Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
. .# i
Ie ne fay rien
sans
Gayet
(Montaigne, Des livres)
Ex Libris
Jos M i n d l i n
n
CARTAS
SOBRE A
(Publicadas no Dirio).
-^AAA^^/V/WV^-
1856.
CARTAS
SOBRE A
(Publicadas no Dirio).
-x/>/V\/V\A/vs*
RIO DE JANEIRO
EMPREU TYPOGRAPHICA NACIONAL DODIRIO,
RUA DO ROSRIO N. 4.
1856.
Uma palavra.
J. d'Alencar.
Q (SS^^Zc) GJ&^S) os^&B QC
Carta Primeira.
Meu amigo.
Meu amigo.
Vff|v epois que lhe escrevi a minha primeira carta, quasi que
HS\alarrependi-me.
rependi-me. Duvidei de mim para no duvidar do
Vi 'poeta c do livro, filho de tantos annos de estudo c de
meditao.
E' que, medida que proseguia na minha leitura, o meu
espirito ia soffrendo, umas aps outras, tristes decepes.
Onde esperava achar uma poesia soberba, apenas encon-
trava alguns versos, e uma imagem fria epallida das bellezas
que sonhara.
J lhe disse que tinha razes de ser diici! no que toca
s discripes da natureza americana, to cheia de vida,
de graa, e de encanto ; agora ainda estou mais imperti-
nente a esse respeito, c eu lhe digo a razo.
Apenas conclui o primeiro canto, veiu-me uma vaga re-
miniscencia de uns quadros da vida selvagem, d'essa vida
potica dos ndios, que em outro tempo tanto me impres-
sionaro. Era uma saudade de alguma cousa que havia
pensado, ou que tinha lido outr'ora.
Insensivelmente percorri com os olhos um dos raios de
minha livraria, e dei com um volume de Chateaubriand :
abri-o, e li as primeiras paginas. Todas as minhas doces
reminiscencias viero pousar, como enxame de abelhas
sobre uma flor, n'esta primeira folha do livro dos Nalchez.
Com effeito, meu amigo, quem leu essa poesia simples
e graciosa, inspirada pela natureza virgem da America;
quem admirou essa imaginao vigorosa, e snniu essa
n
inspirao ingnua e natural como a alma dos filhos pri-
mitivos de nossas florestas, no pde deixar de entriste-
cer-se lendo o nosso poema nacional.
O Brasil, ofilhodo sol, com todo o seu brilho e seu luxo
oriental, com toda sua explendida belleza, cede a palma
America do Norte: o Ohio e o Mississipi vencem o Ama-
zonas e o Paran; as regies septentrionaes offusco os
raios do meridiano 1
E' verdade que ellas tivero a penna de Chateaubriand
para descrevel-as, e a alma de um grande poeta para sentir
e comprehender o que havia rrellas de grande e de sublime.
Deixo porm essas paginas perfumadas com a suave fra-
grancia dos aloes e das accias, com o aroma dasfloressil-
vestres, e volto ao nosso poema. Antes no me tivesse
lembrado de ler os Natchez ! Estaria com o espirito mais
disposto a receber a impresso de alguma bclla ida.
O segundo canto de que j lhe dei um ligeiro esboo,
contm a reunio do conselho dos chefes tamoyos; e um
discurso que pronuncia o here, contando elle prprio os
seus feitos, e fazendo o seu panegyrico.
A maneira por que comea este canto causou-me uma
verdadeira sorpresa. Quando, possudo das idas que j lhe
communiquei na outra carta, voltei a pagina e li os pri-
meiros versos, fiquei realmente admirado, meu amigo.
Sabe que o pensamento do poeta a luta de morte que
se travou entre duas raas inimigas, luta que devia deci-
dir da sorte de uma dellas: os indios, resolvidos a vencer
ou morrer, formaro essa poderosa confederao que o
assumpto principal da popea.
O hroe conseguiu ligar todas as tribus para essa cru-
zada libertadora de sua ptria, para essa vingana tremenda
das victimas, por muito tempo, sacrificadas aos caprichos dos
15
oppressores. O ultimo chefe, que no fora ainda consul-
tado, deu a sua adbcso; nada mais falta; a aco vae
pois comear, quando termina o primeiro canto.
Abre-se o segundo.
Diga-me, meu amigo, se ler um poema ou um drama,
nas circunstancias que acabei de descrever, como esperar
ver comear o segundo acto ?
Naturalmente suppor que o poeta lhe vae apresentar
uma scena grandiosa, um d'esses quadros magestosos em
que a fora, a coragem c o herosmo realado por essa
poesia primitiva e natural, que, na phrase de Chateau-
briand, assemelha os selvagens a heres de Homero.
