Você está na página 1de 84

No faltava o Sampo cantos

I - Nasce Vainamoinen Nem encantamentos Louhi;


Em cantos rucou-se o Sampo,
Nasce-me na mente a ideia, Caiu Louhi em encantos,
Surge em mim este desejo. Em versos morreu Vipunen,
De comear a cantar, E em seus jogos Lemminkainen.
De iniciar a declamar
Uns versos do nosso povo, H ainda outras canes,
Uns cantos da nossa gente. Mais magias aprendidas,
Arrancadas do caminho,
Na boca fundem-se os ditos Recolhidas dos arbustos,
E precipitam-se as frases; Quebradas dos arvoredos,
Da lngua fogem os tons Raspanadas dos colmeiros,
E contra os dentes se afoitam. Aos brotos novos tiradas,
Destacadas dos sendeiros,
Meu maninho adorado, Enquanto pastor andava,
Na infncia amigo doirado, Como criana pelos pastos,
Vem cantar comigo estrias, Sobre colinas de mel,
Vem dizer comigo lendas, Sobre doirados outeiros,
Agora que estamos juntos, Acompanhando a Farrusca
De diferentes trilhos vindos. E seguindo a Malhadinha.
Raro virmos pra cantar,
Raro pra ti e pra mim, Recitou-me o frio um poema,
Sobre a terra triste e fria, Declamou-me a chuva cantos,
A pobre terra do Norte. Versos os ventos trouxeram,
Canes as vagas cantaram;
Agarremos mos nas mos, As aves juntaram runas
Dedos nas covas dos dedos E as copas cantigas mgicas.
Para que bem recordemos
E melhor inda cantemos; Enrolei-as numa bola,
Pra que os nossos nos escutem Enleei-as num novelo.
E que quem queira nos oua, Meti-o no meu tren,
Desta gerao crescente, Pu-lo no carro de neve.
Entre este povo emergente. Levei-o pra minha casa,
Trouxe-o de tren quinta.
Vieram estas cantigas, Enfiei-o no palheiro
Foram lendas aprendidas Dentro dum ba de cobre.
Do cinto de Vainamoinen,
Sob a forja de Ilmarinen, Em lugar escuro e frio
Da espada de Lemminkainen, Longo tempo s canes tive.
Da besta de Joukahainen, Devo-as do frio tirar,
Do confim terra do Norte, Puxar do gelo pra fora,
Dos campos da Kalevala. Trazer o ba a casa,
ponta do banco longo,
Meu paizinho, mas cantava, Debaixo da viga fina,
Gravando a pega de uma acha; Sob o acolhedor telhado?
Minha mezinha as ensinava, Devo o meu ba de lendas,
Rodando o fio no fuso, Caixas de canes abrir?
Enquanto eu no cho, criana, Quebrar a ponta da bola,
Rebolava aos seus joelhos, Abrir o n do novelo?
Pobre barbicha-de-leite,
Pequeno boca-de-peixe. Vou linda cano cantar,
Uma bem bela entoar,

Pgina 2 de 84
Depois do po de centeio, Por vidas nove de um homem,
Da cerveja de cevada. E contudo nada nasce,
Se ningum trouxer cerveja, Criatura no criada.
Se no se servir cerveja,
Cantarei de boca magra, A virgem, ora me-dgua,
Entoarei ento com gua Nada Levante e Jusante,
Pra alegrar a nossa noite, Nada Noroeste e Sul.
Honrar este lindo dia Nada todo horizonte,
Ou contentar o amanh, Em terrveis dores de parto,
Comear a nova aurora. Com pontadas pelo ventre,
E contudo nada nasce,
Assim ouvi a cano, Criatura no criada.
Soube ser composto o verso:
Ss nos vm as noites todas, Ela chora, ela solua,
Ss tambm brilham os dias Balbucia, diz assim:
E s nasceu Vainamoinen, Ai! Coitadinha de mim,
Emergiu o bardo eterno Triste este meu andar,
DA virgem que o deu luz, Estou em sarilhos metida,
Da sua me, Ilmatar. Para sempre sob o cu
Balanada pelo vento,
Era uma menina-dar, Carregada pelas guas,
Deidade de natura, Nestas largas vastas vagas,
Guardou a sua pureza, Nestas ondas infindveis!
Para sempre a virgindade,
Nos espaosos confins, Bem melhor teria sido
Nos suaves campos do ar. Continuar menina-dar
Que pra sempre vaguear
Com tempo se aborreceu, Qual mo-dgua a flutuar.
Estranha achava a sua vida
Por sempre sozinha estar, Aqui faz por demais frio,
Como donzela vivendo, Triste ter que c ficar,
Nos espaos confins, Ter de nas ondas viver,
Nos vastos vazios de ar. Nas guas me emparedar.

Vem ela agora mais baixo, Ukko, deus nas alturas,


Acomoda-se nas vagas, Tu, que todo o cu suportas,
Na largura desse mar, Anda aqui quando s preciso,
Na amplido do oceano. Anda c quando s chamado.
Salva a moa de um aperto,
Veio um forte vendaval, A mulher das dores de parto.
De Leste um mau tempo veio, Vem depressa sem demora,
Erguendo o mar em espuma, Bem depressa que preciso.
Espalhando o mar em vagas.
O vento abanou a moa, Algum tempo ento passou,
A vaga empurrou a virgem, Um momento decorreu.
Atravs do mar azul, Do ar veio uma olho-doiro,
Atravs das ondas brancas. Por ali esvoaou,
O vento soprou-a cheia, Em busca de onde aninhar,
O mar encheu-a de filho. Procurando onde viver.
Voou Levante e Jusante,
Carrega ela um duro ventre, Voou Noroeste e Sul.
Bem pesada barrigada, No encontra bom lugar
Por cem anos sete vezes, Nem sequem um stio mau

Pgina 3 de 84
Onde construir seu ninho, Em baixo se torna terra;
Onde morada tomar. De outro ovo a parte de cima
Em cima se torna cu;
Ento plana e esvoaa, O topo de uma das gemas
Ento pensa e considera: Torna-se em Sol cintilante;
Devo ao vento construir, O topo de uma das claras
Entre as vagas aninhar? Muda-se em Lua luzente;
Casa o vento partir, As pintas de cor num ovo
Ninho a vaga arrasar. Tornam-se no cu estrelas
E foi ento que a me-dgua, O que era preto num ovo
Me-dgua, menina-dar, Torna-se em nuvens no cu.
Do mar o joelho ergueu, Longas se passam as eras,
Das ondas o ombro alou, Longos mais ainda os anos,
Pra olho doiro bom lugar, Enquanto o novo Sol brilha
Stio doce onde aninhar. E a nova Lua lucila.

A graciosa olho-doiro A menina-d'ar, me-d'gua,


Ento plana e esvoaa. Continua ela a nadar
Acha o joelho da me-dgua Nessas guas to gentis,
No oceano azulado. Pelas vagas nebulosas.
Pensa que um ilhu Diante dela gua corrente,
Verdejante de relvado. Atrs dela claros cus.

Ento esvoaa e plana Chega ento o ano nono,


E se assenta no joelho. Chega ento o dcimo vero,
Ali seu ninho constri, Do mar ergue ela a cabea,
Ali seus ovinhos pe. Ala a fronte sobre as ondas.
So seis deles de oiro puro
E o stimo de ferro. Comea a sua criao,
Inicia seu trabalho
Comea ela a chocar Na largura desse mar,
E o joelho a aquecer. Na amplido do oceano.
Choca um dia, choca dois,
Cedo choca um terceiro. Onde ela passou a mo
Promontrios foram feitos;
E por isso que a me-dgua, Fundo onde seu p tocou
Me-dgua, menina-dar, Fez-se de peixe repleto;
Sente que lhe pegam fogo, Donde borbulhas subiram
Que lhe est a pele a arder. Cavou ela profundezas;
Pensa o seu joelho em chamas, Rodou ela contra a terra
Sua carne derretendo. E ali jorraram salmes;
Logo abana o seu joelho, Trouxe a testa contra a terra,
Faz os seus membros tremer; Por ali esculpiu baas;
Caem os ovos na gua, Nadou pra longe da terra,
So levados pelas ondas; Estendeu-se no mar alto;
Estilhaam-se esses ovos, L formou pequenas ilhas,
So partidos aos pedaos. Criou secretos recifes
Para um barco abalroar
Mas nela no se dissolvem, E no mar homens matar.
No se perdem os pedaos.
Tornam-se em peas bem finas, Ento as ilhas arranjadas,
Mudam-se em coisas bem belas: Ilhotas no mar criadas,
De um ovo a parte de baixo Os pilares do cu erguidos,

Pgina 4 de 84
Terras e lugares cantados, Por fim veio a terra firme,
Padres nas rochas pintados, A uma terra sem nome,
Traos em pedra esculpidos, Um pas sem arvoredo.
Mas no nasceu Vainamoinen Com seus joelhos se ergueu,
Ainda espera o bardo eterno. Com seus braos se voltou,
Ergueu-se pra olhar a Lua,
Firme velho Vainamoinem Para contemplar o SOl,
Andou no ventre da me Para a Grande Ursa mirar,
Durante trinta veres Prs estrelas escandir.
E a mesma conta de Invernos,
Nessas guas to gentis, Assim nasceu Vainamoinen,
Pelas vagas nebulosas. Foi criado o bravo bardo
Da virgem que o deu luz,
Ento pensa e considera Da sua me, Ilmatar.
Como ser, como viver
Nesse escuro esconderijo,
Nesse apertado recanto
Onde nunca viu a Lua
Nem jamais o Sol olhou.

Fala ento estas palavras,


Estas frases pronunciadas:
"Livra, Lua! Solta, Sol!
Grande Ursa, guia o homem
Para fora destas portas,
Destes estranhos portais,
Destes bem pequeno ninho,
Deste apertado recanto.
O viajante a terra escolta,
Ao ar livre, o filho de homem
Para olhar no cu a Lua,
Para contemplar o Sol,
Para a Grande Ursa mirar,
Prs estrelas escandir."

Quando nem Sol o soltou


Nem a Lua o libertou,
Pareceu-lhe a vida estranha,
Comeou-se a impacientar;
Moveu a porta do forte,
Usando o seu dedo mdio,
Destrancou o trinco de osso
Com o dedo do p esquerdo.
De unhas ao trio saiu,
De joelhos, a porta fora;
De cabea ao mar se fez,
gua adentro se meteu;
Assim entrou ele na gua,
O sujeito no oceano.

Vagou vagas cinco anos,


Seis e sete at chegar
Ao Outono do oitavo;

Pgina 5 de 84
Firme velho Vainamoinen
II - Semeando a Terra Foi inspeccionar aonde
Sampsa tinha semeado,
Levantou-se Vainamoinen, Pellervoinen tinha arado.
Ps os ps em terra seca.
Num ilhu no mar aberto, Tinham bem crescido as rvores,
Num pas sem arvoredo.
Ali passa muitos anos, Tinham-se os brotos erguido.
Ali vive a sua vida S no rebentava o carvalho,
Num ilhu abandonado, P no ganha a planta sacra.
Num pas sem arvoredo.
Ento pensa e considera, Deixou s a pobrezinha,
De mo na cara pondera Recolhida sua sorte,
Que as terras semear, Esperou trs noites mais
Quem far frteis as lavras. E de dias outros tantos.
Foi ver o que acontecera,
O campestre Pellervoinen, Mas no rebenta o carvalho,
Sampsa, rapaz pequenino, P no ganha a planta sacra.
Ele as terras semear,
Ele far frteis as lavras. Ento v quatro donzelas,
V cinco noivas na gua.
Ps-se lesto a semear, A urze esto a aparar,
Semeou terras e lameiros, Na margem da ilha de nvoas,
Semeou clareiras de areia, Na ponta da ilha de brumas
Semeou campos pedregosos, E o que cortam amontoam,
Semeou cumes com pinheiros, Acumulam numa pilha.
Semeou montes com abetos,
Moitas em terreno rijo, Do mar vem besta feroz,
Brotos novos pelos vales. Vem das vagas o gigante:
Pes fogo ao fascal de feno
Em lameiros plantou btulas, E da flama nua a fora
Amieiros em solos leves, Tudo faz arder em cinzas,
Ginjeiras em tremedais, Tudo faz em fino p.
Vimeiros em solos frescos, Ergue-se um monte de mofa,
Sorveiras em solos sacros, Um fumo de cinza seca.
Salgueiros em terras altas,
Zimbros em secos lugares, Ali surge bela folha,
Carvalhos ao p dos rios. Bela folha e uma bolota,
Da qual um bom boto brota,
Vo crescendo bem as rvores, Donde vem rebento verde
Vo-se erguendo os novos brotos: Da terra como um morango,
Os abetos vo florindo; Cresce de dois talos gmeos.
Os pinheiros vo frondando. Estende a sua ramagem,
Nos lameiros crescem btulas, Espalha a sua folhagem.
Amieiros nos solos leves, Sobe a copa cu-avante,
Ginjeiras nos tremedais, Lana as folhas ar-avante;
Zimbros, nos secos lugares. Trava as nuvens de vogar,
Nos zimbros boa a baga, Trava o vapor de molhar,
Na ginjeira boa a fruta. Impede o Sol de brilhar
E a Lua de luzir.

Pgina 6 de 84
Vem ento o velho Vaino, Respondeu o tipo da gua:
O qual pensa e considera: Sou eu bastante bom homem,
Onde haver um lenhador, Curto e do povo das ondas.
Pr carvalho um cortador? Vim pra quebrar o carvalho,
Triste pr homem viver, Vim partir essa rvore frgil.
Fusco pr peixe nadar
Sem ver o Sol brilha Firme velho Vainamoinen
Nem a Lua luzir. Em palavras isto ps:
No creio que fosses feito,
Mas no h ainda homem Nem feito nem designado,
Nem sujeito corajoso Quebrador deste carvalho,
Para o carvalho tombar Partidor desta azinheira.
Ou cem-folhas lenhar.
Isto acaba de dizer,
Firme velho Vainamoinen Olha o homem outra vez:
Em palavras isto ps: V o tipo bem mudado,
Mulher, me que me pariste, V sujeito renovado!
Filha-dar que me criaste: Com o p esmaga o cho,
Faz que este povo das guas Sua cabea apoia as nuvens;
(Muita gente na gua habita) Passa a barba do joelho,
Deite abaixo este carvalho, O cabelo chega ao p;
Retire estes ramos maus Vo dois metros de olho a olho,
Da frente do Sol brilhante, Dois de largo vo na cala,
Longe da Lua luzente. Metros trs vo ao joelho,
Quatro borda dos cales.
Emergiu do mar um homem, Manuseia seu machado,
Veio um sujeito das vagas. Afia a lmina lisa
No era l muito grande Em seis pedras de amolar,
Nem tambm dos mais pequenos: Sete pontas de penedos;
Alto qual polegar de homem, E andar se balanceia,
Grande qual de mulher palmo, Assobia enquanto vai
De cobre o seu chapu, Nessas suas largas calas,
Cobre, as botas nos seus ps, Nesses seus vastos cales.
Cobre, as marcas nas suas luvas,
Cobre, o cinto nas suas calas, Calca uma vez ao de leve
Sobre, o machado no cinto. Na areia fina da praia;
Pega grande com um dedo, Duas vezes se moveu
Lmina alta como unha. No terreno cor-de-fgado;
Terceira se arrastou
Firme velho Vainamoinen At chegar ao carvalho.
Ento pensa e considera: Com machado lhe bateu,
este homem de seus ares, Atacou-o com sua acha.
Este tipo me parece
Alto qual polegar hirto, Atacou uma vez, duas,
Grande qual casco de boi! Cedo ataca uma terceira.
Isto ento ps em palavras, Fasca fogo do machado,
Assim disse e declarou: Sai falha do carvalho:
Que espcie de homem s tu, O carvalho quer dobrar,
De que triste raa vens? Quer cair do mundo o freixo.
Pouco mais do que um esqueleto,
No mais forte que um finado! Ento terceira vez
Tombou por fim o carvalho,
O homenzinho do mar disse, Partiu o freixo do mundo,

Pgina 7 de 84
Ps abaixo o cem-folhas. Cresceu todo o tipo de erva,
Atirou pra Leste o p, De muitas formas nasceu.
Lanou topo pra Noroeste, S cevada no se ergueu,
As folhas pr vasto Sul, No cresceu a rica safra.
Os ramos pra meio Norte.
Ento velho Vainamoinen,
Quem ento pegou num ramo Deambula e considera
Pegou alegria eterna; Na margem azul do mar,
E quem o topo partiu Nos grandiosos bancos de gua.
Partiu eterna magia;
Quem cortou galhos folhosos Cinco gros a achou,
Cortou eterna paixo. Seis sementes descobriu
Sobre a costa desse mar
Quantas lascas que voaram, Na fina areia da praia
Quantas raspas que saltaram, E as guardou em pele de marta,
Sobre os claros altos mares, Num p de esquilo de estio.
Sobre as largas vastas vagas,
Essas o mar atraiu, Foi seme-las pela terra,
Pelas ondas ondularam Pr semente difundir
Como barcos no mar alto Pelo poo de Kaleva,
E navios sobre as vagas. Pelos fundos campos de Osmo.

O vento levou pr Norte. Um chapim chilreou deum choupo:


Uma moa desse Norte No se ergue a cevade de Osmo
Os seus lenos vai lavando, Nem aveia de Kaleva,
Vestimentas enxaguando, Se no se prensar a terra,
Numa rocha ao p da margem SE no se baixar a clareira
Sobre uma lngua de terra. E deitar lenha fogo.

Uma lasca viu boiando, Firme velho Vainamoinen


Recolheu-a no seu saco; Fez fazer uma acha afiada.
No seu saco a casa a trouxe Logo abriu uma grande clareira
Pr seu ptio as alas longas, E prensou a terra dbil;
Pra fazer setas de bruxa, Cortou as rvores todas,
Fazer armas de encantar. Todas menos uma btula,
Com o carvalho partido Para as aves descansarem,
E a m rvore cada, Para o cuco a cucar.
Esto sis soltos pra brilhar,
Luas livres pra luzir, Adejou guia no cu,
As nivens para vogar, Vogou ave pelo ar,
Arcos do cu pra curvar Veio Vaino vigiar;
No fim da terra de brumas, Porque foi essa deixada,
Na ponta da ilha de nvoas. A btula preservada,
A bela rvore no cortada?
Ento o mato floriu,
Brotou alegre a floresta, Disse o velho Vainamoinen:
No cho relva na rvore folha. Por isto foi preservada:
Cantam as aves nos ramos, Para as aves descansarem,
Festejam os tordos todos Para a guia do cu pousar.
E no topo cuco cuca.
Assim disse a guia do cu:
Do cho nasceram mirtilos, Muito bem fizeste tu!
Flores doirados pelos prados; Preservaste a bela btula,

Pgina 8 de 84
Poupaste essa fina rvore Esparrama guas do cu,
Para as aves escansarem, Das nuvens borrifa mel
Para que eu possa pousar. Nos rebentos a crescer
A ave do cu fez fogo, Nas colheitas a bulir!
Fez fulgurar uma flama.
Vento Norte ardeu a clara, Ento Ukko, deus dos deuses,
O Nordeste a consumiu; Soberano pai dos cus,
Fez as rvores em cinza, Juntou nas nuvens a corte,
Reduziu tudo a poeira. Nos altos pediu conselho
Gerou um vapor do Leste,
Firme velho Vainamoinen Trouxe nuvens do Noroeste,
Em seis gros ento pegou, Mandou tambm as Oeste
Sete sementes tirou E as do Sul fez vir depressa.
Da sua pele de marta,
Da sua perna de esquilo, Empurrou-as todas juntas,
Da sai pata de arminho. F-las chocar entre si.
Esparramou guas do cu,
Foi semear os gros na terra, Das nuvens borrifou mel
A semente difundir; Nos rebentos a crescer,
Em palavras isto ps: Nas colheitas a bulir.
Eu ponho-me a sementar
Entre os dedos do Senhor, Um rebento espevitou,
Por mo do Todo-Poderoso Um cor-de-tronco cresceu
Em terra que vai crescendo, Na terra mansa do campo
Clareira que vai subindo. Onde Vaino trabalhara.
velha do subterrneo,
Madre do solo e da terra, E ali, no segundo dia,
Faz erva germinar, Ao fim de duas, trs noites,
Faz a terra palpitar! Mas no mais que uma semana,
terra fora no falta, Firme velho Vainamoinem
Nunca, nunca neste mundo, Foi inspeccionar aonde
Se a graa for concedida, Semeado e lavrado tinha
Pelas damas prometida. O fruto do seu suor.
A cevada ia crescendo;
Ergue-te da cama, terra! Espigas de seis orelhas,
Turfa do Senhor, acorda! Os caules com trs junes.
Faz os caules pulular,
Faz os talos espetar, Ali o velho Vainamoinen
Levanta rebentos mil, Olha volta e ento repara
Ramos aos centos espalha Que se aproxima um cuco,
Do meu semear e lavrar, Vendo a btula crescendo:
Do fruto do meu suor! Porque foi esta deixada,
Essa rvore no cortada?
Ukko, senhor dos deuses
E do firmamento pai, Disse o velho Vainamoinen:
Guarda do brumento reino, Essa rvore foi deixada,
Das nvoas governador; Essa btula crescendo,
Junta nas nuvens a corte, Pra que tu possas cucar!
Nos altos pede conselho! E chilreia, peito fino!
Gera do Leste um vapor, Tine l, peito de prata
Traz nuvens do Noroeste, E chocalha, peito ornado!
Manda tambm as de Oeste Cuca noites e manhs,
E as do Sul faz vir depressa! Uma vez ao meio-dia;

Pgina 9 de 84
Canta dos cus a beleza,
Do meu bosque a macieza,
Dos meus rios a pureza,
Dos meus campos a riqueza!

Pgina 10 de 84
Sers cantado e rimado,
III - O Duelo De cara na neve enfiada,
De cabea nua ao frio,
Firme velho Vainamoinen At s mos no mexeres,
Vai o seu tempo passado At aos ps no moveres.
Pelos bosques da Vainola,
Nos campos da Kalevala. Disse o jovem Joukahainen:
Vai os seus versos cantando, O meu pai muito sbio
Suas artes praticando. E a minha me inda mais,
Mas sei eu mais que os dois;
E cantou dia aps dia, Se eu me quero comparar
Recitou noite aps noite, Cantarei a quem me canta,
As memrias mais antigas, Citarei o meu citador.
As origens mais profundas,
Que as crianas j no cantam, Cantarei o melhor bardo
S os velhos as entendem At que o faa o pior;
Nesta idade de maldade Em seus ps, botas de pedra,
Em que os tempos se terminam. Nas pernas, calas de lenha,
Ao peito, ncora de rocha,
Vo-se as novas longe ouvido, Prancha de rocha nos ombros,
Fora se espalha a notcia Luvas de rocha nas mos,
Dos cantos do velho Vaino, Na cabea, elmo de rocha.
Do saber desse sujeito;
Viaja a fama pra Sul, E saiu sem mais cautelas,
Vai a nova at ao Norte. O seu capo foi buscar,
Cujo nariz fumegava,
Era o jovem Joukahainen Cujas coxas faiscavam,
Filho esguio da Lapnia. Esse capo equipou
Uma volta deu vila Em frente ao tren doirado.
E ouviu a estranha nova;
Que canes eram cantadas, No carro de neve senta,
Que eram versos recitados No seu tren se acomoda,
Nas florestas da Vainola, Bate a besta com flagelo,
Nos campos da Kalevala, Com seu chicote lhe acerta;
Dos melhores do que os seus, Faz o corcel galopar,
Dos que o seu pai lhe ensinara. Faz o cavalo correr.
Ele aquilo a mal levou, Vai sulcando o seu caminho;
Mordeu-se todo de inveja; Corre um dia, corre dois
Vainamoinen ser achado E cedo corre um terceiro.
Melhor bardo do que ele! Ento ao terceiro dia
Chega aos bosques da Vainola,
Foi ento sua me, Aos campos da Kalevala.
sua honrada mam, Firme velho Vainamoinen,
Anunciar que viajava, Sempiterno feiticeiro,
Dizer que queria ir Seu caminho atravessava,
s cabanas da Vainola Sua estrada percorria
Para Vaino desafiar. Pelos bosques da Vainola,
Nos campos da Kalevala.
O seu pai logo o probe,
Probe o pai, nega-lhe a me, Vem o jovem Joukahainen
De viajar Vainola De encontro a Vaino na estrada:
Para Vaino desafiar: Eixo em eixo se engancha,
Sers tu por l cantado,
Pgina 11 de 84
Rdea em rdea se emaranha, Pelos campos sempre atento
Canzil em canzil se encrava, s cantigas do meu cuco?
Arreio em arreio prende. Mas seja l como for,
Faz ouvir minhas orelhas
Ali e ento se estacaram, Daquilo que melhor sabes,
Uma pausa pra pensar Daquilo que mais conheces.
Suor dos arreios caa, Disse o jovem Joukahainen:
Vapor das rdeas subia. Pois sei c umas coisinhas!
Isto sei eu claramente
Indagou o velho Vaino: E muito bem compreendo:
Quem s tu, de que famlia, Sobe o fumo at ao tecto,
Que te enfias maluca, Arde a chama na lareira.
De forma desaustinada,
Esmagando o meu canzil Vive a foca vida fcil.
Trabalhado em boa lenha, Rola ocioso o co do mar;
Meu tren fazendo em lascas, Ao p de si tem salmo,
Meu carro em cacos partindo? Tem coregono sempre mo.

