causa de tal grandeza vossa Sndi no vos espancaria... Seguiu-se a esta confabulao preliminar uma conferncia, que durou dois dias.

"Terei de entender-me com Pedro, escrevia desesperadamente Sanders ao general encarregado da administrao inglesa da frica, pois o miseravelzinho foi guerra contra os infelizes Ochoris. Ficar-vos-ia eu muito agradecido, se me envisseis 100 homens, uma ou duas metralhadoras e um feixe de canas-da-ndia. Receio bastante ter que cuidar, eu mesmo, da educao de Pedro".

Senhor, no vos falei a verdade? dizia a Pedro o soba dos Akasavas, triunfante. Sndi no nos fez coisa alguma! Devastamos a aldeia dos Ochoris, tomamos-lhes todas as suas riquezas, e o branco est na moita at agora, tudo por causa da vossa grandeza! Esperemos, agora, que a lua aparea novamente nos cus, pois eu vos mostrarei outra aldeia para assolarmos! Sois um homem extraordinrio, baliu o reizinho, e algum dia haveis de construir a vossa cabana sombra do meu palcio. Ah! senhor! Em tal dia, disse o chefe Akasava, com magnfica resignao, morrerei, certamente, de alegria! A lua cresceu e minguou; quando ela veio de novo, um aro argentino de luz no cu do oriente, reuniram-se na praa pblica da sua aldeia os guerreiros de Isisi, armados de lanas e espadas de largas lminas, com "ingola" no corpo e barro no cabelo. Danaram uma grande dana, luz de enorme fogueira, enquanto todas as mulheres da tribo lhes faziam crculo, batendo palmas compassadamente. Estavam eles em meio de tal folgana, quando ali chegou um mensageiro, vindo em canoa pelo rio, o qual imediatamente se prostrou diante do rei, dizendo-lhe: Senhor! Sndi est a um dia de viagem daqui! Traz ele consigo cinco vintenas de soldados e um canho de cobre que faz: Ha-ha-ha-ha-ha! Reinou logo um grave silncio nos crculos da corte, o qual foi, todavia, quebrado pela voz trmula do soba de Akasava: No posso deixar de ir para casa, disse ele ao rei. Estou adoentado, e, alm disso, esta a quadra do ano em que as minhas cabras costumam parir. No tenha medo! gritou-lhe Sato-Koto, brutalmente. A sombra do rei paira sobre voc, e, como voc foi o primeiro a dizer, o nosso rei to poderoso, que a terra se abala ao seu passo, as guas do Grande-Rio se separam, quando ele o quer atravessar, e todos os homens brancos o temem... ... tudo isso verdade... disse o chefe Akasava, com visvel agitao. Mas o certo que eu preciso ir para casa, porque meu filho mais

novo est atacado de febre e chama a todo instante por mim! Fique! vociferou-lhe o regente. E o soba compreendeu bem o que significava o tom de voz de SatoKoto. Sanders no veio no dia seguinte, nem no imediato. Marchava ele vagarosamente, pois atravessava um pas onde havia ento muitas dissenses, que necessitavam de apaziguamento. Quando chegou aldeia do rei Pedro, tendo mandado adiante um mensageiro, para dar a notcia da sua vinda, encontrou ali toda a gente entregue a trabalhos e folguedos pacficos. As mulheres pilavam milho, os homens cachimbavam e as crianas brincavam, correndo alegremente pelas ruas. Sanders parou nos limites da aldeia, numa pequena colina que lhe dominava a rua principal, e mandou chamar regente sua presena. Ento preciso que eu mande chamar a voc? bradou Sanders ao regente. E por que que o rei se deixa ficar l na aldeia, quando eu chego aqui? Vocs dois no tm vergonha na cara? Senhor, ponderou-lhe Sato-Koto, no conveniente que um grande rei se humilhe assim... Sanders no estava para graas. Tratava com um povo rebelde, e, por isso, os seus prprios sentimentos bons deviam ser recalcados em benefcio da paz daquele territrio. Pelo que estou vendo, Pedro tem tido maus conselheiros, proferiu ele, como se estivesse refletindo em voz alta, levando muita inquietao ao esprito de Sato-Koto. V-se embora, j, para a aldeia, e diga ao rei que venha imediatamente ter comigo, pois que eu sou um amigo dele! O regente partiu sem demora, mas voltou sozinho, novamente, e disse asperamente a Sanders: Senhor, ele no quer vir! Ah! assim? Ento, vou eu busc-lo regougou Sanders. O reizinho, sentado frente da sua cabana, limitou-se a cumprimentar, de olhos baixos, ao comandante ingls. Enfileirados em semicrculo, os soldados de Sanders, atrs deste, continham distncia o povo da aldeia, que se juntara todo ali. Levante-se, rei Pedro! ordenou Sanders ao soberanozinho. O comandante ingls levava na destra uma cana-da-ndia, de forma comum, e, enquanto falava, agitava-a no ar, produzindo um sussurro muito ligeiro. Para qu? interveio Sato-Koto, ao ouvir tal ordem. Voc vai ver j para qu, respondeu-lhe Sanders. O regulo levantou-se, com evidente relutncia, e Sanders agarrou-o logo pela sujeira do pescoo..

Suish! A vara sibilou no ar e alcanou-o o mais indesejavelmente que para ele era possvel, tanto que ele pulou, soltando um grito de terror. Suish! suish! suish! A vara continuou a sibilar, e o rei Pedro, danando e gritando, agitando as mos selvagens, a fim de defender-se dos aoites, chorou a mais no poder, implorando misericrdia, at que as faces se lhe incharam. Senhor! estentorou Sato-Koto, com a cara decomposta pela raiva e enristando a lana de que estava armado. Sanders, sem soltar o rei, deu aos seus soldados a seguinte ordem: Atirem neste homem, se ele ousar intervir! O regente, vendo tantas carabinas apontadas contra si, recuou precipitadamente. Agora, disse Sanders a Pedro, soltando-o das garras e lanando em terra a cana-da-ndia, vamos conversar um pouco! U-u-oh-ko! suspirou sua majestade. Volto para a floresta, disse-lhe Sanders, e, logo depois, um mensageiro meu vir ter aqui com voc, a quem dar a notcia de que o comandante ingls est a caminho da aldeia. Entendeu? Y-hi! sibilou o reizinho. Voc, ento, sair, daqui, com todos os seus conselheiros e cortesos, e ir esperar-me, como de costume com todas as honras que me so devidas. Compreendeu? Si-im se-nhor! gemeu o menino. Muito bem! exclamou Sanders, satisfeito, e retirou-se, com toda a sua tropa. Menos de uma hora mais tarde, veio presena do soberanozinho do Isisi um mensageiro sisudo, ouvido o qual, a corte saiu imediatamente para a pequena colina, a fim de dar as boas-vindas ao homem branco. Tal foi o comeo da educao do rei Pedro, a quem se ensinou o dever da obedincia. Sanders, ento, dirigiu-se para a casa que lhe era destinada oficialmente em Isisi, e para ali convocou toda a corte. Tendo-se entendido com alguns indivduos dela, disse no segundo dia das suas audincias, ao regente: Sato-Koto, conhece voc a aldeia de Ikan? Sim, senhor! Est daqui a dois dias de viagem, dentro da mata. Sanders meneou afirmativamente a cabea e declarou-lhe o seguinte: Voc levar suas mulheres, seus filhos, seus servos e seus trastes para a aldeia de Ikan, e ficar l, at que eu lhe d licena para voltar. A minha audincia com voc est terminada. Veio, em seguida, presena de Sanders o soba de Akasava, o qual,

muito envergonhado e cabisbaixo, foi logo declarando ao comandante ingls: Senhor, se algum homem vos disser que eu procedi mal, podeis estar certo de que mente! Nesse caso, berrou-lhe Sanders, eu sou um mentiroso, porque afirmo que voc um perverso, cheio de mil astcias! Se vos fosse possvel, suplicou humildemente o chefe negro, ordenar que eu v para a minha aldeia, como procedestes com Sato-Koto, eu iria de bom grado, uma vez que vs, que sois meu pai, no estais contente comigo. Melhor ser que eu tambm ordene, disse-lhe Sanders, tome voc vinte aoites de vara, para bem de sua alma! Alm disso, fao lembrar a voc que abaixo daqui, perto de Tembeli, no Grande-Rio, h uma aldeia, onde os homens trabalham acorrentados, porque foram infiis ao meu governo e praticaram abominaes. E, sem mais aquela, o chefe do povo de Akasava teve que partir para o ponto designado, a fim de cumprir a pena. Havia ainda outros negcios, pendentes de deliberao, mas eram menos importantes que os acima assinalados. Quando ficaram todos eles solucionados, com plena satisfao de Sanders, embora a contragosto da gente da aldeia de Isisi, volveu o comandante a sua ateno para o melhor meio de educar o rei. Pedro, declarou ele ao soberano negro, amanh, quando o sol nascer, volto para d meu quartel, deixando voc aqui, sem conselheiros. E como , senhor, que posso governar sem conselheiros, pois que sou ainda um meninozinho? perguntou ele a Sanders, revelando no tom de voz que ainda estava abatido pelo castigo. Dizendo a si mesmo, quando um homem vier a voc pedir justia: "Se eu fosse este homem, como que desejaria a justia do rei?" O regulo no se sentia bem. Sou ainda muito jovem, repetiu ele, e hoje mesmo viro aqui muitos homens de aldeias distantes, buscando desagravo contra os seus inimigos. Tanto melhor! exclamou Sanders. Sentar-me-ei hoje direita do rei e espero aprender muito da sua sabedoria. O menino, embaraado e vacilante, nada mais teve que dizer, limitandose a olhar de esguelha para Sanders. Atrs da aldeia de Isisi, h uma pequena colina. Vai-se at l por um caminho muito batido e no topo dela ergue-se uma cabana coberta de colmo, sem paredes laterais. Do alto daquela pequena colina, descortina-se o largo rio, com os seus baixios arenosos, onde os crocodilos dormem de boca

aberta; vem-se dali, no solo que se vai elevando para Akasava, lombadas que surgem, como que umas por cima das outras, cobertas de um aranhol de verde vivo Naquele galpo rstico que o rei se assenta para julgar, chamando com a cabea a um por um dos litigantes. Sato-Koto, na sua qualidade de regente, era quem costumava falar pelo rei, distribuindo justia. Mas, naquele dia, Sato-Koto estava em preparos de partida para a aldeia de Ikan, e quem se sentou direita do rei foi Sanders. Quando a sesso de julgamento comeou, j era considervel ali o nmero de litigantes. Havia certo sujeito, que tinha comprado uma esposa, pela qual dera nada menos que mil canas e duas sacas de sal. Depois de trs meses de coabitao, ela foi-se embora. Ela foi-se embora, explicou filosficamente homem ao rei, porque tinha um amante. Em tal caso, Poderoso Sol de Sabedoria, reclamo a restituio de minhas canas e de meu sal. Que diz voc a isto? perguntou Sanders a Pedro. No ser melhor ouvirmos o pai da mulher? interrogou hesitantemente o reizinho ao comandante ingls. Sanders meneou a cabea, aprovativamente: A est uma providncia muito acertada! E chamou o tal pai, que era um velhote agitado e impaciente. rei, foi ele dizendo logo, apressadamente, a Pedro, verdade que vendi minha filha a este homem. Mas de que modo poderia eu conhecer sua inteno futura? Cumpri integralmente o contrato, desde que ela foi para a companhia do esposo. Como que poder predominar um pai, quando um marido falha? Sanders olhou novamente para o rei, e o menino tomou um largo flego. Parece-me, M'Bleni, falou ele ao velhote, que se a mulher deste homem, sua filha, viveu muitos anos na sua cabana, e voc no lhe conhece a moral, ou voc um grande parvo ou ela uma grande velhaca. Estou certo, portanto, de que voc vendeu sua filha, conhecendo-lhe bem as faltas. Em todo caso, o marido tambm no devia ter comprado a rapariga sem informaes seguras de estranhos. Voc, por conseguinte, levar consigo sua filha, devolvendo ao marido enganado 500 canas e uma saca de sal; e, se sua filha casar novamente, voc ter que entregar a este homem metade do dote que ela receber. Esta sentena, proferiu-a ele muito devagar, hesitando, ansioso, olhando de relance, e de quando em quando, para o homem branco como que a aliciar-lhe a aprovao. Saiu-se voc muito bem! disse-lhe Sanders, e chamou imediatamente

a um novo litigante. Senhor rei, disse o outro querelante, peo-vos justia contra um homem mau, que rogou certa praga sobre mim e a minha famlia, do que resultou adoecermos todos ns. Ai estava uma causa bastante rdua para o pequeno juiz, a qual se embrenhou em silncio no mrito dela, sem que Sanders lhe oferecesse o menor auxlio. Que espcie de praga rogou ele em voc e em sua famlia? inquiriu finalmente do queixoso o soberanozinho. Foi a praga da morte, respondeu o outro, numa voz tranqila. Ento, voc deve tambm rogar sobre ele e a famlia dele uma praga de morte, decidiu o rei, pois assim se ver qual das duas tem mais poder. Sanders escondeu o rosto atrs das mos em concha, para rir vontade, e o reizinho, vendo-lhe o gesto, riu tambm. Dali por diante, o progresso de Pedro foi rpido. Ao quartel-general, de tempos em tempos, chegavam notcias de um pequeno rei da frica central, o qual era um novo- Salomo em discernimento. To sbio era ele (quem que conhecia as frmulas que aplicou a cada caso?), to bondoso, to pacfico, que o soba de Akasava, de quem periodicamente recebia o tributo, aproveitou-se-lhe das tendncias benvolas e no lhe mandou mais nada dos impostos, nem milho, nem peixe, nem cabras. O referido cacique assim comeou a proceder, depois de uma viagem longnqua aldeia de Ikan, onde conferenciou com o tio do rei Pedro, SatoKoto, tendo ajustado ambos agirem, dali em diante, de comum acordo. Como as colheitas de Isisi tinham sido muito boas, o rei Pedro lhes relevou a primeira falta; mas o segundo tributo ficou tambm em dbito, pois nem Akasava nem Ikan o pagaram, e o povo de Isisi, irritado por semelhante insolncia, entrou a murmurar acerbamente. O rei Pedro recolheu-se solido da sua cabana, a fim de pensar sobre o melhor modo de proceder, com justia e eficcia, no tocante aos seus sditos de Akasava e de Ikan.

"Estou realmente contristado por ter que novamente incomodar-vos, escrevia Sanders ao general encarregado da administrao inglesa da frica central, pois no posso deixar de pedir-vos emprestados os vossos Houssas, dos quais preciso para uma sria diligncia no pas de Isisi. Houve l uma questo de pagamento de impostos. Pedro desceu a Ikan e trucidou o tio; em seguida, dirigiu-se a Akasava e deu naquele povo a maior pancadaria que o mesmo tomou, desde que existe at agora. Aprovo inteiramente tudo que Pedro acaba de fazer, porque sinto que ele apenas movido pelo mais

vivo senso de justia e pelo desejo de fazer as coisas direitas e na devida oportunidade. J era tempo de Sato-Koto ser morto, embora tenha eu que repreender a Pedro, para salvar as aparncias. O soba de Akasava meteu-se no mato, onde anda oculto at hoje." Pedro, depois da sua curta, mas sanguinolenta excurso, voltou para a aldeia de Isisi, deixando atrs de si dois territrios que melhoraram consideravelmente, em conseqncia da sua visita, embora ficassem algum tanto magoados. O jovem rei reuniu logo todas as notabilidades da sua corte, ancios, cabos de guerra e mdicos-feiticeiros. De acordo com as leis dos homens brancos, disse ele, errei contra Sndi, porque ele me proibiu de guerrear, e eu, apesar disso, liquidei meu tio que era um co, e obriguei o soba de Akasava a refugiar-se na floresta. Mas Sndi disse-me tambm que eu devo fazer tudo quanto for justo. Ora, foi isso o que eu fiz, de conformidade com as minhas luzes, porque exterminei um homem, que havia exposto a oprbrio o meu povo. Parece-me, agora, que s me resta uma coisa a fazer: ir ter com Sndi, dizer-lhe a verdade e pedir-lhe que julgue o meu procedimento. Senhor rei, ponderou-lhe o mais sisudo dos seus ancios, que ser de ns, se Sndi vos puser em cativeiro? Nada tenho que ver com o dia de amanha, declarou terminantemente o rei. E deu ordens para que se aprestasse tudo quanto fosse necessrio sua viagem. No meio do caminho para o quartel-general, encontraram-se os dois: o rei Pedro, descendo, e Sanders, subindo. E foi ali que ocorreu o grave incidente. Antes do pr do sol, nenhuma palavra trocaram sobre as faltas ou acertos de Pedro. Quando, porm, se levantou para os ares o fumo azul das fogueiras dos Houssas e dos guerreiros de Isisi, e o pequeno acampamento, naquela clareira de mato, era todo uma tagarelice incessante, Sanders tomou o pequeno rei pelo brao e conduziu-o pelo trilho que levava o interior da floresta. Pedro contou-lhe ento toda a sua histria, que o comandante ingls ouviu pacientemente. E que fim levou o soba de Akasava? perguntou ele a Pedro? Senhor, respondeu-lhe o rei, ele escapuliu para a selva, amaldioando-me, e em sua companhia eu sei que foram muitos homens maus. Sanders meneou a cabea, com inquietao, Falaram ainda de muitas outras coisas, at que o sol espalhou longas

sombras. Ento, retrocederam. Estavam distncia de meia milha do acampamento. O fraco rudo do riso dos homens e o cheiro acre das fogueiras j chegavam at eles, quando o soba de Akasava saiu de detrs de uma rvore e postou-se-lhes em frente, no meio do trilho. Acompanhavamno oito homens robustos e bem armados. Senhor rei, disse a Pedro o chefe negro, estou aqui vossa espera! O soberano de Isisi no lhe deu trela, nem fez movimento algum. Mas Sanders empunhou imediatamente o revlver. Sua mo j apertava a arma engatilhada, quando recebeu uma pancada na cabea e caiu de borco ali no cho. Agora, mataremos tanto o rei de Isisi, quanto o homem branco! A voz errio cacique de Akasava; mas Sanders no pde tomar interesse algum por semelhantes palavras, porque, alm de uma dor confusa, parecia zumbir-lhe na cabea uma colmia de abelhas selvagens. Sentia-se mal. Se me matarem, bradou-lhes o rei, pouco adiantaro vocs com isso, porque no faltaro homens que ocupem o meu lugar. Mas, se vocs matarem a Sndi, mataro o pai do povo, e ningum o poder substituir. Ele vos aoitou, reizinho! obtemperou-lhe o soba de Akasava, em tom de mofa. E, depois de um curto intervalo, continuou: Mandarei joglo no rio, e assim no se encontrar nenhum vestgio dele, e no haver ningum que nos possa atribuir a sua morte. Mas que que faremos do rei? perguntou outro. Nisto, ouviram-se estalidos de galhos e vozes de homens, que se aproximavam dali. So os soldados, que esto procura dos dois, cochichou uma voz. Rei, se vs nos denunciardes, eu vos matarei! Pois mate! disse-lhe Pedro, com voz firme, e comeou a gritar pelos seus: M'Sabo! Beteli! Venham! Sndi est aqui! E foi tudo quanto Sanders pde ouvir.

Dois dias mais tarde, Sanders sentou-se na cama e pediu informaes. Quando ele acordou, estava ali a seu lado um jovem mdico militar, que providencialmente havia chegado, havia pouco, do quartel-general. Quer o sr. saber que fim teve o rei? respondeu-lhe o mdico, como que hesitando. Pois vou contar-lhe tudo: deram-lhe cabo do canastro. Antes disso, porm, ele salvou vida do senhor. Presumo que o sr. sabe disso, no? Sim, disse Sanders, sem revelar emoo. Um mendigozinho altivo, sugeriu o doutor. Justamente! concordou Sanders. E imediatamente: E o soba de

Akasava, conseguiram agarr-lo? Sim, pois ele estava com tanta gana de dar cabo do senhor, que retardou a fuga. O pequeno rei lanou-se sobre o corpo do senhor e defendeu-lhe assim a vida. bastante! Nos bons tempos, a voz de Sanders era spera e as suas maneiras eram arrebatadas. Naquele momento, porm, a sua rudeza era brutal. Agora doutor, saia da cabana, pois eu quero dormir! Mal o mdico se retirou, mal lhe ouviu o barulho dos passos fora da porta da cabana, Sanders voltou o rosto para a parede e chorou copiosamente.

2 - Os guardas da pedra
H UM POVO QUE VIVE EM OCHORI, na selva africana, s margens do rio Ikeli, e conhecido, na lngua indgena, pela denominao de "Os Guardas da Pedra". Consoante antiga lenda, possua ele, desde muitos anos, cala-cala, uma pedra vinda de fora, achatada, "com sinais insculpidos pelos demnios" (na frase de um autorizado historiador local) a qual era grandemente estimada e adorada ali, em parte por seus poderes mgicos e em parte por causa dos dois fantasmas que tomavam conta dela. Era um fetiche de extraordinrio valor para o povo pacfico que habitava aquela nvia selva. Mas os Akasavas, que no eram pacficos nem reverentes e, alm disso, sofriam carestia de deuses, caram sobre os Ochoris, numa rubra manh, e s se retiraram da aldeia subjugada, levando a pedra miraculosa, assim como outros bens mveis. Custou-lhes no pequeno esforo o apoderarem-se da pedra, porque estava ela embutida numa laje cinzenta de slida rocha, de sorte que muitas pontas metlicas de lanas foram quebradas, antes que o fetiche pudesse ser arrancado do respectivo nicho. Mas, aps muitos e mui penosos trabalhos, foi arrebatada, e, por diversos anos, constituiu-se a glria dos Akasavas, os quais tiraram muitos benefcios de to sagrada possesso. Mas, certo dia, a pedra desapareceu de repente da aldeia dos Akasavas, e, com ela, toda a prspera ventura dos seus donos. Porque o sumio da pedra coincidiu com a chegada, ali, das autoridades britnicas, e isto era uma coisa ruim para os Akasavas. Entrou ali, naquelas priscas eras (1895?), um indivduo ridculo, vestido de branco e acompanhado por seis soldados. Trazia uma bela mensagem de paz e fraternidade, falava de um novo soberano e de uma nova lei. Os Akasavas escutaram-no, atnitos de assombro. Quando, porm, voltaram a si, cortaram-me a cabea, o mesmo fazendo com os homens da escolta. Parecia-lhes que era a nica coisa que podiam fazer, naquela conjuntura. Ento, certa manh, o povo de Akasava acordou, para achar a sua aldeia repleta de gente branca, estrangeira, que subira o rio rapidamente, em barcos a vapor. Era muito grande o nmero dos invasores, e, por isso, o povo indgena se sentou quieto, um pouco assustado e muito curioso, enquanto dois soldados pretos, s ordens dos brancos, amarravam o chefe dos Akasavas de ps e mos, a fim de pendur-lo de uma rvore, onde ele no tardou a morrer. O caiporismo daquele povo no terminou a. Sobreveio-lhe um ano

pobre, em que a raiz da mandioca estava ruim e cheia de gua mortfera (*).
(*) Contm a mandioca uma formidvel quantidade de cido hidrnico (cido prssico). (Nota do autor).

Em tal ocasio, no s lhes morreram muitas cabras, como tambm suas exguas colheitas foram estragadas por um inesperado furaco. Para eles, entretanto, havia sempre um remdio mo, a fim de se ressarcirem de tais prejuzos. E, quando a gente no consegue, por bem, o que se pode, vai-se e toma-se. Assim, imitando inmeros precedentes, os Akasavas fizeram uma visita aos Ochoris, apoderando-se de muitos gros e deixando atrs grande quantidade de homens mortos e de vivos que suplicavam a morte. Mas os brancos no tardaram a vir de novo aldeia de Akasava, trazendo, em seus ligeiros barcos, a vapor, pequenos canhes de bronze, bem como grossas cordas, que amarraram indgenas mesma rvore, para o mesmo fim inevitvel. Parece, disse o novo chefe dos Akasavas (o qual foi enforcado mais tarde, por causa da morte do rei de Isisi), que a lei dos homens brancos feita para permitir que os fracos triunfem custa dos fortes. Isto, primeira vista, insensato, mas deve lisonje-los. O primeiro ato do novo soba foi cortar a rvore-forca, ato sem dvida muito notvel e significativo* Consagrou-se, em seguida, ao af de descobrir a causa de todas as calamidades que estavam recaindo sobre Akasava. Ora, tal causa no demandou longo exame. A pedra miraculosa tinha sido roubada dali, como todo o povo sabia, e o remdio nico, portanto, era descobrir-se o ladro. E de quem haviam, desde logo de suspeitar, seno dos infelizes Ochoris? Se os atacarmos, disse o caudilho dos Akasavas, com muita ponderao, de certo nos ser preciso matar muito poucos, porque talvez nos baste exp-los ao fogo, para que logo nos contem onde foi que ocultaram a pedra-dolo. E, assim, de crer que o Grande-Ser nos perdoe o que lhes fizermos. No tempo longnquo da minha mocidade, observou um conselheiro muito idoso, quando homens perversos no nos queriam contar onde haviam enterrado coisas roubadas, punhamos-lhes cinza quente nas mos, depois de os termos amarrado slidamente. A est um bom processo! exclamou outro macrbio, abanando a cabea, em sinal de aprovao. Mas, para fazer qualquer ladro indicar onde est o que furtou, tambm se pode estend-lo, amarrado, em cima de um formigueiro de savas. Penso, todavia, que nada nos adiantar acometer os Ochoris, ponderou ainda o soba, e isso por diversas razes, a principal das quais

que, se a pedra estiver em poder deles, no conseguiremos subjug-los, visto contarem com os dois espritos que tomam conta dela... Apesar de que, acrescentou, com certos visos de esperana, quando a pedra estava conosco, parece que eles no a souberam defender como lhes cumpria. A incurso armada, que se seguiu a este concilibulo, e a intil procura da pedra so contadas resumidamente pelos relatrios oficiais da poca. Foi realmente infrutfera a pesquisa do precioso fetiche, e a gente de Akasava teve que contentar-se com os despojos de que rapidamente se assenhoreou. De como mister Niceman, o ento comandante, e depois o prprio Sanders se meteram em tais alhadas, j fiz clara referncia, em linhas atrs. E tudo isso ocorreu h muito tempo, cala-cala, como dizem os indgenas, tendo acontecido, posteriormente, muitas outras coisas, que tiraram da mente do povo de Akasava toda e qualquer preocupao a respeito da pedra divina. Transcorrido algum tempo, o soba dos Akasavas foi morto, por motivo de vrias faltas que havia cometido, e a paz desceu de novo s terras que margeiam o rio Togo.

Sanders teve duas surpresas em sua vida. A primeira foi em Ikoli, que, na lngua indgena, quer dizer "rio pequeno". Pois no , absolutamente, um rio pequeno, e sim muito pelo contrrio uma caudal larga, violenta, sombria, que gira, redemoinha e espuma, fazendo vibrar as sinuosidades das terras, banhadas pelo seu tortuoso curso em direo ao mar. Sanders sentou-se numa cadeira de bordo colocada sob o toldo do seu pequeno barco a vapor, e observou o rio precipitar-se para trs. Achava-se ele satisfeito, porque todo o territrio, confiado ao seu comando, estava tranqilo e as colheitas eram boas. Alm disso, no tinha ele notcia de crime algum. S o que havia era doena-do-sono em Botafi e beribri em Akasava; e, no pas de Isisi, algum tinha descoberto um novo deus, constando, conforme as narraes que vinham rio abaixo, que o novo fetiche era ali adorado dia e noite. A Sanders no contrariava nunca a notcia do descobrimento de novos deuses, porque ele acreditava que os deuses de toda e qualquer espcie fossem sempre benfazejos. Milini, o sucessor de Pedro em Isisi, tinha-lhe mandado um recado, que assim lhe interpretou o mensageiro: "Senhor, este novo deus habita uma caixa, a qual conduzida aos ombros dos sacerdotes. Tem ela o mesmo comprimento e a mesma largura, com quatro encaixes, aos quais se adaptam as estacas. O deus, que mora dentro dela, muito poderoso e sobranceiro".

Oh-ko! respondeu Sanders, com polido interesse. Diga ao rei, seu senhor, que, enquanto este novo deus obedecer lei, poder ficar no pas de Isisi, sem pagar imposto. Se ele, porm, aconselhar os moos a fazerem guerra, eu irei l com um deus muito mais forte e destruirei o de vocs. Est terminada a audincia. Com as costas na cadeira e os ps estirados sobre a amurada do barco, ps-se Sanders a pensar, indolentemente, no novo deus de Isisi. Qual a data do aparecimento do ltimo? No pas de N'Gombi, anos atrs, havia um deus mau, que vivia numa cabana, da qual homem algum ousava aproximar-se; depois, surgiu outro, vindo entre troves, e que exigia sacrifcios, e, o que era pior, sacrifcios humanos. Esse deus excepcionalmente malfico, custara ao governo britnico 600.000 libras esterlinas, porque correu sangue em combates na selva e a vida do distrito ficou bastante transtornada. Mas, em sua maior parte, os deuses ali eram bons; no causavam prejuzo a ningum, porquanto o caso comum dos novos deuses era fazerem sua apario depois das colheitas e antes de principiar a estao chuvosa. Assim pensava Sanders, sombra de um toldo listrado e proa do pequeno Zaire. No dia seguinte, antes do nascer do sol, fez ele o barco abicar para cima, preocupado com o bem-estar do tmido povo de Ochoris, que morava muito perto do de Akasava. Aquela gente precisava de consolo e, alm disso, necessitava de alimentos. Muito vagarosa era a marcha do pequeno barco a vapor, pois que estava navegando contra a corrente impetuosa. Depois de dois dias de viagem, Sanders chegou a Lukati, onde o seu imediato, o jovem Carter, era o comandante do posto. Desceu ele praia, em pijama, com um grande capacete de cortia inclinado para trs da cabea, e saudou ruidosamente ao seu chefe. Vai tudo bem aqui? perguntou-lhe Sanders. E Carter deu-lhe imediatamente todas as notcias. Havia um litgio sobre terras em Ebidi; Otako, de Bofabi, tinha mor-rido de doena-do-sono; dois leopardos andavam causando prejuzos nas aldeias distantes; e... Que que sabe voc a respeito do novo deus dos Isisis? interrompeu-o Sanders, que lhe contou ento o que lhe havia informado o rei Milini. O tal deus, respondeu-lhe Carter, coisa antiga nestes rinces. O povo daqui me contou que a caixa-dolo no contm seno a velha pedra dos Ochoris. Oh! exclamou Sanders, com sbito interesse. Almoou com o seu imediato, inspecionou a guarnio de Lukati, composta de trinta homens, e percorreu toda a vasta horta de Carter, admirando-lhe a plantao de batatas e de tomates.

Voltou em seguida para bordo, onde escreveu um curto despacho, com a letra mais mida possvel e no mais trivial pedao de papel. No caso de... murmurou Sanders consigo mesmo. E, de repente, gritou: Abiboo! Traga-me o 14! O servente no tardou a aparecer, com um pombo na mo. Agora, avezinha, disse Sanders ao pombo, enquanto enrolava cuidadosamente o papel em redor da perna vermelha do pequeno mensageiro, atando-o com uma liga de borracha, tens duzentas milhas a vencer, antes que nasa o sol amanh! Mas... cuidado com os gavies! Ergueu ento o pombo na destra, caminhou para a popa 'do barco e lanou-o aos ares. A equipagem, composta de doze homens, estava, naquele momento, sentada em volta da panela, uma panela que ferve eternamente. Yoka! chamou ele, acudindo-lhe de pronto voz o maquinista, um negro seminu. Navegue!! Tome lenha mais adiante. Toque para Isisi! No havia mais dvida alguma de que o tal novo deus era extremamente poderoso. A trs horas de distncia da aldeia, o Zaire aproximou-se de uma canoa comprida, com quatro homens, os quais empunhavam os remos, cantando tristemente. Lembrou-se ento Sanders de que havia passado por uma povoao, onde as mulheres, com o corpo adornado de folhas verdes, choravam margem do rio. Sanders fez o barco descer devagar, at atingir canoa, em cujo fundo avistou estendido um homem morto. Para onde que esto vocs levando este cadver? perguntou ele aos da canoa. Para Isisi, senhor! foi a resposta. O fundo do rio e as ilhotas so lugares mais prprios para os mortos, disse-lhes Sanders, subitamente. loucura levar os mortos para o meio dos vivos! Senhor! explicou-lhe o homem que lhe falara antes, em Isisi h um deus que ressuscita os mortos. Este homem (e apontava para o fundo da canoa) meu irmo e morreu repentinamente, vtima de um leopardo. Morreu to depressa, que no nos pde contar onde que tinha escondido as suas armas e o seu sal. Portanto, se o estamos levando para Isisi, s a fim de que o novo deus lhe d alguns instantes de vida, para ele no prejudicar aos seus parentes. Olhe ali no meio do rio! disse-lhe Sanders tranqilamente, apontando para uma ilha solitria, toda coberta de emaranhada vegetao verde. Ali est o cemitrio. Como que voc se chama? Senhor, meu nome N'Kema, respondeu o homem, de mau humor. V, ento, N'Kema! ordenou-lhe o comandante ingls.

E conservou o vaporzinho em movimento vagaroso, enquanto a canoa virava o beque para a ilha e ali desembarcava a sua fnebre carga. S depois disso foi que mandou tocar a mquina com o vento em proa, navegando ao largo de um banco de areia, e retomou a rota para Isisi. Estava verdadeiramente preocupado com todos aqueles sucessos. A pedra era algo de excepcional em fetiches, e aquele caso devia ser resolvido com muita delicadeza. Que a pedra existia, era coisa que ele sabia desde muito tempo. Conheceu tambm inmeras lendas a respeito dela, e um explorador europeu, munido de bons culos, vira-a ainda recentemente. Tinha igualmente ouvido falar, com assombro, dos dois fantasmas "vestidos de bronze", avejes belicosos, que faziam os homens pacficos sair para o combate, todos exceto apenas os Ochoris, que nunca foram de ndole marcial e aos quais nmero algum de espritos podia incitar a atos de violncia. Tereis notado que Sanders tomava muito a srio tudo quanto concernia ao povo indgena, confiado ao seu comando, e Isso, observo-o aqui, de passagem, era o segredo do seu bom governo. Um homem que no pensasse assim, ter-se-ia apenas divertido com aqueles casos; Sanders, porm, no se divertia com os mesmos, porque tinha ali uma grande responsabilidade. Chegou a Isisi tarde, e percebeu, mesmo distncia, que algo de anormal ocorria ento ali. A sua chegada no atraiu, como costumava, a multido de mulheres e crianas, quando ele deu volta pelo meio do rio. Seguiu, pois, sem a habitual galeria feminina e infantil, o curso da gua, em demanda do banco de areia. Esperavam-no somente o rei e um punhado de macrbios. O rei estava evidentemente nervoso e desassossegado. Senhor, foi ele dizendo logo a Sanders, sem mais aquela, no sou mais rei nesta aldeia, por causa do novo deus. O meu povo abandonoume. Agora, no sai mais de l da encosta do morro, onde, de dia e de noite, est em adorao ao deus que mora na caixa! Sanders mordeu os lbios, pensativamente, e no lhe disse coisa alguma. A noite passada, continuou o rei, os "Guardas-da-Pedra" apareceram aqui, caminhando vontade por toda a aldeia... E, ao referir isso, tremia, brotando-lhe o suor da testa abundantemente, pois um fantasma era coisa que mesmo de longe o terrificava. Essa viso de "Guardas-da-Pedra" no passa de loucura! disse-lhe Sanders, calmamente. Decerto, eles s foram vistos pelas mulheres e pelas crianas... Senhor, eu os vi, eu mesmo, com os prprios olhos que a terra h de comer! murmurou o rei, tremulamente ainda. E Sanders no pde deixar de ficar abalado, porque o rei era um sujeito

certo das faculdades mentais. o diabo! exclamou em ingls o comandante; mas, depois, perguntou ao rei, na lngua nativa: E como que estavam trajados os tais espritos que voc diz ter visto? Senhor, replicou o soberano, eram de rosto branco, como vs. Traziam bronze em cima da cabea e sobre o peito. As pernas deles estavam descobertas, mas em sua parte inferior havia tambm bronze. J no fcil a gente acreditar em qualquer espcie de esprito regougou Sanders, irritadamente. Agora, acreditar em fantasmas de bronze, que por forma alguma far o filho de meu pai! Tudo isso disse ele, novamente, em ingls, como era hbito seu, quando falava consigo mesmo. O rei, que no o entendera, conservava-se em silncio. E que mais sabe voc a respeito deles? inquiriu o comandante. Tinham espadas, prosseguiu Milini, largas e curtas, semelhantes s que so usadas pelos caadores de elefantes do povo de N'Gombi. Alm disso, traziam grandes escudos no brao esquerdo. Sanders estava perplexo. E gritavam: "Guerra"! acrescentou o rei. Ora, isto o que mais me est preocupando, porque os meus moos no fazem outra coisa seno danar a dana da morte, pintar o corpo e falar vaidosamente em combates. V para a sua cabana, ordenou-lhe Sanders. Logo mais, irei ter com voc. O comandante ingls pensou e repensou naquele complicado caso, fumando cigarros ininterruptamente. Afinal, chamou por Abiboo, o seu sargento. Abiboo, disse-lhe carinhosamente, segundo creio, tenho sido para voc um bom patro. Assim , senhor! respondeu-lhe Abiboo, risonho. Agora, por isso, eu vou confiar a voc uma importante misso, qual a de descobrir os deuses em que acreditam todos os homens da equipagem deste barco. Se eu prprio os interrogar, mentir-me-o por polidez, inventando ora este, ora aquele deus, pensando que assim me agradam. Abiboo escolheu a hora da refeio, quando o sol j se havia posto, a terra ficara cinzenta e as rvores pareciam imveis. Voltou com a informao, quando Sanders estava tomando a su segunda xcara de caf, na solido da sua pequena cmara de convs. Comandante, relatou o sargento, trs homens no adoram deus nenhum; trs outros tm uma casta especial de dolos; dois so mais ou menos cristos; e os quatro Houssas So da minha f. E qual a de voc?

Abiboo, o rapaz de Kano, sorriu simulao de inocncia de Sanders, dizendo-lhe afinal: Senhor, eu sigo a lei do Profeta, acreditando somente em um deus, beneficente e misericordioso. Assim, est tudo bem! exclamou Sanders. Agora, diga aos homens que carreguem a lenha para dentro do barco e a Yoka que tenha a mquina pronta para a partida, quando nascer a lua. Eram dez horas no seu relgio-pulseira, quando ele mandou aos seus quatro Houssas que se pusessem em forma, entregando a cada qual uma carabina e uma cartucheira. Logo aps, desembarcou em companhia dos mesmos. O rei estava sentado, pacientemente, porta da sua cabana, onde Sanders o encontrou, dizendo-lhe: Voc continuar sentado aqui, Milini, porque, assim, nenhuma culpa lhe advir se acontecer qualquer coisa esta noite com o seu povo. Que que poder acontecer, senhor? perguntou o rei, algo inquieto. Quem sabe l? retrucou-lhe Sanders, filosficamente. Reinava nas ruas da aldeia uma escurido de breu. Abiboo, porm, erguendo na destra uma lanterna, iluminava o caminho. Exceto uma cabana alugada, pela qual o grupo passou ocasionalmente, todas as demais choas estavam vazias, pois que no interior delas s se enxergava o brilho frouxo de achas, que queimavam lentamente. Em certo ponto, mais adiante, uma rapariga, que se dizia doente, chamou por eles, de passagem. Disse-lhes ela que estava prxima a dar luz e que no havia ali por perto ningum para ajud-la no momento supremo da sua angstia. Deus a ajude, irm! disse-lhe Sanders, sempre reverente quanto ao mistrio augusto do nascimento. Enviarei mulheres que tomem conta de voc. Qual o seu nome? Chamo-me Ifabi e sou casada com Adako, respondeu a voz queixosa. Mas as mulheres no viro ajudar-me, senhor! noite, os homens partem para a guerra e as mulheres esperam pela grande dana da morte. noite? noite, sim, senhor! Porque foi assim que mandaram os fantasmas de bronze. Sanders deu um muxoxo, semelhante a um rudo do tique-taque, dizendo em seguida: Pois vamos ver isso! E prosseguiu o seu caminho. O pequeno bando no tardou a chegar aos limites da aldeia. Diante deles,

esfumada num cu cor de bronze, avultava a massa escura de uma colinazinha, que rodearam. Aquela cor de bronze se tornou vermelha, rsea e voltou depois ao matiz primitivo, medida que as chamas, que produziam tais gradaes cromticas, aumentavam ou diminuam. Contornando a base do morro, deparou-se logo a Sanders uma vista completa da cena que se representava ali. Entre a orla da floresta e o declive da colina, estendia-se uma larga faixa de terreno plano. esquerda, corria o rio, e, direita, sucediam-se pntanos e novamente a selva. Bem no centro do terreno plano, cintilava uma enorme fogueira. Em frente desta, sustentada por suas quatro estacas e em cima de dois altos cavaletes, ostentava-se uma caixa quadrada. E quanto povo ao redor dela! Era um vasto crculo, de ccoras, imvel e silencioso: homens, mulheres, crianas, as menores das quais agarradas aos quadris maternos. Era uma slida roda humana tendo a caixa-dolo e a fogueira por centro. Havia, entretanto, naquela enorme roda uma pequena soluo de continuidade, atravs da qual podia um homem chegar at fogueira e at caixa: era uma pequena ala, ao longo da qual passava constantemente, indo e vindo, uma procisso de homens nus. Eram estes os que mantinham o lume sempre aceso, pois Sanders os viu conduzindo lenha para tal fim. Chegando perto da multido acocorada, dirigiu-se para aquela estreita passagem. Parou ali, olhando primeiramente para os seus Houssas, aos quais disse, no curioso rabe do povo de Kano: Est escrito que ns havemos de retirar daqui este falso deus, levando-o conosco fora. Agora, quanto queles de ns, que vivero ou morrero nesta aventura, isso com Al que quem sabe todas as coisas. Arrojou-se, ento, sem temor, pela ala adiante. Sanders, antes de desembarcar, havia trocado as suas calas brancas por um uniforme azul-ferrte, de modo que escapou aos reparos da maioria da multido, at aproximar-se da caixa-dolo, com os seus quatro Houssas. O calor do fogo era ali espantoso, opressor. De mais perto, pde ver que a veemncia das labaredas havia arqueado as tbuas toscas da caixa, e, por uma das frinchas da mesma, pde lobrigar, luz da fogueira, um ngulo da pedra. Levantem a caixa depressa e corram com ela! ordenou ele aos seus quatro soldados. Os Houssas seguraram as estacas e levantaram-nas aos ombros. At ento, aquela grande assemblia permanecera em silencioso pasmo. Quando, porm, os soldados de Sanders se apoderaram do precioso fardo, partiu de cinco mil gargantas um grito de furor, e os homens saltaram para retom-la.

Sanders, ereto em frente da fogueira, ergueu uma das mos, ordenando silncio, e o mpeto iniciado cessou como por encanto, pois a curiosidade dominou o ressentimento da multido. Povo de Isisi! bradou-lhes Sanders. Que nenhum homem se mova, at que a caixa-divindade tenha acabado de passar, porque a morte vem depressa para os que ousam atravessar-se no caminho dos deuses! Tinha ele uma pistola automtica em cada mo, e a divindade particular, em que estava pensando no momento, no era positivamente a da caixa. O povo no sabia o que fazer, agitando-se, qual um mar encapelado. Os Houssas, apressando-se o mais que podiam, levaram o seu precioso fardo pela ala adiante, e j estavam quase a transp-la, quando uma velha avanou para Sanders e lhe segurou com fora o brao, guinchando-lhe: Senhor! senhor! Que que ides fazer com o nosso deus? Lev-lo para o lugar prprio! respondeu-lhe o comandante. E o governo escolher as pessoas que o devem guardar. Dai-me, ento, um sinal de que o nosso deus no nos abandonar grasnou ela. E toda aquela turba agitada, que estava ali perto, repetiu, aos gritos: Um sinal, senhor! um sinal! Eis o sinal, disse-lhes Sanders, lembrando-se repentinamente da mulher que se queixara de estar sozinha, com dores de parto: Por merc do deus da caixa, nascer esta noite a Ifabi, mulher de Adako, um menino. Da em diante, ouviu Sanders a sua declarao do favor divino repetida pelas inmeras bocas daquela turba irrequieta; escutou tagarelices infindveis; viu um grande grupo de mulheres voltando para a aldeia. Foi ento que ele deu aos seus quatro Houssas a ordem de continuarem a marcha. Houve murmrios, e um dos homens da aldeia chegou a comear o canto de guerra, em voz alta e clara, mas ningum o acompanhou. Outro, ou talvez, o mesmo homem, percutiu com a lana o seu escudo de junco, mas este gesto belicoso tambm no encontrou imitadores. Sanders e os seus Houssas chegaram, portanto, sem mais incidentes, rua principal da aldeia. Aglomeravam-se-lhes ao redor tantos homens e tantas mulheres, que era com dificuldade que transportavam, por entre aquela multido, a caixa-dolo. J avistavam o rio, e a lua cheia, um globo plido e tristonho, alando-se por cima das rvores, prateava a gua da caudal. Foi ento que daquela enorme massa humana irrompeu uma celeuma de furor: Ele mentiu! ele mentiu! Ifabi, a mulher de Adako, teve uma menina! Sanders voltou-se rapidamente, como um co perseguido, a fim de enfrentar o novo perigo. Os lbios encresparam-se-lhe num rosnado, mostrando os dentes alvos e regulares.

Alto l! gritou ele, falando muito rapidamente, aos que o ameaavam. O primeiro homem, que erguer a lana contra mim, morrer imediatamente! De novo pararam, irresolutos, os capitaneadores da turba, e Sanders, por cima dos ombros, deu uma ordem aos seus Houssas. Mas a hesitao do povo indgena durou apenas um momento, porque, quando os soldados de Sanders agarraram outra vez as estacas da caixadivindade, nova gritaria selvagem encheu os ares e os chefes do bando negro saltaram para a frente, a fim de tentarem retomar o seu fetiche. Mas, dentre eles mesmos, uma voz sussurrou qualquer coisa, que foi logo repetida por toda a turba, e como por sbita magia, o tumulto cessou, precipitando-se a multido para trs ou para os lados, caindo uns por cima dos outros, no frentico desejo de escapar. Sanders, empunhando ainda na destra a pistola engatilhada, permanecia boquiaberto, sem compreender a causa daquela fuga. Ficara ele sozinho ali, apenas com os seus quatro Houssas, e ento viu... Pelo meio da rua, vinham dois homens. Vestiam-se do mesmo modo: curtos saiotes vermelhos, que lhes deixavam os joelhos descobertos; enormes capacetes de bronze, que quase lhes escondiam o rosto; e couraas, tambm de bronze, que lhes cobriam o peito. Sanders observava-os atentamente, e, quando se aproximaram bastante dele, murmurou: Ou estou delirando de febre ou enlouqueci! Porque o que ele avistou ali eram dois centuries romanos com gldios pesados, que lhes pendiam da cintura. E, como o comandante ingls continuasse imvel, os dois homens passaram por junto dele, to ao alcance dos seus olhos, que estes, luz do luar, puderam ler no relevo de um dos escudos dos centuries as mal modeladas letras: "Augustus cae." Estou positivamente delirando de febre! regougou Sanders, enfaticamente, e acompanhou o pequeno bando de Houssas que conduziam para o barco a caixa-dolo.

Quando o Zaire alcanou a aldeia de Lukati, Sanders ainda nutria certas dvidas quanto sua higidez psquica, porquanto, sendo normal a sua temperatura, nem a febre nem o sol podiam ser responsvel por aquela viso singular, que ele tivera. Alm disso, os seus quatro Houssas tinham visto tambm a mesma coisa. Encontrou em Lukati os reforos, que pedira pelo pombo-correio, e que agora lhe eram desnecessrios.

Pode-se l acreditar numa coisa destas? perguntou ele a Carter, depois de contar-lhe toda a histria. Mas melhor tirarmos a pedra da caixa. Talvez ela nos fornea alguma explicao. Centuries, bah! Exposta luz do sol, viu-se que a pedra, achatada dos quatro lados, era de granito cinzento, como Sanders no se lembrava de ter encontrado nunca por aquelas bandas. Eis aqui as marcas dos demnios! exclamou ele, virando a pedra por todos os lados. possvel que... fiu-fiu! No era de estranhar que ele assobiasse, porque, insculpidos grosseiramente na pedra, havia grande nmero de caracteres romanos. Soprando o p, que os recobria, comeou Sanders a ler: Marius et Augustus Cen . . . . Neronis Imperat . . in deorum . . . . . . . dulce Naquela mesma noite, Sanders, polindo com grande esforo o seu enferrujado latim, e preenchendo ao mesmo tempo as lacunas da inscrio, fez a traduo seguinte: "Mrio e Augusto, centuries de Nero, Csar e imperador, dormem docemente no seio dos deuses. Pertencemos ao nmero daqueles que vieram ter s terras incultas, descobertas por Hanno, o cartagins... Marcus Septimus voltou para o Egito, indo em sua companhia Decimus Superbus. Ns, porm, pela vontade de Csar e com o favor dos deuses, navegamos pelo mar tenebroso abaixo. Tendo naufragado aqui o nosso navio, no pudemos sair mais desta terra, onde vivemos adorados pelos selvagens, aos quais ensinamos a arte da guerra... Vs, os que aqui vierdes depois... levai a Roma saudaes nossas a Cato Hippocritus, que mora junto da porta..." Sanders sacudiu a cabea, ao concluir a traduo, e disse aos seus botes que aquilo era, positivamente, "um caso divertido".

