Você está na página 1de 6

NORMA BRASILEIRA ABNT NBR NM 207:1999

ERRATA 2
Publicada 30.06.2005

Elevadores elétricos de passageiros – Requisitos de segurança


para construção e instalação

ERRATA 2

Esta Errata 2 da ABNT NBR NM 207:1999 tem por objetivo:

– Corrigir o texto conforme ERRATA Nº 2 de junho de 2005 da NM 207.

ICS 91.140.90 Ref.: ABNT NBR 207:1999/Err.2:2005

© ABNT 2004 ─ Todos os direitos reservados


NORMA NM 207:99
MERCOSUR

Ascensores eléctricos de pasajeros


Seguridad para la construcción e instalación

Elevadores elétricos de passageiros


Requisitos de segurança para construção e
instalação

Esta ERRATA Nº 2 de Junio 2005, tiene por objeto corregir la


NM 207 en el seguiente: / Esta ERRATA Nº 2 de Junho 2005,
tem por objetivo corrigir a NM 207 no seguinte:

- En el item 0.3.1 último párrafo en portugués / No item 0.3.1 último


parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: Materiais nocivos, tais como amianto não são
utilizados.
Debe decir: / Leia-se: Materiais nocivos, tais como amianto, não são
utilizados.

- En el item 0.3.10 primer párrafo en portugués / No item 0.3.10 primeiro


parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: Com exceção das subseções listadas abaixo,...
Debe decir: / Leia-se: Com exceção dos itens listados abaixo,...

ASOCIACIÓN
MERCOSUR Número de referencia
DE NORMALIZACIÓN NM 207:99
NM 207:99
- En el item 2 quinto párrafo en español y portugués / No item 2 quinto parágrafo em espanhol e
português

Donde dice: / Onde se lê: ...Door and sutter assemblies...


Debe decir: / Leia-se: ...Door and shutter assemblies...

- En el item 5.2.2.2.2 segundo párrafo en portugués / No item 5.2.2.2.2 segundo parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...aberta é permitida durante operação...


Debe decir: / Leia-se: ...aberta é permitido durante operação...

- En el item 5.4.3 primer párrafo en portugués / No item 5.4.3 primeiro parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...a parede da caixa deve atender os seguintes requisitos:...
Debe decir: / Leia-se: ...a parede da caixa deve atender aos seguintes requisitos:...

- En el item 5.7.2.4 cuarto párrafo en portugués / No item 5.7.2.4 quarto parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...14.2.2.2.


Debe decir: / Leia-se: ...14.2.2.

- En el item 6.4.2.1 en portugués / No item 6.4.2.1 em português

Donde dice: / Onde se lê: ...equipamento pelo pessoal a manutenção,...


Debe decir: / Leia-se: ...equipamento pelo pessoal da manutenção,...

- En el item 6.4.7 segundo párrafo en portugués / No item 0.3.1 segundo parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...deve controlar a iluminação do recinto


Debe decir: / Leia-se: ...deve controlar a iluminação do recinto.

- En el item 8.3.2.3 en portugués / No item 8.3.2.3 em português

Donde dice: / Onde se lê: ...do piso deve ter um corrimão...


Debe decir: / Leia-se: ...do piso devem ter um corrimão...

- En el item 8.7.2.2 en portugués / No item 8.7.2.2 em português

Donde dice: / Onde se lê: ...mais rápidas deve ser limitada a 0,3 m/s
Debe decir: / Leia-se: ...mais rápidas deve ser limitada a 0,3 m/s.

- En el item 9.1.2 c) en portugués / No item 9.1.2 c) em português

Donde dice: / Onde se lê: ...pelo menos àqueles especificados...


Debe decir: / Leia-se: ...pelo menos àquelas especificadas...

