Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Abstract: This work proposes to expose the project of scientific and technological initiation, in
development in the Faculdade de Tecnologia de Indaiatuba (FATEC ID), Centro Paula Souza
(CEETEPS). The purpose of this project is to make a mini glossary spanish-portuguese for business. The
project came up as a solution to the international trade's professionals' needs, about a linguistic
technological instrument that holds common terms of the international trade's work area and help them to
develop them tasks in Spanish, in a way to be competent and satisfactory. Besides, there is a deficiency in
the languages' editorial market of didatic materials, of Brazilian authorship, dedicated for business and
that consider the Spanish in the MERCOSUL context. With the regions' integrations, by the Signature of
Assuno Agreement, and several politic movements established by Spanish government, in the 90's, we
watched the enlargement of the borders to Spanish and its inscription in a international geopolitcal
space. In this way, we affiliated our research in the theoretical-methodological field of Discourse
Analysis, of materialistic base, with its relation with the Linguistics Ideas History. As a result we expect
to publish on-line and printed didatic material inclusive its circulation and the academic context.
1.Introduo
2. O desenho da Pesquisa
1
O conceito de espao de enunciao (GUIMARES, 2005, p. 18) se define como os espaos de
funcionamento de lnguas, que se dividem, redividem, se misturam, desfazem, transformam por uma
disputa incessante. So espaos habitados por falantes, ou seja, por sujeitos divididos por seus direitos
ao dizer e aos modos de dizer.
2
Por gramatizao (Sylvain Auroux, 2009, p. 65) deve se entender o processo que conduz a descrever e a
instrumentar uma lngua na base de duas tecnologias, que so hoje o pilar de nosso saber metalingstico:
a gramtica e o dicionrio.
Em nosso projeto de pesquisa elegemos a produo de um material didtico que possa
auxiliar o profissional de Comrcio Exterior, no ambiente da sala de aula e fora dela, a
realizar suas atividades cotidianas em lngua espanhola de modo eficaz e satisfatrio. A
escolha em elaborar um glossrio, em uma verso reduzida, e no um dicionrio se
relaciona a particularidades e especificidades de cada um dos textos.
Nos dicionrios HOUAISS (2010) e AURLIO (2010) encontramos as seguintes
definies para glossrio:
A terminologia centrada,
3. O percurso Terico
3
Projeto coordenado pela Prof. Dr. Eni Puccinelli Orlandi (IEL/Unicamp) e pelo Prof. Dr. Sylvian
Auroux (cole Normale Suprieure/Frana), com apoio da CAPES/COFECUB, realizado, por sua vez,
entre os anos de 1993 e 1998.
4
Projeto coordenado pela Prof. Dr. Eni Puccinelli Orlandi, pela Prof. Dr. Diana Luz Pessoa de Barros
(USP), no Brasil e pelo Prof. Dr. Sylvian Auroux (Frana).
No caso do espanhol, o processo de gramatizao dessa lngua no Brasil teve
incio mais fortemente nos anos 90, por ocasio da assinatura dos Tratados de Assuno
que deram origem ao MERCOSUL, ao mesmo tempo em que teve incio uma poltica
expansionista por parte do governo espanhol, financiado por suas empresas, no sentido
de ampliar os mercados da lngua espanhola para alm de suas fronteiras.
A Espanha organizou um projeto de nao com o objetivo em orientar o poder
pblico em direo a espaos ampliados, transnacionais. Uma iniciativa poltica e
estratgica para ganhar novos mercados, que contou com o poder de empresas
multinacionais, tais como Repsol, Telefnica, Santander, Embratel e outras, que no
Brasil se instalaram. De acordo com Valle (2005):
uno de los mercados penetrados por la punta de lanza de la
lengua espaola es precisamente Brasil. El inters de las
agencias espaolas de poltica lingustica por este pas se
inscribe en el contexto generado por el crecimiento econmico
de Espaa a partir de finales de los ochenta, la liberalizacin de
las economas latinoamericanas en los noventa y la consequente
expansin de empresas espaolas (especialmente de los sectores
energtico, financiero, de telecomunicaciones y editorial) por
una Latinoamrica que se abra a las inversiones internacionales.
(VALLE, 2005, pg. 204)
4. O percurso Metodolgico
Para alcanarmos os objetivos propostos nesse projeto de pesquisa, realizaremos,
primeiramente, uma reviso bibliogrfica que contemple o tema da rea. Investigaremos
as polticas lingusticas para o espanhol no Brasil, empreendidas pelo governo espanhol,
nos anos 90; o surgimento do MERCOSUL como espao geopoltico internacional que
possibilita as relaes comerciais entre os pases do cone sul e a parceria comercial e o
intercmbio de negcios entre as empresas; a produo de instrumentos lingusticos e o
saber metalingstico a lexicografia discursiva.
Em um segundo momento, faremos uma pesquisa no mercado editorial brasileiro,
a fim de investigarmos os dicionrios e glossrios de espanhol direcionados aos
negcios, em espanhol em circulao, como o propsito de verificarmos a questo da
autoria nesses instrumentos lingusticos.
Posteriormente, considerando a produo do material didtico tecnolgico,
faremos uma pesquisa do lxico em lngua espanhola, direcionado aos negcios, em
fontes especficas da rea e a organizaremos em arquivos digitais para publicao.
Para a integrao dos alunos aos objetivos do projeto de pesquisa, sero
organizadas palestras comunidade acadmica, divulgados textos no site da FATEC ID
e produzidos artigos cientficos para apresentao em congressos e eventos da rea.
Alm disso, contaremos com a parceria do Centro Paula Souza para publicao do
miniglossrio.
Em resumo, executaremos a pesquisa de acordo com as seguintes etapas:
Referncias
ORLANDI, Eni Puccinelli. Lexicografia discursiva. Revista Alfa, So Paulo, 44: 97-
114, 2000.