Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Boston University
MODELOS PRÁTICOS
Ginsburg estudou ativistas em uma luta de aborto e, com base em uma distinção plotstoxy,
analisou como as reviravoltas nas histórias distinguiam o prochoice das mulheres de direito à
vida. Bell estudou filhas de DES e um estudo de caso, baseando-se nas abordagens estruturais
de Labov e Mishler, ela mostrou como uma mulher transforma o significado de sua exposição e
se torna política. Eu estudei narrativas de divórcio e analisei aqui, baseando-me na abordagem
estrutural poética de Gee, o relato de uma mulher que está deprimida. O primeiro exemplo
explora os contornos amplos de uma história de vida, o segundo, as histórias ligadas em uma
única entrevista, e o terceiro, as características poéticas inseridas em uma narrativa pessoal.
Não sendo as únicas questões importantes, escolhi estas três para decisões metodológicas
escondidas em cada relatório que refletem sobre os níveis de representação identificados na
Figura 1.1. Como Kuhn (1962/1970) argumentou, os exemplares contêm muito conhecimento
tácito.
Começo com um exemplo que examina a conversa dos indivíduos sobre sua experiência e que
adota explicitamente a linguagem narrativa para fazê-lo. Entretanto, o trabalho analítico que a
teoria da narrativa pressupõe é basicamente invisível no primeiro exemplo. Eu o incluo, mesmo
sendo bem diferente dos outros dois, porque oferece insights importantes que futuros
pesquisadores podem ampliar e expandir.
História de vida
O antropólogo Ginsburg (1989a, 1989b) estudou a vida de 35 mulheres ativistas em Fargo, NO,
que tinham muito em comum, mas se separaram da questão do aborto. A comunidade se dividiu
dolorosamente, e Ginsburg quis identificar o que distinguia direito vida de mulheres prochoice.
Eles pareciam compartilhar muitas características pessoais, valores religiosos e vidas em famílias
tradicionais, e Ginsburg ficou interessado em como as posições políticas sobre a questão do
aborto estavam ligadas a experiências pessoais com a família. Ela via mulheres ativistas de
ambos os lados do debate como agentes de transformação social e precisava de um método que
atendesse à capacidade dos indivíduos de explicar por que eles agem como eles. Sua solução foi
gerar "histórias de vida no campo e ... uma abordagem narrativa para interpretá-las" (Ginsburg,
1989a, p. Ix). Ela adotou o significado cotidiano de "história", mas não assumiu uma relação
correspondente entre o que as mulheres contavam e a experiência ou comportamento real. Em
vez disso, ela explorou como as mulheres construíram suas posições de forma narrativa, como
os relatos de ativistas pró-escolha se comparam lingüística e substantivamente com os das
mulheres de direito à vida.
MÉTODO NARRATIVO
A transcrição 2.1 exibe a análise de Ginsburg sobre a história de vida de Kay em um dos "textos
convincentes" que ilustram o padrão geral encontrado em outras entrevistas pró-escolha. (Para
uma versão mais longa, ver Ginsburg, 1989a, pp. 150-155.) Consistente com as convenções
retóricas do método da história de vida (Bertaux & Kohli, 1984), o texto criado por Ginsburg para
representar "a vida de Kay é uma mistura de citações (geralmente breves) da entrevista,
resumos mais longos do conteúdo do discurso, declarações de Ginsburg sobre questões teóricas
e temas substantivos essenciais que cruzam as 35 entrevistas ("Como quase todas as mulheres
ativistas ..."). A voz autoral de Ginsburg e o comentário interpretativo unem os diferentes
elementos e determinam como os leitores devem entender a experiência de Kay Ballard. Nessa
forma de representação, é a autoridade do escritor que é privilegiada, o quarto nível de
representação na Figura 1.1 (Bell, 1991).
Olhando para os trechos da entrevista que marquei no texto de Ginsberg, há uma série de
características narrativas típicas. Qualquer que tenha sido a ordem de contar na entrevista, as
pessoas nem sempre começam no começo - a representação de Ginsburg da experiência de Kay
se move no tempo. Ela configura os trechos para que Kay passe por experiências com a família
natal, a família conjugal e até seu atual ativismo. O primeiro trecho fala da filha do pastor, dos
primeiros encontros com a "diferença" e da identificação dela com ele. O próximo trecho avança
para a vida adulta de Kay, sendo uma mãe e as dificuldades de fazê-lo em tempo integral ("minha
mente era um terreno baldio").
Generalizando a partir do método de Ginsburg, uma comparação de traços através de uma série
de relatos em primeira pessoa é uma forma de abordar narrativas. O analista examina a
sequência causal para localizar os pontos de inflexão que sinalizam uma ruptura entre ideal e
real, o roteiro cultural e a contra narrativa. O investigador procura semelhanças e diferenças
entre a amostra em estratégias discursivas - como a história é contada no sentido mais amplo.
(Para outro exemplo, veja Chase & Bell, no prelo). Citações ilustrativas da entrevista fornecem
evidências para a interpretação do investigador das reviravoltas da trama, desvios da história
convencional.