3 - Bosambo de Monrvia
POR MUITOS ANOS O POVO DE Ochori constituiu uma espcie de relevo na tragdia da colonizao inglesa da frica, o qual teria sido cmico, se no o envolvessem tantas tristezas. Agora, entretanto, pode bem acontecer que no riamos mais dos Ochoris. Nem mais, nas horas curtas da noite, quando esmorece a conversa no pequeno crculo, formado ao redor da fogueira, num acampamento de pescadores, os sonolentos sero excitados alegria pelas histrias da mansido dos Ochoris. Tudo isso aconteceu por culpa do governo liberiano, embora, at ao presente, o governo liberiano no seja sabedor do fato. Com todo o respeito que devo Repblica da Libria, digo eu que os monrovianos so, por natureza, mentirosos e ladres. Certa ocasio, para que aumentasse ainda mais o brilho daquele Estado, adquiriu o mesmo um navio de guerra, embora tenha eu uma vaga lembrana de que foi presenteado Repblica da Libria por um desinteressado armador norte-americano. O governo, sem perda de tempo, nomeou para a belonave 3 almirantes, 6 vice-almirantes, 9 contra-almirantes e tantos outros oficiais da escala hierrquica, quantos podia conter o barco. Recebeu a numerosa oficialidade uniformes suntuosos, os quais, entretanto, no ficavam nunca bem assentados no corpo de nenhum dos guapos marujos. O governo teria tambm, necessariamente, contratado para o mesmo uma tripulao: mas o navio no era bastante grande para que coubesse nele um nmero maior de pessoas do que o dos seus oficiais reunidos. A pequena nau de guerra da repblica negra saiu ao mar uma nica vez. Os seus almirantes, vice-almirantes e contra-almirantes, cada qual por seu turno, fizeram-na cortar as guas do Atlntico, bem perto da costa africana, desempenhando cada qual o posto de comando por certo nmero de horas. Verificaram todos que era muito agradvel aquela sensao nova de dirigir um barco. Regressando a belonave ao ponto de partida, o mais velho dos almirantes disse o seguinte: Agora, eu quero dirigir sozinho o navio! E tomou imediatamente a roda do leme. Mas o barco, apenas abicou a proa para a sada, bateu logo num rochedo, junto entrada do porto de Monrvia, e soobrou. Os oficiais ; salvaram-se com extrema facilidade, porque todo monroviano nada qual um peixe. Somente os seus belos uniformes que ficaram estragados pela gua do mar. sugesto de que deviam ser empreendidas, sem detena, operaes destinadas a fazer a nau de guerra flutuar de novo, o governo

da repblica negra declarou, muito prudentemente, que no, que pensava no convir... Sabemos onde ela est, ponderou-lhes o presidente, que, sentado a um dos ngulos da sua secretria, no palcio do governo, comia sardinhas, servindo-se dos dedos como garfos e isso quanto basta. Se em qualquer ocasio viermos a precisar dela, consolar-nos-emos com o fato de achar-se ela to perto de ns! Teria a ficado encerrado o incidente, se o Almirantado Britnico, logo aps, no houvesse decidido que aquele barco ali naufragado era um perigo para as manobras da esquadra inglesa, reclamando, por isso, do governo liberiano a imediata colocao de uma bia no lugar onde soobrara o seu nico navio de guerra. Mas o governo liberiano deixou, a princpio, de atender ao governo britnico, alegando que para o dito servio no possua verba alguma oramentria. Feita, porm, certa presso sobre a repblica negra (eu suspeito bastante do comandante do H. M. S. Dwarf que era homem de linguagem e gestos rudes), uma bia de sino no tardou a ser ancorada sobre o casco da belonave submergida. Que som agudo e que bonita algazarra no fazia aquele sino! O povo de Monrvia estava encantado, sentindo-se bem recompensado do dinheiro que fora forado a despender com a aquisio daquela bia. Monrvia, porm, no foi povoada somente pelos escravos americanos, que, libertados por instituies filantrpicas, tinham sido mandados para aquele ponto da costa africana em 1821. Havia ali tambm os aborgenes que se descreviam altivamente como os "verdadeiros monrovianos", e os principais deles so os Kroomen, que no pagam impostos, pouco se importando com o governo, e, por intervalos, beliscam o nariz oficial da Repblica. Dois dias depois de colocado o sino no lugar, acordou Monrvia espantada ante o completo silncio que reinava em sua baa, no obstante a grande marulhada, que havia ento. O sino no tocava. Por isso, dois exalmirantes, que j estavam a vender peixe ali na praia, pediram emprestado o bote de um amigo, e, remando para a entrada do porto, foram investigar a causa de tal silncio. A explicao era simples: o sino tinha sido roubado! Agora, gritou o presidente da Repblica da Libria, quase a arrancar desesperadamente o topete da carapinha, que Belzebu, pai e autor de tudo quanto pecado, desa sobre estes Kroomen ladres! Foi adquirido e posto no lugar outro sino, e na mesma noite foi roubado. Um terceiro sino foi ligado bia, tendo-se incumbido uma pequena frota, dirigida pelos ex-almirantes, de montar-lhe guarda ali. Durante toda a noite, os barcos da esquadrilha permaneceram alerta, subindo e descendo com a

marulhada. Aos ouvidos da tripulao dos mesmos era uma verdadeira msica aquele incessante e montono "clan-jangle-clong". Toda a noite se ouviu essa msica; mas, pela madrugada, na hora do lusco-fusco que precede ao nascer do sol, pareceu que a voz do sino, tangesse este ainda muito embora, se ia tornando mais fraca, mais fraca... Camaradas, bradou um dos ex-almirantes, estamos a afastarnos do sino! Mas a explicao era outra: o sino que se havia afastado deles, porquanto, cansados de meias medidas, os Kroomen tinham chegado ali e tinham levado tudo consigo, bia e sino, de sorte que, at hoje, no h mais sinal algum que indique onde foi que um navio de guerra, pertencente Repblica da Libria, naufragou no porto de Monrvia. A hbil criatura, que planejou e executou tal furto, foi um certo Bosambo, que tinha trs esposas. Uma delas, conguesa de nascimento e traidora ao marido, deu polcia denncia do fato. Com dificuldade no pequena Bosambo foi preso; julgado depois pela Corte Suprema, condenouo esta a dez anos de servido penal pelo crime de "roubo e alta traio". Levaram para a priso a Bosambo, o qual no mesmo dia teve com o carcereiro negro a seguinte entrevista: Meu amigo, disse ele, tenho um grande ju-ju l na floresta. Se voc no me soltar esta noite mesmo, voc e sua mulher morrero em grande tormento. De seu ju-ju no tenho medo algum, disse-lhe o carcereiro filosoficamente. Mas recebo dois dlares por semana, para guardar os presos; e, se eu os deixar fugir, perderei o meu bom emprego. Conheo certo lugar, no muito distante daqui, onde existe escondida muita prata, disse-lhe Bosambo sem perda de tempo. Iremos, voc e eu, a tal lugar, e ficaremos ricos. Se voc sabia onde estava oculta tanta prata, por que que roubava sinos, que so de bronze e de muito menor valor? perguntou-lhe o atilado guardio. Vejo que voc tem um corao de pedra, atirou-lhe Bosambo s bochechas. E, no dia seguinte, marchou, com outros presidirios, para a Colnia-daFloresta, a fim de cortar rvores destinadas s obras pblicas do Estado. Quatro meses depois, Sanders, o comandante chefe das foras britnicas nos territrios de Isisi, Ikeli e Akasava, recebia, inter alia, a seguinte comunicao estereotipada: "A quem possa interessar Procura-se, a pedido de S. Ex. o Sr. Presidente da Repblica da Libria, o indivduo chamado Bosambo Krooboy, que se evadiu da Colnia Correcional de Monrvia, depois de

haver matado um guarda. Acredita-se que se haja encaminhado para as possesses britnicas da frica Central". Seguia-se uma descrio do fugitivo. Sanders ps de lado esse papel, ao lado de outros que tais, pois no eram raras semelhantes ocorrncias, por aquela poca, e entregou o esprito a novas cogitaes sobre o eterno problema dos Ochoris. Naquele momento, como sempre, achava-se o povo de, Ochori em srios embaraos. No havia em toda a frica outra tribo to indefesa, quanto a dos pobres Ochoris. Os Fingos, escravos por nome e tradio, eram ferozes, como os Massais, quando comparados com os Ochoris. Sanders andava ento algo irritadio, de sorte que uma comisso de trs Ochoris, vinda da sua aldeia at ali, ao quartel-general, a fim de expor ao comandante ingls os agravos que o seu povo havia sofrido, o encontrou de m catadura. Deu-lhes audincia na varanda. Senhor, disse-lhe um deles, ningum mais nos deixa em paz! A gente de Isisi e at a de N'Gombi, que mora mais longe, vem constantemente nossa aldeia, pedindo isto e aquilo, e ns lhes damos, com medo! Com medo de qu? perguntou-lhe Sanders, de sobrecenho carregado. Ns temos medo da dor e da morte, assim como de incndio e de captura de nossas mulheres! gemeu o outro. Qual de vocs o chefe? indagou deles Sanders, fingindo no o conhecer. Sou eu, senhor, respondeu o mais idoso, recoberto por uma pele de leopardo. Volte j para o meio do seu povo, chefe, bradou-lhe Sanders, se que voc realmente chefe e no um maricas sem-vergonha! Volte e leve consigo um fetiche, um fetiche poderosssimo, o qual ficar, do mesmo modo que eu, velando por todos vocs e protegendo a todos vocs. Este dolo, que eu vou entregar a voc, dever ser colocado entrada da aldeia, no ponto em que melhor bater o sol do meio-dia. Voc primeiro abrir o buraco onde ele ter que ser fixado, e meia-noite, com a conveniente cerimnia, o colocar no lugar, sacrificando-lhe uma cabra nova. Asseguro que correr, depois disso, grande perigo, quem quer que seja que ouse maltratar ou roubar a vocs! Sanders disse-lhes isto com tal gravidade, que os trs homens de Ochori ficaram profundamente impressionados. E ainda mais impressionados ficaram quando, antes de regressarem pouco depois sua aldeia, o comandante ingls lhes ps nas mos uma pesada estaca, em cuja larga extremidade superior estava pregada uma tbua lisa, cheia de certos sinais

bem gravados. Gastaram seis dias de viagem atravs da floresta e quatro em canoa pelo Rio-Pequeno, at chegarem com o seu precioso fardo a Ochori. Ali, luz da lua, com o sacrifcio de duas cabras (por seguro), fincaram em terra a estaca, entrada da cubata, e de modo que a tbua, repleta de caracteres misteriosos, ficasse voltada para o sol do meio-dia. Correram logo rpidas as notcias, tanto pelas terras do litoral, quanto pelas aldeias dos Isisis, e dos Akasavas, de que os Ochoris estavam agora protegidos pela magia de uma divindade branca. Ora, protegidos sempre foram eles, e muitos negros tinham morrido s mos dos brancos, porque entre os indgenas se havia tornado irresistvel a tentao de fazer mal aos Ochoris. Tendo ouvido tal nova, disse o soba dos Akasavas aos seus homens de guerra: No creio que Sndi tenha feito tal coisa! Atravessemos o rio e vamos ver o novo dolo com os nossos prprios olhos! Se for mentira, espancaremos os Ochoris com varas, mas sem matar a nenhum deles, por causa de Sndi e da sua crueldade. Assim, no mesmo dia transpuseram o rio e marcharam por terra at Ochori. O povo de Ochori, sabendo que o povo de Akasava se aproximava, fugiu para o mato e escondeu-se ali, como era seu costume. Os Akasavas chegaram, portanto, sem embarao algum, at perto da estaca, que estava ali enterrada no solo, e olharam a tbua, em que havia os sinais postos pelo demnio. Cheios de temor, permaneceram algum tempo em silncio diante do dolo, ao qual sacrificaram um frango (que, alis, era propriedade legal dos Ochoris); e, fazendo-lhe em seguida uma profunda reverncia, retrocederam para a sua aldeia. Mal chegados, no tardou a aparecer-lhes um numeroso bando de gente de Isisi, o qual precisou de atravessar o territrio de Akasava. Trouxeram presentes aos Akasavas, com os quais se hospedaram por uma noite. Que histria essa do novo dolo dos Ochoris? perguntou o chefe dos Isisis ao seu colega de Akasava. Pode voc poupar-se ao incmodo da viagem, com toda esta sua gente, respondeu-lhe o outro, porque a notcia verdadeira: ns j vimos o dolo. No caio nessa! bradou-lhe o cacique dos Isisis. Eu s acreditarei no tal dolo, quando eu mesmo o tiver visto! Isto agora demais! berrou um guerreiro Akasava, que estava frente do povo, assistindo entrevista. Estes ces de Isisis chamam-nos de mentirosos!

No houve, todavia, derramamento de sangue. Na manh seguinte, os Isisis prosseguiram o seu caminho. Viram-nos chegar os Ochoris, que logo se refugiaram no mato; mas podiam ter deixado de tomar semelhante precauo, porque os guerreiros de Isisi, dando de cara com o fetiche, puseram imediatamente sebo nas canelas. Outras peregrinaes, semelhantes a essas, foram ainda feitas aldeia de Ochori: a dos N'Gombis, a dos Bokelis e a do Povo-Pequeno da selva, o qual era to tmido, que realizou a sua incurso noite. Ento o povo de Ochori comeou a compreender o valor do seu novo dolo e a capacitar-se da sua prpria importncia. Foi nessa ocasio que ali apareceu em cena Bosambo, um Krooman e um aventureiro inato. Atravessara oitocentas milhas de terra selvagem, na dupla esperana de que o tempo embotasse um dia a memria do governo liberiano e de que ele mesmo pudesse achar uma Cana de leite e mel. Bosambo tinha sido, em sua vida, um cabide de coisas e capacidades. Fora despenseiro numa barca a Elder Dempster; estudara na Escola da Misso e era orgulhoso possuidor de um exemplar encadernado da "Vida dos Santos", prmio da sua aplicao escolar; e, entre os seus predicados intelectuais, contava-se, finalmente, um regular conhecimento da lngua inglesa. Receberam-no afavelmente ali os hospitaleiros Ochoris, que lhe deram a comer mandioca assada e cana-de-acar, referindo-lhe, em seguida, como se sentiam ento sossegados, graas magia de Sanders. Acabada a sua frugal refeio, Bosambo foi ver o dolo e nele leu apenas a seguinte inscrio, feita no idioma britnico: Transgressores, acautelai-vos!" Sem sentir a menor impresso, vagueou ali pelos arredores e voltou para o centro da aldeia, pensando profundamente em seu destino. Esta magia, declarou ele ao soba, muito eficaz. Eu sei disso, porque tenho sangue de branco em minhas veias. E, em apoio, de semelhante declarao, prosseguiu difamando um oficial britnico, que estivera em Serra-Leoa, e ao qual, embora inocente, atribua a sua vinda ao mundo. Os Ochoris ficaram arraigadamente persuadidos do valor do seu novo dolo, graas s palavras de Bosambo. Contaram-lhe ento as inmeras perseguies que haviam sofrido, uma histria que comeava em pocas imemoriais, desde quando Tigano-Beni, o grande rei, descera do norte e devastara todas aquelas regies at s margens do Isisi. Bosambo teve que levar duas noites e a maior parte de um dia ouvindo aquela longa histria, porquanto o narrador oficial dos Ochoris tinha um mtodo todo seu de cont-la, e terminada ela, o evadido de Monrvia falou

aos seus botes: Este o povo que eu tenho ansiosamente procurado. Ficarei aqui. Depois, em voz alta, perguntou ao chefe: Quantas vezes por ano vem Sndi ter aqui com vocs? Ele vem aqui uma s vez por ano, senhor, respondeu-lhe o soba, e isso na dcima segunda lua ou um pouco depois. E quando foi que ele veio pela ltima vez? Quando esta lua de agora estava cheia, isto , h trs luas, pois ele chegou aqui depois das grandes chuvas. Ento, disse Bosambo novamente aos seus botes, por nove meses posso eu ficar tranqilo aqui. Diante da deliberao, expressa depois em voz alta por Bosambo, de deixar-se ficar ali com eles, os Ochoris construram-lhe uma cabana e ao lado da mesma plantaram-lhe um bananal, dando-lhe sementes de cereais. Pediu ele, ento, a filha do chefe, para sua esposa, e, embora nada pudesse ele dar em pagamento para obt-la, o casamento foi efetuado. Souberam logo as outras tribos que um estrangeiro estava morando na cubata principal dos Ochoris, porque notcias de tal jaez prontamente se espalham naquelas regies. Mas, depois de ter Bosambo casado com pessoa da famlia do soba, propalou-se que o homem devia ser mesmo da gente dos Ochori, e a histria, assim contada, chegou sem alterao ao quartel-general de Sanders. Logo depois, morreu o soba dos Ochoris; morreu repentinamente, de certa dor que o acometeu; mas tais falecimentos no causam estranheza a ningum, e seu filho assumiu imediatamente as rdeas do governo. O filho, entretanto, depois de um reinado muito curto, acompanhou o pai para baixo da terra. Bosambo, vista disso, convocou o povo, os mais velhos, os sbios e os guerreiros da aldeia, para que se elegesse o novo soba de todo aquele povo. Parece, discursou-lhes ele, que os vossos inmeros deuses esto descontentes convosco, pois que, em breve prazo, vos arrebataram dois reis. Ora, foi-me revelado por um sonho que eu agora que serei o vosso chefe. Por conseguinte, ancios, sbios e guerreiros de Ochori, curvai-vos perante mim, como costume, e eu farei de vs um grande povo! A caracterstica dos Ochoris era que a ningum diziam "no", embora ali, na sua assemblia-, houvesse pelo menos trs homens que, de acordo com a tradio e os costumes da tribo, pudessem reclamar a coroa real. Logo que Sanders ouviu falar da aclamao do novo rei, ficou preocupado. Etabo? repetiu ele o nome pelo qual se fazia conhecer Bosambo. No me lembro de homem algum assim chamado. Se ele, contudo, puder dar espinha dorsal quele povo, pouco importa quem seja!

Espinha dorsal ou astcia, ou tudo isso junto, o certo que Bosambo estava bem instalado ali. Ele pe em vigor ali muitas prticas estranhas, relatou a Sanders um dos seus espies indgenas. Rene todos os dias os homens vlidos da aldeia e f-los caminhar sobre um pelebi (tabuleiro) em cima do qual se acham muitos ovos. Cada homem, por ordem sua, ao passar correndo sobre o pelebi, deve apanhar to rapidamente um dos ovos, que olho algum humano o veja apanh-lo. E, se o homem errar, ou quebrar o ovo, ou for vagaroso, o novo rei envergonha-o aoitando-o. um divertimento! ponderou Sanders, mas, em toda a sua vida, nunca soubera de jogo semelhante, por aquelas bandas. Chegavam-lhe constantemente notcias das loucuras do novo cacique dos Ochoris. Algumas vezes, obrigava os infelizes indgenas a exerccios noturnos, ensinando-lhes coisas, que nunca haviam eles feito antes. Assim foi que os instruiu na maneira de agarrarem uma cabra, de tal jeito que o animal no pudesse gritar. Mostrou-lhes tambm como que poderiam arrastar-se em terra, deitados sobre o ventre, de modo que no fizessem o menor rudo, nem deixassem o menor vestgio. Tudo isso os Ochoris aprenderam a fazer, embora se queixassem dos esforos desenvolvidos, ou se lamentassem dos castigos recebidos. Raios me partam, se eu for capaz de entender isto! exclamou Sanders, franzindo o sobrecenho, quando se inteirou da informao derradeira. Se isto se passasse com qualquer outro povo, eu diria que se tratava de preparao para guerra. Mas, com os Ochoris, no possvel semelhante hiptese! No obstante o seu desdm pela incapacidade blica dos Ochoris, conservou Sanders de prontido o seu contingente de Houssas. No lhe chegou, entretanto, notcia de guerra alguma. O que ele recebeu foi uma queixa do povo de Akasava de que na selva, prxima de sua aldeia principal, "havia muitos leopardos". Os leopardos que esperem um pouco, pensou Sanders, pois os Akasavas so caadores bastante hbeis e corajosos, para liquid-los a todos, independentemente de auxlio de fora. Mas a notcia seguinte foi alarmante: em duas semanas, os tais leopardos tinham arrebatado de Akasava 60 cabras, 20 sacos de sal e muito marfim. Que os leopardos comem cabras, coisa sabida, refletiu Sanders; podiam mesmo ser uns leopardos de estmago to delicado, que no pudessem digerir cabras sem um pouco de sal. Mas leopardo algum carrega dentes de marfim, nem mesmo para palitar os prprios dentes que mastigaram a carne caprina ensalmourada... Sanders, por isso, preparou-se para viajar rio acima, visto como as

menores coisas se tornavam considerveis naquelas primitivas regies do mundo, onde o povo tira moscas da comida, mas engole caravanas inteiras. Senhor, disse a Sanders o soba de Akasava, com certa emoo, as nossas cabras tm-nos sido furtadas noite a noite, embora ns as vigiemos atentamente. Agora, quanto ao sal e ao marfim, esses ns no vigivamos. Mas leopardo algum carrega sal e marfim! ponderou-lhe Sanders, irritadamente. Isto negcio de ladres! O cacique indgena fez um gesto vago, aps o qual obtemperou ao comandante ingls: Mas quem que se atreveria a vir roubar-nos tais coisas? O povo de N'Gombi habita muito longe daqui, assim como o de Isisi. Quanto aos Ochoris, nossos vizinhos, esses so tolos e, alm do mais, muito medrosos. Sanders lembrou-se ento do tal brinquedo dos ovos e das manobras noturnas dos Ochoris, sob o novo rei. E tomou uma resoluo repentina. Vou visitar o novo soba dos Ochoris, disse ele ao chefe Akasava. E, naquele mesmo dia, atravessou o rio. Tendo mandado adiante um mensageiro anunciar-lhe a chegada, esperou que o povo de Ochori viesse dar as boas-vindas a duas milhas da aldeia. E, de fato, ali foram ter os cortesos e sbios do pas, levando-lhe presentes de peixe e frutas. E o vosso chefe, por que foi que no veio, convosco? perguntoulhes Sanders. Porque est doente, senhor! responderam-lhe gravemente. Hoje, foi ele acometido por um mal repentino, e caiu no cho, gemendo. Carregamo-lo para a sua cabana. Sanders sacudiu a cabea, desconfiado, e disse-lhes asperamente: Vamos v-lo! Conduziram-no at porta da cabana do rei, e Sanders foi entrando. Reinava ali completa escurido, e, precisamente no canto mais escuro, jazia um homem prostrado. Sanders curvou-se sobre ele, apalpou-lhe o pulso levemente e procurou ver, cautelosamente, se o enfermo tinha algum tumor no pescoo, atrs das orelhas, o que seria sinal da doena do sono. No achou, porm, esse indcio. Entretanto, no ombro descoberto, enquanto seus dedos passavam sobre o corpo do homem, sentiu uma cicatriz de regularidade singular, e, procurando outra de igual conformao, tambm a achou, dando-lhe ambas um elemento seguro para proceder, pois que lhe era familiar o ferrete dos degredados do governo monroviano. No pode deixar de ser ele... pensou Sanders, e, vibrando no homem, que gemia, um vigoroso pontap, ordenou-lhe: Saia para a luz, Bosambo de Monrvia! E Bosambo levantou-se, obedientemente, seguindo o comandante ingls

para a porta da cabana. Por alguns minutos, permaneceram ali, olhando um para o outro. Por fim, falando no dialeto da Costa-Pimenta, Sanders regougou para o mestio: A vontade que eu tenho, Bosambo, de mandar enforcar a voc! E eu nada mais tenho a fazer, seno curvar-me vontade de Vossa Excelncia! respondeu-lhe o evadido. Sanders, batendo ligeiramente na bota com a ponta da bengala, ficou pensativo, a olhar para baixo. Depois de um momento de concentrao, assim perguntou ao mestio, encarando-o severamente: Por que foi que voc fez dos Ochoris uns ladres, em vez de faz-los homens? Creia Vossa Excelncia, replicou-lhe Bosambo, que eles agora podem combater, pois esto bufando de orgulho, por terem roubado aos Akasavas! Sanders mordeu a extremidade superior de sua bengala, como quem est imerso em dvidas. Mas preciso que voc fique sabendo que eu no admito roubo, nem homicdios! bradou-lhe, pouco depois, energicamente. Nem quero ter mais notcias de chefes, ou filhos de chefes, mortos aqui repentinamente... acrescentou significativamente. Senhor! Far-se- tudo, como Vossa Excelncia deseja e ordena! Quanto s cabras, que vocs roubaram, podem guard-las, bem como o marfim e o sal. Porque, se vocs devolverem tais coisas aos Akasavas, lhes redobraro o furor, e da surgiria inevitavelmente uma guerra. Bosambo meneava a cabea, lentamente e aprovativamente. E o comandante ingls continuou: Pode voc, ento, ficar aqui, no governo deste povo, pois vejo que um homem sagaz, e os Ochoris precisam de um caudilho como voc. Mas, se... Senhor! Juro, pela salvao de minha alma, que cumprirei rigorosamente todas as ordens e obedecerei cegamente aos desejos de Vossa Excelncia! exclamou alegremente Bosambo. Creia Vossa Excelncia que sempre tive vontade de ser chefe num territrio destas regies, sob o comando do governo britnico! Sanders achava-se j a meio caminho, de regresso ao seu quartel-general, quando deu por falta do binculo, que trazia sempre consigo, e no podia recordar-se de ponto algum, onde acaso o tivesse deixado por esquecimento. Naquele mesmo instante, achava-se Bosambo a exibir ao seu povo, maravilhado, o precioso objeto do comandante ingls. E dizia aos Ochoris: De hoje em diante, no faremos mais roubos de cabras, nem roubos de quaisquer coisas que sejam. Foi o que eu prometi, em meu nome e em

nome de vocs, ao grande Sndi. E, como smbolo de nossa amizade, vejam vocs, deu-me ele esta coisa mgica, que devora o espao! Senhor, perguntou-lhe, com reverente temor, um dos seus mais velhos conselheiros, conheceis j o Grande-Branco? Tenho razes sobejas para conhec-lo, retrucou-lhe Bosambo, modestamente, porque sou filho dele! Afortunadamente para o audacioso mestio, Sanders nada soube de semelhante declarao.

4 - O "doente-do-sono"
HAVIA CERTAS OCASIES, principalmente quando o comandante ingls esbarrava com quaisquer embaraos que lhe provinham do mundo exterior, em que Sanders, meditando nas regies sitas alm das mais longnquas florestas, alm daquele agitado mar azul, pensava nos homens e nas mulheres que viviam em casas confortveis e cuidadosamente interdiziam confabulaes sobre mortes violentas e outros acontecimentos de to horrvel jaez, quais os que lhe caracterizavam, ali na frica, a sua atividade de cada dia. Tinha ele que tratar com gente, que, pela maior parte, era ilgica e acreditava em fetiches. Ora, para lidar com gente assim, para governar raas assim influenciadas, so puramente inteis quaisquer conhecimentos de direito constitucional ou de economia poltica. H um tipo de homem, que pode governar sabiamente provncias indgenas, ali ou alhures, e esse tipo timamente representado por Sanders. H, entretanto, outros tipos bem diferentes, como aquele a que me vou referir particularmente agora. Certa feita, chegou ali, enviado da Inglaterra, um jovem de fama. Foi mandado pelo Departamento Militar das Colnias, para superintender, como subcomandante, um distrito subordinado a Sanders. Era bacharel em direito; estudara cincias; e adquirira tambm, de forma bastante metdica, alguns conhecimentos prticos de suaheli, bacteriologia e medicina. Distinguia-se pela sua seriedade, e, na primeira noite em que chegou ali, impediu que Sanders (o qual no podia deixar de bocejar furtivamente) fosse para a cama, pois no se cansava de parolar, tentando expor, nos seus mais desenvolvidos fundamentos, um sistema admirvel, pelo qual o aborgene poderia ser facilmente convertido, no convertido religiosamente, isso no! da vadiagem estril, em que vivia, para uma condio superior de boa cidadania. Sanders, que se limitara a usar para com ele as expresses habituais de polidez convencional, nada lhe disse que importasse em aprovao ou desaprovao do pasmoso plano. E, dando-lhe a bno oficial, despachou logo o sbio moo e sua formidvel bagagem para um posto setentrional do territrio sujeito ali ao protetorado britnico. Torrington, este era o nome do erudito rapaz, estabeleceu-se em Entoli e imediatamente comeou a insinuar na rude mente dos pagos os princpios elementares de mecnica aplicada. Por outras palavras: tentou ensinar-lhes, por intermdio da lngua suaheli, que eles compreendiam

imperfeitamente, e de uma pequena caldeira de estanho, o que vinha a ser o vapor da gua. A funo da caldeira, isso eles no ignoravam: mas no puderam saber que espcie de alimento estava o europeu cozinhando nela; e, quando o branco lhes explicou, pela quadragsima vez, que estava apenas cozinhando gua, olharam de relance uns para os outros, significativamente, e concordaram todos em que ele no estava muito certo da bola. No lhe disseram isto ali nas bochechas, porque os canibais tm maneiras corteses, embora o seu cdigo de bom-tom deixe bastante a desejar. Mister Torrington realizou perante eles diversas experincias de qumica, demonstrando-lhes, por exemplo, como era que o cido sulfrico, aplicado ao acar, produzia Su2, Su4, ou expresses semelhantes. O resultado de tudo isso foi que ganhou fama de mgico, e, em mais de uma cabana, considerado e adorado como um Grande e Hbil Demnio, o que, at certo ponto, no deixava ele de ser. Mas, na primeira ocasio em que teve de decidir certo fato contra o esprito e o costume do povo, a sua cincia, o seu direito e as suas teorias, por mais claras que fossem estas, caram ruidosamente por terra. E a foi que lhe apareceu Sanders, aquele Sanders, que havia esquecido toda a qumica, aprendida na mocidade, e que, como estudante de direito constitucional, tinha sido um desastre completo. Eis como se passaram as coisas, que exigiram a interveno de Sanders. Certo feiticeiro de Isisi havia profetizado que ali, em tal dia e tal hora, o rio subiria e afogaria o povo. Quando mister Torrington soube de tal previso, achou graa nela e, a princpio, no fez caso algum da mesma. Ocorreu-lhe, porm, pouco depois, que ali estava uma esplndida oportunidade para ele revelar aos brbaros um pouco da maravilhosa cincia de que era to plenamente dotado. Dirigindo-se, ento, aldeia de Isisi, exibiu aos olhos dos sbios da mesma um plano de seo, que havia caprichosamente traado em papel apropriado, e no qual se encontravam: a) o leito do rio; b) a altura das margens; c) a mxima elevao do rio; d) a altitude da aldeia circunvizinha. E demonstrou-lhes, to claramente quanto lhe era possvel, o palpvel absurdo da profecia. Pois, apesar de tudo isso, aquele ignaro povo no quis convencer-se da verdade e comeou abandonar a aldeia, quando Sanders apareceu em cena. Mal chegado ali, mandou logo chamar o profeta, que era um rapaz de tendncias nevrticas. Fez construir, de madeira, uma jaula-priso, no ponto mais baixo da margem do rio e trancafiando nela ao jovem vidente declarou-

lhe Sanders: Voc ficar aqui, at o rio subir; e, quando o rio subir, voc dever profetizar que ele baixar, seno, com certeza, voc morrer afogado! vista disso, o povo, reanimado, voltou novamente para os seus lares, esperando que o rio afogasse primeiro ao profeta para comprovar-lhe a previso. Mas o rio, ao invs de subir, minguava cada vez mais, como acontecia sempre naquela quadra do ano, e o pobre rapaz da jaula-priso, semelhana de muitos outros profetas, deixou de o ser na sua prpria terra. Sanders regressou tranqilo ao seu quartel-general, e, embora algum tanto desanimado, mister Torrington recomeou as suas experincias cientficas. Primeiro de tudo, escolheu a "doena-do-sono", gastando trs meses de trabalhos vos sobre ela, a ningum impressionando, seno a certo cavalheiro, de quem tratarei mais detidamente em pginas adiante. Pouco depois, abandonou repentinamente tais pesquisas e entregou-se a outras. Tinha ele idias muito acertadas a respeito da vacina. Mas o primeiro beb, a quem ele vacinou, morreu de crupe, e Torrington veio voando pelo rio abaixo, a fim de contar a Sanders uma histria muito longa da correria de toda uma populao enfurecida que exigia o sangue do subcomandante vacinador... Foi em conseqncia disso que Torrington voltou para a Europa. "O territrio, confiado ao meu comando, goza presentemente de pleno sossego, escrevia Sanders, com certa ironia, ao governador-geral da frica Britnica. H numerosas questes pendentes de julgamento; nenhuma, porm, de qualquer importncia particular. O povo de Isisi est extraordinariamente tranqilo. E Bosambo, o monroviano, sobre quem j tenho escrito por vezes a Vossa Excelncia, constitui um chefe modelar para os Ochoris. H trs meses que estes no praticam roubo algum. Ficarei muito agradecido a Vossa Excelncia, se me puder fornecer uma informao completa quanto a uma expedio que atualmente est sendo feita neste territrio, sob a denominao de Sindicato de Explorao de Isisi, e a qual acaba de atravessar esta zona." Era bem singular que Torrington se houvesse esquecido de que um dos membros da referida expedio fora, ali em Entoli, um dos mais interessados nos seus estudos sobre os indivduos atacados pela "doena-do-sono". O Sindicato de Explorao de Isisi, Limitado, tinha nascido, entre a sopa e a sobremesa, em casa de um cavalheiro cujo nome cristo era Isidoro e que vivia no Vale de Maida. Jantando, certa noite, com um amigo muito querido, o qual se chamava Mac-Pherson todos os dias do ano, exceto em YumKippur, quando francamente admitia que fora batizado por Isaac, surgiu entre ambos uma questo sobre bons ttulos de companhias, e Mac-Pherson contou ento a Isidoro que, havia muitos anos, trazia em mente a Explorao de Isisi. Com o auxlio de um mapa, descobriram ambos todo o territrio de

Isisi. Era um mapa daqueles que traziam gravadas as principais produes das terras. E sobre a superfcie de Isisi havia as seguintes indicaes, bem claras: "Borracha", "Cola", "Cana-de-acar" e "Tabaco". Recomendo aos leitores que no se esqueam deste "Tabaco". H por aquelas bandas um soba com quem tenho mantido alguma correspondncia, disse a Isidoro mister Mac-Pherson, mastigando o charuto, meditativamente, poderamos obter dele uma espcie de concesso. Mas isso ter de ser feito em absoluto segredo, porque Isisi pertence ao Protetorado Britnico. Se pudssemos descobrir um homem, capaz de conseguir a coisa conforme desejamos, isto , escondidamente, e envi-lo frica a fim de firmar o documento de concesso, possuiramos o comeo de uma companhia, destinada a dar enormes e seguros lucros. Uma investigao judiciosa no tardou a descobrir o homem que se procurava em Claude Hyall Cuthbert, plutocrata ainda bastante jovem, o qual, jactanciando-se constantemente de ter atirado em um leo, que quase matou em Uganda, era tido em conta de autoridade em assuntos da frica por um grande nmero de pessoas. Cuthbert, que chafurdava em muito metal sonante e em muitos ttulos de bolsa, era excelente aquisio para qualquer sindicato. Muito lisonjeado com a confiana, de que fora alvo, para ir pessoalmente frica obter a concesso secretamente, ele financiou, alegremente, o novo sindicato at a soma de 7.000. libras esterlinas, 4.000 das quais lhe foram restitudas pelos srs. Isidoro e Mac-Pherson para cobrir as despesas da expedio. As outras 3.000 ficaram especialmente consignadas para despesas oficiais. Seja o que for que venha a acontecer-nos, meu rapaz,. disse MacPherson a Cuthbert, estamos, por enquanto, navegando em mar de rosas! E isso era perfeitamente verdadeiro. E pouco antes de Cuthbert fazer-se vela, ainda Mac-Pherson lhe deu o seguinte pequeno conselho: Em tudo quanto voc fizer, guarde sempre absoluto segredo e sobretudo evite aquele danado de comandante Sanders! um sujeito ladino, intrometido... Conheo bem semelhante raa, obtemperou-lhe Cuthbert, sabiamente. Demais, no esta a primeira expedio que fao frica. Eu no lhe contei j, que quase matei um leo em Uganda? Uma semana mais tarde estava ele sulcando as guas do Atlntico, em demanda do Continente Negro.

Pouco tempo depois, comeou a atravessar o territrio subordinado ao comando de Sanders um estranho homem branco. Tal homem branco, que era Cuthbert, estava trilhando o caminho verde para a morte, mas no sabia

do perigo a que se expunha. Virou o rosto para a selva como dizem os indgenas, e riu. E o povo da aldeia de O'Tembi, em frente das suas cabanas de colmo, observava-o em silenciosa admirao. Era aquele um caminho largo entre rvores enormes, e o musgo verde, que tapizava o cho, era apenas salpicado pela luz solar. Aquele caminho verde sem dvida era belo de ver-se, pouco divergindo de uma, avenida de parque das cidades adiantadas. N'Beki, soba da aldeia dos O'Tembis, era um velho muito bom. Quando o homem branco ia reencetar dali a sua viagem, N'Beki foi ter com ele, beira do caminho, e assim lhe falou solenemente: Homem branco, este o caminho do inferno, onde vive toda espcie de demnios. Se fores por ele adiante, a noite te trar remorsos e a aurora te trar a averso por ti mesmo, o que pior do que a morte. Cuthbert, cujo suaheli era deficiente e cujo conhecimento da lngua bomonga era nulo, riu impacientemente, enquanto o seu guia lhe interpretava de forma pitoresca as palavras do velho chefe: O negro danado diz este ser mau lugar no bom. Diz mais que vs viveis para morrer. Diga-lhe que v para o inferno! proferiu Cuthbert, ruidosamente. Mas, olhe aqui, Flagstaff! Pergunte-lhe onde que h borracha por aqui, compreende? Conte-lhe que ns estamos bem informados de que h muita riqueza na selva. Indague dele tambm onde que se encontram elefantes por estas bandas. Cuthbert era largo de ombros e robustamente constitudo; sob o amplo capacete de cortia seu rosto estava muito corado e cheio de camarinhas de suor. Diga ao homem branco, respondeu tranqilamente ao intrprete o velho cacique, que, dentro de sete dias de marcha, ele no encontrar borracha e que aqui no existe marfim algum. Havia aqui elefantes, calacala; agora, no. Ele no passa de um mentiroso! foi o comentrio nico de Cuthbert. Faa esses mendigos levantar-se para ir-nos embora, Flagstaff! Hi! alapa! avanti! trek! Os tais "mendigos", em fila, retomaram as cargas sem queixa alguma. Eram bons carregadores, encarados apenas como carregadores, e s dois deles tinham morrido, desde que a marcha comeara. Cuthbert continuou parado beira do caminho, para v-los passar, e ainda aplicou desapiedadamente a sua chibata nas costas dos retardatrios. S ento se disps a acompanh-los. Mas, antes de partir, ainda ordenou ao intrprete: Pergunte ao velho por que que ele chama a este caminho de

"caminho do inferno"! O velho sacudiu a cabea, respondendo com a maior simplicidade possvel: Por causa dos demnios! Diga-lhe que ele um asno chapado! rugiu Cuthbert, e apressou-se para alcanar o seu bando de carregadores. Aquela vereda natural, que a expedio tomou, estendia-se quase numa linha reta, atravs da floresta. Era um caminho singular, por causa da sua perfeita igualdade, e o nico inconveniente, que apresentava, consistia em ser o foco de moscas horrivelmente incmodas, umas moscas pretas, to grandes quanto a mosca domstica de forma comum, seno um pouco maiores. Aterrorizavam aos indgenas por muitas razes, mas principalmente porque lhes davam ferroadas. No atemorizavam tanto a Cuthbert, porque este vestia roupas de fibras grossas; havia, entretanto, ocasies em que as tais moscas negras lhe descobriam alguma fenda por entre as peas do traje, e encolerizavam-no a mais no poder. O caminho verde prolongava-se por cerca de dez milhas, tornando agradvel a viagem, exceto quanto s ferroadas das moscas. Ao fim dele, o chefe da expedio penetrou em plena selva, seguindo outro trilho, bem batido, porm, mais difcil. Por atalhos esconsos, chegou mister Cuthbert ao corao dos territrios confiados ao comando de Sanders. Foi, sem dvida, bem sucedido, evitando qualquer encontro com o famoso comandante ingls. Cuthbert tinha uma caravana de 60 homens e um guia-intrprete, e, sem incidente algum, atingiu ao seu objetivo., que era a aldeia de um grande chefe, o qual governava uma provncia notvel; Bosambo, rei dos Ochoris, nada menos, aquele mesmo Bosambo, antigamente Krooman, despenseiro a bordo do Elder Dempster, e, agora, soba dos Ochoris por permisso de Sanders. Bosambo era, incontestavelmente uma figura interessante, e, podeis estar certos, saiu logo ao encontro do seu visitante, a fim de apresentar-lhe as boas-vindas. Diga-lhe, ordenou Cuthbert ao seu intrprete, que eu me orgulho de vir encontrar aqui o grande chefe! Senhor chefe, disse o intrprete a Bosambo, no vernculo dos Ochoris, este homem branco um tolo e tem muito dinheiro. Estou vendo, respondeu-lhe Bosambo. Diga-lhe tambm, ordenou Cuthbert ao intrprete, com toda a dignidade de um embaixador, que vim trazer-lhe lindos presentes! O branco diz, traduziu o intrprete para Bosambo, que se fordes bom para com ele, dar-vos- muitos presentes. E agora, continuou o intrprete, cautelosamente, como sou aqui o nico homem que posso falar

em nome do branco e em nome de vs, faamos ns dois um acordo. Se me entregardes uma tera parte de tudo quanto o branco vos oferecer, eu persuadirei a este que continue a fazer-vos presentes, pois ele um verdadeiro "pai-de-panudos"... E voc, disse-lhe Bosambo subitamente, o pai dos velhacos! Fez Bosambo um sinal sua guarda, a qual, agarrando imediatamente o infeliz intrprete, o levou para a aldeia. Cuthbert, suando de medo, engatilhou o revlver. Senhor! disse-lhe Bosambo, pomposamente, no atire! Aquele negro danado um canalha: fez o senhor dizer coisas ruins. Eu falo ingls regularmente. Sente-se e conversemos. Dirigiu-se Cuthbert, em seguida, para a aldeia dos Ochoris, onde, durante trs dias, houve uma larga troca de presentes, terminada pela assinatura de concesses. Bosambo concedeu ao sindicato de que era representante Cuthbert, todo o pas dos Ochoris, o que era uma coisa de nonada. Concedeu direitos sobre a floresta de Isisi, vendeu os Akasavas, alienou as terras dos Lulungos, bem como "os produtos indgenas dos mesmos", conforme est escrito no documento original, ora arquivado no Departamento Militar das Colnias e trazendo a firma garatujada de Bosambo. E a tudo quanto acabo de mencionar, ajuntou ele ainda, de choro ou como uma altiva inteno reservada, o distrito de Ikeli. E quanto aos direitos de navegao do rio? perguntou-lhe Cuthbert, encantado. Quanto que o sr. me poder dar por eles? inquiriu Bosambo do europeu, cautelosamente. Servem-lhe quarenta libras esterlinas? sugeriu Cuthbert. Aceito, declarou prontamente Bosambo. Foi uma negociao admiravelmente simples. Um homem mais instrudo e sagaz do que Cuthbert estaria assustado por aquela facilidade, que encontrou ali. Mas Cuthbert achava-se radiante com o seu xito e consigo prprio, para se amedrontar com qualquer coisa. Conta-se que a sua despedida de Bosambo foi uma cena comovedora: o chefe dos Ochoris chorou desabaladamente e beijou os ps do seu benfeitor. Seja l como for, Cuthbert retornou logo em direo costa, com as "concesses" no bolso, e sempre evitando qualquer encontro com Sanders. Chegando a Etebi, achou ali um subcomandante, que o recebeu de braos abertos. Ali, resolveu Cuthbert ficar toda uma semana. Mister Torrington, por aquele tempo, estava terrivelmente ocupado em traar um quadro esquemtico de sintomas, para a caracterizao perfeita da "doena-do-sono". Cuthbert, at aquele momento estava sob a impresso de que se tratava de uma doena agradvel, cujo sintoma principal era um coma

indolor. Fascinado pelas pesquisas de Torrington, prolongou a sua estada ali por quinze dias, tendo presenciado muitos espetculos horrveis, porque Torrington estabelecera em seu quartel uma espcie de clnica de amador, de sorte que diariamente tinha que atender a cerca de uns cem casos. verdade que esta doena resulta da picada da mosca ts-ts? perguntou Cuthbert a Torrington. Mostre-me uma ts-ts! Torrington atendeu-lhe o pedido, e, quando o outro viu o pequeno inseto negro, empalideceu at aos lbios. Meu Deus! gemeu Cuthbert. Eu j fui picado por um bichinho destes! Da no se segue que... comeou a explicar-lhe Torrington. Mas Cuthbert, desatinado, presa de um medo atroz, saiu, tropeando, do quartel do subcomandante em demanda do acampamento de seus carregadores. Vamos! Depressa! Peguem j as cargas! foi ele gritando. Precisamos de sair o mais depressa possvel desta terra maldita! Torrington correu a procur-lo e com uma calma filosfica, tentou tranqiliz-lo. Mas Cuthbert no estava disposto a ser apaziguado. Deixou Etebi aquela mesma noite e foi acampar na floresta. Uns trs dias depois, chegava a uma Casa de Misso, onde se queixou de dores de cabea e dores no pescoo (no fora toa que ele assistira clnica de Torrington). O missionrio, julgando, pela aparncia do enfermo, que cor macilenta juntava uma apatia generalizada, tratar-se de um ataque de malria, aconselhou-o a descansar ali por uns poucos dias. Cuthbert, porm, estava todo aflito para chegar costa. A vinte milhas da Casa de Misso, ordenou aos seus carregadores que seguissem sem ele para o litoral, pois pretendia cobrir sozinho as ltimas cem milhas da jornada de regresso. Os indgenas atenderam-lhe prontamente quela ordem singular, e, desde tal momento, no lograram mais pr-lhe a vista em cima.

Sanders seguia por um curto atalho atravs da floresta, para evitar as interminveis sinuosidades do rio, quando chegou, repentinamente a uma aldeia morta, quatro tristes cabanas, construdas apressadamente no meio de uma emaranhada mata de corte. Chamou, mas ningum lhe respondeu. Tinha ele bastante prudncia, para no entrar, sem mais aquela, em qualquer daquelas taperas. Conhecia bem tais pequenas malocas levantadas e abandonadas em clareiras da selva. Era costume dos indgenas levar os velhos e os moribundos, especialmente os atacados da "doena-do-sono", para lugares distantes, fora do alcance humano, e deix-los l, com alimento

suficiente para uma semana e fogo aceso, a fim de expirarem em conveniente solido. Sanders chamou de novo, mas somente lhe respondeu o eco da floresta, daquela floresta tagarela, barulhenta, toda um estalar de movimentos de seres ocultos. Ningum acudiu ao chamado do comandante ingls, mas em frente de uma das cabanas havia uma fogueira fumegante, que denunciava ali a impulso de vida. Sanders recomeou a sua jornada; antes, porm, mandou preparar uma certa quantidade de alimentos, que foram colocados em lugar visvel, para o morador da choa diante da qual havia fogo. Achava-se em mais uma diligncia para descobrir o paradeiro de Cuthbert. Era a quarta viagem de tal natureza que empreendia. E j tinha pedido a muita gente notcias do seu compatriota. Bosambo, soba dos Ochoris, tinha restitudo, com grande tristeza, os presentes que recebera de Cuthbert e confessado a Sanders as suas faltas. Senhor! dissera ele, quando eu estava entre os brancos do litoral, aprendi a arte da escrita, e a esse maldito dom que devo todas as calamidades que acabam de sobrevir-me. Porque, desejando mostrar a meu povo quo grande homem era eu, escrevi uma carta em ingls, sobre a minha boa sorte aqui, e a enviei, por mensageiro, a um amigo residente em SerraLeoa. Ele, decerto, comunicou a notcia para a Inglaterra e foi assim que o povo de Londres soube dos tesouros existentes nesta regio. Sanders, em poucas, mas claras palavras, exprimiu o seu juzo sobre a ndole de Bosambo, dizendo-lhe: Por que foi que voc, escravo e filho de escravo, a quem, em lugar de uma priso, entreguei o governo dos Ochoris, enganou ao homem branco, vendendo-lhe terras que no eram suas? Senhor! respondeu-lhe Bosambo, com a mais natural das simplicidades, eu no tinha mais nada que pudesse vender... Ali, porm, no havia indicao alguma do rumo derradeiro que tomara Cuthbert, nem na Casa de Misso, nem entre os carregadores, detidos por suspeita. S um homem que podia ter projetado luz sobre aquele desaparecimento e esse homem era Torrington. Mas Torrington estava ento em sua ptria, desempenhando o cargo de professor-assistente de mecnica em South Kensington (ali, sim, achava-se ele no seu verdadeiro elemento) e ocupava as horas vagas no preparo de um livro sobre "A emigrao dos povos da raa banto". Assim, o resultado da quarta pesquisa de Sanders no foi mais feliz do que o da terceira, ou o da segunda, ou o da primeira, e ele, ento, resolveu voltar para o quartel-general, sentindo-se bastante desanimado. Veio pelo mesmo atalho que havia tomado na ida, e chegou de surpresa

ao Acampamento-da-Morte, antes de anoitecer. A fogueira ainda estava acesa, e os alimentos, que ele havia; mandado pr ali perto, tinham sido retirados do lugar. Chamou por algum da cabana, em idioma indgena, mas no obteve resposta alguma. Depois de mais alguns instantes de espera, deu ordem para que pusessem ali no cho mais alimentos, destinados ao ser humano que habitava a choa. Pobre diabo! exclamou Sanders e tocou-se, com os seus Houssas, para diante. Mal havia dado meia dzia de passos, deteve-se subitamente. A seus ps, brilhava alguma coisa, em que se refletia a luz amortecida do poente. Parou, abaixou-se e apanhou. Era um cartucho vazio de bala de carabina. Examinou-o cuidadosamente, tendo verificado, pelo cheiro, que havia sido queimado recentemente. Olhando em redor, no tardou a achar outro nas mesmas condies. Eram de fuzil Lee-Metford e traziam a data de "1907", o que significava terem menos de um ano. Estava ainda meditando, com os pequenos cilindros de cobre na palma da mo, quando Abiboo veio ter com ele. Senhor, perguntou-lhe o Houssa, quem que anda amarrando macacos, com cordas, s rvores? Voc deu agora para fazer enigmas? inquiriu-lhe Sanders, mal humorado, pois que trazia o crebro preocupado somente, naquela ocasio, com os cartuchos que havia achado. Abiboo limitou-se a acenar-lhe com a mo, chamando-o para certo ponto. A uns cinqenta metros da cabana, havia uma rvore, amarrados ao tronco da qual, guinchando, choramingando e tagarelando, numa atitude de ignbil terror, estavam dois macaquinhos pretos. Cuspiram e trejeitearam incessantemente, quando o comandante ingls se aproximou deles. Sanders olhou dos cartuchos para os macacos e dos macacos para os cartuchos. Depois, comeou a investigar atentamente a relva que ali atapetava o solo. No levou muito a achar mais dois cartuchos vazios e uma lanceta enferrujada, das que s se podem encontrar no estojo de algibeira de um explorador de terras selvagens. Dirigiu-se ento para a cabana, em frente qual ardia a fogueira, e chamou amistosamente: Mister Cuthbert! Nada de resposta. Sanders, ento, chamou novamente, agora em tom enrgico: Mister Cuthbert! Do interior da choa veio um longo gemido, ouvindo-se logo depois uma voz fraca, que dizia:

Deixe-me s! Vim aqui para morrer! Venha c para fora e seja mais corts! disse-lhe Sanders, serenamente. Pode morrer depois. Aps alguns momentos de demora, surgiu porta da cabana a runa de um homem, de cabelo comprido e barba intensa, o qual se deteve de mau humor diante do comandante ingls. Posso perguntar-lhe, arrumou-lhe Sanders, sem mais aquela, que brincadeirazinha esta sua? O outro sacudiu a cabea fatigadamente. Era um quadro lastimoso. As roupas caam-lhe em farrapos e ele estava sujo e denegrido. Afinal, disse em voz cansada: Doena-do-sono! Senti que estava cada vez pior, sei que coisa horrvel ela , e no quis ser um fardo para ningum. Ah! Deus meu! Que doido que fui em vir a este pas imundo! Creio bem que tenha feito mal em vir a estas regies, disse-lhe Sanders. Mas quem foi que lhe diagnosticou a "doena-do-sono"? Eu mesmo a conheo, eu a conheo bem, respondeu o homem, negligentemente. Sente-se a! ordenou-lhe o comandante ingls. O outro obedeceu, e Sanders ps-se logo a examin-lo, superficialmente embora, mas de acordo com os conhecimentos que possua daquela enfermidade. Se voc contraiu a "doena-do-sono", declarou-lhe Sanders, acabado o exame, ento eu estou sofrendo de mania religiosa! Homem, quer saber de uma coisa? Voc o que est doido! Havia, entretanto, qualquer coisa, inquietante na expresso fisionmica de Cuthbert. Estava lerdo, desanimado, estpido. Seus movimentos eram vagarosos, como que letrgicos. Sanders viu-o tirar do bolso esfarrapado um cachimbo de madeira negra e, com doloroso vagar, ench-lo de certa massa escura, esfiapada aos poucos de uma bolsa de couro. Acendeu o cachimbo por meio de um graveto que meteu na fogueira e comeou a resmungar lentamente: Pois ! Estou liquidado (puff)! Fiquei certo disto (puff), desde que aquele meu velho camarada Torrington (puff) me descreveu os sintomas da molstia (puff)! Senti-me pesado, sonolento (puff). Peguei um casal de macacos (puff) e injetei neles meu sangue (puff), e eles se tornaram tambm sonolentos (puff), sinal certo da coisa... Onde foi que voc obteve esse tabaco? perguntou-lhe Sanders, de sbito, compreendendo agora tudo. Cuthbert levou algum tempo para poder responder-lhe: Foi um meu antigo camarada, um camarada que hoje soba,

Bosambo. Disse-me ele que tabaco indgena. E no mau. Comprei-lhe por bom preo o diabo de um lote. Que uma coisa diablica, tambm direi eu, regougou Sanders, e, abaixando-se, apanhou a bolsa de couro e guardou-a consigo.

Depois que Sanders viu mister Cuthbert em segurana a bordo de um vapor que seguia para a Inglaterra, reuniu os seus vinte Houssas e seguiu com eles para a cubata dos Ochoris, a fim de prender Bosambo. Esperava que Bosambo fugisse, ao v-lo aproximar-se dali; mas o imperturbvel mestio aguardava a chegada do comandante ingls e prestou-lhe as honras do costume. verdade que vendi o cnhamo ao branco, confessou ele a Sanders. Mas eu mesmo o fumei, no tenho sentido incmodo algum. Como que podia eu saber que isso o faria dormir? Mas por que foi que voc lhe vendeu o cnhamo? perguntou-lhe Sanders. Bosambo levantou intrepidamente os olhos para o rosto do comandante ingls, dizendo-lhe: Na ltima lua, Senhor, viestes perguntar-me por que foi que dei ao homem branco o pas de Isisi e os direitos de navegao sobre o RioPequeno, quando nem um nem outro eram meus para dar. Agora, Senhor, vindes ter comigo, para perguntar-me por que foi que dei tabaco ao homem branco. Senhor, que que havia eu de fazer, se, de todas as coisas que dei ao homem branco, o tabaco era realmente a nica que me pertencia?

