Você está na página 1de 12

FORUM.RYAN.COM.

BR
Video e Audio => AviSub e similares => Topic started
by: zeurt on November 12, 2008, 09:10:00 PM

Title: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima maneira de


melhorar as legendas
Post by: zeurt on November 12, 2008, 09:10:00 PM
CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB (VOBSUB): Uma outra
ótima maneira de melhorar a exibição de legendas nos DivX
players de mesa

Introdução:

Como se sabe, a maioria dos DivX players de mesa costumam apresentar


deficiências no que se refere a exibição de legendas externas. Entre tais
deficiências destaco:
Impossibilidade de escolha do tipo, do tamanho, da cor, do contorno, e do
background da fonte da legenda.
Limite máximo de linhas de legendas suportadas (exemplo: 2 linhas).
Quebra de linha inexistente ou deficiente (não inteligente, não balanceada).
Posição e Tipo de Alinhamento das legendas inadequados.
Ausência de suporte a tags, como <i>, impossibilitando assim a exibição de
legendas em itálico por exemplo.

Muitos desses problemas podem ser resolvidos, e existem 3 maneiras


principais para conseguir isso:

1- Caso o firmware seja Mediatek, o mesmo poderá ser modificado de


modo a resolver quase todos esses problemas (por enquanto, apenas não se
conseguiu implementar suporte a <i> tags). É claro que alguns firmwares
alternativos apresentam praticamente todas as modificações possíveis até o
momento (vide Firmware jmaraujo para o Philips DVP5100
(http://ryan.com.br/smf/index.php?topic=397.0)), enquanto que que outros
apresentam várias melhorias, mas não todas as possíveis.

2- Embutir legendas externas (.SRT) nos arquivos AVI:


Para isso são usados programas como AviSub
(http://www.trustfm.net/divx/SoftwareAviSub.php), Sub2DivX
(http://userxp.tripod.com/sub2divx.htm) ou AVIAddXSubs
(http://www.calcitapp.com/AVIAddXSubs.php) (sendo que este último é o que
vem sendo atualizado com mais frequência, é o que dá menos problemas, e o
que conta com mais opções como: suporte a mais de 2 linhas de legendas,
quebra de linha inteligente, suporte a <i> tags, entre outras).
Esse método dura aproximadamente 2 a 5 minutos (para embutir legendas em
um arquivo AVI de 700Mb por exemplo) e pode resolver praticamente todas os
problemas relacionados a legendas listados acima (principalmente quando se
usa o AVIAddXSubs).

3- Converter legendas .SRT para .IDX/SUB:


Ao se criar legendas .idx/.sub a partir de legendas .srt, é possível configurar
praticamente todas as opções possíveis referentes as legendas, se resolvendo
dessa forma todas as deficiências listadas na introdução.
Essa possibilidade já existe há alguns anos, porém parece meio “esquecida”.
Existem 2 programas que fazem o processo completo de conversão:
Txt2Vobsub (http://www.trustfm.net/divx/SoftwareTxt2Vobsub.php) e Subtitle
Creator (http://sourceforge.net/projects/subtitlecreator/). Infelizmente, os 2
programas apresentam algumas deficiências significativas na minha avaliação:
O Txt2VobSub suporta no máximo 2 linhas de legenda, não faz quebra de
linha, e ignora os tags <i>, não exibindo as legendas em itálico. Além disso, as
cores das fontes das legendas geradas ficam um pouco diferentes (piores, mais
escuras) do que com os outros métodos. (testei com todas as configurações
possíveis sem sucesso, e não entendi o motivo dessa diferença).
Já o Subtitle Creator apresenta grave problema de dessincronização quando o
arquivo de vídeo é em NTSC. O desenvolvedor disse que espera resolver isso
um dia. Além disso, as legendas geradas apresentam as cores em RGB, e para
serem exibidas corretamente precisam ser convertidas para YUV, com
programas como RGB2YUVPalette.