Ento jovem Joukahainen Suave casa de coregono,


Disse um dito e assim falou: Do salmo o tecto plano;
Meu nome Joukahainen! Ova o lcio em noite fria
Mas diz tu de tua casa: E o baboso no mau tempo.
De que raa que nasceste, Acanhado peixe perca;
De ral qual, desgraado? No Outono nada fundo,
No vero ova em terra seca
Firme velho Vainamoinen E de encontro s costas malha.
Ento disse de quem era
E depois mais declarou: Se s isso no bastasse,
Se s tu jovem, Joukahainen, Outras artes tambm sei,
Sai da frente um bocadinho! Doutras coisas estou ciente:
Entre ns s o mais novo. Lavra-se o Norte com rena,
Arada-se o Sul com gua
Ora o jovem Joukahainen E a Lapnia com boi bravo.
Disse um dito e assim falou:
No c uma questo de idade Sei de Pisa o arvoredo,
Nem de quem mais novo ou velho! Da Escarpa de Horna os abetos,
Quem for melhor na magia, Longas as rvores de Pisa,
Mais poderoso na lembrana, Altos na Escarpa os abetos.
Esse fique pela estrada
E se chegue o outro ao lado. Feros rpidos trs h,
Se s o velho Vainamoinen, Tambm trs os grandes lagos,
O famoso bardo eterno, Trs so as altas montanhas
Comecemos a cantar, Sob ogiva deste cu:
Iniciemos recitando, So em Hama as Quedas de Halla,
Um homem testando o outro, Em Carlia a de Katra,
Um ao outro derrotando! Mas ningum venceu Vuoksi
Nem sobre Imatra passou.
Firme velho Vainamoinen
Disse um dito e assim falou: Disse o velho Vainamoinen:
Como serei eu cantor, Saber de petiz ou dona
Sapiente encantador? No para homens barbados
Eu que sempre aqui vivi, Nem pra tipos j casados!
Nestes bosques solitrios Diz-me das fundas origens,

Pgina 12 de 84
Diz-me de coisas eternas! Decorado o cu de estrelas.

Ora o joven Joukahainen Disse o velho Vainamoinen:


Disse um dito e assim falou: A verdade que tu mentes!
Sei da origem do chapim, No foste tu por l visto
Que o chapim passarinho, Quando foi lavrado o mar
Que vbora serpente, Sachado o fundo do oceano,
Que perca um peixe de gua. Cavadas valas dos peixes,
Sei que o ferro quebradio, Profundadas profundezas,
Sei que a terra negra e dura, Buscados lugares pra lagos,
Sei que gua quente magoa, Acordadas as colinas,
Sei que m a queimadura. Empilhados os penedos.

gua o mais velho unguento, Nem foste tu por l visto,


remdio a espuma lesta, Nem l visto nem achado,
Dos videntes senhora, Quando foi o ar gerado,
Dos curandeiros deusa. Fixado o pilar celeste,
Montado o arco do cu,
Da gua a montanha origem Traado o trajecto Lua,
E provm do cu o fogo; Puxado o Sol pr seu rumo,
Fonte do ferro a ferrugem, Mostrado o trilho Grande Ursa,
E raiz do cobre a rocha. Decorado o cu de estrelas.

Prima terra foi torro, Ento jovem Joukahainen


Prima rvore foi salgueiro, Em palavras isto ps:
Prima casa, o p de abeto, Se me falta tanta manha,
E o primeiro pote pedra. Tenho manha a minha espada;
Vem c velho Vainamoinen,
Firme velho Vainamoinem bardo de boca larga!
Em palavras isto ps: Deixa a espada decidir,
Lembras mais alguma coisa Deixa a lmina julgar!
Ou paraste de palrar?
Disse o velho Vainamoinen:
Disse o jovem Joukahainen: No me fazem muito medo
Lembro ainda mais um pouco! Tuas espadas e manhas,
Lembro-me agora do tempo Teus espetos e teus truques:
Em que lavrava no mar, Seja l por onde for
Sachando o fundo do oceano, No vou espada levantar,
Cavando as valas dos peixes, Contra ti, mau rapazinho,
Profundando as profundezas, Contra ti, meu pobrezinho.
Buscando lugar pra lagos,
As colinas acordando, Ento jovem Joukahainen
Os penedos empilhando. Torce a boca e vira a cara,
Torce o seu bigode preto
E mais: fui o sexto homem, E em palavras isto pe:
Stimo de entre os sujeitos, A quem espada no respeita
Quando a terra foi criada, E lmina no segue,
Quando foi gerado o ar, Em um porco o cantarei,
Fixado o pilar celeste, Farei em nariz-redondo;
Montado o arco do cu, E a um fulano desses
Traado o trajecto Lua, Que muita fala e faz pouco,
Puxado o Sol pr seu rumo, Farei em pilha de esterco,
Mostrado o trilho Grande Ursa, Despejo de vacaria.

Pgina 13 de 84
E ento que Vainamoinen, Ora o jovem Joukahainen,
Se enfurece e se enrubesce Ele nota e se apercebe,
E comea ele a cantar, Sabe que aqui tinha vindo,
Inicia a recitar; Viajado esta viagem,
No cano de petiz Pra defrontar e cantar
Nem de mulher palrao, Esse velho Vainamoinen.
Mas de tipo bem barbado,
Que as crianas j no cantam Conseguiu o p soltar,
Nem metade dos rapazes No o pode levantar;
Nem entre os noivos um tero Tentou o outro p tambm,
Nesta idade de maldade Mas de pedra bota tem.
Em que o tempo se termina. Ento para Joukahainen
Fica a coisa bem difcil,
Cantou velho Vainamoinen, Fica a coisa muito preta.
Lagos e terras tremeram,
Vacilaram as montanhas, Balbucia e diz assim:
Ribombaram os calhaus astuto Vainamoinen,
E quebraram-se as encostas eterno feiticeiro;
E nas praias os rochedos. Re-enrola esse teu canto,
Desdiz l a tua frase.
Vaino cantou Joukahainen, Salva o moo de um aperto,
Cantou brotos nos arreios, Livra-me desta aflio,
Um salgueiro no canzil, Que eu te darei um bom preo,
Ramos das rdeas brotando; Pagarei real resgate.
Cantou seu tren doirado
Troco em terreno alagado; Disse o velho Vainamoinen;
Cantou seu chicote ornado Pois bem, que me dars tu
Em canavial pelas margens, Se meu canto re-enrolar,
Cavalo de fronte ardente Minha frase desdisser
Em rochedos na corrente. E do aperto te salvar,
Desta aflio te livrar?
Bainha de oiro na espada
Canta fasca no cu; Disse o jovem Joukahainen:
Arco de ponta brilhante Pois bem, eu tenho dois arcos,
Canta arco-ris sobre as guas; Tenho duas belas bestas:
Suas setas emplumadas Uma tem rpido ataque,
Em falces de lesto voo; Outra boa pontaria.
Seu co de focinho em gancho Escolhe dentre essas uma!
Canta em pedras pelo cho;
Canta o capuz na cabea Disse o velho Vainamoinen:
Em brando banco de nuvens; No me interessam tuas bestas
Canta as luvas da mo fora Nem teus arcos, malvado!
Lrios numa poa de gua; Tenho desses que me cheguem,
Canta seu casaco azul s carradas nas paredes,
Em vapores vogando o cu; Pendurados nos cabides;
Seu fino cinto cintura Vo eles sem homem caar,
Faz no firmamento estrela. Sem sujeito trabalhar.
E mais cantou Joukahainen,
Ento canta Joukahainen Mais no fundo o enterrou.
At cinta num pntano,
Num prado at virilha, Disse o jovem Joukahainen:
Em moita at ao sovaco. Pois bem, eu tenho um batel,

Pgina 14 de 84
Barcos dois dos bem bonitos;
Um leve pra correr, Disse o velho Joukahainen:
O outro bom a carregar. Bom e velho Vainamoinen
Escolhe dentre esses um! Salva o moo de um aperto,
Livra-me desta aflio!
Disse o velho Vainamoinen: Dar-te-ei as minhas medas,
No me interessa o teu batel, Os meus campos arenosos
Os teus barcos no invejo! Pra salvar a minha pele,
Tenho desses que me cheguem, Pra ganhar a salvao.
Ancorados nos seus cais,
Repousando em suas angras. Disse o velho Vainamoinen:
Um no vendaval firme, No me atraem tuas medas
O outro avana na borrasca. Nem teus campos, meu malandro!
E mais cantou Joukahainen, Tenho desses que me cheguem,
Mais no fundo o enterrou. Campos tenho em toda a parte,
Medas em toda a clareira.
Disse o jovem Joukahainen: So meus campos bem melhores,
Eu tenho dois garanhes, So mais doces minhas medas.
Tenho dois belos cavalos; E mais cantou Joukahainen
Um, ligeiro, corre mais, J no sabe o que tentar,
Outro pula pela pista. Seu queixo enterrado em lama,
Escolhe dentre esses um! Sua barba em mau lugar,
Sua boca em tremedal,
Disse o velho Vainamoinen: Presos seus dentes num tronco.
No me interessam teus cavalos,
Os teus garanhes no choro! Disse o jovem Joukahainen:
Tenho desses que me cheguem, astuto Vainamoinen,
Atados em manjedouras, eterno feiticeiro:
Vivendo nos meus estbulos Cante teu canto pra trs,
Com gua claro nos dorsos, Poupa minha fraca vida,
Com a pele cheia de lustre. Tira-me deste lugar!
E mais cantou Joukahainen, Puxa-me a corrente os ps
E mais no fundo o enterrou. E a areia mi-me os olhos.

Disse o jovem Joukahainen: Se o teu canto re-enrolares,


Bom e velho Vainamoinen, Se teu dito desdisseres
Re-enrola esse teu canto, Aino dou-te, minha irm,
Desdiz l a tua frase. Dou-te a filha da me minha,
Dou-te em elmo cheio de oiro, Pra limpar tua cabana
Um chapu cheio de prata, E varrer o cho tambm,
Que o meu pai ganhou na guerra, Enxaguar o teu soalho,
Que das pelejas portou. Lavar canecas de leite
Tecer-te capa doirada
Disse o velho Vainamoinen: E cozer-te po de mel.
No me interessa a tua prata
Nem teu oiro, desgraado! Ento velho Vainamoinen
Tenho disso que me chegue Maravilhado ficou:
Atafulhado em alpendres, Ter irm de Joukahainen
Armazenado em caixotes. A cuidar sua velha idade!
Oiro eterno como a Lua, Sobre a pedra da alegria,
Prata antiga como o Sol. Na rocha do seu cantar
E mais cantou Joukahainen, Canta um tempo, canta dois
Mais no fundo o enterrou. E cedo canta um terceiro;

Pgina 15 de 84
O seu canto re-enrola Aino, da minha me filha,
E sua frase desdiz. Pra tratar de Vainamoinen,
Ser a mulher do cantor,
Fica livre Joukahainen Apoio do vacilante,
Seu queixo fora da lama, Abrigo do encostado,
Sua barba livre do aperto;
Sai seu cavalo da cheia, Esfregou a me as mos
O seu tren sai do tronco, Juntas, uma palma noutra;
Do canavial seu chicote. Disse um dito e assim falou:
No chores, filhinho meu,
Trepou logo ao seu tren No h nada que chorar,
Atirou-se pra seu carro; Nada h a lamentar;
Foi-se embora mal disposto, Toda a vida desejei,
Com seu corao pesado, Esperei todos meus dias
sua mam querida, Ser do cl o grande homem,
progenitora honrada. Ter o bravo em minha tribo,
Quis ter Vaino como genro,
Corre a estrada com rudo, O cantor pra teu cunhado.
Vai aos esses para casa;
Manda o tren contra os fornos, A irm de Joukahainen
Quebra os eixos nos degraus. No seu canto ia chorando.
Chorou por um dia dois
Ento sua me suspeita No vo da escada escondida.
E o seu pai diz as palavras: Chorou com grande tristeza,
Sem motivo te esbarraste, Cheio o peito de amargura.
De propsito bateste!
Porque vens pra casa aos esses, Repetia-lhe sua me:
Porque vens armado em parvo? Porque choras, Aino minha,
Se cais ter um grande noivo
Ento jovem Joukahainen E uma casa reputada
Chora uma cheia de pranto, Pra te sentares janela
Triste e de cabea baixa. E nos assentos palrares?
Seu elmo torno, inclinado,
Com sua boca crispada, Ps a filha isto em palavras:
Com lbios esbranquiados. Me que em ti me carregaste,
Muito tenho eu que chorar;
Corre a me a demandar, Qu belas as minhas tranas,
Vem depressa questionar: Quo espessas as madeixas
Porque choras, meu filhinho, E quo fino o meu cabelo.
Fruto dos meus verdes anos? Devo-o eu j esconder,
Porqu a boca crispada Cobrir enquanto ainda creso?
E os lbios esbranquiados? Chorarei eu para sempre
A doura deste Sol,
Disse o jovem Joukahainen: O encanto deste cu,
Me que em ti me carregaste, Se to jovem for partir
No fiz isso sem razo; E em criana os deixar
Sucedeu magia estranha, Na oficina do meu mano,
Causa essa pra chorar, Nas janelas do meu pai.
Razo pra me lamentar!
Diz ainda a velha me,
Toda a vida chorarei, Assim diz sua filha:
Prantearei todos meus dias; Vai-te tola, com os teus ais,
Prometi eu minha irm, Imprestvel, com teus prantos!

Pgina 16 de 84
No h razo pra tristezas
Nem motivos de aflies;
Tambm brilha o Sol de Deus
Noutras partes que h alm
Das janelas do teu pai,
Dos portes do teu irmo.

Outras bagas noutros montes,


Outros morangos tambm,
Que tu colhas, minha triste,
Noutras terras h alm
Das clareiras do teu pai,
Das terras do teu irmo.

Pgina 17 de 84
Choro por isto e lamento:
IV - O Destino de Aino Soltou-se a cruz do meu peito,
E o enfeite da cintura;
Um dia Aino, jovem moa, Do meu peito, a cruz de prata,
A irm de Joukahainen, Da cintura, o cinto em cobre.
Vai buscar vassoura ao bosque,
Vai colher galhos pr sauna. Seu irmo pelos portes
Faz um ramo para o pai Entalhava um ramo curvo:
E um ramo para a me, Porque choras, pobrezinha,
Colhe um terceiro tambm Minha pobre menininha?
Para o corajoso irmo.
Razo tenho eu pra chorar
J voltava para casa Muitos ais a lamentar!
Pelo bosque de amieiros Choro por isto, maninho,
Quando veio Vainamoinen, Choro por isto e lamento:
Viu a moa no arvoredo, Cai-me o meu anel de oiro
Em finas vestes pela erava, E as contas do pescoo;
Proferiu e assim falou: Perdi o meu anelzinho
No pra outros, jovenzinha, E minhas contas de prata.
Que s pra mim, jovenzinha,
Usas contas ao pescoo, Sua irm ao p da porta
Ornes o peito com cruzes, Vai tecendo cinta em oiro;
Faas tranas no cabelo Porque choras, pobrezinha,
Com bela banda de seda! Minha pobre menininha?
Ps a moa isto em palavras: Razo tenho eu pra chorar
Nem pra ti nem pra ningum Muitos ais a lamentar!
Usarei eu cruz ao peito, Choro por isto, maninha,
Atarei seda ao cabelo. Choro por isto e lamento:
Caiu-me oiro da cabea
No me interessa roupa cara, E prata do meu cabelo;
Po de trigo no procuro. Dos meus olhos, seda azul,
Vivo com modestas vestes, Da cabea, fita rubra.
Cresci de comer migalhas
Pela casa de meu pai, A me estava na dispensa,
Com minha querida me. A tirar a nata ao leite;
Porque choras, pobrezinha,
Ela arranca a cruz do peito, Minha pobre menininha
Dos seus dedos os anis,
Solta do pescoo as contas, mam que me criou!
Da cabea os fios rubros Mezinha que me aleitou!
Pra dar de proveito ao solo, Ele h causas muito negras,
Pra dar de gozo floresta; Muitos amargos pensamentos!
Corre pra casa chorando, Pobre me, por isto eu choro,
moradia gemendo. Mam, por isto eu me queixo:
Fui buscar vassoura ou bosque,
O seu pai estava janela, Fui colher galhos pr sauna;
Adornando um cabo de acha: Fiz um ramo pra meu pai,
Porque choras pobrezinha, Um ramo pra minha me,
Minha pobre menininha? Colhi terceiro tambm
Pra meu corajoso irmo.
Razes tenho eu pra chorar
Muitos ais a lamentar!
Choro por isto, pap,
Pgina 18 de 84
J tornava para casa, Fui s bagas na floresta,
Andando pelo arvoredo, s framboesas sob o monte.
Quando do vale, da terra, A da Lua ouvi tecer,
Veio o de Osmo e assim me disse: A do Sol senti fiar
No pra outros, pobrezinha, Debaixo da mata azul
Que s pra mim, pobrezinha, Na margem do doce bosque.
Usas contas ao pescoo, Fui l cima ter com elas,
Ornes o peito com cruzes, Cheguei perto, aproximei-me,
Faas tranas no cabelo Comecei-lhes a pedir,
Com bela banda de seda! Proferi e disse assim:
D c, Lua, do teu oiro,
Arranquei a cruz do peito, D c, Sol, da tua prata
Soltei do pescoo as contas, moa que nada tem,
Dos olhos os fios azuis, criana que vos pede!
Da cabea as fitas rubras
Pra dar de proveito ao solo, Deu-me a Lua do seu oiro,
Pra dar de gozo floresta. Deu-me o Sol da sua prata:
Pus oiro nas sobrancelhas,
Isto assim pus em palavras: Na cabea boa prata.
Nem pra ti nem pra ningum Voltei a casa uma flor,
Usarei eu cruz ao peito, Alegria de meu pai.
Atarei seda ao cabelo.
No me interessa roupa cara, Usei-as um dia, dois,
Po de trigo eu no procuro. At que ao terceiro dia
Vivo com modestas vestes, Tirei dos meus olhos oiro,
Cresci de comer migalhas Da cabea a boa prata.
Pela casa de meu pai, Levei ambos pr despensa,
Com minha querida me. Ambos pus dentro da caixa.
Ali pousam desde a,
A me ps isto em palavras, Todo este tempo esquecidos.
A velha filha falou:
No chores, minha filhinha, Liga sedas sobre os olhos,
Fruto dos meus verdes anos! Oiro pe nas sobrancelhas,
Um ano come manteiga; Puras contas, no pescoo;
Sers que outras mais rolia; Pe cruz de oiro nos teus seios;
Noutro ano come porco: Veste uma camisa em linho
Sers que outras mais macia; De finssimo tecido;
Come ao terceiro panquecas: Puxa saia de bom pano,
Sers que outras mais lustrosa. Cinge-la de cinto em seda;
Pura seda, as finas meias
Sobe dispensa no monte, E de couro os sapatinhos!
Abre o rico armazm; Tece trana no cabelo,
L h caixa sobre caixa Ata-a com fita de seda;
E ba sobre ba. Nos dedos pe anis de oiro
Abre dessas a mais bela, E nas mos de oiro pulseiras!
Atira a tampa pra trs;
Dentro h seis cintos de oiro Assim voltars a casa
E sete saias azuis Virs do alpendre no monte,
Por filha da Lua feitas, Para o teu cl alegrares,
Por filha do Sol ornadas. Para o teu sangue orgulhares;
Como flor caminhars,
Uma vez, quando era moa, Como framboesa virs,
Vivendo como menina, Mais graciosa do que foras,

Pgina 19 de 84
Melhor que antes tinhas sido.
isto eu choro, pobrezinha,
A me ps isto em palavras, E lamento o quanto posso:
Assim disse sua filha, Que infeliz me tenhas dado,
Mas a filha no ligou, Tua filha prometido,
Sua me no escutou. Ao velhote como jia,
Foi chorar para o quintal, Alegria pr idoso,
Lamentar-se para a quinta. Pr vacilante suporte,
Cobertor pr friorento.
Disse ela com estes ditos,
Falou ela este discurso:
Como sentesm os felizes, Bem melhor terias feito
Como pensam os benditos? Se s ondas do mar me desses,
Assim sentem os felizes, Como irm dos coregonos,
Assim pensam os benditos: Para mana dos peixinhos.
Como as guas enrugadas,
Como ondulao em vala. Melhor era no mar estar,
Sob as ondas habitar,
Mas como sentem os tristes, Como irm dos coregonos,
Como pensam os sombrios? Como mana dos peixinhos,
Assim se sentem os tristes, Que sustento ser do velho,
Assim pensam os sombrios: Suporte do vacilante,
Como gua em poo profundo, Que tropea em suas meias
Neve dura pelos montes. E em ramagens se estatela.
A colina ento correu,
O meu triste corao, E despensa adentro entrou;
J que sou triste criana, Abriu a caixa mais bela,
Quer andar por ervas mortas, Pra trs atirou a tampa.
Rastejar na erva rasteira, Encontrou seis cintos de oiro,
Vaguear por esses prados, Sete vestidos azuis
Pelo meio dos arbustos, E com estes se vestiu,
Sem mais cor que o alcatro O seu corpo ornamentou;
Nem mais branco que o carvo. Na fronte aplicou os oiros,
No cabelo ps as pratas;
Melhor se teria feito, Sobre os olhos, seda azul,
Bem melhor teria sido, Fitas rubras no cabelo.
Se no tivesse nascido,
Se no tivesse crescido E da ela partiu,
Nesta idade de maldade, Foi por um bosque e por dois,
Neste mundo de tristezas. Errou em campos, pauis,
Fosse eu s seis noites morta, Errou em matas sombrias.
s noites oito perdida,
Muito no precisaria; Enquanto andava cantava,
Um painho de lenol, Andando ia assim dizendo:
Um torro pequenininho, No meu corao h dor,
Pouco pranto da mam, H um peso em minha mente,
Inda menos do pap, Mas a dor no doeria
Quase nada do irmo. E o peso no pesaria
Se eu, miseravelmente, morresse,
Chora um dia, chora dois Fosse eu, malvada, cortada
E a mam a perguntar-lhe Destas enormes tristezas,
Porque choras, menininha, Destes acres pensamentos.
Que lamentas, pobrezinha?

Pgina 20 de 84
Agora era bem o tempo Falou quando se afogava:
De u partir deste mundo, No mar eu me vim banhar,
Tempo de me ir para a morte, Cheguei pra na gua nadar;
Tempo de ir pra Tuonela: Pintinha, aqui me perdi,
No me chorava meu pai Ave, cruel morte morri.
Nem a me levava a mal; Que ao meu pai no se permita,
No molhava a mana a face Nunca, nunca neste mundo,
Nem molhava o mano os olhos, Alguns peixes aqui pescar
Mesmo que ao mar me atirasse, Nestas guas poderosas!
Mesmo que no mar casse,
Sob as ondas mais profundas, Na margem me vim lavar,
Sobre a lama mais escura. No mar eu me vim banhar;
Pintinha aqui me perdi,
Caminhou um dia, dois, Ave, cruel morte morri:
At que ao terceiro dia Que me minha no se deixe,
Chegou beira-mar, Nunca, nunca neste mundo,
Perto da costa juncosa; gua pr nas suas padas
A a surpreende a noite, Desta bem larga baa!
A o escuro a detm.
Chora a moa o sero todo, Na margem me vim lavar,
Choraminga toda a noite, No mar eu me vim banhar;
Na costa em rocha molhada, Pintainha, aqui me perdi,
No largo fim da baa. Ave, cruel morte morri.
Que ao meu irmo no se deixe,
Cedo na manh seguinte Nunca, nunca neste mundo,
Viu dum promontrio a ponta gua dar a seu corcel
Onde andavam trs donzelas Nestas costas arenosas!
E se banhavam no mar.
Seria Aino delas quarta Na margem me vim lavar,
E moa pequena a quinta! No mar eu me vim banhar;
Ps a blusa num salgueiro, Pintinha, aqui me perdi,
Sua saia numa faia, Ave, cruel morte morri.
Suas meias no cho nu, Que minha irm no se deixe,
Seus sapatos sobre a rocha, Nunca, nunca neste mundo,
Suas contas pela costa, Os seus olhos vir lavar
Seus anis sobre o cascalho. Neste cais de acostar!