5 - O correspondente especial
O HON. GEORGE TACKLE TIVERA a felicidade de ser filho de pai alcaide; cabe-me, porm, declarar, aqui, que ele no possua nenhuma virtude particular. Sendo o pai, entretanto, proprietrio do jornal Courier and Echo (ao qual estavam incorporadas no sei quantas estrelas extintas ou apagadas do firmamento da Fleet Street), gozava George de uma "popularidade", com a qual nenhuma soma real de mritos ousaria competir, e, quando comearam a propagar-se as histrias de atrocidades, perpetradas no distrito africano de Lukati, e sobre as mesmas foram feitas no parlamento interpelaes ao governo, abriu o jovem o seu Gazetteer ricamente encadernado, verificou que o distrito de Lukati estava no territrio britnico e imediatamente pediu ao pai a misso de ir investigar aqueles crimes, que constituam mancha indelvel em nossa excelsa civilizao. O pai concordou com a idia, pois fazia um alto conceito, completamente errado, do gnio do filho e a este sugeriu que fosse ao escritrio do jornal, a fim de obter "informaes sobre todos os fatos concernentes s atrocidades". George, com um sorriso amvel, achando graa no simples pensamento de querer algum instru-lo sobre coisas em que se julgava to cabalmente versado, prometeu fazer o que o pai lhe recomendara; mas o escritrio do Courier and Echo ficou sem a honra de o ver, e o bibliotecrio do jornal, que havia preparado um mao, realmente valioso, de recortes, panfletos, mapas e sugestes diversas, at relativas sade dos exploradores de terras africanas, tudo destinado orientao do rapaz, ficou desanimado (ou, talvez, aterrado), ao saber que o ousado jovem partira sem as necessrias instrues sobre o assunto que ia investigar, levando apenas as precrias informaes colhidas da apressada leitura dos "sueltos", que apareciam diariamente na imprensa matutina de Londres. Para estas questes de correspondentes especiais, apresento, com alegria mal reprimida, o caso do Hon. George Tackle, como terrvel advertncia a todos os proprietrios de jornais, que permitem suas afeies paternas primarem sobre uma boa e acertada escolha. Tudo que o Hon. George Tackle sabia era que em Lukati tinha havido quatro casos autnticos de atos brbaros, de crueldades infligidas aos indgenas, e que o comandante do distrito era o responsvel pelos aoites e torturas, de que os mesmos tinham sido vtimas. Pensava o moo que isso era tudo quanto se lhe fazia necessrio conhecer. Mas a foi que cometeu ele o seu maior erro. L pelas bandas de Lukati aconteceu um mundo de coisas, como veio a

saber, custa do seu prprio sossego, o comandante Sanders. Entretanto, j havia ele, naquele ano, visitado uma vez o referido distrito e deixara-o tranqilo, sob a direo do seu imediato Carter, para quem os indgenas construram uma belssima cabana, rodeada de jardins, tudo isso por espontaneidade dos mesmos. Mas, certo dia, exatamente quando Carter acabara de escrever um relatrio entusistico da ndole pacfica daquele povo e da boa vontade com que acolheram e obedeciam ao novo regime, o chefe da aldeia, a quem Carter chistosamente chamava de O'Leary (o seu nome de batismo era realmente Olari), veio procur-lo. Carter, na ocasio, estava passeando pela bem varrida rua da aldeia, com as mos nos bolsos do casaco e o grande capacete branco, de cortia, a cobrir-lhe a parte posterior da cabea, porquanto o sol lhe batia no toutio. Pai, disse-lhe o chefe Olari, eu trouxe aqui estas pessoas para ver-vos. E apontou com a mo para seis guerreiros estranhos, armados de escudo e lana, os quais olhavam serenamente para o branco. Carter sacudiu afirmativamente a cabea. Desejam eles, continuou Olari, ver o pequeno e prodigioso fetiche negro, que trazeis no bolso, para que possam contar os poderes do mesmo ao povo a que pertencem. Diga-lhes, ponderou-lhe Carter, bem humorado, que eu no trouxe hoje o fetiche aqui comigo; se eles forem rainha cabana, l eu lhes mostrarei os poderes do mesmo. Olari, sem mais nada, ergueu a lana e feriu com ela a Carter, contra quem se arremessaram, ao mesmo tempo, os seis guerreiros de fora. Carter, apesar de desarmado, bateu-se bravamente com todos eles. Quando Sanders recebeu a notcia da morte do seu subordinado, no desmaiou, nem teve nenhum frenesi de maldies insanas. Estava sentado na larga varanda do seu quartel-general, quando ali chegou o mensageiro, todo coberto de p. Levantou-se com os lbios contrados e o sobrecenho carregado, virando revirando entre os dedos a carta, a qual lhe fora dirigida por Tollemache, inspetor de polcia em Bokari, e mediu a passos largos toda a extenso da varanda. Pobre rapaz! pobre rapaz! foi tudo quanto achou para exclamar. No mandou dizer nada a Olari, nem fez preparo algum para uma jornada de castigo. Continuou a assinar documentos, a inspecionar os seus Houssas e a comparecer a jantares, como se Carter nunca houvesse vivido ou morrido. Todas essas coisas foram relatadas a Olari pelos espies deste, que ficou agradecido e tranqilo. Achando-se Lukati a duzentas milhas do quartel-general, no era

empresa fcil uma expedio para l, atravs de terras selvagens e montanhosas; e o governo britnico, apesar de sua riqueza, no pode despender cem mil libras esterlinas s para vingar a morte de um oficial subalterno. De tudo isso era Sanders bem sabedor; e, por conseguinte, empregou o tempo em colher e autenticar os nomes dos assassinos de Carter. Quando estava completo o rol, dirigiu-se, numa viagem de setenta milhas pelo interior da mata, ao grande mdico-feiticeiro Kelebi, cujo nome era bem conhecido por todo o litoral daquela regio da frica, desde Daka at s fronteiras orientais da Togolndia. Eis aqui os nomes de homens que me afrontaram, disse ele a Kelebi, e o principal deles foi Olari, soba do povo de Lukati. Porei em Olari um feitio muito mau, declarou-lhe o mandingueiro, e um feitio menor nos outros homens. O preo de tudo ser de seis libras inglesas. Deu-lhe Sanders a quantia pedida, qual juntou duas garrafas de bojo quadrado e um pedao de pano novo. E voltou para o quartel-general. Logo depois, certa noite, houve grande rebolio na maloca de Lukati. Com frmitos de medo e olhando cautelosos para todos os lados, os homens sussurravam a notcia: Olari, o chefe, est enfeitiado! Olari, por suas mulheres, soube da nova que se estava ento divulgando ali, e saiu da cabana para a rua, banhada de luar, no tardando a delirar horrivelmente. No dia seguinte, caiu de cama, sofrendo dores terrveis, que lhe prenunciavam a morte prxima. Ao mesmo tempo, tombaram tambm enfermos, atacados por cruis padecimentos, os seis homens que haviam tomado parte no assassinato de Carter. Se todos eles no morreram, declarou o mdico-feiticeiro no ser culpa da sua mandinga e sim da grande distncia que mediava entre ele e os seus castigados. Quanto a Sanders, ficou contente com o que soubera, dizendo que as dores sofridas pelos sete homens lhe haviam custado barato e que ele esperava ainda ter a satisfao de escrever a palavra "fim" com relao a Olari pelas suas prprias mos. Uma semana depois desses acontecimentos, caiu doente Abiboo, o criado favorito de Sanders. No tinha febre, nem apresentava sintoma algum de qualquer doena grave; apenas, por assim dizer, comeou a definhar. Procedendo a investigaes, veio Sanders a saber que Abiboo tinha ofendido ao mdico-feiticeiro Kelebi, pelo qu, este enviara ao seu ofensor a mensagem da morte. Sanders, acompanhado de cinqenta Houssas, penetrou de novo na mata e foi ter com o mandingueiro, a quem disse:

Tenho razo para crer que a mandinga feita por voc um malogro completo, pelo menos quando se trata de matar gente. Senhor, replicou-lhe Kelebi, desculpando-se, a minha magia no pode atravessar montanhas. Se no, Olari e os seus seis amigos j teriam morrido. No estou discutindo isso, retrucou-lhe Sanders. Estou agora a referir-me a um feitio aqui de perto, cabendo-me avisar a voc de que, no dia seguinte ao em que Abiboo morrer, virei outra vez aqui e enforcarei a voc. Pai, bradou-lhe Kelebi, enfaticamente, juro-vos que, uma vez que assim o desejais, Abiboo viver! Sanders deu-lhe uma moeda de ouro e virou as rdeas do cavalo para o quartel-general, onde j encontrou o seu Houssa em vias de completo restabelecimento. Se vos narro esse fragmento de histria de Sanders, porque estou certo de que ele vos habilitar a compreender o ambiente singular em que o sobredito comandante ingls consumiu a maior parte de sua vida e tambm porque apreciareis muito melhor a ironia da situao que ali criou a chegada do Hon. George Tackle. Sanders tinha mandado que lhe servissem o almoo na varanda da casa. Do ponto em que se achava sentado, dominava, por sobre as lindas flores do seu jardim, um largo trecho de mar oleoso, como que a enrolar uma chama dourada de luz por sob o sol abrasador. Avistou um barco a vapor a trs milhas de distncia (somente a cinco braas de gua), e Sanders, tomando o culo-de-alcance, reconheceu-o como o Elder Dempster, que trazia a mala mensal. Desde que no havia cartas em cima de sua mesa e o barco tinha estado ali por duas horas, inferiu que o mesmo no lhe trouxera correspondncia alguma e ficou aliviado, pois j havia transposto aquele perodo sentimental da vida em que as cartas so sempre possibilidades agradveis. No recebera cartas, nem esperava visitas, de modo que lhe causou verdadeiro espanto quando deu com os olhos no Hon. George Tackle, transportado numa rede, por dentro, ali, do seu jardim. O recm-chegado desceu da rede cuidadosamente, ajustou bem sobre o coco o capacete branco, de cortia, alisou os frisos das suas imaculadas calas de linho alvo e subiu com aprumo os degraus que conduziam ao prtico da varanda. Como vai passando? perguntou a Sanders, e, sem esperar resposta, continuou: Meu nome Tackle, George Tackle. E sorriu, como se dizer mais fosse um insulto inteligncia do seu ouvinte.

Sanders, sem lhe dizer palavra alguma, curvou-se um pouco, cerimoniosamente. Percebeu que era isto que o seu visitante queria. Vim aqui no desempenho de certa misso, prosseguiu o Hon. George Tackle. Como sem dvida deve saber, meu pai o proprietrio do Courier and Echo. Pensou ele que o melhor era eu partir para aqui e ver as coisas com os meus prprios olhos. No vacilo em admitir que as notcias publicadas o tm sido com algum exagero. Ainda bem! disse-lhe Sanders, a quem aquelas ltimas palavras esclareceram, como uma luz subitnea. Ento, pelo que vejo, uma espcie de correspondente de jornal? Exatamente. E veio aqui a fim de inquirir sobre... O tratamento dos indgenas e matrias correlatas, disse o Hon. George Tackle, tranqilamente. E sobre o que est errado na maneira por que so tratados os indgenas? perguntou-lhe Sanders, delicadamente. O jornalista respondeu-lhe por um gesto vago, mas, em seguida, declarou-lhe: O senhor bem sabe... So coisas de jornais missionrios... Tais palavras foram por ele proferidas rapidamente, pois que se sentia embaraado pela compreenso de que o homem responsvel, fosse por que modo fosse, pelas atrocidades noticiadas, estava ali em p, diante dele. No leio nunca os jornais, ponderou-lhe Sanders, e... Mas, interrompeu-o o Hon. George Tackle, ansiosamente, no tenho dvida em admitir que hajam sido injustas as acusaes feitas ao senhor. Oh! muito agradecido! E, com excessivo reconhecimento, Sanders ofereceu-lhe a mo, acrescentando em seguida: Bem! Desejo que seja feliz em sua misso. Permita-me, entretanto, perguntar-lhe: Onde que vai aboletar-se aqui? O Hon. George Tackle estava visivelmente acanhado para responder-lhe. Afinal, disse: Desculpe, senhor! Onde... como... Vejo-me em talas infernais! Onde que hei de alojar-me? Aqui em casa? Sim! A minha bagagem est l na praia. Pensava eu que... Ento pensava que eu lhe daria hospitalidade? Sim! Pensei... Pensou tambm que eu lhe cairia nos braos e lhe daria as boasvindas? No exatamente isso. Mas...

Ora, acabemos com isto! disse-lhe Sanders, dobrando cuidadosamente o guardanapo. No tenho motivo algum para estar contente de v-lo aqui e de ouvi-lo. Creio-o bem! bradou-lhe o Hon. George Tackle, impertigando-se todo. Porque o senhor uma responsabilidade, e eu detesto responsabilidades estranhas ao meu servio. Pode levantar a sua tenda em qualquer lugar que lhe agrade por aqui. Mas eu no lhe posso oferecer a hospitalidade que deseja. Contarei tudo isto ao governador, obtemperou-lhe, ameaadoramente, o Hon. George Tackle. Pode contar tudo isto at tia solteira de sua av! disse-lhe Sanders, polidamente. Meia hora depois, via ele o Hon. George Tackle dirigindo-se de novo para o navio que o trouxera a Isisi-Bassam, e riu-se. O jornalista iria logo ao palcio do governador, e teria uma recepo, ao lado da qual uma tempestade do Saara no passaria de um zfiro da Arbia. Sanders, entretanto, no deixou de ficar algum tanto perturbado, embora no propriamente estomagado, com o que acabava de chegar-lhe ao conhecimento. Nunca, em seu distrito, houvera questo alguma de atrocidades contra os indgenas. Assim, no sabia como julgar os rumores que induziram aquele "correspondente especial" sua viagem de investigao. Seria, acaso, uma narrao falsificada do castigo imposto a Olari? Venha c! chamou ele a um dos Houssas, que rodavam ali por perto. preciso que voc v depressa levar um papel ao indivduo que acaba de sair daqui. E, enquanto dava essa Ordem, concluiu o seguinte bilhete: "Receio ter sido um pouco rude com o senhor, pois no entendi bem que diabo pretendia fazer aqui. Mas uma curiosidade opressiva aconselhame a que o convide para hspede de meu bangal, at que o tempo lhe permita dirigir-se para qualquer ponto em que tenha de realizar as suas investigaes". O Hon. George Tackle leu tal convite com um afetado sorriso de ntima satisfao. O melhor modo de lidar a gente com estes sujeitos, disse ele ao capito do Elder Dempster, trat-los por cima dos ombros. Eu estava certo de que ele havia de chegar ao rego. O comandante do Elder Dempster, que conhecia, por tradio, o feitio moral de Sanders, sorriu discretamente, sem nada ponderar ao jornalista. Uma vez mais, a montanha de malas do correspondente especial do Courier

and Echo foi metida no bote costeiro e o Hon. George Tackle acenou uma despedida aos amigos que ficaram no vapor. O capito do Elder Dempster, inclinando-se sobre o costado da ponte e depois de observar o bote a subir e descer marulhada em fora, ponderou ao seu imediato: Ali vai um homem que est procurando sarna para se cocar! Eu nem por quinhentas libras do melhor ouro aceitaria a metade do trabalho que ele vai ter. Devemos continuar ainda ancorados, mister Simmons? perguntou o imediato. No! Dirija-se, meia-proa, para o poente exato! O Hon. George Tackle, ao pr os ps em terra, teve como um sorriso de triunfo. No s havia ali na praia dez policiais uniformizados, sua espera, para lhe transportarem a bagagem, como o prprio Sanders descera ao porto do jardim, a fim de receb-lo. O motivo disto ... comeou Sanders, acanhadamente. Mas o magnnimo jovem, estendendo-lhe a destra, interrompeu-o: Lance um vu sobre o passado, sr. Comandante! guas passadas no moem moinhos... Sanders sentiu-se inexplicavelmente incomodado diante de tal manifestao de generosidade. E ainda mais preocupado ficou, quando o correspondente especial se recusou a reabrir a questo das atrocidades. Como seu hspede, disse-lhe solenemente o Hon. George Tackle, compreendo que, em tudo quanto lhe diz respeito, no poderei fazer uma sindicncia imparcial. Creia que me esforarei, tanto quanto me for possvel, por me colocar em seu lugar, tomando em linha de conta todas as circunstncias atenuantes... Oh! o senhor de certo bebeu gin swizzle demais! bradou-lhe Sanders, rude e impacientemente. O senhor, com o que me est dizendo, longe de agradar-me, apenas me aborrece! Mas permita-me que lhe faa s duas perguntas. Onde que o senhor supe que foram cometidas as atrocidades? No distrito de Lukati, respondeu-lhe o Hon. George Tackle. Olari! disse Sanders aos seus botes; e, depois, em voz alta: E qual foi a vtima? Houve mais de uma, replicou-lhe o correspondente especial, tirando do bolso o seu livro de notas. O senhor bem compreender que seria melhor no discutirmos este assunto. Mas, uma vez que insiste, eu vou ler os nomes das vtimas. A primeira foi Efembi de Wastambo. Oh! exclamou Sanders, e suas sobrancelhas se ergueram. A outra foi Kabindo de Machembi...

Oh, senhor! regougou Sanders. E o Hon. George Tackle leu ainda seis outros nomes, a cada um dos quais se apagava um vinco da testa de Sanders. Acabando de ouvir a enumerao das vtimas, o comandante ingls disse vagarosamente ao jornalista: Posso fazer-lhe uma exposio, que lhe poupar uma grande perda de trabalho desnecessrio. Acho melhor no a ouvir, obtemperou-lhe o Hon. George Tackle, com o tom de um juiz circunspeto. Pois seja assim! disse-lhe calmamente Sanders, que se afastou, assobiando, para mandar que servissem o jantar. Durante a refeio, exps ele ao correspondente especial do Courier and Echo: So amigos meus quase todos os habitantes deste posto colonial. No devo encobrir ao senhor semelhante circunstncia. Alm de outros, o senhor encontrar aqui O'Neill, capito dos Houssas; o mdico militar Kennedy; e o encarregado do depsito de material. Gostaria de interrog-los? O senhor no acaba de dizer-me que so seus amigos? Sim, so meus amigos pessoais. Nesse caso, obtemperou-lhe o Hon. George Tackle, gravemente, melhor que eu no os oua. Como queira, limitou-se a dizer-lhe Sanders. Com uma escolta de quatro Houssas e cinqenta carregadores, estes recrutados nas aldeias vizinhas, o correspondente especial do Courier and Echo estava de partida para o interior, e Sanders ia t-lo bem longe dali. hora da despedida, disse-lhe o comandante ingls: No posso, naturalmente, responder pela vida do senhor e devo tambm preveni-lo de que o governo britnico em nada poder ser responsabilizado por qualquer mal que ao senhor venha a acontecer. Bem o sei, disse-lhe intencionalmente o Hon. George Tackle, mas no sou homem que possa ser dissuadido de to importante misso, qual a que me foi confiada. Alm disso, perteno a um tronco... Atrevo-me a referir-lhe, cortou-lhe Sanders, de repente, as reminiscncias genealgicas, que o ltimo viajante, devorado aqui nesta selva, foi um D'Arcy, cujos ascendentes se entroncavam em Guilherme-oConquistador. O jornalista mandou tocar a sua tropa em direitura para Lukati, e, ao fim do terceiro dia de viagem, chegou aldeia de Mfabo, na qual morava Kelebi, o famoso mdico-feiticeiro. O viajante acampou fora da habitao, e, acompanhado de quatro Houssas, fez uma visita ao soba. Foi esse um dos primeiros erros que

cometeu, porque devia ter mandado chamar o chefe sua presena; e, se tivesse que visitar a algum, seria ao mdico-feiticeiro, que valia por mais de quarenta chefes indgenas. Entretanto, pouco depois, achava-se ele de ccoras, no terreiro em frente porta da choa do clebre mandingueiro, com quem mantinha animada confabulao por intermdio de um intrprete, que obtiveram em SerraLeoa. Diga-lhe primeiramente, recomendou o jornalista ao seu intrprete, que eu sou um grande chefe branco e que meu corao sangra por todos os desventurados indgenas da frica. Pergunte-lhe, depois, se Sanders um homem bom. O mdico-feiticeiro, que estava ainda bem lembrado da recente ameaa que lhe fizera Sanders, respondeu prontamente: No! Por qu? inquiriu ansiosamente o jornalista. Sanders manda bater nos indgenas? No manda somente espancar os negros explicou, com prazer, o mdico-feiticeiro, mas j houve ocasies em que mandou queimar vivos a alguns dos indgenas. Eis a uma acusao muito sria! exclamou o Hon. George Tackle, careteando desaprovativamente. E escreveu rapidamente o seguinte, em seu "Dirio de viagem frica": Entrevistei a Kelebi, respeitado mdico indgena, que me prestou a informao que se segue: "Tenho vivido neste distrito, desde que me entendo por gente, e jamais conheci a um homem to cruel quanto Sndi (Sanders). Recordo-me de uma vez em que ele deu ordem para que um pobre negro fosse afogado no rio, embora haja eu esquecido o nome da vtima. Em outra ocasio, fez queimar vivo a um infeliz indgena, por se ter recusado este a gui-lo, bem como aos seus Houssas, atravs da floresta. Ainda me lembro bem de que ele fez incendiar uma aldeia, no longe daqui, causando grande prejuzo e muito sofrimento ao povo da mesma. Todos quantos habitam neste distrito, sujeito ao comando de Sndi, gemem sob suas tremendas opresses, porque ele vem sempre exigindo dinheiro e vveres, e, quando no lhe entregam imediatamente o que ele reclama, aoita os infelizes negros, at que eles chorem bem alto". Suponho ser verdadeira esta ltima declarao, porque Sanders encontra no pequena dificuldade, quando sai a recolher o imposto das cabanas, legalmente estabelecido pelo governo britnico. Acabando de escrever a nota acima, o Hon. George Tackle meneou a cabea, exclamando: Sanders vai ficar em maus lenis!

Apertou, em despedida, a mo do velho preto, o que causou grande surpresa ao mandingueiro, no avezado a tais gestos de polidez, e que logo perguntou algo ao intrprete, em sua lngua nativa. O senhor pode dar-lhe alguma coisa? perguntou o intrprete ao jornalista, a quem traduziu o desejo de Kelebi. Dar-lhe alguma coisa? Um presente qualquer: moeda ou, por exemplo, uma garrafa de genebra. No! disse o Hon. George Tackle. Ele que fique satisfeito com o saber que est prestando um bom servio humanidade e que est auxiliando a causa de um povo oprimido! Ouvindo isto do intrprete, o mdico-feiticeiro disse qualquer coisa em rplica, que muito prudentemente deixou de ser traduzida para o conhecimento do jornalista ingls.

Como que vo as sindicncias do jornalista? indagou de Sanders o capito dos Houssas, trs semanas mais tarde. Tanto quanto posso inferir das notcias recebidas, respondeu-lhe o comandante ingls, o nosso amigo est colecionando uma lista de bitos, ao lado da qual a estatstica da Peste-Grande figurar como boa recomendao de um concurso de sade... Onde que se encontra ele presentemente? J chegou a Lukati, replicou-lhe Sanders, o que no pode deixar de pr-me aflito. E Sanders simulava, ironicamente, uma grande perturbao. O capito dos Houssas meneou a cabea, porquanto ao seu conhecimento tinham chegado muitos boatos, vindos das bandas de Lukati. Por l, haviam sido boas as colheitas, e boas colheitas significavam ociosidade subseqente, e ociosidade equivalia quase sempre a barulhos de toda espcie. Tanto que j tinham sido realizadas l muitas danas diablicas, e o povo pacfico do distrito de Bokari, vizinho de Lukati, perdera muitas mulheres. Tenho plenos poderes para jugular rebelies em incio, ponderou Sanders, tristemente, ao capito dos Houssas, e tudo est indicando que vai haver rebelio em Lukati. Que que pensa voc? Devemos fazer um relatrio ao governador e esperar reforos, ou marchar j e arriscar-nos a tudo? Isto o diabo! exclamou o capito dos Houssas, coando a cabea. No me atrevo a aconselhar-vos, porque, se o trunfo vos sair s avessas, estou certo de que s receberei. pontaps. Mas, se fosse eu o comandante, iria como um raio, naturalmente...

Bastam 140 homens? interrompeu-o Sanders. E duas metralhadoras, sugeriu o outro. Pois vamos l! decidiu Sanders. Meia hora depois, uma trompa de caa atroava os ares, por cima das linhas dos Houssas, e Sanders escrevia um relatrio ao governador britnico da frica Ocidental, ento nos Lagos longnquos. O Hon. George Tackle no tinha outra idia, pode-se afirm-lo, seno a de que seria recebido como um anjo salvador, cado do cu, na aldeia de Lukati. Olari, o soba, saudara-o amistosamente e logo lhe foi contando histrias da brutalidade de Sanders, histrias que, conforme escreveu o jornalista itinerante, "se verdadeiras, deveriam fazer soar o dobre de finados sobre a civilizao britnica nas nossas possesses da frica". No estou disposto a adivinhar o que tais palavras queriam exatamente dizer. O Hon. George Tackle passou ali um ms inteiro, como hspede de Olari. Tencionava ficar, quando muito, trs dias, mas foram surgindo sempre motivos diversos, que o foravam a adiar a partida. Uma vez, eram os seus carregadores, que haviam desertado; outra vez, eram as estradas que estavam perigosas; e, ainda outra vez, era Olari, que lhe pedira que ficasse mais um pouco, a fim de assistir s danas dos moos da aldeia. O correspondente especial do Courier and Echo ignorava que a sua escolta de quatro Houssas se sentia inquieta, porque o seu intrprete (um tolo to grande quanto o seu patro!) no sabia traduzir expresses de pressgios. O Hon. George Tackle nada deduzia de uma dana, em que tomavam parte no menos do que seis mdicos-feiticeiros, nem compreendia a histria de uma cabana desabada, que permanecia solitria em uma das extremidades da aldeia. Tivesse ele tomado o incmodo de visitar aquela choa em runas, l houvera encontrado uma pequena mesa, uma cadeira e um leito de rodas, e sobre a mesa se lhe depararia um relatrio, manchado de p e gotas de chuva, o qual comeava assim: "Tenho a honra de informar-vos que os indgenas deste distrito continuam em sua anterior atitude, operosa e pacfica". Porque aquela cabana era a em que morava, quando vivo, Carter, o imediato de Sanders; e os pretos, em razo do seu supersticioso respeito pelos mortos, dali no tiraram nada. Aproximava-se o fim do ms da sua estada ali, quando o Hon. George Tackle comeou a perceber em seu hospedeiro uma certa insolncia de tom, mal disfarada, e no procedimento dos negros da aldeia algo mais ameaador ainda. As danas guerreiras realizavam-se ento toda noite, e o compassado

bater de ps no cho, o entrechocar de lanas contra escudos e a ininterrupta celeuma dos cnticos dos danarinos no deixavam o jornalista ingls conciliar o sono. Olari recebia diariamente mensageiros, vindos de cubatas longnquas. Certa vez, o Hon. George Tackle despertou, a horas caladas da noite, em conseqncia de uma tremenda gritaria. Saltou da cama, afastou a esteira movedia, que lhe servia de porta tenda, e avistou meia dzia de mulheres nuas, que, soltando bramidos horrorosos, estavam sendo arrastadas pela rua da aldeia, resultado de uma incurso dos Lukatis contra os inofensivos Bokaris. Vestiu-se rapidamente, suando ao mesmo tempo de medo e indignao, e dirigiu-se cabana do cacique, afortunadamente sem levar consigo o seu intrprete, porque, se ele tivesse entendido o que Olari lhe respondeu, houvera ficado sem pinga de sangue. Na manh seguinte (aps aquela entrevista, inteiramente intil), ordenou aos seus quatro Houssas e aos carregadores que lhe foi possvel encontrar, que se preparassem imediatamente para a partida. Senhor, disse-lhe Olari, quando, pelo intrprete, soube de tal resoluo, ainda cedo para a sua partida. O senhor far melhor em ficar aqui mais uns dias. Os caminhos andam cheios de pessoas perigosas e eu ainda tenho muita coisa que lhe contar a respeito da maldade de Sndi. Alm de tudo isso, concluiu o soba, esta noite vai haver uma grande dana em sua honra. E apontou para onde trs escravos estavam ocupados em fincar um grande moiro, ao centro da rua da aldeia. O jornalista ingls olhou, sem saber o que dizer, para o ponto indigitado. Acabada a festa, declarou Olari, deixarei ento o senhor ir, porque o senhor meu pai e minha me. O Hon. George Tackle continuava hesitante, quando de sbito, em cada extremidade da rua, apareceram, como por arte mgica, vinte Houssas, empoeirados da viagem. Estiveram parados por alguns momentos, observando o movimento da maloca, e, em seguida, abriram alas para os lados e no centro de cada destacamento brilhou o grosso suporte metlico de uma possante metralhadora. Em face de to inesperada visita, Olari nada disse. Olhou primeiro para um lado e depois para o outro, e o rosto pardo no tardou a tornar-se-lhe de um cinzento sujo. Em direo ao grupo, formado em frente da cabana do chefe por este, pelo viajante ingls e pelo intrprete, veio Sanders caminhando vagarosamente. Estava sem se barbear, com as roupas laceradas por espinhos das rvores da estrada, e trazia na destra um revlver de cano comprido. Olari! chamou ele calmamente, ao aproximar-se. O soba deu logo um passo frente.

Penso, Olari, disse-lhe Sanders, em tom muito brando, que voc j tem sido chefe aqui por muito tempo. Senhor, ponderou-lhe Olari, com as feies contradas, antes de mim, meu pai tambm foi chefe aqui, e, antes de meu pai, o pai dele tambm foi chefe. Que fim levou Tagondo, amigo Olari? perguntou-lhe Sanders, falando de Carter pelo nome indgena que este tinha ali. Senhor, ele morreu, retrucou Olari, com voz trmula. Ele morreu de "mongo" e somente da molstia mesmo. Est voc bem certo disso? inquiriu Sanders dele, meneando a cabea. Pois da mesma doena que voc vai morrer! Olari circunvagou ento o olhar para diversos pontos, procura de um meio de escapar-se. No achando para onde fugir, avistou, contudo, o Hon. George Tackle, que contemplava perplexo os dois homens, e arremessou-se aos ps do jornalista britnico. Senhor! gritou-lhe, salve-me deste homem, que me odeia e que me quer matar! O correspondente especial do Courier and Echo, se no compreendeu tais palavras, entendeu, pelo menos, o gesto de Olari, e seu intrprete o inteirou do resto. E, por isso, quando um dos Houssas de Sanders, por ordem deste, estendeu a mo para agarrar Olari, o filho da casa aristocrtica de Widnes, arvorando-se em campeo do senso da justia, o impeliu para trs. Olvidando tambm todos os seus pressentimentos anteriores, todos os receios concernentes atitude do soba de Lukati, no vacilou em dizer ao comandante ingls: Pare l, mister Sanders! Permita-me dizer-lhe que j puniu bastante este pobre diabo! Leve daqui este negro, sargento! disse Sanders asperamente ao Houssa, que agarrou Olari pelo ombro e o arremessou para trs. O senhor h de responder oportunamente por tudo isto! rugiu o Hon. George Tackle, tomado de impotente furor. Que que o senhor vai fazer com ele, Deus meu! No! no! no o mate sem um julgamento! Proferidas estas palavras, saltou para diante, como que para impedir o fuzilamento sumrio de Olari. Mas os Houssas o seguraram e contiveram.

Um ms depois destes acontecimentos, quando o Hon. George Tackle se dirigia para bordo do vapor em que ia regressar Inglaterra, disse ele a Sanders, que o acompanhara amavelmente at praia: Fique certo de que o senhor sofrer bastante por tudo quanto acaba de

fazer! Isso em nada me preocupa, respondeu-lhe Sanders. O que eu apenas desejo mostrar-lhe que, se eu no tivesse chegado a Lukati no momento oportuno, o senhor que teria chegado ao termo dos seus sofrimentos. O senhor ia ser sacrificado pelos indgenas, isto , ia ser queimado vivo, na noite em que cheguei l. No viu o moiro em que ia ser amarrado? Isso no passa de uma inveno sua! bradou o outro. Pode estar certo de que tornarei toda a Inglaterra sabedora das suas crueldades! A maneira pela qual o senhor comanda este distrito uma verdadeira mancha para a civilizao britnica!

" fora de dvida, disse o juiz, mister Keneally, relatando o processo-crime Sanders versus o Hon. George Tackle, como correspondente especial do Courier and Echo, ento submetido a julgamento em plenrio, que o querelado Tackle escreveu certo nmero de artigos difamantes, prejudiciais, portanto, bona existimatio do querelante; e, ao meu ver, o aspecto mais espantoso do caso que, encarregado, como estava, pelo seu jornal, de investigar de acontecimentos presumidos irregulares ou delituosos no distrito de Lukati, o querelado nem sequer se deu ao incmodo de averiguar qual era semelhante localidade. Consoante j me ouvistes dizer, srs. jurados, h na frica nada menos de quatro aldeias com o mesmo nome de Lukati. Entretanto, o querelado se dirigiu aldeia de Lukati, da frica Ocidental, quando deveria ter rumado para a aldeia de Lukati, pertencente Togolndia. Qual a razo pela qual ele tomou a Lukati da frica Ocidental Britnica pela Lukati da Togolndia Germnica, eu no sei dizer-vos. Mas, com o intuito de sustentar as suas acusaes contra um oficial ingls de todo em todo inocente, apresentou no poucas declaraes infundadas e insustentveis, cada uma das quais deve ser considerada, inquestionavelmente, como prejudicial aos crditos ilibados do querelante, e, acima de tudo, mais prejudicial ainda para o conceito do jornal, que, em sua colossal ignorncia, deu a pblico tal acervo de sandices". O jri fez adjudicar a Sanders, como indenizao, 9.750 libras esterlinas.

6 - A dana sobre pedras


OS HERIS DEVIAM SER ALTOS robustos e belos, de olhos relampejantes; Sanders no era alto, tinha o rosto amarelado e, alm disso, seu cabelo j grisalhava. Os heris deviam tambm possuir recursos verbais cavalheirescos cheios e frases corteses para com as mulheres ternas, que lhes aparecessem na linha de frente do horizonte da vida; Sanders, entretanto, era um homem de linguagem rude, que praguejava mais ligeira provocao, e no revelava o menor interesse para com os rabos de saia. Quando colocais um homem num trono, seja esse trono, embora, um banco de madeira, que, no mercado, valeria, quando muito, quatro pence, assumis uma responsabilidade, que sobrepuja em muito a toda e qualquer satisfao pessoal, que vos possa produzir o vosso nobre feito. Em certo tmulo da cidade espanhola de Toledo h uma placa de bronze, a qual assinala posteridade a existncia de um clebre fazedor de reis, que viveu o bastante para provar a sua insignificncia. O epitfio, que se l na citada placa de bronze, patenteia o verdadeiro conhecimento do que , em fim de contas, todo esforo humano. "Pulvis et nihil" diz a referida inscrio tumular. E "P e Nada" eis o destino definitivo de todos os fabricantes de reis. Sanders foi tambm, em comeo, um criador de reis. Ajudou a subjugar uns poucos de monarcas africanos, e, em obedincia s leis de compensao, tomava tambm parte no af de substitu-los por outros. Destruiu Esindini, Matabini, T'Saki, para citarmos apenas trs, e ajudou outrora, em outro distrito, a vencer Lo-Bengola, o "Grande-Touro". Criador de reis, ele o era, sem dvida alguma, apesar do republicanismo, escrito legivelmente, no riso cheio de ironia, com que ele os fabricava, mas os reis, que fazia, eram pequenos. O sistema do governo anglo-africano, com efeito, consistia em subjugar a um grande rei e em colocar muitos reizinhos no lugar do mesmo, pois isso sempre e mais seguro. Algures, cerca de 12 de latitude norte e a 0o de longitude, existe um territrio singular, pelo fato de ser britnico, francs, germnico e italiano, de acordo com qualquer mapa africano, pelo qual vs vos guiardes. Ao tempo em que escrevi estas pginas anteriores, no era, em verdade, de nenhum dos citados povos, mas governava-o soberanamente MensikiLimbili, o "Grande-Rei". Era o mais poderoso dos monarcas daquelas regies, e, por isso mesmo, o mais cruel. O seu domnio estendia-se "do surgir da lua ao pr do sol", consoante a expresso dos seus sditos, e gozava de enorme e evidente prestgio. Rodeava-se de uma numerosa corte;

sentava-se em trono de marfim; sobre a pele de leopardo, de uso geral, que lhe pendia dos ombros, trazia um manto, tecido de fios de ouro e de fios escarlates; e administrava justia. Tinha 300 mulheres e 40.000 guerreiros. As suas relaes com os europeus comearam e terminaram com a vinda de certa misso francesa, a qual lhe deu os seguintes presentes: um chapu alto, um rgo de canudos e 100.000 francos em ouro. Tal era Limbili, o rei de Yitingi. Os pequenos reis das terras meridionais falavam dele com a respirao diminuda; o nome dele era proferido em voz baixa, como o de um deus; era o smbolo da majestade e da fora. Os povos de Isisi, uma nao de bastante importncia e tambm vaidosa, referiam-se a si mesmos injuriosamente, quando se comparavam com o reino de Yitingi. misso francesa seguiu-se a britnica. Sanders foi enviado a Limbili, levando-lhe presentes de uma s qualidade e mensagem de boa vontade. Uma vez dentro do territrio de Yitingi, foi escoltado por um grande exrcito indgena e alojado na capital do reino. Depois de dois dias de espera, foi informado de que Sua Majestade se dignava de receb-lo, e foi ento conduzido "Presena". A "Presena" era um velho, um velho cheio de vcios (Se que Sanders podia bem ajuizar do carter alheio), o qual mostrou inconfundveis sinais de clera e desdm, quando o comandante ingls lhe fez entrega dos presentes. Para quem que so estes presentes, homem branco? perguntoulhe carrancudamente o rei. So enfeites para as minhas mulheres ou gratificaes aos meus fmulos? So para Vossa Grandeza, respondeu-lhe Sanders, serenamente. E o povo, que os envia, no mede a amizade pela opulncia dos presentes. O rei tomou um pouco de flego. Diga-me, homem branco, em suas viagens pelo mundo j viu algum rei to grande quanto eu? ,, Senhor rei, replicou-lhe Sanders, cujo defeito era ser franco, j vi maior. O rei carregou o sobrecenho e a multido, que lhe rodeava a sagrada pessoa, rugiu ameaadoramente. mentira, homem branco, obtemperou-lhe calmamente o rei, porque nunca houve no mundo um rei maior do que eu! Deixe o homem branco dizer quem maior! resmungou um ancio, conselheiro da corte, a cujas palavras se seguiu um murmrio de aprovao. Senhor, disse Sanders, olhando firmemente para o velho soberano, que se refestelava no trono, eu j vi Lo-Ben(*).

(*) Lo-Bengola, rei dos Matabeles (Nota do autor).

Limbili franziu novamente as sobrancelhas e meneou a cabea, objetando: J ouvi falar dele, como um grande rei e destruidor de naes. Quem mais? Senhor, mentiu Sanders, conheo tambm Ketcewayo. E alguma coisa, semelhante a um silncio abafado, caiu sobre aquela corte, porquanto o nome de Ketcewayo era temido em todo o norte. E de reis brancos? insistiu Limbili. H no mundo algum, cuja palavra, quando sai, faz tremer os homens? Sanders riu-se Intimamente, com ironia, pois bem conhecia tal rei; mas respondeu que, em toda a sua vida, jamais encontrara um soberano assim. E de exrcitos, homem branco, indagou dele ainda o rei, j viu em qualquer tempo um exrcito igual ao meu? E, nesse teor, percorreu o rol de tudo quanto possua. Sanders, achando que a mentira lhe pouparia maiores incmodos, serviu-se dela grande: aclamou Limbili como o rei maior do inundo, comandante do exrcito mais perfeito e administrador de um povo sublime. Pode-se dizer que a tais envaidecimentos que o reino de Yitingi devia a sua integridade, porquanto, satisfeito com a perfeio de tudo quanto possua, Mensiki-Limbili restringira as injustias, crueldades e pequenas guerras, a dentro dos limites do seu pas. E bem de ver que nisso buscava as suas distraes. Certo dia, logo depois das chuvas, quando a terra ainda estava mida e o ar impregnado dos aromas suaves da primavera africana, fez Sanders uma viagem atravs dos pequenos distritos da sua jurisdio. Eram terras situadas longe dos grandes rios, circunscritas por sinuosidades desiguais, divididas violentamente no mapa por esta ou aquela linha de fronteira internacional, ou espalhadas pelas orlas de pases selvagens e vagamente inscritas pelo cartgrafo como "Sob influncia britnica". Era sempre uma viagem interessante, Sanders fazia-a uma vez por ano, porque o caminho margeava rios pitorescos, e, descortinando cenrios poucos comuns, atravessava malocas, onde, alm de Sanders, nunca fora visto outro homem branco. Depois de um ms inteiro de jornada, chegou o comandante ingls a Icheli, aldeia ereta nas fronteiras do reino de Mensiki-Limbili, e foi recebido ali com imensa alegria pelo cacique e respectivos conselheiros. Senhor, chegaste em boa ocasio, disse-lhe amavelmente o chefe. Daihili vai danar esta noite. E quem Daihili? perguntou-lhe Sanders.

Contou-lhe o soba quem era Daihili, a qual foi logo chamada para ser vista por Sanders, que imediatamente averiguou tratar-se de uma rapariga muito ancha do valor que lhe davam, de uma insignificncia petulante demais para aquele meio indgena. Era, todavia, uma esbelta meninota, mais alta do que a mdia daquela tribo; tinha as formas j perfeitamente modeladas, um rosto nada desagradvel, mesmo para o ponto-de-vista europeu, porte gracioso, e todos os seus movimentos eram harmoniosos. Sanders, mascando a ponta do charuto, analisou-a num relance. Minha menina, contaram-me que voc dana bem. verdade? perguntou-lhe ele. verdade, senhor! respondeu ela, muito convencida. Sou a melhor danarina de todo o mundo. A to longe no posso eu chegar, disse-lhe o comandante ingls, cautelosamente. Mas no ponho dvida em que a sua dana seja admirvel. Senhor, exclamou ela, gesticulando orgulhosa, quando eu dano, os homens ficam todos babando por mim e chegam at a perder a cabea! Esta noite, quando a lua estiver bem alta, eu lhe mostrarei a dana dos "Trs-Namorados". Esta noite, declarou-lhe Sanders para fecho da conversa, eu a passarei toda na cama, onde espero dormir descansadamente. A rapariga franziu um pouco a testa. Sentiu-se provavelmente ferida em sua vaidade, pois j tinha quinze anos e no divergia em nada das mulheres de qualquer outra regio do mundo: Isto que Sanders, de certo, no sabia; e duvido que, se ele o soubesse, tal conhecimento o levasse a proceder de outra forma. Aquela noite, quando j estava na cama, ouviu o toque do tambor e o rtmico batido de mos; e, antes de adormecer, ainda imaginou qual seria o fim de uma galante menina, a qual danava de tal jeito, que os homens ficavam todos loucos por ela. Daihili era filha do caudilho daquela cubata; e, antes de retirar-se dali, Sanders julgou dever dar um conselho ao pai, com relao a ela. Esta sua filha tem quinze anos, disse ele ao chefe, e seria melhor que se casasse quanto antes. Senhor, replicou-lhe, orgulhosamente, o soba, ela j tem muitos namorados, mas nenhum bastante rico para compr-la, pois ela uma to perfeita danarina! Chefes e guerreiros de aldeias longnquas tm vindo aqui, somente para v-la. Olhou para todos os lados e continuou, agora em voz muito baixa: Diz-se que o prprio Grande-Rei j tem falado dela. Talvez a mande chamar, oferecendo isto e mais aquilo. Se assim acontecer

(concluiu, radiante de esperana), relutarei e regatearei, conservando-o na incerteza, de modo que cada dia o preo dela suba mais... Se o Grande-Rei a quiser, deixe-a ir, disse-lhe Sanders, para que no mande aqui um exrcito, em vez de presentes e dinheiro. No territrio sujeito ao meu comando, no quero saber de guerras, nem de questes de mulheres, que so piores do que guerras. Tome nota disto, chefe! Senhor, a vossa palavra o meu desejo! obtemperou-lhe o soba, hipocritamente. Sanders iniciou o regresso para o seu quartel-general de maneira cmoda, isto , fazendo escalas. Em Isisi, teve que parar toda uma semana, a fim de liquidar uma questo de feitiaria. Em Belembi, pertencente ao distrito de Isisi, ficou trs dias, para solucionar um caso de homicdio por meio de mandinga. Havia ele proferido j a sua sentena, e Abiboo, o executor de suas decises, escolhia e experimentava a vara mais vigorosa para os aoites que iam ser dados no ru, quando o soba dos Ichelis veio voando rio abaixo, com trs canoas, e Sanders, que, donde estava sentado, avistava at bem longe a caudal, logo conjeturou de que sria perturbao se tratava. Justia, senhor! ululou o cacique de Icheli, com voz trmula, por causa da raiva e do medo, que simultaneamente nutria. Justia contra o Grande-Rei, roubador de mulheres e destruidor de aldeias! Dai-lhe a morte! Dai-lhe a morte, senhor! Ewa! No mesmo dia em que Sanders havia partido de Icheli, chegara ali um mensageiro de Limbili, escoltado por cem guerreiros, o qual viera pedir para o Grande-Rei a jovem e famosa danarina. Fiel ao plano que se pr-traara, o pai comeou as necessrias entabulaes de ajuste. Sempre regateando, declarava que os presentes eram muitos pequenos, pois sua filha valia, pelo menos, mil sacas de sal. Tudo isso contou o chefe ao comandante ingls. Voc, positivamente, estava louco! bradou-lhe Sanders. No h mulher alguma que valha mil sacas de sal... Bem pode ser! concordou o pai ultrajado. Mas no seria eu tolo, para pedir logo um preo muito baixo. Consoante a narrao do soba de Icheli, o regateio prosseguiu atravs da noite e durou todo o dia seguinte, at que o enviado de Limbili se tornou impaciente. Mande trazer aqui a mulher! ordenou ele. Cumprida a intimao, Daihili veio logo, afetando certa modstia, mas com secretos relances de estmulo ao embaixador insensvel e exibindo habilmente todos os seus encantos. Mulher, disse-lhe o mensageiro, o maior dos reis deseja-a. Quer

ir para ele? Senhor, respondeu prontamente a rapariga, no desejo nada melhor. Cercada imediatamente pelos guerreiros armados, de ordem do plenipotencirio de Limbili, Daihili l se foi para o Grande-Rei. E, assim, perguntou Sanders ao soba de Icheli, nada obteve voc por ela? Senhor, como dizeis! gemeu o velho chefe. evidente, disse-lhe Sanders, que foi cometida para com voc uma grave injustia, porque nenhum homem pode levar mulher alguma, sem que pague o preo dela. Penso eu, acrescentou, num lampejo daquele humor mordaz, que por vezes lhe iluminava as decises, que o homem paga duas vezes ao pai, alm de pagar a vida inteira esposa... Mas Limbili pagar! Seis semanas mais tarde, depois de semelhante deliberao, Sanders mandou um mensageiro ao Grande-Rei, reclamando o pagamento do preo de Daihili. O que aconteceu ao enviado de Sanders, antes quisera eu no descrever. Dizer que foi morto, o que me custa menos. Precisamente antes de soltar o derradeiro alento, quando j seus olhos refletiam o embaciado da morte, seu pobre corpo esfrangalhado, em vez de ir para o descanso do perptuo olvido, foi conduzido para um ponto bem em frente da cabana do Grande-Rei, e, em torno dele, danou Daihili a "Dana-dos-Espritos". Fica-se conhecendo assim uma parte do suplcio. Sanders nada fez, nem o governo britnico: apenas foram trocadas algumas notas diplomticas entre Londres e Paris; e a isso se limitou o desfecho do episdio. Dirigiram-se ao pas do Grande Rei dois espies de Icheli. Um deles pde voltar aldeia natal, onde contou que a rapariga danarina era a esposa favorita do velho Limbili e que, por isso, os destinos daquele povo estavam ento subordinados aos caprichos dela. Tanto assim que, conforme relatou ele, j tinham morrido l, por causa da linda jovem, que danava to bem, muitos homens, entre os quais alguns conselheiros e cabos-de-guerra do Grande-Rei. O outro espio no regressou. Foi provavelmente a priso do segundo espia que levou a danarina a mandar um exrcito contra Icheli. Indignou-se ela, por certo, de estar sendo espionada. Certo dia, a aldeia de Icheli foi cercada e invadida pelos soldados do Grande-Rei. E ali no escapou ningum, nem homens, nem mulheres, nem crianas. A notcia de tal matana custou muito a chegar ao conhecimento de

Sanders. A razo era simples: no sobrevivera nenhum Icheli para levar-lhe a mensagem e aquele povo vivia muito isolado. Mas, um dia, alguns caadores de Isisi, que andavam procura de elefantes, chegaram a certo lugar, onde havia forte cheiro de queimadas e inmeros esqueletos. E s assim foi que Sanders veio a saber... "No podemos, respondeu ao chanceler ingls o Ministro dos Negcios Coloniais da Frana, mr. Lon Marchassa, aceitar responsabilidade alguma pelos delitos do rei de Yitingi. E meu governo olharia com simptico interesse qualquer tentativa que fosse feita pelo governo de Sua Majestade Britnica, no sentido de pacificar aquele povo". O governo britnico, porm, nada fez, porque guerra um negcio muito srio e muito dispendioso. Sanders riu-se sardonicamente, amaldioando, sem rancor, os seus superiores. Arriscando a prpria vida, chegou at s fronteiras de Yitingi, tendo levado consigo apenas vinte Houssas. Dali enviou a Limbili um mensageiro, um sdito do soberano de Yitingi Com aquela audcia, que no era o menor dos seus predicados morais, mandou ordem ao Grande-Rei para que viesse ali ter com ele uma conferncia urgente. Esta aventura quase se malogrou em comeo, porque, precisamente quando o Zaire subia por entre as margens do Isisi, Sanders surpreendeu, inopinadamente, vestgios de uma expedio invasora. Havia sinais inconfundveis quanto ao autor e cabecilha da mesma. Foi por isso que o comandante ingls disse a Abiboo: Tenho vontade de voltar, a fim de punir aquele maldito Bosambo, chefe dos Ochoris! O bandido jurou-me, por uma variedade imensa de deuses e demnios, que havia de conservar-se em paz. No entanto veja voc como ele acaba de invadir terras alheias! E h de continuar a proceder assim, senhor! ponderou-lhe o seu dedicado servidor. Ele ainda est aqui pelas vizinhanas, porque os incndios, que ateou, ainda esto quentes. Sanders, todavia, prosseguiu na sua rota, e, como dissemos acima, enviou a mensagem ao Grande-Rei. Determinou que o seu pequeno barco estivesse de fogos acesos, havia ele escolhido o nico ponto em que o rio banha as fronteiras de Yitingi, e esperou, bem preparado para uma ignominiosa, ainda que prudente, escapula. Foi com espanto no pequeno que soube, por espies seus, que Limbili se aproximava dali. Devia ele aquele gesto do Grande-Rei influncia de Daihili, porquanto a jovem danarina, como mulher que era, guardava na memria certa recusa, tendo, portanto, contas a ajustar com o sr. comandante Sanders. Chegou Mensiki-Limbili, atravessando as terras, semelhantes a

campinas, que orlam as duas margens do rio. Sanders observava, com sentimentos confusos, a marcha do grande cortejo. O rei, afinal, fez alto a uns cem metros do rio; o seu enorme guarda-sol escarlate ocupava o centro de uma linha negra de soldados, a qual se estendia, de cada lado, por mais de trezentos metros. Concludas tais manobras, uma parte da soldadesca do Grande-Rei destacou-se da fileira negra e veio para ao p de uma rvore morta, que ficava encostada ao rio e sobre a qual drapejava, no ar lmpido, a bandeira da Inglaterra. Aqui, falou Sanders aos seus botes, onde vou hoje perder a vida. Era tal a gravidade da situao, qual se lhe apresentava naquele momento, que ele se permitiu alterar o velho costume, indo em pessoa presena do rei. O Grande-Rei espera-vos, homem branco, oferecendo-vos abrigo sombra do seu plio! disse-lhe o mensageiro de Limbili. Sanders sacudiu a cabea, afirmativamente, e seguiu, devagar, para o meio das tropas negras, achando-se logo diante do soberano de Yitingi, o qual, acocorado sobre um monto de peles, piscava os olhos, como um macaco, luz do sol. Viva para sempre, senhor rei! bradou-lhe Sanders, fluentemente. E, enquanto levantava a destra em saudao ao velho soba, viu Daihili a contempl-lo, de m catadura. Que que desejais de mim, homem branco? perguntou-lhe Limbili. Que ricos presentes me trazeis, uma vez que me chamastes a tantos dias de viagem? Rei, respondeu-lhe Sanders, arrojadamente no trago presente algum para voc, porm sim a mensagem de um soberano que maior do que voc, porque os seus soldados excedem em nmero as areias deste rio, e as suas terras se estendem do oriente ao ocidente, do norte ao sul! No h tal rei! rosnou Limbili. Vs mentis, homem branco, e eu cortarei vossa lngua em tirinhas! Deixai-o dar sua mensagem, senhor! aconselhou habilmente Daihili. Vou transmitir a voc a mensagem do meu rei, disse Sanders, tranqilo, com a mo direita no bolso do dlm branco, de sorte que Limbili estava mais perto da morte do que contava. O rei meu senhor, manda-me declarar a voc o seguinte: "Desde que o Grande Chefe de Yitingi destruiu o povo de Icheli, desde que atravessou a fronteira dos meus domnios e causou sofrimento a um povo que protejo, meu corao ficou magoado. Entretanto, se o Grande Chefe de Yitingi pagar

uma multa de mil cabeas de gado e permitir, tanto aos meus comandantes, quanto aos meus soldados, livre acesso ao seu territrio, viverei em paz com ele". Limbili soltou uma risada perversa, de caoada. Oh! ko! estentorou ele. Que grande rei! Daihili deu um passo frente, aproximando-se do comandante ingls, a quem disse: Sndi, vs uma vez me desfeiteastes, porque, quando eu ia danar em vossa honra, vs fostes dormir! A voc, Daihili, ponderou-lhe Sanders, firmemente, eu nada tenho que dizer. No vim aqui para ter conferncia com mulheres. Esse no meu costume, nem minha lei. O meu negcio somente com Limbili. O soberano de Yitingi estava falando rapidamente, por trs das mos em concha, a um homem que se curvava sobre ele. Sanders, sempre com a destra no bolso do dlm, desapertou o gancho de segurana da sua Colt automtica. Durante todo o tempo em que a rapariga lhe falava, ele no deixara de observar pelo canto dos olhos o homem que conversava com Limbili. Viu-o desaparecer entre a grande massa de soldados que estavam de p, atrs do velho regulo agachado, e prontos para o que desse e viesse. Uma vez que eu no pude danar em vossa honra, guinchou a rapariga a Sanders, o Grande-Rei, meu esposo e senhor, vai fazer com que vs danceis em minha honra! Isso uma loucura! bradou-lhe Sanders. Mas, vendo a linha de cada lado fazer meia volta para cerc-lo, tirou a pistola do bolso. Crack! crack! O tiro, destinado a Limbili, no acertou no alvo, indo atravessar a perna de um soldado que estava atrs do rei. Fora mau atirador, pela primeira vez. Isso, Sanders compreendeu-o com alguma filosofia, quando, extremamente aborrecido, se viu estendido no cho e amarrado como uma ave. Mas, ao primeiro tiro, Abiboo, obedecendo s instrues que recebera de Sanders, fez o barco a vapor aproar corrente abaixo. Era essa a nica esperana, que restava ao comandante ingls, naquela gravssima conjuntura. Durante todo aquele longo dia, com um sol desapiedado a bater-lhe em cheio no rosto, ficou ele deitado, em meio de uma escolta armada, espera da morte, a qual lhe sobreviria, de certo, por uma forma terrvel. Entretanto, no havia perdido o nimo, porquanto aquilo era o fim lgico do cumprimento do seu dever. Ao anoitecer, deram-lhe gua, o que lhe foi muito agradvel. Da tagarelice dos guardas inferiu que devia ser

supliciado noite; mas, quanto ao gnero de morte, era preciso adivinh-lo. Do ponto em que estava deitado de costas, podia ver, voltando um pouco a cabea para o lado, a tenda do rei, em frente qual, pelo fim da tarde, estavam alguns homens empenhados diligentemente em dispor pedras lisas no cho. Eram elas de singular uniformidade: pareciam ter sido talhadas previamente, de modo que se ajustassem para algum fim especial. Ao guarda, que lhe estava mais prximo, fez uma pergunta a respeito delas. So as pedras para a dana, homem branco! respondeu-lhe o soldado. Foram tiradas da montanha que fica prxima nossa aldeia. Mal desceu a escurido sobre a terra, foi acesa ali perto uma enorme fogueira. Foi ento que ouviu os seus guardas comentar a fuga do Zaire, agradecendo-lhes, intimamente, to boa notcia. Exausto de corpo e de esprito, dormitava ele, quando foi despertado, pois os guardas o arrastaram pelos ps, tiraram-lhe as cordas e conduziramno presena do rei. Viu, ento qual a forma por que ia ser torturado. As pedras Usas estavam sendo tiradas do fogo, pelos soldados, com grandes tenazes de madeira, e eram colocadas diante da tenda de Limbili, formando uma espcie de pavimento tosco. Homem branco, disse-lhe Limbili, enquanto mos grosseiras tiravam as botas do comandante ingls, Daihili, minha mulher, deseja ver-vos danar. Fique certo, rei, respondeu-lhe Sanders, por entre os dentes, de que algum dia voc danar no inferno, em mais agradvel companhia, depois de ter danado antes na ponta de uma corda! Se viverdes depois da dana, homem branco declarou-lhe ainda o rei, haveis de ficar em triste estado! Em torno das pedras, formara-se um crculo de soldados negros, cujas lanas estavam enristadas para o centro; os que se achavam do lado da tenda do rei permaneciam agachados, a fim de que seus corpos no escondessem o espetculo viso de Limbili. Faam-no danar! ordenou o rei aos soldados, e Sanders foi arremessado sobre as pedras. A primeira, em que pisaram os seus ps, descalos, estava apenas morna, e sobre ela se deixou ele ficar, at que a ponta de uma lana o impeliu para diante. A pedra seguinte fumegava abrasadora, de sorte que Sanders saltou sobre ela, soltando um grito abafado. No tardou a ser empurrado, por outro lanao, para uma terceira pedra, mais quente ainda, e sobre a qual ele no pde deixar de saltar novamente. Joguem-lhe gua em cima! gritou o rei, em tom alegre. E os soldados cumpriram-lhe a ordem, enquanto retiravam Sanders de cima das pedras, arrastando-o para o cho, onde ele tombou desfalecido, qual um monto inerte de carne humana.

