Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PEDRO APOLINRIO
Seminrio Adventista
Latino-Americano de Teologia
So Paulo - 1990 - 4 Edio
Departamento Grfico do
Instituto Adventista de Ensino
Estrada de Itapecerica, Km 23
Capo Redondo - So Paulo
Caixa Postal, 7258 - Fone: 511-4011
Contracapa:
SUMRIO
PREFCIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INTRODUO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Captulo I
DOS TEMPOS MAIS REMOTOS UM DOCUMENTO A
BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Captulo II
A BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Captulo III
REFLEXES SOBRE A BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bblia o Livro por Excelncia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Captulo IV
NOMENCLATURA DA CRTICA TEXTUAL . . . . . . . . . . . . . 24
Captulo V
REVELAO E INSPIRAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
A Palavra Escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Revelao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Teoria do Encontro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
O Que Revelao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inspirao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Histria do Texto Bblico 3
Observaes Negativas Sobre a Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Outros Modos de Compreender a Inspirao . . . . . . . . . . . . . 36
Opinio dos Reformadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Oposio Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Captulo VI
A BBLIA A PALAVRA DE DEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
A Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Captulo VIII
ORIGEM DA ESCRITA LIVROS PRIMITIVOS . . . . . . . . . . 51
A Escrita Cuneiforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Origem do Alfabeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Materiais Usados para Escrever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cdigo de Hamurabi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
A Pedra de Roseta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Papiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pergaminho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Palimpsesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Formato dos Livros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tipos de Escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Captulo X
MTODOS DA CRTICA TEXTUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
So Jernimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Santo Agostinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Alta e Baixa Crtica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Evidncia Externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Evidncia Interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
As Trs Testemunhas Celestiais em I Joo 5:7 . . . . . . . . . . . 76
O Problema de uma Expresso em Lucas 6:1 . . . . . . . . . . . . 77
Doxologia do Pai Nosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Captulo XI:
FAMLIAS DE MANUSCRITOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Captulo XII
TRABALHO DOS MASSORETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Os Massoretas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
O Tetragrama Sagrado para o Nome de Deus . . . . . . . . . . . . 87
Captulo XIII
A IMPRENSA E SUA INFLUNCIA NA DIVULGAO
DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bblia Poliglota Complutense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Novo Testamento de Erasmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Comma Joanina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Edies do Novo Testamento Depois de Erasmo . . . . . . . . . 98
Funes das Sociedades Bblicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Histria do Texto Bblico 5
Sociedade Bblica de Canstein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sociedade Bblica Britnica e Estrangeira . . . . . . . . . . . . . . 100
Sociedade Bblica Americana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Outras Sociedades Conhecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Captulo XIV
O TEXTUS RECEPTUS SEUS DEFENSORES E OPOSITORES . . . . 103
Edies Posteriores ao Textus Receptus Edies Crticas . . . . 104
Declnio do Textus Receptus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Constantino Tischendorf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Samuel Tregelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Westcott e Hort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
A Defesa do Textus Receptus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Edies Gregas aps Westcott e Hort . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Captulo XV
A FORMAO DO CNON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Cnon do Velho Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Como os Livros Foram Canonizados? . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Por que foi Feito? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Quem Organizou o Cnon? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cnon do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Influncia de Mrcion sobre o Cnon . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Divergncias na Introduo de Alguns Livros . . . . . . . . . . . 121
Fixao do Cnon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Critrios para a Canonizao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Quatro Evangelhos ou Um? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Livros No Introduzidos no Cnon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ordem Cronolgica dos Livros do Velho Testamento . . . . 124
Captulo XVI
O CNON DO ANTIGO TESTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Histria do Texto Bblico 6
Diviso Judaica (24 livros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Diviso Crist (39 livros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Diviso do Cnon do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . 132
Captulo XVII
OS LIVROS APCRIFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Razes da Rejeio dos Livros Apcrifos . . . . . . . . . . . . . . 134
Escritos Inspirados e No Inspirados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Os Apcrifos No So Inspirados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Fracassam as Provas para Apoiar os Apcrifos . . . . . . . . . . 140
Lista dos Livros Apcrifos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Os 7 Apcrifos Mais Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Apcrifos do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Captulo XVIII
OS PSEUDEPGRAFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Captulo XIX
O TALMUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
O Talmude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Outras Determinaes sobre o Descanso Sabtico . . . . . . . 153
Captulo XX
DIVISO DA BBLIA EM CAPTULOS E
VERSCULOS PONTUAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Diviso Eusebiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Diviso em Versculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Nmeros de Livros, Captulos, Versculos, Palavras, etc . . .158
Pontuao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Captulo XXI
Histria do Texto Bblico 7
A BBLIA SUGESTES PARA A SUA LEITURA . . . . . . . 161
Como Ler a Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Como Ler a Bblia com Proveito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Captulo XXII
O HBITO DA LEITURA DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Captulo XXIV
ASSUNTO OU IDIA DOMINANTE DE CADA LIVRO . . . . 167
Captulo XXV
PROBLEMAS DE TRADUO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Mudana de Sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Versos Sem Sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
A Traduo de Gnesis 4:7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
O Significado Real de Isaas 7:14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
O Sbado Segundo-Primeiro de Lucas 6:1 . . . . . . . . . . . . . 175
Falta de Equivalncia Entre as Palavras . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Idiotismos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Construes Nominais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Dificuldades no Traduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Problemas Semnticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Dignidade da Linguagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Equivalncia Dinmica e Formal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Problemas com a Edio Revista e Atualizada no Brasil . . . . 185
Lnguas Primitivas que Apresentam Dificuldades . . . . . . . . 187
Outros exemplos de Versos Difceis de Serem Traduzidos . . 188
Captulo XXVI
Histria do Texto Bblico 8
MANUSCRITOS DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Classificao dos Manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Classificao de Gregory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Classificao de Von Soden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Nmero de Manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Manuscritos Unciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Manuscritos Minsculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Papiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Papiros do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Coleo de Bodmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Papiros de Elefantina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Captulo XXVII
OS ROLOS DO MAR MORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Quem Guardou Estes Manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Idias Fundamentais do Essenismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Valor dos Rolos do Mar Morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Fragmentos de Papiros em Qumran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Captulo XXVIII
VERSES OU TRADUES DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . 233
Necessidade das Tradues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Verses Antigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Verses Semticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Que So Targuns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Pentateuco Samaritano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Diferenas entre o Pentateuco Samaritano e o Massortico ... 236
Septuaginta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Linguagem da Septuaginta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Revises Depois da Hexapla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Verses Siracas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Diatessaron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Histria do Texto Bblico 9
Verses Latinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
A Vulgata Latina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Nova Bblia Pronta e Aprovada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Verso Etipica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Verses Cpticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Verso Gtica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Verso Armnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Um Milnio Pobre em Tradues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Tradues Modernas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Alem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Tradues Inglesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Tradues Castelhanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Tradues Portuguesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
A Traduo de Almeida Revisada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Traduo de Figueiredo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Edio Trinitria de 1883 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Trinitria Revisada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Verso Brasileira de 1917 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Tradues Catlicas no Brasil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Captulo XXIX
CAUSAS DOS ERROS NA TRANSMISSO
DO TEXTO BBLICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Erros Involuntrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Erros Intencionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Dificuldades Geogrficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Captulo XXX
A CRTICA TEXTUAL E A BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
BIBLIOGRAFIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Histria do Texto Bblico 10
PREFCIO
INTRODUO
A BBLIA
Por Henry Van Dyke
8. Daniel Webster:
"Se existe algo nos meus pensamentos ou no meu estilo que se
possa elogiar, devo-o aos meus pais que instilaram em mim, desde
cedo, o amor pelas Escrituras. Se nos ativermos nos princpios
ensinados na Bblia, nosso Pas continuar prosperando sempre.
Mas se ns e nossa posteridade negligenciarmos suas instrues e
sua autoridade, ningum poder prever a catstrofe sbita que nos
poder sobrevir, para sepultar toda a nossa glria em profunda
obscuridade."
9. Patrick Henry:
"A Bblia vale a soma de todos os outros livros que j se imprimiram."
17. "As Santas Escrituras devem ser aceitas como autorizada, e infalvel
revelao . . . Elas so a norma do carter, o revelador das doutrinas, a
pedra de toque da experincia religiosa." (O Grande Conflito, pp. 8 e 10).
Histria do Texto Bblico 22
18. Papa Pio VI: "Os fiis devem ser incitados leitura das Sagradas
Escrituras, porque a fonte mais abundante da verdade, e que deve
permanecer aberta a todas as pessoas, para que dela tirem a pureza de
moralidade e de doutrina, para destruir inteiramente os erros que se
espalham to largamente nestes tempos corruptos."
19. J. J. Rosseau:
"Eu confesso que a majestade das Escrituras me abisma, e a
santidade dos evangelhos fala ao meu corao. Vede os livros dos
filsofos com toda a sua pompa, quanto so pequenos vista deste!