Brilhava uma rocha na gua, Quanta da gua deste mar,


Luzia um rochedo de oiro; Quanto sangue do meu sangue;
Tentou nadar para a rocha, Quantos peixes deste mar
Fugir para esse rochedo. So da minha carne carne;
E quando enfim l chegou, Quanta madeira da costa
Sentou-se em cima da rocha, costela da coitada;
Sobre o rochedo brilhante, Quanta da relva da margem,
Nesse penedo luzente; Seu cabelo desmanchado.
A rocha enfiou-se na gua, Assim morreu a donzela,
O rochedo se afundou Assim finou-se a pequena.
E a donzela no rochedo,
Aino em cima dessa rocha. Quem as novas levar,
Quem ser o mensageiro,
A se perdeu pintinha, morada da donzela,
Morreu a pobre menina. sua casa de bom nome?
Disse ela enquanto morria,

Pgina 21 de 84
Levar o urso as novas, Eu venho c trazer novas,
Ser ele o mensageiro? Venho como mensageiro:
Porm o urso no fala, Caiu a bela donzela,
Perdeu-se numa vacada. A adornada se perdeu,
Foi-se a fivela de prata,
Quem as novas levar, Sorveu-se o cinto de cobre,
Quem ser o mensageiro, Ida no mar bulioso,
morada da donzela, Rumo s vastas profundezas,
sua casa de bom nome? Para irm do coregono,
Levar o lobo as novas, Para mana dos peixinhos.
Ser ele o mensageiro;
Porm o lobo no fala, Desatou em choro a me,
Perdeu-se por um rebanho. Fez que pranto em rio rolasse
Quem as novas levar, E comeou a dizer,
Quem ser o mensageiro, Pobre assim se lamentou:
morada da donzela, Nunca mais, mes desgraadas,
sua casa de bom nome? Nunca, nunca neste mundo,
Um raposo as levar, Nunca embalem vossas filhas,
Ser ele o mensageiro? Nunca balancem vossas moas
Mas o raposo no fala, A casar contra a vontade
Entre os gansos se perdeu. Como eu fiz, me desgraada,
Embalei minhas filhinhas,
Que as novas levar Criei minhas pintainhas.
Quem ser o mensageiro,
morada da donzela, Do chorar da me rolou
sua casa de bom nome? Uma lgrima mais grossa,
Caiu dos olhos azuis
Uma lebre as levar, Sobre as faces desoladas.
Ser ela o mensageiro!
Firme disse assim a lebre: Uma lgrima rolou,
Aqui no se perdem novas! Outra lgrima mais grossa,
Pois a lebre se apressou, Dessas faces desoladas,
Andou a de orelhas longas, Sobre os seios generosos.
Correu a de pernas tornas,
Saltou a de boca em cruz, Uma lgrima rolou,
Para casa de bom nome, Outra lgrima mais grossa,
morada da donzela. Desse seios generosos,
Sobre distintas bainhas.
Correu ao trio da sauna
Na entrada se agachou. Uma lgrima rolou,
Ento na sauna muitas moas; Outra lgrima mais grossa,
Galhos nas mos, a sadam: Dessas distintas bainhas,
Vieste pra ser cozida, Sobre suas meias rubras.
Ser assada, esbugalhada,
Pra jantar do senhor, Uma lgrima rolou,
Pra repasto da senhora, Outra lgrima mais grossa,
Para merendas das filhas, Dessas suas meias rubras,
Para almoo do filho? Sobre os sapatos ornados.

Consegue a lebre dizer, Uma lgrima rolou,


Discursar, a esbugalhada: Outra lgrima mais grossa,
Metam mas o Diabo Desses sapatos ornados,
Na panela de estufar! Para o cho sob os seus ps;

Pgina 22 de 84
Para gozo desse cho, Quando aquele cuco escuto.
Para proveito das guas.

As guas ao cho chegado


Foram riacho formando
E cresceram rios trs
Dos prantos que ela chorou,
Que vieram da sua cara,
De debaixo da sua testa.

Cresceram em cada rio


Trs cascatas buliosas;
Na espuma dessas cascatas,
Trs penedos germinaram;
E nas beiras dos penedos
Cresceram cumes doirados;
E nos picos desses cumes
Cresceram trs vidoeiros;
Cada um dos vidoeiros,
Tinha trs ninhos de cuco.

Comeam cucando os cucos:


Cucou um Amor amor!,
O segundo Noivo noivo!,
Outro Alegria alegria!.
O que Amor amor! cucou,
Cucou durante trs meses
Por menina sem amor
Que repousava no mar.

O que cucou Noivo noivo!


Cucou durante seis meses
Pelo noivo mal-amado
Que sofria de saudade.

O que cucou alegrias


Cucou toda a sua vida
Pela me sem alegrias,
Chorando todos seus dias.

A me ps isto em palavras,
Escutando aquele cuco:
No deve a me desgraada
Daquele cuco muito ouvir!
Quando o cuco est cucando,
O meu corao aperta,
Lgrimas vm-me aos olhos,
guas correm-me das faces.
Correm mais grossas que ervilhas,
Correm que feijes mais gordas:
De uma vara passa a vida,
Rua a carcaa de um palmo,
Todo meu corpo maldito

Pgina 23 de 84
Labutou com sua linha,
V - Vainamoinen e a Sereia Preparou a sua rede.
Atirou a rede ao mar,
J a nova se espalhara, Pescou, moveu sua rede:
J se sabia a notcia, Tremeu a cana de cobre,
Do fim da bela menina, Vibrou a linha de prata,
Da donzela adormecida. Soou o fio de oiro puro.
Firme velho Vainamoinen Foi num dia como os outros,
Sofre muito a morte dela, Numa manh entre muitas,
Chora tarde e de manh, Que um peixe mordeu o anzol,
Chora mais ainda noite, Que o gancho ganchou truta.
Que seja perdida a bela, Ele puxou-a pr seu barco,
A menina adormecida Aterrou-a em sua chata.
Dentro do mar bulioso,
Debaixo das fundas vagas. Olhou-a de um lado e doutro,
Proferiu e assim falou:
Anda triste pensativo, Ora a est um peixinho
Com o corao pesado, O qual nunca, jamais vi.
Olhando o azul do mar, Suave para coregono,
Proferindo estas palavras: Claro demais para truta,
Diz-me Untamo do teu sonho, Ndio demais para lcio,
Tu que dormes sob a terra! Galha a menos para fmea,
Onde Ahto? Onde no sonho Estranho demais pra ser gente,
Esto as filhas de Vellamo? Face a menos pra ser moa,
Cinta pouca pra ser sereia,
O seu sonho disse Untamo, Sem orelhas pra columba,
O dormente sob a terra: Calma demais pra salmo
Ahto ali, e acol Ou perca das profundezas.
Esto as filhas de Vellamo,
Sobre a ponte tenebrosa No seu cinto Vainamoinen
Daquela ilha nebulosa; Tem faca de ponta de prata,
Sob as vagas esto, Tira a faca da cintura,
Sobre a lama negra vo. Da bainha, a prateada.
Ali de Ahto a morada Vai dividir o peixe,
E das filhas de Vellamo, Vai cortar o salmo
Na salinha pequenina, Pra repastos da manh,
No quartinho respeitvel Para pequenos-almoos,
Perto da pedra brilhante Para lanches de salmo
No sop da espessa rocha. E para grandes jantares.
Ento velho Vainamoinen Aprontava-se a cortar,
Arrastou-se at ao cais. A esventr-lo com a faca;
Olhou as linhas de pesca, O salmo ao mar saltou,
Inspeccionou os anzis, Fugiu o peixe brilhante,
Colocou no bolso anzol, Pra fora da barca rubra,
Meteu no seu saco um gancho. Do barco de Vainamoinen.
Pe os braos a remar;
Logo alcana o fim da ilha, Alou o peixe a cabea
Ponta do cabo de nvoas, Mais o seu ombro direito,
Orla da ilha de brumas. Ao quinto sopro do vento,
sexta das altas ondas.
L se afoitou com anzol,
Pgina 24 de 84
Levantou a mo direita, Retirou-se e afundou-se,
Revelou o p esquerdo, Perdida da superfcie
Depois da stima vaga, Dentro da rocha brilhante
Sobre a nona ondulao. Na fenda da cor do fgado.
Ento ps isto em palavras,
Declarou, tagarelou:
bem velho Vainamoinen! Firme velho Vainamoinem,
No fui eu feita pra ser Pois pondera e considera
Um salmo que tu cortasses, Como ser, como viver.
Um peixe que dividisses Teceu de seda uma rede
Pra repastos da manh, E a gua enxadrezou
Para pequenos-almoos, Sobre um ou dois estreitos.
Para lanches de salmo
Ou para grandes jantares. E dragou as ondas calmas
Entre as fenda de salmes,
Disse o velho Vainamoinen: Pelas guas de Vainola,
Pra que foste ento tu feita? Nos pontes da Kalevala.

Pois fui feita pra ser Dragou funduras sombrias


Pssaro sob o teu brao, E os vrtices do mar,
A que se ia sentar sempre AS correntes da Joukola
Esposa no teu regao, E as baas da Lapnia.
Pra fazer a tua cama,
Pra te pr a almofada, Outros peixes pescou ele,
Pra limpar a tua cabana, Todo o tipo de pescado,
Pra te varrer o soalho, Mas no apanhou o peixe
Pra te manter viva a lareira, Que o corao lhe pedia:
Pra acender a tua luz, A menina de Vellamo,
Pra fazer o teu grosso po, De Ahto a filha sem igual.
Pra cozer broas de mel,
Dar-te copos de cerveja Ento velho Vainamoinen,
Cozinha tua comida. Cabisbaixo e malogrado,
O elmo triste, inclinado,
No era eu salmo do mar Isto assim ps em palavras:
Nem perca das profundezas, que doido, que idiota,
Mas moa, jovem donzela, Homem de pouco juzo!
A irm de Joukahainen, Dantes eu tinha uma mente
Que toda a vida caaste, E com ela pensamentos,
A quem muito desejaste. Um corao sempre cheio;
Mas foi isso h muito tempo.
Seu velhote desgraado, Agora, nos dias de hoje,
Vainamoinen descucado, Nesta idade de maldade
Que no soubeste manter Em que a vida se termina,
A menina de Vellamo A mente est como h-de ir,
De Ahto a filha sem igual! So sem valor as ideias
E o bom senso j se foi!
Disse o velho Vainamoinen
Cabisbaixo e malogrado: Esperei-a tanto tempo,
irm de Joukahainen Metade da minha idade,
Volta s mais uma vez! A menina de Vellamo,
A mais jovem das sereias
Mas ela no mais voltou, Pra passar comigo vida,
Nunca, nunca neste mundo, Pra ser minha companheira.

Pgina 25 de 84
Prendia-a no meu anzol, Duas vezes mais bonitas,
Atirei-a pr meu barco, Cinco, seis mais animadas,
Mas no a soube manter Que as tristonas da Joukola,
E lev-la para casa. Que as tolinhas da Lapnia.
Deixei-a cair nas ondas,
Afundar nas profundezas. Arranja por l mulher,
Do norte a melhor das filhas,
Que tenha olhos bonitos,
Fez da estrada um bocadinho, De admirar, bela figura,
Andou cheio de cuidados, Que tenha pernas esbeltas,
Arrastou-se para casa Prontas a correr e saltar!
Proferiu e assim falou:
Ai, quando os cucos cucavam,
Cucos da minha alegria,
Cucavam noites, manhs
E uma vez ao meio-dia.
Quem abafou suas vozes?
Quem calou vozes to belas?

Silenciou-as minha dor,


Calou-as meu sofrimento,
E assim no ouo cucar
Nem cantar ao pr-do-sol
Pra meus seres alegrar,
Pra manhs me contentar.

Nem sei eu de todo como


Ser nem de como viver,
Como morar neste mundo,
Como vagar nesta terra.

Se vivesse minha me
E velasse ainda a casa,
Poder-me-ia dizer
Como me fortalecer,
Como s dores resistir,
Suportar os sofrimentos,
Nesta idade de maldade
E de amargos pensamentos!

Da sua cova sob as guas,


A me acordou e disse:
Tua me ainda vivente,
Vela inda a tua parente;
Ela te pode dizer
Como viver mais tranquilo,
Como s dores resistir,
Suportar os sofrimentos,
Nesta idade de maldade
E de amargos pensamentos.

Vai ver as filhas do Norte!


So l belas as meninas,

Pgina 26 de 84
A besta bastante cara:
VI - A Vingana de No dorso tinha um corcel,
Joukahainen Sobre o arco havia um potro,
Moa na pega sentava,
Firme velho Vainamoinen Lebre no suporte andava.
Tinha na mente a ideia
De ir at fria aldeia, Cortou um monte de flechas,
At pobre Pohjola. Um monto das trs penas;
Faz as hastes de carvalho,
Tomou cavalo de palha, Faz as pontas de pinheiro,
Corcel de talos de ervilha, Logo que esto preparadas,
Ps arreios ao doirado, Assim penas lhe coloca,
Cabeada ao prateado. Penazinhas da andorinha
E da cauda de um pardal.
No seu dorso se sentou,
Se montou e se ajustou, Endurece as suas setas,
E seu caminho trotou, Esses seus dardos tempera
Sem grandes pressas se foi, Com veneno de vbora,
Montado em corcel de palha, Com de cobra mortal sangue.
Montado em talos de ervilha. Assim seus dardos prepara,
Besta apronta pra atirar.
Passou da Vainola os bosques
E da Kalevala os campos; Longo tempo esperou Vaino,
Acelera e o corcel corre; Longamente em cansao,
Fica a casa e a estrada encurta. Ora sentado janela
Ou guardando do telhado,
Corre agora no mal alto, Ora a estrada escutando
Sobre a larga vastido, De vigia no terreno,
Sem se molharem os cascos, Com aljava cheia s costas,
Sem que o boleto se afunde. Arco debaixo do brao.

Quanto ao jovem Joukahainen, E mais longe inda esperou,


Filho esguio da Lponia, Mais ao de l doutra casa
Guarda ainda gro rancor, No promontrio de fogo
Uma inveja bem profunda, Sobre o cabo flamejante,
Desse velho Vainamoinen, Ao p da cascata ardente
Desse bardo sempiterno. Perto do rio sagrado.

Preparou besta de fogo, Foi num dia como os outros,


Construiu um belo arco. Numa manh entre muitas,
O arco era em ferro forjado, Que pra Noroeste olhou,
Dorso em cobre reforado, Debaixo do Sol mirou;
Com oiro puro frisado No mar pinta preta avista,
E com prata trabalhado. Algo azulado entre as ondas:
no Leste aquilo nuvem
Mas onde encontrar um fio, Ou alvorada a Nordeste?
Onde arranjar uma corda?
Nos tendes do alce do Diabo, No era no Leste nuvem
Dos fios de linho do Demo! Nem a Nordeste alvorada;
Ps o arco em boa forma, Era o velho Vainamoinen,
Fez a besta preparada. Esse bardo sempiterno,
Indo Terra do Norte,
Era o arco bem bonito, Indo para a Terra Negra,

Pgina 27 de 84
Montado em corcel de palha, Perdida mais alegria,
Montado em talos de ervilha. Ainda assim eu preferia
Ver o velho Vaino morto!

Ento jovem Joukahainen, Esticou a besta ardente,


Moo esguio da Lapnia, Puxou a corda de cobre
Prepara a besta de fogo, Contra o seu joelho esquerdo,
Aponta o seu belo arco Debaixo do p direito.
testa do velho Vaino Dardo da aljava tirou,
Pra matar o de Suvanto. Uma flecha com trs penas;
Tirou a mais lesta seta,
Sua me vem perguntar, Escolheu a melhor haste,
Vem correndo inquirir: Colocou-a na ranhura,
Pra quem armas essa besta, De encontro corda do arco;
Pra que preparas o arco? Alinhou a besta ardente
Sobre o seu ombro direito.
Ento jovem Joukahainen
Disse um dito e assim falou: Colocou-se pra atirar,
Est a minha besta armada, Pra Vainamoinen matar,
O meu arco preparado E ento ps isto em palavras:
Pra testa do velho Vaino, Fere, ponta de vidoeiro!
Pra matar o de Suvanto. De pinho haste, agora pune!
Matarei o velho Vaino, Corda de cnhamo, bate!
Baixarei o bardo etero;
Pelo corao e fgado Se baixa a mo a mandar,
Racharei a carne do ombro. Possa-se essa seta alar!
E se a mo alta a lanar,
A me de atirar probe, Possa-se a seta baixar!
A me probe e rejeita:
No abatas Vainamoinen, Ento premiu o gatilho,
No baixe o de Kaleva, Lanou a primeira flecha:
Vaino de bom sangue; filho Voou essa alto demais,
Da irm do meu cunhado Sobre a cabea, pr cu;
O bardo da Kalevala. Nas nuvens se foi perder,
No vapor rodopiante.
Se abateres o velho Vaino,
Se baixares o de Kaleva, No ligou e outra atirou,
Perde este mundo alegria, Mais uma das suas setas:
Perde cantos esta terra. Andou esta muito baixo,
Melhor que alegria haja, Pelas entranhas da terra;
Melhor canto na terra, Fez a terra desabar,
Que no reino da Manala, Fez a colina quebrar.
Nos sales da Tuonela.
Logo disparou terceira;
Isto jovem Joukahainen Foi direita desta feita
Considera agora um pouco Ao ombro do alce azul
E pondera um bocadinho: Sob o velho Vainamoinen;
A mo implora, outra rejeita, Feriu o corcel de palha,
Doem seus dedos nervosos. Corcel de talos de ervilha,
Atravs da carne do ombro,
Por fim ps isto em palavras, Pela sua pata esquerda.
Declarou e disse assim:
Fossem dobro essas maleitas, Ento velho Vainamoinen.

Pgina 28 de 84
Mergulhou no mar de dedos, Da Kalevala o mais belo!
Com mos pra dentro da onda,
Punhos escuma esticados,
Do dorso deste alce azul,
Corcel de talos de ervilha.

Ento veio um vento forte,


Rijo vendaval do mar,
Arrastou o velho Vaino,
Puxou-o para mais longe,
Para a imensido das guas,
Para a vastido do mar.

Ento jovem Joukahainen


Alardeou-se com sua lngua:
Nunca, velho Vainamoinen,
Nunca mais com vivos olhos,
Nucnca, nunca neste mundo,
Nem que as pintas ganhem dentes,
Passars pela Vainola,
Nos campos da Kalevala!

Por a bia seis anos,


Balana sete veres,
Move-te por oito anos
Nessa imensido das guas,
Nessa vastido das vagas.
Por eis anos, qual abeto;
Por sete anos, qual pinheiro;
Por oito anos, como um cepo.

Para casa recolheu,


Sua me lhe perguntou:
Disparaste sobre Vaino,
Sobre o filho de Kaleva?

J atirei e j perdi
Esse filho de Kaleva.
Fi-lo perde-se no mar,
Fi-lo afundar-se nas ondas.
Dentro do mar bulioso,
No meio das fortes vagas,
Mergulhou no mar com dedos,
Revirou-se em suas palmas,
Ento descaiu pr lado,
Pra ser por ondas levado,
Pela corrente arrastado.

A me ps isto em palavras:
Fizeste mal, desgraado,
Atirando sobre Vaino,
Sobre o filho de Kaleva,
O grande homem de Suvanto,

Pgina 29 de 84
Uma asa roou no mar,
VII - Vainamoinen e Louhi Outra asa o ar varreu,
A sua cauda o mar tocou,
Firme velho Vainamoinen Seu bico em rochas raspou.
Nada pelas vastas vagas,
Vai como um tronco de abeto, Ele flutua e plana,
Qual cepo podre de pinho, Olha volta e vira volta.
Por seis dias de vero, V o velho Vainamoinen
Por eis noites de seguida; No plano azul do mar alto:
Tem frente gua fluente, Porque ests no mar, homem,
Atrs dele o claro cu. sujeito, entre essas vagas?
Nada por mais duas noites, Firme velho Vainamoinen
Por dois dias muito longos, Disse um dito e assim falou:
At que na nona noite, Estou eu, homem, neste mar,
Acaba o dia oitavo, Eu, sujeito, entre estas vagas,
Sente uma grande maleita, Buscando moa do Norte,
D-lhe uma dor desmedida, Menina da Terra Escura.
Pois dos ps perdeu as unhas,
Dos dedos perdeu as juntas. Galopava em meu cavalo
Atravs do mar inquieto
Firme velho Vainamoinen At que, num dia entre outros,
Pronunciou estas palavras: Numa manh como muitas,
A, pobre de mim, coitado! Cheguei junto Luotola,
A, tipo de triste sina! s correntes da Joukola,
Que parti das minhas terras, Onde o meu corcel mataram,
Das terras onde morava, Mas era a mim que queriam.
Para sempre sob o cu
Vaguear de noite e dia, Ento na gua eu me afundei,
Balanando pelo vento, Ca directo nas ondas,
Carregado pelas guas Pra vento me balanar,
Nestas largas vastas vagas, Pra vaga me carregar.
Nesta imensido de mar.
Veio um vento do Noroeste,
Aqui faz por demais frio, Veio um vendaval de Leste;
Triste para mim ficar, Carregou-me para longe
Ter de nas ondas viver, E mais me afastou da terra.
No mar alto flutuar.
Nem sei como hei-de ser, Muitos dias fui levado
Como ser, como viver E muitas noites nadei
Nesta idade de maldade Nestas vastssimas vagas,
Em que os tempos se terminam. Nesta larga vastido;
Eu no posso nem saber,
Devo ao vento construir, Prever ou compreender,
Fazer na gua uma cabana? Qual a morte que h-de vir,
Se no vento construir Qual primeiro h-de chegar;
No vento no h refgio; Ser rendio fome
Se cabana fizer na gua, Ou afogamento na gua?
Ento gua a levar.
Disse a guia, ave do ar:
Da Lapnia ave voou, No te deves preocupar!
Uma guia do Nordeste, Salta para as minhas costas,
No era guia muito grande Monta-me as pontas das asas!
Nem era das mais pequenas:
Pgina 30 de 84
Vou-te deste mar levar Sem que nem galo cantasse
Para onde queres chegar. Nem pinta cacarejasse.
Ainda me lembro do dia,
Recordo tempos melhores, Cinco velos tosquiou,
Quando o bosque de Kaleva, Rompeu seis plos de ovelha,
A mata de Osmo abateste: Fez de l tecido grosso;
Deixaste viar vidoeiro, Trabalhou todos em roupa
Poupaste essa rvore amada, Antes que o Sol levantasse,
Para as aves descansarem, Antes de haver luz do dia.
Para que eu pudesse pousar.
E lavou as longas mesas,
Firme velho Vainamoinen Varreu os largos soalhos,
Sua cabea levanta; Com uma escova de ramos,
Ergue-se o homem do mar, Com vassoura de folhagem.
Sai o sujeito das vagas, Ela o lixo recolheu
Nas asas da guia se instala, Numa caixa em cobre feita,
Na ponta das asas da guia. Que transportou porta fora
Ao campo perto do ptio,
Essa guia, ave do ar, Fora, no final do campo,
Carregou o velho Vaino Fora, na borda da cerca.
Pelas veredas do vento
E pelos trilhos da brisa Sobre a pilha da lixeira
Para o mais distante Norte, Virou-se ela ao escutar.
temida Sariola. Ouviu vindo do mar choro,
A deixa Vainamoinen De alm do rio gemido.
E se lana no ar em voo. Retorna logo a correr,
Volta depressa pra dentro.
A chorou Vainamoinen,
A chorou e gemeu, Disse ela quando chegou,
Sobre essa margem marinha Anunciou assim que entrou:
Cujo nome no sabia. Vindo, do mar ouvi choro,
Cem feridas tem no flanco; De alm do rio, gemido.
Ventos mil o fustigaram;
Est sua barba muito longa, Louhi, dama da Pohjola,
Seu cabelo emaranhado. Mulher velha e desdentada,
Ao quintal se escapuliu
Chorou duas e trs noites Ao porto repentinou;
E a mesma conta de dias; Ouve a com seus ouvidos,
No sabia ele aonde ir Disse um dito e assim falou:
Nem a estrada, o estrangeiro, No pranto de petiz,
Para retornar a casa, No queixa de mulher,
Para voltar aos seus campos, Mas choro de homem barbado,
Aos lugares onde nasceu, Pranto de um queixo peludo.
s terras onde morara.
Ento lanou um batel,
Uma menina do Norte, Um de trs pranchas nas ondas,
Moa de pele muito bela, E comeou a remar,
Fez um pacto com o Sol, A remar e a acelerar:
Com o Sol e com a Lua, Remou para Vainamoinen,
Pelo qual ao mesmo tempo Para o homem que chorava.
Quando eles se erguem, ela acorda;
Mas ela acordou primeiro,
Antes do Sol e da Lua,

Pgina 31 de 84
E a chorava Vaino, Fez comer o esfomeado,
O de Suvanto gemia. Fez o molhado secar;
Perto dum triste ribeiro Muito tempo o esfregou
E dum bosque de salgueiros; Esfregou e aqueceu;
Boca e barba lhe tremiam, Fez sentir-se bem o homem,
Mas o queixo no mexia. Fez melhor estar o sujeito.