QUESTÕES
Voltando às minhas primeiras perguntas, como Ginsburg transformou a conversa das ativistas
em texto escrito e como os segmentos narrativos são determinados? Ela não discutiu
convenções de transcrição, como as conversas que teve com mulheres ativistas foram
representadas, isto é, transformadas de nível 2 a nível 3 na Figura 1.1. Esses aspectos do
processo da análise são invisíveis na revisão. Assim como uma típica abordagem da história da
vida, o foco é resumir a essência do que Kay disse; a transição da linguagem falada para a escrita
é assumida como não problemática. A conversa é "limpa" das disfluências para torná-lo
facilmente legível. A linguagem é vista como um meio transparente, útil principalmente para
chegar ao conteúdo subjacente.
Ginsburg (1989a) não definiu o que ela quis dizer com narrativa. Ela se referiu a "histórias de
procriação ... nas quais as mulheres usam seu ativismo para estruturar e interpretar suas
experiências históricas e biográficas" (p. 134). Em seu uso, a história de vida e a narrativa são
sinônimos, uma definição frouxa e bizarra que Ginsburg compartilha com os outros na tradição
da história de vida (Bruner, 1990; McAdams & Ochberg, 1988). Toda a entrevista constitui
implicitamente a narrativa. Em outro sentido, os trechos não são narrativas, pelo menos como
entendido na teoria narrativa; eles não colocam o leitor nos detalhes do passado, mas sim
resumem e encobrem eventos e ações passados.
Ginsburg foi sensível ao contexto histórico que deu origem aos relatos de Kay e de outros
informantes, mas não para entrevistar o contexto. Não sabemos, por exemplo, sobre a natureza
da interação que produziu a narrativa de Kay e não são mostrados exemplos de diálogos reais.
Ginsburg (1989a) disse: "Meu objetivo era interferir o mínimo possível na criação da narrativa"
(p. 135), implicando que ela estava descobrindo dados que tinham uma existência prévia nos
recessos da memória do informante, embora em outros lugares ela é cuidadosa em distinguir
entre a história e a experiência anterior a que se refere.
Pergunto-me, por exemplo, o que Kay quer dizer quando diz no segundo trecho que "sua mente
era um terreno baldio". Ela poderia estar descrevendo a subestimação crônica que muitas mães
de crianças pequenas sentem: seu intelecto está sendo desperdiçado com a maternidade em
tempo integral. Ou "terreno baldio" poderia ter outros significados. A escolha de palavras de
Kay aqui é incomum, com os referentes em poesia (T. S. Eliot), estudos ambientais, talvez para
a paisagem do próprio Fargo. Ela está se referindo ao seu isolamento social em uma família
tradicional? Eu me vejo tendo que apropriar o termo em entendimentos prévios, absorvê-lo em
meus significados, minha vida (o quinto nível de representação), que pode não ser o que Kay
tinha em mente. Quem coleciona narrativas pessoais, ao contrário dos historiadores que
trabalham com materiais de arquivo, pode perguntar aos informantes o que eles querem dizer
com o que dizem. A linguagem usada em uma entrevista pode ser examinada -
"descompactada", não tratada como óbvia, transparente, sem ambigüidade - durante a
entrevista em si, bem como, mais tarde, na análise das transcrições das entrevistas.
Finalmente, quem determina o que a narrativa de Kay significa? De quem é essa história?
Consistente com as normas para a escrita etnográfica, o poder de persuasão está no texto de
Ginsburg, o quarto nível de representação - suas generalizações sobre o que as mulheres diziam
e o que significa. Ela escolheu trechos específicos para mostrar sua estrutura interpretativa, mas
a análise não está intimamente ligada às especificidades dos relatos dos ativistas. Toda estrutura
do texto de Ginsburg privilegia a interpretação do autor, isto é, tece a narrativa de Kay na
narrativa de Ginsburg sobre a mudança histórica. Embora o objetivo fosse entender "a
controvérsia do aborto do ponto de vista do ator" (Ginsburg, 1989a, p. 3), os leitores são
constantemente dirigidos pela voz interpretativa do autor. Este é um texto traduzido, um gênero
intermediário, uma narrativa de história de vida mediada (Peacock, 1992). A palestra de Kay
funciona como prova de um argumento, usado como evidência quantitativa, para oferecer
informações factuais. Tal forma de apresentação restringe severamente as possibilidades de
interpretações alternativas do que o texto significa. Como os leitores não têm acesso a grande
parte da história de vida de Kay, há severas restrições em leituras alternativas dos dados.
A socióloga Bell (1988) estudou as narrativas das filhas dos DES para ver como elas
compreendem e respondem ao risco e como algumas transformam suas experiências e se
tornam politicamente ativas. O lugar do DES (dietilestilbestrol) na história da saúde das
mulheres é lendário. De 1940 a 1971, o medicamento foi prescrito para prevenir o aborto e
entre 500.000 e 3 milhões de mulheres norte-americanas foram expostas no período pré-natal.
Suas filhas são agora vulneráveis a uma variedade de problemas no trato reprodutivo, incluindo
infertilidade, abortos e câncer vaginal e cervical. Paradoxalmente, as filhas do DES "devem voltar
à medicina - a própria fonte de seus problemas de informação e tratamento" (Bell, 1988, p. 99).
Em suas interações com instituições médicas, elas devem lidar continuamente com o risco e a
incerteza, porque a extensão total das consequências da exposição a SF ainda é desconhecida e
porque os protocolos médicos para triagem e manejo estão mudando.