- En el item 9.3.1 antipenúltimo párrafo en español y portugués / No item 9.3.1 antepenúltimo parágrafo
em espanhol e português

Donde dice: / Onde se lê: ...(b=0 para gargantas semi-circulares);/(b=0 para ranhuras semicirculares);
Debe decir: / Leia-se: ...(β=0 para gargantas semi-circulares);/(β=0 para ranhuras semicirculares);

- En el item 9.7.1.2 en portugués / No item 9.7.1.2 em português

Donde dice: / Onde se lê: ...manter o mesmo preso...


Debe decir: / Leia-se: ...manter o contrapeso preso...

- En el item 9.8.1 primer párrafo en portugués / No item 9.8.1 primeiro parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...acionamento o freio de segurança...


Debe decir: / Leia-se: ...acionamento do freio de segurança...
2
NM 207:99
- En el item 9.8.11.2 primer párrafo en portugués / No item 9.8.11.2 primeiro parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: Se depois da atuação o freio de segurança...


Debe decir: / Leia-se: Se depois da atuação do freio de segurança...

- En el item 10.5.1 último párrafo en portugués / No item 10.5.1 último parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...devem ser mantidas...


Debe decir: / Leia-se: ...deve ser mantida...

- En el item 10 NOTAS NOTA 1 en espanhol y en portugués / No item 10 NOTAS NOTA 1 em espanhol


e em português

Donde dice: / Onde se lê: ω es el coeficiente de pandeo obtenido en las tablas 4 y 5, en función de λ;
Debe decir: / Leia-se: ω es el coeficiente de pandeo obtenido en las tablas 4 y 5, en función de λ;

- En el item 12.7 en portugués / No item 12.7 em português

Donde dice: / Onde se lê: ...deve ser controlado como detalhado abaixo.
Debe decir: / Leia-se: ...deve ser controlada como detalhado abaixo.

- En el item 12.7.2.2 b) 1) primer párrafo en portugués / No item 12.7.2.2 b) 1) primeiro parágrafo em


português

Donde dice: / Onde se lê: ...a excitação do gerador o circuito motor-gerador;


Debe decir: / Leia-se: ...a excitação do gerador ou circuito motor-gerador;

- En el item 12.7.2.2 b) 1) segundo párrafo en portugués / No item 12.7.2.2 b) 1) segundo parágrafo em


português

Donde dice: / Onde se lê: ...de cada mudança de sentido de movimentol.


Debe decir: / Leia-se: ...de cada mudança de sentido de movimento.

- En el item 12.7.2.2 b) 3) en español y en portugués / No item 12.7.2.2 b) 3) em espanhol e em português

Aliñar / Alinhar:

El penúltimo párrafo debe hacer parte del subitem 3) / O penúltimo parágrafo deve fazer parte do sub
item 3)

- En el item 13.5.1.4 a) 2) en portugués / No item 13.5.1.4 a) 2) em português

Donde dice: / Onde se lê: ...ou entre polo (ou ...


Debe decir: / Leia-se: ...ou entre pólo (ou ...

- En el item 13.5.3.5 en portugués / No item 13.5.3.5 em português

Donde dice: / Onde se lê: A fim de assegurar a continuidade da proteção mecânica, a capa protetora dos
condutores e cabos deve ser totalmente introduzida na caixa de interruptores e aparelhagens, ou deve ter uma
manga de construção adequada nas extremidades.
Debe decir: / Leia-se: A fim de assegurar a continuidade da proteção mecânica, as capas protetoras dos
condutores e cabos devem ser totalmente introduzidas na caixa de interruptores e aparelhagens, ou devem ter
uma manga de construção adequada nas extremidades.

- En el item 13.6.2 tercero párrafo en portugués / No item 9.8.1 terceiro parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...dois polos...


Debe decir: / Leia-se: ...dois pólos...

3
NM 207:99
- En el item 14.1.2.2.2 primer párrafo en portugués / No item 14.1.2.2.2 primeiro parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...se o invólucros...


Debe decir: / Leia-se: ...se os invólucros...