Pode-se crer que um livro to sublime e, s vezes, to simples, seja
obra dos homens."
Ela :
REVELAO E INSPIRAO
A Palavra Escrita
REVELAO
Teoria do Encontro
O que Revelao?
INSPIRAO
1. II Timteo 3:16.
"Toda a Escritura divinamente inspirada proveitosa para ensinar,
para redargir, para corrigir, para instruir em justia."
Esta passagem de uma clareza meridiana, pois aqui se afirma a
divina autoridade de toda a Escritura.
Deus o autor dos relatos bblicos. A Bblia no pode conter erros,
porque Deus no erra, e se falamos em erros das Escrituras, estes so
devidos s falhas humanas.
Devemos confiar em tudo o que a Bblia ensina por causa desta
autoria divina.
2. II Pedro 1:20-21
Histria do Texto Bblico 35
"Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura
de particular interpretao. Porque a profecia nunca foi produzida por
vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram
inspirados pelo Esprito Santo."
No primeiro exemplo Paulo enfatiza positivamente. Toda a
Escritura inspirada. No segundo exemplo, Pedro faz uma meno
negativa. A profecia nunca foi produzida por vontade humana.
Cada uma na sua maneira peculiar de se expressar afirma a mesma
verdade fundamental a inspirao total da Bblia.
As Escrituras so de origem divina porque o Esprito de Deus falou
atravs dos profetas.
3. Mateus 5:17-18
"No cuideis que vim destruir a Lei ou os profetas: no vim ab-
rogar, mas cumprir. Porque em verdade vos digo, que at que o cu e a
terra passem, nem um jota ou til se omitir da Lei, sem que tudo seja
cumprido."
Jesus chama a Escritura, "a Palavra de Deus", em Mar. 7:13.
A mesma veemente defesa feita para a integridade do Velho
Testamento, feita por Cristo para as Suas prprias palavras. Mat. 24:
35: "As Minhas palavras no ho de passar."
O cristianismo foi apresentado por Cristo como religio autorizada
pela Bblia. Seus argumentos estavam sempre baseados nas Escrituras e
eram decididos atravs de textos sagrados. Seus inimigos foram
reprovados, por no conhecerem melhor as mensagens divinas e o
prprio Satans foi repelido por declaraes das pginas sagradas.
O Mestre dos mestres sempre citou as Escrituras como conselhos
divinos para o Seu ministrio, como atestam as seguintes passagens:
Luc. 4:21; 7:22, 27; 18:31.
4. Joo 10:35
"A Escritura no pode ser anulada."
A Escritura contm a palavra escrita de Deus, por isso uma fonte
perene de poder, que jamais ser anulada.
Histria do Texto Bblico 36
OPOSIO BBLIA
A BBLIA
Leitura Seleta
LNGUAS DA BBLIA
1) Aramaico
O aramaico foi sem dvida, desde muito tempo, a lngua popular de
Babilnia e da Assria, cuja linguagem literria, culta e religiosa era o
sumero-acadiano. Documentos assrios mencionam o aramaico desde
1100 A.C. Durante o reinado de Saul e Davi, os estados aramaicos ou
srios so mencionados na Bblia (I Samuel 14:47; II Samuel 8:3-9; 10:6-8).
O aramaico foi trazido para a Palestina porque os assrios seguiam
costume de transplantar os povos das naes subjugadas, por isso depois
de terem vencido o reino de Israel, trocaram as pessoas e as espalharam
atravs de todo o seu imprio. II Reis 17:24 menciona explicitamente
que entre os povos trazidos para Samaria a fim de repovoarem a terra
devastada, encontravam-se aramaicos de Hamate.
Esta lngua dotada de grande poder de expanso, tornou-se usual
nas relaes internacionais de toda a sia, e na prpria Palestina
propagou-se to largamente, que venceu o prprio hebraico.
Histria do Texto Bblico 45
O Comentrio Bblico Adventista, Vol. l, pginas 29 e 30
apresenta-nos a origem do aramaico com as seguintes palavras:
"O lar original do aramaico foi a Mesopotmia. Algumas tribos
arameanos viviam ao sul de Babilnia, perto de Ur, outras tinham seus lares
na alta Mesopotmia entre o rio Quebar (Khabr) e a grande curva do
Eufrates, tendo Har como centro. O fato de os patriarcas Abrao, Isaque e
Jac terem conexes com Har provavelmente responsvel pelo estatuto
feito por Moiss de que Jac era "arameano". Deut. 26:5. Deste seu lar ao
norte da Mesopotmia o aramaico se espalhou para o sul de toda a Assria."
Tudo indica que o aramaico foi preferido pelos assrios e
babilnicos por ser mais simples do que a complicada escrita cuneiforme.
A prova de sua simplicidade est relatada em II Reis 18:26, quando
Senaqueribe invadiu Jud no fim do VIII sculo A.C. os oficiais judeus
que dominavam to bem o hebraico quanto o aramaico, pediram ao
general assrio que lhes falasse em aramaico. Esta ainda a razo por que
durante os setenta anos do cativeiro babilnico os judeus se esqueceram
muito do hebraico, adotando em seu lugar o aramaico. Ao voltarem do
cativeiro continuaram falando o aramaico, como se depreende da leitura
de Neemias 8:1-3 e 8.
O aramaico era a lngua usada por Jesus (Mar. 5:41; 7:34; 15:34),
pela maioria das pessoas na Palestina, bem como pelas primeiras
comunidades crists. Segundo outros estudiosos entre os quais se destaca
Robertson, Jesus falava aramaico na conversao diria, mas no ensino
pblico e nas discusses com os fariseus a lngua usada era o grego.
J antes da Era Crist suplantou totalmente o hebraico que se tornou
a lngua morta e exclusivamente religiosa.
Na sia Ocidental, a lngua aramaica se difundiu largamente,
assumindo naquelas regies e naquele tempo o mesmo papel que
assumem em nossos dias o francs e o ingls.
O aramaico, embora ainda utilizado em certas regies, vai cedendo
lugar ao rabe, e corre o perigo de desaparecer como lngua falada, pois
hoje falada somente em algumas povoaes da Sria. O aramaico
Histria do Texto Bblico 46
desapareceu sob o impacto cultural do grego e do latim, j que deixou de
ser conhecido pelos cristos.
Quem conhece o hebraico pode com facilidade ler e entender o
aramaico, dadas as suas marcantes semelhanas.
As partes do Velho Testamento escritas em aramaico so as
seguintes:
1) A expresso "Jegar-Saaduta" de Gnesis 31:47;
2) O verso de Jeremias 10:11;
3) Alguns trechos de Esdras 4:8 a 6:18; 7:22-26;
4) Partes do livro de Daniel, entre os captulos 2:4 a 7:28;
2) Hebraico
A lngua hebraica foi a lngua dos Hebreus ou israelitas desde a sua
entrada em Cana. A sua origem bastante misteriosa, porque alm do
Velho Testamento s possumos escassos documentos para o seu estudo.
O mais provvel que o hebraico tenha vindo do cananeu e foi falado
pelos israelitas depois de sua instalao na Palestina.
A atual escrita hebraica (chamada "hebraico quadrado") cpia do
aramaico e entrou em uso pouco antes da nossa era, em substituio ao
hebraico arcaico.
Os Targuns o denominam de "lngua sagrada" (Isa. 19:18); e no
Velho Testamento chamado "a lngua de Cana" ou a lngua dos judeus
(Isa. 36:13, II Reis 18:26-28).
Salmo 114:1 mostra a grande diferena entre o hebraico e o egpcio.
Israel por estar cercado de povos que falavam uma lngua cognata o
aramaico foi se esquecendo do hebraico, at que este veio a extinguir-
se como lngua falada. Era ainda a lngua de Jerusalm no tempo de
Neemias (13: 24), cerca de 430 A.C., mas muito antes do tempo de
Cristo foi substituda pelo aramaico.
O alfabeto hebraico consta apenas de consoantes, em nmero de 22.
Histria do Texto Bblico 47
O hebraico escrito da direita para a esquerda como o rabe e
algumas outras 1nguas semticas.
Sua estrutura fundamental , como em todas as lnguas semticas, a
palavra raiz, composta de trs consoantes. uma lngua bastante
simples, seus melhores conhecedores sublinham sem hesitao a sua
pobreza, quando comparado com o grego ou com lnguas modernas,
como o ingls e o portugus.
De acordo com a Pequena Enciclopdia Bblica o vocabulrio
hebraico na Bblia conta com apenas 7.704 vocbulos diferentes. A
Academia do Idioma Hebraico tem registrado o uso de cerca de 30.000
palavras.
Quase no possui adjetivos nem pronomes possessivos, porm,
rica em advrbios. uma lngua quase indigente em termos abstratos.
Quase sempre os pronomes pessoais so ligados s formas verbais
como se fossem sufixos ou prefixos.
Com raras excees no faz uso de palavras compostas.