Algumas filhas se politizam e se juntam à DES Action, uma organização que nasceu do
movimento de saúde das mulheres. Bell, como Ginsburg, está interessado em saber como o
ativismo acontece, as conexões entre a biografia pessoal e a ação pública.
MÉTODO NARRATIVO
A abordagem de Bell (1988) era fazer perguntas abertas, "ouvir com um mínimo de interrupções
e amarrar minhas perguntas e comentários às respostas das filhas do DES repetindo suas
palavras ... sempre que possível" (p. 100). Durante a entrevista, as mulheres faziam sentido de
suas experiências junto ao ouvinte por meio da narração, contando histórias que muitas vezes
se ligavam em diferentes momentos da entrevista. Bell revelou uma lógica que liga as histórias,
como quando analisadas juntas as histórias mostram indivíduos mudando sua consciência sobre
um problema de saúde e se politizando. Ela também mostrou como o significado é produzido
através da interação de dois falantes.
Sarah, uma mulher de classe média com pouco mais de 30 anos, conta três histórias ao longo
de uma entrevista de uma hora e meia sobre como ela passou a saber que ela era uma filha de
DES e como ela transformou seu conhecimento em ação política. As histórias, que a princípio
parecem ser discretas e desconexas, conecte um período de cerca de 12 anos na vida de Sarah.
Tomados em conjunto, representam uma transformação na identidade: "como Sarah mudou:
de um paciente passivo para um ativo, de um indivíduo isolado para um participante na
organização de saúde de uma mulher" (Bell, 1988, p. 109).
Na História 1 (Transcrição 2.2), Bell apresentou a narrativa central da primeira história, uma
redução radical de uma resposta a um enredo esquelético (Mishler, 1986b). Aqui Sarah fala
sobre quando ela aprendeu que ela era uma filha de DES (ela foi para o controle de natalidade
na faculdade) e que o conhecimento significava (era normal). O método de transcrição e as
categorias estruturais de Labov (1972) são usados para construir o texto: Enunciações são
cláusulas, partes são numeradas, e as partes da narrativa são identificadas '. . pela sua função
(orientar, realizar a ação, resolvê-la, etc.). Para manter o foco ou a narrativa central, outras
partes do discurso foram excluídas (descrições, além de interações entre pesquisador e ouvinte,
a maioria das avaliações), embora elas sejam atendidas mais tarde na análise de Bell. Outras
características da fala são preservadas na representação da narrativa, por exemplo, as pausas
do narrador (as curtas são modificadas por uma vírgula, as mais longas pelo número em
segundos entre parênteses). Foi para fins interpretativos de Bell, esse nível de detalhes é
absolutamente necessário. Ao contrário de Ginsburg, ela está interessada não apenas no
conteúdo da narrativa e na trama, mas em como a história é contada em outro sentido - as
estruturas e os narradores da linguagem escolheram em colaboração com um ouvinte para
representar a experiência da mudança na consciência política.
A atenção aos detalhes do discurso mostra como a primeira e segunda histórias de Sarah estão
ligadas. A segunda história (veja Transcrição 2.3), contada cerca de 15 minutos após a primeira,
conta como Sarah ficou ativamente preocupada com o DES após um aborto espontâneo. Ela não
é mais uma adolescente explorando sua sexualidade, mas uma mulher casada tentando ter um
bebê. O significado do diagnóstico anterior muda neste segundo contexto, assim como a
maneira que ela é contada, por uma mulher médica, e Sarah começa a levar sua identidade
como uma filha DES a sério. A linguagem da segunda narrativa mostra uma mudança na
consciência, e a lógica que conecta os dois momentos da vida de Sarah é evidente nos
contrastes, como Bell (1988, p.112) mostrou:
História 1
História 2
A repetição de palavras de Sarah torna cada história mais poderosa, quando vista lado a lado, e
mostra como o contexto e a reação de Sarah a ela mudaram. Sem o método de transcrição de
Bell e a atenção próxima à escolha de palavras, não veríamos as evidências de transformação na
consciência.
Em uma terceira história que surge em direção ao fim da entrevista conta como ela se juntou à
Ação DES e se envolveu ativamente. A narrativa central é esparsa e factual, contando as
interações de Sarah com a Ação DES. Ela deixou de ser "ativamente preocupada" com sua
exposição ao DES (História 2), para reconhecer os outros expostos ao DES e se juntar a uma
organização construída sobre essa semelhança entre as mulheres (História 3).
Juntas, as três histórias mostram como esta filha dos DES lidou e respondeu à sua exposição aos
DES. Ela explica como as circunstâncias mudaram, como suas percepções de eventos mudaram,
como seu enfrentamento mudou e como essas mudanças estão relacionadas entre si e com seu
status evolutivo de mulher política. (Bell, 1988, pp. 103-104)
Para resolver quebra-cabeças nas três histórias, Bell deve ir além das narrativas centrais, que
excluem a avaliação. Por exemplo, sabemos da História 2 que Sarah veio para "aceitar o fato"
de que ela era uma filha de DES, mas o que isso significa para ela? Quais foram as emoções que
acompanharam a mudança na consciência? Sarah, como todos os narradores, transmite
significado com apartes que modificam, repetindo palavras ou frases, por sons e silêncios
expressivos. A redução a uma narrativa central, embora útil no primeiro estágio analítico, exclui
aspectos importantes que são essenciais para uma interpretação mais completa.