EDITADO (28/04/2009): Recentemente, ganhamos uma nova opção para


criação de .idx/.sub a partir de .srt: o AVIAddXSubs desde a versão 9.0
passou a oferecer essa funcionalidade (além de continuar embutindo
legendas XSUB como sempre fez). Pelos testes que fiz até agora (com a
versão 9.2), concluo que o AVIAddXSubs é a opção mais rápida (o
processo costuma durar menos que 1 minuto), mais confiável, e com menos
limitações e problemas, para a criação de arquivos .idx/.sub de ótima
qualidade, a partir de .srt. Portanto, devo dizer que tudo o que escrevi
abaixo neste post passa a ter um significado mais histórico do que prático.
Só pra finalizar devo dizer que o método que descrevi abaixo apresenta
algumas opções de configuração para a criação dos bitmaps não
disponíveis no AVIAddXSubs, porém essas opções não fazem falta para a
maioria dos usuários (ex: possibilidade de se determinar a largura e a
posição vertical da janela das legendas, possibilidade de se determinar o
espaçamento entre os caracteres, possibilidade de se definir a distância
entre as linhas, possibiliade de corrgir a largura dos caracteres em itálico
evitando que os mesmos fiquem "cortados" lateralmente, possibilidade de
se escolher individualmente a posição de determinadas linhas e parágrafos
da legenda - podendo colocá-los em cima da tela quando se desejar, por
exemplo, etc.).

Com isso, resta a opção de usar 3 programas em sequência: Subtitle


Workshop, MaestroSBT e Son2Vobsubmod. Com prática, tenho conseguido
concluir o processo de conversão em menos de 5 minutos (tempo equivalente
ao gasto pelos programas de embutir legendas).
Segue agora um mini-tutorial desse método:
1- Certifique-se que seu DivX player de mesa suporta legendas .idx/.sub,
pois caso contrário nada disso terá utilidade para você.

2- Faça o download dos programas necessários. Veja abaixo os links para os


sites oficiais dos desenvolvedores dos programas (todos são gratuitos):
Subtitle Workshop versão 2.51
(http://www.urusoft.net/download.php?lang=1&id=sw)
MaestroSBT versão 2.6.0.0
(http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=147340)
Son2VobSubMod 1.0 mod 3
(http://rapidshare.com/files/20909272/Son2VobSubMod.rar)
Estou enviando no final do post a versão mais recente deste programa:
Son2VobSub 1.0 mod 4b
VobsubMuxer 1.4 (opcional)
(http://www.trustfm.net/divx/SoftwareVobsubMuxer.php?b2=1)
Instale o Subtltle Workshop 2.51. Os outros programas não precisam ser
instalados.
Para facilitar, crie uma pasta (chamada ConverterSRTparaVOBSUB, por
exemplo) e deixe lá dentro:
a- Atalho para o Subtitle Workshop versão 2.51
b- Pasta com o MaestroSBT versão 2.6.0.0
c- Pasta com o Son2VobSub (1.0 mod 4b)
d- VobsubMuxer versão 1.4 (opcional, caso haja intenção de unir vários pares
.idx/.sub, criando apenas um)
e- Pasta(s) temporária(s) (ex: TEMP1, TEMP2, ...) para colocar lá tudo o que
vai sendo criado e convertido (desde o arquivo .srt, passando pelo .ssa criado
pelo Subtitle Workshop, pelo arquivo .son e pelos bitmaps criados pelo
MaestroSBT, até finalmente chegar aos desejados .idx/.sub)

3- Identifique se o arquivo de vídeo correspondente a legenda .srt a ser


convertida é em NTSC ou PAL. Identifique o FPS (frame rate) do arquivo
de vídeo. Veja aqui
(http://ryan.com.br/smf/index.php?topic=278.msg9174327#msg9174327)
como identificar tudo isso.