O alfabeto hebraico possui letras com sons bem prprios, por isso
no apresentam nenhuma semelhana com o nosso alfabeto. Os dois
exemplos mais caractersticos se encontram no "alef" e no "ayin".
Se lngua um organismo vivo que se transforma, o hebraico quase
pode apresentar-se como exceo, como comprovam os escritos de
Moiss e de alguns profetas mil anos depois, cujas diferenas lingsticas
so insignificantes. Este fato tem levado a "alta crtica" a dogmatizar que
os escritos do Velho Testamento foram produzidos num espao de tempo
bem pequeno.
Seus processos sintticos so muito simples, usando pouco as
oraes subordinadas, preferindo sempre as coordenadas, quase sempre
unidas pela conjuno "e" como inegvel influncia do hebraico.
Os tempos do verbo, a exemplo do grego, indicam mais o "aspecto"
da ao, conforme ela seja momentnea, prolongada ou repetida. Como
lngua semtica no classifica os fatos em passados, presentes e futuros,
Histria do Texto Bblico 48
mas em realizados ou de ao acabada (perfeito), e no realizados ou de
ao inacabada (imperfeito).
Uma das peculiaridades da lngua hebraica com respeito ao sistema
verbal esta: a simples troca de um sinal voclico determina uma
mudana nas formas verbais.
O SDABC, 1 volume, pgina 26, elucida este aspecto com o
exemplo do verbo cantar que indicaria o nosso presente, passado e futuro
permutando suas vogais. O verbo escrever em hebraico evidencia este
princpio. Ele formado pelas consoantes: K, t, b que permanecem
invariveis em seu flexionamento.
katab tem escrito koteb escrevendo
ketob escreve ou escreva katub est escrito
(imperativo) katob escrever
3) Grego Bblico
Georges Auzou, em seu livro A Palavra de Deus, afirma:
"O grego passa, com justia, por ser a mais bela lngua do mundo. De
fato um dos instrumentos mais aperfeioados, dos mais delicados,
extremamente harmonioso, ao mesmo tempo que preciso e sutilssimo,
jamais forjado pelos homens. ao mesmo tempo o fruto e o instrumento do
gnio grego, o gnio da clareza, da ordem e do equilbrio."
Estas afirmaes se referem muito mais ao grego erudito, clssico,
do que ao grego coin do Novo Testamento.
Como do conhecimento geral, o Novo Testamento foi escrito na
coin, lngua na qual tambm foi traduzido o Velho Testamento hebraico
Histria do Texto Bblico 49
pelos Setenta. O termo coin significa a lngua comum do povo entre os
anos 330 A.C. e 330 A.D.
Com exceo da Epstola aos Hebreus e da linguagem de Lucas
(Evangelho e Atos) que se encontram num coin mais literrio, os outros
escritos pertencem 1ngua mais comum ou coin vulgar.
O insigne erudito Gustav Adolf Deissmann foi quem primeiro
mostrou a identidade do grego do Novo Testamento, salientando que o
grego da Bblia era o coin, e no o grego erudito, nem a chamada
"linguagem do Esprito Santo" ardorosamente defendida por alguns
autores.
A Escrita Cuneiforme
Origem do Alfabeto
Cdigo de Hamurabi
A Pedra de Roseta
Histria do Texto Bblico 58
" a chave da lngua egpcia antiga. A lngua da antigo Egito era
hieroglfica, escrita de figuras, um smbolo para cada palavra. Pelo ano
700 a.C. uma forma mais simples de escrita entrou em uso, chamada
'demtica', mais aproximada do sistema alfabtico, e que continuou
como lngua do povo at aos tempos dos romanos. No 5 sculo d.C.
ambas caram em desuso e foram esquecidas. De sorte que tais inscries
se tornaram ininteligveis, at que se achou a chave de sua traduo. Essa
chave foi a Pedra de Roseta.
Achou-a M. Boussard, um dos sbios franceses que acompanharam
Napoleo ao Egito (1799), numa cidade sobre a foz mais ocidental do
Nilo, chamada Roseta. Encontra-se hoje no Museu Britnico. de
granito negro, cerca de 1,30 m de altura, 80 cm de largura, 30 cm de
espessura, com trs inscries, uma acima da outra, em grego, egpcio
demtico, e egpcio hieroglfico, O grego era conhecido. Tratava-se de
um decreto de Ptolomeu V, Epfanes, feito em 196 a.C. nas trs lnguas
usadas ento em todo o pas, para ser colocado em vrias cidades. Um
sbio francs, de nome Champollion, depois de quatro anos (1818-22) de
trabalho meticuloso e paciente, comparando os valores conhecidos das
letras gregas com os caracteres egpcios desconhecidos, conseguiu
deslindar os mistrios da lngua egpcia antiga."
Papiro
Pergaminho
Palimpsesto
I) Rolo
Entre o povo judeu, bem como no mundo grego-latino, os livros
eram normalmente publicados em forma de um rolo feito de papiro ou
pergaminho. Formava-se o rolo colocando vrias folhas de papiro ou
couro uma ao lado da outra. O tamanho mdio de um rolo entre os
gregos era de 11 metros. Alguns rolos chegaram a ter o comprimento de
Histria do Texto Bblico 61
30 metros. O maior rolo de papiro, conhecido, uma crnica do rei
egpcio Ramss II, com a extenso de 40 metros, conhecido como o
Papiro Harris. O comprimento mdio de um rolo bblico estava entre 9 e
11 metros. Livros longos como Reis, Crnicas e Isaas eram divididos
em dois rolos. Os dois maiores livros do Novo Testamento, Lucas e
Atos, cada um preencheria um rolo de mais ou menos 10 metros de
comprimento.
O manuseio de um rolo era mais difcil do que o de um livro atual,
porque o leitor necessitava empregar as duas mos, uma para desenrol-
lo e a outra para enrol-lo. Alm disso, as comunidades crists
primitivas, em breve descobriram que era difcil encontrar especficos
tpicos das escrituras num rolo. Diante dessas dificuldades, o engenho
humano idealizou o livro nos moldes em que o temos hoje. Estes livros
em seus primrdios eram chamados cdices.
II) Cdices
A palavra cdice vem do latim "codex", que designava primitivamente
um bloco de madeira cortado em vrias folhas ou tabletes para escrever. O
cdice era formado de vrias folhas de papiro ou pergaminho sobrepostas e
costuradas. Estes cdices comearam a substituir os primitivos rolos no
segundo sculo A.D. A afirmativa de que as comunidades crists, comearam
a usar os cdices nas igrejas, para diferenar dos rolos, usados nas sinagogas,
pode ser verdadeira, levando-se em conta o seguinte. Dos 476 manuscritos no
cristos descobertos no Egito, copiados no segundo sculo A.D., 97% esto na
forma de rolo. Em contrapartida, dos 111 manuscritos bblicos cristos dos
primeiros 4 sculos da Era Crist, 99 esto na forma de cdice.
As vantagens dos cdices sobre os rolos, no caso dos manuscritos
bblicos, so evidentes pelas seguintes razes:
1) Permitia que os quatro Evangelhos, ou todas as Epstolas
paulinas se achassem num livro:
2) Era bem mais fcil o manuseio do livro;
Histria do Texto Bblico 62
3) Adaptava-se melhor para receber a escrita de ambos os lados,
baixando assim o custo do livro;
4) A procura de determinadas passagens era mais rpida.
Tipos de Escrita
I BBLIA
II ESCRITURAS
1. Nomes Tcnicos:
a) A Palavra de Deus - Heb. 4: 12
b) A Escritura de Deus - xo. 32:16
c) As Sagradas Letras - II Tim. 3:15
d) A Escritura da Verdade - Dan. 10:21
e) As Palavras da Vida - Atos 7:38
f) As Santas Escrituras - Rom. 1:2
2. Nomes figurativos:
a) Uma luz. "Uma luz para o meu caminho." Sal. 119:105.
b) Um espelho - Tiago 1:23
c) Ouro fino - Sal. 19:10
d) Uma poro de alimento - J 23:12.
Leite - I Cor. 3:2
Po para os famintos - Deut. 8:3
e) Fogo - Jer. 23:29
f) Um martelo - Jer. 23:29
g) Uma espada do Esprito - Ef. 6:17
Histria do Texto Bblico 65
IV PENTATEUCO
V TESTAMENTO
So Jernimo
Evidncia Externa
Evidncia Interna
FAMLIAS DE MANUSCRITOS
a) Texto Bizantino
conhecido como Asitico por Bengel, Constantinopolitano por
Griesbach, Siraco, por W. H., oriental por Semler e K por Von Soden.