Bell examinou os textos longos e complexos, as versões completas das três histórias, para ver
como Sarah se distancia de uma visão limitada de DES para uma compreensão de sua saúde em
um contexto social e emocional. Baseando-se no trabalho de Mishler (1984) com entrevistas
médicas, ela analisou o diálogo entre a voz da medicina e a voz do mundo da vida no relato de
Sarah. Ambas as vozes estão presentes por toda parte, mas o poder relativo de cada um muda
o curso das três histórias, e essa mudança contribui e reflete a politização de Sarah. A voz da
medicina está presente na primeira e na segunda história de maneiras óbvias: o médico da
primeira história "sabia que eu era filha da dês porque eu tinha adenose" e o médico da segunda
história "me apresentou um esquema completo de como isso poderia ter acontecido ... porque
ela achava que era devido ao DES ". A voz do mundo da vida e as complexas emoções que vêm
com o conhecimento emergem de um lado da História 2 sobre o aborto espontâneo:
No rescaldo do aborto espontâneo, nem seu médico, nem ninguém poderia persuadir Sarah de
que a tragédia se devia a DES. Nenhum deles conseguiu penetrar na angústia. Sarah não pôde
se permitir saber, logo depois de perder o bebê. Algumas semanas depois, em outra conversa
com o médico que havia feito "muita pesquisa", ela foi apresentada a "todo um esquema de
como isso poderia ter acontecido ... [n] fazia sentido".
A versão completa da terceira história mostra como, ao longo do tempo, Sarah incorporou a voz
da medicina em seu mundo da vida, mas também como ela está resistindo a algumas de suas
limitações. Uma consciência de oposição emerge. A lógica de Sarah expandiu-se: "A medicina
prescreveu o DES à sua mãe. A medicina causou o aborto espontâneo (expondo-a aos DES e
deixando de avisá-la do risco reprodutivo associado a essa exposição). Assim, a ciência médica
é falível" (Bell, 1988, p. 116). Sarah muda o biame por seu aborto na medicina na avaliação da
terceira história:
(inalar), bem, quanto mais eu tinha, mais removia o que tinha acontecido
e quanto mais tempo, quanto mais tempo passava, mais irritado eu ficava, algumas das coisas
que aconteciam comigo,
o fato de que eu que 'eu não deveria ter perdido aquele primeiro bebê
Há ambigüidade aqui, como Bell discutiu. Será que 332 refere-se ao próprio senso de
responsabilidade de Sarah pelo aborto espontâneo (ela havia colocado o DES "fora de [sua]
mente"), ou isso reforça o fato de que o DES foi prescrito para a mãe dela? O telefone também
poderia voltar a outro erro - seu médico deveria saber que ela estava em risco de aborto e
protegê-la. Mas "algo diferente deveria ter sido feito", e ela agora está envolvida em uma
organização de ação social que faz exatamente isso, para todas as filhas DES.
Em suma, Bell oferece um modelo de análise de narrativa, neste caso, para esclarecer a
transformação da identidade. Ao estudar a sequência de histórias em uma entrevista e as
conexões temáticas e linguísticas entre eles, um investigador pode ver como os indivíduos unem
eventos significativos e relacionamentos importantes em suas vidas. O analista identifica
segmentos narrativos, reduz as histórias a um núcleo, examina como a escolha de palavras, a
estrutura e as cláusulas ecoam umas às outras e examina como a sequência de ação de uma
história se baseia em uma anterior. É importante ressaltar que a ênfase está na linguagem de
como as pessoas dizem o que fazem e quem são - e as estruturas narrativas que empregam para
construir a experiência ao contar sobre ela. A abordagem traz à luz o contexto interpessoal: as
conexões entre caixa e ouvinte que são a base de toda interação humana, incluindo entrevistas
de pesquisa.
Primeiro, como Bell transformou a conversa em forma escrita e como os segmentos narrativos
são determinados? Ela nos deu dois tipos de textos, o núcleo das três histórias (como ela os
construiu) e um relato "completo" que inclui aspectos, avaliação e a conversa em que as
narrativas centrais estão inseridas. Alguns podem dizer que os textos "mais completos" estão
cheios demais; eles são difíceis de ler, especialmente se alguém está acostumado a falar "limpo"
(o tipo que Ginsburg e os analistas mais qualitativos apresentam). Os textos de Bell certamente
exigem mais do leitor do que os de Ginsburg; eles exigem atenção a disfluências, pausas,
ingestões de respiração, sons lexicais (mhm, etc.) e interação. Visto do quadro microssociológico
de Scheff (1990), Bell deu destaque à conversa que cria e sustenta laços sociais, neste caso entre
mulheres em uma entrevista de pesquisa. Tal enfoque requer atenção minuciosa não apenas ao
que é dito, mas como é dito. Silêncios, por exemplo, oferecem ocasiões para o outro falar. Seu
texto exibe o processo tipicamente invisível de como duas mulheres se entendem.