4- Copie a legenda .srt a ser convertida, para uma pasta temporária


(TEMP)

5- Execute o Subtitle Workshop.

a- Etapa Opcional :
Sugiro que seja cumprida essa etapa na primeira vez que se faça esse processo
de conversão. Não é necessário modificar isso sempre: serve apenas para
memorizar as configurações da fonte da legenda, exceto as cores; se você não
escolher essas configurações aqui, terá que escolhê-las toda vez que for usar o
MaestroSBT, que é o próximo passo na conversão, sendo que esse programa
não memoriza as configurações usadas.
Vá em Settings > Output Settings > SubStation Alpha *.ssa >
> Selecione a aba Cosmetics > Set Font > Selecione o Tipo da Fonte, o Estilo,
o Tamanho, e em Script deixe Ocidental > OK
> Ainda na aba Cosmetics, em Border Style selecione Outline + drop shadow
> Não é necessário modificar as cores aqui, pois as mesmas serão
definitivamente selecionadas apenas na etapa final (com o Son2VobSubmod)
> Vá para aba Others> Em Left Margin sugiro 40 > Em Right Margin sugiro
40> Em Vertical Margin sugiro 45> Em Outline escolha a largura do contorno
das fontes: 1, 2 ou 3 são os valores mais apreciados> Em Alignment selecione
Center e Subtitle (você poderá até experimentar Toptitle para alinhamento Top,
mas é um pouco mais complicado, sendo necessário modificar também Vertical
Margin, etc) > Em Encoding selecione ANSI.

b- Etapa Obrigatória:
Vá para File> Open> Encontre e abra o arquivo .srt a ser convertido.
Vá para File> Save as> Selecione SubStation Alpha> Salvar
Com isso, rapidamente foi criado o arquivo .ssa na pasta TEMP, a partir do
arquivo .srt.

6- Execute o MaestroSBT
Vá em File> Open> Encontre e abra o arquivo .ssa criado no item 5.
Vá em Rendering> Em File Formats selecione Script .son(DVD Maestro) e
Bitmaps Windows BMP (qualquer opção funciona: 4 bits ou 8 bits, normal ou
compressed, ou RGB, sendo que não notei diferença significativa entre essas
opções).
Ainda em Rendering, em Text deixe as opções default, alterando apenas, caso
deseje, a correção de acordo com a tela do TV que você pretende usar (4:3
correction se for TV 4:3, e 16:9 correction se for TV 16:9 widescreen; com isso
se evita distorção das legendas). Eu prefiro deixar como No Correction, mas
isso é um questão de preferência pessoal.
Ainda em Rendering, em Screen and Bitmap size, em Output Resolution
selecione a resolução correta (item 3): se o arquivo de vídeo for PAL selecione
720x576 e se for NTSC selecione 720x480. Marque a opção Don´t clip
bitmaps; com isso, se evita o ocasional surgimento de um artefato linear abaixo
das legendas. Deixe o restante como está (default).
Ainda em Rendering, em Color Rendering, deixe tudo como está como está
(default), e clique OK.
Vá em Timing> Em FPS in selecione o FPS correto (obtido no item 3)> Em
FPS out selecione o mesmo valor> Não modifique mais nada> OK
Vá em Styles> Em Style precedence selecione default> Edit Style> Você irá
reparar que todas as configurações das legendas selecionadas no Subtitle
Workshop (Etapa Opcional) estarão aqui, na parte superior dessa janela, não
sendo necessário modificar nada (já que tudo foi selecionado antes). É claro
que, num momento ou outro, quando se desejar modificar alguma dessas
configurações nessa etapa, isso poderá ser feito sem problemas. Por outro lado,
na parte inferior dessa janela estão as Non-SSA Properties (que são
configurações que poderão ser selecionadas agora, e que não podiam ser
definidas antes). As opções default costumam trazer bons resultados. Eu gosto
de modificar Italics Correction para 10% ou 20% quando uso fontes grandes
(ex: Arial Narrow 26, 28, etc.). Com isso os caracteres em italico não ficam
“cortados”. É possível também modificar o espaçamento entre os caracteres, a
distancia entre as linhas de legendas, etc. É possível visualizar em tempo real o
efeito de tais modificações em um box de demonstração que fica na parte de
baixo da janela.
> Finalmente clique OK> e OK novamente
> Vá em Edit e Preview se quiser dar uma olhada no resultado final> Depois,
Close
> Vá em Generate e em alguns segundos (ou poucos minutos) serão criados os
Bitmaps e o arquivo .son, sendo que ambos irão para pasta temporária, onde
estavam os outros arquivos.