O chefe da recenso deste tipo de texto foi Luciano. Trabalho feito
nos ltimos anos do sculo terceiro, levando-se em conta que foi
martirizado em 312, por ordem do imperador Maximino. O principal
objetivo desta recenso foi fundir passagens paralelas para que nada se
perdesse do texto sagrado e aclarar o texto, fazendo com que passagens
difceis se tornassem mais fceis. Como um exemplo da fuso de
variantes pode ser citado Lucas 24:53, que aparece em alguns
manuscritos - "e estavam sempre no templo louvando a Deus", mas em
outros se encontra - "orando a Deus". O texto bizantino reuniu as duas
Histria do Texto Bblico 84
expresses, aparecendo: "e estavam sempre no templo louvando e
orando a Deus".
Este o texto da grande quantidade de unciais e cursivos. Nele est
baseado o Novo Testamento de Erasmo, o Textual Receptus e todas as
edies do Novo Testamento anteriores de W. H. em 1881. Dentre seus
unciais destacam-se A, E, L, F e o W.
O Bizantino tem sido classificado pelos entendidos como bastante
deficiente.
b) Texto Ocidental
Recebe este nome por ser representado pelo cdice Beza, Greco-
latino D, e pela velha Verso Latina.
A caracterstica deste texto, a divergncia sensvel que se nota ao
compar-lo com outros grupos.
So seus principais representantes: D, DP, F, P29, P48, 171, Velha
Latina.
Preeminentes vultos da Crtica Textual considerando a falta de
homogeneidade do Texto Ocidental afirmam que nele no se processou
nenhuma recenso, embora Ropes e Hatch afirmam ser ele o resultado de
uma recenso.
c) Texto Alexandrino
Westcott e Hort o denominaram de Neutro, e Von Soden de H
(Hesiquiano). O grupo consta especialmente dos manuscritos: alef, B, P
75 e 33.
Como o nome indica, teve a sua origem no Egito, na famosa cidade
de Alexandria, um dos principais centros de cultura na antiguidade. o
produto da mais aprimorada e minuciosa recenso j efetuada no texto
bblico. Este trabalho foi dirigido por Hesquio, com uma tcnica
bastante adiantada.
d) Texto Cesareense
Histria do Texto Bblico 85
O nome cesareense no indica que teve sua origem em Cesaria,
pois a crtica textual comprova sua origem no Egito. Cesareense vem da
circunstncia de ser o tipo de texto usado em Cesaria.
O manuscrito padro deste grupo o Coridete ou B. Apresentam
caractersticas semelhantes ao Coridete as Famlias 1 e 13 dos
minsculos.
A recenso do tipo cesareense de texto tem sido atribuda a Panflio,
grande admirador de Orgenes, que por defender a multiplicao das
cpias das Escrituras foi martirizado em 309.
Este estudo difcil, complexo, e mesmo as idias apresentadas
foram simplificadas, para que at pessoas no muito relacionadas com a
Crtica Textual o pudessem compreender razoavelmente.
O agrupamento de manuscritos em famlias simplificou bastante o
trabalho da Crtica Textual, que no se baseia mais no nmero de
manuscritos, mas no nmero de famlias e suas caractersticas
predominantes. muito mais fcil e apresenta melhores resultados
consultar cinco manuscritos de famlias diferentes do que uma centena
pertencentes mesma famlia.
O texto perfeito, ideal, ainda no foi encontrado, os problemas vo
sendo superados e os esforos de muitos denodados trabalhadores, neste
campo, merecem nosso respeito e considerao.
Os Massoretas
COMMA JOANINA
Entre as crticas levantadas contra Erasmo, uma das mais srias, foi
a acusao de que no seu texto, em I Joo 5:7-8, no apareciam as
palavras: "no cu, o Pai, a Palavra e o Esprito Santo, e estes trs so um;
e h trs que testemunham na terra". Erasmo replicou que no encontrara
estas palavras em nenhum manuscrito antigo e descuidadamente fez a
afirmao que inseriria a "Comma Joanina", do latim Comma
Johanneum, como chamada nas edies futuras, se um nico
manuscrito grego fosse encontrado, anterior ao sculo XII, que
contivesse a passagem. Este manuscrito lhe foi mostrado, e Erasmo,
cumprindo a promessa, colocou a passagem na terceira edio de 1522,
porm, em longa nota marginal indica suas suspeitas de que o
manuscrito fora preparado para confundi-lo. Segundo Bruce em "The
Text of the New Testament", pgina 101, este manuscrito foi falsamente
preparado l por 1520 por um monge franciscano, que tomara estas
palavras da Vulgata Latina.
Histria do Texto Bblico 98
A Crtica Textual esclarece que dos milhares de manuscritos
gregos, somente trs contm esta passagem espria, sendo eles
posteriores ao sculo XII. A Comma Joanina, provavelmente teve a sua
origem num comentrio exegtico, escrito na margem e transcrito para o
texto de manuscritos da Vulgata Latina antes do ano 800 A.D. Em vista
de sua incluso na Vulgata Clementina de 1592, o Santo Ofcio em
Roma (1897) fez um pronunciamento, aprovado pelo Papa Leo XIII,
dizendo que no seguro negar que estas palavras no sejam de Joo.
A Bblia catlica, traduo do Padre Antnio Pereira de Figueiredo,
com comentrios e anotaes traz a seguinte nota sobre esta interpolao:
"Este versculo (1 Joo 5:7) tem dado lugar a sria controvrsia,
afirmando uns e contradizendo outros a sua autenticidade. Um decreto do
Conclio de Trento, confirmado no Conclio do Vaticano, fulmina com
antemas todo aquele que recusar aceitar como cannicas, em todas as
suas partes, os livros sagrados contidos na verso Vulgata . . . Ora, no
resta dvida que este versculo faz parte integrante dum livro reputado como
cannico, pois est inserto na edio de Sisto V e Clemente VIII, que
proibiram mutilar qualquer parte, fosse qual fosse. . . Os testemunhos mais
graves e os monumentos mais respeitveis da tradio eclesistica
consideram cannico este versculo, podendo citar-se S. Cipriano, S.
Fulgncio, S. Eugnio, bispo de Cartago, o herege Prisciliano, Cassiodoro,
no seu comentrio s epstolas apostlicas, etc. Alm destes testemunhos
valiosos extrnsecos, temos os intrnsecos, que no so de menor valia.
Truncando-se este versculo fica uma lacuna inexplicvel, no haveria
relao entre os antecedentes e conseqentes. Considerar este versculo
como uma interpolao acusar de fraude todos os bispos de frica, o que
seria imputao temerria. Que vantagem lhes adviria da, se o seu carter
no exclusse a hiptese do logro? Refutar os Arianos? De que lhes servia a
inveno dum texto novo, falso, desconhecido pela antiguidade, tendo de
discutir como homens que conheciam a Sagrada Escritura? certo que este
versculo se no encontra em muitos manuscritos gregos, mas a explicao
fcil, um erro de cpia trivialssimo, visto que as palavras do versculo
seguinte: so exatamente as mesmas. Foi uma inadvertncia, um saldo
natural de quem copiava. Modernamente pois no tem faltado crticos
ortodoxos que consideram o versculo 7 como uma glosa explicativa do
versculo seguinte, e entre estes citaremos Rude, Shortz, Kauben, Guntner,
Histria do Texto Bblico 99
Bispina, Shauz, Comely e outros, apresentando razes de valor, entre as
quais no se ter a Igreja pronunciado sobre o assunto, no ser decisivo o
testemunho e tradio, e restabelecer-se o sentido, considerado o versculo
em questo como uma nota."
A Bblia de Jerusalm, traduo catlica, traz a seguinte nota, bem
mais consentnea como a Crtica Textual:
"O texto dos Vv. 7-8 est acrescido na Vulgata de um inciso (aqui
abaixo entre parnteses) ausente nos antigos mss. gregos, nas antigas
verses e nos melhores mss. da Vulg., e que parece ser uma glosa marginal
introduzida posteriormente no texto: 'Porque h trs que testemunham (no
Cu: o Pai, o Verbo e o Esprito Santo, e esses trs so um s; e h trs que
testemunham na terra): o Esprito, a gua e o sangue, e esses trs so um
s'."
Tradues modernas, baseadas no texto original, a tem omitido com
muita razo.
Em virtude dos fatos aqui apresentados e seguindo orientao
superiora, como do Comentrio Bblico Adventista, este texto nunca
dever ser usado para provar a existncia da trindade.
Constantino Tischendorf
Ningum conseguiu fazer mais pelo texto bblico do que este autor.
Quando estudava teologia, seu professor de grego, Winer (autor de uma
famosa gramtica) despertou nele um desejo profundo para pesquisar
manuscritos antigos, a fim de reconstruir a mais perfeita forma do Novo
Testamento Grego. Com este objetivo em mente, dedicou-se de corpo e
alma a esta sublime tarefa, pois escrevendo sua noiva ele declarou:
"Resolvi dedicar-me a uma tarefa sagrada a luta para conseguir a forma
original do Novo Testamento."
Histria do Texto Bblico 107
Sem receio de contestao pode-se afirmar que ningum fez mais
do que Tischendorf para restaurar o texto original grego. Basta ter em
mente que foi a pessoa que publicou mais manuscritos e produziu mais
edies crticas da Bblia Grega.