Disse a dama da Pohjola, Indagou ela e falou,


Proferiu e comentou: Proferiu e disse assim:
tu, velho miservel, Que choravas, velho Vaino,
Ests agora em terra estranha! Que gemias, de Uvanto
Firme velho Vainamoinen
Levantou sua cabea, Nesse lugar de maldade,
Disse um dito e assim falou: Pela margem daquele mar?
L isso, j eu bem sei.
Estou de facto em terra estranha, Firme velho Vainamoinen
De todo desconhecida. Disse um dito e assim falou:
No meu lar era mais rico, Tenho causas pra chorar
Era em casa mais estimado. E tristezas pra gemer!
Muito tempo os mares nadei
Louhi, dama da Pohjola, E as ondas escavei
Disse um dito e assim falou: Nessas largas vastas vagas,
Se falar me permitido, Nas amplas larguezas de gua.
Poderei eu perguntar Todos os dias chorei,
Que tipo de homem s tu Todo esse tempo sofri,
E que espcie de sujeito? Por nadar das minhas terras,
Vir do prado familiar
Firme velho Vainamoinen Pra estas portadas estranhas,
Disse um dito e assim falou: A estes portes estrangeiros.
De mim muito se falava,
Em tempos era estimado Aqui as rvores mordem:
Como animador noite Tudo os paus de abeto batem,
Qual cantor em toda a parte Todos os vidoeiros malham,
Nas plancies da Vainola, Todos os amieiros cortam;
Nos campos da Kalevala; S o vento reconheo
Mas o que seja eu agora, E este Sol j antes vi
Eu prprio no sei dizer. Nestas terras estrangeiras,
Nestas portas to diferentes.
Louhi, dama da Pohjola,
Disse um dito e assim falou: Louhi, dama da Pohjola
Ergue-te, homem, do lameiro, Lembrou-se ento de uma coisa:
Toma, tipo, m trilho novo, Mas no chores, Vainamoinen,
Pra narrastes tuas maleitas, No gemas, homem de Uvanto.
Pra contares tuas desgraas! Bom para ti c estar,
Deixa-te aqui demorar,
Tirou o homem do choro, Degustar nosso salmo,
O sujeito do gemido; Provar do nosso presunto.
Levou-o para o seu barco;
F-lo sentar-se na popa, Ento velho Vainamoinen
Instalou-se ela nos remos Em palavras isto ps:
E remou com grande fora Comida estranha cai mal
Atravs da Pohjola, Mesmo em casa hospitaleira;
Levando o estranho pra casa. No seu lar mais rico homem,

Pgina 32 de 84
Em sua casa, mais estimado. Ornar colorido tampo.
Se o Criador me concedesse, Retorna-me s minhas terras,
SE o Deus gentil me deixasse Que eu te envio Ilmarinen.
s minhas terras voltar, Ele te forjar o Sampo
s terras onde eu vivia! Malhar o claro tampo;
tua moa convir,
Melhor na tua terra Feliz tua filha far.
Beber gua em tua bota ferreiro muito bom,
Que, num pas estrangeiro, Arteso habilidoso,
Mel duma tigela de oiro. Que o firmamento forjou,
Arco estrelado malhou,
Louhi, dama da Pohjola, Sem deixar marca do malho
Disse um dito e assim falou: Nem donde a tenaz trincou.
Ento que me dars tu
Se eu te levar destas terras Louhi, dama da Pohjola,
De volta aos teus prprios campos, Disse um dito e assim falou:
De retorno tua sauna? Darei mo da minha moa,
Jurarei minha menina,
Fez o velho Vainamoinen: quele que forjar o Sampo,
E o que que me pedirs Ornar colorido tampo
Se me levares destas terras, Com pena branca de cisne,
De volta aos meus prprios campos Leite da vaca machorra,
Por onde cuca o meu cuco, Com um s gro de cevada
Por onde a minha ave canta? E penugem de uma ovelha.
Um barrete pleno de oiro?
Um chapu cheio de prata? A um porto ps arreios,
O alazo em frente ao carro;
Louhi, dama da Pohjola, Disse adeus ao velho Vaino,
Disse um dito e assim falou: F-lo sentar no tren.
sabedor Vainamoinen, Ento proferiu palavra,
eterno feiticeiro: Declarou e assim falou:
O teu oiro no me interessa, No levantes a cabea
Tua prata no desejo: Nem a tua testa ergas
Moedas de oiro so brinquedos, Sem o corcel se cansar
Moedas de prata, berloques. Ou o pr-do-sol chegar;
Se puderes forjar o Sampo, Se a cabea levantares
Malhar colorido tampo, Ou a tua testa ergueres,
Com pena branca de cisne, Vir certa a ruindade,
Leite de vaca machorra, Vira dia de maldade.
Com um s gro de cevada,
Com o velo de uma ovelha,
Dou-te minha menininha,
De prmio minha mocinha;
Retorno-te s tuas terras
Onde o teu pssaro canta,
Onde o teu cuco se escuta,
De volta aos teus prprios campos.

Firme velho Vainamoinen


Disse um dito e assim falou:
No sei eu forjar o Sampo,

Pgina 33 de 84
Ento o velho Vainamoinen
Fez galopar o corcel,
Correr o crina-de-linho.
Vai pelo trilho rangendo,
Da penumbrenta Pohjola,
Da sombria Sariola.

Pgina 34 de 84
Pra cantar em cada banco
VIII - A Menina da Pohjola E janela alegremente
Pelas quintas da Vainola,
Bela era a moa do Norte, Nos campos da Kalevala.
Afamada em terra e mar.
Estava em arcada do cu, Ps a moa isto em palavras,
Num arco-ris brilhando. Assim disse e comentou:
Usava roupagens puras, Andava em prado de ruivas,
Vestimentas muito brancas. Plantando em urze amarela
Tecia tecido de oiro, Ontem ao final da tarde
Fazia pano de prata Na altura do pr-de-sol.
Em lanadeira doirada Cantava um tordo no bosque,
Com sarrafo prateado. Chilreava um passarinho;
Cantava o desejo virgem
Cantava o tear nas mos, E o desejo de uma nora.
Nelas corria o carreto;
Tremiam lios de cobre, Com esse tordo falei,
Batia a ripa de prata, A essa ave eu perguntei:
Enquanto a moa fazia. tordinho, canta l,
Canta pra que eu te possa ouvir,
Firme velho Vainamoinen Qual de ambas melhor ser,
Vai pelo trilho rangendo Qual a mais estimada;
Da penumbrenta Pohjola, Moa em casa de seu pai
Da sombria Sariola. Ou nora em lar de marido?
Conduziu algum caminho,
Andou ele um bocadinho. Pois o tordo me informou,
Ouviu do tear o som Chapinzinho chilreou:
Por cima da sua cabea. Claro o dia de vero,
Mais clara a vida de virgem;
A cabea levantou, Frio o ferro em tempo frio,
Para o firmamento olhou. Ainda mais frio ser nora.
H belo arco-ris no cu Donzela em casa de pai
E uma virgem nesse arco-ris qual baga em boa terra.
Que tece tecido de oiro. Nora em lar de seu marido
gil tece um pano em prata, qual co acorrentado.
Firme velho Vainamoinen Raro dar a escravo afecto
Logo pra o seu cavalo. E nora nunca se d.
Ento disse estas palavras, Firme velho Vainamoinen
Comentou e assim falou: Disse ento estas palavras:
Vem c pr meu carro, virgem. Tolas so canes de tordo,
Desce ao meu tren, donzela! Chilreados de chapim!
Em casa a filha criana,
Ps a moa isto em palavras, S mulher quando esposa.
Comentou e perguntou: Vem ao meu tren, donzela,
pra que h-de ir virgem contigo, Anda c para o meu carro.
E entrar moa em teu tren? No sou homem sem valor
Nem fraco empreendedor.
Firme velho Vainamoinen
Com estas lhe respondem: Ela respondeu cansada,
A virgem vir comigo Disse um dito e assim falou:
E entrar em meu tren Chamava eu homem a ti,
Pra cozer meu po de mel, Estimava a tua pessoa,
Pra fermentar a cerveja,
Pgina 35 de 84
Se tu rachasses um cisne Para a barca fabricar,
Com uma faca sem ponta O navio de mil tbuas.
E mais atasses um ovo
Com um lao invisvel. Moldou com bravata o barco,
Firme velho Vainamoinen Fez a nau com arrogncia.
Logo vai cisne rachar Talha um dia, talha dois,
Com um faca sem ponta, Logo talha um terceiro;
Faca sem ponta nenhuma, Machado no toca a rocha
E l vai um ovo atar Nem a ponta de acha a pedra.
Com um lao invisvel.
Ento, ao terceiro dia,
Ordenou que ela viesse, Vira a pega da acha o Demo,
Que trepasse ao seu tren. Mexe o Diabo um poucochinho:
Ela respondeu cansada: Faz o cabo escorregar,
Talvez at a v, Bate o machado na rocha,
Caso a pedra a casca saques A ponta de acha na pedra;
E mastros ao gelo arranques, Foge o machado da rocha,
Sem bocado algum lascar, Desliza a acha carne adentro
Sem lasca algum saltar. No joelho do capaz,
No dedo do p de Vaino.
Firme velho Vainamoinen
Disso no faz grande drama: O Diabo a cola carne,
Sacou casca a uma pedra, O Demnio prende s veias;
Um mastro ao gelo arrancou, Comea o sangue a correr,
Sem bocado algum lascar, Desata o sangue a espirrar.
Sem lasca alguma saltar.
Firme velho Vainamoinen,
Ordenou que ela viesse Esse eterno feiticeiro,
Que trepasse ao seu tren. Ento disse estas palavras,
Respondeu ela cansada, Comentou e assim falou:
Disse ento estas palavras: acha de fio afiado!
Eu iria com pessoa tu, de guerra machado!
Que uma barca fabricasse Pensas ter cortado arbusto,
Das lascas da minha roca, Abatido sempre-verde,
Dos fragmentos do meu fuso; Acertado num pinheiro,
Que metesse a barca gua, Ou tombado um vidoeiro,
Uma nova nau nas ondas, Quando em carne deslizaste
Sem com o joelho empurrar, E minhas veias cortaste?
Sem com a mo a tocar,
Sem com o brao a virar, Comeou a exorcizar,
Sem com o ombro a dirigir. A falar palavras mgicas:
Bem disse encantos de origens,
Ento velho Vainamoinen Os ditos magos em ordem,
Proferiu estas palavras: Mas no lembra bem de certos
No h na terra ou no mundo, Graves encantos do ferro
Debaixo do firmamento, Donde pode ganhar trinco,
Construtor naval como eu, Arranjar um bom ferrolho
Quem melhor faa navios. Contra essas fendas de ferro,
Rachas de azul boca de ao.
Pegou nas lascas da roca,
Nos fragmentos desse fuso.
Foi a uma montanha de ao,
A um penedo de ferro

Pgina 36 de 84
J corria o sangue em rio, Nenhum mago tratador,
Gorgolava qual cascata Mas h um na casa ao lado.
Nos caules cheios de bagas, Vai l tu, casa ao lado.
Sobre as flores da charneca. Firme velho Vainamoinen
No houve nem um dos tufos Bate o corcel com chicote,
Que no tivesse alagado Faz estalar na ponta as contas,
Por esse excesso de sangue, Vai rangendo pela estrada,
Por essa linfa jorrando Toma o caminho do meio,
Do joelho do tipo srio, Para a morada do meio.
Do dedo do p de Vaino.
Perto da soleira indaga,
Firme velho Vainamoinen Sob a janela pergunta:
Raspou algas a rochedo, Haver c nesta casa
Tirou musgos a lameiro, Curador dos males do ferro,
Arrancou tufo do solo Trinco pra rio de sangue,
Pr mau buraco tapar, Fecho pra fluxo das veias?
Pr duro dique estancar,
Mas no tapa nem um pouco, Havia velha de capa,
Nem um bocadinho estanca. Uma gralha na lareira.
Uma velha assim respondeu,
Ento sente-se angustiado Com seus trs dentes grunhiu:
E muito preocupado; No h nesta casa aqui,
Firme velho Vainamoinen Curador dos males do ferro,
Desata a choramingar. Sbio da origem do sangue,
Ningum pra caar a dor,
Pe os arreios ao potro, Mas h um na casa ao lado,
O alazo em frente ao carro; Vai l tu, casa ao lado.
Lana-se no seu tren,
Acomoda-se no cesto; Firme velho Vainamoinen
Bate o corcel com chicote, Bate o corcel com chicote,
Faz estalar na ponta as contas. Faz estalar da ponta contas.
Vai rangendo pela estrada,
Vai corcel, a viagem passa; Toma o trilho mais acima,
Tren vai e a estrada encurta. Para a casa mais em cima.
Cedo chega a uma aldeia
Onde trs trilhos se encontram. Sobre a soleira pergunta,
Diz detrs dum poste entrada:
Firme velho Vainamoinen, Haver c nesta casa
Vai pelo mais baixo trilho Curador dos males do ferro,
Para a mais baixa das casas, Um tampo para este sangue,
Sobre a soleira pergunta: Quem pare este preto sangue?
Haver c nesta casa
Curador dos males do ferro,
Sabedor de feridas de homem,
Mitigador de maleitas?

Havia um moo no cho,


Ao fogo um rapazinho,
este que lhe responde:
No h neste casa aqui
Curador dos males do ferro,
Sabedor de feridas de homem,
Ningum pra prender a dor,

Pgina 37 de 84
Ao fogo um velho estava,
Barba-cinza sob a viga,
Gritou do fogo o velho,
Resmungou o barba-cinza:
Coisas bem maiores fecharam,
Coisas mais largas venceram
Do Criador as trs palavras,
Decretos de origens fundas;
Rios na boca, na cabea,
Lagos, rpidos na nuca,
Baas no ponto extremo,
Pontes no ponto mais fino.

Pgina 38 de 84
Danaram geis as virgens
IX - A Origem do Ferro Pela ponta de uma nuvem,
Com os seus peitos bem cheios,
Ento velho Vainamoinen Com os seus mamilos doendo,
Levantou-se do tren, Seu leite no cho espremeram,
Ergueu-se sem ser iado, Deixaram jorrar seus peitos;
Ps-se em p sem ter ajuda, Jorraram em cho, paul,
Dali foi para a cabana, Jorraram nas guas calmas,
Pra debaixo do telhado.
Uma delas, a mais velha,
Um copo de prata vem, Derramou um leite negro;
trazido jarro de oiro, A segunda, irm do meio,
Mas s leva um bocadinho, Leite branco derramou;
Nem sequer poro pequena, A terceira, irm mais nova,
Do sangue de Vainamoinen, Derramou leite vermelho.
Da linfa desse grande homem.
Da que entornou leite preto,
Gritou do fogo o velho, Barra de ferro nasceu;
Resmungou o barba-cinzenta: Da que entornou leite branco,
Que espcie de homem s tu Liga de ao se formou;
E que tipo de pessoa? Da que entornou rubro leite,
Seis barcas cheias de sangue, Filo de ferro cresceu.
De sangue oito baldeiradas,
Foram no cho, miservel. Um tempinho se passou
Do teu joelho jorradas. E o ferro quis conhecer,
Posso lembrar muitos cantos, Quis o irmo mais velho ver,
Mas no conheo o primeiro: Quis ao fogo se mostrar.
DE onde originou o ferro,
Nasceu metal de lameiro. Mas o fogo foi malvado,
Tornou-se bastante horrvel;
Ento velho Vainamoinen Quase queimava o coitado,
Disse um dito e assim falou: Pobre ferro, seu irmo.
Sei a origem do ferro,
Conheo do ao o principio, Conseguiu-se esconder ferro,
Foi o ar a me primeira, Se esconder e se salvar
gua foi o irmo mais velho, Das mos desse fero fogo,
Ferro foi o irmo mais novo, Dessa boca furiosa.
Fogo foi o irmo do meio.
Ento ferro se fintou,
Ukko, criador no alto, Se escondeu e se salvou,
Deus de todo o firmamento, Numa lama movedia,
Separou gua do ar Numa fonte derramante,
E da gua fez a terra, Por sobre um largo paul,
Mas no nasceu pobre ferro, No topo de um rude monte,
No nasceu e no cresceu. Onde cisnes pem ovos,
Onde o ganso cria as crias.
Ukko, deus do firmamento,
Esfregou as suas mos Ferro jaz em tremedal,
E s duas pressionou No lameiro se espreguia;
Contra o seu joelho esquerdo. Esconde-se um ano e dois,
Da trs virgens nasceram, Logo se esconde um terceiro,
Trs espritos naturais, Entre tocos de arvoredo,
Para mes do ferro serem, Aos ps de trs vidoeiros.
Mes do boca de ao azul.
Pgina 39 de 84
Mas no fugiu com a fuga Pobre ferro teve medo,
s mos severas do fogo, Teve medo e apavorou-se,
Teve de se ir vez segunda; Ao ouvir falar do fogo,
Foi morada do fogo, Ao mencionar do malvado.
Pra ser em arma forjado,
Pra ser em espada malhado. Disse o arteso Ilmarinen:
No fiques to preocupado!
Corre lobo no lameiro Fogo no ataca amigo,
Vagueia urso pela urze: No abusa seu parente.
Bule a lama onde anda o lobo, Quando fores a sua casa,
Mexe a urze onde anda o urso. morada do fulgente,
A ferro se levanta, L te tornars mais belo,
Um lingote de ao cresce, Te erguers em condio,
Em marcas de unha de lobo, Pra seres de homem boa espada,
Em pegadas de p de urso. De cinto de mulher ponta.

Mestre Ilmarinen nasceu, Durante esse mesmo dia,


Nasceu e cresceu tambm. Ferro foi do paul solto,
Nasceu em carvoento monte Do lameiro separado,
Cresceu em de carvo urze; oficina levado.
Na mo, martelo de cobre;
No punho, tenaz pequena. O arteso p-lo no fogo,
Forou ferro em funda forja,
Ilmari nasceu de noite, Soprou fole uma, vez duas,
Forja fez no dia seguinte. Mais soprou uma terceira.
Procurou lugar pra forja,
Stio bom pra pr seu fole. Ferro fico feito em papa
De paul viu fina lngua, E espuma como escria,
Torro de terra molhada; Qual pasta de trigo estica,
A foi inspeccionar, Como massa de centeio
Mais de perto examinar, Nos grandes fogos do mestre,
E ali seu fole enfiou, No fulgor da forte flama.
A sua forja fincou.
O pobre ferro gritou:
Chamou ao rasto do lobo, arteso Ilmarinen,
Chegou s pegadas de urso, Por favor daqui me leva,
Viu uns rebentos de ferro, Destas dores do rubro fogo!
Viu tambm bocados de ao,
No grande rasto do lobo, Disse o arteso Ilmarinen:
Nas marcas da pata de urso. Se eu te retirar do fogo,
Talvez te tornes terrvel,
Diz ento estas palavras: Entre em estado de raiva
Ai de ti pobre ferrinho, E mais cortes eu irmo,
Ests em fraca situao, Trinches de tua me filho.
Em bem baixa posio
Nas marcas de unha de lobo, Ento jurou pobre ferro:
Nas pegadas de p de urso. Jurou um voto solene,
Pela forja e por bigorna,
Ento pondera e reflecte: Por martelo e pelo malho.
Com efeito, que faria, Disse ento estas palavras,
Se eu no fogo te enfiasse, Isto assim ele proferiu:
Se eu na forja te metesse? D-me lenha para eu morder,
D-me rocha pra eu partir,

Pgina 40 de 84
Irmo no atacarei Do beiral de um telhado olha,
Nem filho da minha me, Sob a casca de um vidoeiro,
Melhor ser existir, Coisas de ao a serem feitas,
Mais alegre meu viver, Ferro pronto a ser forjado
Morando entre companheiros, Pe-se a zumbir por a,
Ferramenta de arteso, Espalha os terrores do Demo:
Que comer a parentela, Pes venenos de serpente,
Que abusar a minha gente. Peonha preta de rptil,
De formiga, cido suco,
Ento Ilmarinen mestre, De sapo, o dio secreto,
Esse eterno arteso, No veneno de temperar,
Retirou do fogo o ferro, No banho de ao fazer.
P-lo sobre a sua bigorna.
Trabalha at suaviz-lo, Ento Ilmarinen mestre,
F-lo em armas pontiagudas, Esse eterno arteso,
F-lo em lanas e machados, iludido e imagina
Todo o tipo de ferragens. Que a abelha j regressou
E que j lhe trouxe o mel,
Qualquer coisa inda faltava, Esse mel de que precisa.
DE algo o ferro precisava.
Sua lngua no sibila, Disse um dito e assim falou:
No se forma a boca de ao: Ora isto que me agrada
Ferro no ser temperado Pra banhos de ao fazer,
Sem ser em banho molhado. Para o ferro temperar!

Ento Ilmarinen mestre Ento ao levantou,


Em tal assunto pondera. Pobre ferro mergulhou,
Misturou algumas cinzas Depois de o tirar do fogo,
E juntou uma lixvia Depois de o tirar da forja.
Em veneno de temperar,
Em banho de ao fazer. Ento ferro fez-se mau,
Testou o mestre na lngua, Ferro ficou furioso,
Provou tanto quanto queria. No cumpriu sua promessa,
Pronunciou estas palavras: Como um co manchou a honra,
No so estes bons pra mim Pois seu mano mordeu,
Banhos para ao fazer, O seu parente atacou,
Poes pra ferro temperar. Faz o seu sangue sair
Veio uma abelha do cho, Em ferida qual torrente.
Uma asa azul de um torro,
Ela plana e esvoaa Rosnou do fogo o velho,
volta da oficina. Cantou barba, abanou testa:
Sei do fero ora a origem,
Pe o ferreiro em palavras: De ao os males agora entendo.
abelha, fulaninho,
Traz-me mel na tua asa, tu, ferro desgraado,
Em tua lngua mel do mato, Triste ferro de paul,
Das seis pontas de seis flores, Pobre ferro enfeitiado;
De sete topos de relva, Foi pra isto que foste feito,
Pra coisas de ao fazer, Pra malvado te tornares
Pr ferro forjado ser! Quando crescente em poder?

Mas a vespa, ave do Demo, No eras dantes to grande,


Est a olhar e a escutar; Nem to grande nem pequeno,

Pgina 41 de 84
Nem olhado por beleza Ou um outro teu parente?
Nem notado por maldade.
Quando leite te criaram No foi teu pai nem tua me,
E doce leite jorraste Nem o teu irmo mais velho,
Dos peitos das jovens virgens, Nem a tua irm mais nova,
Desses seios muito cheios Nem um outro teu parente;
Em margens de longa nuvem, Tu prprio teu mal fizeste,
Sob o suave firmamento. Mal mortal tu cometeste.
No eras ento to grande,
Nem to grande nem pequeno,
Quando em lama descansavas, Vem tua maldade olhar,
gua clara, te afundavas Vem teu mal remediar,
Sobre um vasto tremedal, Antes que eu conte tua me,
No sop de spero monte, Que ao teu pai me v queixar;
E em terra te tornavas, Mau ser pra tua me,
Em solo bem ferrugento. Grande angstia pra teu pai,
Que seu filho to mal faa,
No eras ento to grande, Que cometa tais tolices.
Nem to grande nem pequeno.
Quando alces por ti corriam, Pra sangue, de correr,
Renas te calcorreavam; Pra, linfa, tua cascata;
Quando o lobo te calcava, Em mim o meu peito no jorres!
Quando o urso te pisava. Como muro o sangue prende,
Como cercado protege,
No eras ento to grande, Como lmina no mar,
Nem to grande nem pequeno, Como cana sobre o musgo,
Quando a paul te tiraram, Como marco em milheiral,
Do solo te levantaram, Como rochedo em cascata!
Te levaram pra oficina,
Para a forja de Ilmarinen. Mas se quiseres realmente
Correr mais rapidamente,
No eras ento to grande, Na carne deves fluir
No eras grande ou pequeno, E nos ossos deslizar.
Quando em escria sibilaste, melhor pra ti l dentro,
Mergulhado em gua foste Sob a pele mais agradvel,
E na flama da fornalha; Fazeres teu trilho nas veias,
Quando a jura tu fizeste, Pelos ossos te moveres,
Pela forja e por bigorna, Que sobre a terra tombando,
Por martelo e pelo malho, Que sobre a poeira pingando.
Onde estava esse ferreiro
No lugar da sua forja. Pelo cho no fluas, leite,
Sangue no sujes o solo
Agora que bem cresceste Nem prado, adornes do homem,
Numa fria te puseste Nem monte, oiro da pessoa.
E quebraste a tua jura, No corao viver deves,
Pois feriste tua gente, E nas caves do pulmo;
Pois mordeste o teu parente! Para l foge depressa,
Corre j, que se faz tarde.
Quem te fez to mal fazer, No s rio pra correr
Te levou a tal maldade? Nem poa pra te estender,
Talvez teu pai, tua me, No s lama gorgolhante
O teu mais velho dos irmos, Nem s navio arrombado.
A mais nova das irms

Pgina 42 de 84
Pra l, meu queridinho, Caindo em lgrimas doces.
Sangue rubro, no mais pingues.
Se no parares, seca mesma, Foi o rapaz ao ferreiro
Como as cascatas da Tirja, Pra unguento preparar;
E em Tuonela o rio sombrio; Passou carvalho a caminho
Como o lago e como o cu E ao carvalho perguntou:
Nas grandes secas de estio, Tens tu mel nesses teus ramos,
No ano mau da mata em chamas. Nctar debaixo da casca?

Se no me quiseres ouvir, E o carvalho respondeu:


Outra maneira inda sei, Na verdade, ontem noite,
Outros cantos tentarei: Escorreu mel dos meus ramos,
Chamo o caldeiro do Demo, Se espalhou mel em meu topo,
E com ele o sangue cozo, Gentil das nuvens caiu,
E com ele a linfa fervo, Das nuvens esfarrapadas.
Sem um s pingo perder
Dessa substancia vermelha, Levou galhos do carvalho,
Sem mais sangue derramar, Da rvore frgil pegou lascas,
Sem mais linfa esparramar. Tirou plantas das melhores,
Juntou muitos tipos de erva,
Mas se no for eu o homem Que em nossa terra no h,
Nem filho certo de Ukko Mas que l muito bem crescem.
Pra parar inundao,
Bloquear venal torrente, Ento ps pote no fogo
Vem u, paizinho do cu, E a mistura fez ferver,
Deus senhor, que as nuvens mandas, Que de casca de carvalho
Tu s bem forte que chegue, E das mais finas das ervas.
Tu s dos mais fortes tipos.
Fecha ao sangue os seus portes, Esteve o pote a bem ferver
Pra o sangue de escapar. Por trs noites de seguida,
Trs dias de primavera,
Ukko, grande criador, Ento ele olhou o unguento
Deus senhor que ests no cu, Pra ver se era eficaz
Anda aqui quando s preciso, Nem pronta a maga pomada.
Anda c quando s chamado;
Pe teu grosso dedo aqui, Mais plantas lhe adicionou,
Aperta c teu polegar, Outras ervas lhe juntou,
Pra fechar a escura fenda, Que trouxe doutros lugares,
O portal donde o mal vem; A cem dias de viagem,
Folha terna nele espalha Por nove magos cortadas,
De lrio de gua doirado, Por oito sbios ceifadas.
Pr trilho ao sangue tapar,
Para a torrente parar, Mais trs noites fez ferver,
Que mais no me molhe a barba Nove noites de seguida;
Nem em meus trapos goteje! Tirou o pote de fogo
E o unguento inspeccionou
Fechou ao sangue a sada, Para ver se era eficaz
Ao sangue o curso tapou. E pronta a maga pomada.
Mandou seu filho ao ferreiro
Para unguento preparar Crescia ali uma faia
Das folhas de certa erva, Na margem do milheiral.
Das flores do mileflio, Essa partiu ele em duas,
De mel do monte pingando, Essa fez ele em bocados,

Pgina 43 de 84
Nessa o unguento esfregou,
Nela a pomada testou. Quando o unguento foi untado,
E lhe foi posta a pomada,
Proferiu estas palavras: F-lo quase desmaiar:
Se houver neste unguento a cura, Vainamoinen contorceu-se,
O remdio das feridas, Virou para um lado e outro,
Medicina para as pragas, Mas conforto no encontra.
Que fique esta faia inteira,
Ainda melhor do que dantes. Bane ento o velho a dor,
Ora longe manda a agonia,
Logo a faia se curou, Pr centro do Monte Dor,
Indo melhor do que dantes, Pr cume do Monde Dor,
Sua croa inda mais bela, Pra encher rochas de agonia,
O seu tronco em boa forma. Pra magoar os pedregulhos.

