Você está na página 1de 12

WHAT REMAINS: 

O REENQUADRAMENTO INSTITUCIONAL
DA AUTORIA
EM PERITEXTOS TRADUZIDOS 

CAROLINE SUMMERS

Lia Martins | Leituras Dirigidas


SUMMERS, Caroline. 
What remains: the institutional reframing
of authorship in translated peritexts.
In: PELLATT, Valerie (Org.). Text, extratext,
metatext and paratext in translation.
Newcastle: Cambridge, 2013.
F U N Ç Ã O - A U T O R
(Foucault)

Discurso desenhado em conjunto sob o nome de um autor

O nome do autor serviria para caracterizar


um modo de ser do discurso, dar a ele
certo estatuto no interior de uma sociedade
e de uma cultura
O status e a recepção de um discurso
são regulados pela cultura na qual ele circula

Autoria não é, portanto, um conceito


estável nem unificado

A TRADUÇÃO ENCORAJA A EMERGÊNCIA 


DE UMA NOVA FUNÇÃO-AUTOR
{
editores agentes
AUTORIDADES revisores modeladores
DISCURSIVAS tradutores da
críticos função-autor

A autoria traduzida é problematizada


pela falta de autoridade do escritor sobre o enquadramento
dado a seu texto na cultura-alvo
O paratexto, trabalhando em conjunto com
o universo discursivo da cultura e do tempo,
delimita o horizonte de expectativas do leitor
em relação ao texto e à função-autor
P A R A T E X T O
(Genette, 1997)

peritexto
textos contidos na unidade física do livro
e.g. prefácio, notas, capa

epitexto
textos de circulação independente do livro em si
e.g. entrevistas, material de divulgação
O peritexto, material de apresentação
em torno do texto, funciona
como uma moldura para a tradução – tanto
em sentido figurado quanto literal

Normalmente controlado pelo editor,


o peritexto negocia a alteridade assinalada
pelo status de texto traduzido
CHRISTA WOLF
* 1929  2011

Uma das mais importantes autoras
da Alemanha Oriental

Temática constante:
conflitos entre o indivíduo e a sociedade;
narrativas públicas da Alemanha Oriental
Was bleibt

Texto intimamente autobiográfico, escrito em 1979

Narra a experiência de uma escritora sendo observada


pela Stasi (polícia secreta da Alemanha Oriental),
vivendo um processo de autodescoberta,
exploração da própria identidade e personalidade
CHRISTA WOLF
Status ambivalente na Alemanha:
colaboração com a Stasi – questões sobre
a autenticidade da narrativa

Temática constante:
conflitos entre o indivíduo e a sociedade;
narrativas públicas da Alemanha Oriental
What remains
FSG, 1993/1995
& OTHER STORIES

Was bleibt é enquadrado como um conto

A narrativa ontológica de Wolf é


semificcionalizada e desvinculada de seu contexto
histórico de produção, de modo a refletir
metanarrativas universais

Você também pode gostar