Entre 1941 e 1842 ele preparou oito edies do Novo Testamento
Grego. A edio mais importante a oitava, publicada em dois volumes,
acompanhada por um rico Aparato Crtico, no qual Tischendorf reunia
tudo sobre variantes textuais que ele ou seus predecessores tinham
achado em manuscritos, verses e Pais da Igreja. Em virtude do grande
esforo despendido, seu estado de sade no lhe permitiu continuar o
trabalho, por isso sua obra foi completada por seu discpulo Gaspar
Ren Gregory.
O texto de sua oitava edio, de acordo com Nestle difere da stima
em 3.572 lugares. Foi acusado de dar excessivo valor evidncia do
Cdice Sinatico, que ele tinha descoberto entre o lanamento da stima
e da oitava edio.
Tischendorf deixou de lado o "Textus Receptus", no levando
tambm em conta a classificao dos manuscritos em famlias.
Samuel Tregelles
Westcott e Hort
Este estudo envolve algumas perguntas que tanto podem ser feitas
para o Velho Testamento quanto para o Novo Testamento, tais como:
Quem organizou o cnon?
Como foi ele organizado?
Quando foi feito este trabalho?
Por que foi feito?
Nas explicaes que se seguem so encontradas de maneira bem
explcita ou latente respostas para cada uma destas inquiries.
No sentido religioso canonizar um livro significa:
1) Reconhecimento de que o seu ensino era divino;
2) Conseqente aceitao que o escrito possui autoridade religiosa
reconhecida por uma comunidade ou pelos seus dirigentes.
Fixao do Cnon
Gnesis Josu J
xodo Juzes Salmos
Levtico Rute Provrbios
Nmeros I e II Samuel Eclesiastes
Deuteronmio I e II Reis Cantares
I e II Crnicas Lamentaes
Esdras
Neemias
Ester
PROFTICOS (16)
6. O Ensino do Purgatrio
Sabedoria 3:1-4. "Mas, as almas dos justos esto na mo de Deus; e o
tormento da morte no as tocar. Aos olhos dos ignorantes pareciam eles
morrer e sua partida foi considerada desgraa. E, sua separao de ns, por
uma extrema perda. Mas, eles esto em paz. E, embora aos olhos dos
homens sofram tormentos, sua esperana est plenamente na imortalidade."
A Igreja Catlica baseia a sua crena da doutrina do purgatrio
nestes versculos citados: "Embora aos olhos dos homens sofram
tormentos, sua esperana est plenamente na imortalidade."
"Os tormentos" nos quais se acham os "justos", diz a Igreja,
referem-se ao fogo do purgatrio, onde os pecados esto sendo expiados.
"Sua esperana est plenamente na imortalidade", pois a igreja
interpreta isso, declarando que aps suficiente tempo de sofrimento no
meio do fogo, podero passar para o cu.
Histria do Texto Bblico 139
I S. Joo 1:7. Esse ensino aniquila completamente a expiao de
Cristo. Se o pecado pudesse ser extinguido pelo fogo, no teramos
necessidade do nosso Salvador.
Ainda h outras referncias nos livros apcrifos para provar que sua
origem no divina. Mas, j foi dito suficiente neste estudo para
vindicar a expulso desses livros do Cnon de nossa Bblia.
Isa. 8:20. " Lei e ao Testemunho! se eles no falarem segundo
esta palavra, nunca vero a alva."
(Transcrito de "O Pregador Adventista" maio-junho de 1950, pp. 16 a 19)
Histria do Texto Bblico 142
So Jernimo, que foi o primeiro a usar o termo "apcrifo" rejeitou
estes livros com toda a veemncia, porque eles no se achavam na Bblia
Hebraica dos judeus. Diz ele que estes livros por no se acharem no
cnon hebraico deveriam ser postos entre os apcrifos, e usados somente
para edificao da Igreja e no para confirmar doutrinas. No livro Our
Bible and the Ancient Manuscripts de Frederic Kenyon, pginas 84 e 87
h estas afirmaes:
"Os livros apcrifos de Esdras, Sabedoria, Eclesistico, Baruque, I e II
Macabeus, juntos com as adies a Daniel e Ester, no foram traduzidos ou
revisados por Jernimo."
"Ele desejou rejeitar inteiramente os livros apcrifos, porque eles no
tinham lugar na Bblia Hebraica corrente. Ele realmente consentiu,
relutantemente, em fazer uma rpida traduo do livro de Judite e Tobias,
mas os demais ele os deixou intocveis. Apesar de tudo isso, eles
continuaram a achar lugar na Bblia latina; e a Vulgata como adotada
finalmente pela Igreja de Roma, contm estes livros na forma em que eles
tm permanecido, antes dos dias de Jernimo, na Velha Verso Latina."
Santo Agostinho que foi contemporneo de So Jernimo, pois
viveu de 354 a 430 A.D., discordou frontalmente das idias do autor da
Vulgata, quanto aos livros apcrifos. O bispo de Hipona defendeu um
cnon do Velho Testamento constitudo de 44 livros, incluindo entre eles
os apcrifos e alguns pseudepgrafos. Para ele apcrifo no significava
"esprio" ou "falso", mas simplesmente livros cujos autores eram
desconhecidos.
Em 1562 a Igreja da Inglaterra declarou que os apcrifos podem ser
lidos com proveito, mas no h neles autoridade doutrinria. Apesar da
confisso de Westminster, em 1643, que declarou como matria de f
que os livros apcrifos no so de inspirao divina, algumas igrejas
protestantes inseriram em suas Bblias todos ou alguns destes livros. S
no sculo passado (1826) houve uma excluso definitiva das edies
publicadas pela Sociedade Bblica. Os reformadores fundamentando-se
na autoridade exclusiva da Palavra de Deus, rejeitaram os apcrifos,
desde que a autenticidade destes livros se baseava na tradio.
Histria do Texto Bblico 143
Edies Bblicas protestantes, como a Bblia de Zurique e a Bblia
de Genebra, fizeram separao entre os livros cannicos e os apcrifos.
Publicaram os apcrifos no fim do Velho Testamento, precedidos de
algumas observaes judiciosas:
"Aqui esto os livros que se acham enumerados pelos antigos entre os
escritos bblicos, e que no so encontrados no cnon hebraico . . .
verdade que eles no devem ser desprezados, porque contm doutrinas
teis e boas. Ao mesmo tempo, justo que o que foi dado pelo Esprito
Santo, deve ter preeminncia sobre o que veio do homem."
A igreja catlica apega-se a estes livros no inspirados porque eles
sancionam alguns de seus falsos ensinos, como: orao pelos mortos,
salvao pelas obras, a doutrina do purgatrio, dar esmolas para libertar
as pessoas do pecado e da morte.
1) O Livro de Enoque.
A crtica textual no tem condies de localiz-lo exatamente em
determinada poca, mas deve pertencer ao perodo de 200 a.C. e as
primeiras dcadas do primeiro sculo da nossa era.
De uma coisa temos certeza: este livro trouxe uma contribuio
especial ao conceito do Messias celeste e o Filho do Homem.
2) A Assuno de Moiss.
Deve ter sido publicado no tempo de Cristo e procura narrar a histria
do mundo, em forma de profecia, desde Moiss at ao tempo do autor.
3) Os Orculos Sibilinos.
So obras judaicas que, imitao das profecias pags de Sibila,
pretendem divulgar o pensamento hebraico entre os gentios.
7) O Apocalipse de Abrao.
uma obra judaica com passos de literatura do cristianismo.
Pertence ao sculo I da nossa era.
8) Os Salmos de Salomo.
Coletnea de dezoito salmos, escrita por um fariseu, que viveu na
segunda metade do primeiro sculo da era crist.
O estilo bastante semelhante ao dos Salmos que temos na Bblia.
9) A Carta de Aristias.
interessante por informar-nos das supostas circunstncias em que
foi feita a traduo do Velho Testamento hebraico para o grego.
Embora haja referncias a estes livros na Bblia (II Tim. 3:8; Judas
9 e 14) no necessitamos aceit-los como cannicos.
O Comentrio Bblico Adventista, vol. II, pg. 706, referindo-se a
Judas 9 afirma:
"A Assero que Judas citou da Assuno de Moiss, no nos fora a
aceitar esta obra como inspirada. Se Judas citou deste livro, ele estava
simplesmente fazendo uso de certo material concreto contido nele."
Histria do Texto Bblico 149
Paulo e Judas se utilizaram de ilustraes, como faz um pastor em
nossos dias citando afirmaes de Rui Barbosa ou Coelho Neto.
Estes livros, a exemplo dos apcrifos, so teis por nos trazerem
informaes sobre o perodo intertestamentrio.
A literatura pseudepgrafa foi produzida entre 200 a.C., e 200 A.D.
com o objetivo de encorajar e consolar a nao judaica durante as
invases dos srios e romanos.