Pegou em pea de seda


E ento pegou seu unguento Que logo cortou em fitas.
E a pomada mais testou. Da ponta cortou pedaos,
Testou em pedras partidas, F-los logo em ligaduras.
Untou rochedos rachados Pegou nos pensos de seda
E pedra em pedra coseu, E com cuidados os atou,
Rocha em rocha colou. volta do bom joelho,
Em torno do p de Vaino.
Veio o rapaz do ferreiro,
Quando o unguento estava pronto, Ento disse estas palavras,
Com pomada preparada, Fez seguinte comentrio;
E nas mos do velho ps: De Ukko penso de seda uso,
Aqui vem um bom unguento, Do criador o manto enrolo
Maga pomada completa: volta do bom joelho,
Pde coser montes juntos, Em torno do firme p!
Uni-los numa s rocha. Olha agora, bom Deus,
D-me ajuda, Criador,
O velho tentou com lngua, Que no caia eu em desgraa,
Com sua boca provou, No seja eu mal tomado!
O sabor era perfeiro,
E o unguento eficaz. Ento velho Vainamoinen
Aliviado se sentiu,
Ento untou Vainamoinen Depressa teve melhoras;
E curou o sofredor; Sua carne enrijeceu
Ungiu por baixo e por cima, E tornou-se mais saudvel;
Esfregou tambm no mio, No tinha no corpo dores
E falou estas palavras, Nem nos flancos qualquer ferida.
Fez seguinte comentrio: Nem em cima cicatriz;
Eu meus msculos no movo, Mais forte era do que fora,
Mas os move o Criador; Melhor que em prvias estaes.
Minha a fora no trabalha,
Mas a fora do Poderoso. Pelo seu p ora andava
Com a minha boca no falo, E seus joelhos dobrava,
Mas com a boca de Deus, No sofre nem dor menor
S doce o meu discursar, Nem um pouco de penar.
O de Deus inda mais doce,
Se minhas mos so bonitas, Firme velho Vainamoinen
As do Criador so mais belas. Seus olhos ergue pra cima,

Pgina 44 de 84
Olha o bom Deus gracioso,
Levanta a cabea ao cu,
Proferiu estas palavras,
Este comentrio fez:
De l vm boas coisas,
Da chega um bom auxilio,
Do cu que nos cobre a todos,
Do Poderoso Criador.

bom Deus, muito obrigado,


Criador, sejas louvado,
Por me teres auxiliado,
Concedido proteco,
Quando eu estava em sofrimento
Devido ao ferro afiado.

Ento velho Vainamoinen


Mais disse estas de cautela:
gerao emergente,
gente agora crescente,
No fazei barco em bravata
Nem armao em alarde,
V Deus onde devereis ir,
O Criador tudo comanda;
No do tipo o saber
Nem do mais forte o poder!

Pgina 45 de 84
Cabisbaixo, malogrado,
X - Ilmarinen Forja o Sampo O elmo torto, inclinado,
Porque o ferreiro Ilmarinen,
Firme velho Vainamoinen O primeiro arteso,
Tomou seu corcel castanho, Prometera por resgate
Ao seu potro ps arreio, Para o seu plo salvar
O castanho em frente ao carro. Das mil brumas da Pohjola,
Da sombria Sariola.
O tren ento montou
E no assento se assentou. J seu corcel fez parar
Bate o corcel com chicote, No novo milheiral de Osmo.
Faz estalar na ponta a conta. Firme velho Vainamoinen
Do tren ergue a cabea;
Vai corcel, a viagem passa; Vem barulho da oficina,
Tren vai, a estrada encurta; Rudo da casa das brasas.
Tinem os patins de abeto,
Range o arco de sorveira. Firme velho Vainamoinen
Entra naquela oficina
Faz depressa o seu caminho, E encontra mestre Ilmarinen
Passa pauis, passa campo, Empunhando seu martelo.
Passa por vastas estepes. Diz Ilmarinen ferreiro:
Viaja um dia, viaja dois, tu, velho Vainamoinen,
E, pelo terceiro dia, Por onde que tens andado
Chega a um longo ponto, E o que que tu tens feito?
Aos campos da Kalevala,
Ao confim do campo de Osmo. Firme velho Vainamoinen
Isto ps em palavras:
Ali ao p assim disse, Longe muito tempo estive.
Assim falou esconjuro: Todo esse tempo passei
Lobo como o sonhador, Nas mil brumas da Pohjola.
Doena, mata esse lapo, Na sombria Sariola,
Que disse que nunca em vida, Esquiando esquis lapes
Nunca a casa eu voltaria: Nas terras dos feiticeiros.
Nunca, nunca nesta vida.
Enquanto a Lua luzisse, Ilmarinen arteso
Veria os prados da Vainola, Disse um dito e assim falou:
Os campos da Kalevala. tu, velho Vainamoinen,
eterno feiticeiro,
Ento velho Vainamoinen, Diz-me da tua viagem,
Cantou canto de magia, Conta-me esse teu retorno.
Cantou abeto florido
Com ramos todos doirados. Disse o velho Vainamoinen:
Seu topo subiu aos cus, Muito tenho eu pra contar:
s nuvens se levantando. H uma virgem no Norte,
Os seus galhos se estenderam Uma moa em fria aldeia,
E o firmamento tocaram. Que rejeita os pretendentes,
Que at dos melhores faz pouco.
Cantou Vaino cano maga, Meio Norte a elogia,
Fez um Lua brilhante Louva-lhe a grande beleza:
Sobre o abeto doirado, Luz a Lua em sua face,
Fez nos ramos uma Ursa. Nos seus seios brilha o Sol,
Em seus ombros fulge a Ursa,
Continuou veloz viagem, Pelas costas, Sete Estrelas.
Rumo sua bela casa,
Pgina 46 de 84
Vai tu, ferreiro Ilmarinen, Ento velho Vainamoinen
Vai l, primeiro arteso! Falou este dito exato:
Vai a moa cortejar, ferreiro, irmo querido,
Vai as tranas de oiro olhar! Trepa agora e pega a Lua,
Se puderes forjar o Sampo Traz tambm a brilhante Ursa,
Com seu colorido tampo, Do topo em oiro do abeto!
Ganhars a bela moa,
A menina como prmio. E Ilmarinen arteso
Trepou bem alto o abeto,
Disse Ilmarinen ferreiro: Subiu ao claro no cu;
Eh l, velho Vainamoinen! Trepou pra agarrar a Lua,
Ser que me prometeste E tambm a brilhante Ursa,
triste terra do Norte Do topo em oiro do abeto.
Para o teu plo salvares,
Para a ti mesmo pagares? Disse esse topo de abeto,
Pois jamais, em tempo algum, Falou o de muitos ramos:
Luza sempre a Lua de oiro, forte homem, que s to tolo.
Irei eu Pohjola, tu, tipo que no pensa!
Pra sombria Sariola, Meus ramos trepaste, tolo,
Onde homens so devorados Qual petiz vieste ao topo
E sujeitos afogados! Pra pegar a falsa Lua,
Ver de estrelas o reflexo!
Ento velho Vainamoinen
Isto assim ps em palavras: Ento velho Vainamoinen,
Mas h outra maravilha; Sua voz cantou baixinho;
Um abeto, em flor seu topo, Seu canto ergueu vendaval,
Topo em flor, folhas doiradas, Levantou furioso vento,
Na margem do campo de Osmo; Disse um dito e assim falou,
Em sua croa brilha a Lua, Isto assim ps em palavras;
Nos seus ramos pousa a Ursa. Leva-o em teu barco, vento,
Tr-lo na barcaa, brisa!
Diz o ferreiro Ilmarinen: Leva-o pra regies distantes,
No posso em tal coisa crer triste terra do Norte!
Se no for l para olhar,
Se com meus olhos no vir. Ergueu-se ento vendaval,
Levantou-se um vento em fria,
Disse o velho Vainamoinen: Levou o mestre Ilmarinen,
Se no podes nisso crer, Pra distantes regies,
Ambos juntos l iremos, s mil brumas da Pohjola,
Ver se a histria vera ou falsa! sombria Sariola.

Ento juntos foram ver Ento o mestre Ilmarinen,


Abeto de topo em flor; Foi em frente e foi avante,
Primeiro ia o velho Vaino, Planou naquele vendaval,
Segundo era o mestre Ilmari. Nos caminhos desses ventos,
Sobre a Lua e sob o Sol,
Quando o stio alcanaram Sobre os ombros da Grande Ursa,
Na margem do milheiral, At chegar Pohjola,
O ferreiro ali estacou, sombria Sariola,
Espantado com o abeto, Mas nem os ces lhe ladraram
Que tinha a Ursa em seus ramos Nem os mastins lhe rosnaram.
E a Lua em sua coroa.

Pgina 47 de 84
Que nos forjar o Sampo
Louhi, dama da Pohjola. Com o seu colorido tampo.
Mulher velha e desdentada,
Em casa estava e ouviu E a bela moa do Norte,
E disse ela estas palavras: Na terra e no mar famosa,
Quem s tu entre os mortais. Pegou seus melhores vestidos,
Que espcie de homens sers, Suas brilhantes roupagens,
Vindo no trilho do vento, E o quinto escolheu por fim.
Vindo na estrada das brisas, Ajustou sua tiara,
Sem estes ces te ladrarem, Cingiu seu cinto de cobre,
Sem os mastins te rosnarem? Sai cintura doirada.

Disse o ferreiro Ilmarinen: Voltou ela do armazm,


Decerto que aqui no vim Pelo ptio foi danando,
Pra que os ces me envergonhassem, E os seus olhos cintilavam,
Pra que os mastins me mordessem E os seus brincos chocalhavam.
Trs de portes forasteiros, Era alegre o seu parecer,
Trs de cercas estrangeiras. Rseas as maas do rosto;
Brilhava oiro no seu peito,
Ento a velha do Norte E prata em sua cabea.
Pergunta ao recm-chegado:
Durante as tuas viagens, Ento a dama do Norte
No encontraste ou ouviste Levou o mestre Ilmarinen
Desse ferreiro Ilmarinen, Para a quinta da Pohjola,
Mais capaz dos arteses? sombria Sariola.
Muito temos esperado, A lhe deu refeio,
Muito temos desejado, Deu-lhe muito que beber
C na sombria Pohjola, E ainda mais de que comer;
Que pra ns forje ele o Sampo Disse um dito e assim falou:
tu, ferreiro Ilmarinen,
Ento ferreiro Ilmarinen tu, primeiro arteso!
Proferiu estas palavras: Se tu nos forjares o Sampo,
Encontrei em meu andar Com seu colorido tampo,
Esse ferreiro Ilmarinen; Com pena branca de cisne,
Sou eu prprio Ilmarinen, Leite de vaca machorra,
Mais capaz dos arteses. Com um s gro de cevada,
Com o velo de uma ovelha,
Louhi, dama da Pohjola, Levars minha menina,
Mulher velha e desdentada, Como prmio a pequenina.
Correu de retorno a casa,
Disse um dito e assim falou: Ento ferreiro Ilmarinen
Vem, filhinha, tu, mais nova, Proferiu estas palavras:
Mais bela das minhas filhas, Eu vou forjar esse Sampo,
Veste-te em roupa bem fina, Malhar colorido tampo,
Pe a mais brilhante cor, Com pena branca de cisne,
O melhor dos teus vestidos, Leite de vaca machorra,
Contas brilhantes no peito, Com um s gro de cevada,
No pescoo as mais bonitas Com o velo de uma ovelha,
Sob o teu rosto brilhando; Pois forjei o firmamento
D cor s maas do rosto E ogiva do ar malhei,
E alegra o teu parecer! Quando nada existia,
Est aqui ferreiro Ilmari, Nada ainda estava assente.
O primeiro arteso,

Pgina 48 de 84
E foi o Sampo forjar, Arco em oiro, ponta em prata,
Colorido tampo ornar. Eixo de cobre brilhante.
Perguntou onde era a forja
E se havia ferramentas, belo de ver este arco;
Mas ali no tinham forja, Mas de fraca inclinao:
No tinham forja nem fole, Quer por dia uma cabea
Nem fornalha nem bigorna, E at duas num bom dia.
Nem martelo, nem tenaz.
Ilmarinen arteso
Ento Ilmarinen mestre No est l muito contente:
Proferiu estas palavras: Partiu aquele arco em dois
S as velhas desesperam, E atirou-o pr fornalha.
S malandras no trabalham; Ps seus servos a soprar,
Homem no, mesmo que fraco, Com o fole a trabalhar.
Mesmo o mais madrao tipo!
De novo, no dia seguinte.
Procurou lugar pra forja, Ilmarinen arteso
Lugar largo pra seu fole Se abaixou para espreitar,
Pela terra toda volta, Fundo da fornalha olhar;
Por trs da Terra do Norte. Veio das chamas um barco,
Do calor rubro, um batel;
Procurou um dia e dois, A proa era doirada,
Cedo procurou terceiro; E de cobre as toleteiras.
Pedra marmrea achou,
Um grande bloco de rocha; belo de ver o barco,
Ali o mestre assentou, Mas de fraca inclinao:
A fornalha preparou; Vai por nada para a guerra
Fixou fole no dia primo, E peleja sem razo.
Fixou no segundo a forja.
Mestre Ilmarinen com isso
Ento Ilmarinen mestre, No ficou muito contente:
Esse primeiro arteso, Fez o batel em pedaos
Atirou coisas ao fogo, E atirou-o pr fornalha.
Para a forja as empurrou; Ps seus servos a soprar,
Ps seus servos a soprar, Com o fole a trabalhar.
Com o fole a trabalhar.
De novo, ao terceiro dia,
Ento os servos sopraram, Ilmarinen arteso
Com o fole trabalharam Se abaixou para espreitar,
Por trs dias de vero Fundo da fornada olhar:
E por trs noites de estio, Das chamas veio bezerra,
Calos nos calcanhares crescem, Cornos com brilho doirado
Bolhas nos dedos dos ps. Das estrelas da Grande Ursa;
Na testa o disco do Sol.
Assim, ao primeiro dia,
Ilmarinen arteso bela de ver a vaca,
Se abaixou para espreitar, Mas de fraca inclinao:
Fundo da fornalha olhar; floresta vai dormir,
Quem sabe se desse fogo Gastando o leite no cho.
Algo bom no sair?
Mestre Ilmarinen com isso
Das chamas veio uma besta, No ficou muito contente
Da fornalha, um arco em oiro. E cortou a vaca em postas

Pgina 49 de 84
Atirou-a pr fornalha. A moer desata o Sampo,
Ps seus servos a soprar, Anda roda a cor do tampo.
Com o fole a trabalhar. Cestos cheios mi num dia:
Primeiro um para comer,
Outra vez, no quarto dia, Depois um para vender
Ilmarinen arteso E um terceiro pra guardar.
Se abaixou para espreitar,
Fundo da fornalha olhar: Louhi estava delirante:
Vem das chamas um arado Levou o Sampo pra montes
Com relha de oiro a brilhar; Pedregosos da Pohjola,
De cobre a armao, Dentro de montanha em cobre
E a ponta da pega em prata. E por trs de nove trancas.
L razes enraizou,
belo de ver o arado, Com nove braas de fundas:
Mas de fraca inclinao: Uma na terra enterrada,
Pe-se a arar os milheirais, Outra na praia plantada,
Lavra campos cultivados. Tera ao lado da morada.

Mestre Ilmarinen com isso Ento ferreiro Ilmarinen


No ficou muito contente; Foi pedir sua menina,
Partiu arado em pedaos Disse um dito e assim falou:
E atirou-o pr fornalha. Casas comigo, menina,
Chamou ventos pra soprar, Visto que est feito o Sampo
Vendaval foi invocar. Com seu colorido tampo?

Ergueram-se em fria os ventos, E a bela moa do Norte


Sopraram o Leste e o Oeste, Respondeu estas palavras:
E mais forte o Sul soprou, Quem no prximo vero,
O Norte uivou e gritou. Em trs anos que viro,
Vai escutar cucar o cuco,
Sopraram um dia, dois, Vai ouvir cantas as aves,
Cedo sopraram um terceiro: Se eu me for pra terra estranha,
Fogo gira da janela, Eu, baga, pra outros campos?
Saltam da porta falhas,
Sobe o p at ao cu, Se a pintinha assim partisse,
Funde-se o fumo nas nuvens. Se a gansinha vagueasse,
Se desviasse a filha amada,
Outra vez mestre Ilmarinen, Se perdesse a uva-do-monte,
Noite do dia terceiro, Os cucos desapareciam,
Se abaixou para espreitar, Os rouxinis sairiam
Fundo da fornalha olhar: Dos topos destas montanhas,
V ento que nasce o Sampo, Dos cumes destes planaltos.
Surge o colorido tampo.
Pra mais no posso deixar
Ento ferreiro Ilmarinen, Minha doce vida de virgem:
O primeiro arteso, Tenho tarefas dirias
Solda o Sampo e nele martela, Durante o quente vero:
Bate-lhe em cima com fora, Esto bagas no colhidas,
Forja o Sampo com percia: Beiras-lago no cantadas,
Num lado tem m de milho, Nem os prados visitados
Noutro lado, m de sal, Nem os bosques passeados.
No terceiro, m de moedas.
Ento ferreiro Ilmarinen,

Pgina 50 de 84
Ele, o primeiro arteso, E um terceiro pra guardar.
Cabisbaixo e malogrado,
O elmo torto, inclinado,
Comeou a ponderar,
Na cabea a meditar
Como de ir pra casa havia,
s terras que conhecia,
Das mil brumas da Pohjola,
Da sombria Sariola.

Disse a dama da Pohjola:


ferreiro, Ilmarinen,
Porque ests to malogrado,
O elmo torto, inclinado?
Pensas como viajar,
Como terra voltar?

Diz o ferreiro Ilmarinen:


Gostaria de ir pra casa,
Ao meu lar pra l jazer
E em minhas terras morrer.

Ento a dama do Norte


Deu-lhe comida e bebida,
P-lo na popa de um barco
Pra operar a p de cobre;
Disse ao vento pra soprar,
Ao do Norte pra rosnar.

Ento ferreiro Ilmarinen,


Esse primeiro arteso,
Viajou pra suas terras
Sobre a face azul do mar.

Viaja dia, viaja dois,


Logo viaja terceiro.
Chega a casa o arteso,
s terras onde cresceu.

E pergunta Vainamoinen
Ao ferreiro Ilmarinen:
Ilmarinen mestre, mano,
Grande primeiro arteso,
Forjaste tu novo Sampo
Com seu colorido tampo?

Respondeu o mestre Ilmari,


Disse o prprio construtor:
J bem mi o novo Sampo
E anda `roda a cor do tampo,
Cestos cheios mi num dia:
Primeiro um para comer,
Depois um para vender

Pgina 51 de 84
E da Estnia pretendentes
XI - Lemminkainen e Killikki Vieram e de ngria tambm,
Mas no foi com eles a moa,
tempo de dizer de Ahti, Todos levaram resposta:
De contar desse safado. Vosso oiro estroinam pra nada
E pra nada a prata gastam.
Ahti, de Ilha morador, Nunca hei eu de ir para a Estnia,
Malvado moo do Amor, Nem agora nem mais tarde,
Em boa casa educado Pra remar guas da Estnia,
Pela sua me querida Pra abandonar esta Ilha,
Na baa que se espraia Pra da Estnia comer peixe
Em ponta do ponto longo. Ou da Estnia caldeirada.
Ganhou Ahti, Mente Errante, Nem pra ngria abalarei
Estatura a comer percas; Nem verei costas, encostas;
Cresceu tipo bem parecido, L h fome e nada mais,
Bem corado e arrojado; Falta de arvores e madeira,
Tem tambm boa cabea Falta de gua e de milheiras,
E uma bela figura. Falta de po de centeio.
No h belo sem seno: Turbulento Lemminkainen,
de meter-se em sarilhos, Esse belo Mente Errante
Gosta de rabos de saia Prometeu ento partir,
E toda a noite vadia Cortejar a flor da Ilha,
Quando as moas se divertem, Noiva como no h outra
De tranas soltas danando. Com as belas tranas soltas.
Killi, moa bela da Ilha, Tenta-lhe a me proibir,
Moa de Ilha, de Ilha flor, Tenta-lhe a velha avisar:
Em boa casa educada, No tentes, meu caro filho,
Cresceu pra ser formosa, Casar com gente elevada:
Na morada do seu pai, Ningum te vai estimar
Sentada em boa cadeira. Nesse forte cl da Ilha.
Chega longe a sua fama, Disse o ousado Lemminkainen,
Vm de longe os pretendentes, Esse belo Mente Errante,
morada dessa moa, Se no sou to elevado
boa casa da bela. Nem meu sangue estimado,
Na aparncia ganharei,
Qui-la ao Sol para o seu filho, Meu encanto empregarei.
Mas ao Sol quis ela ir no,
Para no Sol esturrar Mas a me inda se ope
Durante os calores de vero. A que Lemminkainen v
elevada gente da Ilha,
Qui-la a Lua pr seu filho, A esse cl poderoso:
Mas Lua ela foi no De ti faro pouco as moas,
Pra na Lua lucilar, As mulheres te gozaro.
Vaguear na vastido.
No se ralou Lemminkainen!
Qui-la Estrela pr seu filho, Em palavras isto ps:
Mas Estrela ela foi no, As mulheres eu calarei
Pra piscar no breu eterno, E os risinhos das meninas:
Num firmamento de inverno. Meto-lhes filhos nos ventres,

Pgina 52 de 84
Ponho-lhes bebs nos braos, Em Ilha, no firme cho,
Onde possas ir brincar,
E a ver ser ento fazem pouco, Campo onde possas danar
Ou se os seus risinhos param! Com as vacas pelos prados,
Danando como pastor.
Ento a me respondeu: Que as crianas so c magras.
Ai de mim, que triste vida! Mas os potros so bem fortes.
Se gozares as mulheres de Ilha,
Desgraares as puras moas, Que se ralou Lemminkainen!
Meter-te-s em mau sarilho, Como pastou se empregou:
Numa grande zaragata: Passava no prado os dias
Pois todos os pretendentes, E as noites com as meninas,
Mais de cem de espadas em punho Danando com as mais bonitas.
Sobre ti se atiraro, Brincando com as tranas soltas.
Sobre ti, homem sozinho.
E o ousado Lemminkainen,
Que se ralou Lemminkainen Esse belo Mente Errante,
Dos avisos da sua me! Das mulheres parou o riso,
Pega o melhor garanho, Das moas, as risadinhas:
Arreia seu bom cavalo No havia uma s filha
E se vai com grande estrondo, Nem a mais pura menina,
famosa vila de Ilha, Que ele no tivesse tocado,
Pra Flor de Ilha cortejar, Que ele no tivesse deitado.
Noiva como no h outra.
Virgem entre elas havia
Mas as mulheres gozam dele, No poderoso cl da Ilha
Dele as moas fazem pouco, Que noivo no escolhera,
Quando vem pla estrada torto, Que bons homens no quisera:
Conduz para a quinta aos esses; Era a fina Killikki,
Tren pra s trs pancadas Da Ilha a graciosa flor.
E capota plo porto.
Turbulento Lemminkainen,
Turbulento Lemminkainen Esse belo Mente Errante,
Torce o lbio, baixa a testa, Gastou mais de botas cem,
Cofia o bigode preto Mais de cem remos partiu
E profere estas palavras: Para a menina ganhar,
Nunca isto alguma vez vi, Pra Killikki conquistar.
Nunca vi e nunca ouvi,
Que mulheres de mim se rissem, Killikki, menina fina,
Que moas pouco fizessem. Proferiu estas palavras:
Porque erras aqui, pobre?
Que se ralou Leminkainen! Porque vens, triste pernalta,
Disse um dito e assim falou: Indagando destas moas,
Em Ilha h lugar ou no, Das moas de cinto em lata?
Em Ilha, em firme cho, No tenho eu tempo pra isso,
Onde possa eu ir brincar, Sem que parta a pedra a m,
Campo onde eu possa danar, Sem meu pio se esmagar,
Com alegres moas de Ilha, Sem almofariz quebrar.
De doiradas tranas soltas?
No me convm um pacvio,
As virgens lhe responderam, Um pacvio, um impostor;
As moas de Ilha falaram: Quero um corpo firme e forte;
Muito espao h em Ilha, Quero um marido bem feiro,

Pgina 53 de 84
Pois sou eu tambm bem feita, Sete filhos do meu tio,
E um marido bem-parecido, Pra pista de lebre achar,
Pois bem-parecida sou eu. De volta a moa levar.