Faam-no danar mais uma vez! ordenou Limbili. Mas, apenas acabava ele de pronunciar tais palavras, l da escurido, que cobria as margens do rio, saltou uma trmula irradiao de luz amarela. Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-h! A metralhadora, posta em ao por Abiboo, pipocava da distncia de uns cinqenta metros, e uns quinhentos homens, sob o comando de Bosambo, o cabecilha dos Ochoris, corriam sobre os Yitingis. Tomados assim de surpresa, os soldados de Limbili ficaram a princpio estarrecidos; mas, ante os gritos selvagens dos Ochoris, no tardaram a tomar-se de pnico, pondo-se logo em desabalada fuga. Sanders foi rapidamente transportado, a braos, para o barco a vapor, porquanto os seus salvadores receavam que os Yitingis, famosos combatentes noturnos, recobrassem coragem e voltassem imediatamente a enfrent-los. Sentado no convs do Zaire, Sanders, enquanto tratava dos ps queimados e blasfemava constantemente, observava a faina dos seus Houssas, que gemiam, ao iarem a metralhadora para bordo, e via os Ochoris retomando as canoas, em que tinham vindo rio acima. Mas desfaleceu novamente. Senhor, disse-lhe Bosambo, na manh seguinte, h muitas luas atrs, fizestes aos Ochoris a acusao de que eles no sabiam combater. Isso s era verdade nos dias longnquos, em que eles no tinham ainda por chefe a Bosambo. Agora, graas ao meu ensino e ao ardor que eu lhes pus no sangue, vistes como eles derrotaram aos soldados do Grande-Rei. O comandante ingls notou que ele se lhe apresentara magnificamente paramentado, pois lhe pendia dos ombros um manto de fio de ouro, entranado sobre fundo azul, que no era seu na vspera. Bosambo, declarou-lhe Sanders, calmamente, embora eu tenha uma certa conta a ajustar com voc, que quebrou a nossa lei, invadindo terras alheias, no posso deixar de confessar-me agradecido a voc cujo desejo de apoderar-se do que de outrem o arrastou a este lugar. Onde foi que voc obteve essa linda capa? Roubei-a, senhor! respondeu-lhe Bosambo, com toda a franqueza. Roubei-a da tenda do Grande-Rei. Tambm eu trouxe comigo uma das pedras, de sobre a qual meu senhor no mais se levantaria... Trouxe-a, pensando que ela pode servir de prova contra os Yitingis. Sanders meneou a cabea afirmativamente, e, fazendo uma pequena careta, mordeu a ponta do charuto, que estava fumando. Aquela frase, "de sobre a qual meu senhor no mais se levantaria", tinha sido pronunciada por Bosambo com excessivo agrado deste. Deixe-me v-la! bradou-lhe Sanders. E o prprio Bosambo foi busc-la, trazendo-lha para ali.

Havia ela suportado uma temperatura bastante elevada, mas um dos seus cantos tinha sido quebrado pelo rude manejo dos soldados de Yitingi. E Sanders ficou olhando longamente, seriamente, para aquele canto quebrado. Isto , de fato, ponderou ele, um argumento concreto, em face do qual nenhum governo britnico, convenientemente esclarecido, poder passar por alto. Estou lendo aqui o fim de Limbili!

Passou-se a estao chuvosa e voltou a primavera, que foi quando Sanders se encontrou de novo em frente do Grande-Rei. Ali, em redor da vasta aldeia de Yitingi, tudo era desolao, tudo eram runas. A plancie estava juncada de cadveres e a enorme cubata estava reduzida a escombros fumegantes. esquerda, viam-se acampados trs regimentos de Houssas; direita, dois batalhes de carabineiros africanos se acocoravam em redor de grandes caldeires, para a segunda "refeio", enquanto as notas speras das suas trompas de caa feriam agudamente o espao silencioso. Eu sou um velho, senhor ! ululava Mensiki-Limbili. Mas Daihili, que lhe estava ao lado, agachada junto dele, nada disse. Apenas os seus olhos, bem abertos e pvidos, no se desfitavam do rosto vermelho-atijolado de Sanders. Velho, voc de fato o , retrucou-lhe o comandante ingls, mas no velho demais, para deixar de ser enforcado. Eu sou um grande rei, gemeu o outro, e no decente que um grande rei seja enforcado! Mas, se eu no mandar enforcar a voc, ponderou-lhe Sanders, muitos outros grandes reis, que h tambm por estas bandas, diro: "Podemos cometer toda espcie de abominaes, porque, em razo da nossa grandeza, no seremos condenados morte!" E que ides fazer de mim, senhor? perguntou-lhe Daihili, em voz baixa e lgubre. De voc? E Sanders olhou para ela. Ho! hi! exclamou, como se somente em tal momento se houvesse recordado dela. Agora, nada faremos de voc, Daihili, porque voc nada ! E viu que ela se encolhia toda, como algum que tivesse recebido uma chicotada. Acabada a execuo de Mensiki-Limbili, puseram-se a conversar Sanders e o comandante dos Houssas. O que ainda no pude bem compreender, dizia-lhe o coronel, o motivo pelo qual s agora fomos repentinamente mandados a esta expedio. H muito que ela se fazia necessria. Mas por que foi que s agora deu o governo ingls autorizao e ordens para a mesma?

Sanders riu-se misteriosamente. um povo admirvel o povo ingls! explicou ele, alegremente, ao seu interlocutor. O velho Limbili comete roubos contra sditos britnicos, e eu envio ao meu governo um relatrio sobre isso. "Muito grave!" diz a Inglaterra, e no passa de tais palavras. Limbili invade e destri uma aldeia vizinha, e eu informo disso ao meu governo. "Deplorvel!" exclama a Inglaterra e continua na moita. O Grande-Rei faz-me danar sobre as originais, bem intencionadas pedras do inferno. "Trate isso como um simples gracejo!" replica-me a Inglaterra. Mas, apenas remeto ao meu governo uma das tais pedras, demonstrando que ela encerrava uma ona, no valor de dez pence, de ouro fino, prova de que havamos descoberto o mais rico filo aurfero da frica Central, em menos de seis meses eis aqui este exrcito! Quanto a mim, penso que Sanders foi um pouco injusto, no juzo que formulou sobre a maneira de agir do governo ingls. Afinal de contas, no h guerra que no custe dinheiro, e uma guerra de vingana , notoriamente, sempre sem proveito algum.

7 - A floresta dos-sonhos-felizes
SANDERS, EM VIAGEM PARA REceber impostos e administrar justia gente que habita o baixo Isisi, havia parado para fazer uma proviso de lenha. O pequeno barco a vapor ancorara margem do rio. Havia ali uma pequena enseada, na qual as corrente velozes da caudal se quebravam brandamente. Apesar de tudo, o comandante ingls inspecionou as extremidades dos cabos de metal, antes de atravessar a estreita prancha que unia terra o convs do Zaire. A lenha j estava toda empilhada a bordo, pois a viagem seria recomeada no dia seguinte. A nova sonda fora experimentada por Yoka, o maquinista, conforme Sanders ordenara; as mquinas tinham sido bem limpas; e o comandante ingls, que tudo examinara, havia meneado a cabea, aprovativamente. Transps ligeiramente duas ou trs formas adormecidas, enrodilhadas sobre o convs, e ganhou a praia. Agora, creio que posso descansar um pouco, murmurou consigo prprio. E olhou para o seu relgio-pulseira. Eram nove horas. Conservou-se de p, por alguns momentos, na crista da margem escarpada do Isisi, e fitou a vista para alm do rio. A noite estava escura, mas ele lobrigava os contornos da floresta, a qual se estendia por toda a margem fronteira. Via o cu cintilante de jias, cujo plido reflexo se espelhava na gua. Rumou, ento, vagarosamente, para a sua tenda, armada em terra, e vestiu logo o pijama. Tirou de um frasco duas tabletes de quinino, engoliu-as, bebeu por cima um copo de gua, e, metendo a cabea pela abertura das cortinas da tenda, ordenou, no idioma indgena: Sokani! Toque o lo-koli! E meteu-se no vale dos lenis. Ouvia o bulcio dos homens no acampamento, o estrpito das risadas, provocadas por sutis zombarias e gracejos, pois que o povo de Cambul tem bastante aguado o senso do bom-humor, e, logo aps, o retumbo das varetas batendo no tambor indgena, que no passa de um tronco de rvore oco. O rstico instrumento ressoou ferozmente, furiosamente, arquejantemente; com alguma nota mais profunda de quando em quando, visto como o tocador, pondo de manifesto toda a sua arte, enviava ao acampamento a mensagem do sonho. Depois de um crescendo selvagem, o lo-koli cessou de todo, e Sanders, soltando um suspiro de satisfao, voltou-se para a parede da tenda e fechou

os olhos. De repente, porm, sentou-se na cama. Devia, sem dvida, ter dormitado; mas, agora, estava inteiramente desperto. Depois de ter escutado, por alguns momentos, certos rudos estranhos, saltou da cama e calou as suas botas resistentes. Saiu, dando alguns passos ali fora, em meio da escurido, encontrando logo adiante a N'Kema, o vigilante, que j o estava esperando. Ouviu alguma coisa, senhor? perguntou-lhe o indgena. Ouvi, respondeu-lhe Sanders, num tom perplexo. esquisito! No estamos perto de aldeia alguma... E ps-se novamente escuta. Vinha, de alm da mata, recoberta pela escurido da noite, uma confusa mescla de rudos ininterruptos; dominando-os, porm, percebia-se, inconfundvel, o fraco som de um tambor, que 'respondia ou avisava. O homem branco franziu a testa, presa de hesitao, murmurando em seguida: Mais prxima daqui no h outra maloca, seno a de Bogindanga. s margens do rio, no vi aldeias de pesca, e as florestas atualmente esto desertas... O indgena ergueu um dedo, pedindo-lhe silncio, e encostou a cabea no cho, prestando ouvidos atentos. Estava procurando decifrar a mensagem, enviada pelo tambor longnquo. Sanders esperou pacientemente. Conhecia o fato prodigioso daquele telgrafo africano, que transmitia notcias atravs das selvas virgens. Ele no podia entend-lo; nenhum europeu o compreendia; tinha, todavia, muito respeito pelo seu mistrio. N'Kema interpretou a mensagem da seguinte maneira: Est aqui um homem branco. Est doente. Um homem branco? repetiu Sanders. E, na escurido, as suas sobrancelhas ergueram-se incredulamente. Mas N'Kema continuou a sua interpretao: O homem branco est louco. Acha-se na Floresta-dos-Sonhos-Felizes e no quer mudar de lugar. O comandante ingls deu um muxoxo, impacientemente, murmurando mais para si mesmo do que para fazer-se ouvir pelo vigilante: No h branco algum que se atreva a morar na Floresta-dos-SonhosFelizes, a menos que, de fato esteja doido varrido! Mas o tambor indgena, l de longe, repetia monotonamente a notcia enfadonha. L ao longe, sem dvida, no corao da clareira mais pitoresca da frica, acampado no prprio centro do Caminho-Verde-da-Morte, havia um homem branco. Um branco doente, na Floresta-dos-Sonhos-Felizes, um branco doente... E assim o tambor distante prosseguiu no seu rufo, e prosseguiu, at que

Sanders, acordando ao seu soldado Sokani, que tinha tocado havia pouco, o lo-koli, mandou ao outro uma resposta estrepitosa, de que seguiria pelo rio abaixo. E comeou a vestir-se apressadamente. Alm, no mago da selva, estava, deveras, um homem muito doente. Fora ele prprio quem escolhera aquele stio para acampar. Era uma clareira, no distante da pequena enseada do Isisi, que ali volteava entre altas ervasde-elefante. Mainward escolhera-o, pouco antes de adoecer, porque achara muito bonito aquele stio. Semelhante razo no bastaria a qualquer outro homem; mas Mainward era um sentimental e sua vida no passava de uma longa histria de escolhas de lugares bonitos para acampamento, sem respeito aos perigos... "Mainward era, dizia um jornal londrino, comentando o desastre final, que o obrigara a fugir da justia para as terras selvagens da frica, um indivduo de imaginao exuberante". Vtima de uma confiana excessiva em si mesmo, o fugitivo elegeu para asilo aquele pedao letal dos Ituris, por estes denominado grosseiramente de "Terra-onde-todos-os-maus-pensamentos-se-tornam-bons-pensamentos", expresso que os exploradores e negociantes destemidos transmudaram poeticamente na de "Floresta-dos-Sonhos-Felizes". Uma confiana excessiva tinha sido, realmente, a causa da runa de Mainward: confiana excessiva na ligeireza de seus cavalos para vencerem grandes corridas; confiana excessiva em sua prpria habilidade para arranjar dinheiro, a fim de encobrir desfalques, que dera, como diretor do Banco de Welshire, cargo que exercera uma nica vez; confiana excessiva em assenhorear-se do amor de certa mulher, que, quando ocorreu o escndalo do desfalque, o olhou desgostosa, declarando-lhe que estava profundamente contristada pela situao dele, porm no acreditava que ele nutrisse para com ela o mesmo sentimento... Levantando do travesseiro a cabea dolorida, Mainward praguejou em voz alta contra o rudo do tambor, que os seus homens estavam tocando. Pouco sabia ele do idioma indgena, do qual possua apenas os conhecimentos superficiais, que podem ser adquiridos por qualquer europeu em uma residncia de trs meses, transcorridos entre Serra-Leoa e o GrandeBassan. Para que que esto fazendo esse maldito barulho, hein? perguntou ele ao seu criado, que lhe estava perto do leito. Voc um sujeito muito maluco, Abiboo! Sim, senhor! concordou calmamente o rapaz, que era de Kano. Mande parar esse barulho, ouviu? Mande par-lo j! gritou ele, como em delrio, soerguido no leito desmanchado. Este barulho me pe completamente doido. Diga-lhes, Abiboo, que deixem de tocar esse maldito

tambor! Mas, em tal momento, o lo-koli do acampamento do homem doente cessou de motu-proprio, pois que os carregadores ao servio de Mainward j tinham ouvido a fraca resposta, que lhes viera do acampamento de Sanders. Venha c, Abiboo! gritou Mainward ao seu criado. Quero um pouco de leite. Abra uma lata nova. E diga ao cozinheiro que eu quero tambm um caldo. Abiboo deixou-o ali, a resmungar e a agitar-se de um lado para outro, na rangedora cama de acampamento. Mainward tinha muitas coisas que lhe terebravam o pensamento. Era singular como todas elas clamavam estranhamente por uma ateno imediata! Era singular como todas elas se lhe acotovelavam simultaneamente nos miolos, e at se combatiam umas s outras, em suas pretenses ruidosas de lhe atrarem a observao! Os prejuzos que tivera nas corridas de cavalos, a descoberta do desfalque dado por ele ao Banco (era muito conveniente que aquele scio, inspetor, se retirasse), a sua ligao com Ethel e... A Floresta-dos-Sonhos-Felizes! Que linda histria, se Mainward estivesse em condies de poder escrev-la! Mas, enfermo, como infelizmente se encontrava, como escrever? Assinar, sim, isso ele podia fazer. Por exemplo, pr o seu nome debaixo de um ttulo de dvida "De hoje a trs meses pagarei ordem de"... Podia, at, assinar o nome de outras pessoas... Gemeu tristemente e amaldioou o prprio pensamento. Mas no era aquela uma regio, onde os maus pensamentos se tornavam bons? Ah! Deus bem sabia como a sua cabea estava cheia de maus pensamentos. Necessitava ele de sono, de paz e de felicidade. Ele desejava, principalmente, a felicidade. Seria verdade que a sua gua Fairy-Lane tinha ganhado a corrida em Workingham? Naturalmente, no tinha vencido coisa nenhuma (e ele amaldioou, de novo, aquela m lembrana). Mas se o tivesse feito? E se ele tivesse encontrado um amigo, que lhe emprestasse, pelo menos . 16.000? Se Ethel... Mas a voz de Abiboo interrompeu-lhe aquela sucesso de pensamentos: Senhor o puck-a-puck est chegando! Hein? Que que voc est dizendo? gritou Mainward, voltando-se quase ferozmente para o criado. Puck-a-puck, ouviu, senhor? Mas o homem doente no podia ouvir o barulho da roda de popa do Zaire, quando o pequeno barco, que chegava ali, arrostava o mpeto descendente do rio. Mainward ficou surpreendido, ao ver que j rompera a manh, e, muito a contragosto, foi abrigado a reconhecer que tinha dormido bastante. Fechou novamente os olhos e teve um sonho estranho. A figura principal, que lhe apareceu em tal sonho, era a de um homem pequeno,

queimado de sol, de barba feita, com um capacete branco, e que trazia um sobretudo amarelo-escuro sobre um simples pijama. Como que vai passando? perguntou-lhe o estrangeiro. Muito mal, rosnou Mainward, principalmente por causa de Ethel! Acredita voc que ela praticou a infmia de querer convencer-me de que estava apaixonada por mim, para, depois, no ltimo instante, abandonarme e rir-se de mim? Horrvel! murmurou o branco forasteiro, com toda a gravidade. Mas varra tudo isso do seu esprito, agora mesmo! Tal mulher no digna de que voc se aflija por causa dela. Que me diz a isto que eu trouxe para voc? E mostrava-lhe uma pequena plula esverdeada, entre o indicador e o polegar. Mainward riu docemente. Oh! que tentao! Voc, de certo, e falava e entres-sorria debilmente, um dos gnios bons desta Floresta-dos-Sonhos-Felizes. Mas que vem a ser isso? algum filtro de amor? E tal gracejo no deixou de produzir nele um riso histrico. Amor ou vida, tudo a mesma coisa, respondeu-lhe Sanders, meneando a cabea, mas aparentemente aborrecido. Engula isto! Mainward riu novamente, sem motivo algum, e obedeceu ao mando do comandante ingls. Agora, disse-lhe Sanders, e isto seis horas mais tarde, o melhor que voc tem a fazer deixar que os meus rapazes o conduzam daqui para o meu barco a vapor e o levem rio abaixo. Mainward sacudiu a cabea, negativamente. Acordara irritado e sentia-se deploravelmente fraco. Meu caro senhor, creia que eu lhe admiro a espantosa bondade de ter vindo acudir-me. Pelo que estou vendo, o senhor mdico? Ao contrrio, respondeu-lhe Sanders, com loquacidade, sou apenas o comandante deste distrito do protetorado britnico. Mas ento no quer ir? Quero ficar aqui. Este lugar de uma beleza diablica! Diablico mesmo o adjetivo que eu tambm teria aplicado a este stio, ponderou-lhe Sanders. Isto aqui, meu caro patrcio, o ponto mais pestfero do Congo: o bero natal de todas as moscas que produzem a morte na frica! Acenando com a mo para os pontos afastados da clareira, que se avistavam dali, luz das fogueiras do acampamento, e indigitando a Mainward aquele verde vivo, aquelas suntuosas trepadeiras, disse-lhe ainda Sanders: Repare bem naquela relva! Esta terra a nica que possui uma tapearia assim. a terra da relva, e isso que constitui a sua maior seduo.

Eu mesmo, certa vez, quase me deixei ficar aqui. Mas venha comigo, meu caro patrcio, deixe-me lev-lo para o meu barco! Mainward sacudiu a cabea para os lados, obstinadamente, respondendolhe depois: Agradeo-lhe muito a sua bondade, mas ficarei aqui por um dia ou mais. Preciso de experimentar em mim os efeitos sobrenaturais desta natureza maravilhosa. Pois eu, concluiu com um sorriso forado, alojei nos miolos muitos pensamentos que necessitam de tratamento... Olhe c! disse-lhe Sanders, asperamente. Voc deve saber qual a razo do nome desta localidade. Tomou ela a denominao de Florestados-Sonhos-Felizes, porque est impregnada de febre e de outras molstias, desde o beribri at doena-do-sono. Voc no despertar mais dos sonhos que sonhar aqui. Homem, eu conheo tudo isto por aqui, como a palma de minha mo, ao passo que voc um recm-chegado. Voc veio para aqui, ou para fugir da vida, ou para recome-la sob outro aspecto... Queira perdoar-me, senhor, mas no me diga mais nada! E o rosto de Mainward corou, ao proferir tais palavras. Oh! Eu estou a par de tudo quanto lhe aconteceu, obtemperou-lhe Sanders. No acabei de dizer-lhe que sou o comandante deste distrito? Eu estava na Inglaterra, quando voc passou o seu mau quarto de hora, e li o resto nos jornais, que de quando em quando me chegavam s mos, por estas bandas. Mas tudo quanto sei a seu respeito no altera o meu proceder. Estou aqui, a fim de ajud-lo a curar-se e a viver uma vida nova, uma vida digna. Se voc queria suicidar-se, porque vir faz-lo aqui, na frica? Convena-se do que lhe estou dizendo e mude quanto antes de acampamento. Quanto aos seus homens, mandarei o meu barco busc-los depois. Quer vir comigo? No! replicou-lhe Mainward, de mau humor. No quero! No sei o que me acontecer aqui... Mas no estou em condies de viajar. A semelhante argumento no podia Sanders oferecer uma fcil contradita. O comandante ingls, ele mesmo, nada ousaria afirmar em tal sentido. E hesitou, por isso, antes de falar novamente a Mainward. Muito bem! disse-lhe, por fim. Pois fique voc aqui mais um dia, para ter oportunidade de destruir-se. Como, porm, voc ainda poder estar vivo, virei amanh aqui, mais uma vez, e trarei comigo uma cadeira prpria para o transporte de doentes. Quer apostar comigo como o levarei para o meu barco, amanh? Mainward estendeu a destra, para apertar a que Sanders lhe oferecia, e o aspecto de um sorriso enrugou-lhe os cantos dos olhos, ao mesmo tempo que respondia ao comandante ingls: Aposto! Viu Sanders retirar-se e atravessar o acampamento, falando, numa lngua

estranha, ora a um, ora a outro dos negros. Que indivduo singular e imperioso, aquele! pensava Mainward. Um homem daqueles no teria dominado a Ethel? Observava-o com extrema curiosidade e notava como os seus prprios preguiosos demnios de carregadores prontamente saltavam do cho, quando Sanders lhes dirigia a palavra. Mas o comandante ingls voltou dentro de poucos minutos a ter com Mainward, dizendo-lhe: Que linda noite, hein? E Mainward olhou para o cu. Voc precisa tomar mais uma bolinha, igual outra que engoliu anteriormente. Eila aqui. Amanh voc estar to esperto, como um serelepe. Quanto a mim, tenho que voltar ao acampamento esta noite, seno amanh encontrarei roubada a metade das minhas provises. Mas, se voc quiser que eu fique aqui a seu lado... No! no! replicou o outro, apressadamente. Eu preciso estar s. Tenho um grande rol de assuntos a resolver comigo mesmo. Um deles, por exemplo, o caso de Ethel... Mas no se esquecer de tomar a plula? No! E novamente lhe digo que estou sinceramente agradecido, por ter vindo ver-me. O senhor tem sido um branco muito bom! Sanders sorriu, retrucando-lhe alegremente: No diga absurdos! Tudo isto amor fraternal. Branco para branco e parente para parente, no assim? Ns dois estamos inteiramente ss aqui, pois no h nenhum outro homem de nossa cor dentro de um raio de quinhentas milhas. Boa noite! No deixe de tomar a plula! Mainward ps-se a escutar o rudo dos passos do comandante ingls. Pareceu-lhe ouvir tambm, pouco depois, o retinir de uma campanhia. Aquilo, de certo, seria o sinal para que se pusessem em movimento as mquinas do vapor. Pois da a pouco ouvia ele tambm o puck-a-puck das rodas, e foi tambm aquele nome que em seu esprito tomou o barco de Sanders. Abiboo trouxe-lhe um copo de leite condensado, inquirindo logo do patro: J tomou o medicamento, senhor? Tomei, murmurou debilmente Mainward. Entretanto, a plula verde ainda estava debaixo de seu travesseiro. Comeou, logo depois, a sentir uma curiosa sensao de contentamento. No a analisou, nem procurou indagar-lhe a causa. Tivera excessivo trabalho mental introspectivo, durante aquele dia. Aquilo lhe sobreveio como um choque agradvel, para convenc-lo de que era realmente feliz. Abriu os olhos e olhou em redor. Tinham-lhe posto a cama fora da tenda; e, ali no claro, para ver ainda

melhor, ele afastou para os lados as cortinas do mosquiteiro. Em direo a seu leito, vinha desembaraadamente um homemzinho, que caminhava sobre aquela extenso de relva aveludada, a qual descia da clareira. Mainward assobiou de alegria. Atty voc? perguntou ele ao recm-chegado, como num suspiro. Como tudo isto admirvel! Era, em verdade, Atty, o mesmo Atty seco de outrora, porm no mais puxando o queixo comprido, qual Mainward se acostumara a v-lo. O homenzinho trazia a roupa de viagem, tanto as pequenas botas de montar, quanto a jaqueta vermelha de seda, com sinais evidentes de uma longa corrida. Tocou a pala dianteira do barrete com a ponta do chicote, estouvadamente, e mudou do brao esquerdo para o direito o fardo do selim de corrida, que carregava consigo. Diga-me, Atty perguntou-lhe Mainward, com um sorriso, por tudo quanto h face da terra, que que voc veio fazer aqui na frica? Ora! Foi uma corrida muito curta para um bom jquei como eu, respondeu-lhe o homenzinho. H muito tempo j que eu tinha pensado em vir at aqui. Estava certo de que Fairy-Lane faria bem a viagem, senhor, e ela realmente a fez! Mainward acenou sabiamente com a cabea, ponderando ao outro: Eu tambm estava certo de que ela o faria! E perguntou, em seguida, ao homenzinho: Fairy-Lane proporcionou-lhe uma corrida agradvel? Isso coisa que ela nunca fez! replicou-lhe o jquei risonhamente. Mas a corrida dela sempre bastante divertida. Depois do sinal de sada, ela vacilou um pouco; mas eu mostrei-lhe o chicote, e ela avanou to reta, quanto uma flecha. Em certo momento, pensei que Stalk nos venceria. Mas eu fechei o tempo com ela e no tivemos mais dificuldade alguma. Tanto que eu podia ter vencido por dez comprimentos... Por dez comprimentos? repetiu Mainward, tomado de assombro. Muito bem, Atty! Voc acaba de fazer-me um grande favor! Esta vitria tirar-me- de um dos maiores buracos em que caiu, desde que o mundo mundo, um homem imprevidente. Jamais esquecerei, Atty, o servio que voc acaba de prestar-me! Estou certo de que no o esquecer, senhor! disse-lhe o pequeno jquei sensibilizado. Agora, se me d licena... Mainward meneou afirmativamente a cabea e viu-o, instantes aps, sumir-se rapidamente por entre as arvores. Agora, ali na clareira, havia diversas pessoas, todas muito bem vestidas. E Mainward olhou tristemente para o seu terno branco, j bem sujo. Que idiota, que fui, em vir assim para aqui! murmurou, inquieto.

Mas, como que poderia eu ter sabido que havia de encontrar aqui todas aquelas pessoas? Entre elas, havia uma, que ele positivamente no desejava ver. Assim, quando avistou Venn, com aqueles olhos desconfiados e aquele nariz adunco, Mainward pensou em esconder-se dele. Mas Venn logo o descobriu, e, tropeando por entre as rvores, veio, com aqueles olhos estpidos, sem brilho, estender-lhe a mo grande e flcida. Hullo! hullo! bradou ele, rindo-se ironicamente. Eu estava, precisamente, procura de voc! Mainward resmungou-lhe alguma resposta inconseqente e ininteligvel. Que lugar extravagante este, em que venho encontrar a voc, hein? E, assim dizendo, Venn tirou da cabea a sua brilhante cartola e limpava o suor do rosto com um enorme e espaventoso leno de seda. Aps o qu, perguntou a Mainward. Mas diga-me c uma coisa, seu silvcola, e aquele dinheiro? No se aflija por causa dele, meu caro sr.! declarou-lhe Mainward, tranqilamente. Pagar-lho-ei agora mesmo. No! no! Voc me compreendeu mal! disse o outro, impetuosamente. No foi por causa de umas centenas de libras que eu vim v-lo aqui. Voc no me disse que estava precisando de uma grande soma? E voc no me disse que no podia... Sim, sim, interrompeu-o apressadamente o outro, mas isso foi antes de Kaffirs comear a ganhar. Agora, seu silvcola, eu j posso emprest-la a voc! Disse tudo isso com uma nfase grotesca, conservando-se em p, mas com as pernas desmesuradamente abertas, com a cartola inclinada para trs da cabea e com as ndias mos dramaticamente estendidas para Mainward, que ria a mais no poder. Dezesseis mil libras? perguntou-lhe este. Ou vinte mil, se voc quiser, declarou-lhe o outro, de modo impressivo. Quero mostrar-lhe que... Mas, nisto, algum o chamou, e, desculpando-se s pressas, l se foi ele embora, tropeando por aquela encosta verde acima, parando e voltando o rosto para trs, de quando em quando, para lisonjear a Mainward com uma pequena pantomima, ilustrativa da sua confiana e do seu espontneo desejo de servir ao outro. Mainward ria uma risada baixa, sussurrante, de pura alegria. E pensava: Que mudana a que tinha feito Venn! com aquelas antigas perguntas sobre negcios! Venn, com aquelas malditas teorias sobre crdito e confiana! Bem! bem!

Mas a sua alegria cessou subitamente e ele voltou a amaldioar o crebro. O corao comeou a bater-lhe apressado, cada vez mais apressado, e ele sentia uma fraqueza esquisita. Ah! que viso esplendidamente linda e fresca no era aquela! Muito alva e muito esbelta, estava ela passeando ali na clareira. Ele percebia-lhe o frufru da saia de seda, enquanto ela marchava delicadamente sobre aquele extenso tapete de relva. Estava toda de branco e trazia um cinto verde, bordado a ouro. Observava-a avidamente, minuciosamente: os ornatos do cinto, o leno de rendas, que ela trazia ao pescoo, o... Ela no correu para ele, no era este o seu sistema. Mas, nos olhos dela, lobrigou ele uma ternura crescente, naqueles queridos olhos que timidamente se baixavam agora, diante dele. Ethel! ciciou ele, ousando segurar-lhe a mo. No est maravilhosamente surpreendido? perguntou-lhe ela. Ethel! Ethel! voc aqui? Eu... eu... no podia deixar de vir! Ella no se atrevia a olhar para ele. Mainward, porm, via-lhe o rseo das faces e ouvia-lhe a voz hesitante, cheia de volveis promessas. Disse-lhe ela, afinal: Procedi to mal para com voc, querido! To mal! E pendeu a cabea sobre o seio. Querida! querida! Foi tudo quanto pde murmurar Mainward, que se atirou s apalpadelas, para o lado dela, como um indivduo cego ou bbedo. Num timo, achava-se Ethel nos braos dele, apertada contra seu peito, com o aroma de sua presena a entontecer-lhe o crebro. Eu no podia deixar de vir ter com voc! E a face abrasada dela encostava-se dele. Eu amo tanto a voc! A mim que voc ama? Ousa voc dizer isto? E a sua voz tremia, bbeda de felicidade. Minha querida! minha bem-amada! O rosto dela estava voltado para o dele, e os lbios de ambos quase se tocavam. Mainward sentia o corao de Ethel bater to apressado, quanto o dele prprio. E beijou-a longamente, nos lbios, nos olhos, no cabelo aromai... Deus meu! como sou feliz! gorjeava ela. To.. to... to feliz!

Sanders saltou em terra, precisamente quando o sol nascia, e, por entre o matagal de abrolhos, dirigiu-se pensativamente para o acampamento de Mainward. Abiboo, agachado junto cama-de-campanha, recoberta pelas cortinas do mosquiteiro, no se levantou do cho. Sanders aproximou-se do

leito do enfermo, puxou para os lados as dobras do mosquiteiro e curvou-se para observar o homem, que jazia ali. Mas endireitou logo as cortinas, acendeu vagarosamente o cachimbo e olhou para o cho, onde estava acocorado Abiboo, perguntando a este: Quando foi que ele morreu? Antes de clarear a madrugada, senhor! respondeu-lhe o fmulo. Sanders meneou a cabea, num gesto de aborrecimento, e indagou de Abiboo: E por que voc no me foi chamar? Por um momento, aquela figura, que parecia enrodilhada no cho, no lhe deu resposta alguma. Mas, afinal, levantou-se, espreguiou-se, e explicou-lhe em rabe, que uma lngua que permite certas distines elegantes: Senhor, este homem sentia-se afortunado, pois divagava pela Floresta-dos-Sonhos-Felizes. Por que havia eu de cham-lo para uma terra, onde no havia luz de sol, nem felicidade alguma, mas somente trevas, dores e doenas? Voc um filsofo! disse-lhe Sanders, irritadamente. Sou apenas um seguidor do Profeta, senhor! retrucou-lhe Abiboo, o rapaz de Kano. E todas as coisas, aqui no mundo, passam-se, sempre, de acordo com a sabedoria de Al!

8 - O missionrio negro dos Akasavas


VS QUE NO COMPREENDEIS como que o mal possa surgir sem o bem, deveis retirar-vos com a vossa enxada para alguma regio coberta de relva, uma regio virgem, no tocada ainda pela mo e ps do homem, desde a origem dos tempos. Eis aqui uma relva fresca, macia: nela no h sinal algum de urtiga, de joio grosseiro e mau. Est como Deus a fez. Revolvei, entanto, este solo com a vossa enxada, intentai melhorar a obra-prima de Deus, e, na estao seguinte, vereis esta terra coberta de urtigas e de joio, de plantas rasteiras e fracas, de vegetao de folhagem grosseira. Foi, portanto, a vossa enxada que despertou para a vida as sementes adormecidas do mal. Fizestes, assim, germinar uma vida intil e feia, que, fora da vossa vista, dormia desde tempos imemoriais. Agora, s depois de uns vinte anos de diligente esforo, que podereis exterminar as ervas daninhas e reintegrar a terra no estado primitivo, isto , tapizada por uma relva qual a que a cobria anteriormente. Mas precisareis, para isso, de gastar uma fortuna de trabalho. Podem ter sido as melhores possveis as vossas intenes, ao lavrardes o torro virgem. Podeis ter tido a perspectiva de rosas a florescerem onde s havia grama. Mas o resultado ser sempre o mesmo. Aplica-se esta parbola histria de um missionrio e do trabalho do mesmo no corao da frica. O missionrio era um homem bom, apesar de trazer uma cor desprezada. Nutria idias excelsas a respeito do seu dever para com o prximo; fora inspirado pelo xito do seu sacerdcio em outras terras; mas, conforme havia ele de ouvir, muito apropositadamente, de Sanders, "frica no ndia." Kenneth Mac-Dolan procurou o sr. comandante Sanders, para quem trazia uma carta de recomendao, firmada pelo novo governador-geral. Sanders tinha acabado de almoar, mas estava ainda mesa, por uma abrasadora manh, quando Abiboo, que era o seu ordenana, lhe apresentou um carto de visita. Era um bonito carto, arredondado nos cantos e de bordas douradas. Ao centro, lia-se em tipo ingls antigo: "Rev. Kenneth Mac-Dolan". Logo abaixo, estava escrito a lpis: "Para uma rpida visita". Sanders tomou, impacientemente, um longo flego. No seu entender, "reverendo" queria dizer "missionrio", e "missionrio" sempre queria alguma coisa. Olhou novamente para o carto e franziu a testa, cheio de perplexidade. A seu ver, o tipo ingls antigo e a qualidade de "reverendo", inscrita naquele carto de visita, no se coadunava bem com os cantos arredondados e com as bordas douradas do mesmo.

Onde que ele est? Senhor, respondeu-lhe Abiboo, est na varanda. Devo p-lo fora a pontaps? Abiboo disse isto muito naturalmente, e com ingnua retido; mas Sanders encarou-o severamente, dizendo-lhe: Filho do pecado! assim que voc quer tratar aos homens de Deus, aos homens brancos? verdade que o tal sujeito usa roupas de um homem de Deus, ponderou-lhe Abiboo, serenamente, mas um preto, que no me parece merecer a menor importncia. Sanders calou sobre o pijama as botas de cano alto e praguejou consigo mesmo. Missionrios brancos, v l! resmungou, irritadamente. Mas missionrios pretos, com esses no quero graas! O rev. Kenneth Mac-Dolan estava refestelado na cadeira de vime de Sanders, com uma das pernas estendida negligentemente para um dos lados, a fim de exibir melhor os sapatos de seda. Tamborilava com as pontas dos dedos nos braos da cadeira e contemplava, com visvel tolerncia, o pequeno jardim, viridente e florido, que era o encanto especial do comandante ingls. Era preto, preto retinto, mas revelava maneiras corretas e tinha um porte sereno. Curvou a cabea, risonhamente, para Sanders e estendeu-lhe uma destra preguiosa. Ah, sr. comandante, foi ele dizendo logo, num ingls irrepreensvel, tenho ouvido falar tanto em V. Exa.! Saa dessa cadeira! ordenou-lhe Sanders, sem mais aquela. E levante-se, pois que tal sua obrigao em minha presena! Que que quer comigo? O rev. Kenneth Mac-Dolan levantou-se prestesmente e aceitou a situao, que lhe imps o comandante, com uma rapidez e tolerncia, que s no poder compreender quem desconhecer quo inerentemente profunda a cultura do selvagem adiantado. Vim fazer a V. Exa. uma curta visita, disse ele a Sanders, com uma nota de deferncia na voz. Como estou percorrendo, em servio religioso, as pequenas vilas e aldeias d costa, vim pedir permisso a V. Exa. para falar aqui ao seu povo No era propriamente isto o que ele havia preparado para dizer ao comandante ingls. Tinha acabado de chegar diretamente de Londres, depois de ter conquistado algo de celebridade no meio social de Bayswater, e onde tambm os seus elevados conhecimentos de teologia lhe haviam granjeado

considerao e no pequena aura de fama, num crculo ainda mais vasto. Pode falar ao meu povo, onde e quando quiser, ponderou-lhe Sanders, exceto gente de Kano e aos meus Houssas, porque todos esses esto petrificados na lei do Profeta. Recuperando a sua presena de esprito, o missionrio sorriu e comeou a obtemperar: Mas meu dever levar a luz do Evangelho aos lugares escuros... Proceda apenas conforme lhe ordenei, disse-lhe Sanders, secamente. A audincia est terminada. Girou sobre os calcanhares e tornou a entrar no bangal. Como, porm, lhe acudisse, de sbito, certo pensamento, retrocedeu para a varanda e gritou ao missionrio, que se retirava: Hi! O homem voltou-se prontamente. Donde foi que voc tirou o nome de Kenneth Mac-Dolan? O negro sorriu e explicou-lhe: o cognome que me foi dado por um bom cristo branco, de SerraLeoa, o qual me criou e educou, como se eu fosse seu prprio filho. Sanders arreganhou os dentes, dizendo-lhe com desagrado: J tenho ouvido falar de casos assim... No dia seguinte, o missionrio resolveu seguir para o interior daquelas terras selvagens, para os rinces do norte, e voltou ao bangal de Sanders, a fim de anunciar tal intento ao comandante ingls. Entrou ali na varanda, como se nada lhe houvesse acontecido na vspera. Talvez esperasse encontrar o comandante ingls um pouco arrependido do procedimento anterior; mas, se assim pensou, teve que ficar logo desiludido, porquanto Sanders estava escandalosamente impenitente. Pode ir, disse-lhe. Uma vez que voc obteve uma carta de recomendao do governador-geral, bem v que no o posso estorvar. Tenciono, ponderou-lhe o missionrio, trabalhar bastante nestas vinhas incultas da frica, levando a palavra de Deus e, ao mesmo tempo, certos socorros aos necessitados. Na ndia, onde j estive, uns quatrocentos mil... Isto aqui no ndia! interrompeu-o Sanders, em tom rspido. E deu as costas ao pregador indgena, que girou imediatamente nos calcanhares. Os que conhecem bem os ncolas de Akasava, sabem que eles se distinguem pela preguia, salvo quando cogitam de vinganas, de contendas de famlias ou de roubos de cabras uns dos outros, casos esses em que todos eles desenvolvem uma energia e uma agilidade verdadeiramente inexplicveis.

"Todo homem de Akasava aponta com o p", um provrbio do alto Isisi. A origem de tal rifo remonta a um tempo nebuloso, quando (consoante a lenda) certo estrangeiro encontrou um homem da tribo dos Akasavas deitado na mata. Amigo, disse-lhe o estrangeiro, perdi-me nestes rinces. Mostre-me, por favor, o caminho para o rio! E o guerreiro de Akasava, levantando do cho uma das pernas, indicoulhe, com o dedo do p, o caminho pedido. Posto que esta lenda deixe tudo a desejar, quanto ao aspecto do humor, considerada como a quintessncia das histrias engraadas desde Bama at ao pas de Lado. Foi seis meses depois que o rev. Kenneth Mac-Dolan partira para o interior daquela zona, que veio procura de Sanders, no quartel-general deste, uma comisso aflita de indgenas, chegada ali em duas canoas, por noite alta. Assim, quando ele saiu do banho matinal e se dirigiu para a larga varanda do bangal, j ali o esperava um bando de homens cansados e tristes, os quais, acocorados no vestbulo de madeira, olhavam para o comandante ingls, como mendigos imersos na mais extrema indigncia. Senhor, ns somos do povo de Akasava, disseram os emissrios, e chegamos de uma longa jornada. Disso no posso eu deixar de ser sabedor, declarou-lhes Sanders, com uma frieza mordente, a menos que a aldeia de Akasava tenha mudado de posio da noite para o dia... Que que quereis de mim? Senhor, estamos na maior misria possvel, exps-lhe o orador da comisso, porque as nossas colheitas foram ms e o rio no tem mais peixes. Eis porque viemos procurar-vos, pois vs que sois o nosso pai! Tais pedidos eram ali muito raros, porquanto os autctones da frica Central no ficam assim facilmente na misria; alm disso, Sanders no tinha recebido, anteriormente, notcia alguma sobre falta de vveres no alto Isisi. Tudo que me dizeis, tresanda a mentira, disse-lhes Sanders, pausadamente. Como que pode no ter havido colheitas em Akasava, quando foram to abundantes em Isisi? Alm disso, os peixes no deixam o seu habitat sem causa; e, se o fazem, podem ser facilmente seguidos. Os pedintes tergiversaram, trocando olhares inquietos. Por fim, o seu orador obtemperou ao comandante ingls: Senhor, ns tivemos l muita doena, e, enquanto cuidvamos uns dos outros, passou a quadra da plantao; e, quanto aos peixes, os nossos rapazes estavam muito ralados de tristeza, por causa dos seus mortos, para poderem empreender longas viagens.

Sanders olhava-o fixamente, sem nada objetar. Portanto, continuou o orador dos Akasavas, apressamo-nos a vir aqui, da parte do nosso chefe, a fim de pedir-vos que nos salveis, porque estamos morrendo de fome! O homem falara com certa confiana, e isto era o que mais surpreendia a Sanders. Achava-se este embaraado, francamente confundido. Porque, em todo o curso excntrico, que tomava ali a sua vida de cada dia, tinha ela sempre uma regularidade, que lhe caracterizava a prpria irregularidade. Mas, naquele momento, enfrentava ele uma situao nova e pouco comum. Aquilo no podia deixar de torn-lo perplexo, e ele, por isso, estava preocupado em sondar at ao fundo o estranho caso. Por fim, declarou alto e bom som aos emissrios: Nada tenho que dar a vocs, seno este aviso: Voltem depressa para o lugar donde vieram e digam ao seu chefe que eu dentro em pouco irei ter com ele e procederei l a um inqurito! Os homens no ficaram satisfeitos. O mais velho deles, um sujeito todo enrugado e de carapinha toda branca, levantou-se e assim falou a Sanders, como que resmungando por entre as maxilas desdentadas: Disseram-me, senhor, que, em outras terras, quando os homens caem na misria, os brancos vo levar-lhes trigo e conforto. Hein? E os olhos de Sanders estreitaram-se. Esperem um pouco! disse-lhes, e atravessou rapidamente a porta aberta, que dava para a varanda do bangal. Quando voltou, empunhava um chicote flexvel de couro de rinoceronte, e a comisso, perdendo a serenidade, fugiu precipitadamente. Sanders viu os homens remando freneticamente rio acima as duas canoas, mas o seu sorriso no tinha nenhum sinal manifesto de alegria. Naquela mesma noite, partia o Zaire para a aldeia de Akasava, levando para o rev. Kenneth Mac-Dolan a seguinte carta, pouco extensa, mas de inconfundvel clareza: "Caro reverendo. O senhor, com tudo quanto lhe pertencer, acompanhar o portador desta minha presena. Caso no queira atender prontamente a esta ordem, o meu sargento leva instrues para traz-lo preso. Cordialmente seu, H. Sanders, comandante". Poucos dias depois, no quartel-general, dizia Sanders ao rev. Kenneth Mac-Dolan: A razo pela qual ponho voc fora de todo este meu distrito, porque voc introduziu idias esquisitas nos miolos do meu povo. Asseguro a V. Exa. que... comeou a dizer o negro. No perca o tempo em assegurar-me coisa alguma! interrompeu-o

Sanders. No admito que voc me fabrique uma Capital-de-Fome-Indiana aqui na frica Central! Mas o povo estava morrendo de fome, senhor! Sanders sorriu e declarou-lhe o seguinte, asperamente: Mandei dizer ao tal povo que eu estou de viagem para Akasava e que l agarrarei o primeiro homem que me aparecer com cara de quem est morrendo de fome, e lhe darei uma sova de pau, at que ele ponha a alma pela boca! Na manh seguinte, partia para a Inglaterra o rev. Kenneth Mac-Dolan, para intenso alvio, seja dito de passagem, dos muitos missionrios brancos, espalhados acima e abaixo do Isisi, porque, por mais que isso parea estranho, um evangelizador de pele retinta, que usa hbito preto e sapatos de seda, olhado ali com certa suspeio. Cumprindo a sua promessa, Sanders dirigiu-se cubata principal dos Akasavas, onde no achou ningum para sovar, porquanto aquela comunidade estava singularmente bem provida de vveres. Gastara ela, pouco antes, toda uma semana no trabalho de desenterrar dos esconderijos as matrias alimentcias que, por sugesto de um pregador, muito zeloso deles, segundo a fama, haviam habilmente ocultado. Aqui, proferiu Sanders, perversamente, recebeu este povo uma primeira e boa lio! Mas o comandante ingls estava longe de sentir-se tranqilizado. um fato notvel que, quando algo perturba a existncia de uma aldeia sertaneja, a esta custa muito o recuperar a sua calma buclica. No se pode afirmar, com segurana, que os acontecimentos, subseqentes retirada do rev. Kenneth Mac-Dolan daquela aldeia, se vinculassem imediatamente sua hbil tentativa de instaurar em Akasava uma greve da fome. Mas o certo que ele semeou ali uma semente: a semente da idia de que algum era responsvel pelo bem-estar daquela pequena coletividade. Erigiu ali um novo e prodigioso fetiche: o dolo da Pobreza. No curto espao de sua permanncia naquele meio selvagem, insinuou na mente dos pagos a plida, vaga e enganadora miragem da Fraternidade Humana, Sanders descobriu isso, quando, j de volta da sua visita de inspeo, encontrou, impelida pela corrente, uma canoa, na qual havia um homem semideitado, a gui-la preguiosamente, com desacorooadas pancadas de remo. Sanders, proa do seu pequeno barco a vapor, puxou o cordo que controlava o apito da mquina, a fim de dar aviso canoa, que lhe estava em frente do caminho. Apesar do sinal de alarma, o homem da canoa nada fez para dar passagem ao Zaire; e, como ambos desciam ao sabor da corrente, a

roda do barco a vapor teve que raspar um banco de areia, por se haver encostado para um dos lados do rio, a fim de evitar que metesse a pique a piroga obstinada. Tragam-me aquele homem aqui para bordo! ordenou Sanders, indignado, aos seus Houssas. E, quando a canoa foi puxada por um croque, sem cerimnia alguma, para o costado do Zaire, e o dono da mesma rudemente empurrado para o convs do vaporzinho, Sanders no pde deixar de fazer explodir a sua justa clera: Pela sua preguia infernal, vejo que voc do povo de Akasava. Mas por que foi que voc, apesar do meu aviso, tomou para si s o meio do rio? Senhor, respondeu-lhe o homem serenamente, est escrito nos livros dos vossos deuses que o rio para todos ns, pretos e brancos, porque todos ns somos iguais aos olhos dos deuses brancos! Sanders contraiu os lbios, com irritada impacincia, dizendo afinal ao homem de Akasava: Quando voc e eu estivermos mortos, seremos iguais. Mas, j que eu ainda estou vivo e voc tambm est vivo, vou mandar dar-lhe dez chicotadas, para tirar dos seus miolos a doutrina prejudicial que algum meteu neles. Escusado dizer que o homem saiu dali convertido. Mas o mal estava feito. Sanders conhecia, melhor que ningum, a ndole dos nativos da frica, e, por isso, durante o ms seguinte, gastou de cada dia alguns minutos, para lanar antemas ao rev. Kenneth Mac-Dolan. At ali, entretanto, no tinha havido nenhum prejuzo irreparvel. Mas Sanders no era homem capaz de ser apanhado em descuido. Os seus Houssas, que ele costumava empregar em investigaes secretas, foram enviados aos mais longnquos rinces do seu pequeno reino, e Sanders ficou esperando o desenrolar dos fatos. A princpio, eram animadoras as novas que recebia: os seus espias s lhe falavam em trabalho pacfico, em existncia normal; mas, logo depois, os relatos j eram menos satisfatrios. O pas de Akasava, com efeito, est para isso situado muito desafortunadamente, por ser o verdadeiro centro do vasto territrio sujeito ao comando de Sanders; e ali, conforme o oficial ingls j verificara antes, era o foco ideal para a irradiao de princpios subversivos. ' As notcias, que os espias de Sanders mandavam a este ou lhe traziam pessoalmente, referiam-se a reunies secretas, a constantes mensagens de tribo para tribo, a emissrios que saam furtivamente das aldeias pela calada da noite, a ritos curiosos, celebrados no aranhol das florestas, e a outras coisas no menos inquietadoras. Veio, pouco depois, uma notcia ainda mais grave.