O Talmude
Diviso Eusebiana
Diviso em Versculos
Livros 39 27 66
Captulos 929 260 1.189
Versculos 23.214 7.959 31.173
Palavras 593.493 181.253 774.746
Letras 2.728.100 838.380 3.566.480
Pontuao
I MUDANA DE SINAIS
VII IDIOTISMOS
X PROBLEMAS SEMNTICOS
a) Daniel 8:14.
Em carta recebida de um ex-estudante de teologia havia a seguinte
afirmao sobre Daniel 8:14.
"A traduo literal no 'purificao' e sim: trazido sua situao
anterior, vindicado, posto na sua correta funo conforme Gesenius. Ver
Revised Standard Version. Isto s pode ser aplicar a Antoco IV. O verbo
que se encontra em Dan. 8:14 tsadaq justificar. O verbo purificar 'chata'
que aparece em outros textos, no encontrado em Dan. 8:14."
W. E. Read, insigne pesquisador adventista estudou o problema de
traduo de Dan. 8:14, e de suas explicaes, encontradas no Ministrio
Adventista, setembro-outubro de 1967, pgs. 21 a 23, podem ser
destacadas estas partes mais significativas:
Histria do Texto Bblico 190
"Daniel 8:14 o nico lugar em toda a Bblia em que se encontra a
expresso 'o santurio ser purificado'. Uma forma um tanto semelhante
aparece em Ezequiel 45:18, onde se l: 'purificar o santurio'. Estas so as
nicas referncias a esta expresso da maneira como aplicada ao
santurio nas Escrituras do Antigo Testamento."
Durante vrios anos, porm, tm surgido dvidas, tanto entre ns
como fora de nossas fileiras, no tocante palavra 'purificado' nesta
passagem. Afirma-se que a palavra hebraica usada na Bblia hebraica em
Dan. 8:14 no significa 'purificar', mas sim 'justificar, tornar justo', etc.
Lembram-nos tambm de que este vocbulo empregado mais de 500
vezes na Bblia Hebraica, e que Daniel 8:14 o nico lugar em que
traduzida por 'purificado'. Eruditos de outras denominaes crists tm
sugerido que seria melhor verter o texto do seguinte modo: 'Ento o
santurio ser justificado', adotando assim o padro estabelecido pelos
tradutores da palavra hebraica, em outras partes das Escrituras Sagradas.
Alm disso, declaram eles, seria plenamente razovel admitir que nessa
passagem isolada existe um erro de copista, visto que os manuscritos
antigos foram todos penosamente escritos mo.
"Nosso propsito neste artigo ser mostrar que embora a palavra
hebraica Tsadaq possa as vezes ser traduzida de maneira diferente em
Daniel 8:14, tomando-se em considerao o contexto e todo o sentido em
que usado o vocbulo hebraico, a verso mais apropriada 'purificado'.
Isto no quer dizer que ela no tenha um significado mais amplo, mas
quando foi dada ao profeta e dentro do limite da interpretao do contexto, a
purificao a mencionada refere-se quilo que ocorria no ritual do grande
Dia de Expiao em Israel (ver Levtico 16). Salientamos, portanto, que o
termo mais apropriado a ser usado em Daniel 8: 14 purificado, conforme j
mencionamos."
Depois de citar que algum afirmou que nessa questo fomos
influenciados pelos escritos do Esprito de Profecia, ele verificou que
embora seja essa a traduo da King James Version, a Bblia usada por
Ellen G. White, e declarar que ela tambm fez uso de outras tradues,
ele prossegue:
Histria do Texto Bblico 191
"Examinaremos agora as razes para crermos que em Daniel 8:14
deve ser usada a palavra purificado:
1. Esta a traduo que aparece em muitas Bblias, embora haja
alguns tradutores que tenham empregado termos diferentes, no
devemos olvidar o fato de que muitos traduziram o vocbulo
hebraico por 'purificado'.
2. Ele traduzido por 'purificado' na verso dos Setenta.
Quando esses eruditos, (os 70 sbios judeus) tiveram de traduzir
Daniel 8:14, resolveram verter o verbo hebraico Tsadaq para o
vocbulo grego katharizo, cuja significao primordial limpar,
purificar. Sem dvida foram induzidos a isso pelo contexto e
outros fatores. Foi o nico lugar em que verteram dessa maneira
aquela forma verbal. Todas as outras vezes usaram a palavra
grega dikaioo ('tornar justo').
3. A palavra purificado est intimamente relacionada com o dia da
expiao (ver Levtico 16).
o que temos ensinado atravs dos anos, pois no grande Dia da
Expiao eram purificados o povo, o altar e o prprio santurio.
Isaque Leeser (erudito judeu), embora tenha vertido a palavra por
'justificado' em sua traduo da Bblia, faz uma importante
observao na margem. Rashi explica: 'Quando as iniqidades de
Israel foram expiadas'. Isto demonstra que pelo menos um
eminente comentarista judeu admitia a conexo entre a
'purificao' em Daniel 8 e o ritual do Dia da Expiao.
Outro ponto com relao a isto que em Levtico 16:19 e 30, a
palavra para 'purificar' tahar, que significa estar 'limpo',
'limpar', 'purificar'. Mas em Daniel 8:14 a palavra em hebraico
Tsadaq, e em Ezequiel 45:18 'purificars' provm do vocbulo
hebraico chata - pecar, purgar, etc. Eis a trs palavras hebraicas
diferentes, cada uma com seu prprio significado especial, as
quais no entanto foram todas traduzidas na Verso dos Setenta
Histria do Texto Bblico 192
em Levtico 16:19 e 30; Daniel 8:14 e Ezequiel 45:18 por
katharizo, que a palavra grega para 'purificado'.
4. No estamos sozinhos em nossa interpretao de que em Daniel
8:14 o vocbulo certo 'purificado'.
a) Pelos menos duas Bblias hebraicas trazem a expresso
'purificado'.
b) Afirma C. F. Keil: Tsadaq significa originalmente ser justo,
o que no adequado aqui, pois deve ser deduzida 'da
profanao do templo' (pg. 302).
c) Escreve Frank Zimmermann: 'a purificao do templo seria
exatamente a preocupao do autor . . . A traduo devia ser
portanto 'E o templo ser purificado'. pg. 262.
d) Um comentrio bem moderno traz o seguinte: ser
restaurado: literalmente, 'ser justificado'. Se nos apegarmos
ao texto massortico, o sentido que enquanto o templo
continuasse a ser profanado ele estaria sob condenao, mas
quando fosse purificado e restaurado, poderia ser usado
novamente como lugar para oferecer sacrifcios. O hebraico
desta passagem, entretanto, no muito satisfatrio, e o
grego katharisthesetai indica que os tradutores inferiram que
significasse purificado. Ginsberg (op. cit., pg. 42) mostra
como o hebraico pode ter surgido do aramaico . . . : 'ser
purificado'. (The Interpreter's Bible, sobre Daniel 8:14).
5. No movimento milerita e em tempos anteriores, a interpretao
geral era 'purificado'.
6. Embora insistam na palavra 'justificar' ou 'tornado justo' em
Daniel 8:14, muitos comentaristas modernos no tm dificuldade
em usar o vocbulo 'purificado', devido aplicao que faziam
ao perodo dos Macabeus.
Ao fazer isto, eles esto seguindo amplamente o exemplo de
Josefo, nas partes em que ele empregou o termo grego
katharizo, traduzido por 'purificado'. . .
Histria do Texto Bblico 193
Portanto, sob o aspecto dos pontos mencionados at aqui, temos
excelentes razes para nossa interpretao de que luz do
contexto, Daniel 8:14 deve dizer: 'Ento o santurio ser
purificado'."
O articulista em um segundo artigo, se aprofunda no estudo da
palavra hebraica "Tsadaq" para mostrar que uma palavra de mltiplos
significados, por isso o tradutor deve examinar cuidadosamente o seu
significado em determinada passagem, atentando bem para o contexto
em que est sendo usada.
I. Manuscritos Hebraicos.
Classificao de Gregory
Nmeros de Manuscritos
A) Manuscritos Unciais.
3) CDICE VATICANO, B ou 03
Juntamente com o Sinatico est entre os mais valiosos manuscritos
da Bblia. Como seu nome indica, encontra-se na Grande Biblioteca do
Vaticano, onde foi colocado pelo papa Nicolau V (1447-1455). Foi
copiado cerca da metade do IV sculo. Contm o Velho Testamento,
com algumas omisses e o Novo Testamento at Hebreus 9:14,
possuindo hoje 759 folhas. Est escrito em trs colunas em cada pgina.
Durante muito tempo o Vaticano no permitiu que este manuscrito
fosse estudado e publicado, at que em 1857 apareceu uma edio in
folio, em 1872 uma fac-similada, e outra fotografada em 1889. Graas ao
esprito persistente de Tischendorf, ele conseguiu em 1866 uma licena
para o examinar durante 42 horas, conseguindo nesse tempo copiar 20
pginas inteiras.
