Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Resenhas de Tradues
TOWARDS BREAK OF
DAY
NA QUASE MADRUGADA
Resenhas de Tradues
173
174
Resenhas de Tradues
EL SUICIDA
(La rosa profunda, p. 86)
O SUICIDA
(A rosa profunda, p. 99 )
Resenhas de Tradues
175
UN POETA MENOR
(La rosa profunda, p. 90)
La meta es el olvido.
Yo he llegado antes.
A meta o esquecimento.
Eu cheguei antes.
A seqncia no espelho
enfrentou-o o rosto de sempre tornase de difcil compreenso por causa
da ordem adjunto adverbial + verbo
176
Resenhas de Tradues
Resenhas de Tradues
177
178
Resenhas de Tradues
MORRO,
(p. 296)
Trata-se,
sem
dvida
aparentemente, de um raro caso de
desacordo persistente entre tradutor,
editora e organizador da nova
edio, mas que lana luz sobre um
elemento central do processo
tradutrio que ainda no recebe a
devida ateno a reviso ou, mais
adequadamente, as revises. A
paixo, a legislao ou ambas ,
parecem estar por trs do fato
extraordinrio de termos na mesma
pgina uma distrao, um erro grave
ou um manifesto absurdo do texto
traduzido estampados com sua
correo ao p da pgina.
O outro livro de ensaios
recolhido neste volume surpreende
justamente pela qualidade textual,
pouco freqente, menos freqente
ainda quando se trata de texto
argumentativo. De fato, Nove
(p. 264)
Resenhas de Tradues
TRANSFORMA-SE
em desejo e
intolervel ansiedade. (p 382)
179
180
Resenhas de Tradues