Sem duvida pensar, que essa luta gigantesca que deve
acabar pelo extermnio de uma raa e pela conquista de um
paiz, hade comear por um d'esses factos que preludio
os grandes acontecimentos c servem de prlogo s revolu-
es de um povo, s pocas histricas de uma nao.
Espera de certo que o poeta que deve cantar essa pode-
rosa confederao de tantas tribus ligadas por uma causa
santa, pelo amor da ptria e o amor da liberdade, vae
preparar o seu espirito para acompanhal-o nos vos do
pensamento que tem de descrever essa guerra herica.
Pois bem, meu amigo; possua-se d'essas fortes emoes,
eleve a imaginao at lembrana d'aquelles combates
illiacos, d'aquellas justas dos guerreiros antigos; compe-
netre-se bem do assumpto, volte a pagina do livro,
e leia comigo:
So t dextros
No exerccio da frecha, que arrebalo
Ao verde papagaio o curvo bico,
Voando pelo ar. Nem dos seus tiros
O peixe prateado est seguro
No fundo do ribeiro.
Depois:
/\/W/WWv
C_ <22^a> e ^ ^ S (B2^^S& Q)
Terceira carta.
(*) Esta nenia do Dr. Firmino Rodrigues Silva morte de seu amigo
Francisco Bernardino.
33
belleza da mulher selvagem e inculta, a belleza creada
nos campos como a flor silvestre: no o censuramos por
isso, notamos apenas a falta.
Entretanto o terceiro e o quarto canto tm algumas
inspiraes felizes; a resposta de Aimbire ao joven Francez
que lhe pede sua filha por esposa, na minha opinio digna
de Chateaubriand nos Natchez, ou em Atala:
E as doces guas
Do saudoso Carioca, que suaviso
Dos cantores a voz melodiosa.
-^rJ\f\J\J\/\J\r~
Carta Quarta.
ti.
-^A/\JVW\A^-
cc e^^ss Grs^^a G^=^ra s>
Ultima carta.
Meu amigo.
-v/vA/WVW^-
Sexta carta.
Meu amigo.
O Netas.
Milton talvez o nico dos poetas modernos que imitou
Homero:
-*/\A/WV\A/-
10
Stima carta.
3 horas.
(*) Notas.
11
82
lendas que j vo ficando esquecidas, e que lhes desse
algum toque de poesia.
A theogonia indgena, mesmo imperfeita como era, ou
como chegou ao nosso conhecimento, dava matria para
lindos episdios ; esse Deos do trovo, que manifestava a
sua clera lanando o raio ; esse grande dilvio, que
cobrio os pincaros elevados dos Andes; essas lutas de raas
conquistadoras, que se havio substitudo urnas s outras;
tudo isto posto na boca de um pag, e n'essa linguagem
primitiva da natureza, havia de ler algum encanto.
No estranhe, meu amigo, se deso a essas pequenas
cousas que na apparencia no tem muita importncia, eque
formo entretanto o relevo dos grandes quadros; so as
bagatelas que o poeta classificou perfeitamente com essas
duas palavras: Nugm difficiles.
O autor do artigo repara que eu no tivesse dado apreo
s duas comparaes da andorinha e do guar, que lhe
parecem originaes e encantadoras, talvez por causa da defi-
cincia de imagens que ha no poema.
Se nas primeiras cartas no toquei nestes dous trechos,
foi porque no desejava ir de encontro ao pensar de uma
das nossas illustraes que mais respeito, e a quem ouvi
dizer algures que os achava bonitec ; mais j que me foro
a declarar minha opinio, serei franco, como costumo.
Comparar a liberdade selvagem no Brasil com uma ando-
rinha, , ou falta absoluta de imaginao, ou pouco estudo
da nossa historia natural, cuja ornithologia apresenta tantas
maravilhas e tanta riqueza de frma c de colorido.
A' guia dos Alpes, ao cysne da Grcia, ao dromedrio dos
desertos da Arbia, ao cavallo das estepes da Hungria, ao
abestruz do Saharah, ao condor dos Andes, o Sr, Magalhes
83
oppe por parte do Brasil a andorinha, a ave de todos os
paizes, cantada nos idylios dos poetas antigos e modernos !
Involuntariamente, quando li esta comparao, lembrei-
me de uma fbula que aprendemos no collegio, e que
representa um pardal lamentando-se pela perda de sua
liberdade; o mesmo lirismo imprprio de um assumpto
pico.
O simile do guar est no mesmo caso; embora seja esta
uma das aves brasileiras mais poticas pelas suas transfor-
maes de cores e pela sua vida aqutica, no era isto uma
razo para que se devesse symbolisar n'ella a liberdade ; o
poeta podia aproveitai-a em outra imagem mais verdadeira-
O guar, que/segundo frei S. Carlos (*), nasce preto, e
no branco, como pretendem o poeta e Ayres do Casal na
sua Corographia Brasilica, muda depois as cores, e veste-
se de pennas alvas como o leite; proporo que envelhece,
suas pennas vo se colorindo de um leve roseado, e acabo
por tornar-se de um escarlate brilhante ; tal a encandes-
cencia d'essa cr quando ferida pelos raios do sol, que um
missionrio deu-lhe o nome de ave de fogo.