Tigili, soba do povo de N'Gombi, fizera preparativos para uma viagem secreta. Sacrificara uma cabra e assegurara que o pressgio era bom; alm disso, trs dos seus mdicos-feiticeiros, reunidos em conclave solene, declararam ter ouvido do orculo uma profecia favorvel. vista disso, Tigili deslizou rio abaixo, certa noite, numa grande canoa, tocada por 14 remadores. Trazia um tambor, seus principais cabos-de-guerra e duas de suas esposas. Ao pr do sol do dia seguinte, chegava s ribanceiras da aldeia de Akasava. O cacique desta foi ao seu encontro e levou-o para a sua cabana. Irmo, disse-lhe o chefe de Akasava, no sem certo timbre de magnificncia, eu j cobri o meu arco com a pele de um macaco. Tigili meneou a cabea gravemente, respondendo-lhe com nfase: Pois as minhas flechas alam-se at s nuvenzinhas! Por essa maneira cabalstica, entenderam-se ambos durante quase uma hora, e parece que a entrevista lhes foi de grande proveito. L fora, sombra da cabana e do crepsculo, estava deitado um homem seminu, que parecia dormir: tinha a cabea sobre o brao e as pernas dobradas comodamente. Um dos guardas da cabana do soba de Akasava viu-o e procurou despert-lo com o conto da lana; mas o dorminhoco apenas se mexeu sonolentamente e foi deixado em paz, porque a sentinela pensou que fosse um homem da comitiva de Tigili. Quando os dois sobas terminaram a conferncia, Tigili ergueu-se do cho da cabana e seguiu para a sua canoa, acompanhado do seu colega de Akasava, o qual permaneceu margem do rio, at ver sumir-se alm, na curva do rio, pelo mesmo caminho por onde viera, a embarcao do seu aliado. O dorminhoco levantou-se, ento, silenciosamente, e tomou outra vereda em direo ao rio. Logo ao sair da aldeia, tinha que atravessar uma clareira, iluminada pelo luar, e, ali, um homem o intimou a parar. O homem era um guerreiro de Akasava e estava armado; o outro, por isso, obedeceu prontamente intimao. Quem voc? Sou um estrangeiro, de passagem por aqui, respondeu o caminhante. O guerreiro aproximou-se dele, mirou-o bem no rosto e bradou-lhe: Voc um espia de Sndi! E agarraram-se os dois, imediatamente. O guerreiro teria gritado, se uma escura mo de ao no lhe houvesse logo comprimido a garganta. O Akasava fez apenas um rudo, semelhante ao que produz um regato, quando atravessa um leito raso, coberto de seixos;

depois, dobraram-se-lhe as pernas, e ele caiu inerte no cho. O ex-dorminhoco acurvou-se sobre o morto, em cujo ombro descoberto limpou a faca com que o abatera, e prosseguiu a marcha em direo ao rio. Ali, margem, escondida sob as espessas moitas, achou a sua canoa; desatou-lhe a corda de embira, que a segurava a um pequeno tronco de rvore, e, saltando nela, f-la derivar velozmente pela corrente abaixo.

E que que voc deduz de tudo quanto acaba de dizer-me? perguntou-lhe Sanders. O comandante ingls estava de p, na ampla varanda do bangal, e, diante dele, achava-se o espia, um jovem de corpo robusto e gil, que envergava o uniforme de sargento de Houssas. Senhor, a formao de uma sociedade secreta, respondeu-lhe o inferior, e eu no me admirarei, se estivermos em vsperas de uma grande matana. Sanders mediu a varanda a passos largos, com a cabea inclinada para o peito e as mos cruzadas atrs das costas. Conhecia ele, muito bem, as tais sociedades secretas, embora o territrio, subordinado sua jurisdio, tivesse estado, at aquela ocasio, isento delas. Sabia que elas surgiam repentinamente, levantando-se do nada com rituais e prticas convencionais. Sabia da influncia que elas exerciam acima e abaixo da costa liberiana. Tinha conhecimento dos nomes de algumas delas, quais os "Silenciosos" da Nigria e os "Rostos-Brancos" do Kassai. E, agora, a praga viera tambm para as terras do seu governo! Isso queria dizer o mesmo que guerra e significava a destruio do trabalho de vinte anos, trabalho de homens que morreram alegremente, certos de que haviam concorrido para a paz da terra! Aquilo significava que tinha ele que lutar com inimigos ocultos, revis sua autoridade. Parou em frente de Abiboo e disse-lhe: Tome barco a vapor e v depressa aldeia dos Ochoris! Diga a Bosambo, o chefe, que irei por estes dias ter com ele. Est terminada a audincia. Sanders sabia que podia contar com Bosambo, se tivesse que enfrentar uma situao pior. Enquanto esperava a execuo de certas medidas que aparelhara, dirigiu longa mensagem ao governador-geral, que vivia numa doce pasmaceira, dali a uma centena de milhas, na costa meridional. Dispunha Sanders, para semelhantes comunicaes, de um fio telegrfico terrestre, que beirava todo o litoral e que, quando estava em condies de funcionar, era uma verdadeira maravilha. Naquela ocasio, achava-se ele em perfeita ordem, felizmente

para Sanders, que no gostava de demoras. Houve um tempo, porm, em que manadas vagabundas de elefantes andaram a arrancar postes e a emaranhar alguns quilmetros de fio. A resposta mensagem do comandante ingls veio rapidamente, pelo teor seguinte: "Tome providncias extremas, a fim de destruir as sociedades secretas. Se necessrio, prenda Tigili. S lhe posso enviar 400 homens e uma canhoneira. Ser conveniente resolver tudo sem estardalhao. Governador-geral". Sanders deu um longo passeio, a p, pela beira-mar, a fim de refletir naquele srio problema e no melhor meio de solucion-lo. Se, como tudo fazia supor, a guerra vinha sendo preparada pelo povo do seu distrito, o levante seria forosamente geral, em ao simultnea. Sacudiu a cabea. Que que lhe adiantavam, em tal caso, 400 homens e uma canhoneira? Nutria ele, entretanto, a esperana de que alguma tribo se levantasse antes das outras. Poderia tratar com os Akasavas; poderia tratar com os Isisis, ainda melhor do que com os Akasavas; e estava certo da fidelidade dos Ochoris. Isto era, sem dvida, um consolo. Mas os outros povos? Meneou a cabea, novamente. Talvez a inata ociosidade dos Akasavas os compelisse ao sossego. A possibilidade de uma leva-de-broquis era contrria s tradies dos mesmos. Devia ele, decerto, ter chegado a alguma soluo, parou repentinamente, no seu longo passeio, permanecendo imvel por muito tempo, a pensar, com a cabea inclinada sobre o peito. Girou, depois, os calcanhares, e voltou apressadamente para o bangal. Qual a data escolhida para o levante coletivo, foi coisa que nunca conseguimos saber ao certo. Mas o indubitvel que os Akasavas, os N'Gombis, os Isisis e os Bokelis se preparavam em segredo para uma sublevao sanguinolenta, quando lhes chegou uma grande notcia: Sanders morrera! Uma canoa, em que ele atravessava o Isisi, tinha afundado num dos peraus do rio, e a corrente impetuosa arrastara o comandante ingls; e, embora os seus homens corressem acima e abaixo, em longa extenso das margens da ampla caudal, nenhum indcio dele fora descoberto a no ser um grande capacete de cortia, que flutuou um instante naquele ponto, desaparecendo vagarosamente da vista deles, mais adiante. Foi isso que um homem de Akasava ouviu de um sargento de Houssas, beira do rio, e correu a relatar em sua aldeia. Imediatamente o lo-koli comeou a ferir os ares com os seus sons agudos, e os sobas das aldeias circunvizinhas vieram ofegantes procura do chefe supremo dos Akasavas.

Este disse-lhes solenemente: Sndi morreu! Ele era nosso pai e nossa me e sempre nos protegeu com seus braos. Ns o amvamos, e, por causa disso mesmo, lhe fizemos muitas coisas desagradveis. Agora, que ele morreu e que no h mais ningum para nos dizer "sim" ou "no", chegado o tempo, do qual vos tenho falado secretamente. Peguemos, portanto, em nossas armas e marchemos, primeiro contra os homens de Deus, que rezam e nos enfeitiam com asperses de gua, e depois contra o chefe dos Ochoris, que h alguns anos nos vem afrontando! Senhor, ponderou-lhe um pequeno chefe de certa aldeia de pesca, ser prudente agirmos assim, quando o nosso senhor Sndi sempre nos disse que no devamos fazer guerras? Nosso senhor Sndi j morreu, replicou-lhe sabiamente o chefe supremo dos Akasavas, e, se morreu, no nos interessa mais o que ele nos disse quando vivo. Alm disso, (e exprimiu, ento, um pensamento, que lhe acudiu subitamente), na noite passada eu tive um sonho, em que Sndi me apareceu. Ele estava de p, no meio de grandes fogueiras, e me ordenou: "Marcha para diante e traze-me a cabea do chefe dos Ochoris!" Diante disso, no se perdeu mais tempo algum. Naquela mesma noite, os homens de vinte aldeias danaram a "dana-damorte" e a grande fogueira dos Akasavas avermelhou a praia arenosa, dificultando o sono de uma famlia eqina, que vivia ali perto, entre as altas gramneas. Ao raiar do dia, o cacique dos Akasavas passou revista s 600 lanas e 60 canoas, dirigindo aos guerreiros, em seguida, a seguinte arenga: Primeiramente, destruiremos os homens das misses, porque so brancos, e no justo que vivam, uma vez que Sndi j morreu. Depois, marcharemos contra Bosambo, o chefe dos Ochoris. Quando as chuvas vieram, no mesmo tempo em que as nossas cabras pariram, aquele malvado, que um estrangeiro para ns e no tem nenhum sentimento humano, trouxe consigo muitos indivduos perversos e destruiu as nossas aldeias de pesca. Reclamamos de Sndi, e Sndi declarou que no admitia nossa vingana. Agora, Sndi est morto e provavelmente no inferno, de sorte que no h mais ningum que possa conter a nossa fora e impedir a nossa vingana! Mal acabara de pronunciar o seu discurso, ouviu o soba dos Akasavas o rudo das mquinas do Zaire, que vencia vagarosamente a curva do rio, pois arrostava ali uma corrente forte e traioeira. Era digno de nota o fato de no se achar a meio-pau a bandeirinha azul que lhe tremulava no mastro da popa. Mas os Akasavas no compreenderam a exata significao disso. A pequena embarcao sondou cautelosamente o caminho para a tira arenosa da praia, sobre a qual foi embicar uma comprida e larga tbua, e por sobre esta

desceu, todo de branco e sorridente, com o casto de prata de sua bengalinha de bano a voltear entre os dedos, o sr. comandante Sanders, muito vivo e muito so. E de cada lado da prancha, que fora lanada ali parto, no tardaram a aparecer duas luzidas metralhadoras. Paralisado pelo pasmo e cheio de apreenses, todo aquele exrcito negro observava o "desembarque" de Sanders, achando-se o chefe supremo dos Akasavas um pouco adiante dos seus guerreiros pintados. O rosto de Sanders deixava transparecer o jbilo de uma inocente e agradvel surpresa. Chefe, disse ele ao soba dos Akasavas, agradeo a voc a grande honra de haver reunido os seus jovens guerreiros para vir dar-me aqui as boas-vindas. Apesar disso, eu preferia ver vocs todos trabalhando em suas plantaes. Andou ao longo da primeira e extensa fila de guerreiros, inteiramente sujos de tinta roxa, e o passo vagaroso e teso do comandante ingls semelhava o de grande monarca, passando revista a uma guarda-de-honra. Estou vendo, observou ele, falando por cima dos ombros, ao cacique dos Akasavas, que fascinado por aquela visita inesperada, o acompanhava, estou vendo que cada homem traz uma lana de combate e um escudo de vime, e at alguns tm espadas de N'Gombi... Senhor, tudo isso verdade, explicou-lhe o chefe, como que recuperando o uso da fala, porque ns vamos caar elefantes na FlorestaGrande. Mas alguns trazem tambm pequenos ossos humanos, atados em redor do pescoo, e isto no me parece que se use para a caada de elefantes... Sanders disse isto tristemente, cismadoramente, sem interromper a sua inspeo. O chefe dos Akasavas, que estava visivelmente embaraado, gaguejou ento: Senhor, correu aqui um certo rumor... falou-se que... veio um espia que nos contou... que os Ochoris se estavam preparando para nos atacar! Ns ficamos receosos... Estranho boato, exclamou Sanders, como que para si mesmo, mas no idioma indgena, estranho boato, pois eu estou vindo da aldeia dos Ochoris, onde somente vi homens que pilavam milho ou caavam pacificamente, alm de que o seu chefe est na cama, tiritando de sezes! E sacudiu a cabea, numa bem simulada confuso, Senhor, talvez o boato seja mesmo mentiroso, obtemperou-lhe o pobre soba dos Akasavas, pois outras notcias falsas j tm corrido por aqui,.. Isso, que voc est dizendo agora, que a verdade, bradou-lhe

Sanders gravemente. Esta aldeia aqui uma terra de mentiras! Fizeram espalhar que eu tinha morrido, e veja voc o resultado que tal mentira produziu aqui: j no existe mais lei alguma nesta cubata, e os homens entendem que podem guerrear e matar a seu bel-prazer! Ainda que eu morra neste instante, gemeu, com uno de virtude, o caudilho dos Akasavas, ainda que o rio se torne em fogo e destrua os meus lbios, ainda que cada rvore se transforme num tigre para me devorar, eu vos juro que nunca pensei em guerra! Sanders riu-se intimamente. Poupe o seu flego, disse-lhe Sanders, gentilmente, bem como o dos seus homens! No se esqueam de que vocs vo caar elefantes, e uma viagem longa daqui at a Floresta-Grande, havendo muitos pntanos a atravessar e muitos rios a transpor a nado! Mas meu corao est contente, por ter eu chegado aqui a tempo de apresentar a vocs as minhas despedidas... Houve ali um silncio tumular, porque a tal caada de elefantes no passava de uma desculpa esfarrapada do chefe. Dali at Floresta-Grande era uma jornada de dois meses, um para a ida e outro para a volta, e, alm disso, atravs de uma regio amaldioada, e os Akasavas no eram homens que gostassem de viagens longas, a no ser pela corrente do rio. O silncio foi quebrado pelo soba, que assim falou ao comandante ingls: Senhor, em honra vossa, a nossa viagem ser adiada, porque, se partirmos agora, como que nos dareis audincia? Sanders sacudiu a cabea para os lados, retrucando-lhe: Homem algum deve estorvar a caadores! V em paz, chefe, e traga de l muitos dentes de elefantes! Nisto, percebeu que uma luz repentina fulgurara nos olhos do outro. Por isso, continuou: Mandarei, em companhia de voc, um sargento de Houssas, para que ele me conte depois toda a histria da caada, (e a luz, neste instante, extinguiu-se nos olhos do chefe), porque no faltaro mentirosos, capazes de dizer que vocs no chegaram Floresta-Grande, e eu quero uma prova segura, para poder confundi-los! O chefe mostrava-se ainda hesitante, e as fileiras de guerreiros, que o escutavam e lhe aguardavam a deciso, comearam a desordenar-se ansiosamente, at que desistiram totalmente de exibir qualquer aparncia de um exrcito disciplinado e se transmudaram numa turba-multa irrequieta. Senhor, disse o soba, partiremos amanh... Os lbios de Sanders ainda sorriam, mas seu rosto ostentava a firmeza habitual e seus olhos tinham aquele brilho inflexvel, que o cabecilha dos

Akasavas bem conhecia. Voc vai hoje mesmo, meu caro! intimou-o Sanders, abaixando a voz, ao ponto de torn-la pouco mais que um sussurro. Seno, estes guerreiros marcharo sob outro chefe, e voc ficar balanando aqui, de uma rvore bem alta! Senhor, ns ento seguimos agora mesmo, disse o homem, roucamente, ainda que sejamos maus caminhantes, por termos os ps muito delicados... Sanders lembrou-se da preguia dos Akasavas e contraiu o sobrecenho, retrucando ao outro: Com os ps feridos, vocs podero descansar, ao passo que, acrescentou significativamente, com as costas feridas, vocs no podero nem marchar, nem descansar. Sigam! Ao romper da manh seguinte, chegava ali, em 25 canoas de guerra, o povo de N'Gombi, que vinha juntar-se ao seu aliado de Akasava; mas na aldeia s havia velhos, mulheres e crianas, e Tigili, que ficou seriamente abalado, ao verificar tudo isso em pessoa, rendeu-se tranqilamente ao pequeno destacamento de Houssas, que ficara ali na praia. Que que ides fazer de mim, senhor? perguntou Tigili ao comandante ingls. Sanders assobiou, pensativamente, e respondeu-lhe: A respeito de voc, tenho algures certas instrues, que recebi do meu governo.

9 - A mata-dos-demnios
A QUATRO DIAS DE VIAGEM DE M'Sakidanga, se no for falsa a informao dos nativos, h um rio piscoso, que serpeia pelas terras de N'Gombi. Dizem os indgenas que ele navegvel, mesmo na estao da seca. Os missionrios de Bonginda ridicularizam semelhante asseverao. E Arburt, o jovem chefe do posto evanglico, tinha um sorriso bondoso nos olhos azuis ao escutar, um dia, a afirmao de Elebi, de existir uma regio fabulosa e opulenta nas cabeceiras do referido rio, e mostrava-se polidamente incrdulo. Se, em semelhante lugar, h marfim entesourado, disse-lhe no idioma indgena, ou outras grandes riquezas, capazes de ser roubadas, voc deve ir dar parte de tudo a Sndi, porque tais bens pertencem ao governo britnico. Mas voc, Elebi, o que deve principalmente fazer, fixar o seu esprito nos tesouros da bondade divina e pensar quo indigno voc para merecer um cantinho no reino dos cus. Deixe em paz o marfim e as outras riquezas ocultas! Elebi era conhecido de Sanders. Este considerava-o um pregador nativo do tipo furaco, pois era volvel e fulminante subministro do servio apostlico daquela zona. Nos seus momentos extticos e felizes, tinha, com efeito, realizado muitas converses. Havia, porm, certos dias de reao, durante os quais Elebi se deixava ficar em sua cabana de taipa e criticava calmamente o cristianismo. Era penoso, ali, o trabalho da evangelizao dos ncolas. No podeis iniciar freneticamente o servio e d-lo por acabado ao fim de uma semana. Necessitais de prossegui-lo, de continu-lo cada vez com maior fervor, no vos cansando nunca, no vos desviando nunca do caminho reto, praticando, at, enfadonhas renncias, e deixando de fazer, muitas vezes, o que deveis fazer. Religio priso, queixou-se Elebi, ao findar o seu colquio com Arburt, e encolheu os largos ombros negros. Em sua cabana, estava habituado a trocar o traje europeu pela tanga e o manto, porque Elebi era um selvagem, um selvagem mimetista, mas brbaro ainda. De uma feita, pregando o Evangelho gente do Rio-dosDemnios, chegou a tal grau de fervor entusistico, que feriu gravemente a um zombador da sua palavra, quebrando-lhe o brao. E um certo Sanders, indignado, prendera-o, aoitara-o e ainda o multara em mil canas. Da em diante, em certos crculos de missionrios ingleses, Elebi figurava como um

mrtir cristo, porque mentira magnificentemente ao contar o castigo que recebera, atribuindo-o a uma simples e brutal perseguio, sofrida do comandante ingls. O marfim, entretanto, jazia escondido a trs dias de viagem para alm do Rio-Secreto. E nisso que Elebi constantemente meditava, dia e noite, em sua cabana, acurvado sobre as achas de lenha em ignio. O esconderijo dos tesouros ficava trs dias de marcha alm do rio, a partir de um ponto onde havia duas sepulturas. Era uma regio honrosamente inada de demnios, e Elebi estremecia, s ao pensar em tal. Ele, porm, era um missionrio, um evangelista leigo; alm disso, era o orgulhoso detentor de uma cpia da "Epstola aos Romanos" (laboriosamente vertida para a sua lngua indgena); e, por conseguinte, no devia nutrir receio algum dos espritos maus. Devia ter mais medo de certo Demnio-Branco, que residia em remoto quartelgeneral e que, a cada momento, podia aparecer por ali, a fim de percorrer as terras banhadas pelo Rio-Secreto, quando as chuvas viessem e passassem. Supunha-se que Elebi fosse legitimamente casado e mongamo, em conformidade com o costume dos homens brancos, cuja f adotara; mas a rapariga, que entrou ali na cabana, com uma terrina fumegante, cheia de peixe cozido, suspensa das mos escuras, no era a esposa que os missionrios reconheciam como tal. Sikini, contou-lhe ele, vou fazer uma viagem de canoa. r Para o servio de Deus? perguntou-lhe a mulher, que havia recebido a influncia de Elebi, quando este evangelizava as multides, nos seus perodos mais exaltados. A lngua da mulher semelhante ao estalejar do fogo, disse-lhe Elebi. E mais fcil conservar-se um testo em cima de uma panela de gua a ferver, do que uma fmea guardar no corao qualquer segredo. Elebi trazia ponta dos lbios os provrbios daquele populrio fluvial, e a moa riu, porque era a sua concubina favorita e estava certa de que, dentro em pouco, ele prprio lhe daria completa informao sobre o fim da viagem. Sikini, disse-lhe o homem, repentinamente, voc bem sabe que eu a protegi, quando o "Tirador-de-Sangue" quis chupar o de voc. (Referia-se a Arburt, que possua um microscpio e gostava de passar as suas tardes investigando o sangue do seu rebanho, procura de indcios de tripanossomase). Como a rapariga nada lhe obtemperasse, ele continuou: Voc bem sabe que, por sua causa, eu preguei uma grande mentira a ele, que meu pai e meu protetor, dizendo-lhe: "Em minha casa haver uma s mulher, e ser aquela Tomboli, que mora no litoral". A moa meneou a cabea, em sinal de confirmao, e continuou a contempl-lo tolamente.

Por tudo isso que eu conto a voc que vou alm do Rio-Secreto trs dias de viagem, deixando a canoa num lugar onde h duas sepulturas. Que que voc vai buscar l? indagou ela. H l muitos dentes de elefantes, referiu ele, marfim abandonado, que certas pessoas trouxeram consigo de um pas distante e esconderam ali, por medo do "Quebrador-de-Pedras" (*). Voltarei rico e comprarei muitas mulheres, que serviro a voc, e, ento, deixarei de ser cristo, para adorar novamente o fetiche vermelho, como fizeram meu pai e meu av.
(*) Bula-Matidi, isto , "Quebrador-de-Pedras", alcunha dada pelos indgenas ao governador do Congo. (Nota do autor).

Pois v! disse ela, sacudindo a cabea, pensativa-mente. Ele, logo aps, ainda lhe contou muitas outras coisas, que no havia revelado a Arburt: donde tinha vindo o marfim, quais as pessoas que o trouxeram e os meios que ele tencionava empregar, para apoderar-se daquela riqueza. Na manh seguinte, antes de soar o lo-koli da misso, desaparecia Elebi, com a sua canoa. Arburt, quando soube disso, suspirou, dizendo que ele era "um miservel iludido", porque Arburt era humano. Mas Sanders, que tambm era humano, mandou geis mensageiros, com ordem de prenderem a Elebi. No convinha absolutamente que os indgenas, caadores de tesouros, invadissem territrio estrangeiro, pois tais incurses significavam guerra, e guerra significava para Sanders, de qualquer modo, uma solene correspondncia oficial, que ele solenemente abominava, do fundo de sua alma. Quem procurasse alcanar aquele caador de riquezas, precisava de remar-lhe no rasto at Okau, onde o Barina encontra o Lapoi; tomando, depois, o caminho que fica esquerda do primeiro daqueles rios e atravessando a lagoa tranqila do Demnio-Branco, devia seguir a caudal tortuosa at atingir terra dos elefantes. Ali, a floresta tinha sido abatida, para divertimento dos Grandes; a margem do rio est juncada de troncos de rvores, arrancados toa e do mesmo modo arremessados ao cho pelo mammuth salteador. O solo no tem ali mata, nem pastagens: um enorme charco, muito raso, onde se vem os sulcos das grandes patas dos elefantes. Elebi puxou a canoa para cima da margem do rio, e, tendo retirado do fundo dela o seu caldeiro de cozinhar, cheio de brasas vivas, despejou estas no cho e sobre as mesmas amontoou boa quantidade de gravetos, que apanhou por ali perto. Quando ficou pronto o seu banquete, ingeriu-o tranqilamente e foi dormir. Pelo meio da noite, sentiu aproximar-se dali uma pantera errante, que uivava e farejava. Elebi levantou-se e reacendeu a fogueira. Ao romper da

manh, procurou a vereda que devia lev-lo ao Rio-Secreto, e encontrou-a oculta pelos ervaais. Contava Elebi muitos amigos no pas de N'Gombi. Moravam todos na cubata de Tambango, para o desassossego infinito do soba de tal localidade, porque os amigos de Elebi deitavam o gatzio em tudo quanto desejavam. Eram estrangeiros ali, andavam sempre bem armados e, alm disso, excediam em nmero, na proporo de trs para um, aos indgenas da aldeia. Um deles, o chamado O'Sako, era quem causava maior medo ao chefe, porque falava pouco e andava tragicamente, pela rua suja de Tambango, com um faco luzidio, de cabo curvo, pendurado do brao esquerdo. O'Sako era alto e elegante: brilhavam-lhe nuas as espduas largas e seus braos musculosos no ostentavam enfeites. Trazia a carapinha empastada de barro, de jeito a dar-lhe a feio do cabelo de gente branca e pintava o corpo com ingola. Pela primeira vez, condescendeu em falar ao seu hospedeiro: Voc tem que arranjar-me trs rapazes, quando regressar o sr. Elebi, para irem conosco s terras do Rio-Secreto. Mas, senhor, alegou o soba, no h ningum que seja capaz de chegar ao Rio-Secreto, por causa dos demnios! Quero trs homens, disse-lhe O'Sako, escandindo as palavras, trs rapazes de p ligeiro, de olho vivo como os de N'Gombi e de boca silenciosa como a dos mortos. Mas os demnios? repetiu, fracamente, o chefe. O'Sako, entretanto, no lhe deu a honra de uma discusso e tocou-se a passos largos para diante. Quando o sol resplendia furiosamente sobre o esferide terrestre, num ltimo esforo expirante, e o rio largo era qual uma torrente de fogo e extensas sombras se projetavam do alto das clareiras, Elebi chegou aldeia de Tambango. Chegou inesperadamente, do lado do sul, e no trouxe consigo prova alguma de sua residncia temporria nos campos da civilizao, pois que, excetuando-se a tanga e o manto de pele de leopardo, que lhe pendia dos ombros, estava desnudo. Havia na extremidade da maloca uma casa de audincias. Era uma cabana coberta de capim amarrado e fora construda no viso de pequena colina. Foi l que o sr. Elebi reuniu os seus amigos e o cacique da aldeia, aos quais dirigiu a seguinte alocuo: Cala-cala (vs, leitores, j sabeis que isto significa "h muito tempo" e ali um exrdio tradicional), antes de os brancos chegarem aqui, e quando os rabes desciam dos pases do norte, para roubarem em nossas terras mulheres e marfim, o povo do Rio-Secreto enterrou todos os "dentes", que possua, num Lugar-de-Demnios. Suas mulheres, isso aquela pobre gente

no pde enterrar, e, por isso, perdeu-as. Agora, j no existe mais ningum do povo do Rio-Secreto. Uns foram mortos pelos rabes, outros por BulaMatidi; mas a doena foi quem matou a quase todos eles. Onde eram as suas cabanas, hoje cresce alto o capim; e em seus antigos pomares hoje s se v o pssaro-tecelo. Conheo por demais aquele lugar, porque tive uma vez certa viso e ouvi uma voz que me dizia... O final do discurso, do ponto-de-vista europeu, no passou de uma srie de blasfmias, porque Elebi recebera ensino para o papel de pregador leigo e possua uma dico muito fcil. Quando ele acabou o palavreado, coube a palavra ao soba de Tambango. Fez este uma dissertao muito sria sobre demnios. Para ele, no restava dvida alguma de que na floresta, para guardar o "tesouro escondido", havia uma legio de diabos. Alguns desses espritos maus tinham caras perversas e eram de altura descomunal, mais altos ainda do que a rvore da gomacopal, porquanto usavam como cacetes troncos inteiros; alguns outros, porm, eram muito pequenos, to pequenos, que podiam viajar sobre as asas das abelhas. Todos eles, contudo, eram muito poderosos, muito terrveis, e, por isso, no havia ningum capaz de enfrentar aqueles eficientes guardies do "tesouro escondido". A maior habilidade deles consistia em dar cabo dos viajantes: os homens, que penetravam naquela floresta, em busca de caa, de borracha ou de marfim, no voltavam nunca mais, porque para entrar havia mil caminhos e para sair no havia nenhum. Elebi ouviu tudo isso com suma gravidade, assim retrucando, prontamente, ao orador: Demnios naturalmente h por aquelas bandas, inclusive Satans, o diabo velho, que o maior inimigo de Deus. Sempre tive muito que fazer, para conseguir a expulso de demnios dos corpos dos vivos, em minha sagrada qualidade de servidor da palavra divina. Mas dos demnios menores nada sei, embora no lhes ponha em dvida a existncia. Penso, portanto, que o melhor, que nos cumpre fazer, oferecermos a Deus as nossas oraes, para que ele no-los afugente do caminho. Guiado por Elebi, todo o bando ajoelhou-se ali mesmo, bem em frente da aldeia, orando convencionalmente, porm com grande ardor, "para que contra eles no prevalecesse o Poder das Trevas, e, sim, que se prosseguisse triunfantemente o Grande Trabalho". Era essa a frmula usual e brilhante de Elebi. Depois disso, para estar duplamente seguro, no hesitou o bando em sacrificar dois frangos sobre uma pilastra de pedra que ficava bem em frente da porta do chefe, e, terminado o holocausto, um mdico-feiticeiro, macrbio j decrpito, besuntou com gordura humana o corpo de Elebi. Iremos pelo caminho de Ochori, disse Elebi, que era um tanto

estrategista, aos seus companheiros de viagem. Aquela gente de Ochori nos dar alimento e guias, porque a mais medrosa e covarde que eu conheo. Despediu-se do cacique de Tambango e encetou a jornada, levando atrs de si o pequeno bando, comandado por O'Sako. Andaram assim durante dois dias. No terceiro dia, quando estavam apenas a uma hora de distncia da aldeia de Ochori, Elebi fez parar o seu squito, dizendo-lhe o seguinte: Conhecendo bem o mundo, estou familiarizado com os Ochoris, que so verdadeiros escravos: vocs vero como o seu chefe vem aqui beijar-me os ps. Mas, sabendo eu dos costumes dos homens brancos e da magia que os mesmos empregam, devo tambm ser recebido com honras, onde quer que chegue. Por isso, preciso que mandemos adiante um mensageiro, a fim de dizer aos Ochoris que acaba de chegar aqui o sr. Elebi e ordenar-lhes que matem certo nmero de cabras, para nos darem as boas-vindas. uma resoluo muito acertada, ponderou O'Sako, seu imediato. Um mensageiro foi imediatamente despachado ao caudilho dos Ochoris. Elebi seguiu para diante, vagarosamente, com a sua pequena caravana. Conta-se que a mensagem de Elebi chegou a Bosambo de Monrvia, soba dos Ochoris, quando se encontrava ele tomado do desnimo peculiar queles homens de ao, para quem a vida corre muito suavemente. Era costume de Bosambo, o que no deixava de causar certa apreenso ao seu povo, falar ingls, quando refletia em voz alta, durante os momentos de crise, ou em qualquer ocasio em que no lhe conviesse serem conhecidos de outrem, ali, os seus pensamentos. Sentado diante da porta da sua cabana e fumando um cachimbo curto de madeira, ouviu em silncio o mensageiro descrever-lhe a qualidade do visitante que se aproximava e que vinha dar aos Ochoris a honra sem igual da sua presena. Ao fim da longa exposio, Bosambo proferiu, em ingls, as seguintes palavras: Que negro petulante! O mensageiro ficou perturbado ante aquela linguagem estranha. Senhor chefe, disse-lhe, contudo, meu senhor um homem muito importante e conhece todos os hbitos dos homens brancos. Eu tambm conheo alguma coisa dos homens brancos, replicoulhe calmamente Bosambo, agora no dialeto indgena, pois tenho entre eles muitos amigos, inclusive Sndi, que casou com a irm de meu cunhado e est, portanto, aparentado comigo. Tambm continuou ele ousadamente, j apertei as mos do Grande Rei Branco, que mora alm dos mares e que me deu muitos presentes. Foi assim inteirado que o mensageiro voltou para o meio do seu pequeno

bando, que vinha avanando lentamente para a aldeia dos Ochoris. Elebi, depois de ouvi-lo, no deixou de ficar um pouco confundido e bastante impressionado. singular! exclamou ele. Ningum conheceu jamais chefe algum dos Ochoris que no fosse um co e filho de co! Quem ser esse Bosambo? Voc no lhe disse que viesse receber-me no caminho, com as honras que me so devidas? No, senhor! respondeu-lhe, francamente, o mensageiro. Ele se mostrou to importante, to insolente, por causa de Sndi se ter casado com a irm do cunhado dele, que eu no me atrevi a dizer-lhe que viesse recebervos! entrada da aldeia de Ochori, h um lugar alto, onde Sanders, certa feita, mandara erigir uma tabuleta de aviso, conforme sabeis. Foi ali que Bosambo esperou a Elebi, que ficou com isso sobremaneira lisonjeado. Na pequena casa de audincias da aldeia, a qual era ali perto, realizou-se entre os dois uma longa e importante conferncia. Elebi contou da sua viagem o que lhe pareceu estritamente necessrio, e Bosambo acreditou da histria aquilo que lhe convinha acreditar. Em fim de contas, que que quereis de mim e do meu povo? perguntou Bosambo ao forasteiro. Senhor chefe, respondeu-lhe Elebi, a verdade que estou empreendendo uma viagem, que me foi aconselhada pelo Esprito-Santo, do qual o senhor nada sabe, porque se trata de um mistrio especial, somente conhecido dos homens brancos. No h mistrio que eu desconhea! retrucou-lhe Bosambo, altaneiramente. E, se o senhor pensa embasbacar-me, falando-me de espritos-santos, eu lhe falarei tambm de uma certa Virgem, que tida em grande respeito e devoo pelos brancos. Se o senhor falasse do bem-aventurado apstolo Paulo... comeou Elebi, um pouco em talas. No s lhe posso falar de Paulo, mas tambm de Pedro, Joo, Lucas, Mateus, Antnio e Tome, recitou-lhe Bosambo, rapidamente. No fora toa que havia estudado na misso catlica. Elebi confessou-se confundido. Deixemos em paz esses assuntos de magia dos brancos, ponderou Elebi, prudentemente, ao soba dos Ochoris. Estou vendo que o senhor , de fato, um homem instrudo. E, por isso, vou dizer-lhe toda a verdade. A minha viagem tem por fim procurar uns tesouros estupendos. Tudo quanto eu lhe disse antes, foi pura mentira. Falemos, agora, como dois irmos. Eu vou Mata-dos-Demnios, onde, h muitos anos, no tem pisado o p de nenhum homem. O que eu vim aqui pedir-lhe que me arranje provises de

boca e me ceda dez homens para meus carregadores. Quanto a alimentos, o senhor poder levar; mas, quanto aos homens, no posso ceder-lhe nenhum, respondeu-lhe Bosambo, porque empenhei minha palavra com Sndi, que , como o senhor j sabe, o marido de uma cunhada minha, de que homem algum deixaria esta aldeia para o servio de estranhos. Com semelhante resoluo teve Elebi que conformar-se, porquanto os Ochoris, que ele tinha visto anteriormente, estavam possudos de um esprito novo: nos olhos daqueles escravos de outros.dias, notava-se agora um constante desafio, que era, sem dvida, perturbador. Alm disso, andavam sempre bem armados. Prosseguindo a jornada, Elebi fazia o seu pequeno destacamento parar de quinhentos em quinhentos metros, amarrando, ento, uma tira de pano vermelho em redor do tronco ou do galho de uma rvore. Por esse modo, comunicou ele ao seu imediato, podemos tornar-nos independentes dos deuses e intrpidos quanto aos demnios, visto como, se no pudermos descobrir o marfim, ao menos poderemos achar novamente o caminho para o regresso. (Semelhante processo, de amarrar tiras de pano s rvores, tinha-o ele aprendido dos missionrios, quando os acompanhara na travessia do territrio entre Bonguidja e o Rio-Grande; mas ali no havia demnios). Aps dois dias de viagem, surpreendeu-os um stio em que havia duas sepulturas. Ali existira tambm uma aldeia, porquanto cresciam luxuriantemente, nos arredores, palmeiras iguais s de Isisi, e, afastando a relva para os lados, descobriram eles o teto apodrecido de uma cabana. Devorando os cocos das palmeiras, faziam grande algazarra os pssarosteceles, e sufocado pelo matagal avistava-se um bosque de bananeiras. Tendo examinado os dois tmulos, que estavam cobertos de cacos de panela, Elebi ficou satisfeito. Na floresta, uma lgua alm da aldeia morta, surpreenderam um macrbio, to mirrado pela ancianidade, que podereis, de certo, levant-lo do cho, suspendendo-o com o ndice e o polegar. Aonde que vocs vo com tanta fora, moos? murmurou ele, infantilmente. Vo terra dos demoniozinhos? Quem que guiar a vocs para a volta, para verem novamente as suas mulheres? Ningum! Porque os demnios confundiro a vocs, abrindo novos caminhos para dentro do mato e fechando o antigo para a sada da floresta. Oh-ko-ko! E comeou a chorar miserandamente, como uma criana. Pai, disse-lhe Elebi, fazendo tremular nas mos um punhado de tiras de flanela vermelha, no vos aflijais por nossa causa! Eis aqui a magia dos brancos, graas qual poderemos voltar pelo mesmo caminho por

onde viemos! O macrbio teve, ento, um acesso de clera e atirou-lhes mil maldies e pragas de morte, ante as quais os sequazes de Elebi recuaram, presas de intenso pavor. Voc j viveu demais! bradou Elebi ao ancio, e atravessou-lhe o pescoo com a lana.

Acharam o marfim a dois dias de viagem do lugar em que foi perpetrado aquele estpido homicdio. Achava-se enterrado numa espcie de mundu, recoberto por luxuriante vegetao. Fazendo-se o clculo do mesmo em moeda europia, devia valer mais ou menos 50.000. Na manh em que Elebi e o seu bando partiram de Ochori, Bosambo, que no se arriscara a acompanh-los, vira-os pr p no caminho. Observara que parte da carga da pequena caravana consistia em dois cestos, cheios, at s bordas, de tiras estreitas e compridas de pano vermelho. Tivera curiosidade de indagar de Elebi para que levava aquilo, e o outro respondera-lhe misteriosamente: Isto a minha magia. conveniente que o senhor lhe conhea o poder. E contara o destino que ia dar s mgicas tirinhas escarlates, enquanto Bosambo lhe bocejava na cara, com grande insolncia. Adiante de Ochori um dia de viagem, o bando alcanara a primeira guarda avanada da Floresta-Grande: consistia ela numa cerrada falange de rvores de goma-copal. E ali comeou a ser posta em ao a magia das tiras vermelhas. Por esta forma, havemos de voltar e achar carregadores, explicou Elebi sua gente, e havemos de trazer conosco tanto marfim, quanto pudermos transportar. Descoberto o marfim, duas horas mais tarde comeou o bando a sua viagem de regresso, pelo caminho onde, a intervalos de quinhentos metros, uma tira de pano carmesim pendia do galho ou do tronco de uma rvore. Havia, de fato, naquela regio, inmeros caminhos, que pareciam oferecidos aos viandantes pela mo do homem. Elebi estava radiante de satisfao, por ter marcado o que lhe servira na ida. Encontrando sempre os sinais que lhe indicavam a direo, o bando marchou rapidamente durante oito horas, parando somente quando anoiteceu. Mas, a altas horas daquela noite, Elebi foi acordado pelos gritos de um dos seus homens, o qual saltava em redor da fogueira, acesa em meio do acampamento.

o irmo de Olambo de Kinshassa, disse-lhe uma voz, abalada pelo medo. Ele est atacado da doena "mongo". Elebi mandou prender de ps e mos o enfermo e assim falou, sabiamente, aos seus outros companheiros, logo reuni' dos em conselho: H muitos modos pelos quais os brancos tratam esta molstia: ora do certos ps, ora espetam agulhas nos braos do doente. Mas dar qualquer medicamento, quando sobrevm a loucura, perder tempo, assim ouvi sempre dos sacerdotes da misso, porquanto a loucura sobrevm, quando o doente est para morrer. Mas o nosso companheiro estava perfeitamente bom "ainda na noite passada, ponderou uma voz calma. Ento, decerto, isto coisa dos demnios da floresta, obtemperou Elebi. Vamos perguntar-lhe o que foi que ele viu! Dirigiram-se ao enfermo, agitada forma humana, que jazia amarrada no cho, e comearam a interrog-lo. Encontraram muita dificuldade em obter dele qualquer resposta, porque o doente chorava, ria e vociferava sem parar. No nos esqueamos de perguntar-lhe pelos demnios! bradou Elebi. Demnios? guinchou o louco. I-i! Eu vi seis demnios, que vomitavam fogo! Eles viro matar a voc, Elebi! Co!... E proferiu ainda outras coisas inconvenientes. Se houvesse algum rio aqui perto, declarou Elebi, poderamos afog-lo. Como, porm, s temos por aqui terra firme e mato, levem-no vocs ali para a floresta, que eu o farei ficar silencioso. Seis homens robustos conduziram o luntico para dentro da espessura da selva, onde o deixaram a ss com Elebi. Os gritos cessaram repentinamente, e Elebi voltou, limpando as mos em sua pele de leopardo. Agora podemos tornar a dormir, disse Elebi aos companheiros, e foi deitar-se. Antes de romper o dia, j o bando estava de novo em movimento. Tendo marchado mais de um quilmetro, acharam-se os homens, de repente, diante de vrios trilhos, e, ento, pararam, hesitantes. Por aqui, no h marca alguma, senhor! anunciou o guia. Elebi chamou-o de tolo e foi proceder a investigaes, pessoalmente. Mas, realmente, no havia por ali nenhuma tira de pano carmesim, nem resto algum da mesma. Andaram mais outro quilmetro, sem melhor resultado. Tomamos um caminho errado! declarou-lhes Elebi. Voltemos! E a pequena caravana retrocedeu para o acampamento, que pouco antes havia deixado. Gastaram aquele dia explorando a regio por trs lguas em

torno. Mas, em ponto algum se lhes deparou o sinal mgico, para, mostrarlhes a verdadeira pista. Todos ns somos homens de N'Gombi, disse Elebi aos companheiros, e, por isso, prosseguiremos amanh a nossa jornada, dando as costas ao sol. A selva no inspira terror gente de N'Gombi! Apesar de tudo, ainda no pude compreender como foi que nos falhou aqui a magia do homem branco... Foram, decerto, os demnios! murmurou, de mau humor, o imediato de Elebi. O chefe mirou-o pensativamente, por alguns instantes, dizendo-lhe depois com nfase: Os demnios, s vezes, desejam sacrifcios! E a cabra prudente no costuma balir, quando o sacerdote se aproxima do rebanho. Na manh seguinte, fizeram uma grande descoberta: uma 'tira de flanela apareceu-lhes, amarrotada, nos limites do acampamento. Estava bem no meio do trilho, e Elebi deu pulos de alegria. A pequena caravana ps-se de novo a caminho. Um quilmetro mais adiante, surpreendeu-lhes o olhar outra tira escarlate; menos de um quilmetro alm, novamente outra. Nenhuma das tiras de flanela vermelha, entretanto, estava onde as havia posto a mo de Elebi, e todas as achadas agora traziam indcios de ter sido rudemente amarrotadas por algum, o que muita inquietao produziu no esprito do missionrio leigo. Algumas vezes, os pequenos trapos vermelhos desapareciam totalmente por certa extenso da vereda, mas uma pesquisa, efetuada pelo bando, vinha a descobrir algum, a certa distncia do trilho, e a marcha continuava. Quase ao pr do sol, Elebi parou de repente e ps-se a refletir silenciosamente: estendia-se-lhe para diante a longa sombra; estava-lhe o sol atrs das costas, quando, naquele momento, devia estar-lhe em frente. Ento, disse ele aos companheiros: Estamos marchando em direo errada! Os homens deixaram cair no cho as suas cargas e encararam-no com espanto. No h dvida nenhuma, ponderou-lhes Elebi, depois de uma pausa, isto obra dos demnios! Invoquemos a misericrdia de Deus! Toda a caravana se ajoelhou, e ele puxou o tero, em voz alta, fervorosamente, durante vinte minutos. A escurido caiu, antes que eles houvessem acabado a prece. Acamparam, aquela noite, no lugar em que se lhes deparara o ltimo sinal vermelho. Na madrugada seguinte, retrocederam pelo mesmo caminho que haviam percorrido at ali. Dispunham de bastantes provises de boca,

mas dificilmente poderiam encontrar gua potvel, e isto que constitua para eles o perigo maior. Percorreram poucos quilmetros, antes que desaparecessem completamente os trapinhos vermelhos, e depois comearam a vagar em crculo, sem rumo algum. Isto, agora, evidentemente, no mais caso para orao, e, sim, para sacrifcio! exclamou Elebi. E, de acordo com os companheiros, foi sacrificado um dos pobres guias. Trs noites mais tarde, O'Sako, o amigo de Ele(bi, arrastou-se furtivamente para o lugar onde estava dormindo o missionrio leigo, e, com a lmina afiada de sua enorme faca, resolveu rapidamente a disputa, que se havia entre ambos levantado durante o dia, quanto pessoa a quem devia competir o comando da expedio...

Senhor, dizia Bosambo de Monrvia ao comandante ingls, tudo quanto me mandastes fazer, eu fiz! Sanders estava sentado em sua cadeira dobrvel, diante da cabana do soba dos Ochoris, e meneou aprovativamente a cabea. Quando recebi vossa mensagem, continuou Bosambo, para prender Elebi, por ser ele inimigo do governo e haver desobedecido s vossas ordens, tomei comigo cinqenta dos meus jovens guerreiros e seguilhe no encalo. A princpio, o caminho foi fcil, porque ele tinha amarrado tiras de pano vermelho s rvores, para guiar-se por elas, quando tivesse de voltar; mas, depois, o caminho se nos tornou difcil, porque os N'Kimas, que vivem na floresta... Macacos? perguntou-lhe Sanders, franzindo as sobrancelhas. Macacos, sim, senhor! confirmou Bosambo. Os macaquinhos pretos da selva gostam de cores berrantes. Por isso, desceram s rvores em que havia os trapinhos encarnados e arrancaram-nos, levando-os para as suas casas, conforme o costume dos smios. A est a razo por que Elebi e os seus companheiros se perderam na Mata-dos-Demnios. Achei l os ossos de todos eles, porque eu conheo bem o caminho da selva. E que mais achou voc, alm dos ossos dos homens? L- perguntoulhe Sanders. Nada mais, senhor! respondeu-lhe Bosambo, olhando-o diretamente nos olhos. Isso, provavelmente, mentira! resmungou Sanders, levantandose. Bosambo ficou pensando no marfim, que enterrara debaixo do cho de sua cabana, e no se atreveu a contestar o comandante ingls.

10 - Os amores de M'Lini
QUANDO UM HOMEM AMA A CERTA mulher, esteja ela viva ou morta, seja uma profunda e vivida recordao ou uma realidade muito agradvel, est apto para receber a coima de "inimigo das mulheres", julgamento apressado que os tolos, os frvolos, formulam a respeito de todo homem cujos amores no se refocilam na promiscuidade e que no vivem confidenciando as suas paixes. Sanders era tido na conta de "inimigo das mulheres" pelos homens que o conheciam pouco, para poderem analisar-lhe o carter. Sanders, entretanto, no era "inimigo das mulheres" em sentido algum de tal expresso, porquanto no guardava rancor para com ser algum da espcie feminina, e, certamente, tambm no havia sido vtima de nenhum amor secreto. Havia um jovem, chamado Ludley, que tinha vindo da Inglaterra, para exercer o cargo de imediato de Sanders na frica Central e que estivera em tal posto durante trs meses. Ao fim desse tempo, Sanders mandou-o chamar de Isisi, para onde o havia destacado, ao quartel-general, e disse-lhe: Pode preparar-se, a fim de voltar para a Inglaterra. O moo abriu desmesuradamente os olhos, tomado de visvel espanto, e perguntou-lhe: Por que motivo? Sanders, em vez de responder-lhe, olhava fixamente, atravs da porta aberta do bangal, para o mar distante. Por que motivo? tornou a perguntar-lhe o jovem. Tenho ouvido certas coisas a seu respeito, disse-lhe Sanders, com secura. Estava bastante contrariado com aquele colquio, mas no revelava clera alguma. Certas coisas... de que espcie? indagou Ludley. Sanders moveuse inquietamente na cadeira. Oh! certas coisas... disse ele, vagamente; depois acrescentou: Volte para a Inglaterra e case-se com a bonita moa, da qual me disse gostar loucamente, quando voc aqui chegou! Ludley, cuja pele ficara abaanada pelo sol da frica, tornou-se vermelho como um camaro. Olhe l, chefe, ponderou ele, meio zangado, meio defensivamente, a Sanders, no faa caso de tais certas coisas, pois bem sabe como que a gente procede nestes pases negros... Sim! Ponha de lado tudo quanto lhe disseram a meu respeito! No creio que v agir como censor da minha conduta, no assim?

Sanders olhou para o moo friamente, obtemperando-lhe depois, com sinceridade: A moral, que voc pe em prtica, no merece que eu me incomode com ela. Voc podia ser o mais depravado diabo do mundo, e eu reconheo que, de fato, no tanto assim, que eu no me daria ao trabalho de corrigi-lo. No! O que me aflige a moral dos meus canibais. V, portanto, para a sua casa, para o seio da sua famlia, meu filho! E case-se logo por l, pois crescit sub pondere virtus! Voc encontrar a traduo deste meu latim na seo de frases estrangeiras de qualquer dicionrio respeitvel. Quanto espcie de coisas, que voc insinua serem praticadas comumente em nossos pases negros, creia que no so feitas em todos eles. Tais sem-vergonhices so muito boas para o Congo Belga ou para a Togolndia. Mas no so tolerveis neste pequeno territrio de selvagens, confiados ao meu comando. Ludley partiu, no dia seguinte, para a Inglaterra. L, no contou a ningum a razo por que voltara, pois isso no teria soado bem. Era, sem dvida, um rapaz discreto, como os rapazes do seu tipo, e nada de mal disse de Sanders, seno que este era um "inimigo das mulheres". A cena que ocorreu depois da partida de Ludley para o seu pas, no interior do territrio governado por Sanders, patenteia quo pequena a divergncia que existe entre a mentalidade do branco e a mentalidade do preto, na forma por que agem ambos. Com efeito, depois de ver o seu imediato pelas costas, Sanders subiu o rio para a aldeia de Isisi, e l foi entender-se com uma rapariga, que se chamava M'Lini. Por via de regra, as mulheres pretas so feias de rosto, mas tm belas as restantes partes do corpo. M'Lini, entretanto, no era mulher comum, conforme ides saber. O povo de Isisi, que guarda de memria fatos extraordinrios, tradicionados ali de pais a filhos, conta que M'Lini era de procedncia rabe. Com efeito, se um nariz afiladamente esculpido e lbios finos provam alguma coisa, M'Lini no podia ser de pura raa banto. Veio prontamente presena de Sanders, logo que este a mandou chamar, atenta, mas desconfiada, cheia de dedos. Antes que ele abrisse a boca para falar-lhe, fez ela ao comandante ingls, de sopeto, a seguinte pergunta: Senhor, onde que est Lijinjii? Tal era a prosdia mais aproximada que os indgenas haviam achado ali para o nome de Ludley. Lijinjii l se foi, atravs das grandes guas negras, respondeu-lhe Sanders, gentilmente, para o seio de seu prprio povo. Fostes vs que o mandastes embora! disse ela imediatamente.