Como é esperado nesse tipo de análise, Bell (1988) especificou em uma longa nota suas
convenções de transcrição, como a linguagem falada foi transformada em discurso escrito - o
processo de transcrição na Figura 1.1. Ela reconheceu que suas transcrições "não são totalmente
equivalentes à palestra" (p. 103). Eles certamente excluem os gestos, o gáze e outros aspectos
não-verbais da comunicação que carregam significado na conversação.
Obviamente, Bell atendeu aos segmentos narrativos no fluxo de conversa das entrevistas,
especificamente três, e as conexões lingüísticas entre eles. Ela cuidou da sequência dentro e
através das histórias. Não somos informados sobre outras narrativas na entrevista e quais são
seus tópicos, nem nos é dito muito sobre o discurso não-narrativo. O propósito de Bell era
mostrar como Sarah usava sua experiência de DES para se tornar uma mulher política, e as três
narrativas servem esse foco.
Bell usou "narrativa" como sinônimo de "história", que ela definiu estruturalmente. A teoria
narrativa, como revisto anteriormente, postula importantes distinções: "Narrativa" é um termo
abrangente de retórica, onde "história" é um gênero limitado. O método de análise de Bell
preserva a organização sequencial que seu informante escolhe, em colaboração com o ouvinte,
para recapitular a experiência. A história de Bach tem início e fim reconhecíveis (coda) e
"consiste em categorias ligadas (episódios), conectadas entre si temporal e / ou causalmente"
(Bell, 1988, p. 101). O arcabouço estrutural de Labov (orientação, ação complicadora, avaliação,
resolução) é essencial para o método interpretativo de Bell.
Há também um componente relacional, não enfatizado por Labov, ou seja, as ações recíprocas
de caixa e ouvinte no início e no final de uma história e as necessidades do ouvinte para codificá-
la e interpretá-la. Uma ideia sobre a natureza colaborativa da narração de histórias (ver Paget,
1983) definiu como Bell representava a entrevista; as enunciações do ouvinte / questionador
são incluídas e analisadas. De fato, o ouvinte fornece o resumo para a narrativa central na
História 1 (veja Transcrição 2.2, linhas 002-003), um passo analítico incomum, mas que se
encaixa com a posição de Bell na produção interacional de histórias. Uma maneira de ler o texto
de Bell é como uma análise do processo de sintonização na interação social (Scheff, 1990), como
através da compreensão mútua e conexão de linguagem são realizadas, cognitivamente e
emocionalmente, entre as mulheres. A forma da história de Sarah, com orientação clara e ação
de construção seguida de resolução, está relacionada ao papel de Bell como ouvinte atento. Ela
questionou, ouviu e respondeu ao que Sarah disse e, por sua vez, Sarah esclareceu e
desenvolveu seu relato. Um tipo diferente de interação pode ter produzido uma história
diferente.
Bell não discutiu como ela interpretou os limites das histórias, isto é, começos e finais definidos.
(Como observado anteriormente, isso não é de forma alguma direto em todos os casos e pode
ser uma importante decisão interpretativa.) Ela atendeu à linguagem, examinando certas
palavras e cláusulas (isto é, eu não deveria ter perdido o primeiro bebê). Abrindo diferentes
leituras de palavras, ela revelou a indeterminação da linguagem - como é um sistema de signos
que torna o significado ambíguo.
Finalmente, quem determina o que a narrativa significa e as leituras alternativas são possíveis?
Em um sentido muito real, o significado é colaborativamente realizado, envolvendo caixa,
ouvinte / analista e leitor. As palavras dos oradores originais não são apagadas; eles estão
presentes em toda a sua ambiguidade e desordem. O analista controla o significado na medida
em que seleciona quais características do discurso entre as mulheres serão objeto de seu texto
e interpreta o discurso. Bell decidiu sobre o que é cada uma das três histórias, mas mesmo aqui
o narrador recebe uma voz: O título de cada uma das três histórias vem das palavras de Sarah.
Determinar o ponto de uma narrativa é uma questão interpretativa (Mishler, 1986b), mas isso
pode ser feito com mais ou menos atenção à linguagem do sujeito, que pode ou não explicitar
o ponto de sua narrativa. O leitor pode ver como as interpretações foram derivadas e podem
imaginar alternativas (o quinto nível de representação na Figura 1.1).
e se houvesse algo que eu pudesse fazer para ajudar as filhas do DES a serem mais assertivas
Um pouco depois ela fala sobre como “DES mulheres era padronizado”, como há mulheres que
não sabem que isso é um problema. "Minhas perguntas interpretativas foram parcialmente
respondidas; agora tendem a concordar com a leitura que Bell faz da história, embora outro
leitor possa não ver Sarah como política. Mas ainda estou perplexo pela clareza da História 3 e
se perguntam sobre o contexto da entrevista que o precedeu. Um leitor só pode entrar no
processo de criação de significado (Levei 5) quando a narrativa completa é incluída ou
disponibilizada pelo autor.
O último exemplo é retirado do meu próprio trabalho. Divorce Talk (Riessman, 1990a) examinou
como uma amostra de indivíduos divorciados faz sentido de seus casamentos e de si mesmos e
como o processo é realizado de maneira diferente por mulheres e homens. O divórcio traz em
seu lugar considerável dificuldade emocional para ambos os sexos e distintos problemas de
saúde para cada um. Eu queria ver como as dificuldades emocionais eram expressas e, portanto,
construídas de maneira diferente por mulheres e homens. Ele comparou a fala sobre o
sofrimento de cada grupo de gênero e analisou a relação entre esses resultados e a análise
quantitativa tradicional da depressão para a amostra. Todos dois métodos produziram
resultados muito diferentes e mostraram que mulheres e homens têm vocabulários distintos de
emoção que não foram suficientemente reconhecidos na pesquisa de saúde mental
convencional.