Mas algum tempo mais tarde, Quando ele no a libertou,


Nem ms meio era passado, Desatou ela a chorar,
Num certo dia ocorreu, Disse um dito e assim falou:
Certa noite aconteceu, Em vo nasci, pobrezinha,
Que as moas se divertiam, Nascida e crescida em vo,
Belas meninas danavam E vivendo a vida em vo,
Num bosque perto das estepes, Para nas garras cair
Num cantinho em campo aberto. De um intil, imprestvel,
Estava entre elas Killikki, Nas mos de um zaragateiro,
Da Ilha a mais formosa flor. Nas mos de um fero guerreiro.

Veio o rosado patife, Disse o ousado Lemminkainen,


Veio o ousado Lemminkainen, Esse belo Mente Errante:
Com seu melhor garanho, Killikki, coraozinho,
Com cavalo de eleio. Minha doce bagazinha!
Entra plo meio da dana, No fiques to preocupada;
Plo meio das belas moas, Que eu bem te trate provvel;
Killikki agarra e leva, Hei-de beijar-te ao comer,
Puxa-a para seu tren, Hei-de abraar-te ao andar,
Senta-a sobre uma pele de urso, Sentado esteja ou em p,
Sobre o assento do tren; Sempre perto ao descansar!
Bate o corcel com chicote,
Faz estalar na ponta as contas, Porque to triste hs-de estar?
Comea a sua viagem. Porque ests a suspirar?
Ests assim triste por causa,
Gritou ele enquanto ia: Suspiras ansiosa e pensas
virgem, nunca dizei, Na falta de vacas, po,
Nunca tra o segredo! Na falta de proviso?
No contai de como vim
E levei esta donzela! No te rales tu com isso
Porque eu tenho muitas vacas,
Mas se no me obedecerdes, Muitas dessas que do leite:
Desgraa em vs cair: No paul est a Pretinha,
Canto-vos noivos pra guerra, No monte tenho a Morango,
Canto os moos pr espada, Na clareira anda a Mirtilo;
Nunca mais deles ouvireis, So lustrosas, sem comida,
Nunca mais vs os vereis, So finas sem ser tratadas;
Entre os rebanhos andando, noitinha no as prendem
Pelos prados pastoreando. E noitinha no se perdem;
No se lhes d de comer,
Killikki bem se queixou, Nem sal pela madrugada.
De Ilha a flor se lamentou:
Liberta-me agora mesmo, Ou ests triste por causa,
Solta j esta criana, Suspiras assim tu porque
Pra voltar pra sua casa, No alta a minha gente,
Para a sua me chorosa. No fina a minha casa?
Se no me deixares ir, Se no sou de grande estirpe
Voltar para minha casa, Nem fina a minha casa,
Tenho ainda cinco irmos, Tenho espada flamejante,

Pgina 54 de 84
Tenho gume bem brilhante. At ver perto a sua casa.
Essa de boa famlia, Ento disse a moa assim,
Duma estirpe essa bem fina: Isto ps em palavras:
Foi forjada pelo Demo, Vejo uma cabana em frente,
Pelo bom Deus polida; Parece lugar de fome;
Com essa posso crescer, De quem ser tal barraca,
Posso espalhar minha gente, Quem vive em to pobre casa?
Com a espada temperada,
Com seu fio flamejante. E o ousado Lemminkainen
Isto assim ps em palavras:
Chorou a pobre menina, No te queixes do casebre,
Proferiu estas palavras: No suspires a cabana,
Ahti, moo do Amor: Outras casas construiremos,
Se queres menina como eu Melhores moradas faremos,
Para tua eterna esposa, Usando a melhor madeira
Como pintinha ao teu lado, E as mais finas das rvores.
Juro promessa pra sempre
Que no irs tu guerra, E o ousado Lemminkainen
Mesmo que de oiro precises, Chegou por fim ao seu lar,
Mesmo que a prata cobices. Encontrando a me querida,
Sua velha me amada.
E o ousado Lemminkainen A me ps isto em palavras,
Proferiu estas palavras: Disse um dito e assim falou:
Jurarei pra sempre Muito tempo tu faltaste,
De que no irei pra guerra Em terra estrangeira andaste.
Mesmo que o oiro me chame,
Mesmo que a prata eu deseje, Disse o ousado Lemminkainen,
Se jurares tu a promessa Estas palavras falou:
De que no irs vila, As mulheres que desonrei,
Mesmo que a dana te chame, Com puras moas brinquei;
Mesmo que brincar desejes. Paguei por fazerem pouco,
Paguei os risos que deram.
Juraram seus juramentos, No tren a melhor trouxe,
Promessas pra sempre feitas; Na minha manta a sente,
Na presena do bom Deus, Entre os patins a deitei,
vista do mais poderoso: Por trs da manta a escondi;
Ahti no deve ir guerra Pago o riso das mulheres,
Nem Killi deve ir vila. As piadinhas das donzelas.

E o ousado Lemminkainen Mezinha, que me fizeste,


Bate o corcel pra correr, Minha me, que me criaste,
Mexe as rdeas pra apressar, Ganhei aquilo que queria,
E isto assim pe em palavras: Logrei o que desejava!
Adeus aos prados da Ilha, Traz a melhor almofada,
Aos pinheiros e aos abetos, O mais suave travesseiro,
Onde o vero vagueei, Pra que eu possa descansar
Onde o inverno todo errei, Com minha nova donzela!
Me escondi em noites negras,
Me abriguei das tempestades, Ento sua me falou,
Quando caava as pintinhas, Isto ps em palavras:
Cortejava essas gansinhas! Louva agora esse bom Deus,
Louva agora o Criador
Conduz com facilidade Pla filha que me trouxeste,

Pgina 55 de 84
Que pode atias as chamas,
Que destra para tecer,
Que tambm hbil como roca,
Que sabe como lavar,
Como as roupas branquear!

A tua sorte agradece,


Boa coisa tu achaste,
Bem pelo Criador dado,
Pelo bom Deus ofertado;
Belo pssaro na neve,
Mais bela esse ao teu lado;
Branca espuma sobre a gua,
Mais branca tua nobre dama;
Querido patinho em lago,
Mais querida tua querida;
Brilhante estrela no cu,
Mais brilhante tua bela.

Faz agora chos mais largos,


Faz janelas bem maiores,
Levanta novas paredes,
A casa toda melhora!
Constri uma nova entrada,
Na entrada pe portas novas,
Pr jovem noiva a teu lado,
De todas ela a mais bela,
Ela, a melhor das donzelas
E a mais nobre da sua raa.

Pgina 56 de 84
Durante o mais profundo sono,
XII - Lemminkainen Na Faiscar flama de lar,
Pohjola Com grande brilho luzir,
Por debaixo da janela,
Ento Ahti Lemminkainen, Ao longo de uma parede,
Esse belo Mente Errante, Fera pela casa ardendo,
Viveu algum tempo quieto Qual catarata furiosa,
Com a noiva que escolhera Do soalho at ao tecto
E no foi ele pra batalhas E de janela em janela.
Nem foi ela para a vila.
Mas o ousado Lemminkainen,
Mas um dia aconteceu: Isto assim ps em palavras:
Bem cedinho de manh, No creio em sonhos de moa
Fora o Ahti Lemminkainen, Ou em vises de mulher.
Aonde os peixes desovam; Mezinha que me criaste,
E no veio at noite, Traz minha veste de guerra,
Chegou j de madrugada. Traz-me a malha da batalha:
E Killi correu vila, Tenho inclinao de me ir,
Pra danar com as donzelas. Beber cerveja de guerra,
Provar do combate o mel.
Quem a nova levar,
Quem ser o mensageiro? Respondeu-lhe a sua me:
Ainikki, irm de Killi, meu filho querido Ahti,
Ela a nova foi entregar: No te vs para a batalha!
Ahti, meu irmo querido, Em casa h cerveja a rodos
Killikki correu vila, Nos barris feitos de amieiro,
Entrou l portas de estranhos, Trs das bicas de carvalho,
Onde brincam as donzelas E tempo de beber,
E de tranas soltas danam. Podes beber todo o dia.

E Ahti, esse garoto, Disse o ousado Lemminkainen:


Turbulento Lemminkainen, Nossa cerveja eu no quero,
Ficou triste, bem zangado, Mais prefiro gua do rio,
Ps-se muito irritado. A de um remo resinoso,
Isto assim ps em palavras: Bebida pra mim mais doce
minha me, minha velha, Que a cerveja em nossa adega.
E se veste me lavasses
Em baba de cobra negra Traz minha veste de guerra,
E bem depressa a secasses, Traz-me a malha da batalha!
Pra que eu pudesse ir guerra, Irei s casas do Norte
Desafiar jovens do Norte, Jovens lapes derrubar,
Derrotar os da Lapnia? Ao seu povo de oiro sacar,
Sua prata demandar.
Killikki correu vila,
Entrou l portas de estranhos, Disse a me do Mente Errante:
Pra brincar com as donzelas, meu filho, querido Ahti,
Danar com as tranas soltas. Temos ns oiro que sobre,
Prata a mais no armazm.
Killikki disse depressa, Ainda ontem ocorreu,
Ao seu homem respondeu: Cedinho, de manhzinha:
Ahti querido, meu marido, Andava servo a arar campo
No te vs para a batalha! Cheio de cobras coleantes,
Enquanto dormia vi, Quando o arado abriu ba,

Pgina 57 de 84
A relha encontrou dinheiro. Fronte em p, boca em carvo,
Tinha moedas aos centos Pra dentro das cinzas quentes,
Prs rochas rubras e quentes.

E milhares bem empilhados. Lemminkainen respondeu:


No armazm pus o ba, J bruxos me enfeitiaram,
No sto a caixa pus. Cobras praga me rogaram;
Trs lapes isso tentaram
Disse o ousado Lemminkainen: Numa noite de vero
No quero oiro armazenado, Todos nus de p na rocha,
Quero moedas da guerra! Sem roupas e sem cintura,
So melhores tesoiros ganhos Sem sequer trapo enrolado.
Que o teu oiro armazenado, O que eu tinha para dar,
Que essa tua prata achada. Isso esses tristes tomara;
O mesmo que a acha da rocha,
Traz minha veste de guerra, O mesmo que a pua pedra,
Traz-me a malha de batalha, Que a bota de pau em gelo,
Que eu para o Norte me vou, Que a morte em casa vazia.
Destruir jovens lapes!
C na mente tenho a ideia, Duma forma ameaaram,
Trago intento na cabea Doutra forma aconteceu:
De ouvir com os meus ouvidos, Queriam-me eles deitar,
De olhar com estes meus olhos Ameaaram-me afundar,
Se h donzela na Pohjola, No pntano onde eu andava,
Se h virgem na Terra Escura, Como madeira em paul;
Que noivo no tenha ainda, Pr-me em lama at ao queixo,
Que por bom homem aguarde. Pr-me lixo at barba,
Mas sendo eu o homem que sou,
Disse a me de Lemminkainen: No muito isso me assustou;
meu filho, querido Ahti, Eu mesmo pus-me a cantar,
Killikki est ela aqui Disse ento minhas magias:
E nobre dona de casa; Cantei bruxos com suas setas,
Duas mulheres bem horrvel Os arqueiros com suas armas,
Na cama de um s marido! Feiticeiros com usas facas,
Videntes com seus espetos,
Disse o ousado Lemminkainen: Para as cascatas de Tuoni
Killikki correu vila. Onde mais forte a corrente,
Deixa-a ir s suas danas, Debaixo da maior queda,
Ir dormir em todo lado Sobre o pior dos redemoinhos.
Onde as moas se divertem
Nas danas de soltas tranas! L dormem agora os bruxos,
Por l devem repousar,
A me tentou proibir, At que erva por eles cresa,
A me muito lhe avisou: Pelas testas, pelos gorros,
Acautela-te, meu filho, Pelos sovados dos bruxos,
No vs tu para a Pohjola Pelos msculos furando
Sem magia conheceres, Dos magos adormecidos,
Sem experiencias teres Dormindo desprotegidos.
Para os jovens desafiar,
Para os lapes conquistar! Inda assim a me protesta
Da viagem de Lemminkainen;
Sers por lapo cantado A me seu filho probe,
E por um deles atirado A mulher o homem pra:

Pgina 58 de 84
No vs, oh, no te aventures Arma-se ele com um pouco agora,
Nessa aldeia triste e fria, Vai-se guardando um bocado
Na pobre terra do Norte! Sob a viga da entrada,
L te espera destruio, Pela ombreira da cabana,
Mal te espera, miservel, No quintal ao p da estrada
Runa, ousado Lemminkainen! E nos portes mais distantes.

Ali vai armar-se o homem


Se cem bocas tu tivesses Contra encantos de mulher.
Ainda no me convencias Mas artes dessa no chegam
Que tuas magas canes E tal cautela no basta,
Os lapes confundiriam. Pois tambm se deve armar
No sabes tu da Turja a lngua Contra os feitios dos homens
Nem os cantos da Lapnia. Onde dois trilhos se cruzam,
Num cume de rocha azul,
E o ousado Lemminkainen, Sobre areias movedias,
Esse belo Mente Errante, Onde as ondas andas lestas,
Arranjava sua cabea, Onde as cataratas correm,
Penteava seu cabelo; Nos rpidos em redemoinho.
Mandou a escova parede,
Atirou o seu pente no cho, E o ousado Lemminkainen
Disse um dito e assim falou, Em palavras isto ps:
Assim disse e proferiu: Erguei-vos, espadachins,
Seja ento runa de Ahti, Vs, mais antigos dos homens!
Mal ocorra ao desgraado Erguei do poo, guerreiros!
Quando a escova em sangue escorra, Erguei dos rios, arqueiros!
Quando o pente em sangue ensope. Ergue teus anes, bosque!
Vem, floresta, com tua gente,
Foi-se o ousado Lemminkainen Velho do monte, com fora,
triste Terra do Norte Dama da gua, com terrores,
Contra os avisos da me, Dama de gua, com o teu povo,
Contra os conselhos da velha. Pai de gua, com teus poderes,
Dos teus vales, as virgens todas,
Apetrechou-se e armou-se, Dos lameiros, damas finas
Vestiu sua veste em ferro, Proteger homem sozinho,
Cintou o seu cinto de ao Proteger rapaz famoso;
E ento ps isto em palavras: Falhem as setas dos magos,
Mais forte tipo em couraa, Quebrem as espadas dos bruxos,
Homem com malha de ferro; As facas de encantadores,
Mais poderoso em maga cinta As armas de arqueiros magos!
No meio dos feiticeiros,
Pra que nada o preocupe, Se isto no for suficiente,
Pra que nenhum mal o assuste. Ainda sei doutras cautelas,
quele deus mais alto imploro,
Ento agarrou a espada, A Ukko que est nos cus,
Pegou faiscante gume, Que das nuvens soberano,
Que o Demnio afiara Condutor de nuvens soltas.
E que o prprio Deus polira,
No seu lado a embainhou, Ukko, mais alto dos deuses,
P-la em bainha de couro. Velho pai que ests nos cus,
Tu, que entre as nuvens respiras,
Com que se arma homem de encantos, Tu, que entre as nuvens discursas!
Com k magias se guarda? D-me uma espada de fogo.

Pgina 59 de 84
Guarda-me com gume em chamas: Sobre a soleira pergunta,
Possa eu resistir runa Fala de fora da entrada:
E evitar destruio. Ele h nesta casa aqui
Quem possa abrir as correias
Derrota bruxos da terra, E as fivelas desapertar?
Derrota bruxos das guas,
O do ar minha frente A mulher respondeu torto,
E tambm nas minhas costas, Do forno de pedra a gralha:
Mais os sobre e baixo a mim Aqui? Certamente que h
E tambm em ambos flancos. Quem possa as rdeas tirar,
Magos mato com suas setas, Quem possa abrir-te as correias
Feiticeiros, com suas facas, E as fivelas desapertar.
Bruxos, com suas armas de ao
Velhacos, com suas espadas!
De facto, temos dezenas
E o ousado Lemminkainen, -Que digo eu? temos centenas
Esse belo Mente Errante, Que pra ti trabalharo,
Ao seu cavalo chamou; Um bom corcel te daro,
Pes brida ao seu bom corcel. Para ires pra casa, velhaco,
Ruivo entre os eixos pe; Fugires pra tua terra, pulha,
No tren ento se assenta, Pr morada de teu pai,
Comea o carro a ranger. Pr soleira da tua me,
Pr porto do teu irmo,
Bate o corcel com chicote, Prs degraus da tua irm,
Faz estalar na ponta as contas, Antes que se acabe o dia,
Faz o cavalo correr. Antes que se ponha o Sol.
Treme o tren, passa a viagem,
Espalha a areia prateada, No se ralou Lemminkainen!
Restolha a urze doirada. Disse um dito e assim falou:
Devia a mulher matar
Conduziu um dia e dois, Com uma flecha pelo queixo.
Cedo conduziu terceiro Bate o corcel com chicote,
E ao fim do terceiro dia Vai rangendo pela estrada,
Chega ele a uma aldeia. Toma trilho mais acima,
Rumo casa mais em cima.
Turbulento Lemminkainen
Ento vai pelo caminho, Ento chega perto,
Pela rua mais comprida Esse ousado Lemminkainen,
casa mais afastada; Isto pe ele em palavras,
Sobre a soleira pergunta, Faz ele este comentrio:
Fala detrs da janela; Fecha, Demo, a boca ao perro,
Ele h nesta casa algum Diabo, aperta ao co o queixo;
Que me possa abrir as correias, Faz fecho em frente sua boca,
Possa as hastes retirar Uma tranca entre os seus dentes,
E o arco desmontar? De forma a quem som no saia
Antes do homem passar.
No se rala Lemminkainen!
Bate o corcel com chicote, E ento foi at quinta,
Faz estalar na ponta as contas; Bateu o cho com chicote:
Vai rangendo pela estrada, Subiu do cho fina nvoa
Toma o caminho do meio, E surgiu um homenzinho;
Rumo morada no meio. Foi ele que abriu as correias
E que as hastes retirou.

Pgina 60 de 84
E o ousado Lemminkainen Pra ser comido por co,
Escutou com ateno, Mastigado por mastim.
Sem que algum o descobrisse, A minha me me levava
Sem ningum o encontrar. Enquanto rapaz pequeno
Durante o vero trs vezes,
De fora ouviu as canes, Nove vezes no Outono,
Canto entre as lenhas musgosas, Pra ser mago em toda a parte,
Msicos pelas paredes, Competente em toda a terra,
Cantores magos janela. Em casa de mago cantor
E l fora sabedor.
Dali a casa observou,
Discretamente espiou; E o ousado Lemminkainen,
De sbios cheia a casa, Esse belo Mente Errante,
Bancos cheios de cantores, Sortilgio comeou,
Muitos msicos em linha, Cantar mago desatou:
Muitos sbios entrada, Cuspi fogo o seu casaco,
Videntes num banco alto, Chamas seus olhos mandaram,
Magos no banco do lar; Enquanto Ahti ia cantando,
Cantam encantos lapes, A magia recitando.
Gritam as runas do Demo.
Cantou os cantores melhores,
Turbulento Lemminkainen At que os fez os piores:
Arriscou-se e transformou-se Meteu pedras nas suas bocas,
Mudou-se em algo diferente; Empilhou-lhe rocha em cima,
Do seu canto foi casa, Nos melhores desses cantores,
Do esconderijo pra dentro Nos feiticeiros mais hbeis.
E ps ele isto em palavras:
Boa cano acabada, Ento os homens cantou,
Bela a cano quando breve, Um aqui, outro acol,
Melhor parar por si Pra clareiras desoladas,
Do que ser interrompido. Pra campos abandonados,
Para lagoas sem peixe,
A senhora da Pohjola Pra lagos sem perca alguma,
Ia andando por ali, Prs quedas fortes da Rutja,
Arrastando os ps no cho. Para redemoinhos raivosos;
Disse um dito e assim falou: Cantou-os na corrente espuma,
Andava aqui um mastim, Cantou-os em cascata pedra,
Co de plo cor ferro, Pra como fogo queimarem,
Comedor de carne e osso, Como brasas faiscarem.
Bebedor de sangue fresco,
Quem sers tu entre os teus, E o ousado Lemminkainen
Quem dentre essa gente tua, Cantou-os com suas espadas,
A esta casa chegando Aos homens com suas armas,
E nesta cabana entrando, Cantou os jovens e os velhos,
Sem que nem o co te escute, Cantou os de meia idade.
Nem o mastim te repare? Um deixou ele no cantado;
Um pegureiro malvado,
Disse o ousado Lemminkainen: Um velho cego e safado.
De forma alguma aqui vim
Sem saber ou sem magia, Chapu Molhado, pastor,
Sem poderes ou aptido, Isto assim ps em palavras:
Sem os poderes do meu pai, Ousado moo do Amor,
Sem as suas ferramentas, Cantaste jovens e velhos,

Pgina 61 de 84
Cantaste os de meia idade,
Porque no fui eu cantado?

Disse o ousado Lemminkainen:


Por isto te toco eu no:
Porque s triste de se ver,
Mesmo sem cantado seres.
Quando ainda quase novo,
pegureiro malvado,
De tua me filha comeste,
Com tua irm dormiste;
Os cavalos violavas
E dos potros abusavas
Em charnecas, em confins,
Sobre a gua lamacenta.

Chapu Molhado, pastor,


Ofendeu-se irritou-se.
Saiu pela porta fora,
Foi da quinta para o campo;
Correu ao rio da Tuonela,
Para o remoinho sagrado;
L embosca Mente Errante,
L espera Lemminkainen,
Que regresse da Pohjola,
Que retorne a sua casa.

Pgina 62 de 84
E foi quinda de Kauppi,
XIII - O Alce Do Demnio Oficina de Lyylikki:
velho sbio do Norte,
Turbulento Lemminkainen Belo Kauppi da Lapnia!
Disse dama da Pohjola: Faz-me l uns bons esquis,
Dama, d-me uma donzela, Faz-me esquis do melhor coiro,
Traz-me uma das tuas filhas, Pra caar alce do Demo
Traz-me delas a melhor, Pra l dos campos do Demo.
A maior das tuas virgens.
Lyylikki falou de pronto,
A senhora da Pohjola Kauppi disse uma palavra:
Disse um dito e assim falou: Por nada vais, Lemminkainen,
Virgem eu no te darei, Caar o alce do Demo:
Nenhuma moa trarei, Ganhars um galho podre
Nem a melhor, nem a pior, E mo cheia de misria.
Nem a mais alta, nem a mais baixa.
J tens tu mulher casada, No se ralou Lemminkainen!
J tens uma dama dedicada. Isto assim ps em palavras:
Faz canho esqui pra empurrar,
Disse o ousado Lemminkainen: Faz destro esqui pra apontar.
Killilli est presa vila,
Aos degraus que esto entrada Vou esquiar pra alce caar
Dos portes de casa estranha; Alm dos campos do Demo.
C melhor mulher arranjo:
Traz-me agora a tua filha, Lyylikki molda esquis canhos,
A mais doce das donzelas, Kauppi faz destros esquis,
A que tem mais belas tranas. Fez no Outono um esqui canho,
No Inverno um esqui destro;
Disse a dama da Pohjola: Num dia vara cortou
Decerto filha no dou E noutro um disco moldou:
A um homem sem valor Fez canho esqui pra empurrar,
A um sujeito imprestvel. Fez destro esqui pra apontar;
Pede apenas minha filha, Varas de haste preparou,
Pergunta por minhas flores, Nelas discos encaixou.
Quando o alce tu caares Custou a vara uma lontra.
Pra l dos campos do Demo. O deso pele de raposa.
E o ousado Lemminkainen Unta os esquis com gordura,
Afiou as suas lanas, Unta-os com banha de rena.
Ps corda em suas bestas, Ele ento pondera bem
Arranjou as suas setas. E isto assim ps em palavras:
H neste grupo mais jovem,
Isto ps ele em palavras: Entre esta gente crescente,
Tenho as lanas afiadas, Quem empurre o canho esqui,
Tenho as setas arranjadas, Com calcanhar chute o destro?
Tenho a besta j com corda.
Falta esqui canho a empurrar, Disse o ousado Lemminkainen,
Falta esqui dentro a apontar. O safado bem rosado:
Ele h neste grupo jovem,
Turbulento Lemminkainen Entre esta gente crescente,
Pois pondera e considera, Quem empurre o canho esqui,
Onde esquis pode arranjar, Com calcanhar chute o destro.
Quem lhos pode fabricar.

Pgina 63 de 84
Firmou sua aljava s costas, Damas lapas gargalhando,
Ps a sua besta aos ombros, Outra gente resmungando.
Agarrou vara na mo;
O canho esqui empurrou, E o ousado Lemminkainen
O destro esqui calcanhou, Foi esquiando atrs do alce
Isto assim ps em palavras: Sobre atis e sobre campos,
No firmamento de Deus, Sobre clareiras abertas.
Sob a abbada celeste, Fogo salta dos seus esquis,
No se acha em nenhuma mata Fumo das pontas das hastes,
Nada que ande em quatro patas, Mas no logrou ver o alce,
Que no possa ser caado Nem o viu nem o ouviu.
E facilmente apanhado
Pelos esquis do de Kaleva, Deslizou por montes, pontes,
Pelo esquiar de Lemminkainen. Deslizou alm do mar;
Esquiou os matos do Demo,
Os demnios isto ouviram, Pelos campos do Fantasma;
De isto os malvados trataram. Esquiou a boca da Morte.
Construram eles um alce, Trs da quinta do Fantasma.
Fabricaram uma rena:
Cabea de cepo podre, Abre a Morte a sua boca,
Cornos de paus bifurcados, Ergue o Fantasma a cabea,
Pernas de brotos molhados, Para capturar o homem,
Tbias, talas de paul, Para engolir Lemminkainen;
Dorso de estacas de cerca, Mas a Morte o no apanha,
Tendes de erva velha seca, Pois no tem tempo que chegue.
Olhos de fulvo nenfar,
Orelhas de brancos lrios, No fora um canto esquiado,
Pele de casca de abeto Estava um espacinho intocado,
E o resto de rvore podre. Nas mil sombras da Pohjola,
Nas campinas da Lapnia:
O Demo disse ao seu alce, Preparou-se pr esquiar,
Conselhou sua rena: Preparou-se pr tocar.
Agora, alce dos demnios,
Mexe as pernas, rena nobre, Quando chegava ao destino,
Ao prado onde nascem renas, Ouviu bastante algazarra
Para os campos da Lapnia. Das mil sombras da Pohjola,
Esquia os homens em suor, Das campinas da Lapnia.
Mais que todos Lemminkainen!
Ouviu os ces a ladrar
Correu o alce do Demo E as crianas a chorar;
E acelerou essa rena, Ouviu damas gargalhando,
Sob cabanas do Norte, Outras gentes resmungando.
Pelos prados da Lapnia;
Atirou com as bacias, E o ousado Lemminkainen,
Fez as chaleiras tremer, Para a foi a esquiar,
Fez sujar carne nas cinzas, Para donde os ces ladravam,
Entornou no fogo sopa. s campinas dos lapes.

Grande algazarra cresceu E, chegando, ele assim disse,


Nesses campos da Lapnia: Quando surgiu, inquiriu:
Ps ces lapes a ladrar, Que gargalhavam as damas,
Midos lapes a chorar Que choravam os midos?

Pgina 64 de 84
Que que os velhos resmungavam? Pois o alce enfureceu-se,
A quem que os ces ladravam? Ps-se a dar coices a rena,
Disse um dito e assim falou:
Disto as damas gargalhavam, Possa o Diabo arranjar-te
Isto os midos choravam, Virgens com quem te deitares,
Isto os velhos resmungavam, Filhas de algum com quem ires!
A isto que os ces ladravam:
Veio aqui o alce do Demo, E aprontou-se, e esforou-se,
Galopou com o pernas-altas; E partiu logo a coleira,
Atirou com as bacias, Estaca de cer partiu,
As chaleiras fez tremer, Quebrou cerca de carvalho.
Carne fez sujar em cinzas,
Sopa entornou no fogo. Comeou logo a correr,
Comeou a acelerar
E o safado bem rosado, Por atis e por plancies,
Esse ousado Lemminkainen Por encostas cheias de urze,
Puxou na neve o esqui canho, Mais logo que o olho v,
Como cobra em erva seca, Mais longe que a orelha ouve.
Empurrou o esqui de pinho,
Como uma serpente viva. Esse rosado safado,
Ficou danado, irritado,
E disse enquanto ia indo, Furioso e ensandecido.
Falou ele de haste equipado: Esquiou atrs do alce:
Quantos homens que aqui haja, primeira que empurrou,
Venham alce carregar, O esqui canhoto estalou;
Quantas mulheres que aqui haja, O esqui na palma quebrou;
Venham chaleiras lavar; No calcanhar, o direito,
Quantos midos que aqui haja, Haste no espigo partiu,
Venham alce cozinhar. Vara no disco quebrou.
Alce do Demo correu,
E aprontou-se e esforou-se Sinal de si no deixou.
Preparou-se e empurrou-se:
primeira pontapeou-se
Mais longe que o olho v;
segunda empurrou-se
Mais longe que a orelha ouve;
terceira acelerou-se
E alcanou do alce o flanco.

Pegou em estaca de cer


E em de btula coleira;
Pois com essa o alce laa,
Prende em cerca de carvalho:
Fica a, de alce o Demo,
E vai-te empinando, rena!

E no dorso lhe fez festas,


D-lhe palmadas no plo:
Hei-de gostar de c estar:
Convm-me muito deitar
Com uma bela menina,
Com pintinha inda crescente.

Pgina 65 de 84
E o ousado Lemminkainen,
Cabisbaixo, malogrado,
Olha a sua equipagem,
Isto assim pe em palavras:
Nunca, nunca nesta vida,
Deixem outro caador
Ir confiante floresta
Pra caar alce do Demo
Como eu, coitado, fui:
Dei cabo de bons esquis,
As finas varas quebrei,
Boas hastes esmaguei.

Pgina 66 de 84
Mielikki, dama do bosque,
XIV - Os Trabalhos de Bela dama da floresta!
Lemminkainen Diz ao oiro pra seguir,
Diz prata pra partir,
Turbulento Lemminkainen Pr frente do buscador,
Ponderou e reflectiu Pr trilho do explorador.
Por qual trilho havia de ir,
Por qual vereda descer; Pega essas chaves doiradas
Se devia desistir Desse anel na tua cinta;
Do alce do Demo, ir pra casa, Abre o alpendre de Tapio,
Ou continuar a tentar, O seu castelo na mata,
Deslizar mais relaxado, Para meu dia de caa,
Do bosque a dama agradar, Enquanto eu presa procuro.
Virgens do mato alegrar.
Se no me puderes ser guia,
Isto assim ps em palavras, Traz ento as tuas aias,
Isto assim ele recitou: Obriga as tuas criadas,
Ukko, deus das alturas Manda essas em quem mandas;
E do firmamento pai: Talvez nem sejas senhora
Faz-me esquis de confiana, Se tuas servas no controlas;
Faz-me esquis que sejam leves, Manda cem moas serventes,
Com os quais mais fcil seja Mil que a ti estejam sujeitas,
Esquiar por pauis e campos, Das que do teu gado tratam,
Pelas terras do Demnio, Das que toda a caa guardam.
Nas campinas da Pohjola,
Em trilhos do alce do Demo, Pequena aia da floresta,
Pelo rasto dessa rena. Boquinha-de-Mel de Tapio!
Tua flauta de mel toca,
Vou-me s para a floresta, O teu doce tubo sopra
Sozinho pr campo aberto, Ao ouvido da senhora,
Pelos domnios de Tapio, Fina rainha do bosque,
Para as quintas da Tapiola. Pra que ela meu cante escute,
Se levante do repouso,
Salve, montes e montanhas! Visto que agora no ouve,
Salve, bosques reboantes! No a acorda o meu pedido,
Salve, amieiros verdes-claros, Nem pedindo em ditos belos,
Sadem o que vos sada! Implorando em lngua de oiro.

Bosques e mata, concedei; Turbulento Lemminkainen,


S gracioso, caro Tapio! Todo esse tempo sem presa,
Do paul a lugar seco, Esquiou pauis, campinas,
Ao cume homem encaminha, Esquiou bosques bem bravos,
Onde a presa pra apanhar De Deus, montes chamuscados,
E a caa pra caar. Do Demo, urzes calcinadas.

Nyyrikki, filho de Tapio, Deslizou um dia e dois


De chapu rubro pontudo: E pelo terceiro dia
Deixa marcas pelo campo, Chegou alta montanha,
Fez sinais a indicar montes, Subiu rocha muito grande;
Possa o pobre ver onde ir, Virou olhos a Noroeste,
Saiba o leigo o seu caminho, Pelos pntanos a Norte,
Mentes sua presa busca, E viu as quintas de Tapio
Enquanto a caa procura. Com portas de oiro brilhando,

Pgina 67 de 84
Sobre os pntanos a Norte, Pe-te em blusas de dar caa
Na encosta junto mata. Nos meus dias de caar,
E o ousado Lemminkainen Quando por presa procuro.
Lesto se achega ao local,
Atravessa o seu caminho, Vagueio longe cansado,
Chega s janelas de Tapio. Cansado sigo meu trilho,
Pra ento para olhar Mas vagueio aqui pra nada,
Pela sexta das janelas: Todo este tempo sem presa.
L dormiam as dadoras, Se presa tu no me deres
Damas do bosque em repouso, Nem meu labor compensares,
Em seus trajes de trabalho, Triste serei tardinha,
Cobertas com sujos trapos. Logo dia o meu sem caa.

Disse o ousado Lemminkainen: Velho, barba gris do bosque,


Porqu, damas da floresta, Chapu-folha, capa-musgo,
Vestis trajes de trabalho, Veste as matas ora em linho,
Sujos trapos de debulha? Cobre os matagais de l,
Sois bem pretas de se ver, Em cinzento pano as faias,
Sois de horrvel aparncia, Em bela roupa amieiros;
Vossos peitos so nojentos, Veste os pinheiros de prata;
Vossas formas bem mal feitas. Com oiro adorna os abetos
E os velhos pinhos com cobre;
Quando antes bosques trilhei, Cinta os abetos de prata,
Trs castelos contemplei, Vidoeiros em brotos de oiro,
Um de madeira, outro de osso, Troncos com sinos doirados.
E o terceiro em pedra feito.
Seis janelas de oiro havia Faz como em eras passadas,
No lado de cada forte; Veste como em melhores dias;
Dei olhada em cada uma, Ramos de abeto em luar,
Debaixo ao muro onde estava. Paus de pinho em luz solar,
Vi o senhor e a senhora, A madeira como mel doce,
Da casa de Tapio e vi O azul da mata como nctar,
Tellervo aia de Tapio Aroma do mato em malte,
Outros da casa de Tapio De pauis manteiga escorre!
Todos de oiro carregados,
Todos de prata empilhados. Formosa virgem do bosque,
Tuulikki, filha de Tapio:
Pulseiras de oiro nas mos Guia a caa para aqui,
Da senhora da floresta, Para esta campina aberta.
Doce dama destes bosques; Se essa anda em pesados passos
Anis de oiro nos seus dedos, Ou se no correr preguia,
Jias de oiro na cabea. Toma basto de arvoredo,
No cabelo, argolas de oiro, Do vale pau de vidoeiro,
Brincos de oiro nas orelhas, Bate-lhes de ambos os lados,
Belas contas no pescoo. Dos dois flancos a fustiga;
Condu-la depressa avante,
Bela dama da floresta F-la correr lestamente
Senhora doce dos bosques, Para o homem que a espera,
Larga os sapatos de palha, Ao caador no caminho!
Deixa os sapatos de casca;
Tira os trapos da debulha, Se a caa ao caminho vem,
Tira a blusa de trabalho; Condu-la ao longo do trilho.
Veste-te de boa sorte, Usa tuas duas mos,

Pgina 68 de 84
Pe-lhe uma de cada lado, Por montes verdes de Tapio,
Pra que a presa no me fuja, De orla do monte do Demo
No se v ao lado errado, Ao homem que o esperava,
Puxa-a ao trilho pela orelha, emboscada do mago.
Tr-la ao trilho pelos chifres.
E o ousado Lemminkainen
Se ele h troncos no caminho, O seu lao enrola e lana
Tira-os da frente da presa; Aos ombros do alce do Demo,
Se eles h arvores pelo cho, Em torno do seu pescoo,
Pega-lhes, parte-as em duas; Que no mais lhe dar coices
Se ele h cerca no caminho, Quando lhe bater no lombo.
Deita essa barreira abaixo
De cinco em cinco estacas, Turbulento Lemminkainen
De sete em sete postes; Isto assim ps em palavras:
Se ribeiro vier a meio, Senhor do bosque e da terra,
Se no trilho passar riacho, Belo senhor das campinas,
Pe l uma ponte em seda, Mielikki, dama do bosque,
Pano rubro como estada. Bela dadora de caa:
Pegai o oiro que eu jurei,
Traz caa por trilhos estreitos, Vinde escolher vossa prata.
Por trementes tremedais,
Sobre os largos rios do Norte, Colocai no solo o linho,
Por cachoeiras escumosas. Estendendo o melhor linho,
Sob o oiro que cintila,
Senhor da casa de Tapio, Sob a prata que lucila,
Velho barba gris do bosque, De forma a que em cho no cai
Rei da floresta doirada, Nem se espalhe pela lama!
Mimerkki, dama da mata,
De tesoiros a dadora, Ento ao Norte se foi
Mulher azul do arvoredo, E disse chegada:
Pantanosas meias-rubras: Cacei alce do Demnio
Vinde oiro regatear, Nos planos confins do Demo.
Vinde a prata negociar; D-me, dama, tua moa,
Meu oiro luar antigo, D-me a jovem noiva!
Minha prata velho sol.
Os quais ganhei na batalha, Louhi, dama da Pohjola,
Nos concursos dos ousados; Disse um dito e assim falou:
Jeitosas so na algibeira S darei minha menina,
Donde tinem pelo escuro; Se ao capo tu puseres rdeas,
Se oiro regatear no quereis, Do Demo corcel castanho,
Talvez prata me troqueis. Do Demo cavalo espmeo,
Da orla do prado do Demo.
Turbulento Lemminkainen
Esquiou semana inteira, E o ousado Lemminkainen
Cantou cano pelo bosque, Logo pega em rdea de oiro,
Nos cantos fundos do mato; Pega a brida toda em prata,
A dama do bosque aplaca, E vai buscar o corcel,
O senhor do mato acalma; Vai buscar crina-amarela
As donzelas delicia, Na orla do prado do Demo.
s moas de Tapio agrada.
Sua jornada correu,
Conduziram alce avante, Avanou lesto o caminho
De seu lar, alce do Demo Pelo prado aberto e verde,

Pgina 69 de 84
Pelo campo santo em frente; bem pequena a viagem,
A pelo corcel busca, pobre terra do Norte,
Procura o crina-amarela; Ver minha sogra cruel.
No cinto cargava brida, No te baterei com corda
Levava no ombro arreio. Nem te guiarei com pau,
Mas sim com fios de seda
Procurou um dia e dois, Ou com bandas de tecido.
Logo procurou um terceiro;
Veio ter a alta montanha, Castanho corcel do Demo,
Trepou rocha muito grande. Cavalo de crina em espuma,
Virou olhos Este-avante, Deu o seu focinho de oiro,
Virou olhos Sul-avante. Esticou nuca de prata;
Na areia viu o cavalo, Pra tomar brida doirada,
Crina-amarela entre btulas, Brilhantes sinos de prata.
Fasca flama em seu plo,
Sobe-lhe fumo da crina. Turbulento Lemminkainen
Pes as rdeas ao corcel;
Ento rezou Lemminkainen: Na boca ajustou arreio,
Ukko, senhor dos deuses, Brida em cabea de prata
Velho, mestre das nuvens, E montou no largo dorso,
Deus das nuvens condutor! Nas costas do bom corcel.
No firmamento abre fendas,
Abre as janelas no cu, Sobre o capo brande aoite,
Faz cair chuva de ferro, Bate com pau de salgueiro.
Manda abaixo massa em gelo, Vai andando um bocadinho,
Na crida do bom corcel, Correndo a serrania,
No dorso desse capo! As vertentes Norte-avante
Sobre as montanha nevadas,
Ukko ento, o Criador, triste terra do Norte.
Deus entre as nuvens louvado,
Bem ouviu e o ar partiu, Do quintal ao salo foi,
Fez em dois o firmamento, Disse assim quando chegou,
Lanou gelo e gelo em blocos, Quando a Pohjola alcanou:
Lanou granizo de ferro, Pus rdeas ao bom corcel,
Menor que de corcel crnio, Trouxe o do Demo bridado,
Maior que cabea de homem, Desse aberto e verde prado
Na crina do bom corcel, E do campo mais alm.
No dorso desse capo.
De esquis lhe segui a pista
E o ousado Lemminkainen Nos confins planos do Demo,
Avante foi para olhar, D tua menina, velha,
Avanou para observar, D-me a minha jovem noiva!
Isto assim ps em palavras:
Poderoso capo do Demo, Louhi, dama da Pohjola,
Da montanha, crina em espuma: Isto assim ps em palavras:
D-me teu focinho de oiro, S te darei a menina,
Cabea de prata estica, A jovem noiva que buscas,
Mete-a na brida doirada, Se cisne do rio caares,
Pe-na nos sinos de prata! A grande ave do ribeiro,
No rio turvo da Tuonela,
Nunca te tratarei mal, No sagrado remoinho,
No guiarei com dureza; Em uma s tentativa,
O nosso caminho curto, Usando uma flecha apenas.

Pgina 70 de 84
Turbulento Lemminkainen, E ao triste lhe pouparias
Esse belo Mente Errante, De morrer neste lugar,
Foi com seu arco sonante De morrer enquanto novo,
Buscar o pescoo-longo, De finar inda rosado.
No rio turvo da Tuonela,
Na funda Casa dos Mortos. Chapu Molhado, o pastor,
Cego barba gris do Norte,
Avante em passadas lestas, Deita o filho de Kaleva,
L foi andando veloz, Ao rio turvo da Tuonela
Ao rio largo da Tuonela, No pior dos remoinhos.
Ao sagrado remoinho,
Sob o brao a bela besta, Turbulento Lemminkainen,
s costas bem cheia aljava. Voga catarata abaixo,
Chapu Molhado, o pastor, Desliza rpido abaixo,
Cego barba gris do Norte, medonha Tuonela.
No rio largo da Tuonela,
No sagrado remoinho, O feroz filho de Tuoni
Muito tinha ele esperado Mata com a espada o homem;
Lemminkainen ser chegado. Com sua lmina brilhante
Cortou lesto faiscante;
E um dia aconteceu, Cortou em cinco bocados,
Veio o ousado Lemminkainen Em oito peas cortou
Se apressando, aproximando E no rio as atirou,
Do rio fundo da Tuonela, Para a profunda Manala.
A mais medonha das quedas, Matando cisnes no rio,
O sagrado remoinho. Aves de gua pelas margens!

Das ondas chamou serpente, E assim morreu Lemminkainen,


Qual das vagas vindo vime, Morreu bravo pretendente
Corta o corao do homem No rio turvo da Tuonela,
Fura fgado de Ahti, Nas funduras da Manala.
O sovaco ataca esquerda,
Mata direita no ombro.

E o ousado Lemminkainen
Sentiu-se muito ferido,
Disse um dito e assim falou:
Agi muito tolamente
No pedindo informao
Da mam que me pariu.
Dois ditos me chegariam,
Trs, se tanto precisava:
Como agir, como viver
Nesta idade de maldade.
Drago no posso cantar
Nem dos vimes sei as runas.

mam que me pariste,


Que com labor me criaste,
Se soubesses, se sonhasses
Onde o teu filho definha,
Decerto correrias
A assistir o teu pobre filho,

Pgina 71 de 84
Veio-lhe destruio,
XV - A Me de Ahti Procura perdido o meu filhinho:
o seu Filho Sangue do meu pente pinga,
Sangue da escova lhe escorre.
Era a me de Lemminkainen
Em casa e estava pensando: Com as mos tomou a saia,
Onde pra Lemminkainen, Vestido ergueu com os braos,
Meu rapaz, meu Mente Errante, Comeou sua jornada,
Que no o ouo chegando Apressou sua viagem.
Da viagem pelo mundo? Passos seus ribombam montes,
Erguem vales, caem cumes,
No sabia a pobre me Faz baixar as terras altas,
Nem a triste imaginava Faz subir as terras baixas.
Onde a sua carne andava,
Onde o seu sangue escorria: Para a Pohjola partiu,
Se caminhava as campinas, Foi perguntar do seu filho,
Em montes cheios de abetos, Foi isto pr em palavras:
Ou se dobre o mar andava, Diz-me, dama da Pohjola,
Entre as vagas escumosas; Mandaste onde Lemminkainen,
Se em guerras guerreava Onde enviaste o meu filhinho?
No mais terrvel tumulto,
Com sangue pelas canelas, Louhi, dama da Pohjola,
Rubro sangue em seus joelhos. Com estas lhe respondeu:
Do teu filho nada sei,
Killikki, a bela esposa, Onde foi, onde sumiu;
Vira volta e olha volta, No tren pus-lhe um corcel,
Na casa de Lemminkainen, Canguei-lhe um capo capaz.
Pelo lar do Mente Errante. Talvez casse no gelo
O pente olhava noitinha, Indo por gelado lago;
A escova de madrugada; Talvez casse entre lobos,
E um dia aconteceu, Ou que um urso o devorasse.
Foi de manh, bem cedinho,
Sangue do pente pingou, Disse a me de Lemminkainen:
Sangue da escova escorreu. A verdade que tu mentes!
Nenhum lobo o tocaria,
Killikki, a bela esposa, Nenhum urso, a Lemminkainen!
Isto assim ps em palavras Lobos com seus dedos quebra,
Ai, meu marido partiu, Ursos com as mos vazias.
Foi-se belo Mente Errante Se a verdade no disseres,
Ao continente sem casas, Que fizeste a Lemminkainen,
Pelo deserto sem trilhos. Partirei o teu celeiro
Sangue do seu pente pinga, E as dobradias do Sampo.
Sangue da sua escova escorre.
Disse a dama da Pohjola,
E a me de Lemminkainen Dei-lhe muito de comer,
V tambm sangrar o pente, Tambm muito de beber,
Comea logo a chorar: At ele estar saciado.
Ai que dia, pobre de mim, Na popa de um barco o pus
Minha vida desgraada! E corrente logo foi,
Meu filho teve m sorte! Mas no te posso eu dizer
Meu rapaz desprotegido Que ocorreu ao miservel
Em mau dia foi crescido! Nessa corrente espumosa,
Nas voltas do redemoinho.

Pgina 72 de 84
Disse a me de Lemminkainen: Ou em queima de clareira.
A verdade que tu mentes!
Diz ora a verdade certa, Muito busca ela o perdido,
Pra agora de mentir! Muito busca, mas no acha.
Mandaste onde Lemminkainen, Sempre que uma estrada encontra,
Onde jaz o de Kaleva? Para a estrada ela se curva:
Ou morta sers tu mesma, estrada, por Deus criada,
Ou a morte a ti te espera. Viste meu filho passar,
Viste minha maa de oiro,
Disse a dama da Pohjola: Viste meu ceptro de prata?
A verdade agora digo:
Mandei-o caa de alces Mas responde a estrada sbia,
A pelar ena de escolha, Isto assim pe em palavras:
A bridar grandes capes, Tenho meus prprios problemas,
A redear os garanhes. Sem me ocupar do teu filho:
Pra m sorte fui criada,
Ento mandei caar cisne, Feita fui pra dias ruins,
Buscar pssaro sagrado, Pra ser corrida por ces,
Mas no te posso dizer Por ginetes galopada,
Que m sorte o encontrou, Por bota dura calcada
Ou que azar lhe aconteceu; E por taco esmagada.
No ouvi dele retornar
noiva que me pediu, Muito busca ela o perdido,
moa que cortejava. Muito busca, mas no acha.
E quando a Lua ela encontra,
Muito busca ela o perdido, Para a Lua ela se curva:
Temendo o que acontecera, Lua, por Deus criada,
Como um lobo nos pauis, Viste meu filho passar,
Como um urso pelos ermos, Viste minha maa de oiro,
Como lontra pelas guas, Viste meu ceptro de prata?
Qual texugo pelos prados,
Qual ourio nas encostas, A Lua, por Deus criada,
Qual lebre os lagos orlando. Responde com sbios ditos:
Tenho meus prprios problemas,
Tira rochas do caminho, Sem me ocupar do teu filho:
Arranca rvores das encostas, Pra m sorte fui criada,
Corta arbustos da estrada, Feita fui pra dias ruins,
Limpa galhos dos seus trilhos. As noites sozinha passo,
Brilho pra sempre no gelo,
Muito busca ela o perdido, No Inverno vigiando,
Muito busca, mas no acha; No Vero desaparecendo.
E s rvores pergunta,
Buscando o desvanecido. Muito busca ela o perdido,
Muito busca, mas no acha.
Disse uma rvore suspirando, E quando o Sol ela encontra,
Respondeu sbio o carvalho: Para o Sol ela se curva:
Tenho meus prprios problemas Sol, tu, por Deus criado,
Sem me ocupar do teu filho: Viste tu o meu rapaz,
Pra m sorte fui criado, Viste a minha ma de oiro,
Feito fui pra dias ruins, Viste meu ceptro de prata?
Partido em lenha de lar,
Quebrado em feixes de lenha,
Pra morrer numa lareira

Pgina 73 de 84
E o Sol algo sabia, E os velhinhos de cajado,
Bem no disse sem rodeios: De lana os de meia-idade.
Teu filho, esse desgraado, A voou de volta ao cimo,
J caiu e pereceu, Para as alturas do cu,
No rio turvo da Tuonela, Para o seu antigo posto,
No rio fundo da Manala. Para a sua prima casa.
Vogou catarata abaixo,
Vogou pra baixo do rpido, E a me de Lemminkainen
Toma o ancinho de ferro,
funda Terra dos Mortos, Busca com forte draga
medonha Tuonela. No remoinho enraivecido,
Na torrente furiosa;
A me de Lemminkainen Procura, mas nada encontra.
A desatou em pranto,
Foi forja do ferreiro: Ento vai ela mais fundo,
Ilmarinen ferreiro, Ainda mais fundo no mar,
Forjaste antes, forjaste ontem; At s ligas no mar,
Forja ento hoje tambm. At cinta nas guas.
Pes em pega em de cobre ancinho,
Mete-lhes dentes de ferro, Busca o filho com ancinho,
Forja dentes de cem braas, Por todo o rio de Tuoni;
Forja pega de quinhentas. Contra a corrente ele draga,
Draga uma vez, draga duas,
E o Ilmarinen ferreiro, Acha a camisa do filho,
Ele, o arteso primeiro, Encontra a camisa e sofre.
Ps pega em cobre ancinho,
Meteu-lhes dentes de ferro, Draga ento uma vez mais,
Forjou dentes de cem braas, Acha as meias e o chapu;
Forjou pega de quinhentas. Acha as meias, muito sofre;
Acha o chapu, angstia.
E a me de Lemminkainen
Pega o ancinho de ferro, Ento vai ela mais fundo
Corre ao rio da Tuonela Na funda Casa dos Mortos.
E assim ao Sol implora: Draga uma vez na corrente,
Sol, tu, por Deus criado, Draga segunda atravs
Do Criador criao brilhante, E terceira de travs
Brilha demais por uma hora, E terceira com efeito
Brilha pouco na segunda, Acha de espiga um feixe
Na tera com toda a fora. No seu ancinho de ferro.
Faz dormir a raa ruim,
Cansa os da Casa dos Mortos, No era de espigas feixe,
Faz dormir os da Tuonela. Mas ousado Lemminkainen,
Esse belo Mente Errante,
Esse Sol, por Deus criado, Preso nos dentes do ancinho,
Voou pra trs duma btula, Pelo seu dedo anelar,
Bateu asas a caminho, Pelos dedos do p esquerdo.
Trs de um galho de amieiro;
Brilhou demais por uma hora, Assim pescou Lemminkainen
Brilhou pouco na segunda, Descendente de Kaleva,
Na tera com toda a fora. No ancinho feito em cobre,
Fez dormir a raa ruim, luz pra cima das aguas.
Cansou a Casa dos Mortos.
Dormiam de espada os novos

Pgina 74 de 84
Mas umas coisinhas faltam: Com punhados de tendes,
A mo e meia cabea Sob os teus braos um mao,
E mais outros bocadinhos, Pra atar as veias unidas,
Como a vida, por exemplo. Pra coser as pontas juntas,
Onde as feridas fendem fundas
Sua me ento pondera E se abrem largos os lanhos!
E a chorar isto assim diz:
Pode homem disto ser feito, Se no for isto que chegue,
Criado um novo sujeito? Senta no ar uma virgem
Num tal barco em cobre ornado,
Veio um corvo para ouvir, Num barco de rubra popa.
Em palavras isto ps: Desde do cu, donzela;
No h homem nesta coisa, Virgem, vem do firmamento;
No naquilo que encontraste. Rema teu barco nas veias,
Coregono olhos comeu, Move o barco pelos membros,
Lcio os ombros partiu. Conduz por ossos partidos,
Deita esse homem a gua, Conduz por juntas quebradas!
Lana-o ao rio da Tuonela,
Talvez bacalhau se torne Ata firme as veias juntas,
Ou pra ser baleia cresa. Pe-nas na posio certa,
Ponta em ponta as mais compridas;
Mas a me de Lemminkainen Junta juntas as artrias.
No lana o seu filho gua, Dobra os vasos mais pequenos,
Mas recomea a dragar Junta as pontas dos vasinhos!
Com seu ancinho de ferro
No rio fundo da Tuonela Pega ora a mais fina agulha,
Ao longo e de travs. Fia-a com fio de seda;
Cose com a fina agulha,
Achou mo, achou cabea Ponteia agulha de estanho,
E os pedaos da coluna; Junta as pontas dessas veias,
Achou costelas partidas Junta-as com bandas de seda.
E muitos outros bocados;
O seu filho ela refaz, Se no for isso que chegue,
Monta ousado Lemminkainen. Salva tu, Deus divino:
Canga teus capes velozes,
Ento carne em carne encaixa, Brida teus fortes corcis:
Osso em osso ela vai pondo, Em teu trenozinho vem,
Membro em outro membro instala, Pelos ossos, pelas juntas,
Veias juntas ela empurra. Pela carne lacerada,
Pelos vasos untuosos;
Ento atou veias juntas, Com a carne o osso aperta,
As pontas coseu unidas; Junta um vaso ponta de outro
Com cuidado fios cantou, Na fenda do osso argnteo,
Isto assim ps em palavras: Ruptura da veia de oiro!
bela deusa das veias,
Suonetar, bela mulher, Onde est a pele rasgada,
Cara tecel de veias, Faz pele a crescer;
A bela roca rodando, Onde a veia est partida,
Com teu fuso todo em cobre, Faz a veia estar cosida;
Com a roda toda em ferro. Onde est sangue a pingar,
Faz o sangue a parar;
Vem c tu quando s precisa, Onde os ossos esto partidos,
Vem depressa onde s chamada, Deves os ossos grudar;

Pgina 75 de 84
Onde a carne est rasgada, E lhe curar a fraqueza,
Deve a carne ser colada Mas disso no veio cura,
Com uma bno ajustada Continuava o homem mudo.
Na posio certa posta;
Osso em osso e carne em carne, Ento ps isto em palavras:
Junta em junta junta firme! abelha passarinho,
Voa em nova direco.
Assim me de Lemminkainen, Sobre nove lagos voa,
Formou homem, fez o tipo, At chegares doce ilha,
sua vida o restaura, terra de muito mel,
forma que dantes tinha. nova casa de Tuuri,
Esto cantadas veias todas, Essa casa sem telhado.
As pontas cosidas juntas;
Ainda est mudo o homem H l muito mel do bom,
Nem fala ainda a criana. H um unguento refinado,
Bom para os vasos juntar,
De todo as juntas curar.
Ps ento ela em palavras,
Comentou e assim falou:
Onde haver um unguento, Esse unguento traz-me ento,
Onde haver gotas de mel, Traz-me essa maga pomada,
Que eu no doente possa untar Para eu pr numa ferida,
E a maleita curar, Para untar nos ferimentos.
Para que ele possa falar,
Possa de novo cantar? E a abelha, tipo magro,
L se foi mais uma vez;
abelha, ave de mel, Voou sobre nove lagos,
Deus das flores da floresta! Voou metade do dcimo.
Vai depressa e traz-me mel,
Vai veloz e traz-me nctar, Voou dia, voou dois,
Da terra dos doces bosques, Voou um terceiro dia,
Do feliz povo de Tapio, Sem dormir nos canaviais,
Da croa de muitas flores Sem repousar numa folha,
E da pluma de ervas muitas, At chegar doce ilha,
Como unguento pr doente, terra de muito mel,
Remdio pr paciente. At ir a uma torrente,
A um remoinho sagrado.
E a abelha, ave lesta,
Voou longe em sua viagem, L o mel era cozido,
terra dos doces bosques, O unguento preparado,
Ao feliz povo de Tapio, Em vasinhos de Barreiro,
Flores nos prados sondou, Em bonitas caldeirinhas
Com a lngua o mel chupou, Com espao de um polegar,
Das pontas de seis flores claras Do tamanho de um dedinho.
E das plumas de ervas cem;
Veio a zumbir bem alto, Essa abelha, tipo magro,
Apressando o seu retorno, Recebeu essas pomadas.
Asas em nctar molhadas, De bons unguentos repletas.
Penas em mel ensopadas.
E a me de Lemminkainen
E a me de Lemminkainen Unta o filho com pomadas,
Dele tomou unguento mago, Com aqueles nove unguentos,
Para untar seu paciente, Com essas oito poes,

Pgina 76 de 84
E contudo no h cura. Nas costas das Sete Estrelas.
Inda no h soluo.
Voou s caves do Criador,
Ento ps ela em palavras, Foi aos sales do Poderoso.
Disso um dito e assim falou: A so as poes feitas,
abelha, ave do ar, OS unguentos temperados
Voa l terceira vez, Em panelas prateadas
Sobe tu ao firmamento, E em chaleiras doiradas.
Sobe at ao firmamento,
Sobe at ao nono cu. No meio o mel vai fervendo,
Dos lados manteiga doce;
H l muito mel do bom, No Sul nctar vai cozendo,
Mel para dar e vender, No Norte unguentos fervendo.
Onde disse o Senhor runa,
Onde o puro Deus soprou, E a abelha, ave de ar,
Mel com Ele untou feridas Tomou mel em abundncia,
Que o mal nos seus filhos fez. Tanto quanto desejou.
Um tempinho se passou,
Molha no mel tuas asas, Ora a abelha vem depressa,
Traz plumas no melao, Vem ora rodopiando,
Traz o mel nas tuas asas, Com cem copos nos seus braos
Traz o doce em tua capa E mil outros contentores,
Qual poo para o doente, Alguns de mel, alguns de gua,
Como unguento para as feridas. Outros do melhor unguento.

Mas a abelha, sbia ave, E a me de Lemminkainen


Isto ps em palavras: Provou esses na sua boca,
Com hei eu de l chegar, Com a lngua ela os testou,
Eu, to fraco homenzinho? E achou que bem sabiam:
Esta a pomada da boa,
Podes tu ledo montar, poo do Mais Poderoso,
Podes tu feliz voar Pelo Deus mais alto usada,
Sobre a Lua, sob o Sol, Por Criador que tudo cura.
Pelas estrelas do cu:
Por um dia adejars Untou o homem cansado,
Na fronte do firmamento; Remendou o doentado:
Ao segundo subirs Untou ossos nas fracturas,
Pelos ombros da Grande Ursa; Untou membros nas fissuras;
Ao terceiro alcanars Untou por cima e por baixo,
As costas das Sete Estrelas. Esfregou tambm no meio.

Logo bem curta a viagem Ento ps isto em palavras,


E a distncia bem pequena, Comentou e assim falou:
casa do Deus sagrado, Ergue-te do sono, filho,
Ao lar do Abenoado. Acorda do teu sonhar,
Destes lugares de maldade,
Do cho levantou-se a abelha, Dessa cama de m sorte!
Dum torro asas-de-mel.
Com efeito esvoaou, E do sono ergueu-se o homem,
Com asinhas deslizou. Do seu sonho ele acordou,
Voou por anel da Lua, Seu falar recuperou,
Vogou na margem do Sol, De sua lngua falou:
Pelos ombros da Grande Ursa, Muito dormi, miservel,

Pgina 77 de 84
Tanto jazi como intil, De retorno velha forma,
Dormi um sono sereno, Tanto que estava melhor,
Sono profundo dormi. Mais em forma do que fora,
Ento ela perguntou
Disse a me de Lemminkainen, Se algo lhe fazia falta.
Isto ps em palavras:
Muito mais tu dormirias, Disse o ousado Lemminkainen:
Muito mais repousarias, Ainda h muito que me falta:
Sem a tua triste me, H l o meu corao,
Se no viesse a desgraada! O desejo inda persiste
Nas donzelas da Pohjola,
Diz l filho miservel, Nas tranas das belas moas;
Diz l pra que eu possa ouvir: Mas a de orelhas mofentas
Quem foi que na Terra Morta No me dar sua virgem
Te empurrou ao rio de Tuoni? Sem que um pato seja morto,
Sem o cisne ser caado
Disse o ousado Lemminkainen No rio turvo da Tuonela,
E assim respondeu me: No sagrado remoinho.
Chapu Molhado, o pastor,
Velho velhaco de Untamo, Disse a me de Lemminkainen,
Levou-me pr Terra Morta, Disse assim e assim falou:
Empurrou-me ao rio de Tuoni, Deixa o raio desses cisnes,
Chamou da gua uma serpente, Deixa em paz os patos todos
Alado drago das guas, No rio turvo da Tuonela,
Contra mim, to desgraado, No ardente remoinho!
Que no me pude guardar,
Que de drages nada sei Tu agora vais pra casa
Nem de venenos odiosos. Com a tua pobre me!
Agradece a boa sorte
Disse a me de Lemminkainen, E ao Deus que to bem conheces,
Pobre do homem estouvado! Visto que tanto ajudou,
Alardeaste cantar magos, Que a vida te restaurou
De banir os da Lapnia, Da estrada certa de Tuoni,
Mas de drages nada sabes Das casas da Terra Morta.
Nem de venenos odiosos.
Nada poderia eu fazer,
Drago de gua nasce de gua, Nada se fosse eu sozinha,
E seu veneno das vagas, Sem a graa do bom Deus,
Dos bons miolos de uma velha, Sem ajuda do Criador.
De uma andorinha do mar.
Turbulento Lemminkainen
A Ogra cuspiu nas guas, Foi ento de volta a casa,
Deitou saliva nas vagas, Com a sua me querida,
E a gua a espalhou, Com a parente estimada.
E o sol a suavizou;
Ora o vento a abanou,
Brisa do mar atirou,
Ondas costa a levaram,
Espuma para a terra a trouxe.

E a me de Lemminkainen
Embalou o seu querido
De volta ao seu velho estar,

Pgina 78 de 84
Deixo agora o Mente Errante,
Tiro o ousado Lemminkainen
Da cano por algum tempo.
Entretanto viro o canto,
Levo a estria pra outro trilho,
Ponho-a em nova direo.

Pgina 79 de 84
Trs vezes neste vero
XVI - Vainamoinen na Terra Comeu-me o corao verme,
dos Mortos Devorou-me a raiz larva.

Firme velho Vainamoinen, Jovem Sampsa, Pellervoinen,


Sempiterno feiticeiro, Ento viaja inda mais longe,
Andava a esculpir num barco, Caminhando, pensativo,
Nova barca construa L nos lados mais a Norte.
Na margem da ilha de nvoas,
Na ponta da ilha de brumas, Chega-se ele a um abeto
Mas faltavam-lhe madeiras, Com seis braas de comprido.
Precisava de tabuado. Com a acha ataca a rvore,
Manda-lhe com seu machado;
Quem ir buscar, Pergunta assim e assim fala:
Um carvalho ir trazer Est tu pronto, abeto,
Pr barco de Vainamoinen, Pra ser o barco de Vaino,
Para a quilha do cantor? Tbuas do mestre cantor?

O campestre Pellervoinen, Lesto o abeto respondeu,


Sampsa, rapaz pequenino, Um grande bramido deu:
Ele uma rvore achar, De mim no vir navio,
Ele um carvalho trar, Nenhum dos de seis cavernas!
Pr barco de Vainamoinen, Sou abeto bem nodoso:
Para a quilha do cantor. Trs vezes neste vero
Gralho em meus ramos gralhou,
Caminhou por uma senda, Corvo em croa crocitou.
L nos lados do Nordeste:
Sobe um monte, sobe dois, Jovem Sampsa, Pellervoinen,
Logo sobe ele um terceiro, Inda mais longe viaja,
Com machado de oiro ao ombro, Caminhando, pensativo,
Acha com pega de cobre. L nos lados mais a Sul.

Chega-se ela a uma faia, Chega-se ele a um carvalho,


Com trs braas de comprida. Com nove braas de largo.
Tentou na faia tocar, Pergunta assim e assim fala:
Com seu machado a cortar, Sers de navio quilha,
Mas a faia fala e diz Vir de ti, carvalho,
E com sua lngua palra: Quilha de barco de guerra?
Homem, que queres tu de mim?
Que coisa que tu desejas? Respondeu sbio o carvalho,
Bem sabia o que dizer:
Jovem Sampsa, Pellervoinen, Em mim s j h madeira
Isto assim pe em palavras: Para a quilha de um navio:
Assim eu de ti demando, No sou abeto nodoso
Isto desejo e procuro: Nem sou eu oco por dentro;
Um barco pra Vainamoinen, Trs vezes neste vero,
Tbuas pr mestre cantor. Um vero maravilhoso,
O Sol circulou meio meio,
E a faia ento responde, Luziu-me a Lua na croa,
Consegue essa de cem ramos: Cucou cuco nos meus ramos,
Eu dou barco de gua entrar Dormiu pssaro em meus galhos.
E navio de afundar.
Meu tronco oco no fundo: Jovem Sampsa, Pellervoinen,

Pgina 80 de 84
De ombro tomou seu machado, Nem encanto nem metade.
Deu no tronco com a acha,
Com a ponta lhe bateu. Ento reflecte e pondera:
Pode haver encantos cem
Cedo fez cair a rvore, Sob a lngua de uma rena,
Nobre carvalho tombou. Em boca de esquilo branco!
Primeiro tirou a copa E foi ele cantos caar,
E a base decepou; Ditos magos foi buscar;
Ento corou muitas pranchas, Abre de renas pastagem,
Tbuas tantas que incontveis, Abre de esquilos ramagem,
Materiais para o cantor, Dali saca muitos cantos,
Barco para Vainamoinen. Mas nenhum lhe faz servio.

Ento velho Vainamoinen, Ento reflecte e pondera:


Sempiterno feiticeiro, Haver encantos cem
Fez o barco habilmente L nas casas da Tuonela,
E cantou-o com magia, Nos Choupos da Terra Mortal!
Dos restos de um s carvalho,
Das lascas da frgil rvore. Vai buscar ditos, encantos
Tuonela, Terra Morta.
Com um canto fez o fundo, Vai a andar silencioso:
Juntou tbuas com segundo; Anda semana entre arbustos,
Cedo um terceiro cantou, Segunda sobre abrunheiros,
As cavilhas foi cortando, Uma terceira entre zimbros;
As cavernas acabando, Surge a ilha da Manala,
E as tbuas sobrepondo. Os claros montes de Tuoni.

Depois das cavernas feitas Firme velho Vainamoinen


E das tbuas sobrepostas, Ento bem alto gritou
Inda faltavam trs cantos No rio fundo da Tuonela,
Pra fixar as amuradas, Pelo abismo da Manala:
Pra pr mastro em proa e r, Barco traz, filha de Tuoni,
E a popa terminar. Rema tu, filha de Mana,
Pra que eu passe a esse lado,
Firme velho Vainamoinen, Pra que eu atravesse o rio!
Esse eterno feiticeiro,
Disse um dito e assim falou: De Tuoni filha enfezada,
Ai, meus dias desgraados! De Mana a moa enguiada,
No chegou meu barco gua, Agora as roupas lavava,
Nem novo navio s ondas! Sua barrela batia
No rio turvo da Tuonela,
Ento pensa, ento pondera, Na funda gua da Manala.
Onde achar os ditos magos,
Encontrar os bons encantos: Disse um dito e assim falou,
Seria das andorinhas, Declarou, tagarelou:
Da nuca de cisnes voando, Vir um barco buscar-te,
De ombros de gansos em bando? Se a razo for explicada:
Que te traz Terra Morta,
Foi ento cantos caar: Sem que a doena te matasse,
Bandos de cisnes tombou, Sem ser causa natural,
Piaras de gansos matou, Sem que m sorte tivesses?
E andorinhas s centenas:
No ganhou nenhum encanto, Firme velho Vainamoinen

Pgina 81 de 84
Disse um dito e assim falou:
Tuoni trouxe-me pra c, De Tuoni filha enfezada,
Mana arrastou-me de casa. De Mana a moa enguiada,
Isto assim ps em palavras:
De Tuoni filha enfezada, Adivinho um mentiroso!
De Mana a moa enguiada, Se fogo a Tuoni trouxesse,
Isto assim ps em palavras: Flama a Mana te levasse,
Ora achei uma mentira! Terias plo chamuscado,
Pois se Tuoni te trouxesse, Terias a barba queimada.
Mana te desalojasse,
Tuoni contigo viria, tu, velho Vainamoinen!
Com Mana aqui chegarias, Se queres ter barco daqui,
Com seu chapu em teus ombros, Fala ora a verdade exacta,
Suas luvas em teus dedos. Pra de dizer mentiras
Diz verdade Vainamoinen! Sobre como vens a Mana,
Que te trouxe Terra Morta? Sem que doena te matasse,
Sem ter causa natural,
Firme velho Vainamoinen, Sem que m sorte encontrasses.
Ento disse estas palavras:
Ferro trouxe-me Manala, Disse o velho Vainamoinen:
Ao arrastou-me Tuonela. Se um bocadinho menti,
Se fui falso vez segunda,
De Tuoni filha enfezada, Ora direi eu verdade:
De Mana a moa enguiada, Estava a construir um barco,
Disse um dito e assim falou: Cantando mago navio;
Ora achei uma mentira! Cantei dia, cantei dois,
Pois se o ferro te trouxesse, At que ao terceiro dia
Te arrastasse ao Tuonela, Partiu-se o trem da cano,
Sangue a roupa verteria, Quebrou-se o patim do poema.
Sangue teu espirraria.
Diz a verdade Vainamoinen, Vim a Tuoni tomar trado,
segunda fala vero! Vim a Mana buscar broca,
Pra terminar meu tren,
Firme velho Vainamoinen Acabar cano-treno.
Proferiu e assim falou: Ora traz teu barco aqui,
gua trouxe-me Manala, Prepara tua jangada,
Onde arrastou-me Tuonela. Pra que eu passe a esse lado,
Pra que eu atravesse o rio!
De Tuoni filha enfezada,
De Mana a moa enguiada, Goza-o a filha de Tuoni,
Disse um dito e assim falou: Grita a moa da Manala:
Reconheo um mentiroso! Tolo, que grande tolice,
Se gua a Mana te trouxesse, Homem, que falta de senso!
Se onda a Tuoni te arrastasse, Vens sem causa Tuonela,
gua a roupa verteria, Vens sem doena Manala!
Da gola gua pingaria. Bem melhor farias tu
Diz ora a verdade exacta: Em voltar s tuas terras,
Que te trouxe Terra Morta? Que muitos aqui vieram,
Mas no muitos retornaram.
Ento velho Vainamoinen,
Mentiu ele uma vez mais: Disse o velho Vainamoinen
Fogo trouxe-me Tuonela, Talvez isso assuste velhas,
Flama levou-me Manala. Ma no homem, mesmo fraco,

Pgina 82 de 84
Nem sequer um pouco ousado! Ento a dama de Tuoni
Barco traz, filha de Tuoni, Disse um dito e assim falou:
Jangada, moa de Mana. Tuoni No oferece ditos
Nem Mana o poder partilha!
Ela ento um barco trouxe Daqui no sairs tu
E pegou o velho Vaino; Nunca, nunca neste mundo:
Atravs do estreito o leva, A tua casa no irs
outra margem o porta. Nem ao lar te arrastars.

Isto assim ps em palavras: Ento fez homem dormir,


Ai de ti, Vainamoinen: Fez viajante deitar
Sem morrer vens Manala, Sobre uma cama de pele;
Vens vivente Tuonela A o homem se estende,
Vai o tipo adormecendo,
A boa dama de Tuoni, Homem dorme e roupas guardam.
A velha da Terra Morta,
Serviu cerveja em caneca, Na Tuonela h uma velha,
Trouxe algumas em duas pegas, Bruxa de queixo pontudo,
E isto assim ps em palavras: Que fios de ferro fia
Bebe, velho Vainamoinen! E cordis de cobre cria:
Teceu rede de cem malhas,
Firme velho Vainamoinen Ficou mais de malhas mil,
Olha o fundo da caneca: Numa noite de vero,
V umas rs desovarem, Sobre uma rocha molhada.
V uns vermes ondularem. Na Tuonela ele h um velho,
Feiticeiro com trs dedos,
Ento pe isto em palavras: Que redes de ferro fia
De certo no vim aqui E redes de cobre cria:
Beber taas da Manala, Teceu rede de cem malhas,
Lamber garrafas de Tuoni. Fiou mais de malhas mil,
Beber cerveja embebeda, Na mesma noite de estio,
Copo entornar faz tombar. Na mesma rocha molhada.

A dama de Tuoni disse: De Tuoni filho com dedo


Fala, velho Vainamoinen, Encarquilhado e de ferro,
Pra que vieste tu a Mana, Da rede espalha as cem malhas
Pra qu s casas de Tuoni, Sobre o rio da Tuonela;
Sem que Tuoni desejasse, Atravs e de traves
Sem que Mana te chamasse? E a todo o comprimento,
Pra Vaino no escapulir,
Fala o velho Vainamoinen: Pr de Uvanto no fugir
Em meu barco trabalhava Nunca, nunca neste mundo,
E, enquanto o barco moldava, Nem que as pintas ganhem dentes,
Trs palavras me faltaram, Das terras da Tuonela,
Para a popa arredondar, Da casa eterna de Mana.
Para a proa levantar;
Quando em lado algum achei, Firme velho Vainamoinen
Nem nas terras nem nos cus, Disse um dito e assim falou:
Tive de Tuonela vir, Ser esta minha runa
De Manala viajar, E meu dia de desgraa,
Para aqui ditos buscar, Nas moradas de Tuonela,
Para as runas aprender. Nas vis casas da Manala?

Pgina 83 de 84
Ento mudou sua forma,
Tornou-se algo diferente;
Foi como algo preto ao mar,
Como lontra pelos juncos,
De ferro cobra coleando
Ou licano rastejando
Pelo rio Tuonela,
Por essa rede de Tuoni.

De Tuoni filho com dedo


Encarquilhado e de ferro,
Andou de manh bem cedo
A inspeccionar a rede:
L encontra cem salmes,
Mais de mil midos peixes,
Mas no acha Vainamoinen,
No achao o velho de Uvanto.

Quando o velho Vainamoinen


Voltou do reino de Tuoni,
Falou com estas palavras,
Proferiu este discurso:
Nunca, nunca, Deus Poderoso,
Nunca deixes um mortal
Viajar terra de Mana,
Chegar ao reino de Tuoni!
Muitos foram l chegados,
Mas escassos retornados,
Da terrvel Tuonela,
Da sempiterna Manala.

Mais acrescentou eles estas,


Proferiu e disse assim,
Para a gerao crescente,
Para esse povo emergente:
Oiam bem, filhos dos homens!
Nunca, nunca neste mundo
Faam mal a inocente,
Magoem quem no tem culpa:
Recompensa ser paga
Na terrvel Tuonela!

A moram os culpados,
A jazem pecadores,
Em camas de pedra quente,
Em rochedos flamejantes,
Baixo a cobertores de vermes,
De sujas cobras de Tuoni.

Pgina 84 de 84

Você também pode gostar