Sanders no lhe retrucou. E ela, ento, acrescentou: Senhor, e Sanders admirou-se da amargura do seu tom de voz, diz-se que vs odiais as mulheres! Se disseram de mim isso a voc, ento disseram uma grande mentira! replicou-lhe Sanders. No odeio as mulheres. Ao contrrio, eu respeito-as profundamente, porque elas descem aos quintos dos infernos, quando tm filhos, e tambm as considero altamente, porque elas so, em geral, mais corajosas e leais do que os homens. Ela nada obtemperou a isto. Inclinou a cabea para baixo, at quase enterrar o queixo no colo moreno descoberto, olhando para o comandante ingls por debaixo das sobrancelhas, e seus olhos estavam repletos de um fulgor estranho. Alguma coisa, semelhante a um pnico, agitou o peito de Sanders. Teria o seu imediato deixado ali um rebento? Amaldioou a Ludley e segredou uma praga fervorosa, ainda que muito malvola, para que naufragasse em pleno mar o barco que o levava, aquela hora, para a Inglaterra. Mas as palavras de M'Lini no tardaram a tranqiliz-lo, pois que ela lhe disse: Fui eu que seduzi a Lijinjii! Embora fosse ele um grande senhor e eu uma pobre escrava, eu consegui que ele ardesse de amor por mim! E eu teria tambm descido aos infernos, porque esperava dar-lhe filhos algum dia! Mas, agora, que vs o mandastes embora, isto no poder mais acontecer... Pois d graas a Deus por isso! segredou Sanders, dentro de si mesmo. Sanders parecia disposto a dizer-lhe algumas palavras de consolo; mas a rapariga voltou-lhe as costas, abruptamente, e l se foi embora. Contemploulhe ele a graciosa figura, que se afastava pela rua abaixo, e voltou para bordo do Zaire. J navegara umas dez milhas ao sabor da corrente, na viagem de regresso, quando se lembrou de no ter feito a M'Lini repreenso, que para a mesma havia encerebrado. Que coisa extraordinria! monologou Sanders, com certo desgosto. Estou, sem dvida, perdendo a memria! Trs meses mais tarde, saa da Inglaterra o jovem Penson, para ir preencher o lugar do despedido Ludley. Era um moo de semblante vivo, vibrante de entusiasmo, e, o que ainda mais o recomendava, j tinha estado dois anos em Serra-Leoa, onde se familiarizara com os servios de administrao da frica Britnica. Voc vai subir imediatamente para Isisi, disse-lhe Sanders, mas primeiramente preciso preveni-lo de que deve proceder l com a mxima cautela. Qual a dificuldade que h por l? indagou o jovem,

ansiosamente. Por acaso, andam os selvagens a sublevar-se? Tanto quanto sei, respondeu-lhe Sanders, colocando os ps sobre a balaustrada da varanda, no esto. Mas no contra revoltas sangrentas, e, sim, contra o amor, que voc deve precaver-se. E contou ao seu imediato a histria dos amores de Ludley e M'Lini, embora tal histria no fosse nada honrosa para a administrao inglesa. Pode confiar plenamente em mim, senhor! disse Penson a Sanders, quando este rematou a narrao. Confio muito em voc, ponderou-lhe o comandante, porm no confio na mulher... Escreva-me, de quando em quando, referindo-me como que ela procede; porque, se voc no me disser nada a respeito dela, ficarei desconfiado, e irei v-lo, numa disposio de nimo muito desagradvel. Pode confiar em mim! reafirmou ao seu superior o jovem oficial. Penson achava-se ainda na idade em que o homem tem muita confiana em si mesmo. Por mais que possa parecer extraordinrio o que vou referir-vos, o certo que Penson, desde o dia em que assumiu o seu novo posto at voltar, poucos meses mais tarde, ao quartel-general, presena de Sanders, em situao de perjrio perante este, nenhuma palavra escrevera sobre a esbelta e altiva rapariga de olhos maravilhosos. Muitas comunicaes lhe saram da pena para o seu superior, relatrios oficiais, bem redigidos e pontuais, bem como cartas sobre vrios assuntos, mas sem fazer a mais ligeira referncia a M'Lini, o que levou Sanders a inquietar-se. Entretanto, de Isisi para o quartel-general comearam a infiltrar-se mexericos, alguns muito esquisitos, de pessoas que haviam sido punidas injusta e barbaramente, com aoites mandados aplicar pelo imediato de Sanders, de sorte que o comandante ingls se viu forado a embarcar-se no Zaire e a seguir, muito preocupado, ao arrepio da corrente. Desembarcou a pequena distncia da aldeia e para ela marchou a p, pela margem do Isisi. No foi um passeio fcil, porque a vegetao era ali exuberante. E foi naquele ponto que, em meio do matagal, surpreendeu um idlio africano: um moo, sentado sobre velho tronco de rvore morta, a tocar um violino plangente, para o deleite da gentil e formosa M'Lini, que estava deitada de bruos, com o queixo sobre as mos. Com um milho de diabos! vociferou Sanders, colericamente, quando se lhe deparou tal cena. O rapaz levantou-se do assento rstico e olhou calmamente para o seu superior, sem nenhum vexame aparente. Sanders, porm, voltou-se para a rapariga, que continuava na mesma postura, e disse-lhe brandamente (porque estava tomado de raiva), apontando-lhe com a ponta da bengala a povoao prxima:

Volte para a aldeia, minha cara senhora! E, depois que a rapariga, tendo-se erguido do cho com todo o vagar, tomou relutantemente o rumo da cubata, dirigiu-se ento Sanders ao seu imediato: Agora que eu posso entender-me com voc, magnfico espcime de homem branco! Que histria essa, que acaba de chegar ao meu conhecimento, de voc ter mandado aoitar a O'Sako? Penson tirou o cachimbo do bolso, acendeu-o com todo o vagar e respondeu a Sanders, no tom sereno de quem apresenta a mais cabal justificao: Ele tinha espancado a M'Lini. De semelhante declarao deduzo eu que O'Sako o infeliz marido desta fascinadora dama, a quem voc estava seduzindo agora mesmo, quando cheguei aqui, por meio da magia do seu diablico violino, no assim? No seja bruto! retorquiu-lhe Penson, com certo ar de ameaa na voz. Sei que ela no passa de uma pobre mestia e que tem uma poro de defeitos... Mas o povo do meu pas no tardar a acostumar-se com a cor dela. V para bordo do Zaire! disse-lhe Sanders, tranqilamente, apontando-lhe o lugar onde parar o barco. E, desde j, considere-se prisioneiro minha ordem! Conduziu-o Sanders para o quartel-general, sem ter procedido a qualquer investigao sobre os aoites aplicados a O'Sako, e, at saltarem do barco, nenhuma palavra trocaram a respeito de M'Lini. Voc bem compreender que vou mand-lo definitivamente para o seu pas, disse-lhe Sanders. Eu estava certo disso, retrucou-lhe o outro, indiferentemente, de cabea baixa. Penson, durante a viagem pelo rio abaixo, tivera tempo de meditar, e havia perdido todo o aprumo anterior. Estava realmente muito abatido, agora. Na vspera de partir para a Inglaterra, no barco da mala postal, disse ele a Sanders: Eu com certeza enlouqueci, porque, desde o momento em que vi aquela mulher, eu a amei perdidamente! Deus meu! que asno que sou! um asno no pequeno, concordou Sanders, que, com o corao desafogado, assim se despediu dele. Eis o que ele imediatamente escreveu, com certo azedume, ao governador-geral da frica Inglesa: "No terei mais subcomandante algum em Isisi. Acho j bastante

divertida a minha tarefa, para no precisar do passatempo adicional de servir de chaperon, a oficiais britnicos..." Fez logo uma viagem especial a Isisi, para endireitar as coisas por l, e, mal chegou, M'Lini foi v-lo, sem ter sido convidada. Senhor, perguntou-lhe a rapariga, ele tambm foi mandado embora? Quando eu precisar de entender-me com voc, M'Lini, respondeulhe Sanders, mandarei cham-la. Senhor, eu amava a Pnsi! declarou ela a Sanders, com mais sentimento do que pensava ele fosse possvel a uma indgena manifestar. Voc no passa de uma grande sirigaita! repreendeu-a o comandante ingls. Senhor, assim so de fato algumas mulheres obtemperou ela. Eu, no! Eu, quando amo, amo com uma fora terrvel! Tambm, quando odeio, odeio para sempre! Eu vos odeio, senhor! Tudo isso foi dito por ela numa arrancada. Se voc fosse homem, bradou-lhe Sanders, exasperado, eu a amarraria e aoitaria! A rapariga desdenhosamente replicou com os nomes mais insultuosos, e foi-se embora, enquanto ele a olhava pelas costas, tomado de espanto. Para que compreendais bem o caso, no olvideis que. Sanders era o comandante, isto , o senhor de todo aquele distrito; que, ali, tinha o poder de vida e de morte sobre toda a gente; e que nenhum homem ousava contrari-lo ou desobedecer-lhe palavra. Pertencesse M'Lini ao sexo masculino, como ele dissera, teria ela, sem dvida, sofrido forte castigo por aquela "traio" (no h vocbulo melhor para exprimir a ofensa que ela fizera a Sanders); mas era mulher, e mulher de dotes invulgares, certa, por isso, da fascinao que exercia. O comandante ingls no a tornou a ver, durante os trs dias que passou ali na aldeia, nem discutiu com o soba (circunstncia mais extraordinria ainda) a respeito do procedimento da rapariga. Todavia, sem que pedisse particularmente notcias dela, soube que M'Lini desde muito se tornara a esposa favorita de O'Sako, de quem escarnecia francamente, dando corda a muitos namorados. Viu-a Sanders uma vez, caminhando para o seu lado, e ele, por isso, mudou de rumo, para no se encontrar com ela. Era isto uma fraqueza horrvel, ele o confessava a si prprio; mas a verdade era que ele custava a resistir ao desejo, que o aguilhoava, de dar-lhe um tratamento somente devido s pessoas de origem elevada. Acabada a visita, Sanders descia o rio em marcha vagarosa, manejando ele prprio a roda do leme, com os olhos a esquadrinharem o rio traioeiro, por causa dos bancos de areia. Trazia a mente ocupada com o problema de

M'Lini, quando, repentinamente, da macega, que acairelava o Isisi, alguma coisa fez "wuf!-wuf!" e pedacinhos de ferro fundido encheram o ar em direo ao Zaire. Um dos estilhaos bateu no camarote do comandante, despedaando-lhe um caixilho; muitos caram na gua; e outro, finalmente, errando a cabea de Abiboo, fez voar-lhe da mesma o "tarbosh". Sanders fez parar o barco, abicando-o para o stio donde partiram as detonaes, curioso por descobrir o indivduo que despejara a carga do bacamarte em sua direo e por saber a causa de tal tentativa de morte; e Abiboo, de cabea ao lu, pulou para a frente do barco e tirou a coberta de lona da pequena e luzida metralhadora. Quatro Houssas saltaram do Zaire para a gua e nadaram para a margem do rio, sustentando acima da cabea, com uma das mos, a carabina e respectiva munio, enquanto Sanders permanecia na balaustrada do barco, equilibrando na curva do brao esquerdo uma espingarda de caa, marca "Lee-Enfield". Quem quer que fosse o suposto assassino, havia bem escolhido o lugar de que atirara sobre o barco. A vegetao era ali muito densa. Para do meio do rio atingir-se aquele ponto, era preciso passar atravs de altas gramneas que brotavam de um pntano marginal, a cujos lados crescia exuberante a macega, repleta de arbustos, cobertos estes de trepadeiras, as quais formavam uma espcie de muralha, impenetrvel a um homem branco. Mas os Houssas sabiam abrir caminho em toda parte: acharam o homem, com a arma fumegante em mos, esperando-os calmamente. Pertencia ao povo de Isisi, uma nao de filsofos, de sorte que entregou a Abiboo, sem a menor dificuldade, a arma de que se havia utilizado. Penso, disse ele ao sargento dos Houssas, enquanto, pela ribanceira, marchavam apressadamente em direo ao barco, que s o que me espera a morte. A morte, respondeu-lhe Abiboo, e, depois dela, os tormentos do inferno! Note-se que Abiboo estava desesperado pela perda do seu "tarbosh", que lhe havia custado cinco francos no territrio francs. Sanders ps de lado a sua "Lee-Enfield", quando viu chegar o prisioneiro. Deu-lhe imediatamente audincia, no camarote despedaado do convs. Foi voc quem atirou em mim? perguntou ele ao homem. Sim, senhor! respondeu-lhe o indgena. Por que motivo? Porque, redargiu o sujeito, vs sois um demnio e praticais feitiarias.

No pde Sanders deixar de sentir-se perturbado por esta acusao, tanto que perguntou imediatamente ao prisioneiro: Em que seo particular do departamento dirigido pelo diabo soube voc que eu tenho estado a trabalhar? O indgena, que no desfitava os olhos do rosto de Sanders, retrucou-lhe: Senhor, eu no tenho capacidade para entender de tais coisas. Dizemme: "Mate!", e eu mato. Sanders no gastou mais tempo com perguntas inteis. O homem foi posto a ferros, o beque do pequeno barco a vapor voltou a cortar a gua do rio, corrente abaixo, e o comandante ingls retomou a roda do leme. A meio caminho, entre B'Fani e Lakaloli, chegou o Zaire a um lugar propcio ancoragem. Tinha sido feita ali uma derrubada de mato, de sorte que Sanders mandou tripulao abastecer de lenha o barco. Estava aborrecido, no porque um homem tentara sem razo tirar-lhe a vida, nem mesmo porque o seu elegante camarotezinho do convs do Zaire tivesse os vidros despedaados pelas estilhas de ferro fundido do bacamarte do indgena, mas porque se lhe deparavam dificuldades onde ele s esperava encontrar paz e harmonia.. Tinha o governo de uns dezesseis povos diferentes e separados, cada qual segregado do outro por lnguas e costumes. Eram diferentes entre si, no como os franceses so dos italianos, mas sim como os eslavos so dos turcos. Ali, nas priscas eras que j iam bem longe, antes de chegarem os ingleses, havia muitas guerras, tribo contra tribo, povo contra povo. Havia batalhas, invases, homicdios, incndios, crucificaes, tudo por atacado. Mas o governo britnico tinha conseguido modificar tudo isso. Naquela terra, passara a reinar a paz. Sanders tirou da cigarreira, com cuidado, um charuto comprido e fino, mordiscou-o na ponta e acendeu-o. O prisioneiro estava sentado sobre a coberta de ao do Zaire, perto do alojamento dos Houssas. Estava acorrentado pela perna a uma chapa do barco, e no parecia, por forma alguma, humilhado com isso. Sanders veio colocar-se diante dele, trazendo uma cadeira-de-bordo. Sentou-se e comeou a interrog-lo: Como que voc se chama, meu homem? Bofabi de Isisi. Quem foi que mandou voc matar-me? Senhor, eu no me lembro! Foi homem ou foi mulher? Senhor, pode ter sido um ou outro... Mais do que isso, no logrou Sanders arrancar dele. Retrocedendo a Isisi, a fim de aclarar certa desconfiana que nutria, Sanders mandou proceder a

uma acareao entre Bofabi e M'Lini, mas o homem declarou que no a conhecia. vista disso, Sanders voltou para o quartel-general numa embaraosa disposio de esprito, e Bofabi foi mandado para o presdio, estabelecido na desembocadura do Isisi. Assim permaneceram as coisas durante o espao de trs meses, e a nica novidade, que Sanders veio a saber a respeito da rapariga, foi que ela tinha um novo admirador na pessoa de Tebeki, soba dos Akasavas. Foi ao findar aquele perodo de calma, que Tebeki, achando mais bonita a galinha do vizinho, invadiu com trezentas lanas o territrio de Isisi, queimou a aldeia em que se abrigava M'Lini, crucificou o marido da mesma e levou-a consigo para Akasava. Para comemorar tal faanha, deu Tebeki um banquete e uma dana, em que correu cachaa a valer. Houve grandes e impudentes orgias, que duraram quase toda uma semana, e o pedao de selva, que orla o rio entre Isisi e Akasava, tornou-se um pequeno pandemnio. Terminada a festa, Tebeki descansou e ps-se a refletir nas violncias que perpetrara. Estava ele precisamente a arquitetar desculpas esfarrapadas para p seu crime, quando Sanders fez ali uma repentina apario. Ainda mais minazes eram os Houssas e a metralhadora, que acompanhavam o homenzinho de rosto moreno e avermelhado. Sanders dirigiu-se para a cabana de Tebeki e mandou-o sair. O soba, confuso e vacilante, no tardou a estacar os passos trpegos diante de Sanders, sob o sol ardente. Tebeki, disse-lhe o comandante ingls, por que foi que voc matou a O'Sako, fazendo mal, ao mesmo tempo, a toda a aldeia de Isisi? Senhor, respondeu-lhe Tebeki, gaguejadamente, ele me afrontara... Poupe-me o incmodo de ouvir as suas mentiras! > disse-lhe Sanders, friamente, e fez sinal aos Houssas, para que se aproximassem. Em seguida, olhou em torno, procura de uma rvore de boa altura. No tardou a descobrir uma atrs da cabana de Tebeki: uma grande rvore de goma-copal. Dentro de meia hora, voc ser enforcado! preveniu Sanders a Tebeki e olhou para o relgio-pulseira. O caudilho nada objetou; apenas os ps descalos agitaram-se-lhe na poeira. Nisto, saiu da cabana do chefe uma rapariga esbelta, que, a princpio, se deteve porta, olhando curiosamente para o grupo; adiantou-se, porm, logo depois e veio colocar a destra sobre o ombro desnudo de Tebeki. Que que vo fazer com este homem? perguntou ela, olhando

para Sanders e os Houssas. Eu sou M'Lini, esposa de O'Sako. Sanders no ficou horrorizado; mostrou apenas os dentes, num triste riso de ironia, e olhou para ela, dizendo-lhe: Voc achar outro marido, M'Lini, to prontamente quanto achou este. E afastou-se dela, imediatamente, a fim de dar instrues aos seus Houssas, relativamente execuo de Tebeki. Mas a mulher acompanhou-o e, num gesto arrojado, segurou-o por um brao, dizendo-lhe: Senhor, se a morte de O'Sako prejudicou a algum, no foi a mim, sua esposa? Entretanto, eu vos suplico: deixai que Tebeki continue a viver, porque eu o amo! V para o diabo, que a carregue! obtemperou-lhe Sanders, polidamente. J estou cansado de aturar a voc e os seus namorados! Enforcado expeditamente e com mestria, Tebeki morreu imediatamente, porque Sanders era habilssimo na direo de tal gnero de execues. Em seguida, retirou-se dali, com o seu destacamento de Houssas, ouvindo, cada vez mais fraco, medida que a floresta os envolvia, o canto de morte de M'Lini. Sanders acampou aquela noite na Colina-das-rvores, que domina a curva impetuosa do Isisi, e, de manh cedo, o seu ordenana lhe anunciou que a esposa de O'Sako desejava falar-lhe. O comandante ingls amaldioou in petto a j maldita esposa de O'Sako, mas f-la vir sua presena. Ela, sem prembulo algum, comeou a expor-lhe o que desejava merecer-lhe: Senhor, por causa da morte que O'Sako, meu marido, sofreu por minha causa, e por causa tambm da morte de Tebeki, meu amante, o povo de Akasava me expulsou! Todas as mos esto levantadas contra mim! Por isso, se eu ficar neste pas, morrerei... E ento? perguntou-lhe Sanders. Senhor, rogo-vos me leveis convosco at ao rio Sangar, que vai para o Congo. Eu tenho irmos l. Pode ser verdade tudo quanto voc disse, declarou-lhe Sanders, como tambm sei que o seu corao est cheio de dio para comigo, porque eu lhe tirei dois namorados brancos e acabo de enforcar-lhe o terceiro. Apesar disso, voc poder vir conosco at ao rio Sangar, mas com uma condio: voc no por a mo no "bocado", nem da comida, nem da bebida, dos meus homens, nem conversar com eles. Ela meneou a cabea afirmativamente e retirou-se. Sanders deu instrues a Abiboo sobre a maneira de ser a rapariga tratada pelos Houssas. Mas, em meio da noite, Abiboo, que, alm de ordenana de Sanders, era sargento de Houssas, dirigiu-se tenda do seu comandante, que saltou da

cama, agarrando automaticamente no seu "Express". Leopardos? perguntou ele. No, senhor! respondeu-lhe Abiboo. Mas M'Lini, a qual no passa de uma grande feiticeira! Sargento, disse-lhe Sanders, mal humorado, se voc me acordar outra vez, em meio da noite, por semelhante motivo, eu lhe quebrarei a estpida cabea! Seja como for, senhor, ponderou-lhe Abiboo, meio encafifado, mas o fato que ela uma feiticeira perigosa, porque conversou com os meus soldados e praticou certas coisas espantosas, fazendo-os ver, at, as suas casas longnquas, com as suas esposas e filhos... Tenho eu, por acaso, uma escolta de bebs? perguntou-lhe Sanders, sobremaneira irritado. Eu teria procedido mais acertadamente, continuou com uma ferocidade calma, se houvesse escolhido kroomen ou bushmen (e, ao ouvir isto, o sargento estremeceu), ou os homens tresloucados do rio Isisi, ao invs desta minha companhia de Houssas do rei... Abiboo engoliu o insulto, nada objetando ao seu superior. Traga-me aqui a mulher! ordenou-lhe Sanders. E vestiu estremunhado a roupa, depois de ter acendido a lanterna de sua tenda. Poucos instantes depois, ouviu um rudo de ps descalos: M'Lini chegava porta da tenda e olhava-o tranqilamente. M'Lini, disse-lhe Sanders, eu ordenei a voc que no conversasse com os meus homens... Foram eles, senhor, ponderou-lhe ela, que falaram primeiro comigo. verdade o que diz esta mulher? indagou Sanders, voltando-se para Abiboo. O sargento respondeu-lhe primeiramente com um meneio de cabea, explicando depois: Tembeli, o filho de Sekambano, foi o primeiro que falou com ela, desobedecendo assim s ordens recebidas, e os outros soldados o imitaram. So bushmen, por Deus! exclamou Sanders, indignado. Voc, Abiboo, vai pegar imediatamente a Tembeli, filho de Sekambano, e amarrlo- a uma rvore, onde lhe administrar vinte aoites! O sargento curvou-se, tirou do bolso do dlm um livrinho de notas, de cor viva, encadernado, com chapinhas de cobre nas pontas e bordas douradas, no qual inscreveu um trabalhoso apontamento. Quanto a voc, disse Sanders a M'Lini, deixe de fazer aqui, com os meus homens, sesses de diablico mesmerismo, seno eu mandarei aplicar-lhe o mesmo castigo que vai receber Tembeli. Alaki?

Sim, senhor! respondeu ela, meigamente, e foi-se embora. Dois Houssas amarraram Tembeli a uma rvore, e o sargento, com um chicote flexvel de couro de cavalo, deu-lhe vinte e um aoites, sendo o aoite extra a gratificao de Abiboo. Mas, na manh seguinte, o sargento relatou a Sanders que Tembeli havia morrido durante a noite, e o comandante ingls afligiu-se imensamente com esse fato. No pode ter sido dos aoites, ponderou ele, consigo mesmo, porque ele j tem sofrido algumas vezes tal castigo. Isto coisa feita da mulher, disse Abiboo, judiciosamente, ao seu superior. Ela uma feiticeira danada! Eu previ tudo isto, quando ela comeou a viajar conosco... Sanders deu ordens para que fosse enterrado Tembeli, o filho de Sekambano, e sobre as circunstncias da morte do mesmo escreveu nada menos de trs relatrios, cada um dos quais foi rasgado por ele prprio. E a pequena coluna prosseguiu a marcha de regresso para o quartelgeneral. Naquela noite, fez alto perto de uma aldeia, e Sanders mandou a mulher, sob escolta, ao soba, com recomendao de guard-la ali, at que ela pudesse seguir, acompanhada de pessoa idnea, para o rio Sangar. Meia hora depois, voltava ela, com a escolta, e Abiboo dava a Sanders a seguinte explicao: O chefe no a quis receber. Tem medo! Medo? resmungou Sanders, enraivecido. Medo? De que que tem ele medo? Das diabruras dela, respondeu o sargento. O lo-koli contou-lhe a histria de Tebeki, e ele no a quer ver nem pintada... Sanders praguejou, com volubilidade, durante cerca de cinco minutos, e depois resolveu ir entender-se pessoalmente com o soba. A entrevista foi curta e sem rodeios. O comandante ingls conhecia muito bem aquele caudilho indgena, e no se enganou com o mesmo. Chefe, disse-lhe Sanders, ao findar a conferncia, duas coisas posso eu fazer: uma punir a voc, por sua desobedincia s minhas ordens; e a outra prosseguir o meu caminho, como se nada tivesse havido agora entre ns dois. Senhor, disse-lhe o outro, com veemncia, ainda mesmo que condensseis a mim e a minha aldeia ao fogo, nem assim eu recebia aqui essa mulher chamada M'Lini! Pois eu tanto compreendo isso, obtemperou-lhe Sanders, que vou continuar o caminho levando-a outra vez comigo. Reencetou a viagem na madrugada seguinte, indo a rapariga um pouco frente da coluna, mas sempre sob as vistas. Fazendo alto, ao meio-dia, para

uma ligeira refeio e um pequeno descanso, veio ter com ele um dos Houssas, informando-lhe que havia um homem morto, suspenso de uma rvore, na floresta. Como Sanders era responsvel por tudo quanto ocorresse no territrio confiado ao seu comando, dirigiu-se imediatamente, com o soldado, ao lugar que este havia indicado. Onde que est o homem? perguntou ao Houssa. E o soldado apontou-lhe uma rvore direita, de goma-copal, que se erguia em meio da clareira. Mas Sanders, como no descobrisse na rvore designada cadver algum, para corpo de delito de uma tragdia, tornou a perguntar ao Houssa: Onde que est? O homem limitou-se a apontar de novo, sem cessar, para a mesma rvore. Sanders franziu a testa e ordenou-lhe: Pois v at l e toque no p do enforcado! Depois de uma pequena hesitao, o Houssa caminhou lentamente em direo rvore, e estendeu a mo para certo ponto da mesma; nada, porm, tocou, seno o ar, tanto quanto Sanders pde ver. Voc o que est maluco! regougou ele ao soldado, e chamou pelo sargento, assobiando. Que que voc enxerga ali? perguntou Sanders a Abiboo, mal este prontamente lhe acudiu ao chamado. Alm de um homem enforcado... No h ali nenhum homem enforcado! ponderou-lhe Sanders, serenamente, pois comeava a compreender que o momento exigia um raciocnio calmo. Ali no h mais nada, seno uma rvore e algumas sombras. O Houssa informante mostrou-se perturbado, diante de tais palavras, e, com um aspecto grave, disse a Sanders: Senhor, perdoai-me, mas ali h um homem enforcado! isso mesmo, disse Sanders tranqilamente. Precisamos de investigar este caso. E fez sinal aos Houssas, que estavam ali em grande parte, a fim de voltarem para o acampamento. No caminho, perguntou a Abiboo, como quem no queria, se ele tambm havia falado com M'Lini. Senhor, eu a vi bem de perto, respondeu ele, pelos olhos. Diga-me uma coisa: onde foi que vocs enterraram a Tembeli, o filho de Sekambano? Senhor, ns o deixamos, segundo o nosso costume, no cho, encostado a uma rvore. Sanders sacudiu novamente a cabea, porque no era esse o costume dos

Houssas. Pois bem: ns vamos voltar, por sobre as nossas pegadas, at ao lugar do acampamento, onde M'Lini se juntou a ns, declarou ele. Retrocederam e jornadearam at ao pr do sol. Enquanto dois homens lhe fincavam a tenda no cho, Sanders ps-se a vaguear em redor do pequeno acampamento. Os Houssas estavam sentados em redor das panelas, mas M'Lini achava-se algum tanto afastada deles, com os cotovelos nos joelhos e o rosto entre as mos. Sanders parou repentinamente diante dela e perguntou-lhe, de chofre: M'Lini, quantos homens j tem voc matado em sua vida? Ela olhou-o fixa e longamente, e ele lhe sustentou o olhar, at que ela baixou as plpebras e lhe respondeu: Muitos homens, senhor! Disso estou bem certo! declarou Sanders, e seguiu para diante. Estava ele jantando, quando Abiboo chegou, passo a passo, para perto dele e segredou-lhe: Senhor, o homem morreu! Sanders olhou para ele, atentamente, e perguntou-lhe: Que homem? O homem que vs aoitastes com vossas prprias mos replicoulhe Abiboo. Ora, o comandante ingls no havia aoitado a homem algum, nem ordenara a seus soldados semelhante punio. Apesar disso, respondeu a Abiboo, em tom positivo: Irei v-lo. No extremo do acampamento, havia um pequeno grupo de Houssas, em redor de certa forma humana prostrada no cho. Os soldados afastaram-se, com olhares sombrios, quando Sanders se aproximou dali, e no deixaram de murmurar lamentos sobre a morte do companheiro. Sem que Sanders o pudesse ver, M'Lini, que lhe estava atrs, olhou de certo modo estranho para Ahmid, um dos Houssas, o qual empunhou imediatamente o seu fuzil e seguiu furtivamente para a mata prxima. O comandante ingls curvou-se sobre o soldado, que estava estendido ali no cho, e auscultou-lhe o corao, sem que lhe percebesse as pulsaes. Tragam-me aqui a minha caixa de medicamentos! Mas ningum lhe obedeceu. Ento, ele se dirigiu a Abiboo: Sargento! Traga aqui a minha caixa de medicamentos! Abiboo fez-lhe vagarosamente a continncia militar, e, com toda a aparncia de relutncia, saiu a cumprir-lhe a ordem. Voltou, instantes depois, com a caixa de couro cru, que entregou ao seu superior. Sanders tirou dela um frasco de amnia, que desarrolhou,

chegando-o s ventas do homem prostrado. Este no deu sinal algum de vida. Veremos! foi tudo quanto Sanders disse, quando viu que falhara a sua primeira tentativa. Tomou uma seringa para aplicaes hipodrmicas e encheu o pequeno tubo com uma soluo de estricnina, injetando-a, sem cerimnia alguma, nas costas do homem. Um minuto depois, o "cadver" acordou, agitando-se. Ah! exclamou Sanders, alegremente. Evidentemente, eu sou um grande mgico! Ergueu-se, sacudiu a poeira que lhe sujara a cala nos joelhos e acenou ao sargento, chamando-o. Abiboo, escolha quatro homens e v com eles ao lugar onde vocs deixaram Tembeli. Se os leopardos no o devoraram, talvez vocs o encontrem na estrada, porque a esta hora j ele ter despertado! Depois que viu partir o pequeno destacamento, voltou a sua ateno para M'Lini, a quem disse: Minha cara senhora, estou, enfim, convencido de que voc uma hbil feiticeira, ainda que, anteriormente, haja eu encontrado coisa semelhante a voc! Podia-se observar que o rosto do comandante ingls se tornara muito plido. Entretanto, se no posso aoit-la, porque voc mulher, posso mat-la! A rapariga riu-se. As pupilas dos dois, tomadas de vivo fulgor, entraram numa verdadeira porfia de superioridade. Olharam fixamente um para o outro, durante um bom pedao de tempo, que pareceu a Sanders uma eternidade, porm que, com toda a probabilidade, no passou de cerca de um minuto. Seria melhor que vs vos matsseis a vs mesmo! murmurou ela, finalmente. Quem sabe se realmente seria melhor? proferiu Sanders, lentamente, e empunhou o revlver, que tirara do bolso do dlm. A arma j estava meio engatilhada, quando das moitas prximas partiu a detonao de uma carabina, e M'Lini caiu de borco, sem soltar um gemido. Ahmid, o Houssa, tinha sido sempre um mau atirador.

Acredito, disse Sanders a Ahmid, alguns minutos mais tarde, que voc empunhou a sua carabina para matar-me. Como, porm, voc estava sob a influncia de M'Lini, no o castigarei. Senhor, disse-lhe o Houssa, com a maior ingenuidade, eu no sei de nada que tenha feito contra vs... Pois tambm posso crer nisso que voc acaba de dizer-me,

ponderou-lhe Sanders. E deu ordem para continuar-se a marcha.

11 - O mdico-feiticeiro
COISA ALGUMA SURPREENDIA A Sanders, excetuada a ignorncia da maior parte dos bretes, habitantes da Inglaterra, quanto a tudo que se relacionava com os povos selvagens da frica. Coisas estranhas aconteciam no "setor negro", era assim que os oficiais britnicos do litoral denominavam o territrio sujeito jurisdio de Sanders, coisas misteriosas, miraculosas. Sanders, entretanto, nunca se surpreendia. Tratava com povos que criam em duendes e demnios, que se corporificavam em pessoas, e simpatizava com eles, por compreender que muito difcil atribuir todos os males da vida a interveno meramente humana. Sanders era um homem irrequieto, pelo menos assim o supunham os seus patrcios, ou algum tanto louco, segundo o ponto-de-vista dos indgenas. E o pior de tudo que no havia mtodo em sua loucura. Outros comandantes s viajariam depois das chuvas e mandariam aviso prvio da sua chegada. Era, sem dvida, um bom costume. Os Isisis, os Ochoris e os N'Gombis, eternamente em luta, gostavam disso, porque, graas ao aviso oportuno da aproximao do comandante, lhes seria possvel afastar das vistas do mesmo a feia evidncia de faltas graves, ou escondendo o corpo de delito ou lavando o lodo da culpa. Era-lhes desagradvel marchar timidamente das cabanas ao encontro do comandante, sob a luz clara do sol nascente, exibindo, para seu descrdito, os tristes efeitos de um banquete noturno, realizado na vspera e encarar os olhos frios e firmes de um homenzinho moreno, vestido de roupa branca imaculada. Trazia ele, sempre, na mo direita, um chicotinho, que fazia estalar sugestivamente sobre o couro das botas altas, e acompanhavam-no quatro soldados Houssas, fardados de azul e escarlate, vigilantes e geis para a execuo de qualquer ordem sua. Certa feita, Sanders chegou a uma aldeia de N'Gombi ao romper da manh, quando, por todas as convenes conhecidas, deveria estar descansando no seu confortvel bangal, a umas trezentas milhas rio abaixo. Sanders entrou na rua da aldeia, justamente quando o sol atingia ao cimo das rvores e longas sombras se estendiam pelo solo, antes de incidirem nele torrentes de luz cor de limo. A povoao achava-se silenciosa e deserta, o que era mau sinal, indcio de orgias noturnas. Sanders tocou-se para diante, at chegar grande praa, em meio qual se erguia a casa de audincias, e, ali, ainda fumegava obstinadamente a escura runa de uma fogueira apagada.

Sanders lobrigou qualquer coisa, que o compeliu a revolver as cinzas com o cabo da chibata. Pah! exclamou o comandante ingls, com as feies transtornadas subitamente. Mandou Abiboo ao barco, a fim de trazer de l todo o seu destacamento de Houssas, e, chegados estes, dirigiu-se cabana do soba, onde o acordou a pontaps. O chefe indgena saiu da choa pestanejando e como que a tremer de frio, embora a manh estivesse quente. Telemi, filho de O'Ari, rugiu-lhe Sanders, por que que eu deixarei de enforcar a voc, se voc um comedor de homens? Senhor, gaguejou o caudilho, ns comemos ontem um homem, porque era nosso inimigo, roubando aqui, dentro da aldeia, noite, tudo quanto podia e carregando consigo as nossas cabras e os nossos ces. Alm disso, ns no sabamos que vs estivsseis para chegar aqui... Isso eu acredito, disse Sanders. Um lo-koli, tocado imediatamente, convocou para ali a todos os habitantes da aldeia, e, perante uma grande multido, silenciosa e apavorada, o soba de N'Gombi foi cientificamente aoitado. Sanders reuniu, em seguida, um crculo de ancios e dirigiu-lhes a seguinte arenga, na qual havia ameaas e verberaes, em vez de carinho: S os crocodilos e as hienas que comem os seres da sua prpria espcie. O mesmo fazem tambm certos peixes... Houve um estremecimento geral, porque ser comparado a peixe, entre os N'Gombi, corresponde a um insulto mortal. No gosto de canibais, continuou o comandante ingls, e eles so tambm detestados pelo governo do meu rei. Portanto, quando chegar ao meu conhecimento, e vocs no ignoram que eu tenho por toda parte muitos espias, que vocs comeram algum homem, seja inimigo, seja amigo, virei correndo para aqui e os aoitarei o mais que puder! Se vocs tornarem a comer algum ser humano, trarei comigo uma corda, muitos corpos ficaro pendentes de rvores e algumas cabanas ficaro sem dono nesta aldeia! Muitas cabanas ficaro destrudas aqui! Estremeceram de novo, ante a ameaa de cabanas destrudas, porque os N'Gombis tm por tradicional costume derribar as paredes da choa de um homem morto, para darem livre sada alma do mesmo. Sanders levou consigo o soba, cujos tornozelos arrastavam uma forte cadeia metlica e que assim foi conduzido para uma colnia penitenciria, instalada na costa ocidental, onde trabalhou durante cinco anos, em companhia de outros chefes de sua igualha, os quais haviam tambm sido postos em servido ali, por motivo de diversos crimes.

Nos distritos do alto Isisi, Sanders era conhecido por um sonoro e comprido nome, o qual s se pode traduzir eufemisticamente pela forma seguinte: "O homem-que-tem-uma-esposa-desleal". Isso resultar de um pequeno gracejo de Bosambo, chefe dos Ochoris, e era imensamente sutil, porque queria dizer que Sanders estava casado com a gente indgena. Norte e sul, leste e oeste, percorria ele todo o territrio confiado sua vigilncia. Viajava de dia e de noite. Algumas vezes, o seu pequeno barco a vapor ia sulcando as guas rio acima, e, em tais ocasies, era mais bem observado, sem que Sanders o pressentisse, pelas malfazejas aldeolas de pesca. Sarala, um ancio que capitaneava uma das tais aldeiazinhas, sitas no distrito de Akasava, viu certo dia Sanders passar por ali. Tomem a canoa e vo depressa atrs de Sndi, por umas trs horas de viagem, e vigiem o rio, por causa da volta dele! E, ao primeiro sinal de regresso do barco, o que vocs podero saber, se subirem ao alto da colina que domina a curva do rio, venham depressa avisar-me, porque eu desejo praticar certos costumes de meu pai, dos quais Sndi no gosta. Assim falou a dois dos seus homens, os quais partiram imediatamente. Ora, aquela noite, luz de uma fogueira, em torno qual havia danas e toques de tambor, o filho do chefe trouxe o seu primognito, um inocentinho que contava apenas um dia de vida e que chorava sem parar, como se tivesse conhecimento prvio da condenao iminente, e colocou-o aos ps de Sarala. Meu povo, discursou ento o chefe, um provrbio que todos sabem, pois vem desde o comeo do mundo, que o primognito goza de uma virtude especial. Assim, se sacrificarmos este a diversos deuses e demnios, seremos felizes em tudo quanto empreendermos! Deu uma ordem ao filho, o qual tomou uma lana de lmina larga e comeou a revolver, ali perto, um pedao de terra, at abrir no mesmo uma cova pequena. Dentro desta, foi colocada a criana viva, cujos pezinhos batiam debilmente de encontro parede do buraco. Em p, solenemente, diante da cova, pronunciou o velho soba a seguinte invocao: deuses e demnios, sde-nos propcios! Que esta criana, cujo sangue no foi derramado, chegue at vs imaculada! O pai do beb comeou a remover com o p a terra solta, de jeito que ela fosse cobrindo as pernas da criana. Mas, subitamente, Sanders fez a sua apario ali, luz da fogueira, e o filho do cacique caiu logo de costas no cho. Sanders estava fumando um charuto fino, e, por cerca de um minuto, continuou a fum-lo, como se estivesse inteiramente imerso em ntimas cogitaes. Aquele minuto foi um tempo muito longo. Avanou ento para a

cova, abaixou-se e retirou dela a criana, desajeitadamente, porque estava mais habituado a manejar homens do que bebs; deu-lhe, em seguida, uma pequena sacudidela, para tirar-lhe de sobre a pela a terra solta, e entregou-a a uma rapariga que lhe estava perto, ordenando mesma: Leve esta criana para a me dela e diga-lhe que ma venha mostrar viva amanh cedo! De outro modo, ela que trate de arranjar desde j outro marido! Voltou-se, ento, para o chefe, a quem perguntou: Ancio, quantos anos conta voc viver ainda? Senhor, respondeu-lhe humildemente o macrbio, isso vs que podeis dizer. Sanders cocou o queixo, reflexivamente, e o velho soba observava-o, com olhos medrosos. Por fim, disse a este: Voc ir ter com o chefe dos Ochoris, dizendo-lhe que fui eu que o mandei para l, e l cultivar a horta de Bosambo e carregar gua para ele, at morrer. Eu j sou to velho, que a morte vir logo! gemeu Sarala. Se voc tivesse menos anos no costado, eu no esperaria por ela! bradou-lhe Sanders. Quanto ao filho de voc, s decidirei amanh o destino dele. Os Houssas, que se encontravam ali de prontido, obedecendo as ordens do comandante ingls, levaram o filho do soba para o acampamento, que Sanders assentara abaixo do rio, pois o Zaire, que passara por ali, tivera apenas o propsito de enganar a um chefe suspeito. E, de manh, quando chegou a notcia de que a criana tinha morrido, se de choque ou ferimento, se de ter ficado na cova, Sanders no cuidou de averiguar, o filho de Sarala foi sumariamente enforcado. Conto-vos estas histrias de "Sanders of the River", para que possais bem avaliar que espcie de homem era ele e saber alguma coisa do esforo insano, que ele desenvolvia ali. Se era expedito na aplicao de castigos, agia de acordo com o esprito do povo que governava. O indgena no tinha memria. O dia de ontem, com as suas faltas, os seus erros e os seus ensinamentos, era j, para qualquer nativo, uma data muito remota. E o homem se ressente de uma punio injusta por um crime de que ele j se esqueceu. Podia Sanders cometer enganos deplorveis. Mas isso jamais lhe aconteceu, embora uma vez tenha ele estado quase a pique de faz-lo. Sanders expunha o seu ponto-de-vista, a respeito dos ncolas da frica, em conversa com o professor sir George Carsley, quando este notvel cientista ingls chegou ao quartel-general, tendo sido enviado ao continente negro pelo governo britnico, a fim de estudar as molstias tropicais no seu

prprio meio. Sir George era um homem j de bastante idade, excepcionalmente plido e com a barba toda branca. Houve j certo jornalista que afirmou que eu trato como ces a estes povos que governo, dizia-lhe Sanders, lentamente, porque estava falando ingls, lngua em que raramente se exprimia. Creio que ele no deixa de ter razo. Com efeito, eu os trato como s eles fossem bons ces, no para serem acariciados num minuto e escoiceados no outro; no para serem mandados deitar nos tapetes da sala de visitas um dia e no dia seguinte expulsos a murros, dos capachos da cozinha. Sir George no lhe deu resposta alguma. Era um homem discreto, que j possua alguma experincia da vida do litoral e tambm permanecera, durante anos, na solido de uma provncia centro-africana, estudando os hbitos do mosquito transmissor da malria. Sanders no fora nunca um grande conversador, de sorte que os trs dias, passados pelo cientista no quartel-general, tornaram-se imensamente inspidos para o comandante ingls. Havia, no entanto, um assunto, um s, em que o notvel sbio se tornava loquaz. Preciso de estudar bem o papel que exerce aqui o mdico-feiticeiro, disse sir George. Penso que no h, no mundo, nomeao alguma que me desse maior satisfao, maior sensao de poder, do que a minha indicao, por um povo indgena, para o posto de seu mdico-feiticeiro. Sanders pensou que sir George estivesse gracejando; mas o outro voltou ao assunto repetidas vezes, grave, ardente, persistentemente; e, por simples distrao, o comandante ingls referiu-lhe todas as histrias que sabia sobre mdicos-feiticeiros, ocorridas em qualquer tempo naquelas regies da frica. Mas o senhor espera, acaso, aprender qualquer coisa de tais indivduos? perguntou-lhe Sanders, por mera brincadeira. Sem dvida nenhuma! replicou-lhe o outro, seriamente. Estou certo de que farei valiosas descobertas cientficas, se puder tratar longamente com eles. Ento voc no passa de um velho asno mentecapto! disse Sanders, mas apenas dentro de si mesmo. O plido sbio deixou-o, ao findar o quarto dia, e, alm de uma notificao oficial de que se havia estabelecido na fronteira, nenhuma outra notcia veio dele para o comandante ingls durante seis meses. Certa tarde, entretanto, chegou ao quartel-general a nova de que o velho cientista se havia afogado no Isisi, em conseqncia do soobro de uma canoa. Dizia-se que tinha partido sozinho para uma excurso de estudos, conduzindo consigo

alguns instrumentos cientficos. Depois, nada mais se soube dele, seno que a sua canoa, feita de casca de btula, tinha sido encontrada, a flutuar emborcada no rio. Nenhum outro vestgio de sir George Carsley foi encontrado por aquelas bandas; e, por isso, Sanders, em tempo hbil, recolheu e remeteu para Londres tudo quanto pertencia ao suposto morto. Houve dois fatos singulares com relao a semelhante tragdia. O primeiro foi que Sanders no viu jamais prova alguma, nem em documentos oficiais, nem em rgos de imprensa, de quaisquer resultados das pesquisas cientficas incumbidas a sir George Carsley. O segundo foi que, tendo achado um livrinho de notas, que pertencera ao sbio britnico, Sanders encontrou no mesmo, cuidadosamente registradas, as histrias de mdicosfeiticeiros, que havia contado ao seu compatrcio. (O comandante ingls reconheceu no dito livrinho at uma histria que ele prprio havia inventado, no entusiasmo do momento, para melhor distrair ao cientista). Passaram-se sobre isso uns seis meses, mais ou menos tranqilos, e ento comeou toda uma srie de episdios esquisitos, que coroam a histria do Homem-Demnio. As coisas comearam l pelo Rio-Pequeno. Havia certa mulher do povo de Isisi que odiava ao marido, embora este fosse muito bom para com ela, tanto que alm de construir-lhe uma cabana e pr-lhe ao servio uma esposa mais antiga, ainda lhe havia dado muitos presentes, entre os quais uns brincos de argola, que valiam algumas libras e qu a tornaram a mulher mais invejada nos territrios banhados pelas guas do Isisi. Mas a averso dela pelo marido no se extinguira, e, certa manh, saiu da cabana muito assustada e como que adoidada, a cantar, com voz trmula, a "Cano-dos-Mortos", e a entornar automaticamente pequenos punhados de poeira sobre a cabea. Os homens da aldeia no tardaram a entrar-lhe na cabana, onde acharam inteiriado na cama o marido dela, com a cara retorcida e apavorada, parecendo ter ainda nos olhos esbugalhados todas as dores do inferno. Decorridos dois dias, o cadver foi queimado no meio do rio, e, quando a canoa, que o transportava, desapareceu de vista numa curva da caudal, a mulher entrou na gua e lavou a poeira que lhe sujava o corpo, despojandose tambm das folhas verdes de luto, que trazia na cintura. Voltou, depois, para a aldeia, com um passinho ligeiro, pois que estava livre do homem a quem mais odiava na vida, e assim parecia terminado o caso. Mas, quatro dias mais tarde, ali chegava um homenzinho carrancudo, de rosto moreno e cabelo ruivo, tirante a vermelho. M'Fasa, disse Sanders mulher, parando-lhe porta da cabana e

olhando-a com repugnncia, enquanto ela, simulando uma intratvel indiferena, pilava um pouco de milho, verdade que seu marido morreu? Senhor, verdade, respondeu ela. Morreu de uma doena repentina. Parece-me, at, que foi repentina demais! ponderou-lhe Sanders, e desapareceu no interior escuro da cabana. Sanders saiu logo l de dentro e olhou para a mulher com o sobrecenho carregado. Trazia na mo um pequeno frasco redondo, de vidro, dos que os europeus conhecem muito bem, e que era coisa notavelmente rara numa aldeia paga. Eu possuo um bom fetiche, disse Sanders mulher, e ele me contou que voc, M'Fasa, envenenou a seu marido! Senhor, o vosso fetiche mentiu! regougou ela, sem levantar a cabea. No discutirei tais coisas com voc! disse-lhe Sanders, prudentemente. E, como ele no dispusesse de prova alguma contra ela, seno simples suspeitas, mandou chamar sua presena o soba da aldeia. Enquanto no chegou o chefe, a mulher continuava a moer o milho vagarosamente, cabisbaixa, parando de quando em quando para enxugar o suor que lhe escorria da testa; e Sanders, com o capacete de cortia para trs da cabea, um charuto j meio fumado na boca e as mos metidas no fundo dos bolsos da cala, observava-a, franzindo aborrecidamente as sobrancelhas. Nisto, chegou ali o caudilho da povoao, o qual se havia demorado, porque tivera de procurar um dlm escarlate, que usava nas ocasies solenes. Senhor, mandastes chamar por mim? perguntou ele a Sanders. O comandante ingls mudou da mulher para ele o olhar e respondeu-lhe: Sim, mas j tomei uma nova resoluo. No preciso mais de voc! O soba voltou para a sua cabana, levando no peito um completo servio religioso de ao de graas, porque era responsvel por certos atos secretos, ocorridos no havia muito em seu distrito, e pelos quais esperava punio. Apenas o chefe se retirou, disse Sanders mulher: M'Fasa, voc ir para o meu barco! E ela, largando imediatamente a mo-de-pilo, levantou-se e dirigiu-se para o ponto em que estava ancorado o Zaire. Sanders foi-lhe vagarosamente no encalo, refletindo sobre as vrias arestas daquele caso. Se ele denunciasse aquela mulher, como assassina do marido, aos ancios da aldeia, ela seria lapidada at morrer; se a levasse para o quartel-general e a

submetesse a processo, no havia prova sobre a qual pudesse estear-se uma sentena condenatria; e, finalmente, no havia lugar algum idneo, para onde pudesse ele deport-la. Deix-la, todavia, impune, ali, seria abrir precedente para futuros crimes de tal jaez. Ela esperou-o no convs do barco. Era uma rapariga de dezoito anos, elegante, bem proporcionada de formas, intrpida e desafiadora. M'Fasa, interrogou-a Sanders, por que foi que voc matou a seu marido? Senhor, respondeu-lhe ela, prontamente, eu no o matei! Ele morreu de doena! E havia certa aspereza no seu tom de voz, como quando fora interrogada antes.Sanders mediu a passos largos o estreito espao do convs, com a cabea inclinada sobre o peito, pois aquele era um problema dos mais srios. Finalmente, ergueu a cerviz e disse mulher: Pode ir-se embora! M'Fasa, um pouco confusa, dirigiu-se logo para a prancha, que ligava o barco praia, e desapareceu na mata prxima. Trs semanas depois, os espias de Sanders trouxeram-lhe a notcia de que muitos homens tinham morrido, inexplicavelmente, no alto Isisi. Ningum sabia, informara um agente secreto, porque era que os homens morriam; sentava-se um indgena, cheio de vida e sade, para a refeio da tarde, e, vejam l!, de manh, no dia seguinte, quando a sua gente o ia acordar, ele, mais que desacordado, estava desagradavelmente morto! Tais fatos haviam acontecido em diversas malocas do territrio do Isisi. Isto j se vai tornando montono! disse Sanders, exasperado, ao comandante dos Houssas. Presumo que se trate de envenenamento por atacado. Subo, portanto, para descobrir o cavalheiro que me anda a distribuir txicos pelos indgenas. Ora, o primeiro caso que lhe despertou a ateno, sucedeu na principal aldeia de Isisi. Morrera ali, subitamente, certa mulher, e Sanders logo suspeitou do marido, que era, notoriamente, um sujeito de maus bofes. Okali, perguntou-lhe o comandante ingls, logo que o homem lhe acudiu intimao, por que foi que voc envenenou sua esposa? Senhor, respondeu-lhe o indgena, ela morreu de doena! Ao anoitecer, ainda estava boa; mas, ao lusco-fusco, antes de o sol nascer, virouse na cama, dizendo: "Ah! oh!" e morreu imediatamente. Sanders tomou um longo flego. Em seguida, ordenou a Um dos seus Houssas: V buscar uma corda! Logo que o soldado voltou, Abiboo agarrou o galho mais baixo de uma rvore de goma-copal e nele amarrou cientificamente uma corda, preparando

um timo n corredio. Okali, disse Sanders, calmamente, ao indgena, vou enforcar a voc, por causa da morte de sua esposa. Sou um homem muito ocupado e no tenho tempo para fazer inquritos. Se, de fato, no foi voc quem envenenou sua mulher, ainda h muitas outras aes ignbeis de que voc positivamente culpado. Portanto, sinto-me plenamente justificado do castigo que voc vai sofrer. O homem ficou cinzento de terror, quando lhe passaram o lao pela cabea, para apert-lo ao pescoo, e lhe amarraram as mos atrs das costas. Senhor, gaguejou ele, ela era uma esposa muito m para mim e tinha muitos amantes! Eu no tencionava mat-la; mas o Homem-Demnio, a quem expus a minha situao, me deu um medicamento, dizendo que, se ela o tomasse, esqueceria os amantes... Homem-Demnio? Que diabo de Homem-Demnio esse, a que voc se refere? perguntou-lhe Sanders, vivamente interessado. Senhor, um Homem-Demnio grandemente respeitado em todos estes arredores. Ele vagueia sempre pela floresta e d muitos medicamentos esquisitos. Onde que ele pode ser encontrado? Senhor, ningum o sabe. Ele vem e vai, como um fantasma cinzento, e possui um fetiche mais poderoso do que mil demnios dos comuns. Senhor, eu dei minha esposa o remdio que o Homem-Demnio me forneceu, e ela morreu. Como que eu poderia saber que ela morreria? Cheg'li! ordenou Sanders, abreviadamente, ao Houssa que segurava a ponta da corda, e Cheg'li, no dialeto do Isisi, quer dizer "Puxe a corda!" Mas, de repente, mudou de resoluo, e gritou ao soldado: Pare l! Sanders achava-se numa disposio de nimo fora do comum e bastante irritado pelo fato de estar reconhecendo sua prpria indeciso. E perguntou ao indgena: De que modo foi que voc obteve a tal droga: em p, em lquido, em qu? Os lbios do homem estavam como que paralisados. Nada mais podia fazer do que sacudir a cabea, frouxamente. Solte-o! ordenou Sanders a Abiboo, que imediatamente desamarrou as mos do homem e lhe tirou do pescoo o n corredio. Se voc mentiu, morrer ao pr do sol. Mas, primeiro, d-me mais informaes a respeito do tal Homem-Demnio, porque eu desejo ardentemente travar relaes com ele. Deu ao sujeito dez minutos de descanso, para que ele se restabelecesse

dos efeitos do medo, e, expirado o prazo, f-lo vir novamente sua presena. Senhor, disse a Sanders o indgena, nada sei do HomemDemnio, seno que ele o maior mdico-feiticeiro do mundo. Certas noites, depois que a lua aparece e algumas estrelas esto nos seus lugares, ele vem para junto de ns, como um esprito, e todos ns ficamos com muito medo. Aqueles que precisam do Homem-Demnio, acompanham-no ao lugar da floresta que ele indicar, e, ento, ele d as drogas, de acordo com os desejos dos que as pedem. E como que ele carrega as drogas? Senhor, num tubo de cristal, como aqueles em que os brancos conduzem os seus medicamentos. Vou mostrar-vos o que ele me deu. Dirigiu-se cabana e volveu de l poucos minutos depois, trazendo um frasquinho redondo, semelhante ao que j estava em poder de Sanders, apreendido por este na choa de M'Fasa. O comandante ingls tomou-o, desarrolhou-o e cheirou-o. Sentiu um fraco odor de amndoas. Sanders assobiou, pois acabava de reconhecer o cheiro de cianeto de potssio, uma droga que os ignorantes mdicos-feiticeiros daquela regio no podiam conhecer e muito menos empregar.