Kenyon no livro Our Bible and the Ancient Manuscripts, pg. 140,
afirma: "Os crticos em geral crem ser B a evidncia principal para a
Histria do Texto Bblico 204
mais antiga forma de texto do Novo Testamento". Apresenta todas as
evidncias de ter tido Alexandria como o seu bero.
Eruditos crem que os manuscritos Vaticano e Sinatico estavam
originalmente entre as 50 cpias das Escrituras que Constantino pediu a
Eusbio para que fossem usadas nas igrejas naquele tempo.
Um de seus aspectos que precisa ser salientado este: como o
cdice sinatico, omita a parte de Marcos 16:9-20. Convm ter em mente
que grande nmero dos mais capazes nomes da Crtica Textual
sustentam que este final de Marcos no foi escrito por ele.
O Comentrio Bblico Adventista, vol. V, pgina 658, nos diz:
"Importantes evidncias textuais podem ser citadas para a omisso
total dos versos 9-20 de Marcos 16, concluindo assim o Evangelho de
Marcos com o verso 8. Os comentaristas defendem a omisso dos versos 9-
20 apontando numerosas diferenas no estilo, idiotismos e palavras
diferentes entre estes versos e as precedentes partes de Marcos."
Estes versos so conhecidos pela Crtica Textual como "a mais
longa terminao de Marcos."
5) CDICE DE BEZA, D ou 05
Diferente de todos os outros manuscritos em muitos aspectos, pois
notvel pelos seus desvios do texto comum e pelas muitas adies.
Assim em Lucas 6, este manuscrito tem o verso 5 depois do verso 10 e
entre os versos 4 e 6 contm o seguinte relato: "No mesmo dia, vendo
Jesus um homem trabalhando no sbado, disse-lhe: Se efetivamente
sabes o que ests fazendo, s feliz, mas se no sabes, s maldito e um
transgressor da Lei". Em Lucas 23:53 h uma adicional informao de
que Jos de Arimatia, aps colocar o corpo de Jesus no tmulo, ps
perante ele uma grande pedra que 20 homens dificilmente poderiam
mov-la. Bruce, em "The Acts of the Apostles", salienta o aspecto
interessante e lgico de algumas de suas adies, como no captulo 8
verso 24, onde afirma que Simo, o mgico, derramou copiosas
lgrimas, outra o horrio das aulas de Paulo em feso, no captulo 19
verso 9.
Os exemplos citados so suficientes para indicar a caracterstica
livre do chamado texto Ocidental, do qual o Cdice Beza o principal
representante.
Este manuscrito foi descoberto em um mosteiro em Lio e
oferecido Universidade de Cambridge, em 1851, por Teodoro Beza.
Escrito provavelmente no incio do VI sculo, ainda diferente dos
demais at agora estudados por ser bilinge, representando em colunas
paralelas o texto grego e latino. Embora no incio contivesse toda a
Bblia, hoje limita-se aos Evangelhos, Atos e fragmentos das Epstolas.
Os Evangelhos esto colocados na ordem do grupo Ocidental:
primeiro os Apstolos, depois os companheiros dos Apstolos (Mateus,
Joo, Lucas e Marcos).
Histria do Texto Bblico 206
6) CDICE CLAROMONTANO, D1, D2 ou 06
Descoberto em Clermont, cidade da Frana, donde lhe vem o nome.
Foi adquirido entre 1565 e 1582 por Teodoro Beza. Est em grego e
latim, como o Cdice Beza, alis, no passa de um suplemento do D.
Deve-se notar que Hebreus se encontra na lista de Epstolas Paulinas.
As palavras so escritas continuamente, no apresentando tambm
nenhuma pontuao. Encontra-se hoje na Biblioteca Nacional de Paris.
Uma edio do manuscrito foi publicada por Tischendorf em 1852.
Como o Cdice Beza, o tipo de texto deste manuscrito
essencialmente Ocidental.
9) CDICE BASILEIENSE.
Foi escrito no oitavo sculo e apresenta o tipo Bizantino de texto.
Como se deduz do prprio nome, encontra-se na Biblioteca de
Basilia desde 1559. Contm os quatro Evangelhos, apenas com algumas
mutilaes em Lucas. Embora estudado por Mill, Wettstein, Tischendorf
e Tregelles, nunca foi publicado.
Histria do Texto Bblico 208
10) CDICE 047.
Este manuscrito merece rpida referncia por causa da disposio
de sua escrita que est arrumada em cada pgina na forma de uma cruz.
uma cpia dos quatro Evangelhos feita mais ou menos no dcimo
sculo. Hoje se encontra na Biblioteca da Universidade de Princeton.
MANUSCRITOS MINSCULOS
1) FAMLIA 1
2) FAMLIA 13
3) MANUSCRITO 33
4) MANUSCRITO 61
5) MANUSCRITO 700
6) MANUSCRITO 16
7) MANUSCRITO 1739
PAPIROS
CONCLUSES
Concluses
1) VERSES SEMTICAS
QUE SO TARGUNS
3) SEPTUAGINTA
LINGUAGEM DA SEPTUAGINTA
4) VERSES SIRACAS
5) DIATESSARON
6) VERSES LATINAS
7) A VULGATA LATINA
"O Papa Joo Paulo II recebeu ontem uma nova edio, oficial e latina,
da Bblia, atravs da constituio apostlica Scripturarum Thesaurus. A
ltima edio, chamada Vulgata, data da poca de So Jernimo, que
traduziu do hebraico e grego os textos sagrados, entre os anos 391 e 406.
Onze sculos mais tarde, o Conclio de Trento declarou solenemente que a
Vulgata era "autntica e doutrinariamente segura". No dia 29 de novembro
de 1965, o Papa Paulo VI encarregou uma comisso de especialistas para
preparar uma Nova Vulgata. Pela primeira vez, a Igreja tomava a iniciativa
de fazer uma traduo oficial, em latim da Bblia, com textos originais
aramaicos, hebraicos e gregos. Esta Bblia servir de modelo para toda
traduo nas lnguas modernas, faladas pelos 700 milhes de catlicos do
mundo. "Creio que o prprio So Jernimo ficaria contente com este
trabalho", comentou o Papa ao receber o presidente da Comisso,
Monsenhor Eduardo Schick, e seus 46 membros e peritos, que lhe
entregaram o primeiro exemplar da Nova Vulgata."
No so conhecidos os manuscritos latinos que Jernimo usou
como base para o seu trabalho, mas a Crtica Textual conclui que estes
pertenciam forma europia do Velho Latim. Os manuscritos gregos
pertenciam ao tipo Alexandrino de Texto.
Embora existam mais de 8.000 manuscritos da Vulgata, no h
nenhum manuscrito do tempo de So Jernimo. Possivelmente, de todos
os manuscritos, o melhor para se determinar o da Vulgata da forma do
autgrafo o Cdice Amiatino, que foi dado de presente em 761 ao Papa
pelo Abade Ceolfrid, como uma oferta votiva. Foi copiado a pedido
deste mesmo Abade entre os anos 700 e 716. De Roma passou para o
mosteiro do Monte Amiata, de onde lhe vem o nome. Contm 1030
pginas, onde se encontram o Velho e o Novo Testamento, alm de
prlogos e sumrios.
Repetindo quase as mesmas idias, porm em linguagem diferente,
Davis assim se expressou sobre a pendncia em torno da Vulgata em seu
Dicionrio, pg. 614:
Histria do Texto Bblico 252
"Os homens de seu tempo no lhe deram o valor merecido, nem
reconheceram o grande servio que lhes havia prestado o eminente padre,
cujo temperamento no era dos mais tolerantes; retribuiu com o maior
desprezo as agresses da ignorncia. Com o decorrer do tempo, a sua obra,
que no era feita para uma gerao, e sim para os sculos futuros, tem
merecido a consagrao devida. A Vulgata passou a ser a Bblia da igreja do
Ocidente na Idade Mdia, e, no obstante as tradues em vernculo, ainda
a Bblia da Igreja Catlica Romana. Por ordem do imperador Carlos
Magno, no ano 802, Alcuno passou-a em revista. A Vulgata Latina foi a
primeira obra impressa logo depois da inveno da tipografia, saindo luz
no ano de 1455. No ano de 1546, a 8 de abril, resolveu o Conclio de Trento
que se fizesse nova reviso, demoraram-se em faz-la, at que finalmente,
um pontfice de vontade frrea, o papa Sisto V, meteu mos obra, tomando
parte pessoal no seu acabamento. A nova reviso saiu publicada em 1590.
Outra edio veio luz sob os auspcios do papa Clemente VIII em 1592;
muito melhorada, sem contudo prejudicar a edio Sistina. Ambas
continuam em uso. Muitos termos tcnicos usados na teologia, saram da
Vulgata, como por exemplo as palavras sacramento, justificao e
santificao."