7- Execute o Son2VobSub 1.0 Mod 4b


Em Input filename encontre e abra o arquivo .son criado pelo MaestroSBT.
A Resolução e o FPS são detectados automaticamente
Em lang ID coloque a sigla correspondente ao idioma da legenda (pt=
português, en=inglês, etc; veja mais sobre language codes aqui
(http://ryan.com.br/dvd_language_codes.htm)).
Desmarque as opções Define own contrast e Define own color.
Marque a opção Define own palette. Cique em Color 1 e selecione a cor de
preeenchimento da fonte da legenda (exemplo: branca, amarela, etc.). Clique
em Color 2 e selecione a cor do contorno da fonte (normalmente preta). Deixe
todas as outras cores (de 3 a 16) como 000000.
Marque Delete .son, .spf, and .bmp files after conversion. Assim, todos esses
arquivos que não terão mais utilidade serão apagados após a conversão.
Não entendi muito bem a opção Center 1 line Subtitle, e deixo a mesma
desmarcada.
Clique em Save para salvar essas configurações. Dessa maneira, elas ficarão
memorizadas e não será necessário selecioná-las cada vez que for usar o
programa.
Finalmente clique em Convert. Em alguns segundos serão criados os arquivos
.idx e .sub.

8- Coloque os arquivos .idx e .sub na mesma pasta do arquivo .avi.


Atenção: todos esses arquivos devem ter exatamente o mesmo nome. Se no
final existir language codes, ou qualquer outra coisa, não irá funcionar.
Ex:
Assim funciona:
nome.idx
nome.sub
nome.avi
Assim não funciona:
nome.pt.idx
nome.pt.sub
nome.avi
Então, é só gravar em disco ou pendrive e assistir no DivX player de mesa.

9- Opcional: Unir mais de um par .idx/.sub, criando apenas um, com


várias legendas selecionáveis (por exemplo, com vários idiomas)
Fazer isso é fácil. Após ter criado os vários pares .idx/.sub ( itens 3 a 8 ),
execute o programa VobsubMuxer. Carregue os arquivos .idx/.sub que se
deseja unir, e então clique em Mux. Em alguns segundos será criado o novo par
.idx/.sub na pasta onde se localiza o primeiro par de arquivos .idx/sub da lista
(Vobsub #1) e com o mesmo nome deste par, porém seguido de "Muxed". É só
copiar esse par .idx/.sub para a mesma pasta do arquivo .avi, deixar todos com
o mesmo nome e gravá-los em disco ou pendrive.

Conclusão:

É necessário relembrar que para utilizar o método descrito aqui é necessário


que o DivX player de mesa seja compatível com .idx/sub. Pelo que pesquisei, a
maioria dos Mediatek é compatível, enquanto que a maioria dos Zoran e
Sunplus, senão todos, não são compatíveis.
Gostaria de concluir listando perfis de usuários que penso que podem aprovar o
uso desses programas para tal fim, e que podem ser recompensados com seus
benefícios:
-Usuários que possuam DivX player de mesa, que não seja Mediatek
(compatível com .idx/.sub, é sempre bom insistir), ou que seja Mediatek, mas
sem Firmware Alternativo disponível.
-Usuários exigentes que possuam DivX player de mesa, que seja Mediatek, que
possua Firmware Alternativo, que apresente algumas melhorias na exibição das
legendas, porém não todas as melhorias possíveis. Nesse caso poderão, através
do método descrito aqui, ter a disposição a quase totalidade de opções de
configuração de legendas. Vale lembrar que todo o processo dura menos que 5
minutos.
-Usuários muito exigentes, que mesmo possuindo DivX player de mesa,
Mediatek, com Firmware Alternativo que seja o mais completo possível no
momento, buscam algumas melhorias não disponíveis através da modificação
de firmware (exemplo: suporte a <i> tags, com exibição correta das legendas
em itálico).
-Usuários que possuam Media Players de Vídeos de Alta Definição (ex:Tvix,
Mvix, Popcorn Hour, etc.), que sejam compatíveis com .idx/.sub, e que
desejem mais opções de configuração das legendas do que as disponíveis para
as legendas .srt. Esse grupo de usuários pode ter grande benefício usando
.idx/.sub, já que até o momento nenhum desses players é compatível com
legendas embutidas (XSUB) e além disso, essas legendas embutidas só servem
para codecs XviD e DivX. Para outros vídeos como MKV/H.264, a única
alternativa para melhorar as legendas seria o método descrito neste tutorial.
Pela pesquisa que fiz Tvix M-6500A suporta .idx/.sub, Mvix MX-780HD
talvez suporte (as informações que obtive são contraditórias), enquanto que
Popcorn Hour A-110 está em vias de suportar (está sendo testado em Firmware
Beta, de acordo com administradores do Fórum Oficial).