"O que somente vos posso sugerir, escrevia Sanders ao governador-geral, que, por desgraa muito provvel, a caixa de medicamentos do falecido sir George Carsley est nas mos de algum mdico indgena. Recordar-vos-ei que a dita caixa se encontrava em poder do notvel cientista, quando ele se afogou no Isisi. Decerto, veio ela tona da gua e foi descoberta... Estou, entretanto, procedendo s mais diligentes investigaes, a fim de identificar o tal Homem-Demnio, que me parece ter ganhado fama muito repentinamente". Houve para Sanders, dali por diante, noites de viglia, de marchas rpidas e de subterfgios, noites de ligeiras corridas pelo rio acima e de chegadas repentinas s aldeias, assim como noites de viglias solitrias na floresta ou beira de grandes lagoas. Mas, apesar de tanto esforo, o comandante ingls no pudera encontrar-se com o Homem-Demnio, embora tivesse sabido de muitas coisas interessantes a respeito dele. A mais poderosa das suas possesses mgicas, por exemplo, era uma caixinha "muito pequena", informava certa pessoa que a tinha visto e mostrava, para indicar-lhe o menor tamanho, um quadrado de seis polegadas. Em tal caixinha morava um deus miudinho e malicioso, que beliscava e arranhava a gente (embora sem deixar sinal algum) e que podia espetar agulhas no corpo humano, sem nunca tirar sangue...

Isto j me est apoquentando! exclamou Sanders, tomado de desespero. E regressou para o quartel-general, a fim de refletir maduramente sobre os meios de solucionar aquele grave problema. Tinha-se sentado, certa noite, para jantar, quando ouviu, ao longe, das bandas do rio, um toque de tambor. No era o rufo regular do lo-koli, mas uma srie de pancadinhas de staccatto. Dirigiu-se para a porta da varanda do bangal, sem fazer barulho com os ps, e ps-se escuta ali. Tinha ele, muitos dias atrs, pedido emprestado ao governador-geral os agentes secretos do estado-maior dos Houssas e postara-os, por intervalos, ao longo do Isisi. Por uma noite silenciosa, como aquela, o batido fraco de um tambor alcana longe; mas a percusso de varetas de pau-ferro sobre um tronco oco de rvore morta atinge ainda a maior distncia. Clok-clok-clokitty-clok! Parecia o coaxar longnquo de um sapo-intanha. Mas o comandante ingls apanhou facilmente a seguinte mensagem: "O Homem-Demnio vai sacrificar amanh, noite, na Floresta-dosSonhos-Felizes". Enquanto Sanders tomava nota da mensagem na manga branca do seu dlm, Abiboo veio correndo para o bangal, caminho acima. J ouvi, disse Sanders ao seu sargento, poupando-lhe o incmodo de falar. H vapor no puck-a-puck? Estamos todos prontos, senhor! respondeu-lhe Abiboo. Sanders s gastou o tempo necessrio para tirar um revlver, que estava pendente de um gancho na parede, e para jogar sobre o brao esquerdo um sobretudo, porque os seus outros objetos de viagem j estavam, desde trs dias atrs, a bordo do Zaire. Na escurido, a aguda proa do seu pequeno barco a vapor virou para o lado oposto, e, dez minutos depois de ouvida a mensagem tamborilada, o Zaire sulcava as guas, ao arrepio da correnteza veloz. Durante toda aquela noite, o barco prosseguiu a sua rota, virando freqentemente de bordo, de margem a margem, para evitar os bancos de areia. A aurora encontrou-o fazendo abastecimento de lenha. Os Houssas, trabalhando febrilmente, amontoaram-lhe tantas achas no convs, que ele mais parecia um transporte de madeira. Rumou ele novamente para cima, detendo-se apenas para receber, dos espias espalhados acima e abaixo, por aquelas cercanias, notcias seguras do prximo sacrifcio anunciado. meia-noite, tendo o barco atingido orla da Floresta-dos-SonhosFelizes, Sanders f-lo ancorar ali. Tinha consigo dez soldados Houssas,

frente dos quais desembarcou, marchando com eles para a escurido da mata. Um dos soldados seguiu frente, para descobrir o melhor caminho e guard-lo, e, por essa forma, executou a pequena coluna uma penosa marcha de duas horas. Em certo ponto, surpreenderam a dois leopardos em combate; mais adiante, tropearam num bfalo, que dormia em meio do caminho. Por duas vezes, perturbaram o sono ou os amores de feras perigosas, que se ocultavam no aranhol da selva, enquanto eles passavam, mas que vinham depois rosnar-lhes atrs das costas, at que Sanders projetasse sobre elas alguns raios da sua lmpada eltrica. Conseguiram, afortunadamente, chegar s escondidas ao lugar designado para o sacrifcio. Havia ali, pelo menos, umas 600 pessoas de ccoras, formando um extenso semicrculo, diante de um altar tosco, construdo de toros de madeira. Duas enormes fogueiras chamejavam e crepitavam, de cada lado do altar. Mas os olhos de Sanders no viam mais nada, seno o HomemDemnio, que se acurvava sobre o corpo de uma rapariga, aparentemente adormecida, a qual jazia inerte sobre o altar. Aquele Homem-Demnio j usara os mesmos trajos dos civilizados, ao que se podia inferir dos seus andrajos. Achava-se em sujas mangas de camisa, trazia intensa e despenteada a comprida barba branca, e em seu rosto muito plido, de uma curiosa tenso nervosa, os olhos brilhavam com estranho fulgor. Empunhava na destra um polido e afiado escalpelo e dirigiase numerosa assistncia, o que era mais singular ainda, em perfeito ingls. Isto, meus senhores, comeou, apoiando-se tranqilamente ao grosseiro altar e exprimindo-se com a facilidade de algum que j houvesse feito muitas de semelhantes prelees, um mau caso de tripanossomase. Podeis observar nesta jovem a descolorao da pele, as pupilas cintilantes, e, agora, que a paciente est sob a ao da anestesia, podeis notar-lhe o deslocamento das glndulas cervicais, o que constitui um sintoma invarivel da molstia. E, benignamente, circunvagou o olhar pela assistncia. Posso dizer-vos, . continuou ele, que vivi alguns anos entre os indgenas deste continente. Ocupei a honrosa posio de mdico-feiticeiro na frica Central... Deteve-se e passou a mo pela testa, como que a esforar-se por se relembrar de alguma coisa, que lhe havia fugido da memria. Instantes depois, retomava o fio da sua longa conferncia. Durante todo o tempo em que ele falou, aquela assemblia seminua conservou-se silenciosa e presa de terror, embora nada entendesse do que ele lhe explicava. O que todos aqueles autctones sabiam era que o tal mdicofeiticeiro de rosto branco e plido no viera de parte alguma e j tinha feito

muitas coisas assombrosas; sabiam mais que a sua caixa mgica (ignoravam eles que era apenas um pilha galvnica) estava para praticar estranhos ritos. Meus senhores, continuou o Homem-Demnio, batendo agora de leve, no peito de sua vtima, com o cabo do escalpelo, vou fazer nesta doente uma inciso... Foi ento que Sanders abandonou de repente o seu esconderijo e caminhou a passos firmes para a improvisada mesa de operaes. Sir George Carsley! disse-lhe o comandante ingls, em voz muito meiga, e o louco olhou para ele com um franzir nervoso dos sobrolhos. Estais a interromper a minha clnica! invectivou ele a Sanders, com impertinncia. Eu vou agora demonstrar que... Isso eu j sei, senhor! E, assim dizendo, Sanders segurou-o brandamente pelo brao, e sir George Carsley, o preclaro sbio, insigne cirurgio do Hospital de So Marcos, de Londres, e reputado autor de muitos livros sobre doenas tropicais, acompanhou-o, como uma criana.

12 - O Solitrio
O SR. COMANDANTE SANDERS Vivera tanto tempo com o povo nativo da frica, que assimilara no pouca coisa da sua simplicidade. Mais do que isso: adquirira o raro condo de conhecer coisas, que no teria podido jamais conhecer, a menos que fosse dotado da prescincia, que constitui a herana de cada aborgine. Enviara, separadamente, trs espias ao territrio de Isisi, o qual est situado a uma distncia considervel do quartel-general e de difcil acesso, e, depois de esper-los dois meses, viu-os um dia chegar juntos, trazendolhe boas notcias. Isto irritou Sanders a um grau indesculpvel. Senhor, protestou um dos espias, afirmo-vos que os Isisis esto sossegados e que entre eles no h conversas de guerra. Hum! resmungou Sanders, abespinhado. E voc? Dirigia-se ao segundo espio, que lhe respondeu: Senhor, eu entrei na floresta e cheguei at fronteira do pas. Tambm no ouvi conversa alguma de guerra. Sobas e ancios asseguraramme os seus intuitos de paz. Voc, com efeito, um grande espio! zombou dele Sanders. E como foi que pde voc chegar aos chefes e ancios? E como foi que eles saudaram a voc, seno assim: "Salve, agente secreto de Sndi!" Huh! Despediu os homens, com um aceno de mo, e, pondo cabea o capacete de cortia, desceu s linhas dos Houssas, onde os soldados de dlm azul jogavam cartas, sombra das suas barracas brancas, irrepreensivelmente limpas. O comandante dos Houssas, naquele momento, tinha diante de si uma carteirinha de papis para envoltrio de cigarros e um frasco de bissulfato de quinino, mediante os quais estava preparando uma droga, para medicar-se. Notou-lhe Sanders a mo trmula e falou-lhe em tom irritado: H perturbao da ordem em Isisi, conforme tenho razo para suspeitar. Ainda no sei o que . Mas esto ocorrendo l diabruras de toda espcie! Sero sociedades secretas? sugeriu-lhe o Houssa. As avs de vocs que so secretas! grunhiu-lhe Sanders. De quantos homens dispe voc? De sessenta, inclusive os doentes, respondeu-lhe o oficial Houssa. E engoliu, fazendo careta, o quinino que pusera no papelinho. Sanders batia no cano alto da bota com a sua fina bengala de bano e

estava pensativo. Afinal, declarou ao comandante dos Houssas: Talvez eu venha a precisar deles! Mas vou primeiro ver se descubro o que que est fazendo de mau aquele povo de Isisi...

Perto de um crrego que se desvia abruptamente do Rio-dos-Espritos, Imgani, o solitrio, erguera uma cafua. Dera-lhe quase uma feio de casa, graas madeira que furtara de uma aldeia, distante cinco milhas dali. Em tal aldeia houvera muitas mortes, causadas pela "Doena"; o costume velho do alto Isisi, todas as vezes que falece algum, derribar-se tambm a casa pertencente ao morto. Homem algum ousa abrigar-se sob o teto amaldioado, que a alma do que se foi continua a guardar; as armas do morto so quebradas e espalhadas sobre a sua cova rasa; e as panelas de barro de suas mulheres tambm so depostas l. Bem depressa, sob as influncias combinadas da chuva e do vento, o teto de colmo comea a vergar e a afundar-se; os umbrais da porta apodrecem; a erva-de-elefante, grosseira e vigorosa, cresce e sobe por entre as fendas da parede e do telhado; depois, vem, enfim, uma chuva mais forte, ou um vento mais rijo, e a floresta fica inteiramente limpa daquele feio borro. Imgani, que se dizia oriundo do povo de N'Gombi e no tinha medo de demnio algum, nem mesmo, de qualquer modo, dos demnios de Isisi, furtou intrepidamente tbuas e embira. Furtou-as noite, quando a lua estava escondida por trs das rvores, e zombou dos espritos dos mortos, chamando-os por nomes feios e abjetos. Agiu, todavia, cautelosamente, porque, conquanto no tivesse respeito algum pelos mortos, temia deveras aos vivos de Isisi, os quais o condenariam fatalmente morte, se lhe descobrissem o sacrilgio, embora, muito singularmente, fosse a morte o que Imgani menos receava. Furtou, portanto, os esteios e vigas da casa mal-assombrada; e teria furtado tambm o teto, se no fosse a circunstncia de estar muito velho e cheio de aranhas. Fazendo-se dono de todas aquelas coisas, carregou-as, por cinco milhas, at curva do rio, e, ali, com todo o sossego, construiu p seu casebre., Ali, durante o dia, entregava-se ao sono; durante a noite, pescava ou caava animais de boa carne por meio de arapucas e mundus; no tentou, entretanto, agarrar os morcegos grandes, cujo pouso era na ilha sita em meio do rio, embora fossem eles comidos por muita gente, que os considerava um saboroso pitu. Mas um dia, antes do pr do sol, entrou ele na mata, perseguindo a uma zebra. Levava duas grandes lanas de caa, semelhantes s fabricadas pelos

N'Gombis, um escudo de junco, e, s costas, suspensa de uma tira de couro, uma cambada de peixes, que ele havia pescado no rio. Imgani era de altura mediana, magro de corpo, mas de ombros largos. Tinha na pele a cor da sade e o seu andar era lpido. Quando se movia mais apressadamente, viam-se inturgescer os msculos das costas, como soem fazer os msculos bem adestrados. Estava a cerca de meia hora de distncia da sua cabana, no interior da floresta, quando ali avistou, surpreso, uma rapariga. Carregava ela cabea um grosso feixe de razes de mandioca e caminhava graciosamente. Quando se encontrou com Imgani, ficou como paralisada, e o medo da morte, seno de coisa pior, lhe repontou nos olhos, pois sabia ser aquele homem um proscrito, sem lei e sem rei. Tais homens so mais temveis do que o ingali, que se levanta sorrateiro da relva e crava em vossa perna as presas venenosas. Permaneceram alguns instantes, espreitando-se. O homem apoiava ambas as mos sobre as lanas, nas quais encostara o rosto. A moa tremia em todo o corpo, Mulher, aonde que voc vai? perguntou-lhe Imgani. Senhor, respondeu-lhe ela, gaguejando, eu tomei este atalho, para ir aldeia do rio. E que que voc vai levando a? Senhor, mandioca, para fazer biscoitos, replicou ela, atropeladamente. Ento voc uma comedora de razes, no assim? motejou ele, meneando a cabea. Senhor, deixai-me passar! rogou ela, encarando-o. O homem sorriu e disse-lhe: Percebo que voc est com medo de mim. Entretanto, eu nada quero de voc. Eu sou Imgani, isto , o Solitrio, e no quero saber de esposas ou concubinas, pois estou muito acima de tais loucuras. Pode voc, portanto, ficar tranqila, comedora de razes, porque, se eu quisesse, encheria esta floresta com as filhas dos chefes, todas elas muito bonitas e todas babandose por mim! A moa perdera o medo e olhava agora para Imgani, cheia de curiosidade. Reconheceu que havia verdade na pretenso, de que ele se jactanciava, para levar uma vida isolada e austera. Talvez at ela se sentisse, por isso, algum tanto ofendida, porquanto lhe ponderou acrimoniosamente servindo-se de um provrbio muito em voga entre os Isisis: S as cabras que costumam balir boca da caverna do leopardo! Os Isisis odeiam cada vez mais aos estrangeiros! Ele fitou-a obliquamente, objetando-lhe:

Pois nas aldeias da parte baixa do rio sempre ouvi dizer que os Isisis vendem homens e mulheres aos rabes. Mas semelhante conversa no presta... Pode seguir o seu caminho! E, com outra sacudidela de cabea, despediu-a. Tinha ela dado poucos passos para diante, quando ele a chamou, fazendo-a parar e lhe disse: Comedora de razes, se perguntarem a voc quem sou eu, voc dir que sou Imgani, o Solitrio; que eu sou um prncipe entre os prncipes; que tenho matado muitos homens, desde que me entendo por gente, e tantos homens, que nem sei mais cont-los. Voc dir tambm que, desde a minha casa, sita beira do rio, at to longe, quanto possa um homem enxergar, tudo isto meu reino; e que ningum se atreva a vaguear por aqui, exceto se me trouxer presentes nas mos, porque sou muito terrvel e muito desconfiado! Senhor, afirmou-lhe a moa, eu direi tudo isso, que me mandais! E l se foi ela, mais correndo do que andando, em direo aldeia, enquanto Imgani continuava o seu caminho para o lado oposto. Ora, na aldeia, a que pertencia a rapariga, havia muitos jovens que gostavam dela, porque era filha do chefe e porque, alm disso, tinha quatorze anos, isto , j estava na idade casadoura. Assim, quando ela entrou correndo na rua da aldeia, ainda meio nervosa de medo, chorando, balbuciando palavras incoerentes, no lhe faltou simpatia, nem cavalheiro valente, disposto a vingar o insulto que ela havia sofrido. Seis moos, armados de lanas e espadas curtas, danaram, diante do soba e da filha do soba (quo ancha ficou ela, qualquer mulher de qualquer raa vo-lo dir!), a Dana-dos-Bravos, e um deles, E'Kebi, que se distinguia pela oratria mais apurada, descreveu, desde o pr do sol at ao surgir da lua, ou seja durante quatro boas horas, o que haveria de acontecer exatamente a Imgani, quando os jovens guerreiros de Isisi o encontrassem: como seus olhos se apertariam, qual se estivesse ele diante de um grande fogo aterrorizante; como seus membros se consumiriam; e diversas outras mudanas fisiolgicas do paciente, as quais no convm ser particularizadas aqui. Tudo isso est muito direito, ponderou-lhes o chefe, mas, uma vez que Sndi o nosso senhor e tem espias por toda parte, tenham vocs todo o cuidado em no derramarem o sangue de Imgani, porque o cheiro do sangue levado mais longe do que se pode ver. E Sndi fica com o diabo no corpo, quando sabe de qualquer morte. Alm disso, o Solitrio estrangeiro, e, se vocs o trouxerem vivo para aqui, poderemos vend-lo aos rabes, que nos daro por ele genebra e alguns panos. Acabada a arenga do chefe, os guerreiros sacrificaram uma cabra nova e

marcharam para a floresta. Assaltaram a casinhola de Imgani; mas o dono dela no estava l dentro, pois nesse momento preparava mundus para as feras da selva. Limitaram-se, portanto, os atacantes a queimar-lhe o casebre e a destroar-lhe a horta, ajudados nesta ltima depredao por muitas outras pessoas de Isisi, as quais os haviam seguido a certa distncia, a fim de verificarem se era real o conceito que o Solitrio fazia da sua prpria bravura. Celebraram todos ali uma grande orgia, at que, de repente, o sol apareceu no cu, iluminando a ilhota do meio do rio, e todas as estrelinhas do cu se apagaram. Apoiado em suas lanas e escondido nas sombras da floresta, Imgani assistira maior parte daquelas cenas; contentara-se, porm, com ser um simples espectador delas. Porque, raciocinou ele, se avanasse contra todo aquele bando, seria morto ou aoitado, e nada disso se coadunava com o seu alto esprito. Ao contemplar a sua vivenda, construda com tanto trabalho, destruda pelas chamas, exclamou consigo mesmo: Que malvados! Esto preparando o inferno para si prprios, porque a alma do morto, antigo dono daquela madeira, ficar ofendida e h de causarlhes inmeras doenas! Quando viu toda a sua habitao reduzida a um grande monte de cinzas, do qual saa ainda alguma labareda vermelho-escura, por entre um nebuloso rolo de fumaa, meteu de novo a cara no aranhol da floresta. Andou ele todo aquele dia, parando somente para comer o peixe que levava consigo, e, noite, foi dar com os costados em outra cubata do territrio de Isisi, chamada O'Fasi. Atravessou toda a extenso da rua da aldeia, de cabea ereta e ombros levantados, a brandir guapamente as suas lanas. No olhou nem para a direita, nem para a esquerda. Vendo-o a exibir tal garbo, os habitantes da povoao apinharam-se s portas das cabanas, levaram boca as mos fechadas e murmuraram por entre os ns dos dedos: O-ho! Isso indicava que estavam profundamente impressionados. Daquele jeito andou Imgani, insolentemente, por toda a maloca, e estava j a retomar o caminho da floresta, quando atrs dele veio sapateando um mensageiro, que o fez parar e lhe disse: Senhor, o "capita" desta aldeia, como responsvel, que , perante o governo, por todas as pessoas que passam por aqui, principalmente por ladres que possam ter fugido da Aldeia-das-Algemas, deseja ver-vos. Est certo de que no sois um ladro, mas sim um grande homem, e, por isso mesmo, quer prestar-vos todas as honras que mereceis. Assim falou ele. Era um homem pacfico, que fora escolhido para tal

misso por ser parente afim da esposa favorita do soba de O'Fasi. Olhava cautelosamente para as lanas de ponta larga do intruso e determinou a linha mais curta por onde fugir. Volta para junto do teu senhor, escravo, respondeu-lhe Imgani, e dize-lhe que vou procura de um lugar de relativa solido, onde possa dormir esta noite e entregar-me aos mais altos pensamentos. S depois que eu houver achado tal stio, que poderei voltar aqui. Diz>lhe tambm que eu sou um prncipe do meu prprio povo e que meu pai tem tal quantidade de legies, que, se cada combatente apanhasse um punhado de areia do fundo do Isisi, o rio ficaria sem leito por onde correr. Dize-lhe ainda que eu me chamo Imgani e que me amo a mim mesmo mais do que qualquer homem tem amado a si prprio, desde que a lua ficou branca, a fim de no se parecer com o sol! E seguiu para diante, deixando ali o mensageiro estarrecido de pasmo. Fiel ao que havia prometido, Imgani voltou. Voltou, para descobrir que havia, ali, na aldeia, uma sria conferncia, da qual o principal objeto era o desafortunado parente afim da esposa do soba. Voc, estava a dizer-lhe o chefe, me envergonhou, revelando-se to estpido, quanto sua prima, minha esposa. Senhor, obtemperou-lhe humildemente o pobre homem, eu roguei ao estrangeiro que voltasse e viesse vossa presena. Mas ele muito soberbo e, de mais, tinha pressa em seguir o seu caminho... A av de voc j era estpida, vociferou-lhe o caudilho, a me de voc no era menos estpida, e o pai de voc, quem quer que fosse ele, pois ningum o conheceu, devia ter sido tambm um grande estpido! Este interessante comeo de um indigesto discurso sobre a estupidez hereditria foi interrompido pela volta de Imgani. E, enquanto o forasteiro vinha descendo vagarosamente a colinazinha, a pequena assemblia, reunida em frente cabana do chefe, observou-o cuidadosamente, desde a navalha de ao, de forma quadrada, metida na fita do gorro justo, feito de pele de leopardo, at os finos pingentes de bronze, que ele trazia em redor dos tornozelos. O cacique de O'Fasi, um machacaz, cuja coragem no correspondia sua alentada corpulncia, notou que as lanas do intruso tinham os contos muito polidos, indcio de excessivo manejo. Senhor, disse-lhe, apenas o homem se aproximou dele, eu sou o chefe desta aldeia, por designao do governo, que me deu uma medalha, para eu usar em redor do pescoo. Ela traz de um lado o retrato de um grande homem barbado e do outro lado certos sinais diablicos, assim como letras de um vasto poder. Foi-me dada, para que todos os povos conhecessem a minha qualidade de chefe; mas eu, infelizmente, perdi a rica

medalha. Apesar disso, tenho outro objeto, com o qual vos posso provar que sou o chefe desta aldeia. Remexeu por trs do peito da camisa e tirou de l uma bolsa de pele de cobra; abriu-a e dela extraiu um papel muito sujo. Desdobrou-o com escrupuloso cuidado. Era uma folha de papel oficial, em que havia algumas palavras rabiscadas pelo prprio punho do sr. comandante Sanders. Nela s se liam as palavras seguintes: "A todos os meus imediatos, oficiais de polcia, comandantes de portos e soldados Houssas Prendam e detenham o portador, se for encontrado em qualquer outro territrio que no seja o de Isisi Sanders". A este singular documento ligava-se certa histria, ocorrida algum tempo atrs. Tinha sido feita certa invaso, no autorizada, em algumas aldeias dos Ochoris, o que deu lugar a um julgamento subseqente, proferido no quartelgeneral de Sanders. E, ali, um chefe, trmulo de medo, escutou uma pura, mas compreensvel profecia, sobre o destino que o esperava, se ele tornasse a pr os ps fora das terras do seu restrito domnio. Imgani tomou o papel das mos do soba de O'Fasi e leu-o cora vivo interesse. Rodou-o, tentou raspar a escrita com a unha, levemente, a fim de verificar se a tinta era indelvel, e, depois, devolveu-o ao dono. Isto tem, de fato, muito poder, embora eu no receie magia alguma, exceto uma qualidade especial, que praticada por um dos mdicosfeiticeiros de meu pai. Seja, porm, como for, eu no conheo governo algum, que me possa governar! Depois disso, s falou do pai, das esposas e legies do pai, e de outras coisas de igual jaez. Estou certo de que confiareis em minha palavra. Eu sou um Solitrio: aborreo a convivncia dos homens, os quais so to volveis quanto as nvoas que pairam sobre o alto das montanhas. Deixei, por isso, a minha terra natal, l abandonando as minhas esposas, as quais me eram fiis, tanto quanto o podem ser mulheres; e no quis trazer comigo legio alguma, por pertencerem todas a meu pai. O soba ficou perplexo ante tais afirmaes. Mas disse, afinal, ao forasteiro: Porque preferistes tornar-vos um Solitrio, fato que escapa minha compreenso. Entretanto, creio terdes procedido bem, deixando as legies de vosso pai. Por se tratar de um assunto fora do comum, vou convocar uma assemblia dos meus homens mais idosos, a fim de serdes mais bem ouvido e atendido. E mandou que se fizesse soar o lo-koli, chamando todos os velhos da aldeia. Vieram logo os ancios, trazendo eles prprios os seus bancos

esculpidos, e sentaram-se em crculo, na casa das audincias, coberta de capim, sob a presidncia do chefe. Contou-lhes Imgani a sua histria, j nossa conhecida: deixara na terra natal cinqenta esposas e legies de guerreiros, to inumerveis, quanto as areias que bordam as margens baixas do Isisi. E os ingnuos Isisis tudo escutaram e em tudo creram piamente. Agora, preciso apenas do seguinte, declarou-lhes Imgani, como eplogo: uma cabana, construda beira do rio, num ponto pelo qual no passe caminho algum e onde nenhum ser humano me chegue ao alcance da vista. Sou, por natureza, um Solitrio e um grande inimigo dos homens. Imgani foi viver na clareira, que a Natureza como que parecia ter feito ali para gozo dele, e numa boa casinhola, erigida para ele por seus novos amigos. Recusou toda e qualquer outra hospitalidade. No preciso de mulheres, nem as desejo, exps tambm ao soba de O'Fasi. Estou exclusivamente preocupado com planos poderosos, a fim de retomar o meu reino dos homens perversos, que so os conselheiros de meu pai. Solitrio ele o era realmente, porque dali em diante ningum o viu mais, seno em ocasies muito espaciais. Costumava caar durante a noite, dormindo fora de casa nos dias quentes. Algumas vezes, quando a bola vermelha do sol caa atrs das rvores, na margem ocidental do rio, os habitantes da aldeia de O'Fasi viam a estreita espiral azul de fumaa, sinal de que Imgani estava preparando a sua refeio da tarde; outras vezes, algum canoeiro, ao voltar para casa, via o Solitrio deslizando silenciosamente por entre as rvores da mata, em marcha para alguma caada. Chamavam-lhe "o Silencioso", e desde logo granjeou Imgani, ali, uma certa fama. Mais do que isso, gozava da plena confiana dos seus hospedeiros. O pas de Isisi est ao alcance do Rio-dos-Estrangeiros, pelo qual descem noite barcos vazios, de formas estranhas, e voltam cheios de pessoas, acorrentadas umas s outras pelo pescoo. E os oficiais da frica Ocidental Francesa, a qual se limita com o pas de Isisi, ouvem freqentemente histrias de invases e de incndios, sobre os quais no tm eles facilidade de proceder a investigaes, porque a fronteira do. Isisi est a seiscentas milhas, aproximadamente, do quartel-general francs, e, alm disso, para alcan-la, cumpre atravessar um deserto. Imgani, em suas excurses de caa, via coisas, que o teriam enchido de espanto, se ele no fosse um homem j embotado para as emoes. Via pequenas caravanas, as quais desciam das bandas do territrio francs, trazendo mulheres chorosas e homens que gemiam na escravido. Viu, meia-noite, curiosos embarques de mercadoria humana e

conheceu os compradores rabes, vestidos de branco e que manejavam to destramente o chicote. Uma noite, quando estava ele observando um de tais embarques, ElMahmud, o famoso traficante rabe, avistou-o, graas ao luar, e f-lo aproximar-se, verificando logo que pertencia a um povo diverso do de Isisi. Donde voc? perguntou-lhe El-Mahmud. Senhor, respondeu-lhe Imgani, sou de um povo estrangeiro: o de N'Gombi. Isso mentira, contestou-lhe o comprador de escravos, porque voc no tem as caractersticas faciais dos homens de N'Gombi. Voc no passa de um rabe mestio. E dirigiu-se-lhe em lngua rabe. Imgani, porm, sacudiu negativamente a cabea. Ele no compreende mais a nossa lngua, ponderou-lhe ElMahmud ao seu imediato. Descubra onde que fica a cabana deste homem. Uma noite, havemos de lev-lo conosco, porque ele ainda vale bom dinheiro. Disse isso em rabe, e o seu subordinado respondeu-lhe com um sinal afirmativo de cabea. Quando o traficante voltou ali, em outra temporada, trs rabes armados visitaram a casinhola de Imgani; mas o Solitrio estava ento caando, o que ele fazia sempre, todas as vezes que os compridos barcos estrangeiros vinham a O'Fasi, durante a noite.

Sanders deixou de ir a O'Fasi por cerca de seis meses, durante os quais, convm que se acentue, nada aconteceu ali que, por qualquer esforo de imaginao, se pudesse admitir como justificativa de alguma perda de prestgio da autoridade. Ficou, assim, devendo aos Isisis a sua visita semestral. As colheitas tinham sido boas, havia abundncia de peixe, as chuvas no causaram prejuzos e no irrompera por l nenhuma epidemia. Deveis levar em conta esses fatos. Certa manh, quando remoinhos de neblina volteavam de rvore em rvore e o oriente se tornava cor de cinza, Imgani voltava da floresta para casa, trazendo aos ombros um veadinho, que havia laado durante a noite. Avistando diante da porta da sua cabana uma pequena fogueira e junto a ela um homem acocorado, com o queixo metido entre os joelhos, o Solitrio rodou na destra, alegremente, as suas afiadas lanas, e tocou-se para diante, pois que no temia a homem algum. Est o mundo to cheio de gente, que voc entendeu de vir aqui

perturbar a minha solido? perguntou Imgani ao intruso. No terei outro remdio, seno matar a voc e frigir-lhe o corao, porque no gosto de ver sentado a homem algum, junto a uma fogueira, diante da porta da minha cabana. Despejou tudo isto, em tom feroz, da boca para fora, de sorte que o indivduo, que estava acocorado em frente do fogo, se ergueu inquieto. Senhor, disse ele a Imgani, eu j esperava de vs isto mesmo, porque sei sois um homem orgulhoso e iluminado. Mas vim aqui, vossa procura, exatamente por causa da vossa altivez e da vossa sabedoria. Imgani atirou o veadinho das costas para o cho e sentou-se, colocando o conto das lanas sobre os joelhos nus, e ficou olhando ameaadoramente para o seu inesperado visitante. O outro, ento, esticou o pescoo para diante e ps-se a falar-lhe demorada e ansiosamente. O sol ergueu-se e avermelhou a terra; o homem, entretanto, continuava a falar, com incansvel energia, a Imgani, que o escutava em silncio. Pelo modo que acabo de expor-vos, senhor, concluiu o forasteiro, mataremos a Sndi, quando ele vier de visita a O'Fasi. Ifiba. M'Bwka e um primo de minha me mat-lo-o depressa a lanadas, e, assim, ns nos tornaremos um grande povo. Imgani meneou a cabea, dizendo ao outro, com entono magistral: Sim, voc tem razo! O povo, que mata a homens brancos, deve ser grandemente honrado, porque todas as outras naes no podero deixar de dizer dele: "Vede: aquele um povo que mata a homens brancos!" E, depois que Sndi estiver morto, continuou o mensageiro, iro muitos jovens guerreiros nossos ao barco que fumega e mataro a todos os homens que encontrarem l! Isso ser tambm um ato muito acertado, ponderou-lhe Imgani. Eu, por minha vez, quando mato a algum homem branco, mato-lhe igualmente os amigos. O Solitrio, agora, foi quem dissertou, durante longo tempo, sobre os seus prprios feitos, e com as mais insignificantes mincias. Depois que o mensageiro se foi embora, Imgani preparou e comeu uma caldeirada de peixe e mandioca, poliu com areia fina as lminas de ao de suas lanas, secou-as cuidadosamente com capim e deitou-se sombra da cabana, para tirar uma soneca. Acordou ao cair da tarde. Atirou-se ao rio, nadando at ao longe, pela corrente do meio, com grandes e vigorosas braadas. Voltando para a praia, em frente de sua casinhola, deixou-se enxugar pelos restos do sol e lanou depois aos ombros a sua pele de leopardo. Dirigiu-se lentamente para a aldeia, que achou agitada.

Mais que todos, estava o chefe, aquele prudente "capita", porque lhe chegara a notcia da aproximao de Sndi, cujo barco a vapor j estava singrando a curva do rio. Malograra-se o plano do soba: Sanders chegava ali dois dias antes do em que era esperado, e Ifiba e M'Bwka, homens de confiana do caudilho negro, estavam ausentes em certa expedio lucrativa, e no havia tempo de substituir to valentes assassinos. O Zaire, girando preguiosamente uma roda da popa, veio dar com o costado na praia, e logo os homens da cubata, entre os quais se intrometera Imgani, viram as cobertas do barco apinhadas de soldados, implacveis guerreiros morenos, de uniforme e quepes azuis. Lanada uma prancha do convs para a praia, onde bateu com fora, desceram por ela os soldados, que seguravam ao alto as carabinas, vindo frente dos mesmos um oficial branco, que, entretanto, no era Sanders. Era um branco de modos muito rudes, o qual, apenas enfrentou o grupo dos homens da aldeia, foi logo perguntando, com voz mal humorada: Quem o chefe aqui? Senhor, sou eu! respondeu o corpulento soba, pavoneando-se todo. Prendam este sujeito! A esta ordem, um sargento de Houssas agarrou o chefe e rodou-o convenientemente, para que um cabo dos soldados de Sanders lhe pusesse aos pulsos um par de algemas. Senhor, gemeu o cacique, por que que me fazeis passar por esta vergonha? Porque voc, bradou-lhe o oficial, um ladravaz, um provocador de guerras, um vendedor de escravos! Se algum vos disse isso, senhor, ululou o soba, mentiu, porque nenhum homem do governo presenciou de mim, aqui, semelhantes abominaes! Imgani adiantou-se para a frente do caudilho negro e disse-lhe tranqilamente: Chefe, eu vi tudo o que acaba de dizer aquele oficial branco! Voc um grande mentiroso! rugiu-lhe, tremendo de raiva, o alentado "capita". Sndi, que meu amigo, no acreditar nunca em voc! A questo que eu sou Sndi, declarou-lhe Imgani. E sorriu perversamente.

13 - O Vidente
H MUITAS COISAS QUE acontecem no verdadeiro corao da frica e que nenhum homem pode explicar. E por isso que aqueles que melhor conhecem o continente negro hesitam em escrever histrias a seu respeito. Porque uma histria acerca da frica no pode deixar de I ser uma histria de mistrio, e o leitor de obras de fico exige I sempre que o mistrio, no fim da narrao, seja exposto aos raios "X", de sorte que at os ossos lhe fiquem visveis. No podeis explicar muitos acontecimentos, que so, s vezes, simples lugares-comuns, na latitude de 2. N. e na longitude (diga-se) de 46. O., do mesmo modo por que no podeis tambm explicar os milagres da f ou as maravilhas da telepatia, consoante agora eu vou demonstrar-vos. Certa noite, a horas caladas, o sr. comandante Sanders acordou. Estava o Zaire ancorado junto a um depsito de lenha, onde, desde anos atrs, o comandante ingls fizera preparar uma boa proviso de combustvel, mandando derribar rvores, podando-as e deixando-as secar. Achava-se apenas a um dia de marcha, para cima ou para baixo do rio, da aldeia mais prxima e somente a seis horas do povo de Amatombo, que vive no prprio mago da selva e emprega contra o inimigo flechas envenenadas com ttano. Sanders sentou-se na cama e ps-se escuta. Um pssaro noturno chilreava montonamente; alm disso, ouvia o "gluglu" da gua sob as rodas do barco e o brando ciciar de folhas, quando uma brisa suave, ao perpassar, fazia oscilar os ramos novos das rvores que pendiam sobre o Zaire. Depois de ter escutado muito atentamente, tomou do cho as meias e as botas de cano alto. Calou-as, vestiu o sobretudo de flanela, que estava pendurado atrs da porta do seu pequeno beliche, e saiu muito devagar, abeirando-se do convs, onde ficou de p, espreita, com a cabea inclinada para fora da amurada. Ali, em meio da escurido, fazia ele trejeitos desagradveis e, puxando para trs, com pouca destreza, a presilha de couro que lhe segurava os coldres pendentes da cinta, empunhou a sua pistola Colt automtica, armando-a sem a mnima bulha. Sanders era um homem cauteloso e, por isso, no se perturbava facilmente. Tinha mtodo em todos os seus movimentos. Teve bastante prudncia, para no mexer no fecho de segurana da pistola, o qual impede a detonao prematura, e bastante asseio para no sujar com o cano a manga macia e branca do sobretudo. Esperou algum tempo, naquela escurido

tpida de uma noite africana. No tardou, porm, a ouvir novamente o som estranho, que o havia despertado. Era ainda o gorjeio fraco de um pssaro-tecelo. Sanders sabia que os pssaros-teceles dormem noite, como os mais sensatos dos seres humanos, e no moram perto das aldeias, detestando as coletividades da espcie mais adiantada. E, com certeza, no tinham por hbito anunciar descaradamente a sua presena, como estava fazendo aquele pssaro, que chilreava e chilreava, por intervalos. Sanders continuou pacientemente espreita. Ento, repentinamente, de dentro do prprio barco, no longe do convs onde se encontrava o comandante ingls, saiu um gorjeio em resposta. De junto do beliche, que era sito na ponte do barco, Sanders seguiu mais adiante; e, no canto da ponte, abaixou-se, com o polegar no fecho de segurana da Colt. Sentiu, mais do que viu, entrar no Zaire um homem, vindo da floresta; e sabia que ali, a bordo do barco, havia outro, que o esperava. Dentro em poucos instantes, dois sujeitos galgaram o convs, e arrastando-se sutilmente ao longo da amurada, dirigiram-se para o pequeno camarote de Sanders, onde entraram de gatinhas. O comandante ingls viralhes bem as formas, ouviu o pequeno rudo que eles fizeram l dentro do beliche, e no pde deixar de rir-se, embora tivesse certeza de que as pontas das lanas dos mesmos estavam fazendo um triste estrago nas suas roupas de cama. Aps uma curta pausa, um dos homens saiu sozinho do camarote e olhou em redor. Voltou-se, em seguida, para dentro do beliche, falando em voz baixa ao companheiro, que ficara l. Sanders, que continuava agachado, levantou-se ento, silenciosamente. O sujeito, que permanecia entrada da porta do camarote, disse "Kah!", como num gemido, e caiu estatelado no cho, porque Sanders lhe pespegara um hbil pontap na boca do estmago, que o lugar mais fraco do corpo dos indgenas. O outro indivduo correu logo do interior do beliche, mas tombou, com estrpito, por sobre a perna estendida do comandante ingls, e recebeu imediatamente, nas proximidades da orelha direita, o pesado golpe de um cano de pistola. Yoka! chamou Sanders, com voz forte, e logo ouviu atrs das costas um rudo de ps, porque o indgena tem o sono muito leve. Amarre estes homens! Depois, d vapor mquina, para ir-nos embora daqui. Este lugar no nada bom! Sanders, conforme tenho tentado deixar patente, era um homem que conhecia bem os naturais da frica; pensava, muitas vezes, como eles; e

havia tambm momentos em que no agia diversamente de um brbaro. Livre daquele perigo, fez o barco ancorar numa pequena ilha, que ficava bem em meio da corrente do Isisi, e isso precisamente quando a aurora j se tornava cinzenta. Fez ali desembarcar, aos empurres, os seus dois prisioneiros. Meus homens, disse-lhes Sanders, vocs vieram tentar matarme, s horas caladas da noite! Senhor, verdade, obtemperou-lhe um deles, eu vim, de fato, para matar-vos, e este outro homem, que meu irmo, me fez ver a hora em que eu devia fazer a tentativa. Entretanto, em vez de ser a mim, poderia ele ter chamado a outro, porque eu sou apenas um dentre muitos. O comandante ingls compreendeu, assim, que se havia formado ali toda uma cadeia de assassinos destemidos, a qual lhe aguardava a chegada sem nenhuma evidenciao de desprazer. Agora, ordenou-lhe Sanders, voc me dir quem foi que lhe deu ordem para matar-me e porque que eu preciso de ser morto! O homem, a quem se dirigia, um aprumado latago, pertencente ao povo de Amatombo, limpou o suor da testa, com as mos algemadas, e replicoulhe: Senhor, ainda que me despedaceis, nada vos direi, porque eu tenho um grande ju-ju, e h certos fetiches que no podem ser contrariados! Sanders sondou o outro homem, sem melhor resultado. Tratava-se de um pobre lavrador, que havia tomado ao seu servio numa aldeia, a quatro dias de viagem por aquele rio abaixo. Este outro, semelhana do companheiro, tambm lhe declarou; Senhor, ainda que o meu silncio me acarrete a pior das mortes, nada vos direi! Pois seja assim! murmurou o comandante ingls e fez a Abiboo um sinal com a cabea. Depois, declarou aos prisioneiros: Vocs vo ser amarrados sobre estacas, de modo que fiquem com as pernas e braos bem esticados no cho. Sobre o peito de vocs mandarei acender uma fogueirinha, de modo que vocs imediatamente me diro tudo quanto eu quero saber. Os dois sujeitos foram realmente amarrados sobre estacas, de costas para o cho, e sobre o peito dos mesmos foram postas algumas frutinhas secas de trepadeiras. Sanders empunhou ento, uma grande acha de lenha, bastante inflamada, que tirara da fogueira, ali preparada pelos seus Houssas. Os homens, esticados sobre as estacas, observavam todos os movimentos de Sanders. Viram-no soprar a ponta da acha, bem avermelhada, at faz-la chamejar bastante, e avanar para eles.

Disse-lhe, ento, um deles: Senhor, eu falarei! Assim o creio! bradou-lhe Sanders. Mas diga-me a verdade, seno voc sofrer muito! Caso me pergunteis se Sanders teria empregado a acha acesa contra os homens, responder-vos-ei sinceramente que acho isso bem possvel, pois Sanders talvez conhecesse os homens, sujeitos ali ao seu governo, melhor do que conheo eu a Sanders. Libertos daquela posio horrvel, os dois prisioneiros contaram tudo francamente ao comandante ingls, de sorte que este teve que entregar-se tarefa de tomar notas, em sua lngua, de toda aquela conversa, feita no idioma Bomongo. Acabado o longo interrogatrio, Sanders guardou no bolso os apontamentos tomados e mandou conduzir os dois prisioneiros, novamente, para bordo do Zaire. Duas horas mais tarde, movia-se o barco, com a maior velocidade possvel, em direo a uma aldeia dos Akasavas, a qual, na lngua dos mesmos, conhecida pelo nome de Tukalala. Na dita povoao havia um missionrio, certo metodista norteamericano, jovem e abnegado, o qual tinha escolhido aquela zona de febres, para viver entre os pagos e poder levantar-lhes os coraes, at que alcanassem p conhecimento do verdadeiro Deus. Sanders no tinha nenhuma estima especial para com os missionrios. Os seus pontos-de-vista, no tocante fraternidade humana, no o levavam a acreditar muito na obra evangelizadora; mas o certo que se afeioara ao jovem pastor protestante, que trabalhava ali, to alegre e dedicadamente, com to pouco promissora matria-prima. E, por isso, o comandante ingls passeava agora, impacientemente, pela pequena coberta do barco, pois era necessrio que chegasse a Tukalala, antes que acontecessem ali certos fatos de suma gravidade. O sol j ia descendo por trs das rvores da margem ocidental, quando, ao fazer o barco uma curva do rio, divisou Sanders a praia branca, junto qual ficava o posto missioneiro. Fez sinal, com a mo, ao homem que manejava a roda do leme, e o pequeno barco imediatamente se inclinou, quase que de bordo, para a margem fronteira Misso, e a gua escura do rio corcoveou contra o costado do Zaire, como se batesse contra uma sada de comporta. Navegou para a praia, ao canto ruidoso da roda da popa: Puck-a-puck puck-a-puck! Onde antes se erguia a casa do missionrio, agora havia apenas um monto de runas enegrecidas, das quais ainda se levantavam, preguiosamente, pequenos rolos de fumaa.

O missionrio, vestido de calas brancas, jazia de borco em terra, muito sujo de sangue e poeira. A Sanders no foi fcil ergu-lo, porque o desafortunado moo estava pregado no cho com uma lana prpria para a caada de elefantes, uma lana de lmina larga, que lhe fora quebrada altura dos ombros. Sanders virou-o de costas, fechou-lhe os olhos, que pareciam fitar avidamente a abbada celeste, como numa derradeira interrogao sabedoria divina, e, tirando do bolso um vistoso leno de seda da ndia, colocou-o sobre o rosto do missionrio morto. Abiboo mandou Sanders, brandamente, ao seu sargento, caveme um grande buraco, junto quela rvore de goma-copal, porque este homem era um grande chefe entre os seus compatrcios e tinha comunho com os deuses! Era um cristo, ponderou cientemente Abiboo, esclarecido proslito do Profeta, e no "Sura de Maria" est escrito: "Os homens caram em dissdios acerca de Jesus; mas, quando chegar o juzo final, ai daqueles que no crem!" Abiboo usava o ttulo de "hdji", porque estivera em Meca e conhecia o Alcoro, melhor do que muitos cristos conhecem a Bblia. Sanders nada lhe retrucou: tirou da cigarreira Um charuto e acendeu-o, circunvagando o olhar por toda a antiga povoao. No ficara de p, ali, nenhuma construo. Onde fora o posto da Misso Crist, com o seu belo jardim e bem plantada horta, agora reinava apenas a desolao. luz amortecida do crepsculo, avistou Sanders, em pontos mais distantes, alguns frangalhos de roupa. Eram outras vtimas dos indgenas, ele bem o sabia. Ao suave claror do luar, assistiu ao enterro do missionrio, sobre quem recitou a Orao Dominical, engrolando tambm algumas palavras do Ofcio Fnebre, tanto quanto lhe foi possvel recordar-se delas. Voltou, em seguida, para bordo do Zaire, onde determinou rigorosa vigilncia. De manh, Sanders mandou virar a proa do barco corrente abaixo, e, ao empardecer da tarde, chegou ao Isisi, estivera navegando antes num tributrio deste, pois ali, na confluncia dos dois rios, que se ergue a aldeia de Akasava. Fez vir sua presena o chefe supremo de todo aquele povo e teve com o mesmo uma conferncia na coberta do Zaire, luz de uma lanterna, que servia para todo o convs, enquanto uma candeia fraca iluminava l atrs a marinhagem. Chefe, disse-lhe Sanders, encontrei um homem branco, assassinado no territrio de voc, e ou eu arrancarei os coraes dos homens

que o mataram, ou, por Ewa, espetarei num poste a cabea de voc! Proferiu isto calmamente, sem paixo. Jurou, todavia, por Ewa, que significava "Morte", e ali, o mais tremendo dos juramentos. O chefe, que estava de ccoras no convs, sacudia as mos, tremendo de medo. Senhor, respondeu ele, titubeante, nada sei sobre o que acabais de dizer-me! Se isso aconteceu em meu territrio, foi to fora de mo, que eu no posso punir, nem recompensar ningum! Sanders guardou silncio, externando apenas o seu aborrecimento por uma fungadela malvola. Alm disso, senhor, continuou o soba, se quereis saber a verdade, no deveis dirigir-vos somente aos Akasavas, porque todos os homens das aldeias sitas ao longo do rio esto em revolta, obedecendo agora a novo ju-ju, que mais poderoso do que quaisquer outros dos adorados antes! Entendo pouco desse negcio de ju-jus, observou-lhe Sanders, rispidamente, e apenas sei que foi assassinado aqui um homem branco, cujo esprito est vagando e no descansar, enquanto eu no matar os homens que o trucidaram! Quer seja voc ou outro qualquer, pouco me importa! Est terminada a audincia. O soba ergueu-se com dificuldade, levantou a destra para a saudao habitual e desceu a passo incerto a larga tbua, que estabelecia as comunicaes entre o barco e a terra firme. Quanto a Sanders, sentou-se pensativo, fumando charutos, uns aps outros. Ficou sentado muito tempo, ali no convs, pela noite adentro. Chamou Abiboo uma nica vez, a fim de pr na lanterna uma vela nova e trazer-lhe uma almofada, onde recostar a cabea. Ficou sentado ali, at que a barulhenta aldeia prxima se aquietou para dormir, at no perceber mais rudo algum, seno o das asas dos morcegos, num constante vaivm entre a ilha do meio do rio e a povoao, porque os morcegos do preferncia s ilhas, para seu habitat, especialmente os grandes vampiros. s duas horas da madrugada, o comandante ingls, depois de olhar para o seu relgio-pulseira, segurou a lanterna e andou de proa popa. Abriu caminho por sobre os soldados adormecidos, at chegar parte do convs onde um Houssa, acocorado e com a carabina carregada entre os joelhos, vigiava os dois prisioneiros. Sanders sacudiu-os levemente com o p, e eles sentaram-se, piscando os olhos, por causa da luz da lanterna. Voc precisa dizer-me alguma coisa mais, disse Sanders a um deles. Como foi que o tal mau ju-ju veio para o seu povo? O homem, a quem ele se dirigiu, olhou-o serenamente e respondeu-lhe: Senhor, como que vem a chuva e como que vem o vento? Foi uma coisa repentina, que apareceu l no meu povo. Houve certos ritos, certas

danas e at comemos um homem. Depois, todos ns pintamos o rosto com tinta roxa, e as nossas virgens nos disseram: "Matem!" Sanders sabia, s vezes, revelar muita pacincia. Eu sou o mesmo que vosso pai e vossa me! murmurou ele aos dois prisioneiros. Tenho-vos carregado em meus braos. Quando as guas do rio subiram muito e destruram as vossas plantaes, eu vos levei sal e mandioca e vos salvei da fome. Quando a epidemia vos atacou, eu trouxe comigo homens brancos muito sbios, que vos arranharam os braos e puseram mgica em vosso sangue, para curar-vos. Pacifiquei todas as aldeias, que viviam em guerra umas com as outras, e as vossas mulheres agora no so mais raptadas pela gente de N'Gombi ou de Isisi. E, ainda assim, viestes matar-me? O que falara antes acenou afirmativamente com a cabea, dizendo-lhe depois: Senhor, verdade tudo quanto acabais de dizer. Mas como que deixaremos de obedecer aos ju-jus? Eles so Coisas-Elevadas e, quando nos do ordens, ns temos que cumprir, e no temos que lembrar-nos de mais nada! Sanders estava indignado. Aquilo transcendia a rbita do seu alcance. Mas, afinal, que foi que disse a vocs o tal ju-ju? perguntou-lhe o comandante ingls. Senhor, ele nos disse muito claramente, falando pela boca de um ancio, M'Fabaka, de Begeli... M'Fabaka, de Begeli? repetiu Sanders, lentamente e tomou nota do nome, para fazer o portador do mesmo pender brevemente de uma forca. Senhor, sim! continuou o outro. M'Fabaka, de Begeli, teve uma viso, teve-a com grande dor, soltando espuma pela boca e sentindo fogo nos olhos, pois presenciou muitos homens brancos assassinados por homens pretos, que tambm lhes queimaram as casas. E quando foi que ele contou a tal viso a vocs? Foi quando a lua estava cheia (eram j decorridos seis dias, refletiu Sanders), e viu tambm um grande rei, frente de muitas legies, o qual marchava atravs de toda esta terra, apavorando a todos os homens brancos. E, da em diante, deu a Sanders, tanto quanto podia faz-lo a memria de um indgena, a mais minuciosa notcia da marcha do rei: como foi que ele matou mulheres e homens brancos, incendiando-lhes ao mesmo tempo as casas; como era que as suas legies danavam, para honrarem ao monarca vitorioso. E tudo isto aconteceu, quando a lua estava cheia, concluiu o prisioneiro. Ns, portanto, samos tambm para matar os brancos, e, sabendo que vs estveis chegando, como costume vosso, para nos dar

audincia nesta estao do ano, pareceu-nos a melhor ocasio para matarvos, assim como ao missionrio cristo. Referiu tudo isso num tom positivo, e Sanders, que conhecia bem o seu povo nativo, no teve dvida de que o prisioneiro lhe dissera a verdade. Qualquer outro homem teria ligado maior importncia quela parte da narrativa que lhe dizia respeito; mas o que principalmente ocupava, naquele momento, o esprito de Sanders, era o tal rei ("um homem muito alto de ventre muito desenvolvido"), com as suas legies devastadoras. Em tudo aquilo havia um certo fundo de verdade, refletia Sanders. Tinha havido algures um levante, que ainda no lhe chegara oficialmente ao conhecimento; e passou em revista, mentalmente, com muita rapidez, os reis dos territrios vizinhos e os da regio subordinada ao seu governo pessoal. Bosambo de Monrvia, aquele usurpador da chefia dos Ochoris, mandava-lhe, de quando em quando, notcias concernentes atitude dos povos distantes. E, segundo elas, no havia guerra ao norte, nem ao sul, nem a leste. No posso deixar de ir ver aquele famoso ancio M'Fabaka, de Begeli, disse Sanders aos seus botes. Begeli uma pequena aldeia, situada num dos braos internos do Isisi, o qual to estreito ali, que parece um arroio, e to tranqilo, que semelha um lago. Filas de rvores imensas vergam por sobre as margens. Os enormes vegetais acham-se entrelaados uns nos outros por inmeras lianas, que do idia de serpentes, e muitos trazem os troncos guarnecidos de abundantes acleos. O Zaire penetrou cautelosamente naquela extensa gua serena, brilhando-lhe significativamente na coberta os canos de duas metralhadoras. Tinha o pequeno vapor a pender-lhe do mastro o grande pendo da Inglaterra. Elevava-se acima da roda da popa aquele smbolo ameaador, porque, quando Sanders fazia drapejar a sua bandeira azul de comandante, aquilo implicava perigos e desgostos para algum. Achava-se ele em p, no convs, fazendo sinal, com os dedos erguidos, para o homem que manejava a roda do leme. Fiu! Era uma flecha, que tinha vindo despedaar-se de encontro ao camarote de madeira da coberta. Puxou-a e examinou-lhe cuidadosamente a ponta de ao, atirando-a depois ao rio. Bang! E, enquanto mirava ele a fumaa que saa do meio da mata marginal, uma bala lhe havia quebrado o espaldar da cadeira-de-bordo. Abaixou-se, apanhou do cho uma carabina e fez atenta mira em direo espiral de fumaa. Bang!