- En el item 14.1.2.2.2 segundo párrafo en portugués / No item 14.1.2.2.2 segundo parágrafo em


português

Donde dice: / Onde se lê: ...definida em a...


Debe decir: / Leia-se: ...definida na...

- En el item 14.1.2.4 tercero párrafo en portugués / No item 14.1.2.4 terceiro parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...equipamento que...


Debe decir: / Leia-se: ...equipamentos que...

- En el item 14.2.1.4.3 en portugués / No item 14.2.1.4.3 em português

Donde dice: / Onde se lê: ...8.8.11.2.para o limitador de velocidade.


Debe decir: / Leia-se: ...8.8.11.2 para o limitador de velocidade.

- En el item 14.2.2.2 primer párrafo en portugués / No item 14.2.2.2 primeiro parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: Os dispositivos de parada devem ser providos para parar e manter o elevador fora
de serviço, incluindo as portas e deve estar situado:
Debe decir: / Leia-se: Outros dispositivos de parada devem ser providos para parar e manter o elevador fora
de serviço, incluindo as portas e devem estar situados:

- En el item 15.2.4 primer párrafo en portugués / No item 15.2.4 primeiro parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: Deve estar afixado...


Debe decir: / Leia-se: Devem estar afixadas...

- En el item 15.2.4 segundo párrafo en portugués / No item 15.2.4 segundo parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...deve ser indicado...


Debe decir: / Leia-se: ...devem ser indicadas...

- En el item 15.10 segundo párrafo en portugués / No item 15.10 segundo parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...necessitam ser marcados.


Debe decir: / Leia-se: ...necessita ser marcado.

- En el item 15.16 a) en portugués / No item 15.16 a) em português

Donde dice: / Onde se lê: ...e do modelo;


Debe decir: / Leia-se: ...e o modelo;

- En el item D.1 d) segundo párrafo en portugués / No item D.1 d) segundo parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...são exigidas,...


Debe decir: / Leia-se: ...são exigidos,...

- En el item D.2 h) 2) en portugués / No item D.2 h) 2) em português

Donde dice: / Onde se lê: ...apoia em seus...


Debe decir: / Leia-se: ...apóia em seus...

- En el item F.2.2.2 primer párrafo en portugués / No item F.2.2.2 primeiro parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...ecânica...


4
NM 207:99
Debe decir: / Leia-se: ...mecânica...

- En el item F.2.2.4.4 en portugués / No item F.2.2.4.4 em português

Donde dice: / Onde se lê: ...14.1.2.2.2 y 14.1.2.2.3.


Debe decir: / Leia-se: ...14.1.2.2.2 e 14.1.2.2.3.

- En el item F.3.1 b) en portugués / No item F.3.1 b) em português

Donde dice: / Onde se lê: ...referidos com...


Debe decir: / Leia-se: ...referido com...

- En el item F.3.3.3.2.1 en portugués / No item F.3.3.3.2.1 em português

Donde dice: / Onde se lê: Regulagem por níveis.


Debe decir: / Leia-se: Regulagem por níveis.

- En el item F.4.1 último párrafo en portugués / No item F.4.1 último parágrafo em português

Donde dice: / Onde se lê: ...e igualmente o laboratório pode igualmente...


Debe decir: / Leia-se: ...e o laboratório pode igualmente...

- En el item F.5.3.1.1.1 segunda a) en portugués / No item F.5.3.1.1.1 segunda a) em português

Donde dice: / Onde se lê: a) para massas totais...


Debe decir: / Leia-se: b) para massas totais...

- En el item F.5.3.2.5 en español y en portugués / No item F.5.3.2.5 em espanhol e em português

Donde dice: / Onde se lê: F.5.3.2.5 Llenado del amortiguador / F.5.3.2.5 Enchimento do pára-choque
Debe decir: / Leia-se: F.5.3.2.5 Llenado del amortiguador / F.5.3.2.5 Enchimento do pára-choque

Você também pode gostar