MÉTODO NARRATIVO
Eu examinei com algum detalhe a conversa de seis membros da minha amostra (N = 105),
incluindo Cindy (um pseudônimo). Uma jovem mãe solteira, ela tinha uma pontuação de
depressão na medida quantitativa que estava perto do topo da faixa para mulheres. Como ela
disse, "as coisas são muito difíceis". Ela descreveu quatro aspectos de sua vida que estavam
causando sua dificuldade, e estes quase espelham as quatro cepas de papéis que predizem
depressão para toda a amostra de mulheres na análise quantitativa: crianças, dinheiro,
preocupação com pagamentos e falta de ajuda ( ver Riessman, 1990a)
A forma da narrativa de Cindy me intrigou. Eu não entrevistei ela, meu co-investigator, e ela saiu
do conjunto estruturado de perguntas depois de administrar a escala de depressão (talvez por
causa dos muitos sintomas observados) e perguntou sobre "coisas que tinham sido difíceis"
ultimamente. Cindy falou longamente sobre as dificuldades que ela estava enfrentando e as
emoções que ela estava experimentando. A resposta "pareceu" uma narrativa quando tentei
codificá-la. Descobri que não queria fragmentá-lo em categorias temáticas distintas, mas tratá-
lo como uma unidade de discurso; "soou" como uma narrativa quando fui reintroduzir em uma
forma adequada para esse tipo de análise. Parecia estruturalmente e tematicamente coerente
e rigidamente sequenciada. Mas não atendeu aos critérios de Labov (1972, 1982): não havia
enredo no sentido tradicional, poucas orações narrativas e verbos muitas vezes estavam no
tempo presente, não no passado simples. Esses quebra-cabeças me levaram a procurar outros
modelos para representar o discurso, outras maneiras de entender como Cindy organizou sua
narrativa e como ela alcançou a coerência, de modo a entender melhor seu significado.
Transcrição 2.5 exibe minha análise estrutural da narrativa de Cindy, informada em parte pelo
trabalho de James Gee (1985, 1986, 1991) sobre as características poéticas da linguagem. Essa
é uma realização ideal do texto, porque exclui as interações entre caixa e ouvinte, falsos inícios,
pausas, marcadores discursivos, expressões não lexicais e outras características da linguagem
falada. (Para a narrativa completa, veja Riessman, 1990a, pp. 131-134.)
Cindy enquadra a narrativa com uma metáfora que liga o início da narrativa inextricavelmente
à sua conclusão. Ela começa comparando seu estado de espírito a andar, com uma nuvem sobre
ela, incapaz de ver claramente através dele. Ela se refere a suas emoções instáveis com essa
imagem sarne novamente, 10 minutos depois na entrevista, no final de seu longo relato ("Estou
andando esperando para decidir"). A metáfora empresta coerência estrutural à narrativa e
sugere como ela é limitada, isto é, onde começa e termina. Tematicamente, a metáfora sugere
movimento e falta de resolução. Cindy não chegou em algum terreno emocional firme.
Tendo delineado seus quatro problemas em quatro estrofes, Cindy desenvolve cada tema,
amplificando em ordem seqüencial cada uma das causas de sua angústia. Na primeira parte, ela
explora o problema do dinheiro. Ela descreve sua luta para se sustentar e explicitamente localiza
a causa do problema no ambiente social (ou seja, "muito disso tem a ver com a mudança do
sistema de bem-estar social"). Ela conta uma narrativa para explicar "o que aconteceu",
reconstruir e reinterpretar como cortes no orçamento do Estado, mudanças nas políticas de
assistência social, trabalho e as incertezas de seu trabalho tornaram sua situação financeira
"completamente instável".
Cindy deixa o modo narrativo depois de resumir a primeira parte em linhas não tem outra
narrativa formal novamente até mais tarde, mas em vez disso usa formas não-narrativas nas
duas partes do meio (partes 2 e 3 da transcrição 2.5) para explicar as fontes de sua angústia e
os conflitos emocionais que eles criam nela. A segunda parte - sobre a tensão associada à escola
- meramente relata em um dístico, de maneira sucinta e concisa, como ela resolveu o dilema da
sobrecarga de papéis. Como sua declaração anterior sobre a tensão financeira ("Acabei de deixar
o bem-estar"), a voz ativa aqui diz como ela resolveu seus dilemas ("acabei pegando dois
incompletos"). Como se para resumir, ela então explicitamente reafirma o tema de ser
sobrecarregado em uma estrofe de 4 linhas nas linhas 82-85. A estrofe capta a essência do
vínculo que as políticas de bem-estar criaram para Cindy: Manter um emprego é necessário por
causa dos cortes no bem-estar e do trabalho, mas ir à escola é necessário para conseguir um
emprego decente.