No havia alvo que patenteasse onde batera a bala, e o nico som, que se ouviu dali, foi o agudo "suish" do projtil, quando passara atravs dos arbustos verdes, varando caminho para o ponto visado.No se ouviu mais tiro algum. Puck-a-puck puck-a-puck! Assim cantava a roda da popa, vagarosamente, enquanto a proa do Zaire cortava as guas tranqilas, deixando atrs um leque de espuma. Antes de se avistar a aldeia, seis canoas de guerra, impelidas a remos duas a duas, vieram ao encontro do comandante ingls. Mandou ele parar o barco, e, quando cessou o barulho das mquinas, pde ouvir, atravs do ar parado, o toque de tambores indgenas. Divisou tambm, pelo culo-de-alcance, corpos fantsticamente pintados, assim como uma cabea humana, erguida, como trofu, sobre a ponta de uma lana. Andara por aquelas bandas certo negociante, chamado Oglvio, homem to pacfico, quanto imundo, o qual vendia coisas de armarinho e comprava borracha bruta. Quinhentos metros! anunciou Sanders a Abiboo. O sargento, que dirigia a metralhadora de bombordo, deu um pequeno puxo no cinto da cartucheira da pea e virou-lhe a boca para a frente, olhando ansiosamente a mira. Ao mesmo tempo, o cabo de Houssas, seu comandado, que dirigia a metralhadora de estibordo, sentou-se na tripea que ficava atrs dela, com o polegar no controle. De uma das canoas centrais saiu um jacto de fumaa, mas a bala passou, sem atingir ao alvo. Oglvio, pedao de canalha! monologou Sanders. Se voc ainda estiver vivo, do que duvido muito, h de explicar-me a presena destas balas Schneiders! As canoas aproximavam-se cada vez mais. Os seus remos mergulhavam na gua compassadamente, acompanhando-lhes o movimento um zumbido baixo, mas forte, de canto selvagem. Quatrocentos metros! disse Sanders aos seus Houssas das metralhadoras, os quais ajustaram imediatamente a mira. Depois de uma pausa rpida, ordenou-lhes Sanders: Visem as duas canoas do meio! Fogo! Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! riam as Maxims, sardonicamente. Pelo culo de alcance, observou o comandante ingls os estragos causados pelos tiros. Depois, ordenou apressadamente: Agora, as outras canoas! Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! Os artilheiros eram homens cuidadosos, que atiravam espasmodicamente, a fim de verem os efeitos dos seus projteis.

Sanders via cair a maior parte dos nativos que enchiam as canoas; viu uma das pirogas adernar e submergir-se, aparecendo logo tona da gua muitas cabeas negras de indgenas. Mandou, ento, que o Zaire seguisse para a frente, a todo o vapor. Nisto, de uma das canoas ilesas algum atirou contra o barco. A bala passou junto ao rosto de Sanders, que lhe sentiu o sopro, e foi bater na amurada do Zaire, pouco atrs das costas do comandante ingls. No tardou a vir outra bala, e o soldado Houssa que estava roda do leme, voltou a cabea para o lado de Sanders, fazendo um pequeno trejeito. Senhor, exclamou ele, em rabe, ao seu comandante, estava escrito! Sanders fez resvalar o brao por sobre o ombro do rapaz, amparando-o, at deix-lo cair suavemente no convs. Tudo nos determinado por Deus! murmurou-lhe Sanders, meigamente. Abenoado seja o seu nome! balbuciou o rapaz, j em agonia. Sanders tomou conta da roda do leme, para no interromper a marcha do barco, e chamou bem depressa outro piloto. A quilha do vapor arremessava-se sobre a canoa atacante. Para os homens que estavam nesta, foi isso uma circunstncia desastrosa, porque as duas metralhadoras, operando juntas, a cobriram de balas, de sorte que, atravs do nevoeiro azul da fumaa, logo se pde ver que a piroga indgena ficara vazia de gente. Foi isso que ps termo ao combate. Um guerreiro, que estava mais atrs, na quinta canoa, levantou a lana horizontalmente acima da cabea, em sinal de rendio, e, dez minutos depois, o chefe dos rebeldes j se encontrava a bordo do Zaire. Senhor, disse o caudilho, calmamente, apenas chegando presena de Sanders, esta audincia bem desagradvel para mim! Como que me ides tratar? Sanders olhou-o firmemente e respondeu-lhe: Serei misericordioso para com voc, porque o enforcarei, logo que chegarmos aldeia! Disso tinha eu certeza, retrucou-lhe o chefe, sem mover msculo algum do corpo. Tenho ouvido dizer que enforcais os homens muito rapidamente, de modo que eles sentem pouca dor. a minha velha prtica! obtemperou-lhe Sanders. E o caudilho meneou a cabea, aprovativamente, murmurando: Oxal seja assim! Foi a uma aldeia constristada que chegaram, porque ali s havia inmeras mulheres, pranteando ininterruptamente os seus mortos.

Sanders desembarcou com todos os seus Houssas e anunciou logo uma audincia solene, que foi realizada sob uma grande rvore. Tragam-me aqui o ancio M'Fabaka, que tem vises! ordenou ele. Momentos aps, chegava sua presena um homem to velho, que no tinha mais seno ossos para lhe darem uma forma corprea. Foi carregado at ao lugar da audincia e sentaram-no em frente de Sanders. Voc um indivduo perverso! disse-lhe o comandante ingls. Por causa da lngua de voc ter mentido, morreram muitos homens. Hoje mesmo, enforcarei aqui, nesta rvore que nos cobre, o chefe de voc, e, em seguida a ele, enforcarei a mais alguns outros, tambm responsveis por esta desordem. Agora, se voc se levantar diante de todo este povo e lhe disser: "A histria da viso, que eu contei a vocs, foi apenas mentira, e nada mais que mentira!", poder voc viver ainda mais algum tempo. Mas, se persistir na mentira que pregou, eu juro, por meu Deus e pelo deus de voc, que voc no escapar de hoje! Passou-se bastante tempo, antes que o macrbio falasse, porque era muito velho e estava muito assustado: pesava sobre ele o pavor da morte, que o fantasma de alguns velhos. Falei a verdade, resmungou finalmente. Falei do que vi e do que soube... e somente disso. Tomou flego e Sanders no o interrompeu. Eu vi o grande rei matar e queimar. Ontem, eu o vi marchar para a guerra, com as suas legies, e fizeram-lhe uma grande aclamao. E ainda vi fumaa... Parou, sacudiu a cabea, como tomado de um completo desespero, e acabou a confisso: Eu vi todas estas coisas. Como que eu poderei dizer agora que no vi nada? Que espcie de rei viu voc? perguntou-lhe Sanders. Houve novamente um longo intervalo de silncio, at que o ancio recobrasse outra vez o nimo para falar. Um grande rei, papagueou, por fim, s sacudidelas, to grande, quanto um touro, principalmente no meio do corpo. Traz cabea um comprido penacho branco e sobre os ombros a pele de um leopardo. Voc est com o miolo mole! xingou-o Sanders, e deu por encerrada a audincia.

Seis dias mais tarde, Sanders estava de regresso para o seu quartelgeneral, tendo deixado atrs de si um povo bem corrigido.

As notcias ms correm ainda mais depressa do que o vapor que impele as mquinas de um barco, e, por isso, o pequeno Zaire, mantendo-se sempre em meio da corrente e tendo a drapejar no alto do mastro o pendo azul, era objeto de vivo interesse por parte de muitas aldeiazinhas, cujos habitantes se apinhavam s margens do rio, onde permaneciam de braos cruzados, ou, ento, com as mos fechadas e de juntas unidas em frente aos lbios, para darem a entender a perturbao em que se encontravam, quando no erguiam, passagem do barco, um coro montono de aclamaes: Sndi, pai nosso! Quantos perversos matastes hoje! matador de demnios! enforcador de homens nas rvores! Ns no temos medo de vs, porque s amamos as virtudes! Ei-fo, Kalaba! Ei-ko, Sndi! Eiva-foElegi E assim por diante. Sanders descia o rio, ao sabor da corrente, com toda a rapidez possvel, pois desejava dar parte dos acontecimentos ao governador-geral da frica Britnica. Que havia algures, em qualquer ponto do continente negro sujeito ao domnio ingls, um movimento de rebelio, era coisa de que ele estava certo. Havia um grande fundo de verdade em tudo quanto o velho M'Fabaka dissera antes de morrer, pois que se finara de puro pnico e de muita ancianidade. Quem seria o tal rei em revolta? No podia ser o rei dos Isisis, nem o dos N'Gombis, nem os dos povos ocupantes das remotas regies que ficam alm dos Ochoris. Ao atingir ao ponto de destino, na praia prxima ao quartel-general, um capito de Houssas aguardava a chegada de Sanders. O telgrafo terrestre est funcionando? perguntou-lhe o comandante ingls, ao desembarcar do Zaire. O oficial acenou afirmativamente com a cabea e indagou de Sanders: Tendes algo de urgente a comunicar? Sim, respondeu-lhe Sanders, uma perturbao qualquer, pois algum rei, ou outro diacho semelhante, acha-se em estado de guerra. E, rapidamente, contou toda a histria que sabia, ao seu subordinado. O oficial Houssa assobiou, murmurando em seguida: Por Deus Onipotente, guardio da bolsa particular! isto est engraado! Sanders censurou-lhe o esquisito juramento! Voc tem um senso humorstico muito venenoso! Parai a! disse-lhe o Houssa e segurou-lhe o brao. No sabeis que Lo-Bengola est em rebelio? A descrio, que acabastes de fazer, adapta-se perfeitamente a ele.

Sanders deteve os passos, soltou um suspiro de alvio e concordou com o subordinado: Sem dvida alguma! Mas, ponderou-lhe perplexo o oficial, a Matabelelndia acha-se a trs mil milhas daqui e a rebelio rompeu l apenas h uma semana. Como que esses vagabundos das aldeias do Isisi j souberam de tudo isso? Em resposta, Sanders acenou, chamando um homem seminu, pertencente ao povo de Akasava e que fazia parte da tripulao do seu barco, como um excelente cortador de lenha. I'Fasi, disse-lhe, conte-me uma coisa: que que os homens de Akasava esto fazendo hoje l? O rapaz sorriu timidamente, embora lisonjeado, porque era uma honra para todo empregado subalterno, quando Sanders lhe dirigia a palavra, e o tratava pelo nome, e, em seguida, respondeu com segurana: Senhor, eles vo caa de elefantes. E quantos homens? indagou ainda Sanders. Todos os homens de duas aldeias, porque os da outra tm doena e no podem ir. Como que voc sabe de tudo isso? interrogou-o Sanders, finalmente. Como foi que voc teve conhecimento do que acaba de contar-me, se Akasava dista daqui trs dias por terra e quatro pelo rio? O rapaz pareceu ficar meio desconcertado, mas redargiu-lhe: realmente como dizeis, senhor! Mas a verdade que eu sei. Sanders voltou-se ento para o oficial Houssa e disse-lhe sorrindo: Tem-se sempre muito que aprender nestas terras! Um ms depois, recebia Sanders um retalho do "Cape Times". O trecho, que lhe despertara interesse, dizia o seguinte: "O boato, que correu aqui e foi geralmente acreditado pelos rebeldes de Matabelelndia, de que os seus aderentes setentrionais sofreram l uma repulsa, no teve confirmao at agora. O comandante da Barotselndia nega a existncia, tradicionada h pouco pelos indgenas, de uma tribo rebelada naquela regio, e informa que, tanto quanto lhe lcito saber, a totalidade do seu povo tem permanecido em completa paz. Outros comandantes de territrios setentrionais prestaram idnticas informaes. Assim, podemos asseverar que no repercutiu ao norte o movimento armado da Matabelelndia, embora os nativos continuem a jactanciar-se de que, "numa terra longnqua", cuja situao no podem precisar bem, ocorreu tambm uma grande rebelio. Tal coisa, sem dvida alguma, no passa de uma notcia absurda". Sanders sorriu maquiavelicamente.

14 - Ces de Guerra
A MAIOR DAS RESTRIES, IMPOSTAS ao homem negro pelo seu protetor branco, aquela que o impede, quando se lhe exacerbam as paixes ferozes, de agarrar o inimigo pela garganta e trinch-lo com uma lmina larga e curva, de fabricao indgena. bem de ver que at a mais disciplinada das tribos africanas custa a obedecer a semelhante proibio, determinada ali pelos representantes do governo ingls. Podeis estar certos de que a memria dos Akasavas muito fraca e de que a punio, recebida por sua ltima falta, lhes caiu rapidamente em olvido, na primeira oportunidade e na primeira tentao, que tiveram e sentiram, com o decorrer do tempo. Assim, os Akasavas, vtimas de certas maldades por parte dos Ochoris, julgaram-se no genuno dever de vingar-se das novas afrontas, e, por isso, prepararam-se para a guerra, mandando, porm, a Sndi, primeiramente, uma respeitosa mensagem, na qual lhe expuseram, com patente exagero, os insultos que os Ochoris lhes haviam feito. Sanders estava felizmente, por aquelas bandas, de sorte que, muito prontamente, se dirigiu para Akasava, onde imediatamente convocou a assemblia popular, conseguindo acalmar, da melhor forma que pde, aquela nao ultrajada. O comandante ingls era um homem de tato, e o tato no implica, necessariamente, manejos brandos. Pois havia ali uma alma cruel, que era figura conspcua da assemblia e procurava agit-la por meio de questes inesperadas, que interpunha a cada momento. Como o agitador se tornasse mais audaz, em razo de Sanders trat-lo com brandura, no tardou a transpor, como faria qualquer criana ou um rude selvagem, a linha de proceder, que separa das maneiras ms as boas maneiras. Sanders, a, no pde toler-lo mais, perguntando-lhe: Que foi que voc veio fazer aqui, seu cachorro bastardo de um escravo? E, enquanto o sujeito pensava na resposta que devia dar, Sanders, com um pontap, precipitou-o pelo declive da colina, em cujo cimo estava colocada a casa de audincias, restabelecendo-se ali, mais uma vez, a harmonia interrompida. J ao findar a sesso, recebeu o comandante ingls uma queixa amarga dos Isisis. Dizia respeito a redes de pescar, que eles haviam lanado ao rio e que tinham sido vandlicamente destrudas pela gente de Lulungo. Tal assunto no era nada fcil, para que Sanders pudesse ali resolv-lo de pronto.

Por diversas causas, todo povo, que respeita a si prprio, odeia os Lulungos, homens turbulentos, malfazejos, perigosos, sem pudor e sem critrio. Sanders, todavia, conseguiu chamar a intuitos de paz os Isisis, evitando, assim, que eles se vingassem dos Lulungos, numa guerra, alis, justa. Houve ainda outros alarmas de menor importncia, com os quais o comandante ingls j estava familiarizado, pois faziam parte da sua tarefa quotidiana, mas Sanders afligia-se principalmente por causa da atitude dos Lulungos, no s em razo da maldade que os caracterizava, como principalmente por causa de todo o povo sujeito ao seu governo Isisis, Ikelis, Akasavas e Ochoris, todos os quais manifestavam para com os Lulungos uma averso profundamente arraigada. Como Sanders, julgando intimamente aqueles fatos, sabia que a guerra de tais povos contra os Lulungos podia somente ser adiada pela ao que ele imprimia s queixas recebidas, entendeu de dirigir-se ao gabinete de Londres. Respondeu-lhe um nervoso subsecretrio de Whitehall, rogando-lhe urgentemente que envidasse todos os esforos no sentido de que a guerra, naquele territrio da frica Central Britnica, no estalasse, por forma alguma, "durante o presente ano financeiro, pelo amor de Deus!" No distrito de Lulungo, que estava a trs dias de marcha da aldeia de Akasava, era corrente o seguinte provrbio: "Quando qualquer homem tem um inimigo secreto, e no pode descobri-lo, derribe-lhe a prpria cabana e procure-o entre as runas dela!" esta, sem dvida, uma traduo enfadonha. Outro refro popular daquela zona, reza assim: "Acautela-te do inimigo, que vive sombra da tua cabana!" E ainda comum ali outro brocardo, que diz: "Se no podes descobrir teu inimigo, mata o teu amigo mais querido!" Tais ditados servem nitidamente para evidenciar que o povo de Lulungo tinha na vida uma perspectiva sombria e era profundamente desconfiado. Ora, tinha Sanders um cozinheiro, o qual nascera no seio da tribo de Lulungo e o estava servindo em M'Piti, aquela cidade-modelo, que era a sede do quartel-general do sr. comandante britnico. Comeara por querer tornar-se cosmopolita, vagabundando desde Daka, ao norte, at Banana, ao sul, e, presumivelmente, andara tambm por terras do Congo, at Matadi. Um belo dia, chegou a M'Piti e pediu trabalho a Sanders. Perguntando-lhe este como era que se chamava, respondeu-lhe o homem, no "ingls" da costa: Senhor, h muito tempo que eu estou sendo chamado de "SeisPence". Eu sou um bom cozinheiro, muito economiza-dor. Se vs procurardes um cozinheiro melhor do que eu, no achareis! E que diabo de algaravia, perguntou-lhe ainda Sanders, no dialeto dos Lulungos, essa que voc fala? Senhor, ingls! replicou-lhe o negro, muito encafifado.

Qual ingls, qual nada! Isso lngua de macacos! disse-lhe Sanders, cruelmente. Ou, ento, geringona dos meninos de Kroo e dos marujos mestios, que no tm lngua prpria. Como que voc chamado pelo seu povo de Lulungo? Lataki, senhor! informou, finalmente, o cozinheiro. Pois por esse nome que voc ser chamado aqui, ponderou-lhe Sanders. Alm disso, no quero que voc fale aqui outra lngua, seno a sua prpria. O seu ordenado ser de dez xelins por ms. Lataki revelou-se, de fato, um excelente cozinheiro e procedeu ali exemplarmente por espao de trs meses, findos os quais, voltando Sanders, certo dia, de uma excurso de caa, achou o seu empregado a dormir, no na cama que lhe destinara, mas sim no confortvel leito do patro. Achava-se Lataki completamente embriagado, como, para seu descrdito, mudamente testificavam duas garrafas vazias de genebra, cadas ao p da cama. Sanders chamou um dos Houssas, e Lataki foi conduzido para a priso, a fim de desembriagar-se, o que s conseguiu vinte e quatro horas depois. Voc deve compreender muito bem, disse Sanders ao ru, no dia seguinte, que eu no posso consentir que os meus criados se embriaguem; e, mais especialmente ainda, no posso permitir que os meus empregados, quando bbedos, cozam a carraspana em minha cama! Senhor, eu estou muito envergonhado do que fiz, respondeu-lhe Lataki, mas vs tambm deveis compreender que estas coisas acontecem a um homem que j correu a maior parte do mundo... A mesma coisa pode tambm voc dizer do aoite, que vai agora correr-lhe as costas, observou-lhe Sanders, que deu imediatamente uma ordem a Abiboo. Lataki nada tinha de estico. Assim, quando, amarrado a uma rvore, recebeu nas costas robustas dez valentes chicotadas, que lhe vibrou um Houssa inexorvel, vociferou muito alto contra Sanders e contra aquela civilizao da qual era Sanders o brbaro instrumento. Concluda a correo e tendo o paciente verificado que estava ainda vivo, embora bastante contundido, confessou que havia recebido um pouco mais de aoites do que em verdade merecia e prometeu a Sanders, com lgrimas nos olhos, que aquela lio no ficaria perdida. O comandante ingls, que nada mais tinha a dizer-lhe sobre o caso, despachou-o para as suas obrigaes. Uma semana depois do incidente que acabamos de referir, estava Sanders jantando, sozinho, costeletas de porco, preparadas com azeite-dedend, um apetitoso quitute da costa africana, e frango. Mal cortara a costeleta, levantou-se da mesa, dirigiu-se ao escritrio e trouxe de l um microscpio. Raspando a costeleta, tirou dela quanto poderia caber na

cabea de um alfinete, e, cobrindo com tal matria uma pequena lmina de prova, focalizou o instrumento. O que ele viu, interessou-o sobremaneira. Guardou o microscpio e mandou chamar Lataki. Este veio logo l da cozinha, todo vestido de branco, muito limpo. Lataki, disse-lhe Sanders, despreocupadamente, como voc conhece bem os costumes dos brancos, diga-me como que um patro pode mostrar-se contente com os criados. H muitos modos, respondeu ele, depois de ligeira hesitao. Podia... E parou, por no estar bem seguro do caminho que pisava. Ora, como voc um bom empregado, embora tenha j cometido algumas faltas, disse-lhe Sanders, desejo manifestar-lhe o meu contentamento. Escolhi, por isso, um meio idneo: como voc j dormiu em minha cama, sem prvio convite meu, agora vai sentar-se aqui mesa, para jantar comigo, por ordem minha! O homem, a princpio, hesitou, um pouco escabreado; mas, logo depois, adiantou-se, com passo inseguro, para a mesa, sentou-se muito desajeitadamente na cadeira, que ficava bem em frente da do seu patro. Vou eu mesmo servir a voc, observou-lhe Sanders, de acordo, alis, com o costume do seu prprio povo. Amontoou num prato dois grandes pedaos de costeleta, com azeite-dedend, e entregou-o ao homem dizendo-lhe: Coma! Lataki, porm, no fez o menor movimento para pegar o prato, pois conservava os olhos abaixados e fixos na toalha da mesa. Coma! ordenou-lhe novamente Sanders. Mas o homem ainda permanecia imvel. Sanders, ento, levantou-se, chegou at porta do bangal, que estava aberta, e soltou um assobio. Ouviu-se logo um tropel, aparecendo imediatamente ali o sargento Abiboo, em companhia de quatro Houssas. Levem daqui este bandido e ponham-no a ferros! determinou-lhes o comandante ingls. Amanh mand-lo-ei submeter a julgamento. Voltou para a mesa, apenas os Houssas se retiraram, levando o preso, e depois de guardar cuidadosamente o prato envenenado, tomou uma ligeira refeio de ovos e bananas, alimentos nos quais no possvel introduzir vidro modo, sem correi o risco de descoberta imediata. Vidro modo, vidro reduzido a um p to fino, que se assemelha a um precipitado de giz, um veneno perigoso, porque, se entra em contato com as membranas delicadas do mago do corpo humano, chega a dilacerlas, e a vtima perde a vida, como sabem at agora, e o souberam durante

sculos atrs, todos os indgenas de maus bofes do litoral da frica. Lataki foi, de fato, poucos dias depois, submetido a julgamento, perante certo magistrado, que presidia a um tribunal, cuja sede era um vasto galpo, coberto de capim. O acusado levou consigo trs primos, um irmo e um amigo desinteressado, todos os quais juraram que tinha sido o prprio Sanders quem, com premeditada malcia, pusera o vidro modo na costeleta de porco, preparada com azeite-de-dend. A despeito de to unnimes depoimentos, as testemunhas tinham realizado nada menos de quatro ensaios, numa pequena cabana, vspera da sesso do jri, o ru foi condenado a quinze anos de trabalhos forados. O incidente ficaria encerrado com semelhante deciso, se o povo de Lulungo, que mora to longe, l para as bandas do norte, no houvesse considerado como um casus belli a pena aplicada pela justia a um membro da sua tribo. Era, como j dissemos, um povo desconfiado, irritadio, insensvel ao bom trato, cruel e bem favorecido geograficamente", pois morava nos lindes de um territrio indisputavelmente francs, dentro do qual se tornaria inatingvel. Sanders, prevendo o que havia de acontecer, enviou mensagens a todos os brancos, estabelecidos ento nas proximidades das aldeias dos Lulungos. Eram seis ao todo e pertenciam a duas misses, uma jesuta e outra batista. Eram pessoas de excessiva boa-f, como se v pela maneira por que responderam ao comandante ingls. Eis o que disse o pastor protestante: "Misso de Losebi Caro Sr. Comandante. Eu e minha esposa vos ficamos muito reconhecidos pelo aviso que nos mandastes. Deus, porm, nos enviou para este lugar, e aqui que devemos permanecer, para servirmos aos desgnios de Nosso Senhor, at que ele, em sua divina sabedoria, ordene que deixemos esta sede dos nossos labores". O padre da Companhia de Jesus escreveu o seguinte: "Rio Ebendo. Caro Sr. Sanders. Penso que estais enganado a respeito dos nativos de Lulungo, com muitos dos quais eu me tenho encontrado recentemente. So at bastante sociais, precisamente o nico sinal mau que at agora observei neles. No me retirarei daqui, pois estou certo de poder defender-me de qualquer ataque que me fizerem. Disponho aqui de quatro carabinas Martini-Metford, com trs mil cartuchos, e esta casa, como no ignorais, construda quase toda de pedra. Creio, portanto, que estais mal informado, Mas"... Sanders meteu-se no Zaire, levando uma das metralhadoras e o destacamento de Houssas, e galgou o Isisi, at aonde pde lev-lo a pequena roda do barco. Ao fim de cada dia de viagem, parava num lugar onde a mata

fora derribada e onde, margem do rio, se via empilhada uma boa proviso de lenha. Algures, na floresta, existia uma pequena aldeia, cuja nica contribuio para o governo britnico era aquela pilha de lenha, sempre sortida. Dia e noite, dois Houssas, sentados proa do Zaire, e enquanto ela cortava montonamente a gua, faziam a sondagem desta, com varapaus muitos compridos. Havia por ali muitos baixios, bancos de areia e canais. Algumas vezes, com um choque que fazia tudo estremecer, o barco escorregava por sobre a superfcie lisa de um banco de areia escondido e ia bater as asas, do outro lado, na caudal profunda; outras vezes, durante a noite, o vapor saltava um baixio, para encontrar-se, alm, numa estagnao, cujas margens intransponveis eram somente de areia encoberta e que impediam toda a passagem. Era, ento, imprescindvel que os Houssas saltassem da embarcao para o leito arenoso do rio, e, caminhando pelo lveo, empurrassem lentamente o Zaire para a gua profunda. Achava-se Sanders ainda a sessenta milhas da Misso Batista, quando, por intermdio de um indgena amigo, recebeu a seguinte notcia: "Senhor, os Lulungos entraram de madrugada em Losebi e dali arrancaram, levando-os para a sua aldeia, o missionrio, bem como a esposa e a filha do mesmo". Sanders, barbado, sujo, com os olhos pesados em razo das constantes viglias noturnas, e, de mais a mais, com o rosto amarelado pela maleita, limpou, com as costas da mo, o suor que lhe escorria da testa e ordenou a Abiboo: Leve-me o barco o mais depressa possvel pelo rio acima! Eu preciso de dormir. Eram quatro horas da tarde, quando ele foi despertado pelo barulho de uma garrafa de gua, a qual estava numa prateleira, ao lado da cama, e que se quebrou, sem que a Sanders parecesse ter havido alguma razo para isso. Ele ficou todo salpicado de gotas de gua e de estilhas de vidro. Mas, nisto, ouviu perto dali o estrpito da detonao de um rifle: Pang! Quando saltou do leito e abriu a porta de tela de arame do seu camarote, a fim de ir ver o que era aquilo, j Abiboo lhe aparecia em frente dando-lhe a informao seguinte: Dois homens postaram-se margem do rio e de l desfecharam tiros de carabina contra o barco. Mas a um deles eu consegui pr fora de combate. Aproximavam-se, agora, da aldeia, e, contornando uma curva violenta do rio, chegaram vista da povoao. O pequeno, mas forte, apito do Zaire guinchou, ento, longamente e desafiadoramente. Sanders avistou uma imensa m de homens precipitando-se em direo margem, onde acabava de ancorar o barco a vapor. Graas ao seu culo-de-

alcance, divisou-lhes o brilho das lanas e a pintura que lhes zebrava os corpos. frente da multido de guerreiros, seis canoas desciam o meio da caudal, com grande velocidade, em rumo ao Zaire. Um cabo de Houssas estava negligentemente sentado num banco alto, coberto de couro, atrs da metralhadora, na qual apoiava os braos. Quinhentos metros! disse-lhe o comandante ingls. O soldado ajustou a mira, sem mostrar pressa alguma. As pirogas dos indgenas avanavam com uma rapidez de furaco, pois navegavam ao sabor da corrente. O cabo, que dirigia a Maxim, limpou um ponto embaado do depsito de gua, com a manga azul do seu dlm, e depois olhou para Sanders. Sanders acenou-lhe com a cabea. As canoas vinham agora mais perto, uma delas como capitnia, guiando as outras naquela corrida, alentada pelo dio, e da qual seria a morte o prmio definitivo. De repente: Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! A metralhadora riu assim, sardonicamente, e a piroga principal dos atacantes capotou, tendo soobrado na corrente, mortos ou feridos, quase todos os homens que a enchiam. Outra vez: Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! A esta nova gargalhada da Maxim, houve na segunda canoa um alarido infernal, porque ela adernou e submergiu-se, ficando o rio, naquele ponto, tauxiado de cabeas negras, enquanto o ar era ferido por gritos lancinantes. Diante disso, o restante da flotilha inimiga procurou salvao na fuga acelerada. O cabo de Houssas, que dirigia a metralhadora do Zaire, introduziu nela outro pente de cartuchos e empregou o melhor dos seus manejos, para ver se as balas alcanavam os novecentos metros, a que j haviam chegado os fugitivos. Mas as canoas, remadas freneticamente, no tardaram a ficar livres da ao tremenda da Maxim. Sanders ordenou que o seu barco se tocasse a toda a pressa para a frente, o que foi feito. Na praia, os Lulungos opuseram a mais desesperada resistncia, e projteis de muitas espcies batiam incessantemente no costado do barco de Sanders. Mas a metralhadora dizimou-os to implacvel e ruidosamente, que logo um nativo nervoso, agitando uma folha de palmeira, veio postar-se quase em frente do Zaire. O comandante ingls mandou imediatamente cessar o fogo e gritou, pelo seu microfone, que o mensageiro devia nadar para bordo, a fim de vir falar-lhe. Da a instantes, galgava o parlamentrio o convs do vapor, pingando gua desde a cabea at aos ps, e assim dizia a Sanders:

Senhor, estamos muito envergonhados! No sabamos que estvamos combatendo a Sndi, o leo, a Sndi, o bfalo, diante do bater de cujos ps poderosos... O comandante ingls no quis ouvir mais tais elogios e disse-lhe, com rspida frieza: Chega! chega! Em poder de vocs, h um casal de brancos e uma filha dos mesmos. Traga-os j para aqui, porque, somente depois que me forem eles entregues, que irei dar audincia a vocs e discutir o caso que me trouxe a este lugar. O mensageiro parecia presa da maior inquietao. Depois de alguns momentos de hesitao, respondeu a Sanders: Senhor, o homem branco morreu de doena; a mulher dele tambm est doente; quanto filha deles, eu nada sei... Sanders olhou firmemente para ele, com a cabea banda, qual uma ave de rapina espreita, e ordenou-lhe em tom cortante: Traga-me para aqui o homem branco, vivo ou morto; a mulher branca tambm, s ou doente; e a filha deles, tambm! Uma hora depois, dava entrada a bordo do Zaire, o cadver do infeliz missionrio ianque, tendo os indgenas gastado algum tempo para torn-lo apresentvel. Em seguida, noutra canoa, veio a esposa do pastor protestante, segura por quatro mulheres nativas, pois estava completamente louca. O mensageiro tinha j retornado presena de Sanders. E a menina? perguntou-lhe o comandante ingls. Onde que ela est? A sua voz pouco mais era do que um ligeiro sussurro. O parlamentado dos Lulungos nada lhe respondeu. Que da menina? perguntou-lhe novamente Sanders, e aoitou-o na cara com a sua fina bengala de bano. Senhor, resmungou o homem, com a cabea metida no peito , ela est em poder do chefe! Sanders deu uma volta acima e abaixo do convs, depois foi ao seu camarote e saiu de l com dois revlveres, que meteu no cinturo. Vou ver o tal chefe! disse ele. Abiboo, voc meter a proa do barco na areia macia da praia e dominar toda a extenso da rua com a metralhadora, enquanto eu estiver em terra! Desembarcou, sem encontrar oposio alguma: no viu nenhuma lana em riste, nem ouviu estrondo algum de arma, enquanto galgava rapidamente a larga rua da maloca. A pobre menina jazia em terra, diante da porta da cabana do soba, morta, muito calma, muito quieta. A mo, que lhe extinguira a existncia juvenil, fora mais clemente do que Sanders ousara esperar. Levantou ele a menina nos braos e transportou-a para o barco. Em certo

ponto, ouviu atrs de si um rudo de passos; mas de l do Zaire detonaram trs carabinas e os passos foram substitudos por gritos de dor. Subiu, com o cadver nos braos, a prancha que levava de terra firme para o Zaire, e depositou, reverentemente, aqueles despojos mortais no convs da popa. Contaram-lhe, ento, que a mulher do missionrio tambm j tinha morrido, e ele meneou a cabea lentamente, declarando que assim fora melhor. O pequeno vapor foi empurrado para o meio da corrente, e Sanders ficou observando dali a aldeia, com a maior ateno. Tinha ganas de apoderar-se do soba dos Lulungos. Queria, com a clera mais fria, amarr-lo em estacas, maneira de uma guia de asas espalmadas, e mat-lo a fogo lento. Mas o caudilho dos Lulungos, acompanhado por muitos dos seus guerreiros sobreviventes refrega, homiziara-se na floresta, a qual ia dar no territrio francs, onde ele e o seu povo podiam ainda refugiar-se. Ao cair da tarde, assistiu Sanders ao enterro dos corpos do missionrio, esposa e filha, numa ilhota que ficava bem no meio da caudal. Desceu, depois, a corrente, levando na alma uma fria insopitvel e, ao mesmo tempo, uma desoladora sensao de impotncia, pois que no lhe era possvel combater toda uma nao de selvagens com duas dzias de soldados Houssas. J se adensava a escurido do crepsculo, quando o Zaire chegou a um depsito de lenha. Ali ancorou, para passar a noite. Pela manh, recomeou a viagem, e, ao meio-dia, sem o menor aviso, deu de encontro com o grosso de uma flotilha de guerra. No podia haver engano algum quanto finalidade das cem canoas, que vinham vagarosamente corrente acima, quatro a quatro, remadas compassadamente, com a regularidade de mquinas aperfeioadas. A linha direita era ocupada pelas pirogas dos Akasavas, o que facilmente se lhes reconhecia pela forma dos beques.A linha esquerda era formada pelas canoas dos Ochoris, listradas de vermelho. Ao centro, em igaras mais leves, porm de fabricao menos tosca, lobrigou o comandante ingls os rostos pintados dos guerreiros de Isisi. Em nome dos cus, parai! bradou Sanders, de sobrolhos erguidos, aos primeiros homens que lhe chegaram ao alcance da voz. Houve na esquadrilha uma visvel consternao. As suas linhas irregulares ondeavam e quebravam-se, pois o Zaire penetrou no meio delas. Sanders fez ento parar as mquinas e convocou imediatamente para uma conferncia a bordo do seu barco todos os chefes dos guerreiros da flotilha. Que vergonha esta que estais praticando? perguntou-lhes o comandante ingls. Otako, rei dos Isisis e o decano de todos aqueles sobas, olhou

desconsoladamente para Ebeni, chefe dos Akasavas. Mas foi Bosambo, o usurpador do governo dos Ochoris, quem primeiro falou. Senhor, disse ele, quem que poder escapar ao olhar vigilante de Sndi? Vede! Ns supnhamos que estivsseis a muitas milhas de distncia daqui. semelhana da coruja, porm... Sanders interrompeu-o, perguntando-lhe: Aonde que vo? Senhor, no o enganaremos! replicou-lhe Bosambo. Estes grandes chefes so todos meus irmos, porque os Lulungos invadiram as nossas aldeias e fizeram-nos muito mal, espalhando por toda parte mortes e incndios, depredando as nossas cabanas e roubando-nos criaes e mulheres. Portanto, visto havermos todos ns sofrido igualmente deles e sermos um todo s no infortnio, resolvemos castigar o povo mau de Lulungo. Senhor, ns somos humanos e nossos coraes esto muito feridos! Um riso sardnico, mau e triste, irrompeu dos lbios do comandante ingls. E vocs vo tambm levar incndios e mortes ao povo de Lulungo? perguntou ele a Bosambo. Senhor, retrucou-lhe o cacique dos Ochoris, era o prazer com que contvamos, antes de encontrar-vos aqui! Vo queimar-lhes a aldeia, assassinar-lhes o chefe e dispersar por toda parte o povo que ora se oculta na selva? Senhor, afirmou Bosambo, ainda que se escondam no inferno, l mesmo iremos encontr-los! Todavia, se vs, que sois o mesmo que um pai para todos ns, nos disserdes que "no!", iremos prontamente reunir os nossos guerreiros e lhes diremos que nos proibistes a justa vingana. Sanders pensou, ento, nos trs tmulos novos, que foram abertos numa ilhazinha do Isisi, e disse-lhes, apontando para o rio acima: Vo! Ficou de p, na coberta do Zaire. Dali viu sumir-se a ltima canoa na curva do rio e escutou a celeuma de muitas vozes, que se iam tornando cada vez mais fracas, cada vez mais fracas... Estavam acabando de entoar o "Canto-dos-Bravos", tal como fazem sempre os Isisis, antes de travarem peleja.

VOCABULRIO
(Organizado pelo tradutor, para esclarecer a leitura do romance)
Abiboo Houssa, sargento e ordenana de Sanders; nome tambm de um criado de Mainward. Adako indgena, marido de Ifabi. Ahmid Houssa, soldado. Akasava distrito da frica central, sob o protetorado ingls, e limitado em parte pelo rio Togo. O povo e a sua aldeia principal tm o mesmo nome. Al deus dos rabes muulmanos. Alaki? "Compreendeu?" (rabe). Aldeia-das-Algemas expresso indgena, para designar a "Cadeia-Pblica". Amatombo povo da frica central, de baixa civilizao. Angola importante regio da frica centro-ocidental (possesso portuguesa). Arburt missionrio protestante. Atty jquei de Mainward. Autctone aborgine. Banana cidade do Congo (porto martimo). Banto povo da frica centro-meridional. O seu grupo lingstico o mais importante do Continente Negro. Barina confluente do Lapoi, para a formao do Rio-Secreto. Barotse povo da Barotselndia (frica central). Bassuto povo da frica meridional, perto das nascentes do rio Orange. tambm chamado Bakoni. Bechuana povo da Bechuanalndia (frica meridional), nos vales dos rios Orange e Zambeze. Tambm se escreve Betchuana. Begeli aldeia pertencente ao distrito de Isisi. Belembi aldeia pertencente ao distrito de Isisi. Beteli guerreiro de Isisi. B'fani aldeia pertencente ao distrito de Isisi. Bofabi aldeia pertencente ao distrito de Isisi; tambm nome de um indgena. Bokari aldeia prxima de Lukati. Bokeli povo da frica central. Boma capital do Estado-Livre do Congo. Bomongo povo da frica central; o seu idioma falado at no distrito de Amatombo. Bona-existimatio "boa fama" (expresso latina). Bonginda povoao da frica central; sede de misso religiosa. Bongindanga aldeia pertencente ao distrito de Isisi. Bonguidja aldeia sita nas cabeceiras do Niger. Bosambo mestio, Krooboy, de Monrvia, depois soba dos Ochoris. Botafi aldeia da frica central. Bula-Matidi o "Quebrador-de-Pedras", alcunha dada pelos indgenas ao governador do Congo. Bangal casa de um s andar e avarandada, no Industo; foi adotada em outros pases semelhante forma de construo, com o mesmo nome, porm com certas modificaes. Bushmen em holands, boeschmen; em portugus, boximanes; "homens-do-mato", povos da frica meridional, de baixa civilizao.

Cala-Cala "outrora" (expresso de lngua indgena). Calbraith, miss Clinton senhorinha inglesa, que tentou tornar-se professora do rei Pedro, de Isisi. Cambul regio da Nigrcia, muulmanizada. Cnhamo cannabis indica. o "tabaco indgena", a que se refere o autor. O seu nome industanico de pango e os apelativos africanos de diamba e maconha, todos so usados e conhecidos no Brasil, onde infelizmente foi introduzida aquela nociva planta. Capita o mesmo que soba. evidentemente vocbulo de origem portuguesa, corrutela de "capito". Carsley, professor sir George o "mdico-feiticeiro" ou "homem-demnio" do cap. XI. Carter imediato de Sanders na aldeia de Lukati, onde era chamado Tagondo pelos indgenas. Casus-Belli "caso de guerra" (expresso latina). Cana regio da Palestina; a "terra-de-Promisso" da Bblia. Cheg'li! "Puxe a corda!" (expresso indgena). Chaperon velha que toma conta de moa em namoro ou noivado (palavra francesa, introduzida nos lxicos ingleses). Clang-jangle-clong onomatopia: toque de sino. Clok-clok clokitty-clok! onomatopia: rufar de tambor. Gluglu onomatopia: rudo da gua sob as rodas de um barco. Colt marca inglesa de pistola automtica. Congo importante regio da frica centro-ocidental. Costa-da-Pimenta regio a noroeste da frica; assim chamada, por se haver encontrado l a pimenta-malagueta. Costa-do-Ouro regio a noroeste da frica (possesso inglesa desde 1871). Courler and Echo jornal londrino. Crack-crack! onomatopia: tiros de pistola. Crescit sub pondere virtus "A virtude aumenta com a responsabilidade" (frase latina). Cuthbert, Claude Hyall scio do "Sindicato de Explorao do Isisi" e soi-disant "doente-do-sono". Daka porto ao noroeste da frica. A grafia mais usada Dacar. Dahili danarina, filha do soba de Icheli e depois favorita de Mensiki-Limbili. Dwarf, H. M. E. barco ingls, de guerra; Dwarf significa "ano". Ebendo rio da frica central, junto ao qual se estabeleceu um posto de misso jesutica. Ebeni soba de Akasava. Ebibi aldeia da frica central. Efembi um indgena de Wastambo. Ei-fo, Kalaba! Ei-ko, Sndi! Eiva-fo-elegi! expresses de aclamao a Sanders (em lngua africana). E'kebi um guerreiro de Isisi. Elder-Dempster barco ingls, cargueiro. Elebi missionrio leigo, protestante, natural de N'Gombi. El-Mahmud certo rabe, traficante de escravos. Entoli aldeia pertencente ao distrito de Isisi. Est escrito! frase com que os muulmanos manifestam conformar-se com a vontade de Al, expressa no Coro. Etabo falso nome, tomado por Bosambo. Etebi aldeia pertencente ao distrito de Isisi. Ethel rapariga inglesa, por quem se apaixonou Mainward. Esindini rei africano.

Ewa "Morte" (em lngua indgena). Express marca de revlver. Fairy-Lane cavalo de corrida, pertencente a Mainward. Fingo povo da frica central, de dialeto bastante usado. Fiul onomatopia: sibilo de flecha. Fiu-fiu! onomatopia: assobio. Flagstaff guia-intrprete da caravana de Cuthbert. Gazetteer dicionrio geogrfico. Gin-Swizzle bebida alcolica muito forte. Grande-Bassam porto da frica ocidental, feitoria francesa da Costa-do-Marfim. H. M. S. abreviatura de Her Magesty Ship, "Navio de Sua Majestade" (expresso inglesa). Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! onomatopia: descarga de metralhadora. Hdji assim chamado o muulmano que fez a peregrinao a Meca e Medina (palavra rabe). Hi! Alapa! Avanti! Trok! geringona, usada por Cuthbert, mandando partir a sua caravana. Hon. abreviatura de Honourable, "ilustre", "nobre" (palavra empregada na Inglaterra como ttulo honorfico). Hottentote povo da Hottentotia, na frica meridional, pertencente famlia kho-kho. Houssa povo sudans, habitante da regio entre o Burnu, o Niger e o deserto de Saara, a qual compreende tambm o antigo sultanato de Sokoto; convertidos ao muulmanismo, so assoldadados pelo governo ingls para o servio militar das suas possesses. Eram primitivamente chamados Hausss pelos portugueses, que os introduziram no Brasil (Bahia). Icheli aldeia prxima do distrito de Yitingi. Ifabi esposa de Adako, indgena de Isisi. Ifiba um guerreiro de O'Fasi. Ikan aldeia no distante da de Isisi. Ikeli povo da frica central, assim chamado por habitar em terras banhadas pelo Ikeli, isto , "Rio-Pequeno". Imgani o "Solitrio" (disfarce de Sanders). Ingali ofdio muito venenoso, existente na frica central. Ingola tinta vegetal com que os guerreiros se pintam para o combate. Inter Alia "entre outras coisas" (expresso latina). Isidoro judeu e um dos fundadores do "Sindicato de Explorao do Isisi". Isisi distrito importante da frica central e nome tambm do rio, do povo e de sua aldeia principal (possesso inglesa). Isisi-Bassam feitoria inglesa da frica central. Ituris habitantes da "Floresta-dos-Sonhos-Felizes". Ju-Ju nome dado pelos indgenas a qualquer fetiche. Kabindo certo indgena de Machembi. Kaffirs cavalo de corrida, pertencente a Venn. Kano cidade principal do reino dos Houssas. Kassai aldeia que tomou o nome de um afluente da margem esquerda do Congo. Kelebi um mdico-feiticeiro (paj). Kennedy certo mdico militar (ingls). Ketcewayo rei africano. Kinshassa aldeia do Congo mdio, no Stanley-Pool. Coro ou Alcoro, isto , "a leitura", livro sagrado do islamismo. Krooboy filho de Kroo; Bosambo era um "Krooboy".

Kroomen negros da costa de Libria, pertencentes ao grupo "mandinga". Tambm se encontra a forma Krus. Lado regio da frica central. Lakaloli aldeia pertencente ao distrito de Isisi. Lapoi confluente do Barina para a formao do Rio-Secreto. Lataki um Lulungo, cozinheiro de Sanders. Lee-Enfield, Lee-Metford marcas inglesas de carabinas. Libria repblica fundada por filantropos ianques, em 1821, na costa ocidental da frica, para refgio dos escravos alforriados. Lo-Bengola o "Grande-Touro", alcunha do rei dos Matabeles. Lo-koli tambor dos indgenas da frica central. Losebi sede de misso protestante na frica central. Ludley imediato de Sanders em Isisi; os indgenas chamavam-lhe Lijingii. Lukati aldeia sita margem do Ikeli. Havia mais trs outras, com o mesmo nome, em diversas regies do Continente-Negro. Lulungo povo de civilizao muito baixa, habitante de terras banhadas por um afluente da margem esquerda do Congo, do qual tomou o nome. Tambm se encontra a forma Lulongo. M. A. abreviatura de "Master of Arts", isto , "mestre de artes", antigo ttulo universitrio, concedido a quem aprendia e podia ensinar as chamadas "artes liberais". Mac-Dolan, rev. Kenneth certo missionrio negro. Machembi aldeia da frica central. Mac-Pherson um dos fundadores do "Sindicato de Explorao do Isisi". Mainward banqueiro ingls, que morreu na "Floresta-dos-Sonhos-Felizes". Marius et Augustus O tradutor julgou de bom alvitre consertar o latim da inscrio, a fim de poder conciliar-se com esta a verso dada pelo autor. Martini-Metford marca inglesa de fuzis. Mashona povo da frica central. Massai povo de baixa civilizao da frica meridional. Matabele povo cafre-zulu da Matabelelndia, na frica meridional. A sua lngua pertence ao grupo banto. Matabini rei africano. Matadi cidade do Congo. Maxim marca inglesa de metralhadora. M'Beli certo mdico-feiticeiro (paj). M'Bleni um indgena de Isisi. M'Bwka um guerreiro de O'Fasi. Mensiki-Limbili o "Grande-Rei", soba de Yitingi. M'Fabaka ancio de Begeli; o "vidente" do cap. XIII. Mfabo aldeia onde morava Kelebi, o mdico feiticeiro. M'Fasa mulher de Isisi, a qual matou o marido. Milini : rei de Isisi. M'Lini mestia de rabe, mulher de O'Sako, de Isisi. Mister "senhor", forma usual de tratamento em ingls. Mongo doena. Monrvia capital da Repblica de Libria; tomou o nome em homenagem a James Monroe que foi presidente dos Estados Unidos da Amrica de 1817 a 1825. M'Piti cidade martima da frica Central Britnica, onde tinha Sanders o seu quartelgeneral. M'Sabo um guerreiro de Isisi.

M'Sakidanga aldeia prxima de N'Gombi. N'Beki soba da aldeia de O'Tembi. N'Gombi povo da frica central. Niceman antecessor de Sanders no comando da frica Central Britnica. Nigrcia importante regio da frica central, banhada pelo Niger. N'Kema certo indgena de Isisi; tambm um vigilante de Zaire. N'Kima macaquinho preto da frica central. O'Ari um N'Gombi pai de Telemi. Ochori distrito banhado pelo Ikeli ("Rio-Pequeno") e do qual Bosambo se fez soba; nome tambm do povo e da aldeia principal. O'Fasi aldeia prxima da de Isisi. Ogan-Sisi o "Pequeno-Aor", alcunha dada pelos indgenas a Sanders. Oglvio mercador ambulante de armas e armarinho na frica central. Okali um uxoricida, natural de Isisi. Okau aldeia s margens do Rio-Secreto. Olambo certo indgena da aldeia de Kinshassa. Olari soba da aldeia de Lukati ("O'LEARY" chamava-lhe Carter). O'Neill capito de Houssas. O'Sako marido de M'Lini; nome tambm de um companheiro de Elebi. Otabo certo indgena de Bofabi. Otako rei de Isisi. O'tembi aldeia da frica central. Pang! onomatopia: detonao de rifle. Pedro rei de Isisi (nome evidentemente de origem portuguesa). Pelebi tabuleiro de madeira. Penson imediato de Sanders em Isisi ("Pnsi", na prosdia indgena). Philomel, H. M. S. barco ingls de guerra. Phoebe, H. M. S. barco ingls, de guerra. Pondo povo da frica central, pertencente ao grupo banto. Profeta Maom fundador do islamismo. Puck-a-puck onomatopia: rudo das rodas do barco, a navegar no rio; nome dado pelos indgenas (e empregado tambm por Sanders) ao vaporzinho Zaire. Puff onomatopia: tirar fumaa de um charuto mal aceso. Quinino 25 gros equivalem a 12 gramas e 25 centigramas. Rio-dos-Estrangeiros o Tafassasset, que tem as suas nascentes ao sul dos territrios berberescos. Rio-Secreto um afluente da margem direita do Niger. Saara grande deserto da frica setentrional. Saint-George, H. M. S. barco ingls, de guerra. Sanders Sndi na prosdia dos indgenas. Nome completo: Sanders of the River. Comandante de 16 distritos da frica Central Britnica, os mais importantes dos quais so os de Akasava, Ikeli, Isisi, Ochori e N'Gombi. Sangar afluente da margem direita do Congo. mais empregada a forma Sangha. Sarala soba de uma pequena aldeia de pesca, pertencente ao distrito de Akasava. Sato-Koto tio do rei Pedro e regente do reino de Isisi. Schneider marca de balas de rifle. Sekambano aldeia da Nigrcia setentrional. Serra-Leoa cidade e porto da frica ocidental (possesso inglesa). Sikini esposa de Elebi. Simonstown cidade da frica ocidental. Tambm Simon's Town.

Soba chefe (vocbulo quimbundos). Em portugus se pode dizer "sova". Sokani soldado Houssa, tambor. Suaheli povo da frica, pertencente ao grupo banto. Lngua bastante falada na frica central. Suaheli-Bomongo-Fingo mistura de trs idiomas da frica central. Suish! onomatopia: rudo de vara ou chibata, ao espancar algum, e sibilo de bala. Sura melhor, surate, denominao dada a cada captulo do Coro. Tackle, Hon. George correspondente especial na frica Central Britnica, do Courier and Echo, de Londres. Tagondo nome dado pelos indgenas de Lukati a Carter, imediato de Sanders. Tambango aldeia pertencente ao distrito de N'Gombi. Tarbosh gorro usado pelos turcos e pelos gregos. Tambm se encontram as grafias tarbouch e tarbouche. Tebeki soba de Akasava. Telemi soba de N'Gombi. Tembeli soldado Houssa, nascido em Sekambano. Tembeti aldeia, junto qual havia uma Colnia Correcional. Tigano-Beni antigo rei da frica setentrional. Tigili soba de N'Gombi. Togo rio da frica ocidental, que deu nome Togolndia. Tollemache ingls, inspetor de polcia em Bokari. Tombou mulher de Elebi. Tommies soldados rasos, ingleses natos. Torrington imediato de Sanders. Trush, H. M. S. barco ingls, de guerra. Trush significa "tordo" (pssaro). Tripanossomase molstia causada por um protozorio flagelado, o tripanossomo, parasito do sangue. Na espcie humana, a "doena-do-sono". T'saki rei africano. Ts-Ts mosca que transmite o tripanossomo causador da "doena-do-sono". Tukalala aldeia pertencente ao distrito de Akasava. Uganda regio do alto-Nilo, sob o protetorado ingls. Venn certo judeu ingls, usurrio. Wastambo aldeia da frica central. Wuf-Wuf! onomatopia: tiros de bacamarte. Yitingi territrio da frica central, no qual reinava Mensiki-Limbili. Yoka soldado Houssa, maquinista do Zaire. Zaire pequeno barco a vapor, para a navegao fluvial, e do qual habitualmente se servia Sanders. Zulu povo cafre da Zululndia, territrio da frica meridional.

Você também pode gostar