Em Breve:

Alguns problemas que encontrei, e como resolvê-los.

Histórico do que foi editado:


Pretendo aperfeiçoar e corrigir esse tutorial sempre que notar que isso seja
necessário.
Assim, a medida em que modificar/editar o tutorial, deixarei tudo listado
abaixo, com as datas correpondentes. Desta forma, quando alguém que já leu
esse tutorial, estiver relendo-o, não ficará confuso com as modificações.
15/11/2008
Item 6 (MaestroSBT): em Rendering / Screen and Bitamap Resolution,
acrescentei recomedação sobre a opção Don´t clip bitmaps.
Item 6 (MaestroSBT): em Rendering / Color Rendering, acresentei orientações
sobre antialias.
Item 7 (Son2VobsubMod): acrescentei orientação sobre a necessidade de
deifinição da Color 3 quando se usa o antialias.

23/11/2008
Item 5a (Subtitle Workshop): na Etapa Opcional, passo a recomendar Vertical
Margin de 45, que é um valor mais seguro para evitar corte da legenda na parte
inferior devido ao Overscan.
Item 6 (MaestroSBT): em Rendering / Color Rendering, retirei as
recomendações sobre antialias, pois acabei notando que essa opção não trás
nenhum benefício (pelo contrário).
Item 7 (Son2VobsubMod): consequentemente retirei orientação sobre a Color 3
(usada apenas quando se seleciona o antialias).
Na Conclusão: Acrescentei um grupo de usuários que pode ter grande benefício
com o processo de conversão descrito neste tutorial: prorietários de Media
Players de Vídeos de Alta Definição.

01/01/2009
Item 5b (Subtitle Workshop): Na etapa obrigatória, retirei orientações
desnecessárias sobre FPS e outras (não é necessário mexer em nada disso neste
ponto).
Estou enviando a última versão disponível do Son2VobSub, que é a 1.0
mod 4b (esta versão provavelmente gera melhores resultados).

Title: Re: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima


maneira de melhorar as legendas
Post by: zeurt on February 01, 2009, 04:57:22 PM
Problemas que encontrei... e como corrigí-los... ou pelo menos tentar...

1- As primeiras legendas de um arquivo não aparecem na tela e as


subsequentes passam a aparecer fora de sincronia.
Descobri que isso ocorre quando o TEMPO de início da primeira legenda é
00:00:00. Basta mudar para 00:00:01 por exemplo, para resolver o problema.
Vale a pena conferir isso no MaestroSBT (etapa 6 do Tutorial), logo antes de
clicar em Generate: vá em Edit and Preview (verifique e corrija o tempo da
primeira legenda caso necessário).

2- Legendas que param de ser exibidas sempre nos mesmos pontos; nesse
caso há duas possibilidades: a-) as legendas desaparecem, ou b-) uma legenda
fica sendo exibida continuamente na tela (não desaparece) e as outras
subsequentes não aparecem.
Se o player apresenta a função Resume-MPEG4, basta pressionar STOP e em
seguida PLAY para as legendas voltarem a aparecer (na maioria das vezes).
Descobri que esse problema é causado por legendas sobrepostas na linha do
tempo (Overlapping Subtitles). Sorte nossa que isso pode ser facilmente
corrigido com o Subtitle Workshop (etapa 5 do Tutorial). Antes de salvar a
legenda .ssa, vá em Tools> Information and Errors> Information and Errors e
verifique se há alguma ocorrência de Overlapping Subtitle. Se houver, clique
em Fix Errors para corrigir não apenas esse, como também outros tipos de
erros. É possível corrigir os erros um a um, ou também mexer nas
configurações do programa para que seja corrigido apenas o que interessar.

3- Legendas que param de ser exibidas em pontos variados (cada vez num
ponto diferente); a interrupção é semelhante a descrita para o ítem 2.
Descobri que esse tipo de interrupção das legendas tem relação direta com o
DVD player usado: por exemplo, fiz os testes em 3 players: LG DV256K,
Proview DP-816, e Philips HTS-3011, todos Mediatek. Nesse quesito, o que se
saiu melhor foi o Proview: praticamente não ocorreu esse tipo de interrupção
nesse player. Em segundo lugar ficou o LG (com um número médio de
interrupções, que acabam incomodando). Em último lugar ficou o Philips (com
um número maior de interrupções que incomodam bastante). Fiz inúmeros
testes, mexi nas mais variadas configurações para tentar entender ou resolver o
problema nos players problemáticos mas ainda não consegui. Se descobrir algo
novo, atualizarei este post.

4- Artefatos lineares abaixo das legendas: pode aparecer algo semelhante a


um sublinhado abaixo da janela de exibição das legendas.
Isso também depende do player: aparece no Proview e no LG, e não aparece no
Philips. Normalmente, com a posição vertical usual escolhida para as legendas,
esse artefato fica escondido pelo Overscan da TV. Mesmo assim, para não ter
dúvida é melhor evitar esse problema: no Maestro SBT, em Rendering não se
esqueça de marcar a opção Don't Clip Bitmaps (o arquivo gerado ficará maior,
mas o problema estará resolvido).

5- Quando se utiliza o Outline (de qualquer largura), dependendo da


Fonte, do Tamanho, e da Posição das Legendas, e também dependendo do
DVD-Player, pode existir um achatamento de alguns caracteres (na parte
de cima, na parte de baixo, ou em ambas), em uma ou mais linhas de legenda
(por exemplo: as vezes o achatamento ocorre apenas na parte de cima dos
caracteres da segunda linha de legenda).
Esse achatamento é discreto e pode ser visto mais facilmente em caracteres
arredondados como “o” ou “c”.
A única maneira que descobri para resolver isso foi: após ter escolhido a Fonte
desejada (ex: Arial Narrow), fazer tentativas, modificando a posição e o
tamanho, até obter o resultado ideal. Por exemplo: Arial Narrow com Bold, tam
28, com Bottom Margin 45, fica ótimo no LG DV256K e no Proview DP-816.
Já no Philips HTS-3011, descobri que tinha que mudar o tamanho da fonte para
27 e também mudar a Bottom Margin. Portanto fazendo pequenas mudanças
(para cima ou para baixo) desses 2 parametros (Tamanho da Fonte e Bottom
Margin) acaba se chegando a um bom resultado. Daí é só manter sempre essas
configurações.
Obs: Fiz todos os testes em TV CRT (não sei isso também ocorre em
LCD/Plasma, já que me parece ser algo relacionado com a resolução da tela).

6- Colocar uma legenda .srt na mesma pasta de um par .idx/.sub pode


confundir alguns DVD-players. Foi o que ocorreu com o Proview DVP-816,
que muitas vezes não exibia a .idx/.sub nessa situação (apenas a .srt). Já com o
LG e com o Philips isso não ocorreu.

7- Pode ocorrer um travamento (crash) do player sempre no mesmo ponto


do filme quando se usa legendas .idx/.sub pelo processo descrito no
tutorial.
Isso ocorreu em poucos filmes que testei, mas mesmo assim, considerei este
problema como o mais grave e desagradável que detectei nesses testes. Quando
ocorre o problema, o player trava sempre no mesmo ponto, e então é necessário
desligá-lo da tomada e ligá-lo novamente para resolver. Quando se passa pelo
ponto crítico com a legenda .idx/.sub desligada não ocorre nenhum problema.
Não depende do player, pois ocorreu nos 3 aparelhos que testei.
Estou confiante que com a utilização do Son2Vobsub 1.0 Mod 4b isso deixe de
acontecer (já atualizei o tutorial disponibilizando essa versão). Os testes
iniciais que fiz foram com o Son2Vobsub 1.0 Mod3. Até agora, com a última
versão do programa, o problema não se manifestou em nenhum teste...
Qualquer novidade, eu atualizo este post.
Editado (13/04/2009): Infelizmente, após alguns testes, constatei que o uso do
Son2VobSub 1.0 Mod 4 não resolve o problema do crash que ocorre em alguns
arquivos.

Title: Re: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima


maneira de melhorar as legendas
Post by: zeurt on April 13, 2009, 05:08:28 PM
Ganhamos recentemente uma nova opção para criação de arquivos .idx/.sub, a
partir de arquivos .srt:
A nova versão do AVIAddXSubs
(http://www.calcitapp.com/AVIAddXSubs.php) (9.0) possibilita, além da
criação de arquivos .divx com legendas embutidas XSUB, a criação de
arquivos .idx/.sub também! :clapping:
Farei vários e exaustivos testes utilizando esse programa para criar legendas
.idx/.sub.
Nessa versão 9.0 do AVIAddXSubs, ao se criar os arquivos .idx/.sub,
automaticamente é criado também o arquivo .divx com as legendas embutidas
XSUB.
Além disso, a palete de cores do arquivo .idx gerado é RGB. Como a maioria
dos DVD/DivX palyers lida apenas com paletes YUV para .idx/.sub, é
necessário editar o arquivo .idx manualmente, ou usar o programa
RGB2YUVPalette (http://allblue.mllm.org/system/files/RGB2YUVPalette.rar)
para fazer a conversão.
Enviei uma mensagem para o desenvolvedor (o grego dhmk) agradecendo o
seu trabalho, e fazendo 2 solicitações, as quais ele logo se prontificou a tentar
implementar:
1- Possibilidade de criar apenas os arquivos .idx/.sub (e não .idx/.sub, e mais
.divx ou .avi com legenda embutida como ocorre agora).
2- Possibilidade de selecionar o tipo de palete de cores para o arquivo .idx:
RGB ou YUV.
Após fazer os testes, enviarei mais informações a respeito das configurações
ideais, etc.
Title: Re: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima
maneira de melhorar as legendas
Post by: zeurt on April 16, 2009, 04:49:51 PM
Já foi lançada a versão 9.1 do AVIAddXSubs
(http://www.calcitapp.com/AVIAddXSubs.php). Agora já é possível criar
apenas os arquivos .idx/.sub (há opção para não criar o arquivo .divx no
mesmo processo). Com isso o processo se tornou mais rápido ainda. Criar um
par .idx/sub a partir de uma única legenda .srt as vezes dura menos que 1
minuto!

Title: Re: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima


maneira de melhorar as legendas
Post by: pedrosanto100 on April 17, 2009, 05:00:48 PM
zeurt,
não consegui fazer só a conversão idx/sub, sempre criou o arquivo divx.
:dashhead1:
tem algum parametro que preciso configurar?
grato

Title: Re: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima


maneira de melhorar as legendas
Post by: zeurt on April 17, 2009, 07:11:50 PM
Quote from: pedrosanto100 on April 17, 2009, 05:00:48 PM
zeurt,
não consegui fazer só a conversão idx/sub, sempre criou o arquivo divx.
:dashhead1:
tem algum parametro que preciso configurar?
grato

Usando a versão 9.1, você deve marcar as seguintes opções:


"Do not copy avi when no XSUB", e
"Do not convert idx/sub to XSUB".

Title: Re: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima


maneira de melhorar as legendas
Post by: zeurt on April 26, 2009, 01:51:05 PM
Já foi lançada a versão 9.2 do AVIAddXSubs
(http://www.calcitapp.com/AVIAddXSubs.php). Agora já existe a opção de
criar legendas .idx/.sub com Palete de Cores YUV (usada pela maioria dos
DVD/DivX players). Está funcionando perfeitamente! :clapping:

Title: Re: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima


maneira de melhorar as legendas
Post by: zeurt on May 13, 2009, 06:24:23 PM
Durante os meus testes com o AVIAddXSubs
(http://www.calcitapp.com/AVIAddXSubs.php) para criar .idx/.sub a partir de
.srt, notei o seguinte problema: com os arquivos AVI PAL (25 fps), as legendas
.idx/.sub ficam dessincronizadas (ocorre um "delay" que aumenta
progressivamente com o passar do tempo de exibição). Essa falta de sincronia
ocorre apenas nos players de mesa, e não no PC.
Após ter descoberto isso, entrei em contato com o desenvolvedor do programa
(o grego dhmk), relatando o problema. Após investigação, ele detectou a causa
e resolveu tudo. Ele disponibilizou a nova versão corrigida do programa, que
entretanto continua com o mesmo número 9.2. (inclusive agora, quando o
arquivo .srt estiver sozinho na pasta, sem o .avi correspondente, não será mais
necessário informar o frame rate). Portanto, os interessados podem fazer o
download do programa a partir de hoje, que já virá corrigido.
Para quem quiser saber mais detalhes, todos os relatos a respeito se encontram
aqui: http://forum.doom9.org/showthread.php?p=1284285#post1284285
(http://forum.doom9.org/showthread.php?p=1284285#post1284285)

Title: Re: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima


maneira de melhorar as legendas
Post by: Jefferson on May 13, 2009, 11:29:48 PM
Quote from: zeurt on May 13, 2009, 06:24:23 PM
Durante os meus testes com o AVIAddXSubs
([url]http://www.calcitapp.com/AVIAddXSubs.php[/url]) para criar .idx/.sub a
partir de .srt, notei o seguinte problema: com os arquivos AVI PAL (25 fps), as
legendas .idx/.sub ficam dessincronizadas (ocorre um "delay" que aumenta
progressivamente com o passar do tempo de exibição). Essa falta de sincronia
ocorre apenas nos players de mesa, e não no PC.

Esse problema, diga-se de passagem, não é/foi culpa do programa. Mesmo com
legendas .idx/.sub ripadas diretamente do DVD ocorre esse problema.

A solução adotada pelo dhmk faz a legenda ficar sincronizada no player e no


PC?

Title: Re: CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB: Uma outra ótima


maneira de melhorar as legendas
Post by: zeurt on May 14, 2009, 01:25:25 PM
Quote from: Jefferson on May 13, 2009, 11:29:48 PM
A solução adotada pelo dhmk faz a legenda ficar sincronizada no player e no
PC?
Exato Ryan, agora a legenda .idx/.sub criada a partir de .srt (que esteja
devidamente sincronizada com o AVI, é claro) funciona perfeitamente com
AVIs de qualquer frame rate (mesmo 25 fps), sem problemas de sincronia,
tanto no player de mesa como no PC (testei em 3 players diferentes).
Inclusive, esse problema não existia com os outros métodos para criar .idx/.sub
a partir de .srt (como o que eu descrevi no primeiro post deste tópico, e
também com os outros programas disponíveis para tal fim: Txt2VobSub e
SubtitleCreator). O problema que eu descrevi foi realmente com o próprio
AVIAddXSubs e pode ser entendido com mais detalhes no link que deixei no
meu último post.

Quote from: Jefferson on May 13, 2009, 11:29:48 PM


Mesmo com legendas .idx/.sub ripadas diretamente do DVD ocorre esse
problema.
Esse problema das legendas .idx/.sub ripadas de DVDs PAL ficarem fora de
sincronia, me parece ser específico do programa que ripa. Ele provavelmente
deve cometer o mesmo erro (ou algo parecido) que o AVIAddXSubs cometia:
modificar as informações de tempo (que o dhmk chama de "ticks") do
arquivo .sub de acordo com o frame rate do arquvo de vídeo. Na verdade, ele
descobriu que esses "ticks" dos arquivos .sub não devem mudar de acordo com
o frame rate (devem ser do mesmo padrão para todos o frame rates).
Corrigindo isso, tudo se resolveu.

Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2009, Simple Machines


LLC

Você também pode gostar