Na terceira parte, Cindy elabora sobre seus problemas como ser um bom pai de um filho de 5
anos de idade está "passando por um feitiço realmente pegajoso novamente." Ele está fazendo
esse momento quando ela "não pode se dar ao luxo de lidar com isso". A ironia em sua escolha
da palavra "pagar" é aparente: seus recursos emocionais para os pais são tão limitados quanto
os financeiros dela.
No dístico resumido das linhas 90-91, Cindy faz uma declaração que liga as três partes juntas. O
passado recente tem sido especialmente difícil, diz ela, por causa da combinação de dinheiro,
escola e demandas de cuidados infantis ("um monte de coisas de uma só vez"). É o acúmulo de
tensões de papéis que a fazem se sentir sobrecarregada, não um único problema.
A quarta parte, linhas 92-101, pega um tema que Cindy apresentou antes (sem tempo para si
mesma), mas dá uma reviravolta. No contexto de "todas essas outras coisas", ela mesma está
se sentindo "realmente necessitada". Não é tempo sozinho que ela quer tanto quanto alguém
para apoiá-la e alimentá-la.
O foco da quarta parte não está nos eventos que aconteceram, mas nos eventos que ela deseja
que aconteçam e, consequentemente, Cindy conta uma narrativa hipotética. Através do diálogo,
ela cria um texto dentro de um texto, uma narrativa de várias vozes (Wolf & Hicks, 1989) com
textura e dimensionalidade que afeta emocionalmente tanto por causa do que ela diz quanto
de como ela diz. Para transmitir a fantasia, ela constrói uma conversa hipotética nas linhas 96-
101. Como seu filho, ela quer alguém para segurar.
Cindy conclui a narrativa, mas não resolve os dilemas que ela apresenta. Ao contrário de muitas
narrativas sobre eventos que aconteceram no passado, esta, no que diz respeito a tensões e
aflições, carece de resolução e fechamento firmes porque o narrador ainda está no meio do
conflito. Ela retorna nas linhas 102-106 para a metáfora da caminhada, o tempo presente, a
frase ("sinto como") e a estrutura da estrofe com a qual ela começou a narrativa muitos minutos
antes. Ela está preocupada em tomar uma decisão (ela menciona isso três vezes em quatro
linhas), mas exatamente qual decisão é ambígua. O que está claro é que Cindy se sente oprimida
diante de múltiplas pressões sem ninguém para ajudar. Embora em um nível as origens de seus
problemas sejam distintamente públicas, sua experiência delas é pessoal e privada. Ao avaliar
sua situação, ela será "resolvida" por alguma decisão que ela ainda tenha que tomar. Nenhum
movimento político está presente no relato de Cindy, como no de Kay e Sarah, que poderia
fornecer entendimentos alternativos e soluções coletivas.
Para resumir, minha abordagem oferece outro modelo para analisar amplos trechos de conversa
em entrevistas de pesquisa que parecem narrativas. Envolve reduzir uma resposta longa,
analisando-a de acordo com um conjunto de estertores em linhas, estrofes e partes,
examinando suas metáforas organizadoras e criando um esquema para exibir a estrutura - uma
forma muito diferente de análise do que nos dois exemplos anteriores. .21 (o Capítulo 3 fornece
mais detalhes sobre como a redução foi feita).
QUESTÕES
Porque este é o meu trabalho, acho mais difícil do que com os dois exemplos anteriores
examiná-lo criticamente, mas deixe-me tentar. Primeiro, como a conversa foi transformada em
texto escrito e como os segmentos narrativos são determinados? A longa resposta de Cindy é
reduzida, não a uma narrativa central ou à trama do esqueleto - que deixaria praticamente nada
- mas com referência à teoria das unidades de fala de Gee (1985, 1986, 1991). Ele se baseia em
modelos de linguagem orais e não escritos, baseados em texto, e enfatiza aspectos prosódicos
e paralinguísticos, como mudanças no tom e na entonação. Para discernir a padronização, eu
atendo como a narrativa é dita, isto é, a organização do sistema de discurso em linhas, estrofes
e partes. A representação da fala e do modo de análise poderia ser acusada de formalismo (para
uma resposta a essa crítica, ver Gee, 1991, pp. 15-16), e uma editora em potencial considerou
minha abordagem "pretensiosa".
Quando comecei a trabalhar na longa resposta de Cindy com a teoria de unidades de discurso
de Gee, inicialmente fiquei cético. Eu me perguntei se a fala é, de fato, estruturada como ele
argumenta e ainda prefere pensar nas estruturas poéticas como uma forma de representar o
discurso, não intrínseco a ele. Quaisquer que sejam as diferenças filosóficas, ouvir repetidas fitas
me sensibilizou com sutilezas da linguagem que eu nunca tinha percebido antes, e certamente
nunca assistiu em transcrições anteriores - contornos de entonação, ascensão e queda de tom,
pausas e marcadores de discurso (bem, e assim , expressões não-lexicais como “uh”) que, Gee
argumenta conjunto de estrofes em uma narrativa. Eu achei que cada uma das quatro partes da
narrativa de Cindy (ver Transcrição 2.5), de fato, partem com tal marcador. À medida que me
familiarizei mais com as convenções de transcrição, ouvi a estrutura: os blocos de construção da
narrativa, grupos de linhas reunidas sobre um único tópico, uma vinheta, na forma de uma
estrofe.
