Você está na página 1de 2

APOIO

O evento Traduo-Criao-Recriao
prope o dilogo entre diversos
pesquisadores e originou-se das
atividades do Grupo de Pesquisa Universidade Federal do Par
Traduo e Recepo, criado em Instituto de Letras e Comunicao
2010. Programa de Ps-Graduao em Letras
Grupo de Pesquisa Traduo e
COMISSO ORGANIZADORA Recepo

Profa. Dra. Izabela Leal (PPGL/UFPA)


Profa. Dra. Sabine Reiter (DAAD/UFPA)

Grupo de Pesquisa Traduo e


Recepo (CNPq/PPGL/ILC)

Deynea Fabola Ferreira


Fabola Reis
Geovanna Guimares
Jairo Vansiler
Rafaella Fernandez
Raphael Soares
Thas Pompeu-Sauma
Eldinar Lopes 30/11 a 02/12
Carline Ramos
Dbora Dias Auditrio AEDI (09h00 12h00)
Rodrigo Oliveira Auditrio ICEN (14h30-18h00)

Belm - PA
2016
APRESENTAO Robert Stock Dayana Almeida (UNIFESSPA) Mesa 4: Literatura e Traduo (10h30-12h00)

O I Simpsio Traduo - Criao - Recriao tem Des Hommes et des Crabes (1966-2016): Eclesiastes, um dilogo entre dois Sbios: O-que-
como objetivo discutir aspectos que envolvem a Comparatismo e traduo para alm dos 50 anos da sabe e Haroldo de Campos Mrcio Carvalho
criao literria, os processos de traduo e os edio francesa Thiago Azevedo (UFPA) (UFPA)
dispositivos de reescrita e recriao de outras
obras. O Perspectivismo Amerndio Eduardo de Viveiros de Sexualidade e Traduo: Uma traduo dos Sonetos
Castro e a Antropofagia Oswaldiana: Confluncias - de Shakespeare por Roberto Lyra Filho Raphael
PROGRAMAO Thas Pompeu-Sauma (IFPA) Soares (UFPR)

Dia 30/11 (TARDE) Auditrio ICEN Dia 01/12 (TARDE) - Auditrio ICEN O Corvo em HQ: Interseo de linguagens entre a
traduo intersemitica e a banda desenhada
Conferncia de abertura (14h30 15h30) Conferncia (14h30 15h30) Deynea Fabola Ferreira (UFPA)

Quando o Serto traduz o Mar, quando o Mar traduz Recriaes Escritas: Como traduzir a arte verbal Dia 02/12 (TARDE) Auditrio ICEN
o Serto Maurcio Mendona Cardozo (UFPR) no discurso oral indgena? Transposio Sabine
Reiter (DAAD/UFPA) Mesa 5: Leituras e Reescritas (14h30 16h00)
Mesa 1: Relendo a Tradio (16h00 17h30)
Mesa 3: Traduzindo Poesia (16h00 s 17h30) Fragmentos de Poesia na Potica de Paulo Plnio
La Celestina: Uma releitura para os dias atuais - Baker de Abreu Jairo Vansiler (SEMEC/UFPA)
Dbora Dias (UFPA) Tell All The Truth but Tell it Slant - As
idiossincrasias dickinsonianas e suas implicaes Escritores e Reescritores: Diferentes nveis de
Inovao e Tradio em Textos Crticos sobre Joo para a traduo Filipe Oliveira reescrita Fabola Reis.
Guimares Rosa Leomir de Carvalho (UFPA)
Tup Tenond: As particularidades de um projeto de Convergncias entre a Histria do Olho e
O Experimental e o Barroco em Herberto Helder traduo etnopotica Carline Ramos Quaresma Moqueca de Maridos - Mitos erticos indgenas
Geovanna Guimares (UFPA) (UFPA) Rafaella Fernandez (UFPA)

Dia 01/12 (MANH) - Auditrio AEDI Verses de Metforas Bblicas Contidas nos Exibio de Videoarte (16h15 16h45) - Izabela
Evangelhos Sinticos: Uma abordagem a partir de os Leal e Galvanda Galvo (UFPA)
Conferncia (09h00 10h00) estudos de traduo Ederson Renan Farias (IFPA) Transluciferao.

Ainda: Em Viagem - Liminaridade e criao potica Dia 02/12 (MANH) Auditrio AEDI Conferncia de encerramento (17h00 18h00)
na obra de Age de Carvalho Mayara Ribeiro
Guimares (UFPA) Conferncia (09h00 10h00) Walter Benjamin e Haroldo de Campos: Reflexes
sobre traduo, linguagem e arte Susana Kampff
Mesa 2: Literatura Brasileira em Perspectiva A Traduo Literria do rabe para o Portugus: Lages (UFF)
(10h30 12h00) Diferenas culturais e lingusticas Nisreene Abou
Matar (IFPA)
After Drummond: As recriaes dos poemas
Confisso e Oficina Irritada de Drummond por

Você também pode gostar