Você está na página 1de 7

Histria da Lngua Portuguesa em linha

02/03/15 16:01

Crioulos de base portuguesa


Dulce Pereira
Os crioulos so lnguas naturais, de formao rpida, criadas pela necessidade de expresso e comunicao
plena entre indivduos inseridos em comunidades multilingues relativamente estveis. Procurando superar a
pouca funcionalidade das suas lnguas maternas, estes recorrem ao modelo imposto (mas pouco acessvel)
da lngua socialmente dominante e ao seu saber lingustico para constituir uma forma de linguagem veicular
simples, de uso restrito mas eficaz, o pidgin, que posteriormente gramaticalmente complexificada e
lexicalmente expandida, em particular pelas novas geraes de crianas que a adquirem como lngua
materna, dando origem ao crioulo.
Chamam-se de base portuguesa os crioulos cujo lxico , na sua maioria, de origem portuguesa. No
entanto, do ponto de vista gramatical, os crioulos so lnguas diferenciadas e autnomas. Sendo a lnguabase aquela que d o lxico, podemos encontrar crioulos de diferentes bases: de base inglesa ( como o Krio
da Serra Leoa), de base francesa (como o crioulo das Seychelles), de base rabe (como o Kinubi do Uganda
e do Qunia) ou outra.
Os crioulos de base portuguesa so habitualmente classificados de acordo com um critrio de ordem
predominantemente geogrfica embora, em muitos casos, exista tambm uma correlao entre a localizao
geogrfica e o tipo de lnguas de substrato em presena no momento da formao.
Em frica formaram-se os Crioulos da Alta Guin (em Cabo Verde, Guin-Bissau e Casamansa) e os do
Golfo da Guin (em S. Tom, Prncipe e Ano Bom).
Classificam-se como Indo-portugueses os crioulos da ndia (de Diu, Damo, Bombaim, Chaul, Korlai,
Mangalor, Cananor, Tellicherry, Mah, Cochim, Vaipim e Quilom e da Costa de Coromandel e de Bengala) e
os crioulos do Sri-Lanka, antigo Ceilo (Trincomalee e Batticaloa, Mannar e zona de Puttallam). Quanto a
Goa (na ndia), discutvel se a se ter formado um crioulo de base portuguesa. Theban (1985) e Toms
(1995) consideram, contrariamente a Holm (1989) e Clemens (1996, 2000), que a presso muito forte do
portugus, lngua oficial e de instruo, teria impedido a formao de um crioulo em Goa.
Na sia surgiram ainda crioulos de base portuguesa na Malsia (Malaca, Kuala Lumpur e Singapura) e em
algumas ilhas da Indonsia (Java, Flores, Ternate, Ambom, Macassar e Timor) conhecidos sob a designao
de Malaio-portugueses.
Os crioulos Sino-portugueses so os de Macau e Hong-Kong.
Na Amrica encontramos ainda um crioulo que se poder considerar de base ibrica, j que o portugus
partilha com o castelhano a origem de uma grande parte do lxico (o Papiamento de Curaau, Aruba e
Bonaire, nas Antilhas) e um outro crioulo no Suriname, o Saramacano, que, sendo de base inglesa,
manifesta no seu lxico uma forte influncia portuguesa.(v. Crioulos com forte influncia lexical
portuguesa).
Alguns autores referem-se a variedades de um semi-crioulo de base portuguesa no Brasil e a variedades
dialectais afro-brasileiras que corresponderiam a uma fase avanada de descrioulizao de antigos crioulos,
como a de Helvcia.
A poca das navegaes e da expanso e colonizao portuguesas foi propcia ao contacto lingustico e
formao de crioulos. As situaes sociolingusticas decorrentes dos diferentes tipos de contacto entre a
lngua portuguesa e as outras lnguas africanas, asiticas e americanas, estiveram na origem de
manifestaes lingusticas tambm diferentes.
Os primeiros contactos favoreceram, naturalmente, a formao de pidgins, para efeitos de comunicao
imediata, sobretudo quando as lnguas veiculares tradicionalmente usadas para o mesmo fim, como o rabe,
deixavam de ser funcionais. Estes pidgins perduraram como lnguas de comrcio na frica e na sia at ao
sculo XVIII.
A partir desses primeiros contactos, onde a lngua portuguesa se conseguiu impor, apoiada por um nmero
elevado de falantes (como no Brasil) ou por uma poltica de ensino e difuso sistemtica (como em Goa,
sede do poder militar e administrativo portugus desde 1512), foi plenamente adquirida pelos grupos que a
ela tiveram acesso e manteve-se assim, com vitalidade, muitas vezes a par das outras lnguas maternas e
do prprio pidgin de base portuguesa.
Pelo contrrio, a formao das lnguas crioulas ocorreu, tipicamente, em comunidades multilingues em que
houve fraco acesso ao modelo da lngua portuguesa (sendo o nmero de portugueses proporcionalmente
muito inferior ao dos outros grupos), perda parcial ou mesmo total de funcionalidade das outras lnguas
maternas e forte miscigenao. Estas condies ocorriam em zonas de concentrao e isolamento das
populaes miscigenadas (como em Korlai, na ndia), longe das suas terras e culturas de origem, em
particular em plantaes e em ilhas como as de Cabo Verde e S. Tom, mas tambm nas fortificaes
costeiras edificadas pelos portugueses nos sculos XV e XVI (como Cananor e Cochim).
Os crioulos de base portuguesa conhecidos surgiram nas zonas e locais assinalados nos mapas de trs
modos distintos: ou por formao in loco ou por difuso (tendo, neste caso, migrado com os seus falantes
http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/geografia/crioulosdebaseport.html

Pgina 1 de 7

Histria da Lngua Portuguesa em linha

02/03/15 16:01

modos distintos: ou por formao in loco ou por difuso (tendo, neste caso, migrado com os seus falantes
para diferentes partes do mundo s vezes to longnquas como as Antilhas), ou ainda pela convergncia das
duas formas. Os crioulos de base portuguesa que se presume terem existido em algumas zonas do Brasil,
nomeadamente no Nordeste, podero ter sido o resultado dessa convergncia: ao contexto multilingue
favorecido pelas plantaes de acar veio associar-se a importao de escravos de regies africanas onde
comprovadamente j se falava crioulo, como no arquiplago de S. Tom.
Sendo, ao contrrio dos pidgins, lnguas maternas de uma comunidade, os crioulos, uma vez formados,
passaram a constituir smbolos de identidade de grupo o que explica, em grande parte, a sua resistncia s
subsequentes investidas assimiladoras das lnguas de poder e de maior prestgio social e cultural que com
eles se mantiveram em contacto, entre as quais o prprio portugus.
Essa resistncia foi tanto maior e mais eficaz quanto maior o isolamento (como em Tugu) e quanto menor o
poder e a presso das lnguas em contacto (nomeadamente atravs da instruo). Foi ainda favorecida
quando lngua crioula se veio associar a identificao com a religio crist, por oposio s religies
circundantes (como em Casamansa e em Malaca). Em circunstncias em que as populaes falantes de
crioulos ascenderam independncia (Cabo Verde, Guin-Bissau...) houve mesmo uma revitalizao do
crioulo, fortalecida nos casos de oficializao (Papiamento).
Ainda assim, esses focos de resistncia acabaram frequentemente por ceder e permitir uma descrioulizao
umas vezes paulatina, outras acelerada, conduzindo, em alguns casos, morte, em particular quando os
crioulos perderam a funcionalidade em favor de outras lnguas social e politicamente dominantes (como
aconteceu com a maioria dos crioulos da sia).
Base Portuguesa
A origem lexical dos crioulos de base portuguesa nalguns casos facilmente reconhecvel como se pode
verificar na seguinte expresso em Crioulo de Cabo Verde:
E
meste
pa
nho
ben li
Ele (haver) mister (de) para senhor vem ali
Ele precisa (de) que o senhor/voc venha c
J em Forro, um dos crioulos de S. Tom, o reconhecimento se torna mais difcil, como evidencia o seguinte
dito popular (a que corresponde o dito portugus cada um serve-se das armas que tem)
Mina pikina ka pidji ku bka
Menina pequena ficar pedir com boca
A criana pede com a boca
Ng
tam
ka pidji ku u
Algum tamanho ficar pedir com olho
O adulto pede com os olhos
Neste crioulo as profundas mudanas fonolgicas tornam mais evidente a divergncia em relao ao
portugus. A inexistncia dos fonemas representados por r- e rr-, na grafia portuguesa, torna muito difcil,
por exemplo, a identificao de palavras como tela e lenha, que se traduzem, respectivamente, por terra e
rainha. O mesmo sucede no crioulo do Prncipe, ou Lunguy (Lngua da ilha), em que estes fonemas
desaparecem: Tetga kod na snu, e w buk kgu (A tartaruga acordou do (seu) sono, foi buscar a
carga).
A origem portuguesa da maioria das unidades que compem o lxico das novas lnguas crioulas no implica
que tenha havido manuteno do sistema lexical portugus. Pelo contrrio, as unidades lexicais foram
reanalisadas e integradas num sistema fonolgico, morfolgico, sintctico e semntico novo e, apesar das
semelhanas notrias, quase sempre divergente.
A coexistncia sincrnica de semelhanas e divergncias associada ao efeito do contacto com outras lnguas
e ao efeito das diferentes mudanas diacrnicas sofridas autonomamente, ao longo de cinco sculos, pela
lngua portuguesa e pelas lnguas crioulas que dela derivam, d origem, por um lado, a dificuldades de
reconhecimento do timo portugus (como nos exemplos do santomense e do principense acima), e, por
outro, a um fenmeno de aparente compreenso e consequentes malentendidos entre falantes das duas
lnguas, crioula e portuguesa.
Dificuldades de reconhecimento
Tomando como exemplo um dos crioulos de base portuguesa de mais fcil descodificao lexical para um
falante de portugus, o Crioulo de Cabo Verde, na sua variedade de Santiago, vemos como ainda assim so
inmeros os casos de dificuldade de reconhecimento do significado da palavra, devido, entre outros, aos
seguintes factores:
a.
Forte eroso fontica, prpria das lnguas de tradio oral: a palavra ka pode advir, por
exemplo, de kasa (port. casa e casar ), kaba (port. acabar), ka ba (port. no ir).
b.
Mudana radical da forma fonolgica: dibra corresponde ao portugus dvida.
c.
Reestruturao silbica: pulugrama (port. programa)
d.
Divergncia da forma portuguesa de base e convergncia casual com outra forma portuguesa
actualmente em uso: pasu (port. pssaro e no passo).
e.
Derivao de palavras arcaicas ou em desuso: kuma (port. antigo: coma), limaria (animal), do
http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/geografia/crioulosdebaseport.html

Pgina 2 de 7

Histria da Lngua Portuguesa em linha

02/03/15 16:01

e.
f.
g.

h.
i.
j.
k.

Derivao de palavras arcaicas ou em desuso: kuma (port. antigo: coma), limaria (animal), do
port. alimria.
Alterao da forma original por analogia com outras formas crioulas: disferenti (diferente)
diskesi (esquecer).
Manuteno da forma e mudana do significado: pe (port. p e perna at ao joelho ou at
anca; tronco, caule; rvore) de que um caso particular o uso de morfemas de origem
portuguesa (como o prefixo dis- (do port. des-)) com significado diferente: diskume (do port des
+ comer, com o significado de ruminar).
Manuteno das formas mas rearranjo morfolgico para a formao de uma palavra nova
(com novo significado): distanpa, port. perder a tampa (do port. dis + tampa); disgrasadsa,
port. disparate, tolice (do port. desgraado + -eza).
Reanlise das fronteiras de morfemas: azgua, port. a poca das chuvas (do port. as guas).
Composio de formas de diferentes origens: disdangu, port. desdenhar (port. dis + mandinga
danku, responder ).
Acentuada multifuncionalidade lexical, podendo a mesma forma assumir diferentes categorias
sintcticas como kaska (port. casca, cdea e descascar) e madera (madeira, forrar com
madeira), simultaneamente Nomes e Verbos.

Pidgin
Em situaes de contacto entre falantes de lnguas maternas diferentes que, por razes de ordem social,
tm necessidade urgente de comunicar entre si surge, frequentemente, uma forma de linguagem veicular,
utilizada em situaes restritas de comunicao, a que se d o nome de pidgin. O pidgin corresponde aos
primeiros estdios de aquisio espontnea da lngua do grupo socialmente dominante pelos falantes das
outras lnguas. O grupo dominante que, inicialmente, procura adaptar e simplificar a sua lngua para se fazer
entender, acaba por ter de aprender o pidgin, uma vez este formado.
O pidgin uma linguagem subsidiria, de recurso, com um lxico e morfologia reduzidos, no podendo, pois,
funcionar como lngua materna. A lngua dominante, tambm chamada lngua-base, contribui essencialmente
com o lxico para a sua formao. Diz-se, assim, de um pidgin cujo lxico deriva da lngua portuguesa, que
um pidgin de base portuguesa.
Foi a urgncia de entendimento mtuo entre europeus e africanos (e, posteriormente, asiticos), que criou as
primeiras condies de emergncia de pidgins de base portuguesa, nos sculos XV e XVI. Estes, em alguns
casos, por um processo de complexificao estrutural e expanso lexical, deram origem a crioulos.
Crioulos da Alta Guin
Os crioulos de base portuguesa da Alta Guin englobam os crioulos de Cabo Verde (variedades de
Barlavento e de Sotavento), da Guin-Bissau e de Casamansa, no Senegal.
So os crioulos de base portuguesa mais antigos e mantm grande vitalidade, apesar de lnguas no
oficiais, embora nacionais.
O kriolu de Cabo Verde ou kauberdianu lngua materna de todos os caboverdianos que nascem no
arquiplago (descoberto pelos portugueses em 1460) e tambm da maioria dos que vivem na dispora.
Criou-se inicialmente em Santiago e no Fogo, nas primeiras ilhas povoadas e colonizadas com europeus e
escravos vindos da costa ocidental de frica. Tem duas variantes principais: a de Barlavento e a de
Sotavento.
O Kriol surgiu na regio dos rios da Guin, do rio Senegal Serra Leoa, no incio do sculo XVI, em
particular nas praas que funcionavam como entrepostos comerciais, tais como Cacheu, Ziguinchor, Geba
e Farim.
Em Ziguinchor (Casamansa) que, na sequncia do estabelecimento de fronteiras com o governo francs em
1886, deixou de estar sob o domnio portugus, fala-se uma variedade do crioulo de Cacheu, com influncia
do crioulo de Bissau, mas com caractersticas gramaticais e lexicais prprias.
Enquanto o crioulo caboverdiano se manteve apenas em contacto com a lngua portuguesa, falada tambm
como lngua segunda e s vezes materna por uma parte considervel da populao, os crioulos da GuinBissau e de Casamansa coexistem no s com o portugus e o francs, respectivamente, mas com as
mltiplas lnguas africanas do territrio, de que recebem constantes influncias. Mais especificamente na
Guin-Bissau, o crioulo, lngua materna ou lngua segunda de grande parte da populao, convive com mais
de vinte lnguas dos grupos Oeste-Atlntico e Mande.
Crioulos do Golfo da Guin
As ilhas de S.Tom, Prncipe e Ano Bom, foram descobertas pelos portugueses entre 1470 e 1471 mas
ocupadas apenas em 1485, 1500 e 1503, respectivamente.
No incio do sculo XVI S. Tom era j um entreposto de escravos onde se formou o primeiro crioulo de
base portuguesa desta rea, o forro ou santomense. Nesse perodo foram enviados escravos para o
Prncipe e para Ano Bom, para trabalhar nas plantaes, pelo que os crioulos do Golfo da Guin tiveram
todos provavelmente a sua origem no forro de S. Tom, tendo-se desenvolvido, no Prncipe, o Principense
ou Lunguy (Lngua da Ilha) e em Ano Bom o Anobons ou F dAmb (Falar de Ano Bom).
O Santomense deve-se ter estabilizado no fim do sculo XVII, quando diminuiu o fluxo de escravos, tendo
atingido uma forma muito prxima do actual basilecto.
Nos primeiros cem anos os escravos eram trazidos principalmente do Benim onde se falavam as lnguas
http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/geografia/crioulosdebaseport.html

Pgina 3 de 7

Histria da Lngua Portuguesa em linha

02/03/15 16:01

Nos primeiros cem anos os escravos eram trazidos principalmente do Benim onde se falavam as lnguas
Kwa. Mais tarde recebeu influncias do Kikongo falado pelos escravos vindos do Rio Congo. Embora com
menos expresso, subsiste, ainda, em S.Tom, um outro crioulo, o Angolar.
A comunidade angolar foi formada por escravos fujes no sculo XVI. O crioulo falado pelas primeiras
geraes de angolares sofreu provavelmente uma relexificao medida que a comunidade acolhia novos
escravos fujes falantes de lnguas de origem banto, como o Kimbundo, o Edo e o Kikongo.
O Angolar e o Santomense divergem fundamentalmente no lxico e na fonologia e esto bastante prximos
na morfologia e na sintaxe o que sugere uma histria comum durante as primeiras fases do seu
desenvolvimento. O Santomense tem um lxico maioritariamente de origem portuguesa embora com
influncia das lnguas Kwa e Banto. O lxico do Angolar integra um maior nmero de fontes africanas,
sobretudo do Kimbundo.
O principense apresenta grandes afinidades com o forro, no s pela origem santomense dos primeiros
escravos cuja lngua serviu de modelo aos escravos posteriormente importados, mas tambm pela
coincidncia do substrato lingustico Banto e Kwa.
Depois da sua introduo na ilha, juntamente com os primeiros escravos vindos de S. Tom, o F dAmb
desenvolveu-se isoladamente, com poucas influncias do exterior, j que os poucos brancos que
permaneciam na ilha o faziam por curtos espaos de tempo. A ilha foi cedida aos espanhis nos finais do
sculo XVIII e faz parte desde 1968 da Repblica da Guin Equatorial.
Nos ltimos cem anos o crioulo importou algumas palavras do espanhol. Hoje os Anobonenses so bilingues
em F dAmb e Espanhol.
Crioulos Indo-Portugueses
Dos muitos crioulos de base portuguesa que se falaram na ndia e no Ceilo poucos so os que ainda
sobrevivem, umas vezes na memria dos falantes mais idosos, outras apenas sob a forma de vestgios nas
manifestaes da tradio oral e religiosa, raramente como lnguas maternas.
Schuchardt e Dalgado do notcia de vrios crioulos j extintos no sculo XIX, como os da Costa de
Coromandel (Meliapor, Madrasta, Pondicheri, Tranquebar, Manapar, etc...) e de Bengala (Balassor,
Chandernagor, Chittagong, entre outros). Os inmeros crioulos norteiros em torno de Bombaim (como os de
Baain, Salsete, Mazago e Chal), lnguas maternas das comunidades cristianizadas pelos portugueses,
desapareceram entretanto. A mesma sorte tiveram os crioulos da costa de Malabar, excepo do de
Vaipim, ilha prxima de Cochim, que permaneceu at aos nossos dias, mas falado apenas por umas poucas
famlias da comunidade crist. Em Cananor e Tellicherry, nos anos oitenta, ainda era possvel obter, junto
dos mais velhos, algumas reminiscncias do crioulo. Tambm o crioulo de Diu cedeu presso da lngua
dominante e de escolarizao obrigatria, o guzarate, e resiste apenas entre os mais idosos e sem instruo.
Damo e Korlai so os grandes focos da resistncia dos crioulos de base portuguesa na ndia. O crioulo de
Damo lngua da casa de uma populao de cerca de 2000 pessoas. Em Korlai, aldeia isolada aps a
conquista marata em 1764, o crioulo ou lngua Kristi ainda hoje a nica lngua materna de quase mil
cristos.
No Sri Lanka, o crioulo, mesmo aps o fim da ocupao portuguesa (1505-1658), persistiu como lngua
materna da populao crist de ascendncia portuguesa e holandesa, os Burghers, em Trincomalee e
Batticaloa, onde subsiste ainda em algumas zonas rurais, embora muito influenciado pelo Tamil e pelo
Cingals. O mesmo crioulo funcionou como lngua franca em toda a ilha, at ao sculo XIX, altura em que o
ingls o suplantou, restringindo-se ento, progressivamente, ao uso familiar entre os Burghers e foi falado
at meados do sculo XX em Mannar e na rea de Puttallam. Aqui, entre os descendentes das famlias de
cafres trazidos no sculo XIX da frica Oriental, como soldados, pelos ingleses, ainda se encontram alguns
velhos que sabem crioulo alm do cingals e toda a comunidade sabe cantar canes em crioulo.
Crioulos Malaio-Portugueses
Na Malsia, mais propriamente em Malaca (possesso portuguesa entre 1511 e 1641), formou-se um crioulo
de base portuguesa que ainda hoje falado por uma comunidade de mais de mil cristos, o papi kristang,
lngua que, com os seus falantes, migrou para outras localidades como Kuala-Lumpur e Singapura.
Em vrios pontos da Indonsia em que os portugueses estabeleceram entrepostos comerciais, como em
Sumatra, Macassar (Celebes), Ambon e Ternate (Molucas), nas Flores e em Timor, surgiram variedades de
um crioulo de base portuguesa muito prximo do Papi Kristang de Malaca.
O crioulo funcionou como lngua franca em Batvia (actual Jacarta), desde o sculo XVII ao incio do sculo
XIX, falado por holandeses, descendentes de soldados e de escravos por eles trazidos da ndia e pela
comunidade de origem portuguesa. Em Tugu, aldeia isolada a norte de Jacarta, os descendentes dos
portugueses mantiveram vivo o crioulo, como lngua materna, at aos anos quarenta, embora ainda fosse
falado nos finais dos anos setenta do sculo passado.
Uma comunidade fugida aos ataques holandeses, primeiro de Malaca (1641) e posteriormente de Macassar
(1660) estabeleceu-se em Larantuka, nas Flores, onde ainda hoje se mantm vestgios do crioulo nas
tradies religiosas.
Em Timor existiu numa zona suburbana de Dli uma variedade de crioulo de base portuguesa, semelhante s
de Malaca e de Macau, falada pelos moradores de Bidau, soldados e oficiais voluntrios provindos da
antiga capital, Lifau, e dos estabelecimentos portugueses das Flores (como o de Larantuka) e de Solor que
http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/geografia/crioulosdebaseport.html

Pgina 4 de 7

Histria da Lngua Portuguesa em linha

02/03/15 16:01

antiga capital, Lifau, e dos estabelecimentos portugueses das Flores (como o de Larantuka) e de Solor que
a se instalaram, com as suas famlias. Actualmente, apenas alguns timorenses reconhecem a existncia
deste crioulo que identificam como uma variedade mal falada de portugus, o portugus de Bidau.
Crioulos Sino-Portugueses
O macasta ou patu, hoje praticamente extinto, surge em Macau a partir de 1557, trazido por portugueses
vindos de Malaca. Nas primeiras dcadas do sculo XX ainda era falado por muitos como lngua materna
bem diferenciada do portugus, mas o desenvolvimento do ensino da lngua oficial, depois de 1850, acelerou
o seu processo de descrioulizao. Por volta dessa data migra mais uma vez com os filo Macau (filhos de
Macau) para a recm formada colnia inglesa de Hong-Kong. Com o desaparecimento das geraes mais
antigas vindas de Macau (que, alm da lngua materna crioula, dominavam o portugus escrito, o cantons e
o ingls), e com o xodo dos macaenses desencadeado pelos ataques dos japoneses durante a segunda
guerra mundial, o macasta foi-se tornando cada vez menos funcional em Hong-Kong, tendo desaparecido
como lngua de grupo e sobrevivendo apenas na memria de alguns.
Crioulos com forte influncia lexical portuguesa
A forte presena num crioulo de lxico de uma determinada origem lingustica pode resultar de diferentes
factores :
a. Advir da lngua-me, que esteve na origem da sua formao.
b. Advir das lnguas de substrato, tambm presentes na fase da formao.
c. Ser resultado de um processo de relexificao ou substituio em massa do lxico inicial pelo
lxico de uma lngua posteriormente em contacto.
d. Ser resultado de um processo de descrioulizao, ou seja, assimilao a uma lngua de contacto
com maior prestgio ou poder, com substituio progressiva das unidades e estruturas prprias do
crioulo pelas da outra lngua.
e. Provir de emprstimos para colmatar falhas em algumas reas lexicais do crioulo (tal como a da
metalinguagem ou a da terminologia tcnica).
Na zona das Antilhas e do Suriname surgem dois crioulos que, no podendo ser considerados sem
restries, como de base lexical portuguesa, contm em si um considervel acervo lexical de origem
portuguesa. So eles o Papiamento (do port. papear) e o Saramacano.
Papiamento
Crioulo falado nas lhas de Curaau, Aruba e Bonaire, nas Antilhas Holandesas, ao norte da Venezuela
desde a segunda metade do sculo XVII. Tem actualmente um estatuto de lngua oficial juntamente com o
neerlands. A grande maioria do seu lxico de origem hispnica, sendo notoriamente inferior a contribuio
do neerlands. Dada a proximidade entre o portugus e o espanhol frequentemente muito difcil, se no
impossvel, determinar qual das duas lnguas est na origem de cada uma das unidades lexicais do
Papiamento. A palavra do papiamento suk tem tantas probabilidades de advir do portugus escuro como do
castelhano oscuro. no entanto curiosa a evoluo para sukuru, em caboverdiano, crioulo inequivocamente
de origem unicamente portuguesa.
Existe, na verdade, um elevado grau de similitude entre as estruturas e o lxico do papiamento e os de
outros crioulos africanos de base portuguesa, em particular a variedade santiaguense do caboverdiano e os
crioulos do Golfo da Guin, nomeadamente o Santomense.
A forte presena do lxico portugus, sobretudo antes da relexificao progressiva, no sculo XVII, em
direco ao espanhol, lngua da religio catlica e da oposio simblica aos holandeses (protestantes) e
com grande peso na rea geogrfica envolvente, deveu-se confluncia dos seguintes factores: importao
de escravos vindos da costa ocidental de frica, onde eventualmente j dominariam um pidgin ou mesmo um
crioulo de base portuguesa e permanncia de uma comunidade de judeus falantes de portugus que haviam
fugido s perseguies catlicas.
Saramacano
Crioulo falado no interior do Suriname, em que a lngua oficial o Holands. Tem cerca de 25.000 falantes
da tribo dos Saramacanos e 2.000 da tribo Matawai.
Actualmente pode ser considerado um crioulo de base inglesa com forte influncia lexical portuguesa,
embora essa influncia tenha decrescido consideravelmente durante o sculo XIX.
As origens do Saramacano so controversas. Nos fins do sculo XVII, na rea central do rio Suriname, onde
havia muitas plantaes judias, existiu uma forma mista de linguagem (portugus e ingls), o Dju-Tongo, que
poderia ter sido um pidgin precursor do Saramacano. Segundo Smith (1987) o Dju-Tongo seria o resultado
do contacto entre um pidgin ingls e um crioulo portugus do Suriname falado entre os escravos fugidos das
plantaes. A primeira fuga em massa dos escravos (Matju) da plantao Emanuel Machado (um
portugus) foi em 1690. Nessa perspectiva, o Saramacano poder ser considerado um antigo crioulo de
base portuguesa que sofreu um processo de relexificao pelo ingls.
Perl (1999) aponta duas origens para o lxico de base portuguesa do Saramacano: o portugus adquirido
pelos saramacanos no contacto com os seus senhores, falantes do portugus, e/ou o pidgin de base
portuguesa que j seria falado pelos escravos na frica Ocidental.
Crioulos do Brasil

http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/geografia/crioulosdebaseport.html

Pgina 5 de 7

Histria da Lngua Portuguesa em linha

02/03/15 16:01

Alguns autores referem-se a uma variedade no standard do portugus brasileiro, o Portugus Vernculo do
Brasil (PVB) (Holm & al 1999), como sendo um semi-crioulo, uma variedade que, embora partilhando com
os crioulos alguns traos estruturais, no resultou de um processo de crioulizao radical. Nesta perspectiva,
em situao de contacto entre mltiplas lnguas, o portugus, constituindo um modelo pouco acessvel,
nomeadamente nas comunidades escravas, teria sido adquirido como segunda lngua por falantes adultos
de outras lnguas maternas (em particular africanos) de uma forma imperfeita sofrendo uma reestruturao
parcial e nessa forma tendo sido transmitido de gerao em gerao. A presena de traos tipicamente
crioulos (tais como a variao no uso de flexes verbais e na concordncia nominal e verbal) ter-se-ia
devido, igualmente, influncia de antigos crioulos falados no Brasil (nomeadamente pelos escravos
trazidos da costa ocidental de frica para trabalhar nas plantaes) e actualmente extintos.
Para outros autores (como Parkvall 1999), o grau de reestruturao patente no PVB to moderado que
dificilmente se lhe poder aplicar a designao de semi-crioulo, podendo a reestruturao existente explicarse, no s pelo efeito do contacto com outras lnguas, mas tambm, pela evoluo interna inerente a
qualquer lngua.
No entanto, existe uma variedade dialectal afro-brasileira que parece corresponder a uma fase avanada de
descrioulizao de um anterior crioulo, a variedade de Helvcia, ao sul da Baa. A povoao de Helvcia
descende de escravos negros que pertenciam a uma colnia sua-alem fundada em 1818. Segundo Baxter
(1995), nas primeiras pocas da Colnia Leopoldina, o portugus que serviu de modelo para a formao
desta variedade era ele prprio muito varivel, sendo falado por uns como lngua materna e por outros como
lngua segunda, o que favoreceu um processo mais radical de reestruturao.
Fontes
Bakker,P.& al. Saramaccan. Arends, J. & al.(eds.). 1995. Pidgins and Creoles: An Introduction. Amsterdo:
John Benjamins. 165-178.
Baxter, A. 1988. A Grammar of Kristang (Malacca Creole Portuguese). Camberra: Pacific Linguistics, srie B. 95.
Baxter, A. 1990. Notes on the Creole Portuguese of Bidau, Timor. Journal of Pidgin and Creole Languages
5.1:1-38.
Baxter, A. 1995. Transmisso Geracional Irregular na Histria do Portugus Brasileiro Divergncias nas
Vertentes Afro-brasileiras. Revista Internacional de Lngua Portuguesa 14. 72-90.
Charpentier, J.-M. 1992. La Survivance du Crole Portugais Makasta in Extrme-Orient. Andrade, E. & A.
Khim (orgs.). 1992. Actas do Colquio sobre Crioulos de Base Lexical Portuguesa. Lisboa. Colibri. 81-95.
Clemens, J. C. 1996. The Genesis of a Language: The Formation and Development of Korlay Portuguese.
Amsterdam/Filadlfia: John Benjamins.
Clemens, J. C. 2000. "Evidncia para a existncia de um pidgin portugus asitico. Ernesto dAndrade, Dulce
Pereira e Maria Antnia Mota, eds. Crioulos de Base Portuguesa. Lisboa: Associao Portuguesa de Lingustica.
185-200.
Couto, H. Honrio do. 1994. O Crioulo Portugus da Guin-Bissau. Hamburgo: Buske.
Cunha, C. O protocrioulo portugus e a sua universalidade nos sculos XVI, XVII e XVIII. Lngua Nao,
Alienao. Rio de Janeiro.
Ferraz, L. I. 1979. The Creole of So Tom. Joanesburgo: Witwatersrand University Press.
Ferraz, L. I. 1987. Portuguese Creoles of West Africa and Asia. Gilbert, G. G. (ed), Pidgin and Creole Languages.
Honolulu Univ. of Hawaii Press. 337-360.
Holm, J. 1989. Pidgins and Creoles. Cambridge: Cambridge University Press. [2 volumes].
Holm, J. & al. 2000. Differing Degrees of Restructuring in Two Vernaculars: Caribbean Spanish and Brazilian
Portuguese. Ernesto d'Andrade, Dulce Pereira e Maria Antnia Mota, eds. Crioulos de Base Portuguesa. Lisboa:
Associao Portuguesa de Lingustica.
Jackson, K. D. 1987. Canta sen Vergonya: Portuguese Creole Verse in Sri Lanka. Journal of Pidgins and Creole
Languages 2:31-48.
Kouwenberg, S. & al. Papiamento. Arends, J. & al. (eds.). 1995. Pidgins and Creoles: An Introduction.
Amsterdo: John Benjamins. 205218.
Lorenzino, G. 1998. The Angolar Portuguese of S. Tom: Its Grammar and Sociolinguistic History. Dissertao de
doutoramento. CUNY.
Parkvall, M. 2000. The Alleged Creole Past of Brazilian Vernacular Portuguese.
Pereira, Dulce. 1992. Crioulos de Base Portuguesa. In A. L. Ferronha, E. Loureno, J. Mattoso, A. C. Medeiros,
R. Marquilhas, M. Barros Ferreira, M. Bettencourt, R. M. Loureiro, D. Pereira, Atlas da Lngua Portuguesa.
http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/geografia/crioulosdebaseport.html

Pgina 6 de 7

Histria da Lngua Portuguesa em linha

02/03/15 16:01

Lisboa. Imprensa Nacional, Comisso Nacional para os Descobrimentos, Unio Latina. 120-125.
Pereira, Dulce. 1996 . O Crioulo de Cabo Verde. I. H. Faria & al. (orgs.). Introduo Lingustica Geral e
Portuguesa. Lisboa: Caminho. 551-559.
Pereira, Dulce. 1997. Crioulidade - (Palavras Leva-as o Vento) Comunicao ao Encontro sobre a
Crioulidade, Homenagem a Mrio Antnio Fernandes de Oliveira, FCSH, Universidade Nova (a publicar nas
Actas).
Perl, M. 2000. The Portuguese Origin of the Saramaccan Vocabulary Reconsidered. Ernesto d'Andrade, Dulce
Pereira e Maria Antnia Mota, eds. Crioulos de Base Portuguesa. Lisboa: Associao Portuguesa de Lingustica.
Post, M. Fa dAmbu. Arends, J. & al. (eds.). 1995. Pidgins and Creoles: An Introduction. Amsterdo: John
Benjamins. 191-204.
Quint-Abrial, N. 1998. Le Crole de lle de Santiago (Rpublique du Cap Vert). Tomo 3. Dissertao de
doutoramento.
Scantamburlo, L. 1999. Dicionrio do Guineense: Introduo e Notas Gramaticais. Lisboa: Eds. Colibri.
Smith, N.1987. The Genesis of the Creole Languages of Surinam. Dissertao de doutoramento.
Theban, L. 1985. "Situao e Perspectivas do Portugus e dos Crioulos de Origem Portuguesa na ndia e no
Sri Lanka". Actas do Congresso sobre a Situao Actual da Lngua Portuguesa no Mundo. Vol.1. Lisboa:
ICALP. 269-285.
Thomaz, L. F. 1985. "A Lngua Portuguesa em Timor". Actas do Congresso sobre a Situao Actual da
Lngua Portuguesa no Mundo. Vol.1. Lisboa. ICALP : 313-339.
Toms, M. Isabel. 1992. Os Crioulos Portugueses do Oriente - Uma Bibliografia. Macau: Instituto Cultural de
Macau.
Toms, M. Isabel. 1995.Os Crioulos Portugueses do Oriente Revisitados. Revista Internacional de Lngua
Portuguesa, 14.
Toms, M. Isabel & Dulce Pereira (Sel. e notas).1999. Os Espaos do Crioulo. Lisboa: Comisso Nacional para
as Comemoraes dos Descobrimentos Portugueses.

http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/geografia/crioulosdebaseport.html

Pgina 7 de 7

Você também pode gostar