A transcrição representa uma redução baseada na minha audição, com os fones de ouvido da
teoria de Gee na minha cabeça, de como Cindy disse sua resposta à pergunta sobre "coisas que
tinham sido difíceis" ultimamente. A forma de representação chama a atenção para a interface
de transcrição / análise na Figura 1.1, a saber, como as decisões sobre a exibição de conversas
são inseparáveis do processo de interpretação.
Ironicamente, certas características da fala que são críticas à análise da estrutura da narrativa
são excluídas da representação dela (por exemplo, pausas e marcadores discursivos); A
interação entre caixa e ouvinte que produziu a narrativa também não é representada. Não há
lugar para um momento emocional entre as mulheres quando a narrativa termina
(imediatamente após a narrativa hipotética na Parte 4, há uma longa pausa, interrompida pelo
que soa como fungada, seguida de riso conjunto). Pode-se até argumentar que o método de
Gee retira o contexto da entrevista da narrativa. (Por causa dessa preocupação, eu decidi, em
Divórcio, apresentar a resposta completa e o Transcrito 2.5, uma estratégia que exigia alguma
persuasão do meu editor.)
Qual é a definição de narrativa aqui? Eu uso o termo de duas maneiras: primeiro, para descrever
toda a resposta de Cindy, que atende aos critérios gerais (coerência sequencial, temática e
estrutural); e, segundo, descrever as Partes 1 e 4 que satisfazem critérios mais limitados (ordem
temporal, avaliação). Na Figura 2.1, estou partindo do método de Gee, mas faço um argumento
semelhante para uma forma de discurso complexo: segmentos narrativos embutidos dentro de
uma narrativa abrangente que inclui partes não-narrativas. A teoria de Labov (1972, 1982; Labov
& Waletzky, 1967) e as histórias relativamente simples que ele analisa não fornecem um modelo
adequado para experiências subjetivas, eventos que se desdobram ao longo do tempo e até
mesmo se estendem ao presente, como as narrativas de Cindy. Dela é tanto sobre como “ações
afetivas”, coisas que o narrador sente e diz para si mesma, como é sobre “o que aconteceu” em
um sentido mais objetivo.
Ao excluir a interação entre narrador e ouvinte que produziu a narrativa, eu a considero como
autoria única, como "por dentro" do narrador designado. A situação de sua narração não faz
parte da interpretação, ou seja, como a explicação assume uma forma e um significado
particulares devido ao contexto interacional. Pode-se argumentar, por exemplo, que Cindy
desenvolve sua narrativa desta forma porque ambos os palestrantes concordam em um tópico,
"coisas que têm sido difíceis ultimamente". Um tipo diferente de interação pode ter produzido
uma conta diferente. (Para uma extensão da abordagem de Gee ao discurso entre os falantes,
ver Mishler, 1992.)
Finalmente, quem determina o que a narrativa significa e quais são as leituras alternativas
possíveis? As palavras de Cindy e minhas interpretações estão disponíveis, embora sejam
confundidas pela maneira como a conversa é representada (o caso em todos os três exemplos).
A base para minhas interpretações, particularmente sobre estrutura, não é visível na Transcrição
2.5, apenas na resposta completa (partes do que são reproduzidas no Capítulo 3). O caixa tem,
se não a palavra final, pelo menos a primeira palavra da qual depende a interpretação.
Quando analisei a longa narrativa de Cindy, fui levada a perceber isso por sua organização. Ela
poderia ter dito o que tinha a dizer em severos jeitos diferentes. O que a forma que ela escolheu
significa? Afirmo que podemos chegar perto de ver sua experiência subjetiva - o que a vida
"significa" para ela no momento em que a experiência é contada, experimentando a tensão na
estrutura da narrativa (a justaposição do real e do desejado, a história e o sonho).
Exemplo 1:
Abstract
Orientation
Complicating action
011 he was, he knew that I was a DES daughter because I had adenosis (1) um,
Resolution/coda
022 and I was so concerned at lhe time about getting birth control,
Tradução:
abstrato
orientação
Complicando ação
011 ele era, ele sabia que eu era filha porque eu tinha adenose (1) hum,
Resolução / coda
Exemplo 2:
Abstract
203 that sort ofbrought the whole issue ofDES (1.5) t'much more t'the forefront of my mind
204 and has made me much more, actively concemed about it,
Orientation
Complicating action
232 and even then, when the, resident the (1.5) (tch) doctor who was taking care of me
234 um, said, in the aftermath that maybe she thought it was due to DES,
266 and sort of, presented me with a whole, scheme of how this could have happened
Resolution/coda:
277 um (l) and that's when I (1.2) um began to accept the fact (l.2)
(Transcript 2.3. Story 2: "and that's when I um began to accept the fact"
Tradução:
abstrato
203 que vem de toda a questão do DES (1.5), muito mais a frente da minha mente
204 e me fez muito mais, ativamente preocupado com isso,
orientação
207 meta, ah eu, minha primeira gravidez, um, eu tive problemas, devido ao DES
Complicando ação
208 eu engravidei
232 e mesmo assim, quando o (1.5) (tch) médico que estava cuidando de mim
234 hum, disse, no rescaldo que talvez ela pensou que era devido a DES,
266 e vem, apresentado com um esquema de como isso poderia ter acontecido
Resolução / coda: