Você está na página 1de 2

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA C E NTRO D E C OM UNI C A 19O E E XPRE SSO D E PARTAM E NTO D E L NGU A E L I TE RAT URA E S TRANGE

E I RAS

CURSO: LETRAS ESTRANGEIRAS Bacharelado/Licenciatura 1. IDENTIFICAO DA DISCIPLINA CDIGO: LLE 7032 NOME DA DISCIPLINA: Estudos da Traduo II CARGA HORRIA TOTAL: 36 h/a - 02 crditos PRTICA COMO COMPONENTE CURRICULAR (PCC): ------EQUIVALENTE/s: ------2. EMENTA

PROGRAMA DE DISCIPLINA

PR-REQUISITO/s: LLE 7031

Teorias da traduo. Estudo e prtica de traduo. Elementos constitutivos das teorias da traduo. Diferentes concepes e teorizaes. Aplicao de modelos tericos e de estratgias de traduo.
3. OBJETIVO

Proporcionar ao estudante o contato e aprofundamento com o campo dos Estudos da Traduo a partir do estudo de teorias relevantes para a rea, desenvolvendo sua prtica e viso analtica em diversos tipos de traduo.
3.1 Objetivo Especfico

Estudar diferentes concepes de traduo a partir do contato com teorias e tericos consagrados da rea, atravs da leitura, anlise e discusso de textos tericos fundamentais na formao e desenvolvimento dos Estudos da Traduo; Proporcionar o desenvolvimento de uma viso abrangente e crtica dos problemas tericos e prticos da traduo; Introduzir a prtica de procedimentos de traduo, visando a desenvolver habilidades tradutrias especficas; Promover a reflexo crtica sobre a traduo como fenmeno histrico, cultural, poltico e ideolgico; Incentivar a pesquisa em Estudos da Traduo.

4. CONTEDO PROGRAMTICO

Consultar objetivos.
5. BIBLIOGRAFIA
BASSNETT, Susan. Estudos da traduo. Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, 2003. Traduo de Vivina de Campos Figueiredo. BAKER, Mona. Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 1998. BERMAN, Antoine. Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard, 1995. BERMAN, Antoine. La traduction et la lettre ou lauberge du lointain. Paris: ditions du Seuil, 1999. BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro . Bauru, SP: EDUSC, 2002. CAMPOS, Haroldo. Metalinguagem & outras metas. So Paulo: Perspectiva, 1992. CAMPOS, Haroldo de. Da traduo como criao e como crtica. In: _____. Metalinguagem Ensaios de Teoria e Crtica Literria. So Paulo: Cultrix, [...]. pp. 21-38. ECO, Humberto. Quase a mesma coisa. Rio de Janeiro: Record, 2007. Traduo de Eliana Aguiar. MILTON, John. Traduo: teoria e prtica. So Paulo: Martins Fontes, 1998. MESCHONNIC, Henri. Pour la potique II. Paris: Gallimard, 1973. OTTONI, Paulo (org.). Traduo: a prtica da diferena. Campinas: Editora da UNICAMP/FAPESP, 1998. PAES, Jose Paulo. Traduo: a ponte necessria. So Paulo: Atica, 1990. STEINER, George. Depois de Babel: questes de linguagem e traduo. Curitiba: Editora UFPR, 2005. Traduo de Carlos Alberto Faraco. VENUTI, Lawrence. A invisibilidade do tradutor. In Palavra 3. Rio de Janeiro: Grypho, 1995. Traduo de Carolina Alfaro.

VENUTI, Lawrence. Escndalos da Traduo. So Paulo: EDUSC, 2002. Traduo de Laureano Pelegrin, Lucinia Marcelino Villela, Marileide Dias Esqueda, Valria Biondo. Sites sobre traduo e outros: http://www.todaytranslations.com/ http://www.answers.com/translation www.cadernos.ufsc.br http://www.instituto-camoes.pt/cvc/olingua/05/index.html www.intralinea.it http://www.erudit.org/revue/meta/ http://www.machadodeassis.org.br/ http://www.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.traduzione_bp?lang=bp http://traduccion.rediris.es/historia.htm http://www.scientiatraductionis.ufsc.br/ http://www.ctts.dcu.ie/trasnairchsspage.html http://www.unesco.org/culture/xtrans/ Sites sobre tradutores: www.dicionariodetradutores.ufsc.br http://www.sintra.org.br/site/index.php?pag=noticias Dicionrios online: http://www.wordreference.com/ http://www.freelang.net/references.html http://www.websters-online-dictionary.org/http://www.websters-online-dictionary.org/definition/translation

Você também pode gostar