8) VERSO ETIPICA
9) VERSES CPTICAS
Feita por lfilas, o apstolo dos godos, que estudou latim e grego
em Constantinopla. Voltando ao seu pas em 340, traduziu-lhes a Bblia,
menos os livros dos Reis porque tratavam de guerras, e os godos, disse
ele, j sabiam muito de guerra.
O Velho Testamento uma traduo da Septuaginta e o Novo de
manuscritos gregos. Para levar a efeito esta obra criou o alfabeto gtico.
A verso Gtica o primeiro monumento literrio conhecido em um
dialeto germnico.
TRADUES MODERNAS
1) ALEM
d) A Grande Bblia.
tambm conhecida como a Bblia de Cranmer.
Vem-lhe o nome do formato com que apareceu em 1539. Era a
mesma traduo de Coverdale, revista por ele com a ajuda de Cromvell.
Teve caloroso acolhimento, pois rapidamente se esgotaram sete edies.
e) A Bblia de Genebra.
A destruio de Bblias na Inglaterra era tremenda. Devido s
inclementes perseguies dos catlicos, alguns reformadores fugiram
para Genebra, onde trs deles empreenderam uma nova traduo da
Bblia, conhecida como a Bblia de Genebra (1560).
a primeira traduo inglesa baseada nos originais hebraico e
grego. Esta era a Bblia de Shakespeare. Foi a primeira com a diviso em
versos.
3) TRADUES CASTELHANAS
4) TRADUES PORTUGUESAS
b) TRADUO DE FIGUEIREDO
TRINITRIA REVISADA
A Bblia em Quadrinhos.
I) ERROS INVOLUNTRIOS
3) Erros de Memria.
Estes erros surgiram porque a memria falhava enquanto o copista
olhava para o manuscrito e procurava escrever o que l se encontrava.
Este tipo de erro explica a origem de um grande nmero de mudanas,
especialmente nos evangelhos sinticos, envolvendo a substituio de
sinnimos, variao na ordem das palavras, troca de palavras por
influncia de outra passagem paralela, talvez conhecida do escriba.
A substituio de sinnimos aparece em exemplos como: eipen por
efe, ec por ap, etc.
Um exemplo de troca de palavras temos em Mat. 19:16-17, onde
alguns copistas alteraram o relato para que este concordasse com Mar.
10:17 e Luc. 18:18.
declarao de Col. 1:14 copistas acrescentaram em alguns
manuscritos, "atravs do seu sangue", por influncia da passagem
paralela de Efs. 1:7.
4) Erros de Julgamento.
Encontramos alguns erros que apenas podem ser explicados por
culpa de copistas pouco inteligentes ou descuidados.
Palavras ou notas explicativas, encontradas na margem, eram
muitas vezes, incorporadas ao texto do Novo Testamento. Ao copista
encontrar na margem, notas explicativas como sinnimos de palavras
difceis, correes, comentrios pessoais, ficava perplexo sem saber o
que fazer com elas. Alguns resolveram o problema da seguinte maneira
colocaram a nota no texto que estavam copiando. Por isso, provvel,
Histria do Texto Bblico 276
que um comentrio marginal explicando o movimento da gua no poo
de Betesda (S. Joo 5:7) foi incorporada no texto de Joo 5:4.
H manuscritos que trazem acrescentadas a Rom. 8:1 as seguintes
palavras: "que no andam segundo a carne, mas segundo o esprito". Esta
era uma nota explicativa na margem do primeiro versculo, talvez tirada
do verso quatro.
Somente descuido em alto grau pode justificar alguns absurdos
perpetrados por escribas pouco perspicazes. Talvez um dos piores
desatinos cometidos por um escriba se encontra no manuscrito 109 do
sculo XIV. Este manuscrito, dos quatro evangelhos, agora no Museu
Britnico, foi transcrito de uma cpia que deve ter tido a genealogia de
Jesus era duas colunas de 28 linhas cada uma. Em vez de transcrever o
texto seguindo as colunas em sucesso, o escriba do 109 copiou a
genealogia seguindo as linhas atravs das duas colunas, surgindo como
era de se esperar um resultado desastroso. Quase todos os filhos esto
com os pais trocados; Deus dado como filho de Ado e Fares a fonte
de toda a raa e no Deus.
2) Correes Harmonizadoras.
Intencionalmente ou no, procurando harmonizar passagens
paralelas ou relatos idnticos, os copistas alteravam algumas passagens
bblicas.
Os exemplos so muitos, mas aqui sero apresentados somente
dois:
a) Em Joo 19:20 encontra-se a expresso Jesus Nazareno, o Rei
dos Judeus, estava escrito em hebraico, latim e grego. Em muitos
manuscritos, os copistas acrescentaram no texto de Lucas 23:38, isto foi
escrito em hebraico, latim e grego.
b) A forma mais curta da Orao do Senhor em Luc. 11:2-4 foi
alterada, em muitas cpias, para concordar com a forma mais familiar e
mais longa encontrada em S. Mateus 6:9-13.
Dificuldades Geogrficas
5) Duplicidade de Textos.
Histria do Texto Bblico 279
O que faria um escriba consciencioso quando descobria que a
mesma passagem fora dada diferentemente em dois ou mais manuscritos
que tinha diante de si? Em vez de fazer uma escolha entre as duas
variantes (com a probabilidade de omitir a genuna) muitos incorporaram
as duas na mesma cpia que estavam transcrevendo. Isto produziu a
chamada duplicidade de textos ou de leituras, caracterstica
predominante da famlia bizantina.
Os dois exemplos seguintes confirmam este fato: A declarao de
Lucas de que os discpulos estavam continuamente no templo
bendizendo a Deus, aparece em alguns manuscritos, "estavam
continuamente no templo orando a Deus". No poucos copistas
concluram que era mais seguro transcrever as duas declaraes,
aparecendo assim: "estavam continuamente no templo orando e
bendizendo a Deus".
Atos 20: 28 aparece em alguns manuscritos como: "Igreja de Deus",
e em outros: "Igreja do Senhor". Vrios manuscritos posteriores trazem
"Igreja do Senhor e Deus".
7) Acrscimo de Pormenores:
Acrscimos feitos na margem ou em notas no rodap, uma vez ou
outra eram introduzidos para o texto.
Sempre houve e ainda h grande curiosidade em saber o nome de
alguns personagens que aparecem anonimamente no texto bblico. Como
a tradio dava nomes a estas pessoas, copistas eram tentados a coloc-
los no texto que estavam copiando. Velhos Manuscritos latinos
apresentam os seguintes nomes para os dois ladres crucificados com
Cristo: Zoatan, Camma, Magatras. Entre ns comum ouvirmos que o
nome do bom ladro era Dimas.
O nome do homem rico de Lucas 16: 19 aparece na verso sadica
como Nneve ou Ninivita, nome comum para ricos dissolutos naquele
tempo.
Uma adio apcrifa num antigo manuscrito latino declara que
quando Jesus foi batizado uma tremenda luz brilhou da gua
atemorizando a todos os que estavam presentes.
Os ttulos dos livros apresentam curiosidades dos amanuenses. O
mais original neste aspecto o ttulo que o copista do manuscrito 1775
deu ao Apocalipse: "Apocalipse do todo glorioso evangelista, amigo do
peito de (Jesus), virgem, amado de Cristo, Joo o telogo, filho de
Salom e Zebedeu, mas filho adotivo de Maria, a me de Deus, e filho
do trovo".
Concluses
Histria do Texto Bblico 281
Todos os estudiosos dos problemas dos copistas esto bem cientes
de que o estudo comparativo de vrios textos de grande ajuda para a
eliminao destes erros. Estes erros tm sido denominados de
perifricos, porque no abrangem a essncia dos ensinamentos divinos.
Quem sabe pessoas iniciantes ou despreparadas em "Crtica
Textual" pensem da seguinte maneira: este estudo no deveria ser
apresentado, porque pode levar pessoas a descrerem da Palavra de Deus
e a conclurem que os escribas eram descuidados, caprichosos e
tendenciosos.
Verdades e realidades no podem e no devem ser escondidas.
Todos devem ter em mente esta verdade fundamental: o que foi
apresentado neste captulo aconteceu com alguns manuscritos e com
poucos copistas, o que vem mostrar a fragilidade da natureza humana.
Existem muitas evidncias mostrando o trabalho dedicado,
cuidadoso, honesto e fidelssimo da maioria dos copistas, bem como
abundante messe de manuscritos no alterados, que nos levam a crer
firmemente na fidelidade da transmisso das Santas Escrituras.
Veja neste mesmo livro o Captulo Trabalho dos Massoretas.
A Crtica Textual no abate os fundamentos da nossa crena, antes
os solidifica.
Para a elaborao deste ponto valemo-nos, especialmente, de
idntico captulo apresentado por Bruce M. Metzger, no livro The Text of
the New Testament.
Histria do Texto Bblico 282
BIBLIOGRAFIA