A vida d'esse pssaro aqutico simples e tranquilla ; est
quasi sempre solitrio beira dos lagos e dos rios, mirando-se
nas guas, e revendo as suas cores brilhantes, fazendo gra-
ciosas evolues com o seu collo flexvel, e apanhando os
pequenos peixes que lhe servem de alimento; assim passa o
dia inteiro, at que, ao cahir da tarde, recolhe-se len-
tamente ao seu ninho; um pssaro triste, merencorio,
amigo da solido, do silencio e do repouso.
~j\r\AJ\f\r\r\r-
Oitava carta.
ig-
-v/vf\A/\AA/v^-
NOTAS.
NOVAS.
Estas cartas foro escriptas, como o publico sabe, para a imprensa di-
ria ; as primeiras acompanhavo a leitura do poema que havia appare-
cido acerca de oito ou dez dias; as segundas ero uma resposta as refle-
xes feitas por um amigo do Sr. Magalhes sobre as minhas censuras.
nahi resultou que s vezes vi-me obrigado reproduzir-me, ou antes
insistir sobre um mesmo ponti, que tinha sido contestado; isto
que era ento desculpavcl e at necessrio em uma polemica, tornar-
se-hia agora imprprio, e inconveniente.
Despindo pois essa discusso do que poderia ter de pessoal, resolvi-me
omittir nas cartas aquellas reprodues, e apontar em algumas notas
smenteo que fosse preciso para justificar as censuras de menos im-
portncia que ia fasendo medida que proseguia na leitura do
poema.
Essas censuras em geral referio-se grammatica, ao estylo e me-
trifleao; na minha opinio o autor da Confederao dos Tamoyos peca
freqentemente por este lado.
O leitor encontrara nas paginas scgiintes, com mais algum desen-
volvimento, aquillo que eliminei das cartas publicadas no Dirio.
NOTA 1.
( PAGINA 18)
-^/V\AAA/VA^-
NOTA 2.
(PAGINA 5 )
Grammatica.
NOTA 3.
( PAGINA 52 )
Metrificao.
NOTA 4.o
(PAGINA 52).
Estylo.
Eis um exemplo :
Pag. 12 :
-N/VVWWV^
12
NOTA 5.
, (PAGINA 32).
Pureza de Linguagem.
-WV\AAA/V-
13
NOTA 6 .a
(PAGINA 6 6 ) .
Invocao
N/\AAA/W\/~-
NOTA 7.
(PAGINA 72 )
Traduco de Sophocles.
No devia mais tocar nesta questo, depois que o autor das Reflexes
confessou que a traduco do verso grego que dei nesta carta exacta;
1
Entretanto como algum que no tenha acompanhado a discusso
que deu lugar essa traduco, pde lendo os artigos do amigo d Sr.
Magalhes duvidar da traduo; reproduziremos aqui o post-scriptum
que acompanhava a carta seguinte.
P. S. Vejo-me obrigado me:i amigo a accrcscentar carta que lhe
mandei hontem esta pequena nota.
O amigo do Sr. Magalhes, no Jornal de hoje, duvida da citao que
fiz ao Edypto-Rei de Sophocles; e funda-se em uma traduco de Artaud.
Traductor por traduetor, eu podia apresentar ao critico o visconde de
14
Chateaubriand, de quem copiei aquella verso: porm o melhor irmos
a fonte limpa.
Eis o verso de Sophocles a quealludl na minha carta antecedente; escre.
vo-o mesmo em caracteres italic s para facilitar a c imposio, e sobretudo
a leitura dos que no conhecem os caracteres gregos:
SMICRA PALAIA SOM-VT ENAZEI ROPE.
Se o Amigo do poeta quizer ter a condescendncia de abrir o dicciona-
rio grego de Alexandre achar nas palavras cita ias o seguinte:
SMICRA ROPE: frase de Sophocles influencia da menor causa.
PALAIOSaon adjectivo:decrpito, antigo.
SOMAmatos:substantivo, corpohumano.
ENAZE:verbo neutroadormecer.
A> vista d isto, dir-me- o Amigo do poeta se truquei de falso, e se a
sua traduco de Artaud vale a de Chateubriand.
-v/wn/wv\/~-
NOTA 8.
(PAGINA 7 9 )
Descripo da floresta.
NOTA 9.
(PAGINA SI ).
Paulo e Virgnia.
BRASILIANA DIGITAL